summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/64713-0.txt1878
-rw-r--r--old/64713-0.zipbin25235 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 1878 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..365995e
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #64713 (https://www.gutenberg.org/ebooks/64713)
diff --git a/old/64713-0.txt b/old/64713-0.txt
deleted file mode 100644
index 3b59b64..0000000
--- a/old/64713-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,1878 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook, Eri asein, by August Strindberg, Translated
-by Aarni Kouta
-
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-
-Title: Eri asein
- Valikoima runoja
-
-
-Author: August Strindberg
-
-
-
-Release Date: March 6, 2021 [eBook #64713]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-
-***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK ERI ASEIN***
-
-
-E-text prepared by Tapio Riikonen
-
-
-
-ERI ASEIN
-
-Valikoima runoja
-
-Kirj.
-
-AUGUST STRINDBERG
-
-Suomentanut
-
-Aarni Kouta
-
-
-
-
-
-Helsingissä,
-Kustannusosakeyhtiö Otava,
-1914.
-
-
-
-
-SISÄLLYS:
-
-Laulajat!
-Eri asein.
-Sydänkesä:
- Purjehtimassa.
- Lauantai-ilta.
- Aamu.
-Myrskyjä:
- Maanpako.
- Auringonlasku merellä.
-Katukuvia.
-Pilvilinnoja.
-Kolminaisuudenyö:
- Lapset laulavat.
- Chrysaetos.
- Näin unta.
-Raskaat, autiot illat.
-Ulommaisella niemellä.
-Hollantilainen.
-Semele.
-Jäähyväiset elämälle.
-
-
-
-
-LAULAJAT!
-
-
- Laulajat!
- Miten kauan tahdotte kehtolaulua laulaa
- ja helyjä, tiukuja nuorelle polvelle helistellä?
- Yhä vielä miks pulloja, tutteja tarjoatte?
- Te ettekö nää, miten maito nuori on koskematonna?
- Laps hampaat on saanut!
-
- Laulajat!
- Miten kauan pieniä tahdotte peloitella
- te kuvilla mörköjen, rääsyihin käärittyjen?
- Te ruosteiset haarniskat, miekat yhtehen kootkaa
- ja viekää ne vihdoin Museoon Pohjoismaiden
- katseltavaksi!
-
- Laulajat!
- Miks ihanteista pettyneistä vain ruikutatte?
- Asioista ja töistä on kullakin ajalla aatteet;
- ja todellisuudesta meillä on aattehemme!
- Te aatteillenne uskollisiksi jääkää;
- petä omaamme emme!
-
- Laulajat!
- Te korkeasta miks laulatte äänin korkein?
- Se korkea, jonka elämä tarjoo, on korkeinta meistä.
- Miks kauneuden varjoa totena pidätte vielä?
- Niin kauan kuin varjo on kaunis, tosi rumaa on aina.
- On rumuus totta!
-
- Laulajat!
- Serenaadit haikeat vaietkoot kuutamoyössä!
- Vaikk' ikkunoissa kynttilät vielä loistaa,
- on ihanne patjoillensa jo levolle mennyt.
- Tuo vanhus jo vanhahtavaksi alkaa käydä
- ja yörauhan vaatii!
-
- Laulajat!
- Yöihna jos ääntänne sorjaa ei särkenyt liene
- ja uusia lauluja teillä jos oppia mieli;
- vanha kaunotar nukkuu, te myös hänen nukkua suokaa!
- Me yhdessä uudelle päivälle laulamme laulun,
- on aurinko noussut!
-
-
-
-
-ERI ASEIN
-
-
- Don Almagro de Vicuña
- pöydänkattajana hovin
- elää, jalo suvultaan,
-
- veri vanha Kastilian,
- maidon-valju, hidas, heikko
- virtaa hänen suonissaan.
-
- Ihomaali, rautarohto
- ulkoa ja sisältäkin
- punaa veren ylhäisen.
-
- Käyttele ei miekkaa käsi,
- hyväeli naista liiaks,
- suukkoset vei miehuuden.
-
- Kohtaa yössä maurilaisen,
- orjan, vedenkantomiehen,
- synkkää vihaa hautovan.
-
- Aavikon ol' vapaa poika
- muinen, raivas maan ja palkaks
- sai vain haudan harmajan.
-
- "Seis Hidalgo! Miekka esiin!
- Taistoon, herra, teill' on säilä,
- tikari on mulla vain,
-
- vaikka kerran vertaisina
- tasangoilla näillä seistiin
- vapahina vastakkain!"
-
- Mutta punamaalin alla
- kelmenevi jalo herra,
- herpoo käsi ponneton.
-
- "Henkes kurjan säästän, orja;
- taisto, jot' ei tasaväin
- käydä, kunniaton on."
-
- "Teidän isänne, Hidalgo,
- meidän kirkkaat miekat mursi,
- käsistämme aseet vei.
-
- Pirstaleet vain kokosimme,
- hioimme ne hampain, siksi
- pitkä orjan miekka ei!
-
- Tikarikin lienee säilä,
- suvultansa yhtä ylväs
- kuin on sinun miekkasi.
-
- Se on tyrannien surma,
- siihen sortui Caesar, konsa
- maailmaa hän uhmaili!"
-
- Mutta jalo herra selän
- kääntänyt on orjallensa
- ylpeästi poistuen.
-
- Vaippa kasvoilla hän kulkee,
- likaisinta rantakujaa
- ylvähästi astellen.
-
- Siellä silkkinaamiossa
- Josephia etsii, joka
- myrkynsekoittaja on.
-
- -- "Djeddur, maurilainen orja!"
- -- "Hyvä, herra! Tunnen miehen!"
- -- "Mitä maksaa?" -- "Kolikon!"
-
-
-
-
-SYDÄNKESÄ
-
-
-
-PURJEHTIMASSA.
-
-
- Pidä lujasti mastosta kiinni,
- nyt tuuli käy vastahan.
- Sinihäilyvän harsosi näen
- ja tukkasi hulmuavan!
-
- Sun häilyvän harsosi näen
- ma lomassa mastojen,
- siniviirinä taivaan se liehuu,
- ja läikkänä laineiden.
-
- Ma kymmenen vuotta sitten
- enskerran sen kohtasin,
- oli taistelut suuret, mut suurin
- on rakkaus kuitenkin!
-
- Kuningattaren-kadulla silloin
- kesäauringon paahteessa
- me toisemme kohtasimme
- katukäytävän hiekalla.
-
- Väkijoukkohon sitten sa häivyit
- ohi suurien kauppojen,
- pian vaikeni narina kengän,
- ja kahina laahuksen.
-
- Yli hattujen, päivänvarjoin
- siniharsosi leijaili,
- ja ihmisvirtahan vaipui,
- mi pois sen kuljetti.
-
- Ma löysin sen kuitenkin jälleen,
- ja mastoni huippuhun
- sen nostin aina, kun aloin
- ma myrskyssä taistelun.
-
- On häilyvän harsosi sini
- yhä vieläkin siintävin,
- sama ei, mut iäti sama
- se mulle on sittenkin.
-
- Pidä lujasti mastosta kiinni,
- vaikk' kuohuja pelkää et.
- Me myrskyjä uhmaamme, mutta
- on kotona pienoiset!
-
-
-
-LAUANTAI-ILTA.
-
-
- Tuuli uinuu, peilityynnä lepää lahti,
- mylly nukkuu, taukoo airon tahti.
- Karja kulkee kohti vihannoivaa hakaa,
- saapuu lepopäivän rauha vakaa.
-
- Lintuparvi painuu metsän syliin;
- kuuluu vetopelin ääni kyliin,
- tytöt kuistin, pihan puhdistavat,
- kukat kastellaan ja taimilavat.
-
- Nojaa kukkapenkereitä vasten
- tulpaanien alla nuket lasten.
- Pallo ruohistohon piiloon kieri,
- torvi vesitynnyrihin vieri.
-
- Vihreet luukut suljetut jo ovat,
- salvat ovella ja lukot kovat,
- sammunut on viimeinenkin valo,
- kohta unessa on koko talo.
-
- Kesäöiseen hämyyn seutu hukkuu,
- talon vanha tuuliviiri nukkuu,
- mutta rannalla soi pauhu hyrskyn;
- maininki vain menneen viikon myrskyn.
-
-
-
-AAMU.
-
-
- Metsät ja luodot kimmeltäin
- hehkuvat hohteessa aamun,
- leyhyy läntinen maalta päin,
- taivas poutaa tietää.
-
- Kahvikeittiö kuistilla
- hiljaa poristen kiehuu,
- talo vielä on unessa,
- herra jalkeilla yksin.
-
- Nauttii kahvin ja polttelee
- nojatuolissa rouvan,
- paperit salkkuun lukitsee
- ja poistuu vallan hiljaa.
-
- Kasvitarhaan poikkeaa,
- lavoja, penkkejä tutkii,
- oksat karsii ja puhdistaa,
- matoja kaalista poimii.
-
- Lähtee vuorelle nousemaan,
- kuusikko pihkalle tuoksuu,
- tupa, valkea nurkiltaan,
- alhaalla laaksossa puuntaa.
-
- Siellä rinnalla äityen
- lapsoset vielä uinuu,
- heille lentosuukkosen
- heittää ja metsään painuu.
-
- Orvokin poimii ja kieloja,
- teiri viidassa soipi,
- orava keinuu oksalla,
- tavi parkuu suolla.
-
- Lahtimajansa lempeän
- varjoon rannalle rientää.
- Päivä ja läikkyvät laineet! hän
- siell' ivalauluja laatii!
-
- Rientää sitten kotia,
- lapset käy suudeltaviksi,
- iva heitä ei tarkoita,
- kilttejä ovat he siksi!
-
-
-
-
-MYRSKYJÄ
-
-
-MAANPAKO.
-
-(1876).
-
-
- I
-
- Ajuri, aja,
- ma jotta joutuisin veljelliseen
- pääkaupunkiin, jossa merkillinen
- läsnäoloni kunnioittaisi
- Norjan uskollista kansaa.
- Ajoneuvoissa kolisevissa,
- hurraahuutojen vaietessa,
- liittolippujen levätessä,
- annan gudbrandsdalilaisen
- yksivaljakon itseäin vetää
- Kaarle Juhanan katua ylös.
- Rinteellä linnanmäen minut
- veljeskuningas vastaanottaa
- kädessä hattu, mut virkakunnitta,
- sotilaitta ja poliiseitta,
- selässä polvia notkistavaisen,
- perustuslaillisen oikeistolaisen
- hevosen,
- mi kumartaa mulle
- vasemmistolaiselle!
- Imarreltuna, liikutettuna
- vastaanotosta loistavasta
- käsken ajurin ajaa
- jotakin syrjäkatua pitkin
- toisen luokan majataloon,
- johon matkalaukkuni mitättömän
- sekä tunteeni kätkeä saisin.
-
- * * *
-
- Frognersseternin näkötornista
- katselen sinua,
- uljas Norja.
- Ma näen tunturisi
- kuin äreät metsäsian selät,
- missä kuusikko harjasten lailla
- nousee vuossataisvääryyttä vastaan
- ja valtiomuotoa puolittaista,
- vastaan perhesovinnaisuutta,
- perinnäisluulojen valtaa vastaan.
- Ja vuorenrotkossa, rannalla vuonon
- näen uskollisien norjalaisten
- poliisikonttorin,
- kirkon ja valtion varastoaitat,
- puhdasoppisen Kristianian.
- Ma pimeän Aulasi näen,
- virkamiessynnytyslaitoksen
- latinan myrkyttämine
- seinämaalauksineen,
- missä pitkäkorvaiset Marcellusnaamat
- lukevat lakia, laativat yleisillä
- varoilla kunnianloukkausjuttuja.
- Ma matkahallitsijan,
- kuninkaallisen matkahallituksen
- hotellin näen,
- ja mun terävä silmäni löytää myös sinut,
- sa hullunkurinen huvimajalinna
- Oscarshall,
- jonne vapaa kuningas vapaan kansan
- on sulkeutunut
- Jumalan vapaassa luonnossa.
- Ja ma näen sun harmajat seinäs,
- Suurkäräjätalo,
- asioita miss' suuria pohditaan,
- raskaana niinkuin Dovrekirkko,
- jossa luonnonäänet vielä
- puhuvat outoa kieltä
- kultuurin kastraateille,
- jotk' eivät äidinkieltänsä taida.
- Ma näen myös sinut,
- Akershusin linna,
- jossa Kruppin tykit
- puoltavat kuningasvaltaa
- sun vapauttas vastaan, Norja,
- jota itse sa puollat,
- sinä itse ja tunturisi!
- Ma kaduilla näen
- sun uppiniskaiset poikas,
- Norjan kansa,
- lainvääristäjäin kulkevan näen
- ma jalkakäytävillä
- sinun, isännän, polkiessa
- vain mukulakiviä
- liassa kadun.
- Mut en näe suuria miehiäsi,
- maanpakolaisia,
- jotka niin suuria ovat,
- ne että meillekin riittäis
- ruotsalaisille suunnattomille!
- Mut heidän äänensä kuulen,
- kuten nuoruudessa sen ennen kuulin,
- ja kun he huutavat mannermaalta,
- niin pimenee vuono,
- ja Gaustatunturi säihkyy
- ja kaikuen vastaa.
- Sa peitä pääsi, pronssikuningas vanha,
- päälakeesi rakehet lyövät,
- sa hevosen laukata anna,
- lumivyöry on läsnä,
- mi pakoon sun ajaa.
- lakeijat kirkukoot silloin
- latinankielistä veto'ansa,
- talonpoikien huutoon se hukkuu,
- kun he huutavat: "Herra hallitkohon!"
-
-
- II
-
- Idän aurinko loistaa valkeihin kallioihin,
- ja etelästä ma äänen kuulin, mi haastoi ja lausui:
- Kirottu!
- Kirottu ollos, sa Englanti,
- niin liidun-valkea päältäpäin
- kuin valkeeksi sivuttu hauta,
- mut sisältä musta,
- niin nokisen musta
- kuin kivihiiliproomu,
- mi ankkuroitu on Pohjanmeren
- ja Atlantin väliin.
- Kirottu ollos, sa tukkukauppiassaari,
- sun vähittäismyynti-valtiotaitosi
- Kirottu olkoon Lord Beaconsfield,
- mi nimessä ihmisrakkauden
- hoiti välitystointaan
- välillä Aasian, Europan
- kuin oikea kauppamatkustaja!
- Kirottu olkoon kirkkosi pyhä,
- tosi-naisesi kirotut olkoot,
- sun sukkaa kutovat, teetä hörppivät
- oikeat naises!
- Kirotut olkoot Tauchnitz-romaanisi,
- lähetystalosi, pelastusarmeijasi! --
- Mutta ma pohjasta vastasin, lausuin.
- Sa nokinen, valkea Albion!
- Sun syntisi vaikka veriruskeat oisi
- kuin paahtopihvisi,
- vaikka sun sydämes ois musta kuin hiili,
- niin minä, mahtava maanpakolainen,
- tartun liituvarastoosi
- ja vedän viivan
- suurien velkojes yli
- suurella mustalla taulullas;
- en siksi, että mun pimittänyt
- ois Pale-Alesi oiva
- ja partaveitsesi mainiot;
- ma sulle anteeksi annan
- Itä-Intian syntisi,
- Afrikan rikokset
- ja Irlannin konnantyösi;
- ma sulle, Englanti, anteeksi annan,
- en itsesi vuoksi,
- vaan Teidän vuoksenne
- Dickens, Darwin, Spencer ja Mill!
-
-
- III
-
- Siis vihdoinkin Havre de Gracessa
- sinut saavutimme,
- sa poistuva kesä,
- ja mätäkuunlämpö,
- ensiluokan höyrylaivalla,
- vauhdilla kahdentoista solmun.
- Terve, Havre,
- Normandian Gosen
- Jumalan armosta!
- Terve, Ostende-osterit,
- ja Chablis-viini.
- Ja kymmenin kerroin terve teille,
- meloonit keltaiset,
- sinipunervat artisokat,
- rypäleet ruskeat,
- tulenkarvaiset tomaatti-heelmät!
- Terve, Café Tortoni,
- monopoolisikaris, terve,
- terve, sun kahvisi musta!
- Papukaijat, suukkonen teille,
- mesilinnut, teillekin, jotka
- Läns'-Intian kävijät
- matruusit sivistymättömät
- toivat Brasiliasta!
- Akaasiat, käteni tässä,
- myös teille, te plataanit leveälehdet,
- jotka suuria aivojani
- estätte päivän paahtamasta!
- Kas tässä jalkani, kengänkiillottajat,
- ja vihannes-eukot!
- Sylinantini sulle, oi suvi,
- mi pakenit häpeällisesti
- vanhasta Ruotsista
- aivankuin minä!
- Et sietänyt varmaan ilmanalaa,
- sa pohjan avioton lapsi,
- sa suven ja auringon poika.
- Mun kunnioitukseni,
- min velkapää säätyläismiehenä olen,
- mun ruotsalaisen-ryömivä kunnioituksein
- sun keltaista moskaasi kohtaan,
- kunnianarvoisa Seine,
- katuojista, laskutorvista juosseen
- kirjeenvaihtajain ihannoiman,
- naisnäyttelijöitä palvelevaisen,
- maanpiiriä parantavaisen
- Parisin;
- sinut nähnyt oon, Seine,
- miten uomassas ryömit
- kuin jättiläisankeriainen;
- pois syntisi pestäkses,
- Parisin kloakkisynnit
- maailmanmeressä!
- Sinut nähnyt oon, Seine!
- Nyt Parisin nähdä ma tahdon --
- ja elää!
-
-
- IV
-
- Nouse ja julista!
- Sukulaisille, vihollisille,
- maanpiirille kadehtivalle,
- mun silmäni että on sulosi nähnyt,
- hapankaalille, kinkulle haiseva,
- vaunuja vilisevä,
- kylteistä kiiltävä,
- lokakuun-likainen
- Parisi!
- Olen viimeistellyt
- sivistykseni huolestetun,
- näet öljytaulusi nähnyt olen,
- Louvre!
- Ja Milon Venuksen eessä
- oon ollut selälleni lentää!
- Pelastettu on kunniani,
- näet kuivaa mulla on ollut
- Théâtre Français'ssa,
- ma yhteiskunnalle sivistyneelle
- voin antaa hansikaskäteni, sillä
- Helenana kauniina nähnyt olen
- Madame Judic'in!
- Mun hyveeni kiistanalainen
- on eittämätön,
- kun tanssinut Bal Bullier'ssä oon
- ylioppilasmetresseiden kanssa,
- ja nähnyt heidän sukkanauhansa
- pyörteessä silkkikaulaliinain
- ja Talmiketjuin.
- Nyt arvoni oppineena on varma,
- kun puoli tuntia kysellyt olen
- Bibliothèque S:te Geneviève'ssä
- Gothan Missalea
- olematonta.
- Tasavalta-intoa elvyttänyt
- on minussa rauniot Tuileriain.
- Mutta mun kirottu vanha syämein
- on yhtä sivistymätön,
- yhtä oppimaton
- ja paatuneen kurja
- kuin ennen.
- Sa vanha, kelvoton sydän.
- Savustettavaksi oon kuitenkin vienyt
- St. Germain L'Auxerrois'han sinut,
- sua Marly-le-Roi'ssa oon tuulettanut
- Montmartressa saanut oot hyvää viiniä, huonoja naisia,
- kävelyttänyt oon sua Champs-Elysées'ssa,
- Palais-Royal'issa syönyt oot hyvin!
- Mitä tahdot sa vielä,
- ajanriennoille vieras,
- vanhanaikainen,
- tasalle ajan pyrkivä sydämen-kurjuus!
- Mitä tahdot sa vielä?
- Ahaa, sydän vilpillinen,
- sa kaipaat
- ja taistelet.
- Sa kaipaat tuota rumaa maata,
- jolla on kauniit silmät,
- jokapäiväistä hävyttömyyttä sa kaipaat,
- joka lauantaista tuhmuutta,
- sa kaipaat kaukaista viinamaata,
- ylvästä olut- ja viinamaata,
- sen Europan kuuluja
- kaakeliuuneja.
- Sa huokaat vapautusta
- punaviinistä väärennetystä,
- kukkakaalista pahentuneesta
- ja kastanjoista poltetuista.
- Tunnusta, sydän!
- Tasavaltaa et rakasta vanhoillista,
- sa kaipaat Kaarle kahdettatoista!
- Ma kuulen, sydän,
- kuinka sun lämsäsi lyövät,
- paukkuvat ovien lailla.
- Ja ma kuulen, sydän,
- vinkunaa, paukutusta,
- kuten piironginlaatikot vinkuu,
- ja pakkalaatikot paukkuu,
- kun matkalle aiotaan.
- Tunnusta, sydän:
- Sa olet jo matkatavarat koonnut
- ja piletin ostanut ehkä!
- Ma tiedän, että sen tehnyt oot, sydän!
- Näepäs! Näepäs!
-
-
-
-AURINGONLASKU MERELLÄ.
-
-
- Ma kaapelikatissa makaan
- "Viis sinistä veikkoa" hampaissani
- -- en aattele mitään.
-
- Meri vihreä on,
- niin tumman absinttivihreä;
- se on kirpeä kuin klorimagnesium
- ja suolainen kuin klorinatrium;
- se on siveä kuin jodikalium;
- ja unhoa, uuhetta
- suurista synneistä, suurista murheista
- meri yksin antaa
- ja absintti!
-
- Oi vihreä absinttimeri,
- oi äänetön absintti-unho,
- mun aistini turruta,
- minut unehen uuvuta
- kuin kerran ennen ma nukuin
- lukiessani kirjoitusta
- Revue des deux Mondes'in!
-
- Ruotsi savuna lepää,
- Maduro-Havana-sikarin savuna,
- ja aurinko yllä paistaa
- kuin puoleksi sammunut sikarinpätkä,
- ja taivaanrantoja saartaa
- punakellervät kalliot
- kuin bengaalitulet
- valaisten kurjuutta.
-
-
-
-
-KATUKUVIA
-
-
- 1
-
- Aamuhämyssä autio katu
- ryömii, laajenee, kortteleiden
- halki hiljaa hapuillen kulkee,
- tontteja, kujia risteillen leikkaa...
- Toisessa kaupunginosassa tuolla
- kohoo, kaukana mäeksi nousee.
- Pilvet kiitävät päällä leijaa:
- taivas on alkanut, loppuu maa.
-
- Taloja harmaita rinnatusten,
- parvekkeita ja kaidepuita,
- kylttejä, leipurin-rinkilöitä;
- reunustoina käytävän kivet,
- vieri-vieressä lyhtypatsaat
- rauta-aitana ajotien.
- Katu itse kuin kulunut matto,
- puhdistuksessa viskattu syrjään.
-
- Harmaiden seinien sisällä nukkuu
- ihmiset outoja vaiheita uottain.
- Nornat porttien ulkopuolia
- vartovat, alkavat leikin julman
- jälleen ihmisten kohtaloilla.
-
- Mutta kiireellä kaukaisen mäen
- nousee pää, mi ilmassa liikkuu,
- kaksi kättä keppiä käyttää --
- Kangastuksena kohoo näky,
- mies, min otsa pilviä piirtää,
- seisoo mäellä katua laasten;
- pöly pilvinä ilmaan nousee -- --
- Maa ja taivas pilvessä yhtyy.
-
-
- 2
-
- Syksyiltana synkkä on kuja,
- ikkunat puoleksi avatut ovat;
- syksymietteet mieliä painaa,
- kesä poistuva kaipuun jätti,
- talvi saapuva rauhan riistää,
- vaiheet vastaiset outoja ovat,
- tuska ahtaaksi rinnan tekee...
- Talot henkivät, kujassa ilma
- usmainen on kuin kipuja kantain.
-
- Mutta alhaalla kujan suussa
- näkyy virta ja purret, jotka
- sateen jälkeen purjeita kuivaa.
- Toisella rannalla, kauempana,
- kohoo pieni vihanta saari.
- Puiden vihreitä latvoja kultaa
- päivä laskeva parhaillansa,
- mutta kaukana, korkeammalla,
- siintää kaupungin ääriviivat;
- siellä on aurinko, töllit loistaa,
- tuuli käy mereltä, liehuvat liput,
- mutta ylinnä kirkon on torni
- maapallo kullattu kiireellänsä,
- pallo, maa kuin aurinko loistaa,
- säteet säihkyvät ilmaan heittää...
- Mutta pallon päällä on risti.
-
-
- 3
-
- Synkkä mäki, synkkä talo --
- synkin sentään pohjakerros
- alla maan ja akkunaton --
- portaat ovena ja ikkunana --
- synkimmässä sokkelossa
- surisevi sähkökone,
- säkeniä pyörät iskee;
- kätkössänsä, kammottava,
- koko seudun valonlähde.
-
-
-
-
-PILVILINNOJA
-
-
- Peittyvi taivas; vaeltaa
- pilvet vieminä tuulen hennon;
- kaiken päivää ne kulkea saa,
- illan tullen ne leimuaa
- lähellä lännen purppuraa --
- päivän laskuhun päättävät lennon.
- Nyt ne nousevat leikkihin!
- Aukee taivahan valhetarha;
- pettää kulkijan huikaisevin
- lainakullassa kiiltävä harha.
-
- Pilvet ehtohon ruskossa
- luovat linnoja, raunioita;
- kiireellä vuoren ja alhaalla
- laaksossa, jossa on notkelmoita,
- viljavainiot aaltoaa,
- kohoo kaupungit kaari-ylväät,
- laulajat kannelta kaiuttaa,
- nousee tornit ja sillat ja pylväät...
-
- Pilvet muuttavat muotoaan,
- aukee lohduton aavikon hiekka,
- beduiini kiertävi ratsullaan
- karavaanin suojana, kupeella miekka
- Kosteikko tuolla ja palmupuu,
- pyramiidit ja kamelikarjat
- veden kalvohon kuvastuu...
- Jälleen vaihtuvat kuvasarjat,
- seuraa haihtuvaa jokin muu...
- Hajoo hehkuvat pilvenharjat,
- auringon suukko ne takaisin tuo,
- taaskin uutta ne muovaa ja luo.
-
- Maata, ah maata ma nään,
- kun meren myrskyävän
- aavalta lempeään
- valkamaan kiirehdän.
- Vehreiden rantojen varjossa rauha,
- keinuvat kaislat lahtien kuissa,
- kotoiset merkit metsien puissa,
- täällä on maani ja laaksoni lauha!
-
- Saareni kukkiva oi,
- siintävä merten taa!
- Nurmesi vihannoi,
- ah, olet unteni maa.
- Nään, miten vihreitä niittyjä kulkee
- valkeissa vaatteissa siellä lapset,
- laulaen, leikkien, hajalla hapset,
- hellästi helmaan ne toisensa sulkee.
-
- Armaita kasvoja nään;
- viha jos eromme syy,
- muista ei yksikään
- silmä miks kyyneltyy.
- Kotia kaipaan, jää elo mainen,
- ahdistuksesta tahdon päästä,
- tuskasta, kylmien sanojen jäästä -- -- --
- Voi! Ne on pilviä, pilviä vainen!
-
- Pilvet korkeuden,
- ylhäällä leijailkaa!
- Maan olen lapsonen,
- lentää en koskaan saa!
- Musta pilvi toisinaan heittää
- kasteensa maahan ja lampena häilyy;
- sade on puhdas, mut loassa säilyy,
- taivas on suuri, mut liejussa päilyy --
- Siniset peilit nyt kankahan peittää!
-
-
-
-
-KOLMINAISUUDENYÖ
-
-
-
-LAPSET LAULAVAT.
-
-
- Oi terve, kiltti aurinko,
- pois ajoit pohjatuulen;
- sa koko talven nukuit jo,
- taas näytät hymyhuulen.
- Maa lämmitä, niin kasvaa se
- ja antaa täydet aumat;
- luo lämpös lahtiin, laineille,
- miss' uivat lapsilaumat.
- Oi terve, kiltti aurinko,
- valaise vettä, maata;
- nyt helkkyy laulut, viulut jo,
- nyt tanssimast' ei laata.
-
-
-
-CHRYSAETOS.
-
-
- Mitä parvi kärtyisten varisten
- syyskankaalla odottaa?
- Puut tuulessa paljaiksi karisten
- ne kohta vieraiksi saa.
- Mitä parvi ärtyisten varisten
- nyt liitelee väijyen?
- Talon teurastusmies
- palan heitti kenties?
- Haaska jäänytkö on
- pajupensastohon,
- tahi tanssitko lie varisten?
-
- Mitä parvi ärtyisten varisten
- pihamaallani odottaa?
- Ne oksilla kiikkuvat,
- tuulessa liikkuvat;
- yöpuulla ne vaakkuvat,
- aamulla raakkuvat
- päin päivää valkenevaa.
-
- Mitä mustat koirat etsien
- nyt ulvovat naapurissa?
- Ne laukkaavat halki metsien;
- ne lienevät vartioina.
- Mitä mustat koirat laulavat?
- Ne laulaako kuolemaa?
- Ne piirissä pyörii,
- ja vinkuu ja hyörii,
- kurottaen kaulaa
- ne ulvoo ja laulaa...
- Kuonot kuumina vainuu...
- Nyt ulvonta murinaksi painuu,
- huhun huuhkat kun alottaa.
-
- Mitä huutavat huuhkajat piirissä
- nyt latojen harjalla,
- yön viima kun tuuliviirissä
- kadon laulavi laulua?
- Mitä viiri ruostunut laulaa
- sydänyön surusoitto kun soi?
- Laulu kuolonko lie?
- Eessä Tuonenko tie?
- Murhe mittaamaton?
- Enne kuolon se on.
- Yössä vainajat vaikeroi!
-
- Mitä miehet kumarat kulkevat
- lumikentällä? Permeillään
- jäniksiltä ne tien kai sulkevat
- nyt ollessa suojan sään.
- Ne hakoja viskovat,
- seipäitä kiskovat,
- viittoja tuovat;
- tien auki ne luovat
- jalaksen juosta,
- tohtiiko tuosta
- kulkea ylitse järvien jään?
-
- Mitä miehet kumarat pimeellä
- edustalla käy kartanon?
- Talonportin iskulla kimeellä
- lyö tuuli nyt lukkohon.
- Hakoja kuusien
- heittävät hankehen;
- hiutaleet heijaa,
- kylminä leijaa
- jäljet peittäen;
- hautaan heittäen
- kaiken, ah kaiken pois!
- Lumi on kirpeetä niinkuin suolaa se ois!
- Rekiä saapuu, hoilaa ja laulaa
- ajurit, lankee äänetön yö.
- Miehet ne kantaa, miehet ne naulaa...
- Loppu nyt lyö! Loppu nyt lyö!
-
- Kirkaisu kaikui...
-
- Kirkaisu kaikui silloin portaissa,
- kumisten pihain poikki kujiin ehti,
- kätensä risti ohikulkija
- vavisten paikoillaan kuin haavanlehti.
- Ylhäällä ikkunassa talon aution,
- puut paljaat allaan, kantain kynttilätä
- mies tuijottavi yöhön kolkkohon,
- ikäänkuin valaista hän aikois tätä;
- kuin mieletön hän pedon lailla karjuvi,
- min ahdas häkki veriin raateli:
- Chrysaetos kuollut on!
- Ja huuto kiirii vaikertaen kankaan yli,
- kunnes se kuollen häipyy pohjoiseen,
- mut huutoon vastaa metsän herkkä syli,
- nyyhkyttäen, mut lyhyeen:
- Chrysaetos kuollut on!
-
- Huoneissa tyhjissä hän harhaa yksin,
- sytyttää lamput, kruunut kaikki palamaan...
- Seinältä salin kylmin silmäyksin
- tuijottaa kuva häneen puitteistaan...
- Huoneista kaikista hän hakee, riehuu,
- hän turhaan etsii ikimennyttä,
- vimmasta mielipuolen veri kiehuu;
- ei muista hän, mit' aikoi etsiä...
-
- Hän laatikot ja kaapit penkoo, vääntää...
- Hän keittiöön käy halki käytävän,
- ja penkit, pöydät kaikki nurin kääntää...
- Eteiseen viimein joutuu hän.
-
- On pikku vaippa jäänyt sinne naulaan,
- kulunut turkis paikan osoittaa,
- mi hyväellen sattui poskeen, kaulaan...
- Nyt palaa muisti, silmä leimuaa!...
-
- Ulos yöhön...
-
- Ulos yöhön ja tuiskuun syöksyen
- hän juoksee ja hakee,
- yli ojien hyppää ja aitojen,
- siks kunnes on eessänsä kangas lakee!
-
- Hae! Tuollako jäljet on?
- Hän on suunniltaan,
- jalat kivihin tarttuu
- ja viidakkohon,
- lumi-usva on seinänä vastassaan...
- Kuin silmitön syöksyy hän tuulta päin,
- pyry kelmeät posket peittää jäin,
- vaikk' kiivaasti valtimot lyö!
- Käy, taikka sun yltää yö,
- sua kenkään ei nää,
- rukoustas ei kuule, kun hankehen
- saat hautasi valkoisen!
- Sa pelkäätkö jo?
- On taivas synkkä kuin kalmisto,
- kivi haudan, min kirjoitusta ei näy.
- Yhä yö hämärtäy.
- Luja ole, tai kuoloon käy!
-
- Hän joutunut on kukkuloille liki merta,
- miss' solkikoivut kohoo korkeat...
- Nyt herää muistot, sydän vuotaa verta...
- Tääll' usein rinnakkain he kulkivat...
-
- Puolessa pohjan -- silmään voiko luottaa?
- talonsa tyhjä, harmaa kohoaa,
- kuin juna, joka asemalla uottaa,
- sen ikkunoiden rivi kimaltaa!
-
- Ja hän huutaa:
-
- Jo lähtöönkö soi,
- häämatkalle, oi?
- Ma morsiamen
- näin harsoisen,
- kevätmorsiamein
- vihervaipassaan,
- ah, valkoisein,
- sulotuoksuvan haan
- olet tuomipuu,
- kun saapuu kukkien kuu!
- Elin paahteessa auringon silloin kun
- Chrysaetos oli mun!
-
- Ja hän laulaa:
-
- Kesäpäivä, lämmin syli
- sini-aallon, vehreen maan,
- köynnös tupaa kiertää, yli
- pöytämme luo varjoaan.
-
- Sylitysten uimme meren
- keinuvia aaltoja,
- vesi viilee lieskat veren
- sammuttavi rinnasta.
-
- Nousit, kauneutesi maahan
- taivutti mun jalkoihis,
- kerskailla tän verran saahan --
- ei sua näe Nemesis!
-
- Chrysaetos!...
-
- Chrysaetos, kultakotka, ah minut
- säde silmies auringon vangitsi...
- Yli pilvien nousimme, sieltä sinut
- alas maahan lauluni houkutti...
- Sulan tempasin siivestä loistavasta,
- kultamusteella kirjoitin
- laulut -- noussehet Gehennasta,
- autuudeksi mi muuttuikin!
-
- Kesä-ilta...
-
- Kesä-ilta tyyni, lauha,
- vehreydestä pyökkien,
- mieliss' aurinkoinen rauha...
- kotiin, varjoon köynnösten...
-
- Syksy, lakkaa laulamasta
- linnut, metsä vaikenee,
- kypsä kun on kukka, vasta
- lehdet sitten varisee!
-
- * * *
-
- Lumikukka lähtehellä,
- käärme alla lehmuksen,
- arvoitus on keijukaisen!
- Se on myöskin sun ja mun!
-
- Ohi muistot kun kiitää...
-
- Ohi muistot kun kiitävät ryöpyten,
- etemmäksi hän kulkee tuiskusäässä
- meren rannalle viimein joutuen,
- miss' auran jäljet näkyvät jäässä --
- Tie suora kuin viiva, min päätä ei näy,
- on ulapan halki viitoitettu;
- tien ylitse musta railo käy...
- Sen reunalle jää mies masennettu.
- Pimeästä kuuluu silloin loiskina, jyskinä,
- huohotus, puuskutus, ryskinä,
- ja sitten kauhun huuto loputon.
-
- Pimeästä syöksyy esiin
- musta peto halki jään,
- nostaa kuohut kylmiin vesiin,
- viitat tappelevat keskenään.
- Jää murtuen väistyy tieltä,
- soi sirpaleet helkkyen
- kuin tuhannen luutunkieltä
- soi myrskyssä katketen.
- Ohi niinkuin haavoitettu valas
- käy laiva ja savua puuskuttaa,
- kaikk' aaltojen helmaan syöksyy alas,
- vesi valkeena aaveena vaahtoaa.
-
- Kun aurinko noussut on....
-
- Kun aurinko noussut on yli jään,
- niin miehet kumarat entävät
- meren rannalle tähyämään;
- ja varikset sinne lentävät,
- miss' saaliit on maukkahat.
- Jään reunalla koirat etsien
- nyt ulvoo kuin helmassa metsien,
- he totta ennustivat!
-
-
-
-NÄIN UNTA.
-
-
- Näin unta, että olin rampa
- ja istuin huoneessani omassa...
- Ma lampun punaisessa valossa
- näin ihmisparven, tutun piirteiltänsä.
- Ma lamppuun tuijotin, mut silmä vasen
- pianiinon luona näki soittajan;
- hän soitti, mutta säveltä en kuullut,
- vain kuuntelijain kasvonpiirteistä
- ma saatoin nähdä, kuinka vaihteli
- sävelten soinnut tummat, räikeät,
- mut ainoastaan soittoniekan selän
- ja hänen päänsä varjon liikkuvan
- näin nuoteilla ma hänen edessään.
- Mun huomioni kiintyi nuotteihin:
- etäällä niiden mustat ristit, kaaret
- muuttuivat kiemurrellen piirteiksi,
- joit' eroittaa ei voinut vieraistani.
- Ja hänen soittaessaan yhä kertyi
- vain ihmisiä täyttäen
- huoneeni sohvat, pöydät, hyllyt.
-
- Käy huone helteiseksi; ovi aukee
- eteiseen, se on pimeä;
- viel' aukee ovi ulkoeteiseenkin;
- näin kaasuliekin himmeän,
- mi heitti hohteen shakkilaudan tavoin
- tehdylle ruutupermannolle.
- Ja taempana kiemurteli portaat
- mahonkikaidepuineen ohitse
- taustan kaidan porrasikkunan.
- Portailla seisoi nainen solakka
- peitossa mustan harson, liikkumaton
- ja kumara kuin suru vallannut
- ois hänet taikka syvin epätoivo...
-
- Mun uutta uteleva silmäni
- luo katseen porrasikkunasta ulos...
- On piha pimeä, mut vastapäätä
- ma näen huoneuston valaistun...
- Damastiuutimia, loistoesineitä,
- ja ruokasali pöydin katetuin,
- vain kahdelle, mut hopeata
- on astiat ja kultaa pienemmät;
- Japanin-maljakoissa nuokkui syreeneitä
- tarjoilupöytä oli kukkurallaan
- puutarhan, meren, metsän tuotteita,
- mut yhtään ihmistä ei näkynyt.
- Langaksi punoutui katseeni,
- se lanka veti minut perässään,
- mun koko olentoni, itseni,
- ja tuossa tuokiossa olin siellä!
- Ovelle ruokasalin sokaistuna,
- mut arkana kuin murtovaras, jäin.
- Ma katsoin rääsyjäni kurjia,
- ja asuani sekä -- sauvojani...
- Ma olin niinkuin vioitettu varis,
- min jalat roikkuu alla lentimen.
- Ma häpeästä itkin... Salin ovi
- samassa aukeni ja nainen astui sieltä;
- se sama, joka seisoi portailla...
- Hän morsian nyt oli, säteili
- nuoruutta, kauneutta, hyvyyttä.
- Hän antoi kätensä ja katse haastoi:
- nyt olet mun ja minä sun.
- Ma polvistuin ja tunsin tuokiossa,
- kuink' olin kurja, perinpohjin kurja,
- en naisen rakkauden arvoinen.
- Hän hymyili ja käski nousemaan.
-
- Ma nousin, ajatelkaa, nuorena,
- ja terveenä, en enää rampana!
- Sa ootko koskaan onnest' itkenyt,
- kun sielu paisuu, suurentuu,
- ja tulvii kiitollisuustunnetta,
- mi kantaa kauas, tähtitarhain taa,
- ja kauemmaks, ei rajaa ole sillä?
- No niin, ma istuin vieress' armaani.
- Kaikk' oli mieliksein, me synnytimme,
- lausuimme aatteita ja sanoja,
- ma olin säkenöivän sukkela,
- me joskus aatteen lentoon kohosimme,
- taas sukelsimme syiden syvyyksiin;
- maailma, luonto, oudot onnenvaiheet
- selkeitä olivat kuin kirja avoin...
- Kaks sielua siin' yhdeks vihkiytyi...
-
- Ma mainitsin, ett' oli moitteeton
- armaani käytös sekä ulkoasu.
- Näin jotain mautonta kaikess' sentään,
- mi koko ajan mua kiusasi.
- Punainen nauha hänen olkapäätään
- koristi, harmillinen nauhanpätkä.
- Ma väkivalloin itseäni hillitsin,
- mut puhellessa äkkipikaa tartuin
- ma vastoin tahtoain ja harkinnatta
- punaiseen nauhaan, ilman ilkeyttä...
- Mut silloin, yhdell' erää, muuttui armaani,
- kun alta naamion hän kasvot paljasti
- ne julmat oli kuin Medusan, joissa
- jokainen piirre muuttui käärmeeksi,
- ja käheällä äänellä hän huusi:
- -- "Vai niin, sa olet turhantarkkailija,
- mi arvostelet, etkä ihaile?"
- -- "En, mutta täydelliseks sinut tahdon,
- jos tahran näen, niin sen pyyhin pois."
- -- "Sa tahranpuhdistaja, tiehes suori,
- jos mieleises en ole, muita saan!"
- -- "Sen kyllä uskon, katu avoin on!
- Saat sieltä monta muuta, mua et..."
- Nyt alkoi sanasota loppumaton,
- ei toinen toisen mieltä tajua;
- ja siitä hirvittävä riita syntyy,
- päämaaliton, mi taisteluksi muuttuu...
- Me päivät, viikkokaudet riitelimme,
- ja vuodet vaihtui, sammui kynttilät,
- aurinko yleni ja sekunnissa
- kuunvaihteet toinen toistaan seurasi...
- Havahduin toisinaan, mut nukuin taas,
- ja uni sekä riita alkoi jälleen.
- Lopulta tappelimme, sitten itkimme
- niin katkerasti suurta häpeäämme...
- Lepyimme, suutelimme, vannoimme
- valoja lemmen, taistelimme taas...
- Ma silloin ääneen huusin: "milloin loppuu,
- milloinka loppuu tämä helvetti?"
- Ei loppunut se, mutta joka yö
- uudistuu uni, toinen elämäni!
-
-
-
-
-RASKAAT, AUTIOT ILLAT
-
-
- Raskaat, autiot illat vaikein
- askelin poljin permantoa,
- kuulin lampun laulun, ja haikein
- mielin yötä vartosin ma --
- koetin kiusata itseäni
- unten onnea etsien --
- unhoa, jossa mun elämäni
- liekki lepäisi hetkisen.
- Kuinka astun ja aika kiitää,
- ulos yöhön ma tuijotan,
- jossa varjot väikkyvät liitää,
- kangas näyttävi loppuvan.
- Kaukana tuolla, miss' alkaa salo,
- liekki voimakas loistetta luo,
- suruisasti sen välkkyy valo,
- niinkuin kerran tehty ois tuo
- vilkkutorniksi, vaikka varmaan
- mielikuvaksi tiedän sen;
- sillä laidassa kaupungin harmaan
- taloryhmä on pienoinen.
- Niin ma mietin, kun kaiket illat
- valon vilkkuvan siellä nään:
- kohtalosta käy kohtaloon sillat --
- toisin ei ole täälläkään.
- On kuin silmäni kumartuneen
- olennon siellä nähnyt ois,
- joka kaikkensa unhoon, uneen
- vaihtaa kernaasti tahtois pois.
- Outo mies, joka peität valon,
- huomaatko lamppuni liekintää?
- Sulle tervehdys Punaisen talon,
- sinua katson kuin ystävää.
- Kulje en yksin, seurasi riittää,
- toisten luokse on ummessa tie;
- pimeys meidät yhtehen liittää,
- mut emme kohtaa. Se parhainta lie!
-
-
-
-
-ULOMMAISELLA NIEMELLÄ
-
-
- Huvilassa ken yksin kulkee yössä
- yli permannon palkkien kirkuvien,
- ja katsoo kuiluihin vetten vyössä?
- Mitä polkevi, haamu valkoinen,
- siro jalkasi, kaunis ja karkeleva?
- Sai ennen se säälittä tallata
- sydänverta, mi tiellesi merkkejä loi.
- Oi!
-
- Kätes värjyvän alla miks kosketin kaikuu
- niin tummasti illan tuulessa,
- talo autio että vuorella raikuu?
- Karun rannikon vaimo valkea?
- Ah, haudasta mustan soittimen
- oma itsesi nousee murheellinen.
- Iloks muille murheesi sittenkin soi.
- Oi!
-
-
-
-
-HOLLANTILAINEN
-
-
- ENSIMMÄINEN LAULU.
-
- Päämaalitta vuonna seitsemäntenä purjehdin
- vesiaavikkoa, ja väistin rantaa houkuttavaista.
- Tulet joulun ma näin, helkavalkeatkin,
- mua viittoi ne oudoista maista,
-
- toki vihreitä niittyjä, kultia vainion
- ei siintänyt silmään, en nähnyt kukkaa, en puuta;
- peninkulmaisen näin levävehmaston
- vain aalloissa keinuvan, nähnyt en muuta.
-
- Kesä, laineiden kukka, mun mieleeni lohtua loi;
- kera auringon sai kevätlintujen kerkeät parvet.
- Sanan syksystä taivaan liikkuvat tähdet toi;
- tuli talvi, ja ärtyi vanhojen haavojen arvet.
-
- Ma vuonna seitsemäntenä -- kohtalo määräsi niin --
- sain purteni aavalta ohjata rantaan,
- kiro kirkon, mi itse Roomasta singottiin,
- mun laivani laineilta viskasi santaan.
-
- Ma yöllä rannalle nousin; jouduin turulle kaupungin,
- pyhän miehen näin, kohos vieressä tuomiokirkon muuri;
- hän mulle haastoi -- ma lauseensa muistankin --
- kuva Neitseen yllämme, alla kaupunki suuri.
-
- "Tie kärsimysten, poikani, jälleen aukeaa;
- koetusten kauhut sun veresi jäähän saavat.
- Hän, kaunein ja vienoin, min synnytti maa,
- taas rintaasi raatelee hurmeiset haavat.
-
- Miks emmit? Niin ikivallat säätäneet on;
- sa pilkannut merta ja uhmannut taivasta olet,
- sun uhkasi saa satakertaisen palkkion --
- Omfalen orjana kangaspuita nyt polet."
-
- Minut ohjasi sitten hän kujaan synkimpään,
- vei katoksen alle, Mariankaivolle johti --
- Oli nainen siellä... Sai rinnan hän liekehtimään,
- -- oli munkkini poissa, kun käännyin häntä ma kohti.
-
-
- TOINEN LAULU.
-
- Ken on se? Ken siellä?
- Laps ihmisen peitossa valkean harson,
- sopusointuisten viivojen kuoro,
- mi harsojen alta silmääni siintää.
- Maailmanrakenne pienoiskoossa,
- kuva pienoinen suuren kaikkeuden!
- Kuin pyrstötähden rata on lanteiden valtava viiva,
- avaruutta mi outoa kiertää, untesi aavistamaa...
- Hän kääntyy, ja viivat samat ma näen
- puol-ellipseinä, jotka muodostavat
- maan kiertoradan ympäri auringon,
- ne joista yhteensä muna syntyy,
- min polttopisteestä helman säteet käy. --
- On olkapäistä alas kupeisiin
- kuuskulma pyhä piirrettynä,
- Orionin ihanan kaltainen;
- napa merkkinä vyön on siinä,
- ekvaattori taivaan kulkee sen kautta,
- ja lepää sfäärisen kolmion yllä,
- min muoto on kolmen kuperan kaaren;
- kupu painunut temppelin katon,
- sen templin min sai pyhä Äitiys kerran!
- Kuun sirppien, auringon kruunun pienet käyrät
- yläruumihin muodostaa,
- maan siinä rintojen puolipallot.
- On Linnunradasta lainattu polvien täplä,
- avaruuteen viskatun kappaleen kaari
- siroviivaisen pohkeen muodossa on.
- Niin, jalkojen kaarrot ja harteiden pyörtö,
- käsivarsien käyrät, paisuvat viivat,
- ne sfääreistä on;
- sopusointua sfäärien soiton;
- ne sfääreistä on ja kartiosta,
- valokartiosta, min synnytti aurinko itse!
- Tulit luoduksi näin, oi nainen, valosta taivaan,
- kuva luojasi luotujen joukossa,
- tulit luoduksi osista Kaikkeuden.
- Ja siksi sa kaikki kaikessa olet!
- Sa kaikki- antavainen,
- jota vailla ma itse oon tomu ja tuhka!
- Laps taivaan! Sun henkesi koti
- sai maasta ja luonnosta verhonsa hienon,
- luonnon kaikista kappaleista.
- Näkinkengän ja simpukan muodon korvasi sai;
- mesilehtisen kukkasen lailla huulesi aukee,
- perusmuoto niiden on suu, min kautta henkivät yrtit.
- Näet nenäsi kaariviivat
- meloonin ja viinin kiehkuroissa.
- Kalan suomuista helmiset hampaat muotonsa saivat.
- Jalokivi sun silmäsi on, sinensiintävä milloin,
- milloin musta kuin yö,
- agaatin-ruskea myöskin.
- Ja kivi kiinnitetty kuoreen,
- sinivalkeaan kuoreen kyyhkysen munan,
- mi ripsien mustassa varjossa lepää,
- sysimustassa niinkuin haikaran untuvahöyhen.
- Mihin hiuksesi vertaan?
- Hevon villin harjaan, purppurasimpukan paulaan,
- meren siintävän hentoon ruohoon,
- ei, niittyjen loistaviin kukkiin,
- enin pampasruohon tuuheaan töyhtöön!
- Sen silkkimatoko langaksi kehräs
- syntymäsijaksi perhojen pienten?
- Hämähäkkikö langat lumotut kutoi
- verkoksi kultakärpäsien?
- Kun alkumaata Uranos kaivoi,
- Ja Gaia, maaemo, kehräs,
- tuli siitä sun suortuvas, Eva,
- hääharso ensi morsiamen
- ja peite pienokaisen!
- Sa niihin kuivasit kyyneleesi,
- sa niihin häpeäs peitit,
- kun maailman orjantappurateille
- paratiisista poistuit sa.
- Sen raikkaiden metsien siimeksestä
- sun silmä-raukkasi lepoa saavat,
- kun neulasi päivän laskussa uupuu,
- kun sairas lapsi on viime voimasi vienyt
- ja juonut veresi valkoisen
- alabasterimaljoista rinnan.
-
- Ah, minäkin kutrien varjossa nukkunut oon,
- oman äitini helmassa, puolison parmahilla,
- oli kerran ne -- valkeita, hentoja kuin
- kevätkoivujen kerkät;
- ne kerran olivat sypressin-mustat;
- kuin käärmeistä kiedottu ruoska
- ne minua silmille löi;
- tuli niistä pakkopaita,
- jota nälkään nääntyen kantaa sain!
- Oi armahin ruoska -- -- --
-
-
-
-
-SEMELE
-
-
- Semele, Semele,
- ken sai sinut, armahainen,
- ylös ylkääsi katselemaan?
- Luo valtojen käy suku mainen
- vain rukous huulillaan.
- Semele, Semele,
- tuli ylkäsi ukkossäässä,
- soi salamat ympärillään,
- käyt uhriksi seppele päässä;
- palat nyt hänen liekeissään.
-
-
-
-
-JÄÄHYVÄISET ELÄMÄLLE
-
-
-["Valtamaantie" näytelmän loppusäkeet, muutoin viimeiset,
-mitkä Strindberg eläissään kirjoitti.]
-
- Ma olen Ismael, poika Hagarin,
- jot' Israeliksi kerran kutsuttiin,
- siks että kamppaili hän Herran kanssa,
- ja vasta tappiossaan päätti taiston
- hyvyyden kaikkivoivan voittamana.
-
- Oi iäinen! En päästä kättäsi,
- sun kättäs kovaa, ennenkuin sa siunaat!
-
- Mua siunaa, siunaa ihmiskuntaasi,
- mi kärsii, kärsii elon lahjastasi!
- Mua ensin, joka enin kärsin --
- mi enin kärsin siitä tuskasta,
- ma etten voinut olla, mikä tahdoin!
-
-
-
-***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK ERI ASEIN***
-
-
-******* This file should be named 64713-0.txt or 64713-0.zip *******
-
-
-This and all associated files of various formats will be found in:
-http://www.gutenberg.org/dirs/6/4/7/1/64713
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/64713-0.zip b/old/64713-0.zip
deleted file mode 100644
index d8c4182..0000000
--- a/old/64713-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ