summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-01-23 07:09:21 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-01-23 07:09:21 -0800
commit94b5408da7586c8587beace2c18e4a4f19f00265 (patch)
tree774da5ac41d5dc5d18a7098eeaf121e8bc9aec71
parent566a92cf1273de8a0d66339abd3193ec791697e0 (diff)
NormalizeHEADmain
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/64786-0.txt17135
-rw-r--r--old/64786-0.zipbin365775 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64786-h.zipbin948864 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/64786-h/64786-h.htm19916
-rw-r--r--old/64786-h/images/cover.jpgbin555209 -> 0 bytes
8 files changed, 17 insertions, 37051 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..16854be
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #64786 (https://www.gutenberg.org/ebooks/64786)
diff --git a/old/64786-0.txt b/old/64786-0.txt
deleted file mode 100644
index f7dd284..0000000
--- a/old/64786-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,17135 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook of The Kashf al-mahjúb, by `Ali b. `Uthman
-Al-Jullabi Al-Hujwiri
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
-will have to check the laws of the country where you are located before
-using this eBook.
-
-Title: The Kashf al-mahjúb
- The oldest Persian treatise on Súfiism
-
-Author: `Ali b. `Uthman Al-Jullabi Al-Hujwiri
-
-Translator: Reynold A. Nicholson
-
-Release Date: March 11, 2021 [eBook #64786]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-Produced by: KD Weeks, Fritz Ohrenschall and the Online Distributed
- Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This file was
- produced from images generously made available by The Internet
- Archive/Canadian Libraries)
-
-*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE KASHF AL-MAHJÚB ***
-
-------------------------------------------------------------------------
-
- Transcriber’s Note:
-
-This version of the text cannot represent certain typographical effects.
-Italics are delimited with the ‘_’ character as _italic_. Superscripted
-characters are indicated with ‘^’ and, if multiple characters are
-raised, they are bracketed with ‘{ }’. Bold fonts are used in the index
-entries to indicate the primary entries in the text.
-
-Footnotes have been moved to follow the paragraphs in which they are
-referenced.
-
-There is an editorial list of corrections and additions. These, along
-with the errors they mention, are retained in this version.
-
-Minor errors, deemed attributable to the printer, have been corrected.
-Please see the transcriber’s note at the end of this text for details.
-
-
-
-
- “_E. J. W. GIBB MEMORIAL_”
- _SERIES._
-
- _VOL. XVII._
-
- THE KASHF AL-MAḤJÚB
-
- THE OLDEST PERSIAN TREATISE ON
- ṢÚFIISM
-
- BY
-
- ‘ALÍ B. ‘UTHMÁN AL-JULLÁBÍ AL-HUJWÍRÍ
-
- TRANSLATED FROM THE TEXT OF THE LAHORE EDITION,
- COMPARED WITH MSS. IN THE INDIA OFFICE AND
- BRITISH MUSEUM.
-
- BY
-
- REYNOLD A. NICHOLSON, LITT.D.
-
- LECTURER IN PERSIAN IN THE UNIVERSITY OF CAMBRIDGE;
- FORMERLY FELLOW OF TRINITY COLLEGE.
-
- AND
-
- PRINTED FOR THE TRUSTEES OF THE
- “E. J. W. GIBB MEMORIAL”.
-
- VOLUME XVII.
-
- LEYDEN: E. J. BRILL, IMPRIMERIE ORIENTALE.
- LONDON: LUZAC & CO., 46 GREAT RUSSELL STREET.
-
- 1911.
-
-
-
-
- PRINTED BY
- STEPHEN AUSTIN AND SONS, LTD.
- HERTFORD.
-
- _“E. J. W. GIBB MEMORIAL” SERIES._
-
-
- PUBLISHED,
-
-1. _The_ Bábar-náma, _reproduced in facsimile from a MS. belonging to
- the late Sir Sálár Jang of Ḥaydarábád, and edited with Preface and
- Indexes, by Mrs. Beveridge, 1905. (Out of print.)_
-
-2. _An abridged translation of Ibn Isfandiyár’s_ History of Ṭabaristán,
- _by Edward G. Browne, 1905. Price 8s._
-
-3. _Translation of al-Khazrají’s_ History of the Rasúlí Dynasty of
- Yaman, _with introduction by the late Sir J. Redhouse, now edited by
- E. G. Browne, R. A. Nicholson, and A. Rogers. Vols. I and II of the
- Translation, 1906, 1907. Price 7s. each. Vol. III, containing the
- Annotations, 1908. Price 5s. (Vol. IV, containing the Text, in the
- Press.)_
-
-4. Umayyads and `Abbásids: _being the Fourth Part of Jurjí Zaydán’s_
- History of Islamic Civilisation, _translated by Professor D. S.
- Margoliouth, D.Litt., 1907. Price 5s._
-
-5. _The Travels of_ Ibn Jubayr, _the late Dr. William Wright’s edition
- of the Arabic text, revised by the late Professor M. J. de Goeje,
- 1907. Price 6s._
-
-6. _Yáqút’s Dictionary of Learned Men, entitled_ Irshádu’l-aríb ilá
- ma‘rifati’l-adíb, _or_ Mu‘jamu’l-Udabá: _edited from the Bodleian MS.
- by Professor D. S. Margoliouth, D.Litt. Vols. I, II, 1907, ’09. Price
- 8s. each. Vol. III, part 1, 1910. Price 5s. (Further volumes in
- preparation.)_
-
-7. _The_ Tajáribu´l-Umam _of Ibn Miskawayh: reproduced in facsimile from
- MSS. Nos. 3116-3121 of Áyâ Sofia, with Preface and Summary by the
- Principe di Teano. Vol. I (to A.H. 37), 1909. Price 7s. (Further
- volumes in preparation.)_
-
-8. _The_ Marzubán-náma _of Sa`du´d-Dín-i-Waráwíní, edited by Mírzá
- Muḥammad of Qazwín, 1909. Price 8s._
-
-9. _Textes persans relatifs à la_ secte des Ḥouroûfîs _publiés,
- traduits, et annotés par Clément Huart, suivis d’une étude sur la
- religion des Ḥouroûfîs par “Feylesouf Rizá”, 1909. Price 8s._
-
-10. _The_ Mu`jam fí Ma`áyíri Ash`ári´l-`Ajam _of Shams-i-Qays, edited
- from the British Museum MS. (Or. 2814) by Edward G. Browne and Mírzá
- Muḥammad of Qazwín, 1909. Price 8s._
-
-11. _The_ Chahár Maqála _of Niḏẖámí-i-`Arúḍí-i-Samarqandí,
- edited, with notes in Persian, by Mírzá Muḥammad of Qazwín, 1910.
- Price 8s._
-
-12. Introduction à l’Histoire des Mongols _de Fadl Allah Rashid ed-Din
- par E. Blochet, 1910. Price 8s._
-
-13. _The_ Díwán _of Ḥassán b. Thábit (d. A.H. 54), edited by Hartwig
- Hirschfeld, Ph.D., 1910. Price 5s._
-
-14. _The_ Ta´ríkh-i-Guzída _of Ḥamdu´lláh Mustawfí of Qazwín, reproduced
- in facsimile from an old MS., with Introduction, Indices, etc., by
- Edward G. Browne. Vol. I. Text._ 1910. _Price 15s._
-
-15. _The_ Earliest History of the Bábís, _composed before 1852, by Ḥájji
- Mírzá Jání of Káshán, edited from the unique Paris MS. (Suppl.
- Persan, 1071) by Edward G. Browne. Price 8s._
-
-16. _The_ Ta´ríkh-i-Jabán-gushá _of `Alá´u´d-Dín `Aṭá Malik-i-Juwayní,
- edited from seven MSS. by Mírzá Muḥammad of Qazwín. Price 8s._
-
-17. _A translation of the_ Kashf al-Maḥjúb _of `Alí b. `Uthmán
- al-Jullábí al-Hujwírí, the oldest Persian manual of Ṣúfiism, by R. A.
- Nicholson. Price 8s._
-
- IN PREPARATION.
-
-_The History of the Mongols, from the_ Jámi`u´t-Tawáríkh _of
- Rashídu´d-Din Faḍlu´lláh, beginning with the account of Ogotáy,
- edited by E. Blochet, comprising:—_
-
- _Tome I: Histoire des tribus turques et mongoles, des ancêtres de
- Tchinkkiz-Khan depuis Along-Goa, et de Tchinkkiz-Khan._
-
- _Tome II: Histoire des successeurs de Tchinkkiz-Khan, d’Ougédeï à
- Témour-Kaan, des fils apanagés de Tchinkkiz-Khan, et des
- gouverneurs Mongols de Perse d’Houlagou à Ghazan. (Sous presse.)_
-
- _Tome III: Histoire de Ghazan, d’Oldjaïtou, et de Abou-Saïd._
-
-_An abridged translation of the_ Iḥyá´u´l-Mulúk, _a Persian History of
- Sístán by Sháh Ḥusayn, from the British Museum MS. (Or. 2779), by A.
- G. Ellis._
-
-_The geographical part of the_ Nuzhatu´l-Qulúb _of Ḥamdu´lláh Mustawfí
- of Qazwín, with a translation, by G. Le Strange._
-
-_The_ Futúḥu Miṣr wa´l-Maghrib wa´l-Andalus _of Abu´l-Qásim
- `Abdu´r-Raḥmán b. `Abdu´lláh b. Abdu´l-Ḥakam al-Qurashí al-Miṣrí (d.
- A.H. 257), edited by Professor C. C. Torrey._
-
-_The_ Qábús-náma, _edited in the original Persian by E. Edwards._
-
-Ta´ríkhu Miṣr, _the History of Egypt, by Abú `Umar Muḥammad b. Yúsuf
- al-Kindí (d. A.H. 350), edited from the unique MS. in the British
- Museum (Add. 23,324) by A. Rhuvon Guest. (In the Press.)_
-
-_The_ Ansáb _of as-Sam`ání, reproduced in facsimile from the British
- Museum MS. (Or. 23,355), with Indices by H. Loewe. (In the Press.)_
-
-_The poems of four early Arabic poets. In two parts:—(1) The_ Díwáns _of
- `Ámir b. aṭ-Ṭufayl and `Abíd b. al-Abraṣ, edited by Sir Charles J.
- Lyall, K.C.S.I.; (2) The_ Díwáns _of aṭ-Ṭufayl b. `Awf and Ṭirimmáḥ
- b. Ḥakím, edited by F. Krenkow._
-
-_The_ Kitábu´l-Raddi `alá ahli ´l-bida`i wal-ahwá´i _of Makḥúl b.
- al-Mufaḍḍal al-Nasafí (d. A.H. 318), edited from the Bodleian MS.
- Pocock 271, with introductory Essay on the Sects of Islam, by G. W.
- Thatcher, M.A._
-
-_A_ monograph on the Southern Dialects of Kurdish, _by E. B. Soane._
-
-
-
-
- _This Volume is one
- of a Series
- published by the Trustees of the
- “E. J. W. GIBB MEMORIAL”._
-
-_The Funds of this Memorial are derived from the interest accruing from
-a sum of money given by the late MRS. GIBB of Glasgow, to perpetuate the
-Memory of her beloved son_
-
- _ELIAS JOHN WILKINSON GIBB,_
-
-_and to promote those researches into the History, Literature,
-Philosophy, and Religion of the Turks, Persians, and Arabs to which,
-from his youth upwards, until his premature and deeply lamented death in
-his 45th year on December 5, 1901, his life was devoted._
-
- تِلْكَ آثَارُنَا تَدُلُّ عَلَيْنَا * فَٱنْظُرُوا بَعْدَنَا الي ٱلاَثَارِ
-
- “_The worker pays his debt to Death;
- His work lives on, nay, quickeneth._”
-
-_The following memorial verse is contributed by `Abdu´l-Ḥaqq Ḥámid Bey
-of the Imperial Ottoman Embassy in London, one of the Founders of the
-New School of Turkish Literature, and for many years an intimate friend
-of the deceased._
-
- جمله يارانى وفاسيله ايدركن نطييب
- کندی عمرنده وفاگورمدی اول ذاتِ اديب
- گنج ايکن اولمش ايدی اوجِ کماله واصل
- نه اولوردی ياشامش اولسه ايدی مستر گيب
-
-
-
-
- “_E. J. W. GIBB MEMORIAL._”
-
- _ORIGINAL TRUSTEES._
-
-[_JANE GIBB, died November 26, 1904_],
-
-_E. G. BROWNE_,
-
-_G. LE STRANGE_,
-
-_H. F. AMEDROZ_,
-
-_A. G. ELLIS_,
-
-_R. A. NICHOLSON_,
-
-_E. DENISON ROSS_,
-
- _AND_
-
-_IDA W. E. OGILVY GREGORY (formerly GIBB), appointed 1905._
-
- _CLERK OF THE TRUST._
-
-_JULIUS BERTRAM,
- 14 Suffolk Street, Pall Mall,
- LONDON, S.W._
-
- _PUBLISHERS FOR THE TRUSTEES._
-
-_E. J. BRILL, LEYDEN.
-LUZAC & CO., LONDON._
-
-
-
-
- CORRECTIONS AND ADDITIONS.
-
-Page 2, penult. _For_ (p. 3) _read_ (p. 1).
-
-p. 3, line 14 and l. 30. _For_ (p. 3) _read_ (p. 1).
-
-p. 4, l. 18. _For_ (p. 3) _read_ (p. 1).
-
-p. 4, l. 26. _For_ just as the veil destroys revelation _(mukáshafat)
- read_ just as veiling destroys the unveiled object (_mukáshaf_).
-
-p. 6, l. 4 and l. 16. _For_ (p. 3) _read_ (p. 1).
-
-p. 51, l. 6. _For_ Parg _read_ Burk _or_ Purg, and correct the note
- accordingly. See Guy Le Strange, _The Lands of the Eastern
- Caliphate_, p. 292.
-
-p. 54, l. 28. _For_ the infectious cankers of the age _read_ the cankers
- which infect age after age.
-
-p. 85, l. 19. For (_sáḥib al-qulúb_) read (_ṣáḥi´l-qulúb_). _Ṣáḥí_,
- “sober,” is the antithesis of _maghlúb_, “enraptured.”
-
-p. 127, l. 17. _For_ AL-INṬÁKÍ _read_ AL-ANṬÁKÍ.
-
-p. 130, l. 27. Although some writers give “Abu ´l-Ḥasan” as the _kunya_
- of Núrí, the balance of authority is in favour of “Abu ´l-Ḥusayn”.
-
-p. 131, n. 2. _Add_, See Goldziher in _ZDMG._, 61, 75 ff., and a passage
- in Yáqút’s _Irshád al-Aríb_, ed. by Margoliouth, vol. iii, pt. i,
- 153, 3 ff.; cited by Goldziher in _JRAS._ for 1910, p. 888.
-
-p. 140, l. 19. _For_ ABÚ MUḤAMMAD `ABDALLÁH _read_ ABÚ `ABDALLÁH.
-
-p. 155, l. 26. _Omit_ B. _before_ DULAF.
-
-p. 169, l. 1. _Omit_ B. _before_ `ALÍ.
-
-p. 173, l. 11. _For_ Pádsháh-i _read_ Pádisháh-i.
-
-p. 182, l. 26. _Sháhmurghí_ is probably a mistake for _siyáh murghí_, “a
- blackbird.” Cf. my edition of the _Tadhkirat al-Awliyá_, ii, 259,
- 23.
-
-p. 257, l. 1. For _t`aṭíl_ read _ta`ṭíl_.
-
-p. 323, l. 10. _For_ Miṣṣíṣí _read_ Maṣṣíṣí.
-
- CONTENTS.
-
- CHAPTER. PAGES.
-
- Translator’s Preface xvii-xxiv
-
- Author’s Introduction 1-9
-
- I. On the Affirmation of Knowledge 11-18
-
- II. On Poverty 19-29
-
- III. On Ṣúfiism 30-44
-
- IV. On the Wearing of Patched Frocks 45-57
-
- V. On the Different Opinions held concerning Poverty 58-61
- and Purity
-
- VI. On Blame (_Malámat_) 62-9
-
- VII. Concerning their Imáms who belonged to the 70-4
- Companions
-
- VIII. Concerning their Imáms who belonged to the House 75-80
- of the Prophet
-
- IX. Concerning the People of the Veranda (_Ahl-i 81-2
- Ṣuffa_)
-
- X. Concerning their Imáms who belonged to the 83-7
- Followers (_al-Tábi`ún_)
-
- XI. Concerning their Imáms who lived subsequently to 88-160
- the Followers down to our day
-
- XII. Concerning the principal Ṣúfís of recent times 161-71
-
- XIII. A brief account of the modern Ṣúfís in different 172-5
- countries
-
- XIV. Concerning the Doctrines held by the different 176-266
- sects of Ṣúfís
-
- XV. The Uncovering of the First Veil: Concerning the 267-77
- Gnosis of God (_ma`rifat Allah_)
-
- XVI. The Uncovering of the Second Veil: Concerning 278-85
- Unification (_tawḥíd_)
-
- XVII. The Uncovering of the Third Veil: Concerning Faith 286-90
-
- XVIII. The Uncovering of the Fourth Veil: Concerning 291-9
- Purification from Foulness
-
- XIX. The Uncovering of the Fifth Veil: Concerning 300-13
- Prayer (_al-ṣalát_)
-
- XX. The Uncovering of the Sixth Veil: Concerning Alms 314-19
- (_al-zakát_)
-
- XXI. The Uncovering of the Seventh Veil: On Fasting 320-5
- (_al-ṣawm_)
-
- XXII. The Uncovering of the Eighth Veil: Concerning the 326-33
- Pilgrimage
-
- XXIII. The Uncovering of the Ninth Veil: Concerning 334-66
- Companionship, together with its Rules and
- Principles
-
- XXIV. The Uncovering of the Tenth Veil: explaining their 367-92
- phraseology and the definitions of their terms and
- the verities of the ideas which are signified
-
- XXV. The Uncovering of the Eleventh Veil: Concerning 393-420
- Audition (_samá`_)
-
-
-
-
- PREFACE.
-
-
-This translation of the most ancient and celebrated Persian treatise on
-Ṣúfiism will, I hope, be found useful not only by the small number of
-students familiar with the subject at first hand, but also by many
-readers who, without being Orientalists themselves, are interested in
-the general history of mysticism and may wish to compare or contrast the
-diverse yet similar manifestations of the mystical spirit in
-Christianity, Buddhism, and Islam. The origin of Ṣúfiism and its
-relation to these great religions cannot properly be considered here,
-and I dismiss such questions the more readily because I intend to deal
-with them on another occasion. It is now my duty to give some account of
-the author of the _Kashf al-Maḥjúb_, and to indicate the character of
-his work.
-
-Abu ´l-Ḥasan `Alí b. `Uthmán b. `Alí al-Ghaznawí al-Jullábí
-al-Hujwírí[1] was a native of Ghazna in Afghanistan.[2] Of his life very
-little is known beyond what he relates incidentally in the _Kashf
-al-Maḥjúb_. He studied Ṣúfiism under Abu ´l-Faḍl Muḥammad b. al-Ḥasan
-al-Khuttalí[3] (p. 166), who was a pupil of Abu ´l-Ḥasan al-Ḥuṣrí (ob.
-371 A.H.), and under Abu ´l-`Abbás Aḥmad b. Muḥammad al-Ashqání or
-al-Shaqání[4] (p. 168). He also received instruction from Abu ´l-Qásim
-Gurgání[5] (p. 169) and Khwája Muẕaffar[6] (p. 170), and he mentions a
-great number of Shaykhs whom he had met and conversed with in the course
-of his wanderings. He travelled far and wide through the Muḥammadan
-empire from Syria to Turkistán and from the Indus to the Caspian Sea.
-Among the countries and places which he visited were Ádharbáyaján (pp.
-57 and 410), the tomb of Báyazíd at Bisṭám (p. 68), Damascus, Ramla, and
-Bayt al-Jinn in Syria (pp. 94, 167, 343), Ṭús and Uzkand (p. 234), the
-tomb of Abú Sa`íd b. Abi ´l-Khayr at Mihna (p. 235), Merv (p. 401), and
-the Jabal al-Buttam to the east of Samarcand (p. 407). He seems to have
-settled for a time in `Iráq, where he ran deeply into debt (p. 345). It
-may be inferred from a passage on p. 364 that he had a short and
-unpleasant experience of married life. Finally, according to the _Riyáḍ
-al-Awliyá_, he went to reside at Lahore and ended his days in that city.
-His own statement, however, shows that he was taken there as a prisoner
-against his will (p. 91), and that in composing the _Kashf al-Maḥjúb_ he
-was inconvenienced by the loss of the books which he had left at Ghazna.
-The date of his death is given as 456 A.H. (1063-4 A.D.) or 464 A.H.
-(1071-2 A.D.), but it is likely that he survived Abu ´l-Qásim
-al-Qushayrí, who died in 465 A.H. (1072 A.D.). Rieu’s observation (_Cat.
-of the Persian MSS. in the British Museum_, i, 343) that the author
-classes Qushayrí with the Ṣúfís who had passed away before the time at
-which he was writing, is not quite accurate. The author says (p. 161):
-“Some of those whom I shall mention in this chapter are already
-deceased, and some are still living.” But of the ten Ṣúfís in question
-only one, namely, Abu ´l-Qásim Gurgání, is referred to in terms which
-leave no doubt that he was alive when the author wrote. In the _Safínat
-al-Awliyá_, No. 71, it is stated that Abu ´l-Qásim Gurgání died in 450
-A.H. If this date were correct, the _Kashf al-Maḥjúb_ must have been
-written at least fifteen years before Qushayrí’s death. On the other
-hand, my MS. of the _Shadharát al-Dhahab_ records the death of Abu
-´l-Qásim Gurgání under the year 469 A.H., a date which appears to me
-more probable, and in that case the statement that the author survived
-Qushayrí may be accepted, although the evidence on which it rests is
-mainly negative, for we cannot lay much stress on the fact that
-Qushayrí’s name is sometimes followed by the Moslem equivalent for “of
-blessed memory”. I conjecture, then, that the author died between 465
-and 469 A.H.[7] His birth may be placed in the last decade of the tenth
-or the first decade of the eleventh century of our era, and he must have
-been in the prime of youth when Sultan Maḥmúd died in 421 A.H. (1030
-A.D.). The _Risála-i Abdáliyya_,[8] a fifteenth century treatise on the
-Muḥammadan saints by Ya`qúb b. `Uthmán al-Ghaznawí, contains an
-anecdote, for which it would be hazardous to claim any historical value,
-to the effect that al-Hujwírí once argued in Maḥmúd’s presence with an
-Indian philosopher and utterly discomfited him by an exhibition of
-miraculous powers. Be that as it may, he was venerated as a saint long
-after his death, and his tomb at Lahore was being visited by pilgrims
-when Bakhtáwar Khán wrote the _Riyáḍ al-Awliyá_ in the latter half of
-the seventeenth century.
-
-Footnote 1:
-
- Julláb and Hujwír were two suburbs of Ghazna. Evidently he resided for
- some time in each of them.
-
-Footnote 2:
-
- Notices occur in the _Nafaḥát al-Uns_, No. 377; the _Safínat
- al-Awliyá_, No. 298 (Ethé’s _Cat. of the Persian MSS. in the Library
- of the India Office_, i, col. 304); the _Riyáḍ al-Awliyá_, Or. 1745,
- f. 140_a_ (Rieu’s _Cat. of the Persian MSS. in the British Museum_,
- iii, 975). In the _khátimat al-ṭab`_ on the last page of the Lahore
- edition of the _Kashf al-Maḥjúb_ he is called Ḥaḍrat-i Dátá
- Ganj-bakhsh `Alí al-Hujwírí.
-
-Footnote 3:
-
- _Nafaḥát_, No. 376. Through al-Khuttalí, al-Ḥuṣrí, and Abú Bakr
- al-Shiblí the author of the _Kashf al-Maḥjúb_ is spiritually connected
- with Junayd of Baghdád (ob. 297 A.H.).
-
-Footnote 4:
-
- Ibid., No. 375. The _nisba_ Shaqqání or Shaqání is derived from
- Shaqqán, a village near Níshápúr.
-
-Footnote 5:
-
- _Nafaḥát_, No. 367.
-
-Footnote 6:
-
- Ibid., No. 368.
-
-Footnote 7:
-
- The date 465 A.H. is given by Ázád in his biographical work on the
- famous men of Balgrám, entitled _Ma´áthir al-Kirám_.
-
-Footnote 8:
-
- See Ethé’s _Cat. of the Persian MSS. in the India Office Library_, No.
- 1774 (2). The author of this treatise does not call al-Hujwírí the
- _brother_ of Abú Sa`íd b. Abi ´l-Khayr, as Ethé says, but his
- _spiritual_ brother (_birádar-i ḥaqíqat_).
-
-In the introduction to the _Kashf al-Maḥjúb_ al-Hujwírí complains that
-two of his former works had been given to the public by persons who
-erased his name from the title-page, and pretended that they themselves
-were the authors. In order to guard against the repetition of this
-fraud, he has inserted his own name in many passages of the present
-work. His writings, to which he has occasion to refer in the _Kashf
-al-Maḥjúb_, are—
-
-1. A _díwán_ (p. 2).
-
-2. _Minháj al-dín_, on the method of Ṣúfiism (p. 2). It comprised a
-detailed account of the Ahl-i Ṣuffa (p. 80) and a full biography of
-Ḥusayn b. Manṣúr al-Ḥalláj (p. 153).
-
-3. _Asrár al-khiraq wa ´l-ma´únát_, on the patched frocks of the Ṣúfís
-(p. 56).
-
-4. _Kitáb-i faná ú baqá_, composed “in the vanity and rashness of youth”
-(p. 60).
-
-5. A work, of which the title is not mentioned, in explanation of the
-sayings of Ḥusayn b. Manṣúr al-Ḥalláj (p. 153).
-
-6. _Kitáb al-bayán li-ahl al-`iyán_, on union with God (p. 259).
-
-7. _Baḥr al-qulúb_ (p. 259).
-
-8. _Al-Ri`áyat li-ḥuqúq Allah_, on the Divine unity (p. 280).
-
-9. A work, of which the title is not mentioned, on faith (p. 286).
-
-None of these books has been preserved.
-
-The _Kashf al-Maḥjúb_,[9] which belongs to the later years of the
-author’s life, and, partly at any rate, to the period of his residence
-in Lahore, was written in reply to certain questions addressed to him by
-a fellow-townsman, Abú Sa`íd al-Hujwírí. Its object is to set forth a
-complete system of Ṣúfiism, not to put together a great number of
-sayings by different Shaykhs, but to discuss and expound the doctrines
-and practices of the Ṣúfís. The author’s attitude throughout is that of
-a teacher instructing a pupil. Even the biographical section of the work
-(pp. 70-175) is largely expository. Before stating his own view the
-author generally examines the current opinions on the same topic and
-refutes them if necessary. The discussion of mystical problems and
-controversies is enlivened by many illustrations drawn from his personal
-experience. In this respect the _Kashf al-Maḥjúb_ is more interesting
-than the _Risála_ of Qushayrí, which is so valuable as a collection of
-sayings, anecdotes, and definitions, but which follows a somewhat formal
-and academic method on the orthodox lines. No one can read the present
-work without detecting, behind the scholastic terminology, a truly
-Persian flavour of philosophical speculation.
-
-Footnote 9:
-
- Its full title is _Kashf al-maḥjúb li-arbáb al-qulúb_ (Ḥájjí Khalífa,
- v, 215).
-
-Although he was a Sunní and a Ḥanafite, al-Hujwírí, like many Ṣúfís
-before and after him, managed to reconcile his theology with an advanced
-type of mysticism, in which the theory of “annihilation” (_faná_) holds
-a dominant place, but he scarcely goes to such extreme lengths as would
-justify us in calling him a pantheist. He strenuously resists and
-pronounces heretical the doctrine that human personality can be merged
-and extinguished in the being of God. He compares annihilation to
-burning by fire, which transmutes the quality of all things to its own
-quality, but leaves their essence unchanged. He agrees with his
-spiritual director, al-Khuttalí, in adopting the theory of Junayd that
-“sobriety” in the mystical acceptation of the term is preferable to
-“intoxication”. He warns his readers often and emphatically that no
-Ṣúfís, not even those who have attained the highest degree of holiness,
-are exempt from the obligation of obeying the religious law. In other
-points, such as the excitation of ecstasy by music and singing, and the
-use of erotic symbolism in poetry, his judgment is more or less
-cautious. He defends al-Ḥalláj from the charge of being a magician, and
-asserts that his sayings are pantheistic only in appearance, but
-condemns his doctrines as unsound. It is clear that he is anxious to
-represent Ṣúfiism as the true interpretation of Islam, and it is equally
-certain that the interpretation is incompatible with the text.[10]
-Notwithstanding the homage which he pays to the Prophet we cannot
-separate al-Hujwírí, as regards the essential principles of his
-teaching, from his older and younger contemporaries, Abú Sa`íd b. Abi
-´l-Khayr and `Abdalláh Anṣárí.[11] These three mystics developed the
-distinctively Persian theosophy which is revealed in full-blown
-splendour by Faríd al-dín `Aṭṭár and Jalál al-dín Rúmí.
-
-Footnote 10:
-
- The author’s view as to the worthlessness of outward forms of religion
- is expressed with striking boldness in his chapter on the Pilgrimage
- (pp. 326-9).
-
-Footnote 11:
-
- Many passages from the _Kashf al-Maḥjúb_ are quoted, word for word, in
- Jámí’s _Nafaḥát al-Uns_, which is a modernized and enlarged recension
- of `Abdalláh Anṣárí’s _Ṭabaqát al-Ṣúfiyya_.
-
-The most remarkable chapter in the _Kashf al-Maḥjúb_ is the fourteenth,
-“Concerning the Doctrines held by the different sects of Ṣúfís,” in
-which the author enumerates twelve mystical schools and explains the
-special doctrine of each.[12] So far as I know, he is the first writer
-to do this. Only one of the schools mentioned by him, namely, that of
-the Malámatís, seems to be noticed in earlier books on Ṣúfiism; such
-brief references to the other schools as occur in later books, for
-example in the _Tadhkirat al-Awliyá_, are probably made on his
-authority. The question may be asked, “Did these schools really exist,
-or were they invented by al-Hujwírí in his desire to systematize the
-theory of Ṣúfiism?” I see no adequate ground at present for the latter
-hypothesis, which involves the assumption that al-Hujwírí made precise
-statements that he must have known to be false. It is very likely,
-however, that in his account of the special doctrines which he
-attributes to the founder of each school he has often expressed his own
-views upon the subject at issue and has confused them with the original
-doctrine. The existence of these schools and doctrines, though lacking
-further corroboration,[13] does not seem to me incredible; on the
-contrary, it accords with what happened in the case of the Mu`tazilites
-and other Muḥammadan schismatics. Certain doctrines were produced and
-elaborated by well-known Shaykhs, who published them in the form of
-tracts or were content to lecture on them until, by a familiar process,
-the new doctrine became the pre-eminent feature of a particular school.
-Other schools might then accept or reject it. In some instances sharp
-controversy arose, and the novel teaching gained so little approval that
-it was confined to the school of its author or was embraced only by a
-small minority of the Ṣúfí brotherhood. More frequently it would, in the
-course of time, be drawn into the common stock and reduced to its proper
-level. Dr. Goldziher has observed that Ṣúfiism cannot be regarded as a
-regularly organized sect within Islam, and that its dogmas cannot be
-compiled into a regular system.[14] That is perfectly true, but after
-allowing for all divergences there remains a fairly definite body of
-doctrine which is held in common by Ṣúfís of many different shades and
-is the result of gradual agglomeration from many different minds.
-
-Footnote 12:
-
- A summary of these doctrines will be found in the abstract of a paper
- on “The Oldest Persian Manual of Ṣúfiism” which I read at Oxford in
- 1908 (_Trans. of the Third International Congress for the History of
- Religions_, i, 293-7).
-
-Footnote 13:
-
- Some of al-Hujwírí’s twelve sects reappear at a later epoch as orders
- of dervishes, but the pedigree of those orders which trace their
- descent from ancient Ṣúfís is usually fictitious.
-
-Footnote 14:
-
- _JRAS._, 1904, p. 130.
-
-It is probable that oral tradition was the main source from which
-al-Hujwírí derived the materials for his work. Of extant treatises on
-Ṣúfiism he mentions by name only the _Kitáb al-Luma`_ by Abú Naṣr
-al-Sarráj, who died in 377 or 378 A.H. This book is written in Arabic
-and is the oldest specimen of its class. Through the kindness of Mr. A.
-G. Ellis, who has recently acquired the sole copy that is at present
-known to Orientalists, I have been able to verify the reading of a
-passage quoted by al-Hujwírí (p. 341), and to assure myself that he was
-well acquainted with his predecessor’s work. The arrangement of the
-_Kashf al-Maḥjúb_ is partially based on that of the _Kitáb al-Luma`_,
-the two books resemble each other in their general plan, and some
-details of the former are evidently borrowed from the latter. Al-Hujwírí
-refers in his notice of Ma`rúf al-Karkhí (p. 114) to the biographies of
-Ṣúfís compiled by Abú `Abd al-Raḥmán al-Sulamí and Abu ´l-Qásim
-al-Qushayrí. Although he does not give the titles, he is presumably
-referring to Sulamí’s _ṭabaqát Al-ṣúfiyya_ and Qushayrí’s _Risála_.[15]
-The _Kashf al-Maḥjúb_ contains a Persian rendering of some passages in
-the _Risála_ of Qushayrí, with whom al-Hujwírí seems to have been
-personally acquainted. A citation from `Abdalláh Anṣárí occurs on p. 26.
-
-Footnote 15:
-
- Cf., however, p. 114, note.
-
-Manuscripts of the _Kashf al-Maḥjúb_ are preserved in several European
-libraries.[16] It has been lithographed at Lahore, and Professor
-Schukovski of St. Petersburg is now, as I understand, engaged in
-preparing a critical text. The Lahore edition is inaccurate, especially
-in the spelling of names, but most of its mistakes are easy to emend,
-and the text agrees closely with two MSS. in the Library of the India
-Office (Nos. 1773 and 1774 in Ethé’s _Catalogue_), with which I have
-compared it. I have also consulted a good MS. in the British Museum
-(Rieu’s _Catalogue_, i, 342). The following abbreviations are used: L.
-to denote the Lahore edition, =I.= to denote the India Office MS. 1773
-(early seventeenth century), =J.= to denote the India Office MS. 1774
-(late seventeenth century), and =B.= to denote the British Museum MS.
-Or. 219 (early seventeenth century). In my translation I have, of
-course, corrected the Lahore text where necessary. While the doubtful
-passages are few in number, there are, I confess, many places in which a
-considerable effort is required in order to grasp the author’s meaning
-and follow his argument. The logic of a Persian Ṣúfí must sometimes
-appear to European readers curiously illogical. Other obstacles might
-have been removed by means of annotation, but this expedient, if adopted
-consistently, would have swollen the volume to a formidable size.
-
-Footnote 16:
-
- See Ethé’s _Cat. of the Persian MSS. in the India Office Library_, i,
- col. 970, where other MSS. are mentioned, and Blochet, _Cat. des
- manuscrits persans de la Bibliothèque Nationale_, i, 261 (No. 401).
-
-The English version is nearly complete, and nothing of importance has
-been omitted, though I have not hesitated to abridge when opportunity
-offered. Arabists will remark an occasional discrepancy between the
-Arabic sayings printed in italics and the translations accompanying
-them: this is due to my having translated, not the original Arabic, but
-the Persian paraphrase given by al-Hujwírí.
-
- REYNOLD A. NICHOLSON.
-
-
-
-
- KASHF AL-MAḤJÚB.
-
-
-
-
- INTRODUCTION.
-
-
-IN THE NAME OF GOD, THE MERCIFUL, THE COMPASSIONATE.
-
-_O Lord, bestow on us mercy from Thyself and provide for us a right
- course of action!_
-
-_Praise be to God, who hath revealed the secrets of His kingdom to His
- Saints, and hath disclosed the mysteries of His power to His
- intimates, and hath shed the blood of Lovers with the sword of His
- glory, and hath let the hearts of Gnostics taste the joy of His
- communion! He it is that bringeth dead hearts to life by the
- radiance of the perception of His eternity and His majesty, and
- reanimates them with the comforting spirit of knowledge by divulging
- His Names._
-
-_And peace be upon His Apostle, Muḥammad, and his family and his
- companions and his wives!_
-
-`Alí b. `Uthmán b. `Alí al-Jullábí al-Ghaznawí al-Hujwírí (may God be
-well pleased with him!) says as follows:—
-
- I have asked God’s blessing, and have cleared my heart of motives
- related to self, and have set to work in accordance with your
- invitation—may God make you happy!—and have firmly resolved to fulfil
- all your wishes by means of this book. I have entitled it “The
- Revelation of The Mystery”. Knowing what you desire, I have arranged
- the book in divisions suitable to your purpose. Now I pray God to aid
- and prosper me in its completion, and I divest myself of my own
- strength and ability in word and deed. It is God that gives success.
-
-
- SECTION.
-
-Two considerations have impelled me to put my name at the beginning of
-the book: one particular, the other general.[17] As regards the latter,
-when persons ignorant of this science see a new book, in which the
-author’s name is not set down in several places, they attribute his work
-to themselves, and thus the author’s aim is defeated, since books are
-compiled, composed, and written only to the end that the author’s name
-may be kept alive and that readers and students may pronounce a blessing
-on him. This misfortune has already befallen me twice. A certain
-individual borrowed my poetical works, of which there was no other copy,
-and retained the manuscript in his possession, and circulated it, and
-struck out my name which stood at its head, and caused all my labour to
-be lost. May God forgive him! I also composed another book, entitled
-“The Highway of Religion” (_Minháj al-Dín_), on the method of
-Ṣúfiism—may God make it flourish! A shallow pretender, whose words carry
-no weight, erased my name from the title page and gave out to the public
-that he was the author, notwithstanding that connoisseurs laughed at his
-assertion. God, however, brought home to him the unblessedness of this
-act and erased _his_ name from the register of those who seek to enter
-the Divine portal.
-
-Footnote 17:
-
- The author’s meaning appears to be that one consideration has a
- special reference to connoisseurs and competent persons, while the
- other has a general reference to the public at large.
-
-As regards the particular consideration, when people see a book, and
-know that its author is skilled in the branch of science of which it
-treats, and is thoroughly versed therein, they judge its merits more
-fairly and apply themselves more seriously to read and remember it, so
-that both author and reader are better satisfied. The truth is best
-known to God.
-
-
- SECTION.
-
-In using the words “I have asked God’s blessing” (p. 3), I wished to
-observe the respect due to God, who said to His Apostle: “_When you read
-the Koran, take refuge with God from the stoned Devil_” (Kor. xvi, 100).
-“To ask blessing” means “to commit all one’s affairs to God and to be
-saved from the various sorts of contamination”. The Prophet used to
-teach his followers to ask a blessing (_istikhárat_) just as he taught
-them the Koran. When a man recognizes that his welfare does not depend
-on his own effort and foresight, but that every good and evil that
-happens to him is decreed by God, who knows best what is salutary for
-him, he cannot do otherwise than surrender himself to Destiny and
-implore God to deliver him from the wickedness of his own soul.
-
-
- SECTION.
-
-As to the words “I have cleared my heart of all motives related to self”
-(p. 3), no blessing arises from anything in which selfish interest has a
-part. If the selfish man succeeds in his purpose, it brings him to
-perdition, for “the accomplishment of a selfish purpose is the key of
-Hell”; and if he fails, he will nevertheless have removed from his heart
-the means of gaining salvation, for “resistance to selfish promptings is
-the key of Paradise”, as God hath said: “_Whoso refrains his soul from
-lust, verily Paradise shall be his abode_” (Kor. lxxix, 40-1). People
-act from selfish motives when they desire aught except to please God and
-to escape from Divine punishment. In fine, the follies of the soul have
-no limit and its manœuvres are hidden from sight. If God will, a
-chapter on this subject will be found at its proper place in the present
-book.
-
-
- SECTION.
-
-Now as to the words “I have set to work in accordance with your
-invitation, and have firmly resolved to fulfil all your wishes by means
-of this book” (p. 3), since you thought me worthy of being asked to
-write this book for your instruction, it was incumbent on me to comply
-with your request. Accordingly it behoved me to make an unconditional
-resolution that I would carry out my undertaking completely. When anyone
-begins an enterprise with the intention of finishing it, he may be
-excused if imperfections appear in his work; and for this reason the
-Prophet said: “The believer’s intention is better than his performance.”
-Great is the power of intention, through which a man advances from one
-category to another without any external change. For example, if anyone
-endures hunger for a while without having intended to fast, he gets no
-recompense (_thawáb_) for it in the next world; but if he forms in his
-heart the intention of fasting, he becomes one of the favourites of God
-(_muqarrabán_). Again, a traveller who stays for a time in a city does
-not become a resident until he has formed the intention to reside there.
-A good intention, therefore, is preliminary to the due performance of
-every act.
-
-
- SECTION.
-
-When I said that I had called this book “The Revelation of the Mystery”
-(p. 3), my object was that the title of the book should proclaim its
-contents to persons of insight. You must know that all mankind are
-veiled from the subtlety of spiritual truth except God’s saints and His
-chosen friends; and inasmuch as this book is an elucidation of the Way
-of Truth, and an explanation of mystical sayings, and an uplifting of
-the veil of mortality, no other title is appropriate to it. Essentially,
-unveiling (_kashf_) is destruction of the veiled object, just as the
-veil destroys revelation (_mukáshafat_), and just as, for instance, one
-who is near cannot bear to be far, and one who is far cannot bear to be
-near; or as an animal which is generated from vinegar dies when it falls
-into any other substance, while those animals which are generated from
-other substances perish if they are put in vinegar. The spiritual path
-is hard to travel except for those who were created for that purpose.
-The Prophet said: “Everyone finds easy that for which he was created.”
-There are two veils: one is the “veil of covering” (_ḥijáb-i rayní_),
-which can never be removed, and the other is the “veil of clouding”
-(_ḥijáb-i ghayní_), which is quickly removed. The explanation is as
-follows: one man is veiled from the Truth by his essence (_dhát_), so
-that in his view truth and falsehood are the same. Another man is veiled
-from the Truth by his attributes (_ṣifat_), so that his nature and heart
-continually seek the Truth and flee from falsehood. Therefore the veil
-of essence, which is that of “covering” (_rayní_), is never removed.
-_Rayn_ is synonymous with _khatin_ (sealing) and _ṭab`_ (imprinting).
-Thus God hath said: “_By no means: but their deeds have spread a
-covering_ (rána) _over their hearts_” (Kor. lxxxiii, 14); then He made
-the sense of this manifest and said: “_Verily it is all one to the
-unbelievers whether thou warnest them or no; they will not believe_”
-(Kor. ii, 5); then he explained the cause thereof, saying: “_God hath
-sealed up their hearts_” (Kor. ii, 6). But the veil of attributes, which
-is that of “clouding” (_ghayní_), may be removed at times, for essence
-does not admit of alteration, but the alteration of attributes is
-possible. The Ṣúfí Shaykhs have given many subtle hints on the subject
-of _rayn_ and _ghayn_. Junayd said: _Al-rayn min jumlat al-waṭanát wa
-´l-ghayn min jumlat al-khaṭarát_, “_Rayn_ belongs to the class of
-abiding things and _ghayn_ to the class of transient things.” _Waṭan_ is
-permanent and _khaṭar_ is adventitious. For example, it is impossible to
-make a mirror out of a stone, though many polishers assemble to try
-their skill on it, but a rusty mirror can be made bright by polishing;
-darkness is innate in the stone, and brightness is innate in the mirror;
-since the essence is permanent, the temporary attribute does not endure.
-
-Accordingly, I have composed this book for polishers of hearts which are
-infected by the veil of “clouding” but in which the substance of the
-light of the Truth is existent, in order that the veil may be lifted
-from them by the blessing of reading it, and that they may find their
-way to spiritual reality. Those whose being is compounded of denial of
-the truth and perpetration of falsehood will never find their way
-thither, and this book will be of no use to them.
-
-
- SECTION.
-
-Now with reference to my words “knowing what you desire, I have arranged
-the book in divisions suitable to your purpose” (p. 3), a questioner
-cannot be satisfied until he makes his want known to the person whom he
-interrogates. A question presupposes a difficulty, and a difficulty is
-insoluble until its nature is ascertained. Furthermore, to answer a
-question in general terms is only possible when he who asks it has full
-knowledge of its various departments and corollaries, but with a
-beginner one needs to go into detail, and offer diverse explanations and
-definitions; and in this case especially, seeing that you—God grant you
-happiness!—desired me to answer your questions in detail and write a
-book on the matter.
-
-
- SECTION.
-
-I said, “I pray God to aid and prosper me” (p. 3), because God alone can
-help a man to do good deeds. When God assists anyone to perform acts
-deserving recompense, this is truly “success given by God” (_tawfíq_).
-The Koran and the Sunna attest the genuineness of _tawfíq_, and the
-whole Moslem community are unanimous therein, except some Mu`tazilites
-and Qadarites, who assert that the expression _tawfíq_ is void of
-meaning. Certain Ṣúfí Shaykhs have said, _Al-tawfíq huwa ´l-qudrat `ala
-´l-ṭá`at `inda ´l-isti`mál_, “When a man is obedient to God he receives
-from God increased strength.” In short, all human action and inaction is
-the act and creation of God: therefore the strength whereby a man
-renders obedience to God is called _tawfíq_. The discussion of this
-topic, however, would be out of place here. Please God, I will now
-return to the task which you have proposed, but before entering on it I
-will set down your question in its exact form.
-
-
- SECTION.
-
-The questioner, Abú Sa`íd al-Hujwírí, said: “Explain to me the true
-meaning of the Path of Ṣúfiism and the nature of the ‘stations’
-(_maqámát_) of the Ṣúfís, and explain their doctrines and sayings, and
-make clear to me their mystical allegories, and the nature of Divine
-Love and how it is manifested in human hearts, and why the intellect is
-unable to reach the essence thereof, and why the soul recoils from the
-reality thereof, and why the spirit is lulled in the purity thereof; and
-explain the practical aspects of Ṣúfiism which are connected with these
-theories.”
-
-
- ANSWER.
-
-The person questioned, `Alí b. `Uthmán al-Jullábí al-Hujwírí—may God
-have mercy on him!—says:—
-
-Know that in this our time the science of Ṣúfiism is obsolete,
-especially in this country. The whole people is occupied with following
-its lusts and has turned its back on the path of quietism (_riḍá_),
-while the _`ulamá_ and those who pretend to learning have formed a
-conception of Ṣúfiism which is quite contrary to its fundamental
-principles.
-
-High and low alike are content with empty professions: blind conformity
-has taken the place of spiritual enthusiasm. The vulgar say, “We know
-God,” and the elect, satisfied if they feel in their hearts a longing
-for the next world, say, “This desire is vision and ardent love.”
-Everyone makes pretensions, none attains to reality. The disciples,
-neglecting their ascetic practices, indulge in idle thoughts, which they
-call “contemplation”.
-
-I myself (the author proceeds) have already written several books on
-Ṣúfiism, but all to no purpose. Some false pretenders picked out
-passages here and there in order to deceive the public, while they
-erased and destroyed the rest; others did not mutilate the books, but
-left them unread; others read them, but did not comprehend their
-meaning, so they copied the text and committed it to memory and said:
-“We can discourse on mystical science.” Nowadays true spiritualism is as
-rare as the Philosopher’s Stone (_kibrít-i aḥmar_); for it is natural to
-seek the medicine that fits the disease, and nobody wants to mix pearls
-and coral with common remedies like _shalíthá_[18] and _dawá
-al-misk_.[19] In time past the works of eminent _Ṣúfís_, falling into
-the hands of those who could not appreciate them, have been used to make
-lining for caps or binding for the poems of Abú Nuwás and the
-pleasantries of Jáḥiẕ. The royal falcon is sure to get its wings clipped
-when it perches on the wall of an old woman’s cottage. Our
-contemporaries give the name of “law” to their lusts, pride and ambition
-they call “honour and learning”, hypocrisy towards men “fear of God”,
-concealment of anger “clemency”, disputation “discussion”, wrangling and
-foolishness “dignity”, insincerity “renunciation”, cupidity “devotion to
-God”, their own senseless fancies “divine knowledge”, the motions of the
-heart and affections of the animal soul “divine love”, heresy “poverty”,
-scepticism “purity”, disbelief in positive religion (_zandaqa_)
-“self-annihilation”, neglect of the Law of the Prophet “the mystic
-Path”, evil communication with time-servers “exercise of piety”. As Abú
-Bakr al-Wásiṭí said: “We are afflicted with a time in which there are
-neither the religious duties of Islam nor the morals of Paganism nor the
-virtues of Chivalry” (_aḥlám-i dhawi ´l-ṃuruwwa_). And Mutanabbí says to
-the same effect:—[20]
-
- “_God curse this world! What a vile place for any camel-rider to alight
- in!
- For here the man of lofty spirit is always tormented._”
-
-Footnote 18:
-
- An electuary used as a remedy for paralysis of the tongue or mouth.
-
-Footnote 19:
-
- See Dozy, _Supplément_, under _dawá_.
-
-Footnote 20:
-
- Mutanabbí, ed. by Dieterici, p. 662, l. 4 from foot.
-
-
- SECTION.
-
-Know that I have found this universe an abode of Divine mysteries, which
-are deposited in created things. Substances accidents, elements, bodies,
-forms, and properties—all these are veils of Divine mysteries. From the
-standpoint of Unification (_tawḥíd_) it is polytheism to assert that any
-such veils exist, but in this world everything is veiled, by its being,
-from Unification, and the spirit is held captive by admixture and
-association with phenomenal being. Hence the intellect can hardly
-comprehend those Divine mysteries, and the spirit can but dimly perceive
-the marvels of nearness to God. Man, enamoured of his gross environment,
-remains sunk in ignorance and apathy, making no attempt to cast off the
-veil that has fallen upon him. Blind to the beauty of Oneness, he turns
-away from God to seek the vanities of this world and allows his
-appetites to domineer over his reason, notwithstanding that the animal
-soul, which the Koran (xii, 53) describes as “commanding to evil”
-(_ammárat^{un} bi ´l-sú´_), is the greatest of all veils between God and
-Man.
-
-Now I will begin and explain to you, fully and lucidly, what you wish to
-know concerning the “stations” and the “veils”, and I will interpret the
-expressions of the technicologists (_ahl-i ṣaná´i`_), and add thereto
-some sayings of the Shaykhs and anecdotes about them, in order that your
-object may be accomplished and that any learned doctors of law or others
-who look into this work may recognize that the Path of Ṣúfiism has a
-firm root and a fruitful branch, since all the Ṣúfí Shaykhs have been
-possessed of knowledge and have encouraged their disciples to acquire
-knowledge and to persevere in doing so. They have never been addicted to
-frivolity and levity. Many of them have composed treatises on the method
-of Ṣúfiism which clearly prove that their minds were filled with divine
-thoughts.
-
-
-
-
- CHAPTER I.
- ON THE AFFIRMATION OF KNOWLEDGE.
-
-
-God hath said, describing the savants (_`ulamá_): “_Of those who serve
-God only the savants fear Him_” (Kor. xxxv, 25). The Prophet said: “To
-seek knowledge is obligatory on every Moslem man and woman;” and he said
-also: “Seek knowledge even in China.” Knowledge is immense and life is
-short: therefore it is not obligatory to learn all the sciences, such as
-Astronomy and Medicine, and Arithmetic, etc., but only so much of each
-as bears upon the religious law: enough astronomy to know the times (of
-prayer) in the night, enough medicine to abstain from what is injurious,
-enough arithmetic to understand the division of inheritances and to
-calculate the duration of the _`idda_,[21] etc. Knowledge is obligatory
-only in so far as is requisite for acting rightly. God condemns those
-who learn useless knowledge (Kor. ii, 96), and the Prophet said: “I take
-refuge with Thee from knowledge that profiteth naught.” Much may be done
-by means of a little knowledge, and knowledge should not be separated
-from action. The Prophet said: “The devotee without divinity is like a
-donkey turning a mill,” because the donkey goes round and round over its
-own tracks and never makes any advance.
-
-Some regard knowledge as superior to action, while others put action
-first, but both parties are wrong. Unless action is combined with
-knowledge, it is not deserving of recompense. Prayer, for instance, is
-not really prayer, unless performed with knowledge of the principles of
-purification and those which concern the _qibla_,[22] and with knowledge
-of the nature of intention. Similarly, knowledge without action is not
-knowledge. Learning and committing to memory are acts for which a man is
-rewarded in the next world; if he gained knowledge without action and
-acquisition on his part, he would get no reward. Hence two classes of
-men fall into error: firstly, those who claim knowledge for the sake of
-public reputation but are unable to practise it, and in reality have not
-attained it; and secondly, those who pretend that practice suffices and
-that knowledge is unnecessary. It is told of Ibráhím b. Adham that he
-saw a stone on which was written, “Turn me over and read!” He obeyed,
-and found this inscription: “Thou dost not practise what thou knowest;
-why, then, dost thou seek what thou knowest not?” Ánas b. Málik says:
-“The wise aspire to know, the foolish to relate.” He who uses his
-knowledge as a means of winning power and honour and wealth is no
-savant. The highest pinnacle of knowledge is expressed in the fact that
-without it none can know God.
-
-Footnote 21:
-
- The period within which a woman, who has been divorced or whose
- husband has died, may not marry again.
-
-Footnote 22:
-
- The point to which a Moslem turns his face when worshipping, viz. the
- Ka`ba.
-
-
- SECTION.
-
-Knowledge is of two kinds: Divine and Human. The latter is worthless in
-comparison with the former, because God’s knowledge is an attribute of
-Himself, subsisting in Him, whose attributes are infinite; whereas our
-knowledge is an attribute of ourselves, subsisting in us, whose
-attributes are finite. Knowledge has been defined as “comprehension and
-investigation of the object known”, but the best definition of it is
-this: “A quality whereby the ignorant are made wise.” God’s knowledge is
-that by which He knows all things existent and non-existent: He does not
-share it with Man: it is not capable of division nor separable from
-Himself. The proof of it lies in the disposition of His actions
-(_tartíb-i fi`lash_), since action demands knowledge in the agent as an
-indispensable condition. The Divine knowledge penetrates what is hidden
-and comprehends what is manifest. It behoves the seeker to Contemplate
-God in every act, knowing that God sees him and all that he does.
-
-_Story._ They relate that a leading man in Baṣra went to his garden. By
-chance his eye fell upon the beautiful wife of his gardener. He sent the
-fellow away on some business and said to the woman: “Shut the gates.”
-She replied: “I have shut them all except one, which I cannot shut.” He
-asked: “Which one is that?” “The gate,” said she, “that is between us
-and God.” On receiving this answer the man repented and begged to be
-forgiven.
-
-Ḥátim al-Aṣamm said: “I have chosen four things to know, and have
-discarded all the knowledge in the world besides.” He was asked: “What
-are they?” “One,” he answered, “is this: I know that my daily bread is
-apportioned to me, and will neither be increased nor diminished;
-consequently I have ceased to seek to augment it. Secondly, I know that
-I owe to God a debt which no other person can pay instead of me;
-therefore I am occupied with paying it. Thirdly, I know that there is
-one pursuing me (i.e. Death) from whom I cannot escape; accordingly I
-have prepared myself to meet him. Fourthly, I know that God is observing
-me; therefore I am ashamed to do what I ought not.”
-
-
- SECTION.
-
-The object of human knowledge should be to know God and His
-Commandments. Knowledge of “time” (_`ilm-i waqt_)[23], and of all
-outward and inward circumstances of which the due effect depends on
-“time”, is incumbent upon everyone. This is of two sorts: primary and
-secondary. The external division of the primary class consists in making
-the Moslem’s profession of faith, the internal division consists in the
-attainment of true cognition. The external division of the secondary
-class consists in the practice of devotion, the internal division
-consists in rendering one’s intention sincere. The outward and inward
-aspects cannot be divorced. The exoteric aspect of Truth without the
-esoteric is hypocrisy, and the esoteric without the exoteric is heresy.
-So, with regard to the Law, mere formality is defective, while mere
-spirituality is vain.
-
-Footnote 23:
-
- “Time” (_waqt_) is used by Muḥammadan mystics to denote the spiritual
- state in which anyone finds himself, and by which he is dominated at
- the moment. The expression _`ilm-i waqt_ occurs again in the notice of
- Abú Sulaymán al-Dárání (chapter x, No. 17), where _waqt_ is explained
- as meaning “the preservation of one’s spiritual state”. According to a
- definition given by Sahl b. `Abdallah al-Tustarí, _waqt_ is “search
- for knowledge of the state, i.e. the decision (_ḥukm_) of a man’s
- state, which exists between him and God in this world and hereafter”.
-
-The Knowledge of the Truth (_Ḥaqíqat_) has three pillars—
-
- (1) Knowledge of the Essence and Unity of God.
- (2) Knowledge of the Attributes of God.
- (3) Knowledge of the Actions and Wisdom of God.
-
-The Knowledge of the Law (_Sharí`at_) also has three pillars—
-
- (1) The Koran.
- (2) The Sunna.
- (3) The Consensus (_ijmá`_) of the Moslem community.
-
-Knowledge of the Divine Essence involves recognition, on the part of one
-who is reasonable and has reached puberty, that God exists externally by
-His essence, that He is infinite and not bounded by space, that His
-essence is not the cause of evil, that none of His creatures is like
-unto Him, that He has neither wife nor child, and that He is the Creator
-and Sustainer of all that your imagination and intellect can conceive.
-
-Knowledge of the Divine Attributes requires you to know that God has
-attributes existing in Himself, which are not He nor a part of Him, but
-exist in Him and subsist by Him, e.g. Knowledge, Power, Life, Will,
-Hearing, Sight, Speech, etc.
-
-Knowledge of the Divine Actions is your knowledge that God is the
-Creator of mankind and of all their actions, that He brought the
-non-existent universe into being, that He predestines good and evil and
-creates all that is beneficial and injurious.
-
-Knowledge of the Law involves your knowing that God has sent us Apostles
-with miracles of an extraordinary nature; that our Apostle, Muḥammad (on
-whom be peace!), is a true Messenger, who performed many miracles, and
-that whatever he has told us concerning the Unseen and the Visible is
-entirely true.
-
-
- SECTION.
-
-There is a sect of heretics called Sophists (_Súfisṭá´iyán_), who
-believe that nothing can be known and that knowledge itself does not
-exist. I say to them: “You think that nothing can be known; is your
-opinion correct or not?” If they answer “It is correct”, they thereby
-affirm the reality of knowledge; and if they reply “It is not correct”,
-then to argue against an avowedly incorrect assertion is absurd. The
-same doctrine is held by a sect of heretics who are connected with
-Ṣúfiism. They say that, inasmuch as nothing is knowable, their negation
-of knowledge is more perfect than the affirmation of it. This statement
-proceeds from their folly and stupidity. The negation of knowledge must
-be the result either of knowledge or of ignorance. Now it is impossible
-for knowledge to deny knowledge; therefore knowledge cannot be denied
-except by ignorance, which is nearly akin to infidelity and falsehood;
-for there is no connexion between ignorance and truth. The doctrine in
-question is opposed to that of all the Ṣúfí Shaykhs, but is commonly
-attributed to the Ṣúfís in general by people who have heard it and
-embraced it. I commit them to God, with Whom it rests whether they shall
-continue in their error. If religion takes hold of them, they will
-behave more discreetly and will not misjudge the Friends of God in this
-way and will look more anxiously to what concerns themselves. Although
-some heretics claim to be Ṣúfís in order to conceal their own foulness
-under the beauty of others, why should it be supposed that all Ṣúfis are
-like these pretenders, and that it is right to treat them all with
-disdain and contumely? An individual who wished to pass for learned and
-orthodox, but really was devoid of knowledge and religion, once said to
-me in the course of debate: “There are twelve heretical sects, and one
-of them flourishes amongst those who profess Ṣúfiism” (_mutaṣawwifa_). I
-replied: “If one sect belongs to us, eleven belong to you; and the Ṣúfís
-can protect themselves from one better than you can from eleven.” All
-this heresy springs from the corruption and degeneracy of the times, but
-God has always kept His Saints hidden from the multitude and apart from
-the ungodly. Well said that eminent spiritual guide, `Alí b. Bundár
-al-Ṣayrafí[24]: “The depravity of men’s hearts is in proportion to the
-depravity of the age.”
-
-Now in the following section I will cite some sayings of the Ṣúfís as an
-admonition to those sceptics towards whom God is favourably inclined.
-
-Footnote 24:
-
- A famous Ṣúfí of Níshápúr, who died in 359 A.H. (_Nafaḥát_, No. 118).
-
-
- SECTION.
-
-Muḥammad b. Faḍl al-Balkhí says: “Knowledge is of three kinds—_from_
-God, _with_ God, and _of_ God.” Knowledge _of_ God is the science of
-Gnosis (_`ilm-i ma`rifat_), whereby He is known to all His prophets and
-saints. It cannot be acquired by ordinary means, but is the result of
-Divine guidance and information. Knowledge _from_ God is the science of
-the Sacred Law (_`ilm-i sharí`at_), which He has commanded and made
-obligatory upon us. Knowledge _with_ God is the science of the
-“stations” and the “Path” and the degrees of the saints. Gnosis is
-unsound without acceptance of the Law, and the Law is not practised
-rightly unless the “stations” are manifested. Abú `Alí Thaqafí[25] says:
-_Al-`ilm ḥayát al-qalb min al-jahl wa-núr al-`ayn min al-ẕulmat_,
-“Knowledge is the life of the heart, which delivers it from the death of
-ignorance: it is the light of the eye of faith, which saves it from the
-darkness of infidelity.” The hearts of infidels are dead, because they
-are ignorant of God, and the hearts of the heedless are sick, because
-they are ignorant of His Commandments. Abú Bakr Warráq of Tirmidh says:
-“Those who are satisfied with disputation (_kalám_) about knowledge and
-do not practise asceticism (_zuhd_) become _zindíqs_ (heretics); and
-those who are satisfied with jurisprudence (_fiqh_) and do not practise
-abstinence (_wara`_)become wicked.” This means that Unification
-(_tawḥíd_), without works, is predestination (_jabr_), whereas the
-assertor of Unification ought to hold the doctrine of predestination but
-to act as though he believed in free will, taking a middle course
-between free will and predestination. Such is the true sense of another
-saying uttered by the same spiritual guide, viz.: “Unification is below
-predestination and above free will.”
-
-Footnote 25:
-
- Also a native of Níshápúr. He died in 328 A.H. (_Nafaḥát_, No. 248).
-
-Lack of positive religion and of morality arises from heedlessness
-(_ghaflat_). Well said that great master, Yaḥyá b. Mu`ádh al-Rází:
-“Avoid the society of three classes of men—heedless savants,
-hypocritical Koran-readers, and ignorant pretenders to Ṣúfiism.” The
-heedless savants are they who have set their hearts on worldly gain and
-paid court to governors and tyrants, and have been seduced by their own
-cleverness to spend their time in subtle disputations, and have attacked
-the leading authorities on religion. The hypocritical Koran-readers are
-they who praise whatever is done in accordance with their desire, even
-if it is bad, and blame whatever they dislike, even if it is good: they
-seek to ingratiate themselves with the people by acting hypocritically.
-The ignorant pretenders to Ṣúfiism are they who have never associated
-with a spiritual director (_pír_), nor learned discipline from a shaykh,
-but without any experience have thrown themselves among the people, and
-have donned a blue mantle (_kabúdí_), and have trodden the path of
-unrestraint.
-
-Abú Yazíd Bisṭámí says: “I strove in the spiritual combat for thirty
-years, and I found nothing harder to me than knowledge and its pursuit.”
-It is more easy for human nature to walk on fire than to follow the road
-of knowledge, and an ignorant heart will more readily cross the Bridge
-(_Ṣiráṭ_) a thousand times than learn a single piece of knowledge; and
-the wicked man would rather pitch his tent in Hell than put one item of
-knowledge into practice. Accordingly you must learn knowledge and seek
-perfection therein. The perfection of human knowledge is ignorance of
-Divine knowledge. You must know enough to know that you do not know.
-That is to say, human knowledge is alone possible to Man, and humanity
-is the greatest barrier that separates him from Divinity. As the poet
-says:—
-
- _Al-`ajzu `an daraki ´l-idráki idráku
- Wa ´l-waqfu fí ṭuruqi ´l-akhyári ishráku._
-
- “True perception is to despair of attaining perception,
- But not to advance on the paths of the virtuous is polytheism.”
-
-He who will not learn and perseveres in his ignorance is a polytheist,
-but to the learner, when his knowledge becomes perfect, the reality is
-revealed, and he perceives that his knowledge is no more than inability
-to know what his end shall be, since realities are not affected by the
-names bestowed upon them.
-
-
-
-
- CHAPTER II.
- ON POVERTY.
-
-
-Know that Poverty has a high rank in the Way of Truth, and that the poor
-are greatly esteemed, as God said: “(Give alms) _unto the poor, who are
-kept fighting in God’s cause and cannot go to and fro on the earth; whom
-the ignorant deem rich forasmuch as they refrain_ (from begging).”[26]
-And again: “_Their sides are lifted from their beds while they call on
-their Lord in fear and hope_” (Kor. xxxii, 16). Moreover, the Prophet
-chose poverty and said: “O God, make me live lowly and die lowly and
-rise from the dead amongst the lowly!” And he also said: “On the day of
-Resurrection God will say, ‘Bring ye My loved ones nigh unto Me;’ then
-the angels will say, ‘Who are Thy loved ones?’ and God will answer them,
-saying, ‘The poor and destitute.’” There are many verses of the Koran
-and Traditions to the same effect, which on account of their celebrity
-need not be mentioned here. Among the Refugees (_Muhájirín_) in the
-Prophet’s time were poor men (_fuqará_) who sat in his mosque and
-devoted themselves to the worship of God, and firmly believed that God
-would give them their daily bread, and put their trust (_tawakkul_) in
-Him. The Prophet was enjoined to consort with them and take due care of
-them; for God said: “_Do not repulse those who call on their Lord in the
-morning and in the evening, desiring His favour_” (Kor. vi, 52). Hence,
-whenever the Prophet saw one of them, he used to say: “May my father and
-mother be your sacrifice! since it was for your sakes that God
-reproached me.”
-
-Footnote 26:
-
- Kor. ii, 274.
-
-God, therefore, has exalted Poverty and has made it a special
-distinction of the poor, who have renounced all things external and
-internal, and have turned entirely to the Causer; whose poverty has
-become their pride, so that they lamented its going and rejoiced at its
-coming, and embraced it and deemed all else contemptible.
-
-Now, Poverty has a form (_rasm_) and an essence (_ḥaqíqat_). Its form is
-destitution and indigence, but its essence is fortune and free choice.
-He who regards the form rests in the form and, failing to attain his
-object, flees from the essence; but he who has found the essence averts
-his gaze from all created things, and, in complete annihilation, seeing
-only the All-One he hastens towards the fullness of eternal life
-(_ba-faná-yi kull andar ru´yat-i kull ba-baqá-yi kull shitáft_). The
-poor man _(faqír)_ has nothing and can suffer no loss. He does not
-become rich by having anything, nor indigent by having nothing: both
-these conditions are alike to him in respect of his poverty. It is
-permitted that he should be more joyful when he has nothing, for the
-Shaykhs have said: “The more straitened one is in circumstances, the
-more expansive (cheerful and happy) is one’s (spiritual) state,” because
-it is unlucky for a dervish to have property: if he “imprisons” anything
-(_dar band kunad_) for his own use, he himself is “imprisoned” in the
-same proportion. The friends of God live by means of His secret
-bounties. Worldly wealth holds them back from the path of quietism
-(_riḍá_).
-
-_Story._ A dervish met a king. The king said: “Ask a boon of me.” The
-dervish replied: “I will not ask a boon from one of my slaves.” “How is
-that?” said the king. The dervish said: “I have two slaves who are thy
-masters: covetousness and expectation.”
-
-The Prophet said: “Poverty is glorious to those who are worthy of it.”
-Its glory consists in this, that the poor man’s body is divinely
-preserved from base and sinful acts, and his heart from evil and
-contaminating thoughts, because his outward parts are absorbed in
-(contemplation of) the manifest blessings of God, while his inward parts
-are protected by invisible grace, so that his body is spiritual
-(_rúḥání_) and his heart divine (_rabbání_). Then no relation subsists
-between him and mankind: this world and the next weigh less than a
-gnat’s wing in the scales of his poverty: he is not contained in the two
-worlds for a single moment.
-
-
- SECTION.
-
-The Ṣúfí Shaykhs differ in opinion as to whether poverty or wealth is
-superior, both being regarded as human attributes; for true wealth
-(_ghiná_) belongs to God, who is perfect in all His attributes. Yaḥyá b.
-Mu`ádh al-Rází, Aḥmad b. Abi ´l-Ḥawárí, Ḥárith al-Muḥásibí, Abu
-´l-`Abbás b. `Aṭá, Ruwaym, Abu ´l-Ḥasan b. Sim`ún,[27] and among the
-moderns the Grand Shaykh Abú Sa`íd Faḍlallah b. Muḥammad al-Mayhaní, all
-hold the view that wealth is superior to poverty. They argue that wealth
-is an attribute of God, whereas poverty cannot be ascribed to Him:
-therefore an attribute common to God and Man is superior to one that is
-not applicable to God. I answer: “This community of designation is
-merely nominal, and has no existence in reality: real community involves
-mutual resemblance, but the Divine attributes are eternal and the human
-attributes are created; hence your proof is false.” I, who am `Alí b.
-`Uthmán al-Jullábí, declare that wealth is a term that may fitly be
-applied to God, but one to which Man has no right; while poverty is a
-term that may properly be applied to Man, but not to God. Metaphorically
-a man is called “rich”, but he is not really so. Again, to give a
-clearer proof, human wealth is an effect due to various causes, whereas
-the wealth of God, who Himself is the Author of all causes, is not due
-to any cause. Therefore there is no community in regard to this
-attribute. It is not allowable to associate anything with God either in
-essence, attribute, or name. The wealth of God consists in His
-independence of anyone and in His power to do whatsoever He wills: such
-He has always been and such He shall be for ever. Man’s wealth, on the
-other hand, is, for example, a means of livelihood, or the presence of
-joy, or the being saved from sin, or the solace of contemplation; which
-things are all of phenomenal nature and subject to change.
-
-Footnote 27:
-
- See _Nafaḥát_, No. 291, where his “name of honour” is given as Abu
- ´l-Ḥusayn.
-
-Furthermore, some of the vulgar prefer the rich man to the poor, on the
-ground that God has made the former blest in both worlds and has
-bestowed the benefit of riches on him. Here they mean by “wealth”
-abundance of worldly goods and enjoyment of pleasures and pursuit of
-lusts. They argue that God has commanded us to be thankful for wealth
-and patient in poverty, i.e. patient in adversity and thankful in
-prosperity; and that prosperity is essentially better than adversity. To
-this I reply that, when God commanded us to be thankful for prosperity
-He made thankfulness the means of increasing our prosperity; but when He
-commanded us to be patient in adversity He made patience the means of
-drawing nigh unto Himself. He said: “_Verily, if ye return thanks, I
-will give you an increase_” (Kor. xiv, 7), and also, “_God is with the
-patient_” (Kor. ii, 148).
-
-The Shaykhs who prefer wealth to poverty do not use the term “wealth” in
-its popular sense. What they intend is not “acquisition of a benefit”
-but “acquisition of the Benefactor”; to gain union (with God) is a
-different thing from gaining forgetfulness (of God). Shaykh Abú
-Sa`íd[28]—God have mercy on him!—says: “Poverty is wealth in God”
-(_al-faqr huwa ´l-ghiná billáh_), i.e. everlasting revelation of the
-Truth. I answer to this, that revelation (_mukáshafat_) implies the
-possibility of a veil (_ḥijáb_); therefore, if the person who enjoys
-revelation is veiled from revelation by the attribute of wealth, he
-either becomes in need of revelation or he does not; if he does not, the
-conclusion is absurd, and if he does, need is incompatible with wealth;
-therefore that term cannot stand. Besides, no one has “wealth in God”
-unless his attributes are permanent and his object is invariable; wealth
-cannot coincide with the subsistence of an object or with the
-affirmation of the attributes of human nature, inasmuch as the essential
-characteristics of mortality and phenomenal being are need and
-indigence. One whose attributes still survive is not rich, and one whose
-attributes are annihilated is not entitled to any name whatever.
-Therefore “the rich man is he who is enriched by God” (_al-ghaní man
-aghnáhu ´lláh_), because the term “rich in God” refers to the agent
-(_fá`il_), whereas the term “enriched by God” denotes the person acted
-upon (_maf`úl_); the former is self-subsistent, but the latter subsists
-through the agent; accordingly self-subsistence is an attribute of human
-nature, while subsistence through God involves the annihilation of
-attributes. I, then, who am `Alí b. `Uthmán al-Jullábí, assert that true
-wealth is incompatible with the survival (_baqá_) of any attribute,
-since human attributes have already been shown to be defective and
-subject to decay; nor, again, does wealth consist in the annihilation of
-these attributes, because a name cannot be given to an attribute that no
-longer exists, and he whose attributes are annihilated cannot be called
-either “poor” or “rich”; therefore the attribute of wealth is not
-transferable from God to Man, and the attribute of poverty is not
-transferable from Man to God.
-
-Footnote 28:
-
- See Chapter XII, No. 5.
-
-All the Ṣúfí Shaykhs and most of the vulgar prefer poverty to wealth for
-the reason that the Koran and the Sunna expressly declare it to be
-superior, and herein the majority of Moslems are agreed. I find, among
-the anecdotes which I have read, that on one occasion this question was
-discussed by Junayd and Ibn `Aṭá. The latter maintained the superiority
-of the rich. He argued that at the Resurrection they would be called to
-account for their wealth, and that such an account (_ḥisáb_) entails the
-hearing of the Divine Word, without any mediation, in the form of
-reproach (_`itáb_): and reproach is addressed by the Beloved to the
-lover. Junayd answered: “If He will call the rich to account, He will
-ask the poor for their excuse; and asking an excuse is better than
-calling to account.” This is a very subtle point. In true love excuse is
-“otherness” (_bégánagí_) and reproach is contrary to unity (_yagánagí_).
-Lovers regard both these things as a blemish, because excuse is made for
-some disobedience to the command of the Beloved and reproach is made on
-the same score; but both are impossible in true love, for then neither
-does the Beloved require an expiation from the lover nor does the lover
-neglect to perform the will of the Beloved.
-
-Every man is “poor”, even though he be a prince. Essentially the wealth
-of Solomon and the poverty of Solomon are one. God said to Job in the
-extremity of his patience, and likewise to Solomon in the plenitude of
-his dominion: “_Good servant that thou art_!”[29] When God’s pleasure
-was accomplished, it made no difference between the poverty and the
-wealth of Solomon.
-
-Footnote 29:
-
- Kor. xxxviii, 29, 44.
-
-The author says: “I have heard that Abu ´l-Qásim Qushayrí—God have mercy
-on him!—said: ‘People have spoken much concerning poverty and wealth,
-and have chosen one or the other for themselves, but I choose whichever
-state God chooses for me and keeps me in; if He keeps me rich I will not
-be forgetful, and if He wishes me to be poor I will not be covetous and
-rebellious.’” Therefore, both wealth and poverty are Divine gifts:
-wealth is corrupted by forgetfulness, poverty by covetousness. Both
-conceptions are excellent, but they differ in practice. Poverty is the
-separation of the heart from all but God, and wealth is the
-preoccupation of the heart with that which does not admit of being
-qualified. When the heart is cleared (of all except God), poverty is not
-better than wealth nor is wealth better than poverty. Wealth is
-abundance of worldly goods and poverty is lack of them: all goods belong
-to God: when the seeker bids farewell to property, the antithesis
-disappears and both terms are transcended.
-
-
- SECTION.
-
-All the Ṣúfí Shaykhs have spoken on the subject of poverty. I will now
-cite as many of their sayings as it is possible to include in this book.
-
-One of the moderns says: _Laysa ´l-faqír man khalá min al-zád: innama
-´l-faqír man khalá min al-murád_, “The poor man is not he whose hand is
-empty of provisions, but he whose nature is empty of desires.” For
-example, if God gives him money and he desires to keep it, then he is
-rich; and if he desires to renounce it, he is rich no less, because
-poverty consists in ceasing to act on one’s own initiative. Yaḥyá b.
-Mu`ádh al-Rází says: _Al-faqr khawf al-faqr_, “It is a sign of true
-poverty that, although one has reached the perfection of saintship and
-contemplation and self-annihilation, one should always be dreading its
-decline and departure.” And Ruwaym says: _Min na`t al-faqír ḥifṣu
-sirrihi wa-ṣiyánatu nafsihi wa-adá´u faríḍatihi_, “It is characteristic
-of the poor man that his heart is protected from selfish cares, and that
-his soul is guarded from contaminations, and that he performs the
-obligatory duties of religion:” that is to say, his inward meditations
-do not interfere with his outward acts, nor _vice versâ_; which is a
-sign that he has cast off the attributes of mortality. Bishr Ḥáfí says:
-_Afḍal al-maqámát i`tiqád al-ṣabr `ala ´l-faqr ila ´l-qabr_, “The best
-of ‘stations’ is a firm resolution to endure poverty continually.” Now
-poverty is the annihilation of all “stations”: therefore the resolution
-to endure poverty is a sign of regarding works and actions as imperfect,
-and of aspiring to annihilate human attributes. But in its obvious sense
-this saying pronounces poverty to be superior to wealth, and expresses a
-determination never to abandon it. Sḥiblí says: _Al-faqír man lá
-yastaghní bi-shay´^{in} dúna ´lláh_, “The poor man does not rest content
-with anything except God,” because he has no other object of desire. The
-literal meaning is that you will not become rich except by Him, and that
-when you have gained Him you have become rich. Your being, then, is
-other than God; and since you cannot gain wealth except by renouncing
-“other”, your “you-ness” is a veil between you and wealth: when that is
-removed, you are rich. This saying is very subtle and obscure. In the
-opinion of advanced spiritualists (_ahl-i ḥaqíqat_) it means: _Al-faqr
-an lá yustaghná `anhu_, “Poverty consists in never being independent of
-poverty.” This is what the Pír, i.e. Master `Abdalláh Anṣárí[30]—may God
-be well-pleased with him!—meant when he said that our sorrow is
-everlasting, that our aspiration never reaches its goal, and that our
-sum (_kulliyyat_) never becomes non-existent in this world or the next,
-because for the fruition of anything homogeneity is necessary, but God
-has no congener, and for turning away from Him forgetfulness is
-necessary, but the dervish is not forgetful. What an endless task, what
-a difficult road! The dead (_fání_) never become living (_báqí_), so as
-to be united with Him; the living never become dead, so as to approach
-His presence. All that His lovers do and suffer is entirely a probation
-(_miḥnat_); but in order to console themselves they have invented a
-fine-sounding phraseology (_`ibáratí muzakhraf_) and have produced
-“stations” and “stages” and a “path”. Their symbolic expressions,
-however, begin and end in themselves, and their “stations” do not rise
-beyond their own _genus_, whereas God is exempt from every human
-attribute and relationship. Abu ´l-Ḥasan Núrí says: _Na`t al-faqír
-al-sukún `inda ´l-`adam wa ´l-badhl `inda ´l-wujúd_; and he says also:
-_Al-iḍṭiráb `inda ´l-wujúd_, “When he gets nothing he is silent, and
-when he gets something he regards another person as better entitled to
-it than himself, and therefore gives it away.” The practice enunciated
-in this saying is of great importance. There are two meanings: (1) His
-quiescence when he gets nothing is satisfaction (_riḍá_), and his
-liberality when he gets something is love (_maḥabbat_), because
-“satisfied” means “accepting a robe of honour” (_qábil-i khil`at_), and
-the robe of honour is a token of proximity (_qurbat_) whereas the lover
-(_muḥibb_) rejects the robe of honour inasmuch as it is a token of
-severance (_furqat_); and (2) his quiescence when he gets nothing is
-expectation of getting something, and when he has got it, that
-“something” is other than God: he cannot be satisfied with anything
-other than God; therefore he rejects it. Both these meanings are
-implicit in the saying of the Grand Shaykh, Abu ´l-Qásim Junayd:
-_Al-faqr khuluww al-qalb `an al-ashkál_, “When his heart is empty of
-phenomena he is poor.” Since the existence of phenomena is “other” (than
-God), rejection is the only course possible. Shiblí says: _Al-faqr baḥr
-al-balá wa-balá´uhu kulluhu `izz^{un}_, “Poverty is a sea of trouble,
-and all troubles for His sake are glorious.” Glory is a portion of
-“other”. The afflicted are plunged in trouble and know nothing of glory,
-until they forget their trouble and regard the Author thereof. Then
-their trouble is changed into glory, and their glory into a spiritual
-state (_waqt_), and their spiritual state into love, and their love into
-contemplation, so that finally the brain of the aspirant becomes wholly
-a centre of vision through the predominance of his imagination: he sees
-without eye, and hears without ear. Again, it is glorious for a man to
-bear the burden of trouble laid upon him by his Beloved, for in truth
-misfortune is glory, and prosperity is humiliation. Glory is that which
-makes one present with God, and humiliation is that which makes one
-absent from God: the affliction of poverty is a sign of “presence”,
-while the delight of riches is a sign of “absence”. Therefore one should
-cling to trouble of any description that involves contemplation and
-intimacy. Junayd says: _Yá ma`shar al-fuqará innakum tu`rafúna billáh
-wa-tukra-múna lilláh fa-´nẕurú kayfa takúnúna ma`a a ´lláh idhá
-khalawtum bihi_, “O ye that are poor, ye are known through God, and are
-honoured for the sake of God: take heed how ye behave when ye are alone
-with Him,” i.e. if people call you “poor” and recognize your claim, see
-that you perform the obligations of the path of poverty; and if they
-give you another name, inconsistent with what you profess, do not accept
-it, but fulfil your professions. The basest of men is he who is thought
-to be devoted to God, but really is not; and the noblest is he who is
-not thought to be devoted to God, but really is. The former resembles an
-ignorant physician, who pretends to cure people, but only makes them
-worse, and when he falls ill himself needs another physician to
-prescribe for him; and the latter is like one who is not known to be a
-physician, and does not concern himself with other folk, but employs his
-skill in order to maintain his own health. One of the moderns has said:
-_Al-faqr `adam^{un} bilá wujúd^{in}_, “Poverty is not-being without
-existence.” To interpret this saying is impossible, because what is
-non-existent does not admit of being explained. On the surface it would
-seem that, according to this dictum, poverty is nothing, but such is not
-the case; the explanations and consensus of the Saints of God are not
-founded on a principle that is essentially non-existent. The meaning
-here is not “the not-being of the essence”, but “the not-being of that
-which contaminates the essence”; and all human attributes are a source
-of contamination: when that is removed, the result is annihilation of
-the attributes (_faná-yi ṣifat_), which deprives the sufferer of the
-instrument whereby he attains, or fails to attain, his object; but his
-not-going to the essence (_`adam-i rawish ba-`ayn_) seems to him
-annihilation of the essence and casts him into perdition.
-
-Footnote 30:
-
- The celebrated mystic of Herát, who died in 481 A.H. See Professor
- Browne’s _Literary History of Persia_, vol. ii, p. 269.
-
-I have met with some scholastic philosophers who, failing to understand
-the drift of this saying, laughed at it and declared it to be nonsense;
-and also with certain pretenders (to Ṣúfiism) who made nonsense of it
-and were firmly convinced of its truth, although they had no grasp of
-the fundamental principle. Both parties are in the wrong: one ignorantly
-denies the truth, and the other makes ignorance a state (of perfection).
-Now the expressions “not-being” (_`adam_) and “annihilation” (_faná_),
-as they are used by Ṣúfís, denote the disappearance of a blameworthy
-instrument (_álat-i madhmúm_) and disapproved attribute in the course of
-seeking a praiseworthy attribute; they do not signify the search for
-non-reality (_`adam-i ma`ní_) by means of an instrument which exists.
-
-Dervishhood in all its meanings is a metaphorical poverty, and amidst
-all its subordinate aspects there is a transcendent principle. The
-Divine mysteries come and go over the dervish, so that his affairs are
-acquired by himself, his actions attributed to himself, and his ideas
-attached to himself. But when his affairs are freed from the bonds of
-acquisition (_kasb_), his actions are no more attributed to himself.
-Then he is the Way, not the wayfarer, i.e. the dervish is a place over
-which something is passing, not a wayfarer following his own will.
-Accordingly, he neither draws anything to himself nor puts anything away
-from himself: all that leaves any trace upon him belongs to the essence.
-
-I have seen false Ṣúfís, mere tonguesters (_arbáb al-lisán_), whose
-imperfect apprehension of this matter seemed to deny the existence of
-the essence of poverty, while their lack of desire for the reality of
-poverty seemed to deny the attributes of its essence. They called by the
-name of “poverty” and “purity” their failure to seek Truth and Reality,
-and it looked as though they affirmed their own fancies but denied all
-else. Every one of them was in some degree veiled from poverty, because
-the conceit of Ṣúfiism (_pindár-i ín ḥadíth_) betokens perfection of
-saintship, and the claim to be suspected of Ṣúfiism (_tawallá-yi
-tuhmat-i ín ḥadíth_) is the ultimate goal, i.e. this claim belongs only
-to the state of perfection. Therefore the seeker has no choice but to
-journey in their path and to traverse their “stations” and to know their
-symbolic expressions, in order that he may not be a plebeian _(`ámmí)_
-among the elect. Those who are ignorant of general principles (_`awámm-i
-uṣúl_) have no ground to stand on, whereas those who are ignorant only
-as regards the derivative branches are supported by the principles. I
-have said all this to encourage you to undertake this spiritual journey
-and occupy yourself with the due fulfilment of its obligations.
-
-Now in the chapter on Ṣúfiism I will explain some of the principles and
-allegories and mystic sayings of this sect. Then I will mention the
-names of their holy men, and afterwards elucidate the different
-doctrines held by the Ṣúfi Shaykhs. In the next place, I will treat of
-the Verities, Sciences, and Laws of Ṣúfiism. Lastly, I will set forth
-their rules of discipline and the significance of their “stations”, in
-order that the truth of this matter may become clear to you and to all
-my readers.
-
-
-
-
- CHAPTER III.
- ON ṢÚFIISM.
-
-
-God, Almighty and Glorious, has said: “_And those who walk meekly on the
-earth, and when the ignorant speak to them answer ‘Peace’_,” (shall be
-rewarded with the highest place in Paradise).[31] And the Apostle has
-said: “He that hears the voice of Ṣúfís (_ahl al-taṣawwuf_) and does not
-say Amen to their prayer is inscribed before God among the heedless.”
-The true meaning of this name has been much discussed and many books
-have been composed on the subject. Some assert that the Ṣúfí is so
-called because he wears a woollen garment (_jáma´-i ṣúf_); others that
-he is so called because he is in the first rank (_ṣaff-i awwal_); others
-say it is because the Ṣúfís claim to belong to the _Aṣḥáb-i Ṣuffa_,[32]
-with whom may God be well-pleased! Others, again, declare that the name
-is derived from _ṣafá_ (purity). These explanations of the true meaning
-of Ṣúfiism are far from satisfying the requirements of etymology,
-although each of them is supported by many subtle arguments. _Ṣafá_
-(purity) is universally praised, and its opposite is _kadar_. The
-Apostle—on whom be peace!—said: “The _ṣafw_ (pure part, i.e. the best)
-of this world is gone, and only its _kadar_ (impurity) remains.”
-Therefore, since the people of this persuasion have purged their morals
-and conduct, and have sought to free themselves from natural taints, on
-that account they are called Ṣúfís; and this designation of the sect is
-a proper name (_az asámi-yi a`lám_), inasmuch as the dignity of the
-Ṣúfís is too great for their transactions (_mu`ámalát_) to be hidden, so
-that their name should need a derivation. In this age, however, God has
-veiled most people from Ṣúfiism and from its votaries, and has concealed
-its mysteries from their hearts. Accordingly some imagine that it
-consists merely in the practice of outward piety without inward
-contemplation, and others suppose that it is a form and a system without
-essence and root, to such an extent that they have adopted the view of
-scoffers (_ahl-i hazl_) and theologians (_`ulamá_), who regard only the
-external, and have condemned Ṣùfiism altogether, making no attempt to
-discover what it really is. The people in general, blindly conforming to
-this opinion, have erased from their hearts the quest for inward purity
-and have discarded the tenets of the Ancients and the Companions of the
-Prophet. _Verily, purity is characteristic of the Ṣiddíq,[33] if thou
-desirest a true Ṣúfí_—because purity (_ṣafá_) has a root and a branch:
-its root being severance of the heart from “others” (_aghyár_), and its
-branch that the heart should be empty of this deceitful world. Both
-these are characteristic of the Greatest _Ṣiddíq_, (the Caliph) Abú Bakr
-`Abdalláh b. Abí Quḥáfa, with whom may God be well-pleased! He is the
-leader (_imám_) of all the folk of this Path.
-
-Footnote 31:
-
- Kor. xxv, 64.
-
-Footnote 32:
-
- See Chapter IX.
-
-Footnote 33:
-
- The name _zaddíq_ (an Aramaic word meaning “righteous”) was given to
- the ascetics and spiritual adepts among the Manichæans. Its Arabic
- equivalent, _siddíq_, which means “veracious”, is a term that is
- frequently applied to Ṣúfís.
-
- [The author then relates how, on Muḥammad’s decease, when `Umar
- threatened to decapitate anyone who asserted that the Prophet was
- dead, Abú Bakr stepped forth and cried with a loud voice: “Whoever
- worships Muḥammad, let him know that Muḥammad is dead; but whoever
- worships Muḥammad’s Lord, let him know that HE is living and dieth
- not.” Those who regarded Muḥammad with the eye of mortality ceased to
- venerate him as soon as he departed from this world, but to those who
- regarded him with the eye of reality his presence and absence were
- alike, because they attributed both to God; and looked, not at the
- particular change which had come to pass, but at the Author of all
- change; and venerated Muḥammad only in proportion as God honoured him;
- and did not attach their hearts to anyone (except God); and did not
- open their eyes to gaze upon mankind, inasmuch as “he that beholdeth
- mankind waneth, but he that returneth unto God reigneth” (_man naẕara
- ila ´l-khalq halak wa-man raja`a ila ´l-ḥaqq malak_). And Abú Bakr
- showed that his heart was empty of this deceitful world, for he gave
- away all his wealth and his clients (_mawálí_), and clad himself in a
- woollen garment (_gilím_), and came to the Apostle, who asked him what
- he had left for his family. Abú Bakr replied: “Only God and His
- Apostle.” All this is characteristic of the sincere Ṣúfí.]
-
-I said that _ṣafá_ (purity) is the opposite of _kadar_ (impurity), and
-_kadar_ is one of the qualities of Man. The true Ṣúfí is he that leaves
-impurity behind. Thus, human nature (_bashariyyat_) prevailed in the
-women of Egypt as they gazed, enraptured, on the wondrous beauty of
-Yúsuf (Joseph), on whom be peace! But afterwards the preponderance was
-reversed, until at last they beheld him with their human nature
-annihilated (_ba-faná-yi bashariyyat_) and cried: “_This is no human
-being_” (Kor. xii, 31). They made him their object and gave expression
-to their own state. Hence the Shaykhs of this Path—God have mercy on
-them!—have said: _Laysa ´l-ṣafá min ṣifat al-bashar li´anna ´l-bashar
-madar wa´l-madar lá yakhlú min al-kadar_, “Purity is not one of the
-qualities of Man, for Man is clay, and clay involves impurity, and Man
-cannot escape from impurity.” Therefore purity bears no likeness to acts
-(_af`ál_), nor can the human nature be destroyed by means of effort. The
-quality of purity is unrelated to acts and states, and its name is
-unconnected with names and nicknames—_purity is characteristic of the
-lovers_ (of God), _who are suns without cloud_—because purity is the
-attribute of those who love, and the lover is he that is dead (_fání_)
-in his own attributes and living (_báqí_) in the attributes of his
-Beloved, and their “states” resemble the clear sun in the opinion of
-mystics (_arbáb-i ḥál_). The beloved of God, Muḥammad the Chosen One,
-was asked concerning the state of Ḥáritha. He answered: _`Abd nawwara
-´lláh qalbahu bi ´l-ímán_, “He is a man whose heart is illumined by the
-light of faith, so that his face shines like the moon from the effect
-thereof, and he is formed by the Divine light.” An eminent Ṣúfí says:
-_Ḍiyá al-shams wa´l-qamar idha ´shtaraká namúdhaj^{un} min ṣafá al-ḥubb
-wa ´l-tawḥíd idha ´shtabaká_, “The combination of the light of the sun
-and moon, when they are in conjunction, is like the purity of Love and
-Unification when these are mingled together.” Assuredly, the light of
-the sun and moon is worthless beside the light of the Love and
-Unification of God Almighty, and they should not be compared; but in
-this world there is no light more conspicuous than those two luminaries.
-The eye cannot see the light of the sun and moon with complete
-demonstration. During the sway of the sun and moon it sees the sky,
-whereas the heart (_dil_) sees the empyrean (_`arsh_) by the light of
-knowledge and unification and love, and while still in this world
-explores the world to come. All the Shaykhs of this Path are agreed that
-when a man has escaped from the captivity of “stations” (_maqámát_), and
-gets rid of the impurity of “states” (_aḥwál_), and is liberated from
-the abode of change and decay, and becomes endowed with all praiseworthy
-qualities, he is disjoined from all qualities. That is to say, he is not
-held in bondage by any praiseworthy quality of his own, nor does he
-regard it, nor is he made self-conceited thereby. His state is hidden
-from the perception of intelligences, and his time is exempt from the
-influence of thoughts. His presence (_ḥuḍúr_) with God has no end and
-his existence has no cause. And when he arrives at this degree, he
-becomes annihilated (_fání_) in this world and in the next, and is made
-divine (_rabbání_) in the disappearance of humanity; and gold and earth
-are the same in his eyes, and the ordinances which others find hard to
-keep become easy to him.
-
- [Here follows the story of Ḥáritha, who declared that he had true
- faith in God. The Prophet asked: “What is the reality of thy faith?”
- Ḥáritha replied: “I have cut off and turned myself away from this
- world, so that its stones and its gold and its silver and its clay are
- equal in my sight. And I have passed my nights in wakefulness and my
- days in thirst until methinks I see the Throne of my Lord manifest,
- and the people of Paradise visiting one another, and the people of
- Hell wrestling with one another”[34] (or, according to an alternative
- reading: “making sudden attacks on one another”).[35] The Prophet
- said, repeating the words thrice: “Thou knowest, therefore
- persevere.”]
-
-Footnote 34:
-
- _Yataṣára`ún._ B. has _yata`ádawn_, and in marg. _yatasára`ún_. The
- true reading is _yata`áwawn_, “barking (or ‘growling’) at one
- another.” Cf. _Lisán_, xix, 343, 3.
-
-Footnote 35:
-
- _Yatagháwarún._ This is the reading of J., I. has _yata`áwarún_, L.
- _yata`áwadún_, B. _yataghámazún_, and in marg. _yatafáwazún_.
-
-“Ṣúfí” is a name which is given, and has formerly been given, to the
-perfect saints and spiritual adepts. One of the Shaykhs says: _Man
-ṣaffáhu ´l-ḥubb fa-huwa ṣáf^{in} wa-man ṣaffáhu ´l-ḥabíb fa-huwa
-Ṣúfiyy^{un}_, “He that is purified by love is pure, and he that is
-absorbed in the Beloved and has abandoned all else is a ‘Ṣúfí’.” The
-name has no derivation answering to etymological requirements, inasmuch
-as Ṣúfiism is too exalted to have any genus from which it might be
-derived; for the derivation of one thing from another demands
-homogeneity (_mujánasat_). All that exists is the opposite of purity
-(_ṣafá_), and things are not derived from their opposites. To Ṣúfís the
-meaning of Ṣúfiism is clearer than the sun and does not need any
-explanation or indication. Since “Ṣúfí” admits of no explanation, all
-the world are interpreters thereof, whether they recognize the dignity
-of the name or no at the time when they learn its meaning. The perfect,
-then, among them are called _Ṣúfí_, and the inferior aspirants
-(_ṭálibán_) among them are called _Mutaṣawwif_; for _taṣawwuf_ belongs
-to the form _tafa``ul_, which implies “taking trouble” (_takalluf_),[36]
-and is a branch of the original root. The difference both in meaning and
-in etymology is evident. _Purity (ṣafá) is a saintship with a sign and a
-relation (riwáyat)_, and _Ṣúfiism (taṣawwuf) is an uncomplaining
-imitation of purity (ḥikáyat^{un} li´l-ṣafá bilá shikáyat)._ Purity,
-then, is a resplendent and manifest idea, and Ṣúfiism is an imitation of
-that idea. Its followers in this degree are of three kinds: the _Ṣúfí_,
-the _Mutaṣawwif_, and the _Mustaṣwif_. The _Ṣúfí_ is he that is dead to
-self and living by the Truth; he has escaped from the grip of human
-faculties and has really attained (to God). The _Mutaṣawwif_ is he that
-seeks to reach this rank by means of self-mortification (_mujáhadat_)
-and in his search rectifies his conduct in accordance with their (the
-Ṣúfís’) example. The _Mustaṣwif_ is he that makes himself like them (the
-Ṣúfís) for the sake of money and wealth and power and worldly advantage,
-but has no knowledge of these two things.[37] Hence it has been said:
-_Al-mustaṣwif `inda ´l-Ṣúfiyyat ka-´l-dhubáb wa-`inda ghayrihim
-ka-´l-dhi´áb_, “The _Mustaṣwif_ in the opinion of the Ṣúfís is as
-despicable as flies, and his actions are mere cupidity; others regard
-him as being like a wolf, and his speech unbridled (_bé afsár_), for he
-only desires a morsel of carrion.” Therefore the _Ṣúfí_ is a man of
-union (_ṣáḥib wuṣúl_), the _Mutaṣawwif_ a man of principles, (_ṣáḥib
-uṣúl_), and the _Mustaṣwif_ a man of superfluities (_ṣáḥib fuḍúl_). He
-that has the portion of union loses all end and object by gaining his
-end and reaching his object; he that has the portion of principle
-becomes firm in the “states” of the mystic path, and steadfastly devoted
-to the mysteries thereof; but he that has the portion of superfluity, is
-left devoid of all (worth having), and sits down at the gate of
-formality (_rasm_), and thereby he is veiled from reality (_ma`ní_) and
-this veil renders both union and principle invisible to him. The Shaykhs
-of this persuasion have given many subtle definitions of Ṣúfiism which
-cannot all be enumerated, but we shall mention some of them in this
-book, if God will, who is the Author of success.
-
-Footnote 36:
-
- Examples of this signification of the form _tafa``ul_ are given in
- Wright’s Arabic Grammar, vol. i, p. 37, Rem. _b_.
-
-Footnote 37:
-
- Viz., purity (_ṣafá_) and Ṣúfiism (_taṣawwuf_).
-
-
- SECTION.
-
-Dhu ´l-Nún, the Egyptian, says: _Al-Ṣúfí idhá naṭaqa bána nuṭquhu `an
-al-ḥaqá´iq wa-in sakata naṭaqat `anhu ´l-jawáriḥ bi-qaṭ` al-`alá´iq_,
-“The Ṣúfí is he whose language, when he speaks, is the reality of his
-state, i.e. he says nothing which he is not, and when he is silent his
-conduct explains his state, and his state proclaims that he has cut all
-worldly ties;” i.e. all that he says is based on a sound principle and
-all that he does is pure detachment from the world (_tajríd_); when he
-speaks his speech is entirely the Truth, and when he is silent his
-actions are wholly “poverty” (_faqr_). Junayd says: _Al-taṣawwuf
-na`t^{un} uqíma ´l-`abd fíhi qíla na`t^{un} li-´l-`abd am li-´l-ḥaqq
-faqála na`t al-ḥaqq ḥaqíqat^{an} wa-na`t al-`abd rasm^{an}_, “Ṣúfiism is
-an attribute wherein is Man’s subsistence.” They said: “Is it an
-attribute of God or of mankind?” He replied: “Its essence is an
-attribute of God and its formal system is an attribute of mankind;” i.e.
-its essence involves the annihilation of human qualities, which is
-brought about by the everlastingness of the Divine qualities, and this
-is an attribute of God; whereas its formal system involves on the part
-of Man the continuance of self-mortification (_mujáhadat_), and this
-continuance of self-mortification is an attribute of Man. Or the words
-may be taken in another sense, namely, that in real Unification
-(_tawḥíd_) there are, correctly speaking, no human attributes at all,
-because human attributes are not constant but are only formal (_rasm_),
-having no permanence, for God is the agent. Therefore they are really
-the attributes of God. Thus (to explain what is meant), God commands His
-servants to fast, and when they keep the fast He gives them the name of
-“faster” (_ṣá´im_), and _nominally_ this “fasting” (_ṣawm_) belongs to
-Man, but _really_ it belongs to God. Accordingly God told His Apostle
-and said: _Al-ṣawm lí wa-ana ajzí bihi_, “Fasting is mine,” because all
-His acts are His possessions, and when men ascribe things to themselves,
-the attribution is formal and metaphorical, not real. And Abu ´l-Ḥasan
-Núrí says: _Al-taṣawwuf tarku kulli ḥaẕẕ^{in}_ _li-´l-nafs_, “Ṣúfiism is
-the renunciation of all selfish pleasures.” This renunciation is of two
-kinds: formal and essential. For example, if one renounces a pleasure,
-and finds pleasure in the renunciation, this is formal renunciation; but
-if the pleasure renounces him, then the pleasure is annihilated, and
-this case falls under the head of true contemplation (_musháhadat_).
-Therefore renunciation of pleasure is the act of Man, but annihilation
-of pleasure is the act of God. The act of Man is formal and
-metaphorical, while the act of God is real. This saying (of Núrí)
-elucidates the saying of Junayd which has been quoted above. And Abu
-´l-Ḥasan Núrí also says: _Al-Ṣúfiyyat humu ´lladhína ṣafat arwáḥuhum
-fa-ṣárú fi ´l-ṣaff al-awwal bayna yadayi ´l-ḥaqq_, “The Ṣúfís are they
-whose spirits have been freed from the pollution of humanity, purified
-from carnal taint, and released from concupiscence, so that they have
-found rest with God in the first rank and the highest degree, and have
-fled from all save Him.” And he also says: _Al-Ṣúfí alladhí lá yamlik
-wa-lá yumlak_, “The Ṣúfí is he that has nothing in his possession nor is
-himself possessed by anything.” This denotes the essence of annihilation
-(_faná_), since one whose qualities are annihilated neither possesses
-nor is possessed, inasmuch as the term “possession” can properly be
-applied only to existent things. The meaning is, that the Ṣúfí does not
-make his own any good of this world or any glory of the next world, for
-he is not even in the possession and control of himself: he refrains
-from desiring authority over others, in order that others may not desire
-submission from him. This saying refers to a mystery of the Ṣúfí’s which
-they call “complete annihilation” (_faná-yi kullí_). If God will, we
-shall mention in this work, for your information, the points wherein
-they have fallen into error.
-
-Ibn al-Jallá[38] says: _Al-taṣawwuf ḥaqíqat^{un} lá rasm lahu_, “Ṣúfiism
-is an essence without form,” because the form belongs to mankind in
-respect to their conduct (_mu`ámalát_), while the essence thereof is
-peculiar to God. Since Ṣúfiism consists in turning away from mankind, it
-is necessarily without form. And Abú `Amr Dimashqí says: _Al-taṣawwuf
-ru´yat al-kawn bi-`ayn al-naqṣ, bal ghaḍḍ al-ṭarf `an al-kawn_, “Ṣúfiism
-is: to see the imperfection of the phenomenal world (and this shows that
-human attributes are still existent), nay, to shut the eye to the
-phenomenal world” (and this shows that human attributes are annihilated;
-because the objects of sight are phenomena, and when phenomena
-disappear, sight also disappears). Shutting the eye to the phenomenal
-world leaves the spiritual vision subsistent, i.e. whoever becomes blind
-to self sees by means of God, because the seeker of phenomena is also a
-self-seeker, and his action proceeds from and through himself, and he
-cannot find any way of escaping from himself. Accordingly one sees
-himself to be imperfect, and one shuts his eye to self and does not see;
-and although the seer sees his imperfection, nevertheless his eye is a
-veil, and he is veiled by his sight, but he who does not see is not
-veiled by his blindness. This is a well-established principle in the
-Path of aspirants to Ṣúfiism and mystics (_arbáb-i ma`ání_), but to
-explain it here would be unsuitable. And Abú Bakr Shiblí says:
-_Al-taṣawwuf shirk^{un} li´annahu ṣiyánat al-qalb `an ru´yat al-ghayr
-wa-lá ghayr_, “Ṣúfiism is polytheism, because it is the guarding of the
-heart from the vision of ‘other’, and ‘other’ does not exist.” That is
-to say, vision of other (than God) in affirming the Unity of God is
-polytheism, and when “other” has no value in the heart, it is absurd to
-guard the heart from remembrance of “other”. And Ḥusrí says:
-_Al-taṣawwuf ṣafá al-sirr min kudúrat al-mukhálafat_, “Ṣúfiism is the
-heart’s being pure from the pollution of discord.” The meaning thereof
-is that he should protect the heart from discord with God, because love
-is concord, and concord is the opposite of discord, and the lover has
-but one duty in the world, namely, to keep the commandment of the
-beloved; and if the object of desire is one, how can discord arise? And
-Muḥammad b. `Alí b. al-Ḥusayn b. `Alí b. Abí Ṭálib—may God be pleased
-with them all!—says: _Al-taṣawwuf khulq^{un} fa-man záda `alayka fi
-´l-khulq záda `alayka fi ´l-taṣawwuf_, “Ṣúfiism is goodness of
-disposition: he that has the better disposition is the better Ṣúfí.” Now
-goodness of disposition is of two kinds: towards God and towards men.
-The former is acquiescence in the Divine decrees, the latter is
-endurance of the burden of men’s society for God’s sake. These two
-aspects refer to the seeker (_ṭálib_). God is independent of the
-seeker’s acquiescence or anger, and these two qualities depend on
-consideration of His Unity. And Abú Muḥammad Murta`ish says: _Al-Ṣúfí lá
-yasbiqu himmatuhu khaṭwatahu_, “The Ṣúfí is he whose thought keeps pace
-with his foot,” i.e. he is entirely present: his soul is where his body
-is, and his body where his soul is, and his soul where his foot is, and
-his foot where his soul is. This is the sign of presence without
-absence. Others say, on the contrary: “He is absent from himself and
-present with God.” It is not so: he is present with himself and present
-with God. The expression denotes perfect union (_jam` al-jam`_), because
-there can be no absence from self so long as one regards one’s self;
-when self-regard has ceased, there is presence (with God) without
-absence. In this particular sense the saying closely resembles that of
-Shiblí: _Al-Ṣúfí lá yará fi ´l-dárayn ma`a ´lláh ghayra ´lláh_, “The
-Ṣúfí is he that sees nothing except God in the two worlds.” In short,
-human existence is “other”, and when a man does not see “other” he does
-not see himself; and becomes totally void of self, whether “self” is
-affirmed or denied. And Junayd says: _Al-taṣawwuf mabniyy^{un} `alá
-thamán khiṣál al-sakhá wa ´l-riḍá wa ´l-ṣabr wa ´l-ishárat wa ´l-ghurbat
-wa-labs al-ṣúf wa ´l-siyáḥat wa ´l-faqr amma ´l-sakhá fa-li-Ibráhím
-wa-amma ´l-riḍá fa-li-Ismá`íl wa-amma ´l-ṣabr fa-li-Ayyúb wa-amma
-´l-ishárat fa-li-Zakariyyá wa-amma ´l-ghurbat fa-li-Yaḥyá wa-amma labs
-al-ṣúf fa-li-Músá wa-amma ´l-siyáḥat fa-li-`Ísá wa-amma ´l-faqr
-fa-li-Muḥammad ṣalla ´lláhu `alayhi wa-sallama wa-`alayhim ajma`ín_,
-“Ṣúfiism is founded on eight qualities exemplified in eight Apostles:
-the generosity of Abraham, who sacrificed his son; the acquiescence of
-Ishmael, who submitted to the command of God and gave up his dear life;
-the patience of Job, who patiently endured the affliction of worms and
-the jealousy of the Merciful; the symbolism of Zacharias, to whom God
-said, ‘_Thou shalt not speak unto men for three days save by signs_’
-(Kor. iii, 36), and again to the same effect, ‘_When he called upon his
-Lord with a secret invocation_’ (Kor. xix, 2); the strangerhood of John,
-who was a stranger in his own country and an alien to his own kin
-amongst whom he lived; the pilgrimhood of Jesus, who was so detached
-therein from worldly things that he kept only a cup and a comb—the cup
-he threw away when he saw a man drinking water in the palms of his
-hands, and the comb likewise when he saw another man using his fingers
-instead of a toothpick; the wearing of wool by Moses, whose garment was
-woollen; and the poverty of Muḥammad, to whom God Almighty sent the key
-of all the treasures that are upon the face of the earth, saying: ‘Lay
-no trouble on thyself, but procure every luxury by means of these
-treasures;’ and he answered: ‘O Lord, I desire them not; keep me one day
-full-fed and one day hungry.’” These are very excellent principles of
-conduct.
-
-Footnote 38:
-
- So J. The Lahore edition has Ibn al-Jalálí, I. Ibn al-Jullábí. See
- Chapter X, No. 34.
-
-And Ḥuṣrí says: _Al-Ṣúfí la yújadu ba`da `adamihi wa-lá yu`damu ba`da
-wujúdihi_, “The Ṣúfí is he whose existence is without non-existence and
-his non-existence without existence,” i.e. he never loses that which he
-finds, and he never finds that which he loses. Another meaning is this,
-that his finding (_yáft_) has no not-finding (_ná-yáft_), and his
-not-finding has no finding at any time, so that there is either an
-affirmation without negation or a negation without affirmation. The
-object of all these expressions is that the Ṣúfí’s state of mortality
-should entirely lapse, and that his bodily feelings (_shawáhid_) should
-disappear and his connexion with everything be cut off, in order that
-the mystery of his mortality may be revealed and his various parts
-united in his essential self, and that he may subsist through and in
-himself. The effect of this can be shown in two Apostles: firstly,
-Moses, in whose existence there was no non-existence, so that he said:
-“_O Lord, enlarge my breast and make my affair easy unto me_” (Kor. xx,
-26, 27); secondly, the Apostle (Muḥammad), in whose non-existence there
-was no existence, so that God said: “_Did not We enlarge thy breast?_”
-(Kor. xciv, 1). The one asked for adornment and sought honour, but the
-other was adorned, since he had no request to make for himself.
-
-And `Alí b. Bundár al-Ṣayrafí of Níshápúr says: _Al-taṣawwuf isqáṭ
-al-ru´yat li-´l-ḥaqq ẕáhir^{an} wa-báṭin^{an}_, “Ṣúfiism is this, that
-the Ṣúfí should not regard his own exterior and interior, but should
-regard all as belonging to God.” Thus, if you look at the exterior, you
-will find an outward sign of God’s blessing, and, as you look, outward
-actions will not have the weight even of a gnat’s wing beside the
-blessing of God, and you will cease from regarding the exterior; and
-again, if you look at the interior, you will find an inward sign of
-God’s aid, and, as you look, inward actions will not turn the scale by a
-single grain in comparison with the aid of God, and you will cease from
-regarding the interior, and will see that all belongs to God; and when
-you see that all is God’s, you will see that you yourself have nothing.
-
-Muḥammad b. Aḥmad al-Muqrí[39] says: _Al-taṣawwuf istiqámat al-aḥwál
-ma`a ´l-ḥaqq_, “Ṣúfiism is the maintenance of right states with God,”
-i.e. “states” do not seduce the Ṣúfí from his (right) state, nor cast
-him into wrong, since he whose heart is devoted to the Author of states
-(_muḥawwil-i aḥwál_) is not cast down from the rank of rectitude nor
-hindered from attaining to the Truth.
-
-Footnote 39:
-
- Died in 366 A.H. See _Nafaḥát_, No. 332.
-
-
- SECTION.
-
-_Maxims of Conduct_ (_mu`ámalát_).
-
-Abú Ḥafṣ Ḥaddád of Níshápúr says: _Al-taṣawwuf kulluhu ádáb^{un}
-li-kulli waqt^{in} adab^{un} wa-li-kulli maqám^{in} adab^{un}
-wa-li-kulli ḥál^{in} adab^{un} fa-man lazima ádáb al-awqát balagha
-mablagh_ _al-rijál fa-man ḍayya`a ´l-ádáb fa-huwa ba`íd^{un} min ḥaythu
-yaẕunnu ´l-qurb wa-mardúd^{un} min ḥaythu yaẕunnu ´l-qabúl_, “Ṣúfiism
-consists entirely of behaviour; every time, place, and circumstance have
-their own propriety; he that observes the proprieties of each occasion
-attains to the rank of holy men; and he that neglects the proprieties is
-far removed from the thought of nearness (to God) and is excluded from
-imagining that he is acceptable to God.” The meaning of this is akin to
-the dictum of Abu ´l-Ḥasan Núrí: _Laysa ´l-taṣawwuf rusúm^{an} wa-lá
-`ulúm^{an} wa-lákinnahu akhláq^{un}_, “Ṣúfiism is not composed of
-practices and sciences, but it is morals,” i.e. if it consisted of
-practices, it could be acquired by effort, and if it consisted of
-sciences, it could be gained by instruction: hence it is morals, and it
-is not acquired until you demand from yourself the principles of morals,
-and make your actions square with them, and fulfil their just claims.
-The distinction between practices (_rusúm_) and morals (_akhláq_) is
-this, that practices are ceremonial actions proceeding from certain
-motives, actions devoid of reality, so that their form is at variance
-with their spirit, whereas morals are praiseworthy actions without
-ceremony or motive, actions devoid of pretension, so that their form is
-in harmony with their spirit.
-
-Murta`ish says: _Al-taṣawwuf ḥusn al-khulq_, “Ṣúfiism is good nature.”
-This is of three sorts: firstly, towards God, by fulfilling His
-Commandments without hypocrisy; secondly, towards men, by paying respect
-to one’s superiors and behaving with kindness to one’s inferiors and
-with justice to one’s equals, and by not seeking recompense and justice
-from men in general; and thirdly, towards one’s self, by not following
-the flesh and the devil. Whoever makes himself right in these three
-matters is a good-natured man. This which I have mentioned agrees with a
-story told of `Á´isha the veracious (_ṣiddiqa_)—may God be well-pleased
-with her! She was asked concerning the nature of the Apostle. “Read from
-the Koran,” she replied, “for God has given information in the place
-where He says: ‘_Use_ _indulgence and order what is good and turn away
-from the ignorant_’ (Kor. vii, 198).” And Murta`ish also says: _Hádhá
-madhhab^{un} kulluhu jidd^{un} fa-lá takhliṭúhu bi-shay´^{in} min
-al-hazl_, “This religion of Ṣúfiism is wholly earnest, therefore do not
-mix jest with it, and do not take the conduct of formalists
-(_mutarassimán_) as a model, and shun those who blindly imitate them.”
-When the people see these formalists among the aspirants to Ṣúfiism in
-our time, and become aware of their dancing and singing and visiting the
-court of sultans and quarrelling for the sake of a pittance or a
-mouthful of food, their belief in the whole body of Ṣúfís is corrupted,
-and they say: “These are the principles of Ṣúfiism, and the tenets of
-the ancient Ṣúfís were just the same.” They do not recognize that this
-is an age of weakness and an epoch of affliction. Consequently, since
-greed incites the sultan to acts of tyranny, and lust incites the savant
-to commit adultery and fornication, and ostentation incites the ascetic
-to hypocrisy, and vanity incites the Ṣúfí also to dance and sing—you
-must know that the evil lies in the men who hold the doctrines, not in
-the principles on which the doctrines are based; and that if some
-scoffers disguise their folly in the earnestness of true mystics
-(_aḥrár_), the earnestness of the latter is not thereby turned to folly.
-And Abú `Alí Qarmíni[40] says: _Al-taṣawwuf huwa ´l-akhláq al-raḍiyyat_,
-“Ṣúfiism is good morals.” Approved actions are such that the creature in
-all circumstances approves of God, and is content and satisfied. Abu ´l
-Ḥasan Núrí says: _Al-taṣawwuf huwa ´l-ḥurriyyat wa-´l-futuwwat wa-tark
-al-taklíf wa-´l-sakhá wa-badhl al-dunyá_, “Ṣúfiism is liberty, so that a
-man is freed from the bonds of desire; and generosity,” i.e. he is
-purged from the conceit of generosity; “and abandonment of useless
-trouble,” i.e. he does not strive after appurtenances and rewards; “and
-munificence,” i.e. he leaves this world to the people of this world.
-
-Footnote 40:
-
- IJ. Qazwíní. B. Abú `Alí Kirmánsháhí Qurayshí. The Shaykh in question
- is probably Muẕaffar Kirmánsháhí Qarmíní (_Nafaḥát_, No. 270).
-
-And Abu ´l-Ḥasan Fúshanja[41]—may God have mercy on him!—says:
-_Al-taṣawwuf al-yawma ´sm^{un} wa-lá ḥaqíqat^{un} wa-qad kána
-ḥaqíqat^{an} wa-la ´sm^{an}_, “To-day Ṣúfiism is a name without a
-reality, but formerly it was a reality without a name,” i.e. in the time
-of the Companions and the Ancients—may God have mercy on them!—this name
-did not exist, but the reality thereof was in everyone; now the name
-exists, but not the reality. That is to say, formerly the practice was
-known and the pretence unknown, but nowadays the pretence is known and
-the practice unknown.
-
-Footnote 41:
-
- Generally written “Fúshanjí”. See _Nafaḥát_, No. 279.
-
-I have brought together and examined in this chapter on Ṣúfiism a number
-of the sayings of the Shaykhs, in order that this Path may become clear
-to you—God grant you felicity!—and that you may say to the sceptics:
-“What do you mean by denying the truth of Ṣúfiism?” If they deny only
-the name it is no matter, since ideas are unrelated to things which bear
-names; and if they deny the essential ideas, this amounts to a denial of
-the whole Sacred Law of the Apostle and his praised qualities. And I
-enjoin you in this book—God grant you the felicity with which He has
-blessed His Saints!—to hold these ideas in due regard and satisfy their
-just claims, so that you may refrain from idle pretensions and have an
-excellent belief in the Ṣúfís themselves. It is God that gives success.
-
-
-
-
- CHAPTER IV.
- ON THE WEARING OF PATCHED FROCKS (_Muraqqa`át_).
-
-
-Know that the wearing of a _muraqqa`a_ (patched frock) is the badge of
-aspirants to Ṣúfiism. The wearing of these garments is a _Sunna_ (custom
-of the Prophet), for the Apostle said: _`Alaykum bi-labs al-ṣúf tajidúna
-ḥaláwat al-ímán fí qulúbikum._ And, further, one of the Companions says:
-_Kána ´l-nabí salla ´lláh `alayhi wa-sallama yalbasu ´l-ṣúf wa-yarkabu
-´l-ḥimár._ And, moreover, the Apostle said to `Á´isha: _Lá tuḍayyi`i
-´l-thawb ḥattá turaqqi`íhi._ He said: “See that ye wear woollen raiment,
-that ye may feel the sweetness of faith.” And it is related that the
-Apostle wore a garment of wool and rode on an ass, and that he said to
-`Á´isha: “O `Á´isha, do not let the garment be destroyed, but patch it.”
-`Umar, the son of Khaṭṭáb, wore, it is said, a _muraqqa`a_ with thirty
-patches inserted on it. Of `Umar, too, we are told that he said: “The
-best garment is that which gives the least trouble” (_ki ma´únat-i án
-sabuktar buvad_). It is related of the Commander of the Faithful, `Alí,
-that he had a shirt of which the sleeves were level with his fingers,
-and if at any time he wore a longer shirt he used to tear off the ends
-of its sleeves. The Apostle also was commanded by God to shorten his
-garments, for God said: “_And purify thy garments_” (Kor. lxxiv, 4),
-i.e. shorten them. And Ḥasan of Baṣra says: “I saw seventy comrades who
-fought at Badr: all of them had woollen garments; and the greatest
-_Ṣiddíq_ (Abú Bakr) wore a garment of wool in his detachment from the
-world” (_tajríd_). Ḥasan of Baṣra says further: “I saw Salmán
-(al-Fárisí) wearing a woollen frock (_gilím_) with patches.” The
-Commander of the Faithful, `Umar b. al-Khaṭṭáb, and the Commander of the
-Faithful, `Alí, and Harim b. Ḥayyán relate that they saw Uways Qaraní
-with a woollen garment on which patches were inserted. Ḥasan of Baṣra
-and Málik Dínár and Sufyán Thawrí were owners of woollen patched frocks.
-And it is related of the Imám Abú Ḥanífa of Kúfa—this is written in the
-History of the Shaykhs composed by Muḥammad b. `Alí Ḥakím Tirmidhí—that
-he at first clothed himself in wool and was on the point of retiring
-from the world, when he saw in a dream the Apostle, who said: “It
-behoves thee to live amidst the people, because thou art the means
-whereby my _Sunna_ will be revived.” Then Abú Ḥanífa refrained from
-solitude, but he never put on a garment of any value. And Dáwud Ṭá´í,
-who was one of the veritable adepts among the aspirants to Ṣúfiism
-(_yakí az muḥaqqiqán-i mutaṣawwifa_), enjoined the wearing of wool. And
-Ibráhím the son of Adham came to visit the most venerable Imám Abú
-Ḥanífa, clad in a garment of wool. The latter’s disciples looked at him
-with contempt and disparagement, until Abú Ḥanífa said: “Our lord
-Ibráhím b. Adham has come.” The disciples said: “The Imám utters no
-jests: how has he gained this lordship?” Abú Ḥanífa replied: “By
-continual devotion. He has been occupied in serving God while we have
-been engaged in serving our own bodies. Thus he has become our lord.”
-
-It may well be the case that at the present day some persons wear
-patched frocks and religious habits (_muraqqa`át ú khiraq_) for the sake
-of public honour and reputation, and that their hearts belie their
-external garb; for there may be but one champion in a host, and in every
-sect the genuine adepts are few. People, however, reckon as Ṣúfís all
-who resemble the Ṣúfís even in a single rule. The Apostle said: _Man
-tashabbaha bi-qawm^{in} fa-huwa minhum_, “He that makes himself akin to
-a party either in conduct or in belief, is one of that party.” But while
-some regard only the outward forms of their practice, others direct
-attention to their spirit of inward purity.
-
-Those who wish to associate with aspirants to Ṣúfiism fall into four
-classes: (1) He whose purity, enlightenment, subtlety, even balance of
-temperament, and soundness of character give him insight into the hearts
-of the Ṣúfís, so that he perceives the nearness of their spiritual
-adepts to God and the loftiness of their eminent men. He joins himself
-to them in hope of attaining to the same degree, and the beginning of
-his novitiate is marked by revelation of “states” (_kashf-i aḥwál_), and
-purgation from desire, and renunciation of self. (2) He whose health of
-body and continence of heart and quiet peace of mind enable him to see
-their outward practice, so that he fixes his gaze on their observance of
-the holy law and of the different sorts of discipline, and on the
-excellence of their conduct: consequently he seeks to associate with
-them and give himself up to the practice of piety, and the beginning of
-his novitiate is marked by self-mortification (_mujáhadat_) and good
-conduct. (3) He whose humanity and custom of social intercourse and
-goodness of disposition cause him to consider their actions and to see
-the virtue of their outward life: how they treat their superiors with
-respect and their inferiors with generosity and their equals as
-comrades, and how untroubled they are by thoughts of worldly gain and
-contented with what they have; he seeks their society, and renders easy
-to himself the hard path of worldly ambition, and makes himself at
-leisure one of the good. (4) He whose stupidity and feebleness of
-soul—his love of power without merit and of distinction without
-knowledge—lead him to suppose that the outward actions of the Ṣúfís are
-everything. When he enters their company they treat him kindly and
-indulgently, although they are convinced that he is entirely ignorant of
-God and that he has never striven to advance upon the mystic path.
-Therefore he is honoured by the people as if he were a real adept and is
-venerated as if he were one of God’s saints, but his object is only to
-assume their dress and hide his deformity under their piety. He is like
-an ass laden with books (Kor. lxxii, 5). In this age the majority are
-impostors such as have been described. Accordingly, it behoves you not
-to seem to be anything except what you really are. It is inward glow
-(_ḥurqat_) that makes the Ṣúfí, not the religious habit (_khirqat_). To
-the true mystic there is no difference between the mantle (_`abá_) worn
-by dervishes, and the coat (_qabá_) worn by ordinary people. An eminent
-Shaykh was asked why he did not wear a patched frock (_muraqqa`a_). He
-replied: “It is hypocrisy to wear the garb of the Ṣúfís and not to bear
-the burdens which Ṣúfiism entails.” If, by wearing this garb, you wish
-to make known to God that you are one of the elect, God knows that
-already; and if you wish to show to the people that you belong to God,
-should your claim be true, you are guilty of ostentation; and should it
-be false, of hypocrisy. The Ṣúfís are too great to need a special
-garment for this purpose. Purity (_ṣafá_) is a gift from God, whereas
-wool (_ṣúf_) is the clothing of animals. The Ṣúfí Shaykhs enjoined their
-disciples to wear patched frocks, and did the same themselves, in order
-that they might be marked men, and that all the people might keep watch
-over them: thus if they committed a transgression, every tongue would
-rebuke them, and if they wished to sin while clad in this garment, they
-would be held back by shame. In short, the _muraqqa`a_ is the garb of
-God’s saints. The vulgar use it merely as a means of gaining worldly
-reputation and fortune, but the elect prefer contumely to honour, and
-affliction to prosperity. Hence it is said “the _muraqqa`a_ is a garb of
-happiness for the vulgar, but a mail-coat (_jawshan_) of affliction for
-the elect.” You must seek what is spiritual, and shun what is external.
-The Divine is veiled by the human, and that veil is annihilated only by
-passing through the “states” and “stages” of the mystic Way. Purity
-(_ṣafá_) is the name given to such annihilation. How can he who has
-gained it choose one garment rather than another, or take pains to adorn
-himself at all? How should he care whether people call him a Ṣúfí or by
-some other name?
-
-
- SECTION.
-
-_Muraqqa`as_ should be made with a view to ease and lightness, and when
-the original cloth is torn a patch should be inserted. There are two
-opinions of the Shaykhs as to this matter. Some hold that it is improper
-to sew the patch on neatly and accurately, and that the needle should be
-drawn through the cloth at random,[42] and that no trouble should be
-taken. Others again hold that the stitches should be straight and
-regular, and that it is part of the practice of the dervishes to keep
-the stitches straight and to take pains therein; for sound practice
-indicates sound principles.
-
-Footnote 42:
-
- Literally, “in whatever place it raises its head.”
-
-Now I, who am `Alí b. `Uthmán al-Jullábí, asked the Grand Shaykh, Abu
-´l-Qásim Gurgání at Ṭús, saying: “What is the least thing necessary for
-a dervish in order that he may become worthy of poverty?” He replied: “A
-dervish must not have less than three things: first, he must know how to
-sew on a patch rightly; second, he must know how to listen rightly;
-third, he must know how to set his foot on the ground rightly.” A number
-of dervishes were present with me when he said this. As soon as we came
-to the door each one began to apply this saying to his own case, and
-some ignorant fellows fastened on it with avidity. “This,” they cried,
-“is poverty indeed,” and most of them were hastening to sew patches on
-nicely and to set their feet on the ground correctly; and everyone of
-them imagined that he knew how to listen to sayings on Ṣúfiism.
-Wherefore, since my heart was devoted to that Sayyid, and I was
-unwilling that his words should fall to the ground, I said: “Come, let
-each of us say something upon this subject.” So everyone stated his
-views, and when my turn came I said: “A right patch is one that is
-stitched for poverty, not for show; if it is stitched for poverty, it is
-right, even though it be stitched wrong. And a right word is one that is
-heard esoterically (_ba-ḥál_), not wilfully (_ba-munyat_), and is
-applied earnestly, not frivolously, and is apprehended by life, not by
-reason. And a right foot is one that is put on the ground with true
-rapture, not playfully and formally.” Some of my remarks were reported
-to the Sayyid (Abu ´l-Qásim Gurgání), who said: “`Alí has spoken
-well—God reward him!” The aim of this sect in wearing patched frocks is
-to alleviate the burden of this world and to be sincere in poverty
-towards God. It is related in the genuine Traditions that Jesus, son of
-Mary—God bless him!—was wearing a _muraqqa`a_ when he was taken up to
-heaven. A certain Shaykh said: “I dreamed that I saw him clad in a
-woollen patched frock, and light was shining from every patch. I said:
-‘O Messiah, what are these lights on thy garment?’ He answered: ‘The
-lights of necessary grace; for I sewed on each of those patches through
-necessity, and God Almighty hath turned into a light every tribulation
-which He inflicted on my heart.’”
-
-I saw in Transoxania an old man who belonged to the sect of Malámatís.
-He neither ate nor wore anything in which human beings had a hand. His
-food consisted of things thrown away by men, such as putrid vegetables,
-sour gourds, rotten carrots, and the like. His clothes were made of rags
-which he had picked up from the road and washed: of these he had made a
-_muraqqa`a_. And I have heard that among the mystics of recent times
-there was an old man of flourishing condition (_qawí ḥál_) and of
-excellent character, living at Marv al-Rúd, who had sewn so many
-patches, without taking pains, on his prayer-rug and cap, that scorpions
-brought forth their young in them. And my Shaykh—may God be well pleased
-with him!—wore for fifty-one years a single cloak (_jubba_), on which he
-used to sew pieces of cloth without taking any pains. I have found the
-following tale among the anecdotes of the (holy) men of `Iráq. There
-were two dervishes, one a votary of the contemplative life (_ṣáḥib
-musháhadat_), and the other a votary of the purgative life (_ṣáḥib
-mujáhadat_). The former never clothed himself except in the pieces of
-cloth which were torn off by dervishes in a state of ecstasy (_samá`_)
-from their own garments, while the other used for the same purpose only
-the pieces torn off by dervishes who were asking forgiveness: thus the
-outward garb of each was in harmony with his inward disposition. This is
-observance of the “state” (_pás dáshtan-i ḥál_). Shaykh Muḥammad b.
-Khafíf wore a coarse woollen frock (_palás_) for twenty years, and every
-year he used to undergo four fasts of forty days’ duration (_chilla_),
-and every forty days he would compose a work on the mysteries of the
-Sciences of the Divine Verities. In his time there was an old man,[43]
-one of the adepts learned in the Way (_Ṭaríqat_) and the Truth
-(_Ḥaqíqat_), who resided at Parg[44] in Fárs and was called Muḥammad b.
-Zakariyyá.[45] He had never worn a _muraqqa`a_. Now Shaykh Muḥammad b.
-Khafíf was asked: “What is involved in wearing a _muraqqa`a_, and who is
-permitted to do so?” He replied: “It involves those obligations which
-are fulfilled by Muḥammad b. Zakariyyá in his white shirt, and the
-wearing of such a frock is permitted to him.”
-
-Footnote 43:
-
- This story is related in _`Aṭṭár’s Tadhkirat al-Awliyá_ (pt. ii, p.
- 125, l. 17 sqq.), where it is expressly said that the old man was
- _not_ “learned in the Way”.
-
-Footnote 44:
-
- I. in margin has Park. The _Nuzhat al-Quhúb_ gives the name as برک
- (Bark), and refers it to a village in the district of Kirmán.
-
-Footnote 45:
-
- B., I., and J. have Dhakariyyá (Zakariyya), L. ذكرى. The MSS. of the
- _Tadhkirat al-Awliyá_ vary between Dhakírí and ذكرى.
-
-
- SECTION.
-
-It is not the way of the Ṣúfís to abandon their customs. If they seldom
-wear garments of wool at the present day, there are two reasons for this
-fact: (1) that wools have deteriorated (_pashmhá shúrída shuda ast_) and
-the animals (which produce wool) have been carried off from one place to
-another by raiders; and (2) that a sect of heretics has adopted the
-woollen garment as a badge (_shi`ár_). And it is praiseworthy to depart
-from the badge of heretics, even although one departs at the same time
-from a traditional practice (_sunna_).
-
-To take pains (_takalluf_) in sewing _muraqqa`as_ is considered
-allowable by the Ṣúfís because they have gained a high reputation among
-the people; and since many imitate them and wear _muraqqa`as_, and are
-guilty of improper acts, and since the Ṣúfís dislike the society of
-others than themselves—for these reasons they have invented a garb which
-none but themselves can sew, and have made it a mark of mutual
-acquaintance and a badge. So much so that when a certain dervish came to
-one of the Shaykhs wearing a garment on which the patch had been sewn
-with too wide stitches (_khaṭṭ ba-pahná áwarda búd_) the Shaykh banished
-him from his presence. The argument is that purity (_ṣafá_) is founded
-on delicacy of nature and fineness of temperament, and undoubtedly
-crookedness in one’s nature is not good. It is natural to disapprove of
-incorrect actions, just as it is natural to derive no pleasure from
-incorrect poetry.
-
-Others, again, do not trouble themselves about clothes at all. They wear
-either a religious habit (_`abá_) or an ordinary coat (_qabá_),
-whichever God may have given them; and if He keeps them naked, they
-remain in that state. I, who am `Alí b. `Uthmán al-Jullábí, approve of
-this doctrine, and I have practised it in my journeys. It is related
-that Aḥmad b. Khaḍrúya wore a coat when he visited Abú Yazíd, and that
-Sháh b. Shujá` wore a coat when he visited Abú Ḥafṣ. This was not their
-usual dress, for sometimes they wore a _muraqqa`a_ and sometimes a
-woollen garment or a white shirt, as it might happen. The human soul is
-habituated to things, and fond of custom, and when anything has become
-habitual to the soul it soon grows natural, and when it has grown
-natural it becomes a veil. Hence the Apostle said: _Khayr al-ṣiyám ṣawm
-akhí Dáwud `alayhi ´l-salám_, “The best of fasts is that of my brother
-David.” They said: “O Apostle of God, what kind of fast is that?” He
-replied: “David used to keep his fast one day and break it on the next
-day,” in order that his soul should not become accustomed either to
-keeping the fast or to breaking it, for fear that he might be veiled
-thereby. And, as regards this matter, Abú Ḥámid Dústán[46] of Merv was
-the most sound. His disciples used to put a garment on him, but those
-who wanted it used to seek him out when he was at leisure and alone, and
-divest him of it; and he would never say to the person who put it on
-him: “Why do you put it on?” nor to the person who took it off: “Why do
-you take it off?” Moreover, at the present day there is at Ghazna—may
-God protect it!—an old man with the sobriquet Mu´ayyad, who has no
-choice or discrimination with respect to his clothes; and he is sound in
-that degree.
-
-Footnote 46:
-
- See _Nafaḥát_, No. 350.
-
-Now, as to their garments being mostly blue (_kabúd_), one of the
-reasons is that they have made wandering (_siyáḥat_) and travelling the
-foundation of their Path; and on journeys a white garment does not
-retain its original appearance, and is not easily washed, and besides,
-everyone covets it. Another cause is this, that a blue dress is the
-badge of the bereaved and afflicted, and the apparel of mourners; and
-this world is the abode of trouble, the pavilion of affliction, the den
-of sorrow, the house of parting, the cradle of tribulation: the (Ṣúfí)
-disciples, seeing that their heart’s desire is not to be gained in this
-world, have clad themselves in blue and have sat down to mourn union
-(with God). Others behold in the practice (of devotion) only
-imperfection, in the heart only evil, in life only loss of time:
-therefore they wear blue; for loss (_fawt_) is worse than death
-(_mawt_). One wears blue for the death of a dear friend, another for the
-loss of a cherished hope.
-
-A dervish was asked why he wore blue. He replied: “The Apostle left
-three things: poverty, knowledge, and the sword. The sword was taken by
-potentates, who misused it; knowledge was chosen by savants, who were
-satisfied with merely teaching it; poverty was chosen by dervishes, who
-made it a means of enriching themselves. I wear blue as a sign of
-mourning for the calamity of these three classes of men.” Once Murta`ish
-was walking in one of the quarters of Baghdád. Being thirsty, he went to
-a door and asked for a drink of water. The daughter of the householder
-brought him some water in a jug. Murta`ish was smitten with her beauty
-and would not leave the spot until the master of the house came to him.
-“O sir,” cried Murta`ish, “she gave me a drink of water and robbed me of
-my heart.” The householder replied: “She is my daughter, and I give her
-to you in marriage.” So Murta`ish went into the house, and the wedding
-was immediately solemnized. The bride’s father, who was a wealthy man,
-sent Murta`ish to the bath, where they took off his patched frock
-(_muraqqa`a_) and clothed him in a night-dress. At nightfall he rose to
-say his prayers and engage in solitary devotion. Suddenly he called out,
-“Bring my patched frock.” They asked, “What ails you?” He answered, “I
-heard a voice within, whispering: ‘On account of one disobedient look We
-have removed thy _muraqqa`a_, the garb of piety, from thy body: if thou
-lookest again We shall remove the raiment of intimacy from thy heart.’”
-Only two kinds of men are fitted to wear the _muraqqa`a_: (1) those who
-are cut off from the world, and (2) those who feel a longing for the
-Lord (_mushtáqán-i mawlá_).
-
-The Ṣúfí Shaykhs observe the following rule. When a novice joins them,
-with the purpose of renouncing the world, they subject him to spiritual
-discipline for the space of three years. If he fulfil the requirements
-of this discipline, well and good; otherwise, they declare that he
-cannot be admitted to the Path (_Ṭaríqat_). The first year is devoted to
-service of the people, the second year to service of God, and the third
-year to watching over his own heart. He can serve the people only when
-he places himself in the rank of servants and all other people in the
-rank of masters, i.e. he must regard all, without any discrimination, as
-being better than himself, and must consider it his duty to serve all
-alike; not in such a way as to deem himself superior to those whom he
-serves, for this is manifest perdition and evident fraud, and is one of
-the infectious cankers of the age (_az áfát-i zamána andar zamána yakí
-ínast_). And he can serve God Almighty only when he cuts off all his
-selfish interests relating either to this world or to the next, and
-worships God absolutely for His sake alone, inasmuch as whoever worships
-God for any thing’s sake worships himself and not God. And he can watch
-over his heart only when his thoughts are collected and cares are
-dismissed from his heart, so that in the presence of intimacy (with God)
-he preserves his heart from the assaults of heedlessness. When these
-three qualifications are possessed by the novice, he may wear the
-_muraqqa`a_ as a true mystic, not merely as an imitator of others.
-
-Now as to the person who invests the novice with the _muraqqa`a_, he
-must be a man of rectitude (_mustaqím al-ḥál_) who has traversed all the
-hills and dales of the Path, and tasted the rapture of “states” and
-perceived the nature of actions, and experienced the severity of the
-Divine majesty and the clemency of the Divine beauty. Furthermore, he
-must examine the state of his disciples and judge what point they will
-ultimately reach: whether they will retire (_ráji`án_), or stand still
-(_wáqifán_), or attain (_bálighán_). If he knows that some day they will
-abandon this Path, he must forbid them to enter upon it; if they will
-come to a stand, he must enjoin them to practise devotion; and if they
-will reach the goal, he must give them spiritual nourishment. The Ṣúfí
-Shaykhs are physicians of men’s souls. When the physician is ignorant of
-the patient’s malady he kills him by his art, because he does not know
-how to treat him and does not recognize the symptoms of danger, and
-prescribes food and drink unsuitable to his disease. The Apostle said:
-“The shaykh in his tribe is like the prophet in his nation.”
-Accordingly, as the prophets showed insight in their call to the people,
-and kept everyone in his due degree, so the Shaykh likewise should show
-insight in his call, and should give to everyone his proper spiritual
-food, in order that the object of his call may be secured.
-
-The adept, then, who has attained the perfection of saintship takes the
-right course when he invests the novice with the _muraqqa`a_ after a
-period of three years during which he has educated him in the necessary
-discipline. In respect of the qualifications which it demands, the
-_muraqqa`a_ is comparable to a winding-sheet (_kafan_): the wearer must
-resign all his hopes of the pleasures of life, and purge his heart of
-all sensual delights, and devote his life entirely to the service of God
-and completely renounce selfish desires. Then the Director (_Pír_)
-ennobles him by clothing him in that robe of honour, while he on his
-part fulfils the obligations which it involves, and strives with all his
-might to perform them, and deems it unlawful to satisfy his own wishes.
-
-Many allegories (_ishárát_) have been uttered concerning the
-_muraqqa`a_. Shaykh Abú Ma`mar of Iṣfahán has written a book on the
-subject, and the generality of aspirants to Ṣúfiism display much
-extravagance (_ghuluww_) in this matter. My aim, however, in the present
-work is not to relate sayings, but to elucidate the difficulties of
-Ṣúfiism. The best allegory concerning the _muraqqa`a_ is this, that its
-collar (_qabba_) is patience, its two sleeves fear and hope, its two
-gussets (_tiríz_) contraction and dilation, its belt self-abnegation,
-its hem (_kursí_)[47] soundness in faith, its fringe (_faráwíz_)
-sincerity. Better still is the following: “Its collar is annihilation of
-intercourse (with men), its two sleeves are observance (_ḥifẕ_) and
-continence (_`iṣmat_), its two gussets are poverty and purity, its belt
-is persistence in contemplation, its hem (_kursí_) is tranquillity in
-(God’s) presence, and its fringe is settlement in the abode of union.”
-When you have made a _muraqqa`a_ like this for your spiritual self it
-behoves you to make one for your exterior also. I have composed a
-separate book on this subject, entitled “The Mysteries of Patched Frocks
-and Means of Livelihood” (_Asrár al-khiraq wa-´l-ma´únát_), of which the
-novice should get a copy.
-
-Footnote 47:
-
- This conjectural translation of _kursí_ was suggested to me by Colonel
- Ranking. The dictionaries give no explanation of the word as it is
- used here.
-
-If the novice, having donned the _muraqqa`a_, should be forced to tear
-it under compulsion of the temporal authority, this is permissible and
-excusable; but should he tear it of free will and deliberately, then
-according to the law of the sect he is not allowed to wear a _muraqqa`a_
-in future, and if he do so, he stands on the same footing as those in
-our time who are content to wear _muraqqa`as_ for outward show, with no
-spiritual meaning. As regards the rending of garments the true doctrine
-is this, that when Ṣúfís pass from one stage to another they immediately
-change their dress in thankfulness for having gained a higher stage; but
-whereas every other garment is the dress of a single stage, the
-_muraqqa`a_ is a dress which comprises all the stages of the Path of
-poverty and purity, and therefore to discard it is equivalent to
-renouncing the whole Path. I have made a slight allusion to this
-question, although this is not the proper place for it, in order to
-settle the particular point at issue; but, please God, I will give a
-detailed explanation of the principle in the chapter on rending
-(_kharq_), and in the revelation of the mystery of “audition” (_samá`_).
-Furthermore, it has been said that one who invests a novice with the
-_muraqqa`a_ should possess such sovereign mystical powers that any
-stranger on whom he looks kindly should become a friend, and any sinner
-whom he clothes in this garment should become a saint.
-
-Once I was travelling with my Shaykh in Ádharbáyaján, and we saw two or
-three persons wearing _muraqqa`as_, who were standing beside a
-wheat-barn and holding up their skirts in the hope that the farmer would
-throw them some wheat. On seeing this the Shaykh exclaimed: “_Those are
-they who have purchased error at the price of true guidance, but their
-traffic has not been profitable_” (Kor. ii, 15). I asked him how they
-had fallen into this calamity and disgrace. He said: “Their spiritual
-directors were greedy to gather disciples, and they themselves are
-greedy to collect worldly goods.” It is related of Junayd that he saw at
-the Báb al-Ṭáq[48] a beautiful Christian youth and said: “O Lord, pardon
-him for my sake, for Thou hast created him exceeding fair.” After a
-while the youth came to Junayd and made profession of Islam and was
-enrolled among the saints. Abú `Alí Siyáh was asked: “Who is permitted
-to invest novices with the _muraqqa`a_?” He replied: “That one who
-oversees the whole kingdom of God, so that nothing happens in the world
-without his knowledge.”
-
-Footnote 48:
-
- A gate in the eastern quarter of Baghdád.
-
-
-
-
- CHAPTER V.
- ON THE DIFFERENT OPINIONS HELD CONCERNING POVERTY AND PURITY.
-
-
-The Doctors of the Mystic Path are not agreed as to the respective
-merits of Poverty (_faqr_) and Purity (_ṣafwat_). Some hold that Poverty
-is more perfect than Purity. Poverty, they say, is complete annihilation
-in which every thought ceases to exist, and Purity is one of the
-“stations” (_maqámát_) of Poverty: when annihilation is gained, all
-“stations” vanish into nothing. This is ultimately the same question as
-that touching Poverty and Wealth, which has already been discussed.
-Those who set Purity above Poverty say that Poverty is an existent thing
-(_shay ast mawjúd_) and is capable of being named, whereas Purity is the
-being pure (_ṣafá_) from all existing things: _ṣafá_ is the essence of
-annihilation (_faná_), and Poverty is the essence of subsistence
-(_baqá_): therefore Poverty is one of the names of “stations”, but
-Purity is one of the names of perfection. This matter has been disputed
-at great length in the present age, and both parties have resorted to
-far-fetched and amazing verbal subtleties; but it will be allowed on all
-sides that Poverty and Purity are not mere words and nothing else. The
-disputants have made up a doctrine out of words and have neglected to
-apprehend meanings: they have abandoned discussion of the Truth.
-Negation of arbitrary will they call negation of essence, and
-affirmation of desire they regard as affirmation of essence. The Mystic
-Path is far removed from such idle fictions. In short, the Saints of God
-attain to a place where place no longer exists, where all degrees and
-“stations” disappear, and where outward expressions fall off from the
-underlying realities, so that neither “spiritual delight” (_shurb_) is
-left, nor “taste” (_dhawq_), nor “sobriety” (_ṣaḥw_), nor “effacement”
-(_maḥw_). These controversialists, however, seek a forced name with
-which to cloak ideas that do not admit of being named or of being used
-as attributes; and everyone applies to them whatever name he thinks most
-estimable. Now, in dealing with the ideas themselves, the question of
-superiority does not arise, but when names are given to them, one will
-necessarily be preferred to another. Accordingly, to some people the
-name of Poverty seemed to be superior and of greater worth because it is
-connected with renunciation and humility, while others preferred Purity,
-and held it the more honourable because it comes nearer to the notion of
-discarding all that contaminates and annihilating all that has a taint
-of the world. They adopted these two names as symbols of an
-inexpressible idea, in order that they might converse with each other on
-that subject and make their own state fully known; and there is no
-difference of opinion in this sect (the Ṣúfís), although some use the
-term “Poverty” and others the term “Purity” to express the same idea.
-With the verbalists (_ahl-i `ibárat_), on the contrary, who are ignorant
-of the true meaning of these ideas, the whole question is an affair of
-words. To conclude, whoever has made that idea his own and fixed his
-heart upon it, heeds not whether they call him “Poor” (_faqír_) or
-“Pure” (_Ṣúfí_), since both these appellations are forced names for an
-idea that cannot be brought under any name.
-
-This controversy dates from the time of Abu ´l-Ḥasan Sumnún. He, on
-occasions when he was in a state of revelation (_kashf_) akin to
-subsistence (_baqá_), used to set Poverty above Purity; and on being
-asked by spiritualists (_arbáb-i ma`ání_) why he did so, he replied:
-“Inasmuch as I naturally delight in annihilation and abasement, and no
-less in subsistence and exaltation, I prefer Purity to Poverty when I am
-in a state akin to annihilation, and Poverty to Purity when I am in a
-state akin to subsistence; for Poverty is the name of subsistence and
-Purity that of annihilation. In the latter state I annihilate from
-myself the sight (consciousness) of subsistence, and in the former state
-I annihilate from myself the sight of annihilation, so that my nature
-becomes dead both to annihilation and to subsistence.” Now this,
-regarded as an explanation (_`ibárat_), is an excellent saying, but
-neither annihilation nor subsistence can be annihilated: every
-subsistent thing that suffers annihilation is annihilated from itself,
-and every annihilated thing that becomes subsistent is subsistent from
-itself. Annihilation is a term of which it is impossible to speak
-hyperbolically. If a person says that annihilation is annihilated, he
-can only be expressing hyperbolically the non-existence of any vestige
-of the idea of annihilation; but so long as any vestige of existence
-remains, annihilation has not yet come to pass; and when it has been
-attained, the “annihilation” thereof is nothing but self-conceit
-flattered by meaningless phrases. In the vanity and rashness of youth I
-composed a discourse of this kind, entitled the “Book of Annihilation
-and Subsistence” (_Kitáb-i Faná ú Baqá_), but in the present work I will
-set forth the whole matter with caution, please God the Almighty and
-Glorious.
-
-This is the distinction between Purity and Poverty in the spiritual
-sense. It is otherwise when Purity and Poverty are considered in their
-practical aspect, namely, the denuding one’s self of worldly things
-(_tajríd_) and the casting away of all one’s possessions. Here the real
-point is the difference between Poverty (_faqr_) and Lowliness
-(_maskanat_). Some Shaykhs assert that the Poor (_faqír_) are superior
-to the Lowly (_miskín_), because God has said, “_the poor who are
-straitened in the way of Allah, unable to go to and fro on the earth_”
-(Kor. ii, 274): the Lowly possess means of livelihood, which the Poor
-renounce: therefore Poverty is honour and Lowliness abasement, for,
-according to the rule of the Mystic Path, he who possesses the means of
-livelihood is base, as the Apostle said: “Woe befall those who worship
-the dínár and the dirhem, woe befall those who worship garments with a
-nap!” He who renounces the means of livelihood is honoured, inasmuch as
-he depends on God, while he who has means depends on them. Others,
-again, declare the Lowly to be superior, because the Apostle said: “Let
-me live lowly, and let me die lowly, and raise me from the dead among
-the lowly!” whereas, speaking of Poverty, he said, “Poverty is near to
-being unbelief.” On this account the Poor are dependent on a means, but
-the Lowly are independent. In the domain of Sacred Law, some divines
-hold that the Poor are those who have a sufficiency ([_s.]áḥib bulgha_),
-and the Lowly those who are free from worldly cares (_mujarrad_); but
-other divines hold the converse of this view. Hence the name “Ṣúfí” is
-given to the Lowly by followers of the Path (_ahl-i maqámát_) who adopt
-the former opinion: they prefer Purity (_ṣafwat_) to Poverty. Those
-Ṣúfís who accept the latter view prefer Poverty to Purity, for a similar
-reason.
-
-
-
-
- CHAPTER VI.
- ON BLAME (_Malámat_).
-
-
-The path of Blame has been trodden by some of the Ṣúfí Shaykhs. Blame
-has a great effect in making love sincere. The followers of the Truth
-(_ahl-i ḥaqq_) are distinguished by their being the objects of vulgar
-blame, especially the eminent ones of this community. The Apostle, who
-is the exemplar and leader of the adherents of the Truth, and who
-marches at the head of the lovers (of God), was honoured and held in
-good repute by all until the evidence of the Truth was revealed to him
-and inspiration came upon him. Then the people loosed their tongues to
-blame him. Some said, “He is a soothsayer;” others, “He is a poet;”
-others, “He is a madman;” others, “He is a liar;” and so forth. And God
-says, describing the true believers: “_They fear not the blame of
-anyone; that is the grace of God which He bestows on whomsoever He
-pleases; God is bounteous and wise_” (Kor. v, 59). Such is the ordinance
-of God, that He causes those who discourse of Him to be blamed by the
-whole world, but preserves their hearts from being preoccupied by the
-world’s blame. This He does in His jealousy: He guards His lovers from
-glancing aside to “other” (_ghayr_), lest the eye of any stranger should
-behold the beauty of their state; and He guards them also from seeing
-themselves, lest they should regard their own beauty and fall into
-self-conceit and arrogance. Therefore He hath set the vulgar over them
-to loose the tongues of blame against them, and hath made the “blaming
-soul” (_nafs-i lawwáma_) part of their composition, in order that they
-may be blamed by others for whatever they do, and by themselves for
-doing evil or for doing good imperfectly.
-
-Now this is a firm principle in the Way to God, for in this Path there
-is no taint or veil more difficult to remove than self-conceit. God in
-His kindness hath barred the way of error against His friends. Their
-actions, however good, are not approved by the vulgar, who do not see
-them as they really are; and they themselves do not regard their works
-of mortification, however numerous, as proceeding from their own
-strength and power: consequently they are not pleased with themselves
-and are protected from self-conceit. Whoever is approved by God is
-disapproved by the vulgar, and whoever is elected by himself is not
-among the elect of God. Thus Iblís was approved by mankind and accepted
-by the angels, and he was pleased with himself; but since God was not
-pleased with him, their approval only brought a curse upon him. Adam, on
-the other hand, was disapproved by the angels, who said: “_Wilt Thou
-place there_ [on the earth] _one who will do evil therein?_” (Kor. ii,
-28), and was not pleased with himself, for he said: “_O Lord, we have
-done ourselves a wrong_” (Kor. vii, 22); but since God was pleased with
-him, the disapproval of the angels and his own displeasure bore the
-fruit of mercy. Let all men, therefore, know that those accepted by us
-are rejected by the people, and that those accepted by the people are
-rejected by us. Hence the blame of mankind is the food of the friends of
-God, because it is a token of Divine approval; it is the delight of the
-saints of God, because it is a sign of nearness to Him: they rejoice in
-it even as other men rejoice in popularity. There is a Tradition, which
-the Apostle received from Gabriel, that God said: “My friends (saints)
-are under My cloak: save Me, none knoweth them except My friends.”
-
-
- SECTION.
-
-Now blame (_malámat_) is of three kinds: it may result (1) from
-following the right way (_malámat-i rást raftan_), or (2) from an
-intentional act (_malámat-i qaṣd kardan_), or (3) from abandonment of
-the law (_malámat-i tark kardan_). In the first case, a man is blamed
-who minds his own business and performs his religious duties and does
-not omit any practice of devotion: he is entirely indifferent to the
-behaviour of the people towards him. In the second case a man is greatly
-honoured by the people and pointed out among them: his heart inclines to
-the honour in which he is held, and becomes attached to those by whom it
-is bestowed: he wishes to make himself independent of them and devote
-himself wholly to God; therefore he purposely incurs their blame by
-committing some act which is offensive to them but which is no violation
-of the law: in consequence of his behaviour they wash their hands of
-him. In the third case, a man is driven by his natural infidelity and
-erroneous beliefs to abandon the sacred law and abjure its observances,
-and say to himself, “I am treading the path of blame:” in this case his
-behaviour depends on himself alone.
-
-He who follows the right way and refuses to act hypocritically, and
-refrains from ostentation, pays no heed to the blame of the vulgar, but
-invariably takes his own course: it is all one to him what name they
-call him by. I find among the anecdotes (of holy men) that one day
-Shaykh Abú Ṭáhir Ḥaramí was seen in the bazaar, riding a donkey and
-attended by one of his disciples. Some person cried out, “Here comes
-that old freethinker!” The indignant disciple rushed at the speaker,
-trying to strike him, and the whole bazaar was filled with tumult. The
-Shaykh said to his disciple: “If you will be quiet, I will show you
-something that will save you from trouble of this sort.” When they
-returned home, he bade the disciple bring a certain box, which contained
-letters, and told him to look at them. “Observe,” he said, “how the
-writers address me. One calls me ‘the Shaykh of Islam’, another ‘the
-pure Shaykh’, another ‘the ascetic Shaykh’, another ‘the Shaykh of the
-two Sanctuaries’, and so on. They are all titles, there is no mention of
-my name. I am none of these things, but every person gives me the title
-which accords with his belief concerning me. If that poor fellow did the
-same just now, why should you quarrel with him?”
-
-He who incurs blame purposely and resigns honour and withdraws from
-authority is like the Caliph `Uthmán who, although he possessed four
-hundred slaves, one day came forth from his plantation of date-palms
-carrying a bundle of firewood on his head. On being asked why he did
-this, he answered: “I wish to make trial of myself.” He would not let
-the dignity which he enjoyed hinder him from any work. A similar tale
-related of the Imám Abú Ḥanífa will be found in this treatise. And a
-story is told about Abú Yazíd, that, when he was entering Rayy on his
-way from the Ḥijáz, the people of that city ran to meet him in order
-that they might show him honour. Their attentions distracted him and
-turned his thoughts away from God. When he came to the bazaar, he took a
-loaf from his sleeve and began to eat. They all departed, for it was the
-month of Ramaḍán. He said to a disciple who was travelling with him:
-“You see! as soon as I perform a single article of the law,[49] they all
-reject me.” In those days it was necessary, for incurring blame, to do
-something disapproved or extraordinary; but in our time, if anyone
-desires blame, he need only lengthen a little his voluntary prayers or
-fulfil the religious practices which are prescribed: at once everybody
-will call him a hypocrite and impostor.
-
-Footnote 49:
-
- Abú Yazíd, being at that time on a journey, was not legally bound to
- observe the fast.
-
-He who abandons the law and commits an irreligious act, and says that he
-is following the rule of “blame”, is guilty of manifest wrong and
-wickedness and self-indulgence. There are many in the present age who
-seek popularity by this means, forgetting that one must already have
-gained popularity before deliberately acting in such a way as to make
-the people reject him; otherwise, his making himself unpopular is a mere
-pretext for winning popularity. On a certain occasion I was in the
-company of one of these vain pretenders. He committed a wicked act and
-excused himself by saying that he did it for the sake of blame. One of
-the party said, “That is nonsense.” He heaved a sigh. I said to him: “If
-you claim to be a Malámatí and are firm in your belief, this gentleman’s
-disapproval of what you have done ought to encourage you to persevere;
-and since he is seconding you in your chosen course, why are you so
-unfriendly and angry with him? Your behaviour is more like pretence than
-pursuit of blame. Whoever claims to be guided by the Truth must give
-some proof of his assertion, and the proof consists in observing the
-_Sunna_ (Ordinances of the Prophet). You make this claim, and yet I see
-that you have failed to perform an obligatory religious duty. Your
-conduct puts you outside the pale of Islam.”
-
-
- SECTION.
-
-The doctrine of Blame was spread abroad in this sect by the Shaykh of
-his age, Ḥamdún Qaṣṣár. He has many fine sayings on the subject. It is
-recorded that he said: _Al-malámat tark al-salámat_, “Blame is the
-abandonment of welfare.” If anyone purposely abandons his own welfare
-and girds himself to endure misfortune, and renounces his pleasures and
-familiar ties, in hope that the glory of God will be revealed to him,
-the more he is separated from mankind the more he is united to God.
-Accordingly, the votaries of Blame turn their backs on that thing,
-namely welfare (_salámat_), to which the people of this world turn their
-faces, for the aspirations of the former are Unitarian (_waḥdání_).
-Aḥmad b. Fátik relates that Ḥusayn b. Manṣúr, in reply to the question
-“Who is the Ṣúfí?” said: “He who is single in essence” (_waḥdání
-al-dhát_). Ḥamdún also said concerning Blame: “It is a hard way for the
-vulgar to follow, but I will tell one part thereof: the Malámatí is
-characterized by the hope of the Murjites and the fear of the
-Qadarites.” This saying has a hidden meaning which demands explanation.
-It is the nature of man to be deterred by popularity more than any other
-thing from seeking access to God. Consequently he who fears this danger
-is always striving to avoid it, and there are two perils which confront
-him: firstly, the fear that he may be veiled from God by the favour of
-his fellow-creatures; and secondly, the fear of committing some act for
-which the people will blame him and thereby fall into sin. Accordingly,
-the Malámatí must, in the first instance, take care to have no quarrel
-with the people for what they say of him, either in this world or the
-next, and for the sake of his own salvation he must commit some act
-which, legally, is neither a great sin (_kabíra_) nor a trivial offence
-(_ṣaghíra_), in order that the people may reject him. Hence his fear in
-matters of conduct is like the fear of the Qadarites, and his hope in
-dealing with those who blame him is like the hope of the Murjites. In
-true love there is nothing sweeter than blame, because blame of the
-Beloved makes no impression on the lover’s heart: he heeds not what
-strangers say, for his heart is ever faithful to the object of his love.
-
- “_’Tis sweet to be reviled for passion’s sake._”
-
-This sect (the Ṣúfís) are distinguished above all creatures in the
-universe by choosing to be blamed in the body on account of the welfare
-of their souls; and this high degree is not attained by the Cherubim or
-any spiritual beings, nor has it been reached by the ascetics, devotees,
-and seekers of God belonging to the nations of antiquity, but it is
-reserved for those of this nation who journey on the path of entire
-severance from the things of the world.
-
-In my opinion, to seek Blame is mere ostentation, and ostentation is
-mere hypocrisy. The ostentatious man purposely acts in such a way as to
-win popularity, while the Malámatí purposely acts in such a way that the
-people reject him. Both have their thoughts fixed on mankind and do not
-pass beyond that sphere. The dervish, on the contrary, never even thinks
-of mankind, and when his heart has been broken away from them he is as
-indifferent to their reprobation as to their favour: he moves unfettered
-and free. I once said to a Malámatí of Transoxania, with whom I had
-associated long enough to feel at my ease: “O brother, what is your
-object in these perverse actions?” He replied: “To make the people
-non-existent in regard to myself.” “The people,” I said, “are many, and
-during a lifetime you will not be able to make them non-existent in
-regard to yourself; rather make yourself non-existent in regard to the
-people, so that you may be saved from all this trouble. Some who are
-occupied with the people imagine that the people are occupied with them.
-If you wish no one to see you, do not see yourself. Since all your evils
-arise from seeing yourself, what business have you with others? If a
-sick man whose remedy lies in abstinence seeks to indulge his appetite,
-he is a fool.” Others, again, practise the method of Blame from an
-ascetic motive: they wish to be despised by the people in order that
-they may mortify themselves, and it is their greatest delight to find
-themselves wretched and abased. Ibráhím b. Adham was asked, “Have you
-ever attained your desire?” He answered: “Yes, twice; on one occasion I
-was in a ship where nobody knew me. I was clad in common clothes and my
-hair was long, and my guise was such that all the people in the ship
-mocked and laughed at me. Among them was a buffoon, who was always
-coming and pulling my hair and tearing it out, and treating me with
-contumely after the manner of his kind. At that time I felt entirely
-satisfied, and I rejoiced in my garb. My joy reached its highest pitch
-one day when the buffoon rose from his place and _super me minxit_. On
-the second occasion I arrived at a village in heavy rain, which had
-soaked the patched frock on my body, and I was overcome by the wintry
-cold. I went to a mosque, but was refused admittance. The same thing
-happened at three other mosques where I sought shelter. In despair, as
-the cold strengthened its grip on my heart, I entered a bathhouse and
-drew my skirt close up to the stove. The smoke enveloped me and
-blackened my clothes and my face. Then also I felt entirely satisfied.”
-
-Once I, `Alí b. `Uthmán al-Jullábí, found myself in a difficulty. After
-many devotional exercises undertaken in the hope of clearing it away, I
-repaired—as I had done with success on a former occasion—to the tomb of
-Abú Yazíd, and stayed beside it for a space of three months, performing
-every day three ablutions and thirty purifications in the hope that my
-difficulty might be removed. It was not, however; so I departed and
-journeyed towards Khurásán. One night I arrived at a village in that
-country where there was a convent (_khánaqáh_) inhabited by a number of
-aspirants to Ṣúfiism. I was wearing a dark-blue frock (_muraqqa`-i
-khishan_), such as is prescribed by the _Sunna_;[50] but I had with me
-nothing of the Ṣúfí’s regular equipment (_álat-i ahl-i rasm_) except a
-staff and a leathern water-bottle (_rakwa_). I appeared very
-contemptible in the eyes of these Ṣúfís, who did not know me. They
-regarded only my external habit and said to one another, “This fellow is
-not one of us.” And so in truth it was: I was not one of them, but I had
-to pass the night in that place. They lodged me on a roof, while they
-themselves went up to a roof above mine, and set before me dry bread
-which had turned green, while I was drawing into my nostrils the savour
-of the viands with which they regaled themselves. All the time they were
-addressing derisive remarks to me from the roof. When they finished the
-food, they began to pelt me with the skins of the melons which they had
-eaten, by way of showing how pleased they were with themselves and how
-lightly they thought of me. I said in my heart: “O Lord God, were it not
-that they are wearing the dress of Thy friends, I would not have borne
-this from them.” And the more they scoffed at me the more glad became my
-heart, so that the endurance of this burden was the means of delivering
-me from that difficulty which I have mentioned; and forthwith I
-perceived why the Shaykhs have always given fools leave to associate
-with them and for what reason they submit to their annoyance.
-
-Footnote 50:
-
- I. adds in margin “for travellers”.
-
-
-
-
- CHAPTER VII.
- CONCERNING THEIR IMÁMS WHO BELONGED TO THE COMPANIONS.
-
-
-1. THE CALIPH ABÚ BAKR, THE VERACIOUS (_al-Ṣiddíq_).
-
-He is placed by the Ṣúfí Shaykhs at the head of those who have adopted
-the contemplative life (_musháhadat_), on account of the fewness of the
-stories and traditions which he related; while `Umar is placed at the
-head of those who have adopted the purgative life (_mujáhadat_), because
-of his rigour and assiduity in devotion. It is written among the genuine
-Traditions, and is well known to scholars, that when Abú Bakr prayed at
-night he used to recite the Koran in a low voice, whereas `Umar used to
-recite in a loud voice. The Apostle asked Abú Bakr why he did this. Abú
-Bakr replied: “He with whom I converse will hear.” `Umar, in his turn,
-replied: “I wake the drowsy and drive away the Devil.” The one gave a
-token of contemplation, the other of purgation. Now purgation, compared
-with contemplation, is like a drop of water in a sea, and for this
-reason the Apostle said that `Umar, the glory of Islam, was only
-(equivalent to) a single one of the good deeds of Abú Bakr (_hal anta
-illá ḥasanat^{un} min ḥasanáti Abí Bakr_). It is recorded that Abú Bakr
-said: “Our abode is transitory, our life therein is but a loan, our
-breaths are numbered, and our indolence is manifest.” By this he
-signified that the world is too worthless to engage our thoughts; for
-whenever you occupy yourself with what is perishable, you are made blind
-to that which is eternal: the friends of God turn their backs on the
-world and the flesh which veil them from Him, and they decline to act as
-if they were owners of a thing that is really the property of another.
-And he said: “O God, give me plenty of the world and make me desirous of
-renouncing it!” This saying has a hidden sense, viz.: “First bestow on
-me worldly goods that I may give thanks for them, and then help me to
-abstain from them for Thy sake, so that I may have the treble merit of
-thanksgiving and liberality and abstinence, and that my poverty may be
-voluntary, not compulsory.” These words refute the Director of mystical
-practice, who said: “He whose poverty is compulsory is more perfect than
-he whose poverty is voluntary; for if it be compulsory, he is the
-creature (_ṣan`at_) of poverty, and if it be voluntary, poverty is his
-creature; and it is better that his actions should be free from any
-attempt to gain poverty for himself than that he should seek to acquire
-it by his own effort.” I say in answer to this: The creature of poverty
-is most evidently that person who, while enjoying independence, is
-possessed by the desire for poverty, and labours to recover it from the
-clutches of the world; not that person who, in the state of poverty, is
-possessed by the desire for independence and has to go to the houses of
-evildoers and the courts of governors for the sake of earning money. The
-creature of poverty is he who falls from independence to poverty, not he
-who, being poor, seeks to become powerful. Abú Bakr is the foremost of
-all mankind after the prophets, and it is not permissible that anyone
-should take precedence of him, for he set voluntary poverty above
-compulsory poverty. This doctrine is held by all the Ṣúfí Shaykhs except
-the spiritual Director whom we have mentioned.
-
-Zuhrí relates that, when Abú Bakr received the oaths of allegiance as
-Caliph, he mounted the pulpit and pronounced an oration, in the course
-of which he said: “By God, I never coveted the command nor desired it
-even for a day or a night, nor ever asked God for it openly or in
-secret, nor do I take any pleasure in having it.” Now, when God causes
-anyone to attain perfect sincerity and exalts him to the rank of fixity
-(_tamkín_) he waits for Divine inspiration, that it may guide him; and
-according as he is bidden, he will be either a beggar or a prince,
-without exercising his own choice and will. Thus Abú Bakr, the
-Veracious, resigned himself to the will of God from first to last. Hence
-the whole sect of Ṣúfís have made him their pattern in stripping
-themselves of worldly things, in fixity (_tamkín_), in eager desire for
-poverty, and in longing to renounce authority. He is the Imám of the
-Moslems in general, and of the Ṣúfís in particular.
-
-
- 2.THE CALIPH `UMAR B. AL-KHAṬṬÁB.
-
-He was specially distinguished by sagacity and resolution, and is the
-author of many fine sayings on Ṣúfiism. The Apostle said: “The Truth
-speaks by the tongue of `Umar;” and again, “There have been inspired
-relaters (_muḥaddath^{un}_) in the peoples of antiquity, and if there be
-any such in my people, it is `Umar.” `Umar said: “Retirement (_`uzlat_)
-is a means of relieving one’s self of bad company.” Retirement is of two
-sorts: firstly, turning one’s back on mankind (_i`ráḍ az khalq_), and
-secondly, entire severance from them (_inqiṭá` az íshán_). Turning one’s
-back on mankind consists in choosing a solitary retreat, and in
-renouncing the society of one’s fellow-creatures externally, and in
-quiet contemplation of the faults in one’s own conduct, and in seeking
-release for one’s self from intercourse with men, and in making all
-people secure from one’s evil actions. But severance from mankind is a
-spiritual state, which is not connected with anything external. When a
-person is severed from mankind in spirit, he knows nothing of created
-beings and no thought thereof can take possession of his mind. Such a
-person, although he is living among the people, is isolated from them,
-and his spirit dwells apart from them. This is a very exalted station.
-`Umar followed the right path herein, for externally he lived among the
-people as their Commander and Caliph. His words show clearly that
-although spiritualists may outwardly mix with mankind, their hearts
-always cling to God and return to Him in all circumstances. They regard
-any intercourse they may have with men as an affliction sent by God; and
-that intercourse does not divert them from God, since the world never
-becomes pure in the eyes of those whom God loves. `Umar said: “An abode
-which is founded upon affliction cannot possibly be without affliction.”
-The Ṣúfís make him their model in wearing a patched frock (_muraqqa`a_)
-and rigorously performing the duties of religion.
-
-
- 3. THE CALIPH `UTHMÁN B. `AFFÁN.
-
-It is related by `Abdalláh b. Rabáḥ and Abú Qatáda as follows: “We were
-with the Commander of the Faithful, `Uthmán, on the day when his house
-was attacked. His slaves, seeing the crowd of rebels gathered at the
-door, took up arms. `Uthmán said: ‘Whoever of you does not take up arms
-is a free man.’ We went forth from the house in fear of our lives. Ḥasan
-b. `Alí met us on the way, and we returned with him to `Uthmán, that we
-might know on what business he was going. After he had saluted `Uthmán
-and condoled with him he said: ‘O Prince of the Faithful, I dare not
-draw sword against Moslems without thy command. Thou art the true Imám.
-Give the order and I will defend thee.’ `Uthmán replied: ‘O my cousin,
-go back to thy house and sit there until God shall bring His decree to
-pass. We do not wish to shed blood.’”
-
-These words betoken resignation in the hour of calamity, and show that
-the speaker had attained the rank of friendship with God (_khullat_).
-Similarly, when Nimrod lit a fire and put Abraham in the sling
-(_pala_)[51] of a catapult, Gabriel came to Abraham and said, “Dost thou
-want anything?” He answered, “From thee, no.” Gabriel said, “Then ask
-God.” He answered, “Since He knows in what plight I am I need not ask
-Him.” Here `Uthmán was in the position of the Friend (Khalíl)[52] in the
-catapult, and the seditious mob was in the place of the fire, and Ḥasan
-was in the place of Gabriel; but Abraham was saved, while `Uthmán
-perished. Salvation (_naját_) is connected with subsistence (_baqá_) and
-destruction (_halák_) with annihilation (_faná_): on this topic
-something has been said above. The Ṣúfís take `Uthmán as their exemplar
-in sacrificing life and property, in resigning their affairs to God, and
-in sincere devotion.
-
-Footnote 51:
-
- Arabic _kiffat_. See Dozy, _Supplément_, ii, 476.
-
-Footnote 52:
-
- Abraham is called by Moslems “the Friend of God” (_al-Khalíl_).
-
-
- 4. THE CALIPH `ALÍ B. ABÍ ṬÁLIB.
-
-His renown and rank in this Path (of Ṣúfiism) were very high. He
-explained the principles (_uṣúl_) of Divine truth with exceeding
-subtlety, so that Junayd said: “`Alí is our Shaykh as regards the
-principles and as regards the endurance of affliction,” i.e. in the
-theory and practice of Ṣúfiism; for Ṣúfís call the theory of this Path
-“principles” (_uṣúl_), and its practice consists entirely in the
-endurance of affliction. It is related that some one begged `Alí to give
-him a precept (_waṣiyyat_). `Alí replied: “Do not let your wife and
-children be your chief cares; for if they be friends of God, God will
-look after His friends, and if they are enemies of God, why should you
-take care of God’s enemies?” This question is connected with the
-severance of the heart from all things save God, who keeps His servants
-in whatever state He willeth. Thus Moses left the daughter of
-Shu`ayb[53] in a most miserable plight and committed her to God; and
-Abraham took Hagar and Ishmael and brought them to a barren valley and
-committed them to God. Both these prophets, instead of making wife and
-child their chief care, fixed their hearts on God. This saying resembles
-the answer which `Alí gave to one who asked what is the purest thing
-that can be acquired. He said: “It is that which belongs to a heart made
-rich by God” (_ghaná al-qalb billáh_). The heart that is so enriched is
-not made poor by having no worldly goods nor glad by having them. This
-subject really turns on the theory regarding poverty and purity, which
-has been already discussed. `Alí is a model for the Ṣúfís in respect to
-the truths of outward expressions and the subtleties of inward meanings,
-the stripping one’s self of all property either of this world or of the
-next, and consideration of the Divine providence.
-
-Footnote 53:
-
- Moses is said to have married one of the daughters of Shu`ayb. See
- Kor. xxviii, 22-8, where Shu`ayb, however, is not mentioned by name.
-
-
-
-
- CHAPTER VIII.
- CONCERNING THEIR IMÁMS WHO BELONGED TO THE HOUSE OF THE PROPHET.
-
-
- 1. ḤASAN B. `ALÍ.
-
-He was profoundly versed in Ṣúfiism. He said, by way of precept: “See
-that ye guard your hearts, for God knows your secret thoughts.”
-“Guarding the heart” consists in not turning to others (than God) and in
-keeping one’s secret thoughts from disobedience to the Almighty. When
-the Qadarites got the upper hand, and the doctrine of Rationalism became
-widely spread, Ḥasan of Baṣra wrote to Ḥasan b. `Alí begging for
-guidance, and asking him to state his opinion on the perplexing subject
-of predestination and on the dispute whether men have any power to act
-(_istiṭá`at_). Ḥasan b. `Alí replied that in his opinion those who did
-not believe in the determination (_qadar_) of men’s good and evil
-actions by God were infidels, and that those who imputed their sins to
-God were miscreants, i.e. the Qadarites deny the Divine providence, and
-the Jabarites impute their sins to God; hence men are free to acquire
-their actions according to the power given them by God, and thus our
-religion takes the middle course between free-will and predestination. I
-have read in the Anecdotes that when Ḥasan b. `Alí was seated at the
-door of his house in Kúfa, a Bedouin came up and reviled him and his
-father and his mother. Ḥasan rose and said: “O Bedouin, perhaps you are
-hungry or thirsty, or what ails you?” The Bedouin took no heed, but
-continued to abuse him. Ḥasan ordered his slave to bring a purse of
-silver, and gave it to the fellow, saying: “O Bedouin, excuse me, for
-there is nothing else in the house; had there been more, I should not
-have grudged it to you.” On hearing this, the Bedouin exclaimed: “I bear
-witness that thou art the grandson of the Apostle of God. I came hither
-to make trial of thy mildness.” Such are the true saints and Shaykhs who
-care not whether they are praised or blamed, and listen calmly to abuse.
-
- 2. ḤUSAYN B. `ALÍ
-
-He is the martyr of Karbalá, and all Ṣúfís are agreed that he was in the
-right. So long as the Truth was apparent, he followed it; but when it
-was lost he drew the sword and never rested until he sacrificed his dear
-life for God’s sake. The Apostle distinguished him by many tokens of
-favour. Thus `Umar b. al-Khaṭṭáb relates that one day he saw the Apostle
-crawling on his knees, while Ḥusayn rode on his back holding a string,
-of which the other end was in the Apostle’s mouth. `Umar said: “What an
-excellent camel thou hast, O father of `Abdalláh!” The Apostle replied:
-“What an excellent rider is he, O `Umar!” It is recorded that Ḥusayn
-said: “Thy religion is the kindest of brethren towards thee,” because a
-man’s salvation consists in following religion, and his perdition in
-disobeying it.
-
-
- 3. `ALÍ B. ḤUSAYN B. `ALÍ, CALLED ZAYN AL-`ÁBIDÍN.
-
-He said that the most blessed man in this world and in the next is he
-who, when he is pleased, is not led by his pleasure into wrong, and when
-he is angry, is not carried by his anger beyond the bounds of right.
-This is the character of those who have attained perfect rectitude
-(_kamál-i mustaqímán_). Ḥusayn used to call him `Alí the Younger (`Alí
-Aṣghar). When Ḥusayn and his children were killed at Karbalá, there was
-none left except `Alí to take care of the women; and he was ill. The
-women were brought unveiled on camels to Yazíd b. Mu`áwiya—may God curse
-him, but not his father!—at Damascus. Some one said to `Alí: “How are ye
-this morning, O `Alí and O members of the House of Mercy?” `Alí replied:
-“We are in the same position among our people as the people of Moses
-among Pharaoh’s folk, who slaughtered their sons and took their women
-alive; we do not know morning from evening on account of the reality of
-our affliction.”
-
- [The author then relates the well-known story of Hishám b. `Abd
- al-Malik’s encounter with `Alí b. Ḥusayn at Mecca—how the Caliph, who
- desired to kiss the Black Stone but was unable to reach it, saw the
- crowd immediately make way for `Alí and retire to a respectful
- distance; how a man of Syria asked the Caliph to tell him the name of
- this person who was held in so great veneration; how Hishám feigned
- ignorance, for fear that his partisans should be shaken in allegiance
- to himself; and how the poet Farazdaq stepped forward and recited the
- splendid encomium beginning—[54]
-
- “_This is he whose footprint is known to the valley of Mecca,
- He whom the Temple knows, and the unhallowed territory and the holy
- ground.
- This is the son of the best of all the servants of God,
- This is the pious, the elect, the pure, the eminent._”
-
- Hishám was enraged and threw Farazdaq into prison. `Alí sent to him a
- purse containing 12,000 dirhems; but the poet returned it, with the
- message that he had uttered many lies in the panegyrics on princes and
- governors which he was accustomed to compose for money, and that he
- had addressed these verses to `Alí as a partial expiation for his sins
- in that respect, and as a proof of his affection towards the House of
- the Prophet. `Alí, however, begged to be excused from taking back what
- he had already given away; and Farazdaq at last consented to receive
- the money.]
-
-Footnote 54:
-
- Twenty-five verses are quoted.
-
-
- 4. ABÚ JA`FAR MUḤAMMAD B. `ALÍ B. ḤUSAYN AL-BÁQIR.
-
-Some say that his “name of honour” was Abú `Abdalláh. His nickname was
-Báqir. He was distinguished for his knowledge of the abstruse sciences
-and for his subtle indications as to the meaning of the Koran. It is
-related that on one occasion a king, who wished to destroy him, summoned
-him to his presence. When Báqir appeared, the king begged his pardon,
-bestowed gifts upon him, and dismissed him courteously. On being asked
-why he had acted in this manner, the king replied: “When he came in, I
-saw two lions, one on his right hand and one on his left, who threatened
-to destroy me if I should attempt to do him any harm.” In his
-explanation of the verse, “_Whosoever believes in the_ ṭághút _and
-believes in God_” (Kor. ii, 257), Báqir said: “Anything that diverts
-thee from contemplation of the Truth is thy _ṭághút_.” One of his
-intimate friends relates that when a portion of the night had passed and
-Báqir had finished his litanies, he used to cry aloud to God: “O my God
-and my Lord, night has come, and the power of monarchs has ceased, and
-the stars are shining in the sky, and all mankind are asleep and silent,
-and the Banú Umayya have gone to rest and shut their doors and set
-guards to watch over them; and those who desired anything from them have
-forgotten their business. Thou, O God, art the Living, the Lasting, the
-Seeing, the Knowing. Sleep and slumber cannot overtake Thee. He who does
-not acknowledge that Thou art such as I have described is unworthy of
-Thy bounty. O Thou whom no thing withholds from any other thing, whose
-eternity is not impaired by Day and Night, whose doors of Mercy are open
-to all who call upon Thee, and whose entire treasures are lavished on
-those who praise Thee: Thou dost never turn away the beggar, and no
-creature in earth or heaven can prevent the true believer who implores
-Thee from gaining access to Thy court. O Lord, when I remember death and
-the grave and the reckoning, how can I take joy in this world?
-Therefore, since I acknowledge Thee to be One, I beseech Thee to give me
-peace in the hour of death, without torment, and pleasure in the hour of
-reckoning, without punishment.”
-
-
- 5. ABÚ MUḤAMMAD JA`FAR B. MUḤAMMAD ṢÁDIQ.
-
-He is celebrated among the Ṣúfí Shaykhs for the subtlety of his
-discourse and his acquaintance with spiritual truths, and he has written
-famous books in explanation of Ṣúfiism. It is related that he said:
-“Whoever knows God turns his back on all else.” The gnostic (_`árif_)
-turns his back on “other” (than God) and is cut off from worldly things,
-because his knowledge (_ma`rifat_) is pure nescience (_nakirat_),
-inasmuch as nescience forms part of his knowledge, and knowledge forms
-part of his nescience. Therefore the gnostic is separated from mankind
-and from thought of them, and he is joined to God. “Other” has no place
-in his heart, that he should pay any heed to them, and their existence
-has no worth for him, that he should fix the remembrance of them in his
-mind. And it is related that he said: “There is no right service without
-repentance, because God hath put repentance before service, and hath
-said, _Those who repent and serve_” (Kor. ix, 113). Repentance
-(_tawbat_) is the first of the “stations” in this Path, and service
-(_`ibádat_) is the last. When God mentioned the disobedient He called
-them to repentance and said, “_Repent unto God together_” (Kor. xxiv,
-31); but when He mentioned the Apostle He referred to his “servantship”
-(_`ubúdiyyat_), and said, “_He revealed to His servant that which He
-revealed_” (Kor. liii, 10). I have read in the Anecdotes that Dáwud Ṭá´í
-came to Ja`far Ṣádiq and said: “O son of the Apostle of God, counsel me,
-for my mind is darkened.” Ja`far replied: “O Abú Sulaymán, thou art the
-ascetic of thy time: what need hast thou of counsel from me?” He
-answered: “O son of the Apostle, thy family are superior to all mankind,
-and it is incumbent on thee to give counsel to all.” “O Abú Sulaymán,”
-cried Ja`far, “I am afraid that at the Resurrection my grandsire will
-lay hold on me, saying, ‘Why didst not thou fulfil the obligation to
-follow in my steps?’ This is not a matter that depends on authentic and
-sure affinity (to Muḥammad), but on good conduct in the presence of the
-Truth.” Dáwud Ṭá´í began to weep and exclaimed: “O Lord God, if one
-whose clay is moulded with the water of Prophecy, whose grandsire is the
-Apostle, and whose mother is Fáṭima (_Batúl_)—if such a one is
-distracted by doubts, who am I that I should be pleased with my dealings
-(towards God)?” One day Ja`far said to his clients: “Come, let us take a
-pledge that whoever amongst us shall gain deliverance on the Day of
-Resurrection shall intercede for all the rest.” They said: “O son of the
-Apostle, how canst thou have need of our intercession since thy
-grandsire intercedes for all mankind?” Ja`far replied: “My actions are
-such that I shall be ashamed to look my grandsire in the face on the
-Last Day.” To see one’s faults is a quality of perfection, and is
-characteristic of those who are established in the Divine presence,
-whether they be prophets, saints, or apostles. The Apostle said: “When
-God wishes a man well, He gives him insight into his faults.” Whoever
-bows his head with humility, like a servant, God will exalt his state in
-both worlds.
-
-Now I shall mention briefly the People of the Veranda (_Ahl-i Ṣuffa_).
-In a book entitled “The Highway of Religion” (_Minháj al-Dín_), which I
-composed before the present work, I have given a detailed account of
-each of them, but here it will suffice to mention their names and “names
-of honour”.
-
-
-
-
- CHAPTER IX.
- CONCERNING THE PEOPLE OF THE VERANDA (_Ahl-i Ṣuffa_).
-
-
-Know that all Moslems are agreed that the Apostle had a number of
-Companions, who abode in his Mosque and engaged in devotion, renouncing
-the world and refusing to seek a livelihood. God reproached the Apostle
-on their account and said: “_Do not drive away those who call unto their
-Lord at morn and eve, desiring His face_” (Kor. vi, 52). Their merits
-are proclaimed by the Book of God, and in many traditions of the Apostle
-which have come down to us. It is related by Ibn `Abbás that the Apostle
-passed by the People of the Veranda, and saw their poverty and their
-self-mortification and said: “Rejoice! for whoever of my community
-perseveres in the state in which ye are, and is satisfied with his
-condition, he shall be one of my comrades in Paradise.” Among the _Ahl-i
-Ṣuffa_[55] were Bilál b. Rabáḥ, Salmán al-Fárisí, Abú `Ubayda b.
-al-Jarráḥ, Abu ´l-Yaqẕán `Ammár b. Yásir, `Abdalláh b. Mas`úd
-al-Hudhalí, his brother `Utba b. Mas`úd, Miqdád b. al-Aswad, Khabbáb b.
-al-Aratt, Ṣuhayb b. Sinán, `Utba b. Ghazwán, Zayd b. al-Khaṭṭáb, brother
-of the Caliph `Umar; Abú Kabsha, the Apostle’s client; Abu ´l-Marthad
-Kinána b. al-Ḥusayn al-`Adawí; Sálim, client of Hudhayfa al-Yamání;
-`Ukkásha b. Miḥṣan; Mas`úd b. Rabí` al-Fárisí; Abú Dharr Jundab b.
-Junáda al-Ghifárí; `Abdalláh b. `Umar; Ṣafwán b. Bayḍá; Abú Dardá `Uwaym
-b. `Ámír; Abú Lubába b. `Abd al-Mundhir; and `Abdalláh b. Badr
-al-Juhaní.
-
-Footnote 55:
-
- I have corrected many of the following names, which are erroneously
- written in the Persian text, by reference to various Arabic works.
-
-Shaykh Abú `Abd al-Raḥmán Muḥammad b. al-Ḥusayn al-Sulamí,[56] the
-traditionist (_naqqál_) of Ṣúfiism and transmitter of the sayings of the
-Ṣúfí Shaykhs, has written a separate history of the _Ahl-i Ṣuffa_, in
-which he has recorded their virtues and merits and names and “names of
-honour”. He has included among them Misṭaḥ b. Uthátha b. `Abbád, whom I
-dislike because he began the slanders about `Á´isha, the Mother of the
-Believers. Abú Hurayra, and Thawbán, and Mu`ádh b. al-Ḥárith, and Sá´ib
-b. Khallád, and Thábit b. Wadí`at, and Abú `Ísá `Uwaym b. Sá`ida, and
-Sálim b. `Umayr b. Thábit, and Abu ´l-Yasar Ka`b b. `Amr, and Wahb b.
-Ma`qal, and `Abdalláh b. Unays, and Ḥajjáj b. `Umar al-Aslamí belonged
-to the _Ahl-i Ṣuffa_. Now and then they had recourse to some means of
-livelihood (_ta`alluq ba-sababí kardandí_), but all of them were in one
-and the same degree (of dignity). Verily, the generation of the
-Companions was the best of all generations; and they were the best and
-most excellent of mankind, since God bestowed on them companionship with
-the Apostle and preserved their hearts from blemish.
-
-Footnote 56:
-
- See Brockelmann, i, 200.
-
-
-
-
- CHAPTER X.
- CONCERNING THEIR IMÁMS WHO BELONGED TO THE FOLLOWERS (_al-Tábi`ún_).
-
-
- 1. UWAYS AL-QARANÍ.
-
-He lived in the time of the Apostle, but was prevented from seeing him,
-firstly by the ecstasy which overmastered him, and secondly by duty to
-his mother. The Apostle said to the Companions: “There is a man at
-Qaran, called Uways, who at the Resurrection will intercede for a
-multitude of my people, as many as the sheep of Rabí`a and Muḍar.” Then
-turning to `Umar and `Alí, he said: “You will see him. He is a lowly
-man, of middle height, and hairy; on his left side there is a white
-spot, as large as a dirhem, which is not from leprosy (_pístí_), and he
-has a similar spot on the palm of his hand. When you see him, give him
-my greeting, and bid him pray for my people.” After the Apostle’s death
-`Umar came to Mecca, and cried out in the course of a sermon: “O men of
-Najd, are there any natives of Qaran amongst you?” They answered, “Yes”;
-whereupon `Umar sent for them and asked them about Uways. They said: “He
-is a madman who dwells in solitude and associates with no one. He does
-not eat what men eat, and he feels no joy or sorrow. When others smile
-he weeps, and when others weep he smiles.” `Umar said: “I wish to see
-him.” They replied: “He lives in a desert, far from our camels.” `Umar
-and `Alí set out in quest of him. They found him praying, and waited
-until he was finished. He saluted them and showed them the marks on his
-side and the palm of his hand. They asked his blessing and gave him the
-Apostle’s greeting, and enjoined him to pray for the Moslem people.
-After they had stayed with him for a while, he said: “You have taken
-trouble (to see me); now return, for the Resurrection is near, when we
-shall see each other without having to say farewell. At present I am
-engaged in preparing for the Resurrection.” When the men of Qaran came
-home, they exhibited great respect for Uways. He left his native place
-and came to Kúfa. One day he was seen by Harim b. Ḥayyán, but after that
-nobody saw him until the period of civil war. He fought for `Alí, and
-fell a martyr at the battle of Ṣiffín.
-
-It is related that he said: “Safety lies in solitude,” because the heart
-of the solitary is free from thought of “other”, and in no circumstances
-does he hope for anything from mankind. Let none imagine, however, that
-solitude (_waḥdat_) merely consists in living alone. So long as the
-Devil associates with a man’s heart, and sensual passion holds sway in
-his breast, and any thought of this world or the next occurs to him in
-such a way as to make him conscious of mankind, he is not truly in
-solitude; since it is all one whether he takes pleasure in the thing
-itself or in the thought of it. Accordingly, the true solitary is not
-disturbed by society, but he who is preoccupied seeks in vain to acquire
-freedom from thought by secluding himself. In order to be cut off from
-mankind one must become intimate with God, and those who have become
-intimate with God are not hurt by intercourse with mankind.
-
-
- 2. HARIM B. ḤAYYÁN.
-
-He went to visit Uways Qaraní, but on arriving at Qaran he found that
-Uways was no longer there. Deeply disappointed, he returned to Mecca,
-where he learned that Uways was living at Kúfa. He repaired thither, but
-could not discover him for a long time. At last he set out for Baṣra and
-on the way he saw Uways, clad in a patched frock, performing an ablution
-on the banks of the Euphrates. As soon as he came up from the shore of
-the river and combed his beard, Harim advanced to meet him and saluted
-him. Uways said: “Peace be with thee, O Harim b. Ḥayyán!” Harim cried:
-“How did you know that I am Harim?” Uways answered: “My spirit knew thy
-spirit.” He said to Harim: “Keep watch over thy heart” (_`alayka
-bi-qalbika_), i.e. “Guard thy heart from thoughts of ‘other’”. This
-saying has two meanings: (1) “Make thy heart obedient to God by
-self-mortification”, and (2) “Make thyself obedient to thy heart”. These
-are two sound principles. It is the business of novices (_murídán_) to
-make their hearts obedient to God in order to purge them from
-familiarity with vain desires and passions, and sever them from unseemly
-thoughts, and fix them on the method of gaining spiritual health, on the
-keeping of the commandments, and on contemplation of the signs of God,
-so that their hearts may become the shrine of Love. To make one’s self
-obedient to one’s heart is the business of adepts (_kámilán_), whose
-hearts God has illumined with the light of Beauty, and delivered from
-all causes and means, and invested with the robe of proximity (_qurb_),
-and thereby has revealed to them His bounties and has chosen them to
-contemplate Him and to be near Him: hence He has made their bodies
-accordant with their hearts. The former class are masters of their
-hearts (_ṣáḥib al-qulúb_), the latter are under the dominion of their
-hearts (_maghlúb al-qulúb_); the former retain their attributes (_báqi
-´l-ṣifat_), the latter have lost their attributes (_fáni ´l-ṣifat_). The
-truth of this matter goes back to the words of God: _Illá `íbádaka
-minhumu ´l-mukhlaṣína_, “Except such of them as are Thy purified
-(chosen) servants” (Kor. xv, 40). Here some read _mukhliṣína_ instead of
-_mukhlaṣína_. The _mukhliṣ_ (purifying one’s self) is active, and
-retains his attributes, but the _mukhlaṣ_ (purified) is passive, and has
-lost his attributes. I will explain this question more fully elsewhere.
-The latter class, who make their bodies accordant with their hearts, and
-whose hearts abide in contemplation of God, are of higher rank than
-those who by their own effort make their hearts comply with the Divine
-commandments. This subject has its foundation in the principles of
-sobriety (_ṣahw_) and intoxication (_sukr_), and in those of
-contemplation (_musháhadat_) and self-mortification (_mujáhadat_).
-
- 3. ḤASAN OF BAṢRA.
-
-His “name of honour” was Abú `Alí; according to others, Abú Muḥammad or
-Abú Sa`íd. He is held in high regard and esteem by the Ṣúfís. He gave
-subtle directions relating to the science of practical religion (_`ilm-i
-mu`ámalat_). I have read in the Anecdotes that a Bedouin came to him and
-asked him about patience (_ṣabr_). Ḥasan replied: “Patience is of two
-sorts: firstly, patience in misfortune and affliction; and secondly,
-patience to refrain from the things which God has commanded us to
-renounce and has forbidden us to pursue.” The Bedouin said: “Thou art an
-ascetic; I never saw anyone more ascetic than thou art.” “O Bedouin!”
-cried Ḥasan, “my asceticism is nothing but desire, and my patience is
-nothing but lack of fortitude.” The Bedouin begged him to explain this
-saying, “for [said he] thou hast shaken my belief.” Ḥasan replied: “My
-patience in misfortune and my submission proclaim my fear of Hell-fire,
-and this is lack of fortitude (_jaza`_); and my asceticism in this world
-is desire for the next world, and this is the quintessence of desire.
-How excellent is he who takes no thought of his own interest! so that
-his patience is for God’s sake, not for the saving of himself from Hell;
-and his asceticism is for God’s sake, not for the purpose of bringing
-himself into Paradise. This is the mark of true sincerity.” And it is
-related that he said: “Association with the wicked produces suspicion of
-the good.” This saying is very apt and suitable to the people of the
-present age, who all disbelieve in the honoured friends of God. The
-reason of their disbelief is that they associate with pretenders to
-Ṣúfiism, who have only its external forms; and perceiving their actions
-to be perfidious, their tongues false, their ears listening to idle
-quatrains, their eyes following pleasure and lust, and their hearts set
-on amassing unlawful or dubious lucre, they fancy that aspirants to
-Ṣúfiism behave in the same manner, or that this is the doctrine of the
-Ṣúfís themselves, whereas, on the contrary, the Ṣúfís act in obedience
-to God, and speak the word of God, and keep the love of God in their
-hearts and the voice (_samá`_) of God in their ears, and the beauty of
-Divine contemplation in their eyes, and all their thoughts are fixed on
-the gaining of holy mysteries in the place where Vision is vouchsafed to
-them. If evildoers have appeared among them and have adopted their
-practices, the evil must be referred to those who commit it. Anyone who
-associates with the wicked members of a community does so through his
-own wickedness, for he would associate with the good if there were any
-good in him.
-
- 4. SA`ÍD B. AL-MUSAYYIB.
-
-It is said that he was a man of devout nature who made a show of
-hypocrisy, not a hypocrite who pretended to be devout. This way of
-acting is approved in Ṣúfiism and is held laudable by all the Shaykhs.
-He said: “Be content with a little of this world while thy religion is
-safe, even as some are content with much thereof while their religion is
-lost,” i.e. poverty without injury to religion is better than riches
-with heedlessness. It is related that when he was at Mecca a man came to
-him and said: “Tell me a lawful thing in which there is nothing
-unlawful.” He replied: “Praise (_dhikr_) of God is a lawful thing in
-which there is nothing unlawful, and praise of aught else is an unlawful
-thing in which there is nothing lawful,” because your salvation lies in
-the former and your perdition in the latter.
-
-
-
-
- CHAPTER XI.
- CONCERNING THEIR IMÁMS WHO LIVED SUBSEQUENTLY TO THE FOLLOWERS
- (_al-Tábi`ún_) DOWN TO OUR DAY.
-
- 1. ḤABÍB AL-`AJAMÍ.
-
-His conversion (_tawbat_) was begun by Ḥasan of Baṣra. At first he was a
-usurer and committed all sorts of wickedness, but God gave him a sincere
-repentance, and he learned from Ḥasan something of the theory and
-practice of religion. His native tongue was Persian (_`ajamí_), and he
-could not speak Arabic correctly. One evening Ḥasan of Baṣra passed by
-the door of his cell. Ḥabíb had uttered the call to prayer and was
-standing, engaged in devotion. Ḥasan came in, but would not pray under
-his leadership, because Ḥabíb was unable to speak Arabic fluently or
-recite the Koran correctly. The same night, Ḥasan dreamed that he saw
-God and said to Him: “O Lord, wherein does Thy good pleasure consist?”
-and that God answered: “O Ḥasan, you found My good pleasure, but did not
-know its value: if yesternight you had said your prayers after Ḥabíb,
-and if the rightness of his intention had restrained you from taking
-offence at his pronunciation, I should have been well pleased with you.”
-It is common knowledge among Ṣúfís that when Ḥasan of Baṣra fled from
-Ḥajjáj he entered the cell of Ḥabíb. The soldiers came and said to
-Ḥabíb: “Have you seen Ḥasan anywhere?” Ḥabíb said: “Yes.” “Where is he?”
-“He is in my cell.” They went into the cell, but saw no one there.
-Thinking that Ḥabíb was making fun of them, they abused him and called
-him a liar. He swore that he had spoken the truth. They returned twice
-and thrice, but found no one, and at last departed. Ḥasan immediately
-came out and said to Ḥabíb: “I know it was owing to thy benedictions
-that God did not discover me to these wicked men, but why didst thou
-tell them I was here?” Ḥabíb replied: “O Master, it was not on account
-of my benedictions that they failed to see thee, but through the
-blessedness of my speaking the truth. Had I told a lie, we both should
-have been shamed.” Ḥabíb was asked: “With what thing is God pleased?” He
-answered: “With a heart which is not sullied by hypocrisy,” because
-hypocrisy (_nifáq_) is the opposite of concord (_wifáq_), and the state
-of being well pleased (_riḍá_) is the essence of concord. There is no
-connexion between hypocrisy and love, and love subsists in the state of
-being well pleased (with whatever is decreed by God). Therefore
-acquiescence (_riḍá_) is a characteristic of God’s friends, while
-hypocrisy is a characteristic of His enemies. This is a very important
-matter. I will explain it in another place.
-
- 2. MÁLIK B. DÍNÁR.
-
-He was a companion of Ḥasan of Baṣra. Dínár was a slave, and Málik was
-born before his father’s emancipation. His conversion began as follows.
-One evening he had been enjoying himself with a party of friends. When
-they were all asleep a voice came from a lute which they had been
-playing: “O Málik! why dost thou not repent?” Málik abandoned his evil
-ways and went to Ḥasan of Baṣra, and showed himself steadfast in
-repentance. He attained to such a high degree that once when he was in a
-ship, and was suspected of stealing a jewel, he no sooner lifted his
-eyes to heaven than all the fishes in the sea came to the surface, every
-one carrying a jewel in its mouth. Málik took one of the jewels, and
-gave it to the man whose jewel was missing; then he set foot on the sea
-and walked until he reached the shore. It is related that he said: “The
-deed that I love best is sincerity in doing,” because an action only
-becomes an action in virtue of its sincerity. Sincerity bears the same
-relation to an action as the spirit to the body: as the body without the
-spirit is a lifeless thing, so an action without sincerity is utterly
-unsubstantial. Sincerity belongs to the class of internal actions,
-whereas acts of devotion belong to the class of external actions: the
-latter are completed by the former, while the former derive their value
-from the latter. Although a man should keep his heart sincere for a
-thousand years, it is not sincerity until his sincerity is combined with
-action; and although he should perform external actions for a thousand
-years, his actions do not become acts of devotion until they are
-combined with sincerity.
-
- 3. ABÚ ḤALÍM ḤABÍB B. SALÍM[57] AL-RÁ`Í.
-
-He was a companion of Salmán Fárisí. He related that the Apostle said:
-“The believer’s intentions are better than his acts.” He had flocks of
-sheep, and his home was on the bank of the Euphrates. His religious Path
-(_ṭaríq_) was retirement from the world. A certain Shaykh relates as
-follows: “Once I passed by him and found him praying, while a wolf
-looked after his sheep. I resolved to pay him a visit, since he appeared
-to me to have the marks of greatness. When we had exchanged greetings, I
-said: ‘O Shaykh! I see the wolf in accord with the sheep.’ He replied:
-‘That is because the shepherd is in accord with God.’ With those words
-he held a wooden bowl under a rock, and two fountains gushed from the
-rock, one of milk and one of honey. ‘O Shaykh!’ I cried, as he bade me
-drink, ‘how hast thou attained to this degree?’ He answered: ‘By
-obedience to Muḥammad, the Apostle of God. O my son! the rock gave water
-to the people of Moses,[58] although they disobeyed him, and although
-Moses is not equal in rank to Muḥammad: why should not the rock give
-milk and honey to me, inasmuch as I am obedient to Muḥammad, who is
-superior to Moses?’ I said: ‘Give me a word of counsel.’ He said: ‘Do
-not make your heart a coffer of covetousness and your belly a vessel of
-unlawful things.’”
-
-Footnote 57:
-
- L. Aslam.
-
-Footnote 58:
-
- Kor. vii, 160.
-
-My Shaykh had further traditions concerning him, but I could not
-possibly set down more than this (_andar waqt-i man ḍíqí búd ú bísh az
-ín mumkin na-shud_), my books having been left at Ghazna—may God guard
-it!—while I myself had become a captive among uncongenial folk (_dar
-miyán-i nájinsán_) in the district of Laháwur, which is a dependency of
-Múltán. God be praised both in joy and sorrow!
-
- 4. ABÚ ḤÁZIM AL-MADANÍ.
-
-He was steadfast in poverty, and thoroughly versed in different kinds of
-self-mortification. `Amr b. `Uthmán al-Makkí, who shows great zeal on
-his behalf (_andar amr-i way ba-jidd báshad_), relates that on being
-asked what he possessed he answered: “Satisfaction (_riḍá_) with God and
-independence of mankind.” A certain Shaykh went to see him and found him
-asleep. When he awoke he said: “I dreamed just now that the Apostle gave
-me a message to thee, and bade me inform thee that it is better to
-fulfil the duty which is owed to one’s mother than to make the
-pilgrimage. Return, therefore, and try to please her.” The person who
-tells the story turned back and did not go to Mecca. This is all that I
-have heard about Abú Ḥázim.
-
- 5. MUḤAMMAD B. WÁSI`.
-
-He associated with many of the Followers and with some of the ancient
-Shaykhs, and had a perfect knowledge of Ṣúfiism. It is related that he
-said: “I never saw anything without seeing God therein.” This is an
-advanced stage (_maqám_) of Contemplation. When a man is overcome with
-love for the Agent, he attains to such a degree that in looking at His
-act he does not see the act but the Agent only and entirely, just as
-when one looks at a picture and sees only the painter. The true meaning
-of these words is the same as in the saying of Abraham, the Friend of
-God (_Khalíl_) and the Apostle, who said to the sun and moon and stars:
-“_This is my Lord_” (Kor. vi, 76-8), for he was then overcome with
-longing (_shawq_), so that the qualities of his beloved appeared to him
-in everything that he saw. The friends of God perceive that the universe
-is subject to His might and captive to His dominion, and that the
-existence of all created things is as nothing in comparison with the
-power of the Agent thereof. When they look thereon with longing, they do
-not see what is subject and passive and created, but only the
-Omnipotent, the Agent, the Creator. I shall treat of this in the chapter
-on Contemplation. Some persons have fallen into error, and have alleged
-that the words of Muḥammad b. Wási`, “I saw God therein,” involve a
-place of division and descent (_makán-i tajziya ú ḥulúl_), which is
-sheer infidelity, because place is homogeneous with that which is
-contained in it, and if anyone supposes that place is created the
-contained object must also be created; or if the latter be eternal the
-former also must be eternal: hence this assertion entails two evil
-consequences, both of which are infidelity, viz., either that created
-things are eternal (_qadím_) or that the Creator is non-eternal
-(_muḥdath_). Accordingly, when Muḥammad b. Wási` said that he saw God in
-things, he meant, as I have explained above, that he saw in those things
-the signs and evidences and proofs of God.
-
-I shall discuss in the proper place some subtle points connected with
-this question.
-
- 6. ABÚ ḤANÍFA NU`MÁN B. THÁBIT AL-KHARRÁZ.
-
-He is the Imám of Imáms and the exemplar of the Sunnites. He was firmly
-grounded in works of mortification and devotion, and was a great
-authority on the principles of Ṣúfiism. At first he wished to go into
-seclusion and abandon the society of mankind, for he had made his heart
-free from every thought of human power and pomp. One night, however, he
-dreamed that he was collecting the bones of the Apostle from the tomb,
-and choosing some and discarding others. He awoke in terror and asked
-one of the pupils of Muḥammad b. Sírín[59] (to interpret the dream).
-This man said to him: “You will attain a high rank in knowledge of the
-Apostle and in preserving his ordinances (_sunnat_), so that you will
-sift what is genuine from what is spurious.” Another time Abú Ḥanífa
-dreamed that the Apostle said to him: “You have been created for the
-purpose of reviving my ordinances.” He was the master of many Shaykhs,
-e.g. Ibráhím b. Adham and Fuḍayl b. `Iyáḍ and Dáwud Ṭá´í and Bishr Ḥáfí.
-
-Footnote 59:
-
- A well-known divine, who died in 110 A.H. See Ibn Khallikán, No. 576.
- An extant work on the interpretation of dreams is attributed to him
- (Brockelmann, i, 66).
-
-In the reign of the Caliph Manṣúr a plan was formed to appoint to the
-office of Cadi one of the following persons: Abú Ḥanífa, Sufyán Thawrí,
-Mis`ar b. Kidám, and Shurayḥ. While they were journeying together to
-visit Manṣúr, who had summoned them to his presence, Abú Ḥanífa said to
-his companions: “I will reject this office by means of a certain trick,
-Mis`ar will feign to be mad, Sufyán will run away, and Shurayḥ will be
-made Cadi.” Sufyán fled and embarked in a ship, imploring the captain to
-conceal him and save him from execution. The others were ushered into
-the presence of the Caliph. Manṣúr said to Abú Ḥanífa: “You must act as
-Cadi.” Abú Ḥanífa replied: “O Commander of the Faithful, I am not an
-Arab, but one of their clients; and the chiefs of the Arabs will not
-accept my decisions.” Manṣúr said: “This matter has nothing to do with
-lineage: it demands learning, and you are the most eminent doctor of the
-day.” Abú Ḥanífa persisted that he was unfit to hold the office. “What I
-have just said shows it,” he exclaimed; “for if I have spoken the truth
-I am disqualified, and if I have told a falsehood it is not right that a
-liar should be judge over Moslems, and that you should entrust him with
-the lives, property, and honour of your subjects.” He escaped in this
-way. Then Mis`ar came forward and seized the Caliph’s hand and said:
-“How are you, and your children, and your beasts of burden?” “Away with
-him,” cried Manṣúr, “he is mad!” Finally, Shurayḥ was told that he must
-fill the vacant office. “I am melancholic,” said he, “and light-witted,”
-whereupon Manṣúr advised him to drink ptisanes and potions (_`aṣídahá-yi
-muwáfiq ú nabídhhá-yi muthallath_) until his intellect was fully
-restored. So Shurayḥ was made Cadi, and Abú Ḥanífa never spoke a word to
-him again. This story illustrates not only the sagacity of Abú Ḥanífa,
-but also his adherence to the path of righteousness and salvation, and
-his determination not to let himself be deluded by seeking popularity
-and worldly renown. It shows, moreover, the soundness of blame
-(_malámat_), since all these three venerable men resorted to some trick
-in order to avoid popularity. Very different are the doctors of the
-present age, who make the palaces of princes their _qibla_ and the
-houses of evildoers their temple.
-
-Once a doctor of Ghazna, who claimed to be a learned divine and a
-religious leader, declared it heresy to wear a patched frock
-(_muraqqa`a_). I said to him: “You do not call it heretical to wear
-robes of brocade,[60] which are made entirely of silk and, besides being
-in themselves unlawful for men to wear, have been begged with
-importunity, which is unlawful, from evildoers whose property is
-absolutely unlawful. Why, then, is it heretical to wear a lawful
-garment, procured from a lawful place, and purchased with lawful money?
-If you were not ruled by inborn conceit and by the error of your soul,
-you would express a more judicious opinion. Women may wear a dress of
-silk lawfully, but it is unlawful for men, and only permissible
-(_mubáḥ_) for lunatics. If you acknowledge the truth of both these
-statements you are excused (for condemning the patched frock). God save
-us from lack of fairness!”
-
-Footnote 60:
-
- The text has _jáma-i ḥashíshí ú díbaqí_. Apparently the former word
- should be written “_khashíshí_”. It is described in Vullers’s Persian
- Dictionary as “a kind of garment”.
-
-Yaḥyá b. Mu`ádh al-Rází relates as follows: “I dreamed that I said to
-the Apostle, ‘O Apostle of God, where shall I seek thee?’ He answered:
-‘In the science of Abú Ḥanífa.’”
-
-Once, when I was in Syria, I fell asleep at the tomb of Bilál the
-Muezzin,[61] and dreamed that I was at Mecca, and that the Apostle came
-in through the gate of the Banú Shayba, tenderly clasping an old man to
-his bosom in the same fashion as people are wont to carry children; and
-that I ran to him and kissed the back of his foot, and stood marvelling
-who the old man might be; and that the Apostle was miraculously aware of
-my secret thought and said to me, “This is thy Imám and the Imám of thy
-countryman,” meaning Abú Ḥanífa. In consequence of this dream I have
-great hopes for myself and also for the people of my country. It has
-convinced me, moreover, that Abú Ḥanífa was one of those who, having
-annihilated their natural qualities, continue to perform the ordinances
-of the sacred law, as appears from the fact that he was carried by the
-Apostle. If he had walked by himself, his attributes must have been
-subsistent, and such a one may either miss or hit the mark; but inasmuch
-as he was carried by the Apostle, his attributes must have been
-non-existent while he was sustained by the living attributes of the
-Apostle. The Apostle cannot err, and it is equally impossible that one
-who is sustained by the Apostle should fall into error.
-
-Footnote 61:
-
- Bilál b. Rabáḥ, the Prophet’s Muezzin, was buried at Damascus.
-
-When Dáwud Ṭá´í had acquired learning and become a famous authority, he
-went to Abú Ḥanífa and said to him: “What shall I do now?” Abú Ḥanífa
-replied: “Practise what you have learned, for theory without practice is
-like a body without a spirit.” He who is content with learning alone is
-not learned, and the truly learned man is not content with learning
-alone.
-
-Similarly, Divine guidance (_hidáyat_) involves self-mortification
-(_mujáhadat_), without which contemplation (_musháhadat_) is
-unattainable. There is no knowledge without action, since knowledge is
-the product of action, and is brought forth and developed and made
-profitable by the blessings of action. The two things cannot be divorced
-in any way, just as the light of the sun cannot be separated from the
-sun itself.
-
- 7. `ABDALLÁH B. MUBÁRAK AL-MARWAZÍ.
-
-He was the Imám of his time and consorted with many eminent Shaykhs. He
-is the author of celebrated works and famous miracles. The occasion of
-his conversion is related as follows: He was in love with a girl, and
-one night in winter he stationed himself at the foot of the wall of her
-house, while she came on to the roof, and they both stayed gazing at
-each other until daybreak. When `Abdalláh heard the call to morning
-prayers he thought it was time for evening prayers; and only when the
-sun began to shine did he discover that he had spent the whole night in
-rapturous contemplation of his beloved. He took warning by this, and
-said to himself: “Shame on thee, O son of Mubárak! Dost thou stand on
-foot all night for thine own pleasure, and yet become furious when the
-Imám reads a long chapter of the Koran?” He repented and devoted himself
-to study, and entered upon a life of asceticism, in which he attained
-such a high degree that once his mother found him asleep in the garden,
-while a great snake was driving the gnats away from him with a spray of
-basil which it held in its mouth. Then he left Merv and lived for some
-time in Baghdád, associating with the Ṣúfí Shaykhs, and also resided for
-some time at Mecca. When he returned to Merv, the people of the town
-received him with friendship and founded for him a professorial chair
-and a lecture hall (_dars ú majlis nihádand_). At that epoch half the
-population of Merv were followers of Tradition and the other half
-adherents of Opinion, just as at the present day. They called him _Raḍí
-al-faríqayn_ because of his agreement with both sides, and each party
-claimed him as one of themselves. He built two convents (_ribáṭ_) at
-Merv—one for the followers of Tradition and one for the followers of
-Opinion—which have retained their original constitution down to the
-present day. Afterwards he went back to the Ḥijáz and settled at Mecca.
-On being asked what wonders he had seen, he replied: “I saw a Christian
-monk (_ráhib_), who was emaciated by self-mortification and bent double
-by fear of God. I asked him to tell me the way to God. He answered, ‘If
-you knew God, you would know the way to Him.’ Then he said, ‘I worship
-Him although I do not know him, whereas you disobey Him although you
-know Him,’ i.e. ‘knowledge entails fear, yet I see that you are
-confident; and infidelity entails ignorance, yet I feel fear within
-myself.’ I laid this to heart, and it restrained me from many ill
-deeds.” It is related that `Abdalláh b. Mubárak said: “Tranquillity is
-unlawful to the hearts of the Saints of God,” for they are agitated in
-this world by seeking God (_ṭalab_) and in the next world by rapture
-(_ṭarab_); they are not permitted to rest here, while they are absent
-from God, nor there, while they enjoy the presence, manifestation, and
-vision of God. Hence this world is even as the next world in their eyes,
-and the next world even as this world, because tranquillity of heart
-demands two things, either attainment of one’s aim or indifference to
-the object of one’s desire. Since He is not to be attained in this world
-or the next, the heart can never have rest from the palpitation of love;
-and since indifference is unlawful to those who love Him, the heart can
-never have rest from the agitations of seeking Him. This is a firm
-principle in the path of spiritual adepts.
-
- 8. ABÚ `ALÍ AL-FUḌAYL B. `IYÁḌ.
-
-He is one of the paupers (_ṣa`álík_) of the Ṣúfís, and one of their most
-eminent and celebrated men. At first he used to practise brigandage
-between Merv and Báward, but he was always inclined to piety, and
-invariably showed a generous and magnanimous disposition, so that he
-would not attack a caravan in which there was any woman, or take the
-property of anyone whose stock was small; and he let the travellers keep
-a portion of their property, according to the means of each. One day a
-merchant set out from Merv. His friends advised him to take an escort,
-but he said to them: “I have heard that Fuḍayl is a God-fearing man;”
-and instead of doing as they wished he hired a Koran-reader and mounted
-him on a camel in order that he might read the Koran aloud day and night
-during the journey. When they reached the place where Fuḍayl was lying
-in ambush, the reader happened to be reciting: “_Is not the time yet
-come unto those who believe, that their hearts should humbly submit to
-the admonition of God?_” (Kor. lvii, 15). Fuḍayl’s heart was softened.
-He repented of the business in which he was engaged, and having a
-written list of those whom he had robbed he satisfied all their claims
-upon him. Then he went to Mecca and resided there for some time and
-became acquainted with certain saints of God. Afterwards he returned to
-Kúfa, where he associated with Abú Ḥanífa. He has handed down relations
-which are held in high esteem by Traditionists, and he is the author of
-lofty sayings concerning the verities of Ṣúfiism and Divine Knowledge.
-It is recorded that he said: “Whoever knows God as He ought to be known
-worships Him with all his might,” because everyone who knows God
-acknowledges His bounty and beneficence and mercy, and therefore loves
-Him; and since he loves Him he obeys Him so far as he has the power, for
-it is not difficult to obey those whom one loves. Accordingly, the more
-one loves, the more one is obedient, and love is increased by true
-knowledge.[62] It is related that he said: “The world is a madhouse, and
-the people therein are madmen, wearing shackles and chains.” Lust is our
-shackle and sin is our chain.
-
-Footnote 62:
-
- Here the author relates two anecdotes illustrating the devotion of
- Muḥammad.
-
-Faḍl b. Rabí` relates as follows: “I accompanied Hárún al-Rashíd to
-Mecca. When we had performed the pilgrimage, he said to me, ‘Is there
-any man of God here that I may visit him?’ I replied, ‘Yes, there is
-`Abd al-Razzáq Ṣan`ání.’[63] We went to his house and talked with him
-for a while. When we were about to leave, Hárún bade me ask him whether
-he had any debts. He said, ‘Yes,’ and Hárún gave orders that they should
-be paid. On coming out, Hárún said to me, ‘O Faḍl, my heart still
-desires to see a man greater than this one.’ I conducted him to Sufyán
-b. `Uyayna.[64] Our visit ended in the same way. Hárún gave orders to
-pay his debts and departed. Then he said to me, ‘I recollect that Fuḍayl
-b. `Iyáḍ is here; let us go and see him.’ We found him in an upper
-chamber, reciting a verse of the Koran. When we knocked at the door, he
-cried, ‘Who is there?’ I replied, ‘The Commander of the Faithful.’ ‘What
-have I to do with the Commander of the Faithful?’ said he. I said, ‘Is
-there not an Apostolic Tradition to the effect that no one shall seek to
-abase himself in devotion to God?’ He answered, ‘Yes, but acquiescence
-in God’s will (_riḍá_) is everlasting glory in the opinion of quietists:
-you see my abasement, but I see my exaltation.’ Then he came down and
-opened the door, and extinguished the lamp and stood in a corner. Hárún
-went in and tried to find him. Their hands met. Fuḍayl exclaimed, ‘Alas!
-never have I felt a softer hand: ’t will be very wonderful if it escape
-from the Divine torment.’ Hárún began to weep, and wept so violently
-that he swooned. When he came to himself, he said, ‘O Fuḍayl, give me a
-word of counsel.’ Fuḍayl said: ‘O Commander of the Faithful, thy
-ancestor (`Abbás) was the uncle of Muṣṭafá. He asked the Prophet to give
-him dominion over men. The Prophet answered, “O my uncle, I will give
-thee dominion for one moment over thyself,” i.e. one moment of thy
-obedience to God is better than a thousand years of men’s obedience to
-thee, since dominion brings repentance on the Day of Resurrection’
-(_al-imárat yawm al-qiyámat nadámat_). Hárún said, ‘Counsel me further.’
-Fuḍayl continued: ‘When `Umar b. `Abd al-`Azíz was appointed Caliph, he
-summoned Sálim b. `Abdalláh and Rajá b. Ḥayát, and Muḥammad b. Ka`b
-al-Quraẕí, and said to them, “What am I to do in this affliction? for I
-count it an affliction, although people in general consider it to be a
-blessing.” One of them replied: “If thou wouldst be saved to-morrow from
-the Divine punishment, regard the elders of the Moslems as thy fathers,
-and their young men as thy brothers, and their children as thy children.
-The whole territory of Islam is thy house, and its people are thy
-family. Visit thy father, and honour thy brother, and deal kindly with
-thy children.“’ Then Fuḍayl said: ‘O Commander of the Faithful, I fear
-lest that handsome face of thine fall into Hell-fire. Fear God, and
-perform thy obligations to Him better than this.’ Hárún asked Fuḍayl
-whether he had any debts. He answered, ‘Yes, the debt which I owe to
-God, namely, obedience to Him; woe is me, if He call me to account for
-it!’ Hárún said, ‘O Fuḍayl, I am speaking of debts to men.’ He replied,
-‘God be praised! His bounty towards me is great, and I have no reason to
-complain of Him to His servants.’ Hárún offered him a purse of a
-thousand dinars, saying, ‘Use the money for some purpose of thine own.’
-Fuḍayl said, ‘O Commander of the Faithful, my counsels have done thee no
-good. Here again thou art behaving wrongly and unjustly.’ Hárún
-exclaimed, ‘How is that?’ Fuḍayl said, ‘I wish thee to be saved, but
-thou wouldst cast me into perdition: is not this unjust?’ We took leave
-of him with tears in our eyes, and Hárún said to me, ‘O Faḍl, Fuḍayl is
-a king indeed.’”
-
-Footnote 63:
-
- He died in 211 A.H. See Ibn Khallikán, No. 409.
-
-Footnote 64:
-
- Died in 168 A.H. See Ibn Khallikán, No. 266.
-
-All this shows his hatred of the world and its people, and his contempt
-for its gauds, and his refusal to abase himself before worldlings for
-the sake of worldly gain.
-
- 9. ABU ´L-FAYḌ DHU ´L-NÚN B. IBRÁHÍM AL-MIṢRÍ.
-
-He was the son of a Nubian, and his name was Thawbán. He is one of the
-best of this sect, and one of the most eminent of their hidden
-spiritualists (_`ayyárán_), for he trod the path of affliction and
-travelled on the road of blame (_malámat_). All the people of Egypt were
-lost in doubt as to his true state, and did not believe in him until he
-was dead. On the night of his decease seventy persons dreamed that they
-saw the Apostle, who said: “I have come to meet Dhu ´l-Nún, the friend
-of God.” And after his death the following words were found inscribed on
-his forehead: _This is the beloved of God, who died in love of God,
-slain by God_. At his funeral the birds of the air gathered above his
-bier, and wove their wings together so as to shadow it. On seeing this,
-all the Egyptians felt remorse and repented of the injustice which they
-had done to him. He has many fine and admirable sayings on the verities
-of mystical knowledge. He says, for example: “The gnostic (_`árif_) is
-more lowly every day, because he is approaching nearer to his Lord every
-moment,” inasmuch as he thereby becomes aware of the awfulness of the
-Divine Omnipotence, and when the majesty of God has taken possession of
-his heart, he sees how far he is from God and that there is no way of
-reaching Him; hence his lowliness is increased. Thus Moses said, when he
-conversed with God: “O Lord, where shall I seek Thee?” God answered:
-“Among those whose hearts are broken.” Moses said: “O Lord, no heart is
-more broken and despairing than mine.” God answered: “Then I am where
-thou art.” Accordingly, anyone who pretends to know God without
-lowliness and fear is an ignorant fool, not a gnostic. The sign of true
-knowledge is sincerity of will, and a sincere will cuts off all
-secondary causes and severs all ties of relationship, so that nothing
-remains except God. Dhu ´l-Nún says: “Sincerity (_ṣidq_) is the sword of
-God on the earth: it cuts everything that it touches.” Now sincerity
-regards the Causer, and does not consist in affirmation of secondary
-causes. To affirm the latter is to destroy the principle of sincerity.
-
-Among the stories told of Dhu ´l-Nún I have read that one day he was
-sailing with his disciples in a boat on the River Nile, as is the custom
-of the people of Egypt when they desire recreation. Another boat was
-coming up, filled with merry—makers, whose unseemly behaviour so
-disgusted the disciples that they begged Dhu ´l-Nún to implore God to
-sink the boat. Dhu ´l-Nún raised his hands and cried: “O Lord, as Thou
-hast given these people a pleasant life in this world, give them a
-pleasant life in the next world too!” The disciples were astonished by
-his prayer. When the boat came nearer and those in it saw Dhu ´l-Nún,
-they began to weep and ask pardon, and broke their lutes and repented
-unto God. Dhu ´l-Nún said to his disciples: “A pleasant life in the next
-world is repentance in this world. You and they are all satisfied
-without harm to anyone.” He acted thus from his extreme affection
-towards the Moslems, following the example of the Apostle, who,
-notwithstanding the ill-treatment which he received from the infidels,
-never ceased to say: “O God! direct my people, for they know not.” Dhu
-´l-Nún relates that as he was journeying from Jerusalem to Egypt he saw
-in the distance some one advancing towards him, and felt impelled to ask
-a question. When the person came near he perceived that it was an old
-woman carrying a staff (_`ukkáza_[65]), and wearing a woollen tunic
-(_jubba_). He asked her whence she came. She answered: “From God.” “And
-whither goest thou?” “To God.” Dhu ´l-Nún drew forth a piece of gold
-which he had with him and offered it to her, but she shook her hand in
-his face and cried: “O Dhu ´l-Nún, the notion which thou hast formed of
-me arises from the feebleness of thy intelligence. I work for God’s
-sake, and accept nothing unless from Him. I worship Him alone and take
-from Him alone.” With these words she went on her way.
-
-Footnote 65:
-
- According to a marginal gloss in I, _`ukkáza_ is a tripod on which a
- leathern water-bottle is suspended.
-
-The old woman’s saying that she worked for God’s sake is a proof of her
-sincerity in love. Men in their dealings with God fall into two classes.
-Some imagine that they work for God’s sake when they are really working
-for themselves; and though their work is not done with any worldly
-motive, they desire a recompense in the next world. Others take no
-thought of reward or punishment in the next world, any more than of
-ostentation and reputation in this world, but act solely from reverence
-for the commandments of God. Their love of God requires them to forget
-every selfish interest while they do His bidding. The former class fancy
-that what they do for the sake of the next world they do for God’s sake,
-and fail to recognize that the devout have a greater self-interest in
-devotion than the wicked have in sin, because the sinner’s pleasure
-lasts only for a moment, whereas devotion is a delight for ever.
-Besides, what gain accrues to God from the religious exercises of
-mankind, or what loss from their non-performance? If all the world acted
-with the veracity of Abú Bakr, the gain would be wholly theirs, and if
-with the falsehood of Pharaoh, the loss would be wholly theirs, as God
-hath said: “_If ye do good, it is to yourselves, and if ye do evil, it
-is to yourselves_” (Kor. xvii, 7); and also: “_Whoever exerts himself_
-[in religion] _does so for his_ _own advantage. Verily, God is
-independent of created beings_” (Kor. xxix, 5). They seek for themselves
-an everlasting kingdom and say, “We are working for God’s sake”; but to
-tread the path of love is a different thing. Lovers, in fulfilling the
-Divine commandment, regard only the accomplishment of the Beloved’s
-will, and have no eyes for anything else.
-
-A similar topic will be discussed in the chapter on Sincerity
-(_ikhláṣ_).
-
- 10. ABÚ ISḤÁQ IBRÁHÍM B. ADHAM B. MANṢÚR.
-
-He was unique in his Path, and the chief of his contemporaries. He was a
-disciple of the Apostle Khiḍr. He met a large number of the ancient Ṣúfí
-Shaykhs, and associated with the Imám Abú Ḥanífa, from whom he learned
-divinity (_`ilm_). In the earlier part of his life he was Prince of
-Balkh. One day he went to the chase, and having become separated from
-his suite was pursuing an antelope. God caused the antelope to address
-him in elegant language and say: “Wast thou created for this, or wast
-thou commanded to do this?” He repented, abandoned everything, and
-entered on the path of asceticism and abstinence. He made the
-acquaintance of Fuḍayl b. `Iyáḍ and Sufyán Thawrí, and consorted with
-them. After his conversion he never ate any food except what he had
-earned by his own labour. His sayings on the verities of Ṣúfiism are
-original and exquisite. Junayd said: “Ibráhím is the key of the
-(mystical) sciences.” It is related that he said: “Take God as thy
-companion and leave mankind alone,” i.e. when anyone is rightly and
-sincerely turned towards God, the rightness of his turning towards God
-requires that he should turn his back on mankind, inasmuch as the
-society of mankind has nothing to do with thoughts of God. Companionship
-with God is sincerity in fulfilling His commands, and sincerity in
-devotion springs from purity of love, and pure love of God proceeds from
-hatred of passion and lust. Whoever is familiar with sensual affections
-is separated from God, and whoever is separated from sensual affections
-is dwelling with God. Therefore thou art all mankind in regard to
-thyself: turn away from thyself, and thou hast turned away from all
-mankind. Thou dost wrong to turn away from mankind and towards thyself,
-and to be concerned with thyself, whereas the actions of all mankind are
-determined by the providence and predestination of God. The outward and
-inward rectitude (_istiqámat_) of the seeker is founded on two things,
-one of which is theoretical and the other practical. The former consists
-in regarding all good and evil as predestined by God, so that nothing in
-the universe passes into a state of rest or motion until God has created
-rest or motion in that thing; the latter consists in performing the
-command of God, in rightness of action towards Him, and in keeping the
-obligations which he Has imposed. Predestination can never become an
-argument for neglecting His commands. True renunciation of mankind is
-impossible until thou hast renounced thyself. As soon as thou hast
-renounced thyself, all mankind are necessary for the fulfilment of the
-will of God; and as soon as thou hast turned to God, thou art necessary
-for the accomplishment of the decree of God. Hence it is not permissible
-to be satisfied with mankind. If thou wilt be satisfied with anything
-except God, at least be satisfied with another (_ghayr_) for
-satisfaction with another is to regard unification (_tawḥíd_), whereas
-satisfaction with thyself is to affirm the nullity of the Creator
-(_ta`tíl_). For this reason Shaykh Abu ´l-Ḥasan Sáliba[66] used to say
-that it is better for novices to be under the authority of a cat than
-under their own authority, because companionship with another is for
-God’s sake, while companionship with one’s self is calculated to foster
-the sensual affections. This topic will be discussed in the proper
-place. Ibráhím b. Adham tells the following story: “When I reached the
-desert, an old man came up and said to me, ‘O Ibráhím, do you know what
-place this is, and where you are journeying without provisions and on
-foot?’ I knew that he was Satan. I produced from the bosom of my shirt
-four _dániqs_—the price of a basket which I had sold in Kúfa—and cast
-them away and made a vow that I would perform a prayer of four hundred
-genuflexions for every mile that I travelled. I remained four years in
-the desert, and God was giving me my daily bread without any exertion on
-my part. During that time Khiḍr consorted with me and taught me the
-Great Name of God. Then my heart became wholly empty of ‘other’
-(_ghayr_).”
-
-Footnote 66:
-
- See _Nafaḥát_, No. 347, where he is called Abu ´l-Ḥusayn Sáliba.
-
- 11. BISHR B. AL-ḤÁRITH AL-ḤÁFÍ.
-
-He associated with Fuḍayl and was the disciple of his own maternal
-uncle, `Alí b. Khashram. He was versed in the principal, as well as the
-derivative, sciences. His conversion began as follows. One day, when he
-was drunk, he found on the road a piece of paper on which was written:
-“_In the name of God, the Compassionate, the Merciful._” He picked it up
-with reverence, perfumed it, and laid in a clean place. The same night
-he dreamed that God said to him: “O Bishr, as thou hast made My name
-sweet, I swear by My glory that I will make thy name sweet both in this
-world and the next.” Thereupon he repented and took to asceticism. So
-intensely was he absorbed in contemplation of God that he never put
-anything on his feet. When he was asked the reason of this, he said:
-“The Earth is His carpet, and I deem it wrong to tread on His carpet
-while there is anything between my foot and His carpet.” This is one of
-his peculiar practices: in the concentration of his mind on God a shoe
-seemed to him a veil (between him and God). It is related that he said:
-“Whoever desires to be honoured in this world and exalted in the next
-world, let him shun three things: let him not ask a boon of anyone, nor
-speak ill of anyone, nor accept an invitation to eat with anyone.” No
-man who knows the way to God will ask a boon of human beings, since to
-do so is a proof of his ignorance of God: if he knew the Giver of all
-boons, he would not ask a boon from a fellow-creature. Again, the man
-who speaks ill of anyone is criticizing the decree of God, inasmuch as
-both the individual himself and his actions are created by God; and on
-whom can the blame for an action be thrown except on the agent? This
-does not apply, however, to the blame which God has commanded us to
-bestow upon infidels. Thirdly, as to his saying, “Do not eat of men’s
-food,” the reason is that God is the Provider. If He makes a creature
-the means of giving you daily bread, do not regard that creature, but
-consider that the daily bread which God has caused to come to you does
-not belong to him but to God. If he thinks that it is his, and that he
-is thereby conferring a favour on you, do not accept it. In the matter
-of daily bread one person does not confer on another any favour at all,
-because, according to the opinion of the orthodox, daily bread is food
-(_ghidhá_), although the Mu`tazilites hold it to be property (_milk_);
-and God, not any created being, nourishes mankind with food. This saying
-may be explained otherwise, if it be taken in a profane sense (_majáz_).
-
- 12. ABÚ YAZÍD ṬAYFÚR B. `ÍSÁ AL-BISṬÁMÍ.
-
-He is the greatest of the Shaykhs in state and dignity, so that Junayd
-said: “Abú Yazíd holds the same rank among us as Gabriel among the
-angels.” His grandfather was a Magian, and his father was one of the
-notables of Bisṭám. He is the author of many trustworthy relations
-concerning the Traditions of the Apostle, and he is one of the ten
-celebrated Imáms of Ṣúfiism. No one before him penetrated so deeply into
-the arcana of this science. In all circumstances he was a lover of
-theology and a venerator of the sacred law, notwithstanding the spurious
-doctrine which has been foisted on him by some persons with the object
-of supporting their own heresies. From the first, his life was based on
-self-mortification and the practice of devotion. It is recorded that he
-said: “For thirty years I was active in self-mortification, and I found
-nothing harder than to learn divinity and follow its precepts. But for
-the disagreement of divines I should have utterly failed in my
-endeavour. The disagreement of divines is a mercy save on the point of
-Unification.” This is true indeed, for human nature is more prone to
-ignorance than to knowledge, and while many things can be done easily
-with ignorance, not a single step can be made easily with knowledge. The
-bridge of the sacred law is much narrower and more dangerous than the
-Bridge (_Ṣiráṭ_) in the next world. Therefore it behoves thee so to act
-in all circumstances that, if thou shouldst not attain a high degree and
-an eminent station, thou mayst at any rate fall within the pale of the
-sacred law. Even if thou lose all else, thy practices of devotion will
-remain with thee. Neglect of those is the worst mischief that can happen
-to a novice.
-
-It is related that Abú Yazíd said: “Paradise hath no value in the eyes
-of lovers, and lovers are veiled (from God) by their love,” i.e.
-Paradise is created, whereas love is an uncreated attribute of God.
-Whoever is detained by a created thing from that which is uncreated, is
-without worth and value. Created things are worthless in the eyes of
-lovers. Lovers are veiled by love, because the existence of love
-involves duality, which is incompatible with unification (_tawḥíd_). The
-way of lovers is from oneness to oneness, but there is in love this
-defect, that it needs a desirer (_muríd_) and an object of desire
-(_murád_). Either God must be the desirer and Man the desired, or _vice
-versâ_. In the former case, Man’s being is fixed in God’s desire, but if
-Man is the desirer and God the object of desire, the creature’s search
-and desire can find no way unto Him: in either case the canker of being
-remains in the lover. Accordingly, the annihilation of the lover in the
-everlastingness of love is more perfect than his subsistence through the
-everlastingness of love.
-
-It is related that Abú Yazíd said: “I went to Mecca and saw a House
-standing apart. I said, ‘My pilgrimage is not accepted, for I have seen
-many stones of this sort.’ I went again, and saw the House and also the
-Lord of the House. I said, ‘This is not yet real unification.’ I went a
-third time, and saw only the Lord of the House. A voice in my heart
-whispered, ‘O Báyazíd, if thou didst not see thyself, thou wouldst not
-be a polytheist (_mushrik_) though thou sawest the whole universe; and
-since thou seest thyself, thou art a polytheist though blind to the
-whole universe.’ Thereupon I repented, and once more I repented of my
-repentance, and yet once more I repented of seeing my own existence.”
-
-This is a subtle tale concerning the soundness of his state, and gives
-an excellent indication to spiritualists.
-
- 13. ABÚ `ABDALLÁH AL-ḤÁRITH B. ASAD AL-MUḤÁSIBÍ.
-
-He was learned in the principal and derivative sciences, and his
-authority was recognized by all the theologians of his day. He wrote a
-book, entitled _Ri`áyat_,[67] on the principles of Ṣúfiism, as well as
-many other works. In every branch of learning he was a man of lofty
-sentiment and noble mind. He was the chief Shaykh of Baghdád in his
-time. It is related that he said: _Al-`ilm bi-ḥarakát al-qulúb fí
-muṭála`at al-ghuyúb ashraf min al-`amal bi-ḥarakát al-jawáriḥ_, i.e. he
-who is acquainted with the secret motions of the heart is better than he
-who acts with the motions of the limbs. The meaning is that knowledge is
-the place of perfection, whereas ignorance is the place of search, and
-knowledge at the shrine is better than ignorance at the door: knowledge
-brings a man to perfection, but ignorance does not even allow him to
-enter (on the way to perfection). In reality knowledge is greater than
-action, because it is possible to know God by means of knowledge, but
-impossible to attain to Him by means of action. If He could be found by
-action without knowledge, the Christians and the monks in their
-austerities would behold Him face to face and sinful believers would
-have no vision of Him. Therefore knowledge is a Divine attribute and
-action a human attribute. Some relaters of this saying have fallen into
-error by reading _al-`amal bi-ḥarakát al-qulúb_,[68] which is absurd,
-since human actions have nothing to do with the motions of the heart. If
-the author uses this expression to denote reflection and contemplation
-of the inward feelings, it is not strange, for the Apostle said: “A
-moment’s reflection is better than sixty years of devotion,” and
-spiritual actions are in truth more excellent than bodily actions, and
-the effect produced by inward feelings and actions is really more
-complete than the effect produced by outward actions. Hence it is said:
-“The sleep of the sage is an act of devotion and the wakefulness of the
-fool is a sin,” because the sage’s heart is controlled (by God) whether
-he sleeps or wakes, and when the heart is controlled the body also is
-controlled. Accordingly, the heart that is controlled by the sway of God
-is better than the sensual part of Man which controls his outward
-motions and acts of self-mortification. It is related that Ḥárith said
-one day to a dervish, _Kun lilláh wa-illá lá takun_, “Be God’s or be
-nothing,” i.e. either be subsistent through God or perish to thine own
-existence; either be united with Purity (_ṣafwat_) or separated by
-Poverty (_faqr_); either in the state described by the words “Bow ye
-down to Adam” (Kor. ii, 32) or in the state described by the words “_Did
-there not come over Man a time when he was not anything worthy of
-mention?_” (Kor. lxxvi, 1). If thou wilt give thyself to God of thy own
-free choice, thy resurrection will be through thyself, but if thou wilt
-not, then thy resurrection will be through God.
-
-Footnote 67:
-
- Its full title is _Ri`áyat li-ḥuqúq Allah_, “The observance of what is
- due to God.”
-
-Footnote 68:
-
- This reading is given in the _Ṭabaqát al-Ṣúfiyya_ of Abú `Abd
- al-Raḥmán al-Sulamí (British Museum MS., Add. 18,520, f. 13_a_).
-
-
- 14. ABÚ SULAYMÁN DÁWUD B. NUṢAYR AL-ṬÁ´Í.
-
-He was a pupil of Abú Ḥanífa and a contemporary of Fuḍayl and Ibráhím b.
-Adham. In Ṣúfiism he was a disciple of Ḥabíb Rá`í. He was deeply versed
-in all the sciences and unrivalled in jurisprudence (_fiqh_); but he
-went into seclusion and turned his back on authority, and took the path
-of asceticism and piety. It is related that he said to one of his
-disciples: “If thou desirest welfare, bid farewell to this world, and if
-thou desirest grace (_karámat_), pronounce the _takbír_[69] over the
-next world,” i.e. both these are places of veiling (places which prevent
-thee from seeing God). Every kind of tranquillity (_farághat_) depends
-on these two counsels. Whoever would be tranquil in body, let him turn
-his back on this world; and whoever would be tranquil in heart, let him
-clear his heart of all desire for the next world. It is a well-known
-story that Dáwud used constantly to associate with Muḥammad b.
-al-Ḥasan,[70] but would never receive the Cadi Abú Yúsuf. On being asked
-why he honoured one of these eminent divines but refused to admit the
-other to his presence, he replied that Muḥammad b. al-Ḥasan had become a
-theologian after being rich and wealthy, and theology was the cause of
-his religious advancement and worldly abasement, whereas Abú Yúsuf had
-become a theologian after being poor and despised, and had made theology
-the means of gaining wealth and power. It is related that Ma`rúf Karkhí
-said: “I never saw anyone who held worldly goods in less account than
-Dáwud Ṭá´í; the world and its people had no value whatsoever in his
-eyes, and he used to regard dervishes (_fuqará_) as perfect although
-they were corrupt.”
-
-Footnote 69:
-
- The _takbír_, i.e. the words _Allah akbar_, “God is most great,” is
- pronounced four times in Moslem funeral prayers.
-
-Footnote 70:
-
- Muḥammad b. al-Ḥasan and Abú Yúsuf were celebrated lawyers of the
- Ḥanafite school. See Brockelmann, i, 171.
-
-
- 15. ABU ´L-ḤASAN SARÍ B. MUGHALLIS AL-SAQAṬÍ.
-
-He was the maternal uncle of Junayd. He was well versed in all the
-sciences and eminent in Ṣúfiism, and he was the first of those who have
-devoted their attention to the arrangement of “stations” (_maqámát_) and
-to the explanation of spiritual “states” (_aḥwál_). Most of the Shaykhs
-of `Iráq are his pupils. He had seen Ḥabíb Rá`í and associated with him.
-He was a disciple of Ma`rúf Karkhí. He used to carry on the business of
-a huckster (_saqaṭ-firúsh_) in the bazaar at Baghdád. When the bazaar
-caught fire, he was told that his shop was burnt. He replied: “Then I am
-freed from the care of it.” Afterwards it was discovered that his shop
-had not been burnt, although all the shops surrounding it were
-destroyed. On seeing this, Sarí gave all that he possessed to the poor
-and took the path of Ṣúfiism. He was asked how the change in him began.
-He answered: “One day Ḥabíb Rá`í passed my shop, and I gave him a crust
-of bread, telling him to give it to the poor. He said to me, ‘May God
-reward thee!’ From the day when I heard this prayer my worldly affairs
-never prospered again.” It is related that Sarí said: “O God, whatever
-punishment Thou mayst inflict upon me, do not punish me with the
-humiliation of being veiled from Thee,” because, if I am not veiled from
-Thee, my torment and affliction will be lightened by the remembrance and
-contemplation of Thee; but if I am veiled from Thee, even Thy bounty
-will be deadly to me. There is no punishment in Hell more painful and
-hard to bear than that of being veiled. If God were revealed in Hell to
-the people of Hell, sinful believers would never think of Paradise,
-since the sight of God would so fill them with joy that they would not
-feel bodily pain. And in Paradise there is no pleasure more perfect than
-unveiledness (_kashf_). If the people there enjoyed all the pleasures of
-that place and other pleasures a hundredfold, but were veiled from God,
-their hearts would be utterly broken. Therefore it is the custom of God
-to let the hearts of those who love Him have vision of Him always, in
-order that the delight thereof may enable them to endure every
-tribulation; and they say in their orisons: “We deem all torments more
-desirable than to be veiled from Thee. When Thy beauty is revealed to
-our hearts, we take no thought of affliction.”
-
-
- 16. ABÚ `ALÍ SHAQÍQ B. IBRÁHÍM AL-AZDÍ.
-
-He was versed in all the sciences—legal, practical, and theoretical—and
-composed many works on various branches of Ṣúfiism. He consorted with
-Ibráhím b. Adham and many other Shaykhs. It is related that he said:
-“God hath made the pious living in their death, and hath made the wicked
-dead during their lives,” i.e., the pious, though they be dead, yet
-live, since the angels utter blessings on their piety until they are
-made immortal by the recompense which they receive at the Resurrection.
-Hence, in the annihilation wrought by death they subsist through the
-everlastingness of retribution. Once an old man came to Shaqíq and said
-to him: “O Shaykh, I have sinned much and now wish to repent.” Shaqíq
-said: “Thou hast come late.” The old man answered: “No, I have come
-soon. Whoever comes before he is dead comes soon, though he may have
-been long in coming.” It is said that the occasion of Shaqíq’s
-conversion was this, that one year there was a famine at Balkh, and the
-people were eating one another’s flesh. While all the Moslems were
-bitterly distressed, Shaqíq saw a youth laughing and making merry in the
-bazaar. The people said: “Why do you laugh? Are not you ashamed to
-rejoice when everyone else is mourning?” The youth said: “I have no
-sorrow. I am the servant of a man who owns a village as his private
-property, and he has relieved me of all care for my livelihood.” Shaqíq
-exclaimed: “O Lord God, this youth rejoices so much in having a master
-who owns a single village, but Thou art the King of kings, and Thou hast
-promised to give us our daily bread; and nevertheless we have filled our
-hearts with all this sorrow because we are engrossed with worldly
-things.” He turned to God and began to walk in the way of the Truth, and
-never troubled himself again about his daily bread. Afterwards he used
-to say: “I am the pupil of a youth; all that I have learned I learned
-from him.” His humility led him to say this.
-
- 17. ABÚ SULAYMÁN `ABD AL-RAḤMÁN B.`ATIYYA AL-DÁRÁNÍ.
-
-He was held in honour by the Ṣúfís and was (called) the sweet basil of
-hearts (_rayḥán-i dilhá_). He is distinguished by his severe austerities
-and acts of self-mortification. He was versed in the science of “time”
-(_`ilm-i waqt_)[71] and in knowledge of the cankers of the soul, and had
-a keen eye for its hidden snares. He spoke in subtle terms concerning
-the practice of devotion, and the watch that should be kept over the
-heart and the limbs. It is related that he said: “When hope predominates
-over fear, one’s ‘time’ is spoilt,” because “time” is the preservation
-of one’s “state” (_ḥál_), which is preserved only so long as one is
-possessed by fear. If, on the other hand, fear predominates over hope,
-belief in Unity (_tawḥíd_) is lost, inasmuch as excessive fear springs
-from despair, and despair of God is polytheism (_shirk_). Accordingly,
-the maintenance of belief in Unity consists in right hope, and the
-maintenance of “time” in right fear, and both are maintained when hope
-and fear are equal. Maintenance of belief in Unity makes one a believer
-(_mu´min_), while maintenance of “time” makes one pious (_muṭí`_). Hope
-is connected entirely with contemplation (_musháhadat_), in which is
-involved a firm conviction (_i`tiqád_); and fear is connected entirely
-with purgation (_mujáhadat_), in which is involved an anxious
-uncertainty (_iḍṭiráb_). Contemplation is the fruit of purgation, or, to
-express the same idea differently, every hope is produced by despair.
-Whenever a man, on account of his actions, despairs of his future
-welfare, that despair shows him the way to salvation and welfare and
-Divine mercy, and opens to him the door of gladness, and clears away
-sensual corruptions from his heart, and reveals to it the Divine
-mysteries.
-
-Footnote 71:
-
- See note on p. 13.
-
-Aḥmad b. Abi ´l-Ḥawárí relates that one night, when he was praying in
-private, he felt great pleasure. Next day he told Abú Sulaymán, who
-replied: “Thou art a weak man, for thou still hast mankind in view, so
-that thou art one thing in private and another in public.” There is
-nothing in the two worlds that is sufficiently important to hold man
-back from God. When a bride is unveiled to the people, the reason is
-that everyone may see her and that she may be honoured the more through
-being seen, but it is not proper that she should see anyone except the
-bridegroom, since she is disgraced by seeing anyone else. If all mankind
-should see the glory of a pious man’s piety, he would suffer no harm,
-but if he sees the excellence of his own piety he is lost.
-
- 18. ABÚ MAḤFÚẔ MA`RÚF B. FÍRÚZ AL-KARKHÍ.
-
-He is one of the ancient and principal Shaykhs, and was famed for his
-generosity and devoutness. This notice of him should have come earlier
-in the book, but I have placed it here in accordance with two venerable
-persons who wrote before me, one of them a relater of traditions and the
-other an independent authority (_ṣáḥib taṣarruf_)—I mean Shaykh Abú `Abd
-al-Raḥmán al-Sulamí, who in his work adopts the arrangement which I have
-followed, and the Master and Imám Abu ´l-Qásimal-Qushayrí, who has put
-the notice of Ma`rúf in the same order in the introductory portion of
-his book.[72] I have chosen this arrangement because Ma`rúf was the
-master of Sarí Saqaṭí and the disciple of Dáwud Ṭá´í. At first Ma`rúf
-was a non-Moslem (_bégána_), but he made profession of Islam to `Alí b.
-Músá al-Riḍá, who held him in the highest esteem. It is related that he
-said: “There are three signs of generosity—to keep faith without
-resistance, to praise without being incited thereto by liberality, and
-to give without being asked.” In men all these qualities are merely
-borrowed, and in reality they belong to God, who acts thus towards His
-servants. God keeps unresisting faith with those who love Him, and
-although they show resistance in keeping faith with Him, He only
-increases His kindness towards them. The sign of God’s keeping faith is
-this, that in eternity past He called His servant to His presence
-without any good action on the part of His servant, and that to-day He
-does not banish His servant on account of an evil action. He alone
-praises without the incitement of liberality, for He has no need of His
-servant’s actions, and nevertheless extols him for a little thing that
-he has done. He alone gives without being asked, for He is generous and
-knows the state of everyone and fulfils his desire unasked. Accordingly,
-when God gives a man grace and makes him noble, and distinguishes him by
-His favour, and acts towards him in the three ways mentioned above, and
-when that man, as far as lies in his power, acts in the same way towards
-his fellow-creatures, then he is called generous and gets a reputation
-for generosity. Abraham the Apostle possessed these three qualities in
-very truth, as I shall explain in the proper place.
-
-Footnote 72:
-
- This statement is not accurate. The notice of Ma`rúf Karkhí is the
- fourth in Qushayrí’s list of biographies at the beginning of his
- treatise on Ṣúfiism, and stands between the notices of Fuḍayl b. `Iyáḍ
- and Sarí Saqaṭí. In the _Ṭabaqát al-Ṣúfiyya_, by Abú `Abd al-Raḥmán
- al-Sulamí, the notice of Ma`rúf comes tenth in order, but occupies the
- same position as it does here in so far as it is preceded by the
- article on Abú Sulaymán Dárání and is followed by the article on Ḥátim
- al-Aṣamm. It appears from the next sentence that al-Hujwírí intended
- to place the life of Ma`rúf between those of Dáwud Ṭá´í and Sarí
- Saqaṭí (Nos. 14 and 15), but neither of the two above-mentioned
- authorities has adopted this arrangement.
-
- 19. ABÚ `ABD AL-RAḤMÁN ḤÁTIM B. `ULWÁN[73] AL-AṢAMM.
-
-He was one of the great men of Balkh and one of the ancient Shaykhs of
-Khurásán, a disciple of Shaqíq and the teacher of Aḥmad Khaḍrúya. In all
-his circumstances, from beginning to end, he never once acted
-untruthfully, so that Junayd said: “Ḥátim al-Aṣamm is the veracious one
-(_ṣiddíq_) of our time.” He has lofty sayings on the subtleties of
-discerning the cankers of the soul and the weaknesses of human nature,
-and is the author of famous works on ethics (_`ilm-i mu`ámalát_). It is
-related that he said: “Lust is of three kinds—lust in eating, lust in
-speaking, and lust in looking. Guard thy food by trust in God, thy
-tongue by telling the truth, and thine eye by taking example
-(_`ibrat_).” Real trust in God proceeds from right knowledge, for those
-who know Him aright have confidence that He will give them their daily
-bread, and they speak and look with right knowledge, so that their food
-and drink is only love, and their speech is only ecstasy, and their
-looking is only contemplation. Accordingly, when they know aright they
-eat what is lawful, and when they speak aright they utter praise (of
-God), and when they look aright they behold Him, because no food is
-lawful except what He has given and permits to be eaten, and no praise
-is rightly offered to anyone in the eighteen thousand worlds except to
-Him, and it is not allowable to look on anything in the universe except
-His beauty and majesty. It is not lust when thou receivest food from Him
-and eatest by His leave, or when thou speakest of Him by His leave, or
-when thou seest His actions by His leave. On the other hand, it _is_
-lust when of thy own will thou eatest even lawful food, or of thy own
-will thou speakest even praise of Him, or of thy own will thou lookest
-even for the purpose of seeking guidance.
-
-Footnote 73:
-
- LIJ. have عنوان [**Arabic] علوان.
-
-
- 20. ABÚ `ABDALLÁH MUḤAMMAD B. IDRÍS AL-SHÁFI`Í.
-
-While he was at Medína he was a pupil of the Imám Málik, and when he
-came to `Iráq he associated with Muḥammad b. al-Ḥasan. He always had a
-natural desire for seclusion, and used to seek an intimate comprehension
-of this way of life, until a party gathered round him and followed his
-authority. One of them was Aḥmad b. Ḥanbal. Then Sháfi`í became occupied
-with seeking position and exercising his authority as Imám, and was
-unable to retire from the world. At first he was not favourably disposed
-towards aspirants to Ṣúfiism, but after seeing Sulaymán Rá`í and
-obtaining admission to his society, he continued to seek the truth
-wherever he went. It is related that he said: “When you see a divine
-busying himself with indulgences (_rukhaṣ_) no good thing will come from
-him,” i.e. divines are the leaders of all classes of men, and no one may
-take precedence of them in any matter, and the way of God cannot be
-traversed without precaution and the utmost self-mortification, and to
-seek indulgences in divinity is the act of one who flees from
-self-mortification and prefers an alleviation for himself. Ordinary
-people seek indulgences to keep themselves within the pale of the sacred
-law, but the elect practise self-mortification to feel the fruit thereof
-in their hearts. Divines are among the elect, and when one of them is
-satisfied with behaving like ordinary people, nothing good will come
-from him. Moreover, to seek indulgences is to think lightly of God’s
-commandment, and divines love God: a lover does not think lightly of the
-command of his beloved.
-
-A certain Shaykh relates that one night he dreamed of the Prophet and
-said to him: “O Apostle of God, a tradition has come down to me from
-thee that God hath upon the earth saints of diverse rank (_awtád ú
-awliyá ú abrár_).” The Apostle said that the relater of the tradition
-had transmitted it correctly, and in answer to the Shaykh’s request that
-he might see one of these holy men, he said: “Muḥammad b. Idrís is one
-of them.”
-
- 21. THE IMÁM AḤMAD B. ḤANBAL.
-
-He was distinguished by devoutness and piety, and was the guardian of
-the Traditions of the Apostle. Ṣúfís of all sects regard him as blessed.
-He associated with great Shaykhs, such as Dhu ´l-Nún of Egypt, Bishr
-al-Ḥáfí, Sarí al-Saqaṭí, Ma`rúf al-Karkhí, and others. His miracles were
-manifest and his intelligence sound. The doctrines attributed to him
-to-day by certain Anthropomorphists are inventions and forgeries; he is
-to be acquitted of all notions of that sort. He had a firm belief in the
-principles of religion, and his creed was approved by all the divines.
-When the Mu`tazilites came into power at Baghdád, they wished to extort
-from him a confession that the Koran was created, and though he was a
-feeble old man they put him to the rack and gave him a thousand lashes.
-In spite of all this he would not say that the Koran was created. While
-he was undergoing punishment his _izár_ became untied. His own hands
-were fettered, but another hand appeared and tied it. Seeing this
-evidence, they let him go. He died, however, of the wounds inflicted on
-that occasion. Shortly before his death some persons visited him and
-asked what he had to say about those who flogged him. He answered: “What
-should I have to say? They flogged me for God’s sake, thinking that I
-was wrong and that they were right. I will not claim redress from them
-at the Resurrection for mere blows.” He is the author of lofty sayings
-on ethics. When questioned on any point relating to practice he used to
-answer the question himself, but if it was a point of mystical theory
-(_ḥaqá´iq_) he would refer the questioner to Bishr Ḥáfí. One day a man
-asked him: “What is sincerity (_ikhláṣ_)?” He replied: “To escape from
-the cankers of one’s actions,” i.e. let thy actions be free from
-ostentation and hypocrisy and self-interest. The questioner then asked:
-“What is trust (_tawakkul_)?” Ahmad replied: “Confidence in God, that He
-will provide thy daily bread.” The man asked: “What is acquiescence
-(_riḍá_)?” He replied: “To commit thy affairs to God.” “And what is love
-(_maḥabbat_)?” Ahmad said: “Ask this question of Bishr Ḥáfí, for I will
-not answer it while he is alive.” Aḥmad b. Ḥanbal was constantly exposed
-to persecution: during his life by the attacks of the Mu`tazilites, and
-after his death by the suspicion of sharing the views of the
-Anthropomorphists. Consequently the orthodox Moslems are ignorant of his
-true state and hold him suspect. But he is clear of all that is alleged
-against him.
-
- 22. ABU ´L-ḤASAN AḤMAD B. ABI ´L-ḤAWÁRÍ.
-
-He was one of the most eminent of the Syrian Shaykhs and is praised by
-all the leading Ṣúfís. Junayd said: “Aḥmad b. Abi ´l-Ḥawárí is the sweet
-basil of Syria (_rayḥánat al-Shám_).” He was the pupil of Abú Sulaymán
-Dárání, and associated with Sufyán b. `Uyayna and Marwán b. Mu`áwiya the
-Koran-reader (_al-Qárí_).[74] He had been a wandering devotee
-(_sayyáḥ_). It is related that he said: “This world is a dunghill and a
-place where dogs gather; and one who lingers there is less than a dog,
-for a dog takes what he wants from it and goes, but the lover of the
-world never departs from it or leaves it at any time,” At first he was a
-student and attained the rank of the Imáms, but afterwards he threw all
-his books into the sea, and said: “Ye were excellent guides, but it is
-impossible to occupy one’s self with a guide after one has reached the
-goal,” because a guide is needed only so long as the disciple is on the
-road: when the shrine comes into sight the road and the gate are
-worthless. The Shaykhs have said that Aḥmad did this in the state of
-intoxication (_sukr_). In the mystic Path he who says “I have arrived”
-has gone astray. Since arriving is non-accomplishment, occupation is
-(superfluous) trouble, and freedom from occupation is idleness, and in
-either case the principle of union (_wuṣúl_) is non-existence, for both
-occupation and its opposite are human qualities. Union and separation
-alike depend on the eternal will and providence of God. Hence it is
-impossible to attain to union with Him. The terms “nearness” and
-“neighbourhood” are not applicable to God. A man is united to God when
-God holds him in honour, and separated from God when God holds him in
-contempt. I, `Alí b. `Uthmán al-Jullábí, say that possibly that eminent
-Shaykh in using the word “union” (_wuṣúl_) may have meant “discovery of
-the way to God”, for the way to God is not found in books; and when the
-road lies plain before one no explanation is necessary. Those who have
-attained true knowledge have no use for speech, and even less for books.
-Other Shaykhs have done the same thing as Aḥmad b. Abi ´l-Ḥawárí, for
-example the Grand Shaykh Abú Sa`íd Faḍlalláh b. Muḥammad al-Mayhaní, and
-they have been imitated by a number of formalists whose only object is
-to gratify their indolence and ignorance. It would seem that those noble
-Shaykhs acted as they did from the desire of severing all worldly ties
-and making their hearts empty of all save God. This, however, is proper
-only in the intoxication of commencement (_ibtidá_) and in the fervour
-of youth. Those who have become fixed (_mutamakkin_) are not veiled
-(from God) by the whole universe: how, then, by a sheet of paper? It may
-be said that the destruction of a book signifies the impossibility of
-expressing the real meaning (of an idea). In that case the same
-impossibility should be predicated of the tongue, because spoken words
-are no better than written ones. I imagine that Aḥmad b. Abi ´l-Ḥawárí,
-finding no listener in his fit of ecstasy, wrote down an explanation of
-his feelings on pieces of paper, and having amassed a large quantity,
-did not regard them as suitable to be divulged and accordingly cast them
-into the water. It is also possible that he had collected many books,
-which diverted him from his devotional practices, and that he got rid of
-them for this reason.
-
-Footnote 74:
-
- Marwán b. Mu`áwiya al-Fazárí of Kúfa died in 193 A.H. See Dhahabí’s
- _Ṭabaqát al-Ḥuffáẕ_, ed. by Wüstenfeld, p. 63, No. 44. Al-Qárí is
- probably a mistranscription of al-Fazárí.
-
-
- 23. ABÚ ḤÁMID AḤMAD B. KHAḌRÚYA AL-BALKHÍ.
-
-He adopted the path of blame (_malámat_) and wore a soldier’s dress. His
-wife, Fáṭima, daughter of the Amír of Balkh, was renowned as a Ṣúfí.
-When she desired to repent (of her former life), she sent a message to
-Aḥmad bidding him ask her in marriage of her father. Aḥmad refused,
-whereupon she sent another message in the following terms: “O Aḥmad, I
-thought you would have been too manly to attack those who travel on the
-way to God. Be a guide (_ráhbar_), not a brigand (_ráhbur_).” Aḥmad
-asked her in marriage of her father, who gave her to him in the hope of
-receiving his blessing. Fáṭima renounced all traffic with the world and
-lived in seclusion with her husband. When Aḥmad went to visit Báyazíd
-she accompanied him, and on seeing Báyazíd she removed her veil and
-talked to him without embarrassment. Aḥmad became jealous and said to
-her: “Why dost thou take this freedom with Báyazíd?” She replied:
-“Because you are my natural spouse, but he is my religious consort;
-through you I come to my desire, but through him to God. The proof is
-that he has no need of my society, whereas to you it is necessary.” She
-continued to treat Báyazíd with the same boldness, until one day he
-observed that her hand was stained with henna and asked her why. She
-answered: “O Báyazíd, so long as you did not see my hand and the henna I
-was at my ease with you, but now that your eye has fallen on me our
-companionship is unlawful.” Then Aḥmad and Fáṭima came to Níshápúr and
-abode there. The people and Shaykhs of Níshápúr were well pleased with
-Aḥmad. When Yaḥyá b. Mu`ádh al-Rází passed through Níshápúr on his way
-from Rayy to Balkh, Aḥmad wished to give him a banquet, and consulted
-with Fáṭima as to what things were required. She told him to procure so
-many oxen and sheep, such and such a quantity of sweet herbs,
-condiments, candles, and perfumes, and added, “We must also kill twenty
-donkeys.” Aḥmad said: “What is the sense of killing donkeys?” “Oh!” said
-she, “when a noble comes as guest to the house of a noble the dogs of
-the quarter have something too.” Báyazíd said of her: “Whoever wishes to
-see a man disguised in women’s clothes, let him look at Fáṭima!” And Abú
-Ḥafṣ Ḥaddád says: “But for Aḥmad b. Khaḍrúya generosity would not have
-been displayed.” He has lofty sayings to his credit, and faultless
-utterances (_anfás-i muhadhdhab_), and is the author of famous works in
-every branch of ethics and of brilliant discourses on mysticism. It is
-related that he said: “The way is manifest and the truth is clear, and
-the shepherd has uttered his call; after this if anyone loses himself,
-it is through his own blindness,” i.e., it is wrong to seek the way,
-since the way to God is like the blazing sun; do thou seek thyself, for
-when thou hast found thyself thou art come to thy journey’s end,
-inasmuch as God is too manifest to admit of His being sought. He is
-recorded to have said: “Hide the glory of thy poverty,” i.e., do not say
-to people, “I am a dervish,” lest thy secret be discovered, for it is a
-great grace bestowed on thee by God. It is related that he said: “A
-dervish invited a rich man to a repast in the month of Ramaḍán, and
-there was nothing in his house except a loaf of dry bread. On returning
-home the rich man sent to him a purse of gold. He sent it back, saying,
-‘This serves me right for revealing my secret to one like you.’ The
-genuineness of his poverty led him to act thus.”
-
-
- 24. ABÚ TURÁB `ASKAR B. AL-ḤUSAYN AL-NAKHSHABÍ AL-NASAFÍ.
-
-He was one of the chief Shaykhs of Khurásán, and was celebrated for his
-generosity, asceticism, and devoutness. He performed many miracles, and
-experienced marvellous adventures without number in the desert and
-elsewhere. He was one of the most noted travellers among the Ṣúfís, and
-used to cross the deserts in complete disengagement from worldly things
-(_ba-tajríd_). His death took place in the desert of Baṣra. After many
-years had elapsed he was found standing erect with his face towards the
-Ka`ba, shrivelled up, with a bucket in front of him and a staff in his
-hand; and the wild beasts had not touched him or come near him. It is
-related that he said: “The food of the dervish is what he finds, and his
-clothing is what covers him, and his dwelling-place is wherever he
-alights,” i.e. he does not choose his own food or his own dress, or make
-a home for himself. The whole world is afflicted by these three items,
-and personal initiative therein keeps us in a state of distraction
-(_mashghúlí_) while we make efforts to procure them. This is the
-practical aspect of the matter, but in a mystical sense the food of the
-dervish is ecstasy, and his clothing is piety, and his dwelling-place is
-the Unseen, for God hath said, “_If they stood firm in the right path,
-We should water them with abundant rain_” (Kor. lxxii, 16); and again,
-“_and fair apparel; but the garment of piety, that is better_” (Kor.
-vii, 25); and the Apostle said, “Poverty is to dwell in the Unseen.”
-
- 25. ABÚ ZAKARIYYÁ YAḤYÁ B. MU`ÁDH AL-RÁZÍ.
-
-He was perfectly grounded in the true theory of hope in God, so that
-Ḥuṣrí says: “God had two Yaḥyás, one a prophet and the other a saint.
-Yaḥyá b. Zakariyyá trod the path of fear so that all pretenders were
-filled with fear and despaired of their salvation, while Yaḥyá b. Mu`ádh
-trod the path of hope so that he tied the hands of all pretenders to
-hope.” They said to Ḥuṣrí: “The state of Yaḥyá b. Zakariyyá is well
-known, but what was the state of Yaḥyá b. Mu`ádh?” He replied: “I have
-been told that he was never in the state of ignorance (_jáhiliyyat_) and
-never committed any of the greater sins (_kabíra_).” In the practice of
-devotion he showed an intense perseverance which was beyond the power of
-anyone else. One of his disciples said to him: “O Shaykh, thy station is
-the station of hope, but thy practice is the practice of those who
-fear.” Yaḥyá answered: “Know, my son, that to abandon the service of God
-is to go astray.” Fear and hope are the two pillars of faith. It is
-impossible that anyone should fall into error through practising either
-of them. Those who fear engage in devotion through fear of separation
-(from God), and those who hope engage in it through hope of union (with
-God). Without devotion neither fear nor hope can be truly felt, but when
-devotion is there this fear and hope are altogether metaphorical; and
-metaphors (_`ibárat_) are useless where devotion (_`ibádat_) is
-required. Yaḥyá is the author of many books, fine sayings, and original
-precepts. He was the first of the Shaykhs of this sect, after the
-Orthodox Caliphs, to mount the pulpit. I am very fond of his sayings,
-which are delicately moulded and pleasant to the ear and subtle in
-substance and profitable in devotion. It is related that he said: “This
-world is an abode of troubles (_ashghál_) and the next world is an abode
-of terrors (_ahwál_), and Man never ceases to be amidst troubles or
-terrors until he finds rest either in Paradise or in Hell-fire.” Happy
-the soul that has escaped from troubles and is secure from terrors, and
-has detached its thoughts from both worlds, and has attained to God!
-Yaḥyá held the doctrine that wealth is superior to poverty. Having
-contracted many debts at Rayy, he set out for Khurásán. When he arrived
-at Balkh the people of that city detained him for some time in order
-that he might discourse to them, and they gave him a hundred thousand
-dirhems. On his way back to Rayy he was attacked by brigands, who seized
-the whole sum. He came in a destitute condition to Níshápúr, where he
-died. He was always honoured and held in respect by the people.
-
- 26. ABÚ ḤAFṢ `AMR B. SÁLIM[75] AL-NÍSHÁPÚRÍ AL-ḤADDÁDÍ.[76]
-
-He was an eminent Ṣúfí, who is praised by all the Shaykhs. He associated
-with Abú `Abdalláh al-Abíwardí and Aḥmad b. Khaḍrúya. Sháh Shujá` came
-from Kirmán to visit him. He did not know Arabic, and when he went to
-Baghdád to visit the Shaykhs there, his disciples said to one another:
-“It is a great shame that the Grand Shaykh of Khurásán should need an
-interpreter to make him understand what they say.” However, when he met
-the Shaykhs of Baghdád, including Junayd, in the Shúníziyya Mosque, he
-conversed with them in elegant Arabic, so that they despaired of
-rivalling his eloquence. They asked him: “What is generosity?” He said:
-“Let one of you begin and declare what it is.” Junayd said: “In my
-opinion generosity consists in not regarding your generosity and in not
-referring it to yourself.” Abú Ḥafṣ replied: “How well the Shaykh has
-spoken! but in my opinion generosity consists in doing justice and in
-not demanding justice.” Junayd said to his disciples: “Rise! for Abú
-Ḥafṣ has surpassed Adam and all his descendants (in generosity).” His
-conversion is related as follows. He was enamoured of a girl, and on the
-advice of his friends sought help from a certain Jew living in the city
-(_sháristán_) of Níshápúr. The Jew told him that he must perform no
-prayers for forty days, and not praise God or do any good deed or form
-any good intention; he would then devise a means whereby Abú Ḥafṣ should
-gain his desire. Abú Ḥafṣ complied with these instructions, and after
-forty days the Jew made a talisman as he had promised, but it proved
-ineffectual. He said: “You have undoubtedly done some good deed. Think!”
-Abú Ḥafṣ replied that the only good thing of any sort that he had done
-was to remove a stone which he found on the road lest some one might
-stumble on it. The Jew said to him: “Do not offend that God who has not
-let such a small act of yours be wasted though you have neglected His
-commands for forty days.” Abú Ḥafṣ repented, and the Jew became a
-Moslem.
-
-Footnote 75:
-
- _Nafaḥát_, No. 44, has “Salama”. Qushayrí calls him `Umar b. Maslama.
-
-Footnote 76:
-
- So LIJ. B. has “al-Ḥaddád”, which is the form generally used by his
- biographers.
-
-Abú Ḥafṣ continued to ply the trade of a blacksmith until he went to
-Báward and took the vows of discipleship to Abú `Abdalláh Báwardí. One
-day, after his return to Níshápúr, he was sitting in his shop listening
-to a blind man who was reciting the Koran in the bazaar. He became so
-absorbed in listening that he put his hand into the fire and, without
-using the pincers, drew out a piece of molten iron from the furnace. On
-seeing this the apprentice fainted. When Abú Ḥafṣ came to himself he
-left his shop and no longer earned his livelihood. It is related that he
-said: “I left work and returned to it; then work left me and I never
-returned to it again,” because when anyone leaves a thing by one’s own
-act and effort, the leaving of it is no better than the taking of it,
-inasmuch as all acquired acts (_aksáb_) are contaminated, and derive
-their value from the spiritual influence which flows from the Unseen
-without effort on our part; which influence, wherever it descends, is
-united with the choice of Man and loses its pure spirituality. Therefore
-Man cannot properly take or leave anything; it is God who in His
-providence gives and takes away, and Man only takes what God has given
-or leaves what God has taken away. Though a disciple should strive a
-thousand years to win the favour of God, it would be worth less than if
-God received him into favour for a single moment, since everlasting
-future happiness is involved in the favour of past eternity, and Man has
-no means of escape except by the unalloyed bounty of God. Honoured,
-then, is he from whose state the Causer has removed all secondary
-causes.
-
- 27. ABÚ ṢÁLIḤ ḤAMDÚN B. AḤMAD B. `UMÁRA AL-QAṢṢÁR.
-
-He belonged to the ancient Shaykhs, and was one of those who were
-scrupulously devout. He attained the highest rank in jurisprudence and
-divinity, in which sciences he was a follower of Thawrí.[77] In Ṣúfiism
-he was a disciple of Abú Turáb Nakhshabí and `Alí Naṣrábádí. When he
-became renowned as a theologian, the Imáms and notables of Níshápúr
-urged him to mount the pulpit and preach to the people, but he refused,
-saying: “My heart is still attached to the world, and therefore my words
-will make no impression on the hearts of others. To speak unprofitable
-words is to despise theology and deride the sacred law. Speech is
-permissible to him alone whose silence is injurious to religion, and
-whose speaking would remove the injury.” On being asked why the sayings
-of the early Moslems were more beneficial than those of his
-contemporaries to men’s hearts, he replied: “Because they discoursed for
-the glory of Islam and the salvation of souls and the satisfaction of
-the Merciful God, whereas we discourse for the glory of ourselves and
-the quest of worldly gain and the favour of mankind.” Whoever speaks in
-accordance with God’s will and by Divine impulsion, his words have a
-force and vigour that makes an impression on the wicked, but if anyone
-speaks in accordance with his own will, his words are weak and tame and
-do not benefit his hearers.
-
-Footnote 77:
-
- The words _madhhab-i Thawrí dásht_ may refer either to Abú Thawr
- Ibráhím b. Khálid, a pupil of al-Sháfi`í, who died in 246 _A.H._, or
- to Sufyán al-Thawrí. See Ibn Khallikán, No. 143.
-
-
- 28. ABU ´L-SARÍ MANṢÚR B. `AMMÁR.
-
-He belonged to the school of `Iráq, but was approved by the people of
-Khurásán. His sermons were unequalled for beauty of language and
-elegance of exposition. He was learned in all the branches of divinity,
-in traditions, sciences, principles, and practices. Some aspirants to
-Ṣúfiism exaggerate his merits beyond measure. It is related that he
-said: “Glory be to Him who hath made the hearts of gnostics vessels of
-praise (_dhikr_), and the hearts of ascetics vessels of trust
-(_tawakkul_), and the hearts of those who trust (_mutawakkilín_) vessels
-of acquiescence (_riḍá_), and the hearts of dervishes (_fuqará_) vessels
-of contentment, and the hearts of worldlings vessels of covetousness!”
-It is worth while to consider that whereas God has placed in every
-member of the body and in every sense a homogeneous quality, e.g., in
-the hands that of seizing, in the feet that of walking, in the eye
-seeing, in the ear hearing, He has placed in each individual heart a
-diverse quality and a different desire, so that one is the seat of
-knowledge, another of error, another of contentment, another of
-covetousness, and so on: hence the marvels of Divine action are in
-nothing manifested more clearly than in human hearts. And it is related
-that he said: “All mankind may be reduced to two types—the man who knows
-himself, and whose business is self-mortification and discipline, and
-the man who knows his Lord, and whose business is to serve and worship
-and please Him.” Accordingly, the worship of the former is discipline
-(_riyáḍat_), while the worship of the latter is sovereignty (_riyásat_):
-the former practises devotion in order that he may attain a high degree,
-but the latter practises devotion having already attained all. What a
-vast difference between the two! One subsists in self-mortification
-(_mujáhadat_), the other in contemplation (_musháhadat_). And it is
-related that he said: “There are two classes of men: those who have need
-of God—and they hold the highest rank from the standpoint of the sacred
-law—and those who pay no regard to their need of God, because they know
-that God has provided for their creation and livelihood and death and
-life and happiness and misery: they need God alone, and having him are
-independent of all else.” The former, through seeing their own need, are
-veiled from seeing the Divine providence, whereas the latter, through
-not seeing their own need, are unveiled and independent. The former
-enjoy felicity, but the latter enjoy the Giver of felicity.
-
- 29. ABÚ `ABDALLÁH AḤMAD B. `ÁṢIM AL-INṬÁKÍ.
-
-He lived to a great age and associated with the ancient Shaykhs, and was
-acquainted with those who belonged to the third generation after the
-Prophet (_atbá` al-tábi`ín_). He was a contemporary of Bishr and Sarí,
-and a pupil of Ḥárith Muḥásibí. He had seen Fuḍayl and consorted with
-him. It is related that he said: “The most beneficial poverty is that
-which you regard as honourable, and with which you are well pleased,”
-i.e., the honour of the vulgar consists in affirmation of secondary
-causes, but the honour of the dervish consists in denying secondary
-causes and in affirming the Causer, and in referring everything to Him,
-and in being well pleased with His decrees. Poverty is the non-existence
-of secondary causes, whereas wealth is the existence of secondary
-causes. Poverty detached from a secondary cause is with God, and wealth
-attached to a secondary cause is with itself. Therefore secondary causes
-involve the state of being veiled (from God), while their absence
-involves the state of unveiledness. This is a clear explanation of the
-superiority of poverty to wealth.
-
- 30. ABÚ MUḤAMMAD `ABDALLÁH B. KHUBAYQ.
-
-He was an ascetic and scrupulously devout. He has related trustworthy
-traditions, and in jurisprudence, as well as in the practice and theory
-of divinity, he followed the doctrine of Thawrí, with whose pupils he
-had associated. It is recorded that he said: “Whoever desires to be
-living in his life, let him not admit covetousness to dwell in his
-heart,” because the covetous man is dead in the toils of his
-covetousness, which is like a seal on his heart; and the sealed heart is
-dead. Blessed is the heart that dies to all save God and lives through
-God, inasmuch as God has made His praise (_dhikr_) the glory of men’s
-hearts, and covetousness their disgrace; and to this effect is the
-saying of `Abdalláh b. Khubayq: “God created men’s hearts to be the
-homes of His praise, but they have become the homes of lust; and nothing
-can clear them of lust except an agitating fear or a restless desire.”
-Fear and desire (_shawq_) are the two pillars of faith. When faith is
-settled in the heart, praise and contentment accompany it, not
-covetousness and heedlessness. Lust and covetousness are the result of
-shunning the society of God. The heart that shuns the society of God
-knows nothing of faith, since faith is intimate with God and averse to
-associate with aught else.
-
- 31. ABU ´L-QÁSIM AL-JUNAYD B. MUḤAMMAD B. AL-JUNAYD AL-BAGHDÁDÍ.
-
-He was approved by externalists and spiritualists alike. He was perfect
-in every branch of science, and spoke with authority on theology,
-jurisprudence, and ethics. He was a follower of Thawrí. His sayings are
-lofty and his inward state perfect, so that all Ṣúfís unanimously
-acknowledge his leadership. His mother was the sister of Sarí Saqaṭí,
-and Junayd was the disciple of Sarí. One day Sarí was asked whether the
-rank of a disciple is ever higher than that of his spiritual director.
-He replied: “Yes; there is manifest proof of this: the rank of Junayd is
-above mine.” It was the humility and insight of Sarí that caused him to
-say this. As is well known, Junayd refused to discourse to his disciples
-so long as Sarí was alive, until one night he dreamed that the Apostle
-said to him: “O Junayd, speak to the people, for God hath made thy words
-the means of saving a multitude of mankind.” When he awoke the thought
-occurred to him that his rank was superior to that of Sarí, since the
-Apostle had commanded him to preach. At daybreak Sarí sent a disciple to
-Junayd with the following message: “You would not discourse to your
-disciples when they urged you to do so, and you rejected the
-intercession of the Shaykhs of Baghdád and my personal entreaty. Now
-that the Apostle has commanded you, obey his orders.” Junayd said: “That
-fancy went out of my head. I perceived that Sarí was acquainted with my
-outward and inward thoughts in all circumstances, and that his rank was
-higher than mine, since he was acquainted with my secret thoughts,
-whereas I was ignorant of his state. I went to him and begged his
-pardon, and asked him how he knew that I had dreamed of the Apostle. He
-answered: ‘I dreamed of God, who told me that He had sent the Apostle to
-bid you preach.’” This anecdote contains a clear indication that
-spiritual directors are in every case acquainted with the inward
-experiences of their disciples.
-
-It is related that he said: “The speech of the prophets gives
-information concerning presence (_ḥuḍúr_), while the speech of the
-saints (_ṣiddíqín_) alludes to contemplation (_musháhadat_).” True
-information is derived from sight, and it is impossible to give true
-information of anything that one has not actually witnessed, whereas
-allusion (_ishárat_) involves reference to another thing. Hence the
-perfection and ultimate goal of the saints is the beginning of the state
-of the prophets. The distinction between prophet (_nabí_) and saint
-(_walí_), and the superiority of the former to the latter, is plain,
-notwithstanding that two heretical sects declare the saints to surpass
-the prophets in excellence. It is related that he said: “I was eagerly
-desirous of seeing Iblís. One day, when I was standing in the mosque, an
-old man came through the door and turned his face towards me. Horror
-seized my heart. When he came near I said to him, ‘Who art thou? for I
-cannot bear to look on thee, or think of thee.’ He answered, ‘I am he
-whom you desired to see.’ I exclaimed, ‘O accursed one! what hindered
-thee from bowing down to Adam?’ He answered, ‘O Junayd, how can you
-imagine that I should bow down to anyone except God?’ I was amazed at
-his saying this, but a secret voice whispered: ‘Say to him, _Thou liest.
-Hadst thou been an obedient servant thou wouldst not have transgressed
-His command._’ Iblís heard the voice in my heart. He cried out and said,
-‘By God, you have burnt me!’ and vanished.” This story shows that God
-preserves His saints in all circumstances from the guile of Satan. One
-of Junayd’s disciples bore him a grudge, and after leaving him returned
-one day with the intention of testing him. Junayd was aware of this and
-said, replying to his question: “Do you want a formal or a spiritual
-answer?” The disciple said: “Both.” Junayd said: “The formal answer is
-that if you had tested yourself you would not have needed to test me.
-The spiritual answer is that I depose you from your saintship.” The
-disciple’s face immediately turned black. He cried, “The delight of
-certainty (_yaqín_) is gone from my heart,” and earnestly begged to be
-forgiven, and abandoned his foolish self-conceit. Junayd said to him:
-“Did not you know that God’s saints possess mysterious powers? You
-cannot endure their blows.” He cast a breath at the disciple, who
-forthwith resumed his former purpose and repented of criticizing the
-Shaykhs.
-
-
- 32. ABU ´L-ḤASAN AḤMAD B. MUḤAMMAD AL-NÚRÍ.
-
-He has a peculiar doctrine in Ṣúfiism and is the model of a number of
-aspirants to Ṣúfiism, who follow him and are called Núrís. The whole
-body of aspirants to Ṣúfiism is composed of twelve sects, two of which
-are condemned (_mardúd_), while the remaining ten are approved
-(_maqbúl_). The latter are the Muḥásibís, the Qaṣṣárís, the Ṭayfúrís,
-the Junaydís, the Núrís, the Sahlís, the Ḥakímís, the Kharrázís, the
-Khafífís, and the Sayyárís. All these assert the truth and belong to the
-mass of orthodox Moslems. The two condemned sects are, firstly, the
-Ḥulúlís,[78] who derive their name from the doctrine of incarnation
-(_ḥulúl_) and incorporation (_imtizáj_), and with whom are connected the
-Sálimí sect of anthropomorphists;[79] and secondly, the Ḥallájís, who
-have abandoned the sacred law and have adopted heresy, and with whom are
-connected the Ibáḥatís[80] and the Fárisís.[81] I shall include in this
-book a chapter on the twelve sects and shall explain their different
-doctrines.
-
-Footnote 78:
-
- B. has “the Ḥulmánís”, i.e. the followers of Abú Ḥulmán of Damascus.
- See Shahristání, Haarbrücker’s translation, ii, 417.
-
-Footnote 79:
-
- The Sálimís are described (ibid.) as “a number of scholastic
- theologians (_mutakallimún_) belonging to Baṣra”.
-
-Footnote 80:
-
- “Ibáḥatí” or “Ibáḥí” signifies “one who regards everything as
- permissible”.
-
-Footnote 81:
-
- See the eleventh section of the fourteenth chapter.
-
-Núrí took a praiseworthy course in rejecting flattery and indulgence and
-in being assiduous in self-mortification. It is related that he said: “I
-came to Junayd and found him seated in the professorial chair
-(_muṣaddar_). I said to him: ‘O Abu ´l-Qásim, thou hast concealed the
-truth from them and they have put thee in the place of honour; but I
-have told them the truth and they have pelted me with stones,’” because
-flattery is compliance with one’s desire and sincerity is opposition to
-it, and men hate anyone who opposes their desires and love anyone who
-complies with their desires. Núrí was the companion of Junayd and the
-disciple of Sarí. He had associated with many Shaykhs, and had met Aḥmad
-b. Abi ´l-Ḥawárí. He is the author of subtle precepts and fine sayings
-on various branches of the mystical science. It is related that he said:
-“Union with God is separation from all else, and separation from all
-else is union with Him,” i.e., anyone whose mind is united with God is
-separated from all besides, and _vice versâ_: therefore union of the
-mind with God is separation from the thought of created things, and to
-be rightly turned away from phenomena is to be rightly turned towards
-God. I have read in the Anecdotes that once Núrí stood in his chamber
-for three days and nights, never moving from his place or ceasing to
-wail. Junayd went to see him and said: “O Abu ´l-Ḥasan, if thou knowest
-that crying aloud to God is of any use, tell me, in order that I too may
-cry aloud; but if thou knowest that it avails naught, surrender thyself
-to acquiescence in God’s will, in order that thy heart may rejoice.”
-Núrí stopped wailing and said: “Thou teachest me well, O Abu ´l-Qásim!”
-It is related that he said: “The two rarest things in our time are a
-learned man who practises what he knows and a gnostic who speaks from
-the reality of his state,” i.e., both learning and gnosis are rare,
-since learning is not learning unless it is practised, and gnosis is not
-gnosis unless it has reality. Núrí referred to his own age, but these
-things are rare at all times, and they are rare to-day. Anyone who
-should occupy himself in seeking for learned men and gnostics would
-waste his time and would not find them. Let him be occupied with himself
-in order that he may see learning everywhere, and let him turn from
-himself to God in order that he may see gnosis everywhere. Let him seek
-learning and gnosis in himself, and let him demand practice and reality
-from himself. It is related that Núrí said: “Those who regard things as
-determined by God turn to God in everything,” because they find rest in
-regarding the Creator, not created objects, whereas they would always be
-in tribulation if they considered things to be the causes of actions. To
-do so is polytheism, for a cause is not self-subsistent, but depends on
-the Causer. When they turn to Him they escape from trouble.
-
-
- 33. ABÚ `UTHMÁN SA`ÍD B. ISMÁ`ÍL AL-ḤÍRÍ.
-
-He is one of the eminent Ṣúfís of past times. At first he associated
-with Yaḥyá b. Mu`ádh; then he consorted for a while with Sháh Shujá` of
-Kirmán, and accompanied him to Níshápúr on a visit to Abú Ḥafṣ, with
-whom he remained to the end of his life. It is related on trustworthy
-authority that he said: “In my childhood I was continually seeking the
-Truth, and the externalists inspired me with a feeling of abhorrence. I
-perceived that the sacred law concealed a mystery under the superficial
-forms which are followed by the vulgar. When I grew up I happened to
-hear a discourse by Yaḥyá b. Mu`ádh of Rayy, and I found there the
-mystery that was the object of my search. I continued to associate with
-Yaḥyá until, on hearing reports of Sháh Shujá` Kirmání from a number of
-persons who had been in his company, I felt a longing to visit him.
-Accordingly I quitted Rayy and set out for Kirmán. Sháh Shujá`, however,
-would not admit me to his society. ‘You have been nursed,’ said he, ‘in
-the doctrine of hope (_rajá_), on which Yaḥyá takes his stand. No one
-who has imbibed this doctrine can tread the path of purgation, because a
-mechanical belief in hope produces indolence.’ I besought him earnestly,
-and lamented and stayed at his door for twenty days. At length he
-admitted me, and I remained in his society until he took me with him to
-visit Abú Ḥafṣ at Níshápúr. On this occasion Sháh Shujá` was wearing a
-coat (_qabá_). When Abú Ḥafṣ saw him he rose from his seat and advanced
-to meet him, saying, ‘I have found in the coat what I sought in the
-cloak (_`abá_).’ During our residence in Níshápúr I conceived a strong
-desire to associate with Abú Ḥafṣ, but was restrained from devoting
-myself to attendance on him by my respect for Sháh Shujá`. Meanwhile I
-was imploring God to make it possible for me to enjoy the society of Abú
-Ḥafṣ without hurting the feelings of Sháh Shujá`, who was a jealous man;
-and Abú Ḥafṣ was aware of my wishes. On the day of our departure I
-dressed myself for the journey, although I was leaving my heart with Abú
-Ḥafṣ. Abú Ḥafṣ said familiarly to Sháh Shujá`, ‘I am pleased with this
-youth; let him stay here.’ Sháh Shujá` turned to me and said, ‘Do as the
-Shaykh bids thee.’ So I remained with Abú Ḥafṣ and experienced many
-wonderful things in his company.” God caused Abú `Uthmán to pass through
-three “stations” by means of three spiritual directors, and these
-“stations”, which he indicated as belonging to them, he also made his
-own: the “station” of hope through associating with Yaḥyá, the “station”
-of jealousy through associating with Sháh Shujá`, and the “station” of
-affection (_shafaqat_) through associating with Abú Ḥafṣ. It is
-allowable for a disciple to associate with five or six or more directors
-and to have a different “station” revealed to him by each one of them,
-but it is better that he should not confuse his own “station” with
-theirs. He should point to their perfection in that “station” and say:
-“I gained this by associating with them, but they were superior to it.”
-This is more in accordance with good manners, for spiritual adepts have
-nothing to do with “stations” and “states”.
-
-To Abú `Uthmán was due the divulgation of Ṣúfiism in Níshápúr and
-Khurásán. He consorted with Junayd, Ruwaym, Yúsuf b. al-Ḥusayn, and
-Muḥammad b. Faḍl al-Balkhí, and no Shaykh ever derived as much spiritual
-advantage from his directors as he did. The people of Níshápúr set up a
-pulpit that he might discourse to them on Ṣúfiism. He is the author of
-sublime treatises on various branches of this science. It is related
-that he said: “It behoves one whom God hath honoured with gnosis not to
-dishonour himself by disobedience to God.” This refers to actions
-acquired by Man and to his continual effort to keep the commandments of
-God, because, even though you recognize that it is worthy of God not to
-dishonour by disobedience anyone whom He has honoured with gnosis, yet
-gnosis is God’s gift and disobedience is Man’s act. It is impossible
-that one who is honoured with God’s gift should be dishonoured by his
-own act. God honoured Adam with knowledge: He did not dishonour him on
-account of his sin.
-
-
- 34. ABÚ `ABDALLÁH AḤMAD B. YAḤYÁ AL-JALLÁ.
-
-He associated with Junayd and Abu ´l-Ḥasan Núrí and other great Shaykhs.
-It is recorded that he said: “The mind of the gnostic is fixed on his
-Lord; he does not pay attention to anything else,” because the gnostic
-knows nothing except gnosis, and since gnosis is the whole capital of
-his heart, his thoughts are entirely bent on vision (of God), for
-distraction of thought produces cares, and cares keep one back from God.
-He tells the following story: “One day I saw a beautiful Christian boy.
-I was amazed at his loveliness and stood still opposite him. Junayd
-passed by me. I said to him, ‘O master, will God burn a face like this
-in Hell-fire?’ He answered: ‘O my son, this is a trick of the flesh, not
-a look by which one takes warning. If you look with due consideration,
-the same marvel is existent in every atom of the universe. You will soon
-be punished for this want of respect.’ When Junayd turned away from me I
-immediately forgot the Koran, and it did not come back to my memory
-until I had for years implored God to help me and had repented of my
-sin. Now I dare not pay heed to any created object or waste my time by
-looking at things.”
-
-
- 35. ABÚ MUḤAMMAD RUWAYM B. AḤMAD.
-
-He was an intimate friend of Junayd. In jurisprudence he followed
-Dáwud.[82] and he was deeply versed in the sciences relating to the
-interpretation and reading of the Koran. He was famed for the loftiness
-of his state and the exaltedness of his station, and for his journeys in
-detachment from the world (_tajríd_), and for his severe austerities.
-Towards the end of his life he hid himself among the rich and gained the
-Caliph’s confidence, but such was the perfection of his spiritual rank
-that he was not thereby veiled from God. Hence Junayd said: “We are
-devotees occupied (with the world), and Ruwaym is a man occupied (with
-the world) who is devoted (to God).” He wrote several works on Ṣúfiism,
-one of which, entitled _Ghalaṭ al-Wájidín_,[83] deserves particular
-mention. I am exceedingly fond of it. One day he was asked, “How are
-you?” He replied: “How is he whose religion is his lust and whose
-thought is (fixed on) his worldly affairs, who is neither a pious
-God-fearing man nor a gnostic and one of God’s elect?” This refers to
-the vices of the soul that is subject to passion and regards lust as its
-religion. Sensual men consider anyone to be devout who complies with
-their inclinations, even though he be a heretic, and anyone to be
-irreligious who thwarts their desires, even though he be a pietist. This
-is a widely spread disease at the present time. God save us from
-associating with any such person! Ruwaym doubtless gave this answer in
-reference to the inward state of the questioner, which he truly
-diagnosed, or it may be that God had temporarily allowed him to fall
-into that condition, and that he described himself as he then was in
-reality.
-
-Footnote 82:
-
- Dáwud of Iṣfahán, the founder of the Ẓáhirite school (Brockelmann, i,
- 183).
-
-Footnote 83:
-
- i.e. “The Error of Ecstatic Persons”.
-
-
- 36. ABÚ YA`QÚB YÚSUF B. AL-ḤUSAYN AL-RÁZÍ.
-
-He was one of the ancient Shaykhs and great Imáms of his age. He was a
-disciple of Dhu ´l-Nún the Egyptian, and consorted with a large number
-of Shaykhs and performed service to them all. It is related that he
-said: “The meanest of mankind is the covetous dervish and he who loves
-his beloved, and the noblest of them is the veracious (_al-ṣiddíq_).”
-Covetousness renders the dervish ignominious in both worlds, because he
-is already despicable in the eyes of worldlings, and only becomes more
-despicable if he builds any hopes on them. Wealth with honour is far
-more perfect than poverty with disgrace. Covetousness causes the dervish
-to incur the imputation of sheer mendacity. Again, he who loves his
-beloved is the meanest of mankind, since the lover acknowledges himself
-to be very despicable in comparison with his beloved and abases himself
-before her, and this also is the result of desire. So long as Zulaykhá
-desired Yúsuf, she became every day more mean: when she cast desire
-away, God gave her beauty and youth back to her. It is a law that when
-the lover advances, the beloved retires. If the lover is satisfied with
-love alone, then the beloved draws near. In truth, the lover has honour
-only while he has no desire for union. Unless his love diverts him from
-all thought of union or separation, his love is weak.
-
-
- 37. ABU ´L-ḤASAN SUMNÚN B. `ABDALLÁH AL-KHAWWÁṢ.
-
-He was held in great esteem by all the Shaykhs. They called him Sumnún
-the Lover (_al-Muḥibb_), but he called himself Sumnún the Liar
-(_al-Kadhdháb_). He suffered much persecution at the hands of Ghulám
-al-Khalíl,[84] who had made himself known to the Caliph and courtiers by
-his pretended piety and Ṣúfiism. This hypocrite spoke evil of the
-Shaykhs and dervishes, hoping to bring about their banishment from Court
-and to establish his own power. Fortunate indeed were Sumnún and those
-Shaykhs to have only one adversary of this sort. In the present day
-there are a hundred Ghulám al-Khalíls for every true spiritualist, but
-what matter? Carrion is fit food for vultures. When Sumnún gained
-eminence and popularity in Baghdád, Ghulám al-Khalíl began to intrigue.
-A woman had fallen in love with Sumnún and made proposals to him, which
-he refused. She went to Junayd, begging him to advise Sumnún to marry
-her. On being sent away by Junayd, she came to Ghulám al-Khalíl and
-accused Sumnún of having attempted her virtue. He listened eagerly to
-her slanders, and induced the Caliph to command that Sumnún should be
-put to death. When the Caliph was about to give the word to the
-executioner his tongue stuck in his throat. The same night he dreamed
-that his empire would last no longer than Sumnún’s life. Next day he
-asked his pardon and restored him to favour. Sumnún is the author of
-lofty sayings and subtle indications concerning the real nature of love.
-On his way from the Ḥijáz the people of Fayd requested him to discourse
-to them about this subject. He mounted the pulpit, but while he was
-speaking all his hearers departed. Sumnún turned to the lamps and said:
-“I am speaking to you.” Immediately all the lamps collapsed and broke
-into small bits. It is related that he said: “A thing can be explained
-only by what is more subtle than itself: there is nothing subtler than
-love: by what, then, shall love be explained?” The meaning of this is
-that love cannot be explained because explanation is an attribute of the
-explainer. Love is an attribute of the Beloved, therefore no explanation
-of its real nature is possible.
-
-Footnote 84:
-
- Abú `Abdalláh Aḥmad b. Muḥammad b. Ghálib b. Khálid al-Baṣrí
- al-Báhilí, generally known as Ghulám Khalíl, died in 275 A.H. He is
- described by Abu ´l-Maḥásin (_Nujúm_, ii, 79, 1 ff.) as a
- traditionist, ascetic, and saint. According to the _Tadhkirat
- al-Awliyá_ (ii, 48, 4 ff.), he represented to the Caliph that Junayd,
- Núrí, Shiblí, and other eminent Ṣúfís were freethinkers and heretics,
- and urged him to put them to death.
-
-
- 38. ABU ´L-FAWÁRIS SHÁH SHUJÁ` AL-KIRMÁNÍ.
-
-He was of royal descent. He associated with Abú Turáb Nakhshabí and many
-other Shaykhs. Something has been said of him in the notice of Abú
-`Uthmán al-Ḥírí. He composed a celebrated treatise on Ṣúfiism as well as
-a book entitled _Mir´át al-Ḥukamá_.[85] It is recorded that he said:
-“The eminent have eminence until they see it, and the saints have
-saintship until they see it,” i.e., whoever regards his eminence loses
-its reality, and whoever regards his saintship loses its reality. His
-biographers relate that for forty years he never slept; then he fell
-asleep and dreamed of God. “O Lord,” he cried, “I was seeking Thee in
-nightly vigils, but I have found Thee in sleep.” God answered: “O Sháh,
-you have found Me by means of those nightly vigils: if you had not
-sought Me there, you would not have found Me here.”
-
-Footnote 85:
-
- i.e. “The Mirror of the Sages”.
-
-
- 39. `AMR B. `UTHMÁN AL-MAKKÍ.
-
-He was one of the principal Ṣúfís, and is the author of celebrated works
-on the mystical sciences. He became a disciple of Junayd after he had
-seen Abú Sa`íd Kharráz and had associated with Nibájí.[86] He was the
-Imám of his age in theology. It is related that he said: “Ecstasy does
-not admit of explanation, because it is a secret between God and the
-true believers.” Let men seek to explain it as they will, their
-explanation is not that secret, inasmuch as all human power and effort
-is divorced from the Divine mysteries. It is said that when `Amr came to
-Iṣfahán a young man associated with him against the wish of his father.
-The young man fell into a sickness. One day the Shaykh with a number of
-friends came to visit him. He begged the Shaykh to bid the singer
-(_qawwál_) chant a few verses, whereupon `Amr desired the singer to
-chant—
-
- _Má lí mariḍtu wa-lam ya`udní `á´id
- Minkum wa-yamraḍu `abdukum fa-a`údu._
-
- “How is it that when I fell ill none of you visited me,
- Though I visit your slave when he falls ill?”
-
-On hearing this the invalid left his bed and sat down, and the violence
-of his malady was diminished. He said: “Give me some more.” So the
-singer chanted—
-
- _Wa-ashaddu min maraḍí `alayya ṣudúdukum
- Wa-ṣudúdu `abdikumú `alayya shadídu._
-
- “Your neglect is more grievous to me than my sickness;
- It would grieve me to neglect your slave.”
-
-The young man’s sickness departed from him. His father permitted him to
-associate with `Amr and repented of the suspicion which he had harboured
-in his heart, and the youth became an eminent Ṣúfí.
-
-Footnote 86:
-
- Sa`íd (Abú `Abdalláh) b. Yazíd al-Nibájí. See _Nafaḥát_, No. 86.
-
-
- 40. ABÚ MUḤAMMAD SAHL B. `ABDALLÁH AL-TUSTARÍ.
-
-His austerities were great and his devotions excellent. He has fine
-sayings on sincerity and the defects of human actions. The formal
-divines say that he combined the Law and the Truth (_jama`a bayn
-al-sharí`at wa ´l-ḥaqíqat_). This statement is erroneous, for the two
-things have never been divided. The Law is the Truth, and the Truth is
-the Law. Their assertion is founded on the fact that the sayings of this
-Shaykh are more intelligible and easy to apprehend than is sometimes the
-case. Inasmuch as God has joined the Law to the Truth, it is impossible
-that His saints should separate them. If they be separated, one must
-inevitably be rejected and the other accepted. Rejection of the Law is
-heresy, and rejection of the Truth is infidelity and polytheism. Any
-(proper) separation between them is made, not to establish a difference
-of meaning, but to affirm the Truth, as when it is said: “The words
-_there is no god save Allah_ are Truth, and the words _Muḥammad is the
-Apostle of Allah_ are Law.” No one can separate the one from the other
-without impairing his faith, and it is vain to wish to do so. In short,
-the Law is a branch of the Truth: knowledge of God is Truth, and
-obedience to His command is Law. These formalists deny whatever does not
-suit their fancy, and it is dangerous to deny one of the fundamental
-principles of the Way to God. Praise be to Allah for the faith which He
-has given us! And it is related that he said: “The sun does not rise or
-set upon anyone on the face of the earth who is not ignorant of God,
-unless he prefers God to his own soul and spirit and to his present and
-future life,” i.e., if anyone cleaves to self-interest, that is a proof
-that he is ignorant of God, because knowledge of God requires
-abandonment of forethought (_tadbír_), and abandonment of forethought is
-resignation (_taslím_), whereas perseverance in forethought arises from
-ignorance of predestination.
-
-
- 41. ABÚ MUḤAMMAD `ABDALLÁH MUḤAMMAD B. AL-FAḌL AL-BALKHÍ.
-
-He was approved by the people of `Iráq as well as by those of Khurásán.
-He was a pupil of Aḥmad b. Khaḍrúya, and Abú `Uthmán of Ḥíra had a great
-affection for him. Having been expelled from Balkh by fanatics on
-account of his love of Ṣúfiism, he went to Samarcand, where he passed
-his life. It is related that he said: “He that has most knowledge of God
-is he that strives hardest to fulfil His commandments, and follows most
-closely the custom of His Prophet.” The nearer one is to God the more
-eager one is to do His bidding, and the farther one is from God the more
-averse one is to follow His Apostle. It is related that he said: “I
-wonder at those who cross deserts and wildernesses to reach His House
-and Sanctuary, because the traces of His prophets are to be found there:
-why do not they cross their own passions and lusts to reach their
-hearts, where they will find the traces of their Lord?” That is to say,
-the heart is the seat of knowledge of God and is more venerable than the
-Ka`ba, to which men turn in devotion. Men are ever looking towards the
-Ka`ba, but God is ever looking towards the heart. Wherever the heart is,
-my Beloved is there; wherever His decree is, my desire is there;
-wherever the traces of my prophets[87] are, the eyes of those whom I
-love are directed there.
-
-Footnote 87:
-
- So in all the texts.
-
-
- 42. ABÚ `ABDALLÁH MUḤAMMAD B. `ALÍ AL-TIRMIDHÍ.
-
-He is the author of many excellent books which, by their eloquence,
-declare the miracles vouchsafed to him, e.g., the _Khatm
-al-Wiláyat_,[88] the _Kitáb al-Nahj_,[89] the _Nawádir al-Uṣúl_,[90] and
-many more, such as the _Kitáb al-Tawḥíd_[91] and the _Kitáb `Adháb
-al-Qabr_[92]: it would be tedious to mention them all. I hold him in
-great veneration and am entirely devoted to him. My Shaykh said:
-“Muḥammad is a union pearl that has no like in the whole world.” He has
-also written works on the formal sciences, and is a trustworthy
-authority for the traditions of the Prophet which he related. He began a
-commentary on the Koran, but did not live long enough to finish it. The
-completed portion is widely circulated among theologians. He studied
-jurisprudence with an intimate friend of Abú Ḥanífa. The inhabitants of
-Tirmidh call him Muḥammad Ḥakím, and the Ḥakímís, a Ṣúfí sect in that
-region, are his followers. Many remarkable stories are told of him, as
-for instance that he associated with the Apostle Khiḍr. His disciple,
-Abú Bakr Warráq, relates that Khiḍr used to visit him every Sunday, and
-that they conversed with each other. It is recorded that he said:
-“Anyone who is ignorant of the nature of servantship (_`ubúdiyyat_) is
-yet more ignorant of the nature of lordship (_rubúbiyyat_),” i.e.,
-whoever does not know the way to knowledge of himself does not know the
-way to knowledge of God, and whoever does not recognize the
-contamination of human qualities does not recognize the purity of the
-Divine attributes, inasmuch as the outward is connected with the inward,
-and he who claims to possess the former without the latter makes an
-absurd assertion. Knowledge of the nature of lordship depends on having
-right principles of servantship, and is not perfect without them. This
-is a very profound and instructive saying. It will be fully explained in
-the proper place.
-
-Footnote 88:
-
- “The Seal of Saintship.”
-
-Footnote 89:
-
- “The Book of the Highway.”
-
-Footnote 90:
-
- “Choice Principles.”
-
-Footnote 91:
-
- “The Book of Unification.”
-
-Footnote 92:
-
- “The Book of the Torment of the Tomb.”
-
-
- 43. ABÚ BAKR MUḤAMMAD B. `UMAR AL-WARRÁQ.
-
-He was a great Shaykh and ascetic. He had seen Aḥmad b. Khaḍrúya and
-associated with Muḥammad b. `Alí. He is the author of books on rules of
-discipline and ethics. The Ṣúfí Shaykhs have called him “The Instructor
-of the Saints” (_mu´addib al-awliyá_). He relates the following story:
-“Muḥammad b. `Alí handed to me some of his writings with the request
-that I should throw them into the Oxus. I had not the heart to do so,
-but placed them in my house and came to him and told him that I had
-carried out his order. He asked me what I had seen. I replied,
-‘Nothing.‘ He said, ‘You have not obeyed me; return and throw them into
-the river.’ I returned, doubting the promised sign, and cast them into
-the river. The waters parted and a chest appeared, with its lid open. As
-soon as the papers fell into it, the lid closed and the waters joined
-again and the chest vanished. I went back to him and told him what had
-occurred. He answered, ‘Now you have thrown them in.’ I begged him to
-explain the mystery. He said: ‘I composed a work on theology and
-mysticism which could hardly be comprehended by the intellect. My
-brother Khiḍr desired it of me, and God bade the waters bring it to
-him.’”
-
-It is related that Abú Bakr Warráq said: “There are three classes of
-men—divines (_`ulamá_) and princes (_umará_) and dervishes (_fuqará_).
-When the divines are corrupt, piety and religion are vitiated; when the
-princes are corrupt, men’s livelihood is spoiled; and when the dervishes
-are corrupt, men’s morals are depraved.” Accordingly, the corruption of
-the divines consists in covetousness, that of the princes in injustice,
-and that of the dervishes in hypocrisy. Princes do not become corrupt
-until they turn their backs on divines, and divines do not become
-corrupt until they associate with princes, and dervishes do not become
-corrupt until they seek ostentation, because the injustice of princes is
-due to want of knowledge, and the covetousness of divines is due to want
-of piety, and the hypocrisy of dervishes is due to want of trust in God.
-
-
- 44. ABÚ SA`ID AḤMAD B. `ÍSÁ AL-KHARRÁZ.
-
-He was the first who explained the doctrine of annihilation (_faná_) and
-subsistence (_baqá_). He is the author of brilliant compositions and
-sublime sayings and allegories. He had met Dhu ´l-Nún of Egypt, and
-associated with Bishr and Sarí. It is related that concerning the words
-of the Apostle, “Hearts are naturally disposed to love him who acts
-kindly towards them,” he said: “Oh! I wonder at him who sees none acting
-kindly towards him except God, how he does not incline to God with his
-whole being,” inasmuch as true beneficence belongs to the Lord of
-phenomenal objects and is conferred only upon those who have need of it;
-how can he who needs beneficence from others bestow it upon anyone? God
-is the King and Lord of all and hath need of none. Recognizing this, the
-friends of God behold in every gift and benefit the Giver and
-Benefactor. Their hearts are wholly taken captive by love of Him and
-turned away from everything else.
-
-
- 45. ABU ´L-ḤASAN `ALÍ B. MUḤAMMAD AL-IṢFAHÁNÍ.
-
-According to others, his name is `Alí b. Sahl. He was a great Shaykh.
-Junayd and he wrote exquisite letters to one another, and `Amr b.
-`Uthmán Makkí went to Iṣfahán to visit him. He consorted with Abú Turáb
-and Junayd. He followed a praiseworthy Path in Ṣúfiism and one that was
-peculiarly his own. He was adorned with acquiescence in God’s will and
-self-discipline, and was preserved from mischiefs and contaminations. He
-spoke eloquently on the theory and practice of mysticism, and lucidly
-explained its difficulties and symbolical allusions. It is related that
-he said: “Presence (_ḥuḍúr_) is better than certainty (_yaqín_), because
-presence is an abiding state (_waṭanát_), whereas certainty is a
-transient one (_khaṭarát_),” i.e., presence makes its abode in the heart
-and does not admit forgetfulness, while certainty is a feeling that
-comes and goes: hence those who are “present” (_ḥáḍirán_) are in the
-sanctuary, and those who have certainty (_múqinán_) are only at the
-gate. The subject of “absence” and “presence” will be discussed in a
-separate chapter of this book.
-
-And he said also: “From the time of Adam to the Resurrection people cry,
-‘The heart, the heart!’ and I wish that I might find some one to
-describe what the heart is or how it is, but I find none. People in
-general give the name of ‘heart’ (_dil_) to that piece of flesh which
-belongs to madmen and ecstatics and children, who really are without
-heart (_bédil_). What, then, is this heart, of which I hear only the
-name?” That is to say, if I call intellect the heart, it is not the
-heart; and if I call spirit the heart, it is not the heart; and if I
-call knowledge the heart, it is not the heart. All the evidences of the
-Truth subsist in the heart, yet only the name of it is to be found.
-
-
- 46. ABU ´L-ḤASAN MUḤAMMAD B. ISMÁ`ÍL KHAYR AL-NASSÁJ.
-
-He was a great Shaykh, and in his time discoursed with eloquence on
-ethics and preached excellent sermons. He died at an advanced age. Both
-Shiblí and Ibráhím Khawwáṣ were converted in his place of meeting. He
-sent Shiblí to Junayd, wishing to observe the respect due to the latter.
-He was a pupil of Sarí, and was contemporary with Junayd and Abu
-´l-Ḥasan Núrí. Junayd held him in high regard, and Abú Ḥamza of Baghdád
-treated him with the utmost consideration. It is related that he was
-called Khayr al-Nassáj from the following circumstance. He left Sámarrá,
-his native town, with the intention of performing the pilgrimage. At the
-gate of Kúfa, which lay on his route, he was seized by a weaver of silk,
-who cried out: “You are my slave, and your name is Khayr.” Deeming this
-to come from God, he did not contradict the weaver, and remained many
-years in his employment. Whenever his master said “Khayr!” he answered,
-“At thy service” (_labbayk_), until the man repented of what he had done
-and said to Khayr: “I made a mistake; you are not my slave.” So he
-departed and went to Mecca, where he attained to such a degree that
-Junayd said: “Khayr is the best of us” (_Khayr khayruná_). He used to
-prefer to be called Khayr, saying: “It is not right that I should alter
-a name which has been bestowed on me by a Moslem.” They relate that when
-the hour of his death approached, it was time for the evening prayer. He
-opened his eyes and looked at the Angel of Death and said: “Stop! God
-save thee! Thou art only a servant who has received His orders, and I am
-the same. That which thou art commanded to do (viz. to take my life)
-will not escape thee, but that which I am commanded to do (viz. to
-perform the evening prayer) will escape me: therefore let me do as I am
-bidden, and then do as thou art bidden.” He then called for water and
-cleansed himself, and performed the evening prayer and gave up his life.
-On the same night he was seen in a dream and was asked: “What has God
-done to thee?” He answered: “Do not ask me of this, but I have gained
-release from your world.”
-
-It is related that he said in his place of meeting: “God hath expanded
-the breasts of the pious with the light of certainty, and hath opened
-the eyes of the possessors of certainty with the light of the verities
-of faith.” Certainty is indispensable to the pious, whose hearts are
-expanded with the light of certainty, and those who have certainty
-cannot do without the verities of faith, inasmuch as their intellectual
-vision consists in the light of faith. Accordingly, where faith is
-certainty is there, and where certainty is piety is there, for they go
-hand in hand with each other.
-
-
- 47. ABÚ ḤAMZA AL-KHURÁSÁNÍ.
-
-He is one of the ancient Shaykhs of Khurásán. He associated with Abú
-Turáb, and had seen Kharráz.[93] He was firmly grounded in trust in God
-(_tawakkul_). It is a well-known story that one day he fell into a pit.
-After three days had passed a party of travellers approached. Abú Ḥamza
-said to himself: “I will call out to them.” Then he said: “No; it is not
-good that I seek aid from anyone except God, and I shall be complaining
-of God if I tell them that my God has cast me into a pit and implore
-them to rescue me.” When they came up and saw an open pit in the middle
-of the road, they said: “For the sake of obtaining Divine recompense
-(_thawáb_) we must cover this pit lest anyone should fall into it.” Abú
-Ḥamza said: “I became deeply agitated and abandoned hope of life. After
-they blocked the mouth of the pit and departed, I prayed to God and
-resigned myself to die, and hoped no more of mankind. When night fell I
-heard a movement at the top of the pit. I looked attentively. The mouth
-of the pit was open, and I saw a huge animal like a dragon, which let
-down its tail. I knew that God had sent it and that I should be saved in
-this way. I took hold of its tail and it dragged me out. A heavenly
-voice cried to me, ‘This is an excellent escape of thine, O Abú Ḥamza!
-We have saved thee from death by means of a death’” (i.e. a deadly
-monster).
-
-Footnote 93:
-
- See No. 44.
-
-He was asked, “Who is the stranger (_gharíb_)?” He replied, “He who
-shuns society,” because the dervish has no home or society either in
-this world or the next, and when he is dissociated from phenomenal
-existence he shuns everything, and then he is a stranger; and this is a
-very lofty degree.
-
-
- 48. ABU ´L-`ABBÁS AḤMAD B. MASRÚQ.
-
-He was one of the great men of Khurásán, and the Saints of God are
-unanimously agreed that he was one of the _Awtád_. He associated with
-the _Quṭb_, who is the pivot of the universe. On being asked to say who
-the _Quṭb_ was, he did not declare his name but hinted that Junayd was
-that personage. He had done service to the Forty who possess the rank of
-fixity (_ṣáḥib tamkín_) and received instruction from them. It is
-related that he said: “If anyone takes joy in aught except God, his joy
-produces sorrow, and if anyone is not intimate with the service of his
-Lord, his intimacy produces loneliness (_waḥshat_),” i.e., all save Him
-is perishable, and whoever rejoices in what is perishable, when that
-perishes becomes stricken with sorrow; and except His service all else
-is vain, and when the vileness of created objects is made manifest, his
-intimacy (with them) is wholly turned to loneliness: hence, the sorrow
-and loneliness of the entire universe consist in regarding that which is
-other (than God).
-
-
- 49. ABÚ `ABDALLÁH MUḤAMMAD[94] B. ISMÁ`ÍL AL-MAGHRIBÍ.
-
-In his time he was an approved teacher and a careful guardian of his
-disciples. Both Ibráhím Khawwáṣ and Ibráhím Shaybání were pupils of his.
-He has lofty sayings and shining evidences, and he was perfectly
-grounded in detachment from this world. It is related that he said: “I
-never saw anyone more just than the world: if you serve her she will
-serve you, and if you leave her she will leave you,” i.e. as long as you
-seek her she will seek you, but when you turn away from her and seek God
-she will flee from you, and worldly thoughts will no more cling to your
-heart.
-
-Footnote 94:
-
- LB. have “Aḥmad”.
-
-
- 50. ABÚ `ALÍ AL-ḤASAN B. `ALÍ AL-JÚZAJÁNÍ.
-
-He wrote brilliant works on the science of ethics and the detection of
-spiritual cankers. He was a pupil of Muḥammad b. `Alí al-Tirmidhí, and a
-contemporary of Abú Bakr Warráq. Ibráhím Samarqandí was a pupil of his.
-It is related that he said: “All mankind are galloping on the
-race-courses of heedlessness, relying upon idle fancies, while they
-suppose themselves to be versed in the Truth and to be speaking from
-Divine revelation.” This saying alludes to natural self-conceit and to
-the pride of the soul. Men, though they are ignorant, have a firm belief
-in their ignorance, especially ignorant Ṣúfí’s, who are the vilest
-creatures of God, just as wise Ṣúfís are the noblest. The latter possess
-the Truth and are without conceit, whereas the former possess conceit
-and are without the Truth. They graze in the fields of heedlessness and
-imagine that it is the field of saintship. They rely on fancy and
-suppose it to be certainty. They go about with form and think it is
-reality. They speak from their own lust and think it is a Divine
-revelation. This they do because conceit is not expelled from a man’s
-head save by vision of the majesty or the beauty of God: for in the
-manifestation of His beauty they see Him alone, and their conceit is
-annihilated, while in the revelation of His majesty they do not see
-themselves, and their conceit does not intrude.
-
-
- 51. ABÚ MUḤAMMAD AḤMAD B. AL-ḤUSAYN AL-JURAYRÍ.
-
-He was an intimate friend of Junayd, and also associated with Sahl b.
-`Abdalláh. He was learned in every branch of science and was the Imám of
-his day in jurisprudence, besides being well acquainted with theology.
-His rank in Ṣúfiism was such that Junayd said to him: “Teach my pupils
-discipline and train them!” He succeeded Junayd and sat in his chair. It
-is related that he said: “The permanence of faith and the subsistence of
-religions and the health of bodies depend on three qualities:
-satisfaction (_iktifá_) and piety (_ittiqá_) and abstinence (_iḥtimá_):
-if one is satisfied with God, his conscience becomes good; and if one
-guards himself from what God has forbidden, his character becomes
-upright; and if one abstains from what does not agree with him, his
-constitution is brought into good order. The fruit of satisfaction is
-pure knowledge of God, and the result of piety is excellence of moral
-character, and the end of abstinence is equilibrium of constitution.”
-The Apostle said, “He that prays much by night, his face is fair by
-day,” and he also said that the pious shall come at the Resurrection
-“with resplendent faces on thrones of light”.
-
-
- 52. ABU ´L-`ABBÁS AḤMAD B. MUḤAMMAD B. SAHL AL-ÁMULÍ.
-
-He was always held in great respect by his contemporaries. He was versed
-in the sciences of Koranic exegesis and criticism, and expounded the
-subtleties of the Koran with an eloquence and insight peculiar to
-himself. He was an eminent pupil of Junayd, and had associated with
-Ibráhím Máristání. Abú Sa`íd Kharráz regarded him with the utmost
-veneration, and used to declare that no one deserved the name of Ṣúfí
-except him. It is related that he said: “Acquiescence in natural habits
-prevents a man from attaining to the exalted degrees of spirituality,”
-because natural dispositions are the instruments and organs of the
-sensual part (_nafs_), which is the centre of “veiling” (_ḥijáb_)
-whereas the spiritual part (_ḥaqíqat_) is the centre of revelation.
-Natural dispositions become attached to two things: firstly, to this
-world and its accessories, and secondly, to the next world and its
-circumstances: to the former in virtue of homogeneousness, and to the
-latter through imagination and in virtue of heterogeneousness and
-non-cognition. Therefore they are attached to the notion of the next
-world, not to its true idea, for if they knew it in reality, they would
-break off connexion with this world, and nature would then have lost all
-her power and spiritual things would be revealed. There can be no
-harmony between the next world and human nature until the latter is
-annihilated, because “in the next world is that which the heart of man
-never conceived”. The worth (_khaṭar_) of the next world lies in the
-fact that the way to it is full of danger (_khaṭar_). A thing that only
-comes into one’s thoughts (_khawáṭir_) has little worth; and inasmuch as
-the imagination is incapable of knowing the reality of the next world,
-how can human nature become familiar with the true idea (_`ayn_)
-thereof? It is certain that our natural faculties can be acquainted only
-with the notion (_pindásht_) of the next world.
-
-
- 53. ABU ´L-MUGHÍTH AL-ḤUSAYN B. MANṢÚR AL-ḤALLÁJ.
-
-He was an enamoured and intoxicated votary of Ṣúfiism. He had a strong
-ecstasy and a lofty spirit. The Ṣúfí Shaykhs are at variance concerning
-him. Some reject him, while others accept him. Among the latter class
-are `Amr b. `Uthmán al-Makkí, Abú Ya`qúb Nahrajúrí, Abú Ya`qúb Aqṭa`,
-`Alí b. Sahl Iṣfahání, and others. He is accepted, moreover, by Ibn
-`Aṭá, Muḥammad b. Khafíf, Abu ´l-Qásim Naṣrábádí, and all the moderns.
-Others, again, suspend their judgment about him, e.g. Junayd and Shiblí
-and Jurayrí and Ḥuṣrí. Some accuse him of magic and matters coming under
-that head, but in our days the Grand Shaykh Abú Sa`íd b. Abi ´l-Khayr
-and Shaykh Abu ´l-Qásim Gurgání and Shaykh Abu ´l-`Abbás Shaqání looked
-upon him with favour, and in their eyes he was a great man. The Master
-Abu ´l-Qásim Qushayrí remarks that if al-Ḥalláj was a genuine
-spiritualist he is not to be banned on the ground of popular
-condemnation, and if he was banned by Ṣúfiism and rejected by the Truth
-he is not to be approved on the ground of popular approval. Therefore we
-leave him to the judgment of God, and honour him according to the tokens
-of the Truth which we have found him to possess. But of all these
-Shaykhs only a few deny the perfection of his merit and the purity of
-his spiritual state and the abundance of his ascetic practices. It would
-be an act of dishonesty to omit his biography from this book. Some
-persons pronounce his outward behaviour to be that of an infidel, and
-disbelieve in him and charge him with trickery and magic, and suppose
-that Ḥusayn b. Manṣúr Ḥalláj is that heretic of Baghdád who was the
-master of Muḥammad b. Zakariyyá[95] and the companion of Abú Sa`íd the
-Carmathian; but this Ḥusayn whose character is in dispute was a Persian
-and a native of Bayḍá, and his rejection by the Shaykhs was due, not to
-any attack on religion and doctrine, but to his conduct and behaviour.
-At first he was a pupil of Sahl b. `Abdalláh, whom he left, without
-asking permission, in order to attach himself to `Amr b. `Uthmán Makkí.
-Then he left `Amr b. `Uthmán, again without asking permission, and
-sought to associate with Junayd, but Junayd would not receive him. This
-is the reason why he is banned by all the Shaykhs. Now, one who is
-banned on account of his conduct is not banned on account of his
-principles. Do you not see that Shiblí said: “Al-Ḥalláj and I are of one
-belief, but my madness saved me, while his intelligence destroyed him”?
-Had his religion been suspected, Shiblí would not have said: “Al-Ḥalláj
-and I are of one belief.” And Muḥammad b. Khafíf said: “He is a divinely
-learned man” (_`álim-i rabbání_). Al-Ḥalláj is the author of brilliant
-compositions and allegories and polished sayings in theology and
-jurisprudence. I have seen fifty works by him at Baghdád and in the
-neighbouring districts, and some in Khúzistán and Fárs and Khurásán. All
-his sayings are like the first visions of novices; some of them are
-stronger, some weaker, some easier, some more unseemly than others. When
-God bestows a vision on anyone, and he endeavours to describe what he
-has seen with the power of ecstasy and the help of Divine grace, his
-words are obscure, especially if he expresses himself with haste and
-self-admiration: then they are more repugnant to the imaginations, and
-incomprehensible to the minds, of those who hear them, and then people
-say, “This is a sublime utterance,” either believing it or not, but
-equally ignorant of its meaning whether they believe or deny. On the
-other hand, when persons of true spirituality and insight have visions,
-they make no effort to describe them, and do not occupy themselves with
-self-admiration on that account, and are careless of praise and blame
-alike, and are undisturbed by denial and belief.
-
-Footnote 95:
-
- The famous physician Abú Bakr Muḥammad b. Zakariyyá al-Rází, who died
- about 320 A.H. See Brockelmann, i, 233.
-
-It is absurd to charge al-Ḥalláj with being a magician. According to the
-principles of Muḥammadan orthodoxy, magic is real, just as miracles are
-real; but the manifestation of magic in the state of perfection is
-infidelity, whereas the manifestation of miracles in the state of
-perfection is knowledge of God (_ma`rifat_), because the former is the
-result of God’s anger, while the latter is the corollary of His being
-well pleased. I will explain this more fully in the chapter on the
-affirmation of miracles. By consent of all Sunnites who are endowed with
-perspicacity, no Moslem can be a magician and no infidel can be held in
-honour, for contraries never meet. Ḥusayn, as long as he lived, wore the
-garb of piety, consisting in prayer and praise of God and continual
-fasts and fine sayings on the subject of Unification. If his actions
-were magic, all this could not possibly have proceeded from him.
-Consequently, they must have been miracles, and miracles are vouchsafed
-only to a true saint. Some orthodox theologians reject him on the ground
-that his sayings are pantheistic (_ba-ma`ni-yi imtizáj ú ittiḥád_), but
-the offence lies solely in the expression, not in the meaning. A person
-overcome with rapture has not the power of expressing himself correctly;
-besides, the meaning of the expression may be difficult to apprehend, so
-that people mistake the writer’s intention, and repudiate, not his real
-meaning, but a notion which they have formed for themselves. I have seen
-at Baghdád and in the adjoining districts a number of heretics who
-pretend to be the followers of al-Ḥalláj and make his sayings an
-argument for their heresy (_zandaqa_) and call themselves Ḥallájís. They
-spoke of him in the same terms of exaggeration (_ghuluww_) as the
-Ráfiḍís (Shí`ites) apply to `Alí. I will refute their doctrines in the
-chapter concerning the different Ṣúfí sects. In conclusion, you must
-know that the sayings of al-Ḥalláj should not be taken as a model,
-inasmuch as he was an ecstatic (_maghlúb andar ḥál-i khud_), not firmly
-settled (_mutamakkin_), and a man needs to be firmly settled before his
-sayings can be considered authoritative. Therefore, although he is dear
-to my heart, yet his “path” is not soundly established on any principle,
-and his state is not fixed in any position, and his experiences are
-largely mingled with error. When my own visions began I derived much
-support from him, that is to say, in the way of evidences (_baráhín_).
-At an earlier time I composed a book in explanation of his sayings and
-demonstrated their sublimity by proofs and arguments. Furthermore, in
-another work, entitled _Minháj_, I have spoken of his life from
-beginning to end; and now I have given some account of him in this
-place. How can a doctrine whose principles require to be corroborated
-with so much caution be followed and imitated? Truth and idle fancy
-never agree. He is continually seeking to fasten upon some erroneous
-theory. It is related that he said: _Al-alsinat mustanṭiqát taḥta
-nuṭqihá mustahlikát_,[96] i.e. “speaking tongues are the destruction of
-silent hearts”. Such expressions are entirely mischievous. Expression of
-the meaning of reality is futile. If the meaning exists it is not lost
-by expression, and if it is non-existent it is not created by
-expression. Expression only produces an unreal notion and leads the
-student mortally astray by causing him to imagine that the expression is
-the real meaning.
-
-Footnote 96:
-
- Literally, “The tongues desire to speak, (but) under their speech they
- desire to perish.”
-
-
- 54. ABÚ ISḤÁQ IBRÁHÍM B. AḤMAD AL-KHAWWÁṢ.
-
-He attained a high degree in the doctrine of trust in God (_tawakkul_).
-He met many Shaykhs, and many signs and miracles were vouchsafed to him.
-He is the author of excellent works on the ethics of Ṣúfiism. It is
-related that he said: “All knowledge is comprised in two sentences: ‘do
-not trouble yourself with anything that is done for you, and do not
-neglect anything that you are bound to do for yourself,’” i.e., do not
-trouble yourself with destiny, for what is destined from eternity will
-not be changed by your efforts, and do not neglect His commandment, for
-you will be punished if you neglect it. He was asked what wonders he had
-seen. “Many wonders,” he replied, “but the most wonderful was that the
-Apostle Khiḍr begged me to let him associate with me, and I refused. Not
-that I desired any better companion, but I feared that I should depend
-on him rather than on God, and that my trust in God would be impaired by
-consorting with him, and that in consequence of performing a work of
-supererogation I should fail to perform a duty incumbent on me.” This is
-the degree of perfection.
-
-
- 55. ABÚ ḤAMZA AL-BAGHDÁDÍ AL-BAZZÁZ.
-
-He was one of the principal Ṣúfí scholastic theologians
-(_mutakallimán_). He was a pupil of Ḥárith Muḥásibí, and associated with
-Sarí and was contemporary with Núrí and Khayr Nassáj. He used to preach
-in the Ruṣáfa mosque at Baghdád. He was versed in Koranic exegesis and
-criticism, and related Apostolic Traditions on trustworthy authority. It
-was he who was with Núrí when the latter was persecuted and when God
-delivered the Ṣúfís from death. I will tell this story in the place
-where Núrí’s doctrine is explained. It is recorded that Abú Ḥamza said:
-“If thy ‘self’ (_nafs_) is safe from thee, thou hast done all that is
-due to it; and if mankind are safe from thee, thou hast paid all that is
-due to them,” i.e., there are two obligations, one which thou owest to
-thy “self” and one which thou owest to others. If thou refrain thy
-“self” from sin and seek for it the path of future salvation, thou hast
-fulfilled thy obligation towards it; and if thou make others secure from
-thy wickedness and do not wish to injure them, thou hast fulfilled thy
-obligation towards them. Endeavour that no evil may befall thy “self” or
-others from thee: then occupy thyself with fulfilling thy obligation to
-God.
-
-
- 56. ABÚ BAKR MUḤAMMAD B. MÚSÁ AL-WÁSIṬÍ.
-
-He was a profound theosophist, praiseworthy in the eyes of all the
-Shaykhs. He was one of the early disciples of Junayd. His abstruse
-manner of expression caused his sayings to be regarded with suspicion by
-formalists (_ẕáḥiriyán_). He found peace in no city until he came to
-Merv. The inhabitants of Merv welcomed him on account of his amiable
-disposition—for he was a virtuous man—and listened to his sayings; and
-he passed his life there. It is related that he said: “Those who
-remember their praise of God (_dhikr_) are more heedless than those who
-forget their praise,” because if anyone forgets the praise, it is no
-matter; but it does matter if he remembers the praise and forgets God.
-Praise is not the same thing as the object of praise. Neglect of the
-object of praise combined with thought of the praise approximates to
-heedlessness more closely than neglect of the praise without thought. He
-who forgets, in his forgetfulness and absence, does not think that he is
-present (with God), but he who remembers, in his remembrance and absence
-from the object of praise, thinks that he is present (with God).
-Accordingly, to think that one is present when one is not present comes
-nearer to heedlessness than to be absent without thinking that one is
-present, for conceit (_pindásht_) is the ruin of those who seek the
-Truth. The more conceit, the less reality, and _vice versâ_. Conceit
-really springs from the suspiciousness (_tuhmat_) of the intellect,
-which is produced by the insatiable desire (_nahmat_) of the lower soul;
-and holy aspiration (_himmat_) has nothing in common with either of
-these qualities. The fundamental principle of remembrance of God
-(_dhikr_) is either in absence (_ghaybat_) or in presence (_ḥuḍúr_).
-When anyone is absent from himself and present with God, that state is
-not presence, but contemplation (_musháhadat_); and when anyone is
-absent from God and present with himself, that state is not remembrance
-of God (_dhikr_), but absence; and absence is the result of heedlessness
-(_ghaflat_). The truth is best known to God.
-
-
- 57. ABÚ BAKR B. DULAF B. JAḤDAR AL-SHIBLÍ.
-
-He was a great and celebrated Shaykh. He had a blameless spiritual life
-and enjoyed perfect communion with God. He was subtle in the use of
-symbolism, wherefore one of the moderns says: “The wonders of the world
-are three: the symbolical utterances (_ishárát_) of Shiblí, and the
-mystical sayings (_nukat_) of Murta`ish, and the anecdotes (_ḥikáyát_)
-of Ja`far.“[97] At first he was chief chamberlain to the Caliph, but he
-was converted in the assembly-room (_majlis_) of Khayr al-Nassáj and
-became a disciple of Junayd. He made the acquaintance of a large number
-of Shaykhs. It is related that he explained the verse ”_Tell the
-believers to refrain their eyes_” (Kor. xxiv, 30) as follows: “O
-Muḥammad, tell the believers to refrain their bodily eyes from what is
-unlawful, and to refrain their spiritual eyes from everything except
-God,” i.e. not to look at lust and to have no thought except the vision
-of God. It is a mark of heedlessness to follow one’s lusts and to regard
-unlawful things, and the greatest calamity that befalls the heedless is
-that they are ignorant of their own faults; for anyone who is ignorant
-here shall also be ignorant hereafter: “_Those who are blind in this
-world shall be blind in the next world_” (Kor. xvii, 74). In truth,
-until God clears the desire of lust out of a man’s heart the bodily eye
-is not safe from its hidden dangers, and until God establishes the
-desire of Himself in a man’s heart the spiritual eye is not safe from
-looking at other than Him.
-
-Footnote 97:
-
- See No. #58:.
-
-It is related that one day when Shiblí came into the bazaar, the people
-said, “This is a madman.” He replied: “You think I am mad, and I think
-you are sensible: may God increase my madness and your sense!” i.e.,
-inasmuch as my madness is the result of intense love of God, while your
-sense is the result of great heedlessness, may God increase my madness
-in order that I may become nearer and nearer to Him, and may He increase
-your sense in order that you may become farther and farther from Him.
-This he said from jealousy (_ghayrat_) that anyone should be so beside
-one’s self as not to separate love of God from madness and not to
-distinguish between them in this world or the next.
-
-
- 58. ABÚ MUḤAMMAD JA`FAR B. NUṢAYR AL-KHULDÍ.
-
-He is the well-known biographer of the Saints. One of the most eminent
-and oldest of Junayd’s pupils, he was profoundly versed in the various
-branches of Ṣúfiism and paid the utmost respect to the Shaykhs. He has
-many sublime sayings. In order to avoid spiritual conceit, he attributed
-to different persons the anecdotes which he composed in illustration of
-each topic. It is related that he said: “Trust in God is equanimity
-whether you find anything or no,” i.e., you are not made glad by having
-daily bread or sorrowful by not having it, because it is the property of
-the Lord, who has a better right than you either to preserve or to
-destroy: do not interfere, but let the Lord dispose of His own. Ja`far
-relates that he went to Junayd and found him suffering from a fever. “O
-Master,” he cried, “tell God in order that He may restore thee to
-health.” Junayd said: “Last night I was about to tell Him, but a voice
-whispered in my heart, ‘Thy body belongs to Me: I keep it well or ill,
-as I please. Who art thou, that thou shouldst interfere with My
-property.’”
-
-
- 59. ABÚ `ALÍ MUḤAMMAD B. AL-QÁSIM AL-RÚDBÁRÍ.
-
-He was a great Ṣúfí and of royal descent. Many signs and virtues were
-vouchsafed to him. He discoursed lucidly on the arcana of Ṣúfiism. It is
-related that he said: “He who desires (_muríd_) desires for himself only
-what God desires for him, and he who is desired (_murád_) does not
-desire anything in this world or the next except God.” Accordingly, he
-who is satisfied with the will of God must abandon his own will in order
-that he may desire, whereas the lover has no will of his own that he
-should have any object of desire. He who desires God desires only what
-God desires, and he whom God desires desires only God. Hence
-satisfaction (_riḍá_) is one of the “stations” (_maqámát_) of the
-beginning, and love (_maḥabbat_) is one of the “states” (_aḥwál_) of the
-end. The “stations” are connected with the realization of servantship
-(_`ubúdiyyat_), while ecstasy (_mashrab_) leads to the corroboration of
-Lordship (_rubúbiyyat_). This being so, the desirer (_muríd_) subsists
-in himself, and the desired (_murád_) subsists in God.
-
-
- 60. ABU ´L-`ABBÁS QÁSIM B. AL-MAHDÍ[98] AL-SAYYÁRÍ.
-
-He associated with Abú Bakr Wásiṭí and derived instruction from many
-Shaykhs. He was the most accomplished (_aẕraf_) of the Ṣúfís in
-companionship (_ṣuḥbat_) and the most sparing (_azhad_) of them in
-friendship (_ulfat_). He is the author of lofty sayings and praiseworthy
-compositions. It is related that he said: “Unification (_al-tawḥíd_) is
-this: that nothing should occur to your mind except God.” He belonged to
-a learned and influential family of Merv. Having inherited a large
-fortune from his father, he gave the whole of it in return for two of
-the Apostle’s hairs. Through the blessing of those hairs God bestowed on
-him a sincere repentance. He fell into the company of Abú Bakr Wásiṭí,
-and attained such a high degree that he became the leader of a Ṣúfí
-sect. When he was on the point of death, he gave directions that those
-hairs should be placed in his mouth. His tomb is still to be seen at
-Merv, and people come thither to seek what they desire; and their
-prayers are granted.
-
-Footnote 98:
-
- _Nafaḥát_, No. 167, has “Qásim b. al-Qásim al-Mahdí”.
-
-
- 61. ABÚ `ABDALLÁH MUḤAMMAD B. KHAFÍF.
-
-He was the Imám of his age in diverse sciences. He was renowned for his
-mortifications and for his convincing elucidation of mystical truths.
-His spiritual attainments are clearly shown by his compositions. He was
-acquainted with Ibn `Aṭá and Shiblí and Ḥusayn b. Manṣúr and Jurayrí,
-and associated at Mecca with Abú Ya`qúb Nahrajúrí. He made excellent
-journeys in detachment from the world (_tajríd_). He was of royal
-descent, but God bestowed on him repentance, so that he turned his back
-on the glories of this world. He is held in high esteem by
-spiritualists. It is related that he said: “Unification consists in
-turning away from nature,” because the natures of mankind are all veiled
-from the bounties and blind to the beneficence of God. Hence no one can
-turn to God until he has turned away from nature, and the “natural” man
-(_ṣáḥib ṭab`_) is unable to apprehend the reality of Unification, which
-is revealed to you only when you see the corruption of your own nature.
-
-
- 62. ABÚ `UTHMÁN SA`ÍD B. SALLÁM AL-MAGHRIBÍ.
-
-He was an eminent spiritualist of the class who have attained “fixity”
-(_ahl-i tamkín_), and was profoundly versed in various departments of
-knowledge. He practised austerities, and is the author of many notable
-sayings and excellent proofs concerning the observation of spiritual
-blemishes (_ru´yat-i áfát_). It is related that he said: “Whenever
-anyone prefers association with the rich to sitting with the poor God
-afflicts him with spiritual death.” The terms “association” (_ṣuḥbat_)
-and “sitting with” (_mujálasat_) are employed, because a man turns away
-from the poor only when he has sat with them, not when he has associated
-with them; for there is no turning away in association. When he leaves
-off sitting with the poor in order to associate with the rich, his heart
-becomes dead to supplication (_niyáz_) and his body is caught in the
-toils of covetousness (_áz_). Since the result of turning away from
-_mujálasat_ is spiritual death, how should there be any turning away
-from _ṣuḥbat_? The two terms are clearly distinguished from each other
-in this saying.
-
- 63.ABU ´L-QÁSIM IBRÁHÍM B. MUḤAMMAD B. MAḤMÚD AL-NAṢRÁBÁDÍ.
-
-He was like a king in Níshápúr, save that the glory of kings is in this
-world, while his was in the next world. Original sayings and exalted
-signs were vouchsafed to him. Himself a pupil of Shiblí, he was the
-master of the later Shaykhs of Khurásán. He was the most learned and
-devout man of his age. It is recorded that he said: “Thou art between
-two relationships: one to Adam, the other to God. If thou claim
-relationship to Adam, thou wilt enter the arenas of lust and the places
-of corruption and error; for by this claim thou seekest to realize thy
-humanity (_bashariyyat_). God hath said: ‘_Verily, he was unjust and
-foolish_’ (Kor. xxxiii, 72). If, however, thou claim relationship to
-God, thou wilt enter the stations of revelation and evidence and
-protection (from sin) and saintship; for by this claim thou seekest to
-realize thy servantship (_`ubúdiyyat_). God hath said: ‘_The servants of
-the Merciful are those who walk on the earth meekly_’ (Kor. xxv, 64).“
-Relationship to Adam ends at the Resurrection, whereas the relationship
-of being a servant of God subsists always and is unalterable. When a man
-refers himself to himself or to Adam, the utmost that he can reach is to
-say: ”_Verily, I have injured myself_“ (Kor. xxviii, 15); but when he
-refers himself to God, the son of Adam is in the same case as those of
-whom God hath said: ”_O My servants, there is no fear for you this day_”
-(Kor. xliii, 68).
-
- 64. ABU ´L-ḤASAN `ALÍ B. IBRÁHÍM AL-ḤUṢRÍ.
-
-He is one of the great Imáms of the Ṣúfís and was unrivalled in his
-time. He has lofty sayings and admirable explanations in all spiritual
-matters. It is related that he said: “Leave me alone in my affliction!
-Are not ye children of Adam, whom God formed with His own hand and
-breathed a spirit into him and caused the angels to bow down to him?
-Then He commanded him to do something, and he disobeyed. If the first of
-the wine-jar is dregs, what will its last be?” That is to say: “When a
-man is left to himself he is all disobedience, but when Divine favour
-comes to his help he is all love. Now regard the beauty of Divine favour
-and compare with it the ugliness of thy behaviour, and pass thy whole
-life in this.”
-
-I have mentioned some of the ancient Ṣúfís whose example is
-authoritative. If I had noticed them all and had set forth their lives
-in detail and had included the anecdotes respecting them, my purpose
-would not have been accomplished, and this book would have run to great
-length. Now I will add some account of the modern Ṣúfís.
-
-
-
-
- CHAPTER XII.
- CONCERNING THE PRINCIPAL ṢÚFÍS OF RECENT TIMES.
-
-You must know that in our days there are some persons who cannot endure
-the burden of discipline (_riyáḍat_) and seek authority (_riyásat_)
-without discipline, and think that all Ṣúfís are like themselves; and
-when they hear the sayings of those who have passed away and see their
-eminence and read of their devotional practices they examine themselves,
-and finding that they are far inferior to the Shaykhs of old they no
-longer attempt to emulate them, but say: “We are not as they, and there
-is none like them in our time.” Their assertion is absurd, for God never
-leaves the earth without a proof (_ḥujjat_) or the Moslem community
-without a saint, as the Apostle said: “One sect of my people shall
-continue in goodness and truth until the hour of the Resurrection.” And
-he said also: “There shall always be in my people forty who have the
-nature of Abraham.”
-
-Some of those whom I shall mention in this chapter are already deceased,
-and some are still living.
-
-
- 1. ABU ´L-`ABBÁS AḤMAD B. MUḤAMMAD AL-QAṢṢÁB.
-
-He associated with the leading Shaykhs of Transoxania. He was famed for
-his lofty spiritual endowments, his true sagacity, his abundant
-evidences, ascetic practices, and miracles. Abú `Abdalláh Khayyáṭí, the
-Imám of Ṭabaristán, says of him: “It is one of God’s bounties that He
-has made a person who was never taught able to answer our questions
-about any difficulty touching the principles of religion and the
-subtleties of Unification.” Although Abu ´l-Abbás Qaṣṣáb was illiterate
-(_ummí_), he discoursed in sublime fashion concerning the science of
-Ṣúfiism and theology. I have heard many stories of him, but my rule in
-this book is brevity. One day a camel, with a heavy burden, was going
-through the market-place at Ámul, which is always muddy. The camel fell
-and broke its leg. While the lad in charge of it was lamenting and
-lifting his hands to implore the help of God, and the people were about
-to take the load off its back, the Shaykh passed by, and asked what was
-the matter. On being informed, he seized the camel’s bridle and turned
-his face to the sky and said: “O Lord! make the leg of this camel whole.
-If Thou wilt not do so, why hast Thou let my heart be melted by the
-tears of a lad?” The camel immediately got up and went on its way.
-
-It is stated that he said: “All mankind, whether they will or no, must
-reconcile themselves to God, or else they will suffer pain,” because,
-when you are reconciled to Him in affliction, you see only the Author of
-affliction, and the affliction itself does not come; and if you are not
-reconciled to Him, affliction comes and your heart is filled with
-anguish. God having predestined our satisfaction and dissatisfaction,
-does not alter His predestination: therefore our satisfaction with His
-decrees is a part of our pleasure. Whenever anyone reconciles himself to
-Him, that man’s heart is rejoiced; and whenever anyone turns away from
-Him, that man is distressed by the coming of destiny.
-
-
- 2. ABÚ `ALÍ ḤASAN B. MUḤAMMAD AL-DAQQÁQ.
-
-He was the leading authority in his department (of science) and had no
-rival among his contemporaries. He was lucid in exposition and eloquent
-in speech as regards the revelation of the way to God. He had seen many
-Shaykhs and associated with them. He was a pupil of Naṣrábádi[99] and
-used to be a preacher (_tadhkír kardí_). It is related that he said:
-“Whoever becomes intimate with anyone except God is weak in his
-(spiritual) state, and whoever speaks of anyone except God is false in
-his speech,” because intimacy with anyone except God springs from not
-knowing God sufficiently, and intimacy with Him is friendlessness in
-regard to others, and the friendless man does not speak of others.
-
-Footnote 99:
-
- See Chapter XI, No. 63.
-
-I heard an old man relate that one day he went to the place where
-al-Daqqáq held his meetings, with the intention of asking him about the
-state of those who trust in God (_mutawakkilán_). Al-Daqqáq was wearing
-a fine turban manufactured in Ṭabaristán, which the old man coveted. He
-said to al-Daqqáq: “What is trust in God?” The Shaykh replied: “To
-refrain from coveting people’s turbans.” With these words he flung his
-turban in front of the questioner.
-
-
- 3. ABU ´L-ḤASAN `ALÍ B. AḤMAD AL-KHURQÁNÍ.
-
-He was a great Shaykh and was praised by all the Saints in his time.
-Shaykh Abú Sa`íd visited him, and they conversed with each other on
-every topic. When he was about to take leave he said to al-Khurqání: “I
-choose you to be my successor.” I have heard from Ḥasan Mu´addib, who
-was the servant of Abú Sa`íd, that when Abú Sa`íd came into the presence
-of al-Khurqání, he did not speak another word, but listened and only
-spoke by way of answering what was said by the latter. Ḥasan asked him
-why he had been so silent. He replied: “One interpreter is enough for
-one theme.” And I heard the Master, Abu ´l-Qásim Qushayrí, say: “When I
-came to Khurqán, my eloquence departed and I no longer had any power to
-express myself, on account of the veneration with which that spiritual
-director inspired me; and I thought that I had been deposed from my own
-saintship.”
-
-It is related that he said: “There are two ways, one wrong and one
-right. The wrong way is Man’s way to God, and the right way is God’s way
-to Man. Whoever says he has attained to God has not attained; but when
-anyone says that he has been made to attain to God, know that he has
-really attained.” It is not a question of attaining or not attaining,
-and of salvation or non-salvation, but one of being _caused_ to attain
-or not to attain, and of being _given_ salvation or being not given
-salvation.
-
-
- 4. ABÚ `ABDALLÁH MUḤAMMAD B. `ALÍ, GENERALLY KNOWN AS AL-DÁSTÁNÍ.
-
-He resided at Bisṭám. He was learned in various branches of science, and
-is the author of polished discourses and fine symbolical indications. He
-found an excellent successor in Shaykh Sahlagí, who was the Imám of
-those parts. I have heard from Sahlagí some of his spiritual utterances
-(_anfás_), which are very sublime and admirable. He says, for example:
-“Unification, coming from thee, is existent (_mawjúd_), but thou in
-unification art non-existent (_mafqúd_),” i.e. unification, when it
-proceeds from thee, is faultless (_durust_), but thou art faulty in
-unification, because thou dost not fulfil its requirements. The lowest
-degree in unification is the negation of thy personal control over
-anything that thou hast, and the affirmation of thy absolute submission
-to God in all thy affairs. Shaykh Sahlagí relates as follows: “Once the
-locusts came to Bisṭám in such numbers that every tree and field was
-black with them. The people cried aloud for help. The Shaykh asked me:
-‘What is all this pother?’ I told him that the locusts had come and that
-the people were distressed in consequence. He rose and went up to the
-roof and looked towards heaven. The locusts immediately began to fly
-away. By the hour of the afternoon prayer not one was left, and nobody
-lost even a blade of grass.”
-
-
- 5. ABÚ SA`ÍD FAḌLALLÁH B. MUḤAMMAD AL-MAYHANÍ.
-
-He was the sultan of his age and the ornament of the Mystic Path. All
-his contemporaries were subject to him, some through their sound
-perception, and some through their excellent belief, and some through
-the strong influence of their spiritual feelings. He was versed in the
-different branches of science. He had a wonderful religious experience
-and an extraordinary power of reading men’s secret thoughts. Besides
-this he had many remarkable powers and evidences, of which the effects
-are manifest at the present day. In early life he left Mihna (Mayhana)
-and came to Sarakhs in order to study. He attached himself to Abú `Alí
-Záhir, from whom he learned in one day as much as is contained in three
-lectures, and he used to spend in devotion the three days that he had
-saved in this manner. The saint of Sarakhs at that time was Abu ´l-Faḍl
-Ḥasan. One day, when Abú Sa`íd was walking by the river of Sarakhs, Abu
-´l-Faḍl met him and said: “Your way is not that which you are taking:
-take your own way.” The Shaykh did not attach himself to him, but
-returned to his native town and engaged in asceticism and austerities
-until God opened to him the door of guidance and raised him to the
-highest rank. I heard the following story from Shaykh Abú Muslim Fárisí:
-“I had always,” he said, “been on unfriendly terms with the Shaykh. Once
-I set out to pay him a visit. My patched frock was so dirty that it had
-become like leather. When I entered his presence, I found him sitting on
-a couch, dressed in a robe of Egyptian linen. I said to myself: ‘This
-man claims to be a dervish (_faqír_) with all these worldly encumbrances
-(_`alá´iq_), while I claim to be a dervish with all this detachment from
-the world (_tajríd_). How can I agree with this man?’ He read my
-thoughts, and raising his head cried: ‘O Abú Muslim, in what _díwán_
-have you found that the name of dervish is applied to anyone whose heart
-subsists in the contemplation of God?’ i.e. those who contemplate God
-are rich in God, whereas dervishes (_fuqará_) are occupied with
-self-mortification. I repented of my conceit and asked God to pardon me
-for such an unseemly thought.”
-
-And it is related that he said: “Ṣúfiism is the subsistence of the heart
-with God without any mediation.” This alludes to contemplation
-(_musháhadat_), which is violence of love, and absorption of human
-attributes in realizing the vision of God, and their annihilation by the
-everlastingness of God. I will discuss the nature of contemplation in
-the chapter which treats of the Pilgrimage.
-
-On one occasion Abú Sa`íd set out from Níshápúr towards Ṭús. While he
-was passing through a mountainous ravine his feet felt cold in his
-boots. A dervish who was then with him says: “I thought of tearing my
-waist-cloth (_fúṭa_) into two halves and wrapping them round his feet;
-but I could not bring myself to do it, as my _fúṭa_ was a very fine one.
-When we arrived at Ṭús I attended his meeting and asked him to tell me
-the difference between suggestions of the Devil (_waswás_) and Divine
-inspiration (_ilhám_). He answered: ‘It was a Divine inspiration that
-urged you to tear your _fúṭa_ into two pieces for the sake of warming my
-feet; and it was a diabolic suggestion that hindered you from doing
-so.’” He performed a whole series of miracles of this kind which are
-wrought by spiritual adepts.
-
-
- 6. ABU ´L-FAḌL MUḤAMMAD B. AL-ḤASAN AL-KHUTTALÍ.
-
-He is the teacher whom I follow in Ṣúfiism. He was versed in the science
-of Koranic exegesis and in traditions (_riwáyát_). In Ṣúfiism he held
-the doctrine of Junayd. He was a pupil of Ḥuṣrí[100] and a companion of
-Sírawání, and was contemporary with Abú `Amr Qazwíní and Abu ´l-Ḥasan b.
-Sáliba. He spent sixty years in sincere retirement from the world, for
-the most part on Mount Lukám. He displayed many signs and proofs (of
-saintship), but he did not wear the garb or adopt the external fashions
-of the Ṣúfís, and he used to treat formalists with severity. I never saw
-any man who inspired me with greater awe than he did. It is related that
-he said: “The world is but a single day, in which we are fasting,” i.e.,
-we get nothing from it, and are not occupied with it, because we have
-perceived its corruption and its “veils” and have turned our backs upon
-it. Once I was pouring water on his hands in order that he might purify
-himself. The thought occurred to me: “Inasmuch as everything is
-predestined, why should free men make themselves the slaves of spiritual
-directors in the hope of having miracles vouchsafed to them?” The Shaykh
-said: “O my son, I know what you are thinking. Be assured that there is
-a cause for every decree of Providence. When God wishes to bestow a
-crown and a kingdom on a guardsman’s son (_`awán-bacha_), He gives him
-repentance and employs him in the service of one of His friends, in
-order that this service may be the means of his obtaining the gift of
-miracles.” Many such fine sayings he uttered to me every day. He died at
-Bayt al-Jinn, a village situated at the head of a mountain pass between
-Bániyás[101] and the river of Damascus. While he lay on his death-bed,
-his head resting on my bosom (and at that time I was feeling hurt, as
-men often do, by the behaviour of a friend of mine), he said to me: “O
-my son, I will tell thee one article of belief which, if thou holdest it
-firmly, will deliver thee from all troubles. Whatever good or evil God
-creates, do not in any place or circumstance quarrel with His action or
-be aggrieved in thy heart.” He gave no further injunction, but yielded
-up his soul.
-
-Footnote 100:
-
- See Chapter XI, No. 64.
-
-Footnote 101:
-
- L. Bániyán, IJ. Mániyán.
-
-
- 7. ABU ´L-QÁSIM `ABD AL-KARÍM B. HAWÁZIN AL-QUSHAYRÍ.
-
-In his time he was a wonder. His rank is high and his position is great,
-and his spiritual life and manifold virtues are well known to the people
-of the present age. He is the author of many fine sayings and exquisite
-works, all of them profoundly theosophical, in every branch of science.
-God rendered his feelings and his tongue secure from anthropomorphism
-(_ḥashw_). I have heard that he said: “The Ṣúfí is like the disease
-called _birsám_, which begins with delirium and ends in silence; for
-when you have attained ‘fixity’ you are dumb.“ Ṣúfiism (_ṣafwat_) has
-two sides: ecstasy (_wajd_) and visions (_numúd_). Visions belong to
-novices, and the expression of such visions is delirium (_hadhayán_).
-Ecstasy belongs to adepts, and the expression of ecstasy, while the
-ecstasy continues, is impossible. So long as they are only seekers they
-utter lofty aspirations, which seem delirium even to those who aspire
-(_ahl-i himmat_), but when they have attained they cease, and no more
-express anything either by word or sign. Similarly, since Moses was a
-beginner (_mubtadí_) all his desire was for vision of God; he expressed
-his desire and said, ”_O Lord, show me that I may behold Thee_” (Kor.
-vii, 139). This expression of an unattained desire seemed like delirium.
-Our Apostle, however, was an adept (_muntahí_) and firmly established
-(_mutamakkin_). When his person arrived at the station of desire his
-desire was annihilated, and he said, “I cannot praise Thee duly.”
-
-
- 8. ABU ´L-`ABBÁS AḤMAD B. MUḤAMMAD AL-ASHQÁNÍ.
-
-He was an Imám in every branch of the fundamental and derivative
-sciences, and consummate in all respects. He had met a great number of
-eminent Ṣúfís. His doctrine was based on “annihilation” (_faná_), and
-his recondite manner of expression was peculiarly his own; but I have
-seen some fools who imitated it and adopted his ecstatic phrases
-(_shaṭḥhá_). It is not laudable to imitate even a spiritual meaning:
-mark, then, how wrong it must be to imitate a mere expression! I was
-very intimate with him, and he had a sincere affection for me. He was my
-teacher in some sciences. During my whole life I have never seen anyone,
-of any sect, who held the religious law in greater veneration than he.
-He was detached from all created things, and only an Imám of profound
-insight could derive instruction from him, on account of the subtlety of
-his theological expositions. He always had a natural disgust of this
-world and the next, and was constantly exclaiming: _Ashtahí `adam^{an}
-lá wujúd lahu_, “I long for a non-existence that has no existence.” And
-he used to say in Persian: “Every man has an impossible desire, and I
-too have an impossible desire, which I surely know will never be
-realized, namely, that God should bring me to a non-existence that will
-never return to existence.” He wished this because “stations” and
-miracles are all centres of veiling (i.e. they veil man from God). Man
-has fallen in love with that which veils him. Non-existence in desire of
-vision is better than taking delight in veils. Inasmuch as Almighty God
-is a Being that is not subject to not-being, what loss would His kingdom
-suffer if I become a nonentity that shall never be endowed with
-existence? This is a sound principle in a real annihilation.
-
- 9. ABU ´L-QÁSIM B. `ALÍ B. `ABDALLÁH AL-GURGÁNÍ
- (may God prolong his life for the benefit of us and of all Moslems!).
-
-In his time he was unique and incomparable. His beginning (_ibtidá_) was
-very excellent and strong, and his journeys were performed with
-punctilious observance (of the sacred law). At that time the hearts of
-all initiates (_ahl-i dargáh_) were turned towards him, and all seekers
-(_ṭálibán_) had a firm belief in him. He possessed a marvellous power of
-revealing the inward experiences of novices (_kashf-i wáqi`a-i
-murídán_), and he was learned in various branches of knowledge. All his
-disciples are ornaments of the society in which they move. Please God,
-he will have an excellent successor, whose authority the whole body of
-Ṣúfís will recognize, namely, Abú `Alí al-Faḍl b. Muḥammad al-Fármadhí
-(may God lengthen his days!),[102] who has not omitted to fulfil his
-duty towards his master, and has turned his back on all (worldly)
-things, and through the blessings of that (renunciation) has been made
-by God the spiritual mouthpiece (_zabán-i ḥál_) of that venerable
-Shaykh.
-
-Footnote 102:
-
- _Nafaḥát_, No. 428.
-
-One day I was seated in the Shaykh’s presence and was recounting to him
-my experiences and visions, in order that he might test them, for he had
-unrivalled skill in this. He was listening kindly to what I said. The
-vanity and enthusiasm of youth made me eager to relate those matters,
-and the thought occurred to me that perhaps the Shaykh, in his
-novitiate, did not enjoy such experiences, or he would not show so much
-humility towards me and be so anxious to inquire concerning my spiritual
-state. The Shaykh perceived what I was thinking. “My dear friend,” he
-said, “you must know that my humility is not on account of you or your
-experiences, but is shown towards Him who brings experiences to pass.
-They are not peculiar to yourself, but common to all seekers of God.” On
-hearing him say this I was utterly taken aback. He saw my confusion and
-said: “O my son, Man has no further relation to this Path except that,
-when he is attached to it, he imagines that he has found it, and when he
-is deposed from it he clothes his imagination in words. Hence both his
-negation and his affirmation, both his non-existence and existence, are
-imagination. Man never escapes from the prison of imagination. It
-behoves him to stand like a slave at the door and put away from himself
-every relation (_nisbat_) except that of manhood and obedience.”
-Afterwards I had much spiritual conversation with him, but if I were to
-enter upon the task of setting forth his extraordinary powers my purpose
-would be defeated.
-
-
- 10. ABÚ AḤMAD AL-MUẔAFFAR B. AḤMAD B. ḤAMDÁN.
-
-While he was seated on the cushion of authority (_riyásat_), God opened
-to him the door of this mystery (_Ṣúfiism_) and bestowed on him the
-crown of miracles. He spoke eloquently and discoursed with sublimity on
-annihilation and subsistence (_faná ú baqá_). The Grand Shaykh, Abú
-Sa`íd, said: “I was led to the court (of God) by the way of servantship
-(_bandagí_), but Khwája Muẕaffar was conducted thither by the way of
-lordship and dominion (_khwájagí_),” i.e. “I attained contemplation
-(_musháhadat_) by means of self-mortification (_mujáhadat_), whereas he
-came from contemplation to self-mortification”. I have heard that he
-said: “That which great mystics have discovered by traversing deserts
-and wildernesses I have gained in the seat of power and pre-eminence
-(_bálish ú ṣadr_).” Some foolish and conceited persons have attributed
-this saying of his to arrogance, but it is never arrogant to declare
-one’s true state, especially when the speaker is a spiritualist. At the
-present time Muẕaffar has an excellent and honoured successor in Khwája
-Aḥmad. One day, when I was in his company, a certain pretender of
-Níshápúr happened to use the expression: “He becomes annihilated and
-then becomes subsistent.” Khwája Muẕaffar said: “How can subsistence
-(_baqá_) be predicated of annihilation (_faná_)? Annihilation means
-‘not-being’, while subsistence refers to ‘being’: each term negates the
-other. We know what annihilation is, but when it is not, if it becomes
-‘being’, its identity (_`ayn_) is lost. Essences are not capable of
-annihilation. Attributes, however, can be annihilated, and so can
-secondary causes. Therefore, when attributes and secondary causes are
-annihilated, the Object invested with attributes and the Author of
-secondary causes continues to subsist: His essence does not admit of
-annihilation.” I do not recollect the precise words in which Muẕaffar
-expressed his meaning, but this was the purport of them. Now I will
-explain more clearly what he intended, in order that it may be more
-generally understood. A man’s will (_ikhtiyár_) is an attribute of
-himself, and he is veiled by his will from the will of God. Therefore a
-man’s attributes veil him from God. Necessarily, the Divine will is
-eternal and the human will phenomenal, and what is eternal cannot be
-annihilated. When the Divine will in regard to a man becomes subsistent
-(_baqá yábad_), his will is annihilated and his personal initiative
-disappears. But God knows best.
-
-One day I came into his presence, when the weather was extremely hot,
-wearing a traveller’s dress and with my hair in disorder. He said to me:
-“Tell me what you wish at this moment.” I replied that I wished to hear
-some music (_samá`_). He immediately sent for a singer (_qawwál_) and a
-number of musicians. Being young and enthusiastic and filled with the
-ardour of a novice, I became deeply agitated as the strains of the music
-fell on my ear. After a while, when my transports subsided, he asked me
-how I liked it. I told him that I had enjoyed it very much. He answered:
-“A time will come when this music will be no more to you than the
-croaking of a raven. The influence of music only lasts so long as there
-is no contemplation, and as soon as contemplation is attained music has
-no power. Take care not to accustom yourself to this, lest it grow part
-of your nature and keep you back from higher things.”
-
-
-
-
- CHAPTER XIII.
- A BRIEF ACCOUNT OF THE MODERN ṢÚFÍS IN DIFFERENT COUNTRIES.
-
-I have not space enough to give biographies of them all, and if I omit
-some the object of this book will not be accomplished. Now, therefore, I
-will mention only the names of individual Ṣúfís and leading
-spiritualists who have lived in my time or are still alive, excluding
-the formalists (_ahl-i rusúm_).
-
-
- 1. SYRIA AND `IRÁQ.
-
-Shaykh Zakí b. al-`Alá was an eminent Shaykh. I found him to be like a
-flash of love. He was endowed with wonderful signs and evidences.
-
-Shaykh Abú Ja`far Muḥammad b. al-Miṣbáḥ al-Ṣaydalání was one of the
-principal aspirants to Ṣúfiism. He discoursed eloquently on theosophy
-and had a great fondness for Ḥusayn b. Manṣúr (al-Ḥalláj), some of whose
-works I have read to him.
-
-Shaykh Abu ´l-Qásim Suddí[103] was a director who mortified himself and
-led an excellent spiritual life. He cared tenderly for dervishes and had
-a goodly belief in them.
-
-Footnote 103:
-
- IJ. Sudsí, B. Sundusí.
-
-
- 2. FÁRS.
-
-The Grand Shaykh, Abu ´l-Ḥasan b. Sáliba,[104] spoke with the utmost
-elegance on Ṣúfiism and with extreme lucidity on Unification (_tawḥíd_).
-His sayings are well known.
-
-The Shaykh and Director (_murshid_) Abú Isḥáq b. Shahriyár was one of
-the most venerable Ṣúfís and had complete authority.
-
-Shaykh Abu ´l-Ḥasan `Alí b. Bakrán was a great _mutaṣawwif_, and Shaykh
-Abú Muslim was highly esteemed in his time.
-
-Shaykh Abu ´l-Fatḥ b. Sáliba is an excellent and hopeful successor to
-his father.
-
-Shaykh Abú Ṭálib was a man enraptured by the words of the Truth.
-
-I have seen all these except the Grand Shaykh, Abú Isḥáq.
-
-Footnote 104:
-
- See _Nafaḥát_, No. 347, where he is called Abu ´l-Ḥusayn Sáliba.
-
-
- 3.QUHISTÁN, ÁDHARBÁYAJÁN, ṬABARISTÁN, AND KISH.[105]
-
-Shaykh Faraj,[106] known as Akhí Zanjání, was a man of excellent
-disposition and admirable doctrine.
-
-Shaykh Badr al-Dín is one of the great men of this sect, and his good
-deeds are many.
-
-Pádsháh-i Tá´ib was profoundly versed in mysticism.
-
-Shaykh Abú `Abdalláh Junaydí was a revered director.
-
-Shaykh Abú Ṭáhir Makshúf was one of the eminent of that time.
-
-Khwája Ḥusayn Simnán is an enraptured and hopeful man.
-
-Shaykh Sahlagí was one of the principal Ṣúfí paupers (_ṣa`álík_).
-
-Aḥmad, son of Shaykh Khurqání, was an excellent successor to his father.
-
-Adíb Kumandí was one of the chief men of the time.
-
-Footnote 105:
-
- B. Kumish.
-
-Footnote 106:
-
- The texts have فرح[**Arabic] or فرخ[**Arabic], but see _Nafaḥát_, No.
- 171.
-
-
- 4. KIRMÁN.
-
-Khwája `Alí b. al-Ḥusayn al-Sírgání was the wandering devotee (_sayyáḥ_)
-of his age and made excellent journeys. His son, Ḥakím, is held in
-honour.
-
-Shaykh Muḥammad b. Salama was among the eminent of the time. Before him
-there have been hidden saints of God, and hopeful youths and striplings
-are still to be found.
-
-
- 5. KHURÁSÁN (where now is the shadow of God’s favour).
-
-The Shaykh and Mujtahid Abu ´l-`Abbás was the heart of spiritualism
-(_sirr-i ma`ání_) and had a goodly life.
-
-Khwája Abú Ja`far Muḥammad b. `Alí al-Ḥawárí is one of the eminent
-theosophists of this sect.
-
-Khwája Abú Ja`far Turshízí was highly esteemed.
-
-Khwája Maḥmúd of Níshápúr was regarded as an authority by his
-contemporaries. He was eloquent in discourse.
-
-Shaykh Muḥammad Ma`shúq had an excellent spiritual state and was aglow
-with love.
-
-Khwája Rashíd Muẕaffar, the son of Abú Sa`íd, will, it may be hoped,
-become an example to all Ṣúfís and a point to which their hearts will
-turn.
-
-Khwája Shaykh Aḥmad Ḥammádí of Sarakhs was the champion of the time. He
-was in my company for a while, and I witnessed many wondrous experiences
-that he had.
-
-Shaykh Aḥmad Najjár Samarqandí, who resided at Merv, was the sultan of
-his age.
-
-Shaykh Abu ´l-Ḥasan `Alí b. Abí `Alí al-Aswad was an excellent successor
-to his father, and was unique in the sublimity of his aspiration and the
-sagacity of his intelligence.
-
-It would be difficult to mention all the Shaykhs of Khurásán. I have met
-three hundred in that province alone who had such mystical endowments
-that a single man of them would have been enough for the whole world.
-This is due to the fact that the sun of love and the fortune of the Ṣúfí
-Path is in the ascendant in Khurásán.
-
-
- 6. TRANSOXIANA.
-
-The Khwája and Imám, honoured by high and low, Abú Ja`far Muḥammad b.
-al-Ḥusayn[107] al-Ḥaramí, is an ecstatic (_mustami`_) and enraptured
-man, who has a great affection towards the seekers of God.
-
-Khwája Abú Muḥammad Bángharí[108] had an excellent spiritual life, and
-there was no weakness in his devotional practices.
-
-Aḥmad Íláqí was the Shaykh of his time. He renounced forms and habits.
-
-Khwája `Árif was unparalleled in his day.
-
-`Alí b. Isḥáq was venerated and had an eloquent tongue.
-
-I have seen all these Shaykhs and ascertained the “station” of each of
-them. They were all profound theosophists.
-
-Footnote 107:
-
- IJ. Al-Ḥasan.
-
-Footnote 108:
-
- This _nisba_ is variously written “Bángharí” and “Báyghazí”.
-
- 7.GHAZNA.
-
-Abu ´l-Faḍl b. al-Asadí was a venerable director, with brilliant
-evidences and manifest miracles. He was like a flash of the fire of
-love. His spiritual life was based on concealment (_talbís_).
-
-Ismá`íl al-Sháshí was a highly esteemed director. He followed the path
-of “blame” (_malámat_).
-
-Shaykh Sálár-i Ṭabarí was one of the Ṣúfí divines and had an excellent
-state.
-
-Shaykh Abú `Abdalláh Muḥammad b. al-Ḥakím, known as Muríd, was a
-God-intoxicated man, and was not rivalled by any contemporary in his own
-line. His state was hidden from the vulgar, but his signs and evidences
-were conspicuous, and his state was better in companionship (_ṣuḥbat_)
-than in casual meeting (_dídár_).
-
-Shaykh Sa`íd b. Abí Sa`íd al-`Ayyár was a recorder (_ḥáfiẕ_) of
-Apostolic Traditions. He had seen many Shaykhs and was a man of powerful
-spirituality and great knowledge, but he took the way of concealment and
-did not exhibit his true character.
-
-Khwája Abu ´l-`Alá `Abd al-Raḥím b. Aḥmad al-Sughdí is honoured by all
-Ṣúfís, and my heart is well-disposed towards him. His spiritual state is
-excellent, and he is acquainted with various branches of science.
-
-Shaykh Awḥad Qaswarat b. Muḥammad al-Jardízí has a boundless affection
-for Ṣúfís and holds every one of them in reverence. He has seen many
-Shaykhs.
-
-In consequence of the firm convictions of the people and divines of
-Ghazna, I have good hope that hereafter persons will appear in whom we
-shall believe, and that those wretches (_parágandagán_) who have found
-their way into this city and have made the externals of Ṣúfiism
-abominable will be cleared out, so that Ghazna will once more become the
-abode of saints and venerable men.
-
-
-
-
- CHAPTER XIV.
- CONCERNING THE DOCTRINES HELD BY THE DIFFERENT SECTS OF ṢÚFÍS.
-
-
-I have already stated, in the notice of Abu ´l-Ḥasan Núrí, that the
-Ṣúfís are divided into twelve sects, of which two are reprobated and ten
-are approved. Every one of these ten sects has an excellent system and
-doctrine as regards both purgation (_mujáhadat_) and contemplation
-(_musháhadat_). Although they differ from each other in their devotional
-practices and ascetic disciplines, they agree in the fundamentals and
-derivatives of the religious law and Unification. Abú Yazíd said: “The
-disagreement of divines is a mercy except as regards the detachment
-(_tajríd_)[109] of Unification”; and there is a famous tradition to the
-same effect. The real essence of Ṣúfiism lies amidst the traditions
-(_akhbár_) of the Shaykhs, and is divided only metaphorically and
-formally. Therefore I will briefly divide their sayings in explanation
-of Ṣúfiism and unfold the main principle on which the doctrine of each
-one of them is based, in order that the student may readily understand
-this matter.
-
-Footnote 109:
-
- i.e. the detachment of all phenomenal attributes from the Unity of
- God.
-
-
- 1.THE MUḤÁSIBÍS.
-
-They are the followers of Abú `Abdalláh Ḥárith b. Asad al-Muḥásibí, who
-by consent of all his contemporaries was a man of approved spiritual
-influence and mortified passions (_maqbúl al-nafas ú maqtúl al-nafs_),
-versed in theology, jurisprudence, and mysticism. He discoursed on
-detachment from the world and Unification, while his outward and inward
-dealings (with God) were beyond reproach. The peculiarity of his
-doctrine is this, that he does not reckon satisfaction (_riḍá_) among
-the “stations” (_maqámát_), but includes it in the “states” (_aḥwál_).
-He was the first to hold this view, which was adopted by the people of
-Khurásán. The people of `Iráq, on the contrary, asserted that
-satisfaction is one of the “stations”, and that it is the extreme of
-trust in God (_tawakkul_). The controversy between them has gone on to
-the present day.[110]
-
- _Discourse on the true nature of Satisfaction and the explanation of
- this doctrine._
-
-In the first place I will establish the true nature of satisfaction and
-set forth its various kinds; then, secondly, I will explain the real
-meaning of “station” (_maqám_) and “state” (_ḥál_) and the difference
-between them.
-
-Satisfaction is of two kinds: (_a_) the satisfaction of God with Man,
-and (_b_) the satisfaction of Man with God. Divine satisfaction really
-consists in God’s willing that Man should be recompensed (for his good
-works) and in His bestowing grace (_karámat_) upon him. Human
-satisfaction really consists in Man’s performing the command of God and
-submitting to His decree. Accordingly, the satisfaction of God precedes
-that of Man, for until Man is divinely aided he does not submit to God’s
-decree and does not perform His command, because Man’s satisfaction is
-connected with God’s satisfaction and subsists thereby. In short, human
-satisfaction is equanimity (_istiwá-yi dil_) towards Fate, whether it
-withholds or bestows, and spiritual steadfastness (_istiqámat_) in
-regarding events, whether they be the manifestation of Divine Beauty
-(_jamál_) or of Divine Majesty (_jalál_), so that it is all one to a man
-whether he is consumed in the fire of wrath or illuminated by the light
-of mercy, because both wrath and mercy are evidences of God, and
-whatever proceeds from God is good in His eyes. The Commander of the
-Faithful, Husayn b. `Alí, was asked about the saying of Abú Dharr
-Ghifárí: “I love poverty better than riches, and sickness better than
-health.” Ḥusayn replied: “God have mercy on Abú Dharr! but I say that
-whoever surveys the excellent choice made by God for him does not desire
-anything except what God has chosen for him.” When a man sees God’s
-choice and abandons his own choice, he is delivered from all sorrow.
-This, however, does not hold good in absence from God (_ghaybat_); it
-requires presence with God (_ḥuḍúr_), because “satisfaction expels
-sorrows and cures heedlessness”, and purges the heart of thoughts
-relating to other than God and frees it from the bonds of tribulation;
-for it is characteristic of satisfaction to deliver (_rahánídan_).
-
-Footnote 110:
-
- According to Qushayrí (105, 21 ff.) the `Iráqís held the doctrine
- which is here ascribed to the Khurásánís, and _vice versâ_.
-
-From the standpoint of ethics, satisfaction is the acquiescence of one
-who knows that giving and withholding are in God’s knowledge, and firmly
-believes that God sees him in all circumstances. There are four classes
-of quietists: (1) those who are satisfied with God’s gift (_`aṭá_),
-which is gnosis (_ma`rifat_); (2) those who are satisfied with happiness
-(_nu`má_), which is this world; (3) those who are satisfied with
-affliction (_balá_), which consists of diverse probations; and (4) those
-who are satisfied with being chosen (_iṣṭifá_), which is love
-(_maḥabbat_). He who looks away from the Giver to the gift accepts it
-with his soul, and when he has so accepted it trouble and grief vanish
-from his heart. He who looks away from the gift to the Giver loses the
-gift and treads the path of satisfaction by his own effort. Now effort
-is painful and grievous, and gnosis is only realized when its true
-nature is divinely revealed; and inasmuch as gnosis, when sought by
-effort, is a shackle and a veil, such gnosis is non-cognition
-(_nakirat_). Again, he who is satisfied with this world, without God, is
-involved in destruction and perdition, because the whole world is not
-worth so much that a friend of God should set his heart on it or that
-any care for it should enter his mind. Happiness is happiness only when
-it leads to the Giver of happiness; otherwise, it is an affliction.
-Again, he who is satisfied with the affliction that God sends is
-satisfied because in the affliction he sees the Author thereof and can
-endure its pain by contemplating Him who sent it; nay, he does not
-account it painful, such is his joy in contemplating his Beloved.
-Finally, those who are satisfied with being chosen by God are His
-lovers, whose existence is an illusion alike in His anger and His
-satisfaction; whose hearts dwell in the presence of Purity and in the
-garden of Intimacy; who have no thought of created things and have
-escaped from the bonds of “stations” and “states” and have devoted
-themselves to the love of God. Their satisfaction involves no loss, for
-satisfaction with God is a manifest kingdom.
-
-
- SECTION.
-
-It is related in the Traditions that Moses said: “O God, show me an
-action with which, if I did it, Thou wouldst be satisfied.” God
-answered: “Thou canst not do that, O Moses!” Then Moses fell prostrate,
-worshipping God and supplicating Him, and God made a revelation to him,
-saying: “O son of `Imrán, My satisfaction with thee consists in thy
-being satisfied with My decree,” i.e. when a man is satisfied with God’s
-decrees it is a sign that God is satisfied with him.
-
-Bishr Ḥáfí asked Fuḍayl b. `Iyáḍ whether renunciation (_zuhd_) or
-satisfaction was better. Fuḍayl replied: “Satisfaction, because he who
-is satisfied does not desire any higher stage,” i.e. there is above
-renunciation a stage which the renouncer desires, but there is no stage
-above satisfaction that the satisfied man should wish for it. Hence the
-shrine is superior to the gate. This story shows the correctness of
-Muḥásibí’s doctrine, that satisfaction belongs to the class of “states”
-and Divine gifts, not to the stages that are acquired (by effort). It is
-possible, however, that the satisfied man should have a desire. The
-Apostle used to say in his prayers: “O God, I ask of Thee satisfaction
-after the going forth of Thy ordinance (_al-riḍá ba`d al-qaḍá_),” i.e.
-“keep me in such a condition that when the ordinance comes to me from
-Thee, Destiny may find me satisfied with its coming”. Here it is
-affirmed that satisfaction properly is posterior to the advent of
-Destiny, because, if it preceded, it would only be a resolution to be
-satisfied, which is not the same thing as actual satisfaction. Abu
-´l-`Abbás b. `Aṭá says: “Satisfaction is this, that the heart should
-consider the eternal choice of God on behalf of His creature,” i.e.
-whatever befalls him, he should recognize it as the eternal will of God
-and His past decree, and should not be distressed, but should accept it
-cheerfully. Ḥárith Muḥásibí, the author of the doctrine, says:
-“Satisfaction is the quiescence (_sukún_) of the heart under the events
-which flow from the Divine decrees.” This is sound doctrine, because the
-quiescence and tranquillity of the heart are not qualities acquired by
-Man, but are Divine gifts. And as an argument for the view that
-satisfaction is a “state”, not a “station”, they cite the story of `Utba
-al-Ghulám, who one night did not sleep, but kept saying: “If Thou
-chastise me I love Thee, and if Thou have mercy on me I love Thee,” i.e.
-“the pain of Thy chastisement and the pleasure of Thy bounty affect the
-body alone, whereas the agitation of love resides in the heart, which is
-not injured thereby”. This corroborates the view of Muḥásibí.
-Satisfaction is the result of love, inasmuch as the lover is satisfied
-with what is done by the Beloved. Abú `Uthmán Ḥírí says: “During the
-last forty years God has never put me in any state that I disliked, or
-transferred me to another state that I resented.” This indicates
-continual satisfaction and perfect love. The story of the dervish who
-fell into the Tigris is well known. Seeing that he could not swim, a man
-on the bank cried out to him: “Shall I tell some one to bring you
-ashore?” The dervish said, “No.” “Then do you wish to be drowned?” “No.”
-“What, then, do you wish?” The dervish replied: “That which God wishes.
-What have I to do with wishing?”
-
-The Ṣúfí Shaykhs have uttered many sayings on satisfaction, which differ
-in phraseology but agree in the two principles that have been mentioned.
-
- _The distinction between a “State”_ (ḥál) _and a “Station”_ (maqám).
-
-You must know that both these terms are in common use among Ṣúfís, and
-it is necessary that the student should be acquainted with them. I must
-discuss this matter here, although it does not belong to the present
-chapter.
-
-“Station” (_maqám_) denotes anyone’s “standing” in the Way of God, and
-his fulfilment of the obligations appertaining to that “station” and his
-keeping it until he comprehends its perfection so far as lies in a man’s
-power. It is not permissible that he should quit his “station” without
-fulfilling the obligations thereof. Thus, the first “station” is
-repentance (_tawbat_), then comes conversion (_inábat_), then
-renunciation (_zuhd_), then trust in God (_tawakkul_), and so on: it is
-not permissible that anyone should pretend to conversion without
-repentance, or to renunciation without conversion, or to trust in God
-without renunciation.
-
-“State” (_ḥál_), on the other hand, is something that descends from God
-into a man’s heart, without his being able to repel it when it comes, or
-to attract it when it goes, by his own effort. Accordingly, while the
-term “station” denotes the way of the seeker, and his progress in the
-field of exertion, and his rank before God in proportion to his merit,
-the term “state” denotes the favour and grace which God bestows upon the
-heart of His servant, and which are not connected with any mortification
-on the latter’s part. “Station” belongs to the category of acts, “state”
-to the category of gifts. Hence the man that has a “station” stands by
-his own self-mortification, whereas the man that has a “state” is dead
-to “self” and stands by a “state” which God creates in him.
-
-Here the Shaykhs are at variance. Some hold that a “state” may be
-permanent, while others reject this view. Ḥárith Muḥásibí maintained
-that a “state” may be permanent. He argued that love and longing and
-“contraction” (_qabḍ_) and “expansion” (_basṭ_) are “states”: if they
-cannot be permanent, then the lover would not be a lover, and until a
-man’s “state” becomes his attribute (_ṣifat_) the name of that “state”
-is not properly applied to him. It is for this reason that he holds
-satisfaction to be one of the “states”, and the same view is indicated
-by the saying of Abú `Uthmán: “During the last forty years God has never
-put me in a ‘state’ that I disliked.” Other Shaykhs deny that a “state”
-can be permanent. Junayd says: “‘States’ are like flashes of lightning:
-their permanence is merely a suggestion of the lower soul (_nafs_).”
-Some have said, to the same effect: “‘States’ are like their name,” i.e.
-they vanish almost as soon as they descend (_taḥillu_) on the heart.
-Whatever is permanent becomes an attribute, and attributes subsist in an
-object which must be more perfect than the attributes themselves; and
-this reduces the doctrine that “states” are permanent to an absurdity. I
-have set forth the distinction between “state” and “station” in order
-that you may know what is signified by these terms wherever they occur
-in the phraseology of the Ṣúfís or in the present work.
-
-In conclusion, you must know that satisfaction is the end of the
-“stations” and the beginning of the “states”: it is a place of which one
-side rests on acquisition and effort, and the other side on love and
-rapture: there is no “station” above it: at this point mortifications
-(_mujáhadát_) cease. Hence its beginning is in the class of things
-acquired by effort, its end in the class of things divinely bestowed.
-Therefore it may be called either a “station” or a “state”.
-
-This is the doctrine of Muḥásibí as regards the theory of Ṣúfiism. In
-practice, however, he made no difference, except that he used to warn
-his pupils against expressions and acts which, though sound in
-principle, might be thought evil. For example, he had a “king-bird”
-(_sháhmurghí_), which used to utter a loud note. One day Abú Ḥamza of
-Baghdád, who was Ḥárith’s pupil and an ecstatic man, came to see him.
-The bird piped, and Abú Ḥamza gave a shriek. Ḥárith rose up and seized a
-knife, crying, “Thou art an infidel,” and would have killed him if the
-disciples had not separated them. Then he said to Abú Ḥamza: “Become a
-Moslem, O miscreant!” The disciples exclaimed: “O Shaykh, we all know
-him to be one of the elect saints and Unitarians: why does the Shaykh
-regard him with suspicion?” Ḥárith replied: “I do not suspect him: his
-opinions are excellent, and I know that he is a profound Unitarian, but
-why should he do something which resembles the actions of those who
-believe in incarnation (_ḥulúliyán_) and has the appearance of being
-derived from their doctrine? If a senseless bird pipes after its
-fashion, capriciously, why should he behave as though its note were the
-voice of God? God is indivisible, and the Eternal does not become
-incarnate, or united with phenomena or commingled with them.” When Abú
-Ḥamza perceived the Shaykh’s insight, he said: “O Shaykh, although I am
-right in theory, nevertheless, since my action resembled the actions of
-heretics, I repent and withdraw.”
-
-May God keep my conduct above suspicion! But this is impossible when one
-associates with worldly formalists whose enmity is aroused by anyone who
-does not submit to their hypocrisy and sin.
-
-
- 2. THE QAṢṢÁRÍS.
-
-They are the followers of Abú Ṣáliḥ Ḥamdún b. Aḥmad b. `Umára al-Qaṣṣár,
-a celebrated divine and eminent Ṣúfí. His doctrine was the manifestation
-and divulgation of “blame” (_malámat_). He used to say: “God’s knowledge
-of thee is better than men’s knowledge,” i.e. thy dealings with God in
-private should be better than thy dealings with men in public, for thy
-preoccupation with men is the greatest veil between thee and God. I have
-given some account of al-Qaṣṣár in the chapter on “Blame”. He relates
-the following story: “One day, while I was walking in the river-bed in
-the Ḥíra quarter of Níshápúr, I met Núḥ, a brigand famous for his
-generosity, who was the captain of all the brigands of Níshápúr. I said
-to him, ‘O Núḥ, what is generosity?’ He replied, ‘My generosity or
-yours?’ I said, ‘Describe both.’ He replied: ‘I put off the coat
-(_qabá_) and wear a patched frock and practise the conduct appropriate
-to that garment, in order that I may become a Ṣúfí and refrain from sin
-because of the shame that I feel before God; but you put off the patched
-frock in order that you may not be deceived by men, and that men may not
-be deceived by thee: accordingly, my generosity is formal observance of
-the religious law, while your generosity is spiritual observance of the
-Truth.’” This is a very sound principle.
-
-
- 3. THE ṬAYFÚRÍS.
-
-They are the followers of Abú Yazíd Ṭayfúr b. Ísá b. Surúshán
-al-Bisṭámí, a great and eminent Ṣúfí. His doctrine is rapture
-(_ghalabat_) and intoxication (_sukr_). Rapturous longing for God and
-intoxication of love cannot be acquired by human beings, and it is idle
-to claim, and absurd to imitate, anything that lies beyond the range of
-acquisition. Intoxication is not an attribute of the sober, and Man has
-no power of drawing it to himself. The intoxicated man is enraptured and
-pays no heed to created things, that he should manifest any quality
-involving conscious effort (_taklif_). The Ṣúfí Shaykhs are agreed that
-no one is a proper model for others unless he is steadfast (_mustaqím_)
-and has escaped from the circle of “states”; but there are some who
-allow that the way of rapture and intoxication may be trodden with
-effort, because the Apostle said: “Weep, or else make as though ye
-wept!” Now, to imitate others for the sake of ostentation is sheer
-polytheism, but it is different when the object of the imitator is that
-God may perchance raise him to the rank of those whom he has imitated,
-in accordance with the saying of the Apostle: “Whoever makes himself
-like unto a people is one of them.” And one of the Shaykhs said:
-“Contemplations (_musháhadát_) are the result of mortifications
-(_mujáhadát_).” My own view is that, although mortifications are always
-excellent, intoxication and rapture cannot be acquired at all; hence
-they cannot be induced by mortifications, which in themselves never
-become a cause of intoxication. I will now set forth the different
-opinions of the Shaykhs concerning the true nature of intoxication
-(_sukr_) and sobriety (_ṣaḥw_), in order that difficulties may be
-removed.
-
- _Discourse on Intoxication and Sobriety._
-
-You must know that “intoxication” and “rapture” are terms used by
-spiritualists to denote the rapture of love for God, while the term
-“sobriety” expresses the attainment of that which is desired. Some place
-the former above the latter, and some hold the latter to be superior.
-Abú Yazíd and his followers prefer intoxication to sobriety. They say
-that sobriety involves the fixity and equilibrium of human attributes,
-which are the greatest veil between God and Man, whereas intoxication
-involves the destruction of human attributes, like foresight and choice,
-and the annihilation of a man’s self-control in God, so that only those
-faculties survive in him that do not belong to the human _genus_; and
-they are the most complete and perfect. Thus David was in the state of
-sobriety; an act proceeded from him which God attributed to him and
-said, “_David killed Goliath_” (Kor. ii, 252): but our Apostle was in
-the state of intoxication; an act proceeded from him which God
-attributed to Himself and said, “_Thou didst not throw, when thou
-threwest, but God threw_” (Kor. viii, 17). How great is the difference
-between these two men! The attribution of a man’s act to God is better
-than the attribution of God’s act to a man, for in the latter case the
-man stands by himself, while in the former case he stands through God.
-
-Junayd and his followers prefer sobriety to intoxication. They say that
-intoxication is evil, because it involves the disturbance of one’s
-normal state and loss of sanity and self-control; and inasmuch as the
-principle of all things is sought either by way of annihilation or
-subsistence, or of effacement or affirmation, the principle of
-verification cannot be attained unless the seeker is sane. Blindness
-will never release anyone from the bondage and corruption of phenomena.
-The fact that people remain in phenomena and forget God is due to their
-not seeing things as they really are; for if they saw, they would
-escape. Seeing is of two kinds: he who looks at anything sees it either
-with the eye of subsistence (_baqá_) or with the eye of annihilation
-(_faná_). If with the eye of subsistence, he perceives that the whole
-universe is imperfect in comparison with his own subsistence, for he
-does not regard phenomena as self-subsistent; and if he looks with the
-eye of annihilation, he perceives that all created things are
-non-existent beside the subsistence of God. In either case he turns away
-from created things. On this account the Apostle said in his prayer: “O
-God, show us things as they are,” because whoever thus sees them finds
-rest. Now, such vision cannot be properly attained except in the state
-of sobriety, and the intoxicated have no knowledge thereof. For example,
-Moses was intoxicated; he could not endure the manifestation of one
-epiphany, but fell in a swoon (Kor. vii, 139): but our Apostle was
-sober; he beheld the same glory continuously, with ever-increasing
-consciousness, all the way from Mecca, until he stood at the space of
-two bow-lengths from the Divine presence (Kor. liii, 9).
-
-My Shaykh, who followed the doctrine of Junayd, used to say that
-intoxication is the playground of children, but sobriety is the
-death-field of men. I say, in agreement with my Shaykh, that the
-perfection of the state of the intoxicated man is sobriety. The lowest
-stage in sobriety consists in regarding the powerlessness of humanity:
-therefore, a sobriety that appears to be evil is better than an
-intoxication that is really evil. It is related that Abú `Uthmán
-Maghribí, in the earlier part of his life, passed twenty years in
-retirement, living in deserts where he never heard the sound of a human
-voice, until his frame was wasted and his eyes became as small as the
-eye of a sack-needle. After twenty years he was commanded to associate
-with mankind. He resolved to begin with the people of God who dwelt
-beside His Temple, since by doing so he would gain a greater blessing.
-The Shaykhs of Mecca were aware of his coming and went forth to meet
-him. Finding him so changed that he hardly seemed to be a human
-creature, they said to him: “O Abú `Uthmán, tell us why you went and
-what you saw and what you gained and wherefore you have come back.” He
-replied: “I went because of intoxication, and I saw the evil of
-intoxication, and I gained despair, and I have come back on account of
-weakness.” All the Shaykhs said: “O Abú `Uthmán, it is not lawful for
-anyone after you to explain the meaning of sobriety and intoxication,
-for you have done justice to the whole matter and have shown forth the
-evil of intoxication.”
-
-Intoxication, then, is to fancy one’s self annihilated while the
-attributes really subsist; and this is a veil. Sobriety, on the other
-hand, is the vision of subsistence while the attributes are annihilated;
-and this is actual revelation. It is absurd for anyone to suppose that
-intoxication is nearer to annihilation than sobriety is, for
-intoxication is a quality that exceeds sobriety, and so long as a man’s
-attributes tend to increase he is without knowledge; but when he begins
-to diminish them, seekers (of God) have some hope of him.
-
-It is related that Yaḥyá b. Mu`ádh wrote to Abú Yazíd: “What do you say
-of one who drinks a single drop of the ocean of love and becomes
-intoxicated?” Báyazíd wrote in reply: “What do you say of one who, if
-all the oceans in the world were filled with the wine of love, would
-drink them all and still cry for more to slake his thirst?” People
-imagine that Yahyá was speaking of intoxication, and Báyazíd of
-sobriety, but the opposite is the case. The man of sobriety is he who is
-unable to drink even one drop, and the man of intoxication is he who
-drinks all and still desires more. Wine being the instrument of
-intoxication, but the enemy of sobriety, intoxication demands what is
-homogeneous with itself, whereas sobriety takes no pleasure in drinking.
-
-There are two kinds of intoxication: (1) with the wine of affection
-(_mawaddat_) and (2) with the cup of love (_maḥabbat_). The former is
-“caused” (_ma`lúl_), since it arises from regarding the benefit
-(_ni`mat_); but the latter has no cause, since it arises from regarding
-the benefactor (_mun`im_). He who regards the benefit sees through
-himself and therefore sees himself, but he who regards the benefactor
-sees through Him and therefore does not see himself, so that, although
-he is intoxicated, his intoxication is sobriety.
-
-Sobriety also is of two kinds: sobriety in heedlessness (_ghaflat_) and
-sobriety in love (_maḥabbat_). The former is the greatest of veils, but
-the latter is the clearest of revelations. The sobriety that is
-connected with heedlessness is really intoxication, while that which is
-linked with love, although it be intoxication, is really sobriety. When
-the principle (_aṣl_) is firmly established, sobriety and intoxication
-resemble one another, but when the principle is wanting, both are
-baseless. In short, where true mystics tread, sobriety and intoxication
-are the effect of difference (_ikhtiláf_), and when the Sultan of Truth
-displays his beauty, both sobriety and intoxication appear to be
-intruders (_ṭufaylí_), because the boundaries of both are joined, and
-the end of the one is the beginning of the other, and beginning and end
-are terms that imply separation, which has only a relative existence. In
-union all separations are negated, as the poet says—
-
- “_When the morning-star of wine rises,
- The drunken and the sober are as one._”
-
-At Sarakhs there were two spiritual directors, namely, Luqmán and Abu
-´l-Faḍl Ḥasan. One day Luqmán came to Abu ´l-Faḍl and found him with a
-piece (of manuscript) in his hand. He said: “O Abu ´l-Faḍl, what are you
-seeking in this paper?” Abu ´l-Faḍl replied: “The same thing as you are
-seeking without a paper.” Luqmán said: “Then why this difference?” Abu
-´l-Faḍl answered: “You see a difference when you ask me what I am
-seeking. Become sober from intoxication and get rid of sobriety, in
-order that the difference may be removed from you and that you may know
-what you and I are in search of.”
-
-The Ṭayfúrís and Junaydís are at variance to the extent which has been
-indicated. As regards ethics, the doctrine of Báyazíd consists in
-shunning companionship and choosing retirement from the world, and he
-enjoined all his disciples to do the same. This is a praiseworthy and
-laudable Path.
-
-
- 4. THE JUNAYDÍS.
-
-They are the followers of Abu ´l-Qásim al-Junayd b. Muḥammad, who in his
-time was called the Peacock of the Divines (_Ṭá´ús al-`Ulamá_). He is
-the chief of this sect and the Imám of their Imáms. His doctrine is
-based on sobriety and is opposed to that of the Ṭayfúrís, as has been
-explained. It is the best known and most celebrated of all doctrines,
-and all the Shaykhs have adopted it, notwithstanding that there is much
-difference in their sayings on the ethics of Ṣúfiism. Want of space
-forbids me to discuss it further in this book: those who wish to become
-better acquainted with it must seek information elsewhere.
-
-I have read in the Anecdotes that when Ḥusayn b. Manṣúr (al-Ḥalláj) in
-his rapture broke off all relations with `Amr b. `Uthmán (al-Makkí) and
-came to Junayd, Junayd asked him for what purpose he had come to him.
-Ḥusayn said: “For the purpose of associating with the Shaykh.” Junayd
-replied: “I do not associate with madmen. Association demands sanity; if
-that is wanting, the result is such behaviour as yours in regard to Sahl
-b. `Abdalláh Tustarí and `Amr.” Ḥusayn said: “O Shaykh, sobriety and
-intoxication are two attributes of Man, and Man is veiled from his Lord
-until his attributes are annihilated.” “O son of Manṣúr,” said Junayd,
-“you are in error concerning sobriety and intoxication. The former
-denotes soundness of one’s spiritual state in relation to God, while the
-latter denotes excess of longing and extremity of love, and neither of
-them can be acquired by human effort. O son of Manṣúr, in your words I
-see much foolishness and nonsense.”
-
-
- 5. THE NÚRÍS.
-
-They are the followers of Abu ´l-Ḥasan Aḥmad b. Muḥammad Núrí, one of
-the most eminent and illustrious Ṣúfí divines. The principle of his
-doctrine is to regard Ṣúfiism (_taṣawwuf_) as superior to poverty
-(_faqr_). In matters of conduct he agrees with Junayd. It is a
-peculiarity of his “path” that in companionship (_ṣuḥbat_) he prefers
-his companion’s claim to his own, and holds companionship without
-preference (_íthár_) to be unlawful. He also holds that companionship is
-obligatory on dervishes, and that retirement (_`uzlat_) is not
-praiseworthy, and that everyone is bound to prefer his companion to
-himself. It is related that he said: “Beware of retirement! for it is in
-connexion with Satan; and cleave to companionship, for therein is the
-satisfaction of the Merciful God.”
-
-Now I will explain the true nature of preference, and when I come to the
-chapter on companionship and retirement I will set forth the mysteries
-of the subject in order to make it more generally instructive.
-
- _Discourse on Preference_ (íthár).
-
-God said: “_And they prefer them to themselves, although they are
-indigent_” (Kor. lix, 9). This verse was revealed concerning the poor
-men among the Companions in particular. The true nature of preference
-consists in maintaining the rights of the person with whom one
-associates, and in subordinating one’s own interest to the interest of
-one’s friend, and in taking trouble upon one’s self for the sake of
-promoting his happiness, because preference is the rendering of help to
-others, and the putting into practice of that which God commanded to His
-Apostle: “_Use indulgence and command what is just and turn away from
-the ignorant_” (Kor. vii, 198). This will be explained more fully in the
-chapter on the rules of companionship.
-
-Now, preference is of two kinds: firstly, in companionship, as has been
-mentioned; and secondly, in love. In preferring the claim of one’s
-companion there is a sort of trouble and effort, but in preferring the
-claim of one’s beloved there is nothing but pleasure and delight. It is
-well known that when Ghulám al-Khalíl persecuted the Ṣúfís, Núrí and
-Raqqám and Abú Ḥamza were arrested and conveyed to the Caliph’s palace.
-Ghulám al-Khalíl urged the Caliph to put them to death, saying that they
-were heretics (_zanádiqa_), and the Caliph immediately gave orders for
-their execution. When the executioner approached Raqqám, Núrí rose and
-offered himself in Raqqám’s place with the utmost cheerfulness and
-submission. All the spectators were astounded. The executioner said: “O
-young man, the sword is not a thing that people desire to meet so
-eagerly as you have welcomed it; and your turn has not yet arrived.”
-Núrí answered: “Yes; my doctrine is founded on preference. Life is the
-most precious thing in the world: I wish to sacrifice for my brethren’s
-sake the few moments that remain. In my opinion, one moment of this
-world is better than a thousand years of the next world, because this is
-the place of service (_khidmat_) and that is the place of proximity
-(_qurbat_), and proximity is gained by service.” The tenderness of Núrí
-and the fineness of his saying astonished the Caliph (who was informed
-by a courier of what had passed) to such a degree, that he suspended the
-execution of the three Ṣúfís and charged the chief Cadi, Abu ´l-`Abbás
-b. `Alí, to inquire into the matter. The Cadi, having taken them to his
-house and questioned them concerning the ordinances of the Law and the
-Truth, found them perfect, and felt remorse for his indifference to
-their fate. Then Núrí said: “O Cadi, though you have asked all these
-questions, you have not yet asked anything to the point, for God has
-servants who eat through Him, and drink through Him, and sit through
-Him, and live through Him, and abide in contemplation of Him: if they
-were cut off from contemplating Him they would cry out in anguish.” The
-Cadi was amazed at the subtlety of his speech and the soundness of his
-state. He wrote to the Caliph: “If the Ṣúfís are heretics, who in the
-world is a Unitarian?” The Caliph called them to his presence and said:
-“Ask a boon.” They replied: “The only boon we ask of thee is that thou
-shouldst forget us, and neither make us thy favourites nor banish us
-from thy court, for thy favour and displeasure are alike to us.” The
-Caliph wept and dismissed them with honour.
-
-It is related that Náfi`[111] said: “Ibn `Umar[112] desired to eat a
-fish. I sought through the town, but did not find one until several days
-had passed. Having procured it, I gave orders that it should be placed
-on a cake of bread and presented it to him. I noticed an expression of
-joy on his face as he received it, but suddenly a beggar came to the
-door of his house and he ordered the fish to be given to him. The
-servant said: ‘O master, you have been desiring a fish for several days;
-let us give the beggar something else.’ Ibn `Umar replied: ‘This fish is
-unlawful to me, for I have put it out of my mind on account of a
-Tradition which I heard from the Apostle: _Whenever anyone feels a
-desire and repels it and prefers another to himself, he shall be
-forgiven_.’“
-
-Footnote 111:
-
- A well-known traditionist, who died about 120 A.H.
-
-Footnote 112:
-
- `Abdalláh, son of the Caliph `Umar.
-
-I have read in the Anecdotes that ten dervishes lost their way in the
-desert and were overtaken by thirst. They had only one cup of water, and
-everyone preferred the claim of the others, so that none of them would
-drink and they all died except one, who then drank it and found strength
-to escape. Some person said to him: “Had you not drunk, it would have
-been better.” He replied: “The Law obliged me to drink; if I had not, I
-should have killed myself and been punished on that account.” The other
-said: “Then did your friends kill themselves?” “No,” said the dervish;
-“they refused to drink in order that their companions might drink, but
-when I alone survived I was legally obliged to drink.”[113]
-
-Footnote 113:
-
- Here follow two stories illustrating the same topic: the first relates
- how `Alí slept in the Prophet’s bed on the night of the latter’s
- emigration from Mecca, when the infidels were seeking to slay him; the
- second, how on the battle-field of Uḥud the wounded Moslems, though
- parched with thirst, preferred to die rather than drink the water
- which their comrades asked for.
-
-Among the Israelites there was a devotee who had served God for four
-hundred years. One day he said: “O Lord, if Thou hadst not created these
-mountains, wandering for religion’s sake (_siyáḥat_) would have been
-easier for Thy servants.” The Divine command came to the Apostle of that
-time to say to the devotee: “What business have you to interfere in My
-kingdom? Now, since you have interfered, I blot your name from the
-register of the blest and inscribe it in the register of the damned.” On
-hearing this, the devotee trembled with joy and bowed to the ground in
-thanksgiving. The Apostle said: “O fool, it is not necessary to bow down
-in thanksgiving for damnation.” “My thanksgiving,” the devotee replied:
-“is not for damnation, but because my name is at least inscribed in one
-of His registers. But, O Apostle, I have a boon to ask. Say unto God,
-‘Since Thou wilt send me to Hell, make me so large that I may take the
-place of all sinful Unitarians, and let them go to Paradise.’” God
-commanded the Apostle to tell the devotee that the probation which he
-had undergone was not for the purpose of humiliating him, but to reveal
-him to the people, and that on the Day of Resurrection both he and those
-for whom he had interceded would be in Paradise.
-
-I asked Aḥmad Ḥammádí of Sarakhs what was the beginning of his
-conversion. He replied: “Once I set out from Sarakhs and took my camels
-into the desert and stayed there for a considerable time. I was always
-wishing to be hungry and was giving my portion of food to others, and
-the words of God—‘_They_ _prefer them to themselves, although they
-are_ _indigent_’ (Kor. lix, 9)—were ever fresh in my mind; and I
-had a firm belief in the Ṣúfís. One day a hungry lion came from the
-desert and killed one of my camels and retired to some rising ground and
-roared. All the wild beasts in the neighbourhood, hearing him roar,
-gathered round him. He tore the camel to pieces and went back to the
-higher ground without having eaten anything. The other beasts—foxes,
-jackals, wolves, etc.—began to eat, and the lion waited until they had
-gone away. Then he approached in order to eat a morsel, but seeing a
-lame fox in the distance he withdrew once more until the new-comer had
-eaten his fill. After that, he came and ate a morsel. As he departed he
-spoke to me, who had been watching from afar, and said: ‘O Aḥmad, to
-prefer others to one’s self in the matter of food is an act only worthy
-of dogs: a _man_ sacrifices his life and his soul.’ When I saw this
-evidence I renounced all worldly occupations, and that was the beginning
-of my conversion.”
-
-Ja`far Khuldí says: “One day, when Abu ´l-Ḥasan Núrí was praying to God
-in solitude I went to overhear him, for he was very eloquent. He was
-saying, ‘O Lord, in Thy eternal knowledge and power and will Thou dost
-punish the people of Hell, whom Thou hast created; and if it be Thy
-inexorable will to make Hell full of mankind, Thou art able to fill that
-Hell and all its limbos with me alone and to send them to Paradise.’ I
-was amazed by his speech, but I dreamed that some one came to me and
-said: ‘God bids thee tell Abu ´l-Ḥasan that he has been forgiven on
-account of his compassion for God’s creatures and his reverence for
-God.’”
-
-He was called Núrí because when he spoke in a dark room the whole room
-was illuminated by the light (_núr_) of his spirituality. And by the
-light of the Truth he used to read the inmost thoughts of his disciples,
-so that Junayd said: “Abu ´l-Ḥasan is the spy on men’s hearts (_jásús
-al-qulúb_).“
-
-This is his peculiar doctrine. It is a sound principle, and one of great
-importance in the eyes of those who have insight. Nothing is harder to a
-man than spiritual sacrifice (_badhl-i rúḥ_) and to refrain from the
-object of his love, and God hath made this sacrifice the key of all
-good, as He said: ”_Ye shall never attain to righteousness until ye give
-in alms of that which ye love_” (Kor. iii, 86). When a man’s spirit is
-sacrificed, of what value are his wealth and his health and his frock
-and his food? This is the foundation of Ṣúfiism. Some one came to Ruwaym
-and asked him for direction. Ruwaym said: “O my son, the whole affair
-consists in spiritual sacrifice. If you are able for this, it is well;
-if not, do not occupy yourself with the futilities (_turrahát_) of the
-Ṣúfís,” i.e. all except this is futile; and God said: “_Do not call dead
-those who are slain in the way of God. Nay, they are living_” (Kor. ii,
-149). Eternal life is gained by spiritual sacrifice and by renunciation
-of self-interest in fulfilling God’s commandment and by obedience to His
-friends. But from the standpoint of gnosis (_ma`rifat_) preference and
-free choice are separation (_tafriqat_), and real preference consists in
-union with God, for the true basis of self-interest is self-abandonment.
-So long as the seeker’s progress is connected with acquisition (_kasb_)
-it is pernicious, but when the attracting influence (_jadhb_) of the
-Truth manifests its dominion all his actions are confounded, and he
-loses all power of expression; nor can any name be applied to him or any
-description be given of him or anything be imputed to him. On this
-subject Shiblí says in verse—
-
- “_I am lost to myself and unconscious,
- And my attributes are annihilated.
- To-day I am lost to all things:
- Naught remains but a forced expression._”
-
-
- 6. THE SAHLÍS.
-
-They are the followers of Sahl b. `Abdalláh of Tustar, a great and
-venerable Ṣúfí, who has been already mentioned. His doctrine inculcates
-endeavour and self-mortification and ascetic training, and he used to
-bring his disciples to perfection in self-mortification (_mujáhadat_).
-It is related in a well-known anecdote that he said to one of his
-disciples: “Strive to say continuously for one day, ‘O Allah! O Allah! O
-Allah!’ and do the same next day and the day after that,” until he
-became habituated to saying those words. Then he bade him repeat them at
-night also, until they became so familiar that he uttered them even
-during his sleep. Then he said: “Do not repeat them any more, but let
-all your faculties be engrossed in remembering God.” The disciple did
-this, until he became absorbed in the thought of God. One day, when he
-was in his house, a piece of wood fell on his head and broke it. The
-drops of blood which trickled to the ground bore the legend “Allah!
-Allah! Allah!”
-
-The “path” of the Sahlís is to educate disciples by acts of
-self-mortification, and austerities; that of the Ḥamdúnís[114] is to
-serve and reverence dervishes; and that of the Junaydís is to keep watch
-over one’s spiritual state (_muráqaba-i báṭin_).
-
-Footnote 114:
-
- The followers of Ḥamdún al-Qaṣṣár, who are generally called Qaṣṣárís.
-
-The object of all austerities and acts of self-mortification is
-resistance to the lower soul (_nafs_), and until a man knows his lower
-soul his austerities are of no use to him. Now, therefore, I will
-explain the knowledge and true nature of the lower soul, and in the next
-place I will lay down the doctrine concerning self-mortification and its
-principles.
-
- _Discourse touching the true nature of the Lower Soul_ (nafs) _and the
- meaning of Passion_ (hawá).
-
-You must know that _nafs_, etymologically, is the essence and reality of
-anything, but in popular language it is used to denote many
-contradictory meanings, e.g. “spirit”, “virility” (_muruwwat_), “body”,
-and “blood”. The mystics of this sect, however, are agreed that it is
-the source and principle of evil, but while some assert that it is a
-substance (_`ayn_) located in the body, as the spirit (_rúḥ_) is, others
-hold it to be an attribute of the body, as life is. But they all agree
-that through it base qualities are manifested and that it is the
-immediate cause of blameworthy actions. Such actions are of two kinds,
-namely, sins (_ma`áṣí_) and base qualities (_akhláq-i daní_), like
-pride, envy, avarice, anger, hatred, etc., which are not commendable in
-law and reason. These qualities can be removed by discipline
-(_riyáḍat_): e.g., sins are removed by repentance. Sins belong to the
-class of external attributes, whereas the qualities above mentioned
-belong to the class of internal attributes. Similarly, discipline is an
-external act, and repentance is an internal attribute. A base quality
-that appears _within_ is purged by excellent outward attributes, and one
-that appears _without_ is purged by laudable inward attributes. Both the
-lower soul and the spirit are subtle things (_laṭá´if_) existing in the
-body, just as devils and angels and Paradise and Hell exist in the
-universe; but the one is the seat of good, while the other is the seat
-of evil. Hence, resistance to the lower soul is the chief of all acts of
-devotion and the crown of all acts of self-mortification, and only
-thereby can Man find the way to God, because submission to the lower
-soul involves his destruction and resistance to it involves his
-salvation.[115]
-
-Footnote 115:
-
- Here the author cites Kor. lxxix, 40, 41; ii, 81 (part of the verse);
- xii, 53; and the Traditions: “When God wishes well unto His servant He
- causes him to see the faults of his soul,” and “God said to David, ‘O
- David, hate thy soul, for My love depends on thy hatred of it.’”
-
-Now, every attribute needs an object whereby it subsists, and knowledge
-of that attribute, namely, the soul, is not attained save by knowledge
-of the whole body, which knowledge in turn demands an explanation of the
-qualities of human nature (_insániyyat_) and the mystery thereof, and is
-incumbent upon all seekers of the Truth, because whoever is ignorant of
-himself is yet more ignorant of other things; and inasmuch as a man is
-bound to know God, he must first know himself, in order that by rightly
-perceiving his own temporality he may recognize the eternity of God, and
-may learn the everlastingness of God through his own perishableness. The
-Apostle said: “He who knows himself already knows his Lord,” i.e., if he
-knows himself as perishable he knows God as everlasting, or if he knows
-himself as humble he knows God as Almighty, or if he knows himself as a
-servant he knows God as the Lord. Therefore one who does not know
-himself is debarred from knowledge of all things.
-
-As regards the knowledge of human nature and the various opinions held
-on that topic, some Moslems assert that Man is nothing but spirit
-(_rúḥ_), of which this body is the cuirass and temple and residence, in
-order to preserve it from being injured by the natural humours
-(_ṭabáyi`_), and of which the attributes are sensation and intelligence.
-This view is false, because a body from which the soul (_ján_) has
-departed is still called “a human being” (_insán_); if the soul is
-joined with it it is “a live human being”, and if the soul is gone it is
-“a dead human being”. Moreover, a soul is located in the bodies of
-animals, yet they are not called “human beings”. If the spirit (_rúḥ_)
-were the cause of human nature, it would follow that the principle of
-human nature must exist in every creature possessed of a soul
-(_ján-dárí_); which is a proof of the falsity of their assertion.
-Others, again, have stated that the term “human nature” is applicable to
-the spirit and the body together, and that it no longer applies when one
-is separated from the other; e.g., when two colours, black and white,
-are combined on a horse, it is called “piebald” (_ablaq_), whereas the
-same colours, apart from each other, are called “black” and “white”.
-This too is false, in accordance with God’s word: “_Did there not come
-over Man a space of time during which he was not a thing worthy of
-mention?_” (Kor. lxxvi, 1): in this verse Man’s clay, without soul—for
-the soul had not yet been joined to his body—is called “Man”. Others
-aver that “Man” is an atom, centred in the heart, which is the principle
-of all human attributes. This also is absurd, for if anyone is killed
-and his heart is taken out of his body he does not lose the name of
-“human being”; moreover, it is agreed that the heart was not in the
-human body before the soul. Some pretenders to Ṣúfiism have fallen into
-error on this subject. They declare that “Man” is not that which eats
-and drinks and suffers decay, but a Divine mystery, of which this body
-is the vesture, situated in the interfusion of the natural humours
-(_imtizáj-i ṭab`_) and in the union (_ittiḥád_) of body and spirit. To
-this I reply, that by universal consent the name of “human being”
-belongs to sane men and mad, and to infidels and immoral and ignorant
-persons, in whom there is no such “mystery” and who suffer decay and eat
-and drink; and that there is not anything called “Man” in the body,
-either while it exists or after it has ceased to exist. God Almighty has
-given the name of “Man” to the sum of the substances which He compounded
-in us, excluding those things which are not to be found in some human
-beings, e.g. in the verses “_And We have created Man of the choicest
-clay_,” etc. (Kor. xxiii, 12-14). Therefore, according to the word of
-God, who is the most veracious of all who speak the Truth, this
-particular form, with all its ingredients and with all the changes which
-it undergoes, is “Man”. In like manner, certain Sunnís have said that
-Man is a living creature whose form has these characteristics, and that
-death does not deprive him of this name, and that he is endowed with a
-definite physiognomy (_ṣúrat-i ma`húd_) and a distinct organ (_álat-i
-mawsúm_) both externally and internally. By “a definite physiognomy”
-they mean that he has either good or ill health, and by “a distinct
-organ” that he is either mad or sane. It is generally allowed that the
-more sound (_ṣaḥíḥ_) a thing is, the more perfect it is in constitution.
-You must know, then, that in the opinion of mystics the most perfect
-composition of Man includes three elements, viz. spirit, soul, and body;
-and that each of these has an attribute which subsists therein, the
-attribute of spirit being intelligence, of soul, passion, and of body,
-sensation. Man is a type of the whole universe. The universe is the name
-of the two worlds, and in Man there is a vestige of both, for he is
-composed of phlegm, blood, bile, and melancholy, which four humours
-correspond to the four elements of this world, viz. water, earth, air,
-and fire, while his soul (_ján_), his lower soul (_nafs_), and his body
-correspond to Paradise, Hell, and the place of Resurrection. Paradise is
-the effect of God’s satisfaction, and Hell is the result of His anger.
-Similarly, the spirit of the true believer reflects the peace of
-knowledge, and his lower soul the error which veils him from God. As, at
-the Resurrection, the believer must be released from Hell before he can
-reach Paradise and attain to real vision and pure love, so in this world
-he must escape from his lower soul before he can attain to real
-discipleship (_irádat_), of which the spirit is the principle, and to
-real proximity (to God) and gnosis. Hence, whoever knows Him in this
-world and turns away from all besides and follows the highway of the
-sacred law, at the Resurrection he will not see Hell and the Bridge
-(_Ṣiráṭ_). In short, the believer’s spirit calls him to Paradise, of
-which it is a type in this world, and his lower soul calls him to Hell,
-of which it is a type in this world. Therefore it behoves those who seek
-God never to relax their resistance to the lower soul, in order that
-thereby they may reinforce the spirit and the intelligence, which are
-the home of the Divine mystery.
-
-
- SECTION.
-
-As regards what has been said by the Shaykhs concerning the lower soul,
-Dhu ´l-Nún the Egyptian says: “Vision of the lower soul and its
-promptings is the worst of veils,” because obedience to it is
-disobedience to God, which is the origin of all veils. Abú Yazíd Bisṭámí
-says: “The lower soul is an attribute which never rests save in
-falsehood,” i.e. it never seeks the Truth. Muḥammad b. `Alí al-Tirmidhí
-says: “You wish to know God while your lower soul subsists in you; but
-your lower soul does not know itself, how should it know another?”
-Junayd says: “To fulfil the desires of your lower soul is the foundation
-of infidelity,” because the lower soul is not connected with, and is
-always striving to turn away from, the pure truth of Islam; and he who
-turns away denies, and he who denies is an alien (_bégána_). Abú
-Sulaymán Dárání says: “The lower soul is treacherous and hindering (one
-who seeks to please God); and resistance to it is the best of actions.”
-
-Now I come to my main purpose, which is to set forth the doctrine of
-Sahl concerning the mortification and discipline of the lower soul, and
-to explain its true nature.
-
- _Discourse on the Mortification of the Lower Soul._
-
-God has said: “_Those who strive to the utmost_ (jáhadú) _for Our sake,
-We will guide them into Our ways_” (Kor. xxix, 69). And the Prophet
-said: “The (_mujáhid_) is he who struggles with all his might against
-himself (_jáhada nafsahu_) for God’s sake.” And he also said: “We have
-returned from the lesser war (_al-jihád al-aṣghar_) to the greater war
-(_al-jihád al-akbar_)”. On being asked, “What is the greater war?” he
-replied, “It is the struggle against one’s self” (_mujáhadat al-nafs_).
-Thus the Apostle adjudged the mortification of the lower soul to be
-superior to the Holy War against unbelievers, because the former is more
-painful. You must know, then, that the way of mortification is plain and
-manifest, for it is approved by men of all religions and sects, and is
-observed and practised by the Ṣúfís in particular; and the term
-“mortification” (_mujáhadat_) is current among Ṣúfís of every class, and
-the Shaykhs have uttered many sayings on this topic. Sahl b. `Abdalláh
-Tustarí carries the principle to an extreme point. It is related that he
-used to break his fast only once in fifteen days, and he ate but little
-food in the course of his long life. While all mystics have affirmed the
-need of mortification, and have declared it to be an indirect means
-(_asbáb_) of attaining contemplation (_musháhadat_), Sahl asserted that
-mortification is the direct cause (_`illat_) of the latter, and he
-attributed to search (_ṭalab_) a powerful effect on attainment (_yáft_),
-so that he even regarded the present life, spent in search, as superior
-to the future life of fruition. “If,” he said, “you serve God in this
-world, you will attain proximity to Him in the next world: without that
-service there would not be this proximity: it follows that
-self-mortification, practised with the aid of God, is the direct cause
-of union with God.” Others, on the contrary, hold that there is no
-direct cause of union with God, and whoever attains to God does so by
-Divine grace (_faḍl_), which is independent of human actions. Therefore,
-they argue, the object of mortification is to correct the vices of the
-lower soul, not to attain real proximity, and inasmuch as mortification
-is referred to Man, while contemplation is referred to God, it is
-impossible that one should be caused by the other. Sahl, however, cites
-in favour of his view the words of God: “_Those who strive to the utmost
-for Our sake, We will guide them into Our ways_” (Kor. xxix, 69), i.e.
-whoever mortifies himself will attain to contemplation. Furthermore, he
-contends that inasmuch as the books revealed to the Prophets, and the
-Sacred Law, and all the religious ordinances imposed on mankind involve
-mortification, they must all be false and vain if mortification were not
-the cause of contemplation. Again, both in this world and the next,
-everything is connected with principles and causes. If it is maintained
-that principles have no causes, there is an end of all law and order:
-neither can religious obligations be justified nor will food be the
-cause of repletion and clothes the cause of warmth. Accordingly, to
-regard actions as being caused is Unification (_tawḥíd_), and to rebut
-this is Nullification (_ta`ṭíl_). He who asserts it is proving the
-existence of contemplation, and he who denies it is denying the
-existence of contemplation. Does not training (_riyáḍat_) alter the
-animal qualities of a wild horse and substitute human qualities in their
-stead, so that he will pick up a whip from the ground and give it to his
-master, or will roll a ball with his foot? In the same way, a boy
-without sense and of foreign race is taught by training to speak Arabic,
-and take a new language in exchange for his mother tongue; and a savage
-beast is trained to go away when leave is given to it, and to come back
-when it is called, preferring captivity to freedom.[116] Therefore, Sahl
-and his followers argue, mortification is just as necessary for the
-attainment of union with God as diction and composition are necessary
-for the elucidation of ideas; and as one is led to knowledge of the
-Creator by assurance that the universe was created in time, so one is
-led to union with God by knowledge and mortification of the lower soul.
-
-Footnote 116:
-
- Here follows an account of the mortification which the Prophet imposed
- on himself.
-
-I will now state the arguments of the opposing party. They maintain that
-the verse of the Koran (xxix, 69) cited by Sahl is a _hysteron
-proteron_, and that the meaning of it is, “Those whom We guide into Our
-ways strive to the utmost for Our sake.” And the Apostle said: “Not one
-of you shall be saved by his works.” “O Apostle,” they cried, “not even
-thou?” “Not even I,” he said, “unless God encompass me with His mercy.”
-Now, mortification is a man’s act, and his act cannot possibly become
-the cause of his salvation, which depends on the Divine Will, as God
-hath said: “_Whomsoever God wishes to lead aright, He will open his
-breast to receive_ _Islam, but whomsoever He wishes to lead astray, He
-will make his breast strait and narrow_” (Kor. vi, 125). By affirming
-His will, He denies the (effect of the) religious ordinances which have
-been laid upon mankind. If mortification were the cause of union Iblís
-would not have been damned, or if neglect of mortification were the
-cause of damnation Adam would never have been blessed. The result hangs
-on predestined grace (_`ináyat_), not on abundance of mortification. It
-is not the case that he who most exerts himself is the most secure, but
-that he who has most grace is nearest to God. A monk worshipping in his
-cell may be far from God, and a sinner in the tavern may be near to Him.
-The noblest thing in the world is the faith of a child who is not
-subject to the religious law (_mukallaf_) and in this respect belongs to
-the same category as madmen: if, then, mortification is not the cause of
-the noblest of all gifts, no cause is necessary for anything that is
-inferior.
-
-I, `Alí b. `Uthmán al-Jullábí, say that the difference between the two
-parties in this controversy lies in expression (_`ibárat_). One says,
-“He who seeks shall find,” and the other says, “He who finds shall
-seek.” Seeking is the cause of finding, but it is no less true that
-finding is the cause of seeking. The one party practises mortification
-for the purpose of attaining contemplation, and the other party
-practises contemplation for the purpose of attaining mortification. The
-fact is that mortification stands in the same relation to contemplation
-as Divine blessing (_tawfíq_), which is a gift from God, to obedience
-(_ṭá`at_): as it is absurd to seek obedience without Divine blessing, so
-it is absurd to seek Divine blessing without obedience, and as there can
-be no mortification without contemplation, so there can be no
-contemplation without mortification. Man is guided to mortification by a
-flash of the Divine Beauty, and inasmuch as that flash is the cause of
-the existence of mortification, Divine guidance (_hidáyat_) precedes
-mortification.
-
-Now, as regards the argument of Sahl and his followers that failure to
-affirm mortification involves the denial of all the religious ordinances
-which have come down in the books revealed to the Prophets, this
-statement requires correction. Religious obligations (_taklíf_) depend
-on Divine guidance (_hidáyat_), and acts of mortification only serve to
-affirm the proofs of God, not to effect real union with Him. God has
-said: “_And though We had sent down the angels unto them and the dead
-had spoken unto them and We had gathered before them all things
-together, they would not have believed unless God had so willed_” (Kor.
-vi, 111), for the cause of belief is Our will, not evidences or
-mortification. Accordingly, the revelations of the Prophets and the
-ordinances of religion are a means (_asbáb_) of attaining to union, but
-are not the cause (_`illat_) of union. So far as religious obligations
-are concerned, Abú Bakr was in the same position as Abú Jahl, but Abú
-Bakr, having justice and grace, attained, whereas Abú Jahl, having
-justice without grace, failed. Therefore the cause of attainment is
-attainment itself, not the act of seeking attainment, for if the seeker
-were one with the object sought the seeker would be one, and in that
-case he would not be a seeker, because he who has attained is at rest,
-which the seeker cannot be.
-
-Again, in reference to their argument that the qualities of a horse are
-altered by mortification, you must know that mortification is only a
-means of bringing out qualities that are already latent in the horse but
-do not appear until he has been trained. Mortification will never turn a
-donkey into a horse or a horse into a donkey, because this involves a
-change of identity; and since mortification has not the power of
-transforming identity it cannot possibly be affirmed in the presence of
-God.
-
-Over that spiritual director, namely, Sahl, there used to pass a
-mortification of which he was independent and which, while he was in the
-reality thereof, he was unable to express in words. He was not like some
-who have made it their religion to talk about mortification without
-practising it. How absurd that what ought to consist wholly in action
-should become nothing but words! In short, the Ṣúfís are unanimous in
-recognizing the existence of mortification and discipline, but hold that
-it is wrong to pay regard to them. Those who deny mortification do not
-mean to deny its reality, but only to deny that any regard should be
-paid to it or that anyone should be pleased with his own actions in the
-place of holiness, inasmuch as mortification is the act of Man, while
-contemplation is a state in which one is kept by God, and a man’s
-actions do not begin to have value until God keeps him thus. The
-mortification of those whom God loves is the work of God in them without
-choice on their part: it overwhelms and melts them away; but the
-mortification of ignorant men is the work of themselves in themselves by
-their own choice: it perturbs and distresses them, and distress is due
-to evil. Therefore, do not speak of thine own actions while thou canst
-avoid it, and never in any circumstances follow thy lower soul, for it
-is thy phenomenal being that veils thee from God. If thou wert veiled by
-one act alone, thou mightest be unveiled by another, but since thy whole
-being is a veil thou wilt not become worthy of subsistence (_baqá_)
-until thou art wholly annihilated. It is related in a well—known
-anecdote that Ḥusayn b. Manṣúr (al-Ḥalláj) came to Kúfa and lodged in
-the house of Muḥammad b. al-Ḥusayn al-`Alawí. Ibráhím Khawwáṣ also came
-to Kúfa, and, having heard of al-Ḥalláj, went to see him. Al-Ḥalláj
-said: “O Ibráhím, during these forty years of your connexion with
-Ṣúfiism, what have you gained from it?” Ibráhím answered: “I have made
-the doctrine of trust in God (_tawakkul_) peculiarly my own.” Al-Ḥalláj
-said: “You have wasted your life in cultivating your spiritual nature:
-what has become of annihilation in Unification (_al-faná fi
-´l-tawḥíd_)?” i.e. “trust in God is a term denoting your conduct towards
-God and your spiritual excellence in regard to relying on Him: if a man
-spends his whole life in remedying his spiritual nature, he will need
-another life for remedying his material nature, and his life will be
-lost before he has found a trace or vestige of God”. And a story is told
-of Shaykh Abú `Alí Siyáh of Merv, that he said: “I saw my lower soul in
-a form resembling my own, and some one had seized it by its hair and
-gave it into my hands. I bound it to a tree and was about to destroy it,
-when it cried out, ‘O Abú `Alí, do not trouble yourself. I am God’s army
-(_lashkar-i khudáyam_): you cannot reduce me to naught.’” And it is
-related concerning Muḥammad b. `Ulyán of Nasá, an eminent companion of
-Junayd, that he said: “In my novitiate, when I had become aware of the
-corruptions of the lower soul and acquainted with its places of ambush,
-I always felt a violent hatred of it in my heart. One day something like
-a young fox came forth from my throat, and God caused me to know that it
-was my lower soul. I cast it under my feet, and at every kick that I
-gave it, it grew bigger. I said: ‘Other things are destroyed by pain and
-blows: why dost thou increase?’ It replied: ‘Because I was created
-perverse: that which is pain to other things is pleasure to me, and
-their pleasure is my pain.’” Shaykh Abu ´l-`Abbás Shaqání, who was the
-Imám of his time, said: “One day I came into my house and found a yellow
-dog lying there, asleep. Thinking it had come in from the street, I was
-about to turn it out. It crept under my skirt and vanished.” Shaykh Abu
-´l-Qásim Gurgání, who to-day is the Quṭb—may God prolong his
-life!—relates, speaking of his novitiate, that he saw his lower soul in
-the form of a snake. A dervish said: “I saw my lower soul in the shape
-of a mouse. ‘Who art thou?’ I asked. It answered: ‘I am the destruction
-of the heedless, for I urge them to evil, and the salvation of those who
-love God, for if I were not with them in my corruption they would be
-puffed up with pride in their purity.’”
-
-All these stories prove that the lower soul is a real substance
-(_`ayní_), not a mere attribute, and that it has attributes which we
-clearly perceive. The Apostle said: “Thy worst enemy is thy lower soul,
-which is between thy two sides.” When you have obtained knowledge of it
-you recognize that it can be mastered by discipline, but that its
-essence and substance do not perish. If it is rightly known and under
-control, the seeker need not care though it continues to exist in him.
-Hence the purpose of mortifying the lower soul is to destroy its
-attributes, not to annihilate its reality. Now I will discuss the true
-nature of passion and the renunciation of lusts.
-
- _Discourse on the true nature of Passion_ (hawá).
-
-You must know that, according to the opinion of some, passion is a term
-applied to the attributes of the lower soul, but, according to others, a
-term denoting the natural volition (_irádat-i ṭab`_) whereby the lower
-soul is controlled and directed, just as the spirit is controlled by the
-intelligence. Every spirit that is devoid of the faculty of intelligence
-is imperfect, and similarly every lower soul that is devoid of the
-faculty of passion is imperfect. Man is continually being called by
-intelligence and passion into contrary ways. If he obeys the call of
-intelligence he attains to faith, but if he obeys the call of passion he
-arrives at error and infidelity. Therefore passion is a veil and a false
-guide, and man is commanded to resist it. Passion is of two kinds: (1)
-desire of pleasure and lust, and (2) desire of worldly honour and
-authority. He who follows pleasure and lust haunts taverns, and mankind
-are safe from his mischief, but he who desires honour and authority
-lives in cells (_ṣawámi`_) and monasteries, and not only has lost the
-right way himself but also leads others into error. One whose every act
-depends on passion, and who finds satisfaction in following it, is far
-from God although he be with you in a mosque, but one who has renounced
-and abandoned it is near to God although he be in a church. Ibráhím
-Khawwáṣ relates this anecdote: “Once I heard that in Rúm there was a
-monk who had been seventy years in a monastery. I said to myself:
-‘Wonderful! Forty years is the term of monastic vows: what is the state
-of this man that he has remained there for seventy years?’ I went to see
-him. When I approached, he opened a window and said to me: ‘O Ibráhím, I
-know why you have come. I have not stayed here for seventy years because
-of monastic vows, but I have a dog foul with passion, and I have taken
-my abode in this monastery for the purpose of guarding the dog
-(_sagbání_), and preventing it from doing harm to others.’ On hearing
-him say this I exclaimed: ‘O Lord, Thou art able to bestow righteousness
-on a man even though he be involved in sheer error.’ He said to me: ‘O
-Ibráhím, how long will you seek men? Go and seek yourself, and when you
-have found yourself keep watch over yourself, for this passion clothes
-itself every day in three hundred and sixty diverse garments of godhead
-and leads men astray.’“
-
-In short, the devil cannot enter a man’s heart until he desires to
-commit a sin: but when a certain quantity of passion appears, the devil
-takes it and decks it out and displays it to the man’s heart; and this
-is called diabolic suggestion (_waswás_). It begins from passion, and in
-reference to this fact God said to Iblís when he threatened to seduce
-all mankind: ”_Verily, thou hast no power over My servants_” (Kor. xv,
-42), for the devil in reality is a man’s lower soul and passion. Hence
-the Apostle said: “There is no one whom his devil (i.e. his passion) has
-not subdued except `Umar, for he has subdued his devil.” Passion is
-mingled as an ingredient in the clay of Adam; whoever renounces it
-becomes a prince and whoever follows it becomes a captive. Junayd was
-asked: “What is union with God?” He replied: “To renounce passion,” for
-of all the acts of devotion by which God’s favour is sought none has
-greater value than resistance to passion, because it is easier for a man
-to destroy a mountain with his nails than to resist passion. I have read
-in the Anecdotes that Dhu ´l-Nún the Egyptian said: “I saw a man flying
-through the air, and asked him how he had attained to this degree. He
-answered: ‘I set my feet on passion (_hawá_) in order that I might
-ascend into the air (_hawá_).’” It is related that Muḥammad b. Faḍl
-al-Balkhí said: “I marvel at one who goes with his passion into God’s
-House and visits Him: why does not he trample on his passion that he may
-attain to Him?”
-
-The most manifest attribute of the lower soul is lust (_shahwat_). Lust
-is a thing that is dispersed in different parts of the human body, and
-is served by the senses. Man is bound to guard all his members from it,
-and he shall be questioned concerning the acts of each. The lust of the
-eye is sight, that of the ear is hearing, that of the nose is smell,
-that of the tongue is speech, that of the palate is taste, that of the
-body (_jasad_) is touch, and that of the mind is thought (_andíshídan_).
-It behoves the seeker of God to spend his whole life, day and night, in
-ridding himself of these incitements to passion which show themselves
-through the senses, and to pray God to make him such that this desire
-will be removed from his inward nature, since whoever is afflicted with
-lust is veiled from all spiritual things. If anyone should repel it by
-his own exertions, his task would be long and painful. The right way is
-resignation (_taslím_). It is related that Abú `Alí Siyáh of Merv said:
-“I had gone to the bath and in accordance with the custom of the Prophet
-I was using a razor (_pubis tondendæ causâ_). I said to myself: ‘O Abú
-`Alí, amputate this member which is the source of all lusts and keeps
-thee afflicted with so much evil.’ A voice in my heart whispered: ‘O Abú
-`Alí, wilt thou interfere in My kingdom? Are not all thy limbs equally
-at My disposal? If thou do this, I swear by My glory that I will put a
-hundredfold lust and passion in every hair in that place.’”
-
-Although a man has no power over what is vicious in his constitution, he
-can get an attribute changed by Divine aid and by resigning himself to
-God’s will and by divesting himself of his own power and strength. In
-reality, when he resigns himself, God protects him; and through God’s
-protection he comes nearer to annihilating the evil than he does through
-self-mortification, since flies are more easily driven away with an
-umbrella (_mikanna_) than with a fly-whisk (_midhabba_). Unless Divine
-protection is predestined to a man, he cannot abstain from anything by
-his own exertion, and unless God exerts Himself towards a man, that
-man’s exertion is of no use. All acts of exertion fall under two heads:
-their object is either to avert the predestination of God or to acquire
-something in spite of predestination; and both these objects are
-impossible. It is related that when Shiblí was ill, the physician
-advised him to be abstinent. “From what shall I abstain?” said he, “from
-that which God bestows upon me, or from that which He does not bestow?
-It is impossible to abstain from the former, and the latter is not in my
-hands.” I will discuss this question carefully on another occasion.
-
-
- 7. THE ḤAKÍMÍS.
-
-They are the followers of Abú `Abdalláh Muḥammad b. `Alí al-Ḥakím
-al-Tirmidhí, who was one of the religious leaders of his time and the
-author of many works on every branch of exoteric and esoteric science.
-His doctrine was based on saintship (_wiláyat_), and he used to explain
-the true nature of saintship and the degrees of the saints and the
-observance of the proper arrangement of their ranks.
-
-As the first step towards understanding his doctrine, you must know that
-God has saints (_awliyá_), whom He has chosen out of mankind, and whose
-thoughts He has withdrawn from worldly ties and delivered from sensual
-temptations; and He has stationed each of them in a particular degree,
-and has opened unto them the door of these mysteries. Much might be said
-on this topic, but I must briefly set forth several points of capital
-importance.
-
- _Discourse on the Affirmation of Saintship_ (wiláyat).
-
-You must know that the principle and foundation of Ṣúfiism and knowledge
-of God rests on saintship, the reality of which is unanimously affirmed
-by all the Shaykhs, though every one has expressed himself in different
-language. The peculiarity of Muḥammad b. `Alí (al-Ḥakím) lies in the
-fact that he applied this term to the theory of Ṣúfiism.
-
-_Waláyat_ means, etymologically, “power to dispose” (_taṣarruf_), and
-_wiláyat_ means “possession of command” (_imárat_). _Waláyat_ also means
-“lordship” (_rubúbiyyat_); hence God hath said: “_In this case the
-lordship_ (al-waláyat) _belongs to God who is the_ _Truth_” (Kor. xviii,
-42), because the unbelievers seek His protection and turn unto Him and
-renounce their idols. And _wiláyat_ also means “love” (_maḥabbat_).
-_Walí_ may be the form _fa`íl_ with the meaning of _maf`úl_, as God hath
-said: “_And He takes charge of_ (yatawallá) _the righteous_” (Kor. vii,
-195), for God does not leave His servant to his own actions and
-attributes, but keeps him under His protection. And _walí_ may be the
-form _fa`íl_, equivalent to _fá`il_, with an intensive force, because a
-man takes care (_tawallí kunad_) to obey God and constantly to fulfil
-the obligations that he owes to Him. Thus _walí_ in the active meaning
-is “one who desires” (_muríd_), while in the passive meaning it denotes
-“one who is the object of God’s desire” (_murád_). All these meanings,
-whether they signify the relation of God to Man or that of Man to God,
-are allowable, for God may be the protector of His friends, inasmuch as
-He promised His protection to the Companions of the Apostle, and
-declared that the unbelievers had no protector (_mawlá_).[117] And,
-moreover, He may distinguish them in an exclusive way by His friendship,
-as He hath said, “_He loves them and they love Him_” (Kor. v, 59), so
-that they turn away from the favour of mankind: He is their friend
-(_walí_) and they are His friends (_awliyá_). And He may confer on one a
-“friendship” (_wiláyat_) that enables him to persevere in obedience to
-Him, and keeps him free from sin, and on another a “friendship” that
-empowers him to loose and bind, and makes his prayers answered and his
-aspirations effectual, as the Apostle said: “There is many a one with
-dirty hair, dust-stained, clad in two old garments, whom men never heed;
-but if he were to swear by God, God would verify his oath.” It is well
-known that in the Caliphate of `Umar b. al-Khaṭṭáb, the Nile, in
-accordance with its usual habit, ceased to flow; for in the time of
-Paganism they used annually to adorn a maiden and throw her into the
-river to make it flow again. `Umar therefore wrote on a piece of paper:
-“O river, if thou hast stopped of thy own will, thou doest wrong, and if
-by command of God, `Umar bids thee flow.“ When this paper was thrown in,
-the Nile resumed its course.
-
-Footnote 117:
-
- Kor. xlvii, 12.
-
-My purpose in discussing saintship and affirming its reality is to show
-you that the name of saint (_walí_) is properly applied to those in whom
-the above-mentioned qualities are actually present (_ḥál_) and not
-merely reputed (_qál_). Certain Shaykhs formerly composed books on this
-subject, but they became rare and soon disappeared. Now I will commend
-to you the explanation given by that venerable spiritual director who is
-the author of the doctrine—for my own belief in it is greater—in order
-that much instruction may be gained, not only by yourself, but also by
-every seeker of Ṣúfiism who may have the good fortune to read this book.
-
-
- SECTION.
-
-You must know that the word _walí_ is current among the vulgar, and is
-to be found in the Koran and the Apostolic Traditions: e.g., God hath
-said, ”_Verily, on the friends_ (awliyá) _of God no fear shall come, and
-they shall not grieve_“ (Kor. x, 63); and again, ”_God is the friend_
-(walí) _of those who believe_” (Kor. ii, 258). And the Apostle said:
-“Among the servants of God there are some whom the prophets and martyrs
-deem happy.” He was asked: “Who are they? Describe them to us that
-perchance we may love them.” He replied: “Those who love one another,
-through God’s mercy, without wealth and without seeking a livelihood:
-their faces are luminous, and they sit on thrones of light; they are not
-afraid when men are afraid, nor do they grieve when men grieve.” Then he
-recited: “_Verily, on the friends of God no fear shall come, and they
-shall not grieve_” (Kor. x, 63). Furthermore, the Apostle said that God
-said: “He who hurts a saint (_walí_) has allowed himself to make war on
-Me.”
-
-These passages show that God has saints (_awliyá_) whom He has specially
-distinguished by His friendship and whom He has chosen to be the
-governors of His kingdom and has marked out to manifest His actions and
-has peculiarly favoured with diverse kinds of miracles (_karámát_) and
-has purged of natural corruptions and has delivered from subjection to
-their lower soul and passion, so that all their thoughts are of Him and
-their intimacy is with Him alone. Such have been in past ages, and are
-now, and shall be hereafter until the Day of Resurrection, because God
-has exalted this (Moslem) community above all others and has promised to
-preserve the religion of Muḥammad. Inasmuch as the traditional and
-intellectual proofs of this religion are to be found among the divines
-(_`ulamá_), it follows that the visible proof is to be found among the
-Saints and elect of God. Here we have two parties opposed to us, namely,
-the Mu`tazilites and the rank and file of the Anthropomorphists
-(_Ḥashwiyya_). The Mu`tazilites deny that one Moslem is specially
-privileged more than another; but if a saint is not specially
-privileged, neither is a prophet specially privileged; and this is
-infidelity. The vulgar Anthropomorphists allow that special privileges
-may be conferred, but assert that such privileged persons no longer
-exist, although they did exist in the past. It is all the same, however,
-whether they deny the past or the future, since one side of denial is no
-better than another.
-
-God, then, has caused the prophetic evidence (_burhán-i nabawí_) to
-remain down to the present day, and has made the Saints the means
-whereby it is manifested, in order that the signs of the Truth and the
-proof of Muḥammad’s veracity may continue to be clearly seen. He has
-made the Saints the governors of the universe; they have become entirely
-devoted to His business, and have ceased to follow their sensual
-affections. Through the blessing of their advent the rain falls from
-heaven, and through the purity of their lives the plants spring up from
-the earth, and through their spiritual influence the Moslems gain
-victories over the unbelievers. Among them there are four thousand who
-are concealed and do not know one another and are not aware of the
-excellence of their state, but in all circumstances are hidden from
-themselves and from mankind. Traditions have come down to this effect,
-and the sayings of the Saints proclaim the truth thereof, and I
-myself—God be praised!—have had ocular experience (_khabar-i `iyán_) of
-this matter. But of those who have power to loose and to bind and are
-the officers of the Divine court there are three hundred, called
-_Akhyár_, and forty, called _Abdál_, and seven, called _Abrár_, and
-four, called _Awtád_, and three, called _Nuqabá_, and one, called _Quṭb_
-or _Ghawth_. All these know one another and cannot act save by mutual
-consent.
-
-Here the vulgar may object to my assertion that they know one another to
-be saints, on the ground that, if such is the case, they must be secure
-as to their fate in the next world. I reply that it is absurd to suppose
-that knowledge of saintship involves security. A believer may have
-knowledge of his faith and yet not be secure: why should not the same
-hold good of a saint who has knowledge of his saintship? Nevertheless,
-it is possible that God should miraculously cause the saint to know his
-security in regard to the future life, while maintaining him in a state
-of spiritual soundness and preserving him from disobedience. The Shaykhs
-differ on this question for the reason which I have explained. Those
-belonging to the four thousand who are concealed do not admit that the
-saint can know himself to be such, whereas those of the other class take
-the contrary view. Each opinion is supported by many lawyers and
-scholastics. Abú Isḥáq Isfará´iní[118] and some of the ancients hold
-that a saint is ignorant of his saintship, while Abú Bakr b. Fúrak[119]
-and others of the past generation hold that he is conscious of it. I ask
-the former party, what loss or evil does a saint suffer by knowing
-himself? If they allege that he is conceited when he knows himself to be
-a saint, I answer that Divine protection is a necessary condition of
-saintship, and one who is protected from evil cannot fall into
-self-conceit. It is a very common notion (_sukhan-i sakht `ámiyána_)
-that a saint, to whom extraordinary miracles (_karámát_) are continually
-vouchsafed, does not know himself to be a saint or these miracles to be
-miracles. Both parties have adherents among the common people, but
-opinion is of no account.
-
-Footnote 118:
-
- See Ibn Khallikán, No. 4.
-
-Footnote 119:
-
- See Ibn Khallikán, No. 621; Brockelmann, i, 166.
-
-The Mu`tazilites, however, deny special privileges and miracles, which
-constitute the essence of saintship. They affirm that all Moslems are
-friends (_awliyá_) of God when they are obedient to Him, and that anyone
-who fulfils the ordinances of the Faith and denies the attributes and
-vision of God and allows believers to be eternally damned in Hell and
-acknowledges only such obligations as are imposed by Reason, without
-regard to Revelation, is a “friend” (_walí_). All Moslems agree that
-such a person is a “friend”, but a friend of the Devil. The Mu`tazilites
-also maintain that, if saintship involved miracles, all believers must
-have miracles vouchsafed to them, because they all share in faith
-(_ímán_), and if they share in what is fundamental they must likewise
-share in what is derivative. They say, further, that miracles may be
-vouchsafed both to believers and to infidels, e.g. when anyone is hungry
-or fatigued on a journey some person may appear in order to give him
-food or mount him on an animal for riding. If it were possible, they
-add, for anyone to traverse a great distance in one night, the Apostle
-must have been that man; yet, when he set out for Mecca, God said, “_And
-they_ (the animals) _carry your burdens to a land which ye would not
-have reached save with sore trouble to yourselves_” (Kor. xvi, 7). I
-reply: “Your arguments are worthless, for God said, ‘_Glory to Him who
-transported His servant by night from the sacred mosque to the farther
-mosque_’” (Kor. xvii, 1). Miracles are special, not general; but it
-would have been a general instance if all the Companions had been
-miraculously conveyed to Mecca, and this would have destroyed all the
-principles of faith in the unseen. Faith is a general term, applicable
-to the righteous and the wicked alike, whereas saintship is special. The
-journey of the Companions to Mecca falls under the former category, but
-inasmuch as the case of the Apostle was a special one, God conveyed him
-in one night from Mecca to Jerusalem, and thence to a space of two
-bow-lengths from the Divine presence; and he returned ere the night was
-far spent. Again, to deny special privileges is manifestly unreasonable.
-As in a palace there are chamberlains, janitors, grooms, and viziers,
-who, although they are equally the king’s servants, are not equal in
-rank, so all believers are equal in respect of their faith, but some are
-obedient, some wise, some pious, and some ignorant.
-
-
- SECTION.
-
-The Shaykhs, every one, have given hints as to the true meaning of
-saintship. Now I will bring together as many of these selected
-definitions as possible.
-
-Abú `Alí Júzajání says: “The saint is annihilated in his own state and
-subsistent in the contemplation of the Truth: he cannot tell anything
-concerning himself, nor can he rest with anyone except God,” because a
-man has knowledge only of his own state, and when all his states are
-annihilated he cannot tell anything about himself; and he cannot rest
-with anyone else, to whom he might tell his state, because to
-communicate one’s hidden state to another is to reveal the secret of the
-Beloved, which cannot be revealed except to the Beloved himself.
-Moreover, in contemplation it is impossible to regard aught except God:
-how, then, can he be at rest with mankind? Junayd said: “The saint hath
-no fear, because fear is the expectation either of some future calamity
-or of the eventual loss of some object of desire, whereas the saint is
-the son of his time (_ibn waqtihi_): he has no future that he should
-fear anything; and as he hath no fear so he hath no hope, since hope is
-the expectation either of gaining an object of desire or of being
-relieved from a misfortune, and this belongs to the future; nor does he
-grieve, because grief arises from the rigour of time, and how should he
-feel grief who is in the radiance of satisfaction (_riḍá_) and the
-garden of concord (_muwáfaqat_)?” The vulgar imagine this saying to
-imply that, inasmuch as the saint feels neither fear nor hope nor grief,
-he has security (_amn_) in their place; but he has not security, for
-security arises from not seeing that which is hidden, and from turning
-one’s back on “time”; and this (absence of security) is characteristic
-of those who pay no regard to their humanity (_bashariyyat_) and are not
-content with attributes. Fear and hope and security and grief all refer
-to the interests of the lower soul, and when that is annihilated
-satisfaction (_riḍá_) becomes an attribute of Man, and when satisfaction
-has been attained his states become steadfast (_mustaqím_) in vision of
-the Author of states (_muḥawwil_), and his back is turned on all states.
-Then saintship is revealed to his heart and its meaning is made clear to
-his inmost thoughts. Abú `Uthmán Maghribí says: “The saint is sometimes
-celebrated (_mashhúr_), but he is not seduced (_maftún_),” and another
-says: “The saint is sometimes hidden (_mastúr_), but he is not
-celebrated.” Seduction consists in falsehood: inasmuch as the saint must
-be veracious, and miracles cannot possibly be performed by a liar, it
-follows that the saint is incapable of being seduced. These two sayings
-refer to the controversy whether the saint knows himself to be such: if
-he knows, he is celebrated, and if he does not know, he is seduced; but
-the explanation of this is tedious. It is related that Ibráhím b. Adham
-asked a certain man whether he desired to be one of God’s saints, and on
-his replying “Yes”, said: “Do not covet anything in this world or the
-next, and devote thyself entirely to God, and turn to God with all thy
-heart.” To covet this world is to turn away from God for the sake of
-that which is transitory, and to covet the next world is to turn away
-from God for the sake of that which is everlasting: that which is
-transitory perishes and its renunciation becomes naught, but that which
-is everlasting cannot perish, hence its renunciation also is
-imperishable. Abú Yazíd was asked: “Who is a saint?” He answered: “That
-one who is patient under the command and prohibition of God,” because
-the more a man loves God the more does his heart revere what He commands
-and the farther is his body from what He forbids. It is related that Abú
-Yazíd said: “Once I was told that a saint of God was in such and such a
-town. I set out to visit him. When I arrived at his mosque he came forth
-from his chamber and spat on the floor of the mosque. I turned back
-without saluting him, and said to myself: ‘A saint must keep the
-religious law in order that God may keep him in his spiritual state. Had
-this man been a saint his respect for the mosque would have prevented
-him from spitting on its floor, or God would have preserved him from
-marring the grace vouchsafed to him.’ The same night I dreamed that the
-Apostle said to me, ‘O Abú Yazíd, the blessing of that which thou hast
-done is come to thee.’ Next day I attained to this degree which ye
-behold.” And I have heard that a man who came to visit Shaykh Abú Sa`íd
-entered the mosque with his left foot foremost. The Shaykh gave orders
-that he should be dismissed, saying: “He who does not know how to enter
-the house of the Friend is not suitable for us.” Some heretics who have
-adopted this perilous doctrine assert that service of God (_khidmat_) is
-necessary only while one is becoming a saint, but that after one has
-become a saint service is abolished. This is clearly wrong. There is no
-“station” on the way to the Truth where any obligation of service is
-abolished. I will explain this matter fully in its proper place.
-
- _Discourse on the Affirmation of Miracles_ (karámát).
-
-You must know that miracles may be vouchsafed to a saint so long as he
-does not infringe the obligations of the religious law. Both parties of
-the orthodox Moslems agree on this point, nor is it intellectually
-impossible, because such miracles are a species of that which is
-predestined by God, and their manifestation does not contradict any
-principle of the religious law, nor, on the other hand, is it repugnant
-to the mind to conceive them as a genus. A miracle is a token of a
-saint’s veracity, and it cannot be manifested to an impostor except as a
-sign that his pretensions are false. It is an extraordinary act (_fi`lí
-náqiḍ-i `ádat_), performed while he is still subject to the obligations
-of religion; and whoever is able, through knowledge given him by God, to
-distinguish by the method of deduction what is true from what is false,
-he too is a saint. Some Sunnís maintain that miracles are established,
-but not to the degree of an evidentiary miracle (_mu`jizat_[120]): they
-do not admit, for example, that prayers may be answered and fulfilled,
-and so forth, contrary to custom. I ask in reply: “What do you consider
-wrong in the performance by a true saint, while he is subject to
-religious obligations, of an act which violates custom?” If they say
-that it is not a species of that which is predestined by God, this
-statement is erroneous; and if they say that it is a species of that
-which is predestined, but that its performance by a true saint involves
-the annulment of prophecy and the denial of special privileges to the
-prophets, this assertion also is inadmissible, since the saint is
-specially distinguished by miracles (_karámát_) and the prophet by
-evidentiary miracles (_mu`jizát_); and inasmuch as the saint is a saint
-and the prophet is a prophet, there is no likeness between them to
-justify such precaution. The pre-eminence of the prophets depends on
-their exalted rank and on their being preserved from the defilement of
-sin, not on miracles or evidentiary miracles or acts which violate
-custom. All the prophets are equal so far as they all have the power of
-working such miracles (_i`jáz_), but some are superior to others in
-degree. Since, then, notwithstanding this equality in regard to their
-actions, some prophets are superior to others, why should not miracles
-(_karámát_) which violate custom be vouchsafed also to the saints,
-although the prophets are superior to them? And since, in the case of
-the prophets, an act which violates custom does not cause one of them to
-be more exalted or more specially privileged than another, so, in the
-case of the saints, a similar act does not cause a saint to be more
-specially privileged than a prophet, i.e. the saints do not become like
-in kind (_hamsán_) to the prophets. This proof will clear away, for
-reasonable men, any difficulties that this matter may have presented to
-them. “But suppose,” it may be said, “that a saint whose miracles
-violate custom should claim to be a prophet.” I reply that this is
-impossible, because saintship involves veracity, and he who tells a
-falsehood is no saint. Moreover, a saint who pretends to prophesy casts
-an imputation on (the genuineness of) evidentiary miracles, which is
-infidelity. Miracles (_karámát_) are vouchsafed only to a pious
-believer, and falsehood is impiety. That being so, the miracles of the
-saint confirm the evidence of the prophet. There is no difficulty in
-reconciling the two classes of miracles. The apostle establishes his
-prophecy by establishing the reality of evidentiary miracles, while the
-saint, by the miracles which he performs, establishes both the prophecy
-of the apostle and his own saintship. Therefore the veracious saint says
-the same thing as the veracious prophet. The miracles of the former are
-identical with the evidentiary miracles of the latter. A believer,
-seeing the miracles of a saint, has more faith in the veracity of the
-prophet, not more doubt, because there is no contradiction between the
-claims made by them. Similarly, in law, when a number of heirs are
-agreed in their claim, if one of them establishes his claim the claim of
-the others is established; but not so if their claims are contradictory.
-Hence, when a prophet adduces evidentiary miracles as evidence that his
-prophecy is genuine, and when his claim is confirmed by a saint, it is
-impossible that any difficulty should arise.
-
-Footnote 120:
-
- The name _mu`jizat_ is given to a miracle performed by a prophet,
- while one performed by a saint is called _karámat_.
-
- _Discourse on the difference between Evidentiary Miracles_ (mu`jizát)
- _and Miracles_ (karámát).
-
-Inasmuch as it has been shown that neither class of miracles can be
-wrought by an impostor, we must now distinguish more clearly between
-them. _Mu`jizát_ involve publicity and _karámát_ secrecy, because the
-result of the former is to affect others, while the latter are peculiar
-to the person by whom they are performed. Again, the doer of _mu`jizát_
-is quite sure that he has wrought an extraordinary miracle, whereas the
-doer of _karámát_ cannot be sure whether he has really wrought a miracle
-or whether he is insensibly deceived (_istidráj_). He who performs
-_mu`jizát_ has authority over the law, and in arranging it he denies or
-affirms, according as God commands him, that he is insensibly
-deceived.[121] On the other hand, he who performs _karámát_ has no
-choice but to resign himself (to God’s will) and to accept the
-ordinances that are laid upon him, because the _karámát_ of a saint are
-never in any way incompatible with the law laid down by a prophet. It
-may be said: “If evidentiary miracles are the proof of a prophet’s
-veracity, and if nevertheless you assert that miracles of the same kind
-may be performed by one who is not a prophet, then they become ordinary
-events (_mu`tád_): therefore your proof of the reality of _mu`jizát_
-annuls your argument establishing the reality of _karámát_.” I reply:
-“This is not the case. The _karámat_ of a saint is identical with, and
-displays the same evidence as, the _mu`jizat_ of a prophet: the quality
-of _i`jáz_ (inimitability) exhibited in the one instance does not impair
-the same quality in the other instance.” When the infidels put Khubayb
-on the gallows at Mecca, the Apostle, who was then seated in the mosque
-at Medína, saw him and told the Companions what was being done to him.
-God also lifted the veil from the eyes of Khubayb, so that he saw the
-Apostle and cried, “Peace be with thee!” and God caused the Apostle to
-hear his salutation, and caused Khubayb to hear the Apostle’s answer.
-Now, the fact that the Apostle at Medína saw Khubayb at Mecca was an
-evidentiary miracle, and the fact that Khubayb at Mecca saw the Apostle
-at Medína was likewise an extraordinary act. Accordingly there is no
-difference between absence in time and absence in space; for Khubayb’s
-miracle (_karámat_) was wrought when he was absent from the Apostle in
-space, and the miracles of later days were wrought by those who were
-absent from the Apostle in time. This is a clear distinction and a
-manifest proof that _karámát_ cannot possibly be in contradiction with
-_i`jáz_ (miracles performed by a prophet). _Karámát_ are not established
-unless they bear testimony to the truth of one who has performed a
-_mu`jizat_, and they are not vouchsafed except to a pious believer who
-bears such testimony. _Karámát_ of Moslems are an extraordinary miracle
-(_mu`jizat_) of the Apostle, for as his law is permanent so must his
-proof (_ḥujjat_) also be permanent. The saints are witnesses to the
-truth of the Apostle’s mission, and it is impossible that a miracle
-(_karámat_) should be wrought by an unbeliever (_bégána_).
-
-Footnote 121:
-
- B. omits the words “that he is insensibly deceived”.
-
-On this topic a story is related of Ibráhím Khawwáṣ, which is very
-apposite here. Ibráhím said: “I went down into the desert in my usual
-state of detachment from worldly things (_tajríd_). After I had gone
-some distance a man appeared and begged me to let him be my companion. I
-looked at him and was conscious of a feeling of repugnance. He said to
-me: ‘O Ibráhím, do not be vexed. I am a Christian, and one of the
-Ṣábians among them. I have come from the confines of Rúm in the hope of
-being thy companion.’ When I knew that he was an unbeliever, I regained
-my equanimity, and felt it more easy to take him as my companion and to
-fulfil my obligations towards him. I said: ‘O monk, I fear that thou
-wilt suffer from want of meat and drink, for I have nothing with me.’ ‘O
-Ibráhím,’ said he, ‘is thy fame in the world so great, and art thou
-still concerned about meat and drink?’ I marvelled at his boldness and
-accepted him as my companion in order to test his claim. After
-journeying seven days and nights we were overtaken by thirst. He stopped
-and cried: ‘O Ibráhím, they trumpet thy praise throughout the world. Now
-let me see what privileges of intimacy (_gustákhíhá_) thou hast in this
-court (i.e. to what extent thou art a favourite with God), for I can
-endure no more.’ I laid my head on the earth and cried: ‘O Lord, do not
-shame me before this unbeliever, who thinks well of me!’ When I raised
-my head I saw a dish on which were placed two loaves of bread and two
-cups of water. We ate and drank and went on our way. After seven days
-had passed I resolved to test him ere he should again put me to the
-proof. ‘O monk,’ I said, ‘now it is thy turn. Let me see the fruits of
-thy mortification.’ He laid his head on the earth and muttered
-something. Immediately a dish appeared containing four loaves and four
-cups of water. I was amazed and grieved, and I despaired of my state.
-‘This has appeared,’ I said, ‘for the sake of an unbeliever: how can I
-eat or drink thereof?’ He bade me taste, but I refused, saying, ‘Thou
-art not worthy of this, and it is not in harmony with thy spiritual
-condition. If I regard it as a miracle (_karámat_), miracles are not
-vouchsafed to unbelievers; and if I regard it as a contribution
-(_ma`únat_) from thee, I must suspect thee of being an impostor.’ He
-said: ‘Taste, O Ibráhím! I give thee joy of two things: firstly, of my
-conversion to Islam (here he uttered the profession of faith), and
-secondly, of the great honour in which thou art held by God.’ ‘How so?’
-I asked. He answered: ‘I have no miraculous powers, but my shame on
-account of thee made me lay my head on the earth and beg God to give me
-two loaves and two cups of water if the religion of Muḥammad is true,
-and two more loaves and cups if Ibráhím Khawwáṣ is one of God’s
-saints.’” Then Ibráhím ate and drank, and the man who had been a monk
-rose to eminence in Islam.
-
-Now, this violation of custom, although attached to the _karámat_ of a
-saint, is identical with the evidentiary miracles which are wrought by
-prophets, but it is rare that in a prophet’s absence an evidence should
-be vouchsafed to another person, or that in the presence of a saint some
-portion of his miraculous powers should be transferred to another
-person. In fact, the end of saintship is only the beginning of prophecy.
-That monk was one of the hidden (saints), like Pharaoh’s magicians.
-Ibráhím confirmed the Prophet’s power to violate custom, and his
-companion also was endeavouring both to confirm prophecy and to glorify
-saintship; a purpose which God in His eternal providence fulfilled. This
-is a clear difference between _karámat_ and _i`jáz_. The manifestation
-of miracles to the saints is a second miracle, for they ought to be kept
-secret, not intentionally divulged. My Shaykh used to say that if a
-saint reveals his saintship and claims to be a saint, the soundness of
-his spiritual state is not impaired thereby, but if he takes pains to
-obtain publicity he is led astray by self-conceit.
-
- _Discourse on the performance of miracles belonging to the evidentiary
- class by those who pretend to godship._
-
-The Shaykhs of this sect and all orthodox Moslems are agreed that an
-extraordinary act resembling a prophetic miracle (_mu`jizat_) may be
-performed by an unbeliever, in order that by means of his performance he
-may be shown beyond doubt to be an impostor. Thus, for example, Pharaoh
-lived four hundred years without once falling ill; and when he climbed
-up to any high ground the water followed him, and stopped when he
-stopped, and moved when he moved. Nevertheless, intelligent men did not
-hesitate to deny his pretensions to godship, inasmuch as every
-intelligent person acknowledges that God is not incarnate (_mujassam_)
-and composite (_murakkab_). You will judge by analogy the wondrous acts
-related of Shaddád, who was the lord of Iram, and Nimrod. Similarly, we
-are told on trustworthy authority that in the last days Dajjál will come
-and will claim godship, and that two mountains will go with him, one on
-his right hand and the other on his left; and that the mountain on his
-right hand will be the place of felicity, and the mountain on his left
-hand will be the place of torment; and that he will call the people to
-himself and will punish those who refuse to join him. But though he
-should perform a hundredfold amount of such extraordinary acts, no
-intelligent person would doubt the falsity of his claim, for it is well
-known that God does not sit on an ass and is not blind. Such things fall
-under the principle of Divine deception (_istidráj_). So, again, one who
-falsely pretends to be an apostle may perform an extraordinary act,
-which proves him an impostor, just as a similar act performed by a true
-apostle proves him genuine. But no such act can be performed if there be
-any possibility of doubt or any difficulty in distinguishing the true
-claimant from the impostor, for in that case the principle of allegiance
-(_bay`at_) would be nullified. It is possible, moreover, that something
-of the same kind as a miracle (_karámat_) may be performed by a
-pretender to saintship who, although his conduct is bad, is blameless in
-his religion, inasmuch as by that miraculous act he confirms the truth
-of the Apostle and manifests the grace of God vouchsafed to him and does
-not attribute the act in question to his own power. One who speaks the
-truth, without evidence, in the fundamental matter of faith (_ímán_),
-will always speak the truth, with evidence and firm belief, in the
-matter of saintship, because his belief is of the same quality as the
-belief of the saint; and though his actions do not square with his
-belief, his claim of saintship is not demonstrably contradicted by his
-evil conduct, any more than his claim of faith could be. In fact,
-miracles (_karámát_) and saintship are Divine gifts, not things acquired
-by Man, so that human actions (_kasb_) cannot become the cause of Divine
-guidance.
-
-I have already said that the saints are not preserved from sin
-(_ma`ṣúm_), for sinlessness belongs to the prophets, but they are
-protected (_maḥfúẕ_) from any evil that involves the denial of their
-saintship; and the denial of saintship, after it has come into being,
-depends on something inconsistent with faith, namely, apostasy
-(_riddat_): it does not depend on sin. This is the doctrine of Muḥammad
-b. `Alí Ḥakím of Tirmidh, and also of Junayd, Abu ´l-Ḥasan Núrí, Ḥárith
-Muḥásibí, and many other mystics (_ahl-i ḥaqá´iq_). But those who attach
-importance to conduct (_ahl-i mu`ámalát_), like Sahl b. `Abdalláh of
-Tustar, Abú Sulaymán Dárání, Ḥamdún Qaṣṣár, and others, maintain that
-saintship involves unceasing obedience (_ṭá`at_), and that when a great
-sin (_kabíra_) occurs to the mind of a saint he is deposed from his
-saintship. Now, as I have stated before, there is a consensus of opinion
-(_ijmá`_) among Moslems that a great sin does not put anyone outside the
-pale of faith; and one saintship (_wiláyat_) is no better than another.
-Therefore, since the saintship of knowledge of God (_ma`rifat_), which
-is the foundation of all miracles vouchsafed by Divine grace
-(_karámathá_), is not lost through sin, it is impossible that what is
-inferior to that in excellence and grace (_karámat_) should disappear
-because of sin. The controversy among the Shaykhs on this matter has run
-to great length, and I do not intend to record it here.
-
-It is most important, however, that you should know with certainty in
-what state this miraculous grace is manifested to the saint: in sobriety
-or intoxication, in rapture (_ghalabat_) or composure (_tamkín_). I have
-fully explained the meaning of intoxication and sobriety in my account
-of the doctrine of Abú Yazíd. He and Dhu ´l-Nún the Egyptian and
-Muḥammad b. Khafíf and Ḥusayn b. Manṣúr (al-Ḥalláj) and Yaḥyá b. Mu`ádh
-Rází and others hold that miracles are not vouchsafed to a saint except
-when he is in the state of intoxication, whereas the miracles of the
-prophets are wrought in the state of sobriety. Hence, according to their
-doctrine, this is a clear distinction between _mu`jizát_ and _karámát_,
-for the saint, being enraptured, pays no heed to the people and does not
-call upon them to follow him, while the prophet, being sober, exerts
-himself to attain his object and challenges the people to rival what he
-has done. Moreover, the prophet may choose whether he will manifest or
-conceal his extraordinary powers, but the saints have no such choice;
-sometimes a miracle is not granted to them when they desire it, and
-sometimes it is bestowed when they do not desire it, for the saint has
-no propaganda, so that his attributes should be subsistent, but he is
-hidden and his proper state is to have his attributes annihilated. The
-prophet is a man of law (_ṣáḥib shar`_), and the saint is a man of
-inward feeling (_ṣáḥib sirr_). Accordingly, a miracle (_karámat_) will
-not be manifested to a saint unless he is in a state of absence from
-himself and bewilderment, and unless his faculties are entirely under
-the control of God. While saints are with themselves and maintain the
-state of humanity (_bashariyyat_), they are veiled; but when the veil is
-lifted they are bewildered and amazed through realizing the bounties of
-God. A miracle cannot be manifested except in the state of unveiledness
-(_kashf_), which is the rank of proximity (_qurb_); and whoever is in
-that state, to him worthless stones appear even as gold. This is the
-state of intoxication with which no human being, the prophets alone
-excepted, is permanently endowed. Thus, one day, Ḥáritha was transported
-from this world and had the next world revealed to him; he said: “I have
-cut myself loose from this world, so that its stones and its gold and
-its silver and its clay are all one to me.” Next day he was seen tending
-asses, and on being asked what he was doing, he said: “I am trying to
-get the food that I need.” Therefore, the saints, while they are sober,
-are as ordinary men, but while they are intoxicated their rank is the
-same as that of the prophets, and the whole universe becomes like gold
-unto them. Shiblí says—
-
- “_Gold wherever we go, and pearls
- Wherever we turn, and silver in the waste._”
-
-I have heard the Master and Imám Abu ´l-Qásim Qushayrí say: “Once I
-asked Ṭábarání about the beginning of his spiritual experience. He told
-me that on one occasion he wanted a stone from the river-bed at Sarakhs.
-Every stone that he touched turned into a gem, and he threw them all
-away.” This was because stones and gems were the same to him, or rather,
-gems were of less value, since he had no desire for them. And I have
-heard Khwája Imám Khazá´iní at Sarakhs relate as follows: “In my boyhood
-I went to a certain place to get mulberry leaves for silkworms. When it
-was midday I climbed a tree and began to shake the branches. While I was
-thus employed Shaykh Abu ´l-Faḍl b. al-Ḥasan passed by, but he did not
-see me, and I had no doubt that he was beside himself and that his heart
-was with God. Suddenly he raised his head and cried with the boldness of
-intimacy: ‘O Lord, it is more than a year since Thou hast given me a
-small piece of silver (_dángí_) that I might have my hair cut. Is this
-the way to treat Thy friends?’ No sooner had he spoken than I saw all
-the leaves and boughs and roots of the trees turned to gold. Abu ´l-Faḍl
-exclaimed: ‘How strange! The least hint that I utter is a backsliding
-(_hama ta`ríḍ-i má í`ráḍ ast_). One cannot say a word to Thee for the
-sake of relieving one’s mind.’” It is related that Shiblí cast four
-hundred dínárs into the Tigris. When asked what he was doing, he
-replied: “Stones are better in the water.” “But why,” they said, “don’t
-you give the money to the poor?” He answered: “Glory to God! what plea
-can I urge before Him if I remove the veil from my own heart only to
-place it on the hearts of my brother Moslems? It is not religious to
-wish them worse than myself.” All these cases belong to the state of
-intoxication, which I have already explained.
-
-On the other hand, Junayd and Abu ´l-`Abbás Sayyárí and Abú Bakr Wásiṭí
-and Muḥammad b. `Alí of Tirmidh, the author of the doctrine, hold that
-miracles are manifested in the state of sobriety and composure (_ṣaḥw ú
-tamkín_), not in the state of intoxication. They argue that the saints
-of God are the governors of His kingdom and the overseers of the
-universe, which God has committed absolutely to their charge: therefore
-their judgments must be the soundest of all, and their hearts must be
-the most tenderly disposed of all towards the creatures of God. They are
-mature (_rasídagán_); and whereas agitation and intoxication are marks
-of inexperience, with maturity agitation is transmuted into composure.
-Then, and only then, is one a saint in reality, and only then are
-miracles genuine. It is well known among Ṣúfís that every night the
-_Awtád_ must go round the whole universe, and if there should be any
-place on which their eyes have not fallen, next day some imperfection
-will appear in that place; and they must then inform the _Quṭb_, in
-order that he may fix his attention on the weak spot, and that by his
-blessing the imperfection may be removed. As regards the assertion that
-gold and earth are one to the saint, this indifference is a sign of
-intoxication and failure to see truly. More excellent is the man of true
-sight and sound perception, to whom gold is gold and earth is earth, but
-who recognizes the evil of the former and says: “O yellow ore! O white
-ore! beguile some one else, for I am aware of your corruptedness.” He
-who sees the corruptedness of gold and silver perceives them to be a
-veil (between himself and God), and God will reward him for having
-renounced them. Contrariwise, he to whom gold is even as earth is not
-made perfect by renouncing earth. Ḥáritha, being intoxicated, declared
-that stones and gold were alike to him, but Abú Bakr, being sober,
-perceived the evil of laying hands on worldly wealth, and knew that God
-would reward him for rejecting it. Therefore he renounced it, and when
-the Apostle asked him what he had left for his family he answered, “God
-and His Apostle.” And the following story is related by Abú Bakr Warráq
-of Tirmidh: “One day Muḥammad b. `Alí (al-Ḥakím) said that he would take
-me somewhere. I replied: ‘It is for the Shaykh to command.’ Soon after
-we set out I saw an exceedingly dreadful wilderness, and in the midst
-thereof a golden throne placed under a green tree beside a fountain of
-running water. Seated on the throne was a person clad in beautiful
-raiment, who rose when Muḥammad b. `Alí approached, and bade him sit on
-the throne. After a while, people came from every side until forty were
-gathered together. Then Muḥammad b. `Alí waved his hand, and immediately
-food appeared from heaven, and we ate. Afterwards Muḥammad b. `Alí asked
-a question of a man who was present, and he in reply made a long
-discourse of which I did not understand a single word. At last the
-Shaykh begged leave and took his departure, saying to me: ‘Go, for thou
-art blest.’ On our return to Tirmidh, I asked him what was that place
-and who was that man. He told me that the place was the Desert of the
-Israelites (_tíh-i Baní Isrá´íl_) and that the man was the _Quṭb_ on
-whom the order of the universe depends. ‘O Shaykh,’ I said, ‘how did we
-reach the Desert of the Israelites from Tirmidh in such a brief time?’
-He answered: ‘O Abú Bakr, it is thy business to arrive (_rasídan_), not
-to ask questions (_pursídan_).’“ This is a mark, not of intoxication,
-but of sanity.
-
-Now I will mention some miracles and stories of the Ṣúfís, and link
-thereto certain evidence which is to be found in the Book (the Koran).
-
- _Discourse concerning their Miracles._
-
-The reality of miracles having been established by logical argument, you
-must now become acquainted with the evidence of the Koran and the
-genuine Traditions of the Apostle. Both Koran and Tradition proclaim the
-reality of miracles and extraordinary acts wrought by saints. To deny
-this is to deny the authority of the sacred texts. One example is the
-text, ”_And We caused the clouds to overshadow you and the manna and the
-quails to descend upon you_” (Kor. ii, 54). If any sceptic should assert
-that this was an evidentiary miracle (_mu`jizat_) of Moses, I raise no
-objection, because all the miracles of the saints are an evidentiary
-miracle of Muḥammad; and if he says that this miracle was wrought in the
-absence of Moses, although it occurred in his time, and that therefore
-it was not necessarily wrought by him, I reply that the same principle
-holds good in the case of Moses, when he quitted his people and went to
-Mount Sinai, as in the case of Muḥammad; for there is no difference
-between being absent in time and being absent in space. We are also told
-of the miracle of Áṣaf b. Barkhiyá, who brought the throne of Bilqís to
-Solomon in the twinkling of an eye (Kor. xxvii, 40). This cannot have
-been a _mu`jizat_, for Áṣaf was not an apostle; had it been a
-_mu`jizat_, it must have been wrought by Solomon: therefore it was a
-_karámat_. We are told also of Mary that whenever Zacharias went into
-her chamber he found winter fruits in summer and summer fruits in
-winter, so that he said: “_‘Whence hadst thou this?’ She answered, ‘It
-is from God’_” (Kor. iii, 32). Everyone admits that Mary was not an
-apostle. Furthermore, we have the story of the men of the cave (_aṣḥáb
-al-kahf_), how their dog spoke to them, and how they slept and turned
-about in the cave (Kor. xviii, 17). All these were extraordinary acts,
-and since they certainly were not a _mu`jizat_, they must have been a
-_karámat_. Such miracles (_karámat_) may be, for example, the answering
-of prayers through the accomplishment of wishes conceived by one who is
-subject to the religious law (_ba-ḥuṣúl-i umúr-i mawhúm andar zamán-i
-taklíf_), or the traversing of great distances in a short time, or the
-appearance of food from an unaccustomed place, or power to read the
-thoughts of others, etc.
-
-Among the genuine Traditions is the story of the cave (_ḥadíth
-al-ghár_), which is told as follows. One day the Companions of the
-Apostle begged him to relate to them some marvellous tale of the ancient
-peoples. He said: “Once three persons were going to a certain place. At
-eventide they took shelter in a cave, and while they were asleep a rock
-fell from the mountain and blocked the mouth of the cave. They said to
-one another, ‘We shall never escape from here unless we make our
-disinterested actions plead for us before God.’ So one of them began: ‘I
-had a father and mother and I had no worldly goods except a goat, whose
-milk I used to give to them; and every day I used to gather a bundle of
-firewood and sell it and spend the money in providing food for them and
-myself. One night I came home rather late, and before I milked the goat
-and steeped their food in the milk they had fallen asleep. I kept the
-bowl in my hand and stood there, without having eaten anything, until
-morning, when they awoke and ate; then I sat down.’ ‘O Lord’ (he
-continued), ‘if I speak the truth concerning this matter, send us
-deliverance and come to our aid!’” The Apostle said: “Thereupon the rock
-moved a little and a crevice appeared. The next man said: ‘There was a
-beautiful blind girl, with whom I was deeply in love, but she would not
-listen to my suit. I managed to send to her a hundred and twenty dínárs
-with a promise that she should keep the money if she would be mine for
-one night. When she came the fear of God seized my heart. I turned from
-her and let her keep the money.’ He added, ‘O God, if I speak the truth,
-deliver us!’” The Apostle said: “Then the rock moved a little further
-and the crevice widened, but they could not yet go forth. The third man
-said: ‘I had some labourers working for me. When the work was done they
-all received their wages except one, who disappeared. With his wages I
-bought a sheep. Next year there were two, and in the year after that
-there were four, and they soon became a large flock. After several years
-the labourer returned and asked me for his wages. I said to him, “Go and
-take all these sheep; they are your property.” He thought I must be
-mocking him, but I assured him that it was true, and he went off with
-the whole flock.’ The narrator added, ‘O Lord, if I speak the truth,
-deliver us!’” “He had scarcely finished,” said the Apostle, “when the
-rock moved away from the mouth of the cave and let the three men come
-forth.”[122] It is related that Abú Sa`íd Kharráz said: “For a long time
-I used to eat only once in three days. I was journeying in the desert,
-and on the third day I felt weak through hunger. A voice from heaven
-cried to me, ‘Dost thou prefer food that will quiet thy lower nature, or
-an expedient that will enable thee to overcome thy weakness without
-food?’ I replied, ‘O God, give me strength!’ Then I rose and travelled
-twelve stages without meat or drink.” It is well known that at the
-present day the house of Sahl b. `Abdalláh at Tustar is called the House
-of the Wild Beasts (_bayt al-sibá`_), and the people of Tustar are
-agreed that many wild beasts used to come to him, and that he fed and
-tended them. Abu ´l-Qásim of Merv tells the following story: “As I was
-walking on the seashore with Abú Sa`íd Kharráz, I saw a youth clad in a
-patched frock and carrying a bucket (_rakwa_), to which an ink-bottle
-was fastened. Kharráz said: ‘When I look at this youth he seems to be
-one of the adepts (_rasídagán_), but when I look at his ink-bottle I
-think he is a student. Let me question him.’ So he accosted the youth
-and said, ‘What is the way to God?’ The youth answered: ‘There are two
-ways to God: the way of the vulgar and the way of the elect. Thou hast
-no knowledge of the latter, but the way of the vulgar, which thou
-pursuest, is to regard thine own actions as the cause of attaining to
-God, and to suppose that an ink-bottle is one of the things that
-interfere with attainment.’” Dhu ´l-Nún the Egyptian says: “Once I
-embarked in a ship voyaging from Egypt to Jidda. Among the passengers
-was a youth wearing a patched frock. I was eager to be his companion,
-but he inspired me with such awe that I did not venture to address him,
-for his spiritual state was very exalted and he was constantly engaged
-in devotion. One day a certain man lost a purse of jewels, and suspicion
-fell on this youth. They were about to maltreat him, but I said, ‘Let me
-question him courteously.’ I told him that he was suspected of theft and
-that I had saved him from maltreatment. ‘And now,’ I said, ‘what is to
-be done?’ He looked towards Heaven and spoke a few words. The fishes
-came to the surface of the sea, each with a jewel in its mouth. He took
-a jewel and gave it to his accuser; then he set his foot on the water
-and walked away. Thereupon the real thief dropped the purse, and the
-people in the ship repented.” Ibráhím Raqqí[123] is related to have
-said: “In my novitiate I set out to visit Muslim Maghribí. I found him
-in his mosque, acting as precentor. He pronounced _al-ḥamd_ incorrectly.
-I said to myself, ‘My trouble has been wasted.’ Next day, when I was
-going to the bank of the Euphrates to perform the religious ablution, I
-saw a lion asleep on the road. I turned back, and was faced by another
-lion which had been following me. Hearing my cry of despair, Muslim came
-forth from his cell. When the lions saw him they humbled themselves
-before him. He took the ear of each one and rubbed it, saying, ‘O dogs
-of God, have not I told you that you must not interfere with my guests?’
-Then he said to me: ‘O Abú Isḥáq, thou hast busied thyself with
-correcting thy exterior for the sake of God’s creatures, hence thou art
-afraid of them; but it has been my business to correct my interior for
-God’s sake, hence His creatures are afraid of me.’” One day my Shaykh
-set out from Bayt al-Jinn to Damascus. Heavy rain had begun to fall, and
-I was walking with difficulty in the mire. I noticed that the Shaykh’s
-shoes and clothes were perfectly dry. On my pointing this out to him, he
-said: “Yes; God has preserved me from mud ever since I put unquestioning
-trust in Him and guarded my interior from the desolation of cupidity.”
-Once an experience occurred to me which I could not unravel. I set out
-to visit Shaykh Abu `l-Qásim Gurgání at Ṭús. I found him alone in his
-chamber in the mosque, and he was expounding precisely the same
-difficulty to a pillar, so that I was answered without having asked the
-question. “O Shaykh,” I cried, “to whom art thou saying this?” He
-replied: “O son, God just now caused this pillar to speak and ask me
-this question.” In Farghána, at a village called Ashlátak,[124] there
-was an old man, one of the _Awtád_ of the earth. His name was Báb
-`Umar[125]—all the dervishes in that country give the title of Báb to
-their great Shaykhs—and he had an old wife called Fáṭima. I went from
-Uzkand to see him. When I entered his presence he said: “Why have you
-come?” I replied: “In order that I might see the Shaykh in person and
-that he might look on me with kindness.” He said: “I have been seeing
-you continually since such and such a day, and I wish to see you as long
-as you are not removed from my sight.” I computed the day and year: it
-was the very day on which my conversion began. The Shaykh said: “To
-traverse distance (_sipardan-i masáfat_) is child’s play: henceforth pay
-visits by means of thought (_himmat_); it is not worth while to visit
-any person (_shakhṣ_), and there is no virtue in bodily presence
-(_ḥuḍúr-i ashbáḥ_).” Then he bade Fáṭima bring something to eat. She
-brought a dish of new grapes, although it was not the season for them,
-and some fresh ripe dates, which cannot possibly be procured in
-Farghána. On another occasion, while I was sitting alone, as is my
-custom, beside the tomb of Shaykh Abú Sa`íd at Mihna, I saw a white
-pigeon fly under the cloth (_fúṭa_) covering the sepulchre. I supposed
-that the bird had escaped from its owner, but when I looked under the
-cloth nothing was to be seen. This happened again next day, and also on
-the third day. I was at a loss to understand it, until one night I
-dreamed of the saint and asked him about my experience. He answered:
-“That pigeon is my good conduct (_ṣafá-yi mu`ámalat_), which comes every
-day to my tomb to feast with me (_ba-munádamat-i man_).”[126] I might
-adduce many more of these tales without exhausting them, but my purpose
-in this book is to establish the principles of Ṣúfiism. As regards
-derivatives and matters of conduct books have been compiled by the
-traditionists (_naqqálán_), and these topics are disseminated from the
-pulpit by preachers (_mudhakkirán_). Now I will give, in one or two
-sections, an adequate account of certain points bearing on the present
-discussion, in order that I may not have to return to it again.
-
-Footnote 122:
-
- Here follow (1) a Tradition, related by Abú Hurayra, of three infants
- who were miraculously endowed with speech: (_a_) Jesus, (_b_) a child
- who exculpated the monk Jurayj (George) when he was falsely accused by
- a harlot, (_c_) a child who divined the characters of a horseman and a
- woman. (2) A story of Zá´ida, the handmaid of the Caliph `Umar: how a
- knight descended from heaven and gave her a message from Riḍwán, the
- keeper of Paradise, to the Prophet; and how, when she could not lift a
- bundle of firewood from a rock on which she had laid it, the Prophet
- bade the rock go with her and carry the firewood to `Umar’s house. (3)
- A story of `Alá b. al-Ḥaḍramí, who, having been sent on a warlike
- expedition by the Prophet, walked dry-shod across a river with his
- company. (4) A story of `Abdalláh b. `Umar, at whose bidding a lion
- decamped and left the way open for a party of travellers. (5) A story
- of a man who was seen sitting in the air, and when Abraham asked him
- by what means he had obtained such power, replied that he had
- renounced the world and that God had bestowed on him an aerial
- dwelling-place where he was not disturbed by any thought of mankind.
- (6) A story of the Caliph `Umar, who was on the point of being killed
- by a Persian, when two lions suddenly appeared and caused the assassin
- to desist. (7) A story of Khálid b. Walíd, who said “Bismillah” and
- drank a deadly poison, which did him no harm. (8) A story, related by
- Ḥasan of Baṣra, of a negro who turned the walls of a tavern into gold.
- (9) A story, related by Ibráhím b. Adham, of a shepherd who smote a
- rock with his staff and caused water to gush forth. (10) A story of a
- cup which pronounced the words “Glory to God” in the hearing of Abú
- Dardá and Salmán Fárisí.
-
-Footnote 123:
-
- Died in 326 A.H. See Abu ´l-Maḥásin, _Nujúm_, ii, 284, 13.
-
-Footnote 124:
-
- L. سلاتک. IJ. اسلاتک.
-
-Footnote 125:
-
- See _Nafaḥát_, No. 351.
-
-Footnote 126:
-
- Here the author tells the story, which has already been related (p.
- 142 _supra_), of Abú Bakr Warráq, who was commanded by Muḥammad b.
- `Alí of Tirmidh to throw some of the latter’s mystical writings into
- the Oxus.
-
- _Discourse on the Superiority of the Prophets to the Saints._
-
-You must know that, by universal consent of the Ṣúfí Shaykhs, the saints
-are at all times and in all circumstances subordinate to the prophets,
-whose missions they confirm. The prophets are superior to the saints,
-because the end of saintship is only the beginning of prophecy. Every
-prophet is a saint, but some saints are not prophets. The prophets are
-constantly exempt from the attributes of humanity, while the saints are
-so only temporarily; the fleeting state (_ḥál_) of the saint is the
-permanent station (_maqám_) of the prophet; and that which to the saints
-is a station (_maqám_) is to the prophets a veil (_ḥijáb_). This view is
-held unanimously by the Sunní divines and the Ṣúfí mystics, but it is
-opposed by a sect of the Ḥashwiyya—the Anthropomorphists (_mujassima_)
-of Khurásán—who discourse in a self-contradictory manner concerning the
-principles of Unification (_tawḥíd_), and who, although they do not know
-the fundamental doctrine of Ṣúfiism, call themselves saints. Saints they
-are indeed, but saints of the Devil. They maintain that the saints are
-superior to the prophets, and it is a sufficient proof of their error
-that they declare an ignoramus to be more excellent than Muḥammad, the
-Chosen of God. The same vicious opinion is held by another sect of
-Anthropomorphists (_mushabbiha_), who pretend to be Ṣúfís, and admit the
-doctrines of the incarnation of God and His descent (into the human
-body) by transmigration (_intiqál_), and the division (_tajziya_) of His
-essence. I will treat fully of these matters when I give my promised
-account of the two reprobated sects (of Ṣúfís). The sects to which I am
-now referring claim to be Moslems, but they agree with the Brahmans in
-denying special privileges to the prophets; and whoever believes in this
-doctrine becomes an infidel. Moreover, the prophets are propagandists
-and Imáms, and the saints are their followers, and it is absurd to
-suppose that the follower of an Imám is superior to the Imám himself. In
-short, the lives, experiences, and spiritual powers of all the saints
-together appear as nothing compared with one act of a true prophet,
-because the saints are seekers and pilgrims, whereas the prophets have
-arrived and have found and have returned with the command to preach and
-to convert the people. If any one of the above-mentioned heretics should
-urge that an ambassador sent by a king is usually inferior to the person
-to whom he is sent, as e.g. Gabriel is inferior to the Apostles, and
-that this is against my argument, I reply that an ambassador sent to a
-single person should be inferior to him, but when an ambassador is sent
-to a large number of persons or to a people, he is superior to them, as
-the Apostles are superior to the nations. Therefore one moment of the
-prophets is better than the whole life of the saints, because when the
-saints reach their goal they tell of contemplation (_musháhadat_) and
-obtain release from the veil of humanity (_bashariyyat_), although they
-are essentially men. On the other hand, contemplation is the first step
-of the apostle; and since the apostle’s starting-place is the saint’s
-goal, they cannot be judged by the same standard. Do not you perceive
-that, according to the unanimous opinion of all the saints who seek God,
-the station of union (_jam`_) belongs to the perfection of saintship?
-Now, in this station, a man attains such a degree of rapturous love that
-his intelligence is enraptured in gazing upon the act of God (_fi`l_),
-and in his longing for the Divine Agent (_fá`il_) he regards the whole
-universe as that and sees nothing but that. Thus Abú `Alí Rúdbárí says:
-“Were the vision of that which we serve to vanish from us, we should
-lose the name of servantship (_`ubúdiyyat_)” for we derive the glory of
-worship (_`ibádat_) solely from vision of Him. This is the beginning of
-the state of the prophets, inasmuch as separation (_tafriqa_) is
-inconceivable in relation to them. They are entirely in the essence of
-union, whether they affirm or deny, whether they approach or turn away,
-whether they are at the beginning or at the end. Abraham, in the
-beginning of his state, looked on the sun and said: “_This is my Lord_,”
-and he looked on the moon and stars and said: “_This is my Lord_” (Kor.
-vi, 76-8), because his heart was overwhelmed by the Truth and he was
-united in the essence of union. Therefore he saw naught else, or if he
-saw aught else he did not see it with the eye of “otherness” (_ghayr_),
-but with the eye of union (_jam`_), and in the reality of that vision he
-disavowed his own and said: “_I love not those that set_” (Kor. vi, 76).
-As he began with union, so he ended with union. Saintship has a
-beginning and an end, but prophecy has not. The prophets were prophets
-from the first, and shall be to the last, and before they existed they
-were prophets in the knowledge and will of God. Abú Yazíd was asked
-about the state of the prophets. He replied: “Far be it from me to say!
-We have no power to judge of them, and in our notions of them we are
-wholly ourselves. God has placed their denial and affirmation in such an
-exalted degree that human vision cannot reach unto it.” Accordingly, as
-the rank of the saints is hidden from the perception of mankind, so the
-rank of the prophets is hidden from the judgment of the saints. Abú
-Yazíd was the proof (_ḥujjat_) of his age, and he says: “I saw that my
-spirit (_sirr_) was borne to the heavens. It looked at nothing and gave
-no heed, though Paradise and Hell were displayed to it, for it was freed
-from phenomena and veils. Then I became a bird, whose body was of
-Oneness and whose wings were of Everlastingness, and I continued to fly
-in the air of the Absolute (_huwiyyat_), until I passed into the sphere
-of Purification (_tanzíh_), and gazed upon the field of Eternity
-(_azaliyyat_) and beheld there the tree of Oneness. When I looked I
-myself was all those. I cried: ‘O Lord, with my egoism (_maní-yi man_) I
-cannot attain to Thee, and I cannot escape from my selfhood. What am I
-to do?’ God spake: ‘O Abú Yazíd, thou must win release from thy
-“thou-ness” by following My beloved i.e. (Muḥammad). Smear thine eyes
-with the dust of his feet and follow him continually.‘” This is a long
-narrative. The Ṣúfís call it the Ascension (_mi`ráj_) of Báyazíd;[127]
-and the term “ascension” denotes proximity to God (_qurb_). The
-ascension of prophets takes place outwardly and in the body, whereas
-that of saints takes place inwardly and in the spirit. The body of an
-apostle resembles the heart and spirit of a saint in purity and nearness
-to God. This is a manifest superiority. When a saint is enraptured and
-intoxicated he is withdrawn from himself by means of a spiritual ladder
-and brought near to God; and as soon as he returns to the state of
-sobriety all those evidences have taken shape in his mind and he has
-gained knowledge of them. Accordingly, there is a great difference
-between one who is carried thither in person and one who is carried
-thither only in thought (_fikrat_), for thought involves duality.
-
-Footnote 127:
-
- A full account of Báyazíd’s ascension is given in the _Tadhkirat
- al-Awliyá_, i, 172 ff.
-
-_Discourse on the Superiority of the Prophets and Saints to the Angels._
-
-The whole community of orthodox Moslems and all the Ṣúfí Shaykhs agree
-that the prophets and such of the saints as are guarded from sin
-(_maḥfúẕ_) are superior to the angels. The opposite view is held by the
-Mu`tazilites, who declare that the angels are superior to the prophets,
-being of more exalted rank, of more subtle constitution, and more
-obedient to God. I reply that this is not as you imagine, for an
-obedient body, an exalted rank, and a subtle constitution cannot be
-causes of superiority, which belongs only to those on whom God has
-bestowed it. Iblís had all the qualities that you mention, yet he is
-universally acknowledged to have become accursed. The superiority of the
-prophets is indicated by the fact that God commanded the angels to
-worship Adam; for the state of one who is worshipped is higher than the
-state of the worshipper. If they argue that, just as a true believer is
-superior to the Ka`ba, an inanimate mass of stone, although he bows down
-before it, so the angels may be superior to Adam, although they bowed
-down before him, I reply: “No one says that a believer bows down to a
-house or an altar or a wall, but all say that he bows down to God, and
-it is admitted by all that the angels bowed down to Adam (Kor. ii, 32).
-How, then, can the Ka`ba be compared to Adam? A traveller may worship
-God on the back of the animal which he is riding, and he is excused if
-his face be not turned towards the Ka`ba; and, in like manner, one who
-has lost his bearings in a desert, so that he cannot tell the direction
-of the Ka`ba, will have done his duty in whatever direction he may turn
-to pray. The angels offered no excuse when they bowed down to Adam, and
-the one who made an excuse for himself became accursed.” These are clear
-proofs to any person of insight.
-
-Again, the angels are equal to the prophets in knowledge of God, but not
-in rank. The angels are without lust, covetousness, and evil; their
-nature is devoid of hypocrisy and guile, and they are instinctively
-obedient to God; whereas lust is an impediment in human nature; and men
-have a propensity to commit sins and to be impressed by the vanities of
-this world; and Satan has so much power over their bodies that he
-circulates with the blood in their veins; and closely attached to them
-is the lower soul (_nafs_), which incites them to all manner of
-wickedness. Therefore, one whose nature has all these characteristics
-and who, in spite of the violence of his lust, refrains from immorality,
-and notwithstanding his covetousness renounces this world, and, though
-his heart is still tempted by the Devil, turns back from sin and averts
-his face from sensual depravity in order to occupy himself with devotion
-and persevere in piety and mortify his lower soul and contend against
-the Devil, such a one is in reality superior to the angel who is not the
-battle-field of lust, and is naturally without desire of food and
-pleasures, and has no care for wife and child and kinsfolk, and need not
-have recourse to means and instruments, and is not absorbed in corrupt
-ambitions. A Gabriel, who worships God so many thousands of years in the
-hope of gaining a robe of honour, and the honour bestowed on him was
-that of acting as Muḥammad’s groom on the night of the Ascension—how
-should he be superior to one who disciplines and mortifies his lower
-soul by day and night in this world, until God looks on him with favour
-and grants to him the grace of seeing Himself and delivers him from all
-distracting thoughts? When the pride of the angels passed all bounds,
-and every one of them vaunted the purity of his conduct and spoke with
-an unbridled tongue in blame of mankind, God resolved that He would show
-to them their real state. He therefore bade them choose three of the
-chief among them, in whom they had confidence, to go to the earth and be
-its governors and reform its people. So three angels were chosen, but
-before they came to the earth one of them perceived its corruption and
-begged God to let him return. When the other two arrived on the earth
-God changed their nature so that they felt a desire for food and drink
-and were inclined to lust, and God punished them on that account, and
-the angels were forced to recognize the superiority of mankind to
-themselves.[128] In short, the elect among the true believers are
-superior to the elect among the angels, and the ordinary believers are
-superior to the ordinary angels. Accordingly those men who are preserved
-(_ma`ṣúm_) and protected (_maḥfúẕ_) from sin are more excellent than
-Gabriel and Michael, and those who are not thus preserved are better
-than the Recording Angels (_ḥafaẕa_) and the noble Scribes (_kirám-i
-kátibín_).
-
-Footnote 128:
-
- See Kor. ii, 96 ff.
-
-Something has been said on this subject by every one of the Shaykhs. God
-awards superiority to whom He pleases, over whom He pleases. You must
-know that saintship is a Divine mystery which is revealed only through
-conduct (_rawish_). A saint is known only to a saint. If this matter
-could be made plain to all reasonable men it would be impossible to
-distinguish the friend from the foe or the spiritual adept from the
-careless worldling. Therefore God so willed that the pearl of His love
-should be set in the shell of popular contempt and be cast into the sea
-of affliction, in order that those who seek it may hazard their lives on
-account of its preciousness and dive to the bottom of this ocean of
-death, where they will either win their desire or bring their mortal
-state to an end.
-
-
- 8.THE KHARRÁZÍS.
-
-They are the followers of Abú Sa`íd Kharráz, who wrote brilliant works
-on Ṣúfiism and attained a high degree in detachment from the world. He
-was the first to explain the state of annihilation and subsistence
-(_faná ú baqá_), and he comprehended his whole doctrine in these two
-terms. Now I will declare their meaning and show the errors into which
-some have fallen in this respect, in order that you may know what his
-doctrine is and what the Ṣúfís intend when they employ these current
-expressions.
-
- _Discourse on Subsistence_ (baqá) _and Annihilation_ (faná).
-
-You must know that annihilation and subsistence have one meaning in
-science and another meaning in mysticism, and that formalists
-(_ẕáhiriyán_) are more puzzled by these words than by any other
-technical terms of the Ṣúfís. Subsistence in its scientific and
-etymological acceptation is of three kinds: (1) a subsistence that
-begins and ends in annihilation, e.g. this world, which had a beginning
-and will have an end, and is now subsistent; (2) a subsistence that came
-into being and will never be annihilated, viz. Paradise and Hell and the
-next world and its inhabitants; (3) a subsistence that always was and
-always will be, viz. the subsistence of God and His eternal attributes.
-Accordingly, knowledge of annihilation lies in your knowing that this
-world is perishable, and knowledge of subsistence lies in your knowledge
-that the next world is everlasting.
-
-But the subsistence and annihilation of a state (_ḥál_) denotes, for
-example, that when ignorance is annihilated knowledge is necessarily
-subsistent, and that when sin is annihilated piety is subsistent, and
-that when a man acquires knowledge of his piety his forgetfulness
-(_ghaflat_) is annihilated by remembrance of God (_dhikr_), i.e., when
-anyone gains knowledge of God and becomes subsistent in knowledge of Him
-he is annihilated from (entirely loses) ignorance of Him, and when he is
-annihilated from forgetfulness he becomes subsistent in remembrance of
-Him, and this involves the discarding of blameworthy attributes and the
-substitution of praiseworthy attributes. A different signification,
-however, is attached to the terms in question by the elect among the
-Ṣúfís. They do not refer these expressions to “knowledge” (_`ilm_) or to
-“state” (_ḥál_), but apply them solely to the degree of perfection
-attained by the saints who have become free from the pains of
-mortification and have escaped from the prison of “stations” and the
-vicissitude of “states”, and whose search has ended in discovery, so
-that they have seen all things visible, and have heard all things
-audible, and have discovered all the secrets of the heart; and who,
-recognizing the imperfection of their own discovery, have turned away
-from all things and have purposely become annihilated in the object of
-desire, and in the very essence of desire have lost all desires of their
-own, for when a man becomes annihilated from his attributes he attains
-to perfect subsistence, he is neither near nor far, neither stranger nor
-intimate, neither sober nor intoxicated, neither separated nor united;
-he has no name, or sign, or brand, or mark.
-
-In short, real annihilation from anything involves consciousness of its
-imperfection and absence of desire for it, not merely that a man should
-say, when he likes a thing, “I am subsistent therein,” or when he
-dislikes it, that he should say, “I am annihilated therefrom”; for these
-qualities are characteristic of one who is still seeking. In
-annihilation there is no love or hate, and in subsistence there is no
-consciousness of union or separation. Some wrongly imagine that
-annihilation signifies loss of essence and destruction of personality,
-and that subsistence indicates the subsistence of God in Man; both these
-notions are absurd. In India I had a dispute on this subject with a man
-who claimed to be versed in Koranic exegesis and theology. When I
-examined his pretensions I found that he knew nothing of annihilation
-and subsistence, and that he could not distinguish the eternal from the
-phenomenal. Many ignorant Ṣúfís consider that total annihilation
-(_faná-yi kulliyyat_) is possible, but this is a manifest error, for
-annihilation of the different parts of a material substance (_ṭínatí_)
-can never take place. I ask these ignorant and mistaken men: “What do
-you mean by this kind of annihilation?” If they answer, “Annihilation of
-substance” (_faná-yi `ayn_), that is impossible; and if they answer,
-“Annihilation of attributes,” that is only possible in so far as one
-attribute may be annihilated through the subsistence of another
-attribute, both attributes belonging to Man; but it is absurd to suppose
-that anyone can subsist through the attributes of another individual.
-The Nestorians of Rúm and the Christians hold that Mary annihilated by
-self-mortification all the attributes of humanity (_awṣáf-i násútí_) and
-that the Divine subsistence became attached to her, so that she was made
-subsistent through the subsistence of God, and that Jesus was the result
-thereof, and that he was not originally composed of the stuff of
-humanity, because his subsistence is produced by realization of the
-subsistence of God; and that, in consequence of this, he and his mother
-and God are all subsistent through one subsistence, which is eternal and
-an attribute of God. All this agrees with the doctrine of the
-anthropomorphistic sects of the Ḥashwiyya, who maintain that the Divine
-essence is a _locus_ of phenomena (_maḥall-i ḥawádith_) and that the
-Eternal may have phenomenal attributes. I ask all who proclaim such
-tenets: “What difference is there between the view that the Eternal is
-the _locus_ of the phenomenal and the view that the phenomenal is the
-_locus_ of the Eternal, or between the assertion that the Eternal has
-phenomenal attributes and the assertion that the phenomenal has eternal
-attributes?” Such doctrines involve materialism (_dahr_) and destroy the
-proof of the phenomenal nature of the universe, and compel us to say
-that both the Creator and His creation are eternal or that both are
-phenomenal, or that what is created may be commingled with what is
-uncreated, and that what is uncreated may descend into what is created.
-If, as they cannot help admitting, the creation is phenomenal, then
-their Creator also must be phenomenal, because the _locus_ of a thing is
-like its substance; if the _locus_ (_maḥall_) is phenomenal, it follows
-that the contents of the _locus_ (_ḥáll_) are phenomenal too. In fine,
-when one thing is linked and united and commingled with another, both
-things are in principle as one.
-
-Accordingly, our subsistence and annihilation are attributes of
-ourselves, and resemble each other in respect of their being our
-attributes. Annihilation is the annihilation of one attribute through
-the subsistence of another attribute. One may speak, however, of an
-annihilation that is independent of subsistence, and also of a
-subsistence that is independent of annihilation: in that case
-annihilation means “annihilation of all remembrance of other”, and
-subsistence means “subsistence of the remembrance of God” (_baqá-yi
-dhikr-i ḥaqq_). Whoever is annihilated from his own will subsists in the
-will of God, because thy will is perishable and the will of God is
-everlasting: when thou standest by thine own will thou standest by
-annihilation, but when thou art absolutely controlled by the will of God
-thou standest by subsistence. Similarly, the power of fire transmutes to
-its own quality anything that falls into it, and surely the power of
-God’s will is greater than that of fire; but fire affects only the
-quality of iron without changing its substance, for iron can never
-become fire.
-
-
- SECTION.
-
-All the Shaykhs have given subtle indications on this subject. Abú Sa’íd
-Kharráz, the author of the doctrine, says: “Annihilation is annihilation
-of consciousness of manhood (_`ubúdiyyat_), and subsistence is
-subsistence in the contemplation of Godhead (_iláhiyyat_),” i.e., it is
-an imperfection to be conscious in one’s actions that one is a man, and
-one attains to real manhood (_bandagí_) when one is not conscious of
-them, but is annihilated so as not to see them, and becomes subsistent
-through beholding the action of God. Hence all one’s actions are
-referred to God, not to one’s self, and whereas a man’s actions that are
-connected with himself are imperfect, those which are attached to him by
-God are perfect. Therefore, when anyone becomes annihilated from things
-that depend on himself, he becomes subsistent through the beauty of
-Godhead. Abú Ya`qúb Nahrajúrí says: “A man’s true servantship
-(_`ubúdiyyat_) lies in annihilation and subsistence,” because no one is
-capable of serving God with sincerity until he renounces all
-self-interest: therefore to renounce humanity (_ádamiyyat_) is
-annihilation, and to be sincere in servantship is subsistence. And
-Ibráhím b. Shaybán says: “The science of annihilation and subsistence
-turns on sincerity (_ikhláṣ_) and unity (_wáḥid—iyyat_) and true
-servantship; all else is error and heresy,” i.e., when anyone
-acknowledges the unity of God he feels himself overpowered by the
-omnipotence of God, and one who is overpowered (_maghlúb_) is
-annihilated in the might of his vanquisher; and when his annihilation is
-rightly fulfilled on him, he confesses his weakness and sees no resource
-except to serve God, and tries to gain His satisfaction (_riḍá_). And
-whoever explains these terms otherwise, i.e. annihilation as meaning
-“annihilation of substance” and subsistence as meaning “subsistence of
-God (in Man)”, is a heretic and a Christian, as has been stated above.
-
-Now I, `Alí b. `Uthmán al-Jullábí, declare that all these sayings are
-near to each other in meaning, although they differ in expression; and
-their real gist is this, that annihilation comes to a man through vision
-of the majesty of God and through the revelation of Divine omnipotence
-to his heart, so that in the overwhelming sense of His majesty this
-world and the next world are obliterated from his mind, and “states” and
-“stations” appear contemptible in the sight of his aspiring thought, and
-what is shown to him of miraculous grace vanishes into nothing: he
-becomes dead to reason and passion alike, dead even to annihilation
-itself; and in that annihilation of annihilation his tongue proclaims
-God, and his mind and body are humble and abased, as in the beginning
-when Adam’s posterity were drawn forth from his loins without admixture
-of evil and took the pledge of servantship to God (Kor. vii, 171).
-
-Such are the principles of annihilation and subsistence. I have
-discussed a portion of the subject in the chapter on Poverty and
-Ṣúfiism, and wherever these terms occur in the present work they bear
-the meaning which I have explained.
-
-
- 9.THE KHAFÍFÍS.
-
-They are the followers of Abú `Abdalláh Muḥammad b. Khafíf of Shíráz, an
-eminent mystic in his time and the author of celebrated treatises on
-various branches of Ṣúfiism. He was a man of great spiritual influence,
-and was not led by his lusts. I have heard that he contracted four
-hundred marriages. This was due to the fact that he was of royal
-descent, and that after his conversion the people of Shíráz paid great
-court to him, and the daughters of kings and nobles desired to marry him
-for the sake of the blessing which would accrue to them. He used to
-comply with their wishes, and then divorce them before consummation of
-the marriage. But in the course of his life forty wives, who were
-strangers to him (_bégána_), two or three at a time, used to serve him
-as bed-makers (_khádimán-i firásh_), and one of them—she was the
-daughter of a vizier—lived with him for forty years. I have heard from
-Abu ´l-Ḥasan `Alí b. Bakrán of Shíráz that one day several of his wives
-were gathered together, and each one was telling some story about him.
-They all agreed _sese nunquam eum vidisse libidini obsequentem_.
-Hitherto each of them had believed that she was peculiarly treated in
-this respect, and when they learned that the Shaykh’s behaviour was the
-same towards them all, they were astonished and doubted whether such was
-truly the case. Accordingly, they sent two of their number to question
-the vizier’s daughter, who was his favourite, as to his dealings with
-her. She replied: “When the Shaykh wedded me and I was informed that he
-would visit me that night, I prepared a fine repast and adorned myself
-assiduously. As soon as he came and the food was brought in, he called
-me to him and looked for a while first at me and then at the food. Then
-he took my hand and drew it into his sleeve. From his breast to his
-navel there were fifteen knots (_`aqd_) growing out of his belly. He
-said, ‘Ask me what these are’; so I asked him and he replied, ‘They are
-knots made by the tribulation and anguish of my abstinence in renouncing
-a face like this and viands like these.’ He said no more, but departed;
-and that is all my intimacy with him.”
-
-The form of his doctrine in Ṣúfiism is “absence” (_ghaybat_) and
-“presence” (_ḥuḍúr_). I will explain it as far as possible.
-
- _Discourse on Absence_ (ghaybat) _and Presence_ (ḥuḍúr).
-
-These terms, although apparently opposed to each other, express the same
-meaning from different points of view. “Presence” is “presence of the
-heart”, as a proof of intuitive faith (_yaqín_), so that what is hidden
-from it has the same force as what is visible to it. “Absence” is
-“absence of the heart from all things except God” to such an extent that
-it becomes absent from itself and absent even from its absence, so that
-it no longer regards itself; and the sign of this state is withdrawal
-from all formal authority (_ḥukm-i rusúm_), as when a prophet is
-divinely preserved from what is unlawful. Accordingly, absence from
-one’s self is presence with God, and _vice versâ_. God is the lord of
-the human heart: when a divine rapture (_jadhbat_) overpowers the heart
-of the seeker, the absence of his heart becomes equivalent to its
-presence (with God); partnership (_shirkat_) and division (_qismat_)
-disappear, and relationship to “self” comes to an end, as one of the
-Shaykhs has said in verse—
-
- “_Thou art the Lord of my heart,
- Without any partner: how, then, can it be divided?_”
-
-Inasmuch as God is sole lord of the heart, He has absolute power to keep
-it absent or present as He will, and, in regard to the essence of the
-case, this is the whole argument for the doctrine of His favourites; but
-when a distinction is made, the Shaykhs hold various opinions on the
-subject, some preferring “presence” to “absence”, while others declare
-that “absence” is superior to “presence”. There is the same controversy
-as that concerning sobriety and intoxication, which I have explained
-above; but these terms indicate that the human attributes are still
-subsistent, whereas “absence” and “presence” indicate that the human
-attributes are annihilated: therefore the latter terms are in reality
-more sublime. “Absence” is preferred to “presence” by Ibn `Aṭá, Ḥusayn
-b. Manṣúr (al-Ḥalláj), Abú Bakr Shiblí, Bundár b. al-Ḥusayn, Abú Ḥamza
-of Baghdád, Sumnún Muḥibb, and a number of the Shaykhs of `Iráq. They
-say: “Thou thyself art the greatest of all veils between thee and God:
-when thou hast become absent from thyself, the evils implicit in thy
-being are annihilated in thee, and thy state undergoes a fundamental
-change: the ‘stations’ of novices become a veil to thee, and the
-‘states’ of those who seek God become a source of mischief to thee;
-thine eye is closed to thyself and to all that is other than God, and
-thy human attributes are consumed by the flame of proximity to God
-(_qurbat_). This is the same state of ‘absence’ in which God drew thee
-forth from the loins of Adam, and caused thee to hear His exalted word,
-and distinguished thee by the honorary robe of Unification and the
-garment of contemplation; so long as thou wert absent from thyself, thou
-wert present with God face to face, but when thou becamest present with
-thine own attributes, thou becamest absent from thy proximity to God.
-Therefore thy ‘presence’ is thy perdition. This is the meaning of God’s
-word, ‘_And now are ye come unto us alone, as We created you at first_’”
-(Kor. vi, 94). On the other hand, Ḥárith Muḥásibí, Junayd, Sahl b.
-`Abdalláh, Abú Ja`far Ḥaddád,[129] Ḥamdún Qaṣṣár, Abú Muḥammad Jurayrí,
-Ḥuṣrí, Muḥammad b. Khafíf, who is the author of the doctrine, and others
-hold that “presence” is superior to “absence”. They argue that inasmuch
-as all excellences are bound up with “presence”, and as “absence” from
-one’s self is a way leading to “presence” with God, the way becomes an
-imperfection after you have arrived at the goal. “Presence” is the fruit
-of “absence”, but what light is to be found in “absence” without
-“presence”? A man must needs renounce heedlessness in order that, by
-means of this “absence”, he may attain to “presence”; and when he has
-attained his object, the means by which he attained it has no longer any
-worth.
-
- “_The ‘absent’ one is not he who is absent from his country,
- But he who is absent from all desire.
- The ‘present’ one is not he who hath no desire,
- But he who hath no heart (no thought of worldly things),
- So that his desire is ever fixed on God._”
-
-Footnote 129:
-
- _Nafaḥát_, No. 201.
-
-It is a well-known story that one of the disciples of Dhu ´l-Nún set out
-to visit Abú Yazíd. When he came to Abú Yazíd’s cell and knocked at the
-door Abú Yazíd said: “Who art thou, and whom dost thou wish to see?” He
-answered: “Abú Yazíd.” Abú Yazíd said: “Who is Abú Yazíd, and where is
-he, and what thing is he? I have been seeking Abú Yazíd for a long
-while, but I have not found him.” When the disciple returned to Dhu
-´l-Nún and told him what had passed, Dhu ´l-Nún said: “My brother Abú
-Yazíd is lost with those who are lost in God.” A certain man came to
-Junayd and said: “Be present with me for a moment that I may speak to
-thee.” Junayd answered: “O young man, you demand of me something that I
-have long been seeking. For many years I have been wishing to become
-present with myself a moment, but I cannot; how, then, can I become
-present with you just now?” Therefore, “absence” involves the sorrow of
-being veiled, while “presence” involves the joy of revelation, and the
-former state can never be equal to the latter. Shaykh Abú Sa`íd says on
-this subject—
-
- _Taqashsha`a ghaymu ´l-hajri `an qamari ´l-ḥubbi
- Wa-asfara núru ´l-ṣubḥi `an ẕulmati ´l-ghaybi._
-
- “The clouds of separation have been cleared away from the moon of love,
- And the light of morning has shone forth from the darkness of the
- Unseen.”
-
-The distinction made by the Shaykhs between these two terms is mystical,
-and on the surface merely verbal, for they seem to be approximately the
-same. To be present with God is to be absent from one’s self—what is the
-difference?—and one who is not absent from himself is not present with
-God. Thus, forasmuch as the impatience of Job in his affliction did not
-proceed from himself, but on the contrary he was then absent from
-himself, God did not distinguish his impatience from patience, and when
-he cried, “_Evil hath befallen me_” (Kor. xxi, 83), God said, “_Verily,
-he was patient_.” This is evidently a judgment founded on the essential
-nature of the case (_ḥukm ba-`ayn_). It is related that Junayd said:
-“For a time I was such that the inhabitants of heaven and earth wept
-over my bewilderment (_ḥayrat_); then, again, I became such that I wept
-over their absence (_ghaybat_); and now my state is such that I have no
-knowledge either of them or of myself.” This is an excellent indication
-of “presence”.
-
-I have briefly explained the meaning of “presence” and “absence” in
-order that you may be acquainted with the doctrine of the Khafífís, and
-may also know in what sense these terms are used by the Ṣúfís.
-
-
- 10. SAYYÁRÍS.
-
-They are the followers of Abu ´l-`Abbás Sayyárí, the Imám of Merv. He
-was learned in all the sciences and associated with Abú Bakr Wásiṭí. At
-the present day he has numerous followers in Nasá and Merv. His school
-of Ṣúfiism is the only one that has kept its original doctrine
-unchanged, and the cause of this fact is that Nasá and Merv have never
-been without some person who acknowledged his authority and took care
-that his followers should maintain the doctrine of their founder. The
-Sayyárís of Nasá carried on a discussion with those of Merv by means of
-letters, and I have seen part of this correspondence at Merv; it is very
-fine. Their expositions are based on “union” (_jam`_) and “separation”
-(_tafriqa_). These words are common to all scientists and are employed
-by specialists in every branch of learning as a means of rendering their
-explanations intelligible, but they bear different meanings in each
-case. Thus, in arithmetic _jam`_ denotes the addition and _tafriqa_ the
-subtraction of numbers; in grammar _jam`_ is the agreement of words in
-derivation, while _tafriqa_ is the difference in meaning; in law _jam`_
-is analogy (_qiyás_) and _tafriqa_ the characteristics of an
-authoritative text (_ṣifát-i nuṣṣ_), or _jam`_ is the text and _tafriqa_
-the analogy; in divinity _jam`_ denotes the essential and _tafriqa_ the
-formal attributes of God.[130] But the Ṣúfís do not use these terms in
-any of the significations which I have mentioned. Now, therefore, I will
-explain the meaning attached to them by the Ṣúfís and the various
-opinions of the Shaykhs on this subject.
-
-Footnote 130:
-
- For the distinction between _ṣifát-i dhát_ and _ṣifát-i fi`l_ see
- Dozy, _Supplément_, ii, 810.
-
- _Discourse on Union_ (jam`) _and Separation_ (tafriqa).
-
-God united all mankind in His call, as He says, “_And God calls to the
-abode of peace_”; then He separated them in respect of Divine guidance,
-and said, “_and guides whom He willeth into the right way_” (Kor. x,
-26). He called them all, and banished some in accordance with the
-manifestation of His will; He united them all and gave a command, and
-then separated them, rejecting some and leaving them without succour,
-but accepting others and granting to them Divine aid; then once more he
-united a certain number and separated them, giving to some immunity from
-sin and to others a propensity towards evil. Accordingly the real
-mystery of union is the knowledge and will of God, while separation is
-the manifestation of that which He commands and forbids: e.g., He
-commanded Abraham to behead Ishmael, but willed that he should not do
-so; and He commanded Iblís to worship Adam, but willed the contrary; and
-He commanded Adam not to eat the corn, but willed that he should eat it;
-and so forth. Union is that which He unites by His attributes, and
-separation is that which He separates by His acts. All this involves
-cessation of human volition and affirmation of the Divine will so as to
-exclude all personal initiative. As regards what has been said on the
-subject of union and separation, all the Sunnís, except the
-Mu`tazilites, are in agreement with the Ṣúfí Shaykhs, but at this point
-they begin to diverge, some applying the terms in question to the Divine
-Unity (_tawḥíd_), some to the Divine attributes, and some to the Divine
-acts. Those who refer to the Divine Unity say that there are two degrees
-of union, one in the attributes of God and the other in the attributes
-of Man. The former is the mystery of Unification (_tawḥíd_), in which
-human actions have no part whatever; the latter denotes acknowledgment
-of the Divine Unity with sincere conviction and unfailing resolution.
-This is the opinion of Abú `Alí Rúdbárí. Those, again, who refer these
-terms to the Divine attributes say that union is an attribute of God,
-and separation an act of God in which Man does not co-operate, because
-God has no rival in Godhead. Therefore union can be referred only to His
-substance and attributes, for union is equality in the fundamental
-matter (_al-taswiyat fi ´l-aṣl_), and no two things are equal in respect
-of eternity except His substance and His attributes, which, when they
-are separated by expository analysis (_`ibárat ú tafṣíl_), are not
-united. This means that God has eternal attributes, which are peculiar
-to Him and subsist through Him; and that He and His attributes are not
-two, for His Unity does not admit difference and number. On this ground,
-union is impossible except in the sense indicated above.
-
-Separation in predicament (_al-tafriqat fi ´l-ḥukm_) refers to the
-actions of God, all of which are separate in this respect. The
-predicament of one is being (_wujúd_); of another, not-being
-(_`adam_), but a not-being that is capable of being; of another,
-annihilation (_faná_), and of another subsistence (_baqá_). There are
-some, again, who refer these terms to knowledge (_`ilm_) and say that
-union is knowledge of the Divine Unity and separation knowledge of the
-Divine ordinances: hence theology is union and jurisprudence is
-separation. One of the Shaykhs has said, to the same effect: “Union is
-that on which theologians (_ahl al-`ilm_) are agreed, and separation
-is that on which they differ.” Again, all the Ṣúfí mystics, whenever
-they use the term “separation” in the course of their expositions and
-indications, attach to it the meaning of “human actions” (_makásib_),
-e.g. self-mortification, and by “union” they signify “divine gifts”
-(_mawáhib_), e.g. contemplation. Whatever is gained by means of
-mortification is “separation”, and whatever is solely the result of
-Divine favour and guidance is “union”. It is Man’s glory that, while
-his actions exist and mortification is possible, he should escape by
-God’s goodness from the imperfection of his own actions, and should
-find them to be absorbed in the bounties of God, so that he depends
-entirely on God and commits all his attributes to His charge and
-refers all his actions to Him and none to himself, as Gabriel told the
-Apostle that God said: “My servant continually seeks access to Me by
-means of works of supererogation until I love him; and when I love
-him, I am his ear and his eye and his hand and his heart and his
-tongue: through Me he hears and sees and speaks and grasps,” i.e., in
-remembering Me he is enraptured by the remembrance (_dhikr_) of Me,
-and his own “acquisition” (_kasb_) is annihilated so as to have no
-part in his remembrance, and My remembrance overpowers his
-remembrance, and the relationship of humanity (_ádamiyyat_) is
-entirely removed from his remembrance: then My remembrance is his
-remembrance, and in his rapture he becomes even as Abú Yazíd in the
-hour when he said: “Glory to me! how great is my majesty!” These words
-were the outward sign of his speech, but the speaker was God.
-Similarly, the Apostle said: “God speaks by the tongue of `Umar.” The
-fact is that when the Divine omnipotence manifests its dominion over
-humanity, it transports a man out of his own being, so that his speech
-becomes the speech of God. But it is impossible that God should be
-mingled (_imtizáj_) with created beings or made one (_ittiḥád_) with
-His works or become incarnate (_ḥáll_) in things: God is exalted far
-above that, and far above that which the heretics ascribe to Him.
-
-It may happen, then, that God’s love holds absolute sway over the heart
-of His servant, and that his reason and natural faculties are too weak
-to sustain its rapture and intensity, and that he loses all control of
-his power to act (_kasb_). This state is called “union”.[131] Herewith
-are connected all extraordinary miracles (_i`jáz_) and acts of
-miraculous grace (_karámát_). All ordinary actions are “separation”, and
-all acts which violate custom are “union”. God bestows these miracles on
-His prophets and saints, and refers His actions to them and theirs to
-Himself, as He hath said: “_Verily, they who swear fealty unto thee,
-swear fealty unto God_” (Kor. xlviii, 10), and again: “_Whosoever obeys
-the Apostle has obeyed God_” (Kor. iv, 82). Accordingly, His saints are
-united (_mujtami`_) by their inward feelings (_asrár_) and separated
-(_muftariq_) by their outward behaviour, so that their love of God is
-strengthened by the internal union, and the right fulfilment of their
-duty as servants of God is assured by their external separation. A
-certain great Shaykh says—
-
- “_I have realized that which is within me, and my tongue hath conversed
- with Thee in secret,
- And we are united in one respect, but we are separated in another.
- Although awe has hidden Thee from the glances of mine eye,
- Ecstasy has made Thee near to my inmost parts._”[132]
-
-The state of being inwardly united he calls “union”, and the secret
-conversation of the tongue he calls “separation”; then he indicates that
-both union and separation are in himself, and attributes the basis
-(_qá`ida_) of them to himself. This is very subtle.
-
-Footnote 131:
-
- Here the author illustrates the meaning of “union” and “separation” by
- the action of Muḥammad when he threw gravel in the eyes of the
- unbelievers at Badr, and by that of David when he slew Goliath. See p.
- 185 _supra_.
-
-Footnote 132:
-
- The last words are corrupt and unmetrical in all the texts. I have
- found the true reading, من الأَحْشآءِ دانى, in a MS. of the _Kitáb
- al-Luma`_ by Abú Naṣr al-Sarráj, which has recently come into the
- possession of Mr. A. G. Ellis.
-
-
- SECTION.
-
-Here I must notice a matter of controversy between us and those who
-maintain that the manifestation of union is the denial of separation,
-because the two terms contradict each other, and that when anyone passes
-under the absolute sway of Divine guidance he ceases to act and to
-mortify himself. This is sheer nullification (_ta`ṭíl_), for a man must
-never cease to practise devotion and mortify himself as long as he has
-the possibility and power of doing so. Moreover, union is not apart from
-separation, as light is apart from the sun, and accident from substance,
-and attribute from object: therefore, neither is self-mortification
-apart from Divine guidance, nor the Truth from the Law, nor discovery
-from search. But mortification may precede or follow Divine guidance. In
-the former case a man’s tribulation is increased, because he is in
-“absence” (_ghaybat_), while in the latter case he has no trouble or
-pain, because he is in “presence” (_haḍrat_). Those to whom negation is
-the source (_mashrab_) of actions, and to whom it seems to be the
-substance (_`ayn_) of action, commit a grave error. A man, however, may
-attain such a degree that he regards all his qualities as faulty and
-defective, for when he sees that his praiseworthy qualities are vicious
-and imperfect, his blameworthy qualities will necessarily appear more
-vicious. I adduce these considerations because some ignorant persons,
-who have fallen into an error that is closely akin to infidelity, assert
-that no result whatever depends upon our exertion, and that inasmuch as
-our actions and devotions are faulty and our mortifications are
-imperfect a thing left undone is better than a thing done. To this
-argument I reply: “You are agreed in supposing that everything done by
-us has an energy (_fi`l_), and you declare that our energies are a
-centre of defect and a source of evil and corruption: consequently you
-must also suppose that things left undone by us have an energy; and
-since in both cases there is an energy involving defect, how can you
-regard that which we leave undone as better than that which we do?” This
-notion evidently is a noxious delusion. Here we have an excellent
-criterion to distinguish the believer from the infidel. Both agree that
-their energies are inherently defective, but the believer, in accordance
-with God’s command, deems a thing done to be better than a thing left
-undone, while the infidel, in accordance with his denial of the Creator
-(_t`aṭíl_), deems a thing left undone to be better than a thing done.
-
-Union, then, involves this—that, although the imperfection of
-separation is recognized, its authority (_ḥukm_) should not be let go;
-and separation involves this—that, although one is veiled from the
-sight of union, he nevertheless thinks that separation is union.
-Muzayyin the Elder[133] says in this sense: “Union is the state of
-privilege (_khuṣúṣiyyat_) and separation is the state of a servant
-(_`ubúdiyyat_), these states being indissolubly combined with each
-other,” because it is a work of the privileged state to fulfil the
-duties of servantship; therefore, although the tediousness and
-painfulness of self-mortification and personal effort may be removed
-from one who performs all that is required of him in this respect, it
-is impossible that the substance (_`ayn_) of self-mortification and
-religious obligation should be removed from anyone, even though he be
-in the essence of union, unless he has an evident excuse that is
-generally acknowledged by the authority of the religious law. Now I
-will explain this matter in order that you may better understand it.
-
-Footnote 133:
-
- _Nafaḥát_, No. 188.
-
-Union is of two kinds: (1) sound union (_jam`-i salámat_), and (2)
-broken union (_jam`-i taksír_). Sound union is that which God produces
-in a man when he is in the state of rapture and ecstasy, and when God
-causes him to receive and fulfil His commandments and to mortify
-himself. This was the state of Sahl b. `Abdalláh and Abú Ḥafṣ Ḥaddád and
-Abu ´l-`Abbás Sayyárí, the author of the doctrine. Abú Yazíd of Bisṭám,
-Abú Bakr Shiblí, Abu ´l-Ḥasan Ḥuṣrí, and a number of great Shaykhs were
-continually in a state of rapture until the hour of prayer arrived; then
-they returned to consciousness, and after performing their prayers
-became enraptured again. While thou art in the state of separation, thou
-art thou, and thou fulfillest the command of God; but when God
-transports thee He has the best right to see that thou performest His
-command, for two reasons: firstly, in order that the token of
-servantship may not be removed from thee, and secondly, in order that He
-may keep His promise that He will never let the law of Muḥammad be
-abrogated. “Broken union” (_jam`-i taksír_) is this: that a man’s
-judgment becomes distraught and bewildered, so that it is like the
-judgment of a lunatic: then he is either excused from performing his
-religious obligations or rewarded (_mashkúr_) for performing them; and
-the state of him who is rewarded is sounder than the state of him who is
-excused.
-
-You must know, in short, that union does not involve any peculiar
-“station” (_maqám_) or any peculiar “state” (_ḥál_), for union is the
-concentration of one’s thoughts (_jam`-i himmat_) upon the object of
-one’s desire. According to some the revelation of this matter takes
-place in the “stations” (_maqámát_), according to others in the “states”
-(_aḥwál_), and in either case the desire of the “united” person (_ṣáḥib
-jam`_) is attained by negating his desire. This holds good in
-everything, e.g., Jacob concentrated his thoughts on Joseph, so that he
-had no thought but of him; and Majnún concentrated his thoughts on
-Laylá, so that he saw only her in the whole world, and all created
-things assumed the form of Laylá in his eyes. One day, when Abú Yazíd
-was in his cell, some one came and asked: “Is Abú Yazíd here?” He
-answered: “Is anyone here except God?” And a certain Shaykh relates that
-a dervish came to Mecca and remained in contemplation of the Ka`ba for a
-whole year, during which time he neither ate nor drank, nor slept, nor
-cleansed himself, because of the concentration of his thoughts upon the
-Ka`ba, which thereby became the food of his body and the drink of his
-soul. The principle in all these cases is the same, viz. that God
-divided the one substance of His love and bestows a particle thereof, as
-a peculiar gift, upon every one of His friends in proportion to their
-enravishment with Him; then He lets down upon that particle the shrouds
-of humanity and nature and temperament and spirit, in order that by its
-powerful working it may transmute to its own quality all the particles
-that are attached to it, until the lover’s clay is wholly converted into
-love, and all his actions and looks become so many indispensable
-conditions of love. This state is named “union” alike by those who
-regard the inward meaning and those who regard the outward expression.
-Ḥusayn b. Manṣúr (al-Ḥalláj) says in this sense:
-
- “_Thy will be done, O my Lord and Master!
- Thy will be done, O my purpose and meaning!
- O essence of my being, O goal of my desire,
- O my speech and my hints and my gestures!
- O all of my all, O my hearing and my sight,
- O my whole and my element and my particles!_”
-
-Therefore, to one whose qualities are only borrowed from God, it is a
-disgrace to affirm his own existence, and an act of dualism (_zunnár_)
-to pay any heed to the phenomenal universe; and all created objects are
-despicable to his soaring thought. Some have been led by their
-dialectical subtlety and their admiration of phraseology to speak of
-“the union of union” (_jam` al-jam`_). This is a good expression as
-phrases go, but if you consider the meaning, it is better not to
-predicate union of union, because the term “union” cannot properly be
-applied except to separation. Before union can be united it must first
-have been separated, whereas the fact is that union does not change its
-state. The expression, therefore, is liable to be misunderstood, because
-one who is “united” does not look forth from himself to what is above or
-to what is below him. Do not you perceive that when the two worlds were
-displayed to the Apostle on the night of the Ascension he paid no heed
-to anything? He was in “union”, and one who is “united” does not behold
-“separation”. Hence God said: “_His gaze swerved not, nor did it stray_”
-(Kor. liii, 17). In my early days I composed a book on this subject and
-entitled it _Kitáb al-bayán li-ahl al-`iyán_,[134] and I have also
-discussed the matter at length in the _Baḥr al-qulúb_[135] in the
-chapter on “Union”. I will not now burden my readers by adding to what I
-have said here.
-
-Footnote 134:
-
- “The Book of Exposition for Persons of Intuition.”
-
-Footnote 135:
-
- “The Sea of Hearts.”
-
-This sketch of the doctrine of the Sayyárís concludes my account of
-those Ṣúfí sects which are approved and follow the path of true
-theosophy. I now turn to the opinions of those heretics who have
-connected themselves with the Ṣúfís and have adopted Ṣúfiistic
-phraseology as a means of promulgating their heresy. My aim is to expose
-their errors in order that novices may not be deceived by their
-pretensions and may guard themselves from mischief.
-
-
- 11. THE ḤULÚLÍS.
-
-Of those two reprobate sects which profess to belong to Ṣúfiism and make
-the Ṣúfís partners in their error, one follows Abú Ḥulmán of
-Damascus.[136] The stories which his adherents relate of him do not
-agree with what is written about him in the books of the Shaykhs, for,
-while the Ṣúfís regard him as one of themselves, these sectaries impute
-to him the doctrines of incarnation (_ḥulúl_) and commixture (_imtizáj_)
-and transmigration of spirits (_naskh-i arwáḥ_). I have seen this
-statement in the book of Muqaddasí,[137] who attacks him; and the same
-notion of him has been formed by theologians, but God knows best what is
-the truth. The other sect refer their doctrine to Fáris,[138] who
-pretends to have derived it from Ḥusayn b. Manṣúr (al-Ḥalláj), but he is
-the only one of Ḥusayn’s followers who holds such tenets. I saw Abú
-Ja`far Ṣaydalání[139] with four thousand men, dispersed throughout
-`Iráq, who were Ḥallájís; and they all cursed Fáris on account of this
-doctrine. Moreover, in the compositions of al-Ḥalláj himself there is
-nothing but profound theosophy.
-
-Footnote 136:
-
- See note, p. 131.
-
-Footnote 137:
-
- The _nisba_ Muqaddasí or Maqdisí belongs to a number of Moslem
- writers. I do not know which of them is intended here.
-
-Footnote 138:
-
- See _Nafaḥát_, No. 178.
-
-Footnote 139:
-
- This person, whom the author has already mentioned at the beginning of
- Chapter XIII, is not identical with the Ṣúfí of the same name who was
- a contemporary of Junayd (_Nafaḥát_, No. 197).
-
-I, `Alí b. `Uthmán al-Jullábí, say that I do not know who Fáris and Abú
-Hulmán were or what they said, but anyone who holds a doctrine
-conflicting with Unification and true theosophy has no part in religion
-at all. If religion, which is the root, is not firmly based, Ṣúfiism,
-which is the branch and offspring of religion, must with more reason be
-unsound, for it is inconceivable that miracles and evidences should be
-manifested except to religious persons and Unitarians. All the errors of
-these sectaries are in regard to the spirit (_rúḥ_). Now, therefore, I
-will explain its nature and principles according to the Sunní canon, and
-in the course of my explanation I will notice the erroneous and delusive
-opinions of the heretics in order that your faith may be strengthened
-thereby.
-
- _Discourse on the Spirit_ (al-rúḥ).
-
-You must know that knowledge concerning the existence of the spirit is
-intuitive (_darúrí_), and the intelligence is unable to apprehend its
-(the spirit’s) nature. Every Moslem divine and sage has expressed some
-conjectural opinion on this point, which has also been debated by
-unbelievers of various sorts. When the unbelievers of Quraysh, prompted
-by the Jews, sent Naḍr b. al-Ḥárith to question the Apostle concerning
-the nature and essence of the spirit, God in the first place affirmed
-its substance and said, “_And they will ask thee concerning the
-spirit_”; then He denied its eternity, saying, “_Answer, ‘The spirit
-belongs to that which_ (i.e. the creation of which) _my Lord
-commanded’_” (Kor. xvii, 87). And the Apostle said: “The spirits are
-hosts gathered together: those that know one another agree, and those
-that do not know one another disagree.” There are many similar proofs of
-the existence of the spirit, but they contain no authoritative statement
-as to its nature. Some have said that the spirit is the life whereby the
-body lives, a view which is also held by a number of scholastic
-philosophers. According to this view the spirit is an accident
-(_`araḍ_), which at God’s command keeps the body alive, and from which
-proceed conjunction, motion, cohesion. and similar accidents by which
-the body is changed from one state to another. Others, again, declare
-that the spirit is not life, but that life does not exist without it,
-just as the spirit does not exist without the body, and that the two are
-never found apart, because they are inseparable, like pain and the
-knowledge of pain. According to this view also the spirit is an
-accident, like life. All the Ṣúfí Shaykhs, however, and most orthodox
-Moslems hold that the spirit is a substance, and not an attribute; for,
-so long as it is connected with the body, God continually creates life
-in the body, and the life of Man is an attribute and by it he lives, but
-the spirit is deposited in his body and may be separated from him while
-he is still living, as in sleep. But when it leaves him, intelligence
-and knowledge can no longer remain with him, for the Apostle has said
-that the spirits of martyrs are in the crops of birds: consequently it
-must be a substance; and the Apostle has said that the spirits are hosts
-(_junúd_), and hosts are subsistent (_báqí_), and no accident can
-subsist, for an accident does not stand by itself.
-
-The spirit, then, is a subtle body (_jismí laṭíf_), which comes and goes
-by the command of God. On the night of the Ascension, when the Apostle
-saw in Heaven Adam, Joseph, Moses, Aaron, Jesus, and Abraham, it was
-their spirits that he saw; and if the spirit were an accident, it would
-not stand by itself so as to become visible, for it would need a _locus_
-in substances, and substances are gross (_kathíf_). Accordingly, it has
-been ascertained that the spirit is subtle and corporeal (_jasím_), and
-being corporeal, it is visible, but visible only to the eye of
-intelligence (_chashm-i dil_). And spirits may reside in the crops of
-birds or may be armies that move to and fro, as the Apostolic Traditions
-declare.
-
-Here we are at variance with the heretics, who assert that the spirit is
-eternal (_qadím_), and worship it, and regard it as the sole agent and
-governor of things, and call it the uncreated spirit of God, and aver
-that it passes from one body to another. No popular error has obtained
-such wide acceptance as this doctrine, which is held by the Christians,
-although they express it in terms that appear to conflict with it, and
-by all the Indians, Tibetans, and Chinese, and is supported by the
-consensus of opinion among the Shí`ites, Carmathians, and Ismá`ílís
-(_Báṭiniyán_), and is embraced by the two false sects abovementioned.
-All these sectaries base their belief on certain propositions and bring
-forward proofs in defence of their assertion. I ask them this question:
-“What do you mean by ‘eternity’ (_qidam_)? Do you mean the pre-existence
-of a non-eternal thing, or an eternal thing that never came into being?”
-If they mean the pre-existence of a non-eternal thing, then there is no
-difference between us in principle, for we too say that the spirit is
-non-eternal (_muḥdath_), and that it existed before the body, as the
-Apostle said: “God created the spirits two thousand years before the
-bodies.” Accordingly, the spirit is one sort of God’s creatures, and He
-joins it to another sort of His creatures, and in joining them together
-He produces life through His predestination. But the spirit cannot pass
-from body to body, because, just as a body cannot have two lives, so a
-spirit cannot have two bodies. If these facts were not affirmed in
-Apostolic Traditions by an Apostle who speaks the truth, and if the
-matter were considered purely from the standpoint of a reasonable
-intelligence, then the spirit would be life and nothing else, and it
-would be an attribute, not a substance. Now suppose, on the other hand,
-they say that the spirit is an eternal thing that never came into being.
-In this case, I ask: “Does it stand by itself or by something else?” If
-they say, “By itself,” I ask them, “Is God its world (_`álam_) or not?”
-If they answer that God is not its world, they affirm the existence of
-two eternal beings, which is contrary to reason, for the eternal is
-infinite, and the essence of one eternal being would limit the other.
-But if they answer that God is its world, then I say that God is eternal
-and His creatures are non-eternal: it is impossible that the eternal
-should be commingled with the non-eternal or made one with it, or become
-immanent in it, or that the non-eternal should be the place of the
-eternal or that the eternal should carry it; for whatever is joined to
-anything must be like that to which it is joined, and only homogeneous
-things are capable of being united and separated. And if they say that
-the spirit does not stand by itself, but by something else, then it must
-be either an attribute (_ṣifat_) or an accident (_`araḍ_). If it is an
-accident, it must either be in a _locus_ or not. If it is in a _locus_,
-its _locus_ must be like itself, and neither can be called eternal; and
-to say that it has no _locus_ is absurd, for an accident cannot stand by
-itself. If, again, they say that the spirit is an eternal attribute—and
-this is the doctrine of the Ḥulúhs and those who believe in
-metempsychosis (_tanásukhiyán_)—and call it an attribute of God, I reply
-that an eternal attribute of God cannot possibly become an attribute of
-His creatures; for, if His life could become the life of His creatures,
-similarly His power could become their power; and inasmuch as an
-attribute stands by its object, how can an eternal attribute stand by a
-non-eternal object? Therefore, as I have shown, the eternal has no
-connexion with the non-eternal, and the doctrine of the heretics who
-affirm this is false. The spirit is created and is under God’s command.
-Anyone who holds another belief is in flagrant error and cannot
-distinguish what is non-eternal from what is eternal. No saint, if his
-saintship be sound, can possibly be ignorant of the attributes of God. I
-give praise without end to God, who hath guarded us from heresies and
-dangers, and hath bestowed on us intelligence to examine and refute them
-by our arguments, and hath given us faith in order that we may know Him.
-When men who see only the exterior hear stories of this kind from
-theologians, they imagine that this is the doctrine of all aspirants to
-Ṣúfiism. They are grossly mistaken and utterly deceived, and the
-consequence is that they are blinded to the beauty of our mystic
-knowledge and to the loveliness of Divine saintship and to the flashes
-of spiritual illumination, because eminent Ṣúfís regard popular applause
-and popular censure with equal indifference.
-
-
- SECTION.
-
-One of the Shaykhs says: “The spirit in the body is like fire in fuel;
-the fire is created (_makhlúq_) and the coal is made (_maṣnú`_).”
-Nothing can be described as eternal except the essence and attributes of
-God. Abú Bakr Wásiṭí has discoursed on the spirit more than any of the
-Ṣúfí Shaykhs. It is related that he said: “There are ten stations
-(_maqámát_) of spirits: (1) the spirits of the sincere (_mukhliṣán_),
-which are imprisoned in a darkness and know not what will befall them;
-(2) the spirits of pious men (_pársá-mardán_), which in the heaven of
-this world rejoice in the fruits of their actions and take pleasure in
-devotions, and walk by the strength thereof; (3) the spirits of
-disciples (_murídán_), which are in the fourth heaven and dwell with the
-angels in the delights of veracity, and in the shadow of their good
-works; (4) the spirits of the beneficent (_ahl-i minan_) which are hung
-in lamps of light from the Throne of God, and their food is mercy, and
-their drink is favour and proximity; (5) the spirits of the faithful
-(_ahl-i wafá_), which thrill with joy in the veil of purity and the
-station of electness (_iṣṭifá_); (6) the spirits of martyrs
-(_shahídán_), which are in Paradise in the crops of birds, and go where
-they will in its gardens early and late; (7) the spirits of those who
-yearn (_mushtáqán_), which stand on the carpet of respect (_adab_) clad
-in the luminous veils of the Divine attributes; (8) the spirits of
-gnostics (_`árifán_), which, in the precincts of holiness, listen at
-morn and eve to the word of God and see their places in Paradise and in
-this world; (9) the spirits of lovers (_dústán_), which have become
-absorbed in contemplation of the Divine beauty and the station of
-revelation (_kashf_), and perceive nothing but God and rest content with
-no other thing; (10) the spirits of dervishes, which have found favour
-with God in the abode of annihilation, and have suffered a
-transformation of quality and a change of state.”
-
-It is related concerning the Shaykhs that they have seen the spirit in
-different shapes, and this may well be, because, as I have said, it is
-created, and a subtle body (_jismí laṭíf_) is necessarily visible. God
-shows it to every one of His servants, when and as it pleases Him.
-
-I, `Alí b. `Uthmán al-Jullábí, declare that our life is wholly through
-God, and our stability is through Him, and our being kept alive is the
-act of God in us, and we live through His creation, not through His
-essence and attributes. The doctrine of the animists (_rúḥiyán_) is
-entirely false. Belief in the eternity of the spirit is one of the grave
-errors which prevail among the vulgar, and is expressed in different
-ways, e.g. they use the terms “soul” and “matter” (_nafs ú hayúlá_), or
-“light” and “darkness” (_núr ú ẕulmat_), and those Ṣúfí impostors speak
-of “annihilation” and “subsistence” (_faná ú baqá_), or “union” and
-“separation” (_jam` ú tafriqa_), or adopt similar phrases as a fair mask
-for their infidelity. But the Ṣúfís abjure these heretics, for the Ṣúfís
-hold that saintship and true love of God depend on knowledge of Him, and
-anyone who does not know the eternal from the non-eternal is ignorant in
-what he says, and the intelligent pay no attention to what is said by
-the ignorant. Now I will unveil the portals of the practice and theory
-of the Ṣúfís, furnishing my explanation with evident proofs, in order
-that you may the more easily comprehend my meaning, and that any sceptic
-possessed of insight may be led back into the right way, and that I may
-thereby gain a blessing and a Divine reward.
-
-
-
-
- CHAPTER XV.
- THE UNCOVERING OF THE FIRST VEIL: CONCERNING THE GNOSIS OF GOD
- (_ma`rifat Allah_).
-
-
-The Apostle said: “If ye knew God as He ought to be known, ye would walk
-on the seas, and the mountains would move at your call.” Gnosis of God
-is of two kinds: cognitional (_`ilmí_) and emotional (_ḥálí_).
-Cognitional gnosis is the foundation of all blessings in this world and
-in the next, for the most important thing for a man at all times and in
-all circumstances is knowledge of God, as God hath said: “_I only
-created the genii and mankind that they might serve Me_” (Kor. li, 56),
-i.e. that they might know Me. But the greater part of men neglect this
-duty, except those whom God hath chosen and whose hearts He hath
-vivified with Himself. Gnosis is the life of the heart through God, and
-the turning away of one’s inmost thoughts from all that is not God. The
-worth of everyone is in proportion to gnosis, and he who is without
-gnosis is worth nothing. Theologians, lawyers, and other classes of men
-give the name of gnosis (_ma`rifat_) to right cognition (_`ilm_) of God,
-but the Ṣúfí Shaykhs call right feeling (_ḥál_) towards God by that
-name. Hence they have said that gnosis (_ma`rifat_) is more excellent
-than cognition (_`ilm_), for right feeling (_ḥál_) is the result of
-right cognition, but right cognition is not the same thing as right
-feeling, i.e. one who has not cognition of God is not a gnostic
-(_`árif_), but one may have cognition of God without being a gnostic.
-Those of either class who were ignorant of this distinction engaged in
-useless controversy, and the one party disbelieved in the other party.
-Now I will explain the matter in order that both may be instructed.
-
-
- SECTION.
-
-You must know that there is a great difference of opinion touching the
-gnosis and right cognition of God. The Mu`tazilites assert that gnosis
-is intellectual and that only a reasonable person (_`áqil_) can possibly
-have it. This doctrine is disproved by the fact that madmen, within
-Islam, are deemed to have gnosis, and that children, who are not
-reasonable, are deemed to have faith. Were the criterion of gnosis an
-intellectual one, such persons must be without gnosis, while unbelievers
-could not be charged with infidelity, provided only that they were
-reasonable beings. If reason were the cause of gnosis, it would follow
-that every reasonable person must know God, and that all who lack reason
-must be ignorant of Him; which is manifestly absurd. Others pretend that
-demonstration (_istidlál_) is the cause of knowledge of God, and that
-such knowledge is not gained except by those who deduce it in this
-manner. The futility of this doctrine is exemplified by Iblís, for he
-saw many evidences, such as Paradise, Hell, and the Throne of God, yet
-they did not cause him to have gnosis. God hath said that knowledge of
-Him depends on His will (Kor. vi, 111). According to the view of
-orthodox Moslems, soundness of reason and regard to evidences are a
-means (_sabab_) to gnosis, but not the cause (_`illat_) thereof: the
-sole cause is God’s will and favour, for without His favour (_`ináyat_)
-reason is blind. Reason does not even know itself: how, then, can it
-know another? Heretics of all sorts use the demonstrative method, but
-the majority of them do not know God. On the other hand, whenever one
-enjoys the favour of God, all his actions are so many tokens of gnosis;
-his demonstration is search (_ṭalab_), and his neglect of demonstration
-is resignation to God’s will (_taslím_); but, in reference to perfect
-gnosis, resignation is no better than search, for search is a principle
-that cannot be neglected, while resignation is a principle that excludes
-the possibility of agitation (_iḍṭiráb_), and these two principles do
-not essentially involve gnosis. In reality Man’s only guide and
-enlightener is God. Reason and the proofs adduced by reason are unable
-to direct anyone into the right way. If the infidels were to return from
-the place of Judgment to this world, they would bring their infidelity
-back with them (cf. Kor. vi, 28). When the Commander of the Faithful,
-`Alí, was asked concerning gnosis, he said: “I know God by God, and I
-know that which is not God by the light of God.” God created the body
-and committed its life to the spirit (_ján_), and He created the soul
-(_dil_) and committed its life to Himself. Hence, inasmuch as reason and
-human faculties and evidences have no power to make the body live, they
-cannot make the soul live, as God hath said: “_Shall he who was dead and
-whom We have restored to life and to whom We have given a light whereby
-he may walk among men...?_” (Kor. vi, 122), i.e. “I am the Creator of
-the light in which believers are illumined”. It is God that opens and
-seals the hearts of men (Kor. xxxix, 23; ii, 6): therefore He alone is
-able to guide them. Everything except Him is a cause or a means, and
-causes and means cannot possibly indicate the right way without the
-favour of the Causer. He it is that imposes the obligation of piety,
-which is essentially gnosis; and those on whom that obligation is laid,
-so long as they are in the state of obligation, neither bring it upon
-themselves nor put it away from themselves by their own choice:
-therefore Man’s share in gnosis, unless God makes him know, is mere
-helplessness. Abu ´l-Ḥasan Núrí says: “There is none to point out the
-way to God except God Himself: knowledge is sought only for due
-performance of His worship.” No created being is capable of leading
-anyone to God. Those who rely on demonstration are not more reasonable
-than was Abú Ṭálib, and no guide is greater than was Muḥammad; yet since
-Abú Ṭálib was preordained to misery, the guidance of Muḥammad did not
-avail him. The first step of demonstration is a turning away from God,
-because demonstration involves the consideration of some other thing,
-whereas gnosis is a turning away from all that is not God. Ordinary
-objects of search are found by means of demonstration, but knowledge of
-God is extraordinary. Therefore, knowledge of Him is attained only by
-unceasing bewilderment of the reason, and His favour is not procured by
-any act of human acquisition, but is miraculously revealed to men’s
-hearts. What is not God is phenomenal (_muḥdath_), and although a
-phenomenal being may reach another like himself he cannot reach his
-Creator and acquire Him while he exists, for in every act of acquisition
-he who makes the acquisition is predominant and the thing acquired is
-under his power. Accordingly, the miracle is not that reason should be
-led by the act to affirm the existence of the Agent, but that a saint
-should be led by the light of the Truth to deny his own existence. The
-knowledge gained is in the one case a matter of logic, in the other it
-becomes an inward experience. Let those who deem reason to be the cause
-of gnosis consider what reason affirms in their minds concerning the
-substance of gnosis, for gnosis involves the negation of whatever is
-affirmed by reason, i.e. whatever notion of God can be formed by reason,
-God is in reality something different. How, then, is there any room for
-reason to arrive at gnosis by means of demonstration? Reason and
-imagination are homogeneous, and where _genus_ is affirmed gnosis is
-denied. To infer the existence of God from intellectual proofs is
-assimilation (_tashbíh_), and to deny it on the same grounds is
-nullification (_ta`ṭíl_). Reason cannot pass beyond these two
-principles, which in regard to gnosis are agnosticism, since neither of
-the parties professing them is Unitarian (_muwaḥḥid_).
-
-Therefore, when reason is gone as far as possible, and the souls of His
-lovers must needs search for Him, they rest helplessly without their
-faculties, and while they so rest they grow restless and stretch their
-hands in supplication and seek a relief for their souls; and when they
-have exhausted every manner of search in their power, the power of God
-becomes theirs, i.e. they find the way from Him to Him, and are eased of
-the anguish of absence and set foot in the garden of intimacy and win to
-rest. And reason, when it sees that the souls have attained their
-desire, tries to exert its control, but fails; and when it fails it
-becomes distraught; and when it becomes distraught it abdicates. Then
-God clothes it in the garment of service (_khidmat_) and says to it:
-“While thou wert independent thou wert veiled by thy faculties and their
-exercise, and when these were annihilated thou didst fail, and having
-failed thou didst attain.” Thus it is the allotted portion of the soul
-to be near unto God, and that of the reason is to do His service. God
-causes Man to know Him through Himself with a knowledge that is not
-linked to any faculty, a knowledge in which the existence of Man is
-merely metaphorical. Hence to the gnostic egoism is utter perfidy; his
-remembrance of God is without forgetfulness, and his gnosis is not empty
-words but actual feeling.
-
-Others, again, declare that gnosis is the result of inspiration
-(_ilhám_). This also is impossible, because gnosis supplies a criterion
-for distinguishing truth from falsehood, whereas the inspired have no
-such criterion. If one says, “I know by inspiration that God is in
-space,” and another says, “I know by inspiration that He is not in
-space,” one of these contradictory statements must be true, but a proof
-is necessary in order to decide where the truth lies. Consequently, this
-view, which is held by the Brahmans and the inspirationists
-(_ilhámiyán_), falls to the ground. In the present age I have met a
-number of persons who carried it to an extreme and who connected their
-own position with the doctrine of religious men, but they are altogether
-in error, and their assertion is repugnant to all reasonable Moslems and
-unbelievers. If it be said that whatever conflicts with the sacred law
-is not inspiration, I reply that this argument is fundamentally unsound,
-because, if inspiration is to be judged and verified by the standard of
-the sacred law, then gnosis does not depend on inspiration, but on law
-and prophecy and Divine guidance.
-
-Others assert that knowledge of God is intuitive (_ḍarúrí_). This also
-is impossible. Everything that is known in this way must be known in
-common by all reasonable men, and inasmuch as we see that some
-reasonable men deny the existence of God and hold the doctrines of
-assimilation (_tashbíh_) and nullification (_ta`ṭíl_), it is proved that
-knowledge of God is not intuitive. Moreover, if it were so, the
-principle of religious obligation (_taklíf_) would be destroyed, for
-that principle cannot possibly be applied to objects of intuitive
-knowledge, such as one’s self, the heaven and the earth, day and night,
-pleasure and pain, etc., concerning the existence of which no reasonable
-man can have any doubt, and which he must know even against his will.
-But some aspirants to Ṣúfiism, considering the absolute certainty
-(_yaqín_) which they feel, say: “We know God intuitively,” giving the
-name of intuition to this certainty. Substantially they are right, but
-their expression is erroneous, because intuitive knowledge cannot be
-exclusively restricted to those who are perfect; on the contrary, it
-belongs to all reasonable men. Furthermore, it appears in the minds of
-living creatures without any means or evidence, whereas the knowledge of
-God is a means (_sababí_). But Master Abú `Alí Daqqáq and Shaykh Abú
-Sahl Ṣu`lúkí[140] and his father, who was a leading religious authority
-at Níshápúr, maintain that the beginning of gnosis is demonstrative and
-that its end is intuitive, just as technical knowledge is first acquired
-and finally becomes instinctive. “Do not you perceive,” they say, “that
-in Paradise knowledge of God becomes intuitive? Why should it not become
-intuitive in this world too? And the Apostles, when they heard the word
-of God, either immediately or from the mouth of an angel or by
-revelation, knew Him intuitively.” I reply that the inhabitants of
-Paradise know God intuitively in Paradise, because in Paradise no
-religious obligation is imposed, and the Apostles have no fear of being
-separated from God at the last, but enjoy the same security as those who
-know Him intuitively. The excellence of gnosis and faith lies in their
-being hidden; when they are made visible, faith becomes compulsory
-(_jabr_), and there is no longer any free will in regard to its visible
-substance (_`ayn_), and the foundations of the religious law are shaken,
-and the principle of apostasy is annulled, so that Bal`am[141] and Iblís
-and Barṣíṣá[142] cannot properly be described as infidels, for it is
-generally allowed that they had knowledge of God. The gnostic, while he
-remains a gnostic, has no fear of being separated from God; separation
-is produced by the loss of gnosis, but intuitive knowledge cannot
-conceivably be lost. This doctrine is full of danger to the vulgar. In
-order that you may avoid its evil consequences you must know that Man’s
-knowledge and his gnosis of God depend entirely on the information and
-eternal guidance of the Truth. Man’s certainty in gnosis may be now
-greater and now less, but the principle of gnosis is neither increased
-nor diminished, since in either case it would be impaired. You must not
-let blind conformity enter into your knowledge of God, and you must know
-Him through His attributes of perfection. This can be attained only
-through the providence and favour of God, who has absolute control of
-our minds. If He so will, He makes one of His actions a guide that shows
-us the way to Himself, and if He will otherwise, He makes that same
-action an obstacle that prevents us from reaching Him. Thus Jesus was to
-some a guide that led them to gnosis, but to others he was an obstacle
-that hindered them from gnosis; the former party said, “This is the
-servant of God,” and the latter said, “This is the son of God.”
-Similarly, some were led to God by idols and by the sun and moon, while
-others were led astray. Such guides are a means of gnosis, but not the
-immediate cause of it, and one means is no better than another in
-relation to Him who is the author of them all. The gnostic’s affirmation
-of a means is a sign of dualism (_zunnár_), and regard to anything
-except the object of knowledge is polytheism (_shirk_). When a man is
-doomed to perdition in the Preserved Tablet, nay, in the will and
-knowledge of God, how can any proof and demonstration lead him aright?
-The most high God, as He pleases and by whatever means He pleases, shows
-His servant the way to Himself and opens to him the door of gnosis, so
-that he attains to a degree where the very essence of gnosis appears
-alien (_ghayr_) and its attributes become noxious to him, and he is
-veiled by his gnosis from the object known and realizes that his gnosis
-is a pretension (_da`wá_). Dhu `l-Nún the Egyptian says: “Beware lest
-thou make pretensions to gnosis,” and it has been said in verse—
-
- “_The gnostics pretend to knowledge,
- But I avow ignorance: that is my knowledge._”
-
-Therefore do not claim gnosis, lest thou perish in thy pretension, but
-cleave to the reality thereof, that thou mayest be saved. When anyone is
-honoured by the revelation of the Divine majesty, his existence becomes
-a plague to him and all his attributes a source of corruption. He who
-belongs to God and to whom God belongs is not connected with anything in
-the universe. The real gist of gnosis is to recognize that to God is the
-kingdom. When a man knows that all possessions are in the absolute
-control of God, what further business has he with mankind, that he
-should be veiled from God by them or by himself? All such veils are the
-result of ignorance. As soon as ignorance is annihilated, they vanish,
-and this life is made equal in rank to the life hereafter.
-
-Footnote 140:
-
- See _Nafaḥát_, No. 373.
-
-Footnote 141:
-
- See Baydáwí on Kor. vii, 174.
-
-Footnote 142:
-
- See Goldziher & Landberg, _Die Legende vom Mönch Barṣīṣā_ (1896), and
- M. Hartmann, _Der heilige Barṣīṣā_ in _Der Islamische Orient_ (1905),
- i, 23-8.]
-
-
- SECTION.
-
-Now, for instruction’s sake, I will mention some of the numerous sayings
-which the Shaykhs have uttered on this subject.
-
-`Abdalláh b. Mubárak says: “Gnosis consists in not being astonished by
-anything,” because astonishment arises from an act exceeding the power
-of the doer, and inasmuch as God is omnipotent it is impossible that a
-gnostic should be astonished by His acts. If there be any room for
-astonishment, one must needs marvel that God exalts a handful of earth
-to such a degree that it receives His commands, and a drop of blood to
-such an eminence that it discourses of love and knowledge of Him, and
-seeks vision of Him, and desires union with Him. Dhu ´l-Nún the Egyptian
-says: “Gnosis is in reality God’s providential communication of the
-spiritual light to our inmost hearts,” i.e., until God, in His
-providence, illuminates the heart of Man and keeps it from
-contamination, so that all created things have not even the worth of a
-mustard-seed in his heart, the contemplation of Divine mysteries, both
-inward and outward, does not overwhelm him with rapture; but when God
-has done this, his every look becomes an act of contemplation
-(_musháhadat_). Shiblí says: “Gnosis is continual amazement (_ḥayrat_).”
-Amazement is of two kinds: (1) amazement at the essence and (2)
-amazement at the quality. The former is polytheism and infidelity,
-because no gnostic can possibly be in doubt concerning the essential
-nature of God; but the latter is gnosis, because the quality of God lies
-beyond reason’s scope. Hence a certain one said: “O Guide of the amazed,
-increase my amazement!” In the first place, he affirmed the existence of
-God and the perfection of His attributes, and recognized that He is the
-object of men’s search and the accomplisher of their prayers and the
-author of their amazement; then he asked for increase of amazement and
-recognized that in seeking God the reason has no alternative between
-amazement and polytheism. This sentiment is very fine. It may be, again,
-that knowledge of God’s being involves amazement at one’s own being,
-because when a man knows God he sees himself entirely subdued by the
-Divine omnipotence; and since his existence depends on God and his
-non-existence proceeds from God, and his rest and motion are produced by
-the power of God, he becomes amazed, saying: “Who and what am I?” In
-this sense the Apostle said: “He who knows himself has come to know his
-Lord,” i.e. he who knows himself to be annihilated knows God to be
-eternally subsistent. Annihilation destroys reason and all human
-attributes, and when the substance of a thing is not accessible to
-reason it cannot possibly be known without amazement. Abú Yazíd said:
-“Gnosis consists in knowing that the motion and rest of mankind depend
-on God,” and that without His permission no one has the least control of
-His kingdom, and that no one can perform any action until He creates the
-ability to act and puts the will to act in his heart, and that human
-actions are metaphorical and that God is the real agent. Muḥammad b.
-Wási` says, describing the gnostic: “His words are few and his amazement
-perpetual,” because only finite things admit of being expressed in
-words, and since the infinite cannot be expressed it leaves no resource
-except perpetual amazement. Shiblí says: “Real gnosis is the inability
-to attain gnosis,” i.e. inability to know a thing, to the real nature of
-which a man has no clue except the impossibility of attaining it.
-Therefore, in attaining it, he will rightly take no credit to himself,
-because inability (_`ajz_) is search, and so long as he depends on his
-own faculties and attributes, he cannot properly be described by that
-term; and when these faculties and attributes depart, then his state is
-not inability, but annihilation. Some pretenders, while affirming the
-attributes of humanity and the subsistence of the obligation to decide
-with sound judgment (_taklíf ba-ṣiḥḥat-i khiṭáb_) and the authority
-maintained over them by God’s proof, declare that gnosis is impotence,
-and that they are impotent and unable to attain anything. I reply: “In
-search of what thing have you become so helpless?” Impotence (_`ajz_)
-has two signs, which are not to be found in you: firstly, the
-annihilation of the faculties of search, and secondly, the manifestation
-of the glory of God (_tajallí_). Where the annihilation of the faculties
-takes place, there is no outward expression (_`ibárat_); and where the
-glory of God is revealed, no clue can be given and no discrimination is
-conceivable. Hence one who is impotent does not know that he is so, or
-that the state attributed to him is called impotence. How should he know
-this? Impotence is other than God, and the affirmation of knowledge of
-other than God is not gnosis; and so long as there is room in the heart
-for aught except God, or the possibility of expressing aught except God,
-true gnosis has not been attained. The gnostic is not a gnostic until he
-turns aside from all that is not God. Abú Ḥafṣ Ḥaddád says: “Since I
-have known God, neither truth nor falsehood has entered my heart.” When
-a man feels desire and passion he turns to the soul (_dil_) in order
-that it may guide him to the lower soul (_nafs_), which is the seat of
-falsehood; and when he finds the evidence of gnosis, he also turns to
-the soul in order that it may guide him to the spirit, which is the
-source of truth and reality. But when aught except God enters the soul,
-the gnostic, if he turns to it, commits an act of agnosticism. There is
-a great difference between one who turns to the soul and one who turns
-to God. Abú Bakr Wásiṭí says: “He who knows God is cut off from all
-things, nay, he is dumb and abject (_kharisa wa-´nqama`a_),” i.e. he is
-unable to express anything and all his attributes are annihilated. So
-the Apostle, while he was in the state of absence, said: “I am the most
-eloquent of the Arabs and non-Arabs”; but when he was borne to the
-presence of God, he said: “I know not how to utter Thy praise.” Answer
-came: “O Muḥammad, if thou speakest not, I will speak; if thou deemest
-thyself unworthy to praise Me, I will make the universe thy deputy, that
-all its atoms may praise Me in thy name.”
-
-
-
-
- CHAPTER XVI.
- THE UNCOVERING OF THE SECOND VEIL: CONCERNING UNIFICATION (_tawḥíd_).
-
-
-God said, “_Your God is one_” (Kor. xvi, 23); and again, “_Say, ‘God is
-one’_” (Kor. cxii, 1). And the Apostle said: “Long ago there was a man
-who did no good work except that he pronounced God to be one. When he
-was dying he said to his folk: ‘After my death burn me and gather my
-ashes and on a windy day throw half of them into the sea, and scatter
-half of them to the winds of the earth, that no trace of me may be
-left.’ As soon as he died and this was done, God bade the air and the
-water keep the ashes which they had received until the Resurrection; and
-when He raises that man from the dead, He will ask him why he caused
-himself to be burnt, and he will reply: ‘O Lord, from shame of Thee, for
-I was a great sinner,’ and God will pardon him.”
-
-Real unification (_tawḥíd_) consists in asserting the unity of a thing
-and in having a perfect knowledge of its unity. Inasmuch as God is one,
-without any sharer in His essence and attributes, without any
-substitute, without any partner in His actions, and inasmuch as
-Unitarians (_muwaḥḥidán_) have acknowledged that He is such, their
-knowledge of unity is called unification.
-
-Unification is of three kinds: (1) God’s unification of God, i.e. His
-knowledge of His unity; (2) God’s unification of His creatures, i.e. His
-decree that a man shall pronounce Him to be one, and the creation of
-unification in his heart; (3) men’s unification of God, i.e. their
-knowledge of the unity of God. Therefore, when a man knows God he can
-declare His unity and pronounce that He is one, incapable of union and
-separation, not admitting duality; that His unity is not a number so as
-to be made two by the predication of another number; that He is not
-finite so as to have six directions; that He has no space, and that He
-is not in space, so as to require the predication of space; that He is
-not an accident, so as to need a substance, nor a substance, which
-cannot exist without another like itself, nor a natural constitution
-(_ṭab`í_), in which motion and rest originate, nor a spirit so as to
-need a frame, nor a body so as to be composed of limbs; and that He does
-not become immanent (_ḥáll_) in things, for then He must be homogeneous
-with them; and that He is not joined to anything, for then that thing
-must be a part of Him; and that He is free from all imperfections and
-exalted above all defects; and that He has no like, so that He and His
-creature should make two; and that He has no child whose begetting would
-necessarily cause Him to be a stock (_aṣl_); and that His essence and
-attributes are unchangeable; and that He is endowed with those
-attributes of perfection which believers and Unitarians affirm, and
-which He has described Himself as possessing; and that He is exempt from
-those attributes which heretics arbitrarily impute to Him; and that He
-is Living, Knowing, Forgiving, Merciful, Willing, Powerful, Hearing,
-Seeing, Speaking, and Subsistent; and that His knowledge is not a state
-(_ḥál_) in Him, nor His power solidly planted (_ṣalábat_) in Him, nor
-His hearing and sight detached (_mutajarrid_) in Him, nor His speech
-divided in Him; and that He together with His attributes exists from
-eternity; and that objects of cognition are not outside of His
-knowledge, and that entities are entirely dependent on His will; and
-that He does that which He has willed, and wills that which He has
-known, and no creature has cognisance thereof; and that His decree is an
-absolute fact, and that His friends have no resource except resignation;
-and that He is the sole predestinator of good and evil, and the only
-being that is worthy of hope or fear; and that He creates all benefit
-and injury; and that He alone gives judgment, and His judgment is all
-wisdom; and that no one has any possibility of attaining unto Him; and
-that the inhabitants of Paradise shall behold Him; and that assimilation
-(_tashbíh_) is inadmissible; and that such terms as “confronting” and
-“seeing face to face” (_muqábalat ú muwájahat_) cannot be applied to His
-being; and that His saints may enjoy the contemplation (_musháhadat_) of
-Him in this world.
-
-Those who do not acknowledge Him to be such are guilty of impiety. I,
-`Alí b. `Uthmán al-Jullábí, said at the beginning of this chapter that
-unification consists in declaring the unity of a thing, and that such a
-declaration cannot be made without knowledge. The Sunnís have declared
-the unity of God with true comprehension, because, seeing a subtle work
-and a unique act, they recognized that it could not possibly exist by
-itself, and finding manifest evidences of origination (_ḥudúth_) in
-every thing, they perceived that there must be an Agent who brought the
-universe into being—the earth and heaven and sun and moon and land and
-sea and all that moves and rests and their knowledge and speech and life
-and death. For all these an artificer was indispensable. Accordingly,
-the Sunnís, rejecting the notion that there are two or three artificers,
-declared themselves satisfied with a single artificer who is perfect,
-living, knowing, almighty, and unpartnered. And inasmuch as an act
-requires at least one agent, and the existence of two agents for one act
-involves the dependence of one on the other, it follows that the Agent
-is unquestionably and certainly one. Here we are at variance with the
-dualists, who affirm light and darkness, and with the Magians, who
-affirm Yazdán and Ahriman, and with the natural philosophers
-(_ṭabá´i`iyán_), who affirm nature and potentiality (_quwwat_), and with
-the astronomers (_falakiyán_), who affirm the seven planets, and with
-the Mu`tazilites, who affirm creators and artificers without end. I have
-briefly refuted all these vain opinions in a book, entitled _Al-Ri`áyat
-li-ḥuqúq Allah_,[143] to which or to the works of the ancient
-theologians I must refer anyone who desires further information. Now I
-will turn to the indications which the Shaykhs have given on this
-subject.
-
-Footnote 143:
-
- “The Observance of what is due to God.”
-
-
- SECTION.
-
-It is related that Junayd said: “Unification is the separation of the
-eternal from that which was originated in time,” i.e. you must not
-regard the eternal as a _locus_ of phenomena, or phenomena as a _locus_
-of the eternal; and you must know that God is eternal and that you are
-phenomenal, and that nothing of your _genus_ is connected with Him, and
-that nothing of His attributes is mingled in you, and that there is no
-homogeneity between the eternal and the phenomenal. This is contrary to
-the above-mentioned doctrine of those who hold the spirit to be eternal.
-When the eternal is believed to descend into phenomena, or phenomena to
-be attached to the eternal, no proof remains of the eternity of God and
-the origination of the universe; and this leads to materialism
-(_madhhab-i dahriyán_). In all the actions of phenomena there are proofs
-of unification and evidences of the Divine omnipotence and signs which
-establish the eternity of God, but men are too heedless to desire only
-Him or to be content only with keeping Him in remembrance. Ḥusayn b.
-Manṣúr (al-Ḥalláj) says: “The first step in unification is the
-annihilation of separation (_tafríd_),” because separation is the
-pronouncement that one has become separated from imperfections (_áfát_),
-while unification is the declaration of a thing’s unity: therefore in
-isolation (_fardániyyat_) it is possible to affirm that which is other
-than God, and this quality may be ascribed to others besides God; but in
-unity (_waḥdániyyat_) it is not possible to affirm other than God, and
-unity may not be ascribed to anything except Him. Accordingly, the first
-step in unification is to deny (that God has) a partner (_sharík_) and
-to put admixture (_mizáj_) aside, for admixture on the way (to God) is
-like seeking the highway with a lamp (_mizáj andar minháj chún ṭalab-i
-minháj báshad ba-siráj_). And Ḥuṣrí says: “Our principles in unification
-are five: the removal of phenomenality, and the affirmation of eternity,
-and departure from familiar haunts, and separation from brethren, and
-forgetfulness of what is known and unknown.” The removal of
-phenomenality consists in denying that phenomena have any connexion with
-unification or that they can possibly attain to His holy essence; and
-the affirmation of eternity consists in being convinced that God always
-existed, as I have already explained in discussing the saying of Junayd;
-and departure from familiar haunts means, for the novice, departure from
-the habitual pleasures of the lower soul and the forms of this world,
-and for the adept, departure from lofty stations and glorious states and
-exalted miracles (_karámát_); and separation from brethren means turning
-away from the society of mankind and turning towards the society of God,
-since any thought of other than God is a veil and an imperfection, and
-the more a man’s thoughts are associated with other than God the more is
-he veiled from God, because it is universally agreed that unification is
-the concentration of thoughts (_jam`-i himam_), whereas to be content
-with other than God is a sign of dispersion of thought (_tafriqa-i
-himmat_); and forgetfulness of a thing which is known or unknown means
-the unification of that thing, for unification denies whatever the
-knowledge of mankind affirms about it; and whatever their ignorance
-affirms about it is merely contrary to their knowledge, for ignorance is
-not unification, and knowledge of the reality of unification cannot be
-attained without denying the personal initiative (_taṣarruf_) in which
-knowledge and ignorance consist. A certain Shaykh relates: “While Ḥuṣrí
-was speaking to an audience, I fell asleep and dreamed that two angels
-came down from Heaven and listened for some time to his discourse. Then
-one said to the other, ‘What this man says is the theory (_`ilm_) of
-unification, not unification itself (_`ayn_).’ When I awoke he was
-explaining unification. He looked at me and said, ‘O So-and-so, it is
-impossible to speak of unification except theoretically.’” It is related
-that Junayd said: “Unification is this, that one should be a figure
-(_shakhṣ_) in the hands of God, a figure over which His decrees pass
-according as He in His omnipotence determines, and that one should be
-sunk in the seas of His unity, self-annihilated and dead alike to the
-call of mankind to him and his answer to them, absorbed by the reality
-of the Divine unity in true proximity, and lost to sense and action,
-because God fulfils in him what He hath willed of him, namely, that his
-last state should become his first state, and that he should be as he
-was before he existed.” All this means that the Unitarian in the will of
-God has no more a will of his own, and in the unity of God no regard to
-himself, so that he becomes like an atom as he was in the eternal past
-when the covenant of unification was made, and God answered the question
-which He Himself had asked, and that atom was only the object of His
-speech.[144] Mankind have no joy in such a one that they should call him
-to anything, and he has no friendship with anyone that he should respond
-to their call. This saying indicates the annihilation of human
-attributes and perfect resignation to God in the state when a man is
-overpowered by the revelation of His majesty, so that he becomes a
-passive instrument and a subtle substance that feels nothing, and his
-body is a repository for the mysteries of God, to whom his speech and
-actions are attributed; but, unconscious of all as he is, he remains
-subject to the ordinances of the religious law, to the end that the
-proof of God may be established. Such was the Apostle when on the night
-of the Ascension he was borne to the station of proximity; he desired
-that his body should be destroyed and his personality be dissolved, but
-God’s purpose was to establish His proof. He bade the Apostle remain in
-the state that he was in; whereupon he gained strength and displayed the
-existence of God from out of his own non-existence and said, “I am not
-as one of you. Verily, I pass the night with my Lord, and he gives me
-food and drink”; and he also said, “I am with God in a state in which
-none of the cherubim nor any prophet is capable of being contained with
-me.” It is related that Sahl b. `Abdalláh said: “Unification is this,
-that you should recognize that the essence of God is endowed with
-knowledge, that it is not comprehensible nor visible to the eye in this
-world, but that it exists in the reality of faith, infinite,
-incomprehensible, non-incarnate; and that He will be seen in the next
-world, outwardly and inwardly in His kingdom and His power; and that
-mankind are veiled from knowledge of the ultimate nature of His essence;
-and that their hearts know Him, but their intellects cannot reach unto
-Him; and that believers shall behold Him with their (spiritual) eyes,
-without comprehending His infinity.” This saying includes all the
-principles of unification. And Junayd said: “The noblest saying
-concerning unification is that of Abú Bakr: ‘Glory to God, who has not
-vouchsafed to His creatures any means of attaining unto knowledge of Him
-except through impotence to attain unto knowledge of Him.’” Many have
-mistaken the meaning of these words of Abú Bakr and suppose that
-impotence to attain to gnosis is the same thing as agnosticism. This is
-absurd, because impotence refers only to an existing state, not to a
-state that is non-existent. For example, a dead man is not incapable of
-life, but he cannot be alive while he is dead; and a blind man is not
-incapable of seeing, but he cannot see while he is blind. Therefore, a
-gnostic is not incapable of gnosis so long as gnosis is existent, for in
-that case his gnosis resembles intuition. The saying of Abú Bakr may be
-brought into connexion with the doctrine of Abú Sahl Ṣu`lúkí and Master
-Abú `Alí Daqqáq, who assert that gnosis is acquired in the first
-instance, but finally becomes intuitive. The possessor of intuitive
-knowledge is compelled and incapable of putting it away or drawing it to
-himself. Hence, according to what Abú Bakr says, unification is the act
-of God in the heart of His creature. Shiblí says: “Unification veils the
-Unitarian from the beauty of Oneness,” because unification is said to be
-the act of Man, and an act of Man does not cause the revelation of God,
-and in the reality of revelation that which does not cause revelation is
-a veil. Man with all his attributes is other than God, for if his
-attributes are accounted Divine, then he himself must be accounted
-Divine, and then Unitarian, unification, and the One become, all three,
-causes of the existence of one another; and this is precisely the
-Christian Trinity. If any attribute prevents the seeker of God from
-annihilating himself in unification, he is still veiled by that
-attribute, and while he is veiled he is not a Unitarian, for all except
-God is vanity. This is the interpretation of “There is no god but
-God”.[145]
-
-Footnote 144:
-
- Kor. vii, 171.
-
-Footnote 145:
-
- Here the author cites an anecdote of Ibráhím al-Khawwáṣ and al-Ḥalláj
- which has been related above. See p. 205.
-
-The Shaykhs have discussed at large the terms by which unification is
-denoted. Some say that it is an annihilation that cannot properly be
-attained unless the attributes subsist, while others say that it has no
-attribute whatever except annihilation. The analogy of union and
-separation (_jam` ú tafriqa_) must be applied to this question in order
-that it may be understood. I, `Alí b. `Uthmán al-Jullábí, declare that
-unification is a mystery revealed by God to His servants, and that it
-cannot be expressed in language at all, much less in high-sounding
-phrases. The explanatory terms and those who use them are other than
-God, and to affirm what is other than God in unification is to affirm
-polytheism.
-
-
-
-
- CHAPTER XVII.
- THE UNCOVERING OF THE THIRD VEIL: CONCERNING FAITH (_ímán_).
-
-
-The Apostle said: “Faith is belief in God and His angels and His
-(revealed) books.” Etymologically, faith (_ímán_) means verification
-(_taṣdíq_). Concerning its principles in their application to the
-religious law there is great discussion and controversy. The
-Mu`tazilites hold that faith includes all acts of devotion, theoretical
-as well as practical: hence they say that sin puts a man outside the
-pale of faith. The Khárijites, who call a man an infidel because he
-commits a sin, are of the same opinion. Some declare that faith is
-simply a verbal profession, while others say it is only knowledge of
-God, and a party of Sunní scholastics assert that it is mere
-verification. I have written a separate work explaining this subject,
-but my present purpose is to establish what the Ṣúfí Shaykhs believe.
-They are divided on this question in the same way as the lawyers of the
-two opposite sects. Some of them, e.g. Fuḍayl b. `Iyáḍ and Bishr Ḥáfí
-and Khayr al-Nassáj and Sumnún al-Muḥibb and Abú Ḥamza of Baghdád and
-Muḥammad Jurayrí and a great number of others, hold that faith is verbal
-profession and verification and practice; but others, e.g. Ibráhím b.
-Adham and Dhu ´l-Nún the Egyptian and Abú Yazíd of Bisṭám and Abú
-Sulaymán Dárání and Ḥárith Muḥásibí and Junayd and Sahl b. `Abdalláh of
-Tustar and Shaqíq of Balkh and Ḥátim Aṣamm and Muḥammad b. al-Faḍl of
-Balkh and a number besides, hold that faith is verbal profession and
-verification. Some lawyers, i.e. Málik and Sháfi`í and Aḥmad b. Ḥanbal,
-maintain the former view, while the latter opinion is supported by Abú
-Ḥanífa and Ḥusayn b. Faḍl of Balkh and the followers of Abú Ḥanífa, such
-as Muḥammad b. al-Ḥasan, Dáwud Ṭá´í, and Abú Yúsuf. The difference
-between them is entirely one of expression and is devoid of substance,
-as I will now briefly explain, in order that no one may be charged with
-contradicting the principle of faith because he takes the one view or
-the other in this dispute.
-
-
- SECTION.
-
-You must know that the orthodox Moslems and the Ṣúfís are agreed that
-faith has a principle (_aṣl_) and a derivative (_far`_), the principle
-being verification in the heart, and the derivative being observance of
-the (Divine) command. Now the Arabs commonly and customarily transfer
-the name of a principle to a derivative by way of metaphor, e.g. they
-call the light of the sun “the sun”. In this sense the former of the two
-parties mentioned above apply the name of faith to that obedience
-(_ṭá`at_) by which alone a man is made secure from future punishment.
-Mere verification (i.e. belief), without performance of the Divine
-commands, does not involve security. Therefore, since security is in
-proportion to obedience, and obedience together with verification and
-verbal profession is the cause of security, they bestowed on obedience
-the name of faith. The other party, however, asserted that gnosis, not
-obedience, is the cause of security. Obedience, they said, is of no
-avail without gnosis, whereas one who has gnosis but lacks obedience
-will be saved at the last, although it depends on the will of God
-whether he shall be pardoned by Divine grace or through the intercession
-of the Apostle, or whether he shall be punished according to the measure
-of his sin and then be delivered from Hell and transported to Paradise.
-Therefore, since those who have gnosis, although they are sinners, by
-reason of their gnosis do not remain for ever in Hell, while those who
-have only works without gnosis do not enter Paradise, it follows that
-here obedience is not the cause of security. The Apostle said: “None of
-you shall be saved by his works.” Hence in reality, without any
-controversy among Moslems, faith is gnosis and acknowledgment and
-acceptance of works. Whoever knows God knows Him by one of His
-attributes, and the most elect of His attributes are of three kinds:
-those connected with His beauty (_jamál_) and with His majesty (_jalál_)
-and with His perfection (_kamál_). His perfection is not attainable
-except by those whose perfection is established and whose imperfection
-is banished. There remain beauty and majesty. Those whose evidence in
-gnosis is the beauty of God are always longing for vision, and those
-whose evidence is His majesty are always abhorring their own attributes
-and their hearts are stricken with awe. Now longing is an effect of
-love, and so is abhorrence of human attributes, because the lifting of
-the veil of human attributes is the very essence of love. Therefore
-faith and gnosis are love, and obedience is a sign of love. Whoever
-denies this neglects the command of God and knows nothing of gnosis.
-This evil is manifest among the aspirants to Ṣúfiism at the present day.
-Some heretics, seeing their excellence and persuaded of their high
-degree, imitate them and say: “Trouble only lasts while you do not know
-God: as soon as you know Him, all the labour of obedience is removed
-from the body.” But they are wrong. I reply that when you know Him, the
-heart is filled with longing and His command is held in greater
-veneration than before. I admit that a pious man may reach a point where
-he is relieved from the irksomeness of obedience through the increase of
-Divine aid (_tawfíq_), so that he performs without trouble what is
-troublesome to others; but this result cannot be achieved without a
-longing that produces violent agitation. Some, again, say that faith
-comes entirely from God, while others say that it springs entirely from
-Man. This has long been a matter of controversy among the people in
-Transoxania. To assert that faith comes entirely from God is sheer
-compulsion (_jabr_), because Man must then have no choice; and to assert
-that it springs entirely from Man is pure free-will, for Man does not
-know God except through the knowledge that God gives him. The doctrine
-of unification is less than compulsion and more than free-will.
-Similarly, faith is really the act of Man joined to the guidance of God,
-as God hath said: “_Whomsoever God wishes to lead aright, He will open
-his breast to receive Islam; and whomsoever He wishes to lead astray, He
-will make his breast strait and narrow_” (Kor. vi, 125). On this
-principle, inclination to believe (_girawish_) is the guidance of God,
-while belief (_girawídan_) is the act of Man. The signs of belief are
-these: in the heart, holding firmly to unification; in the eye,
-refraining from forbidden sights and looking heedfully on evidences; in
-the ear, listening to His word; in the belly, being empty of what is
-unlawful; in the tongue, veracity. Hence those persons (who assert that
-faith comes entirely from God) maintain that gnosis and faith may
-increase and diminish, which is generally admitted to be false, for if
-it were true, then the object of gnosis must also be liable to increase
-and diminution. Accordingly, the increase and diminution must be in the
-derivative, which is the act; and it is generally agreed that obedience
-may diminish and increase. This does not please the anthropomorphists
-(_ḥashwiyán_) who imitate the two parties mentioned above, for some of
-them hold that obedience is an element of faith, while others declare
-that faith is a verbal profession and nothing else. Both these doctrines
-are unjust.
-
-In short, faith is really the absorption of all human attributes in the
-search of God. This must be unanimously acknowledged by all believers.
-The might of gnosis overwhelms the attributes of agnosticism, and where
-faith exists agnosticism is banished, for, as it is said: “A lamp is of
-no use when the dawn rises.” God hath said: “_Kings, when they enter a
-city, ruin it_” (Kor. xxvii, 34). When gnosis is established in the
-heart of the gnostic, the empire of doubt and scepticism and agnosticism
-is utterly destroyed, and the sovereignty of gnosis subdues his senses
-and passions so that in all his looks and acts and words he remains
-within the circle of its authority. I have read that when Ibráhím
-Khawwáṣ was asked concerning the reality of faith, he replied: “I have
-no answer to this question just now, because whatever I say is a mere
-expression, and it behoves me to answer by my actions; but I am setting
-out for Mecca: do thou accompany me that thou mayest be answered.” The
-narrator continues: “I consented. As we journeyed through the desert,
-every day two loaves and two cups of water appeared. He gave one to me
-and took the other for himself. One day an old man rode up to us and
-dismounted and conversed with Ibráhím for a while; then he left us. I
-asked Ibráhím to tell me who he was. He replied: ‘This is the answer to
-thy question.’ ‘How so?’ I asked. He said: ‘This was Khiḍr, who begged
-me to let him accompany me, but I refused, for I feared that in his
-company I might put confidence in him instead of in God, and then my
-trust in God (_tawakkul_) would have been vitiated. Real faith is trust
-in God.’” And Muḥammad b. Khafíf says: “Faith is the belief of the heart
-in that knowledge which comes from the Unseen,” because faith is in that
-which is hidden, and it can be attained only through Divine
-strengthening of one’s certainty, which is the result of knowledge
-bestowed by God.
-
-Now I will come to matters of practice and will explain their
-difficulties.
-
-
-
-
- CHAPTER XVIII.
- THE UNCOVERING OF THE FOURTH VEIL: CONCERNING PURIFICATION FROM
- FOULNESS.
-
-
-After faith, the first thing incumbent on everyone is purification
-(_ṭahárat_) and the performance of prayer, i.e. to cleanse the body from
-filth and pollution, and to wash the three members,[146] and to wipe the
-head with water as the law prescribes, or to use sand in the absence of
-water or in severe illness. Purification is of two kinds: outward and
-inward. Thus prayer requires purification of the body, and gnosis
-requires purification of the heart. As, in the former case, the water
-must be clean, so in the latter case unification must be pure and belief
-undefiled. The Ṣúfís are always engaged in purification outwardly and in
-unification inwardly. The Apostle said to one of his Companions: “Be
-constant in ablution, that thy two guardian angels may love thee,” and
-God hath said: “_God loves those who often repent and those who purify
-themselves_” (Kor. ii, 222). And the Apostle used to say in his
-invocations: “O God, purify my heart from hypocrisy.” Even consciousness
-of the miraculous grace (_karámát_) vouchsafed to him he regarded as an
-affirmation of other than God, for in unification it is hypocrisy
-(_nifáq_) to affirm other than God. So long as a disciple’s eye is
-obscured by a single atom of the miracles of the Shaykhs, from the
-standpoint of perfection that atom is a potential veil (between him and
-God). Hence Abú Yazíd said: “The hypocrisy of gnostics is better than
-the sincerity of disciples,” i.e. that which is a “station” (_maqám_) to
-the novice is a veil to the adept. The novice desires to gain miracles,
-but the adept desires to gain the Giver of miracles. In short, the
-affirmation of miracles, or of anything that involves the sight of other
-than God, appears hypocrisy to the people of the Truth (the Ṣúfís).
-Accordingly, what is noxious to the friends of God is a means of
-deliverance for all sinners, and what is noxious to sinners is a means
-of salvation for all infidels, because, if infidels knew, as sinners
-know, that their sins are displeasing to God, they would all be saved
-from infidelity; and if sinners knew, as the friends of God know, that
-all their actions are defective, they would all be saved from sin and
-purged of contamination. Therefore, outward and inward purification must
-go together; e.g., when a man washes his hands he must wash his heart
-clean of worldliness, and when he puts water in his mouth he must purify
-his mouth from the mention of other than God, and when he washes his
-face he must turn away from all familiar objects and turn towards God,
-and when he wipes his head he must resign his affairs to God, and when
-he washes his feet he must not form the intention of taking his stand on
-anything except according to the command of God. Thus he will be doubly
-purified. In all religious ordinances the external is combined with the
-internal; e.g. in faith, the tongue’s profession with the heart’s
-belief. The method of spiritual purification is to reflect and meditate
-on the evil of this world and to perceive that it is false and fleeting,
-and to make the heart empty of it. This result can be attained only by
-much self-mortification (_mujáhadat_), and the most important act of
-mortification is to observe the external rules of discipline (_ádáb-i
-ẕáhir_) assiduously in all circumstances. It is related that Ibráhím
-Khawwáṣ said: “I desire God to give me an everlasting life in this
-world, in order that, while mankind are engrossed in the pleasures of
-the world and forget God, I may observe the rules of religion amidst the
-affliction of the world and remember God.” And it is related that Abú
-Ṭáhir Ḥaramí lived forty years at Mecca, and went outside of the sacred
-territory whenever he purified himself, because he would not pour the
-water which he had used for that purpose on ground that God had called
-His. When Ibráhím Khawwáṣ was ill of dysentery in the congregational
-mosque at Rayy, he performed sixty complete ablutions in the course of a
-day and night, and he died in the water. Abú `Alí Rúdbárí was for some
-time afflicted with distracting thoughts (_waswás_) in purification.
-“One day,” he said, “I went into the sea at dawn and stayed there till
-sunrise. During that interval my mind was troubled. I cried out: ‘O God,
-restore me to spiritual health!’ A voice answered from the sea: ‘Health
-consists in knowledge.’” It is related that when Sufyán Thawrí was
-dying, he purified himself sixty times for one prayer and said: “I shall
-at least be clean when I leave this world.” They relate of Shiblí that
-one day he purified himself with the intention of entering the mosque.
-He heard a voice cry: “Thou hast washed thy outward self, but where is
-thy inward purity?” He turned back and gave away all that he possessed,
-and during a year he put on no more clothes than were necessary for
-prayer. Then he came to Junayd, who said to him: “O Abú Bakr, that was a
-very beneficial purification which you have performed; may God always
-keep you purified!” After that, Shiblí engaged in continual
-purification. When he was dying and could no longer purify himself, he
-made a sign to one of his disciples that he should purify him. The
-disciple did so, but forgot to let the water flow through his beard
-(_takhlíl-i maḥásin_). Shiblí was unable to speak. He seized the
-disciple’s hand and pointed to his beard, whereupon the rite was duly
-performed. And it is also related of him that he said: “Whenever I have
-neglected any rule of purification, some vain conceit has always arisen
-in my heart.” And Abú Yazíd said: “Whenever a thought of this world
-occurs to my mind, I perform a purification (_ṭaháratí_); and whenever a
-thought of the next world occurs to me, I perform a complete ablution
-(_ghuslí_),” because this world is non-eternal (_muḥdath_), and the
-result of thinking of it is legal impurity (_ḥadath_), whereas the next
-world is the place of absence and repose (_ghaybat ú árám_), and the
-result of thinking of it is pollution (_janábat_): hence legal impurity
-involves purification and pollution involves total ablution. One day
-Shiblí purified himself. When he came to the door of the mosque a voice
-whispered in his heart: “Art thou so pure that thou enterest My house
-with this boldness?” He turned back, but the voice asked: “Dost thou
-turn back from My door? Whither wilt thou go?” He uttered a loud cry.
-The voice said: “Dost thou revile me?” He stood silent. The voice said:
-“Dost thou pretend to endure My affliction?” Shiblí exclaimed: “O God, I
-implore Thee to help me against Thyself.”
-
-Footnote 146:
-
- The face, hands, and feet.
-
-The Ṣúfí Shaykhs have fully discussed the true meaning of purification,
-and have commanded their disciples not to cease from purifying
-themselves both outwardly and inwardly. He who would serve God must
-purify himself outwardly with water, and he who would come nigh unto God
-must purify himself inwardly with repentance. Now I will explain the
-principles of repentance (_tawbat_) and its corollaries.
-
- _Chapter concerning Repentance and its Corollaries._
-
-You must know that repentance (_tawbat_) is the first station of
-pilgrims on the way to the Truth, just as purification (_ṭahárat_) is
-the first step of those who desire to serve God. Hence God hath said:
-“_O believers, repent unto God with a sincere repentance_” (Kor. lxvi,
-8). And the Apostle said, “There is nothing that God loves more than a
-youth who repents”; and he also said, “He who repents of sin is even as
-one who has no sin”; then he added, “When God loves a man, sin shall not
-hurt him,” i.e. he will not become an infidel on account of sin, and his
-faith will not be impaired. Etymologically _tawbat_ means “return”, and
-_tawbat_ really involves the turning back from what God has forbidden
-through fear of what He has commanded. The Apostle said: “Penitence is
-the act of returning” (_al-nadam al-tawbat_). This saying comprises
-three things which are involved in _tawbat_, namely, (1) remorse for
-disobedience, (2) immediate abandonment of sin, and (3) determination
-not to sin again. As repentance (_tawbat_) involves these three
-conditions, so contrition (_nadámat_) may be due to three causes: (1)
-fear of Divine chastisement and sorrow for evil actions, (2) desire of
-Divine favour and certainty that it cannot be gained by evil conduct and
-disobedience, (3) shame before God. In the first case the penitent is
-_tá´ib_, in the second case he is _muníb_, in the third case he is
-_awwáb_. Similarly, _tawbat_ has three stations, viz., _tawbat_, through
-fear of Divine punishment; _inábat_, through desire of Divine reward;
-and _awbat_, for the sake of keeping the Divine command. _Tawbat_ is the
-station of the mass of believers, and implies repentance from great sins
-(_kabírat_);[147] and _inábat_ is the station of the saints and
-favourites of God (_awliyá ú muqarrabán_);[148] and _awbat_ is the
-station of the prophets and apostles.[149] _Tawbat_ is to return from
-great sins to obedience; _inábat_ is to return from minor sins to love;
-and _awbat_ is to return from one’s self to God. Repentance (_tawbat_)
-has its origin in the stern prohibitions of God and in the heart’s being
-aroused from the slumber of heedlessness. When a man considers his evil
-conduct and abominable deeds he seeks deliverance therefrom, and God
-makes it easy for him to repent and leads him back to the sweetness of
-obedience. According to the opinion of orthodox Moslems and all the Ṣúfí
-Shaykhs, a man who has repented of one sin may continue to commit other
-sins and nevertheless receive Divine recompense for having abstained
-from that one sin; and it may be that through the blessing of that
-recompense he will abstain from other sins. But the Bahshamí[150] sect
-of the Mu`tazilites hold that no one can properly be called repentant
-unless he avoids all great sins, a doctrine which is absurd, because a
-man is not punished for the sins that he does not commit, but if he
-renounces a certain kind of sin he has no fear of being punished for
-sins of that particular kind: consequently, he is repentant. Similarly,
-if he performs some religious duties and neglects others, he will be
-rewarded for those which he performed and will be punished for those
-which he neglected. Moreover, if anyone should have repented of a sin
-which he has not the means of committing at the moment, he is repentant,
-because through that past repentance he has gained contrition
-(_nadámat_), which is a fundamental part of repentance (_tawbat_), and
-at the moment he has turned his back on that kind of sin and is resolved
-not to commit it again, even though he should have the power and means
-of doing so at some future time. As regards the nature and property of
-repentance, the Ṣúfí Shaykhs hold diverse opinions. Sahl b. `Abdalláh
-(al-Tustarí) and others believe that repentance consists in not
-forgetting your sins, but always regretting them, so that, although you
-have many good works to your credit, you will not be pleased with
-yourself on that account; since remorse for an evil action is superior
-to good works, and one who never forgets his sins will never become
-conceited. Junayd and others take the opposite view, that repentance
-consists in forgetting the sin. They argue that the penitent is a lover
-of God, and the lover of God is in contemplation of God, and in
-contemplation it is wrong to remember sin, for remembrance of sin is a
-veil between God and those who contemplate Him. This controversy goes
-back to the difference of opinion concerning mortification (_mujáhadat_)
-and contemplation (_musháhadat_), which has been discussed in my account
-of the doctrine of the Sahlís. Those who hold the penitent to be
-self-dependent regard his forgetfulness of sin as heedlessness, while
-those who hold that he is dependent on God deem his remembrance of sin
-to be polytheism. Moses, while his attributes were subsistent, said, “_I
-repent towards Thee_” (Kor. vii, 140), but the Apostle, while his
-attributes were annihilated, said, “I cannot tell Thy praise.” Inasmuch
-as it behoves the penitent not to remember his own selfhood, how should
-he remember his sin? Indeed, remembrance of sin is a sin, for sin is an
-occasion of turning away from God, and so is the remembrance of it or
-the forgetting of it, since both remembrance and forgetfulness are
-connected with one’s self. Junayd says: “I have read many books, but I
-have never found anything so instructive as this verse:—
-
- ‘_Idhá qultu má adhnabtu qálat mujíbat^{an}
- ḥayátuka dhanb^{un} lá yuqásu bihi dhanbu._’
-
- When I say: ‘What is my sin?’ she says in reply:
- ‘Thy existence is a sin with which no other sin can be compared.’“
-
-In short, repentance is a Divine strengthening and sin is a corporeal
-act: when contrition (_nadámat_) enters the heart the body has no means
-of expelling it; and as in the beginning no human act can expel
-repentance, so in the end no human act can maintain it. God hath said:
-”_And He turned_ (tába) _unto him_ (Adam), _for He is the Disposer
-towards repentance_ (al—tawwáb), _the Merciful_” (Kor. ii, 35). The
-Koran contains many texts to the same effect, which are too well known
-to require citation.
-
-Footnote 147:
-
- Cf. Kor. lxvi, 8.
-
-Footnote 148:
-
- Cf. Kor. l, 32.
-
-Footnote 149:
-
- Cf. Kor. xxxviii, 44.
-
-Footnote 150:
-
- Text, قهشميان. See Shahristání, Haarbrücker’s translation, i, 80.
-
-Repentance is of three kinds: (1) from what is wrong to what is right,
-(2) from what is right to what is more right, (3) from selfhood to God.
-The first kind is the repentance of ordinary men; the second kind is the
-repentance of the elect; and the third kind of repentance belongs to the
-degree of Divine love (_maḥabbat_). As regards the elect, it is
-impossible that they should repent of sin. Do not you perceive that all
-the world feel regret for having lost the vision of God? Moses desired
-that vision and repented (Kor. vii, 140), because he asked for it with
-his own volition (_ikhtiyár_), for in love personal volition is a taint.
-The people thought he had renounced the vision of God, but what he
-really renounced was his personal volition. As regards those who love
-God, they repent not only of the imperfection of a station below the
-station to which they have attained, but also of being conscious of any
-“station” or “state” whatsoever.
-
-
- SECTION.
-
-Repentance does not necessarily continue after the resolution not to
-return to sin has been duly made. A penitent who in those circumstances
-returns to sin has in principle earned the Divine reward for repentance.
-Many novices of this sect (the Ṣúfís) have repented and gone back to
-wickedness and then once more, in consequence of an admonition, have
-returned to God. A certain Shaykh relates that he repented seventy times
-and went back to sin on every occasion, until at the seventy-first time
-he became steadfast. And Abú `Amr b. Nujayd[151] tells the following
-story: “As a novice, I repented in the assembly-room of Abú `Uthmán Ḥírí
-and persevered in my repentance for some while. Then I fell into sin and
-left the society of that spiritual director, and whenever I saw him from
-afar my remorse caused me to flee from his sight. One day I met him
-unexpectedly. He said to me: ‘O son, do not associate with your enemies
-unless you are sinless (_ma`ṣúm_), for an enemy will see your faults and
-rejoice. If you must sin, come to us, that we may bear your affliction.’
-On hearing his words, I felt surfeited with sin and my repentance was
-established.” A certain man, having repented of sin, returned to it and
-then repented once more. “How will it be,” he said, “if I now turn to
-God?” A heavenly voice answered, saying: “Thou didst obey Me and I
-recompensed thee, then thou didst abandon Me and I showed indulgence
-towards thee; and if thou wilt return to Me, I will receive thee.”
-
-Footnote 151:
-
- _Nafaḥát_, No. 281.
-
-
- SECTION.
-
-Dhu ´l-Nún the Egyptian says: “Ordinary men repent of their sins, but
-the elect repent of their heedlessness,” because ordinary men shall be
-questioned concerning their outward behaviour, but the elect shall be
-questioned concerning the real nature of their conduct. Heedlessness,
-which to ordinary men is a pleasure, is a veil to the elect. Abú Ḥafṣ
-Ḥaddád says: “Man has no part in repentance, because repentance is from
-God to Man, not from Man to God.” According to this saying, repentance
-is not acquired by Man, but is one of God’s gifts, a doctrine which is
-closely akin to that of Junayd. Abu ´l-Ḥasan Búshanjí says: “When you
-feel no delight in remembering a sin, that is repentance,” because the
-recollection of a sin is accompanied either by regret or by desire: one
-who regrets that he has committed a sin is repentant, whereas one who
-desires to commit a sin is a sinner. The actual sin is not so evil as
-the desire of it, for the act is momentary, but the desire is perpetual.
-Dhu ´l-Nún the Egyptian says: “There are two kinds of repentance, the
-repentance of return (_tawbat al-inábat_) and the repentance of shame
-(_tawbat al-istiḥyá_): the former is repentance through fear of Divine
-punishment, the latter is repentance through shame of Divine clemency.”
-The repentance of fear is caused by revelation of God’s majesty, while
-the repentance of shame is caused by vision of God’s beauty. Those who
-feel shame are intoxicated, and those who feel fear are sober.
-
-
-
-
- CHAPTER XIX.
- THE UNCOVERING OF THE FIFTH VEIL: CONCERNING PRAYER (_al-ṣalát_).
-
-
-Etymologically, prayer (_namáz_) means remembrance (of God) and
-submissiveness (_dhikr ú inqiyád_), but in the correct usage of lawyers
-the term is specially applied to the five prayers which God has ordered
-to be performed at five different times, and which involve certain
-preliminary conditions, viz.: (1) purification outwardly from filth and
-inwardly from lust; (2) that one’s outward garment should be clean and
-one’s inner garment undefiled by anything unlawful; (3) that the place
-where one purifies one’s self should be outwardly free from
-contamination and inwardly free from corruptness and sin; (4) turning
-towards the _qibla_, the outward _qibla_ being the Ka`ba and the inward
-_qibla_ being the Throne of God, by which is meant the mystery of Divine
-contemplation; (5) standing outwardly in the state of power (_qudrat_)
-and inwardly in the garden of proximity to God (_qurbat_); (6) sincere
-intention to approach unto God; (7) saying “_Allah akbar_” in the
-station of awe and annihilation, and standing in the abode of union, and
-reciting the Koran distinctly and reverently, and bowing the head with
-humility, and prostrating one’s self with abasement, and making the
-profession of faith with concentration, and saluting with annihilation
-of one’s attributes. It is recorded in the Traditions that when the
-Apostle prayed, there was heard within him a sound like the boiling of a
-kettle. And when `Alí was about to pray, his hair stood on end and he
-trembled and said: “The hour has come to fulfil a trust which the
-heavens and the earth were unable to bear.”[152]
-
-Footnote 152:
-
- Here the author cites a description given by Ḥátim al-Aṣamm of his
- manner of praying.
-
-
- SECTION.
-
-Prayer is a term in which novices find the whole way to God, from
-beginning to end, and in which their stations (_maqámát_) are revealed.
-Thus, for novices, purification takes the place of repentance, and
-dependence on a spiritual director takes the place of ascertaining the
-_qibla_, and standing in prayer takes the place of self-mortification,
-and reciting the Koran takes the place of inward meditation (_dhikr_),
-and bowing the head takes the place of humility, and prostration takes
-the place of self-knowledge, and profession of faith takes the place of
-intimacy (_uns_), and salutation takes the place of detachment from the
-world and escape from the bondage of “stations”. Hence, when the Apostle
-became divested of all feelings of delight (_mashárib_) in complete
-bewilderment, he used to say: “O Bilál, comfort us by the call to
-prayer.” The Ṣúfí Shaykhs have discussed this matter and each of them
-occupies a position of his own. Some hold that prayer is a means of
-obtaining “presence” with God (_ḥudúr_), and others regard it as a means
-of obtaining “absence” (_ghaybat_); some who have been “absent” become
-“present” in prayer, while others who have been “present” become
-“absent”. Similarly, in the next world where God is seen, some, who are
-“absent”, when they see God shall become “present”, and _vice versâ_. I,
-`Alí b. `Uthmán al-Jullábí, assert that prayer is a Divine command and
-is not a means of obtaining either “presence” or “absence”, because a
-Divine command is not a means to anything. The cause of “presence” is
-“presence” itself, and the cause of “absence” is “absence” itself. If
-prayer were the cause or means of “presence”, it could be performed only
-by one who was “present”, and if it were the cause of “absence”, one who
-was “absent” would necessarily become “present” by neglecting to perform
-it. But inasmuch as it must be performed by all, whether they be
-“present” or “absent”, prayer is sovereign in its essence and
-independent.
-
-Prayer is mostly performed and prescribed by those who are engaged in
-self-mortification or who have attained to steadfastness (_istiqámat_).
-Thus the Shaykhs order their disciples to perform four hundred bowings
-in prayer during a day and night, that their bodies may be habituated to
-devotion; and the steadfast likewise perform many prayers in
-thanksgiving for the favour which God has bestowed upon them. As regards
-those who possess “states” (_arbáb-i aḥwál_), their prayers, in the
-perfection of ecstasy, correspond to the “station” of union, so that
-through their prayers they become united; or again, when ecstasy is
-withdrawn, their prayers correspond to the “station” of separation, so
-that thereby they become separated. The former, who are united in their
-prayers, pray by day and night and add supererogatory prayers to those
-which are incumbent on them, but the latter, who are separated, perform
-no more prayers than they need. The Apostle said: “In prayer lies my
-delight,” because prayer is a source of joy to the steadfast. When the
-Apostle was brought nigh unto God on the night of the Ascension, and his
-soul was loosed from the fetters of phenomenal being, and his spirit
-lost consciousness of all degrees and stations, and his natural powers
-were annihilated, he said, not of his own will, but inspired by longing:
-“O God, do not transport me to yonder world of affliction! Do not throw
-me under the sway of nature and passion!” God answered: “It is My decree
-that thou shalt return to the world for the sake of establishing the
-religious law, in order that I may give thee there what I have given
-thee here.” When he returned to this world, he used to say as often as
-he felt a longing for that exalted station: “O Bilál, comfort us by the
-call to prayer!” Thus to him every time of prayer was an Ascension and a
-new nearness to God. Sahl b. `Abdalláh says: “It is a sign of a man’s
-sincerity that he has an attendant angel who urges him to pray when the
-hour of prayer is come, and wakes him if he be asleep.” This mark (of
-sincerity) was apparent in Sahl himself, for although he had become
-palsied in his old age he used to recover the use of his limbs whenever
-the hour of prayer arrived; and after having performed his prayers he
-was unable to move from his place. One of the Shaykhs says: “Four things
-are necessary to him who prays: annihilation of the lower soul (_nafs_),
-loss of the natural powers, purity of the inmost heart, and perfect
-contemplation.” Annihilation of the lower soul is to be attained only by
-concentration of thought; loss of the natural powers only by affirmation
-of the Divine majesty, which involves the destruction of all that is
-other than God; purity of the inmost heart only by love; and perfect
-contemplation only by purity of the inmost heart. It is related that
-Ḥusayn b. Manṣúr (al-Ḥalláj) used to lay upon himself the obligation of
-performing four hundred bowings of prayer in a day and a night. On being
-asked why he took so much trouble in the high degree which he enjoyed,
-he answered: “Pain and pleasure indicate your feelings, but those whose
-attributes are annihilated feel no effect either of pleasure or of pain.
-Beware lest you call remissness maturity and desire of the world search
-for God.” A certain man relates: “I was praying behind Dhu ´l-Nún. When
-he began to pronounce the _takbír_, he cried ‘_Allah akbar_’ and fell in
-a swoon like a lifeless body.” Junayd, after he had grown old, did not
-omit any item of the litanies (_awrád_) of his youth. When he was urged
-to refrain from some of these supererogatory acts of devotion to which
-his strength was unequal, he replied that he could not abandon at the
-last those exercises which had been the means of his acquiring spiritual
-welfare at the first. It is well known that the angels are ceaselessly
-engaged in worship, because they are spiritual and have no lower soul
-(_nafs_). The lower soul deters men from obedience, and the more it is
-subdued the more easy does the performance of worship become; and when
-it is entirely annihilated, worship becomes the food and drink of Man,
-even as it is the food and drink of the angels. `Abdalláh b. Mubárak
-says: “In my boyhood I remember seeing a female ascetic who was bitten
-by a scorpion in forty places while she was praying, but no change of
-expression was visible in her countenance. When she had finished, I
-said: ‘O mother, why didst not thou fling the scorpion away from thee?’
-She answered: ‘Ignorant boy! dost thou deem it right that while I am
-engaged in God’s business I should attend to my own?’”
-
-Abu ´l-Khayr Aqṭa`[153] had a gangrene in his foot. The physicians
-declared that his foot must be amputated, but he would not allow this to
-be done. His disciples said: “Cut it off while he is praying, for at
-that time he is unconscious.” The physicians acted on this advice. When
-Abu ´l-Khayr finished his prayers he found that his foot had been
-amputated.[154]
-
-Footnote 153:
-
- _Nafaḥát_, No. 259.
-
-Footnote 154:
-
- Here follows a story, already related in the notice of Abú Bakr (p.
- 70), concerning the different manner in which Abú Bakr and `Umar
- recited the Koran when they performed their prayers.
-
-Some Ṣúfís perform obligatory acts of devotion openly, but conceal those
-which are supererogatory in order that they may escape from ostentation
-(_riyá_). Anyone (they say) who desires that others should take notice
-of his religious practices becomes a hypocrite; and if he says that
-although other people see his devotions he himself is unconscious of
-them, that too is hypocrisy. Other Ṣúfís, however, exhibit both their
-obligatory and supererogatory acts of devotion, on the ground that
-ostentation is unreal and piety real: therefore, it is absurd to hide
-reality for the sake of unreality. “Do not let any thought of
-ostentation (they say) enter your heart, and worship God wherever you
-will.” The Shaykhs have observed the true spirit of the rules of
-devotional practice, and have enjoined their disciples to do the same.
-One of them says: “I travelled for forty years, and during that time I
-did not miss a single public service of prayer, but was in some town
-every Friday.”
-
-The corollaries of prayer belong to the stations of love, of which I
-will now set forth the principles in full.
-
- _Chapter concerning Love and matters connected therewith._
-
-God hath said, “_O believers, whosoever among you apostatize from their
-religion, God will assuredly bring in their stead a people whom He will
-love and who will love Him_” (Kor. v, 59); and He hath also said, “_Some
-men take idols beside God and love them as they love God, but the
-believers love God best_” (Kor. ii, 160). And the Apostle said: “I heard
-Gabriel say that God said, ‘Whoever despises any of My friends has
-declared war against Me. I do not hesitate in anything as I hesitate to
-seize the soul of My faithful servant who dislikes death and whom I
-dislike to hurt, but he cannot escape therefrom; and no means whereby My
-servant seeks My favour is more pleasing to Me than the performance of
-the obligations which I have laid upon him; and My servant continuously
-seeks My favour by works of supererogation until I love him, and when I
-love him I am his hearing and his sight and his hand and his helper.’”
-And the Apostle also said, “God loves to meet those who love to meet
-Him, and dislikes to meet those who dislike to meet Him”; and again,
-“When God loves a man He says to Gabriel, ‘O Gabriel, I love such and
-such a one, so do thou love him’; then Gabriel loves him and says to the
-dwellers in Heaven, ‘God loves such and such a one,’ and they love him
-too; then he bestows on him favour in the earth, so that he is loved by
-the inhabitants of the earth; and as it happens with regard to love, so
-does it happen with regard to hate.”
-
-_Maḥabbat_ (love) is said to be derived from _ḥibbat_, which are seeds
-that fall to the earth in the desert. The name _ḥubb_ (love) was given
-to such desert seeds (_ḥibb_), because love is the source of life just
-as seeds are the origin of plants. As, when the seeds are scattered in
-the desert, they become hidden in the earth, and rain falls upon them
-and the sun shines upon them and cold and heat pass over them, yet they
-are not corrupted by the changing seasons, but grow up and bear flowers
-and give fruit, so love, when it takes its dwelling in the heart, is not
-corrupted by presence or absence, by pleasure or pain, by separation or
-union. Others say that _maḥabbat_ is derived from _ḥubb_, meaning “a jar
-full of stagnant water”, because when love is collected in the heart and
-fills it, there is no room there for any thought except of the beloved,
-as Shiblí says: “Love is called _maḥabbat_ because it obliterates
-(_tamḥú_) from the heart everything except the beloved.” Others say that
-_maḥabbat_ is derived from _ḥubb_, meaning “the four conjoined pieces of
-wood on which a water-jug is placed, because a lover lightly bears
-whatever his beloved metes out to him—honour or disgrace, pain or
-pleasure, fair treatment or foul”. According to others, _maḥabbat_ is
-derived from _ḥabb_, the plural of _ḥabbat_, and _ḥabbat_ is the core of
-the heart, where love resides. In this case, _maḥabbat_ is called by the
-name of its dwelling-place, a principle of which there are numerous
-examples in Arabic. Others derive it from _ḥabáb_, “bubbles of water and
-the effervescence thereof in a heavy rainfall,” because love is the
-effervescence of the heart in longing for union with the beloved. As the
-body subsists through the spirit, so the heart subsists through love,
-and love subsists through vision of, and union with, the beloved.
-Others, again, declare that _ḥubb_ is a name applied to pure love,
-because the Arabs call the pure white of the human eye _ḥabbat
-al-insán_, just as they call the pure black (core) of the heart _ḥabbat
-al-qalb_: the latter is the seat of love, the former of vision. Hence
-the heart and the eye are rivals in love, as the poet says:
-
- “_My heart envies mine eye the pleasure of seeing,
- And mine eye envies my heart the pleasure of meditating._”
-
-
- SECTION.
-
-You must know that the term “love” (_maḥabbat_) is used by theologians
-in three significations. Firstly, as meaning restless desire for the
-object of love, and inclination and passion, in which sense it refers
-only to created beings and their mutual affection towards one another,
-but cannot be applied to God, who is exalted far above anything of this
-sort. Secondly, as meaning God’s beneficence and His conferment of
-special privileges on those whom He chooses and causes to attain the
-perfection of saintship and peculiarly distinguishes by diverse kinds of
-His miraculous grace. Thirdly, as meaning praise which God bestows on a
-man for a good action (_thaná-yi jamíl_).[155]
-
-Footnote 155:
-
- Cf. Qushayrí (Cairo, 1318 A.H.), 170, 14 sqq.
-
-Some scholastic philosophers say that God’s love, which He has made
-known to us, belongs to those traditional attributes, like His face and
-His hand and His settling Himself firmly on His throne (_istiwá_), of
-which the existence from the standpoint of reason would appear to be
-impossible if they had not been proclaimed as Divine attributes in the
-Koran and the Sunna. Therefore we affirm them and believe in them, but
-suspend our own judgment concerning them. These scholastics mean to deny
-that the term “love” can be applied to God in all the senses which I
-have mentioned. I will now explain to you the truth of this matter.
-
-God’s love of Man is His good will towards him and His having mercy on
-him. Love is one of the names of His will (_irádat_), like
-“satisfaction”, “anger”, “mercy”, etc., and His will is an eternal
-attribute whereby He wills His actions. In short, God’s love towards Man
-consists in showing much favour to him, and giving him a recompense in
-this world and the next, and making him secure from punishment and
-keeping him safe from sin, and bestowing on him lofty “states” and
-exalted “stations” and causing him to turn his thoughts away from all
-that is other than God. When God peculiarly distinguishes anyone in this
-way, that specialization of His will is called love. This is the
-doctrine of Ḥárith Muḥásibí and Junayd and a large number of the Ṣúfí
-Shaykhs as well as of the lawyers belonging to both the sects; and most
-of the Sunní scholastics hold the same opinion. As regards their
-assertion that Divine love is “praise given to a man for a good action”
-(_thaná-yi jamíl bar banda_), God’s praise is His word (_kalám_), which
-is uncreated; and as regards their assertion that Divine love means
-“beneficence”, His beneficence consists in His actions. Hence the
-different views are substantially in close relation to each other.
-
-Man’s love towards God is a quality which manifests itself in the heart
-of the pious believer, in the form of veneration and magnification, so
-that he seeks to satisfy his Beloved and becomes impatient and restless
-in his desire for vision of Him, and cannot rest with anyone except Him,
-and grows familiar with the remembrance (_dhikr_) of Him, and abjures
-the remembrance of everything besides. Repose becomes unlawful to him
-and rest flees from him. He is cut off from all habits and associations,
-and renounces sensual passion and turns towards the court of love and
-submits to the law of love and knows God by His attributes of
-perfection. It is impossible that Man’s love of God should be similar in
-kind to the love of His creatures towards one another, for the former is
-desire to comprehend and attain the beloved object, while the latter is
-a property of bodies. The lovers of God are those who devote themselves
-to death in nearness to Him, not those who seek His nature
-(_kayfiyyat_), because the seeker stands by himself, but he who devotes
-himself to death (_mustahlik_) stands by his Beloved; and the truest
-lovers are they who would fain die thus, and are overpowered, because a
-phenomenal being has no means of approaching the Eternal save through
-the omnipotence of the Eternal. He who knows what is real love feels no
-more difficulties, and all his doubts depart. Love, then, is of two
-kinds—(1) the love of like towards like, which is a desire instigated by
-the lower soul and which seeks the essence (_dhát_) of the beloved
-object by means of sexual intercourse; (2) the love of one who is unlike
-the object of his love and who seeks to become intimately attached to an
-attribute of that object, e.g. hearing without speech or seeing without
-eye. And believers who love God are of two kinds—(1) those who regard
-the favour and beneficence of God towards them, and are led by that
-regard to love the Benefactor; (2) those who are so enraptured by love
-that they reckon all favours as a veil (between themselves and God) and
-by regarding the Benefactor are led to (consciousness of) His favours.
-The latter way is the more exalted of the two.
-
-
- SECTION.
-
-Among the Ṣúfí Shaykhs Sumnún al-Muḥibb holds a peculiar doctrine
-concerning love. He asserts that love is the foundation and principle of
-the way to God, that all “states” and “stations” are stages of love, and
-that every stage and abode in which the seeker may be admits of
-destruction, except the abode of love, which is not destructible in any
-circumstances so long as the way itself remains in existence. All the
-other Shaykhs agree with him in this matter, but since the term “love”
-is current and well known, and they wished the doctrine of Divine love
-to remain hidden, instead of calling it “love” they gave it the name of
-“purity” (_ṣafwat_), and the lover they called “Ṣúfí”; or they used the
-word “poverty” (_faqr_) to denote the renunciation of the lover’s
-personal will in his affirmation of the Beloved’s will, and they called
-the lover “poor” (_faqír_). I have explained the theory of “purity” and
-“poverty” in the beginning of this book.
-
-`Amr b. `Uthmán Makkí says in the _Kitáb-i Maḥabbat_[156] that God
-created the souls (_dilhá_) seven thousand years before the bodies and
-kept them in the station of proximity (_qurb_), and that he created the
-spirits (_jánhá_) seven thousand years before the souls and kept them in
-the degree of intimacy (_uns_), and that he created the hearts
-(_sirrhá_) seven thousand years before the spirits and kept them in the
-degree of union (_waṣl_), and revealed the epiphany of His beauty to the
-heart three hundred and sixty times every day and bestowed on it three
-hundred and sixty looks of grace, and He caused the spirits to hear the
-word of love and manifested three hundred and sixty exquisite favours of
-intimacy to the soul, so that they all surveyed the phenomenal universe
-and saw nothing more precious than themselves and were filled with
-vanity and pride. Therefore God subjected them to probation: He
-imprisoned the heart in the spirit and the spirit in the soul and the
-soul in the body; then He mingled reason (_`aql_) with them, and sent
-prophets and gave commands; then each of them began to seek its original
-station. God ordered them to pray. The body betook itself to prayer, the
-soul attained to love, the spirit arrived at proximity to God, and the
-heart found rest in union with Him. The explanation of love is not love,
-because love is a feeling (_ḥál_), and feelings are never mere words
-(_qál_). If the whole world wished to attract love, they could not; and
-if they made the utmost efforts to repel it, they could not. Love is a
-Divine gift, not anything that can be acquired.
-
-Footnote 156:
-
- “The Book of Love.”
-
-
- SECTION.
-
-Concerning excessive love (_`ishq_) there is much controversy among the
-Shaykhs. Some Ṣúfís hold that excessive love towards God is allowable,
-but that it does not proceed from God. Such love, they say, is the
-attribute of one who is debarred from his beloved, and Man is debarred
-from God, but God is not debarred from Man: therefore Man may love God
-excessively, but the term is not applicable to God. Others, again, take
-the view that God cannot be the object of Man’s excessive love, because
-such love involves a passing beyond limits, whereas God is not limited.
-The moderns assert that excessive love, in this world and the next, is
-properly applied only to the desire of attaining the essence, and
-inasmuch as the essence of God is not attainable, the term (_`ishq_) is
-not rightly used in reference to Man’s love towards God, although the
-terms “love” (_maḥabbat_) and “pure love” (_ṣafwat_) are correct. They
-say, moreover, that while love (_maḥabbat_) may be produced by hearing,
-excessive love (_`ishq_) cannot possibly arise without actual vision:
-therefore it cannot be felt towards God, who is not seen in this world.
-The essence of God is not attainable or perceptible, that Man should be
-able to feel excessive love towards Him; but Man feels love (_maḥabbat_)
-towards God, because God, through His attributes and actions, is a
-gracious benefactor to His friends. Since Jacob was absorbed in love
-(_maḥabbat_) for Joseph, from whom he was separated, his eyes became
-bright and clear as soon as he smelt Joseph’s shirt; but since Zulaykhá
-was ready to die on account of her excessive love (_`ishq_) for Joseph,
-her eyes were not opened until she was united with him. It has also been
-said that excessive love is applicable to God, on the ground that
-neither God nor excessive love has any opposite.
-
-
- SECTION.
-
-I will now mention a few of the innumerable indications which the Ṣúfí
-Shaykhs have given as to the true nature of love. Master Abu ´l-Qásim
-Qushayrí says: “Love is the effacement of the lover’s attributes and the
-establishment of the Beloved’s essence,” i.e. since the Beloved is
-subsistent (_báqí_) and the lover is annihilated (_fání_) the jealousy
-of love requires that the lover should make the subsistence of the
-Beloved absolute by negating himself, and he cannot negate his own
-attributes except by affirming the essence of the Beloved. No lover can
-stand by his own attributes, for in that case he would not need the
-Beloved’s beauty; but when he knows that his life depends on the
-Beloved’s beauty, he necessarily seeks to annihilate his own attributes,
-which veil him from his Beloved; and thus in love for his Friend he
-becomes an enemy to himself. It is well known that the last words of
-Ḥusayn b. Manṣúr (al-Ḥalláj) on the scaffold were _Ḥasb al-wájid ifrád
-al-wáḥid_, “It is enough for the lover that he should make the One
-single,” i.e. that his existence should be cleared away from the path of
-love and that the dominion of his lower soul should be utterly
-destroyed. Abú Yazíd Bisṭámí says: “Love consists in regarding your own
-much as little and your Beloved’s little as much.” This is how God
-Himself deals with His servants, for He calls “little” that which He has
-given to them in this world (Kor. iv, 79), but calls their praise of Him
-“much”—“_the men and women who praise God much_” (Kor. xxxiii, 35)—in
-order that all His creatures may know that He is the real Beloved,
-because nothing is little that God bestows on Man, and all is little
-that Man offers to God. Sahl b. `Abdalláh al-Tustarí says: “Love
-consists in embracing acts of obedience (_mu`ánaqat al-ṭá`át_) and in
-avoiding acts of disobedience,” because a man performs the command of
-his beloved more easily in proportion to the strength of love in his
-heart. This is a refutation of those heretics who declare that a man may
-attain to such a degree of love that obedience is no longer required of
-him, a doctrine which is sheer heresy. It is impossible that any person,
-while his understanding is sound, should be relieved of his religious
-obligations, because the law of Muḥammad will never be abrogated, and if
-one such person may be thus relieved why not all? The case of persons
-overcome with rapture (_maghlúb_) and idiots (_ma`túh_) is different. It
-is possible, however, that God in His love should bring a man to such a
-degree that it costs him no trouble to perform his religious duties,
-because the more one loves Him who gives the command the less trouble
-will he have in executing it. When the Apostle abandoned himself
-entirely to devotion both by day and night, so that his blessed feet
-became swollen, God said: “_We have not sent down the Koran to thee in
-order that thou shouldst be miserable_” (Kor. xx, 1). And it is also
-possible that one should be relieved of the consciousness of performing
-the Divine command, as the Apostle said: “Verily, a veil is drawn over
-my heart, and I ask forgiveness of God seventy times daily,” i.e. he
-asked to be forgiven for his actions, because he was not regarding
-himself and his actions, that he should be pleased with his obedience,
-but was paying regard to the majesty of God’s command and was thinking
-that his actions were not worthy of God’s acceptance. Sumnún Muḥibb
-says: “The lovers of God have borne away the glory of this world and the
-next, for the Prophet said, ‘A man is with the object of his love.’”
-Therefore they are with God in both worlds, and those who are with God
-can do no wrong. The glory of this world is God’s being with them, and
-the glory of the next world is their being with God. Yaḥyá b. Mu`ádh
-al-Rází says: “Real love is neither diminished by unkindness nor
-increased by kindness and bounty,” because in love both kindness and
-unkindness are causes, and the cause of a thing is reduced to nothing
-when the thing itself actually exists. A lover delights in the
-affliction that his beloved makes him suffer, and having love he regards
-kindness and unkindness with the same indifference. The story is well
-known how Shiblí was supposed to be insane and was confined in a
-madhouse. Some persons came to visit him. “Who are you?” he asked. They
-answered: “Thy friends,” whereupon he pelted them with stones and put
-them to flight. Then he said: “Had you been my friends, you would not
-have fled from my affliction.”
-
-
-
-
- CHAPTER XX.
- THE UNCOVERING OF THE SIXTH VEIL: CONCERNING ALMS (_al-zakát_).
-
-
-Alms is one of the obligatory ordinances of the faith. It becomes due on
-the completion of a benefit; e.g., two hundred dirhems constitute a
-complete benefit (_ni`matí tamám_), and anyone who is in possession of
-that sum ought to pay five dirhems; or if he possesses twenty dínárs he
-ought to pay half a dínár; or if he possesses five camels he ought to
-pay one sheep, and so forth. Alms is also due on account of dignity
-(_jáh_), because that too is a complete benefit. The Apostle said:
-“Verily, God has made it incumbent upon you to pay the alms of your
-dignity, even as He has made it incumbent upon you to pay the alms of
-your property”; and he said also: “Everything has its alms, and the alms
-of a house is the guest-room.”
-
-Alms is really thanksgiving for a benefit received, the thanks being
-similar in kind to the benefit. Thus health is a great blessing, for
-which every limb owes alms. Therefore healthy persons ought to occupy
-all their limbs with devotion and not yield them to pleasure and
-pastime, in order that the alms due for the blessing of health may be
-fully paid. Moreover, there is an alms for every spiritual blessing,
-namely, outward and inward acknowledgment of that blessing in proportion
-to its worth. Thus, when a man knows that the blessings bestowed upon
-him by God are infinite, he should render infinite thanks by way of
-alms. The Ṣúfís do not consider it praiseworthy to give alms on account
-of worldly blessings, because they disapprove of avarice, and a man must
-needs be extremely avaricious to keep two hundred dirhems in his
-possession for a whole year and then give away five dirhems in alms.
-Since it is the custom of the generous to lavish their wealth, and since
-they are disposed to be liberal, how should almsgiving be incumbent upon
-them?
-
-I have read in the Anecdotes that a certain formal theologian, wishing
-to make trial of Shiblí, asked him what sum ought to be given in alms.
-Shiblí replied: “Where avarice is present and property exists, five
-dirhems out of every two hundred dirhems, and half a dínár out of every
-twenty dínárs. That is according to thy doctrine; but according to mine,
-a man ought not to possess anything, in which case he will be saved from
-the trouble of giving alms.” The divine asked: “Whose authority do you
-follow in this matter?” Shiblí said: “The authority of Abú Bakr the
-Veracious, who gave away all that he possessed, and on being asked by
-the Apostle what he had left behind for his family, answered, ‘God and
-His Apostle.’” And it is related that `Alí said in an ode—
-
- “_Almsgiving is not incumbent on me,
- For how can a generous man be required to give alms?_”
-
-But it is absurd for anyone to cultivate ignorance and to say that
-because he has no property he need not be acquainted with the theory of
-almsgiving. To learn and obtain knowledge is an essential obligation,
-and to profess one’s self independent of knowledge is mere infidelity.
-It is one of the evils of the present age that many who pretend to be
-pious dervishes reject knowledge in favour of ignorance. The author
-says: “Once I was giving devotional instruction to some novices in
-Ṣúfiism and was discussing the chapter on the poor-rate of camels
-(_ṣadaqat al-ibil_) and explaining the rules in regard to she-camels
-that have entered on their third or second or fourth year (_bint-i labún
-ú bint-i makháḍ ú ḥiqqa_). An ignorant fellow, tired of listening to my
-discourse, rose and said: ‘I have no camels: what use is this knowledge
-to me?’ I answered: ‘Knowledge is necessary in taking alms no less than
-in giving alms: if anyone should give you a she-camel in her third year
-and you should accept her, you ought to be informed on this point; and
-even though one has no property and does not want to have any property,
-he is not thereby relieved from the obligation of knowledge.’”
-
-
- SECTION.
-
-Some of the Ṣúfí Shaykhs have accepted alms, while others have declined
-to do so. Those whose poverty is voluntary (_ba-ikhtiyár_) belong to the
-latter class. “We do not amass property,” they say, “therefore we need
-not give alms; nor will we accept alms from worldlings, lest they should
-have the upper hand (_yad-i `ulyá_) and we the lower (_yad-i suflá_).“
-But those who in their poverty are under Divine compulsion (_muḍtarr_)
-accept alms, not for their own wants but with the purpose of relieving a
-brother Moslem of his obligation. In this case the receiver of alms, not
-the giver, has the upper hand; otherwise, the words of God, ”_And He
-accepteth the alms_” (Kor. ix, 105), are meaningless, and the giver of
-alms must be superior to the receiver, a belief which is utterly false.
-No; the upper hand belongs to him who takes something from a brother
-Moslem in order that the latter may escape from a heavy responsibility.
-Dervishes are not of this world (_dunyá´í_), but of the next world
-(_`uqbá´í_), and if a dervish fails to relieve a worldling of his
-responsibility, the worldling will be held accountable and punished at
-the Resurrection for having neglected to fulfil his obligation.
-Therefore God afflicts the dervish with a slight want in order that
-worldlings may be able to perform what is incumbent upon them. The upper
-hand is necessarily the hand of the dervish who receives alms in
-accordance with the requirement of the law, because it behoves him to
-take that which is due to God. If the hand of the recipient were the
-lower hand, as some anthropomorphists (_ahl-i ḥashw_) declare, then the
-hands of the Apostles, who often received alms due to God and delivered
-it to the proper authority, must have been lower (than the hands of
-those who gave the alms to them). This view is erroneous; its adherents
-do not see that the Apostles received alms in consequence of the Divine
-command. The religious Imáms have acted in the same manner as the
-Apostles, for they have always received payments due to the public
-treasury. Those are in the wrong who assert that the hand of the
-receiver is the lower and that of the giver is the higher.
-
-_Chapter on Liberality and Generosity._
-
-In the opinion of theologians liberality (_júd_) and generosity
-(_sakhá_), when regarded as human attributes, are synonymous; but God,
-although He is called liberal (_jawád_), is not called generous
-(_sakhí_), because He has not called Himself by the latter name, nor is
-He so called in any Apostolic Tradition. All orthodox Moslems are agreed
-that it is not allowable to apply to God any name that is not proclaimed
-in the Koran and the Sunna: thus He may be called knowing (_`álim_), but
-not intelligent (_`áqil_) or wise (_faqíh_), although the three terms
-bear the same signification. Hence God is called liberal, since that
-name is accompanied by His blessing; and He is not called generous,
-since that name lacks His blessing. Men have made a distinction between
-liberality (_júd_) and generosity (_sakhá_), and have said that the
-generous man discriminates in his liberality, and that his actions are
-connected with a selfish motive (_gharaḍ_) and a cause (_sabab_). This
-is a rudimentary stage in liberality, for the liberal man does not
-discriminate, and his actions are devoid of self-interest and without
-any secondary cause. These two qualities were exhibited by two Apostles,
-viz., Abraham, the Friend of God (_Khalíl_), and Muḥammad, the Beloved
-of God (_Ḥabíb_). It is related in the genuine Traditions that Abraham
-was accustomed not to eat anything until a guest came to him. Once,
-after three days had passed without the arrival of a guest, a
-fire—worshipper appeared at the door, but Abraham, on hearing who he
-was, refused to give him entertainment. God reproached him on this
-account, saying: “Wilt not thou give a piece of bread to one whom I have
-nourished for seventy years?” But Muḥammad, when the son of Ḥátim
-visited him, spread his own mantle on the ground for him and said:
-“Honour the noble chieftain of a people when he comes to you.” Abraham’s
-position was generosity, but our Apostle’s was liberality.
-
-The best rule in this matter is set forth in the maxim that liberality
-consists in following one’s first thought, and that it is a sign of
-avarice when the second thought prevails over the first; for the first
-thought is unquestionably from God. I have read that at Níshápúr there
-was a merchant who used regularly to attend the meetings held by Shaykh
-Abú Sa`íd. One day a dervish who was present begged the Shaykh to give
-him something. The merchant had a dínár and a small piece of clipped
-money (_quráḍa_). His first thought was: “I will give the dínár,” but on
-second thoughts he gave the clipped piece. When the Shaykh finished his
-discourse the merchant asked: “Is it right for anyone to contend with
-God?” The Shaykh answered: “You contended with Him: He bade you give the
-dínár, but you gave the clipping.” I have also read that Shaykh Abú
-`Abdalláh Rúdbárí came to the house of a disciple in his absence, and
-ordered that all the effects in the house should be taken to the bazaar.
-When the disciple returned he was delighted that the Shaykh had behaved
-with such freedom, but he said nothing. His wife, however, tore off her
-dress and flung it down, saying: “This belongs to the effects of the
-house.” The husband exclaimed: “You are doing more than is necessary and
-showing self-will.” “O husband,” said she, “what the Shaykh did was the
-result of his liberality: we too must exert ourselves (_takalluf kuním_)
-to display liberality.” “Yes,” replied the husband, “but if we allow the
-Shaykh to be liberal, that is real liberality in us, whereas liberality,
-regarded as a human quality, is forced and unreal.” A disciple ought
-always to sacrifice his property and himself in obedience to the command
-of God. Hence Sahl b. `Abdalláh (al-Tustarí) said: “The Ṣúfí’s blood may
-be shed with impunity, and his property may be seized.” I have heard the
-following story of Shaykh Abú Muslim Fárisí: “Once (he said) I set out
-with a number of people for the Ḥijáz. In the neighbourhood of Ḥulwán we
-were attacked by Kurds, who stripped us of our patched frocks. We
-offered no resistance. One man, however, became greatly excited,
-whereupon a Kurd drew his scimitar and killed him, notwithstanding our
-entreaties that his life might be spared. On our asking why he had
-killed him he answered: ‘Because he is no Ṣúfí and acts disloyally in
-the company of saints: such a one is better dead.’ We said: ‘How so?’ He
-replied: ‘The first step in Ṣúfiism is liberality. This fellow, who was
-so desperately attached to these rags that he quarrelled with his own
-friends, how should he be a Ṣúfí? His own friends, I say, for it is a
-long time since we have been doing as you do, and plundering you and
-stripping you of worldly encumbrances.’”[157] A man came to the house of
-Ḥasan b. `Alí and said that he owed four hundred dirhems. Ḥasan gave him
-four hundred dínárs and went into the house, weeping. They asked him why
-he wept. He answered: “I have been remiss in making inquiry into the
-circumstances of this man, and have reduced him to the humiliation of
-begging.” Abú Sahl Ṣu`lúkí never put alms into the hand of a dervish,
-and always used to lay on the ground anything that he gave. “Worldly
-goods,” he said, “are too worthless to be placed in the hand of a
-Moslem, so that my hand should be the upper and his the lower.”[158] I
-once met a dervish to whom a Sultan had sent three hundred drachms of
-pure gold. He went to a bath-house, and gave the whole sum to the
-superintendent and immediately departed. I have already discussed the
-subject of liberality in the chapter on preference (_íthár_), where I
-have dealt with the doctrine of the Núrís.
-
-Footnote 157:
-
- Here follows a story of `Abdalláh b. Ja`far and an Abyssinian slave,
- who let a dog eat the whole of his daily portion of food.
-
-Footnote 158:
-
- Here the author relates three short anecdotes illustrating the
- liberality of Muḥammad.
-
-
-
-
- CHAPTER XXI.
- THE UNCOVERING OF THE SEVENTH VEIL: ON FASTING (_al-ṣawm_).
-
-
-God hath said: “_O believers, fasting is prescribed unto you_” (Kor. ii,
-179). And the Apostle said that he was informed by Gabriel that God
-said: “Fasting is mine, and I have the best right to give recompense for
-it” (_al-ṣawm lí wa-ana ajzá bihi_),[159] because the religious practice
-of fasting is a mystery unconnected with any external thing, a mystery
-in which none other than God participates: hence its recompense is
-infinite. It has been said that mankind enter Paradise through God’s
-mercy, and that their rank therein depends on their religious devotion,
-and that their abiding therein for ever is the recompense of their
-fasting, because God said: “I have the best right to give recompense for
-it.” Junayd said: “Fasting is half of the Way.” I have seen Shaykhs who
-fasted without intermission, and others who fasted only during the month
-of Ramaḍán: the former were seeking recompense, and the latter were
-renouncing self-will and ostentation. Again, I have seen others who
-fasted and were not conscious of anyone and ate only when food was set
-before them. This is more in accordance with the Sunna. It is related
-that the Apostle came to `Á´isha and Ḥafṣa, who said to him: “We have
-kept some dates and butter (_ḥays_) for thee.” “Bring it,” said he; “I
-was intending to fast, but I will fast another day instead.” I have seen
-others who fasted on the “white days” (from the 13th to the 15th of
-every month), and on the ten (last nights) of the blessed month
-(Ramaḍán), and also during Rajab, Sha`bán, and Ramaḍán. Others I have
-seen who observed the fast of David, which the Apostle called the best
-of fasts, i.e. they fasted one day and broke their fast the next day.
-Once I came into the presence of Shaykh Aḥmad Bukhárí. He had a dish of
-sweetmeat (_ḥalwá_) before him, from which he was eating, and he made a
-sign to me that I should do the same. As is the way of young men, I
-answered (without consideration) that I was fasting. He asked why. I
-said: “In conformity with such and such a one.” He said: “It is not
-right for human beings to conform with human beings.” I was about to
-break my fast, but he said: “Since you wish to be quit of conformity
-with him, do not conform with me, for I too am a human being.” Fasting
-is really abstinence, and this includes the whole method of Ṣúfiism
-(_ṭaríqat_). The least degree in fasting is hunger, which is God’s food
-on earth, and is universally commended in the eye of the law and of
-reason. One month’s continual fasting is incumbent on every reasonable
-Moslem who has attained to manhood. The fast begins on the appearance of
-the moon of Ramaḍán, and continues until the appearance of the moon of
-Shawwál, and for every day a sincere intention and firm obligation are
-necessary. Abstinence involves many obligations, e.g., keeping the belly
-without food and drink, and guarding the eye from lustful looks, and the
-ear from listening to evil speech about anyone in his absence, and the
-tongue from vain or foul words, and the body from following after
-worldly things and disobedience to God. One who acts in this manner is
-truly keeping his fast, for the Apostle said to a certain man, “When you
-fast, let your ear fast and your eye and your tongue and your hand and
-every limb;” and he also said, “Many a one has no good of his fasting
-except hunger and thirst.”
-
-Footnote 159:
-
- The usual reading is _ajzí_, “I give recompense,” but the Persian
- translation, _ba-jazá-yi án man awlátaram_, is equivalent to _ana ajzá
- bihi_.
-
-I dreamed that I saw the Apostle and asked him to give me a word of
-counsel, and that he replied: “Imprison thy tongue and thy senses.” To
-imprison the senses is complete self-mortification, because all kinds of
-knowledge are acquired through the five senses: sight, hearing, taste,
-smell, and touch. Four of the senses have a particular _locus_, but the
-fifth, namely touch, is spread over the whole body. Everything that
-becomes known to human beings passes through these five doors, except
-intuitive knowledge and Divine inspiration, and in each sense there is a
-purity and an impurity; for, just as they are open to knowledge, reason,
-and spirit, so they are open to imagination and passion, being organs
-which partake of piety and sin and of felicity and misery. Therefore it
-behoves him who is keeping a fast to imprison all the senses in order
-that they may return from disobedience to obedience. To abstain only
-from food and drink is child’s play. One must abstain from idle
-pleasures and unlawful acts, not from eating lawful food. I marvel at
-those who say that they are keeping a voluntary fast and yet fail to
-perform an obligatory duty. Not to commit sin is obligatory, whereas
-continual fasting is an apostolic custom (which may be observed or
-neglected). When a man is divinely protected from sin all his
-circumstances are a fast. It is related by Abú Ṭalḥa al-Málikí that Sahl
-b. `Abdalláh of Tustar was fasting on the day of his birth and also on
-the day of his death, because he was born in the forenoon and tasted no
-milk until the evening prayer, and on the day of his decease he was
-keeping a fast. But continual fasting (_rúza-i wiṣál_) has been
-forbidden by the Apostle, for when he fasted continually, and his
-Companions conformed with him in that respect, he forbade them, saying:
-“I am not as one of you: I pass the night with my Lord, who gives me
-food and drink.” The votaries of self-mortification assert that this
-prohibition was an act of indulgence, not a veto declaring such fasts to
-be unlawful, and others regard them as being contrary to the Sunna, but
-the fact is that continuance (_wiṣál_) is impossible, because the day’s
-fast is interrupted by night or, at any rate, does not continue beyond a
-certain period. It is related that Sahl b. `Abdalláh of Tustar used to
-eat only once in fifteen days, and when the month of Ramaḍán arrived he
-ate nothing until the Feast, and performed four hundred bowings in
-prayer every night. This exceeds the limit of human endurance, and
-cannot be accomplished by anyone without Divine aid, which itself
-becomes his nourishment. It is well known that Shaykh Abú Naṣr
-Sarráj,[160] the author of the _Luma`_,[161] who was surnamed the
-Peacock of the Poor (_Ṭá´ús al-fuqará_), came to Baghdád in the month of
-Ramaḍán, and was given a private chamber in the Shúníziyya mosque, and
-was appointed to preside over the dervishes until the Feast. During the
-nightly prayers of Ramaḍán (_taráwíḥ_) he recited the whole Koran five
-times. Every night a servant brought a loaf of bread to his room. When
-he departed, on the day of the Feast, the servant found all the thirty
-loaves untouched. `Alí b. Bakkár relates that Ḥafṣ Miṣṣísí ate nothing
-in Ramaḍán except on the fifteenth day of that month. We are told that
-Ibráhím Adham fasted from the beginning to the end of Ramaḍán, and,
-although it was the month of Tammúz (July), worked every day as a
-harvester and gave his wages to the dervishes, and prayed from nightfall
-to daybreak; they watched him closely and saw that he neither ate nor
-slept. It is said that Shaykh Abú `Abdalláh Khafíf during his life kept
-forty uninterrupted fasts of forty days, and I have met with an old man
-who used annually to keep two fasts of forty days in the desert. I was
-present at the death-bed of Dánishmand Abú Muḥammad Bángharí; he had
-tasted no food for eighty days and had not missed a single occasion of
-public worship. At Merv there were two spiritual directors; one was
-called Mas`úd and the other was Shaykh Abú `Alí Siyáh. Mas`úd sent a
-message to Abú `Alí, saying: “How long shall we make empty pretensions?
-Come, let us sit fasting for forty days.” Abú `Alí replied: “No; let us
-eat three times a day and nevertheless require only one purification
-during these forty days.” The difficulties of this question are not yet
-removed. Ignorant persons conclude that continuance in fasting is
-possible, while physicians allege that such a theory is entirely
-baseless. I will now explain the matter in full. To fast continuously,
-without infringing the Divine command, is a miracle (_karámat_).
-Miracles have a special, not a general, application: if they were
-vouchsafed to all, faith would be an act of necessity (_jabr_) and
-gnostics would not be recompensed on account of gnosis. The Apostle
-wrought evidentiary miracles (_mu`jizát_) and therefore divulged his
-continuance in fasting; but he forbade the saints (_ahl-i karámat_) to
-divulge it, because a _karámat_ involves concealment, whereas a
-_mu`jizat_ involves revelation. This is a clear distinction between the
-miracles performed by Apostles and those performed by saints, and will
-be sufficient for anyone who is divinely guided. The forty days’ fasts
-(_chilla_) of the saints are derived from the fast of Moses (Kor. vii,
-138). When the saints desire to hear the word of God spiritually, they
-remain fasting for forty days. After thirty days have passed they rub
-their teeth; then they fast ten days more, and God speaks to their
-hearts, because whatever the prophets enjoy openly the saints may enjoy
-secretly. Now, hearing the word of God is not compatible with the
-subsistence of the natural temperament: therefore the four humours must
-be deprived of food and drink for forty days in order that they may be
-utterly subdued, and that the purity of love and the subtlety of the
-spirit may hold absolute sway.
-
-Footnote 160:
-
- _Nafaḥát_, No. 353.
-
-Footnote 161:
-
- “Brilliancies.” _Naf._ entitles it لمعه.
-
- _Chapter on Hunger and matters connected with it._
-
-Hunger sharpens the intelligence and improves the mind and health. The
-Apostle said: “Make your bellies hungry and your livers thirsty and your
-bodies naked, that perchance your hearts may see God in this world.”
-Although hunger is an affliction to the body, it illumines the heart and
-purifies the soul, and leads the spirit into the presence of God. To eat
-one’s fill is an act worthy of a beast. One who cultivates his spiritual
-nature by means of hunger, in order to devote himself entirely to God
-and detach himself from worldly ties, is not on the same level with one
-who cultivates his body by means of gluttony, and serves his lusts. “The
-men of old ate to live, but ye live to eat.” For the sake of a morsel of
-food Adam fell from Paradise, and was banished far from the
-neighbourhood of God.
-
-He whose hunger is compulsory is not really hungry, because one who
-desires to eat after God has decreed the contrary is virtually eating;
-the merit of hunger belongs to him who abstains from eating, not to him
-who is debarred from eating. Kattání[162] says: “The novice shall sleep
-only when he is overpowered by slumber, and speak only when he must, and
-eat only when he is starving.” According to some, starvation (_fáqa_)
-involves abstention from food for two days and nights; others say three
-days and nights, or a week, or forty days, because true mystics believe
-that a sincere man (_ṣádiq_) is only once hungry in forty days; his
-hunger merely serves to keep him alive, and all hunger besides is
-natural appetite and vanity. You must know that all the veins in the
-bodies of gnostics are evidences of the Divine mysteries, and that their
-hearts are tenanted by visions of the Most High. Their hearts are doors
-opened in their breasts, and at these doors are stationed reason and
-passion: reason is reinforced by the spirit, and passion by the lower
-soul. The more the natural humours are nourished by food, the stronger
-does the lower soul become, and the more impetuously is passion diffused
-through the members of the body; and in every vein a different kind of
-veil (_ḥijábí_) is produced. But when food is withheld from the lower
-soul it grows weak, and the reason gains strength, and the mysteries and
-evidences of God become more visible, until, when the lower soul is
-unable to work and passion is annihilated, every vain desire is effaced
-in the manifestation of the Truth, and the seeker of God attains to the
-whole of his desire. It is related that Abu ´l-`Abbás Qaṣṣáb said: “My
-obedience and disobedience depend on two cakes of bread: when I eat I
-find in myself the stuff of every sin, but when I abstain from eating I
-find in myself the foundation of every act of piety.” The fruit of
-hunger is contemplation of God (_musháhadat_), of which the forerunner
-is mortification (_mujáhadat_). Repletion combined with contemplation is
-better than hunger combined with mortification, because contemplation is
-the battle-field of men, whereas mortification is the playground of
-children.
-
-Footnote 162:
-
- _Nafahát_, No. 215.
-
-
-
-
- CHAPTER XXII.
- THE UNCOVERING OF THE EIGHTH VEIL: CONCERNING THE PILGRIMAGE.
-
-
-The pilgrimage (_ḥajj_) is binding on every Moslem of sound mind who is
-able to perform it and has reached manhood. It consists in putting on
-the pilgrim’s garb at the proper place, in standing on `Arafát, in
-circumambulating the Ka`ba, and in running between Ṣafá and Marwa. One
-must not enter the sacred territory without being clad as a pilgrim (_bé
-iḥrám_). The sacred territory (_ḥaram_) is so called because it contains
-the Station of Abraham (_Maqám-i Ibráhím_). Abraham had two stations:
-the station of his body, namely, Mecca, and the station of his soul,
-namely, friendship (_khullat_). Whoever seeks his bodily station must
-renounce all lusts and pleasures and put on the pilgrim’s garb and
-clothe himself in a winding-sheet (_kafan_) and refrain from hunting
-lawful game, and keep all his senses under strict control, and be
-present at `Arafát and go thence to Muzdalifa and Mash`ar al-Ḥarám, and
-pick up stones and circumambulate the Ka`ba and visit Miná and stay
-there three days and throw stones in the prescribed manner and cut his
-hair and perform the sacrifice and put on his (ordinary) clothes. But
-whoever seeks his spiritual station must renounce familiar associations
-and bid farewell to pleasures and take no thought of other than God (for
-his looking towards the phenomenal world is interdicted); then he must
-stand on the `Arafát of gnosis (_ma`rifat_) and from there set out for
-the Muzdalifa of amity (_ulfat_) and from there send his heart to
-circumambulate the temple of Divine purification (_tanzíh_), and throw
-away the stones of passion and corrupt thoughts in the Miná of faith,
-and sacrifice his lower soul on the altar of mortification and arrive at
-the station of friendship (_khullat_). To enter the bodily station is to
-be secure from enemies and their swords, but to enter the spiritual
-station is to be secure from separation (from God) and its
-consequences.[163]
-
-Footnote 163:
-
- Here follows the story of Abraham and Nimrod which has occurred
- before, p. 73.
-
-Muḥammad b. al-Faḍl says: “I wonder at those who seek His temple in this
-world: why do not they seek contemplation of Him in their hearts? The
-temple they sometimes attain and sometimes miss, but contemplation they
-might enjoy always. If they are bound to visit a stone, which is looked
-at only once a year, surely they are more bound to visit the temple of
-the heart, where He may be seen three hundred and sixty times in a day
-and night. But the mystic’s every step is a symbol of the journey to
-Mecca, and when he reaches the sanctuary he wins a robe of honour for
-every step.” Abú Yazíd says: “If anyone’s recompense for worshipping God
-is deferred until to-morrow he has not worshipped God aright to-day,”
-for the recompense of every moment of worship and mortification is
-immediate. And Abú Yazíd also says: “On my first pilgrimage I saw only
-the temple; the second time, I saw both the temple and the Lord of the
-temple; and the third time I saw the Lord alone.” In short, where
-mortification is, there is no sanctuary: the sanctuary is where
-contemplation is. Unless the whole universe is a man’s trysting-place
-where he comes nigh unto God and a retired chamber where he enjoys
-intimacy with God, he is still a stranger to Divine love; but when he
-has vision the whole universe is his sanctuary.
-
- “_The darkest thing in the world is the Beloved’s house without the
- Beloved._”
-
-Accordingly, what is truly valuable is not the Ka`ba, but contemplation
-and annihilation in the abode of friendship, of which things the sight
-of the Ka`ba is indirectly a cause. But we must recognize that every
-cause depends on the author of causes (_musabbib_), from whatever hidden
-place the providence of God may appear, and whencesoever the desire of
-the seeker may be fulfilled. The object of mystics (_mardán_) in
-traversing wildernesses and deserts is not the sanctuary itself, for to
-a lover of God it is unlawful to look upon His sanctuary. No; their
-object is mortification in a longing that leaves them no rest, and eager
-dissolution in a love that has no end. A certain man came to Junayd.
-Junayd asked him whence he came. He replied: “I have been on the
-pilgrimage.” Junayd said: “From the time when you first journeyed from
-your home have you also journeyed away from all sins?” He said: “No.”
-“Then,” said Junayd, “you have made no journey. At every stage where you
-halted for the night did you traverse a station on the way to God?” He
-said: “No.” “Then,” said Junayd, “you have not trodden the road stage by
-stage. When you put on the pilgrim’s garb at the proper place did you
-discard the attributes of humanity as you cast off your ordinary
-clothes?” “No.” “Then you have not put on the pilgrim’s garb. When you
-stood on `Arafát did you stand one instant in contemplation of God?”
-“No.” “Then you have not stood on `Arafát. When you went to Muzdalifa
-and achieved your desire did you renounce all sensual desires?” “No.”
-“Then you have not gone to Muzdalifa. When you circumambulated the
-Temple did you behold the immaterial beauty of God in the abode of
-purification?” “No.” “Then you have not circumambulated the Temple. When
-you ran between Ṣafá and Marwa did you attain to the rank of purity
-(_ṣafá_) and virtue (_muruwwat_)?” “No.” “Then you have not run. When
-you came to Miná did all your wishes (_munyathá_) cease?” “No.” “Then
-you have not yet visited Miná. When you reached the slaughter-place and
-offered sacrifice did you sacrifice the objects of sensual desire?”
-“No.” “Then you have not sacrificed. When you threw the stones did you
-throw away whatever sensual thoughts were accompanying you?” “No.” “Then
-you have not yet thrown the stones, and you have not yet performed the
-pilgrimage. Return and perform the pilgrimage in the manner which I have
-described in order that you may arrive at the station of Abraham.”
-Fuḍayl b. `Iyáḍ says: “I saw at Mount `Arafát a youth who stood silent
-with bowed head while all the people were praying aloud, and I asked him
-why he did not pray like them. He answered that he was in great
-distress, having lost the spiritual state (_waqtí_) which he formerly
-enjoyed, and that he could by no means cry aloud unto God. I said:
-‘Pray, in order that through the blessings of this multitude God may
-accomplish thy desire.’ He was about to lift up his hands and pray, when
-suddenly he uttered a shriek and died on the spot.” Dhu ´l-Nún the
-Egyptian says: “At Miná I saw a young man sitting quietly while the
-people were engaged in the sacrifices. I looked at him to see what he
-was doing. He cried: ‘O God, all the people are offering sacrifice. I
-wish to sacrifice my lower soul to Thee; do Thou accept it.’ Having
-spoken, he pointed with his forefinger to his throat and fell dead—may
-God have mercy on him!”
-
-Pilgrimages, then, are of two kinds: (1) in absence (from God) and (2)
-in presence (of God). Anyone who is absent from God at Mecca is in the
-same position as if he were absent from God in his own house, and anyone
-who is present with God in his own house is in the same position as if
-he were present with God at Mecca. Pilgrimage is an act of mortification
-(_mujáhadat_) for the sake of obtaining contemplation (_musháhadat_),
-and mortification does not become the direct cause of contemplation, but
-is only a means to it. Therefore, inasmuch as a means has no further
-effect on the reality of things, the true object of pilgrimage is not to
-visit the Ka`ba, but to obtain contemplation of God.
-
-_Chapter on Contemplation._
-
-The Apostle said: “Make your bellies hungry and your livers thirsty and
-leave the world alone, that perchance ye may see God with your hearts”;
-and he also said, “Worship God as though thou sawest Him, for if thou
-dost not see Him, yet He sees thee.” God said to David: “Dost thou know
-what is knowledge of Me? It is the life of the heart in contemplation of
-Me.” By “contemplation” the Ṣúfís mean spiritual vision of God in public
-and private, without asking how or in what manner. Abu ´l-`Abbás b. `Aṭá
-says in reference to the words of God: “_As to those who say, ‘Our Lord
-is God,’ and who become steadfast_” (Kor. xli, 30), i.e. “they say ‘Our
-Lord is God’ in self-mortification and they ‘become steadfast’ on the
-carpet of contemplation”.
-
-There are really two kinds of contemplation. The former is the result of
-perfect faith (_ṣihhat-i yaqín_), the latter of rapturous love, for in
-the rapture of love a man attains to such a degree that his whole being
-is absorbed in the thought of his Beloved and he sees nothing else.
-Muḥammad b. Wási` says: “I never saw anything without seeing God
-therein,” i.e. through perfect faith. This vision is from God to His
-creatures. Shiblí says: “I never saw anything except God,” i.e. in the
-rapture of love and the fervour of contemplation. One sees the act with
-his bodily eye and, as he looks, beholds the Agent with his spiritual
-eye; another is rapt by love of the Agent from all things else, so that
-he sees only the Agent. The one method is demonstrative (_istidlálí_),
-the other is ecstatic (_jadhbí_). In the former case, a manifest proof
-is derived from the evidences of God; in the latter case, the seer is
-enraptured and transported by desire: evidences and verities are a veil
-to him, because he who knows a thing does not reverence aught besides,
-and he who loves a thing does not regard aught besides, but renounces
-contention with God and interference with Him in His decrees and His
-acts. God hath said of the Apostle at the time of his Ascension: “_His
-eyes did not swerve or transgress_” (Kor. liii, 17), on account of the
-intensity of his longing for God. When the lover turns his eye away from
-created things, he will inevitably see the Creator with his heart. God
-hath said: “_Tell the believers to close their eyes_” (Kor. xxiv, 30),
-i.e. to close their bodily eyes to lusts and their spiritual eyes to
-created things. He who is most sincere in self-mortification is most
-firmly grounded in contemplation for inward contemplation is connected
-with outward mortification. Sahl b. `Abdalláh of Tustar says: “If anyone
-shuts his eye to God for a single moment, he will never be rightly
-guided all his life long,” because to regard other than God is to be
-handed over to other than God, and one who is left at the mercy of other
-than God is lost. Therefore the life of contemplatives is the time
-during which they enjoy contemplation (_musháhadat_): time spent in
-seeing ocularly (_mu`áyanat_) they do not reckon as life, for that to
-them is really death. Thus, when Abú Yazíd was asked how old he was, he
-replied: “Four years.” They said: “How can that be?” He answered: “I
-have been veiled (from God) by this world for seventy years, but I have
-seen Him during the last four years: the period in which one is veiled
-does not belong to one’s life.” Shiblí cried in his prayers: “O God,
-hide Paradise and Hell in Thy unseen places, that Thou mayest be
-worshipped disinterestedly.” One who is forgetful of God nevertheless
-worships Him, through faith, because human nature has an interest in
-Paradise; but inasmuch as the heart has no interest in loving God, one
-who is forgetful of God is debarred from contemplating Him. The Apostle
-told `Á´isha that he did not see God on the night of the Ascension, but
-Ibn `Abbás relates that the Apostle told him that he saw God on that
-occasion. Accordingly, this remains a matter of controversy; but in
-saying that he did not see God the Apostle was referring to his bodily
-eye, whereas in saying the contrary he was referring to his spiritual
-eye. Since `Á´isha was a formalist and Ibn `Abbás a spiritualist, the
-Apostle spoke with each of them according to their insight. Junayd said:
-“If God should say to me, ‘Behold Me,’ I should reply, ‘I will not
-behold Thee,’ because in love the eye is other (than God) and alien: the
-jealousy of other-ness would prevent me from beholding Him. Since in
-this world I was wont to behold Him without the mediation of the eye,
-how should I use such mediation in the next world?“
-
- ”_Truly, I envy mine eye the sight of Thee,
- And I close mine eye when I look on Thee._”
-
-Junayd was asked: “Do you wish to see God?” He said: “No.” They asked
-why. He answered: “When Moses wished, he did not see Him, and when
-Muḥammad did not wish, he saw Him.” Our wishing is the greatest of the
-veils that hinder us from seeing God, because in love the existence of
-self-will is disobedience, and disobedience is a veil. When self-will
-vanishes in this world, contemplation is attained, and when
-contemplation is firmly established, there is no difference between this
-world and the next. Abú Yazíd says: “God has servants who would
-apostatize if they were veiled from Him in this world or in the next,”
-i.e. He sustains them with perpetual contemplation and keeps them alive
-with the life of love; and when one who enjoys revelation is deprived of
-it, he necessarily becomes an apostate. Dhu ´l-Nún says: “One day, when
-I was journeying in Egypt, I saw some boys who were throwing stones at a
-young man. I asked them what they wanted of him. They said: ‘He is mad.’
-I asked how his madness showed itself, and they told me that he
-pretended to see God. I turned to the young man and inquired whether he
-had really said this. He answered: ‘I say that if I should not see God
-for one moment, I should remain veiled and should not be obedient
-towards Him.’” Some Ṣúfís have fallen into the mistake of supposing that
-spiritual vision and contemplation represent such an idea (_ṣúratí_) of
-God as is formed in the mind by the imagination either from memory or
-reflection. This is utter anthropomorphism (_tashbíh_) and manifest
-error. God is not finite that the imagination should be able to define
-Him or that the intellect should comprehend His nature. Whatever can be
-imagined is homogeneous with the intellect, but God is not homogeneous
-with any _genus_, although in relation to the Eternal all phenomenal
-objects—subtle and gross alike—are homogeneous with each other
-notwithstanding their mutual contrariety. Therefore contemplation in
-this world resembles vision of God in the next world, and since the
-Companions of the Apostle (_aṣḥáb_) are unanimously agreed that vision
-is possible hereafter, contemplation is possible here. Those who tell of
-contemplation either in this or the other world only say that it is
-possible, not that they have enjoyed or now enjoy it, because
-contemplation is an attribute of the heart (_sirr_) and cannot be
-expressed by the tongue except metaphorically. Hence silence ranks
-higher than speech, for silence is a sign of contemplation
-(_musháhadat_), whereas speech is a sign of ocular testimony
-(_shahádat_). Accordingly the Apostle, when he attained proximity to
-God, said: “I cannot tell Thy praise,” because he was in contemplation,
-and contemplation in the degree of love is perfect unity (_yagánagí_),
-and any outward expression in unity is other-ness (_bégánagí_). Then he
-said: “Thou hast praised Thyself,” i.e. Thy words are mine, and Thy
-praise is mine, and I do not deem my tongue capable of expressing what I
-feel. As the poet says:
-
- “_I desired my beloved, but when I saw him
- I was dumbfounded and possessed neither tongue nor eye._”
-
-
-
-
- CHAPTER XXIII.
- THE UNCOVERING OF THE NINTH VEIL: CONCERNING COMPANIONSHIP, TOGETHER
- WITH ITS RULES AND PRINCIPLES.
-
-
-The Apostle said: “Good manners (_ḥusn al-adab_) are a part of faith.”
-And he also said: “My Lord corrected me (_addabaní_) and gave me an
-excellent correction.” You must know that the seemliness and decorum of
-all religious and temporal affairs depends on rules of discipline
-(_ádáb_), and that every station in which the various classes of mankind
-are placed has its own particular rule. Among men good manners consist
-in the observance of virtue (_muruwwat_); as regards religion they
-consist in the observance of the Apostolic custom (_sunna_); and as
-regards love they consist in the observance of respect (_ḥurmat_). These
-three categories are connected with each other, because one who is
-without virtue does not comply with the custom of the Apostle, and
-whoever fails to comply with the custom of the Apostle does not observe
-due respect. In matters of conduct the observance of discipline is the
-result of reverence for the object of desire; and reverence for God and
-His ordinances springs from fear of God (_taqwá_). Anyone who
-disrespectfully tramples on the reverence that is due to the evidences
-of God has no part or lot in the Path of Ṣúfiism; and in no case are
-rules of discipline neglected by seekers of God, because they are
-habituated to such rules, and habit is second nature. It is impossible
-that a living creature should be divested of its natural humours:
-therefore, so long as the human body remains in existence men are bound
-to keep the rules of obedience to God, sometimes with effort
-(_takalluf_) and sometimes without effort: with effort when they are
-‘sober’, but when they are ‘intoxicated’ God sees that they keep the
-rules. A person who neglects the rules cannot possibly be a saint, for
-“good manners are characteristic of those whom God loves”. When God
-vouchsafes a miracle to anyone, it is a proof that He causes him to
-fulfil the duties of religion. This is opposed to the view of some
-heretics, who assert that when a man is overpowered by love he is no
-longer subject to obedience. I will set forth this matter more lucidly
-in another place.
-
-Rules of discipline are of three kinds. Firstly, those which are
-observed towards God in unification (_tawḥíd_). Here the rule is that
-one must guard one’s self in public and private from any disrespectful
-act, and behave as though one were in the presence of a king. It is
-related in the genuine Traditions that one day the Apostle was sitting
-with his legs drawn in (_páy gird_). Gabriel came and said: “O Muḥammad,
-sit as servants do in their master’s presence.” Ḥárith Muḥásibí is said
-never to have leaned his back against a wall, by day or night, for forty
-years, and never to have sat except on his knees. On being asked why he
-gave himself so much trouble he replied: “I am ashamed to sit otherwise
-than as a servant while I am contemplating God.” I, `Alí b. `Uthmán
-al-Jullábí, was once in a village called Kamand,[164] at the extremity
-of Khurásán. There I saw a well-known and very excellent man, whose name
-is Adíb-i Kamandí. For twenty years he had never sat down except in his
-prayers, when he was pronouncing the profession of faith. I inquired the
-reason of this, and he answered that he had not yet attained such a
-degree that he should sit while contemplating God. Abú Yazíd was asked
-by what means he had gained so high spiritual rank. He answered: “By
-good companionship with God,” i.e. by keeping the rules of discipline
-and behaving in private as in public. All human beings ought to learn
-from Zulaykhá how to observe good manners in contemplating the object of
-their adoration, for when she was alone with Joseph and besought him to
-consent to her wishes, she first covered up the face of her idol in
-order that it might not witness her want of propriety. And when the
-Apostle was borne to Heaven at the Ascension, his observance of
-discipline restrained him from paying any regard either to this world or
-to the next.
-
-Footnote 164:
-
- Kumand, according to _Nafaḥát_, No. 379.
-
-The second kind of discipline is that which is observed towards one’s
-self in one’s conduct, and which consists in avoiding, when one is in
-one’s own company, any act that would be improper in the company of
-one’s fellow-creatures or of God, e.g., one must not utter an untruth by
-declaring one’s self to be what one is not, and one must eat little in
-order that one may seldom go to the lavatory, and one must not look at
-anything which it is not decent for others to see. It is related that
-`Alí never beheld his own nakedness, because he was ashamed to see in
-himself what he was forbidden to see in others.
-
-The third kind of discipline is that which is observed in social
-intercourse with one’s fellow-creatures. The most important rule for
-such intercourse is to act well, and to observe the custom of the
-Apostle at home and abroad.
-
-These three sorts of discipline cannot be separated from one another.
-Now I will set them forth in detail as far as possible, in order that
-you and all my readers may follow them more easily.
-
- _Chapter on Companionship and matters connected therewith._
-
-God hath said: “_Verily, the merciful God will bestow love on those who
-believe and do good works_” (Kor. xix, 96), i.e., He will love them and
-cause them to be loved, because they do their duty towards their
-brethren and prefer them to themselves. And the Apostle said: “Three
-things render thy brother’s love toward thee sincere: that thou shouldst
-salute him when thou meetest him, and that thou shouldst make room for
-him when he sits beside thee, and that thou shouldst call him by the
-name that he likes best.” And God said, “_The believers are brethren:
-therefore reconcile your two brethren_” (Kor. xlix, 10); and the Apostle
-said, “Get many brethren, for your Lord is bashful (_ḥayí_) and kind: He
-will be ashamed to punish His servant in the presence of his brethren on
-the Day of Resurrection.”
-
-But companionship must be for God’s sake, not for the purpose of
-gratifying the lower soul or any selfish interest, in order that a man
-may be divinely rewarded for observing the rules of companionship. Málik
-b. Dínár said to his son-in-law, Mughíra b. Shu`ba: “If you derive no
-religious benefit from a brother and friend, abandon his society, that
-you may be saved,” i.e. associate either with one who is superior or
-with one who is inferior to yourself. In the former case you will derive
-benefit from him, and in the latter case the benefit will be mutual,
-since each will learn something from the other. Hence the Apostle said,
-“It is the whole of piety to instruct one who is ignorant;” and Yaḥyá b.
-Mu`ádh (al-Rází) said, “He is a bad friend to whom you need to say,
-‘Remember me in thy prayers’” (because a man ought always to pray for
-anyone with whom he has associated even for a moment); and he is a bad
-friend with whom you cannot live except on condition of flattering him
-(because candour is involved in the principle of companionship); and he
-is a bad friend to whom you need to apologize for a fault that you have
-committed (because apologies are made by strangers, and in companionship
-it is wrong to be on such terms). The Apostle said: “A man follows the
-religion of his friend: take heed, therefore, with whom you form a
-friendship.” If he associates with the good, their society will make him
-good, although he is bad; and if he associates with the wicked, he will
-be wicked, although he is good, because he will be consenting to their
-wickedness. It is related that a man said, while he was circumambulating
-the Ka`ba, “O God, make my brethren good!” On being asked why he did not
-implore a boon for himself in such a place, he replied: “I have brethren
-to whom I shall return; if they are good, I shall be good with them, and
-if they are wicked, I shall be wicked with them.”
-
-The Ṣúfí Shaykhs demand from each other the fulfilment of the duties of
-companionship and enjoin their disciples to require the same, so that
-amongst them companionship has become like a religious obligation. The
-Shaykhs have written many books explaining the rules of Ṣúfí
-companionship; e.g., Junayd composed a work entitled _Taṣḥíḥ
-al-irádat_,[165] and Aḥmad b. Khaḍrúya of Balkh another, entitled
-_Al-Ri`áyat bi-ḥuqúq_[166] _Allah_,[167] and Muḥammad b. `Alí of Tirmidh
-another, entitled _Ádáb al-murídín_.[168] Other exhaustive treatises on
-this subject have been written by Abu ´l-Qásim al-Ḥakím,[169] Abú Bakr
-al-Warráq, Sahl b. `Abdalláh (al-Tustarí), Abú `Abd al-Raḥmán al-Sulamí,
-and Master Abu ´l-Qásim Qushayrí. All those writers are great
-authorities on Ṣúfiism, but I desire that my book should enable anyone
-who possesses it to dispense with other books and, as I said in the
-preface, be sufficient in itself for you and for all students of the
-Ṣúfí doctrine. I will now classify in separate chapters their various
-rules of discipline relating to conduct.
-
-Footnote 165:
-
- “The Rectification of Discipleship.”
-
-Footnote 166:
-
- So all the texts, instead of the correct _li-ḥuqúq_.
-
-Footnote 167:
-
- “The Observance of what is due to God.”
-
-Footnote 168:
-
- “Rules of Conduct for Disciples.”
-
-Footnote 169:
-
- _Nafaḥát_, No. 129.
-
- _Chapter concerning the Rules of Companionship._
-
-Since you have perceived that the most important thing for the novice is
-companionship, the fulfilment of its obligations is necessarily
-incumbent on him. Solitude is fatal to the novice, for the Apostle said,
-“Satan is with the solitary, but he is farther away from two who are
-together;” and God hath said, “_There is no private discourse among
-three persons but God is the fourth of them_” (Kor. lviii, 8). I have
-read in the Anecdotes that a disciple of Junayd imagined that he had
-attained to the degree of perfection, and that it was better for him to
-be alone. Accordingly he went into retirement and withdrew from the
-society of his brethren. At nightfall a camel used to appear, and he was
-told that it would take him to Paradise; on mounting it, he was conveyed
-to a pleasant demesne, with beautiful inhabitants and delicious viands
-and flowing streams, where he stayed till dawn; then he fell asleep, and
-on waking found himself at the door of his cell. These experiences
-filled him with pride and he could not refrain from boasting of them.
-When Junayd heard the story he hastened to the disciple’s cell, and
-having received from him a full account of what had passed, said to him:
-“To-night, when you come to that place, remember to say thrice, ‘There
-is no strength or power but in God, the High, the Great.’” The same
-night he was carried off as usual, and though in his heart he did not
-believe Junayd, by way of trial he repeated those words thrice. The crew
-around him shrieked and vanished, and he found himself seated on a
-dunghill in the midst of rotten bones. He acknowledged his fault and
-repented and returned to companionship.
-
-The principle of the Ṣúfís in companionship is that they should treat
-everyone according to his degree. Thus they treat old men with respect,
-like fathers; those of their own sort with agreeable familiarity, like
-brothers; and young men with affection, like sons. They renounce hate,
-envy, and malice, and do not withhold sincere admonition from anyone. In
-companionship it is not permissible to speak evil of the absent, or to
-behave dishonestly, or to deny one another on account of any word or
-deed, because a companionship which is begun for God’s sake should not
-be cut short by human words or acts. The author says: “I asked the Grand
-Shaykh Abu ´l-Qásim Gurgání what obligations were involved in
-companionship. He replied: ‘It involves this, that you should not seek
-your own interest; all the evils of companionship arise from
-selfishness. Solitude is better for a selfish man. He who neglects his
-own interests and looks after the interests of his companion hits the
-mark in companionship.’” A certain dervish relates as follows: “Once I
-set out from Kúfa to visit Mecca. On the way I met Ibráhím Khawwáṣ and
-begged him to let me accompany him. He said: ‘In companionship it is
-necessary that one should command and the other should obey: which do
-you choose?’ I answered: ‘You be the commander.’ He said: ‘Now do not
-fail to comply with my orders.’ When we arrived at the halting-place, he
-bade me sit down, and himself drew water from the well and, since the
-weather was cold, he gathered sticks and kindled a fire, and whenever I
-attempted to do anything he told me to sit down. At nightfall it began
-to rain heavily. He took off his patched frock and held it over my head
-all night. I was ashamed, but could not say a word on account of the
-condition imposed on me. When morning came, I said: ‘To-day it is my
-turn to be commander.’ He said: ‘Very well.’ As soon as we reached the
-halting-place, he began to perform the same menial offices as before,
-and on my telling him not to disobey my orders he retorted that it was
-an act of disobedience to let one’s self be served by one’s commander.
-He continued to behave in this way until we arrived at Mecca; then I
-felt so ashamed that I fled from him. He espied me, however, at Miná and
-said to me: ‘O son, when you associate with dervishes see that you treat
-them in the same fashion as I treated you.’”
-
-Dervishes are divided into two classes: residents (_muqímán_) and
-travellers (_musáfirán_). According to the custom of the Shaykhs, the
-travelling dervishes should regard the resident ones as superior to
-themselves, because they go to and fro in their own interest, while the
-resident dervishes have settled down in the service of God: in the
-former is the sign of search, in the latter is the token of attainment;
-hence those who have found and settled down are superior to those who
-are still seeking. Similarly, the resident dervishes ought to regard the
-travelling ones as superior to themselves, because they are laden with
-worldly encumbrances, while the travelling dervishes are unencumbered
-and detached from the world. Again, old men should prefer to themselves
-the young, who are newer to the world and whose sins are less numerous;
-and young men should prefer to themselves the old, who have outstripped
-them in devotion and service.
-
-
- SECTION.
-
-Culture (_adab_) really means “the collection of virtuous qualities”,
-though in ordinary language anyone is called “cultured” (_adíb_) who is
-acquainted with Arabic philology and grammar. But the Ṣúfís define
-culture as “dwelling with praiseworthy qualities”, and say that it means
-“to act with propriety towards God in public and private”; if you act
-thus, you are “cultured”, even if you are a foreigner (i.e. a non-Arab),
-and if not, you are the opposite. Those who have knowledge are in every
-case more honoured than those who have intelligence. A certain Shaykh
-was asked: “What does culture involve?” He said: ”I will answer you by
-quoting a definition which I have heard, ‘If you speak, your speech will
-be sincere, and if you act, your actions will be true.’ An excellent
-distinction has been made by Shaykh Abú Naṣr Sarráj, the author of the
-_Luma`_, who says: “As regards culture (_adab_), there are three classes
-of mankind. Firstly, worldlings, whose culture mainly consists in
-eloquence and rhetoric and learning and knowledge of the nightly
-conversations (_asmár_[170]) of kings and Arabic poetry. Secondly, the
-religious, whose culture chiefly consists in disciplining the lower soul
-and correcting the limbs and observing the legal ordinances and
-renouncing lusts. Thirdly, the elect (i.e. the Ṣúfís), whose culture
-consists for the most part in spiritual purity and keeping watch over
-their hearts and fulfilling their promises and guarding the ‘state’ in
-which they are and paying no heed to extraneous suggestions and behaving
-with propriety in the positions of search (for God), in the states of
-presence (with God), and in the stations of proximity (to God).” This
-saying is comprehensive. The different matters which it includes are
-discussed in several places in this book.
-
-Footnote 170:
-
- Another reading is _asmá_, “names,” but I find _asmár_ in the MS. of
- the _Kitáb al-Luma`_ belonging to Mr. A. G. Ellis, where this passage
- occurs on f. 63_a._
-
- _Chapter on the Rules of Companionship affecting Residents._
-
-Dervishes who choose to reside, and not to travel, are bound to observe
-the following rules of discipline. When a traveller comes to them, they
-must meet him joyfully and receive him with respect and treat him like
-an honoured guest and freely set before him whatever food they have,
-modelling their behaviour upon that of Abraham. They must not inquire
-whence he has come or whither he is going or what is his name, but must
-deem that he has come from God and is going to God and that his name is
-“servant of God”; then they must see whether he desires to be alone or
-in company: if he prefers to be alone, they must give him an empty room,
-and if he prefers company, they must consort with him unceremoniously in
-a friendly and sociable manner. When he lays his head on his pillow at
-night the resident dervish ought to offer to wash his feet, but if the
-traveller should not allow him to do this and should say that he is not
-accustomed to it, the resident must not insist, for fear of causing him
-annoyance. Next day, he must offer him a bath and take him to the
-cleanest bath available and save his clothes from (becoming dirty in)
-the latrines of the bath, and not permit a strange attendant to wait
-upon him, but wait upon him zealously in order to make him clean of all
-stains, and scrape (_bikhárad_) his back and rub his knees and the soles
-of his feet and his hands: more than this he is not obliged to do. And
-if the resident dervish has sufficient means, he should provide a new
-garment for his guest; otherwise, he need not trouble himself, but he
-should clean his guest’s clothes so that he may put them on when he
-comes out of the bath. If the traveller remains two or three days, he
-should be invited to visit any spiritual director or Imám who may be in
-the town, but he must not be compelled to pay such visits against his
-inclination, because those who seek God are not always masters of their
-own feelings; e.g., Ibráhím Khawwáṣ on one occasion refused to accompany
-Khiḍr, who desired his society, for he was unwilling that his feelings
-should be engaged by anyone except God. Certainly it is not right that a
-resident dervish should take a traveller to salute worldly men or to
-attend their entertainments, sick-beds, and funerals; and if a resident
-hopes to make travellers an instrument of mendicancy (_álat-i gadá´í_)
-and conduct them from house to house, it would be better for him to
-refrain from serving them instead of subjecting them to humiliation.
-Among all the troubles and inconveniences that I have suffered when
-travelling none was worse than to be carried off time after time by
-ignorant servants and impudent dervishes of this sort and conducted from
-the house of such and such a Khwája to the house of such and such a
-Dihqán, while, though apparently complaisant, I felt a great dislike to
-go with them. I then vowed that, if ever I became resident, I would not
-behave towards travellers with this impropriety. Nothing derived from
-associating with ill-mannered persons is more useful than the lesson
-that you must endure their disagreeable behaviour and must not imitate
-it. On the other hand, if a travelling dervish becomes at his ease
-(_munbasiṭ_) with a resident and stays for some time and makes a worldly
-demand, the resident is bound immediately to give him what he wants; but
-if the traveller is an impostor and low-minded, the resident must not
-act meanly in order to comply with his impossible requirements, for this
-is not the way of those who are devoted to God. What business has a
-dervish to associate with devotees if he needs worldly things? Let him
-go to the market and buy and sell, or let him be a soldier at the
-sultan’s court. It is related that, while Junayd and his pupils were
-sitting occupied in some ascetic discipline, a travelling dervish came
-in. They exerted themselves to entertain him and placed food before him.
-He said: “I want such and such a thing besides this.” Junayd said to
-him: “You must go to the bazaar, for you are a man of the market, not of
-the mosque and the cell.” Once I set out from Damascus with two
-dervishes to visit Ibn al-Mu`allá,[171] who was living in the country
-near Ramla. On the way we arranged that each of us should think of the
-matter concerning which we were in doubt, in order that that venerable
-director might tell us our secret thoughts and solve our difficulties. I
-said to myself: “I will desire of him the poems and intimate
-supplications (_munáját_) of Ḥusayn b. Manṣúr (al-Ḥalláj).” One of my
-companions said, “I will desire him to pray that my disease of the
-spleen (_ṭiḥál_) may become better;” and the other said, “I will wish
-for sweetmeat of different colours” (_ḥalwá-yi ṣábúní_). As soon as we
-arrived, Ibn al-Mu`allá commanded that a manuscript of the poems and
-supplications of Ḥusayn should be presented to me, and laid his hand on
-the belly of the invalid so that his illness was assuaged, and said to
-the other dervish: “Parti-coloured sweetmeat is eaten by soldiers
-(_`awánán_); you are dressed as a saint, and the dress of a saint does
-not accord with the appetite of a soldier. Choose one or the other.”
-
-Footnote 171:
-
- I. Ibn al-`Alá.
-
-In short, the resident is not obliged to pay attention to the travelling
-dervish unless the latter’s attention is paid entirely to God. If he is
-devoted to his own interests, it is impossible that another should help
-him to gratify his selfishness, for dervishes are guides (_ráhbarán_),
-not brigands (_ráhburán_), to each other. So long as anyone perseveres
-in a selfish demand, his friend ought to resist it, but when he
-renounces it, then his friend ought to satisfy it. In the Traditions of
-the Apostle it is related that he made a brotherhood between Salmán
-(al-Fárisí) and Abú Dharr Ghifárí, both of whom were leading men among
-the People of the Veranda (_ahl-i ṣuffa_) and eminent spiritualists. One
-day, when Salmán came to visit Abú Dharr at his house, Abú Dharr’s wife
-complained to him that her husband neither ate by day nor slept by
-night. Salmán told her to fetch some food, and said to Abú Dharr: “O
-brother, I desire thee to eat, since this fasting is not incumbent on
-thee.” Abú Dharr complied. And at night Salmán said: “O brother, I beg
-thee to sleep: thy body and thy wife have a claim upon thee, as well as
-thy Lord.” Next day Abú Dharr went to the Apostle, who said: “I say the
-same thing as Salmán said yesterday: verily, thy body has a claim upon
-thee.” Inasmuch as Abú Dharr had renounced his selfish pleasures, Salmán
-persuaded him to gratify them. Whatever you do on this principle is
-sound and impregnable. Once, in the territories of `Iráq, I was
-restlessly occupied (_tápákí míkardam_) in seeking wealth and
-squandering it, and I had run largely into debt. Everyone who wanted
-anything turned to me, and I was troubled and at a loss to know how I
-could accomplish their desires. An eminent person wrote to me as
-follows: “Beware lest you distract your mind from God by satisfying the
-wishes of those whose minds are engrossed in vanity. If you find anyone
-whose mind is nobler than your own, you may justly distract your mind in
-order to give peace to his. Otherwise, do not distract yourself, since
-God is sufficient for His servants.” These words brought me instant
-relief.
-
-_Chapter concerning their Rules in Travel._
-
-When a dervish chooses to travel, not to reside, he ought to observe the
-following rules. In the first place, he must travel for God’s sake, not
-for pleasure, and as he journeys outwardly, so he should flee inwardly
-from his sensual affections; and he must always keep himself in a state
-of purity and not neglect his devotions; and his object in travelling
-must be either pilgrimage or war (against infidels) or to see a (holy)
-site or to derive instruction or to seek knowledge or to visit a
-venerable person, a Shaykh, or the tomb of a saint; otherwise his
-journey will be faulty. And he cannot do without a patched frock and a
-prayer-rug and a bucket and a rope and a pair of shoes (_kafsh_) or
-clogs (_na`layn_) and a staff: the patched frock to cover his nakedness,
-the prayer-rug to pray on, the bucket to cleanse himself with, and the
-staff to protect him from attacks and for other purposes. Before
-stepping on the prayer-rug he must put on his shoes or clogs in a state
-of purity. If anyone carries other articles, for the sake of keeping the
-Sunna (Apostolic custom), such as a comb and nail-scissors and a needle
-and a little box of antimony (_mukḥula_), he does right. If, however,
-anyone provides himself with more utensils than those which have been
-mentioned, we have to consider in what station he is: if he is a novice
-every article will be a shackle and a stumbling-block and a veil to him,
-and will afford him the means of showing self-conceit, but if he is a
-firmly grounded adept he may carry all these articles and more. I heard
-the following story from Shaykh Abú Muslim Fáris b. Ghálib al-Fárisí.
-“One day (he said) I paid a visit to Shaykh Abú Sa`íd b. Abi ´l-Khayr
-Faḍlalláh b. Muḥammad. I found him sleeping on a couch with four
-cushions (_takhtí chahár-bálish_), one of his legs thrown across the
-other; and he was dressed in fine Egyptian linen (_diqqí Miṣrí_). My
-garment was so dirty that it resembled leather, and my body was
-emaciated by austerities. On looking at Abú Sa`íd a feeling of
-scepticism overcame me. I said to myself: ‘He is a dervish, and so am I,
-yet he is in all this luxury and I in this sore tribulation.’ He
-immediately divined my thoughts and was aware of my vainglory. ‘O Abú
-Muslim,’ said he, ‘in what díwán have you read that a self-conceited man
-is a dervish? Since I see God in all things, God sets me on a throne,
-and since you see yourself in everything, God keeps you in affliction:
-my lot is contemplation, while yours is mortification. These are two
-stations on the Way to God, but God is far aloof from them both, and a
-dervish is dead to all stations and free from all states.’ On hearing
-these words my senses forsook me, and the whole world grew dark in my
-eyes. When I came to myself I repented, and he accepted my repentance.
-Then I said: ‘O Shaykh, give me leave to depart, for I cannot bear the
-sight of thee.’ He answered, ‘O Abú Muslim, you speak the truth;’ then
-he quoted this verse:—
-
- ‘_That which my ear was unable to hear by report
- My eye beheld actually all at once._’”
-
-The travelling dervish must always observe the custom of the Apostle,
-and when he comes to the house of a resident he should enter his
-presence respectfully and greet him; and he should first take off the
-shoe on his left foot, as the Apostle did; and when he puts his shoes
-on, he should first put on the shoe belonging to his right foot; and he
-should wash his right foot before his left; and he should perform two
-bowings of the head by way of salutation (in prayer) and then occupy
-himself with attending to the (religious) duties incumbent on dervishes.
-He must not in any case interfere with the residents, or behave
-immoderately towards anyone, or talk of the hardships which he may have
-suffered in travelling, or discourse on theology, or tell anecdotes, or
-recite traditions in company, for all this is a sign of self-conceit. He
-must be patient when he is vexed by fools and must tolerate their
-irksomeness for God’s sake, for in patience there are many blessings. If
-residents or their servants bid him go with them to salute or visit the
-townspeople, he must acquiesce if he can, but in his heart he ought to
-dislike paying such marks of respect to worldlings, although he should
-excuse the behaviour of his brethren who act thus. He must take care not
-to trouble them by making any unreasonable demand, and he must not drag
-them to the court of high officials with the purpose of seeking an idle
-pleasure for himself. Travelling, as well as resident, dervishes must
-always, in companionship, endeavour to please God, and must have a good
-belief in each other, and not speak ill of any comrade face to face with
-him or behind his back, because true mystics in regarding the act see
-the Agent, and inasmuch as every human being, of whatever description he
-may be—faulty or faultless, veiled or illuminated—belongs to God and is
-His creature, to quarrel with a human act is to quarrel with the Divine
-Agent.
-
-_Chapter concerning their Rules in Eating._
-
-Men cannot dispense with nourishment, but moral virtue requires that
-they should not eat or drink in excess. Sháfi`í says: “He who thinks
-about that which goes into his belly is worth only that which comes out
-of it.” Nothing is more hurtful to a novice in Ṣúfiism than eating too
-much. I have read in the Anecdotes that Abú Yazíd was asked why he
-praised hunger so highly. He answered: “Because if Pharaoh had been
-hungry he would not have said, ‘I am your Supreme Lord,’ and if Qárún
-(Korah) had been hungry he would not have been rebellious.”
-Tha`laba[172] was praised by all so long as he was hungry, but when he
-ate his fill he displayed hypocrisy. Sahl b. `Abdalláh (al-Tustarí)
-said: “In my judgment, a belly full of wine is better than one full of
-lawful food.” On being asked the reason of this he said: “When a man’s
-belly is filled with wine, his intellect is stupefied and the flame of
-lust is quenched, and people are secure from his hand and tongue; but
-when his belly is filled with lawful food he desires foolishness, and
-his lust waxes great and his lower soul rises to seek her pleasures.”
-The Shaykhs have said, describing the Ṣúfís: “They eat like sick men,
-and sleep like shipwrecked men, and speak like one whose children have
-died.”
-
-Footnote 172:
-
- See Bayḍáwí on Kor. ix, 76.
-
-It is an obligatory rule that they should not eat alone, but should
-unselfishly share their food with one another; and when seated at table
-they should not be silent, and should begin by saying “In God’s name”;
-and they should not put anything down or lift anything up in such a way
-as to offend their comrades, and they should dip the first mouthful in
-salt, and should deal fairly by their friends. Sahl b. `Abdalláh
-(al-Tustarí) was asked about the meaning of the verse: “_Verily God
-enjoins justice and beneficence_” (Kor. xvi, 92). He replied: “Justice
-consists in dealing fairly with one’s friend in regard to a morsel of
-food, and beneficence consists in deeming him to have a better claim to
-that morsel than yourself.” My Shaykh used to say: “I am astonished at
-the impostor who declares that he has renounced the world, and is
-anxious about a morsel of food.” Furthermore, the Ṣúfí should eat with
-his right hand and should look only at his own morsel, and while eating
-he should not drink unless he is extremely thirsty, and if he drinks he
-should drink only as much as will moisten his liver. He should not eat
-large mouthfuls, and should chew his food well and not make haste;
-otherwise he will be acting contrary to the custom of the Apostle, and
-will probably suffer from indigestion (_tukhama_). When he has finished
-eating, he should give praise to God and wash his hands. If two or three
-or more persons belonging to a community of dervishes go to a dinner and
-eat something without informing their brethren, according to some
-Shaykhs this is unlawful and constitutes a breach of companionship, but
-some hold it to be allowable when a number of persons act thus in union
-with each other, and some allow it in the case of a single person, on
-the ground that he is not obliged to deal fairly when he is alone but
-when he is in company; consequently, being alone, he is relieved of the
-obligations of companionship and is not responsible for his act. Now,
-the most important principle in this matter is that the invitation of a
-dervish should not be refused, and that the invitation of a rich man
-should not be accepted. Dervishes ought not to go to the houses of rich
-men or beg anything of them: such conduct is demoralizing for Ṣúfís,
-because worldlings are not on confidential terms (_maḥram_) with the
-dervish. Much wealth, however, does not make a man “rich” (_dunyá-dár_),
-nor does little wealth make him “poor”. No one who acknowledges that
-poverty is better than riches is “rich”, even though he be a king; and
-anyone who disbelieves in poverty is “rich”, even though he be reduced
-to want. When a dervish attends a party he should not constrain himself
-either to eat or not to eat, but should behave in accordance with his
-feelings at the time (_bar ḥukm-i waqt_). If the host is a congenial
-person (_maḥram_), it is right that a married man (_muta´ahhil_) should
-condone a fault; and if the host is uncongenial, it is not allowable to
-go to his house. But in any case it is better not to commit a fault, for
-Sahl b. `Abdalláh (al-Tustarí) says: “Backsliding is abasement”
-(_al-zillat dhillat_).
-
-_Chapter concerning their Rules in Walking._
-
-God hath said: “_And the servants of the Merciful are they who walk on
-the earth meekly_” (Kor. xxv, 64). The seeker of God, as he walks,
-should know at each step he makes whether that step is against God or of
-God: if it is against God, he must ask for pardon, and if it is of God,
-he must persevere in it, that it may be increased. One day Dáwud Ṭá´í
-had taken some medicine. They said to him: “Go into the court of this
-house for a little while, in order that the good result of the medicine
-may become apparent.” He replied: “I am ashamed that on the Day of
-Judgment God should ask me why I made a few steps for my own selfish
-pleasure. God Almighty hath said: ‘_And their feet shall bear witness of
-that which they used to commit_’“ (Kor. xxxvi, 65). Therefore the
-dervish should walk circumspectly, with his head bowed in meditation
-(_muráqabat_), and not look in any direction but in front. If any person
-meets him on the way, he must not draw himself back from him for the
-sake of saving his dress, for all Moslems are clean, and their clothes
-too; such an act is mere conceit and self-ostentation. If, however, the
-person who meets him is an unbeliever, or manifestly filthy, he may turn
-from him unobtrusively. And when he walks with a number of people, he
-must not attempt to go in front of them, since that is an excess of
-pride; nor must he attempt to go behind them, since that is an excess of
-humility, and humility of which one is conscious is essentially pride.
-He must keep his clogs and shoes as clean as he can by day in order that
-God, through the blessings thereof, may keep his clothes (clean) by
-night. And when one or more dervishes are with anyone, he should not
-stop on the way (to talk) with any person, nor should he tell that
-person to wait for him. He should walk quietly and should not hurry,
-else his walk will resemble that of the covetous; nor should he walk
-slowly, for then his walk will resemble that of the proud; and he should
-take steps of the full length (_gám-i tamám nihad_). In fine, the walk
-of the seeker of God should always be of such a description that if
-anyone should ask him whither he is going he should be able to answer
-decisively: ”_Verily, I am going to my Lord: He will direct me_” (Kor.
-xxxvii, 97). Otherwise his walking is a curse to him, because right
-steps (_khaṭawát_) proceed from right thoughts (_khaṭarát_): accordingly
-if a man’s thoughts are concentrated on God, his feet will follow his
-thoughts. It is related that Abú Yazíd said: “The inconsiderate walk
-(_rawish-i bé muráqabat_) of a dervish is a sign that he is heedless (of
-God), because all that exists is attained in two steps: one step away
-from self-interest and the other step firmly planted on the commandments
-of God.” The walk of the seeker is a sign that he is traversing a
-certain distance, and since proximity to God is not a matter of
-distance, what can the seeker do but cut off his feet in the abode of
-rest?
-
-_Chapter concerning their Rules of Sleeping in travel and at home._
-
-There is a great difference of opinion among the Shaykhs on this
-subject. Some hold that it is not permissible for a novice to sleep
-except when he is overpowered by slumber, for the Apostle said: “Sleep
-is the brother of Death,” and inasmuch as life is a benefit conferred by
-God, whereas death is an affliction, the former must be more excellent
-than the latter. And it is related that Shiblí said: “God looked upon me
-and said, ‘He who sleeps is heedless, and he who is heedless is
-veiled.’” Others, again, hold that a novice may sleep at will and even
-constrain himself to sleep after having performed the Divine commands,
-for the Apostle said: “The Pen does not record (evil actions) against
-the sleeper until he awakes, or against the boy until he reaches
-puberty, or against the madman until he recovers his wits.” When a man
-is asleep, people are secure from his mischief and he is deprived of his
-personal volition and his lower soul is prevented from gaining its
-desires and the Recording Angels cease to write; his tongue makes no
-false assertion and speaks no evil of the absent, and his will places no
-hope in conceit and ostentation; “he does not possess for himself either
-bane or boon or death or life or resurrection.” Hence Ibn `Abbás says:
-“Nothing is more grievous to Iblís than a sinner’s sleep; whenever the
-sinner sleeps, Iblís says, ‘When will he wake and rise up that he may
-disobey God?’” This was a point of controversy between Junayd and `Alí
-b. Sahl al-Iṣfahání. The latter wrote to Junayd a very fine epistle,
-which I have heard, to the effect that sleep is heedlessness and rest is
-a turning away from God: the lover must not sleep or rest by day or by
-night, otherwise he will lose the object of his desire and will forget
-himself and his state and will fail to attain to God, as God said to
-David, “O David, he who pretends to love Me and sleeps when night covers
-him is a liar.” Junayd said in his reply to that letter: “Our
-wakefulness consists in our acts of devotion to God, whereas our sleep
-is God’s act towards us: that which proceeds from God to us without our
-will is more perfect than that which proceeds from us to God with our
-will. Sleep is a gift which God bestows on those who love Him.” This
-question depends on the doctrine of sobriety and intoxication, which has
-been fully discussed above. It is remarkable that Junayd, who was
-himself a “sober” man, here supports intoxication. Seemingly, he was
-enraptured at the time when he wrote and his temporary state may have
-expressed itself by his tongue; or, again, it may be that the opposite
-is the case and that sleep is actually sobriety, while wakefulness is
-actually intoxication, because sleep is an attribute of humanity, and a
-man is “sober” so long as he is in the shadow of his attributes:
-wakefulness, on the other hand, is an attribute of God, and when a man
-transcends his own attribute he is enraptured. I have met with a number
-of Shaykhs who agree with Junayd in preferring sleep to wakefulness,
-because the visions of the saints and of most of the apostles occurred
-during sleep. And the Apostle said: “Verily, God takes pride in the
-servant who sleeps while he prostrates himself in prayer; and He says to
-His angels, ‘Behold My servant, whose spirit is in the abode of secret
-conversation (_najwá_) while his body is on the carpet of worship.’” The
-Apostle also said: “Whoever sleeps in a state of purification, his
-spirit is permitted to circumambulate the Throne and prostrate itself
-before God.” I have read in the Anecdotes that Sháh Shujá` of Kirmán
-kept awake for forty years. One night he fell asleep and saw God, and
-afterwards he used always to sleep in hope of seeing the same vision.
-This is the meaning of the verse of Qays of the Banú `Ámir[173]—
-
- “_Truly I wish to sleep, although I am not drowsy,
- That perchance thy beloved image may encounter mine._”
-
-Footnote 173:
-
- Generally known as Majnún, the lover of Laylá. See Brockelmann, i, 48.
-
-Other Shaykhs whom I have seen agree with `Alí b. Sahl in preferring
-wakefulness to sleep, because the apostles received their revelations
-and the saints their miracles while they were awake. One of the Shaykhs
-says: “If there were any good in sleep there would be sleep in
-Paradise,” i.e., if sleep were the cause of love and proximity to God,
-it would follow that there must be sleep in Paradise, which is the
-dwelling-place of proximity; since neither sleep nor any veil is in
-Paradise, we know that sleep is a veil. Those who are fond of subtleties
-(_arbáb-i láṭá´if_) say that when Adam fell asleep in Paradise Eve came
-forth from his left side, and Eve was the source of all his afflictions.
-They say also that when Abraham told Ishmael that he had been ordered in
-a dream to sacrifice him, Ishmael replied: “This is the punishment due
-to one who sleeps and forgets his beloved. If you had not fallen asleep
-you would not have been commanded to sacrifice your son.” It is related
-that Shiblí every night used to place in front of him a bowl of salt
-water and a needle for applying collyrium, and whenever he was about to
-fall asleep he would dip the needle in the salt water and draw it along
-his eyelids. I, `Alí b. `Uthmán al-Jullábí, have met with a spiritual
-director who used to sleep after finishing the performance of his
-obligatory acts of devotion; and I have seen Shaykh Aḥmad Samarqandí,
-who was living at Bukhárá: during forty years he had never slept at
-night, but he used to sleep a little in the daytime. This question turns
-on the view taken of life and death. Those who prefer death to life must
-prefer sleep to waking, while those who prefer life to death must prefer
-waking to sleep. Merit belongs, not to the man who forces himself to
-keep awake, but to the man who is kept awake. The Apostle, whom God
-chose and whom He raised to the highest rank, did not force himself
-either to sleep or to wake. God commanded him, saying: “_Rise and pray
-during the night, except a small part: half thereof or less_” (Kor.
-lxxiii, 2-3). Similarly, merit does not belong to the man who forces
-himself to sleep, but only to the man who is put to sleep. The Men of
-the Cave did not constrain themselves to sleep or to wake, but God threw
-slumber upon them and nourished them without their will. When a man
-attains to such a degree that his will no longer exists, and his hand is
-withdrawn from everything, and his thoughts are averted from all except
-God, it matters not whether he is asleep or awake: in either case he is
-full of honour. Now, as regards the sleep of the novice, he ought to
-deem that his first sleep is his last, and repent of his sins and
-satisfy all who have a claim against him; and he ought to perform a
-comely purification and sleep on his right side, facing the _qibla_; and
-having set his worldly affairs in order, he ought to give thanks for the
-blessing of Islam, and make a vow that if he should wake again he will
-not return to sin. One who has set his affairs in order while he is
-awake has no fear of sleep or of death. A well-known story is told of a
-certain spiritual director, that he used to visit an Imám who was
-engrossed in maintaining his dignity and was a prey to self-conceit, and
-that he used to say to him: “O So-and-so, you must die.” This offended
-the Imám, for “why (he said) should this beggar be always repeating
-these words to me?” One day he answered: “I will begin to-morrow.” Next
-day when the spiritual director came in the Imám said to him: “O
-So-and-so, you must die.” He put down his prayer-rug and spread it out,
-and laid his head on it and exclaimed, “I am dead,” and immediately
-yielded up his soul. The Imám took warning, and perceived that this
-spiritual director had been bidding him prepare for death, as he himself
-had done. My Shaykh used to enjoin his disciples not to sleep unless
-overpowered by slumber, and when they had once awaked not to fall asleep
-again, since a second sleep is unlawful and unprofitable to those who
-seek God.
-
-_Chapter concerning their Rules in Speech and Silence._
-
-God hath commanded His servants to speak well, e.g. to acknowledge His
-lordship and to praise Him and to call mankind to His court. Speech is a
-great blessing conferred on Man by God, and thereby is Man distinguished
-from all other things. Some interpreters of the text, “_We have honoured
-the sons of Adam_” (Kor. xvii, 72), explain it as meaning “by the gift
-of speech”. Nevertheless, in speech there are also great evils, for the
-Apostle said: “The worst that I fear for my people is the tongue.” In
-short, speech is like wine: it intoxicates the mind, and those who begin
-to have a taste for it cannot abstain from it. Accordingly, the Ṣúfís,
-knowing that speech is harmful, never spoke except when it was
-necessary, i.e. they considered the beginning and end of their
-discourse; if the whole was for God’s sake, they spoke; otherwise they
-kept silence, because they firmly believed that God knows our secret
-thoughts (cf. Kor. xliii, 80). The Apostle said: “He who keeps silence
-is saved.” In silence there are many advantages and spiritual favours
-(_futúḥ_), and in speech there are many evils. Some Shaykhs have
-preferred silence to speech, while others have set speech above silence.
-Among the former is Junayd, who said: “Expressions are wholly
-pretensions, and where realities are established pretensions are idle.”
-Sometimes it is excusable not to speak although one has the will to do
-so, i.e. fear becomes an excuse for not speaking in spite of one’s
-having the will and the power to speak; and refusal to speak of God does
-not impair the essence of gnosis. But at no time is a man excused for
-mere pretension devoid of reality, which is the principle of hypocrites.
-Pretension without reality is hypocrisy, and reality without pretension
-is sincerity, because “he who is grounded in eloquence needs no tongue
-to communicate with his Lord”. Expressions only serve to inform another
-than God, for God Himself requires no explanation of our circumstances,
-and others than God are not worth so much that we should occupy
-ourselves with them. This is corroborated by the saying of Junayd, “He
-who knows God is dumb,” for in actual vision (_`iyán_) exposition
-(_bayán_) is a veil. It is related that Shiblí rose up in Junayd’s
-meeting-place and cried aloud, “O my object of desire!” and pointed to
-God. Junayd said: “O Abú Bakr, if God is the object of your desire, why
-do you point to Him, who is independent of this? And if the object of
-your desire is another, God knows what you say: why do you speak
-falsely?” Shiblí asked God to pardon him for having uttered those words.
-
-Those who put speech above silence argue that we are commanded by God to
-set forth our circumstances, for the pretension subsists in the reality,
-and _vice versâ_. If a man continues for a thousand years to know God in
-his heart and soul, but has not confessed that he knows God, he is
-virtually an infidel unless his silence has been due to compulsion. God
-has bidden all believers give Him thanks and praise and rehearse His
-bounties, and He has promised to answer the prayers of those who invoke
-Him. One of the Shaykhs has said that whoever does not declare his
-spiritual state is without any spiritual state, since the state
-proclaims itself.
-
- “_The tongue of the state_ (lisán al-ḥál) _is more eloquent than my
- tongue,
- And my silence is the interpreter of my question_.”
-
-I have read in the Anecdotes that one day when Abú Bakr Shiblí was
-walking in the Karkh quarter of Baghdád he heard an impostor saying:
-“Silence is better than speech.” Shiblí replied: “Thy silence is better
-than thy speech, but my speech is better than my silence, because thy
-speech is vanity and thy silence is an idle jest, whereas my silence is
-modesty and my speech is knowledge.” I, `Alí b. `Uthmán al-Jullábí,
-declare that there are two kinds of speech and two kinds of silence:
-speech is either real or unreal, and silence is either fruition or
-forgetfulness. If one speaks truth, his speech is better than his
-silence, but if one speaks falsehood, his silence is better than his
-speech. “He who speaks hits the mark or misses it, but he who is made to
-speak is preserved from transgression.” Thus Iblís said, “_I am better
-than he_” (Kor. xxxviii, 77), but Adam was made to say, “_O Lord, we
-have done wrong unto ourselves_” (Kor. vii, 22). The missionaries
-(_dá`iyán_) of this sect are permitted or compelled to speak, and shame
-or helplessness strikes them dumb: “he whose silence is shame, his
-speech is life.” Their speech is the result of vision, and speech
-without vision appears to them despicable. They prefer silence to speech
-so long as they are with themselves, but when they are beside themselves
-their words are written on the hearts of men. Hence that spiritual
-director said: “He whose silence to God is gold, his speech to another
-than God is gilt.” The seeker of God, who is absorbed in servantship,
-must be silent, in order that the adept, who proclaims Lordship, may
-speak, and by his utterances may captivate the hearts of his disciples.
-The rule in speaking is not to speak unless bidden, and then only of the
-thing that is bidden; and the rule in silence is not to be ignorant or
-satisfied with ignorance or forgetful. The disciple must not interrupt
-the speech of spiritual directors, or let his personal judgment intrude
-therein, or use far-fetched expressions in answering them. He must never
-tell a lie, or speak ill of the absent, or offend any Moslem with that
-tongue which has made the profession of faith and acknowledged the unity
-of God. He must not address dervishes by their bare names or speak to
-them until they ask a question. It behoves the dervish, when he is
-silent, not to be silent in falsehood, and when he speaks, to speak only
-the truth. This principle has many derivatives and innumerable
-refinements, but I will not pursue the subject, lest my book should
-become too long.
-
-_Chapter concerning their Rules in Asking._
-
-God hath said: “_They ask not men with importunity_” (Kor. ii, 274). Any
-one of them who asks should not be repulsed, for God said to the
-Apostle: “_Do not drive away the beggar_” (Kor. xciii, 10). As far as
-possible they should beg of God only, for begging involves turning away
-from God to another, and when a man turns away from God there is danger
-that God may leave him in that predicament. I have read that a certain
-worldling said to Rábi`a `Adawiyya[174]: “O Rábi`a, ask something of me
-that I may procure what you wish.” “O sir,” she replied, “I am ashamed
-to ask anything of the Creator of the world; how, then, should I not be
-ashamed to ask anything of a fellow-creature?” It is related that in the
-time of Abú Muslim, the head of the (`Abbásid) propaganda, an innocent
-dervish was seized on suspicion of theft, and was imprisoned at Chahár
-Ṭáq.[175] On the same night Abú Muslim dreamed that the Apostle came to
-him and said: “God has sent me to tell you that one of His friends is in
-your prison. Arise and set him free.” Abú Muslim leapt from his bed, and
-ran with bare head and feet to the prison gate, and gave orders to
-release the dervish, and begged his pardon and bade him ask a boon. “O
-prince,” he replied, “one whose Master rouses Abú Muslim at midnight,
-and sends him to deliver a poor dervish from affliction—how should that
-one ask a boon of others?” Abú Muslim began to weep, and the dervish
-went on his way. Some, however, hold that a dervish may beg of his
-fellow-creatures, since God says: “_They ask not men with importunity_,”
-i.e. they may ask but not importune. The Apostle begged for the sake of
-providing for his companions, and he said to us: “Seek your wants from
-those whose faces are comely.”
-
-Footnote 174:
-
- _Nafaḥát_, No. 578; Ibn Khallikán, No. 230.
-
-Footnote 175:
-
- A village, mentioned by Ibn al-Athír (x, 428, 24), in the vicinity of
- Baghdád.
-
-The Ṣúfí Shaykhs consider begging to be permissible in three cases.
-Firstly, with the object of freeing one’s mind from preoccupation, for,
-as they have said, we should not attach so much importance to two cakes
-of bread that we should spend the whole day and night in expecting them;
-and when we are starving we want nothing else of God, because no anxiety
-is so engrossing as anxiety on account of food. Therefore, when the
-disciple of Shaqíq visited Báyazíd, and in answer to Báyazíd’s question
-as to the state of Shaqíq informed him that he was entirely disengaged
-from mankind, and was putting all his trust in God, Báyazíd said: “When
-you return to Shaqíq, tell him to beware of again testing God with two
-loaves: if he is hungry, let him beg of his fellow-creatures and have
-done with the cant of trust in God.” Secondly, it is permissible to beg
-with the object of training the lower soul. The Ṣúfís beg in order that
-they may endure the humiliation of begging, and may perceive what is
-their worth in the eyes of other men, and may not be proud. When Shiblí
-came to Junayd, Junayd said to him: “O Abú Bakr, your head is full of
-conceit, because you are the son of the Caliph’s principal chamberlain
-and the governor of Sámarrá. No good will come from you until you go to
-the market and beg of everyone whom you see, that you may know your true
-worth.” Shiblí obeyed. He begged in the market for three years, with
-ever decreasing success. One day, having gone through the whole market
-and got nothing, he returned to Junayd and told him. Junayd said: “Now,
-Abú Bakr, you see that you have no worth in the eyes of men: do not fix
-your heart on them. This matter (i.e. begging) is for the sake of
-discipline, not for the sake of profit.” It is related that Dhu ´l-Nún
-the Egyptian said: “I had a friend who was in accord with God. After his
-death I saw him in a dream, and asked him how God had dealt with him. He
-answered that God had forgiven him. I asked him: ‘On account of what
-virtue?’ He replied that God raised him to his feet and said: ‘My
-servant, you suffered with patience much contumely and tribulation from
-base and avaricious men, to whom you stretched out your hands: therefore
-I forgive you.’” Thirdly, they beg from mankind because of their
-reverence for God. They recognize that all worldly possessions belong to
-God, and they regard all mankind as His agents, from whom—not from God
-Himself—they beg anything that is for the benefit of the lower soul; and
-in the eyes of one who beholds his own want, the servant that makes a
-petition to an agent is more reverent and obedient than he that makes a
-petition to God. Therefore, their begging from another is a sign of
-presence and of turning towards God, not a sign of absence and of
-turning away from Him. I have read that Yaḥyá b. Mu`ádh (al-Rází) had a
-daughter, who one day asked her mother for something. “Ask it of God,”
-said the mother. “I am ashamed,” the girl replied, “to ask a material
-want from Him. What you give me is His too and is my allotted portion.”
-The rules of begging are as follows: If you beg unsuccessfully you
-should be more cheerful than when you succeed, and you should not regard
-any human creature as coming between God and yourself. You should not
-beg of women or market-folk (_aṣḥáb-i aswáq_), and you should not tell
-your secret to anyone unless you are sure that his money is lawful. As
-far as possible you should beg unselfishly, and should not use the
-proceeds for worldly show and for housekeeping, or convert them into
-property. You should live in the present, and let no thought of the
-morrow enter your mind, else you will incur everlasting perdition. You
-should not make God a springe to catch alms, and you should not display
-piety in order that more alms may be given to you on account of your
-piety. I once met an old and venerable Ṣúfí, who had lost his way in the
-desert and came, hunger-stricken, into the market-place at Kúfa with a
-sparrow perched on his hand, crying: “Give me something for the sake of
-this sparrow!” The people asked him why he said this. He replied: “It is
-impossible that I should say ‘Give me something for God’s sake!’ One
-must employ the intercession of an insignificant creature to obtain
-worldly goods.“
-
-This is but a small part of the obligations involved in begging. I have
-abridged the topic for fear of being tedious.
-
-_Chapter concerning their Rules in Marriage and Celibacy and matters
-connected therewith._
-
-God hath said: ”_They_ (women) _are a garment unto you and ye are a
-garment unto them_” (Kor. ii, 183). And the Apostle said: “Marry, that
-ye may multiply; for I will vaunt you against all other nations on the
-Day of Resurrection, even in respect of the still-born.” And he said
-also: “The women who bring the greatest blessing are they who cost least
-to maintain, whose faces are comeliest, and whose dowries are cheapest.”
-Marriage is permitted to all men and women, and is obligatory on those
-who cannot abstain from what is unlawful, and is a _sunna_ (i.e.
-sanctioned by the custom of the Apostle) for those who are able to
-support a family. Some of the Ṣúfí Shaykhs hold marriage to be desirable
-as a means of quelling lust, and acquisition (of sustenance) to be
-desirable as a means of freeing the mind from anxiety. Others hold that
-the object of marriage is procreation; for, if the child dies before its
-father, it will intercede for him (before God), and if the father dies
-first, the child will remain to pray for him.[176] The Apostle said:
-“Women are married for four things: wealth, nobility, beauty, and
-religion. Do ye take one that is religious, for, after Islam, there is
-nothing that profits a man so much as a believing and obedient wife who
-gladdens him whenever he looks on her.” And the Apostle said: “Satan is
-with the solitary,” because Satan decks out lust and presents it to
-their minds. No companionship is equal in reverence and security to
-marriage, when husband and wife are congenial and well-suited to each
-other, and no torment and anxiety is so great as an uncongenial wife.
-Therefore the dervish must, in the first place, consider what he is
-doing and picture in his mind the evils of celibacy and of marriage, in
-order that he may choose the state of which he can more easily overcome
-the evils. The evils of celibacy are two: (1) the neglect of an
-Apostolic custom, (2) the fostering of lust in the heart and the danger
-of falling into unlawful ways. The evils of marriage are also two: (1)
-the preoccupation of the mind with other than God, (2) the distraction
-of the body for the sake of sensual pleasure. The root of this matter
-lies in retirement and companionship. Marriage is proper for those who
-prefer to associate with mankind, and celibacy is an ornament to those
-who seek retirement from mankind. The Apostle said: “Go: the recluses
-(_al-mufarridún_) have preceded you.” And Ḥasan of Baṣra says: “The
-lightly burdened shall be saved and the heavily laden shall perish.”
-Ibráhím Khawwáṣ relates the following story: “I went to a certain
-village to visit a reverend man who lived there. When I entered his
-house I saw that it was clean, like a saint’s place of worship. In its
-two corners two niches (_miḥráb_) had been made; the old man was seated
-in one of them, and in the other niche an old woman was sitting, clean
-and bright: both had become weak through much devotion. They showed
-great joy at my coming, and I stayed with them for three days. When I
-was about to depart I asked the old man, ‘What relation is this chaste
-woman to you?’ He answered, ‘She is my cousin and my wife.’ I said,
-‘During these three days your intercourse with one another has been very
-like that of strangers.’ ‘Yes,’ said he, ‘it has been so for five and
-sixty years.’ I asked him the cause of this. He replied: ‘When we were
-young we fell in love, but her father would not give her to me, for he
-had discovered our fondness for each other. I bore this sorrow for a
-long while, but on her father’s death my father, who was her uncle, gave
-me her hand. On the wedding-night she said to me: “You know what
-happiness God has bestowed upon us in bringing us together and taking
-all fear away from our hearts. Let us therefore to-night refrain from
-sensual passion and trample on our desires and worship God in
-thanksgiving for this happiness.” I said, “It is well.” Next night she
-bade me do the same. On the third night I said, “Now we have given
-thanks for two nights for your sake; to-night let us worship God for my
-sake.” Five and sixty years have passed since then, and we have never
-touched one another, but spend all our lives in giving thanks for our
-happiness.’” Accordingly, when a dervish chooses companionship, it
-behoves him to provide his wife with lawful food and pay her dowry out
-of lawful property, and not indulge in sensual pleasure so long as any
-obligation towards God, or any part of His commandments, is unfulfilled.
-And when he performs his devotions and is about to go to bed, let him
-say, as in secret converse with God: “O Lord God, Thou hast mingled lust
-with Adam’s clay in order that the world may be populated, and Thou in
-Thy knowledge hast willed that I should have this intercourse. Cause it
-to be for the sake of two things: firstly, to guard that which is
-unlawful by means of that which is lawful; and secondly, vouchsafe to me
-a child, saintly and acceptable, not one who will divert my thoughts
-from Thee.” It is related that a son was born to Sahl b. `Abdalláh
-al-Tustarí. Whenever the child asked his mother for food, she used to
-bid him ask God, and while he went to the niche (_miḥráb_) and bowed
-himself in prayer, she used secretly to give him what he wanted, without
-letting him know that his mother had given it to him. Thus he grew
-accustomed to turn unto God. One day he came back from school when his
-mother was absent, and bowed himself in prayer. God caused the thing
-that he sought to appear before him. When his mother came in she asked,
-“Where did you get this?” He answered, “From the place whence it comes
-always.”
-
-Footnote 176:
-
- Here a story is told of the Caliph `Umar, who asked Umm Kulthúm, the
- Prophet’s granddaughter, in marriage from her father `Alí.
-
-The practice of an Apostolic rule of life must not lead the dervish to
-seek worldly wealth and unlawful gain or preoccupy his heart, for the
-dervish is ruined by the destruction of his heart, just as the rich man
-is ruined by the destruction of his house and furniture; but the rich
-man can repair his loss, while the dervish cannot. In our time it is
-impossible for anyone to have a suitable wife, whose wants are not
-excessive and whose demands are not unreasonable. Therefore many persons
-have adopted celibacy and observe the Apostolic Tradition: “The best of
-men in latter days will be those who are light of back,” i.e. who have
-neither wife nor child. It is the unanimous opinion of the Shaykhs of
-this sect that the best and most excellent Ṣúfís are the celibates, if
-their hearts are uncontaminated and if their natures are not inclined to
-sins and lusts. The vulgar, in gratifying their lusts, appeal to the
-Apostle’s saying, that the three things he loved in the world were
-scent, women, and prayer, and argue that since he loved women marriage
-must be more excellent than celibacy. I reply: “The Apostle also said
-that he had two trades, namely, poverty (_faqr_) and the spiritual
-combat (_jihád_): why, then, do ye shun these things? If he loved that
-(viz. marriage), this (viz. celibacy) was his trade. Your desires have a
-greater propensity to the former, but it is absurd, on that ground, to
-say that he loves what you desire. Anyone who follows his desires for
-fifty years and supposes that he is following the practice of the
-Apostle is in grave error.” A woman was the cause of the first calamity
-that overtook Adam in Paradise, and also of the first quarrel that
-happened in this world, i.e. the quarrel of Abel and Cain. A woman was
-the cause of the punishment inflicted on the two angels (Hárút and
-Márút); and down to the present day all mischiefs, worldly and religious
-have been caused by women. After God had preserved me for eleven years
-from the dangers of matrimony, it was my destiny to fall in love with
-the description of a woman whom I had never seen, and during a whole
-year my passion so absorbed me that my religion was near being ruined,
-until at last God in His bounty gave protection to my wretched heart and
-mercifully delivered me. In short, Ṣúfiism was founded on celibacy; the
-introduction of marriage brought about a change. There is no flame of
-lust that cannot be extinguished by strenuous effort, because, whatever
-vice proceeds from yourself, you possess the instrument that will remove
-it: another is not necessary for that purpose. Now the removal of lust
-may be effected by two things, one of which involves self-constraint
-(_takalluf_) while the other lies outside the sphere of human action and
-mortification. The former is hunger, the latter is an agitating fear or
-a true love, which is collected by the dispersion of (sensual) thoughts:
-a love which extends its empire over the different parts of the body and
-divests all the senses of their sensual quality. Aḥmad Ḥammádí of
-Sarakhs, who went to Transoxania and lived there, was a venerable man.
-On being asked whether he desired to marry, he answered: “No, because I
-am either absent from myself or present with myself: when I am absent, I
-have no consciousness of the two worlds; and when I am present, I keep
-my lower soul in such wise that when it gets a loaf of bread it thinks
-that it has got a thousand houris. It is a great thing to occupy the
-mind: let it be anxious about whatsoever you will.” Others, again,
-recommend that neither state (marriage or celibacy) should be regarded
-with predilection, in order that we may see what the decree of Divine
-providence will bring to light: if celibacy be our lot, we should strive
-to be chaste, and if marriage be our destiny, we should comply with the
-custom of the Apostle and strive to clear our hearts (of worldly
-anxieties). When God ordains celibacy unto a man, his celibacy should be
-like that of Joseph, who, although he was able to satisfy his desire for
-Zulaykhá, turned away from her and busied himself with subduing his
-passion and considering the vices of his lower soul at the moment when
-Zulaykhá was alone with him. And if God ordains marriage unto a man, his
-marriage should be like that of Abraham, who by reason of his absolute
-confidence in God put aside all care for his wife; and when Sarah became
-jealous he took Hagar and brought her to a barren valley and committed
-her to the care of God. Accordingly, a man is not ruined by marriage or
-by celibacy, but the mischief consists in asserting one’s will and in
-yielding to one’s desires. The married man ought to observe the
-following rules. He should not leave any act of devotion undone, or let
-any “state” be lost or any “time” be wasted. He should be kind to his
-wife and should provide her with lawful expenses, and he should not pay
-court to tyrants and governors with the object of meeting her expenses.
-He should behave thus, in order that, if a child is born, it may be such
-as it ought to be. A well-known story is told of Aḥmad b. Ḥarb of
-Níshápúr, that one day, when he was sitting with the chiefs and nobles
-of Níshápúr who had come to offer their respects to him, his son entered
-the room, drunk, playing a guitar, and singing, and passed by insolently
-without heeding them. Aḥmad, perceiving that they were put out of
-countenance, said: “What is the matter?” They replied: “We are ashamed
-that this lad should pass by you in such a state.” Aḥmad said: “He is
-excusable. One night my wife and I partook of some food that was brought
-to us from a neighbour’s house. That same night this son was begotten,
-and we fell asleep and let our devotions go. Next morning we inquired of
-our neighbour as to the source of the food that he had sent to us, and
-we found that it came from a wedding-feast in the house of a government
-official.” The following rules should be observed by the celibate. He
-must not see what is improper to see or think what is improper to think,
-and he must quench the flames of lust by hunger and guard his heart from
-this world and from preoccupation with phenomena, and he must not call
-the desire of his lower soul “knowledge” or “inspiration”, and he must
-not make the wiles (_bu ´l-`ajabí_) of Satan a pretext (for sin). If he
-acts thus he will be approved in Ṣúfiism.
-
-
-
-
- CHAPTER XXIV.
- THE UNCOVERING OF THE TENTH VEIL: EXPLAINING THEIR PHRASEOLOGY AND THE
- DEFINITIONS OF THEIR TERMS AND THE VERITIES OF THE IDEAS WHICH ARE
- SIGNIFIED.
-
-
-Those employed in every craft and business, while discussing its
-mysteries with one another, make use of certain words and expressions of
-which the meaning is known only to themselves. Such expressions are
-invented for a double purpose: firstly, in order to facilitate the
-understanding of difficulties and bring them nearer to the comprehension
-of the novice; and secondly, in order to conceal the mysteries of that
-science from the uninitiated. The Ṣúfís also have technical terms for
-the purpose of expressing the matter of their discourse and in order
-that they may reveal or disguise their meaning as they please. I will
-now explain some of these terms and distinguish between the
-significations attached to various pairs of words.
-
-_Ḥál_ and _Waqt_.
-
-_Waqt_ (time) is a term with which Ṣúfís are familiar, and concerning
-which much has been said by the Shaykhs, but my object is to establish
-the truth, not to give long explanations. _Waqt_ is that whereby a man
-becomes independent of the past and the future, as, for example, when an
-influence from God descends into his soul and makes his heart collected
-(_mujtami`_) he has no memory of the past and no thought of that which
-is not yet come. All people fail in this, and do not know what our past
-has been or what our future will be, except the possessors of _waqt_,
-who say: “Our knowledge cannot apprehend the future and the past, and we
-are happy with God in the present (_andar waqt_). If we occupy ourselves
-with to-morrow, or let any thought of it enter our minds, we shall be
-veiled (from God), and a veil is a great distraction (_parágandagí_).”
-It is absurd to think of the unattainable. Thus Abú Sa`íd Kharráz says:
-“Do not occupy your precious time except with the most precious of
-things, and the most precious of human things is the state of being
-occupied between the past and the future.” And the Apostle said: “I have
-a time (_waqt_) with God, in which none of the cherubim nor any prophet
-rivals me,” that is to say, “in which the eighteen thousand worlds do
-not occur to my mind and have no worth in my eyes.” Therefore, on the
-night of the Ascension, when the kingdom of earth and heaven was arrayed
-before him in all its beauty, he did not look at anything (Kor. liii,
-17), for Muṣṭafá was noble (_`azíz_), and the noble are not engrossed
-save by that which is noble. The “times” (_awqát_) of the Unitarian are
-two: one in the state of loss (_faqd_) and one in the state of gain
-(_wajd_), one in the place of union and one in the place of separation.
-At both these times he is overpowered (_maqhúr_), because both his union
-and his separation are effected by God without such volition or
-acquisition on his part as would make it possible to invest him with any
-attribute. When a man’s power of volition is cut off from him, whatever
-he does or experiences is the result of “time” (_waqt_). It is related
-that Junayd said: ”I saw a dervish in the desert, sitting under a
-mimosa-tree in a hard and uncomfortable spot, and asked him what made
-him sit there so still. He answered: ‘I had a “time” and lost it here;
-now I am sitting and mourning.’ I inquired how long he had been there.
-He answered: ‘Twelve years. Will not the Shaykh offer up a prayer
-(_himmatí kunad_) on my behalf, that perchance I may find my “time”
-again?’ I left him,” said Junayd, ”and performed the pilgrimage and
-prayed for him. My prayer was granted. On my return I found him seated
-in the same place. ‘Why,’ I said, ‘do you not go from here, since you
-have obtained your wish?’ He replied: ‘O Shaykh, I settled myself in
-this place of desolation where I lost my capital: is it right that I
-should leave the place where I have found my capital once more and where
-I enjoy the society of God? Let the Shaykh go in peace, for I will mix
-my dust with the dust of this spot, that I may rise at the Resurrection
-from this dust which is the abode of my delight.’ No man can attain to
-the reality of “time” by exerting his choice, for “time” is a thing that
-does not come within the scope of human acquisition, that it should be
-gained by effort, nor is it sold in the market, that anyone should give
-his life in exchange for it, and the will has no power either to attract
-or to repel it. The Shaykhs have said, “Time is a cutting sword,”
-because it is characteristic of a sword to cut, and “time” cuts the root
-of the future and the past, and obliterates care of yesterday and
-to-morrow from the heart. The sword is a dangerous companion: either it
-makes its master a king or it destroys him. Although one should pay
-homage to the sword and carry it on one’s own shoulder for a thousand
-years, in the moment of cutting it does not discriminate between its
-master’s neck and the neck of another. Violence (_qahr_) is its
-characteristic, and violence will not depart from it at the wish of its
-master.
-
-_Ḥál_ (state) is that which descends upon “time” (_waqt_) and adorns it,
-as the spirit adorns the body. _Waqt_ has need of _ḥál_, for _waqt_ is
-beautified by _ḥál_ and subsists thereby. When the owner of _waqt_ comes
-into possession of _ḥál_, he is no more subject to change and is made
-steadfast (_mustaqím_) in his state; for, when he has _waqt_ without
-_ḥál_, he may lose it, but when _ḥál_ attaches itself to him, all his
-state (_rúzgár_) becomes _waqt_, and that cannot be lost: what seems to
-be coming and going (_ámad shud_) is really the result of becoming and
-manifestation (_takawwun ú ẕuhúr_), just as, before this, _waqt_
-descended on him who has it. He who is in the state of becoming
-(_mutakawwin_) may be forgetful, and on him who is thus forgetful _ḥál_
-descends and _waqt_ is made stable (_mutamakkin_); for the possessor of
-_waqt_ may become forgetful, but the possessor of _ḥál_ cannot possibly
-be so. The tongue of the possessor of _ḥál_ is silent concerning his
-_ḥál_, but his actions proclaim the reality of his _ḥál_. Hence that
-spiritual director said: “To ask about _ḥál_ is absurd,” because _ḥál_
-is the annihilation of speech (_maqál_). Master Abú `Alí Daqqáq says:
-“If there is joy or woe in this world or the next world, the portion of
-_waqt_ is that (feeling) in which thou art.” But _ḥál_ is not like this;
-when _ḥál_ comes on a man from God, it banishes all these feelings from
-his heart. Thus Jacob was a possessor of _waqt_: now he was blinded by
-separation, now he was restored to sight by union, now he was mourning
-and wailing, now he was calm and joyful. But Abraham was a possessor of
-_ḥál_: he was not conscious of separation, that he should be stricken
-with grief, nor of union, that he should be filled with joy. The sun and
-moon and stars contributed to his _ḥál_, but he, while he gazed, was
-independent of them: whatever he looked on, he saw only God, and he
-said: “_I love not them that set_” (Kor. vi, 76). Accordingly, the world
-sometimes becomes a hell to the possessor of _waqt_, because he is
-contemplating absence (_ghaybat_) and his heart is distressed by the
-loss of his beloved; and sometimes his heart is like a Paradise in the
-blessedness of contemplation, and every moment brings to him a gift and
-a glad message from God. On the other hand, it makes no difference to
-the possessor of _ḥál_ whether he is veiled by affliction or unveiled by
-happiness; for he is always in the place of actual vision (_`iyán_).
-_Ḥál_ is an attribute of the object desired (_murád_), while _waqt_ is
-the rank of the desirer (_muríd_). The latter is with himself in the
-pleasure of _waqt_, the former with God in the delight of _ḥál_. How far
-apart are the two degrees!
-
-_Maqám_ and _Tamkín_, and the difference between them.
-
-_Maqám_ (station) denotes the perseverance of the seeker in fulfilling
-his obligations towards the object of his search with strenuous exertion
-and flawless intention. Everyone who desires God has a station
-(_maqám_), which, in the beginning of his search, is a means whereby he
-seeks God. Although the seeker derives some benefit from every station
-through which he passes, he finally rests in one, because a station and
-the quest thereof involve contrivance and design (_tarkíb ú ḥíla_), not
-conduct and practice (_rawish ú mu`ámalat_). God hath said: “_None of us
-but hath a certain station_” (Kor. xxxvii, 164). The station of Adam was
-repentance (_tawbat_), that of Noah was renunciation (_zuhd_), that of
-Abraham was resignation (_taslím_), that of Moses was contrition
-(_inábat_), that of David was sorrow (_ḥuzn_), that of Jesus was hope
-(_rajá_), that of John (the Baptist) was fear (_khawf_), and that of our
-Apostle was praise (_dhikr_). They drew something from other sources by
-which they abode, but each of them returned at last to his original
-station. In discussing the doctrine of the Muḥásibís, I gave a partial
-explanation of the stations and distinguished between _ḥál_ and _maqám_.
-Here, however, it is necessary to make some further remarks on this
-subject. You must know that the Way to God is of three kinds: (1)
-_maqám_, (2) _ḥál_, (3) _tamkín_. God sent all the prophets to explain
-the Way and to elucidate the principle of the different stations. One
-hundred and twenty-four thousand apostles, and a few over that number,
-came with as many stations. On the advent of our Apostle a _ḥál_
-appeared to those in each station and attained a pitch where all human
-acquisition was left behind, until religion was made perfect unto men,
-as God hath said: “_To-day I have perfected your religion for you and
-have completed My bounty unto you_” (Kor. v, 5); then the _tamkín_
-(steadfastness) of the steadfast appeared; but if I were to enumerate
-every _ḥál_ and explain every _maqám_, my purpose would be defeated.
-
-_Tamkín_ denotes the residence of spiritual adepts in the abode of
-perfection and in the highest grade. Those in stations can pass on from
-their stations, but it is impossible to pass beyond the grade of
-_tamkín_, because _maqám_ is the grade of beginners, whereas _tamkín_ is
-the resting-place of adepts, and _maqámát_ (stations) are stages on the
-way, whereas _tamkín_ is repose within the shrine. The friends of God
-are absent (from themselves) on the way and are strangers (to
-themselves) in the stages: their hearts are in the presence (of God),
-and in the presence every instrument is evil and every tool is (a token
-of) absence (from God) and infirmity. In the epoch of Paganism the poets
-used to praise men for noble deeds, but they did not recite their
-panegyric until some time had elapsed. When a poet came into the
-presence of the person whom he had celebrated, he used to draw his sword
-and hamstring his camel and then break his sword, as though to say: “I
-needed a camel to bring me from a far distance to thy presence, and a
-sword to repel the envious who would have hindered me from paying homage
-to thee: now that I have reached thee, I kill my camel, for I will never
-depart from thee again; and I break my sword, for I will not admit into
-my mind the thought of being severed from thy court.” Then, after a few
-days, he used to recite his poem. Similarly, when Moses attained to
-_tamkín_, God bade him put off his shoes and cast away his staff (Kor.
-xx, 12), these being articles of travel and Moses being in the presence
-of God. The beginning of love is search, but the end is rest: water
-flows in the river-bed, but when it reaches the ocean it ceases to flow
-and changes its taste, so that those who desire water avoid it, but
-those who desire pearls devote themselves to death and fasten the
-plummet of search to their feet and plunge headlong into the sea, that
-they may either gain the hidden pearl or lose their dear lives. And one
-of the Shaykhs says: “_Tamkín_ is the removal of _talwín_.” _Talwín_
-also is a technical term of the Ṣúfís, and is closely connected in
-meaning with _tamkín_, just as _ḥál_ is connected with _maqám_. The
-signification of _talwín_ is change and turning from one state to
-another, and the above-mentioned saying means that he who is steadfast
-(_mutamakkin_) is not vacillating (_mutaraddid_), for he has carried all
-that belongs to him into the presence of God and has erased every
-thought of other than God from his mind, so that no act that passes over
-him alters his outward predicament and no state changes his inward
-predicament. Thus Moses was subject to _talwín_: he fell in a swoon
-(Kor. vii, 139) when God revealed His glory to Mount Sinai; but Muḥammad
-was steadfast: he suffered no change, although he was in the very
-revelation of glory from Mecca to a space of two bow-lengths from God;
-and this is the highest grade. Now _tamkín_ is of two kinds—one
-referring to the dominant influence of God (_sháhid-i ḥaqq_), and the
-other referring to the dominant influence of one’s self (_sháhid-i
-khud_). He whose _tamkín_ is of the latter kind retains his attributes
-unimpaired, but he whose _tamkín_ is of the former kind has no
-attributes; and the terms effacement (_maḥw_), sobriety (_ṣaḥw_),
-attainment (_laḥq_), destruction (_maḥq_),[177] annihilation (_faná_),
-subsistence (_baqá_), being (_wujúd_), and not-being (_`adam_) are not
-properly applied to one whose attributes are annihilated, because a
-subject is necessary for the maintenance of these qualities, and when
-the subject is absorbed (_mustaghriq_) he loses the capacity for
-maintaining them.
-
-Footnote 177:
-
- _Maḥq_ denotes annihilation of a man’s being in the essence of God,
- while _maḥw_ denotes annihilation of his actions in the action of God
- (Jurjání, _Ta`rífát_).
-
- _Muḥáḍarat_ and _Mukáshafat_, and the difference between them.
-
-_Muḥáḍarat_ denotes the presence of the heart in the subtleties of
-demonstration (_bayán_), while _mukáshafat_ denotes the presence of the
-spirit (_sirr_) in the domain of actual vision (_`iyán_). _Muḥáḍarat_
-refers to the evidences of God’s signs (_áyát_), and _mukáshafat_ to the
-evidences of contemplation (_musháhadát_). The mark of _muḥáḍarat_ is
-continual meditation upon God’s signs, while the mark of _mukáshafat_ is
-continual amazement at God’s infinite greatness. There is a difference
-between one who meditates upon the Divine acts and one who is amazed at
-the Divine majesty: the one is a follower of friendship, the other is a
-companion of love. When the Friend of God (Abraham) looked on the
-kingdom of heaven and meditated on the reality of its existence, his
-heart was made “present” (_ḥáḍir_) thereby: through beholding the act he
-became a seeker of the Agent; his “presence” (_ḥuḍúr_) made the act a
-proof of the Agent, and in perfect gnosis he exclaimed: “_I turn my face
-with true belief unto Him who created the heavens and the earth_” (Kor.
-vi, 79). But when the Beloved of God (Muḥammad) was borne to Heaven he
-shut his eyes from the sight of all things; he saw neither God’s act nor
-created beings nor himself, but the Agent was revealed to him, and in
-that revelation (_kashf_) his desire increased: in vain he sought
-vision, proximity, union; in proportion as the exemption (_tanzíh_) of
-his Beloved (from all such conceptions) became more manifest to him the
-more did his desire increase; he could neither turn back nor go forward,
-hence he fell into amazement. Where friendship was, amazement seemed
-infidelity, but where love was, union was polytheism, and amazement
-became the sole resource, because in friendship the object of amazement
-was being (_hastí_), and such amazement is polytheism, but in love the
-object of amazement was nature and quality (_chigúnagí_), and this
-amazement is unification (_tawḥíd_). In this sense Shiblí used always to
-say: “O Guide of the amazed, increase my amazement!” for in
-contemplation (of God) the greater one’s amazement the higher one’s
-degree. The story of Abú Sa`íd Kharráz and Ibráhím b. Sa`d `Alawí[178]
-is well known—how they saw a friend of God on the seashore and asked him
-“What is the Way to God?” and how he answered that there are two ways to
-God, one for the vulgar and one for the elect. When they desired him to
-explain this he said: “The way of the vulgar is that on which you are
-going: you accept for some cause and you decline for some cause; but the
-way of the elect is to see only the Causer, and not to see the cause.”
-The true meaning of these anecdotes has already been set forth.
-
-Footnote 178:
-
- _Nafaḥát_, No. 15.
-
- _Qabḍ_ and _Basṭ_, and the difference between them.
-
-_Qabḍ_ (contraction) and _basṭ_ (expansion) are two involuntary states
-which cannot be induced by any human act or banished by any human
-exertion. God hath said: “_God contracts and expands_” (Kor. ii, 246).
-_Qabḍ_ denotes the contraction of the heart in the state of being veiled
-(_ḥijáb_), and _basṭ_ denotes the expansion of the heart in the state of
-revelation (_kashf_). Both states proceed from God without effort on the
-part of Man. The _qabḍ_ of gnostics is like the fear of novices, and the
-_basṭ_ of gnostics is like the hope of novices. This is the sense in
-which the Ṣúfís use the terms _qabḍ_ and _basṭ_. Some Shaykhs hold that
-_qabḍ_ is superior in degree to _basṭ_, for two reasons: (1) it is
-mentioned before _basṭ_ in the Koran, (2) _qabḍ_ involves dissolution
-and oppression, whereas _basṭ_ involves nutrition and favour: it is
-undoubtedly better to dissolve one’s humanity and oppress one’s lower
-soul than to foster and favour them, since they are the greatest veil
-(between Man and God). Others, again, hold that _basṭ_ is superior to
-_qabḍ_. The fact, they say, that _qabḍ_ is mentioned before _basṭ_ in
-the Koran shows the superiority of _basṭ_, for the Arabs are accustomed
-to mention in the first place that which is inferior in merit, e.g. God
-hath said: “_There is one of them who injures his own soul, and one who
-keeps the middle way, and one who outstrips the others in good works by
-the permission of God_” (Kor. xxxv, 29). Moreover, they argue that in
-_basṭ_ there is joy and in _qabḍ_ grief; gnostics feel joy only in union
-with the object of knowledge, and grief only in separation from the
-object of desire, therefore rest in the abode of union is better than
-rest in the abode of separation. My Shaykh used to say that both _qabḍ_
-and _basṭ_ are the result of one spiritual influence, which descends
-from God on Man, and either fills the heart with joy and subdues the
-lower soul or subdues the heart and fills the lower soul with joy; in
-the latter case contraction (_qabḍ_) of the heart is expansion (_basṭ_)
-of the lower soul, and in the former case expansion of the heart is
-contraction of the lower soul. He who interprets this matter otherwise
-is wasting his breath. Hence Báyazíd said: “The contraction of hearts
-consists in the expansion of souls, and the expansion of hearts in the
-contraction of souls.” The contracted soul is guarded from injury, and
-the expanded heart is restrained from falling into defect, because
-jealousy is the rule in love, and contraction is a sign of God’s
-jealousy; and it is necessary that lovers should reproach one another,
-and expansion is a sign of mutual reproach. It is a well-known tradition
-that John wept ever since he was born, while Jesus smiled ever since he
-was born, because John was in contraction and Jesus in expansion. When
-they met John used to say, “O Jesus, hast thou no fear of being cut off
-(from God)?” and Jesus used to say, “O John, hast thou no hope of God’s
-mercy? Neither thy tears nor my smiles will change the eternal decree of
-God.”
-
-_Uns_ and _Haybat_, and the difference between them.
-
-_Uns_ (intimacy) and _haybat_ (awe) are two states of the dervishes who
-travel on the Way to God. When God manifests His glory to a man’s heart
-so that His majesty (_jalál_) predominates, he feels awe (_haybat_), but
-when God’s beauty (_jamál_) predominates he feels intimacy (_uns_):
-those who feel awe are distressed, while those who feel intimacy are
-rejoiced. There is a difference between one who is burned by His majesty
-in the fire of love and one who is illuminated by His beauty in the
-light of contemplation. Some Shaykhs have said that _haybat_ is the
-degree of gnostics and _uns_ the degree of novices, because the farther
-one has advanced in the presence of God and in divesting Him of
-attributes the more his heart is overwhelmed with awe and the more
-averse he is to intimacy, for one is intimate with those of one’s own
-kind, and intimacy with God is inconceivable, since no homogeneity or
-resemblance can possibly exist between God and Man. If intimacy is
-possible, it is possible only with the praise (_dhikr_) of Him, which is
-something different from Himself, because that is an attribute of Man;
-and in love, to be satisfied with another than the Beloved is falsehood
-and pretension and self-conceit. _Haybat_, on the other hand, arises
-from contemplating greatness, which is an attribute of God, and there is
-a vast difference between one whose experience proceeds from himself
-through himself and one whose experience proceeds from the annihilation
-of himself through the subsistence of God. It is related that Shiblí
-said: “For a long time I used to think that I was rejoicing in the love
-of God and was intimate with contemplation of Him: now I know that
-intimacy is impossible except with a congener.” Some, however, allege
-that _haybat_ is a corollary of separation and punishment, while _uns_
-is the result of union and mercy; therefore the friends of God must be
-guarded from the consequences of _haybat_ and be attached to _uns_, for
-_uns_ involves love, and as homogeneity is impossible in love (of God),
-so it is impossible in _uns_. My Shaykh used to say: ”I wonder at those
-who declare intimacy with God to be impossible, after God has said,
-‘_Verily My servants_,’ and ‘_Say to My servants_’, and ‘_When My
-servants shall ask thee_’, and ‘_O My servants, no fear shall come on
-you this day, and ye shall not grieve_’ (Kor. xliii, 68). A servant of
-God, seeing this favour, cannot fail to love Him, and when he has loved
-he will become intimate, because awe of one’s beloved is estrangement
-(_bégánagí_), whereas intimacy is oneness (_yagánagí_). It is
-characteristic of men to become intimate with their benefactors, and
-inasmuch as God has conferred on us so great benefits and we have
-knowledge of Him, it is impossible that we should talk of awe.” I, `Alí
-b. `Uthmán al-Jullábí, say that both parties in this controversy are
-right, because the power of _haybat_ is exerted upon the lower soul and
-its desires, and tends to annihilate human nature, while the power of
-_uns_ is exerted upon the heart and tends to foster gnosis in the heart.
-Therefore God annihilates the souls of those who love Him by revealing
-His majesty and endows their hearts with everlasting life by revealing
-His beauty. The followers of annihilation (_faná_) regard _haybat_ as
-superior, but the followers of subsistence (_baqá_) prefer _uns_.
-
-_Qahr_ and _Luṭf_, and the difference between them.
-
-These two expressions are used by the Ṣúfís in reference to their own
-state. By _qahr_ (violence) they signify the reinforcement given to them
-by God in annihilating their desires and in restraining the lower soul
-from its concupiscence; and by _luṭf_ (kindness) they signify God’s help
-towards the subsistence of their hearts and towards the continuance of
-contemplation and towards the permanence of ecstasy in the degree of
-steadfastness (_istiqámat_). The adherents of _luṭf_ say Divine grace
-(_karámat_) is the attainment of one’s desire, but the others say that
-Divine grace is this—that God through His will should restrain a man
-from his own will and should overpower him with will-lessness
-(_bémurádí_), so that if he were thirsty and plunged into a river, the
-river would become dry. It is related that in Baghdád were two eminent
-dervishes, the one a believer in _qahr_ and the other a believer in
-_luṭf_, who were always quarrelling and each preferring his own state to
-that of his neighbour. The dervish who preferred _luṭf_ set out for
-Mecca and entered the desert, but never reached his destination. No news
-of him was heard for many years, but at last he was seen by a traveller
-on the road between Mecca and Baghdád. “O my brother,” he said, “when
-you return to `Iráq tell my friend at Karkh that if he wishes to see a
-desert, with all its hardships, like Karkh of Baghdád, with all its
-marvels, let him come here, for this desert is Karkh to me!” When the
-traveller arrived at Karkh he delivered this message to the other
-dervish, who said: “On your return, tell him that there is no
-superiority in the fact that the desert has been made like Karkh to him,
-in order that he may not flee from the court (of God); the superiority
-lies in the fact that Karkh, with all its wondrous opulence, has been
-made to me like a painful desert, and that nevertheless I am happy
-here.” And it is related that Shiblí said, in his secret converse with
-God: “O Lord, I will not turn from Thee, although Thou shouldst make the
-heaven a collar for my neck and the earth a shackle for my foot and the
-whole universe athirst for my blood.” My Shaykh used to say: “One year a
-meeting of the saints of God took place in the midst of the desert, and
-I accompanied my spiritual director, Ḥuṣrí, to that spot. I saw some of
-them approaching on camels, some borne on thrones, and some flying, but
-Ḥuṣrí paid no heed to them. Then I saw a youth with torn shoes and a
-broken staff. His feet could scarcely support him, and his head was bare
-and his body emaciated. As soon as he appeared Ḥuṣrí sprang up and ran
-to meet him and led him to a lofty seat. This astonished me, and
-afterwards I questioned the Shaykh about the youth. He replied: ‘He is
-one of God’s saints who does not follow saintship, but saintship follows
-him; and he pays no attention to miracles (_karámát_).’” In short, what
-we choose for ourselves is noxious to us. I desire only that God should
-desire for me, and therein preserve me from the evil thereof and save me
-from the wickedness of my soul. If He keep me in _qahr_ I do not wish
-for _luṭf_, and if He keep me in _luṭf_ I do not wish for _qahr_. I have
-no choice beyond His choice.
-
-_Nafy_ and _Ithbát_, and the difference between them.
-
-The Shaykhs of this Path give the names of _nafy_ (negation) and
-_ithbát_ (affirmation) to the effacement of the attributes of humanity
-by the affirmation of Divine aid (_ta´yíd_). By negation they signify
-the negation of the attributes of humanity, and by affirmation they mean
-the affirmation of the power of the Truth, because effacement (_maḥw_)
-is total loss, and total negation is applicable only to the attributes;
-for negation of the essence is impossible while the Universal
-(_kulliyyat_) subsists. It is necessary, therefore, that blameworthy
-attributes should be negated by the affirmation of praiseworthy
-qualities, i.e. the pretension to love of God is negated by affirmation
-of the reality, for pretension is one of the vanities of the lower soul.
-But the Ṣúfís, when their attributes are overpowered by the might of the
-Truth, habitually say that the attributes of humanity are negated by
-affirming the subsistence of God. This matter has already been discussed
-in the chapter on poverty and purity and in that on annihilation and
-subsistence. They say also that the words in question signify the
-negation of Man’s choice by the affirmation of God’s choice. Hence that
-blessed one said: “God’s choice for His servant with His knowledge of
-His servant is better than His servant’s choice for himself with his
-ignorance of his Lord,” because love, as all agree, is the negation of
-the lover’s choice by affirmation of the Beloved’s choice. I have read
-in the Anecdotes that a dervish was drowning in the sea, when some one
-cried: “Brother, do you wish to be saved?” He said: “No.” “Then do you
-wish to be drowned?” “No.” “It is a wonder that you will not choose
-either to die or to be saved.” “What have I to do with safety,” said the
-dervish, “that I should choose it? My choice is that God should choose
-for me.” The Shaykhs have said that negation of one’s own choice is the
-least grade in love. Now, God’s choice has no beginning in time and
-cannot possibly be negated, but Man’s choice is accidental (_`araḍí_)
-and admits of negation, and must be trodden under foot, that the eternal
-choice of God may subsist for ever.[179] There has been much debate on
-this matter, but my sole aim is that you should know the signification
-of the terms used by the Ṣúfís. I have mentioned some of these, e.g.,
-_jam`_ and _tafriqa_, and _faná_ and _baqá_, and _ghaybat_ and _ḥuḍúr_,
-and _sukr_ and _ṣaḥw_, in the chapter treating of the doctrines of the
-Ṣúfís, and you must look there for the explanation of them.
-
-Footnote 179:
-
- Here the author refers to the example of Moses, whose prayer for
- vision of God was refused (Kor. vii, 139), because he was exercising
- his own choice.
-
- _Musámarat_ and _Muḥádathat_, and the difference between them.
-
-These terms denote two states of the perfect Ṣúfí. _Muḥádathat_
-(conversation) is really spiritual talk conjoined with silence of the
-tongue, and _musámarat_ (nocturnal discourse) is really continuance of
-unrestraint (_inbisáṭ_) combined with concealment of the most secret
-thoughts (_kitmán-i sirr_). The outward meaning of _musámarat_ is a
-spiritual state (_waqtí_) existing between God and Man at night, and
-_muḥádathat_ is a similar state, existing by day, in which there is
-exoteric and esoteric conversation. Hence secret prayers (_munáját_) by
-night are called _musámarat_, while invocations made by day are called
-_muḥádathat_. The daily state is based on revelation (_kashf_), and the
-nightly state on occupation (_satr_). In love _musámarat_ is more
-perfect than _muḥádathat_, and is connected with the state of the
-Apostle, when God sent Gabriel to him with Buráq and conveyed him by
-night from Mecca to a space of two bow-lengths from His presence. The
-Apostle conversed secretly with God, and when he reached the goal his
-tongue became dumb before the revelation of God’s majesty, and his heart
-was amazed at His infinite greatness, and he said: “I cannot tell Thy
-praise.” _Muḥádathat_ is connected with the state of Moses, who, seeking
-communion with God, after forty days came to Mount Sinai and heard the
-speech of God and asked for vision of Him, and failed of his desire.
-There is a plain difference between one who was conducted (Kor. xvii, 1)
-and one who came (Kor. vii, 139). Night is the time when lovers are
-alone with each other, and day is the time when servants wait upon their
-masters. When a servant transgresses he is reprimanded, but a lover has
-no law by the transgression of which he should incur blame, for lovers
-cannot do anything displeasing to each other.
-
-_`Ilm al-Yaqín_ and _`Ayn al-Yaqín_ and _Ḥaqq al-Yaqín_, and the
-difference between them.
-
-According to the principles of theology, all these expressions denote
-knowledge (_`ilm_). Knowledge without certain faith (_yaqín_) in the
-reality of the object known is not knowledge, but when knowledge is
-gained that which is hidden is as that which is actually seen. The
-believers who shall see God on the Day of Judgment shall see Him then in
-the same wise as they know Him now: if they shall see Him otherwise,
-either their vision will be imperfect then or their knowledge is faulty
-now. Both these alternatives are in contradiction with unification
-(_tawḥíd_), which requires that men’s knowledge of God should be sound
-to-day and their vision of God should be sound to-morrow. Therefore
-certain knowledge (_`ilm-i yaqín_) is like certain sight (_`ayn-i
-yaqín_), and certain truth (_ḥaqq-i yaqín_) is like certain knowledge.
-Some have said that _`ayn al-yaqín_ is the complete absorption
-(_istighráq_) of knowledge in vision, but this is impossible, because
-vision is an instrument for the attainment of knowledge, like hearing,
-etc.: since knowledge cannot be absorbed in hearing, its absorption in
-vision is equally impossible. By _`ilm al-yaqín_ the Ṣúfís mean
-knowledge of (religious) practice in this world according to the Divine
-commandments; by _`ayn al-yaqín_ they mean knowledge of the state of
-dying (_naz`_) and the time of departure from this world; and by _ḥaqq
-al-yaqín_ they mean intuitive knowledge of the vision (of God) that will
-be revealed in Paradise, and of its nature. Therefore _`ilm al-yaqín_ is
-the rank of theologians (_`ulamá_) on account of their correct
-observance of the Divine commands, and _`ayn al-yaqín_ is the station of
-gnostics (_`árifán_) on account of their readiness for death, and _ḥaqq
-al-yaqín_ is the annihilation-point of lovers (_dústán_) on account of
-their rejection of all created things. Hence _`ilm al-yaqín_ is obtained
-by self-mortification (_mujáhadat_), and _`ayn al-yaqín_ by intimate
-familiarity (_mu´ánasat_), and _ḥaqq al-yaqín_ by contemplation
-(_musháhadat_). The first is vulgar, the second is elect, and the third
-is super-elect (_kháṣṣ al-kháṣṣ_).
-
-_`Ilm_ and _Ma`rifat_, and the difference between them.
-
-Theologians have made no distinction between _`ilm_ and _ma`rifat_,
-except when they say that God may be called _`álim_ (knowing), but not
-_`árif_ (gnostic), inasmuch as the latter epithet lacks Divine blessing.
-But the Ṣúfí Shaykhs give the name of _ma`rifat_ (gnosis) to every
-knowledge that is allied with (religious) practice and feeling (_ḥál_),
-and the knower of which expresses his feeling; and the knower thereof
-they call _`árif_. On the other hand, they give the name of _`ilm_ to
-every knowledge that is stripped of spiritual meaning and devoid of
-religious practice, and one who has such knowledge they call _`álim_.
-One, then, who knows the meaning and reality of a thing they call
-_`árif_ (gnostic), and one who knows merely the verbal expression and
-keeps it in his memory without keeping the spiritual reality they call
-_`álim_. For this reason, when the Ṣúfís wish to disparage a rival they
-call him _dánishmand_ (possessing knowledge). To the vulgar this seems
-objectionable, but the Ṣúfís do not intend to blame the man for having
-acquired knowledge, they blame him for neglecting the practice of
-religion, because the _`álim_ depends on himself, but the _`árif_
-depends on his Lord. This question has been discussed at length in the
-chapter entitled “The Removal of the Veil of Gnosis”, and I need not say
-any more now.
-
-_Sharí`at_ and _Ḥaqíqat_, and the difference between them.
-
-These terms are used by the Ṣúfís to denote soundness of the outward
-state and maintenance of the inward state. Two parties err in this
-matter: firstly, the formal theologians, who assert that there is no
-distinction between _sharí`at_ (law) and _ḥaqíqat_ (truth), since the
-Law is the Truth and the Truth is the Law; secondly, some heretics, who
-hold that it is possible for one of these things to subsist without the
-other, and declare that when the Truth is revealed the Law is abolished.
-This is the doctrine of the Carmathians (_Qarámiṭa_) and the Shí`ites
-and their satanically inspired followers (_muwaswisán_). The proof that
-the Law is virtually separate from the Truth lies in the fact that in
-faith belief is separate from profession; and the proof that the Law and
-the Truth are not fundamentally separate, but are one, lies in the fact
-that belief without profession is not faith, and conversely profession
-without belief is not faith; and there is a manifest difference between
-profession and belief. _Ḥaqíqat_, then, signifies a reality which does
-not admit of abrogation and remains in equal force from the time of Adam
-to the end of the world, like knowledge of God and like religious
-practice, which is made perfect by sincere intention; and _sharí`at_
-signifies a reality which admits of abrogation and alteration, like
-ordinances and commandments. Therefore _sharí`at_ is Man’s act, while
-_ḥaqíqat_ is God’s keeping and preservation and protection, whence it
-follows that _sharí`at_ cannot possibly be maintained without the
-existence of _ḥaqíqat_, and _ḥaqíqat_ cannot be maintained without
-observance of _sharí`at_. Their mutual relation may be compared to that
-of body and spirit: when the spirit departs from the body the living
-body becomes a corpse and the spirit vanishes like wind, for their value
-depends on their conjunction with one another. Similarly, the Law
-without the Truth is ostentation, and the Truth without the Law is
-hypocrisy. God hath said: “_Whosoever mortify themselves for Our sake,
-We will assuredly guide them in Our ways_” (Kor. xxix, 69):
-mortification is Law, guidance is Truth; the former consists in a man’s
-observance of the external ordinances, while the latter consists in
-God’s maintenance of a man’s spiritual feelings. Hence the Law is one of
-the acts acquired by Man, but the Truth is one of the gifts bestowed by
-God.
-
-Another class of terms and expressions are used by the Ṣúfís
-metaphorically. These metaphorical terms are more difficult to analyse
-and interpret, but I will explain them concisely.
-
-_Ḥaqq._ By _ḥaqq_ (truth) the Ṣúfís mean God, for _ḥaqq_ is one of the
-names of God, as He hath said: “_This is because God is the Truth_”
-(Kor. xxii, 6).
-
-_Ḥaqíqat._ By this word they mean a man’s dwelling in the place of union
-with God, and the standing of his heart in the place of abstraction
-(_tanzíh_).
-
-_Khaṭarát._ Any judgments of separation (_aḥkám-i tafríq_) that occur to
-the mind.
-
-_Waṭanát._ Any Divine meanings that make their abode in the heart.
-
-_Ṭams._ Negation of a substance of which some trace is left.
-
-_Rams._ Negation of a substance, together with every trace thereof, from
-the heart.
-
-_`Alá´iq._ Secondary causes to which seekers of God attach themselves
-and thereby fail to gain the object of their desire.
-
-_Wasá´iṭ._ Secondary causes to which seekers of God attach themselves
-and thereby gain the object of their desire.
-
-_Zawá´id._ Excess of lights (spiritual illumination) in the heart.
-
-_Fawá´id._ The apprehension by the spirit of what it cannot do without.
-
-_Malja´._ The heart’s confidence in the attainment of its desire.
-
-_Manjá._ The heart’s escape from the place of imperfection.
-
-_Kulliyyat._ The absorption (_istighráq_) of the attributes of humanity
-in the Universal (_kulliyyat_).
-
-_Lawá´iḥ._ Affirmation of the object of desire, notwithstanding the
-advent of the negation thereof (_ithbát-i murád bá wurúd-i nafy-i án_).
-
-_Lawámi`._ The manifestation of (spiritual) light to the heart while its
-acquirements (_fawá´id_) continue to subsist.
-
-_Ṭawáli`._ The appearance of the splendours of (mystical) knowledge to
-the heart.
-
-_Ṭawáriq._ That which comes into the heart, either with glad tidings or
-with rebuke, in secret converse (with God) at night.
-
-_Laṭá´if._ A symbol (_isháratí_), presented to the heart, of subtleties
-of feeling.
-
-_Sirr._ Concealment of feelings of love.
-
-_Najwá._ Concealment of imperfections from the knowledge of other (than
-God).
-
-_Ishárat._ Giving information to another of the object of desire,
-without uttering it on the tongue.
-
-_Ímá._ Addressing anyone allusively, without spoken or unspoken
-explanation (_bé `ibárat ú ishárat_).
-
-_Wárid._ The descent of spiritual meanings upon the heart.
-
-_Intibáh._ The departure of heedlessness from the heart.
-
-_Ishtibáh._ Perplexity felt in deciding between truth and falsehood.
-
-_Qarár._ The departure of vacillation from the reality of one’s feeling.
-
-_Inzi`áj._ The agitation of the heart in the state of ecstasy (_wajd_).
-
-Another class of technical terms are those which the Ṣúfís employ,
-without metaphor, in unification (_tawḥíd_) and in setting forth their
-firm belief in spiritual realities.
-
-_`Álam._ The term _`álam_ (world) denotes the creatures of God. It is
-said that there are 18,000 or 50,000 worlds. Philosophers say there are
-two worlds, an upper and a lower, while theologians say that _`álam_ is
-whatever exists between the Throne of God and the earth. In short,
-_`álam_ is the collective mass of created things. The Ṣúfís speak of the
-world of spirits (_arwáḥ_) and the world of souls (_nufús_), but they do
-not mean the same thing as the philosophers. What they mean is “the
-collective mass of spirits and souls”.
-
-_Muḥdath._ Posterior in existence, i.e. it was not and afterwards was.
-
-_Qadím._ Anterior in existence, i.e. it always was, and its being was
-anterior to all beings. This is nothing but God.
-
-_Azal._ That which has no beginning.
-
-_Abad._ That which has no end.
-
-_Dhát._ The being and reality of a thing.
-
-_Ṣifat._ That which does not admit of qualification (_na`t_), because it
-is not self-subsistent.
-
-_Ism._ That which is not the object named (_ghayr-i musammá_).
-
-_Tasmiyat._ Information concerning the object named.
-
-_Nafy._ That which entails the non-existence of every object of
-negation.
-
-_Ithbát._ That which entails the existence of every object of
-affirmation.
-
-_Siyyán._ The possibility of the existence of one thing with another.
-
-_Ḍiddán._ The impossibility of the existence of one thing simultaneously
-with the existence of another.
-
-_Ghayrán._ The possibility of the existence of either of two things,
-notwithstanding the annihilation of the other.
-
-_Jawhar._ The basis (_aṣl_) of a thing; that which is self-subsistent.
-
-_`Araḍ._ That which subsists in _jawhar_ (substance).
-
-_Jism._ That which is composed of separate parts.
-
-_Su´ál._ Seeking a reality.
-
-_Jawáb._ Giving information concerning the subject-matter of a question
-(_su´ál_).
-
-_Ḥusn._ That which is conformable to the (Divine) command.
-
-_Qubḥ._ That which is not conformable to the (Divine) command.
-
-_Safah._ Neglect of the (Divine) command.
-
-_Ẓulm._ Putting a thing in a place that is not worthy of it.
-
-_`Adl._ Putting everything in its proper place.
-
-_Malik._ He with whose actions it is impossible to interfere.
-
-Another class of terms requiring explanation are those which are
-commonly used by the Ṣúfís in a mystical sense that is not familiar to
-philologists.
-
-_Kháṭir._ By _kháṭir_ (passing thought) the Ṣúfís signify the occurrence
-in the mind of something which is quickly removed by another thought,
-and which its owner is able to repel from his mind. Those who have such
-thoughts follow the first thought in matters which come directly from
-God to Man. It is said that the thought occurred to Khayr Nassáj that
-Junayd was waiting at his door, but he wished to repel it. The same
-thought returned twice and thrice, whereupon he went out and discovered
-Junayd, who said to him: “If you had followed the first thought it would
-not have been necessary for me to stand here all this time.” How was
-Junayd acquainted with the thought which occurred to Khayr? This
-question has been asked, and has been answered by the remark that Junayd
-was Khayr’s spiritual director, and a spiritual director cannot fail to
-be acquainted with all that happens to one of his disciples.
-
-_Wáqi`a._ By _wáqi`a_ they signify a thought which appears in the mind
-and remains there, unlike _kháṭir_, and which the seeker has no means
-whatever of repelling: thus they say, _khaṭara `alá qalbí_, “it occurred
-to my mind,” but _waqa`a fí qalbí_, “it sank into my mind.” All minds
-are subject to _kháṭir_ (passing thought), but _wáqi`a_ is possible only
-in a mind that is entirely filled with the notion of God. Hence, when
-any obstacle appears to the novice on the Way to God, they call it “a
-fetter” (_qayd_) and say: “A _wáqi`a_ has befallen him.” Philologists
-also use the term _wáqi`a_ to signify any difficult question, and when
-it is answered satisfactorily they say, _wáqi`a ḥall shud_, “the
-difficulty is solved.” But the mystics say that _wáqi`a_ is that which
-is insoluble, and that whatever is solved is a _kháṭir_, not a _wáqi`a_,
-since the obstacles which confront mystics are not unimportant matters
-on which varying judgments are continually being formed.
-
-_Ikhtiyár._ By _ikhtiyár_ they signify their preference of God’s choice
-to their own, i.e. they are content with the good and evil which God has
-chosen for them. A man’s preference of God’s choice is itself the result
-of God’s choice, for unless God had caused him to have no choice, he
-would never have let his own choice go. When Abú Yazíd was asked, “Who
-is the prince (_amír_)?” he replied, “He to whom no choice is left, and
-to whom God’s choice has become the only choice.” It is related that
-Junayd, having caught fever, implored God to give him health. A voice
-spoke in his heart: “Who art thou to plead in My kingdom and make a
-choice? I can manage My kingdom better than thou. Do thou choose My
-choice instead of coming forward with thine.”
-
-_Imtiḥán._ By this expression they signify the probation of the hearts
-of the saints by diverse afflictions which come to them from God, such
-as fear, grief, contraction, awe, etc. God hath said: “_They whose
-hearts God hath proved for piety’s sake: they shall win pardon and a
-great reward_” (Kor. xlix, 3). This is a lofty grade.
-
-_Balá._ By _balá_ (affliction) they signify the probation of the bodies
-of God’s friends by diverse troubles and sicknesses and tribulations.
-The more severely a man is afflicted the nearer does he approach unto
-God, for affliction is the vesture of the saints and the cradle of the
-pure and the nourishment of the prophets. The Apostle said, “We prophets
-are the most afflicted of mankind;” and he also said, “The prophets are
-the most afflicted of mankind, then the saints, and then other men
-according to their respective ranks.” _Balá_ is the name of a
-tribulation, which descends on the heart and body of a true believer and
-which is really a blessing; and inasmuch as the mystery thereof is
-concealed from him, he is divinely recompensed for supporting the pains
-thereof. Tribulation that befalls unbelievers is not affliction
-(_balá_), but misery (_shaqáwat_), and unbelievers never obtain relief
-from misery. The degree of _balá_ is more honourable than that of
-_imtiḥán_, for _imtiḥán_ affects the heart only, whereas _balá_ affects
-both the heart and the body and is thus more powerful.
-
-_Taḥallí._ Imitation of praiseworthy people in word and deed. The
-Apostle said: “Faith is not acquired by _taḥallí_ (adorning one’s self
-with the qualities of others) and _tamanní_ (wishing), but it is that
-which sinks deep into the heart and is verified by action.” _Taḥallí_,
-then, is to imitate people without really acting like them. Those who
-seem to be what they are not will soon be put to shame, and their secret
-character will be revealed. In the view of spiritualists, however, they
-are already disgraced and their secret character is clear.
-
-_Tajallí._ The blessed effect of Divine illumination on the hearts of
-the blest, whereby they are made capable of seeing God with their
-hearts. The difference between spiritual vision (_ru´yat ba-dil_) and
-actual vision (_ru´yat-i `iyán_) is this, that those who experience
-_tajallí_ (manifestation of God) see or do not see, according as they
-wish, or see at one time and do not see at another time, while those who
-experience actual vision in Paradise cannot but see, even though they
-wish not to see; for it is possible that _tajallí_ should be hidden,
-whereas _ru´yat_ (vision) cannot possibly be veiled.
-
-_Takhallí._ Turning away from distractions which prevent a man from
-attaining to God. One of these is the present world, of which he should
-empty his hands; another is desire for the next world, of which he
-should empty his heart; a third is indulgence in vanity, of which he
-should empty his spirit; and a fourth is association with created
-beings, of which he should empty himself and from the thought of which
-he should disengage his mind.
-
-_Shurúd._ The meaning of _shurúd_ is “seeking restlessly to escape from
-(worldly) corruptions and veils”; for all the misfortunes of the seeker
-arise from his being veiled, and when the veil is lifted he becomes
-united with God. The Ṣúfís apply the term _shurúd_ to his becoming
-unveiled (_isfár_) and his using every resource for that purpose; for in
-the beginning, i.e. in search, he is more restless; in the end, i.e. in
-union, he becomes more steadfast.
-
-_Quṣúd._ By _quṣúd_ (aims) they signify perfect resolution to seek the
-reality of the object of search. The aims of the Ṣúfís do not depend on
-motion and rest, because the lover, although he be at rest in love, is
-still pursuing an aim (_qáṣid_). In this respect the Ṣúfís differ from
-ordinary men, whose aims produce in them some effect outwardly or
-inwardly; whereas the lovers of God seek Him without any cause and
-pursue their aim without movement of their own, and all their qualities
-are directed towards that goal. Where love exists, all is an aim.
-
-_Iṣṭiná`._ By this term they mean that God makes a man faultless through
-the annihilation of all his selfish interests and sensual pleasures, and
-transforms in him the attributes of his lower soul, so that he becomes
-selfless. This degree belongs exclusively to the prophets, but some
-Shaykhs hold that it may be attained by the saints also.
-
-_Iṣṭifá._ This signifies that God makes a man’s heart empty to receive
-the knowledge of Himself, so that His knowledge (_ma`rifat_) diffuses
-its purity through his heart. In this degree all believers, the vulgar
-as well as the elect, are alike, whether they are sinful or pious or
-saints or prophets, for God hath said: “_We have given the Book as a
-heritage unto those of our servants whom We have chosen_ (iṣṭafayná):
-_some of them are they who injure their own souls; some are they who
-keep the mean; and some are they who excel in good works_” (Kor. xxxv,
-29).
-
-_Iṣṭilám._ The manifestations (_tajalliyát_) of God which cause a man to
-be entirely overpowered by a merciful probation (_imtiḥán_), while his
-will is reduced to naught. _Qalb-i mumtaḥan_, “a proved heart,” and
-_qalb-i muṣṭalam_, “a destroyed heart,” bear the same meaning, although
-in the current usage of Ṣúfí phraseology _iṣṭilám_ is more particular
-and exquisite than _imtiḥán_.
-
-_Rayn._ A veil on the heart, i.e. the veil of infidelity and error,
-which cannot be removed except by faith. God hath said, describing the
-hearts of the unbelievers (Kor. lxxxiii, 14): “_By no means, but what
-they used to do hath covered their hearts_” (rána `alá qulúbihim). Some
-have said that _rayn_ cannot possibly be removed in any manner, since
-the hearts of unbelievers are not capable of receiving Islam, and those
-who do receive it must have been, in the foreknowledge of God, true
-believers.
-
-_Ghayn._ A veil on the heart which is removed by asking pardon of God.
-It may be either thin or dense. The latter is for those who forget (God)
-and commit great sins; the former is for all, not excepting saint or
-prophet. Did not the Apostle say, “Verily, my heart is obscured
-(_yughánu `alá qalbí_), and verily I ask pardon of God a hundred times
-every day.” For removing the dense veil a proper repentance is
-necessary, and for removing the thin veil a sincere return to God.
-Repentance (_tawbat_) is a turning back from disobedience to obedience,
-and return (_rujú`_) is a turning back from self to God. Repentance is
-repentance from sin: the sin of common men is opposition to God’s
-command, while the sin of lovers (of God) is opposition to God’s will:
-therefore, the sin of common men is disobedience, and that of lovers is
-consciousness of their own existence. If anyone turns back from wrong to
-right, they say, “He is repentant (_tá´ib_);” but if anyone turns back
-from what is right to what is more right, they say, “He is returning
-(_á´ib_).“ All this I have set forth in the chapter on repentance.
-
-_Talbís._ They denote by _talbís_ the appearance of a thing when its
-appearance is contrary to its reality, as God hath said: ”_We should
-assuredly have deceived them_ (lalabasná `alayhim) _as they deceive
-others_” (Kor. vi, 9). This quality of deception cannot possibly belong
-to anyone except God, who shows the unbeliever in the guise of a
-believer and the believer in the guise of an unbeliever, until the time
-shall come for the manifestation of His decree and of the reality in
-every case. When a Ṣúfí conceals good qualities under a mask of bad,
-they say: “He is practising deception (_talbís_),” but they use this
-term in such instances only, and do not apply it to ostentation and
-hypocrisy, which are fundamentally _talbís_, because _talbís_ is not
-used except in reference to an act performed by God.
-
-_Shurb._ The Ṣúfís call the sweetness of piety and the delight of
-miraculous grace and the pleasure of intimacy _shurb_ (drinking); and
-they can do nothing without the delight of _shurb_. As the body’s drink
-is of water, so the heart’s drink is of (spiritual) pleasure and
-sweetness. My Shaykh used to say that a novice without _shurb_ is a
-stranger to (i.e. unacquainted with the duties of) the novitiate, and
-that a gnostic with _shurb_ is a stranger to gnosis, because the novice
-must derive some pleasure (_shurbí_) from his actions in order that he
-may fulfil the obligations of a novice who is seeking God; but the
-gnostic ought not to feel such pleasure, lest he should be transported
-with that pleasure instead of with God: if he turn back to his lower
-soul he will not rest (with God).
-
-_Dhawq._ _Dhawq_ resembles _shurb_, but _shurb_ is used solely in
-reference to pleasures, whereas _dhawq_ is applied to pleasure and pain
-alike. One says _dhuqtu ´l-ḥaláwat_, “I tasted sweetness,” and _dhuqtu
-´l-balá_, “I tasted affliction;” but of _shurb_ they say, _sharibtu
-bi-ka´si ´l-waṣl_, “I drank the cup of union,” and _sharibtu bi-ka´si
-´l-wudd_, “I drank the cup of love,” and so forth.[180]
-
-Footnote 180:
-
- This distinction between _shurb_ and _dhawq_ is illustrated by
- citations from the Koran, viz., lii, 19; xliv, 49; and liv, 48.
-
-
-
-
- CHAPTER XXV.
- THE UNCOVERING OF THE ELEVENTH VEIL: CONCERNING AUDITION (_samá`_).
-
-
-The means of acquiring knowledge are five: hearing, sight, taste, smell,
-and touch. God has created for the mind these five avenues, and has made
-every kind of knowledge depend on one of them. Four of the five senses
-are situated in a special organ, but one, namely touch, is diffused over
-the whole body. It is possible, however, that this diffusion, which is
-characteristic of touch, may be shared by any of the other senses. The
-Mu`tazilites hold that no sense can exist but in a special organ
-(_maḥall-i makhṣúṣ_), a theory which is controverted by the fact that
-the sense of touch has no such organ. Since one of the five senses has
-no special organ, it follows that, if the sense of touch is generally
-diffused, the other senses may be capable of the same diffusion.
-Although it is not my purpose to discuss this question here, I thought a
-brief explanation necessary. God has sent Apostles with true evidences,
-but belief in His Apostles does not become obligatory until the
-obligatoriness of knowing God is ascertained by means of hearing. It is
-hearing, then, that makes religion obligatory; and for this reason the
-Sunnís regard hearing as superior to sight in the domain of religious
-obligation (_taklíf_). If it be said that vision of God is better than
-hearing His word, I reply that our knowledge of God’s visibility to the
-faithful in Paradise is derived from hearing: it is a matter of
-indifference whether the understanding allows that God shall be visible
-or not, inasmuch as we are assured of the fact by oral tradition. Hence
-hearing is superior to sight. Moreover, all religious ordinances are
-based on hearing and could not be established without it; and all the
-prophets on their appearance first spoke in order that those who heard
-them might believe, then in the second place they showed miracles
-(_mu`jiza_), which also were corroborated by hearing. What has been said
-proves that anyone who denies audition denies the entire religious law.
-
- _Chapter on the Audition of the Koran and kindred matters._
-
-The most beneficial audition to the mind and the most delightful to the
-ear is that of the Word of God, which all believers and unbelievers,
-human beings and perís alike, are commanded to hear. It is a miraculous
-quality of the Koran that one never grows weary of reading and hearing
-it, so that the Quraysh used to come secretly by night and listen to the
-Apostle while he was praying and marvel at his recitation, e.g., Naḍr b.
-al-Ḥárith, who was the most elegant of them in speech, and `Utba b.
-Rabí`a, who was bewitchingly eloquent, and Abú Jahl b. Hishám, who was a
-wondrous orator. One night `Utba swooned on hearing the Apostle recite a
-chapter of the Koran, and he said to Abú Jahl: “I am sure that these are
-not the words of any created being.” The perís also came and listened to
-the Word of God, and said: “_Verily, we heard a marvellous recitation,
-which guides to the right way; and we shall not associate anyone with
-our Lord_” (Kor. lxxii, 1-2).[181] It is related that a man recited in
-the presence of `Abdalláh b. Ḥanẕala: “_They shall have a couch of
-Hell-fire, and above them shall be quilts thereof_” (Kor. vii, 39).
-`Abdalláh began to weep so violently that, to quote the narrator’s
-words, “I thought life would depart from him.” Then he rose to his feet.
-They bade him sit down, but he cried: “Awe of this verse prevents me
-from sitting down.” It is related that the following verse was read in
-the presence of Junayd: “_O believers, why say ye that which ye do
-not?_” (Kor. lxi, 2). Junayd said: “O Lord, if we say, we say because of
-Thee, and if we do, we do because of Thy blessing: where, then, is our
-saying and doing?” It is related that Shiblí said, on hearing the verse
-“_And remember_ _thy Lord when thou forgettest_” (Kor. xviii, 23),
-“Remembrance (of God) involves forgetfulness (of self), and all the
-world have stopped short at the remembrance of Him;” then he shrieked
-and fell senseless. When he came to himself, he said: “I wonder at the
-sinner who can hear God’s Word and remain unmoved.” A certain Shaykh
-says: “Once I was reading the Word of God, ‘_Beware of a day on which ye
-shall be returned unto God_’ (Kor. ii, 281). A heavenly voice called to
-me, ‘Do not read so loud; four perís have died from the terror inspired
-in them by this verse’.” A dervish said: “For the last ten years I have
-not read nor heard the Koran except that small portion thereof which is
-used in prayer.” On being asked why, he answered: “For fear lest it
-should be cited as an argument against me.” One day I came into the
-presence of Shaykh Abu ´l-`Abbás Shaqání and found him reading: “_God
-propoundeth as a parable an owned slave who hath naught in his power_”
-(Kor. xvi, 77), and weeping and shrieking, so that he swooned and I
-thought he was dead. “O Shaykh,” I cried, “what ails thee?” He said:
-“After eleven years I have reached this point in my set portion of the
-Koran and am unable to proceed farther.” Abu ´l-`Abbás b. `Aṭá was asked
-how much of the Koran he read daily. He answered: “Formerly I used to
-read the whole Koran twice in a day and night, but now after reading for
-fourteen years I have only reached the _Súrat al-Anfál_.”[182] It is
-related that Abu ´l-`Abbás Qaṣṣáb said to a Koran-reader, “Recite,”
-whereupon he recited: “_O noble one, famine hath befallen us and our
-people, and we are come with a petty merchandise_” (Kor. xii, 88). He
-said once more, “Recite,” whereupon the reader recited: “_If he stole, a
-brother of his hath stolen heretofore_” (Kor. xii, 77). Abu ´l-`Abbás
-bade him recite a third time, so he recited: “_No blame shall be laid
-upon you this day: God forgiveth you_,” etc. (Kor. xii, 92). Abu
-´l-`Abbás cried: “O Lord, I am more unjust than Joseph’s brethren, and
-Thou art more kind than Joseph: deal with me as he dealt with his wicked
-brethren.”
-
-Footnote 181:
-
- After a further eulogy of the inimitable style of the Koran, the
- author relates the story of `Umar’s conversion.
-
-Footnote 182:
-
- The chapter of the Spoils, a title given to the eighth chapter of the
- Koran.
-
-All Moslems, pious and disobedient alike, are commanded to listen to the
-Koran, for God hath said: “_When the Koran is recited hearken thereto
-and be silent that perchance ye may win mercy_” (Kor. vii, 203).[183]
-And it is related that the Apostle said to Ibn Mas`úd: “Recite the Koran
-to me.” Ibn Mas`úd said: “Shall I recite it to thee, to whom it was
-revealed?” The Apostle answered: “I wish to hear it from another.” This
-is a clear proof that the hearer is more perfect in state than the
-reader, for the reader may recite with or without true feeling, whereas
-the hearer feels truly, because speech is a sort of pride and hearing is
-a sort of humility. The Apostle also said that the chapter of Húd had
-whitened his hair. It is explained that he said this because of the
-verse at the end of that chapter: “_Be thou steadfast, therefore, as
-thou hast been commanded_” (Kor. xi, 114), for Man is unable to be
-really steadfast in fulfilling the Divine commandments, inasmuch as he
-can do nothing without God’s help.[184]
-
-Footnote 183:
-
- Here the author quotes a number of Koranic verses in which the
- faithful are enjoined to listen heedfully to the recitation of the
- sacred volume, or are rebuked for their want of attention.
-
-Footnote 184:
-
- I have omitted here a story related by Abú Sa`íd al-Khudrí concerning
- Muḥammad’s interview with a party of destitute refugees (_muhájirún_),
- to whom the Koran was being read.
-
-
- SECTION.
-
-Zurára b. Abí Awfá, one of the chief Companions of the Apostle, while he
-was presiding over the public worship, recited a verse of the Koran,
-uttered a cry, and died. Abú Ja`far Juhaní,[185] an eminent Follower, on
-hearing a verse which Ṣáliḥ Murrí[186] read to him, gave a loud moan and
-departed from this world. Ibráhím Nakha`í[187] relates that while he was
-passing through a village in the neighbourhood of Kúfa he saw an old
-woman standing in prayer. As the marks of holiness were manifest on her
-countenance, he waited until she finished praying and then saluted her
-in hope of gaining a blessing thereby. She said to him, “Dost thou know
-the Koran?” He said, “Yes.” She said, “Recite a verse.” He did so,
-whereupon she cried aloud and sent her soul forth to meet the vision of
-God. Aḥmad b. Abi ´l-Ḥawárí relates the following tale. “I saw in the
-desert a youth, clad in a coarse frock, standing at the mouth of a well.
-He said to me: ‘O Aḥmad, thou art come in good time, for I must needs
-hear the Koran, that I may give up my soul. Read me a verse.’ God
-inspired me to read, ‘_Verily, those who say, “God is our Lord,” and
-then are steadfast_’ (Kor. xli, 30). ‘O Aḥmad,’ said he, ‘by the Lord of
-the Ka`ba thou hast read the same verse which an angel was reading to me
-just now,’ and with these words he gave up his soul.”
-
-Footnote 185:
-
- BI. Abú Juhayn, J. Abú Juhaní.
-
-Footnote 186:
-
- Sha`rání, _Ṭabaqát al-Kubrá_, i, 60.
-
-Footnote 187:
-
- Ibn Khallikán, No. 1.
-
- _Chapter on the Audition of Poetry, etc._
-
-It is permissible to hear poetry. The Apostle heard it, and the
-Companions not only heard it but also spoke it. The Apostle said, “Some
-poetry is wisdom;” and he said, “Wisdom is the believer’s lost
-she-camel: wherever he finds her, he has the best right to her;” and he
-said too, “The truest word ever spoken by the Arabs is the verse of
-Labíd,
-
- ‘_Everything except God is vain,
- And all fortune is inevitably fleeting._’”
-
-`Amr b. al-Sharíd[188] relates that his father said: “The Apostle asked
-me whether I could recite any poetry of Umayya b. Abi ´l-Ṣalt, so I
-recited a hundred verses, and at the end of each verse he cried, ‘Go
-on!’ He said that Umayya almost became a Moslem in his poetry.” Many
-such stories are told of the Apostle and the Companions. Erroneous views
-are prevalent on this subject. Some declare that it is unlawful to
-listen to any poetry whatever, and pass their lives in defaming their
-brother Moslems. Some, on the contrary, hold that all poetry is lawful,
-and spend their time in listening to love-songs and descriptions of the
-face and hair and mole of the beloved. I do not intend to discuss the
-arguments which both parties in this controversy bring forward against
-each other. The Ṣúfí Shaykhs follow the example of the Apostle, who, on
-being asked about poetry, said: “What is good thereof is good and what
-is bad thereof is bad,” i.e., whatever is unlawful, like backbiting and
-calumny and foul abuse and blame of any person and utterance of
-infidelity, is equally unlawful whether it be expressed in prose or in
-verse; and whatever is lawful in prose, like morality and exhortations
-and inferences drawn from the signs of God and contemplation of the
-evidences of the Truth, is no less lawful in verse. In fine, just as it
-is unlawful and forbidden to look at or touch a beautiful object which
-is a source of evil, so it is unlawful and forbidden to listen to that
-object or, similarly, to hear the description of it. Those who regard
-such hearing as absolutely lawful must also regard looking and touching
-as lawful, which is infidelity and heresy. If one says, “I hear only God
-and seek only God in eye and cheek and mole and curl,” it follows that
-another may look at a cheek and mole and say that he sees and seeks God
-alone, because both the eye and the ear are sources of admonition and
-knowledge; then another may say that in touching a person, whose
-description it is thought allowable to hear and whom it is thought
-allowable to behold, he, too, is only seeking God, since one sense is no
-better adapted than another to apprehend a reality; then the whole
-religious law is made null and void, and the Apostle’s saying that the
-eyes commit fornication loses all its force, and the blame of touching
-persons with whom marriage may legally be contracted is removed, and the
-ordinances of religion fall to the ground. Foolish aspirants to Ṣúfiism,
-seeing the adepts absorbed in ecstasy during audition (_samá`_),
-imagined that they were acting from a sensual impulse and said, “It is
-lawful, else they would not have done so,” and imitated them, taking up
-the form but neglecting the spirit, until they perished themselves and
-led others into perdition. This is one of the great evils of our time. I
-will set it forth completely in the proper place.
-
-Footnote 188:
-
- B. al-Rashíd.
-
- _Chapter on the Audition of Voices and Melodies._
-
-The Apostle said, “Beautify your voices by reading the Koran aloud;” and
-God hath said, “_God addeth unto His creatures what He pleaseth_” (Kor.
-xxxv, 1), meaning, as the commentators think, a beautiful voice; and the
-Apostle said, “Whoso wishes to hear the voice of David, let him listen
-to the voice of Abú Músá al-Ash`arí.” It is stated in well-known
-traditions that the inhabitants of Paradise enjoy audition, for there
-comes forth from every tree a different voice and melody. When diverse
-sounds are mingled together, the natural temperament experiences a great
-delight. This sort of audition is common to all living creatures,
-because the spirit is subtle, and there is a subtlety in sounds, so that
-when they are heard the spirit inclines to that which is homogeneous
-with itself. Physicians and those philosophers who claim to possess a
-profound knowledge of the truth have discussed this subject at large and
-have written books on musical harmony. The results of their invention
-are manifest to-day in the musical instruments which have been contrived
-for the sake of exciting passion and procuring amusement and pleasure,
-in accord with Satan, and so skilfully that (as the story is told) one
-day, when Isḥáq of Mawṣil[189] was playing in a garden, a nightingale,
-enraptured with the music, broke off its song in order to listen, and
-dropped dead from the bough. I have heard many tales of this kind, but
-my only purpose is to mention the theory that the temperaments of all
-living creatures are composed of sounds and melodies blended and
-harmonized. Ibráhím Khawwáṣ says: “Once I came to an Arab tribe and
-alighted at the hospitable abode of one of their chiefs. I saw a negro
-lying, shackled and chained, at the tent door in the heat of the sun. I
-felt pity for him and resolved to intercede with the chief on his
-behalf. When food was brought for my entertainment I refused to eat,
-knowing that nothing grieves an Arab more than this. The chief asked me
-why I refused, and I answered that I hoped his generosity would grant me
-a boon. He begged me to eat, assuring me that all he possessed was mine.
-‘I do not want your wealth,' I said, ‘but pardon this slave for my
-sake.’ ‘First hear what his offence was,’ the chief replied, ‘then
-remove his chains. This slave is a camel-driver, and he has a sweet
-voice. I sent him with a few camels to my estates, to fetch me some
-corn. He put a double load on every camel and chanted so sweetly on the
-way that the camels ran at full speed. They returned hither in a short
-time, and as soon as he unloaded them they died one after another.’ ‘O
-prince,’ I cried in astonishment, ‘a nobleman like you does not speak
-falsely, but I wish for some evidence of this tale.’ While we talked a
-number of camels were brought from the desert to the wells, that they
-might drink. The chief inquired how long they had gone without water.
-‘Three days,’ was the reply. He then commanded the slave to chant. The
-camels became so occupied in listening to his song that they would not
-drink a mouthful of water, and suddenly they turned and fled, one by
-one, and dispersed in the desert. The chieftain released the slave and
-pardoned him for my sake.”
-
-Footnote 189:
-
- _Aghání_, 5, 52-131.
-
-We often see, for example, how camels and asses are affected with
-delight when their drivers trill an air. In Khurásán and `Iráq it is the
-custom for hunters, when hunting deer (_áhú_) at night, to beat on a
-basin of brass (_ṭashtí_) in order that the deer may stand still,
-listening to the sound, and thus be caught. And in India, as is well
-known, some people go out to the open country and sing and make a
-tinkling sound, on hearing which the deer approach; then the hunters
-encircle them and sing, until the deer are lulled to sleep by the
-delightful melody and are easily captured. The same effect is manifest
-in young children who cease crying in the cradle when a tune is sung to
-them, and listen to the tune. Physicians say of such a child that he is
-sensible and will be clever when he grows up. On the death of one of the
-ancient kings of Persia his ministers wished to enthrone his son, who
-was a child two years old. Buzurjmihr,[190] on being consulted, said:
-“Very good, but we must make trial whether he is sensible,” and ordered
-singers to sing to him. The child was stirred with emotion and began to
-shake his arms and legs. Buzurjmihr declared that this was a hopeful
-sign and consented to his succession. Anyone who says that he finds no
-pleasure in sounds and melodies and music is either a liar and a
-hypocrite or he is not in his right senses, and is outside of the
-category of men and beasts. Those who prohibit music do so in order that
-they may keep the Divine commandment, but theologians are agreed that it
-is permissible to hear musical instruments if they are not used for
-diversion, and if the mind is not led to wickedness through hearing
-them. Many traditions are cited in support of this view. Thus, it is
-related that `Á´isha said: “A slave-girl was singing in my house when
-`Umar asked leave to enter. As soon as she heard his step she ran away.
-He came in and the Apostle smiled. ‘O Apostle of God,’ cried `Umar,
-‘what hath made thee smile?’ The Apostle answered, ‘A slave-girl was
-singing here, but she ran away as soon as she heard thy step.’ ‘I will
-not depart,’ said `Umar, ‘until I hear what the Apostle heard.’ So the
-Apostle called the girl back and she began to sing, the Apostle
-listening to her.” Many of the Companions have related similar
-traditions, which Abú `Abd al-Raḥmán al-Sulamí has collected in his
-_Kitáb al-Samá`_[191]; and he has pronounced such audition to be
-permissible. In practising audition, however, the Ṣúfí Shaykhs desire,
-not permissibility as the vulgar do, but spiritual advantages. Licence
-is proper for beasts, but men who are subject to the obligations of
-religion ought to seek spiritual benefit from their actions. Once, when
-I was at Merv, one of the leaders of the _Ahl-i ḥadíth_[192] and the
-most celebrated of them all said to me: “I have composed a work on the
-permissibility of audition.” I replied: “It is a great calamity to
-religion that the Imám should have made lawful an amusement which is the
-root of all immorality.” “If you do not hold it to be lawful,” said he,
-“why do you practise it?” I answered: “Its lawfulness depends on
-circumstances and cannot be asserted absolutely: if audition produces a
-lawful effect on the mind, then it is lawful; it is unlawful if the
-effect is unlawful, and permissible if the effect is permissible.”
-
-Footnote 190:
-
- The vizier of Khusraw Núshírwán, the great Sásánian king of Persia
- (531-78 A.D.).
-
-Footnote 191:
-
- _The Book of Audition._
-
-Footnote 192:
-
- “The followers of Tradition” as opposed to “the followers of Opinion”
- (_ahl-i ra´y_).
-
- _Chapter on the Principles of Audition._
-
-You must know that the principles of audition vary with the variety of
-temperaments, just as there are different desires in various hearts, and
-it is tyranny to lay down one law for all. Auditors (_mustami`án_) may
-be divided into two classes: (1) those who hear the spiritual meaning,
-(2) those who hear the material sound. There are good and evil results
-in each case. Listening to sweet sounds produces an effervescence
-(_ghalayán_) of the substance moulded in Man: true (_ḥaqq_) if the
-substance be true, false (_báṭil_) if the substance be false. When the
-stuff of a man’s temperament is evil, that which he hears will be evil
-too. The whole of this topic is illustrated by the story of David, whom
-God made His vicegerent and gave him a sweet voice and caused his throat
-to be a melodious pipe, so that wild beasts and birds came from mountain
-and plain to hear him, and the water ceased to flow and the birds fell
-from the air. It is related that during a month’s space the people who
-were gathered round him in the desert ate no food, and the children
-neither wept nor asked for milk; and whenever the folk departed it was
-found that many had died of the rapture that seized them as they
-listened to his voice: one time, it is said, the tale of the dead
-amounted to seven hundred maidens and twelve thousand old men. Then God,
-wishing to separate those who listened to the voice and followed their
-temperament from the followers of the truth (_ahl-i ḥaqq_) who listened
-to the spiritual reality, permitted Iblís to work his will and display
-his wiles. Iblís fashioned a mandoline and a flute and took up a station
-opposite to the place where David was singing. David’s audience became
-divided into two parties: the blest and the damned. Those who were
-destined to damnation lent ear to the music of Iblís, while those who
-were destined to felicity remained listening to the voice of David. The
-spiritualists (_ahl-i ma`ní_) were conscious of nothing except David’s
-voice, for they saw God alone; if they heard the Devil’s music, they
-regarded it as a temptation proceeding from God, and if they heard
-David’s voice, they recognized it as being a direction from God;
-wherefore they abandoned all things that are merely subsidiary and saw
-both right and wrong as they really are. When a man has audition of this
-kind, whatever he hears is lawful to him. Some impostors, however, say
-that their audition is contrary to the reality. This is absurd, for the
-perfection of saintship consists in seeing everything as it really is,
-that the vision may be right; if you see otherwise, the vision is wrong.
-The Apostle said: “O God, let us see things as they are.” Similarly,
-right audition consists in hearing everything as it is in quality and
-predicament. The reason why men are seduced and their passions excited
-by musical instruments is that they hear unreally: if their audition
-corresponded with the reality, they would escape from all evil
-consequences. The people of error heard the word of God, and their error
-waxed greater than before. Some of them quoted “_The eyes attain not
-unto Him_” (Kor. vi, 103) as a demonstration that there shall be no
-vision of God; some cited “_Then He settled Himself on the throne”_
-(Kor. vii, 52) to prove that position and direction may be affirmed of
-Him; and some argued that God actually “comes”, since He has said, “_And
-thy Lord shall come and the angels rank by rank_” (Kor. lxxxix, 23).
-Inasmuch as error was implanted in their minds, it profited them nothing
-to hear the Word of God. The Unitarian, on the other hand, when he
-peruses a poem, regards the Creator of the poet’s nature and the
-Disposer of his thoughts, and drawing an admonition therefrom, sees in
-the act an evidence of the Agent. Thus he finds the right way even in
-falsehood, while those whom we have mentioned above lose the way in the
-midst of truth.
-
-
- SECTION.
-
-The Shaykhs have uttered many sayings on this subject. Dhu ´l-Nún the
-Egyptian says: “Audition is a Divine influence (_wárid al-ḥaqq_) which
-stirs the heart to seek God: those who listen to it spiritually
-(_ba-ḥaqq_) attain unto God (_taḥaqqaqa_), and those who listen to it
-sensually (_ba-nafs_) fall into heresy (_tazandaqa_).” This venerable
-Ṣúfí does not mean that audition is the cause of attaining unto God, but
-he means that the auditor ought to hear the spiritual reality, not the
-mere sound, and that the Divine influence ought to sink into his heart
-and stir it up. One who in that audition follows the truth will
-experience a revelation, whereas one who follows his lower soul (_nafs_)
-will be veiled and will have recourse to interpretation (_ta´wíl_).
-_Zandaqa_ (heresy) is a Persian word which has been Arabicized. In the
-Arabic tongue it signifies “interpretation”. Accordingly, the Persians
-call the commentary on their Book _Zand ú Pázand_.[193] The
-philologists, wishing to give a name to the descendants of the Magians,
-called them _zindíq_ on the ground of their assertion that everything
-stated by the Moslems has an esoteric interpretation, which destroys its
-external sense. At the present day the Shí`ites of Egypt, who are the
-remnant of these Magians, make the same assertion. Hence the word
-_zindíq_ came to be applied to them as a proper name. Dhu ´l-Nún, by
-using this term, intended to declare that spiritualists in audition
-penetrate to the reality, while sensualists make a far-fetched
-interpretation and thereby fall into wickedness. Shiblí says: “Audition
-is outwardly a temptation (_fitnat_) and inwardly an admonition
-(_`ibrat_): he who knows the mystic sign (_ishárat_) may lawfully hear
-the admonition; otherwise, he has invited temptation and exposed himself
-to calamity,” i.e. audition is calamitous and a source of evil to anyone
-whose whole heart is not absorbed in the thought of God. Abú `Alí
-Rúdbárí said, in answer to a man who questioned him concerning audition:
-“Would that I were rid of it entirely!” because Man is unable to do
-everything as it ought to be done, and when he fails to do a thing duly
-he perceives that he has failed and wishes to be rid of it altogether.
-One of the Shaykhs says: “Audition is that which makes the heart aware
-of the things in it that produce absence” (_má fíhá mina
-´l-mughayyibát_), so that the effect thereof is to make the heart
-present with God. Absence (_ghaybat_) is a most blameworthy quality of
-the heart. The lover, though absent from his Beloved, must be present
-with him in heart; if he be absent in heart, his love is gone. My Shaykh
-said: “Audition is the viaticum of the indigent: one who has reached his
-journey’s end hath no need of it,” because hearing can perform no
-function where union is; news is heard of the absent, but hearing is
-naught when two are face to face. Ḥuṣrí says: “What avails an audition
-that ceases whenever the person whom thou hearest becomes silent? It is
-necessary that thy audition should be continuous and uninterrupted.”
-This saying is a token of the concentration of his thoughts in the field
-of love. When a man attains so high a degree as this he hears (spiritual
-truths) from every object in the universe.
-
-Footnote 193:
-
- See Professor Browne’s _Literary History of Persia_, i, 81.
-
- _Chapter on the various opinions respecting Audition._
-
-The Shaykhs and spiritualists hold different views as to audition. Some
-say that it is a faculty appertaining to absence, for in contemplation
-(of God) audition is impossible, inasmuch as the lover who is united
-with his Beloved fixes his gaze on Him and does not need to listen to
-him; therefore, audition is a faculty of beginners which they employ,
-when distracted by forgetfulness, in order to obtain concentration; but
-one who is already concentrated will inevitably be distracted thereby.
-Others, again, say that audition is a faculty appertaining to presence
-(with God), because love demands all; until the whole of the lover is
-absorbed in the whole of the Beloved, he is deficient in love:
-therefore, as in union the heart (_dil_) has love and the soul (_sirr_)
-has contemplation and the spirit has union and the body has service, so
-the ear also must have such a pleasure as the eye derives from seeing.
-How excellent, though on a frivolous topic, are the words of the poet
-who declared his love for wine!
-
- “_Give me wine to drink and tell me it is wine.
- Do not give it me in secret, when it can be given openly_,”[194]
-
-i.e., let my eye see it and my hand touch it and my palate taste it and
-my nose smell it: there yet remains one sense to be gratified, viz. my
-hearing: tell me, therefore, this is wine, that my ear may feel the same
-delight as my other senses. And they say that audition appertains to
-presence with God, because he who is absent from God is a disbeliever
-(_munkir_), and those who disbelieve are not worthy to enjoy audition.
-Accordingly, there are two kinds of audition: mediate and immediate.
-Audition of which a reciter (_qárí_) is the source is a faculty of
-absence, but audition of which the Beloved (_yárí_) is the source is a
-faculty of presence. It was on this account that a well-known spiritual
-director said: “I will not put any created beings, except the chosen men
-of God, in a place where I can hear their talk or converse with them.”
-
-Footnote 194:
-
- Abú Nuwás, _Die Weinlieder_, ed. by Ahlwardt, No. 29, verse 1.
-
-_Chapter concerning their different grades in the reality of Audition._
-
-You must know that each Ṣúfí has a particular grade in audition and that
-the feelings which he gains therefrom are proportionate to his grade.
-Thus, whatever is heard by penitents augments their contrition and
-remorse; whatever is heard by longing lovers increases their longing for
-vision; whatever is heard by those who have certain faith confirms their
-certainty; whatever is heard by novices verifies their elucidation (of
-matters which perplex them); whatever is heard by lovers impels them to
-cut off all worldly connexions; and whatever is heard by the spiritually
-poor forms a foundation for hopelessness. Audition is like the sun,
-which shines on all things but affects them differently according to
-their degree: it burns or illumines or dissolves or nurtures. All the
-classes that I have mentioned are included in the three following
-grades: beginners (_mubtadiyán_), middlemen (_mutawassiṭán_), and adepts
-(_kámilán_). I will now insert a section treating of the state of each
-of these three grades in regard to audition, that you may understand
-this matter more easily.
-
-
- SECTION.
-
-Audition is an influence (_wárid_) proceeding from God, and inasmuch as
-this body is moulded of folly and diversion the temperament of the
-beginner is nowise capable of (enduring) the word of God, but is
-overpoweringly impressed by the descent of that spiritual reality, so
-that some lose their senses in audition and some die, and there is no
-one whose temperament retains its equilibrium. It is well known that in
-the hospitals of Rúm they have invented a wonderful thing which they
-call _angalyún_;[195] the Greeks call anything that is very marvellous
-by this name, e.g. the Gospel and the books (_waḍ`_) of Mání (Manes).
-The word signifies “promulgation of a decree” (_iẕhár-i ḥukm_). This
-_angalyún_ resembles a stringed musical instrument (_rúdí az rúdha_).
-The sick are brought to it two days in the week and are forced to
-listen, while it is being played on, for a length of time proportionate
-to the malady from which they suffer; then they are taken away. If it is
-desired to kill anyone, he is kept there for a longer period, until he
-dies. Everyone’s term of life is really written (in the tablets of
-destiny), but death is caused indirectly by various circumstances.
-Physicians and others may listen continually to the _angalyún_ without
-being affected in any way, because it is consonant with their
-temperaments. I have seen in India a worm which appeared in a deadly
-poison and lived by it, because that poison was its whole being. In a
-town of Turkistán, on the frontiers of Islam, I saw a burning mountain,
-from the rocks of which sal-ammoniac fumes (_nawshádur_) were boiling
-forth;[196] and in the midst of that fire was a mouse, which died when
-it came out of the glowing heat. My object in citing these examples is
-to show that all the agitation of beginners, when the Divine influence
-descends upon them, is due to the fact that their bodies are opposed to
-it; but when it becomes continual the beginner receives it quietly. At
-first the Apostle could not bear the vision of Gabriel, but in the end
-he used to be distressed if Gabriel ever failed to come, even for a
-brief space. Similarly, the stories which I have related above show that
-beginners are agitated and that adepts are tranquil in audition. Junayd
-had a disciple who was wont to be greatly agitated in audition, so that
-the other dervishes were distracted. They complained to Junayd, and he
-told the disciple that he would not associate with him if he displayed
-such agitation in future. “I watched that dervish,” says Abú Muḥammad
-Jurayrí, “during audition: he kept his lips shut and was silent until
-every pore in his body opened; then he lost consciousness, and remained
-in that state for a whole day. I know not whether his audition or his
-reverence for his spiritual director was more perfect.” It is related
-that a man cried out during audition. His spiritual director bade him be
-quiet. He laid his head on his knee, and when they looked he was dead. I
-heard Shaykh Abú Muslim Fáris b. Ghálib al-Fárisí say that some one laid
-his hand on the head of a dervish who was agitated during audition and
-told him to sit down: he sat down and died on the spot. Raqqí[197]
-relates that Darráj[198] said: “While Ibn al-Qúṭí[199] and I were
-walking on the bank of the Tigris between Baṣra and Ubulla, we came to a
-pavilion and saw a handsome man seated on the roof, and beside him a
-girl who was singing this verse:—
-
- ‘_My love was bestowed on thee in the way of God;
- Thou changest every day: it would beseem thee better not to do this._’
-
-A young man with a jug and a patched frock was standing beneath the
-pavilion. He exclaimed: ‘O damsel, for God’s sake chant that verse
-again, for I have only a moment to live; let me hear it and die!’ The
-girl repeated her song, whereupon the youth uttered a cry and gave up
-his soul. The owner of the girl said to her, ‘Thou art free,’ and came
-down from the roof and busied himself with preparations for the young
-man’s funeral. When he was buried all the people of Baṣra said prayers
-over him. Then the girl’s master rose and said: ‘O people of Baṣra, I,
-who am so-and-so, the son of so-and-so, have devoted all my wealth to
-pious works and have set free my slaves.’ With these words he departed,
-and no one ever learned what became of him.” The moral of this tale is
-that the novice should be transported by audition to such an extent that
-his audition shall deliver the wicked from their wickedness. But in the
-present age some persons attend meetings where the wicked listen to
-music, yet they say, “We are listening to God;” and the wicked join with
-them in this audition and are encouraged in their wickedness, so that
-both parties are destroyed. Junayd was asked: “May we go to a church for
-the purpose of admonishing ourselves and beholding the indignity of
-their unbelief and giving thanks for the gift of Islam?” He replied: “If
-you can go to a church and bring some of the worshippers back with you
-to the Court of God, then go, but not otherwise.” When an anchorite goes
-into a tavern, the tavern becomes his cell, and when a haunter of
-taverns goes into a cell, that cell becomes his tavern. An eminent
-Shaykh relates that when he was walking in Baghdád with a dervish, he
-heard a singer chanting—
-
- “_If it be true, it is the best of all objects of desire,
- And if not, we have lived a pleasant life in it._”
-
-The dervish uttered a cry and died. Abú `Alí Rúdbárí says: “I saw a
-dervish listening attentively to the voice of a singer. I too inclined
-my ear, for I wished to know what he was chanting. The words, which he
-sang in mournful accents, were these:—
-
- ‘_I humbly stretch my hand to him who gives food liberally._’
-
-Then the dervish uttered a loud cry and fell. When we came near him we
-found that he was dead.” A certain man says: “I was walking on a
-mountain road with Ibráhím Khawwáṣ. A sudden thrill of emotion seized my
-heart, and I chanted—
-
- ‘_All men are sure that I am in love,
- But they know not whom I love.
- There is in Man no beauty
- That is not surpassed in beauty by a beautiful voice._’
-
-Ibráhím begged me to repeat the verses, and I did so. In sympathetic
-ecstasy (_tawájud_) he danced a few steps on the stony ground. I
-observed that his feet sank into the rock as though it were wax. Then he
-fell in a swoon. On coming to himself he said to me: ‘I have been in
-Paradise, and you were unaware.’“ I once saw with my own eyes a dervish
-walking in meditation among the mountains of Ádharbáyaján and rapidly
-singing to himself these verses, with many tears and moans:—
-
- ”_By God, sun never rose or set but thou wert my heart’s desire and my
- dream.
- And I never sat conversing with any people but thou wert the subject of
- my conversation in the midst of my comrades.
- And I never mentioned thee in joy or sorrow but love for thee was
- mingled with my breath.
- And I never resolved to drink water, when I was athirst, but I saw an
- image of thee in the cup.
- And were I able to come I would have visited thee, crawling on my face
- or walking on my head._”
-
-On hearing these verses he changed countenance and sat down for a while,
-leaning his back against a crag, and gave up his soul.
-
-Footnote 195:
-
- εὐαγγέλιον.
-
-Footnote 196:
-
- The mountains referred to are the Jabal al-Buttam, to the east of
- Samarcand. See G. Le Strange, _The Lands of the Eastern Caliphate_, p.
- 467.
-
-Footnote 197:
-
- IJ. Duqqí. Qushayrí, who relates this story (184, 22), has “al-Raqqí”.
- The _nisba_ Duqqí refers to Abú Bakr Muḥammad al-Dínawarí (_Nafaḥát_,
- No. 229), while Raqqí probably denotes Ibráhím b. Dáwud al-Raqqí
- (ibid., No. 194).
-
-Footnote 198:
-
- _Nafaḥát_, No. 207.
-
-Footnote 199:
-
- So Qushayrí. The Persian texts have القرطى or القرظى. In the
- commentary on Qushayrí by Zakariyyá al-Anṣárí the name is written
- al-Fúṭí.
-
-
- SECTION.
-
-Some of the Ṣúfí Shaykhs have objected to the hearing of odes and poems
-and to the recitation of the Koran in such a way that its words are
-intoned with undue emphasis, and they have warned their disciples
-against these practices and have themselves eschewed them and have
-displayed the utmost zeal in this matter. Of such objectors there are
-several classes, and each class has a different reason. Some have found
-traditions declaring the practices in question to be unlawful and have
-followed the pious Moslems of old in condemning them. They cite, for
-example, the Apostle’s rebuke to Shírín, the handmaid of Ḥassán b.
-Thábit, whom he forbade to sing; and `Umar’s flogging the Companions who
-used to hear music; and `Alí’s finding fault with Mu`áwiya for keeping
-singing-girls, and his not allowing Ḥasan to look at the Abyssinian
-woman who used to sing and his calling her “the Devil’s mate”. They say,
-moreover, that their chief argument for the objectionableness of music
-is the fact that the Moslem community, both now and in past times, are
-generally agreed in regarding it with disapproval. Some go so far as to
-pronounce it absolutely unlawful, quoting Abu ´l-Ḥárith Bunání, who
-relates as follows: “I was very assiduous in audition. One night a
-certain person came to my cell and told me that a number of seekers of
-God had assembled and were desirous to see me. I went out with him and
-soon arrived at the place. They received me with extraordinary marks of
-honour. An old man, round whom they had formed a circle, said to me:
-‘With thy leave, some poetry will be recited.’ I assented, whereupon one
-of them began to chant verses which the poets had composed on the
-subject of separation (from the beloved). They all rose in sympathetic
-ecstasy, uttering melodious cries and making exquisite gestures, while I
-remained lost in amazement at their behaviour. They continued in this
-enthusiasm until near daybreak, then the old man said, ‘O Shaykh, art
-not thou curious to learn who am I and who are my companions?’ I
-answered that the reverence which I felt towards him prevented me from
-asking that question. ‘I myself,’ said he, ‘was once `Azrá`íl and am now
-Iblís, and all the rest are my children. Two benefits accrue to me from
-such concerts as this: firstly, I bewail my own separation (from God)
-and remember the days of my prosperity, and secondly, I lead holy men
-astray and cast them into error.’ From that time (said the narrator) I
-have never had the least desire to practise audition.”
-
-I, `Alí b. `Uthmán al-Jullábí, have heard the Shaykh and Imám Abu
-´l-`Abbás al-Ashqání relate that one day, being in an assembly where
-audition was going on, he saw naked demons dancing among the members of
-the party and breathing upon them, so that they waxed hot.
-
-Others, again, refuse to practise audition on the ground that, if they
-indulged in it, their disciples would conform with them and thereby run
-a grave risk of falling into mischief and of returning from penitence to
-sin and of having their passions violently roused and their virtue
-corrupted. It is related that Junayd said to a recently converted
-disciple: “If you wish to keep your religion safe and to maintain your
-penitence, do not indulge, while you are young, in the audition which
-the Ṣúfís practise; and when you grow old, do not let yourself be the
-cause of guilt in others.”
-
-Others say that there are two classes of auditors: those who are
-frivolous (_láhí_) and those who are divine (_iláhí_). The former are in
-the very centre of mischief and do not shrink from it, while the latter
-keep themselves remote from mischief by means of self-mortification and
-austerities and spiritual renunciation of all created things. “Since we”
-(so say the persons of whom I am now speaking) “belong to neither of
-these two classes, it is better for us to abstain from audition and to
-occupy ourselves with something that is suitable to our state.”
-
-Others say: “Inasmuch as audition is dangerous to the vulgar and their
-belief is disturbed by our taking part in it, and inasmuch as they are
-unable to attain to our degree therein and incur guilt through us, we
-have pity on the vulgar and give sincere advice to the elect and from
-altruistic motives decline to indulge in audition.” This is a laudable
-course of action.
-
-Others say: “The Apostle has said, ‘It contributes to the excellence of
-a man’s Islam if he leaves alone that which does not concern him.’
-Accordingly, we renounce audition as being unnecessary, for it is a
-waste of time to busy one’s self with irrelevant things, and time is
-precious between lovers and the Beloved.”
-
-Others of the elect argue that audition is hearsay and its pleasure
-consists in gratification of a desire, and this is mere child’s play.
-What value has hearsay when one is face to face? The act of real worth
-is contemplation (of God).
-
-Such, in brief, are the principles of audition.
-
- _Chapter on_ Wajd _and_ Wujúd _and_ Tawájud.
-
-_Wajd_ and _wujúd_ are verbal nouns, the former meaning “grief” and the
-latter “finding”. These terms are used by Ṣúfís to denote two states
-which manifest themselves in audition: one state is connected with
-grief, and the other with gaining the object of desire. The real sense
-of “grief” is “loss of the Beloved and failure to gain the object of
-desire”, while the real sense of “finding” is “attainment of the desired
-object”. The difference between _ḥazan_ (sorrow) and _wajd_ is this,
-that the term _ḥazan_ is applied to a selfish grief, whereas the term
-_wajd_ is applied to grief for another in the way of love, albeit the
-relation of otherness belongs only to the seeker of God, for God Himself
-is never other than He is. It is impossible to explain the nature of
-_wajd_, because _wajd_ is pain in actual vision, and pain (_alam_)
-cannot be described by pen (_qalam_). _Wajd_ is a mystery between the
-seeker and the Sought, which only a revelation can expound. Nor is it
-possible to indicate the nature of _wujúd_, because _wujúd_ is a thrill
-of emotion in contemplation of God, and emotion (_ṭarab_) cannot be
-reached by investigation (_ṭalab_). _Wujúd_ is a grace bestowed by the
-Beloved on the lover, a grace of which no symbol can suggest the real
-nature. In my opinion, _wajd_ is a painful affection of the heart,
-arising either from jest or earnest, either from sadness or gladness;
-and _wujúd_ is the removal of a grief from the heart and the discovery
-of the object that was its cause. He who feels _wajd_ is either agitated
-by ardent longing in the state of occultation (_ḥijáb_), or calmed by
-contemplation in the state of revelation (_kashf_). The Shaykhs hold
-different views on the question whether _wajd_ or _wujúd_ is more
-perfect. Some argue that, _wujúd_ being characteristic of novices
-(_murídán_), and _wajd_ of gnostics (_`árifán_), and gnostics being more
-exalted in degree than novices, it follows that _wajd_ is higher and
-more perfect than _wujúd_; for (they say) everything that is capable of
-being found is apprehensible, and apprehensibility is characteristic of
-that which is homogeneous with something else: it involves finiteness,
-whereas God is infinite; therefore, what a man finds is naught but a
-feeling (_mashrabí_), but what he has not found, and in despair has
-ceased to seek, is the Truth of which the only finder is God. Some,
-again, declare that _wajd_ is the glowing passion of novices, while
-_wujúd_ is a gift bestowed on lovers, and, since lovers are more exalted
-than novices, quiet enjoyment of the gift must be more perfect than
-passionate seeking. This problem cannot be solved without a story, which
-I will now relate. One day Shiblí came in rapturous ecstasy to Junayd.
-Seeing that Junayd was sorrowful, he asked what ailed him. Junayd said,
-“He who seeks shall find.” Shiblí cried, “No; he who finds shall seek.”
-This anecdote has been discussed by the Shaykhs, because Junayd was
-referring to _wajd_ and Shibli to _wujúd_. I think Junayd’s view is
-authoritative, for, when a man knows that his object of worship is not
-of the same _genus_ as himself, his grief has no end. This topic has
-been handled in the present work. The Shaykhs agree that the power of
-knowledge should be greater than the power of _wajd_, since, if _wajd_
-be more powerful, the person affected by it is in a dangerous position,
-whereas one in whom knowledge preponderates is secure. It behoves the
-seeker in all circumstances to be a follower of knowledge and of the
-religious law, for when he is overcome by _wajd_ he is deprived of
-discrimination (_khiṭáb_), and is not liable to recompense for good
-actions or punishment for evil, and is exempt from honour and disgrace
-alike: therefore he is in the predicament of madmen, not in that of the
-saints and favourites of God. A person in whom knowledge (_`ilm_)
-preponderates over feeling (_ḥál_) remains in the bosom of the Divine
-commands and prohibitions, and is always praised and rewarded in the
-palace of glory; but a person in whom feeling preponderates over
-knowledge is outside of the ordinances, and dwells, having lost the
-faculty of discrimination, in his own imperfection. This is precisely
-the meaning of Junayd’s words. There are two ways: one of knowledge and
-one of action. Action without knowledge, although it may be good, is
-ignorant and imperfect, but knowledge, even if it be unaccompanied by
-action, is glorious and noble. Hence Abú Yazíd said, “The unbelief of
-the magnanimous is nobler than the Islam of the covetous;” and Junayd
-said, “Shiblí is intoxicated; if he became sober he would be an Imám
-from whom people would benefit.” It is a well-known story that Junayd
-and Muḥammad[200] b. Masrúq and Abu ´l-`Abbás b. `Aṭá were together, and
-the singer (_qawwál_) was chanting a verse. Junayd remained calm while
-his two friends fell into a forced ecstasy (_tawájud_), and on their
-asking him why he did not participate in the audition (_samá`_) he
-recited the word of God: “_Thou shall think them_ (the mountains)
-_motionless, but they shall pass like the clouds_” (Kor. xxvii, 90).
-_Tawájud_ is “taking pains to produce wajd”, by representing to one’s
-mind, for example, the bounties and evidences of God, and thinking of
-union (_ittiṣál_) and wishing for the practices of holy men. Some do
-this _tawájud_ in a formal manner, and imitate them by outward motions
-and methodical dancing and grace of gesture: such _tawájud_ is
-absolutely unlawful. Others do it in a spiritual manner, with the desire
-of attaining to their condition and degree. The Apostle said, “He who
-makes himself like unto a people is one of them,” and he said, “When ye
-recite the Koran, weep, or if ye weep not, then endeavour to weep.” This
-tradition proclaims that _tawájud_ is permissible. Hence that spiritual
-director said: “I will go a thousand leagues in falsehood, that one step
-of the journey may be true.”
-
-Footnote 200:
-
- Apparently a mistake for Aḥmad b. Muḥammad. See _Nafaḥát_, No. 83.
-
- _Chapter on Dancing, etc._
-
-You must know that dancing (_raqṣ_) has no foundation either in the
-religious law (of Islam) or in the path (of Ṣúfiism), because all
-reasonable men agree that it is a diversion when it is in earnest, and
-an impropriety (_laghwí_) when it is in jest. None of the Shaykhs has
-commended it or exceeded due bounds therein, and all the traditions
-cited in its favour by anthropomorphists (_ahl-i ḥashw_) are worthless.
-But since ecstatic movements and the practices of those who endeavour to
-induce ecstasy (_ahl-i tawájud_) resemble it, some frivolous imitators
-have indulged in it immoderately and have made it a religion. I have met
-with a number of common people who adopted Ṣúfiism in the belief that it
-is this (dancing) and nothing more. Others have condemned it altogether.
-In short, all foot-play (_páy-bází_) is bad in law and reason, by
-whomsoever it is practised, and the best of mankind cannot possibly
-practise it; but when the heart throbs with exhilaration and rapture
-becomes intense and the agitation of ecstasy is manifested and
-conventional forms are gone, that agitation (_iḍtiráb_) is neither
-dancing nor foot-play nor bodily indulgence, but a dissolution of the
-soul. Those who call it “dancing” are utterly wrong. It is a state that
-cannot be explained in words: “without experience no knowledge.”
-
-_Looking at youths_ (aḥdáth). Looking at youths and associating with
-them are forbidden practices, and anyone who declares this to be
-allowable is an unbeliever. The traditions brought forward in this
-matter are vain and foolish. I have seen ignorant persons who suspected
-the Ṣúfís of the crime in question and regarded them with abhorrence,
-and I observed that some have made it a religious rule (_madhhabí_). All
-the Ṣúfí Shaykhs, however, have recognized the wickedness of such
-practices, which the adherents of incarnation (_ḥulúliyán_)—may God
-curse them!—have left as a stigma on the saints of God and the aspirants
-to Ṣúfiism. But God knows best what is the truth.
-
- _Chapter on the Rending of Garments_ (fi ´l-kharq).
-
-It is a custom of the Ṣúfís to rend their garments, and they have
-commonly done this in great assemblies where eminent Shaykhs were
-present. I have met with some theologians who objected to this practice
-and said that it is not right to tear an intact garment to pieces, and
-that this is an evil. I reply that an evil of which the purpose is good
-must itself be good. Anyone may cut an intact garment to pieces and sew
-it together again, e.g. detach the sleeves and body (_tana_) and gusset
-(_tiríz_) and collar from one another, and then restore the garment to
-its original condition; and there is no difference between tearing a
-garment into five pieces and tearing it into a hundred pieces. Besides,
-every piece gladdens the heart of a believer, when he sews it on his
-patched frock, and brings about the satisfaction of his desire. Although
-the rending of garments has no foundation in Ṣúfiism and certainly ought
-not to be practised in audition by anyone whose senses are perfectly
-controlled—for, in that case, it is mere extravagance—nevertheless, if
-the auditor be so overpowered that his sense of discrimination is lost
-and he becomes unconscious, then he may be excused (for tearing his
-garment to pieces); and it is allowable that all the persons present
-should rend their garments in sympathy with him. There are three
-circumstances in which Ṣúfís rend their garments: firstly, when a
-dervish tears his own garment to pieces through rapture caused by
-audition; secondly, when a number of his friends tear his garment to
-pieces at the command of a spiritual director on the occasion of asking
-God to pardon an offence; and thirdly, when they do the same in the
-intoxication of ecstasy. The most difficult case is that of the garment
-thrown off or torn in audition. It may be injured or intact. If it be
-injured, it should either be sewed together and given back to its owner
-or bestowed on another dervish or torn to pieces, for the sake of
-gaining a blessing, and divided among the members of the party. If it be
-intact, we have to consider what was the intention of the dervish who
-cast it off. If he meant it for the singer, let the singer take it; and
-if he meant it for the members of the party, let them have it; and if he
-threw it off without any intention, the spiritual director must
-determine whether it shall be given to those present and divided among
-them, or be conferred on one of them, or handed to the singer. If the
-dervish meant it for the singer, his companions need not throw off their
-garments in sympathy, because the cast-off garment will not go to his
-fellows and he will have given it voluntarily or involuntarily without
-their participation. But if the garment was thrown off with the
-intention that it should fall to the members of the party, or without
-any intention, they should all throw off their garments in sympathy; and
-when they have done this, the spiritual director ought not to bestow the
-garment on the singer, but it is allowable that any lover of God among
-them should sacrifice something that belongs to him and return the
-garment to the dervishes, in order that it may be torn to pieces and
-distributed. If a garment drops off while its owner is in a state of
-rapture, the Shaykhs hold various opinions as to what ought to be done,
-but the majority say that it should be given to the singer, in
-accordance with the Apostolic tradition: “The spoils belong to the
-slayer;” and that not to give it to the singer is to violate the
-obligations imposed by Ṣúfiism. Others contend—and I prefer this
-view—that, just as some theologians are of opinion that the dress of a
-slain man should not be given to his slayer except by permission of the
-Imám, so, here, this garment should not be given to the singer except by
-command of the spiritual director. But if its owner should not wish the
-spiritual director to bestow it, let no one be angry with him.
-
- _Chapter on the Rules of Audition._
-
-The rules of audition prescribe that it should not be practised until it
-comes (of its own accord), and that you must not make a habit of it, but
-practise it seldom, in order that you may not cease to hold it in
-reverence. It is necessary that a spiritual director should be present
-during the performance, and that the place should be cleared of common
-people, and that the singer should be a respectable person, and that the
-heart should be emptied of worldly thoughts, and that the disposition
-should not be inclined to amusement, and that every artificial effort
-(_takalluf_) should be put aside. You must not exceed the proper bounds
-until audition manifests its power, and when it has become powerful you
-must not repel it but must follow it as it requires: if it agitates, you
-must be agitated, and if it calms, you must be calm; and you must be
-able to distinguish a strong natural impulse from the ardour of ecstasy
-(_wajd_). The auditor must have enough perception to be capable of
-receiving the Divine influence and of doing justice to it. When its
-might is manifested on his heart he must not endeavour to repel it, and
-when its force is broken he must not endeavour to attract it. While he
-is in a state of emotion, he must neither expect anyone to help him nor
-refuse anyone’s help if it be offered. And he must not disturb anyone
-who is engaged in audition or interfere with him, or ponder what he
-means by the verse (to which he is listening),[201] because such
-behaviour is very distressing and disappointing to the person who is
-trying (to hear). He must not say to the singer, “You chant sweetly;”
-and if he chants unmelodiously or distresses his hearer by reciting
-poetry unmetrically, he must not say to him, “Chant better!” or bear
-malice towards him, but he must be unconscious of the singer’s presence
-and commit him to God, who hears correctly. And if he have no part in
-the audition which is being enjoyed by others, it is not proper that he
-should look soberly on their intoxication, but he must keep quiet with
-his own “time” (_waqt_) and establish its dominion, that the blessings
-thereof may come to him. I, `Alí b. `Uthmán al-Jullábí, think it more
-desirable that beginners should not be allowed to attend musical
-concerts (_samá`há_), lest their natures become depraved. These concerts
-are extremely dangerous and corrupting, because women on the roofs or
-elsewhere look at the dervishes who are engaged in audition; and in
-consequence of this the auditors have great obstacles to encounter. Or
-it may happen that a young reprobate is one of the party, since some
-ignorant Ṣúfís have made a religion (_madhhab_) of all this and have
-flung truth to the winds. I ask pardon of God for my sins of this kind
-in the past, and I implore His help, that He may preserve me both
-outwardly and inwardly from contamination, and I enjoin the readers of
-this book to hold it in due regard and to pray that the author may
-believe to the end and be vouchsafed the vision of God (in Paradise).
-
-Footnote 201:
-
- The text of this clause is uncertain. I have followed B.’s reading, _ú
- murád-i úrá badán bayt-i ú bi-na-sanjad_, but I am not sure that it
- will bear the translation given above. L. has _badán niyyat-i ú_, and
- J. _badán nisbat-i ú_.
-
-
-
-
- INDEX.
-
- I.
- NAMES OF PERSONS, PEOPLES, TRIBES, SECTS, AND PLACES.
-
- A.
-
- Aaron, 262.
- `Abbás, uncle of the Prophet, 99.
- `Abdalláh Anṣárí, 26.
- —— b. Badr al-Juhaní, =81=.
- —— b. Ḥanẕala, 394.
- —— b. Ja`far, 319.
- —— b. Khubayq. _See_ Abú Muḥammad `Abdalláh b. Khubayq.
- —— b. Mas`úd al-Hudhalí, 81.
- —— b. Mubárak, 95-7, 274, 303.
- —— b. Rabáḥ, 73.
- —— b. `Umar, 81, 191, 232.
- —— b. Unays, 82.
- `Abd al-Razzáq Ṣan`ání, 98.
- Abel, 364.
- Abraham, 40, 73, 74, 91, 115, 161, 232, 237, 252, 262, 317, 318, 326,
- 327, 328, 342, 353, 365, 370, 371, 373.
- —— the Station of, 326, 328.
- Abu ´l-`Abbás, 173.
- —— Aḥmad b. Masrúq, 146-7.
- —— Aḥmad b. Muḥammad al-Ashqání, 150, =168=, 206, 395, 412.
- —— Aḥmad b. Muḥammad al-Qaṣṣáb, 161, 325, 395.
- —— Aḥmad b. Muḥammad b. Sahl al-Ámulí, 149-50.
- —— b. `Alí, 191.
- —— b. `Aṭa, 21, 23, 150, 158, 180, 249, 330, 395, 415.
- —— Qásim b. al-Mahdí al-Sayyárí, =157-8=, =228=, =251-60=.
- Abu ´l-`Abbás Qaṣṣáb. _See_ Abu ´l-`Abbás Aḥmad b. Muḥammad al-Qaṣṣab.
- —— Sayyárí. _See_ Abu ´l-`Abbás Qásim b. al-Mahdí al-Sayyárí.
- —— Shaqáni. _See_ Abu ´l-`Abbás Aḥmad b. Muḥammad al-Ashqání.
- Abú `Abdalláh al-Abíwardí (Báwardí), 123, 124.
- —— Aḥmad b. `Áṣim al-Anṭákí, 127.
- —— Aḥmad b. Yaḥyá al-Jallá, 37, 134-5.
- —— al-Ḥárith b. Asad al-Muḥásibí, 21, =108-9=, 127, 154, =176-83=, 225,
- 249, 286, 307, 335.
- —— Junaydí, 173.
- —— Khafíf. _See_ Abú `Abdalláh Muḥammad b. Khafíf.
- —— Khayyáṭí, 161.
- —— Muḥammad b. `Alí al-Dástání, 164.
- —— Muḥammad b. `Alí al-Tirmidhí, 46, _141-2_, 147, 200, =210-41=, 338.
- —— Muḥammad b. al-Faḍl al-Balkhí, 16, 134, =140-1=, 208, 327.
- —— Muḥammad b. al-Ḥakím, known as Muríd, 175.
- —— Muhạmmad b. Ismá`íl al-Maghribí, 147.
- —— Muḥammad b. Khafíf, 50, 51, 150, 151, =158=, 226, =247-51=, 290,
- 323.
- —— Rúdbárí, 318.
- Abú `Abd al-Raḥmán Ḥátim b. `Ulwán al-Aṣamm, 13, =115=, 286, 300.
- —— Muḥammad b. al-Ḥusayn al-Sulamí, 81, 108, 401.
- Abú Aḥmad al-Muẕaffar b. Aḥmad b. Ḥamdán, 170-1.
- Abu ´l-`Alá `Abd al-Raḥím b. Aḥmad al-Sughdí, 175.
- Abú `Alí al-Daqqáq. _See_ Abú `Alí Ḥasan b. Muḥammad al-Daqqáq.
- —— al-Faḍl b. Muḥammad al-Fármadhí, 169.
- —— al-Fuḍayl b. `Iyáḍ, 93, =97-100=, 103, 105, 109, 114, 127, 179, 286,
- 328.
- —— al-Ḥasan b. `Alí al-Júzajání, 147-8, 216.
- —— Ḥasan b. Muḥammad al-Daqqáq, =162-3=, 272, 284, 370.
- —— al-Júzajání. _See_ Abú `Alí al-Ḥasan b. `Alí al-Júzajání.
- —— Muḥammad b. al-Qásim al-Rúdbárí, =157=, 237, 253, 293, 404, 409.
- —— Qarmíní, 43.
- —— al-Rúdbárí. _See_ Abú `Alí Muḥammad b. al-Qásim al-Rúdbárí.
- —— Shaqíq b. Ibráhím al-Azdí, =111-12=, 115, 286, 358, 359.
- —— Siyáh, 57, 205, 209, 323.
- —— Thaqafí, 16.
- —— Záhir, 165.
- Abú `Amr Dimashqí, 38.
- —— b. Nujayd, 298.
- —— Qazwíní, 166.
- Abú Bakr, the Caliph, 31, 32, 45, =70-2=, 102, 204, 229, 284, 304, 315.
- —— Dulaf b. Jaḥdar al-Shiblí, 25, 27, 38, 39, 137, 144, 150, 151,
- =155-6=, 158, 159, 195, 210, 227, 228, 249, 257, 275, 276, 284, 293,
- 294, 305, 313, 315, 330, 331, 351, 353, 356, 359, 374, 376, 378,
- 394, 404, 414, 415.
- —— b. Fúrak, 214.
- —— Muḥammad al-Dínawarí, 408.
- —— Muḥammad b. Músá al-Wásiṭí, 8, =154-5=, 157, 158, 228, 251, 265,
- 277.
- —— Muḥammad b. `Umar al-Warráq, 17, =141=, =142-3=, 147, 229, 235, 338.
- —— Muḥammad b. Zakariyyá al-Rází, 150.
- Abú Bakr al-Warráq. _See_ Abú Bakr Muḥammad b. `Umar al-Warráq.
- —— al-Wásiṭí. _See_ Abú Bakr Muḥammad b. Músá al-Wásiṭí.
- Abú Dardá `Uwaym b. `Ámir, 81, 232.
- Abú Dharr Jundab b. Junáda al-Ghifárí, 81, =177=, =178=, 344.
- Abu ´l-Faḍl b. al-Asadí, 175.
- —— b. al-Ḥasan, 165, 188, 227.
- —— Muḥammad b. al-Ḥasan al-Khuttalí, 166-7.
- Abu ´l-Fatḥ b. Sáliba, 173.
- Abu ´l-Fawáris Sháh b. Shujá` al-Kirmání, 52, 123, 132, =133=, =138=,
- 352.
- Abu ´l-Fayḍ Dhu ´l-Nún b. Ibráhím al-Miṣrí, 36, =100-3=, 117, 136, 143,
- 200, 208, 226, 233, 250, 275, 286, 298, 299, 303, 329, 332, 359,
- 404.
- Abú Ḥafṣ `Amr b. Sálim al-Níshápúrí al-Ḥaddádí, 41, 52, 120, =123-4=,
- 132, 133, 134, 257, 276, 298.
- —— al-Ḥaddád. _See_ Abú Ḥafṣ `Amr b. Sálim al-Níshápúrí al-Ḥaddádí.
- Abú Ḥalím Ḥabíb b. Salím al-Rá`í, =90-1=, 109, 110.
- Abú Ḥámid Aḥmad b. Khaḍrúya al-Balkhí, 52, 115, =119-21=, 123, 140,
- 142, 338.
- —— Dústán, 52.
- Abú Hamza al-Baghdádí, 144, =154=, 182, 183, 190, 249, 286.
- —— al-Khurásání, 146.
- Abú Ḥanífa, 46, 65, =92-5=, 98, 103, 109, 141, 286.
- Abu ´l-Ḥárith Bunání, 411.
- Abu ´l-Ḥasan Aḥmad b. Abi ´l-Ḥawárí, 21, 113, =118-19=, 131, 397.
- —— Aḥmad b. Muḥammad al-Núrí, 26, 36, 37, 42, 43, =130-2=, 134, 137,
- 144, 154, 176, =189-95=, 225, 269.
- —— `Alí b. Abí `Alí al-Aswad, 174.
- —— `Alí b. Aḥmad al-Khurqání, 163, 173.
- —— `Alí b. Bakrán, 172, 247.
- —— `Alí b. Ibráhím al-Ḥuṣrí, 38, 40, 122, 150, =160=, 166, 249, 257,
- 281, 282, 378, 405.
- Abu ´l-Ḥasan `Alí b. Muḥammad al-Iṣfahání, =142-4=, 150, 351, 353.
- —— Búshanjí (Fúshanja), 44, 299.
- —— al-Khurqání. _See_ Abu ´l-Ḥasan `Alí b. Aḥmad al-Khurqání.
- —— Muḥammad b. Ismá`íl Khayr al-Nassáj, =144-5=, 154, 155, 286, 387.
- —— al-Núrí. _See_ Abu ´l-Ḥasan Aḥmad b. Muḥammad al-Núrí.
- —— b. Sáliba, 104, 166, 172.
- —— Sarí b. Mughallis al-Saqaṭí, =110-11=, 114, 117, 127, 128, 129, 131,
- 143, 144, 154.
- —— b. Sim`ún, 21.
- —— Sumnún b. `Abdalláh al-Khawwáṣ, 59, =136-8=, 249, 286, 308, 312.
- Abú Ḥázim al-Madaní, 91.
- Abú Ḥulmán, 131, 260, 261.
- Abú Hurayra, 82, 232.
- Abú `Ísá `Uwaym b. Sá`ida, 82.
- Abú Isḥáq Ibráhím b. Adham b. Manṣúr, 12, 46, 68, 93, =103-5=, 109,
- 111, 217, 232, 286, 323.
- —— Ibráhím b. Aḥmad al-Khawwáṣ, 147, =153-4=, 205, 207, 222, 223, 285,
- 289, 292, 293, 339, 342, 362, 399, 410.
- —— Isfará´iní, 214.
- —— b. Shahriyár, 172, 173.
- Abú Ja`far Ḥaddád, 249.
- —— Juhaní, 396.
- —— Muḥammad b. `Alí al-Ḥawárí, 173.
- —— Muḥammad b. `Alí b. Ḥusayn al-Báqir, 77-8.
- —— Muḥammad b. al-Ḥusayn al-Ḥaramí, 174.
- —— Muḥammad b. al-Miṣbáḥ al-Ṣaydalání, 172, 260.
- —— Turshízí, 173.
- Abú Jahl, 204, 394.
- Abú Kabsha, 81.
- Abu ´l-Khayr Aqṭa`, 304.
- Abú Lubába b `Abd al-Mundhir, 81.
- Abu ´l-Maḥásin, 137, 233.
- Abú Maḥfúẕ Ma`rúf b. Fírúz al-Karkhí, 110, =113-15=, 117.
- Abú Ma`mar, of Iṣfahán, 56.
- Abu ´l-Marthad Kinána b. al-Ḥusayn al-`Adawí, 81.
- Abú Muḥammad `Abdalláh b. Khubayq, 128.
- —— Aḥmad b. al-Ḥusayn al-Jurayrí, =148-9=, 150, 158, 249, 286, 408.
- —— Bángharí, 174, 323.
- —— Ja`far b. Muḥammad Ṣádiq, 78-80.
- —— Ja`far b. Nuṣayr al-Khuldí, 155, =156-7=, 193.
- —— Murta`ish, 39, 42, 43, 53, 54, 155.
- —— Ruwaym b. Aḥmad, 21, 25, 134, =135-6=, 194
- —— Sahl b. `Abdalláh al-Tustarí, 13, =139-40=, 148, 151, 189,
- =195-210=, 225, 233, 249, 257, 283, 286, 296, 302, 311, 318, 322,
- 330, 338, 348, 349, 363.
- Abú Músá al-Ash`arí, 399.
- Abú Muslim, 358.
- —— Fáris b. Ghálib al-Fárisí, 165, =172=, 319, 346, 408.
- Abú Naṣr al-Sarráj, 255, 323, 341.
- Abú Nuwás, 8, 406.
- Abu ´l-Qásim, of Merv, 233.
- —— `Abd al-Karím b. Hawázin al-Qushayrí, 24, 114, 123, 150, 163,
- =167-8=, 177, 227, 306, 311, 334, 408.
- —— `Alí b. `Abdalláh al-Gurgání, 49, 150, =169-70=, 206, 234, 339.
- —— al-Gurgání. _See_ Abu ´l-Qásim `Alí b. `Abdalláh al-Gurgání.
- —— al-Ḥakím, 338.
- —— Ibráhím b. Muḥammad b. Maḥmúd al-Naṣrábádí, 150, =159-60=, 162.
- —— Junayd, 5, 23, 27, 39, 57, 74, 103, =106=, 110, 115, 118, 123, 124,
- =128-30=, =131=, 132, 134, 135, 137, 138, 143, 144, 145, 147, 148,
- 149, 150, 151, 154, 156, 157, 166, 182, =185-9=, 194, 200, 206, 208,
- 216, 225, 228, 249, 250, 251, 260, 281, 282, 284, 286, 293, 296,
- 297, 299, 303, 307, 320, 328, 331, 338, 339, 343, 351, 352, 355,
- 356, 359, 368, 387, 388, 394, 408, 409, 412, 414, 415.
- Abu ´l-Qásim Naṣrábádí. _See_ Abú ´l-Qásim Ibráhím b. Muḥammad b.
- Maḥmúd al-Naṣrábádí.
- —— Qushayrí. _See_ Abu ´l-Qásim `Abd al-Karím b. Hawázin al-Qushayrí.
- —— Suddí, 172.
- Abú Qatáda, 73.
- Abú Sahl Ṣu`lúkí, 272, 284, 319.
- Abú Sa`íd, the Carmathian, 150.
- —— b. Abi ´l-Khayr Faḍlalláh b. Muḥammad al-Mayhaní, 21, 22, 119, 150,
- 163, =164-6=, 170, 218, 235, 250, 318, 346.
- —— Aḥmad b. `Ísá. al-Kharráz, 138, =143=, 146, 149, 232, 233, =241-6=,
- 368, 374.
- —— al-Hujwírí, 6.
- —— al-Kharráz. _See_ Abú Sa`íd Aḥmad b. `Ísá. al-Kharráz.
- —— al-Khudrí, 396.
- Abú Ṣáliḥ Ḥamdún b. Aḥmad b. `Umára al-Qaṣṣár, 66, =125-6=, =183-4=,
- 195, 225, 249.
- Abu ´l-Sarí Manṣúr b. `Ammár, 126-7.
- Abú Sulaymán `Abd al-Raḥmán b. `Aṭiyya al-Dárání, 13, =112-13=, 114,
- 118, 200, 225, 286.
- —— al-Dárání. _See_ Abú Sulaymán `Abd al-Raḥmán b. `Aṭiyya al-Dárání.
- —— Dáwud b. Nuṣayr al-Ṭá´í, 46, 79, 93, 95, =109-10=, 114, 286, 350.
- Abú Ṭáhir Ḥaramí, 64, 292.
- —— Makshúf, 173.
- Abú Ṭalḥa al-Málikí, 322.
- Abú Ṭálib, father of the Caliph `Alí, 269.
- Abú Ṭálib, Shaykh, 173.
- Abú Thawr Ibráhím b. Khálid, 125.
- Abú Turáb `Askar b. al-Ḥusayn al-Nakhshabí, =121-2=, 125, 138, 143,
- 146.
- Abú `Ubayda b. al-Jarráḥ, 81.
- Abú `Uthmán al-Ḥírí. _See_ Abú `Uthmán Sa`íd b. Ismá`íl al-Ḥírí.
- Abú `Uthmán al-Maghribí. _See_ Abú `Uthmán Sa`íd b. Sallám al-Maghribí.
- —— Sa`íd b. Ismá`íl al-Ḥírí, =132-4=, 138, 140, 180, 181, 298.
- —— Sa`íd b. Sallám al-Maghribí, =158-9=, 186, 217.
- Abú Ya`qúb Aqṭa`, 150.
- —— Nahrajúrí, 150, 158, 245.
- —— Yúsuf b. al-Ḥusayn al-Rází, 134, =136=.
- Abu ´l-Yaqẕán `Ammár b. Yásir, 81.
- Abu ´l-Yasar Ka`b b. `Amr, 82.
- Abú Yazíd Ṭayfúr b. `Ísá al-Bisṭámí, 17, 52, 65, 68, =106-8=, 120, 176,
- =184-8=, 200, 217, 226, 238, 250, 254, 257, 258, 275, 286, 291, 293,
- 311, 327, 331, 332, 335, 347, 351, 359, 375, 388, 415.
- Abú Yúsuf, the Cadi, 110, 286.
- Abú Zakariyyá Yaḥyá b. Mu`ádh al-Rází, 17, 21, 25, 94, 120, =122-3=,
- 132, 133, 187, 226, 312, 337, 360.
- Adam, 63, 109, 124, 130, 144, 159, 160, 208, 239, 240, 249, 252, 262,
- 297, 324, 353, 355, 357, 363, 364, 371, 383.
- Ádharbáyaján, 57, 173, 410.
- Adíb Kamandí (Kumandí), 173, 335.
- Ahl-i ḥadíth, 401.
- Ahl-i ra´y, 401.
- Ahl-i Ṣuffa, 80, =81-2=, 344.
- _See_ Aṣḥáb-i Ṣuffa.
- Aḥmad, Khwája, 170.
- —— b. Abi ´l-Ḥawárí. _See_ Abu ´l-Ḥasan Aḥmad b. Abi ´l-Ḥawárí.
- —— b. `Áṣim al-Anṭákí. _See_ Abú `Abdalláh Aḥmad b. `Áṣim al-Anṭákí.
- —— Bukhárí, 321.
- —— b. Fátik, 66.
- —— Ḥammádí, 174, 193, 364.
- —— b. Ḥanbal, 116, =117-18=, 286.
- —— b. Ḥarb, 365, 366.
- —— Íláqí, =174=.
- —— b. Khaḍrúya. _See_ Abú Ḥámid Aḥmad b. Khaḍrúya al-Balkhí.
- —— b. Masrúq. _See_ Abu ´l-`Abbás Aḥmad b. Masrúq.
- Aḥmad Najjár Samarqandí, 174, 353.
- Ahriman, 280.
- `Á´isha, 42, 45, 82, 320, 331, 401.
- Akhí Zanjání, 173.
- `Alá b. al-Ḥaḍramí, 232.
- `Alí b. Abí Ṭálib, 45, =74=, 83, 84, 152, 192, 269, 300, 315, 336, 361,
- 411.
- `Alí Aṣghar, 76.
- —— b. Bakkár, 323.
- —— b. Bundár al-Ṣayrafí, 16, 41.
- —— b. Ḥusayn b. `Alí, called Zayn al-`Ábidín, 76-7.
- —— b. al-Ḥusayn al-Sírgání, 173.
- —— b. Isḥáq, 174.
- —— b. Khashram, 105.
- —— b. Músá al-Riḍá, 114.
- —— Naṣrábádí, 125.
- —— b. Sahl al-Iṣfahání. _See_ Abu ´l-Ḥasan `Alí b. Muḥammad
- al-Iṣfahání.
- `Amr b. al-Sharíd, 397.
- —— b. `Uthmán al-Makkí, 91, =138-9=, 143, 150, 151, 189, 309.
- Ámul, 162.
- Anas b. Málik, 12.
- Anthropomorphists, 117, 118, 131, 213, 236, 289, 316.
- _See_ Ḥashwiyya.
- `Arafát, 326, 328.
- `Árif, Khwája, 174.
- Áṣaf b. Barkhiyá, 230.
- Aṣḥáb al-kahf, 230.
- _See_ Cave, men of the.
- Aṣḥáb-i Ṣuffa, 30.
- _See_ Ahl-i Ṣuffa.
- Ashlátak, 234.
- `Aṭṭár, Faríd al-Dín, 51.
- Awḥad Qaswarat b. Muḥammad al-Jardízí, 175.
- `Azrá´íl, 412.
-
- B.
-
- Báb al-Ṭáq, 57.
- —— `Umar, 234.
- Badr, 45, 255.
- —— al-Dín, 173.
- Baghdád, 53, 57, 96, 108, 110, 117, 123, 129, 137, 150, 151, 152, 154,
- 323, 356, 358, 378, 409.
- Bahshamís, a sect of the Mu`tazilites, 295.
- Bal`am, 273.
- Balkh, 103, 112, 115, 119, 120, 123, 140, 286.
- Bániyás, 167.
- Banú Shayba, gate of the, 94.
- —— Umayya, 78.
- Báqir. _See_ Abú Ja`far Muḥammad b. `Alí b. Ḥusayn al-Báqir.
- Barṣíṣá, 273.
- Baṣra, 13, 84, 121, 131, 408, 409.
- Báṭiniyán, 263.
- Batúl, 79.
- Báward, 97.
- Báyazíd al-Bisṭámí. _See_ Abú Yazíd Ṭayfúr b. `Ísá al-Bisṭámí.
- Bayḍá, 150.
- Bayḍáwí, 273, 348.
- Bayt al-Jinn, 167, 234.
- —— al-sibá`, at Tustar, 233.
- Bilál b. Rabáḥ, 81, 94, 301, 302.
- Bilqís, 230.
- Bishr b. al-Ḥárith al-Ḥáfí, 25, 93, =105-6=, 117, 127, 143, 179, 286.
- Bisṭám, 106, 164, 286.
- Brahmans, 236, 271.
- Bukhárá, 353.
- Bundár b. al-Ḥusayn, 249.
- Buráq, 380.
- Buzurjmihr, 401.
-
- C.
-
- Cain, 364.
- Carmathians, 263, 383.
- Cave, the men of the, 230, 354.
- Chahár Ṭáq, 358.
- China, 11.
- Chinese, 263.
- Christians, 244, 263.
-
- D.
-
- Dajjál, 224.
- Damascus, 76, 94, 131, 167, 234, 260, 343.
- Darráj, 408.
- al-Dástání. _See_ Abú `Abdalláh Muḥammad b. `Alí al-Dástání.
- David, 52, 185, 197, 255, 320, 329, 352, 371, 399, 402, 403.
- Dáwud of Iṣfahán, 135.
- —— al-Ṭá´í. _See_ Abú Sulaymán Dáwud b. Nuṣayr al-Ṭá´í.
- Dhahabí, 118.
- Dhu ´l-Nún. _See_ Abu ´l-Fayḍ Dhu ´l-Nún b. Ibráhím al-Miṣrí.
- Dínár, 89.
- Duqqí, 408.
-
- E.
-
- Egypt, 32, 100, 101, 143, 233, 332, 404.
- Euphrates, the, 84, 90, 234.
- Eve, 353.
-
- F.
-
- Faḍl b. Rabí`, 98, 100.
- Faraj, Shaykh, 173.
- Farazdaq, 77.
- Farghána, 234, 235.
- Fáris, 260, 261.
- Fárisís, 131, 260.
- Fárs, 51, 151, 172.
- Fáṭima, daughter of the Prophet, 79.
- —— wife of Aḥmad b. Khaḍrúya, 119, 120.
- —— wife of Báb `Umar, 234, 235.
- Fayd, 137.
- Fuḍayl b. `Iyáḍ. _See_ Abú `Alí al-Fuḍayl b. `Iyáḍ.
-
- G.
-
- Gabriel, 73, 106, 237, 240, 241, 254, 304, 305, 320, 335, 380, 408.
- Ghazna, 53, 91, 94, 175.
- Ghulám al-Khalíl, 137, 190.
- Goliath, 185, 255.
-
- H.
-
- Ḥabíb, name of Muḥammad, 317.
- —— al-`Ajamí, 88-9.
- —— al-Rá`í. _See_ Abú Ḥalím Ḥabíb b. Salím al-Rá`í.
- Ḥafṣ Miṣṣíṣí, 323.
- Ḥafṣa, 320.
- Hagar, 74, 365.
- Ḥajjáj, 88.
- —— b. `Umar al-Aslamí, 82.
- Ḥakím b. `Alí b. al-Ḥusayn al-Sírgání, 173.
- Ḥakímís, 130, 141, =210-41=.
- Ḥalláj. _See_ Ḥusayn b. Manṣúr al-Ḥalláj.
- Ḥallájís, 131, 152, 260.
- Ḥamdún Qaṣṣár. _See_ Abú Ṣáliḥ Ḥamdún b. Aḥmad b. `Umára al-Qaṣṣár.
- Ḥamdúnís, 195.
- _See_ Qaṣṣárís.
- Harim b. Ḥayyán, 45, =84-5=.
- Ḥárith al-Muḥásibí. _See_ Abú `Abdalláh al-Ḥárith b. Asad al-Muḥásibí.
- Ḥáritha, 33, 227, 229.
- Hárún al-Rashíd, 98, 99, 100.
- Hárút, 364.
- Ḥasan b. `Alí, 73, 75-6, 319, 411.
- —— of Baṣra, 45, 46, 75, =86-7=, 88, 89, 232, 362.
- —— Mu´addib, 163.
- Ḥashwiyya, ḥashwiyán, 213, 236, 244, 289.
- _See_ Anthropomorphists.
- Ḥassán b. Thábit, 411.
- Ḥátim al-Aṣamm. _See_ Abú `Abd al-Raḥmán Ḥátim b. `Ulwán al-Aṣamm.
- —— Ṭá´í, 318.
- Herát, 26.
- Ḥijáz, the, 65, 96, 137, 319.
- Ḥíra quarter of Níshápúr, 183.
- Hishám b. `Abd al-Malik, 77.
- Húd, 396.
- Hudhayfa al-Yamání, 81.
- Ḥulmánís, 131, 260.
- Ḥulúlís, 131, 183, =260-6=, 416.
- Ḥulwán, 319.
- Ḥusayn b. `Alí, =76=, 177, 178.
- —— b. Faḍl, 286.
- —— b. Manṣúr al-Ḥalláj, 66, =150-3=, 158, 172, 189, 205, 226, 249, 259,
- 260, 281, 285, 303, 311, 344.
- —— Simnán, Khwája, 173.
- Ḥuṣrí. _See_ Abu ´l-Ḥasan `Alí b. Ibráhím al-Ḥuṣrí.
-
- I.
-
- Ibáḥatís, 131.
- Iblís, 63, 129, 130, 208, 239, 252, 268, 273, 351, 357, 402, 403, 412.
- Ibn `Abbás, 81, 331, 351.
- —— `Aṭá. _See_ Abu ´l-`Abbás b. `Aṭá.
- —— al-Athír, 358.
- —— al-Jallá. _See_ Abú `Abdalláh Aḥmad b. Yaḥyá al-Jallá.
- —— Khallikán, 92, 98, 125, 214, 358, 396.
- —— Mas`úd, 396.
- —— al-Mu`allá, 343, 344.
- —— al-Qúṭí, 408.
- —— `Umar. _See_ `Abdalláh b. `Umar.
- Ibráhím b. Adham. _See_ Abú Isḥáq Ibráhím b. Adham b. Manṣúr.
- —— b. Dáwud al-Raqqí, 408.
- —— Khawwáṣ. _See_ Abú Isḥáq Ibráhím b. Aḥmad al-Khawwáṣ.
- —— Máristání, 149.
- —— Nakha`í, 396.
- —— Raqqí, 233.
- —— b. Sa`d `Alawí, 374.
- —— Samarqandí, 147.
- —— b. Shaybán, 246.
- —— Shaybáni, 147.
- `Imrán, 179.
- India, 243, 400, 407.
- Indians, 263.
- Iram, 224.
- `Iráq, 110, 116, 126, 140, 172, 177, 249, 260, 345, 400.
- Iṣfahán, 138.
- Isḥáq of Mawṣil, 399.
- Ishmael, 40, 74, 252, 353.
- Ismá`íl al-Sháshí, 175.
- Ismá`ílís, 263.
- Israelites, 192.
- —— desert of the, 229.
-
- J.
-
- Jabal al-Buttam, 408.
- Jabarites, 75.
- Jacob, 258, 310, 370.
- Ja`far al-Khuldí. _See_ Abú Muḥammad Ja`far b. Nuṣayr al-Khuldí.
- —— Ṣádiq. _See_ Abú Muḥammad Ja`far b. Muḥammad Ṣádiq.
- Jáḥiẕ, 8.
- Jerusalem, 101, 215.
- Jesus, 40, 50, 232, 244, 262, 273, 371, 375, 376.
- Jews, 261.
- Jidda, 233.
- Job, 24, 40, 251.
- John the Baptist, 40, 371, 375, 376.
- _See_ Yaḥyá b. Zakariyyá.
- Joseph, 32, 258, 262, 310, 335, 365, 395.
- Junayd. _See_ Abu ´l-Qásim Junayd.
- Junaydís, 130, =185-9=, 195.
- Jurayj, 232.
- Jurayrí. _See_ Abú Muḥammad Aḥmad b. al-Ḥusayn al-Jurayrí.
- Jurjání, 373.
-
- K.
-
- Ka`ba, the, 12, 121, 141, 239, 240, 258, 300, 326, 327, 329, 337, 397.
- Kamand (Kumand), 335.
- Karbalá, 76.
- Karkh, 356, 378.
- Kattání, 325.
- Khabbáb b. al-Aratt, 81.
- Khaḍir. _See_ Khiḍr.
- Khafífís, 130, =247-51=.
- Khálid b. Walíd, 232.
- Khalíl, 73, 91, 317.
- _See_ Abraham.
- Khárijites, 286.
- Kharráz. _See_ Abú Sa`íd Aḥmad b. `Ísá al-Kharráz.
- Kharrázís, 130, =241-6=.
- Khayr al-Nassáj. _See_ Abu ´l-Ḥasan Muḥammad b. Ismá`íl Khayr
- al-Nassáj.
- Khazá´iní, Imám, 227.
- Khiḍr, 103, 141, 142, 153, 290, 342.
- Khubayb, 221.
- Khurásán, 69, 115, 121, 123, 126, 134, 140, 146, 151, 159, 173, 174,
- 177, 236, 335, 400.
- Khurqán, 163.
- Khurqání. _See_ Abu ´l-Ḥasan `Alí b. Aḥmad al-Khurqání.
- Khusraw. _See_ Núshírwán.
- al-Khuttalí. _See_ Abu ´l-Faḍl Muḥammad b. al-Ḥasan al-Khuttalí.
- Khúzistán, 151.
- Kirmán, 51, 123, 132, 133, 173.
- Kish, 173.
- Korah, 347.
- Kúfa, 46, 75, 84, 98, 104, 118, 145, 205, 339, 360, 396.
- Kumish, 173.
-
- L.
-
- Labíd, 397.
- Laháwur, 91.
- Laylá, 258, 353.
- Lukám, Mount, 166.
- Luqmán of Sarakhs, 188.
-
- M.
-
- Magians, 280, 404.
- Maḥmúd, Khwája, 174.
- Majnún, 258, 353.
- Malámatís, 50, =62-9=.
- Málik, the Imám, 116, 286.
- Málik b. Dínár, 46, =89-90=, 337.
- Mání (Manes), 407.
- Manichæans, 31.
- Manṣúr, the Caliph, 93.
- —— b. `Ammár. _See_ Abu ´l-Sarí Manṣúr b. `Ammár.
- Maqám-i Ibráhím, 326.
- Maqdisí, 260.
- Ma`rúf Karkhí. _See_ Abú Maḥfúẕ Ma`rúf b. Fírúz al-Karkhí.
- Márút, 364.
- Marv al-Rúd, 50.
- Marwa, 326, 328.
- Marwán b. Mu`áwiya, 118.
- Mary, the Virgin, 230, 244.
- Mash`ar al-Ḥarám, 326.
- Mas`úd, spiritual director, 323.
- —— b. Rabí` al-Fárisí, 81.
- Mayhana, 164, 235.
- Mecca, 77, 83, 84, 87, 91, 94, 96, 98, 107, 145, 158, 186, 192, 215,
- 221, 258, 290, 292, 326, 327, 329, 339, 340, 372, 378.
- Medína, 116, 221.
- Merv, 52, 96, 97, 154, 158, 174, 205, 209, 251, 323, 401.
- Michael, 241.
- Mihna. _See_ Mayhana.
- Miná, 326, 328, 329, 340.
- Miqdád b. al-Aswad, 81.
- Mis`ar b. Kidám, 93.
- Misṭaḥ b. Uthátha b. `Abbád, 82.
- Moses, 40, 41, 74, 76, 90, 101, 167, 179, 230, 262, 296, 297, 324, 332,
- 371, 372, 380, 381.
- Mu`ádh b. al-Ḥárith, 82.
- Mu`áwiya, the Caliph, 411.
- Mu´ayyad, 53.
- Muḍar, 83.
- Mughíra b. Shu`ba, 337.
- Muhájirín, 19, 396.
- Muḥammad, the Prophet, 1, 4, 8, 11, 15, 19, 31, 32, 33, 36, 40, 41, 42,
- 44, 45, 46, 52, 53, 62, 70, 72, 76, 79, 80, 81,82, 83, 90, 91, 92,
- 93, 94, 95, 98, 99, 100, 101, 116, 117, 127, 129, 140, 141, 158,
- 185, 186, 192, 200, 202, 209, 211, 213, 215, 221, 222, 223, 225,
- 229, 230, 231, 232, 236, 238, 254, 255, 258, 259, 261, 269, 283,
- 287, 312, 315, 317, 318, 319, 324, 330, 331, 332, 333, 336, 344,
- 346, 348, 353, 358, 365, 371, 372, 373, 380, 381, 394, 396, 397,
- 401, 408, 411.
- _See_ Traditions of the Prophet.
- Muḥammad b. Aḥmad al-Muqrí, 41.
- —— b. `Alí Ḥakím. _See_ Abú `Abdalláh Muḥammad b. `Alí al-Tirmidhí.
- —— b. `Alí b. al-Ḥusayn b. `Alí b. Abí Ṭálib, 38.
- —— b. Faḍl al-Balkhí. _See_ Abú `Abdalláh Muḥammad b. al-Faḍl
- al-Balkhí.
- —— Ḥakím. _See_ Abú `Abdalláh Muḥammad b. `Alí al-Tirmidhí.
- —— b. al-Ḥasan, 110, 116, 286.
- —— b. al-Ḥusayn al-`Alawí, 205.
- —— b. Ka`b al-Quraẕí, 99.
- —— b. Khafíf. _See_ Abú `Abdalláh Muḥammad b. Khafíf.
- —— Ma`shúq, 174.
- —— b. Masrúq, 415.
- —— b. Salama, 173.
- —— b. Sírín, 92.
- —— b. `Ulyán, 206.
- —— b. Wási`, 91-2, 276, 330.
- —— b. Zakariyyá, 51.
- _See_ Abú Bakr Muḥammad b. Zakariyyá al-Rází.
- Muḥásibís, 130, =176-83=, 371.
- Mujassima, 236.
- Múltán, 91.
- Muqaddasí, 260.
- Muríd, 175.
- Murjites, 66, 67.
- Murta`ish. _See_ Abú Muḥammad Murta`ish.
- Mushabbiha, 236.
- Muslim Maghribí, 233, 234.
- Muṣṭafá, 99, 368.
- _See_ Muḥammad, the Prophet.
- Mutanabbí, 8.
- Mu`tazilites, 6, 106, 117, 118, 213, 215, 239, 253, 268, 280, 286, 295,
- 393.
- Muẕaffar, Khwája. _See_ Abú Aḥmad al-Muẕaffar b. Aḥmad b. Ḥamdán.
- —— Kirmánsháhí Qarmíní, 43.
- Muzayyin the Elder, 257.
- Muzdalifa, 326, 328.
-
- N.
-
- Naḍr b. al-Ḥárith, 261, 394.
- Náfi`, 191.
- Najd, 83.
- Nasá, 206, 251.
- Nestorians, 244.
- Nibájí, 138.
- Nile, the river, 101, 211, 212.
- Nimrod, 73, 224, 327.
- Níshápúr, 16, 41, 120, 123, 124, 125, 133, 134, 159, 165, 170, 174,
- 183, 272, 318, 365.
- Noah, 371.
- Núḥ, a brigand, 183.
- Núrí. _See_ Abu ´l-Ḥasan Aḥmad b. Muḥammad al-Núrí.
- Núrís, 130, 189-95.
- Núshírwán, 401.
-
- O.
-
- Oxus, the river, 142, 235.
-
- P.
-
- Pádisháh-i Tá´ib, 173.
- Pharaoh, 76, 102, 223, 224, 347.
- Prophet, the House of the, 75.
- Purg, 51.
-
- Q.
-
- Qadarites, 6, 66, 67, 75.
- Qarámiṭa, 383. _See_ Carmathians.
- Qaran, 83, 84.
- Qárún, 347.
- Qaṣṣárís, 130, =183-4=.
- _See_ Ḥamdúnís and Malámatís.
- Qays of the Banú `Ámir, 353.
- Quhistán, 173.
- Quraysh, 261, 394.
- Qushayrí. _See_ Abu ´l-Qásim `Abd al-Karím b. Hawázin al-Qushayrí.
-
- R.
-
- Rabí`a, 83.
- Rábi`a `Adawiyya, 358.
- Ráfiḍís, 152.
- Rajá b. Ḥayát, 99.
- Ramla, 343.
- Raqqám, 190.
- Raqqí, 408.
- Rayy, 65, 120, 123, 133, 293.
- Riḍwán, 232.
- Rúm, 207, 222, 244, 407.
- Ruṣáfa mosque, 154.
- Ruwaym. _See_ Abú Muḥammad Ruwaym b. Aḥmad.
-
- S.
-
- Ṣábians, 222.
- Ṣafá, 326, 328.
- Ṣafwán b. Bayḍá, 81.
- Sahl b. `Abdalláh al-Tustarí. _See_ Abú Muḥammad Sahl b. `Abdalláh
- al-Tustarí.
- Sahlagí, Shaykh, 164, 173.
- Sahlís, 130, =195-210=, 296.
- Sá´ib b. Khallád, 82.
- Sa`íd b. Abí Sa`íd al-`Ayyár, 175.
- —— b. al-Musayyib, 87.
- Sálár-i Ṭabarí, 175.
- Ṣáliḥ Murrí, 396.
- Sálim, 81.
- —— b. `Abdalláh, 99.
- —— b. `Umayr b. Thábit, 82.
- Sálimís, 131.
- Salmán al-Fárisí, 45, 81, 90, 232, 344.
- Samarcand, 140, 408.
- Sámarrá, 145, 359.
- Sarah, 365.
- Sarakhs, 164, 165, 174, 193, 227, 364.
- Sarí al-Saqaṭí. _See_ Abu ´l-Ḥasan Sarí Mughallis al-Saqaṭí.
- Sayyárís, 130, =251-60=.
- Shaddád, 224.
- al-Sháfi`í, =116=, 125, 286, 347.
- Sháh b. Shujá`. _See_ Abu ´l-Fawáris Sháh b. Shujá` al-Kirmání.
- Shahristání, 131, 295.
- Shaqíq of Balkh. _See_ Abú `Alí Shaqíq b. Ibráhím al-Azdí.
- Sha`rání, 396.
- Shiblí. _See_ Abú Bakr Dulaf b. Jaḥdar al-Shiblí.
- Shí`ites, 152, 263, 383, 404.
- Shíráz, 247.
- Shírín, 411.
- Shu`ayb, 74.
- Shúníziyya mosque, 123, 323.
- Shurayḥ, 93, 94.
- Ṣiffín, 84.
- Sinai, Mount, 230, 372, 381.
- Ṣiráṭ, 18, 107, 199.
- Sírawání, 166.
- Solomon, 24, 230.
- Sophists, 15.
- Súfisṭá´iyán, 15.
- Sufyán Thawrí, 46, 93, 103, 128, 293.
- —— b. `Uyayna, 98, 118.
- Ṣuhayb b. Sinán, 81.
- Sulaymán Rá`í, 116.
- Sumnún al-Muḥibb. _See_ Abu ´l-Ḥasan Sumnún b. `Abdalláh al-Khawwáṣ.
- Syria, 94, 118, 172.
-
- T.
-
- Ṭábarání, 227.
- Ṭabaristán, 161, 163, 173.
- al-Tábi`ún, 83, 88.
- Ṭayfúrís, 130, =184-8=, 189.
- Thábit b. Wadí`at, 82.
- Tha`laba, 348.
- Thawbán, 82.
- —— name of Dhu ´l-Nún, 100.
- Tibetans, 263.
- Tigris, 180, 408.
- Tíh-i Baní Isrá´íl, 229.
- Tirmidh, 17, 141, 229.
- Transoxania, 50, 67, 161, 174, 288, 364.
- Turkistán, 407.
- Ṭús, 49, 165, 166, 234.
- Tustar, 195, 225, 233.
-
- U.
-
- Ubulla, 408.
- Uḥud, 192.
- `Ukkásha b. Miḥṣan, 81.
- `Umar b. `Abd al-`Azíz, 99.
- —— b. al-Khaṭṭáb, the Caliph, 31, 45, 70, =72-3=, 76, 81, 83, 208, 211,
- 212, 232, 254, 304, 361, 394, 401, 411.
- Umayya b. Abi ´l-Ṣalt, 397.
- Umm Kulthúm, 361.
- `Utba b. Ghazwán, 81.
- —— al-Ghulám, 180.
- —— b. Mas`úd, 81.
- —— b. Rabí`a, 394.
- `Uthmán, the Caliph, 65, =73-4=.
- Uways al-Qaraní, 45, =83-4=.
- Uzkand, 234.
-
- W.
-
- Wahb b. Ma`qal, 82.
-
- Y.
-
- Yaḥyá b. Mu`ádh al-Rází. _See_ Abú Zakariyyá Yaḥyá b. Mu`ádh al-Rází.
- Yaḥyá b. Zakariyyá, 122.
- _See_ John the Baptist.
- Yazdán, 280.
- Yazíd b. Mu`áwiya, 76.
- Yúsuf, 32, 136.
- _See_ Joseph.
- —— b. al-Ḥusayn. _See_ Abú Ya`qúb Yúsuf b. al-Ḥusayn al-Rází.
-
- Z.
-
- Zacharias, 40, 230.
- Ẓáhirite school of law, 135.
- Zá´ida, 232.
- Zakariyyá al-Anṣárí, 408.
- Zakí b. al-`Alá, 172.
- Zayd b. al-Khaṭṭáb, 81.
- Zayn al-`Ábidín, 76.
- Zuhrí, 71.
- Zulaykhá, 136, 310, 335, 365.
- Zurára b. Abí Awfá, 396.
-
-
- II.
- SUBJECTS, ORIENTAL WORDS, AND TECHNICAL TERMS.
-
-Arabic and Persian words are printed in italics. In their arrangement no
-account is taken of the definite article _al_.
-
- A.
-
- _`abá_, 48, 52, 133.
- _abad_, 386.
- _Abdál_, 214.
- _Abrár_, 214.
- Actions, the Divine, 14.
- _adab_, _ádáb_, 334, 341.
- _ádáb-i ẕáhir_, 292.
- _`adam_, 28, 168, 253, 373.
- _ádamiyyat_, 246, 254.
- _`adl_, 387.
- _áfát_, 281.
- _aghyár_, 31.
- _aḥdáth_, 416.
- _ahl-i dargáh_, 169.
- —— _ḥaqá´iq_, 225.
- —— _ḥaqíqat_, 25.
- —— _ḥaqq_, 62, 402.
- —— _ḥashw_, 316, 416.
- —— _himmat_, 167.
- —— _`ibárat_, 59.
- _ahl al-`ilm_, 253.
- _ahl-i ma`ní_, 403.
- —— _maqámát_, 61.
- —— _minan_, 265.
- —— _mu`ámalat_, 225.
- —— _rusúm_, 172.
- —— _wafá_, 265.
- _aḥrár_, 43.
- _aḥwál_, 33, 110, 157, 177.
- See _ḥál_ and States of Mystics.
- _á´ib_, 391.
- _`ajz_, 276.
- _akhláq_, 42.
- _Akhyár_, 214.
- _`alá´iq_, 165, 384.
- _`álam_, 385, 386.
- _álat-i mawsúm_, 199.
- _`álim_, 382, 383.
- _`álim-i rabbání_, 151.
- Alms, 314-17.
- _amír_, 388.
- _amn_, 216.
- _anfás_, 164.
- _angalyún_, 407.
- Angels, 239-41, 302, 303, 351.
- Annihilation, 20, 23, 25, 28, 36, 37, 40, 48, =58-60=, 95, 170, 171,
- 205, =241-6=.
- See _faná_.
- _`aql_, 309.
- _`araḍ_, 261, 264, 386.
- _arbáb-i aḥwál_, 302.
- —— _ḥál_, 32.
- —— _laṭá´if_, 353.
- —— _ma`ání_, 38, 59.
- _`árif_, 79, 100, 265, 267, 382-3, 414.
- _`arsh_, 33.
- Ascension of Báyazíd, 238.
- —— of Muḥammad, 186, 215, 240, 259, 262, 277, 283, 302, 330, 331, 336,
- 368.
- —— of Prophets and Saints, 238.
- Asceticism, 17, 37, 86.
- _See_ Mortification and _zuhd_.
- Asking, rules in, 357-60.
- _asrár_, 255.
- Association. _See_ Companionship.
- —— with the wicked, 86.
- Attributes, the Divine, 12, 14, 21, 36, 252, 253, 279, 288.
- _awbat_, 295.
- _awliyá_, 210, 211, 212, 215, 295.
- _See_ Saints.
- _awrád_, 303.
- _Awtád_, 146, 214, 228, 234.
- _awwáb_, 295.
- _áyát_, 373.
- _`ayyár_, 100.
- _`ayn_, 149, 171, 196, 206.
- _`ayn al-yaqí_n, 381-2.
- _azal_, 386.
- _azaliyyat_, 238.
-
- B.
-
- _Báb_, a title given to Ṣúfí Shaykhs, =234=.
- _badhl-i rúḥ_, 194.
- _balá_, 388, 389.
- _baqá_, 23, 58, 59, 73, 143, 170, 171, 185, 205, =241-6=, 253, 266,
- 373, 377, 380.
- _báqí_, 26, 32, 85, 311.
- _bashariyyat_, 32, 159, 217, 226, 237.
- _basṭ_, 181, =374-6=.
- _bayán_, 356, 373.
- _bégána_, 200, 222.
- _bégánagí_, 24, 333, 377.
- Begging, 105.
- —— rules in, 357, 360.
- _birsám_, 167.
- Blame, the doctrine of, 62-9, 183-4.
- See _malámat_, Malámatís, Qaṣṣárís.
- Blue garments, worn by Ṣúfís, 53.
-
- C.
-
- Cave, story of the, 231.
- Celibacy, 360-6.
- _chigúnagí_, 374.
- _chilla_, 51, 324.
- Companionship, 189, 190, =334-45=.
- See _ṣuḥbat_.
- Contemplation, 70, 91, 92, 105, 165, 171, =201-5=, 300, 327, =329-33=,
- 346.
- See _musháhadat_.
- Covetousness, 128, 136, 217.
-
- D.
-
- _dahr_, =244=.
- _dahriyán_, 281.
- Daily bread, 106, 157.
- Dancing, 416.
- _dánishmand_, 382.
- _ḍarúrí_, 261, 271.
- _da`wá_, 274.
- _dawá al-misk_, 8.
- Dervishes, 142, 143, 146, 165.
- See _faqír_ and _fuqará_.
- —— resident, 340-5.
- —— travelling, 340, 345-7.
- _dhát_, 5, 386.
- _dhawq_, 58, 392.
- _dhikr_, 87, 126, 128, 154, 155, 242, 254, 300, 301, 307, 371, 376.
- _dídár_, 175.
- _ḍiddán_, 386.
- _dil_, 33, 144, 309.
- Directors, spiritual, 55-7, 128, 129, 133, 134, 166, 169, 301, 353,
- 354, 357, 387, 408, 418, 419.
- Divines, 116, 142, 143, 213.
- See _`ulamá_.
- —— disagreement of the, 106, 176.
- Dreams, 88, 91, 92, 93, 94, 100, 116, 129, 138, 145, 218, 282, 321,
- 358, 359.
- Dualism, 259, 273, 280.
- _dústán_, 265, 382.
-
- E.
-
- Eating, rules in, 347-9.
- Ecstasy, 138, 152, 167.
- _See_ Intoxication and _samá`_ and _wajd_.
- Essence, the Divine, 14.
-
- F.
-
- _faḍl_, 201.
- _fá`il_, 237.
- Faith, 225, =286-90=.
- _falakiyán_, 280.
- _faná_, 28, 37, 58, 73, 143, 168, 170, 185, 205, =241-6=, 253, 266,
- 373, 377, 380.
- _See_ Annihilation.
- _faná-yi `ayn_, 244.
- —— _kullí_, 37.
- —— _kulliyyat_, 243.
- _fání_, 26, 32, 33, 311.
- _fáqa_, 325.
- _faqd_, 368.
- _faqír_, 20, 59, 60, 165, 309.
- _See_ Dervishes.
- _faqr_, 36, 60, 109, 189, 309, 364.
- _See_ Poverty.
- _farághat_, 109.
- _fardániyyat_, 281.
- Fasting, 36, 52, 201, =320-5=.
- _fawá´id_, 384, 385.
- Fear, 112, 113, 122, 128.
- _fikrat_, 239.
- _fi`l_, 237, 256.
- Free will, 17, 288.
- _See_ Predestination.
- Frocks, patched, worn by Ṣúfís, 45-57.
- See _muraqqa`át_.
- _fuqará_, 19, 110, 126, 142, 165.
- _furqat_, 26.
- _futúḥ_, 355.
-
- G.
-
- Garments, the rending of, 56, 57, =417-18=.
- Generosity, 114, 123, 124, 183, 184, =317-19=.
- _ghaflat_, 17, 155, 187, 242.
- _ghalabat_, 184, 226.
- _ghaná._ See _ghiná_.
- _gharíb_, 146.
- _Ghawth_, 214.
- _ghaybat_, 155, 178, =248-51=, 256, 301, 370, 380, 405.
- _ghayn_, 5, 391.
- _ghayr_, 62, 105, 237, 274.
- _ghayrán_, 386.
- _ghayrat_, 156.
- _ghiná_, 21, 22, 23, 74.
- _ghusl_, 293.
- _gilím_, 32, 45.
- _girawish_, 289.
- Gnosis, 16, 100, 134, 140, =267-77=, 325, 392.
- See _ma`rifat_.
- Grace. See _faḍl_, _`ináyat_, _karámat_.
-
- H.
-
- _ḥadath_, 293.
- _hadhayán_, 167.
- _ḥáḍir_, 373.
- _ḥaḍrat_, 256.
- _ḥajj_, 326.
- _See_ Pilgrimage.
- _ḥál_, 49, 50, 112, 177, =180-3=, 236, 242, 243, 258, 267, 309,
- =367-70=, 371, 372, 382, 415.
- _See_ States of mystics and _aḥwál_.
- _ḥálí_, 267.
- _ḥáll_, 244, 254, 279.
- _ḥaqá´iq_, 117.
- _ḥaqíqat_, 14, 51, 149, =383-4=.
- _See_ Truth, the.
- _ḥaqq_, 384, 404.
- _See_ Truth, the.
- _ḥaqq al-yaqín_, 381, 382.
- _ḥashw_, 167.
- _hastí_, 374.
- _hawá_, 196, 207, 208.
- _haybat_, 376, 377.
- _ḥayrat_, 275.
- _ḥazan_, 413.
- Hell, the result of God’s anger, 199.
- _hidáyat_, 95, 203, 204.
- _ḥijáb_, 22, 149, 236, 325, 374, 414.
- _See_ Veils, spiritual.
- _ḥijáb-i ghayní_, 5.
- _ḥijáb-i rayní_, 4, 5.
- _himmat_, 155, 235.
- Hope, 112, 113, 122, 133.
- _ḥubb_, 305, 306.
- _ḥuḍúr_, 33, 129, 144, 155, 178, =248-51=, 301, 373, 380.
- _ḥudúth_, 280.
- _ḥulúl_, 131, 260.
- Hunger, 324, 325.
- _ḥurmat_, 334.
- _ḥurqat_, 47.
- _ḥusn_, 386.
- _huwiyyat_, 238.
- _ḥuzn_, 371.
- Hypocrisy, 87, 89, 291, 292, 304.
-
- I.
-
- _ibáḥí_, 131.
- _`ibádat_, 79.
- _`ibárat_, 203, 276, 385.
- _ibtidá_, 119, 169.
- _`idda_, 11.
- _i`jáz_, 219, 221, 223, 255.
- _ijmá_`, 14, 225.
- _ikhláṣ_, 103, 117, 246.
- _ikhtiyár_, 171, 297, 316, =388=.
- _iláhiyyat_, 245.
- _ilhám_, 166, 271.
- _ilhámiyán_, 271.
- _`ilm_, 103, 267, 381, =382-3=, 415.
- _See_ Knowledge.
- _`ilm-i ma`rifat_, 16.
- —— _mu`ámalat_, 86, 115.
- —— _sharí`at_, 16.
- —— _waqt_, 13, 112.
- _`ilm al-yaqín_, 381, 382.
- _`ilmí_, 267.
- _ímá_, 385.
- _ímán_, 225, =286-90=.
- _imtiḥán_, 388, 389, 390.
- _imtizáj_, 131, 152, 254, 260.
- _inábat_, 181, 295, 371.
- _`ináyat_, 203, 268.
- _inbisáṭ_, 380.
- Incarnation, 92, 236, =260-6=.
- See _ḥulúl_.
- Indulgences, 116.
- _insán_, 197.
- _insániyyat_, 197.
- Inspiration, 271.
- Intention, the power of, 4.
- _intibáh_, 385.
- _intiqál_, 236.
- Intoxication, spiritual, =226-9=, 248, 352.
- See _sukr_.
- _inzi`áj_, 385.
- _irádat_, 199, 307.
- _ishárat_, 56, 129, 155, 385, 404.
- _`ishq_, 310.
- _ishtibáh_, 385.
- _ism_, 386.
- _istidlál_, 268.
- _istidlálí_, 330.
- _istidráj_, 221, 224.
- _iṣṭifá_, 265, 390.
- _istighráq_, 381, 385.
- _istikhárat,_ 3.
- _iṣṭilám_, 390.
- _iṣṭiná`_, 390.
- _istiqámat_, 104, 177, 301, 377.
- _istiṭá`at_, 75.
- _istiwá_, 307.
- _íthár_, 189-95.
- _ithbát_, 379, 380, 386.
- _ittiḥád_, 152, 198, 254.
- _ittiṣál_, 415.
- _`iyán_, 356, 370, 373.
-
- J.
-
- _jabr_, 17, 272, 288, 324.
- _See_ Predestination.
- _jadhb_, 195.
- _jadhbat_, 248.
- _jadhbí_, 330.
- _jalál_, 177, 288, 376.
- _jam`_, 237, 238, =251-60=, 266, 285, 380.
- _See_ Union with God.
- _jam`-i himmat_ (_himam_), 258, 282.
- _jam` al-jam`_, 39, 259.
- _jam`-i salámat_, 257.
- _jam`-i taksír_, 257, 258.
- _jamál_, 177, 288, 376.
- _ján_, 197, 199, 309.
- _janábat_, 293.
- _jawáb_, 386.
- _jawhar_, 386.
- _jihád_, 364.
- _al-jihád al-akbar_, 200.
- _jism_, 386.
- _jubba_, 50, 102.
- _júd_, 317.
-
- K.
-
- _kabíra_, 225, 295.
- _kabúdí_, 17.
- _kadar_, 30, 32.
- _kafsh_, 345.
- _kalám_, 17, 307.
- _kamál_, 288.
- _kámil_, 85, 407.
- _karámat_, _karámát_, 109, 177, 213, 214, =218-35=, 255, 282, 291, 323,
- 324, 377, 379.
- _See_ Miracles.
- _kasb_, 28, 195, 225, 254.
- _kashf_, 4, 47, 59, 111, 226, 265, 374, 380, 414.
- _khánaqáh_, 69.
- _kharq_, 57, 417.
- _khashíshí_, 94.
- _kháṣṣ al-kháṣṣ_, 382.
- _khaṭar_, 5, 149.
- _khaṭarát_, 144, 384.
- _kháṭir_, 387, 388.
- _khatm_, 5.
- _khawáṭir_, 149.
- _khawf_, 371.
- _khidmat_, 191, 218, 271.
- _khirqat_, 47.
- _khiṭáb_, 415.
- _khullat_, 73, 326.
- _khuṣúṣiyyat_, 257.
- _kibrít-i aḥmar_, 7.
- _kitmán-i sirr_, 380.
- Knowledge, 11-18, 108.
- See _`ilm_.
- —— of God. _See_ Gnosis and _ma`rifat_.
- _kulliyyat_, 26, 379, 385.
-
- L.
-
- _laḥq_, 373.
- _laṭá´if_, 385.
- Law, the, 14, 15, 139, 140.
- See _sharí`at_.
- _lawá´iḥ_, 385.
- _lawámi`_, 385.
- Liberality, 317-19.
- _lisán al-ḥál_, 356.
- Love, Divine, 23, 24, 32, 33, 34, 38, 67, 102, 103, 107, 136, 137, 138,
- 156, 157, 180, 187, 211, 258, 288, 297, =304-13=, 330, 331, 376,
- 377, 390, 405.
- See _maḥabbat_.
- Lust, 115, 128, 208, 209, 240.
- _luṭf_, 377-9.
-
- M.
-
- _madhhab-i Thawrí_, 125.
- _mafqúd_, 164.
- _maghlúb_, 246, 312.
- —— _al-qulúb_, 85.
- Magic, 151, 152.
- _maḥabbat_, 26, 117, 157, 178, 187, 211, 297, 305, 306, 310.
- _maḥall_, 244.
- _maḥfúz_, 225, 239, 241.
- _maḥq_, 373.
- _maḥram_, 349.
- _maḥw_, 59, 373, 379.
- _makásib_, 254.
- _malámat_, =62-9=, 94, 100, 119, 175, =183-4=.
- _malik_, 387.
- _malja´_, 384.
- Man, the constitution of, 198, 199.
- _maní_, 238.
- _ma`ní_, 35.
- _manjá_, 385.
- _maqám_, _maqámát_, 7, 33, 58, 110, 157, 177, =180-3=, 236, 258, 265,
- 291, 301, =370-3=.
- _See_ Stations of the Mystic Path.
- _maqhúr_, 368.
- _mardán_, 327.
- _ma`rifat_, 16, 79, 152, 178, 194, 225, =267-77=, 326, =382-3=, 390.
- _See_ Gnosis.
- Marriage, 360-6.
- _mashárib_, 301.
- _mashrab_, 414.
- _maskanat_, 60.
- _ma`ṣúm_, 225, 241, 298.
- _ma`túh_, 312.
- _mawaddat_, 187.
- _mawáhib_, 254.
- _mawjúd_, 164.
- _miḥnat_, 26.
- Miracles, 152, 168, 213, 214, 215, =218-35=, 323, 324.
- See _karámat_.
- _mi`ráj_, 238.
- _miskín_, 60.
- _mizaj_, 281.
- Mortification, =195-210=, 256, 257, 346.
- See _mujáhadat_.
- _mu`ámalát_, 30, 38, 41.
- _mu´ánasat_, 382.
- _mu`áyanat_, 331.
- _mubtadí_, 167, 407.
- _muḍtarr_, 316.
- _mufarrid_, 362.
- _muftariq_, 255.
- _muḥáḍarat_, 373, 374.
- _muḥádathat_, 380, 381.
- _muḥawwil-i aḥwál_, 41.
- _muḥdath_, 92, 263, 270, 293, 386.
- _muḥibb_, 26.
- _mujáhadat_, 35, 36, 47, 50, 70, 85, 95, 113, 127, 170, 176, 182, 184,
- =195-210=, 292, 296, 325, 329, 382.
- _See_ Mortification.
- _mujálasat_, 159.
- _mujarrad_, 61.
- _mu`jizat_, =219-26=, 230, 324, 394.
- _mujtami`_, 255, 367.
- _mukáshafat_, 4, 22, =373-4=.
- _mukhlaṣ_, 85.
- _mukhliṣ_, 85, 265.
- _mukḥula_, 345.
- _munáját_, 344, 380.
- _muníb_, 295.
- _muntahí_, 168.
- _muqarrabán_, 4, 295.
- _múqin_, 144.
- _muraqqa`át_, =45-57=, 69, 73, 94.
- _muríd_, 85, 107, 157, 211, 265, 370, 414.
- _murshid_, 172.
- _muruwwat_, 328, 334.
- _musabbib_, 327.
- _musáfirán_, 340.
- _musámarat_, 380, 381.
- _musháhadat_, 37, 50, 70, 85, 95, 113, 127, 129, 155, 165, 170, 176,
- 184, 201, 237, 275, 280, 296, 325, 329, 373, 382.
- _See_ Contemplation.
- _mushtáq_, 265.
- Music, 399-413.
- _mustaghriq_, 373.
- _mustahlik_, 308.
- _mustami`_, 174, 402.
- _mustaqím_, 184, 369.
- _mustaṣwif_, 35.
- _muta´ahhil_, 349.
- _mutakallim_, 131, 154.
- _mutakawwin_, 369.
- _mutamakkin_, 119, 152, 168, 369, 372.
- _mutaraddid_, 372.
- _mutaṣawwif_, 34, 35, 172.
- _mutaṣawwifa_, 16.
- _mutawassiṭ_, 407.
- _muwaḥḥid_, 270, 278.
-
- N.
-
- _nabí_, 129.
- _nadam_, 294.
- _nadámat_, 295, 296, 297.
- _nafs_, 149, 154, 182, =196-210=, 240, 277, 303, 404.
- _See_ Soul, the lower.
- _nafs-i lawwáma_, 62.
- _nafy_, 379, 380, 386.
- _najwá_, 352, 385.
- _nakirat_, 79, 178.
- _na`layn_, 345.
- _namáz_, 300.
- Name, the great, of God, 105.
- Names of God, 317, 382.
- _naskh-i arwáḥ_, 260.
- _nifáq_, 89, 291.
- Novices, discipline of, 54, 195, 301, 302, 338, 354.
- _numúd_, 167.
- _Nuqabá_, 214.
-
- O.
-
- Obedience, 85, 90, 287, 288, 311, 312.
-
- P.
-
- _palás_, 51.
- Pantheism, 243, 246.
- See _ḥulúl_, _ittiḥád_, _imtizáj_, _faná_, _tawḥíd_, Union with God.
- Paradise, of no account, 107, 111;
- the effect of God’s satisfaction, 199.
- _pársá-mardán_, 265.
- Passion, 207-10.
- See _hawá_.
- Patience, 86.
- Persecution of Ṣúfís, 137, 140, 154, 190, 191.
- Pilgrimage, the, 107, =326-9=.
- _pindásht_, 150, 155.
- _pír_, 17, 55.
- Poetry, the hearing of, 397, 398.
- Poets, the pre-Islamic, 372.
- Polytheism, 38, 113, 132.
- See _shirk_.
- Poverty, practical, 60;
- spiritual, =19-29=, 49, =58-61=, 121, 127, 349;
- voluntary and compulsory, 71, 316.
- See _faqr_.
- Praise of God. See _dhikr_.
- Prayer, 11, =300-4=.
- Predestination, 17, 104, 203, 209, 210, 273.
- See _jabr_.
- Prophets, miracles of the, 219-26.
- See _mu`jizat_.
- —— the, superior to the Saints, 129, 219, =235-9=.
- —— and Saints, the, superior to the Angels, 239-41.
- Purgation, 70.
- _See_ Mortification.
- Purification, 291-4.
- Purity, spiritual, 58-61.
- See _safá_ and _ṣafwat_.
-
- Q.
-
- _qabá_, 48, 52, 133, 183.
- _qabḍ_, 181, =374-6=.
- _qadar_, 75.
- _qadím_, 92, 262, 386.
- _qahr_, 369, =377-9=.
- _qarár_, 385.
- _qawwál_, 139, 171, 415.
- _qayd_, 387.
- _qibla_, 12, 300, 301, 354.
- _qidam_, 263.
- _qubḥ_, 387.
- _qudrat_, 300.
- Quietism. See _riḍá_ and _tawakkul_.
- Quietists, four classes of, 178.
- _qurb_, 85, 226, 238, 309.
- _qurbat_, 26, 191, 249, 300.
- _quṣúd_, 390.
- _Quṭb_, 147, 206, 214, 228, 229.
- _quwwat_, 280.
-
- R.
-
- _rabbání_, 21, 33.
- _ráhib_, 96.
- _rajá_, 133, 371.
- _rakwa_, 69.
- _rams_, 384.
- _raqṣ_, 416.
- _rasídagán_, 228, 233.
- _rasm_, 35, 36.
- Rationalism, 75.
- _See_ Mu`tazilites, Qadarites.
- _rayn_, 5, 391.
- Renunciation, 70, 71, 104.
- _See_ Asceticism and _íthár_ and _zuhd_.
- Repentance, 294-9.
- See _tawbat_.
- Resignation, 73.
- See _taslím_ and _riḍá_.
- _ribát_, 96.
- _riḍá_, 7, 20, 26, 89, 91, 99, 117, 126, 157, =177-80=, =182=, 217,
- 246.
- _riddat_, 225.
- _riyá_, 304.
- _riyáḍat_, 196, 202.
- _rubúbiyyat_, 141, 157, 210.
- _rúḥ_, 196, 197, 261.
- _rúḥání_, 20.
- _rúḥiyán_, 266.
- _rujú`_, 391.
- _rukhaṣ_, 116.
- _rusúm_, 42.
- _ru´yat_, 389.
- _See_ Vision.
- _ru´yat-i áfát_, 159.
- _rúza-i wiṣál_, 322.
-
- S.
-
- _ṣa`álík_, 97, 173.
- _ṣabr_, 86.
- Sacrifice, spiritual, 194.
- See _íthár_.
- _ṣádiq_, 325.
- _ṣafá_, 30, 31, 32, 34, 35, 48, 52, 58, 328.
- _See_ Purity.
- _safah_, 387.
- _ṣafwat_, 58, 109, 167, 309, 310.
- _See_ Purity.
- _ṣáḥi ´l-qulúb_, 85.
- _ṣáḥib jam`_, 258.
- —— _shar`_, 226.
- —— _sirr_, 226.
- —— _ṭab`_, 158.
- _saḥw_, 58, 85, =184-8=, 228, 373, 380.
- _See_ Sobriety.
- Saints, the, 63, 116, 129, 130, 138, =210-41=, 295.
- Saintship, definitions of, 216-18.
- _sakhá_, 317.
- _ṣalát_, 300.
- _samá`_, 50, 57, 171, =393-420=.
- _satr_, 380.
- _ṣawm_, 36, 320.
- _sayyáḥ_, 118, 173.
- Self-conceit, 62, 63, 148, 155, 156, 214, 346.
- Self-knowledge, 197.
- Selfishness, 3.
- See _nafs_.
- Senses, the five, 209, 321, 322, 393.
- _shafaqat_, 134.
- _shahádat_, 333.
- _sháhid_, 265, 373.
- _shahwat_, 208.
- _See_ Lust.
- _shalíthá_, 8.
- _shaqáwat_, 389.
- _sharí`at_, 14, 16, =383-4=.
- _See_ Law, the.
- _shaṭḥ_, 168.
- _shawáhid_, 40.
- _shawq_, 92, 128.
- Shaykhs, the Ṣúfí, character of the, 55-7.
- _shirk_, 113, 273.
- _See_ Polytheism.
- _shurb_, 58, 392.
- _shurúd_, 389, 390.
- _ṣiddíq_, 31, 45, 115, 129, 136.
- _ṣidq_, 101.
- _ṣifat_, 5, 181, 264, 386.
- Silence, rules in, 355.
- Sin, 196, 225, 286, 294-9.
- Sincerity, 89, 101, 103, 291.
- _sirr_, 309, 333, 373, 385.
- _siyáḥat_, 53, 192.
- _siyyán_, 386.
- Sleep, 109.
- Sleeping, rules in, 351-4.
- Sobriety, spiritual, 226-9, 248, 352.
- See _ṣaḥw_.
- Solitude, 103, 188, 338.
- See _`uzlat_ and _waḥdat_.
- Soul, the lower or animal, 9, =196-210=, 325.
- See _nafs_.
- Speech, rules in, 355.
- Spirit, the, 196-200, 261-6.
- See _rúḥ_.
- States of mystics, 13, 32, 33, 41, 47, 55, =180-3=, 249, 308, =367-70=.
- See _aḥwál_ and _ḥál_.
- Stations of the mystic Path, 26, 33, 58, 133, 168, =180-3=, 249, 302,
- 308, =370-1=.
- See _maqám_.
- _su´ál_, 386.
- Ṣúfí and Ṣúfiism, definitions of, 34-44, 165.
- —— origin of the name, 30.
- —— sects, the twelve, 130, 176-266.
- _ṣuḥbat_, 157, 159, 175, 189.
- _See_ Companionship.
- _sukr_, 85, 118, =184-8=, 380.
- _See_ Intoxication.
- Sunna, the, 6, 14, 23, 46, 334, 345, 361.
- _ṣúrat-i ma`húd_, 199.
-
- T.
-
- _ṭá`at_, 203, 225, 287.
- _ṭab`_, 5.
- _ṭábá´i`iyán_, 280.
- _ṭabáyi`_, 197.
- _tadbír_, 140.
- _tafríd_, 281.
- _tafriqat_ (_tafriqa_), 194, 237, =251-60=, 266, 285, 380.
- _ṭághút_, 78.
- _taḥallí_, 389.
- _ṭahárat_, 291-4.
- _tá´ib_, 295, 391.
- _tajallí_, 276, 389, 390.
- _tajríd_, 45, 60, 121, 135, 158, 165, 176, 222.
- _tajziya_, 236.
- _takalluf_, 51, 318, 334, 364, 419.
- _takawwun_, 369.
- _takbír_, 109, 303.
- _takhallí_, 389.
- _takhlíl-i maḥásin_, 293.
- _taklíf_, 184, 204, 272, 393.
- _ṭalab_, 97, 201.
- _talbís_, 175, 391-92.
- _ṭálib_, 34, 39, 169.
- _talwín_, 372.
- _tamkín_, 71, 72, 147, 158, 226, 228, =370-3=.
- _ṭams_, 384.
- _tanásukhiyán_, 264.
- _tanzíh_, 238, 326, 374, 384.
- _taqwá_, 334.
- _ṭarab_, 97.
- _ṭaríq_, 90.
- _taríqat_, 51, 54, 321.
- _ṭaṣarruf_, 282.
- _taṣawwuf_, 35, 189.
- _taṣdíq_, 286.
- _tashbíh_, 270, 271, 280, 332.
- _taslím_, 140, 209, 268, 371.
- _tasmiyat_, 386.
- _ta`ṭíl_, 104, 202, 256, 257, 270, 271.
- _tawájud_, 410, 413-16.
- _tawakkul_, 19, 117, 126, 146, 153, 177, 181, 205, 290.
- _ṭawáli`_, 385.
- _ṭawáriq_, 385.
- _tawbat_, 79, 88, 181, =294-9=, 371, 391.
- _tawfíq_, 6, 203, 288.
- _tawḥíd_, 9, 17, 36, 104, 107, 113, 158, 172, 202, 205, 236, 253,
- =278-85=, 335, 374, 381, 385.
- _ta´wíl_, 404.
- _ta´yíd_, 379.
- Technical terms of the Ṣúfís, =367-92=.
- _thaná-yi jamíl_, 306, 307.
- _thawáb_, 4, 146.
- Time, mystical meaning of, 13.
- See _waqt_.
- Traditions of the Prophet, 4, 19, 20, 30, 46, 52, 55, 60, 61, 63, 70,
- 72, 80, 90, 99, 108, 116, 122, 143, 148, 161, 168, 179, 184, 186,
- 192, 197, 200, 202, 208, 211, 212, 230, 231, 232, 254, 261, 262,
- 263, 267, 275, 277, 278, 283, 287, 291, 294, 296, 300, 301, 302,
- 304, 305, 312, 314, 320, 321, 322, 324, 329, 333, 334, 335, 336,
- 337, 338, 344, 351, 352, 355, 358, 361, 362, 363, 364, 368, 381,
- 388, 389, 391, 396, 397, 398, 399, 401, 403, 413, 415, 418.
- Transmigration of spirits, 260, 262-4.
- Travel, 345-7.
- Trinity, the Christian, 285.
- Trust in God, 115, 157, 163, 359.
- See _tawakkul_.
- Truth, the, 139, 140.
- See _ḥaqq_ and _ḥaqíqat_.
-
- U.
-
- _`ubúdiyyat_, 79, 141, 157, 159, 237, 245, 257.
- _`ukkáza_, 102.
- _`ulamá_, 7, 11, 31, 213, 382.
- _See_ Divines.
- _ulfat_, 158, 326.
- Unification, 106, 158, 164, 176, =278-85=, 289, 291.
- See _tawḥíd_.
- Union with God, 118, 119, 131, 163, 201, =202-5=, 208, 302.
- See _faná_, _jam`_, _ḥuḍúr_.
- Unity of God, the. _See_ Unification.
- _uns_, 301, 309, =376-7=.
- _uṣúl_, 74.
- _`uzlat_, 72, 190.
-
- V.
-
- Veils, spiritual, 4, 5, 8, 9, 111, 168, 200, 249, 331, 332.
- See _ḥijáb_.
- Vigils, 138.
- Vision, spiritual, 38, 111, 185, 186, 332, 381, 382, 389, 393, 403.
- Visions, 151, 167.
-
- W.
-
- _waḥdániyyat_, 281.
- _waḥdat_, 84.
- _wáḥidiyyat_, 246.
- _waḥshat_, 147.
- _wajd_, 167, 368, 385, =413-16=, 419.
- _waláyat_, 210.
- _walí_, 129, 211, 212, 215.
- Walking, rules in, 349-51.
- _wáqi`a_, 387, 388.
- _waqt_, 13, 27, 329, =367-70=, 380, 419.
- _wara`_, 17.
- _wárid_, 385, 404, 407.
- _wasá´iṭ_, 384.
- _waṣl_, 309.
- _waswás_, 166, 208, 293.
- _waṭan_, 5.
- _waṭanát_, 144, 384.
- Way to God, the, 121, 233, 269, 270, 274, 371.
- Wealth, spiritual, =21-3=, 58, 123, 127.
- _wiláyat_, 210, 211, 225.
- Wool, garments of, 30, 32, 40, 45, 46, 51.
- _wujúd_, 253, 373, 413-16.
- _wuṣúl_, 118, 119.
-
- Y.
-
- _yad-i suflá_, 316.
- _yad-i `ulyá_, 316.
- _yáft_, 201.
- _yagánagí_, 24, 333, 377.
- _yaqín_, 130, 144, 248, 272, 330, 381.
-
- Z.
-
- _zaddíq_, =31=.
- _ẕáhiriyán_, 154, 241.
- _zakát_, 314-17.
- _zand ú pázand_, 404.
- _zandaqa_, 8, 152, 404.
- _zawá´id_, 384.
- _zindíq_, 17, 404.
- _zuhd_, 17, 179, 181, 371.
- _ẕuhúr_, 369.
- _ẕulm_, 387.
- _zunnár_, 259, 273.
-
-
- III.
- BOOKS.
-
- A.
-
- _Ádáb al-murídín_, by Muḥammad b. `Alí al-Tirmidhí, 338.
- _Asrár al-khiraq wa ´l-ma´únát_, by `Alí b. `Uthmán al-Hujwírí, 56.
-
- B.
-
- _Baḥr al-qulúb_, by `Alí b. `Uthmán al-Hujwírí, 259.
-
- G.
-
- _Ghalaṭ al-wájidín_, by Ruwaym, 135.
- Gospel, the, 407.
-
- K.
-
- _Khatm al-wiláyat_, by Muḥammad b. `Alí al-Tirmidhí, 141.
- _Kitáb `adháb al-qabr_, by Muḥammad b. `Alí al-Tirmidhí, 141.
- _Kitáb al-bayán li-ahl al-`iyán_, by `Alí b. `Uthmán al-Hujwírí, 259.
- _Kitáb-i faná ú baqá_, by `Alí b. `Uthmán al-Hujwírí, 60.
- _Kitáb al-luma`_, by Abú Naṣr al-Sarráj, 255, 323, 341.
- _Kitáb-i maḥabbat_, by `Amr b. `Uthmán al-Makkí, 309.
- _Kitáb al-nahj_, by Muḥammad b. `Alí al-Tirmidhí, 141.
- _Kitáb al-samá`_, by Abú `Abd al-Raḥmán al-Sulamí, 401.
- _Kitáb al-tawḥíd_, by Muḥammad b. `Alí al-Tirmidhí, 141.
- Koran, the, 6, 14, 19, 23, 70, 77, 88, 96, 97, 98, 117, 124, 135, 149,
- 230, 300, 301, 304, 307, 317, 323, =394-7=, 411, 415.
- Koran, citations from the, 3, 5, 9, 11, 19, 22, 24, 30, 32, 40, 41, 42,
- 45, 47, 57, 62, 63, 74, 78, 79, 81, 85, 90, 91, 97, 102, 103, 109,
- 122, 156, 159, 160, 167, 185, 186, 190, 193, 194, 197, 198, 200,
- 201, 202, 204, 208, 210, 211, 212, 215, 230, 237, 238, 239, 241,
- 246, 249, 251, 252, 255, 261, 267, 268, 269, 273, 278, 283, 289,
- 291, 294, 295, 296, 297, 304, 311, 312, 316, 320, 324, 330, 336,
- 338, 348, 349, 350, 354, 355, 357, 360, 368, 370, 371, 372, 373,
- 374, 375, 377, 380, 381, 384, 388, 390, 391, 392, 394-7, 399, 403,
- 415.
- Koran, commentary on the, by Muḥammad b. `Alí al-Tirmidhí, 141.
-
- L.
-
- _Luma`._ See _Kitáb al-luma`_.
-
- M.
-
- _Minháj al-dín_, by `Alí b. `Uthmán al-Hujwírí, 2, 80, 153.
- _Mir´át al-ḥukamá_, by Sháh b. Shujá` al-Kirmání, 138.
-
- N.
-
- _Nafaḥát al-uns_, by Jámí, 16, 21, 41, 43, 44, 169, 172, 173, 234, 249,
- 257, 260, 298, 304, 323, 325, 335, 338, 358, 374, 408, 415.
- _Nawádir al-uṣúl_, by Muḥammad b. `Alí al-Tirmidhí, 141.
- _Nuzhat al-qulúb_, by Ḥamdalláh Mustawfí, 51.
-
- R.
-
- _Ri`áyat_, by Ḥárith al-Muḥásibí, 108.
- _al-Ri`áyat bi-ḥuqúq Allah_, by Aḥmad b. Khaḍrúya, 338.
- _al-Ri`áyat li-ḥuqúq Allah_, by `Alí b. `Uthmán al-Hujwírí, 280.
-
- T.
-
- _Ṭabaqát al-ḥuffáẕ_, by Dhahabí, 118.
- _Ṭabaqát al-Ṣúfiyya_, by Abú `Abd al-Raḥmán al-Sulamí, 108, 114.
- _Tadhkirat al-awliyá_, by `Aṭṭár, 51, 137, 238.
- _Ta`rífát_, by Jurjání, 373.
- _Ta´ríkh-i masháyikh_ (History of the Ṣúfí Shaykhs), by Muḥammad b.
- `Alí al-Tirmidhí, 46.
- _Taṣḥíḥ al-irádat_, by Junayd, 338.
-
-------------------------------------------------------------------------
-
- Transcriber’s Note
-
-Occasional lapses of punctuation in the various indexes have been
-silently corrected.
-
-Other errors deemed most likely to be the printer’s have been corrected,
-and are noted here. The references are either to the page and line, or,
-where three numbers are employed, to the line within a footnote in the
-original.
-
- 2.28 The truth is best known to God God[.] Added.
- 39.33 _fa-li-Yaḥyá wa-amm[á/a] labs_ Replaced.
- 82.21 Abu ´l-Marthad Kinána b. al-Ḥu[ṣ/s]ayn Replaced.
- 91.10 [`Amr b.] `Uthmán al-Makkí Restored.
- 96.36 yet I feel fear within myself[’./.’] Transposed.
- 108.1.1 _Ri`áyat li-ḥuqúq All[á/a]h_ Replaced.
- 141.5.1 “The Book [of] Unification.” Missing.
- 193.17 [“/‘]_They> prefer them to themselves,_ ... Replaced.
- 200.27 (_al-jihád al-akbar_)[”]. Added.
- 193.18 ... _although they are indigent_[”/’] Replaced.
- 229.23 Afterwards Muḥammad b. [`]Alí asked a question Inserted.
- 436.29 _khuṣú[s/ṣ]iyyat_, 257. Replaced.
-
-*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE KASHF AL-MAHJÚB ***
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the
-United States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you will have to check the laws of the country where
- you are located before using this eBook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that:
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation's website
-and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without
-widespread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This website includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/64786-0.zip b/old/64786-0.zip
deleted file mode 100644
index 00c6e81..0000000
--- a/old/64786-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64786-h.zip b/old/64786-h.zip
deleted file mode 100644
index e209577..0000000
--- a/old/64786-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/64786-h/64786-h.htm b/old/64786-h/64786-h.htm
deleted file mode 100644
index 16f3302..0000000
--- a/old/64786-h/64786-h.htm
+++ /dev/null
@@ -1,19916 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
- <head>
- <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=UTF-8" />
- <title>THE KASHF AL-MAḤJÚB by 'Ali ibn 'Usman</title>
- <link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" />
- <style type="text/css">
- body { margin-left: 8%; margin-right: 10%; }
- h1 { text-align: center; font-weight: normal; font-size: 1.4em; }
- h2 { text-align: center; font-weight: normal; font-size: 1.2em; }
- h3 { text-align: center; font-weight: normal; font-size: 1.2em; }
- h4 { text-align: center; font-weight: normal; font-size: 1.0em; }
- .pageno { right: 1%; font-size: x-small; background-color: inherit; color: silver;
- text-indent: 0em; text-align: right; position: absolute;
- border: thin solid silver; padding: .1em .2em; font-style: normal;
- font-variant: normal; font-weight: normal; text-decoration: none; }
- p { text-indent: 0; margin-top: 0.5em; margin-bottom: 0.5em; text-align: justify; }
- sup { vertical-align: top; font-size: 0.6em; }
- .fss { font-size: 75%; }
- .sc { font-variant: small-caps; }
- .large { font-size: large; }
- .xlarge { font-size: x-large; }
- .small { font-size: small; }
- .lg-container-b { text-align: center; }
- @media handheld { .lg-container-b { clear: both; } }
- .lg-container-l { text-align: left; }
- @media handheld { .lg-container-l { clear: both; } }
- .linegroup { display: inline-block; text-align: left; }
- @media handheld { .linegroup { display: block; margin-left: 1.5em; } }
- .linegroup .group { margin: 1em auto; }
- .linegroup .line { text-indent: -3em; padding-left: 3em; }
- div.linegroup > :first-child { margin-top: 0; }
- .linegroup .in32 { padding-left: 19.0em; }
- .linegroup .in5 { padding-left: 5.5em; }
- .linegroup .in9 { padding-left: 7.5em; }
- .index li {text-indent: -1em; padding-left: 1em; }
- .index ul {list-style-type: none; padding-left: 0; }
- ul.index {list-style-type: none; padding-left: 0; }
- ul.ul_1 {padding-left: 0; margin-left: 5.56%; margin-top: .5em;
- margin-bottom: .5em; list-style-type: none; }
- div.footnote > :first-child { margin-top: 1em; }
- div.footnote p { text-indent: 1em; margin-top: 0.0em; margin-bottom: 0.0em; }
- div.pbb { page-break-before: always; }
- hr.pb { border: none; border-bottom: thin solid; margin-bottom: 1em; }
- @media handheld { hr.pb { display: none; } }
- .chapter { clear: both; page-break-before: always; }
- .figcenter { clear: both; max-width: 100%; margin: 2em auto; text-align: center; }
- .figcenter img { max-width: 100%; height: auto; }
- .id001 { width:60%; }
- @media handheld { .id001 { margin-left:20%; width:60%; } }
- .ig001 { width:100%; }
- .table0 { margin: auto; margin-top: 2em; margin-left: 0%; margin-right: 0%;
- width: 100%; }
- .table1 { margin: auto; width: 90%; }
- .nf-center { text-align: center; }
- .nf-center-c0 { text-align: left; margin: 0.5em 0; }
- .c000 { margin-top: 1em; }
- .c001 { text-indent: 1em; margin-top: 0.0em; margin-bottom: 0.0em; }
- .c002 { margin-top: 4em; }
- .c003 { page-break-before: always; margin-top: 1em; }
- .c004 { margin-top: 2em; }
- .c005 { margin-left: 4.17%; text-indent: -4.17%; margin-top: 0.0em;
- margin-bottom: 0.0em; }
- .c006 { margin-left: 5.56%; text-indent: -5.56%; margin-top: 0.0em;
- margin-bottom: 0.0em; }
- .c007 { margin-left: 8.33%; text-indent: -2.78%; margin-top: 0.0em;
- margin-bottom: 0.0em; }
- .c008 { text-indent: 0; margin-top: 0.0em; margin-bottom: 0.0em; }
- .c009 { margin-top: 1em; font-size: 95%; }
- .c010 { margin-top: 1em; text-indent: 1em; margin-bottom: 0.0em; }
- .c011 { page-break-before:auto; margin-top: 4em; }
- .c012 { vertical-align: top; text-align: left; padding-right: 1em; }
- .c013 { vertical-align: top; text-align: left; }
- .c014 { margin-top: 2em; text-indent: 1em; margin-bottom: 0.0em; }
- .c015 { text-decoration: none; }
- .c016 { margin-right: 5.56%; text-align: right; }
- .c017 { border: none; border-bottom: thin solid; width: 10%; margin-left: 0;
- margin-top: 1em; text-align: left; }
- .c018 { page-break-before: always; margin-top: 2em; }
- .c019 { text-indent: 0; margin-top: 1em; margin-bottom: 0.0em; }
- .c020 { page-break-before: auto; margin-top: 1em; }
- .c021 { margin-top: .5em; }
- a:link { text-decoration: none; }
- div.tnotes { padding-left:1em;padding-right:1em;background-color:#E3E4FA;
- border:1px solid silver; margin:1em 5% 0 5%; text-align: justify; }
- .blackletter { font-family: "Old English Text MT", Gothic, serif; }
- .epubonly {visibility: hidden; display: none; }
- @media handheld { .epubonly { visibility: visible; display: inline; } }
- .htmlonly {visibility: visible; display: inline; }
- @media handheld { .htmlonly { visibility: hidden; display: none; } }
- .underline { text-decoration: underline; }
- ins.correction { text-decoration:none; border-bottom: thin dotted gray; }
- .quote { font-size: 95%; margin-top: 1.0em; margin-bottom: 1.0em; }
- .linegroup .group { margin: 0em auto; }
- td.bb { border-bottom: 1px solid black; }
- </style>
- </head>
- <body>
-
-<div style='text-align:center; font-size:1.2em; font-weight:bold'>The Project Gutenberg eBook of The Kashf al-mahjúb, by `Ali b. `Uthman Al-Jullabi Al-Hujwiri</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
-at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you
-are not located in the United States, you will have to check the laws of the
-country where you are located before using this eBook.
-</div>
-
-<table style='min-width:0; padding:0; margin-left:0; border-collapse:collapse'>
- <tr><td>Title:</td><td>The Kashf al-mahjúb</td></tr>
- <tr><td></td><td>The oldest Persian treatise on Súfiism</td></tr>
-</table>
-
-<div style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Author: `Ali b. `Uthman Al-Jullabi Al-Hujwiri</div>
-
-<div style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Translator: Reynold A. Nicholson</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>Release Date: March 11, 2021 [eBook #64786]</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>Language: English</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>Character set encoding: UTF-8</div>
-
-<div style='display:block; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Produced by: KD Weeks, Fritz Ohrenschall and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive/Canadian Libraries)</div>
-
-<div style='margin-top:2em; margin-bottom:4em'>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE KASHF AL-MAHJÚB ***</div>
-
-<div class='pbb'>
- <hr class='pb c000' />
-</div>
-<div class='tnotes'>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>Transcriber’s Note:</div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c001'>Footnotes have been collected at the end of each chapter, and are
-linked for ease of reference.</p>
-
-<p class='c001'>There is an editorial list of corrections and additions. These,
-along with the errors they mention, are retained in this version.</p>
-
-<p class='c001'>Minor errors, deemed attributable to the printer, have been corrected.
-Please see the transcriber’s <a href='#endnote'>note</a> at the end of this text
-for details.</p>
-
-<p class='c001'>The cover image has been enhanced with basic information from the
-title page, and, as modified, placed in the public domain.</p>
-
-<div class='htmlonly'>
-
-<p class='c001'>Corrections are indicated using an <ins class='correction' title='original'>underline</ins>
-highlight. Placing the cursor over the correction will produce the
-original text in a small popup.</p>
-
-<div class='figcenter id001'>
-<img src='images/cover.jpg' alt='' class='ig001' />
-</div>
-
-</div>
-<div class='epubonly'>
-
-<p class='c001'>Corrections are indicated as hyperlinks, which will navigate the
-reader to the corresponding entry in the corrections table in the
-note at the end of the text.</p>
-
-</div>
-
-</div>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c002'>
- <div><span class='large'>“<i>E. J. W. GIBB MEMORIAL</i>”</span></div>
- <div><span class='large'><i>SERIES.</i></span></div>
- <div class='c000'><span class='large'><i>VOL. XVII.</i></span></div>
- </div>
-</div>
-
-<div>
- <h1 class='c003'>THE KASHF AL-MAḤJÚB</h1>
-</div>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c000'>
- <div><span class='xlarge'>THE OLDEST PERSIAN TREATISE ON</span></div>
- <div><span class='xlarge'>ṢÚFIISM</span></div>
- <div class='c000'><span class='small'>BY</span></div>
- <div class='c000'><span class='large'>‘ALÍ B. ‘UTHMÁN AL-JULLÁBÍ AL-HUJWÍRÍ</span></div>
- <div class='c000'>TRANSLATED FROM THE TEXT OF THE LAHORE EDITION,</div>
- <div>COMPARED WITH MSS. IN THE INDIA OFFICE AND</div>
- <div>BRITISH MUSEUM.</div>
- <div class='c000'><span class='small'>BY</span></div>
- <div class='c000'><span class='large'>REYNOLD A. NICHOLSON, <span class='sc'>Litt.D.</span></span></div>
- <div class='c000'>LECTURER IN PERSIAN IN THE UNIVERSITY OF CAMBRIDGE;</div>
- <div>FORMERLY FELLOW OF TRINITY COLLEGE.</div>
- <div class='c000'><span class='small'>AND</span></div>
- <div class='c000'>PRINTED FOR THE TRUSTEES OF THE</div>
- <div>“E. J. W. GIBB MEMORIAL”.</div>
- <div class='c000'>VOLUME XVII.</div>
- <div class='c000'><span class='sc'>LEYDEN: E. J. BRILL, Imprimerie Orientale.</span></div>
- <div><span class='sc'>LONDON: LUZAC &amp; CO., 46 Great Russell Street.</span></div>
- <div class='c000'>1911.</div>
- </div>
-</div>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c002'>
- <div><span class='pageno' id='Page_I'>I</span>PRINTED BY</div>
- <div>STEPHEN AUSTIN AND SONS, LTD.</div>
- <div>HERTFORD.</div>
- </div>
-</div>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div><i>“E. J. W. GIBB MEMORIAL” SERIES.</i></div>
- <div class='c004'>PUBLISHED,</div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c005'>1. <i>The</i> Bábar-náma, <i>reproduced in facsimile from a MS. belonging to the late Sir Sálár Jang of Ḥaydarábád, and edited with Preface and Indexes, by Mrs. Beveridge, 1905. (Out of print.)</i></p>
-
-<p class='c005'>2. <i>An abridged translation of Ibn Isfandiyár’s</i> History of Ṭabaristán, <i>by Edward G. Browne, 1905. Price 8s.</i></p>
-
-<p class='c005'>3. <i>Translation of al-Khazrají’s</i> History of the Rasúlí Dynasty of Yaman, <i>with introduction by the late Sir J. Redhouse, now edited by E. G. Browne, R. A. Nicholson, and A. Rogers. Vols. I and II of the Translation, 1906, 1907. Price 7s. each. Vol. III, containing the Annotations, 1908. Price 5s. (Vol. IV, containing the Text, in the Press.)</i></p>
-
-<p class='c005'>4. Umayyads and `Abbásids: <i>being the Fourth Part of Jurjí Zaydán’s</i>
-History of Islamic Civilisation, <i>translated by Professor D. S.
-Margoliouth, D.Litt., 1907. Price 5s.</i></p>
-
-<p class='c005'>5. <i>The Travels of</i> Ibn Jubayr, <i>the late Dr. William Wright’s edition of
-the Arabic text, revised by the late Professor M. J. de Goeje, 1907.
-Price 6s.</i></p>
-
-<p class='c005'>6. <i>Yáqút’s Dictionary of Learned Men, entitled</i> Irshádu’l-aríb ilá
-ma‘rifati’l-adíb, <i>or</i> Mu‘jamu’l-Udabá: <i>edited from the Bodleian MS.
-by Professor D. S. Margoliouth, D.Litt. Vols. I, II, 1907, ’09.
-Price 8s. each. Vol. III, part 1, 1910. Price 5s. (Further volumes
-in preparation.)</i></p>
-
-<p class='c005'>7. <i>The</i> Tajáribu´l-Umam <i>of Ibn Miskawayh: reproduced in facsimile
-from MSS. Nos. 3116-3121 of Áyâ Sofia, with Preface and
-Summary by the Principe di Teano. Vol. I (to <span class='fss'>A.H.</span> 37), 1909.
-Price 7s. (Further volumes in preparation.)</i></p>
-
-<p class='c005'>8. <i>The</i> Marzubán-náma <i>of Sa`du´d-Dín-i-Waráwíní, edited by Mírzá
-Muḥammad of Qazwín, 1909. Price 8s.</i></p>
-
-<p class='c005'>9. <span lang="fr" xml:lang="fr"><i>Textes persans relatifs à la</i> secte des Ḥouroûfîs <i>publiés, traduits,
-et annotés par Clément Huart, suivis d’une étude sur la religion des
-Ḥouroûfîs par “Feylesouf Rizá”, 1909. Price 8s.</i></span></p>
-
-<p class='c005'>10. <i>The</i> Mu`jam fí Ma`áyíri Ash`ári´l-`Ajam <i>of Shams-i-Qays, edited from
-the British Museum MS. (Or. 2814) by Edward G. Browne and
-Mírzá Muḥammad of Qazwín, 1909. Price 8s.</i></p>
-
-<p class='c005'>11. <i>The</i> Chahár Maqála <i>of Ni<span class='underline'>dh</span>ámí-i-`Arúḍí-i-Samarqandí, edited, with
-notes in Persian, by Mírzá Muḥammad of Qazwín, 1910. Price 8s.</i></p>
-
-<p class='c005'>12. Introduction à l’Histoire des Mongols <i>de Fadl Allah Rashid ed-Din
-par E. Blochet, 1910. Price 8s.</i></p>
-
-<p class='c005'>13. <i>The</i> Díwán <i>of Ḥassán b. Thábit (d. <span class='fss'>A.H.</span> 54), edited by Hartwig
-Hirschfeld, Ph.D., 1910. Price 5s.</i></p>
-
-<p class='c005'>14. <i>The</i> Ta´ríkh-i-Guzída <i>of Ḥamdu´lláh Mustawfí of Qazwín, reproduced
-in facsimile from an old MS., with Introduction, Indices,
-etc., by Edward G. Browne. Vol. I. Text.</i> 1910. <i>Price 15s.</i></p>
-
-<p class='c005'>15. <i>The</i> Earliest History of the Bábís, <i>composed before 1852, by Ḥájji
-Mírzá Jání of Káshán, edited from the unique Paris MS. (Suppl.
-Persan, 1071) by Edward G. Browne. Price 8s.</i></p>
-
-<p class='c005'>16. <i>The</i> Ta´ríkh-i-Jabán-gushá <i>of `Alá´u´d-Dín `Aṭá Malik-i-Juwayní,
-edited from seven MSS. by Mírzá Muḥammad of Qazwín. Price 8s.</i></p>
-
-<p class='c005'>17. <i>A translation of the</i> Kashf al-Maḥjúb <i>of `Alí b. `Uthmán al-Jullábí
-al-Hujwírí, the oldest Persian manual of Ṣúfiism, by R. A. Nicholson.
-Price 8s.</i></p>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>IN PREPARATION.</div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c006'><i>The History of the Mongols, from the</i> Jámi`u´t-Tawáríkh <i>of Rashídu´d-Din
-Faḍlu´lláh, beginning with the account of Ogotáy, edited by
-E. Blochet, comprising:—</i></p>
-
-<p class='c007'><i><span lang="fr" xml:lang="fr">Tome I: Histoire des tribus turques et mongoles, des ancêtres de
-Tchinkkiz-Khan depuis Along-Goa, et de Tchinkkiz-Khan.</span></i></p>
-
-<p class='c007'><i><span lang="fr" xml:lang="fr">Tome II: Histoire des successeurs de Tchinkkiz-Khan, d’Ougédeï
-à Témour-Kaan, des fils apanagés de Tchinkkiz-Khan, et des gouverneurs
-Mongols de Perse d’Houlagou à Ghazan. (Sous presse.)</span></i></p>
-
-<p class='c007'><i><span lang="fr" xml:lang="fr">Tome III: Histoire de Ghazan, d’Oldjaïtou, et de Abou-Saïd.</span></i></p>
-<p class='c006'><i>An abridged translation of the</i> Iḥyá´u´l-Mulúk, <i>a Persian History of
-Sístán by Sháh Ḥusayn, from the British Museum MS. (Or. 2779),
-by A. G. Ellis.</i></p>
-
-<p class='c006'><i>The geographical part of the</i> Nuzhatu´l-Qulúb <i>of Ḥamdu´lláh Mustawfí
-of Qazwín, with a translation, by G. Le Strange.</i></p>
-
-<p class='c006'><i>The</i> Futúḥu Miṣr wa´l-Maghrib wa´l-Andalus <i>of Abu´l-Qásim `Abdu´r-Raḥmán
-b. `Abdu´lláh b. Abdu´l-Ḥakam al-Qurashí al-Miṣrí
-(d. <span class='fss'>A.H.</span> 257), edited by Professor C. C. Torrey.</i></p>
-
-<p class='c006'><i>The</i> Qábús-náma, <i>edited in the original Persian by E. Edwards.</i></p>
-
-<p class='c006'>Ta´ríkhu Miṣr, <i>the History of Egypt, by Abú `Umar Muḥammad b. Yúsuf
-al-Kindí (d. <span class='fss'>A.H.</span> 350), edited from the unique MS. in the British
-Museum (Add. 23,324) by A. Rhuvon Guest. (In the Press.)</i></p>
-
-<p class='c006'><i>The</i> Ansáb <i>of as-Sam`ání, reproduced in facsimile from the British
-Museum MS. (Or. 23,355), with Indices by H. Loewe. (In the Press.)</i></p>
-
-<p class='c006'><i>The poems of four early Arabic poets. In two parts:—(1) The</i> Díwáns <i>of
-`Ámir b. aṭ-Ṭufayl and `Abíd b. al-Abraṣ, edited by Sir Charles
-J. Lyall, K.C.S.I.; (2) The</i> Díwáns <i>of aṭ-Ṭufayl b. `Awf and
-Ṭirimmáḥ b. Ḥakím, edited by F. Krenkow.</i></p>
-
-<p class='c006'><i>The</i> Kitábu´l-Raddi `alá ahli ´l-bida`i wal-ahwá´i <i>of Makḥúl b. al-Mufaḍḍal
-al-Nasafí (d. <span class='fss'>A.H.</span> 318), edited from the Bodleian MS.
-Pocock 271, with introductory Essay on the Sects of Islam, by
-G. W. Thatcher, M.A.</i></p>
-
-<p class='c006'><i>A</i> monograph on the Southern Dialects of Kurdish, <i>by E. B. Soane.</i></p>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c002'>
- <div><i>This Volume is one</i></div>
- <div><i>of a Series</i></div>
- <div><i>published by the Trustees of the</i></div>
- <div><i><span class='large'>“E. J. W. GIBB MEMORIAL”.</span></i></div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c001'><i>The Funds of this Memorial are derived from the interest accruing
-from a sum of money given by the late MRS. GIBB of Glasgow, to
-perpetuate the Memory of her beloved son</i></p>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div><span class='large'><i>ELIAS JOHN WILKINSON GIBB,</i></span></div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c008'><i>and to promote those researches into the History, Literature, Philosophy,
-and Religion of the Turks, Persians, and Arabs to which, from
-his youth upwards, until his premature and deeply lamented death
-in his 45th year on December 5, 1901, his life was devoted.</i></p>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div><span lang="ar" xml:lang="ar">تِلْكَ آثَارُنَا تَدُلُّ عَلَيْنَا * فَٱنْظُرُوا بَعْدَنَا الي ٱلاَثَارِ</span></div>
- </div>
-</div>
-
-<div class='lg-container-b c009'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>“<i>The worker pays his debt to Death;</i></div>
- <div class='line'><i>His work lives on, nay, quickeneth.</i>”</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'><i>The following memorial verse is contributed by `Abdu´l-Ḥaqq Ḥámid
-Bey of the Imperial Ottoman Embassy in London, one of the Founders
-of the New School of Turkish Literature, and for many years an
-intimate friend of the deceased.</i></p>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div><span lang="ar" xml:lang="ar">جمله يارانى وفاسيله ايدركن نطييب</span></div>
- <div><span lang="ar" xml:lang="ar">کندی عمرنده وفاگورمدی اول ذاتِ اديب</span></div>
- <div><span lang="ar" xml:lang="ar">گنج ايکن اولمش ايدی اوجِ کماله واصل</span></div>
- <div><span lang="ar" xml:lang="ar">نه اولوردی ياشامش اولسه ايدی مستر گيب</span></div>
- </div>
-</div>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c002'>
- <div><span class='large'>“<i>E. J. W. GIBB MEMORIAL.</i>”</span></div>
- <div class='c000'><i>ORIGINAL TRUSTEES.</i></div>
- </div>
-</div>
-
-<div class='lg-container-l'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>[<i><span class='large'>JANE GIBB</span>, died November 26, 1904</i>],</div>
- </div>
- <div class='group'>
- <div class='line'><span class='large'><i>E. G. BROWNE</i>,</span></div>
- </div>
- <div class='group'>
- <div class='line'><span class='large'><i>G. LE STRANGE</i>,</span></div>
- </div>
- <div class='group'>
- <div class='line'><span class='large'><i>H. F. AMEDROZ</i>,</span></div>
- </div>
- <div class='group'>
- <div class='line'><span class='large'><i>A. G. ELLIS</i>,</span></div>
- </div>
- <div class='group'>
- <div class='line'><span class='large'><i>R. A. NICHOLSON</i>,</span></div>
- </div>
- <div class='group'>
- <div class='line'><span class='large'><i>E. DENISON ROSS</i>,</span></div>
- </div>
- <div class='group'>
- <div class='line in5'><span class='small'><i>AND</i></span></div>
- </div>
- <div class='group'>
- <div class='line'><i><span class='large'>IDA W. E. OGILVY GREGORY</span> (formerly GIBB), appointed 1905.</i></div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div><i>CLERK OF THE TRUST.</i></div>
- </div>
-</div>
-
-<div class='lg-container-l'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'><i><span class='large'>JULIUS BERTRAM,</span></i></div>
- <div class='line in9'><i>14 Suffolk Street, Pall Mall,</i></div>
- <div class='line in32'><i>LONDON, S.W.</i></div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div><i>PUBLISHERS FOR THE TRUSTEES.</i></div>
- </div>
-</div>
-
-<div class='lg-container-l'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'><span class='large'><i>E. J. BRILL, LEYDEN.</i></span></div>
- <div class='line'><span class='large'><i>LUZAC &amp; CO., LONDON.</i></span></div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c002'>
- <div><span class='pageno' id='Page_II'>II</span>CORRECTIONS AND ADDITIONS.</div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c006'>Page 2, penult. <i>For</i> (p. 3) <i>read</i> (p. 1).</p>
-
-<p class='c006'>p. 3, line 14 and l. 30. <i>For</i> (p. 3) <i>read</i> (p. 1).</p>
-
-<p class='c006'>p. 4, l. 18. <i>For</i> (p. 3) <i>read</i> (p. 1).</p>
-
-<p class='c006'>p. 4, l. 26. <i>For</i> just as the veil destroys revelation <i>(mukáshafat) read</i> just as
-veiling destroys the unveiled object (<i>mukáshaf</i>).</p>
-
-<p class='c006'>p. 6, l. 4 and l. 16. <i>For</i> (p. 3) <i>read</i> (p. 1).</p>
-
-<p class='c006'>p. 51, l. 6. <i>For</i> Parg <i>read</i> Burk <i>or</i> Purg, and correct the note accordingly.
-See Guy Le Strange, <i>The Lands of the Eastern Caliphate</i>, p. 292.</p>
-
-<p class='c006'>p. 54, l. 28. <i>For</i> the infectious cankers of the age <i>read</i> the cankers which
-infect age after age.</p>
-
-<p class='c006'>p. 85, l. 19. For (<i>sáḥib al-qulúb</i>) read (<i>ṣáḥi´l-qulúb</i>). <i>Ṣáḥí</i>, “sober,” is the
-antithesis of <i>maghlúb</i>, “enraptured.”</p>
-
-<p class='c006'>p. 127, l. 17. <i>For</i> <span class='sc'>al-Inṭákí</span> <i>read</i> <span class='sc'>al-Anṭákí</span>.</p>
-
-<p class='c006'>p. 130, l. 27. Although some writers give “Abu ´l-Ḥasan” as the <i>kunya</i> of
-Núrí, the balance of authority is in favour of “Abu ´l-Ḥusayn”.</p>
-
-<p class='c006'>p. 131, n. 2. <i>Add</i>, See Goldziher in <i>ZDMG.</i>, 61, 75 ff., and a passage in
-Yáqút’s <i>Irshád al-Aríb</i>, ed. by Margoliouth, vol. iii, pt. i, 153, 3 ff.;
-cited by Goldziher in <i>JRAS.</i> for 1910, p. 888.</p>
-
-<p class='c006'>p. 140, l. 19. <i>For</i> <span class='sc'>Abú Muḥammad `Abdalláh</span> <i>read</i> <span class='sc'>Abú `Abdalláh</span>.</p>
-
-<p class='c006'>p. 155, l. 26. <i>Omit</i> <span class='fss'>B.</span> <i>before</i> <span class='sc'>Dulaf</span>.</p>
-
-<p class='c006'>p. 169, l. 1. <i>Omit</i> <span class='fss'>B.</span> <i>before</i> <span class='sc'>`Alí</span>.</p>
-
-<p class='c006'>p. 173, l. 11. <i>For</i> Pádsháh-i <i>read</i> Pádisháh-i.</p>
-
-<p class='c006'>p. 182, l. 26. <i>Sháhmurghí</i> is probably a mistake for <i>siyáh murghí</i>, “a blackbird.”
-Cf. my edition of the <i>Tadhkirat al-Awliyá</i>, ii, 259, 23.</p>
-
-<p class='c006'>p. 257, l. 1. For <i>t`aṭíl</i> read <i>ta`ṭíl</i>.</p>
-
-<p class='c006'>p. 323, l. 10. <i>For</i> Miṣṣíṣí <i>read</i> Maṣṣíṣí.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_xv'>xv</span>
- <h2 class='c011'>CONTENTS.</h2>
-</div>
-
-<table class='table0' summary=''>
-<colgroup>
-<col width='11%' />
-<col width='73%' />
-<col width='14%' />
-</colgroup>
- <tr>
- <td class='c012' colspan='2'><span class='small'><span class='sc'>Chapter.</span></span></td>
- <td class='c013'><span class='small'><span class='sc'>Pages.</span></span></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c012'>&nbsp;</td>
- <td class='c012'>Translator’s Preface</td>
- <td class='c013'><a href='#pref'>xvii-xxiv</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c012'>&nbsp;</td>
- <td class='c012'>Author’s Introduction</td>
- <td class='c013'><a href='#intro'>1-9</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c012'>I.</td>
- <td class='c012'>On the Affirmation of Knowledge</td>
- <td class='c013'><a href='#ch01'>11-18</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c012'>II.</td>
- <td class='c012'>On Poverty</td>
- <td class='c013'><a href='#ch02'>19-29</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c012'>III.</td>
- <td class='c012'>On Ṣúfiism</td>
- <td class='c013'><a href='#ch03'>30-44</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c012'>IV.</td>
- <td class='c012'>On the Wearing of Patched Frocks</td>
- <td class='c013'><a href='#ch04'>45-57</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c012'>V.</td>
- <td class='c012'>On the Different Opinions held concerning Poverty and Purity</td>
- <td class='c013'><a href='#ch05'>58-61</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c012'>VI.</td>
- <td class='c012'>On Blame (<i>Malámat</i>)</td>
- <td class='c013'><a href='#ch06'>62-9</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c012'>VII.</td>
- <td class='c012'>Concerning their Imáms who belonged to the Companions</td>
- <td class='c013'><a href='#ch07'>70-4</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c012'>VIII.</td>
- <td class='c012'>Concerning their Imáms who belonged to the House of the Prophet</td>
- <td class='c013'><a href='#ch08'>75-80</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c012'>IX.</td>
- <td class='c012'>Concerning the People of the Veranda (<i>Ahl-i Ṣuffa</i>)</td>
- <td class='c013'><a href='#ch09'>81-2</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c012'>X.</td>
- <td class='c012'>Concerning their Imáms who belonged to the Followers (<i>al-Tábi`ún</i>)</td>
- <td class='c013'><a href='#ch10'>83-7</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c012'>XI.</td>
- <td class='c012'>Concerning their Imáms who lived subsequently to the Followers down to our day</td>
- <td class='c013'><a href='#ch11'>88-160</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c012'>XII.</td>
- <td class='c012'>Concerning the principal Ṣúfís of recent times</td>
- <td class='c013'><a href='#ch12'>161-71</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c012'>XIII.</td>
- <td class='c012'>A brief account of the modern Ṣúfís in different countries</td>
- <td class='c013'><a href='#ch13'>172-5</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c012'>XIV.</td>
- <td class='c012'>Concerning the Doctrines held by the different sects of Ṣúfís</td>
- <td class='c013'><a href='#ch14'>176-266</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c012'>XV.</td>
- <td class='c012'>The Uncovering of the First Veil: Concerning the Gnosis of God (<i>ma`rifat Allah</i>)</td>
- <td class='c013'><a href='#ch15'>267-77</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c012'>XVI.</td>
- <td class='c012'>The Uncovering of the Second Veil: Concerning Unification (<i>tawḥíd</i>)</td>
- <td class='c013'><a href='#ch16'>278-85</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c012'><span class='pageno' id='Page_xvi'>xvi</span>XVII.</td>
- <td class='c012'>The Uncovering of the Third Veil: Concerning Faith</td>
- <td class='c013'><a href='#ch17'>286-90</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c012'>XVIII.</td>
- <td class='c012'>The Uncovering of the Fourth Veil: Concerning Purification from Foulness</td>
- <td class='c013'><a href='#ch18'>291-9</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c012'>XIX.</td>
- <td class='c012'>The Uncovering of the Fifth Veil: Concerning Prayer (<i>al-ṣalát</i>)</td>
- <td class='c013'><a href='#ch19'>300-13</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c012'>XX.</td>
- <td class='c012'>The Uncovering of the Sixth Veil: Concerning Alms (<i>al-zakát</i>)</td>
- <td class='c013'><a href='#ch20'>314-19</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c012'>XXI.</td>
- <td class='c012'>The Uncovering of the Seventh Veil: On Fasting (<i>al-ṣawm</i>)</td>
- <td class='c013'><a href='#ch21'>320-5</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c012'>XXII.</td>
- <td class='c012'>The Uncovering of the Eighth Veil: Concerning the Pilgrimage</td>
- <td class='c013'><a href='#ch22'>326-33</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c012'>XXIII.</td>
- <td class='c012'>The Uncovering of the Ninth Veil: Concerning Companionship, together with its Rules and Principles</td>
- <td class='c013'><a href='#ch23'>334-66</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c012'>XXIV.</td>
- <td class='c012'>The Uncovering of the Tenth Veil: explaining their phraseology and the definitions of their terms and the verities of the ideas which are signified</td>
- <td class='c013'><a href='#ch24'>367-92</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c012'>XXV.</td>
- <td class='c012'>The Uncovering of the Eleventh Veil: Concerning Audition (<i>samá`</i>)</td>
- <td class='c013'><a href='#ch25'>393-420</a></td>
- </tr>
-</table>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_xvii'>xvii</span>
- <h2 id='pref' class='c011'>PREFACE.</h2>
-</div>
-
-<p class='c014'>This translation of the most ancient and celebrated Persian
-treatise on Ṣúfiism will, I hope, be found useful not only by the
-small number of students familiar with the subject at first hand,
-but also by many readers who, without being Orientalists
-themselves, are interested in the general history of mysticism
-and may wish to compare or contrast the diverse yet similar
-manifestations of the mystical spirit in Christianity, Buddhism,
-and Islam. The origin of Ṣúfiism and its relation to these great
-religions cannot properly be considered here, and I dismiss such
-questions the more readily because I intend to deal with them
-on another occasion. It is now my duty to give some account
-of the author of the <i>Kashf al-Maḥjúb</i>, and to indicate the
-character of his work.</p>
-
-<p class='c001'>Abu ´l-Ḥasan `Alí b. `Uthmán b. `Alí al-Ghaznawí al-Jullábí
-al-Hujwírí<a id='r1' /><a href='#f1' class='c015'><sup>[1]</sup></a> was a native of Ghazna in Afghanistan.<a id='r2' /><a href='#f2' class='c015'><sup>[2]</sup></a> Of his
-life very little is known beyond what he relates incidentally in
-the <i>Kashf al-Maḥjúb</i>. He studied Ṣúfiism under Abu ´l-Faḍl
-Muḥammad b. al-Ḥasan al-Khuttalí<a id='r3' /><a href='#f3' class='c015'><sup>[3]</sup></a> (p. 166), who was a pupil
-of Abu ´l-Ḥasan al-Ḥuṣrí (ob. 371 <span class='fss'>A.H.</span>), and under Abu ´l-`Abbás
-Aḥmad b. Muḥammad al-Ashqání or al-Shaqání<a id='r4' /><a href='#f4' class='c015'><sup>[4]</sup></a> (p. 168). He
-<span class='pageno' id='Page_xviii'>xviii</span>also received instruction from Abu ´l-Qásim Gurgání<a id='r5' /><a href='#f5' class='c015'><sup>[5]</sup></a> (p. 169)
-and Khwája Muẕaffar<a id='r6' /><a href='#f6' class='c015'><sup>[6]</sup></a> (p. 170), and he mentions a great number
-of Shaykhs whom he had met and conversed with in the course
-of his wanderings. He travelled far and wide through the
-Muḥammadan empire from Syria to Turkistán and from the
-Indus to the Caspian Sea. Among the countries and places
-which he visited were Ádharbáyaján (pp. 57 and 410), the tomb
-of Báyazíd at Bisṭám (p. 68), Damascus, Ramla, and Bayt
-al-Jinn in Syria (pp. 94, 167, 343), Ṭús and Uzkand (p. 234),
-the tomb of Abú Sa`íd b. Abi ´l-Khayr at Mihna (p. 235), Merv
-(p. 401), and the Jabal al-Buttam to the east of Samarcand
-(p. 407). He seems to have settled for a time in `Iráq, where
-he ran deeply into debt (p. 345). It may be inferred from a
-passage on p. 364 that he had a short and unpleasant experience
-of married life. Finally, according to the <i>Riyáḍ al-Awliyá</i>, he
-went to reside at Lahore and ended his days in that city. His
-own statement, however, shows that he was taken there as
-a prisoner against his will (p. 91), and that in composing the
-<i>Kashf al-Maḥjúb</i> he was inconvenienced by the loss of the
-books which he had left at Ghazna. The date of his death is
-given as 456 <span class='fss'>A.H.</span> (1063-4 <span class='fss'>A.D.</span>) or 464 <span class='fss'>A.H.</span> (1071-2 <span class='fss'>A.D.</span>), but
-it is likely that he survived Abu ´l-Qásim al-Qushayrí, who
-died in 465 <span class='fss'>A.H.</span> (1072 <span class='fss'>A.D.</span>). Rieu’s observation (<i>Cat. of the
-Persian MSS. in the British Museum</i>, i, 343) that the author
-classes Qushayrí with the Ṣúfís who had passed away before
-the time at which he was writing, is not quite accurate. The
-author says (p. 161): “Some of those whom I shall mention in
-this chapter are already deceased, and some are still living.”
-But of the ten Ṣúfís in question only one, namely, Abu ´l-Qásim
-Gurgání, is referred to in terms which leave no doubt that he
-was alive when the author wrote. In the <i>Safínat al-Awliyá</i>,
-No. 71, it is stated that Abu ´l-Qásim Gurgání died in 450 <span class='fss'>A.H.</span>
-If this date were correct, the <i>Kashf al-Maḥjúb</i> must have been
-written at least fifteen years before Qushayrí’s death. On the
-other hand, my MS. of the <i>Shadharát al-Dhahab</i> records the
-<span class='pageno' id='Page_xix'>xix</span>death of Abu ´l-Qásim Gurgání under the year 469 <span class='fss'>A.H.</span>, a date
-which appears to me more probable, and in that case the
-statement that the author survived Qushayrí may be accepted,
-although the evidence on which it rests is mainly negative, for
-we cannot lay much stress on the fact that Qushayrí’s name is
-sometimes followed by the Moslem equivalent for “of blessed
-memory”. I conjecture, then, that the author died between
-465 and 469 <span class='fss'>A.H.</span><a id='r7' /><a href='#f7' class='c015'><sup>[7]</sup></a> His birth may be placed in the last decade
-of the tenth or the first decade of the eleventh century of our
-era, and he must have been in the prime of youth when Sultan
-Maḥmúd died in 421 <span class='fss'>A.H.</span> (1030 <span class='fss'>A.D.</span>). The <i>Risála-i Abdáliyya</i>,<a id='r8' /><a href='#f8' class='c015'><sup>[8]</sup></a>
-a fifteenth century treatise on the Muḥammadan saints by
-Ya`qúb b. `Uthmán al-Ghaznawí, contains an anecdote, for
-which it would be hazardous to claim any historical value, to
-the effect that al-Hujwírí once argued in Maḥmúd’s presence
-with an Indian philosopher and utterly discomfited him by an
-exhibition of miraculous powers. Be that as it may, he was
-venerated as a saint long after his death, and his tomb at Lahore
-was being visited by pilgrims when Bakhtáwar Khán wrote the
-<i>Riyáḍ al-Awliyá</i> in the latter half of the seventeenth century.</p>
-
-<p class='c001'>In the introduction to the <i>Kashf al-Maḥjúb</i> al-Hujwírí complains
-that two of his former works had been given to the
-public by persons who erased his name from the title-page,
-and pretended that they themselves were the authors. In
-order to guard against the repetition of this fraud, he has
-inserted his own name in many passages of the present work.
-His writings, to which he has occasion to refer in the <i>Kashf
-al-Maḥjúb</i>, are—</p>
-
-<p class='c001'>1. A <i>díwán</i> (p. 2).</p>
-
-<p class='c001'>2. <i>Minháj al-dín</i>, on the method of Ṣúfiism (p. 2). It comprised
-a detailed account of the Ahl-i Ṣuffa (p. 80) and a full
-biography of Ḥusayn b. Manṣúr al-Ḥalláj (p. 153).</p>
-
-<p class='c001'><span class='pageno' id='Page_xx'>xx</span>3. <i>Asrár al-khiraq wa ´l-ma´únát</i>, on the patched frocks
-of the Ṣúfís (p. 56).</p>
-
-<p class='c001'>4. <i>Kitáb-i faná ú baqá</i>, composed “in the vanity and rashness
-of youth” (p. 60).</p>
-
-<p class='c001'>5. A work, of which the title is not mentioned, in explanation
-of the sayings of Ḥusayn b. Manṣúr al-Ḥalláj (p. 153).</p>
-
-<p class='c001'>6. <i>Kitáb al-bayán li-ahl al-`iyán</i>, on union with God (p. 259).</p>
-
-<p class='c001'>7. <i>Baḥr al-qulúb</i> (p. 259).</p>
-
-<p class='c001'>8. <i>Al-Ri`áyat li-ḥuqúq Allah</i>, on the Divine unity (p. 280).</p>
-
-<p class='c001'>9. A work, of which the title is not mentioned, on faith
-(p. 286).</p>
-
-<p class='c001'>None of these books has been preserved.</p>
-
-<p class='c001'>The <i>Kashf al-Maḥjúb</i>,<a id='r9' /><a href='#f9' class='c015'><sup>[9]</sup></a> which belongs to the later years of
-the author’s life, and, partly at any rate, to the period of his
-residence in Lahore, was written in reply to certain questions
-addressed to him by a fellow-townsman, Abú Sa`íd al-Hujwírí.
-Its object is to set forth a complete system of Ṣúfiism, not
-to put together a great number of sayings by different Shaykhs,
-but to discuss and expound the doctrines and practices of the
-Ṣúfís. The author’s attitude throughout is that of a teacher
-instructing a pupil. Even the biographical section of the
-work (pp. 70-175) is largely expository. Before stating his
-own view the author generally examines the current opinions
-on the same topic and refutes them if necessary. The
-discussion of mystical problems and controversies is enlivened
-by many illustrations drawn from his personal experience.
-In this respect the <i>Kashf al-Maḥjúb</i> is more interesting than
-the <i>Risála</i> of Qushayrí, which is so valuable as a collection of
-sayings, anecdotes, and definitions, but which follows a somewhat
-formal and academic method on the orthodox lines. No
-one can read the present work without detecting, behind the
-scholastic terminology, a truly Persian flavour of philosophical
-speculation.</p>
-
-<p class='c001'>Although he was a Sunní and a Ḥanafite, al-Hujwírí, like
-many Ṣúfís before and after him, managed to reconcile his
-<span class='pageno' id='Page_xxi'>xxi</span>theology with an advanced type of mysticism, in which the
-theory of “annihilation” (<i>faná</i>) holds a dominant place, but
-he scarcely goes to such extreme lengths as would justify us
-in calling him a pantheist. He strenuously resists and pronounces
-heretical the doctrine that human personality can be
-merged and extinguished in the being of God. He compares
-annihilation to burning by fire, which transmutes the quality
-of all things to its own quality, but leaves their essence
-unchanged. He agrees with his spiritual director, al-Khuttalí,
-in adopting the theory of Junayd that “sobriety” in the mystical
-acceptation of the term is preferable to “intoxication”. He
-warns his readers often and emphatically that no Ṣúfís, not
-even those who have attained the highest degree of holiness,
-are exempt from the obligation of obeying the religious law.
-In other points, such as the excitation of ecstasy by music and
-singing, and the use of erotic symbolism in poetry, his judgment
-is more or less cautious. He defends al-Ḥalláj from the
-charge of being a magician, and asserts that his sayings are
-pantheistic only in appearance, but condemns his doctrines as
-unsound. It is clear that he is anxious to represent Ṣúfiism
-as the true interpretation of Islam, and it is equally certain
-that the interpretation is incompatible with the text.<a id='r10' /><a href='#f10' class='c015'><sup>[10]</sup></a> Notwithstanding
-the homage which he pays to the Prophet we
-cannot separate al-Hujwírí, as regards the essential principles
-of his teaching, from his older and younger contemporaries,
-Abú Sa`íd b. Abi ´l-Khayr and `Abdalláh Anṣárí.<a id='r11' /><a href='#f11' class='c015'><sup>[11]</sup></a> These
-three mystics developed the distinctively Persian theosophy
-which is revealed in full-blown splendour by Faríd al-dín `Aṭṭár
-and Jalál al-dín Rúmí.</p>
-
-<p class='c001'>The most remarkable chapter in the <i>Kashf al-Maḥjúb</i> is the
-fourteenth, “Concerning the Doctrines held by the different
-sects of Ṣúfís,” in which the author enumerates twelve mystical
-<span class='pageno' id='Page_xxii'>xxii</span>schools and explains the special doctrine of each.<a id='r12' /><a href='#f12' class='c015'><sup>[12]</sup></a> So far as
-I know, he is the first writer to do this. Only one of the schools
-mentioned by him, namely, that of the Malámatís, seems to
-be noticed in earlier books on Ṣúfiism; such brief references
-to the other schools as occur in later books, for example in the
-<i>Tadhkirat al-Awliyá</i>, are probably made on his authority.
-The question may be asked, “Did these schools really exist, or
-were they invented by al-Hujwírí in his desire to systematize
-the theory of Ṣúfiism?” I see no adequate ground at present
-for the latter hypothesis, which involves the assumption that
-al-Hujwírí made precise statements that he must have known
-to be false. It is very likely, however, that in his account of
-the special doctrines which he attributes to the founder of each
-school he has often expressed his own views upon the subject
-at issue and has confused them with the original doctrine.
-The existence of these schools and doctrines, though lacking
-further corroboration,<a id='r13' /><a href='#f13' class='c015'><sup>[13]</sup></a> does not seem to me incredible; on
-the contrary, it accords with what happened in the case
-of the Mu`tazilites and other Muḥammadan schismatics.
-Certain doctrines were produced and elaborated by well-known
-Shaykhs, who published them in the form of tracts or
-were content to lecture on them until, by a familiar process,
-the new doctrine became the pre-eminent feature of a particular
-school. Other schools might then accept or reject it. In some
-instances sharp controversy arose, and the novel teaching gained
-so little approval that it was confined to the school of its author
-or was embraced only by a small minority of the Ṣúfí brotherhood.
-More frequently it would, in the course of time, be
-drawn into the common stock and reduced to its proper level.
-Dr. Goldziher has observed that Ṣúfiism cannot be regarded
-as a regularly organized sect within Islam, and that its dogmas
-<span class='pageno' id='Page_xxiii'>xxiii</span>cannot be compiled into a regular system.<a id='r14' /><a href='#f14' class='c015'><sup>[14]</sup></a> That is perfectly
-true, but after allowing for all divergences there remains
-a fairly definite body of doctrine which is held in common
-by Ṣúfís of many different shades and is the result of gradual
-agglomeration from many different minds.</p>
-
-<p class='c001'>It is probable that oral tradition was the main source from
-which al-Hujwírí derived the materials for his work. Of extant
-treatises on Ṣúfiism he mentions by name only the <i>Kitáb
-al-Luma`</i> by Abú Naṣr al-Sarráj, who died in 377 or 378 <span class='fss'>A.H.</span>
-This book is written in Arabic and is the oldest specimen
-of its class. Through the kindness of Mr. A. G. Ellis, who
-has recently acquired the sole copy that is at present known
-to Orientalists, I have been able to verify the reading of
-a passage quoted by al-Hujwírí (p. 341), and to assure myself
-that he was well acquainted with his predecessor’s work.
-The arrangement of the <i>Kashf al-Maḥjúb</i> is partially based
-on that of the <i>Kitáb al-Luma`</i>, the two books resemble each
-other in their general plan, and some details of the former
-are evidently borrowed from the latter. Al-Hujwírí refers in
-his notice of Ma`rúf al-Karkhí (p. 114) to the biographies of
-Ṣúfís compiled by Abú `Abd al-Raḥmán al-Sulamí and
-Abu ´l-Qásim al-Qushayrí. Although he does not give the
-titles, he is presumably referring to Sulamí’s <i>ṭabaqát Al-ṣúfiyya</i>
-and Qushayrí’s <i>Risála</i>.<a id='r15' /><a href='#f15' class='c015'><sup>[15]</sup></a> The <i>Kashf al-Maḥjúb</i> contains a
-Persian rendering of some passages in the <i>Risála</i> of Qushayrí,
-with whom al-Hujwírí seems to have been personally acquainted.
-A citation from `Abdalláh Anṣárí occurs on p. 26.</p>
-
-<p class='c001'>Manuscripts of the <i>Kashf al-Maḥjúb</i> are preserved in several
-European libraries.<a id='r16' /><a href='#f16' class='c015'><sup>[16]</sup></a> It has been lithographed at Lahore, and
-Professor Schukovski of St. Petersburg is now, as I understand,
-engaged in preparing a critical text. The Lahore edition is
-inaccurate, especially in the spelling of names, but most of
-<span class='pageno' id='Page_xxiv'>xxiv</span>its mistakes are easy to emend, and the text agrees closely
-with two MSS. in the Library of the India Office (Nos. 1773
-and 1774 in Ethé’s <i>Catalogue</i>), with which I have compared it.
-I have also consulted a good MS. in the British Museum
-(Rieu’s <i>Catalogue</i>, i, 342). The following abbreviations are
-used: L. to denote the Lahore edition, <b>I.</b> to denote the India
-Office MS. 1773 (early seventeenth century), <b>J.</b> to denote the
-India Office MS. 1774 (late seventeenth century), and <b>B.</b> to
-denote the British Museum MS. Or. 219 (early seventeenth
-century). In my translation I have, of course, corrected the
-Lahore text where necessary. While the doubtful passages
-are few in number, there are, I confess, many places in which
-a considerable effort is required in order to grasp the author’s
-meaning and follow his argument. The logic of a Persian
-Ṣúfí must sometimes appear to European readers curiously
-illogical. Other obstacles might have been removed by means
-of annotation, but this expedient, if adopted consistently, would
-have swollen the volume to a formidable size.</p>
-
-<p class='c001'>The English version is nearly complete, and nothing of
-importance has been omitted, though I have not hesitated to
-abridge when opportunity offered. Arabists will remark an
-occasional discrepancy between the Arabic sayings printed
-in italics and the translations accompanying them: this is
-due to my having translated, not the original Arabic, but the
-Persian paraphrase given by al-Hujwírí.</p>
-
-<div class='c016'><span class='sc'>Reynold A. Nicholson.</span></div>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c002'>
- <div><span class='pageno' id='Page_1'>1</span><span class='xlarge'>KASHF AL-MAḤJÚB.</span></div>
- </div>
-</div>
-
-<div class='chapter'>
- <h2 id='intro' class='c011'>INTRODUCTION.</h2>
-</div>
-
-<p class='c014'><span class='sc'>In the Name of God, the Merciful, the Compassionate.</span></p>
-
-<p class='c006'><i>O Lord, bestow on us mercy from Thyself and provide for us
-a right course of action!</i></p>
-
-<p class='c006'><i>Praise be to God, who hath revealed the secrets of His kingdom
-to His Saints, and hath disclosed the mysteries of His
-power to His intimates, and hath shed the blood of Lovers
-with the sword of His glory, and hath let the hearts of
-Gnostics taste the joy of His communion! He it is that
-bringeth dead hearts to life by the radiance of the perception
-of His eternity and His majesty, and reanimates them
-with the comforting spirit of knowledge by divulging His
-Names.</i></p>
-
-<p class='c006'><i>And peace be upon His Apostle, Muḥammad, and his family and
-his companions and his wives!</i></p>
-
-<p class='c001'>`Alí b. `Uthmán b. `Alí al-Jullábí al-Ghaznawí al-Hujwírí
-(may God be well pleased with him!) says as follows:—</p>
-
-<div class='quote'>
-
-<p class='c001'>I have asked God’s blessing, and have cleared my heart of
-motives related to self, and have set to work in accordance with
-your invitation—may God make you happy!—and have firmly
-resolved to fulfil all your wishes by means of this book. I have
-entitled it “The Revelation of The Mystery”. Knowing what
-you desire, I have arranged the book in divisions suitable to
-your purpose. Now I pray God to aid and prosper me in its
-completion, and I divest myself of my own strength and ability
-in word and deed. It is God that gives success.</p>
-
-</div>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c004'>
- <div><span class='pageno' id='Page_2'>2</span><span class='sc'>Section.</span></div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>Two considerations have impelled me to put my name at the
-beginning of the book: one particular, the other general.<a id='r17' /><a href='#f17' class='c015'><sup>[17]</sup></a> As
-regards the latter, when persons ignorant of this science see
-a new book, in which the author’s name is not set down in
-several places, they attribute his work to themselves, and thus
-the author’s aim is defeated, since books are compiled, composed,
-and written only to the end that the author’s name may be kept
-alive and that readers and students may pronounce a blessing
-on him. This misfortune has already befallen me twice.
-A certain individual borrowed my poetical works, of which
-there was no other copy, and retained the manuscript in his
-possession, and circulated it, and struck out my name which
-stood at its head, and caused all my labour to be lost. May
-God forgive him! I also composed another book, entitled
-“The Highway of Religion” (<i>Minháj al-Dín</i>), on the method
-of Ṣúfiism—may God make it flourish! A shallow pretender,
-whose words carry no weight, erased my name from the
-title page and gave out to the public that he was the author,
-notwithstanding that connoisseurs laughed at his assertion.
-God, however, brought home to him the unblessedness of
-this act and erased <em>his</em> name from the register of those who
-seek to enter the Divine portal.</p>
-
-<p class='c001'>As regards the particular consideration, when people see
-a book, and know that its author is skilled in the branch of
-science of which it treats, and is thoroughly versed therein,
-they judge its merits more fairly and apply themselves more
-seriously to read and remember it, so that both author and
-reader are better satisfied. The truth is best known to <a id='corr2.28'></a><span class='htmlonly'><ins class='correction' title='God'>God.</ins></span><span class='epubonly'><a href='#c_2.28'><ins class='correction' title='God'>God.</ins></a></span></p>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c004'>
- <div><span class='sc'>Section.</span></div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>In using the words “I have asked God’s blessing” (p. 3),
-I wished to observe the respect due to God, who said to His
-<span class='pageno' id='Page_3'>3</span>Apostle: “<i>When you read the Koran, take refuge with God from
-the stoned Devil</i>” (Kor. xvi, 100). “To ask blessing” means
-“to commit all one’s affairs to God and to be saved from the
-various sorts of contamination”. The Prophet used to teach his
-followers to ask a blessing (<i>istikhárat</i>) just as he taught them
-the Koran. When a man recognizes that his welfare does not
-depend on his own effort and foresight, but that every good and
-evil that happens to him is decreed by God, who knows best
-what is salutary for him, he cannot do otherwise than surrender
-himself to Destiny and implore God to deliver him from the
-wickedness of his own soul.</p>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c004'>
- <div><span class='sc'>Section.</span></div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>As to the words “I have cleared my heart of all motives
-related to self” (p. 3), no blessing arises from anything in
-which selfish interest has a part. If the selfish man succeeds in
-his purpose, it brings him to perdition, for “the accomplishment
-of a selfish purpose is the key of Hell”; and if he fails, he will
-nevertheless have removed from his heart the means of gaining
-salvation, for “resistance to selfish promptings is the key of
-Paradise”, as God hath said: “<i>Whoso refrains his soul from
-lust, verily Paradise shall be his abode</i>” (Kor. lxxix, 40-1).
-People act from selfish motives when they desire aught except
-to please God and to escape from Divine punishment. In
-fine, the follies of the soul have no limit and its man&oelig;uvres
-are hidden from sight. If God will, a chapter on this subject
-will be found at its proper place in the present book.</p>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c004'>
- <div><span class='sc'>Section.</span></div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>Now as to the words “I have set to work in accordance
-with your invitation, and have firmly resolved to fulfil all
-your wishes by means of this book” (p. 3), since you thought
-me worthy of being asked to write this book for your instruction,
-it was incumbent on me to comply with your request.
-Accordingly it behoved me to make an unconditional resolution
-<span class='pageno' id='Page_4'>4</span>that I would carry out my undertaking completely. When
-anyone begins an enterprise with the intention of finishing it,
-he may be excused if imperfections appear in his work; and
-for this reason the Prophet said: “The believer’s intention
-is better than his performance.” Great is the power of
-intention, through which a man advances from one category
-to another without any external change. For example, if
-anyone endures hunger for a while without having intended
-to fast, he gets no recompense (<i>thawáb</i>) for it in the next
-world; but if he forms in his heart the intention of fasting,
-he becomes one of the favourites of God (<i>muqarrabán</i>). Again,
-a traveller who stays for a time in a city does not become a
-resident until he has formed the intention to reside there. A
-good intention, therefore, is preliminary to the due performance
-of every act.</p>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c004'>
- <div><span class='sc'>Section.</span></div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>When I said that I had called this book “The Revelation
-of the Mystery” (p. 3), my object was that the title of the
-book should proclaim its contents to persons of insight. You
-must know that all mankind are veiled from the subtlety of
-spiritual truth except God’s saints and His chosen friends;
-and inasmuch as this book is an elucidation of the Way of
-Truth, and an explanation of mystical sayings, and an uplifting
-of the veil of mortality, no other title is appropriate to it.
-Essentially, unveiling (<i>kashf</i>) is destruction of the veiled
-object, just as the veil destroys revelation (<i>mukáshafat</i>), and
-just as, for instance, one who is near cannot bear to be far,
-and one who is far cannot bear to be near; or as an animal
-which is generated from vinegar dies when it falls into any
-other substance, while those animals which are generated
-from other substances perish if they are put in vinegar. The
-spiritual path is hard to travel except for those who were
-created for that purpose. The Prophet said: “Everyone finds
-easy that for which he was created.” There are two veils:
-one is the “veil of covering” (<i>ḥijáb-i rayní</i>), which can never
-<span class='pageno' id='Page_5'>5</span>be removed, and the other is the “veil of clouding” (<i>ḥijáb-i
-ghayní</i>), which is quickly removed. The explanation is as
-follows: one man is veiled from the Truth by his essence
-(<i>dhát</i>), so that in his view truth and falsehood are the same.
-Another man is veiled from the Truth by his attributes (<i>ṣifat</i>),
-so that his nature and heart continually seek the Truth
-and flee from falsehood. Therefore the veil of essence, which
-is that of “covering” (<i>rayní</i>), is never removed. <i>Rayn</i> is
-synonymous with <i>khatin</i> (sealing) and <i>ṭab`</i> (imprinting). Thus
-God hath said: “<i>By no means: but their deeds have spread a
-covering</i> (rána) <i>over their hearts</i>” (Kor. lxxxiii, 14); then He
-made the sense of this manifest and said: “<i>Verily it is all one to
-the unbelievers whether thou warnest them or no; they will not
-believe</i>” (Kor. ii, 5); then he explained the cause thereof, saying:
-“<i>God hath sealed up their hearts</i>” (Kor. ii, 6). But the veil
-of attributes, which is that of “clouding” (<i>ghayní</i>), may be
-removed at times, for essence does not admit of alteration,
-but the alteration of attributes is possible. The Ṣúfí Shaykhs
-have given many subtle hints on the subject of <i>rayn</i> and <i>ghayn</i>.
-Junayd said: <i>Al-rayn min jumlat al-waṭanát wa ´l-ghayn min
-jumlat al-khaṭarát</i>, “<i>Rayn</i> belongs to the class of abiding
-things and <i>ghayn</i> to the class of transient things.” <i>Waṭan</i>
-is permanent and <i>khaṭar</i> is adventitious. For example, it is
-impossible to make a mirror out of a stone, though many
-polishers assemble to try their skill on it, but a rusty mirror
-can be made bright by polishing; darkness is innate in the
-stone, and brightness is innate in the mirror; since the essence
-is permanent, the temporary attribute does not endure.</p>
-
-<p class='c001'>Accordingly, I have composed this book for polishers of
-hearts which are infected by the veil of “clouding” but in which
-the substance of the light of the Truth is existent, in order that
-the veil may be lifted from them by the blessing of reading it,
-and that they may find their way to spiritual reality. Those
-whose being is compounded of denial of the truth and perpetration
-of falsehood will never find their way thither, and this
-book will be of no use to them.</p>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c004'>
- <div><span class='pageno' id='Page_6'>6</span><span class='sc'>Section.</span></div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>Now with reference to my words “knowing what you desire,
-I have arranged the book in divisions suitable to your purpose”
-(p. 3), a questioner cannot be satisfied until he makes his
-want known to the person whom he interrogates. A question
-presupposes a difficulty, and a difficulty is insoluble until its
-nature is ascertained. Furthermore, to answer a question in
-general terms is only possible when he who asks it has full
-knowledge of its various departments and corollaries, but with
-a beginner one needs to go into detail, and offer diverse
-explanations and definitions; and in this case especially,
-seeing that you—God grant you happiness!—desired me to
-answer your questions in detail and write a book on the
-matter.</p>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c004'>
- <div><span class='sc'>Section.</span></div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>I said, “I pray God to aid and prosper me” (p. 3), because
-God alone can help a man to do good deeds. When God
-assists anyone to perform acts deserving recompense, this is
-truly “success given by God” (<i>tawfíq</i>). The Koran and the
-Sunna attest the genuineness of <i>tawfíq</i>, and the whole Moslem
-community are unanimous therein, except some Mu`tazilites
-and Qadarites, who assert that the expression <i>tawfíq</i> is
-void of meaning. Certain Ṣúfí Shaykhs have said, <i>Al-tawfíq
-huwa ´l-qudrat `ala ´l-ṭá`at `inda ´l-isti`mál</i>, “When a man is
-obedient to God he receives from God increased strength.”
-In short, all human action and inaction is the act and creation
-of God: therefore the strength whereby a man renders obedience
-to God is called <i>tawfíq</i>. The discussion of this topic, however,
-would be out of place here. Please God, I will now return to
-the task which you have proposed, but before entering on it
-I will set down your question in its exact form.</p>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c004'>
- <div><span class='sc'>Section.</span></div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>The questioner, Abú Sa`íd al-Hujwírí, said: “Explain to
-me the true meaning of the Path of Ṣúfiism and the nature
-<span class='pageno' id='Page_7'>7</span>of the ‘stations’ (<i>maqámát</i>) of the Ṣúfís, and explain their
-doctrines and sayings, and make clear to me their mystical
-allegories, and the nature of Divine Love and how it is
-manifested in human hearts, and why the intellect is unable
-to reach the essence thereof, and why the soul recoils from
-the reality thereof, and why the spirit is lulled in the purity
-thereof; and explain the practical aspects of Ṣúfiism which
-are connected with these theories.”</p>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c004'>
- <div><span class='sc'>Answer.</span></div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>The person questioned, `Alí b. `Uthmán al-Jullábí al-Hujwírí—may
-God have mercy on him!—says:—</p>
-
-<p class='c001'>Know that in this our time the science of Ṣúfiism is obsolete,
-especially in this country. The whole people is occupied
-with following its lusts and has turned its back on the path
-of quietism (<i>riḍá</i>), while the <i>`ulamá</i> and those who pretend
-to learning have formed a conception of Ṣúfiism which is quite
-contrary to its fundamental principles.</p>
-
-<p class='c001'>High and low alike are content with empty professions:
-blind conformity has taken the place of spiritual enthusiasm.
-The vulgar say, “We know God,” and the elect, satisfied if
-they feel in their hearts a longing for the next world, say,
-“This desire is vision and ardent love.” Everyone makes
-pretensions, none attains to reality. The disciples, neglecting
-their ascetic practices, indulge in idle thoughts, which they call
-“contemplation”.</p>
-
-<p class='c001'>I myself (the author proceeds) have already written several
-books on Ṣúfiism, but all to no purpose. Some false pretenders
-picked out passages here and there in order to deceive the
-public, while they erased and destroyed the rest; others
-did not mutilate the books, but left them unread; others read
-them, but did not comprehend their meaning, so they copied
-the text and committed it to memory and said: “We can
-discourse on mystical science.” Nowadays true spiritualism
-is as rare as the Philosopher’s Stone (<i>kibrít-i aḥmar</i>); for it
-<span class='pageno' id='Page_8'>8</span>is natural to seek the medicine that fits the disease, and
-nobody wants to mix pearls and coral with common remedies
-like <i>shalíthá</i><a id='r18' /><a href='#f18' class='c015'><sup>[18]</sup></a> and <i>dawá al-misk</i>.<a id='r19' /><a href='#f19' class='c015'><sup>[19]</sup></a> In time past the works
-of eminent <i>Ṣúfís</i>, falling into the hands of those who could
-not appreciate them, have been used to make lining for
-caps or binding for the poems of Abú Nuwás and the
-pleasantries of Jáḥiẕ. The royal falcon is sure to get its
-wings clipped when it perches on the wall of an old
-woman’s cottage. Our contemporaries give the name of
-“law” to their lusts, pride and ambition they call “honour
-and learning”, hypocrisy towards men “fear of God”, concealment
-of anger “clemency”, disputation “discussion”, wrangling
-and foolishness “dignity”, insincerity “renunciation”, cupidity
-“devotion to God”, their own senseless fancies “divine knowledge”,
-the motions of the heart and affections of the animal soul
-“divine love”, heresy “poverty”, scepticism “purity”, disbelief
-in positive religion (<i>zandaqa</i>) “self-annihilation”, neglect of
-the Law of the Prophet “the mystic Path”, evil communication
-with time-servers “exercise of piety”. As Abú Bakr al-Wásiṭí
-said: “We are afflicted with a time in which there are neither
-the religious duties of Islam nor the morals of Paganism nor
-the virtues of Chivalry” (<i>aḥlám-i dhawi ´l-ṃuruwwa</i>). And
-Mutanabbí says to the same effect:—<a id='r20' /><a href='#f20' class='c015'><sup>[20]</sup></a></p>
-
-<div class='lg-container-b c009'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>“<i>God curse this world! What a vile place for any camel-rider to alight in!</i></div>
- <div class='line'><i>For here the man of lofty spirit is always tormented.</i>”</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c004'>
- <div><span class='sc'>Section.</span></div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>Know that I have found this universe an abode of Divine
-mysteries, which are deposited in created things. Substances
-accidents, elements, bodies, forms, and properties—all these
-are veils of Divine mysteries. From the standpoint of
-<span class='pageno' id='Page_9'>9</span>Unification (<i>tawḥíd</i>) it is polytheism to assert that any such
-veils exist, but in this world everything is veiled, by its
-being, from Unification, and the spirit is held captive by
-admixture and association with phenomenal being. Hence
-the intellect can hardly comprehend those Divine mysteries,
-and the spirit can but dimly perceive the marvels of nearness
-to God. Man, enamoured of his gross environment, remains
-sunk in ignorance and apathy, making no attempt to cast
-off the veil that has fallen upon him. Blind to the beauty
-of Oneness, he turns away from God to seek the vanities of
-this world and allows his appetites to domineer over his
-reason, notwithstanding that the animal soul, which the Koran
-(xii, 53) describes as “commanding to evil” (<i>ammárat<sup>un</sup> bi
-´l-sú´</i>), is the greatest of all veils between God and Man.</p>
-
-<p class='c001'>Now I will begin and explain to you, fully and lucidly, what
-you wish to know concerning the “stations” and the “veils”,
-and I will interpret the expressions of the technicologists
-(<i>ahl-i ṣaná´i`</i>), and add thereto some sayings of the Shaykhs
-and anecdotes about them, in order that your object may be
-accomplished and that any learned doctors of law or others
-who look into this work may recognize that the Path of
-Ṣúfiism has a firm root and a fruitful branch, since all the
-Ṣúfí Shaykhs have been possessed of knowledge and have
-encouraged their disciples to acquire knowledge and to
-persevere in doing so. They have never been addicted to
-frivolity and levity. Many of them have composed treatises
-on the method of Ṣúfiism which clearly prove that their
-minds were filled with divine thoughts.</p>
-<hr class='c017' />
-<div class='footnote' id='f1'>
-<p class='c001'><a href='#r1'>1</a>. Julláb and Hujwír were two suburbs of Ghazna. Evidently he resided for some
-time in each of them.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f2'>
-<p class='c001'><a href='#r2'>2</a>. Notices occur in the <i>Nafaḥát al-Uns</i>, No. 377; the <i>Safínat al-Awliyá</i>, No. 298
-(Ethé’s <i>Cat. of the Persian MSS. in the Library of the India Office</i>, i, col. 304); the
-<i>Riyáḍ al-Awliyá</i>, Or. 1745, f. 140<i>a</i> (Rieu’s <i>Cat. of the Persian MSS. in the British
-Museum</i>, iii, 975). In the <i>khátimat al-ṭab`</i> on the last page of the Lahore edition
-of the <i>Kashf al-Maḥjúb</i> he is called Ḥaḍrat-i Dátá Ganj-bakhsh `Alí al-Hujwírí.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f3'>
-<p class='c001'><a href='#r3'>3</a>. <i>Nafaḥát</i>, No. 376. Through al-Khuttalí, al-Ḥuṣrí, and Abú Bakr al-Shiblí the
-author of the <i>Kashf al-Maḥjúb</i> is spiritually connected with Junayd of Baghdád
-(ob. 297 <span class='fss'>A.H.</span>).</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f4'>
-<p class='c001'><a href='#r4'>4</a>. Ibid., No. 375. The <i>nisba</i> Shaqqání or Shaqání is derived from Shaqqán,
-a village near Níshápúr.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f5'>
-<p class='c001'><a href='#r5'>5</a>. <i>Nafaḥát</i>, No. 367.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f6'>
-<p class='c001'><a href='#r6'>6</a>. Ibid., No. 368.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f7'>
-<p class='c001'><a href='#r7'>7</a>. The date 465 <span class='fss'>A.H.</span> is given by Ázád in his biographical work on the famous men
-of Balgrám, entitled <i>Ma´áthir al-Kirám</i>.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f8'>
-<p class='c001'><a href='#r8'>8</a>. See Ethé’s <i>Cat. of the Persian MSS. in the India Office Library</i>, No. 1774 (2).
-The author of this treatise does not call al-Hujwírí the <i>brother</i> of Abú Sa`íd b. Abi ´l-Khayr,
-as Ethé says, but his <i>spiritual</i> brother (<i>birádar-i ḥaqíqat</i>).</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f9'>
-<p class='c001'><a href='#r9'>9</a>. Its full title is <i>Kashf al-maḥjúb li-arbáb al-qulúb</i> (Ḥájjí Khalífa, v, 215).</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f10'>
-<p class='c001'><a href='#r10'>10</a>. The author’s view as to the worthlessness of outward forms of religion is
-expressed with striking boldness in his chapter on the Pilgrimage (pp. 326-9).</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f11'>
-<p class='c001'><a href='#r11'>11</a>. Many passages from the <i>Kashf al-Maḥjúb</i> are quoted, word for word, in Jámí’s
-<i>Nafaḥát al-Uns</i>, which is a modernized and enlarged recension of `Abdalláh Anṣárí’s
-<i>Ṭabaqát al-Ṣúfiyya</i>.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f12'>
-<p class='c001'><a href='#r12'>12</a>. A summary of these doctrines will be found in the abstract of a paper on “The
-Oldest Persian Manual of Ṣúfiism” which I read at Oxford in 1908 (<i>Trans. of the
-Third International Congress for the History of Religions</i>, i, 293-7).</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f13'>
-<p class='c001'><a href='#r13'>13</a>. Some of al-Hujwírí’s twelve sects reappear at a later epoch as orders of dervishes,
-but the pedigree of those orders which trace their descent from ancient Ṣúfís is
-usually fictitious.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f14'>
-<p class='c001'><a href='#r14'>14</a>. <i>JRAS.</i>, 1904, p. 130.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f15'>
-<p class='c001'><a href='#r15'>15</a>. Cf., however, p. 114, note.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f16'>
-<p class='c001'><a href='#r16'>16</a>. See Ethé’s <i>Cat. of the Persian MSS. in the India Office Library</i>, i, col. 970,
-where other MSS. are mentioned, and Blochet, <i>Cat. des manuscrits persans de la
-Bibliothèque Nationale</i>, i, 261 (No. 401).</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f17'>
-<p class='c001'><a href='#r17'>17</a>. The author’s meaning appears to be that one consideration has a special reference
-to connoisseurs and competent persons, while the other has a general reference to the
-public at large.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f18'>
-<p class='c001'><a href='#r18'>18</a>. An electuary used as a remedy for paralysis of the tongue or mouth.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f19'>
-<p class='c001'><a href='#r19'>19</a>. See Dozy, <cite><span lang="fr" xml:lang="fr">Supplément</span></cite>, under <i>dawá</i>.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f20'>
-<p class='c001'><a href='#r20'>20</a>. Mutanabbí, ed. by Dieterici, p. 662, l. 4 from foot.</p>
-</div>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_11'>11</span>
- <h2 id='ch01' class='c011'>CHAPTER I. <br /><span class='sc'>On the Affirmation of Knowledge.</span></h2>
-</div>
-
-<p class='c014'>God hath said, describing the savants (<i>`ulamá</i>): “<i>Of those
-who serve God only the savants fear Him</i>” (Kor. xxxv, 25).
-The Prophet said: “To seek knowledge is obligatory on every
-Moslem man and woman;” and he said also: “Seek knowledge
-even in China.” Knowledge is immense and life is short:
-therefore it is not obligatory to learn all the sciences, such
-as Astronomy and Medicine, and Arithmetic, etc., but only
-so much of each as bears upon the religious law: enough
-astronomy to know the times (of prayer) in the night,
-enough medicine to abstain from what is injurious, enough
-arithmetic to understand the division of inheritances and
-to calculate the duration of the <i>`idda</i>,<a id='r21' /><a href='#f21' class='c015'><sup>[21]</sup></a> etc. Knowledge is
-obligatory only in so far as is requisite for acting rightly.
-God condemns those who learn useless knowledge (Kor. ii,
-96), and the Prophet said: “I take refuge with Thee from
-knowledge that profiteth naught.” Much may be done by
-means of a little knowledge, and knowledge should not be
-separated from action. The Prophet said: “The devotee
-without divinity is like a donkey turning a mill,” because
-the donkey goes round and round over its own tracks and
-never makes any advance.</p>
-
-<p class='c001'>Some regard knowledge as superior to action, while others
-put action first, but both parties are wrong. Unless action
-is combined with knowledge, it is not deserving of recompense.
-Prayer, for instance, is not really prayer, unless performed
-with knowledge of the principles of purification and those
-<span class='pageno' id='Page_12'>12</span>which concern the <i>qibla</i>,<a id='r22' /><a href='#f22' class='c015'><sup>[22]</sup></a> and with knowledge of the nature
-of intention. Similarly, knowledge without action is not
-knowledge. Learning and committing to memory are acts
-for which a man is rewarded in the next world; if he gained
-knowledge without action and acquisition on his part, he
-would get no reward. Hence two classes of men fall into
-error: firstly, those who claim knowledge for the sake of
-public reputation but are unable to practise it, and in reality
-have not attained it; and secondly, those who pretend that
-practice suffices and that knowledge is unnecessary. It is
-told of Ibráhím b. Adham that he saw a stone on which was
-written, “Turn me over and read!” He obeyed, and found
-this inscription: “Thou dost not practise what thou knowest;
-why, then, dost thou seek what thou knowest not?” Ánas
-b. Málik says: “The wise aspire to know, the foolish to
-relate.” He who uses his knowledge as a means of winning
-power and honour and wealth is no savant. The highest
-pinnacle of knowledge is expressed in the fact that without
-it none can know God.</p>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c004'>
- <div><span class='sc'>Section.</span></div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>Knowledge is of two kinds: Divine and Human. The
-latter is worthless in comparison with the former, because
-God’s knowledge is an attribute of Himself, subsisting in
-Him, whose attributes are infinite; whereas our knowledge
-is an attribute of ourselves, subsisting in us, whose attributes
-are finite. Knowledge has been defined as “comprehension
-and investigation of the object known”, but the best definition
-of it is this: “A quality whereby the ignorant are made wise.”
-God’s knowledge is that by which He knows all things existent
-and non-existent: He does not share it with Man: it is not
-capable of division nor separable from Himself. The proof of
-it lies in the disposition of His actions (<i>tartíb-i fi`lash</i>), since
-action demands knowledge in the agent as an indispensable
-condition. The Divine knowledge penetrates what is hidden
-<span class='pageno' id='Page_13'>13</span>and comprehends what is manifest. It behoves the seeker to
-Contemplate God in every act, knowing that God sees him and
-all that he does.</p>
-
-<p class='c001'><i>Story.</i> They relate that a leading man in Baṣra went to
-his garden. By chance his eye fell upon the beautiful wife
-of his gardener. He sent the fellow away on some business
-and said to the woman: “Shut the gates.” She replied:
-“I have shut them all except one, which I cannot shut.” He
-asked: “Which one is that?” “The gate,” said she, “that
-is between us and God.” On receiving this answer the man
-repented and begged to be forgiven.</p>
-
-<p class='c001'>Ḥátim al-Aṣamm said: “I have chosen four things to know,
-and have discarded all the knowledge in the world besides.”
-He was asked: “What are they?” “One,” he answered, “is
-this: I know that my daily bread is apportioned to me,
-and will neither be increased nor diminished; consequently
-I have ceased to seek to augment it. Secondly, I know that
-I owe to God a debt which no other person can pay instead
-of me; therefore I am occupied with paying it. Thirdly,
-I know that there is one pursuing me (i.e. Death) from
-whom I cannot escape; accordingly I have prepared myself
-to meet him. Fourthly, I know that God is observing me;
-therefore I am ashamed to do what I ought not.”</p>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c004'>
- <div><span class='sc'>Section.</span></div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>The object of human knowledge should be to know God
-and His Commandments. Knowledge of “time” (<i>`ilm-i waqt</i>)<a id='r23' /><a href='#f23' class='c015'><sup>[23]</sup></a>,
-and of all outward and inward circumstances of which the
-due effect depends on “time”, is incumbent upon everyone.
-This is of two sorts: primary and secondary. The external
-<span class='pageno' id='Page_14'>14</span>division of the primary class consists in making the Moslem’s
-profession of faith, the internal division consists in the
-attainment of true cognition. The external division of the
-secondary class consists in the practice of devotion, the internal
-division consists in rendering one’s intention sincere. The
-outward and inward aspects cannot be divorced. The exoteric
-aspect of Truth without the esoteric is hypocrisy, and the
-esoteric without the exoteric is heresy. So, with regard to
-the Law, mere formality is defective, while mere spirituality
-is vain.</p>
-
-<p class='c001'>The Knowledge of the Truth (<i>Ḥaqíqat</i>) has three pillars—</p>
-
- <ul class='ul_1'>
- <li>(1) Knowledge of the Essence and Unity of God.
- </li>
- <li>(2) Knowledge of the Attributes of God.
- </li>
- <li>(3) Knowledge of the Actions and Wisdom of God.
- </li>
- </ul>
-
-<p class='c001'>The Knowledge of the Law (<i>Sharí`at</i>) also has three
-pillars—</p>
-
- <ul class='ul_1'>
- <li>(1) The Koran.
- </li>
- <li>(2) The Sunna.
- </li>
- <li>(3) The Consensus (<i>ijmá`</i>) of the Moslem community.
- </li>
- </ul>
-
-<p class='c001'>Knowledge of the Divine Essence involves recognition, on
-the part of one who is reasonable and has reached puberty,
-that God exists externally by His essence, that He is infinite
-and not bounded by space, that His essence is not the cause
-of evil, that none of His creatures is like unto Him, that
-He has neither wife nor child, and that He is the Creator
-and Sustainer of all that your imagination and intellect can
-conceive.</p>
-
-<p class='c001'>Knowledge of the Divine Attributes requires you to know
-that God has attributes existing in Himself, which are not
-He nor a part of Him, but exist in Him and subsist by
-Him, e.g. Knowledge, Power, Life, Will, Hearing, Sight,
-Speech, etc.</p>
-
-<p class='c001'>Knowledge of the Divine Actions is your knowledge that
-God is the Creator of mankind and of all their actions, that
-He brought the non-existent universe into being, that He
-<span class='pageno' id='Page_15'>15</span>predestines good and evil and creates all that is beneficial
-and injurious.</p>
-
-<p class='c001'>Knowledge of the Law involves your knowing that God
-has sent us Apostles with miracles of an extraordinary nature;
-that our Apostle, Muḥammad (on whom be peace!), is a
-true Messenger, who performed many miracles, and that
-whatever he has told us concerning the Unseen and the Visible
-is entirely true.</p>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c004'>
- <div><span class='sc'>Section.</span></div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>There is a sect of heretics called Sophists (<i>Súfisṭá´iyán</i>), who
-believe that nothing can be known and that knowledge itself
-does not exist. I say to them: “You think that nothing
-can be known; is your opinion correct or not?” If they
-answer “It is correct”, they thereby affirm the reality of
-knowledge; and if they reply “It is not correct”, then to
-argue against an avowedly incorrect assertion is absurd.
-The same doctrine is held by a sect of heretics who are
-connected with Ṣúfiism. They say that, inasmuch as nothing
-is knowable, their negation of knowledge is more perfect than
-the affirmation of it. This statement proceeds from their
-folly and stupidity. The negation of knowledge must be
-the result either of knowledge or of ignorance. Now it is
-impossible for knowledge to deny knowledge; therefore
-knowledge cannot be denied except by ignorance, which is
-nearly akin to infidelity and falsehood; for there is no
-connexion between ignorance and truth. The doctrine in
-question is opposed to that of all the Ṣúfí Shaykhs, but is
-commonly attributed to the Ṣúfís in general by people who
-have heard it and embraced it. I commit them to God,
-with Whom it rests whether they shall continue in their error.
-If religion takes hold of them, they will behave more discreetly
-and will not misjudge the Friends of God in this way and
-will look more anxiously to what concerns themselves.
-Although some heretics claim to be Ṣúfís in order to conceal
-their own foulness under the beauty of others, why should it
-<span class='pageno' id='Page_16'>16</span>be supposed that all Ṣúfis are like these pretenders, and that
-it is right to treat them all with disdain and contumely? An
-individual who wished to pass for learned and orthodox, but
-really was devoid of knowledge and religion, once said to
-me in the course of debate: “There are twelve heretical
-sects, and one of them flourishes amongst those who profess
-Ṣúfiism” (<i>mutaṣawwifa</i>). I replied: “If one sect belongs
-to us, eleven belong to you; and the Ṣúfís can protect
-themselves from one better than you can from eleven.” All
-this heresy springs from the corruption and degeneracy of
-the times, but God has always kept His Saints hidden from
-the multitude and apart from the ungodly. Well said that
-eminent spiritual guide, `Alí b. Bundár al-Ṣayrafí<a id='r24' /><a href='#f24' class='c015'><sup>[24]</sup></a>: “The
-depravity of men’s hearts is in proportion to the depravity
-of the age.”</p>
-
-<p class='c001'>Now in the following section I will cite some sayings of
-the Ṣúfís as an admonition to those sceptics towards whom
-God is favourably inclined.</p>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c004'>
- <div><span class='sc'>Section.</span></div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>Muḥammad b. Faḍl al-Balkhí says: “Knowledge is of three
-kinds—<i>from</i> God, <i>with</i> God, and <i>of</i> God.” Knowledge <i>of</i> God
-is the science of Gnosis (<i>`ilm-i ma`rifat</i>), whereby He is known
-to all His prophets and saints. It cannot be acquired by
-ordinary means, but is the result of Divine guidance and
-information. Knowledge <i>from</i> God is the science of the Sacred
-Law (<i>`ilm-i sharí`at</i>), which He has commanded and made
-obligatory upon us. Knowledge <i>with</i> God is the science of
-the “stations” and the “Path” and the degrees of the saints.
-Gnosis is unsound without acceptance of the Law, and the Law
-is not practised rightly unless the “stations” are manifested.
-Abú `Alí Thaqafí<a id='r25' /><a href='#f25' class='c015'><sup>[25]</sup></a> says: <i>Al-`ilm ḥayát al-qalb min al-jahl
-wa-núr al-`ayn min al-ẕulmat</i>, “Knowledge is the life of the
-<span class='pageno' id='Page_17'>17</span>heart, which delivers it from the death of ignorance: it is the
-light of the eye of faith, which saves it from the darkness of
-infidelity.” The hearts of infidels are dead, because they are
-ignorant of God, and the hearts of the heedless are sick, because
-they are ignorant of His Commandments. Abú Bakr Warráq
-of Tirmidh says: “Those who are satisfied with disputation
-(<i>kalám</i>) about knowledge and do not practise asceticism (<i>zuhd</i>)
-become <i>zindíqs</i> (heretics); and those who are satisfied with
-jurisprudence (<i>fiqh</i>) and do not practise abstinence (<i>wara`</i>)become wicked.” This means that Unification (<i>tawḥíd</i>), without
-works, is predestination (<i>jabr</i>), whereas the assertor of Unification
-ought to hold the doctrine of predestination but to act
-as though he believed in free will, taking a middle course
-between free will and predestination. Such is the true sense
-of another saying uttered by the same spiritual guide, viz.:
-“Unification is below predestination and above free will.”</p>
-
-<p class='c001'>Lack of positive religion and of morality arises from
-heedlessness (<i>ghaflat</i>). Well said that great master, Yaḥyá
-b. Mu`ádh al-Rází: “Avoid the society of three classes of men—heedless
-savants, hypocritical Koran-readers, and ignorant
-pretenders to Ṣúfiism.” The heedless savants are they who
-have set their hearts on worldly gain and paid court to
-governors and tyrants, and have been seduced by their own
-cleverness to spend their time in subtle disputations, and have
-attacked the leading authorities on religion. The hypocritical
-Koran-readers are they who praise whatever is done in
-accordance with their desire, even if it is bad, and blame
-whatever they dislike, even if it is good: they seek to ingratiate
-themselves with the people by acting hypocritically. The
-ignorant pretenders to Ṣúfiism are they who have never
-associated with a spiritual director (<i>pír</i>), nor learned discipline
-from a shaykh, but without any experience have thrown
-themselves among the people, and have donned a blue mantle
-(<i>kabúdí</i>), and have trodden the path of unrestraint.</p>
-
-<p class='c001'>Abú Yazíd Bisṭámí says: “I strove in the spiritual combat
-for thirty years, and I found nothing harder to me than
-<span class='pageno' id='Page_18'>18</span>knowledge and its pursuit.” It is more easy for human nature
-to walk on fire than to follow the road of knowledge, and an
-ignorant heart will more readily cross the Bridge (<i>Ṣiráṭ</i>)
-a thousand times than learn a single piece of knowledge; and
-the wicked man would rather pitch his tent in Hell than put
-one item of knowledge into practice. Accordingly you must
-learn knowledge and seek perfection therein. The perfection
-of human knowledge is ignorance of Divine knowledge. You
-must know enough to know that you do not know. That is
-to say, human knowledge is alone possible to Man, and
-humanity is the greatest barrier that separates him from
-Divinity. As the poet says:—</p>
-
-<div class='lg-container-b c009'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'><i>Al-`ajzu `an daraki ´l-idráki idráku</i></div>
- <div class='line'><i>Wa ´l-waqfu fí ṭuruqi ´l-akhyári ishráku.</i></div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<div class='lg-container-b c009'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>“True perception is to despair of attaining perception,</div>
- <div class='line'>But not to advance on the paths of the virtuous is polytheism.”</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>He who will not learn and perseveres in his ignorance is
-a polytheist, but to the learner, when his knowledge becomes
-perfect, the reality is revealed, and he perceives that his
-knowledge is no more than inability to know what his end
-shall be, since realities are not affected by the names bestowed
-upon them.</p>
-
-<hr class='c017' />
-<div class='footnote' id='f21'>
-<p class='c001'><a href='#r21'>21</a>. The period within which a woman, who has been divorced or whose husband has
-died, may not marry again.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f22'>
-<p class='c001'><a href='#r22'>22</a>. The point to which a Moslem turns his face when worshipping, viz. the Ka`ba.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f23'>
-<p class='c001'><a href='#r23'>23</a>. “Time” (<i>waqt</i>) is used by Muḥammadan mystics to denote the spiritual state
-in which anyone finds himself, and by which he is dominated at the moment. The
-expression <i>`ilm-i waqt</i> occurs again in the notice of Abú Sulaymán al-Dárání
-(chapter x, No. 17), where <i>waqt</i> is explained as meaning “the preservation of one’s
-spiritual state”. According to a definition given by Sahl b. `Abdallah al-Tustarí,
-<i>waqt</i> is “search for knowledge of the state, i.e. the decision (<i>ḥukm</i>) of a man’s state,
-which exists between him and God in this world and hereafter”.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f24'>
-<p class='c001'><a href='#r24'>24</a>. A famous Ṣúfí of Níshápúr, who died in 359 <span class='fss'>A.H.</span> (<i>Nafaḥát</i>, No. 118).</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f25'>
-<p class='c001'><a href='#r25'>25</a>. Also a native of Níshápúr. He died in 328 <span class='fss'>A.H.</span> (<i>Nafaḥát</i>, No. 248).</p>
-</div>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_19'>19</span>
- <h2 id='ch02' class='c011'>CHAPTER II. <br /> <span class='sc'>On Poverty.</span></h2>
-</div>
-
-<p class='c014'>Know that Poverty has a high rank in the Way of Truth,
-and that the poor are greatly esteemed, as God said: “(Give
-alms) <i>unto the poor, who are kept fighting in God’s cause and
-cannot go to and fro on the earth; whom the ignorant deem
-rich forasmuch as they refrain</i> (from begging).”<a id='r26' /><a href='#f26' class='c015'><sup>[26]</sup></a> And again:
-“<i>Their sides are lifted from their beds while they call on their
-Lord in fear and hope</i>” (Kor. xxxii, 16). Moreover, the
-Prophet chose poverty and said: “O God, make me live lowly
-and die lowly and rise from the dead amongst the lowly!”
-And he also said: “On the day of Resurrection God will say,
-‘Bring ye My loved ones nigh unto Me;’ then the angels will
-say, ‘Who are Thy loved ones?’ and God will answer them,
-saying, ‘The poor and destitute.’” There are many verses
-of the Koran and Traditions to the same effect, which on
-account of their celebrity need not be mentioned here. Among
-the Refugees (<i>Muhájirín</i>) in the Prophet’s time were poor men
-(<i>fuqará</i>) who sat in his mosque and devoted themselves to the
-worship of God, and firmly believed that God would give them
-their daily bread, and put their trust (<i>tawakkul</i>) in Him. The
-Prophet was enjoined to consort with them and take due care
-of them; for God said: “<i>Do not repulse those who call on their
-Lord in the morning and in the evening, desiring His favour</i>”
-(Kor. vi, 52). Hence, whenever the Prophet saw one of them,
-he used to say: “May my father and mother be your sacrifice!
-since it was for your sakes that God reproached me.”</p>
-
-<p class='c001'>God, therefore, has exalted Poverty and has made it a special
-distinction of the poor, who have renounced all things external
-<span class='pageno' id='Page_20'>20</span>and internal, and have turned entirely to the Causer; whose
-poverty has become their pride, so that they lamented its going
-and rejoiced at its coming, and embraced it and deemed all
-else contemptible.</p>
-
-<p class='c001'>Now, Poverty has a form (<i>rasm</i>) and an essence (<i>ḥaqíqat</i>).
-Its form is destitution and indigence, but its essence is fortune
-and free choice. He who regards the form rests in the form
-and, failing to attain his object, flees from the essence; but
-he who has found the essence averts his gaze from all created
-things, and, in complete annihilation, seeing only the All-One
-he hastens towards the fullness of eternal life (<i>ba-faná-yi kull
-andar ru´yat-i kull ba-baqá-yi kull shitáft</i>). The poor man
-<i>(faqír)</i> has nothing and can suffer no loss. He does not
-become rich by having anything, nor indigent by having
-nothing: both these conditions are alike to him in respect of
-his poverty. It is permitted that he should be more joyful
-when he has nothing, for the Shaykhs have said: “The more
-straitened one is in circumstances, the more expansive (cheerful
-and happy) is one’s (spiritual) state,” because it is unlucky
-for a dervish to have property: if he “imprisons” anything
-(<i>dar band kunad</i>) for his own use, he himself is “imprisoned”
-in the same proportion. The friends of God live by means
-of His secret bounties. Worldly wealth holds them back from
-the path of quietism (<i>riḍá</i>).</p>
-
-<p class='c001'><i>Story.</i> A dervish met a king. The king said: “Ask a boon
-of me.” The dervish replied: “I will not ask a boon from one
-of my slaves.” “How is that?” said the king. The dervish
-said: “I have two slaves who are thy masters: covetousness
-and expectation.”</p>
-
-<p class='c001'>The Prophet said: “Poverty is glorious to those who are
-worthy of it.” Its glory consists in this, that the poor man’s
-body is divinely preserved from base and sinful acts, and his
-heart from evil and contaminating thoughts, because his
-outward parts are absorbed in (contemplation of) the manifest
-blessings of God, while his inward parts are protected by
-invisible grace, so that his body is spiritual (<i>rúḥání</i>) and his
-<span class='pageno' id='Page_21'>21</span>heart divine (<i>rabbání</i>). Then no relation subsists between him
-and mankind: this world and the next weigh less than a gnat’s
-wing in the scales of his poverty: he is not contained in the
-two worlds for a single moment.</p>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c004'>
- <div><span class='sc'>Section.</span></div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>The Ṣúfí Shaykhs differ in opinion as to whether poverty
-or wealth is superior, both being regarded as human attributes;
-for true wealth (<i>ghiná</i>) belongs to God, who is perfect in all
-His attributes. Yaḥyá b. Mu`ádh al-Rází, Aḥmad b. Abi ´l-Ḥawárí,
-Ḥárith al-Muḥásibí, Abu ´l-`Abbás b. `Aṭá, Ruwaym,
-Abu ´l-Ḥasan b. Sim`ún,<a id='r27' /><a href='#f27' class='c015'><sup>[27]</sup></a> and among the moderns the Grand
-Shaykh Abú Sa`íd Faḍlallah b. Muḥammad al-Mayhaní, all
-hold the view that wealth is superior to poverty. They argue
-that wealth is an attribute of God, whereas poverty cannot
-be ascribed to Him: therefore an attribute common to God
-and Man is superior to one that is not applicable to God.
-I answer: “This community of designation is merely nominal,
-and has no existence in reality: real community involves
-mutual resemblance, but the Divine attributes are eternal and
-the human attributes are created; hence your proof is false.”
-I, who am `Alí b. `Uthmán al-Jullábí, declare that wealth is
-a term that may fitly be applied to God, but one to which
-Man has no right; while poverty is a term that may properly
-be applied to Man, but not to God. Metaphorically a man
-is called “rich”, but he is not really so. Again, to give
-a clearer proof, human wealth is an effect due to various
-causes, whereas the wealth of God, who Himself is the Author
-of all causes, is not due to any cause. Therefore there is no
-community in regard to this attribute. It is not allowable
-to associate anything with God either in essence, attribute,
-or name. The wealth of God consists in His independence
-of anyone and in His power to do whatsoever He wills: such
-He has always been and such He shall be for ever. Man’s
-<span class='pageno' id='Page_22'>22</span>wealth, on the other hand, is, for example, a means of
-livelihood, or the presence of joy, or the being saved from sin,
-or the solace of contemplation; which things are all of
-phenomenal nature and subject to change.</p>
-
-<p class='c001'>Furthermore, some of the vulgar prefer the rich man to
-the poor, on the ground that God has made the former
-blest in both worlds and has bestowed the benefit of riches
-on him. Here they mean by “wealth” abundance of worldly
-goods and enjoyment of pleasures and pursuit of lusts.
-They argue that God has commanded us to be thankful
-for wealth and patient in poverty, i.e. patient in adversity
-and thankful in prosperity; and that prosperity is essentially
-better than adversity. To this I reply that, when God
-commanded us to be thankful for prosperity He made thankfulness
-the means of increasing our prosperity; but when
-He commanded us to be patient in adversity He made
-patience the means of drawing nigh unto Himself. He said:
-“<i>Verily, if ye return thanks, I will give you an increase</i>”
-(Kor. xiv, 7), and also, “<i>God is with the patient</i>” (Kor. ii, 148).</p>
-
-<p class='c001'>The Shaykhs who prefer wealth to poverty do not use
-the term “wealth” in its popular sense. What they intend
-is not “acquisition of a benefit” but “acquisition of the
-Benefactor”; to gain union (with God) is a different thing
-from gaining forgetfulness (of God). Shaykh Abú Sa`íd<a id='r28' /><a href='#f28' class='c015'><sup>[28]</sup></a>—God
-have mercy on him!—says: “Poverty is wealth in God”
-(<i>al-faqr huwa ´l-ghiná billáh</i>), i.e. everlasting revelation of
-the Truth. I answer to this, that revelation (<i>mukáshafat</i>)
-implies the possibility of a veil (<i>ḥijáb</i>); therefore, if the
-person who enjoys revelation is veiled from revelation by
-the attribute of wealth, he either becomes in need of revelation
-or he does not; if he does not, the conclusion is absurd, and
-if he does, need is incompatible with wealth; therefore that
-term cannot stand. Besides, no one has “wealth in God”
-unless his attributes are permanent and his object is invariable;
-wealth cannot coincide with the subsistence of an object or
-<span class='pageno' id='Page_23'>23</span>with the affirmation of the attributes of human nature, inasmuch
-as the essential characteristics of mortality and phenomenal
-being are need and indigence. One whose attributes still
-survive is not rich, and one whose attributes are annihilated
-is not entitled to any name whatever. Therefore “the rich
-man is he who is enriched by God” (<i>al-ghaní man aghnáhu
-´lláh</i>), because the term “rich in God” refers to the agent
-(<i>fá`il</i>), whereas the term “enriched by God” denotes the
-person acted upon (<i>maf`úl</i>); the former is self-subsistent,
-but the latter subsists through the agent; accordingly self-subsistence
-is an attribute of human nature, while subsistence
-through God involves the annihilation of attributes. I, then,
-who am `Alí b. `Uthmán al-Jullábí, assert that true wealth
-is incompatible with the survival (<i>baqá</i>) of any attribute,
-since human attributes have already been shown to be
-defective and subject to decay; nor, again, does wealth
-consist in the annihilation of these attributes, because a
-name cannot be given to an attribute that no longer exists,
-and he whose attributes are annihilated cannot be called
-either “poor” or “rich”; therefore the attribute of wealth
-is not transferable from God to Man, and the attribute of
-poverty is not transferable from Man to God.</p>
-
-<p class='c001'>All the Ṣúfí Shaykhs and most of the vulgar prefer poverty
-to wealth for the reason that the Koran and the Sunna
-expressly declare it to be superior, and herein the majority
-of Moslems are agreed. I find, among the anecdotes which
-I have read, that on one occasion this question was discussed
-by Junayd and Ibn `Aṭá. The latter maintained the superiority
-of the rich. He argued that at the Resurrection they would
-be called to account for their wealth, and that such an account
-(<i>ḥisáb</i>) entails the hearing of the Divine Word, without any
-mediation, in the form of reproach (<i>`itáb</i>): and reproach is
-addressed by the Beloved to the lover. Junayd answered:
-“If He will call the rich to account, He will ask the poor
-for their excuse; and asking an excuse is better than calling
-to account.” This is a very subtle point. In true love excuse
-<span class='pageno' id='Page_24'>24</span>is “otherness” (<i>bégánagí</i>) and reproach is contrary to unity
-(<i>yagánagí</i>). Lovers regard both these things as a blemish,
-because excuse is made for some disobedience to the command
-of the Beloved and reproach is made on the same score;
-but both are impossible in true love, for then neither does
-the Beloved require an expiation from the lover nor does the
-lover neglect to perform the will of the Beloved.</p>
-
-<p class='c001'>Every man is “poor”, even though he be a prince. Essentially
-the wealth of Solomon and the poverty of Solomon are one.
-God said to Job in the extremity of his patience, and likewise to
-Solomon in the plenitude of his dominion: “<i>Good servant that
-thou art</i>!”<a id='r29' /><a href='#f29' class='c015'><sup>[29]</sup></a> When God’s pleasure was accomplished, it made
-no difference between the poverty and the wealth of Solomon.</p>
-
-<p class='c001'>The author says: “I have heard that Abu ´l-Qásim Qushayrí—God
-have mercy on him!—said: ‘People have spoken much
-concerning poverty and wealth, and have chosen one or the
-other for themselves, but I choose whichever state God chooses
-for me and keeps me in; if He keeps me rich I will not be
-forgetful, and if He wishes me to be poor I will not be covetous
-and rebellious.’” Therefore, both wealth and poverty are
-Divine gifts: wealth is corrupted by forgetfulness, poverty by
-covetousness. Both conceptions are excellent, but they differ in
-practice. Poverty is the separation of the heart from all but
-God, and wealth is the preoccupation of the heart with that
-which does not admit of being qualified. When the heart is
-cleared (of all except God), poverty is not better than wealth
-nor is wealth better than poverty. Wealth is abundance of
-worldly goods and poverty is lack of them: all goods belong to
-God: when the seeker bids farewell to property, the antithesis
-disappears and both terms are transcended.</p>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c004'>
- <div><span class='sc'>Section.</span></div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>All the Ṣúfí Shaykhs have spoken on the subject of poverty.
-I will now cite as many of their sayings as it is possible to
-include in this book.</p>
-
-<p class='c001'><span class='pageno' id='Page_25'>25</span>One of the moderns says: <i>Laysa ´l-faqír man khalá min
-al-zád: innama ´l-faqír man khalá min al-murád</i>, “The poor
-man is not he whose hand is empty of provisions, but he whose
-nature is empty of desires.” For example, if God gives him
-money and he desires to keep it, then he is rich; and if he
-desires to renounce it, he is rich no less, because poverty
-consists in ceasing to act on one’s own initiative. Yaḥyá b.
-Mu`ádh al-Rází says: <i>Al-faqr khawf al-faqr</i>, “It is a sign of
-true poverty that, although one has reached the perfection of
-saintship and contemplation and self-annihilation, one should
-always be dreading its decline and departure.” And Ruwaym
-says: <i>Min na`t al-faqír ḥifṣu sirrihi wa-ṣiyánatu nafsihi wa-adá´u
-faríḍatihi</i>, “It is characteristic of the poor man that his heart is
-protected from selfish cares, and that his soul is guarded from
-contaminations, and that he performs the obligatory duties of
-religion:” that is to say, his inward meditations do not
-interfere with his outward acts, nor <i>vice versâ</i>; which is a sign
-that he has cast off the attributes of mortality. Bishr Ḥáfí
-says: <i>Afḍal al-maqámát i`tiqád al-ṣabr `ala ´l-faqr ila ´l-qabr</i>,
-“The best of ‘stations’ is a firm resolution to endure poverty
-continually.” Now poverty is the annihilation of all “stations”:
-therefore the resolution to endure poverty is a sign of regarding
-works and actions as imperfect, and of aspiring to annihilate
-human attributes. But in its obvious sense this saying
-pronounces poverty to be superior to wealth, and expresses
-a determination never to abandon it. Sḥiblí says: <i>Al-faqír
-man lá yastaghní bi-shay´<sup>in</sup> dúna ´lláh</i>, “The poor man does not
-rest content with anything except God,” because he has no
-other object of desire. The literal meaning is that you will not
-become rich except by Him, and that when you have gained
-Him you have become rich. Your being, then, is other than God;
-and since you cannot gain wealth except by renouncing “other”,
-your “you-ness” is a veil between you and wealth: when that is
-removed, you are rich. This saying is very subtle and obscure.
-In the opinion of advanced spiritualists (<i>ahl-i ḥaqíqat</i>) it means:
-<i>Al-faqr an lá yustaghná `anhu</i>, “Poverty consists in never
-<span class='pageno' id='Page_26'>26</span>being independent of poverty.” This is what the Pír, i.e. Master
-`Abdalláh Anṣárí<a id='r30' /><a href='#f30' class='c015'><sup>[30]</sup></a>—may God be well-pleased with him!—meant
-when he said that our sorrow is everlasting, that our aspiration
-never reaches its goal, and that our sum (<i>kulliyyat</i>)
-never becomes non-existent in this world or the next, because
-for the fruition of anything homogeneity is necessary, but God
-has no congener, and for turning away from Him forgetfulness
-is necessary, but the dervish is not forgetful. What an endless
-task, what a difficult road! The dead (<i>fání</i>) never become
-living (<i>báqí</i>), so as to be united with Him; the living never
-become dead, so as to approach His presence. All that His
-lovers do and suffer is entirely a probation (<i>miḥnat</i>); but in
-order to console themselves they have invented a fine-sounding
-phraseology (<i>`ibáratí muzakhraf</i>) and have produced “stations”
-and “stages” and a “path”. Their symbolic expressions,
-however, begin and end in themselves, and their “stations” do
-not rise beyond their own <i>genus</i>, whereas God is exempt from
-every human attribute and relationship. Abu ´l-Ḥasan Núrí
-says: <i>Na`t al-faqír al-sukún `inda ´l-`adam wa ´l-badhl `inda ´l-wujúd</i>;
-and he says also: <i>Al-iḍṭiráb `inda ´l-wujúd</i>, “When
-he gets nothing he is silent, and when he gets something he
-regards another person as better entitled to it than himself, and
-therefore gives it away.” The practice enunciated in this saying
-is of great importance. There are two meanings: (1) His
-quiescence when he gets nothing is satisfaction (<i>riḍá</i>), and his
-liberality when he gets something is love (<i>maḥabbat</i>), because
-“satisfied” means “accepting a robe of honour” (<i>qábil-i khil`at</i>),
-and the robe of honour is a token of proximity (<i>qurbat</i>) whereas
-the lover (<i>muḥibb</i>) rejects the robe of honour inasmuch as it is
-a token of severance (<i>furqat</i>); and (2) his quiescence when he
-gets nothing is expectation of getting something, and when he
-has got it, that “something” is other than God: he cannot be
-satisfied with anything other than God; therefore he rejects it.
-Both these meanings are implicit in the saying of the Grand
-<span class='pageno' id='Page_27'>27</span>Shaykh, Abu ´l-Qásim Junayd: <i>Al-faqr khuluww al-qalb `an
-al-ashkál</i>, “When his heart is empty of phenomena he is poor.”
-Since the existence of phenomena is “other” (than God), rejection
-is the only course possible. Shiblí says: <i>Al-faqr baḥr al-balá
-wa-balá´uhu kulluhu `izz<sup>un</sup></i>, “Poverty is a sea of trouble, and all
-troubles for His sake are glorious.” Glory is a portion of
-“other”. The afflicted are plunged in trouble and know
-nothing of glory, until they forget their trouble and regard the
-Author thereof. Then their trouble is changed into glory, and
-their glory into a spiritual state (<i>waqt</i>), and their spiritual state
-into love, and their love into contemplation, so that finally the
-brain of the aspirant becomes wholly a centre of vision through
-the predominance of his imagination: he sees without eye, and
-hears without ear. Again, it is glorious for a man to bear the
-burden of trouble laid upon him by his Beloved, for in truth
-misfortune is glory, and prosperity is humiliation. Glory is that
-which makes one present with God, and humiliation is that
-which makes one absent from God: the affliction of poverty is
-a sign of “presence”, while the delight of riches is a sign of
-“absence”. Therefore one should cling to trouble of any
-description that involves contemplation and intimacy. Junayd
-says: <i>Yá ma`shar al-fuqará innakum tu`rafúna billáh wa-tukra-múna
-lilláh fa-´nẕurú kayfa takúnúna ma`a a ´lláh idhá khalawtum
-bihi</i>, “O ye that are poor, ye are known through God, and are
-honoured for the sake of God: take heed how ye behave when
-ye are alone with Him,” i.e. if people call you “poor” and
-recognize your claim, see that you perform the obligations of
-the path of poverty; and if they give you another name,
-inconsistent with what you profess, do not accept it, but fulfil
-your professions. The basest of men is he who is thought to be
-devoted to God, but really is not; and the noblest is he who is
-not thought to be devoted to God, but really is. The former
-resembles an ignorant physician, who pretends to cure people,
-but only makes them worse, and when he falls ill himself needs
-another physician to prescribe for him; and the latter is like
-one who is not known to be a physician, and does not concern
-<span class='pageno' id='Page_28'>28</span>himself with other folk, but employs his skill in order to
-maintain his own health. One of the moderns has said:
-<i>Al-faqr `adam<sup>un</sup> bilá wujúd<sup>in</sup></i>, “Poverty is not-being without
-existence.” To interpret this saying is impossible, because
-what is non-existent does not admit of being explained. On
-the surface it would seem that, according to this dictum, poverty
-is nothing, but such is not the case; the explanations and
-consensus of the Saints of God are not founded on a principle
-that is essentially non-existent. The meaning here is not “the
-not-being of the essence”, but “the not-being of that which
-contaminates the essence”; and all human attributes are
-a source of contamination: when that is removed, the result is
-annihilation of the attributes (<i>faná-yi ṣifat</i>), which deprives the
-sufferer of the instrument whereby he attains, or fails to attain,
-his object; but his not-going to the essence (<i>`adam-i rawish
-ba-`ayn</i>) seems to him annihilation of the essence and casts him
-into perdition.</p>
-
-<p class='c001'>I have met with some scholastic philosophers who, failing
-to understand the drift of this saying, laughed at it and
-declared it to be nonsense; and also with certain pretenders
-(to Ṣúfiism) who made nonsense of it and were firmly convinced
-of its truth, although they had no grasp of the fundamental
-principle. Both parties are in the wrong: one ignorantly
-denies the truth, and the other makes ignorance a state (of
-perfection). Now the expressions “not-being” (<i>`adam</i>) and
-“annihilation” (<i>faná</i>), as they are used by Ṣúfís, denote the
-disappearance of a blameworthy instrument (<i>álat-i madhmúm</i>)
-and disapproved attribute in the course of seeking a praiseworthy
-attribute; they do not signify the search for non-reality
-(<i>`adam-i ma`ní</i>) by means of an instrument which exists.</p>
-
-<p class='c001'>Dervishhood in all its meanings is a metaphorical poverty,
-and amidst all its subordinate aspects there is a transcendent
-principle. The Divine mysteries come and go over the dervish,
-so that his affairs are acquired by himself, his actions attributed
-to himself, and his ideas attached to himself. But when his
-affairs are freed from the bonds of acquisition (<i>kasb</i>), his actions
-<span class='pageno' id='Page_29'>29</span>are no more attributed to himself. Then he is the Way, not
-the wayfarer, i.e. the dervish is a place over which something
-is passing, not a wayfarer following his own will. Accordingly,
-he neither draws anything to himself nor puts anything away
-from himself: all that leaves any trace upon him belongs to
-the essence.</p>
-
-<p class='c001'>I have seen false Ṣúfís, mere tonguesters (<i>arbáb al-lisán</i>),
-whose imperfect apprehension of this matter seemed to deny
-the existence of the essence of poverty, while their lack of
-desire for the reality of poverty seemed to deny the attributes
-of its essence. They called by the name of “poverty” and
-“purity” their failure to seek Truth and Reality, and it looked
-as though they affirmed their own fancies but denied all else.
-Every one of them was in some degree veiled from poverty,
-because the conceit of Ṣúfiism (<i>pindár-i ín ḥadíth</i>) betokens
-perfection of saintship, and the claim to be suspected of Ṣúfiism
-(<i>tawallá-yi tuhmat-i ín ḥadíth</i>) is the ultimate goal, i.e. this
-claim belongs only to the state of perfection. Therefore the
-seeker has no choice but to journey in their path and to traverse
-their “stations” and to know their symbolic expressions, in
-order that he may not be a plebeian <i>(`ámmí)</i> among the elect.
-Those who are ignorant of general principles (<i>`awámm-i uṣúl</i>)
-have no ground to stand on, whereas those who are ignorant
-only as regards the derivative branches are supported by the
-principles. I have said all this to encourage you to undertake
-this spiritual journey and occupy yourself with the due fulfilment
-of its obligations.</p>
-
-<p class='c001'>Now in the chapter on Ṣúfiism I will explain some of the
-principles and allegories and mystic sayings of this sect. Then
-I will mention the names of their holy men, and afterwards
-elucidate the different doctrines held by the Ṣúfi Shaykhs.
-In the next place, I will treat of the Verities, Sciences, and
-Laws of Ṣúfiism. Lastly, I will set forth their rules of discipline
-and the significance of their “stations”, in order that the truth
-of this matter may become clear to you and to all my readers.</p>
-<hr class='c017' />
-<div class='footnote' id='f26'>
-<p class='c001'><a href='#r26'>26</a>. Kor. ii, 274.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f27'>
-<p class='c001'><a href='#r27'>27</a>. See <i>Nafaḥát</i>, No. 291, where his “name of honour” is given as Abu ´l-Ḥusayn.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f28'>
-<p class='c001'><a href='#r28'>28</a>. See Chapter XII, No. <a href='#XII.5'>5</a>.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f29'>
-<p class='c001'><a href='#r29'>29</a>. Kor. xxxviii, 29, 44.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f30'>
-<p class='c001'><a href='#r30'>30</a>. The celebrated mystic of Herát, who died in 481 <span class='fss'>A.H.</span> See Professor Browne’s
-<i>Literary History of Persia</i>, vol. ii, p. 269.</p>
-</div>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_30'>30</span>
- <h2 id='ch03' class='c011'>CHAPTER III. <br /><span class='sc'>On Ṣúfiism.</span></h2>
-</div>
-
-<p class='c014'>God, Almighty and Glorious, has said: “<i>And those who walk
-meekly on the earth, and when the ignorant speak to them
-answer ‘Peace’</i>,” (shall be rewarded with the highest place in
-Paradise).<a id='r31' /><a href='#f31' class='c015'><sup>[31]</sup></a> And the Apostle has said: “He that hears the
-voice of Ṣúfís (<i>ahl al-taṣawwuf</i>) and does not say Amen
-to their prayer is inscribed before God among the heedless.”
-The true meaning of this name has been much discussed
-and many books have been composed on the subject. Some
-assert that the Ṣúfí is so called because he wears a woollen
-garment (<i>jáma´-i ṣúf</i>); others that he is so called because
-he is in the first rank (<i>ṣaff-i awwal</i>); others say it is
-because the Ṣúfís claim to belong to the <i>Aṣḥáb-i Ṣuffa</i>,<a id='r32' /><a href='#f32' class='c015'><sup>[32]</sup></a>
-with whom may God be well-pleased! Others, again, declare
-that the name is derived from <i>ṣafá</i> (purity). These explanations
-of the true meaning of Ṣúfiism are far from satisfying
-the requirements of etymology, although each of them is
-supported by many subtle arguments. <i>Ṣafá</i> (purity) is
-universally praised, and its opposite is <i>kadar</i>. The Apostle—on
-whom be peace!—said: “The <i>ṣafw</i> (pure part, i.e. the
-best) of this world is gone, and only its <i>kadar</i> (impurity)
-remains.” Therefore, since the people of this persuasion
-have purged their morals and conduct, and have sought to
-free themselves from natural taints, on that account they
-are called Ṣúfís; and this designation of the sect is a proper
-name (<i>az asámi-yi a`lám</i>), inasmuch as the dignity of the
-Ṣúfís is too great for their transactions (<i>mu`ámalát</i>) to be
-hidden, so that their name should need a derivation. In
-this age, however, God has veiled most people from Ṣúfiism
-<span class='pageno' id='Page_31'>31</span>and from its votaries, and has concealed its mysteries from
-their hearts. Accordingly some imagine that it consists
-merely in the practice of outward piety without inward
-contemplation, and others suppose that it is a form and a
-system without essence and root, to such an extent that
-they have adopted the view of scoffers (<i>ahl-i hazl</i>) and
-theologians (<i>`ulamá</i>), who regard only the external, and have
-condemned Ṣùfiism altogether, making no attempt to discover
-what it really is. The people in general, blindly conforming
-to this opinion, have erased from their hearts the quest for
-inward purity and have discarded the tenets of the Ancients
-and the Companions of the Prophet. <i>Verily, purity is
-characteristic of the Ṣiddíq,<a id='r33' /><a href='#f33' class='c015'><sup>[33]</sup></a> if thou desirest a true Ṣúfí</i>—because
-purity (<i>ṣafá</i>) has a root and a branch: its root being
-severance of the heart from “others” (<i>aghyár</i>), and its
-branch that the heart should be empty of this deceitful
-world. Both these are characteristic of the Greatest <i>Ṣiddíq</i>,
-(the Caliph) Abú Bakr `Abdalláh b. Abí Quḥáfa, with whom
-may God be well-pleased! He is the leader (<i>imám</i>) of all
-the folk of this Path.</p>
-
-<div class='quote'>
-
-<p class='c001'>[The author then relates how, on Muḥammad’s decease,
-when `Umar threatened to decapitate anyone who asserted
-that the Prophet was dead, Abú Bakr stepped forth and
-cried with a loud voice: “Whoever worships Muḥammad, let
-him know that Muḥammad is dead; but whoever worships
-Muḥammad’s Lord, let him know that <span class='sc'>He</span> is living and
-dieth not.” Those who regarded Muḥammad with the
-eye of mortality ceased to venerate him as soon as he
-departed from this world, but to those who regarded him
-with the eye of reality his presence and absence were alike,
-because they attributed both to God; and looked, not at
-the particular change which had come to pass, but at the
-Author of all change; and venerated Muḥammad only
-<span class='pageno' id='Page_32'>32</span>in proportion as God honoured him; and did not attach
-their hearts to anyone (except God); and did not open
-their eyes to gaze upon mankind, inasmuch as “he that
-beholdeth mankind waneth, but he that returneth unto
-God reigneth” (<i>man naẕara ila ´l-khalq halak wa-man raja`a
-ila ´l-ḥaqq malak</i>). And Abú Bakr showed that his heart
-was empty of this deceitful world, for he gave away all
-his wealth and his clients (<i>mawálí</i>), and clad himself in
-a woollen garment (<i>gilím</i>), and came to the Apostle, who
-asked him what he had left for his family. Abú Bakr
-replied: “Only God and His Apostle.” All this is characteristic
-of the sincere Ṣúfí.]</p>
-
-</div>
-
-<p class='c001'>I said that <i>ṣafá</i> (purity) is the opposite of <i>kadar</i> (impurity),
-and <i>kadar</i> is one of the qualities of Man. The true Ṣúfí is he
-that leaves impurity behind. Thus, human nature (<i>bashariyyat</i>)
-prevailed in the women of Egypt as they gazed, enraptured,
-on the wondrous beauty of Yúsuf (Joseph), on whom be peace!
-But afterwards the preponderance was reversed, until at last
-they beheld him with their human nature annihilated (<i>ba-faná-yi
-bashariyyat</i>) and cried: “<i>This is no human being</i>” (Kor. xii, 31).
-They made him their object and gave expression to their own
-state. Hence the Shaykhs of this Path—God have mercy
-on them!—have said: <i>Laysa ´l-ṣafá min ṣifat al-bashar li´anna
-´l-bashar madar wa´l-madar lá yakhlú min al-kadar</i>, “Purity
-is not one of the qualities of Man, for Man is clay, and clay
-involves impurity, and Man cannot escape from impurity.”
-Therefore purity bears no likeness to acts (<i>af`ál</i>), nor can the
-human nature be destroyed by means of effort. The quality
-of purity is unrelated to acts and states, and its name is
-unconnected with names and nicknames—<i>purity is characteristic
-of the lovers</i> (of God), <i>who are suns without cloud</i>—because
-purity is the attribute of those who love, and the lover is he
-that is dead (<i>fání</i>) in his own attributes and living (<i>báqí</i>) in
-the attributes of his Beloved, and their “states” resemble the
-clear sun in the opinion of mystics (<i>arbáb-i ḥál</i>). The beloved
-<span class='pageno' id='Page_33'>33</span>of God, Muḥammad the Chosen One, was asked concerning
-the state of Ḥáritha. He answered: <i>`Abd nawwara ´lláh
-qalbahu bi ´l-ímán</i>, “He is a man whose heart is illumined by
-the light of faith, so that his face shines like the moon from the
-effect thereof, and he is formed by the Divine light.” An
-eminent Ṣúfí says: <i>Ḍiyá al-shams wa´l-qamar idha ´shtaraká
-namúdhaj<sup>un</sup> min ṣafá al-ḥubb wa ´l-tawḥíd idha ´shtabaká</i>, “The
-combination of the light of the sun and moon, when they are
-in conjunction, is like the purity of Love and Unification when
-these are mingled together.” Assuredly, the light of the sun
-and moon is worthless beside the light of the Love and
-Unification of God Almighty, and they should not be compared;
-but in this world there is no light more conspicuous
-than those two luminaries. The eye cannot see the light of
-the sun and moon with complete demonstration. During the
-sway of the sun and moon it sees the sky, whereas the heart
-(<i>dil</i>) sees the empyrean (<i>`arsh</i>) by the light of knowledge and
-unification and love, and while still in this world explores the
-world to come. All the Shaykhs of this Path are agreed
-that when a man has escaped from the captivity of “stations”
-(<i>maqámát</i>), and gets rid of the impurity of “states” (<i>aḥwál</i>),
-and is liberated from the abode of change and decay, and
-becomes endowed with all praiseworthy qualities, he is disjoined
-from all qualities. That is to say, he is not held in bondage
-by any praiseworthy quality of his own, nor does he regard it,
-nor is he made self-conceited thereby. His state is hidden
-from the perception of intelligences, and his time is exempt
-from the influence of thoughts. His presence (<i>ḥuḍúr</i>) with
-God has no end and his existence has no cause. And when
-he arrives at this degree, he becomes annihilated (<i>fání</i>) in this
-world and in the next, and is made divine (<i>rabbání</i>) in the
-disappearance of humanity; and gold and earth are the same
-in his eyes, and the ordinances which others find hard to keep
-become easy to him.</p>
-
-<div class='quote'>
-
-<p class='c001'>[Here follows the story of Ḥáritha, who declared that he
-had true faith in God. The Prophet asked: “What is the
-<span class='pageno' id='Page_34'>34</span>reality of thy faith?” Ḥáritha replied: “I have cut off and
-turned myself away from this world, so that its stones and
-its gold and its silver and its clay are equal in my sight.
-And I have passed my nights in wakefulness and my days in
-thirst until methinks I see the Throne of my Lord manifest,
-and the people of Paradise visiting one another, and the
-people of Hell wrestling with one another”<a id='r34' /><a href='#f34' class='c015'><sup>[34]</sup></a> (or, according
-to an alternative reading: “making sudden attacks on one
-another”).<a id='r35' /><a href='#f35' class='c015'><sup>[35]</sup></a> The Prophet said, repeating the words thrice:
-“Thou knowest, therefore persevere.”]</p>
-
-</div>
-
-<p class='c001'>“Ṣúfí” is a name which is given, and has formerly been
-given, to the perfect saints and spiritual adepts. One of the
-Shaykhs says: <i>Man ṣaffáhu ´l-ḥubb fa-huwa ṣáf<sup>in</sup> wa-man
-ṣaffáhu ´l-ḥabíb fa-huwa Ṣúfiyy<sup>un</sup></i>, “He that is purified by love is
-pure, and he that is absorbed in the Beloved and has abandoned
-all else is a ‘Ṣúfí’.” The name has no derivation answering to
-etymological requirements, inasmuch as Ṣúfiism is too exalted
-to have any genus from which it might be derived; for the
-derivation of one thing from another demands homogeneity
-(<i>mujánasat</i>). All that exists is the opposite of purity (<i>ṣafá</i>),
-and things are not derived from their opposites. To Ṣúfís the
-meaning of Ṣúfiism is clearer than the sun and does not need
-any explanation or indication. Since “Ṣúfí” admits of no
-explanation, all the world are interpreters thereof, whether they
-recognize the dignity of the name or no at the time when they
-learn its meaning. The perfect, then, among them are called
-<i>Ṣúfí</i>, and the inferior aspirants (<i>ṭálibán</i>) among them are called
-<i>Mutaṣawwif</i>; for <i>taṣawwuf</i> belongs to the form <i>tafa``ul</i>, which
-implies “taking trouble” (<i>takalluf</i>),<a id='r36' /><a href='#f36' class='c015'><sup>[36]</sup></a> and is a branch of the
-original root. The difference both in meaning and in etymology
-<span class='pageno' id='Page_35'>35</span>is evident. <i>Purity (ṣafá) is a saintship with a sign and a relation
-(riwáyat)</i>, and <i>Ṣúfiism (taṣawwuf) is an uncomplaining imitation
-of purity (ḥikáyat<sup>un</sup> li´l-ṣafá bilá shikáyat).</i> Purity, then, is
-a resplendent and manifest idea, and Ṣúfiism is an imitation of
-that idea. Its followers in this degree are of three kinds: the
-<i>Ṣúfí</i>, the <i>Mutaṣawwif</i>, and the <i>Mustaṣwif</i>. The <i>Ṣúfí</i> is he
-that is dead to self and living by the Truth; he has escaped
-from the grip of human faculties and has really attained (to
-God). The <i>Mutaṣawwif</i> is he that seeks to reach this rank by
-means of self-mortification (<i>mujáhadat</i>) and in his search
-rectifies his conduct in accordance with their (the Ṣúfís’)
-example. The <i>Mustaṣwif</i> is he that makes himself like them
-(the Ṣúfís) for the sake of money and wealth and power and
-worldly advantage, but has no knowledge of these two things.<a id='r37' /><a href='#f37' class='c015'><sup>[37]</sup></a>
-Hence it has been said: <i>Al-mustaṣwif `inda ´l-Ṣúfiyyat ka-´l-dhubáb
-wa-`inda ghayrihim ka-´l-dhi´áb</i>, “The <i>Mustaṣwif</i> in the
-opinion of the Ṣúfís is as despicable as flies, and his actions are
-mere cupidity; others regard him as being like a wolf, and his
-speech unbridled (<i>bé afsár</i>), for he only desires a morsel of
-carrion.” Therefore the <i>Ṣúfí</i> is a man of union (<i>ṣáḥib wuṣúl</i>),
-the <i>Mutaṣawwif</i> a man of principles, (<i>ṣáḥib uṣúl</i>), and the
-<i>Mustaṣwif</i> a man of superfluities (<i>ṣáḥib fuḍúl</i>). He that has
-the portion of union loses all end and object by gaining his end
-and reaching his object; he that has the portion of principle
-becomes firm in the “states” of the mystic path, and steadfastly
-devoted to the mysteries thereof; but he that has the portion of
-superfluity, is left devoid of all (worth having), and sits down at
-the gate of formality (<i>rasm</i>), and thereby he is veiled from
-reality (<i>ma`ní</i>) and this veil renders both union and principle
-invisible to him. The Shaykhs of this persuasion have given
-many subtle definitions of Ṣúfiism which cannot all be
-enumerated, but we shall mention some of them in this book,
-if God will, who is the Author of success.</p>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c004'>
- <div><span class='pageno' id='Page_36'>36</span><span class='sc'>Section.</span></div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>Dhu ´l-Nún, the Egyptian, says: <i>Al-Ṣúfí idhá naṭaqa bána
-nuṭquhu `an al-ḥaqá´iq wa-in sakata naṭaqat `anhu ´l-jawáriḥ
-bi-qaṭ` al-`alá´iq</i>, “The Ṣúfí is he whose language, when he
-speaks, is the reality of his state, i.e. he says nothing which
-he is not, and when he is silent his conduct explains his
-state, and his state proclaims that he has cut all worldly
-ties;” i.e. all that he says is based on a sound principle and
-all that he does is pure detachment from the world (<i>tajríd</i>);
-when he speaks his speech is entirely the Truth, and when
-he is silent his actions are wholly “poverty” (<i>faqr</i>). Junayd
-says: <i>Al-taṣawwuf na`t<sup>un</sup> uqíma ´l-`abd fíhi qíla na`t<sup>un</sup> li-´l-`abd
-am li-´l-ḥaqq faqála na`t al-ḥaqq ḥaqíqat<sup>an</sup> wa-na`t al-`abd
-rasm<sup>an</sup></i>, “Ṣúfiism is an attribute wherein is Man’s subsistence.”
-They said: “Is it an attribute of God or of mankind?” He
-replied: “Its essence is an attribute of God and its formal
-system is an attribute of mankind;” i.e. its essence involves
-the annihilation of human qualities, which is brought about
-by the everlastingness of the Divine qualities, and this is an
-attribute of God; whereas its formal system involves on the
-part of Man the continuance of self-mortification (<i>mujáhadat</i>),
-and this continuance of self-mortification is an attribute of
-Man. Or the words may be taken in another sense, namely,
-that in real Unification (<i>tawḥíd</i>) there are, correctly speaking,
-no human attributes at all, because human attributes are
-not constant but are only formal (<i>rasm</i>), having no permanence,
-for God is the agent. Therefore they are really the attributes
-of God. Thus (to explain what is meant), God commands
-His servants to fast, and when they keep the fast He gives
-them the name of “faster” (<i>ṣá´im</i>), and <i>nominally</i> this
-“fasting” (<i>ṣawm</i>) belongs to Man, but <i>really</i> it belongs to God.
-Accordingly God told His Apostle and said: <i>Al-ṣawm lí
-wa-ana ajzí bihi</i>, “Fasting is mine,” because all His acts are
-His possessions, and when men ascribe things to themselves,
-the attribution is formal and metaphorical, not real. And
-Abu ´l-Ḥasan Núrí says: <i>Al-taṣawwuf tarku kulli ḥaẕẕ<sup>in</sup></i>
-<span class='pageno' id='Page_37'>37</span><i>li-´l-nafs</i>, “Ṣúfiism is the renunciation of all selfish pleasures.”
-This renunciation is of two kinds: formal and essential.
-For example, if one renounces a pleasure, and finds pleasure
-in the renunciation, this is formal renunciation; but if the
-pleasure renounces him, then the pleasure is annihilated, and
-this case falls under the head of true contemplation (<i>musháhadat</i>).
-Therefore renunciation of pleasure is the act of Man, but
-annihilation of pleasure is the act of God. The act of Man
-is formal and metaphorical, while the act of God is real.
-This saying (of Núrí) elucidates the saying of Junayd which
-has been quoted above. And Abu ´l-Ḥasan Núrí also says:
-<i>Al-Ṣúfiyyat humu ´lladhína ṣafat arwáḥuhum fa-ṣárú fi ´l-ṣaff
-al-awwal bayna yadayi ´l-ḥaqq</i>, “The Ṣúfís are they whose
-spirits have been freed from the pollution of humanity,
-purified from carnal taint, and released from concupiscence,
-so that they have found rest with God in the first rank and
-the highest degree, and have fled from all save Him.” And
-he also says: <i>Al-Ṣúfí alladhí lá yamlik wa-lá yumlak</i>, “The
-Ṣúfí is he that has nothing in his possession nor is himself
-possessed by anything.” This denotes the essence of
-annihilation (<i>faná</i>), since one whose qualities are annihilated
-neither possesses nor is possessed, inasmuch as the term
-“possession” can properly be applied only to existent things.
-The meaning is, that the Ṣúfí does not make his own any
-good of this world or any glory of the next world, for he
-is not even in the possession and control of himself: he
-refrains from desiring authority over others, in order that
-others may not desire submission from him. This saying
-refers to a mystery of the Ṣúfí’s which they call “complete
-annihilation” (<i>faná-yi kullí</i>). If God will, we shall mention
-in this work, for your information, the points wherein they
-have fallen into error.</p>
-
-<p class='c001'>Ibn al-Jallá<a id='r38' /><a href='#f38' class='c015'><sup>[38]</sup></a> says: <i>Al-taṣawwuf ḥaqíqat<sup>un</sup> lá rasm lahu</i>,
-“Ṣúfiism is an essence without form,” because the form belongs
-<span class='pageno' id='Page_38'>38</span>to mankind in respect to their conduct (<i>mu`ámalát</i>), while the
-essence thereof is peculiar to God. Since Ṣúfiism consists in
-turning away from mankind, it is necessarily without form.
-And Abú `Amr Dimashqí says: <i>Al-taṣawwuf ru´yat al-kawn
-bi-`ayn al-naqṣ, bal ghaḍḍ al-ṭarf `an al-kawn</i>, “Ṣúfiism is: to
-see the imperfection of the phenomenal world (and this shows
-that human attributes are still existent), nay, to shut the eye
-to the phenomenal world” (and this shows that human
-attributes are annihilated; because the objects of sight are
-phenomena, and when phenomena disappear, sight also disappears).
-Shutting the eye to the phenomenal world leaves
-the spiritual vision subsistent, i.e. whoever becomes blind to
-self sees by means of God, because the seeker of phenomena
-is also a self-seeker, and his action proceeds from and through
-himself, and he cannot find any way of escaping from himself.
-Accordingly one sees himself to be imperfect, and one shuts
-his eye to self and does not see; and although the seer sees
-his imperfection, nevertheless his eye is a veil, and he is veiled
-by his sight, but he who does not see is not veiled by his
-blindness. This is a well-established principle in the Path
-of aspirants to Ṣúfiism and mystics (<i>arbáb-i ma`ání</i>), but to
-explain it here would be unsuitable. And Abú Bakr Shiblí
-says: <i>Al-taṣawwuf shirk<sup>un</sup> li´annahu ṣiyánat al-qalb `an ru´yat
-al-ghayr wa-lá ghayr</i>, “Ṣúfiism is polytheism, because it is the
-guarding of the heart from the vision of ‘other’, and ‘other’
-does not exist.” That is to say, vision of other (than God) in
-affirming the Unity of God is polytheism, and when “other”
-has no value in the heart, it is absurd to guard the heart from
-remembrance of “other”. And Ḥusrí says: <i>Al-taṣawwuf ṣafá
-al-sirr min kudúrat al-mukhálafat</i>, “Ṣúfiism is the heart’s being
-pure from the pollution of discord.” The meaning thereof is
-that he should protect the heart from discord with God, because
-love is concord, and concord is the opposite of discord, and the
-lover has but one duty in the world, namely, to keep the commandment
-of the beloved; and if the object of desire is one,
-how can discord arise? And Muḥammad b. `Alí b. al-Ḥusayn
-<span class='pageno' id='Page_39'>39</span>b. `Alí b. Abí Ṭálib—may God be pleased with them all!—says:
-<i>Al-taṣawwuf khulq<sup>un</sup> fa-man záda `alayka fi ´l-khulq záda
-`alayka fi ´l-taṣawwuf</i>, “Ṣúfiism is goodness of disposition:
-he that has the better disposition is the better Ṣúfí.” Now
-goodness of disposition is of two kinds: towards God and
-towards men. The former is acquiescence in the Divine
-decrees, the latter is endurance of the burden of men’s society
-for God’s sake. These two aspects refer to the seeker (<i>ṭálib</i>).
-God is independent of the seeker’s acquiescence or anger, and
-these two qualities depend on consideration of His Unity.
-And Abú Muḥammad Murta`ish says: <i>Al-Ṣúfí lá yasbiqu
-himmatuhu khaṭwatahu</i>, “The Ṣúfí is he whose thought keeps
-pace with his foot,” i.e. he is entirely present: his soul is where
-his body is, and his body where his soul is, and his soul where
-his foot is, and his foot where his soul is. This is the sign of
-presence without absence. Others say, on the contrary: “He
-is absent from himself and present with God.” It is not so:
-he is present with himself and present with God. The
-expression denotes perfect union (<i>jam` al-jam`</i>), because there
-can be no absence from self so long as one regards one’s self;
-when self-regard has ceased, there is presence (with God)
-without absence. In this particular sense the saying closely
-resembles that of Shiblí: <i>Al-Ṣúfí lá yará fi ´l-dárayn ma`a
-´lláh ghayra ´lláh</i>, “The Ṣúfí is he that sees nothing except
-God in the two worlds.” In short, human existence is “other”,
-and when a man does not see “other” he does not see himself;
-and becomes totally void of self, whether “self” is affirmed
-or denied. And Junayd says: <i>Al-taṣawwuf mabniyy<sup>un</sup> `alá
-thamán khiṣál al-sakhá wa ´l-riḍá wa ´l-ṣabr wa ´l-ishárat wa
-´l-ghurbat wa-labs al-ṣúf wa ´l-siyáḥat wa ´l-faqr amma ´l-sakhá
-fa-li-Ibráhím wa-amma ´l-riḍá fa-li-Ismá`íl wa-amma ´l-ṣabr
-fa-li-Ayyúb wa-amma ´l-ishárat fa-li-Zakariyyá wa-amma
-´l-ghurbat fa-li-Yaḥyá <a id='corr39.33'></a><span class='htmlonly'><ins class='correction' title='wa-ammá'>wa-amma</ins></span><span class='epubonly'><a href='#c_39.33'><ins class='correction' title='wa-ammá'>wa-amma</ins></a></span> labs al-ṣúf fa-li-Músá wa-amma
-´l-siyáḥat fa-li-`Ísá wa-amma ´l-faqr fa-li-Muḥammad
-ṣalla ´lláhu `alayhi wa-sallama wa-`alayhim ajma`ín</i>, “Ṣúfiism
-is founded on eight qualities exemplified in eight Apostles:
-<span class='pageno' id='Page_40'>40</span>the generosity of Abraham, who sacrificed his son; the
-acquiescence of Ishmael, who submitted to the command of
-God and gave up his dear life; the patience of Job, who
-patiently endured the affliction of worms and the jealousy of
-the Merciful; the symbolism of Zacharias, to whom God said,
-‘<i>Thou shalt not speak unto men for three days save by signs</i>’
-(Kor. iii, 36), and again to the same effect, ‘<i>When he called
-upon his Lord with a secret invocation</i>’ (Kor. xix, 2); the
-strangerhood of John, who was a stranger in his own country
-and an alien to his own kin amongst whom he lived; the
-pilgrimhood of Jesus, who was so detached therein from worldly
-things that he kept only a cup and a comb—the cup he threw
-away when he saw a man drinking water in the palms of his
-hands, and the comb likewise when he saw another man using
-his fingers instead of a toothpick; the wearing of wool by
-Moses, whose garment was woollen; and the poverty of
-Muḥammad, to whom God Almighty sent the key of all the
-treasures that are upon the face of the earth, saying: ‘Lay
-no trouble on thyself, but procure every luxury by means of
-these treasures;’ and he answered: ‘O Lord, I desire them
-not; keep me one day full-fed and one day hungry.’” These
-are very excellent principles of conduct.</p>
-
-<p class='c001'>And Ḥuṣrí says: <i>Al-Ṣúfí la yújadu ba`da `adamihi wa-lá
-yu`damu ba`da wujúdihi</i>, “The Ṣúfí is he whose existence is
-without non-existence and his non-existence without existence,”
-i.e. he never loses that which he finds, and he never finds that
-which he loses. Another meaning is this, that his finding (<i>yáft</i>)
-has no not-finding (<i>ná-yáft</i>), and his not-finding has no finding
-at any time, so that there is either an affirmation without
-negation or a negation without affirmation. The object of all
-these expressions is that the Ṣúfí’s state of mortality should
-entirely lapse, and that his bodily feelings (<i>shawáhid</i>) should
-disappear and his connexion with everything be cut off, in
-order that the mystery of his mortality may be revealed and his
-various parts united in his essential self, and that he may
-subsist through and in himself. The effect of this can be shown
-<span class='pageno' id='Page_41'>41</span>in two Apostles: firstly, Moses, in whose existence there was no
-non-existence, so that he said: “<i>O Lord, enlarge my breast and
-make my affair easy unto me</i>” (Kor. xx, 26, 27); secondly, the
-Apostle (Muḥammad), in whose non-existence there was no
-existence, so that God said: “<i>Did not We enlarge thy breast?</i>”
-(Kor. xciv, 1). The one asked for adornment and sought
-honour, but the other was adorned, since he had no request
-to make for himself.</p>
-
-<p class='c001'>And `Alí b. Bundár al-Ṣayrafí of Níshápúr says: <i>Al-taṣawwuf
-isqáṭ al-ru´yat li-´l-ḥaqq ẕáhir<sup>an</sup> wa-báṭin<sup>an</sup></i>, “Ṣúfiism is this, that
-the Ṣúfí should not regard his own exterior and interior, but
-should regard all as belonging to God.” Thus, if you look at
-the exterior, you will find an outward sign of God’s blessing,
-and, as you look, outward actions will not have the weight even
-of a gnat’s wing beside the blessing of God, and you will cease
-from regarding the exterior; and again, if you look at the
-interior, you will find an inward sign of God’s aid, and, as you
-look, inward actions will not turn the scale by a single grain in
-comparison with the aid of God, and you will cease from
-regarding the interior, and will see that all belongs to God; and
-when you see that all is God’s, you will see that you yourself
-have nothing.</p>
-
-<p class='c001'>Muḥammad b. Aḥmad al-Muqrí<a id='r39' /><a href='#f39' class='c015'><sup>[39]</sup></a> says: <i>Al-taṣawwuf istiqámat
-al-aḥwál ma`a ´l-ḥaqq</i>, “Ṣúfiism is the maintenance of right
-states with God,” i.e. “states” do not seduce the Ṣúfí from his
-(right) state, nor cast him into wrong, since he whose heart is
-devoted to the Author of states (<i>muḥawwil-i aḥwál</i>) is not cast
-down from the rank of rectitude nor hindered from attaining
-to the Truth.</p>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c004'>
- <div><span class='sc'>Section.</span></div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'><i>Maxims of Conduct</i> (<i>mu`ámalát</i>).</p>
-
-<p class='c001'>Abú Ḥafṣ Ḥaddád of Níshápúr says: <i>Al-taṣawwuf kulluhu
-ádáb<sup>un</sup> li-kulli waqt<sup>in</sup> adab<sup>un</sup> wa-li-kulli maqám<sup>in</sup> adab<sup>un</sup> wa-li-kulli
-ḥál<sup>in</sup> adab<sup>un</sup> fa-man lazima ádáb al-awqát balagha mablagh</i>
-<span class='pageno' id='Page_42'>42</span><i>al-rijál fa-man ḍayya`a ´l-ádáb fa-huwa ba`íd<sup>un</sup> min ḥaythu
-yaẕunnu ´l-qurb wa-mardúd<sup>un</sup> min ḥaythu yaẕunnu ´l-qabúl</i>,
-“Ṣúfiism consists entirely of behaviour; every time, place, and
-circumstance have their own propriety; he that observes the
-proprieties of each occasion attains to the rank of holy men;
-and he that neglects the proprieties is far removed from the
-thought of nearness (to God) and is excluded from imagining
-that he is acceptable to God.” The meaning of this is akin to
-the dictum of Abu ´l-Ḥasan Núrí: <i>Laysa ´l-taṣawwuf rusúm<sup>an</sup>
-wa-lá `ulúm<sup>an</sup> wa-lákinnahu akhláq<sup>un</sup></i>, “Ṣúfiism is not composed
-of practices and sciences, but it is morals,” i.e. if it consisted of
-practices, it could be acquired by effort, and if it consisted of
-sciences, it could be gained by instruction: hence it is morals,
-and it is not acquired until you demand from yourself the
-principles of morals, and make your actions square with them,
-and fulfil their just claims. The distinction between practices
-(<i>rusúm</i>) and morals (<i>akhláq</i>) is this, that practices are ceremonial
-actions proceeding from certain motives, actions devoid of
-reality, so that their form is at variance with their spirit,
-whereas morals are praiseworthy actions without ceremony or
-motive, actions devoid of pretension, so that their form is in
-harmony with their spirit.</p>
-
-<p class='c001'>Murta`ish says: <i>Al-taṣawwuf ḥusn al-khulq</i>, “Ṣúfiism is good
-nature.” This is of three sorts: firstly, towards God, by
-fulfilling His Commandments without hypocrisy; secondly,
-towards men, by paying respect to one’s superiors and
-behaving with kindness to one’s inferiors and with justice
-to one’s equals, and by not seeking recompense and justice
-from men in general; and thirdly, towards one’s self, by
-not following the flesh and the devil. Whoever makes
-himself right in these three matters is a good-natured man.
-This which I have mentioned agrees with a story told of
-`Á´isha the veracious (<i>ṣiddiqa</i>)—may God be well-pleased
-with her! She was asked concerning the nature of the
-Apostle. “Read from the Koran,” she replied, “for God
-has given information in the place where He says: ‘<i>Use</i>
-<span class='pageno' id='Page_43'>43</span><i>indulgence and order what is good and turn away from the
-ignorant</i>’ (Kor. vii, 198).” And Murta`ish also says: <i>Hádhá
-madhhab<sup>un</sup> kulluhu jidd<sup>un</sup> fa-lá takhliṭúhu bi-shay´<sup>in</sup> min
-al-hazl</i>, “This religion of Ṣúfiism is wholly earnest, therefore
-do not mix jest with it, and do not take the conduct of
-formalists (<i>mutarassimán</i>) as a model, and shun those who
-blindly imitate them.” When the people see these formalists
-among the aspirants to Ṣúfiism in our time, and become
-aware of their dancing and singing and visiting the court
-of sultans and quarrelling for the sake of a pittance or a
-mouthful of food, their belief in the whole body of Ṣúfís is
-corrupted, and they say: “These are the principles of Ṣúfiism,
-and the tenets of the ancient Ṣúfís were just the same.”
-They do not recognize that this is an age of weakness and
-an epoch of affliction. Consequently, since greed incites
-the sultan to acts of tyranny, and lust incites the savant to
-commit adultery and fornication, and ostentation incites
-the ascetic to hypocrisy, and vanity incites the Ṣúfí also to
-dance and sing—you must know that the evil lies in the
-men who hold the doctrines, not in the principles on which
-the doctrines are based; and that if some scoffers disguise
-their folly in the earnestness of true mystics (<i>aḥrár</i>), the
-earnestness of the latter is not thereby turned to folly. And
-Abú `Alí Qarmíni<a id='r40' /><a href='#f40' class='c015'><sup>[40]</sup></a> says: <i>Al-taṣawwuf huwa ´l-akhláq al-raḍiyyat</i>,
-“Ṣúfiism is good morals.” Approved actions are such
-that the creature in all circumstances approves of God, and is
-content and satisfied. Abu ´l Ḥasan Núrí says: <i>Al-taṣawwuf
-huwa ´l-ḥurriyyat wa-´l-futuwwat wa-tark al-taklíf wa-´l-sakhá
-wa-badhl al-dunyá</i>, “Ṣúfiism is liberty, so that a man is
-freed from the bonds of desire; and generosity,” i.e. he
-is purged from the conceit of generosity; “and abandonment
-of useless trouble,” i.e. he does not strive after appurtenances
-and rewards; “and munificence,” i.e. he leaves this world to
-the people of this world.</p>
-
-<p class='c001'><span class='pageno' id='Page_44'>44</span>And Abu ´l-Ḥasan Fúshanja<a id='r41' /><a href='#f41' class='c015'><sup>[41]</sup></a>—may God have mercy on
-him!—says: <i>Al-taṣawwuf al-yawma ´sm<sup>un</sup> wa-lá ḥaqíqat<sup>un</sup> wa-qad
-kána ḥaqíqat<sup>an</sup> wa-la ´sm<sup>an</sup></i>, “To-day Ṣúfiism is a name
-without a reality, but formerly it was a reality without a name,”
-i.e. in the time of the Companions and the Ancients—may
-God have mercy on them!—this name did not exist, but
-the reality thereof was in everyone; now the name exists,
-but not the reality. That is to say, formerly the practice
-was known and the pretence unknown, but nowadays the
-pretence is known and the practice unknown.</p>
-
-<p class='c001'>I have brought together and examined in this chapter
-on Ṣúfiism a number of the sayings of the Shaykhs, in order
-that this Path may become clear to you—God grant you
-felicity!—and that you may say to the sceptics: “What
-do you mean by denying the truth of Ṣúfiism?” If they
-deny only the name it is no matter, since ideas are unrelated
-to things which bear names; and if they deny the essential
-ideas, this amounts to a denial of the whole Sacred Law
-of the Apostle and his praised qualities. And I enjoin you
-in this book—God grant you the felicity with which He has
-blessed His Saints!—to hold these ideas in due regard and
-satisfy their just claims, so that you may refrain from idle
-pretensions and have an excellent belief in the Ṣúfís themselves.
-It is God that gives success.</p>
-<hr class='c017' />
-<div class='footnote' id='f31'>
-<p class='c001'><a href='#r31'>31</a>. Kor. xxv, 64.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f32'>
-<p class='c001'><a href='#r32'>32</a>. See Chapter <a href='#ch09'>IX</a>.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f33'>
-<p class='c001'><a href='#r33'>33</a>. The name <i>zaddíq</i> (an Aramaic word meaning “righteous”) was given to
-the ascetics and spiritual adepts among the Manichæans. Its Arabic equivalent,
-<i>siddíq</i>, which means “veracious”, is a term that is frequently applied to Ṣúfís.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f34'>
-<p class='c001'><a href='#r34'>34</a>. <i>Yataṣára`ún.</i> B. has <i>yata`ádawn</i>, and in marg. <i>yatasára`ún</i>. The true reading
-is <i>yata`áwawn</i>, “barking (or ‘growling’) at one another.” Cf. <i>Lisán</i>, xix, 343, 3.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f35'>
-<p class='c001'><a href='#r35'>35</a>. <i>Yatagháwarún.</i> This is the reading of J., I. has <i>yata`áwarún</i>, L. <i>yata`áwadún</i>,
-B. <i>yataghámazún</i>, and in marg. <i>yatafáwazún</i>.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f36'>
-<p class='c001'><a href='#r36'>36</a>. Examples of this signification of the form <i>tafa``ul</i> are given in Wright’s Arabic
-Grammar, vol. i, p. 37, Rem. <i>b</i>.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f37'>
-<p class='c001'><a href='#r37'>37</a>. Viz., purity (<i>ṣafá</i>) and Ṣúfiism (<i>taṣawwuf</i>).</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f38'>
-<p class='c001'><a href='#r38'>38</a>. So J. The Lahore edition has Ibn al-Jalálí, I. Ibn al-Jullábí. See Chapter X,
-No. <a href='#X.34'>34</a>.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f39'>
-<p class='c001'><a href='#r39'>39</a>. Died in 366 <span class='fss'>A.H.</span> See <i>Nafaḥát</i>, No. 332.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f40'>
-<p class='c001'><a href='#r40'>40</a>. IJ. Qazwíní. B. Abú `Alí Kirmánsháhí Qurayshí. The Shaykh in question is
-probably Muẕaffar Kirmánsháhí Qarmíní (<i>Nafaḥát</i>, No. 270).</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f41'>
-<p class='c001'><a href='#r41'>41</a>. Generally written “Fúshanjí”. See <i>Nafaḥát</i>, No. 279.</p>
-</div>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_45'>45</span>
- <h2 id='ch04' class='c011'>CHAPTER IV. <br /><span class='sc'>On the Wearing of Patched Frocks</span> (<i>Muraqqa`át</i>).</h2>
-</div>
-
-<p class='c014'>Know that the wearing of a <i>muraqqa`a</i> (patched frock) is the
-badge of aspirants to Ṣúfiism. The wearing of these garments
-is a <i>Sunna</i> (custom of the Prophet), for the Apostle said:
-<i>`Alaykum bi-labs al-ṣúf tajidúna ḥaláwat al-ímán fí qulúbikum.</i>
-And, further, one of the Companions says: <i>Kána ´l-nabí salla
-´lláh `alayhi wa-sallama yalbasu ´l-ṣúf wa-yarkabu ´l-ḥimár.</i>
-And, moreover, the Apostle said to `Á´isha: <i>Lá tuḍayyi`i ´l-thawb
-ḥattá turaqqi`íhi.</i> He said: “See that ye wear woollen
-raiment, that ye may feel the sweetness of faith.” And it is
-related that the Apostle wore a garment of wool and rode on
-an ass, and that he said to `Á´isha: “O `Á´isha, do not let
-the garment be destroyed, but patch it.” `Umar, the son of
-Khaṭṭáb, wore, it is said, a <i>muraqqa`a</i> with thirty patches
-inserted on it. Of `Umar, too, we are told that he said: “The
-best garment is that which gives the least trouble” (<i>ki ma´únat-i
-án sabuktar buvad</i>). It is related of the Commander of the
-Faithful, `Alí, that he had a shirt of which the sleeves were
-level with his fingers, and if at any time he wore a longer shirt
-he used to tear off the ends of its sleeves. The Apostle also
-was commanded by God to shorten his garments, for God said:
-“<i>And purify thy garments</i>” (Kor. lxxiv, 4), i.e. shorten them.
-And Ḥasan of Baṣra says: “I saw seventy comrades who fought
-at Badr: all of them had woollen garments; and the greatest
-<i>Ṣiddíq</i> (Abú Bakr) wore a garment of wool in his detachment
-from the world” (<i>tajríd</i>). Ḥasan of Baṣra says further: “I saw
-Salmán (al-Fárisí) wearing a woollen frock (<i>gilím</i>) with
-patches.” The Commander of the Faithful, `Umar b. al-Khaṭṭáb,
-and the Commander of the Faithful, `Alí, and Harim
-b. Ḥayyán relate that they saw Uways Qaraní with a woollen
-<span class='pageno' id='Page_46'>46</span>garment on which patches were inserted. Ḥasan of Baṣra and
-Málik Dínár and Sufyán Thawrí were owners of woollen
-patched frocks. And it is related of the Imám Abú Ḥanífa
-of Kúfa—this is written in the History of the Shaykhs composed
-by Muḥammad b. `Alí Ḥakím Tirmidhí—that he at first clothed
-himself in wool and was on the point of retiring from the
-world, when he saw in a dream the Apostle, who said: “It
-behoves thee to live amidst the people, because thou art the
-means whereby my <i>Sunna</i> will be revived.” Then Abú Ḥanífa
-refrained from solitude, but he never put on a garment of any
-value. And Dáwud Ṭá´í, who was one of the veritable adepts
-among the aspirants to Ṣúfiism (<i>yakí az muḥaqqiqán-i
-mutaṣawwifa</i>), enjoined the wearing of wool. And Ibráhím
-the son of Adham came to visit the most venerable Imám Abú
-Ḥanífa, clad in a garment of wool. The latter’s disciples looked
-at him with contempt and disparagement, until Abú Ḥanífa
-said: “Our lord Ibráhím b. Adham has come.” The disciples
-said: “The Imám utters no jests: how has he gained this lordship?”
-Abú Ḥanífa replied: “By continual devotion. He has
-been occupied in serving God while we have been engaged in
-serving our own bodies. Thus he has become our lord.”</p>
-
-<p class='c001'>It may well be the case that at the present day some persons
-wear patched frocks and religious habits (<i>muraqqa`át ú khiraq</i>)
-for the sake of public honour and reputation, and that their
-hearts belie their external garb; for there may be but one
-champion in a host, and in every sect the genuine adepts are
-few. People, however, reckon as Ṣúfís all who resemble the
-Ṣúfís even in a single rule. The Apostle said: <i>Man tashabbaha
-bi-qawm<sup>in</sup> fa-huwa minhum</i>, “He that makes himself akin to
-a party either in conduct or in belief, is one of that party.” But
-while some regard only the outward forms of their practice,
-others direct attention to their spirit of inward purity.</p>
-
-<p class='c001'>Those who wish to associate with aspirants to Ṣúfiism fall
-into four classes: (1) He whose purity, enlightenment, subtlety,
-even balance of temperament, and soundness of character
-give him insight into the hearts of the Ṣúfís, so that he
-<span class='pageno' id='Page_47'>47</span>perceives the nearness of their spiritual adepts to God and
-the loftiness of their eminent men. He joins himself to them
-in hope of attaining to the same degree, and the beginning of
-his novitiate is marked by revelation of “states” (<i>kashf-i
-aḥwál</i>), and purgation from desire, and renunciation of self.
-(2) He whose health of body and continence of heart and
-quiet peace of mind enable him to see their outward practice,
-so that he fixes his gaze on their observance of the holy law
-and of the different sorts of discipline, and on the excellence
-of their conduct: consequently he seeks to associate with them
-and give himself up to the practice of piety, and the beginning
-of his novitiate is marked by self-mortification (<i>mujáhadat</i>)
-and good conduct. (3) He whose humanity and custom of
-social intercourse and goodness of disposition cause him to
-consider their actions and to see the virtue of their outward
-life: how they treat their superiors with respect and their
-inferiors with generosity and their equals as comrades, and
-how untroubled they are by thoughts of worldly gain and contented
-with what they have; he seeks their society, and
-renders easy to himself the hard path of worldly ambition,
-and makes himself at leisure one of the good. (4) He whose
-stupidity and feebleness of soul—his love of power without
-merit and of distinction without knowledge—lead him to
-suppose that the outward actions of the Ṣúfís are everything.
-When he enters their company they treat him kindly and
-indulgently, although they are convinced that he is entirely
-ignorant of God and that he has never striven to advance
-upon the mystic path. Therefore he is honoured by the
-people as if he were a real adept and is venerated as if he
-were one of God’s saints, but his object is only to assume
-their dress and hide his deformity under their piety. He is
-like an ass laden with books (Kor. lxxii, 5). In this age
-the majority are impostors such as have been described.
-Accordingly, it behoves you not to seem to be anything
-except what you really are. It is inward glow (<i>ḥurqat</i>) that
-makes the Ṣúfí, not the religious habit (<i>khirqat</i>). To the true
-<span class='pageno' id='Page_48'>48</span>mystic there is no difference between the mantle (<i>`abá</i>) worn
-by dervishes, and the coat (<i>qabá</i>) worn by ordinary people.
-An eminent Shaykh was asked why he did not wear
-a patched frock (<i>muraqqa`a</i>). He replied: “It is hypocrisy
-to wear the garb of the Ṣúfís and not to bear the burdens
-which Ṣúfiism entails.” If, by wearing this garb, you wish to
-make known to God that you are one of the elect, God knows
-that already; and if you wish to show to the people that you
-belong to God, should your claim be true, you are guilty of
-ostentation; and should it be false, of hypocrisy. The Ṣúfís
-are too great to need a special garment for this purpose.
-Purity (<i>ṣafá</i>) is a gift from God, whereas wool (<i>ṣúf</i>) is the
-clothing of animals. The Ṣúfí Shaykhs enjoined their disciples
-to wear patched frocks, and did the same themselves,
-in order that they might be marked men, and that all the
-people might keep watch over them: thus if they committed
-a transgression, every tongue would rebuke them, and if they
-wished to sin while clad in this garment, they would be held
-back by shame. In short, the <i>muraqqa`a</i> is the garb of God’s
-saints. The vulgar use it merely as a means of gaining
-worldly reputation and fortune, but the elect prefer contumely
-to honour, and affliction to prosperity. Hence it is said
-“the <i>muraqqa`a</i> is a garb of happiness for the vulgar, but
-a mail-coat (<i>jawshan</i>) of affliction for the elect.” You must
-seek what is spiritual, and shun what is external. The
-Divine is veiled by the human, and that veil is annihilated
-only by passing through the “states” and “stages” of the
-mystic Way. Purity (<i>ṣafá</i>) is the name given to such
-annihilation. How can he who has gained it choose one
-garment rather than another, or take pains to adorn himself
-at all? How should he care whether people call him a Ṣúfí
-or by some other name?</p>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c004'>
- <div><span class='sc'>Section.</span></div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'><i>Muraqqa`as</i> should be made with a view to ease and lightness,
-and when the original cloth is torn a patch should be inserted.
-<span class='pageno' id='Page_49'>49</span>There are two opinions of the Shaykhs as to this matter.
-Some hold that it is improper to sew the patch on neatly
-and accurately, and that the needle should be drawn through
-the cloth at random,<a id='r42' /><a href='#f42' class='c015'><sup>[42]</sup></a> and that no trouble should be taken.
-Others again hold that the stitches should be straight and
-regular, and that it is part of the practice of the dervishes
-to keep the stitches straight and to take pains therein; for
-sound practice indicates sound principles.</p>
-
-<p class='c001'>Now I, who am `Alí b. `Uthmán al-Jullábí, asked the Grand
-Shaykh, Abu ´l-Qásim Gurgání at Ṭús, saying: “What is
-the least thing necessary for a dervish in order that he may
-become worthy of poverty?” He replied: “A dervish must
-not have less than three things: first, he must know how
-to sew on a patch rightly; second, he must know how to
-listen rightly; third, he must know how to set his foot on
-the ground rightly.” A number of dervishes were present
-with me when he said this. As soon as we came to the door
-each one began to apply this saying to his own case, and
-some ignorant fellows fastened on it with avidity. “This,” they
-cried, “is poverty indeed,” and most of them were hastening
-to sew patches on nicely and to set their feet on the ground
-correctly; and everyone of them imagined that he knew how
-to listen to sayings on Ṣúfiism. Wherefore, since my heart
-was devoted to that Sayyid, and I was unwilling that his words
-should fall to the ground, I said: “Come, let each of us say
-something upon this subject.” So everyone stated his views,
-and when my turn came I said: “A right patch is one that is
-stitched for poverty, not for show; if it is stitched for poverty,
-it is right, even though it be stitched wrong. And a right word
-is one that is heard esoterically (<i>ba-ḥál</i>), not wilfully (<i>ba-munyat</i>),
-and is applied earnestly, not frivolously, and is
-apprehended by life, not by reason. And a right foot is one
-that is put on the ground with true rapture, not playfully and
-formally.” Some of my remarks were reported to the Sayyid
-(Abu ´l-Qásim Gurgání), who said: “`Alí has spoken well—God
-<span class='pageno' id='Page_50'>50</span>reward him!” The aim of this sect in wearing patched frocks
-is to alleviate the burden of this world and to be sincere in
-poverty towards God. It is related in the genuine Traditions
-that Jesus, son of Mary—God bless him!—was wearing a
-<i>muraqqa`a</i> when he was taken up to heaven. A certain Shaykh
-said: “I dreamed that I saw him clad in a woollen patched
-frock, and light was shining from every patch. I said: ‘O
-Messiah, what are these lights on thy garment?’ He answered:
-‘The lights of necessary grace; for I sewed on each of those
-patches through necessity, and God Almighty hath turned into
-a light every tribulation which He inflicted on my heart.’”</p>
-
-<p class='c001'>I saw in Transoxania an old man who belonged to the sect
-of Malámatís. He neither ate nor wore anything in which
-human beings had a hand. His food consisted of things thrown
-away by men, such as putrid vegetables, sour gourds, rotten
-carrots, and the like. His clothes were made of rags which he
-had picked up from the road and washed: of these he had
-made a <i>muraqqa`a</i>. And I have heard that among the mystics
-of recent times there was an old man of flourishing condition
-(<i>qawí ḥál</i>) and of excellent character, living at Marv al-Rúd,
-who had sewn so many patches, without taking pains, on his
-prayer-rug and cap, that scorpions brought forth their young
-in them. And my Shaykh—may God be well pleased with
-him!—wore for fifty-one years a single cloak (<i>jubba</i>), on which
-he used to sew pieces of cloth without taking any pains.
-I have found the following tale among the anecdotes of the
-(holy) men of `Iráq. There were two dervishes, one a votary
-of the contemplative life (<i>ṣáḥib musháhadat</i>), and the other
-a votary of the purgative life (<i>ṣáḥib mujáhadat</i>). The former
-never clothed himself except in the pieces of cloth which were
-torn off by dervishes in a state of ecstasy (<i>samá`</i>) from their
-own garments, while the other used for the same purpose only
-the pieces torn off by dervishes who were asking forgiveness:
-thus the outward garb of each was in harmony with his inward
-disposition. This is observance of the “state” (<i>pás dáshtan-i
-ḥál</i>). Shaykh Muḥammad b. Khafíf wore a coarse woollen
-<span class='pageno' id='Page_51'>51</span>frock (<i>palás</i>) for twenty years, and every year he used to
-undergo four fasts of forty days’ duration (<i>chilla</i>), and every
-forty days he would compose a work on the mysteries of the
-Sciences of the Divine Verities. In his time there was an old
-man,<a id='r43' /><a href='#f43' class='c015'><sup>[43]</sup></a> one of the adepts learned in the Way (<i>Ṭaríqat</i>) and the
-Truth (<i>Ḥaqíqat</i>), who resided at Parg<a id='r44' /><a href='#f44' class='c015'><sup>[44]</sup></a> in Fárs and was called
-Muḥammad b. Zakariyyá.<a id='r45' /><a href='#f45' class='c015'><sup>[45]</sup></a> He had never worn a <i>muraqqa`a</i>.
-Now Shaykh Muḥammad b. Khafíf was asked: “What is
-involved in wearing a <i>muraqqa`a</i>, and who is permitted to do
-so?” He replied: “It involves those obligations which are
-fulfilled by Muḥammad b. Zakariyyá in his white shirt, and the
-wearing of such a frock is permitted to him.”</p>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c004'>
- <div><span class='sc'>Section.</span></div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>It is not the way of the Ṣúfís to abandon their customs.
-If they seldom wear garments of wool at the present day, there
-are two reasons for this fact: (1) that wools have deteriorated
-(<i>pashmhá shúrída shuda ast</i>) and the animals (which produce
-wool) have been carried off from one place to another by
-raiders; and (2) that a sect of heretics has adopted the woollen
-garment as a badge (<i>shi`ár</i>). And it is praiseworthy to depart
-from the badge of heretics, even although one departs at the
-same time from a traditional practice (<i>sunna</i>).</p>
-
-<p class='c001'>To take pains (<i>takalluf</i>) in sewing <i>muraqqa`as</i> is considered
-allowable by the Ṣúfís because they have gained a high
-reputation among the people; and since many imitate them
-and wear <i>muraqqa`as</i>, and are guilty of improper acts, and since
-the Ṣúfís dislike the society of others than themselves—for
-these reasons they have invented a garb which none but
-<span class='pageno' id='Page_52'>52</span>themselves can sew, and have made it a mark of mutual
-acquaintance and a badge. So much so that when a certain
-dervish came to one of the Shaykhs wearing a garment on
-which the patch had been sewn with too wide stitches (<i>khaṭṭ
-ba-pahná áwarda búd</i>) the Shaykh banished him from his
-presence. The argument is that purity (<i>ṣafá</i>) is founded on
-delicacy of nature and fineness of temperament, and undoubtedly
-crookedness in one’s nature is not good. It is
-natural to disapprove of incorrect actions, just as it is natural
-to derive no pleasure from incorrect poetry.</p>
-
-<p class='c001'>Others, again, do not trouble themselves about clothes at all.
-They wear either a religious habit (<i>`abá</i>) or an ordinary coat
-(<i>qabá</i>), whichever God may have given them; and if He keeps
-them naked, they remain in that state. I, who am `Alí b.
-`Uthmán al-Jullábí, approve of this doctrine, and I have
-practised it in my journeys. It is related that Aḥmad b.
-Khaḍrúya wore a coat when he visited Abú Yazíd, and that
-Sháh b. Shujá` wore a coat when he visited Abú Ḥafṣ. This
-was not their usual dress, for sometimes they wore a <i>muraqqa`a</i>
-and sometimes a woollen garment or a white shirt, as it might
-happen. The human soul is habituated to things, and fond
-of custom, and when anything has become habitual to the soul
-it soon grows natural, and when it has grown natural it becomes
-a veil. Hence the Apostle said: <i>Khayr al-ṣiyám ṣawm akhí
-Dáwud `alayhi ´l-salám</i>, “The best of fasts is that of my brother
-David.” They said: “O Apostle of God, what kind of fast is
-that?” He replied: “David used to keep his fast one day and
-break it on the next day,” in order that his soul should not
-become accustomed either to keeping the fast or to breaking
-it, for fear that he might be veiled thereby. And, as regards
-this matter, Abú Ḥámid Dústán<a id='r46' /><a href='#f46' class='c015'><sup>[46]</sup></a> of Merv was the most sound.
-His disciples used to put a garment on him, but those who
-wanted it used to seek him out when he was at leisure and
-alone, and divest him of it; and he would never say to the
-person who put it on him: “Why do you put it on?” nor to the
-<span class='pageno' id='Page_53'>53</span>person who took it off: “Why do you take it off?” Moreover,
-at the present day there is at Ghazna—may God protect it!—an
-old man with the sobriquet Mu´ayyad, who has no choice
-or discrimination with respect to his clothes; and he is sound
-in that degree.</p>
-
-<p class='c001'>Now, as to their garments being mostly blue (<i>kabúd</i>), one
-of the reasons is that they have made wandering (<i>siyáḥat</i>) and
-travelling the foundation of their Path; and on journeys
-a white garment does not retain its original appearance, and
-is not easily washed, and besides, everyone covets it. Another
-cause is this, that a blue dress is the badge of the bereaved and
-afflicted, and the apparel of mourners; and this world is the
-abode of trouble, the pavilion of affliction, the den of sorrow,
-the house of parting, the cradle of tribulation: the (Ṣúfí)
-disciples, seeing that their heart’s desire is not to be gained
-in this world, have clad themselves in blue and have sat down
-to mourn union (with God). Others behold in the practice
-(of devotion) only imperfection, in the heart only evil, in life
-only loss of time: therefore they wear blue; for loss (<i>fawt</i>)
-is worse than death (<i>mawt</i>). One wears blue for the death
-of a dear friend, another for the loss of a cherished hope.</p>
-
-<p class='c001'>A dervish was asked why he wore blue. He replied: “The
-Apostle left three things: poverty, knowledge, and the sword.
-The sword was taken by potentates, who misused it; knowledge
-was chosen by savants, who were satisfied with merely teaching
-it; poverty was chosen by dervishes, who made it a means of
-enriching themselves. I wear blue as a sign of mourning for
-the calamity of these three classes of men.” Once Murta`ish
-was walking in one of the quarters of Baghdád. Being thirsty,
-he went to a door and asked for a drink of water. The
-daughter of the householder brought him some water in a jug.
-Murta`ish was smitten with her beauty and would not leave
-the spot until the master of the house came to him. “O sir,”
-cried Murta`ish, “she gave me a drink of water and robbed me
-of my heart.” The householder replied: “She is my daughter,
-and I give her to you in marriage.” So Murta`ish went into
-<span class='pageno' id='Page_54'>54</span>the house, and the wedding was immediately solemnized. The
-bride’s father, who was a wealthy man, sent Murta`ish to the
-bath, where they took off his patched frock (<i>muraqqa`a</i>) and
-clothed him in a night-dress. At nightfall he rose to say his
-prayers and engage in solitary devotion. Suddenly he called
-out, “Bring my patched frock.” They asked, “What ails
-you?” He answered, “I heard a voice within, whispering:
-‘On account of one disobedient look We have removed thy
-<i>muraqqa`a</i>, the garb of piety, from thy body: if thou lookest
-again We shall remove the raiment of intimacy from thy
-heart.’” Only two kinds of men are fitted to wear the
-<i>muraqqa`a</i>: (1) those who are cut off from the world, and (2)
-those who feel a longing for the Lord (<i>mushtáqán-i mawlá</i>).</p>
-
-<p class='c001'>The Ṣúfí Shaykhs observe the following rule. When a novice
-joins them, with the purpose of renouncing the world, they
-subject him to spiritual discipline for the space of three years.
-If he fulfil the requirements of this discipline, well and good;
-otherwise, they declare that he cannot be admitted to the
-Path (<i>Ṭaríqat</i>). The first year is devoted to service of the
-people, the second year to service of God, and the third year
-to watching over his own heart. He can serve the people
-only when he places himself in the rank of servants and all
-other people in the rank of masters, i.e. he must regard all,
-without any discrimination, as being better than himself, and
-must consider it his duty to serve all alike; not in such
-a way as to deem himself superior to those whom he serves,
-for this is manifest perdition and evident fraud, and is one of
-the infectious cankers of the age (<i>az áfát-i zamána andar
-zamána yakí ínast</i>). And he can serve God Almighty only
-when he cuts off all his selfish interests relating either to
-this world or to the next, and worships God absolutely for
-His sake alone, inasmuch as whoever worships God for any
-thing’s sake worships himself and not God. And he can
-watch over his heart only when his thoughts are collected
-and cares are dismissed from his heart, so that in the presence
-of intimacy (with God) he preserves his heart from the assaults
-<span class='pageno' id='Page_55'>55</span>of heedlessness. When these three qualifications are possessed
-by the novice, he may wear the <i>muraqqa`a</i> as a true mystic, not
-merely as an imitator of others.</p>
-
-<p class='c001'>Now as to the person who invests the novice with the
-<i>muraqqa`a</i>, he must be a man of rectitude (<i>mustaqím al-ḥál</i>)
-who has traversed all the hills and dales of the Path, and tasted
-the rapture of “states” and perceived the nature of actions,
-and experienced the severity of the Divine majesty and the
-clemency of the Divine beauty. Furthermore, he must examine
-the state of his disciples and judge what point they will
-ultimately reach: whether they will retire (<i>ráji`án</i>), or stand
-still (<i>wáqifán</i>), or attain (<i>bálighán</i>). If he knows that some day
-they will abandon this Path, he must forbid them to enter upon
-it; if they will come to a stand, he must enjoin them to practise
-devotion; and if they will reach the goal, he must give them
-spiritual nourishment. The Ṣúfí Shaykhs are physicians of
-men’s souls. When the physician is ignorant of the patient’s
-malady he kills him by his art, because he does not know how
-to treat him and does not recognize the symptoms of danger,
-and prescribes food and drink unsuitable to his disease. The
-Apostle said: “The shaykh in his tribe is like the prophet in
-his nation.” Accordingly, as the prophets showed insight in
-their call to the people, and kept everyone in his due degree,
-so the Shaykh likewise should show insight in his call, and
-should give to everyone his proper spiritual food, in order that
-the object of his call may be secured.</p>
-
-<p class='c001'>The adept, then, who has attained the perfection of saintship
-takes the right course when he invests the novice with the
-<i>muraqqa`a</i> after a period of three years during which he has
-educated him in the necessary discipline. In respect of the
-qualifications which it demands, the <i>muraqqa`a</i> is comparable
-to a winding-sheet (<i>kafan</i>): the wearer must resign all his
-hopes of the pleasures of life, and purge his heart of all sensual
-delights, and devote his life entirely to the service of God and
-completely renounce selfish desires. Then the Director (<i>Pír</i>)
-ennobles him by clothing him in that robe of honour, while he
-<span class='pageno' id='Page_56'>56</span>on his part fulfils the obligations which it involves, and strives
-with all his might to perform them, and deems it unlawful to
-satisfy his own wishes.</p>
-
-<p class='c001'>Many allegories (<i>ishárát</i>) have been uttered concerning the
-<i>muraqqa`a</i>. Shaykh Abú Ma`mar of Iṣfahán has written a
-book on the subject, and the generality of aspirants to Ṣúfiism
-display much extravagance (<i>ghuluww</i>) in this matter. My
-aim, however, in the present work is not to relate sayings, but
-to elucidate the difficulties of Ṣúfiism. The best allegory concerning
-the <i>muraqqa`a</i> is this, that its collar (<i>qabba</i>) is patience,
-its two sleeves fear and hope, its two gussets (<i>tiríz</i>) contraction
-and dilation, its belt self-abnegation, its hem (<i>kursí</i>)<a id='r47' /><a href='#f47' class='c015'><sup>[47]</sup></a>
-soundness in faith, its fringe (<i>faráwíz</i>) sincerity. Better still
-is the following: “Its collar is annihilation of intercourse (with
-men), its two sleeves are observance (<i>ḥifẕ</i>) and continence
-(<i>`iṣmat</i>), its two gussets are poverty and purity, its belt is
-persistence in contemplation, its hem (<i>kursí</i>) is tranquillity
-in (God’s) presence, and its fringe is settlement in the abode of
-union.” When you have made a <i>muraqqa`a</i> like this for your
-spiritual self it behoves you to make one for your exterior
-also. I have composed a separate book on this subject, entitled
-“The Mysteries of Patched Frocks and Means of Livelihood”
-(<i>Asrár al-khiraq wa-´l-ma´únát</i>), of which the novice should
-get a copy.</p>
-
-<p class='c001'>If the novice, having donned the <i>muraqqa`a</i>, should be forced
-to tear it under compulsion of the temporal authority, this is
-permissible and excusable; but should he tear it of free will
-and deliberately, then according to the law of the sect he is not
-allowed to wear a <i>muraqqa`a</i> in future, and if he do so, he stands
-on the same footing as those in our time who are content to
-wear <i>muraqqa`as</i> for outward show, with no spiritual meaning.
-As regards the rending of garments the true doctrine is this,
-that when Ṣúfís pass from one stage to another they immediately
-change their dress in thankfulness for having gained a higher
-<span class='pageno' id='Page_57'>57</span>stage; but whereas every other garment is the dress of a single
-stage, the <i>muraqqa`a</i> is a dress which comprises all the stages
-of the Path of poverty and purity, and therefore to discard it
-is equivalent to renouncing the whole Path. I have made
-a slight allusion to this question, although this is not the proper
-place for it, in order to settle the particular point at issue; but,
-please God, I will give a detailed explanation of the principle
-in the chapter on rending (<i>kharq</i>), and in the revelation of
-the mystery of “audition” (<i>samá`</i>). Furthermore, it has been
-said that one who invests a novice with the <i>muraqqa`a</i> should
-possess such sovereign mystical powers that any stranger on
-whom he looks kindly should become a friend, and any sinner
-whom he clothes in this garment should become a saint.</p>
-
-<p class='c001'>Once I was travelling with my Shaykh in Ádharbáyaján,
-and we saw two or three persons wearing <i>muraqqa`as</i>, who were
-standing beside a wheat-barn and holding up their skirts in the
-hope that the farmer would throw them some wheat. On seeing
-this the Shaykh exclaimed: “<i>Those are they who have purchased
-error at the price of true guidance, but their traffic has not been
-profitable</i>” (Kor. ii, 15). I asked him how they had fallen into
-this calamity and disgrace. He said: “Their spiritual directors
-were greedy to gather disciples, and they themselves are greedy
-to collect worldly goods.” It is related of Junayd that he saw
-at the Báb al-Ṭáq<a id='r48' /><a href='#f48' class='c015'><sup>[48]</sup></a> a beautiful Christian youth and said:
-“O Lord, pardon him for my sake, for Thou hast created him
-exceeding fair.” After a while the youth came to Junayd and
-made profession of Islam and was enrolled among the saints.
-Abú `Alí Siyáh was asked: “Who is permitted to invest novices
-with the <i>muraqqa`a</i>?” He replied: “That one who oversees
-the whole kingdom of God, so that nothing happens in the
-world without his knowledge.”</p>
-
-<hr class='c017' />
-<div class='footnote' id='f42'>
-<p class='c001'><a href='#r42'>42</a>. Literally, “in whatever place it raises its head.”</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f43'>
-<p class='c001'><a href='#r43'>43</a>. This story is related in <i>`Aṭṭár’s Tadhkirat al-Awliyá</i> (pt. ii, p. 125, l. 17 sqq.),
-where it is expressly said that the old man was <i>not</i> “learned in the Way”.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f44'>
-<p class='c001'><a href='#r44'>44</a>. I. in margin has Park. The <i>Nuzhat al-Quhúb</i> gives the name as برک (Bark),
-and refers it to a village in the district of Kirmán.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f45'>
-<p class='c001'><a href='#r45'>45</a>. B., I., and J. have Dhakariyyá (Zakariyya), L. ذكرى. The MSS. of the
-<i>Tadhkirat al-Awliyá</i> vary between Dhakírí and ذكرى.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f46'>
-<p class='c001'><a href='#r46'>46</a>. See <i>Nafaḥát</i>, No. 350.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f47'>
-<p class='c001'><a href='#r47'>47</a>. This conjectural translation of <i>kursí</i> was suggested to me by Colonel Ranking.
-The dictionaries give no explanation of the word as it is used here.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f48'>
-<p class='c001'><a href='#r48'>48</a>. A gate in the eastern quarter of Baghdád.</p>
-</div>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_58'>58</span>
- <h2 id='ch05' class='c011'>CHAPTER V. <br /><span class='sc'>On the Different Opinions held concerning Poverty and Purity.</span></h2>
-</div>
-
-<p class='c014'>The Doctors of the Mystic Path are not agreed as to the
-respective merits of Poverty (<i>faqr</i>) and Purity (<i>ṣafwat</i>). Some
-hold that Poverty is more perfect than Purity. Poverty, they
-say, is complete annihilation in which every thought ceases to
-exist, and Purity is one of the “stations” (<i>maqámát</i>) of Poverty:
-when annihilation is gained, all “stations” vanish into nothing.
-This is ultimately the same question as that touching Poverty
-and Wealth, which has already been discussed. Those who set
-Purity above Poverty say that Poverty is an existent thing
-(<i>shay ast mawjúd</i>) and is capable of being named, whereas
-Purity is the being pure (<i>ṣafá</i>) from all existing things: <i>ṣafá</i>
-is the essence of annihilation (<i>faná</i>), and Poverty is the essence
-of subsistence (<i>baqá</i>): therefore Poverty is one of the names
-of “stations”, but Purity is one of the names of perfection.
-This matter has been disputed at great length in the present
-age, and both parties have resorted to far-fetched and amazing
-verbal subtleties; but it will be allowed on all sides that Poverty
-and Purity are not mere words and nothing else. The disputants
-have made up a doctrine out of words and have neglected
-to apprehend meanings: they have abandoned discussion of
-the Truth. Negation of arbitrary will they call negation of
-essence, and affirmation of desire they regard as affirmation
-of essence. The Mystic Path is far removed from such idle
-fictions. In short, the Saints of God attain to a place where
-place no longer exists, where all degrees and “stations” disappear,
-and where outward expressions fall off from the underlying
-realities, so that neither “spiritual delight” (<i>shurb</i>) is left,
-nor “taste” (<i>dhawq</i>), nor “sobriety” (<i>ṣaḥw</i>), nor “effacement”
-<span class='pageno' id='Page_59'>59</span>(<i>maḥw</i>). These controversialists, however, seek a forced name
-with which to cloak ideas that do not admit of being named or
-of being used as attributes; and everyone applies to them whatever
-name he thinks most estimable. Now, in dealing with the
-ideas themselves, the question of superiority does not arise, but
-when names are given to them, one will necessarily be preferred
-to another. Accordingly, to some people the name of Poverty
-seemed to be superior and of greater worth because it is connected
-with renunciation and humility, while others preferred
-Purity, and held it the more honourable because it comes nearer
-to the notion of discarding all that contaminates and annihilating
-all that has a taint of the world. They adopted these
-two names as symbols of an inexpressible idea, in order that
-they might converse with each other on that subject and make
-their own state fully known; and there is no difference of
-opinion in this sect (the Ṣúfís), although some use the term
-“Poverty” and others the term “Purity” to express the same
-idea. With the verbalists (<i>ahl-i `ibárat</i>), on the contrary, who
-are ignorant of the true meaning of these ideas, the whole
-question is an affair of words. To conclude, whoever has made
-that idea his own and fixed his heart upon it, heeds not whether
-they call him “Poor” (<i>faqír</i>) or “Pure” (<i>Ṣúfí</i>), since both
-these appellations are forced names for an idea that cannot be
-brought under any name.</p>
-
-<p class='c001'>This controversy dates from the time of Abu ´l-Ḥasan Sumnún.
-He, on occasions when he was in a state of revelation (<i>kashf</i>)
-akin to subsistence (<i>baqá</i>), used to set Poverty above Purity;
-and on being asked by spiritualists (<i>arbáb-i ma`ání</i>) why he did
-so, he replied: “Inasmuch as I naturally delight in annihilation
-and abasement, and no less in subsistence and exaltation,
-I prefer Purity to Poverty when I am in a state akin to
-annihilation, and Poverty to Purity when I am in a state
-akin to subsistence; for Poverty is the name of subsistence
-and Purity that of annihilation. In the latter state I annihilate
-from myself the sight (consciousness) of subsistence, and in the
-former state I annihilate from myself the sight of annihilation,
-<span class='pageno' id='Page_60'>60</span>so that my nature becomes dead both to annihilation and to
-subsistence.” Now this, regarded as an explanation (<i>`ibárat</i>),
-is an excellent saying, but neither annihilation nor subsistence
-can be annihilated: every subsistent thing that suffers annihilation
-is annihilated from itself, and every annihilated thing that
-becomes subsistent is subsistent from itself. Annihilation is
-a term of which it is impossible to speak hyperbolically. If
-a person says that annihilation is annihilated, he can only be
-expressing hyperbolically the non-existence of any vestige of
-the idea of annihilation; but so long as any vestige of existence
-remains, annihilation has not yet come to pass; and when it
-has been attained, the “annihilation” thereof is nothing but
-self-conceit flattered by meaningless phrases. In the vanity
-and rashness of youth I composed a discourse of this kind,
-entitled the “Book of Annihilation and Subsistence” (<i>Kitáb-i
-Faná ú Baqá</i>), but in the present work I will set forth the
-whole matter with caution, please God the Almighty and
-Glorious.</p>
-
-<p class='c001'>This is the distinction between Purity and Poverty in the
-spiritual sense. It is otherwise when Purity and Poverty are
-considered in their practical aspect, namely, the denuding one’s
-self of worldly things (<i>tajríd</i>) and the casting away of all one’s
-possessions. Here the real point is the difference between
-Poverty (<i>faqr</i>) and Lowliness (<i>maskanat</i>). Some Shaykhs
-assert that the Poor (<i>faqír</i>) are superior to the Lowly (<i>miskín</i>),
-because God has said, “<i>the poor who are straitened in the way
-of Allah, unable to go to and fro on the earth</i>” (Kor. ii, 274):
-the Lowly possess means of livelihood, which the Poor renounce:
-therefore Poverty is honour and Lowliness abasement, for,
-according to the rule of the Mystic Path, he who possesses
-the means of livelihood is base, as the Apostle said: “Woe
-befall those who worship the dínár and the dirhem, woe befall
-those who worship garments with a nap!” He who renounces
-the means of livelihood is honoured, inasmuch as he depends
-on God, while he who has means depends on them. Others,
-again, declare the Lowly to be superior, because the Apostle
-<span class='pageno' id='Page_61'>61</span>said: “Let me live lowly, and let me die lowly, and raise me
-from the dead among the lowly!” whereas, speaking of Poverty,
-he said, “Poverty is near to being unbelief.” On this account
-the Poor are dependent on a means, but the Lowly are
-independent. In the domain of Sacred Law, some divines
-hold that the Poor are those who have a sufficiency ([<i>s.]áḥib
-bulgha</i>), and the Lowly those who are free from worldly
-cares (<i>mujarrad</i>); but other divines hold the converse of this
-view. Hence the name “Ṣúfí” is given to the Lowly by
-followers of the Path (<i>ahl-i maqámát</i>) who adopt the former
-opinion: they prefer Purity (<i>ṣafwat</i>) to Poverty. Those Ṣúfís
-who accept the latter view prefer Poverty to Purity, for a similar
-reason.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_62'>62</span>
- <h2 id='ch06' class='c011'>CHAPTER VI. <br /><span class='sc'>On Blame</span> (<i>Malámat</i>).</h2>
-</div>
-
-<p class='c014'>The path of Blame has been trodden by some of the Ṣúfí
-Shaykhs. Blame has a great effect in making love sincere.
-The followers of the Truth (<i>ahl-i ḥaqq</i>) are distinguished by
-their being the objects of vulgar blame, especially the eminent
-ones of this community. The Apostle, who is the exemplar
-and leader of the adherents of the Truth, and who marches at
-the head of the lovers (of God), was honoured and held in good
-repute by all until the evidence of the Truth was revealed to
-him and inspiration came upon him. Then the people loosed
-their tongues to blame him. Some said, “He is a soothsayer;”
-others, “He is a poet;” others, “He is a madman;” others,
-“He is a liar;” and so forth. And God says, describing the
-true believers: “<i>They fear not the blame of anyone; that is the
-grace of God which He bestows on whomsoever He pleases; God
-is bounteous and wise</i>” (Kor. v, 59). Such is the ordinance of
-God, that He causes those who discourse of Him to be blamed
-by the whole world, but preserves their hearts from being preoccupied
-by the world’s blame. This He does in His jealousy:
-He guards His lovers from glancing aside to “other” (<i>ghayr</i>),
-lest the eye of any stranger should behold the beauty of their
-state; and He guards them also from seeing themselves, lest
-they should regard their own beauty and fall into self-conceit
-and arrogance. Therefore He hath set the vulgar over them
-to loose the tongues of blame against them, and hath made the
-“blaming soul” (<i>nafs-i lawwáma</i>) part of their composition, in
-order that they may be blamed by others for whatever they do,
-and by themselves for doing evil or for doing good imperfectly.</p>
-
-<p class='c001'>Now this is a firm principle in the Way to God, for in this
-Path there is no taint or veil more difficult to remove than
-<span class='pageno' id='Page_63'>63</span>self-conceit. God in His kindness hath barred the way of
-error against His friends. Their actions, however good, are not
-approved by the vulgar, who do not see them as they really
-are; and they themselves do not regard their works of mortification,
-however numerous, as proceeding from their own strength
-and power: consequently they are not pleased with themselves
-and are protected from self-conceit. Whoever is approved by
-God is disapproved by the vulgar, and whoever is elected
-by himself is not among the elect of God. Thus Iblís was
-approved by mankind and accepted by the angels, and he was
-pleased with himself; but since God was not pleased with him,
-their approval only brought a curse upon him. Adam, on the
-other hand, was disapproved by the angels, who said: “<i>Wilt
-Thou place there</i> [on the earth] <i>one who will do evil therein?</i>”
-(Kor. ii, 28), and was not pleased with himself, for he said:
-“<i>O Lord, we have done ourselves a wrong</i>” (Kor. vii, 22); but
-since God was pleased with him, the disapproval of the angels
-and his own displeasure bore the fruit of mercy. Let all men,
-therefore, know that those accepted by us are rejected by the
-people, and that those accepted by the people are rejected by us.
-Hence the blame of mankind is the food of the friends of God,
-because it is a token of Divine approval; it is the delight of the
-saints of God, because it is a sign of nearness to Him: they
-rejoice in it even as other men rejoice in popularity. There is
-a Tradition, which the Apostle received from Gabriel, that God
-said: “My friends (saints) are under My cloak: save Me, none
-knoweth them except My friends.”</p>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c004'>
- <div><span class='sc'>Section.</span></div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>Now blame (<i>malámat</i>) is of three kinds: it may result
-(1) from following the right way (<i>malámat-i rást raftan</i>), or
-(2) from an intentional act (<i>malámat-i qaṣd kardan</i>), or (3) from
-abandonment of the law (<i>malámat-i tark kardan</i>). In the first
-case, a man is blamed who minds his own business and performs
-his religious duties and does not omit any practice of
-<span class='pageno' id='Page_64'>64</span>devotion: he is entirely indifferent to the behaviour of the
-people towards him. In the second case a man is greatly
-honoured by the people and pointed out among them: his
-heart inclines to the honour in which he is held, and becomes
-attached to those by whom it is bestowed: he wishes to make
-himself independent of them and devote himself wholly to God;
-therefore he purposely incurs their blame by committing some
-act which is offensive to them but which is no violation of
-the law: in consequence of his behaviour they wash their hands
-of him. In the third case, a man is driven by his natural
-infidelity and erroneous beliefs to abandon the sacred law and
-abjure its observances, and say to himself, “I am treading the
-path of blame:” in this case his behaviour depends on himself
-alone.</p>
-
-<p class='c001'>He who follows the right way and refuses to act hypocritically,
-and refrains from ostentation, pays no heed to the
-blame of the vulgar, but invariably takes his own course: it is
-all one to him what name they call him by. I find among the
-anecdotes (of holy men) that one day Shaykh Abú Ṭáhir
-Ḥaramí was seen in the bazaar, riding a donkey and attended
-by one of his disciples. Some person cried out, “Here comes
-that old freethinker!” The indignant disciple rushed at the
-speaker, trying to strike him, and the whole bazaar was filled
-with tumult. The Shaykh said to his disciple: “If you will be
-quiet, I will show you something that will save you from trouble
-of this sort.” When they returned home, he bade the disciple
-bring a certain box, which contained letters, and told him to
-look at them. “Observe,” he said, “how the writers address me.
-One calls me ‘the Shaykh of Islam’, another ‘the pure Shaykh’,
-another ‘the ascetic Shaykh’, another ‘the Shaykh of the two
-Sanctuaries’, and so on. They are all titles, there is no mention
-of my name. I am none of these things, but every person gives
-me the title which accords with his belief concerning me. If
-that poor fellow did the same just now, why should you quarrel
-with him?”</p>
-
-<p class='c001'>He who incurs blame purposely and resigns honour and
-<span class='pageno' id='Page_65'>65</span>withdraws from authority is like the Caliph `Uthmán who,
-although he possessed four hundred slaves, one day came forth
-from his plantation of date-palms carrying a bundle of firewood
-on his head. On being asked why he did this, he answered:
-“I wish to make trial of myself.” He would not let the dignity
-which he enjoyed hinder him from any work. A similar tale
-related of the Imám Abú Ḥanífa will be found in this treatise.
-And a story is told about Abú Yazíd, that, when he was entering
-Rayy on his way from the Ḥijáz, the people of that city ran to
-meet him in order that they might show him honour. Their
-attentions distracted him and turned his thoughts away from
-God. When he came to the bazaar, he took a loaf from his
-sleeve and began to eat. They all departed, for it was the
-month of Ramaḍán. He said to a disciple who was travelling
-with him: “You see! as soon as I perform a single article of the
-law,<a id='r49' /><a href='#f49' class='c015'><sup>[49]</sup></a> they all reject me.” In those days it was necessary, for
-incurring blame, to do something disapproved or extraordinary;
-but in our time, if anyone desires blame, he need only lengthen
-a little his voluntary prayers or fulfil the religious practices
-which are prescribed: at once everybody will call him a
-hypocrite and impostor.</p>
-
-<p class='c001'>He who abandons the law and commits an irreligious act, and
-says that he is following the rule of “blame”, is guilty of
-manifest wrong and wickedness and self-indulgence. There
-are many in the present age who seek popularity by this means,
-forgetting that one must already have gained popularity before
-deliberately acting in such a way as to make the people reject
-him; otherwise, his making himself unpopular is a mere pretext
-for winning popularity. On a certain occasion I was in the
-company of one of these vain pretenders. He committed
-a wicked act and excused himself by saying that he did it
-for the sake of blame. One of the party said, “That is
-nonsense.” He heaved a sigh. I said to him: “If you claim
-to be a Malámatí and are firm in your belief, this gentleman’s
-<span class='pageno' id='Page_66'>66</span>disapproval of what you have done ought to encourage you to
-persevere; and since he is seconding you in your chosen course,
-why are you so unfriendly and angry with him? Your
-behaviour is more like pretence than pursuit of blame. Whoever
-claims to be guided by the Truth must give some proof
-of his assertion, and the proof consists in observing the <i>Sunna</i>
-(Ordinances of the Prophet). You make this claim, and yet
-I see that you have failed to perform an obligatory religious
-duty. Your conduct puts you outside the pale of Islam.”</p>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c004'>
- <div><span class='sc'>Section.</span></div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>The doctrine of Blame was spread abroad in this sect by
-the Shaykh of his age, Ḥamdún Qaṣṣár. He has many fine
-sayings on the subject. It is recorded that he said: <i>Al-malámat
-tark al-salámat</i>, “Blame is the abandonment of welfare.” If
-anyone purposely abandons his own welfare and girds himself
-to endure misfortune, and renounces his pleasures and familiar
-ties, in hope that the glory of God will be revealed to him,
-the more he is separated from mankind the more he is united
-to God. Accordingly, the votaries of Blame turn their backs
-on that thing, namely welfare (<i>salámat</i>), to which the people
-of this world turn their faces, for the aspirations of the former
-are Unitarian (<i>waḥdání</i>). Aḥmad b. Fátik relates that Ḥusayn
-b. Manṣúr, in reply to the question “Who is the Ṣúfí?” said:
-“He who is single in essence” (<i>waḥdání al-dhát</i>). Ḥamdún
-also said concerning Blame: “It is a hard way for the vulgar
-to follow, but I will tell one part thereof: the Malámatí is
-characterized by the hope of the Murjites and the fear of the
-Qadarites.” This saying has a hidden meaning which demands
-explanation. It is the nature of man to be deterred by
-popularity more than any other thing from seeking access to
-God. Consequently he who fears this danger is always striving
-to avoid it, and there are two perils which confront him:
-firstly, the fear that he may be veiled from God by the favour
-of his fellow-creatures; and secondly, the fear of committing
-some act for which the people will blame him and thereby
-<span class='pageno' id='Page_67'>67</span>fall into sin. Accordingly, the Malámatí must, in the first
-instance, take care to have no quarrel with the people for
-what they say of him, either in this world or the next, and
-for the sake of his own salvation he must commit some act
-which, legally, is neither a great sin (<i>kabíra</i>) nor a trivial
-offence (<i>ṣaghíra</i>), in order that the people may reject him.
-Hence his fear in matters of conduct is like the fear of the
-Qadarites, and his hope in dealing with those who blame
-him is like the hope of the Murjites. In true love there is
-nothing sweeter than blame, because blame of the Beloved
-makes no impression on the lover’s heart: he heeds not what
-strangers say, for his heart is ever faithful to the object of
-his love.</p>
-
-<div class='lg-container-b c009'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>“<i>’Tis sweet to be reviled for passion’s sake.</i>”</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>This sect (the Ṣúfís) are distinguished above all creatures
-in the universe by choosing to be blamed in the body on
-account of the welfare of their souls; and this high degree
-is not attained by the Cherubim or any spiritual beings,
-nor has it been reached by the ascetics, devotees, and seekers
-of God belonging to the nations of antiquity, but it is reserved
-for those of this nation who journey on the path of entire
-severance from the things of the world.</p>
-
-<p class='c001'>In my opinion, to seek Blame is mere ostentation, and
-ostentation is mere hypocrisy. The ostentatious man purposely
-acts in such a way as to win popularity, while the Malámatí
-purposely acts in such a way that the people reject him.
-Both have their thoughts fixed on mankind and do not pass
-beyond that sphere. The dervish, on the contrary, never
-even thinks of mankind, and when his heart has been
-broken away from them he is as indifferent to their reprobation
-as to their favour: he moves unfettered and free.
-I once said to a Malámatí of Transoxania, with whom
-I had associated long enough to feel at my ease: “O brother,
-what is your object in these perverse actions?” He replied:
-“To make the people non-existent in regard to myself.” “The
-<span class='pageno' id='Page_68'>68</span>people,” I said, “are many, and during a lifetime you will not
-be able to make them non-existent in regard to yourself;
-rather make yourself non-existent in regard to the people,
-so that you may be saved from all this trouble. Some who
-are occupied with the people imagine that the people are
-occupied with them. If you wish no one to see you, do not
-see yourself. Since all your evils arise from seeing yourself,
-what business have you with others? If a sick man whose
-remedy lies in abstinence seeks to indulge his appetite, he is
-a fool.” Others, again, practise the method of Blame from
-an ascetic motive: they wish to be despised by the people
-in order that they may mortify themselves, and it is their
-greatest delight to find themselves wretched and abased.
-Ibráhím b. Adham was asked, “Have you ever attained your
-desire?” He answered: “Yes, twice; on one occasion I was
-in a ship where nobody knew me. I was clad in common
-clothes and my hair was long, and my guise was such that
-all the people in the ship mocked and laughed at me. Among
-them was a buffoon, who was always coming and pulling my
-hair and tearing it out, and treating me with contumely after
-the manner of his kind. At that time I felt entirely satisfied,
-and I rejoiced in my garb. My joy reached its highest pitch
-one day when the buffoon rose from his place and <i>super me
-minxit</i>. On the second occasion I arrived at a village in
-heavy rain, which had soaked the patched frock on my body,
-and I was overcome by the wintry cold. I went to a mosque,
-but was refused admittance. The same thing happened at
-three other mosques where I sought shelter. In despair, as
-the cold strengthened its grip on my heart, I entered a bathhouse
-and drew my skirt close up to the stove. The smoke
-enveloped me and blackened my clothes and my face. Then
-also I felt entirely satisfied.”</p>
-
-<p class='c001'>Once I, `Alí b. `Uthmán al-Jullábí, found myself in a difficulty.
-After many devotional exercises undertaken in the hope of
-clearing it away, I repaired—as I had done with success on
-a former occasion—to the tomb of Abú Yazíd, and stayed
-<span class='pageno' id='Page_69'>69</span>beside it for a space of three months, performing every
-day three ablutions and thirty purifications in the hope that
-my difficulty might be removed. It was not, however; so
-I departed and journeyed towards Khurásán. One night
-I arrived at a village in that country where there was
-a convent (<i>khánaqáh</i>) inhabited by a number of aspirants to
-Ṣúfiism. I was wearing a dark-blue frock (<i>muraqqa`-i
-khishan</i>), such as is prescribed by the <i>Sunna</i>;<a id='r50' /><a href='#f50' class='c015'><sup>[50]</sup></a> but I had
-with me nothing of the Ṣúfí’s regular equipment (<i>álat-i ahl-i
-rasm</i>) except a staff and a leathern water-bottle (<i>rakwa</i>).
-I appeared very contemptible in the eyes of these Ṣúfís,
-who did not know me. They regarded only my external
-habit and said to one another, “This fellow is not one of us.”
-And so in truth it was: I was not one of them, but I had
-to pass the night in that place. They lodged me on a roof,
-while they themselves went up to a roof above mine, and set
-before me dry bread which had turned green, while I was
-drawing into my nostrils the savour of the viands with which
-they regaled themselves. All the time they were addressing
-derisive remarks to me from the roof. When they finished
-the food, they began to pelt me with the skins of the melons
-which they had eaten, by way of showing how pleased they
-were with themselves and how lightly they thought of me.
-I said in my heart: “O Lord God, were it not that they are
-wearing the dress of Thy friends, I would not have borne
-this from them.” And the more they scoffed at me the
-more glad became my heart, so that the endurance of this
-burden was the means of delivering me from that difficulty
-which I have mentioned; and forthwith I perceived why the
-Shaykhs have always given fools leave to associate with them
-and for what reason they submit to their annoyance.</p>
-
-<hr class='c017' />
-<div class='footnote' id='f49'>
-<p class='c001'><a href='#r49'>49</a>. Abú Yazíd, being at that time on a journey, was not legally bound to observe
-the fast.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f50'>
-<p class='c001'><a href='#r50'>50</a>. I. adds in margin “for travellers”.</p>
-</div>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_70'>70</span>
- <h2 id='ch07' class='c011'>CHAPTER VII. <br /><span class='sc'>Concerning their Imáms who belonged to the Companions.</span></h2>
-</div>
-
-<p class='c014'>1. <span class='sc'>The Caliph Abú Bakr, the Veracious</span> (<i>al-Ṣiddíq</i>).</p>
-
-<p class='c001'>He is placed by the Ṣúfí Shaykhs at the head of those who
-have adopted the contemplative life (<i>musháhadat</i>), on account
-of the fewness of the stories and traditions which he related;
-while `Umar is placed at the head of those who have adopted
-the purgative life (<i>mujáhadat</i>), because of his rigour and assiduity
-in devotion. It is written among the genuine Traditions, and is
-well known to scholars, that when Abú Bakr prayed at night
-he used to recite the Koran in a low voice, whereas `Umar used
-to recite in a loud voice. The Apostle asked Abú Bakr why
-he did this. Abú Bakr replied: “He with whom I converse will
-hear.” `Umar, in his turn, replied: “I wake the drowsy and
-drive away the Devil.” The one gave a token of contemplation,
-the other of purgation. Now purgation, compared with contemplation,
-is like a drop of water in a sea, and for this reason
-the Apostle said that `Umar, the glory of Islam, was only
-(equivalent to) a single one of the good deeds of Abú Bakr
-(<i>hal anta illá ḥasanat<sup>un</sup> min ḥasanáti Abí Bakr</i>). It is recorded
-that Abú Bakr said: “Our abode is transitory, our life therein
-is but a loan, our breaths are numbered, and our indolence is
-manifest.” By this he signified that the world is too worthless
-to engage our thoughts; for whenever you occupy yourself with
-what is perishable, you are made blind to that which is eternal:
-the friends of God turn their backs on the world and the flesh
-which veil them from Him, and they decline to act as if they
-were owners of a thing that is really the property of another.
-And he said: “O God, give me plenty of the world and make
-<span class='pageno' id='Page_71'>71</span>me desirous of renouncing it!” This saying has a hidden
-sense, viz.: “First bestow on me worldly goods that I may give
-thanks for them, and then help me to abstain from them for
-Thy sake, so that I may have the treble merit of thanksgiving
-and liberality and abstinence, and that my poverty may be
-voluntary, not compulsory.” These words refute the Director
-of mystical practice, who said: “He whose poverty is compulsory
-is more perfect than he whose poverty is voluntary;
-for if it be compulsory, he is the creature (<i>ṣan`at</i>) of poverty, and
-if it be voluntary, poverty is his creature; and it is better that
-his actions should be free from any attempt to gain poverty for
-himself than that he should seek to acquire it by his own effort.”
-I say in answer to this: The creature of poverty is most
-evidently that person who, while enjoying independence, is
-possessed by the desire for poverty, and labours to recover it
-from the clutches of the world; not that person who, in the
-state of poverty, is possessed by the desire for independence
-and has to go to the houses of evildoers and the courts of
-governors for the sake of earning money. The creature of
-poverty is he who falls from independence to poverty, not he
-who, being poor, seeks to become powerful. Abú Bakr is the
-foremost of all mankind after the prophets, and it is not
-permissible that anyone should take precedence of him, for
-he set voluntary poverty above compulsory poverty. This
-doctrine is held by all the Ṣúfí Shaykhs except the spiritual
-Director whom we have mentioned.</p>
-
-<p class='c001'>Zuhrí relates that, when Abú Bakr received the oaths of
-allegiance as Caliph, he mounted the pulpit and pronounced
-an oration, in the course of which he said: “By God, I never
-coveted the command nor desired it even for a day or a night,
-nor ever asked God for it openly or in secret, nor do I take any
-pleasure in having it.” Now, when God causes anyone to
-attain perfect sincerity and exalts him to the rank of fixity
-(<i>tamkín</i>) he waits for Divine inspiration, that it may guide him;
-and according as he is bidden, he will be either a beggar or
-a prince, without exercising his own choice and will. Thus
-<span class='pageno' id='Page_72'>72</span>Abú Bakr, the Veracious, resigned himself to the will of God
-from first to last. Hence the whole sect of Ṣúfís have made
-him their pattern in stripping themselves of worldly things, in
-fixity (<i>tamkín</i>), in eager desire for poverty, and in longing to
-renounce authority. He is the Imám of the Moslems in
-general, and of the Ṣúfís in particular.</p>
-
-<h3 class='c018'>2.<span class='sc'>The Caliph `Umar b. al-Khaṭṭáb.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He was specially distinguished by sagacity and resolution,
-and is the author of many fine sayings on Ṣúfiism. The Apostle
-said: “The Truth speaks by the tongue of `Umar;” and again,
-“There have been inspired relaters (<i>muḥaddath<sup>un</sup></i>) in the
-peoples of antiquity, and if there be any such in my people,
-it is `Umar.” `Umar said: “Retirement (<i>`uzlat</i>) is a means of
-relieving one’s self of bad company.” Retirement is of two
-sorts: firstly, turning one’s back on mankind (<i>i`ráḍ az khalq</i>),
-and secondly, entire severance from them (<i>inqiṭá` az íshán</i>).
-Turning one’s back on mankind consists in choosing a solitary
-retreat, and in renouncing the society of one’s fellow-creatures
-externally, and in quiet contemplation of the faults in one’s own
-conduct, and in seeking release for one’s self from intercourse
-with men, and in making all people secure from one’s evil
-actions. But severance from mankind is a spiritual state, which
-is not connected with anything external. When a person is
-severed from mankind in spirit, he knows nothing of created
-beings and no thought thereof can take possession of his mind.
-Such a person, although he is living among the people, is isolated
-from them, and his spirit dwells apart from them. This is
-a very exalted station. `Umar followed the right path herein,
-for externally he lived among the people as their Commander
-and Caliph. His words show clearly that although spiritualists
-may outwardly mix with mankind, their hearts always cling to
-God and return to Him in all circumstances. They regard any
-intercourse they may have with men as an affliction sent by
-God; and that intercourse does not divert them from God, since
-the world never becomes pure in the eyes of those whom God
-<span class='pageno' id='Page_73'>73</span>loves. `Umar said: “An abode which is founded upon affliction
-cannot possibly be without affliction.” The Ṣúfís make him
-their model in wearing a patched frock (<i>muraqqa`a</i>) and
-rigorously performing the duties of religion.</p>
-
-<h3 class='c018'>3. <span class='sc'>The Caliph `Uthmán b. `Affán.</span></h3>
-
-<p class='c010'>It is related by `Abdalláh b. Rabáḥ and Abú Qatáda as
-follows: “We were with the Commander of the Faithful,
-`Uthmán, on the day when his house was attacked. His slaves,
-seeing the crowd of rebels gathered at the door, took up arms.
-`Uthmán said: ‘Whoever of you does not take up arms is a free
-man.’ We went forth from the house in fear of our lives.
-Ḥasan b. `Alí met us on the way, and we returned with him to
-`Uthmán, that we might know on what business he was going.
-After he had saluted `Uthmán and condoled with him he said:
-‘O Prince of the Faithful, I dare not draw sword against
-Moslems without thy command. Thou art the true Imám.
-Give the order and I will defend thee.’ `Uthmán replied:
-‘O my cousin, go back to thy house and sit there until God
-shall bring His decree to pass. We do not wish to shed
-blood.’”</p>
-
-<p class='c001'>These words betoken resignation in the hour of calamity,
-and show that the speaker had attained the rank of friendship
-with God (<i>khullat</i>). Similarly, when Nimrod lit a fire and put
-Abraham in the sling (<i>pala</i>)<a id='r51' /><a href='#f51' class='c015'><sup>[51]</sup></a> of a catapult, Gabriel came to
-Abraham and said, “Dost thou want anything?” He answered,
-“From thee, no.” Gabriel said, “Then ask God.” He answered,
-“Since He knows in what plight I am I need not ask Him.”
-Here `Uthmán was in the position of the Friend (Khalíl)<a id='r52' /><a href='#f52' class='c015'><sup>[52]</sup></a> in
-the catapult, and the seditious mob was in the place of the fire,
-and Ḥasan was in the place of Gabriel; but Abraham was
-saved, while `Uthmán perished. Salvation (<i>naját</i>) is connected
-with subsistence (<i>baqá</i>) and destruction (<i>halák</i>) with annihilation
-(<i>faná</i>): on this topic something has been said above. The
-<span class='pageno' id='Page_74'>74</span>Ṣúfís take `Uthmán as their exemplar in sacrificing life and
-property, in resigning their affairs to God, and in sincere
-devotion.</p>
-
-<h3 class='c018'>4. <span class='sc'> The Caliph `Alí b. Abí Ṭálib.</span></h3>
-
-<p class='c010'>His renown and rank in this Path (of Ṣúfiism) were very
-high. He explained the principles (<i>uṣúl</i>) of Divine truth with
-exceeding subtlety, so that Junayd said: “`Alí is our Shaykh
-as regards the principles and as regards the endurance of
-affliction,” i.e. in the theory and practice of Ṣúfiism; for Ṣúfís
-call the theory of this Path “principles” (<i>uṣúl</i>), and its practice
-consists entirely in the endurance of affliction. It is related
-that some one begged `Alí to give him a precept (<i>waṣiyyat</i>).
-`Alí replied: “Do not let your wife and children be your chief
-cares; for if they be friends of God, God will look after His
-friends, and if they are enemies of God, why should you take
-care of God’s enemies?” This question is connected with the
-severance of the heart from all things save God, who keeps His
-servants in whatever state He willeth. Thus Moses left the
-daughter of Shu`ayb<a id='r53' /><a href='#f53' class='c015'><sup>[53]</sup></a> in a most miserable plight and committed
-her to God; and Abraham took Hagar and Ishmael and
-brought them to a barren valley and committed them to God.
-Both these prophets, instead of making wife and child their
-chief care, fixed their hearts on God. This saying resembles
-the answer which `Alí gave to one who asked what is the purest
-thing that can be acquired. He said: “It is that which belongs
-to a heart made rich by God” (<i>ghaná al-qalb billáh</i>). The
-heart that is so enriched is not made poor by having no worldly
-goods nor glad by having them. This subject really turns on
-the theory regarding poverty and purity, which has been already
-discussed. `Alí is a model for the Ṣúfís in respect to the truths
-of outward expressions and the subtleties of inward meanings,
-the stripping one’s self of all property either of this world or of
-the next, and consideration of the Divine providence.</p>
-
-<hr class='c017' />
-<div class='footnote' id='f51'>
-<p class='c001'><a href='#r51'>51</a>. Arabic <i>kiffat</i>. See Dozy, <i>Supplément</i>, ii, 476.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f52'>
-<p class='c001'><a href='#r52'>52</a>. Abraham is called by Moslems “the Friend of God” (<i>al-Khalíl</i>).</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f53'>
-<p class='c001'><a href='#r53'>53</a>. Moses is said to have married one of the daughters of Shu`ayb. See Kor. xxviii,
-22-8, where Shu`ayb, however, is not mentioned by name.</p>
-</div>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_75'>75</span>
- <h2 id='ch08' class='c011'>CHAPTER VIII. <br /><span class='sc'>Concerning their Imáms who belonged to the House of the Prophet.</span></h2>
-</div>
-
-<h3 class='c018'>1. <span class='sc'>Ḥasan b. `Alí.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He was profoundly versed in Ṣúfiism. He said, by way of
-precept: “See that ye guard your hearts, for God knows your
-secret thoughts.” “Guarding the heart” consists in not turning
-to others (than God) and in keeping one’s secret thoughts from
-disobedience to the Almighty. When the Qadarites got the
-upper hand, and the doctrine of Rationalism became widely
-spread, Ḥasan of Baṣra wrote to Ḥasan b. `Alí begging for
-guidance, and asking him to state his opinion on the perplexing
-subject of predestination and on the dispute whether men have
-any power to act (<i>istiṭá`at</i>). Ḥasan b. `Alí replied that in his
-opinion those who did not believe in the determination (<i>qadar</i>)
-of men’s good and evil actions by God were infidels, and that
-those who imputed their sins to God were miscreants, i.e. the
-Qadarites deny the Divine providence, and the Jabarites impute
-their sins to God; hence men are free to acquire their actions
-according to the power given them by God, and thus our
-religion takes the middle course between free-will and predestination.
-I have read in the Anecdotes that when Ḥasan b. `Alí
-was seated at the door of his house in Kúfa, a Bedouin came
-up and reviled him and his father and his mother. Ḥasan rose
-and said: “O Bedouin, perhaps you are hungry or thirsty, or
-what ails you?” The Bedouin took no heed, but continued to
-abuse him. Ḥasan ordered his slave to bring a purse of silver,
-and gave it to the fellow, saying: “O Bedouin, excuse me, for
-there is nothing else in the house; had there been more, I should
-not have grudged it to you.” On hearing this, the Bedouin
-<span class='pageno' id='Page_76'>76</span>exclaimed: “I bear witness that thou art the grandson of the
-Apostle of God. I came hither to make trial of thy mildness.”
-Such are the true saints and Shaykhs who care not whether
-they are praised or blamed, and listen calmly to abuse.</p>
-
-<h3 class='c018'>2. <span class='sc'>Ḥusayn b. `Alí</span></h3>
-
-<p class='c010'>He is the martyr of Karbalá, and all Ṣúfís are agreed that he
-was in the right. So long as the Truth was apparent, he followed
-it; but when it was lost he drew the sword and never rested
-until he sacrificed his dear life for God’s sake. The Apostle
-distinguished him by many tokens of favour. Thus `Umar
-b. al-Khaṭṭáb relates that one day he saw the Apostle crawling
-on his knees, while Ḥusayn rode on his back holding a string,
-of which the other end was in the Apostle’s mouth. `Umar
-said: “What an excellent camel thou hast, O father of
-`Abdalláh!” The Apostle replied: “What an excellent rider
-is he, O `Umar!” It is recorded that Ḥusayn said: “Thy
-religion is the kindest of brethren towards thee,” because a
-man’s salvation consists in following religion, and his perdition
-in disobeying it.</p>
-
-<h3 class='c018'>3. <span class='sc'>`Alí b. Ḥusayn b. `Alí, called Zayn al-`Ábidín.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He said that the most blessed man in this world and in the
-next is he who, when he is pleased, is not led by his pleasure
-into wrong, and when he is angry, is not carried by his anger
-beyond the bounds of right. This is the character of those who
-have attained perfect rectitude (<i>kamál-i mustaqímán</i>). Ḥusayn
-used to call him `Alí the Younger (`Alí Aṣghar). When
-Ḥusayn and his children were killed at Karbalá, there was
-none left except `Alí to take care of the women; and he was
-ill. The women were brought unveiled on camels to Yazíd
-b. Mu`áwiya—may God curse him, but not his father!—at
-Damascus. Some one said to `Alí: “How are ye this morning,
-O `Alí and O members of the House of Mercy?” `Alí replied:
-“We are in the same position among our people as the people
-of Moses among Pharaoh’s folk, who slaughtered their sons
-<span class='pageno' id='Page_77'>77</span>and took their women alive; we do not know morning from
-evening on account of the reality of our affliction.”</p>
-
-<div class='quote'>
-
-<p class='c001'>[The author then relates the well-known story of Hishám
-b. `Abd al-Malik’s encounter with `Alí b. Ḥusayn at Mecca—how
-the Caliph, who desired to kiss the Black Stone but was
-unable to reach it, saw the crowd immediately make way for
-`Alí and retire to a respectful distance; how a man of Syria
-asked the Caliph to tell him the name of this person who was
-held in so great veneration; how Hishám feigned ignorance,
-for fear that his partisans should be shaken in allegiance to
-himself; and how the poet Farazdaq stepped forward and
-recited the splendid encomium beginning—<a id='r54' /><a href='#f54' class='c015'><sup>[54]</sup></a></p>
-
-<div class='lg-container-b c009'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>“<i>This is he whose footprint is known to the valley of Mecca,</i></div>
- <div class='line'><i>He whom the Temple knows, and the unhallowed territory and the holy ground.</i></div>
- <div class='line'><i>This is the son of the best of all the servants of God,</i></div>
- <div class='line'><i>This is the pious, the elect, the pure, the eminent.</i>”</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>Hishám was enraged and threw Farazdaq into prison. `Alí
-sent to him a purse containing 12,000 dirhems; but the poet
-returned it, with the message that he had uttered many lies
-in the panegyrics on princes and governors which he was
-accustomed to compose for money, and that he had addressed
-these verses to `Alí as a partial expiation for his sins in that
-respect, and as a proof of his affection towards the House of
-the Prophet. `Alí, however, begged to be excused from taking
-back what he had already given away; and Farazdaq at last
-consented to receive the money.]</p>
-
-</div>
-
-<h3 class='c018'>4. <span class='sc'>Abú Ja`far Muḥammad b. `Alí b. Ḥusayn al-Báqir.</span></h3>
-
-<p class='c010'>Some say that his “name of honour” was Abú `Abdalláh.
-His nickname was Báqir. He was distinguished for his knowledge
-of the abstruse sciences and for his subtle indications as
-to the meaning of the Koran. It is related that on one occasion
-a king, who wished to destroy him, summoned him to his
-<span class='pageno' id='Page_78'>78</span>presence. When Báqir appeared, the king begged his pardon,
-bestowed gifts upon him, and dismissed him courteously. On
-being asked why he had acted in this manner, the king replied:
-“When he came in, I saw two lions, one on his right hand and
-one on his left, who threatened to destroy me if I should attempt
-to do him any harm.” In his explanation of the verse, “<i>Whosoever
-believes in the</i> ṭághút <i>and believes in God</i>” (Kor. ii, 257),
-Báqir said: “Anything that diverts thee from contemplation of
-the Truth is thy <i>ṭághút</i>.” One of his intimate friends relates
-that when a portion of the night had passed and Báqir had
-finished his litanies, he used to cry aloud to God: “O my God
-and my Lord, night has come, and the power of monarchs has
-ceased, and the stars are shining in the sky, and all mankind
-are asleep and silent, and the Banú Umayya have gone to rest
-and shut their doors and set guards to watch over them; and
-those who desired anything from them have forgotten their
-business. Thou, O God, art the Living, the Lasting, the Seeing,
-the Knowing. Sleep and slumber cannot overtake Thee. He
-who does not acknowledge that Thou art such as I have
-described is unworthy of Thy bounty. O Thou whom no thing
-withholds from any other thing, whose eternity is not impaired
-by Day and Night, whose doors of Mercy are open to all who
-call upon Thee, and whose entire treasures are lavished on those
-who praise Thee: Thou dost never turn away the beggar, and
-no creature in earth or heaven can prevent the true believer who
-implores Thee from gaining access to Thy court. O Lord,
-when I remember death and the grave and the reckoning, how
-can I take joy in this world? Therefore, since I acknowledge
-Thee to be One, I beseech Thee to give me peace in the hour
-of death, without torment, and pleasure in the hour of reckoning,
-without punishment.”</p>
-
-<h3 class='c018'>5. <span class='sc'>Abú Muḥammad Ja`far b. Muḥammad Ṣádiq.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He is celebrated among the Ṣúfí Shaykhs for the subtlety of
-his discourse and his acquaintance with spiritual truths, and
-he has written famous books in explanation of Ṣúfiism. It is
-<span class='pageno' id='Page_79'>79</span>related that he said: “Whoever knows God turns his back on
-all else.” The gnostic (<i>`árif</i>) turns his back on “other” (than
-God) and is cut off from worldly things, because his knowledge
-(<i>ma`rifat</i>) is pure nescience (<i>nakirat</i>), inasmuch as nescience
-forms part of his knowledge, and knowledge forms part of his
-nescience. Therefore the gnostic is separated from mankind
-and from thought of them, and he is joined to God. “Other”
-has no place in his heart, that he should pay any heed to them,
-and their existence has no worth for him, that he should fix the
-remembrance of them in his mind. And it is related that he
-said: “There is no right service without repentance, because God
-hath put repentance before service, and hath said, <i>Those who
-repent and serve</i>” (Kor. ix, 113). Repentance (<i>tawbat</i>) is the
-first of the “stations” in this Path, and service (<i>`ibádat</i>) is the
-last. When God mentioned the disobedient He called them to
-repentance and said, “<i>Repent unto God together</i>” (Kor. xxiv, 31);
-but when He mentioned the Apostle He referred to his
-“servantship” (<i>`ubúdiyyat</i>), and said, “<i>He revealed to His
-servant that which He revealed</i>” (Kor. liii, 10). I have read in
-the Anecdotes that Dáwud Ṭá´í came to Ja`far Ṣádiq and said:
-“O son of the Apostle of God, counsel me, for my mind is
-darkened.” Ja`far replied: “O Abú Sulaymán, thou art the
-ascetic of thy time: what need hast thou of counsel from me?”
-He answered: “O son of the Apostle, thy family are superior to
-all mankind, and it is incumbent on thee to give counsel to all.”
-“O Abú Sulaymán,” cried Ja`far, “I am afraid that at the
-Resurrection my grandsire will lay hold on me, saying, ‘Why
-didst not thou fulfil the obligation to follow in my steps?’
-This is not a matter that depends on authentic and sure affinity
-(to Muḥammad), but on good conduct in the presence of the
-Truth.” Dáwud Ṭá´í began to weep and exclaimed: “O Lord
-God, if one whose clay is moulded with the water of Prophecy,
-whose grandsire is the Apostle, and whose mother is Fáṭima
-(<i>Batúl</i>)—if such a one is distracted by doubts, who am I that
-I should be pleased with my dealings (towards God)?” One
-day Ja`far said to his clients: “Come, let us take a pledge that
-<span class='pageno' id='Page_80'>80</span>whoever amongst us shall gain deliverance on the Day of
-Resurrection shall intercede for all the rest.” They said: “O son
-of the Apostle, how canst thou have need of our intercession
-since thy grandsire intercedes for all mankind?” Ja`far replied:
-“My actions are such that I shall be ashamed to look my
-grandsire in the face on the Last Day.” To see one’s faults is
-a quality of perfection, and is characteristic of those who are
-established in the Divine presence, whether they be prophets,
-saints, or apostles. The Apostle said: “When God wishes
-a man well, He gives him insight into his faults.” Whoever
-bows his head with humility, like a servant, God will exalt his
-state in both worlds.</p>
-
-<p class='c001'>Now I shall mention briefly the People of the Veranda
-(<i>Ahl-i Ṣuffa</i>). In a book entitled “The Highway of Religion”
-(<i>Minháj al-Dín</i>), which I composed before the present work,
-I have given a detailed account of each of them, but here it will
-suffice to mention their names and “names of honour”.</p>
-
-<hr class='c017' />
-<div class='footnote' id='f54'>
-<p class='c001'><a href='#r54'>54</a>. Twenty-five verses are quoted.</p>
-</div>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_81'>81</span>
- <h2 id='ch09' class='c011'>CHAPTER IX. <br /><span class='sc'>Concerning the People of the Veranda</span> (<i>Ahl-i Ṣuffa</i>).</h2>
-</div>
-
-<p class='c014'>Know that all Moslems are agreed that the Apostle had
-a number of Companions, who abode in his Mosque and engaged
-in devotion, renouncing the world and refusing to seek a livelihood.
-God reproached the Apostle on their account and said:
-“<i>Do not drive away those who call unto their Lord at morn
-and eve, desiring His face</i>” (Kor. vi, 52). Their merits are
-proclaimed by the Book of God, and in many traditions of the
-Apostle which have come down to us. It is related by Ibn
-`Abbás that the Apostle passed by the People of the Veranda,
-and saw their poverty and their self-mortification and said:
-“Rejoice! for whoever of my community perseveres in the
-state in which ye are, and is satisfied with his condition,
-he shall be one of my comrades in Paradise.” Among the
-<i>Ahl-i Ṣuffa</i><a id='r55' /><a href='#f55' class='c015'><sup>[55]</sup></a> were Bilál b. Rabáḥ, Salmán al-Fárisí, Abú `Ubayda
-b. al-Jarráḥ, Abu ´l-Yaqẕán `Ammár b. Yásir, `Abdalláh b.
-Mas`úd al-Hudhalí, his brother `Utba b. Mas`úd, Miqdád b.
-al-Aswad, Khabbáb b. al-Aratt, Ṣuhayb b. Sinán, `Utba b.
-Ghazwán, Zayd b. al-Khaṭṭáb, brother of the Caliph `Umar;
-Abú Kabsha, the Apostle’s client; Abu ´l-Marthad Kinána b.
-<a id='corr82.21'></a><span class='htmlonly'><ins class='correction' title='al-Ḥuṣayn'>al-Ḥusayn</ins></span><span class='epubonly'><a href='#c_82.21'><ins class='correction' title='al-Ḥuṣayn'>al-Ḥusayn</ins></a></span> al-`Adawí; Sálim, client of Hudhayfa al-Yamání;
-`Ukkásha b. Miḥṣan; Mas`úd b. Rabí` al-Fárisí; Abú Dharr
-Jundab b. Junáda al-Ghifárí; `Abdalláh b. `Umar; Ṣafwán b.
-Bayḍá; Abú Dardá `Uwaym b. `Ámír; Abú Lubába b. `Abd
-al-Mundhir; and `Abdalláh b. Badr al-Juhaní.</p>
-
-<p class='c001'>Shaykh Abú `Abd al-Raḥmán Muḥammad b. al-Ḥusayn
-al-Sulamí,<a id='r56' /><a href='#f56' class='c015'><sup>[56]</sup></a> the traditionist (<i>naqqál</i>) of Ṣúfiism and transmitter
-<span class='pageno' id='Page_82'>82</span>of the sayings of the Ṣúfí Shaykhs, has written a separate history
-of the <i>Ahl-i Ṣuffa</i>, in which he has recorded their virtues and
-merits and names and “names of honour”. He has included
-among them Misṭaḥ b. Uthátha b. `Abbád, whom I dislike
-because he began the slanders about `Á´isha, the Mother of the
-Believers. Abú Hurayra, and Thawbán, and Mu`ádh b. al-Ḥárith,
-and Sá´ib b. Khallád, and Thábit b. Wadí`at, and Abú `Ísá
-`Uwaym b. Sá`ida, and Sálim b. `Umayr b. Thábit, and Abu ´l-Yasar
-Ka`b b. `Amr, and Wahb b. Ma`qal, and `Abdalláh b.
-Unays, and Ḥajjáj b. `Umar al-Aslamí belonged to the <i>Ahl-i
-Ṣuffa</i>. Now and then they had recourse to some means of
-livelihood (<i>ta`alluq ba-sababí kardandí</i>), but all of them were
-in one and the same degree (of dignity). Verily, the generation
-of the Companions was the best of all generations; and they
-were the best and most excellent of mankind, since God
-bestowed on them companionship with the Apostle and preserved
-their hearts from blemish.</p>
-
-<hr class='c017' />
-<div class='footnote' id='f55'>
-<p class='c001'><a href='#r55'>55</a>. I have corrected many of the following names, which are erroneously written in
-the Persian text, by reference to various Arabic works.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f56'>
-<p class='c001'><a href='#r56'>56</a>. See Brockelmann, i, 200.</p>
-</div>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_83'>83</span>
- <h2 id='ch10' class='c011'>CHAPTER X. <br /><span class='sc'>Concerning their Imáms who belonged to the Followers</span> (<i>al-Tábi`ún</i>).</h2>
-</div>
-
-<h3 class='c018'>1. <span class='sc'>Uways al-Qaraní.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He lived in the time of the Apostle, but was prevented from
-seeing him, firstly by the ecstasy which overmastered him, and
-secondly by duty to his mother. The Apostle said to the
-Companions: “There is a man at Qaran, called Uways, who at
-the Resurrection will intercede for a multitude of my people, as
-many as the sheep of Rabí`a and Muḍar.” Then turning to
-`Umar and `Alí, he said: “You will see him. He is a lowly
-man, of middle height, and hairy; on his left side there is a
-white spot, as large as a dirhem, which is not from leprosy
-(<i>pístí</i>), and he has a similar spot on the palm of his hand.
-When you see him, give him my greeting, and bid him pray
-for my people.” After the Apostle’s death `Umar came to
-Mecca, and cried out in the course of a sermon: “O men of
-Najd, are there any natives of Qaran amongst you?” They
-answered, “Yes”; whereupon `Umar sent for them and asked
-them about Uways. They said: “He is a madman who dwells
-in solitude and associates with no one. He does not eat what
-men eat, and he feels no joy or sorrow. When others smile he
-weeps, and when others weep he smiles.” `Umar said: “I wish
-to see him.” They replied: “He lives in a desert, far from our
-camels.” `Umar and `Alí set out in quest of him. They found
-him praying, and waited until he was finished. He saluted
-them and showed them the marks on his side and the palm of
-his hand. They asked his blessing and gave him the Apostle’s
-greeting, and enjoined him to pray for the Moslem people.
-After they had stayed with him for a while, he said: “You
-<span class='pageno' id='Page_84'>84</span>have taken trouble (to see me); now return, for the Resurrection
-is near, when we shall see each other without having to say
-farewell. At present I am engaged in preparing for the
-Resurrection.” When the men of Qaran came home, they
-exhibited great respect for Uways. He left his native place
-and came to Kúfa. One day he was seen by Harim b. Ḥayyán,
-but after that nobody saw him until the period of civil war. He
-fought for `Alí, and fell a martyr at the battle of Ṣiffín.</p>
-
-<p class='c001'>It is related that he said: “Safety lies in solitude,” because
-the heart of the solitary is free from thought of “other”, and
-in no circumstances does he hope for anything from mankind.
-Let none imagine, however, that solitude (<i>waḥdat</i>) merely
-consists in living alone. So long as the Devil associates with
-a man’s heart, and sensual passion holds sway in his breast, and
-any thought of this world or the next occurs to him in such
-a way as to make him conscious of mankind, he is not truly in
-solitude; since it is all one whether he takes pleasure in the
-thing itself or in the thought of it. Accordingly, the true
-solitary is not disturbed by society, but he who is preoccupied
-seeks in vain to acquire freedom from thought by secluding
-himself. In order to be cut off from mankind one must become
-intimate with God, and those who have become intimate with
-God are not hurt by intercourse with mankind.</p>
-
-<h3 class='c018'>2. <span class='sc'>Harim b. Ḥayyán.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He went to visit Uways Qaraní, but on arriving at Qaran he
-found that Uways was no longer there. Deeply disappointed,
-he returned to Mecca, where he learned that Uways was living
-at Kúfa. He repaired thither, but could not discover him for
-a long time. At last he set out for Baṣra and on the way he
-saw Uways, clad in a patched frock, performing an ablution on
-the banks of the Euphrates. As soon as he came up from the
-shore of the river and combed his beard, Harim advanced to
-meet him and saluted him. Uways said: “Peace be with thee,
-O Harim b. Ḥayyán!” Harim cried: “How did you know
-that I am Harim?” Uways answered: “My spirit knew thy
-<span class='pageno' id='Page_85'>85</span>spirit.” He said to Harim: “Keep watch over thy heart”
-(<i>`alayka bi-qalbika</i>), i.e. “Guard thy heart from thoughts of
-‘other’”. This saying has two meanings: (1) “Make thy heart
-obedient to God by self-mortification”, and (2) “Make thyself
-obedient to thy heart”. These are two sound principles. It is
-the business of novices (<i>murídán</i>) to make their hearts obedient
-to God in order to purge them from familiarity with vain desires
-and passions, and sever them from unseemly thoughts, and fix
-them on the method of gaining spiritual health, on the keeping
-of the commandments, and on contemplation of the signs of
-God, so that their hearts may become the shrine of Love. To
-make one’s self obedient to one’s heart is the business of adepts
-(<i>kámilán</i>), whose hearts God has illumined with the light of
-Beauty, and delivered from all causes and means, and invested
-with the robe of proximity (<i>qurb</i>), and thereby has revealed to
-them His bounties and has chosen them to contemplate Him
-and to be near Him: hence He has made their bodies accordant
-with their hearts. The former class are masters of their hearts
-(<i>ṣáḥib al-qulúb</i>), the latter are under the dominion of their hearts
-(<i>maghlúb al-qulúb</i>); the former retain their attributes (<i>báqi ´l-ṣifat</i>),
-the latter have lost their attributes (<i>fáni ´l-ṣifat</i>). The
-truth of this matter goes back to the words of God: <i>Illá `íbádaka
-minhumu ´l-mukhlaṣína</i>, “Except such of them as are Thy
-purified (chosen) servants” (Kor. xv, 40). Here some read
-<i>mukhliṣína</i> instead of <i>mukhlaṣína</i>. The <i>mukhliṣ</i> (purifying
-one’s self) is active, and retains his attributes, but the <i>mukhlaṣ</i>
-(purified) is passive, and has lost his attributes. I will explain
-this question more fully elsewhere. The latter class, who make
-their bodies accordant with their hearts, and whose hearts
-abide in contemplation of God, are of higher rank than those
-who by their own effort make their hearts comply with the
-Divine commandments. This subject has its foundation in
-the principles of sobriety (<i>ṣahw</i>) and intoxication (<i>sukr</i>), and
-in those of contemplation (<i>musháhadat</i>) and self-mortification
-(<i>mujáhadat</i>).</p>
-
-<div>
- <span class='pageno' id='Page_86'>86</span>
- <h3 class='c018'><span class='sc'>3. Ḥasan of Baṣra.</span></h3>
-</div>
-
-<p class='c010'>His “name of honour” was Abú `Alí; according to others,
-Abú Muḥammad or Abú Sa`íd. He is held in high regard and
-esteem by the Ṣúfís. He gave subtle directions relating to the
-science of practical religion (<i>`ilm-i mu`ámalat</i>). I have read in
-the Anecdotes that a Bedouin came to him and asked him
-about patience (<i>ṣabr</i>). Ḥasan replied: “Patience is of two
-sorts: firstly, patience in misfortune and affliction; and secondly,
-patience to refrain from the things which God has commanded
-us to renounce and has forbidden us to pursue.” The Bedouin
-said: “Thou art an ascetic; I never saw anyone more ascetic
-than thou art.” “O Bedouin!” cried Ḥasan, “my asceticism is
-nothing but desire, and my patience is nothing but lack of
-fortitude.” The Bedouin begged him to explain this saying,
-“for [said he] thou hast shaken my belief.” Ḥasan replied:
-“My patience in misfortune and my submission proclaim my
-fear of Hell-fire, and this is lack of fortitude (<i>jaza`</i>); and my
-asceticism in this world is desire for the next world, and this is
-the quintessence of desire. How excellent is he who takes no
-thought of his own interest! so that his patience is for God’s
-sake, not for the saving of himself from Hell; and his asceticism
-is for God’s sake, not for the purpose of bringing himself into
-Paradise. This is the mark of true sincerity.” And it is related
-that he said: “Association with the wicked produces suspicion
-of the good.” This saying is very apt and suitable to the
-people of the present age, who all disbelieve in the honoured
-friends of God. The reason of their disbelief is that they
-associate with pretenders to Ṣúfiism, who have only its external
-forms; and perceiving their actions to be perfidious, their
-tongues false, their ears listening to idle quatrains, their eyes
-following pleasure and lust, and their hearts set on amassing
-unlawful or dubious lucre, they fancy that aspirants to Ṣúfiism
-behave in the same manner, or that this is the doctrine of the
-Ṣúfís themselves, whereas, on the contrary, the Ṣúfís act in
-obedience to God, and speak the word of God, and keep the
-love of God in their hearts and the voice (<i>samá`</i>) of God in
-<span class='pageno' id='Page_87'>87</span>their ears, and the beauty of Divine contemplation in their
-eyes, and all their thoughts are fixed on the gaining of holy
-mysteries in the place where Vision is vouchsafed to them. If
-evildoers have appeared among them and have adopted their
-practices, the evil must be referred to those who commit it.
-Anyone who associates with the wicked members of a community
-does so through his own wickedness, for he would
-associate with the good if there were any good in him.</p>
-
-<h3 class='c018'><span class='sc'>4. Sa`íd b. al-Musayyib.</span></h3>
-
-<p class='c010'>It is said that he was a man of devout nature who made
-a show of hypocrisy, not a hypocrite who pretended to be
-devout. This way of acting is approved in Ṣúfiism and is held
-laudable by all the Shaykhs. He said: “Be content with
-a little of this world while thy religion is safe, even as some
-are content with much thereof while their religion is lost,”
-i.e. poverty without injury to religion is better than riches with
-heedlessness. It is related that when he was at Mecca a man
-came to him and said: “Tell me a lawful thing in which there
-is nothing unlawful.” He replied: “Praise (<i>dhikr</i>) of God is
-a lawful thing in which there is nothing unlawful, and praise
-of aught else is an unlawful thing in which there is nothing
-lawful,” because your salvation lies in the former and your
-perdition in the latter.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_88'>88</span>
- <h2 id='ch11' class='c011'>CHAPTER XI. <br /><span class='sc'>Concerning their Imáms who lived subsequently to the Followers</span> (<i>al-Tábi`ún</i>) <span class='sc'>down to our day.</span></h2>
-</div>
-
-<h3 class='c018'><span class='sc'>1. Ḥabíb al-`Ajamí.</span></h3>
-
-<p class='c010'>His conversion (<i>tawbat</i>) was begun by Ḥasan of Baṣra. At
-first he was a usurer and committed all sorts of wickedness,
-but God gave him a sincere repentance, and he learned from
-Ḥasan something of the theory and practice of religion. His
-native tongue was Persian (<i>`ajamí</i>), and he could not speak
-Arabic correctly. One evening Ḥasan of Baṣra passed by
-the door of his cell. Ḥabíb had uttered the call to prayer
-and was standing, engaged in devotion. Ḥasan came in,
-but would not pray under his leadership, because Ḥabíb was
-unable to speak Arabic fluently or recite the Koran correctly.
-The same night, Ḥasan dreamed that he saw God and said
-to Him: “O Lord, wherein does Thy good pleasure consist?”
-and that God answered: “O Ḥasan, you found My good
-pleasure, but did not know its value: if yesternight you had
-said your prayers after Ḥabíb, and if the rightness of his
-intention had restrained you from taking offence at his pronunciation,
-I should have been well pleased with you.” It is
-common knowledge among Ṣúfís that when Ḥasan of Baṣra
-fled from Ḥajjáj he entered the cell of Ḥabíb. The soldiers
-came and said to Ḥabíb: “Have you seen Ḥasan anywhere?”
-Ḥabíb said: “Yes.” “Where is he?” “He is in my cell.”
-They went into the cell, but saw no one there. Thinking
-that Ḥabíb was making fun of them, they abused him and
-called him a liar. He swore that he had spoken the truth.
-They returned twice and thrice, but found no one, and at last
-departed. Ḥasan immediately came out and said to Ḥabíb:
-<span class='pageno' id='Page_89'>89</span>“I know it was owing to thy benedictions that God did not
-discover me to these wicked men, but why didst thou tell
-them I was here?” Ḥabíb replied: “O Master, it was not on
-account of my benedictions that they failed to see thee, but
-through the blessedness of my speaking the truth. Had I told
-a lie, we both should have been shamed.” Ḥabíb was asked:
-“With what thing is God pleased?” He answered: “With
-a heart which is not sullied by hypocrisy,” because hypocrisy
-(<i>nifáq</i>) is the opposite of concord (<i>wifáq</i>), and the state of
-being well pleased (<i>riḍá</i>) is the essence of concord. There is
-no connexion between hypocrisy and love, and love subsists
-in the state of being well pleased (with whatever is decreed
-by God). Therefore acquiescence (<i>riḍá</i>) is a characteristic of
-God’s friends, while hypocrisy is a characteristic of His enemies.
-This is a very important matter. I will explain it in another
-place.</p>
-
-<h3 class='c018'><span class='sc'>2. Málik b. Dínár.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He was a companion of Ḥasan of Baṣra. Dínár was a slave,
-and Málik was born before his father’s emancipation. His conversion
-began as follows. One evening he had been enjoying
-himself with a party of friends. When they were all asleep
-a voice came from a lute which they had been playing:
-“O Málik! why dost thou not repent?” Málik abandoned his
-evil ways and went to Ḥasan of Baṣra, and showed himself
-steadfast in repentance. He attained to such a high degree
-that once when he was in a ship, and was suspected of stealing
-a jewel, he no sooner lifted his eyes to heaven than all the
-fishes in the sea came to the surface, every one carrying a jewel
-in its mouth. Málik took one of the jewels, and gave it to
-the man whose jewel was missing; then he set foot on the
-sea and walked until he reached the shore. It is related that
-he said: “The deed that I love best is sincerity in doing,”
-because an action only becomes an action in virtue of its
-sincerity. Sincerity bears the same relation to an action as
-the spirit to the body: as the body without the spirit is
-<span class='pageno' id='Page_90'>90</span>a lifeless thing, so an action without sincerity is utterly unsubstantial.
-Sincerity belongs to the class of internal actions,
-whereas acts of devotion belong to the class of external actions:
-the latter are completed by the former, while the former derive
-their value from the latter. Although a man should keep his
-heart sincere for a thousand years, it is not sincerity until his
-sincerity is combined with action; and although he should
-perform external actions for a thousand years, his actions do
-not become acts of devotion until they are combined with
-sincerity.</p>
-
-<h3 class='c018'><span class='sc'>3. Abú Ḥalím Ḥabíb b. Salím<a id='r57' /><a href='#f57' class='c015'><sup>[57]</sup></a> al-Rá`í.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He was a companion of Salmán Fárisí. He related that
-the Apostle said: “The believer’s intentions are better than
-his acts.” He had flocks of sheep, and his home was on the
-bank of the Euphrates. His religious Path (<i>ṭaríq</i>) was retirement
-from the world. A certain Shaykh relates as follows:
-“Once I passed by him and found him praying, while a wolf
-looked after his sheep. I resolved to pay him a visit, since he
-appeared to me to have the marks of greatness. When we had
-exchanged greetings, I said: ‘O Shaykh! I see the wolf in
-accord with the sheep.’ He replied: ‘That is because the
-shepherd is in accord with God.’ With those words he held
-a wooden bowl under a rock, and two fountains gushed from
-the rock, one of milk and one of honey. ‘O Shaykh!’ I cried,
-as he bade me drink, ‘how hast thou attained to this degree?’
-He answered: ‘By obedience to Muḥammad, the Apostle of
-God. O my son! the rock gave water to the people of Moses,<a id='r58' /><a href='#f58' class='c015'><sup>[58]</sup></a>
-although they disobeyed him, and although Moses is not equal
-in rank to Muḥammad: why should not the rock give milk
-and honey to me, inasmuch as I am obedient to Muḥammad,
-who is superior to Moses?’ I said: ‘Give me a word of
-counsel.’ He said: ‘Do not make your heart a coffer of
-covetousness and your belly a vessel of unlawful things.’”</p>
-
-<p class='c001'><span class='pageno' id='Page_91'>91</span>My Shaykh had further traditions concerning him, but
-I could not possibly set down more than this (<i>andar waqt-i man
-ḍíqí búd ú bísh az ín mumkin na-shud</i>), my books having been
-left at Ghazna—may God guard it!—while I myself had
-become a captive among uncongenial folk (<i>dar miyán-i nájinsán</i>)
-in the district of Laháwur, which is a dependency of Múltán.
-God be praised both in joy and sorrow!</p>
-
-<h3 class='c018'><span class='sc'>4. Abú Ḥázim al-Madaní.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He was steadfast in poverty, and thoroughly versed in
-different kinds of self-mortification. <a id='corr91.10'></a><span class='htmlonly'><ins class='correction' title='illegible'>`Amr b.</ins></span><span class='epubonly'><a href='#c_91.10'><ins class='correction' title='illegible'>`Amr b.</ins></a></span> `Uthmán al-Makkí,
-who shows great zeal on his behalf (<i>andar amr-i way
-ba-jidd báshad</i>), relates that on being asked what he possessed
-he answered: “Satisfaction (<i>riḍá</i>) with God and independence
-of mankind.” A certain Shaykh went to see him and found
-him asleep. When he awoke he said: “I dreamed just now
-that the Apostle gave me a message to thee, and bade me
-inform thee that it is better to fulfil the duty which is owed
-to one’s mother than to make the pilgrimage. Return, therefore,
-and try to please her.” The person who tells the story
-turned back and did not go to Mecca. This is all that I have
-heard about Abú Ḥázim.</p>
-
-<h3 class='c018'><span class='sc'>5. Muḥammad b. Wási`.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He associated with many of the Followers and with some
-of the ancient Shaykhs, and had a perfect knowledge of
-Ṣúfiism. It is related that he said: “I never saw anything
-without seeing God therein.” This is an advanced stage
-(<i>maqám</i>) of Contemplation. When a man is overcome with
-love for the Agent, he attains to such a degree that in looking
-at His act he does not see the act but the Agent only and
-entirely, just as when one looks at a picture and sees only
-the painter. The true meaning of these words is the same as
-in the saying of Abraham, the Friend of God (<i>Khalíl</i>) and the
-Apostle, who said to the sun and moon and stars: “<i>This is my
-Lord</i>” (Kor. vi, 76-8), for he was then overcome with longing
-<span class='pageno' id='Page_92'>92</span>(<i>shawq</i>), so that the qualities of his beloved appeared to him
-in everything that he saw. The friends of God perceive that
-the universe is subject to His might and captive to His
-dominion, and that the existence of all created things is as
-nothing in comparison with the power of the Agent thereof.
-When they look thereon with longing, they do not see what
-is subject and passive and created, but only the Omnipotent,
-the Agent, the Creator. I shall treat of this in the chapter
-on Contemplation. Some persons have fallen into error, and
-have alleged that the words of Muḥammad b. Wási`, “I saw
-God therein,” involve a place of division and descent (<i>makán-i
-tajziya ú ḥulúl</i>), which is sheer infidelity, because place is
-homogeneous with that which is contained in it, and if anyone
-supposes that place is created the contained object must also
-be created; or if the latter be eternal the former also must
-be eternal: hence this assertion entails two evil consequences,
-both of which are infidelity, viz., either that created things are
-eternal (<i>qadím</i>) or that the Creator is non-eternal (<i>muḥdath</i>).
-Accordingly, when Muḥammad b. Wási` said that he saw God
-in things, he meant, as I have explained above, that he saw in
-those things the signs and evidences and proofs of God.</p>
-
-<p class='c001'>I shall discuss in the proper place some subtle points connected
-with this question.</p>
-
-<h3 class='c018'><span class='sc'>6. Abú Ḥanífa Nu`mán b. Thábit al-Kharráz.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He is the Imám of Imáms and the exemplar of the Sunnites.
-He was firmly grounded in works of mortification and devotion,
-and was a great authority on the principles of Ṣúfiism. At
-first he wished to go into seclusion and abandon the society of
-mankind, for he had made his heart free from every thought
-of human power and pomp. One night, however, he dreamed
-that he was collecting the bones of the Apostle from the tomb,
-and choosing some and discarding others. He awoke in terror
-and asked one of the pupils of Muḥammad b. Sírín<a id='r59' /><a href='#f59' class='c015'><sup>[59]</sup></a> (to interpret
-<span class='pageno' id='Page_93'>93</span>the dream). This man said to him: “You will attain a high
-rank in knowledge of the Apostle and in preserving his
-ordinances (<i>sunnat</i>), so that you will sift what is genuine from
-what is spurious.” Another time Abú Ḥanífa dreamed that
-the Apostle said to him: “You have been created for the
-purpose of reviving my ordinances.” He was the master of
-many Shaykhs, e.g. Ibráhím b. Adham and Fuḍayl b. `Iyáḍ
-and Dáwud Ṭá´í and Bishr Ḥáfí.</p>
-
-<p class='c001'>In the reign of the Caliph Manṣúr a plan was formed to
-appoint to the office of Cadi one of the following persons:
-Abú Ḥanífa, Sufyán Thawrí, Mis`ar b. Kidám, and Shurayḥ.
-While they were journeying together to visit Manṣúr, who had
-summoned them to his presence, Abú Ḥanífa said to his
-companions: “I will reject this office by means of a certain
-trick, Mis`ar will feign to be mad, Sufyán will run away, and
-Shurayḥ will be made Cadi.” Sufyán fled and embarked in
-a ship, imploring the captain to conceal him and save him from
-execution. The others were ushered into the presence of the
-Caliph. Manṣúr said to Abú Ḥanífa: “You must act as Cadi.”
-Abú Ḥanífa replied: “O Commander of the Faithful, I am not
-an Arab, but one of their clients; and the chiefs of the Arabs
-will not accept my decisions.” Manṣúr said: “This matter has
-nothing to do with lineage: it demands learning, and you are
-the most eminent doctor of the day.” Abú Ḥanífa persisted
-that he was unfit to hold the office. “What I have just said
-shows it,” he exclaimed; “for if I have spoken the truth I am
-disqualified, and if I have told a falsehood it is not right that
-a liar should be judge over Moslems, and that you should
-entrust him with the lives, property, and honour of your
-subjects.” He escaped in this way. Then Mis`ar came forward
-and seized the Caliph’s hand and said: “How are you, and
-your children, and your beasts of burden?” “Away with him,”
-cried Manṣúr, “he is mad!” Finally, Shurayḥ was told that he
-must fill the vacant office. “I am melancholic,” said he, “and
-light-witted,” whereupon Manṣúr advised him to drink ptisanes
-and potions (<i>`aṣídahá-yi muwáfiq ú nabídhhá-yi muthallath</i>)
-<span class='pageno' id='Page_94'>94</span>until his intellect was fully restored. So Shurayḥ was made
-Cadi, and Abú Ḥanífa never spoke a word to him again. This
-story illustrates not only the sagacity of Abú Ḥanífa, but also
-his adherence to the path of righteousness and salvation, and
-his determination not to let himself be deluded by seeking
-popularity and worldly renown. It shows, moreover, the
-soundness of blame (<i>malámat</i>), since all these three venerable
-men resorted to some trick in order to avoid popularity. Very
-different are the doctors of the present age, who make the
-palaces of princes their <i>qibla</i> and the houses of evildoers their
-temple.</p>
-
-<p class='c001'>Once a doctor of Ghazna, who claimed to be a learned divine
-and a religious leader, declared it heresy to wear a patched
-frock (<i>muraqqa`a</i>). I said to him: “You do not call it heretical
-to wear robes of brocade,<a id='r60' /><a href='#f60' class='c015'><sup>[60]</sup></a> which are made entirely of silk and,
-besides being in themselves unlawful for men to wear, have been
-begged with importunity, which is unlawful, from evildoers
-whose property is absolutely unlawful. Why, then, is it heretical
-to wear a lawful garment, procured from a lawful place, and
-purchased with lawful money? If you were not ruled by inborn
-conceit and by the error of your soul, you would express a more
-judicious opinion. Women may wear a dress of silk lawfully,
-but it is unlawful for men, and only permissible (<i>mubáḥ</i>) for
-lunatics. If you acknowledge the truth of both these statements
-you are excused (for condemning the patched frock).
-God save us from lack of fairness!”</p>
-
-<p class='c001'>Yaḥyá b. Mu`ádh al-Rází relates as follows: “I dreamed that
-I said to the Apostle, ‘O Apostle of God, where shall I seek
-thee?’ He answered: ‘In the science of Abú Ḥanífa.’”</p>
-
-<p class='c001'>Once, when I was in Syria, I fell asleep at the tomb of Bilál
-the Muezzin,<a id='r61' /><a href='#f61' class='c015'><sup>[61]</sup></a> and dreamed that I was at Mecca, and that the
-Apostle came in through the gate of the Banú Shayba, tenderly
-<span class='pageno' id='Page_95'>95</span>clasping an old man to his bosom in the same fashion as people
-are wont to carry children; and that I ran to him and kissed
-the back of his foot, and stood marvelling who the old man might
-be; and that the Apostle was miraculously aware of my secret
-thought and said to me, “This is thy Imám and the Imám of
-thy countryman,” meaning Abú Ḥanífa. In consequence of
-this dream I have great hopes for myself and also for the people
-of my country. It has convinced me, moreover, that Abú
-Ḥanífa was one of those who, having annihilated their natural
-qualities, continue to perform the ordinances of the sacred law,
-as appears from the fact that he was carried by the Apostle.
-If he had walked by himself, his attributes must have been
-subsistent, and such a one may either miss or hit the mark; but
-inasmuch as he was carried by the Apostle, his attributes must
-have been non-existent while he was sustained by the living
-attributes of the Apostle. The Apostle cannot err, and it is
-equally impossible that one who is sustained by the Apostle
-should fall into error.</p>
-
-<p class='c001'>When Dáwud Ṭá´í had acquired learning and become a famous
-authority, he went to Abú Ḥanífa and said to him: “What shall
-I do now?” Abú Ḥanífa replied: “Practise what you have
-learned, for theory without practice is like a body without a
-spirit.” He who is content with learning alone is not learned,
-and the truly learned man is not content with learning alone.</p>
-
-<p class='c001'>Similarly, Divine guidance (<i>hidáyat</i>) involves self-mortification
-(<i>mujáhadat</i>), without which contemplation (<i>musháhadat</i>) is unattainable.
-There is no knowledge without action, since
-knowledge is the product of action, and is brought forth and
-developed and made profitable by the blessings of action. The
-two things cannot be divorced in any way, just as the light of
-the sun cannot be separated from the sun itself.</p>
-
-<h3 class='c018'><span class='sc'>7. `Abdalláh b. Mubárak al-Marwazí.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He was the Imám of his time and consorted with many eminent
-Shaykhs. He is the author of celebrated works and famous
-miracles. The occasion of his conversion is related as follows:
-<span class='pageno' id='Page_96'>96</span>He was in love with a girl, and one night in winter he stationed
-himself at the foot of the wall of her house, while she came on to
-the roof, and they both stayed gazing at each other until daybreak.
-When `Abdalláh heard the call to morning prayers he
-thought it was time for evening prayers; and only when the sun
-began to shine did he discover that he had spent the whole
-night in rapturous contemplation of his beloved. He took
-warning by this, and said to himself: “Shame on thee, O son of
-Mubárak! Dost thou stand on foot all night for thine own
-pleasure, and yet become furious when the Imám reads a long
-chapter of the Koran?” He repented and devoted himself to
-study, and entered upon a life of asceticism, in which he attained
-such a high degree that once his mother found him asleep in the
-garden, while a great snake was driving the gnats away from him
-with a spray of basil which it held in its mouth. Then he left
-Merv and lived for some time in Baghdád, associating with the
-Ṣúfí Shaykhs, and also resided for some time at Mecca. When
-he returned to Merv, the people of the town received him with
-friendship and founded for him a professorial chair and a lecture
-hall (<i>dars ú majlis nihádand</i>). At that epoch half the population
-of Merv were followers of Tradition and the other half
-adherents of Opinion, just as at the present day. They called
-him <i>Raḍí al-faríqayn</i> because of his agreement with both sides,
-and each party claimed him as one of themselves. He built two
-convents (<i>ribáṭ</i>) at Merv—one for the followers of Tradition and
-one for the followers of Opinion—which have retained their
-original constitution down to the present day. Afterwards he
-went back to the Ḥijáz and settled at Mecca. On being asked
-what wonders he had seen, he replied: “I saw a Christian monk
-(<i>ráhib</i>), who was emaciated by self-mortification and bent double
-by fear of God. I asked him to tell me the way to God. He
-answered, ‘If you knew God, you would know the way to Him.’
-Then he said, ‘I worship Him although I do not know him,
-whereas you disobey Him although you know Him,’ i.e. ‘knowledge
-entails fear, yet I see that you are confident; and infidelity
-entails ignorance, yet I feel fear within <a id='corr96.36'></a><span class='htmlonly'><ins class='correction' title='myself’.'>myself.’</ins></span><span class='epubonly'><a href='#c_96.36'><ins class='correction' title='myself’.'>myself.’</ins></a></span> I laid this to
-<span class='pageno' id='Page_97'>97</span>heart, and it restrained me from many ill deeds.” It is related
-that `Abdalláh b. Mubárak said: “Tranquillity is unlawful to
-the hearts of the Saints of God,” for they are agitated in this
-world by seeking God (<i>ṭalab</i>) and in the next world by rapture
-(<i>ṭarab</i>); they are not permitted to rest here, while they are
-absent from God, nor there, while they enjoy the presence,
-manifestation, and vision of God. Hence this world is even as
-the next world in their eyes, and the next world even as this
-world, because tranquillity of heart demands two things, either
-attainment of one’s aim or indifference to the object of one’s
-desire. Since He is not to be attained in this world or the next,
-the heart can never have rest from the palpitation of love; and
-since indifference is unlawful to those who love Him, the heart
-can never have rest from the agitations of seeking Him. This
-is a firm principle in the path of spiritual adepts.</p>
-
-<h3 class='c018'><span class='sc'>8. Abú `Alí al-Fuḍayl b. `Iyáḍ.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He is one of the paupers (<i>ṣa`álík</i>) of the Ṣúfís, and one of
-their most eminent and celebrated men. At first he used to
-practise brigandage between Merv and Báward, but he was
-always inclined to piety, and invariably showed a generous
-and magnanimous disposition, so that he would not attack
-a caravan in which there was any woman, or take the property
-of anyone whose stock was small; and he let the travellers
-keep a portion of their property, according to the means of
-each. One day a merchant set out from Merv. His friends
-advised him to take an escort, but he said to them: “I have
-heard that Fuḍayl is a God-fearing man;” and instead of doing
-as they wished he hired a Koran-reader and mounted him on
-a camel in order that he might read the Koran aloud day and
-night during the journey. When they reached the place where
-Fuḍayl was lying in ambush, the reader happened to be reciting:
-“<i>Is not the time yet come unto those who believe, that their hearts
-should humbly submit to the admonition of God?</i>” (Kor. lvii, 15).
-Fuḍayl’s heart was softened. He repented of the business in
-which he was engaged, and having a written list of those whom
-<span class='pageno' id='Page_98'>98</span>he had robbed he satisfied all their claims upon him. Then he
-went to Mecca and resided there for some time and became
-acquainted with certain saints of God. Afterwards he returned
-to Kúfa, where he associated with Abú Ḥanífa. He has handed
-down relations which are held in high esteem by Traditionists,
-and he is the author of lofty sayings concerning the verities of
-Ṣúfiism and Divine Knowledge. It is recorded that he said:
-“Whoever knows God as He ought to be known worships Him
-with all his might,” because everyone who knows God acknowledges
-His bounty and beneficence and mercy, and therefore
-loves Him; and since he loves Him he obeys Him so far as he
-has the power, for it is not difficult to obey those whom one
-loves. Accordingly, the more one loves, the more one is
-obedient, and love is increased by true knowledge.<a id='r62' /><a href='#f62' class='c015'><sup>[62]</sup></a> It is related
-that he said: “The world is a madhouse, and the people
-therein are madmen, wearing shackles and chains.” Lust is our
-shackle and sin is our chain.</p>
-
-<p class='c001'>Faḍl b. Rabí` relates as follows: “I accompanied Hárún
-al-Rashíd to Mecca. When we had performed the pilgrimage,
-he said to me, ‘Is there any man of God here that I may visit
-him?’ I replied, ‘Yes, there is `Abd al-Razzáq Ṣan`ání.’<a id='r63' /><a href='#f63' class='c015'><sup>[63]</sup></a> We
-went to his house and talked with him for a while. When we
-were about to leave, Hárún bade me ask him whether he had
-any debts. He said, ‘Yes,’ and Hárún gave orders that they
-should be paid. On coming out, Hárún said to me, ‘O Faḍl,
-my heart still desires to see a man greater than this one.’
-I conducted him to Sufyán b. `Uyayna.<a id='r64' /><a href='#f64' class='c015'><sup>[64]</sup></a> Our visit ended in the
-same way. Hárún gave orders to pay his debts and departed.
-Then he said to me, ‘I recollect that Fuḍayl b. `Iyáḍ is here;
-let us go and see him.’ We found him in an upper chamber,
-reciting a verse of the Koran. When we knocked at the door,
-he cried, ‘Who is there?’ I replied, ‘The Commander of the
-Faithful.’ ‘What have I to do with the Commander of the
-<span class='pageno' id='Page_99'>99</span>Faithful?’ said he. I said, ‘Is there not an Apostolic Tradition
-to the effect that no one shall seek to abase himself in devotion
-to God?’ He answered, ‘Yes, but acquiescence in God’s will
-(<i>riḍá</i>) is everlasting glory in the opinion of quietists: you see
-my abasement, but I see my exaltation.’ Then he came down
-and opened the door, and extinguished the lamp and stood
-in a corner. Hárún went in and tried to find him. Their
-hands met. Fuḍayl exclaimed, ‘Alas! never have I felt
-a softer hand: ’t will be very wonderful if it escape from
-the Divine torment.’ Hárún began to weep, and wept so
-violently that he swooned. When he came to himself, he
-said, ‘O Fuḍayl, give me a word of counsel.’ Fuḍayl said:
-‘O Commander of the Faithful, thy ancestor (`Abbás) was the
-uncle of Muṣṭafá. He asked the Prophet to give him dominion
-over men. The Prophet answered, “O my uncle, I will give thee
-dominion for one moment over thyself,” i.e. one moment of thy
-obedience to God is better than a thousand years of men’s
-obedience to thee, since dominion brings repentance on the
-Day of Resurrection’ (<i>al-imárat yawm al-qiyámat nadámat</i>).
-Hárún said, ‘Counsel me further.’ Fuḍayl continued: ‘When
-`Umar b. `Abd al-`Azíz was appointed Caliph, he summoned
-Sálim b. `Abdalláh and Rajá b. Ḥayát, and Muḥammad b.
-Ka`b al-Quraẕí, and said to them, “What am I to do in this
-affliction? for I count it an affliction, although people in general
-consider it to be a blessing.” One of them replied: “If thou
-wouldst be saved to-morrow from the Divine punishment,
-regard the elders of the Moslems as thy fathers, and their young
-men as thy brothers, and their children as thy children. The
-whole territory of Islam is thy house, and its people are thy
-family. Visit thy father, and honour thy brother, and deal
-kindly with thy children.“’ Then Fuḍayl said: ‘O Commander
-of the Faithful, I fear lest that handsome face of thine fall into
-Hell-fire. Fear God, and perform thy obligations to Him better
-than this.’ Hárún asked Fuḍayl whether he had any debts.
-He answered, ‘Yes, the debt which I owe to God, namely,
-obedience to Him; woe is me, if He call me to account for it!’
-<span class='pageno' id='Page_100'>100</span>Hárún said, ‘O Fuḍayl, I am speaking of debts to men.’ He
-replied, ‘God be praised! His bounty towards me is great, and
-I have no reason to complain of Him to His servants.’ Hárún
-offered him a purse of a thousand dinars, saying, ‘Use the
-money for some purpose of thine own.’ Fuḍayl said, ‘O Commander
-of the Faithful, my counsels have done thee no good.
-Here again thou art behaving wrongly and unjustly.’ Hárún
-exclaimed, ‘How is that?’ Fuḍayl said, ‘I wish thee to be
-saved, but thou wouldst cast me into perdition: is not this
-unjust?’ We took leave of him with tears in our eyes, and
-Hárún said to me, ‘O Faḍl, Fuḍayl is a king indeed.’”</p>
-
-<p class='c001'>All this shows his hatred of the world and its people, and
-his contempt for its gauds, and his refusal to abase himself
-before worldlings for the sake of worldly gain.</p>
-
-<h3 class='c018'><span class='sc'>9. Abu ´l-Fayḍ Dhu ´l-Nún b. Ibráhím al-Miṣrí.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He was the son of a Nubian, and his name was Thawbán.
-He is one of the best of this sect, and one of the most eminent
-of their hidden spiritualists (<i>`ayyárán</i>), for he trod the path of
-affliction and travelled on the road of blame (<i>malámat</i>). All
-the people of Egypt were lost in doubt as to his true state,
-and did not believe in him until he was dead. On the night
-of his decease seventy persons dreamed that they saw the
-Apostle, who said: “I have come to meet Dhu ´l-Nún, the
-friend of God.” And after his death the following words were
-found inscribed on his forehead: <i>This is the beloved of God,
-who died in love of God, slain by God</i>. At his funeral the birds
-of the air gathered above his bier, and wove their wings together
-so as to shadow it. On seeing this, all the Egyptians felt
-remorse and repented of the injustice which they had done
-to him. He has many fine and admirable sayings on the
-verities of mystical knowledge. He says, for example: “The
-gnostic (<i>`árif</i>) is more lowly every day, because he is
-approaching nearer to his Lord every moment,” inasmuch
-as he thereby becomes aware of the awfulness of the Divine
-Omnipotence, and when the majesty of God has taken possession
-<span class='pageno' id='Page_101'>101</span>of his heart, he sees how far he is from God and that there is
-no way of reaching Him; hence his lowliness is increased.
-Thus Moses said, when he conversed with God: “O Lord,
-where shall I seek Thee?” God answered: “Among those
-whose hearts are broken.” Moses said: “O Lord, no heart
-is more broken and despairing than mine.” God answered:
-“Then I am where thou art.” Accordingly, anyone who
-pretends to know God without lowliness and fear is an ignorant
-fool, not a gnostic. The sign of true knowledge is sincerity
-of will, and a sincere will cuts off all secondary causes and
-severs all ties of relationship, so that nothing remains except
-God. Dhu ´l-Nún says: “Sincerity (<i>ṣidq</i>) is the sword of
-God on the earth: it cuts everything that it touches.” Now
-sincerity regards the Causer, and does not consist in affirmation
-of secondary causes. To affirm the latter is to destroy the
-principle of sincerity.</p>
-
-<p class='c001'>Among the stories told of Dhu ´l-Nún I have read that one
-day he was sailing with his disciples in a boat on the River
-Nile, as is the custom of the people of Egypt when they desire
-recreation. Another boat was coming up, filled with merry—makers,
-whose unseemly behaviour so disgusted the disciples
-that they begged Dhu ´l-Nún to implore God to sink the boat.
-Dhu ´l-Nún raised his hands and cried: “O Lord, as Thou
-hast given these people a pleasant life in this world, give them
-a pleasant life in the next world too!” The disciples were
-astonished by his prayer. When the boat came nearer and
-those in it saw Dhu ´l-Nún, they began to weep and ask
-pardon, and broke their lutes and repented unto God. Dhu ´l-Nún
-said to his disciples: “A pleasant life in the next world
-is repentance in this world. You and they are all satisfied
-without harm to anyone.” He acted thus from his extreme
-affection towards the Moslems, following the example of the
-Apostle, who, notwithstanding the ill-treatment which he
-received from the infidels, never ceased to say: “O God! direct
-my people, for they know not.” Dhu ´l-Nún relates that as
-he was journeying from Jerusalem to Egypt he saw in the
-<span class='pageno' id='Page_102'>102</span>distance some one advancing towards him, and felt impelled
-to ask a question. When the person came near he perceived
-that it was an old woman carrying a staff (<i>`ukkáza</i><a id='r65' /><a href='#f65' class='c015'><sup>[65]</sup></a>), and
-wearing a woollen tunic (<i>jubba</i>). He asked her whence she
-came. She answered: “From God.” “And whither goest
-thou?” “To God.” Dhu ´l-Nún drew forth a piece of gold
-which he had with him and offered it to her, but she shook
-her hand in his face and cried: “O Dhu ´l-Nún, the notion
-which thou hast formed of me arises from the feebleness of
-thy intelligence. I work for God’s sake, and accept nothing
-unless from Him. I worship Him alone and take from Him
-alone.” With these words she went on her way.</p>
-
-<p class='c001'>The old woman’s saying that she worked for God’s sake is
-a proof of her sincerity in love. Men in their dealings with
-God fall into two classes. Some imagine that they work for
-God’s sake when they are really working for themselves; and
-though their work is not done with any worldly motive, they
-desire a recompense in the next world. Others take no thought
-of reward or punishment in the next world, any more than of
-ostentation and reputation in this world, but act solely from
-reverence for the commandments of God. Their love of God
-requires them to forget every selfish interest while they do His
-bidding. The former class fancy that what they do for the sake
-of the next world they do for God’s sake, and fail to recognize
-that the devout have a greater self-interest in devotion than the
-wicked have in sin, because the sinner’s pleasure lasts only for
-a moment, whereas devotion is a delight for ever. Besides,
-what gain accrues to God from the religious exercises of mankind,
-or what loss from their non-performance? If all the
-world acted with the veracity of Abú Bakr, the gain would be
-wholly theirs, and if with the falsehood of Pharaoh, the loss
-would be wholly theirs, as God hath said: “<i>If ye do good, it is to
-yourselves, and if ye do evil, it is to yourselves</i>” (Kor. xvii, 7);
-and also: “<i>Whoever exerts himself</i> [in religion] <i>does so for his</i>
-<span class='pageno' id='Page_103'>103</span><i>own advantage. Verily, God is independent of created beings</i>”
-(Kor. xxix, 5). They seek for themselves an everlasting
-kingdom and say, “We are working for God’s sake”; but to
-tread the path of love is a different thing. Lovers, in fulfilling
-the Divine commandment, regard only the accomplishment of
-the Beloved’s will, and have no eyes for anything else.</p>
-
-<p class='c001'>A similar topic will be discussed in the chapter on Sincerity
-(<i>ikhláṣ</i>).</p>
-
-<h3 class='c018'><span class='sc'>10. Abú Isḥáq Ibráhím b. Adham b. Manṣúr.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He was unique in his Path, and the chief of his contemporaries.
-He was a disciple of the Apostle Khiḍr. He met a large
-number of the ancient Ṣúfí Shaykhs, and associated with the
-Imám Abú Ḥanífa, from whom he learned divinity (<i>`ilm</i>). In
-the earlier part of his life he was Prince of Balkh. One day he
-went to the chase, and having become separated from his suite
-was pursuing an antelope. God caused the antelope to address
-him in elegant language and say: “Wast thou created for this,
-or wast thou commanded to do this?” He repented, abandoned
-everything, and entered on the path of asceticism and abstinence.
-He made the acquaintance of Fuḍayl b. `Iyáḍ and Sufyán
-Thawrí, and consorted with them. After his conversion he
-never ate any food except what he had earned by his own
-labour. His sayings on the verities of Ṣúfiism are original and
-exquisite. Junayd said: “Ibráhím is the key of the (mystical)
-sciences.” It is related that he said: “Take God as thy
-companion and leave mankind alone,” i.e. when anyone is
-rightly and sincerely turned towards God, the rightness of his
-turning towards God requires that he should turn his back on
-mankind, inasmuch as the society of mankind has nothing to do
-with thoughts of God. Companionship with God is sincerity in
-fulfilling His commands, and sincerity in devotion springs from
-purity of love, and pure love of God proceeds from hatred of
-passion and lust. Whoever is familiar with sensual affections is
-separated from God, and whoever is separated from sensual
-affections is dwelling with God. Therefore thou art all mankind
-<span class='pageno' id='Page_104'>104</span>in regard to thyself: turn away from thyself, and thou hast
-turned away from all mankind. Thou dost wrong to turn away
-from mankind and towards thyself, and to be concerned with
-thyself, whereas the actions of all mankind are determined by
-the providence and predestination of God. The outward and
-inward rectitude (<i>istiqámat</i>) of the seeker is founded on two
-things, one of which is theoretical and the other practical. The
-former consists in regarding all good and evil as predestined
-by God, so that nothing in the universe passes into a state of
-rest or motion until God has created rest or motion in that
-thing; the latter consists in performing the command of God, in
-rightness of action towards Him, and in keeping the obligations
-which he Has imposed. Predestination can never become an
-argument for neglecting His commands. True renunciation of
-mankind is impossible until thou hast renounced thyself. As
-soon as thou hast renounced thyself, all mankind are necessary
-for the fulfilment of the will of God; and as soon as thou hast
-turned to God, thou art necessary for the accomplishment of
-the decree of God. Hence it is not permissible to be satisfied
-with mankind. If thou wilt be satisfied with anything except
-God, at least be satisfied with another (<i>ghayr</i>) for satisfaction
-with another is to regard unification (<i>tawḥíd</i>), whereas satisfaction
-with thyself is to affirm the nullity of the Creator (<i>ta`tíl</i>). For
-this reason Shaykh Abu ´l-Ḥasan Sáliba<a id='r66' /><a href='#f66' class='c015'><sup>[66]</sup></a> used to say that it is
-better for novices to be under the authority of a cat than under
-their own authority, because companionship with another is for
-God’s sake, while companionship with one’s self is calculated
-to foster the sensual affections. This topic will be discussed in
-the proper place. Ibráhím b. Adham tells the following story:
-“When I reached the desert, an old man came up and said to
-me, ‘O Ibráhím, do you know what place this is, and where you
-are journeying without provisions and on foot?’ I knew that
-he was Satan. I produced from the bosom of my shirt four
-<i>dániqs</i>—the price of a basket which I had sold in Kúfa—and
-cast them away and made a vow that I would perform a prayer
-<span class='pageno' id='Page_105'>105</span>of four hundred genuflexions for every mile that I travelled.
-I remained four years in the desert, and God was giving me
-my daily bread without any exertion on my part. During that
-time Khiḍr consorted with me and taught me the Great Name
-of God. Then my heart became wholly empty of ‘other’
-(<i>ghayr</i>).”</p>
-
-<h3 class='c018'><span class='sc'>11. Bishr b. al-Ḥárith al-Ḥáfí.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He associated with Fuḍayl and was the disciple of his own
-maternal uncle, `Alí b. Khashram. He was versed in the
-principal, as well as the derivative, sciences. His conversion
-began as follows. One day, when he was drunk, he found on
-the road a piece of paper on which was written: “<i>In the name
-of God, the Compassionate, the Merciful.</i>” He picked it up with
-reverence, perfumed it, and laid in a clean place. The same
-night he dreamed that God said to him: “O Bishr, as thou hast
-made My name sweet, I swear by My glory that I will make
-thy name sweet both in this world and the next.” Thereupon
-he repented and took to asceticism. So intensely was he
-absorbed in contemplation of God that he never put anything
-on his feet. When he was asked the reason of this, he said:
-“The Earth is His carpet, and I deem it wrong to tread on His
-carpet while there is anything between my foot and His carpet.”
-This is one of his peculiar practices: in the concentration of his
-mind on God a shoe seemed to him a veil (between him and
-God). It is related that he said: “Whoever desires to be
-honoured in this world and exalted in the next world, let him
-shun three things: let him not ask a boon of anyone, nor speak
-ill of anyone, nor accept an invitation to eat with anyone.” No
-man who knows the way to God will ask a boon of human
-beings, since to do so is a proof of his ignorance of God: if he
-knew the Giver of all boons, he would not ask a boon from
-a fellow-creature. Again, the man who speaks ill of anyone is
-criticizing the decree of God, inasmuch as both the individual
-himself and his actions are created by God; and on whom can
-the blame for an action be thrown except on the agent? This
-<span class='pageno' id='Page_106'>106</span>does not apply, however, to the blame which God has commanded
-us to bestow upon infidels. Thirdly, as to his saying,
-“Do not eat of men’s food,” the reason is that God is the
-Provider. If He makes a creature the means of giving you
-daily bread, do not regard that creature, but consider that the
-daily bread which God has caused to come to you does not
-belong to him but to God. If he thinks that it is his, and that
-he is thereby conferring a favour on you, do not accept it. In
-the matter of daily bread one person does not confer on another
-any favour at all, because, according to the opinion of the
-orthodox, daily bread is food (<i>ghidhá</i>), although the Mu`tazilites
-hold it to be property (<i>milk</i>); and God, not any created being,
-nourishes mankind with food. This saying may be explained
-otherwise, if it be taken in a profane sense (<i>majáz</i>).</p>
-
-<h3 class='c018'><span class='sc'>12. Abú Yazíd Ṭayfúr b. `Ísá al-Bisṭámí.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He is the greatest of the Shaykhs in state and dignity, so that
-Junayd said: “Abú Yazíd holds the same rank among us as
-Gabriel among the angels.” His grandfather was a Magian, and
-his father was one of the notables of Bisṭám. He is the author
-of many trustworthy relations concerning the Traditions of the
-Apostle, and he is one of the ten celebrated Imáms of Ṣúfiism.
-No one before him penetrated so deeply into the arcana of this
-science. In all circumstances he was a lover of theology and
-a venerator of the sacred law, notwithstanding the spurious
-doctrine which has been foisted on him by some persons with the
-object of supporting their own heresies. From the first, his life
-was based on self-mortification and the practice of devotion. It
-is recorded that he said: “For thirty years I was active in self-mortification,
-and I found nothing harder than to learn divinity
-and follow its precepts. But for the disagreement of divines
-I should have utterly failed in my endeavour. The disagreement
-of divines is a mercy save on the point of Unification.” This is
-true indeed, for human nature is more prone to ignorance than
-to knowledge, and while many things can be done easily with
-<span class='pageno' id='Page_107'>107</span>ignorance, not a single step can be made easily with knowledge.
-The bridge of the sacred law is much narrower and
-more dangerous than the Bridge (<i>Ṣiráṭ</i>) in the next world.
-Therefore it behoves thee so to act in all circumstances that,
-if thou shouldst not attain a high degree and an eminent
-station, thou mayst at any rate fall within the pale of
-the sacred law. Even if thou lose all else, thy practices of
-devotion will remain with thee. Neglect of those is the worst
-mischief that can happen to a novice.</p>
-
-<p class='c001'>It is related that Abú Yazíd said: “Paradise hath no value in
-the eyes of lovers, and lovers are veiled (from God) by their
-love,” i.e. Paradise is created, whereas love is an uncreated
-attribute of God. Whoever is detained by a created thing from
-that which is uncreated, is without worth and value. Created
-things are worthless in the eyes of lovers. Lovers are veiled
-by love, because the existence of love involves duality, which
-is incompatible with unification (<i>tawḥíd</i>). The way of lovers is
-from oneness to oneness, but there is in love this defect, that it
-needs a desirer (<i>muríd</i>) and an object of desire (<i>murád</i>). Either
-God must be the desirer and Man the desired, or <i>vice versâ</i>. In
-the former case, Man’s being is fixed in God’s desire, but if Man
-is the desirer and God the object of desire, the creature’s search
-and desire can find no way unto Him: in either case the canker
-of being remains in the lover. Accordingly, the annihilation of
-the lover in the everlastingness of love is more perfect than his
-subsistence through the everlastingness of love.</p>
-
-<p class='c001'>It is related that Abú Yazíd said: “I went to Mecca and saw
-a House standing apart. I said, ‘My pilgrimage is not accepted,
-for I have seen many stones of this sort.’ I went again, and saw
-the House and also the Lord of the House. I said, ‘This is not
-yet real unification.’ I went a third time, and saw only the Lord
-of the House. A voice in my heart whispered, ‘O Báyazíd, if
-thou didst not see thyself, thou wouldst not be a polytheist
-(<i>mushrik</i>) though thou sawest the whole universe; and since
-thou seest thyself, thou art a polytheist though blind to the
-whole universe.’ Thereupon I repented, and once more
-<span class='pageno' id='Page_108'>108</span>I repented of my repentance, and yet once more I repented of
-seeing my own existence.”</p>
-
-<p class='c001'>This is a subtle tale concerning the soundness of his state, and
-gives an excellent indication to spiritualists.</p>
-
-<h3 class='c018'><span class='sc'>13. Abú `Abdalláh al-Ḥárith b. Asad al-Muḥásibí.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He was learned in the principal and derivative sciences, and
-his authority was recognized by all the theologians of his day.
-He wrote a book, entitled <i>Ri`áyat</i>,<a id='r67' /><a href='#f67' class='c015'><sup>[67]</sup></a> on the principles of Ṣúfiism,
-as well as many other works. In every branch of learning he
-was a man of lofty sentiment and noble mind. He was the
-chief Shaykh of Baghdád in his time. It is related that he said:
-<i>Al-`ilm bi-ḥarakát al-qulúb fí muṭála`at al-ghuyúb ashraf min
-al-`amal bi-ḥarakát al-jawáriḥ</i>, i.e. he who is acquainted with
-the secret motions of the heart is better than he who acts with
-the motions of the limbs. The meaning is that knowledge
-is the place of perfection, whereas ignorance is the place
-of search, and knowledge at the shrine is better than
-ignorance at the door: knowledge brings a man to perfection,
-but ignorance does not even allow him to enter (on the way
-to perfection). In reality knowledge is greater than action,
-because it is possible to know God by means of knowledge, but
-impossible to attain to Him by means of action. If He could
-be found by action without knowledge, the Christians and the
-monks in their austerities would behold Him face to face and
-sinful believers would have no vision of Him. Therefore knowledge
-is a Divine attribute and action a human attribute. Some
-relaters of this saying have fallen into error by reading <i>al-`amal
-bi-ḥarakát al-qulúb</i>,<a id='r68' /><a href='#f68' class='c015'><sup>[68]</sup></a> which is absurd, since human actions have
-nothing to do with the motions of the heart. If the author
-uses this expression to denote reflection and contemplation of
-the inward feelings, it is not strange, for the Apostle said:
-“A moment’s reflection is better than sixty years of devotion,”
-<span class='pageno' id='Page_109'>109</span>and spiritual actions are in truth more excellent than bodily
-actions, and the effect produced by inward feelings and actions
-is really more complete than the effect produced by outward
-actions. Hence it is said: “The sleep of the sage is an act of
-devotion and the wakefulness of the fool is a sin,” because the
-sage’s heart is controlled (by God) whether he sleeps or wakes,
-and when the heart is controlled the body also is controlled.
-Accordingly, the heart that is controlled by the sway of God is
-better than the sensual part of Man which controls his outward
-motions and acts of self-mortification. It is related that Ḥárith
-said one day to a dervish, <i>Kun lilláh wa-illá lá takun</i>, “Be God’s
-or be nothing,” i.e. either be subsistent through God or perish
-to thine own existence; either be united with Purity (<i>ṣafwat</i>)
-or separated by Poverty (<i>faqr</i>); either in the state described by
-the words “Bow ye down to Adam” (Kor. ii, 32) or in the state
-described by the words “<i>Did there not come over Man a time
-when he was not anything worthy of mention?</i>” (Kor. lxxvi, 1).
-If thou wilt give thyself to God of thy own free choice, thy
-resurrection will be through thyself, but if thou wilt not, then
-thy resurrection will be through God.</p>
-
-<h3 class='c018'><span class='sc'>14. Abú Sulaymán Dáwud b. Nuṣayr al-Ṭá´í.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He was a pupil of Abú Ḥanífa and a contemporary of
-Fuḍayl and Ibráhím b. Adham. In Ṣúfiism he was a disciple
-of Ḥabíb Rá`í. He was deeply versed in all the sciences and
-unrivalled in jurisprudence (<i>fiqh</i>); but he went into seclusion
-and turned his back on authority, and took the path of
-asceticism and piety. It is related that he said to one of his
-disciples: “If thou desirest welfare, bid farewell to this world,
-and if thou desirest grace (<i>karámat</i>), pronounce the <i>takbír</i><a id='r69' /><a href='#f69' class='c015'><sup>[69]</sup></a> over
-the next world,” i.e. both these are places of veiling (places
-which prevent thee from seeing God). Every kind of tranquillity
-(<i>farághat</i>) depends on these two counsels. Whoever would be
-<span class='pageno' id='Page_110'>110</span>tranquil in body, let him turn his back on this world; and whoever
-would be tranquil in heart, let him clear his heart of all
-desire for the next world. It is a well-known story that Dáwud
-used constantly to associate with Muḥammad b. al-Ḥasan,<a id='r70' /><a href='#f70' class='c015'><sup>[70]</sup></a> but
-would never receive the Cadi Abú Yúsuf. On being asked why
-he honoured one of these eminent divines but refused to admit
-the other to his presence, he replied that Muḥammad b. al-Ḥasan
-had become a theologian after being rich and wealthy,
-and theology was the cause of his religious advancement and
-worldly abasement, whereas Abú Yúsuf had become a theologian
-after being poor and despised, and had made theology the
-means of gaining wealth and power. It is related that Ma`rúf
-Karkhí said: “I never saw anyone who held worldly goods in
-less account than Dáwud Ṭá´í; the world and its people had no
-value whatsoever in his eyes, and he used to regard dervishes
-(<i>fuqará</i>) as perfect although they were corrupt.”</p>
-
-<h3 class='c018'><span class='sc'>15. Abu ´l-Ḥasan Sarí b. Mughallis al-Saqaṭí.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He was the maternal uncle of Junayd. He was well versed
-in all the sciences and eminent in Ṣúfiism, and he was the first
-of those who have devoted their attention to the arrangement
-of “stations” (<i>maqámát</i>) and to the explanation of spiritual
-“states” (<i>aḥwál</i>). Most of the Shaykhs of `Iráq are his pupils.
-He had seen Ḥabíb Rá`í and associated with him. He was
-a disciple of Ma`rúf Karkhí. He used to carry on the business
-of a huckster (<i>saqaṭ-firúsh</i>) in the bazaar at Baghdád. When
-the bazaar caught fire, he was told that his shop was burnt.
-He replied: “Then I am freed from the care of it.” Afterwards
-it was discovered that his shop had not been burnt, although
-all the shops surrounding it were destroyed. On seeing this,
-Sarí gave all that he possessed to the poor and took the
-path of Ṣúfiism. He was asked how the change in him began.
-He answered: “One day Ḥabíb Rá`í passed my shop, and
-I gave him a crust of bread, telling him to give it to the poor.
-<span class='pageno' id='Page_111'>111</span>He said to me, ‘May God reward thee!’ From the day when
-I heard this prayer my worldly affairs never prospered again.”
-It is related that Sarí said: “O God, whatever punishment
-Thou mayst inflict upon me, do not punish me with the
-humiliation of being veiled from Thee,” because, if I am not
-veiled from Thee, my torment and affliction will be lightened
-by the remembrance and contemplation of Thee; but if I am
-veiled from Thee, even Thy bounty will be deadly to me.
-There is no punishment in Hell more painful and hard to bear
-than that of being veiled. If God were revealed in Hell to the
-people of Hell, sinful believers would never think of Paradise,
-since the sight of God would so fill them with joy that they
-would not feel bodily pain. And in Paradise there is no
-pleasure more perfect than unveiledness (<i>kashf</i>). If the people
-there enjoyed all the pleasures of that place and other pleasures
-a hundredfold, but were veiled from God, their hearts would be
-utterly broken. Therefore it is the custom of God to let the
-hearts of those who love Him have vision of Him always, in
-order that the delight thereof may enable them to endure every
-tribulation; and they say in their orisons: “We deem all
-torments more desirable than to be veiled from Thee. When
-Thy beauty is revealed to our hearts, we take no thought of
-affliction.”</p>
-
-<h3 class='c018'><span class='sc'>16. Abú `Alí Shaqíq b. Ibráhím al-Azdí.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He was versed in all the sciences—legal, practical, and
-theoretical—and composed many works on various branches
-of Ṣúfiism. He consorted with Ibráhím b. Adham and many
-other Shaykhs. It is related that he said: “God hath made
-the pious living in their death, and hath made the wicked dead
-during their lives,” i.e., the pious, though they be dead, yet live,
-since the angels utter blessings on their piety until they are
-made immortal by the recompense which they receive at the
-Resurrection. Hence, in the annihilation wrought by death
-they subsist through the everlastingness of retribution. Once
-an old man came to Shaqíq and said to him: “O Shaykh,
-<span class='pageno' id='Page_112'>112</span>I have sinned much and now wish to repent.” Shaqíq said:
-“Thou hast come late.” The old man answered: “No, I have
-come soon. Whoever comes before he is dead comes soon,
-though he may have been long in coming.” It is said that
-the occasion of Shaqíq’s conversion was this, that one year
-there was a famine at Balkh, and the people were eating one
-another’s flesh. While all the Moslems were bitterly distressed,
-Shaqíq saw a youth laughing and making merry in the bazaar.
-The people said: “Why do you laugh? Are not you ashamed
-to rejoice when everyone else is mourning?” The youth said:
-“I have no sorrow. I am the servant of a man who owns
-a village as his private property, and he has relieved me of all
-care for my livelihood.” Shaqíq exclaimed: “O Lord God,
-this youth rejoices so much in having a master who owns
-a single village, but Thou art the King of kings, and Thou
-hast promised to give us our daily bread; and nevertheless
-we have filled our hearts with all this sorrow because we are
-engrossed with worldly things.” He turned to God and began
-to walk in the way of the Truth, and never troubled himself
-again about his daily bread. Afterwards he used to say: “I am
-the pupil of a youth; all that I have learned I learned from
-him.” His humility led him to say this.</p>
-
-<h3 class='c018'><span class='sc'>17. Abú Sulaymán `Abd al-Raḥmán b.`Atiyya al-Dárání.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He was held in honour by the Ṣúfís and was (called) the
-sweet basil of hearts (<i>rayḥán-i dilhá</i>). He is distinguished by
-his severe austerities and acts of self-mortification. He was
-versed in the science of “time” (<i>`ilm-i waqt</i>)<a id='r71' /><a href='#f71' class='c015'><sup>[71]</sup></a> and in knowledge
-of the cankers of the soul, and had a keen eye for its hidden
-snares. He spoke in subtle terms concerning the practice of
-devotion, and the watch that should be kept over the heart and
-the limbs. It is related that he said: “When hope predominates
-over fear, one’s ‘time’ is spoilt,” because “time” is the preservation
-of one’s “state” (<i>ḥál</i>), which is preserved only so long as one is
-possessed by fear. If, on the other hand, fear predominates
-<span class='pageno' id='Page_113'>113</span>over hope, belief in Unity (<i>tawḥíd</i>) is lost, inasmuch as excessive
-fear springs from despair, and despair of God is polytheism
-(<i>shirk</i>). Accordingly, the maintenance of belief in Unity consists
-in right hope, and the maintenance of “time” in right fear,
-and both are maintained when hope and fear are equal. Maintenance
-of belief in Unity makes one a believer (<i>mu´min</i>),
-while maintenance of “time” makes one pious (<i>muṭí`</i>). Hope
-is connected entirely with contemplation (<i>musháhadat</i>), in
-which is involved a firm conviction (<i>i`tiqád</i>); and fear is connected
-entirely with purgation (<i>mujáhadat</i>), in which is involved
-an anxious uncertainty (<i>iḍṭiráb</i>). Contemplation is the fruit of
-purgation, or, to express the same idea differently, every hope
-is produced by despair. Whenever a man, on account of his
-actions, despairs of his future welfare, that despair shows him
-the way to salvation and welfare and Divine mercy, and opens
-to him the door of gladness, and clears away sensual corruptions
-from his heart, and reveals to it the Divine mysteries.</p>
-
-<p class='c001'>Aḥmad b. Abi ´l-Ḥawárí relates that one night, when he was
-praying in private, he felt great pleasure. Next day he told
-Abú Sulaymán, who replied: “Thou art a weak man, for thou
-still hast mankind in view, so that thou art one thing in private
-and another in public.” There is nothing in the two worlds
-that is sufficiently important to hold man back from God.
-When a bride is unveiled to the people, the reason is that
-everyone may see her and that she may be honoured the more
-through being seen, but it is not proper that she should see
-anyone except the bridegroom, since she is disgraced by seeing
-anyone else. If all mankind should see the glory of a pious
-man’s piety, he would suffer no harm, but if he sees the
-excellence of his own piety he is lost.</p>
-
-<h3 class='c018'><span class='sc'>18. Abú Maḥfúẕ Ma`rúf b. Fírúz al-Karkhí.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He is one of the ancient and principal Shaykhs, and was famed
-for his generosity and devoutness. This notice of him should
-have come earlier in the book, but I have placed it here in
-accordance with two venerable persons who wrote before me,
-<span class='pageno' id='Page_114'>114</span>one of them a relater of traditions and the other an independent
-authority (<i>ṣáḥib taṣarruf</i>)—I mean Shaykh Abú `Abd al-Raḥmán
-al-Sulamí, who in his work adopts the arrangement which
-I have followed, and the Master and Imám Abu ´l-Qásimal-Qushayrí,
-who has put the notice of Ma`rúf in the same order
-in the introductory portion of his book.<a id='r72' /><a href='#f72' class='c015'><sup>[72]</sup></a> I have chosen this
-arrangement because Ma`rúf was the master of Sarí Saqaṭí and
-the disciple of Dáwud Ṭá´í. At first Ma`rúf was a non-Moslem
-(<i>bégána</i>), but he made profession of Islam to `Alí b. Músá
-al-Riḍá, who held him in the highest esteem. It is related that
-he said: “There are three signs of generosity—to keep faith
-without resistance, to praise without being incited thereto by
-liberality, and to give without being asked.” In men all these
-qualities are merely borrowed, and in reality they belong to
-God, who acts thus towards His servants. God keeps unresisting
-faith with those who love Him, and although they show
-resistance in keeping faith with Him, He only increases His
-kindness towards them. The sign of God’s keeping faith is
-this, that in eternity past He called His servant to His presence
-without any good action on the part of His servant, and that
-to-day He does not banish His servant on account of an evil
-action. He alone praises without the incitement of liberality,
-for He has no need of His servant’s actions, and nevertheless
-extols him for a little thing that he has done. He alone gives
-without being asked, for He is generous and knows the state
-of everyone and fulfils his desire unasked. Accordingly, when
-God gives a man grace and makes him noble, and distinguishes
-him by His favour, and acts towards him in the three ways
-mentioned above, and when that man, as far as lies in his
-<span class='pageno' id='Page_115'>115</span>power, acts in the same way towards his fellow-creatures, then
-he is called generous and gets a reputation for generosity.
-Abraham the Apostle possessed these three qualities in very
-truth, as I shall explain in the proper place.</p>
-
-<h3 class='c018'><span class='sc'>19. Abú `Abd al-Raḥmán Ḥátim b. `Ulwán<a id='r73' /><a href='#f73' class='c015'><sup>[73]</sup></a> al-Aṣamm.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He was one of the great men of Balkh and one of the ancient
-Shaykhs of Khurásán, a disciple of Shaqíq and the teacher of
-Aḥmad Khaḍrúya. In all his circumstances, from beginning
-to end, he never once acted untruthfully, so that Junayd said:
-“Ḥátim al-Aṣamm is the veracious one (<i>ṣiddíq</i>) of our time.”
-He has lofty sayings on the subtleties of discerning the cankers
-of the soul and the weaknesses of human nature, and is the author
-of famous works on ethics (<i>`ilm-i mu`ámalát</i>). It is related that
-he said: “Lust is of three kinds—lust in eating, lust in speaking,
-and lust in looking. Guard thy food by trust in God, thy tongue
-by telling the truth, and thine eye by taking example (<i>`ibrat</i>).”
-Real trust in God proceeds from right knowledge, for those who
-know Him aright have confidence that He will give them their
-daily bread, and they speak and look with right knowledge, so
-that their food and drink is only love, and their speech is only
-ecstasy, and their looking is only contemplation. Accordingly,
-when they know aright they eat what is lawful, and when they
-speak aright they utter praise (of God), and when they look
-aright they behold Him, because no food is lawful except what
-He has given and permits to be eaten, and no praise is rightly
-offered to anyone in the eighteen thousand worlds except to
-Him, and it is not allowable to look on anything in the universe
-except His beauty and majesty. It is not lust when thou
-receivest food from Him and eatest by His leave, or when thou
-speakest of Him by His leave, or when thou seest His actions
-by His leave. On the other hand, it <i>is</i> lust when of thy own
-will thou eatest even lawful food, or of thy own will thou
-speakest even praise of Him, or of thy own will thou lookest
-even for the purpose of seeking guidance.</p>
-
-<div>
- <span class='pageno' id='Page_116'>116</span>
- <h3 class='c018'><span class='sc'>20. Abú `Abdalláh Muḥammad b. Idrís al-Sháfi`í.</span></h3>
-</div>
-
-<p class='c010'>While he was at Medína he was a pupil of the Imám Málik,
-and when he came to `Iráq he associated with Muḥammad
-b. al-Ḥasan. He always had a natural desire for seclusion, and
-used to seek an intimate comprehension of this way of life,
-until a party gathered round him and followed his authority.
-One of them was Aḥmad b. Ḥanbal. Then Sháfi`í became
-occupied with seeking position and exercising his authority as
-Imám, and was unable to retire from the world. At first he
-was not favourably disposed towards aspirants to Ṣúfiism, but
-after seeing Sulaymán Rá`í and obtaining admission to his
-society, he continued to seek the truth wherever he went. It is
-related that he said: “When you see a divine busying himself
-with indulgences (<i>rukhaṣ</i>) no good thing will come from him,”
-i.e. divines are the leaders of all classes of men, and no one may
-take precedence of them in any matter, and the way of God
-cannot be traversed without precaution and the utmost self-mortification,
-and to seek indulgences in divinity is the act of
-one who flees from self-mortification and prefers an alleviation
-for himself. Ordinary people seek indulgences to keep themselves
-within the pale of the sacred law, but the elect practise
-self-mortification to feel the fruit thereof in their hearts. Divines
-are among the elect, and when one of them is satisfied with
-behaving like ordinary people, nothing good will come from
-him. Moreover, to seek indulgences is to think lightly of God’s
-commandment, and divines love God: a lover does not think
-lightly of the command of his beloved.</p>
-
-<p class='c001'>A certain Shaykh relates that one night he dreamed of the
-Prophet and said to him: “O Apostle of God, a tradition has
-come down to me from thee that God hath upon the earth
-saints of diverse rank (<i>awtád ú awliyá ú abrár</i>).” The Apostle
-said that the relater of the tradition had transmitted it correctly,
-and in answer to the Shaykh’s request that he might see one
-of these holy men, he said: “Muḥammad b. Idrís is one
-of them.”</p>
-
-<div>
- <span class='pageno' id='Page_117'>117</span>
- <h3 class='c018'><span class='sc'>21. The Imám Aḥmad b. Ḥanbal.</span></h3>
-</div>
-
-<p class='c010'>He was distinguished by devoutness and piety, and was the
-guardian of the Traditions of the Apostle. Ṣúfís of all sects
-regard him as blessed. He associated with great Shaykhs,
-such as Dhu ´l-Nún of Egypt, Bishr al-Ḥáfí, Sarí al-Saqaṭí,
-Ma`rúf al-Karkhí, and others. His miracles were manifest and
-his intelligence sound. The doctrines attributed to him to-day
-by certain Anthropomorphists are inventions and forgeries; he
-is to be acquitted of all notions of that sort. He had a firm
-belief in the principles of religion, and his creed was approved
-by all the divines. When the Mu`tazilites came into power at
-Baghdád, they wished to extort from him a confession that the
-Koran was created, and though he was a feeble old man they
-put him to the rack and gave him a thousand lashes. In spite
-of all this he would not say that the Koran was created. While
-he was undergoing punishment his <i>izár</i> became untied. His
-own hands were fettered, but another hand appeared and tied it.
-Seeing this evidence, they let him go. He died, however, of the
-wounds inflicted on that occasion. Shortly before his death
-some persons visited him and asked what he had to say about
-those who flogged him. He answered: “What should I have
-to say? They flogged me for God’s sake, thinking that I was
-wrong and that they were right. I will not claim redress from
-them at the Resurrection for mere blows.” He is the author of
-lofty sayings on ethics. When questioned on any point relating
-to practice he used to answer the question himself, but if it
-was a point of mystical theory (<i>ḥaqá´iq</i>) he would refer the
-questioner to Bishr Ḥáfí. One day a man asked him: “What
-is sincerity (<i>ikhláṣ</i>)?” He replied: “To escape from the
-cankers of one’s actions,” i.e. let thy actions be free from
-ostentation and hypocrisy and self-interest. The questioner
-then asked: “What is trust (<i>tawakkul</i>)?” Ahmad replied:
-“Confidence in God, that He will provide thy daily bread.”
-The man asked: “What is acquiescence (<i>riḍá</i>)?” He replied:
-“To commit thy affairs to God.” “And what is love
-(<i>maḥabbat</i>)?” Ahmad said: “Ask this question of Bishr
-<span class='pageno' id='Page_118'>118</span>Ḥáfí, for I will not answer it while he is alive.” Aḥmad b.
-Ḥanbal was constantly exposed to persecution: during his life
-by the attacks of the Mu`tazilites, and after his death by the
-suspicion of sharing the views of the Anthropomorphists.
-Consequently the orthodox Moslems are ignorant of his true
-state and hold him suspect. But he is clear of all that is
-alleged against him.</p>
-
-<h3 class='c018'><span class='sc'>22. Abu ´l-Ḥasan Aḥmad b. Abi ´l-Ḥawárí.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He was one of the most eminent of the Syrian Shaykhs and
-is praised by all the leading Ṣúfís. Junayd said: “Aḥmad
-b. Abi ´l-Ḥawárí is the sweet basil of Syria (<i>rayḥánat al-Shám</i>).”
-He was the pupil of Abú Sulaymán Dárání, and associated
-with Sufyán b. `Uyayna and Marwán b. Mu`áwiya the Koran-reader
-(<i>al-Qárí</i>).<a id='r74' /><a href='#f74' class='c015'><sup>[74]</sup></a> He had been a wandering devotee (<i>sayyáḥ</i>).
-It is related that he said: “This world is a dunghill and a
-place where dogs gather; and one who lingers there is less than
-a dog, for a dog takes what he wants from it and goes, but the
-lover of the world never departs from it or leaves it at any
-time,” At first he was a student and attained the rank of the
-Imáms, but afterwards he threw all his books into the sea, and
-said: “Ye were excellent guides, but it is impossible to occupy
-one’s self with a guide after one has reached the goal,” because
-a guide is needed only so long as the disciple is on the road:
-when the shrine comes into sight the road and the gate are
-worthless. The Shaykhs have said that Aḥmad did this in the
-state of intoxication (<i>sukr</i>). In the mystic Path he who says
-“I have arrived” has gone astray. Since arriving is non-accomplishment,
-occupation is (superfluous) trouble, and freedom
-from occupation is idleness, and in either case the principle of
-union (<i>wuṣúl</i>) is non-existence, for both occupation and its
-opposite are human qualities. Union and separation alike
-depend on the eternal will and providence of God. Hence it is
-<span class='pageno' id='Page_119'>119</span>impossible to attain to union with Him. The terms “nearness”
-and “neighbourhood” are not applicable to God. A man is
-united to God when God holds him in honour, and separated
-from God when God holds him in contempt. I, `Alí b. `Uthmán
-al-Jullábí, say that possibly that eminent Shaykh in using the
-word “union” (<i>wuṣúl</i>) may have meant “discovery of the way
-to God”, for the way to God is not found in books; and when
-the road lies plain before one no explanation is necessary.
-Those who have attained true knowledge have no use for
-speech, and even less for books. Other Shaykhs have done
-the same thing as Aḥmad b. Abi ´l-Ḥawárí, for example the
-Grand Shaykh Abú Sa`íd Faḍlalláh b. Muḥammad al-Mayhaní,
-and they have been imitated by a number of formalists whose
-only object is to gratify their indolence and ignorance. It
-would seem that those noble Shaykhs acted as they did from
-the desire of severing all worldly ties and making their hearts
-empty of all save God. This, however, is proper only in the
-intoxication of commencement (<i>ibtidá</i>) and in the fervour of
-youth. Those who have become fixed (<i>mutamakkin</i>) are not
-veiled (from God) by the whole universe: how, then, by a sheet
-of paper? It may be said that the destruction of a book signifies
-the impossibility of expressing the real meaning (of an idea).
-In that case the same impossibility should be predicated of the
-tongue, because spoken words are no better than written ones.
-I imagine that Aḥmad b. Abi ´l-Ḥawárí, finding no listener in
-his fit of ecstasy, wrote down an explanation of his feelings on
-pieces of paper, and having amassed a large quantity, did not
-regard them as suitable to be divulged and accordingly cast
-them into the water. It is also possible that he had collected
-many books, which diverted him from his devotional practices,
-and that he got rid of them for this reason.</p>
-
-<h3 class='c018'><span class='sc'>23. Abú Ḥámid Aḥmad b. Khaḍrúya al-Balkhí.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He adopted the path of blame (<i>malámat</i>) and wore a soldier’s
-dress. His wife, Fáṭima, daughter of the Amír of Balkh, was
-renowned as a Ṣúfí. When she desired to repent (of her former
-<span class='pageno' id='Page_120'>120</span>life), she sent a message to Aḥmad bidding him ask her in
-marriage of her father. Aḥmad refused, whereupon she sent
-another message in the following terms: “O Aḥmad, I thought
-you would have been too manly to attack those who travel on
-the way to God. Be a guide (<i>ráhbar</i>), not a brigand (<i>ráhbur</i>).”
-Aḥmad asked her in marriage of her father, who gave her to
-him in the hope of receiving his blessing. Fáṭima renounced
-all traffic with the world and lived in seclusion with her husband.
-When Aḥmad went to visit Báyazíd she accompanied him, and
-on seeing Báyazíd she removed her veil and talked to him
-without embarrassment. Aḥmad became jealous and said to
-her: “Why dost thou take this freedom with Báyazíd?” She
-replied: “Because you are my natural spouse, but he is my
-religious consort; through you I come to my desire, but
-through him to God. The proof is that he has no need of
-my society, whereas to you it is necessary.” She continued
-to treat Báyazíd with the same boldness, until one day he
-observed that her hand was stained with henna and asked her
-why. She answered: “O Báyazíd, so long as you did not see
-my hand and the henna I was at my ease with you, but now
-that your eye has fallen on me our companionship is unlawful.”
-Then Aḥmad and Fáṭima came to Níshápúr and abode there.
-The people and Shaykhs of Níshápúr were well pleased with
-Aḥmad. When Yaḥyá b. Mu`ádh al-Rází passed through
-Níshápúr on his way from Rayy to Balkh, Aḥmad wished to
-give him a banquet, and consulted with Fáṭima as to what
-things were required. She told him to procure so many oxen
-and sheep, such and such a quantity of sweet herbs, condiments,
-candles, and perfumes, and added, “We must also kill twenty
-donkeys.” Aḥmad said: “What is the sense of killing donkeys?”
-“Oh!” said she, “when a noble comes as guest to the house
-of a noble the dogs of the quarter have something too.”
-Báyazíd said of her: “Whoever wishes to see a man disguised
-in women’s clothes, let him look at Fáṭima!” And
-Abú Ḥafṣ Ḥaddád says: “But for Aḥmad b. Khaḍrúya
-generosity would not have been displayed.” He has lofty
-<span class='pageno' id='Page_121'>121</span>sayings to his credit, and faultless utterances (<i>anfás-i muhadhdhab</i>),
-and is the author of famous works in every branch
-of ethics and of brilliant discourses on mysticism. It is related
-that he said: “The way is manifest and the truth is clear, and
-the shepherd has uttered his call; after this if anyone loses
-himself, it is through his own blindness,” i.e., it is wrong to seek
-the way, since the way to God is like the blazing sun; do thou
-seek thyself, for when thou hast found thyself thou art come to
-thy journey’s end, inasmuch as God is too manifest to admit
-of His being sought. He is recorded to have said: “Hide the
-glory of thy poverty,” i.e., do not say to people, “I am a
-dervish,” lest thy secret be discovered, for it is a great grace
-bestowed on thee by God. It is related that he said: “A dervish
-invited a rich man to a repast in the month of Ramaḍán, and
-there was nothing in his house except a loaf of dry bread.
-On returning home the rich man sent to him a purse of gold.
-He sent it back, saying, ‘This serves me right for revealing my
-secret to one like you.’ The genuineness of his poverty led him
-to act thus.”</p>
-
-<h3 class='c018'><span class='sc'>24. Abú Turáb `Askar b. al-Ḥusayn al-Nakhshabí al-Nasafí.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He was one of the chief Shaykhs of Khurásán, and was
-celebrated for his generosity, asceticism, and devoutness. He
-performed many miracles, and experienced marvellous adventures
-without number in the desert and elsewhere. He was
-one of the most noted travellers among the Ṣúfís, and used to
-cross the deserts in complete disengagement from worldly things
-(<i>ba-tajríd</i>). His death took place in the desert of Baṣra. After
-many years had elapsed he was found standing erect with his
-face towards the Ka`ba, shrivelled up, with a bucket in front
-of him and a staff in his hand; and the wild beasts had not
-touched him or come near him. It is related that he said:
-“The food of the dervish is what he finds, and his clothing
-is what covers him, and his dwelling-place is wherever he
-alights,” i.e. he does not choose his own food or his own dress,
-<span class='pageno' id='Page_122'>122</span>or make a home for himself. The whole world is afflicted by
-these three items, and personal initiative therein keeps us in
-a state of distraction (<i>mashghúlí</i>) while we make efforts to
-procure them. This is the practical aspect of the matter, but
-in a mystical sense the food of the dervish is ecstasy, and
-his clothing is piety, and his dwelling-place is the Unseen,
-for God hath said, “<i>If they stood firm in the right path, We
-should water them with abundant rain</i>” (Kor. lxxii, 16); and
-again, “<i>and fair apparel; but the garment of piety, that is
-better</i>” (Kor. vii, 25); and the Apostle said, “Poverty is to
-dwell in the Unseen.”</p>
-
-<h3 class='c018'><span class='sc'>25. Abú Zakariyyá Yaḥyá b. Mu`ádh al-Rází.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He was perfectly grounded in the true theory of hope in God,
-so that Ḥuṣrí says: “God had two Yaḥyás, one a prophet and
-the other a saint. Yaḥyá b. Zakariyyá trod the path of fear so
-that all pretenders were filled with fear and despaired of their
-salvation, while Yaḥyá b. Mu`ádh trod the path of hope so that
-he tied the hands of all pretenders to hope.” They said to
-Ḥuṣrí: “The state of Yaḥyá b. Zakariyyá is well known, but
-what was the state of Yaḥyá b. Mu`ádh?” He replied: “I have
-been told that he was never in the state of ignorance (<i>jáhiliyyat</i>)
-and never committed any of the greater sins (<i>kabíra</i>).” In the
-practice of devotion he showed an intense perseverance which
-was beyond the power of anyone else. One of his disciples said
-to him: “O Shaykh, thy station is the station of hope, but thy
-practice is the practice of those who fear.” Yaḥyá answered:
-“Know, my son, that to abandon the service of God is to go
-astray.” Fear and hope are the two pillars of faith. It is
-impossible that anyone should fall into error through practising
-either of them. Those who fear engage in devotion through
-fear of separation (from God), and those who hope engage in it
-through hope of union (with God). Without devotion neither
-fear nor hope can be truly felt, but when devotion is there this
-fear and hope are altogether metaphorical; and metaphors
-(<i>`ibárat</i>) are useless where devotion (<i>`ibádat</i>) is required.
-<span class='pageno' id='Page_123'>123</span>Yaḥyá is the author of many books, fine sayings, and original
-precepts. He was the first of the Shaykhs of this sect, after
-the Orthodox Caliphs, to mount the pulpit. I am very fond
-of his sayings, which are delicately moulded and pleasant to the
-ear and subtle in substance and profitable in devotion. It is
-related that he said: “This world is an abode of troubles
-(<i>ashghál</i>) and the next world is an abode of terrors (<i>ahwál</i>),
-and Man never ceases to be amidst troubles or terrors until he
-finds rest either in Paradise or in Hell-fire.” Happy the soul
-that has escaped from troubles and is secure from terrors, and
-has detached its thoughts from both worlds, and has attained
-to God! Yaḥyá held the doctrine that wealth is superior to
-poverty. Having contracted many debts at Rayy, he set out
-for Khurásán. When he arrived at Balkh the people of that
-city detained him for some time in order that he might discourse
-to them, and they gave him a hundred thousand dirhems. On
-his way back to Rayy he was attacked by brigands, who seized
-the whole sum. He came in a destitute condition to Níshápúr,
-where he died. He was always honoured and held in respect
-by the people.</p>
-
-<h3 class='c018'><span class='sc'>26. Abú Ḥafṣ `Amr b. Sálim<a id='r75' /><a href='#f75' class='c015'><sup>[75]</sup></a> al-Níshápúrí al-Ḥaddádí.</span><a id='r76' /><a href='#f76' class='c015'><sup>[76]</sup></a></h3>
-
-<p class='c010'>He was an eminent Ṣúfí, who is praised by all the Shaykhs.
-He associated with Abú `Abdalláh al-Abíwardí and Aḥmad
-b. Khaḍrúya. Sháh Shujá` came from Kirmán to visit him.
-He did not know Arabic, and when he went to Baghdád to
-visit the Shaykhs there, his disciples said to one another:
-“It is a great shame that the Grand Shaykh of Khurásán
-should need an interpreter to make him understand what
-they say.” However, when he met the Shaykhs of Baghdád,
-including Junayd, in the Shúníziyya Mosque, he conversed
-with them in elegant Arabic, so that they despaired of rivalling
-his eloquence. They asked him: “What is generosity?” He
-<span class='pageno' id='Page_124'>124</span>said: “Let one of you begin and declare what it is.” Junayd
-said: “In my opinion generosity consists in not regarding your
-generosity and in not referring it to yourself.” Abú Ḥafṣ
-replied: “How well the Shaykh has spoken! but in my opinion
-generosity consists in doing justice and in not demanding
-justice.” Junayd said to his disciples: “Rise! for Abú Ḥafṣ
-has surpassed Adam and all his descendants (in generosity).”
-His conversion is related as follows. He was enamoured of
-a girl, and on the advice of his friends sought help from
-a certain Jew living in the city (<i>sháristán</i>) of Níshápúr.
-The Jew told him that he must perform no prayers for forty
-days, and not praise God or do any good deed or form any
-good intention; he would then devise a means whereby Abú
-Ḥafṣ should gain his desire. Abú Ḥafṣ complied with these
-instructions, and after forty days the Jew made a talisman as
-he had promised, but it proved ineffectual. He said: “You
-have undoubtedly done some good deed. Think!” Abú
-Ḥafṣ replied that the only good thing of any sort that he
-had done was to remove a stone which he found on the road
-lest some one might stumble on it. The Jew said to him:
-“Do not offend that God who has not let such a small act
-of yours be wasted though you have neglected His commands
-for forty days.” Abú Ḥafṣ repented, and the Jew became
-a Moslem.</p>
-
-<p class='c001'>Abú Ḥafṣ continued to ply the trade of a blacksmith until
-he went to Báward and took the vows of discipleship to Abú
-`Abdalláh Báwardí. One day, after his return to Níshápúr,
-he was sitting in his shop listening to a blind man who was
-reciting the Koran in the bazaar. He became so absorbed
-in listening that he put his hand into the fire and, without
-using the pincers, drew out a piece of molten iron from the
-furnace. On seeing this the apprentice fainted. When Abú
-Ḥafṣ came to himself he left his shop and no longer earned
-his livelihood. It is related that he said: “I left work and
-returned to it; then work left me and I never returned to
-it again,” because when anyone leaves a thing by one’s own act
-<span class='pageno' id='Page_125'>125</span>and effort, the leaving of it is no better than the taking of
-it, inasmuch as all acquired acts (<i>aksáb</i>) are contaminated,
-and derive their value from the spiritual influence which flows
-from the Unseen without effort on our part; which influence,
-wherever it descends, is united with the choice of Man and
-loses its pure spirituality. Therefore Man cannot properly
-take or leave anything; it is God who in His providence
-gives and takes away, and Man only takes what God has
-given or leaves what God has taken away. Though a disciple
-should strive a thousand years to win the favour of God, it
-would be worth less than if God received him into favour for
-a single moment, since everlasting future happiness is involved
-in the favour of past eternity, and Man has no means of
-escape except by the unalloyed bounty of God. Honoured,
-then, is he from whose state the Causer has removed all
-secondary causes.</p>
-
-<h3 class='c018'><span class='sc'>27. Abú Ṣáliḥ Ḥamdún b. Aḥmad b. `Umára al-Qaṣṣár.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He belonged to the ancient Shaykhs, and was one of those
-who were scrupulously devout. He attained the highest rank
-in jurisprudence and divinity, in which sciences he was a follower
-of Thawrí.<a id='r77' /><a href='#f77' class='c015'><sup>[77]</sup></a> In Ṣúfiism he was a disciple of Abú Turáb
-Nakhshabí and `Alí Naṣrábádí. When he became renowned
-as a theologian, the Imáms and notables of Níshápúr urged
-him to mount the pulpit and preach to the people, but he
-refused, saying: “My heart is still attached to the world, and
-therefore my words will make no impression on the hearts of
-others. To speak unprofitable words is to despise theology
-and deride the sacred law. Speech is permissible to him alone
-whose silence is injurious to religion, and whose speaking
-would remove the injury.” On being asked why the sayings
-of the early Moslems were more beneficial than those of his
-contemporaries to men’s hearts, he replied: “Because they
-<span class='pageno' id='Page_126'>126</span>discoursed for the glory of Islam and the salvation of souls
-and the satisfaction of the Merciful God, whereas we discourse
-for the glory of ourselves and the quest of worldly gain and
-the favour of mankind.” Whoever speaks in accordance with
-God’s will and by Divine impulsion, his words have a force
-and vigour that makes an impression on the wicked, but if
-anyone speaks in accordance with his own will, his words are
-weak and tame and do not benefit his hearers.</p>
-
-<h3 class='c018'><span class='sc'>28. Abu ´l-Sarí Manṣúr b. `Ammár.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He belonged to the school of `Iráq, but was approved by
-the people of Khurásán. His sermons were unequalled for
-beauty of language and elegance of exposition. He was learned
-in all the branches of divinity, in traditions, sciences, principles,
-and practices. Some aspirants to Ṣúfiism exaggerate his
-merits beyond measure. It is related that he said: “Glory
-be to Him who hath made the hearts of gnostics vessels of
-praise (<i>dhikr</i>), and the hearts of ascetics vessels of trust
-(<i>tawakkul</i>), and the hearts of those who trust (<i>mutawakkilín</i>)
-vessels of acquiescence (<i>riḍá</i>), and the hearts of dervishes
-(<i>fuqará</i>) vessels of contentment, and the hearts of worldlings
-vessels of covetousness!” It is worth while to consider that
-whereas God has placed in every member of the body and
-in every sense a homogeneous quality, e.g., in the hands that
-of seizing, in the feet that of walking, in the eye seeing, in
-the ear hearing, He has placed in each individual heart
-a diverse quality and a different desire, so that one is the seat
-of knowledge, another of error, another of contentment, another
-of covetousness, and so on: hence the marvels of Divine
-action are in nothing manifested more clearly than in human
-hearts. And it is related that he said: “All mankind may
-be reduced to two types—the man who knows himself, and
-whose business is self-mortification and discipline, and the
-man who knows his Lord, and whose business is to serve and
-worship and please Him.” Accordingly, the worship of the
-former is discipline (<i>riyáḍat</i>), while the worship of the latter
-<span class='pageno' id='Page_127'>127</span>is sovereignty (<i>riyásat</i>): the former practises devotion in order
-that he may attain a high degree, but the latter practises
-devotion having already attained all. What a vast difference
-between the two! One subsists in self-mortification (<i>mujáhadat</i>),
-the other in contemplation (<i>musháhadat</i>). And it is
-related that he said: “There are two classes of men: those
-who have need of God—and they hold the highest rank
-from the standpoint of the sacred law—and those who pay
-no regard to their need of God, because they know that God
-has provided for their creation and livelihood and death and
-life and happiness and misery: they need God alone, and
-having him are independent of all else.” The former, through
-seeing their own need, are veiled from seeing the Divine
-providence, whereas the latter, through not seeing their own
-need, are unveiled and independent. The former enjoy felicity,
-but the latter enjoy the Giver of felicity.</p>
-
-<h3 class='c018'><span class='sc'>29. Abú `Abdalláh Aḥmad b. `Áṣim al-Inṭákí.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He lived to a great age and associated with the ancient
-Shaykhs, and was acquainted with those who belonged to
-the third generation after the Prophet (<i>atbá` al-tábi`ín</i>). He
-was a contemporary of Bishr and Sarí, and a pupil of Ḥárith
-Muḥásibí. He had seen Fuḍayl and consorted with him. It
-is related that he said: “The most beneficial poverty is that
-which you regard as honourable, and with which you are well
-pleased,” i.e., the honour of the vulgar consists in affirmation
-of secondary causes, but the honour of the dervish consists
-in denying secondary causes and in affirming the Causer,
-and in referring everything to Him, and in being well pleased
-with His decrees. Poverty is the non-existence of secondary
-causes, whereas wealth is the existence of secondary causes.
-Poverty detached from a secondary cause is with God, and
-wealth attached to a secondary cause is with itself. Therefore
-secondary causes involve the state of being veiled (from God),
-while their absence involves the state of unveiledness. This
-is a clear explanation of the superiority of poverty to wealth.</p>
-
-<div>
- <span class='pageno' id='Page_128'>128</span>
- <h3 class='c018'><span class='sc'>30. Abú Muḥammad `Abdalláh b. Khubayq.</span></h3>
-</div>
-
-<p class='c010'>He was an ascetic and scrupulously devout. He has related
-trustworthy traditions, and in jurisprudence, as well as in the
-practice and theory of divinity, he followed the doctrine of
-Thawrí, with whose pupils he had associated. It is recorded
-that he said: “Whoever desires to be living in his life, let him
-not admit covetousness to dwell in his heart,” because the
-covetous man is dead in the toils of his covetousness, which is
-like a seal on his heart; and the sealed heart is dead. Blessed
-is the heart that dies to all save God and lives through God,
-inasmuch as God has made His praise (<i>dhikr</i>) the glory of
-men’s hearts, and covetousness their disgrace; and to this
-effect is the saying of `Abdalláh b. Khubayq: “God created
-men’s hearts to be the homes of His praise, but they have
-become the homes of lust; and nothing can clear them of lust
-except an agitating fear or a restless desire.” Fear and desire
-(<i>shawq</i>) are the two pillars of faith. When faith is settled in the
-heart, praise and contentment accompany it, not covetousness
-and heedlessness. Lust and covetousness are the result of
-shunning the society of God. The heart that shuns the society
-of God knows nothing of faith, since faith is intimate with God
-and averse to associate with aught else.</p>
-
-<h3 class='c018'><span class='sc'>31. Abu ´l-Qásim al-Junayd b. Muḥammad b. al-Junayd al-Baghdádí.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He was approved by externalists and spiritualists alike. He
-was perfect in every branch of science, and spoke with authority
-on theology, jurisprudence, and ethics. He was a follower of
-Thawrí. His sayings are lofty and his inward state perfect, so
-that all Ṣúfís unanimously acknowledge his leadership. His
-mother was the sister of Sarí Saqaṭí, and Junayd was the
-disciple of Sarí. One day Sarí was asked whether the rank of
-a disciple is ever higher than that of his spiritual director.
-He replied: “Yes; there is manifest proof of this: the rank
-of Junayd is above mine.” It was the humility and insight of
-Sarí that caused him to say this. As is well known, Junayd
-<span class='pageno' id='Page_129'>129</span>refused to discourse to his disciples so long as Sarí was alive,
-until one night he dreamed that the Apostle said to him:
-“O Junayd, speak to the people, for God hath made thy words
-the means of saving a multitude of mankind.” When he
-awoke the thought occurred to him that his rank was superior
-to that of Sarí, since the Apostle had commanded him to preach.
-At daybreak Sarí sent a disciple to Junayd with the following
-message: “You would not discourse to your disciples when
-they urged you to do so, and you rejected the intercession of
-the Shaykhs of Baghdád and my personal entreaty. Now that
-the Apostle has commanded you, obey his orders.” Junayd
-said: “That fancy went out of my head. I perceived that Sarí
-was acquainted with my outward and inward thoughts in all
-circumstances, and that his rank was higher than mine, since he
-was acquainted with my secret thoughts, whereas I was ignorant
-of his state. I went to him and begged his pardon, and asked
-him how he knew that I had dreamed of the Apostle. He
-answered: ‘I dreamed of God, who told me that He had sent
-the Apostle to bid you preach.’” This anecdote contains a clear
-indication that spiritual directors are in every case acquainted
-with the inward experiences of their disciples.</p>
-
-<p class='c001'>It is related that he said: “The speech of the prophets gives
-information concerning presence (<i>ḥuḍúr</i>), while the speech of
-the saints (<i>ṣiddíqín</i>) alludes to contemplation (<i>musháhadat</i>).”
-True information is derived from sight, and it is impossible to
-give true information of anything that one has not actually
-witnessed, whereas allusion (<i>ishárat</i>) involves reference to
-another thing. Hence the perfection and ultimate goal of
-the saints is the beginning of the state of the prophets. The
-distinction between prophet (<i>nabí</i>) and saint (<i>walí</i>), and the
-superiority of the former to the latter, is plain, notwithstanding
-that two heretical sects declare the saints to surpass the
-prophets in excellence. It is related that he said: “I was
-eagerly desirous of seeing Iblís. One day, when I was standing
-in the mosque, an old man came through the door and turned
-his face towards me. Horror seized my heart. When he came
-<span class='pageno' id='Page_130'>130</span>near I said to him, ‘Who art thou? for I cannot bear to look
-on thee, or think of thee.’ He answered, ‘I am he whom you
-desired to see.’ I exclaimed, ‘O accursed one! what hindered
-thee from bowing down to Adam?’ He answered, ‘O Junayd,
-how can you imagine that I should bow down to anyone
-except God?’ I was amazed at his saying this, but a secret
-voice whispered: ‘Say to him, <i>Thou liest. Hadst thou been
-an obedient servant thou wouldst not have transgressed His
-command.</i>’ Iblís heard the voice in my heart. He cried out
-and said, ‘By God, you have burnt me!’ and vanished.” This
-story shows that God preserves His saints in all circumstances
-from the guile of Satan. One of Junayd’s disciples bore him
-a grudge, and after leaving him returned one day with the
-intention of testing him. Junayd was aware of this and said,
-replying to his question: “Do you want a formal or a spiritual
-answer?” The disciple said: “Both.” Junayd said: “The
-formal answer is that if you had tested yourself you would
-not have needed to test me. The spiritual answer is that
-I depose you from your saintship.” The disciple’s face immediately
-turned black. He cried, “The delight of certainty
-(<i>yaqín</i>) is gone from my heart,” and earnestly begged to be
-forgiven, and abandoned his foolish self-conceit. Junayd said
-to him: “Did not you know that God’s saints possess mysterious
-powers? You cannot endure their blows.” He cast a breath
-at the disciple, who forthwith resumed his former purpose and
-repented of criticizing the Shaykhs.</p>
-
-<h3 class='c018'>32. <span class='sc'> Abu ´l-Ḥasan Aḥmad b. Muḥammad al-Núrí.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He has a peculiar doctrine in Ṣúfiism and is the model of
-a number of aspirants to Ṣúfiism, who follow him and are
-called Núrís. The whole body of aspirants to Ṣúfiism is
-composed of twelve sects, two of which are condemned
-(<i>mardúd</i>), while the remaining ten are approved (<i>maqbúl</i>). The
-latter are the Muḥásibís, the Qaṣṣárís, the Ṭayfúrís, the Junaydís,
-the Núrís, the Sahlís, the Ḥakímís, the Kharrázís, the Khafífís,
-and the Sayyárís. All these assert the truth and belong to the
-<span class='pageno' id='Page_131'>131</span>mass of orthodox Moslems. The two condemned sects are,
-firstly, the Ḥulúlís,<a id='r78' /><a href='#f78' class='c015'><sup>[78]</sup></a> who derive their name from the doctrine
-of incarnation (<i>ḥulúl</i>) and incorporation (<i>imtizáj</i>), and with
-whom are connected the Sálimí sect of anthropomorphists;<a id='r79' /><a href='#f79' class='c015'><sup>[79]</sup></a>
-and secondly, the Ḥallájís, who have abandoned the sacred law
-and have adopted heresy, and with whom are connected the
-Ibáḥatís<a id='r80' /><a href='#f80' class='c015'><sup>[80]</sup></a> and the Fárisís.<a id='r81' /><a href='#f81' class='c015'><sup>[81]</sup></a> I shall include in this book
-a chapter on the twelve sects and shall explain their different
-doctrines.</p>
-
-<p class='c001'>Núrí took a praiseworthy course in rejecting flattery and
-indulgence and in being assiduous in self-mortification. It is
-related that he said: “I came to Junayd and found him seated
-in the professorial chair (<i>muṣaddar</i>). I said to him: ‘O Abu ´l-Qásim,
-thou hast concealed the truth from them and they have
-put thee in the place of honour; but I have told them the
-truth and they have pelted me with stones,’” because flattery is
-compliance with one’s desire and sincerity is opposition to it,
-and men hate anyone who opposes their desires and love
-anyone who complies with their desires. Núrí was the
-companion of Junayd and the disciple of Sarí. He had
-associated with many Shaykhs, and had met Aḥmad b. Abi ´l-Ḥawárí.
-He is the author of subtle precepts and fine sayings
-on various branches of the mystical science. It is related that
-he said: “Union with God is separation from all else, and
-separation from all else is union with Him,” i.e., anyone
-whose mind is united with God is separated from all besides,
-and <i>vice versâ</i>: therefore union of the mind with God is
-separation from the thought of created things, and to be
-rightly turned away from phenomena is to be rightly turned
-towards God. I have read in the Anecdotes that once Núrí
-stood in his chamber for three days and nights, never moving
-<span class='pageno' id='Page_132'>132</span>from his place or ceasing to wail. Junayd went to see him and
-said: “O Abu ´l-Ḥasan, if thou knowest that crying aloud to
-God is of any use, tell me, in order that I too may cry aloud;
-but if thou knowest that it avails naught, surrender thyself
-to acquiescence in God’s will, in order that thy heart may
-rejoice.” Núrí stopped wailing and said: “Thou teachest me
-well, O Abu ´l-Qásim!” It is related that he said: “The
-two rarest things in our time are a learned man who practises
-what he knows and a gnostic who speaks from the reality of
-his state,” i.e., both learning and gnosis are rare, since learning
-is not learning unless it is practised, and gnosis is not gnosis
-unless it has reality. Núrí referred to his own age, but these
-things are rare at all times, and they are rare to-day. Anyone
-who should occupy himself in seeking for learned men and
-gnostics would waste his time and would not find them. Let
-him be occupied with himself in order that he may see learning
-everywhere, and let him turn from himself to God in order that
-he may see gnosis everywhere. Let him seek learning and
-gnosis in himself, and let him demand practice and reality from
-himself. It is related that Núrí said: “Those who regard
-things as determined by God turn to God in everything,”
-because they find rest in regarding the Creator, not created
-objects, whereas they would always be in tribulation if they
-considered things to be the causes of actions. To do so is
-polytheism, for a cause is not self-subsistent, but depends on
-the Causer. When they turn to Him they escape from trouble.</p>
-
-<h3 class='c018'>33. <span class='sc'> Abú `Uthmán Sa`íd b. Ismá`íl al-Ḥírí.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He is one of the eminent Ṣúfís of past times. At first he
-associated with Yaḥyá b. Mu`ádh; then he consorted for
-a while with Sháh Shujá` of Kirmán, and accompanied him
-to Níshápúr on a visit to Abú Ḥafṣ, with whom he remained to
-the end of his life. It is related on trustworthy authority that
-he said: “In my childhood I was continually seeking the Truth,
-and the externalists inspired me with a feeling of abhorrence.
-I perceived that the sacred law concealed a mystery under the
-<span class='pageno' id='Page_133'>133</span>superficial forms which are followed by the vulgar. When
-I grew up I happened to hear a discourse by Yaḥyá b. Mu`ádh
-of Rayy, and I found there the mystery that was the object
-of my search. I continued to associate with Yaḥyá until, on
-hearing reports of Sháh Shujá` Kirmání from a number of
-persons who had been in his company, I felt a longing to
-visit him. Accordingly I quitted Rayy and set out for Kirmán.
-Sháh Shujá`, however, would not admit me to his society.
-‘You have been nursed,’ said he, ‘in the doctrine of hope
-(<i>rajá</i>), on which Yaḥyá takes his stand. No one who has
-imbibed this doctrine can tread the path of purgation, because
-a mechanical belief in hope produces indolence.’ I besought
-him earnestly, and lamented and stayed at his door for twenty
-days. At length he admitted me, and I remained in his society
-until he took me with him to visit Abú Ḥafṣ at Níshápúr. On
-this occasion Sháh Shujá` was wearing a coat (<i>qabá</i>). When
-Abú Ḥafṣ saw him he rose from his seat and advanced to meet
-him, saying, ‘I have found in the coat what I sought in the
-cloak (<i>`abá</i>).’ During our residence in Níshápúr I conceived
-a strong desire to associate with Abú Ḥafṣ, but was restrained
-from devoting myself to attendance on him by my respect for
-Sháh Shujá`. Meanwhile I was imploring God to make it
-possible for me to enjoy the society of Abú Ḥafṣ without
-hurting the feelings of Sháh Shujá`, who was a jealous man;
-and Abú Ḥafṣ was aware of my wishes. On the day of our
-departure I dressed myself for the journey, although I was
-leaving my heart with Abú Ḥafṣ. Abú Ḥafṣ said familiarly
-to Sháh Shujá`, ‘I am pleased with this youth; let him stay
-here.’ Sháh Shujá` turned to me and said, ‘Do as the Shaykh
-bids thee.’ So I remained with Abú Ḥafṣ and experienced
-many wonderful things in his company.” God caused Abú
-`Uthmán to pass through three “stations” by means of three
-spiritual directors, and these “stations”, which he indicated as
-belonging to them, he also made his own: the “station” of
-hope through associating with Yaḥyá, the “station” of jealousy
-through associating with Sháh Shujá`, and the “station” of
-<span class='pageno' id='Page_134'>134</span>affection (<i>shafaqat</i>) through associating with Abú Ḥafṣ. It is
-allowable for a disciple to associate with five or six or more
-directors and to have a different “station” revealed to him by
-each one of them, but it is better that he should not confuse his
-own “station” with theirs. He should point to their perfection
-in that “station” and say: “I gained this by associating with
-them, but they were superior to it.” This is more in accordance
-with good manners, for spiritual adepts have nothing to do with
-“stations” and “states”.</p>
-
-<p class='c001'>To Abú `Uthmán was due the divulgation of Ṣúfiism in
-Níshápúr and Khurásán. He consorted with Junayd, Ruwaym,
-Yúsuf b. al-Ḥusayn, and Muḥammad b. Faḍl al-Balkhí, and no
-Shaykh ever derived as much spiritual advantage from his
-directors as he did. The people of Níshápúr set up a pulpit
-that he might discourse to them on Ṣúfiism. He is the author
-of sublime treatises on various branches of this science. It is
-related that he said: “It behoves one whom God hath honoured
-with gnosis not to dishonour himself by disobedience to God.”
-This refers to actions acquired by Man and to his continual
-effort to keep the commandments of God, because, even though
-you recognize that it is worthy of God not to dishonour by
-disobedience anyone whom He has honoured with gnosis, yet
-gnosis is God’s gift and disobedience is Man’s act. It is
-impossible that one who is honoured with God’s gift should
-be dishonoured by his own act. God honoured Adam with
-knowledge: He did not dishonour him on account of his sin.</p>
-
-<h3 id='X.34' class='c018'>34. <span class='sc'> Abú `Abdalláh Aḥmad b. Yaḥyá al-Jallá.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He associated with Junayd and Abu ´l-Ḥasan Núrí and other
-great Shaykhs. It is recorded that he said: “The mind of the
-gnostic is fixed on his Lord; he does not pay attention to
-anything else,” because the gnostic knows nothing except
-gnosis, and since gnosis is the whole capital of his heart, his
-thoughts are entirely bent on vision (of God), for distraction
-of thought produces cares, and cares keep one back from God.
-He tells the following story: “One day I saw a beautiful
-<span class='pageno' id='Page_135'>135</span>Christian boy. I was amazed at his loveliness and stood still
-opposite him. Junayd passed by me. I said to him, ‘O master,
-will God burn a face like this in Hell-fire?’ He answered:
-‘O my son, this is a trick of the flesh, not a look by which one
-takes warning. If you look with due consideration, the same
-marvel is existent in every atom of the universe. You will soon
-be punished for this want of respect.’ When Junayd turned
-away from me I immediately forgot the Koran, and it did not
-come back to my memory until I had for years implored God
-to help me and had repented of my sin. Now I dare not pay
-heed to any created object or waste my time by looking at
-things.”</p>
-
-<h3 class='c018'>35. <span class='sc'> Abú Muḥammad Ruwaym b. Aḥmad.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He was an intimate friend of Junayd. In jurisprudence he
-followed Dáwud.<a id='r82' /><a href='#f82' class='c015'><sup>[82]</sup></a> and he was deeply versed in the sciences
-relating to the interpretation and reading of the Koran. He
-was famed for the loftiness of his state and the exaltedness of
-his station, and for his journeys in detachment from the world
-(<i>tajríd</i>), and for his severe austerities. Towards the end of his
-life he hid himself among the rich and gained the Caliph’s
-confidence, but such was the perfection of his spiritual rank that
-he was not thereby veiled from God. Hence Junayd said:
-“We are devotees occupied (with the world), and Ruwaym is
-a man occupied (with the world) who is devoted (to God).”
-He wrote several works on Ṣúfiism, one of which, entitled
-<i>Ghalaṭ al-Wájidín</i>,<a id='r83' /><a href='#f83' class='c015'><sup>[83]</sup></a> deserves particular mention. I am
-exceedingly fond of it. One day he was asked, “How are
-you?” He replied: “How is he whose religion is his lust
-and whose thought is (fixed on) his worldly affairs, who is
-neither a pious God-fearing man nor a gnostic and one of
-God’s elect?” This refers to the vices of the soul that is
-subject to passion and regards lust as its religion. Sensual
-men consider anyone to be devout who complies with their
-<span class='pageno' id='Page_136'>136</span>inclinations, even though he be a heretic, and anyone to be
-irreligious who thwarts their desires, even though he be a
-pietist. This is a widely spread disease at the present time.
-God save us from associating with any such person! Ruwaym
-doubtless gave this answer in reference to the inward state of
-the questioner, which he truly diagnosed, or it may be that
-God had temporarily allowed him to fall into that condition,
-and that he described himself as he then was in reality.</p>
-
-<h3 class='c018'>36. <span class='sc'>Abú Ya`qúb Yúsuf b. al-Ḥusayn al-Rází.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He was one of the ancient Shaykhs and great Imáms of his
-age. He was a disciple of Dhu ´l-Nún the Egyptian, and
-consorted with a large number of Shaykhs and performed
-service to them all. It is related that he said: “The meanest
-of mankind is the covetous dervish and he who loves his
-beloved, and the noblest of them is the veracious (<i>al-ṣiddíq</i>).”
-Covetousness renders the dervish ignominious in both worlds,
-because he is already despicable in the eyes of worldlings, and
-only becomes more despicable if he builds any hopes on
-them. Wealth with honour is far more perfect than poverty
-with disgrace. Covetousness causes the dervish to incur the
-imputation of sheer mendacity. Again, he who loves his beloved
-is the meanest of mankind, since the lover acknowledges himself
-to be very despicable in comparison with his beloved and
-abases himself before her, and this also is the result of desire.
-So long as Zulaykhá desired Yúsuf, she became every day more
-mean: when she cast desire away, God gave her beauty and
-youth back to her. It is a law that when the lover advances,
-the beloved retires. If the lover is satisfied with love alone,
-then the beloved draws near. In truth, the lover has honour
-only while he has no desire for union. Unless his love diverts
-him from all thought of union or separation, his love is weak.</p>
-
-<h3 class='c018'>37. <span class='sc'> Abu ´l-Ḥasan Sumnún b. `Abdalláh al-Khawwáṣ.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He was held in great esteem by all the Shaykhs. They
-called him Sumnún the Lover (<i>al-Muḥibb</i>), but he called
-<span class='pageno' id='Page_137'>137</span>himself Sumnún the Liar (<i>al-Kadhdháb</i>). He suffered much
-persecution at the hands of Ghulám al-Khalíl,<a id='r84' /><a href='#f84' class='c015'><sup>[84]</sup></a> who had made
-himself known to the Caliph and courtiers by his pretended
-piety and Ṣúfiism. This hypocrite spoke evil of the Shaykhs
-and dervishes, hoping to bring about their banishment from
-Court and to establish his own power. Fortunate indeed were
-Sumnún and those Shaykhs to have only one adversary of
-this sort. In the present day there are a hundred Ghulám
-al-Khalíls for every true spiritualist, but what matter? Carrion
-is fit food for vultures. When Sumnún gained eminence and
-popularity in Baghdád, Ghulám al-Khalíl began to intrigue.
-A woman had fallen in love with Sumnún and made proposals
-to him, which he refused. She went to Junayd, begging him
-to advise Sumnún to marry her. On being sent away by
-Junayd, she came to Ghulám al-Khalíl and accused Sumnún
-of having attempted her virtue. He listened eagerly to her
-slanders, and induced the Caliph to command that Sumnún
-should be put to death. When the Caliph was about to give
-the word to the executioner his tongue stuck in his throat.
-The same night he dreamed that his empire would last no
-longer than Sumnún’s life. Next day he asked his pardon
-and restored him to favour. Sumnún is the author of lofty
-sayings and subtle indications concerning the real nature of
-love. On his way from the Ḥijáz the people of Fayd
-requested him to discourse to them about this subject. He
-mounted the pulpit, but while he was speaking all his hearers
-departed. Sumnún turned to the lamps and said: “I am
-speaking to you.” Immediately all the lamps collapsed and
-broke into small bits. It is related that he said: “A thing
-can be explained only by what is more subtle than itself:
-there is nothing subtler than love: by what, then, shall love
-<span class='pageno' id='Page_138'>138</span>be explained?” The meaning of this is that love cannot be
-explained because explanation is an attribute of the explainer.
-Love is an attribute of the Beloved, therefore no explanation
-of its real nature is possible.</p>
-
-<h3 class='c018'>38. <span class='sc'> Abu ´l-Fawáris Sháh Shujá` al-Kirmání.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He was of royal descent. He associated with Abú Turáb
-Nakhshabí and many other Shaykhs. Something has been
-said of him in the notice of Abú `Uthmán al-Ḥírí. He composed
-a celebrated treatise on Ṣúfiism as well as a book
-entitled <i>Mir´át al-Ḥukamá</i>.<a id='r85' /><a href='#f85' class='c015'><sup>[85]</sup></a> It is recorded that he said:
-“The eminent have eminence until they see it, and the saints
-have saintship until they see it,” i.e., whoever regards his
-eminence loses its reality, and whoever regards his saintship
-loses its reality. His biographers relate that for forty years
-he never slept; then he fell asleep and dreamed of God.
-“O Lord,” he cried, “I was seeking Thee in nightly vigils,
-but I have found Thee in sleep.” God answered: “O Sháh,
-you have found Me by means of those nightly vigils: if you
-had not sought Me there, you would not have found Me here.”</p>
-
-<h3 class='c018'>39. <span class='sc'>`Amr b. `Uthmán al-Makkí.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He was one of the principal Ṣúfís, and is the author of
-celebrated works on the mystical sciences. He became a
-disciple of Junayd after he had seen Abú Sa`íd Kharráz and
-had associated with Nibájí.<a id='r86' /><a href='#f86' class='c015'><sup>[86]</sup></a> He was the Imám of his age
-in theology. It is related that he said: “Ecstasy does not
-admit of explanation, because it is a secret between God and
-the true believers.” Let men seek to explain it as they will,
-their explanation is not that secret, inasmuch as all human
-power and effort is divorced from the Divine mysteries. It
-is said that when `Amr came to Iṣfahán a young man
-associated with him against the wish of his father. The
-young man fell into a sickness. One day the Shaykh with
-<span class='pageno' id='Page_139'>139</span>a number of friends came to visit him. He begged the
-Shaykh to bid the singer (<i>qawwál</i>) chant a few verses, whereupon
-`Amr desired the singer to chant—</p>
-
-<div class='lg-container-b c009'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'><i>Má lí mariḍtu wa-lam ya`udní `á´id</i></div>
- <div class='line'><i>Minkum wa-yamraḍu `abdukum fa-a`údu.</i></div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<div class='lg-container-b c009'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>“How is it that when I fell ill none of you visited me,</div>
- <div class='line'>Though I visit your slave when he falls ill?”</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c019'>On hearing this the invalid left his bed and sat down, and
-the violence of his malady was diminished. He said: “Give
-me some more.” So the singer chanted—</p>
-
-<div class='lg-container-b c009'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'><i>Wa-ashaddu min maraḍí `alayya ṣudúdukum</i></div>
- <div class='line'><i>Wa-ṣudúdu `abdikumú `alayya shadídu.</i></div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<div class='lg-container-b c009'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>“Your neglect is more grievous to me than my sickness;</div>
- <div class='line'>It would grieve me to neglect your slave.”</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c019'>The young man’s sickness departed from him. His father
-permitted him to associate with `Amr and repented of the
-suspicion which he had harboured in his heart, and the youth
-became an eminent Ṣúfí.</p>
-
-<h3 class='c018'>40. <span class='sc'>Abú Muḥammad Sahl b. `Abdalláh al-Tustarí.</span></h3>
-
-<p class='c010'>His austerities were great and his devotions excellent. He
-has fine sayings on sincerity and the defects of human actions.
-The formal divines say that he combined the Law and the
-Truth (<i>jama`a bayn al-sharí`at wa ´l-ḥaqíqat</i>). This statement
-is erroneous, for the two things have never been divided. The
-Law is the Truth, and the Truth is the Law. Their assertion
-is founded on the fact that the sayings of this Shaykh are more
-intelligible and easy to apprehend than is sometimes the case.
-Inasmuch as God has joined the Law to the Truth, it is
-impossible that His saints should separate them. If they be
-separated, one must inevitably be rejected and the other
-accepted. Rejection of the Law is heresy, and rejection of the
-Truth is infidelity and polytheism. Any (proper) separation
-between them is made, not to establish a difference of meaning,
-<span class='pageno' id='Page_140'>140</span>but to affirm the Truth, as when it is said: “The words <i>there
-is no god save Allah</i> are Truth, and the words <i>Muḥammad is
-the Apostle of Allah</i> are Law.” No one can separate the one
-from the other without impairing his faith, and it is vain to
-wish to do so. In short, the Law is a branch of the Truth:
-knowledge of God is Truth, and obedience to His command is
-Law. These formalists deny whatever does not suit their fancy,
-and it is dangerous to deny one of the fundamental principles
-of the Way to God. Praise be to Allah for the faith which He
-has given us! And it is related that he said: “The sun does
-not rise or set upon anyone on the face of the earth who is
-not ignorant of God, unless he prefers God to his own soul and
-spirit and to his present and future life,” i.e., if anyone cleaves
-to self-interest, that is a proof that he is ignorant of God,
-because knowledge of God requires abandonment of forethought
-(<i>tadbír</i>), and abandonment of forethought is resignation (<i>taslím</i>),
-whereas perseverance in forethought arises from ignorance of
-predestination.</p>
-
-<h3 class='c018'>41. <span class='sc'>Abú Muḥammad `Abdalláh Muḥammad b. al-Faḍl al-Balkhí.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He was approved by the people of `Iráq as well as by those
-of Khurásán. He was a pupil of Aḥmad b. Khaḍrúya, and
-Abú `Uthmán of Ḥíra had a great affection for him. Having
-been expelled from Balkh by fanatics on account of his love
-of Ṣúfiism, he went to Samarcand, where he passed his life.
-It is related that he said: “He that has most knowledge of
-God is he that strives hardest to fulfil His commandments, and
-follows most closely the custom of His Prophet.” The nearer
-one is to God the more eager one is to do His bidding, and the
-farther one is from God the more averse one is to follow His
-Apostle. It is related that he said: “I wonder at those who cross
-deserts and wildernesses to reach His House and Sanctuary,
-because the traces of His prophets are to be found there: why
-do not they cross their own passions and lusts to reach their
-hearts, where they will find the traces of their Lord?” That
-<span class='pageno' id='Page_141'>141</span>is to say, the heart is the seat of knowledge of God and is
-more venerable than the Ka`ba, to which men turn in devotion.
-Men are ever looking towards the Ka`ba, but God is ever
-looking towards the heart. Wherever the heart is, my Beloved
-is there; wherever His decree is, my desire is there; wherever
-the traces of my prophets<a id='r87' /><a href='#f87' class='c015'><sup>[87]</sup></a> are, the eyes of those whom I love
-are directed there.</p>
-
-<h3 class='c018'>42. <span class='sc'>Abú `Abdalláh Muḥammad b. `Alí al-Tirmidhí.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He is the author of many excellent books which, by their
-eloquence, declare the miracles vouchsafed to him, e.g., the
-<i>Khatm al-Wiláyat</i>,<a id='r88' /><a href='#f88' class='c015'><sup>[88]</sup></a> the <i>Kitáb al-Nahj</i>,<a id='r89' /><a href='#f89' class='c015'><sup>[89]</sup></a> the <i>Nawádir al-Uṣúl</i>,<a id='r90' /><a href='#f90' class='c015'><sup>[90]</sup></a>
-and many more, such as the <i>Kitáb al-Tawḥíd</i><a id='r91' /><a href='#f91' class='c015'><sup>[91]</sup></a> and the <i>Kitáb
-`Adháb al-Qabr</i><a id='r92' /><a href='#f92' class='c015'><sup>[92]</sup></a>: it would be tedious to mention them all.
-I hold him in great veneration and am entirely devoted to
-him. My Shaykh said: “Muḥammad is a union pearl that
-has no like in the whole world.” He has also written works
-on the formal sciences, and is a trustworthy authority for the
-traditions of the Prophet which he related. He began a
-commentary on the Koran, but did not live long enough to
-finish it. The completed portion is widely circulated among
-theologians. He studied jurisprudence with an intimate friend
-of Abú Ḥanífa. The inhabitants of Tirmidh call him
-Muḥammad Ḥakím, and the Ḥakímís, a Ṣúfí sect in that
-region, are his followers. Many remarkable stories are told of
-him, as for instance that he associated with the Apostle Khiḍr.
-His disciple, Abú Bakr Warráq, relates that Khiḍr used to visit
-him every Sunday, and that they conversed with each other.
-It is recorded that he said: “Anyone who is ignorant of the
-nature of servantship (<i>`ubúdiyyat</i>) is yet more ignorant of the
-nature of lordship (<i>rubúbiyyat</i>),” i.e., whoever does not know
-the way to knowledge of himself does not know the way to
-<span class='pageno' id='Page_142'>142</span>knowledge of God, and whoever does not recognize the contamination
-of human qualities does not recognize the purity of
-the Divine attributes, inasmuch as the outward is connected
-with the inward, and he who claims to possess the former
-without the latter makes an absurd assertion. Knowledge of
-the nature of lordship depends on having right principles of
-servantship, and is not perfect without them. This is a very
-profound and instructive saying. It will be fully explained in
-the proper place.</p>
-
-<h3 class='c018'>43. <span class='sc'>Abú Bakr Muḥammad b. `Umar al-Warráq.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He was a great Shaykh and ascetic. He had seen Aḥmad
-b. Khaḍrúya and associated with Muḥammad b. `Alí. He
-is the author of books on rules of discipline and ethics.
-The Ṣúfí Shaykhs have called him “The Instructor of the
-Saints” (<i>mu´addib al-awliyá</i>). He relates the following story:
-“Muḥammad b. `Alí handed to me some of his writings with
-the request that I should throw them into the Oxus. I had
-not the heart to do so, but placed them in my house and came
-to him and told him that I had carried out his order. He
-asked me what I had seen. I replied, ‘Nothing.‘ He said,
-‘You have not obeyed me; return and throw them into the
-river.’ I returned, doubting the promised sign, and cast them
-into the river. The waters parted and a chest appeared, with
-its lid open. As soon as the papers fell into it, the lid closed
-and the waters joined again and the chest vanished. I went
-back to him and told him what had occurred. He answered,
-‘Now you have thrown them in.’ I begged him to explain the
-mystery. He said: ‘I composed a work on theology and
-mysticism which could hardly be comprehended by the intellect.
-My brother Khiḍr desired it of me, and God bade the waters
-bring it to him.’”</p>
-
-<p class='c001'>It is related that Abú Bakr Warráq said: “There are three
-classes of men—divines (<i>`ulamá</i>) and princes (<i>umará</i>) and
-dervishes (<i>fuqará</i>). When the divines are corrupt, piety and
-religion are vitiated; when the princes are corrupt, men’s
-<span class='pageno' id='Page_143'>143</span>livelihood is spoiled; and when the dervishes are corrupt, men’s
-morals are depraved.” Accordingly, the corruption of the divines
-consists in covetousness, that of the princes in injustice, and that
-of the dervishes in hypocrisy. Princes do not become corrupt
-until they turn their backs on divines, and divines do not become
-corrupt until they associate with princes, and dervishes do not
-become corrupt until they seek ostentation, because the injustice
-of princes is due to want of knowledge, and the covetousness of
-divines is due to want of piety, and the hypocrisy of dervishes
-is due to want of trust in God.</p>
-
-<h3 id='XI.44' class='c018'>44. <span class='sc'>Abú Sa`id Aḥmad b. `Ísá al-Kharráz.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He was the first who explained the doctrine of annihilation
-(<i>faná</i>) and subsistence (<i>baqá</i>). He is the author of brilliant
-compositions and sublime sayings and allegories. He had met
-Dhu ´l-Nún of Egypt, and associated with Bishr and Sarí. It
-is related that concerning the words of the Apostle, “Hearts
-are naturally disposed to love him who acts kindly towards
-them,” he said: “Oh! I wonder at him who sees none acting
-kindly towards him except God, how he does not incline to
-God with his whole being,” inasmuch as true beneficence
-belongs to the Lord of phenomenal objects and is conferred
-only upon those who have need of it; how can he who needs
-beneficence from others bestow it upon anyone? God is the
-King and Lord of all and hath need of none. Recognizing this,
-the friends of God behold in every gift and benefit the Giver
-and Benefactor. Their hearts are wholly taken captive by love
-of Him and turned away from everything else.</p>
-
-<h3 class='c018'>45. <span class='sc'>Abu ´l-Ḥasan `Alí b. Muḥammad al-Iṣfahání.</span></h3>
-
-<p class='c010'>According to others, his name is `Alí b. Sahl. He was
-a great Shaykh. Junayd and he wrote exquisite letters to one
-another, and `Amr b. `Uthmán Makkí went to Iṣfahán to visit
-him. He consorted with Abú Turáb and Junayd. He followed
-a praiseworthy Path in Ṣúfiism and one that was peculiarly his
-own. He was adorned with acquiescence in God’s will and
-<span class='pageno' id='Page_144'>144</span>self-discipline, and was preserved from mischiefs and contaminations.
-He spoke eloquently on the theory and practice
-of mysticism, and lucidly explained its difficulties and symbolical
-allusions. It is related that he said: “Presence (<i>ḥuḍúr</i>) is better
-than certainty (<i>yaqín</i>), because presence is an abiding state
-(<i>waṭanát</i>), whereas certainty is a transient one (<i>khaṭarát</i>),”
-i.e., presence makes its abode in the heart and does not admit
-forgetfulness, while certainty is a feeling that comes and goes:
-hence those who are “present” (<i>ḥáḍirán</i>) are in the sanctuary,
-and those who have certainty (<i>múqinán</i>) are only at the gate.
-The subject of “absence” and “presence” will be discussed in
-a separate chapter of this book.</p>
-
-<p class='c001'>And he said also: “From the time of Adam to the Resurrection
-people cry, ‘The heart, the heart!’ and I wish that
-I might find some one to describe what the heart is or how it
-is, but I find none. People in general give the name of ‘heart’
-(<i>dil</i>) to that piece of flesh which belongs to madmen and
-ecstatics and children, who really are without heart (<i>bédil</i>).
-What, then, is this heart, of which I hear only the name?”
-That is to say, if I call intellect the heart, it is not the heart;
-and if I call spirit the heart, it is not the heart; and if I call
-knowledge the heart, it is not the heart. All the evidences of
-the Truth subsist in the heart, yet only the name of it is to be
-found.</p>
-
-<h3 class='c018'>46. <span class='sc'>Abu ´l-Ḥasan Muḥammad b. Ismá`íl Khayr al-Nassáj.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He was a great Shaykh, and in his time discoursed with
-eloquence on ethics and preached excellent sermons. He died
-at an advanced age. Both Shiblí and Ibráhím Khawwáṣ were
-converted in his place of meeting. He sent Shiblí to Junayd,
-wishing to observe the respect due to the latter. He was a pupil
-of Sarí, and was contemporary with Junayd and Abu ´l-Ḥasan
-Núrí. Junayd held him in high regard, and Abú Ḥamza of
-Baghdád treated him with the utmost consideration. It is
-related that he was called Khayr al-Nassáj from the following
-<span class='pageno' id='Page_145'>145</span>circumstance. He left Sámarrá, his native town, with the
-intention of performing the pilgrimage. At the gate of Kúfa,
-which lay on his route, he was seized by a weaver of silk, who
-cried out: “You are my slave, and your name is Khayr.”
-Deeming this to come from God, he did not contradict the
-weaver, and remained many years in his employment. Whenever
-his master said “Khayr!” he answered, “At thy service”
-(<i>labbayk</i>), until the man repented of what he had done and said
-to Khayr: “I made a mistake; you are not my slave.” So he
-departed and went to Mecca, where he attained to such a degree
-that Junayd said: “Khayr is the best of us” (<i>Khayr khayruná</i>).
-He used to prefer to be called Khayr, saying: “It is not right
-that I should alter a name which has been bestowed on me by
-a Moslem.” They relate that when the hour of his death
-approached, it was time for the evening prayer. He opened his
-eyes and looked at the Angel of Death and said: “Stop! God
-save thee! Thou art only a servant who has received His
-orders, and I am the same. That which thou art commanded
-to do (viz. to take my life) will not escape thee, but that which
-I am commanded to do (viz. to perform the evening prayer)
-will escape me: therefore let me do as I am bidden, and then
-do as thou art bidden.” He then called for water and cleansed
-himself, and performed the evening prayer and gave up his
-life. On the same night he was seen in a dream and was
-asked: “What has God done to thee?” He answered: “Do
-not ask me of this, but I have gained release from your world.”</p>
-
-<p class='c001'>It is related that he said in his place of meeting: “God hath
-expanded the breasts of the pious with the light of certainty,
-and hath opened the eyes of the possessors of certainty with
-the light of the verities of faith.” Certainty is indispensable to
-the pious, whose hearts are expanded with the light of certainty,
-and those who have certainty cannot do without the verities of
-faith, inasmuch as their intellectual vision consists in the light
-of faith. Accordingly, where faith is certainty is there, and
-where certainty is piety is there, for they go hand in hand
-with each other.</p>
-
-<div>
- <span class='pageno' id='Page_146'>146</span>
- <h3 class='c018'>47. <span class='sc'>Abú Ḥamza al-Khurásání.</span></h3>
-</div>
-
-<p class='c010'>He is one of the ancient Shaykhs of Khurásán. He
-associated with Abú Turáb, and had seen Kharráz.<a id='r93' /><a href='#f93' class='c015'><sup>[93]</sup></a> He was
-firmly grounded in trust in God (<i>tawakkul</i>). It is a well-known
-story that one day he fell into a pit. After three days
-had passed a party of travellers approached. Abú Ḥamza said
-to himself: “I will call out to them.” Then he said: “No; it
-is not good that I seek aid from anyone except God, and
-I shall be complaining of God if I tell them that my God
-has cast me into a pit and implore them to rescue me.” When
-they came up and saw an open pit in the middle of the road,
-they said: “For the sake of obtaining Divine recompense
-(<i>thawáb</i>) we must cover this pit lest anyone should fall into
-it.” Abú Ḥamza said: “I became deeply agitated and
-abandoned hope of life. After they blocked the mouth of the
-pit and departed, I prayed to God and resigned myself to die,
-and hoped no more of mankind. When night fell I heard
-a movement at the top of the pit. I looked attentively. The
-mouth of the pit was open, and I saw a huge animal like
-a dragon, which let down its tail. I knew that God had sent it
-and that I should be saved in this way. I took hold of its tail
-and it dragged me out. A heavenly voice cried to me, ‘This
-is an excellent escape of thine, O Abú Ḥamza! We have
-saved thee from death by means of a death’” (i.e. a deadly
-monster).</p>
-
-<p class='c001'>He was asked, “Who is the stranger (<i>gharíb</i>)?” He replied,
-“He who shuns society,” because the dervish has no home or
-society either in this world or the next, and when he is dissociated
-from phenomenal existence he shuns everything, and
-then he is a stranger; and this is a very lofty degree.</p>
-
-<h3 class='c018'>48. <span class='sc'> Abu ´l-`Abbás Aḥmad b. Masrúq.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He was one of the great men of Khurásán, and the Saints of
-God are unanimously agreed that he was one of the <i>Awtád</i>. He
-<span class='pageno' id='Page_147'>147</span>associated with the <i>Quṭb</i>, who is the pivot of the universe. On
-being asked to say who the <i>Quṭb</i> was, he did not declare his
-name but hinted that Junayd was that personage. He had
-done service to the Forty who possess the rank of fixity
-(<i>ṣáḥib tamkín</i>) and received instruction from them. It is related
-that he said: “If anyone takes joy in aught except God, his joy
-produces sorrow, and if anyone is not intimate with the service
-of his Lord, his intimacy produces loneliness (<i>waḥshat</i>),” i.e.,
-all save Him is perishable, and whoever rejoices in what is
-perishable, when that perishes becomes stricken with sorrow;
-and except His service all else is vain, and when the vileness
-of created objects is made manifest, his intimacy (with them)
-is wholly turned to loneliness: hence, the sorrow and loneliness
-of the entire universe consist in regarding that which is other
-(than God).</p>
-
-<h3 class='c018'>49. <span class='sc'>Abú `Abdalláh Muḥammad<a id='r94' /><a href='#f94' class='c015'><sup>[94]</sup></a> b. Ismá`íl al-Maghribí.</span></h3>
-
-<p class='c010'>In his time he was an approved teacher and a careful guardian
-of his disciples. Both Ibráhím Khawwáṣ and Ibráhím Shaybání
-were pupils of his. He has lofty sayings and shining evidences,
-and he was perfectly grounded in detachment from this world.
-It is related that he said: “I never saw anyone more just than
-the world: if you serve her she will serve you, and if you leave
-her she will leave you,” i.e. as long as you seek her she will
-seek you, but when you turn away from her and seek God she
-will flee from you, and worldly thoughts will no more cling to
-your heart.</p>
-
-<h3 class='c018'>50. <span class='sc'>Abú `Alí al-Ḥasan b. `Alí al-Júzajání.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He wrote brilliant works on the science of ethics and the
-detection of spiritual cankers. He was a pupil of Muḥammad
-b. `Alí al-Tirmidhí, and a contemporary of Abú Bakr Warráq.
-Ibráhím Samarqandí was a pupil of his. It is related that
-he said: “All mankind are galloping on the race-courses of
-<span class='pageno' id='Page_148'>148</span>heedlessness, relying upon idle fancies, while they suppose themselves
-to be versed in the Truth and to be speaking from Divine
-revelation.” This saying alludes to natural self-conceit and to
-the pride of the soul. Men, though they are ignorant, have
-a firm belief in their ignorance, especially ignorant Ṣúfí’s, who
-are the vilest creatures of God, just as wise Ṣúfís are the noblest.
-The latter possess the Truth and are without conceit, whereas
-the former possess conceit and are without the Truth. They
-graze in the fields of heedlessness and imagine that it is the field
-of saintship. They rely on fancy and suppose it to be certainty.
-They go about with form and think it is reality. They speak
-from their own lust and think it is a Divine revelation. This
-they do because conceit is not expelled from a man’s head save
-by vision of the majesty or the beauty of God: for in the
-manifestation of His beauty they see Him alone, and their
-conceit is annihilated, while in the revelation of His majesty
-they do not see themselves, and their conceit does not intrude.</p>
-
-<h3 class='c018'>51. <span class='sc'>Abú Muḥammad Aḥmad b. al-Ḥusayn al-Jurayrí.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He was an intimate friend of Junayd, and also associated with
-Sahl b. `Abdalláh. He was learned in every branch of science
-and was the Imám of his day in jurisprudence, besides being
-well acquainted with theology. His rank in Ṣúfiism was such
-that Junayd said to him: “Teach my pupils discipline and train
-them!” He succeeded Junayd and sat in his chair. It is
-related that he said: “The permanence of faith and the subsistence
-of religions and the health of bodies depend on three
-qualities: satisfaction (<i>iktifá</i>) and piety (<i>ittiqá</i>) and abstinence
-(<i>iḥtimá</i>): if one is satisfied with God, his conscience becomes
-good; and if one guards himself from what God has forbidden,
-his character becomes upright; and if one abstains from what
-does not agree with him, his constitution is brought into good
-order. The fruit of satisfaction is pure knowledge of God, and
-the result of piety is excellence of moral character, and the end
-of abstinence is equilibrium of constitution.” The Apostle said,
-<span class='pageno' id='Page_149'>149</span>“He that prays much by night, his face is fair by day,” and he
-also said that the pious shall come at the Resurrection “with
-resplendent faces on thrones of light”.</p>
-
-<h3 class='c018'>52. <span class='sc'>Abu ´l-`Abbás Aḥmad b. Muḥammad b. Sahl al-Ámulí.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He was always held in great respect by his contemporaries.
-He was versed in the sciences of Koranic exegesis and criticism,
-and expounded the subtleties of the Koran with an eloquence
-and insight peculiar to himself. He was an eminent pupil of
-Junayd, and had associated with Ibráhím Máristání. Abú
-Sa`íd Kharráz regarded him with the utmost veneration, and
-used to declare that no one deserved the name of Ṣúfí except
-him. It is related that he said: “Acquiescence in natural
-habits prevents a man from attaining to the exalted degrees
-of spirituality,” because natural dispositions are the instruments
-and organs of the sensual part (<i>nafs</i>), which is the centre of
-“veiling” (<i>ḥijáb</i>) whereas the spiritual part (<i>ḥaqíqat</i>) is the
-centre of revelation. Natural dispositions become attached to
-two things: firstly, to this world and its accessories, and
-secondly, to the next world and its circumstances: to the
-former in virtue of homogeneousness, and to the latter
-through imagination and in virtue of heterogeneousness and
-non-cognition. Therefore they are attached to the notion of the
-next world, not to its true idea, for if they knew it in reality,
-they would break off connexion with this world, and nature
-would then have lost all her power and spiritual things would
-be revealed. There can be no harmony between the next
-world and human nature until the latter is annihilated, because
-“in the next world is that which the heart of man never
-conceived”. The worth (<i>khaṭar</i>) of the next world lies in the
-fact that the way to it is full of danger (<i>khaṭar</i>). A thing that
-only comes into one’s thoughts (<i>khawáṭir</i>) has little worth;
-and inasmuch as the imagination is incapable of knowing the
-reality of the next world, how can human nature become
-familiar with the true idea (<i>`ayn</i>) thereof? It is certain that
-<span class='pageno' id='Page_150'>150</span>our natural faculties can be acquainted only with the notion
-(<i>pindásht</i>) of the next world.</p>
-
-<h3 class='c018'>53. <span class='sc'>Abu ´l-Mughíth al-Ḥusayn b. Manṣúr al-Ḥalláj.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He was an enamoured and intoxicated votary of Ṣúfiism.
-He had a strong ecstasy and a lofty spirit. The Ṣúfí Shaykhs
-are at variance concerning him. Some reject him, while others
-accept him. Among the latter class are `Amr b. `Uthmán al-Makkí,
-Abú Ya`qúb Nahrajúrí, Abú Ya`qúb Aqṭa`, `Alí b. Sahl
-Iṣfahání, and others. He is accepted, moreover, by Ibn `Aṭá,
-Muḥammad b. Khafíf, Abu ´l-Qásim Naṣrábádí, and all the
-moderns. Others, again, suspend their judgment about him,
-e.g. Junayd and Shiblí and Jurayrí and Ḥuṣrí. Some accuse
-him of magic and matters coming under that head, but in our
-days the Grand Shaykh Abú Sa`íd b. Abi ´l-Khayr and Shaykh
-Abu ´l-Qásim Gurgání and Shaykh Abu ´l-`Abbás Shaqání
-looked upon him with favour, and in their eyes he was a great
-man. The Master Abu ´l-Qásim Qushayrí remarks that if
-al-Ḥalláj was a genuine spiritualist he is not to be banned on
-the ground of popular condemnation, and if he was banned by
-Ṣúfiism and rejected by the Truth he is not to be approved on
-the ground of popular approval. Therefore we leave him to
-the judgment of God, and honour him according to the tokens
-of the Truth which we have found him to possess. But of all
-these Shaykhs only a few deny the perfection of his merit and
-the purity of his spiritual state and the abundance of his
-ascetic practices. It would be an act of dishonesty to omit his
-biography from this book. Some persons pronounce his outward
-behaviour to be that of an infidel, and disbelieve in him and
-charge him with trickery and magic, and suppose that Ḥusayn
-b. Manṣúr Ḥalláj is that heretic of Baghdád who was the master
-of Muḥammad b. Zakariyyá<a id='r95' /><a href='#f95' class='c015'><sup>[95]</sup></a> and the companion of Abú Sa`íd
-the Carmathian; but this Ḥusayn whose character is in dispute
-was a Persian and a native of Bayḍá, and his rejection by the
-<span class='pageno' id='Page_151'>151</span>Shaykhs was due, not to any attack on religion and doctrine,
-but to his conduct and behaviour. At first he was a pupil of
-Sahl b. `Abdalláh, whom he left, without asking permission, in
-order to attach himself to `Amr b. `Uthmán Makkí. Then he
-left `Amr b. `Uthmán, again without asking permission, and
-sought to associate with Junayd, but Junayd would not receive
-him. This is the reason why he is banned by all the Shaykhs.
-Now, one who is banned on account of his conduct is not banned
-on account of his principles. Do you not see that Shiblí said:
-“Al-Ḥalláj and I are of one belief, but my madness saved me,
-while his intelligence destroyed him”? Had his religion been
-suspected, Shiblí would not have said: “Al-Ḥalláj and I are of
-one belief.” And Muḥammad b. Khafíf said: “He is a divinely
-learned man” (<i>`álim-i rabbání</i>). Al-Ḥalláj is the author of
-brilliant compositions and allegories and polished sayings in
-theology and jurisprudence. I have seen fifty works by him
-at Baghdád and in the neighbouring districts, and some in
-Khúzistán and Fárs and Khurásán. All his sayings are like
-the first visions of novices; some of them are stronger, some
-weaker, some easier, some more unseemly than others. When
-God bestows a vision on anyone, and he endeavours to
-describe what he has seen with the power of ecstasy and the
-help of Divine grace, his words are obscure, especially if he
-expresses himself with haste and self-admiration: then they
-are more repugnant to the imaginations, and incomprehensible
-to the minds, of those who hear them, and then people say,
-“This is a sublime utterance,” either believing it or not, but
-equally ignorant of its meaning whether they believe or deny.
-On the other hand, when persons of true spirituality and insight
-have visions, they make no effort to describe them, and do not
-occupy themselves with self-admiration on that account, and
-are careless of praise and blame alike, and are undisturbed by
-denial and belief.</p>
-
-<p class='c001'>It is absurd to charge al-Ḥalláj with being a magician.
-According to the principles of Muḥammadan orthodoxy, magic
-is real, just as miracles are real; but the manifestation of magic
-<span class='pageno' id='Page_152'>152</span>in the state of perfection is infidelity, whereas the manifestation
-of miracles in the state of perfection is knowledge of God
-(<i>ma`rifat</i>), because the former is the result of God’s anger, while
-the latter is the corollary of His being well pleased. I will
-explain this more fully in the chapter on the affirmation of
-miracles. By consent of all Sunnites who are endowed with
-perspicacity, no Moslem can be a magician and no infidel can
-be held in honour, for contraries never meet. Ḥusayn, as long
-as he lived, wore the garb of piety, consisting in prayer and
-praise of God and continual fasts and fine sayings on the subject
-of Unification. If his actions were magic, all this could not
-possibly have proceeded from him. Consequently, they must
-have been miracles, and miracles are vouchsafed only to a true
-saint. Some orthodox theologians reject him on the ground
-that his sayings are pantheistic (<i>ba-ma`ni-yi imtizáj ú ittiḥád</i>),
-but the offence lies solely in the expression, not in the meaning.
-A person overcome with rapture has not the power of expressing
-himself correctly; besides, the meaning of the expression may
-be difficult to apprehend, so that people mistake the writer’s
-intention, and repudiate, not his real meaning, but a notion
-which they have formed for themselves. I have seen at Baghdád
-and in the adjoining districts a number of heretics who pretend
-to be the followers of al-Ḥalláj and make his sayings an
-argument for their heresy (<i>zandaqa</i>) and call themselves Ḥallájís.
-They spoke of him in the same terms of exaggeration (<i>ghuluww</i>)
-as the Ráfiḍís (Shí`ites) apply to `Alí. I will refute their doctrines
-in the chapter concerning the different Ṣúfí sects. In conclusion,
-you must know that the sayings of al-Ḥalláj should not be taken
-as a model, inasmuch as he was an ecstatic (<i>maghlúb andar ḥál-i
-khud</i>), not firmly settled (<i>mutamakkin</i>), and a man needs to be
-firmly settled before his sayings can be considered authoritative.
-Therefore, although he is dear to my heart, yet his “path” is
-not soundly established on any principle, and his state is not
-fixed in any position, and his experiences are largely mingled
-with error. When my own visions began I derived much
-support from him, that is to say, in the way of evidences
-<span class='pageno' id='Page_153'>153</span>(<i>baráhín</i>). At an earlier time I composed a book in explanation
-of his sayings and demonstrated their sublimity by proofs and
-arguments. Furthermore, in another work, entitled <i>Minháj</i>,
-I have spoken of his life from beginning to end; and now
-I have given some account of him in this place. How can
-a doctrine whose principles require to be corroborated with so
-much caution be followed and imitated? Truth and idle fancy
-never agree. He is continually seeking to fasten upon some
-erroneous theory. It is related that he said: <i>Al-alsinat mustanṭiqát
-taḥta nuṭqihá mustahlikát</i>,<a id='r96' /><a href='#f96' class='c015'><sup>[96]</sup></a> i.e. “speaking tongues are the
-destruction of silent hearts”. Such expressions are entirely
-mischievous. Expression of the meaning of reality is futile.
-If the meaning exists it is not lost by expression, and if it is
-non-existent it is not created by expression. Expression only
-produces an unreal notion and leads the student mortally astray
-by causing him to imagine that the expression is the real
-meaning.</p>
-
-<h3 class='c018'>54. <span class='sc'> Abú Isḥáq Ibráhím b. Aḥmad al-Khawwáṣ.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He attained a high degree in the doctrine of trust in God
-(<i>tawakkul</i>). He met many Shaykhs, and many signs and
-miracles were vouchsafed to him. He is the author of excellent
-works on the ethics of Ṣúfiism. It is related that he said: “All
-knowledge is comprised in two sentences: ‘do not trouble yourself
-with anything that is done for you, and do not neglect
-anything that you are bound to do for yourself,’” i.e., do not
-trouble yourself with destiny, for what is destined from eternity
-will not be changed by your efforts, and do not neglect His
-commandment, for you will be punished if you neglect it. He
-was asked what wonders he had seen. “Many wonders,” he
-replied, “but the most wonderful was that the Apostle Khiḍr
-begged me to let him associate with me, and I refused. Not
-that I desired any better companion, but I feared that I should
-depend on him rather than on God, and that my trust in God
-<span class='pageno' id='Page_154'>154</span>would be impaired by consorting with him, and that in
-consequence of performing a work of supererogation I should
-fail to perform a duty incumbent on me.” This is the degree
-of perfection.</p>
-
-<h3 class='c018'>55. <span class='sc'> Abú Ḥamza al-Baghdádí al-Bazzáz.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He was one of the principal Ṣúfí scholastic theologians
-(<i>mutakallimán</i>). He was a pupil of Ḥárith Muḥásibí, and
-associated with Sarí and was contemporary with Núrí and
-Khayr Nassáj. He used to preach in the Ruṣáfa mosque at
-Baghdád. He was versed in Koranic exegesis and criticism,
-and related Apostolic Traditions on trustworthy authority. It
-was he who was with Núrí when the latter was persecuted and
-when God delivered the Ṣúfís from death. I will tell this story
-in the place where Núrí’s doctrine is explained. It is recorded
-that Abú Ḥamza said: “If thy ‘self’ (<i>nafs</i>) is safe from thee,
-thou hast done all that is due to it; and if mankind are safe
-from thee, thou hast paid all that is due to them,” i.e., there are
-two obligations, one which thou owest to thy “self” and one
-which thou owest to others. If thou refrain thy “self” from
-sin and seek for it the path of future salvation, thou hast
-fulfilled thy obligation towards it; and if thou make others
-secure from thy wickedness and do not wish to injure them,
-thou hast fulfilled thy obligation towards them. Endeavour
-that no evil may befall thy “self” or others from thee: then
-occupy thyself with fulfilling thy obligation to God.</p>
-
-<h3 class='c018'>56. <span class='sc'>Abú Bakr Muḥammad b. Músá al-Wásiṭí.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He was a profound theosophist, praiseworthy in the eyes of
-all the Shaykhs. He was one of the early disciples of Junayd.
-His abstruse manner of expression caused his sayings to be
-regarded with suspicion by formalists (<i>ẕáḥiriyán</i>). He found
-peace in no city until he came to Merv. The inhabitants of
-Merv welcomed him on account of his amiable disposition—for
-he was a virtuous man—and listened to his sayings; and he
-passed his life there. It is related that he said: “Those who
-remember their praise of God (<i>dhikr</i>) are more heedless than
-<span class='pageno' id='Page_155'>155</span>those who forget their praise,” because if anyone forgets the
-praise, it is no matter; but it does matter if he remembers
-the praise and forgets God. Praise is not the same thing as the
-object of praise. Neglect of the object of praise combined with
-thought of the praise approximates to heedlessness more closely
-than neglect of the praise without thought. He who forgets, in
-his forgetfulness and absence, does not think that he is present
-(with God), but he who remembers, in his remembrance and
-absence from the object of praise, thinks that he is present (with
-God). Accordingly, to think that one is present when one is
-not present comes nearer to heedlessness than to be absent
-without thinking that one is present, for conceit (<i>pindásht</i>) is
-the ruin of those who seek the Truth. The more conceit,
-the less reality, and <i>vice versâ</i>. Conceit really springs from the
-suspiciousness (<i>tuhmat</i>) of the intellect, which is produced by the
-insatiable desire (<i>nahmat</i>) of the lower soul; and holy aspiration
-(<i>himmat</i>) has nothing in common with either of these qualities.
-The fundamental principle of remembrance of God (<i>dhikr</i>) is
-either in absence (<i>ghaybat</i>) or in presence (<i>ḥuḍúr</i>). When
-anyone is absent from himself and present with God, that state
-is not presence, but contemplation (<i>musháhadat</i>); and when
-anyone is absent from God and present with himself, that state
-is not remembrance of God (<i>dhikr</i>), but absence; and absence is
-the result of heedlessness (<i>ghaflat</i>). The truth is best known
-to God.</p>
-
-<h3 class='c018'>57. <span class='sc'>Abú Bakr b. Dulaf b. Jaḥdar al-Shiblí.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He was a great and celebrated Shaykh. He had a blameless
-spiritual life and enjoyed perfect communion with God. He
-was subtle in the use of symbolism, wherefore one of the moderns
-says: “The wonders of the world are three: the symbolical
-utterances (<i>ishárát</i>) of Shiblí, and the mystical sayings (<i>nukat</i>)
-of Murta`ish, and the anecdotes (<i>ḥikáyát</i>) of Ja`far.“<a id='r97' /><a href='#f97' class='c015'><sup>[97]</sup></a> At first
-he was chief chamberlain to the Caliph, but he was converted
-in the assembly-room (<i>majlis</i>) of Khayr al-Nassáj and became
-<span class='pageno' id='Page_156'>156</span>a disciple of Junayd. He made the acquaintance of a large
-number of Shaykhs. It is related that he explained the verse
-”<i>Tell the believers to refrain their eyes</i>” (Kor. xxiv, 30) as follows:
-“O Muḥammad, tell the believers to refrain their bodily eyes
-from what is unlawful, and to refrain their spiritual eyes from
-everything except God,” i.e. not to look at lust and to have no
-thought except the vision of God. It is a mark of heedlessness
-to follow one’s lusts and to regard unlawful things, and the
-greatest calamity that befalls the heedless is that they are
-ignorant of their own faults; for anyone who is ignorant here
-shall also be ignorant hereafter: “<i>Those who are blind in this
-world shall be blind in the next world</i>” (Kor. xvii, 74). In truth,
-until God clears the desire of lust out of a man’s heart the
-bodily eye is not safe from its hidden dangers, and until God
-establishes the desire of Himself in a man’s heart the spiritual
-eye is not safe from looking at other than Him.</p>
-
-<p class='c001'>It is related that one day when Shiblí came into the bazaar,
-the people said, “This is a madman.” He replied: “You think
-I am mad, and I think you are sensible: may God increase my
-madness and your sense!” i.e., inasmuch as my madness is the
-result of intense love of God, while your sense is the result of
-great heedlessness, may God increase my madness in order that
-I may become nearer and nearer to Him, and may He increase
-your sense in order that you may become farther and farther
-from Him. This he said from jealousy (<i>ghayrat</i>) that anyone
-should be so beside one’s self as not to separate love of God
-from madness and not to distinguish between them in this
-world or the next.</p>
-
-<h3 class='c018'>58. <span class='sc'> Abú Muḥammad Ja`far b. Nuṣayr al-Khuldí.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He is the well-known biographer of the Saints. One of the
-most eminent and oldest of Junayd’s pupils, he was profoundly
-versed in the various branches of Ṣúfiism and paid the utmost
-respect to the Shaykhs. He has many sublime sayings. In
-order to avoid spiritual conceit, he attributed to different
-persons the anecdotes which he composed in illustration of
-<span class='pageno' id='Page_157'>157</span>each topic. It is related that he said: “Trust in God is
-equanimity whether you find anything or no,” i.e., you are
-not made glad by having daily bread or sorrowful by not
-having it, because it is the property of the Lord, who has
-a better right than you either to preserve or to destroy: do
-not interfere, but let the Lord dispose of His own. Ja`far
-relates that he went to Junayd and found him suffering from
-a fever. “O Master,” he cried, “tell God in order that He may
-restore thee to health.” Junayd said: “Last night I was about
-to tell Him, but a voice whispered in my heart, ‘Thy body
-belongs to Me: I keep it well or ill, as I please. Who art
-thou, that thou shouldst interfere with My property.’”</p>
-
-<h3 class='c018'>59. <span class='sc'>Abú `Alí Muḥammad b. al-Qásim al-Rúdbárí.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He was a great Ṣúfí and of royal descent. Many signs and
-virtues were vouchsafed to him. He discoursed lucidly on the
-arcana of Ṣúfiism. It is related that he said: “He who desires
-(<i>muríd</i>) desires for himself only what God desires for him, and
-he who is desired (<i>murád</i>) does not desire anything in this
-world or the next except God.” Accordingly, he who is satisfied
-with the will of God must abandon his own will in order that he
-may desire, whereas the lover has no will of his own that he
-should have any object of desire. He who desires God desires
-only what God desires, and he whom God desires desires only
-God. Hence satisfaction (<i>riḍá</i>) is one of the “stations”
-(<i>maqámát</i>) of the beginning, and love (<i>maḥabbat</i>) is one of the
-“states” (<i>aḥwál</i>) of the end. The “stations” are connected
-with the realization of servantship (<i>`ubúdiyyat</i>), while ecstasy
-(<i>mashrab</i>) leads to the corroboration of Lordship (<i>rubúbiyyat</i>).
-This being so, the desirer (<i>muríd</i>) subsists in himself, and the
-desired (<i>murád</i>) subsists in God.</p>
-
-<h3 class='c018'>60. <span class='sc'>Abu ´l-`Abbás Qásim b. al-Mahdí<a id='r98' /><a href='#f98' class='c015'><sup>[98]</sup></a> al-Sayyárí.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He associated with Abú Bakr Wásiṭí and derived instruction
-from many Shaykhs. He was the most accomplished (<i>aẕraf</i>)
-of the Ṣúfís in companionship (<i>ṣuḥbat</i>) and the most sparing
-<span class='pageno' id='Page_158'>158</span>(<i>azhad</i>) of them in friendship (<i>ulfat</i>). He is the author of lofty
-sayings and praiseworthy compositions. It is related that he
-said: “Unification (<i>al-tawḥíd</i>) is this: that nothing should occur
-to your mind except God.” He belonged to a learned and
-influential family of Merv. Having inherited a large fortune
-from his father, he gave the whole of it in return for two of
-the Apostle’s hairs. Through the blessing of those hairs God
-bestowed on him a sincere repentance. He fell into the
-company of Abú Bakr Wásiṭí, and attained such a high degree
-that he became the leader of a Ṣúfí sect. When he was on the
-point of death, he gave directions that those hairs should be
-placed in his mouth. His tomb is still to be seen at Merv, and
-people come thither to seek what they desire; and their prayers
-are granted.</p>
-
-<h3 class='c018'>61. <span class='sc'>Abú `Abdalláh Muḥammad b. Khafíf.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He was the Imám of his age in diverse sciences. He was
-renowned for his mortifications and for his convincing elucidation
-of mystical truths. His spiritual attainments are clearly
-shown by his compositions. He was acquainted with Ibn `Aṭá
-and Shiblí and Ḥusayn b. Manṣúr and Jurayrí, and associated
-at Mecca with Abú Ya`qúb Nahrajúrí. He made excellent
-journeys in detachment from the world (<i>tajríd</i>). He was of
-royal descent, but God bestowed on him repentance, so that he
-turned his back on the glories of this world. He is held in high
-esteem by spiritualists. It is related that he said: “Unification
-consists in turning away from nature,” because the natures of
-mankind are all veiled from the bounties and blind to the
-beneficence of God. Hence no one can turn to God until he
-has turned away from nature, and the “natural” man (<i>ṣáḥib
-ṭab`</i>) is unable to apprehend the reality of Unification, which is
-revealed to you only when you see the corruption of your
-own nature.</p>
-
-<h3 class='c018'>62. <span class='sc'>Abú `Uthmán Sa`íd b. Sallám al-Maghribí.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He was an eminent spiritualist of the class who have attained
-“fixity” (<i>ahl-i tamkín</i>), and was profoundly versed in various
-<span class='pageno' id='Page_159'>159</span>departments of knowledge. He practised austerities, and is
-the author of many notable sayings and excellent proofs concerning
-the observation of spiritual blemishes (<i>ru´yat-i áfát</i>).
-It is related that he said: “Whenever anyone prefers association
-with the rich to sitting with the poor God afflicts him with
-spiritual death.” The terms “association” (<i>ṣuḥbat</i>) and “sitting
-with” (<i>mujálasat</i>) are employed, because a man turns away from
-the poor only when he has sat with them, not when he has
-associated with them; for there is no turning away in association.
-When he leaves off sitting with the poor in order to
-associate with the rich, his heart becomes dead to supplication
-(<i>niyáz</i>) and his body is caught in the toils of covetousness (<i>áz</i>).
-Since the result of turning away from <i>mujálasat</i> is spiritual
-death, how should there be any turning away from <i>ṣuḥbat</i>?
-The two terms are clearly distinguished from each other in
-this saying.</p>
-
-<h3 id='XI.63' class='c018'><span class='sc'> 63.Abu ´l-Qásim Ibráhím b. Muḥammad b. Maḥmúd al-Naṣrábádí.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He was like a king in Níshápúr, save that the glory of kings
-is in this world, while his was in the next world. Original
-sayings and exalted signs were vouchsafed to him. Himself
-a pupil of Shiblí, he was the master of the later Shaykhs of
-Khurásán. He was the most learned and devout man of his
-age. It is recorded that he said: “Thou art between two
-relationships: one to Adam, the other to God. If thou claim
-relationship to Adam, thou wilt enter the arenas of lust and the
-places of corruption and error; for by this claim thou seekest to
-realize thy humanity (<i>bashariyyat</i>). God hath said: ‘<i>Verily, he
-was unjust and foolish</i>’ (Kor. xxxiii, 72). If, however, thou
-claim relationship to God, thou wilt enter the stations of
-revelation and evidence and protection (from sin) and saintship;
-for by this claim thou seekest to realize thy servantship
-(<i>`ubúdiyyat</i>). God hath said: ‘<i>The servants of the Merciful are
-those who walk on the earth meekly</i>’ (Kor. xxv, 64).“ Relationship
-to Adam ends at the Resurrection, whereas the relationship
-<span class='pageno' id='Page_160'>160</span>of being a servant of God subsists always and is unalterable.
-When a man refers himself to himself or to Adam, the utmost
-that he can reach is to say: ”<i>Verily, I have injured myself</i>“
-(Kor. xxviii, 15); but when he refers himself to God, the son
-of Adam is in the same case as those of whom God hath said:
-”<i>O My servants, there is no fear for you this day</i>” (Kor. xliii, 68).</p>
-
-<h3 id='XI.64' class='c018'>64. <span class='sc'>Abu ´l-Ḥasan `Alí b. Ibráhím al-Ḥuṣrí.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He is one of the great Imáms of the Ṣúfís and was unrivalled
-in his time. He has lofty sayings and admirable explanations
-in all spiritual matters. It is related that he said: “Leave me
-alone in my affliction! Are not ye children of Adam, whom
-God formed with His own hand and breathed a spirit into
-him and caused the angels to bow down to him? Then He
-commanded him to do something, and he disobeyed. If the
-first of the wine-jar is dregs, what will its last be?” That is to
-say: “When a man is left to himself he is all disobedience, but
-when Divine favour comes to his help he is all love. Now
-regard the beauty of Divine favour and compare with it the
-ugliness of thy behaviour, and pass thy whole life in this.”</p>
-
-<p class='c010'>I have mentioned some of the ancient Ṣúfís whose example
-is authoritative. If I had noticed them all and had set forth
-their lives in detail and had included the anecdotes respecting
-them, my purpose would not have been accomplished, and this
-book would have run to great length. Now I will add some
-account of the modern Ṣúfís.</p>
-<hr class='c017' />
-<div class='footnote' id='f57'>
-<p class='c001'><a href='#r57'>57</a>. L. Aslam.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f58'>
-<p class='c001'><a href='#r58'>58</a>. Kor. vii, 160.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f59'>
-<p class='c001'><a href='#r59'>59</a>. A well-known divine, who died in 110 <span class='fss'>A.H.</span> See Ibn Khallikán, No. 576. An
-extant work on the interpretation of dreams is attributed to him (Brockelmann, i, 66).</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f60'>
-<p class='c001'><a href='#r60'>60</a>. The text has <i>jáma-i ḥashíshí ú díbaqí</i>. Apparently the former word should be
-written “<i>khashíshí</i>”. It is described in Vullers’s Persian Dictionary as “a kind of
-garment”.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f61'>
-<p class='c001'><a href='#r61'>61</a>. Bilál b. Rabáḥ, the Prophet’s Muezzin, was buried at Damascus.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f62'>
-<p class='c001'><a href='#r62'>62</a>. Here the author relates two anecdotes illustrating the devotion of Muḥammad.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f63'>
-<p class='c001'><a href='#r63'>63</a>. He died in 211 <span class='fss'>A.H.</span> See Ibn Khallikán, No. 409.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f64'>
-<p class='c001'><a href='#r64'>64</a>. Died in 168 <span class='fss'>A.H.</span> See Ibn Khallikán, No. 266.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f65'>
-<p class='c001'><a href='#r65'>65</a>. According to a marginal gloss in I, <i>`ukkáza</i> is a tripod on which a leathern
-water-bottle is suspended.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f66'>
-<p class='c001'><a href='#r66'>66</a>. See <i>Nafaḥát</i>, No. 347, where he is called Abu ´l-Ḥusayn Sáliba.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f67'>
-<p class='c001'><a href='#r67'>67</a>. Its full title is <i>Ri`áyat li-ḥuqúq <a id='corr108.1.1'></a><span class='htmlonly'><ins class='correction' title='Alláh'>Allah</ins></span><span class='epubonly'><a href='#c_108.1.1'><ins class='correction' title='Alláh'>Allah</ins></a></span></i>, “The observance of what is due to God.”</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f68'>
-<p class='c001'><a href='#r68'>68</a>. This reading is given in the <i>Ṭabaqát al-Ṣúfiyya</i> of Abú `Abd al-Raḥmán
-al-Sulamí (British Museum MS., Add. 18,520, f. 13<i>a</i>).</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f69'>
-<p class='c001'><a href='#r69'>69</a>. The <i>takbír</i>, i.e. the words <i>Allah akbar</i>, “God is most great,” is pronounced four
-times in Moslem funeral prayers.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f70'>
-<p class='c001'><a href='#r70'>70</a>. Muḥammad b. al-Ḥasan and Abú Yúsuf were celebrated lawyers of the Ḥanafite
-school. See Brockelmann, i, 171.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f71'>
-<p class='c001'><a href='#r71'>71</a>. See note on p. <a href='#f23'>13</a>.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f72'>
-<p class='c001'><a href='#r72'>72</a>. This statement is not accurate. The notice of Ma`rúf Karkhí is the fourth in
-Qushayrí’s list of biographies at the beginning of his treatise on Ṣúfiism, and stands
-between the notices of Fuḍayl b. `Iyáḍ and Sarí Saqaṭí. In the <i>Ṭabaqát al-Ṣúfiyya</i>,
-by Abú `Abd al-Raḥmán al-Sulamí, the notice of Ma`rúf comes tenth in order, but
-occupies the same position as it does here in so far as it is preceded by the article on
-Abú Sulaymán Dárání and is followed by the article on Ḥátim al-Aṣamm. It
-appears from the next sentence that al-Hujwírí intended to place the life of Ma`rúf
-between those of Dáwud Ṭá´í and Sarí Saqaṭí (Nos. 14 and 15), but neither of the
-two above-mentioned authorities has adopted this arrangement.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f73'>
-<p class='c001'><a href='#r73'>73</a>. LIJ. have عنوان [**Arabic] علوان.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f74'>
-<p class='c001'><a href='#r74'>74</a>. Marwán b. Mu`áwiya al-Fazárí of Kúfa died in 193 <span class='fss'>A.H.</span> See Dhahabí’s
-<i>Ṭabaqát al-Ḥuffáẕ</i>, ed. by Wüstenfeld, p. 63, No. 44. Al-Qárí is probably a mistranscription
-of al-Fazárí.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f75'>
-<p class='c001'><a href='#r75'>75</a>. <i>Nafaḥát</i>, No. 44, has “Salama”. Qushayrí calls him `Umar b. Maslama.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f76'>
-<p class='c001'><a href='#r76'>76</a>. So LIJ. B. has “al-Ḥaddád”, which is the form generally used by his
-biographers.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f77'>
-<p class='c001'><a href='#r77'>77</a>. The words <i>madhhab-i Thawrí dásht</i> may refer either to Abú Thawr Ibráhím
-b. Khálid, a pupil of al-Sháfi`í, who died in 246 <i>A.H.</i>, or to Sufyán al-Thawrí.
-See Ibn Khallikán, No. 143.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f78'>
-<p class='c001'><a href='#r78'>78</a>. B. has “the Ḥulmánís”, i.e. the followers of Abú Ḥulmán of Damascus. See
-Shahristání, Haarbrücker’s translation, ii, 417.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f79'>
-<p class='c001'><a href='#r79'>79</a>. The Sálimís are described (ibid.) as “a number of scholastic theologians
-(<i>mutakallimún</i>) belonging to Baṣra”.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f80'>
-<p class='c001'><a href='#r80'>80</a>. “Ibáḥatí” or “Ibáḥí” signifies “one who regards everything as permissible”.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f81'>
-<p class='c001'><a href='#r81'>81</a>. See the <a href='#XIV.11'>eleventh</a> section of the fourteenth chapter.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f82'>
-<p class='c001'><a href='#r82'>82</a>. Dáwud of Iṣfahán, the founder of the Ẓáhirite school (Brockelmann, i, 183).</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f83'>
-<p class='c001'><a href='#r83'>83</a>. i.e. “The Error of Ecstatic Persons”.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f84'>
-<p class='c001'><a href='#r84'>84</a>. Abú `Abdalláh Aḥmad b. Muḥammad b. Ghálib b. Khálid al-Baṣrí al-Báhilí,
-generally known as Ghulám Khalíl, died in 275 <span class='fss'>A.H.</span> He is described by Abu ´l-Maḥásin
-(<i>Nujúm</i>, ii, 79, 1 ff.) as a traditionist, ascetic, and saint. According to
-the <i>Tadhkirat al-Awliyá</i> (ii, 48, 4 ff.), he represented to the Caliph that Junayd,
-Núrí, Shiblí, and other eminent Ṣúfís were freethinkers and heretics, and urged him
-to put them to death.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f85'>
-<p class='c001'><a href='#r85'>85</a>. i.e. “The Mirror of the Sages”.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f86'>
-<p class='c001'><a href='#r86'>86</a>. Sa`íd (Abú `Abdalláh) b. Yazíd al-Nibájí. See <i>Nafaḥát</i>, No. 86.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f87'>
-<p class='c001'><a href='#r87'>87</a>. So in all the texts.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f88'>
-<p class='c001'><a href='#r88'>88</a>. “The Seal of Saintship.”</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f89'>
-<p class='c001'><a href='#r89'>89</a>. “The Book of the Highway.”</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f90'>
-<p class='c001'><a href='#r90'>90</a>. “Choice Principles.”</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f91'>
-<p class='c001'><a href='#r91'>91</a>. “The Book <a id='corr141.5.1'></a><span class='htmlonly'><ins class='correction' title='missing'>of</ins></span><span class='epubonly'><a href='#c_141.5.1'><ins class='correction' title='missing'>of</ins></a></span> Unification.”</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f92'>
-<p class='c001'><a href='#r92'>92</a>. “The Book of the Torment of the Tomb.”</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f93'>
-<p class='c001'><a href='#r93'>93</a>. See No. <a href='#XI.44'>44</a>.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f94'>
-<p class='c001'><a href='#r94'>94</a>. LB. have “Aḥmad”.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f95'>
-<p class='c001'><a href='#r95'>95</a>. The famous physician Abú Bakr Muḥammad b. Zakariyyá al-Rází, who died
-about 320 <span class='fss'>A.H.</span> See Brockelmann, i, 233.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f96'>
-<p class='c001'><a href='#r96'>96</a>. Literally, “The tongues desire to speak, (but) under their speech they desire
-to perish.”</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f97'>
-<p class='c001'><a href='#r97'>97</a>. See No. #58:.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f98'>
-<p class='c001'><a href='#r98'>98</a>. <i>Nafaḥát</i>, No. 167, has “Qásim b. al-Qásim al-Mahdí”.</p>
-</div>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_161'>161</span>
- <h2 id='ch12' class='c011'>CHAPTER XII. <br /><span class='sc'>Concerning the principal Ṣúfís of recent times.</span></h2>
-</div>
-
-<p class='c014'>You must know that in our days there are some persons who
-cannot endure the burden of discipline (<i>riyáḍat</i>) and seek
-authority (<i>riyásat</i>) without discipline, and think that all Ṣúfís
-are like themselves; and when they hear the sayings of those
-who have passed away and see their eminence and read of their
-devotional practices they examine themselves, and finding that
-they are far inferior to the Shaykhs of old they no longer
-attempt to emulate them, but say: “We are not as they, and
-there is none like them in our time.” Their assertion is absurd,
-for God never leaves the earth without a proof (<i>ḥujjat</i>) or the
-Moslem community without a saint, as the Apostle said: “One
-sect of my people shall continue in goodness and truth until the
-hour of the Resurrection.” And he said also: “There shall
-always be in my people forty who have the nature of Abraham.”</p>
-
-<p class='c001'>Some of those whom I shall mention in this chapter are
-already deceased, and some are still living.</p>
-
-<h3 class='c018'>1. <span class='sc'>Abu ´l-`Abbás Aḥmad b. Muḥammad al-Qaṣṣáb.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He associated with the leading Shaykhs of Transoxania. He
-was famed for his lofty spiritual endowments, his true sagacity,
-his abundant evidences, ascetic practices, and miracles. Abú
-`Abdalláh Khayyáṭí, the Imám of Ṭabaristán, says of him: “It
-is one of God’s bounties that He has made a person who was
-never taught able to answer our questions about any difficulty
-touching the principles of religion and the subtleties of Unification.”
-Although Abu ´l-Abbás Qaṣṣáb was illiterate (<i>ummí</i>), he
-discoursed in sublime fashion concerning the science of Ṣúfiism
-and theology. I have heard many stories of him, but my rule
-in this book is brevity. One day a camel, with a heavy burden,
-<span class='pageno' id='Page_162'>162</span>was going through the market-place at Ámul, which is always
-muddy. The camel fell and broke its leg. While the lad in
-charge of it was lamenting and lifting his hands to implore the
-help of God, and the people were about to take the load off its
-back, the Shaykh passed by, and asked what was the matter.
-On being informed, he seized the camel’s bridle and turned his
-face to the sky and said: “O Lord! make the leg of this camel
-whole. If Thou wilt not do so, why hast Thou let my heart be
-melted by the tears of a lad?” The camel immediately got up
-and went on its way.</p>
-
-<p class='c001'>It is stated that he said: “All mankind, whether they will or
-no, must reconcile themselves to God, or else they will suffer
-pain,” because, when you are reconciled to Him in affliction, you
-see only the Author of affliction, and the affliction itself does
-not come; and if you are not reconciled to Him, affliction comes
-and your heart is filled with anguish. God having predestined
-our satisfaction and dissatisfaction, does not alter His predestination:
-therefore our satisfaction with His decrees is a part
-of our pleasure. Whenever anyone reconciles himself to Him,
-that man’s heart is rejoiced; and whenever anyone turns away
-from Him, that man is distressed by the coming of destiny.</p>
-
-<h3 class='c018'>2. <span class='sc'>Abú `Alí Ḥasan b. Muḥammad al-Daqqáq.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He was the leading authority in his department (of science)
-and had no rival among his contemporaries. He was lucid in
-exposition and eloquent in speech as regards the revelation of
-the way to God. He had seen many Shaykhs and associated
-with them. He was a pupil of Naṣrábádi<a id='r99' /><a href='#f99' class='c015'><sup>[99]</sup></a> and used to be
-a preacher (<i>tadhkír kardí</i>). It is related that he said: “Whoever
-becomes intimate with anyone except God is weak in his
-(spiritual) state, and whoever speaks of anyone except God is
-false in his speech,” because intimacy with anyone except God
-springs from not knowing God sufficiently, and intimacy with
-Him is friendlessness in regard to others, and the friendless man
-does not speak of others.</p>
-
-<p class='c001'><span class='pageno' id='Page_163'>163</span>I heard an old man relate that one day he went to the
-place where al-Daqqáq held his meetings, with the intention
-of asking him about the state of those who trust in God
-(<i>mutawakkilán</i>). Al-Daqqáq was wearing a fine turban manufactured
-in Ṭabaristán, which the old man coveted. He said
-to al-Daqqáq: “What is trust in God?” The Shaykh replied:
-“To refrain from coveting people’s turbans.” With these words
-he flung his turban in front of the questioner.</p>
-
-<h3 class='c018'>3. <span class='sc'>Abu ´l-Ḥasan `Alí b. Aḥmad al-Khurqání.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He was a great Shaykh and was praised by all the Saints in
-his time. Shaykh Abú Sa`íd visited him, and they conversed
-with each other on every topic. When he was about to take
-leave he said to al-Khurqání: “I choose you to be my
-successor.” I have heard from Ḥasan Mu´addib, who was the
-servant of Abú Sa`íd, that when Abú Sa`íd came into the
-presence of al-Khurqání, he did not speak another word, but
-listened and only spoke by way of answering what was said by
-the latter. Ḥasan asked him why he had been so silent. He
-replied: “One interpreter is enough for one theme.” And
-I heard the Master, Abu ´l-Qásim Qushayrí, say: “When I came
-to Khurqán, my eloquence departed and I no longer had any
-power to express myself, on account of the veneration with
-which that spiritual director inspired me; and I thought that
-I had been deposed from my own saintship.”</p>
-
-<p class='c001'>It is related that he said: “There are two ways, one wrong
-and one right. The wrong way is Man’s way to God, and the
-right way is God’s way to Man. Whoever says he has attained
-to God has not attained; but when anyone says that he has
-been made to attain to God, know that he has really attained.”
-It is not a question of attaining or not attaining, and of
-salvation or non-salvation, but one of being <i>caused</i> to attain or
-not to attain, and of being <i>given</i> salvation or being not given
-salvation.</p>
-
-<div>
- <span class='pageno' id='Page_164'>164</span>
- <h3 class='c018'>4. <span class='sc'>Abú `Abdalláh Muḥammad b. `Alí, generally known as al-Dástání.</span></h3>
-</div>
-
-<p class='c010'>He resided at Bisṭám. He was learned in various branches
-of science, and is the author of polished discourses and fine
-symbolical indications. He found an excellent successor in
-Shaykh Sahlagí, who was the Imám of those parts. I have
-heard from Sahlagí some of his spiritual utterances (<i>anfás</i>),
-which are very sublime and admirable. He says, for example:
-“Unification, coming from thee, is existent (<i>mawjúd</i>), but thou
-in unification art non-existent (<i>mafqúd</i>),” i.e. unification, when
-it proceeds from thee, is faultless (<i>durust</i>), but thou art faulty
-in unification, because thou dost not fulfil its requirements. The
-lowest degree in unification is the negation of thy personal
-control over anything that thou hast, and the affirmation of
-thy absolute submission to God in all thy affairs. Shaykh
-Sahlagí relates as follows: “Once the locusts came to Bisṭám
-in such numbers that every tree and field was black with them.
-The people cried aloud for help. The Shaykh asked me:
-‘What is all this pother?’ I told him that the locusts had
-come and that the people were distressed in consequence. He
-rose and went up to the roof and looked towards heaven. The
-locusts immediately began to fly away. By the hour of the
-afternoon prayer not one was left, and nobody lost even a blade
-of grass.”</p>
-
-<h3 id='XII.5' class='c018'>5. <span class='sc'>Abú Sa`íd Faḍlalláh b. Muḥammad al-Mayhaní.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He was the sultan of his age and the ornament of the
-Mystic Path. All his contemporaries were subject to him,
-some through their sound perception, and some through their
-excellent belief, and some through the strong influence of their
-spiritual feelings. He was versed in the different branches
-of science. He had a wonderful religious experience and an
-extraordinary power of reading men’s secret thoughts. Besides
-this he had many remarkable powers and evidences, of which the
-effects are manifest at the present day. In early life he left Mihna
-(Mayhana) and came to Sarakhs in order to study. He attached
-<span class='pageno' id='Page_165'>165</span>himself to Abú `Alí Záhir, from whom he learned in one day as
-much as is contained in three lectures, and he used to spend in
-devotion the three days that he had saved in this manner. The
-saint of Sarakhs at that time was Abu ´l-Faḍl Ḥasan. One day,
-when Abú Sa`íd was walking by the river of Sarakhs, Abu ´l-Faḍl
-met him and said: “Your way is not that which you
-are taking: take your own way.” The Shaykh did not attach
-himself to him, but returned to his native town and engaged in
-asceticism and austerities until God opened to him the door of
-guidance and raised him to the highest rank. I heard the
-following story from Shaykh Abú Muslim Fárisí: “I had
-always,” he said, “been on unfriendly terms with the Shaykh.
-Once I set out to pay him a visit. My patched frock was so
-dirty that it had become like leather. When I entered his
-presence, I found him sitting on a couch, dressed in a robe of
-Egyptian linen. I said to myself: ‘This man claims to be
-a dervish (<i>faqír</i>) with all these worldly encumbrances (<i>`alá´iq</i>),
-while I claim to be a dervish with all this detachment from the
-world (<i>tajríd</i>). How can I agree with this man?’ He read
-my thoughts, and raising his head cried: ‘O Abú Muslim,
-in what <i>díwán</i> have you found that the name of dervish is
-applied to anyone whose heart subsists in the contemplation
-of God?’ i.e. those who contemplate God are rich in God,
-whereas dervishes (<i>fuqará</i>) are occupied with self-mortification.
-I repented of my conceit and asked God to pardon me for such
-an unseemly thought.”</p>
-
-<p class='c001'>And it is related that he said: “Ṣúfiism is the subsistence of
-the heart with God without any mediation.” This alludes to
-contemplation (<i>musháhadat</i>), which is violence of love, and
-absorption of human attributes in realizing the vision of God,
-and their annihilation by the everlastingness of God. I will
-discuss the nature of contemplation in the chapter which treats
-of the Pilgrimage.</p>
-
-<p class='c001'>On one occasion Abú Sa`íd set out from Níshápúr towards
-Ṭús. While he was passing through a mountainous ravine his
-feet felt cold in his boots. A dervish who was then with him
-<span class='pageno' id='Page_166'>166</span>says: “I thought of tearing my waist-cloth (<i>fúṭa</i>) into two
-halves and wrapping them round his feet; but I could not
-bring myself to do it, as my <i>fúṭa</i> was a very fine one. When
-we arrived at Ṭús I attended his meeting and asked him to
-tell me the difference between suggestions of the Devil (<i>waswás</i>)
-and Divine inspiration (<i>ilhám</i>). He answered: ‘It was a Divine
-inspiration that urged you to tear your <i>fúṭa</i> into two pieces for
-the sake of warming my feet; and it was a diabolic suggestion
-that hindered you from doing so.’” He performed a whole series
-of miracles of this kind which are wrought by spiritual adepts.</p>
-
-<h3 class='c018'>6. <span class='sc'>Abu ´l-Faḍl Muḥammad b. al-Ḥasan al-Khuttalí.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He is the teacher whom I follow in Ṣúfiism. He was versed
-in the science of Koranic exegesis and in traditions (<i>riwáyát</i>).
-In Ṣúfiism he held the doctrine of Junayd. He was a pupil of
-Ḥuṣrí<a id='r100' /><a href='#f100' class='c015'><sup>[100]</sup></a> and a companion of Sírawání, and was contemporary
-with Abú `Amr Qazwíní and Abu ´l-Ḥasan b. Sáliba. He spent
-sixty years in sincere retirement from the world, for the most
-part on Mount Lukám. He displayed many signs and proofs
-(of saintship), but he did not wear the garb or adopt the
-external fashions of the Ṣúfís, and he used to treat formalists
-with severity. I never saw any man who inspired me with greater
-awe than he did. It is related that he said: “The world is but
-a single day, in which we are fasting,” i.e., we get nothing from
-it, and are not occupied with it, because we have perceived its
-corruption and its “veils” and have turned our backs upon it.
-Once I was pouring water on his hands in order that he might
-purify himself. The thought occurred to me: “Inasmuch as
-everything is predestined, why should free men make themselves
-the slaves of spiritual directors in the hope of having
-miracles vouchsafed to them?” The Shaykh said: “O my son,
-I know what you are thinking. Be assured that there is a cause
-for every decree of Providence. When God wishes to bestow
-a crown and a kingdom on a guardsman’s son (<i>`awán-bacha</i>),
-He gives him repentance and employs him in the service of one
-<span class='pageno' id='Page_167'>167</span>of His friends, in order that this service may be the means of
-his obtaining the gift of miracles.” Many such fine sayings he
-uttered to me every day. He died at Bayt al-Jinn, a village
-situated at the head of a mountain pass between Bániyás<a id='r101' /><a href='#f101' class='c015'><sup>[101]</sup></a> and
-the river of Damascus. While he lay on his death-bed, his head
-resting on my bosom (and at that time I was feeling hurt, as
-men often do, by the behaviour of a friend of mine), he said to
-me: “O my son, I will tell thee one article of belief which, if
-thou holdest it firmly, will deliver thee from all troubles.
-Whatever good or evil God creates, do not in any place or
-circumstance quarrel with His action or be aggrieved in thy
-heart.” He gave no further injunction, but yielded up his soul.</p>
-
-<h3 class='c018'>7. <span class='sc'>Abu ´l-Qásim `Abd al-Karím b. Hawázin al-Qushayrí.</span></h3>
-
-<p class='c010'>In his time he was a wonder. His rank is high and his
-position is great, and his spiritual life and manifold virtues are
-well known to the people of the present age. He is the author
-of many fine sayings and exquisite works, all of them profoundly
-theosophical, in every branch of science. God rendered his
-feelings and his tongue secure from anthropomorphism (<i>ḥashw</i>).
-I have heard that he said: “The Ṣúfí is like the disease called
-<i>birsám</i>, which begins with delirium and ends in silence; for
-when you have attained ‘fixity’ you are dumb.“ Ṣúfiism
-(<i>ṣafwat</i>) has two sides: ecstasy (<i>wajd</i>) and visions (<i>numúd</i>).
-Visions belong to novices, and the expression of such visions
-is delirium (<i>hadhayán</i>). Ecstasy belongs to adepts, and the
-expression of ecstasy, while the ecstasy continues, is impossible.
-So long as they are only seekers they utter lofty aspirations,
-which seem delirium even to those who aspire (<i>ahl-i himmat</i>),
-but when they have attained they cease, and no more express
-anything either by word or sign. Similarly, since Moses was
-a beginner (<i>mubtadí</i>) all his desire was for vision of God; he
-expressed his desire and said, ”<i>O Lord, show me that I may
-behold Thee</i>” (Kor. vii, 139). This expression of an unattained
-<span class='pageno' id='Page_168'>168</span>desire seemed like delirium. Our Apostle, however, was an
-adept (<i>muntahí</i>) and firmly established (<i>mutamakkin</i>). When
-his person arrived at the station of desire his desire was annihilated,
-and he said, “I cannot praise Thee duly.”</p>
-
-<h3 class='c018'>8. <span class='sc'>Abu ´l-`Abbás Aḥmad b. Muḥammad al-Ashqání.</span></h3>
-
-<p class='c010'>He was an Imám in every branch of the fundamental and
-derivative sciences, and consummate in all respects. He had
-met a great number of eminent Ṣúfís. His doctrine was based
-on “annihilation” (<i>faná</i>), and his recondite manner of expression
-was peculiarly his own; but I have seen some fools who
-imitated it and adopted his ecstatic phrases (<i>shaṭḥhá</i>). It is
-not laudable to imitate even a spiritual meaning: mark, then,
-how wrong it must be to imitate a mere expression! I was
-very intimate with him, and he had a sincere affection for me.
-He was my teacher in some sciences. During my whole life
-I have never seen anyone, of any sect, who held the religious
-law in greater veneration than he. He was detached from all
-created things, and only an Imám of profound insight could
-derive instruction from him, on account of the subtlety of his
-theological expositions. He always had a natural disgust of
-this world and the next, and was constantly exclaiming:
-<i>Ashtahí `adam<sup>an</sup> lá wujúd lahu</i>, “I long for a non-existence
-that has no existence.” And he used to say in Persian:
-“Every man has an impossible desire, and I too have an
-impossible desire, which I surely know will never be realized,
-namely, that God should bring me to a non-existence that
-will never return to existence.” He wished this because
-“stations” and miracles are all centres of veiling (i.e. they
-veil man from God). Man has fallen in love with that which
-veils him. Non-existence in desire of vision is better than
-taking delight in veils. Inasmuch as Almighty God is a
-Being that is not subject to not-being, what loss would His
-kingdom suffer if I become a nonentity that shall never be
-endowed with existence? This is a sound principle in a real
-annihilation.</p>
-
-<div>
- <span class='pageno' id='Page_169'>169</span>
- <h3 class='c018'><span class='sc'>9. Abu ´l-Qásim b. `Alí b. `Abdalláh al-Gurgání</span> <br /> (may God prolong his life for the benefit of us and of all Moslems!).</h3>
-</div>
-
-<p class='c010'>In his time he was unique and incomparable. His beginning
-(<i>ibtidá</i>) was very excellent and strong, and his journeys were
-performed with punctilious observance (of the sacred law). At
-that time the hearts of all initiates (<i>ahl-i dargáh</i>) were
-turned towards him, and all seekers (<i>ṭálibán</i>) had a firm belief
-in him. He possessed a marvellous power of revealing the
-inward experiences of novices (<i>kashf-i wáqi`a-i murídán</i>), and
-he was learned in various branches of knowledge. All his
-disciples are ornaments of the society in which they move.
-Please God, he will have an excellent successor, whose authority
-the whole body of Ṣúfís will recognize, namely, Abú `Alí al-Faḍl
-b. Muḥammad al-Fármadhí (may God lengthen his
-days!),<a id='r102' /><a href='#f102' class='c015'><sup>[102]</sup></a> who has not omitted to fulfil his duty towards his
-master, and has turned his back on all (worldly) things, and
-through the blessings of that (renunciation) has been made
-by God the spiritual mouthpiece (<i>zabán-i ḥál</i>) of that venerable
-Shaykh.</p>
-
-<p class='c001'>One day I was seated in the Shaykh’s presence and was
-recounting to him my experiences and visions, in order that
-he might test them, for he had unrivalled skill in this. He
-was listening kindly to what I said. The vanity and enthusiasm
-of youth made me eager to relate those matters, and the
-thought occurred to me that perhaps the Shaykh, in his
-novitiate, did not enjoy such experiences, or he would not
-show so much humility towards me and be so anxious to
-inquire concerning my spiritual state. The Shaykh perceived
-what I was thinking. “My dear friend,” he said, “you must
-know that my humility is not on account of you or your
-experiences, but is shown towards Him who brings experiences
-to pass. They are not peculiar to yourself, but common to all
-seekers of God.” On hearing him say this I was utterly taken
-<span class='pageno' id='Page_170'>170</span>aback. He saw my confusion and said: “O my son, Man
-has no further relation to this Path except that, when he is
-attached to it, he imagines that he has found it, and when he
-is deposed from it he clothes his imagination in words. Hence
-both his negation and his affirmation, both his non-existence
-and existence, are imagination. Man never escapes from the
-prison of imagination. It behoves him to stand like a slave
-at the door and put away from himself every relation (<i>nisbat</i>)
-except that of manhood and obedience.” Afterwards I had
-much spiritual conversation with him, but if I were to enter
-upon the task of setting forth his extraordinary powers my
-purpose would be defeated.</p>
-
-<h3 class='c018'>10. <span class='sc'>Abú Aḥmad al-Muẕaffar b. Aḥmad b. Ḥamdán.</span></h3>
-
-<p class='c010'>While he was seated on the cushion of authority (<i>riyásat</i>),
-God opened to him the door of this mystery (<i>Ṣúfiism</i>) and
-bestowed on him the crown of miracles. He spoke eloquently
-and discoursed with sublimity on annihilation and subsistence
-(<i>faná ú baqá</i>). The Grand Shaykh, Abú Sa`íd, said: “I was
-led to the court (of God) by the way of servantship (<i>bandagí</i>),
-but Khwája Muẕaffar was conducted thither by the way of lordship
-and dominion (<i>khwájagí</i>),” i.e. “I attained contemplation
-(<i>musháhadat</i>) by means of self-mortification (<i>mujáhadat</i>), whereas
-he came from contemplation to self-mortification”. I have heard
-that he said: “That which great mystics have discovered by
-traversing deserts and wildernesses I have gained in the seat of
-power and pre-eminence (<i>bálish ú ṣadr</i>).” Some foolish and
-conceited persons have attributed this saying of his to arrogance,
-but it is never arrogant to declare one’s true state, especially
-when the speaker is a spiritualist. At the present time Muẕaffar
-has an excellent and honoured successor in Khwája Aḥmad.
-One day, when I was in his company, a certain pretender of
-Níshápúr happened to use the expression: “He becomes
-annihilated and then becomes subsistent.” Khwája Muẕaffar
-said: “How can subsistence (<i>baqá</i>) be predicated of annihilation
-(<i>faná</i>)? Annihilation means ‘not-being’, while subsistence
-<span class='pageno' id='Page_171'>171</span>refers to ‘being’: each term negates the other. We know what
-annihilation is, but when it is not, if it becomes ‘being’, its
-identity (<i>`ayn</i>) is lost. Essences are not capable of annihilation.
-Attributes, however, can be annihilated, and so can secondary
-causes. Therefore, when attributes and secondary causes are
-annihilated, the Object invested with attributes and the Author
-of secondary causes continues to subsist: His essence does not
-admit of annihilation.” I do not recollect the precise words in
-which Muẕaffar expressed his meaning, but this was the purport
-of them. Now I will explain more clearly what he intended,
-in order that it may be more generally understood. A man’s
-will (<i>ikhtiyár</i>) is an attribute of himself, and he is veiled by his
-will from the will of God. Therefore a man’s attributes veil
-him from God. Necessarily, the Divine will is eternal and
-the human will phenomenal, and what is eternal cannot be
-annihilated. When the Divine will in regard to a man becomes
-subsistent (<i>baqá yábad</i>), his will is annihilated and his personal
-initiative disappears. But God knows best.</p>
-
-<p class='c001'>One day I came into his presence, when the weather was
-extremely hot, wearing a traveller’s dress and with my hair in
-disorder. He said to me: “Tell me what you wish at this
-moment.” I replied that I wished to hear some music (<i>samá`</i>).
-He immediately sent for a singer (<i>qawwál</i>) and a number of
-musicians. Being young and enthusiastic and filled with the
-ardour of a novice, I became deeply agitated as the strains of
-the music fell on my ear. After a while, when my transports
-subsided, he asked me how I liked it. I told him that I had
-enjoyed it very much. He answered: “A time will come when
-this music will be no more to you than the croaking of a raven.
-The influence of music only lasts so long as there is no
-contemplation, and as soon as contemplation is attained music
-has no power. Take care not to accustom yourself to this, lest
-it grow part of your nature and keep you back from higher
-things.”</p>
-
-<hr class='c017' />
-<div class='footnote' id='f99'>
-<p class='c001'><a href='#r99'>99</a>. See Chapter XI, No. <a href='#XI.63'>63</a>.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f100'>
-<p class='c001'><a href='#r100'>100</a>. See Chapter XI, No. <a href='#XI.64'>64</a>.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f101'>
-<p class='c001'><a href='#r101'>101</a>. L. Bániyán, IJ. Mániyán.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f102'>
-<p class='c001'><a href='#r102'>102</a>. <i>Nafaḥát</i>, No. 428.</p>
-</div>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_172'>172</span>
- <h2 id='ch13' class='c011'>CHAPTER XIII. <br /><span class='sc'>A brief account of the modern Ṣúfís in different countries.</span></h2>
-</div>
-
-<p class='c014'>I have not space enough to give biographies of them all, and
-if I omit some the object of this book will not be accomplished.
-Now, therefore, I will mention only the names of individual
-Ṣúfís and leading spiritualists who have lived in my time or are
-still alive, excluding the formalists (<i>ahl-i rusúm</i>).</p>
-
-<h3 class='c018'>1. <span class='sc'>Syria and `Iráq.</span></h3>
-
-<p class='c010'>Shaykh Zakí b. al-`Alá was an eminent Shaykh. I found
-him to be like a flash of love. He was endowed with wonderful
-signs and evidences.</p>
-
-<p class='c001'>Shaykh Abú Ja`far Muḥammad b. al-Miṣbáḥ al-Ṣaydalání
-was one of the principal aspirants to Ṣúfiism. He discoursed
-eloquently on theosophy and had a great fondness for Ḥusayn
-b. Manṣúr (al-Ḥalláj), some of whose works I have read to him.</p>
-
-<p class='c001'>Shaykh Abu ´l-Qásim Suddí<a id='r103' /><a href='#f103' class='c015'><sup>[103]</sup></a> was a director who mortified
-himself and led an excellent spiritual life. He cared tenderly
-for dervishes and had a goodly belief in them.</p>
-
-<h3 class='c018'>2. <span class='sc'>Fárs.</span></h3>
-
-<p class='c010'>The Grand Shaykh, Abu ´l-Ḥasan b. Sáliba,<a id='r104' /><a href='#f104' class='c015'><sup>[104]</sup></a> spoke with the
-utmost elegance on Ṣúfiism and with extreme lucidity on
-Unification (<i>tawḥíd</i>). His sayings are well known.</p>
-
-<p class='c001'>The Shaykh and Director (<i>murshid</i>) Abú Isḥáq b. Shahriyár
-was one of the most venerable Ṣúfís and had complete authority.</p>
-
-<p class='c001'>Shaykh Abu ´l-Ḥasan `Alí b. Bakrán was a great <i>mutaṣawwif</i>,
-and Shaykh Abú Muslim was highly esteemed in his time.</p>
-
-<p class='c001'><span class='pageno' id='Page_173'>173</span>Shaykh Abu ´l-Fatḥ b. Sáliba is an excellent and hopeful
-successor to his father.</p>
-
-<p class='c001'>Shaykh Abú Ṭálib was a man enraptured by the words of
-the Truth.</p>
-
-<p class='c001'>I have seen all these except the Grand Shaykh, Abú Isḥáq.</p>
-
-<h3 class='c018'><span class='sc'> 3.Quhistán, Ádharbáyaján, Ṭabaristán, and Kish.</span><a id='r105' /><a href='#f105' class='c015'><sup>[105]</sup></a></h3>
-
-<p class='c010'>Shaykh Faraj,<a id='r106' /><a href='#f106' class='c015'><sup>[106]</sup></a> known as Akhí Zanjání, was a man of
-excellent disposition and admirable doctrine.</p>
-
-<p class='c001'>Shaykh Badr al-Dín is one of the great men of this sect, and
-his good deeds are many.</p>
-
-<p class='c001'>Pádsháh-i Tá´ib was profoundly versed in mysticism.</p>
-
-<p class='c001'>Shaykh Abú `Abdalláh Junaydí was a revered director.</p>
-
-<p class='c001'>Shaykh Abú Ṭáhir Makshúf was one of the eminent of
-that time.</p>
-
-<p class='c001'>Khwája Ḥusayn Simnán is an enraptured and hopeful man.</p>
-
-<p class='c001'>Shaykh Sahlagí was one of the principal Ṣúfí paupers (<i>ṣa`álík</i>).</p>
-
-<p class='c001'>Aḥmad, son of Shaykh Khurqání, was an excellent successor
-to his father.</p>
-
-<p class='c001'>Adíb Kumandí was one of the chief men of the time.</p>
-
-<h3 class='c018'>4. <span class='sc'>Kirmán.</span></h3>
-
-<p class='c010'>Khwája `Alí b. al-Ḥusayn al-Sírgání was the wandering
-devotee (<i>sayyáḥ</i>) of his age and made excellent journeys. His
-son, Ḥakím, is held in honour.</p>
-
-<p class='c001'>Shaykh Muḥammad b. Salama was among the eminent of the
-time. Before him there have been hidden saints of God, and
-hopeful youths and striplings are still to be found.</p>
-
-<h3 class='c018'>5. <span class='sc'>Khurásán</span> (where now is the shadow of God’s favour).</h3>
-
-<p class='c010'>The Shaykh and Mujtahid Abu ´l-`Abbás was the heart of
-spiritualism (<i>sirr-i ma`ání</i>) and had a goodly life.</p>
-
-<p class='c001'>Khwája Abú Ja`far Muḥammad b. `Alí al-Ḥawárí is one of
-the eminent theosophists of this sect.</p>
-
-<p class='c001'>Khwája Abú Ja`far Turshízí was highly esteemed.</p>
-
-<p class='c001'><span class='pageno' id='Page_174'>174</span>Khwája Maḥmúd of Níshápúr was regarded as an authority
-by his contemporaries. He was eloquent in discourse.</p>
-
-<p class='c001'>Shaykh Muḥammad Ma`shúq had an excellent spiritual state
-and was aglow with love.</p>
-
-<p class='c001'>Khwája Rashíd Muẕaffar, the son of Abú Sa`íd, will, it may
-be hoped, become an example to all Ṣúfís and a point to which
-their hearts will turn.</p>
-
-<p class='c001'>Khwája Shaykh Aḥmad Ḥammádí of Sarakhs was the
-champion of the time. He was in my company for a while,
-and I witnessed many wondrous experiences that he had.</p>
-
-<p class='c001'>Shaykh Aḥmad Najjár Samarqandí, who resided at Merv,
-was the sultan of his age.</p>
-
-<p class='c001'>Shaykh Abu ´l-Ḥasan `Alí b. Abí `Alí al-Aswad was an
-excellent successor to his father, and was unique in the
-sublimity of his aspiration and the sagacity of his intelligence.</p>
-
-<p class='c001'>It would be difficult to mention all the Shaykhs of Khurásán.
-I have met three hundred in that province alone who had such
-mystical endowments that a single man of them would have
-been enough for the whole world. This is due to the fact that
-the sun of love and the fortune of the Ṣúfí Path is in the
-ascendant in Khurásán.</p>
-
-<h3 class='c018'>6. <span class='sc'>Transoxiana.</span></h3>
-
-<p class='c010'>The Khwája and Imám, honoured by high and low, Abú
-Ja`far Muḥammad b. al-Ḥusayn<a id='r107' /><a href='#f107' class='c015'><sup>[107]</sup></a> al-Ḥaramí, is an ecstatic
-(<i>mustami`</i>) and enraptured man, who has a great affection
-towards the seekers of God.</p>
-
-<p class='c001'>Khwája Abú Muḥammad Bángharí<a id='r108' /><a href='#f108' class='c015'><sup>[108]</sup></a> had an excellent spiritual
-life, and there was no weakness in his devotional practices.</p>
-
-<p class='c001'>Aḥmad Íláqí was the Shaykh of his time. He renounced
-forms and habits.</p>
-
-<p class='c001'>Khwája `Árif was unparalleled in his day.</p>
-
-<p class='c001'>`Alí b. Isḥáq was venerated and had an eloquent tongue.</p>
-
-<p class='c001'>I have seen all these Shaykhs and ascertained the “station”
-of each of them. They were all profound theosophists.</p>
-
-<div>
- <span class='pageno' id='Page_175'>175</span>
- <h3 class='c018'><span class='sc'> 7.Ghazna.</span></h3>
-</div>
-
-<p class='c010'>Abu ´l-Faḍl b. al-Asadí was a venerable director, with
-brilliant evidences and manifest miracles. He was like a flash
-of the fire of love. His spiritual life was based on concealment
-(<i>talbís</i>).</p>
-
-<p class='c001'>Ismá`íl al-Sháshí was a highly esteemed director. He followed
-the path of “blame” (<i>malámat</i>).</p>
-
-<p class='c001'>Shaykh Sálár-i Ṭabarí was one of the Ṣúfí divines and had
-an excellent state.</p>
-
-<p class='c001'>Shaykh Abú `Abdalláh Muḥammad b. al-Ḥakím, known as
-Muríd, was a God-intoxicated man, and was not rivalled by
-any contemporary in his own line. His state was hidden from
-the vulgar, but his signs and evidences were conspicuous, and
-his state was better in companionship (<i>ṣuḥbat</i>) than in casual
-meeting (<i>dídár</i>).</p>
-
-<p class='c001'>Shaykh Sa`íd b. Abí Sa`íd al-`Ayyár was a recorder (<i>ḥáfiẕ</i>) of
-Apostolic Traditions. He had seen many Shaykhs and was
-a man of powerful spirituality and great knowledge, but he took
-the way of concealment and did not exhibit his true character.</p>
-
-<p class='c001'>Khwája Abu ´l-`Alá `Abd al-Raḥím b. Aḥmad al-Sughdí is
-honoured by all Ṣúfís, and my heart is well-disposed towards
-him. His spiritual state is excellent, and he is acquainted with
-various branches of science.</p>
-
-<p class='c001'>Shaykh Awḥad Qaswarat b. Muḥammad al-Jardízí has a
-boundless affection for Ṣúfís and holds every one of them in
-reverence. He has seen many Shaykhs.</p>
-
-<p class='c001'>In consequence of the firm convictions of the people and
-divines of Ghazna, I have good hope that hereafter persons
-will appear in whom we shall believe, and that those wretches
-(<i>parágandagán</i>) who have found their way into this city and
-have made the externals of Ṣúfiism abominable will be cleared
-out, so that Ghazna will once more become the abode of saints
-and venerable men.</p>
-
-<hr class='c017' />
-<div class='footnote' id='f103'>
-<p class='c001'><a href='#r103'>103</a>. IJ. Sudsí, B. Sundusí.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f104'>
-<p class='c001'><a href='#r104'>104</a>. See <i>Nafaḥát</i>, No. 347, where he is called Abu ´l-Ḥusayn Sáliba.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f105'>
-<p class='c001'><a href='#r105'>105</a>. B. Kumish.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f106'>
-<p class='c001'><a href='#r106'>106</a>. The texts have فرح[**Arabic] or فرخ[**Arabic], but see <i>Nafaḥát</i>, No. 171.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f107'>
-<p class='c001'><a href='#r107'>107</a>. IJ. Al-Ḥasan.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f108'>
-<p class='c001'><a href='#r108'>108</a>. This <i>nisba</i> is variously written “Bángharí” and “Báyghazí”.</p>
-</div>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_176'>176</span>
- <h2 id='ch14' class='c011'>CHAPTER XIV. <br /><span class='sc'>Concerning the Doctrines held by the different sects of Ṣúfís.</span></h2>
-</div>
-
-<p class='c014'>I have already stated, in the notice of Abu ´l-Ḥasan Núrí,
-that the Ṣúfís are divided into twelve sects, of which two
-are reprobated and ten are approved. Every one of these
-ten sects has an excellent system and doctrine as regards
-both purgation (<i>mujáhadat</i>) and contemplation (<i>musháhadat</i>).
-Although they differ from each other in their devotional
-practices and ascetic disciplines, they agree in the fundamentals
-and derivatives of the religious law and Unification. Abú
-Yazíd said: “The disagreement of divines is a mercy except
-as regards the detachment (<i>tajríd</i>)<a id='r109' /><a href='#f109' class='c015'><sup>[109]</sup></a> of Unification”; and
-there is a famous tradition to the same effect. The real
-essence of Ṣúfiism lies amidst the traditions (<i>akhbár</i>) of the
-Shaykhs, and is divided only metaphorically and formally.
-Therefore I will briefly divide their sayings in explanation
-of Ṣúfiism and unfold the main principle on which the
-doctrine of each one of them is based, in order that the
-student may readily understand this matter.</p>
-
-<h3 class='c018'><span class='sc'> 1.The Muḥásibís.</span></h3>
-
-<p class='c010'>They are the followers of Abú `Abdalláh Ḥárith b. Asad
-al-Muḥásibí, who by consent of all his contemporaries was
-a man of approved spiritual influence and mortified passions
-(<i>maqbúl al-nafas ú maqtúl al-nafs</i>), versed in theology, jurisprudence,
-and mysticism. He discoursed on detachment from
-the world and Unification, while his outward and inward
-dealings (with God) were beyond reproach. The peculiarity
-of his doctrine is this, that he does not reckon satisfaction
-<span class='pageno' id='Page_177'>177</span>(<i>riḍá</i>) among the “stations” (<i>maqámát</i>), but includes it in
-the “states” (<i>aḥwál</i>). He was the first to hold this view,
-which was adopted by the people of Khurásán. The people of
-`Iráq, on the contrary, asserted that satisfaction is one of the
-“stations”, and that it is the extreme of trust in God (<i>tawakkul</i>).
-The controversy between them has gone on to the present day.<a id='r110' /><a href='#f110' class='c015'><sup>[110]</sup></a></p>
-
-<h4 class='c020'><i>Discourse on the true nature of Satisfaction and the explanation of this doctrine.</i></h4>
-
-<p class='c010'>In the first place I will establish the true nature of
-satisfaction and set forth its various kinds; then, secondly,
-I will explain the real meaning of “station” (<i>maqám</i>) and
-“state” (<i>ḥál</i>) and the difference between them.</p>
-
-<p class='c001'>Satisfaction is of two kinds: (<i>a</i>) the satisfaction of God
-with Man, and (<i>b</i>) the satisfaction of Man with God. Divine
-satisfaction really consists in God’s willing that Man should
-be recompensed (for his good works) and in His bestowing
-grace (<i>karámat</i>) upon him. Human satisfaction really consists
-in Man’s performing the command of God and submitting to
-His decree. Accordingly, the satisfaction of God precedes
-that of Man, for until Man is divinely aided he does not
-submit to God’s decree and does not perform His command,
-because Man’s satisfaction is connected with God’s satisfaction
-and subsists thereby. In short, human satisfaction is equanimity
-(<i>istiwá-yi dil</i>) towards Fate, whether it withholds or bestows,
-and spiritual steadfastness (<i>istiqámat</i>) in regarding events,
-whether they be the manifestation of Divine Beauty (<i>jamál</i>)
-or of Divine Majesty (<i>jalál</i>), so that it is all one to a man
-whether he is consumed in the fire of wrath or illuminated
-by the light of mercy, because both wrath and mercy are
-evidences of God, and whatever proceeds from God is good
-in His eyes. The Commander of the Faithful, Husayn b. `Alí,
-was asked about the saying of Abú Dharr Ghifárí: “I love
-poverty better than riches, and sickness better than health.”
-<span class='pageno' id='Page_178'>178</span>Ḥusayn replied: “God have mercy on Abú Dharr! but I say
-that whoever surveys the excellent choice made by God for
-him does not desire anything except what God has chosen
-for him.” When a man sees God’s choice and abandons his
-own choice, he is delivered from all sorrow. This, however,
-does not hold good in absence from God (<i>ghaybat</i>); it requires
-presence with God (<i>ḥuḍúr</i>), because “satisfaction expels
-sorrows and cures heedlessness”, and purges the heart of
-thoughts relating to other than God and frees it from the
-bonds of tribulation; for it is characteristic of satisfaction to
-deliver (<i>rahánídan</i>).</p>
-
-<p class='c001'>From the standpoint of ethics, satisfaction is the acquiescence
-of one who knows that giving and withholding are in God’s
-knowledge, and firmly believes that God sees him in all circumstances.
-There are four classes of quietists: (1) those who are
-satisfied with God’s gift (<i>`aṭá</i>), which is gnosis (<i>ma`rifat</i>);
-(2) those who are satisfied with happiness (<i>nu`má</i>), which is this
-world; (3) those who are satisfied with affliction (<i>balá</i>), which
-consists of diverse probations; and (4) those who are satisfied
-with being chosen (<i>iṣṭifá</i>), which is love (<i>maḥabbat</i>). He who
-looks away from the Giver to the gift accepts it with his soul,
-and when he has so accepted it trouble and grief vanish from
-his heart. He who looks away from the gift to the Giver loses
-the gift and treads the path of satisfaction by his own effort.
-Now effort is painful and grievous, and gnosis is only realized
-when its true nature is divinely revealed; and inasmuch as
-gnosis, when sought by effort, is a shackle and a veil, such gnosis
-is non-cognition (<i>nakirat</i>). Again, he who is satisfied with this
-world, without God, is involved in destruction and perdition,
-because the whole world is not worth so much that a friend of
-God should set his heart on it or that any care for it should
-enter his mind. Happiness is happiness only when it leads to
-the Giver of happiness; otherwise, it is an affliction. Again, he
-who is satisfied with the affliction that God sends is satisfied
-because in the affliction he sees the Author thereof and can
-endure its pain by contemplating Him who sent it; nay, he
-<span class='pageno' id='Page_179'>179</span>does not account it painful, such is his joy in contemplating
-his Beloved. Finally, those who are satisfied with being chosen
-by God are His lovers, whose existence is an illusion alike in
-His anger and His satisfaction; whose hearts dwell in the
-presence of Purity and in the garden of Intimacy; who have
-no thought of created things and have escaped from the bonds
-of “stations” and “states” and have devoted themselves to the
-love of God. Their satisfaction involves no loss, for satisfaction
-with God is a manifest kingdom.</p>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c004'>
- <div><span class='sc'>Section.</span></div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>It is related in the Traditions that Moses said: “O God, show
-me an action with which, if I did it, Thou wouldst be satisfied.”
-God answered: “Thou canst not do that, O Moses!” Then
-Moses fell prostrate, worshipping God and supplicating Him,
-and God made a revelation to him, saying: “O son of `Imrán,
-My satisfaction with thee consists in thy being satisfied with
-My decree,” i.e. when a man is satisfied with God’s decrees it
-is a sign that God is satisfied with him.</p>
-
-<p class='c001'>Bishr Ḥáfí asked Fuḍayl b. `Iyáḍ whether renunciation (<i>zuhd</i>)
-or satisfaction was better. Fuḍayl replied: “Satisfaction, because
-he who is satisfied does not desire any higher stage,” i.e. there
-is above renunciation a stage which the renouncer desires, but
-there is no stage above satisfaction that the satisfied man should
-wish for it. Hence the shrine is superior to the gate. This
-story shows the correctness of Muḥásibí’s doctrine, that satisfaction
-belongs to the class of “states” and Divine gifts, not to
-the stages that are acquired (by effort). It is possible, however,
-that the satisfied man should have a desire. The Apostle used
-to say in his prayers: “O God, I ask of Thee satisfaction after
-the going forth of Thy ordinance (<i>al-riḍá ba`d al-qaḍá</i>),”
-i.e. “keep me in such a condition that when the ordinance comes
-to me from Thee, Destiny may find me satisfied with its coming”.
-Here it is affirmed that satisfaction properly is posterior to the
-advent of Destiny, because, if it preceded, it would only be
-a resolution to be satisfied, which is not the same thing as actual
-<span class='pageno' id='Page_180'>180</span>satisfaction. Abu ´l-`Abbás b. `Aṭá says: “Satisfaction is this,
-that the heart should consider the eternal choice of God on
-behalf of His creature,” i.e. whatever befalls him, he should
-recognize it as the eternal will of God and His past decree, and
-should not be distressed, but should accept it cheerfully. Ḥárith
-Muḥásibí, the author of the doctrine, says: “Satisfaction is the
-quiescence (<i>sukún</i>) of the heart under the events which flow
-from the Divine decrees.” This is sound doctrine, because the
-quiescence and tranquillity of the heart are not qualities acquired
-by Man, but are Divine gifts. And as an argument for the view
-that satisfaction is a “state”, not a “station”, they cite the story
-of `Utba al-Ghulám, who one night did not sleep, but kept
-saying: “If Thou chastise me I love Thee, and if Thou have
-mercy on me I love Thee,” i.e. “the pain of Thy chastisement
-and the pleasure of Thy bounty affect the body alone, whereas
-the agitation of love resides in the heart, which is not injured
-thereby”. This corroborates the view of Muḥásibí. Satisfaction
-is the result of love, inasmuch as the lover is satisfied with what
-is done by the Beloved. Abú `Uthmán Ḥírí says: “During the
-last forty years God has never put me in any state that I disliked,
-or transferred me to another state that I resented.” This
-indicates continual satisfaction and perfect love. The story of
-the dervish who fell into the Tigris is well known. Seeing that
-he could not swim, a man on the bank cried out to him: “Shall
-I tell some one to bring you ashore?” The dervish said, “No.”
-“Then do you wish to be drowned?” “No.” “What, then,
-do you wish?” The dervish replied: “That which God wishes.
-What have I to do with wishing?”</p>
-
-<p class='c001'>The Ṣúfí Shaykhs have uttered many sayings on satisfaction,
-which differ in phraseology but agree in the two principles that
-have been mentioned.</p>
-
-<h4 class='c020'><i>The distinction between a “State”</i> (ḥál) <i>and a “Station”</i> (maqám).</h4>
-
-<p class='c010'>You must know that both these terms are in common use
-among Ṣúfís, and it is necessary that the student should be
-<span class='pageno' id='Page_181'>181</span>acquainted with them. I must discuss this matter here, although
-it does not belong to the present chapter.</p>
-
-<p class='c001'>“Station” (<i>maqám</i>) denotes anyone’s “standing” in the Way of
-God, and his fulfilment of the obligations appertaining to that
-“station” and his keeping it until he comprehends its perfection
-so far as lies in a man’s power. It is not permissible that he
-should quit his “station” without fulfilling the obligations thereof.
-Thus, the first “station” is repentance (<i>tawbat</i>), then comes
-conversion (<i>inábat</i>), then renunciation (<i>zuhd</i>), then trust in God
-(<i>tawakkul</i>), and so on: it is not permissible that anyone should
-pretend to conversion without repentance, or to renunciation
-without conversion, or to trust in God without renunciation.</p>
-
-<p class='c001'>“State” (<i>ḥál</i>), on the other hand, is something that descends
-from God into a man’s heart, without his being able to repel
-it when it comes, or to attract it when it goes, by his own effort.
-Accordingly, while the term “station” denotes the way of the
-seeker, and his progress in the field of exertion, and his rank
-before God in proportion to his merit, the term “state”
-denotes the favour and grace which God bestows upon the
-heart of His servant, and which are not connected with any
-mortification on the latter’s part. “Station” belongs to the
-category of acts, “state” to the category of gifts. Hence the
-man that has a “station” stands by his own self-mortification,
-whereas the man that has a “state” is dead to “self” and stands
-by a “state” which God creates in him.</p>
-
-<p class='c001'>Here the Shaykhs are at variance. Some hold that a “state”
-may be permanent, while others reject this view. Ḥárith
-Muḥásibí maintained that a “state” may be permanent. He
-argued that love and longing and “contraction” (<i>qabḍ</i>) and
-“expansion” (<i>basṭ</i>) are “states”: if they cannot be permanent,
-then the lover would not be a lover, and until a man’s “state”
-becomes his attribute (<i>ṣifat</i>) the name of that “state” is not
-properly applied to him. It is for this reason that he holds
-satisfaction to be one of the “states”, and the same view is
-indicated by the saying of Abú `Uthmán: “During the last
-forty years God has never put me in a ‘state’ that I disliked.”
-<span class='pageno' id='Page_182'>182</span>Other Shaykhs deny that a “state” can be permanent. Junayd
-says: “‘States’ are like flashes of lightning: their permanence
-is merely a suggestion of the lower soul (<i>nafs</i>).” Some have
-said, to the same effect: “‘States’ are like their name,”
-i.e. they vanish almost as soon as they descend (<i>taḥillu</i>) on
-the heart. Whatever is permanent becomes an attribute, and
-attributes subsist in an object which must be more perfect
-than the attributes themselves; and this reduces the doctrine
-that “states” are permanent to an absurdity. I have set forth
-the distinction between “state” and “station” in order that
-you may know what is signified by these terms wherever they
-occur in the phraseology of the Ṣúfís or in the present work.</p>
-
-<p class='c001'>In conclusion, you must know that satisfaction is the end
-of the “stations” and the beginning of the “states”: it is
-a place of which one side rests on acquisition and effort, and
-the other side on love and rapture: there is no “station”
-above it: at this point mortifications (<i>mujáhadát</i>) cease.
-Hence its beginning is in the class of things acquired by
-effort, its end in the class of things divinely bestowed.
-Therefore it may be called either a “station” or a “state”.</p>
-
-<p class='c001'>This is the doctrine of Muḥásibí as regards the theory of
-Ṣúfiism. In practice, however, he made no difference, except
-that he used to warn his pupils against expressions and acts
-which, though sound in principle, might be thought evil. For
-example, he had a “king-bird” (<i>sháhmurghí</i>), which used to
-utter a loud note. One day Abú Ḥamza of Baghdád, who
-was Ḥárith’s pupil and an ecstatic man, came to see him.
-The bird piped, and Abú Ḥamza gave a shriek. Ḥárith rose
-up and seized a knife, crying, “Thou art an infidel,” and would
-have killed him if the disciples had not separated them. Then
-he said to Abú Ḥamza: “Become a Moslem, O miscreant!”
-The disciples exclaimed: “O Shaykh, we all know him to be
-one of the elect saints and Unitarians: why does the Shaykh
-regard him with suspicion?” Ḥárith replied: “I do not
-suspect him: his opinions are excellent, and I know that he
-is a profound Unitarian, but why should he do something
-<span class='pageno' id='Page_183'>183</span>which resembles the actions of those who believe in incarnation
-(<i>ḥulúliyán</i>) and has the appearance of being derived from
-their doctrine? If a senseless bird pipes after its fashion,
-capriciously, why should he behave as though its note were
-the voice of God? God is indivisible, and the Eternal does
-not become incarnate, or united with phenomena or commingled
-with them.” When Abú Ḥamza perceived the
-Shaykh’s insight, he said: “O Shaykh, although I am right
-in theory, nevertheless, since my action resembled the actions
-of heretics, I repent and withdraw.”</p>
-
-<p class='c001'>May God keep my conduct above suspicion! But this is
-impossible when one associates with worldly formalists whose
-enmity is aroused by anyone who does not submit to their
-hypocrisy and sin.</p>
-
-<h3 class='c018'>2. <span class='sc'>The Qaṣṣárís.</span></h3>
-
-<p class='c010'>They are the followers of Abú Ṣáliḥ Ḥamdún b. Aḥmad
-b. `Umára al-Qaṣṣár, a celebrated divine and eminent Ṣúfí.
-His doctrine was the manifestation and divulgation of “blame”
-(<i>malámat</i>). He used to say: “God’s knowledge of thee is
-better than men’s knowledge,” i.e. thy dealings with God in
-private should be better than thy dealings with men in public,
-for thy preoccupation with men is the greatest veil between
-thee and God. I have given some account of al-Qaṣṣár in
-the chapter on “Blame”. He relates the following story:
-“One day, while I was walking in the river-bed in the Ḥíra
-quarter of Níshápúr, I met Núḥ, a brigand famous for his
-generosity, who was the captain of all the brigands of Níshápúr.
-I said to him, ‘O Núḥ, what is generosity?’ He replied, ‘My
-generosity or yours?’ I said, ‘Describe both.’ He replied:
-‘I put off the coat (<i>qabá</i>) and wear a patched frock and
-practise the conduct appropriate to that garment, in order
-that I may become a Ṣúfí and refrain from sin because of
-the shame that I feel before God; but you put off the patched
-frock in order that you may not be deceived by men, and that
-men may not be deceived by thee: accordingly, my generosity
-<span class='pageno' id='Page_184'>184</span>is formal observance of the religious law, while your generosity
-is spiritual observance of the Truth.’” This is a very sound
-principle.</p>
-
-<h3 class='c018'>3. <span class='sc'>The Ṭayfúrís.</span></h3>
-
-<p class='c010'>They are the followers of Abú Yazíd Ṭayfúr b. Ísá b. Surúshán
-al-Bisṭámí, a great and eminent Ṣúfí. His doctrine is rapture
-(<i>ghalabat</i>) and intoxication (<i>sukr</i>). Rapturous longing for God
-and intoxication of love cannot be acquired by human beings,
-and it is idle to claim, and absurd to imitate, anything that lies
-beyond the range of acquisition. Intoxication is not an attribute
-of the sober, and Man has no power of drawing it to himself.
-The intoxicated man is enraptured and pays no heed to created
-things, that he should manifest any quality involving conscious
-effort (<i>taklif</i>). The Ṣúfí Shaykhs are agreed that no one is
-a proper model for others unless he is steadfast (<i>mustaqím</i>) and
-has escaped from the circle of “states”; but there are some
-who allow that the way of rapture and intoxication may
-be trodden with effort, because the Apostle said: “Weep, or
-else make as though ye wept!” Now, to imitate others for the
-sake of ostentation is sheer polytheism, but it is different when
-the object of the imitator is that God may perchance raise him
-to the rank of those whom he has imitated, in accordance with
-the saying of the Apostle: “Whoever makes himself like
-unto a people is one of them.” And one of the Shaykhs said:
-“Contemplations (<i>musháhadát</i>) are the result of mortifications
-(<i>mujáhadát</i>).” My own view is that, although mortifications
-are always excellent, intoxication and rapture cannot be
-acquired at all; hence they cannot be induced by mortifications,
-which in themselves never become a cause of intoxication.
-I will now set forth the different opinions of the Shaykhs concerning
-the true nature of intoxication (<i>sukr</i>) and sobriety
-(<i>ṣaḥw</i>), in order that difficulties may be removed.</p>
-
-<h4 class='c020'><i>Discourse on Intoxication and Sobriety.</i></h4>
-
-<p class='c010'>You must know that “intoxication” and “rapture” are terms
-used by spiritualists to denote the rapture of love for God, while
-<span class='pageno' id='Page_185'>185</span>the term “sobriety” expresses the attainment of that which is
-desired. Some place the former above the latter, and some
-hold the latter to be superior. Abú Yazíd and his followers
-prefer intoxication to sobriety. They say that sobriety involves
-the fixity and equilibrium of human attributes, which are the
-greatest veil between God and Man, whereas intoxication
-involves the destruction of human attributes, like foresight and
-choice, and the annihilation of a man’s self-control in God, so
-that only those faculties survive in him that do not belong to
-the human <i>genus</i>; and they are the most complete and perfect.
-Thus David was in the state of sobriety; an act proceeded from
-him which God attributed to him and said, “<i>David killed
-Goliath</i>” (Kor. ii, 252): but our Apostle was in the state of
-intoxication; an act proceeded from him which God attributed
-to Himself and said, “<i>Thou didst not throw, when thou threwest,
-but God threw</i>” (Kor. viii, 17). How great is the difference
-between these two men! The attribution of a man’s act to
-God is better than the attribution of God’s act to a man, for in
-the latter case the man stands by himself, while in the former
-case he stands through God.</p>
-
-<p class='c001'>Junayd and his followers prefer sobriety to intoxication.
-They say that intoxication is evil, because it involves the
-disturbance of one’s normal state and loss of sanity and self-control;
-and inasmuch as the principle of all things is sought
-either by way of annihilation or subsistence, or of effacement or
-affirmation, the principle of verification cannot be attained
-unless the seeker is sane. Blindness will never release anyone
-from the bondage and corruption of phenomena. The fact that
-people remain in phenomena and forget God is due to their not
-seeing things as they really are; for if they saw, they would
-escape. Seeing is of two kinds: he who looks at anything sees
-it either with the eye of subsistence (<i>baqá</i>) or with the eye of
-annihilation (<i>faná</i>). If with the eye of subsistence, he perceives
-that the whole universe is imperfect in comparison with his
-own subsistence, for he does not regard phenomena as self-subsistent;
-and if he looks with the eye of annihilation, he
-<span class='pageno' id='Page_186'>186</span>perceives that all created things are non-existent beside the
-subsistence of God. In either case he turns away from
-created things. On this account the Apostle said in his
-prayer: “O God, show us things as they are,” because whoever
-thus sees them finds rest. Now, such vision cannot be
-properly attained except in the state of sobriety, and the
-intoxicated have no knowledge thereof. For example, Moses
-was intoxicated; he could not endure the manifestation of one
-epiphany, but fell in a swoon (Kor. vii, 139): but our Apostle
-was sober; he beheld the same glory continuously, with ever-increasing
-consciousness, all the way from Mecca, until he stood
-at the space of two bow-lengths from the Divine presence
-(Kor. liii, 9).</p>
-
-<p class='c001'>My Shaykh, who followed the doctrine of Junayd, used to say
-that intoxication is the playground of children, but sobriety is
-the death-field of men. I say, in agreement with my Shaykh,
-that the perfection of the state of the intoxicated man is sobriety.
-The lowest stage in sobriety consists in regarding the powerlessness
-of humanity: therefore, a sobriety that appears to be evil
-is better than an intoxication that is really evil. It is related
-that Abú `Uthmán Maghribí, in the earlier part of his life,
-passed twenty years in retirement, living in deserts where he
-never heard the sound of a human voice, until his frame was
-wasted and his eyes became as small as the eye of a sack-needle.
-After twenty years he was commanded to associate with mankind.
-He resolved to begin with the people of God who dwelt
-beside His Temple, since by doing so he would gain a greater
-blessing. The Shaykhs of Mecca were aware of his coming and
-went forth to meet him. Finding him so changed that he hardly
-seemed to be a human creature, they said to him: “O Abú
-`Uthmán, tell us why you went and what you saw and what you
-gained and wherefore you have come back.” He replied: “I
-went because of intoxication, and I saw the evil of intoxication,
-and I gained despair, and I have come back on account of
-weakness.” All the Shaykhs said: “O Abú `Uthmán, it is not
-lawful for anyone after you to explain the meaning of sobriety
-<span class='pageno' id='Page_187'>187</span>and intoxication, for you have done justice to the whole matter
-and have shown forth the evil of intoxication.”</p>
-
-<p class='c001'>Intoxication, then, is to fancy one’s self annihilated while the
-attributes really subsist; and this is a veil. Sobriety, on the
-other hand, is the vision of subsistence while the attributes are
-annihilated; and this is actual revelation. It is absurd for
-anyone to suppose that intoxication is nearer to annihilation
-than sobriety is, for intoxication is a quality that exceeds
-sobriety, and so long as a man’s attributes tend to increase he
-is without knowledge; but when he begins to diminish them,
-seekers (of God) have some hope of him.</p>
-
-<p class='c001'>It is related that Yaḥyá b. Mu`ádh wrote to Abú Yazíd:
-“What do you say of one who drinks a single drop of the ocean
-of love and becomes intoxicated?” Báyazíd wrote in reply:
-“What do you say of one who, if all the oceans in the world
-were filled with the wine of love, would drink them all and still
-cry for more to slake his thirst?” People imagine that Yahyá
-was speaking of intoxication, and Báyazíd of sobriety, but the
-opposite is the case. The man of sobriety is he who is unable
-to drink even one drop, and the man of intoxication is he who
-drinks all and still desires more. Wine being the instrument of
-intoxication, but the enemy of sobriety, intoxication demands
-what is homogeneous with itself, whereas sobriety takes no
-pleasure in drinking.</p>
-
-<p class='c001'>There are two kinds of intoxication: (1) with the wine of
-affection (<i>mawaddat</i>) and (2) with the cup of love (<i>maḥabbat</i>).
-The former is “caused” (<i>ma`lúl</i>), since it arises from regarding
-the benefit (<i>ni`mat</i>); but the latter has no cause, since it arises
-from regarding the benefactor (<i>mun`im</i>). He who regards the
-benefit sees through himself and therefore sees himself, but he
-who regards the benefactor sees through Him and therefore
-does not see himself, so that, although he is intoxicated, his
-intoxication is sobriety.</p>
-
-<p class='c001'>Sobriety also is of two kinds: sobriety in heedlessness
-(<i>ghaflat</i>) and sobriety in love (<i>maḥabbat</i>). The former is the
-greatest of veils, but the latter is the clearest of revelations.
-<span class='pageno' id='Page_188'>188</span>The sobriety that is connected with heedlessness is really
-intoxication, while that which is linked with love, although
-it be intoxication, is really sobriety. When the principle (<i>aṣl</i>)
-is firmly established, sobriety and intoxication resemble one
-another, but when the principle is wanting, both are baseless.
-In short, where true mystics tread, sobriety and intoxication
-are the effect of difference (<i>ikhtiláf</i>), and when the Sultan
-of Truth displays his beauty, both sobriety and intoxication
-appear to be intruders (<i>ṭufaylí</i>), because the boundaries of both
-are joined, and the end of the one is the beginning of the
-other, and beginning and end are terms that imply separation,
-which has only a relative existence. In union all separations
-are negated, as the poet says—</p>
-
-<div class='lg-container-b c009'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>“<i>When the morning-star of wine rises,</i></div>
- <div class='line'><i>The drunken and the sober are as one.</i>”</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>At Sarakhs there were two spiritual directors, namely,
-Luqmán and Abu ´l-Faḍl Ḥasan. One day Luqmán came
-to Abu ´l-Faḍl and found him with a piece (of manuscript)
-in his hand. He said: “O Abu ´l-Faḍl, what are you seeking
-in this paper?” Abu ´l-Faḍl replied: “The same thing as
-you are seeking without a paper.” Luqmán said: “Then why
-this difference?” Abu ´l-Faḍl answered: “You see a difference
-when you ask me what I am seeking. Become sober from
-intoxication and get rid of sobriety, in order that the difference
-may be removed from you and that you may know what you
-and I are in search of.”</p>
-
-<p class='c001'>The Ṭayfúrís and Junaydís are at variance to the extent
-which has been indicated. As regards ethics, the doctrine of
-Báyazíd consists in shunning companionship and choosing
-retirement from the world, and he enjoined all his disciples
-to do the same. This is a praiseworthy and laudable Path.</p>
-
-<h3 class='c018'>4. <span class='sc'>The Junaydís.</span></h3>
-
-<p class='c010'>They are the followers of Abu ´l-Qásim al-Junayd b.
-Muḥammad, who in his time was called the Peacock of the
-<span class='pageno' id='Page_189'>189</span>Divines (<i>Ṭá´ús al-`Ulamá</i>). He is the chief of this sect and
-the Imám of their Imáms. His doctrine is based on sobriety
-and is opposed to that of the Ṭayfúrís, as has been explained.
-It is the best known and most celebrated of all doctrines, and
-all the Shaykhs have adopted it, notwithstanding that there
-is much difference in their sayings on the ethics of Ṣúfiism.
-Want of space forbids me to discuss it further in this book:
-those who wish to become better acquainted with it must
-seek information elsewhere.</p>
-
-<p class='c001'>I have read in the Anecdotes that when Ḥusayn b. Manṣúr
-(al-Ḥalláj) in his rapture broke off all relations with `Amr b.
-`Uthmán (al-Makkí) and came to Junayd, Junayd asked him
-for what purpose he had come to him. Ḥusayn said: “For
-the purpose of associating with the Shaykh.” Junayd replied:
-“I do not associate with madmen. Association demands
-sanity; if that is wanting, the result is such behaviour as
-yours in regard to Sahl b. `Abdalláh Tustarí and `Amr.”
-Ḥusayn said: “O Shaykh, sobriety and intoxication are two
-attributes of Man, and Man is veiled from his Lord until
-his attributes are annihilated.” “O son of Manṣúr,” said
-Junayd, “you are in error concerning sobriety and intoxication.
-The former denotes soundness of one’s spiritual state in
-relation to God, while the latter denotes excess of longing
-and extremity of love, and neither of them can be acquired
-by human effort. O son of Manṣúr, in your words I see much
-foolishness and nonsense.”</p>
-
-<h3 class='c018'>5. <span class='sc'>The Núrís.</span></h3>
-
-<p class='c010'>They are the followers of Abu ´l-Ḥasan Aḥmad b. Muḥammad
-Núrí, one of the most eminent and illustrious Ṣúfí divines.
-The principle of his doctrine is to regard Ṣúfiism (<i>taṣawwuf</i>)
-as superior to poverty (<i>faqr</i>). In matters of conduct he
-agrees with Junayd. It is a peculiarity of his “path” that in
-companionship (<i>ṣuḥbat</i>) he prefers his companion’s claim to
-his own, and holds companionship without preference (<i>íthár</i>)
-to be unlawful. He also holds that companionship is obligatory
-<span class='pageno' id='Page_190'>190</span>on dervishes, and that retirement (<i>`uzlat</i>) is not praiseworthy,
-and that everyone is bound to prefer his companion to himself.
-It is related that he said: “Beware of retirement! for it is in
-connexion with Satan; and cleave to companionship, for therein
-is the satisfaction of the Merciful God.”</p>
-
-<p class='c001'>Now I will explain the true nature of preference, and when
-I come to the chapter on companionship and retirement I will
-set forth the mysteries of the subject in order to make it
-more generally instructive.</p>
-
-<h4 class='c020'><i>Discourse on Preference</i> (íthár).</h4>
-
-<p class='c010'>God said: “<i>And they prefer them to themselves, although they
-are indigent</i>” (Kor. lix, 9). This verse was revealed concerning
-the poor men among the Companions in particular. The
-true nature of preference consists in maintaining the rights
-of the person with whom one associates, and in subordinating
-one’s own interest to the interest of one’s friend, and in taking
-trouble upon one’s self for the sake of promoting his happiness,
-because preference is the rendering of help to others, and the
-putting into practice of that which God commanded to His
-Apostle: “<i>Use indulgence and command what is just and turn
-away from the ignorant</i>” (Kor. vii, 198). This will be explained
-more fully in the chapter on the rules of companionship.</p>
-
-<p class='c001'>Now, preference is of two kinds: firstly, in companionship, as
-has been mentioned; and secondly, in love. In preferring the
-claim of one’s companion there is a sort of trouble and effort,
-but in preferring the claim of one’s beloved there is nothing
-but pleasure and delight. It is well known that when Ghulám
-al-Khalíl persecuted the Ṣúfís, Núrí and Raqqám and Abú
-Ḥamza were arrested and conveyed to the Caliph’s palace.
-Ghulám al-Khalíl urged the Caliph to put them to death,
-saying that they were heretics (<i>zanádiqa</i>), and the Caliph
-immediately gave orders for their execution. When the
-executioner approached Raqqám, Núrí rose and offered himself
-in Raqqám’s place with the utmost cheerfulness and submission.
-All the spectators were astounded. The executioner said:
-<span class='pageno' id='Page_191'>191</span>“O young man, the sword is not a thing that people desire to
-meet so eagerly as you have welcomed it; and your turn
-has not yet arrived.” Núrí answered: “Yes; my doctrine is
-founded on preference. Life is the most precious thing in
-the world: I wish to sacrifice for my brethren’s sake the few
-moments that remain. In my opinion, one moment of this
-world is better than a thousand years of the next world,
-because this is the place of service (<i>khidmat</i>) and that is the
-place of proximity (<i>qurbat</i>), and proximity is gained by
-service.” The tenderness of Núrí and the fineness of his
-saying astonished the Caliph (who was informed by a courier
-of what had passed) to such a degree, that he suspended
-the execution of the three Ṣúfís and charged the chief Cadi,
-Abu ´l-`Abbás b. `Alí, to inquire into the matter. The Cadi,
-having taken them to his house and questioned them concerning
-the ordinances of the Law and the Truth, found them perfect,
-and felt remorse for his indifference to their fate. Then Núrí
-said: “O Cadi, though you have asked all these questions,
-you have not yet asked anything to the point, for God has
-servants who eat through Him, and drink through Him, and
-sit through Him, and live through Him, and abide in contemplation
-of Him: if they were cut off from contemplating
-Him they would cry out in anguish.” The Cadi was amazed
-at the subtlety of his speech and the soundness of his state.
-He wrote to the Caliph: “If the Ṣúfís are heretics, who in
-the world is a Unitarian?” The Caliph called them to his
-presence and said: “Ask a boon.” They replied: “The only
-boon we ask of thee is that thou shouldst forget us, and
-neither make us thy favourites nor banish us from thy court,
-for thy favour and displeasure are alike to us.” The Caliph
-wept and dismissed them with honour.</p>
-
-<p class='c001'>It is related that Náfi`<a id='r111' /><a href='#f111' class='c015'><sup>[111]</sup></a> said: “Ibn `Umar<a id='r112' /><a href='#f112' class='c015'><sup>[112]</sup></a> desired to eat
-a fish. I sought through the town, but did not find one until
-several days had passed. Having procured it, I gave orders
-<span class='pageno' id='Page_192'>192</span>that it should be placed on a cake of bread and presented it
-to him. I noticed an expression of joy on his face as he received
-it, but suddenly a beggar came to the door of his house and
-he ordered the fish to be given to him. The servant said:
-‘O master, you have been desiring a fish for several days; let
-us give the beggar something else.’ Ibn `Umar replied: ‘This
-fish is unlawful to me, for I have put it out of my mind on
-account of a Tradition which I heard from the Apostle:
-<i>Whenever anyone feels a desire and repels it and prefers another
-to himself, he shall be forgiven</i>.’“</p>
-
-<p class='c001'>I have read in the Anecdotes that ten dervishes lost their
-way in the desert and were overtaken by thirst. They had
-only one cup of water, and everyone preferred the claim of
-the others, so that none of them would drink and they all died
-except one, who then drank it and found strength to escape.
-Some person said to him: “Had you not drunk, it would
-have been better.” He replied: “The Law obliged me to drink;
-if I had not, I should have killed myself and been punished
-on that account.” The other said: “Then did your friends
-kill themselves?” “No,” said the dervish; “they refused to
-drink in order that their companions might drink, but when
-I alone survived I was legally obliged to drink.”<a id='r113' /><a href='#f113' class='c015'><sup>[113]</sup></a></p>
-
-<p class='c001'>Among the Israelites there was a devotee who had served
-God for four hundred years. One day he said: “O Lord, if
-Thou hadst not created these mountains, wandering for religion’s
-sake (<i>siyáḥat</i>) would have been easier for Thy servants.” The
-Divine command came to the Apostle of that time to say to
-the devotee: “What business have you to interfere in My
-kingdom? Now, since you have interfered, I blot your name
-from the register of the blest and inscribe it in the register
-of the damned.” On hearing this, the devotee trembled with
-joy and bowed to the ground in thanksgiving. The Apostle
-<span class='pageno' id='Page_193'>193</span>said: “O fool, it is not necessary to bow down in thanksgiving
-for damnation.” “My thanksgiving,” the devotee replied: “is
-not for damnation, but because my name is at least inscribed
-in one of His registers. But, O Apostle, I have a boon to
-ask. Say unto God, ‘Since Thou wilt send me to Hell, make
-me so large that I may take the place of all sinful Unitarians,
-and let them go to Paradise.’” God commanded the Apostle
-to tell the devotee that the probation which he had undergone
-was not for the purpose of humiliating him, but to reveal him
-to the people, and that on the Day of Resurrection both he
-and those for whom he had interceded would be in Paradise.</p>
-
-<p class='c001'>I asked Aḥmad Ḥammádí of Sarakhs what was the beginning
-of his conversion. He replied: “Once I set out from Sarakhs
-and took my camels into the desert and stayed there for a considerable
-time. I was always wishing to be hungry and was
-giving my portion of food to others, and the words of God—<a id='corr193.17'></a><span class='htmlonly'><ins class='correction' title='“They'>‘<i>They</i></ins></span><span class='epubonly'><a href='#c_193.17'><ins class='correction' title='“They'>‘<i>They</i></ins></a></span>
-<i>prefer them to themselves, although they are</i> <a id='corr193.18'></a><span class='htmlonly'><ins class='correction' title='indigent”'><i>indigent</i>’</ins></span><span class='epubonly'><a href='#c_193.18'><ins class='correction' title='indigent”'><i>indigent</i>’</ins></a></span>
-(Kor. lix, 9)—were ever fresh in my mind; and I had a firm
-belief in the Ṣúfís. One day a hungry lion came from the
-desert and killed one of my camels and retired to some rising
-ground and roared. All the wild beasts in the neighbourhood,
-hearing him roar, gathered round him. He tore the camel to
-pieces and went back to the higher ground without having
-eaten anything. The other beasts—foxes, jackals, wolves, etc.—began
-to eat, and the lion waited until they had gone away.
-Then he approached in order to eat a morsel, but seeing a lame
-fox in the distance he withdrew once more until the new-comer
-had eaten his fill. After that, he came and ate a morsel.
-As he departed he spoke to me, who had been watching from
-afar, and said: ‘O Aḥmad, to prefer others to one’s self in the
-matter of food is an act only worthy of dogs: a <i>man</i> sacrifices
-his life and his soul.’ When I saw this evidence I renounced
-all worldly occupations, and that was the beginning of my
-conversion.”</p>
-
-<p class='c001'>Ja`far Khuldí says: “One day, when Abu ´l-Ḥasan Núrí was
-praying to God in solitude I went to overhear him, for he
-<span class='pageno' id='Page_194'>194</span>was very eloquent. He was saying, ‘O Lord, in Thy eternal
-knowledge and power and will Thou dost punish the people
-of Hell, whom Thou hast created; and if it be Thy inexorable
-will to make Hell full of mankind, Thou art able to fill that
-Hell and all its limbos with me alone and to send them to
-Paradise.’ I was amazed by his speech, but I dreamed that
-some one came to me and said: ‘God bids thee tell Abu ´l-Ḥasan
-that he has been forgiven on account of his compassion for
-God’s creatures and his reverence for God.’”</p>
-
-<p class='c001'>He was called Núrí because when he spoke in a dark room
-the whole room was illuminated by the light (<i>núr</i>) of his
-spirituality. And by the light of the Truth he used to read
-the inmost thoughts of his disciples, so that Junayd said:
-“Abu ´l-Ḥasan is the spy on men’s hearts (<i>jásús al-qulúb</i>).“</p>
-
-<p class='c001'>This is his peculiar doctrine. It is a sound principle, and
-one of great importance in the eyes of those who have insight.
-Nothing is harder to a man than spiritual sacrifice (<i>badhl-i
-rúḥ</i>) and to refrain from the object of his love, and God hath
-made this sacrifice the key of all good, as He said: ”<i>Ye
-shall never attain to righteousness until ye give in alms of that
-which ye love</i>” (Kor. iii, 86). When a man’s spirit is sacrificed,
-of what value are his wealth and his health and his frock
-and his food? This is the foundation of Ṣúfiism. Some one
-came to Ruwaym and asked him for direction. Ruwaym
-said: “O my son, the whole affair consists in spiritual
-sacrifice. If you are able for this, it is well; if not, do not
-occupy yourself with the futilities (<i>turrahát</i>) of the Ṣúfís,”
-i.e. all except this is futile; and God said: “<i>Do not call
-dead those who are slain in the way of God. Nay, they are
-living</i>” (Kor. ii, 149). Eternal life is gained by spiritual
-sacrifice and by renunciation of self-interest in fulfilling God’s
-commandment and by obedience to His friends. But from the
-standpoint of gnosis (<i>ma`rifat</i>) preference and free choice are
-separation (<i>tafriqat</i>), and real preference consists in union with
-God, for the true basis of self-interest is self-abandonment.
-So long as the seeker’s progress is connected with acquisition
-<span class='pageno' id='Page_195'>195</span>(<i>kasb</i>) it is pernicious, but when the attracting influence (<i>jadhb</i>)
-of the Truth manifests its dominion all his actions are confounded,
-and he loses all power of expression; nor can any
-name be applied to him or any description be given of him
-or anything be imputed to him. On this subject Shiblí says
-in verse—</p>
-
-<div class='lg-container-b c009'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>“<i>I am lost to myself and unconscious,</i></div>
- <div class='line'><i>And my attributes are annihilated.</i></div>
- <div class='line'><i>To-day I am lost to all things:</i></div>
- <div class='line'><i>Naught remains but a forced expression.</i>”</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<h3 class='c018'>6. <span class='sc'>The Sahlís.</span></h3>
-
-<p class='c010'>They are the followers of Sahl b. `Abdalláh of Tustar, a great
-and venerable Ṣúfí, who has been already mentioned. His
-doctrine inculcates endeavour and self-mortification and ascetic
-training, and he used to bring his disciples to perfection in
-self-mortification (<i>mujáhadat</i>). It is related in a well-known
-anecdote that he said to one of his disciples: “Strive to say
-continuously for one day, ‘O Allah! O Allah! O Allah!’ and
-do the same next day and the day after that,” until he became
-habituated to saying those words. Then he bade him repeat
-them at night also, until they became so familiar that he
-uttered them even during his sleep. Then he said: “Do
-not repeat them any more, but let all your faculties be
-engrossed in remembering God.” The disciple did this, until
-he became absorbed in the thought of God. One day, when
-he was in his house, a piece of wood fell on his head and
-broke it. The drops of blood which trickled to the ground
-bore the legend “Allah! Allah! Allah!”</p>
-
-<p class='c001'>The “path” of the Sahlís is to educate disciples by acts of
-self-mortification, and austerities; that of the Ḥamdúnís<a id='r114' /><a href='#f114' class='c015'><sup>[114]</sup></a> is to
-serve and reverence dervishes; and that of the Junaydís is to
-keep watch over one’s spiritual state (<i>muráqaba-i báṭin</i>).</p>
-
-<p class='c001'><span class='pageno' id='Page_196'>196</span>The object of all austerities and acts of self-mortification is
-resistance to the lower soul (<i>nafs</i>), and until a man knows
-his lower soul his austerities are of no use to him. Now,
-therefore, I will explain the knowledge and true nature of
-the lower soul, and in the next place I will lay down the
-doctrine concerning self-mortification and its principles.</p>
-
-<h4 class='c020'><i>Discourse touching the true nature of the Lower Soul</i> (nafs) <i>and the meaning of Passion</i> (hawá).</h4>
-
-<p class='c010'>You must know that <i>nafs</i>, etymologically, is the essence
-and reality of anything, but in popular language it is used to
-denote many contradictory meanings, e.g. “spirit”, “virility”
-(<i>muruwwat</i>), “body”, and “blood”. The mystics of this sect,
-however, are agreed that it is the source and principle of
-evil, but while some assert that it is a substance (<i>`ayn</i>)
-located in the body, as the spirit (<i>rúḥ</i>) is, others hold it to
-be an attribute of the body, as life is. But they all agree
-that through it base qualities are manifested and that it is
-the immediate cause of blameworthy actions. Such actions
-are of two kinds, namely, sins (<i>ma`áṣí</i>) and base qualities
-(<i>akhláq-i daní</i>), like pride, envy, avarice, anger, hatred, etc.,
-which are not commendable in law and reason. These
-qualities can be removed by discipline (<i>riyáḍat</i>): e.g., sins
-are removed by repentance. Sins belong to the class of
-external attributes, whereas the qualities above mentioned
-belong to the class of internal attributes. Similarly, discipline
-is an external act, and repentance is an internal attribute.
-A base quality that appears <i>within</i> is purged by excellent
-outward attributes, and one that appears <i>without</i> is purged
-by laudable inward attributes. Both the lower soul and the
-spirit are subtle things (<i>laṭá´if</i>) existing in the body, just as
-devils and angels and Paradise and Hell exist in the universe;
-but the one is the seat of good, while the other is the seat
-of evil. Hence, resistance to the lower soul is the chief of
-all acts of devotion and the crown of all acts of self-mortification,
-and only thereby can Man find the way to
-<span class='pageno' id='Page_197'>197</span>God, because submission to the lower soul involves his
-destruction and resistance to it involves his salvation.<a id='r115' /><a href='#f115' class='c015'><sup>[115]</sup></a></p>
-
-<p class='c001'>Now, every attribute needs an object whereby it subsists,
-and knowledge of that attribute, namely, the soul, is not
-attained save by knowledge of the whole body, which knowledge
-in turn demands an explanation of the qualities of
-human nature (<i>insániyyat</i>) and the mystery thereof, and is
-incumbent upon all seekers of the Truth, because whoever is
-ignorant of himself is yet more ignorant of other things; and
-inasmuch as a man is bound to know God, he must first
-know himself, in order that by rightly perceiving his own
-temporality he may recognize the eternity of God, and may
-learn the everlastingness of God through his own perishableness.
-The Apostle said: “He who knows himself already
-knows his Lord,” i.e., if he knows himself as perishable he
-knows God as everlasting, or if he knows himself as humble
-he knows God as Almighty, or if he knows himself as a
-servant he knows God as the Lord. Therefore one who
-does not know himself is debarred from knowledge of all
-things.</p>
-
-<p class='c001'>As regards the knowledge of human nature and the various
-opinions held on that topic, some Moslems assert that Man
-is nothing but spirit (<i>rúḥ</i>), of which this body is the cuirass
-and temple and residence, in order to preserve it from being
-injured by the natural humours (<i>ṭabáyi`</i>), and of which the
-attributes are sensation and intelligence. This view is false,
-because a body from which the soul (<i>ján</i>) has departed is still
-called “a human being” (<i>insán</i>); if the soul is joined with it
-it is “a live human being”, and if the soul is gone it is “a dead
-human being”. Moreover, a soul is located in the bodies of
-animals, yet they are not called “human beings”. If the spirit
-(<i>rúḥ</i>) were the cause of human nature, it would follow that
-<span class='pageno' id='Page_198'>198</span>the principle of human nature must exist in every creature
-possessed of a soul (<i>ján-dárí</i>); which is a proof of the falsity
-of their assertion. Others, again, have stated that the term
-“human nature” is applicable to the spirit and the body
-together, and that it no longer applies when one is separated
-from the other; e.g., when two colours, black and white, are
-combined on a horse, it is called “piebald” (<i>ablaq</i>), whereas
-the same colours, apart from each other, are called “black”
-and “white”. This too is false, in accordance with God’s word:
-“<i>Did there not come over Man a space of time during which he
-was not a thing worthy of mention?</i>” (Kor. lxxvi, 1): in this
-verse Man’s clay, without soul—for the soul had not yet been
-joined to his body—is called “Man”. Others aver that “Man”
-is an atom, centred in the heart, which is the principle of all
-human attributes. This also is absurd, for if anyone is killed
-and his heart is taken out of his body he does not lose the
-name of “human being”; moreover, it is agreed that the heart
-was not in the human body before the soul. Some pretenders
-to Ṣúfiism have fallen into error on this subject. They declare
-that “Man” is not that which eats and drinks and suffers
-decay, but a Divine mystery, of which this body is the vesture,
-situated in the interfusion of the natural humours (<i>imtizáj-i
-ṭab`</i>) and in the union (<i>ittiḥád</i>) of body and spirit. To this
-I reply, that by universal consent the name of “human being”
-belongs to sane men and mad, and to infidels and immoral
-and ignorant persons, in whom there is no such “mystery”
-and who suffer decay and eat and drink; and that there is not
-anything called “Man” in the body, either while it exists or
-after it has ceased to exist. God Almighty has given the
-name of “Man” to the sum of the substances which He
-compounded in us, excluding those things which are not to
-be found in some human beings, e.g. in the verses “<i>And We
-have created Man of the choicest clay</i>,” etc. (Kor. xxiii, 12-14).
-Therefore, according to the word of God, who is the most
-veracious of all who speak the Truth, this particular form, with
-all its ingredients and with all the changes which it undergoes,
-<span class='pageno' id='Page_199'>199</span>is “Man”. In like manner, certain Sunnís have said that Man
-is a living creature whose form has these characteristics, and
-that death does not deprive him of this name, and that he is
-endowed with a definite physiognomy (<i>ṣúrat-i ma`húd</i>) and
-a distinct organ (<i>álat-i mawsúm</i>) both externally and internally.
-By “a definite physiognomy” they mean that he has either
-good or ill health, and by “a distinct organ” that he is either
-mad or sane. It is generally allowed that the more sound
-(<i>ṣaḥíḥ</i>) a thing is, the more perfect it is in constitution. You
-must know, then, that in the opinion of mystics the most
-perfect composition of Man includes three elements, viz. spirit,
-soul, and body; and that each of these has an attribute which
-subsists therein, the attribute of spirit being intelligence, of
-soul, passion, and of body, sensation. Man is a type of the
-whole universe. The universe is the name of the two worlds,
-and in Man there is a vestige of both, for he is composed of
-phlegm, blood, bile, and melancholy, which four humours
-correspond to the four elements of this world, viz. water, earth,
-air, and fire, while his soul (<i>ján</i>), his lower soul (<i>nafs</i>), and his
-body correspond to Paradise, Hell, and the place of Resurrection.
-Paradise is the effect of God’s satisfaction, and Hell is the
-result of His anger. Similarly, the spirit of the true believer
-reflects the peace of knowledge, and his lower soul the error
-which veils him from God. As, at the Resurrection, the
-believer must be released from Hell before he can reach
-Paradise and attain to real vision and pure love, so in this
-world he must escape from his lower soul before he can attain
-to real discipleship (<i>irádat</i>), of which the spirit is the principle,
-and to real proximity (to God) and gnosis. Hence, whoever
-knows Him in this world and turns away from all besides
-and follows the highway of the sacred law, at the Resurrection
-he will not see Hell and the Bridge (<i>Ṣiráṭ</i>). In short, the
-believer’s spirit calls him to Paradise, of which it is a type
-in this world, and his lower soul calls him to Hell, of which
-it is a type in this world. Therefore it behoves those who
-seek God never to relax their resistance to the lower soul, in
-<span class='pageno' id='Page_200'>200</span>order that thereby they may reinforce the spirit and the
-intelligence, which are the home of the Divine mystery.</p>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c004'>
- <div><span class='sc'>Section.</span></div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>As regards what has been said by the Shaykhs concerning
-the lower soul, Dhu ´l-Nún the Egyptian says: “Vision of
-the lower soul and its promptings is the worst of veils,”
-because obedience to it is disobedience to God, which is the
-origin of all veils. Abú Yazíd Bisṭámí says: “The lower
-soul is an attribute which never rests save in falsehood,”
-i.e. it never seeks the Truth. Muḥammad b. `Alí al-Tirmidhí
-says: “You wish to know God while your lower soul subsists
-in you; but your lower soul does not know itself, how should
-it know another?” Junayd says: “To fulfil the desires of
-your lower soul is the foundation of infidelity,” because the
-lower soul is not connected with, and is always striving to
-turn away from, the pure truth of Islam; and he who turns
-away denies, and he who denies is an alien (<i>bégána</i>). Abú
-Sulaymán Dárání says: “The lower soul is treacherous and
-hindering (one who seeks to please God); and resistance to it
-is the best of actions.”</p>
-
-<p class='c001'>Now I come to my main purpose, which is to set forth
-the doctrine of Sahl concerning the mortification and discipline
-of the lower soul, and to explain its true nature.</p>
-
-<h4 class='c020'><i>Discourse on the Mortification of the Lower Soul.</i></h4>
-
-<p class='c010'>God has said: “<i>Those who strive to the utmost</i> (jáhadú) <i>for
-Our sake, We will guide them into Our ways</i>” (Kor. xxix, 69).
-And the Prophet said: “The (<i>mujáhid</i>) is he who struggles
-with all his might against himself (<i>jáhada nafsahu</i>) for God’s
-sake.” And he also said: “We have returned from the lesser
-war (<i>al-jihád al-aṣghar</i>) to the greater war <a id='corr200.27'></a><span class='htmlonly'><ins class='correction' title='(al-jihád al-akbar)'>(<i>al-jihád al-akbar</i>)”</ins></span><span class='epubonly'><a href='#c_200.27'><ins class='correction' title='(al-jihád al-akbar)'>(<i>al-jihád al-akbar</i>)”</ins></a></span>.
-On being asked, “What is the greater war?” he replied,
-“It is the struggle against one’s self” (<i>mujáhadat al-nafs</i>).
-Thus the Apostle adjudged the mortification of the lower
-soul to be superior to the Holy War against unbelievers,
-<span class='pageno' id='Page_201'>201</span>because the former is more painful. You must know, then,
-that the way of mortification is plain and manifest, for it is
-approved by men of all religions and sects, and is observed
-and practised by the Ṣúfís in particular; and the term “mortification”
-(<i>mujáhadat</i>) is current among Ṣúfís of every class,
-and the Shaykhs have uttered many sayings on this topic.
-Sahl b. `Abdalláh Tustarí carries the principle to an extreme
-point. It is related that he used to break his fast only once
-in fifteen days, and he ate but little food in the course of his
-long life. While all mystics have affirmed the need of
-mortification, and have declared it to be an indirect means
-(<i>asbáb</i>) of attaining contemplation (<i>musháhadat</i>), Sahl asserted
-that mortification is the direct cause (<i>`illat</i>) of the latter, and
-he attributed to search (<i>ṭalab</i>) a powerful effect on attainment
-(<i>yáft</i>), so that he even regarded the present life, spent in
-search, as superior to the future life of fruition. “If,” he said,
-“you serve God in this world, you will attain proximity to
-Him in the next world: without that service there would not
-be this proximity: it follows that self-mortification, practised
-with the aid of God, is the direct cause of union with God.”
-Others, on the contrary, hold that there is no direct cause of
-union with God, and whoever attains to God does so by
-Divine grace (<i>faḍl</i>), which is independent of human actions.
-Therefore, they argue, the object of mortification is to correct
-the vices of the lower soul, not to attain real proximity,
-and inasmuch as mortification is referred to Man, while contemplation
-is referred to God, it is impossible that one should
-be caused by the other. Sahl, however, cites in favour of
-his view the words of God: “<i>Those who strive to the utmost
-for Our sake, We will guide them into Our ways</i>” (Kor. xxix, 69),
-i.e. whoever mortifies himself will attain to contemplation.
-Furthermore, he contends that inasmuch as the books revealed
-to the Prophets, and the Sacred Law, and all the religious
-ordinances imposed on mankind involve mortification, they
-must all be false and vain if mortification were not the cause
-of contemplation. Again, both in this world and the next,
-<span class='pageno' id='Page_202'>202</span>everything is connected with principles and causes. If it is
-maintained that principles have no causes, there is an end of
-all law and order: neither can religious obligations be justified
-nor will food be the cause of repletion and clothes the cause
-of warmth. Accordingly, to regard actions as being caused
-is Unification (<i>tawḥíd</i>), and to rebut this is Nullification (<i>ta`ṭíl</i>).
-He who asserts it is proving the existence of contemplation,
-and he who denies it is denying the existence of contemplation.
-Does not training (<i>riyáḍat</i>) alter the animal qualities of a wild
-horse and substitute human qualities in their stead, so that
-he will pick up a whip from the ground and give it to his
-master, or will roll a ball with his foot? In the same way,
-a boy without sense and of foreign race is taught by training
-to speak Arabic, and take a new language in exchange for
-his mother tongue; and a savage beast is trained to go away
-when leave is given to it, and to come back when it is called,
-preferring captivity to freedom.<a id='r116' /><a href='#f116' class='c015'><sup>[116]</sup></a> Therefore, Sahl and his
-followers argue, mortification is just as necessary for the
-attainment of union with God as diction and composition
-are necessary for the elucidation of ideas; and as one is led
-to knowledge of the Creator by assurance that the universe
-was created in time, so one is led to union with God by
-knowledge and mortification of the lower soul.</p>
-
-<p class='c001'>I will now state the arguments of the opposing party. They
-maintain that the verse of the Koran (xxix, 69) cited by Sahl
-is a <i>hysteron proteron</i>, and that the meaning of it is, “Those
-whom We guide into Our ways strive to the utmost for Our
-sake.” And the Apostle said: “Not one of you shall be saved
-by his works.” “O Apostle,” they cried, “not even thou?”
-“Not even I,” he said, “unless God encompass me with
-His mercy.” Now, mortification is a man’s act, and his act
-cannot possibly become the cause of his salvation, which
-depends on the Divine Will, as God hath said: “<i>Whomsoever
-God wishes to lead aright, He will open his breast to receive</i>
-<span class='pageno' id='Page_203'>203</span><i>Islam, but whomsoever He wishes to lead astray, He will make
-his breast strait and narrow</i>” (Kor. vi, 125). By affirming His
-will, He denies the (effect of the) religious ordinances which
-have been laid upon mankind. If mortification were the cause
-of union Iblís would not have been damned, or if neglect of
-mortification were the cause of damnation Adam would never
-have been blessed. The result hangs on predestined grace
-(<i>`ináyat</i>), not on abundance of mortification. It is not the case
-that he who most exerts himself is the most secure, but that
-he who has most grace is nearest to God. A monk worshipping
-in his cell may be far from God, and a sinner in the tavern
-may be near to Him. The noblest thing in the world is
-the faith of a child who is not subject to the religious law
-(<i>mukallaf</i>) and in this respect belongs to the same category
-as madmen: if, then, mortification is not the cause of the
-noblest of all gifts, no cause is necessary for anything that
-is inferior.</p>
-
-<p class='c001'>I, `Alí b. `Uthmán al-Jullábí, say that the difference between
-the two parties in this controversy lies in expression (<i>`ibárat</i>).
-One says, “He who seeks shall find,” and the other says, “He
-who finds shall seek.” Seeking is the cause of finding, but
-it is no less true that finding is the cause of seeking. The
-one party practises mortification for the purpose of attaining
-contemplation, and the other party practises contemplation
-for the purpose of attaining mortification. The fact is that
-mortification stands in the same relation to contemplation
-as Divine blessing (<i>tawfíq</i>), which is a gift from God, to
-obedience (<i>ṭá`at</i>): as it is absurd to seek obedience without
-Divine blessing, so it is absurd to seek Divine blessing
-without obedience, and as there can be no mortification without
-contemplation, so there can be no contemplation without
-mortification. Man is guided to mortification by a flash of the
-Divine Beauty, and inasmuch as that flash is the cause of the
-existence of mortification, Divine guidance (<i>hidáyat</i>) precedes
-mortification.</p>
-
-<p class='c001'>Now, as regards the argument of Sahl and his followers
-<span class='pageno' id='Page_204'>204</span>that failure to affirm mortification involves the denial of all
-the religious ordinances which have come down in the books
-revealed to the Prophets, this statement requires correction.
-Religious obligations (<i>taklíf</i>) depend on Divine guidance
-(<i>hidáyat</i>), and acts of mortification only serve to affirm the
-proofs of God, not to effect real union with Him. God has
-said: “<i>And though We had sent down the angels unto them and
-the dead had spoken unto them and We had gathered before them
-all things together, they would not have believed unless God had
-so willed</i>” (Kor. vi, 111), for the cause of belief is Our will,
-not evidences or mortification. Accordingly, the revelations
-of the Prophets and the ordinances of religion are a means
-(<i>asbáb</i>) of attaining to union, but are not the cause (<i>`illat</i>) of
-union. So far as religious obligations are concerned, Abú
-Bakr was in the same position as Abú Jahl, but Abú Bakr,
-having justice and grace, attained, whereas Abú Jahl, having
-justice without grace, failed. Therefore the cause of attainment
-is attainment itself, not the act of seeking attainment, for if
-the seeker were one with the object sought the seeker would
-be one, and in that case he would not be a seeker, because he
-who has attained is at rest, which the seeker cannot be.</p>
-
-<p class='c001'>Again, in reference to their argument that the qualities of
-a horse are altered by mortification, you must know that
-mortification is only a means of bringing out qualities that are
-already latent in the horse but do not appear until he has been
-trained. Mortification will never turn a donkey into a horse
-or a horse into a donkey, because this involves a change of
-identity; and since mortification has not the power of transforming
-identity it cannot possibly be affirmed in the presence
-of God.</p>
-
-<p class='c001'>Over that spiritual director, namely, Sahl, there used to pass
-a mortification of which he was independent and which, while
-he was in the reality thereof, he was unable to express in
-words. He was not like some who have made it their religion
-to talk about mortification without practising it. How absurd
-that what ought to consist wholly in action should become
-<span class='pageno' id='Page_205'>205</span>nothing but words! In short, the Ṣúfís are unanimous in
-recognizing the existence of mortification and discipline, but
-hold that it is wrong to pay regard to them. Those who deny
-mortification do not mean to deny its reality, but only to deny
-that any regard should be paid to it or that anyone should be
-pleased with his own actions in the place of holiness, inasmuch
-as mortification is the act of Man, while contemplation is a state
-in which one is kept by God, and a man’s actions do not begin
-to have value until God keeps him thus. The mortification of
-those whom God loves is the work of God in them without
-choice on their part: it overwhelms and melts them away; but
-the mortification of ignorant men is the work of themselves in
-themselves by their own choice: it perturbs and distresses them,
-and distress is due to evil. Therefore, do not speak of thine
-own actions while thou canst avoid it, and never in any
-circumstances follow thy lower soul, for it is thy phenomenal
-being that veils thee from God. If thou wert veiled by one act
-alone, thou mightest be unveiled by another, but since thy whole
-being is a veil thou wilt not become worthy of subsistence
-(<i>baqá</i>) until thou art wholly annihilated. It is related in a well—known
-anecdote that Ḥusayn b. Manṣúr (al-Ḥalláj) came to
-Kúfa and lodged in the house of Muḥammad b. al-Ḥusayn al-`Alawí.
-Ibráhím Khawwáṣ also came to Kúfa, and, having heard
-of al-Ḥalláj, went to see him. Al-Ḥalláj said: “O Ibráhím,
-during these forty years of your connexion with Ṣúfiism, what
-have you gained from it?” Ibráhím answered: “I have made
-the doctrine of trust in God (<i>tawakkul</i>) peculiarly my own.”
-Al-Ḥalláj said: “You have wasted your life in cultivating your
-spiritual nature: what has become of annihilation in Unification
-(<i>al-faná fi ´l-tawḥíd</i>)?” i.e. “trust in God is a term denoting
-your conduct towards God and your spiritual excellence in
-regard to relying on Him: if a man spends his whole life in
-remedying his spiritual nature, he will need another life for
-remedying his material nature, and his life will be lost before he
-has found a trace or vestige of God”. And a story is told of
-Shaykh Abú `Alí Siyáh of Merv, that he said: “I saw my lower
-<span class='pageno' id='Page_206'>206</span>soul in a form resembling my own, and some one had seized it
-by its hair and gave it into my hands. I bound it to a tree and
-was about to destroy it, when it cried out, ‘O Abú `Alí, do not
-trouble yourself. I am God’s army (<i>lashkar-i khudáyam</i>): you
-cannot reduce me to naught.’” And it is related concerning
-Muḥammad b. `Ulyán of Nasá, an eminent companion of
-Junayd, that he said: “In my novitiate, when I had become
-aware of the corruptions of the lower soul and acquainted with
-its places of ambush, I always felt a violent hatred of it in my
-heart. One day something like a young fox came forth from
-my throat, and God caused me to know that it was my lower
-soul. I cast it under my feet, and at every kick that I gave it,
-it grew bigger. I said: ‘Other things are destroyed by pain and
-blows: why dost thou increase?’ It replied: ‘Because I was
-created perverse: that which is pain to other things is pleasure
-to me, and their pleasure is my pain.’” Shaykh Abu ´l-`Abbás
-Shaqání, who was the Imám of his time, said: “One day I came
-into my house and found a yellow dog lying there, asleep.
-Thinking it had come in from the street, I was about to turn it
-out. It crept under my skirt and vanished.” Shaykh Abu ´l-Qásim
-Gurgání, who to-day is the Quṭb—may God prolong
-his life!—relates, speaking of his novitiate, that he saw his lower
-soul in the form of a snake. A dervish said: “I saw my lower
-soul in the shape of a mouse. ‘Who art thou?’ I asked. It
-answered: ‘I am the destruction of the heedless, for I urge
-them to evil, and the salvation of those who love God, for if
-I were not with them in my corruption they would be puffed
-up with pride in their purity.’”</p>
-
-<p class='c001'>All these stories prove that the lower soul is a real substance
-(<i>`ayní</i>), not a mere attribute, and that it has attributes which
-we clearly perceive. The Apostle said: “Thy worst enemy
-is thy lower soul, which is between thy two sides.” When
-you have obtained knowledge of it you recognize that it can
-be mastered by discipline, but that its essence and substance
-do not perish. If it is rightly known and under control, the
-seeker need not care though it continues to exist in him.
-<span class='pageno' id='Page_207'>207</span>Hence the purpose of mortifying the lower soul is to destroy
-its attributes, not to annihilate its reality. Now I will discuss
-the true nature of passion and the renunciation of lusts.</p>
-
-<h4 class='c020'><i>Discourse on the true nature of Passion</i> (hawá).</h4>
-
-<p class='c010'>You must know that, according to the opinion of some,
-passion is a term applied to the attributes of the lower soul, but,
-according to others, a term denoting the natural volition (<i>irádat-i
-ṭab`</i>) whereby the lower soul is controlled and directed, just as
-the spirit is controlled by the intelligence. Every spirit that is
-devoid of the faculty of intelligence is imperfect, and similarly
-every lower soul that is devoid of the faculty of passion is
-imperfect. Man is continually being called by intelligence
-and passion into contrary ways. If he obeys the call of
-intelligence he attains to faith, but if he obeys the call of
-passion he arrives at error and infidelity. Therefore passion
-is a veil and a false guide, and man is commanded to resist
-it. Passion is of two kinds: (1) desire of pleasure and lust,
-and (2) desire of worldly honour and authority. He who
-follows pleasure and lust haunts taverns, and mankind are
-safe from his mischief, but he who desires honour and authority
-lives in cells (<i>ṣawámi`</i>) and monasteries, and not only has
-lost the right way himself but also leads others into error.
-One whose every act depends on passion, and who finds
-satisfaction in following it, is far from God although he be
-with you in a mosque, but one who has renounced and
-abandoned it is near to God although he be in a church.
-Ibráhím Khawwáṣ relates this anecdote: “Once I heard that
-in Rúm there was a monk who had been seventy years in
-a monastery. I said to myself: ‘Wonderful! Forty years
-is the term of monastic vows: what is the state of this man
-that he has remained there for seventy years?’ I went to
-see him. When I approached, he opened a window and said
-to me: ‘O Ibráhím, I know why you have come. I have
-not stayed here for seventy years because of monastic vows,
-but I have a dog foul with passion, and I have taken my
-<span class='pageno' id='Page_208'>208</span>abode in this monastery for the purpose of guarding the dog
-(<i>sagbání</i>), and preventing it from doing harm to others.’ On
-hearing him say this I exclaimed: ‘O Lord, Thou art able
-to bestow righteousness on a man even though he be involved
-in sheer error.’ He said to me: ‘O Ibráhím, how long will
-you seek men? Go and seek yourself, and when you have
-found yourself keep watch over yourself, for this passion clothes
-itself every day in three hundred and sixty diverse garments
-of godhead and leads men astray.’“</p>
-
-<p class='c001'>In short, the devil cannot enter a man’s heart until he
-desires to commit a sin: but when a certain quantity of
-passion appears, the devil takes it and decks it out and
-displays it to the man’s heart; and this is called diabolic
-suggestion (<i>waswás</i>). It begins from passion, and in reference
-to this fact God said to Iblís when he threatened to seduce
-all mankind: ”<i>Verily, thou hast no power over My servants</i>”
-(Kor. xv, 42), for the devil in reality is a man’s lower soul
-and passion. Hence the Apostle said: “There is no one
-whom his devil (i.e. his passion) has not subdued except
-`Umar, for he has subdued his devil.” Passion is mingled
-as an ingredient in the clay of Adam; whoever renounces it
-becomes a prince and whoever follows it becomes a captive.
-Junayd was asked: “What is union with God?” He replied:
-“To renounce passion,” for of all the acts of devotion by
-which God’s favour is sought none has greater value than
-resistance to passion, because it is easier for a man to destroy
-a mountain with his nails than to resist passion. I have
-read in the Anecdotes that Dhu ´l-Nún the Egyptian said:
-“I saw a man flying through the air, and asked him how
-he had attained to this degree. He answered: ‘I set my
-feet on passion (<i>hawá</i>) in order that I might ascend into
-the air (<i>hawá</i>).’” It is related that Muḥammad b. Faḍl
-al-Balkhí said: “I marvel at one who goes with his passion
-into God’s House and visits Him: why does not he trample
-on his passion that he may attain to Him?”</p>
-
-<p class='c001'>The most manifest attribute of the lower soul is lust (<i>shahwat</i>).
-<span class='pageno' id='Page_209'>209</span>Lust is a thing that is dispersed in different parts of the human
-body, and is served by the senses. Man is bound to guard all
-his members from it, and he shall be questioned concerning the
-acts of each. The lust of the eye is sight, that of the ear is
-hearing, that of the nose is smell, that of the tongue is speech,
-that of the palate is taste, that of the body (<i>jasad</i>) is touch,
-and that of the mind is thought (<i>andíshídan</i>). It behoves the
-seeker of God to spend his whole life, day and night, in ridding
-himself of these incitements to passion which show themselves
-through the senses, and to pray God to make him such that this
-desire will be removed from his inward nature, since whoever is
-afflicted with lust is veiled from all spiritual things. If anyone
-should repel it by his own exertions, his task would be long and
-painful. The right way is resignation (<i>taslím</i>). It is related
-that Abú `Alí Siyáh of Merv said: “I had gone to the bath
-and in accordance with the custom of the Prophet I was using
-a razor (<i>pubis tondendæ causâ</i>). I said to myself: ‘O Abú `Alí,
-amputate this member which is the source of all lusts and keeps
-thee afflicted with so much evil.’ A voice in my heart whispered:
-‘O Abú `Alí, wilt thou interfere in My kingdom? Are not all
-thy limbs equally at My disposal? If thou do this, I swear by
-My glory that I will put a hundredfold lust and passion in every
-hair in that place.’”</p>
-
-<p class='c001'>Although a man has no power over what is vicious in his
-constitution, he can get an attribute changed by Divine aid and
-by resigning himself to God’s will and by divesting himself of
-his own power and strength. In reality, when he resigns himself,
-God protects him; and through God’s protection he comes
-nearer to annihilating the evil than he does through self-mortification,
-since flies are more easily driven away with an
-umbrella (<i>mikanna</i>) than with a fly-whisk (<i>midhabba</i>). Unless
-Divine protection is predestined to a man, he cannot abstain
-from anything by his own exertion, and unless God exerts
-Himself towards a man, that man’s exertion is of no use. All
-acts of exertion fall under two heads: their object is either to
-avert the predestination of God or to acquire something in spite
-<span class='pageno' id='Page_210'>210</span>of predestination; and both these objects are impossible. It is
-related that when Shiblí was ill, the physician advised him to be
-abstinent. “From what shall I abstain?” said he, “from that
-which God bestows upon me, or from that which He does not
-bestow? It is impossible to abstain from the former, and the
-latter is not in my hands.” I will discuss this question carefully
-on another occasion.</p>
-
-<h3 class='c018'>7. <span class='sc'>The Ḥakímís.</span></h3>
-
-<p class='c010'>They are the followers of Abú `Abdalláh Muḥammad b. `Alí
-al-Ḥakím al-Tirmidhí, who was one of the religious leaders
-of his time and the author of many works on every branch
-of exoteric and esoteric science. His doctrine was based on
-saintship (<i>wiláyat</i>), and he used to explain the true nature
-of saintship and the degrees of the saints and the observance
-of the proper arrangement of their ranks.</p>
-
-<p class='c001'>As the first step towards understanding his doctrine, you
-must know that God has saints (<i>awliyá</i>), whom He has chosen
-out of mankind, and whose thoughts He has withdrawn from
-worldly ties and delivered from sensual temptations; and He
-has stationed each of them in a particular degree, and has
-opened unto them the door of these mysteries. Much might
-be said on this topic, but I must briefly set forth several points
-of capital importance.</p>
-
-<h4 class='c020'><i>Discourse on the Affirmation of Saintship</i> (wiláyat).</h4>
-
-<p class='c010'>You must know that the principle and foundation of Ṣúfiism
-and knowledge of God rests on saintship, the reality of which
-is unanimously affirmed by all the Shaykhs, though every one
-has expressed himself in different language. The peculiarity
-of Muḥammad b. `Alí (al-Ḥakím) lies in the fact that he applied
-this term to the theory of Ṣúfiism.</p>
-
-<p class='c001'><i>Waláyat</i> means, etymologically, “power to dispose” (<i>taṣarruf</i>),
-and <i>wiláyat</i> means “possession of command” (<i>imárat</i>). <i>Waláyat</i>
-also means “lordship” (<i>rubúbiyyat</i>); hence God hath said: “<i>In
-this case the lordship</i> (al-waláyat) <i>belongs to God who is the</i>
-<span class='pageno' id='Page_211'>211</span><i>Truth</i>” (Kor. xviii, 42), because the unbelievers seek His
-protection and turn unto Him and renounce their idols. And
-<i>wiláyat</i> also means “love” (<i>maḥabbat</i>). <i>Walí</i> may be the form
-<i>fa`íl</i> with the meaning of <i>maf`úl</i>, as God hath said: “<i>And He
-takes charge of</i> (yatawallá) <i>the righteous</i>” (Kor. vii, 195), for God
-does not leave His servant to his own actions and attributes,
-but keeps him under His protection. And <i>walí</i> may be the
-form <i>fa`íl</i>, equivalent to <i>fá`il</i>, with an intensive force, because
-a man takes care (<i>tawallí kunad</i>) to obey God and constantly
-to fulfil the obligations that he owes to Him. Thus <i>walí</i> in
-the active meaning is “one who desires” (<i>muríd</i>), while in the
-passive meaning it denotes “one who is the object of God’s
-desire” (<i>murád</i>). All these meanings, whether they signify the
-relation of God to Man or that of Man to God, are allowable,
-for God may be the protector of His friends, inasmuch as He
-promised His protection to the Companions of the Apostle,
-and declared that the unbelievers had no protector (<i>mawlá</i>).<a id='r117' /><a href='#f117' class='c015'><sup>[117]</sup></a>
-And, moreover, He may distinguish them in an exclusive way
-by His friendship, as He hath said, “<i>He loves them and they
-love Him</i>” (Kor. v, 59), so that they turn away from the favour
-of mankind: He is their friend (<i>walí</i>) and they are His friends
-(<i>awliyá</i>). And He may confer on one a “friendship” (<i>wiláyat</i>)
-that enables him to persevere in obedience to Him, and keeps
-him free from sin, and on another a “friendship” that empowers
-him to loose and bind, and makes his prayers answered and his
-aspirations effectual, as the Apostle said: “There is many a one
-with dirty hair, dust-stained, clad in two old garments, whom
-men never heed; but if he were to swear by God, God would
-verify his oath.” It is well known that in the Caliphate of
-`Umar b. al-Khaṭṭáb, the Nile, in accordance with its usual
-habit, ceased to flow; for in the time of Paganism they used
-annually to adorn a maiden and throw her into the river to
-make it flow again. `Umar therefore wrote on a piece of
-paper: “O river, if thou hast stopped of thy own will, thou
-<span class='pageno' id='Page_212'>212</span>doest wrong, and if by command of God, `Umar bids thee flow.“
-When this paper was thrown in, the Nile resumed its course.</p>
-
-<p class='c001'>My purpose in discussing saintship and affirming its reality
-is to show you that the name of saint (<i>walí</i>) is properly
-applied to those in whom the above-mentioned qualities are
-actually present (<i>ḥál</i>) and not merely reputed (<i>qál</i>). Certain
-Shaykhs formerly composed books on this subject, but they
-became rare and soon disappeared. Now I will commend to
-you the explanation given by that venerable spiritual director
-who is the author of the doctrine—for my own belief in it is
-greater—in order that much instruction may be gained, not
-only by yourself, but also by every seeker of Ṣúfiism who
-may have the good fortune to read this book.</p>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c004'>
- <div><span class='sc'>Section.</span></div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>You must know that the word <i>walí</i> is current among the
-vulgar, and is to be found in the Koran and the Apostolic
-Traditions: e.g., God hath said, ”<i>Verily, on the friends</i>
-(awliyá) <i>of God no fear shall come, and they shall not grieve</i>“
-(Kor. x, 63); and again, ”<i>God is the friend</i> (walí) <i>of those who
-believe</i>” (Kor. ii, 258). And the Apostle said: “Among the
-servants of God there are some whom the prophets and martyrs
-deem happy.” He was asked: “Who are they? Describe
-them to us that perchance we may love them.” He replied:
-“Those who love one another, through God’s mercy, without
-wealth and without seeking a livelihood: their faces are
-luminous, and they sit on thrones of light; they are not afraid
-when men are afraid, nor do they grieve when men grieve.”
-Then he recited: “<i>Verily, on the friends of God no fear shall
-come, and they shall not grieve</i>” (Kor. x, 63). Furthermore,
-the Apostle said that God said: “He who hurts a saint (<i>walí</i>)
-has allowed himself to make war on Me.”</p>
-
-<p class='c001'>These passages show that God has saints (<i>awliyá</i>) whom
-He has specially distinguished by His friendship and whom He
-has chosen to be the governors of His kingdom and has
-marked out to manifest His actions and has peculiarly favoured
-<span class='pageno' id='Page_213'>213</span>with diverse kinds of miracles (<i>karámát</i>) and has purged of
-natural corruptions and has delivered from subjection to their
-lower soul and passion, so that all their thoughts are of Him
-and their intimacy is with Him alone. Such have been in
-past ages, and are now, and shall be hereafter until the Day
-of Resurrection, because God has exalted this (Moslem)
-community above all others and has promised to preserve the
-religion of Muḥammad. Inasmuch as the traditional and
-intellectual proofs of this religion are to be found among the
-divines (<i>`ulamá</i>), it follows that the visible proof is to be found
-among the Saints and elect of God. Here we have two parties
-opposed to us, namely, the Mu`tazilites and the rank and file
-of the Anthropomorphists (<i>Ḥashwiyya</i>). The Mu`tazilites deny
-that one Moslem is specially privileged more than another;
-but if a saint is not specially privileged, neither is a prophet
-specially privileged; and this is infidelity. The vulgar Anthropomorphists
-allow that special privileges may be conferred, but
-assert that such privileged persons no longer exist, although
-they did exist in the past. It is all the same, however, whether
-they deny the past or the future, since one side of denial is no
-better than another.</p>
-
-<p class='c001'>God, then, has caused the prophetic evidence (<i>burhán-i
-nabawí</i>) to remain down to the present day, and has made the
-Saints the means whereby it is manifested, in order that the
-signs of the Truth and the proof of Muḥammad’s veracity may
-continue to be clearly seen. He has made the Saints the
-governors of the universe; they have become entirely devoted
-to His business, and have ceased to follow their sensual
-affections. Through the blessing of their advent the rain falls
-from heaven, and through the purity of their lives the plants
-spring up from the earth, and through their spiritual influence
-the Moslems gain victories over the unbelievers. Among them
-there are four thousand who are concealed and do not know
-one another and are not aware of the excellence of their state,
-but in all circumstances are hidden from themselves and from
-mankind. Traditions have come down to this effect, and the
-<span class='pageno' id='Page_214'>214</span>sayings of the Saints proclaim the truth thereof, and I myself—God
-be praised!—have had ocular experience (<i>khabar-i `iyán</i>)
-of this matter. But of those who have power to loose and to
-bind and are the officers of the Divine court there are three
-hundred, called <i>Akhyár</i>, and forty, called <i>Abdál</i>, and seven,
-called <i>Abrár</i>, and four, called <i>Awtád</i>, and three, called <i>Nuqabá</i>,
-and one, called <i>Quṭb</i> or <i>Ghawth</i>. All these know one another
-and cannot act save by mutual consent.</p>
-
-<p class='c001'>Here the vulgar may object to my assertion that they know
-one another to be saints, on the ground that, if such is the case,
-they must be secure as to their fate in the next world. I reply
-that it is absurd to suppose that knowledge of saintship involves
-security. A believer may have knowledge of his faith and
-yet not be secure: why should not the same hold good of
-a saint who has knowledge of his saintship? Nevertheless, it
-is possible that God should miraculously cause the saint to
-know his security in regard to the future life, while maintaining
-him in a state of spiritual soundness and preserving him from
-disobedience. The Shaykhs differ on this question for the
-reason which I have explained. Those belonging to the four
-thousand who are concealed do not admit that the saint can
-know himself to be such, whereas those of the other class take
-the contrary view. Each opinion is supported by many lawyers
-and scholastics. Abú Isḥáq Isfará´iní<a id='r118' /><a href='#f118' class='c015'><sup>[118]</sup></a> and some of the ancients
-hold that a saint is ignorant of his saintship, while Abú Bakr
-b. Fúrak<a id='r119' /><a href='#f119' class='c015'><sup>[119]</sup></a> and others of the past generation hold that he is
-conscious of it. I ask the former party, what loss or evil does
-a saint suffer by knowing himself? If they allege that he is
-conceited when he knows himself to be a saint, I answer that
-Divine protection is a necessary condition of saintship, and one
-who is protected from evil cannot fall into self-conceit. It is
-a very common notion (<i>sukhan-i sakht `ámiyána</i>) that a saint,
-to whom extraordinary miracles (<i>karámát</i>) are continually
-vouchsafed, does not know himself to be a saint or these
-<span class='pageno' id='Page_215'>215</span>miracles to be miracles. Both parties have adherents among
-the common people, but opinion is of no account.</p>
-
-<p class='c001'>The Mu`tazilites, however, deny special privileges and
-miracles, which constitute the essence of saintship. They affirm
-that all Moslems are friends (<i>awliyá</i>) of God when they are
-obedient to Him, and that anyone who fulfils the ordinances
-of the Faith and denies the attributes and vision of God and
-allows believers to be eternally damned in Hell and acknowledges
-only such obligations as are imposed by Reason, without
-regard to Revelation, is a “friend” (<i>walí</i>). All Moslems agree
-that such a person is a “friend”, but a friend of the Devil.
-The Mu`tazilites also maintain that, if saintship involved
-miracles, all believers must have miracles vouchsafed to them,
-because they all share in faith (<i>ímán</i>), and if they share in
-what is fundamental they must likewise share in what is
-derivative. They say, further, that miracles may be vouchsafed
-both to believers and to infidels, e.g. when anyone is
-hungry or fatigued on a journey some person may appear in
-order to give him food or mount him on an animal for riding.
-If it were possible, they add, for anyone to traverse a great
-distance in one night, the Apostle must have been that man;
-yet, when he set out for Mecca, God said, “<i>And they</i> (the
-animals) <i>carry your burdens to a land which ye would not have
-reached save with sore trouble to yourselves</i>” (Kor. xvi, 7).
-I reply: “Your arguments are worthless, for God said, ‘<i>Glory to
-Him who transported His servant by night from the sacred
-mosque to the farther mosque</i>’” (Kor. xvii, 1). Miracles are
-special, not general; but it would have been a general instance
-if all the Companions had been miraculously conveyed to
-Mecca, and this would have destroyed all the principles of
-faith in the unseen. Faith is a general term, applicable to
-the righteous and the wicked alike, whereas saintship is special.
-The journey of the Companions to Mecca falls under the former
-category, but inasmuch as the case of the Apostle was a special
-one, God conveyed him in one night from Mecca to Jerusalem,
-and thence to a space of two bow-lengths from the Divine
-<span class='pageno' id='Page_216'>216</span>presence; and he returned ere the night was far spent. Again,
-to deny special privileges is manifestly unreasonable. As in
-a palace there are chamberlains, janitors, grooms, and viziers,
-who, although they are equally the king’s servants, are not
-equal in rank, so all believers are equal in respect of their
-faith, but some are obedient, some wise, some pious, and some
-ignorant.</p>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c004'>
- <div><span class='sc'>Section.</span></div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>The Shaykhs, every one, have given hints as to the true
-meaning of saintship. Now I will bring together as many of
-these selected definitions as possible.</p>
-
-<p class='c001'>Abú `Alí Júzajání says: “The saint is annihilated in his own
-state and subsistent in the contemplation of the Truth: he cannot
-tell anything concerning himself, nor can he rest with anyone
-except God,” because a man has knowledge only of his own
-state, and when all his states are annihilated he cannot tell
-anything about himself; and he cannot rest with anyone else,
-to whom he might tell his state, because to communicate one’s
-hidden state to another is to reveal the secret of the Beloved,
-which cannot be revealed except to the Beloved himself.
-Moreover, in contemplation it is impossible to regard aught
-except God: how, then, can he be at rest with mankind?
-Junayd said: “The saint hath no fear, because fear is the
-expectation either of some future calamity or of the eventual
-loss of some object of desire, whereas the saint is the son of
-his time (<i>ibn waqtihi</i>): he has no future that he should fear
-anything; and as he hath no fear so he hath no hope, since
-hope is the expectation either of gaining an object of desire
-or of being relieved from a misfortune, and this belongs to
-the future; nor does he grieve, because grief arises from the
-rigour of time, and how should he feel grief who is in the
-radiance of satisfaction (<i>riḍá</i>) and the garden of concord
-(<i>muwáfaqat</i>)?” The vulgar imagine this saying to imply that,
-inasmuch as the saint feels neither fear nor hope nor grief, he
-has security (<i>amn</i>) in their place; but he has not security, for
-<span class='pageno' id='Page_217'>217</span>security arises from not seeing that which is hidden, and from
-turning one’s back on “time”; and this (absence of security)
-is characteristic of those who pay no regard to their humanity
-(<i>bashariyyat</i>) and are not content with attributes. Fear and
-hope and security and grief all refer to the interests of the
-lower soul, and when that is annihilated satisfaction (<i>riḍá</i>)
-becomes an attribute of Man, and when satisfaction has been
-attained his states become steadfast (<i>mustaqím</i>) in vision of
-the Author of states (<i>muḥawwil</i>), and his back is turned on
-all states. Then saintship is revealed to his heart and its
-meaning is made clear to his inmost thoughts. Abú `Uthmán
-Maghribí says: “The saint is sometimes celebrated (<i>mashhúr</i>),
-but he is not seduced (<i>maftún</i>),” and another says: “The saint
-is sometimes hidden (<i>mastúr</i>), but he is not celebrated.”
-Seduction consists in falsehood: inasmuch as the saint must
-be veracious, and miracles cannot possibly be performed by
-a liar, it follows that the saint is incapable of being seduced.
-These two sayings refer to the controversy whether the saint
-knows himself to be such: if he knows, he is celebrated, and
-if he does not know, he is seduced; but the explanation of
-this is tedious. It is related that Ibráhím b. Adham asked
-a certain man whether he desired to be one of God’s saints,
-and on his replying “Yes”, said: “Do not covet anything in
-this world or the next, and devote thyself entirely to God,
-and turn to God with all thy heart.” To covet this world
-is to turn away from God for the sake of that which is
-transitory, and to covet the next world is to turn away from
-God for the sake of that which is everlasting: that which is
-transitory perishes and its renunciation becomes naught, but
-that which is everlasting cannot perish, hence its renunciation
-also is imperishable. Abú Yazíd was asked: “Who is a saint?”
-He answered: “That one who is patient under the command
-and prohibition of God,” because the more a man loves God
-the more does his heart revere what He commands and the
-farther is his body from what He forbids. It is related that
-Abú Yazíd said: “Once I was told that a saint of God was
-<span class='pageno' id='Page_218'>218</span>in such and such a town. I set out to visit him. When
-I arrived at his mosque he came forth from his chamber and
-spat on the floor of the mosque. I turned back without
-saluting him, and said to myself: ‘A saint must keep the
-religious law in order that God may keep him in his spiritual
-state. Had this man been a saint his respect for the mosque
-would have prevented him from spitting on its floor, or God
-would have preserved him from marring the grace vouchsafed
-to him.’ The same night I dreamed that the Apostle said
-to me, ‘O Abú Yazíd, the blessing of that which thou hast
-done is come to thee.’ Next day I attained to this degree
-which ye behold.” And I have heard that a man who came
-to visit Shaykh Abú Sa`íd entered the mosque with his left
-foot foremost. The Shaykh gave orders that he should be
-dismissed, saying: “He who does not know how to enter the
-house of the Friend is not suitable for us.” Some heretics
-who have adopted this perilous doctrine assert that service of
-God (<i>khidmat</i>) is necessary only while one is becoming a saint,
-but that after one has become a saint service is abolished.
-This is clearly wrong. There is no “station” on the way to
-the Truth where any obligation of service is abolished. I will
-explain this matter fully in its proper place.</p>
-
-<h4 class='c020'><i>Discourse on the Affirmation of Miracles</i> (karámát).</h4>
-
-<p class='c010'>You must know that miracles may be vouchsafed to a saint
-so long as he does not infringe the obligations of the religious
-law. Both parties of the orthodox Moslems agree on this point,
-nor is it intellectually impossible, because such miracles are
-a species of that which is predestined by God, and their
-manifestation does not contradict any principle of the religious
-law, nor, on the other hand, is it repugnant to the mind to
-conceive them as a genus. A miracle is a token of a saint’s
-veracity, and it cannot be manifested to an impostor except
-as a sign that his pretensions are false. It is an extraordinary
-act (<i>fi`lí náqiḍ-i `ádat</i>), performed while he is still subject to the
-obligations of religion; and whoever is able, through knowledge
-<span class='pageno' id='Page_219'>219</span>given him by God, to distinguish by the method of deduction
-what is true from what is false, he too is a saint. Some Sunnís
-maintain that miracles are established, but not to the degree
-of an evidentiary miracle (<i>mu`jizat</i><a id='r120' /><a href='#f120' class='c015'><sup>[120]</sup></a>): they do not admit, for
-example, that prayers may be answered and fulfilled, and so
-forth, contrary to custom. I ask in reply: “What do you
-consider wrong in the performance by a true saint, while he
-is subject to religious obligations, of an act which violates
-custom?” If they say that it is not a species of that which
-is predestined by God, this statement is erroneous; and if they
-say that it is a species of that which is predestined, but that its
-performance by a true saint involves the annulment of prophecy
-and the denial of special privileges to the prophets, this
-assertion also is inadmissible, since the saint is specially
-distinguished by miracles (<i>karámát</i>) and the prophet by
-evidentiary miracles (<i>mu`jizát</i>); and inasmuch as the saint is
-a saint and the prophet is a prophet, there is no likeness
-between them to justify such precaution. The pre-eminence
-of the prophets depends on their exalted rank and on their
-being preserved from the defilement of sin, not on miracles or
-evidentiary miracles or acts which violate custom. All the
-prophets are equal so far as they all have the power of working
-such miracles (<i>i`jáz</i>), but some are superior to others in degree.
-Since, then, notwithstanding this equality in regard to their
-actions, some prophets are superior to others, why should not
-miracles (<i>karámát</i>) which violate custom be vouchsafed also to
-the saints, although the prophets are superior to them? And
-since, in the case of the prophets, an act which violates custom
-does not cause one of them to be more exalted or more
-specially privileged than another, so, in the case of the saints,
-a similar act does not cause a saint to be more specially
-privileged than a prophet, i.e. the saints do not become like in
-kind (<i>hamsán</i>) to the prophets. This proof will clear away, for
-reasonable men, any difficulties that this matter may have
-<span class='pageno' id='Page_220'>220</span>presented to them. “But suppose,” it may be said, “that
-a saint whose miracles violate custom should claim to be
-a prophet.” I reply that this is impossible, because saintship
-involves veracity, and he who tells a falsehood is no saint.
-Moreover, a saint who pretends to prophesy casts an imputation
-on (the genuineness of) evidentiary miracles, which is infidelity.
-Miracles (<i>karámát</i>) are vouchsafed only to a pious
-believer, and falsehood is impiety. That being so, the miracles
-of the saint confirm the evidence of the prophet. There is no
-difficulty in reconciling the two classes of miracles. The
-apostle establishes his prophecy by establishing the reality of
-evidentiary miracles, while the saint, by the miracles which he
-performs, establishes both the prophecy of the apostle and his
-own saintship. Therefore the veracious saint says the same
-thing as the veracious prophet. The miracles of the former are
-identical with the evidentiary miracles of the latter. A believer,
-seeing the miracles of a saint, has more faith in the veracity of
-the prophet, not more doubt, because there is no contradiction
-between the claims made by them. Similarly, in law, when
-a number of heirs are agreed in their claim, if one of them
-establishes his claim the claim of the others is established; but
-not so if their claims are contradictory. Hence, when a prophet
-adduces evidentiary miracles as evidence that his prophecy is
-genuine, and when his claim is confirmed by a saint, it is
-impossible that any difficulty should arise.</p>
-
-<h4 class='c020'><i>Discourse on the difference between Evidentiary Miracles</i> (mu`jizát) <i>and Miracles</i> (karámát).</h4>
-
-<p class='c010'>Inasmuch as it has been shown that neither class of miracles
-can be wrought by an impostor, we must now distinguish more
-clearly between them. <i>Mu`jizát</i> involve publicity and <i>karámát</i>
-secrecy, because the result of the former is to affect others,
-while the latter are peculiar to the person by whom they are
-performed. Again, the doer of <i>mu`jizát</i> is quite sure that he has
-wrought an extraordinary miracle, whereas the doer of <i>karámát</i>
-cannot be sure whether he has really wrought a miracle or
-<span class='pageno' id='Page_221'>221</span>whether he is insensibly deceived (<i>istidráj</i>). He who performs
-<i>mu`jizát</i> has authority over the law, and in arranging it he
-denies or affirms, according as God commands him, that he is
-insensibly deceived.<a id='r121' /><a href='#f121' class='c015'><sup>[121]</sup></a> On the other hand, he who performs
-<i>karámát</i> has no choice but to resign himself (to God’s will) and
-to accept the ordinances that are laid upon him, because the
-<i>karámát</i> of a saint are never in any way incompatible with the
-law laid down by a prophet. It may be said: “If evidentiary
-miracles are the proof of a prophet’s veracity, and if nevertheless
-you assert that miracles of the same kind may be performed by
-one who is not a prophet, then they become ordinary events
-(<i>mu`tád</i>): therefore your proof of the reality of <i>mu`jizát</i> annuls
-your argument establishing the reality of <i>karámát</i>.” I reply:
-“This is not the case. The <i>karámat</i> of a saint is identical with,
-and displays the same evidence as, the <i>mu`jizat</i> of a prophet:
-the quality of <i>i`jáz</i> (inimitability) exhibited in the one instance
-does not impair the same quality in the other instance.” When
-the infidels put Khubayb on the gallows at Mecca, the Apostle,
-who was then seated in the mosque at Medína, saw him and
-told the Companions what was being done to him. God also
-lifted the veil from the eyes of Khubayb, so that he saw the
-Apostle and cried, “Peace be with thee!” and God caused
-the Apostle to hear his salutation, and caused Khubayb to hear
-the Apostle’s answer. Now, the fact that the Apostle at Medína
-saw Khubayb at Mecca was an evidentiary miracle, and the fact
-that Khubayb at Mecca saw the Apostle at Medína was likewise
-an extraordinary act. Accordingly there is no difference
-between absence in time and absence in space; for Khubayb’s
-miracle (<i>karámat</i>) was wrought when he was absent from the
-Apostle in space, and the miracles of later days were wrought
-by those who were absent from the Apostle in time. This is
-a clear distinction and a manifest proof that <i>karámát</i> cannot
-possibly be in contradiction with <i>i`jáz</i> (miracles performed by
-a prophet). <i>Karámát</i> are not established unless they bear
-testimony to the truth of one who has performed a <i>mu`jizat</i>,
-<span class='pageno' id='Page_222'>222</span>and they are not vouchsafed except to a pious believer who
-bears such testimony. <i>Karámát</i> of Moslems are an extraordinary
-miracle (<i>mu`jizat</i>) of the Apostle, for as his law is
-permanent so must his proof (<i>ḥujjat</i>) also be permanent. The
-saints are witnesses to the truth of the Apostle’s mission, and it
-is impossible that a miracle (<i>karámat</i>) should be wrought by
-an unbeliever (<i>bégána</i>).</p>
-
-<p class='c001'>On this topic a story is related of Ibráhím Khawwáṣ, which is
-very apposite here. Ibráhím said: “I went down into the
-desert in my usual state of detachment from worldly things
-(<i>tajríd</i>). After I had gone some distance a man appeared and
-begged me to let him be my companion. I looked at him and
-was conscious of a feeling of repugnance. He said to me:
-‘O Ibráhím, do not be vexed. I am a Christian, and one of
-the Ṣábians among them. I have come from the confines of
-Rúm in the hope of being thy companion.’ When I knew that
-he was an unbeliever, I regained my equanimity, and felt it
-more easy to take him as my companion and to fulfil my
-obligations towards him. I said: ‘O monk, I fear that thou
-wilt suffer from want of meat and drink, for I have nothing
-with me.’ ‘O Ibráhím,’ said he, ‘is thy fame in the world so
-great, and art thou still concerned about meat and drink?’
-I marvelled at his boldness and accepted him as my companion
-in order to test his claim. After journeying seven days and
-nights we were overtaken by thirst. He stopped and cried:
-‘O Ibráhím, they trumpet thy praise throughout the world.
-Now let me see what privileges of intimacy (<i>gustákhíhá</i>) thou
-hast in this court (i.e. to what extent thou art a favourite with
-God), for I can endure no more.’ I laid my head on the earth
-and cried: ‘O Lord, do not shame me before this unbeliever,
-who thinks well of me!’ When I raised my head I saw a dish
-on which were placed two loaves of bread and two cups of
-water. We ate and drank and went on our way. After seven
-days had passed I resolved to test him ere he should again
-put me to the proof. ‘O monk,’ I said, ‘now it is thy turn.
-Let me see the fruits of thy mortification.’ He laid his head
-<span class='pageno' id='Page_223'>223</span>on the earth and muttered something. Immediately a dish
-appeared containing four loaves and four cups of water. I was
-amazed and grieved, and I despaired of my state. ‘This has
-appeared,’ I said, ‘for the sake of an unbeliever: how can
-I eat or drink thereof?’ He bade me taste, but I refused,
-saying, ‘Thou art not worthy of this, and it is not in harmony
-with thy spiritual condition. If I regard it as a miracle
-(<i>karámat</i>), miracles are not vouchsafed to unbelievers; and if
-I regard it as a contribution (<i>ma`únat</i>) from thee, I must
-suspect thee of being an impostor.’ He said: ‘Taste, O Ibráhím!
-I give thee joy of two things: firstly, of my conversion to
-Islam (here he uttered the profession of faith), and secondly,
-of the great honour in which thou art held by God.’ ‘How
-so?’ I asked. He answered: ‘I have no miraculous powers,
-but my shame on account of thee made me lay my head on
-the earth and beg God to give me two loaves and two cups
-of water if the religion of Muḥammad is true, and two more
-loaves and cups if Ibráhím Khawwáṣ is one of God’s saints.’”
-Then Ibráhím ate and drank, and the man who had been
-a monk rose to eminence in Islam.</p>
-
-<p class='c001'>Now, this violation of custom, although attached to the
-<i>karámat</i> of a saint, is identical with the evidentiary miracles
-which are wrought by prophets, but it is rare that in a prophet’s
-absence an evidence should be vouchsafed to another person, or
-that in the presence of a saint some portion of his miraculous
-powers should be transferred to another person. In fact, the end
-of saintship is only the beginning of prophecy. That monk was
-one of the hidden (saints), like Pharaoh’s magicians. Ibráhím
-confirmed the Prophet’s power to violate custom, and his companion
-also was endeavouring both to confirm prophecy and to
-glorify saintship; a purpose which God in His eternal providence
-fulfilled. This is a clear difference between <i>karámat</i> and <i>i`jáz</i>.
-The manifestation of miracles to the saints is a second miracle,
-for they ought to be kept secret, not intentionally divulged.
-My Shaykh used to say that if a saint reveals his saintship and
-claims to be a saint, the soundness of his spiritual state is not
-<span class='pageno' id='Page_224'>224</span>impaired thereby, but if he takes pains to obtain publicity he is
-led astray by self-conceit.</p>
-
-<h4 class='c020'><i>Discourse on the performance of miracles belonging to the evidentiary class by those who pretend to godship.</i></h4>
-
-<p class='c010'>The Shaykhs of this sect and all orthodox Moslems are
-agreed that an extraordinary act resembling a prophetic miracle
-(<i>mu`jizat</i>) may be performed by an unbeliever, in order that by
-means of his performance he may be shown beyond doubt to be
-an impostor. Thus, for example, Pharaoh lived four hundred
-years without once falling ill; and when he climbed up to any
-high ground the water followed him, and stopped when he
-stopped, and moved when he moved. Nevertheless, intelligent
-men did not hesitate to deny his pretensions to godship,
-inasmuch as every intelligent person acknowledges that God is
-not incarnate (<i>mujassam</i>) and composite (<i>murakkab</i>). You will
-judge by analogy the wondrous acts related of Shaddád, who was
-the lord of Iram, and Nimrod. Similarly, we are told on trustworthy
-authority that in the last days Dajjál will come and will
-claim godship, and that two mountains will go with him, one on
-his right hand and the other on his left; and that the mountain
-on his right hand will be the place of felicity, and the mountain
-on his left hand will be the place of torment; and that he will
-call the people to himself and will punish those who refuse to
-join him. But though he should perform a hundredfold amount
-of such extraordinary acts, no intelligent person would doubt
-the falsity of his claim, for it is well known that God does not
-sit on an ass and is not blind. Such things fall under the
-principle of Divine deception (<i>istidráj</i>). So, again, one who
-falsely pretends to be an apostle may perform an extraordinary
-act, which proves him an impostor, just as a similar act performed
-by a true apostle proves him genuine. But no such act
-can be performed if there be any possibility of doubt or any
-difficulty in distinguishing the true claimant from the impostor,
-for in that case the principle of allegiance (<i>bay`at</i>) would be
-nullified. It is possible, moreover, that something of the same
-<span class='pageno' id='Page_225'>225</span>kind as a miracle (<i>karámat</i>) may be performed by a pretender to
-saintship who, although his conduct is bad, is blameless in his
-religion, inasmuch as by that miraculous act he confirms the
-truth of the Apostle and manifests the grace of God vouchsafed
-to him and does not attribute the act in question to his own
-power. One who speaks the truth, without evidence, in the
-fundamental matter of faith (<i>ímán</i>), will always speak the
-truth, with evidence and firm belief, in the matter of saintship,
-because his belief is of the same quality as the belief of the saint;
-and though his actions do not square with his belief, his claim of
-saintship is not demonstrably contradicted by his evil conduct,
-any more than his claim of faith could be. In fact, miracles
-(<i>karámát</i>) and saintship are Divine gifts, not things acquired by
-Man, so that human actions (<i>kasb</i>) cannot become the cause of
-Divine guidance.</p>
-
-<p class='c001'>I have already said that the saints are not preserved from
-sin (<i>ma`ṣúm</i>), for sinlessness belongs to the prophets, but
-they are protected (<i>maḥfúẕ</i>) from any evil that involves the
-denial of their saintship; and the denial of saintship, after
-it has come into being, depends on something inconsistent
-with faith, namely, apostasy (<i>riddat</i>): it does not depend on
-sin. This is the doctrine of Muḥammad b. `Alí Ḥakím of
-Tirmidh, and also of Junayd, Abu ´l-Ḥasan Núrí, Ḥárith
-Muḥásibí, and many other mystics (<i>ahl-i ḥaqá´iq</i>). But those
-who attach importance to conduct (<i>ahl-i mu`ámalát</i>), like
-Sahl b. `Abdalláh of Tustar, Abú Sulaymán Dárání, Ḥamdún
-Qaṣṣár, and others, maintain that saintship involves unceasing
-obedience (<i>ṭá`at</i>), and that when a great sin (<i>kabíra</i>) occurs to
-the mind of a saint he is deposed from his saintship. Now,
-as I have stated before, there is a consensus of opinion
-(<i>ijmá`</i>) among Moslems that a great sin does not put
-anyone outside the pale of faith; and one saintship (<i>wiláyat</i>)
-is no better than another. Therefore, since the saintship of
-knowledge of God (<i>ma`rifat</i>), which is the foundation of all
-miracles vouchsafed by Divine grace (<i>karámathá</i>), is not lost
-through sin, it is impossible that what is inferior to that in
-<span class='pageno' id='Page_226'>226</span>excellence and grace (<i>karámat</i>) should disappear because of
-sin. The controversy among the Shaykhs on this matter has
-run to great length, and I do not intend to record it here.</p>
-
-<p class='c001'>It is most important, however, that you should know with
-certainty in what state this miraculous grace is manifested
-to the saint: in sobriety or intoxication, in rapture (<i>ghalabat</i>)
-or composure (<i>tamkín</i>). I have fully explained the meaning
-of intoxication and sobriety in my account of the doctrine
-of Abú Yazíd. He and Dhu ´l-Nún the Egyptian and
-Muḥammad b. Khafíf and Ḥusayn b. Manṣúr (al-Ḥalláj) and
-Yaḥyá b. Mu`ádh Rází and others hold that miracles are not
-vouchsafed to a saint except when he is in the state of
-intoxication, whereas the miracles of the prophets are wrought
-in the state of sobriety. Hence, according to their doctrine,
-this is a clear distinction between <i>mu`jizát</i> and <i>karámát</i>, for
-the saint, being enraptured, pays no heed to the people and
-does not call upon them to follow him, while the prophet,
-being sober, exerts himself to attain his object and challenges
-the people to rival what he has done. Moreover, the prophet
-may choose whether he will manifest or conceal his extraordinary
-powers, but the saints have no such choice; sometimes
-a miracle is not granted to them when they desire it,
-and sometimes it is bestowed when they do not desire it,
-for the saint has no propaganda, so that his attributes should
-be subsistent, but he is hidden and his proper state is to
-have his attributes annihilated. The prophet is a man of law
-(<i>ṣáḥib shar`</i>), and the saint is a man of inward feeling (<i>ṣáḥib
-sirr</i>). Accordingly, a miracle (<i>karámat</i>) will not be manifested
-to a saint unless he is in a state of absence from himself and
-bewilderment, and unless his faculties are entirely under the
-control of God. While saints are with themselves and maintain
-the state of humanity (<i>bashariyyat</i>), they are veiled; but when
-the veil is lifted they are bewildered and amazed through
-realizing the bounties of God. A miracle cannot be manifested
-except in the state of unveiledness (<i>kashf</i>), which is the rank
-of proximity (<i>qurb</i>); and whoever is in that state, to him
-<span class='pageno' id='Page_227'>227</span>worthless stones appear even as gold. This is the state of
-intoxication with which no human being, the prophets alone
-excepted, is permanently endowed. Thus, one day, Ḥáritha
-was transported from this world and had the next world
-revealed to him; he said: “I have cut myself loose from this
-world, so that its stones and its gold and its silver and its
-clay are all one to me.” Next day he was seen tending asses,
-and on being asked what he was doing, he said: “I am trying
-to get the food that I need.” Therefore, the saints, while they
-are sober, are as ordinary men, but while they are intoxicated
-their rank is the same as that of the prophets, and the whole
-universe becomes like gold unto them. Shiblí says—</p>
-
-<div class='lg-container-b c009'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>“<i>Gold wherever we go, and pearls</i></div>
- <div class='line'><i>Wherever we turn, and silver in the waste.</i>”</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>I have heard the Master and Imám Abu ´l-Qásim Qushayrí
-say: “Once I asked Ṭábarání about the beginning of his
-spiritual experience. He told me that on one occasion he
-wanted a stone from the river-bed at Sarakhs. Every stone
-that he touched turned into a gem, and he threw them all
-away.” This was because stones and gems were the same to
-him, or rather, gems were of less value, since he had no desire
-for them. And I have heard Khwája Imám Khazá´iní at
-Sarakhs relate as follows: “In my boyhood I went to a certain
-place to get mulberry leaves for silkworms. When it was
-midday I climbed a tree and began to shake the branches.
-While I was thus employed Shaykh Abu ´l-Faḍl b. al-Ḥasan
-passed by, but he did not see me, and I had no doubt that
-he was beside himself and that his heart was with God.
-Suddenly he raised his head and cried with the boldness of
-intimacy: ‘O Lord, it is more than a year since Thou hast
-given me a small piece of silver (<i>dángí</i>) that I might have
-my hair cut. Is this the way to treat Thy friends?’ No
-sooner had he spoken than I saw all the leaves and boughs
-and roots of the trees turned to gold. Abu ´l-Faḍl exclaimed:
-‘How strange! The least hint that I utter is a backsliding
-<span class='pageno' id='Page_228'>228</span>(<i>hama ta`ríḍ-i má í`ráḍ ast</i>). One cannot say a word to Thee
-for the sake of relieving one’s mind.’” It is related that
-Shiblí cast four hundred dínárs into the Tigris. When asked
-what he was doing, he replied: “Stones are better in the
-water.” “But why,” they said, “don’t you give the money
-to the poor?” He answered: “Glory to God! what plea
-can I urge before Him if I remove the veil from my own
-heart only to place it on the hearts of my brother Moslems?
-It is not religious to wish them worse than myself.” All
-these cases belong to the state of intoxication, which I have
-already explained.</p>
-
-<p class='c001'>On the other hand, Junayd and Abu ´l-`Abbás Sayyárí and
-Abú Bakr Wásiṭí and Muḥammad b. `Alí of Tirmidh, the
-author of the doctrine, hold that miracles are manifested in
-the state of sobriety and composure (<i>ṣaḥw ú tamkín</i>), not in
-the state of intoxication. They argue that the saints of God
-are the governors of His kingdom and the overseers of the
-universe, which God has committed absolutely to their charge:
-therefore their judgments must be the soundest of all, and
-their hearts must be the most tenderly disposed of all towards
-the creatures of God. They are mature (<i>rasídagán</i>); and
-whereas agitation and intoxication are marks of inexperience,
-with maturity agitation is transmuted into composure. Then,
-and only then, is one a saint in reality, and only then are
-miracles genuine. It is well known among Ṣúfís that every
-night the <i>Awtád</i> must go round the whole universe, and if
-there should be any place on which their eyes have not fallen,
-next day some imperfection will appear in that place; and
-they must then inform the <i>Quṭb</i>, in order that he may fix
-his attention on the weak spot, and that by his blessing the
-imperfection may be removed. As regards the assertion that
-gold and earth are one to the saint, this indifference is a sign
-of intoxication and failure to see truly. More excellent is the
-man of true sight and sound perception, to whom gold is gold
-and earth is earth, but who recognizes the evil of the former
-and says: “O yellow ore! O white ore! beguile some one
-<span class='pageno' id='Page_229'>229</span>else, for I am aware of your corruptedness.” He who sees
-the corruptedness of gold and silver perceives them to be
-a veil (between himself and God), and God will reward him
-for having renounced them. Contrariwise, he to whom gold
-is even as earth is not made perfect by renouncing earth.
-Ḥáritha, being intoxicated, declared that stones and gold were
-alike to him, but Abú Bakr, being sober, perceived the evil of
-laying hands on worldly wealth, and knew that God would
-reward him for rejecting it. Therefore he renounced it, and
-when the Apostle asked him what he had left for his family he
-answered, “God and His Apostle.” And the following story is
-related by Abú Bakr Warráq of Tirmidh: “One day Muḥammad
-b. `Alí (al-Ḥakím) said that he would take me somewhere.
-I replied: ‘It is for the Shaykh to command.’ Soon after we
-set out I saw an exceedingly dreadful wilderness, and in the
-midst thereof a golden throne placed under a green tree beside
-a fountain of running water. Seated on the throne was a person
-clad in beautiful raiment, who rose when Muḥammad b. `Alí
-approached, and bade him sit on the throne. After a while,
-people came from every side until forty were gathered together.
-Then Muḥammad b. `Alí waved his hand, and immediately food
-appeared from heaven, and we ate. Afterwards Muḥammad
-b. <a id='corr229.23'></a><span class='htmlonly'><ins class='correction' title='Alí'>`Alí</ins></span><span class='epubonly'><a href='#c_229.23'><ins class='correction' title='Alí'>`Alí</ins></a></span> asked a question of a man who was present, and he
-in reply made a long discourse of which I did not understand
-a single word. At last the Shaykh begged leave and took his
-departure, saying to me: ‘Go, for thou art blest.’ On our
-return to Tirmidh, I asked him what was that place and who
-was that man. He told me that the place was the Desert of
-the Israelites (<i>tíh-i Baní Isrá´íl</i>) and that the man was the
-<i>Quṭb</i> on whom the order of the universe depends. ‘O Shaykh,’
-I said, ‘how did we reach the Desert of the Israelites from
-Tirmidh in such a brief time?’ He answered: ‘O Abú
-Bakr, it is thy business to arrive (<i>rasídan</i>), not to ask
-questions (<i>pursídan</i>).’“ This is a mark, not of intoxication,
-but of sanity.</p>
-
-<p class='c001'>Now I will mention some miracles and stories of the Ṣúfís,
-<span class='pageno' id='Page_230'>230</span>and link thereto certain evidence which is to be found in the
-Book (the Koran).</p>
-
-<h4 class='c020'><i>Discourse concerning their Miracles.</i></h4>
-
-<p class='c010'>The reality of miracles having been established by logical
-argument, you must now become acquainted with the evidence
-of the Koran and the genuine Traditions of the Apostle. Both
-Koran and Tradition proclaim the reality of miracles and
-extraordinary acts wrought by saints. To deny this is to deny
-the authority of the sacred texts. One example is the text,
-”<i>And We caused the clouds to overshadow you and the manna
-and the quails to descend upon you</i>” (Kor. ii, 54). If any sceptic
-should assert that this was an evidentiary miracle (<i>mu`jizat</i>)
-of Moses, I raise no objection, because all the miracles of the
-saints are an evidentiary miracle of Muḥammad; and if he
-says that this miracle was wrought in the absence of Moses,
-although it occurred in his time, and that therefore it was not
-necessarily wrought by him, I reply that the same principle
-holds good in the case of Moses, when he quitted his people
-and went to Mount Sinai, as in the case of Muḥammad; for
-there is no difference between being absent in time and being
-absent in space. We are also told of the miracle of Áṣaf b.
-Barkhiyá, who brought the throne of Bilqís to Solomon in the
-twinkling of an eye (Kor. xxvii, 40). This cannot have been
-a <i>mu`jizat</i>, for Áṣaf was not an apostle; had it been a <i>mu`jizat</i>,
-it must have been wrought by Solomon: therefore it was
-a <i>karámat</i>. We are told also of Mary that whenever Zacharias
-went into her chamber he found winter fruits in summer and
-summer fruits in winter, so that he said: “<i>‘Whence hadst thou
-this?’ She answered, ‘It is from God’</i>” (Kor. iii, 32). Everyone
-admits that Mary was not an apostle. Furthermore, we have
-the story of the men of the cave (<i>aṣḥáb al-kahf</i>), how their dog
-spoke to them, and how they slept and turned about in the
-cave (Kor. xviii, 17). All these were extraordinary acts, and
-since they certainly were not a <i>mu`jizat</i>, they must have been
-a <i>karámat</i>. Such miracles (<i>karámat</i>) may be, for example, the
-<span class='pageno' id='Page_231'>231</span>answering of prayers through the accomplishment of wishes
-conceived by one who is subject to the religious law (<i>ba-ḥuṣúl-i
-umúr-i mawhúm andar zamán-i taklíf</i>), or the traversing of
-great distances in a short time, or the appearance of food from
-an unaccustomed place, or power to read the thoughts of
-others, etc.</p>
-
-<p class='c001'>Among the genuine Traditions is the story of the cave
-(<i>ḥadíth al-ghár</i>), which is told as follows. One day the
-Companions of the Apostle begged him to relate to them some
-marvellous tale of the ancient peoples. He said: “Once three
-persons were going to a certain place. At eventide they took
-shelter in a cave, and while they were asleep a rock fell from
-the mountain and blocked the mouth of the cave. They said
-to one another, ‘We shall never escape from here unless we
-make our disinterested actions plead for us before God.’ So
-one of them began: ‘I had a father and mother and I had no
-worldly goods except a goat, whose milk I used to give to
-them; and every day I used to gather a bundle of firewood
-and sell it and spend the money in providing food for them
-and myself. One night I came home rather late, and before
-I milked the goat and steeped their food in the milk they had
-fallen asleep. I kept the bowl in my hand and stood there,
-without having eaten anything, until morning, when they awoke
-and ate; then I sat down.’ ‘O Lord’ (he continued), ‘if I speak
-the truth concerning this matter, send us deliverance and come
-to our aid!’” The Apostle said: “Thereupon the rock moved
-a little and a crevice appeared. The next man said: ‘There
-was a beautiful blind girl, with whom I was deeply in love,
-but she would not listen to my suit. I managed to send to
-her a hundred and twenty dínárs with a promise that she
-should keep the money if she would be mine for one night.
-When she came the fear of God seized my heart. I turned
-from her and let her keep the money.’ He added, ‘O God,
-if I speak the truth, deliver us!’” The Apostle said: “Then
-the rock moved a little further and the crevice widened, but
-they could not yet go forth. The third man said: ‘I had some
-<span class='pageno' id='Page_232'>232</span>labourers working for me. When the work was done they all
-received their wages except one, who disappeared. With his
-wages I bought a sheep. Next year there were two, and in the
-year after that there were four, and they soon became a large
-flock. After several years the labourer returned and asked
-me for his wages. I said to him, “Go and take all these
-sheep; they are your property.” He thought I must be
-mocking him, but I assured him that it was true, and he went
-off with the whole flock.’ The narrator added, ‘O Lord, if
-I speak the truth, deliver us!’” “He had scarcely finished,”
-said the Apostle, “when the rock moved away from the mouth
-of the cave and let the three men come forth.”<a id='r122' /><a href='#f122' class='c015'><sup>[122]</sup></a> It is related
-that Abú Sa`íd Kharráz said: “For a long time I used to
-eat only once in three days. I was journeying in the desert,
-and on the third day I felt weak through hunger. A voice
-from heaven cried to me, ‘Dost thou prefer food that will
-quiet thy lower nature, or an expedient that will enable thee
-to overcome thy weakness without food?’ I replied, ‘O God,
-give me strength!’ Then I rose and travelled twelve stages
-<span class='pageno' id='Page_233'>233</span>without meat or drink.” It is well known that at the present
-day the house of Sahl b. `Abdalláh at Tustar is called the
-House of the Wild Beasts (<i>bayt al-sibá`</i>), and the people of
-Tustar are agreed that many wild beasts used to come to him,
-and that he fed and tended them. Abu ´l-Qásim of Merv tells
-the following story: “As I was walking on the seashore with
-Abú Sa`íd Kharráz, I saw a youth clad in a patched frock and
-carrying a bucket (<i>rakwa</i>), to which an ink-bottle was fastened.
-Kharráz said: ‘When I look at this youth he seems to be one
-of the adepts (<i>rasídagán</i>), but when I look at his ink-bottle
-I think he is a student. Let me question him.’ So he accosted
-the youth and said, ‘What is the way to God?’ The youth
-answered: ‘There are two ways to God: the way of the vulgar
-and the way of the elect. Thou hast no knowledge of the latter,
-but the way of the vulgar, which thou pursuest, is to regard
-thine own actions as the cause of attaining to God, and to
-suppose that an ink-bottle is one of the things that interfere
-with attainment.’” Dhu ´l-Nún the Egyptian says: “Once
-I embarked in a ship voyaging from Egypt to Jidda. Among
-the passengers was a youth wearing a patched frock. I was
-eager to be his companion, but he inspired me with such awe
-that I did not venture to address him, for his spiritual state
-was very exalted and he was constantly engaged in devotion.
-One day a certain man lost a purse of jewels, and suspicion
-fell on this youth. They were about to maltreat him, but
-I said, ‘Let me question him courteously.’ I told him that
-he was suspected of theft and that I had saved him from
-maltreatment. ‘And now,’ I said, ‘what is to be done?’ He
-looked towards Heaven and spoke a few words. The fishes
-came to the surface of the sea, each with a jewel in its mouth.
-He took a jewel and gave it to his accuser; then he set his
-foot on the water and walked away. Thereupon the real thief
-dropped the purse, and the people in the ship repented.”
-Ibráhím Raqqí<a id='r123' /><a href='#f123' class='c015'><sup>[123]</sup></a> is related to have said: “In my novitiate
-I set out to visit Muslim Maghribí. I found him in his mosque,
-<span class='pageno' id='Page_234'>234</span>acting as precentor. He pronounced <i>al-ḥamd</i> incorrectly. I said
-to myself, ‘My trouble has been wasted.’ Next day, when I was
-going to the bank of the Euphrates to perform the religious
-ablution, I saw a lion asleep on the road. I turned back, and
-was faced by another lion which had been following me.
-Hearing my cry of despair, Muslim came forth from his cell.
-When the lions saw him they humbled themselves before him.
-He took the ear of each one and rubbed it, saying, ‘O dogs
-of God, have not I told you that you must not interfere
-with my guests?’ Then he said to me: ‘O Abú Isḥáq, thou
-hast busied thyself with correcting thy exterior for the sake
-of God’s creatures, hence thou art afraid of them; but it has
-been my business to correct my interior for God’s sake, hence
-His creatures are afraid of me.’” One day my Shaykh set out
-from Bayt al-Jinn to Damascus. Heavy rain had begun to
-fall, and I was walking with difficulty in the mire. I noticed
-that the Shaykh’s shoes and clothes were perfectly dry. On
-my pointing this out to him, he said: “Yes; God has preserved
-me from mud ever since I put unquestioning trust in Him and
-guarded my interior from the desolation of cupidity.” Once an
-experience occurred to me which I could not unravel. I set
-out to visit Shaykh Abu `l-Qásim Gurgání at Ṭús. I found
-him alone in his chamber in the mosque, and he was expounding
-precisely the same difficulty to a pillar, so that I was answered
-without having asked the question. “O Shaykh,” I cried, “to
-whom art thou saying this?” He replied: “O son, God just
-now caused this pillar to speak and ask me this question.” In
-Farghána, at a village called Ashlátak,<a id='r124' /><a href='#f124' class='c015'><sup>[124]</sup></a> there was an old man,
-one of the <i>Awtád</i> of the earth. His name was Báb `Umar<a id='r125' /><a href='#f125' class='c015'><sup>[125]</sup></a>—all
-the dervishes in that country give the title of Báb to their
-great Shaykhs—and he had an old wife called Fáṭima. I went
-from Uzkand to see him. When I entered his presence he said:
-“Why have you come?” I replied: “In order that I might
-see the Shaykh in person and that he might look on me
-with kindness.” He said: “I have been seeing you continually
-<span class='pageno' id='Page_235'>235</span>since such and such a day, and I wish to see you as long as
-you are not removed from my sight.” I computed the day
-and year: it was the very day on which my conversion began.
-The Shaykh said: “To traverse distance (<i>sipardan-i masáfat</i>)
-is child’s play: henceforth pay visits by means of thought
-(<i>himmat</i>); it is not worth while to visit any person (<i>shakhṣ</i>),
-and there is no virtue in bodily presence (<i>ḥuḍúr-i ashbáḥ</i>).”
-Then he bade Fáṭima bring something to eat. She brought
-a dish of new grapes, although it was not the season for them,
-and some fresh ripe dates, which cannot possibly be procured
-in Farghána. On another occasion, while I was sitting alone,
-as is my custom, beside the tomb of Shaykh Abú Sa`íd at
-Mihna, I saw a white pigeon fly under the cloth (<i>fúṭa</i>) covering
-the sepulchre. I supposed that the bird had escaped from its
-owner, but when I looked under the cloth nothing was to be
-seen. This happened again next day, and also on the third
-day. I was at a loss to understand it, until one night I dreamed
-of the saint and asked him about my experience. He answered:
-“That pigeon is my good conduct (<i>ṣafá-yi mu`ámalat</i>), which
-comes every day to my tomb to feast with me (<i>ba-munádamat-i
-man</i>).”<a id='r126' /><a href='#f126' class='c015'><sup>[126]</sup></a> I might adduce many more of these tales without
-exhausting them, but my purpose in this book is to establish
-the principles of Ṣúfiism. As regards derivatives and matters
-of conduct books have been compiled by the traditionists
-(<i>naqqálán</i>), and these topics are disseminated from the pulpit
-by preachers (<i>mudhakkirán</i>). Now I will give, in one or two
-sections, an adequate account of certain points bearing on the
-present discussion, in order that I may not have to return to
-it again.</p>
-
-<h4 class='c020'><i>Discourse on the Superiority of the Prophets to the Saints.</i></h4>
-
-<p class='c010'>You must know that, by universal consent of the Ṣúfí
-Shaykhs, the saints are at all times and in all circumstances
-subordinate to the prophets, whose missions they confirm.
-<span class='pageno' id='Page_236'>236</span>The prophets are superior to the saints, because the end of
-saintship is only the beginning of prophecy. Every prophet
-is a saint, but some saints are not prophets. The prophets are
-constantly exempt from the attributes of humanity, while the
-saints are so only temporarily; the fleeting state (<i>ḥál</i>) of
-the saint is the permanent station (<i>maqám</i>) of the prophet;
-and that which to the saints is a station (<i>maqám</i>) is to the
-prophets a veil (<i>ḥijáb</i>). This view is held unanimously by
-the Sunní divines and the Ṣúfí mystics, but it is opposed by
-a sect of the Ḥashwiyya—the Anthropomorphists (<i>mujassima</i>)
-of Khurásán—who discourse in a self-contradictory manner
-concerning the principles of Unification (<i>tawḥíd</i>), and who,
-although they do not know the fundamental doctrine of Ṣúfiism,
-call themselves saints. Saints they are indeed, but saints of
-the Devil. They maintain that the saints are superior to the
-prophets, and it is a sufficient proof of their error that they
-declare an ignoramus to be more excellent than Muḥammad,
-the Chosen of God. The same vicious opinion is held by
-another sect of Anthropomorphists (<i>mushabbiha</i>), who pretend
-to be Ṣúfís, and admit the doctrines of the incarnation of God
-and His descent (into the human body) by transmigration
-(<i>intiqál</i>), and the division (<i>tajziya</i>) of His essence. I will
-treat fully of these matters when I give my promised account
-of the two reprobated sects (of Ṣúfís). The sects to which
-I am now referring claim to be Moslems, but they agree with
-the Brahmans in denying special privileges to the prophets;
-and whoever believes in this doctrine becomes an infidel.
-Moreover, the prophets are propagandists and Imáms, and the
-saints are their followers, and it is absurd to suppose that the
-follower of an Imám is superior to the Imám himself. In short,
-the lives, experiences, and spiritual powers of all the saints
-together appear as nothing compared with one act of a true
-prophet, because the saints are seekers and pilgrims, whereas
-the prophets have arrived and have found and have returned
-with the command to preach and to convert the people. If
-any one of the above-mentioned heretics should urge that an
-<span class='pageno' id='Page_237'>237</span>ambassador sent by a king is usually inferior to the person
-to whom he is sent, as e.g. Gabriel is inferior to the Apostles,
-and that this is against my argument, I reply that an
-ambassador sent to a single person should be inferior to
-him, but when an ambassador is sent to a large number
-of persons or to a people, he is superior to them, as the
-Apostles are superior to the nations. Therefore one moment
-of the prophets is better than the whole life of the saints,
-because when the saints reach their goal they tell of contemplation
-(<i>musháhadat</i>) and obtain release from the veil of
-humanity (<i>bashariyyat</i>), although they are essentially men.
-On the other hand, contemplation is the first step of the
-apostle; and since the apostle’s starting-place is the saint’s
-goal, they cannot be judged by the same standard. Do not
-you perceive that, according to the unanimous opinion of all
-the saints who seek God, the station of union (<i>jam`</i>) belongs
-to the perfection of saintship? Now, in this station, a man
-attains such a degree of rapturous love that his intelligence
-is enraptured in gazing upon the act of God (<i>fi`l</i>), and in
-his longing for the Divine Agent (<i>fá`il</i>) he regards the whole
-universe as that and sees nothing but that. Thus Abú `Alí
-Rúdbárí says: “Were the vision of that which we serve to
-vanish from us, we should lose the name of servantship
-(<i>`ubúdiyyat</i>)” for we derive the glory of worship (<i>`ibádat</i>)
-solely from vision of Him. This is the beginning of the
-state of the prophets, inasmuch as separation (<i>tafriqa</i>) is
-inconceivable in relation to them. They are entirely in the
-essence of union, whether they affirm or deny, whether they
-approach or turn away, whether they are at the beginning
-or at the end. Abraham, in the beginning of his state,
-looked on the sun and said: “<i>This is my Lord</i>,” and he
-looked on the moon and stars and said: “<i>This is my Lord</i>”
-(Kor. vi, 76-8), because his heart was overwhelmed by the
-Truth and he was united in the essence of union. Therefore
-he saw naught else, or if he saw aught else he did not see
-it with the eye of “otherness” (<i>ghayr</i>), but with the eye of
-<span class='pageno' id='Page_238'>238</span>union (<i>jam`</i>), and in the reality of that vision he disavowed
-his own and said: “<i>I love not those that set</i>” (Kor. vi, 76).
-As he began with union, so he ended with union. Saintship
-has a beginning and an end, but prophecy has not. The
-prophets were prophets from the first, and shall be to the
-last, and before they existed they were prophets in the knowledge
-and will of God. Abú Yazíd was asked about the state
-of the prophets. He replied: “Far be it from me to say!
-We have no power to judge of them, and in our notions of
-them we are wholly ourselves. God has placed their denial
-and affirmation in such an exalted degree that human vision
-cannot reach unto it.” Accordingly, as the rank of the saints
-is hidden from the perception of mankind, so the rank of the
-prophets is hidden from the judgment of the saints. Abú
-Yazíd was the proof (<i>ḥujjat</i>) of his age, and he says: “I saw
-that my spirit (<i>sirr</i>) was borne to the heavens. It looked at
-nothing and gave no heed, though Paradise and Hell were
-displayed to it, for it was freed from phenomena and veils.
-Then I became a bird, whose body was of Oneness and whose
-wings were of Everlastingness, and I continued to fly in the
-air of the Absolute (<i>huwiyyat</i>), until I passed into the sphere
-of Purification (<i>tanzíh</i>), and gazed upon the field of Eternity
-(<i>azaliyyat</i>) and beheld there the tree of Oneness. When
-I looked I myself was all those. I cried: ‘O Lord, with my
-egoism (<i>maní-yi man</i>) I cannot attain to Thee, and I cannot
-escape from my selfhood. What am I to do?’ God spake:
-‘O Abú Yazíd, thou must win release from thy “thou-ness”
-by following My beloved i.e. (Muḥammad). Smear thine eyes
-with the dust of his feet and follow him continually.‘” This
-is a long narrative. The Ṣúfís call it the Ascension (<i>mi`ráj</i>)
-of Báyazíd;<a id='r127' /><a href='#f127' class='c015'><sup>[127]</sup></a> and the term “ascension” denotes proximity to
-God (<i>qurb</i>). The ascension of prophets takes place outwardly
-and in the body, whereas that of saints takes place inwardly
-and in the spirit. The body of an apostle resembles the heart
-<span class='pageno' id='Page_239'>239</span>and spirit of a saint in purity and nearness to God. This is
-a manifest superiority. When a saint is enraptured and
-intoxicated he is withdrawn from himself by means of a
-spiritual ladder and brought near to God; and as soon as he
-returns to the state of sobriety all those evidences have taken
-shape in his mind and he has gained knowledge of them.
-Accordingly, there is a great difference between one who is
-carried thither in person and one who is carried thither only
-in thought (<i>fikrat</i>), for thought involves duality.</p>
-
-<h4 class='c020'><i>Discourse on the Superiority of the Prophets and Saints to the Angels.</i></h4>
-
-<p class='c010'>The whole community of orthodox Moslems and all the Ṣúfí
-Shaykhs agree that the prophets and such of the saints as are
-guarded from sin (<i>maḥfúẕ</i>) are superior to the angels. The
-opposite view is held by the Mu`tazilites, who declare that the
-angels are superior to the prophets, being of more exalted rank,
-of more subtle constitution, and more obedient to God. I reply
-that this is not as you imagine, for an obedient body, an exalted
-rank, and a subtle constitution cannot be causes of superiority,
-which belongs only to those on whom God has bestowed
-it. Iblís had all the qualities that you mention, yet he is
-universally acknowledged to have become accursed. The
-superiority of the prophets is indicated by the fact that God
-commanded the angels to worship Adam; for the state of one
-who is worshipped is higher than the state of the worshipper.
-If they argue that, just as a true believer is superior to the Ka`ba,
-an inanimate mass of stone, although he bows down before it, so
-the angels may be superior to Adam, although they bowed down
-before him, I reply: “No one says that a believer bows down
-to a house or an altar or a wall, but all say that he bows
-down to God, and it is admitted by all that the angels bowed
-down to Adam (Kor. ii, 32). How, then, can the Ka`ba be
-compared to Adam? A traveller may worship God on the back
-of the animal which he is riding, and he is excused if his face
-be not turned towards the Ka`ba; and, in like manner, one who
-<span class='pageno' id='Page_240'>240</span>has lost his bearings in a desert, so that he cannot tell the
-direction of the Ka`ba, will have done his duty in whatever
-direction he may turn to pray. The angels offered no excuse
-when they bowed down to Adam, and the one who made an
-excuse for himself became accursed.” These are clear proofs to
-any person of insight.</p>
-
-<p class='c001'>Again, the angels are equal to the prophets in knowledge of
-God, but not in rank. The angels are without lust, covetousness,
-and evil; their nature is devoid of hypocrisy and guile, and
-they are instinctively obedient to God; whereas lust is an
-impediment in human nature; and men have a propensity
-to commit sins and to be impressed by the vanities of this
-world; and Satan has so much power over their bodies that he
-circulates with the blood in their veins; and closely attached
-to them is the lower soul (<i>nafs</i>), which incites them to all
-manner of wickedness. Therefore, one whose nature has all
-these characteristics and who, in spite of the violence of his lust,
-refrains from immorality, and notwithstanding his covetousness
-renounces this world, and, though his heart is still tempted by
-the Devil, turns back from sin and averts his face from sensual
-depravity in order to occupy himself with devotion and persevere
-in piety and mortify his lower soul and contend against the
-Devil, such a one is in reality superior to the angel who is not
-the battle-field of lust, and is naturally without desire of food
-and pleasures, and has no care for wife and child and kinsfolk,
-and need not have recourse to means and instruments, and is
-not absorbed in corrupt ambitions. A Gabriel, who worships
-God so many thousands of years in the hope of gaining a robe
-of honour, and the honour bestowed on him was that of acting as
-Muḥammad’s groom on the night of the Ascension—how should
-he be superior to one who disciplines and mortifies his lower
-soul by day and night in this world, until God looks on him with
-favour and grants to him the grace of seeing Himself and
-delivers him from all distracting thoughts? When the pride of
-the angels passed all bounds, and every one of them vaunted the
-purity of his conduct and spoke with an unbridled tongue
-<span class='pageno' id='Page_241'>241</span>in blame of mankind, God resolved that He would show to
-them their real state. He therefore bade them choose three
-of the chief among them, in whom they had confidence, to go to
-the earth and be its governors and reform its people. So three
-angels were chosen, but before they came to the earth one of
-them perceived its corruption and begged God to let him return.
-When the other two arrived on the earth God changed their
-nature so that they felt a desire for food and drink and were
-inclined to lust, and God punished them on that account, and
-the angels were forced to recognize the superiority of mankind
-to themselves.<a id='r128' /><a href='#f128' class='c015'><sup>[128]</sup></a> In short, the elect among the true believers are
-superior to the elect among the angels, and the ordinary
-believers are superior to the ordinary angels. Accordingly
-those men who are preserved (<i>ma`ṣúm</i>) and protected (<i>maḥfúẕ</i>)
-from sin are more excellent than Gabriel and Michael, and
-those who are not thus preserved are better than the Recording
-Angels (<i>ḥafaẕa</i>) and the noble Scribes (<i>kirám-i kátibín</i>).</p>
-
-<p class='c001'>Something has been said on this subject by every one of the
-Shaykhs. God awards superiority to whom He pleases, over
-whom He pleases. You must know that saintship is a Divine
-mystery which is revealed only through conduct (<i>rawish</i>).
-A saint is known only to a saint. If this matter could be made
-plain to all reasonable men it would be impossible to distinguish
-the friend from the foe or the spiritual adept from the careless
-worldling. Therefore God so willed that the pearl of His love
-should be set in the shell of popular contempt and be cast into
-the sea of affliction, in order that those who seek it may hazard
-their lives on account of its preciousness and dive to the bottom
-of this ocean of death, where they will either win their desire or
-bring their mortal state to an end.</p>
-
-<h3 class='c018'><span class='sc'> 8.The Kharrázís.</span></h3>
-
-<p class='c010'>They are the followers of Abú Sa`íd Kharráz, who wrote
-brilliant works on Ṣúfiism and attained a high degree in
-<span class='pageno' id='Page_242'>242</span>detachment from the world. He was the first to explain the
-state of annihilation and subsistence (<i>faná ú baqá</i>), and he
-comprehended his whole doctrine in these two terms. Now
-I will declare their meaning and show the errors into which
-some have fallen in this respect, in order that you may know
-what his doctrine is and what the Ṣúfís intend when they
-employ these current expressions.</p>
-
-<h4 class='c020'><i>Discourse on Subsistence</i> (baqá) <i>and Annihilation</i> (faná).</h4>
-
-<p class='c010'>You must know that annihilation and subsistence have one
-meaning in science and another meaning in mysticism, and that
-formalists (<i>ẕáhiriyán</i>) are more puzzled by these words than by
-any other technical terms of the Ṣúfís. Subsistence in its
-scientific and etymological acceptation is of three kinds:
-(1) a subsistence that begins and ends in annihilation, e.g. this
-world, which had a beginning and will have an end, and is now
-subsistent; (2) a subsistence that came into being and will
-never be annihilated, viz. Paradise and Hell and the next world
-and its inhabitants; (3) a subsistence that always was and
-always will be, viz. the subsistence of God and His eternal
-attributes. Accordingly, knowledge of annihilation lies in
-your knowing that this world is perishable, and knowledge
-of subsistence lies in your knowledge that the next world is
-everlasting.</p>
-
-<p class='c001'>But the subsistence and annihilation of a state (<i>ḥál</i>) denotes,
-for example, that when ignorance is annihilated knowledge is
-necessarily subsistent, and that when sin is annihilated piety
-is subsistent, and that when a man acquires knowledge of his
-piety his forgetfulness (<i>ghaflat</i>) is annihilated by remembrance
-of God (<i>dhikr</i>), i.e., when anyone gains knowledge of God and
-becomes subsistent in knowledge of Him he is annihilated from
-(entirely loses) ignorance of Him, and when he is annihilated
-from forgetfulness he becomes subsistent in remembrance of
-Him, and this involves the discarding of blameworthy attributes
-and the substitution of praiseworthy attributes. A different
-signification, however, is attached to the terms in question by
-<span class='pageno' id='Page_243'>243</span>the elect among the Ṣúfís. They do not refer these expressions
-to “knowledge” (<i>`ilm</i>) or to “state” (<i>ḥál</i>), but apply them solely
-to the degree of perfection attained by the saints who have
-become free from the pains of mortification and have escaped
-from the prison of “stations” and the vicissitude of “states”, and
-whose search has ended in discovery, so that they have seen all
-things visible, and have heard all things audible, and have
-discovered all the secrets of the heart; and who, recognizing
-the imperfection of their own discovery, have turned away from
-all things and have purposely become annihilated in the object
-of desire, and in the very essence of desire have lost all desires
-of their own, for when a man becomes annihilated from his
-attributes he attains to perfect subsistence, he is neither near
-nor far, neither stranger nor intimate, neither sober nor
-intoxicated, neither separated nor united; he has no name,
-or sign, or brand, or mark.</p>
-
-<p class='c001'>In short, real annihilation from anything involves consciousness
-of its imperfection and absence of desire for it, not merely that
-a man should say, when he likes a thing, “I am subsistent
-therein,” or when he dislikes it, that he should say, “I am
-annihilated therefrom”; for these qualities are characteristic of
-one who is still seeking. In annihilation there is no love or
-hate, and in subsistence there is no consciousness of union or
-separation. Some wrongly imagine that annihilation signifies
-loss of essence and destruction of personality, and that subsistence
-indicates the subsistence of God in Man; both these notions
-are absurd. In India I had a dispute on this subject with
-a man who claimed to be versed in Koranic exegesis and
-theology. When I examined his pretensions I found that he
-knew nothing of annihilation and subsistence, and that he
-could not distinguish the eternal from the phenomenal. Many
-ignorant Ṣúfís consider that total annihilation (<i>faná-yi kulliyyat</i>)
-is possible, but this is a manifest error, for annihilation of the
-different parts of a material substance (<i>ṭínatí</i>) can never take
-place. I ask these ignorant and mistaken men: “What do
-you mean by this kind of annihilation?” If they answer,
-<span class='pageno' id='Page_244'>244</span>“Annihilation of substance” (<i>faná-yi `ayn</i>), that is impossible;
-and if they answer, “Annihilation of attributes,” that is only
-possible in so far as one attribute may be annihilated through
-the subsistence of another attribute, both attributes belonging
-to Man; but it is absurd to suppose that anyone can subsist
-through the attributes of another individual. The Nestorians
-of Rúm and the Christians hold that Mary annihilated by self-mortification
-all the attributes of humanity (<i>awṣáf-i násútí</i>) and
-that the Divine subsistence became attached to her, so that she
-was made subsistent through the subsistence of God, and that
-Jesus was the result thereof, and that he was not originally
-composed of the stuff of humanity, because his subsistence is
-produced by realization of the subsistence of God; and that,
-in consequence of this, he and his mother and God are all
-subsistent through one subsistence, which is eternal and an
-attribute of God. All this agrees with the doctrine of the
-anthropomorphistic sects of the Ḥashwiyya, who maintain that
-the Divine essence is a <i>locus</i> of phenomena (<i>maḥall-i ḥawádith</i>)
-and that the Eternal may have phenomenal attributes. I ask
-all who proclaim such tenets: “What difference is there between
-the view that the Eternal is the <i>locus</i> of the phenomenal and the
-view that the phenomenal is the <i>locus</i> of the Eternal, or between
-the assertion that the Eternal has phenomenal attributes and
-the assertion that the phenomenal has eternal attributes?”
-Such doctrines involve materialism (<i>dahr</i>) and destroy the
-proof of the phenomenal nature of the universe, and compel
-us to say that both the Creator and His creation are eternal
-or that both are phenomenal, or that what is created may
-be commingled with what is uncreated, and that what is
-uncreated may descend into what is created. If, as they cannot
-help admitting, the creation is phenomenal, then their Creator
-also must be phenomenal, because the <i>locus</i> of a thing is like
-its substance; if the <i>locus</i> (<i>maḥall</i>) is phenomenal, it follows
-that the contents of the <i>locus</i> (<i>ḥáll</i>) are phenomenal too. In
-fine, when one thing is linked and united and commingled with
-another, both things are in principle as one.</p>
-
-<p class='c001'><span class='pageno' id='Page_245'>245</span>Accordingly, our subsistence and annihilation are attributes
-of ourselves, and resemble each other in respect of their being
-our attributes. Annihilation is the annihilation of one attribute
-through the subsistence of another attribute. One may speak,
-however, of an annihilation that is independent of subsistence,
-and also of a subsistence that is independent of annihilation:
-in that case annihilation means “annihilation of all remembrance
-of other”, and subsistence means “subsistence of the
-remembrance of God” (<i>baqá-yi dhikr-i ḥaqq</i>). Whoever is
-annihilated from his own will subsists in the will of God,
-because thy will is perishable and the will of God is everlasting:
-when thou standest by thine own will thou standest
-by annihilation, but when thou art absolutely controlled by the
-will of God thou standest by subsistence. Similarly, the power
-of fire transmutes to its own quality anything that falls into it,
-and surely the power of God’s will is greater than that of fire;
-but fire affects only the quality of iron without changing its
-substance, for iron can never become fire.</p>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c004'>
- <div><span class='sc'>Section.</span></div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>All the Shaykhs have given subtle indications on this
-subject. Abú Sa’íd Kharráz, the author of the doctrine, says:
-“Annihilation is annihilation of consciousness of manhood
-(<i>`ubúdiyyat</i>), and subsistence is subsistence in the contemplation
-of Godhead (<i>iláhiyyat</i>),” i.e., it is an imperfection to be conscious
-in one’s actions that one is a man, and one attains to real
-manhood (<i>bandagí</i>) when one is not conscious of them, but is
-annihilated so as not to see them, and becomes subsistent
-through beholding the action of God. Hence all one’s actions
-are referred to God, not to one’s self, and whereas a man’s
-actions that are connected with himself are imperfect, those
-which are attached to him by God are perfect. Therefore,
-when anyone becomes annihilated from things that depend on
-himself, he becomes subsistent through the beauty of Godhead.
-Abú Ya`qúb Nahrajúrí says: “A man’s true servantship
-(<i>`ubúdiyyat</i>) lies in annihilation and subsistence,” because no
-<span class='pageno' id='Page_246'>246</span>one is capable of serving God with sincerity until he renounces
-all self-interest: therefore to renounce humanity (<i>ádamiyyat</i>)
-is annihilation, and to be sincere in servantship is subsistence.
-And Ibráhím b. Shaybán says: “The science of annihilation
-and subsistence turns on sincerity (<i>ikhláṣ</i>) and unity (<i>wáḥid—iyyat</i>)
-and true servantship; all else is error and heresy,”
-i.e., when anyone acknowledges the unity of God he feels
-himself overpowered by the omnipotence of God, and one who
-is overpowered (<i>maghlúb</i>) is annihilated in the might of his
-vanquisher; and when his annihilation is rightly fulfilled on
-him, he confesses his weakness and sees no resource except
-to serve God, and tries to gain His satisfaction (<i>riḍá</i>). And
-whoever explains these terms otherwise, i.e. annihilation as
-meaning “annihilation of substance” and subsistence as
-meaning “subsistence of God (in Man)”, is a heretic and
-a Christian, as has been stated above.</p>
-
-<p class='c001'>Now I, `Alí b. `Uthmán al-Jullábí, declare that all these
-sayings are near to each other in meaning, although they differ
-in expression; and their real gist is this, that annihilation
-comes to a man through vision of the majesty of God and
-through the revelation of Divine omnipotence to his heart, so
-that in the overwhelming sense of His majesty this world and
-the next world are obliterated from his mind, and “states”
-and “stations” appear contemptible in the sight of his aspiring
-thought, and what is shown to him of miraculous grace vanishes
-into nothing: he becomes dead to reason and passion alike,
-dead even to annihilation itself; and in that annihilation of
-annihilation his tongue proclaims God, and his mind and
-body are humble and abased, as in the beginning when
-Adam’s posterity were drawn forth from his loins without
-admixture of evil and took the pledge of servantship to God
-(Kor. vii, 171).</p>
-
-<p class='c001'>Such are the principles of annihilation and subsistence.
-I have discussed a portion of the subject in the chapter on
-Poverty and Ṣúfiism, and wherever these terms occur in the
-present work they bear the meaning which I have explained.</p>
-
-<div>
- <span class='pageno' id='Page_247'>247</span>
- <h3 class='c018'><span class='sc'> 9.The Khafífís.</span></h3>
-</div>
-
-<p class='c010'>They are the followers of Abú `Abdalláh Muḥammad b.
-Khafíf of Shíráz, an eminent mystic in his time and the author
-of celebrated treatises on various branches of Ṣúfiism. He was
-a man of great spiritual influence, and was not led by his lusts.
-I have heard that he contracted four hundred marriages. This
-was due to the fact that he was of royal descent, and that
-after his conversion the people of Shíráz paid great court to
-him, and the daughters of kings and nobles desired to marry
-him for the sake of the blessing which would accrue to them.
-He used to comply with their wishes, and then divorce them
-before consummation of the marriage. But in the course of his
-life forty wives, who were strangers to him (<i>bégána</i>), two or
-three at a time, used to serve him as bed-makers (<i>khádimán-i
-firásh</i>), and one of them—she was the daughter of a vizier—lived
-with him for forty years. I have heard from Abu ´l-Ḥasan
-`Alí b. Bakrán of Shíráz that one day several of his wives were
-gathered together, and each one was telling some story about
-him. They all agreed <i>sese nunquam eum vidisse libidini
-obsequentem</i>. Hitherto each of them had believed that she was
-peculiarly treated in this respect, and when they learned that
-the Shaykh’s behaviour was the same towards them all, they
-were astonished and doubted whether such was truly the case.
-Accordingly, they sent two of their number to question the
-vizier’s daughter, who was his favourite, as to his dealings with
-her. She replied: “When the Shaykh wedded me and I was
-informed that he would visit me that night, I prepared a fine
-repast and adorned myself assiduously. As soon as he came
-and the food was brought in, he called me to him and looked
-for a while first at me and then at the food. Then he took my
-hand and drew it into his sleeve. From his breast to his navel
-there were fifteen knots (<i>`aqd</i>) growing out of his belly. He
-said, ‘Ask me what these are’; so I asked him and he replied,
-‘They are knots made by the tribulation and anguish of my
-abstinence in renouncing a face like this and viands like these.’
-<span class='pageno' id='Page_248'>248</span>He said no more, but departed; and that is all my intimacy
-with him.”</p>
-
-<p class='c001'>The form of his doctrine in Ṣúfiism is “absence” (<i>ghaybat</i>)
-and “presence” (<i>ḥuḍúr</i>). I will explain it as far as possible.</p>
-
-<h4 class='c020'><i>Discourse on Absence</i> (ghaybat) <i>and Presence</i> (ḥuḍúr).</h4>
-
-<p class='c010'>These terms, although apparently opposed to each other,
-express the same meaning from different points of view.
-“Presence” is “presence of the heart”, as a proof of intuitive
-faith (<i>yaqín</i>), so that what is hidden from it has the same force
-as what is visible to it. “Absence” is “absence of the heart
-from all things except God” to such an extent that it becomes
-absent from itself and absent even from its absence, so that it no
-longer regards itself; and the sign of this state is withdrawal
-from all formal authority (<i>ḥukm-i rusúm</i>), as when a prophet is
-divinely preserved from what is unlawful. Accordingly, absence
-from one’s self is presence with God, and <i>vice versâ</i>. God is
-the lord of the human heart: when a divine rapture (<i>jadhbat</i>)
-overpowers the heart of the seeker, the absence of his heart
-becomes equivalent to its presence (with God); partnership
-(<i>shirkat</i>) and division (<i>qismat</i>) disappear, and relationship
-to “self” comes to an end, as one of the Shaykhs has said in
-verse—</p>
-
-<div class='lg-container-b c009'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>“<i>Thou art the Lord of my heart,</i></div>
- <div class='line'><i>Without any partner: how, then, can it be divided?</i>”</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>Inasmuch as God is sole lord of the heart, He has absolute
-power to keep it absent or present as He will, and, in regard to
-the essence of the case, this is the whole argument for the
-doctrine of His favourites; but when a distinction is made, the
-Shaykhs hold various opinions on the subject, some preferring
-“presence” to “absence”, while others declare that “absence” is
-superior to “presence”. There is the same controversy as that
-concerning sobriety and intoxication, which I have explained
-above; but these terms indicate that the human attributes
-are still subsistent, whereas “absence” and “presence” indicate
-<span class='pageno' id='Page_249'>249</span>that the human attributes are annihilated: therefore the latter
-terms are in reality more sublime. “Absence” is preferred to
-“presence” by Ibn `Aṭá, Ḥusayn b. Manṣúr (al-Ḥalláj), Abú
-Bakr Shiblí, Bundár b. al-Ḥusayn, Abú Ḥamza of Baghdád,
-Sumnún Muḥibb, and a number of the Shaykhs of `Iráq.
-They say: “Thou thyself art the greatest of all veils between
-thee and God: when thou hast become absent from thyself, the
-evils implicit in thy being are annihilated in thee, and thy state
-undergoes a fundamental change: the ‘stations’ of novices
-become a veil to thee, and the ‘states’ of those who seek God
-become a source of mischief to thee; thine eye is closed to
-thyself and to all that is other than God, and thy human
-attributes are consumed by the flame of proximity to God
-(<i>qurbat</i>). This is the same state of ‘absence’ in which God
-drew thee forth from the loins of Adam, and caused thee to hear
-His exalted word, and distinguished thee by the honorary robe
-of Unification and the garment of contemplation; so long as
-thou wert absent from thyself, thou wert present with God
-face to face, but when thou becamest present with thine own
-attributes, thou becamest absent from thy proximity to God.
-Therefore thy ‘presence’ is thy perdition. This is the meaning
-of God’s word, ‘<i>And now are ye come unto us alone, as We
-created you at first</i>’” (Kor. vi, 94). On the other hand, Ḥárith
-Muḥásibí, Junayd, Sahl b. `Abdalláh, Abú Ja`far Ḥaddád,<a id='r129' /><a href='#f129' class='c015'><sup>[129]</sup></a>
-Ḥamdún Qaṣṣár, Abú Muḥammad Jurayrí, Ḥuṣrí, Muḥammad
-b. Khafíf, who is the author of the doctrine, and others hold
-that “presence” is superior to “absence”. They argue that
-inasmuch as all excellences are bound up with “presence”, and
-as “absence” from one’s self is a way leading to “presence”
-with God, the way becomes an imperfection after you have
-arrived at the goal. “Presence” is the fruit of “absence”, but
-what light is to be found in “absence” without “presence”?
-A man must needs renounce heedlessness in order that, by
-means of this “absence”, he may attain to “presence”; and
-<span class='pageno' id='Page_250'>250</span>when he has attained his object, the means by which he attained
-it has no longer any worth.</p>
-
-<div class='lg-container-b c009'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>“<i>The ‘absent’ one is not he who is absent from his country,</i></div>
- <div class='line'><i>But he who is absent from all desire.</i></div>
- <div class='line'><i>The ‘present’ one is not he who hath no desire,</i></div>
- <div class='line'><i>But he who hath no heart (no thought of worldly things),</i></div>
- <div class='line'><i>So that his desire is ever fixed on God.</i>”</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>It is a well-known story that one of the disciples of
-Dhu ´l-Nún set out to visit Abú Yazíd. When he came to
-Abú Yazíd’s cell and knocked at the door Abú Yazíd said:
-“Who art thou, and whom dost thou wish to see?” He
-answered: “Abú Yazíd.” Abú Yazíd said: “Who is Abú
-Yazíd, and where is he, and what thing is he? I have been
-seeking Abú Yazíd for a long while, but I have not found him.”
-When the disciple returned to Dhu ´l-Nún and told him what
-had passed, Dhu ´l-Nún said: “My brother Abú Yazíd is lost
-with those who are lost in God.” A certain man came to
-Junayd and said: “Be present with me for a moment that
-I may speak to thee.” Junayd answered: “O young man,
-you demand of me something that I have long been seeking.
-For many years I have been wishing to become present with
-myself a moment, but I cannot; how, then, can I become
-present with you just now?” Therefore, “absence” involves
-the sorrow of being veiled, while “presence” involves the joy
-of revelation, and the former state can never be equal to the
-latter. Shaykh Abú Sa`íd says on this subject—</p>
-
-<div class='lg-container-b c009'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'><i>Taqashsha`a ghaymu ´l-hajri `an qamari ´l-ḥubbi</i></div>
- <div class='line'><i>Wa-asfara núru ´l-ṣubḥi `an ẕulmati ´l-ghaybi.</i></div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<div class='lg-container-b c009'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>“The clouds of separation have been cleared away from the moon of love,</div>
- <div class='line'>And the light of morning has shone forth from the darkness of the Unseen.”</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>The distinction made by the Shaykhs between these two
-terms is mystical, and on the surface merely verbal, for they
-<span class='pageno' id='Page_251'>251</span>seem to be approximately the same. To be present with God
-is to be absent from one’s self—what is the difference?—and
-one who is not absent from himself is not present with God.
-Thus, forasmuch as the impatience of Job in his affliction did
-not proceed from himself, but on the contrary he was then
-absent from himself, God did not distinguish his impatience
-from patience, and when he cried, “<i>Evil hath befallen me</i>”
-(Kor. xxi, 83), God said, “<i>Verily, he was patient</i>.” This is
-evidently a judgment founded on the essential nature of the
-case (<i>ḥukm ba-`ayn</i>). It is related that Junayd said: “For
-a time I was such that the inhabitants of heaven and earth wept
-over my bewilderment (<i>ḥayrat</i>); then, again, I became such that
-I wept over their absence (<i>ghaybat</i>); and now my state is such
-that I have no knowledge either of them or of myself.” This
-is an excellent indication of “presence”.</p>
-
-<p class='c001'>I have briefly explained the meaning of “presence” and
-“absence” in order that you may be acquainted with the
-doctrine of the Khafífís, and may also know in what sense
-these terms are used by the Ṣúfís.</p>
-
-<h3 class='c018'>10. <span class='sc'>Sayyárís.</span></h3>
-
-<p class='c010'>They are the followers of Abu ´l-`Abbás Sayyárí, the Imám
-of Merv. He was learned in all the sciences and associated
-with Abú Bakr Wásiṭí. At the present day he has numerous
-followers in Nasá and Merv. His school of Ṣúfiism is the only
-one that has kept its original doctrine unchanged, and the cause
-of this fact is that Nasá and Merv have never been without
-some person who acknowledged his authority and took care
-that his followers should maintain the doctrine of their founder.
-The Sayyárís of Nasá carried on a discussion with those of
-Merv by means of letters, and I have seen part of this
-correspondence at Merv; it is very fine. Their expositions
-are based on “union” (<i>jam`</i>) and “separation” (<i>tafriqa</i>).
-These words are common to all scientists and are employed
-by specialists in every branch of learning as a means of
-rendering their explanations intelligible, but they bear different
-<span class='pageno' id='Page_252'>252</span>meanings in each case. Thus, in arithmetic <i>jam`</i> denotes the
-addition and <i>tafriqa</i> the subtraction of numbers; in grammar
-<i>jam`</i> is the agreement of words in derivation, while <i>tafriqa</i> is the
-difference in meaning; in law <i>jam`</i> is analogy (<i>qiyás</i>) and <i>tafriqa</i>
-the characteristics of an authoritative text (<i>ṣifát-i nuṣṣ</i>), or
-<i>jam`</i> is the text and <i>tafriqa</i> the analogy; in divinity <i>jam`</i>
-denotes the essential and <i>tafriqa</i> the formal attributes of God.<a id='r130' /><a href='#f130' class='c015'><sup>[130]</sup></a>
-But the Ṣúfís do not use these terms in any of the significations
-which I have mentioned. Now, therefore, I will explain the
-meaning attached to them by the Ṣúfís and the various opinions
-of the Shaykhs on this subject.</p>
-
-<h4 class='c020'><i>Discourse on Union</i> (jam`) <i>and Separation</i> (tafriqa).</h4>
-
-<p class='c010'>God united all mankind in His call, as He says, “<i>And God
-calls to the abode of peace</i>”; then He separated them in respect
-of Divine guidance, and said, “<i>and guides whom He willeth into
-the right way</i>” (Kor. x, 26). He called them all, and banished
-some in accordance with the manifestation of His will; He
-united them all and gave a command, and then separated
-them, rejecting some and leaving them without succour, but
-accepting others and granting to them Divine aid; then once
-more he united a certain number and separated them, giving to
-some immunity from sin and to others a propensity towards
-evil. Accordingly the real mystery of union is the knowledge
-and will of God, while separation is the manifestation of
-that which He commands and forbids: e.g., He commanded
-Abraham to behead Ishmael, but willed that he should not
-do so; and He commanded Iblís to worship Adam, but willed
-the contrary; and He commanded Adam not to eat the corn,
-but willed that he should eat it; and so forth. Union is that
-which He unites by His attributes, and separation is that which
-He separates by His acts. All this involves cessation of human
-volition and affirmation of the Divine will so as to exclude all
-personal initiative. As regards what has been said on the
-subject of union and separation, all the Sunnís, except the
-<span class='pageno' id='Page_253'>253</span>Mu`tazilites, are in agreement with the Ṣúfí Shaykhs, but at
-this point they begin to diverge, some applying the terms in
-question to the Divine Unity (<i>tawḥíd</i>), some to the Divine
-attributes, and some to the Divine acts. Those who refer to
-the Divine Unity say that there are two degrees of union,
-one in the attributes of God and the other in the attributes
-of Man. The former is the mystery of Unification (<i>tawḥíd</i>),
-in which human actions have no part whatever; the latter
-denotes acknowledgment of the Divine Unity with sincere
-conviction and unfailing resolution. This is the opinion of
-Abú `Alí Rúdbárí. Those, again, who refer these terms to the
-Divine attributes say that union is an attribute of God, and
-separation an act of God in which Man does not co-operate,
-because God has no rival in Godhead. Therefore union can be
-referred only to His substance and attributes, for union is
-equality in the fundamental matter (<i>al-taswiyat fi ´l-aṣl</i>), and no
-two things are equal in respect of eternity except His substance
-and His attributes, which, when they are separated by expository
-analysis (<i>`ibárat ú tafṣíl</i>), are not united. This means that God
-has eternal attributes, which are peculiar to Him and subsist
-through Him; and that He and His attributes are not two, for
-His Unity does not admit difference and number. On this
-ground, union is impossible except in the sense indicated above.</p>
-
-<p class='c001'>Separation in predicament (<i>al-tafriqat fi ´l-ḥukm</i>) refers to
-the actions of God, all of which are separate in this respect.
-The predicament of one is being (<i>wujúd</i>); of another, not-being
-(<i>`adam</i>), but a not-being that is capable of being; of another,
-annihilation (<i>faná</i>), and of another subsistence (<i>baqá</i>). There
-are some, again, who refer these terms to knowledge (<i>`ilm</i>) and
-say that union is knowledge of the Divine Unity and separation
-knowledge of the Divine ordinances: hence theology is union
-and jurisprudence is separation. One of the Shaykhs has said,
-to the same effect: “Union is that on which theologians
-(<i>ahl al-`ilm</i>) are agreed, and separation is that on which they
-differ.” Again, all the Ṣúfí mystics, whenever they use the
-term “separation” in the course of their expositions and
-<span class='pageno' id='Page_254'>254</span>indications, attach to it the meaning of “human actions”
-(<i>makásib</i>), e.g. self-mortification, and by “union” they signify
-“divine gifts” (<i>mawáhib</i>), e.g. contemplation. Whatever is
-gained by means of mortification is “separation”, and whatever
-is solely the result of Divine favour and guidance is “union”.
-It is Man’s glory that, while his actions exist and mortification
-is possible, he should escape by God’s goodness from the
-imperfection of his own actions, and should find them to be
-absorbed in the bounties of God, so that he depends entirely on
-God and commits all his attributes to His charge and refers all
-his actions to Him and none to himself, as Gabriel told the
-Apostle that God said: “My servant continually seeks access to
-Me by means of works of supererogation until I love him; and
-when I love him, I am his ear and his eye and his hand and his
-heart and his tongue: through Me he hears and sees and speaks
-and grasps,” i.e., in remembering Me he is enraptured by the
-remembrance (<i>dhikr</i>) of Me, and his own “acquisition” (<i>kasb</i>) is
-annihilated so as to have no part in his remembrance, and My
-remembrance overpowers his remembrance, and the relationship
-of humanity (<i>ádamiyyat</i>) is entirely removed from his
-remembrance: then My remembrance is his remembrance, and
-in his rapture he becomes even as Abú Yazíd in the hour when
-he said: “Glory to me! how great is my majesty!” These
-words were the outward sign of his speech, but the speaker was
-God. Similarly, the Apostle said: “God speaks by the tongue
-of `Umar.” The fact is that when the Divine omnipotence
-manifests its dominion over humanity, it transports a man out
-of his own being, so that his speech becomes the speech of God.
-But it is impossible that God should be mingled (<i>imtizáj</i>) with
-created beings or made one (<i>ittiḥád</i>) with His works or become
-incarnate (<i>ḥáll</i>) in things: God is exalted far above that, and
-far above that which the heretics ascribe to Him.</p>
-
-<p class='c001'>It may happen, then, that God’s love holds absolute sway
-over the heart of His servant, and that his reason and natural
-faculties are too weak to sustain its rapture and intensity, and
-that he loses all control of his power to act (<i>kasb</i>). This state
-<span class='pageno' id='Page_255'>255</span>is called “union”.<a id='r131' /><a href='#f131' class='c015'><sup>[131]</sup></a> Herewith are connected all extraordinary
-miracles (<i>i`jáz</i>) and acts of miraculous grace (<i>karámát</i>). All
-ordinary actions are “separation”, and all acts which violate
-custom are “union”. God bestows these miracles on His
-prophets and saints, and refers His actions to them and theirs
-to Himself, as He hath said: “<i>Verily, they who swear fealty
-unto thee, swear fealty unto God</i>” (Kor. xlviii, 10), and again:
-“<i>Whosoever obeys the Apostle has obeyed God</i>” (Kor. iv, 82).
-Accordingly, His saints are united (<i>mujtami`</i>) by their inward
-feelings (<i>asrár</i>) and separated (<i>muftariq</i>) by their outward
-behaviour, so that their love of God is strengthened by the
-internal union, and the right fulfilment of their duty as servants
-of God is assured by their external separation. A certain great
-Shaykh says—</p>
-
-<div class='lg-container-b c009'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>“<i>I have realized that which is within me, and my tongue hath conversed with Thee in secret,</i></div>
- <div class='line'><i>And we are united in one respect, but we are separated in another.</i></div>
- <div class='line'><i>Although awe has hidden Thee from the glances of mine eye,</i></div>
- <div class='line'><i>Ecstasy has made Thee near to my inmost parts.</i>”<a id='r132' /><a href='#f132' class='c015'><sup>[132]</sup></a></div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>The state of being inwardly united he calls “union”, and the
-secret conversation of the tongue he calls “separation”; then
-he indicates that both union and separation are in himself, and
-attributes the basis (<i>qá`ida</i>) of them to himself. This is very
-subtle.</p>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c004'>
- <div><span class='sc'>Section.</span></div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>Here I must notice a matter of controversy between us and
-those who maintain that the manifestation of union is the
-denial of separation, because the two terms contradict each
-<span class='pageno' id='Page_256'>256</span>other, and that when anyone passes under the absolute sway
-of Divine guidance he ceases to act and to mortify himself.
-This is sheer nullification (<i>ta`ṭíl</i>), for a man must never cease to
-practise devotion and mortify himself as long as he has the
-possibility and power of doing so. Moreover, union is not
-apart from separation, as light is apart from the sun, and
-accident from substance, and attribute from object: therefore,
-neither is self-mortification apart from Divine guidance, nor
-the Truth from the Law, nor discovery from search. But
-mortification may precede or follow Divine guidance. In the
-former case a man’s tribulation is increased, because he is in
-“absence” (<i>ghaybat</i>), while in the latter case he has no trouble
-or pain, because he is in “presence” (<i>haḍrat</i>). Those to whom
-negation is the source (<i>mashrab</i>) of actions, and to whom it
-seems to be the substance (<i>`ayn</i>) of action, commit a grave
-error. A man, however, may attain such a degree that he
-regards all his qualities as faulty and defective, for when he
-sees that his praiseworthy qualities are vicious and imperfect,
-his blameworthy qualities will necessarily appear more vicious.
-I adduce these considerations because some ignorant persons,
-who have fallen into an error that is closely akin to infidelity,
-assert that no result whatever depends upon our exertion, and
-that inasmuch as our actions and devotions are faulty and our
-mortifications are imperfect a thing left undone is better than
-a thing done. To this argument I reply: “You are agreed in
-supposing that everything done by us has an energy (<i>fi`l</i>), and
-you declare that our energies are a centre of defect and a source
-of evil and corruption: consequently you must also suppose
-that things left undone by us have an energy; and since in
-both cases there is an energy involving defect, how can you
-regard that which we leave undone as better than that which
-we do?” This notion evidently is a noxious delusion. Here we
-have an excellent criterion to distinguish the believer from the
-infidel. Both agree that their energies are inherently defective,
-but the believer, in accordance with God’s command, deems
-a thing done to be better than a thing left undone, while the
-<span class='pageno' id='Page_257'>257</span>infidel, in accordance with his denial of the Creator (<i>t`aṭíl</i>),
-deems a thing left undone to be better than a thing done.</p>
-
-<p class='c001'>Union, then, involves this—that, although the imperfection of
-separation is recognized, its authority (<i>ḥukm</i>) should not be let
-go; and separation involves this—that, although one is veiled
-from the sight of union, he nevertheless thinks that separation
-is union. Muzayyin the Elder<a id='r133' /><a href='#f133' class='c015'><sup>[133]</sup></a> says in this sense: “Union is
-the state of privilege (<i>khuṣúṣiyyat</i>) and separation is the state
-of a servant (<i>`ubúdiyyat</i>), these states being indissolubly
-combined with each other,” because it is a work of the
-privileged state to fulfil the duties of servantship; therefore,
-although the tediousness and painfulness of self-mortification
-and personal effort may be removed from one who performs all
-that is required of him in this respect, it is impossible that the
-substance (<i>`ayn</i>) of self-mortification and religious obligation
-should be removed from anyone, even though he be in the
-essence of union, unless he has an evident excuse that is
-generally acknowledged by the authority of the religious law.
-Now I will explain this matter in order that you may better
-understand it.</p>
-
-<p class='c001'>Union is of two kinds: (1) sound union (<i>jam`-i salámat</i>), and
-(2) broken union (<i>jam`-i taksír</i>). Sound union is that which
-God produces in a man when he is in the state of rapture and
-ecstasy, and when God causes him to receive and fulfil His
-commandments and to mortify himself. This was the state
-of Sahl b. `Abdalláh and Abú Ḥafṣ Ḥaddád and Abu ´l-`Abbás
-Sayyárí, the author of the doctrine. Abú Yazíd of Bisṭám,
-Abú Bakr Shiblí, Abu ´l-Ḥasan Ḥuṣrí, and a number of great
-Shaykhs were continually in a state of rapture until the hour of
-prayer arrived; then they returned to consciousness, and after
-performing their prayers became enraptured again. While thou
-art in the state of separation, thou art thou, and thou fulfillest
-the command of God; but when God transports thee He has
-the best right to see that thou performest His command, for
-two reasons: firstly, in order that the token of servantship may
-<span class='pageno' id='Page_258'>258</span>not be removed from thee, and secondly, in order that He may
-keep His promise that He will never let the law of Muḥammad
-be abrogated. “Broken union” (<i>jam`-i taksír</i>) is this: that
-a man’s judgment becomes distraught and bewildered, so that
-it is like the judgment of a lunatic: then he is either excused
-from performing his religious obligations or rewarded (<i>mashkúr</i>)
-for performing them; and the state of him who is rewarded is
-sounder than the state of him who is excused.</p>
-
-<p class='c001'>You must know, in short, that union does not involve any
-peculiar “station” (<i>maqám</i>) or any peculiar “state” (<i>ḥál</i>), for
-union is the concentration of one’s thoughts (<i>jam`-i himmat</i>)
-upon the object of one’s desire. According to some the
-revelation of this matter takes place in the “stations”
-(<i>maqámát</i>), according to others in the “states” (<i>aḥwál</i>), and
-in either case the desire of the “united” person (<i>ṣáḥib jam`</i>) is
-attained by negating his desire. This holds good in everything,
-e.g., Jacob concentrated his thoughts on Joseph, so that he had
-no thought but of him; and Majnún concentrated his thoughts
-on Laylá, so that he saw only her in the whole world, and
-all created things assumed the form of Laylá in his eyes.
-One day, when Abú Yazíd was in his cell, some one came
-and asked: “Is Abú Yazíd here?” He answered: “Is anyone
-here except God?” And a certain Shaykh relates that
-a dervish came to Mecca and remained in contemplation of
-the Ka`ba for a whole year, during which time he neither ate
-nor drank, nor slept, nor cleansed himself, because of the
-concentration of his thoughts upon the Ka`ba, which thereby
-became the food of his body and the drink of his soul. The
-principle in all these cases is the same, viz. that God divided
-the one substance of His love and bestows a particle thereof,
-as a peculiar gift, upon every one of His friends in proportion
-to their enravishment with Him; then He lets down upon that
-particle the shrouds of humanity and nature and temperament
-and spirit, in order that by its powerful working it may
-transmute to its own quality all the particles that are attached
-to it, until the lover’s clay is wholly converted into love, and all
-<span class='pageno' id='Page_259'>259</span>his actions and looks become so many indispensable conditions
-of love. This state is named “union” alike by those who
-regard the inward meaning and those who regard the outward
-expression. Ḥusayn b. Manṣúr (al-Ḥalláj) says in this sense:</p>
-
-<div class='lg-container-b c009'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>“<i>Thy will be done, O my Lord and Master!</i></div>
- <div class='line'><i>Thy will be done, O my purpose and meaning!</i></div>
- <div class='line'><i>O essence of my being, O goal of my desire,</i></div>
- <div class='line'><i>O my speech and my hints and my gestures!</i></div>
- <div class='line'><i>O all of my all, O my hearing and my sight,</i></div>
- <div class='line'><i>O my whole and my element and my particles!</i>”</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>Therefore, to one whose qualities are only borrowed from
-God, it is a disgrace to affirm his own existence, and an act
-of dualism (<i>zunnár</i>) to pay any heed to the phenomenal
-universe; and all created objects are despicable to his soaring
-thought. Some have been led by their dialectical subtlety and
-their admiration of phraseology to speak of “the union of
-union” (<i>jam` al-jam`</i>). This is a good expression as phrases
-go, but if you consider the meaning, it is better not to predicate
-union of union, because the term “union” cannot properly be
-applied except to separation. Before union can be united it
-must first have been separated, whereas the fact is that union
-does not change its state. The expression, therefore, is liable
-to be misunderstood, because one who is “united” does not
-look forth from himself to what is above or to what is below
-him. Do not you perceive that when the two worlds were
-displayed to the Apostle on the night of the Ascension he paid
-no heed to anything? He was in “union”, and one who is
-“united” does not behold “separation”. Hence God said:
-“<i>His gaze swerved not, nor did it stray</i>” (Kor. liii, 17). In my
-early days I composed a book on this subject and entitled it
-<i>Kitáb al-bayán li-ahl al-`iyán</i>,<a id='r134' /><a href='#f134' class='c015'><sup>[134]</sup></a> and I have also discussed the
-matter at length in the <i>Baḥr al-qulúb</i><a id='r135' /><a href='#f135' class='c015'><sup>[135]</sup></a> in the chapter on
-<span class='pageno' id='Page_260'>260</span>“Union”. I will not now burden my readers by adding to what
-I have said here.</p>
-
-<p class='c001'>This sketch of the doctrine of the Sayyárís concludes my
-account of those Ṣúfí sects which are approved and follow the
-path of true theosophy. I now turn to the opinions of those
-heretics who have connected themselves with the Ṣúfís and
-have adopted Ṣúfiistic phraseology as a means of promulgating
-their heresy. My aim is to expose their errors in order that
-novices may not be deceived by their pretensions and may
-guard themselves from mischief.</p>
-
-<h3 id='XIV.11' class='c018'>11. <span class='sc'>The Ḥulúlís.</span></h3>
-
-<p class='c010'>Of those two reprobate sects which profess to belong to
-Ṣúfiism and make the Ṣúfís partners in their error, one follows
-Abú Ḥulmán of Damascus.<a id='r136' /><a href='#f136' class='c015'><sup>[136]</sup></a> The stories which his adherents
-relate of him do not agree with what is written about him in
-the books of the Shaykhs, for, while the Ṣúfís regard him as
-one of themselves, these sectaries impute to him the doctrines
-of incarnation (<i>ḥulúl</i>) and commixture (<i>imtizáj</i>) and transmigration
-of spirits (<i>naskh-i arwáḥ</i>). I have seen this statement
-in the book of Muqaddasí,<a id='r137' /><a href='#f137' class='c015'><sup>[137]</sup></a> who attacks him; and the same
-notion of him has been formed by theologians, but God knows
-best what is the truth. The other sect refer their doctrine to
-Fáris,<a id='r138' /><a href='#f138' class='c015'><sup>[138]</sup></a> who pretends to have derived it from Ḥusayn b. Manṣúr
-(al-Ḥalláj), but he is the only one of Ḥusayn’s followers who
-holds such tenets. I saw Abú Ja`far Ṣaydalání<a id='r139' /><a href='#f139' class='c015'><sup>[139]</sup></a> with four
-thousand men, dispersed throughout `Iráq, who were Ḥallájís;
-and they all cursed Fáris on account of this doctrine. Moreover,
-in the compositions of al-Ḥalláj himself there is nothing
-but profound theosophy.</p>
-
-<p class='c001'><span class='pageno' id='Page_261'>261</span>I, `Alí b. `Uthmán al-Jullábí, say that I do not know who
-Fáris and Abú Hulmán were or what they said, but anyone who
-holds a doctrine conflicting with Unification and true theosophy
-has no part in religion at all. If religion, which is the root,
-is not firmly based, Ṣúfiism, which is the branch and offspring
-of religion, must with more reason be unsound, for it is inconceivable
-that miracles and evidences should be manifested
-except to religious persons and Unitarians. All the errors
-of these sectaries are in regard to the spirit (<i>rúḥ</i>). Now,
-therefore, I will explain its nature and principles according
-to the Sunní canon, and in the course of my explanation I will
-notice the erroneous and delusive opinions of the heretics in
-order that your faith may be strengthened thereby.</p>
-
-<h4 class='c020'><i>Discourse on the Spirit</i> (al-rúḥ).</h4>
-
-<p class='c010'>You must know that knowledge concerning the existence
-of the spirit is intuitive (<i>darúrí</i>), and the intelligence is unable
-to apprehend its (the spirit’s) nature. Every Moslem divine
-and sage has expressed some conjectural opinion on this point,
-which has also been debated by unbelievers of various sorts.
-When the unbelievers of Quraysh, prompted by the Jews, sent
-Naḍr b. al-Ḥárith to question the Apostle concerning the
-nature and essence of the spirit, God in the first place affirmed
-its substance and said, “<i>And they will ask thee concerning the
-spirit</i>”; then He denied its eternity, saying, “<i>Answer, ‘The
-spirit belongs to that which</i> (i.e. the creation of which) <i>my Lord
-commanded’</i>” (Kor. xvii, 87). And the Apostle said: “The
-spirits are hosts gathered together: those that know one
-another agree, and those that do not know one another
-disagree.” There are many similar proofs of the existence
-of the spirit, but they contain no authoritative statement as
-to its nature. Some have said that the spirit is the life
-whereby the body lives, a view which is also held by a number
-of scholastic philosophers. According to this view the spirit is
-an accident (<i>`araḍ</i>), which at God’s command keeps the body
-alive, and from which proceed conjunction, motion, cohesion.
-<span class='pageno' id='Page_262'>262</span>and similar accidents by which the body is changed from one
-state to another. Others, again, declare that the spirit is not
-life, but that life does not exist without it, just as the spirit
-does not exist without the body, and that the two are never
-found apart, because they are inseparable, like pain and the
-knowledge of pain. According to this view also the spirit is
-an accident, like life. All the Ṣúfí Shaykhs, however, and
-most orthodox Moslems hold that the spirit is a substance,
-and not an attribute; for, so long as it is connected with the
-body, God continually creates life in the body, and the life of
-Man is an attribute and by it he lives, but the spirit is
-deposited in his body and may be separated from him while
-he is still living, as in sleep. But when it leaves him,
-intelligence and knowledge can no longer remain with him,
-for the Apostle has said that the spirits of martyrs are in the
-crops of birds: consequently it must be a substance; and the
-Apostle has said that the spirits are hosts (<i>junúd</i>), and hosts
-are subsistent (<i>báqí</i>), and no accident can subsist, for an
-accident does not stand by itself.</p>
-
-<p class='c001'>The spirit, then, is a subtle body (<i>jismí laṭíf</i>), which comes
-and goes by the command of God. On the night of the
-Ascension, when the Apostle saw in Heaven Adam, Joseph,
-Moses, Aaron, Jesus, and Abraham, it was their spirits that he
-saw; and if the spirit were an accident, it would not stand by
-itself so as to become visible, for it would need a <i>locus</i> in
-substances, and substances are gross (<i>kathíf</i>). Accordingly, it
-has been ascertained that the spirit is subtle and corporeal
-(<i>jasím</i>), and being corporeal, it is visible, but visible only to the
-eye of intelligence (<i>chashm-i dil</i>). And spirits may reside in
-the crops of birds or may be armies that move to and fro, as
-the Apostolic Traditions declare.</p>
-
-<p class='c001'>Here we are at variance with the heretics, who assert that the
-spirit is eternal (<i>qadím</i>), and worship it, and regard it as the
-sole agent and governor of things, and call it the uncreated
-spirit of God, and aver that it passes from one body to another.
-No popular error has obtained such wide acceptance as this
-<span class='pageno' id='Page_263'>263</span>doctrine, which is held by the Christians, although they express
-it in terms that appear to conflict with it, and by all the Indians,
-Tibetans, and Chinese, and is supported by the consensus
-of opinion among the Shí`ites, Carmathians, and Ismá`ílís
-(<i>Báṭiniyán</i>), and is embraced by the two false sects abovementioned.
-All these sectaries base their belief on certain
-propositions and bring forward proofs in defence of their
-assertion. I ask them this question: “What do you mean by
-‘eternity’ (<i>qidam</i>)? Do you mean the pre-existence of a non-eternal
-thing, or an eternal thing that never came into being?”
-If they mean the pre-existence of a non-eternal thing, then
-there is no difference between us in principle, for we too say
-that the spirit is non-eternal (<i>muḥdath</i>), and that it existed
-before the body, as the Apostle said: “God created the spirits
-two thousand years before the bodies.” Accordingly, the spirit
-is one sort of God’s creatures, and He joins it to another sort
-of His creatures, and in joining them together He produces
-life through His predestination. But the spirit cannot pass from
-body to body, because, just as a body cannot have two lives,
-so a spirit cannot have two bodies. If these facts were not
-affirmed in Apostolic Traditions by an Apostle who speaks
-the truth, and if the matter were considered purely from the
-standpoint of a reasonable intelligence, then the spirit would
-be life and nothing else, and it would be an attribute, not
-a substance. Now suppose, on the other hand, they say that
-the spirit is an eternal thing that never came into being. In
-this case, I ask: “Does it stand by itself or by something
-else?” If they say, “By itself,” I ask them, “Is God its
-world (<i>`álam</i>) or not?” If they answer that God is not its
-world, they affirm the existence of two eternal beings, which is
-contrary to reason, for the eternal is infinite, and the essence of
-one eternal being would limit the other. But if they answer
-that God is its world, then I say that God is eternal and His
-creatures are non-eternal: it is impossible that the eternal
-should be commingled with the non-eternal or made one with
-it, or become immanent in it, or that the non-eternal should be
-<span class='pageno' id='Page_264'>264</span>the place of the eternal or that the eternal should carry it;
-for whatever is joined to anything must be like that to which
-it is joined, and only homogeneous things are capable of being
-united and separated. And if they say that the spirit does not
-stand by itself, but by something else, then it must be either
-an attribute (<i>ṣifat</i>) or an accident (<i>`araḍ</i>). If it is an accident,
-it must either be in a <i>locus</i> or not. If it is in a <i>locus</i>, its <i>locus</i>
-must be like itself, and neither can be called eternal; and to
-say that it has no <i>locus</i> is absurd, for an accident cannot stand
-by itself. If, again, they say that the spirit is an eternal
-attribute—and this is the doctrine of the Ḥulúhs and those
-who believe in metempsychosis (<i>tanásukhiyán</i>)—and call it an
-attribute of God, I reply that an eternal attribute of God
-cannot possibly become an attribute of His creatures; for, if
-His life could become the life of His creatures, similarly His
-power could become their power; and inasmuch as an attribute
-stands by its object, how can an eternal attribute stand by
-a non-eternal object? Therefore, as I have shown, the eternal
-has no connexion with the non-eternal, and the doctrine of the
-heretics who affirm this is false. The spirit is created and is
-under God’s command. Anyone who holds another belief is
-in flagrant error and cannot distinguish what is non-eternal
-from what is eternal. No saint, if his saintship be sound, can
-possibly be ignorant of the attributes of God. I give praise
-without end to God, who hath guarded us from heresies and
-dangers, and hath bestowed on us intelligence to examine and
-refute them by our arguments, and hath given us faith in order
-that we may know Him. When men who see only the exterior
-hear stories of this kind from theologians, they imagine that
-this is the doctrine of all aspirants to Ṣúfiism. They are
-grossly mistaken and utterly deceived, and the consequence is
-that they are blinded to the beauty of our mystic knowledge
-and to the loveliness of Divine saintship and to the flashes of
-spiritual illumination, because eminent Ṣúfís regard popular
-applause and popular censure with equal indifference.</p>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c004'>
- <div><span class='pageno' id='Page_265'>265</span><span class='sc'>Section.</span></div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>One of the Shaykhs says: “The spirit in the body is like fire
-in fuel; the fire is created (<i>makhlúq</i>) and the coal is made
-(<i>maṣnú`</i>).” Nothing can be described as eternal except the
-essence and attributes of God. Abú Bakr Wásiṭí has discoursed
-on the spirit more than any of the Ṣúfí Shaykhs. It is related
-that he said: “There are ten stations (<i>maqámát</i>) of spirits:
-(1) the spirits of the sincere (<i>mukhliṣán</i>), which are imprisoned
-in a darkness and know not what will befall them; (2) the
-spirits of pious men (<i>pársá-mardán</i>), which in the heaven of this
-world rejoice in the fruits of their actions and take pleasure in
-devotions, and walk by the strength thereof; (3) the spirits of
-disciples (<i>murídán</i>), which are in the fourth heaven and dwell
-with the angels in the delights of veracity, and in the shadow
-of their good works; (4) the spirits of the beneficent (<i>ahl-i
-minan</i>) which are hung in lamps of light from the Throne of
-God, and their food is mercy, and their drink is favour and
-proximity; (5) the spirits of the faithful (<i>ahl-i wafá</i>), which
-thrill with joy in the veil of purity and the station of electness
-(<i>iṣṭifá</i>); (6) the spirits of martyrs (<i>shahídán</i>), which are in
-Paradise in the crops of birds, and go where they will in its
-gardens early and late; (7) the spirits of those who yearn
-(<i>mushtáqán</i>), which stand on the carpet of respect (<i>adab</i>) clad
-in the luminous veils of the Divine attributes; (8) the spirits of
-gnostics (<i>`árifán</i>), which, in the precincts of holiness, listen at
-morn and eve to the word of God and see their places in
-Paradise and in this world; (9) the spirits of lovers (<i>dústán</i>),
-which have become absorbed in contemplation of the Divine
-beauty and the station of revelation (<i>kashf</i>), and perceive
-nothing but God and rest content with no other thing;
-(10) the spirits of dervishes, which have found favour with
-God in the abode of annihilation, and have suffered a transformation
-of quality and a change of state.”</p>
-
-<p class='c001'>It is related concerning the Shaykhs that they have seen the
-spirit in different shapes, and this may well be, because, as
-I have said, it is created, and a subtle body (<i>jismí laṭíf</i>) is
-<span class='pageno' id='Page_266'>266</span>necessarily visible. God shows it to every one of His servants,
-when and as it pleases Him.</p>
-
-<p class='c001'>I, `Alí b. `Uthmán al-Jullábí, declare that our life is wholly
-through God, and our stability is through Him, and our being
-kept alive is the act of God in us, and we live through His
-creation, not through His essence and attributes. The doctrine
-of the animists (<i>rúḥiyán</i>) is entirely false. Belief in the
-eternity of the spirit is one of the grave errors which prevail
-among the vulgar, and is expressed in different ways, e.g. they
-use the terms “soul” and “matter” (<i>nafs ú hayúlá</i>), or “light”
-and “darkness” (<i>núr ú ẕulmat</i>), and those Ṣúfí impostors speak
-of “annihilation” and “subsistence” (<i>faná ú baqá</i>), or “union”
-and “separation” (<i>jam` ú tafriqa</i>), or adopt similar phrases as
-a fair mask for their infidelity. But the Ṣúfís abjure these
-heretics, for the Ṣúfís hold that saintship and true love of God
-depend on knowledge of Him, and anyone who does not know
-the eternal from the non-eternal is ignorant in what he says,
-and the intelligent pay no attention to what is said by the
-ignorant. Now I will unveil the portals of the practice and
-theory of the Ṣúfís, furnishing my explanation with evident
-proofs, in order that you may the more easily comprehend my
-meaning, and that any sceptic possessed of insight may be led
-back into the right way, and that I may thereby gain a blessing
-and a Divine reward.</p>
-
-<hr class='c017' />
-<div class='footnote' id='f109'>
-<p class='c001'><a href='#r109'>109</a>. i.e. the detachment of all phenomenal attributes from the Unity of God.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f110'>
-<p class='c001'><a href='#r110'>110</a>. According to Qushayrí (105, 21 ff.) the `Iráqís held the doctrine which is here
-ascribed to the Khurásánís, and <i>vice versâ</i>.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f111'>
-<p class='c001'><a href='#r111'>111</a>. A well-known traditionist, who died about 120 <span class='fss'>A.H.</span></p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f112'>
-<p class='c001'><a href='#r112'>112</a>. `Abdalláh, son of the Caliph `Umar.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f113'>
-<p class='c001'><a href='#r113'>113</a>. Here follow two stories illustrating the same topic: the first relates how `Alí
-slept in the Prophet’s bed on the night of the latter’s emigration from Mecca, when
-the infidels were seeking to slay him; the second, how on the battle-field of Uḥud
-the wounded Moslems, though parched with thirst, preferred to die rather than
-drink the water which their comrades asked for.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f114'>
-<p class='c001'><a href='#r114'>114</a>. The followers of Ḥamdún al-Qaṣṣár, who are generally called Qaṣṣárís.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f115'>
-<p class='c001'><a href='#r115'>115</a>. Here the author cites Kor. lxxix, 40, 41; ii, 81 (part of the verse); xii, 53; and
-the Traditions: “When God wishes well unto His servant He causes him to see the
-faults of his soul,” and “God said to David, ‘O David, hate thy soul, for My love
-depends on thy hatred of it.’”</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f116'>
-<p class='c001'><a href='#r116'>116</a>. Here follows an account of the mortification which the Prophet imposed on
-himself.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f117'>
-<p class='c001'><a href='#r117'>117</a>. Kor. xlvii, 12.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f118'>
-<p class='c001'><a href='#r118'>118</a>. See Ibn Khallikán, No. 4.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f119'>
-<p class='c001'><a href='#r119'>119</a>. See Ibn Khallikán, No. 621; Brockelmann, i, 166.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f120'>
-<p class='c001'><a href='#r120'>120</a>. The name <i>mu`jizat</i> is given to a miracle performed by a prophet, while one
-performed by a saint is called <i>karámat</i>.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f121'>
-<p class='c001'><a href='#r121'>121</a>. B. omits the words “that he is insensibly deceived”.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f122'>
-<p class='c001'><a href='#r122'>122</a>. Here follow (1) a Tradition, related by Abú Hurayra, of three infants who were
-miraculously endowed with speech: (<i>a</i>) Jesus, (<i>b</i>) a child who exculpated the monk
-Jurayj (George) when he was falsely accused by a harlot, (<i>c</i>) a child who divined the
-characters of a horseman and a woman. (2) A story of Zá´ida, the handmaid of the
-Caliph `Umar: how a knight descended from heaven and gave her a message from
-Riḍwán, the keeper of Paradise, to the Prophet; and how, when she could not lift
-a bundle of firewood from a rock on which she had laid it, the Prophet bade the rock
-go with her and carry the firewood to `Umar’s house. (3) A story of `Alá b. al-Ḥaḍramí,
-who, having been sent on a warlike expedition by the Prophet, walked
-dry-shod across a river with his company. (4) A story of `Abdalláh b. `Umar, at
-whose bidding a lion decamped and left the way open for a party of travellers.
-(5) A story of a man who was seen sitting in the air, and when Abraham asked him
-by what means he had obtained such power, replied that he had renounced the world
-and that God had bestowed on him an aerial dwelling-place where he was not
-disturbed by any thought of mankind. (6) A story of the Caliph `Umar, who was
-on the point of being killed by a Persian, when two lions suddenly appeared and
-caused the assassin to desist. (7) A story of Khálid b. Walíd, who said “Bismillah”
-and drank a deadly poison, which did him no harm. (8) A story, related by Ḥasan
-of Baṣra, of a negro who turned the walls of a tavern into gold. (9) A story, related
-by Ibráhím b. Adham, of a shepherd who smote a rock with his staff and caused water
-to gush forth. (10) A story of a cup which pronounced the words “Glory to God”
-in the hearing of Abú Dardá and Salmán Fárisí.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f123'>
-<p class='c001'><a href='#r123'>123</a>. Died in 326 <span class='fss'>A.H.</span> See Abu ´l-Maḥásin, <i>Nujúm</i>, ii, 284, 13.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f124'>
-<p class='c001'><a href='#r124'>124</a>. L. سلاتک. IJ. اسلاتک.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f125'>
-<p class='c001'><a href='#r125'>125</a>. See <i>Nafaḥát</i>, No. 351.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f126'>
-<p class='c001'><a href='#r126'>126</a>. Here the author tells the story, which has already been related (p. 142 <i>supra</i>),
-of Abú Bakr Warráq, who was commanded by Muḥammad b. `Alí of Tirmidh to
-throw some of the latter’s mystical writings into the Oxus.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f127'>
-<p class='c001'><a href='#r127'>127</a>. A full account of Báyazíd’s ascension is given in the <i>Tadhkirat al-Awliyá</i>,
-i, 172 ff.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f128'>
-<p class='c001'><a href='#r128'>128</a>. See Kor. ii, 96 ff.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f129'>
-<p class='c001'><a href='#r129'>129</a>. <i>Nafaḥát</i>, No. 201.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f130'>
-<p class='c001'><a href='#r130'>130</a>. For the distinction between <i>ṣifát-i dhát</i> and <i>ṣifát-i fi`l</i> see Dozy, <i>Supplément</i>, ii, 810.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f131'>
-<p class='c001'><a href='#r131'>131</a>. Here the author illustrates the meaning of “union” and “separation” by the
-action of Muḥammad when he threw gravel in the eyes of the unbelievers at Badr,
-and by that of David when he slew Goliath. See p. <a href='#Page_185'>185</a> <i>supra</i>.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f132'>
-<p class='c001'><a href='#r132'>132</a>. The last words are corrupt and unmetrical in all the texts. I have found the
-true reading, من الأَحْشآءِ دانى, in a MS. of the <i>Kitáb al-Luma`</i> by Abú Naṣr
-al-Sarráj, which has recently come into the possession of Mr. A. G. Ellis.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f133'>
-<p class='c001'><a href='#r133'>133</a>. <i>Nafaḥát</i>, No. 188.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f134'>
-<p class='c001'><a href='#r134'>134</a>. “The Book of Exposition for Persons of Intuition.”</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f135'>
-<p class='c001'><a href='#r135'>135</a>. “The Sea of Hearts.”</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f136'>
-<p class='c001'><a href='#r136'>136</a>. See note, p. <a href='#f78'>131</a>.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f137'>
-<p class='c001'><a href='#r137'>137</a>. The <i>nisba</i> Muqaddasí or Maqdisí belongs to a number of Moslem writers. I do
-not know which of them is intended here.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f138'>
-<p class='c001'><a href='#r138'>138</a>. See <i>Nafaḥát</i>, No. 178.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f139'>
-<p class='c001'><a href='#r139'>139</a>. This person, whom the author has already mentioned at the beginning of
-Chapter XIII, is not identical with the Ṣúfí of the same name who was a contemporary
-of Junayd (<i>Nafaḥát</i>, No. 197).</p>
-</div>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_267'>267</span>
- <h2 id='ch15' class='c011'>CHAPTER XV. <br /><span class='sc'>The Uncovering of the First Veil: Concerning the Gnosis of God</span> (<i>ma`rifat Allah</i>).</h2>
-</div>
-
-<p class='c014'>The Apostle said: “If ye knew God as He ought to be
-known, ye would walk on the seas, and the mountains would
-move at your call.” Gnosis of God is of two kinds: cognitional
-(<i>`ilmí</i>) and emotional (<i>ḥálí</i>). Cognitional gnosis is the foundation
-of all blessings in this world and in the next, for the most
-important thing for a man at all times and in all circumstances
-is knowledge of God, as God hath said: “<i>I only created the genii
-and mankind that they might serve Me</i>” (Kor. li, 56), i.e. that
-they might know Me. But the greater part of men neglect this
-duty, except those whom God hath chosen and whose hearts
-He hath vivified with Himself. Gnosis is the life of the heart
-through God, and the turning away of one’s inmost thoughts
-from all that is not God. The worth of everyone is in
-proportion to gnosis, and he who is without gnosis is worth
-nothing. Theologians, lawyers, and other classes of men give
-the name of gnosis (<i>ma`rifat</i>) to right cognition (<i>`ilm</i>) of God,
-but the Ṣúfí Shaykhs call right feeling (<i>ḥál</i>) towards God by
-that name. Hence they have said that gnosis (<i>ma`rifat</i>) is
-more excellent than cognition (<i>`ilm</i>), for right feeling (<i>ḥál</i>) is
-the result of right cognition, but right cognition is not the same
-thing as right feeling, i.e. one who has not cognition of God is
-not a gnostic (<i>`árif</i>), but one may have cognition of God
-without being a gnostic. Those of either class who were
-ignorant of this distinction engaged in useless controversy, and
-the one party disbelieved in the other party. Now I will
-explain the matter in order that both may be instructed.</p>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c004'>
- <div><span class='pageno' id='Page_268'>268</span><span class='sc'>Section.</span></div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>You must know that there is a great difference of opinion
-touching the gnosis and right cognition of God. The Mu`tazilites
-assert that gnosis is intellectual and that only a reasonable
-person (<i>`áqil</i>) can possibly have it. This doctrine is disproved
-by the fact that madmen, within Islam, are deemed to have
-gnosis, and that children, who are not reasonable, are deemed
-to have faith. Were the criterion of gnosis an intellectual one,
-such persons must be without gnosis, while unbelievers could
-not be charged with infidelity, provided only that they were
-reasonable beings. If reason were the cause of gnosis, it would
-follow that every reasonable person must know God, and that
-all who lack reason must be ignorant of Him; which is
-manifestly absurd. Others pretend that demonstration (<i>istidlál</i>)
-is the cause of knowledge of God, and that such knowledge is
-not gained except by those who deduce it in this manner. The
-futility of this doctrine is exemplified by Iblís, for he saw
-many evidences, such as Paradise, Hell, and the Throne of
-God, yet they did not cause him to have gnosis. God hath said
-that knowledge of Him depends on His will (Kor. vi, 111).
-According to the view of orthodox Moslems, soundness of
-reason and regard to evidences are a means (<i>sabab</i>) to gnosis,
-but not the cause (<i>`illat</i>) thereof: the sole cause is God’s will
-and favour, for without His favour (<i>`ináyat</i>) reason is blind.
-Reason does not even know itself: how, then, can it know
-another? Heretics of all sorts use the demonstrative method,
-but the majority of them do not know God. On the other hand,
-whenever one enjoys the favour of God, all his actions are so
-many tokens of gnosis; his demonstration is search (<i>ṭalab</i>), and
-his neglect of demonstration is resignation to God’s will
-(<i>taslím</i>); but, in reference to perfect gnosis, resignation is no
-better than search, for search is a principle that cannot be
-neglected, while resignation is a principle that excludes the
-possibility of agitation (<i>iḍṭiráb</i>), and these two principles do not
-essentially involve gnosis. In reality Man’s only guide and
-enlightener is God. Reason and the proofs adduced by reason
-<span class='pageno' id='Page_269'>269</span>are unable to direct anyone into the right way. If the infidels
-were to return from the place of Judgment to this world, they
-would bring their infidelity back with them (cf. Kor. vi, 28).
-When the Commander of the Faithful, `Alí, was asked concerning
-gnosis, he said: “I know God by God, and I know
-that which is not God by the light of God.” God created the
-body and committed its life to the spirit (<i>ján</i>), and He created
-the soul (<i>dil</i>) and committed its life to Himself. Hence,
-inasmuch as reason and human faculties and evidences have no
-power to make the body live, they cannot make the soul live, as
-God hath said: “<i>Shall he who was dead and whom We have
-restored to life and to whom We have given a light whereby he
-may walk among men...?</i>” (Kor. vi, 122), i.e. “I am the
-Creator of the light in which believers are illumined”. It is God
-that opens and seals the hearts of men (Kor. xxxix, 23; ii, 6):
-therefore He alone is able to guide them. Everything except
-Him is a cause or a means, and causes and means cannot
-possibly indicate the right way without the favour of the
-Causer. He it is that imposes the obligation of piety, which is
-essentially gnosis; and those on whom that obligation is laid,
-so long as they are in the state of obligation, neither bring it
-upon themselves nor put it away from themselves by their own
-choice: therefore Man’s share in gnosis, unless God makes him
-know, is mere helplessness. Abu ´l-Ḥasan Núrí says: “There
-is none to point out the way to God except God Himself:
-knowledge is sought only for due performance of His worship.”
-No created being is capable of leading anyone to God. Those
-who rely on demonstration are not more reasonable than was
-Abú Ṭálib, and no guide is greater than was Muḥammad; yet
-since Abú Ṭálib was preordained to misery, the guidance of
-Muḥammad did not avail him. The first step of demonstration
-is a turning away from God, because demonstration involves the
-consideration of some other thing, whereas gnosis is a turning
-away from all that is not God. Ordinary objects of search are
-found by means of demonstration, but knowledge of God is
-extraordinary. Therefore, knowledge of Him is attained only
-<span class='pageno' id='Page_270'>270</span>by unceasing bewilderment of the reason, and His favour is not
-procured by any act of human acquisition, but is miraculously
-revealed to men’s hearts. What is not God is phenomenal
-(<i>muḥdath</i>), and although a phenomenal being may reach another
-like himself he cannot reach his Creator and acquire Him
-while he exists, for in every act of acquisition he who makes the
-acquisition is predominant and the thing acquired is under his
-power. Accordingly, the miracle is not that reason should be
-led by the act to affirm the existence of the Agent, but that
-a saint should be led by the light of the Truth to deny his own
-existence. The knowledge gained is in the one case a matter of
-logic, in the other it becomes an inward experience. Let those
-who deem reason to be the cause of gnosis consider what reason
-affirms in their minds concerning the substance of gnosis, for
-gnosis involves the negation of whatever is affirmed by reason,
-i.e. whatever notion of God can be formed by reason, God is in
-reality something different. How, then, is there any room for
-reason to arrive at gnosis by means of demonstration? Reason
-and imagination are homogeneous, and where <i>genus</i> is affirmed
-gnosis is denied. To infer the existence of God from intellectual
-proofs is assimilation (<i>tashbíh</i>), and to deny it on the same
-grounds is nullification (<i>ta`ṭíl</i>). Reason cannot pass beyond
-these two principles, which in regard to gnosis are agnosticism,
-since neither of the parties professing them is Unitarian
-(<i>muwaḥḥid</i>).</p>
-
-<p class='c001'>Therefore, when reason is gone as far as possible, and the
-souls of His lovers must needs search for Him, they rest
-helplessly without their faculties, and while they so rest they
-grow restless and stretch their hands in supplication and seek
-a relief for their souls; and when they have exhausted every
-manner of search in their power, the power of God becomes
-theirs, i.e. they find the way from Him to Him, and are eased of
-the anguish of absence and set foot in the garden of intimacy
-and win to rest. And reason, when it sees that the souls have
-attained their desire, tries to exert its control, but fails; and
-when it fails it becomes distraught; and when it becomes
-<span class='pageno' id='Page_271'>271</span>distraught it abdicates. Then God clothes it in the garment of
-service (<i>khidmat</i>) and says to it: “While thou wert independent
-thou wert veiled by thy faculties and their exercise, and when
-these were annihilated thou didst fail, and having failed thou
-didst attain.” Thus it is the allotted portion of the soul to be
-near unto God, and that of the reason is to do His service.
-God causes Man to know Him through Himself with a knowledge
-that is not linked to any faculty, a knowledge in which
-the existence of Man is merely metaphorical. Hence to the
-gnostic egoism is utter perfidy; his remembrance of God is
-without forgetfulness, and his gnosis is not empty words but
-actual feeling.</p>
-
-<p class='c001'>Others, again, declare that gnosis is the result of inspiration
-(<i>ilhám</i>). This also is impossible, because gnosis supplies
-a criterion for distinguishing truth from falsehood, whereas the
-inspired have no such criterion. If one says, “I know by
-inspiration that God is in space,” and another says, “I know
-by inspiration that He is not in space,” one of these contradictory
-statements must be true, but a proof is necessary in
-order to decide where the truth lies. Consequently, this
-view, which is held by the Brahmans and the inspirationists
-(<i>ilhámiyán</i>), falls to the ground. In the present age I have met
-a number of persons who carried it to an extreme and who
-connected their own position with the doctrine of religious men,
-but they are altogether in error, and their assertion is repugnant
-to all reasonable Moslems and unbelievers. If it be said that
-whatever conflicts with the sacred law is not inspiration, I reply
-that this argument is fundamentally unsound, because, if
-inspiration is to be judged and verified by the standard of the
-sacred law, then gnosis does not depend on inspiration, but on
-law and prophecy and Divine guidance.</p>
-
-<p class='c001'>Others assert that knowledge of God is intuitive (<i>ḍarúrí</i>).
-This also is impossible. Everything that is known in this way
-must be known in common by all reasonable men, and inasmuch
-as we see that some reasonable men deny the existence of God
-and hold the doctrines of assimilation (<i>tashbíh</i>) and nullification
-<span class='pageno' id='Page_272'>272</span>(<i>ta`ṭíl</i>), it is proved that knowledge of God is not intuitive.
-Moreover, if it were so, the principle of religious obligation
-(<i>taklíf</i>) would be destroyed, for that principle cannot possibly
-be applied to objects of intuitive knowledge, such as one’s self,
-the heaven and the earth, day and night, pleasure and pain, etc.,
-concerning the existence of which no reasonable man can have
-any doubt, and which he must know even against his will. But
-some aspirants to Ṣúfiism, considering the absolute certainty
-(<i>yaqín</i>) which they feel, say: “We know God intuitively,”
-giving the name of intuition to this certainty. Substantially
-they are right, but their expression is erroneous, because
-intuitive knowledge cannot be exclusively restricted to those
-who are perfect; on the contrary, it belongs to all reasonable
-men. Furthermore, it appears in the minds of living creatures
-without any means or evidence, whereas the knowledge of God
-is a means (<i>sababí</i>). But Master Abú `Alí Daqqáq and Shaykh
-Abú Sahl Ṣu`lúkí<a id='r140' /><a href='#f140' class='c015'><sup>[140]</sup></a> and his father, who was a leading religious
-authority at Níshápúr, maintain that the beginning of gnosis is
-demonstrative and that its end is intuitive, just as technical
-knowledge is first acquired and finally becomes instinctive.
-“Do not you perceive,” they say, “that in Paradise knowledge
-of God becomes intuitive? Why should it not become intuitive
-in this world too? And the Apostles, when they heard the
-word of God, either immediately or from the mouth of an angel
-or by revelation, knew Him intuitively.” I reply that the
-inhabitants of Paradise know God intuitively in Paradise,
-because in Paradise no religious obligation is imposed, and
-the Apostles have no fear of being separated from God at the
-last, but enjoy the same security as those who know Him
-intuitively. The excellence of gnosis and faith lies in their
-being hidden; when they are made visible, faith becomes
-compulsory (<i>jabr</i>), and there is no longer any free will in regard
-to its visible substance (<i>`ayn</i>), and the foundations of the religious
-law are shaken, and the principle of apostasy is annulled, so
-<span class='pageno' id='Page_273'>273</span>that Bal`am<a id='r141' /><a href='#f141' class='c015'><sup>[141]</sup></a> and Iblís and Barṣíṣá<a id='r142' /><a href='#f142' class='c015'><sup>[142]</sup></a> cannot properly be described
-as infidels, for it is generally allowed that they had knowledge
-of God. The gnostic, while he remains a gnostic, has no fear of
-being separated from God; separation is produced by the loss
-of gnosis, but intuitive knowledge cannot conceivably be lost.
-This doctrine is full of danger to the vulgar. In order that you
-may avoid its evil consequences you must know that Man’s
-knowledge and his gnosis of God depend entirely on the
-information and eternal guidance of the Truth. Man’s certainty
-in gnosis may be now greater and now less, but the principle of
-gnosis is neither increased nor diminished, since in either case
-it would be impaired. You must not let blind conformity enter
-into your knowledge of God, and you must know Him through
-His attributes of perfection. This can be attained only through
-the providence and favour of God, who has absolute control of
-our minds. If He so will, He makes one of His actions a guide
-that shows us the way to Himself, and if He will otherwise, He
-makes that same action an obstacle that prevents us from
-reaching Him. Thus Jesus was to some a guide that led them
-to gnosis, but to others he was an obstacle that hindered them
-from gnosis; the former party said, “This is the servant of
-God,” and the latter said, “This is the son of God.” Similarly,
-some were led to God by idols and by the sun and moon, while
-others were led astray. Such guides are a means of gnosis, but
-not the immediate cause of it, and one means is no better than
-another in relation to Him who is the author of them all. The
-gnostic’s affirmation of a means is a sign of dualism (<i>zunnár</i>),
-and regard to anything except the object of knowledge is
-polytheism (<i>shirk</i>). When a man is doomed to perdition in the
-Preserved Tablet, nay, in the will and knowledge of God, how
-can any proof and demonstration lead him aright? The most
-high God, as He pleases and by whatever means He pleases,
-shows His servant the way to Himself and opens to him the
-<span class='pageno' id='Page_274'>274</span>door of gnosis, so that he attains to a degree where the very
-essence of gnosis appears alien (<i>ghayr</i>) and its attributes become
-noxious to him, and he is veiled by his gnosis from the object
-known and realizes that his gnosis is a pretension (<i>da`wá</i>).
-Dhu `l-Nún the Egyptian says: “Beware lest thou make
-pretensions to gnosis,” and it has been said in verse—</p>
-
-<div class='lg-container-b c009'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>“<i>The gnostics pretend to knowledge,</i></div>
- <div class='line'><i>But I avow ignorance: that is my knowledge.</i>”</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c019'>Therefore do not claim gnosis, lest thou perish in thy pretension,
-but cleave to the reality thereof, that thou mayest be saved.
-When anyone is honoured by the revelation of the Divine
-majesty, his existence becomes a plague to him and all his
-attributes a source of corruption. He who belongs to God and
-to whom God belongs is not connected with anything in the
-universe. The real gist of gnosis is to recognize that to God is
-the kingdom. When a man knows that all possessions are in
-the absolute control of God, what further business has he with
-mankind, that he should be veiled from God by them or by
-himself? All such veils are the result of ignorance. As soon
-as ignorance is annihilated, they vanish, and this life is made
-equal in rank to the life hereafter.</p>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c004'>
- <div><span class='sc'>Section.</span></div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>Now, for instruction’s sake, I will mention some of the
-numerous sayings which the Shaykhs have uttered on this
-subject.</p>
-
-<p class='c001'>`Abdalláh b. Mubárak says: “Gnosis consists in not being
-astonished by anything,” because astonishment arises from an
-act exceeding the power of the doer, and inasmuch as God is
-omnipotent it is impossible that a gnostic should be astonished
-by His acts. If there be any room for astonishment, one must
-needs marvel that God exalts a handful of earth to such a
-degree that it receives His commands, and a drop of blood to
-such an eminence that it discourses of love and knowledge of
-Him, and seeks vision of Him, and desires union with Him.
-<span class='pageno' id='Page_275'>275</span>Dhu ´l-Nún the Egyptian says: “Gnosis is in reality God’s
-providential communication of the spiritual light to our inmost
-hearts,” i.e., until God, in His providence, illuminates the heart
-of Man and keeps it from contamination, so that all created
-things have not even the worth of a mustard-seed in his heart,
-the contemplation of Divine mysteries, both inward and outward,
-does not overwhelm him with rapture; but when God
-has done this, his every look becomes an act of contemplation
-(<i>musháhadat</i>). Shiblí says: “Gnosis is continual amazement
-(<i>ḥayrat</i>).” Amazement is of two kinds: (1) amazement at
-the essence and (2) amazement at the quality. The former is
-polytheism and infidelity, because no gnostic can possibly be in
-doubt concerning the essential nature of God; but the latter is
-gnosis, because the quality of God lies beyond reason’s scope.
-Hence a certain one said: “O Guide of the amazed, increase
-my amazement!” In the first place, he affirmed the existence
-of God and the perfection of His attributes, and recognized that
-He is the object of men’s search and the accomplisher of their
-prayers and the author of their amazement; then he asked for
-increase of amazement and recognized that in seeking God the
-reason has no alternative between amazement and polytheism.
-This sentiment is very fine. It may be, again, that knowledge
-of God’s being involves amazement at one’s own being, because
-when a man knows God he sees himself entirely subdued by
-the Divine omnipotence; and since his existence depends on
-God and his non-existence proceeds from God, and his rest and
-motion are produced by the power of God, he becomes amazed,
-saying: “Who and what am I?” In this sense the Apostle
-said: “He who knows himself has come to know his Lord,”
-i.e. he who knows himself to be annihilated knows God to
-be eternally subsistent. Annihilation destroys reason and all
-human attributes, and when the substance of a thing is not
-accessible to reason it cannot possibly be known without
-amazement. Abú Yazíd said: “Gnosis consists in knowing
-that the motion and rest of mankind depend on God,” and that
-without His permission no one has the least control of His
-<span class='pageno' id='Page_276'>276</span>kingdom, and that no one can perform any action until He
-creates the ability to act and puts the will to act in his heart,
-and that human actions are metaphorical and that God is the
-real agent. Muḥammad b. Wási` says, describing the gnostic:
-“His words are few and his amazement perpetual,” because
-only finite things admit of being expressed in words, and since
-the infinite cannot be expressed it leaves no resource except
-perpetual amazement. Shiblí says: “Real gnosis is the inability
-to attain gnosis,” i.e. inability to know a thing, to the real
-nature of which a man has no clue except the impossibility of
-attaining it. Therefore, in attaining it, he will rightly take no
-credit to himself, because inability (<i>`ajz</i>) is search, and so long
-as he depends on his own faculties and attributes, he cannot
-properly be described by that term; and when these faculties
-and attributes depart, then his state is not inability, but
-annihilation. Some pretenders, while affirming the attributes of
-humanity and the subsistence of the obligation to decide with
-sound judgment (<i>taklíf ba-ṣiḥḥat-i khiṭáb</i>) and the authority
-maintained over them by God’s proof, declare that gnosis is
-impotence, and that they are impotent and unable to attain
-anything. I reply: “In search of what thing have you become
-so helpless?” Impotence (<i>`ajz</i>) has two signs, which are not to
-be found in you: firstly, the annihilation of the faculties of
-search, and secondly, the manifestation of the glory of God
-(<i>tajallí</i>). Where the annihilation of the faculties takes place,
-there is no outward expression (<i>`ibárat</i>); and where the glory
-of God is revealed, no clue can be given and no discrimination
-is conceivable. Hence one who is impotent does not know
-that he is so, or that the state attributed to him is called
-impotence. How should he know this? Impotence is other
-than God, and the affirmation of knowledge of other than God
-is not gnosis; and so long as there is room in the heart for
-aught except God, or the possibility of expressing aught except
-God, true gnosis has not been attained. The gnostic is not
-a gnostic until he turns aside from all that is not God. Abú
-Ḥafṣ Ḥaddád says: “Since I have known God, neither truth
-<span class='pageno' id='Page_277'>277</span>nor falsehood has entered my heart.” When a man feels desire
-and passion he turns to the soul (<i>dil</i>) in order that it may guide
-him to the lower soul (<i>nafs</i>), which is the seat of falsehood;
-and when he finds the evidence of gnosis, he also turns to the
-soul in order that it may guide him to the spirit, which is
-the source of truth and reality. But when aught except God
-enters the soul, the gnostic, if he turns to it, commits an act of
-agnosticism. There is a great difference between one who
-turns to the soul and one who turns to God. Abú Bakr Wásiṭí
-says: “He who knows God is cut off from all things, nay, he is
-dumb and abject (<i>kharisa wa-´nqama`a</i>),” i.e. he is unable to
-express anything and all his attributes are annihilated. So the
-Apostle, while he was in the state of absence, said: “I am the
-most eloquent of the Arabs and non-Arabs”; but when he was
-borne to the presence of God, he said: “I know not how to
-utter Thy praise.” Answer came: “O Muḥammad, if thou
-speakest not, I will speak; if thou deemest thyself unworthy to
-praise Me, I will make the universe thy deputy, that all its
-atoms may praise Me in thy name.”</p>
-
-<hr class='c017' />
-<div class='footnote' id='f140'>
-<p class='c001'><a href='#r140'>140</a>. See <i>Nafaḥát</i>, No. 373.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f141'>
-<p class='c001'><a href='#r141'>141</a>. See Baydáwí on Kor. vii, 174.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f142'>
-<p class='c001'><a href='#r142'>142</a>. See Goldziher &amp; Landberg, <i>Die Legende vom Mönch Barṣīṣā</i> (1896), and
-M. Hartmann, <i>Der heilige Barṣīṣā</i> in <i>Der Islamische Orient</i> (1905), i, 23-8.]</p>
-</div>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_278'>278</span>
- <h2 id='ch16' class='c011'>CHAPTER XVI. <br /><span class='sc'>The Uncovering of the Second Veil: Concerning Unification</span> (<i>tawḥíd</i>).</h2>
-</div>
-
-<p class='c014'>God said, “<i>Your God is one</i>” (Kor. xvi, 23); and again,
-“<i>Say, ‘God is one’</i>” (Kor. cxii, 1). And the Apostle said:
-“Long ago there was a man who did no good work except that
-he pronounced God to be one. When he was dying he said to
-his folk: ‘After my death burn me and gather my ashes and
-on a windy day throw half of them into the sea, and scatter
-half of them to the winds of the earth, that no trace of me may
-be left.’ As soon as he died and this was done, God bade the
-air and the water keep the ashes which they had received until
-the Resurrection; and when He raises that man from the dead,
-He will ask him why he caused himself to be burnt, and he will
-reply: ‘O Lord, from shame of Thee, for I was a great sinner,’
-and God will pardon him.”</p>
-
-<p class='c001'>Real unification (<i>tawḥíd</i>) consists in asserting the unity of
-a thing and in having a perfect knowledge of its unity. Inasmuch
-as God is one, without any sharer in His essence and
-attributes, without any substitute, without any partner in His
-actions, and inasmuch as Unitarians (<i>muwaḥḥidán</i>) have
-acknowledged that He is such, their knowledge of unity is
-called unification.</p>
-
-<p class='c001'>Unification is of three kinds: (1) God’s unification of God,
-i.e. His knowledge of His unity; (2) God’s unification of His
-creatures, i.e. His decree that a man shall pronounce Him to
-be one, and the creation of unification in his heart; (3) men’s
-unification of God, i.e. their knowledge of the unity of God.
-Therefore, when a man knows God he can declare His unity
-and pronounce that He is one, incapable of union and separation,
-not admitting duality; that His unity is not a number so as to
-<span class='pageno' id='Page_279'>279</span>be made two by the predication of another number; that He is
-not finite so as to have six directions; that He has no space,
-and that He is not in space, so as to require the predication of
-space; that He is not an accident, so as to need a substance,
-nor a substance, which cannot exist without another like itself,
-nor a natural constitution (<i>ṭab`í</i>), in which motion and rest
-originate, nor a spirit so as to need a frame, nor a body so
-as to be composed of limbs; and that He does not become
-immanent (<i>ḥáll</i>) in things, for then He must be homogeneous
-with them; and that He is not joined to anything, for then
-that thing must be a part of Him; and that He is free from
-all imperfections and exalted above all defects; and that He
-has no like, so that He and His creature should make two; and
-that He has no child whose begetting would necessarily cause
-Him to be a stock (<i>aṣl</i>); and that His essence and attributes
-are unchangeable; and that He is endowed with those attributes
-of perfection which believers and Unitarians affirm, and which
-He has described Himself as possessing; and that He is
-exempt from those attributes which heretics arbitrarily impute
-to Him; and that He is Living, Knowing, Forgiving, Merciful,
-Willing, Powerful, Hearing, Seeing, Speaking, and Subsistent;
-and that His knowledge is not a state (<i>ḥál</i>) in Him, nor His
-power solidly planted (<i>ṣalábat</i>) in Him, nor His hearing and
-sight detached (<i>mutajarrid</i>) in Him, nor His speech divided in
-Him; and that He together with His attributes exists from
-eternity; and that objects of cognition are not outside of His
-knowledge, and that entities are entirely dependent on His
-will; and that He does that which He has willed, and wills
-that which He has known, and no creature has cognisance
-thereof; and that His decree is an absolute fact, and that
-His friends have no resource except resignation; and that He
-is the sole predestinator of good and evil, and the only being
-that is worthy of hope or fear; and that He creates all benefit
-and injury; and that He alone gives judgment, and His
-judgment is all wisdom; and that no one has any possibility
-of attaining unto Him; and that the inhabitants of Paradise
-<span class='pageno' id='Page_280'>280</span>shall behold Him; and that assimilation (<i>tashbíh</i>) is inadmissible;
-and that such terms as “confronting” and “seeing
-face to face” (<i>muqábalat ú muwájahat</i>) cannot be applied to
-His being; and that His saints may enjoy the contemplation
-(<i>musháhadat</i>) of Him in this world.</p>
-
-<p class='c001'>Those who do not acknowledge Him to be such are guilty of
-impiety. I, `Alí b. `Uthmán al-Jullábí, said at the beginning
-of this chapter that unification consists in declaring the unity of
-a thing, and that such a declaration cannot be made without
-knowledge. The Sunnís have declared the unity of God with
-true comprehension, because, seeing a subtle work and a unique
-act, they recognized that it could not possibly exist by itself,
-and finding manifest evidences of origination (<i>ḥudúth</i>) in every
-thing, they perceived that there must be an Agent who brought
-the universe into being—the earth and heaven and sun and
-moon and land and sea and all that moves and rests and their
-knowledge and speech and life and death. For all these an
-artificer was indispensable. Accordingly, the Sunnís, rejecting
-the notion that there are two or three artificers, declared
-themselves satisfied with a single artificer who is perfect, living,
-knowing, almighty, and unpartnered. And inasmuch as an act
-requires at least one agent, and the existence of two agents for
-one act involves the dependence of one on the other, it follows
-that the Agent is unquestionably and certainly one. Here we
-are at variance with the dualists, who affirm light and darkness,
-and with the Magians, who affirm Yazdán and Ahriman, and
-with the natural philosophers (<i>ṭabá´i`iyán</i>), who affirm nature
-and potentiality (<i>quwwat</i>), and with the astronomers (<i>falakiyán</i>),
-who affirm the seven planets, and with the Mu`tazilites, who
-affirm creators and artificers without end. I have briefly refuted
-all these vain opinions in a book, entitled <i>Al-Ri`áyat li-ḥuqúq
-Allah</i>,<a id='r143' /><a href='#f143' class='c015'><sup>[143]</sup></a> to which or to the works of the ancient theologians
-I must refer anyone who desires further information. Now
-I will turn to the indications which the Shaykhs have given on
-this subject.</p>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c004'>
- <div><span class='pageno' id='Page_281'>281</span><span class='sc'>Section.</span></div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>It is related that Junayd said: “Unification is the separation
-of the eternal from that which was originated in time,” i.e. you
-must not regard the eternal as a <i>locus</i> of phenomena, or
-phenomena as a <i>locus</i> of the eternal; and you must know
-that God is eternal and that you are phenomenal, and that
-nothing of your <i>genus</i> is connected with Him, and that nothing
-of His attributes is mingled in you, and that there is no
-homogeneity between the eternal and the phenomenal. This is
-contrary to the above-mentioned doctrine of those who hold the
-spirit to be eternal. When the eternal is believed to descend
-into phenomena, or phenomena to be attached to the eternal,
-no proof remains of the eternity of God and the origination of
-the universe; and this leads to materialism (<i>madhhab-i dahriyán</i>).
-In all the actions of phenomena there are proofs of unification
-and evidences of the Divine omnipotence and signs which
-establish the eternity of God, but men are too heedless to
-desire only Him or to be content only with keeping Him in
-remembrance. Ḥusayn b. Manṣúr (al-Ḥalláj) says: “The first
-step in unification is the annihilation of separation (<i>tafríd</i>),”
-because separation is the pronouncement that one has become
-separated from imperfections (<i>áfát</i>), while unification is the
-declaration of a thing’s unity: therefore in isolation (<i>fardániyyat</i>)
-it is possible to affirm that which is other than God, and this
-quality may be ascribed to others besides God; but in unity
-(<i>waḥdániyyat</i>) it is not possible to affirm other than God, and
-unity may not be ascribed to anything except Him. Accordingly,
-the first step in unification is to deny (that God has) a partner
-(<i>sharík</i>) and to put admixture (<i>mizáj</i>) aside, for admixture on
-the way (to God) is like seeking the highway with a lamp
-(<i>mizáj andar minháj chún ṭalab-i minháj báshad ba-siráj</i>). And
-Ḥuṣrí says: “Our principles in unification are five: the removal
-of phenomenality, and the affirmation of eternity, and departure
-from familiar haunts, and separation from brethren, and forgetfulness
-of what is known and unknown.” The removal of
-phenomenality consists in denying that phenomena have any
-<span class='pageno' id='Page_282'>282</span>connexion with unification or that they can possibly attain to His
-holy essence; and the affirmation of eternity consists in being
-convinced that God always existed, as I have already explained
-in discussing the saying of Junayd; and departure from familiar
-haunts means, for the novice, departure from the habitual
-pleasures of the lower soul and the forms of this world, and for
-the adept, departure from lofty stations and glorious states and
-exalted miracles (<i>karámát</i>); and separation from brethren
-means turning away from the society of mankind and turning
-towards the society of God, since any thought of other than
-God is a veil and an imperfection, and the more a man’s
-thoughts are associated with other than God the more is he
-veiled from God, because it is universally agreed that unification
-is the concentration of thoughts (<i>jam`-i himam</i>), whereas to
-be content with other than God is a sign of dispersion of
-thought (<i>tafriqa-i himmat</i>); and forgetfulness of a thing which
-is known or unknown means the unification of that thing,
-for unification denies whatever the knowledge of mankind
-affirms about it; and whatever their ignorance affirms about
-it is merely contrary to their knowledge, for ignorance is not
-unification, and knowledge of the reality of unification cannot
-be attained without denying the personal initiative (<i>taṣarruf</i>)
-in which knowledge and ignorance consist. A certain Shaykh
-relates: “While Ḥuṣrí was speaking to an audience, I fell
-asleep and dreamed that two angels came down from Heaven
-and listened for some time to his discourse. Then one said
-to the other, ‘What this man says is the theory (<i>`ilm</i>) of
-unification, not unification itself (<i>`ayn</i>).’ When I awoke he
-was explaining unification. He looked at me and said,
-‘O So-and-so, it is impossible to speak of unification except
-theoretically.’” It is related that Junayd said: “Unification
-is this, that one should be a figure (<i>shakhṣ</i>) in the hands of
-God, a figure over which His decrees pass according as He
-in His omnipotence determines, and that one should be sunk
-in the seas of His unity, self-annihilated and dead alike to
-the call of mankind to him and his answer to them, absorbed
-<span class='pageno' id='Page_283'>283</span>by the reality of the Divine unity in true proximity, and lost
-to sense and action, because God fulfils in him what He
-hath willed of him, namely, that his last state should become
-his first state, and that he should be as he was before he
-existed.” All this means that the Unitarian in the will of
-God has no more a will of his own, and in the unity of God
-no regard to himself, so that he becomes like an atom as he
-was in the eternal past when the covenant of unification was
-made, and God answered the question which He Himself
-had asked, and that atom was only the object of His speech.<a id='r144' /><a href='#f144' class='c015'><sup>[144]</sup></a>
-Mankind have no joy in such a one that they should call
-him to anything, and he has no friendship with anyone
-that he should respond to their call. This saying indicates
-the annihilation of human attributes and perfect resignation
-to God in the state when a man is overpowered by the
-revelation of His majesty, so that he becomes a passive
-instrument and a subtle substance that feels nothing, and his
-body is a repository for the mysteries of God, to whom his
-speech and actions are attributed; but, unconscious of all as
-he is, he remains subject to the ordinances of the religious
-law, to the end that the proof of God may be established.
-Such was the Apostle when on the night of the Ascension
-he was borne to the station of proximity; he desired that
-his body should be destroyed and his personality be dissolved,
-but God’s purpose was to establish His proof. He bade the
-Apostle remain in the state that he was in; whereupon he
-gained strength and displayed the existence of God from out
-of his own non-existence and said, “I am not as one of you.
-Verily, I pass the night with my Lord, and he gives me food
-and drink”; and he also said, “I am with God in a state in
-which none of the cherubim nor any prophet is capable of
-being contained with me.” It is related that Sahl b. `Abdalláh
-said: “Unification is this, that you should recognize that the
-essence of God is endowed with knowledge, that it is not
-comprehensible nor visible to the eye in this world, but that
-<span class='pageno' id='Page_284'>284</span>it exists in the reality of faith, infinite, incomprehensible,
-non-incarnate; and that He will be seen in the next world,
-outwardly and inwardly in His kingdom and His power;
-and that mankind are veiled from knowledge of the ultimate
-nature of His essence; and that their hearts know Him, but
-their intellects cannot reach unto Him; and that believers
-shall behold Him with their (spiritual) eyes, without comprehending
-His infinity.” This saying includes all the principles
-of unification. And Junayd said: “The noblest saying concerning
-unification is that of Abú Bakr: ‘Glory to God, who
-has not vouchsafed to His creatures any means of attaining
-unto knowledge of Him except through impotence to attain
-unto knowledge of Him.’” Many have mistaken the meaning
-of these words of Abú Bakr and suppose that impotence to
-attain to gnosis is the same thing as agnosticism. This is
-absurd, because impotence refers only to an existing state,
-not to a state that is non-existent. For example, a dead
-man is not incapable of life, but he cannot be alive while he
-is dead; and a blind man is not incapable of seeing, but he
-cannot see while he is blind. Therefore, a gnostic is not
-incapable of gnosis so long as gnosis is existent, for in that
-case his gnosis resembles intuition. The saying of Abú Bakr
-may be brought into connexion with the doctrine of Abú
-Sahl Ṣu`lúkí and Master Abú `Alí Daqqáq, who assert that
-gnosis is acquired in the first instance, but finally becomes
-intuitive. The possessor of intuitive knowledge is compelled
-and incapable of putting it away or drawing it to himself.
-Hence, according to what Abú Bakr says, unification is the
-act of God in the heart of His creature. Shiblí says:
-“Unification veils the Unitarian from the beauty of Oneness,”
-because unification is said to be the act of Man, and an act
-of Man does not cause the revelation of God, and in the
-reality of revelation that which does not cause revelation is
-a veil. Man with all his attributes is other than God, for if
-his attributes are accounted Divine, then he himself must be
-accounted Divine, and then Unitarian, unification, and the
-<span class='pageno' id='Page_285'>285</span>One become, all three, causes of the existence of one another;
-and this is precisely the Christian Trinity. If any attribute
-prevents the seeker of God from annihilating himself in
-unification, he is still veiled by that attribute, and while he
-is veiled he is not a Unitarian, for all except God is vanity.
-This is the interpretation of “There is no god but God”.<a id='r145' /><a href='#f145' class='c015'><sup>[145]</sup></a></p>
-
-<p class='c001'>The Shaykhs have discussed at large the terms by which
-unification is denoted. Some say that it is an annihilation
-that cannot properly be attained unless the attributes subsist,
-while others say that it has no attribute whatever except
-annihilation. The analogy of union and separation (<i>jam` ú
-tafriqa</i>) must be applied to this question in order that it may
-be understood. I, `Alí b. `Uthmán al-Jullábí, declare that
-unification is a mystery revealed by God to His servants,
-and that it cannot be expressed in language at all, much less
-in high-sounding phrases. The explanatory terms and those
-who use them are other than God, and to affirm what is
-other than God in unification is to affirm polytheism.</p>
-
-<hr class='c017' />
-<div class='footnote' id='f143'>
-<p class='c001'><a href='#r143'>143</a>. “The Observance of what is due to God.”</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f144'>
-<p class='c001'><a href='#r144'>144</a>. Kor. vii, 171.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f145'>
-<p class='c001'><a href='#r145'>145</a>. Here the author cites an anecdote of Ibráhím al-Khawwáṣ and al-Ḥalláj which
-has been related above. See p. <a href='#Page_205'>205</a>.</p>
-</div>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_286'>286</span>
- <h2 id='ch17' class='c011'>CHAPTER XVII. <br /><span class='sc'>The Uncovering of the Third Veil: Concerning Faith</span> (<i>ímán</i>).</h2>
-</div>
-
-<p class='c014'>The Apostle said: “Faith is belief in God and His angels
-and His (revealed) books.” Etymologically, faith (<i>ímán</i>)
-means verification (<i>taṣdíq</i>). Concerning its principles in their
-application to the religious law there is great discussion and
-controversy. The Mu`tazilites hold that faith includes all acts
-of devotion, theoretical as well as practical: hence they say
-that sin puts a man outside the pale of faith. The Khárijites,
-who call a man an infidel because he commits a sin, are of
-the same opinion. Some declare that faith is simply a verbal
-profession, while others say it is only knowledge of God, and
-a party of Sunní scholastics assert that it is mere verification.
-I have written a separate work explaining this subject, but
-my present purpose is to establish what the Ṣúfí Shaykhs
-believe. They are divided on this question in the same way
-as the lawyers of the two opposite sects. Some of them,
-e.g. Fuḍayl b. `Iyáḍ and Bishr Ḥáfí and Khayr al-Nassáj and
-Sumnún al-Muḥibb and Abú Ḥamza of Baghdád and Muḥammad
-Jurayrí and a great number of others, hold that faith is verbal
-profession and verification and practice; but others, e.g. Ibráhím
-b. Adham and Dhu ´l-Nún the Egyptian and Abú Yazíd of
-Bisṭám and Abú Sulaymán Dárání and Ḥárith Muḥásibí and
-Junayd and Sahl b. `Abdalláh of Tustar and Shaqíq of Balkh
-and Ḥátim Aṣamm and Muḥammad b. al-Faḍl of Balkh and
-a number besides, hold that faith is verbal profession and
-verification. Some lawyers, i.e. Málik and Sháfi`í and Aḥmad
-b. Ḥanbal, maintain the former view, while the latter opinion
-is supported by Abú Ḥanífa and Ḥusayn b. Faḍl of Balkh
-<span class='pageno' id='Page_287'>287</span>and the followers of Abú Ḥanífa, such as Muḥammad b. al-Ḥasan,
-Dáwud Ṭá´í, and Abú Yúsuf. The difference between
-them is entirely one of expression and is devoid of substance,
-as I will now briefly explain, in order that no one may be
-charged with contradicting the principle of faith because he
-takes the one view or the other in this dispute.</p>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c004'>
- <div><span class='sc'>Section.</span></div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>You must know that the orthodox Moslems and the Ṣúfís
-are agreed that faith has a principle (<i>aṣl</i>) and a derivative
-(<i>far`</i>), the principle being verification in the heart, and the
-derivative being observance of the (Divine) command. Now
-the Arabs commonly and customarily transfer the name of
-a principle to a derivative by way of metaphor, e.g. they call
-the light of the sun “the sun”. In this sense the former of
-the two parties mentioned above apply the name of faith to
-that obedience (<i>ṭá`at</i>) by which alone a man is made secure
-from future punishment. Mere verification (i.e. belief), without
-performance of the Divine commands, does not involve security.
-Therefore, since security is in proportion to obedience, and
-obedience together with verification and verbal profession is
-the cause of security, they bestowed on obedience the name
-of faith. The other party, however, asserted that gnosis, not
-obedience, is the cause of security. Obedience, they said, is
-of no avail without gnosis, whereas one who has gnosis but
-lacks obedience will be saved at the last, although it depends
-on the will of God whether he shall be pardoned by Divine
-grace or through the intercession of the Apostle, or whether
-he shall be punished according to the measure of his sin and
-then be delivered from Hell and transported to Paradise.
-Therefore, since those who have gnosis, although they are
-sinners, by reason of their gnosis do not remain for ever in
-Hell, while those who have only works without gnosis do not
-enter Paradise, it follows that here obedience is not the cause
-of security. The Apostle said: “None of you shall be saved
-by his works.” Hence in reality, without any controversy
-<span class='pageno' id='Page_288'>288</span>among Moslems, faith is gnosis and acknowledgment and
-acceptance of works. Whoever knows God knows Him by
-one of His attributes, and the most elect of His attributes
-are of three kinds: those connected with His beauty (<i>jamál</i>)
-and with His majesty (<i>jalál</i>) and with His perfection (<i>kamál</i>).
-His perfection is not attainable except by those whose perfection
-is established and whose imperfection is banished.
-There remain beauty and majesty. Those whose evidence in
-gnosis is the beauty of God are always longing for vision, and
-those whose evidence is His majesty are always abhorring their
-own attributes and their hearts are stricken with awe. Now
-longing is an effect of love, and so is abhorrence of human
-attributes, because the lifting of the veil of human attributes
-is the very essence of love. Therefore faith and gnosis are
-love, and obedience is a sign of love. Whoever denies this
-neglects the command of God and knows nothing of gnosis.
-This evil is manifest among the aspirants to Ṣúfiism at the
-present day. Some heretics, seeing their excellence and persuaded
-of their high degree, imitate them and say: “Trouble
-only lasts while you do not know God: as soon as you know
-Him, all the labour of obedience is removed from the body.”
-But they are wrong. I reply that when you know Him, the
-heart is filled with longing and His command is held in greater
-veneration than before. I admit that a pious man may reach
-a point where he is relieved from the irksomeness of obedience
-through the increase of Divine aid (<i>tawfíq</i>), so that he performs
-without trouble what is troublesome to others; but this result
-cannot be achieved without a longing that produces violent
-agitation. Some, again, say that faith comes entirely from
-God, while others say that it springs entirely from Man. This
-has long been a matter of controversy among the people in
-Transoxania. To assert that faith comes entirely from God
-is sheer compulsion (<i>jabr</i>), because Man must then have no
-choice; and to assert that it springs entirely from Man is pure
-free-will, for Man does not know God except through the
-knowledge that God gives him. The doctrine of unification
-<span class='pageno' id='Page_289'>289</span>is less than compulsion and more than free-will. Similarly,
-faith is really the act of Man joined to the guidance of God,
-as God hath said: “<i>Whomsoever God wishes to lead aright,
-He will open his breast to receive Islam; and whomsoever He
-wishes to lead astray, He will make his breast strait and
-narrow</i>” (Kor. vi, 125). On this principle, inclination to believe
-(<i>girawish</i>) is the guidance of God, while belief (<i>girawídan</i>) is
-the act of Man. The signs of belief are these: in the heart,
-holding firmly to unification; in the eye, refraining from
-forbidden sights and looking heedfully on evidences; in the
-ear, listening to His word; in the belly, being empty of what
-is unlawful; in the tongue, veracity. Hence those persons
-(who assert that faith comes entirely from God) maintain that
-gnosis and faith may increase and diminish, which is generally
-admitted to be false, for if it were true, then the object of
-gnosis must also be liable to increase and diminution.
-Accordingly, the increase and diminution must be in the
-derivative, which is the act; and it is generally agreed that
-obedience may diminish and increase. This does not please
-the anthropomorphists (<i>ḥashwiyán</i>) who imitate the two parties
-mentioned above, for some of them hold that obedience is an
-element of faith, while others declare that faith is a verbal
-profession and nothing else. Both these doctrines are unjust.</p>
-
-<p class='c001'>In short, faith is really the absorption of all human attributes
-in the search of God. This must be unanimously acknowledged
-by all believers. The might of gnosis overwhelms the attributes
-of agnosticism, and where faith exists agnosticism is banished,
-for, as it is said: “A lamp is of no use when the dawn
-rises.” God hath said: “<i>Kings, when they enter a city, ruin
-it</i>” (Kor. xxvii, 34). When gnosis is established in the heart
-of the gnostic, the empire of doubt and scepticism and
-agnosticism is utterly destroyed, and the sovereignty of gnosis
-subdues his senses and passions so that in all his looks and acts
-and words he remains within the circle of its authority. I have
-read that when Ibráhím Khawwáṣ was asked concerning the
-reality of faith, he replied: “I have no answer to this question
-<span class='pageno' id='Page_290'>290</span>just now, because whatever I say is a mere expression, and it
-behoves me to answer by my actions; but I am setting out for
-Mecca: do thou accompany me that thou mayest be answered.”
-The narrator continues: “I consented. As we journeyed
-through the desert, every day two loaves and two cups of
-water appeared. He gave one to me and took the other for
-himself. One day an old man rode up to us and dismounted
-and conversed with Ibráhím for a while; then he left us.
-I asked Ibráhím to tell me who he was. He replied: ‘This is
-the answer to thy question.’ ‘How so?’ I asked. He said:
-‘This was Khiḍr, who begged me to let him accompany me,
-but I refused, for I feared that in his company I might put
-confidence in him instead of in God, and then my trust in God
-(<i>tawakkul</i>) would have been vitiated. Real faith is trust in
-God.’” And Muḥammad b. Khafíf says: “Faith is the belief
-of the heart in that knowledge which comes from the Unseen,”
-because faith is in that which is hidden, and it can be attained
-only through Divine strengthening of one’s certainty, which is
-the result of knowledge bestowed by God.</p>
-
-<p class='c001'>Now I will come to matters of practice and will explain their
-difficulties.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_291'>291</span>
- <h2 id='ch18' class='c011'>CHAPTER XVIII. <br /><span class='sc'>The Uncovering of the Fourth Veil: Concerning Purification from Foulness.</span></h2>
-</div>
-
-<p class='c014'>After faith, the first thing incumbent on everyone is purification
-(<i>ṭahárat</i>) and the performance of prayer, i.e. to cleanse
-the body from filth and pollution, and to wash the three
-members,<a id='r146' /><a href='#f146' class='c015'><sup>[146]</sup></a> and to wipe the head with water as the law
-prescribes, or to use sand in the absence of water or in severe
-illness. Purification is of two kinds: outward and inward.
-Thus prayer requires purification of the body, and gnosis requires
-purification of the heart. As, in the former case, the water
-must be clean, so in the latter case unification must be pure
-and belief undefiled. The Ṣúfís are always engaged in purification
-outwardly and in unification inwardly. The Apostle
-said to one of his Companions: “Be constant in ablution,
-that thy two guardian angels may love thee,” and God hath
-said: “<i>God loves those who often repent and those who purify
-themselves</i>” (Kor. ii, 222). And the Apostle used to say in
-his invocations: “O God, purify my heart from hypocrisy.”
-Even consciousness of the miraculous grace (<i>karámát</i>) vouchsafed
-to him he regarded as an affirmation of other than God,
-for in unification it is hypocrisy (<i>nifáq</i>) to affirm other than
-God. So long as a disciple’s eye is obscured by a single
-atom of the miracles of the Shaykhs, from the standpoint of
-perfection that atom is a potential veil (between him and God).
-Hence Abú Yazíd said: “The hypocrisy of gnostics is better
-than the sincerity of disciples,” i.e. that which is a “station”
-(<i>maqám</i>) to the novice is a veil to the adept. The novice
-desires to gain miracles, but the adept desires to gain the
-<span class='pageno' id='Page_292'>292</span>Giver of miracles. In short, the affirmation of miracles, or of
-anything that involves the sight of other than God, appears
-hypocrisy to the people of the Truth (the Ṣúfís). Accordingly,
-what is noxious to the friends of God is a means of deliverance
-for all sinners, and what is noxious to sinners is a means of
-salvation for all infidels, because, if infidels knew, as sinners
-know, that their sins are displeasing to God, they would all be
-saved from infidelity; and if sinners knew, as the friends of God
-know, that all their actions are defective, they would all be
-saved from sin and purged of contamination. Therefore,
-outward and inward purification must go together; e.g., when
-a man washes his hands he must wash his heart clean of
-worldliness, and when he puts water in his mouth he must
-purify his mouth from the mention of other than God, and
-when he washes his face he must turn away from all familiar
-objects and turn towards God, and when he wipes his head
-he must resign his affairs to God, and when he washes his feet
-he must not form the intention of taking his stand on anything
-except according to the command of God. Thus he will be
-doubly purified. In all religious ordinances the external is
-combined with the internal; e.g. in faith, the tongue’s profession
-with the heart’s belief. The method of spiritual purification is
-to reflect and meditate on the evil of this world and to perceive
-that it is false and fleeting, and to make the heart empty of it.
-This result can be attained only by much self-mortification
-(<i>mujáhadat</i>), and the most important act of mortification is to
-observe the external rules of discipline (<i>ádáb-i ẕáhir</i>) assiduously
-in all circumstances. It is related that Ibráhím Khawwáṣ said:
-“I desire God to give me an everlasting life in this world, in
-order that, while mankind are engrossed in the pleasures of the
-world and forget God, I may observe the rules of religion
-amidst the affliction of the world and remember God.” And
-it is related that Abú Ṭáhir Ḥaramí lived forty years at Mecca,
-and went outside of the sacred territory whenever he purified
-himself, because he would not pour the water which he had
-used for that purpose on ground that God had called His.
-<span class='pageno' id='Page_293'>293</span>When Ibráhím Khawwáṣ was ill of dysentery in the congregational
-mosque at Rayy, he performed sixty complete
-ablutions in the course of a day and night, and he died in the
-water. Abú `Alí Rúdbárí was for some time afflicted with
-distracting thoughts (<i>waswás</i>) in purification. “One day,” he
-said, “I went into the sea at dawn and stayed there till sunrise.
-During that interval my mind was troubled. I cried out:
-‘O God, restore me to spiritual health!’ A voice answered
-from the sea: ‘Health consists in knowledge.’” It is related
-that when Sufyán Thawrí was dying, he purified himself sixty
-times for one prayer and said: “I shall at least be clean when
-I leave this world.” They relate of Shiblí that one day he
-purified himself with the intention of entering the mosque. He
-heard a voice cry: “Thou hast washed thy outward self, but
-where is thy inward purity?” He turned back and gave away
-all that he possessed, and during a year he put on no more
-clothes than were necessary for prayer. Then he came to
-Junayd, who said to him: “O Abú Bakr, that was a very
-beneficial purification which you have performed; may God
-always keep you purified!” After that, Shiblí engaged in
-continual purification. When he was dying and could no
-longer purify himself, he made a sign to one of his disciples
-that he should purify him. The disciple did so, but forgot to
-let the water flow through his beard (<i>takhlíl-i maḥásin</i>). Shiblí
-was unable to speak. He seized the disciple’s hand and
-pointed to his beard, whereupon the rite was duly performed.
-And it is also related of him that he said: “Whenever I have
-neglected any rule of purification, some vain conceit has always
-arisen in my heart.” And Abú Yazíd said: “Whenever
-a thought of this world occurs to my mind, I perform a purification
-(<i>ṭaháratí</i>); and whenever a thought of the next world
-occurs to me, I perform a complete ablution (<i>ghuslí</i>),” because
-this world is non-eternal (<i>muḥdath</i>), and the result of thinking
-of it is legal impurity (<i>ḥadath</i>), whereas the next world is the
-place of absence and repose (<i>ghaybat ú árám</i>), and the result
-of thinking of it is pollution (<i>janábat</i>): hence legal impurity
-<span class='pageno' id='Page_294'>294</span>involves purification and pollution involves total ablution. One
-day Shiblí purified himself. When he came to the door of the
-mosque a voice whispered in his heart: “Art thou so pure that
-thou enterest My house with this boldness?” He turned back,
-but the voice asked: “Dost thou turn back from My door?
-Whither wilt thou go?” He uttered a loud cry. The voice
-said: “Dost thou revile me?” He stood silent. The voice
-said: “Dost thou pretend to endure My affliction?” Shiblí
-exclaimed: “O God, I implore Thee to help me against
-Thyself.”</p>
-
-<p class='c001'>The Ṣúfí Shaykhs have fully discussed the true meaning of
-purification, and have commanded their disciples not to cease
-from purifying themselves both outwardly and inwardly. He
-who would serve God must purify himself outwardly with
-water, and he who would come nigh unto God must purify
-himself inwardly with repentance. Now I will explain the
-principles of repentance (<i>tawbat</i>) and its corollaries.</p>
-
-<h4 class='c020'><i>Chapter concerning Repentance and its Corollaries.</i></h4>
-
-<p class='c010'>You must know that repentance (<i>tawbat</i>) is the first station
-of pilgrims on the way to the Truth, just as purification
-(<i>ṭahárat</i>) is the first step of those who desire to serve God.
-Hence God hath said: “<i>O believers, repent unto God with
-a sincere repentance</i>” (Kor. lxvi, 8). And the Apostle said,
-“There is nothing that God loves more than a youth who
-repents”; and he also said, “He who repents of sin is even
-as one who has no sin”; then he added, “When God loves
-a man, sin shall not hurt him,” i.e. he will not become an
-infidel on account of sin, and his faith will not be impaired.
-Etymologically <i>tawbat</i> means “return”, and <i>tawbat</i> really
-involves the turning back from what God has forbidden
-through fear of what He has commanded. The Apostle said:
-“Penitence is the act of returning” (<i>al-nadam al-tawbat</i>).
-This saying comprises three things which are involved in
-<i>tawbat</i>, namely, (1) remorse for disobedience, (2) immediate
-abandonment of sin, and (3) determination not to sin again.
-<span class='pageno' id='Page_295'>295</span>As repentance (<i>tawbat</i>) involves these three conditions, so
-contrition (<i>nadámat</i>) may be due to three causes: (1) fear of
-Divine chastisement and sorrow for evil actions, (2) desire
-of Divine favour and certainty that it cannot be gained by
-evil conduct and disobedience, (3) shame before God. In the
-first case the penitent is <i>tá´ib</i>, in the second case he is <i>muníb</i>,
-in the third case he is <i>awwáb</i>. Similarly, <i>tawbat</i> has three
-stations, viz., <i>tawbat</i>, through fear of Divine punishment;
-<i>inábat</i>, through desire of Divine reward; and <i>awbat</i>, for the
-sake of keeping the Divine command. <i>Tawbat</i> is the station
-of the mass of believers, and implies repentance from great
-sins (<i>kabírat</i>);<a id='r147' /><a href='#f147' class='c015'><sup>[147]</sup></a> and <i>inábat</i> is the station of the saints and
-favourites of God (<i>awliyá ú muqarrabán</i>);<a id='r148' /><a href='#f148' class='c015'><sup>[148]</sup></a> and <i>awbat</i> is the
-station of the prophets and apostles.<a id='r149' /><a href='#f149' class='c015'><sup>[149]</sup></a> <i>Tawbat</i> is to return
-from great sins to obedience; <i>inábat</i> is to return from minor
-sins to love; and <i>awbat</i> is to return from one’s self to God.
-Repentance (<i>tawbat</i>) has its origin in the stern prohibitions
-of God and in the heart’s being aroused from the slumber of
-heedlessness. When a man considers his evil conduct and
-abominable deeds he seeks deliverance therefrom, and God
-makes it easy for him to repent and leads him back to the
-sweetness of obedience. According to the opinion of orthodox
-Moslems and all the Ṣúfí Shaykhs, a man who has repented
-of one sin may continue to commit other sins and nevertheless
-receive Divine recompense for having abstained from that one
-sin; and it may be that through the blessing of that recompense
-he will abstain from other sins. But the Bahshamí<a id='r150' /><a href='#f150' class='c015'><sup>[150]</sup></a> sect of the
-Mu`tazilites hold that no one can properly be called repentant
-unless he avoids all great sins, a doctrine which is absurd,
-because a man is not punished for the sins that he does not
-commit, but if he renounces a certain kind of sin he has no
-fear of being punished for sins of that particular kind:
-consequently, he is repentant. Similarly, if he performs some
-<span class='pageno' id='Page_296'>296</span>religious duties and neglects others, he will be rewarded for
-those which he performed and will be punished for those
-which he neglected. Moreover, if anyone should have repented
-of a sin which he has not the means of committing at the
-moment, he is repentant, because through that past repentance
-he has gained contrition (<i>nadámat</i>), which is a fundamental
-part of repentance (<i>tawbat</i>), and at the moment he has turned
-his back on that kind of sin and is resolved not to commit
-it again, even though he should have the power and means
-of doing so at some future time. As regards the nature and
-property of repentance, the Ṣúfí Shaykhs hold diverse opinions.
-Sahl b. `Abdalláh (al-Tustarí) and others believe that repentance
-consists in not forgetting your sins, but always regretting them,
-so that, although you have many good works to your credit,
-you will not be pleased with yourself on that account; since
-remorse for an evil action is superior to good works, and one
-who never forgets his sins will never become conceited.
-Junayd and others take the opposite view, that repentance
-consists in forgetting the sin. They argue that the penitent
-is a lover of God, and the lover of God is in contemplation
-of God, and in contemplation it is wrong to remember sin,
-for remembrance of sin is a veil between God and those who
-contemplate Him. This controversy goes back to the difference
-of opinion concerning mortification (<i>mujáhadat</i>) and contemplation
-(<i>musháhadat</i>), which has been discussed in my
-account of the doctrine of the Sahlís. Those who hold the
-penitent to be self-dependent regard his forgetfulness of sin
-as heedlessness, while those who hold that he is dependent
-on God deem his remembrance of sin to be polytheism.
-Moses, while his attributes were subsistent, said, “<i>I repent
-towards Thee</i>” (Kor. vii, 140), but the Apostle, while his
-attributes were annihilated, said, “I cannot tell Thy praise.”
-Inasmuch as it behoves the penitent not to remember his
-own selfhood, how should he remember his sin? Indeed,
-remembrance of sin is a sin, for sin is an occasion of turning
-away from God, and so is the remembrance of it or the
-<span class='pageno' id='Page_297'>297</span>forgetting of it, since both remembrance and forgetfulness
-are connected with one’s self. Junayd says: “I have read
-many books, but I have never found anything so instructive
-as this verse:—</p>
-
-<div class='lg-container-b c009'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>‘<i>Idhá qultu má adhnabtu qálat mujíbat<sup>an</sup></i></div>
- <div class='line'><i>ḥayátuka dhanb<sup>un</sup> lá yuqásu bihi dhanbu.</i>’</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<div class='lg-container-b c009'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>When I say: ‘What is my sin?’ she says in reply:</div>
- <div class='line'>‘Thy existence is a sin with which no other sin can be compared.’“</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c019'>In short, repentance is a Divine strengthening and sin is a
-corporeal act: when contrition (<i>nadámat</i>) enters the heart the
-body has no means of expelling it; and as in the beginning no
-human act can expel repentance, so in the end no human act
-can maintain it. God hath said: ”<i>And He turned</i> (tába) <i>unto
-him</i> (Adam), <i>for He is the Disposer towards repentance</i> (al—tawwáb),
-<i>the Merciful</i>” (Kor. ii, 35). The Koran contains many
-texts to the same effect, which are too well known to require
-citation.</p>
-
-<p class='c001'>Repentance is of three kinds: (1) from what is wrong to
-what is right, (2) from what is right to what is more right,
-(3) from selfhood to God. The first kind is the repentance of
-ordinary men; the second kind is the repentance of the elect;
-and the third kind of repentance belongs to the degree of Divine
-love (<i>maḥabbat</i>). As regards the elect, it is impossible that
-they should repent of sin. Do not you perceive that all the
-world feel regret for having lost the vision of God? Moses
-desired that vision and repented (Kor. vii, 140), because he
-asked for it with his own volition (<i>ikhtiyár</i>), for in love personal
-volition is a taint. The people thought he had renounced the
-vision of God, but what he really renounced was his personal
-volition. As regards those who love God, they repent not only
-of the imperfection of a station below the station to which they
-have attained, but also of being conscious of any “station” or
-“state” whatsoever.</p>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c004'>
- <div><span class='pageno' id='Page_298'>298</span><span class='sc'>Section.</span></div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>Repentance does not necessarily continue after the resolution
-not to return to sin has been duly made. A penitent who in
-those circumstances returns to sin has in principle earned the
-Divine reward for repentance. Many novices of this sect (the
-Ṣúfís) have repented and gone back to wickedness and then
-once more, in consequence of an admonition, have returned to
-God. A certain Shaykh relates that he repented seventy times
-and went back to sin on every occasion, until at the seventy-first
-time he became steadfast. And Abú `Amr b. Nujayd<a id='r151' /><a href='#f151' class='c015'><sup>[151]</sup></a>
-tells the following story: “As a novice, I repented in the
-assembly-room of Abú `Uthmán Ḥírí and persevered in my
-repentance for some while. Then I fell into sin and left the
-society of that spiritual director, and whenever I saw him from
-afar my remorse caused me to flee from his sight. One day
-I met him unexpectedly. He said to me: ‘O son, do not
-associate with your enemies unless you are sinless (<i>ma`ṣúm</i>),
-for an enemy will see your faults and rejoice. If you must sin,
-come to us, that we may bear your affliction.’ On hearing
-his words, I felt surfeited with sin and my repentance was
-established.” A certain man, having repented of sin, returned
-to it and then repented once more. “How will it be,” he said,
-“if I now turn to God?” A heavenly voice answered, saying:
-“Thou didst obey Me and I recompensed thee, then thou didst
-abandon Me and I showed indulgence towards thee; and if
-thou wilt return to Me, I will receive thee.”</p>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c004'>
- <div><span class='sc'>Section.</span></div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>Dhu ´l-Nún the Egyptian says: “Ordinary men repent of
-their sins, but the elect repent of their heedlessness,” because
-ordinary men shall be questioned concerning their outward
-behaviour, but the elect shall be questioned concerning the real
-nature of their conduct. Heedlessness, which to ordinary men
-is a pleasure, is a veil to the elect. Abú Ḥafṣ Ḥaddád says:
-<span class='pageno' id='Page_299'>299</span>“Man has no part in repentance, because repentance is from
-God to Man, not from Man to God.” According to this
-saying, repentance is not acquired by Man, but is one of
-God’s gifts, a doctrine which is closely akin to that of Junayd.
-Abu ´l-Ḥasan Búshanjí says: “When you feel no delight in
-remembering a sin, that is repentance,” because the recollection
-of a sin is accompanied either by regret or by desire: one who
-regrets that he has committed a sin is repentant, whereas one
-who desires to commit a sin is a sinner. The actual sin is not
-so evil as the desire of it, for the act is momentary, but the
-desire is perpetual. Dhu ´l-Nún the Egyptian says: “There
-are two kinds of repentance, the repentance of return (<i>tawbat
-al-inábat</i>) and the repentance of shame (<i>tawbat al-istiḥyá</i>):
-the former is repentance through fear of Divine punishment,
-the latter is repentance through shame of Divine clemency.”
-The repentance of fear is caused by revelation of God’s majesty,
-while the repentance of shame is caused by vision of God’s
-beauty. Those who feel shame are intoxicated, and those who
-feel fear are sober.</p>
-
-<hr class='c017' />
-<div class='footnote' id='f146'>
-<p class='c001'><a href='#r146'>146</a>. The face, hands, and feet.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f147'>
-<p class='c001'><a href='#r147'>147</a>. Cf. Kor. lxvi, 8.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f148'>
-<p class='c001'><a href='#r148'>148</a>. Cf. Kor. l, 32.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f149'>
-<p class='c001'><a href='#r149'>149</a>. Cf. Kor. xxxviii, 44.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f150'>
-<p class='c001'><a href='#r150'>150</a>. Text, قهشميان. See Shahristání, Haarbrücker’s translation, i, 80.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f151'>
-<p class='c001'><a href='#r151'>151</a>. <i>Nafaḥát</i>, No. 281.</p>
-</div>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_300'>300</span>
- <h2 id='ch19' class='c011'>CHAPTER XIX. <br /><span class='sc'>The Uncovering of the Fifth Veil: Concerning Prayer</span> (<i>al-ṣalát</i>).</h2>
-</div>
-
-<p class='c014'>Etymologically, prayer (<i>namáz</i>) means remembrance (of God)
-and submissiveness (<i>dhikr ú inqiyád</i>), but in the correct usage
-of lawyers the term is specially applied to the five prayers
-which God has ordered to be performed at five different times,
-and which involve certain preliminary conditions, viz.: (1) purification
-outwardly from filth and inwardly from lust; (2) that
-one’s outward garment should be clean and one’s inner garment
-undefiled by anything unlawful; (3) that the place where one
-purifies one’s self should be outwardly free from contamination
-and inwardly free from corruptness and sin; (4) turning towards
-the <i>qibla</i>, the outward <i>qibla</i> being the Ka`ba and the inward
-<i>qibla</i> being the Throne of God, by which is meant the mystery
-of Divine contemplation; (5) standing outwardly in the state of
-power (<i>qudrat</i>) and inwardly in the garden of proximity to
-God (<i>qurbat</i>); (6) sincere intention to approach unto God;
-(7) saying “<i>Allah akbar</i>” in the station of awe and annihilation,
-and standing in the abode of union, and reciting the Koran
-distinctly and reverently, and bowing the head with humility,
-and prostrating one’s self with abasement, and making the
-profession of faith with concentration, and saluting with
-annihilation of one’s attributes. It is recorded in the Traditions
-that when the Apostle prayed, there was heard within him
-a sound like the boiling of a kettle. And when `Alí was about
-to pray, his hair stood on end and he trembled and said: “The
-hour has come to fulfil a trust which the heavens and the
-earth were unable to bear.”<a id='r152' /><a href='#f152' class='c015'><sup>[152]</sup></a></p>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c004'>
- <div><span class='pageno' id='Page_301'>301</span><span class='sc'>Section.</span></div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>Prayer is a term in which novices find the whole way to God,
-from beginning to end, and in which their stations (<i>maqámát</i>)
-are revealed. Thus, for novices, purification takes the place of
-repentance, and dependence on a spiritual director takes the
-place of ascertaining the <i>qibla</i>, and standing in prayer takes
-the place of self-mortification, and reciting the Koran takes the
-place of inward meditation (<i>dhikr</i>), and bowing the head takes
-the place of humility, and prostration takes the place of self-knowledge,
-and profession of faith takes the place of intimacy
-(<i>uns</i>), and salutation takes the place of detachment from the
-world and escape from the bondage of “stations”. Hence, when
-the Apostle became divested of all feelings of delight (<i>mashárib</i>)
-in complete bewilderment, he used to say: “O Bilál, comfort us
-by the call to prayer.” The Ṣúfí Shaykhs have discussed this
-matter and each of them occupies a position of his own. Some
-hold that prayer is a means of obtaining “presence” with God
-(<i>ḥudúr</i>), and others regard it as a means of obtaining “absence”
-(<i>ghaybat</i>); some who have been “absent” become “present” in
-prayer, while others who have been “present” become “absent”.
-Similarly, in the next world where God is seen, some, who are
-“absent”, when they see God shall become “present”, and <i>vice
-versâ</i>. I, `Alí b. `Uthmán al-Jullábí, assert that prayer is
-a Divine command and is not a means of obtaining either
-“presence” or “absence”, because a Divine command is not
-a means to anything. The cause of “presence” is “presence”
-itself, and the cause of “absence” is “absence” itself. If prayer
-were the cause or means of “presence”, it could be performed
-only by one who was “present”, and if it were the cause of
-“absence”, one who was “absent” would necessarily become
-“present” by neglecting to perform it. But inasmuch as it must
-be performed by all, whether they be “present” or “absent”,
-prayer is sovereign in its essence and independent.</p>
-
-<p class='c001'>Prayer is mostly performed and prescribed by those who are
-engaged in self-mortification or who have attained to steadfastness
-(<i>istiqámat</i>). Thus the Shaykhs order their disciples to
-<span class='pageno' id='Page_302'>302</span>perform four hundred bowings in prayer during a day and
-night, that their bodies may be habituated to devotion; and the
-steadfast likewise perform many prayers in thanksgiving for
-the favour which God has bestowed upon them. As regards
-those who possess “states” (<i>arbáb-i aḥwál</i>), their prayers, in
-the perfection of ecstasy, correspond to the “station” of union,
-so that through their prayers they become united; or again,
-when ecstasy is withdrawn, their prayers correspond to the
-“station” of separation, so that thereby they become separated.
-The former, who are united in their prayers, pray by day and
-night and add supererogatory prayers to those which are
-incumbent on them, but the latter, who are separated, perform
-no more prayers than they need. The Apostle said: “In
-prayer lies my delight,” because prayer is a source of joy to the
-steadfast. When the Apostle was brought nigh unto God on
-the night of the Ascension, and his soul was loosed from the
-fetters of phenomenal being, and his spirit lost consciousness of
-all degrees and stations, and his natural powers were annihilated,
-he said, not of his own will, but inspired by longing: “O God,
-do not transport me to yonder world of affliction! Do not
-throw me under the sway of nature and passion!” God
-answered: “It is My decree that thou shalt return to the world
-for the sake of establishing the religious law, in order that
-I may give thee there what I have given thee here.” When he
-returned to this world, he used to say as often as he felt
-a longing for that exalted station: “O Bilál, comfort us by the
-call to prayer!” Thus to him every time of prayer was an
-Ascension and a new nearness to God. Sahl b. `Abdalláh says:
-“It is a sign of a man’s sincerity that he has an attendant angel
-who urges him to pray when the hour of prayer is come, and
-wakes him if he be asleep.” This mark (of sincerity) was
-apparent in Sahl himself, for although he had become palsied
-in his old age he used to recover the use of his limbs whenever
-the hour of prayer arrived; and after having performed his
-prayers he was unable to move from his place. One of the
-Shaykhs says: “Four things are necessary to him who prays:
-<span class='pageno' id='Page_303'>303</span>annihilation of the lower soul (<i>nafs</i>), loss of the natural powers,
-purity of the inmost heart, and perfect contemplation.” Annihilation
-of the lower soul is to be attained only by concentration
-of thought; loss of the natural powers only by affirmation of
-the Divine majesty, which involves the destruction of all that is
-other than God; purity of the inmost heart only by love; and
-perfect contemplation only by purity of the inmost heart. It is
-related that Ḥusayn b. Manṣúr (al-Ḥalláj) used to lay upon
-himself the obligation of performing four hundred bowings of
-prayer in a day and a night. On being asked why he took so
-much trouble in the high degree which he enjoyed, he answered:
-“Pain and pleasure indicate your feelings, but those whose
-attributes are annihilated feel no effect either of pleasure or of
-pain. Beware lest you call remissness maturity and desire of
-the world search for God.” A certain man relates: “I was
-praying behind Dhu ´l-Nún. When he began to pronounce the
-<i>takbír</i>, he cried ‘<i>Allah akbar</i>’ and fell in a swoon like a lifeless
-body.” Junayd, after he had grown old, did not omit any item
-of the litanies (<i>awrád</i>) of his youth. When he was urged to
-refrain from some of these supererogatory acts of devotion to
-which his strength was unequal, he replied that he could not
-abandon at the last those exercises which had been the means
-of his acquiring spiritual welfare at the first. It is well known
-that the angels are ceaselessly engaged in worship, because they
-are spiritual and have no lower soul (<i>nafs</i>). The lower soul
-deters men from obedience, and the more it is subdued the
-more easy does the performance of worship become; and when
-it is entirely annihilated, worship becomes the food and drink of
-Man, even as it is the food and drink of the angels. `Abdalláh
-b. Mubárak says: “In my boyhood I remember seeing a female
-ascetic who was bitten by a scorpion in forty places while she
-was praying, but no change of expression was visible in her
-countenance. When she had finished, I said: ‘O mother, why
-didst not thou fling the scorpion away from thee?’ She
-answered: ‘Ignorant boy! dost thou deem it right that while
-I am engaged in God’s business I should attend to my own?’”</p>
-
-<p class='c001'><span class='pageno' id='Page_304'>304</span>Abu ´l-Khayr Aqṭa`<a id='r153' /><a href='#f153' class='c015'><sup>[153]</sup></a> had a gangrene in his foot. The
-physicians declared that his foot must be amputated, but he
-would not allow this to be done. His disciples said: “Cut it
-off while he is praying, for at that time he is unconscious.”
-The physicians acted on this advice. When Abu ´l-Khayr
-finished his prayers he found that his foot had been amputated.<a id='r154' /><a href='#f154' class='c015'><sup>[154]</sup></a></p>
-
-<p class='c001'>Some Ṣúfís perform obligatory acts of devotion openly, but
-conceal those which are supererogatory in order that they may
-escape from ostentation (<i>riyá</i>). Anyone (they say) who desires
-that others should take notice of his religious practices becomes
-a hypocrite; and if he says that although other people see
-his devotions he himself is unconscious of them, that too is
-hypocrisy. Other Ṣúfís, however, exhibit both their obligatory
-and supererogatory acts of devotion, on the ground that
-ostentation is unreal and piety real: therefore, it is absurd to
-hide reality for the sake of unreality. “Do not let any thought
-of ostentation (they say) enter your heart, and worship God
-wherever you will.” The Shaykhs have observed the true
-spirit of the rules of devotional practice, and have enjoined
-their disciples to do the same. One of them says: “I travelled
-for forty years, and during that time I did not miss a single
-public service of prayer, but was in some town every Friday.”</p>
-
-<p class='c001'>The corollaries of prayer belong to the stations of love, of
-which I will now set forth the principles in full.</p>
-
-<h4 class='c020'><i>Chapter concerning Love and matters connected therewith.</i></h4>
-
-<p class='c010'>God hath said, “<i>O believers, whosoever among you apostatize
-from their religion, God will assuredly bring in their stead
-a people whom He will love and who will love Him</i>” (Kor. v, 59);
-and He hath also said, “<i>Some men take idols beside God and
-love them as they love God, but the believers love God best</i>”
-(Kor. ii, 160). And the Apostle said: “I heard Gabriel say
-<span class='pageno' id='Page_305'>305</span>that God said, ‘Whoever despises any of My friends has
-declared war against Me. I do not hesitate in anything as
-I hesitate to seize the soul of My faithful servant who dislikes
-death and whom I dislike to hurt, but he cannot escape
-therefrom; and no means whereby My servant seeks My
-favour is more pleasing to Me than the performance of the
-obligations which I have laid upon him; and My servant
-continuously seeks My favour by works of supererogation until
-I love him, and when I love him I am his hearing and his sight
-and his hand and his helper.’” And the Apostle also said,
-“God loves to meet those who love to meet Him, and dislikes
-to meet those who dislike to meet Him”; and again, “When
-God loves a man He says to Gabriel, ‘O Gabriel, I love such
-and such a one, so do thou love him’; then Gabriel loves him
-and says to the dwellers in Heaven, ‘God loves such and such
-a one,’ and they love him too; then he bestows on him favour
-in the earth, so that he is loved by the inhabitants of the earth;
-and as it happens with regard to love, so does it happen with
-regard to hate.”</p>
-
-<p class='c001'><i>Maḥabbat</i> (love) is said to be derived from <i>ḥibbat</i>, which are
-seeds that fall to the earth in the desert. The name <i>ḥubb</i> (love)
-was given to such desert seeds (<i>ḥibb</i>), because love is the source
-of life just as seeds are the origin of plants. As, when the seeds
-are scattered in the desert, they become hidden in the earth,
-and rain falls upon them and the sun shines upon them and cold
-and heat pass over them, yet they are not corrupted by the
-changing seasons, but grow up and bear flowers and give fruit,
-so love, when it takes its dwelling in the heart, is not corrupted
-by presence or absence, by pleasure or pain, by separation or
-union. Others say that <i>maḥabbat</i> is derived from <i>ḥubb</i>, meaning
-“a jar full of stagnant water”, because when love is collected in
-the heart and fills it, there is no room there for any thought
-except of the beloved, as Shiblí says: “Love is called <i>maḥabbat</i>
-because it obliterates (<i>tamḥú</i>) from the heart everything except
-the beloved.” Others say that <i>maḥabbat</i> is derived from <i>ḥubb</i>,
-meaning “the four conjoined pieces of wood on which a water-jug
-<span class='pageno' id='Page_306'>306</span>is placed, because a lover lightly bears whatever his beloved
-metes out to him—honour or disgrace, pain or pleasure, fair
-treatment or foul”. According to others, <i>maḥabbat</i> is derived
-from <i>ḥabb</i>, the plural of <i>ḥabbat</i>, and <i>ḥabbat</i> is the core of the
-heart, where love resides. In this case, <i>maḥabbat</i> is called by
-the name of its dwelling-place, a principle of which there are
-numerous examples in Arabic. Others derive it from <i>ḥabáb</i>,
-“bubbles of water and the effervescence thereof in a heavy
-rainfall,” because love is the effervescence of the heart in longing
-for union with the beloved. As the body subsists through the
-spirit, so the heart subsists through love, and love subsists
-through vision of, and union with, the beloved. Others, again,
-declare that <i>ḥubb</i> is a name applied to pure love, because the
-Arabs call the pure white of the human eye <i>ḥabbat al-insán</i>,
-just as they call the pure black (core) of the heart <i>ḥabbat
-al-qalb</i>: the latter is the seat of love, the former of vision.
-Hence the heart and the eye are rivals in love, as the poet says:</p>
-
-<div class='lg-container-b c009'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>“<i>My heart envies mine eye the pleasure of seeing,</i></div>
- <div class='line'><i>And mine eye envies my heart the pleasure of meditating.</i>”</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c004'>
- <div><span class='sc'>Section.</span></div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>You must know that the term “love” (<i>maḥabbat</i>) is used by
-theologians in three significations. Firstly, as meaning restless
-desire for the object of love, and inclination and passion, in
-which sense it refers only to created beings and their mutual
-affection towards one another, but cannot be applied to God,
-who is exalted far above anything of this sort. Secondly, as
-meaning God’s beneficence and His conferment of special
-privileges on those whom He chooses and causes to attain the
-perfection of saintship and peculiarly distinguishes by diverse
-kinds of His miraculous grace. Thirdly, as meaning praise
-which God bestows on a man for a good action (<i>thaná-yi jamíl</i>).<a id='r155' /><a href='#f155' class='c015'><sup>[155]</sup></a></p>
-
-<p class='c001'>Some scholastic philosophers say that God’s love, which He
-has made known to us, belongs to those traditional attributes,
-<span class='pageno' id='Page_307'>307</span>like His face and His hand and His settling Himself firmly on
-His throne (<i>istiwá</i>), of which the existence from the standpoint
-of reason would appear to be impossible if they had not been
-proclaimed as Divine attributes in the Koran and the Sunna.
-Therefore we affirm them and believe in them, but suspend our
-own judgment concerning them. These scholastics mean to
-deny that the term “love” can be applied to God in all the
-senses which I have mentioned. I will now explain to you the
-truth of this matter.</p>
-
-<p class='c001'>God’s love of Man is His good will towards him and His
-having mercy on him. Love is one of the names of His will
-(<i>irádat</i>), like “satisfaction”, “anger”, “mercy”, etc., and His
-will is an eternal attribute whereby He wills His actions. In
-short, God’s love towards Man consists in showing much favour
-to him, and giving him a recompense in this world and the next,
-and making him secure from punishment and keeping him safe
-from sin, and bestowing on him lofty “states” and exalted
-“stations” and causing him to turn his thoughts away from all
-that is other than God. When God peculiarly distinguishes
-anyone in this way, that specialization of His will is called love.
-This is the doctrine of Ḥárith Muḥásibí and Junayd and a large
-number of the Ṣúfí Shaykhs as well as of the lawyers belonging
-to both the sects; and most of the Sunní scholastics hold the
-same opinion. As regards their assertion that Divine love is
-“praise given to a man for a good action” (<i>thaná-yi jamíl bar
-banda</i>), God’s praise is His word (<i>kalám</i>), which is uncreated;
-and as regards their assertion that Divine love means
-“beneficence”, His beneficence consists in His actions. Hence
-the different views are substantially in close relation to each
-other.</p>
-
-<p class='c001'>Man’s love towards God is a quality which manifests itself in
-the heart of the pious believer, in the form of veneration and
-magnification, so that he seeks to satisfy his Beloved and
-becomes impatient and restless in his desire for vision of Him,
-and cannot rest with anyone except Him, and grows familiar
-with the remembrance (<i>dhikr</i>) of Him, and abjures the
-<span class='pageno' id='Page_308'>308</span>remembrance of everything besides. Repose becomes unlawful
-to him and rest flees from him. He is cut off from
-all habits and associations, and renounces sensual passion and
-turns towards the court of love and submits to the law of love
-and knows God by His attributes of perfection. It is impossible
-that Man’s love of God should be similar in kind to the love of
-His creatures towards one another, for the former is desire to
-comprehend and attain the beloved object, while the latter is
-a property of bodies. The lovers of God are those who devote
-themselves to death in nearness to Him, not those who seek
-His nature (<i>kayfiyyat</i>), because the seeker stands by himself,
-but he who devotes himself to death (<i>mustahlik</i>) stands by his
-Beloved; and the truest lovers are they who would fain die
-thus, and are overpowered, because a phenomenal being has no
-means of approaching the Eternal save through the omnipotence
-of the Eternal. He who knows what is real love feels no more
-difficulties, and all his doubts depart. Love, then, is of two
-kinds—(1) the love of like towards like, which is a desire
-instigated by the lower soul and which seeks the essence
-(<i>dhát</i>) of the beloved object by means of sexual intercourse;
-(2) the love of one who is unlike the object of his love and who
-seeks to become intimately attached to an attribute of that
-object, e.g. hearing without speech or seeing without eye. And
-believers who love God are of two kinds—(1) those who regard
-the favour and beneficence of God towards them, and are led
-by that regard to love the Benefactor; (2) those who are so
-enraptured by love that they reckon all favours as a veil
-(between themselves and God) and by regarding the Benefactor
-are led to (consciousness of) His favours. The latter way is the
-more exalted of the two.</p>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c004'>
- <div><span class='sc'>Section.</span></div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>Among the Ṣúfí Shaykhs Sumnún al-Muḥibb holds a peculiar
-doctrine concerning love. He asserts that love is the foundation
-and principle of the way to God, that all “states” and “stations”
-are stages of love, and that every stage and abode in which the
-<span class='pageno' id='Page_309'>309</span>seeker may be admits of destruction, except the abode of love,
-which is not destructible in any circumstances so long as the
-way itself remains in existence. All the other Shaykhs agree
-with him in this matter, but since the term “love” is current and
-well known, and they wished the doctrine of Divine love to
-remain hidden, instead of calling it “love” they gave it the
-name of “purity” (<i>ṣafwat</i>), and the lover they called “Ṣúfí”; or
-they used the word “poverty” (<i>faqr</i>) to denote the renunciation
-of the lover’s personal will in his affirmation of the Beloved’s will,
-and they called the lover “poor” (<i>faqír</i>). I have explained the
-theory of “purity” and “poverty” in the beginning of this book.</p>
-
-<p class='c001'>`Amr b. `Uthmán Makkí says in the <i>Kitáb-i Maḥabbat</i><a id='r156' /><a href='#f156' class='c015'><sup>[156]</sup></a>
-that God created the souls (<i>dilhá</i>) seven thousand years
-before the bodies and kept them in the station of proximity
-(<i>qurb</i>), and that he created the spirits (<i>jánhá</i>) seven thousand
-years before the souls and kept them in the degree of
-intimacy (<i>uns</i>), and that he created the hearts (<i>sirrhá</i>) seven
-thousand years before the spirits and kept them in the degree
-of union (<i>waṣl</i>), and revealed the epiphany of His beauty to
-the heart three hundred and sixty times every day and
-bestowed on it three hundred and sixty looks of grace, and
-He caused the spirits to hear the word of love and manifested
-three hundred and sixty exquisite favours of intimacy to the
-soul, so that they all surveyed the phenomenal universe and
-saw nothing more precious than themselves and were filled
-with vanity and pride. Therefore God subjected them to
-probation: He imprisoned the heart in the spirit and the
-spirit in the soul and the soul in the body; then He mingled
-reason (<i>`aql</i>) with them, and sent prophets and gave commands;
-then each of them began to seek its original station. God
-ordered them to pray. The body betook itself to prayer,
-the soul attained to love, the spirit arrived at proximity to
-God, and the heart found rest in union with Him. The
-explanation of love is not love, because love is a feeling (<i>ḥál</i>),
-and feelings are never mere words (<i>qál</i>). If the whole world
-<span class='pageno' id='Page_310'>310</span>wished to attract love, they could not; and if they made the
-utmost efforts to repel it, they could not. Love is a Divine
-gift, not anything that can be acquired.</p>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c004'>
- <div><span class='sc'>Section.</span></div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>Concerning excessive love (<i>`ishq</i>) there is much controversy
-among the Shaykhs. Some Ṣúfís hold that excessive love
-towards God is allowable, but that it does not proceed from
-God. Such love, they say, is the attribute of one who is
-debarred from his beloved, and Man is debarred from God,
-but God is not debarred from Man: therefore Man may love
-God excessively, but the term is not applicable to God.
-Others, again, take the view that God cannot be the object
-of Man’s excessive love, because such love involves a passing
-beyond limits, whereas God is not limited. The moderns
-assert that excessive love, in this world and the next, is
-properly applied only to the desire of attaining the essence,
-and inasmuch as the essence of God is not attainable, the
-term (<i>`ishq</i>) is not rightly used in reference to Man’s love
-towards God, although the terms “love” (<i>maḥabbat</i>) and
-“pure love” (<i>ṣafwat</i>) are correct. They say, moreover, that
-while love (<i>maḥabbat</i>) may be produced by hearing, excessive
-love (<i>`ishq</i>) cannot possibly arise without actual vision:
-therefore it cannot be felt towards God, who is not seen in
-this world. The essence of God is not attainable or perceptible,
-that Man should be able to feel excessive love towards Him;
-but Man feels love (<i>maḥabbat</i>) towards God, because God,
-through His attributes and actions, is a gracious benefactor
-to His friends. Since Jacob was absorbed in love (<i>maḥabbat</i>)
-for Joseph, from whom he was separated, his eyes became
-bright and clear as soon as he smelt Joseph’s shirt; but since
-Zulaykhá was ready to die on account of her excessive love
-(<i>`ishq</i>) for Joseph, her eyes were not opened until she was
-united with him. It has also been said that excessive love
-is applicable to God, on the ground that neither God nor
-excessive love has any opposite.</p>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c004'>
- <div><span class='pageno' id='Page_311'>311</span><span class='sc'>Section.</span></div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>I will now mention a few of the innumerable indications
-which the Ṣúfí Shaykhs have given as to the true nature of
-love. Master Abu ´l-Qásim Qushayrí says: “Love is the
-effacement of the lover’s attributes and the establishment of
-the Beloved’s essence,” i.e. since the Beloved is subsistent
-(<i>báqí</i>) and the lover is annihilated (<i>fání</i>) the jealousy of
-love requires that the lover should make the subsistence of
-the Beloved absolute by negating himself, and he cannot
-negate his own attributes except by affirming the essence of
-the Beloved. No lover can stand by his own attributes, for
-in that case he would not need the Beloved’s beauty; but
-when he knows that his life depends on the Beloved’s beauty,
-he necessarily seeks to annihilate his own attributes, which
-veil him from his Beloved; and thus in love for his Friend
-he becomes an enemy to himself. It is well known that the
-last words of Ḥusayn b. Manṣúr (al-Ḥalláj) on the scaffold
-were <i>Ḥasb al-wájid ifrád al-wáḥid</i>, “It is enough for the
-lover that he should make the One single,” i.e. that his
-existence should be cleared away from the path of love and
-that the dominion of his lower soul should be utterly destroyed.
-Abú Yazíd Bisṭámí says: “Love consists in regarding your
-own much as little and your Beloved’s little as much.” This
-is how God Himself deals with His servants, for He calls
-“little” that which He has given to them in this world
-(Kor. iv, 79), but calls their praise of Him “much”—“<i>the
-men and women who praise God much</i>” (Kor. xxxiii, 35)—in
-order that all His creatures may know that He is the
-real Beloved, because nothing is little that God bestows on
-Man, and all is little that Man offers to God. Sahl b.
-`Abdalláh al-Tustarí says: “Love consists in embracing acts
-of obedience (<i>mu`ánaqat al-ṭá`át</i>) and in avoiding acts of
-disobedience,” because a man performs the command of his
-beloved more easily in proportion to the strength of love
-in his heart. This is a refutation of those heretics who
-<span class='pageno' id='Page_312'>312</span>declare that a man may attain to such a degree of love that
-obedience is no longer required of him, a doctrine which is
-sheer heresy. It is impossible that any person, while his
-understanding is sound, should be relieved of his religious
-obligations, because the law of Muḥammad will never be
-abrogated, and if one such person may be thus relieved
-why not all? The case of persons overcome with rapture
-(<i>maghlúb</i>) and idiots (<i>ma`túh</i>) is different. It is possible,
-however, that God in His love should bring a man to such
-a degree that it costs him no trouble to perform his religious
-duties, because the more one loves Him who gives the command
-the less trouble will he have in executing it. When
-the Apostle abandoned himself entirely to devotion both by
-day and night, so that his blessed feet became swollen, God
-said: “<i>We have not sent down the Koran to thee in order
-that thou shouldst be miserable</i>” (Kor. xx, 1). And it is also
-possible that one should be relieved of the consciousness of
-performing the Divine command, as the Apostle said: “Verily,
-a veil is drawn over my heart, and I ask forgiveness of God
-seventy times daily,” i.e. he asked to be forgiven for his
-actions, because he was not regarding himself and his actions,
-that he should be pleased with his obedience, but was paying
-regard to the majesty of God’s command and was thinking
-that his actions were not worthy of God’s acceptance. Sumnún
-Muḥibb says: “The lovers of God have borne away the glory
-of this world and the next, for the Prophet said, ‘A man is
-with the object of his love.’” Therefore they are with God
-in both worlds, and those who are with God can do no wrong.
-The glory of this world is God’s being with them, and the
-glory of the next world is their being with God. Yaḥyá
-b. Mu`ádh al-Rází says: “Real love is neither diminished by
-unkindness nor increased by kindness and bounty,” because
-in love both kindness and unkindness are causes, and the
-cause of a thing is reduced to nothing when the thing itself
-actually exists. A lover delights in the affliction that his
-beloved makes him suffer, and having love he regards kindness
-<span class='pageno' id='Page_313'>313</span>and unkindness with the same indifference. The story is well
-known how Shiblí was supposed to be insane and was confined
-in a madhouse. Some persons came to visit him. “Who are
-you?” he asked. They answered: “Thy friends,” whereupon
-he pelted them with stones and put them to flight. Then he
-said: “Had you been my friends, you would not have fled
-from my affliction.”</p>
-
-<hr class='c017' />
-<div class='footnote' id='f152'>
-<p class='c001'><a href='#r152'>152</a>. Here the author cites a description given by Ḥátim al-Aṣamm of his manner
-of praying.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f153'>
-<p class='c001'><a href='#r153'>153</a>. <i>Nafaḥát</i>, No. 259.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f154'>
-<p class='c001'><a href='#r154'>154</a>. Here follows a story, already related in the notice of Abú Bakr (p. 70),
-concerning the different manner in which Abú Bakr and `Umar recited the Koran
-when they performed their prayers.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f155'>
-<p class='c001'><a href='#r155'>155</a>. Cf. Qushayrí (Cairo, 1318 <span class='fss'>A.H.</span>), 170, 14 sqq.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f156'>
-<p class='c001'><a href='#r156'>156</a>. “The Book of Love.”</p>
-</div>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_314'>314</span>
- <h2 id='ch20' class='c011'>CHAPTER XX. <br /><span class='sc'>The Uncovering of the Sixth Veil: Concerning Alms</span> (<i>al-zakát</i>).</h2>
-</div>
-
-<p class='c014'>Alms is one of the obligatory ordinances of the faith. It
-becomes due on the completion of a benefit; e.g., two hundred
-dirhems constitute a complete benefit (<i>ni`matí tamám</i>), and
-anyone who is in possession of that sum ought to pay five
-dirhems; or if he possesses twenty dínárs he ought to pay half
-a dínár; or if he possesses five camels he ought to pay one
-sheep, and so forth. Alms is also due on account of dignity
-(<i>jáh</i>), because that too is a complete benefit. The Apostle said:
-“Verily, God has made it incumbent upon you to pay the
-alms of your dignity, even as He has made it incumbent
-upon you to pay the alms of your property”; and he said
-also: “Everything has its alms, and the alms of a house is
-the guest-room.”</p>
-
-<p class='c001'>Alms is really thanksgiving for a benefit received, the thanks
-being similar in kind to the benefit. Thus health is a great
-blessing, for which every limb owes alms. Therefore healthy
-persons ought to occupy all their limbs with devotion and
-not yield them to pleasure and pastime, in order that the
-alms due for the blessing of health may be fully paid.
-Moreover, there is an alms for every spiritual blessing, namely,
-outward and inward acknowledgment of that blessing in
-proportion to its worth. Thus, when a man knows that the
-blessings bestowed upon him by God are infinite, he should
-render infinite thanks by way of alms. The Ṣúfís do not
-consider it praiseworthy to give alms on account of worldly
-blessings, because they disapprove of avarice, and a man
-must needs be extremely avaricious to keep two hundred
-dirhems in his possession for a whole year and then give
-<span class='pageno' id='Page_315'>315</span>away five dirhems in alms. Since it is the custom of the
-generous to lavish their wealth, and since they are disposed
-to be liberal, how should almsgiving be incumbent upon them?</p>
-
-<p class='c001'>I have read in the Anecdotes that a certain formal theologian,
-wishing to make trial of Shiblí, asked him what sum ought
-to be given in alms. Shiblí replied: “Where avarice is present
-and property exists, five dirhems out of every two hundred
-dirhems, and half a dínár out of every twenty dínárs. That
-is according to thy doctrine; but according to mine, a man
-ought not to possess anything, in which case he will be saved
-from the trouble of giving alms.” The divine asked: “Whose
-authority do you follow in this matter?” Shiblí said: “The
-authority of Abú Bakr the Veracious, who gave away all
-that he possessed, and on being asked by the Apostle what
-he had left behind for his family, answered, ‘God and His
-Apostle.’” And it is related that `Alí said in an ode—</p>
-
-<div class='lg-container-b c009'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>“<i>Almsgiving is not incumbent on me,</i></div>
- <div class='line'><i>For how can a generous man be required to give alms?</i>”</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>But it is absurd for anyone to cultivate ignorance and to
-say that because he has no property he need not be acquainted
-with the theory of almsgiving. To learn and obtain knowledge
-is an essential obligation, and to profess one’s self independent
-of knowledge is mere infidelity. It is one of the evils of the
-present age that many who pretend to be pious dervishes
-reject knowledge in favour of ignorance. The author says:
-“Once I was giving devotional instruction to some novices
-in Ṣúfiism and was discussing the chapter on the poor-rate of
-camels (<i>ṣadaqat al-ibil</i>) and explaining the rules in regard to
-she-camels that have entered on their third or second or fourth
-year (<i>bint-i labún ú bint-i makháḍ ú ḥiqqa</i>). An ignorant
-fellow, tired of listening to my discourse, rose and said:
-‘I have no camels: what use is this knowledge to me?’
-I answered: ‘Knowledge is necessary in taking alms no less
-than in giving alms: if anyone should give you a she-camel
-in her third year and you should accept her, you ought to
-<span class='pageno' id='Page_316'>316</span>be informed on this point; and even though one has no
-property and does not want to have any property, he is not
-thereby relieved from the obligation of knowledge.’”</p>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c004'>
- <div><span class='sc'>Section.</span></div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>Some of the Ṣúfí Shaykhs have accepted alms, while others
-have declined to do so. Those whose poverty is voluntary
-(<i>ba-ikhtiyár</i>) belong to the latter class. “We do not amass
-property,” they say, “therefore we need not give alms; nor
-will we accept alms from worldlings, lest they should have
-the upper hand (<i>yad-i `ulyá</i>) and we the lower (<i>yad-i suflá</i>).“
-But those who in their poverty are under Divine compulsion
-(<i>muḍtarr</i>) accept alms, not for their own wants but with the
-purpose of relieving a brother Moslem of his obligation. In
-this case the receiver of alms, not the giver, has the upper
-hand; otherwise, the words of God, ”<i>And He accepteth the
-alms</i>” (Kor. ix, 105), are meaningless, and the giver of alms
-must be superior to the receiver, a belief which is utterly
-false. No; the upper hand belongs to him who takes something
-from a brother Moslem in order that the latter may
-escape from a heavy responsibility. Dervishes are not of
-this world (<i>dunyá´í</i>), but of the next world (<i>`uqbá´í</i>), and if
-a dervish fails to relieve a worldling of his responsibility,
-the worldling will be held accountable and punished at the
-Resurrection for having neglected to fulfil his obligation.
-Therefore God afflicts the dervish with a slight want in order
-that worldlings may be able to perform what is incumbent
-upon them. The upper hand is necessarily the hand of the
-dervish who receives alms in accordance with the requirement
-of the law, because it behoves him to take that which
-is due to God. If the hand of the recipient were the lower
-hand, as some anthropomorphists (<i>ahl-i ḥashw</i>) declare, then
-the hands of the Apostles, who often received alms due to
-God and delivered it to the proper authority, must have been
-lower (than the hands of those who gave the alms to them).
-This view is erroneous; its adherents do not see that the
-<span class='pageno' id='Page_317'>317</span>Apostles received alms in consequence of the Divine command.
-The religious Imáms have acted in the same manner
-as the Apostles, for they have always received payments due
-to the public treasury. Those are in the wrong who assert
-that the hand of the receiver is the lower and that of the
-giver is the higher.</p>
-
-<p class='c001'><i>Chapter on Liberality and Generosity.</i></p>
-
-<p class='c001'>In the opinion of theologians liberality (<i>júd</i>) and generosity
-(<i>sakhá</i>), when regarded as human attributes, are synonymous;
-but God, although He is called liberal (<i>jawád</i>), is not called
-generous (<i>sakhí</i>), because He has not called Himself by the
-latter name, nor is He so called in any Apostolic Tradition.
-All orthodox Moslems are agreed that it is not allowable to
-apply to God any name that is not proclaimed in the Koran
-and the Sunna: thus He may be called knowing (<i>`álim</i>), but
-not intelligent (<i>`áqil</i>) or wise (<i>faqíh</i>), although the three
-terms bear the same signification. Hence God is called
-liberal, since that name is accompanied by His blessing;
-and He is not called generous, since that name lacks His
-blessing. Men have made a distinction between liberality
-(<i>júd</i>) and generosity (<i>sakhá</i>), and have said that the generous
-man discriminates in his liberality, and that his actions are
-connected with a selfish motive (<i>gharaḍ</i>) and a cause (<i>sabab</i>).
-This is a rudimentary stage in liberality, for the liberal man
-does not discriminate, and his actions are devoid of self-interest
-and without any secondary cause. These two qualities were
-exhibited by two Apostles, viz., Abraham, the Friend of God
-(<i>Khalíl</i>), and Muḥammad, the Beloved of God (<i>Ḥabíb</i>). It is
-related in the genuine Traditions that Abraham was accustomed
-not to eat anything until a guest came to him. Once, after
-three days had passed without the arrival of a guest, a fire—worshipper
-appeared at the door, but Abraham, on hearing who
-he was, refused to give him entertainment. God reproached
-him on this account, saying: “Wilt not thou give a piece of
-bread to one whom I have nourished for seventy years?”
-<span class='pageno' id='Page_318'>318</span>But Muḥammad, when the son of Ḥátim visited him, spread
-his own mantle on the ground for him and said: “Honour
-the noble chieftain of a people when he comes to you.”
-Abraham’s position was generosity, but our Apostle’s was
-liberality.</p>
-
-<p class='c001'>The best rule in this matter is set forth in the maxim that
-liberality consists in following one’s first thought, and that
-it is a sign of avarice when the second thought prevails over
-the first; for the first thought is unquestionably from God.
-I have read that at Níshápúr there was a merchant who used
-regularly to attend the meetings held by Shaykh Abú Sa`íd.
-One day a dervish who was present begged the Shaykh to
-give him something. The merchant had a dínár and a small
-piece of clipped money (<i>quráḍa</i>). His first thought was:
-“I will give the dínár,” but on second thoughts he gave the
-clipped piece. When the Shaykh finished his discourse the
-merchant asked: “Is it right for anyone to contend with
-God?” The Shaykh answered: “You contended with Him:
-He bade you give the dínár, but you gave the clipping.”
-I have also read that Shaykh Abú `Abdalláh Rúdbárí came
-to the house of a disciple in his absence, and ordered that
-all the effects in the house should be taken to the bazaar.
-When the disciple returned he was delighted that the Shaykh
-had behaved with such freedom, but he said nothing. His
-wife, however, tore off her dress and flung it down, saying:
-“This belongs to the effects of the house.” The husband
-exclaimed: “You are doing more than is necessary and
-showing self-will.” “O husband,” said she, “what the Shaykh
-did was the result of his liberality: we too must exert ourselves
-(<i>takalluf kuním</i>) to display liberality.” “Yes,” replied the
-husband, “but if we allow the Shaykh to be liberal, that is
-real liberality in us, whereas liberality, regarded as a human
-quality, is forced and unreal.” A disciple ought always to
-sacrifice his property and himself in obedience to the command
-of God. Hence Sahl b. `Abdalláh (al-Tustarí) said: “The
-Ṣúfí’s blood may be shed with impunity, and his property
-<span class='pageno' id='Page_319'>319</span>may be seized.” I have heard the following story of Shaykh
-Abú Muslim Fárisí: “Once (he said) I set out with a number
-of people for the Ḥijáz. In the neighbourhood of Ḥulwán
-we were attacked by Kurds, who stripped us of our patched
-frocks. We offered no resistance. One man, however, became
-greatly excited, whereupon a Kurd drew his scimitar and
-killed him, notwithstanding our entreaties that his life might
-be spared. On our asking why he had killed him he answered:
-‘Because he is no Ṣúfí and acts disloyally in the company
-of saints: such a one is better dead.’ We said: ‘How so?’
-He replied: ‘The first step in Ṣúfiism is liberality. This
-fellow, who was so desperately attached to these rags that
-he quarrelled with his own friends, how should he be a Ṣúfí?
-His own friends, I say, for it is a long time since we have
-been doing as you do, and plundering you and stripping
-you of worldly encumbrances.’”<a id='r157' /><a href='#f157' class='c015'><sup>[157]</sup></a> A man came to the house
-of Ḥasan b. `Alí and said that he owed four hundred dirhems.
-Ḥasan gave him four hundred dínárs and went into the house,
-weeping. They asked him why he wept. He answered: “I have
-been remiss in making inquiry into the circumstances of this
-man, and have reduced him to the humiliation of begging.”
-Abú Sahl Ṣu`lúkí never put alms into the hand of a dervish,
-and always used to lay on the ground anything that he gave.
-“Worldly goods,” he said, “are too worthless to be placed in
-the hand of a Moslem, so that my hand should be the upper
-and his the lower.”<a id='r158' /><a href='#f158' class='c015'><sup>[158]</sup></a> I once met a dervish to whom a Sultan
-had sent three hundred drachms of pure gold. He went to
-a bath-house, and gave the whole sum to the superintendent
-and immediately departed. I have already discussed the subject
-of liberality in the chapter on preference (<i>íthár</i>), where I have
-dealt with the doctrine of the Núrís.</p>
-
-<hr class='c017' />
-<div class='footnote' id='f157'>
-<p class='c001'><a href='#r157'>157</a>. Here follows a story of `Abdalláh b. Ja`far and an Abyssinian slave, who let
-a dog eat the whole of his daily portion of food.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f158'>
-<p class='c001'><a href='#r158'>158</a>. Here the author relates three short anecdotes illustrating the liberality of
-Muḥammad.</p>
-</div>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_320'>320</span>
- <h2 id='ch21' class='c011'>CHAPTER XXI. <br /><span class='sc'>The Uncovering of the Seventh Veil: On Fasting</span> (<i>al-ṣawm</i>).</h2>
-</div>
-
-<p class='c014'>God hath said: “<i>O believers, fasting is prescribed unto you</i>”
-(Kor. ii, 179). And the Apostle said that he was informed
-by Gabriel that God said: “Fasting is mine, and I have the
-best right to give recompense for it” (<i>al-ṣawm lí wa-ana ajzá
-bihi</i>),<a id='r159' /><a href='#f159' class='c015'><sup>[159]</sup></a> because the religious practice of fasting is a mystery
-unconnected with any external thing, a mystery in which none
-other than God participates: hence its recompense is infinite.
-It has been said that mankind enter Paradise through God’s
-mercy, and that their rank therein depends on their religious
-devotion, and that their abiding therein for ever is the recompense
-of their fasting, because God said: “I have the best right
-to give recompense for it.” Junayd said: “Fasting is half of
-the Way.” I have seen Shaykhs who fasted without intermission,
-and others who fasted only during the month of
-Ramaḍán: the former were seeking recompense, and the latter
-were renouncing self-will and ostentation. Again, I have seen
-others who fasted and were not conscious of anyone and ate only
-when food was set before them. This is more in accordance
-with the Sunna. It is related that the Apostle came to `Á´isha
-and Ḥafṣa, who said to him: “We have kept some dates and
-butter (<i>ḥays</i>) for thee.” “Bring it,” said he; “I was intending
-to fast, but I will fast another day instead.” I have seen others
-who fasted on the “white days” (from the 13th to the 15th of
-every month), and on the ten (last nights) of the blessed month
-(Ramaḍán), and also during Rajab, Sha`bán, and Ramaḍán.
-Others I have seen who observed the fast of David, which the
-<span class='pageno' id='Page_321'>321</span>Apostle called the best of fasts, i.e. they fasted one day and
-broke their fast the next day. Once I came into the presence
-of Shaykh Aḥmad Bukhárí. He had a dish of sweetmeat
-(<i>ḥalwá</i>) before him, from which he was eating, and he made
-a sign to me that I should do the same. As is the way of
-young men, I answered (without consideration) that I was
-fasting. He asked why. I said: “In conformity with such
-and such a one.” He said: “It is not right for human beings
-to conform with human beings.” I was about to break my fast,
-but he said: “Since you wish to be quit of conformity with
-him, do not conform with me, for I too am a human being.”
-Fasting is really abstinence, and this includes the whole method
-of Ṣúfiism (<i>ṭaríqat</i>). The least degree in fasting is hunger,
-which is God’s food on earth, and is universally commended
-in the eye of the law and of reason. One month’s continual
-fasting is incumbent on every reasonable Moslem who has
-attained to manhood. The fast begins on the appearance of
-the moon of Ramaḍán, and continues until the appearance of
-the moon of Shawwál, and for every day a sincere intention
-and firm obligation are necessary. Abstinence involves many
-obligations, e.g., keeping the belly without food and drink, and
-guarding the eye from lustful looks, and the ear from listening
-to evil speech about anyone in his absence, and the tongue from
-vain or foul words, and the body from following after worldly
-things and disobedience to God. One who acts in this manner
-is truly keeping his fast, for the Apostle said to a certain man,
-“When you fast, let your ear fast and your eye and your tongue
-and your hand and every limb;” and he also said, “Many
-a one has no good of his fasting except hunger and thirst.”</p>
-
-<p class='c001'>I dreamed that I saw the Apostle and asked him to give me
-a word of counsel, and that he replied: “Imprison thy tongue
-and thy senses.” To imprison the senses is complete self-mortification,
-because all kinds of knowledge are acquired
-through the five senses: sight, hearing, taste, smell, and touch.
-Four of the senses have a particular <i>locus</i>, but the fifth, namely
-touch, is spread over the whole body. Everything that becomes
-<span class='pageno' id='Page_322'>322</span>known to human beings passes through these five doors, except
-intuitive knowledge and Divine inspiration, and in each sense
-there is a purity and an impurity; for, just as they are open to
-knowledge, reason, and spirit, so they are open to imagination
-and passion, being organs which partake of piety and sin and of
-felicity and misery. Therefore it behoves him who is keeping
-a fast to imprison all the senses in order that they may return
-from disobedience to obedience. To abstain only from food
-and drink is child’s play. One must abstain from idle pleasures
-and unlawful acts, not from eating lawful food. I marvel at
-those who say that they are keeping a voluntary fast and yet
-fail to perform an obligatory duty. Not to commit sin is
-obligatory, whereas continual fasting is an apostolic custom
-(which may be observed or neglected). When a man is
-divinely protected from sin all his circumstances are a fast.
-It is related by Abú Ṭalḥa al-Málikí that Sahl b. `Abdalláh
-of Tustar was fasting on the day of his birth and also on the
-day of his death, because he was born in the forenoon and
-tasted no milk until the evening prayer, and on the day of his
-decease he was keeping a fast. But continual fasting (<i>rúza-i
-wiṣál</i>) has been forbidden by the Apostle, for when he fasted
-continually, and his Companions conformed with him in that
-respect, he forbade them, saying: “I am not as one of you:
-I pass the night with my Lord, who gives me food and drink.”
-The votaries of self-mortification assert that this prohibition
-was an act of indulgence, not a veto declaring such fasts to
-be unlawful, and others regard them as being contrary to the
-Sunna, but the fact is that continuance (<i>wiṣál</i>) is impossible,
-because the day’s fast is interrupted by night or, at any rate,
-does not continue beyond a certain period. It is related that
-Sahl b. `Abdalláh of Tustar used to eat only once in fifteen
-days, and when the month of Ramaḍán arrived he ate nothing
-until the Feast, and performed four hundred bowings in prayer
-every night. This exceeds the limit of human endurance, and
-cannot be accomplished by anyone without Divine aid, which
-itself becomes his nourishment. It is well known that Shaykh
-<span class='pageno' id='Page_323'>323</span>Abú Naṣr Sarráj,<a id='r160' /><a href='#f160' class='c015'><sup>[160]</sup></a> the author of the <i>Luma`</i>,<a id='r161' /><a href='#f161' class='c015'><sup>[161]</sup></a> who was surnamed
-the Peacock of the Poor (<i>Ṭá´ús al-fuqará</i>), came to Baghdád in
-the month of Ramaḍán, and was given a private chamber in the
-Shúníziyya mosque, and was appointed to preside over the
-dervishes until the Feast. During the nightly prayers of
-Ramaḍán (<i>taráwíḥ</i>) he recited the whole Koran five times.
-Every night a servant brought a loaf of bread to his room.
-When he departed, on the day of the Feast, the servant found
-all the thirty loaves untouched. `Alí b. Bakkár relates that
-Ḥafṣ Miṣṣísí ate nothing in Ramaḍán except on the fifteenth
-day of that month. We are told that Ibráhím Adham fasted
-from the beginning to the end of Ramaḍán, and, although it
-was the month of Tammúz (July), worked every day as
-a harvester and gave his wages to the dervishes, and prayed
-from nightfall to daybreak; they watched him closely and saw
-that he neither ate nor slept. It is said that Shaykh Abú
-`Abdalláh Khafíf during his life kept forty uninterrupted fasts
-of forty days, and I have met with an old man who used
-annually to keep two fasts of forty days in the desert. I was
-present at the death-bed of Dánishmand Abú Muḥammad
-Bángharí; he had tasted no food for eighty days and had
-not missed a single occasion of public worship. At Merv
-there were two spiritual directors; one was called Mas`úd and
-the other was Shaykh Abú `Alí Siyáh. Mas`úd sent a message
-to Abú `Alí, saying: “How long shall we make empty
-pretensions? Come, let us sit fasting for forty days.” Abú
-`Alí replied: “No; let us eat three times a day and nevertheless
-require only one purification during these forty days.”
-The difficulties of this question are not yet removed. Ignorant
-persons conclude that continuance in fasting is possible, while
-physicians allege that such a theory is entirely baseless. I will
-now explain the matter in full. To fast continuously, without
-infringing the Divine command, is a miracle (<i>karámat</i>).
-Miracles have a special, not a general, application: if they
-were vouchsafed to all, faith would be an act of necessity
-<span class='pageno' id='Page_324'>324</span>(<i>jabr</i>) and gnostics would not be recompensed on account of
-gnosis. The Apostle wrought evidentiary miracles (<i>mu`jizát</i>)
-and therefore divulged his continuance in fasting; but he
-forbade the saints (<i>ahl-i karámat</i>) to divulge it, because
-a <i>karámat</i> involves concealment, whereas a <i>mu`jizat</i> involves
-revelation. This is a clear distinction between the miracles
-performed by Apostles and those performed by saints, and
-will be sufficient for anyone who is divinely guided. The
-forty days’ fasts (<i>chilla</i>) of the saints are derived from the fast
-of Moses (Kor. vii, 138). When the saints desire to hear the
-word of God spiritually, they remain fasting for forty days.
-After thirty days have passed they rub their teeth; then they
-fast ten days more, and God speaks to their hearts, because
-whatever the prophets enjoy openly the saints may enjoy
-secretly. Now, hearing the word of God is not compatible
-with the subsistence of the natural temperament: therefore the
-four humours must be deprived of food and drink for forty days
-in order that they may be utterly subdued, and that the purity
-of love and the subtlety of the spirit may hold absolute sway.</p>
-
-<h4 class='c020'><i>Chapter on Hunger and matters connected with it.</i></h4>
-
-<p class='c010'>Hunger sharpens the intelligence and improves the mind
-and health. The Apostle said: “Make your bellies hungry
-and your livers thirsty and your bodies naked, that perchance
-your hearts may see God in this world.” Although hunger
-is an affliction to the body, it illumines the heart and purifies
-the soul, and leads the spirit into the presence of God. To
-eat one’s fill is an act worthy of a beast. One who cultivates
-his spiritual nature by means of hunger, in order to devote
-himself entirely to God and detach himself from worldly ties,
-is not on the same level with one who cultivates his body by
-means of gluttony, and serves his lusts. “The men of old
-ate to live, but ye live to eat.” For the sake of a morsel of
-food Adam fell from Paradise, and was banished far from the
-neighbourhood of God.</p>
-
-<p class='c001'>He whose hunger is compulsory is not really hungry, because
-<span class='pageno' id='Page_325'>325</span>one who desires to eat after God has decreed the contrary
-is virtually eating; the merit of hunger belongs to him who
-abstains from eating, not to him who is debarred from eating.
-Kattání<a id='r162' /><a href='#f162' class='c015'><sup>[162]</sup></a> says: “The novice shall sleep only when he is
-overpowered by slumber, and speak only when he must, and
-eat only when he is starving.” According to some, starvation
-(<i>fáqa</i>) involves abstention from food for two days and nights;
-others say three days and nights, or a week, or forty days,
-because true mystics believe that a sincere man (<i>ṣádiq</i>) is only
-once hungry in forty days; his hunger merely serves to keep
-him alive, and all hunger besides is natural appetite and vanity.
-You must know that all the veins in the bodies of gnostics
-are evidences of the Divine mysteries, and that their hearts
-are tenanted by visions of the Most High. Their hearts are
-doors opened in their breasts, and at these doors are stationed
-reason and passion: reason is reinforced by the spirit, and
-passion by the lower soul. The more the natural humours are
-nourished by food, the stronger does the lower soul become,
-and the more impetuously is passion diffused through the
-members of the body; and in every vein a different kind of
-veil (<i>ḥijábí</i>) is produced. But when food is withheld from the
-lower soul it grows weak, and the reason gains strength, and
-the mysteries and evidences of God become more visible,
-until, when the lower soul is unable to work and passion is
-annihilated, every vain desire is effaced in the manifestation
-of the Truth, and the seeker of God attains to the whole of
-his desire. It is related that Abu ´l-`Abbás Qaṣṣáb said: “My
-obedience and disobedience depend on two cakes of bread:
-when I eat I find in myself the stuff of every sin, but when
-I abstain from eating I find in myself the foundation of every
-act of piety.” The fruit of hunger is contemplation of God
-(<i>musháhadat</i>), of which the forerunner is mortification (<i>mujáhadat</i>).
-Repletion combined with contemplation is better than
-hunger combined with mortification, because contemplation is
-the battle-field of men, whereas mortification is the playground
-of children.</p>
-
-<hr class='c017' />
-<div class='footnote' id='f159'>
-<p class='c001'><a href='#r159'>159</a>. The usual reading is <i>ajzí</i>, “I give recompense,” but the Persian translation,
-<i>ba-jazá-yi án man awlátaram</i>, is equivalent to <i>ana ajzá bihi</i>.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f160'>
-<p class='c001'><a href='#r160'>160</a>. <i>Nafaḥát</i>, No. 353.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f161'>
-<p class='c001'><a href='#r161'>161</a>. “Brilliancies.” <i>Naf.</i> entitles it لمعه.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f162'>
-<p class='c001'><a href='#r162'>162</a>. <i>Nafahát</i>, No. 215.</p>
-</div>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_326'>326</span>
- <h2 id='ch22' class='c011'>CHAPTER XXII. <br /><span class='sc'>The Uncovering of the Eighth Veil: Concerning the Pilgrimage.</span></h2>
-</div>
-
-<p class='c014'>The pilgrimage (<i>ḥajj</i>) is binding on every Moslem of sound
-mind who is able to perform it and has reached manhood. It
-consists in putting on the pilgrim’s garb at the proper place,
-in standing on `Arafát, in circumambulating the Ka`ba, and in
-running between Ṣafá and Marwa. One must not enter the
-sacred territory without being clad as a pilgrim (<i>bé iḥrám</i>).
-The sacred territory (<i>ḥaram</i>) is so called because it contains
-the Station of Abraham (<i>Maqám-i Ibráhím</i>). Abraham had
-two stations: the station of his body, namely, Mecca, and the
-station of his soul, namely, friendship (<i>khullat</i>). Whoever seeks
-his bodily station must renounce all lusts and pleasures and put
-on the pilgrim’s garb and clothe himself in a winding-sheet
-(<i>kafan</i>) and refrain from hunting lawful game, and keep all his
-senses under strict control, and be present at `Arafát and go
-thence to Muzdalifa and Mash`ar al-Ḥarám, and pick up stones
-and circumambulate the Ka`ba and visit Miná and stay there
-three days and throw stones in the prescribed manner and cut
-his hair and perform the sacrifice and put on his (ordinary)
-clothes. But whoever seeks his spiritual station must renounce
-familiar associations and bid farewell to pleasures and take
-no thought of other than God (for his looking towards the
-phenomenal world is interdicted); then he must stand on
-the `Arafát of gnosis (<i>ma`rifat</i>) and from there set out for the
-Muzdalifa of amity (<i>ulfat</i>) and from there send his heart to
-circumambulate the temple of Divine purification (<i>tanzíh</i>), and
-throw away the stones of passion and corrupt thoughts in
-the Miná of faith, and sacrifice his lower soul on the altar of
-mortification and arrive at the station of friendship (<i>khullat</i>).
-<span class='pageno' id='Page_327'>327</span>To enter the bodily station is to be secure from enemies
-and their swords, but to enter the spiritual station is to be
-secure from separation (from God) and its consequences.<a id='r163' /><a href='#f163' class='c015'><sup>[163]</sup></a></p>
-
-<p class='c001'>Muḥammad b. al-Faḍl says: “I wonder at those who seek
-His temple in this world: why do not they seek contemplation
-of Him in their hearts? The temple they sometimes attain
-and sometimes miss, but contemplation they might enjoy always.
-If they are bound to visit a stone, which is looked at only once
-a year, surely they are more bound to visit the temple of the
-heart, where He may be seen three hundred and sixty times in
-a day and night. But the mystic’s every step is a symbol of
-the journey to Mecca, and when he reaches the sanctuary he
-wins a robe of honour for every step.” Abú Yazíd says: “If
-anyone’s recompense for worshipping God is deferred until
-to-morrow he has not worshipped God aright to-day,” for the
-recompense of every moment of worship and mortification is
-immediate. And Abú Yazíd also says: “On my first pilgrimage
-I saw only the temple; the second time, I saw both the temple
-and the Lord of the temple; and the third time I saw the Lord
-alone.” In short, where mortification is, there is no sanctuary:
-the sanctuary is where contemplation is. Unless the whole
-universe is a man’s trysting-place where he comes nigh unto
-God and a retired chamber where he enjoys intimacy with God,
-he is still a stranger to Divine love; but when he has vision
-the whole universe is his sanctuary.</p>
-
-<div class='lg-container-b c009'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>“<i>The darkest thing in the world is the Beloved’s house without the Beloved.</i>”</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>Accordingly, what is truly valuable is not the Ka`ba, but
-contemplation and annihilation in the abode of friendship, of
-which things the sight of the Ka`ba is indirectly a cause.
-But we must recognize that every cause depends on the author
-of causes (<i>musabbib</i>), from whatever hidden place the providence
-of God may appear, and whencesoever the desire of the
-seeker may be fulfilled. The object of mystics (<i>mardán</i>) in
-<span class='pageno' id='Page_328'>328</span>traversing wildernesses and deserts is not the sanctuary itself,
-for to a lover of God it is unlawful to look upon His sanctuary.
-No; their object is mortification in a longing that leaves them
-no rest, and eager dissolution in a love that has no end.
-A certain man came to Junayd. Junayd asked him whence
-he came. He replied: “I have been on the pilgrimage.”
-Junayd said: “From the time when you first journeyed from
-your home have you also journeyed away from all sins?”
-He said: “No.” “Then,” said Junayd, “you have made no
-journey. At every stage where you halted for the night did
-you traverse a station on the way to God?” He said: “No.”
-“Then,” said Junayd, “you have not trodden the road stage
-by stage. When you put on the pilgrim’s garb at the proper
-place did you discard the attributes of humanity as you cast
-off your ordinary clothes?” “No.” “Then you have not
-put on the pilgrim’s garb. When you stood on `Arafát did
-you stand one instant in contemplation of God?” “No.”
-“Then you have not stood on `Arafát. When you went to
-Muzdalifa and achieved your desire did you renounce all sensual
-desires?” “No.” “Then you have not gone to Muzdalifa. When
-you circumambulated the Temple did you behold the immaterial
-beauty of God in the abode of purification?” “No.” “Then
-you have not circumambulated the Temple. When you ran
-between Ṣafá and Marwa did you attain to the rank of
-purity (<i>ṣafá</i>) and virtue (<i>muruwwat</i>)?” “No.” “Then you
-have not run. When you came to Miná did all your wishes
-(<i>munyathá</i>) cease?” “No.” “Then you have not yet visited
-Miná. When you reached the slaughter-place and offered
-sacrifice did you sacrifice the objects of sensual desire?”
-“No.” “Then you have not sacrificed. When you threw the
-stones did you throw away whatever sensual thoughts were
-accompanying you?” “No.” “Then you have not yet thrown
-the stones, and you have not yet performed the pilgrimage.
-Return and perform the pilgrimage in the manner which I have
-described in order that you may arrive at the station of
-Abraham.” Fuḍayl b. `Iyáḍ says: “I saw at Mount `Arafát
-<span class='pageno' id='Page_329'>329</span>a youth who stood silent with bowed head while all the people
-were praying aloud, and I asked him why he did not pray
-like them. He answered that he was in great distress, having
-lost the spiritual state (<i>waqtí</i>) which he formerly enjoyed,
-and that he could by no means cry aloud unto God. I said:
-‘Pray, in order that through the blessings of this multitude
-God may accomplish thy desire.’ He was about to lift up
-his hands and pray, when suddenly he uttered a shriek and
-died on the spot.” Dhu ´l-Nún the Egyptian says: “At Miná
-I saw a young man sitting quietly while the people were
-engaged in the sacrifices. I looked at him to see what he
-was doing. He cried: ‘O God, all the people are offering
-sacrifice. I wish to sacrifice my lower soul to Thee; do Thou
-accept it.’ Having spoken, he pointed with his forefinger to
-his throat and fell dead—may God have mercy on him!”</p>
-
-<p class='c001'>Pilgrimages, then, are of two kinds: (1) in absence (from
-God) and (2) in presence (of God). Anyone who is absent
-from God at Mecca is in the same position as if he were absent
-from God in his own house, and anyone who is present with
-God in his own house is in the same position as if he were
-present with God at Mecca. Pilgrimage is an act of mortification
-(<i>mujáhadat</i>) for the sake of obtaining contemplation
-(<i>musháhadat</i>), and mortification does not become the direct
-cause of contemplation, but is only a means to it. Therefore,
-inasmuch as a means has no further effect on the reality of
-things, the true object of pilgrimage is not to visit the Ka`ba,
-but to obtain contemplation of God.</p>
-
-<p class='c001'><i>Chapter on Contemplation.</i></p>
-
-<p class='c001'>The Apostle said: “Make your bellies hungry and your livers
-thirsty and leave the world alone, that perchance ye may see
-God with your hearts”; and he also said, “Worship God as
-though thou sawest Him, for if thou dost not see Him, yet He
-sees thee.” God said to David: “Dost thou know what is
-knowledge of Me? It is the life of the heart in contemplation
-of Me.” By “contemplation” the Ṣúfís mean spiritual vision of
-<span class='pageno' id='Page_330'>330</span>God in public and private, without asking how or in what
-manner. Abu ´l-`Abbás b. `Aṭá says in reference to the words
-of God: “<i>As to those who say, ‘Our Lord is God,’ and who
-become steadfast</i>” (Kor. xli, 30), i.e. “they say ‘Our Lord is
-God’ in self-mortification and they ‘become steadfast’ on the
-carpet of contemplation”.</p>
-
-<p class='c001'>There are really two kinds of contemplation. The former
-is the result of perfect faith (<i>ṣihhat-i yaqín</i>), the latter of
-rapturous love, for in the rapture of love a man attains to such
-a degree that his whole being is absorbed in the thought of
-his Beloved and he sees nothing else. Muḥammad b. Wási`
-says: “I never saw anything without seeing God therein,”
-i.e. through perfect faith. This vision is from God to His
-creatures. Shiblí says: “I never saw anything except God,”
-i.e. in the rapture of love and the fervour of contemplation.
-One sees the act with his bodily eye and, as he looks, beholds
-the Agent with his spiritual eye; another is rapt by love of
-the Agent from all things else, so that he sees only the Agent.
-The one method is demonstrative (<i>istidlálí</i>), the other is ecstatic
-(<i>jadhbí</i>). In the former case, a manifest proof is derived from
-the evidences of God; in the latter case, the seer is enraptured
-and transported by desire: evidences and verities are a veil to
-him, because he who knows a thing does not reverence aught
-besides, and he who loves a thing does not regard aught
-besides, but renounces contention with God and interference
-with Him in His decrees and His acts. God hath said of the
-Apostle at the time of his Ascension: “<i>His eyes did not swerve
-or transgress</i>” (Kor. liii, 17), on account of the intensity of his
-longing for God. When the lover turns his eye away from
-created things, he will inevitably see the Creator with his
-heart. God hath said: “<i>Tell the believers to close their eyes</i>”
-(Kor. xxiv, 30), i.e. to close their bodily eyes to lusts and
-their spiritual eyes to created things. He who is most sincere
-in self-mortification is most firmly grounded in contemplation
-for inward contemplation is connected with outward mortification.
-Sahl b. `Abdalláh of Tustar says: “If anyone shuts his
-<span class='pageno' id='Page_331'>331</span>eye to God for a single moment, he will never be rightly
-guided all his life long,” because to regard other than God is
-to be handed over to other than God, and one who is left at
-the mercy of other than God is lost. Therefore the life of
-contemplatives is the time during which they enjoy contemplation
-(<i>musháhadat</i>): time spent in seeing ocularly (<i>mu`áyanat</i>)
-they do not reckon as life, for that to them is really death.
-Thus, when Abú Yazíd was asked how old he was, he replied:
-“Four years.” They said: “How can that be?” He answered:
-“I have been veiled (from God) by this world for seventy years,
-but I have seen Him during the last four years: the period
-in which one is veiled does not belong to one’s life.” Shiblí
-cried in his prayers: “O God, hide Paradise and Hell in Thy
-unseen places, that Thou mayest be worshipped disinterestedly.”
-One who is forgetful of God nevertheless worships Him, through
-faith, because human nature has an interest in Paradise; but
-inasmuch as the heart has no interest in loving God, one who
-is forgetful of God is debarred from contemplating Him. The
-Apostle told `Á´isha that he did not see God on the night of
-the Ascension, but Ibn `Abbás relates that the Apostle told
-him that he saw God on that occasion. Accordingly, this
-remains a matter of controversy; but in saying that he did
-not see God the Apostle was referring to his bodily eye,
-whereas in saying the contrary he was referring to his spiritual
-eye. Since `Á´isha was a formalist and Ibn `Abbás a spiritualist,
-the Apostle spoke with each of them according to their insight.
-Junayd said: “If God should say to me, ‘Behold Me,’ I should
-reply, ‘I will not behold Thee,’ because in love the eye is other
-(than God) and alien: the jealousy of other-ness would prevent
-me from beholding Him. Since in this world I was wont to
-behold Him without the mediation of the eye, how should
-I use such mediation in the next world?“</p>
-
-<div class='lg-container-b c009'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>”<i>Truly, I envy mine eye the sight of Thee,</i></div>
- <div class='line'><i>And I close mine eye when I look on Thee.</i>”</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>Junayd was asked: “Do you wish to see God?” He said:
-<span class='pageno' id='Page_332'>332</span>“No.” They asked why. He answered: “When Moses wished,
-he did not see Him, and when Muḥammad did not wish, he
-saw Him.” Our wishing is the greatest of the veils that hinder
-us from seeing God, because in love the existence of self-will is
-disobedience, and disobedience is a veil. When self-will vanishes
-in this world, contemplation is attained, and when contemplation
-is firmly established, there is no difference between this world
-and the next. Abú Yazíd says: “God has servants who would
-apostatize if they were veiled from Him in this world or in the
-next,” i.e. He sustains them with perpetual contemplation and
-keeps them alive with the life of love; and when one who enjoys
-revelation is deprived of it, he necessarily becomes an apostate.
-Dhu ´l-Nún says: “One day, when I was journeying in Egypt,
-I saw some boys who were throwing stones at a young man.
-I asked them what they wanted of him. They said: ‘He is
-mad.’ I asked how his madness showed itself, and they told
-me that he pretended to see God. I turned to the young man
-and inquired whether he had really said this. He answered:
-‘I say that if I should not see God for one moment, I should
-remain veiled and should not be obedient towards Him.’”
-Some Ṣúfís have fallen into the mistake of supposing that
-spiritual vision and contemplation represent such an idea
-(<i>ṣúratí</i>) of God as is formed in the mind by the imagination
-either from memory or reflection. This is utter anthropomorphism
-(<i>tashbíh</i>) and manifest error. God is not finite that
-the imagination should be able to define Him or that the
-intellect should comprehend His nature. Whatever can be
-imagined is homogeneous with the intellect, but God is not
-homogeneous with any <i>genus</i>, although in relation to the
-Eternal all phenomenal objects—subtle and gross alike—are
-homogeneous with each other notwithstanding their mutual
-contrariety. Therefore contemplation in this world resembles
-vision of God in the next world, and since the Companions of
-the Apostle (<i>aṣḥáb</i>) are unanimously agreed that vision is
-possible hereafter, contemplation is possible here. Those who
-tell of contemplation either in this or the other world only say
-<span class='pageno' id='Page_333'>333</span>that it is possible, not that they have enjoyed or now enjoy it,
-because contemplation is an attribute of the heart (<i>sirr</i>) and
-cannot be expressed by the tongue except metaphorically.
-Hence silence ranks higher than speech, for silence is a sign
-of contemplation (<i>musháhadat</i>), whereas speech is a sign of
-ocular testimony (<i>shahádat</i>). Accordingly the Apostle, when
-he attained proximity to God, said: “I cannot tell Thy praise,”
-because he was in contemplation, and contemplation in the
-degree of love is perfect unity (<i>yagánagí</i>), and any outward
-expression in unity is other-ness (<i>bégánagí</i>). Then he said:
-“Thou hast praised Thyself,” i.e. Thy words are mine, and Thy
-praise is mine, and I do not deem my tongue capable of
-expressing what I feel. As the poet says:</p>
-
-<div class='lg-container-b c009'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>“<i>I desired my beloved, but when I saw him</i></div>
- <div class='line'><i>I was dumbfounded and possessed neither tongue nor eye.</i>”</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<hr class='c017' />
-<div class='footnote' id='f163'>
-<p class='c001'><a href='#r163'>163</a>. Here follows the story of Abraham and Nimrod which has occurred before, p. 73.</p>
-</div>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_334'>334</span>
- <h2 id='ch23' class='c011'>CHAPTER XXIII. <br /><span class='sc'>The Uncovering of the Ninth Veil: Concerning Companionship, together with its Rules and Principles.</span></h2>
-</div>
-
-<p class='c014'>The Apostle said: “Good manners (<i>ḥusn al-adab</i>) are a part
-of faith.” And he also said: “My Lord corrected me (<i>addabaní</i>)
-and gave me an excellent correction.” You must know that
-the seemliness and decorum of all religious and temporal
-affairs depends on rules of discipline (<i>ádáb</i>), and that every
-station in which the various classes of mankind are placed has
-its own particular rule. Among men good manners consist
-in the observance of virtue (<i>muruwwat</i>); as regards religion
-they consist in the observance of the Apostolic custom (<i>sunna</i>);
-and as regards love they consist in the observance of respect
-(<i>ḥurmat</i>). These three categories are connected with each
-other, because one who is without virtue does not comply with
-the custom of the Apostle, and whoever fails to comply with
-the custom of the Apostle does not observe due respect. In
-matters of conduct the observance of discipline is the result
-of reverence for the object of desire; and reverence for God
-and His ordinances springs from fear of God (<i>taqwá</i>). Anyone
-who disrespectfully tramples on the reverence that is due to
-the evidences of God has no part or lot in the Path of
-Ṣúfiism; and in no case are rules of discipline neglected by
-seekers of God, because they are habituated to such rules,
-and habit is second nature. It is impossible that a living
-creature should be divested of its natural humours: therefore,
-so long as the human body remains in existence men are
-bound to keep the rules of obedience to God, sometimes
-with effort (<i>takalluf</i>) and sometimes without effort: with effort
-when they are ‘sober’, but when they are ‘intoxicated’ God
-<span class='pageno' id='Page_335'>335</span>sees that they keep the rules. A person who neglects the rules
-cannot possibly be a saint, for “good manners are characteristic
-of those whom God loves”. When God vouchsafes a miracle
-to anyone, it is a proof that He causes him to fulfil the duties
-of religion. This is opposed to the view of some heretics,
-who assert that when a man is overpowered by love he is no
-longer subject to obedience. I will set forth this matter more
-lucidly in another place.</p>
-
-<p class='c001'>Rules of discipline are of three kinds. Firstly, those which
-are observed towards God in unification (<i>tawḥíd</i>). Here the
-rule is that one must guard one’s self in public and private
-from any disrespectful act, and behave as though one were
-in the presence of a king. It is related in the genuine
-Traditions that one day the Apostle was sitting with his legs
-drawn in (<i>páy gird</i>). Gabriel came and said: “O Muḥammad,
-sit as servants do in their master’s presence.” Ḥárith Muḥásibí
-is said never to have leaned his back against a wall, by day
-or night, for forty years, and never to have sat except on his
-knees. On being asked why he gave himself so much trouble
-he replied: “I am ashamed to sit otherwise than as a servant
-while I am contemplating God.” I, `Alí b. `Uthmán al-Jullábí,
-was once in a village called Kamand,<a id='r164' /><a href='#f164' class='c015'><sup>[164]</sup></a> at the extremity of
-Khurásán. There I saw a well-known and very excellent
-man, whose name is Adíb-i Kamandí. For twenty years
-he had never sat down except in his prayers, when he was
-pronouncing the profession of faith. I inquired the reason
-of this, and he answered that he had not yet attained such
-a degree that he should sit while contemplating God. Abú
-Yazíd was asked by what means he had gained so high
-spiritual rank. He answered: “By good companionship with
-God,” i.e. by keeping the rules of discipline and behaving in
-private as in public. All human beings ought to learn from
-Zulaykhá how to observe good manners in contemplating
-the object of their adoration, for when she was alone with
-Joseph and besought him to consent to her wishes, she first
-<span class='pageno' id='Page_336'>336</span>covered up the face of her idol in order that it might not
-witness her want of propriety. And when the Apostle was
-borne to Heaven at the Ascension, his observance of discipline
-restrained him from paying any regard either to this world
-or to the next.</p>
-
-<p class='c001'>The second kind of discipline is that which is observed towards
-one’s self in one’s conduct, and which consists in avoiding,
-when one is in one’s own company, any act that would be
-improper in the company of one’s fellow-creatures or of God,
-e.g., one must not utter an untruth by declaring one’s self to
-be what one is not, and one must eat little in order that one
-may seldom go to the lavatory, and one must not look at
-anything which it is not decent for others to see. It is related
-that `Alí never beheld his own nakedness, because he was
-ashamed to see in himself what he was forbidden to see in
-others.</p>
-
-<p class='c001'>The third kind of discipline is that which is observed in
-social intercourse with one’s fellow-creatures. The most
-important rule for such intercourse is to act well, and to
-observe the custom of the Apostle at home and abroad.</p>
-
-<p class='c001'>These three sorts of discipline cannot be separated from one
-another. Now I will set them forth in detail as far as possible,
-in order that you and all my readers may follow them more
-easily.</p>
-
-<h4 class='c020'><i>Chapter on Companionship and matters connected therewith.</i></h4>
-
-<p class='c010'>God hath said: “<i>Verily, the merciful God will bestow love on
-those who believe and do good works</i>” (Kor. xix, 96), i.e., He
-will love them and cause them to be loved, because they do
-their duty towards their brethren and prefer them to themselves.
-And the Apostle said: “Three things render thy brother’s
-love toward thee sincere: that thou shouldst salute him when
-thou meetest him, and that thou shouldst make room for
-him when he sits beside thee, and that thou shouldst call
-him by the name that he likes best.” And God said, “<i>The
-believers are brethren: therefore reconcile your two brethren</i>”
-<span class='pageno' id='Page_337'>337</span>(Kor. xlix, 10); and the Apostle said, “Get many brethren,
-for your Lord is bashful (<i>ḥayí</i>) and kind: He will be ashamed
-to punish His servant in the presence of his brethren on the
-Day of Resurrection.”</p>
-
-<p class='c001'>But companionship must be for God’s sake, not for the
-purpose of gratifying the lower soul or any selfish interest,
-in order that a man may be divinely rewarded for observing
-the rules of companionship. Málik b. Dínár said to his son-in-law,
-Mughíra b. Shu`ba: “If you derive no religious benefit
-from a brother and friend, abandon his society, that you may
-be saved,” i.e. associate either with one who is superior or with
-one who is inferior to yourself. In the former case you will
-derive benefit from him, and in the latter case the benefit will
-be mutual, since each will learn something from the other.
-Hence the Apostle said, “It is the whole of piety to instruct
-one who is ignorant;” and Yaḥyá b. Mu`ádh (al-Rází) said,
-“He is a bad friend to whom you need to say, ‘Remember me
-in thy prayers’” (because a man ought always to pray for
-anyone with whom he has associated even for a moment); and
-he is a bad friend with whom you cannot live except on condition
-of flattering him (because candour is involved in the
-principle of companionship); and he is a bad friend to whom
-you need to apologize for a fault that you have committed
-(because apologies are made by strangers, and in companionship
-it is wrong to be on such terms). The Apostle said: “A man
-follows the religion of his friend: take heed, therefore, with
-whom you form a friendship.” If he associates with the good,
-their society will make him good, although he is bad; and if
-he associates with the wicked, he will be wicked, although he is
-good, because he will be consenting to their wickedness. It
-is related that a man said, while he was circumambulating the
-Ka`ba, “O God, make my brethren good!” On being asked
-why he did not implore a boon for himself in such a place, he
-replied: “I have brethren to whom I shall return; if they are
-good, I shall be good with them, and if they are wicked, I shall
-be wicked with them.”</p>
-
-<p class='c001'><span class='pageno' id='Page_338'>338</span>The Ṣúfí Shaykhs demand from each other the fulfilment of
-the duties of companionship and enjoin their disciples to require
-the same, so that amongst them companionship has become
-like a religious obligation. The Shaykhs have written many
-books explaining the rules of Ṣúfí companionship; e.g., Junayd
-composed a work entitled <i>Taṣḥíḥ al-irádat</i>,<a id='r165' /><a href='#f165' class='c015'><sup>[165]</sup></a> and Aḥmad b.
-Khaḍrúya of Balkh another, entitled <i>Al-Ri`áyat bi-ḥuqúq</i><a id='r166' /><a href='#f166' class='c015'><sup>[166]</sup></a>
-<i>Allah</i>,<a id='r167' /><a href='#f167' class='c015'><sup>[167]</sup></a> and Muḥammad b. `Alí of Tirmidh another, entitled
-<i>Ádáb al-murídín</i>.<a id='r168' /><a href='#f168' class='c015'><sup>[168]</sup></a> Other exhaustive treatises on this subject
-have been written by Abu ´l-Qásim al-Ḥakím,<a id='r169' /><a href='#f169' class='c015'><sup>[169]</sup></a> Abú Bakr
-al-Warráq, Sahl b. `Abdalláh (al-Tustarí), Abú `Abd al-Raḥmán
-al-Sulamí, and Master Abu ´l-Qásim Qushayrí. All those
-writers are great authorities on Ṣúfiism, but I desire that my
-book should enable anyone who possesses it to dispense with
-other books and, as I said in the preface, be sufficient in itself
-for you and for all students of the Ṣúfí doctrine. I will now
-classify in separate chapters their various rules of discipline
-relating to conduct.</p>
-
-<h4 class='c020'><i>Chapter concerning the Rules of Companionship.</i></h4>
-
-<p class='c010'>Since you have perceived that the most important thing for
-the novice is companionship, the fulfilment of its obligations is
-necessarily incumbent on him. Solitude is fatal to the novice,
-for the Apostle said, “Satan is with the solitary, but he is
-farther away from two who are together;” and God hath said,
-“<i>There is no private discourse among three persons but God is the
-fourth of them</i>” (Kor. lviii, 8). I have read in the Anecdotes
-that a disciple of Junayd imagined that he had attained to the
-degree of perfection, and that it was better for him to be alone.
-Accordingly he went into retirement and withdrew from the
-society of his brethren. At nightfall a camel used to appear,
-and he was told that it would take him to Paradise; on
-<span class='pageno' id='Page_339'>339</span>mounting it, he was conveyed to a pleasant demesne, with
-beautiful inhabitants and delicious viands and flowing streams,
-where he stayed till dawn; then he fell asleep, and on waking
-found himself at the door of his cell. These experiences filled
-him with pride and he could not refrain from boasting of them.
-When Junayd heard the story he hastened to the disciple’s cell,
-and having received from him a full account of what had
-passed, said to him: “To-night, when you come to that place,
-remember to say thrice, ‘There is no strength or power but in
-God, the High, the Great.’” The same night he was carried
-off as usual, and though in his heart he did not believe Junayd,
-by way of trial he repeated those words thrice. The crew
-around him shrieked and vanished, and he found himself seated
-on a dunghill in the midst of rotten bones. He acknowledged
-his fault and repented and returned to companionship.</p>
-
-<p class='c001'>The principle of the Ṣúfís in companionship is that they
-should treat everyone according to his degree. Thus they treat
-old men with respect, like fathers; those of their own sort with
-agreeable familiarity, like brothers; and young men with
-affection, like sons. They renounce hate, envy, and malice,
-and do not withhold sincere admonition from anyone. In
-companionship it is not permissible to speak evil of the absent,
-or to behave dishonestly, or to deny one another on account
-of any word or deed, because a companionship which is begun
-for God’s sake should not be cut short by human words or acts.
-The author says: “I asked the Grand Shaykh Abu ´l-Qásim
-Gurgání what obligations were involved in companionship.
-He replied: ‘It involves this, that you should not seek your
-own interest; all the evils of companionship arise from selfishness.
-Solitude is better for a selfish man. He who neglects
-his own interests and looks after the interests of his companion
-hits the mark in companionship.’” A certain dervish relates
-as follows: “Once I set out from Kúfa to visit Mecca. On
-the way I met Ibráhím Khawwáṣ and begged him to let me
-accompany him. He said: ‘In companionship it is necessary
-that one should command and the other should obey: which
-<span class='pageno' id='Page_340'>340</span>do you choose?’ I answered: ‘You be the commander.’ He
-said: ‘Now do not fail to comply with my orders.’ When we
-arrived at the halting-place, he bade me sit down, and himself
-drew water from the well and, since the weather was cold, he
-gathered sticks and kindled a fire, and whenever I attempted
-to do anything he told me to sit down. At nightfall it began
-to rain heavily. He took off his patched frock and held it over
-my head all night. I was ashamed, but could not say a word
-on account of the condition imposed on me. When morning
-came, I said: ‘To-day it is my turn to be commander.’ He
-said: ‘Very well.’ As soon as we reached the halting-place,
-he began to perform the same menial offices as before, and on
-my telling him not to disobey my orders he retorted that it
-was an act of disobedience to let one’s self be served by one’s
-commander. He continued to behave in this way until we
-arrived at Mecca; then I felt so ashamed that I fled from him.
-He espied me, however, at Miná and said to me: ‘O son, when
-you associate with dervishes see that you treat them in the
-same fashion as I treated you.’”</p>
-
-<p class='c001'>Dervishes are divided into two classes: residents (<i>muqímán</i>)
-and travellers (<i>musáfirán</i>). According to the custom of the
-Shaykhs, the travelling dervishes should regard the resident
-ones as superior to themselves, because they go to and fro in
-their own interest, while the resident dervishes have settled
-down in the service of God: in the former is the sign of search,
-in the latter is the token of attainment; hence those who have
-found and settled down are superior to those who are still
-seeking. Similarly, the resident dervishes ought to regard
-the travelling ones as superior to themselves, because they are
-laden with worldly encumbrances, while the travelling dervishes
-are unencumbered and detached from the world. Again, old
-men should prefer to themselves the young, who are newer to
-the world and whose sins are less numerous; and young
-men should prefer to themselves the old, who have outstripped
-them in devotion and service.</p>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c004'>
- <div><span class='pageno' id='Page_341'>341</span><span class='sc'>Section.</span></div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>Culture (<i>adab</i>) really means “the collection of virtuous
-qualities”, though in ordinary language anyone is called
-“cultured” (<i>adíb</i>) who is acquainted with Arabic philology and
-grammar. But the Ṣúfís define culture as “dwelling with praiseworthy
-qualities”, and say that it means “to act with propriety
-towards God in public and private”; if you act thus, you are
-“cultured”, even if you are a foreigner (i.e. a non-Arab), and if
-not, you are the opposite. Those who have knowledge are in
-every case more honoured than those who have intelligence.
-A certain Shaykh was asked: “What does culture involve?”
-He said: ”I will answer you by quoting a definition which I have
-heard, ‘If you speak, your speech will be sincere, and if you act,
-your actions will be true.’ An excellent distinction has been
-made by Shaykh Abú Naṣr Sarráj, the author of the <i>Luma`</i>,
-who says: “As regards culture (<i>adab</i>), there are three classes
-of mankind. Firstly, worldlings, whose culture mainly consists
-in eloquence and rhetoric and learning and knowledge of the
-nightly conversations (<i>asmár</i><a id='r170' /><a href='#f170' class='c015'><sup>[170]</sup></a>) of kings and Arabic poetry.
-Secondly, the religious, whose culture chiefly consists in
-disciplining the lower soul and correcting the limbs and
-observing the legal ordinances and renouncing lusts. Thirdly,
-the elect (i.e. the Ṣúfís), whose culture consists for the most part
-in spiritual purity and keeping watch over their hearts and
-fulfilling their promises and guarding the ‘state’ in which they
-are and paying no heed to extraneous suggestions and behaving
-with propriety in the positions of search (for God), in the states
-of presence (with God), and in the stations of proximity (to
-God).” This saying is comprehensive. The different matters
-which it includes are discussed in several places in this book.</p>
-
-<h4 class='c020'><i>Chapter on the Rules of Companionship affecting Residents.</i></h4>
-
-<p class='c010'>Dervishes who choose to reside, and not to travel, are bound
-to observe the following rules of discipline. When a traveller
-<span class='pageno' id='Page_342'>342</span>comes to them, they must meet him joyfully and receive him
-with respect and treat him like an honoured guest and freely set
-before him whatever food they have, modelling their behaviour
-upon that of Abraham. They must not inquire whence he has
-come or whither he is going or what is his name, but must deem
-that he has come from God and is going to God and that his
-name is “servant of God”; then they must see whether he
-desires to be alone or in company: if he prefers to be alone,
-they must give him an empty room, and if he prefers company,
-they must consort with him unceremoniously in a friendly and
-sociable manner. When he lays his head on his pillow at night
-the resident dervish ought to offer to wash his feet, but if the
-traveller should not allow him to do this and should say that
-he is not accustomed to it, the resident must not insist, for fear
-of causing him annoyance. Next day, he must offer him a bath
-and take him to the cleanest bath available and save his clothes
-from (becoming dirty in) the latrines of the bath, and not permit
-a strange attendant to wait upon him, but wait upon him
-zealously in order to make him clean of all stains, and scrape
-(<i>bikhárad</i>) his back and rub his knees and the soles of his feet
-and his hands: more than this he is not obliged to do. And
-if the resident dervish has sufficient means, he should provide
-a new garment for his guest; otherwise, he need not trouble
-himself, but he should clean his guest’s clothes so that he may
-put them on when he comes out of the bath. If the traveller
-remains two or three days, he should be invited to visit any
-spiritual director or Imám who may be in the town, but he
-must not be compelled to pay such visits against his inclination,
-because those who seek God are not always masters of their
-own feelings; e.g., Ibráhím Khawwáṣ on one occasion refused
-to accompany Khiḍr, who desired his society, for he was unwilling
-that his feelings should be engaged by anyone except
-God. Certainly it is not right that a resident dervish should
-take a traveller to salute worldly men or to attend their entertainments,
-sick-beds, and funerals; and if a resident hopes to
-make travellers an instrument of mendicancy (<i>álat-i gadá´í</i>) and
-<span class='pageno' id='Page_343'>343</span>conduct them from house to house, it would be better for him
-to refrain from serving them instead of subjecting them to
-humiliation. Among all the troubles and inconveniences that
-I have suffered when travelling none was worse than to be
-carried off time after time by ignorant servants and impudent
-dervishes of this sort and conducted from the house of such and
-such a Khwája to the house of such and such a Dihqán, while,
-though apparently complaisant, I felt a great dislike to go with
-them. I then vowed that, if ever I became resident, I would
-not behave towards travellers with this impropriety. Nothing
-derived from associating with ill-mannered persons is more
-useful than the lesson that you must endure their disagreeable
-behaviour and must not imitate it. On the other hand, if
-a travelling dervish becomes at his ease (<i>munbasiṭ</i>) with a
-resident and stays for some time and makes a worldly demand,
-the resident is bound immediately to give him what he wants;
-but if the traveller is an impostor and low-minded, the resident
-must not act meanly in order to comply with his impossible
-requirements, for this is not the way of those who are devoted
-to God. What business has a dervish to associate with devotees
-if he needs worldly things? Let him go to the market and buy
-and sell, or let him be a soldier at the sultan’s court. It is
-related that, while Junayd and his pupils were sitting occupied
-in some ascetic discipline, a travelling dervish came in. They
-exerted themselves to entertain him and placed food before
-him. He said: “I want such and such a thing besides this.”
-Junayd said to him: “You must go to the bazaar, for you are
-a man of the market, not of the mosque and the cell.” Once
-I set out from Damascus with two dervishes to visit Ibn
-al-Mu`allá,<a id='r171' /><a href='#f171' class='c015'><sup>[171]</sup></a> who was living in the country near Ramla. On
-the way we arranged that each of us should think of the
-matter concerning which we were in doubt, in order that that
-venerable director might tell us our secret thoughts and solve
-our difficulties. I said to myself: “I will desire of him the
-<span class='pageno' id='Page_344'>344</span>poems and intimate supplications (<i>munáját</i>) of Ḥusayn b. Manṣúr
-(al-Ḥalláj).” One of my companions said, “I will desire him
-to pray that my disease of the spleen (<i>ṭiḥál</i>) may become
-better;” and the other said, “I will wish for sweetmeat of
-different colours” (<i>ḥalwá-yi ṣábúní</i>). As soon as we arrived,
-Ibn al-Mu`allá commanded that a manuscript of the poems and
-supplications of Ḥusayn should be presented to me, and laid his
-hand on the belly of the invalid so that his illness was assuaged,
-and said to the other dervish: “Parti-coloured sweetmeat is
-eaten by soldiers (<i>`awánán</i>); you are dressed as a saint, and the
-dress of a saint does not accord with the appetite of a soldier.
-Choose one or the other.”</p>
-
-<p class='c001'>In short, the resident is not obliged to pay attention to the
-travelling dervish unless the latter’s attention is paid entirely
-to God. If he is devoted to his own interests, it is impossible
-that another should help him to gratify his selfishness, for
-dervishes are guides (<i>ráhbarán</i>), not brigands (<i>ráhburán</i>), to
-each other. So long as anyone perseveres in a selfish demand,
-his friend ought to resist it, but when he renounces it, then his
-friend ought to satisfy it. In the Traditions of the Apostle
-it is related that he made a brotherhood between Salmán
-(al-Fárisí) and Abú Dharr Ghifárí, both of whom were leading
-men among the People of the Veranda (<i>ahl-i ṣuffa</i>) and eminent
-spiritualists. One day, when Salmán came to visit Abú Dharr
-at his house, Abú Dharr’s wife complained to him that her
-husband neither ate by day nor slept by night. Salmán told
-her to fetch some food, and said to Abú Dharr: “O brother,
-I desire thee to eat, since this fasting is not incumbent on thee.”
-Abú Dharr complied. And at night Salmán said: “O brother,
-I beg thee to sleep: thy body and thy wife have a claim upon
-thee, as well as thy Lord.” Next day Abú Dharr went to the
-Apostle, who said: “I say the same thing as Salmán said
-yesterday: verily, thy body has a claim upon thee.” Inasmuch
-as Abú Dharr had renounced his selfish pleasures, Salmán
-persuaded him to gratify them. Whatever you do on this
-principle is sound and impregnable. Once, in the territories
-<span class='pageno' id='Page_345'>345</span>of `Iráq, I was restlessly occupied (<i>tápákí míkardam</i>) in seeking
-wealth and squandering it, and I had run largely into debt.
-Everyone who wanted anything turned to me, and I was
-troubled and at a loss to know how I could accomplish their
-desires. An eminent person wrote to me as follows: “Beware
-lest you distract your mind from God by satisfying the wishes
-of those whose minds are engrossed in vanity. If you find
-anyone whose mind is nobler than your own, you may justly
-distract your mind in order to give peace to his. Otherwise,
-do not distract yourself, since God is sufficient for His servants.”
-These words brought me instant relief.</p>
-
-<p class='c001'><i>Chapter concerning their Rules in Travel.</i></p>
-
-<p class='c001'>When a dervish chooses to travel, not to reside, he ought to
-observe the following rules. In the first place, he must travel
-for God’s sake, not for pleasure, and as he journeys outwardly,
-so he should flee inwardly from his sensual affections; and he
-must always keep himself in a state of purity and not neglect
-his devotions; and his object in travelling must be either
-pilgrimage or war (against infidels) or to see a (holy) site or to
-derive instruction or to seek knowledge or to visit a venerable
-person, a Shaykh, or the tomb of a saint; otherwise his journey
-will be faulty. And he cannot do without a patched frock and
-a prayer-rug and a bucket and a rope and a pair of shoes
-(<i>kafsh</i>) or clogs (<i>na`layn</i>) and a staff: the patched frock to
-cover his nakedness, the prayer-rug to pray on, the bucket to
-cleanse himself with, and the staff to protect him from attacks
-and for other purposes. Before stepping on the prayer-rug he
-must put on his shoes or clogs in a state of purity. If anyone
-carries other articles, for the sake of keeping the Sunna
-(Apostolic custom), such as a comb and nail-scissors and
-a needle and a little box of antimony (<i>mukḥula</i>), he does
-right. If, however, anyone provides himself with more utensils
-than those which have been mentioned, we have to consider in
-what station he is: if he is a novice every article will be
-a shackle and a stumbling-block and a veil to him, and will
-<span class='pageno' id='Page_346'>346</span>afford him the means of showing self-conceit, but if he is
-a firmly grounded adept he may carry all these articles and
-more. I heard the following story from Shaykh Abú Muslim
-Fáris b. Ghálib al-Fárisí. “One day (he said) I paid a visit
-to Shaykh Abú Sa`íd b. Abi ´l-Khayr Faḍlalláh b. Muḥammad.
-I found him sleeping on a couch with four cushions (<i>takhtí
-chahár-bálish</i>), one of his legs thrown across the other; and he
-was dressed in fine Egyptian linen (<i>diqqí Miṣrí</i>). My garment
-was so dirty that it resembled leather, and my body was
-emaciated by austerities. On looking at Abú Sa`íd a feeling
-of scepticism overcame me. I said to myself: ‘He is a dervish,
-and so am I, yet he is in all this luxury and I in this sore
-tribulation.’ He immediately divined my thoughts and was
-aware of my vainglory. ‘O Abú Muslim,’ said he, ‘in what
-díwán have you read that a self-conceited man is a dervish?
-Since I see God in all things, God sets me on a throne, and
-since you see yourself in everything, God keeps you in
-affliction: my lot is contemplation, while yours is mortification.
-These are two stations on the Way to God, but God is far aloof
-from them both, and a dervish is dead to all stations and free
-from all states.’ On hearing these words my senses forsook
-me, and the whole world grew dark in my eyes. When I came
-to myself I repented, and he accepted my repentance. Then
-I said: ‘O Shaykh, give me leave to depart, for I cannot bear
-the sight of thee.’ He answered, ‘O Abú Muslim, you speak
-the truth;’ then he quoted this verse:—</p>
-
-<div class='lg-container-b c009'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>‘<i>That which my ear was unable to hear by report</i></div>
- <div class='line'><i>My eye beheld actually all at once.</i>’”</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>The travelling dervish must always observe the custom of
-the Apostle, and when he comes to the house of a resident
-he should enter his presence respectfully and greet him; and
-he should first take off the shoe on his left foot, as the Apostle
-did; and when he puts his shoes on, he should first put on
-the shoe belonging to his right foot; and he should wash his
-right foot before his left; and he should perform two bowings
-<span class='pageno' id='Page_347'>347</span>of the head by way of salutation (in prayer) and then occupy
-himself with attending to the (religious) duties incumbent on
-dervishes. He must not in any case interfere with the residents,
-or behave immoderately towards anyone, or talk of the hardships
-which he may have suffered in travelling, or discourse
-on theology, or tell anecdotes, or recite traditions in company,
-for all this is a sign of self-conceit. He must be patient when
-he is vexed by fools and must tolerate their irksomeness for
-God’s sake, for in patience there are many blessings. If
-residents or their servants bid him go with them to salute or
-visit the townspeople, he must acquiesce if he can, but in his
-heart he ought to dislike paying such marks of respect to
-worldlings, although he should excuse the behaviour of his
-brethren who act thus. He must take care not to trouble
-them by making any unreasonable demand, and he must not
-drag them to the court of high officials with the purpose of
-seeking an idle pleasure for himself. Travelling, as well as
-resident, dervishes must always, in companionship, endeavour
-to please God, and must have a good belief in each other, and
-not speak ill of any comrade face to face with him or behind
-his back, because true mystics in regarding the act see the
-Agent, and inasmuch as every human being, of whatever
-description he may be—faulty or faultless, veiled or illuminated—belongs
-to God and is His creature, to quarrel with a human
-act is to quarrel with the Divine Agent.</p>
-
-<p class='c001'><i>Chapter concerning their Rules in Eating.</i></p>
-
-<p class='c001'>Men cannot dispense with nourishment, but moral virtue
-requires that they should not eat or drink in excess. Sháfi`í
-says: “He who thinks about that which goes into his belly
-is worth only that which comes out of it.” Nothing is more
-hurtful to a novice in Ṣúfiism than eating too much. I have
-read in the Anecdotes that Abú Yazíd was asked why he
-praised hunger so highly. He answered: “Because if Pharaoh
-had been hungry he would not have said, ‘I am your Supreme
-Lord,’ and if Qárún (Korah) had been hungry he would not
-<span class='pageno' id='Page_348'>348</span>have been rebellious.” Tha`laba<a id='r172' /><a href='#f172' class='c015'><sup>[172]</sup></a> was praised by all so long
-as he was hungry, but when he ate his fill he displayed
-hypocrisy. Sahl b. `Abdalláh (al-Tustarí) said: “In my judgment,
-a belly full of wine is better than one full of lawful food.”
-On being asked the reason of this he said: “When a man’s
-belly is filled with wine, his intellect is stupefied and the
-flame of lust is quenched, and people are secure from his
-hand and tongue; but when his belly is filled with lawful
-food he desires foolishness, and his lust waxes great and his
-lower soul rises to seek her pleasures.” The Shaykhs have
-said, describing the Ṣúfís: “They eat like sick men, and sleep
-like shipwrecked men, and speak like one whose children
-have died.”</p>
-
-<p class='c001'>It is an obligatory rule that they should not eat alone, but
-should unselfishly share their food with one another; and
-when seated at table they should not be silent, and should
-begin by saying “In God’s name”; and they should not put
-anything down or lift anything up in such a way as to offend
-their comrades, and they should dip the first mouthful in salt,
-and should deal fairly by their friends. Sahl b. `Abdalláh
-(al-Tustarí) was asked about the meaning of the verse: “<i>Verily
-God enjoins justice and beneficence</i>” (Kor. xvi, 92). He replied:
-“Justice consists in dealing fairly with one’s friend in regard
-to a morsel of food, and beneficence consists in deeming
-him to have a better claim to that morsel than yourself.” My
-Shaykh used to say: “I am astonished at the impostor who
-declares that he has renounced the world, and is anxious
-about a morsel of food.” Furthermore, the Ṣúfí should eat
-with his right hand and should look only at his own morsel,
-and while eating he should not drink unless he is extremely
-thirsty, and if he drinks he should drink only as much as
-will moisten his liver. He should not eat large mouthfuls,
-and should chew his food well and not make haste; otherwise
-he will be acting contrary to the custom of the Apostle, and
-<span class='pageno' id='Page_349'>349</span>will probably suffer from indigestion (<i>tukhama</i>). When he
-has finished eating, he should give praise to God and wash
-his hands. If two or three or more persons belonging to
-a community of dervishes go to a dinner and eat something
-without informing their brethren, according to some Shaykhs
-this is unlawful and constitutes a breach of companionship,
-but some hold it to be allowable when a number of persons
-act thus in union with each other, and some allow it in the
-case of a single person, on the ground that he is not obliged
-to deal fairly when he is alone but when he is in company;
-consequently, being alone, he is relieved of the obligations
-of companionship and is not responsible for his act. Now,
-the most important principle in this matter is that the invitation
-of a dervish should not be refused, and that the invitation of
-a rich man should not be accepted. Dervishes ought not to
-go to the houses of rich men or beg anything of them: such
-conduct is demoralizing for Ṣúfís, because worldlings are not
-on confidential terms (<i>maḥram</i>) with the dervish. Much
-wealth, however, does not make a man “rich” (<i>dunyá-dár</i>), nor
-does little wealth make him “poor”. No one who acknowledges
-that poverty is better than riches is “rich”, even though he
-be a king; and anyone who disbelieves in poverty is “rich”,
-even though he be reduced to want. When a dervish attends
-a party he should not constrain himself either to eat or not
-to eat, but should behave in accordance with his feelings at the
-time (<i>bar ḥukm-i waqt</i>). If the host is a congenial person
-(<i>maḥram</i>), it is right that a married man (<i>muta´ahhil</i>) should
-condone a fault; and if the host is uncongenial, it is not allowable
-to go to his house. But in any case it is better not to commit
-a fault, for Sahl b. `Abdalláh (al-Tustarí) says: “Backsliding
-is abasement” (<i>al-zillat dhillat</i>).</p>
-
-<p class='c001'><i>Chapter concerning their Rules in Walking.</i></p>
-
-<p class='c001'>God hath said: “<i>And the servants of the Merciful are they
-who walk on the earth meekly</i>” (Kor. xxv, 64). The seeker of
-God, as he walks, should know at each step he makes whether
-<span class='pageno' id='Page_350'>350</span>that step is against God or of God: if it is against God, he
-must ask for pardon, and if it is of God, he must persevere
-in it, that it may be increased. One day Dáwud Ṭá´í had taken
-some medicine. They said to him: “Go into the court of this
-house for a little while, in order that the good result of the
-medicine may become apparent.” He replied: “I am ashamed
-that on the Day of Judgment God should ask me why I made
-a few steps for my own selfish pleasure. God Almighty hath
-said: ‘<i>And their feet shall bear witness of that which they
-used to commit</i>’“ (Kor. xxxvi, 65). Therefore the dervish
-should walk circumspectly, with his head bowed in meditation
-(<i>muráqabat</i>), and not look in any direction but in front. If any
-person meets him on the way, he must not draw himself back
-from him for the sake of saving his dress, for all Moslems are
-clean, and their clothes too; such an act is mere conceit and
-self-ostentation. If, however, the person who meets him is an
-unbeliever, or manifestly filthy, he may turn from him unobtrusively.
-And when he walks with a number of people, he
-must not attempt to go in front of them, since that is an excess
-of pride; nor must he attempt to go behind them, since that
-is an excess of humility, and humility of which one is conscious
-is essentially pride. He must keep his clogs and shoes as clean
-as he can by day in order that God, through the blessings
-thereof, may keep his clothes (clean) by night. And when one
-or more dervishes are with anyone, he should not stop on the
-way (to talk) with any person, nor should he tell that person to
-wait for him. He should walk quietly and should not hurry,
-else his walk will resemble that of the covetous; nor should he
-walk slowly, for then his walk will resemble that of the proud;
-and he should take steps of the full length (<i>gám-i tamám nihad</i>).
-In fine, the walk of the seeker of God should always be of such
-a description that if anyone should ask him whither he is going
-he should be able to answer decisively: ”<i>Verily, I am going to
-my Lord: He will direct me</i>” (Kor. xxxvii, 97). Otherwise his
-walking is a curse to him, because right steps (<i>khaṭawát</i>) proceed
-from right thoughts (<i>khaṭarát</i>): accordingly if a man’s thoughts
-<span class='pageno' id='Page_351'>351</span>are concentrated on God, his feet will follow his thoughts. It
-is related that Abú Yazíd said: “The inconsiderate walk
-(<i>rawish-i bé muráqabat</i>) of a dervish is a sign that he is heedless
-(of God), because all that exists is attained in two steps: one
-step away from self-interest and the other step firmly planted
-on the commandments of God.” The walk of the seeker is
-a sign that he is traversing a certain distance, and since proximity
-to God is not a matter of distance, what can the seeker do but
-cut off his feet in the abode of rest?</p>
-
-<p class='c001'><i>Chapter concerning their Rules of Sleeping in travel and at home.</i></p>
-
-<p class='c001'>There is a great difference of opinion among the Shaykhs on
-this subject. Some hold that it is not permissible for a novice
-to sleep except when he is overpowered by slumber, for the
-Apostle said: “Sleep is the brother of Death,” and inasmuch as
-life is a benefit conferred by God, whereas death is an affliction,
-the former must be more excellent than the latter. And it is
-related that Shiblí said: “God looked upon me and said, ‘He
-who sleeps is heedless, and he who is heedless is veiled.’”
-Others, again, hold that a novice may sleep at will and even
-constrain himself to sleep after having performed the Divine
-commands, for the Apostle said: “The Pen does not record
-(evil actions) against the sleeper until he awakes, or against
-the boy until he reaches puberty, or against the madman until
-he recovers his wits.” When a man is asleep, people are secure
-from his mischief and he is deprived of his personal volition and
-his lower soul is prevented from gaining its desires and the
-Recording Angels cease to write; his tongue makes no false
-assertion and speaks no evil of the absent, and his will places
-no hope in conceit and ostentation; “he does not possess for
-himself either bane or boon or death or life or resurrection.”
-Hence Ibn `Abbás says: “Nothing is more grievous to Iblís
-than a sinner’s sleep; whenever the sinner sleeps, Iblís says,
-‘When will he wake and rise up that he may disobey God?’”
-This was a point of controversy between Junayd and `Alí b.
-<span class='pageno' id='Page_352'>352</span>Sahl al-Iṣfahání. The latter wrote to Junayd a very fine epistle,
-which I have heard, to the effect that sleep is heedlessness and
-rest is a turning away from God: the lover must not sleep or
-rest by day or by night, otherwise he will lose the object of his
-desire and will forget himself and his state and will fail to attain
-to God, as God said to David, “O David, he who pretends to
-love Me and sleeps when night covers him is a liar.” Junayd
-said in his reply to that letter: “Our wakefulness consists in
-our acts of devotion to God, whereas our sleep is God’s act
-towards us: that which proceeds from God to us without our
-will is more perfect than that which proceeds from us to God
-with our will. Sleep is a gift which God bestows on those who
-love Him.” This question depends on the doctrine of sobriety
-and intoxication, which has been fully discussed above. It is
-remarkable that Junayd, who was himself a “sober” man, here
-supports intoxication. Seemingly, he was enraptured at the
-time when he wrote and his temporary state may have expressed
-itself by his tongue; or, again, it may be that the opposite is
-the case and that sleep is actually sobriety, while wakefulness
-is actually intoxication, because sleep is an attribute of humanity,
-and a man is “sober” so long as he is in the shadow of his
-attributes: wakefulness, on the other hand, is an attribute of
-God, and when a man transcends his own attribute he is
-enraptured. I have met with a number of Shaykhs who agree
-with Junayd in preferring sleep to wakefulness, because the
-visions of the saints and of most of the apostles occurred during
-sleep. And the Apostle said: “Verily, God takes pride in the
-servant who sleeps while he prostrates himself in prayer; and
-He says to His angels, ‘Behold My servant, whose spirit is
-in the abode of secret conversation (<i>najwá</i>) while his body is on
-the carpet of worship.’” The Apostle also said: “Whoever
-sleeps in a state of purification, his spirit is permitted to circumambulate
-the Throne and prostrate itself before God.” I have
-read in the Anecdotes that Sháh Shujá` of Kirmán kept awake
-for forty years. One night he fell asleep and saw God, and
-afterwards he used always to sleep in hope of seeing the same
-<span class='pageno' id='Page_353'>353</span>vision. This is the meaning of the verse of Qays of the Banú
-`Ámir<a id='r173' /><a href='#f173' class='c015'><sup>[173]</sup></a>—</p>
-
-<div class='lg-container-b c009'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>“<i>Truly I wish to sleep, although I am not drowsy,</i></div>
- <div class='line'><i>That perchance thy beloved image may encounter mine.</i>”</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>Other Shaykhs whom I have seen agree with `Alí b. Sahl
-in preferring wakefulness to sleep, because the apostles received
-their revelations and the saints their miracles while they were
-awake. One of the Shaykhs says: “If there were any good
-in sleep there would be sleep in Paradise,” i.e., if sleep were
-the cause of love and proximity to God, it would follow that
-there must be sleep in Paradise, which is the dwelling-place
-of proximity; since neither sleep nor any veil is in Paradise,
-we know that sleep is a veil. Those who are fond of subtleties
-(<i>arbáb-i láṭá´if</i>) say that when Adam fell asleep in Paradise
-Eve came forth from his left side, and Eve was the source of
-all his afflictions. They say also that when Abraham told
-Ishmael that he had been ordered in a dream to sacrifice him,
-Ishmael replied: “This is the punishment due to one who
-sleeps and forgets his beloved. If you had not fallen asleep
-you would not have been commanded to sacrifice your son.”
-It is related that Shiblí every night used to place in front of
-him a bowl of salt water and a needle for applying collyrium,
-and whenever he was about to fall asleep he would dip the
-needle in the salt water and draw it along his eyelids. I, `Alí
-b. `Uthmán al-Jullábí, have met with a spiritual director who
-used to sleep after finishing the performance of his obligatory
-acts of devotion; and I have seen Shaykh Aḥmad Samarqandí,
-who was living at Bukhárá: during forty years he had never
-slept at night, but he used to sleep a little in the daytime.
-This question turns on the view taken of life and death.
-Those who prefer death to life must prefer sleep to waking,
-while those who prefer life to death must prefer waking to
-sleep. Merit belongs, not to the man who forces himself to
-keep awake, but to the man who is kept awake. The Apostle,
-whom God chose and whom He raised to the highest rank,
-<span class='pageno' id='Page_354'>354</span>did not force himself either to sleep or to wake. God commanded
-him, saying: “<i>Rise and pray during the night, except
-a small part: half thereof or less</i>” (Kor. lxxiii, 2-3). Similarly,
-merit does not belong to the man who forces himself to sleep,
-but only to the man who is put to sleep. The Men of the
-Cave did not constrain themselves to sleep or to wake, but
-God threw slumber upon them and nourished them without
-their will. When a man attains to such a degree that his will
-no longer exists, and his hand is withdrawn from everything,
-and his thoughts are averted from all except God, it matters
-not whether he is asleep or awake: in either case he is full
-of honour. Now, as regards the sleep of the novice, he ought
-to deem that his first sleep is his last, and repent of his sins
-and satisfy all who have a claim against him; and he ought
-to perform a comely purification and sleep on his right side,
-facing the <i>qibla</i>; and having set his worldly affairs in order,
-he ought to give thanks for the blessing of Islam, and make
-a vow that if he should wake again he will not return to sin.
-One who has set his affairs in order while he is awake has
-no fear of sleep or of death. A well-known story is told of
-a certain spiritual director, that he used to visit an Imám
-who was engrossed in maintaining his dignity and was a prey
-to self-conceit, and that he used to say to him: “O So-and-so,
-you must die.” This offended the Imám, for “why (he said)
-should this beggar be always repeating these words to me?”
-One day he answered: “I will begin to-morrow.” Next day
-when the spiritual director came in the Imám said to him:
-“O So-and-so, you must die.” He put down his prayer-rug
-and spread it out, and laid his head on it and exclaimed,
-“I am dead,” and immediately yielded up his soul. The
-Imám took warning, and perceived that this spiritual director
-had been bidding him prepare for death, as he himself had
-done. My Shaykh used to enjoin his disciples not to sleep
-unless overpowered by slumber, and when they had once
-awaked not to fall asleep again, since a second sleep is unlawful
-and unprofitable to those who seek God.</p>
-
-<p class='c001'><span class='pageno' id='Page_355'>355</span><i>Chapter concerning their Rules in Speech and Silence.</i></p>
-
-<p class='c001'>God hath commanded His servants to speak well, e.g. to
-acknowledge His lordship and to praise Him and to call
-mankind to His court. Speech is a great blessing conferred
-on Man by God, and thereby is Man distinguished from all
-other things. Some interpreters of the text, “<i>We have honoured
-the sons of Adam</i>” (Kor. xvii, 72), explain it as meaning “by
-the gift of speech”. Nevertheless, in speech there are also
-great evils, for the Apostle said: “The worst that I fear for
-my people is the tongue.” In short, speech is like wine: it
-intoxicates the mind, and those who begin to have a taste
-for it cannot abstain from it. Accordingly, the Ṣúfís, knowing
-that speech is harmful, never spoke except when it was
-necessary, i.e. they considered the beginning and end of their
-discourse; if the whole was for God’s sake, they spoke; otherwise
-they kept silence, because they firmly believed that God
-knows our secret thoughts (cf. Kor. xliii, 80). The Apostle
-said: “He who keeps silence is saved.” In silence there are
-many advantages and spiritual favours (<i>futúḥ</i>), and in speech
-there are many evils. Some Shaykhs have preferred silence
-to speech, while others have set speech above silence. Among
-the former is Junayd, who said: “Expressions are wholly
-pretensions, and where realities are established pretensions
-are idle.” Sometimes it is excusable not to speak although
-one has the will to do so, i.e. fear becomes an excuse for not
-speaking in spite of one’s having the will and the power to
-speak; and refusal to speak of God does not impair the
-essence of gnosis. But at no time is a man excused for mere
-pretension devoid of reality, which is the principle of hypocrites.
-Pretension without reality is hypocrisy, and reality without
-pretension is sincerity, because “he who is grounded in
-eloquence needs no tongue to communicate with his Lord”.
-Expressions only serve to inform another than God, for God
-Himself requires no explanation of our circumstances, and
-others than God are not worth so much that we should occupy
-ourselves with them. This is corroborated by the saying of
-<span class='pageno' id='Page_356'>356</span>Junayd, “He who knows God is dumb,” for in actual vision
-(<i>`iyán</i>) exposition (<i>bayán</i>) is a veil. It is related that Shiblí
-rose up in Junayd’s meeting-place and cried aloud, “O my
-object of desire!” and pointed to God. Junayd said: “O Abú
-Bakr, if God is the object of your desire, why do you point to
-Him, who is independent of this? And if the object of your
-desire is another, God knows what you say: why do you
-speak falsely?” Shiblí asked God to pardon him for having
-uttered those words.</p>
-
-<p class='c001'>Those who put speech above silence argue that we are
-commanded by God to set forth our circumstances, for the
-pretension subsists in the reality, and <i>vice versâ</i>. If a man
-continues for a thousand years to know God in his heart and
-soul, but has not confessed that he knows God, he is virtually
-an infidel unless his silence has been due to compulsion. God
-has bidden all believers give Him thanks and praise and
-rehearse His bounties, and He has promised to answer the
-prayers of those who invoke Him. One of the Shaykhs has
-said that whoever does not declare his spiritual state is without
-any spiritual state, since the state proclaims itself.</p>
-
-<div class='lg-container-b c009'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>“<i>The tongue of the state</i> (lisán al-ḥál) <i>is more eloquent than my tongue,</i></div>
- <div class='line'><i>And my silence is the interpreter of my question</i>.”</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>I have read in the Anecdotes that one day when Abú Bakr
-Shiblí was walking in the Karkh quarter of Baghdád he heard
-an impostor saying: “Silence is better than speech.” Shiblí
-replied: “Thy silence is better than thy speech, but my speech
-is better than my silence, because thy speech is vanity and
-thy silence is an idle jest, whereas my silence is modesty and
-my speech is knowledge.” I, `Alí b. `Uthmán al-Jullábí, declare
-that there are two kinds of speech and two kinds of silence:
-speech is either real or unreal, and silence is either fruition or
-forgetfulness. If one speaks truth, his speech is better than
-his silence, but if one speaks falsehood, his silence is better
-than his speech. “He who speaks hits the mark or misses it,
-<span class='pageno' id='Page_357'>357</span>but he who is made to speak is preserved from transgression.”
-Thus Iblís said, “<i>I am better than he</i>” (Kor. xxxviii, 77), but
-Adam was made to say, “<i>O Lord, we have done wrong unto
-ourselves</i>” (Kor. vii, 22). The missionaries (<i>dá`iyán</i>) of this
-sect are permitted or compelled to speak, and shame or
-helplessness strikes them dumb: “he whose silence is shame,
-his speech is life.” Their speech is the result of vision, and
-speech without vision appears to them despicable. They prefer
-silence to speech so long as they are with themselves, but
-when they are beside themselves their words are written on
-the hearts of men. Hence that spiritual director said: “He
-whose silence to God is gold, his speech to another than God
-is gilt.” The seeker of God, who is absorbed in servantship,
-must be silent, in order that the adept, who proclaims Lordship,
-may speak, and by his utterances may captivate the hearts
-of his disciples. The rule in speaking is not to speak unless
-bidden, and then only of the thing that is bidden; and the
-rule in silence is not to be ignorant or satisfied with ignorance
-or forgetful. The disciple must not interrupt the speech of
-spiritual directors, or let his personal judgment intrude therein,
-or use far-fetched expressions in answering them. He must
-never tell a lie, or speak ill of the absent, or offend any Moslem
-with that tongue which has made the profession of faith and
-acknowledged the unity of God. He must not address
-dervishes by their bare names or speak to them until they ask
-a question. It behoves the dervish, when he is silent, not to
-be silent in falsehood, and when he speaks, to speak only the
-truth. This principle has many derivatives and innumerable
-refinements, but I will not pursue the subject, lest my book
-should become too long.</p>
-
-<p class='c001'><i>Chapter concerning their Rules in Asking.</i></p>
-
-<p class='c001'>God hath said: “<i>They ask not men with importunity</i>”
-(Kor. ii, 274). Any one of them who asks should not be
-repulsed, for God said to the Apostle: “<i>Do not drive away
-the beggar</i>” (Kor. xciii, 10). As far as possible they should
-<span class='pageno' id='Page_358'>358</span>beg of God only, for begging involves turning away from
-God to another, and when a man turns away from God there
-is danger that God may leave him in that predicament. I have
-read that a certain worldling said to Rábi`a `Adawiyya<a id='r174' /><a href='#f174' class='c015'><sup>[174]</sup></a>:
-“O Rábi`a, ask something of me that I may procure what
-you wish.” “O sir,” she replied, “I am ashamed to ask anything
-of the Creator of the world; how, then, should I not
-be ashamed to ask anything of a fellow-creature?” It is
-related that in the time of Abú Muslim, the head of the
-(`Abbásid) propaganda, an innocent dervish was seized on
-suspicion of theft, and was imprisoned at Chahár Ṭáq.<a id='r175' /><a href='#f175' class='c015'><sup>[175]</sup></a>
-On the same night Abú Muslim dreamed that the Apostle
-came to him and said: “God has sent me to tell you that
-one of His friends is in your prison. Arise and set him free.”
-Abú Muslim leapt from his bed, and ran with bare head and
-feet to the prison gate, and gave orders to release the dervish,
-and begged his pardon and bade him ask a boon. “O prince,”
-he replied, “one whose Master rouses Abú Muslim at midnight,
-and sends him to deliver a poor dervish from affliction—how
-should that one ask a boon of others?” Abú Muslim began
-to weep, and the dervish went on his way. Some, however,
-hold that a dervish may beg of his fellow-creatures, since
-God says: “<i>They ask not men with importunity</i>,” i.e. they
-may ask but not importune. The Apostle begged for the
-sake of providing for his companions, and he said to us:
-“Seek your wants from those whose faces are comely.”</p>
-
-<p class='c001'>The Ṣúfí Shaykhs consider begging to be permissible in
-three cases. Firstly, with the object of freeing one’s mind
-from preoccupation, for, as they have said, we should not
-attach so much importance to two cakes of bread that we
-should spend the whole day and night in expecting them;
-and when we are starving we want nothing else of God,
-because no anxiety is so engrossing as anxiety on account
-of food. Therefore, when the disciple of Shaqíq visited
-<span class='pageno' id='Page_359'>359</span>Báyazíd, and in answer to Báyazíd’s question as to the state
-of Shaqíq informed him that he was entirely disengaged from
-mankind, and was putting all his trust in God, Báyazíd said:
-“When you return to Shaqíq, tell him to beware of again
-testing God with two loaves: if he is hungry, let him beg of
-his fellow-creatures and have done with the cant of trust in
-God.” Secondly, it is permissible to beg with the object of
-training the lower soul. The Ṣúfís beg in order that they
-may endure the humiliation of begging, and may perceive
-what is their worth in the eyes of other men, and may not
-be proud. When Shiblí came to Junayd, Junayd said to him:
-“O Abú Bakr, your head is full of conceit, because you are
-the son of the Caliph’s principal chamberlain and the governor
-of Sámarrá. No good will come from you until you go to
-the market and beg of everyone whom you see, that you
-may know your true worth.” Shiblí obeyed. He begged in
-the market for three years, with ever decreasing success. One
-day, having gone through the whole market and got nothing,
-he returned to Junayd and told him. Junayd said: “Now,
-Abú Bakr, you see that you have no worth in the eyes of
-men: do not fix your heart on them. This matter (i.e. begging)
-is for the sake of discipline, not for the sake of profit.” It is
-related that Dhu ´l-Nún the Egyptian said: “I had a friend
-who was in accord with God. After his death I saw him in
-a dream, and asked him how God had dealt with him. He
-answered that God had forgiven him. I asked him: ‘On
-account of what virtue?’ He replied that God raised him
-to his feet and said: ‘My servant, you suffered with patience
-much contumely and tribulation from base and avaricious
-men, to whom you stretched out your hands: therefore I forgive
-you.’” Thirdly, they beg from mankind because of their
-reverence for God. They recognize that all worldly possessions
-belong to God, and they regard all mankind as His agents,
-from whom—not from God Himself—they beg anything that
-is for the benefit of the lower soul; and in the eyes of one
-who beholds his own want, the servant that makes a petition
-<span class='pageno' id='Page_360'>360</span>to an agent is more reverent and obedient than he that makes
-a petition to God. Therefore, their begging from another is
-a sign of presence and of turning towards God, not a sign of
-absence and of turning away from Him. I have read that
-Yaḥyá b. Mu`ádh (al-Rází) had a daughter, who one day
-asked her mother for something. “Ask it of God,” said the
-mother. “I am ashamed,” the girl replied, “to ask a material
-want from Him. What you give me is His too and is my
-allotted portion.” The rules of begging are as follows: If
-you beg unsuccessfully you should be more cheerful than
-when you succeed, and you should not regard any human
-creature as coming between God and yourself. You should
-not beg of women or market-folk (<i>aṣḥáb-i aswáq</i>), and you
-should not tell your secret to anyone unless you are sure that
-his money is lawful. As far as possible you should beg unselfishly,
-and should not use the proceeds for worldly show
-and for housekeeping, or convert them into property. You
-should live in the present, and let no thought of the morrow
-enter your mind, else you will incur everlasting perdition. You
-should not make God a springe to catch alms, and you should
-not display piety in order that more alms may be given to
-you on account of your piety. I once met an old and venerable
-Ṣúfí, who had lost his way in the desert and came, hunger-stricken,
-into the market-place at Kúfa with a sparrow perched
-on his hand, crying: “Give me something for the sake of
-this sparrow!” The people asked him why he said this. He
-replied: “It is impossible that I should say ‘Give me something
-for God’s sake!’ One must employ the intercession
-of an insignificant creature to obtain worldly goods.“</p>
-
-<p class='c001'>This is but a small part of the obligations involved in begging.
-I have abridged the topic for fear of being tedious.</p>
-
-<p class='c001'><i>Chapter concerning their Rules in Marriage and Celibacy and
-matters connected therewith.</i></p>
-
-<p class='c001'>God hath said: ”<i>They</i> (women) <i>are a garment unto you and
-ye are a garment unto them</i>” (Kor. ii, 183). And the Apostle
-<span class='pageno' id='Page_361'>361</span>said: “Marry, that ye may multiply; for I will vaunt you
-against all other nations on the Day of Resurrection, even in
-respect of the still-born.” And he said also: “The women who
-bring the greatest blessing are they who cost least to maintain,
-whose faces are comeliest, and whose dowries are cheapest.”
-Marriage is permitted to all men and women, and is obligatory
-on those who cannot abstain from what is unlawful, and is
-a <i>sunna</i> (i.e. sanctioned by the custom of the Apostle) for those
-who are able to support a family. Some of the Ṣúfí Shaykhs
-hold marriage to be desirable as a means of quelling lust, and
-acquisition (of sustenance) to be desirable as a means of freeing
-the mind from anxiety. Others hold that the object of marriage
-is procreation; for, if the child dies before its father, it will
-intercede for him (before God), and if the father dies first, the
-child will remain to pray for him.<a id='r176' /><a href='#f176' class='c015'><sup>[176]</sup></a> The Apostle said: “Women
-are married for four things: wealth, nobility, beauty, and religion.
-Do ye take one that is religious, for, after Islam, there is nothing
-that profits a man so much as a believing and obedient wife
-who gladdens him whenever he looks on her.” And the Apostle
-said: “Satan is with the solitary,” because Satan decks out
-lust and presents it to their minds. No companionship is equal
-in reverence and security to marriage, when husband and wife
-are congenial and well-suited to each other, and no torment
-and anxiety is so great as an uncongenial wife. Therefore the
-dervish must, in the first place, consider what he is doing and
-picture in his mind the evils of celibacy and of marriage, in
-order that he may choose the state of which he can more easily
-overcome the evils. The evils of celibacy are two: (1) the
-neglect of an Apostolic custom, (2) the fostering of lust in the
-heart and the danger of falling into unlawful ways. The evils
-of marriage are also two: (1) the preoccupation of the mind
-with other than God, (2) the distraction of the body for the
-sake of sensual pleasure. The root of this matter lies in retirement
-and companionship. Marriage is proper for those who
-<span class='pageno' id='Page_362'>362</span>prefer to associate with mankind, and celibacy is an ornament
-to those who seek retirement from mankind. The Apostle said:
-“Go: the recluses (<i>al-mufarridún</i>) have preceded you.” And
-Ḥasan of Baṣra says: “The lightly burdened shall be saved and
-the heavily laden shall perish.” Ibráhím Khawwáṣ relates the
-following story: “I went to a certain village to visit a reverend
-man who lived there. When I entered his house I saw that
-it was clean, like a saint’s place of worship. In its two corners
-two niches (<i>miḥráb</i>) had been made; the old man was seated
-in one of them, and in the other niche an old woman was sitting,
-clean and bright: both had become weak through much
-devotion. They showed great joy at my coming, and I stayed
-with them for three days. When I was about to depart I asked
-the old man, ‘What relation is this chaste woman to you?’
-He answered, ‘She is my cousin and my wife.’ I said, ‘During
-these three days your intercourse with one another has been
-very like that of strangers.’ ‘Yes,’ said he, ‘it has been so for
-five and sixty years.’ I asked him the cause of this. He replied:
-‘When we were young we fell in love, but her father would not
-give her to me, for he had discovered our fondness for each
-other. I bore this sorrow for a long while, but on her father’s
-death my father, who was her uncle, gave me her hand. On
-the wedding-night she said to me: “You know what happiness
-God has bestowed upon us in bringing us together and taking
-all fear away from our hearts. Let us therefore to-night refrain
-from sensual passion and trample on our desires and worship
-God in thanksgiving for this happiness.” I said, “It is well.”
-Next night she bade me do the same. On the third night
-I said, “Now we have given thanks for two nights for your
-sake; to-night let us worship God for my sake.” Five and sixty
-years have passed since then, and we have never touched one
-another, but spend all our lives in giving thanks for our
-happiness.’” Accordingly, when a dervish chooses companionship,
-it behoves him to provide his wife with lawful food and
-pay her dowry out of lawful property, and not indulge in sensual
-pleasure so long as any obligation towards God, or any part of
-<span class='pageno' id='Page_363'>363</span>His commandments, is unfulfilled. And when he performs his
-devotions and is about to go to bed, let him say, as in secret
-converse with God: “O Lord God, Thou hast mingled lust with
-Adam’s clay in order that the world may be populated, and
-Thou in Thy knowledge hast willed that I should have this
-intercourse. Cause it to be for the sake of two things: firstly,
-to guard that which is unlawful by means of that which is
-lawful; and secondly, vouchsafe to me a child, saintly and
-acceptable, not one who will divert my thoughts from Thee.”
-It is related that a son was born to Sahl b. `Abdalláh al-Tustarí.
-Whenever the child asked his mother for food, she used to bid
-him ask God, and while he went to the niche (<i>miḥráb</i>) and
-bowed himself in prayer, she used secretly to give him what
-he wanted, without letting him know that his mother had given
-it to him. Thus he grew accustomed to turn unto God. One
-day he came back from school when his mother was absent,
-and bowed himself in prayer. God caused the thing that he
-sought to appear before him. When his mother came in she
-asked, “Where did you get this?” He answered, “From the
-place whence it comes always.”</p>
-
-<p class='c001'>The practice of an Apostolic rule of life must not lead the
-dervish to seek worldly wealth and unlawful gain or preoccupy
-his heart, for the dervish is ruined by the destruction of his
-heart, just as the rich man is ruined by the destruction of his
-house and furniture; but the rich man can repair his loss,
-while the dervish cannot. In our time it is impossible for
-anyone to have a suitable wife, whose wants are not excessive
-and whose demands are not unreasonable. Therefore many
-persons have adopted celibacy and observe the Apostolic
-Tradition: “The best of men in latter days will be those who
-are light of back,” i.e. who have neither wife nor child. It is
-the unanimous opinion of the Shaykhs of this sect that the
-best and most excellent Ṣúfís are the celibates, if their hearts
-are uncontaminated and if their natures are not inclined to
-sins and lusts. The vulgar, in gratifying their lusts, appeal
-to the Apostle’s saying, that the three things he loved in the
-<span class='pageno' id='Page_364'>364</span>world were scent, women, and prayer, and argue that since he
-loved women marriage must be more excellent than celibacy.
-I reply: “The Apostle also said that he had two trades, namely,
-poverty (<i>faqr</i>) and the spiritual combat (<i>jihád</i>): why, then, do
-ye shun these things? If he loved that (viz. marriage), this
-(viz. celibacy) was his trade. Your desires have a greater
-propensity to the former, but it is absurd, on that ground, to
-say that he loves what you desire. Anyone who follows his
-desires for fifty years and supposes that he is following the
-practice of the Apostle is in grave error.” A woman was the
-cause of the first calamity that overtook Adam in Paradise,
-and also of the first quarrel that happened in this world,
-i.e. the quarrel of Abel and Cain. A woman was the cause of
-the punishment inflicted on the two angels (Hárút and Márút);
-and down to the present day all mischiefs, worldly and religious
-have been caused by women. After God had preserved me
-for eleven years from the dangers of matrimony, it was my
-destiny to fall in love with the description of a woman whom
-I had never seen, and during a whole year my passion so
-absorbed me that my religion was near being ruined, until at
-last God in His bounty gave protection to my wretched heart
-and mercifully delivered me. In short, Ṣúfiism was founded
-on celibacy; the introduction of marriage brought about a
-change. There is no flame of lust that cannot be extinguished
-by strenuous effort, because, whatever vice proceeds from
-yourself, you possess the instrument that will remove it:
-another is not necessary for that purpose. Now the removal
-of lust may be effected by two things, one of which involves
-self-constraint (<i>takalluf</i>) while the other lies outside the sphere
-of human action and mortification. The former is hunger, the
-latter is an agitating fear or a true love, which is collected by
-the dispersion of (sensual) thoughts: a love which extends its
-empire over the different parts of the body and divests all the
-senses of their sensual quality. Aḥmad Ḥammádí of Sarakhs,
-who went to Transoxania and lived there, was a venerable
-man. On being asked whether he desired to marry, he
-<span class='pageno' id='Page_365'>365</span>answered: “No, because I am either absent from myself or
-present with myself: when I am absent, I have no consciousness
-of the two worlds; and when I am present, I keep my lower
-soul in such wise that when it gets a loaf of bread it thinks
-that it has got a thousand houris. It is a great thing to
-occupy the mind: let it be anxious about whatsoever you will.”
-Others, again, recommend that neither state (marriage or
-celibacy) should be regarded with predilection, in order that
-we may see what the decree of Divine providence will bring
-to light: if celibacy be our lot, we should strive to be chaste,
-and if marriage be our destiny, we should comply with the
-custom of the Apostle and strive to clear our hearts (of worldly
-anxieties). When God ordains celibacy unto a man, his
-celibacy should be like that of Joseph, who, although he was
-able to satisfy his desire for Zulaykhá, turned away from her
-and busied himself with subduing his passion and considering
-the vices of his lower soul at the moment when Zulaykhá was
-alone with him. And if God ordains marriage unto a man,
-his marriage should be like that of Abraham, who by reason
-of his absolute confidence in God put aside all care for his
-wife; and when Sarah became jealous he took Hagar and
-brought her to a barren valley and committed her to the care
-of God. Accordingly, a man is not ruined by marriage or by
-celibacy, but the mischief consists in asserting one’s will and
-in yielding to one’s desires. The married man ought to
-observe the following rules. He should not leave any act of
-devotion undone, or let any “state” be lost or any “time” be
-wasted. He should be kind to his wife and should provide
-her with lawful expenses, and he should not pay court to
-tyrants and governors with the object of meeting her expenses.
-He should behave thus, in order that, if a child is born, it may
-be such as it ought to be. A well-known story is told of
-Aḥmad b. Ḥarb of Níshápúr, that one day, when he was
-sitting with the chiefs and nobles of Níshápúr who had come
-to offer their respects to him, his son entered the room, drunk,
-playing a guitar, and singing, and passed by insolently without
-<span class='pageno' id='Page_366'>366</span>heeding them. Aḥmad, perceiving that they were put out of
-countenance, said: “What is the matter?” They replied:
-“We are ashamed that this lad should pass by you in such
-a state.” Aḥmad said: “He is excusable. One night my
-wife and I partook of some food that was brought to us from
-a neighbour’s house. That same night this son was begotten,
-and we fell asleep and let our devotions go. Next morning
-we inquired of our neighbour as to the source of the food that
-he had sent to us, and we found that it came from a wedding-feast
-in the house of a government official.” The following
-rules should be observed by the celibate. He must not see
-what is improper to see or think what is improper to think,
-and he must quench the flames of lust by hunger and guard
-his heart from this world and from preoccupation with
-phenomena, and he must not call the desire of his lower soul
-“knowledge” or “inspiration”, and he must not make the
-wiles (<i>bu ´l-`ajabí</i>) of Satan a pretext (for sin). If he acts
-thus he will be approved in Ṣúfiism.</p>
-
-<hr class='c017' />
-<div class='footnote' id='f164'>
-<p class='c001'><a href='#r164'>164</a>. Kumand, according to <i>Nafaḥát</i>, No. 379.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f165'>
-<p class='c001'><a href='#r165'>165</a>. “The Rectification of Discipleship.”</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f166'>
-<p class='c001'><a href='#r166'>166</a>. So all the texts, instead of the correct <i>li-ḥuqúq</i>.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f167'>
-<p class='c001'><a href='#r167'>167</a>. “The Observance of what is due to God.”</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f168'>
-<p class='c001'><a href='#r168'>168</a>. “Rules of Conduct for Disciples.”</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f169'>
-<p class='c001'><a href='#r169'>169</a>. <i>Nafaḥát</i>, No. 129.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f170'>
-<p class='c001'><a href='#r170'>170</a>. Another reading is <i>asmá</i>, “names,” but I find <i>asmár</i> in the MS. of the <i>Kitáb
-al-Luma`</i> belonging to Mr. A. G. Ellis, where this passage occurs on f. 63<i>a.</i></p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f171'>
-<p class='c001'><a href='#r171'>171</a>. I. Ibn al-`Alá.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f172'>
-<p class='c001'><a href='#r172'>172</a>. See Bayḍáwí on Kor. ix, 76.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f173'>
-<p class='c001'><a href='#r173'>173</a>. Generally known as Majnún, the lover of Laylá. See Brockelmann, i, 48.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f174'>
-<p class='c001'><a href='#r174'>174</a>. <i>Nafaḥát</i>, No. 578; Ibn Khallikán, No. 230.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f175'>
-<p class='c001'><a href='#r175'>175</a>. A village, mentioned by Ibn al-Athír (x, 428, 24), in the vicinity of Baghdád.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f176'>
-<p class='c001'><a href='#r176'>176</a>. Here a story is told of the Caliph `Umar, who asked Umm Kulthúm, the
-Prophet’s granddaughter, in marriage from her father `Alí.</p>
-</div>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_367'>367</span>
- <h2 id='ch24' class='c011'>CHAPTER XXIV. <br /> <span class='sc'>The Uncovering of the Tenth Veil: explaining their phraseology and the definitions of their terms and the verities of the ideas which are signified.</span></h2>
-</div>
-
-<p class='c014'>Those employed in every craft and business, while discussing
-its mysteries with one another, make use of certain words and
-expressions of which the meaning is known only to themselves.
-Such expressions are invented for a double purpose: firstly,
-in order to facilitate the understanding of difficulties and bring
-them nearer to the comprehension of the novice; and secondly,
-in order to conceal the mysteries of that science from the
-uninitiated. The Ṣúfís also have technical terms for the
-purpose of expressing the matter of their discourse and in
-order that they may reveal or disguise their meaning as they
-please. I will now explain some of these terms and distinguish
-between the significations attached to various pairs of words.</p>
-
-<p class='c001'><i>Ḥál</i> and <i>Waqt</i>.</p>
-
-<p class='c001'><i>Waqt</i> (time) is a term with which Ṣúfís are familiar, and
-concerning which much has been said by the Shaykhs, but my
-object is to establish the truth, not to give long explanations.
-<i>Waqt</i> is that whereby a man becomes independent of the past
-and the future, as, for example, when an influence from God
-descends into his soul and makes his heart collected (<i>mujtami`</i>)
-he has no memory of the past and no thought of that which
-is not yet come. All people fail in this, and do not know
-what our past has been or what our future will be, except the
-possessors of <i>waqt</i>, who say: “Our knowledge cannot
-apprehend the future and the past, and we are happy with
-God in the present (<i>andar waqt</i>). If we occupy ourselves
-<span class='pageno' id='Page_368'>368</span>with to-morrow, or let any thought of it enter our minds, we
-shall be veiled (from God), and a veil is a great distraction
-(<i>parágandagí</i>).” It is absurd to think of the unattainable.
-Thus Abú Sa`íd Kharráz says: “Do not occupy your precious
-time except with the most precious of things, and the most
-precious of human things is the state of being occupied between
-the past and the future.” And the Apostle said: “I have
-a time (<i>waqt</i>) with God, in which none of the cherubim nor
-any prophet rivals me,” that is to say, “in which the eighteen
-thousand worlds do not occur to my mind and have no worth
-in my eyes.” Therefore, on the night of the Ascension, when
-the kingdom of earth and heaven was arrayed before him in
-all its beauty, he did not look at anything (Kor. liii, 17), for
-Muṣṭafá was noble (<i>`azíz</i>), and the noble are not engrossed save
-by that which is noble. The “times” (<i>awqát</i>) of the Unitarian
-are two: one in the state of loss (<i>faqd</i>) and one in the state
-of gain (<i>wajd</i>), one in the place of union and one in the place
-of separation. At both these times he is overpowered (<i>maqhúr</i>),
-because both his union and his separation are effected by God
-without such volition or acquisition on his part as would make
-it possible to invest him with any attribute. When a man’s
-power of volition is cut off from him, whatever he does or
-experiences is the result of “time” (<i>waqt</i>). It is related that
-Junayd said: ”I saw a dervish in the desert, sitting under
-a mimosa-tree in a hard and uncomfortable spot, and asked
-him what made him sit there so still. He answered: ‘I had
-a “time” and lost it here; now I am sitting and mourning.’
-I inquired how long he had been there. He answered: ‘Twelve
-years. Will not the Shaykh offer up a prayer (<i>himmatí kunad</i>)
-on my behalf, that perchance I may find my “time” again?’
-I left him,” said Junayd, ”and performed the pilgrimage and
-prayed for him. My prayer was granted. On my return
-I found him seated in the same place. ‘Why,’ I said, ‘do
-you not go from here, since you have obtained your wish?’
-He replied: ‘O Shaykh, I settled myself in this place of
-desolation where I lost my capital: is it right that I should
-<span class='pageno' id='Page_369'>369</span>leave the place where I have found my capital once more and
-where I enjoy the society of God? Let the Shaykh go in
-peace, for I will mix my dust with the dust of this spot, that
-I may rise at the Resurrection from this dust which is the
-abode of my delight.’ No man can attain to the reality of
-“time” by exerting his choice, for “time” is a thing that does
-not come within the scope of human acquisition, that it should
-be gained by effort, nor is it sold in the market, that anyone
-should give his life in exchange for it, and the will has no
-power either to attract or to repel it. The Shaykhs have said,
-“Time is a cutting sword,” because it is characteristic of
-a sword to cut, and “time” cuts the root of the future and the
-past, and obliterates care of yesterday and to-morrow from the
-heart. The sword is a dangerous companion: either it makes
-its master a king or it destroys him. Although one should
-pay homage to the sword and carry it on one’s own shoulder
-for a thousand years, in the moment of cutting it does not
-discriminate between its master’s neck and the neck of another.
-Violence (<i>qahr</i>) is its characteristic, and violence will not
-depart from it at the wish of its master.</p>
-
-<p class='c001'><i>Ḥál</i> (state) is that which descends upon “time” (<i>waqt</i>) and
-adorns it, as the spirit adorns the body. <i>Waqt</i> has need of <i>ḥál</i>,
-for <i>waqt</i> is beautified by <i>ḥál</i> and subsists thereby. When the
-owner of <i>waqt</i> comes into possession of <i>ḥál</i>, he is no more
-subject to change and is made steadfast (<i>mustaqím</i>) in his state;
-for, when he has <i>waqt</i> without <i>ḥál</i>, he may lose it, but when
-<i>ḥál</i> attaches itself to him, all his state (<i>rúzgár</i>) becomes <i>waqt</i>,
-and that cannot be lost: what seems to be coming and going
-(<i>ámad shud</i>) is really the result of becoming and manifestation
-(<i>takawwun ú ẕuhúr</i>), just as, before this, <i>waqt</i> descended on
-him who has it. He who is in the state of becoming (<i>mutakawwin</i>)
-may be forgetful, and on him who is thus forgetful
-<i>ḥál</i> descends and <i>waqt</i> is made stable (<i>mutamakkin</i>); for the
-possessor of <i>waqt</i> may become forgetful, but the possessor of
-<i>ḥál</i> cannot possibly be so. The tongue of the possessor of <i>ḥál</i>
-is silent concerning his <i>ḥál</i>, but his actions proclaim the reality
-<span class='pageno' id='Page_370'>370</span>of his <i>ḥál</i>. Hence that spiritual director said: “To ask about
-<i>ḥál</i> is absurd,” because <i>ḥál</i> is the annihilation of speech (<i>maqál</i>).
-Master Abú `Alí Daqqáq says: “If there is joy or woe in this
-world or the next world, the portion of <i>waqt</i> is that (feeling)
-in which thou art.” But <i>ḥál</i> is not like this; when <i>ḥál</i> comes
-on a man from God, it banishes all these feelings from his
-heart. Thus Jacob was a possessor of <i>waqt</i>: now he was
-blinded by separation, now he was restored to sight by union,
-now he was mourning and wailing, now he was calm and joyful.
-But Abraham was a possessor of <i>ḥál</i>: he was not conscious of
-separation, that he should be stricken with grief, nor of union,
-that he should be filled with joy. The sun and moon and stars
-contributed to his <i>ḥál</i>, but he, while he gazed, was independent
-of them: whatever he looked on, he saw only God, and he said:
-“<i>I love not them that set</i>” (Kor. vi, 76). Accordingly, the world
-sometimes becomes a hell to the possessor of <i>waqt</i>, because he
-is contemplating absence (<i>ghaybat</i>) and his heart is distressed
-by the loss of his beloved; and sometimes his heart is like
-a Paradise in the blessedness of contemplation, and every
-moment brings to him a gift and a glad message from God.
-On the other hand, it makes no difference to the possessor of
-<i>ḥál</i> whether he is veiled by affliction or unveiled by happiness;
-for he is always in the place of actual vision (<i>`iyán</i>). <i>Ḥál</i> is an
-attribute of the object desired (<i>murád</i>), while <i>waqt</i> is the rank
-of the desirer (<i>muríd</i>). The latter is with himself in the pleasure
-of <i>waqt</i>, the former with God in the delight of <i>ḥál</i>. How far
-apart are the two degrees!</p>
-
-<p class='c001'><i>Maqám</i> and <i>Tamkín</i>, and the difference between them.</p>
-
-<p class='c001'><i>Maqám</i> (station) denotes the perseverance of the seeker in
-fulfilling his obligations towards the object of his search with
-strenuous exertion and flawless intention. Everyone who
-desires God has a station (<i>maqám</i>), which, in the beginning
-of his search, is a means whereby he seeks God. Although the
-seeker derives some benefit from every station through which
-he passes, he finally rests in one, because a station and the
-<span class='pageno' id='Page_371'>371</span>quest thereof involve contrivance and design (<i>tarkíb ú ḥíla</i>),
-not conduct and practice (<i>rawish ú mu`ámalat</i>). God hath said:
-“<i>None of us but hath a certain station</i>” (Kor. xxxvii, 164). The
-station of Adam was repentance (<i>tawbat</i>), that of Noah was
-renunciation (<i>zuhd</i>), that of Abraham was resignation (<i>taslím</i>),
-that of Moses was contrition (<i>inábat</i>), that of David was sorrow
-(<i>ḥuzn</i>), that of Jesus was hope (<i>rajá</i>), that of John (the Baptist)
-was fear (<i>khawf</i>), and that of our Apostle was praise (<i>dhikr</i>).
-They drew something from other sources by which they abode,
-but each of them returned at last to his original station. In
-discussing the doctrine of the Muḥásibís, I gave a partial
-explanation of the stations and distinguished between <i>ḥál</i> and
-<i>maqám</i>. Here, however, it is necessary to make some further
-remarks on this subject. You must know that the Way to God
-is of three kinds: (1) <i>maqám</i>, (2) <i>ḥál</i>, (3) <i>tamkín</i>. God sent
-all the prophets to explain the Way and to elucidate the
-principle of the different stations. One hundred and twenty-four
-thousand apostles, and a few over that number, came
-with as many stations. On the advent of our Apostle a <i>ḥál</i>
-appeared to those in each station and attained a pitch where
-all human acquisition was left behind, until religion was made
-perfect unto men, as God hath said: “<i>To-day I have perfected
-your religion for you and have completed My bounty unto you</i>”
-(Kor. v, 5); then the <i>tamkín</i> (steadfastness) of the steadfast
-appeared; but if I were to enumerate every <i>ḥál</i> and explain
-every <i>maqám</i>, my purpose would be defeated.</p>
-
-<p class='c001'><i>Tamkín</i> denotes the residence of spiritual adepts in the abode
-of perfection and in the highest grade. Those in stations can
-pass on from their stations, but it is impossible to pass beyond
-the grade of <i>tamkín</i>, because <i>maqám</i> is the grade of beginners,
-whereas <i>tamkín</i> is the resting-place of adepts, and <i>maqámát</i>
-(stations) are stages on the way, whereas <i>tamkín</i> is repose
-within the shrine. The friends of God are absent (from themselves)
-on the way and are strangers (to themselves) in the
-stages: their hearts are in the presence (of God), and in the
-presence every instrument is evil and every tool is (a token of)
-<span class='pageno' id='Page_372'>372</span>absence (from God) and infirmity. In the epoch of Paganism
-the poets used to praise men for noble deeds, but they did not
-recite their panegyric until some time had elapsed. When
-a poet came into the presence of the person whom he had
-celebrated, he used to draw his sword and hamstring his camel
-and then break his sword, as though to say: “I needed a camel
-to bring me from a far distance to thy presence, and a sword
-to repel the envious who would have hindered me from paying
-homage to thee: now that I have reached thee, I kill my camel,
-for I will never depart from thee again; and I break my sword,
-for I will not admit into my mind the thought of being severed
-from thy court.” Then, after a few days, he used to recite his
-poem. Similarly, when Moses attained to <i>tamkín</i>, God bade
-him put off his shoes and cast away his staff (Kor. xx, 12),
-these being articles of travel and Moses being in the presence
-of God. The beginning of love is search, but the end is rest:
-water flows in the river-bed, but when it reaches the ocean
-it ceases to flow and changes its taste, so that those who desire
-water avoid it, but those who desire pearls devote themselves
-to death and fasten the plummet of search to their feet and
-plunge headlong into the sea, that they may either gain the
-hidden pearl or lose their dear lives. And one of the Shaykhs
-says: “<i>Tamkín</i> is the removal of <i>talwín</i>.” <i>Talwín</i> also is
-a technical term of the Ṣúfís, and is closely connected in
-meaning with <i>tamkín</i>, just as <i>ḥál</i> is connected with <i>maqám</i>.
-The signification of <i>talwín</i> is change and turning from one
-state to another, and the above-mentioned saying means that
-he who is steadfast (<i>mutamakkin</i>) is not vacillating (<i>mutaraddid</i>),
-for he has carried all that belongs to him into the presence of
-God and has erased every thought of other than God from his
-mind, so that no act that passes over him alters his outward
-predicament and no state changes his inward predicament.
-Thus Moses was subject to <i>talwín</i>: he fell in a swoon (Kor.
-vii, 139) when God revealed His glory to Mount Sinai; but
-Muḥammad was steadfast: he suffered no change, although he
-was in the very revelation of glory from Mecca to a space of
-<span class='pageno' id='Page_373'>373</span>two bow-lengths from God; and this is the highest grade. Now
-<i>tamkín</i> is of two kinds—one referring to the dominant influence
-of God (<i>sháhid-i ḥaqq</i>), and the other referring to the dominant
-influence of one’s self (<i>sháhid-i khud</i>). He whose <i>tamkín</i> is
-of the latter kind retains his attributes unimpaired, but he
-whose <i>tamkín</i> is of the former kind has no attributes; and
-the terms effacement (<i>maḥw</i>), sobriety (<i>ṣaḥw</i>), attainment (<i>laḥq</i>),
-destruction (<i>maḥq</i>),<a id='r177' /><a href='#f177' class='c015'><sup>[177]</sup></a> annihilation (<i>faná</i>), subsistence (<i>baqá</i>), being
-(<i>wujúd</i>), and not-being (<i>`adam</i>) are not properly applied to one
-whose attributes are annihilated, because a subject is necessary
-for the maintenance of these qualities, and when the subject is
-absorbed (<i>mustaghriq</i>) he loses the capacity for maintaining them.</p>
-
-<h4 class='c020'><i>Muḥáḍarat</i> and <i>Mukáshafat</i>, and the difference between them.</h4>
-
-<p class='c010'><i>Muḥáḍarat</i> denotes the presence of the heart in the subtleties
-of demonstration (<i>bayán</i>), while <i>mukáshafat</i> denotes the presence
-of the spirit (<i>sirr</i>) in the domain of actual vision (<i>`iyán</i>).
-<i>Muḥáḍarat</i> refers to the evidences of God’s signs (<i>áyát</i>), and
-<i>mukáshafat</i> to the evidences of contemplation (<i>musháhadát</i>).
-The mark of <i>muḥáḍarat</i> is continual meditation upon God’s
-signs, while the mark of <i>mukáshafat</i> is continual amazement
-at God’s infinite greatness. There is a difference between one
-who meditates upon the Divine acts and one who is amazed
-at the Divine majesty: the one is a follower of friendship, the
-other is a companion of love. When the Friend of God
-(Abraham) looked on the kingdom of heaven and meditated
-on the reality of its existence, his heart was made “present”
-(<i>ḥáḍir</i>) thereby: through beholding the act he became a seeker
-of the Agent; his “presence” (<i>ḥuḍúr</i>) made the act a proof
-of the Agent, and in perfect gnosis he exclaimed: “<i>I turn my
-face with true belief unto Him who created the heavens and the
-earth</i>” (Kor. vi, 79). But when the Beloved of God (Muḥammad)
-was borne to Heaven he shut his eyes from the sight of
-all things; he saw neither God’s act nor created beings
-<span class='pageno' id='Page_374'>374</span>nor himself, but the Agent was revealed to him, and in that
-revelation (<i>kashf</i>) his desire increased: in vain he sought vision,
-proximity, union; in proportion as the exemption (<i>tanzíh</i>) of
-his Beloved (from all such conceptions) became more manifest
-to him the more did his desire increase; he could neither turn
-back nor go forward, hence he fell into amazement. Where
-friendship was, amazement seemed infidelity, but where love
-was, union was polytheism, and amazement became the sole
-resource, because in friendship the object of amazement was
-being (<i>hastí</i>), and such amazement is polytheism, but in love
-the object of amazement was nature and quality (<i>chigúnagí</i>),
-and this amazement is unification (<i>tawḥíd</i>). In this sense
-Shiblí used always to say: “O Guide of the amazed, increase
-my amazement!” for in contemplation (of God) the greater
-one’s amazement the higher one’s degree. The story of Abú
-Sa`íd Kharráz and Ibráhím b. Sa`d `Alawí<a id='r178' /><a href='#f178' class='c015'><sup>[178]</sup></a> is well known—how
-they saw a friend of God on the seashore and asked him “What
-is the Way to God?” and how he answered that there are two
-ways to God, one for the vulgar and one for the elect. When
-they desired him to explain this he said: “The way of the
-vulgar is that on which you are going: you accept for some
-cause and you decline for some cause; but the way of the elect
-is to see only the Causer, and not to see the cause.” The true
-meaning of these anecdotes has already been set forth.</p>
-
-<h4 class='c020'><i>Qabḍ</i> and <i>Basṭ</i>, and the difference between them.</h4>
-
-<p class='c010'><i>Qabḍ</i> (contraction) and <i>basṭ</i> (expansion) are two involuntary
-states which cannot be induced by any human act or banished
-by any human exertion. God hath said: “<i>God contracts and
-expands</i>” (Kor. ii, 246). <i>Qabḍ</i> denotes the contraction of the
-heart in the state of being veiled (<i>ḥijáb</i>), and <i>basṭ</i> denotes the
-expansion of the heart in the state of revelation (<i>kashf</i>). Both
-states proceed from God without effort on the part of Man.
-The <i>qabḍ</i> of gnostics is like the fear of novices, and the <i>basṭ</i>
-of gnostics is like the hope of novices. This is the sense in
-<span class='pageno' id='Page_375'>375</span>which the Ṣúfís use the terms <i>qabḍ</i> and <i>basṭ</i>. Some Shaykhs
-hold that <i>qabḍ</i> is superior in degree to <i>basṭ</i>, for two reasons:
-(1) it is mentioned before <i>basṭ</i> in the Koran, (2) <i>qabḍ</i> involves
-dissolution and oppression, whereas <i>basṭ</i> involves nutrition and
-favour: it is undoubtedly better to dissolve one’s humanity
-and oppress one’s lower soul than to foster and favour them,
-since they are the greatest veil (between Man and God).
-Others, again, hold that <i>basṭ</i> is superior to <i>qabḍ</i>. The fact,
-they say, that <i>qabḍ</i> is mentioned before <i>basṭ</i> in the Koran shows
-the superiority of <i>basṭ</i>, for the Arabs are accustomed to mention
-in the first place that which is inferior in merit, e.g. God hath
-said: “<i>There is one of them who injures his own soul, and one who
-keeps the middle way, and one who outstrips the others in good
-works by the permission of God</i>” (Kor. xxxv, 29). Moreover,
-they argue that in <i>basṭ</i> there is joy and in <i>qabḍ</i> grief; gnostics
-feel joy only in union with the object of knowledge, and grief
-only in separation from the object of desire, therefore rest in
-the abode of union is better than rest in the abode of separation.
-My Shaykh used to say that both <i>qabḍ</i> and <i>basṭ</i> are the result
-of one spiritual influence, which descends from God on Man,
-and either fills the heart with joy and subdues the lower soul
-or subdues the heart and fills the lower soul with joy; in the
-latter case contraction (<i>qabḍ</i>) of the heart is expansion (<i>basṭ</i>)
-of the lower soul, and in the former case expansion of the heart
-is contraction of the lower soul. He who interprets this matter
-otherwise is wasting his breath. Hence Báyazíd said: “The
-contraction of hearts consists in the expansion of souls, and
-the expansion of hearts in the contraction of souls.” The
-contracted soul is guarded from injury, and the expanded heart
-is restrained from falling into defect, because jealousy is the
-rule in love, and contraction is a sign of God’s jealousy; and
-it is necessary that lovers should reproach one another, and
-expansion is a sign of mutual reproach. It is a well-known
-tradition that John wept ever since he was born, while Jesus
-smiled ever since he was born, because John was in contraction
-and Jesus in expansion. When they met John used to say,
-<span class='pageno' id='Page_376'>376</span>“O Jesus, hast thou no fear of being cut off (from God)?” and
-Jesus used to say, “O John, hast thou no hope of God’s mercy?
-Neither thy tears nor my smiles will change the eternal decree
-of God.”</p>
-
-<p class='c001'><i>Uns</i> and <i>Haybat</i>, and the difference between them.</p>
-
-<p class='c001'><i>Uns</i> (intimacy) and <i>haybat</i> (awe) are two states of the
-dervishes who travel on the Way to God. When God manifests
-His glory to a man’s heart so that His majesty (<i>jalál</i>) predominates,
-he feels awe (<i>haybat</i>), but when God’s beauty
-(<i>jamál</i>) predominates he feels intimacy (<i>uns</i>): those who feel
-awe are distressed, while those who feel intimacy are rejoiced.
-There is a difference between one who is burned by His
-majesty in the fire of love and one who is illuminated by His
-beauty in the light of contemplation. Some Shaykhs have
-said that <i>haybat</i> is the degree of gnostics and <i>uns</i> the degree
-of novices, because the farther one has advanced in the presence
-of God and in divesting Him of attributes the more his heart
-is overwhelmed with awe and the more averse he is to intimacy,
-for one is intimate with those of one’s own kind, and intimacy
-with God is inconceivable, since no homogeneity or resemblance
-can possibly exist between God and Man. If intimacy is
-possible, it is possible only with the praise (<i>dhikr</i>) of Him,
-which is something different from Himself, because that is
-an attribute of Man; and in love, to be satisfied with another
-than the Beloved is falsehood and pretension and self-conceit.
-<i>Haybat</i>, on the other hand, arises from contemplating greatness,
-which is an attribute of God, and there is a vast difference
-between one whose experience proceeds from himself through
-himself and one whose experience proceeds from the annihilation
-of himself through the subsistence of God. It is related
-that Shiblí said: “For a long time I used to think that I was
-rejoicing in the love of God and was intimate with contemplation
-of Him: now I know that intimacy is impossible
-except with a congener.” Some, however, allege that <i>haybat</i>
-is a corollary of separation and punishment, while <i>uns</i> is the
-<span class='pageno' id='Page_377'>377</span>result of union and mercy; therefore the friends of God must
-be guarded from the consequences of <i>haybat</i> and be attached
-to <i>uns</i>, for <i>uns</i> involves love, and as homogeneity is impossible
-in love (of God), so it is impossible in <i>uns</i>. My Shaykh used
-to say: ”I wonder at those who declare intimacy with God
-to be impossible, after God has said, ‘<i>Verily My servants</i>,’ and
-‘<i>Say to My servants</i>’, and ‘<i>When My servants shall ask thee</i>’,
-and ‘<i>O My servants, no fear shall come on you this day, and ye
-shall not grieve</i>’ (Kor. xliii, 68). A servant of God, seeing this
-favour, cannot fail to love Him, and when he has loved he will
-become intimate, because awe of one’s beloved is estrangement
-(<i>bégánagí</i>), whereas intimacy is oneness (<i>yagánagí</i>). It is
-characteristic of men to become intimate with their benefactors,
-and inasmuch as God has conferred on us so great benefits
-and we have knowledge of Him, it is impossible that we should
-talk of awe.” I, `Alí b. `Uthmán al-Jullábí, say that both parties
-in this controversy are right, because the power of <i>haybat</i> is
-exerted upon the lower soul and its desires, and tends to
-annihilate human nature, while the power of <i>uns</i> is exerted
-upon the heart and tends to foster gnosis in the heart. Therefore
-God annihilates the souls of those who love Him by
-revealing His majesty and endows their hearts with everlasting
-life by revealing His beauty. The followers of annihilation
-(<i>faná</i>) regard <i>haybat</i> as superior, but the followers of subsistence
-(<i>baqá</i>) prefer <i>uns</i>.</p>
-
-<p class='c001'><i>Qahr</i> and <i>Luṭf</i>, and the difference between them.</p>
-
-<p class='c001'>These two expressions are used by the Ṣúfís in reference to
-their own state. By <i>qahr</i> (violence) they signify the reinforcement
-given to them by God in annihilating their desires and
-in restraining the lower soul from its concupiscence; and by
-<i>luṭf</i> (kindness) they signify God’s help towards the subsistence
-of their hearts and towards the continuance of contemplation
-and towards the permanence of ecstasy in the degree of steadfastness
-(<i>istiqámat</i>). The adherents of <i>luṭf</i> say Divine grace
-(<i>karámat</i>) is the attainment of one’s desire, but the others say
-<span class='pageno' id='Page_378'>378</span>that Divine grace is this—that God through His will should
-restrain a man from his own will and should overpower him
-with will-lessness (<i>bémurádí</i>), so that if he were thirsty and
-plunged into a river, the river would become dry. It is related
-that in Baghdád were two eminent dervishes, the one a believer
-in <i>qahr</i> and the other a believer in <i>luṭf</i>, who were always
-quarrelling and each preferring his own state to that of his
-neighbour. The dervish who preferred <i>luṭf</i> set out for Mecca
-and entered the desert, but never reached his destination. No
-news of him was heard for many years, but at last he was seen
-by a traveller on the road between Mecca and Baghdád.
-“O my brother,” he said, “when you return to `Iráq tell my
-friend at Karkh that if he wishes to see a desert, with all
-its hardships, like Karkh of Baghdád, with all its marvels,
-let him come here, for this desert is Karkh to me!” When
-the traveller arrived at Karkh he delivered this message to
-the other dervish, who said: “On your return, tell him that
-there is no superiority in the fact that the desert has been
-made like Karkh to him, in order that he may not flee from
-the court (of God); the superiority lies in the fact that Karkh,
-with all its wondrous opulence, has been made to me like
-a painful desert, and that nevertheless I am happy here.”
-And it is related that Shiblí said, in his secret converse with
-God: “O Lord, I will not turn from Thee, although Thou
-shouldst make the heaven a collar for my neck and the earth
-a shackle for my foot and the whole universe athirst for my
-blood.” My Shaykh used to say: “One year a meeting of
-the saints of God took place in the midst of the desert, and
-I accompanied my spiritual director, Ḥuṣrí, to that spot.
-I saw some of them approaching on camels, some borne on
-thrones, and some flying, but Ḥuṣrí paid no heed to them.
-Then I saw a youth with torn shoes and a broken staff. His
-feet could scarcely support him, and his head was bare and
-his body emaciated. As soon as he appeared Ḥuṣrí sprang
-up and ran to meet him and led him to a lofty seat. This
-astonished me, and afterwards I questioned the Shaykh about
-<span class='pageno' id='Page_379'>379</span>the youth. He replied: ‘He is one of God’s saints who does
-not follow saintship, but saintship follows him; and he pays
-no attention to miracles (<i>karámát</i>).’” In short, what we
-choose for ourselves is noxious to us. I desire only that God
-should desire for me, and therein preserve me from the evil
-thereof and save me from the wickedness of my soul. If He
-keep me in <i>qahr</i> I do not wish for <i>luṭf</i>, and if He keep me in
-<i>luṭf</i> I do not wish for <i>qahr</i>. I have no choice beyond His
-choice.</p>
-
-<p class='c001'><i>Nafy</i> and <i>Ithbát</i>, and the difference between them.</p>
-
-<p class='c001'>The Shaykhs of this Path give the names of <i>nafy</i> (negation)
-and <i>ithbát</i> (affirmation) to the effacement of the attributes of
-humanity by the affirmation of Divine aid (<i>ta´yíd</i>). By negation
-they signify the negation of the attributes of humanity, and
-by affirmation they mean the affirmation of the power of the
-Truth, because effacement (<i>maḥw</i>) is total loss, and total
-negation is applicable only to the attributes; for negation of the
-essence is impossible while the Universal (<i>kulliyyat</i>) subsists.
-It is necessary, therefore, that blameworthy attributes should
-be negated by the affirmation of praiseworthy qualities, i.e. the
-pretension to love of God is negated by affirmation of the
-reality, for pretension is one of the vanities of the lower soul.
-But the Ṣúfís, when their attributes are overpowered by the
-might of the Truth, habitually say that the attributes of
-humanity are negated by affirming the subsistence of God.
-This matter has already been discussed in the chapter on
-poverty and purity and in that on annihilation and subsistence.
-They say also that the words in question signify the negation
-of Man’s choice by the affirmation of God’s choice. Hence
-that blessed one said: “God’s choice for His servant with
-His knowledge of His servant is better than His servant’s
-choice for himself with his ignorance of his Lord,” because
-love, as all agree, is the negation of the lover’s choice by
-affirmation of the Beloved’s choice. I have read in the
-Anecdotes that a dervish was drowning in the sea, when
-<span class='pageno' id='Page_380'>380</span>some one cried: “Brother, do you wish to be saved?” He
-said: “No.” “Then do you wish to be drowned?” “No.”
-“It is a wonder that you will not choose either to die or to
-be saved.” “What have I to do with safety,” said the dervish,
-“that I should choose it? My choice is that God should
-choose for me.” The Shaykhs have said that negation of one’s
-own choice is the least grade in love. Now, God’s choice has
-no beginning in time and cannot possibly be negated, but
-Man’s choice is accidental (<i>`araḍí</i>) and admits of negation, and
-must be trodden under foot, that the eternal choice of God
-may subsist for ever.<a id='r179' /><a href='#f179' class='c015'><sup>[179]</sup></a> There has been much debate on this
-matter, but my sole aim is that you should know the signification
-of the terms used by the Ṣúfís. I have mentioned some
-of these, e.g., <i>jam`</i> and <i>tafriqa</i>, and <i>faná</i> and <i>baqá</i>, and <i>ghaybat</i>
-and <i>ḥuḍúr</i>, and <i>sukr</i> and <i>ṣaḥw</i>, in the chapter treating of the
-doctrines of the Ṣúfís, and you must look there for the
-explanation of them.</p>
-
-<h4 class='c020'><i>Musámarat</i> and <i>Muḥádathat</i>, and the difference between them.</h4>
-
-<p class='c010'>These terms denote two states of the perfect Ṣúfí. <i>Muḥádathat</i>
-(conversation) is really spiritual talk conjoined with
-silence of the tongue, and <i>musámarat</i> (nocturnal discourse) is
-really continuance of unrestraint (<i>inbisáṭ</i>) combined with
-concealment of the most secret thoughts (<i>kitmán-i sirr</i>). The
-outward meaning of <i>musámarat</i> is a spiritual state (<i>waqtí</i>)
-existing between God and Man at night, and <i>muḥádathat</i> is
-a similar state, existing by day, in which there is exoteric and
-esoteric conversation. Hence secret prayers (<i>munáját</i>) by night
-are called <i>musámarat</i>, while invocations made by day are called
-<i>muḥádathat</i>. The daily state is based on revelation (<i>kashf</i>),
-and the nightly state on occupation (<i>satr</i>). In love <i>musámarat</i>
-is more perfect than <i>muḥádathat</i>, and is connected with the
-state of the Apostle, when God sent Gabriel to him with
-Buráq and conveyed him by night from Mecca to a space of
-<span class='pageno' id='Page_381'>381</span>two bow-lengths from His presence. The Apostle conversed
-secretly with God, and when he reached the goal his tongue
-became dumb before the revelation of God’s majesty, and his
-heart was amazed at His infinite greatness, and he said:
-“I cannot tell Thy praise.” <i>Muḥádathat</i> is connected with
-the state of Moses, who, seeking communion with God, after
-forty days came to Mount Sinai and heard the speech of God
-and asked for vision of Him, and failed of his desire. There is
-a plain difference between one who was conducted (Kor. xvii, 1)
-and one who came (Kor. vii, 139). Night is the time when
-lovers are alone with each other, and day is the time when
-servants wait upon their masters. When a servant transgresses
-he is reprimanded, but a lover has no law by the transgression
-of which he should incur blame, for lovers cannot do anything
-displeasing to each other.</p>
-
-<p class='c001'><i>`Ilm al-Yaqín</i> and <i>`Ayn al-Yaqín</i> and <i>Ḥaqq al-Yaqín</i>, and the
-difference between them.</p>
-
-<p class='c001'>According to the principles of theology, all these expressions
-denote knowledge (<i>`ilm</i>). Knowledge without certain faith
-(<i>yaqín</i>) in the reality of the object known is not knowledge,
-but when knowledge is gained that which is hidden is as that
-which is actually seen. The believers who shall see God on
-the Day of Judgment shall see Him then in the same wise
-as they know Him now: if they shall see Him otherwise,
-either their vision will be imperfect then or their knowledge
-is faulty now. Both these alternatives are in contradiction
-with unification (<i>tawḥíd</i>), which requires that men’s knowledge
-of God should be sound to-day and their vision of God should
-be sound to-morrow. Therefore certain knowledge (<i>`ilm-i yaqín</i>)
-is like certain sight (<i>`ayn-i yaqín</i>), and certain truth (<i>ḥaqq-i
-yaqín</i>) is like certain knowledge. Some have said that <i>`ayn
-al-yaqín</i> is the complete absorption (<i>istighráq</i>) of knowledge
-in vision, but this is impossible, because vision is an instrument
-for the attainment of knowledge, like hearing, etc.: since knowledge
-cannot be absorbed in hearing, its absorption in vision is
-<span class='pageno' id='Page_382'>382</span>equally impossible. By <i>`ilm al-yaqín</i> the Ṣúfís mean knowledge
-of (religious) practice in this world according to the Divine
-commandments; by <i>`ayn al-yaqín</i> they mean knowledge of
-the state of dying (<i>naz`</i>) and the time of departure from this
-world; and by <i>ḥaqq al-yaqín</i> they mean intuitive knowledge
-of the vision (of God) that will be revealed in Paradise, and of
-its nature. Therefore <i>`ilm al-yaqín</i> is the rank of theologians
-(<i>`ulamá</i>) on account of their correct observance of the Divine
-commands, and <i>`ayn al-yaqín</i> is the station of gnostics (<i>`árifán</i>)
-on account of their readiness for death, and <i>ḥaqq al-yaqín</i> is
-the annihilation-point of lovers (<i>dústán</i>) on account of their
-rejection of all created things. Hence <i>`ilm al-yaqín</i> is obtained
-by self-mortification (<i>mujáhadat</i>), and <i>`ayn al-yaqín</i> by intimate
-familiarity (<i>mu´ánasat</i>), and <i>ḥaqq al-yaqín</i> by contemplation
-(<i>musháhadat</i>). The first is vulgar, the second is elect, and the
-third is super-elect (<i>kháṣṣ al-kháṣṣ</i>).</p>
-
-<p class='c001'><i>`Ilm</i> and <i>Ma`rifat</i>, and the difference between them.</p>
-
-<p class='c001'>Theologians have made no distinction between <i>`ilm</i> and
-<i>ma`rifat</i>, except when they say that God may be called <i>`álim</i>
-(knowing), but not <i>`árif</i> (gnostic), inasmuch as the latter epithet
-lacks Divine blessing. But the Ṣúfí Shaykhs give the name
-of <i>ma`rifat</i> (gnosis) to every knowledge that is allied with
-(religious) practice and feeling (<i>ḥál</i>), and the knower of which
-expresses his feeling; and the knower thereof they call <i>`árif</i>.
-On the other hand, they give the name of <i>`ilm</i> to every knowledge
-that is stripped of spiritual meaning and devoid of
-religious practice, and one who has such knowledge they call
-<i>`álim</i>. One, then, who knows the meaning and reality of
-a thing they call <i>`árif</i> (gnostic), and one who knows merely the
-verbal expression and keeps it in his memory without keeping
-the spiritual reality they call <i>`álim</i>. For this reason, when the
-Ṣúfís wish to disparage a rival they call him <i>dánishmand</i>
-(possessing knowledge). To the vulgar this seems objectionable,
-but the Ṣúfís do not intend to blame the man for having
-acquired knowledge, they blame him for neglecting the practice
-<span class='pageno' id='Page_383'>383</span>of religion, because the <i>`álim</i> depends on himself, but the <i>`árif</i>
-depends on his Lord. This question has been discussed at
-length in the chapter entitled “The Removal of the Veil of
-Gnosis”, and I need not say any more now.</p>
-
-<p class='c001'><i>Sharí`at</i> and <i>Ḥaqíqat</i>, and the difference between them.</p>
-
-<p class='c001'>These terms are used by the Ṣúfís to denote soundness of
-the outward state and maintenance of the inward state. Two
-parties err in this matter: firstly, the formal theologians, who
-assert that there is no distinction between <i>sharí`at</i> (law) and
-<i>ḥaqíqat</i> (truth), since the Law is the Truth and the Truth is
-the Law; secondly, some heretics, who hold that it is possible
-for one of these things to subsist without the other, and declare
-that when the Truth is revealed the Law is abolished. This is
-the doctrine of the Carmathians (<i>Qarámiṭa</i>) and the Shí`ites
-and their satanically inspired followers (<i>muwaswisán</i>). The
-proof that the Law is virtually separate from the Truth lies
-in the fact that in faith belief is separate from profession; and
-the proof that the Law and the Truth are not fundamentally
-separate, but are one, lies in the fact that belief without
-profession is not faith, and conversely profession without belief
-is not faith; and there is a manifest difference between
-profession and belief. <i>Ḥaqíqat</i>, then, signifies a reality which
-does not admit of abrogation and remains in equal force from
-the time of Adam to the end of the world, like knowledge of
-God and like religious practice, which is made perfect by
-sincere intention; and <i>sharí`at</i> signifies a reality which admits
-of abrogation and alteration, like ordinances and commandments.
-Therefore <i>sharí`at</i> is Man’s act, while <i>ḥaqíqat</i> is God’s
-keeping and preservation and protection, whence it follows that
-<i>sharí`at</i> cannot possibly be maintained without the existence of
-<i>ḥaqíqat</i>, and <i>ḥaqíqat</i> cannot be maintained without observance
-of <i>sharí`at</i>. Their mutual relation may be compared to that
-of body and spirit: when the spirit departs from the body the
-living body becomes a corpse and the spirit vanishes like wind,
-for their value depends on their conjunction with one another.
-<span class='pageno' id='Page_384'>384</span>Similarly, the Law without the Truth is ostentation, and the
-Truth without the Law is hypocrisy. God hath said: “<i>Whosoever
-mortify themselves for Our sake, We will assuredly
-guide them in Our ways</i>” (Kor. xxix, 69): mortification is
-Law, guidance is Truth; the former consists in a man’s
-observance of the external ordinances, while the latter consists
-in God’s maintenance of a man’s spiritual feelings. Hence the
-Law is one of the acts acquired by Man, but the Truth is one
-of the gifts bestowed by God.</p>
-
-<p class='c001'>Another class of terms and expressions are used by the
-Ṣúfís metaphorically. These metaphorical terms are more
-difficult to analyse and interpret, but I will explain them
-concisely.</p>
-
-<p class='c001'><i>Ḥaqq.</i> By <i>ḥaqq</i> (truth) the Ṣúfís mean God, for <i>ḥaqq</i> is one
-of the names of God, as He hath said: “<i>This is because God is
-the Truth</i>” (Kor. xxii, 6).</p>
-
-<p class='c001'><i>Ḥaqíqat.</i> By this word they mean a man’s dwelling in the
-place of union with God, and the standing of his heart in the
-place of abstraction (<i>tanzíh</i>).</p>
-
-<p class='c001'><i>Khaṭarát.</i> Any judgments of separation (<i>aḥkám-i tafríq</i>)
-that occur to the mind.</p>
-
-<p class='c001'><i>Waṭanát.</i> Any Divine meanings that make their abode in
-the heart.</p>
-
-<p class='c001'><i>Ṭams.</i> Negation of a substance of which some trace is left.</p>
-
-<p class='c001'><i>Rams.</i> Negation of a substance, together with every trace
-thereof, from the heart.</p>
-
-<p class='c001'><i>`Alá´iq.</i> Secondary causes to which seekers of God attach
-themselves and thereby fail to gain the object of their desire.</p>
-
-<p class='c001'><i>Wasá´iṭ.</i> Secondary causes to which seekers of God attach
-themselves and thereby gain the object of their desire.</p>
-
-<p class='c001'><i>Zawá´id.</i> Excess of lights (spiritual illumination) in the
-heart.</p>
-
-<p class='c001'><i>Fawá´id.</i> The apprehension by the spirit of what it cannot
-do without.</p>
-
-<p class='c001'><i>Malja´.</i> The heart’s confidence in the attainment of its
-desire.</p>
-
-<p class='c001'><span class='pageno' id='Page_385'>385</span><i>Manjá.</i> The heart’s escape from the place of imperfection.</p>
-
-<p class='c001'><i>Kulliyyat.</i> The absorption (<i>istighráq</i>) of the attributes of
-humanity in the Universal (<i>kulliyyat</i>).</p>
-
-<p class='c001'><i>Lawá´iḥ.</i> Affirmation of the object of desire, notwithstanding
-the advent of the negation thereof (<i>ithbát-i murád bá wurúd-i
-nafy-i án</i>).</p>
-
-<p class='c001'><i>Lawámi`.</i> The manifestation of (spiritual) light to the heart
-while its acquirements (<i>fawá´id</i>) continue to subsist.</p>
-
-<p class='c001'><i>Ṭawáli`.</i> The appearance of the splendours of (mystical)
-knowledge to the heart.</p>
-
-<p class='c001'><i>Ṭawáriq.</i> That which comes into the heart, either with glad
-tidings or with rebuke, in secret converse (with God) at night.</p>
-
-<p class='c001'><i>Laṭá´if.</i> A symbol (<i>isháratí</i>), presented to the heart, of
-subtleties of feeling.</p>
-
-<p class='c001'><i>Sirr.</i> Concealment of feelings of love.</p>
-
-<p class='c001'><i>Najwá.</i> Concealment of imperfections from the knowledge
-of other (than God).</p>
-
-<p class='c001'><i>Ishárat.</i> Giving information to another of the object of
-desire, without uttering it on the tongue.</p>
-
-<p class='c001'><i>Ímá.</i> Addressing anyone allusively, without spoken or
-unspoken explanation (<i>bé `ibárat ú ishárat</i>).</p>
-
-<p class='c001'><i>Wárid.</i> The descent of spiritual meanings upon the heart.</p>
-
-<p class='c001'><i>Intibáh.</i> The departure of heedlessness from the heart.</p>
-
-<p class='c001'><i>Ishtibáh.</i> Perplexity felt in deciding between truth and
-falsehood.</p>
-
-<p class='c001'><i>Qarár.</i> The departure of vacillation from the reality of one’s
-feeling.</p>
-
-<p class='c001'><i>Inzi`áj.</i> The agitation of the heart in the state of ecstasy
-(<i>wajd</i>).</p>
-
-<p class='c010'>Another class of technical terms are those which the Ṣúfís
-employ, without metaphor, in unification (<i>tawḥíd</i>) and in
-setting forth their firm belief in spiritual realities.</p>
-
-<p class='c010'><i>`Álam.</i> The term <i>`álam</i> (world) denotes the creatures of
-God. It is said that there are 18,000 or 50,000 worlds.
-Philosophers say there are two worlds, an upper and a lower,
-<span class='pageno' id='Page_386'>386</span>while theologians say that <i>`álam</i> is whatever exists between
-the Throne of God and the earth. In short, <i>`álam</i> is the
-collective mass of created things. The Ṣúfís speak of the
-world of spirits (<i>arwáḥ</i>) and the world of souls (<i>nufús</i>), but
-they do not mean the same thing as the philosophers. What
-they mean is “the collective mass of spirits and souls”.</p>
-
-<p class='c001'><i>Muḥdath.</i> Posterior in existence, i.e. it was not and
-afterwards was.</p>
-
-<p class='c001'><i>Qadím.</i> Anterior in existence, i.e. it always was, and its
-being was anterior to all beings. This is nothing but God.</p>
-
-<p class='c001'><i>Azal.</i> That which has no beginning.</p>
-
-<p class='c001'><i>Abad.</i> That which has no end.</p>
-
-<p class='c001'><i>Dhát.</i> The being and reality of a thing.</p>
-
-<p class='c001'><i>Ṣifat.</i> That which does not admit of qualification (<i>na`t</i>),
-because it is not self-subsistent.</p>
-
-<p class='c001'><i>Ism.</i> That which is not the object named (<i>ghayr-i
-musammá</i>).</p>
-
-<p class='c001'><i>Tasmiyat.</i> Information concerning the object named.</p>
-
-<p class='c001'><i>Nafy.</i> That which entails the non-existence of every object
-of negation.</p>
-
-<p class='c001'><i>Ithbát.</i> That which entails the existence of every object of
-affirmation.</p>
-
-<p class='c001'><i>Siyyán.</i> The possibility of the existence of one thing with
-another.</p>
-
-<p class='c001'><i>Ḍiddán.</i> The impossibility of the existence of one thing
-simultaneously with the existence of another.</p>
-
-<p class='c001'><i>Ghayrán.</i> The possibility of the existence of either of two
-things, notwithstanding the annihilation of the other.</p>
-
-<p class='c001'><i>Jawhar.</i> The basis (<i>aṣl</i>) of a thing; that which is self-subsistent.</p>
-
-<p class='c001'><i>`Araḍ.</i> That which subsists in <i>jawhar</i> (substance).</p>
-
-<p class='c001'><i>Jism.</i> That which is composed of separate parts.</p>
-
-<p class='c001'><i>Su´ál.</i> Seeking a reality.</p>
-
-<p class='c001'><i>Jawáb.</i> Giving information concerning the subject-matter of
-a question (<i>su´ál</i>).</p>
-
-<p class='c001'><i>Ḥusn.</i> That which is conformable to the (Divine) command.</p>
-
-<p class='c001'><span class='pageno' id='Page_387'>387</span><i>Qubḥ.</i> That which is not conformable to the (Divine)
-command.</p>
-
-<p class='c001'><i>Safah.</i> Neglect of the (Divine) command.</p>
-
-<p class='c001'><i>Ẓulm.</i> Putting a thing in a place that is not worthy of it.</p>
-
-<p class='c001'><i>`Adl.</i> Putting everything in its proper place.</p>
-
-<p class='c001'><i>Malik.</i> He with whose actions it is impossible to interfere.</p>
-
-<p class='c010'>Another class of terms requiring explanation are those which
-are commonly used by the Ṣúfís in a mystical sense that is not
-familiar to philologists.</p>
-
-<p class='c010'><i>Kháṭir.</i> By <i>kháṭir</i> (passing thought) the Ṣúfís signify the
-occurrence in the mind of something which is quickly removed
-by another thought, and which its owner is able to repel from
-his mind. Those who have such thoughts follow the first
-thought in matters which come directly from God to Man. It
-is said that the thought occurred to Khayr Nassáj that Junayd
-was waiting at his door, but he wished to repel it. The same
-thought returned twice and thrice, whereupon he went out and
-discovered Junayd, who said to him: “If you had followed the
-first thought it would not have been necessary for me to stand
-here all this time.” How was Junayd acquainted with the
-thought which occurred to Khayr? This question has been
-asked, and has been answered by the remark that Junayd was
-Khayr’s spiritual director, and a spiritual director cannot
-fail to be acquainted with all that happens to one of his
-disciples.</p>
-
-<p class='c001'><i>Wáqi`a.</i> By <i>wáqi`a</i> they signify a thought which appears in
-the mind and remains there, unlike <i>kháṭir</i>, and which the seeker
-has no means whatever of repelling: thus they say, <i>khaṭara
-`alá qalbí</i>, “it occurred to my mind,” but <i>waqa`a fí qalbí</i>, “it
-sank into my mind.” All minds are subject to <i>kháṭir</i> (passing
-thought), but <i>wáqi`a</i> is possible only in a mind that is entirely
-filled with the notion of God. Hence, when any obstacle appears
-to the novice on the Way to God, they call it “a fetter” (<i>qayd</i>)
-and say: “A <i>wáqi`a</i> has befallen him.” Philologists also use
-the term <i>wáqi`a</i> to signify any difficult question, and when it is
-<span class='pageno' id='Page_388'>388</span>answered satisfactorily they say, <i>wáqi`a ḥall shud</i>, “the difficulty
-is solved.” But the mystics say that <i>wáqi`a</i> is that which is
-insoluble, and that whatever is solved is a <i>kháṭir</i>, not a <i>wáqi`a</i>,
-since the obstacles which confront mystics are not unimportant
-matters on which varying judgments are continually being
-formed.</p>
-
-<p class='c001'><i>Ikhtiyár.</i> By <i>ikhtiyár</i> they signify their preference of God’s
-choice to their own, i.e. they are content with the good and
-evil which God has chosen for them. A man’s preference of
-God’s choice is itself the result of God’s choice, for unless God
-had caused him to have no choice, he would never have let his
-own choice go. When Abú Yazíd was asked, “Who is the
-prince (<i>amír</i>)?” he replied, “He to whom no choice is left,
-and to whom God’s choice has become the only choice.” It is
-related that Junayd, having caught fever, implored God to give
-him health. A voice spoke in his heart: “Who art thou to
-plead in My kingdom and make a choice? I can manage My
-kingdom better than thou. Do thou choose My choice instead
-of coming forward with thine.”</p>
-
-<p class='c001'><i>Imtiḥán.</i> By this expression they signify the probation of
-the hearts of the saints by diverse afflictions which come to
-them from God, such as fear, grief, contraction, awe, etc. God
-hath said: “<i>They whose hearts God hath proved for piety’s sake:
-they shall win pardon and a great reward</i>” (Kor. xlix, 3). This
-is a lofty grade.</p>
-
-<p class='c001'><i>Balá.</i> By <i>balá</i> (affliction) they signify the probation of the
-bodies of God’s friends by diverse troubles and sicknesses and
-tribulations. The more severely a man is afflicted the nearer
-does he approach unto God, for affliction is the vesture of the
-saints and the cradle of the pure and the nourishment of the
-prophets. The Apostle said, “We prophets are the most
-afflicted of mankind;” and he also said, “The prophets are the
-most afflicted of mankind, then the saints, and then other men
-according to their respective ranks.” <i>Balá</i> is the name of
-a tribulation, which descends on the heart and body of a true
-believer and which is really a blessing; and inasmuch as
-<span class='pageno' id='Page_389'>389</span>the mystery thereof is concealed from him, he is divinely
-recompensed for supporting the pains thereof. Tribulation
-that befalls unbelievers is not affliction (<i>balá</i>), but misery
-(<i>shaqáwat</i>), and unbelievers never obtain relief from misery.
-The degree of <i>balá</i> is more honourable than that of <i>imtiḥán</i>,
-for <i>imtiḥán</i> affects the heart only, whereas <i>balá</i> affects both the
-heart and the body and is thus more powerful.</p>
-
-<p class='c001'><i>Taḥallí.</i> Imitation of praiseworthy people in word and deed.
-The Apostle said: “Faith is not acquired by <i>taḥallí</i> (adorning
-one’s self with the qualities of others) and <i>tamanní</i> (wishing),
-but it is that which sinks deep into the heart and is verified
-by action.” <i>Taḥallí</i>, then, is to imitate people without really
-acting like them. Those who seem to be what they are
-not will soon be put to shame, and their secret character will
-be revealed. In the view of spiritualists, however, they are
-already disgraced and their secret character is clear.</p>
-
-<p class='c001'><i>Tajallí.</i> The blessed effect of Divine illumination on the
-hearts of the blest, whereby they are made capable of seeing
-God with their hearts. The difference between spiritual vision
-(<i>ru´yat ba-dil</i>) and actual vision (<i>ru´yat-i `iyán</i>) is this, that
-those who experience <i>tajallí</i> (manifestation of God) see or do
-not see, according as they wish, or see at one time and do not
-see at another time, while those who experience actual vision
-in Paradise cannot but see, even though they wish not to see;
-for it is possible that <i>tajallí</i> should be hidden, whereas <i>ru´yat</i>
-(vision) cannot possibly be veiled.</p>
-
-<p class='c001'><i>Takhallí.</i> Turning away from distractions which prevent
-a man from attaining to God. One of these is the present world,
-of which he should empty his hands; another is desire for the
-next world, of which he should empty his heart; a third is
-indulgence in vanity, of which he should empty his spirit; and
-a fourth is association with created beings, of which he should
-empty himself and from the thought of which he should disengage
-his mind.</p>
-
-<p class='c001'><i>Shurúd.</i> The meaning of <i>shurúd</i> is “seeking restlessly to
-escape from (worldly) corruptions and veils”; for all the
-<span class='pageno' id='Page_390'>390</span>misfortunes of the seeker arise from his being veiled, and when
-the veil is lifted he becomes united with God. The Ṣúfís apply
-the term <i>shurúd</i> to his becoming unveiled (<i>isfár</i>) and his using
-every resource for that purpose; for in the beginning, i.e. in
-search, he is more restless; in the end, i.e. in union, he becomes
-more steadfast.</p>
-
-<p class='c001'><i>Quṣúd.</i> By <i>quṣúd</i> (aims) they signify perfect resolution to
-seek the reality of the object of search. The aims of the Ṣúfís
-do not depend on motion and rest, because the lover, although
-he be at rest in love, is still pursuing an aim (<i>qáṣid</i>). In this
-respect the Ṣúfís differ from ordinary men, whose aims produce
-in them some effect outwardly or inwardly; whereas the lovers
-of God seek Him without any cause and pursue their aim
-without movement of their own, and all their qualities are
-directed towards that goal. Where love exists, all is an aim.</p>
-
-<p class='c001'><i>Iṣṭiná`.</i> By this term they mean that God makes a man
-faultless through the annihilation of all his selfish interests and
-sensual pleasures, and transforms in him the attributes of his
-lower soul, so that he becomes selfless. This degree belongs
-exclusively to the prophets, but some Shaykhs hold that it may
-be attained by the saints also.</p>
-
-<p class='c001'><i>Iṣṭifá.</i> This signifies that God makes a man’s heart empty
-to receive the knowledge of Himself, so that His knowledge
-(<i>ma`rifat</i>) diffuses its purity through his heart. In this degree
-all believers, the vulgar as well as the elect, are alike, whether
-they are sinful or pious or saints or prophets, for God hath said:
-“<i>We have given the Book as a heritage unto those of our servants
-whom We have chosen</i> (iṣṭafayná): <i>some of them are they who
-injure their own souls; some are they who keep the mean; and
-some are they who excel in good works</i>” (Kor. xxxv, 29).</p>
-
-<p class='c001'><i>Iṣṭilám.</i> The manifestations (<i>tajalliyát</i>) of God which cause
-a man to be entirely overpowered by a merciful probation
-(<i>imtiḥán</i>), while his will is reduced to naught. <i>Qalb-i mumtaḥan</i>,
-“a proved heart,” and <i>qalb-i muṣṭalam</i>, “a destroyed heart,”
-bear the same meaning, although in the current usage of Ṣúfí
-phraseology <i>iṣṭilám</i> is more particular and exquisite than <i>imtiḥán</i>.</p>
-
-<p class='c001'><span class='pageno' id='Page_391'>391</span><i>Rayn.</i> A veil on the heart, i.e. the veil of infidelity and error,
-which cannot be removed except by faith. God hath said,
-describing the hearts of the unbelievers (Kor. lxxxiii, 14): “<i>By
-no means, but what they used to do hath covered their hearts</i>”
-(rána `alá qulúbihim). Some have said that <i>rayn</i> cannot possibly
-be removed in any manner, since the hearts of unbelievers are
-not capable of receiving Islam, and those who do receive it must
-have been, in the foreknowledge of God, true believers.</p>
-
-<p class='c001'><i>Ghayn.</i> A veil on the heart which is removed by asking
-pardon of God. It may be either thin or dense. The latter is
-for those who forget (God) and commit great sins; the former is
-for all, not excepting saint or prophet. Did not the Apostle
-say, “Verily, my heart is obscured (<i>yughánu `alá qalbí</i>), and
-verily I ask pardon of God a hundred times every day.” For
-removing the dense veil a proper repentance is necessary, and
-for removing the thin veil a sincere return to God. Repentance
-(<i>tawbat</i>) is a turning back from disobedience to obedience, and
-return (<i>rujú`</i>) is a turning back from self to God. Repentance
-is repentance from sin: the sin of common men is opposition to
-God’s command, while the sin of lovers (of God) is opposition
-to God’s will: therefore, the sin of common men is disobedience,
-and that of lovers is consciousness of their own existence. If
-anyone turns back from wrong to right, they say, “He is
-repentant (<i>tá´ib</i>);” but if anyone turns back from what is right
-to what is more right, they say, “He is returning (<i>á´ib</i>).“ All
-this I have set forth in the chapter on repentance.</p>
-
-<p class='c001'><i>Talbís.</i> They denote by <i>talbís</i> the appearance of a thing
-when its appearance is contrary to its reality, as God hath said:
-”<i>We should assuredly have deceived them</i> (lalabasná `alayhim)
-<i>as they deceive others</i>” (Kor. vi, 9). This quality of deception
-cannot possibly belong to anyone except God, who shows the
-unbeliever in the guise of a believer and the believer in the guise
-of an unbeliever, until the time shall come for the manifestation
-of His decree and of the reality in every case. When a Ṣúfí
-conceals good qualities under a mask of bad, they say: “He is
-practising deception (<i>talbís</i>),” but they use this term in such
-<span class='pageno' id='Page_392'>392</span>instances only, and do not apply it to ostentation and hypocrisy,
-which are fundamentally <i>talbís</i>, because <i>talbís</i> is not used except
-in reference to an act performed by God.</p>
-
-<p class='c001'><i>Shurb.</i> The Ṣúfís call the sweetness of piety and the delight
-of miraculous grace and the pleasure of intimacy <i>shurb</i>
-(drinking); and they can do nothing without the delight of
-<i>shurb</i>. As the body’s drink is of water, so the heart’s drink is
-of (spiritual) pleasure and sweetness. My Shaykh used to say
-that a novice without <i>shurb</i> is a stranger to (i.e. unacquainted
-with the duties of) the novitiate, and that a gnostic with <i>shurb</i>
-is a stranger to gnosis, because the novice must derive some
-pleasure (<i>shurbí</i>) from his actions in order that he may fulfil
-the obligations of a novice who is seeking God; but the gnostic
-ought not to feel such pleasure, lest he should be transported
-with that pleasure instead of with God: if he turn back to his
-lower soul he will not rest (with God).</p>
-
-<p class='c001'><i>Dhawq.</i> <i>Dhawq</i> resembles <i>shurb</i>, but <i>shurb</i> is used solely in
-reference to pleasures, whereas <i>dhawq</i> is applied to pleasure and
-pain alike. One says <i>dhuqtu ´l-ḥaláwat</i>, “I tasted sweetness,”
-and <i>dhuqtu ´l-balá</i>, “I tasted affliction;” but of <i>shurb</i> they say,
-<i>sharibtu bi-ka´si ´l-waṣl</i>, “I drank the cup of union,” and <i>sharibtu
-bi-ka´si ´l-wudd</i>, “I drank the cup of love,” and so forth.<a id='r180' /><a href='#f180' class='c015'><sup>[180]</sup></a></p>
-
-<hr class='c017' />
-<div class='footnote' id='f177'>
-<p class='c001'><a href='#r177'>177</a>. <i>Maḥq</i> denotes annihilation of a man’s being in the essence of God, while <i>maḥw</i>
-denotes annihilation of his actions in the action of God (Jurjání, <i>Ta`rífát</i>).</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f178'>
-<p class='c001'><a href='#r178'>178</a>. <i>Nafaḥát</i>, No. 15.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f179'>
-<p class='c001'><a href='#r179'>179</a>. Here the author refers to the example of Moses, whose prayer for vision of God
-was refused (Kor. vii, 139), because he was exercising his own choice.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f180'>
-<p class='c001'><a href='#r180'>180</a>. This distinction between <i>shurb</i> and <i>dhawq</i> is illustrated by citations from the
-Koran, viz., lii, 19; xliv, 49; and liv, 48.</p>
-</div>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_393'>393</span>
- <h2 id='ch25' class='c011'>CHAPTER XXV. <br /><span class='sc'>The Uncovering of the Eleventh Veil: Concerning Audition</span> (<i>samá`</i>).</h2>
-</div>
-
-<p class='c014'>The means of acquiring knowledge are five: hearing, sight,
-taste, smell, and touch. God has created for the mind these
-five avenues, and has made every kind of knowledge depend on
-one of them. Four of the five senses are situated in a special
-organ, but one, namely touch, is diffused over the whole body.
-It is possible, however, that this diffusion, which is characteristic
-of touch, may be shared by any of the other senses. The
-Mu`tazilites hold that no sense can exist but in a special organ
-(<i>maḥall-i makhṣúṣ</i>), a theory which is controverted by the fact
-that the sense of touch has no such organ. Since one of the
-five senses has no special organ, it follows that, if the sense of
-touch is generally diffused, the other senses may be capable of
-the same diffusion. Although it is not my purpose to discuss
-this question here, I thought a brief explanation necessary.
-God has sent Apostles with true evidences, but belief in His
-Apostles does not become obligatory until the obligatoriness of
-knowing God is ascertained by means of hearing. It is hearing,
-then, that makes religion obligatory; and for this reason the
-Sunnís regard hearing as superior to sight in the domain of
-religious obligation (<i>taklíf</i>). If it be said that vision of God is
-better than hearing His word, I reply that our knowledge of
-God’s visibility to the faithful in Paradise is derived from
-hearing: it is a matter of indifference whether the understanding
-allows that God shall be visible or not, inasmuch as we are
-assured of the fact by oral tradition. Hence hearing is superior
-to sight. Moreover, all religious ordinances are based on
-hearing and could not be established without it; and all the
-prophets on their appearance first spoke in order that those
-<span class='pageno' id='Page_394'>394</span>who heard them might believe, then in the second place they
-showed miracles (<i>mu`jiza</i>), which also were corroborated by
-hearing. What has been said proves that anyone who denies
-audition denies the entire religious law.</p>
-
-<h4 class='c020'><i>Chapter on the Audition of the Koran and kindred matters.</i></h4>
-
-<p class='c010'>The most beneficial audition to the mind and the most
-delightful to the ear is that of the Word of God, which all
-believers and unbelievers, human beings and perís alike, are
-commanded to hear. It is a miraculous quality of the Koran
-that one never grows weary of reading and hearing it, so that
-the Quraysh used to come secretly by night and listen to the
-Apostle while he was praying and marvel at his recitation, e.g.,
-Naḍr b. al-Ḥárith, who was the most elegant of them in speech,
-and `Utba b. Rabí`a, who was bewitchingly eloquent, and Abú
-Jahl b. Hishám, who was a wondrous orator. One night `Utba
-swooned on hearing the Apostle recite a chapter of the Koran,
-and he said to Abú Jahl: “I am sure that these are not the
-words of any created being.” The perís also came and listened
-to the Word of God, and said: “<i>Verily, we heard a marvellous
-recitation, which guides to the right way; and we shall not
-associate anyone with our Lord</i>” (Kor. lxxii, 1-2).<a id='r181' /><a href='#f181' class='c015'><sup>[181]</sup></a> It is related
-that a man recited in the presence of `Abdalláh b. Ḥanẕala:
-“<i>They shall have a couch of Hell-fire, and above them shall be
-quilts thereof</i>” (Kor. vii, 39). `Abdalláh began to weep so
-violently that, to quote the narrator’s words, “I thought life
-would depart from him.” Then he rose to his feet. They bade
-him sit down, but he cried: “Awe of this verse prevents me
-from sitting down.” It is related that the following verse was
-read in the presence of Junayd: “<i>O believers, why say ye that
-which ye do not?</i>” (Kor. lxi, 2). Junayd said: “O Lord, if we
-say, we say because of Thee, and if we do, we do because of
-Thy blessing: where, then, is our saying and doing?” It is
-related that Shiblí said, on hearing the verse “<i>And remember</i>
-<span class='pageno' id='Page_395'>395</span><i>thy Lord when thou forgettest</i>” (Kor. xviii, 23), “Remembrance
-(of God) involves forgetfulness (of self), and all the world have
-stopped short at the remembrance of Him;” then he shrieked
-and fell senseless. When he came to himself, he said:
-“I wonder at the sinner who can hear God’s Word and remain
-unmoved.” A certain Shaykh says: “Once I was reading the
-Word of God, ‘<i>Beware of a day on which ye shall be returned
-unto God</i>’ (Kor. ii, 281). A heavenly voice called to me, ‘Do
-not read so loud; four perís have died from the terror inspired
-in them by this verse’.” A dervish said: “For the last ten
-years I have not read nor heard the Koran except that small
-portion thereof which is used in prayer.” On being asked why,
-he answered: “For fear lest it should be cited as an argument
-against me.” One day I came into the presence of Shaykh
-Abu ´l-`Abbás Shaqání and found him reading: “<i>God propoundeth
-as a parable an owned slave who hath naught in his
-power</i>” (Kor. xvi, 77), and weeping and shrieking, so that he
-swooned and I thought he was dead. “O Shaykh,” I cried,
-“what ails thee?” He said: “After eleven years I have
-reached this point in my set portion of the Koran and am
-unable to proceed farther.” Abu ´l-`Abbás b. `Aṭá was asked
-how much of the Koran he read daily. He answered:
-“Formerly I used to read the whole Koran twice in a day and
-night, but now after reading for fourteen years I have only
-reached the <i>Súrat al-Anfál</i>.”<a id='r182' /><a href='#f182' class='c015'><sup>[182]</sup></a> It is related that Abu ´l-`Abbás
-Qaṣṣáb said to a Koran-reader, “Recite,” whereupon he recited:
-“<i>O noble one, famine hath befallen us and our people, and we are
-come with a petty merchandise</i>” (Kor. xii, 88). He said once
-more, “Recite,” whereupon the reader recited: “<i>If he stole,
-a brother of his hath stolen heretofore</i>” (Kor. xii, 77). Abu ´l-`Abbás
-bade him recite a third time, so he recited: “<i>No blame
-shall be laid upon you this day: God forgiveth you</i>,” etc.
-(Kor. xii, 92). Abu ´l-`Abbás cried: “O Lord, I am more
-unjust than Joseph’s brethren, and Thou art more kind than
-Joseph: deal with me as he dealt with his wicked brethren.”</p>
-
-<p class='c001'><span class='pageno' id='Page_396'>396</span>All Moslems, pious and disobedient alike, are commanded to
-listen to the Koran, for God hath said: “<i>When the Koran is
-recited hearken thereto and be silent that perchance ye may win
-mercy</i>” (Kor. vii, 203).<a id='r183' /><a href='#f183' class='c015'><sup>[183]</sup></a> And it is related that the Apostle
-said to Ibn Mas`úd: “Recite the Koran to me.” Ibn Mas`úd
-said: “Shall I recite it to thee, to whom it was revealed?”
-The Apostle answered: “I wish to hear it from another.” This
-is a clear proof that the hearer is more perfect in state than the
-reader, for the reader may recite with or without true feeling,
-whereas the hearer feels truly, because speech is a sort of pride
-and hearing is a sort of humility. The Apostle also said that the
-chapter of Húd had whitened his hair. It is explained that
-he said this because of the verse at the end of that chapter:
-“<i>Be thou steadfast, therefore, as thou hast been commanded</i>”
-(Kor. xi, 114), for Man is unable to be really steadfast in
-fulfilling the Divine commandments, inasmuch as he can do
-nothing without God’s help.<a id='r184' /><a href='#f184' class='c015'><sup>[184]</sup></a></p>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c004'>
- <div><span class='sc'>Section.</span></div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>Zurára b. Abí Awfá, one of the chief Companions of the
-Apostle, while he was presiding over the public worship, recited
-a verse of the Koran, uttered a cry, and died. Abú Ja`far
-Juhaní,<a id='r185' /><a href='#f185' class='c015'><sup>[185]</sup></a> an eminent Follower, on hearing a verse which Ṣáliḥ
-Murrí<a id='r186' /><a href='#f186' class='c015'><sup>[186]</sup></a> read to him, gave a loud moan and departed from this
-world. Ibráhím Nakha`í<a id='r187' /><a href='#f187' class='c015'><sup>[187]</sup></a> relates that while he was passing
-through a village in the neighbourhood of Kúfa he saw an old
-woman standing in prayer. As the marks of holiness were
-manifest on her countenance, he waited until she finished
-<span class='pageno' id='Page_397'>397</span>praying and then saluted her in hope of gaining a blessing
-thereby. She said to him, “Dost thou know the Koran?”
-He said, “Yes.” She said, “Recite a verse.” He did so,
-whereupon she cried aloud and sent her soul forth to meet the
-vision of God. Aḥmad b. Abi ´l-Ḥawárí relates the following
-tale. “I saw in the desert a youth, clad in a coarse frock,
-standing at the mouth of a well. He said to me: ‘O Aḥmad,
-thou art come in good time, for I must needs hear the Koran,
-that I may give up my soul. Read me a verse.’ God inspired
-me to read, ‘<i>Verily, those who say, “God is our Lord,” and then
-are steadfast</i>’ (Kor. xli, 30). ‘O Aḥmad,’ said he, ‘by the Lord
-of the Ka`ba thou hast read the same verse which an angel
-was reading to me just now,’ and with these words he gave up
-his soul.”</p>
-
-<h4 class='c020'><i>Chapter on the Audition of Poetry, etc.</i></h4>
-
-<p class='c010'>It is permissible to hear poetry. The Apostle heard it, and
-the Companions not only heard it but also spoke it. The
-Apostle said, “Some poetry is wisdom;” and he said, “Wisdom
-is the believer’s lost she-camel: wherever he finds her, he has
-the best right to her;” and he said too, “The truest word ever
-spoken by the Arabs is the verse of Labíd,</p>
-
-<div class='lg-container-b c009'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>‘<i>Everything except God is vain,</i></div>
- <div class='line'><i>And all fortune is inevitably fleeting.</i>’”</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>`Amr b. al-Sharíd<a id='r188' /><a href='#f188' class='c015'><sup>[188]</sup></a> relates that his father said: “The Apostle
-asked me whether I could recite any poetry of Umayya b. Abi ´l-Ṣalt,
-so I recited a hundred verses, and at the end of each verse
-he cried, ‘Go on!’ He said that Umayya almost became
-a Moslem in his poetry.” Many such stories are told of the
-Apostle and the Companions. Erroneous views are prevalent
-on this subject. Some declare that it is unlawful to listen to any
-poetry whatever, and pass their lives in defaming their brother
-Moslems. Some, on the contrary, hold that all poetry is lawful,
-and spend their time in listening to love-songs and descriptions
-<span class='pageno' id='Page_398'>398</span>of the face and hair and mole of the beloved. I do not intend
-to discuss the arguments which both parties in this controversy
-bring forward against each other. The Ṣúfí Shaykhs follow the
-example of the Apostle, who, on being asked about poetry,
-said: “What is good thereof is good and what is bad thereof is
-bad,” i.e., whatever is unlawful, like backbiting and calumny and
-foul abuse and blame of any person and utterance of infidelity,
-is equally unlawful whether it be expressed in prose or in verse;
-and whatever is lawful in prose, like morality and exhortations
-and inferences drawn from the signs of God and contemplation
-of the evidences of the Truth, is no less lawful in verse. In fine,
-just as it is unlawful and forbidden to look at or touch a beautiful
-object which is a source of evil, so it is unlawful and forbidden
-to listen to that object or, similarly, to hear the description of it.
-Those who regard such hearing as absolutely lawful must also
-regard looking and touching as lawful, which is infidelity and
-heresy. If one says, “I hear only God and seek only God in
-eye and cheek and mole and curl,” it follows that another may
-look at a cheek and mole and say that he sees and seeks God
-alone, because both the eye and the ear are sources of admonition
-and knowledge; then another may say that in touching a person,
-whose description it is thought allowable to hear and whom
-it is thought allowable to behold, he, too, is only seeking God,
-since one sense is no better adapted than another to apprehend
-a reality; then the whole religious law is made null and void,
-and the Apostle’s saying that the eyes commit fornication loses
-all its force, and the blame of touching persons with whom
-marriage may legally be contracted is removed, and the
-ordinances of religion fall to the ground. Foolish aspirants to
-Ṣúfiism, seeing the adepts absorbed in ecstasy during audition
-(<i>samá`</i>), imagined that they were acting from a sensual impulse
-and said, “It is lawful, else they would not have done so,” and
-imitated them, taking up the form but neglecting the spirit,
-until they perished themselves and led others into perdition.
-This is one of the great evils of our time. I will set it forth
-completely in the proper place.</p>
-
-<div>
- <span class='pageno' id='Page_399'>399</span>
- <h4 class='c020'><i>Chapter on the Audition of Voices and Melodies.</i></h4>
-</div>
-
-<p class='c010'>The Apostle said, “Beautify your voices by reading the
-Koran aloud;” and God hath said, “<i>God addeth unto His
-creatures what He pleaseth</i>” (Kor. xxxv, 1), meaning, as the
-commentators think, a beautiful voice; and the Apostle said,
-“Whoso wishes to hear the voice of David, let him listen to the
-voice of Abú Músá al-Ash`arí.” It is stated in well-known
-traditions that the inhabitants of Paradise enjoy audition, for
-there comes forth from every tree a different voice and melody.
-When diverse sounds are mingled together, the natural temperament
-experiences a great delight. This sort of audition is
-common to all living creatures, because the spirit is subtle,
-and there is a subtlety in sounds, so that when they are heard
-the spirit inclines to that which is homogeneous with itself.
-Physicians and those philosophers who claim to possess a
-profound knowledge of the truth have discussed this subject
-at large and have written books on musical harmony. The
-results of their invention are manifest to-day in the musical
-instruments which have been contrived for the sake of exciting
-passion and procuring amusement and pleasure, in accord with
-Satan, and so skilfully that (as the story is told) one day,
-when Isḥáq of Mawṣil<a id='r189' /><a href='#f189' class='c015'><sup>[189]</sup></a> was playing in a garden, a nightingale,
-enraptured with the music, broke off its song in order to listen,
-and dropped dead from the bough. I have heard many tales
-of this kind, but my only purpose is to mention the theory that
-the temperaments of all living creatures are composed of sounds
-and melodies blended and harmonized. Ibráhím Khawwáṣ says:
-“Once I came to an Arab tribe and alighted at the hospitable
-abode of one of their chiefs. I saw a negro lying, shackled and
-chained, at the tent door in the heat of the sun. I felt pity for
-him and resolved to intercede with the chief on his behalf.
-When food was brought for my entertainment I refused to eat,
-knowing that nothing grieves an Arab more than this. The
-<span class='pageno' id='Page_400'>400</span>chief asked me why I refused, and I answered that I hoped his
-generosity would grant me a boon. He begged me to eat,
-assuring me that all he possessed was mine. ‘I do not want
-your wealth,' I said, ‘but pardon this slave for my sake.’ ‘First
-hear what his offence was,’ the chief replied, ‘then remove his
-chains. This slave is a camel-driver, and he has a sweet voice.
-I sent him with a few camels to my estates, to fetch me some
-corn. He put a double load on every camel and chanted so
-sweetly on the way that the camels ran at full speed. They
-returned hither in a short time, and as soon as he unloaded
-them they died one after another.’ ‘O prince,’ I cried in
-astonishment, ‘a nobleman like you does not speak falsely,
-but I wish for some evidence of this tale.’ While we talked
-a number of camels were brought from the desert to the wells,
-that they might drink. The chief inquired how long they had
-gone without water. ‘Three days,’ was the reply. He then
-commanded the slave to chant. The camels became so occupied
-in listening to his song that they would not drink a mouthful of
-water, and suddenly they turned and fled, one by one, and
-dispersed in the desert. The chieftain released the slave and
-pardoned him for my sake.”</p>
-
-<p class='c001'>We often see, for example, how camels and asses are affected
-with delight when their drivers trill an air. In Khurásán and
-`Iráq it is the custom for hunters, when hunting deer (<i>áhú</i>) at
-night, to beat on a basin of brass (<i>ṭashtí</i>) in order that the deer
-may stand still, listening to the sound, and thus be caught.
-And in India, as is well known, some people go out to the open
-country and sing and make a tinkling sound, on hearing which
-the deer approach; then the hunters encircle them and sing,
-until the deer are lulled to sleep by the delightful melody
-and are easily captured. The same effect is manifest in young
-children who cease crying in the cradle when a tune is sung to
-them, and listen to the tune. Physicians say of such a child
-that he is sensible and will be clever when he grows up. On
-the death of one of the ancient kings of Persia his ministers
-wished to enthrone his son, who was a child two years old.
-<span class='pageno' id='Page_401'>401</span>Buzurjmihr,<a id='r190' /><a href='#f190' class='c015'><sup>[190]</sup></a> on being consulted, said: “Very good, but we
-must make trial whether he is sensible,” and ordered singers to
-sing to him. The child was stirred with emotion and began
-to shake his arms and legs. Buzurjmihr declared that this was
-a hopeful sign and consented to his succession. Anyone who
-says that he finds no pleasure in sounds and melodies and
-music is either a liar and a hypocrite or he is not in his right
-senses, and is outside of the category of men and beasts. Those
-who prohibit music do so in order that they may keep the
-Divine commandment, but theologians are agreed that it is
-permissible to hear musical instruments if they are not used for
-diversion, and if the mind is not led to wickedness through
-hearing them. Many traditions are cited in support of this
-view. Thus, it is related that `Á´isha said: “A slave-girl was
-singing in my house when `Umar asked leave to enter. As
-soon as she heard his step she ran away. He came in and the
-Apostle smiled. ‘O Apostle of God,’ cried `Umar, ‘what hath
-made thee smile?’ The Apostle answered, ‘A slave-girl was
-singing here, but she ran away as soon as she heard thy step.’
-‘I will not depart,’ said `Umar, ‘until I hear what the Apostle
-heard.’ So the Apostle called the girl back and she began to
-sing, the Apostle listening to her.” Many of the Companions
-have related similar traditions, which Abú `Abd al-Raḥmán
-al-Sulamí has collected in his <i>Kitáb al-Samá`</i><a id='r191' /><a href='#f191' class='c015'><sup>[191]</sup></a>; and he has
-pronounced such audition to be permissible. In practising
-audition, however, the Ṣúfí Shaykhs desire, not permissibility as
-the vulgar do, but spiritual advantages. Licence is proper for
-beasts, but men who are subject to the obligations of religion
-ought to seek spiritual benefit from their actions. Once, when
-I was at Merv, one of the leaders of the <i>Ahl-i ḥadíth</i><a id='r192' /><a href='#f192' class='c015'><sup>[192]</sup></a> and the
-most celebrated of them all said to me: “I have composed
-a work on the permissibility of audition.” I replied: “It is
-<span class='pageno' id='Page_402'>402</span>a great calamity to religion that the Imám should have made
-lawful an amusement which is the root of all immorality.” “If
-you do not hold it to be lawful,” said he, “why do you practise
-it?” I answered: “Its lawfulness depends on circumstances
-and cannot be asserted absolutely: if audition produces a lawful
-effect on the mind, then it is lawful; it is unlawful if the effect
-is unlawful, and permissible if the effect is permissible.”</p>
-
-<h4 class='c020'><i>Chapter on the Principles of Audition.</i></h4>
-
-<p class='c010'>You must know that the principles of audition vary with the
-variety of temperaments, just as there are different desires in
-various hearts, and it is tyranny to lay down one law for all.
-Auditors (<i>mustami`án</i>) may be divided into two classes: (1) those
-who hear the spiritual meaning, (2) those who hear the material
-sound. There are good and evil results in each case. Listening
-to sweet sounds produces an effervescence (<i>ghalayán</i>) of the
-substance moulded in Man: true (<i>ḥaqq</i>) if the substance be
-true, false (<i>báṭil</i>) if the substance be false. When the stuff of
-a man’s temperament is evil, that which he hears will be evil
-too. The whole of this topic is illustrated by the story of
-David, whom God made His vicegerent and gave him a sweet
-voice and caused his throat to be a melodious pipe, so that
-wild beasts and birds came from mountain and plain to hear
-him, and the water ceased to flow and the birds fell from the
-air. It is related that during a month’s space the people who
-were gathered round him in the desert ate no food, and the
-children neither wept nor asked for milk; and whenever the
-folk departed it was found that many had died of the rapture
-that seized them as they listened to his voice: one time, it is
-said, the tale of the dead amounted to seven hundred maidens
-and twelve thousand old men. Then God, wishing to separate
-those who listened to the voice and followed their temperament
-from the followers of the truth (<i>ahl-i ḥaqq</i>) who listened to the
-spiritual reality, permitted Iblís to work his will and display
-his wiles. Iblís fashioned a mandoline and a flute and took
-up a station opposite to the place where David was singing.
-<span class='pageno' id='Page_403'>403</span>David’s audience became divided into two parties: the blest and
-the damned. Those who were destined to damnation lent ear
-to the music of Iblís, while those who were destined to felicity
-remained listening to the voice of David. The spiritualists
-(<i>ahl-i ma`ní</i>) were conscious of nothing except David’s voice,
-for they saw God alone; if they heard the Devil’s music, they
-regarded it as a temptation proceeding from God, and if they
-heard David’s voice, they recognized it as being a direction from
-God; wherefore they abandoned all things that are merely
-subsidiary and saw both right and wrong as they really are.
-When a man has audition of this kind, whatever he hears is
-lawful to him. Some impostors, however, say that their audition
-is contrary to the reality. This is absurd, for the perfection of
-saintship consists in seeing everything as it really is, that the
-vision may be right; if you see otherwise, the vision is wrong.
-The Apostle said: “O God, let us see things as they are.”
-Similarly, right audition consists in hearing everything as it is
-in quality and predicament. The reason why men are seduced
-and their passions excited by musical instruments is that they
-hear unreally: if their audition corresponded with the reality,
-they would escape from all evil consequences. The people of
-error heard the word of God, and their error waxed greater
-than before. Some of them quoted “<i>The eyes attain not unto
-Him</i>” (Kor. vi, 103) as a demonstration that there shall be no
-vision of God; some cited “<i>Then He settled Himself on the
-throne”</i> (Kor. vii, 52) to prove that position and direction may
-be affirmed of Him; and some argued that God actually
-“comes”, since He has said, “<i>And thy Lord shall come and
-the angels rank by rank</i>” (Kor. lxxxix, 23). Inasmuch as error
-was implanted in their minds, it profited them nothing to hear
-the Word of God. The Unitarian, on the other hand, when
-he peruses a poem, regards the Creator of the poet’s nature
-and the Disposer of his thoughts, and drawing an admonition
-therefrom, sees in the act an evidence of the Agent. Thus he
-finds the right way even in falsehood, while those whom we have
-mentioned above lose the way in the midst of truth.</p>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c004'>
- <div><span class='pageno' id='Page_404'>404</span><span class='sc'>Section.</span></div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>The Shaykhs have uttered many sayings on this subject.
-Dhu ´l-Nún the Egyptian says: “Audition is a Divine influence
-(<i>wárid al-ḥaqq</i>) which stirs the heart to seek God: those who
-listen to it spiritually (<i>ba-ḥaqq</i>) attain unto God (<i>taḥaqqaqa</i>),
-and those who listen to it sensually (<i>ba-nafs</i>) fall into heresy
-(<i>tazandaqa</i>).” This venerable Ṣúfí does not mean that audition
-is the cause of attaining unto God, but he means that the
-auditor ought to hear the spiritual reality, not the mere sound,
-and that the Divine influence ought to sink into his heart and
-stir it up. One who in that audition follows the truth will
-experience a revelation, whereas one who follows his lower soul
-(<i>nafs</i>) will be veiled and will have recourse to interpretation
-(<i>ta´wíl</i>). <i>Zandaqa</i> (heresy) is a Persian word which has been
-Arabicized. In the Arabic tongue it signifies “interpretation”.
-Accordingly, the Persians call the commentary on their Book
-<i>Zand ú Pázand</i>.<a id='r193' /><a href='#f193' class='c015'><sup>[193]</sup></a> The philologists, wishing to give a name to
-the descendants of the Magians, called them <i>zindíq</i> on the
-ground of their assertion that everything stated by the Moslems
-has an esoteric interpretation, which destroys its external sense.
-At the present day the Shí`ites of Egypt, who are the remnant
-of these Magians, make the same assertion. Hence the word
-<i>zindíq</i> came to be applied to them as a proper name. Dhu ´l-Nún,
-by using this term, intended to declare that spiritualists
-in audition penetrate to the reality, while sensualists make
-a far-fetched interpretation and thereby fall into wickedness.
-Shiblí says: “Audition is outwardly a temptation (<i>fitnat</i>) and
-inwardly an admonition (<i>`ibrat</i>): he who knows the mystic
-sign (<i>ishárat</i>) may lawfully hear the admonition; otherwise, he
-has invited temptation and exposed himself to calamity,”
-i.e. audition is calamitous and a source of evil to anyone whose
-whole heart is not absorbed in the thought of God. Abú `Alí
-Rúdbárí said, in answer to a man who questioned him concerning
-audition: “Would that I were rid of it entirely!” because Man
-<span class='pageno' id='Page_405'>405</span>is unable to do everything as it ought to be done, and when he
-fails to do a thing duly he perceives that he has failed and
-wishes to be rid of it altogether. One of the Shaykhs says:
-“Audition is that which makes the heart aware of the things in
-it that produce absence” (<i>má fíhá mina ´l-mughayyibát</i>), so that
-the effect thereof is to make the heart present with God.
-Absence (<i>ghaybat</i>) is a most blameworthy quality of the heart.
-The lover, though absent from his Beloved, must be present
-with him in heart; if he be absent in heart, his love is gone. My
-Shaykh said: “Audition is the viaticum of the indigent: one
-who has reached his journey’s end hath no need of it,” because
-hearing can perform no function where union is; news is heard
-of the absent, but hearing is naught when two are face to face.
-Ḥuṣrí says: “What avails an audition that ceases whenever
-the person whom thou hearest becomes silent? It is necessary
-that thy audition should be continuous and uninterrupted.”
-This saying is a token of the concentration of his thoughts
-in the field of love. When a man attains so high a degree as
-this he hears (spiritual truths) from every object in the
-universe.</p>
-
-<h4 class='c020'><i>Chapter on the various opinions respecting Audition.</i></h4>
-
-<p class='c010'>The Shaykhs and spiritualists hold different views as to
-audition. Some say that it is a faculty appertaining to absence,
-for in contemplation (of God) audition is impossible, inasmuch
-as the lover who is united with his Beloved fixes his gaze on
-Him and does not need to listen to him; therefore, audition is
-a faculty of beginners which they employ, when distracted by
-forgetfulness, in order to obtain concentration; but one who is
-already concentrated will inevitably be distracted thereby.
-Others, again, say that audition is a faculty appertaining to
-presence (with God), because love demands all; until the whole
-of the lover is absorbed in the whole of the Beloved, he is
-deficient in love: therefore, as in union the heart (<i>dil</i>) has love
-and the soul (<i>sirr</i>) has contemplation and the spirit has union
-and the body has service, so the ear also must have such
-<span class='pageno' id='Page_406'>406</span>a pleasure as the eye derives from seeing. How excellent,
-though on a frivolous topic, are the words of the poet who
-declared his love for wine!</p>
-
-<div class='lg-container-b c009'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>“<i>Give me wine to drink and tell me it is wine.</i></div>
- <div class='line'><i>Do not give it me in secret, when it can be given openly</i>,”<a id='r194' /><a href='#f194' class='c015'><sup>[194]</sup></a></div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>i.e., let my eye see it and my hand touch it and my palate taste
-it and my nose smell it: there yet remains one sense to be
-gratified, viz. my hearing: tell me, therefore, this is wine, that
-my ear may feel the same delight as my other senses. And
-they say that audition appertains to presence with God, because
-he who is absent from God is a disbeliever (<i>munkir</i>), and those
-who disbelieve are not worthy to enjoy audition. Accordingly,
-there are two kinds of audition: mediate and immediate.
-Audition of which a reciter (<i>qárí</i>) is the source is a faculty of
-absence, but audition of which the Beloved (<i>yárí</i>) is the source
-is a faculty of presence. It was on this account that a well-known
-spiritual director said: “I will not put any created
-beings, except the chosen men of God, in a place where I can
-hear their talk or converse with them.”</p>
-
-<h4 class='c020'><i>Chapter concerning their different grades in the reality of Audition.</i></h4>
-
-<p class='c010'>You must know that each Ṣúfí has a particular grade in
-audition and that the feelings which he gains therefrom are
-proportionate to his grade. Thus, whatever is heard by
-penitents augments their contrition and remorse; whatever is
-heard by longing lovers increases their longing for vision;
-whatever is heard by those who have certain faith confirms their
-certainty; whatever is heard by novices verifies their elucidation
-(of matters which perplex them); whatever is heard by lovers
-impels them to cut off all worldly connexions; and whatever is
-heard by the spiritually poor forms a foundation for hopelessness.
-Audition is like the sun, which shines on all things but affects
-<span class='pageno' id='Page_407'>407</span>them differently according to their degree: it burns or illumines
-or dissolves or nurtures. All the classes that I have mentioned
-are included in the three following grades: beginners (<i>mubtadiyán</i>),
-middlemen (<i>mutawassiṭán</i>), and adepts (<i>kámilán</i>).
-I will now insert a section treating of the state of each of these
-three grades in regard to audition, that you may understand
-this matter more easily.</p>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c004'>
- <div><span class='sc'>Section.</span></div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>Audition is an influence (<i>wárid</i>) proceeding from God, and
-inasmuch as this body is moulded of folly and diversion the
-temperament of the beginner is nowise capable of (enduring) the
-word of God, but is overpoweringly impressed by the descent
-of that spiritual reality, so that some lose their senses in
-audition and some die, and there is no one whose temperament
-retains its equilibrium. It is well known that in the hospitals
-of Rúm they have invented a wonderful thing which they call
-<i>angalyún</i>;<a id='r195' /><a href='#f195' class='c015'><sup>[195]</sup></a> the Greeks call anything that is very marvellous
-by this name, e.g. the Gospel and the books (<i>waḍ`</i>) of Mání
-(Manes). The word signifies “promulgation of a decree”
-(<i>iẕhár-i ḥukm</i>). This <i>angalyún</i> resembles a stringed musical
-instrument (<i>rúdí az rúdha</i>). The sick are brought to it two
-days in the week and are forced to listen, while it is being
-played on, for a length of time proportionate to the malady
-from which they suffer; then they are taken away. If it is
-desired to kill anyone, he is kept there for a longer period,
-until he dies. Everyone’s term of life is really written (in the
-tablets of destiny), but death is caused indirectly by various
-circumstances. Physicians and others may listen continually
-to the <i>angalyún</i> without being affected in any way, because it
-is consonant with their temperaments. I have seen in India
-a worm which appeared in a deadly poison and lived by it,
-because that poison was its whole being. In a town of
-Turkistán, on the frontiers of Islam, I saw a burning mountain,
-from the rocks of which sal-ammoniac fumes (<i>nawshádur</i>) were
-<span class='pageno' id='Page_408'>408</span>boiling forth;<a id='r196' /><a href='#f196' class='c015'><sup>[196]</sup></a> and in the midst of that fire was a mouse, which
-died when it came out of the glowing heat. My object in
-citing these examples is to show that all the agitation of
-beginners, when the Divine influence descends upon them, is
-due to the fact that their bodies are opposed to it; but when it
-becomes continual the beginner receives it quietly. At first
-the Apostle could not bear the vision of Gabriel, but in the end
-he used to be distressed if Gabriel ever failed to come, even for
-a brief space. Similarly, the stories which I have related above
-show that beginners are agitated and that adepts are tranquil in
-audition. Junayd had a disciple who was wont to be greatly
-agitated in audition, so that the other dervishes were distracted.
-They complained to Junayd, and he told the disciple that he
-would not associate with him if he displayed such agitation
-in future. “I watched that dervish,” says Abú Muḥammad
-Jurayrí, “during audition: he kept his lips shut and was silent
-until every pore in his body opened; then he lost consciousness,
-and remained in that state for a whole day. I know not
-whether his audition or his reverence for his spiritual director
-was more perfect.” It is related that a man cried out during
-audition. His spiritual director bade him be quiet. He laid
-his head on his knee, and when they looked he was dead.
-I heard Shaykh Abú Muslim Fáris b. Ghálib al-Fárisí say that
-some one laid his hand on the head of a dervish who was
-agitated during audition and told him to sit down: he sat
-down and died on the spot. Raqqí<a id='r197' /><a href='#f197' class='c015'><sup>[197]</sup></a> relates that Darráj<a id='r198' /><a href='#f198' class='c015'><sup>[198]</sup></a> said:
-“While Ibn al-Qúṭí<a id='r199' /><a href='#f199' class='c015'><sup>[199]</sup></a> and I were walking on the bank of the
-Tigris between Baṣra and Ubulla, we came to a pavilion and
-saw a handsome man seated on the roof, and beside him a girl
-who was singing this verse:—</p>
-
-<div class='lg-container-b c009'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'><span class='pageno' id='Page_409'>409</span>‘<i>My love was bestowed on thee in the way of God;</i></div>
- <div class='line'><i>Thou changest every day: it would beseem thee better not to do this.</i>’</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c019'>A young man with a jug and a patched frock was standing
-beneath the pavilion. He exclaimed: ‘O damsel, for God’s
-sake chant that verse again, for I have only a moment to live;
-let me hear it and die!’ The girl repeated her song, whereupon
-the youth uttered a cry and gave up his soul. The owner of the
-girl said to her, ‘Thou art free,’ and came down from the roof
-and busied himself with preparations for the young man’s funeral.
-When he was buried all the people of Baṣra said prayers over
-him. Then the girl’s master rose and said: ‘O people of Baṣra,
-I, who am so-and-so, the son of so-and-so, have devoted all my
-wealth to pious works and have set free my slaves.’ With these
-words he departed, and no one ever learned what became of
-him.” The moral of this tale is that the novice should be
-transported by audition to such an extent that his audition
-shall deliver the wicked from their wickedness. But in the
-present age some persons attend meetings where the wicked
-listen to music, yet they say, “We are listening to God;” and
-the wicked join with them in this audition and are encouraged
-in their wickedness, so that both parties are destroyed. Junayd
-was asked: “May we go to a church for the purpose of
-admonishing ourselves and beholding the indignity of their
-unbelief and giving thanks for the gift of Islam?” He replied:
-“If you can go to a church and bring some of the worshippers
-back with you to the Court of God, then go, but not otherwise.”
-When an anchorite goes into a tavern, the tavern becomes his
-cell, and when a haunter of taverns goes into a cell, that cell
-becomes his tavern. An eminent Shaykh relates that when he
-was walking in Baghdád with a dervish, he heard a singer
-chanting—</p>
-
-<div class='lg-container-b c009'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>“<i>If it be true, it is the best of all objects of desire,</i></div>
- <div class='line'><i>And if not, we have lived a pleasant life in it.</i>”</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c019'>The dervish uttered a cry and died. Abú `Alí Rúdbárí says:
-<span class='pageno' id='Page_410'>410</span>“I saw a dervish listening attentively to the voice of a singer.
-I too inclined my ear, for I wished to know what he was
-chanting. The words, which he sang in mournful accents, were
-these:—</p>
-
-<div class='lg-container-b c009'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>‘<i>I humbly stretch my hand to him who gives food liberally.</i>’</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c019'>Then the dervish uttered a loud cry and fell. When we came
-near him we found that he was dead.” A certain man says:
-“I was walking on a mountain road with Ibráhím Khawwáṣ.
-A sudden thrill of emotion seized my heart, and I chanted—</p>
-
-<div class='lg-container-b c009'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>‘<i>All men are sure that I am in love,</i></div>
- <div class='line'><i>But they know not whom I love.</i></div>
- <div class='line'><i>There is in Man no beauty</i></div>
- <div class='line'><i>That is not surpassed in beauty by a beautiful voice.</i>’</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c019'>Ibráhím begged me to repeat the verses, and I did so. In
-sympathetic ecstasy (<i>tawájud</i>) he danced a few steps on the
-stony ground. I observed that his feet sank into the rock as
-though it were wax. Then he fell in a swoon. On coming to
-himself he said to me: ‘I have been in Paradise, and you were
-unaware.’“ I once saw with my own eyes a dervish walking in
-meditation among the mountains of Ádharbáyaján and rapidly
-singing to himself these verses, with many tears and moans:—</p>
-
-<div class='lg-container-b c009'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>”<i>By God, sun never rose or set but thou wert my heart’s desire and my dream.</i></div>
- <div class='line'><i>And I never sat conversing with any people but thou wert the subject of my conversation in the midst of my comrades.</i></div>
- <div class='line'><i>And I never mentioned thee in joy or sorrow but love for thee was mingled with my breath.</i></div>
- <div class='line'><i>And I never resolved to drink water, when I was athirst, but I saw an image of thee in the cup.</i></div>
- <div class='line'><i>And were I able to come I would have visited thee, crawling on my face or walking on my head.</i>”</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>On hearing these verses he changed countenance and sat down
-for a while, leaning his back against a crag, and gave up his soul.</p>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c004'>
- <div><span class='pageno' id='Page_411'>411</span><span class='sc'>Section.</span></div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c010'>Some of the Ṣúfí Shaykhs have objected to the hearing of
-odes and poems and to the recitation of the Koran in such
-a way that its words are intoned with undue emphasis, and they
-have warned their disciples against these practices and have
-themselves eschewed them and have displayed the utmost zeal
-in this matter. Of such objectors there are several classes, and
-each class has a different reason. Some have found traditions
-declaring the practices in question to be unlawful and have
-followed the pious Moslems of old in condemning them. They
-cite, for example, the Apostle’s rebuke to Shírín, the handmaid
-of Ḥassán b. Thábit, whom he forbade to sing; and `Umar’s
-flogging the Companions who used to hear music; and `Alí’s
-finding fault with Mu`áwiya for keeping singing-girls, and his
-not allowing Ḥasan to look at the Abyssinian woman who used
-to sing and his calling her “the Devil’s mate”. They say,
-moreover, that their chief argument for the objectionableness of
-music is the fact that the Moslem community, both now and in
-past times, are generally agreed in regarding it with disapproval.
-Some go so far as to pronounce it absolutely unlawful, quoting
-Abu ´l-Ḥárith Bunání, who relates as follows: “I was very
-assiduous in audition. One night a certain person came to my
-cell and told me that a number of seekers of God had assembled
-and were desirous to see me. I went out with him and soon
-arrived at the place. They received me with extraordinary
-marks of honour. An old man, round whom they had formed
-a circle, said to me: ‘With thy leave, some poetry will be
-recited.’ I assented, whereupon one of them began to chant
-verses which the poets had composed on the subject of
-separation (from the beloved). They all rose in sympathetic
-ecstasy, uttering melodious cries and making exquisite gestures,
-while I remained lost in amazement at their behaviour. They
-continued in this enthusiasm until near daybreak, then the old
-man said, ‘O Shaykh, art not thou curious to learn who am
-I and who are my companions?’ I answered that the reverence
-which I felt towards him prevented me from asking that
-<span class='pageno' id='Page_412'>412</span>question. ‘I myself,’ said he, ‘was once `Azrá`íl and am now
-Iblís, and all the rest are my children. Two benefits accrue to
-me from such concerts as this: firstly, I bewail my own
-separation (from God) and remember the days of my prosperity,
-and secondly, I lead holy men astray and cast them into error.’
-From that time (said the narrator) I have never had the least
-desire to practise audition.”</p>
-
-<p class='c001'>I, `Alí b. `Uthmán al-Jullábí, have heard the Shaykh and
-Imám Abu ´l-`Abbás al-Ashqání relate that one day, being in an
-assembly where audition was going on, he saw naked demons
-dancing among the members of the party and breathing upon
-them, so that they waxed hot.</p>
-
-<p class='c001'>Others, again, refuse to practise audition on the ground that,
-if they indulged in it, their disciples would conform with them
-and thereby run a grave risk of falling into mischief and of
-returning from penitence to sin and of having their passions
-violently roused and their virtue corrupted. It is related that
-Junayd said to a recently converted disciple: “If you wish to
-keep your religion safe and to maintain your penitence, do not
-indulge, while you are young, in the audition which the Ṣúfís
-practise; and when you grow old, do not let yourself be the
-cause of guilt in others.”</p>
-
-<p class='c001'>Others say that there are two classes of auditors: those who
-are frivolous (<i>láhí</i>) and those who are divine (<i>iláhí</i>). The
-former are in the very centre of mischief and do not shrink
-from it, while the latter keep themselves remote from mischief
-by means of self-mortification and austerities and spiritual
-renunciation of all created things. “Since we” (so say the
-persons of whom I am now speaking) “belong to neither of
-these two classes, it is better for us to abstain from audition and
-to occupy ourselves with something that is suitable to our
-state.”</p>
-
-<p class='c001'>Others say: “Inasmuch as audition is dangerous to the
-vulgar and their belief is disturbed by our taking part in it,
-and inasmuch as they are unable to attain to our degree therein
-and incur guilt through us, we have pity on the vulgar and give
-<span class='pageno' id='Page_413'>413</span>sincere advice to the elect and from altruistic motives decline
-to indulge in audition.” This is a laudable course of action.</p>
-
-<p class='c001'>Others say: “The Apostle has said, ‘It contributes to the
-excellence of a man’s Islam if he leaves alone that which
-does not concern him.’ Accordingly, we renounce audition as
-being unnecessary, for it is a waste of time to busy one’s self
-with irrelevant things, and time is precious between lovers and
-the Beloved.”</p>
-
-<p class='c001'>Others of the elect argue that audition is hearsay and its
-pleasure consists in gratification of a desire, and this is mere
-child’s play. What value has hearsay when one is face to face?
-The act of real worth is contemplation (of God).</p>
-
-<p class='c001'>Such, in brief, are the principles of audition.</p>
-
-<h4 class='c020'><i>Chapter on</i> Wajd <i>and</i> Wujúd <i>and</i> Tawájud.</h4>
-
-<p class='c010'><i>Wajd</i> and <i>wujúd</i> are verbal nouns, the former meaning “grief”
-and the latter “finding”. These terms are used by Ṣúfís to
-denote two states which manifest themselves in audition: one
-state is connected with grief, and the other with gaining the
-object of desire. The real sense of “grief” is “loss of the
-Beloved and failure to gain the object of desire”, while the real
-sense of “finding” is “attainment of the desired object”. The
-difference between <i>ḥazan</i> (sorrow) and <i>wajd</i> is this, that the
-term <i>ḥazan</i> is applied to a selfish grief, whereas the term <i>wajd</i>
-is applied to grief for another in the way of love, albeit the
-relation of otherness belongs only to the seeker of God, for God
-Himself is never other than He is. It is impossible to explain
-the nature of <i>wajd</i>, because <i>wajd</i> is pain in actual vision,
-and pain (<i>alam</i>) cannot be described by pen (<i>qalam</i>). <i>Wajd</i>
-is a mystery between the seeker and the Sought, which only
-a revelation can expound. Nor is it possible to indicate the
-nature of <i>wujúd</i>, because <i>wujúd</i> is a thrill of emotion in contemplation
-of God, and emotion (<i>ṭarab</i>) cannot be reached by
-investigation (<i>ṭalab</i>). <i>Wujúd</i> is a grace bestowed by the
-Beloved on the lover, a grace of which no symbol can suggest
-the real nature. In my opinion, <i>wajd</i> is a painful affection of
-<span class='pageno' id='Page_414'>414</span>the heart, arising either from jest or earnest, either from sadness
-or gladness; and <i>wujúd</i> is the removal of a grief from the
-heart and the discovery of the object that was its cause. He
-who feels <i>wajd</i> is either agitated by ardent longing in the
-state of occultation (<i>ḥijáb</i>), or calmed by contemplation in the
-state of revelation (<i>kashf</i>). The Shaykhs hold different views
-on the question whether <i>wajd</i> or <i>wujúd</i> is more perfect. Some
-argue that, <i>wujúd</i> being characteristic of novices (<i>murídán</i>), and
-<i>wajd</i> of gnostics (<i>`árifán</i>), and gnostics being more exalted in
-degree than novices, it follows that <i>wajd</i> is higher and more
-perfect than <i>wujúd</i>; for (they say) everything that is capable of
-being found is apprehensible, and apprehensibility is characteristic
-of that which is homogeneous with something else: it
-involves finiteness, whereas God is infinite; therefore, what
-a man finds is naught but a feeling (<i>mashrabí</i>), but what he
-has not found, and in despair has ceased to seek, is the Truth
-of which the only finder is God. Some, again, declare that
-<i>wajd</i> is the glowing passion of novices, while <i>wujúd</i> is a gift
-bestowed on lovers, and, since lovers are more exalted than
-novices, quiet enjoyment of the gift must be more perfect than
-passionate seeking. This problem cannot be solved without
-a story, which I will now relate. One day Shiblí came in
-rapturous ecstasy to Junayd. Seeing that Junayd was sorrowful,
-he asked what ailed him. Junayd said, “He who seeks shall
-find.” Shiblí cried, “No; he who finds shall seek.” This
-anecdote has been discussed by the Shaykhs, because Junayd
-was referring to <i>wajd</i> and Shibli to <i>wujúd</i>. I think Junayd’s
-view is authoritative, for, when a man knows that his object of
-worship is not of the same <i>genus</i> as himself, his grief has no end.
-This topic has been handled in the present work. The Shaykhs
-agree that the power of knowledge should be greater than the
-power of <i>wajd</i>, since, if <i>wajd</i> be more powerful, the person
-affected by it is in a dangerous position, whereas one in whom
-knowledge preponderates is secure. It behoves the seeker in
-all circumstances to be a follower of knowledge and of the
-religious law, for when he is overcome by <i>wajd</i> he is deprived
-<span class='pageno' id='Page_415'>415</span>of discrimination (<i>khiṭáb</i>), and is not liable to recompense for
-good actions or punishment for evil, and is exempt from honour
-and disgrace alike: therefore he is in the predicament of madmen,
-not in that of the saints and favourites of God. A person
-in whom knowledge (<i>`ilm</i>) preponderates over feeling (<i>ḥál</i>)
-remains in the bosom of the Divine commands and prohibitions,
-and is always praised and rewarded in the palace of glory; but
-a person in whom feeling preponderates over knowledge is
-outside of the ordinances, and dwells, having lost the faculty of
-discrimination, in his own imperfection. This is precisely the
-meaning of Junayd’s words. There are two ways: one of
-knowledge and one of action. Action without knowledge,
-although it may be good, is ignorant and imperfect, but
-knowledge, even if it be unaccompanied by action, is glorious
-and noble. Hence Abú Yazíd said, “The unbelief of the
-magnanimous is nobler than the Islam of the covetous;” and
-Junayd said, “Shiblí is intoxicated; if he became sober he
-would be an Imám from whom people would benefit.” It is a
-well-known story that Junayd and Muḥammad<a id='r200' /><a href='#f200' class='c015'><sup>[200]</sup></a> b. Masrúq and
-Abu ´l-`Abbás b. `Aṭá were together, and the singer (<i>qawwál</i>) was
-chanting a verse. Junayd remained calm while his two friends
-fell into a forced ecstasy (<i>tawájud</i>), and on their asking him
-why he did not participate in the audition (<i>samá`</i>) he recited
-the word of God: “<i>Thou shall think them</i> (the mountains)
-<i>motionless, but they shall pass like the clouds</i>” (Kor. xxvii, 90).
-<i>Tawájud</i> is “taking pains to produce wajd”, by representing to
-one’s mind, for example, the bounties and evidences of God,
-and thinking of union (<i>ittiṣál</i>) and wishing for the practices of
-holy men. Some do this <i>tawájud</i> in a formal manner, and
-imitate them by outward motions and methodical dancing and
-grace of gesture: such <i>tawájud</i> is absolutely unlawful. Others
-do it in a spiritual manner, with the desire of attaining to their
-condition and degree. The Apostle said, “He who makes himself
-like unto a people is one of them,” and he said, “When ye
-recite the Koran, weep, or if ye weep not, then endeavour to
-<span class='pageno' id='Page_416'>416</span>weep.” This tradition proclaims that <i>tawájud</i> is permissible.
-Hence that spiritual director said: “I will go a thousand leagues
-in falsehood, that one step of the journey may be true.”</p>
-
-<h4 class='c020'><i>Chapter on Dancing, etc.</i></h4>
-
-<p class='c010'>You must know that dancing (<i>raqṣ</i>) has no foundation either
-in the religious law (of Islam) or in the path (of Ṣúfiism),
-because all reasonable men agree that it is a diversion when it
-is in earnest, and an impropriety (<i>laghwí</i>) when it is in jest.
-None of the Shaykhs has commended it or exceeded due bounds
-therein, and all the traditions cited in its favour by anthropomorphists
-(<i>ahl-i ḥashw</i>) are worthless. But since ecstatic
-movements and the practices of those who endeavour to induce
-ecstasy (<i>ahl-i tawájud</i>) resemble it, some frivolous imitators have
-indulged in it immoderately and have made it a religion.
-I have met with a number of common people who adopted
-Ṣúfiism in the belief that it is this (dancing) and nothing more.
-Others have condemned it altogether. In short, all foot-play
-(<i>páy-bází</i>) is bad in law and reason, by whomsoever it is
-practised, and the best of mankind cannot possibly practise it;
-but when the heart throbs with exhilaration and rapture
-becomes intense and the agitation of ecstasy is manifested and
-conventional forms are gone, that agitation (<i>iḍtiráb</i>) is neither
-dancing nor foot-play nor bodily indulgence, but a dissolution
-of the soul. Those who call it “dancing” are utterly wrong.
-It is a state that cannot be explained in words: “without
-experience no knowledge.”</p>
-
-<p class='c001'><i>Looking at youths</i> (aḥdáth). Looking at youths and associating
-with them are forbidden practices, and anyone who declares
-this to be allowable is an unbeliever. The traditions brought
-forward in this matter are vain and foolish. I have seen
-ignorant persons who suspected the Ṣúfís of the crime in
-question and regarded them with abhorrence, and I observed
-that some have made it a religious rule (<i>madhhabí</i>). All the
-Ṣúfí Shaykhs, however, have recognized the wickedness of such
-practices, which the adherents of incarnation (<i>ḥulúliyán</i>)—may
-<span class='pageno' id='Page_417'>417</span>God curse them!—have left as a stigma on the saints of God
-and the aspirants to Ṣúfiism. But God knows best what is
-the truth.</p>
-
-<h4 class='c020'><i>Chapter on the Rending of Garments</i> (fi ´l-kharq).</h4>
-
-<p class='c010'>It is a custom of the Ṣúfís to rend their garments, and they
-have commonly done this in great assemblies where eminent
-Shaykhs were present. I have met with some theologians who
-objected to this practice and said that it is not right to tear an
-intact garment to pieces, and that this is an evil. I reply
-that an evil of which the purpose is good must itself be good.
-Anyone may cut an intact garment to pieces and sew it together
-again, e.g. detach the sleeves and body (<i>tana</i>) and gusset (<i>tiríz</i>)
-and collar from one another, and then restore the garment to its
-original condition; and there is no difference between tearing
-a garment into five pieces and tearing it into a hundred pieces.
-Besides, every piece gladdens the heart of a believer, when he
-sews it on his patched frock, and brings about the satisfaction
-of his desire. Although the rending of garments has no
-foundation in Ṣúfiism and certainly ought not to be practised in
-audition by anyone whose senses are perfectly controlled—for,
-in that case, it is mere extravagance—nevertheless, if the
-auditor be so overpowered that his sense of discrimination is
-lost and he becomes unconscious, then he may be excused (for
-tearing his garment to pieces); and it is allowable that all the
-persons present should rend their garments in sympathy with
-him. There are three circumstances in which Ṣúfís rend their
-garments: firstly, when a dervish tears his own garment to
-pieces through rapture caused by audition; secondly, when
-a number of his friends tear his garment to pieces at the
-command of a spiritual director on the occasion of asking God
-to pardon an offence; and thirdly, when they do the same in
-the intoxication of ecstasy. The most difficult case is that of
-the garment thrown off or torn in audition. It may be injured
-or intact. If it be injured, it should either be sewed together
-and given back to its owner or bestowed on another dervish or
-<span class='pageno' id='Page_418'>418</span>torn to pieces, for the sake of gaining a blessing, and divided
-among the members of the party. If it be intact, we have to
-consider what was the intention of the dervish who cast it off.
-If he meant it for the singer, let the singer take it; and if he
-meant it for the members of the party, let them have it; and if
-he threw it off without any intention, the spiritual director must
-determine whether it shall be given to those present and divided
-among them, or be conferred on one of them, or handed to the
-singer. If the dervish meant it for the singer, his companions
-need not throw off their garments in sympathy, because the
-cast-off garment will not go to his fellows and he will have
-given it voluntarily or involuntarily without their participation.
-But if the garment was thrown off with the intention that it
-should fall to the members of the party, or without any intention,
-they should all throw off their garments in sympathy; and
-when they have done this, the spiritual director ought not to
-bestow the garment on the singer, but it is allowable that any
-lover of God among them should sacrifice something that
-belongs to him and return the garment to the dervishes, in
-order that it may be torn to pieces and distributed. If
-a garment drops off while its owner is in a state of rapture, the
-Shaykhs hold various opinions as to what ought to be done,
-but the majority say that it should be given to the singer, in
-accordance with the Apostolic tradition: “The spoils belong to
-the slayer;” and that not to give it to the singer is to violate
-the obligations imposed by Ṣúfiism. Others contend—and
-I prefer this view—that, just as some theologians are of opinion
-that the dress of a slain man should not be given to his slayer
-except by permission of the Imám, so, here, this garment should
-not be given to the singer except by command of the spiritual
-director. But if its owner should not wish the spiritual director
-to bestow it, let no one be angry with him.</p>
-
-<h4 class='c020'><i>Chapter on the Rules of Audition.</i></h4>
-
-<p class='c010'>The rules of audition prescribe that it should not be practised
-until it comes (of its own accord), and that you must not make
-<span class='pageno' id='Page_419'>419</span>a habit of it, but practise it seldom, in order that you may not
-cease to hold it in reverence. It is necessary that a spiritual
-director should be present during the performance, and that the
-place should be cleared of common people, and that the singer
-should be a respectable person, and that the heart should be
-emptied of worldly thoughts, and that the disposition should
-not be inclined to amusement, and that every artificial effort
-(<i>takalluf</i>) should be put aside. You must not exceed the proper
-bounds until audition manifests its power, and when it has
-become powerful you must not repel it but must follow it as it
-requires: if it agitates, you must be agitated, and if it calms,
-you must be calm; and you must be able to distinguish a strong
-natural impulse from the ardour of ecstasy (<i>wajd</i>). The auditor
-must have enough perception to be capable of receiving the
-Divine influence and of doing justice to it. When its might is
-manifested on his heart he must not endeavour to repel it, and
-when its force is broken he must not endeavour to attract it.
-While he is in a state of emotion, he must neither expect
-anyone to help him nor refuse anyone’s help if it be offered.
-And he must not disturb anyone who is engaged in audition
-or interfere with him, or ponder what he means by the
-verse (to which he is listening),<a id='r201' /><a href='#f201' class='c015'><sup>[201]</sup></a> because such behaviour
-is very distressing and disappointing to the person who is
-trying (to hear). He must not say to the singer, “You
-chant sweetly;” and if he chants unmelodiously or distresses
-his hearer by reciting poetry unmetrically, he must not say
-to him, “Chant better!” or bear malice towards him, but he
-must be unconscious of the singer’s presence and commit
-him to God, who hears correctly. And if he have no part in
-the audition which is being enjoyed by others, it is not proper
-that he should look soberly on their intoxication, but he must
-keep quiet with his own “time” (<i>waqt</i>) and establish its
-dominion, that the blessings thereof may come to him. I, `Alí
-<span class='pageno' id='Page_420'>420</span>b. `Uthmán al-Jullábí, think it more desirable that beginners
-should not be allowed to attend musical concerts (<i>samá`há</i>), lest
-their natures become depraved. These concerts are extremely
-dangerous and corrupting, because women on the roofs or
-elsewhere look at the dervishes who are engaged in audition;
-and in consequence of this the auditors have great obstacles to
-encounter. Or it may happen that a young reprobate is one
-of the party, since some ignorant Ṣúfís have made a religion
-(<i>madhhab</i>) of all this and have flung truth to the winds. I ask
-pardon of God for my sins of this kind in the past, and I implore
-His help, that He may preserve me both outwardly and inwardly
-from contamination, and I enjoin the readers of this book to
-hold it in due regard and to pray that the author may believe
-to the end and be vouchsafed the vision of God (in Paradise).</p>
-
-<hr class='c017' />
-<div class='footnote' id='f181'>
-<p class='c001'><a href='#r181'>181</a>. After a further eulogy of the inimitable style of the Koran, the author relates the
-story of `Umar’s conversion.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f182'>
-<p class='c001'><a href='#r182'>182</a>. The chapter of the Spoils, a title given to the eighth chapter of the Koran.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f183'>
-<p class='c001'><a href='#r183'>183</a>. Here the author quotes a number of Koranic verses in which the faithful are
-enjoined to listen heedfully to the recitation of the sacred volume, or are rebuked for
-their want of attention.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f184'>
-<p class='c001'><a href='#r184'>184</a>. I have omitted here a story related by Abú Sa`íd al-Khudrí concerning
-Muḥammad’s interview with a party of destitute refugees (<i>muhájirún</i>), to whom the
-Koran was being read.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f185'>
-<p class='c001'><a href='#r185'>185</a>. BI. Abú Juhayn, J. Abú Juhaní.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f186'>
-<p class='c001'><a href='#r186'>186</a>. Sha`rání, <i>Ṭabaqát al-Kubrá</i>, i, 60.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f187'>
-<p class='c001'><a href='#r187'>187</a>. Ibn Khallikán, No. 1.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f188'>
-<p class='c001'><a href='#r188'>188</a>. B. al-Rashíd.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f189'>
-<p class='c001'><a href='#r189'>189</a>. <i>Aghání</i>, 5, 52-131.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f190'>
-<p class='c001'><a href='#r190'>190</a>. The vizier of Khusraw Núshírwán, the great Sásánian king of Persia (531-78 <span class='fss'>A.D.</span>).</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f191'>
-<p class='c001'><a href='#r191'>191</a>. <i>The Book of Audition.</i></p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f192'>
-<p class='c001'><a href='#r192'>192</a>. “The followers of Tradition” as opposed to “the followers of Opinion”
-(<i>ahl-i ra´y</i>).</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f193'>
-<p class='c001'><a href='#r193'>193</a>. See Professor Browne’s <i>Literary History of Persia</i>, i, 81.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f194'>
-<p class='c001'><a href='#r194'>194</a>. Abú Nuwás, <i>Die Weinlieder</i>, ed. by Ahlwardt, No. 29, verse 1.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f195'>
-<p class='c001'><a href='#r195'>195</a>. εὐαγγέλιον.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f196'>
-<p class='c001'><a href='#r196'>196</a>. The mountains referred to are the Jabal al-Buttam, to the east of Samarcand.
-See G. Le Strange, <i>The Lands of the Eastern Caliphate</i>, p. 467.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f197'>
-<p class='c001'><a href='#r197'>197</a>. IJ. Duqqí. Qushayrí, who relates this story (184, 22), has “al-Raqqí”.
-The <i>nisba</i> Duqqí refers to Abú Bakr Muḥammad al-Dínawarí (<i>Nafaḥát</i>, No. 229),
-while Raqqí probably denotes Ibráhím b. Dáwud al-Raqqí (ibid., No. 194).</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f198'>
-<p class='c001'><a href='#r198'>198</a>. <i>Nafaḥát</i>, No. 207.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f199'>
-<p class='c001'><a href='#r199'>199</a>. So Qushayrí. The Persian texts have القرطى or القرظى. In the commentary on
-Qushayrí by Zakariyyá al-Anṣárí the name is written al-Fúṭí.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f200'>
-<p class='c001'><a href='#r200'>200</a>. Apparently a mistake for Aḥmad b. Muḥammad. See <i>Nafaḥát</i>, No. 83.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f201'>
-<p class='c001'><a href='#r201'>201</a>. The text of this clause is uncertain. I have followed B.’s reading, <i>ú murád-i
-úrá badán bayt-i ú bi-na-sanjad</i>, but I am not sure that it will bear the translation
-given above. L. has <i>badán niyyat-i ú</i>, and J. <i>badán nisbat-i ú</i>.</p>
-</div>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_421'>421</span>
- <h2 class='c011'>INDEX.</h2>
-</div>
-
-<h3 class='c018'>I. <br /> <span class='sc'>Names of Persons, Peoples, Tribes, Sects, and Places.</span></h3>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c000'>
- <div>A.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index'>
- <li class='c021'>Aaron, <a href='#Page_262'>262</a>.</li>
- <li class='c021'>`Abbás, uncle of the Prophet, <a href='#Page_99'>99</a>.</li>
- <li class='c021'>`Abdalláh Anṣárí, <a href='#Page_26'>26</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. Badr al-Juhaní, <b><a href='#Page_81'>81</a></b>.</li>
- <li class='c021'>—— b. Ḥanẕala, 394.</li>
- <li class='c021'>—— b. Ja`far, <a href='#Page_319'>319</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. Khubayq. <i>See</i> <a href='#KHUBAYQ'>Abú Muḥammad `Abdalláh b. Khubayq</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. Mas`úd al-Hudhalí, <a href='#Page_81'>81</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. Mubárak, <a href='#Page_95'>95-7</a>, <a href='#Page_274'>274</a>, <a href='#Page_303'>303</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. Rabáḥ, <a href='#Page_73'>73</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. `Umar, <a href='#Page_81'>81</a>, <a href='#Page_191'>191</a>, <a href='#Page_232'>232</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. Unays, <a href='#Page_82'>82</a>.</li>
- <li class='c021'>`Abd al-Razzáq Ṣan`ání, <a href='#Page_98'>98</a>.</li>
- <li class='c021'>Abel, <a href='#Page_364'>364</a>.</li>
- <li class='c021'>Abraham, <a href='#Page_40'>40</a>, <a href='#Page_73'>73</a>, <a href='#Page_74'>74</a>, <a href='#Page_91'>91</a>, <a href='#Page_115'>115</a>, <a href='#Page_161'>161</a>, <a href='#Page_232'>232</a>, <a href='#Page_237'>237</a>, <a href='#Page_252'>252</a>, <a href='#Page_262'>262</a>, <a href='#Page_317'>317</a>, <a href='#Page_318'>318</a>, <a href='#Page_326'>326</a>, <a href='#Page_327'>327</a>, <a href='#Page_328'>328</a>, <a href='#Page_342'>342</a>, <a href='#Page_353'>353</a>, <a href='#Page_365'>365</a>, <a href='#Page_370'>370</a>, <a href='#Page_371'>371</a>, <a href='#Page_373'>373</a>.</li>
- <li class='c021'>—— the Station of, <a href='#Page_326'>326</a>, <a href='#Page_328'>328</a>.</li>
- <li class='c021'>Abu ´l-`Abbás, <a href='#Page_173'>173</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Aḥmad b. Masrúq, <a href='#Page_146'>146-7</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Aḥmad b. Muḥammad al-Ashqání, <a href='#Page_150'>150</a>, <b><a href='#Page_168'>168</a></b>, <a href='#Page_206'>206</a>, <a href='#Page_395'>395</a>, <a href='#Page_412'>412</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Aḥmad b. Muḥammad al-Qaṣṣáb, <a href='#Page_161'>161</a>, <a href='#Page_325'>325</a>, <a href='#Page_395'>395</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Aḥmad b. Muḥammad b. Sahl al-Ámulí, <a href='#Page_149'>149-50</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. `Alí, <a href='#Page_191'>191</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. `Aṭa, <a href='#Page_21'>21</a>, <a href='#Page_23'>23</a>, <a href='#Page_150'>150</a>, <a href='#Page_158'>158</a>, <a href='#Page_180'>180</a>, <a href='#Page_249'>249</a>, <a href='#Page_330'>330</a>, <a href='#Page_395'>395</a>, <a href='#Page_415'>415</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Qásim b. al-Mahdí al-Sayyárí, <b><a href='#Page_157'>157-8</a></b>, <b><a href='#Page_228'>228</a></b>, <b><a href='#Page_251'>251-60</a></b>.</li>
- <li class='c021'>Abu ´l-`Abbás Qaṣṣáb. <i>See</i> Abu ´l-`Abbás Aḥmad b. Muḥammad al-Qaṣṣab.</li>
- <li class='c021'>—— Sayyárí. <i>See</i> Abu ´l-`Abbás Qásim b. al-Mahdí al-Sayyárí.</li>
- <li class='c021'>—— Shaqáni. <i>See</i> Abu ´l-`Abbás Aḥmad b. Muḥammad al-Ashqání.</li>
- <li class='c021'>Abú `Abdalláh al-Abíwardí (Báwardí), <a href='#Page_123'>123</a>, <a href='#Page_124'>124</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Aḥmad b. `Áṣim al-Anṭákí, <a href='#Page_127'>127</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Aḥmad b. Yaḥyá al-Jallá, <a href='#Page_37'>37</a>, <a href='#Page_134'>134-5</a>.</li>
- <li class='c021'>—— al-Ḥárith b. Asad al-Muḥásibí, <a href='#Page_21'>21</a>, <b><a href='#Page_108'>108-9</a></b>, <a href='#Page_127'>127</a>, <a href='#Page_154'>154</a>, <b><a href='#Page_176'>176-83</a></b>, <a href='#Page_225'>225</a>, <a href='#Page_249'>249</a>, <a href='#Page_286'>286</a>, <a href='#Page_307'>307</a>, <a href='#Page_335'>335</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Junaydí, <a href='#Page_173'>173</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Khafíf. <i>See</i> Abú `Abdalláh Muḥammad b. Khafíf.</li>
- <li class='c021'>—— Khayyáṭí, <a href='#Page_161'>161</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Muḥammad b. `Alí al-Dástání, <a href='#Page_164'>164</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Muḥammad b. `Alí al-Tirmidhí, <a href='#Page_46'>46</a>, <i>141-2</i>, <a href='#Page_147'>147</a>, <a href='#Page_200'>200</a>, <b><a href='#Page_210'>210-41</a></b>, <a href='#Page_338'>338</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Muḥammad b. al-Faḍl al-Balkhí, <a href='#Page_16'>16</a>, <a href='#Page_134'>134</a>, <b><a href='#Page_140'>140-1</a></b>, <a href='#Page_208'>208</a>, <a href='#Page_327'>327</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Muḥammad b. al-Ḥakím, known as Muríd, <a href='#Page_175'>175</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Muhạmmad b. Ismá`íl al-Maghribí, <a href='#Page_147'>147</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Muḥammad b. Khafíf, <a href='#Page_50'>50</a>, <a href='#Page_51'>51</a>, <a href='#Page_150'>150</a>, <a href='#Page_151'>151</a>, <b><a href='#Page_158'>158</a></b>, <a href='#Page_226'>226</a>, <b><a href='#Page_247'>247-51</a></b>, <a href='#Page_290'>290</a>, <a href='#Page_323'>323</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Rúdbárí, <a href='#Page_318'>318</a>.</li>
- <li class='c021'>Abú `Abd al-Raḥmán Ḥátim b. `Ulwán al-Aṣamm, <a href='#Page_13'>13</a>, <b><a href='#Page_115'>115</a></b>, <a href='#Page_286'>286</a>, <a href='#Page_300'>300</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Muḥammad b. al-Ḥusayn al-Sulamí, <a href='#Page_81'>81</a>, <a href='#Page_108'>108</a>, <a href='#Page_401'>401</a>.</li>
- <li class='c021'><span class='pageno' id='Page_422'>422</span>Abú Aḥmad al-Muẕaffar b. Aḥmad b. Ḥamdán, <a href='#Page_170'>170-1</a>.</li>
- <li class='c021'>Abu ´l-`Alá `Abd al-Raḥím b. Aḥmad al-Sughdí, <a href='#Page_175'>175</a>.</li>
- <li class='c021'>Abú `Alí al-Daqqáq. <i>See</i> Abú `Alí Ḥasan b. Muḥammad al-Daqqáq.</li>
- <li class='c021'>—— al-Faḍl b. Muḥammad al-Fármadhí, <a href='#Page_169'>169</a>.</li>
- <li class='c021'>—— al-Fuḍayl b. `Iyáḍ, <a href='#Page_93'>93</a>, <b><a href='#Page_97'>97-100</a></b>, <a href='#Page_103'>103</a>, <a href='#Page_105'>105</a>, <a href='#Page_109'>109</a>, <a href='#Page_114'>114</a>, <a href='#Page_127'>127</a>, <a href='#Page_179'>179</a>, <a href='#Page_286'>286</a>, <a href='#Page_328'>328</a>.</li>
- <li class='c021'>—— al-Ḥasan b. `Alí al-Júzajání, <a href='#Page_147'>147-8</a>, <a href='#Page_216'>216</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Ḥasan b. Muḥammad al-Daqqáq, <b><a href='#Page_162'>162-3</a></b>, <a href='#Page_272'>272</a>, <a href='#Page_284'>284</a>, <a href='#Page_370'>370</a>.</li>
- <li class='c021'>—— al-Júzajání. <i>See</i> Abú `Alí al-Ḥasan b. `Alí al-Júzajání.</li>
- <li class='c021'><a id='ALRUDBARI'></a>—— Muḥammad b. al-Qásim al-Rúdbárí, <b><a href='#Page_157'>157</a></b>, <a href='#Page_237'>237</a>, <a href='#Page_253'>253</a>, <a href='#Page_293'>293</a>, <a href='#Page_404'>404</a>, <a href='#Page_409'>409</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Qarmíní, <a href='#Page_43'>43</a>.</li>
- <li class='c021'>—— al-Rúdbárí. <i>See</i> <a href='#ALRUDBARI'>Abú `Alí Muḥammad b. al-Qásim al-Rúdbárí</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='ALAZDI'></a>—— Shaqíq b. Ibráhím al-Azdí, <b><a href='#Page_111'>111-12</a></b>, <a href='#Page_115'>115</a>, <a href='#Page_286'>286</a>, <a href='#Page_358'>358</a>, <a href='#Page_359'>359</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Siyáh, <a href='#Page_57'>57</a>, <a href='#Page_205'>205</a>, <a href='#Page_209'>209</a>, <a href='#Page_323'>323</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Thaqafí, <a href='#Page_16'>16</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Záhir, <a href='#Page_165'>165</a>.</li>
- <li class='c021'>Abú `Amr Dimashqí, <a href='#Page_38'>38</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. Nujayd, <a href='#Page_298'>298</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Qazwíní, <a href='#Page_166'>166</a>.</li>
- <li class='c021'>Abú Bakr, the Caliph, <a href='#Page_31'>31</a>, <a href='#Page_32'>32</a>, <a href='#Page_45'>45</a>, <b><a href='#Page_70'>70-2</a></b>, <a href='#Page_102'>102</a>, <a href='#Page_204'>204</a>, <a href='#Page_229'>229</a>, <a href='#Page_284'>284</a>, <a href='#Page_304'>304</a>, <a href='#Page_315'>315</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='ALSHIBLI'></a>—— Dulaf b. Jaḥdar al-Shiblí, <a href='#Page_25'>25</a>, <a href='#Page_27'>27</a>, <a href='#Page_38'>38</a>, <a href='#Page_39'>39</a>, <a href='#Page_137'>137</a>, <a href='#Page_144'>144</a>, <a href='#Page_150'>150</a>, <a href='#Page_151'>151</a>, <b><a href='#Page_155'>155-6</a></b>, <a href='#Page_158'>158</a>, <a href='#Page_159'>159</a>, <a href='#Page_195'>195</a>, <a href='#Page_210'>210</a>, <a href='#Page_227'>227</a>, <a href='#Page_228'>228</a>, <a href='#Page_249'>249</a>, <a href='#Page_257'>257</a>, <a href='#Page_275'>275</a>, <a href='#Page_276'>276</a>, <a href='#Page_284'>284</a>, <a href='#Page_293'>293</a>, <a href='#Page_294'>294</a>, <a href='#Page_305'>305</a>, <a href='#Page_313'>313</a>, <a href='#Page_315'>315</a>, <a href='#Page_330'>330</a>, <a href='#Page_331'>331</a>, <a href='#Page_351'>351</a>, <a href='#Page_353'>353</a>, <a href='#Page_356'>356</a>, <a href='#Page_359'>359</a>, <a href='#Page_374'>374</a>, <a href='#Page_376'>376</a>, <a href='#Page_378'>378</a>, <a href='#Page_394'>394</a>, <a href='#Page_404'>404</a>, <a href='#Page_414'>414</a>, <a href='#Page_415'>415</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. Fúrak, <a href='#Page_214'>214</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Muḥammad al-Dínawarí, <a href='#Page_408'>408</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Muḥammad b. Músá al-Wásiṭí, <a href='#Page_8'>8</a>, <b><a href='#Page_154'>154-5</a></b>, <a href='#Page_157'>157</a>, <a href='#Page_158'>158</a>, <a href='#Page_228'>228</a>, <a href='#Page_251'>251</a>, <a href='#Page_265'>265</a>, <a href='#Page_277'>277</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Muḥammad b. `Umar al-Warráq, <a href='#Page_17'>17</a>, <b><a href='#Page_141'>141</a></b>, <b><a href='#Page_142'>142-3</a></b>, <a href='#Page_147'>147</a>, <a href='#Page_229'>229</a>, <a href='#Page_235'>235</a>, <a href='#Page_338'>338</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Muḥammad b. Zakariyyá al-Rází, <a href='#Page_150'>150</a>.</li>
- <li class='c021'>Abú Bakr al-Warráq. <i>See</i> Abú Bakr Muḥammad b. `Umar al-Warráq.</li>
- <li class='c021'>—— al-Wásiṭí. <i>See</i> Abú Bakr Muḥammad b. Músá al-Wásiṭí.</li>
- <li class='c021'>Abú Dardá `Uwaym b. `Ámir, <a href='#Page_81'>81</a>, <a href='#Page_232'>232</a>.</li>
- <li class='c021'>Abú Dharr Jundab b. Junáda al-Ghifárí, <a href='#Page_81'>81</a>, <b><a href='#Page_177'>177</a></b>, <b><a href='#Page_178'>178</a></b>, <a href='#Page_344'>344</a>.</li>
- <li class='c021'>Abu ´l-Faḍl b. al-Asadí, <a href='#Page_175'>175</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. al-Ḥasan, <a href='#Page_165'>165</a>, <a href='#Page_188'>188</a>, <a href='#Page_227'>227</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Muḥammad b. al-Ḥasan al-Khuttalí, <a href='#Page_166'>166-7</a>.</li>
- <li class='c021'>Abu ´l-Fatḥ b. Sáliba, <a href='#Page_173'>173</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='ALKIRMANI'></a>Abu ´l-Fawáris Sháh b. Shujá` al-Kirmání, <a href='#Page_52'>52</a>, <a href='#Page_123'>123</a>, <a href='#Page_132'>132</a>, <b><a href='#Page_133'>133</a></b>, <b><a href='#Page_138'>138</a></b>, <a href='#Page_352'>352</a>.</li>
- <li class='c021'>Abu ´l-Fayḍ Dhu ´l-Nún b. Ibráhím al-Miṣrí, <a href='#Page_36'>36</a>, <b><a href='#Page_100'>100-3</a></b>, <a href='#Page_117'>117</a>, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_143'>143</a>, <a href='#Page_200'>200</a>, <a href='#Page_208'>208</a>, <a href='#Page_226'>226</a>, <a href='#Page_233'>233</a>, <a href='#Page_250'>250</a>, <a href='#Page_275'>275</a>, <a href='#Page_286'>286</a>, <a href='#Page_298'>298</a>, <a href='#Page_299'>299</a>, <a href='#Page_303'>303</a>, <a href='#Page_329'>329</a>, <a href='#Page_332'>332</a>, <a href='#Page_359'>359</a>, <a href='#Page_404'>404</a>.</li>
- <li class='c021'>Abú Ḥafṣ `Amr b. Sálim al-Níshápúrí al-Ḥaddádí, <a href='#Page_41'>41</a>, <a href='#Page_52'>52</a>, <a href='#Page_120'>120</a>, <b><a href='#Page_123'>123-4</a></b>, <a href='#Page_132'>132</a>, <a href='#Page_133'>133</a>, <a href='#Page_134'>134</a>, <a href='#Page_257'>257</a>, <a href='#Page_276'>276</a>, <a href='#Page_298'>298</a>.</li>
- <li class='c021'>—— al-Ḥaddád. <i>See</i> Abú Ḥafṣ `Amr b. Sálim al-Níshápúrí al-Ḥaddádí.</li>
- <li class='c021'>Abú Ḥalím Ḥabíb b. Salím al-Rá`í, <b><a href='#Page_90'>90-1</a></b>, <a href='#Page_109'>109</a>, <a href='#Page_110'>110</a>.</li>
- <li class='c021'>Abú Ḥámid Aḥmad b. Khaḍrúya al-Balkhí, <a href='#Page_52'>52</a>, <a href='#Page_115'>115</a>, <b><a href='#Page_119'>119-21</a></b>, <a href='#Page_123'>123</a>, <a href='#Page_140'>140</a>, <a href='#Page_142'>142</a>, <a href='#Page_338'>338</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Dústán, <a href='#Page_52'>52</a>.</li>
- <li class='c021'>Abú Hamza al-Baghdádí, <a href='#Page_144'>144</a>, <b><a href='#Page_154'>154</a></b>, <a href='#Page_182'>182</a>, <a href='#Page_183'>183</a>, <a href='#Page_190'>190</a>, <a href='#Page_249'>249</a>, <a href='#Page_286'>286</a>.</li>
- <li class='c021'>—— al-Khurásání, <a href='#Page_146'>146</a>.</li>
- <li class='c021'>Abú Ḥanífa, <a href='#Page_46'>46</a>, <a href='#Page_65'>65</a>, <b><a href='#Page_92'>92-5</a></b>, <a href='#Page_98'>98</a>, <a href='#Page_103'>103</a>, <a href='#Page_109'>109</a>, <a href='#Page_141'>141</a>, <a href='#Page_286'>286</a>.</li>
- <li class='c021'>Abu ´l-Ḥárith Bunání, <a href='#Page_411'>411</a>.</li>
- <li class='c021'>Abu ´l-Ḥasan Aḥmad b. Abi ´l-Ḥawárí, <a href='#Page_21'>21</a>, <a href='#Page_113'>113</a>, <b><a href='#Page_118'>118-19</a></b>, <a href='#Page_131'>131</a>, <a href='#Page_397'>397</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Aḥmad b. Muḥammad al-Núrí, <a href='#Page_26'>26</a>, <a href='#Page_36'>36</a>, <a href='#Page_37'>37</a>, <a href='#Page_42'>42</a>, <a href='#Page_43'>43</a>, <b><a href='#Page_130'>130-2</a></b>, <a href='#Page_134'>134</a>, <a href='#Page_137'>137</a>, <a href='#Page_144'>144</a>, <a href='#Page_154'>154</a>, <a href='#Page_176'>176</a>, <b><a href='#Page_189'>189-95</a></b>, <a href='#Page_225'>225</a>, <a href='#Page_269'>269</a>.</li>
- <li class='c021'>—— `Alí b. Abí `Alí al-Aswad, <a href='#Page_174'>174</a>.</li>
- <li class='c021'>—— `Alí b. Aḥmad al-Khurqání, <a href='#Page_163'>163</a>, <a href='#Page_173'>173</a>.</li>
- <li class='c021'>—— `Alí b. Bakrán, <a href='#Page_172'>172</a>, <a href='#Page_247'>247</a>.</li>
- <li class='c021'>—— `Alí b. Ibráhím al-Ḥuṣrí, <a href='#Page_38'>38</a>, <a href='#Page_40'>40</a>, <a href='#Page_122'>122</a>, <a href='#Page_150'>150</a>, <b><a href='#Page_160'>160</a></b>, <a href='#Page_166'>166</a>, <a href='#Page_249'>249</a>, <a href='#Page_257'>257</a>, <a href='#Page_281'>281</a>, <a href='#Page_282'>282</a>, <a href='#Page_378'>378</a>, <a href='#Page_405'>405</a>.</li>
- <li class='c021'><span class='pageno' id='Page_423'>423</span>Abu ´l-Ḥasan `Alí b. Muḥammad al-Iṣfahání, <b><a href='#Page_142'>142-4</a></b>, <a href='#Page_150'>150</a>, <a href='#Page_351'>351</a>, <a href='#Page_353'>353</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Búshanjí (Fúshanja), <a href='#Page_44'>44</a>, <a href='#Page_299'>299</a>.</li>
- <li class='c021'>—— al-Khurqání. <i>See</i> Abu ´l-Ḥasan `Alí b. Aḥmad al-Khurqání.</li>
- <li class='c021'>—— Muḥammad b. Ismá`íl Khayr al-Nassáj, <b><a href='#Page_144'>144-5</a></b>, <a href='#Page_154'>154</a>, <a href='#Page_155'>155</a>, <a href='#Page_286'>286</a>, <a href='#Page_387'>387</a>.</li>
- <li class='c021'>—— al-Núrí. <i>See</i> Abu ´l-Ḥasan Aḥmad b. Muḥammad al-Núrí.</li>
- <li class='c021'>—— b. Sáliba, <a href='#Page_104'>104</a>, <a href='#Page_166'>166</a>, <a href='#Page_172'>172</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='ALSAQATI'></a>—— Sarí b. Mughallis al-Saqaṭí, <b><a href='#Page_110'>110-11</a></b>, <a href='#Page_114'>114</a>, <a href='#Page_117'>117</a>, <a href='#Page_127'>127</a>, <a href='#Page_128'>128</a>, <a href='#Page_129'>129</a>, <a href='#Page_131'>131</a>, <a href='#Page_143'>143</a>, <a href='#Page_144'>144</a>, <a href='#Page_154'>154</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. Sim`ún, <a href='#Page_21'>21</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='SUMNUNKHAWWAS'></a>—— Sumnún b. `Abdalláh al-Khawwáṣ, <a href='#Page_59'>59</a>, <b><a href='#Page_136'>136-8</a></b>, <a href='#Page_249'>249</a>, <a href='#Page_286'>286</a>, <a href='#Page_308'>308</a>, <a href='#Page_312'>312</a>.</li>
- <li class='c021'>Abú Ḥázim al-Madaní, <a href='#Page_91'>91</a>.</li>
- <li class='c021'>Abú Ḥulmán, <a href='#Page_131'>131</a>, <a href='#Page_260'>260</a>, <a href='#Page_261'>261</a>.</li>
- <li class='c021'>Abú Hurayra, <a href='#Page_82'>82</a>, <a href='#Page_232'>232</a>.</li>
- <li class='c021'>Abú `Ísá `Uwaym b. Sá`ida, <a href='#Page_82'>82</a>.</li>
- <li class='c021'>Abú Isḥáq Ibráhím b. Adham b. Manṣúr, <a href='#Page_12'>12</a>, <a href='#Page_46'>46</a>, <a href='#Page_68'>68</a>, <a href='#Page_93'>93</a>, <b><a href='#Page_103'>103-5</a></b>, <a href='#Page_109'>109</a>, <a href='#Page_111'>111</a>, <a href='#Page_217'>217</a>, <a href='#Page_232'>232</a>, <a href='#Page_286'>286</a>, <a href='#Page_323'>323</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='IBRAHIMKHAWWAS'></a>—— Ibráhím b. Aḥmad al-Khawwáṣ, <a href='#Page_147'>147</a>, <b><a href='#Page_153'>153-4</a></b>, <a href='#Page_205'>205</a>, <a href='#Page_207'>207</a>, <a href='#Page_222'>222</a>, <a href='#Page_223'>223</a>, <a href='#Page_285'>285</a>, <a href='#Page_289'>289</a>, <a href='#Page_292'>292</a>, <a href='#Page_293'>293</a>, <a href='#Page_339'>339</a>, <a href='#Page_342'>342</a>, <a href='#Page_362'>362</a>, <a href='#Page_399'>399</a>, <a href='#Page_410'>410</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Isfará´iní, <a href='#Page_214'>214</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. Shahriyár, <a href='#Page_172'>172</a>, <a href='#Page_173'>173</a>.</li>
- <li class='c021'>Abú Ja`far Ḥaddád, <a href='#Page_249'>249</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Juhaní, <a href='#Page_396'>396</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Muḥammad b. `Alí al-Ḥawárí, <a href='#Page_173'>173</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Muḥammad b. `Alí b. Ḥusayn al-Báqir, <a href='#Page_77'>77-8</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Muḥammad b. al-Ḥusayn al-Ḥaramí, <a href='#Page_174'>174</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Muḥammad b. al-Miṣbáḥ al-Ṣaydalání, <a href='#Page_172'>172</a>, <a href='#Page_260'>260</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Turshízí, <a href='#Page_173'>173</a>.</li>
- <li class='c021'>Abú Jahl, <a href='#Page_204'>204</a>, <a href='#Page_394'>394</a>.</li>
- <li class='c021'>Abú Kabsha, <a href='#Page_81'>81</a>.</li>
- <li class='c021'>Abu ´l-Khayr Aqṭa`, <a href='#Page_304'>304</a>.</li>
- <li class='c021'>Abú Lubába b `Abd al-Mundhir, <a href='#Page_81'>81</a>.</li>
- <li class='c021'>Abu ´l-Maḥásin, <a href='#Page_137'>137</a>, <a href='#Page_233'>233</a>.</li>
- <li class='c021'>Abú Maḥfúẕ Ma`rúf b. Fírúz al-Karkhí, <a href='#Page_110'>110</a>, <b><a href='#Page_113'>113-15</a></b>, <a href='#Page_117'>117</a>.</li>
- <li class='c021'>Abú Ma`mar, of Iṣfahán, <a href='#Page_56'>56</a>.</li>
- <li class='c021'>Abu ´l-Marthad Kinána b. al-Ḥusayn al-`Adawí, <a href='#Page_81'>81</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='KHUBAYQ'></a>Abú Muḥammad `Abdalláh b. Khubayq, <a href='#Page_128'>128</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='JURAYRI'></a>—— Aḥmad b. al-Ḥusayn al-Jurayrí, <b><a href='#Page_148'>148-9</a></b>, <a href='#Page_150'>150</a>, <a href='#Page_158'>158</a>, <a href='#Page_249'>249</a>, <a href='#Page_286'>286</a>, <a href='#Page_408'>408</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Bángharí, <a href='#Page_174'>174</a>, <a href='#Page_323'>323</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Ja`far b. Muḥammad Ṣádiq, <a href='#Page_78'>78-80</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Ja`far b. Nuṣayr al-Khuldí, <a href='#Page_155'>155</a>, <b><a href='#Page_156'>156-7</a></b>, <a href='#Page_193'>193</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Murta`ish, <a href='#Page_39'>39</a>, <a href='#Page_42'>42</a>, <a href='#Page_43'>43</a>, <a href='#Page_53'>53</a>, <a href='#Page_54'>54</a>, <a href='#Page_155'>155</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Ruwaym b. Aḥmad, <a href='#Page_21'>21</a>, <a href='#Page_25'>25</a>, <a href='#Page_134'>134</a>, <b><a href='#Page_135'>135-6</a></b>, <a href='#Page_194'>194</a></li>
- <li class='c021'><a id='ALTUSTARI'></a>—— Sahl b. `Abdalláh al-Tustarí, <a href='#Page_13'>13</a>, <b><a href='#Page_139'>139-40</a></b>, <a href='#Page_148'>148</a>, <a href='#Page_151'>151</a>, <a href='#Page_189'>189</a>, <b><a href='#Page_195'>195-210</a></b>, <a href='#Page_225'>225</a>, <a href='#Page_233'>233</a>, <a href='#Page_249'>249</a>, <a href='#Page_257'>257</a>, <a href='#Page_283'>283</a>, <a href='#Page_286'>286</a>, <a href='#Page_296'>296</a>, <a href='#Page_302'>302</a>, <a href='#Page_311'>311</a>, <a href='#Page_318'>318</a>, <a href='#Page_322'>322</a>, <a href='#Page_330'>330</a>, <a href='#Page_338'>338</a>, <a href='#Page_348'>348</a>, <a href='#Page_349'>349</a>, <a href='#Page_363'>363</a>.</li>
- <li class='c021'>Abú Músá al-Ash`arí, <a href='#Page_399'>399</a>.</li>
- <li class='c021'>Abú Muslim, <a href='#Page_358'>358</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Fáris b. Ghálib al-Fárisí, <a href='#Page_165'>165</a>, <b><a href='#Page_172'>172</a></b>, <a href='#Page_319'>319</a>, <a href='#Page_346'>346</a>, <a href='#Page_408'>408</a>.</li>
- <li class='c021'>Abú Naṣr al-Sarráj, <a href='#Page_255'>255</a>, <a href='#Page_323'>323</a>, <a href='#Page_341'>341</a>.</li>
- <li class='c021'>Abú Nuwás, <a href='#Page_8'>8</a>, <a href='#Page_406'>406</a>.</li>
- <li class='c021'>Abu ´l-Qásim, of Merv, <a href='#Page_233'>233</a>.</li>
- <li class='c021'>—— `Abd al-Karím b. Hawázin al-Qushayrí, <a href='#Page_24'>24</a>, <a href='#Page_114'>114</a>, <a href='#Page_123'>123</a>, <a href='#Page_150'>150</a>, <a href='#Page_163'>163</a>, <b><a href='#Page_167'>167-8</a></b>, <a href='#Page_177'>177</a>, <a href='#Page_227'>227</a>, <a href='#Page_306'>306</a>, <a href='#Page_311'>311</a>, <a href='#Page_334'>334</a>, <a href='#Page_408'>408</a>.</li>
- <li class='c021'>—— `Alí b. `Abdalláh al-Gurgání, <a href='#Page_49'>49</a>, <a href='#Page_150'>150</a>, <b><a href='#Page_169'>169-70</a></b>, <a href='#Page_206'>206</a>, <a href='#Page_234'>234</a>, <a href='#Page_339'>339</a>.</li>
- <li class='c021'>—— al-Gurgání. <i>See</i> Abu ´l-Qásim `Alí b. `Abdalláh al-Gurgání.</li>
- <li class='c021'>—— al-Ḥakím, <a href='#Page_338'>338</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Ibráhím b. Muḥammad b. Maḥmúd al-Naṣrábádí, <a href='#Page_150'>150</a>, <b><a href='#Page_159'>159-60</a></b>, <a href='#Page_162'>162</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='ABULQASIMJUNAYD'></a>—— Junayd, <a href='#Page_5'>5</a>, <a href='#Page_23'>23</a>, <a href='#Page_27'>27</a>, <a href='#Page_39'>39</a>, <a href='#Page_57'>57</a>, <a href='#Page_74'>74</a>, <a href='#Page_103'>103</a>, <b><a href='#Page_106'>106</a></b>, <a href='#Page_110'>110</a>, <a href='#Page_115'>115</a>, <a href='#Page_118'>118</a>, <a href='#Page_123'>123</a>, <a href='#Page_124'>124</a>, <b><a href='#Page_128'>128-30</a></b>, <b><a href='#Page_131'>131</a></b>, <a href='#Page_132'>132</a>, <a href='#Page_134'>134</a>, <a href='#Page_135'>135</a>, <a href='#Page_137'>137</a>, <a href='#Page_138'>138</a>, <a href='#Page_143'>143</a>, <a href='#Page_144'>144</a>, <a href='#Page_145'>145</a>, <a href='#Page_147'>147</a>, <a href='#Page_148'>148</a>, <a href='#Page_149'>149</a>, <a href='#Page_150'>150</a>, <a href='#Page_151'>151</a>, <a href='#Page_154'>154</a>, <a href='#Page_156'>156</a>, <a href='#Page_157'>157</a>, <a href='#Page_166'>166</a>, <a href='#Page_182'>182</a>, <b><a href='#Page_185'>185-9</a></b>, <a href='#Page_194'>194</a>, <a href='#Page_200'>200</a>, <a href='#Page_206'>206</a>, <a href='#Page_208'>208</a>, <a href='#Page_216'>216</a>, <a href='#Page_225'>225</a>, <a href='#Page_228'>228</a>, <a href='#Page_249'>249</a>, <a href='#Page_250'>250</a>, <a href='#Page_251'>251</a>, <a href='#Page_260'>260</a>, <a href='#Page_281'>281</a>, <a href='#Page_282'>282</a>, <a href='#Page_284'>284</a>, <a href='#Page_286'>286</a>, <a href='#Page_293'>293</a>, <a href='#Page_296'>296</a>, <a href='#Page_297'>297</a>, <a href='#Page_299'>299</a>, <a href='#Page_303'>303</a>, <a href='#Page_307'>307</a>, <a href='#Page_320'>320</a>, <a href='#Page_328'>328</a>, <a href='#Page_331'>331</a>, <a href='#Page_338'>338</a>, <a href='#Page_339'>339</a>, <a href='#Page_343'>343</a>, <a href='#Page_351'>351</a>, <a href='#Page_352'>352</a>, <a href='#Page_355'>355</a>, <a href='#Page_356'>356</a>, <a href='#Page_359'>359</a>, <a href='#Page_368'>368</a>, <a href='#Page_387'>387</a>, <a href='#Page_388'>388</a>, <a href='#Page_394'>394</a>, <a href='#Page_408'>408</a>, <a href='#Page_409'>409</a>, <a href='#Page_412'>412</a>, <a href='#Page_414'>414</a>, <a href='#Page_415'>415</a>.</li>
- <li class='c021'><span class='pageno' id='Page_424'>424</span>Abu ´l-Qásim Naṣrábádí. <i>See</i> Abú ´l-Qásim Ibráhím b. Muḥammad b. Maḥmúd al-Naṣrábádí.</li>
- <li class='c021'>—— Qushayrí. <i>See</i> Abu ´l-Qásim `Abd al-Karím b. Hawázin al-Qushayrí.</li>
- <li class='c021'>—— Suddí, <a href='#Page_172'>172</a>.</li>
- <li class='c021'>Abú Qatáda, <a href='#Page_73'>73</a>.</li>
- <li class='c021'>Abú Sahl Ṣu`lúkí, <a href='#Page_272'>272</a>, <a href='#Page_284'>284</a>, <a href='#Page_319'>319</a>.</li>
- <li class='c021'>Abú Sa`íd, the Carmathian, <a href='#Page_150'>150</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. Abi ´l-Khayr Faḍlalláh b. Muḥammad al-Mayhaní, <a href='#Page_21'>21</a>, <a href='#Page_22'>22</a>, <a href='#Page_119'>119</a>, <a href='#Page_150'>150</a>, <a href='#Page_163'>163</a>, <b><a href='#Page_164'>164-6</a></b>, <a href='#Page_170'>170</a>, <a href='#Page_218'>218</a>, <a href='#Page_235'>235</a>, <a href='#Page_250'>250</a>, <a href='#Page_318'>318</a>, <a href='#Page_346'>346</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Aḥmad b. `Ísá. al-Kharráz, <a href='#Page_138'>138</a>, <b><a href='#Page_143'>143</a></b>, <a href='#Page_146'>146</a>, <a href='#Page_149'>149</a>, <a href='#Page_232'>232</a>, <a href='#Page_233'>233</a>, <b><a href='#Page_241'>241-6</a></b>, <a href='#Page_368'>368</a>, <a href='#Page_374'>374</a>.</li>
- <li class='c021'>—— al-Hujwírí, <a href='#Page_6'>6</a>.</li>
- <li class='c021'>—— al-Kharráz. <i>See</i> Abú Sa`íd Aḥmad b. `Ísá. al-Kharráz.</li>
- <li class='c021'>—— al-Khudrí, <a href='#Page_396'>396</a>.</li>
- <li class='c021'>Abú Ṣáliḥ Ḥamdún b. Aḥmad b. `Umára al-Qaṣṣár, <a href='#Page_66'>66</a>, <b><a href='#Page_125'>125-6</a></b>, <b><a href='#Page_183'>183-4</a></b>, <a href='#Page_195'>195</a>, <a href='#Page_225'>225</a>, <a href='#Page_249'>249</a>.</li>
- <li class='c021'>Abu ´l-Sarí Manṣúr b. `Ammár, <a href='#Page_126'>126-7</a>.</li>
- <li class='c021'>Abú Sulaymán `Abd al-Raḥmán b. `Aṭiyya al-Dárání, <a href='#Page_13'>13</a>, <b><a href='#Page_112'>112-13</a></b>, <a href='#Page_114'>114</a>, <a href='#Page_118'>118</a>, <a href='#Page_200'>200</a>, <a href='#Page_225'>225</a>, <a href='#Page_286'>286</a>.</li>
- <li class='c021'>—— al-Dárání. <i>See</i> Abú Sulaymán `Abd al-Raḥmán b. `Aṭiyya al-Dárání.</li>
- <li class='c021'>—— Dáwud b. Nuṣayr al-Ṭá´í, <a href='#Page_46'>46</a>, <a href='#Page_79'>79</a>, <a href='#Page_93'>93</a>, <a href='#Page_95'>95</a>, <b><a href='#Page_109'>109-10</a></b>, <a href='#Page_114'>114</a>, <a href='#Page_286'>286</a>, <a href='#Page_350'>350</a>.</li>
- <li class='c021'>Abú Ṭáhir Ḥaramí, <a href='#Page_64'>64</a>, <a href='#Page_292'>292</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Makshúf, <a href='#Page_173'>173</a>.</li>
- <li class='c021'>Abú Ṭalḥa al-Málikí, <a href='#Page_322'>322</a>.</li>
- <li class='c021'>Abú Ṭálib, father of the Caliph `Alí, <a href='#Page_269'>269</a>.</li>
- <li class='c021'>Abú Ṭálib, Shaykh, <a href='#Page_173'>173</a>.</li>
- <li class='c021'>Abú Thawr Ibráhím b. Khálid, <a href='#Page_125'>125</a>.</li>
- <li class='c021'>Abú Turáb `Askar b. al-Ḥusayn al-Nakhshabí, <b><a href='#Page_121'>121-2</a></b>, <a href='#Page_125'>125</a>, <a href='#Page_138'>138</a>, <a href='#Page_143'>143</a>, <a href='#Page_146'>146</a>.</li>
- <li class='c021'>Abú `Ubayda b. al-Jarráḥ, <a href='#Page_81'>81</a>.</li>
- <li class='c021'>Abú `Uthmán al-Ḥírí. <i>See</i> Abú `Uthmán Sa`íd b. Ismá`íl al-Ḥírí.</li>
- <li class='c021'>Abú `Uthmán al-Maghribí. <i>See</i> Abú `Uthmán Sa`íd b. Sallám al-Maghribí.</li>
- <li class='c021'>—— Sa`íd b. Ismá`íl al-Ḥírí, <b><a href='#Page_132'>132-4</a></b>, <a href='#Page_138'>138</a>, <a href='#Page_140'>140</a>, <a href='#Page_180'>180</a>, <a href='#Page_181'>181</a>, <a href='#Page_298'>298</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Sa`íd b. Sallám al-Maghribí, <b><a href='#Page_158'>158-9</a></b>, <a href='#Page_186'>186</a>, <a href='#Page_217'>217</a>.</li>
- <li class='c021'>Abú Ya`qúb Aqṭa`, <a href='#Page_150'>150</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Nahrajúrí, <a href='#Page_150'>150</a>, <a href='#Page_158'>158</a>, <a href='#Page_245'>245</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='YUSUFRAZI'></a>—— Yúsuf b. al-Ḥusayn al-Rází, <a href='#Page_134'>134</a>, <b><a href='#Page_136'>136</a></b>.</li>
- <li class='c021'>Abu ´l-Yaqẕán `Ammár b. Yásir, <a href='#Page_81'>81</a>.</li>
- <li class='c021'>Abu ´l-Yasar Ka`b b. `Amr, <a href='#Page_82'>82</a>.</li>
- <li class='c021'>Abú Yazíd Ṭayfúr b. `Ísá al-Bisṭámí, <a href='#Page_17'>17</a>, <a href='#Page_52'>52</a>, <a href='#Page_65'>65</a>, <a href='#Page_68'>68</a>, <b><a href='#Page_106'>106-8</a></b>, <a href='#Page_120'>120</a>, <a href='#Page_176'>176</a>, <b><a href='#Page_184'>184-8</a></b>, <a href='#Page_200'>200</a>, <a href='#Page_217'>217</a>, <a href='#Page_226'>226</a>, <a href='#Page_238'>238</a>, <a href='#Page_250'>250</a>, <a href='#Page_254'>254</a>, <a href='#Page_257'>257</a>, <a href='#Page_258'>258</a>, <a href='#Page_275'>275</a>, <a href='#Page_286'>286</a>, <a href='#Page_291'>291</a>, <a href='#Page_293'>293</a>, <a href='#Page_311'>311</a>, <a href='#Page_327'>327</a>, <a href='#Page_331'>331</a>, <a href='#Page_332'>332</a>, <a href='#Page_335'>335</a>, <a href='#Page_347'>347</a>, <a href='#Page_351'>351</a>, <a href='#Page_359'>359</a>, <a href='#Page_375'>375</a>, <a href='#Page_388'>388</a>, <a href='#Page_415'>415</a>.</li>
- <li class='c021'>Abú Yúsuf, the Cadi, <a href='#Page_110'>110</a>, <a href='#Page_286'>286</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='YAHYAZAKARIYYA'></a>Abú Zakariyyá Yaḥyá b. Mu`ádh al-Rází, <a href='#Page_17'>17</a>, <a href='#Page_21'>21</a>, <a href='#Page_25'>25</a>, <a href='#Page_94'>94</a>, <a href='#Page_120'>120</a>, <b><a href='#Page_122'>122-3</a></b>, <a href='#Page_132'>132</a>, <a href='#Page_133'>133</a>, <a href='#Page_187'>187</a>, <a href='#Page_226'>226</a>, <a href='#Page_312'>312</a>, <a href='#Page_337'>337</a>, <a href='#Page_360'>360</a>.</li>
- <li class='c021'>Adam, <a href='#Page_63'>63</a>, <a href='#Page_109'>109</a>, <a href='#Page_124'>124</a>, <a href='#Page_130'>130</a>, <a href='#Page_144'>144</a>, <a href='#Page_159'>159</a>, <a href='#Page_160'>160</a>, <a href='#Page_208'>208</a>, <a href='#Page_239'>239</a>, <a href='#Page_240'>240</a>, <a href='#Page_249'>249</a>, <a href='#Page_252'>252</a>, <a href='#Page_262'>262</a>, <a href='#Page_297'>297</a>, <a href='#Page_324'>324</a>, <a href='#Page_353'>353</a>, <a href='#Page_355'>355</a>, <a href='#Page_357'>357</a>, <a href='#Page_363'>363</a>, <a href='#Page_364'>364</a>, <a href='#Page_371'>371</a>, <a href='#Page_383'>383</a>.</li>
- <li class='c021'>Ádharbáyaján, <a href='#Page_57'>57</a>, <a href='#Page_173'>173</a>, <a href='#Page_410'>410</a>.</li>
- <li class='c021'>Adíb Kamandí (Kumandí), <a href='#Page_173'>173</a>, <a href='#Page_335'>335</a>.</li>
- <li class='c021'>Ahl-i ḥadíth, <a href='#Page_401'>401</a>.</li>
- <li class='c021'>Ahl-i ra´y, <a href='#Page_401'>401</a>.</li>
- <li class='c021'>Ahl-i Ṣuffa, <a href='#Page_80'>80</a>, <b><a href='#Page_81'>81-2</a></b>, <a href='#Page_344'>344</a>.
- <ul>
- <li><i>See</i> Aṣḥáb-i Ṣuffa.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'>Aḥmad, Khwája, <a href='#Page_170'>170</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. Abi ´l-Ḥawárí. <i>See</i> Abu ´l-Ḥasan Aḥmad b. Abi ´l-Ḥawárí.</li>
- <li class='c021'>—— b. `Áṣim al-Anṭákí. <i>See</i> Abú `Abdalláh Aḥmad b. `Áṣim al-Anṭákí.</li>
- <li class='c021'>—— Bukhárí, <a href='#Page_321'>321</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. Fátik, <a href='#Page_66'>66</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Ḥammádí, <a href='#Page_174'>174</a>, <a href='#Page_193'>193</a>, <a href='#Page_364'>364</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. Ḥanbal, <a href='#Page_116'>116</a>, <b><a href='#Page_117'>117-18</a></b>, <a href='#Page_286'>286</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. Ḥarb, <a href='#Page_365'>365</a>, <a href='#Page_366'>366</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Íláqí, <b><a href='#Page_174'>174</a></b>.</li>
- <li class='c021'>—— b. Khaḍrúya. <i>See</i> Abú Ḥámid Aḥmad b. Khaḍrúya al-Balkhí.</li>
- <li class='c021'>—— b. Masrúq. <i>See</i> Abu ´l-`Abbás Aḥmad b. Masrúq.</li>
- <li class='c021'><span class='pageno' id='Page_425'>425</span>Aḥmad Najjár Samarqandí, <a href='#Page_174'>174</a>, <a href='#Page_353'>353</a>.</li>
- <li class='c021'>Ahriman, <a href='#Page_280'>280</a>.</li>
- <li class='c021'>`Á´isha, <a href='#Page_42'>42</a>, <a href='#Page_45'>45</a>, <a href='#Page_82'>82</a>, <a href='#Page_320'>320</a>, <a href='#Page_331'>331</a>, <a href='#Page_401'>401</a>.</li>
- <li class='c021'>Akhí Zanjání, <a href='#Page_173'>173</a>.</li>
- <li class='c021'>`Alá b. al-Ḥaḍramí, <a href='#Page_232'>232</a>.</li>
- <li class='c021'>`Alí b. Abí Ṭálib, <a href='#Page_45'>45</a>, <b><a href='#Page_74'>74</a></b>, <a href='#Page_83'>83</a>, <a href='#Page_84'>84</a>, <a href='#Page_152'>152</a>, <a href='#Page_192'>192</a>, <a href='#Page_269'>269</a>, <a href='#Page_300'>300</a>, <a href='#Page_315'>315</a>, <a href='#Page_336'>336</a>, <a href='#Page_361'>361</a>, <a href='#Page_411'>411</a>.</li>
- <li class='c021'>`Alí Aṣghar, <a href='#Page_76'>76</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. Bakkár, <a href='#Page_323'>323</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. Bundár al-Ṣayrafí, <a href='#Page_16'>16</a>, <a href='#Page_41'>41</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. Ḥusayn b. `Alí, called Zayn al-`Ábidín, <a href='#Page_76'>76-7</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. al-Ḥusayn al-Sírgání, <a href='#Page_173'>173</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. Isḥáq, <a href='#Page_174'>174</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. Khashram, <a href='#Page_105'>105</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. Músá al-Riḍá, <a href='#Page_114'>114</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Naṣrábádí, <a href='#Page_125'>125</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. Sahl al-Iṣfahání. <i>See</i> Abu ´l-Ḥasan `Alí b. Muḥammad al-Iṣfahání.</li>
- <li class='c021'>`Amr b. al-Sharíd, <a href='#Page_397'>397</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. `Uthmán al-Makkí, <a href='#Page_91'>91</a>, <b><a href='#Page_138'>138-9</a></b>, <a href='#Page_143'>143</a>, <a href='#Page_150'>150</a>, <a href='#Page_151'>151</a>, <a href='#Page_189'>189</a>, <a href='#Page_309'>309</a>.</li>
- <li class='c021'>Ámul, <a href='#Page_162'>162</a>.</li>
- <li class='c021'>Anas b. Málik, <a href='#Page_12'>12</a>.</li>
- <li class='c021'>Anthropomorphists, <a href='#Page_117'>117</a>, <a href='#Page_118'>118</a>, <a href='#Page_131'>131</a>, <a href='#Page_213'>213</a>, <a href='#Page_236'>236</a>, <a href='#Page_289'>289</a>, <a href='#Page_316'>316</a>.
- <ul>
- <li><i>See</i> Ḥashwiyya.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'>`Arafát, <a href='#Page_326'>326</a>, <a href='#Page_328'>328</a>.</li>
- <li class='c021'>`Árif, Khwája, <a href='#Page_174'>174</a>.</li>
- <li class='c021'>Áṣaf b. Barkhiyá, <a href='#Page_230'>230</a>.</li>
- <li class='c021'>Aṣḥáb al-kahf, <a href='#Page_230'>230</a>.
- <ul>
- <li><i>See</i> Cave, men of the.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'>Aṣḥáb-i Ṣuffa, <a href='#Page_30'>30</a>.
- <ul>
- <li><i>See</i> Ahl-i Ṣuffa.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'>Ashlátak, <a href='#Page_234'>234</a>.</li>
- <li class='c021'>`Aṭṭár, Faríd al-Dín, <a href='#Page_51'>51</a>.</li>
- <li class='c021'>Awḥad Qaswarat b. Muḥammad al-Jardízí, <a href='#Page_175'>175</a>.</li>
- <li class='c021'>`Azrá´íl, <a href='#Page_412'>412</a>.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>B.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index'>
- <li class='c021'>Báb al-Ṭáq, <a href='#Page_57'>57</a>.</li>
- <li class='c021'>—— `Umar, <a href='#Page_234'>234</a>.</li>
- <li class='c021'>Badr, <a href='#Page_45'>45</a>, <a href='#Page_255'>255</a>.</li>
- <li class='c021'>—— al-Dín, <a href='#Page_173'>173</a>.</li>
- <li class='c021'>Baghdád, <a href='#Page_53'>53</a>, <a href='#Page_57'>57</a>, <a href='#Page_96'>96</a>, <a href='#Page_108'>108</a>, <a href='#Page_110'>110</a>, <a href='#Page_117'>117</a>, <a href='#Page_123'>123</a>, <a href='#Page_129'>129</a>, <a href='#Page_137'>137</a>, <a href='#Page_150'>150</a>, <a href='#Page_151'>151</a>, <a href='#Page_152'>152</a>, <a href='#Page_154'>154</a>, <a href='#Page_323'>323</a>, <a href='#Page_356'>356</a>, <a href='#Page_358'>358</a>, <a href='#Page_378'>378</a>, <a href='#Page_409'>409</a>.</li>
- <li class='c021'>Bahshamís, a sect of the Mu`tazilites, <a href='#Page_295'>295</a>.</li>
- <li class='c021'>Bal`am, <a href='#Page_273'>273</a>.</li>
- <li class='c021'>Balkh, <a href='#Page_103'>103</a>, <a href='#Page_112'>112</a>, <a href='#Page_115'>115</a>, <a href='#Page_119'>119</a>, <a href='#Page_120'>120</a>, <a href='#Page_123'>123</a>, <a href='#Page_140'>140</a>, <a href='#Page_286'>286</a>.</li>
- <li class='c021'>Bániyás, <a href='#Page_167'>167</a>.</li>
- <li class='c021'>Banú Shayba, gate of the, <a href='#Page_94'>94</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Umayya, <a href='#Page_78'>78</a>.</li>
- <li class='c021'>Báqir. <i>See</i> Abú Ja`far Muḥammad b. `Alí b. Ḥusayn al-Báqir.</li>
- <li class='c021'>Barṣíṣá, <a href='#Page_273'>273</a>.</li>
- <li class='c021'>Baṣra, <a href='#Page_13'>13</a>, <a href='#Page_84'>84</a>, <a href='#Page_121'>121</a>, <a href='#Page_131'>131</a>, <a href='#Page_408'>408</a>, <a href='#Page_409'>409</a>.</li>
- <li class='c021'>Báṭiniyán, <a href='#Page_263'>263</a>.</li>
- <li class='c021'>Batúl, <a href='#Page_79'>79</a>.</li>
- <li class='c021'>Báward, <a href='#Page_97'>97</a>.</li>
- <li class='c021'>Báyazíd al-Bisṭámí. <i>See</i> Abú Yazíd Ṭayfúr b. `Ísá al-Bisṭámí.</li>
- <li class='c021'>Bayḍá, <a href='#Page_150'>150</a>.</li>
- <li class='c021'>Bayḍáwí, <a href='#Page_273'>273</a>, <a href='#Page_348'>348</a>.</li>
- <li class='c021'>Bayt al-Jinn, <a href='#Page_167'>167</a>, <a href='#Page_234'>234</a>.</li>
- <li class='c021'>—— al-sibá`, at Tustar, <a href='#Page_233'>233</a>.</li>
- <li class='c021'>Bilál b. Rabáḥ, <a href='#Page_81'>81</a>, <a href='#Page_94'>94</a>, <a href='#Page_301'>301</a>, <a href='#Page_302'>302</a>.</li>
- <li class='c021'>Bilqís, <a href='#Page_230'>230</a>.</li>
- <li class='c021'>Bishr b. al-Ḥárith al-Ḥáfí, <a href='#Page_25'>25</a>, <a href='#Page_93'>93</a>, <b><a href='#Page_105'>105-6</a></b>, <a href='#Page_117'>117</a>, <a href='#Page_127'>127</a>, <a href='#Page_143'>143</a>, <a href='#Page_179'>179</a>, <a href='#Page_286'>286</a>.</li>
- <li class='c021'>Bisṭám, <a href='#Page_106'>106</a>, <a href='#Page_164'>164</a>, <a href='#Page_286'>286</a>.</li>
- <li class='c021'>Brahmans, <a href='#Page_236'>236</a>, <a href='#Page_271'>271</a>.</li>
- <li class='c021'>Bukhárá, <a href='#Page_353'>353</a>.</li>
- <li class='c021'>Bundár b. al-Ḥusayn, <a href='#Page_249'>249</a>.</li>
- <li class='c021'>Buráq, <a href='#Page_380'>380</a>.</li>
- <li class='c021'>Buzurjmihr, <a href='#Page_401'>401</a>.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>C.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index'>
- <li class='c021'>Cain, <a href='#Page_364'>364</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='CARMATHIANS'></a>Carmathians, <a href='#Page_263'>263</a>, <a href='#Page_383'>383</a>.</li>
- <li class='c021'>Cave, the men of the, <a href='#Page_230'>230</a>, <a href='#Page_354'>354</a>.</li>
- <li class='c021'>Chahár Ṭáq, <a href='#Page_358'>358</a>.</li>
- <li class='c021'>China, <a href='#Page_11'>11</a>.</li>
- <li class='c021'>Chinese, <a href='#Page_263'>263</a>.</li>
- <li class='c021'>Christians, <a href='#Page_244'>244</a>, <a href='#Page_263'>263</a>.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div><span class='pageno' id='Page_426'>426</span>D.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index'>
- <li class='c021'>Dajjál, <a href='#Page_224'>224</a>.</li>
- <li class='c021'>Damascus, <a href='#Page_76'>76</a>, <a href='#Page_94'>94</a>, <a href='#Page_131'>131</a>, <a href='#Page_167'>167</a>, <a href='#Page_234'>234</a>, <a href='#Page_260'>260</a>, <a href='#Page_343'>343</a>.</li>
- <li class='c021'>Darráj, <a href='#Page_408'>408</a>.</li>
- <li class='c021'>al-Dástání. <i>See</i> Abú `Abdalláh Muḥammad b. `Alí al-Dástání.</li>
- <li class='c021'>David, <a href='#Page_52'>52</a>, <a href='#Page_185'>185</a>, <a href='#Page_197'>197</a>, <a href='#Page_255'>255</a>, <a href='#Page_320'>320</a>, <a href='#Page_329'>329</a>, <a href='#Page_352'>352</a>, <a href='#Page_371'>371</a>, <a href='#Page_399'>399</a>, <a href='#Page_402'>402</a>, <a href='#Page_403'>403</a>.</li>
- <li class='c021'>Dáwud of Iṣfahán, <a href='#Page_135'>135</a>.</li>
- <li class='c021'>—— al-Ṭá´í. <i>See</i> Abú Sulaymán Dáwud b. Nuṣayr al-Ṭá´í.</li>
- <li class='c021'>Dhahabí, <a href='#Page_118'>118</a>.</li>
- <li class='c021'>Dhu ´l-Nún. <i>See</i> Abu ´l-Fayḍ Dhu ´l-Nún b. Ibráhím al-Miṣrí.</li>
- <li class='c021'>Dínár, <a href='#Page_89'>89</a>.</li>
- <li class='c021'>Duqqí, <a href='#Page_408'>408</a>.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>E.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index'>
- <li class='c021'>Egypt, <a href='#Page_32'>32</a>, <a href='#Page_100'>100</a>, <a href='#Page_101'>101</a>, <a href='#Page_143'>143</a>, <a href='#Page_233'>233</a>, <a href='#Page_332'>332</a>, <a href='#Page_404'>404</a>.</li>
- <li class='c021'>Euphrates, the, <a href='#Page_84'>84</a>, <a href='#Page_90'>90</a>, <a href='#Page_234'>234</a>.</li>
- <li class='c021'>Eve, <a href='#Page_353'>353</a>.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>F.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index'>
- <li class='c021'>Faḍl b. Rabí`, <a href='#Page_98'>98</a>, <a href='#Page_100'>100</a>.</li>
- <li class='c021'>Faraj, Shaykh, <a href='#Page_173'>173</a>.</li>
- <li class='c021'>Farazdaq, <a href='#Page_77'>77</a>.</li>
- <li class='c021'>Farghána, <a href='#Page_234'>234</a>, <a href='#Page_235'>235</a>.</li>
- <li class='c021'>Fáris, <a href='#Page_260'>260</a>, <a href='#Page_261'>261</a>.</li>
- <li class='c021'>Fárisís, <a href='#Page_131'>131</a>, <a href='#Page_260'>260</a>.</li>
- <li class='c021'>Fárs, <a href='#Page_51'>51</a>, <a href='#Page_151'>151</a>, <a href='#Page_172'>172</a>.</li>
- <li class='c021'>Fáṭima, daughter of the Prophet, <a href='#Page_79'>79</a>.</li>
- <li class='c021'>—— wife of Aḥmad b. Khaḍrúya, <a href='#Page_119'>119</a>, <a href='#Page_120'>120</a>.</li>
- <li class='c021'>—— wife of Báb `Umar, <a href='#Page_234'>234</a>, <a href='#Page_235'>235</a>.</li>
- <li class='c021'>Fayd, <a href='#Page_137'>137</a>.</li>
- <li class='c021'>Fuḍayl b. `Iyáḍ. <i>See</i> Abú `Alí al-Fuḍayl b. `Iyáḍ.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>G.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index'>
- <li class='c021'>Gabriel, <a href='#Page_73'>73</a>, <a href='#Page_106'>106</a>, <a href='#Page_237'>237</a>, <a href='#Page_240'>240</a>, <a href='#Page_241'>241</a>, <a href='#Page_254'>254</a>, <a href='#Page_304'>304</a>, <a href='#Page_305'>305</a>, <a href='#Page_320'>320</a>, <a href='#Page_335'>335</a>, <a href='#Page_380'>380</a>, <a href='#Page_408'>408</a>.</li>
- <li class='c021'>Ghazna, <a href='#Page_53'>53</a>, <a href='#Page_91'>91</a>, <a href='#Page_94'>94</a>, <a href='#Page_175'>175</a>.</li>
- <li class='c021'>Ghulám al-Khalíl, <a href='#Page_137'>137</a>, <a href='#Page_190'>190</a>.</li>
- <li class='c021'>Goliath, <a href='#Page_185'>185</a>, <a href='#Page_255'>255</a>.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>H.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index'>
- <li class='c021'>Ḥabíb, name of Muḥammad, <a href='#Page_317'>317</a>.</li>
- <li class='c021'>—— al-`Ajamí, <a href='#Page_88'>88-9</a>.</li>
- <li class='c021'>—— al-Rá`í. <i>See</i> Abú Ḥalím Ḥabíb b. Salím al-Rá`í.</li>
- <li class='c021'>Ḥafṣ Miṣṣíṣí, <a href='#Page_323'>323</a>.</li>
- <li class='c021'>Ḥafṣa, <a href='#Page_320'>320</a>.</li>
- <li class='c021'>Hagar, <a href='#Page_74'>74</a>, <a href='#Page_365'>365</a>.</li>
- <li class='c021'>Ḥajjáj, <a href='#Page_88'>88</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. `Umar al-Aslamí, <a href='#Page_82'>82</a>.</li>
- <li class='c021'>Ḥakím b. `Alí b. al-Ḥusayn al-Sírgání, <a href='#Page_173'>173</a>.</li>
- <li class='c021'>Ḥakímís, <a href='#Page_130'>130</a>, <a href='#Page_141'>141</a>, <b><a href='#Page_210'>210-41</a></b>.</li>
- <li class='c021'>Ḥalláj. <i>See</i> Ḥusayn b. Manṣúr al-Ḥalláj.</li>
- <li class='c021'>Ḥallájís, <a href='#Page_131'>131</a>, <a href='#Page_152'>152</a>, <a href='#Page_260'>260</a>.</li>
- <li class='c021'>Ḥamdún Qaṣṣár. <i>See</i> Abú Ṣáliḥ Ḥamdún b. Aḥmad b. `Umára al-Qaṣṣár.</li>
- <li class='c021'><a id='HAMDUNIS'></a>Ḥamdúnís, <a href='#Page_195'>195</a>.
- <ul>
- <li><i>See</i> <a href='#QASSARIS'>Qaṣṣárís</a>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'>Harim b. Ḥayyán, <a href='#Page_45'>45</a>, <b><a href='#Page_84'>84-5</a></b>.</li>
- <li class='c021'>Ḥárith al-Muḥásibí. <i>See</i> Abú `Abdalláh al-Ḥárith b. Asad al-Muḥásibí.</li>
- <li class='c021'>Ḥáritha, <a href='#Page_33'>33</a>, <a href='#Page_227'>227</a>, <a href='#Page_229'>229</a>.</li>
- <li class='c021'>Hárún al-Rashíd, <a href='#Page_98'>98</a>, <a href='#Page_99'>99</a>, <a href='#Page_100'>100</a>.</li>
- <li class='c021'>Hárút, <a href='#Page_364'>364</a>.</li>
- <li class='c021'>Ḥasan b. `Alí, <a href='#Page_73'>73</a>, <a href='#Page_75'>75-6</a>, <a href='#Page_319'>319</a>, <a href='#Page_411'>411</a>.</li>
- <li class='c021'>—— of Baṣra, <a href='#Page_45'>45</a>, <a href='#Page_46'>46</a>, <a href='#Page_75'>75</a>, <b><a href='#Page_86'>86-7</a></b>, <a href='#Page_88'>88</a>, <a href='#Page_89'>89</a>, <a href='#Page_232'>232</a>, <a href='#Page_362'>362</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Mu´addib, <a href='#Page_163'>163</a>.</li>
- <li class='c021'>Ḥashwiyya, ḥashwiyán, <a href='#Page_213'>213</a>, <a href='#Page_236'>236</a>, <a href='#Page_244'>244</a>, <a href='#Page_289'>289</a>.
- <ul>
- <li><i>See</i> Anthropomorphists.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'>Ḥassán b. Thábit, <a href='#Page_411'>411</a>.</li>
- <li class='c021'>Ḥátim al-Aṣamm. <i>See</i> Abú `Abd al-Raḥmán Ḥátim b. `Ulwán al-Aṣamm.</li>
- <li class='c021'>—— Ṭá´í, <a href='#Page_318'>318</a>.</li>
- <li class='c021'>Herát, <a href='#Page_26'>26</a>.</li>
- <li class='c021'>Ḥijáz, the, <a href='#Page_65'>65</a>, <a href='#Page_96'>96</a>, <a href='#Page_137'>137</a>, <a href='#Page_319'>319</a>.</li>
- <li class='c021'>Ḥíra quarter of Níshápúr, <a href='#Page_183'>183</a>.</li>
- <li class='c021'>Hishám b. `Abd al-Malik, <a href='#Page_77'>77</a>.</li>
- <li class='c021'>Húd, <a href='#Page_396'>396</a>.</li>
- <li class='c021'>Hudhayfa al-Yamání, <a href='#Page_81'>81</a>.</li>
- <li class='c021'>Ḥulmánís, <a href='#Page_131'>131</a>, <a href='#Page_260'>260</a>.</li>
- <li class='c021'><span class='pageno' id='Page_427'>427</span>Ḥulúlís, <a href='#Page_131'>131</a>, <a href='#Page_183'>183</a>, <b><a href='#Page_260'>260-6</a></b>, <a href='#Page_416'>416</a>.</li>
- <li class='c021'>Ḥulwán, <a href='#Page_319'>319</a>.</li>
- <li class='c021'>Ḥusayn b. `Alí, <b><a href='#Page_76'>76</a></b>, <a href='#Page_177'>177</a>, <a href='#Page_178'>178</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. Faḍl, <a href='#Page_286'>286</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. Manṣúr al-Ḥalláj, <a href='#Page_66'>66</a>, <b><a href='#Page_150'>150-3</a></b>, <a href='#Page_158'>158</a>, <a href='#Page_172'>172</a>, <a href='#Page_189'>189</a>, <a href='#Page_205'>205</a>, <a href='#Page_226'>226</a>, <a href='#Page_249'>249</a>, <a href='#Page_259'>259</a>, <a href='#Page_260'>260</a>, <a href='#Page_281'>281</a>, <a href='#Page_285'>285</a>, <a href='#Page_303'>303</a>, <a href='#Page_311'>311</a>, <a href='#Page_344'>344</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Simnán, Khwája, <a href='#Page_173'>173</a>.</li>
- <li class='c021'>Ḥuṣrí. <i>See</i> Abu ´l-Ḥasan `Alí b. Ibráhím al-Ḥuṣrí.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>I.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index'>
- <li class='c021'>Ibáḥatís, <a href='#Page_131'>131</a>.</li>
- <li class='c021'>Iblís, <a href='#Page_63'>63</a>, <a href='#Page_129'>129</a>, <a href='#Page_130'>130</a>, <a href='#Page_208'>208</a>, <a href='#Page_239'>239</a>, <a href='#Page_252'>252</a>, <a href='#Page_268'>268</a>, <a href='#Page_273'>273</a>, <a href='#Page_351'>351</a>, <a href='#Page_357'>357</a>, <a href='#Page_402'>402</a>, <a href='#Page_403'>403</a>, <a href='#Page_412'>412</a>.</li>
- <li class='c021'>Ibn `Abbás, <a href='#Page_81'>81</a>, <a href='#Page_331'>331</a>, <a href='#Page_351'>351</a>.</li>
- <li class='c021'>—— `Aṭá. <i>See</i> Abu ´l-`Abbás b. `Aṭá.</li>
- <li class='c021'>—— al-Athír, <a href='#Page_358'>358</a>.</li>
- <li class='c021'>—— al-Jallá. <i>See</i> Abú `Abdalláh Aḥmad b. Yaḥyá al-Jallá.</li>
- <li class='c021'>—— Khallikán, <a href='#Page_92'>92</a>, <a href='#Page_98'>98</a>, <a href='#Page_125'>125</a>, <a href='#Page_214'>214</a>, <a href='#Page_358'>358</a>, <a href='#Page_396'>396</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Mas`úd, <a href='#Page_396'>396</a>.</li>
- <li class='c021'>—— al-Mu`allá, <a href='#Page_343'>343</a>, <a href='#Page_344'>344</a>.</li>
- <li class='c021'>—— al-Qúṭí, <a href='#Page_408'>408</a>.</li>
- <li class='c021'>—— `Umar. <i>See</i> `Abdalláh b. `Umar.</li>
- <li class='c021'>Ibráhím b. Adham. <i>See</i> Abú Isḥáq Ibráhím b. Adham b. Manṣúr.</li>
- <li class='c021'>—— b. Dáwud al-Raqqí, <a href='#Page_408'>408</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Khawwáṣ. <i>See</i> <a href='#IBRAHIMKHAWWAS'>Abú Isḥáq Ibráhím b. Aḥmad al-Khawwáṣ</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Máristání, <a href='#Page_149'>149</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Nakha`í, <a href='#Page_396'>396</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Raqqí, <a href='#Page_233'>233</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. Sa`d `Alawí, <a href='#Page_374'>374</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Samarqandí, <a href='#Page_147'>147</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. Shaybán, <a href='#Page_246'>246</a>.</li>
- <li class='c021'>—— Shaybáni, <a href='#Page_147'>147</a>.</li>
- <li class='c021'>`Imrán, <a href='#Page_179'>179</a>.</li>
- <li class='c021'>India, <a href='#Page_243'>243</a>, <a href='#Page_400'>400</a>, <a href='#Page_407'>407</a>.</li>
- <li class='c021'>Indians, <a href='#Page_263'>263</a>.</li>
- <li class='c021'>Iram, <a href='#Page_224'>224</a>.</li>
- <li class='c021'>`Iráq, <a href='#Page_110'>110</a>, <a href='#Page_116'>116</a>, <a href='#Page_126'>126</a>, <a href='#Page_140'>140</a>, <a href='#Page_172'>172</a>, <a href='#Page_177'>177</a>, <a href='#Page_249'>249</a>, <a href='#Page_260'>260</a>, <a href='#Page_345'>345</a>, <a href='#Page_400'>400</a>.</li>
- <li class='c021'>Iṣfahán, <a href='#Page_138'>138</a>.</li>
- <li class='c021'>Isḥáq of Mawṣil, <a href='#Page_399'>399</a>.</li>
- <li class='c021'>Ishmael, <a href='#Page_40'>40</a>, <a href='#Page_74'>74</a>, <a href='#Page_252'>252</a>, <a href='#Page_353'>353</a>.</li>
- <li class='c021'>Ismá`íl al-Sháshí, <a href='#Page_175'>175</a>.</li>
- <li class='c021'>Ismá`ílís, <a href='#Page_263'>263</a>.</li>
- <li class='c021'>Israelites, <a href='#Page_192'>192</a>.</li>
- <li class='c021'>—— desert of the, <a href='#Page_229'>229</a>.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>J.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index'>
- <li class='c021'>Jabal al-Buttam, <a href='#Page_408'>408</a>.</li>
- <li class='c021'>Jabarites, <a href='#Page_75'>75</a>.</li>
- <li class='c021'>Jacob, <a href='#Page_258'>258</a>, <a href='#Page_310'>310</a>, <a href='#Page_370'>370</a>.</li>
- <li class='c021'>Ja`far al-Khuldí. <i>See</i> Abú Muḥammad Ja`far b. Nuṣayr al-Khuldí.</li>
- <li class='c021'>—— Ṣádiq. <i>See</i> Abú Muḥammad Ja`far b. Muḥammad Ṣádiq.</li>
- <li class='c021'>Jáḥiẕ, <a href='#Page_8'>8</a>.</li>
- <li class='c021'>Jerusalem, <a href='#Page_101'>101</a>, <a href='#Page_215'>215</a>.</li>
- <li class='c021'>Jesus, <a href='#Page_40'>40</a>, <a href='#Page_50'>50</a>, <a href='#Page_232'>232</a>, <a href='#Page_244'>244</a>, <a href='#Page_262'>262</a>, <a href='#Page_273'>273</a>, <a href='#Page_371'>371</a>, <a href='#Page_375'>375</a>, <a href='#Page_376'>376</a>.</li>
- <li class='c021'>Jews, <a href='#Page_261'>261</a>.</li>
- <li class='c021'>Jidda, <a href='#Page_233'>233</a>.</li>
- <li class='c021'>Job, <a href='#Page_24'>24</a>, <a href='#Page_40'>40</a>, <a href='#Page_251'>251</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='JOHN'></a>John the Baptist, <a href='#Page_40'>40</a>, <a href='#Page_371'>371</a>, <a href='#Page_375'>375</a>, <a href='#Page_376'>376</a>.
- <ul>
- <li><i>See</i> <a href='#YAHYAZAKARIYYA'>Yaḥyá b. Zakariyyá</a>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'><a id='JOSEPH'></a>Joseph, <a href='#Page_32'>32</a>, <a href='#Page_258'>258</a>, <a href='#Page_262'>262</a>, <a href='#Page_310'>310</a>, <a href='#Page_335'>335</a>, <a href='#Page_365'>365</a>, <a href='#Page_395'>395</a>.</li>
- <li class='c021'>Junayd. <i>See</i> <a href='#ABULQASIMJUNAYD'>Abu ´l-Qásim Junayd</a>.</li>
- <li class='c021'>Junaydís, <a href='#Page_130'>130</a>, <b><a href='#Page_185'>185-9</a></b>, <a href='#Page_195'>195</a>.</li>
- <li class='c021'>Jurayj, <a href='#Page_232'>232</a>.</li>
- <li class='c021'>Jurayrí. <i>See</i> <a href='#JURAYRI'>Abú Muḥammad Aḥmad b. al-Ḥusayn al-Jurayrí</a>.</li>
- <li class='c021'>Jurjání, <a href='#Page_373'>373</a>.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>K.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index'>
- <li class='c021'>Ka`ba, the, <a href='#Page_12'>12</a>, <a href='#Page_121'>121</a>, <a href='#Page_141'>141</a>, <a href='#Page_239'>239</a>, <a href='#Page_240'>240</a>, <a href='#Page_258'>258</a>, <a href='#Page_300'>300</a>, <a href='#Page_326'>326</a>, <a href='#Page_327'>327</a>, <a href='#Page_329'>329</a>, <a href='#Page_337'>337</a>, <a href='#Page_397'>397</a>.</li>
- <li class='c021'>Kamand (Kumand), <a href='#Page_335'>335</a>.</li>
- <li class='c021'>Karbalá, <a href='#Page_76'>76</a>.</li>
- <li class='c021'>Karkh, <a href='#Page_356'>356</a>, <a href='#Page_378'>378</a>.</li>
- <li class='c021'>Kattání, <a href='#Page_325'>325</a>.</li>
- <li class='c021'>Khabbáb b. al-Aratt, <a href='#Page_81'>81</a>.</li>
- <li class='c021'>Khaḍir. <i>See</i> Khiḍr.</li>
- <li class='c021'><span class='pageno' id='Page_428'>428</span>Khafífís, <a href='#Page_130'>130</a>, <b><a href='#Page_247'>247-51</a></b>.</li>
- <li class='c021'>Khálid b. Walíd, <a href='#Page_232'>232</a>.</li>
- <li class='c021'>Khalíl, <a href='#Page_73'>73</a>, <a href='#Page_91'>91</a>, <a href='#Page_317'>317</a>.
- <ul>
- <li><i>See</i> Abraham.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'>Khárijites, <a href='#Page_286'>286</a>.</li>
- <li class='c021'>Kharráz. <i>See</i> Abú Sa`íd Aḥmad b. `Ísá al-Kharráz.</li>
- <li class='c021'>Kharrázís, <a href='#Page_130'>130</a>, <b><a href='#Page_241'>241-6</a></b>.</li>
- <li class='c021'>Khayr al-Nassáj. <i>See</i> Abu ´l-Ḥasan Muḥammad b. Ismá`íl Khayr al-Nassáj.</li>
- <li class='c021'>Khazá´iní, Imám, <a href='#Page_227'>227</a>.</li>
- <li class='c021'>Khiḍr, <a href='#Page_103'>103</a>, <a href='#Page_141'>141</a>, <a href='#Page_142'>142</a>, <a href='#Page_153'>153</a>, <a href='#Page_290'>290</a>, <a href='#Page_342'>342</a>.</li>
- <li class='c021'>Khubayb, <a href='#Page_221'>221</a>.</li>
- <li class='c021'>Khurásán, <a href='#Page_69'>69</a>, <a href='#Page_115'>115</a>, <a href='#Page_121'>121</a>, <a href='#Page_123'>123</a>, <a href='#Page_126'>126</a>, <a href='#Page_134'>134</a>, <a href='#Page_140'>140</a>, <a href='#Page_146'>146</a>, <a href='#Page_151'>151</a>, <a href='#Page_159'>159</a>, <a href='#Page_173'>173</a>, <a href='#Page_174'>174</a>, <a href='#Page_177'>177</a>, <a href='#Page_236'>236</a>, <a href='#Page_335'>335</a>, <a href='#Page_400'>400</a>.</li>
- <li class='c021'>Khurqán, <a href='#Page_163'>163</a>.</li>
- <li class='c021'>Khurqání. <i>See</i> Abu ´l-Ḥasan `Alí b. Aḥmad al-Khurqání.</li>
- <li class='c021'>Khusraw. <i>See</i> Núshírwán.</li>
- <li class='c021'>al-Khuttalí. <i>See</i> Abu ´l-Faḍl Muḥammad b. al-Ḥasan al-Khuttalí.</li>
- <li class='c021'>Khúzistán, <a href='#Page_151'>151</a>.</li>
- <li class='c021'>Kirmán, <a href='#Page_51'>51</a>, <a href='#Page_123'>123</a>, <a href='#Page_132'>132</a>, <a href='#Page_133'>133</a>, <a href='#Page_173'>173</a>.</li>
- <li class='c021'>Kish, <a href='#Page_173'>173</a>.</li>
- <li class='c021'>Korah, <a href='#Page_347'>347</a>.</li>
- <li class='c021'>Kúfa, <a href='#Page_46'>46</a>, <a href='#Page_75'>75</a>, <a href='#Page_84'>84</a>, <a href='#Page_98'>98</a>, <a href='#Page_104'>104</a>, <a href='#Page_118'>118</a>, <a href='#Page_145'>145</a>, <a href='#Page_205'>205</a>, <a href='#Page_339'>339</a>, <a href='#Page_360'>360</a>, <a href='#Page_396'>396</a>.</li>
- <li class='c021'>Kumish, <a href='#Page_173'>173</a>.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>L.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index'>
- <li class='c021'>Labíd, <a href='#Page_397'>397</a>.</li>
- <li class='c021'>Laháwur, <a href='#Page_91'>91</a>.</li>
- <li class='c021'>Laylá, <a href='#Page_258'>258</a>, <a href='#Page_353'>353</a>.</li>
- <li class='c021'>Lukám, Mount, <a href='#Page_166'>166</a>.</li>
- <li class='c021'>Luqmán of Sarakhs, <a href='#Page_188'>188</a>.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>M.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index'>
- <li class='c021'>Magians, <a href='#Page_280'>280</a>, <a href='#Page_404'>404</a>.</li>
- <li class='c021'>Maḥmúd, Khwája, <a href='#Page_174'>174</a>.</li>
- <li class='c021'>Majnún, <a href='#Page_258'>258</a>, <a href='#Page_353'>353</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='MALAMATIS'></a>Malámatís, <a href='#Page_50'>50</a>, <b><a href='#Page_62'>62-9</a></b>.</li>
- <li class='c021'>Málik, the Imám, <a href='#Page_116'>116</a>, <a href='#Page_286'>286</a>.</li>
- <li class='c021'>Málik b. Dínár, <a href='#Page_46'>46</a>, <b><a href='#Page_89'>89-90</a></b>, <a href='#Page_337'>337</a>.</li>
- <li class='c021'>Mání (Manes), <a href='#Page_407'>407</a>.</li>
- <li class='c021'>Manichæans, <a href='#Page_31'>31</a>.</li>
- <li class='c021'>Manṣúr, the Caliph, <a href='#Page_93'>93</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. `Ammár. <i>See</i> Abu ´l-Sarí Manṣúr b. `Ammár.</li>
- <li class='c021'>Maqám-i Ibráhím, <a href='#Page_326'>326</a>.</li>
- <li class='c021'>Maqdisí, <a href='#Page_260'>260</a>.</li>
- <li class='c021'>Ma`rúf Karkhí. <i>See</i> Abú Maḥfúẕ Ma`rúf b. Fírúz al-Karkhí.</li>
- <li class='c021'>Márút, <a href='#Page_364'>364</a>.</li>
- <li class='c021'>Marv al-Rúd, <a href='#Page_50'>50</a>.</li>
- <li class='c021'>Marwa, <a href='#Page_326'>326</a>, <a href='#Page_328'>328</a>.</li>
- <li class='c021'>Marwán b. Mu`áwiya, <a href='#Page_118'>118</a>.</li>
- <li class='c021'>Mary, the Virgin, <a href='#Page_230'>230</a>, <a href='#Page_244'>244</a>.</li>
- <li class='c021'>Mash`ar al-Ḥarám, <a href='#Page_326'>326</a>.</li>
- <li class='c021'>Mas`úd, spiritual director, <a href='#Page_323'>323</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. Rabí` al-Fárisí, <a href='#Page_81'>81</a>.</li>
- <li class='c021'>Mayhana, <a href='#Page_164'>164</a>, <a href='#Page_235'>235</a>.</li>
- <li class='c021'>Mecca, <a href='#Page_77'>77</a>, <a href='#Page_83'>83</a>, <a href='#Page_84'>84</a>, <a href='#Page_87'>87</a>, <a href='#Page_91'>91</a>, <a href='#Page_94'>94</a>, <a href='#Page_96'>96</a>, <a href='#Page_98'>98</a>, <a href='#Page_107'>107</a>, <a href='#Page_145'>145</a>, <a href='#Page_158'>158</a>, <a href='#Page_186'>186</a>, <a href='#Page_192'>192</a>, <a href='#Page_215'>215</a>, <a href='#Page_221'>221</a>, <a href='#Page_258'>258</a>, <a href='#Page_290'>290</a>, <a href='#Page_292'>292</a>, <a href='#Page_326'>326</a>, <a href='#Page_327'>327</a>, <a href='#Page_329'>329</a>, <a href='#Page_339'>339</a>, <a href='#Page_340'>340</a>, <a href='#Page_372'>372</a>, <a href='#Page_378'>378</a>.</li>
- <li class='c021'>Medína, <a href='#Page_116'>116</a>, <a href='#Page_221'>221</a>.</li>
- <li class='c021'>Merv, <a href='#Page_52'>52</a>, <a href='#Page_96'>96</a>, <a href='#Page_97'>97</a>, <a href='#Page_154'>154</a>, <a href='#Page_158'>158</a>, <a href='#Page_174'>174</a>, <a href='#Page_205'>205</a>, <a href='#Page_209'>209</a>, <a href='#Page_251'>251</a>, <a href='#Page_323'>323</a>, <a href='#Page_401'>401</a>.</li>
- <li class='c021'>Michael, <a href='#Page_241'>241</a>.</li>
- <li class='c021'>Mihna. <i>See</i> Mayhana.</li>
- <li class='c021'>Miná, <a href='#Page_326'>326</a>, <a href='#Page_328'>328</a>, <a href='#Page_329'>329</a>, <a href='#Page_340'>340</a>.</li>
- <li class='c021'>Miqdád b. al-Aswad, <a href='#Page_81'>81</a>.</li>
- <li class='c021'>Mis`ar b. Kidám, <a href='#Page_93'>93</a>.</li>
- <li class='c021'>Misṭaḥ b. Uthátha b. `Abbád, <a href='#Page_82'>82</a>.</li>
- <li class='c021'>Moses, <a href='#Page_40'>40</a>, <a href='#Page_41'>41</a>, <a href='#Page_74'>74</a>, <a href='#Page_76'>76</a>, <a href='#Page_90'>90</a>, <a href='#Page_101'>101</a>, <a href='#Page_167'>167</a>, <a href='#Page_179'>179</a>, <a href='#Page_230'>230</a>, <a href='#Page_262'>262</a>, <a href='#Page_296'>296</a>, <a href='#Page_297'>297</a>, <a href='#Page_324'>324</a>, <a href='#Page_332'>332</a>, <a href='#Page_371'>371</a>, <a href='#Page_372'>372</a>, <a href='#Page_380'>380</a>, <a href='#Page_381'>381</a>.</li>
- <li class='c021'>Mu`ádh b. al-Ḥárith, <a href='#Page_82'>82</a>.</li>
- <li class='c021'>Mu`áwiya, the Caliph, <a href='#Page_411'>411</a>.</li>
- <li class='c021'>Mu´ayyad, <a href='#Page_53'>53</a>.</li>
- <li class='c021'>Muḍar, <a href='#Page_83'>83</a>.</li>
- <li class='c021'>Mughíra b. Shu`ba, <a href='#Page_337'>337</a>.</li>
- <li class='c021'>Muhájirín, <a href='#Page_19'>19</a>, <a href='#Page_396'>396</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='MUHAMMAD'></a>Muḥammad, the Prophet, <a href='#Page_1'>1</a>, <a href='#Page_4'>4</a>, <a href='#Page_8'>8</a>, <a href='#Page_11'>11</a>, <a href='#Page_15'>15</a>, <a href='#Page_19'>19</a>, <a href='#Page_31'>31</a>, <a href='#Page_32'>32</a>, <a href='#Page_33'>33</a>, <a href='#Page_36'>36</a>, <a href='#Page_40'>40</a>, <a href='#Page_41'>41</a>, <a href='#Page_42'>42</a>, <a href='#Page_44'>44</a>, <a href='#Page_45'>45</a>, <a href='#Page_46'>46</a>, <a href='#Page_52'>52</a>, <a href='#Page_53'>53</a>, <a href='#Page_62'>62</a>, <a href='#Page_70'>70</a>, <a href='#Page_72'>72</a>, <a href='#Page_76'>76</a>, <a href='#Page_79'>79</a>, <a href='#Page_80'>80</a>, <a href='#Page_81'>81</a>,82, <a href='#Page_83'>83</a>, <a href='#Page_90'>90</a>, <a href='#Page_91'>91</a>, <a href='#Page_92'>92</a>, <a href='#Page_93'>93</a>, <a href='#Page_94'>94</a>, <a href='#Page_95'>95</a>, <a href='#Page_98'>98</a>, <a href='#Page_99'>99</a>, <a href='#Page_100'>100</a>, <a href='#Page_101'>101</a>, <a href='#Page_116'>116</a>, <a href='#Page_117'>117</a>, <a href='#Page_127'>127</a>, <a href='#Page_129'>129</a>, <a href='#Page_140'>140</a>, <a href='#Page_141'>141</a>, <a href='#Page_158'>158</a>, <a href='#Page_185'>185</a>, <a href='#Page_186'>186</a>, <a href='#Page_192'>192</a>, <a href='#Page_200'>200</a>, <a href='#Page_202'>202</a>, <a href='#Page_209'>209</a>, <a href='#Page_211'>211</a>, <a href='#Page_213'>213</a>, <a href='#Page_215'>215</a>, <a href='#Page_221'>221</a>, <a href='#Page_222'>222</a>, <a href='#Page_223'>223</a>, <a href='#Page_225'>225</a>, <a href='#Page_229'>229</a>, <a href='#Page_230'>230</a>, <a href='#Page_231'>231</a>, <a href='#Page_232'>232</a>, <a href='#Page_236'>236</a>, <a href='#Page_238'>238</a>, <a href='#Page_254'>254</a>, <a href='#Page_255'>255</a>, <a href='#Page_258'>258</a>, <a href='#Page_259'>259</a>, <a href='#Page_261'>261</a>, <a href='#Page_269'>269</a>, <a href='#Page_283'>283</a>, <a href='#Page_287'>287</a>, <a href='#Page_312'>312</a>, <a href='#Page_315'>315</a>, <a href='#Page_317'>317</a>, <a href='#Page_318'>318</a>, <a href='#Page_319'>319</a>, <a href='#Page_324'>324</a>, <a href='#Page_330'>330</a>, <a href='#Page_331'>331</a>, <a href='#Page_332'>332</a>, <a href='#Page_333'>333</a>, <a href='#Page_336'>336</a>, <a href='#Page_344'>344</a>, <a href='#Page_346'>346</a>, <a href='#Page_348'>348</a>, <a href='#Page_353'>353</a>, <a href='#Page_358'>358</a>, <a href='#Page_365'>365</a>, <a href='#Page_371'>371</a>, <a href='#Page_372'>372</a>, <a href='#Page_373'>373</a>, <a href='#Page_380'>380</a>, <a href='#Page_381'>381</a>, <a href='#Page_394'>394</a>, <a href='#Page_396'>396</a>, <a href='#Page_397'>397</a>, <a href='#Page_401'>401</a>, <a href='#Page_408'>408</a>, <a href='#Page_411'>411</a>.
- <ul>
- <li><i>See</i> <a href='#TRADITIONS'>Traditions of the Prophet</a>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'><span class='pageno' id='Page_429'>429</span>Muḥammad b. Aḥmad al-Muqrí, <a href='#Page_41'>41</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. `Alí Ḥakím. <i>See</i> Abú `Abdalláh Muḥammad b. `Alí al-Tirmidhí.</li>
- <li class='c021'>—— b. `Alí b. al-Ḥusayn b. `Alí b. Abí Ṭálib, <a href='#Page_38'>38</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. Faḍl al-Balkhí. <i>See</i> Abú `Abdalláh Muḥammad b. al-Faḍl al-Balkhí.</li>
- <li class='c021'>—— Ḥakím. <i>See</i> Abú `Abdalláh Muḥammad b. `Alí al-Tirmidhí.</li>
- <li class='c021'>—— b. al-Ḥasan, <a href='#Page_110'>110</a>, <a href='#Page_116'>116</a>, <a href='#Page_286'>286</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. al-Ḥusayn al-`Alawí, <a href='#Page_205'>205</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. Ka`b al-Quraẕí, <a href='#Page_99'>99</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. Khafíf. <i>See</i> Abú `Abdalláh Muḥammad b. Khafíf.</li>
- <li class='c021'>—— Ma`shúq, <a href='#Page_174'>174</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. Masrúq, <a href='#Page_415'>415</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. Salama, <a href='#Page_173'>173</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. Sírín, <a href='#Page_92'>92</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. `Ulyán, <a href='#Page_206'>206</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. Wási`, <a href='#Page_91'>91-2</a>, <a href='#Page_276'>276</a>, <a href='#Page_330'>330</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. Zakariyyá, <a href='#Page_51'>51</a>.
- <ul>
- <li><i>See</i> Abú Bakr Muḥammad b. Zakariyyá al-Rází.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'>Muḥásibís, <a href='#Page_130'>130</a>, <b><a href='#Page_176'>176-83</a></b>, <a href='#Page_371'>371</a>.</li>
- <li class='c021'>Mujassima, <a href='#Page_236'>236</a>.</li>
- <li class='c021'>Múltán, <a href='#Page_91'>91</a>.</li>
- <li class='c021'>Muqaddasí, <a href='#Page_260'>260</a>.</li>
- <li class='c021'>Muríd, <a href='#Page_175'>175</a>.</li>
- <li class='c021'>Murjites, <a href='#Page_66'>66</a>, <a href='#Page_67'>67</a>.</li>
- <li class='c021'>Murta`ish. <i>See</i> Abú Muḥammad Murta`ish.</li>
- <li class='c021'>Mushabbiha, <a href='#Page_236'>236</a>.</li>
- <li class='c021'>Muslim Maghribí, <a href='#Page_233'>233</a>, <a href='#Page_234'>234</a>.</li>
- <li class='c021'>Muṣṭafá, <a href='#Page_99'>99</a>, <a href='#Page_368'>368</a>.
- <ul>
- <li><i>See</i> <a href='#MUHAMMAD'>Muḥammad, the Prophet</a>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'>Mutanabbí, <a href='#Page_8'>8</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='MUTAZILITES'></a>Mu`tazilites, <a href='#Page_6'>6</a>, <a href='#Page_106'>106</a>, <a href='#Page_117'>117</a>, <a href='#Page_118'>118</a>, <a href='#Page_213'>213</a>, <a href='#Page_215'>215</a>, <a href='#Page_239'>239</a>, <a href='#Page_253'>253</a>, <a href='#Page_268'>268</a>, <a href='#Page_280'>280</a>, <a href='#Page_286'>286</a>, <a href='#Page_295'>295</a>, <a href='#Page_393'>393</a>.</li>
- <li class='c021'>Muẕaffar, Khwája. <i>See</i> Abú Aḥmad al-Muẕaffar b. Aḥmad b. Ḥamdán.</li>
- <li class='c021'>—— Kirmánsháhí Qarmíní, <a href='#Page_43'>43</a>.</li>
- <li class='c021'>Muzayyin the Elder, <a href='#Page_257'>257</a>.</li>
- <li class='c021'>Muzdalifa, <a href='#Page_326'>326</a>, <a href='#Page_328'>328</a>.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>N.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index'>
- <li class='c021'>Naḍr b. al-Ḥárith, <a href='#Page_261'>261</a>, <a href='#Page_394'>394</a>.</li>
- <li class='c021'>Náfi`, <a href='#Page_191'>191</a>.</li>
- <li class='c021'>Najd, <a href='#Page_83'>83</a>.</li>
- <li class='c021'>Nasá, <a href='#Page_206'>206</a>, <a href='#Page_251'>251</a>.</li>
- <li class='c021'>Nestorians, <a href='#Page_244'>244</a>.</li>
- <li class='c021'>Nibájí, <a href='#Page_138'>138</a>.</li>
- <li class='c021'>Nile, the river, <a href='#Page_101'>101</a>, <a href='#Page_211'>211</a>, <a href='#Page_212'>212</a>.</li>
- <li class='c021'>Nimrod, <a href='#Page_73'>73</a>, <a href='#Page_224'>224</a>, <a href='#Page_327'>327</a>.</li>
- <li class='c021'>Níshápúr, <a href='#Page_16'>16</a>, <a href='#Page_41'>41</a>, <a href='#Page_120'>120</a>, <a href='#Page_123'>123</a>, <a href='#Page_124'>124</a>, <a href='#Page_125'>125</a>, <a href='#Page_133'>133</a>, <a href='#Page_134'>134</a>, <a href='#Page_159'>159</a>, <a href='#Page_165'>165</a>, <a href='#Page_170'>170</a>, <a href='#Page_174'>174</a>, <a href='#Page_183'>183</a>, <a href='#Page_272'>272</a>, <a href='#Page_318'>318</a>, <a href='#Page_365'>365</a>.</li>
- <li class='c021'>Noah, <a href='#Page_371'>371</a>.</li>
- <li class='c021'>Núḥ, a brigand, <a href='#Page_183'>183</a>.</li>
- <li class='c021'>Núrí. <i>See</i> Abu ´l-Ḥasan Aḥmad b. Muḥammad al-Núrí.</li>
- <li class='c021'>Núrís, <a href='#Page_130'>130</a>, <a href='#Page_189'>189-95</a>.</li>
- <li class='c021'>Núshírwán, <a href='#Page_401'>401</a>.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>O.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index'>
- <li class='c021'>Oxus, the river, <a href='#Page_142'>142</a>, <a href='#Page_235'>235</a>.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>P.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index'>
- <li class='c021'>Pádisháh-i Tá´ib, <a href='#Page_173'>173</a>.</li>
- <li class='c021'>Pharaoh, <a href='#Page_76'>76</a>, <a href='#Page_102'>102</a>, <a href='#Page_223'>223</a>, <a href='#Page_224'>224</a>, <a href='#Page_347'>347</a>.</li>
- <li class='c021'>Prophet, the House of the, <a href='#Page_75'>75</a>.</li>
- <li class='c021'>Purg, <a href='#Page_51'>51</a>.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>Q.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index'>
- <li class='c021'><a id='QADARITES'></a>Qadarites, <a href='#Page_6'>6</a>, <a href='#Page_66'>66</a>, <a href='#Page_67'>67</a>, <a href='#Page_75'>75</a>.</li>
- <li class='c021'>Qarámiṭa, <a href='#Page_383'>383</a>. <i>See</i> <a href='#CARMATHIANS'>Carmathians</a>.</li>
- <li class='c021'>Qaran, <a href='#Page_83'>83</a>, <a href='#Page_84'>84</a>.</li>
- <li class='c021'>Qárún, <a href='#Page_347'>347</a>.</li>
- <li class='c021'><span class='pageno' id='Page_430'>430</span><a id='QASSARIS'></a>Qaṣṣárís, <a href='#Page_130'>130</a>, <b><a href='#Page_183'>183-4</a></b>.
- <ul>
- <li><i>See</i> <a href='#HAMDUNIS'>Ḥamdúnís</a> and <a href='#MALAMATIS'>Malámatís</a>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'>Qays of the Banú `Ámir, <a href='#Page_353'>353</a>.</li>
- <li class='c021'>Quhistán, <a href='#Page_173'>173</a>.</li>
- <li class='c021'>Quraysh, <a href='#Page_261'>261</a>, <a href='#Page_394'>394</a>.</li>
- <li class='c021'>Qushayrí. <i>See</i> Abu ´l-Qásim `Abd al-Karím b. Hawázin al-Qushayrí.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>R.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index'>
- <li class='c021'>Rabí`a, <a href='#Page_83'>83</a>.</li>
- <li class='c021'>Rábi`a `Adawiyya, <a href='#Page_358'>358</a>.</li>
- <li class='c021'>Ráfiḍís, <a href='#Page_152'>152</a>.</li>
- <li class='c021'>Rajá b. Ḥayát, <a href='#Page_99'>99</a>.</li>
- <li class='c021'>Ramla, <a href='#Page_343'>343</a>.</li>
- <li class='c021'>Raqqám, <a href='#Page_190'>190</a>.</li>
- <li class='c021'>Raqqí, <a href='#Page_408'>408</a>.</li>
- <li class='c021'>Rayy, <a href='#Page_65'>65</a>, <a href='#Page_120'>120</a>, <a href='#Page_123'>123</a>, <a href='#Page_133'>133</a>, <a href='#Page_293'>293</a>.</li>
- <li class='c021'>Riḍwán, <a href='#Page_232'>232</a>.</li>
- <li class='c021'>Rúm, <a href='#Page_207'>207</a>, <a href='#Page_222'>222</a>, <a href='#Page_244'>244</a>, <a href='#Page_407'>407</a>.</li>
- <li class='c021'>Ruṣáfa mosque, <a href='#Page_154'>154</a>.</li>
- <li class='c021'>Ruwaym. <i>See</i> Abú Muḥammad Ruwaym b. Aḥmad.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>S.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index'>
- <li class='c021'>Ṣábians, <a href='#Page_222'>222</a>.</li>
- <li class='c021'>Ṣafá, <a href='#Page_326'>326</a>, <a href='#Page_328'>328</a>.</li>
- <li class='c021'>Ṣafwán b. Bayḍá, <a href='#Page_81'>81</a>.</li>
- <li class='c021'>Sahl b. `Abdalláh al-Tustarí. <i>See</i> <a href='#ALTUSTARI'>Abú Muḥammad Sahl b. `Abdalláh al-Tustarí</a>.</li>
- <li class='c021'>Sahlagí, Shaykh, <a href='#Page_164'>164</a>, <a href='#Page_173'>173</a>.</li>
- <li class='c021'>Sahlís, <a href='#Page_130'>130</a>, <b><a href='#Page_195'>195-210</a></b>, <a href='#Page_296'>296</a>.</li>
- <li class='c021'>Sá´ib b. Khallád, <a href='#Page_82'>82</a>.</li>
- <li class='c021'>Sa`íd b. Abí Sa`íd al-`Ayyár, <a href='#Page_175'>175</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. al-Musayyib, <a href='#Page_87'>87</a>.</li>
- <li class='c021'>Sálár-i Ṭabarí, <a href='#Page_175'>175</a>.</li>
- <li class='c021'>Ṣáliḥ Murrí, <a href='#Page_396'>396</a>.</li>
- <li class='c021'>Sálim, <a href='#Page_81'>81</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. `Abdalláh, <a href='#Page_99'>99</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. `Umayr b. Thábit, <a href='#Page_82'>82</a>.</li>
- <li class='c021'>Sálimís, <a href='#Page_131'>131</a>.</li>
- <li class='c021'>Salmán al-Fárisí, <a href='#Page_45'>45</a>, <a href='#Page_81'>81</a>, <a href='#Page_90'>90</a>, <a href='#Page_232'>232</a>, <a href='#Page_344'>344</a>.</li>
- <li class='c021'>Samarcand, <a href='#Page_140'>140</a>, <a href='#Page_408'>408</a>.</li>
- <li class='c021'>Sámarrá, <a href='#Page_145'>145</a>, <a href='#Page_359'>359</a>.</li>
- <li class='c021'>Sarah, <a href='#Page_365'>365</a>.</li>
- <li class='c021'>Sarakhs, <a href='#Page_164'>164</a>, <a href='#Page_165'>165</a>, <a href='#Page_174'>174</a>, <a href='#Page_193'>193</a>, <a href='#Page_227'>227</a>, <a href='#Page_364'>364</a>.</li>
- <li class='c021'>Sarí al-Saqaṭí. <i>See</i> <a href='#ALSAQATI'>Abu ´l-Ḥasan Sarí Mughallis al-Saqaṭí</a>.</li>
- <li class='c021'>Sayyárís, <a href='#Page_130'>130</a>, <b><a href='#Page_251'>251-60</a></b>.</li>
- <li class='c021'>Shaddád, <a href='#Page_224'>224</a>.</li>
- <li class='c021'>al-Sháfi`í, <b><a href='#Page_116'>116</a></b>, <a href='#Page_125'>125</a>, <a href='#Page_286'>286</a>, <a href='#Page_347'>347</a>.</li>
- <li class='c021'>Sháh b. Shujá`. <i>See</i> <a href='#ALKIRMANI'>Abu ´l-Fawáris Sháh b. Shujá` al-Kirmání</a>.</li>
- <li class='c021'>Shahristání, <a href='#Page_131'>131</a>, <a href='#Page_295'>295</a>.</li>
- <li class='c021'>Shaqíq of Balkh. <i>See</i> <a href='#ALAZDI'>Abú `Alí Shaqíq b. Ibráhím al-Azdí</a>.</li>
- <li class='c021'>Sha`rání, <a href='#Page_396'>396</a>.</li>
- <li class='c021'>Shiblí. <i>See</i> <a href='#ALSHIBLI'>Abú Bakr Dulaf b. Jaḥdar al-Shiblí</a>.</li>
- <li class='c021'>Shí`ites, <a href='#Page_152'>152</a>, <a href='#Page_263'>263</a>, <a href='#Page_383'>383</a>, <a href='#Page_404'>404</a>.</li>
- <li class='c021'>Shíráz, <a href='#Page_247'>247</a>.</li>
- <li class='c021'>Shírín, <a href='#Page_411'>411</a>.</li>
- <li class='c021'>Shu`ayb, <a href='#Page_74'>74</a>.</li>
- <li class='c021'>Shúníziyya mosque, <a href='#Page_123'>123</a>, <a href='#Page_323'>323</a>.</li>
- <li class='c021'>Shurayḥ, <a href='#Page_93'>93</a>, <a href='#Page_94'>94</a>.</li>
- <li class='c021'>Ṣiffín, <a href='#Page_84'>84</a>.</li>
- <li class='c021'>Sinai, Mount, <a href='#Page_230'>230</a>, <a href='#Page_372'>372</a>, <a href='#Page_381'>381</a>.</li>
- <li class='c021'>Ṣiráṭ, <a href='#Page_18'>18</a>, <a href='#Page_107'>107</a>, <a href='#Page_199'>199</a>.</li>
- <li class='c021'>Sírawání, <a href='#Page_166'>166</a>.</li>
- <li class='c021'>Solomon, <a href='#Page_24'>24</a>, <a href='#Page_230'>230</a>.</li>
- <li class='c021'>Sophists, <a href='#Page_15'>15</a>.</li>
- <li class='c021'>Súfisṭá´iyán, <a href='#Page_15'>15</a>.</li>
- <li class='c021'>Sufyán Thawrí, <a href='#Page_46'>46</a>, <a href='#Page_93'>93</a>, <a href='#Page_103'>103</a>, <a href='#Page_128'>128</a>, <a href='#Page_293'>293</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. `Uyayna, <a href='#Page_98'>98</a>, <a href='#Page_118'>118</a>.</li>
- <li class='c021'>Ṣuhayb b. Sinán, <a href='#Page_81'>81</a>.</li>
- <li class='c021'>Sulaymán Rá`í, <a href='#Page_116'>116</a>.</li>
- <li class='c021'>Sumnún al-Muḥibb. <i>See</i> <a href='#SUMNUNKHAWWAS'>Abu ´l-Ḥasan Sumnún b. `Abdalláh al-Khawwáṣ</a>.</li>
- <li class='c021'>Syria, <a href='#Page_94'>94</a>, <a href='#Page_118'>118</a>, <a href='#Page_172'>172</a>.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>T.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index'>
- <li class='c021'>Ṭábarání, <a href='#Page_227'>227</a>.</li>
- <li class='c021'>Ṭabaristán, <a href='#Page_161'>161</a>, <a href='#Page_163'>163</a>, <a href='#Page_173'>173</a>.</li>
- <li class='c021'>al-Tábi`ún, <a href='#Page_83'>83</a>, <a href='#Page_88'>88</a>.</li>
- <li class='c021'>Ṭayfúrís, <a href='#Page_130'>130</a>, <b><a href='#Page_184'>184-8</a></b>, <a href='#Page_189'>189</a>.</li>
- <li class='c021'>Thábit b. Wadí`at, <a href='#Page_82'>82</a>.</li>
- <li class='c021'>Tha`laba, <a href='#Page_348'>348</a>.</li>
- <li class='c021'><span class='pageno' id='Page_431'>431</span>Thawbán, <a href='#Page_82'>82</a>.</li>
- <li class='c021'>—— name of Dhu ´l-Nún, <a href='#Page_100'>100</a>.</li>
- <li class='c021'>Tibetans, <a href='#Page_263'>263</a>.</li>
- <li class='c021'>Tigris, <a href='#Page_180'>180</a>, <a href='#Page_408'>408</a>.</li>
- <li class='c021'>Tíh-i Baní Isrá´íl, <a href='#Page_229'>229</a>.</li>
- <li class='c021'>Tirmidh, <a href='#Page_17'>17</a>, <a href='#Page_141'>141</a>, <a href='#Page_229'>229</a>.</li>
- <li class='c021'>Transoxania, <a href='#Page_50'>50</a>, <a href='#Page_67'>67</a>, <a href='#Page_161'>161</a>, <a href='#Page_174'>174</a>, <a href='#Page_288'>288</a>, <a href='#Page_364'>364</a>.</li>
- <li class='c021'>Turkistán, <a href='#Page_407'>407</a>.</li>
- <li class='c021'>Ṭús, <a href='#Page_49'>49</a>, <a href='#Page_165'>165</a>, <a href='#Page_166'>166</a>, <a href='#Page_234'>234</a>.</li>
- <li class='c021'>Tustar, <a href='#Page_195'>195</a>, <a href='#Page_225'>225</a>, <a href='#Page_233'>233</a>.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>U.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index'>
- <li class='c021'>Ubulla, <a href='#Page_408'>408</a>.</li>
- <li class='c021'>Uḥud, <a href='#Page_192'>192</a>.</li>
- <li class='c021'>`Ukkásha b. Miḥṣan, <a href='#Page_81'>81</a>.</li>
- <li class='c021'>`Umar b. `Abd al-`Azíz, <a href='#Page_99'>99</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. al-Khaṭṭáb, the Caliph, <a href='#Page_31'>31</a>, <a href='#Page_45'>45</a>, <a href='#Page_70'>70</a>, <b><a href='#Page_72'>72-3</a></b>, <a href='#Page_76'>76</a>, <a href='#Page_81'>81</a>, <a href='#Page_83'>83</a>, <a href='#Page_208'>208</a>, <a href='#Page_211'>211</a>, <a href='#Page_212'>212</a>, <a href='#Page_232'>232</a>, <a href='#Page_254'>254</a>, <a href='#Page_304'>304</a>, <a href='#Page_361'>361</a>, <a href='#Page_394'>394</a>, <a href='#Page_401'>401</a>, <a href='#Page_411'>411</a>.</li>
- <li class='c021'>Umayya b. Abi ´l-Ṣalt, <a href='#Page_397'>397</a>.</li>
- <li class='c021'>Umm Kulthúm, <a href='#Page_361'>361</a>.</li>
- <li class='c021'>`Utba b. Ghazwán, <a href='#Page_81'>81</a>.</li>
- <li class='c021'>—— al-Ghulám, <a href='#Page_180'>180</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. Mas`úd, <a href='#Page_81'>81</a>.</li>
- <li class='c021'>—— b. Rabí`a, <a href='#Page_394'>394</a>.</li>
- <li class='c021'>`Uthmán, the Caliph, <a href='#Page_65'>65</a>, <b><a href='#Page_73'>73-4</a></b>.</li>
- <li class='c021'>Uways al-Qaraní, <a href='#Page_45'>45</a>, <b><a href='#Page_83'>83-4</a></b>.</li>
- <li class='c021'>Uzkand, <a href='#Page_234'>234</a>.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>W.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index'>
- <li class='c021'>Wahb b. Ma`qal, <a href='#Page_82'>82</a>.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>Y.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index'>
- <li class='c021'>Yaḥyá b. Mu`ádh al-Rází. <i>See</i> <a href='#YAHYAZAKARIYYA'>Abú Zakariyyá Yaḥyá b. Mu`ádh al-Rází</a>.</li>
- <li class='c021'>Yaḥyá b. Zakariyyá, <a href='#Page_122'>122</a>.
- <ul>
- <li><i>See</i> <a href='#JOHN'>John the Baptist</a>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'>Yazdán, <a href='#Page_280'>280</a>.</li>
- <li class='c021'>Yazíd b. Mu`áwiya, <a href='#Page_76'>76</a>.</li>
- <li class='c021'>Yúsuf, <a href='#Page_32'>32</a>, <a href='#Page_136'>136</a>.
- <ul>
- <li><i>See</i> <a href='#JOSEPH'>Joseph</a>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'>—— b. al-Ḥusayn. <i>See</i> <a href='#YUSUFRAZI'>Abú Ya`qúb Yúsuf b. al-Ḥusayn al-Rází</a>.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>Z.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index'>
- <li class='c021'>Zacharias, <a href='#Page_40'>40</a>, <a href='#Page_230'>230</a>.</li>
- <li class='c021'>Ẓáhirite school of law, <a href='#Page_135'>135</a>.</li>
- <li class='c021'>Zá´ida, <a href='#Page_232'>232</a>.</li>
- <li class='c021'>Zakariyyá al-Anṣárí, <a href='#Page_408'>408</a>.</li>
- <li class='c021'>Zakí b. al-`Alá, <a href='#Page_172'>172</a>.</li>
- <li class='c021'>Zayd b. al-Khaṭṭáb, <a href='#Page_81'>81</a>.</li>
- <li class='c021'>Zayn al-`Ábidín, <a href='#Page_76'>76</a>.</li>
- <li class='c021'>Zuhrí, <a href='#Page_71'>71</a>.</li>
- <li class='c021'>Zulaykhá, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_310'>310</a>, <a href='#Page_335'>335</a>, <a href='#Page_365'>365</a>.</li>
- <li class='c021'>Zurára b. Abí Awfá, <a href='#Page_396'>396</a>.</li>
-</ul>
-
-<div>
- <span class='pageno' id='Page_432'>432</span>
- <h3 class='c018'>II. <br /> <span class='sc'>Subjects, Oriental Words, and Technical Terms.</span></h3>
-</div>
-
-<p class='c010'>Arabic and Persian words are printed in italics. In their arrangement no account is
-taken of the definite article <i>al</i>.</p>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>A.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index'>
- <li class='c021'><i>`abá</i>, <a href='#Page_48'>48</a>, <a href='#Page_52'>52</a>, <a href='#Page_133'>133</a>.</li>
- <li class='c021'><i>abad</i>, <a href='#Page_386'>386</a>.</li>
- <li class='c021'><i>Abdál</i>, <a href='#Page_214'>214</a>.</li>
- <li class='c021'><i>Abrár</i>, <a href='#Page_214'>214</a>.</li>
- <li class='c021'>Actions, the Divine, <a href='#Page_14'>14</a>.</li>
- <li class='c021'><i>adab</i>, <i>ádáb</i>, <a href='#Page_334'>334</a>, <a href='#Page_341'>341</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ádáb-i ẕáhir</i>, <a href='#Page_292'>292</a>.</li>
- <li class='c021'><i>`adam</i>, <a href='#Page_28'>28</a>, <a href='#Page_168'>168</a>, <a href='#Page_253'>253</a>, <a href='#Page_373'>373</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ádamiyyat</i>, <a href='#Page_246'>246</a>, <a href='#Page_254'>254</a>.</li>
- <li class='c021'><i>`adl</i>, <a href='#Page_387'>387</a>.</li>
- <li class='c021'><i>áfát</i>, <a href='#Page_281'>281</a>.</li>
- <li class='c021'><i>aghyár</i>, <a href='#Page_31'>31</a>.</li>
- <li class='c021'><i>aḥdáth</i>, <a href='#Page_416'>416</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ahl-i dargáh</i>, <a href='#Page_169'>169</a>.</li>
- <li class='c021'>—— <i>ḥaqá´iq</i>, <a href='#Page_225'>225</a>.</li>
- <li class='c021'>—— <i>ḥaqíqat</i>, <a href='#Page_25'>25</a>.</li>
- <li class='c021'>—— <i>ḥaqq</i>, <a href='#Page_62'>62</a>, <a href='#Page_402'>402</a>.</li>
- <li class='c021'>—— <i>ḥashw</i>, <a href='#Page_316'>316</a>, <a href='#Page_416'>416</a>.</li>
- <li class='c021'>—— <i>himmat</i>, <a href='#Page_167'>167</a>.</li>
- <li class='c021'>—— <i>`ibárat</i>, <a href='#Page_59'>59</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ahl al-`ilm</i>, <a href='#Page_253'>253</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ahl-i ma`ní</i>, <a href='#Page_403'>403</a>.</li>
- <li class='c021'>—— <i>maqámát</i>, <a href='#Page_61'>61</a>.</li>
- <li class='c021'>—— <i>minan</i>, <a href='#Page_265'>265</a>.</li>
- <li class='c021'>—— <i>mu`ámalat</i>, <a href='#Page_225'>225</a>.</li>
- <li class='c021'>—— <i>rusúm</i>, <a href='#Page_172'>172</a>.</li>
- <li class='c021'>—— <i>wafá</i>, <a href='#Page_265'>265</a>.</li>
- <li class='c021'><i>aḥrár</i>, <a href='#Page_43'>43</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='AHWAL'></a><i>aḥwál</i>, <a href='#Page_33'>33</a>, <a href='#Page_110'>110</a>, <a href='#Page_157'>157</a>, <a href='#Page_177'>177</a>.
- <ul>
- <li>See <i><a href='#HAL'>ḥál</a></i> and <a href='#STATES'>States of Mystics</a>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'><i>á´ib</i>, <a href='#Page_391'>391</a>.</li>
- <li class='c021'><i>`ajz</i>, <a href='#Page_276'>276</a>.</li>
- <li class='c021'><i>akhláq</i>, <a href='#Page_42'>42</a>.</li>
- <li class='c021'><i>Akhyár</i>, <a href='#Page_214'>214</a>.</li>
- <li class='c021'><i>`alá´iq</i>, <a href='#Page_165'>165</a>, <a href='#Page_384'>384</a>.</li>
- <li class='c021'><i>`álam</i>, <a href='#Page_385'>385</a>, <a href='#Page_386'>386</a>.</li>
- <li class='c021'><i>álat-i mawsúm</i>, <a href='#Page_199'>199</a>.</li>
- <li class='c021'><i>`álim</i>, <a href='#Page_382'>382</a>, <a href='#Page_383'>383</a>.</li>
- <li class='c021'><i>`álim-i rabbání</i>, <a href='#Page_151'>151</a>.</li>
- <li class='c021'>Alms, <a href='#Page_314'>314-17</a>.</li>
- <li class='c021'><i>amír</i>, <a href='#Page_388'>388</a>.</li>
- <li class='c021'><i>amn</i>, <a href='#Page_216'>216</a>.</li>
- <li class='c021'><i>anfás</i>, <a href='#Page_164'>164</a>.</li>
- <li class='c021'><i>angalyún</i>, <a href='#Page_407'>407</a>.</li>
- <li class='c021'>Angels, <a href='#Page_239'>239-41</a>, <a href='#Page_302'>302</a>, <a href='#Page_303'>303</a>, <a href='#Page_351'>351</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='ANNIHILATION'></a>Annihilation, <a href='#Page_20'>20</a>, <a href='#Page_23'>23</a>, <a href='#Page_25'>25</a>, <a href='#Page_28'>28</a>, <a href='#Page_36'>36</a>, <a href='#Page_37'>37</a>, <a href='#Page_40'>40</a>, <a href='#Page_48'>48</a>, <b><a href='#Page_58'>58-60</a></b>, <a href='#Page_95'>95</a>, <a href='#Page_170'>170</a>, <a href='#Page_171'>171</a>, <a href='#Page_205'>205</a>, <b><a href='#Page_241'>241-6</a></b>.
- <ul>
- <li>See <i><a href='#FANA'>faná</a></i>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'><i>`aql</i>, <a href='#Page_309'>309</a>.</li>
- <li class='c021'><i>`araḍ</i>, <a href='#Page_261'>261</a>, <a href='#Page_264'>264</a>, <a href='#Page_386'>386</a>.</li>
- <li class='c021'><i>arbáb-i aḥwál</i>, <a href='#Page_302'>302</a>.</li>
- <li class='c021'>—— <i>ḥál</i>, <a href='#Page_32'>32</a>.</li>
- <li class='c021'>—— <i>laṭá´if</i>, <a href='#Page_353'>353</a>.</li>
- <li class='c021'>—— <i>ma`ání</i>, <a href='#Page_38'>38</a>, <a href='#Page_59'>59</a>.</li>
- <li class='c021'><i>`árif</i>, <a href='#Page_79'>79</a>, <a href='#Page_100'>100</a>, <a href='#Page_265'>265</a>, <a href='#Page_267'>267</a>, <a href='#Page_382'>382-3</a>, <a href='#Page_414'>414</a>.</li>
- <li class='c021'><i>`arsh</i>, <a href='#Page_33'>33</a>.</li>
- <li class='c021'>Ascension of Báyazíd, <a href='#Page_238'>238</a>.</li>
- <li class='c021'>—— of Muḥammad, <a href='#Page_186'>186</a>, <a href='#Page_215'>215</a>, <a href='#Page_240'>240</a>, <a href='#Page_259'>259</a>, <a href='#Page_262'>262</a>, <a href='#Page_277'>277</a>, <a href='#Page_283'>283</a>, <a href='#Page_302'>302</a>, <a href='#Page_330'>330</a>, <a href='#Page_331'>331</a>, <a href='#Page_336'>336</a>, <a href='#Page_368'>368</a>.</li>
- <li class='c021'>—— of Prophets and Saints, <a href='#Page_238'>238</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='ASCETICISM'></a>Asceticism, <a href='#Page_17'>17</a>, <a href='#Page_37'>37</a>, <a href='#Page_86'>86</a>.
- <ul>
- <li><i>See</i> <a href='#MORTIFICATION'>Mortification</a> and <i><a href='#ZUHD'>zuhd</a></i>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'>Asking, rules in, <a href='#Page_357'>357-60</a>.</li>
- <li class='c021'><i>asrár</i>, <a href='#Page_255'>255</a>.</li>
- <li class='c021'>Association. <i>See</i> <a href='#COMPANIONSHIP'>Companionship</a>.</li>
- <li class='c021'>—— with the wicked, <a href='#Page_86'>86</a>.</li>
- <li class='c021'><span class='pageno' id='Page_433'>433</span>Attributes, the Divine, <a href='#Page_12'>12</a>, <a href='#Page_14'>14</a>, <a href='#Page_21'>21</a>, <a href='#Page_36'>36</a>, <a href='#Page_252'>252</a>, <a href='#Page_253'>253</a>, <a href='#Page_279'>279</a>, <a href='#Page_288'>288</a>.</li>
- <li class='c021'><i>awbat</i>, <a href='#Page_295'>295</a>.</li>
- <li class='c021'><i>awliyá</i>, <a href='#Page_210'>210</a>, <a href='#Page_211'>211</a>, <a href='#Page_212'>212</a>, <a href='#Page_215'>215</a>, <a href='#Page_295'>295</a>.
- <ul>
- <li><i>See</i> <a href='#SAINTS'>Saints</a>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'><i>awrád</i>, <a href='#Page_303'>303</a>.</li>
- <li class='c021'><i>Awtád</i>, <a href='#Page_146'>146</a>, <a href='#Page_214'>214</a>, <a href='#Page_228'>228</a>, <a href='#Page_234'>234</a>.</li>
- <li class='c021'><i>awwáb</i>, <a href='#Page_295'>295</a>.</li>
- <li class='c021'><i>áyát</i>, <a href='#Page_373'>373</a>.</li>
- <li class='c021'><i>`ayyár</i>, <a href='#Page_100'>100</a>.</li>
- <li class='c021'><i>`ayn</i>, <a href='#Page_149'>149</a>, <a href='#Page_171'>171</a>, <a href='#Page_196'>196</a>, <a href='#Page_206'>206</a>.</li>
- <li class='c021'><i>`ayn al-yaqí</i>n, <a href='#Page_381'>381-2</a>.</li>
- <li class='c021'><i>azal</i>, <a href='#Page_386'>386</a>.</li>
- <li class='c021'><i>azaliyyat</i>, <a href='#Page_238'>238</a>.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>B.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index'>
- <li class='c021'><i>Báb</i>, a title given to Ṣúfí Shaykhs, <b><a href='#Page_234'>234</a></b>.</li>
- <li class='c021'><i>badhl-i rúḥ</i>, <a href='#Page_194'>194</a>.</li>
- <li class='c021'><i>balá</i>, <a href='#Page_388'>388</a>, <a href='#Page_389'>389</a>.</li>
- <li class='c021'><i>baqá</i>, <a href='#Page_23'>23</a>, <a href='#Page_58'>58</a>, <a href='#Page_59'>59</a>, <a href='#Page_73'>73</a>, <a href='#Page_143'>143</a>, <a href='#Page_170'>170</a>, <a href='#Page_171'>171</a>, <a href='#Page_185'>185</a>, <a href='#Page_205'>205</a>, <b><a href='#Page_241'>241-6</a></b>, <a href='#Page_253'>253</a>, <a href='#Page_266'>266</a>, <a href='#Page_373'>373</a>, <a href='#Page_377'>377</a>, <a href='#Page_380'>380</a>.</li>
- <li class='c021'><i>báqí</i>, <a href='#Page_26'>26</a>, <a href='#Page_32'>32</a>, <a href='#Page_85'>85</a>, <a href='#Page_311'>311</a>.</li>
- <li class='c021'><i>bashariyyat</i>, <a href='#Page_32'>32</a>, <a href='#Page_159'>159</a>, <a href='#Page_217'>217</a>, <a href='#Page_226'>226</a>, <a href='#Page_237'>237</a>.</li>
- <li class='c021'><i>basṭ</i>, <a href='#Page_181'>181</a>, <b><a href='#Page_374'>374-6</a></b>.</li>
- <li class='c021'><i>bayán</i>, <a href='#Page_356'>356</a>, <a href='#Page_373'>373</a>.</li>
- <li class='c021'><i>bégána</i>, <a href='#Page_200'>200</a>, <a href='#Page_222'>222</a>.</li>
- <li class='c021'><i>bégánagí</i>, <a href='#Page_24'>24</a>, <a href='#Page_333'>333</a>, <a href='#Page_377'>377</a>.</li>
- <li class='c021'>Begging, <a href='#Page_105'>105</a>.</li>
- <li class='c021'>—— rules in, <a href='#Page_357'>357</a>, <a href='#Page_360'>360</a>.</li>
- <li class='c021'><i>birsám</i>, <a href='#Page_167'>167</a>.</li>
- <li class='c021'>Blame, the doctrine of, <a href='#Page_62'>62-9</a>, <a href='#Page_183'>183-4</a>.
- <ul>
- <li>See <i><a href='#MALAMAT'>malámat</a></i>, <a href='#MALAMATIS'>Malámatís</a>, <a href='#QASSARIS'>Qaṣṣárís</a>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'>Blue garments, worn by Ṣúfís, <a href='#Page_53'>53</a>.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>C.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index'>
- <li class='c021'>Cave, story of the, <a href='#Page_231'>231</a>.</li>
- <li class='c021'>Celibacy, <a href='#Page_360'>360-6</a>.</li>
- <li class='c021'><i>chigúnagí</i>, <a href='#Page_374'>374</a>.</li>
- <li class='c021'><i>chilla</i>, <a href='#Page_51'>51</a>, <a href='#Page_324'>324</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='COMPANIONSHIP'></a>Companionship, <a href='#Page_189'>189</a>, <a href='#Page_190'>190</a>, <b><a href='#Page_334'>334-45</a></b>.
- <ul>
- <li>See <i><a href='#SUHBAT'>ṣuḥbat</a></i>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'><a id='CONTEMPLATION'></a>Contemplation, <a href='#Page_70'>70</a>, <a href='#Page_91'>91</a>, <a href='#Page_92'>92</a>, <a href='#Page_105'>105</a>, <a href='#Page_165'>165</a>, <a href='#Page_171'>171</a>, <b><a href='#Page_201'>201-5</a></b>, <a href='#Page_300'>300</a>, <a href='#Page_327'>327</a>, <b><a href='#Page_329'>329-33</a></b>, <a href='#Page_346'>346</a>.
- <ul>
- <li>See <i><a href='#MUSHAHADAT'>musháhadat</a></i>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'>Covetousness, <a href='#Page_128'>128</a>, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_217'>217</a>.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>D.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index'>
- <li class='c021'><i>dahr</i>, <b><a href='#Page_244'>244</a></b>.</li>
- <li class='c021'><i>dahriyán</i>, <a href='#Page_281'>281</a>.</li>
- <li class='c021'>Daily bread, <a href='#Page_106'>106</a>, <a href='#Page_157'>157</a>.</li>
- <li class='c021'>Dancing, <a href='#Page_416'>416</a>.</li>
- <li class='c021'><i>dánishmand</i>, <a href='#Page_382'>382</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ḍarúrí</i>, <a href='#Page_261'>261</a>, <a href='#Page_271'>271</a>.</li>
- <li class='c021'><i>da`wá</i>, <a href='#Page_274'>274</a>.</li>
- <li class='c021'><i>dawá al-misk</i>, <a href='#Page_8'>8</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='DERVISHES'></a>Dervishes, <a href='#Page_142'>142</a>, <a href='#Page_143'>143</a>, <a href='#Page_146'>146</a>, <a href='#Page_165'>165</a>.
- <ul>
- <li>See <i><a href='#FAQIR'>faqír</a></i> and <i><a href='#FUQARA'>fuqará</a></i>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'>—— resident, <a href='#Page_340'>340-5</a>.</li>
- <li class='c021'>—— travelling, <a href='#Page_340'>340</a>, <a href='#Page_345'>345-7</a>.</li>
- <li class='c021'><i>dhát</i>, <a href='#Page_5'>5</a>, <a href='#Page_386'>386</a>.</li>
- <li class='c021'><i>dhawq</i>, <a href='#Page_58'>58</a>, <a href='#Page_392'>392</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='DHIKR'></a><i>dhikr</i>, <a href='#Page_87'>87</a>, <a href='#Page_126'>126</a>, <a href='#Page_128'>128</a>, <a href='#Page_154'>154</a>, <a href='#Page_155'>155</a>, <a href='#Page_242'>242</a>, <a href='#Page_254'>254</a>, <a href='#Page_300'>300</a>, <a href='#Page_301'>301</a>, <a href='#Page_307'>307</a>, <a href='#Page_371'>371</a>, <a href='#Page_376'>376</a>.</li>
- <li class='c021'><i>dídár</i>, <a href='#Page_175'>175</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ḍiddán</i>, <a href='#Page_386'>386</a>.</li>
- <li class='c021'><i>dil</i>, <a href='#Page_33'>33</a>, <a href='#Page_144'>144</a>, <a href='#Page_309'>309</a>.</li>
- <li class='c021'>Directors, spiritual, <a href='#Page_55'>55-7</a>, <a href='#Page_128'>128</a>, <a href='#Page_129'>129</a>, <a href='#Page_133'>133</a>, <a href='#Page_134'>134</a>, <a href='#Page_166'>166</a>, <a href='#Page_169'>169</a>, <a href='#Page_301'>301</a>, <a href='#Page_353'>353</a>, <a href='#Page_354'>354</a>, <a href='#Page_357'>357</a>, <a href='#Page_387'>387</a>, <a href='#Page_408'>408</a>, <a href='#Page_418'>418</a>, <a href='#Page_419'>419</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='DIVINES'></a>Divines, <a href='#Page_116'>116</a>, <a href='#Page_142'>142</a>, <a href='#Page_143'>143</a>, <a href='#Page_213'>213</a>.
- <ul>
- <li>See <i><a href='#ULAMA'>`ulamá</a></i>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'>—— disagreement of the, <a href='#Page_106'>106</a>, <a href='#Page_176'>176</a>.</li>
- <li class='c021'>Dreams, <a href='#Page_88'>88</a>, <a href='#Page_91'>91</a>, <a href='#Page_92'>92</a>, <a href='#Page_93'>93</a>, <a href='#Page_94'>94</a>, <a href='#Page_100'>100</a>, <a href='#Page_116'>116</a>, <a href='#Page_129'>129</a>, <a href='#Page_138'>138</a>, <a href='#Page_145'>145</a>, <a href='#Page_218'>218</a>, <a href='#Page_282'>282</a>, <a href='#Page_321'>321</a>, <a href='#Page_358'>358</a>, <a href='#Page_359'>359</a>.</li>
- <li class='c021'>Dualism, <a href='#Page_259'>259</a>, <a href='#Page_273'>273</a>, <a href='#Page_280'>280</a>.</li>
- <li class='c021'><i>dústán</i>, <a href='#Page_265'>265</a>, <a href='#Page_382'>382</a>.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>E.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index'>
- <li class='c021'>Eating, rules in, <a href='#Page_347'>347-9</a>.</li>
- <li class='c021'>Ecstasy, <a href='#Page_138'>138</a>, <a href='#Page_152'>152</a>, <a href='#Page_167'>167</a>.
- <ul>
- <li><i>See</i> <a href='#INTOXICATION'>Intoxication</a> and <i><a href='#SAMA'>samá`</a></i> and <i><a href='#WAJD'>wajd</a></i>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'>Essence, the Divine, <a href='#Page_14'>14</a>.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>F.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index'>
- <li class='c021'><a id='FADL'></a><i>faḍl</i>, <a href='#Page_201'>201</a>.</li>
- <li class='c021'><i>fá`il</i>, <a href='#Page_237'>237</a>.</li>
- <li class='c021'>Faith, <a href='#Page_225'>225</a>, <b><a href='#Page_286'>286-90</a></b>.</li>
- <li class='c021'><i>falakiyán</i>, <a href='#Page_280'>280</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='FANA'></a><i>faná</i>, <a href='#Page_28'>28</a>, <a href='#Page_37'>37</a>, <a href='#Page_58'>58</a>, <a href='#Page_73'>73</a>, <a href='#Page_143'>143</a>, <a href='#Page_168'>168</a>, <a href='#Page_170'>170</a>, <a href='#Page_185'>185</a>, <a href='#Page_205'>205</a>, <b><a href='#Page_241'>241-6</a></b>, <a href='#Page_253'>253</a>, <a href='#Page_266'>266</a>, <a href='#Page_373'>373</a>, <a href='#Page_377'>377</a>, <a href='#Page_380'>380</a>.
- <ul>
- <li><span class='pageno' id='Page_434'>434</span><i>See</i> <a href='#ANNIHILATION'>Annihilation</a>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'><i>faná-yi `ayn</i>, <a href='#Page_244'>244</a>.</li>
- <li class='c021'>—— <i>kullí</i>, <a href='#Page_37'>37</a>.</li>
- <li class='c021'>—— <i>kulliyyat</i>, <a href='#Page_243'>243</a>.</li>
- <li class='c021'><i>fání</i>, <a href='#Page_26'>26</a>, <a href='#Page_32'>32</a>, <a href='#Page_33'>33</a>, <a href='#Page_311'>311</a>.</li>
- <li class='c021'><i>fáqa</i>, <a href='#Page_325'>325</a>.</li>
- <li class='c021'><i>faqd</i>, <a href='#Page_368'>368</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='FAQIR'></a><i>faqír</i>, <a href='#Page_20'>20</a>, <a href='#Page_59'>59</a>, <a href='#Page_60'>60</a>, <a href='#Page_165'>165</a>, <a href='#Page_309'>309</a>.
- <ul>
- <li><i>See</i> <a href='#DERVISHES'>Dervishes</a>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'><a id='FAQR'></a><i>faqr</i>, <a href='#Page_36'>36</a>, <a href='#Page_60'>60</a>, <a href='#Page_109'>109</a>, <a href='#Page_189'>189</a>, <a href='#Page_309'>309</a>, <a href='#Page_364'>364</a>.
- <ul>
- <li><i>See</i> <a href='#POVERTY'>Poverty</a>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'><i>farághat</i>, <a href='#Page_109'>109</a>.</li>
- <li class='c021'><i>fardániyyat</i>, <a href='#Page_281'>281</a>.</li>
- <li class='c021'>Fasting, <a href='#Page_36'>36</a>, <a href='#Page_52'>52</a>, <a href='#Page_201'>201</a>, <b><a href='#Page_320'>320-5</a></b>.</li>
- <li class='c021'><i>fawá´id</i>, <a href='#Page_384'>384</a>, <a href='#Page_385'>385</a>.</li>
- <li class='c021'>Fear, <a href='#Page_112'>112</a>, <a href='#Page_113'>113</a>, <a href='#Page_122'>122</a>, <a href='#Page_128'>128</a>.</li>
- <li class='c021'><i>fikrat</i>, <a href='#Page_239'>239</a>.</li>
- <li class='c021'><i>fi`l</i>, <a href='#Page_237'>237</a>, <a href='#Page_256'>256</a>.</li>
- <li class='c021'>Free will, <a href='#Page_17'>17</a>, <a href='#Page_288'>288</a>.
- <ul>
- <li><i>See</i> <a href='#PREDESTINATION'>Predestination</a>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'>Frocks, patched, worn by Ṣúfís, <a href='#Page_45'>45-57</a>.
- <ul>
- <li>See <i><a href='#MURAQQAAT'>muraqqa`át</a></i>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'><a id='FUQARA'></a><i>fuqará</i>, <a href='#Page_19'>19</a>, <a href='#Page_110'>110</a>, <a href='#Page_126'>126</a>, <a href='#Page_142'>142</a>, <a href='#Page_165'>165</a>.</li>
- <li class='c021'><i>furqat</i>, <a href='#Page_26'>26</a>.</li>
- <li class='c021'><i>futúḥ</i>, <a href='#Page_355'>355</a>.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>G.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index'>
- <li class='c021'>Garments, the rending of, <a href='#Page_56'>56</a>, <a href='#Page_57'>57</a>, <b><a href='#Page_417'>417-18</a></b>.</li>
- <li class='c021'>Generosity, <a href='#Page_114'>114</a>, <a href='#Page_123'>123</a>, <a href='#Page_124'>124</a>, <a href='#Page_183'>183</a>, <a href='#Page_184'>184</a>, <b><a href='#Page_317'>317-19</a></b>.</li>
- <li class='c021'><i>ghaflat</i>, <a href='#Page_17'>17</a>, <a href='#Page_155'>155</a>, <a href='#Page_187'>187</a>, <a href='#Page_242'>242</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ghalabat</i>, <a href='#Page_184'>184</a>, <a href='#Page_226'>226</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ghaná.</i> See <i><a href='#GHINA'>ghiná</a></i>.</li>
- <li class='c021'><i>gharíb</i>, <a href='#Page_146'>146</a>.</li>
- <li class='c021'><i>Ghawth</i>, <a href='#Page_214'>214</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ghaybat</i>, <a href='#Page_155'>155</a>, <a href='#Page_178'>178</a>, <b><a href='#Page_248'>248-51</a></b>, <a href='#Page_256'>256</a>, <a href='#Page_301'>301</a>, <a href='#Page_370'>370</a>, <a href='#Page_380'>380</a>, <a href='#Page_405'>405</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ghayn</i>, <a href='#Page_5'>5</a>, <a href='#Page_391'>391</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ghayr</i>, <a href='#Page_62'>62</a>, <a href='#Page_105'>105</a>, <a href='#Page_237'>237</a>, <a href='#Page_274'>274</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ghayrán</i>, <a href='#Page_386'>386</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ghayrat</i>, <a href='#Page_156'>156</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='GHINA'></a><i>ghiná</i>, <a href='#Page_21'>21</a>, <a href='#Page_22'>22</a>, <a href='#Page_23'>23</a>, <a href='#Page_74'>74</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ghusl</i>, <a href='#Page_293'>293</a>.</li>
- <li class='c021'><i>gilím</i>, <a href='#Page_32'>32</a>, <a href='#Page_45'>45</a>.</li>
- <li class='c021'><i>girawish</i>, <a href='#Page_289'>289</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='GNOSIS'></a>Gnosis, <a href='#Page_16'>16</a>, <a href='#Page_100'>100</a>, <a href='#Page_134'>134</a>, <a href='#Page_140'>140</a>, <b><a href='#Page_267'>267-77</a></b>, <a href='#Page_325'>325</a>, <a href='#Page_392'>392</a>.
- <ul>
- <li>See <i><a href='#MARIFAT'>ma`rifat</a></i>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'>Grace. See <i><a href='#FADL'>faḍl</a></i>, <i><a href='#INAYAT'>`ináyat</a></i>, <i><a href='#KARAMAT'>karámat</a></i>.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>H.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index'>
- <li class='c021'><i>ḥadath</i>, <a href='#Page_293'>293</a>.</li>
- <li class='c021'><i>hadhayán</i>, <a href='#Page_167'>167</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ḥáḍir</i>, <a href='#Page_373'>373</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ḥaḍrat</i>, <a href='#Page_256'>256</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ḥajj</i>, <a href='#Page_326'>326</a>.
- <ul>
- <li><i>See</i> <a href='#PILGRIMAGE'>Pilgrimage</a>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'><a id='HAL'></a><i>ḥál</i>, <a href='#Page_49'>49</a>, <a href='#Page_50'>50</a>, <a href='#Page_112'>112</a>, <a href='#Page_177'>177</a>, <b><a href='#Page_180'>180-3</a></b>, <a href='#Page_236'>236</a>, <a href='#Page_242'>242</a>, <a href='#Page_243'>243</a>, <a href='#Page_258'>258</a>, <a href='#Page_267'>267</a>, <a href='#Page_309'>309</a>, <b><a href='#Page_367'>367-70</a></b>, <a href='#Page_371'>371</a>, <a href='#Page_372'>372</a>, <a href='#Page_382'>382</a>, <a href='#Page_415'>415</a>.
- <ul>
- <li><i>See</i> <a href='#STATES'>States of mystics</a> and <i><a href='#AHWAL'>aḥwál</a></i>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'><i>ḥálí</i>, <a href='#Page_267'>267</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ḥáll</i>, <a href='#Page_244'>244</a>, <a href='#Page_254'>254</a>, <a href='#Page_279'>279</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ḥaqá´iq</i>, <a href='#Page_117'>117</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='HAQIQAT'></a><i>ḥaqíqat</i>, <a href='#Page_14'>14</a>, <a href='#Page_51'>51</a>, <a href='#Page_149'>149</a>, <b><a href='#Page_383'>383-4</a></b>.
- <ul>
- <li><i>See</i> <a href='#TRUTH'>Truth, the</a>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'><a id='HAQQ'></a><i>ḥaqq</i>, <a href='#Page_384'>384</a>, <a href='#Page_404'>404</a>.
- <ul>
- <li><i>See</i> <a href='#TRUTH'>Truth, the</a>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'><i>ḥaqq al-yaqín</i>, <a href='#Page_381'>381</a>, <a href='#Page_382'>382</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ḥashw</i>, <a href='#Page_167'>167</a>.</li>
- <li class='c021'><i>hastí</i>, <a href='#Page_374'>374</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='HAWA'></a><i>hawá</i>, <a href='#Page_196'>196</a>, <a href='#Page_207'>207</a>, <a href='#Page_208'>208</a>.</li>
- <li class='c021'><i>haybat</i>, <a href='#Page_376'>376</a>, <a href='#Page_377'>377</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ḥayrat</i>, <a href='#Page_275'>275</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ḥazan</i>, <a href='#Page_413'>413</a>.</li>
- <li class='c021'>Hell, the result of God’s anger, <a href='#Page_199'>199</a>.</li>
- <li class='c021'><i>hidáyat</i>, <a href='#Page_95'>95</a>, <a href='#Page_203'>203</a>, <a href='#Page_204'>204</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='HIJAB'></a><i>ḥijáb</i>, <a href='#Page_22'>22</a>, <a href='#Page_149'>149</a>, <a href='#Page_236'>236</a>, <a href='#Page_325'>325</a>, <a href='#Page_374'>374</a>, <a href='#Page_414'>414</a>.
- <ul>
- <li><i>See</i> <a href='#VEILS'>Veils, spiritual</a>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'><i>ḥijáb-i ghayní</i>, <a href='#Page_5'>5</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ḥijáb-i rayní</i>, <a href='#Page_4'>4</a>, <a href='#Page_5'>5</a>.</li>
- <li class='c021'><i>himmat</i>, <a href='#Page_155'>155</a>, <a href='#Page_235'>235</a>.</li>
- <li class='c021'>Hope, <a href='#Page_112'>112</a>, <a href='#Page_113'>113</a>, <a href='#Page_122'>122</a>, <a href='#Page_133'>133</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ḥubb</i>, <a href='#Page_305'>305</a>, <a href='#Page_306'>306</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='HUDUR'></a><i>ḥuḍúr</i>, <a href='#Page_33'>33</a>, <a href='#Page_129'>129</a>, <a href='#Page_144'>144</a>, <a href='#Page_155'>155</a>, <a href='#Page_178'>178</a>, <b><a href='#Page_248'>248-51</a></b>, <a href='#Page_301'>301</a>, <a href='#Page_373'>373</a>, <a href='#Page_380'>380</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ḥudúth</i>, <a href='#Page_280'>280</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='HULUL'></a><i>ḥulúl</i>, <a href='#Page_131'>131</a>, <a href='#Page_260'>260</a>.</li>
- <li class='c021'>Hunger, <a href='#Page_324'>324</a>, <a href='#Page_325'>325</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ḥurmat</i>, <a href='#Page_334'>334</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ḥurqat</i>, <a href='#Page_47'>47</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ḥusn</i>, <a href='#Page_386'>386</a>.</li>
- <li class='c021'><span class='pageno' id='Page_435'>435</span><i>huwiyyat</i>, <a href='#Page_238'>238</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ḥuzn</i>, <a href='#Page_371'>371</a>.</li>
- <li class='c021'>Hypocrisy, <a href='#Page_87'>87</a>, <a href='#Page_89'>89</a>, <a href='#Page_291'>291</a>, <a href='#Page_292'>292</a>, <a href='#Page_304'>304</a>.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>I.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index'>
- <li class='c021'><i>ibáḥí</i>, <a href='#Page_131'>131</a>.</li>
- <li class='c021'><i>`ibádat</i>, <a href='#Page_79'>79</a>.</li>
- <li class='c021'><i>`ibárat</i>, <a href='#Page_203'>203</a>, <a href='#Page_276'>276</a>, <a href='#Page_385'>385</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ibtidá</i>, <a href='#Page_119'>119</a>, <a href='#Page_169'>169</a>.</li>
- <li class='c021'><i>`idda</i>, <a href='#Page_11'>11</a>.</li>
- <li class='c021'><i>i`jáz</i>, <a href='#Page_219'>219</a>, <a href='#Page_221'>221</a>, <a href='#Page_223'>223</a>, <a href='#Page_255'>255</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ijmá</i>`, <a href='#Page_14'>14</a>, <a href='#Page_225'>225</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ikhláṣ</i>, <a href='#Page_103'>103</a>, <a href='#Page_117'>117</a>, <a href='#Page_246'>246</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ikhtiyár</i>, <a href='#Page_171'>171</a>, <a href='#Page_297'>297</a>, <a href='#Page_316'>316</a>, <b><a href='#Page_388'>388</a></b>.</li>
- <li class='c021'><i>iláhiyyat</i>, <a href='#Page_245'>245</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ilhám</i>, <a href='#Page_166'>166</a>, <a href='#Page_271'>271</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ilhámiyán</i>, <a href='#Page_271'>271</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='ILM'></a><i>`ilm</i>, <a href='#Page_103'>103</a>, <a href='#Page_267'>267</a>, <a href='#Page_381'>381</a>, <b><a href='#Page_382'>382-3</a></b>, <a href='#Page_415'>415</a>.
- <ul>
- <li><i>See</i> <a href='#KNOWLEDGE'>Knowledge</a>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'><i>`ilm-i ma`rifat</i>, <a href='#Page_16'>16</a>.</li>
- <li class='c021'>—— <i>mu`ámalat</i>, <a href='#Page_86'>86</a>, <a href='#Page_115'>115</a>.</li>
- <li class='c021'>—— <i>sharí`at</i>, <a href='#Page_16'>16</a>.</li>
- <li class='c021'>—— <i>waqt</i>, <a href='#Page_13'>13</a>, <a href='#Page_112'>112</a>.</li>
- <li class='c021'><i>`ilm al-yaqín</i>, <a href='#Page_381'>381</a>, <a href='#Page_382'>382</a>.</li>
- <li class='c021'><i>`ilmí</i>, <a href='#Page_267'>267</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ímá</i>, <a href='#Page_385'>385</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ímán</i>, <a href='#Page_225'>225</a>, <b><a href='#Page_286'>286-90</a></b>.</li>
- <li class='c021'><i>imtiḥán</i>, <a href='#Page_388'>388</a>, <a href='#Page_389'>389</a>, <a href='#Page_390'>390</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='IMTIZAJ'></a><i>imtizáj</i>, <a href='#Page_131'>131</a>, <a href='#Page_152'>152</a>, <a href='#Page_254'>254</a>, <a href='#Page_260'>260</a>.</li>
- <li class='c021'><i>inábat</i>, <a href='#Page_181'>181</a>, <a href='#Page_295'>295</a>, <a href='#Page_371'>371</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='INAYAT'></a><i>`ináyat</i>, <a href='#Page_203'>203</a>, <a href='#Page_268'>268</a>.</li>
- <li class='c021'><i>inbisáṭ</i>, <a href='#Page_380'>380</a>.</li>
- <li class='c021'>Incarnation, <a href='#Page_92'>92</a>, <a href='#Page_236'>236</a>, <b><a href='#Page_260'>260-6</a></b>.
- <ul>
- <li>See <i><a href='#HULUL'>ḥulúl</a></i>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'>Indulgences, <a href='#Page_116'>116</a>.</li>
- <li class='c021'><i>insán</i>, <a href='#Page_197'>197</a>.</li>
- <li class='c021'><i>insániyyat</i>, <a href='#Page_197'>197</a>.</li>
- <li class='c021'>Inspiration, <a href='#Page_271'>271</a>.</li>
- <li class='c021'>Intention, the power of, <a href='#Page_4'>4</a>.</li>
- <li class='c021'><i>intibáh</i>, <a href='#Page_385'>385</a>.</li>
- <li class='c021'><i>intiqál</i>, <a href='#Page_236'>236</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='INTOXICATION'></a>Intoxication, spiritual, <b><a href='#Page_226'>226-9</a></b>, <a href='#Page_248'>248</a>, <a href='#Page_352'>352</a>.
- <ul>
- <li>See <i><a href='#SUKR'>sukr</a></i>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'><i>inzi`áj</i>, <a href='#Page_385'>385</a>.</li>
- <li class='c021'><i>irádat</i>, <a href='#Page_199'>199</a>, <a href='#Page_307'>307</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ishárat</i>, <a href='#Page_56'>56</a>, <a href='#Page_129'>129</a>, <a href='#Page_155'>155</a>, <a href='#Page_385'>385</a>, <a href='#Page_404'>404</a>.</li>
- <li class='c021'><i>`ishq</i>, <a href='#Page_310'>310</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ishtibáh</i>, <a href='#Page_385'>385</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ism</i>, <a href='#Page_386'>386</a>.</li>
- <li class='c021'><i>istidlál</i>, <a href='#Page_268'>268</a>.</li>
- <li class='c021'><i>istidlálí</i>, <a href='#Page_330'>330</a>.</li>
- <li class='c021'><i>istidráj</i>, <a href='#Page_221'>221</a>, <a href='#Page_224'>224</a>.</li>
- <li class='c021'><i>iṣṭifá</i>, <a href='#Page_265'>265</a>, <a href='#Page_390'>390</a>.</li>
- <li class='c021'><i>istighráq</i>, <a href='#Page_381'>381</a>, <a href='#Page_385'>385</a>.</li>
- <li class='c021'><i>istikhárat,</i> 3.</li>
- <li class='c021'><i>iṣṭilám</i>, <a href='#Page_390'>390</a>.</li>
- <li class='c021'><i>iṣṭiná`</i>, <a href='#Page_390'>390</a>.</li>
- <li class='c021'><i>istiqámat</i>, <a href='#Page_104'>104</a>, <a href='#Page_177'>177</a>, <a href='#Page_301'>301</a>, <a href='#Page_377'>377</a>.</li>
- <li class='c021'><i>istiṭá`at</i>, <a href='#Page_75'>75</a>.</li>
- <li class='c021'><i>istiwá</i>, <a href='#Page_307'>307</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='ITHAR'></a><i>íthár</i>, <a href='#Page_189'>189-95</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ithbát</i>, <a href='#Page_379'>379</a>, <a href='#Page_380'>380</a>, <a href='#Page_386'>386</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='ITTIHAD'></a><i>ittiḥád</i>, <a href='#Page_152'>152</a>, <a href='#Page_198'>198</a>, <a href='#Page_254'>254</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ittiṣál</i>, <a href='#Page_415'>415</a>.</li>
- <li class='c021'><i>`iyán</i>, <a href='#Page_356'>356</a>, <a href='#Page_370'>370</a>, <a href='#Page_373'>373</a>.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>J.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index'>
- <li class='c021'><a id='JABR'></a><i>jabr</i>, <a href='#Page_17'>17</a>, <a href='#Page_272'>272</a>, <a href='#Page_288'>288</a>, <a href='#Page_324'>324</a>.
- <ul>
- <li><i>See</i> <a href='#PREDESTINATION'>Predestination</a>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'><i>jadhb</i>, <a href='#Page_195'>195</a>.</li>
- <li class='c021'><i>jadhbat</i>, <a href='#Page_248'>248</a>.</li>
- <li class='c021'><i>jadhbí</i>, <a href='#Page_330'>330</a>.</li>
- <li class='c021'><i>jalál</i>, <a href='#Page_177'>177</a>, <a href='#Page_288'>288</a>, <a href='#Page_376'>376</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='JAM'></a><i>jam`</i>, <a href='#Page_237'>237</a>, <a href='#Page_238'>238</a>, <b><a href='#Page_251'>251-60</a></b>, <a href='#Page_266'>266</a>, <a href='#Page_285'>285</a>, <a href='#Page_380'>380</a>.
- <ul>
- <li><i>See</i> <a href='#UNION'>Union with God</a>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'><i>jam`-i himmat</i> (<i>himam</i>), <a href='#Page_258'>258</a>, <a href='#Page_282'>282</a>.</li>
- <li class='c021'><i>jam` al-jam`</i>, <a href='#Page_39'>39</a>, <a href='#Page_259'>259</a>.</li>
- <li class='c021'><i>jam`-i salámat</i>, <a href='#Page_257'>257</a>.</li>
- <li class='c021'><i>jam`-i taksír</i>, <a href='#Page_257'>257</a>, <a href='#Page_258'>258</a>.</li>
- <li class='c021'><i>jamál</i>, <a href='#Page_177'>177</a>, <a href='#Page_288'>288</a>, <a href='#Page_376'>376</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ján</i>, <a href='#Page_197'>197</a>, <a href='#Page_199'>199</a>, <a href='#Page_309'>309</a>.</li>
- <li class='c021'><i>janábat</i>, <a href='#Page_293'>293</a>.</li>
- <li class='c021'><i>jawáb</i>, <a href='#Page_386'>386</a>.</li>
- <li class='c021'><i>jawhar</i>, <a href='#Page_386'>386</a>.</li>
- <li class='c021'><i>jihád</i>, <a href='#Page_364'>364</a>.</li>
- <li class='c021'><i>al-jihád al-akbar</i>, <a href='#Page_200'>200</a>.</li>
- <li class='c021'><i>jism</i>, <a href='#Page_386'>386</a>.</li>
- <li class='c021'><i>jubba</i>, <a href='#Page_50'>50</a>, <a href='#Page_102'>102</a>.</li>
- <li class='c021'><i>júd</i>, <a href='#Page_317'>317</a>.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div><span class='pageno' id='Page_436'>436</span>K.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index'>
- <li class='c021'><i>kabíra</i>, <a href='#Page_225'>225</a>, <a href='#Page_295'>295</a>.</li>
- <li class='c021'><i>kabúdí</i>, <a href='#Page_17'>17</a>.</li>
- <li class='c021'><i>kadar</i>, <a href='#Page_30'>30</a>, <a href='#Page_32'>32</a>.</li>
- <li class='c021'><i>kafsh</i>, <a href='#Page_345'>345</a>.</li>
- <li class='c021'><i>kalám</i>, <a href='#Page_17'>17</a>, <a href='#Page_307'>307</a>.</li>
- <li class='c021'><i>kamál</i>, <a href='#Page_288'>288</a>.</li>
- <li class='c021'><i>kámil</i>, <a href='#Page_85'>85</a>, <a href='#Page_407'>407</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='KARAMAT'></a><i>karámat</i>, <i>karámát</i>, <a href='#Page_109'>109</a>, <a href='#Page_177'>177</a>, <a href='#Page_213'>213</a>, <a href='#Page_214'>214</a>, <b><a href='#Page_218'>218-35</a></b>, <a href='#Page_255'>255</a>, <a href='#Page_282'>282</a>, <a href='#Page_291'>291</a>, <a href='#Page_323'>323</a>, <a href='#Page_324'>324</a>, <a href='#Page_377'>377</a>, <a href='#Page_379'>379</a>.
- <ul>
- <li><i>See</i> <a href='#MIRACLES'>Miracles</a>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'><i>kasb</i>, <a href='#Page_28'>28</a>, <a href='#Page_195'>195</a>, <a href='#Page_225'>225</a>, <a href='#Page_254'>254</a>.</li>
- <li class='c021'><i>kashf</i>, <a href='#Page_4'>4</a>, <a href='#Page_47'>47</a>, <a href='#Page_59'>59</a>, <a href='#Page_111'>111</a>, <a href='#Page_226'>226</a>, <a href='#Page_265'>265</a>, <a href='#Page_374'>374</a>, <a href='#Page_380'>380</a>, <a href='#Page_414'>414</a>.</li>
- <li class='c021'><i>khánaqáh</i>, <a href='#Page_69'>69</a>.</li>
- <li class='c021'><i>kharq</i>, <a href='#Page_57'>57</a>, <a href='#Page_417'>417</a>.</li>
- <li class='c021'><i>khashíshí</i>, <a href='#Page_94'>94</a>.</li>
- <li class='c021'><i>kháṣṣ al-kháṣṣ</i>, <a href='#Page_382'>382</a>.</li>
- <li class='c021'><i>khaṭar</i>, <a href='#Page_5'>5</a>, <a href='#Page_149'>149</a>.</li>
- <li class='c021'><i>khaṭarát</i>, <a href='#Page_144'>144</a>, <a href='#Page_384'>384</a>.</li>
- <li class='c021'><i>kháṭir</i>, <a href='#Page_387'>387</a>, <a href='#Page_388'>388</a>.</li>
- <li class='c021'><i>khatm</i>, <a href='#Page_5'>5</a>.</li>
- <li class='c021'><i>khawáṭir</i>, <a href='#Page_149'>149</a>.</li>
- <li class='c021'><i>khawf</i>, <a href='#Page_371'>371</a>.</li>
- <li class='c021'><i>khidmat</i>, <a href='#Page_191'>191</a>, <a href='#Page_218'>218</a>, <a href='#Page_271'>271</a>.</li>
- <li class='c021'><i>khirqat</i>, <a href='#Page_47'>47</a>.</li>
- <li class='c021'><i>khiṭáb</i>, <a href='#Page_415'>415</a>.</li>
- <li class='c021'><i>khullat</i>, <a href='#Page_73'>73</a>, <a href='#Page_326'>326</a>.</li>
- <li class='c021'><i><a id='corr436.29'></a><span class='htmlonly'><ins class='correction' title='khuṣúsiyyat'>khuṣúṣiyyat</ins></span><span class='epubonly'><a href='#c_436.29'><ins class='correction' title='khuṣúsiyyat'>khuṣúṣiyyat</ins></a></span></i>, <a href='#Page_257'>257</a>.</li>
- <li class='c021'><i>kibrít-i aḥmar</i>, <a href='#Page_7'>7</a>.</li>
- <li class='c021'><i>kitmán-i sirr</i>, <a href='#Page_380'>380</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='KNOWLEDGE'></a>Knowledge, <a href='#Page_11'>11-18</a>, <a href='#Page_108'>108</a>.
- <ul>
- <li>See <i><a href='#ILM'>`ilm</a></i>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'>—— of God. <i>See</i> <a href='#GNOSIS'>Gnosis</a> and <i><a href='#MARIFAT'>ma`rifat</a></i>.</li>
- <li class='c021'><i>kulliyyat</i>, <a href='#Page_26'>26</a>, <a href='#Page_379'>379</a>, <a href='#Page_385'>385</a>.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>L.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index'>
- <li class='c021'><i>laḥq</i>, <a href='#Page_373'>373</a>.</li>
- <li class='c021'><i>laṭá´if</i>, <a href='#Page_385'>385</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='LAW'></a>Law, the, <a href='#Page_14'>14</a>, <a href='#Page_15'>15</a>, <a href='#Page_139'>139</a>, <a href='#Page_140'>140</a>.
- <ul>
- <li>See <i><a href='#SHARIAT'>sharí`at</a></i>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'><i>lawá´iḥ</i>, <a href='#Page_385'>385</a>.</li>
- <li class='c021'><i>lawámi`</i>, <a href='#Page_385'>385</a>.</li>
- <li class='c021'>Liberality, <a href='#Page_317'>317-19</a>.</li>
- <li class='c021'><i>lisán al-ḥál</i>, <a href='#Page_356'>356</a>.</li>
- <li class='c021'>Love, Divine, <a href='#Page_23'>23</a>, <a href='#Page_24'>24</a>, <a href='#Page_32'>32</a>, <a href='#Page_33'>33</a>, <a href='#Page_34'>34</a>, <a href='#Page_38'>38</a>, <a href='#Page_67'>67</a>, <a href='#Page_102'>102</a>, <a href='#Page_103'>103</a>, <a href='#Page_107'>107</a>, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_137'>137</a>, <a href='#Page_138'>138</a>, <a href='#Page_156'>156</a>, <a href='#Page_157'>157</a>, <a href='#Page_180'>180</a>, <a href='#Page_187'>187</a>, <a href='#Page_211'>211</a>, <a href='#Page_258'>258</a>, <a href='#Page_288'>288</a>, <a href='#Page_297'>297</a>, <b><a href='#Page_304'>304-13</a></b>, <a href='#Page_330'>330</a>, <a href='#Page_331'>331</a>, <a href='#Page_376'>376</a>, <a href='#Page_377'>377</a>, <a href='#Page_390'>390</a>, <a href='#Page_405'>405</a>.
- <ul>
- <li>See <i><a href='#MAHABBAT'>maḥabbat</a></i>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'><a id='LUST'></a>Lust, <a href='#Page_115'>115</a>, <a href='#Page_128'>128</a>, <a href='#Page_208'>208</a>, <a href='#Page_209'>209</a>, <a href='#Page_240'>240</a>.</li>
- <li class='c021'><i>luṭf</i>, <a href='#Page_377'>377-9</a>.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>M.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index'>
- <li class='c021'><i>madhhab-i Thawrí</i>, <a href='#Page_125'>125</a>.</li>
- <li class='c021'><i>mafqúd</i>, <a href='#Page_164'>164</a>.</li>
- <li class='c021'><i>maghlúb</i>, <a href='#Page_246'>246</a>, <a href='#Page_312'>312</a>.</li>
- <li class='c021'>—— <i>al-qulúb</i>, <a href='#Page_85'>85</a>.</li>
- <li class='c021'>Magic, <a href='#Page_151'>151</a>, <a href='#Page_152'>152</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='MAHABBAT'></a><i>maḥabbat</i>, <a href='#Page_26'>26</a>, <a href='#Page_117'>117</a>, <a href='#Page_157'>157</a>, <a href='#Page_178'>178</a>, <a href='#Page_187'>187</a>, <a href='#Page_211'>211</a>, <a href='#Page_297'>297</a>, <a href='#Page_305'>305</a>, <a href='#Page_306'>306</a>, <a href='#Page_310'>310</a>.</li>
- <li class='c021'><i>maḥall</i>, <a href='#Page_244'>244</a>.</li>
- <li class='c021'><i>maḥfúz</i>, <a href='#Page_225'>225</a>, <a href='#Page_239'>239</a>, <a href='#Page_241'>241</a>.</li>
- <li class='c021'><i>maḥq</i>, <a href='#Page_373'>373</a>.</li>
- <li class='c021'><i>maḥram</i>, <a href='#Page_349'>349</a>.</li>
- <li class='c021'><i>maḥw</i>, <a href='#Page_59'>59</a>, <a href='#Page_373'>373</a>, <a href='#Page_379'>379</a>.</li>
- <li class='c021'><i>makásib</i>, <a href='#Page_254'>254</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='MALAMAT'></a><i>malámat</i>, <b><a href='#Page_62'>62-9</a></b>, <a href='#Page_94'>94</a>, <a href='#Page_100'>100</a>, <a href='#Page_119'>119</a>, <a href='#Page_175'>175</a>, <b><a href='#Page_183'>183-4</a></b>.</li>
- <li class='c021'><i>malik</i>, <a href='#Page_387'>387</a>.</li>
- <li class='c021'><i>malja´</i>, <a href='#Page_384'>384</a>.</li>
- <li class='c021'>Man, the constitution of, <a href='#Page_198'>198</a>, <a href='#Page_199'>199</a>.</li>
- <li class='c021'><i>maní</i>, <a href='#Page_238'>238</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ma`ní</i>, <a href='#Page_35'>35</a>.</li>
- <li class='c021'><i>manjá</i>, <a href='#Page_385'>385</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='MAQAM'></a><i>maqám</i>, <i>maqámát</i>, <a href='#Page_7'>7</a>, <a href='#Page_33'>33</a>, <a href='#Page_58'>58</a>, <a href='#Page_110'>110</a>, <a href='#Page_157'>157</a>, <a href='#Page_177'>177</a>, <b><a href='#Page_180'>180-3</a></b>, <a href='#Page_236'>236</a>, <a href='#Page_258'>258</a>, <a href='#Page_265'>265</a>, <a href='#Page_291'>291</a>, <a href='#Page_301'>301</a>, <b><a href='#Page_370'>370-3</a></b>.
- <ul>
- <li><i>See</i> <a href='#STATIONS'>Stations of the Mystic Path</a>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'><i>maqhúr</i>, <a href='#Page_368'>368</a>.</li>
- <li class='c021'><i>mardán</i>, <a href='#Page_327'>327</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='MARIFAT'></a><i>ma`rifat</i>, <a href='#Page_16'>16</a>, <a href='#Page_79'>79</a>, <a href='#Page_152'>152</a>, <a href='#Page_178'>178</a>, <a href='#Page_194'>194</a>, <a href='#Page_225'>225</a>, <b><a href='#Page_267'>267-77</a></b>, <a href='#Page_326'>326</a>, <b><a href='#Page_382'>382-3</a></b>, <a href='#Page_390'>390</a>.
- <ul>
- <li><i>See</i> <a href='#GNOSIS'>Gnosis</a>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'>Marriage, <a href='#Page_360'>360-6</a>.</li>
- <li class='c021'><i>mashárib</i>, <a href='#Page_301'>301</a>.</li>
- <li class='c021'><i>mashrab</i>, <a href='#Page_414'>414</a>.</li>
- <li class='c021'><i>maskanat</i>, <a href='#Page_60'>60</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ma`ṣúm</i>, <a href='#Page_225'>225</a>, <a href='#Page_241'>241</a>, <a href='#Page_298'>298</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ma`túh</i>, <a href='#Page_312'>312</a>.</li>
- <li class='c021'><i>mawaddat</i>, <a href='#Page_187'>187</a>.</li>
- <li class='c021'><span class='pageno' id='Page_437'>437</span><i>mawáhib</i>, <a href='#Page_254'>254</a>.</li>
- <li class='c021'><i>mawjúd</i>, <a href='#Page_164'>164</a>.</li>
- <li class='c021'><i>miḥnat</i>, <a href='#Page_26'>26</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='MIRACLES'></a>Miracles, <a href='#Page_152'>152</a>, <a href='#Page_168'>168</a>, <a href='#Page_213'>213</a>, <a href='#Page_214'>214</a>, <a href='#Page_215'>215</a>, <b><a href='#Page_218'>218-35</a></b>, <a href='#Page_323'>323</a>, <a href='#Page_324'>324</a>.
- <ul>
- <li>See <i><a href='#KARAMAT'>karámat</a></i>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'><i>mi`ráj</i>, <a href='#Page_238'>238</a>.</li>
- <li class='c021'><i>miskín</i>, <a href='#Page_60'>60</a>.</li>
- <li class='c021'><i>mizaj</i>, <a href='#Page_281'>281</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='MORTIFICATION'></a>Mortification, <b><a href='#Page_195'>195-210</a></b>, <a href='#Page_256'>256</a>, <a href='#Page_257'>257</a>, <a href='#Page_346'>346</a>.
- <ul>
- <li>See <i><a href='#MUJAHADAT'>mujáhadat</a></i>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'><i>mu`ámalát</i>, <a href='#Page_30'>30</a>, <a href='#Page_38'>38</a>, <a href='#Page_41'>41</a>.</li>
- <li class='c021'><i>mu´ánasat</i>, <a href='#Page_382'>382</a>.</li>
- <li class='c021'><i>mu`áyanat</i>, <a href='#Page_331'>331</a>.</li>
- <li class='c021'><i>mubtadí</i>, <a href='#Page_167'>167</a>, <a href='#Page_407'>407</a>.</li>
- <li class='c021'><i>muḍtarr</i>, <a href='#Page_316'>316</a>.</li>
- <li class='c021'><i>mufarrid</i>, <a href='#Page_362'>362</a>.</li>
- <li class='c021'><i>muftariq</i>, <a href='#Page_255'>255</a>.</li>
- <li class='c021'><i>muḥáḍarat</i>, <a href='#Page_373'>373</a>, <a href='#Page_374'>374</a>.</li>
- <li class='c021'><i>muḥádathat</i>, <a href='#Page_380'>380</a>, <a href='#Page_381'>381</a>.</li>
- <li class='c021'><i>muḥawwil-i aḥwál</i>, <a href='#Page_41'>41</a>.</li>
- <li class='c021'><i>muḥdath</i>, <a href='#Page_92'>92</a>, <a href='#Page_263'>263</a>, <a href='#Page_270'>270</a>, <a href='#Page_293'>293</a>, <a href='#Page_386'>386</a>.</li>
- <li class='c021'><i>muḥibb</i>, <a href='#Page_26'>26</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='MUJAHADAT'></a><i>mujáhadat</i>, <a href='#Page_35'>35</a>, <a href='#Page_36'>36</a>, <a href='#Page_47'>47</a>, <a href='#Page_50'>50</a>, <a href='#Page_70'>70</a>, <a href='#Page_85'>85</a>, <a href='#Page_95'>95</a>, <a href='#Page_113'>113</a>, <a href='#Page_127'>127</a>, <a href='#Page_170'>170</a>, <a href='#Page_176'>176</a>, <a href='#Page_182'>182</a>, <a href='#Page_184'>184</a>, <b><a href='#Page_195'>195-210</a></b>, <a href='#Page_292'>292</a>, <a href='#Page_296'>296</a>, <a href='#Page_325'>325</a>, <a href='#Page_329'>329</a>, <a href='#Page_382'>382</a>.
- <ul>
- <li><i>See</i> <a href='#MORTIFICATION'>Mortification</a>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'><i>mujálasat</i>, <a href='#Page_159'>159</a>.</li>
- <li class='c021'><i>mujarrad</i>, <a href='#Page_61'>61</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='MUJIZAT'></a><i>mu`jizat</i>, <b><a href='#Page_219'>219-26</a></b>, <a href='#Page_230'>230</a>, <a href='#Page_324'>324</a>, <a href='#Page_394'>394</a>.</li>
- <li class='c021'><i>mujtami`</i>, <a href='#Page_255'>255</a>, <a href='#Page_367'>367</a>.</li>
- <li class='c021'><i>mukáshafat</i>, <a href='#Page_4'>4</a>, <a href='#Page_22'>22</a>, <b><a href='#Page_373'>373-4</a></b>.</li>
- <li class='c021'><i>mukhlaṣ</i>, <a href='#Page_85'>85</a>.</li>
- <li class='c021'><i>mukhliṣ</i>, <a href='#Page_85'>85</a>, <a href='#Page_265'>265</a>.</li>
- <li class='c021'><i>mukḥula</i>, <a href='#Page_345'>345</a>.</li>
- <li class='c021'><i>munáját</i>, <a href='#Page_344'>344</a>, <a href='#Page_380'>380</a>.</li>
- <li class='c021'><i>muníb</i>, <a href='#Page_295'>295</a>.</li>
- <li class='c021'><i>muntahí</i>, <a href='#Page_168'>168</a>.</li>
- <li class='c021'><i>muqarrabán</i>, <a href='#Page_4'>4</a>, <a href='#Page_295'>295</a>.</li>
- <li class='c021'><i>múqin</i>, <a href='#Page_144'>144</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='MURAQQAAT'></a><i>muraqqa`át</i>, <b><a href='#Page_45'>45-57</a></b>, <a href='#Page_69'>69</a>, <a href='#Page_73'>73</a>, <a href='#Page_94'>94</a>.</li>
- <li class='c021'><i>muríd</i>, <a href='#Page_85'>85</a>, <a href='#Page_107'>107</a>, <a href='#Page_157'>157</a>, <a href='#Page_211'>211</a>, <a href='#Page_265'>265</a>, <a href='#Page_370'>370</a>, <a href='#Page_414'>414</a>.</li>
- <li class='c021'><i>murshid</i>, <a href='#Page_172'>172</a>.</li>
- <li class='c021'><i>muruwwat</i>, <a href='#Page_328'>328</a>, <a href='#Page_334'>334</a>.</li>
- <li class='c021'><i>musabbib</i>, <a href='#Page_327'>327</a>.</li>
- <li class='c021'><i>musáfirán</i>, <a href='#Page_340'>340</a>.</li>
- <li class='c021'><i>musámarat</i>, <a href='#Page_380'>380</a>, <a href='#Page_381'>381</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='MUSHAHADAT'></a><i>musháhadat</i>, <a href='#Page_37'>37</a>, <a href='#Page_50'>50</a>, <a href='#Page_70'>70</a>, <a href='#Page_85'>85</a>, <a href='#Page_95'>95</a>, <a href='#Page_113'>113</a>, <a href='#Page_127'>127</a>, <a href='#Page_129'>129</a>, <a href='#Page_155'>155</a>, <a href='#Page_165'>165</a>, <a href='#Page_170'>170</a>, <a href='#Page_176'>176</a>, <a href='#Page_184'>184</a>, <a href='#Page_201'>201</a>, <a href='#Page_237'>237</a>, <a href='#Page_275'>275</a>, <a href='#Page_280'>280</a>, <a href='#Page_296'>296</a>, <a href='#Page_325'>325</a>, <a href='#Page_329'>329</a>, <a href='#Page_373'>373</a>, <a href='#Page_382'>382</a>.
- <ul>
- <li><i>See</i> <a href='#CONTEMPLATION'>Contemplation</a>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'><i>mushtáq</i>, <a href='#Page_265'>265</a>.</li>
- <li class='c021'>Music, <a href='#Page_399'>399-413</a>.</li>
- <li class='c021'><i>mustaghriq</i>, <a href='#Page_373'>373</a>.</li>
- <li class='c021'><i>mustahlik</i>, <a href='#Page_308'>308</a>.</li>
- <li class='c021'><i>mustami`</i>, <a href='#Page_174'>174</a>, <a href='#Page_402'>402</a>.</li>
- <li class='c021'><i>mustaqím</i>, <a href='#Page_184'>184</a>, <a href='#Page_369'>369</a>.</li>
- <li class='c021'><i>mustaṣwif</i>, <a href='#Page_35'>35</a>.</li>
- <li class='c021'><i>muta´ahhil</i>, <a href='#Page_349'>349</a>.</li>
- <li class='c021'><i>mutakallim</i>, <a href='#Page_131'>131</a>, <a href='#Page_154'>154</a>.</li>
- <li class='c021'><i>mutakawwin</i>, <a href='#Page_369'>369</a>.</li>
- <li class='c021'><i>mutamakkin</i>, <a href='#Page_119'>119</a>, <a href='#Page_152'>152</a>, <a href='#Page_168'>168</a>, <a href='#Page_369'>369</a>, <a href='#Page_372'>372</a>.</li>
- <li class='c021'><i>mutaraddid</i>, <a href='#Page_372'>372</a>.</li>
- <li class='c021'><i>mutaṣawwif</i>, <a href='#Page_34'>34</a>, <a href='#Page_35'>35</a>, <a href='#Page_172'>172</a>.</li>
- <li class='c021'><i>mutaṣawwifa</i>, <a href='#Page_16'>16</a>.</li>
- <li class='c021'><i>mutawassiṭ</i>, <a href='#Page_407'>407</a>.</li>
- <li class='c021'><i>muwaḥḥid</i>, <a href='#Page_270'>270</a>, <a href='#Page_278'>278</a>.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>N.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index'>
- <li class='c021'><i>nabí</i>, <a href='#Page_129'>129</a>.</li>
- <li class='c021'><i>nadam</i>, <a href='#Page_294'>294</a>.</li>
- <li class='c021'><i>nadámat</i>, <a href='#Page_295'>295</a>, <a href='#Page_296'>296</a>, <a href='#Page_297'>297</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='NAFS'></a><i>nafs</i>, <a href='#Page_149'>149</a>, <a href='#Page_154'>154</a>, <a href='#Page_182'>182</a>, <b><a href='#Page_196'>196-210</a></b>, <a href='#Page_240'>240</a>, <a href='#Page_277'>277</a>, <a href='#Page_303'>303</a>, <a href='#Page_404'>404</a>.
- <ul>
- <li><i>See</i> <a href='#SOUL'>Soul, the lower</a>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'><i>nafs-i lawwáma</i>, <a href='#Page_62'>62</a>.</li>
- <li class='c021'><i>nafy</i>, <a href='#Page_379'>379</a>, <a href='#Page_380'>380</a>, <a href='#Page_386'>386</a>.</li>
- <li class='c021'><i>najwá</i>, <a href='#Page_352'>352</a>, <a href='#Page_385'>385</a>.</li>
- <li class='c021'><i>nakirat</i>, <a href='#Page_79'>79</a>, <a href='#Page_178'>178</a>.</li>
- <li class='c021'><i>na`layn</i>, <a href='#Page_345'>345</a>.</li>
- <li class='c021'><i>namáz</i>, <a href='#Page_300'>300</a>.</li>
- <li class='c021'>Name, the great, of God, <a href='#Page_105'>105</a>.</li>
- <li class='c021'>Names of God, <a href='#Page_317'>317</a>, <a href='#Page_382'>382</a>.</li>
- <li class='c021'><i>naskh-i arwáḥ</i>, <a href='#Page_260'>260</a>.</li>
- <li class='c021'><i>nifáq</i>, <a href='#Page_89'>89</a>, <a href='#Page_291'>291</a>.</li>
- <li class='c021'>Novices, discipline of, <a href='#Page_54'>54</a>, <a href='#Page_195'>195</a>, <a href='#Page_301'>301</a>, <a href='#Page_302'>302</a>, <a href='#Page_338'>338</a>, <a href='#Page_354'>354</a>.</li>
- <li class='c021'><i>numúd</i>, <a href='#Page_167'>167</a>.</li>
- <li class='c021'><i>Nuqabá</i>, <a href='#Page_214'>214</a>.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div><span class='pageno' id='Page_438'>438</span>O.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index'>
- <li class='c021'>Obedience, <a href='#Page_85'>85</a>, <a href='#Page_90'>90</a>, <a href='#Page_287'>287</a>, <a href='#Page_288'>288</a>, <a href='#Page_311'>311</a>, <a href='#Page_312'>312</a>.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>P.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index'>
- <li class='c021'><i>palás</i>, <a href='#Page_51'>51</a>.</li>
- <li class='c021'>Pantheism, <a href='#Page_243'>243</a>, <a href='#Page_246'>246</a>.
- <ul>
- <li>See <i><a href='#HULUL'>ḥulúl</a></i>, <i><a href='#ITTIHAD'>ittiḥád</a></i>, <i><a href='#IMTIZAJ'>imtizáj</a></i>, <i><a href='#FANA'>faná</a></i>, <i>tawḥíd</i>, <a href='#UNION'>Union with God</a>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'>Paradise, of no account, <a href='#Page_107'>107</a>, <a href='#Page_111'>111</a>;
- <ul>
- <li>the effect of God’s satisfaction, <a href='#Page_199'>199</a>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'><i>pársá-mardán</i>, <a href='#Page_265'>265</a>.</li>
- <li class='c021'>Passion, <a href='#Page_207'>207-10</a>.
- <ul>
- <li>See <i><a href='#HAWA'>hawá</a></i>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'>Patience, <a href='#Page_86'>86</a>.</li>
- <li class='c021'>Persecution of Ṣúfís, <a href='#Page_137'>137</a>, <a href='#Page_140'>140</a>, <a href='#Page_154'>154</a>, <a href='#Page_190'>190</a>, <a href='#Page_191'>191</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='PILGRIMAGE'></a>Pilgrimage, the, <a href='#Page_107'>107</a>, <b><a href='#Page_326'>326-9</a></b>.</li>
- <li class='c021'><i>pindásht</i>, <a href='#Page_150'>150</a>, <a href='#Page_155'>155</a>.</li>
- <li class='c021'><i>pír</i>, <a href='#Page_17'>17</a>, <a href='#Page_55'>55</a>.</li>
- <li class='c021'>Poetry, the hearing of, <a href='#Page_397'>397</a>, <a href='#Page_398'>398</a>.</li>
- <li class='c021'>Poets, the pre-Islamic, <a href='#Page_372'>372</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='POLYTHEISM'></a>Polytheism, <a href='#Page_38'>38</a>, <a href='#Page_113'>113</a>, <a href='#Page_132'>132</a>.
- <ul>
- <li>See <i><a href='#SHIRK'>shirk</a></i>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'><a id='POVERTY'></a>Poverty, practical, <a href='#Page_60'>60</a>;
- <ul>
- <li>spiritual, <b><a href='#Page_19'>19-29</a></b>, <a href='#Page_49'>49</a>, <b><a href='#Page_58'>58-61</a></b>, <a href='#Page_121'>121</a>, <a href='#Page_127'>127</a>, <a href='#Page_349'>349</a>;</li>
- <li>voluntary and compulsory, <a href='#Page_71'>71</a>, <a href='#Page_316'>316</a>.</li>
- <li>See <i><a href='#FAQR'>faqr</a></i>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'>Praise of God. See <i><a href='#DHIKR'>dhikr</a></i>.</li>
- <li class='c021'>Prayer, <a href='#Page_11'>11</a>, <b><a href='#Page_300'>300-4</a></b>.</li>
- <li class='c021'><a id='PREDESTINATION'></a>Predestination, <a href='#Page_17'>17</a>, <a href='#Page_104'>104</a>, <a href='#Page_203'>203</a>, <a href='#Page_209'>209</a>, <a href='#Page_210'>210</a>, <a href='#Page_273'>273</a>.
- <ul>
- <li>See <i><a href='#JABR'>jabr</a></i>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'>Prophets, miracles of the, <a href='#Page_219'>219-26</a>.
- <ul>
- <li>See <i><a href='#MUJIZAT'>mu`jizat</a></i>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'>—— the, superior to the Saints, <a href='#Page_129'>129</a>, <a href='#Page_219'>219</a>, <b><a href='#Page_235'>235-9</a></b>.</li>
- <li class='c021'>—— and Saints, the, superior to the Angels, <a href='#Page_239'>239-41</a>.</li>
- <li class='c021'>Purgation, <a href='#Page_70'>70</a>.
- <ul>
- <li><i>See</i> <a href='#MORTIFICATION'>Mortification</a>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'>Purification, <a href='#Page_291'>291-4</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='PURITY'></a>Purity, spiritual, <a href='#Page_58'>58-61</a>.
- <ul>
- <li>See <i><a href='#SAFA'>safá</a></i> and <i><a href='#SAFWAT'>ṣafwat</a></i>.</li>
- </ul>
- </li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>Q.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index'>
- <li class='c021'><i>qabá</i>, <a href='#Page_48'>48</a>, <a href='#Page_52'>52</a>, <a href='#Page_133'>133</a>, <a href='#Page_183'>183</a>.</li>
- <li class='c021'><i>qabḍ</i>, <a href='#Page_181'>181</a>, <b><a href='#Page_374'>374-6</a></b>.</li>
- <li class='c021'><i>qadar</i>, <a href='#Page_75'>75</a>.</li>
- <li class='c021'><i>qadím</i>, <a href='#Page_92'>92</a>, <a href='#Page_262'>262</a>, <a href='#Page_386'>386</a>.</li>
- <li class='c021'><i>qahr</i>, <a href='#Page_369'>369</a>, <b><a href='#Page_377'>377-9</a></b>.</li>
- <li class='c021'><i>qarár</i>, <a href='#Page_385'>385</a>.</li>
- <li class='c021'><i>qawwál</i>, <a href='#Page_139'>139</a>, <a href='#Page_171'>171</a>, <a href='#Page_415'>415</a>.</li>
- <li class='c021'><i>qayd</i>, <a href='#Page_387'>387</a>.</li>
- <li class='c021'><i>qibla</i>, <a href='#Page_12'>12</a>, <a href='#Page_300'>300</a>, <a href='#Page_301'>301</a>, <a href='#Page_354'>354</a>.</li>
- <li class='c021'><i>qidam</i>, <a href='#Page_263'>263</a>.</li>
- <li class='c021'><i>qubḥ</i>, <a href='#Page_387'>387</a>.</li>
- <li class='c021'><i>qudrat</i>, <a href='#Page_300'>300</a>.</li>
- <li class='c021'>Quietism. See <i><a href='#RIDA'>riḍá</a></i> and <i><a href='#TAWAKKUL'>tawakkul</a></i>.</li>
- <li class='c021'>Quietists, four classes of, <a href='#Page_178'>178</a>.</li>
- <li class='c021'><i>qurb</i>, <a href='#Page_85'>85</a>, <a href='#Page_226'>226</a>, <a href='#Page_238'>238</a>, <a href='#Page_309'>309</a>.</li>
- <li class='c021'><i>qurbat</i>, <a href='#Page_26'>26</a>, <a href='#Page_191'>191</a>, <a href='#Page_249'>249</a>, <a href='#Page_300'>300</a>.</li>
- <li class='c021'><i>quṣúd</i>, <a href='#Page_390'>390</a>.</li>
- <li class='c021'><i>Quṭb</i>, <a href='#Page_147'>147</a>, <a href='#Page_206'>206</a>, <a href='#Page_214'>214</a>, <a href='#Page_228'>228</a>, <a href='#Page_229'>229</a>.</li>
- <li class='c021'><i>quwwat</i>, <a href='#Page_280'>280</a>.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>R.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index'>
- <li class='c021'><i>rabbání</i>, <a href='#Page_21'>21</a>, <a href='#Page_33'>33</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ráhib</i>, <a href='#Page_96'>96</a>.</li>
- <li class='c021'><i>rajá</i>, <a href='#Page_133'>133</a>, <a href='#Page_371'>371</a>.</li>
- <li class='c021'><i>rakwa</i>, <a href='#Page_69'>69</a>.</li>
- <li class='c021'><i>rams</i>, <a href='#Page_384'>384</a>.</li>
- <li class='c021'><i>raqṣ</i>, <a href='#Page_416'>416</a>.</li>
- <li class='c021'><i>rasídagán</i>, <a href='#Page_228'>228</a>, <a href='#Page_233'>233</a>.</li>
- <li class='c021'><i>rasm</i>, <a href='#Page_35'>35</a>, <a href='#Page_36'>36</a>.</li>
- <li class='c021'>Rationalism, <a href='#Page_75'>75</a>.
- <ul>
- <li><i>See</i> <a href='#MUTAZILITES'>Mu`tazilites</a>, <a href='#QADARITES'>Qadarites</a>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'><i>rayn</i>, <a href='#Page_5'>5</a>, <a href='#Page_391'>391</a>.</li>
- <li class='c021'>Renunciation, <a href='#Page_70'>70</a>, <a href='#Page_71'>71</a>, <a href='#Page_104'>104</a>.
- <ul>
- <li><i>See</i> <a href='#ASCETICISM'>Asceticism</a> and <i><a href='#ITHAR'>íthár</a></i> and <i><a href='#ZUHD'>zuhd</a></i>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'>Repentance, <a href='#Page_294'>294-9</a>.
- <ul>
- <li>See <i><a href='#TAWBAT'>tawbat</a></i>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'>Resignation, <a href='#Page_73'>73</a>.
- <ul>
- <li>See <i><a href='#TASLIM'>taslím</a></i> and <i><a href='#RIDA'>riḍá</a></i>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'><i>ribát</i>, <a href='#Page_96'>96</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='RIDA'></a><i>riḍá</i>, <a href='#Page_7'>7</a>, <a href='#Page_20'>20</a>, <a href='#Page_26'>26</a>, <a href='#Page_89'>89</a>, <a href='#Page_91'>91</a>, <a href='#Page_99'>99</a>, <a href='#Page_117'>117</a>, <a href='#Page_126'>126</a>, <a href='#Page_157'>157</a>, <b><a href='#Page_177'>177-80</a></b>, <b><a href='#Page_182'>182</a></b>, <a href='#Page_217'>217</a>, <a href='#Page_246'>246</a>.</li>
- <li class='c021'><i>riddat</i>, <a href='#Page_225'>225</a>.</li>
- <li class='c021'><i>riyá</i>, <a href='#Page_304'>304</a>.</li>
- <li class='c021'><i>riyáḍat</i>, <a href='#Page_196'>196</a>, <a href='#Page_202'>202</a>.</li>
- <li class='c021'><i>rubúbiyyat</i>, <a href='#Page_141'>141</a>, <a href='#Page_157'>157</a>, <a href='#Page_210'>210</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='RUH'></a><i>rúḥ</i>, <a href='#Page_196'>196</a>, <a href='#Page_197'>197</a>, <a href='#Page_261'>261</a>.</li>
- <li class='c021'><i>rúḥání</i>, <a href='#Page_20'>20</a>.</li>
- <li class='c021'><i>rúḥiyán</i>, <a href='#Page_266'>266</a>.</li>
- <li class='c021'><span class='pageno' id='Page_439'>439</span><i>rujú`</i>, <a href='#Page_391'>391</a>.</li>
- <li class='c021'><i>rukhaṣ</i>, <a href='#Page_116'>116</a>.</li>
- <li class='c021'><i>rusúm</i>, <a href='#Page_42'>42</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ru´yat</i>, <a href='#Page_389'>389</a>.
- <ul>
- <li><i>See</i> <a href='#VISION'>Vision</a>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'><i>ru´yat-i áfát</i>, <a href='#Page_159'>159</a>.</li>
- <li class='c021'><i>rúza-i wiṣál</i>, <a href='#Page_322'>322</a>.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>S.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index'>
- <li class='c021'><i>ṣa`álík</i>, <a href='#Page_97'>97</a>, <a href='#Page_173'>173</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ṣabr</i>, <a href='#Page_86'>86</a>.</li>
- <li class='c021'>Sacrifice, spiritual, <a href='#Page_194'>194</a>.
- <ul>
- <li>See <i><a href='#ITHAR'>íthár</a></i>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'><i>ṣádiq</i>, <a href='#Page_325'>325</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='SAFA'></a><i>ṣafá</i>, <a href='#Page_30'>30</a>, <a href='#Page_31'>31</a>, <a href='#Page_32'>32</a>, <a href='#Page_34'>34</a>, <a href='#Page_35'>35</a>, <a href='#Page_48'>48</a>, <a href='#Page_52'>52</a>, <a href='#Page_58'>58</a>, <a href='#Page_328'>328</a>.
- <ul>
- <li><i>See</i> <a href='#PURITY'>Purity</a>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'><i>safah</i>, <a href='#Page_387'>387</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='SAFWAT'></a><i>ṣafwat</i>, <a href='#Page_58'>58</a>, <a href='#Page_109'>109</a>, <a href='#Page_167'>167</a>, <a href='#Page_309'>309</a>, <a href='#Page_310'>310</a>.
- <ul>
- <li><i>See</i> <a href='#PURITY'>Purity</a>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'><i>ṣáḥi ´l-qulúb</i>, <a href='#Page_85'>85</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ṣáḥib jam`</i>, <a href='#Page_258'>258</a>.</li>
- <li class='c021'>—— <i>shar`</i>, <a href='#Page_226'>226</a>.</li>
- <li class='c021'>—— <i>sirr</i>, <a href='#Page_226'>226</a>.</li>
- <li class='c021'>—— <i>ṭab`</i>, <a href='#Page_158'>158</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='SAHW'></a><i>saḥw</i>, <a href='#Page_58'>58</a>, <a href='#Page_85'>85</a>, <b><a href='#Page_184'>184-8</a></b>, <a href='#Page_228'>228</a>, <a href='#Page_373'>373</a>, <a href='#Page_380'>380</a>.
- <ul>
- <li><i>See</i> <a href='#SOBRIETY'>Sobriety</a>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'><a id='SAINTS'></a>Saints, the, <a href='#Page_63'>63</a>, <a href='#Page_116'>116</a>, <a href='#Page_129'>129</a>, <a href='#Page_130'>130</a>, <a href='#Page_138'>138</a>, <b><a href='#Page_210'>210-41</a></b>, <a href='#Page_295'>295</a>.</li>
- <li class='c021'>Saintship, definitions of, <a href='#Page_216'>216-18</a>.</li>
- <li class='c021'><i>sakhá</i>, <a href='#Page_317'>317</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ṣalát</i>, <a href='#Page_300'>300</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='SAMA'></a><i>samá`</i>, <a href='#Page_50'>50</a>, <a href='#Page_57'>57</a>, <a href='#Page_171'>171</a>, <b><a href='#Page_393'>393-420</a></b>.</li>
- <li class='c021'><i>satr</i>, <a href='#Page_380'>380</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ṣawm</i>, <a href='#Page_36'>36</a>, <a href='#Page_320'>320</a>.</li>
- <li class='c021'><i>sayyáḥ</i>, <a href='#Page_118'>118</a>, <a href='#Page_173'>173</a>.</li>
- <li class='c021'>Self-conceit, <a href='#Page_62'>62</a>, <a href='#Page_63'>63</a>, <a href='#Page_148'>148</a>, <a href='#Page_155'>155</a>, <a href='#Page_156'>156</a>, <a href='#Page_214'>214</a>, <a href='#Page_346'>346</a>.</li>
- <li class='c021'>Self-knowledge, <a href='#Page_197'>197</a>.</li>
- <li class='c021'>Selfishness, <a href='#Page_3'>3</a>.
- <ul>
- <li>See <i><a href='#NAFS'>nafs</a></i>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'>Senses, the five, <a href='#Page_209'>209</a>, <a href='#Page_321'>321</a>, <a href='#Page_322'>322</a>, <a href='#Page_393'>393</a>.</li>
- <li class='c021'><i>shafaqat</i>, <a href='#Page_134'>134</a>.</li>
- <li class='c021'><i>shahádat</i>, <a href='#Page_333'>333</a>.</li>
- <li class='c021'><i>sháhid</i>, <a href='#Page_265'>265</a>, <a href='#Page_373'>373</a>.</li>
- <li class='c021'><i>shahwat</i>, <a href='#Page_208'>208</a>.
- <ul>
- <li><i>See</i> <a href='#LUST'>Lust</a>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'><i>shalíthá</i>, <a href='#Page_8'>8</a>.</li>
- <li class='c021'><i>shaqáwat</i>, <a href='#Page_389'>389</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='SHARIAT'></a><i>sharí`at</i>, <a href='#Page_14'>14</a>, <a href='#Page_16'>16</a>, <b><a href='#Page_383'>383-4</a></b>.
- <ul>
- <li><i>See</i> <a href='#LAW'>Law, the</a>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'><i>shaṭḥ</i>, <a href='#Page_168'>168</a>.</li>
- <li class='c021'><i>shawáhid</i>, <a href='#Page_40'>40</a>.</li>
- <li class='c021'><i>shawq</i>, <a href='#Page_92'>92</a>, <a href='#Page_128'>128</a>.</li>
- <li class='c021'>Shaykhs, the Ṣúfí, character of the, <a href='#Page_55'>55-7</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='SHIRK'></a><i>shirk</i>, <a href='#Page_113'>113</a>, <a href='#Page_273'>273</a>.
- <ul>
- <li><i>See</i> <a href='#POLYTHEISM'>Polytheism</a>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'><i>shurb</i>, <a href='#Page_58'>58</a>, <a href='#Page_392'>392</a>.</li>
- <li class='c021'><i>shurúd</i>, <a href='#Page_389'>389</a>, <a href='#Page_390'>390</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ṣiddíq</i>, <a href='#Page_31'>31</a>, <a href='#Page_45'>45</a>, <a href='#Page_115'>115</a>, <a href='#Page_129'>129</a>, <a href='#Page_136'>136</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ṣidq</i>, <a href='#Page_101'>101</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ṣifat</i>, <a href='#Page_5'>5</a>, <a href='#Page_181'>181</a>, <a href='#Page_264'>264</a>, <a href='#Page_386'>386</a>.</li>
- <li class='c021'>Silence, rules in, <a href='#Page_355'>355</a>.</li>
- <li class='c021'>Sin, <a href='#Page_196'>196</a>, <a href='#Page_225'>225</a>, <a href='#Page_286'>286</a>, <a href='#Page_294'>294-9</a>.</li>
- <li class='c021'>Sincerity, <a href='#Page_89'>89</a>, <a href='#Page_101'>101</a>, <a href='#Page_103'>103</a>, <a href='#Page_291'>291</a>.</li>
- <li class='c021'><i>sirr</i>, <a href='#Page_309'>309</a>, <a href='#Page_333'>333</a>, <a href='#Page_373'>373</a>, <a href='#Page_385'>385</a>.</li>
- <li class='c021'><i>siyáḥat</i>, <a href='#Page_53'>53</a>, <a href='#Page_192'>192</a>.</li>
- <li class='c021'><i>siyyán</i>, <a href='#Page_386'>386</a>.</li>
- <li class='c021'>Sleep, <a href='#Page_109'>109</a>.</li>
- <li class='c021'>Sleeping, rules in, <a href='#Page_351'>351-4</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='SOBRIETY'></a>Sobriety, spiritual, <a href='#Page_226'>226-9</a>, <a href='#Page_248'>248</a>, <a href='#Page_352'>352</a>.
- <ul>
- <li>See <i><a href='#SAHW'>ṣaḥw</a></i>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'>Solitude, <a href='#Page_103'>103</a>, <a href='#Page_188'>188</a>, <a href='#Page_338'>338</a>.
- <ul>
- <li>See <i><a href='#UZLAT'>`uzlat</a></i> and <i><a href='#WAHDAT'>waḥdat</a></i>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'><a id='SOUL'></a>Soul, the lower or animal, <a href='#Page_9'>9</a>, <b><a href='#Page_96'>196-210</a></b>, <a href='#Page_325'>325</a>.
- <ul>
- <li>See <i><a href='#NAFS'>nafs</a></i>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'>Speech, rules in, <a href='#Page_355'>355</a>.</li>
- <li class='c021'>Spirit, the, <a href='#Page_196'>196-200</a>, <a href='#Page_261'>261-6</a>.
- <ul>
- <li>See <i><a href='#RUH'>rúḥ</a></i>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'><a id='STATES'></a>States of mystics, <a href='#Page_13'>13</a>, <a href='#Page_32'>32</a>, <a href='#Page_33'>33</a>, <a href='#Page_41'>41</a>, <a href='#Page_47'>47</a>, <a href='#Page_55'>55</a>, <b><a href='#Page_180'>180-3</a></b>, <a href='#Page_249'>249</a>, <a href='#Page_308'>308</a>, <b><a href='#Page_367'>367-70</a></b>.
- <ul>
- <li>See <i><a href='#AHWAL'>aḥwál</a></i> and <i><a href='#HAL'>ḥál</a></i>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'><a id='STATIONS'></a>Stations of the mystic Path, <a href='#Page_26'>26</a>, <a href='#Page_33'>33</a>, <a href='#Page_58'>58</a>, <a href='#Page_133'>133</a>, <a href='#Page_168'>168</a>, <b><a href='#Page_180'>180-3</a></b>, <a href='#Page_249'>249</a>, <a href='#Page_302'>302</a>, <a href='#Page_308'>308</a>, <b><a href='#Page_370'>370-1</a></b>.
- <ul>
- <li>See <i><a href='#MAQAM'>maqám</a></i>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'><i>su´ál</i>, <a href='#Page_386'>386</a>.</li>
- <li class='c021'>Ṣúfí and Ṣúfiism, definitions of, <a href='#Page_34'>34-44</a>, <a href='#Page_165'>165</a>.</li>
- <li class='c021'>—— origin of the name, <a href='#Page_30'>30</a>.</li>
- <li class='c021'>—— sects, the twelve, <a href='#Page_130'>130</a>, <a href='#Page_176'>176-266</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='SUHBAT'></a><i>ṣuḥbat</i>, <a href='#Page_157'>157</a>, <a href='#Page_159'>159</a>, <a href='#Page_175'>175</a>, <a href='#Page_189'>189</a>.
- <ul>
- <li><i>See</i> <a href='#COMPANIONSHIP'>Companionship</a>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'><a id='SUKR'></a><i>sukr</i>, <a href='#Page_85'>85</a>, <a href='#Page_118'>118</a>, <b><a href='#Page_184'>184-8</a></b>, <a href='#Page_380'>380</a>.
- <ul>
- <li><i>See</i> <a href='#INTOXICATION'>Intoxication</a>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'>Sunna, the, <a href='#Page_6'>6</a>, <a href='#Page_14'>14</a>, <a href='#Page_23'>23</a>, <a href='#Page_46'>46</a>, <a href='#Page_334'>334</a>, <a href='#Page_345'>345</a>, <a href='#Page_361'>361</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ṣúrat-i ma`húd</i>, <a href='#Page_199'>199</a>.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div><span class='pageno' id='Page_440'>440</span>T.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index c000'>
- <li class='c021'><i>ṭá`at</i>, <a href='#Page_203'>203</a>, <a href='#Page_225'>225</a>, <a href='#Page_287'>287</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ṭab`</i>, <a href='#Page_5'>5</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ṭábá´i`iyán</i>, <a href='#Page_280'>280</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ṭabáyi`</i>, <a href='#Page_197'>197</a>.</li>
- <li class='c021'><i>tadbír</i>, <a href='#Page_140'>140</a>.</li>
- <li class='c021'><i>tafríd</i>, <a href='#Page_281'>281</a>.</li>
- <li class='c021'><i>tafriqat</i> (<i>tafriqa</i>), <a href='#Page_194'>194</a>, <a href='#Page_237'>237</a>, <b><a href='#Page_251'>251-60</a></b>, <a href='#Page_266'>266</a>, <a href='#Page_285'>285</a>, <a href='#Page_380'>380</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ṭághút</i>, <a href='#Page_78'>78</a>.</li>
- <li class='c021'><i>taḥallí</i>, <a href='#Page_389'>389</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ṭahárat</i>, <a href='#Page_291'>291-4</a>.</li>
- <li class='c021'><i>tá´ib</i>, <a href='#Page_295'>295</a>, <a href='#Page_391'>391</a>.</li>
- <li class='c021'><i>tajallí</i>, <a href='#Page_276'>276</a>, <a href='#Page_389'>389</a>, <a href='#Page_390'>390</a>.</li>
- <li class='c021'><i>tajríd</i>, <a href='#Page_45'>45</a>, <a href='#Page_60'>60</a>, <a href='#Page_121'>121</a>, <a href='#Page_135'>135</a>, <a href='#Page_158'>158</a>, <a href='#Page_165'>165</a>, <a href='#Page_176'>176</a>, <a href='#Page_222'>222</a>.</li>
- <li class='c021'><i>tajziya</i>, <a href='#Page_236'>236</a>.</li>
- <li class='c021'><i>takalluf</i>, <a href='#Page_51'>51</a>, <a href='#Page_318'>318</a>, <a href='#Page_334'>334</a>, <a href='#Page_364'>364</a>, <a href='#Page_419'>419</a>.</li>
- <li class='c021'><i>takawwun</i>, <a href='#Page_369'>369</a>.</li>
- <li class='c021'><i>takbír</i>, <a href='#Page_109'>109</a>, <a href='#Page_303'>303</a>.</li>
- <li class='c021'><i>takhallí</i>, <a href='#Page_389'>389</a>.</li>
- <li class='c021'><i>takhlíl-i maḥásin</i>, <a href='#Page_293'>293</a>.</li>
- <li class='c021'><i>taklíf</i>, <a href='#Page_184'>184</a>, <a href='#Page_204'>204</a>, <a href='#Page_272'>272</a>, <a href='#Page_393'>393</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ṭalab</i>, <a href='#Page_97'>97</a>, <a href='#Page_201'>201</a>.</li>
- <li class='c021'><i>talbís</i>, <a href='#Page_175'>175</a>, <a href='#Page_391'>391-92</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ṭálib</i>, <a href='#Page_34'>34</a>, <a href='#Page_39'>39</a>, <a href='#Page_169'>169</a>.</li>
- <li class='c021'><i>talwín</i>, <a href='#Page_372'>372</a>.</li>
- <li class='c021'><i>tamkín</i>, <a href='#Page_71'>71</a>, <a href='#Page_72'>72</a>, <a href='#Page_147'>147</a>, <a href='#Page_158'>158</a>, <a href='#Page_226'>226</a>, <a href='#Page_228'>228</a>, <b><a href='#Page_370'>370-3</a></b>.</li>
- <li class='c021'><i>ṭams</i>, <a href='#Page_384'>384</a>.</li>
- <li class='c021'><i>tanásukhiyán</i>, <a href='#Page_264'>264</a>.</li>
- <li class='c021'><i>tanzíh</i>, <a href='#Page_238'>238</a>, <a href='#Page_326'>326</a>, <a href='#Page_374'>374</a>, <a href='#Page_384'>384</a>.</li>
- <li class='c021'><i>taqwá</i>, <a href='#Page_334'>334</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ṭarab</i>, <a href='#Page_97'>97</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ṭaríq</i>, <a href='#Page_90'>90</a>.</li>
- <li class='c021'><i>taríqat</i>, <a href='#Page_51'>51</a>, <a href='#Page_54'>54</a>, <a href='#Page_321'>321</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ṭaṣarruf</i>, <a href='#Page_282'>282</a>.</li>
- <li class='c021'><i>taṣawwuf</i>, <a href='#Page_35'>35</a>, <a href='#Page_189'>189</a>.</li>
- <li class='c021'><i>taṣdíq</i>, <a href='#Page_286'>286</a>.</li>
- <li class='c021'><i>tashbíh</i>, <a href='#Page_270'>270</a>, <a href='#Page_271'>271</a>, <a href='#Page_280'>280</a>, <a href='#Page_332'>332</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='TASLIM'></a><i>taslím</i>, <a href='#Page_140'>140</a>, <a href='#Page_209'>209</a>, <a href='#Page_268'>268</a>, <a href='#Page_371'>371</a>.</li>
- <li class='c021'><i>tasmiyat</i>, <a href='#Page_386'>386</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ta`ṭíl</i>, <a href='#Page_104'>104</a>, <a href='#Page_202'>202</a>, <a href='#Page_256'>256</a>, <a href='#Page_257'>257</a>, <a href='#Page_270'>270</a>, <a href='#Page_271'>271</a>.</li>
- <li class='c021'><i>tawájud</i>, <a href='#Page_410'>410</a>, <a href='#Page_413'>413-16</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='TAWAKKUL'></a><i>tawakkul</i>, <a href='#Page_19'>19</a>, <a href='#Page_117'>117</a>, <a href='#Page_126'>126</a>, <a href='#Page_146'>146</a>, <a href='#Page_153'>153</a>, <a href='#Page_177'>177</a>, <a href='#Page_181'>181</a>, <a href='#Page_205'>205</a>, <a href='#Page_290'>290</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ṭawáli`</i>, <a href='#Page_385'>385</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ṭawáriq</i>, <a href='#Page_385'>385</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='TAWBAT'></a><i>tawbat</i>, <a href='#Page_79'>79</a>, <a href='#Page_88'>88</a>, <a href='#Page_181'>181</a>, <b><a href='#Page_294'>294-9</a></b>, <a href='#Page_371'>371</a>, <a href='#Page_391'>391</a>.</li>
- <li class='c021'><i>tawfíq</i>, <a href='#Page_6'>6</a>, <a href='#Page_203'>203</a>, <a href='#Page_288'>288</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='TAWHID'></a><i>tawḥíd</i>, <a href='#Page_9'>9</a>, <a href='#Page_17'>17</a>, <a href='#Page_36'>36</a>, <a href='#Page_104'>104</a>, <a href='#Page_107'>107</a>, <a href='#Page_113'>113</a>, <a href='#Page_158'>158</a>, <a href='#Page_172'>172</a>, <a href='#Page_202'>202</a>, <a href='#Page_205'>205</a>, <a href='#Page_236'>236</a>, <a href='#Page_253'>253</a>, <b><a href='#Page_278'>278-85</a></b>, <a href='#Page_335'>335</a>, <a href='#Page_374'>374</a>, <a href='#Page_381'>381</a>, <a href='#Page_385'>385</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ta´wíl</i>, <a href='#Page_404'>404</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ta´yíd</i>, <a href='#Page_379'>379</a>.</li>
- <li class='c021'>Technical terms of the Ṣúfís, <b><a href='#Page_367'>367-92</a></b>.</li>
- <li class='c021'><i>thaná-yi jamíl</i>, <a href='#Page_306'>306</a>, <a href='#Page_307'>307</a>.</li>
- <li class='c021'><i>thawáb</i>, 4, 146.</li>
- <li class='c021'>Time, mystical meaning of, 13.
- <ul>
- <li>See <i><a href='#WAQT'>waqt</a></i>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'><a id='TRADITIONS'></a>Traditions of the Prophet, <a href='#Page_4'>4</a>, <a href='#Page_19'>19</a>, <a href='#Page_20'>20</a>, <a href='#Page_30'>30</a>, <a href='#Page_46'>46</a>, <a href='#Page_52'>52</a>, <a href='#Page_55'>55</a>, <a href='#Page_60'>60</a>, <a href='#Page_61'>61</a>, <a href='#Page_63'>63</a>, <a href='#Page_70'>70</a>, <a href='#Page_72'>72</a>, <a href='#Page_80'>80</a>, <a href='#Page_90'>90</a>, <a href='#Page_99'>99</a>, <a href='#Page_108'>108</a>, <a href='#Page_116'>116</a>, <a href='#Page_122'>122</a>, <a href='#Page_143'>143</a>, <a href='#Page_148'>148</a>, <a href='#Page_161'>161</a>, <a href='#Page_168'>168</a>, <a href='#Page_179'>179</a>, <a href='#Page_184'>184</a>, <a href='#Page_186'>186</a>, <a href='#Page_192'>192</a>, <a href='#Page_197'>197</a>, <a href='#Page_200'>200</a>, <a href='#Page_202'>202</a>, <a href='#Page_208'>208</a>, <a href='#Page_211'>211</a>, <a href='#Page_212'>212</a>, <a href='#Page_230'>230</a>, <a href='#Page_231'>231</a>, <a href='#Page_232'>232</a>, <a href='#Page_254'>254</a>, <a href='#Page_261'>261</a>, <a href='#Page_262'>262</a>, <a href='#Page_263'>263</a>, <a href='#Page_267'>267</a>, <a href='#Page_275'>275</a>, <a href='#Page_277'>277</a>, <a href='#Page_278'>278</a>, <a href='#Page_283'>283</a>, <a href='#Page_287'>287</a>, <a href='#Page_291'>291</a>, <a href='#Page_294'>294</a>, <a href='#Page_296'>296</a>, <a href='#Page_300'>300</a>, <a href='#Page_301'>301</a>, <a href='#Page_302'>302</a>, <a href='#Page_304'>304</a>, <a href='#Page_305'>305</a>, <a href='#Page_312'>312</a>, <a href='#Page_314'>314</a>, <a href='#Page_320'>320</a>, <a href='#Page_321'>321</a>, <a href='#Page_322'>322</a>, <a href='#Page_324'>324</a>, <a href='#Page_329'>329</a>, <a href='#Page_333'>333</a>, <a href='#Page_334'>334</a>, <a href='#Page_335'>335</a>, <a href='#Page_336'>336</a>, <a href='#Page_337'>337</a>, <a href='#Page_338'>338</a>, <a href='#Page_344'>344</a>, <a href='#Page_351'>351</a>, <a href='#Page_352'>352</a>, <a href='#Page_355'>355</a>, <a href='#Page_358'>358</a>, <a href='#Page_361'>361</a>, <a href='#Page_362'>362</a>, <a href='#Page_363'>363</a>, <a href='#Page_364'>364</a>, <a href='#Page_368'>368</a>, <a href='#Page_381'>381</a>, <a href='#Page_388'>388</a>, <a href='#Page_389'>389</a>, <a href='#Page_391'>391</a>, <a href='#Page_396'>396</a>, <a href='#Page_397'>397</a>, <a href='#Page_398'>398</a>, <a href='#Page_399'>399</a>, <a href='#Page_401'>401</a>, <a href='#Page_403'>403</a>, <a href='#Page_413'>413</a>, <a href='#Page_415'>415</a>, <a href='#Page_418'>418</a>.</li>
- <li class='c021'>Transmigration of spirits, <a href='#Page_260'>260</a>, <a href='#Page_262'>262-4</a>.</li>
- <li class='c021'>Travel, <a href='#Page_345'>345-7</a>.</li>
- <li class='c021'>Trinity, the Christian, <a href='#Page_285'>285</a>.</li>
- <li class='c021'>Trust in God, <a href='#Page_115'>115</a>, <a href='#Page_157'>157</a>, <a href='#Page_163'>163</a>, <a href='#Page_359'>359</a>.
- <ul>
- <li>See <i><a href='#TAWAKKUL'>tawakkul</a></i>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'><a id='TRUTH'></a>Truth, the, <a href='#Page_139'>139</a>, <a href='#Page_140'>140</a>.
- <ul>
- <li>See <i><a href='#HAQQ'>ḥaqq</a></i> and <i><a href='#HAQIQAT'>ḥaqíqat</a></i>.</li>
- </ul>
- </li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>U.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index c000'>
- <li class='c021'><i>`ubúdiyyat</i>, <a href='#Page_79'>79</a>, <a href='#Page_141'>141</a>, <a href='#Page_157'>157</a>, <a href='#Page_159'>159</a>, <a href='#Page_237'>237</a>, <a href='#Page_245'>245</a>, <a href='#Page_257'>257</a>.</li>
- <li class='c021'><i>`ukkáza</i>, <a href='#Page_102'>102</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='ULAMA'></a><i>`ulamá</i>, <a href='#Page_7'>7</a>, <a href='#Page_11'>11</a>, <a href='#Page_31'>31</a>, <a href='#Page_213'>213</a>, <a href='#Page_382'>382</a>.
- <ul>
- <li><i>See</i> <a href='#DIVINES'>Divines</a>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'><i>ulfat</i>, <a href='#Page_158'>158</a>, <a href='#Page_326'>326</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='UNIFICATION'></a>Unification, <a href='#Page_106'>106</a>, <a href='#Page_158'>158</a>, <a href='#Page_164'>164</a>, <a href='#Page_176'>176</a>, <b><a href='#Page_278'>278-85</a></b>, <a href='#Page_289'>289</a>, <a href='#Page_291'>291</a>.
- <ul>
- <li>See <i><a href='#TAWHID'>tawḥíd</a></i>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'><span class='pageno' id='Page_441'>441</span><a id='UNION'></a>Union with God, <a href='#Page_118'>118</a>, <a href='#Page_119'>119</a>, <a href='#Page_131'>131</a>, <a href='#Page_163'>163</a>, <a href='#Page_201'>201</a>, <b><a href='#Page_202'>202-5</a></b>, <a href='#Page_208'>208</a>, <a href='#Page_302'>302</a>.
- <ul>
- <li>See <i><a href='#FANA'>faná</a></i>, <i><a href='#JAM'>jam`</a></i>, <i><a href='#HUDUR'>ḥuḍúr</a></i>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'>Unity of God, the. <i>See</i> <a href='#UNIFICATION'>Unification</a>.</li>
- <li class='c021'><i>uns</i>, <a href='#Page_301'>301</a>, <a href='#Page_309'>309</a>, <b><a href='#Page_376'>376-7</a></b>.</li>
- <li class='c021'><i>uṣúl</i>, <a href='#Page_74'>74</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='UZLAT'></a><i>`uzlat</i>, <a href='#Page_72'>72</a>, <a href='#Page_190'>190</a>.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>V.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index c000'>
- <li class='c021'><a id='VEILS'></a>Veils, spiritual, <a href='#Page_4'>4</a>, <a href='#Page_5'>5</a>, <a href='#Page_8'>8</a>, <a href='#Page_9'>9</a>, <a href='#Page_111'>111</a>, <a href='#Page_168'>168</a>, <a href='#Page_200'>200</a>, <a href='#Page_249'>249</a>, <a href='#Page_331'>331</a>, <a href='#Page_332'>332</a>.
- <ul>
- <li>See <i><a href='#HIJAB'>ḥijáb</a></i>.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c021'>Vigils, <a href='#Page_138'>138</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='VISION'></a>Vision, spiritual, <a href='#Page_38'>38</a>, <a href='#Page_111'>111</a>, <a href='#Page_185'>185</a>, <a href='#Page_186'>186</a>, <a href='#Page_332'>332</a>, <a href='#Page_381'>381</a>, <a href='#Page_382'>382</a>, <a href='#Page_389'>389</a>, <a href='#Page_393'>393</a>, <a href='#Page_403'>403</a>.</li>
- <li class='c021'>Visions, <a href='#Page_151'>151</a>, <a href='#Page_167'>167</a>.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>W.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index c000'>
- <li class='c021'><i>waḥdániyyat</i>, <a href='#Page_281'>281</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='WAHDAT'></a><i>waḥdat</i>, <a href='#Page_84'>84</a>.</li>
- <li class='c021'><i>wáḥidiyyat</i>, <a href='#Page_246'>246</a>.</li>
- <li class='c021'><i>waḥshat</i>, <a href='#Page_147'>147</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='WAJD'></a><i>wajd</i>, <a href='#Page_167'>167</a>, <a href='#Page_368'>368</a>, <a href='#Page_385'>385</a>, <b><a href='#Page_413'>413-16</a></b>, <a href='#Page_419'>419</a>.</li>
- <li class='c021'><i>waláyat</i>, <a href='#Page_210'>210</a>.</li>
- <li class='c021'><i>walí</i>, <a href='#Page_129'>129</a>, <a href='#Page_211'>211</a>, <a href='#Page_212'>212</a>, <a href='#Page_215'>215</a>.</li>
- <li class='c021'>Walking, rules in, <a href='#Page_349'>349-51</a>.</li>
- <li class='c021'><i>wáqi`a</i>, <a href='#Page_387'>387</a>, <a href='#Page_388'>388</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='WAQT'></a><i>waqt</i>, <a href='#Page_13'>13</a>, <a href='#Page_27'>27</a>, <a href='#Page_329'>329</a>, <b><a href='#Page_70'>367-70</a></b>, <a href='#Page_380'>380</a>, <a href='#Page_419'>419</a>.</li>
- <li class='c021'><i>wara`</i>, <a href='#Page_17'>17</a>.</li>
- <li class='c021'><i>wárid</i>, <a href='#Page_385'>385</a>, <a href='#Page_404'>404</a>, <a href='#Page_407'>407</a>.</li>
- <li class='c021'><i>wasá´iṭ</i>, <a href='#Page_384'>384</a>.</li>
- <li class='c021'><i>waṣl</i>, <a href='#Page_309'>309</a>.</li>
- <li class='c021'><i>waswás</i>, <a href='#Page_166'>166</a>, <a href='#Page_208'>208</a>, <a href='#Page_293'>293</a>.</li>
- <li class='c021'><i>waṭan</i>, <a href='#Page_5'>5</a>.</li>
- <li class='c021'><i>waṭanát</i>, <a href='#Page_144'>144</a>, <a href='#Page_384'>384</a>.</li>
- <li class='c021'>Way to God, the, <a href='#Page_121'>121</a>, <a href='#Page_233'>233</a>, <a href='#Page_269'>269</a>, <a href='#Page_270'>270</a>, <a href='#Page_274'>274</a>, <a href='#Page_371'>371</a>.</li>
- <li class='c021'>Wealth, spiritual, <b><a href='#Page_21'>21-3</a></b>, <a href='#Page_58'>58</a>, <a href='#Page_123'>123</a>, <a href='#Page_127'>127</a>.</li>
- <li class='c021'><i>wiláyat</i>, <a href='#Page_210'>210</a>, <a href='#Page_211'>211</a>, <a href='#Page_225'>225</a>.</li>
- <li class='c021'>Wool, garments of, <a href='#Page_30'>30</a>, <a href='#Page_32'>32</a>, <a href='#Page_40'>40</a>, <a href='#Page_45'>45</a>, <a href='#Page_46'>46</a>, <a href='#Page_51'>51</a>.</li>
- <li class='c021'><i>wujúd</i>, <a href='#Page_253'>253</a>, <a href='#Page_373'>373</a>, <a href='#Page_413'>413-16</a>.</li>
- <li class='c021'><i>wuṣúl</i>, <a href='#Page_118'>118</a>, <a href='#Page_119'>119</a>.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>Y.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index c000'>
- <li class='c021'><i>yad-i suflá</i>, <a href='#Page_316'>316</a>.</li>
- <li class='c021'><i>yad-i `ulyá</i>, <a href='#Page_316'>316</a>.</li>
- <li class='c021'><i>yáft</i>, <a href='#Page_201'>201</a>.</li>
- <li class='c021'><i>yagánagí</i>, <a href='#Page_24'>24</a>, <a href='#Page_333'>333</a>, <a href='#Page_377'>377</a>.</li>
- <li class='c021'><i>yaqín</i>, <a href='#Page_130'>130</a>, <a href='#Page_144'>144</a>, <a href='#Page_248'>248</a>, <a href='#Page_272'>272</a>, <a href='#Page_330'>330</a>, <a href='#Page_381'>381</a>.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>Z.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index c000'>
- <li class='c021'><i>zaddíq</i>, <b><a href='#Page_31'>31</a></b>.</li>
- <li class='c021'><i>ẕáhiriyán</i>, <a href='#Page_154'>154</a>, <a href='#Page_241'>241</a>.</li>
- <li class='c021'><i>zakát</i>, <a href='#Page_314'>314-17</a>.</li>
- <li class='c021'><i>zand ú pázand</i>, <a href='#Page_404'>404</a>.</li>
- <li class='c021'><i>zandaqa</i>, <a href='#Page_8'>8</a>, <a href='#Page_152'>152</a>, <a href='#Page_404'>404</a>.</li>
- <li class='c021'><i>zawá´id</i>, <a href='#Page_384'>384</a>.</li>
- <li class='c021'><i>zindíq</i>, <a href='#Page_17'>17</a>, <a href='#Page_404'>404</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='ZUHD'></a><i>zuhd</i>, <a href='#Page_17'>17</a>, <a href='#Page_179'>179</a>, <a href='#Page_181'>181</a>, <a href='#Page_371'>371</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ẕuhúr</i>, <a href='#Page_369'>369</a>.</li>
- <li class='c021'><i>ẕulm</i>, <a href='#Page_387'>387</a>.</li>
- <li class='c021'><i>zunnár</i>, <a href='#Page_259'>259</a>, <a href='#Page_273'>273</a>.</li>
-</ul>
-
-<div>
- <span class='pageno' id='Page_442'>442</span>
- <h3 class='c018'>III. <br /> <span class='sc'>Books.</span></h3>
-</div>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c000'>
- <div>A.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index'>
- <li class='c021'><i>Ádáb al-murídín</i>, by Muḥammad b. `Alí al-Tirmidhí, <a href='#Page_338'>338</a>.</li>
- <li class='c021'><i>Asrár al-khiraq wa ´l-ma´únát</i>, by `Alí b. `Uthmán al-Hujwírí, <a href='#Page_56'>56</a>.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>B.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index'>
- <li class='c021'><i>Baḥr al-qulúb</i>, by `Alí b. `Uthmán al-Hujwírí, <a href='#Page_259'>259</a>.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>G.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index'>
- <li class='c021'><i>Ghalaṭ al-wájidín</i>, by Ruwaym, <a href='#Page_135'>135</a>.</li>
- <li class='c021'>Gospel, the, <a href='#Page_407'>407</a>.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>K.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index'>
- <li class='c021'><i>Khatm al-wiláyat</i>, by Muḥammad b. `Alí al-Tirmidhí, <a href='#Page_141'>141</a>.</li>
- <li class='c021'><i>Kitáb `adháb al-qabr</i>, by Muḥammad b. `Alí al-Tirmidhí, <a href='#Page_141'>141</a>.</li>
- <li class='c021'><i>Kitáb al-bayán li-ahl al-`iyán</i>, by `Alí b. `Uthmán al-Hujwírí, <a href='#Page_259'>259</a>.</li>
- <li class='c021'><i>Kitáb-i faná ú baqá</i>, by `Alí b. `Uthmán al-Hujwírí, <a href='#Page_60'>60</a>.</li>
- <li class='c021'><a id='KITAB'></a><i>Kitáb al-luma`</i>, by Abú Naṣr al-Sarráj, <a href='#Page_255'>255</a>, <a href='#Page_323'>323</a>, <a href='#Page_341'>341</a>.</li>
- <li class='c021'><i>Kitáb-i maḥabbat</i>, by `Amr b. `Uthmán al-Makkí, <a href='#Page_309'>309</a>.</li>
- <li class='c021'><i>Kitáb al-nahj</i>, by Muḥammad b. `Alí al-Tirmidhí, <a href='#Page_141'>141</a>.</li>
- <li class='c021'><i>Kitáb al-samá`</i>, by Abú `Abd al-Raḥmán al-Sulamí, <a href='#Page_401'>401</a>.</li>
- <li class='c021'><i>Kitáb al-tawḥíd</i>, by Muḥammad b. `Alí al-Tirmidhí, <a href='#Page_141'>141</a>.</li>
- <li class='c021'>Koran, the, <a href='#Page_6'>6</a>, <a href='#Page_14'>14</a>, <a href='#Page_19'>19</a>, <a href='#Page_23'>23</a>, <a href='#Page_70'>70</a>, <a href='#Page_77'>77</a>, <a href='#Page_88'>88</a>, <a href='#Page_96'>96</a>, <a href='#Page_97'>97</a>, <a href='#Page_98'>98</a>, <a href='#Page_117'>117</a>, <a href='#Page_124'>124</a>, <a href='#Page_135'>135</a>, <a href='#Page_149'>149</a>, <a href='#Page_230'>230</a>, <a href='#Page_300'>300</a>, <a href='#Page_301'>301</a>, <a href='#Page_304'>304</a>, <a href='#Page_307'>307</a>, <a href='#Page_317'>317</a>, <a href='#Page_323'>323</a>, <b><a href='#Page_394'>394-7</a></b>, <a href='#Page_411'>411</a>, <a href='#Page_415'>415</a>.</li>
- <li class='c021'>Koran, citations from the, <a href='#Page_3'>3</a>, <a href='#Page_5'>5</a>, <a href='#Page_9'>9</a>, <a href='#Page_11'>11</a>, <a href='#Page_19'>19</a>, <a href='#Page_22'>22</a>, <a href='#Page_24'>24</a>, <a href='#Page_30'>30</a>, <a href='#Page_32'>32</a>, <a href='#Page_40'>40</a>, <a href='#Page_41'>41</a>, <a href='#Page_42'>42</a>, <a href='#Page_45'>45</a>, <a href='#Page_47'>47</a>, <a href='#Page_57'>57</a>, <a href='#Page_62'>62</a>, <a href='#Page_63'>63</a>, <a href='#Page_74'>74</a>, <a href='#Page_78'>78</a>, <a href='#Page_79'>79</a>, <a href='#Page_81'>81</a>, <a href='#Page_85'>85</a>, <a href='#Page_90'>90</a>, <a href='#Page_91'>91</a>, <a href='#Page_97'>97</a>, <a href='#Page_102'>102</a>, <a href='#Page_103'>103</a>, <a href='#Page_109'>109</a>, <a href='#Page_122'>122</a>, <a href='#Page_156'>156</a>, <a href='#Page_159'>159</a>, <a href='#Page_160'>160</a>, <a href='#Page_167'>167</a>, <a href='#Page_185'>185</a>, <a href='#Page_186'>186</a>, <a href='#Page_190'>190</a>, <a href='#Page_193'>193</a>, <a href='#Page_194'>194</a>, <a href='#Page_197'>197</a>, <a href='#Page_198'>198</a>, <a href='#Page_200'>200</a>, <a href='#Page_201'>201</a>, <a href='#Page_202'>202</a>, <a href='#Page_204'>204</a>, <a href='#Page_208'>208</a>, <a href='#Page_210'>210</a>, <a href='#Page_211'>211</a>, <a href='#Page_212'>212</a>, <a href='#Page_215'>215</a>, <a href='#Page_230'>230</a>, <a href='#Page_237'>237</a>, <a href='#Page_238'>238</a>, <a href='#Page_239'>239</a>, <a href='#Page_241'>241</a>, <a href='#Page_246'>246</a>, <a href='#Page_249'>249</a>, <a href='#Page_251'>251</a>, <a href='#Page_252'>252</a>, <a href='#Page_255'>255</a>, <a href='#Page_261'>261</a>, <a href='#Page_267'>267</a>, <a href='#Page_268'>268</a>, <a href='#Page_269'>269</a>, <a href='#Page_273'>273</a>, <a href='#Page_278'>278</a>, <a href='#Page_283'>283</a>, <a href='#Page_289'>289</a>, <a href='#Page_291'>291</a>, <a href='#Page_294'>294</a>, <a href='#Page_295'>295</a>, <a href='#Page_296'>296</a>, <a href='#Page_297'>297</a>, <a href='#Page_304'>304</a>, <a href='#Page_311'>311</a>, <a href='#Page_312'>312</a>, <a href='#Page_316'>316</a>, <a href='#Page_320'>320</a>, <a href='#Page_324'>324</a>, <a href='#Page_330'>330</a>, <a href='#Page_336'>336</a>, <a href='#Page_338'>338</a>, <a href='#Page_348'>348</a>, <a href='#Page_349'>349</a>, <a href='#Page_350'>350</a>, <a href='#Page_354'>354</a>, <a href='#Page_355'>355</a>, <a href='#Page_357'>357</a>, <a href='#Page_360'>360</a>, <a href='#Page_368'>368</a>, <a href='#Page_370'>370</a>, <a href='#Page_371'>371</a>, <a href='#Page_372'>372</a>, <a href='#Page_373'>373</a>, <a href='#Page_374'>374</a>, <a href='#Page_375'>375</a>, <a href='#Page_377'>377</a>, <a href='#Page_380'>380</a>, <a href='#Page_381'>381</a>, <a href='#Page_384'>384</a>, <a href='#Page_388'>388</a>, <a href='#Page_390'>390</a>, <a href='#Page_391'>391</a>, <a href='#Page_392'>392</a>, <a href='#Page_394'>394-7</a>, <a href='#Page_399'>399</a>, <a href='#Page_403'>403</a>, <a href='#Page_415'>415</a>.</li>
- <li class='c021'>Koran, commentary on the, by Muḥammad b. `Alí al-Tirmidhí, <a href='#Page_141'>141</a>.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>L.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index'>
- <li class='c021'><i>Luma`.</i> See <i><a href='#KITAB'>Kitáb al-luma`</a></i>.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>M.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index'>
- <li class='c021'><i>Minháj al-dín</i>, by `Alí b. `Uthmán al-Hujwírí, <a href='#Page_2'>2</a>, <a href='#Page_80'>80</a>, <a href='#Page_153'>153</a>.</li>
- <li class='c021'><i>Mir´át al-ḥukamá</i>, by Sháh b. Shujá` al-Kirmání, <a href='#Page_138'>138</a>.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>N.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index'>
- <li class='c021'><i>Nafaḥát al-uns</i>, by Jámí, <a href='#Page_16'>16</a>, <a href='#Page_21'>21</a>, <a href='#Page_41'>41</a>, <a href='#Page_43'>43</a>, <a href='#Page_44'>44</a>, <a href='#Page_169'>169</a>, <a href='#Page_172'>172</a>, <a href='#Page_173'>173</a>, <a href='#Page_234'>234</a>, <a href='#Page_249'>249</a>, <a href='#Page_257'>257</a>, <a href='#Page_260'>260</a>, <a href='#Page_298'>298</a>, <a href='#Page_304'>304</a>, <a href='#Page_323'>323</a>, <a href='#Page_325'>325</a>, <a href='#Page_335'>335</a>, <a href='#Page_338'>338</a>, <a href='#Page_358'>358</a>, <a href='#Page_374'>374</a>, <a href='#Page_408'>408</a>, <a href='#Page_415'>415</a>.</li>
- <li class='c021'><span class='pageno' id='Page_443'>443</span><i>Nawádir al-uṣúl</i>, by Muḥammad b. `Alí al-Tirmidhí, <a href='#Page_141'>141</a>.</li>
- <li class='c021'><i>Nuzhat al-qulúb</i>, by Ḥamdalláh Mustawfí, <a href='#Page_51'>51</a>.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>R.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index'>
- <li class='c021'><i>Ri`áyat</i>, by Ḥárith al-Muḥásibí, <a href='#Page_108'>108</a>.</li>
- <li class='c021'><i>al-Ri`áyat bi-ḥuqúq Allah</i>, by Aḥmad b. Khaḍrúya, <a href='#Page_338'>338</a>.</li>
- <li class='c021'><i>al-Ri`áyat li-ḥuqúq Allah</i>, by `Alí b. `Uthmán al-Hujwírí, <a href='#Page_280'>280</a>.</li>
-</ul>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div>T.</div>
- </div>
-</div>
-
-<ul class='index'>
- <li class='c021'><i>Ṭabaqát al-ḥuffáẕ</i>, by Dhahabí, <a href='#Page_118'>118</a>.</li>
- <li class='c021'><i>Ṭabaqát al-Ṣúfiyya</i>, by Abú `Abd al-Raḥmán al-Sulamí, <a href='#Page_108'>108</a>, <a href='#Page_114'>114</a>.</li>
- <li class='c021'><i>Tadhkirat al-awliyá</i>, by `Aṭṭár, <a href='#Page_51'>51</a>, <a href='#Page_137'>137</a>, <a href='#Page_238'>238</a>.</li>
- <li class='c021'><i>Ta`rífát</i>, by Jurjání, <a href='#Page_373'>373</a>.</li>
- <li class='c021'><i>Ta´ríkh-i masháyikh</i> (History of the Ṣúfí Shaykhs), by Muḥammad b. `Alí al-Tirmidhí, <a href='#Page_46'>46</a>.</li>
- <li class='c021'><i>Taṣḥíḥ al-irádat</i>, by Junayd, <a href='#Page_338'>338</a>.</li>
-</ul>
-<div class='pbb'>
- <hr class='pb c000' />
-</div>
-<p class='c001'><a id='endnote'></a></p>
-<div class='tnotes'>
-
-<div class='nf-center-c0'>
- <div class='nf-center'>
- <div><span class='large'>Transcriber’s Note</span></div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c001'>Occasional lapses of punctuation in the various indexes have been silently
-corrected.</p>
-
-<p class='c001'>Other errors deemed most likely to be the printer’s have been corrected, and
-are noted here. The references are either to the page and line, or, where
-three numbers are employed, to the line within a footnote in the original.</p>
-
-<table class='table1' summary=''>
-<colgroup>
-<col width='12%' />
-<col width='69%' />
-<col width='18%' />
-</colgroup>
- <tr>
- <td class='c012'><a id='c_2.28'></a><a href='#corr2.28'>2.28</a></td>
- <td class='c012'>The truth is best known to God God[.]</td>
- <td class='c013'>Added.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c012'><a id='c_39.33'></a><a href='#corr39.33'>39.33</a></td>
- <td class='c012'><i>fa-li-Yaḥyá wa-amm[á/a] labs</i></td>
- <td class='c013'>Replaced.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c012'><a id='c_82.21'></a><a href='#corr82.21'>82.21</a></td>
- <td class='c012'>Abu ´l-Marthad Kinána b. al-Ḥu[ṣ/s]ayn</td>
- <td class='c013'>Replaced.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c012'><a id='c_91.10'></a><a href='#corr91.10'>91.10</a></td>
- <td class='c012'>[`Amr b.] `Uthmán al-Makkí</td>
- <td class='c013'>Restored.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c012'><a id='c_96.36'></a><a href='#corr96.36'>96.36</a></td>
- <td class='c012'>yet I feel fear within myself[’./.’]</td>
- <td class='c013'>Transposed.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c012'><a id='c_108.1.1'></a><a href='#corr108.1.1'>108.1.1</a></td>
- <td class='c012'><i>Ri`áyat li-ḥuqúq All[á/a]h</i></td>
- <td class='c013'>Replaced.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c012'><a id='c_141.5.1'></a><a href='#corr141.5.1'>141.5.1</a></td>
- <td class='c012'>“The Book [of] Unification.”</td>
- <td class='c013'>Missing.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c012'><a id='c_193.17'></a><a href='#corr193.17'>193.17</a></td>
- <td class='c012'>[“/‘]<i>They> prefer them to themselves,</i> ...</td>
- <td class='c013'>Replaced.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c012'><a id='c_200.27'></a><a href='#corr200.27'>200.27</a></td>
- <td class='c012'>(<i>al-jihád al-akbar</i>)[”].</td>
- <td class='c013'>Added.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c012'><a id='c_193.18'></a><a href='#corr193.18'>193.18</a></td>
- <td class='c012'>... <i>although they are indigent</i>[”/’]</td>
- <td class='c013'>Replaced.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c012'><a id='c_229.23'></a><a href='#corr229.23'>229.23</a></td>
- <td class='c012'>Afterwards Muḥammad b. [`]Alí asked a question</td>
- <td class='c013'>Inserted.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c012'><a id='c_436.29'></a><a href='#corr436.29'>436.29</a></td>
- <td class='c012'><i>khuṣú[s/ṣ]iyyat</i>, 257.</td>
- <td class='c013'>Replaced.</td>
- </tr>
-</table>
-
-</div>
-
-<div style='display:block; margin-top:4em'>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE KASHF AL-MAHJÚB ***</div>
-<div style='text-align:left'>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Updated editions will replace the previous one&#8212;the old editions will
-be renamed.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg&#8482; electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG&#8482;
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-</div>
-
-<div style='margin:0.83em 0; font-size:1.1em; text-align:center'>START: FULL LICENSE<br />
-<span style='font-size:smaller'>THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE<br />
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK</span>
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-To protect the Project Gutenberg&#8482; mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase &#8220;Project
-Gutenberg&#8221;), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg&#8482; License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg&#8482; electronic works
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg&#8482;
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg&#8482; electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg&#8482; electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
-or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.B. &#8220;Project Gutenberg&#8221; is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg&#8482; electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg&#8482; electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg&#8482;
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (&#8220;the
-Foundation&#8221; or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg&#8482; electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg&#8482; mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg&#8482;
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg&#8482; name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg&#8482; License when
-you share it without charge with others.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg&#8482; work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg&#8482; License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg&#8482; work (any work
-on which the phrase &#8220;Project Gutenberg&#8221; appears, or with which the
-phrase &#8220;Project Gutenberg&#8221; is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-</div>
-
-<blockquote>
- <div style='display:block; margin:1em 0'>
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
- other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
- whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
- of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
- at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you
- are not located in the United States, you will have to check the laws
- of the country where you are located before using this eBook.
- </div>
-</blockquote>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg&#8482; electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase &#8220;Project
-Gutenberg&#8221; associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg&#8482;
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg&#8482; electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg&#8482; License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg&#8482;
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg&#8482;.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg&#8482; License.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg&#8482; work in a format
-other than &#8220;Plain Vanilla ASCII&#8221; or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg&#8482; website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original &#8220;Plain
-Vanilla ASCII&#8221; or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg&#8482; License as specified in paragraph 1.E.1.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg&#8482; works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg&#8482; electronic works
-provided that:
-</div>
-
-<div style='margin-left:0.7em;'>
- <div style='text-indent:-0.7em'>
- &bull; You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg&#8482; works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg&#8482; trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, &#8220;Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation.&#8221;
- </div>
-
- <div style='text-indent:-0.7em'>
- &bull; You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg&#8482;
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg&#8482;
- works.
- </div>
-
- <div style='text-indent:-0.7em'>
- &bull; You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
- </div>
-
- <div style='text-indent:-0.7em'>
- &bull; You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg&#8482; works.
- </div>
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg&#8482; electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg&#8482; trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg&#8482; collection. Despite these efforts, Project Gutenberg&#8482;
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain &#8220;Defects,&#8221; such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the &#8220;Right
-of Replacement or Refund&#8221; described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg&#8482; trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg&#8482; electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you &#8216;AS-IS&#8217;, WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg&#8482; electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg&#8482;
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg&#8482; work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg&#8482; work, and (c) any
-Defect you cause.
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg&#8482;
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Project Gutenberg&#8482; is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg&#8482;&#8217;s
-goals and ensuring that the Project Gutenberg&#8482; collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg&#8482; and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation&#8217;s EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state&#8217;s laws.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-The Foundation&#8217;s business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation&#8217;s website
-and official page at www.gutenberg.org/contact
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Project Gutenberg&#8482; depends upon and cannot survive without widespread
-public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
-visit <a href="https://www.gutenberg.org/donate/">www.gutenberg.org/donate</a>.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 5. General Information About Project Gutenberg&#8482; electronic works
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg&#8482; concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg&#8482; eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Project Gutenberg&#8482; eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-This website includes information about Project Gutenberg&#8482;,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-</div>
-
-</div>
-
-</body>
-</html>
diff --git a/old/64786-h/images/cover.jpg b/old/64786-h/images/cover.jpg
deleted file mode 100644
index bff5f39..0000000
--- a/old/64786-h/images/cover.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ