summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/63564-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'old/63564-0.txt')
-rw-r--r--old/63564-0.txt10110
1 files changed, 0 insertions, 10110 deletions
diff --git a/old/63564-0.txt b/old/63564-0.txt
deleted file mode 100644
index 369ddc2..0000000
--- a/old/63564-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,10110 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of A nagy per, mely ezer éve folyik s még sincs
-vége (2. kötet), by Károly Eötvös
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
-will have to check the laws of the country where you are located before
-using this ebook.
-
-Title: A nagy per, mely ezer éve folyik s még sincs vége (2. kötet)
-
-Author: Károly Eötvös
-
-Release Date: October 29, 2020 [EBook #63564]
-
-Language: Hungarian
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-Produced by: Albert László from page images generously made available
- by the Google Books Library Project
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK A NAGY PER, MELY EZER ÉVE FOLYIK
-S MÉG SINCS VÉGE (2. KÖTET) ***
-
-Eötvös Károly Munkái
-
-XI. KÖTET
-
-A NAGY PER,
-
-MELY EZER ÉVE FOLYIK S MÉG SINCS VÉGE
-
-II
-
-Eötvös Károly Munkái
-
-XI.
-
-A NAGY PER,
-
-MELY EZER ÉVE FOLYIK S MÉG SINCS VÉGE
-
-MÁSODIK KÖTET
-
-BUDAPEST MDCCCCIV
-
-VIII., ÜLLŐI-ÚT 18. SZÁM.
-
-RÉVAI TESTVÉREK
-
-IRODALMI INTÉZET R.-T.
-
-EÖTVÖS KÁROLY
-
-A NAGY PER,
-
-MELY EZER ÉVE FOLYIK S MÉG SINCS VÉGE
-
-MÁSODIK KÖTET
-
-BUDAPEST MDCCCCIV
-
-VIII., ÜLLŐI-ÚT 18. SZÁM.
-
-RÉVAI TESTVÉREK
-
-IRODALMI INTÉZET R.-T.
-
-AZ ÖSSZES JOGOK FENTARTÁSÁVAL.
-
-Révai és Salamon könyvnyomdája Budapest, VIII. ker., Üllői-út 18. szám.
-
-
-
-
-A SÖTÉTSÉG NAGYOBB LESZ.
-
-
-I.
-
-(Matej vallani kezd. – A tárkányi veszteglés. – Ismeretlen zsidó
-holttestet hurczol a vizben. – Megegyeznek Herskóval a
-holttestszállitásra. – A tokaji intézkedések. – Felöltöztetik
-Tisza-Ladánynál a holttestet. – Matej egyéb kijelentései.)
-
-Vizsgálóbiróék nem csalódtak egészen. A csendbiztos hatalmasnak
-bizonyult. Ereje és sikere csodálatos lett. A vizsgálóbiró gonosz
-bölcsessége egyelőre diadalt aratott. Matej Ignácz csakugyan vallott a
-csendbiztos kezén.
-
-Volt már vallomása, melyet junius 30-án Nyiregyházán tett. Ebben
-határozottan tagadja, hogy a tetemsikkasztásról s a csonkafűzesi
-holttest szállitásáról tudna valamit. Ez a vallomása mindenben összevág
-a többi összes tutajos vallomásával.
-
-Most másként beszélt.
-
-Előadja, hogy junius 10-én délután 1 és 2 óra közt értek Kis-Tárkány és
-Nagy-Tárkány közt a Tiszán ahhoz a ponthoz, a hol kikötöttek. Ez
-szombatnap volt. Ott vesztegeltek a következő vasárnapon is és csakis
-hétfőn reggel indultak el onnan.
-
-Vasárnap dél tájban a tutajosok nagyobb része a sáfárral, Herskó
-Dáviddal együtt bement Agárdra egyet s mást vásárolni s kissé
-pálinkázni, de három-négy óra mulva mind hazatért, azonban Herskó
-nélkül. Herskó néhány perczczel később egyedül jött vissza.
-
-A tutajosok nagy része ittas volt s alkonyat felé már mind aludt a
-tutajok kalibáiban. Este 8 órakor napnyugta táján csak négyen voltak már
-a parti fűzesben. Ez a négy ember volt: ő, aztán Csepkanics, a
-kormánybiró s két más ismeretlen tutajos, kiknek nevét s származását nem
-tudja. Ezek az ő tutaján voltak eddig, Mező-Váriban fogadták fel őket,
-de itt Tárkányban önként elmaradtak s igy csak Csepkanicscsal ketten
-vezették a tutajt Tokajig, a hol aztán Selever Jánost fogadta fel a
-sáfár harmadiknak.
-
-Nap szállata után már Csepkanics is bevonult a kalikába s csak ő és
-Herskó maradtak a parton. Ő azért, mert a legközelebbi tanyára akart
-menni, hogy magának a juhászoktól turót vegyen.
-
-Itt jut Matej Ignácz az ő vallomásában nagy fordulathoz. Igy folytatja:
-
-Elindult a parton a juhászok felé. A mint mendegél: szemébe ötlik egy
-zsidó. A zsidó felülről jön lefelé közvetlenül a viz szélén s valamit
-guzsnál fogva vonszol maga után a vizben s egyenesen az ő tutajok felé
-tart. Az ő tutajuk felé, a melyről a két ismeretlen tutajos szolga már
-végleg eltávozott s a melynek kalibájában már Csepkanics, a kormánybiró,
-éjjeli nyugalomra tért.
-
-Utánanéz a zsidónak s látja, hogy Herskó Dávid a sáfár ott áll a parton
-s várja a zsidót, a ki egyenesen feléje tart. Ő is megfordul utjában,
-nem megy most már turót venni, hanem nézi a két zsidót, mit csinálnak
-ezek? Valamelyest beszélnek egymással s azután Herskó átveszi az idegen
-zsidótól azt a tárgyat, a mit az a guzsnál fogva maga után vonszolt.
-
-Ime holttest volt ez a tárgy.
-
-Odamegy a két zsidóhoz, de mire odaért volna, az idegen és ismeretlen
-zsidó már visszaindult s ment a parton egyenesen fölfelé, a honnan jött.
-Herskó pedig fogta a guzst s annál fogva a holttestet a tutajig huzta.
-
-A holttesten nem volt egyéb, csak egy térdig érő ing.
-
-Kérdi Herskó Dávidtól:
-
-– Mit csináltak?
-
-Herskó azt felelte:
-
-– Nincs itt semmi nézni valód, eredj innen dolgodra.
-
-Ő azonban kiváncsi volt s tovább is nézte a sáfárt s látta, a mint ez a
-holttestet a maga tutajáról a vizben végig vonszolta s átvitte
-Csepkanics tutajára s ahhoz hozzákötözte.
-
-A mint ezt végignézte, ő is belépett a partról erre a tutajra, melyen ő
-volt Csepkanics mellett a tutajos szolga s melyhez most már ismeretlen
-holttest volt odakötve.
-
-Herskó ránézett s ezt mondta:
-
-– Hallgass, sok pénzt kapsz!
-
-Ő nem felelt semmit, lefeküdt a kalibában Csepkanics mellé, Herskó pedig
-hazament a maga tutajára.
-
-Másnap hétfőn, junius 12-én korán indultak. Indulás előtt Herskó a maga
-tutajáról áthajitott hozzá egy rögöt, egy darabka kemény földet. Ő
-odanéz: ki hajigál s miért hajigál? Látja, hogy Herskó integet kezével s
-éppen ő hozzá intéz szó nélkül hivó intést. Ő szintén szó nélkül átment
-Herskó tutajára, hol ez hozzá igy szólt:
-
-– Vigyázz a holttestre, én is vigyázok, hogy le ne szakadjon s a
-tutajtól el ne maradjon. Ne szólj róla senkinek, sok pénzt kapsz!
-
-Ő nem szólt senkinek.
-
-Vencsellőnél kikötöttek. Kikötés után Herskó átment az ő tutajára s azt
-kérdezte:
-
-– Nem romlott-e meg, nem pusztult-e el a holttest?
-
-– Nem.
-
-A zsidó nem hitte. Odament a holttesthez s gondosan megnézte maga.
-
-Tokajban szerdán, junius 14-én este kikötés után a tutajosok mind
-bementek a városba, de ő Herskóval a többitől különválva együttmaradt.
-Herskó itt adott neki 56 forintot, a mostani pénz szerint 112 koronát és
-pedig négy darab öt forintos bankjegyet s 36 darab egy forintosat,
-melyből 26 darab bankjegy volt, 10 darab pedig tallér.
-
-A felső tiszai nép még ma is tallérnak nevezi a nagyobbfajta ezüst
-pénzdarabot. A 18-ik században Magyarországon is divatos pénznem volt a
-tallér nevü kétforintos ezüstpénz. Az ily forintot rénes forintnak is,
-konvencziós forintnak is nevezték, minthogy ezüst tartalmát nemzetközi
-szerződéssel állapitották meg. A magyar nép »pengő« forintnak nevezte.
-Annyit ért, mint három ezüst Máriás huszas. Kelendő pénznem volt a 19-ik
-század közepéig, azon túl nem. A későbbi osztrák ezüst forintnál többet
-ért egyhuszad részszel, vagyis tiz fillérrel. De azért Magyarország
-keleti részein a köznép mind máig a tallér szót használja.
-
-Herskó nagy óvatosságot tartott szükségesnek. Azt mondta Matejnek:
-
-– A pénzről ne szólj senkinek, ne is tartsd magadnál, hanem hadd itt
-Tokajban valakinél, még irást se végy róla, Szegedről visszajövet
-magadhoz veheted.
-
-A szó parancsként hangzott Matej füleiben.
-
-Ezután együtt betértek egy kis boltba, mely a Bodrog folyó közelében
-volt s arra nézett. Mindenféle apróságot árulnak ott s ő is vett – a
-tanu – nyomban egy pipát. Ott találtak a boltban egy zsidót s egy
-asszonyt, a zsidó feleségét. Az asszony éppen terhes állapotban volt s a
-boltból el is távozott csakhamar. Csak hárman maradtak ott. Ő, meg
-Herskó és a zsidó boltos.
-
-A zsidó boltos magas termetü, barna szinü, fekete szakálu, szikár s
-mintegy 30–35 év körüli ember volt, ráismerne egyenesen. Herskó beszélt
-vele valamit zsidóul, de ő nem értette, mit. Azután a zsidó boltos ő
-hozzá fordult magyar nyelven, de a mikor észrevette, hogy ő magyarul nem
-jól beszél, tót nyelven szólt hozzá:
-
-– Ad ide nekem a pénzt, majd én megőrzöm számodra s mikor visszatérsz:
-megosztozunk rajta.
-
-E szóra ő 54 forintot átadott a boltosnak szó nélkül és csupán 2 tallért
-vagyis forintot tartott meg magánál. Herskó annyit szólt közbe:
-
-– Irás nem kell.
-
-E szóra nyugodtan adta oda a pénzt.
-
-Másnap csütörtökön, junius 15-én, Herskó 8 vagy 9 liter pálinkát vett
-Tokajban s ezt osztogatta a tutajosoknak. Pénteken délután 2 és 3 óra
-tájban Tisza-Eszláron alul kötöttek ki, de nem az eszlári oldalon, hanem
-az átelleni tisza-ladányi oldalon, még pedig egy folyamhajlatnál a
-fűzesek alatt s itt voltak junius 17-ikének, szombat napnak reggeléig.
-
-A pénteki nap alkonyán Herskó sáfár egyedül maga sétálgatott a parton
-mintegy két órai időn keresztül, de a tutajra nem hozott semmit.
-Estefelé ő is felment Csepkanicscsal, Seleverrel s a Tokajban hozzájuk
-szegődött magyar emberrel, Galsi Istvánnal a partra tüzet rakni.
-Tutajukon ők nem rakhattak tüzet, mert az ő tutajuk terhelés nélkül
-üresen ment s azért a szél ellen a tüzet nem vehették körül semmivel. A
-széltől nem védhették meg. A mint ott voltak a parton hárman a tűz
-körül, Herskó odasompolygott hozzájuk s őt ruhájánál fogva megrántotta s
-intéssel a tutajra lehivta.
-
-– Feküdjél le a kalibában s ott légy mig csak nem hivlak.
-
-Engedelmeskedett.
-
-Esti tiz óra tájban Herskó egy rögöt hajitott hozzá. Erre ő a kalibából
-kiment, Herskó ott várta s a tutaj végére vezette s ime a holttest akkor
-már a vizből kiemelve a tutajon feküdt. Más nem emelhette ki, mint
-Herskó. A ki azt mondta:
-
-– Most felöltöztetjük a holttestet, emeld föl!
-
-Ő engedelmeskedett. Hóna alatt fogva fölemelte a tetemet.
-
-Herskó karján egy csomó ruha volt több darabból. Ezeket egyenként huzta
-föl a holttestre.
-
-A fűzesben lassan susogott az éjjeli szellő. A tutajon levő tüzek s a
-parti tüzek már hamvadoztak. A lassan hömpölygő folyamárnak nem volt
-hangja. A tutajosok mélyen aludtak valamennyien, ki a kalibában, ki a
-parton a fűzesben. Ők ketten zavartalanul, nyugodtan öltöztették a
-halottat.
-
-Legelőször lehuzták róla az inget s azt a vizbe lökték. Ez nem Solymosi
-Eszter inge volt.
-
-Azután ráadtak egy kurta inget s azon alul egy pendelyt. A minőt a
-tiszaparti paraszt lánykák viselnek.
-
-Felső testére felhuztak egy rongyos női kabátot, ugynevezett otthonkát
-vagy benemérőt, könyökén és vállán szakadozottat.
-
-Alsó testére szines, de szintén rongyos szoknyát adtak.
-
-Nyakába és derekára vastag kendőt illesztettek, hátán összekötve.
-
-Balkezének csuklójára egy kékes szinü sötét kendőt kötött a zsidó s abba
-fekete festéket helyezett el, melyet előbb egy sárgás papirosba
-csomagolt. A papiros olyan volt, mint a gyufatokok papirosa s a
-milyenben dohányt is szoktak adni a boltosok.
-
-Mikor mindez megvolt: akkor a zsidó a holttestet megint visszaeresztette
-a vizbe s a balkéz csuklójára kötött kendőt gyengén a tutajhoz kötötte s
-neki ily utasitást adott:
-
-– Ha a holttest le talál szakadni: ne nyulj hozzá. Hadd menjen a maga
-utján.
-
-Senki se látta ezt a műveletet. Csak ők hárman tudták. A zsidó, a halott
-és ő. Egyik se szólt róla senkinek. A tutajosok aludtak. Sokan közülök
-részegek is voltak, mert Herskó folyton kinálgatta nekik a pálinkát.
-Idegen pedig nem járt ott az éjszakában. Még nappal is ritkán jár ott
-ember.
-
-A holttestet többé ő se látta, csak a tiszadadai parton a
-Csonkafűzesben, a mikor már a csősz kihuzta a partra.
-
-Azt a zsidót, a ki a holttestet Tárkány alatt a sáfárnak átadta, nem
-ismeri. Tisza-Kerecsenyben látta először. Egy kis tutajon volt, melyen
-hasitványfát szállitott. Vele volt a tutajon egy orosz és egy oláh
-tutajos. Ezek nevét se tudja. Az oláh tutajost velük együtt fogták el
-Szolnokon s együtt kisérték Nyiregyházára.
-
-Mi tudjuk már, hogy ez a tutajos Drimusz György volt.
-
-Matej azonban még vallott valamit.
-
-A tetemszállitó ismeretlen zsidót – ugymond – Jankelnek szólitotta
-Herskó. Ez a zsidó középtermetünél magasabb, szikár, szőke, sőt sárgás
-szakálu, hosszas arczu, hunczutkája – pajesze fülén alul ér; szemei
-szürkések, orra kissé lefelé hajló, bajusza kicsiny és sárgás szinü s
-lefelé lógó.
-
-– – Ebből állott Matej Ignácz julius 5-iki vallomása, melyet Tisza-Lökön
-a csendbiztos keze alatt tett éjnek-éjszakáján.
-
-Ennek a tisza-löki csendbiztosi vallatásnak jegyzőkönyvét Bary József
-vizsgálóbiró irta. Az ő kezeirása az egész.
-
-Külön jegyzőkönyvvezető nem volt jelen, tehát nem is irta alá a
-jegyzőkönyvet. Nem irta alá maga Matej Ignácz se. Igaz, hogy a
-törvényszék előtt azt jelentette ki, hogy ő se irni, se olvasni nem tud.
-Ezt a jegyzőkönyv záradékában meg kellett volna jegyezni és csupán már e
-miatt is külön birósági tanut vagy jegyzőkönyvvezetőt kellett volna
-alkalmazni. Igy szól a törvény s ezt parancsolta volna a törvényes
-gyakorlat.
-
-A vizsgálóbiró törvénynyel és törvényes gyakorlattal nem törődött.
-Biztos volt abban, hogy e miatt se az ügyet ki nem veszik a kezéből, se
-fegyelmi büntetésben nem részesül.
-
-A jegyzőkönyv záradékában ott van a szokásos ákom bákom: »A jegyzőkönyv
-felolvastatik s tolmács utján megmagyaráztatik.«
-
-Ki bizonyitja ezt?
-
-Csupán a vizsgálóbiró aláirása. – Ez se felel meg a törvénynek.
-
-De ki volt hát a tolmács?
-
-Matej Ignácz nem tudott magyarul, csak oroszul, a vizsgálóbiró pedig nem
-tudott oroszul, csak magyarul. Kellett tehát tolmácsnak lenni köztük, de
-ez a tolmács se irta alá a jegyzőkönyvet. – Ujabb törvénysértés.
-
-E hiányt azonban ugy a hogy pótolta a vizsgálóbiró. Julius 30-án
-jegyzőkönyvbe veszi, hogy minden alkalommal Karanczay József volt a
-tolmács. Ez a Karanczay közönséges börtönőr volt; – tudatlan és
-tanulatlan ember. Sok ravaszság lakott benne, holmi apróbb fegyelmi
-kihágások is terhelték. Könnyen el lehet hinni, hogy közönséges paraszt
-beszéd tolmácsolására teljesen képes volt, de azért e fajta embert
-alkalmazni ily fontos ügyben tolmácsul még se felelt meg a törvénynek.
-
-De hát elvégre is mindez csak alaki dolog. Bármily szabálytalanul,
-bármily szokatlan, sőt törvénynyel ellenkező módon dolgozott is a
-vizsgálóbiró: azért Matej Ignácz vallomása igaz lehetett s mindaz, a mi
-a vallomásban benne van, megfelelhetett a valóságnak. A mint a királyok
-és országkormányzók aláirása és hét pöcsétes levele még nem föltétlen
-bizonyság arra, hogy minden igaz, a mi abban a levélben meg van irva:
-ugy a legpongyolább és legkuszább vizsgálóbirói jegyzet se állja utját
-annak, hogy valóságos igazság ne lehessen az, a mi abban a jegyzetben
-benne van.
-
-Matej Ignácz tovább is beszélt.
-
-Julius 14-én Nyiregyházán ujra kihallgatták. Itt már a tisza-löki
-csendbiztos komor alakja se állt rém gyanánt a háta mögött. Ujra
-megerősitette tisza-löki vallomását. Sőt holmi apróbb részletekkel
-megtoldotta. Elmondta ugyanis, hogy ő tutajos társainak a holttestről
-semmit se szólt. Elmondta, hogy nem tudja, vajjon Herskó Dávid a guzst
-levette-e a holttest jobb kezéről. Elmondta, hogy a holttest még junius
-18-án, vasárnap reggel is a szál, a tutaj alatt volt, mert ő még akkor
-is ott látta. Nem is ő eresztette el a hullát s nem is tudja, miként
-szabadult az a szál alól.
-
-Julius 29-én ujra kihallgatták. Ekkor kijelentette, hogy egyáltalában
-nem tudta, miért kellett a holttestet szállitani.
-
-A következő napon julius 30-án a törvényszék elé állitották a czélból,
-hogy hitelesitse vallomását. Szokatlan és törvényellenes eljárást
-követett ezzel a törvényszék. Se a vádlottak, se a védők nem voltak ott.
-Se nem idézték, se nem értesitették őket. Maguk a védők is csak a
-hirlapokból később tudták meg e törvényszéki dolgot. De bizony azért a
-nagyközönségnek nem volt ez ellen semmi kifogása.
-
-Itt Matej ismételte egész vallomását, de uj részletekkel állott elé.
-
-Herskó Dávid nem Tokajban, hanem már Tisza-Kerecsenyben átadta neki a
-bérpénzt, az 56 forintot.
-
-Azt a tokaji kis boltos zsidót, a kinél 54 forintját letette, Vider Mór
-tokaji lakosban ismeri föl.
-
-Most már világosan emlékezik arra, hogy annak a kabátkának könyöke,
-melyet a holttestre felöltöttek, foltos volt. Csodálatos
-emlékezőtehetség! Éjjel volt, esti 10 óra után, a felöltöztetés ott
-Eszlár alatt a tiszaladányi füzes árnyékában, a holdvilág is felhők
-alatt bujkált, a ruha se az ő kezében volt, hanem Herskó kezében, ő csak
-hóna alatt átfogva tartotta a holttestet és mégis tudja, hogy folt volt
-a kabátka ujjának könyökén!
-
-Herskó Dávid Tisza-Lökön alól, a dadai Csonkafűzeshez már közel mondta
-neki, hogy most már elbocsáthatja a hullát, de ő ezt nem cselekedte.
-
-A törvényszék megmutatta neki azokat a ruhadarabokat, melyeket a
-csonkafűzesi halottról leszedtek. Ő ezekben határozottan felismeri azt a
-ruhát, melyet a ladányi fűzesnél ő és Herskó a csempészett halottra
-öltött.
-
-Végül elébe állitották Smilovics Jankelt s ebben nyomban és tisztán
-megismeri azt a zsidót, a ki Tárkány alatt Herskónak a holttestet
-átadta.
-
-Nagyon fontos és nagyon érdekes részletek ezek. S ha igazak:
-nyomatékosságuk nagyságát a vérvád perében elvitatni nem lehet.
-
-De hát igazak-e?
-
-Matej Ignácz nagy emlékezőtehetsége még bámulatosabb volt egy év mulva.
-A következő 1883-ik év julius havának 3-án és 4-én hallgattuk meg a
-törvényszék nyilvános tárgyalásán. Itt ujabb finom részletekkel állott
-elő.
-
-Mikor a ladányi fűzes alatt álltak: látott estennen egy zsidó asszonyt,
-a mint az ruhanemüt hozott s azt átadta Herskó Dávidnak. – Ebbe a ruhába
-öltöztették a meztelen holttestet.
-
-Megjegyezte, hogy a holttestnek erős szaga lesz. Erre Herskó betömte az
-ő orrát falevéllel, hogy ne érezze a szagot, ne panaszkodjék.
-
-A holttestet ugy kötötték guzszsal a talp alá, hogy azt látni ne
-lehessen. A guzs mogyoróvesszőből s mintegy 3 láb hosszu volt.
-
-Hogy a holttest hány éves lányé lehetett: erre nincs véleménye. Ha férfi
-lett volna, akkor tudta volna magát életkora felől tájékozni.
-
-Vider Mór tokaji zsidótól sohase kérte vissza pénzét.
-
-Véletlenül álltak meg Tárkány alatt is, Eszlár alatt is. Amott a szél
-miatt, emitt a kis Tiszába tévedés miatt. Ép ugy véletlenül álltak meg a
-dadai Csonkafűzesnél is, mivelhogy a szétesett tutajt helyre kellett
-állitani.
-
-Herskót, mint az ő falujabeli lakost jól ismerte s egyszer már korábban
-is tutajozott vele. Smilovics Jankelt is többször látta már.
-
-Ezek voltak fontosabb uj nyilatkozatai. Ezek között már van néhány,
-melyet nem fontolt meg előre, s melyre senki sem tanitotta be, ha ugyan
-egyáltalán betanitották. Van egy-kettő olyan is, mely ha igaz: akkor a
-holttest csempészése nem igaz.
-
-De erről később beszélek.
-
-Jól emlékszem erre az emberre. Életkora 28 év. Tartalékos katona volt
-még akkor. Erőteljes alak, piros napsütötte arczczal. Egyetlen szavát se
-tudtam elhinni, ha csak többi társa is ugyanazt nem mondta. De azért
-bámulatba ejtett.
-
-Gyorsan beszélt, s a legrövidebb kérdésre is sokat beszélt. Vagy
-csakugyan ugy történt a holttest csempészése, a hogy elbeszélte – vagy
-utóbb maga is szentül hitte, hogy ugy történt. Vagy pedig oly gyors
-gondolkozásu és erőteljes képzelésü rossz lélek volt, a kinél
-természetté vált a hazudozás s a ki éretlen igazságszolgáltatási
-viszonyok közt kenyérkeresetként üzi a hamis tanuskodást. Magyarország
-északkeleti részén vannak vidékek, hol száz meg száz keresztyén és zsidó
-ember akadt egykor ily szereplésre. Gyönge birák és hitvány ügyvédek
-közreműködésével lehetővé vált ez időnként.
-
-Matej Ignácz egyenesen állt a biróság előtt, mint a hogy rendes katona
-szokott. Minden kérdésre rögtön felelt, de akár a biróság, akár a vád-
-és védelem képviselői intéztek hozzá kérdést: felelete közben soha se a
-kérdezőre nézett s nem is a tolmácsra, hanem mereven a földre maga elé.
-
-Vallomásáról ezer részletet közöltek a hirlapok, s megvilágitották azt
-minden oldalról. A vérvádban való hit régen elgyengült már, a mikor még
-a tetemsikkasztás hite élénken élt. Még ma is él az akkori nemzedék
-lelkében. Lehetetlennek tartották, hogy ily különös és szövevényes
-esetet paraszt észszel ki lehessen gondolni. Annyira összefüggő oly sok
-részlet alig is lehet puszta képzelődés szülötte.
-
-
-II.
-
-(Herskó vallani kezd. – A vizsgálóbiró előtt semmit se tud, a
-csendbiztos kezén mindent tud. – Matejjal egyezően beszél. – A
-vizsgálóbiró és társai hittek-e a hullacsempészetben?)
-
-De hát mit szóltak ehhez a zsidók? Hiszen két zsidót, Herskó Dávidot és
-Smilovics Jankelt közvetlenül érintette a vallomás. Az ő cselekményükről
-szólt.
-
-Herskó Dávid első kihallgatása – mint már emlitettem – junius 29-én
-Nyiregyházán történt. Ebben hiven adta elő tutajuk történetét
-Bustyaházától Tisza-Dadáig és azon alul Kőtelekig. Ebben szó sincs a
-holttest csempészetéről. Ugy beszél, mint a többi tutajos.
-
-Julius 4-én őt is kikisérteti a vizsgálóbiró Tisza-Lökre, de 5-én
-ötödmagával visszaviteti Nyiregyházára. Nyilván nem állott szándékában a
-csendbiztos kezén hallgatni ki őt. Nem is remélhette, hogy zsidó létére
-bevallja a holttest csempészetét.
-
-Azonban Matej Ignácz vallomása változtatott a dolgon.
-
-Ez a vallomás julius 5-ike és 6-ika közti éjszakán került jegyzőkönyvbe
-s a vizsgálóbiró éjfél után 1–2 óra közt, tehát már 6-án fejezte be az
-irást. Nyomban lovas futár ment még a hajnalon Nyiregyházára, hogy
-Herskót hozzák ki azonnal.
-
-Kihozták idejében még délelőtt.
-
-E napról két vallomása került jegyzőkönyvbe. Az egyik nappal, a másik
-éjjel.
-
-Nappali vallomásában semmit se tud a holttest csempészetéről s
-határozottan valótlannak jelenti ki Matej egész előadását. Kijelenti azt
-is, hogy Tisza-Kerecsenyben nem álltak meg, de a mint ott tutajuk
-elhaladt, látta Smilovics Jankelt, a ki épen akkor ott rakodott. Ismeri
-Smilovicsot tizenöt vagy húsz év óta, mert az Vajnágra való, az pedig
-Bustyaháza közelében fekszik, sőt Szeklencze, az ő lakása, sincs oda
-távol s a Tiszánál gyakran találkoztak. Holttestet nem vett át senkitől,
-nem kötött semmi tutajhoz, nem is öltöztetett s nem is tud róla semmit.
-Matejnak se adott Tokajban 56 forintot, magának se volt egyetlen
-fölösleges forintja se. Smilovicscsal szólt ugyan néhány szót, de csak
-annyit kérdeztek egymástól: ki hova megy tutajával?
-
-Ez volt a nappali vallomás. Ez már második vallomása volt Herskónak. Az
-elsőt junius 29-én Nyiregyházán tette, ezt a másodikat most julius 6-án
-fényes nappal a tisza-löki szolgabiróságnál.
-
-Mind a kettőben egy nyomon beszélt. Az egész tiszai útnak s a
-csonka-fűzesi holttestnek történetét ugy beszélte el, mint tutajos
-társai.
-
-Nappali vallomásának jegyzőkönyvén van azonban egy végszó, – a
-vizsgálóbirók szokásos mondataiból álló. Ez a végszó arról értesiti az
-olvasót, hogy Matej Ignácz szembesittetett Herskó Dáviddal s Herskó
-Dávidnak szemébe mondott mindent. Mikor, hol és miként vették át a
-holttestet, miként kötözték a tutaj alá, mikor és hol öltöztették fel, s
-mit adott ezért Matejnek Herskó.
-
-Matej hiven és részletesen szemébe mondott Herskónak a sáfárnak mindent.
-E tény után a vizsgálóbiró örök emlékül azt jegyzi föl a papirosra, hogy
-szembesités után Herskó kijelentette, hogy most már kész vallani ő is.
-
-A hivatalos adatok s a birósági iratok szerint tehát egészen simán ment
-minden. Huzódozott, kertelt, ingadozott ugyan a zsidó egyideig, de a
-mint Matej szembemondásából látta, hogy a biróság ugy is tud már
-mindent: hát akkor ő is magába szállt s ő is töredelmesen bevallott
-mindent.
-
-Vallomásának lényege következő:
-
-Junius 7-én szerdán délután haladott el tutajával Tisza-Kerecseny alatt.
-Smilovics Jankel ott rakodott a parton s a mint őt meglátta, odakiáltott
-hozzá. Zsidó nyelven beszélt, hogy a keresztyének ne értsék.
-
-– Herskó, elviszel-e egy holttestet jó fizetésért a tutajon?
-
-Ő készséggel felelt:
-
-– El! Hol a holttest s hova kell vinni?
-
-Smilovics azt válaszolta:
-
-– Valahol az utban majd magam adom át a holttestet s ott megmondom azt
-is, hova kell vinni.
-
-Ennyit beszéltek egymással, semmi többet. Smilovics tovább rakodott, ő
-meg tovább usztatta tutaját alá felé.
-
-Kis- és Nagy-Tárkány közt junius 9-én, pénteken este kötöttek ki. Ott
-maradtak hétfőn, junius 12-én reggelig. Azért maradtak annyi ideig, mert
-szombat az ő ünnepje volt, vasárnap pedig a tutajosoké. Ünnepen nem
-szokás tutajozni, de különben a szél is fujt.
-
-Vasárnap esti 9–10 óra tájban Smilovics egy kis tutajon oda jött az ő
-tutaja mellé. Smilovics tutaja 3–4 darab rövidre vágott szálfából állt,
-s szinte szokatlanul kicsiny tutaj volt. A holttest a kis tutaj alá volt
-kötve jobb kezénél fogva egy vessző-guzszsal.
-
-Ott Smilovics átadta neki a holttestet azzal az utasitással, hogy vigye
-el Tisza Dadáig, de ott aztán ereszsze el. Hadd menjen a holttest, a
-hova viszi a viz.
-
-De azt is megmondta Smilovics, hogy a mikor majd Eszlár alatt
-elhaladnak, ott egy asszony vár rá a parton. Az asszony 30–35 év körüli
-barna nő lesz. Egy csomó ruhát fog majd neki átadni, melyet a holttestre
-fel kell öltenie. Elmondotta részletesen azt is, melyik ruhadarabot
-miként kell a tetemre felhuzni. Ad át az asszony egy szines kendőt is s
-abba papirba göngyölve valami festéket. Részletes utasitást adott arra
-nézve, miként kösse ezt a kendőt a holttest balkezére. Az asszonynyal
-nem kell sokat értekeznie, az már meg lesz oktatva eléggé, s tudja azt,
-kinek adja át a ruhákat. Mindezért kap ő jutalmul Smilovicstól 120
-forintot, a mai pénz szerint 240 koronát. Át is adott nyomban 56
-forintot. Átadná a többit is, de most nincs nála annyi pénz. Majd
-Szolnokon kifizeti az egész összeget vagy visszajövet valahol az útban.
-
-Smilovicsot azután az egész úton nem látta Ároktőig s a tisza-nánai
-Gólya-csárdáig.
-
-A tetemszállitás történetét ezentul szórul-szóra ugy beszéli el, mint
-Matej. A tokaji pénzletételt, a ladányi kikötést, a holttest
-felöltöztetését s a csonka-fűzesi megállást. Csodálatosan összevág a két
-ember emlékezőtehetsége. De uj részleteket is tud Herskó.
-
-Eszlár alatt déltájban haladtak el. Ő természetesen ügyelt a partra, a
-mint utasitásában volt s csakugyan meglátta a Smilovics által leirt
-alaku asszonyt, a mint a Tiszaparton álldogált s a folyamon alá s föl
-tekintgetett. Kezében összekötött ruhacsomagot tartott s bele-belenézett
-a vizbe. Délután 2–3 óra tájban kötöttek ki Eszláron alul a
-tisza-ladányi oldalon. Az asszony csolnakon ment oda. Ő elébe ment az
-asszonynak, ki e szavakkal adta át a ruhákat:
-
-– Itt vannak ezek a ruhák. Jankel küldötte neked arra a holttestre.
-
-Zsidó nyelven beszélt, hogy senki más ne értse. A zsidó nyelv alatt a
-galicziai zsidó kiejtésü német nyelvet kell érteni.
-
-A ruhák fehér kendőbe voltak kötve. A fehér kendőt az asszony nem adta
-át, azt elvitte vissza magával.
-
-A további részleteket megint teljesen ugy adja elő, mint Matej. De ezen,
-ha igaz a történet, nincs mit csodálkozni. Junius 12-ike s julius 6-ika
-közt csak huszonöt nap telt el. A holttest szállitása rendkivüli eset.
-Se Matej, se Herskó soha nem cselekedtek ilyet még életükben. S aztán a
-tizennégy napi börtön magányában százszor végig gondolhatták az eset
-részleteit. Tehát ha csakugyan igaz a történet, emlékezetük egyezése
-természetes.
-
-Julius 14-én, most már Nyiregyházán ujra kihallgatták Herskót. Azt
-mondta: semmiből se vette észre, hogy a tutajosok valamelyike tudott
-volna a dologról. Talán Csepkanics György tudhatott valamit, mert ő
-mindig azon a tutajon volt, mely alatt egész héten át uszott a holttest.
-
-Julius 29-iki nyiregyházi vallomásában szintén van érdekes részlet.
-Elmondta, hogy Vider Mór tokaji szatócsot már régebben ismerte, mert
-többször vásárolt be nála. Ezért tudta odavezetni Matejt a czélból, hogy
-ez a nála levő pénzt annak kezébe tegye le. Vider Mórral a holttestről
-semmit se közölt.
-
-De kijelentette azt is, hogy ő maga se tudta, mire való a tetemszállitás
-s miért vállalkozott arra Smilovics. Ő csak azért lett Smilovics
-eszköze, mert megörült a 120 forintnak, minthogy ő szegény ember.
-
-Julius 20-án Matejjel egyidejüleg az ő vallomását is hitelesitette a
-törvényszék. A törvényszéki elnök sok kérdést intézett hozzá a holttest
-csempészése tárgyában. Készséggel megfelelt, a hogy tudott, minden
-kérdésre.
-
-Általánosságban s egészben megerősitette tisza-löki éjszakai vallomását.
-
-Matejjel egyezőleg e vallomását azzal igazitotta ki, hogy az 56 forintot
-nem Tárkány alatt, hanem még Kerecsenyben átadta Matejnek s még 4
-forintot igért is hozzá, hogy a 120 forint jutalomból annak is annyi
-jusson, mint neki.
-
-Az elnök azt is kérdezte tőle: miért kellett a tetemszállitás
-cselekményébe idegen embert is beavatni? – Okosan felelt rá. Azért
-kellett, hogy neki legyen segitsége a holttesttel való bajlódásban. És
-épen Matejt kellett beavatni azért, mert ennek tutaja volt üres, e tutaj
-nem volt semmivel megterhelve.
-
-Smilovics neki se mondta meg a holttest-csempészet okát, czélját s
-különös titkait. Csak annyit mondott, hogy Eszlár felé kell a tetemet
-szállitani.
-
-Az eszlári asszony, a ki a ruhákat átadta, nagyon magyaros kiejtéssel
-beszélte a zsidó nyelvet. Egészen ugy, a hogy a tiszaparti magyar falvak
-zsidósága beszél.
-
-A törvényszék előtt fölmutatták neki azokat a ruhákat, melyeket a
-csonka-fűzesi halottról vettek le. Fölismeri ezekben azt, a mit neki az
-eszlári asszony átadott s a mibe ő a Smilovics-adta holttestet
-felöltöztette.
-
-Végül a törvényszék szembeállitotta őt Smilovicscsal s ennek szemébe is
-megmondott mindent meglehetős határozottsággal.
-
-A törvényszék ülése és tárgyalása nyilvános. Ott joga van megjelenni
-minden tisztességes, felnőtt embernek. Különös joga van ott megjelenni a
-vádlottnak és a védőnek. Ez a jog oly erős, hogy ha a vádlottat és a
-védőt e jog gyakorlásától elzárják: akkor a törvényszék egész eljárása s
-minden cselekménye semmis. Igy rendelkezik az alkotmány. Ezt igen jól
-tudta a törvényszék s ennek daczára erről a hitelesitési tárgyalásról se
-a vádlottakat, se a védőket nem értesitette.
-
-Titokban végezett mindent. Maguk a védők is csak a fővárosi lapok
-harsogó czikkeiből értesültek a törvényszék titkos eljárásáról. Én nem
-hittem a lapoknak. Lehetetlennek tartottam az ily műveletet. Nem láttam
-rá példát életemben.
-
-De hát elvégre megtörtént. A biróság nagy elfogultságát bizonyitja ez.
-De bizonyitja azt is, hogy a törvényszék se fegyelmi
-felelősségrevonástól, se a közönség felriadásától nem tarthatott.
-
-Sok ember azt hitte ez időtájban, hogy minden szabad s minden jogosult,
-a mi a zsidók ellen irányul.
-
-S a társadalmat még se lehet e miatt derüre-borura elitélni.
-
-Ha a zsidók csakugyan idegen halottat csempésztek Solymosi Eszter
-ruhájába öltözötten a biróság elé: akkor az eszlári vérvád már
-felfogható alakot nyer. Eddig Sarf Móricz csendbiztosi vallomásán kivül
-semmi se terhelte a vádlottakat. Ez a vallomás éretlen kölyök vallomása
-volt. A holttest hiányában még arra sem volt elég komoly tanuság benne,
-hogy Solymosi Eszter eltünt volna az élők sorából.
-
-De ruhája megvan: akkor azt tőle el kellett venni. Ha élne: jelét adta
-volna annak, hogy ruhájától megfosztották. Ha pedig ruhája zsidók kezébe
-került, ha zsidók öltötték azt idegen holttetemre: akkor a zsidók félre
-akarták vezetni a büntető biróságot. Ilyet pedig csak akkor tehetnek: ha
-érzik bűnös voltukat.
-
-S ime e rettenetes dolgot most már nem csak az orosz tutajos, hanem a
-zsidó sáfár is töredelmesen beismeri. Tudja, hogy törvényt kell ezért
-állania; tudja, hogy szenvednie kell e miatt, tudja, hogy hitsorsosainak
-sok bánatot okoz s az üldöztetés keserü végzetét idézi föl felekezetére:
-mégis bevall mindent.
-
-S egyenesen rávall bűntársára is: Smilovics Jankelre s az eszlári
-ruhaátadó asszonyra. S ezek is zsidók!
-
-Vajjon elhitte-e a vizsgálóbiró s az a titkos tanács, mely neki
-segitett, a holttest csempészetét? Elhitte-e, hogy a holttest ugy került
-a dadai Csonkafűzesbe, a hogy Matej és Herskó elbeszélte?
-
-Ez a kérdés sokszor fölmerült agyamban. Véglegesen s határozottan soha
-se tudtam magam előtt e kérdést eldönteni. Most se tudom. Gyakori s
-benső érintkezésben kellett volna lennem az emberekkel s őket s
-gondolkozásukat csupán csak e czélból meg kellett volna gondosan
-figyelnem, hogy lelkiismeretesen kimondhassam a feleletet. Vagy azt,
-hogy elhitték, vagy azt, hogy maguk se hitték.
-
-Hogy sok részlet valótlansága előttük is nyilvánvaló volt: ez nem
-dönthet hiszékenységük fölött. Az elfogultság képes minden bizonyságot
-legázolni. Az elfogultság erős hitet teremt s a vizsgálóbiró és a titkos
-tanács hajaszáláig tele volt elfogultsággal s a hitnek ereje független
-attól, hogy van-e benne, s mennyi benne az igazság?
-
-A vizsgálóbiró nyomban elrendelte Herskó vallomása után, hogy Vider Mór
-tokaji boltos zsidót fogják el s vezessék szine elé. De nyomban
-elrendelte távirat utján azt is, hogy Smilovics Jankelt tartóztassák le
-s rab gyanánt kisérjék Nyiregyházára.
-
-
-III.
-
-(Smilovics Jankel egyénisége. – Első vallomása. – Lassanként
-elhatározza, hogy ő is vall. – Nyiregyházán bevallja a hullacsempészet
-regényes történetét. – Uj adatokat hoz szinre. – A holttest különös
-szaga. – Vallomása ellenkezik Matejjal és Herskóval, de Tisza-Lökön
-összeegyezteti ezekkel vallomását.)
-
-Smilovics Jankelt már másnap, julius 8-án elfogták Técsőn s julius 9-én
-már Nyiregyházán a vizsgálóbiró kezén volt.
-
-Zsidó vallásu és származásu, 43 éves, Remetén született s vajnági lakos
-Máramaros vármegyében. Van felesége s egy gyereke. Vagyona nincs,
-büntetve vagy vád alatt még soha nem volt. Napszámos munka után éldegél.
-Tutajozni is szokott s a tutajon sáfár volt. Tudományos miveltsége
-semmi, csak zsidó kézirati betükkel tud irni s olvasni is kevéssé.
-
-Herskó alakját elfeledtem s most, mikor e sorokat irom, husz év mulva
-alig emlékszem rá. Smilovics alakjára meglehetősen emlékezem. Magasabb
-fajta, középtermetü, szikár, előrehajlott fejü, vörös szőrü, apró szemü
-ember volt; arczának jellege nem héber, hanem sokkal inkább tatár.
-
-A Smilovics név gyakori lehet a Volga vidékéről hozzánk költöző
-észak-magyarországi zsidók közt. Smile vagy Smüle a Sámuel héber névnek
-változata. Smilovics szlávos képződéssel azt jelenti, a mit a héber Ben
-Sámuel, magyarul: Sámuel fia.
-
-Érdekes lélek volt ez a Smilovics Jankel. Kis lélek, kis ész. Őt nem
-gyötörték, nem kinozták Tisza-Lökön a csendbiztosi magányban és mégis
-vallott, mégis sulyos terheket vállalt lelkiismeretére. Sőt volt idő, a
-mikor szentül meg volt arról győződve, hogy a csonkafűzesi holttestet
-csakugyan az eszlári zsidók csempészték.
-
-Nyiregyházán julius 9-én hallgatták ki először. Ekkor részletesen
-elmondta tutajútjának naplószerü történetét.
-
-Veil Salamon szentesi fakereskedő megbizásából s annak számára
-tutajozott. Május 21-én vasárnapon indult Remetéről hét tutajjal s 15
-tutajossal. Váriban még húsz tutaj s 29 tutajos csatlakozott hozzá. Itt
-junius 3-ig vesztegelt. Tutajainak s tutajosainak száma itt
-jelentékenyen megcsökkent. Miért s miként: nem tartozik a nagy perre. A
-biróság se tartotta fontosnak. Junius 5-én délután Tisza-Kerecsenybe
-ért. Itt sokáig késett s innen már csak két tutajossal indult. Szirkó
-Mihálylyal és Drimusz Györgygyel, a kikről már megemlékeztem. Junius
-14-én Szalók alatt, 15-én Dombrád mellett, 16-án Gáva alatt esteledtek
-meg s kötöttek ki s 17-én reggel 9–10 óra tájban értek Tokajba. A
-következő napot itt töltötték s 16-ának reggelén 6 órakor indultak
-innen. Junius 26-án hétfőn reggel értek Szolnok alá, a hol e napokban
-minden tutajost elfogtak, tehát őket is. Drimusz Györgyöt el is kisérték
-Herskó szeklenczei tutajosaival együtt Nyiregyházára, de őt és Szirkót
-nem. Őket szabadon bocsátották.
-
-Hogy ő bárkinek bárhol holttestet adott volna át: határozottan tagadja.
-
-A szeklenczei tutajosok közül, kik a holttestet a Csonkafűzesnél
-megtalálták, név szerint egyetlenegyet se ismer. Csak Mező-Váriban tudta
-meg azt is, hogy ezek szeklenczeiek. Ott látta őket először, azután
-Tisza-Kerecseny alatt, később junius 20-án Ároktőnél s végre 21-én a
-tisza-nánai Gólya-csárdánál találkozott velök.
-
-Ez volt első vallomása. Ez egészen összevág társainak Drimusznak és
-Szirkónak előadásával.
-
-Ez után hat napon át volt módja tünődni Nyiregyháza börtönében.
-
-A börtönök azonban nemcsak tünődésre valók, hanem társalgásra is valók.
-Egy oduban több rab fészkel. Elitélt rab és vizsgálati fogoly. A ki
-szabadul vagy a kit máshová hurczolnak: helyébe más jön. A külső
-világból jön, a hol mindent tudnak és mindenről beszélnek az emberek. S
-a hol szentül meg van győződve s a napnál tisztábban látja minden ember,
-hogy a zsidók álnok módon az eltünt lányka ruhájába öltöztettek idegen
-holttestet s ezt a biróság kezébe csempészték. Minthogy pedig a holttest
-nyaka ép volt: ezt azért cselekedték, hogy a vérvád alatt levő zsidók
-megmeneküljenek.
-
-Smilovics minden nap hallotta ezt rabtársaitól is, börtönőreitől is.
-
-Az őrmester Kozák s a börtönőr Karanczay semmi kétséget lelkükhöz
-férkőzni erre nézve nem engedtek. S nem is titkolták meggyőződésüket.
-Többi társuk se titkolta. Sőt a rabok előtt s kivált a zsidók előtt
-ugyancsak előhozakodtak minden terhelő jelenségről, melyek száma
-napról-napra szaporodott s mind sulyosabbá vált.
-
-Herskó töredelmes beismerése minden kétségnek véget vetett.
-
-Smilovics tünődött. Parányi elméje elkezdte szárnyait emelgetni. Mégis
-csak meg kell fontolnia: mi lenne jobb? Az-e, ha ő is vall, a hogy a
-vizsgálóbiró kivánja, vagy az, ha tovább is mindent tagad?
-
-Azt is hallotta a rabok tanácskozásai közt akárhányszor, hogy a
-tetemsikkasztás bűne nem is nagy bűn. Néhány hónapi vagy talán félévi
-fogság. Ha vall: el is eresztik nyomban s ha utóbb elitélik is: egy-két
-hónap nem a világ. Ha pedig nem vall: ott tartják vizsgálati fogságban
-az egész nyáron, őszön, télen át. Hiszen mikor kerül végső tárgyalásra
-ilyen szövevényes nagy per? S aztán felesége, gyermeke miből él az
-alatt, ha a kenyérkereső ott ül a börtön odujában.
-
-Arra határozta el magát, hogy vall.
-
-De hát mindent még se vall meg. Apró eszéhez mért volt erkölcsi érzéke
-is. Ugy gondolkodott: ha az ember igazságban jár is: akkor is czélszerü
-némi hazudozás. Hát akkor miért ne tenné, ha már csupán csak hazudnia
-kell? Miért szoritkozzék arra, a mit tőle a vizsgálóbiró vár? Miért ne
-bizonyitsa be, hogy ő vezetés nélkül a maga erejéből is elő tud koholt
-részletekkel állani?
-
-Julius 15-iki nyiregyházi vallomása már ennek a tünődésnek eredménye.
-
-Előadja ebben, hogy Tisza-Kerecsenyben junius 5-től 14-ig ácsorgott
-tutajával. Innen junius 11-én vasárnapi napon berándult Eszenybe, hol
-adósa volt. Adósának neve Kesztenbaum Gimpli. Követelése 5 forint volt.
-Ezt akarta behajtani. Volt azonban Szent-Mártonban is adósa, valami
-Rubinstein Májer nevü zsidó. Ez ellen 6 forintnyi követelése volt. Ezt
-is be akarta hajtani. Eszenyből tehát egyenesen át akart menni a
-szentmártoni partra.
-
-Át is ment.
-
-Ott rév van a Tiszán, dereglyén kell átmenni. A mint átért s fölment a
-partra: ime ott látott egy lovas szekeret, félreállitva valami cserje
-mellé. A szekéren két ismeretlen zsidó ember.
-
-Egy pillanatig nézte őket s ez alatt az egyik zsidó őt odaintette.
-Menjen a kocsihoz.
-
-Odament. A zsidó azt mondta, hogy ő eszlári lakos, szatócs, társa is
-eszlári zsidó s az az ő fuvarosa. Megmondta mindkettőjük nevét, de
-bizony ő már elfelejtette a neveket.
-
-Elbeszélte az a kocsin ülő zsidó az eszlári vérvád esetét. Üldözik,
-nyaggatják, tömlöczözik a zsidókat mindenfelé. Ám a budapesti zsidók
-ötezer forint jutalmat adnak a szerencsés találónak, a ki az eltünt
-lánykát élve vagy halva előkeriti. Ime holtteste ott fekszik az ő
-kocsijukon. Vállalkozzék Smilovics arra, hogy a biróság kezébe juttatja
-a holttestet. Bizonyosan hozzátette a két zsidó, hogy ha vállalkozik:
-övé lesz az ötezer forint, s nekik annyit adjon, a mennyit akar.
-
-Smilovics gondolkodott. Az ötezer forint, tizezer korona nagy pénz.
-Szegény embernek nagyon jól esnék. Csakhogy erős gyanuja támadt arra
-nézve, hogy ha csakugyan hatóságok, biróságok üldözik a zsidókat: azt a
-nagy pénzt mégis alig adják ők oda egy rongyos zsidónak. Hanem azt igen
-könnyen megteszik, hogy pénzadomány helyett vasra verik s a börtönbe
-zárják. Miért merte ő az eltünt lányka holttestét megtalálni?
-
-Első gondolata az volt, hogy ő bizony erre nem vállalkozik.
-
-Az alatt, mig igy beszélgetnek: csak látják ám, hogy négy tutaj
-ereszkedik lefelé a Tiszán szemük előtt. Smilovics mindjárt felismerte
-őket. Ezek a szeklenczei tutajosok, a kiket Mező-Váriban látott. Nyomban
-azt tanácsolta a két zsidónak, hogy a holttestet adják át a
-szeklenczeieknek.
-
-A két zsidó elfogadta a tanácsot.
-
-A két ló ki volt fogva, hogy legelészszen a parti füvön. Megnézte jól a
-két lovat. Egyik sárga volt, a másik fekete. A boltos nyomban meghagyta
-a fuvarosnak: fogjon be. A boltos összefogdosta lovait, fölszerszámozta,
-befogott s elindultak vizmentében.
-
-Smilovics is felült a fakó szekérre a két zsidó és a holttest mellé.
-
-Kisérték a szeklenczei tutajosokat. Ezek a vizen, ők a parton. Hol
-eltüntek előlük a tutajok, a mint a part és a parti füzesek, szilvások
-és nyárasok elfödték előttük a vizet, hol pedig szemük előtt uszott
-lefelé minden tutaj.
-
-Útjuk hosszu volt.
-
-Kocsijuk a Tisza balpartján koczogott előre, hol rendes utakon, hol
-dülőuton, hol csak a gyepen, haraszton.
-
-A tisza-szent-mártoni rév nem ott van, a hol a falu legközelebb fekszik
-a folyamhoz, hanem több mint egy kilométerrel följebb Szalóka irányában.
-Innen a két Tárkány közt levő kikötésig vagy huszonöt kilométer a
-távolság a vizen s annak partján. Vannak ugyan átló utak is, de
-Smilovics ugy beszélte, hogy a parton követték a tutajokat.
-
-A vizsgálóbiró vakon fogadta el Smilovics beszédét. Nem birálta meg
-sehogyse a fakó szekér utrendjét. Ha csakugyan a folyam partján
-döczögött előre a tetemszállitó szekér: akkor Zsurk, Záhony és Györöcske
-falvakat kikerülniök nem lehetett.
-
-A halott, Smilovics képzelete szerint, valami szalmaalomban feküdt a
-kocsi fenekén. A halott nem volt felöltöztetve, csak valami rongyos ing
-volt a testén. De le volt takarva valami pokróczfélével. Igy ment volna
-vele három zsidó három falun keresztül fényes nappal.
-
-Ezt elhinni nagyon erős dolog.
-
-Halottat szállitani hatóság engedélye nélkül nem is szokás, nem is
-szabad. Ez a zsidókat ugyan nem akadályozhatta, mert hiszen ők épen bűnt
-akartak elkövetni; – a merénylők a hatósági rendszabályokat nem szokták
-tisztelni.
-
-Csakhogy a népnek az a babonás hite, hogy a mely határon idegen halottat
-visznek át: azt a határt okvetlenül elveri a jég s azért a nép a
-halottvivőknek utját állja s ha ezek erőszakoskodnak, őket agyon is
-veri.
-
-Jól tudta ezt mind a három zsidó s lehetetlen, hogy eszükbe ne jutott
-volna, hogy őket valamelyik faluban mégis csak tetten érik. S akkor jaj
-lesz árva fejüknek. Az egész országban zúg és harsog a zsidók elleni
-gyülölködés. Az eszlári keresztyén szüzről mindenki tud immár. Egyéb se
-kellett volna, csak az, hogy három idegen zsidó kezén találjanak
-leánytetemet: halálnak halálával pusztul el az a három zsidó.
-
-Abban se bizakodhattak, hogy az emberek figyelmét elkerülik. Tudták ők
-azt jól, hogy falvakon, népes pusztákon a mezei kutyák figyelmét el nem
-kerülhetik.
-
-A kutya szaglása óriási. A dögszagot és a halott ember szagát messze
-dülőföldek távolságából biztosan megérzi. S megy a szag után. S hallat
-olyan különös üvöltő hangot, melyről a falusi ember mindjárt tudja, hogy
-valami rendkivüli dolog történik, hogy a három zsidó szekerén valami
-szokatlan állapot van.
-
-No, de mindegy. Ezzel a vizsgálóbiró nem törődött. Smilovics beszéde a
-zsidók ellen szólt, örömmel iktatta tehát a beszédet papirosra. Annál
-nagyobb örömmel, minél képtelenebb volt az.
-
-Bizonyára készakarva nem kérdezte Smilovicstól azt se, volt-e nagy szaga
-a halottnak. Pedig nagy szaga volt. Hiszen Eszlár száz meg száz
-kilométernyire van Tisza-Szent-Mártonhoz. Azzal a két rossz gebével a
-két eszlári zsidó egy hét előtt oda nem érhetett, mert hiszen bujkálva
-kellett nekik haladni, népes helyeken éjszakákon vonulni keresztül s a
-tolvajutakat keresni fel mindenütt. S aztán nyári meleg napok jártak, a
-holttestnek nagy feloszlásba kellett átváltozni.
-
-A vizsgálóbiró ezzel se törődött. Csak beszéltette Smilovicsot.
-
-A szeklenczei tutajosok naplemenetkor kötöttek ki Kis- és Nagy-Tárkány
-között. S a hol kikötöttek: ott a három zsidó is megállt halottas
-szekerével.
-
-Smilovics leszállt a szekérről, odament a viz partjára s kihivta a
-partra Herskót. Herskó kijött, de kihozott magával két tutajost is.
-Smilovics nem tudja nevüket. A parton azután elkezdtek öten tanácskozni.
-Smilovics, Herskó, az eszlári boltos zsidó s a két tutajos. Az eszlári
-fuvaros zsidó, ugy látszik, nem vett részt a tanácskozásban.
-
-De melyik volt az a két tutajos?
-
-Az egyiknek bizonyára Matej Ignácznak kellett lenni s a másik nem
-lehetett más, mint Csepkanics György. Csak ez a két ember volt az utolsó
-és üres tutajon.
-
-Csakhogy ez a beszéd sehogy se vágott össze se Herskó, se Matej, se
-Csepkanics vallomásával.
-
-Mindegy; – a vizsgálóbiró igy vette irásba.
-
-Megállapodtak öten. Herskó vállalkozott a holttest elszállitására s
-vállalkoztak a tutajosok is. Az eszlári boltos zsidó adott nekik pénzt,
-de mennyit: ezt Smilovics nem tudja.
-
-Herskó s a két tutajos vette le a szekérről a tetemet s vitte be a
-tutajra.
-
-Vallomása végén azt mondja Smilovics, hogy a tetem fel volt öltöztetve
-ugy, a hogy a Csonkafűzes alatt megtalálták. Még a föstékes kendő is ott
-volt balkeze csuklóján.
-
-Biztos abban, hogy az eszlári boltos zsidót és fuvarosát fölismerné.
-
-Ha igazat beszélt: föl is ismerhette Smilovics a két zsidót. Hiszen nagy
-eset volt ez, a minőt nem ért még, egész nap együtt volt a szekéren a
-két zsidóval s az eset óta még csak harminczhárom nap telt el. A
-feledésre nem elég idő.
-
-– – Ez volt Smilovics julius 15-iki vallomása Nyiregyházán.
-
-Nem tetszett a vizsgálóbirónak a maga egészében. Nem is tetszhetett.
-Hiszen sok lényeges körülményre nézve homlokegyenest ellenkezett Herskó
-és Matej vallomásával. Ezek pedig mégis ketten vannak. Az ellenmondást
-ki kellett egyenliteni valahogy.
-
-Nyiregyházán nem lehetett. Ott a börtön is, a vizsgálóbiró hivatalos
-helyisége is nagyon népes és zajos volt. Füle volt a falaknak is. Nem
-volt más mód. Smilovicsot ki kellett vinni Tisza-Lökre. Ott van a
-csendbiztos. A csendbiztosnak szépen bevall mindenki mindent. Hogy miben
-állott a csendbiztosnak ez a hatalma: ezt majd később beszélem el.
-
-Harmadnap mulva julius 18-án Smilovicsot már Tisza-Lökön találjuk. Ugy
-beszél ekkor már, mint a karikacsapás. Egyenesen, a hogy csak kivánják
-tőle.
-
-Csakhogy megint sok uj dolgot hoz fel az esemény mélységeiből.
-
-Azt mondja: junius 5-én hétfői napon érkezett Kerecsenybe. Kedden vagy
-szerdán érkezett ugyanoda tutajon egy fejérmegyei ismerőse, névszerint
-Fógel Amsel zsidó. Ő éppen rakodni akart, a mikor Fógel hozzáment s
-elbeszélte neki a tisza-eszlári esetet, melyet ő még nem tudott apróra.
-S elmondta azt is, hogy a zsidók a gyanutól menekedni akarnak s hogy
-magukat tisztázhassák, egy másik idegen holttestet akarnak a Tiszán
-leusztatni épp ugy felöltöztetve, a miként az eltünt lányka, Solymosi
-Eszter volt. De a holttest nála van. Kérte őt, vegye át tőle a
-holttestet s vigye le Eszlárig s azon alul ereszsze el.
-
-Beszélgetés közben Smilovics természetesen tudni akarta, hogy kitől ered
-a terv s honnan való a tetem. De Fógel Amsel meglehetősen zárkozott
-volt. Annyit azonban mégis elárult, hogy őt mások bizták meg e
-vállalattal s megbizóinak egyike Mendelovics Niszen nevü vajnági lakos
-zsidó.
-
-Igért neki Fógel e vállalatért 500 forintot, ezer koronát s nyomban át
-is adott 80 forintot.
-
-Ő nem vállalkozott erre, de azért megállapodtak abban, hogy gondoskodik
-ő majd emberekről, a kik Fógel utasitása szerint leusztatják a
-holttestet. Ez után Fógel előállott azzal, hogy Tisza-Szent-Mártonnál
-lesz majd a holttest, ott adja át két eszlári zsidó s utasitásul adta
-azt is, hogy a holttestet majd Eszlár alatt öltöztessék föl Eszter
-ruhájába.
-
-Herskó emberei, a szeklenczeiek junius 7-én haladtak el Kerecseny alatt.
-Nem álltak meg. Ő rögtön felismerte Herskót, ki régi ismerőse. Csónakon
-ült, utánament Herskónak, beszélt vele, megállapodtak a
-tetemszállitásban, meghánytak-vetettek minden körülményt s Herskó 120
-forintért vállalkozott az egészre.
-
-Ezután ujra elbeszéli a két eszlári zsidóval Tisza-Szent-Mártonnál való
-találkozását. Most már azt mondja, hogy a holttest nem volt
-felöltöztetve, csak valami ing s talán valami szoknyaféle volt még
-rajta, egyéb semmi. A haja hiányzott.
-
-Az eszlári zsidók, mihelyt a holttestet átadták, nyomban kocsira ültek s
-elhajtottak. Sietésük okául azt mondották, nekik mielőbb otthon kell
-lenni, hogy Eszter ruhájának átadása iránt intézkedhessenek, hogy azt
-Herskóék, mikor odaérnek, késedelem nélkül átvehessék. De a ruhát nem ők
-fogják átadni, hanem egy közép életkoru barna zsidóasszony.
-
-A két eszlári zsidó nevét elfelejtette, de a boltos zsidót, a mikor az
-eszlári zsidókat elébe állitották, Grosz Márton eszlári lakosban, a
-fuvaros zsidót pedig Klein Ignácz szintén eszlári lakosban ismeri föl.
-És pedig határozottan fölismeri mind a kettőt. Ezeknek volt szekerük s a
-szekér előtt egy sárga s egy fekete lovuk, Tisza-Szent-Mártonnál. S ezek
-adták át a holttestet.
-
-Ezt a vallomását fentartja Smilovics október 19-én is.
-
-
-IV.
-
-(Oly sok közremüködő után a csempészett holttest eredetét könnyü
-kipuhatolni. – Még se tudják kipuhatolni. – A zsidók szentül hiszik a
-hullacsempészést. – A börtön magánya. – Rózenberg. – Smilovics levelet
-ir a börtönben Rózenbergnek.)
-
-Smilovics vallomása után még szövevényesebbé, még homályosabbá vált az
-eset az ellenkező látszat daczára is. A sötétség még nagyobb lett.
-
-Közreműködő gyanánt ugyan most már sok ember lett megnevezve. Herskón, a
-két tutajoson s Smilovicson kivül ott volt Fógel Amsel és Mendelovics
-Niszen s ott volt Grosz Márton és Klein Ignácz. A holttestről valamennyi
-tudott s nagyobb részük látta is, szállitotta is.
-
-Most már majdnem lehetetlenség volt ki nem deriteni, hogy ki volt hát
-életében a csonkafűzesi halott, ha nem Solymosi Eszter volt? Hiszen
-nyomról-nyomra, emberről-emberre könnyen el lehetett jutni idáig. A
-tisza-löki csendbiztos varázsló hatalma előtt csak gyerekjáték lehetett
-az embereket rábirni, hogy ezt is megvallják. Hiszen már okuk se volt
-erről hallgatni. Ha a többit mind szépen bevallották: bevallhatták a
-holttest eredetét is. Helyzetük ezzel nem vált volna kényelmetlenebbé s
-vétkességük nem nagyobbá. Sőt enyhithettek volna sorsukon. Siettethették
-volna az ügy befejezését s önmaguk szabadulását.
-
-Hát miért nem tettek vallomást? Készitsünk most az esetről, a mint e
-pillanatban előttünk áll, egyszerü, világos, tiszta képet s ne törődjünk
-oly aprólékos részlettel, mely a fődologhoz szükségképen nem tartozik.
-
-Az eset egyszerü képe ez lesz:
-
-Solymosi Eszter lányka eltünt ápril 1-én. A zsidók ellen vád kerekedik,
-hogy ezek nyakát vágták, vérét vették, holttestét elsikkasztották.
-
-Hetvenkilencz nap mulva, junius 18-án, a dadai Csonkafűzes alatt női
-holttest bukkanik föl a Tiszából, mely Solymosi Eszter ruhájában van.
-
-Nyaka nincs elvágva, vérét nem vette senki. Ha ez volt Solymosi Eszter:
-akkor a zsidók ellen támasztott vád alaptalan.
-
-A vádolt zsidók életre-halálra tagadják a vádbeli cselekmény
-megtörténtét.
-
-Biróság által fölhivott szakértő orvosok teljes határozottsággal
-kimondják, hogy a csonkafűzesi holttest nem lehet Solymosi Eszteré. Mert
-ez a lányka 14 éves életkoru szűz volt, a holttest pedig legalább 18
-éves elvirágzott nő holtteste. Ez a nő legfeljebb tiz nap előtt
-halhatott meg s teteme legfeljebb négy nap óta van a vizben.
-
-Minthogy Solymosi Eszter ruhája volt rajta: kétségtelen, hogy titkos
-kezek öltöztették föl, a kik Solymosi Eszter ruháját megszerezték s az
-ismeretlen idegen nő holttestét valahonnan elsikkasztották.
-
-Ilyet tenni se nem szokás, se nem szabad. Valami különös és fontos oka
-lehetett erre annak, a ki ezt elkövette.
-
-Ez az ok az eset különös körülményei szerint nem lehetett más, csak a
-vérváddal terhelt zsidók megmentése. Csupán csak ezért csempészhették a
-hatóságok szeme elé a csonkafűzesi holttestet.
-
-Ha ez igaz: akkor a zsidók kezének bent kell lenni a vállalatban.
-
-S valóban Matej Ignácz tanuságot tesz arról, hogy az ő tutaján s az ő
-tudtával és közreműködésével csempészték a holttestet junius 11-től
-18-adikáig, őt erre Herskó Dávid kérte föl, Herskó Dávid Tisza-Tárkány
-alatt kapta junius 11-én a holttestet.
-
-Herskó Dávid zsidó.
-
-Töredelmesen beismeri, hogy Matej igazat beszél s egyenesen bevallja,
-hogy neki Smilovics Jankel adta át a holttestet junius 11-én Tárkány
-alatt, de már junius 7-én tudatta ezt vele Tisza-Kerecsenynél.
-
-Smilovics Jankel is zsidó.
-
-S némi tekergődzés után utóbb ez is nyiltan beismeri, hogy igenis ő adta
-át a holttestet ugy, a mint Herskó elbeszéli, de őt erre Fógel Amsel
-vette rá, a kit meg ezzel Mendelovics Niszen bizott meg. Valósággal
-pedig Grosz Márton és Klein Ignácz szállitotta hitvány fakószekerén a
-holttestet Tisza-Szent-Mártonba.
-
-S Fógel, Mendelovics, Grosz és Klein: mind valamennyi zsidó. A mi
-természetes. Vérvád terhelte zsidók mentségére első sorban csakugyan
-zsidóknak kellett vállalkozni.
-
-Minden összevág.
-
-Maguk a zsidók is szentül hiszik a tetemsikkasztást és
-holttest-csempészetet. A kik távol laknak az eset szinterétől: azok nem
-tudják, mit gondoljanak s miként magyarázzák az eset megtörténtét. A kik
-közel vannak, a kiket terhel a vérvád, azok lelke keserüséggel telik meg
-s átkozzák Herskót és Smilovicsot s ezek zsidó társait, a miért ilyenre
-vetemedtek.
-
-Maga Smilovics rendithetlenül meg van győződve a holttestcsempészet
-valódiságáról. Ennél különösebb és érdekesebb lelki tünetet életemben
-nem láttam. Csodálni lehet s elmélkedni fölötte.
-
-Smilovicsnak nem volt börtöntársa. Mint vizsgálati fogoly maga volt
-külön oduban elzárva. Emberekkel csak akkor találkozott, ha
-ételét-italát beadták vagy a többi rabbal együttesen naponkénti egy órai
-sétáját végezte, vagy ha a börtönőr egyszer-másszor ajtót nyitott rá.
-Beszélgetnie ilyenkor se volt szabad.
-
-A szabad járás-keléshez szokott emberre nézve irtózatos állapot ez. A
-kényszerü magányosság, ha nincs rá erkölcsi ok s ha nincs benne emberi
-igazság, rettenetesen meggyötri a lelket.
-
-De át is alakitja. Vagy megszeliditi a vad lelket, vagy dühöngésre
-lázitja a szelidet. Vagy elmélkedésre birja, a melyik eddig csak
-cselekedni tudott és szeretett, vagy bűnök, merényletek, kétségbeejtő
-kisérletek szövésére készti a legjobb szivet is. Imák, könyek, átkok,
-dühöngések, álnokságok, gyilkos tervek, léleksorvadások a kényszerü
-magánosság szüleményei.
-
-Smilovicshoz, mig teljes vallomást nem tett, éjjel-nappal bejárt a
-vizsgálóbiró. Ijesztette, fenyegette, biztatta, rémitette. Különösen
-azzal biztatta, hogy ha töredelmesen bevallja a holttest csempészetét:
-akkor elereszti őt, hazamehet, keresheti kenyerét, istennek szabad
-napjában gyönyörüségét lelheti.
-
-Elvégre a tiszalöki csendbiztos kezén megtette vallomását. S várta ennek
-fejében a szabadulást.
-
-Matejt, Herskót, Csepkanicsot el is eresztették, de őt nem. Belökték
-magános oduba s azóta a vizsgálóbiró se látogatta többé.
-
-Volt ideje a tünődésre s ő valóban tünődött.
-
-Ott volt a börtönben, mint tudjuk, Rózenberg Hermann eszlári lakos zsidó
-is. Más oduban s rabtársakkal összezárva. Volt egyebek közt egy Oláh
-Sándor nevü vizsgálati fogoly rabtársa is s volt egy másik is: Szilágyi
-József nevü.
-
-Ezt a Rózenberget is azzal vádolták, hogy bűnrészes a vérvádban. De ő
-félvállról vette ezt a vádat; – szabad száju, nyilt beszédü ember volt.
-Mindig azt beszélte fűnek-fának mindenütt, hogy az eltünt lányka
-élve-halva előkerül mihamar, mert a zsidók azt el nem emésztették.
-
-Efféle beszéde miatt Bary vizsgálóbiró gyanuba vette utóbb, hogy talán a
-tetemsikkasztásban is bűnös.
-
-Az efféle beszédből kifogyhatatlan volt a börtönben is. Rabtársai s a
-börtönőrök a közös sétákon s egyébként is csak ilyesmit hallottak tőle.
-
-Kinevették.
-
-A rabok közt is volt keresztyén tábor, zsidó tábor. Köztük is folyt
-tanácskozás s képződött közvélemény. A közvélemény, ha ingadozott is a
-vérvád kérdésében, de sziklakemény lett a holttestcsempészet kérdésében.
-Nem is lehetett másként. Hiszen két zsidó is volt köztük, a ki apróra
-beismerte a csempészetet.
-
-Rózenberg még azután is kézzel-lábbal hadonázott a holttestcsempészet
-ellen. Rabok és őrök egyaránt kinevették.
-
-– Bolond zsidó! Mit kiabálsz, mit rugódozol? Hiszen valóságos zsidó van
-köztünk, a ki ezt beismeri, mert maga is segitett a csempészetben.
-
-Ezt egyik rabtársa mondta Rózenbergnek.
-
-Rózenberg kijelentette, hogy ezt nem hiszi. El nem hiszi még a
-prófétáknak se. El nem hiszi addig, mig az a zsidó neki meg nem irja. De
-ha magyarul irja, még akkor se hiszi el. Csak az esetben hiszi el, ha
-zsidóul irja. Másként csalás lesz, ámitás lesz.
-
-Sohase derült ki, hogy Rózenbergnek ez a feleselése miként jutott
-Smilovics füleibe. Csak az a bizonyos, hogy odajutott. És ugy jutott
-oda, hogy Smilovics szentül hitte, hogy a holttestcsempészők egyike
-mindenesetre ez a Rózenberg.
-
-Ez szeptember hó első felében történt.
-
-Smilovics tünődött. Mit csináljon? Ő szabadulni akar. Most már bizonyos,
-hogy addig nem szabadulhat, mig minden zsidó be nem vallja a
-holttestcsempészetet. Hátha ő rá tudná venni Rózenberget a töredelmes
-beismerésre. Ő is megszabadulna hamarosan s javára lenne ez a többi
-zsidónak is, mert előbb vége lenne a nagy pörnek.
-
-Hiszen ugy is csak kétségtelen, hogy a zsidók csempészték a holttestet.
-Herskó nemcsak bevallotta, hanem neki már szemébe is mondta. S ő maga
-is, akarva nem akarva apróra beismerte. Hát akkor miért makacskodik ez a
-Rózenberg? Miért állja utját annyi szegény, sanyargatott zsidó
-szabadulásának?
-
-Ostoba Smilovics! Az nem jutott eszébe, hogy hátha a többi zsidó
-vallomása is csak ugy készült, a miként az övé!
-
-Kapta magát szeptember 17-én s levelet irt Rózenbergnek. Miként jutott
-tollhoz, tintához, papiroshoz: isten tudja. A börtönbeli rabok elől
-pénz, fegyver, irószer tökéletesen el van zárva. Neki azonban mindene
-lett, mikor levelét meg akarta irni.
-
-S megirta a levelet zsidó nyelven, a hogy Rózenberg óhajtotta. Sohase
-látta Rózenberget, nem is beszélt vele, nem is hallotta kivánságát,
-mégis kivánsága szerint cselekedett.
-
-Az a zsidó nyelv romlott német nyelv volt, kéziratos zsidó betükkel
-irva.
-
-Hogy és miként fért azután Smilovics Oláh Sándor rabhoz: ez se derült
-ki. Oláh Sándornak kezébe adta a levelet azzal a megbizással, hogy ez
-adja át azt Rózenbergnek.
-
-A levélben szivére beszél annak a Rózenbergnek. Ne késleltesse makacs
-tagadásával az ügy befejezését. A holttest csempészete ugy is tisztába
-van már hozva… Herskó és ő ugyis beismerték. Vallja be hát Rózenberg is.
-Segit ezzel a zsidókon is és saját lelkiismeretét is megnyugtatja,
-vétkének terheit megkönnyiti.
-
-Oláh Sándor titkon kezébe adta a levelet s Rózenberg elolvasta azt.
-
-Hanem bármily titokban történt is az egész dolog: bizony nyomban
-megtudta ezt a börtönőrmester s a királyi ügyészség. Pedig se Smilovics,
-se Rózenberg nem jelentette föl.
-
-De az is igaz, hogy Oláh Sándor rabnak se lett e miatt semmi bántódása.
-
-Smilovicsot természetesen nyomban vallatóra fogták. Beismerte hüségesen,
-hogy ő irta a levelet s ő küldte Rózenberghez. Mert hát ő is jól tudja,
-hogy a holttestet a zsidók usztatták, tehát Rózenberg is vallja be
-valahára bűnös tettét.
-
-A sajtó is gyorsan megtudta a levél történetét s megismerte szövegét is.
-Rettenetes fegyver lett ez a vérvád hiveinek kezében. Lehetett is. Mert
-ezt a levelet csakugyan nem a tisza-löki csendbiztos erőszakolta ki s
-nem a vizsgálóbiró ügyeskedése szülte. Azt már a zsidó csakugyan lelke
-bensőjéből szabadon szerkesztette.
-
-A mint ezt Smilovics a következő esztendőben a nyilvános tárgyaláson is
-őszintén bevallotta.
-
-Smilovicsot többször kérdezte a biróság az eset felől. S kérdezte
-birósági komolysággal, tisztességgel, törvényes módon. Felelhetett ugy,
-a hogy akart.
-
-Állt a csendbiztos előtt is s ránehezedhetett lelkére az erkölcsi és
-testi kényszer valódi vagy képzelt sulyának ijesztő hatalma s e suly
-alatt mondhatta azt, mit akart vagy a mit vallatói akartak.
-
-Mondta is.
-
-De a mikor Rózenberghez irta levelét: akkor nem állott semmi külső,
-semmi erkölcsi kényszer alatt. Akkor csak két erő dolgozott lelkében. Az
-egyik erő a börtön lakóinak már megingathatlanná erősödött ama
-meggyőződése, hogy az idegen holttestet csakugyan a zsidók csempészték s
-ez a meggyőződés már az ő lelkén is teljesen urrá vált. A másik erő
-pedig az életnek az az ösztöne: benne vagyunk a bajban, szenvednünk
-kell, a szenvedést megröviditheti az őszinteség, legyünk tehát őszinték
-valamennyien s ezzel siettessük az ügy befejezését.
-
-Okos felfogás, az élet sok igazságával teljes.
-
-De éppen azért föltétlenül bizonyos, hogy ha Smilovics tudta volna, hogy
-az idegen holttest honnan ered s kinek a holtteste: megmondta volna
-egész nyiltsággal nyomban. A mikor Rózenbergnek a levelet irta: akkori
-lelki állapotában megmondta volna minden esetre.
-
-Azért nem mondta meg, mert nem tudta.
-
-De más se tudta.
-
-Hiába mesterkedett a vizsgálóbiró s a titkos tanács erélyes, de vak
-elméje, az idegen holttest eredetének még csak sejtelméig se tudtak
-eljutni. Mert felfogásuk képtelenség volt s utjuk, a melyen jártak,
-hamis út. Ezen az úton elbódultak.
-
-Pedig olyan egyszerü volt az eset.
-
-Folyam partján jól ismert ruhában eltünt egy lányka. Hetek mulva ugyanaz
-a folyam fölvet egy lánykatetemet ugyanabban a jól ismert ruhában. Sok
-furfang és sok rossz indulat kell már a puszta gondolathoz is, hogy a
-tetem idegené s nem az eltünt lánykáé.
-
-Ezt a gondolatot csak az mentheti, ha utóbb napvilágra jön, hogy ki volt
-hát, a mig élt, az idegen tetem?
-
-A vizsgálóbiró a csendbiztos segitségével mindenre talált feleletet,
-csak erre a kérdésre nem.
-
-Erre nem lehetett beoktatni se Matejt, se Herskót, se Smilovicsot, se a
-többi zsidót és nem zsidót, mert erre maguk a vizsgálóbirák, az orvosok,
-a csendbiztosok és pandurok se tudtak feleletet találni.
-
-Ime a tetemusztatás elméletének egyik nagy hibája.
-
-Van azonban több is. Néhányra rámutatok.
-
-
-V.
-
-(A hullacsempészet elméleti birálata. – Miért bizták tizenöt tutajosra?
-– Miért volt a holttest annyi kézen? – A falevéllel bedugott orr érez-e
-szagot? – Miért biztak mindent véletlenre? – Miként erősitették a
-holttestet a tutajra?)
-
-Ha a zsidók csakugyan idegen holttestet akartak a biróság elé
-csempészni: miért kellett azt épen Herskóra bizni, a ki tizennégy
-keresztyén tutajossal, tehát egész sereg emberrel uszott a Tiszán
-lefelé? Hiszen ép ugy rábizhatták volna olyan tutajra, melyen csak két
-vagy három teljesen megbizható czinkos van. Azt csak minden okos és
-minden oktalan ember elgondolhatta előre, hogy tizennégy be nem avatott
-tutajos közt sokkal biztosabban kipattan a titok, mint két-három
-beavatott közt.
-
-Menjünk tovább.
-
-Mendelovics Niszen gondolta ki a tetemusztatást s bizonyára nagy pénzt
-vagy nagy igéretet kapott erre valakitől. Hát miért nem cselekedte ő
-maga? Hiszen ő csak olyan sáfárkodó koldus zsidó tutajos volt, mint a
-többi. Miért adta volna ő a hasznot másnak? Miért bizta ő a
-foganatositást Fógel Amselra? Hát ez miért bizta Smilovicsra? Hát
-Smilovics miért bizta Herskóra? Hát Herskó miért bizta csupán csak
-Matejre? Hiszen a tutajon ott volt Csepkanics is s épen Csepkanics volt
-a kormánybiró, az idősebb, az okosabb és a figyelmesebb. Azt csak jól
-tudta Herskó, hogy Csepkanics naponként többször megvizsgálja a tutajt s
-lehetetlen, hogy hét egész napon át észre ne vegye a holttestet. Ha
-csirkeészszel fontolta is meg a dolgát: inkább Csepkanicscsal kellett
-összebeszélnie, mint Matejjel, – a józan ész azonban azt parancsolta,
-hogy inkább mind a kettővel értsen egyet, mint csupán az egyikkel.
-
-S aztán az is kétségtelen, hogy a titkot őrizniök, a holttestre
-vigyázniok kellett, hogy el ne legyenek árulva s tervük dugába ne
-düljön. De hát akkor miért fogadták föl Tokajban épen a tetemusztató
-tutajra az idegen és ismeretlen Selever János tutajost? És miért
-fogadták be ugyanarra utazó vendégnek Galsi Istvánt, a törökszentmiklósi
-magyar embert, a kinek se zsidóval, se oláhval, se oroszszal, se
-semmiféle tutajossal semmi összeköttetése nem volt s a kinek jó füle, jó
-szeme s jó orra van s rögtön elbeszél mindent, ha valamit észre talál
-venni?
-
-Egyik oktalanság a másik után.
-
-A folyam árja Tisza-Lök körül odaüti épen a tetemusztató tutajt a
-parthoz s a tutaj két-háromfelé szétesik. Épen az esik szét, a melyhez a
-holttest van erősitve. Ki kell kötniök e miatt Csonkafűzesnél, minden
-tutajos odasiet segiteni s a megbomlott talpat összeróni. S a holttestet
-vagy annak szagát nem veszi észre senki. Tizenöt többnyire fiatal ember
-közül senki.
-
-Képzelhető-e ez?
-
-A vizi holttest szaga nagyon különös és nagyon erős. Ilyen szaghoz
-nincsenek az emberek hozzászokva. Erősebb és különösebb szag ez, mint a
-ganéjdombé vagy a kátránygyáré, vagy mint a mocsárgázé. A viz se
-nyelhette el szagát. Hiszen a tetem a viz szinén uszott s időnként kis
-része a viz mozgása közben felszinre került. Tehát a szagnak bóditónak
-kellett lenni. Még se vette észre senki. Holott a mikor a dadai csősz
-kivonszolta a partra: akkor mindenki észrevette s irtózott tőle.
-
-Az emberek hiszékenységével egyenest játékot üz a vizsgálóbiró a
-holttest szagának kérdésében.
-
-A jegyzőkönyv papirosán azt jegyzi föl Matej vallomásaként, hogy a mikor
-a tisza-ladányi oldalon öltöztették a holttestet, minhogy nagyon erős
-szaga volt, Herskó falevéllel betömte Matej orrlyukjait.
-
-Balgatag beszéd.
-
-Mintha egy 28 éves erős katonaember, mint Matej, mással engedné az
-orrlyukjait betömetni s ha már épen ezt akarja: ily kényes dolgot nem
-maga végezne saját orra körül! Hiszen az orrlyukban babrálni kutya,
-macska s egyéb házi állat se engedi meg.
-
-Aztán falevéllel tömni be! Micsoda vad gondolat ez! Természetesen füzfa
-vagy rekettyefa leveléről lehetne szó, mivelhogy ott más fa nincs.
-Herskó pedig bizonyára nem hozott Bustyaházáról egy nyaláb
-fenyőfalevelet, hogy ezzel utközben tutajosainak orrát betömködje.
-
-Szerencsére se Matej, se a csendbiztos, se a vizsgálóbiró nem tudta,
-hogy kámforos vagy karbolsav-oldatos pamut is van a világon; – különben
-bizonyára ezzel tömte volna be Herskó a tutajos orrlyukjait. Jó eleve
-beszerezte volna a tokaji gyógyszerésznél!
-
-Falevéllel!
-
-Mintha a falevél élő egészséges ember orrába gyömöszölve utját állaná a
-szaglásnak! Hiszen a szag, az illat, a bűz olyan finom és oszlott anyag,
-hogy annak tömöttségét a tudomány képtelen meghatározni. Olyan az, mint
-az üstökös csillag farkának a teste. Akárhogy tömjék be az orr lyukjait
-falevéllel: keresztül hatol az minden falevélen, mintha az utjába se
-állana. Csak a megfelelő vastag érczen nem tud a tetemszag áthatolni.
-
-Még ennél is furcsább dolgokat puhatolt ki Bary József vizsgálóbiró.
-
-A két eszlári zsidóval Grószszal és Kleinnal Tisza-Szent-Mártonig viteti
-a félig meztelen s egyébként is födetlen holttestet két rossz gebén s
-hitvány fakószekéren. Tisza-Szent-Márton a Tisza folyása mentén mintegy
-130 kilométer távolságnyira van Tisza-Eszlártól. Ha itt-ott átló úton
-ment is a két zsidó: akkor is vagy 100 kilométernyi kocsiutat kellett
-tennie. A parttól messze nem mehettek, mert hiszen tutajost kellett az
-útban keresniök. Útjuk tehát igy is, ugy is több napra terjed. Már csak
-azért is, mert forró juniusi időben nappal az erős rothadásban levő
-födetlen holttesttel falukon, városokon, népes lakott helyeken át nem
-botorkálhattak. Nappal utszéli zsidó csárdák ólaiban vagy parti füzesek
-sürü ligeteiben kellett elbujniok és csak éjszakákon át merészelhettek
-tovább-tovább haladni. Igy is veszélyes volt kisérletük.
-
-El lehet ezt hinni akárminő tanunak?
-
-Szüksége volt erre annak a két tetemszállitó zsidónak? S kikerülhetlen
-szükség nélkül vállalkozik-e ilyen bolondságra akárki is, ha csak nem
-eszeveszett? Sok napon át minden órában a fölfedeztetés veszélye elé
-állani s ezzel a vérvádterhelte zsidókat ujabb gyanuval terhelni!
-
-S aztán ha már a holttestet hurczolták magukkal: nem vihették volna
-magukkal Solymosi Eszter ruháját is? Tárkány alatt nem lehetett volna a
-tetemet ép oly könnyen felöltöztetni, mint Eszlár és Tisza-Ladány
-között? Ha pedig csak itt volt kényelmes az öltöztetés: a sok napi
-kóborlás mellőzésével nem lehetett volna magát a tetemet is itt adni át?
-
-S ez még mind semmi!
-
-Véletlenül találkozik Smilovics Fógel Amsellel, tehát véletlenül kapja
-tőle a holttestcsempészetre a megbizást. Ha ő nem késik annyi ideig
-Kerecsenyben: nem ér oda tutajával s nem éri őt ott a fejéregyházi Fógel
-Amsel. S akkor nincs csempészet.
-
-Véletlenül keresi föl adósait: Kesztenbaum Gimplit Kerecsenyben s
-Rubinstein Májert Szent-Mártonban. Ha nem keresi föl őket, vagy néhány
-órával később ér a szentmártoni partra: nem találkozik a tetemhurczoló
-két zsidóval s megint nincs holttestcsempészet.
-
-Véletlenül találkozik Herskóval is Kerecsenynél. Ő a parton áll s ez ki
-se köt, hanem csak uszik tovább a tutajon. Három szóval végzik el
-egymásközt az üzletet. Képzelhető ez? Hihető ez? Hogy két máramarosi
-koldus zsidó ily nagy felelősséggel s esetleg nagy pénzzel, de börtönnel
-is járó ügyben egy-két percz alatt három szóval végezze dolgát s kösse
-meg az ügyletet? Nem ugy megy ez ott, mint a tőzsdén szokás. Ez az
-osztály százszor értekezik egy kis ügyben is, mig meg tud állapodni. S
-ha már megállapodott: még akkor is visszatér rá tizszer. Természete ez s
-ősi szokása. S ha véletlenül nem áll a parton az alatt az öt-hat percz
-alatt, mig Herskó a vizen elvonul: nincs holttestcsempészet akkor se.
-
-De még ennél is czifrább az az ostobaság, melylyel a holttest
-eleresztését kigondolták.
-
-Matej egyenesen és határozottan azt állitja, hogy ha tutajukat a meder
-oldalához nem üti a folyam árja: akkor meg se állanak Csonkafűzesnél,
-hanem mennek tovább s viszik a tetemet magukkal. Akkor nincs »dadai
-holttest«. És azt is határozottan állitja, hogy ha szél és áradat nem
-fenyegeti őket: akkor nem állnak meg Tisza-Ladánynál s nem találja ott
-őket a tisza-eszlári zsidó asszony Solymosi Eszter ruháival.
-
-Tehát ez mind véletlen!
-
-A képtelenségek sorozatának még itt sincs vége.
-
-Smilovics határozottan azt vallja a vizsgálóbiró előtt, hogy ő azt
-nyerte és Herskónak ő is azt adta utasitásul, hogy a holttestet
-Tisza-Lökön alul eresszék szabadon s bizzák sorsára. Vigye a viz, a hova
-akarja. Ez a vallomás teljesen összevág Matej és Herskó beszédével.
-
-Ha ez igaz volna: akkor teljesen oktalan és értelmetlen az egész
-holttestcsempészeti furfang.
-
-Hiszen mi lehetett ennek czélja?
-
-Az, hogy a holttest a viz szinén maradjon, továbbá, hogy azt kellő
-helyen és időben észrevegyék s végre, hogy a nyiregyházi biróság szeme
-elé csempésztessék. Csak igy lehetett elérni, hogy ép nyaku áltetem
-szerepeljen Solymosi Eszter holtteste gyanánt.
-
-Ámde, ha a holttestet a vizen szabadjára hagyják s azt majd Titelnél
-veszik észre a Tiszában vagy a Vaskapu-zuhatagoknál a Dunában vagy
-Várnánál a Fekete-tengeren: akkor hiábavaló az egész mesterkedés. Senki
-se gondolhat arra, hogy ez az eltünt eszlári lányka álteteme s hogy ezt
-valahonnan valamikor a zsidók a biróság félrevezetése végett
-csempészték. S ily hiábavaló és nevetséges dolgokra miként
-vállalkozhattak volna a zsidók, miért költötték volna a pénzt s miért
-koczkáztatták volna bőrüket és szabadságukat?
-
-A napfény se világosabb ennél.
-
-Pedig a képtelenség még tovább is tart.
-
-Az enyészetben levő holttest nem mindig uszik a viz felszinén s időnkint
-nem is sokáig. Ha megtelik rothadási gázzal s ha valami idegen suly vagy
-akadály a viz fenekén nem tartja: akkor felszinre jön. De mihelyt itt a
-gáz belőle valami természetes módon, a test nyilásain át kiszabadul,
-azonnal visszaereszkedik a mélybe. S ha megint megtelt elegendő rothadó
-léggel: csak akkor bukkanhat fel ismét.
-
-Már most, ha Tisza-Lökön alul szabadjára eresztik a tetemet: ki állhat
-arról jót, hogy az rögtön el nem merül s az emberek szemei elől örökre
-el nem tünik? Ki állhat arról jót, hogy ha felbukkan is: ez nappal
-történik s emberek szeme láttára s nem éjszaka s nem lakatlan és kietlen
-folyamrészeken, a hol ember észre nem veheti?
-
-A vizsgálóbirónak, a titkos tanácsosnak, a csendbiztosnak s a
-panduroknak parányi bölcsesége nem terjedt odáig, hogy mindezt
-elgondolja s a holttestcsempészet tervét ily oktalanságokkal
-haszontalanná és nevetségessé ne tegye.
-
-Ha volt tetemsikkasztás és holttestcsempészet: ezt bizonyára eszesebb
-férfiak s nagyobb pénzzel dolgozó emberek tervezték, mint a Mendelovics
-Niszenek s ennek foganatositását nem bizták volna oly szedett-vedett
-dibdáb alakokra, mint Amsel, Jankel, Herskó, Matej, Grósz és Klein. Nem
-biztak volna mindent a véletlenre, a holttestet nem oly pőrén hurczolták
-volna s nem faluztak volna vele napokon át s nem usztatták volna
-Tárkánytól Csonkafűzesig hét napon és éjszakán keresztül.
-
-Mindazt, a mit a vizsgálóbiró Matej, Herskó és Smilovics vallomásairól
-jegyzőkönyvbe vett, durva paraszt észszel gondolták ki. Semmi se
-bizonyitja ezt jobban, mint az a furcsa ötlet, a mire szorultságukban
-fanyalodtak, a mely szerint a holttest a tutajhoz volt erősitve.
-
-Miként szállithatták a holttestet a tutajon?
-
-Háromféle módon.
-
-Az egyik mód az, hogy rálökik a tutajra csak ugy pőrén, leplezetlenül, a
-hogy Smilovics átadta. – Ez lehetetlen volt, hiszen minden tutajos meg
-tudott volna mindent azonnal. S a holttest szaga elvitte volna a titkot
-a partokra is.
-
-A másik mód az, hogy a holttestet szekrénybe csomagolják, gondosan
-elzárják s ugy viszik tova. Ez esetben is felkölti minden tutajos
-figyelmét nyomban az idegen tárgy s nem nyugszik addig egy se, mig meg
-nem tudja: mi van a szekrényben. S aztán a szekrénynyel együtt nem
-lökhetik bele a vizbe. Azzal nem érik el a czélt. A szekrényt föl kell
-nyitni, a tetemet kiemelni s ugy tenni a vizbe. De ez már szintén
-feltünő munka.
-
-A harmadik mód az, hogy a tetemet odakötik a a tutaj alá. – Ezt a módot
-gondolták ki.
-
-De mivel kötik és miként kötik?
-
-Lánczczal, kötéllel, szijjal, terhelővel, lazsnakkal, madzaggal, sodrott
-vagy sodratlan szalaggal, posztószéllel, zsinórral, vászonnal vagy
-szines kelmével oda nem köthetik, mivelhogy efféle kötőeszközöket
-tutajos ember használni nem szokott. Minden efféle kötelék feltünő volna
-s az unalom által gyötört tutajos nem nyugodnék addig, mig ki nem
-kutatná, hogy honnan került ez a szokatlan jószág, miért van az a
-fenyőszálon vagy hevederfán által kötve s mi van arra a tutaj alatt
-függesztve vagy erősitve? Egy óráig se mehetett volna a tutaj:
-Csepkanics, Selever vagy Galsi István már észreveszi a különös állapotot
-s vagy megkérdi, mi az? – vagy pedig szó nélkül addig motoz és turkál
-körülötte, mig végre is fölfedezi a titkot.
-
-Ez az élet. S az élet igen gyakran egészen más, mint a vizsgálóbirák
-jegyzőkönyve vagy a szakértők véleménye, avagy a biróságok itélete.
-Gyakran egyetlen hajszáltól, a ruhának egy lencsenagyságu
-szennyfoltjától, valamely állat szőrének szinétől vagy egyetlen
-karczolástól függ, hogy a vádlottat halálra itéljék vagy ártatlanságát
-elismerjék. Mert e tünetek természeti jelenségek s a természet törvényei
-szerint keletkeztek. A természet törvényei nem alkusznak. E törvényeket
-száz tanu esküje se tudja megczáfolni, semmiféle szakértő se tudja
-elvitatni, a legokosabb biró se tudja megsemmisiteni. Csak az lehet
-igazság, a mi e törvényekkel megegyezik.
-
-A tutajos guzst szokott kötőeszközül használni. A vizsgálóbiró,
-csendbiztos és pandur esze tehát jó nyomon járt, mikor készpénzül vette
-Matej és Herskó ama szavát, hogy a tetemet guzszsal kötötték a tutaj
-alá.
-
-De a guzst a tetemnek nem a nyakára, nem is a derekára, nem is a lábára
-illesztették. Hanem a jobb kezének csuklójára.
-
-Ennek is oka van. Itt már a szakértő orvosok esze is belejátszott a
-dologba.
-
-Ugy találták ugyanis és ugy is volt, hogy a holttest jobb kezén az
-alkaron a könyöktől a csuklóig a lágy izomrészek hiányoztak s az alkar
-csontjait a kézfej tövéhez csak az inak és az erek kapcsolták, de bőr és
-izom már nem.
-
-Ime megvan a megoldás! A jobb kéz csuklójára kötötték a guzst s hat-hét
-napon át ez a guzs dörzsölte le az alkar bőrét és izomrészeit. Nosza
-tehát Matej és Herskó: annál inkább ragaszkodjatok a guzshoz!
-
-Azt azonban elfeledték a tudós pandurok és szakértők kigondolni: milyen
-hosszu volt a guzs.
-
-Többféle nyers vesszőből szokás a guzst csavarni. Mindenféle fa nem
-alkalmas rá. A vékony guzst rendesen mogyorófavesszőből csavarják. A
-tutajosok mogyorófaguzst használnak. Határozott nyilatkozatuk szerint a
-tetemet is mogyorófaguzszsal kötötték a tutaj egyik fenyőszálához. A
-guzs, mint teljes biztossággal megmondták, három láb hosszu volt. Tehát
-90–100 centiméternyi.
-
-No most folyamodjunk a természet törvényéhez s annak mértékével mérjük
-meg: igaz-e Matej és Herskó beszéde s igy történt-e a dolog?
-
-A guzsból két hurkot kellett csinálni. Az egyik hurok a holttetem
-kézcsuklójára, a másik hurok a fenyőszálra kellett. S mindegyik hurok
-bogához legalább 40 czentiméter hosszu guzs kellett, hogy a hajlitásnál
-se a guzs el ne törjön, se annak boga könnyen ki ne oldódzzék. A két
-hurok tehát összesen 80 czentiméter. Nagyon finom guzsnak kellett lenni,
-hogy ennyiből is kikerüljön.
-
-Már most számitsunk tovább.
-
-Husz czentiméter átmérőjünél vékonyabb fenyőszálakból nem csinálnak
-talpat. A melyik ennél vékonyabb a vastag végén, az már csak
-födélfaszámba jön. Ámde a hurok karikájának ilyen vastag fenyőszálnál is
-legalább 65 czentiméter hosszunak kellett lenni. S ha most a két hurok
-közti függő részre is 15–10 czentiméter hosszuságot veszünk: ime kijön,
-hogy az a guzs nem három, hanem legalább öt láb hosszuságu volt, ha
-egyáltalán guzs volt.
-
-Herskó tévedhetett a hosszuság megitélésében, mert ő zsidó és sáfár s
-guzst csavarni és kötözni nem szokott, de Matej nem tévedhetett. Ő meg
-tudja itélni a guzsról, hogy az derekáig ér-e, vagy feje tetejéig. A
-három láb hosszu derekáig ér, az öt láb hosszu a feje tetejéig.
-
-Ime tehát volt azoknak a panduroknak és szakértőknek lángeszük
-kigondolni a dolgot, de az a lángész csak csonka-béna volt. A természet
-egész törvényén végig gondolni nem tudott. Se pandur, se Matej, se
-szakértő soha meg nem kisértette igy kötni holttestet fenyőszálhoz, hát
-csak ugy félvállról gondolomra sütötték ki a guzs három lábnyi
-hosszuságát. Azt hitték, a bolondnak a fapénz is elég, a közönségnek igy
-is jó lesz. Nem is gondoltak arra, hogy munkájukat majd a vádlottak
-védői észszel, gonddal, figyelemmel meg fogják birálni.
-
-– Ezzel bevégzem a sötétség fejezetét.
-
-A holttestcsempészetről szóló birálatom csak elméleti természetü. Csak
-azt akartam ezzel bebizonyitani, hogy ez a csempészet ugy, a miként
-annak részeit és egészét a vizsgálóbiró a csendbiztos segitségével
-megalkotta, tele van oktalanságokkal.
-
-Birálatom daczára a csempészet megtörténhetett. Abból, hogy valamit
-oktalanul csináltak, még nem következik, hogy azt meg nem csinálták. Az
-orvosszakértők véleménye alapján más megoldás nem lehet, csak egyedül a
-holttestcsempészet. S valóban Matej, Herskó és Smilovics vallomása
-igazolja a szakértőket s megdöbbentő valószinüségre emeli az áltetem
-csempészetének komoly gyanuját. Az igazság uj elemét kell napfényre
-hozni, hogy bekövetkezzék a világosság.
-
-
-
-
-A VÉDELEM.
-
-
-I.
-
-(Miért kell a védő? – A bűnös ember szenvedése. – Heumann Ignácz ügyvéd.
-– Egyénisége. – Az ügyvéd és a közvélemény. – A fiskális, az advokátusz,
-a prokátor, a mezei ügyvéd. – Heumann erélye csökken. – Felesége.)
-
-Vádlottnak védő kell.
-
-A vádlott a törvény üldözöttje. A törvény vak és süket, se lát, se hall.
-De gondolkozni és érezni se tud. Ha tudna, akkor se volna szabad
-gondolkoznia és éreznie. A gondolkozó és érző törvény alkuba
-bocsátkoznék s ha azt cselekedné: megszünnék törvény lenni. A törvény
-csak embert, számot és mértéket, csak szavakat és fogalmakat ismer. Az
-egyént, az esetek természetét, a lelkek háboruit nem ismeri. Ott minden
-bűntett annyiféle, a hányféle az ember, a ki azt elkövette. De a törvény
-minden bűntettet csak egyféle alakban ismer. Mégis azt akarja, hogy a
-büntetés megfeleljen a bűnnek.
-
-A törvényt emberek kezelik és alkalmazzák. Ezek az emberek a birák.
-Tanult és gyakorlott elmék, köztisztelet környezi őket, hitvány
-jutalomért nagy munkát kell végezniök s hatalom van a kezükben. Akkora
-hatalom, a mekkorának egyes ember ellenállni nem tud. Tehát félnek is
-tőlük. Sok ember boldogsága, vagyona, joga, önérzete, élete s életöröme
-függ naponkint a biró hatalmától.
-
-Miért kell a védő?
-
-Hiszen a bűnöst meg kell büntetni. Ha józan eszü: akkor is; – ha beteg
-elméjü: akkor is. Az embernek és a társadalomnak kincsét meg kell
-védelmezni, azokat martalékul a bűnösöknek nem lehet átengedni. A
-bűnösöket ártalmatlanná kell tenni még akkor is, ha őrültek. Hogy az
-ártalmatlanná tétel mily módon történjék, az már nagyon is mellékes
-kérdés. A büntető hatalom gyakorlása nem egyéb, mint a társadalom
-önvédelmi jogának gyakorlása. Ez a jog szent és mindenek fölött való.
-Ezzel szemben a halálos büntetés kérdése csak a henye elmék játszi
-mozgalma.
-
-A védő lassitja, gyakran neheziti a büntető eljárást. Néha meg is
-hiusitja. Néha kiragadja a bűnöst a büntető hatalom kezéből. Mire való
-hát? Hiszen a bűnösnek bünhődni kell.
-
-A mult századokban nem volt védő. A vádlottak rendszeres védelméről nem
-gondoskodott se az állam, se a társadalom. Védje magát a vádlott, a hogy
-tudja. Ez volt az emberek felfogása. S volt igazság ebben a felfogásban
-is. Magyarországon a rendszeres védelem alig százötven esztendős; – a
-szabad, független és okszerü védelem nem sokkal idősebb ötven
-esztendősnél. Még ma is élnek emberek, a kiknek ifju vagy gyermekkorában
-a legsulyosabb büntetéssel járó hütlenségi vádak ellen a védelem nem
-volt szabad és független. Az állam megengedte a látszatért, de béklyót
-tett kezére-lábára, lakatot szájára, tilalmat irására.
-
-Más művelt országban se volt sokkal biztosabb a védelem joga.
-
-A védelem nagy jogi intézményét lassankint mégis felállitották a művelt
-nemzetek.
-
-Több okuk volt erre.
-
-Az egyik az, hogy gyakran tévedtek a birák. Gyakran itéltek el ártatlan
-embereket. A birák erkölcsi felelősségét czélszerü volt megosztani a
-védelemmel.
-
-A másik ok az volt, s ez valóban sulyos ok volt, hogy köztapasztalás
-szerint a vádló tiszteket, a közvádlókat, a nyomozó rendőrséget, a
-vizsgálóbirákat, a birósági szakértőket s gyakran még az itélőbirákat is
-boszuérzet, szenvedély, elfogultság, önző gondolat vezérli s azért a
-törvény alkalmazásánál feledik az igaz mértéket. Kellett tehát a védelem
-ellenőrző szerepe, hogy egy bűnre se jusson nagyobb büntetés, egy bűnöst
-se sujtson ádázabb itélet, mint a mekkorát a törvény megenged s az
-igazság megkövetel.
-
-S volt másik ok is. A szeretet. Az érző szivek könyje. A könyörület és
-részvét istenhez méltó indulata.
-
-Vannak sötét és gonosz lelkek, a kik mindig sötétek és mindig gonoszak.
-Vannak a bűnösök között is, de vannak azok között is, a kik elég ügyesek
-és szerencsések a büntető törvény kezét egész életen át kikerülni. Az
-ilyenek iránt alig tudnék könyörületet érezni.
-
-De kevés az a gonosz lélek, a ki mindig gonosz lélek.
-
-A legtöbb bűncselekmény nem a lélek természetéből folyik s nem az egész
-ember s nem az egész élet cselekménye. A legtöbb bűncselekményt rövid
-idő érleli vagy pillanat szüli s alkalom, fellobbanó szenvedély vagy
-véletlenségek kedvezése segiti elő.
-
-Már most a bűnös ott nyomorog a törvény kezében. Becsületének örök
-elvesztése, önérzetének örök bénitása fenyegeti. Fenyegeti az, hogy meg
-kell válnia családjától, vagyonától, az élet minden örömétől s talán az
-élettől is.
-
-Mondhatatlan kín gyötri összeroskadt lelkét.
-
-Keserü megbánás érzete nyomakodik agyára és szivére. Hiszen nem volt ő
-azelőtt rossz ember s jó ember tudna lenni ezentúl is. S ime el kell
-vesztenie mindent örökre.
-
-Voltak szerettei. Szülő, testvér, hitves, gyermek, jó barát. A kiket
-sirat s a kik siratják. A kiknek támasza és kenyéradója volt s a kik
-most éheznek. Többé nem segithet rajtuk. Vannak a kik átkozzák s a
-kiknek többé be nem bizonyithatja, hogy ő nem oly rossz ember, a
-milyennek kikiáltják.
-
-Ott ül a börtönben, talán elvetemült alakok közt.
-
-Fekvőhelye keskeny és hideg. Levegője büzhödt. Étele-itala hitvány. Jó
-szót nem hall senkitől.
-
-Őre taszigálja, őrmestere ugy beszél vele, mint a kutyával. A rendőr
-nyaggatja, a vizsgálóbiró faggatja, az itélőbiró gunyolja, paczkáz vele,
-védelmét meg nem hallgatja, szivébe nem lát, bele nézni nem is akar. Ha
-fölnyitja száját: durva szóval hallgatásra intik.
-
-Jól van. Ez a bűnös ember sorsa. Ám a megbánás megtisztitotta már
-megtévedt lelkét s meg is tudna nyugodni a büntetésben. Hiszen kell
-vezeklenie. De égen-földön nincs senkije, a ki vele emberségesen
-szólana, jószivü pillantást vetne rá s vigasztaló hangot intézne hozzá.
-
-Minő gyötrelem ez!
-
-Hamlet királyfi tünődik. A nagy britt költő mérhetlen lángelméje
-tolmácsolja tünődését. S a mikor az emberi lét legnagyobb szenvedései
-fölött tünődik, eszébe jut: miként bánnak a szegény, bajos emberrel a
-birák, hivatalnokok, hajduk, börtönőrök. Ime: ez is a legnagyobb
-szenvedések közé tartozik. Vajjon a halál megszabadit-e ezektől? Vajjon
-a másvilágon megszabadulunk-e a hatalom ellenséges végrehajtóitól?
-Vajjon nem paczkáznak-e velünk ott is? Nem ütnek, dobnak, rugnak,
-taszigálnak-e ott is, mint a rongyot, az útban álló göröngyöt, a
-szélfujta szemetet?
-
-A mesebeli királyfi s a nagy britt költő nem ismerhette a védői
-intézményt.
-
-A védő szeretettel járul a bűnöshöz. Kikérdezi, meghallgatja türelemmel,
-inti, oktatja, vigasztalja. Óvja a kétségbeeséstől, felismeri mentségeit
-s kikeres mindent, a mi enyhithet sorsán s nyugalomra birja az összetört
-lelket.
-
-A mi az orvos a kínlódó betegnek, a mi a gyóntató atya a haldoklónak: az
-a védő a bűnösnek, a kit a vád sulyos terhe nyom s a kit a védőn kívül
-mindenki elhagyott immár.
-
-Ha a végső itéletet kimondták: azután már lassankint elmulik a bűnös
-kínzó lelki gyötrődése. Tudja sorsát, ismeri végzetét s számot vet vele.
-De a végső itéletileg szüksége van a vigasztalásra.
-
-A védőnek van tudása is, kötelességérzete is, van bátorsága is.
-Szembeszáll a közvádlóval, kárvallottak boszuérzetével, a törvényszék
-tévedéseivel, a szakértők furfangosságával s a birák elfogultságával.
-Föltárja a mentséget, ha van s föl az enyhitő körülményeket, ha
-fenforognak. S az elitélt végighallgatja, megnyugszik a biráskodásban,
-meghajlik az itélet igazsága előtt. Mert hiszen nem volt elhagyatva,
-neki is volt szószólója.
-
-Kellett a védő azoknak is, a kiket a vérvád terhe üldözött. Sokan voltak
-már. A holttestcsempészet gyanuja nagyon megszaporitotta számukat.
-
-Szegény ember volt mind.
-
-Ők maguk nem is gondoltak arra, hogy mindegyik külön-külön valljon
-ügyvédet, vagy más irástudó embert védőjének. Önkényt pedig nem igen
-akadt volna védő. A gyülölködésre fölzaklatott közvélemény veszélyes
-rohama fenyegetett mindenkit, a ki a zsidókat védelmezni merte. Egész
-vidékenként alig akadt néhány bátor és eszes férfiu, aki arra intse a
-zajongókat, hogy várják be legalább az ügy nyilvános tárgyalását s az
-első biróság itéletét.
-
-A mostani nyugodtabb korban alig lehet a tömeg akkori gondolkozását
-elképzelni.
-
-A nyiregyházi törvényszék területén, éppen a biróság székhelyén Heumann
-Ignácz volt a legderekabb és legtekintélyesebb ügyvédek egyike.
-Származása s vallása szerint zsidó. Nős, családos ember. Jeles jogász.
-Ugy emlékszem, a bécsi jogi egyetemen végezte tanulmányait. Ez az
-egyetem az alaki, a történelmi s a megszabott anyagi jog mezején jeles
-tanerőkkel rendelkezett ezelőtt negyven évvel. De a gyakorlati jogélet
-mezején kezdeményező buvárkodásra nem igen biztatta az ifjuságot. A
-tudomány nagy birodalmában szerte megállapitott elveket és tételeket s
-azok történeti kifejlődését nagy sikerrel adta elő, de arra kevéssé
-buzditotta hallgatóit, hogy az egyéni jogesetek keletkezését, fejlődését
-s elágazásait különös gonddal figyeljék s a jogtudomány tételeit a
-figyelés alapján önmaguk is önállóan törekedjenek megszerkeszteni. A
-fűnek-fának ismerete akkor teljes és igazi, ha a füvet és fát
-csirázásától kezdve szemléljük különös figyelemmel. És nagyon szép és
-nagyon gyümölcsöző buvárkodás az, ha a jogot az esetek csiráiból már
-tanulmányozhatjuk, a mint azok a társadalom talajából, az emberek
-szenvedélyeiből s érdekeiből kisarjadzanak.
-
-Nemcsak jogtudóssá kell nevelni az ifjuságot, hanem gyakorlati jogászszá
-is.
-
-Heumann Ignácz eléggé gyakorlati jogász volt, a jogi viszályok afféle
-eseteiben, a minők a vidéken elő szoktak fordulni. Az ő vidékén
-nincsenek nagy gyárak, sok milliós vállalatok, nemzetközi forgalmi
-bankok, tengeri szállitások, világhirü könnyelmü szépségek, milliós
-játékbarlangok. Óriási vagyoni értékek összeütközése, mérhetlen hiuságok
-élet-halálharcza, nagy alakok szereplése, nagy szenvedélyek tombolása
-ott ismeretlen. Ott csak adóssági perek, apró kereskedelmi villongások,
-szabályos örökségi viszályok, mezei bűnesetek, kisméretü csalások,
-fellobbanó indulatszülte gyilkosságok merülnek föl. A szövetkezett
-tömegek szenvedélye se érlelődött még meg. Csupán kis emberek és egyes
-emberek érdekeinek, jogainak, szenvedélyeinek s hiuságainak zürzavaros
-csatározásaiból áll az a jogi élet, mely az ügyvéd közbenjárását eltüri
-vagy megkivánja.
-
-Ebben a legjelesebb vidéki ügyvédek egyike volt ő.
-
-A törvényszék elnökével bizalmas viszonyban, a birákkal szemközt a
-kölcsönös becsülés állapotában, a vármegye előkelő uraival s nemeseivel
-meglehetősen barátságban. Családos ember, volt már gyermeke. Volt
-szerény vagyona is. Adóssága nem volt. Az ügyvédségtől eltérő mindennemü
-vállalkozást szigoruan s következetesen elutasitott magától. Egészen
-természetes, hogy az eszlári vádlottak első sorban rágondoltak s
-rábizták ügyük védelmét.
-
-A nagy perhez nem volt eléggé kifejlődve elméje s ehhez nem volt elég a
-közönséges jogtudomány s a mindennapi, bármily jeles ügyvédi ügyesség.
-Az egyéneknek s a társadalomnak annyi oldalról való ismerete, annyi
-orvosi és mérnöki tudás, a kis emberek életmódjának oly mély
-megfigyelése kellett a nagy perhez, minőre az ügyvédek nem szoktak
-készen állani se Magyarországban, se más országban.
-
-De erélye, tiszta és nemes gondolkozása s nagy kötelességérzete megvolt.
-
-S megvolt művelt és nemes gondolkozása nejében is.
-
-A mily erős volt az izgatás a zsidók ellen, a mily szilaj volt a
-gyülölet az eszlári vádlottak ellen: oly gyorsan és erősen fejlődött ki
-a gyülölség Heumann ellen is.
-
-Ügyvéd volt és zsidó s védelmezni merte azokat, a kiket tenger árjaként
-boritott el a közgyülölet.
-
-A ügyvédet talán sehol se szereti a tömeg s az ügyvédi foglalkozást
-talán sehol se becsülik eléggé. Ugy vannak vele, mint a gyógyszertárral.
-A kinek nincs szüksége rá, elkerüli. A kinek szüksége van rá: az is fél
-tőle némileg. Kényszeritő szükség nélkül senki se keresi fel s a kik
-fölkeresik: rendszerint azok is azt hiszik, hogy többe kerül, mint a
-mennyit ér. Minden művelt társadalomnak ezer ötlete, példabeszéde, élcze
-és adomája van az ügyvédek ellen. A nép képzelete ugy bánik az
-ügyvéddel, mint a mostohával vagy mint az anyóssal.
-
-Sok ügyvéd megérdemli, az ügyvédség nem érdemli meg ezt a sorsot. De ez
-a sors kikerülhetetlen, kivált ott, a hol sok az ügyvéd. Az ügyvédi
-pálya a tudománynak, a kormányzatnak s a magasabb műveltségnek pályája.
-De az ügyvéd sohase alkot, mint a tudós, a művész, a feltaláló, a
-törvényhozó s a kormányzó. Az ügyvéd mindig csak tataroz, javit,
-helyreigazit, egyenget, kiegyenlit s a szakadásokat, töréseket,
-viszályokat, villongásokat törekszik rendbehozni. Ha sikerült: abban a
-felek főleg a maguk érdemeit s a biróság érdemeit látják. Ha nem
-sikerül: a kudarczért és veszteségért a felek is, a biróságok is főleg
-az ügyvédet okolják. Végül mindig dijazni kell az ügyvédi munkát s
-rendesen a munka befejeztével. A munka értékét, ha már az be van végezve
-s a multra tartozik, alig tudják az emberek eléggé megbecsülni. A
-sikertelen munkát dijazni éppen nehéz. S az emberek itélő-tehetsége jól
-meg tudja mérni, mi hasznot látott az ügyvéd munkájából, de azt már
-kevésbbé tudja megmérni, hogy az ügyvéd munkája minő bajt, minő
-zavarokat s mekkora kárt háritott el. Az ügyvédi munka feladata s
-természete pedig inkább az, hogy a feleket bajtól óvja, semmint, hogy
-azoknak hasznot hajtson. Sok ügyvéd közt sok a gyönge, sőt a hitvány is.
-De a kormányzók közt, az uralkodók közt s a hatalmasok közt aránylag
-sokkal több a hitvány. Csakhogy nekik erejük van a felelősséget másra
-háritani, az ügyvédeknek pedig erre nincs erejük. S az ügyvédek tulnyomó
-része vagyontalan. Vagyonos ember kevés van közöttük. S ez a körülmény
-nagy ok arra nézve, hogy az ügyvédi intézmény sokkal kisebb becsülésben
-részesül, mint a papi, vagy katonai intézmény. Papnak, katonának
-becsülést biztosit az erős szervezet s az abban rejlő hatalom és
-összetartás. Ez hiányzik az ügyvédnél.
-
-S a munka dijazásának kérdése a közvélekedésben még mindig nem tiszta
-eléggé. Európában legalább még mindig vannak nagy társadalmi rétegek,
-melyek a rég mult századok felfogásától menekülni nem tudnak. A nagy
-urak tisztességét hajdan épen nem csorbitotta, ha rablásból uraskodtak,
-de végkép megölte volna, ha bérért végeznek mindennapi munkát. Bérért
-dolgozni csak szolgának és inségesnek való állapot.
-
-Ebből a felfogásból még ma is sok lappang az emberek elméjében.
-
-Az ügyvédi állás magas míveltséget követel. Magasabbat és szélesebbet,
-mint a papi, katonai, uralkodói, vagy született törvényhozói állás. Hogy
-a papot, katonát, uralkodót, kormányzót, bankárt, főrendü törvényhozót
-minden munkájáért, sőt még henyéléseért is busásan fizetik: ezt mindenki
-okosnak és természetesnek találja. A társadalom, a tudomány, az irodalom
-s a hivalkodó tömeg annyi okot talál rá, hogy szinte elszédül bele a
-gondolkodó agy. Ám sokkal több ok van arra, hogy az ügyvéd, orvos,
-tanitó, köztisztviselő munkáját még jobban fizessék. A tudomány tanitja
-is ezt, de a tömeg a tanitásra nem sokat ad. Orvos, tanitó,
-köztisztviselő fizetésének kérdése hidegen hagyja, az ügyvédi dijazás
-pedig gunyra serkenti a tömeget.
-
-Az elmék efféle működésének okát bizonyára meg lehet találni.
-
-A mai ügyvédség egészen más Magyarországban, mint a régi volt.
-
-A régi ügyvéd hatalmas volt, nagy tekintélylyel, biztositott vagyoni
-jóléttel s nagy hatáskörrel.
-
-Volt ügyvédje az államnak és kincstárnak. Volt minden püspökségnek és
-uradalomnak. Volt a vármegyének, a királyi városnak s minden
-törvényhatóságnak. Ezek rendesen kinevezett, vagy megválasztott s
-állandó évi fizetéssel ellátott ügyvédek voltak s rendesen egész
-életükre szólt az ügyvédi megbizás. Ezeket fiskálisoknak nevezték,
-minthogy a fiskust, magyarul: a kincstárt képviselték. Voltak királyi,
-érseki, püspöki, káptalani, apátsági, uradalmi, vármegyei és városi
-fiskálisok. Az utóbbiakat magisztratuális fiskálisnak nevezték.
-Tekintélyük nagy volt, mert nagy hatóságokat képviseltek. Hajdan az
-uradalmak is közhatóságok voltak, minthogy birósági, közigazgatási
-hatalmat gyakoroltak. Fiskális nélkül a hatalmat gyakorolniok nem
-lehetett. A vármegyéknek több fiskálisuk volt. Az egyik jogi tanácsadó
-volt a közigazgatásban s védte a jobbágyot urasága ellen. A másik az
-árvákra ügyelt. A harmadik és negyedik közvádló volt a büntető ügyekben
-vagy a vádlottak közvédője. A vármegyék régi felfogása ép ugy
-köztisztviselők által gondoskodott a vádlottak védelméről, mint a hogy
-gondoskodott a vádemelésről. A védelemért a vádlottnak nem kellett
-fizetni. A vármegye rendes tiszti fizetéssel látta el a védőt.
-Magyarország egyik legnagyobb államférfia, Deák Ferencz, fiatal korában
-Zalavármegye tiszti fiskálisa volt s a vádlottak védelmével
-foglalkozott.
-
-Ritkább esetekben, különösen ha vagyonos volt a vádlott, ennek külön
-védője is volt. Állithatta védelmére maga a vádlott. Az ilyen védőnek a
-neve volt advocatus. Ma az ügyvédet latinosan advokátusznak nevezik
-általában.
-
-A prókátor név megint más. Ez a latin procuratorból származik. A
-magánjogban s különösen a birtokjogban a középkori adományi rendszer
-állott fenn Magyarországban a mult század közepéig. A birtokjog peres
-kérdései óriási kérdések voltak. Tizenöt-husz év előtt egy-egy pert
-elintézni nem lehetett. Nagyon sok per ötven, hatvan, száz évig
-eltartott. Az ily perek viteléhez különös jogtudás volt szükséges. Erre
-a fiskálisok nem igen voltak képesek. Öt elsőfoku birósága volt az
-országnak e perekre. Egy királyi tábla s négy kerületi tábla. E táblák
-székhelyén laktak a nagy birtokjog ügyvédei. Ez ügyvédeket nevezték
-prókurátoroknak. A közéletben tabuláris prókátoroknak.
-
-Ma prókátor név alatt mindenféle ügyvédet értenek. Némileg gúnyos
-értelemben használják ezt a szót.
-
-Olyan ügyvéd, a ki se fiskális, se advokátusz, se prókátor nem lehetett,
-kevés volt Magyarországban 1840 előtt. Számuk alig rughatott kétszázra.
-A közönség csirkeprókátornak vagy mezei prókátornak nevezte őket.
-Kámpesztrisz prókurátor: ez volt latinos nevük.
-
-Ma az ügyvédek legnagyobb része egyénileg ilyen független, önálló s nem
-kizárólag egyetlen megbizóhoz kötött állásban van. Az ügyvédi iroda
-teljesen egyéni magánvállalat s nem tiszti és hatósági foglalkozás. De a
-jogrendszer is megváltozott vagy hatvan év óta. A hajdan mezei ügyvédnek
-nevezett mivelt osztály ma legalább háromezer ügyvédből áll. Ide nem
-értve a megyei, városi, vállalati, takarékpénztári és bankügyvédeket.
-
-De a mily arányban növekedett az ügyvédek száma, oly arányban csökkent
-az ügyvédek tekintélye. Az élet harcza tolongásra kényszerité a
-sokaságot. A tolongás összeütközésekkel, surlódásokkal jár. A surlódás
-legelőször a tekintély zománczát koptatja le.
-
-Heumann tekintélye rohamosan hanyatlott, mihelyt a vérvádlottak védelmét
-elfogadta. Először az izgatók kezdték tépdesni jó hirnevét, azután a
-tömeg s lassanként barátai is. Egyszer csak jelszóvá vált, hogy az, a ki
-a zsidók védelmére kel, még gonoszabb, még utálatosabb, mint maguk a
-vádlottak. Heumannt és családjának tagjait sértő szavakkal úton-útfélen
-bántalmazták. Utóbb éjszakánként ajtaját, kapuját, ablakjait döngették.
-Testének, sőt életének biztonságát is fenyegették.
-
-A sajtó szitotta a tüzet. Az ügyvédi testületek hallgattak. A nemzet
-vezetői, az országos ügyek élén álló férfiak nem merték szavukat
-fölemelni. Azt hitték: elvesztik a népszerüséget. Egy-két magas egyházi
-férfiu nyilatkozott jó szivvel, kenetes szavakban, de csak
-általánosságban a vérvád és a zsidók üldözése ellen. Nem volt semmi
-sikere. A kormányzó-férfiak nagy része maga is hitte a vérvádat. De akár
-hitte, akár nem, mindenki megállapodott abban, hogy az ügynek szabad
-folyást kell engedni s a biróság dolgába beleavatkozni nem szabad.
-
-Ki az a biróság?
-
-E kérdésre nem ügyeltek. Eszükbe se jutott meggondolni, hogy egy
-növendék aljegyző mint vizsgálóbiró, egy kurta észjárásu alügyész,
-egy-két nyers erkölcsü csendbiztos s egy-két tanulatlan, tapasztalatlan
-orvos nem képviselheti egészen, méltán a nagy, művelt nemzet biróságát.
-
-Heumannban elég férfiasság, elég elszántság volt. De utóbb erélye
-csökkenni kezdett. Sikert nem mutathatott föl. S oktalan szigorusággal
-zárkóztak el előle mindenütt. Az akkori büntető eljárás szerint a
-vádlottakkal nem érintkezhetett. De a tanukkal legalább a törvények
-szerint beszélhetett volna. Igazán csak egy tanu volt – a gyerek Sarf
-Móricz. A védőnek csak tudnia kellett volna, hogy ez a tanu épelméjü-e
-vagy háborodott? Szabadon és önkényt beszél-e, vagy meg van riasztva? S
-a mit vall: honnan meriti ahhoz tudását? Csakugyan látta-e, hallotta-e a
-mit beszél, vagy képzelődés is vezeti vagy rábeszélés is irányozza?
-
-De ez a tanu fogva volt. Hét zár alatt állott. Hozzá még csak nem is
-közelithetett.
-
-Lassankint belátta, hogy védői kötelességét önérzetes férfiu módjára nem
-teljesitheti. Reáomlik a közgyülölet minden átka, ügyvédi munkáit se
-végezheti. De lassankint meg is vonják tőle a bizalmat. S ha nincs
-munka: kenyér se lesz. Rá és családjára vigasztalan, sötét jövő borul.
-Szegénység és nyomor.
-
-Közölte feleségével mindezt. De azt is, hogy a védelemről le akar
-mondani. Le kell mondania.
-
-Az asszony gyakran erősebb, mint a férfi. A nagy sziv, ha asszony
-keblében dobog, nem fél, nem számit, nem bölcselkedik. Azt felelte
-férjének:
-
-– Nem mondasz le! Ha életünkkel játszunk is, te a szegény vádlottakat, a
-kik benned biznak, el nem hagyhatod. Ki védje hitünk sorsosait, ha mink
-is megfutamodunk? Ne félj a szegénységtől. Együtt koldulunk, egymást el
-nem hagyjuk.
-
-A férfi omló részei rég összevegyültek már a föld porával. Az asszony
-most is él. Nem emlékszem, hogy tizenkilencz év óta találkoztam volna
-vele. E néhány sor örökitse meg nevét.
-
-Heumann megmaradt mindvégig a védelemnél. Ez a szóváltás feleségével
-junius tizedike körül történt. Azonnal felutazott Budapestre, az ország
-fővárosába, hogy a zsidóság illetékes férfiainál jelentést tegyen arról,
-minő végzetes arányokban s minő fenyegetőleg fejlődik a nagy per előre
-napról-napra. Pedig akkor még a csonkafűzesi tetem nem bukkant föl a
-Tisza hullámaiból.
-
-
-II.
-
-(A zsidók központi irodája. – A Kagal. – A központi iroda megkér:
-vizsgáljam meg Sarf Móriczot. – Megvizsgálom. – Tünődöm: elfogadjam-e a
-védői tisztet?)
-
-Egy kis központi irodájuk volt Budapesten a magyar zsidóknak 1871 óta.
-
-A magyar zsidóknak nincs központi hatóságuk, nincs országos szervezetük.
-Minden hitközség önálló hitközség, egyiknek a másikhoz semmi köze, egyik
-rabbi akkora, mint a másik, egyik hitközségi elnök és előljáróság olyan,
-mint a másik. A zsidók versengő, vitatkozó, a külső kényszert egyáltalán
-nem türő természete meg nem engedi, hogy ők egyetemesen kötelező állami
-egyházalkotmány alá hajtsák fejüket.
-
-Általánosan érdeklő ügyeik azonban mégis vannak. Ezelőtt harminczhárom
-évvel országos alkotmányozó gyülésre seregeltek össze, hogy maguknak
-egységes szervezetet alkossanak. Viszály lett a tanácskozás vége. Addig
-csak volt közöttük valami egység. De azóta neológ, orthodox és statusquo
-községekre váltak szét. A szétválás nagyon sok vagyonmegosztási és
-egyházi adózási kérdést vetett föl. E kérdéseket önmaguk el nem
-intézhették s az elintézést a kormányra kellett bizniok. Ezekhez egyéb
-kérdések is járultak. Ám a kormány messze van s jártasság kell ott az
-ügyek sürgetéséhez. Minden községnek minden ügyet más-más emberre bizni
-nehéz és költséges. Czélszerünek látszott a kormány székhelyén valami
-központi ügynökségfélét állitani fel, a minő volt hajdan a nemesség
-számára a magyar kanczellária székhelyén az ugynevezett udvari agentura.
-
-Igy alakult Budapesten egy kis szervezet, melyet Központi Irodának
-neveznek. Elnöke kezdettől fogva egyszerü, derék magyar zsidó: Schweiger
-Márton; titkára pedig egy jeles ügyvéd, Simon József jogtudor. Az én
-tudásom szerint ebből áll az egész Központi Iroda. Nem hatóság ez. Külön
-törvény se fennállását, se szervezetét nem biztositja. Csak azok
-dolgában jár el, a kik hozzá fordulnak. Hatásköre az egyes megbizáson
-túl nem terjed. S hatásköre általában csak abból áll, hogy egyes
-esetekben értesitést s néha kérdésre véleményt ad a kormánynak.
-
-Később az orthodox zsidó községek számára is szerveztek ily természetü
-központi irodát.
-
-Nyájas olvasóm, talán csodálkozik azon: miért emlitem föl e dolgokat,
-holott ezek a nagy perre nem tartoznak.
-
-A nagy perre nem tartoznak, de történetével mégis összefüggenek némileg.
-
-A nagy per idején ugyanis a sajtó széltében-hosszában hiresztelte, hogy
-Magyarország zsidóinak van egy titkos hatóságuk, melynek Kagal a neve.
-Rejtélyes testület ez, titkon dolgozó, erős esküvés által megkötött
-férfiakból álló. Mérhetlen pénz fölött rendelkeznek. Védi a zsidókat
-mindenütt, mindenben és mindenki ellen. Van befolyása császárokra,
-királyokra, kormányzókra, törvényhozókra s kiváltképen a sajtóra is. Ez
-veszi kezébe majd a vérvádlottak ügyét is. Ez irányozza majd az
-ügyvédeket, ez ejti meg a biróságokat s ez dolgozik azon, hogy a zsidók
-számára meghóditsa a világot.
-
-Izgalmas időben a legképtelenebb hireket hiszi a tömeg leginkább. A
-kagal szó azóta vidám jelzővé vált, akkor ezren meg ezren esküdtek rá.
-
-Heumann egyebek közt a Központi Iroda titkárját Simon Józsefet
-értesitette az eszlári ügy részleteiről, azonban természetes és
-általános emberi érdeklődésből igen kényes dolog volt akkor akár a
-Központi Irodának, akár a budapesti zsidóknak ez ügyben közvetlenül
-beavatkozni.
-
-Miről van szó?
-
-Megvédelmezni az eszlári vádlott zsidókat.
-
-Ámde évenként és vidékenként száz meg száz a zsidó vádlott az egész
-országban, mert hiszen a törvény ellen a zsidó is csak ugy vét, mint a
-keresztyén.
-
-A többi zsidó vádlott dolgába nem avatkozik se a Központi Iroda, se a
-budapesti zsidóság. Védje magát mindenki ugy, a hogy tudja. S bánjék el
-a biróság mindenkivel, a hogy érdemli. Ez a helyes felfogás A keresztyén
-vádlottakat se védelmezi semmiféle titkos vagy nyilvános központi
-ügynökség, ne védje hát a zsidókat se.
-
-S ha mégis védelmezné az eszlári zsidókat? Ha a budapesti zsidóság mégis
-beavatkoznék a nagy perbe? Mit jelentene ez?
-
-Azt jelentené, hogy a zsidóság, az egész zsidóság érzi a vád terhét. Azt
-jelentené, hogy a szűzvér-szerzés bűne nem egyes emberek, nem az eszlári
-zsidók egyéni bűne, hanem minden zsidó bűne. Azt jelentené, hogy a
-zsidóságban még mindig dolgozik valami rejtélyes irtóztató vakhit, mely
-vérontásra serkent s melyet a mivelt keresztyén társadalom el nem
-türhet.
-
-A végső pontban azt jelentené: ki kell irtani a zsidókat.
-
-Mulhatatlanul ide vezetne a zsidógyülölők eszejárása.
-
-De másik oldala is van a dolognak.
-
-Eddig a zsidóság magukra hagyta az eszláriakat s ime az izgatás mégis az
-egész zsidóság ellen folyik. Sőt az egyetemes zsidóság ellen irányzott
-izgatás hozta egy csomó véletlenség segélyével felszinre az eszlári
-vérvádat is. Ha bűnösök a vádlottak, ám akaszszák fel őket. De ha
-ártatlanok: ne hagyják őket elveszni. Segiteni kell őket, hogy
-ártatlanságuk kiderüljön. A zsidógyülölők kezéből legalább kiesik egy
-mérgezett fegyver. Olyan fegyver, melyet a tömeg legkönnyebben
-forgathat.
-
-Lassanként ez a nézet szövődött meg a fővárosi zsidóság vezető
-férfiainak elméjében. De Heumann Budapestre jöttekor, junius közepén,
-még nem.
-
-Azonban junius 16-án fölkeresett engem Simon József ügyvéd, a Központi
-Iroda titkára s arra kért, utazzam el Nyiregyházára, keressem föl Sarf
-Móricz gyereket s vizsgáljam meg, vajjon mi nyomatéka lehet az ő
-vallomásának? Mekkora az értelmisége? Szabadon nyilatkozik-e, vagy
-lelkére valami külső, idegen hatás nyomakodik?
-
-Az ügy igazán érdekelt engem is, mint minden művelt és értelmes embert a
-kerek földön. Készséggel vállalkoztam erre. Ügyvédi megbizást nem
-fogadtam el, erről talán ekkor még szó sem volt köztünk. Semmiféle külön
-meghatalmazást se fogadtam el. Nem is lett volna: kitől. Mint olyan
-ember, a ki észlelni szeret, mentem Nyiregyházára a különös jelenséget
-megfigyelni.
-
-Előbb felkerestem Kozma Sándort, az ország királyi főügyészét. Bizalmas
-benső barátom volt. Közöltem vele, mit akarok. Kértem: figyelmeztesse a
-nyiregyházi királyi ügyészséget, hogy járjon kezemre s ne akadályozzon
-abban, hogy a gyereket megtekinthessem.
-
-A királyi főügyész hajlandó volt erre. Sőt örült azon, ha én is
-körülnézek Nyiregyházán s észleléseimet én is közlöm vele. Azért küldte
-le helyettesét Székely Ferencz főügyészt is. Az én megfigyelésemre sokat
-adott. Tizenegy év előtt 1871-ben én is királyi ügyész voltam, vagy
-nyolcz hónapon át, vele mint akkori főnökömmel néhány komoly
-igazságszolgáltatási kérdésben bő értekezésem volt. Nagyrabecsülte apró
-irodalmi műveimet is. Még biztatott is, hogy csak siessek a tanut, Sarf
-Móriczot megismerni.
-
-Junius 18-án utaztam Nyiregyházára. Véletlenül épen azon a napon, a
-melynek délutánján a tutajosok a csonkafűzesi holttestet meglátták.
-Erről azonban a nyiregyházi birói köröknek még e napon sejtelmük se
-volt.
-
-Másnap reggel fölkerestem Székely Ferencz királyi főügyészt s közöltem
-vele óhajtásomat. Sarf Móriczot akarom látni s vele akarok beszélni.
-Kissé aggodalmaskodott, mintha őt is meglepte volna már az idegen szemek
-odapillantása elleni féltékenység. Azonban még se vonakodott. Csak arra
-kért, hogy az ő társaságában keressem föl a gyereket és hogy az ügyről
-se ne kérdezzek tőle, se ne mondjak neki semmit. És arra kért, hogy
-siessünk. Egy holttestről érkezett a reggeli órákban jelentés, neki
-annak megszemlélésére Tisza-Dadára kell utazni.
-
-E holttestnek akkor semmi jelentőséget sem tulajdonitottunk.
-
-Tiz óra tájban mentünk a fogházba. Ez a fogház egy régi, avult
-földszintes épület volt, ma nincs meg, diszes fölház emelkedik helyén.
-Feltünt már akkor nyomban, hogy a börtönőrmestert előre értesitették
-arról, hogy »idegen« tesz látogatást, tegye meg tehát a kellő
-intézkedéseket.
-
-Nem is álmodtam arról, minő gyanu kisért mindenkit, a ki a titkos tanács
-tagjaival nem állott bizalmas lábon.
-
-Egyenesen az őrmester szobájába mentünk a helyettes királyi
-főügyészszel. Ott volt a tanu. Maga az őrmester volt vele a szobában s
-még egy börtönőr.
-
-Ott állott hát a fiu előttem. Az igénytelen zsidó gyerek, ócska, fakó
-ruhájában, melyet még hazulról hozott. Sárgásszőke piros arcza, nem épen
-rövidre nyirt haja, komolyan és félénken néző szemei, ideges tipegése s
-idegesen mozgó kézujjai. Arcza elég értelmes. Nemcsak a hülyeségnek, de
-még a lassu, vontatott észjárásnak sincs az arczon semmi nyoma.
-Megczirogattam haját s megtapogattam koponyáját. Nincs-e koponya
-alakulásában valami rendetlenség? Nem találtam semmit.
-
-Külsőleg tehát egészséges agyu. Annak a vélekedésnek, hogy talán hülye a
-gyerek, külsőleg semmi nyoma. Hogy látásai, káprázatai, képzelgései
-volnának: ezt a föltevést se támogatja arczának egészséges szine.
-
-Ime a tanu, a ki rettenetes titkokat tud s azokról már vallomást is
-tett. A kinek szavain nyugszik az irtóztató vád, melynek sulya alatt egy
-világtörténelmi hitfelekezet vonaglik. A kinek beszédére már oly sok
-ember elvesztette szabadságát s még édes apja is ott szenved a börtön
-odujában.
-
-Beszélnem kellett volna vele. Szóra kellett volna birnom. S mi másról
-beszéljek, mint az ügyről s annak körülményeiről? Miből itélhetném meg
-inkább gondolkozása helyességét?
-
-Ám erről, éppen csak erről nem lehetett beszélni. Megigértem a
-főügyésznek.
-
-Hány éves? Hány testvérje van? Jól alszik-e? Van-e étvágya? Mit tanult
-eddig? Kik a pajtásai otthon? Kikkel és miként szokott játszani? Mivel
-tölti idejét a fogságban? Imádkozik-e? Kit óhajtana látni? Mi szeretne
-lenni az életben? Tud-e már jól irni, olvasni, számot vetni? Kit szeret
-legjobban? Kiket ismer rokonai közül? Volt-e már Tiszán túl? Látott-e
-már várost? Fél-e a bikától vagy a szomszédok kutyáitól?
-
-Csak efféle dologról lehetett vele társalognom. Mindjárt az első szónál
-kezdtem.
-
-– Hány éves vagy fiam?
-
-A fiu hallgatott. Csak nézett rám mereven.
-
-– No beszélj hát! Hány éves vagy?
-
-A fiu aggodalmas arczczal nézett Kozákra, a nagyfejü és hatalmas termetü
-őrmesterre. Egész nézésében az a félő kérdés rejlett: vajjon szabad-e
-neki ezt az idegen, ismeretlen ur kérdésére megmondani.
-
-A királyi főügyész nyájas, biztató hangon szólt hozzá.
-
-– Ne féljen Móricz, feleljen bátran!
-
-E szóra az őrmester is intett fejével, mintha beleegyezett volna abba,
-hogy a fiu feleljen kérdésemre.
-
-Felelt is. Megmondta életkorát.
-
-Ez nekem untig elég volt. Megköszöntem a főügyész szivességét,
-üdvözöltem a fiut és az őrmestert s indultam kifelé.
-
-Nyomban megmondtam a főügyésznek, hogy nem vagyok kiváncsi tovább a
-fiura.
-
-Hiszen nem tanu ez, hanem bálvány. Kifaragva, megidomitva, kiföstve s
-odaállitva a világ elé. De ugy, hogy senki közelébe ne juthasson, senki
-meg ne tapinthassa, gondosan meg ne szemlélhesse, meg ne vizsgálhassa.
-Nem a maga valóságát mutatja ez, hanem azok művészetét, a kik
-kifaragták, megidomitották, kiföstötték s bálványnak odaállitották.
-
-Nem is romlott lélek ez, mint akkor a zsidók általában hitték. Hanem
-agyongyötört lélek. A ki meg van riasztva, a kit örökös félelem alatt
-tartanak s a kinek lelke tele aggodalommal és reszketéssel. A kinek
-közelében senki sincs azok közül, a kik eddig szerették s a kiket eddig
-ő szeretett. Hanem körülötte vannak a csendbiztosok, pandurok,
-börtönőrök, rabok és faggató urak. Nem futkározhat többé a tiszaparti
-sima gyöpön a szabad verőfényben; e helyett ott kell vesztegelnie a
-sötét falak között a börtön hideg téglapadozatán. Enni, innivalója van
-ugyan, de kegyetlen ijesztéssel el van attól tiltva, hogy egyetlen szót
-is másként ejtsen, mint a hogy börtönőrei szemöldöke megengedi.
-
-Hiszen nekem még azt se merte megmondani saját jószántából, hogy hány
-esztendős.
-
-Nem is tanakodtam aztán senkivel tovább. Hazajöttem a fővárosba s
-elmondtam véleményemet a tanuról Kozma Sándornak és a ki erre megkért,
-Simon József ügyvédnek is.
-
-Két Sarf Móriczczal van dolgunk ebben a nagy perben.
-
-Az egyik a megfélemlitett tanu, a ki mindig retteg, csupán felsőbb
-engedélyre szól és csupán annyit mond, a mennyire engedelmet kap. Ez a
-tanu egyszerü alak s nem is nagyon érdekes.
-
-A másik a kikészitett tanu, a hetyke alak, a zsidógyülölő zsidó fiu, a
-teljesen átidomitott lélek. Ezzel találkozunk az ügy nyilvános
-tárgyalásán. Ez már a legérdekesebb alakok közé tartozik, a kiket csak
-valaha az irodalom és az élet és a történet felszinre hozott. E munkának
-aligha az nem lesz legszebb fejezete, a hol ezt a tanut fogjuk apróra
-megismerni.
-
-Hazajöttömkor nem volt sok időnk Sarf Móricz fölött tünődni és
-tanakodni. A csonkafűzesi tetemhez csodálatos vélemények kapcsolódtak.
-Fölmerült a holttestcsempészet vádja. A vizsgálóbiróság emberei nem
-tartottak titkot. A sajtó tárogatóin minden nap ott harsogott az
-álhalott csempészetének s a tetemsikkasztásnak ezer részlete. S mind
-olyan részlet, a mely csak terhelte a zsidókat. S most már lassankint
-azok is hittek a vérvád alaposságában, a kik eddig azt képtelenségnek
-tartották. Hiszen ha ártatlanok lettek volna a zsidók: Solymosi Eszter
-ruhájában nem csempésztek volna idegen holttetemet. S akkor nem is
-került volna kezükbe az eltünt lányka ruházata. A nagy közönség
-fölzaklatott indulata s lázongó képzelete vád alá helyezte már az egész
-zsidóságot.
-
-Az ország előkelő zsidói csakhamar arra a meggyőződésre jutottak most
-már, hogy a dolgok folyását összetett kezekkel tovább nem nézhetik. A
-budapesti kiválóbb férfiakhoz százanként jöttek vidékről, sőt külföldről
-is az izenetek és levelek, hogy valamit tenni kell, mert a zsidóság
-helyzete, kivált egyes vidékeken, napról-napra kinosabbá és
-türhetetlenebbé válik.
-
-Egyebet nem lehetett okosan tenni, mint védelemről gondoskodni. Minden
-erélye és lelkes buzgalma daczára is maga Heumann Ignácz annyi vádlott
-védelmét sikeresen nem végezhette.
-
-Junius utolsó napjainak egyikén eljött hozzám a Központi Iroda titkárja,
-Simon József ügyvéd s fölkért arra, vállaljam el a vádlott zsidók
-védelmét s engedjem meg, hogy erre nézve a vádlottak nekem
-meghatalmazást adjanak.
-
-Nem kérdeztem tőle, ma sem tudom, kinek megbizásából intézte hozzám e
-kérést. Az ügy fontossága mellett eszembe se jutott ez iránt érdeklődni.
-Ügyvéd voltam, alakilag tehát elvállalhattam a védő feladatát. Csak azt
-a kérdést kellett megfontolnom: vajjon egyéniségem s közéleti állásom
-alkalmas-e arra, hogy a szerencsétlen vádlottak jogait a birósági
-eljárás terén eléggé megóvhassam?
-
-E pontnál nyájas olvasóim türelmével, magamról és családomról s magyar
-közéleti állásomról néhány részletet el kell mondanom. S beszélnem kell
-védőtársaimról is, kiket segitségül magam mellé vettem. E társaim voltak
-kezdetben Horánszky Nándor és Funták Sándor. Később az ügy nyilvános
-tárgyalásán még másik két társam is volt: Friedmann Bernát és Székely
-Miksa. Később róluk is bőven emlékezem.
-
-Első pillanatra ugy látszik: a védő egyénisége nem tartozik a per
-történetéhez. Az ügy benső igazságaihoz semmi esetre. De én ugy hiszem,
-mindenki meg fog győződni arról, hogy a per története nem volna teljes,
-ha belőle a védők egyéniségének ismerete hiányoznék.
-
-Hogy az illetékes férfiak miért fordultak hozzám s én miért vettem magam
-mellé segitségül Horánszky Nándort és Funták Sándort: ez jól meggondolt
-dolog volt s egyáltalán nem véletlen.
-
-
-III.
-
-(Családom és származásom. – Családom története. – Politikai multam és
-szerepem. – Aggodalmaim. – Éjjeli tanácskozás. – Előrelátásom.)
-
-A zsidógyülölet szitói ugy vélekedtek s azt hirdették, hogy én is zsidó
-családból származom. A németországi sajtóban el volt terjedve, hogy
-öregapám neve Goldschmied volt, a ki a nagy Napoleon elleni háborukban a
-bécsi udvar számára hadsereg-élelmezési szállitással foglalkozott s
-ezért kapott volna a keresztyénségre áttérése után uj nevet és magyar
-nemességet.
-
-Egészen helyes dolog lett volna, ha igy lett volna is. De ez a hirlelés
-alaptalan.
-
-Családom ősi magyar keresztyén család. Nemesi előneve: Ráczkevi.
-Ráczkeve Pestvármegyében fekszik, a Duna egyik nagy szigetén, a
-Csepelszigeten, melyet akkor, a mikor a magyarok ezer év előtt mai
-államterületüket elfoglalták, az államalapitó első vezérfejedelem Árpád
-vett birtokába. Családom egyik ága több száz éven át itt lakott, a Duna
-keleti ágának partján, a XVII-ik század végéig.
-
-A családi hagyomány egyik nagy ősének Eötvös Jánost tartja, a kiről a
-hazai történetirás emlékezik. Ez Ráczkevéről Budára költözött a XIV-ik
-század végén. Buda akkor királyi székvárosa volt Magyarországnak, magyar
-és német lakossággal. A német polgárság volt összetartóbb, vagyonosabb
-és hatalmasabb. Ennek kebeléből szokták választani a város biráját, a ki
-akkor első tisztviselője volt a székvárosnak. Eötvös János azonban
-annyira megnyerte a polgárság s kivált a magyarok bizalmát, hogy
-1408-ban őt választották meg birónak. A mennyire az iratok és
-hagyományok visszavezetnek a multba, ő lett volna az ország
-székvárosának első magyar birája.
-
-A német polgárság azonban ezt nem türte el. A magyar faj akkor nem
-szeretett várakban, erőditett városokban lakni. Budán is kisebbségben
-volt. A német polgárság a régi szokás, a régi szabadalom megszegésének
-tekintette az uj választást s faji uralmának veszélyét látta abban, ha
-elnézi, hogy magyar legyen az első tisztviselő. Összeesküdött hát Eötvös
-János ellen, házát megrohanta, magát agyonütötte s holttestét a Dunába
-bedobta. Ez beiktatása után harmadnapra történt. A magyarság nem tudta a
-véres merényletet meggátolni, de városbirájának holttestét mégis
-megmentette s azt nagy gyászszal eltemette.
-
-De nem maradt meg a puszta gyásznál. Elpanaszolta nagy sérelmét nyomban
-a szomszédos falvak nemességének s ez boszura gerjedve fegyvert
-ragadott, a városba betört, a német polgárságot megrohanta, házait
-fölégette s ezer meg ezer embert lemészárolt. A ki menekülhetett: az a
-királyi udvarba menekült. A királyi palota akkor is azon a helyen volt
-körülbelül, a hol most. Zsigmond király éppen itthon volt s királyi
-seregével alig tudott a vérontásnak véget vetni. Nagy tárgyalás
-következett az eset után. Buda városa uj szabadalmat kapott, melyben a
-magyarság tisztviselői joga biztositást nyert. Ennek mintájára készült
-utóbb a többi királyi város szabadalma is. Eötvös János halála tehát
-nagy közmiveltségi és nemzeti elhatározásra szolgált alkalmul.
-
-A család sorsa azután századokon át az volt, a mi a legjobb hazafiaké s
-a legnemesebb magyar fajé.
-
-Mióta a magyar nemzet Habsburgot választott királylyá, azóta e nemzetnek
-folyton véres harczokat kellett vivnia a török ellen is, a német ellen
-is. A török országát akarta elvenni, a német pedig alkotmányát,
-függetlenségét s lelkiismereti szabadságát. De még nyelvét s nemzeti
-jellemét is.
-
-A tiszta magyarság a hitujitásnak mindjárt kezdetén a protestáns s főleg
-a Kálvin-féle nézetnek hódolt meg egész lelkével. Magyarsága,
-függetlenségi érzete összeolvadt hitével. A habsburgi politika egyaránt
-irtotta a hitujitást, a magyarságot s a szabadság intézményeit. De a
-jólétet és a vagyonosságot is. Egyetlen népfaja sincs Európának, mely
-hitének szabadságáért, fajának föntartásáért, függetlenségeért s
-alkotmányos jogaiért annyit harczolt s annyit vérezett volna, mint a
-magyar.
-
-Az Eötvös-család ott volt minden harczban a törökök ellen is, a
-Habsburgok ellen is.
-
-I. Lipót király alatt hóhér-tábornokának, Caraffának üldözései elől
-Eötvös János 1680 körül a hajduk közé menekült a tiszai alföldre s
-Hajdu-Böszörményben ütött tanyát. A családnak az az ága, melyből én
-származom, ekkor vesztette el gömör- és beregmegyei jószágait. Csak ugy
-tarthatta volna meg, ha a római katholikus vallásra tér át. Inkább
-vagyonát vesztette el, mintsem hitét hagyja el.
-
-Az elszegényedett család fiai a papi és tanári pályára siettek. A
-menekülő Eötvös János fia, szintén János, már nagy-kőrösi pap volt s
-ennek mind a két fia szintén.
-
-István fiát Duna-Szent-Györgyre Tolnavármegyébe választották meg
-lelkésznek. Ez már itt szép vagyonra tett szert. Sok gyereke közül egyik
-volt Ferencz, az én öregapám, a ki a mult század elejétől kezdve már
-mostani birtokunkba, a veszprémmegyei Mező-Szent-Györgyre lépett be
-házasság és öröklés utján. E birtokot részint leányági, részint fiági
-öröklés utján 1595 óta birjuk szakadatlanul.
-
-Apám Eötvös Lajos volt. Voltak apró birtokai több vármegyében.
-Gazdálkodó kis nemes volt; – a mult század negyvenes éveinek nagy
-alkotmányi küzdelmeiben Veszprém-, Tolna-, Zalavármegyék gyülésein
-mindig résztvett. Az 1848-iki függetlenségi harczban észrevehető
-tevékenységet fejtett ki az osztrák sereg ellen s érdemes munkát végzett
-a haza védelmében.
-
-Testvéreim közül Lajos öcsém nagy tehetséggel és csodálatos buzgósággal
-tudományos irói pályára készült. Irodalomtörténeti buvárlatai s apróbb
-irodalmi művei korán feltüntek. Fiatal korában halt meg 1872-ben.
-
-Én korán megszereztem az ügyvédi oklevelet. 1865-ben és 1866-ban, kevés
-ideig a magyar kálvinisták pápai jogakadémiáján a bölcsészeti tanszéket
-foglaltam el. A következő évben Veszprém vármegye tiszti ügyésznek
-választott. Az 1871-ik év végén a veszprémi királyi törvényszék mellé
-közvádló királyi ügyésznek neveztek ki. De 1872-ben a veszprémi
-választókerület már országgyülési képviselővé választott. Az
-országgyülésen a többséghez, az akkor ugynevezett Deák-párthoz
-csatlakoztam.
-
-E párt vezére az agguló Deák Ferencz volt, a kinél tisztább elmét s
-nemesebb egyéniséget a világ egyetlen nemzetének története se ismer. Ez
-különös figyelmére és barátságára méltatott s azért pártja főlapjának
-politikai vezetője s vezérczikkirója lettem 1873-tól kezdve három éven
-át.
-
-A következő országgyülésre nem vállaltam megbizást. A többséggel nem
-rokonszenveztem, a kisebbséggel sok lényeges kérdésben nem értettem
-egyet. Birtokomra mentem gazdálkodni. Az 1876-ik év elején Széll Kálmán
-pénzügyminiszter meghivására a pénzügyminiszteriumban foglaltam állást,
-de az Ausztriával való gazdasági kiegyezés ez év ápril havában oly
-irányt vett, melylyel nem tudtam kibékülni s azért állásomról lemondtam
-s vármegyém májusi közgyülésén már a kormány ellen erélyes ellenzéki
-föllépést sürgettem.
-
-Az országgyülési közjogi ellenzéknek, a magyar függetlenségi pártnak
-akkori törekvéseivel nézetem teljesen összevágott. 1876-ban és 1877-ben
-birtokomon gazdálkodtam s vármegyémben az ellenzéket vezettem. Családi
-körülmények arra inditottak, hogy az 1877-ik év végén Budapestre, az
-ország fővárosába jőjjek lakni. Irodalmi működés nem jutott eszembe.
-Hogy foglalkozás nélkül ne legyek, gyakorló ügyvéd lettem s irodát
-nyitottam. Igy és akkor lettem ügyvéd. Az élet delén álló, már nem
-fiatal ember erejével kezdtem ezt a pályát. Nem e pályára készülve,
-természetesen az e pályához a fővárosban szükséges sok ügyesség nagy
-része bennem egészen hiányzott.
-
-Az 1878-ban megnyiló ujabb országgyülésre megint képviselőjévé
-választott a veszprémi kerület. Ekkor már Deák Ferencz nem élt. Az
-ország ügyei oly irányba fordultak, hogy én a parlamenti ellenzék
-erősitését s az országos függetlenségi párt emelését tartottam
-szükségesnek. E párthoz csatlakoztam.
-
-Jeles férfiak álltak akkor e pártnak élén. Oly férfiak, a kik
-résztvettek a harmincz év előtt lezajlott nagy függetlenségi harczban s
-fiatal koruk eszményeiért még mindig nagy szenvedélylyel tudtak
-lelkesülni. A kik, ha bágyadni találtak volna, lelkük mindig ujra
-felüdült az átélt nagy harczok dicső és gyászos emlékein. A kik a nagy
-korszak elvei fölött nem alkudoztak s a nemzeti végczél felé vezető úton
-apró napi sikerekért meg nem engedték volna maguknak se a kitérést, se a
-henye ácsorgást. Akkor még élt a nemzet egykori vezére, az ország
-választott kormányzó fejedelme, Kossuth Lajos. A szabad Itália adott a
-nagy bujdosónak menedéket, de bármily messze volt is országa határaitól:
-voltak igaz hivei a függetlenségi párton, kik időnként fölkeresték, nem
-azért, hogy nevével hivalkodjanak, hanem azért, hogy maguk számára az ő
-gondolkozásáról és szenvedélyeiről mértéket vegyenek.
-
-E pártnak parlamenti működésében, vidéki gyülésein és sajtóbeli
-munkálkodásában nagy részt vettem. Talán nagyobbat, mint egyenkint
-bármelyik tagja. Szónoklataim tetszést arattak, irásaimat szivesen
-olvasták az emberek. A közönség lassanként – okkal vagy ok nélkül – a
-párt egyik vezéremberének kezdett tekinteni. Sokan hitték azt, hogy a
-párt erősségéhez én is jeles adaggal járultam. Sok jóindulat
-nyilatkozott e felfogásban. De valami igazság is lehetett benne, mert
-bár a tömeg szenvedélyeinek soha nem hizelegtem, az 1881-iki
-választásnál több mint husz kerület hivott meg képviselőjelöltjének s
-két nagy és nemes kerület meg is választott. Nagy-Kőrös városa s a
-duna-vecsei kerület.
-
-Nagy harcz kerekedett gondolkozásomban s érzéseimben, mikor a vádlottak
-védelmére felhivtak. Mit csináljak? Vállalkozzam-e a védelemre, vagy
-átengedjem azt másnak?
-
-A kérdés nem volt könnyü.
-
-A munkabér, az ügyvédi tiszteletdij mértéke nem jöhetett számitásba. Nem
-is jött. A nagyközönség felfogása s korunk gondolkozása nagyon fontosnak
-tartja az anyagi érdeket. Az embereknek s még az országos közférfiaknak
-elhatározásában s cselekvésében is, ha mikor azt szemléli, arra gondol
-első sorban: mi haszna van az illetőnek az elhatározásból és
-cselekvésből? A tömeg hite szerint a zsidóság kezében van sok ország
-területén a világ pénze. S a ki oly helyzetben, a minőt a nagy per
-teremtett, megvédi a zsidóságot, az bizonyára százezres, vagy talán
-milliós munkabérhez is könnyen juthat. Ilyen a közvélekedés, kivált
-izgatott időkben.
-
-A nagy per ügyvédi dijairól egykor nyilatkoztam már az országgyülés
-képviselőházában. Fontos okok birtak rá. E munka folyamán teljes
-részletességgel közlöm e dijak történetét. Ez is egy vonás lesz korunk
-jellemében. Egyelőre itt csak azt jegyzem meg, hogy a mikor a védelem
-átvétele fölött tárgyaltam: egyetlen szó se esett a munka dijazásáról
-senkivel.
-
-Más aggodalmak bántottak.
-
-Nem ismertem az ügyet. A hirlapok közléseit én is figyelemmel kisértem,
-az izgató hirlapok harsogó zaja ott zúgott az én fülemben is. Annyi
-tisztán állott előttem, hogy a nyilvánosságra jutott részletek nem
-igazak s a megtörtént esetnek e részletekből lassanként megalakuló képe
-hamis. Hamis azért, mert keresztyén szüz vérének egyházi vagy vallásos
-indokból eredő kiontása lehetetlen. Ámde kettős feladat állhatott
-előttem. Az egyik az, hogy a vizsgálat terhelő adatainak hamisságát
-kideritsem. Ezt lehetőnek tartottam. Rendes körülmények közt mindennapos
-bűnperben közönséges védőügyvéd részéről ez is elegendő munka.
-
-De az én közéleti állásomnak, önbecsülésemnek s kötelességérzetemnek ez
-meg nem felelt. Nekem a másik nagy és nehéz feladatra kellett
-vállalkoznom. Arra, hogy kideritsem azt, a mi valósággal történt. Miként
-tünt el az eszlári lányka s minő elfogultsággal, könnyelmüséggel, sőt
-vétkes indulattal dolgozott a vizsgálat, hogy a lányka eltünéséből a
-vérvádat alkothassa meg? Csupán odáig juttatni a nagy pert, hogy a
-zsidók ellen nincs bebizonyitva a vérvád, nekem nem lehetett elég. A
-gyanu csupán ily eredmény után fennmaradt volna a zsidóság ellen. Nekem
-be kellett bizonyitanom, hogy mindaz, a mivel a zsidókat terhelik, az
-első szótól az utolsóig valótlan; – minden terhelő adat koholt; – minden
-terhelő tanu és jelenség hamis s a vádlottak csak a biróság végzetes
-tévedésének és csodálatos elfogultságának áldozatai.
-
-Lehetséges-e ez?
-
-A biróságnál nem remélhettem komoly segitséget. Hiszen éppen a biróság
-elfogultsága ellen kellett volna a segitség. Másutt kellett azt keresni.
-
-A kormány férfiainál se találhattam pártolást. Az igazságügyminiszter
-maga is hitt a vérvádban. Ez Pauler Tivadar volt, jogtudor, jeles tudós,
-a budapesti egyetemen a büntetőjog tanára s tudományos iró. De
-gyakorlati jogász sohase volt s elméje, gondolkozása csak tanszékileg
-volt erősen kifejlődve. A jog nemcsak tudomány, hanem élet is. Ő a jogot
-csak mint tudományt ismerte; – arról mint gyakorlati életről alig volt
-fogalma. S még ha lett volna is: akkor se avatkozott volna bele az
-ügybe. S nemcsak azért nem, mert maga is hitt a vérvádban s a nagy per
-vádlottainak bűnösségében, hanem sokkal inkább azért nem, mert tökéletes
-gonddal és figyelemmel tartotta tiszteletben a maga hatáskörét is, a
-biróságét is. Az ügy a biróság kezében van. Abból azt kivenni, vagy
-annak vezetésébe belekapkodni, lehetetlennek vélte.
-
-A kormány elnöke Tisza Kálmán volt. Több mind hét év óta állt már az
-ország kormányzatának élén, hatalmas pártja volt a parlamentben s azon
-kivül is, – birt a korona bizalmával teljes mértékben, a közfelfogás
-szerint mindenható volt. Ám a hatalom megszerzésében s megtartásában
-ügyes és gyakorlati gondolkozásu férfiu volt. Erre nézve a legsikeresebb
-eszközöket mindig megragadta s azok felhasználásáról semmiféle nagy
-eszméért, semmiféle eszményi czélért le nem mondott. Oly erős, sőt
-erőszakos volt a zsidók elleni felekezetes izgatás, oly egyetemesen
-népszerü a vizsgálat iránya és működése, hogy ez irányt megváltoztatni,
-e működést megzavarni a teljes népszerütlenség állapotába juttatta volna
-a kormányzatot. Gyakorlati államférfi erre alig vállalkozhatott. Tisza
-Kálmán semmi esetre se vállalkozott volna.
-
-A népszerüség, ha zajos és egyetemes, alkotmányos államban csodálatos
-hatalom. A ki azzal viadalra száll, a ki annak ellentáll, a ki annak
-haragját és fölgerjedését vakmerően maga ellen zuditja: annak a
-kormányzás és törvényhozás teréről vissza kell vonulni. Lehet tudós,
-lehet iró, lehet bölcselő, érdemei nagyok lehetnek nemzete iránt s
-dicsősége sok nemzedékre kiterjedő, de gyakorlati kormányzó s
-tekintélyes törvényhozó alig lehet. Nagyon kevés kivételt ismer a
-nemzetek története ezen a mezőn.
-
-A sajtó nem lehetett szövetségesem. Ő tüzelt legjobban.
-
-A pártok még kevésbbé. Az ellenzéki pártok meg nem engedték volna, hogy
-a vizsgálatba, mig megkezdett irányában halad, bárki beavatkozzék. De
-meg nem engedte volna a kormánytámogató többség se. Még akkor se engedte
-volna meg, ha erre a királyi trónról jön az intés. Pedig erre se
-lehetett számitani. A királyi udvar se szereti a zsidókat. Akkor éppen
-nem szerette. Mint a közeli s távoli vihar: ugy zugott a zsidók elleni
-gyülölködés akkor Oroszországban, Romániában, Ausztriában s egész
-Németországban. S zugott Magyarországban is. S a királyi udvarok, ha
-káruk nincs belőle, mindig szeretik a népszerüséget s mindig szivesen
-hajolnak meg előtte.
-
-Volt néhány barátom az országos közélet férfiai közt. Kerkapoly Károly,
-az ország egykori pénzügyminisztere; Bittó István egykori miniszterelnök
-s Szilágyi Dezső, ellenzéki vezérférfiu, később igazságügyminiszter s a
-parlament elnöke. Tekintélyes és kiváló férfiak, nagy és kölcsönös
-bizalom állott fenn közöttünk egykoron. Mindegyikkel volt alkalmam
-eszmét cserélni e kérdésben. Mindegyik látta és érezte tisztán, hogy a
-felekezeti gyülölködésnek az országos ügyek kezelésében szerepet engedni
-czélszerütlen s esetleg káros és veszélyes is lehet, de azért mindegyik
-ugy látta, hogy ez idő szerint hálátlan és sikertelen, sőt koczkázatos
-dolog lenne a nyilt és erélyes felszólalás. Mindegyiknek az volt a
-nézete: meg kell várni a nagy per végét, a vizsgálatba pedig beavatkozni
-nem tanácsos. Óvtak és intettek ettől engem is.
-
-Valahogy kiszivárgott a hire, hogy engem a védelem vezetésére
-felszólitottak. Akkor a főváros negyedik kerületében, a belvárosban
-laktam a Ferenczrendü szerzetesek palotájában. Ott volt ügyvédi irodám
-is.
-
-Junius 25-én éjjeli 11 órakor fölkeresett két képviselőtársam. Az egyik
-függetlenségi párti, a másik kormánypárti volt. Utóbbi akkor nagy
-személyes ellenfele, vagy – helyesebben mondva – haragosa a kabinet
-elnökének. Hallották, hogy engem fölkértek a védelemre s most egyenesen
-azért jöttek ily szokatlan órában hozzám, hogy a védelem elvállalásáról
-lebeszéljenek. Figyelmembe ajánlották, hogy huszonnégy óra alatt egy
-harmadik képviselőtársamtól, a függetlenségi párt egyik vezérférfiától
-is érkezik hozzám erre nézve bizalmas levél – Erdélyből.
-
-A levél másnap csakugyan megjött s fontosságánál fogva kivételesen
-megőriztem. A levél s a két képviselő együtt a helyzet következő képét
-tárta fel előttem:
-
-Az Ausztriával való szövetséget lazitani kell, holott Tisza Kálmán
-kormányzata azt mind szorosabbra füzi s ezzel Magyarország erőit
-bénitja. Tisza Kálmán megbuktatásával tehát nagy nemzeti czélt érünk el.
-Ám Tisza Kálmán a nyers anyagi érdekek egyénenkénti legyezgetésével s
-mind mondani szokás, a korrupczióval tartja fenn uralmát, a korrupczió
-szálai pedig a zsidóság kezében vannak. A zsidóság ellen most elemi
-erővel dühöngő gyülöltséget pártszervezésre kell a jó hazafiaknak
-felhasználni. A jelszó: »Le a korrupczióval, le a zsidósággal, le Tisza
-uralmával«. Ma ezt megérti mindenki s egyetlen hatalmas föllépéssel
-győzhetünk. A parlamentben csaknem készen áll erre az egységes ellenzék.
-Ha én belemegyek: belemegy a függetlenségi párt 80 taggal, a mérsékelt
-ellenzék 20 taggal s a kormánypártnak 33 tagja nyomban csatlakozik. S
-engem tesznek meg az igy alakult párt vezérévé. Rám nagy és fényes jövő
-vár s az országra kétségtelen haszon.
-
-Nagyon meglepett, de nyomban nagyon el is kedvetlenitett ez a felfogás s
-ez a javaslat.
-
-A függetlenségi pártnak neve volt »1848-as és függetlenségi párt«.
-
-1848-ban két nagy dolgot végezett Magyarország. Az egyik az volt, hogy
-eltörölte a középkori hűbériség még fennálló intézményeit s
-megalapitotta a törvény előtti egyenlőséget s az egyházak és felekezetek
-egyenjoguságát. S ime most az alakuló uj párt 34 év mulva a zsidó
-felekezetet a jogtalanság állapotába akarná visszaszoritani!
-
-Ez beszennyezése lenne az 1848-iki lobogónak s meghamisitása a
-függetlenségi pártnak. Szomoru visszaesés régi betegségbe.
-
-A másik nagy dolog, a melyet 1848-ban végeztünk: a nagy függetlenségi
-harcz, hogy szabadok legyünk Ausztriától és a Habsburgoktól.
-
-Azt az eszmét s azt a nemzeti szenvedélyt, mely a függetlenségi
-háboruban nyert alakot, képviselte a függetlenségi párt. És képviselte a
-nemzeti érdekek korlátai közt a szabadelvü haladás irányát.
-
-De ha most már e párt a felekezeti izgatás talajára lép át, azon
-szervezkedik s szervezetébe egyéb pártelemek szövetségét is befogadja:
-nyomban elveszti történelmi erősségeit, szakit a nagy multnak dicső
-hagyományaival, nemzeti jellege elhomályosul s a helyett, hogy
-történelmi párt maradna, a napi és időszaki eszmeáramlatok fuvataga
-által engedi magát elborittatni s e fuvatag ereje és iránya szerint fog
-ingadozni.
-
-Jól emlékszem szavaimra, a melyekkel képviselőtársaim javaslatát
-elutasitottam magamtól.
-
-– Hiszitek-e azt, hogy a nemzet ez idő szerint képes nagy függetlenségi
-harczra s egyuttal kész is arra?
-
-– Nem hisszük.
-
-– Én se hiszem. A felekezeti gyülölség utálatos eszköz politikai czélok
-elérésére, de ha függetlenségünk kivivására alkalmas volna: magam is
-gondolkozóba esném, ne használjam-e föl? Azonban nem alkalmas. Ha e
-gyülölködés megerősödik: a tömeg legrosszabb szenvedélyeit kelti föl s
-ingerli kitörésre. A vezetés csakhamar kiesik kezünkből s a bujtogatók
-kezére száll. Az ő kezükből pedig a fosztogatók veszik át. Vajjon
-tetszenék-e néktek, ha egy szép napon Tisza Kálmán azt a jelentést tenné
-a parlamentben, hogy tegnap az egyesült függetlenségi és nemzeti párt
-népgyülést tartott Pozsonyban vagy Miskolczon, gyülés után a tömeg a
-zsidók boltjait és raktárait kezdte fosztogatni, kénytelen voltam tehát
-katonasággal állitani helyre a rendet? Én ilyen jövendő előkészitésére
-nem vállalkozom. E helyett azt tanácsolom: álljunk a felekezeti izgatás
-elé egész mellel s küzdjük le azt egész elszántsággal.
-
-A függetlenségi párt elnöke Mocsáry Lajos volt. Nemes gondolkozás, erős
-hazafiság, arany jellem. Bizalmas barátság kötött hozzá. Másnap közöltem
-vele az éjszakai tárgyalást s egyuttal kijelentettem, hogy veszélyesnek
-és kalandosnak tartom az uj pártalakitási tervet s e terv csak arra
-indit, hogy habozásom szünjék meg s a védelmi megbizatást fogadjam el.
-
-Erős magyar gondolkozása daczára Mocsáry Lajos se örült e
-kijelentésemnek. Ugy látta, egy időre megbénitja politikai működésemet
-ez a vállalat s ez nem lesz hasznára a függetlenségi pártnak.
-
-Nemes tanácskozás fejlődött ki köztünk. Élénken emlékszem egyes
-részleteire.
-
-Megjegyeztem, hogy törvényes jogomban áll ugyan a hozzám intézett kérést
-megtagadni, de annak megtagadásában mégis nagy erkölcsi gyöngeség
-rejlenék. Az orvos se tagadhatja meg a halálos beteg orvoslását s az
-ügyvéd se a szerencsétlenek védelmét. Kétszáz év előtt a mi
-egyházainkat, a magyar protestánsokat is gyilkos erélylyel üldözte a
-felekezeti dühöngés ürügye alatt a habsburgi erőszak, rokonainkat hóhér
-kezébe, egyházaink lelki tanitóit gályarabságba hurczolták: vajjon a
-közélet szereplő férfia megengedhette volna-e magának akkor, hogy az
-üldözöttek keserü jajgatása elől füleit bezárja s a védelem enyhitő
-segitségét megtagadja? Bűnösek-e vagy ártatlanok az eszlári zsidók: nem
-tudom. De most már nem is csupán az a kérdés, mert hiszen a felizgatott
-tömeg indulata odáig fokozódott, a hol már az egész zsidó felekezetet
-fenyegeti, de fenyegeti egyuttal társadalmunk nyugalmát is.
-
-Mocsáry Lajos csak ugy látta és érezte ezt, mint én. Nem is nagyon
-törekedett lebeszélni aztán, de hű barátként óvatosságra intett. Sok
-baja lehet – ugymond – a párt néhány tagjával, mivelhogy ellenem a párt
-kebelében is elkezdenek majd izgatni, a melyet neki mint elnöknek kell
-majd meggátolni.
-
-Értesitettem Simon Józsefet, hogy a védői megbizást, ha törvényes
-alakban a vádlottaktól jön, elfogadom. De van hozzá föltételem is.
-
-Kifejtettem előtte, hogy a vállalatban az ügyvédi munka lesz a legkisebb
-és a legkönnyebb. Nem a közvádlóval s nem a birák elfogultságával kell
-nekem a nagy harczot megvivnom.
-
-Hanem a felizgatott közvéleménynyel, a gyülölködés ellenséges
-indulatával, az ezernyi rágalommal és gyanusitással. Egy nagy
-bajvivásnak lesz majd tanuja az ország, a melyben az egyik fél én
-leszek, a másik fél a tömegek szenvedélyei. A jó és nemes lelkek majd
-részvéttel, talán rokonszenvvel is nézik harczomat, de segitségemre meg
-nem mozdulnak. Várják ezt majd a koronától, a parlamenttől, a nemzet
-nagyjaitól, hogy bölcseségük szavát s tekintélyük sulyát ők emeljék fel
-a felekezeti izgatás ellen. Ők pedig sok mindenféle komoly vagy nem elég
-komoly okból hallgatni fognak. Hallgatni fognak mind a nemzet
-kormányzói, az egyházak fejedelmei, a pártok vezérei, az ország főbirái
-s a mérhetlen uradalmak birtokosai. Hirneves tudósok, költők, tanárok
-nem emelik föl szavukat. Mind, valamennyien csak a bajvivás végét
-várják.
-
-De nem hallgatnak s nem várakoznak majd a közélet ama kis és nagy
-emberei s a napi sajtónak ama számitó férfiai, kik a nép szenvedelmét a
-maguk részére gyümölcsöztetni óhajtják is, képesek is. Minő könnyü és
-élvezetes dolog lesz ezek előtt a védőt a gyülölet áradatával
-elboritani. Az igazság egykor győzni fog ugyan, de addig még sok idő
-telik el. S az az idő nem az enyém lesz, hanem az izgatóké.
-
-Igen jól láttam előre mindent.
-
-Minden jelentékeny férfiuval együtt egy időben születik meg annak egy
-csomó ellensége. S együtt nő fel vele s el nem hagyja őt soha. Én is
-valaki voltam már az országos és irodalmi közéletben, körülöttem is
-hemzsegtek már a nyilt vagy titkos ellenségek: minő élvezet lesz ezeknek
-a közgyülölködés egy részét ellenem irányozni.
-
-De hát mindez egy percznyi aggodalmat se okozott nekem. A küzdő pálya
-nem rózsás pihenő s tudtam, hogy a küzdelem elé kell menni.
-
-Végre is az igazságot győzelemre vinni, a felekezeti gyülölködést
-megszüntetni s a tömegeket lecsillapitani: ez volt a czél. S szentül meg
-voltam győződve, hogy alkalmas férfiak, kitünő védőtársak segitségével
-ezt biztosabban elérem, mintha magánosan maradok. Védőtársakat kerestem.
-
-
-IV.
-
-(Horánszky Nándor. – Funták Sándor. – Egyéniségük. – Az ügyvédi dij
-kérdése. – A kit a közvélemény üldöz.)
-
-Én a védelemben pártállásomnál fogva a közönség vélekedésében a
-függetlenségi pártot képviseltem. Társaimat ugy akartam megválasztani,
-hogy a nagy bajvivásban a parlament minden pártja képviselve legyen.
-Tehát a mérsékelt ellenzék, a közép-párt is és a szabadelvü kormánypárt
-is.
-
-A mérsékelt ellenzéknek kiváló tagjai voltak. Főrendüek, nagy uradalmak
-urai, főpapok, volt miniszterek s előkelő képviselők, kik azóta lettek
-miniszterek és államtitkárok. Egyik vezére gróf Apponyi Albert volt,
-kire diszes jövő várt s egyik kiváló tagja Horánszky Nándor volt,
-tanulmányai s életmódja szerint gyakorló ügyvéd.
-
-E pártból ő rá esett választásom.
-
-Ős, nemes család sarjadéka volt. Ősei Magyarország északi részén voltak
-honosak s jelentős birtokosok. Szepes- és Sáros-vármegyékben már a XVI.
-század elejétől kezdve előkelő megyei tisztviselők s országgyülési
-követek is kerültek ki a családból. Házasság utján az ország legjelesebb
-felvidéki családaival volt rokonságban.
-
-Ő Jász-Nagy-Kun-Szolnok vármegyében Szolnokon volt gyakorló ügyvéd. Jó
-gyakorlati ügyvéd hirében állt, jeles elme volt s nagy tekintélyre tett
-szert a vármegyében. Kedélyes egyéniség, megnyerő modor, jó pajtás:
-nagyon megkedvelte közönsége s 1872-ben a szolnoki kerület a parlament
-tagjává, képviselővé megválasztotta.
-
-Először a balközépnek nevezett közjogi ellenzéken foglalt helyet Tisza
-Kálmán vezérlete alatt. 1875-ben, a mikor a nagy pártok összeolvadtak,
-kormánypárti lett s Tisza kormányának hive. E párton sem maradhatott
-sokáig. 1876-ban a kormánypárt kettészakadt s jelentékeny része
-független szabadelvü párt neve alatt az ellenzékre ment át. Ezzel
-tartott Horánszky is.
-
-Ez az ellenzék több néven és többféle átalakuláson ment át, végre
-nemzeti párt név alatt szervezkedett s Horánszky Nándort választotta
-elnökévé. E minőségben is naponként nőtt tekintélye a parlamentben.
-Fényes szónokká nem vált, de pénzügyi s közgazdasági tartalmu beszédeit
-mindig nagy figyelemmel hallgatták. Közben Budapestre költözött, a
-fővárosnak állandó lakosa lett s ügyvédi irodát nyitott. Szerény
-vagyonra is szert tett.
-
-Pártja 1899-ben megszünt, egyesült a szabadelvü kormánypárttal.
-Tekintélye az uj viszonyok közt fokozatosan emelkedett s az uj kormány
-elnökének, Széll Kálmánnak legbizalmasabb tanácsadója lett. Végül az
-1902-ik év tavaszán elfogadta a kereskedelmi miniszteri tárczát. De
-néhány hét mulva sulyos betegség kioltotta életét.
-
-Egy párton sohasem voltam vele, de mig a nagy egyházpolitikai küzdelmek
-őt az ellentáborba nem hajszolták, gyakorta érintkeztünk, sok kérdésben
-bizalmas eszmecserébe bocsátkoztunk s különösen a nagy per idején erős
-rokonszenv is fejlődött ki köztünk.
-
-Fölkerestem személyesen s megkértem, legyen védőtársam. Vállaljon a
-védelemben akkora munkát, a mekkorát akar s bizza rám a többit.
-
-Eléje terjesztettem aggodalmaimat. Eléje a küzdelem előrelátható
-természetét és méreteit s mindazt, a mit a jövendőből láttam. Nyiltan
-megmondtam neki, hogy nem annyira ügyvédre és jogászra, mint sokkal
-inkább hű, nemes, igaz bajtársra van szükségem.
-
-Vállalkozott készséggel.
-
-Közölte-e barátaival Horánszky, hogy én őt a védő tisztségének
-elvállalására felhivtam s tanakodott-e e fölött pártjával: nem tudom.
-Valószinünek tartom.
-
-Másik társamul, mint emlitém, Funták Sándort szemeltem ki.
-
-Ő korosabb férfiu volt, mint én, s régi fővárosi ügyvéd. Jó neve volt s
-egy hires bűnpörben feladatának, mint védő, jelesen megfelelt.
-
-Szerbiának a mult század elejétől kezdve két fejedelmi családja volt,
-mely örök viaskodásban állott egymással. A Karagyorgyevics családot
-letaszitotta a fejedelmi székről az Obrenovics-család. 1868-ban
-Obrenovics Mihály volt a fejedelem, felesége magyar grófnő. A száműzött,
-de a trónról soha le nem mondott Karagyorgyevicsék magyar nagybirtokosok
-voltak. Mihály fejedelmet 1868-ban a Belgrád mellett fekvő Topcsider
-nevü kertben fényes nappal orvul meggyilkolták. A gyilkosok meglakoltak
-a véres büntettért. De a szerbiai vizsgálat azt deritette ki, hogy az
-egyik Karagyorgyevics herczeg volt a felbujtó. A herczeg Magyarországon
-tartózkodott. A magyar állam őt nem adta ki, hanem maga állitotta
-büntető törvényszék elé. A herczeg védője Funták Sándor volt.
-
-Funtákot később az ország legnagyobb ügyvédi kamarája, a budapesti
-kamara, elnökévé választotta. Azután parlamenti képviselővé lett s a
-kormánypártnak volt tagja. A nagy per idején nem volt már képviselő,
-politikai befolyása alig volt, de megvolt jó neve s rokonszenves
-egyénisége.
-
-Fölkerestem, közöltem vele tervemet, szivesen vállalkozott társamul.
-
-Mindjárt érintette azonban az ügyvédi tiszteletdij kérdését. Közöltem
-vele nézetemet, de egyuttal gyöngéden tudattam vele, hogy nézetemet nem
-akarom ráerőszakolni, de mégis Horánszkyval együttesen kell e fölött
-tanácskoznunk.
-
-Értekezletre hivtam őket magamhoz.
-
-Funták nézete az volt, hogy dijkötvényt kell szereznünk s abban a
-munkabért, az ügyvédi tiszteletdijat megfelelő összegben meg kell
-állapitani. Nagy koczkázat elé megyünk. Ő ugyan nem kételkedik abban,
-hogy költségünket és fáradságunkat megtéritik, de ha a veszély elmulik,
-az emberek gyakran szükkeblüek s a végzett munka igazi becsét akkor már
-nem igen látják meg.
-
-A szerep a nagyközönség felizgatott indulata miatt gyülöletes. Mig a
-nagy per tart, addig egyéb ügyvédi munkát alig végezhetünk. Pedig
-eltarthat egész éven át s tovább is. Ha bevégződik, a keresztyének nem
-hozzák hozzánk azontul az ügyvédi megbizásokat, a miért érzületük
-ellenére a zsidókat megvédelmeztük. De a zsidók se hozzák, mert
-gyakorlati gondolkozásu emberek s belátják, hogy a mi kezünkben ezentul
-sokkal nehezebben megy ügyük sikerre, mert a biróság tagjai közt is
-sokan vannak, kiknek gondolkozásában a felekezeti gyülölség
-többé-kevésbbé meggyökeredzett s a miatt boszusak ránk.
-
-Igy indokolta nézetét.
-
-Horánszky felfogása teljesen megegyezett az enyémmel.
-
-Az ügy szerintünk nem közönséges ügyvédi feladat s ilyennek az ügyvédi
-tiszteletdij kérdésében se tekinthetjük. Sulyos politikai okok szólnak a
-mellett, hogy a védelemre vállalkozzunk, ha tehát egyéni helyzetünk a
-vállalkozást megengedi: tisztünket még akkor is teljesitenünk kell, ha a
-nagy per egészen igénybeveszi is időnket és munkánkat s ha mindent saját
-költségünkön kell is végeznünk. Tehetjük azt, hogy a védői tisztet nem
-fogadjuk el: erre is lehet elég okunk. De hogy elfogadjuk-e vagy se: e
-kérdésnél a tiszteletdijra gondolni se szabad.
-
-Horánszky szavaihoz én hozzátettem, hogy nekem különben se szokásom
-ügyvédi dijkötvényt elfogadni. Ha irodám vezetői néha megállapodtak is
-előre valami dijban: ezt ellenemre s tudtomon kivül tehették, de
-bizonyos, hogy életemben sohasem érvényesitettem semmiféle dijkötvényt
-vagy előzetes megállapodást. Hiszen az ügyvéd nagy esetekben sohase
-tudja előre, mennyi és mily természetü munka vár rá. A vérvád nagy
-perében erről sejtelmünk se lehet, tehát a dijkötvénynek tárgyát se
-ismerjük. Olyan dijat pedig, melyet megfelelő munkával meg nem
-érdemeltünk, ugy sem fogadhatnánk el senkitől semmi czimen.
-
-Funták is nemes gondolkozásu férfiu volt, de másként fogta föl a
-világot. De azért nem erőltette a kérdést, sőt kedélyesen kinevetett
-gondolkozásunkért, a mikor pedig abban utóbb ő is megnyugodott. Azonban
-e szavakkal végezte vitáját:
-
-– A világ mégis rajtunk köszörüli nyelvét, a mig élünk. S ha valamikor
-nyakunkban koldustarisznyával bolyonganánk az emberek között, még akkor
-is ujjal mutatnának ránk: ime az álnokok, megfizették őket a zsidók; ime
-koldustarisznyát akasztanak nyakukba, pedig egy milliójuk van a
-tarisznyában!
-
-Soha többé a dijazás kérdése köztünk föl nem merült s megbizóinkkal
-szemben se volt róla szó soha.
-
-Nem hivalkodás vezeti tollamat, a mikor ezeket közlöm. A kornak s az
-embereknek jelleméhez tartozik ez is s kötelesség hű képet rajzolni
-mindenről.
-
-Egyébiránt szerény, de tisztes dijazásban mégis volt részünk. A munka
-végére tartozik erről beszámolnom.
-
-A fogságban levő vádlottak családját Heumann Ignácz értesitette, hogy
-hajlandók vagyunk védelmükre vállalkozni, ha ők erre fölkérnek s
-megbiznak bennünket s ekként törvényes alakot nyer tisztünk.
-
-A vizsgálóbiró julius 1-én hallgatta meg a vádlottakat s jegyzőkönyveket
-vett föl nyilatkozatukról. Engem Sarf József a zsidó templomszolga
-bizott meg és felesége Müller Léni s végül Bukszbaum Ábrahám, a
-galicziai metsző.
-
-Horánszky Nándort hat eszlári lakos vádlott bizta meg, ugymint: Junger
-Adolf, Braun Ábrahám, Veiszstein Lázár, Lusztig Sámuel, Taub Emánuel és
-Rózenberg Hermann.
-
-Funták Sándort két pályázó metsző bizta meg: Svarcz Salamon és Braun
-Leopold.
-
-Igy értesitett bennünket a vizsgálóbiró.
-
-Egyelőre nem volt semmi tennivalónk. Julius közepén együtt elmentünk
-Nyiregyházára s Heumann védőtársunknál s a törvényszék elnökénél
-jelentkeztünk. Most már nem emlékszem biztosan, hogy védetteinket
-személyesen láthattuk-e, vagy csak a vizsgálóbiró utján levélben
-értesitettük őket.
-
-Az ország zsidó lakosaira megnyugtató hatása lett a hirnek, hogy a
-védelemre vállalkoztunk. De az izgató hirlapok annál jobban tüzelték
-ellenünk a gyülölködő tömegeket. Egyetlen lépést se volt még alkalmunk
-tenni a vizsgálat érdekében és már többféle cselekményünket
-szellőztették ama hirlapok hamisan s gyülöletes irányzattal. Kénytelenek
-voltunk nap-nap után nyilatkozni a sajtóban. Csak rontottuk vele
-látszólag a helyzetet. Utóbb nem törődtünk a támadásokkal. Az se ért
-semmit.
-
-Politikai párttá még nem alakult a felekezeti izgatók tábora, de már
-hatalmas társadalmi rétegek képződtek, melyek a zsidók elleni gyülölet
-szitásában politikai czélt tüztek maguk elé. E czélra hasznosnak, sőt
-szükségesnek látták, hogy azokat, a kiket a vérvád terhel, minden áron
-bűnösnek mondja ki a biróság. Bennünk e czélra jutás akadályait látták s
-azért ellenünk nyomban heves támadásokat intéztek.
-
-Ha a mai társadalom üldözőbe vesz valakit, ha a vád önmagában is komoly
-és gyülöletes, s ha az üldözés indulataiban vallásos elfogultság is
-szerepel, mely képes magával ragadni a tömegeket s végül, ha politikai
-czélt is kapcsolnak az üldözés sikeréhez: akkor csaknem lehetetlen az
-üldözöttnek menekülése. Rosszabb a helyzete, mint az elmult századokban,
-a mikor még nem volt sajtó, nem volt táviró, nem voltak társadalmi
-betegségekből keletkező pártok s nem voltak többségen alapuló kormányok.
-Az egyes embernek, a fejedelemnek, a birónak, a kormányzónak zsarnoksága
-nem oly hatalmas és veszélyes, mint a többségnek vagy éppen a tömegnek
-zsarnoksága. Az egyes ember érezni, gondolkodni s alkudni tud, de a
-fölizgatott tömeg nem tud. S nem is akar. Ő csak sikert, kielégitést
-akar s a kit üldözőbe vesz: azt minden áron el akarja tiporni.
-
-A védők nem áltatták magukat azzal, hogy munkájuk könnyü lesz és hálás.
-A vád részleteit nem ismerve még, a végső győzelem teljességében se
-bizhattak egyelőre. Csak fenséges hivatásuk tudata s a férfias
-kötelességérzet volt meg bennük. Ez volt erősségük.
-
-S ez elég volt egyelőre.
-
-Friedmann Bernát és Székely Miksa védőtársaim csak egy év mulva léptek a
-védelem küzdő terére. Valódi szerepük a nyilvános tárgyalásnál kezdődik.
-Ott fogok róluk megemlékezni.
-
-
-
-
-TÜNETEK. KALANDOK. TÉVEDÉSEK.
-
-
-I.
-
-(Grósz Márton és Klein Ignácz. – Szegény ember alibije. – Grósz és Klein
-alibije. – A lovak szine magyar nyelven. – A sárga ló meg a fekete ló. –
-Lichtmann az ügyes.)
-
-Apróságokból áll ez a fejezet. El is maradhatnának, ha a nagy per hű
-képét nem akarnám egészben az olvasó elé állitani. Az igazság kérdését
-náluk nélkül is tisztába lehet hozni. De szint és zománczot, fényt és
-árnyékot nyujtanak a kornak s a szereplőknek alakjához. A tudósnak, a
-jogásznak, a birónak nincs rájuk szüksége. Az iró azonban nem mellőzheti
-őket, mint az épitő s az iparos nem mellőzheti műve diszitményeit.
-
-Smilovics azt mondta: két eszlári zsidó szállitotta rongyos fakó
-szekéren a holttestet Tisza-Szentmárton és Tárkány körül. Rá is mutatott
-a két eszlári zsidóra. Az egyik volt Grósz Márton, a másik volt Klein
-Ignácz.
-
-A vizsgálóbirónak kötelessége volt e két zsidót vallatóra fogni.
-
-Grósz Márton tisza-eszlár-ujfalusi lakos, mezei gazda, de csak néhány
-holdnyi haszonbéres szántóföldön, 45 éves, nős, hat gyermeke van, kissé
-házsártos természetü, de előélete büntetlen. Összes vagyona némi
-ingóságból áll. Butor, ágybeli, ruhanemü, gazdasági szerek összes
-értékét négyszáz koronára becsüli a községi előljáróság.
-
-Smilovics egyenesen szemébe mondta, hogy ő volt az egyik zsidó, a ki a
-csempészett holttetemet átadta.
-
-Miért tette ezt Smilovics?
-
-Ez a kérdés különösen érdekes, noha nem tudok rá tökéletesen megfelelni.
-
-Az egész holttest-csempészetből természetesen egyetlen szó sem igaz.
-Maga Smilovics és minden társa csakhamar visszavonta minden vallomását s
-külső körülményekkel is igazolta, hogy egész vallomása puszta koholmány
-volt. Erre azonban később terjeszkedem ki.
-
-De bizonyos, hogy volt idő, a mikor Smilovics is, Herskó is bámulatos
-részletességgel beszéltek a holtestcsempészetről. S bizonyos, hogy akkor
-meg kellett jelölniök két eszlári zsidót, olyat, mint a ki a tetemet
-szállitotta.
-
-De hát miért éppen Grószt és Kleint jelölték meg? Hiszen volt Eszláron
-harmincz-negyven zsidó. Ők nem ismertek közülök egyet se. Épp oly
-könnyen és véletlenül jelölhettek volna meg más két zsidót is.
-
-Grószra és Kleinra bizonyára neheztelt valaki a titkos tanács tagjai
-közül, a kik a vizsgálóbiró füleit tele suttogták. S ez a valaki éppen
-csak ezt a két zsidót akarta kissé sarkantyuja alá venni, kissé
-megtoporzékoltatni.
-
-S ebben a nagy per sorsára némi szerencse volt, a mint ez utóbb majd
-kiviláglik.
-
-Junius 11-én vasárnap vették át a holttestet a tutajosok Herskó és
-Smilovics szerint. Grósz és Klein adta át a holttestet Tárkánynál, tehát
-Grósznak és Kleinnak junius 11-én Tárkánynál kellett lenni. Minthogy
-pedig rossz kocsival, rossz lovakkal s rossz utakon jártak s Tárkány
-Tisza-Eszlártól bármely úton is 50–60, sőt több kilométer távolságra van
-s a rothadó holttesttel nappal, szabadon nem is lehetett népes helyeken
-észrevétlen járni: ennélfogva Grósz és Klein már junius 9-én se lehetett
-Tisza-Eszláron s előbb, mint 12-én este, haza nem érhetett. A két
-embernek tehát legalább négy napon át junius 9-től 12-ig hazulról távol
-kellett lenni.
-
-Ez könnyüvé tette Grósz és Klein védekezését. Csak az otthonlétet
-kellett nekik bebizonyitaniok. Az alibit, miként a jogászok mondják.
-
-Csakhogy szegény embernek, kis embernek, falusi jelentéktelen embernek
-gyakran igen nehéz, gyakran lehetetlen bebizonyitani, hogy
-hetek-hónapok, évek előtt melyik napon hol volt, mit csinált, kikkel
-érintkezett.
-
-Hivatalbeli ember, gyári munkás, heti béres, vasutas, tengeri hajós,
-irka-firkával foglalkozó könnyebben bizonyithat. Mikor és hol járt,
-mikor és minő munkát végzett s miféle bért kapott: van nyoma a
-papiroson.
-
-De a szegény falusi embernek sehol semmi nyoma. Az ő emlékezete csak
-nagy dologhoz tud kapcsolódni. Tűzveszély, árviz, jégesés, születés,
-halál, nagy ünnep, betegség, ökre, lova, malacza hullása, szüret,
-disznótor s egyéb efféle egy időre, néha egész életére leszegezi
-emlékezetét, de egyéb nem. A minden nap megujuló gondok hihetetlen
-gyorsasággal törlik el az elmult napok apró eseményeinek képét.
-
-Grósz Mártonnak különös szerencséje volt.
-
-Sógorának, Szüszmannak junius 3-án halt meg egy kis gyermeke s ezt
-4-ikén temették el. Grósz Márton az általános szokás ellenére nem
-vehetett részt a temetés körüli teendőkben, mert 3-án megbetegedett s
-4-én ágynak esett.
-
-Arra már minden épelméjü, felnőtt ember emlékezik, hogy néhány hét előtt
-hány napig volt fekvő-beteg. Junius 4-ike vasárnap volt. Elmondta Grósz,
-hogy szombatig, 10 éig ágyban feküdt, de ekkor mint vallásos ember,
-okvetlenül templomba akart menni. Fölkelt tehát s nagy gyöngesége s
-felesége intései daczára is elindult az isten házába. Hanem bizony nem
-volt ereje odajutni, megint csak le kellett feküdnie.
-
-Hivatkozott tanuként feleségére, hivatkozott a 72 éves öreg Groszbereg
-Illésnére, a kik apróra bebizonyitották az e napokon át tartó
-betegségét. Hivatkozott a 18 éves Gyulay Zsuzsánna s a 16 éves Nagy
-Borcsa hajadonokra, kik szomszédjainál, Einhorn Józsefnél és Májernál
-voltak szolgálatban, a kik napokra ugyan biztosan nem emlékezve, azt
-mégis igazolták, hogy a nyár elején több napon át beteg volt.
-
-Elmondta Grósz, hogy junius 13-án, kedden ujra megkisértette a
-fölkelést. Valami ügye-baja miatt be akart menni Ó-Faluba a
-községházához. De ereje elhagyta utközben. Csak Pap József törvénybiró
-malmáig tudott menni. Szerencséjére szemközt jött egy kocsin Szilvássy
-Jánosné birtokos urnő, ment volna ki a szőlőjébe s útja az Ujfalun
-vezetett át. Ez meglátta az erőtlen, vánszorgó embert, fölvette
-kocsijára s elvitte haza. Az urnővel együtt volt kocsiján cselédje,
-Hatalovszky Mária is. Mind az urnő, mind cselédje eskü alatt igazolták
-az esetet.
-
-Ez se volt elég.
-
-Éppen e betegsége alatt kiment hozzá a nyiregyházi törvényszék
-végrehajtója, hogy valami adósság miatt lovát, szekerét, ágybelijét
-elharácsolja. A végrehajtóval együtt volt valami irnok, aztán a kisbiró
-s egy szakértő becsüs. Valamennyi ágyban fekvő betegnek találta Grósz
-Mártont. Akadt egy tanu, özvegy Pásztor Józsefné, Csuha Mária, ki
-emlékezett arra, hogy a beteg számára tőle is kértek hasfájás ellen
-orvosságot.
-
-Hát bizony volt itt alibi elég. Halál, temetés, betegség, birói
-végrehajtás, elég emlékeztető biztos jelenség. De azért mind nem
-használt semmit. A birói végrehajtót ki se hallgatta a vizsgálóbiró.
-
-Hanem e helyett Grósz Mártont faggatták, nyaggatták, Tisza-Lökre
-hurczolták, tyukólba zárták, csendbiztos kezére adták s utóbb is
-vizsgálati fogság czimén a börtönbe zárták.
-
-Ez julius közepén történt. Bérelt kis gazdaságában már elvégezte az
-aratást s felesége kint volt a tarlón. Ha őt elzárják: mindene odavesz.
-Takarodás, cséplés elmarad, hitelezőjével nem végezhet, bérbeadója
-elveszi lovát, kocsiját, felesége és hat gyereke mehet koldulni.
-
-Panasza nem segitett rajta.
-
-Pedig bizonyos volt, hogy 10-én és 11-én Tisza-Szentmártonban nem
-szállithatott holttestet s 12-én azt Smilovicsnak és Herskónak át nem
-adhatta.
-
-Hát Klein Ignácz, a czimbora, miként tudta magát védelmezni?
-
-Ezzel ugyan csuffá lett a vizsgálóbiró minden furfangja és bölcsesége.
-
-Ez 31 éves katonaviselt ember volt. Még a honvédség kötelékébe tartozott
-s nem ijedt meg hamarosan a maga árnyékától. Smilovics ugyan neki is
-szemébe mondta, hogy ő adta át a holttestet Tisza-Tárkánynál, de azt a
-feleletet, a mit erre Kleintől nyert, nem kedves emlékei közt őrzi meg.
-Ha a vizsgálóbiró, a csendbiztos s Karanczai fogházőr meg nem gátolják:
-kegyetlenül összemarczangolta volna a vörös szakállu Smilovicsot a
-szembesitésnél.
-
-Klein szegény ember volt. Összes vagyona nem ért száz koronát. Volt egy
-kétkerekü hitvány talyigája s egy görhes lova. Ezen járt ki kora
-reggeltől késő estig a Tisza-Eszlár körüli tanyákra. Szalagot, bábut,
-gyerekjátékot, szatyingot, filléres gyürüket, csillogó semmiségeket
-árult s ha ötven-hatvan fillért megkeresett naponként: azt már
-szerencsének tarthatta. Maga, lova csak úton-útfélen élt ingyen
-adományból, útszéli zöldségből. Estére kelve hazament hűségesen nejéhez.
-Néha az éjfél, néha a hajnal vetette haza. Vevőközönsége is csak szegény
-tanyai cselédségből állott.
-
-Csufneve volt: a lótoló. A rossz, kavicstalan dülőutakon sok kátyu, sok
-mély homok imitt-amott. Görhes, vén lova meg-megunta a talyigát s akkor
-megállt a kátyuban vagy a homokban és se jó, se rossz szóra meg nem
-mozdult a világért sem. Mit tett ilyenkor a szegény zsidó? Leszállt a
-talyigáról, vállát nekifesszitette a lova farának s elkezdte lovát
-tolni, taszigálni előre.
-
-Nem kellett több. Valaki meglátta s elhirdette a faluban. Nyomban
-elnevezték lótolónak. A magyar mezei ember vezeti, szidja, üti lovát, ha
-nem mozdul, arra is rávetemedik, hogy a kocsit tolja, de arra már nem,
-hogy a lovát tolja.
-
-Nos hát a lótolóra akarták rábizonyitani, hogy ő szállitotta a
-holttestet.
-
-Ám a holttestet négykerekü fakó szekérrel s két lóval hurczolták
-Smilovicsék szerint. De a szegény kis lótoló zsidónak csak kétkerekü
-talyigája s egyetlen görhes lova volt. Hogy lett hát két kerékből négy s
-az egy lóból kettő? Valaki bizonyára kocsit, lovat adott neki a
-vállalathoz.
-
-De ki lehetett az?
-
-Klein Ignácz, a lótoló, azt állitotta, hogy ő egész napokon és éjjeleken
-át az egész nyáron soha se volt távol. Hivatkozott feleségére, a
-szomszédokra s a vele egy házban lakókra. Tegyenek tanuságot mellette.
-
-Feleségére nem adtak semmit. Felesége is volt, zsidó is volt,
-tanuságának nem volt nyomatéka.
-
-Szomszédjai voltak: Csuha Ferenczné, született Mocsár Mária, azután
-Kovács Józsefné, született Farkas Zsófia, Cseres Andrásné, született
-Bodnár Mária és Nagy István. Szegény emberek, szegény asszonyok, Kleinék
-jó ismerősei, naponként átjártak egymáshoz csevegni s egyet-mást
-kölcsönkérni.
-
-Mindezek semmit sem tudtak arról, hogy a lótoló egy vagy két egész napon
-s éjszakákon távol lett volna a háztól.
-
-Csuha Ferencz azonban mégis tudott valamit. Ez is szegény zsöllér ember
-volt, mint Klein és pedig házatlan zsöllér. 1882-ik évi ápril 24-én.
-Szent György napkor ugyanabban a házban fogadott bérelt lakást, a
-melyben Kleinék laktak. Lakásuk egy pitvarra nyilt, egymás mellett volt,
-Csuha mindent tudhatott.
-
-Azt mondta: a lótoló az egész nyáron át csak három izben volt távol s
-mindig két napon s két éjszakán át. Egy izben, bizonyosan tudja, hogy
-Nyiregyházán járt, de hogy két izben hol járt, nem tudja. A napokat se
-tudja. De azt tudja, hogy lovával együtt volt távol s hogy egy izben
-Grószberg szekerét kérte el, egy izben pedig a Matyi, dohányos ember
-szekerét kérte kölcsön.
-
-A Matyi dohányost könnyü volt kipuhatolni. Ez Antal Mátyás nevü szegény
-ember volt. Ez igenis bevallotta, hogy tőle egy napon elkérte kocsiját a
-lótoló, reggel elutazott vele, de másnap reggel visszajött.
-
-Ezzel hát nem boldogult a vizsgálat. A tárkányi holttestszállitáshoz
-három-négy nap és éjjel volt szükséges. Ezt az utat Matyi szekerén
-megtenni nem lehetett.
-
-Grószberg szekerével se mentek semmire. Ebből éppen nem sült ki semmi.
-
-Mindegy. A bölcs vizsgálóbirónak ez nem okozott fejtörést. Négykerekü
-kocsit akárkitől kaphatott a két zsidó, habár ki nem lehet puhatolni is,
-hogy kitől. Csak azt a kérdést kell tisztába hozni, hogy honnan és kitől
-került a két ló?
-
-Itt akadt meg már kegyetlenül a vizsgálóbiró.
-
-Julius 15-én különös gonddal kérdezte ki Smilovicsot, milyen szinü volt
-Tisza-Szent-Mártonnál a holttestszállitó zsidók lova? Smilovics
-határozottan azt mondta, hogy az egyik sárga volt, a másik fekete. Meg
-kellett hát keresni ezt a két lovat.
-
-A lótoló zsidó lova sötét pej volt. A magyar embernek százféle szava van
-a lószinek jelzésére. Fekete, fehér, szürke, deres, vasderes, barna,
-fakó, sárga, aranyszőrü, tarka, aranyalmás, téli szennyes, hóka, kesej,
-egérszinü, daruszőrü, vörös és pej s még néhány: mind a ló szőrének
-szinét jelzi. De a pej is sokféle. Világos pej, sötét pej, sárga és
-piros pej. A sötét pejt gyakran fekete pejnek is nevezik. Ebben némi
-ellenmondás látszik, mert hiszen a fekete: fekete, a pej pedig vöröses
-szint jelent. Miként vág ez össze? Mégis összevág. Hiszen a lónak
-annyiféle szine van, mint a madárnak, vagy a pillangónak. Csakhogy a
-lószinek közt sok az összeomló és szétfolyó szin s a magyar parasztnak
-mindegyikre van jelző szava.
-
-A lótoló zsidó görhes sötét pejszinü lovát bizvást el lehetett a
-Smilovics-látta fekete lónak fogadni. Csak a sárga lovat kellett most
-már fölfedezni.
-
-Nosza vizsgálóbirák, királyi alügyészek, csendbiztosok, pandurok,
-fogházi őrök, eszlári öreg birák és kisbirák s mindenféle önkénytes
-vérvádlók: keressetek valami hitvány sárga lovat. A melyik illő legyen a
-fakó szekérhez, kenderhámhoz és a lótoló görhes lovához. Keressetek
-minden áron s előteremtsétek a föld fenekéről is. Mert máskülönben
-csuffá lesz az igazság s a bekötött szemü istennő, Justitia, görcsöket
-kap és sivalkodni talál.
-
-Kerestek sárga lovat.
-
-Volt Tisza-Eszláron egy vagyonos zsidó bérlő, valami Lichtmann Jakab
-nevü. Uradalmi birtokot bérelt s Ó-Faluban lakott egy tiszaparti magas
-dombon épült urasági kastélyban. Élete delén levő 42 éves, családos
-ember volt s eszlári fogalmak szerint elég vagyonos. Vagyonát mintegy
-25–30 ezer koronára becsülte a községi előljáróság, de ő maga is.
-
-Erre gondoltak első izben. Nagy gazdasága van, tehát lehet neki sárga
-lova is. S aztán ehhez a mindenféle vérvádhoz, tetemsikkasztáshoz,
-álhalott csempészethez elvégre is pénz kellett. A többi zsidó szegény
-volt, miképen a templom egere. Neki kellett pénzének lenni. De ha neki
-nem lett volna is, a nagy világ nagy zsidói bizonyára nála helyezték el,
-mint vagyonos embernél, a szükséges összegeket. A titkos tanács minden
-áron szerette volna őt a vizsgálatba bele vonni. Az alkalom most itt
-volt. Adjon számot Lichtmann a sárga lóról.
-
-Jól ismertem husz év előtt e férfit. Él-e még: nem tudom. Azóta nem
-láttam. Még meg kell róla emlékeznem e mű folyamán később is.
-
-Érdekes alak volt. Félig tanult, félig paraszt falusi zsidó uracska.
-Ruházkodása, minden szava, minden mozdulata kissé félszeg. Mindenből tud
-valamit, mindenhez hozzászól s ha engedik: mindig beszél. Maga is,
-felesége is jó lelkü, mosolygó arczu, vendégszerető, kissé rátarti s
-komolykodó. De a komolyság nem egészen jól áll neki. A zsidók szeretik
-maguk közt az ilyen embert, csakhogy tudálékosnak nevezik a maguk
-nyelvén.
-
-Én nagyon megkedveltem. Ő ugyan tuljárt a titkos tanács és a
-vizsgálóbiró eszén. Sok derüs órát szerzett a jó embereknek és sok
-boszuságot a vérvádaskodóknak.
-
-Ő mindjárt a vizsgálat kezdetén látta, hogy akármi történt az eltünt
-lánykával: a zsidókat életre-halálra fogják üldözni s a melyik eszlári
-zsidó a vizsgálóbiró körmei közé kerül, az el van temetve egyelőre s a
-varju se károg utána jó ideig.
-
-Figyelő elméjével hamar észrevette, hogy minden zsidóhoz ez az első
-kérdés: ez és ez napon hol jártál, ez és ez órában mit csináltál, kik a
-tanuid, mivel bizonyitod állitásodat? Vagyis az alibi.
-
-Alibi?
-
-Nem volt jogász, nem értette a latin nyelvet, de nyomban utánajárt: mi
-az az alibi?
-
-Megtudta.
-
-Nosza késedelem nélkül beszerzett magának egy jegyzőkönyvet s abba
-beleirta nagy gondossággal minden napját, minden óráját, kivel, mikor és
-miről beszélt, hol járt, merre utazott; Tokajban, Nyiregyházán,
-Debreczenben, Miskolczon mit csinált, kikkel érintkezett, hova szállt,
-hol ebédelt, hol hált, ki volt a kocsisa, társasága; mit és hol
-vásárolt, mikor mennyi pénzt kapott és fizetett. Fölirt mindent
-kétségbeejtő pontossággal és részletességgel. A minden oroszok czárjáról
-nem vezetnek olyan pontos naplót, a minőt önmagáról és háza népéről ő
-vezetett. Nagy Napoleonról tizezer könyvet irtak már, de élete folyása
-még se oly bizonyos, mint erről a válságos esztendőről Lichtmann Jakabé,
-a tisza-eszlári egyszerü bérlőé.
-
-A hatás nem maradt el s ez a hatás megsemmisitette a vizsgálóbiró, a
-titkos tanács és csendbiztosok minden furfangját.
-
-Őt is elzaklatták Smilovicscsal, Herskóval, Grószszal és Kleinnal együtt
-Tisza-Lökre a szolgabiróhoz és a csendbiztoshoz. Őt is megkisértették
-faggatni éjjel-nappal két napon át. De mind nem ért az semmit.
-
-Nem is jegyzőkönyvéből, hanem csupán emlékezetéből megfelelt ő mindenre.
-A jegyzőkönyv eléghet, elveszhet, azt ellophatják, elkobozhatják, de
-neki az se árthat. Megtanulta könyv nélkül. Nincs az a naptár a világon,
-a melyik pontosabban tudná a napokat, neveket és ünnepeket, nap keltét
-és nyugtát, vásárokat, a hold járását, mint a hogy ő tudta a maga
-dolgát. Utóbb is ugy elriasztotta magától a vizsgálóbirót s annak minden
-kijáró-bejáróját, hogy csakhamar békességben hagyták. Imádkoztak is,
-hogy közel se legyen hozzájuk.
-
-A sárga ló dolgába s a tetemszállitás költségeibe sehogy se tudták
-belekeverni.
-
-De hát hol is az a sárga ló?
-
-Rettentő munkát forditott a vizsgálóbiró erre a kérdésre.
-
-Utóbb is kisütötte, hogy a lótoló zsidó, mikor a Matyi dohányos szekerét
-kölcsönkérte, a maga lova mellé kölcsönkérte Braun Ábrahám lovát is s
-igy meglett a két ló. A vizsgálóbiró nagy bölcsen az eszlári
-községházánál befogatta Matyi dohányos szekerébe a két lovat, felültette
-az első ülésbe jobbról Klein Ignáczot, balról Grósz Mártont s igy a
-fogatot bemutatta Smilovicsnak.
-
-– Ez volt-e az a szekér Smilovics?
-
-Smilovics immál-ámmal felelt. Bánja is ő: ez volt-e, nem ez volt-e.
-
-A vizsgálóbiró mesterkedésének nevetni való lett az eredménye.
-
-Mert hát Braun Ábrahám lova nem sárga volt, hanem szintén sötét pej. Az
-egyik sárga, másik fekete ló helyett tehát két egyszinü fekete ló volt a
-kocsi előtt.
-
-Ez hát nem lehetett a tárkányi tetemszállitó fogat.
-
-Azután Matyi dohányos kegyetlen biztonsággal állitotta, hogy másnap
-hajnalban már visszakapta kölcsönadott szekerét, tehát az
-Tisza-Tárkányból ennyi idő alatt meg nem fordulhatott, de még odáig se
-érhetett volna el azzal a két rossz gebével.
-
-S a furfangos lótoló zsidó más meglepetésekkel is tudott szolgálni.
-
-Először is bebizonyitotta, hogy ő balkézre kocsis, nem jobb kézre. Tehát
-az éppen lehetetlen, hogy az ülésben ő ült volna jobb felől s Grósz ült
-volna balfelől. A vizsgálóbiró az ő nyers tapasztalatlanságával gorombán
-akarta elütni ezt a kicsi dolgot. De az eszlári előljárók lóval bánó
-gazdaemberek s kinevették a vizsgálóbirót. Igazat adtak a zsidónak. A
-hogy a balkéz, balláb sohase lehet jobbkéz, jobbláb: épp ugy nem lehet
-az, hogy a balkézre hajtó, ha ketten vannak az ülésben, a jobb oldalon
-üljön. Megbolondulna különben az ostor is, a gyeplő is, a ló is.
-
-A legmulatságosabb mégis az volt, hogy a lótoló bebizonyitotta, hogy ő
-nem egy halott lányt, hanem három eleven zsidó asszonyt vitt akkor
-fuvarba, ugymint: Veiszsteinnét, Jungernét és Sarfnénak az édes anyját.
-Hivatkozott Gerjákné és Nagy Istvánné keresztyén asszonyokra, a kik
-látták, a mikor a három asszonynyal elindult Nyiregyházára és
-hivatkozott az éjjeli őrökre, a kik látták, mikor hajnalban velük
-hazaérkezett.
-
-Smilovicsot hát hiába tanitották be Grósz és Klein ellen. Olyan tisztára
-hozták ezek a maguk dolgát, mint a napfény.
-
-De hát mai napság, a mikor husz esztendő telt el az eset óta,
-mindenkiben önkéntelenül az a kérdés támad: vajjon miért kellett a
-vizsgálatnak a kétkerekü és négykerekü szekér s a sárga és fekete ló
-kérdésével annyit bajlódni, mielőtt tisztába hozta volna, hogy Grósz és
-Klein hol vette a holttestet?
-
-Hiszen az első kérdés, a főkérdés, sőt az egyetlen kérdés végre is abból
-áll, hogy ha az a két zsidó csakugyan holttestet szállitott, hol vette
-azt? Honnan keritette? Mikor, miként, ki által szerezte?
-
-Faluhelyen holttestet észrevétlenül szerezni majdnem lehetetlen. Holmi
-szegény embernek éppen lehetetlen. Nagy városokban gazdag emberek nagy
-pénzzel s különös ügyességgel és szerencsével nagy ritkán talán
-szerezhetnek. Kórházakból, tantermekből, halottnéző helyekről,
-temetőbeli halottasházakból talán szerezhetnek. Nagy koczkázattal s az
-illető őrök és kezelő személyek megvesztegetésével. Képzelődő
-regényirók, régi idők mesemondói beszélnek efféle esetekről. De hogy
-tiszaparti magyar faluban két koldus zsidó észrevétlenül jusson
-holttesthez: nagy dolog ez még futó ötletnek is.
-
-Izgatott időkben gyanakvó lelkek nyavalyás képzelődése szörnyü
-képtelenségeket tud elgondolni. A titkos tanács sugalmazására akkor
-egész részletességgel tudtak beszélni arról, hogy a lembergi valamelyik
-kórházból miként sikkasztották el egy borotvált-testü zsidó asszony
-tetemét; miként szállitották Máramaros-Szigetre; miként gondoskodtak
-arról Fógel Amsel és Mendelovics Niszen; hogy kerülhetett az
-Tisza-Eszlárra Grósz és Klein kezébe; miként utazgattak ezek a tetemmel
-napokon s éjszakákon át a Tisza partján; miként vártak véletlenül jövő
-tutajosokra: Smilovicsra és Herskóra, s miként adták ezek a tetemet át
-Csepkanicsnak és Matejnek, a két orosz tutajosnak. Oly ostoba, oly
-esztelen, oly durva meseszövet! Mintha két-károm teljesen megbizható
-eszes ember ezt a tetemszállitást nem százszor jobban és biztosabban
-végre tudta volna hajtani, mint husz-harmincz ismeretlen koldus zsidó és
-megbizhatlan tutajos! Mintha bármi elképzelhető ok lehetett volna arra,
-hogy a holttestet először leszállitsák Máramaros-Szigetről
-Tisza-Eszlárra, onnan meztelenen fakó szekéren ujra fölszállitsák
-Tisza-Szent-Mártonba, hogy onnan megint leszállitsák Tisza-Dadáig. S
-aztán ebben a hetekre terjedő egész bolond utazgatásban a millió szemü
-társadalom sehol se vegyen észre semmit s a vizsgálóbiró mégis
-kipuhatoljon mindent, de ő se Nyiregyházán törvényes kihallgatások
-rendén, hanem Tisza-Lökön a csendbiztossal és a panduroknak
-segitségével.
-
-Ez az egész felfogás és eljárás szomoru világot vet a vizsgálóbirónak s
-titkos tanácsosainak nemcsak elmebeli állapotára, de erkölcsi
-felfogására is.
-
-A száz meg száz ivnyi vizsgálati irathalmazban egy betü se fordul elő
-arra nézve, hogy Grósz és Klein miként juthattak a holttesthez. Minden
-irás csak arra tör, hogy a holttestet ők szállitották. Pedig hát addig
-csakugyan nem szállithatták, mig valahogy hozzá nem jutottak.
-
-Egyébiránt nem terhelte őket semmi. Különös szerencsével háritottak el
-magukról minden gyanut. Semmiféle házkutatás se deritett ki semmit.
-Ilyen nagy dolgot jelentékeny haszon nélkül nem végez senki. A két zsidó
-minden pénze alig volt több néhány fillérnél. De azért elzárták őket
-szigoruan.
-
-S a mit Grósz előre megmondott: szórul szóra bekövetkezett. Koldussá
-lett mind a két család. Grósz felesége hat kis gyermekével együtt falusi
-kéregetésből tengette életét mindaddig, mig csak férje ki nem szabadult.
-
-– Térjünk azonban egyéb furcsaságra.
-
-
-II.
-
-(Tóth Borcsa testét, mikor aludt, megméri két zsidó. – A vizsgálóbiró
-napokig vizsgálja az esetet. – Kisül, hogy az egész dolgot ugy álmodta
-Tóth Borcsa.)
-
-Junius végén s junius elején a tisza-dadai holttest felbukkanása után
-sajátságos hir kezdett szállingózni Eszláron. A hir azt mondta, hogy a
-zsidók éjjel egy keresztyén leány holttestét, mig ez aludt, megmérték.
-Az eszlári öreg biró valahogy tudtára adta ezt a vizsgálóbirónak.
-
-A vizsgálóbiró nagy dolgot látott ebben.
-
-Igaz, hogy a test hosszát megmérni sem nem fájdalmas, se nem veszélyes,
-se nem tilalmas. A katona ujonczokét mindig megmérik. Most már a rabokét
-is megmérik. Gyerekek, lányok gyakran mérkőznek egymással. Játékból is,
-pajzánkodásból, kiváncsiságból is: melyik magasabb a kettő közül?
-
-Nincs benne semmi.
-
-Igaz. De itt keresztyén lány testét zsidók mérték meg és éjjel mérték
-meg és beleegyezése nélkül mérték meg, mert akkor cselekedték vele,
-mikor a legédesebb álmát aludta.
-
-Különös! Mit akartak a zsidók? Ok nélkül ezt nem cselekedték. Ki kell
-puhatolni gondosan az eset körülményeit. Ki tudja, mi sül ki a dologból?
-
-Vizsgálóbiró, alügyész, a vizsgálat egész készsége nekidől a dolognak, a
-király nevében megindul a gépezet, az állam erői egy pontra irányozvák;
-készülnek az idézések, kihallgatások, végére mehetetlen jegyzőkönyvek.
-Mivelhogy megmérték egy leánynak a teste hosszát. Igaz, hogy a hajaszála
-se görbült meg bele. Sőt nem is tudta, mert a legjobb alvásban volt, a
-mig mérték és még csak kis ujjal se nyultak hozzá. De ez mindegy. A
-zsidók fondorkodása ez a mérés, a titkot föl kell deriteni. Az is igaz,
-hogy harmincz-negyven ember szenved a börtönben. És a vizsgálat napokig
-eltarthat s az alatt az a sok ember ok nélkül szenved. Azok ügyét
-elővenni mégis fontosabb dolog lenne. Lélekre és igazságra is kellene
-adni valamit.
-
-Mindegy, a leánymérés dolga a legelső.
-
-A leány neve Tóth Borcsa, 16 éves, református vallásu, eszlári
-származásu, szolgáló lány.
-
-Van Tisza-Eszlár-Ófaluban egy zsidó kiskocsmáros, a neve Römer Jakab,
-ennél szolgál.
-
-A leány korán kel, tehát korán is fekszik. A mint vacsoráját megeszi s
-elmosogat: nyomban lefekszik s a mint fejét lehajtja, tüstént elalszik s
-alszik mélyen, mint a kősó. Ágya a pitvarban van nyáron át kemény
-nyoszolyán. Az utczáról is látni, lehet, kivált holdvilágos éjjelen.
-
-Az eset junius 23-án történt éjszaka. Ő aludt nyugodtan. Odalopódzkodott
-ágyához gazdája, Römer Jakab s egy másik zsidó, Klein Ignácz nevü,
-elővettek egy hüvelykmérő szalagot s a mint ott kinyujtózva feküdt:
-megmérték a feje tetejétől a talpáig. Ő ugyan nem tudja, nem látta, mert
-aludt, hanem Szalkai Eszter ismerőse jól látta, ez beszélte neki is.
-Mióta a tiszadadai holttest előkerült: azóta különben is fél a
-zsidóktól. Az eset után nem is mert otthon hálni, hanem átment
-Szakolczai Zsófiékhoz. Ott hált. Nem tudja, hogy vele mit akartak a
-zsidók. Sok zsidó jár gazdájához éjszakánkint s ott a maguk nyelvén
-tanácskoznak, de ő nem érti beszédüket. Elbeszélte az esetet Oláh
-Zsuzsinak is, sőt azt is elbeszélte, hogy a zsidók böléndeklevelet
-gyüjtenek. Azt se tudja: mirevaló.
-
-A mit a képzelgő és álmodozó gyereklányka nem tudott: tudnia kell azt a
-vizsgálóbirónak. Az a mérés sulyos terveket árul el.
-
-Junius 23-án ugyanis a szakértő orvosok észleléséből bizonyossá lett,
-hogy a dadai holttest nem Solymosi Eszter holtteste. A zsidók
-fondorkodása s áltetemszállitása tehát nem sikerült. Uj kisérletet kell
-tenni. Uj holttestet kell orozni s a Tiszába bocsátani. Azért mérték meg
-Tóth Borcsa testét, vajjon ő alkalmas lenne-e? Az eltünt lányka ruhája
-testére illenék-e? A böléndeklevél is alkalmas arra, hogy annak főzete
-kioltsa az életet.
-
-Ime a zsidóüldöző hirlapok meséje. Ezért fontos a mérés. Ezért kell azt
-gondosan megvizsgálni.
-
-A vizsgálóbiró nyomoz mindent s megidéz és kihallgat mindenkit. Römer
-Jakab és Klein Ignácz semmit sem tudnak az egészről. Eszük ágában sem
-volt a Borcsa testét méregetni. Szalkai Eszter is kijelenti, hogy ő
-bizony nem látta a mérést, csak azt látta hogy a két zsidó ott áll s ott
-beszélget a Borcsa fekvőhelye közelében. Szakolczai Zsófi is kijelenti,
-hogy ő hozzájuk ugyan el nem járt hálni a Borcsa.
-
-Utoljára is az sült ki, hogy a Borcsa lány csak ugy álmodta az egészet.
-
-S a mig a vizsgálóbiró bölcsesége mind a két szemére vakon a Borcsa
-lánynak bolondos gyermekálmai után hiába futkosott, addig a vizsgálat a
-főuton csakugyan nem mozdulhatott előre s a tömérdek elzárt szegény
-ember hiába esenkedett igazságért.
-
-A világ néha csakugyan bolond!
-
-
-III.
-
-(Orvok éjjel sirt bontanak. – A dombrádi elveszett lány. – Rosenberg
-Herman Eszterkutató buzgalma. – Hosszu fogsága.)
-
-Keresték azonban az eltünt lánykát zsidók és keresztyének egyaránt.
-Keresték égen, földön s föld alatt s a Tisza árjaiban is. Keresték
-utálatos vakmerőséggel is.
-
-A csonka-fűzesi holttest hivatalos és nem hivatalos vizsgálói csakhamar
-világgá kürtölték, hogy a tetem nem az eltünt lánykáé, hogy az egy
-idegen ismeretlen zsidónő teteme s hogy azt a biróság félrevezetésére a
-furfangos zsidók csempészték a Tiszába.
-
-De honnan csempészték?
-
-A hol eltünt lányról, vérvádról, ismeretlen holtakról, Tisza-hozta
-tetemről, messze földről jött orosz tutajosokról van szó: ott a köznép
-képzeletének minden hurja erősen feszül s ábrándok, sejtelmek, álmok és
-látások gyötrik a lelkeket.
-
-A holttestet bizonyára nem messze földről hozták. Ez volt az emberek
-első gondolata. A titkos tanács Herskó és Smilovics meséit az első
-napokban még ki nem tudta gondolni. Sokkal természetesebbnek gondolták,
-hogy a holttestet közelből szerezték valahonnan.
-
-De hát honnan szerezhették volna, ha nem a zsidó temetőből? A zsidó
-asszonyt csak zsidó temetőben lehet találni.
-
-A junius 24-ike és 25-ike közti éjszaka csöndes, méla éjszaka volt
-Tisza-Eszláron. A hold kevéssé világitott, de az ég csillagos volt.
-Nagyvárosi ember vaksötétségnek tarthatta volna az éjszaka homályát, de
-a mezei ember szeme élesebb, jobban megszokta a sötétséget, jobban lát
-éjjel a szabadban.
-
-A zsidó temetőt ezen az éjszakán megbolygatták. Rideg lelkü vakmerő
-emberek felbontottak egy sirt. A legujabb sirt bontották föl. Szentül
-hitték, hogy onnan került Csonka-Fűzes alatt a Tiszába a női tetem.
-
-A temetőt faluhelyen éjszakánként senki se őrzi. Halottaikat nem féltik
-az emberek. Mélyen vannak a föld alatt, nehéz volna az orvoknak
-odajutni. S miért is jutnának oda? A halottnak nincsen ára. A halottat
-nem lehet használni semmire. S aztán a halotton a felbomlás törvényei
-uralkodnak. Az enyészet dolgozik a sirnak mélyén. S az enyészet alakja a
-bomló holttesten rideg, kietlen, visszariasztó, irtózat keltő. A sirnak
-dohától, a koporsónak férgeitől mindenki fél. Miért őriznék hát
-éjszakánként a temetőt? Őrzi azt a vallásos érzés is, az érző lelkek
-andalgó kegyelete is. Szegény halott, hadd pihenjen. Örök nyugodalmát
-hadd ne bántsa senki. Üdvösségkereső lelke hadd szálljon békén az
-örökkévaló biróság itélőszéke elé.
-
-Igy érez a nép s ezért nem is bántja a halottakat.
-
-Csakhogy a felekezeti gyülölség se a holtat, se az elevent nem kiméli.
-
-De azért hiába turta föl a sirnak gödrét. Nem találta üresnek. Szüszmann
-Jakabnak junius 3-án halt meg Samu nevü négy éves fiacskája, a kit 4-én
-temettek el abba a sirba. Ott találták durva szövetbe burkolt porladó
-tetemét. Fölvették, megnézték s aztán arczczal a föld felé forditva, a
-gödör fenekére visszafektették. Immel-ámmal néhány maroknyi porondot
-szórtak föléje. Ugy találták meg reggel a felbontott sirt.
-
-Bizony ez utálatos cselekedet volt. És bűnös is. A törvény szigoruan
-bünteti azt, a ki a sirokat háborgatja. A vizsgálóbiró bizonyára
-gyorsan, ügyesen s erélyesen fogta a dolgot s nyomban kipuhatolta s a
-törvény elé állitotta a tetteseket.
-
-Dehogy állitotta. Eszébe se jutott a vizsgálat. Nem is szánhatott időt
-hozzá. A Borcsa lány kusza álmait kellett neki megfejteni. Ugy kivánván
-a jogrend, köznyugalom és az igazság.
-
-* * *
-
-Egy-két nap mulva Dombrádon tünt el egy serdülő lányka. Vajda József
-dombrádi lakosnak Mária nevü lánya veszett el. Tizenhárom éves és három
-hónapos életkoru, középmagasságu, zömök termetü s korához képest jól
-fejlett lány volt. A szolgabiró, mikor erről értesiti a vizsgálóbirót,
-leirja az eltünt lányka ruháját is. A körülmények szerint teljesen
-valószinü, hogy a lányka a Tiszába ugrott. Vajjon nem ez-e a
-csonkafűzesi holttest?
-
-Bizony nem.
-
-A vizsgálóbiró feje már ekkor a Herskó–Smilovics-féle mesékkel volt tele
-s azért nem is ügyelt e kérdés földeritésére. Jól cselekedte. Ez a
-lányka más ruhában tünt el, mint Solymosi Eszter. A csonkafűzesi
-holttesten Solymosi Eszter ruhája volt. S aztán a dombrádi lányka
-holtteste sehogy se lehetett oly előre fejlődött feloszlásban, mint a
-csonkafűzesi holttest.
-
-* * *
-
-Kegyetlenül megjárta az eltünt lányka keresésével Rózenberg Herman.
-
-Eszlári zsidó, Ó-Faluban lakik, 38 éves, szatócs, feleséges, gyerekes
-ember, a végzetes zsidó husvét napján a pályázó metszőket jólelküen meg
-is vendégelte, nála szolgált Solymosi Zsófia, az eltünt lányka
-testvérje.
-
-Ő a világért se hitte, hogy Eszter elveszett, meghalt volna. Egyetlen
-eszlári zsidó se hitte azt. Valamennyi bizton reménylette, hogy a lányka
-egyszer csak előkerül s erőben, egészségben hazatér. Volt ugyanis némi
-gyanujuk, hogy a lánykát az eszlári urak valamelyike tüntette el, hogy a
-zsidókat kelepczébe hajtsa, de hát arra számitottak, hogy ez nem egyéb,
-mint kegyetlen és ostoba tréfa, melynek igy vagy amugy csakhamar vége
-szakad.
-
-A ki zsidó: az is csak olyan képzelődő, mint a ki nem zsidó. Az ő
-agyafurt elméje is csak ugy keresi a titok nyitját, mint bárki másé.
-
-Lichtmann Jakab junius 10-ike körül valami levelet kapott valahonnan,
-hogy Zemplén vármegye felső részén Sztropkó vidékén Mergiskán nevü
-faluban a papnál van egy szolgáló, egészen magyar lány, hasonlit
-Solymosi Eszterhez. Az egész vidék lakossága tót vagy orosz. A köznép
-ott nem beszél magyarul, miként kerülhet tehát oda magyar lány? Nagy
-dolog ez. Meg kell azt a lányt vizsgálni.
-
-Rózenberg ismerte Esztert, mert ennek nénje, Zsófi, nála volt szolgáló.
-A két testvért tehát többször látta. Lichtmann mindjárt felszólitotta
-Rózenberget, menjen Mergiskánba.
-
-Ment. Tokajban az ottani zsidóktól kapott utiköltséget s elindult a
-hosszu útra. Bodrog-Keresztur, Homonna és Sztropkó felé ment, odaért
-Mergiskánba, megnézte a lányt; látta, hogy az nem Solymosi Eszter s
-nyomban visszafordult. Varannón, Őrmezőn s Tokajon át jött haza.
-
-Ugy látszik, Lichtmann Jakabtól ő is megtanulta már az alibi
-megjegyzésének fontosságát. El tudta utját s napjait beszélni
-részletesen.
-
-Mind nem segitett ő rajta.
-
-A mint hazajött, eljárt neki a szája a keresztyének előtt is. Elmondta,
-hogy a zsidók ártatlanok, keresztyén szüz vérét nem ontják, az Isten meg
-is segiti őket, az eltünt lányka előbb vagy utóbb élve vagy halva
-előkerül.
-
-Igaz: valami nagy bűnt ebben a beszédben fölfedezni nem lehet.
-
-Azonban a vizsgálóbiró három tanura is akadt Rózenberg ellen. Hegedüs
-József, Kovács János és Varga Zsuzsánna volt a három tanu. Ezek
-vallomása szerint ő azt mondta volna, hogy az eltünt lányka élve vagy
-halva három nap alatt okvetlenül előkerül.
-
-S ime előkerült.
-
-Ő ezt Mergiskánból hazajövet után junius 16-án beszélte s ime junius
-18-án a csonka-fűzesi holttest Eszter ruhájában felbukkant.
-
-A dolog teljesen világos.
-
-Ő járt messze földre Eszter után. Ő mondta meg előre: mikor jön elő az
-eleven, vagy a holt lányka. Elő is jött a mondott időben. Tehát szent,
-hogy az áltetem szerzésében, a holttest csempészésében bűnös.
-
-Rögtön viszgálat alá helyezték, bezárását elrendelték s a nyiregyházi
-börtönbe elhurczolták.
-
-Ott meg ujabb balsors érte. Smilovics irt és csempészett át hozzá a maga
-börtönéből egy levelet, hogy miért tagad, miért hátráltatja tagadásával
-az ügy befejeztét, miért nem vallja be a csonka-fűzesi álholttest
-csempészését, hiszen a zsidók is bevallották már, Herskó egyenesen
-megmondott mindent, Rózenberg makacssága az oka, hogy annyi zsidó oly
-régóta szenved.
-
-Nyavalyás Rózenberg! Most már igazán nem tudta, hogyan meneküljön a sok
-gyanu alól. Most már maguk a zsidók is azt hiszik, hogy ő csempészte az
-áltetemet. Hiába adta át a levelet a börtön-őrmesternek, hiába
-jelentette fel a fogházi rend megbontása miatt Smilovicsot s
-levélhordóját, hiába kapálódzott a vádak ellen: ülnie kellett egész
-esztendőn át.
-
-Pedig a napfény világosságával bizonyitotta be alibijét. Ő Herskóval,
-Smilovicscsal és a tutajosokkal Szentmártonnál és Tárkánynál nem
-találkozott, mert ő akkor még otthon volt Eszláron; – de Grósznak és
-Kleinnak se adhatta át junius 9-én a holttestet, mert hiszen ő csak
-12-én indult el Sztropkóra azért a holttestért, melyet rá akarnak
-tukmálni.
-
-
-IV.
-
-(Mi a véletlen? – A tisza-löki vizi holttest. – A biró és szakértő
-tévedései. – A csongrádi vizi holttest, a kinek nincs feje. – A hirlapok
-kimondják: ez a Solymosi Eszter. – Egy tokaji lakosnak elszökik a
-szolgálója. – Az eszlári zsidópap virágoskertje. – Az abauji zsidók
-szövetsége holttestet szerezni. – A hernád-németi titok.)
-
-A véletlen nagy ur. Ez igazán az uraknak ura. És csodálatos lángelme,
-melynek titkaiba a korlátolt emberi elmének előre betekinteni nem lehet.
-Gazdagabb, tevékenyebb, találékonyabb, mint a tudósok, költők, művészek
-lángelméje, a mely pedig besugározza a világot, az elmult ezredek
-homályát s még a messze jövendőt is.
-
-A természet törvényei millió irányban működnek szakadatlanul s
-milliószor találkoznak, ütköznek össze s vágják keresztül egymást minden
-szempillantás alatt. S a szakadatlan működés s a milliónyi találkozás és
-ütközés a tünetek megszámlálhatlan raját állitja elénk. A tünetek kis
-részét előre is sejtjük, legnagyobb részét nem is sejtjük, föl se
-ismerjük, meg se figyeljük. Ezek a véletlenek.
-
-Az emberi lélek kicsinysége, könnyelmüsége, tudatlansága, hivalkodása s
-rossz ösztöne is a természeti törvények összeütközésének egyik tünete.
-Ha már most a silány lélek hatalomhoz jut, ha neki uralkodni,
-kormányozni, itélni kell, ha az emberek lelkébe s a tünetek titkaiba
-kell benéznie, hogy az igazságot megkeresse s annak győzelmét
-biztositsa: mit csinál, mire jut, minő sikert mutat?
-
-Nevetséges és szomoru, mert buta és erőszakos minden dolga. Annál
-nevetségesebb és szomorubb, minél nagyobb buzgalom és tevékenység
-nyilvánul működésében. S ha az esetlegek csodálatos találkozásaira, ha
-nem mindennapi tünetekre, ha a nagy véletlenekre bukkan: akkor éppen
-megszünik tájékozottságának minden biztossága. Csak elfogultsága, vagy
-ösztöne, hatalmaskodó vágya erősödik. Kivált, ha környezetében
-támogatást, a tömegek felfogásában biztatást, a felizgatott szenvedélyek
-rokonszenvében dicsőséget talál. Gyönge uralkodók, hiu kormányzók s
-elfogult birák kezén ilyenkor sorvadoz a jóllét s vérzik el az igazság.
-
-Talán sohase volt erre kiválóbb példa, mint a nagy per. S ezért érdekes
-ennek többé vagy kevésbbé minden részlete. S azért kell fölemlitenem a
-tisza-löki holttest történetét is.
-
-Április 28-ikán, a mikor még az eszlári zsidók ellen meg se indult a
-vérvád vizsgálata, egy női hulla bukkant föl a tisza-löki parton a
-Tiszában s éppen ugy a parthoz ütődött s éppen ugy állott meg ott, mint
-a hogy a tutajosok a csonkafűzesi holttestről beszélik.
-
-Kimegy a helyszinére a szolgabiró, ifjabb Zoltán István s kiviszi
-magával Kiss Jenő orvostudort s járási orvost, mint hivatalos szakértőt.
-Ugyanazt, a ki a csonkafűzesi holttestet is vizsgálta.
-
-A szakértő jól megnézi a holttestet. Bőre elszinesedett, arcza duzzadt,
-bőre fölülete foszladozó, haja egészen hiányzik, miként a csonkafűzesi
-holttestnél is hiányzott.
-
-Előszámlálja ruháját is.
-
-Kékszinü cselédvászon ruhája van. Ujjasán lapos, kerek csontgombok.
-Nyakán fekete apró gránátgyöngyfűzér. Jobbkeze névtelen ujján
-sárgagyürü. Lábán fehér harisnya s rongyos czipő.
-
-Életkora: körülbelül 15 év.
-
-A vizben körülbelül három hét óta lehetett.
-
-Igy mondja a szakértő. Ugyanaz, a ki a csonkafűzesi holttestnek is
-szakértője.
-
-Érdekes dolgok sülnek ki ebből. Nyájas olvasóim nagy része nem is
-sejtheti előre.
-
-Egy hónap mulva, május 30-án már folyik a vérvád. Az eszlári zsidók már
-ott gunnyasztanak a börtön fenekén. Bary vizsgálóbiró e napra tüzi ki a
-holttest kiásását s ujra való megvizsgálását. Kirendeli szakértőkül Kiss
-Jenő s dr. Horváth László orvosokat, a kik a csonkafűzesi holttestnél is
-szakértők lettek és Csurgay H. József orvostudort, vidékbeli községi
-orvost.
-
-A vérvád indokából történik a kiásás és uj vizsgálat, tehát a
-bebörtönzött zsidók bőrére folyik az eljárás. Ezek védője, Heumann
-Ignácz folyamodik, hogy ő is jelen lehessen a szemlénél s hogy a
-törvényszék orvosa, Flegman Miksa orvostudor is idéztessék oda.
-
-Elutasitják kereken. Igaz, hogy a törvények szerint föltétlen joga van
-hozzá. De az mindegy. Zsidók a vádlottak, tehát a vizsgálóbiró szerint
-az ő hivatalos eljárásába zsidó ügyvéd és orvos, habár a törvényszék
-tekintélyes orvosa is, bele ne tekinthessen. Ha nem tetszik neki az
-elutasitás, adjon be panaszt a felsőbb birósághoz, de ő nyomban
-teljesiti a kiásást és birói szemlét.
-
-Igy is lett. Mire a vádlottak a budapesti királyi tábla, mint
-főtörvényszék utján jogukhoz jutottak volna, akkorra az ujra kiásott,
-földarabolt s megint eltemetett holttest régen enyészetnek indul s talán
-ujra föl is támad.
-
-Megtartják hát a birói szemlét.
-
-Először is tisztába kell hozni, vajjon a sirt és a benne fekvő tetemet
-ápril 28-ika óta nem háboritották-e meg? Három kifogástalan tanu akad.
-Czitrom Ábrahám, Weiszhauz Sámuel és Fógel Izrael tisza-löki lakosok
-eskü alatt bizonyitják, hogy a sir és a tetem érintetlen.
-
-Azután az eltünt lányka rokonai és jó ismerősei megszemlélik a tetemet:
-vajjon nem Solymosi Eszter-e? Az anya Solymosi Jánosné, továbbá Eszter
-nénje Zsófia, azután Solymosi Gáborné, Gyányi Gábor és felesége
-határozottan kijelentik, hogy a holttetem nem Eszteré. Más a növése,
-termete, foga, ruházata.
-
-Igazuk van.
-
-Végül föl kell ismerni a halottat. Vajjon ki volt hát, a mig élt?
-
-Kihallgatják Braun Sámuelné tokaji lakost. Az ő lánya veszett el, a 18
-éves Braun Amália. Azután kihallgatják Braun Jozefát, az ő testvéröcscse
-volt az eltünt Amália s kihallgatják férjét is, Jatzinger József
-szobafestőt, az eltünt lányka sógorát.
-
-Mind a három tökéletesen fölismeri az eltünt Braun Amáliát. Ruhája
-különösen bizonyos. Egy kelméből való édes anyjáéval. Kérik is maguknak
-a gránátgyöngyöt és a sárgagyürüt.
-
-A lányka eltünése igy történt: a lányka anyjával lakott Tokajban, január
-5-én vagy 6-án a Tisza jegére ment valamiért, a jég leszakadt alatta, a
-jég alá merült s a viz elsodorta; – ápril 28-án, tehát 112 nap mulva a
-viz Tisza-Löknél kivetette s a parthoz sodorta.
-
-Ezzel bevégezték a vizsgálatot. Helyesen, alaposan, igazságosan.
-
-S most lehető röviden hasonlitsuk össze a két eljárást. A csonkafűzesit
-s a tiszalökit.
-
-Mind a kettőnél ugyanaz volt a vizsgálóbiró: Bary József, és a vezető
-szakértő orvos: Kiss Jenő.
-
-A tisza löki holttestet nem fosztották meg ruházatától s nem lökték
-meztelenen az emberek elé, mert hiszen meztelenen nem lehetett volna
-fölismerni. – Ellenben a csonkafűzesi holttestről lehuztak minden ruhát
-s meztelen mutatták meg a tanuknak, hogy valamikép föl ne ismerhessék.
-
-A tisza-löki holttestnek is, a csonkafűzesinek is teljesen hiányzott
-minden haja. A rothadás folytán elhullott, kimállott, letöredezett. A
-tisza löki holttestnél nem mondták, hogy a fej le van borotválva s hogy
-ez a nő zsidó volt. Ellenben a csonkafűzesi holttestről kimondták, hogy
-a fej le van borotválva, tehát az a nő zsidó volt. Pedig erről meg az a
-bizonyos, hogy nem zsidó nő volt.
-
-Ilyenek gyakran a szakértők s az elfogult tanulatlan birák.
-
-Kiss Jenő orvostudor azt a véleményt adta a tiszalöki tetemről, hogy
-körülbelül három hétig volt a vizben. Pedig bizonyos, hogy 112 napig,
-tehát 16 hétig volt a vizben. Hát mit ér akkor a csonkafűzesi tetemről
-kinyilvánitott véleménye, mely szerint az csak három-négy napig volt a
-vizben?
-
-S azután ugyanez a szakértő 15 éves életkorunak mondta a tisza-löki
-halottat, holott erről teljesen bizonyos volt, hogy elmult már 18 éves.
-S viszont a csonkafűzesi halottat legalább 18–20 évesnek jelentette ki,
-holott erről bebizonyosodott, hogy csak 14 éves!
-
-A nyilvános tárgyaláson kérdést intéztem Kiss Jenő orvostudorhoz, hogy
-ha a tisza-löki holttestnél ily nyilvánvaló tévedésekbe eshetett, vajjon
-nem lehetséges-e, hogy a csonkafűzesi holttestnél is tévedhetett?
-
-– Az nem lehetséges!
-
-Ez volt felelete.
-
-Pedig a négy szakértő közt, a ki Csonkafűzesben szemlélte a holttetemet,
-ő volt a legtanultabb és legtapasztaltabb.
-
-* * *
-
-A csongrádi fejetlen holttest is emlitésre méltó.
-
-November 6-án Csongrádnál a Tisza árjaiból női holttest bukkant föl. A
-Tisza hozta mindenféle tutajos és zsidó segitsége nélkül. Hozta pedig
-Eszlár felől; – onnan folyik a Tisza Csongrád felé. Feje nincs a
-holttestnek. Azt levágták. A nőnék tehát vérét vették.
-
-Ime az eltünt lányka: Solymosi Eszter!
-
-Semmi kétség. Hiszen Sarf Józsefnek három vagy négy esztendős fiacskája,
-a kis Samu azt beszélte a vizsgálóbiró előtt is, mások előtt is, hogy a
-metszők levágták Eszter fejét. Ime az öntudatlan kis gyerek mégis
-igazságot beszélt.
-
-A vizsgálati iratok még ekkor is hét závárral voltak előlem elzárva.
-Tartalmukat, titkaikat még ekkor se ismertem. De az ügy részleteiből
-mégis sokat tudtam s annak képe, a mi valósággal történt, lelkemben már
-meg volt rajzolva. Az igazságnak arcza, habár itt-ott homályos
-vonalakban, ott állott akkor már szemeim előtt. Csak még nem tudtam
-volna eléggé bebizonyitani a világ előtt. A törvény időhöz,
-alakiságokhoz köti a védő munkáját. S az időhatárok és az alakiságok
-eddig még nem engedték meg, hogy tudásommal s véleményemmel nyiltan
-föllépjek.
-
-De habár az igazságnak még homályos volt is arcza: azt tökéletes
-tisztasággal láttam, hogy a vizsgálóbirónak minden munkája s munkájának
-minden jelentős része elfogultság, tévedés, erőszak s tökéletes
-hamisság. Jóhiszemüleg végezhette ő minden munkáját, de azért munkájának
-összes eredménye csodálatos hamissággá alakult át. Mert minden gondolata
-alaptalan, minden lépése téves s minden eszköze helytelen volt. Abban
-pedig kételkedni nem lehet, hogy oly nehéz és szövevényes ügyben, a minő
-a tiszaeszlári vérvád, téves gondolatokkal s helytelen eszközökkel vak
-utakon az igazsághoz el nem juthatni.
-
-Tudomásom forrásai ezek voltak:
-
-A törvényszék elnökével, Egressi Nagy László királyi alügyészszel, Bary
-vizsgálóbiróval s Trájtler Soma orvostudorral, ki a csonkafűzesi
-holttestet vizsgálta, alkalmam volt néhányszor hosszabb-rövidebb ideig
-társalogni. Titkolódzásuk szokatlan és feltünő volt. Csodálatosan féltek
-attól, hogy az ügy valamely részletébe idő előtt bele találok
-pillantani. Még azt se közölték velem egészen, hogy melyik vádlott
-micsoda váddal van terhelve. Megjegyzéseik pedig, melyeket birálatom
-elháritására odavetőleg tettek, éppen gyerekesek voltak.
-
-Meggyőződtem, hogy felfogásuk alaposságát, igazságuk biztosságát féltik
-tőlem. Magam is voltam tisztviselő, közvádló; magam is végeztem
-itélőbirói és vizsgálóbirói dolgokat. A hivatalos titok megőrzésének
-fontosságát magam is gyakorlatból ismertem. De egészen más: megőrizni a
-hivatalos titkot s egészen más: félni attól, hogy idegen szem bele talál
-tekinteni a birói eljárásba.
-
-A csonkafűzesi holttest fölött tartott birói szemléről s orvosszakértői
-vizsgálatról szóló iratok már birtokomban voltak.
-
-Zurányi Kálmán tanuval akkor már beszéltem. Ő már akkor engem
-fölkeresett s előadásából a holttest sok nagy titkát megismertem.
-
-Ezek voltak tudásom főforrásai.
-
-Tudásomból, véleményemből nem csináltam titkot. Nagy előterjesztésemen,
-melynek alapján az uj vizsgálatot el kellett rendelni, már egy hónap óta
-dolgoztam s ez már akkor készen is volt és sajtó alatt volt. Az
-igazságügyek miniszterével, Pauler Tivadarral igen heves szóváltásba
-kellett keverednem, a miért türi azt a törvénytelen állapotot, hogy egy
-kezdő, tapasztalatlan aljegyző, mint Bary, minden ellenőrzés nélkül
-végezhessen ily nagyfontosságu birói munkát s hogy a zsidóüldöző
-hirlapok minden hivatalos titokhoz nyomban eljuthatnak, a védőket és
-vádlottakat pedig a törvény világos megszegésével minden joguktól
-elzárják. A sajtó emberei s a parlamenti körök ösmerték azt a
-kijelentésemet, hogy a vihar nem szórja ugy szét a pelyhet, mint a hogy
-Bary és társai minden munkáját szét fogja szórni a nyilvánosság és a
-védelem.
-
-Ekkor bukkant föl a csongrádi fejetlen holttest.
-
-A zsidóüldöző sajtó, mintha vezényszóra történt volna, egyszerre
-felsüvitett, hogy ezt a holttestet Bary aljegyzőnek kell megvizsgálni.
-Másnak kezére bizni nem szabad. Ily irányban tett lépést a nyiregyházi
-törvényszék elnöke is. A fejetlen holttest Solymosi Eszter teteme. A
-vérvád vizsgálatát eddig Bary végezte, tőle ezt elvenni nem lehet.
-
-Igy érvelt a sajtó.
-
-Ragyogóbb czikkek még soha se láttak nyomdafestéket, mint a minők akkor
-megjelentek, hogy a nagyközönséget és a biróságot már előre is rábirják,
-hogy a fejetlen női test az eltünt lányka, a zsidók által megölt lányka
-teste.
-
-Emberek hazudnak, vádlottak tagadnak, birák tévednek, országok
-kormányzói huzzák-vonják-halasztják az igazságot. Hamis tudomány, önző
-érdek, tilos szenvedély, pénznek hatalma, zsidók világszövetsége ért
-egyet s dolgozik össze, hogy eltakarja a véres nyomokat s a legyilkolt
-ártatlan szűznek az igazságát az örökös sötétség boritsa el. Ám a
-természet a maga fenségében áll a szűznek védelmére. Az ős természet, az
-ős igazság. A Tiszának csendes árja meghallotta a lánya után zokogó bús
-anya hangját s tiszta hullámkarjain felmutatta a holttestet. Ide
-nézzetek! E szó hangzik ki áradatának morajából. Én vagyok az ős folyam,
-a természet romolhatatlan ereje. Se pénzetek, se hizelgéstek, se a
-könyörgés engem meg nem tántorit, se hamis tudománytok meg nem bódit.
-Itt az igazság az én karjaimban.
-
-Ily hanggal töltötték meg a hirlapok az ország fülét; ily eszmékkel a
-népnek lelkét.
-
-Igy kellett menni a fejetlen halott vizsgálatára.
-
-De az igazságügyminiszter maga se merte, maga se akarta többé csupán
-Baryra bizni ezt a dolgot. A szegedi törvényszék területén van Csongrád,
-tehát a nyiregyházi törvényszék se rendelkezhetett maga. A miniszter
-november 9-én ugy intézkedett, hogy Megyery Géza, a nyiregyházi
-törvényszék birája vezesse a szemlét és a vizsgálatot s Bary József ne
-legyen ott egyéb, csak jegyzőkönyvvezető.
-
-Egyébként is nagy gondosságot gyakoroltak.
-
-Királyi ügyésznek Havass Imrét, a budapesti törvényszék közvádlóját
-küldték ki. Eljárásában rideg, keményfejü, az igazság iránt erős érzékü
-férfiu.
-
-Orvosi szakértőnek Scheuthauer Gusztáv orvostudort, a budapesti egyetem
-hirneves tanárát s az ország első szakemberét alkalmazták. És Aigner
-Károly orvostudort, a szegedi királyi törvényszék jeles orvosát.
-
-Tanukul is előkelő férfiakat alkalmaztak. Csemegi Antalt, a járás
-főszolgabiráját, Bojnitzer Antal orvostudort, Csongrád város tiszti
-főorvosát s Borsos János orvostudort, a város tiszti alorvosát. Itt hát
-a csonkafűzesi szakértői és birói eljárás kusza munkájától félni nem
-lehetett.
-
-A tetem a város köztemetőjének halottas kamrájában feküdt. Koporsóba
-volt helyezve.
-
-Első dolog volt megbizonyitani: ez-e az a holttest, a melyet a Tisza
-6-án este fölvetett?
-
-Vincze Pál, Sági István és Szénási István csongrádi lakosok találták
-6-án este a városon felül a fűzesben. A fűzes bokrok közt libegett,
-odasodorta a folyam árja. Megismerték a testet, a rajta levő
-feketekendőt s a lábain levő csizmát.
-
-Minden más ruha hiányzott a testről. Csak egy fekete terno vállkendő
-volt a mellén s tehénbőrből készült patkós csizma a lábain. A lábafején
-a csizmán belül négy nyüstös házi vászonból való kapcza.
-
-A ruha azt bizonyitja, hogy valami szegény zsöllér-, vagy
-cselédlány-féle lehetett.
-
-A feje s öt felső nyakcsigolyája hiányzik, valamint mind a két alkarja
-is a könyöktől fogva. Terhes állapotban volt mintegy négy hónap óta, a
-mikor meghalt. Halálának okát meghatározni nem lehet. Valószinüleg
-öngyilkos volt, a Tiszába ugrott. Legalább 22 éves életkoru lehetett, de
-több is. Valószinü, hogy egy év óta halott, de lehet félév óta s másfél
-év óta is. Az emberi testek enyészete nem egy módon történik. A rothadás
-foka szerint meghalhatott fél év előtt, de másfél év előtt is. Feje és
-nyaka ugy vált el, hogy valószinüleg valamiben fennakadt s a testet tőle
-a hullám sodra ugy szakasztotta el. A fejjel együtt 140 czentiméter
-lehetett az egész test.
-
-Ez a vizsgálat eredménye.
-
-Biró, közvádló, szakértők, tanuk teljesen egyetértettek ebben.
-
-A halott fölismerését meg se kisértették. A Tisza hozhatta azt 800
-kilométer távolságból is. Hány falu, város van a folyam két partján ily
-nagy messzeségben! S régóta halott már. Talán nem is volt senkije se, ki
-utána sirjon, utána kérdezősködjék. Apátlan-anyátlan árva ugy elveszhet,
-mint beteg madár az erdőben. Kivált, ha szegény, vagyontalan!
-
-Hát bizony nem ő volt az eltünt szegény eszlári lányka.
-
-A lapok süvöltése kárbaveszett!
-
-Mesék, babonák, pajkosságok, bárgyu tervek tolultak a vizsgálóbiró elé
-seregesen. A nagyközönség ösztönszerüleg sejtette, hogy Bary József s a
-mögötte levő titkos tanács minden úton elindul nyomozni, csak az út
-iránya a zsidók ellen mutasson. Hogy az az út megszakad, vagy
-ingoványban vész el: ezzel nem törődtek. Névvel vagy névtelenül: egyik
-följelentés a másikat érte.
-
-Heyduk Ambrus tokaji lakos azt jelentette, hogy volt egy Leskó Mária
-nevü szolgálója. Nem bánt vele rosszul, mégis megszökött. Bizonyára a
-zsidók szöktették meg, vagy tüntették el.
-
-Miért tették ezt a zsidók?
-
-Ám nyomozza ki a vizsgálóbiró.
-
-Hogy csakugyan elszökött-e a lány s ha elszökött is; mi közük ehhez a
-zsidóknak: – mindez nagy kérdés. Csak az a feladat, hogy a zsidók ellen
-kell forditani az esetet. Különösen a sajtóban.
-
-Jött névtelen levél, mely teljes bizonyossággal közli, hogy Eszter
-holtteste a zsidó pap kertjében két virágágy közé van eltemetve. A
-feljelentő eleven elmével gondolta el, hogy a vérétől megfosztott
-szűznek ott kell nyugodni a zsályák, ménták, rozmaringok, hajnalkák
-tövében.
-
-Minő sugaras kép ez a vérvád sötétségei között! Miként tudja heviteni a
-hiszékeny közönség képzeletét!
-
-Hogy azután a virágágy közt nem volt meg a holttest, de nem volt meg a
-kertben a két virágágy se, sőt, hogy a zsidó papnak még kertje se volt,
-mivelhogy Tisza-Eszláron még zsidó pap sem volt: ezzel már az izgató
-sajtó éppen nem törődött. Ilyen bosszantó és száraz igazsággal minek
-zaklatni a hivő embereket?
-
-Jött följelentés Abaujvárról, hogy Svarcz Mózes abaujvári és Dájcs
-Sámuel és Merer Sámuel zsujtai zsidók szövetkeztek arra, hogy az
-áltetemet megszerezzék s a Tiszán Csonkafűzes alá leusztassák. Ezek az
-usztatás idején Máramaros-Szigeten jártak, itthon pedig azt beszélték,
-hogy Pozsonyban jártak. Bűnösségük nyilvánvaló.
-
-E három zsidónak az volt a szerencséje, hogy Bary ugy belekeveredett már
-Herskóba és Smilovicsba és a tutajosokba, hogy az abauji három zsidóval
-éppen nem volt ideje és kedve törődni. Különben ők se kerülték volna el
-a könyörtelen vizsgálatot.
-
-Tanult emberek is tele voltak följelentő és nyomozó buzgósággal.
-
-A tisza-eszlári katholikus papnak, Adamovich Józsefnek valami rokona
-volt jegyző Hernád-Németiben. Bizonyára tőle kapott valami intést vagy
-értesitést arra nézve, hogy tegyen jelentést a vizsgálóbirónál a
-hernád-németi titokról. Tett is A. J. névaláirással.
-
-Mi volt a hernád-németi titok?
-
-Van ott egy csárda, a Garádicsos csárda. Zsidó a csárdása. Rózenberg
-Jakab a neve. Van a csárdásnak egy keresztyén szolgálója, a ki azt
-beszélte, hogy a falubeli metsző, két idegen zsidót rejteget az ő
-hajlékában.
-
-Ime ez a hernád-németi titok.
-
-A vizsgálóbiró nyomban elrendelte a kegyetlen vizsgálatot »minthogy azok
-a zsidók a dadai – csonkafűzesi – álhulla előállitásával gyanusithatók«.
-
-Ez immár a vizsgálóbiró eszejárásának egyik remek részlete.
-
-Még azt se tudja, hogy az a szolgáló beszélt-e valamit; azt se tudja,
-mit beszélt: azt se tudja, igaz-e az, a mit beszélt; azt se tudja,
-járt-e ott két ismeretlen zsidó, ki volt az a két zsidó s ha ott volt,
-mi járatban volt ott; – azt se tudja, rejtegette-e őket a metsző az ő
-hajlékában, de még azt se tudja, van-e hát hajléka is a metszőnek; –
-tehát semmit se tud, de azért már tudja, hogy azt a két ismeretlen
-zsidót az áltetem csempészetével lehet és kell gyanusitani.
-
-Előre azzal a vizsgálattal!
-
-Kihallgatnak egy csomó embert, kihallgatnak mindenkit, a kit ez ügyben
-elcsiphetnek. Kihallgatják a községi jegyzőt Adamovichot, továbbá a
-metszőt Fischerl Náthánt és feleségét. Kihallgatják a csárdást Rózenberg
-Jakabot s feleségét a csárdásnét. Kihallgatják Székely Jánost, a ki
-alighanem kisbiró vagy éjjeli őr, azután öreg Mácsi Jánost, a ki
-háztulajdonos és Üveges Máriát: a szolgálót. S kihallgatnak még egy
-csomó zsidót, Steinfeld Maximiliánt, Dájcs Jakabot s ki tudja még kit.
-
-S vajjon mi sült ki a rettenetes vizsgálatból, nyomozásból,
-házkutatásból, szemléből s mindenféle birói eljárásból?
-
-Kisült, hogy a metszőnek nincs háza, bérben lakik öreg Mácsi Jánosnál,
-ezzel egy udvarban és sohase rejtegetett magánál se egy zsidót, se
-kettőt.
-
-És kisült, hogy falusi koldus zsidók járnak és kéregetnek ős idők óta
-ott is s hogy valamikor két koldus zsidót ott ért el az éjszaka s ott
-hált mind a kettő a csárdában, mivelhogy másutt nem kaptak éjjeli
-szállást, a csárda pedig arravaló.
-
-Semmi se sült ki más.
-
-Hogy azután egy csomó eljárási költséget kénytelen volt az állam
-kifizetni, s hogy az alatt, mig az eljárás folyt, harmincz-negyven ember
-kénytelen volt a börtönben ok nélkül ülni s a hernád-németi titok
-földeritését várni: ez is kisült ugyan, de az már mind nem tartozik a
-dologra.
-
-
-V.
-
-(A Bodrog vizének titka. – Az öngyilkos ifju vallomása. – A regény
-tetszik a közönségnek. – Az egész pajkos koholmánynak bizonyul.)
-
-Hát a pajkosság esetei!
-
-A tömeg sohase oly dühös, sohase oly buta és sohase oly ábrándos, hogy
-egyesek gúnyra, vidámságra, elbóditó ötletre, pajzán cselszövényre
-képesek ne lennének. A pajkos lélek a halálban is talál derüs tüneteket
-s isten szine előtt is tud visszás ötletre fakadni.
-
-Szinte csodálom, hogy a vizsgálat intézőinek furfangja és
-gyámoltalansága több pajkos beavatkozásra nem ingerelte az embereket.
-Volt ugyan nem egy, de én csak egyet akarok elbeszélni.
-
-A nyilvános tárgyaláson voltunk már, a mikor a törvényszék elnöke
-előállott ez esettel.
-
-Bodrog-Olaszi mellett folydogál a Bodrog vize, a Tisza legnagyobb
-jobboldali mellékfolyója. Egyik vasárnapon, julius 1-én két falubeli kis
-parasztgyerek játszadozik délelőtt a parton. A viz széle kissé mocsaras,
-a térdig érő vizben ugrándoztak. Az egyiknek neve: Gyöngyösi Jancsi, ez
-7 éves. A másiknak neve: Péter Miska, ez 6 éves.
-
-Játékközben üvegpalaczkot pillantanak meg a pocsolyában. Fölveszik,
-megnézik, lemossák. A palaczk erősen be van dugva parafával. A palaczk
-belül üres, de egy darab papir van benne. A papiron irás látszik. A két
-kis gyerek nem tud olvasni még, az üveget beviszik a Jancsi apjához,
-idősb Gyöngyösi Jánoshoz.
-
-Az öreg se tud olvasni s azért ki se veszi a dugót az üvegből. Nem is
-sokat törődött vele. De másnap mégis beviszi a községi öregbiróhoz
-Koleszár Ferenczhez s annak átadja. Csináljon vele, a mit akar.
-
-Az öregbiró kinyitja az üveget, kiveszi belőle a papirost s elolvassa a
-rajtalevő irást. Elálmélkodik tartalmán. Az irás az eszlári ügygyel, a
-vérváddal van kapcsolatban. No ez már nagy dolog. A levelet át kell adni
-a községi jegyzőnek: Balog Jánosnak. A jegyző is elolvassa s ő még
-sokkal jobban tudja, hogy ez igazán nagy dolog.
-
-A levélben szomoru történet van megirva. A levelet Löki János gépész
-irta. Igy szól:
-
-»Jun. 30. Meghasonulva a világgal s emberekkel, a kétségbeesés s az
-életunalom a halál karjaiba kerget. E sorok midőn napvilágot látnak, már
-halott vagyok. De mielőtt meghalnék, egy vallomást tenni kötelességemnek
-tartom.«
-
-»1882 jun. hónapban dadai tiszaparti fűzesekbe rejtettem el kedvesemet
-Timár Julcsát, kit, miután hűtlen lett hozzám, a folyóba fojtottam. Az
-eszlári bűntény folyamatban lévén, fölfedezték, illetve megtalálták Dada
-mellett kivégzett kedvesem hulláját. Az igazság érdekében tehát bevallom
-ezt s a nagy szenzácziót keltett bűntény érdekében felfedezni a valót s
-adatot szolgáltatni az igazságszolgáltatásnak, töredelmes szivvel
-bevallani, a jó lelkiismeret szavának engedve Isten nevének bizonyságul
-hivásával kötelességemnek tartom!«
-
-»A haldoklók nem hazudnak.«
-
-»Löki János s. k. okl. gépész.
-
-Ime a levél.
-
-Megnéztem jól. A papiroson semmi különöst nem vettem észre. Az irás se
-nem zsidónak, se nem kereskedőnek irása. Egészen gömbölyü betük, a
-vonalak hajlásában semmi szögletesség, a vonások mindenütt egyenlő
-vastagok és egyenlő szinüek. A kéz mindig egyenlően nyomja a tollat. A
-ki irta: németül vagy nem szokott, vagy nem is tud irni. De mégis tanult
-embernek, gyakorlott kéznek irása. Ilyen iró igen sok csak a kálvinisták
-közt van. Ő köztük vannak igen sokan, a kik magasabb miveltségük daczára
-se tudnak németül, irni pedig éppen nem szoktak németül. Közel van a
-magyar kálvinisták sáros-pataki nagy főiskolája. Onnan kerülhetett az
-üveg a Bodrog vizén Bodrog-Olasziba.
-
-Tehát diák-csiny az egész.
-
-Azonban az eset, a miről a levél szól, nem lehetetlen Hűtlen kedvesét
-már sok szenvedélyes ifju meggyilkolta, s aztán önmagát is elemésztette.
-
-Regényekben, hirlapok hasábjain, szinpadon, törvényszékek tárgyalásain
-sok hasonló eset fordul elő. Ifjak, nők, ábrándos lelküek, dologtalan
-emberek elméláznak ily esetek fölött s megőrzik azokat emlékezetükben.
-
-Nem ujság az ily eset, tehát hisznek benne.
-
-A bodrog-olaszi jegyző a levelet hivatalosan a nyiregyházi törvényszék
-elnökéhez küldte nyomban s az elnök nyilt tárgyaláson előterjesztette.
-
-Az én felfogásom magáról a főügyről az volt, hogy a csonkafűzesi
-holttest az eltünt lánykának, Eszternek holtteste. A védelemnek az volt
-a czélja, hogy ez a felfogás jusson diadalra.
-
-Az elnök felfogása s általán az ugynevezett hivatalos felfogás az volt,
-hogy a csonkafűzesi holttestet a zsidók védelmére s a vizsgálat
-félrevezetése végett a tutajos zsidók csempészték.
-
-A nagy tömeg felfogása szivesen csatlakozott az elnökéhez. A nagy
-tömegnek csak az volt a forró vágya, hogy a védelem ne győzhessen.
-
-A nagy tömeg hát szivesen fogadta a bodrog-olaszi regényt. Mit erőlködik
-a védelem? Hiszen most már nyilvánvaló, hogy a csonkafűzesi holttest nem
-Solymosi Eszter, hanem Timár Julcsa. Tehát a fődologban a hivatalos
-felfogásnak van igaza.
-
-Az elnök nem is akart az esettel tovább foglalkozni. Elégnek vélte annak
-nyilvánosságra hozását. De én nem csatlakozhattam hozzá.
-
-Kétségtelen volt, hogy az esetnek éle az én felfogásom ellen irányul s a
-védelem ellen szinezi és fokozza a közvélekedést. Ennek be kellett
-vágnom utját.
-
-Rögtön felszólaltam s követeltem a gondos vizsgálatot. Érvelésem világos
-volt és nagyon egyszerü.
-
-Vagy az sül ki, hogy az egész eset csak koholmány és pajkos cselekvés s
-ha csakugyan ez: akkor ne rontsa a védelem igazságos sikerét.
-
-Vagy pedig az sül ki, hogy a szomoru eset valósággal megtörtént s a
-csonkafűzesi halott csakugyan a szerelmese által meggyilkolt Timár
-Julcsa. – Ez esetben pedig a zsidók ártatlansága nyomban napvilágra jön.
-Mert hiszen akkor csakugyan nem usztattak ők a Tiszán áltetemet és
-Solymosi Esztert se ők emésztették el. Hanem elemésztették azok, a kik
-által Solymosi Eszter ruházata Timár Julcsa testére került.
-
-Mert hiszen a csonkafűzesi halotton kétségtelenül Solymosi Eszter
-ruházata volt. Tehát nem a zsidók, hanem csak Löki János, Timár Julcsa s
-közelállóik tudhattak arról, miként szerezték meg Solymosi Eszter
-ruháit.
-
-Nagy és mivelt közönség töltötte meg a tárgyalási nagy termet. De ez
-zsidóellenes indulatokkal volt tele. Előterjesztésem meglepte s
-elbámulásra birta a közönség minden tagját.
-
-– Bizony a védőnek igaza van. Vagy – vagy!
-
-Ezt jelentették a meglepetés miatt elbámult arczok.
-
-El kellett rendelni a vizsgálatot s abból az sült ki, hogy se Löki
-János, se Timár Julcsa nem volt soha a világon. Koholmány az egész
-bodrog-olaszi regény.
-
-Csak két év előtt, a nagy per után tizennyolcz év mulva jelentkezett
-nálam egy jó arczu, művelt uri ember, megmondta nevét s tudatta velem
-előkelő tisztviselői állását, a melyet itt tölt be Budapesten. Kérdezte
-tőlem: emlékszem-e még a bodrog-olaszi üvegre s a benne lévő irásra?
-
-– Emlékszem.
-
-– Most már megmondhatom, hogy az az irás az én kezem irása. Sárospataki
-diákok voltunk akkor, hárman főztük ki ezt a pajkosságot.
-
-Megmondta társainak nevét. Egyik név országosan ismertté lett azóta.
-
-
-VI.
-
-(A ki magát hitsorsosaiért feláldozza. – Az igazi hős. – Lelkének
-hányódása. – Elszántsága. – A biróságnál jelentkezik. – Nem hisznek
-neki. – Földönfutóvá lesz, mikor kiszabadul.)
-
-Lássunk nagy példát. Férfias eltökéllésnek, halálos elszántságnak, hősi
-elhatározásnak fenséges példáját.
-
-Ott sorvad a börtön nyirkos téglapadozatán a vézna termetü vádlott
-zsidó. A napnak tiszta sugara alig ér szemeihez; erdők, mezők illatos
-levegője távol van tüdejétől; a csillagos eget sohase láthatja, a
-nappali égboltot is csak naponként egy órán át. A börtönnek zárt udvarán
-magas falak között, a mikor rabtársaival együtt kiparancsolják járkálni.
-Fegyveres őr vigyáz rá akkor is, hogy ne beszélgessen, ne sirjon, ne
-panaszkodjék, ne is ábrándozzon. Hanem kimért lépésekkel mozogjon előre
-sorosan, pontosan. Ez a parancsolat, puskatussal kap intést
-oldalbordájára, ha nem teljesiti a parancsolatot.
-
-De hát ez a börtön, ne érzékenykedjünk miatta.
-
-Igaz, hogy még nincs elitélve, még nem bűnös, hanem csak vádlott. Igaz,
-hogy a vérvádra nézve ártatlannak érzi magát, azonban ezt majd a törvény
-dönti el valamikor. Igazságos, komoly birák kezében lesz a törvény; – a
-mit ők mondanak majd: meg kell abban nyugodnia.
-
-Svarcz Salamon ez a vádlott, az eszlári metsző. Harmincznyolcz éves már,
-feleség és négy gyermek sir utána. Miből élnek a nyomorultak?
-
-Hitvány termet, betegesnek látszó rokkant alak. Csak bajusza és szakála
-tömött és hosszu, mint az ókori zsidóké. Hálni jár bele a lélek. Csak
-két apró fekete szeme van tele tűzzel-lánggal. Csak abban látszik élet.
-
-Kegyes lélek. Vallásos áhitattal van tele. Születése, természete,
-véralkata, nagy szegénysége, egyházi foglalkozása: mind kegyességre és
-áhitatra birja Szent imáit reggel és este s vallásának ünnepnapjain
-mindig buzgón végzi.
-
-Nem maga van az oduban. Rablók, duhajok, gyilkosok, orvok, gyujtogatók
-vannak melléje zárva váltogatva. Betyárok, istentagadók felesen. Imáiba
-belekurjantanak, csuf szavakkal megzavarják, zokogását kiröhögik,
-taszigálják jobbra-balra, vallásáért kigunyolják. Meg nem engedhetik,
-hogy fohásza egyenesen jusson föl Izrael Istenéhez.
-
-De hát ez a börtön. A rabnak csak nem lehet olyan jó dolga, mint a
-papnak. Panaszra pedig hiába menne a porkolábhoz. Csak azt a feleletet
-kapná:
-
-– Miért imádkozik annyit. Miért zavarja örökké rabtársait?
-
-Nem is megy panaszra. A zsidó végzethivő. Ha az ő istene ugy rendelte,
-hogy zsidó legyen, üldözést és gyötrődést szenvedjen, hát abban meg kell
-nyugodnia.
-
-De meg kell-e hát?
-
-Önnönmagára nézve nyugodt a lelke.
-
-Ő már élt. Látta a világot. Örült az örvendezőkkel és sirt a sirókkal.
-Alapitott családot, nemzett fiakat és leányokat. Izrael nevét
-fentartotta. Rá most már jöhet bármi sors. Halál, vagy hosszu rabság.
-Szentül hiszi, hogy ugy is halálos betegség emészti már őt; a mi a
-napokból még hátra van, miért ne várhatná azt be csöndesen, az isteni
-végzetben megnyugodva!
-
-De miért szenvednek hitsorsosai? S a kitanulhatatlan végzet miért
-rendelte azt, hogy éppen általa és miatta szenvedjenek? Mit vétett ő
-Izrael istene ellen? Mit vétett ő hitsorsosai ellen? És mit vétett az
-emberek ellen?
-
-Lelke érzékeny, már talán meg is törött. Hangja, mikor beszél is,
-hasonlatos a sirásnak hangjához. Szegény, nyomorult zsidaja; éjszakákon
-át zokog. Nem maga miatt, hanem üldözött hitsorsosai miatt. Minő
-áldozatot hozhatna ő, hogy megmentse őket a keserü üldözéstől.
-
-Nehéz gondolat gomolyog elméjében. Nagy érzés, nagy eszme az ő kis
-lelkében. Vajjon a sors, a melybe jutott, nem Istennek végzése-e? Ismeri
-a szentirást. Jól ismeri kivált Mózesnek öt könyvét. Lelke elandalog a
-szent történeteken, a nagy tanulságokon. Hiszen az Ur Ábrahámot is
-megkisértette. Hogy vinné magával Morijának földére az ő egyetlenegyét,
-a kit szeret, az ő Izsák fiát s áldozná azt meg égő áldozatul azon a
-hegyen, melyet neki megjelölend.
-
-Vajjon becsesebb-e ő a világnak, mint volt Izsák az ő édes apjának?
-Hátha ő is megáldozná magát! Hátha ezzel megszünnék hitsorsosainak
-minden veszedelme?
-
-De miként?
-
-Irtóztató vád terheli őket az emberek szemében. Megöltek egy gyermeket,
-egy ártatlan szüzet s vérét vették szertartásbeli czélokra. Isten látja,
-hogy ők ebben ártatlanok. De kivilágosodik-e az ő ártatlanságuk? E miatt
-kell szenvedni a zsidóságnak. És szenved az idők végeig, ha csak
-egyetlen kis homály marad is az emberek elméjében.
-
-Pedig marad.
-
-A vallásbeli gyülölet szenvedélye áldozatot követel s el nem csillapodik
-addig, mig áldozatát meg nem kapja. Akkor majd azután elcsillapodik.
-
-Hadd legyen ő az az áldozat!
-
-Magára veszi a bűnt.
-
-Kigondol valamit. Agyonütötte a lánykát s azután holttestét beledobta a
-Tiszába. Bizonyára neki elhiszik. Akár találják meg a holttestet, akár
-nem: el kell hinniök, mert hiszen éppen az a vád, hogy valamelyik zsidó
-ölte meg a lánykát. Hát legyen ugy, hogy ő ölte meg.
-
-Hátha él a lányka s egyszer csak üdén, erőben, egészségben hazatér? Mi
-lesz akkor?
-
-Ez a gondolat nem gyötri sokáig. Ő vele elvégzi dolgát a törvény hamar.
-Őt felakasztják s porladó teteme ott pihen már a föld alatt. Kitudódik
-ugyan, hogy ő a biróság előtt nem mondott igazat s hogy neki ártatlanul
-kellett halált szenvednie. De azért őt nem kárhoztatják. Halálával nem
-vétett senkinek, hitsorsosait pedig megmentette az üldözéstől. Inkább
-akadnak majd jó lelkek, a kik a fájdalom igaz könyjét ejtik, ha
-végzetére gondolnak s a kik jó szivvel áldják meg emlékezetét.
-
-Mi lesz nejével és gyermekeivel? Miből élnek? Hova sodorja őket az élet
-vihara s az emberek megvetése? Az ő neve a gyilkos neve marad. Csak ez a
-név marad örökség gyanánt gyermekeire. És a nyomor. A nyomortól ugy sem
-mentheti meg őket, de nevének öröklött gyalázatától megmenthetné őket. S
-ime a helyett, hogy megmentené: ő maga időzi föl rájuk az ádáz jövendőt.
-
-Lelke ugy hányódott, mint viharban a haraszt. Egyik rettenetes gondolat
-a másik után. Egyik keserü érzés a másik után. Egyik fölemeli, a másik
-lesujtja azt a hánykolódó lelket.
-
-Talán beteg is már az a lélek.
-
-Nem beteg. Csak a test erőtlen. Se a test, se a lélek nem birja el
-könnyen a nagy gondolatokat, a sulyos érzéseket. Néha ájulás környékezi.
-Gyakran kitörnek forró könyei. Az élettől megválni mégis nehéz.
-
-Hiszen az élet kötelesség. Nagy, szép és fönséges kötelesség. A jó
-embernek azt a kötelességet mindvégig teljesiteni kell. Mindaddig, mig
-istennek intésére a természet az alól föl nem menti. Csak a halálnak van
-joga e kötelesség alól föloldani. S szabad-e ezt vakmerően siettetni?
-
-Minden érzése vonaglott. Egyik gondolat a másikat űzte, hajszolta.
-Vonakodott a döntéstől. Nehéz volt az utolsó elhatározás. Ma még ne!
-Majd holnap!
-
-Julius 18-án tette meg Smilovics Tisza-Lökön a csendbiztos kezén az ő
-sulyos vallomását. Julius 19-én a börtön minden lakója tudta már
-Nyiregyházán, hogy mi történt.
-
-Az történt, hogy a zsidók idegen nő tetemét usztatták le a Tiszán, ezt
-felöltöztették az eltünt lányka ruhájába s odacsempészték Csonkafűzes
-alatt a biróság elé. Tehát ők rejtegették Eszter ruháját; tehát ők
-vették azt le a lányka testéről, tehát bizonyos immár, hogy a gyenge
-szűznek ők ontották vérét!
-
-Börtönőrök, rabok, ujak és régiek mind megtudták ezt nyomban s mind csak
-ezt beszélték maguk között.
-
-Egyik rab nem gyűlöli a másikat. Ritka köztük a házsártos, a
-viszálykodó. Sőt rokonszenv, az összetartás bizonyos érzése támad
-köztük. Akár bűnösök, akár ártatlanok: most egy sorsnak részesei. Ha
-bűnös is: most már szenved. A szenvedés látása könyörületet ébreszt s
-kioltja a gyűlölködés indulatát vagy legalább csillapitja. De a nagy
-izgalomnak ez esztendejében még a rabok közt is volt zsidó-gyűlölő. Még
-a rabok közt is akadt, a ki odakiáltott a vérvád üldözöttjeire:
-
-– No kutya zsidó, most már ti is fölkerültök az akasztófára!
-
-Csak azért is akadt, hogy ilyen szóval kedvében járjon az ádáz indulatu
-börtönőrnek. Mert a börtönőrök közt is akad, a ki kedvteléssel gyötri a
-rabokat. Durva lélek, a ki igy mutatja, igy bizonyitja s igy gyakorolja
-az ő hatalmát.
-
-A szegény, háborgó lelkü metsző is értesült e napon mindenről. Most se
-hitte a zsidók bűnösségét. Most is szentül meg volt győződve, hogy többi
-társa se bűnösebb, mint ő maga, de értelme mégis belezavarodott az ügy
-rejtelmeibe. Nem lehet csodálni. Hiszen most már maguk a zsidók is
-bevallják, hogy az áltetemet ők usztatták, Eszter ruháját rá ők
-öltötték.
-
-Szemei előtt most már elborult minden.
-
-De azt ott a börtönben látta is, érezte is, hogy a zsidókra még
-kegyetlenebb napok várnak, mint azok voltak, a melyeket már nagy
-bánatban eltöltöttek.
-
-Leszállt az est. Elővette esti imáját s nagy szomoru lélekkel és sürű
-könyhullatással bocsátotta azt fel a magasba. Szerdai napnak estéje
-volt. A mint elvégezte egyik imáját, elkezdte a másikat.
-
-Egész éjjel nem hunyta le szemét. Hol feküdt, hol üldögélt, mereven,
-rabágyának kemény deszkáján. Hajnal felé lett teljessé elhatározása.
-Elszántsága megérett. Szabaduljanak hitsorsosai, ő hadd vesszen el.
-
-Reggel azt mondta az őrlegénynek, hogy Kozák őrmesterrel óhajt beszélni.
-Odavezették. Az őrmestert megkérte, kisérje őt a biróság elé, most már
-vallani akar.
-
-Az őrmester futott a királyi ügyészhez, az ügyész sietett értesiteni a
-törvényszék elnökét s néhány percz mulva az elszánt szegény zsidó ott
-állott a biróság termében. Az elnök, az ügyész s egyik törvényszéki biró
-előtt.
-
-Vézna termete görnyedt, keze reszket, inai roskadoznak, hangja bágyadt.
-Hosszu napok, éjszakák óta küzd már a gyötrő gondolattal. De arcza
-elszánt, szemeiben különös fény.
-
-Az elnök ridegen, hivatalosan kérdi.
-
-– Ön kihallgatásra jelentkezett, mit akar?
-
-– Eltökéltem magam, meg akarok vallani mindent.
-
-Az elnök intésére a hivatalszolga széket tesz melléje.
-
-– Üljön le.
-
-Leül s folytatja beszédét.
-
-– Én öltem meg azt az eszlári lányt, Solymosi Esztert. Ne vádoljanak
-mást senkit. Ne kínozzák a többi szegény zsidót. Én vagyok a tettes.
-Csupán én vagyok a bűnös. Szálljon a törvény én reám.
-
-Az elnök figyelmezteti: beszélje el az esetet részletesen. Több kérdést
-is intézett hozzá beszédközben.
-
-Ő nem ismerte a lányt, sohase látta azelőtt, nevét se tudta, ő nem volt
-ismerős Tisza-Eszláron. Ama napon, április 1-én kis ideig ő maga állt az
-imaház előtt. Arra jött a lány. Oda röhögött a zsidókra s az imaházra és
-csufságos szavakkal gyalázta a zsidókat. Ő hirtelen indulatba jött,
-valami volt a kezében, azzal a lánykát fejbeütötte. Nem akarta
-agyoncsapni, csak megfenyiteni. A lány elesett s többé nem mozdult. Ő
-nézte, tapintotta, fölemelte, a lányban nem volt élet. Meg volt halva. Ő
-megijedt. Nem mert szólni senkinek. A lányka holttestét bevonszolta az
-imaház kertjébe s ott gazzal, szalmával, szeméttel betakarta. Ott volt
-estélig. Akkor felnyalábolta, elvitte a Tiszáig s a Tiszába beledobta.
-Nem volt társa senki. Nem is látta az ő dolgát senki. Ime most itt áll:
-itéljék el, kész a halálra, másokat ne bántsanak.
-
-Fejüket rázták az urak. Egyetlen szavát se hitték el. De azért a
-jegyzőkönyvbe irták a vallomást s aláiratták a bűnössel.
-
-Jól tették, hogy nem hittek neki. Nagyon ügyetlen gyilkos volt az a
-szegény zsidó. Sejtelme se volt arról, milyen az igazi gyilkosság s
-miként kell annak részleteit elbeszélni. Száz kérdést intéztek hozzá a
-részletekről. Honnan tudná ő a részleteket?
-
-Hány órakor történt az eset? Honnan jött a lány s merre tartott? Mi volt
-a kezében? Hát ő miféle gyilkos szerszámmal tudta ugy megütni, hogy
-egyetlen ütésre szörnyet halt? Hiszen nem történik az se oly könnyen, se
-oly gyorsan.
-
-Minderre az elszánt ember nem volt készen. Nem gondolta ki apróra az
-egészet. Ötölt-hatolt. Sok kérdésre éppen nem tudott felelni.
-
-De annál állhatatosan megmaradt, hogy ő ölte meg a lánykát s ő vetette a
-halottat a Tiszába.
-
-Boldogtalan ember! Bizony nem tudtad te elérni, hogy szavaidat
-elhigyjék. Nem tudtál te hitsorsosaidon segiteni. Még magadon se. Ezer
-gúnyt és csufságot idéztél föl magadra. Mindenki röhögött rajtad. Ujjal
-mutattak rád őreid és rabtársaid: ime a hős, az áldozat, a zsidóság
-megmentője! A te kis lelked nem látta azt, hogy a mikor a zsidóüldözés
-hullámai magasra hánykódnak, a mikor tombol a felekezetes szenvedély:
-akkor egyetlen rongyos zsidó nem elég égőáldozatnak. Több kell oda, más
-kell oda!
-
-Addig zaklatták, addig faggatták a szegény embert, mig utóbb idő multán
-kénytelen volt elismerni, hogy csak társai iránt való szánalma s vallása
-és hitsorsosai iránt való mélységes szeretete birta rá a nagy
-elszántságra.
-
-Az emberi lélek belső harczainak mégis fenséges tüneménye volt e nagy
-elszántság. Sikere nem volt, nem lehetett, de azért ragyogó példa marad,
-emlékezésre mindenkoron méltó.
-
-– S mi lett sorsa ennek az embernek?
-
-Egy évig és harmadfél hónapig ott senyvedett a börtönben. A biróság
-akkor ártatlannak találta s szabadságát visszaadta. Most már mehet haza.
-
-– Haza?
-
-Hova mehessen ő haza?
-
-Tisza-eszlári metsző-állását el nem foglalhatta. Nyiregyházán fogadott
-lakást, hogy majd ott telepszik meg s él a hogy’ tud. Egy hét mulva
-elüldözték onnan.
-
-Akkor elköltözött Kis-Várdára. Ismerősei voltak ott. Fogadott lakást s
-kért telepedési engedélyt. Kérését megtagadták, tovább kellett
-bujdosnia.
-
-Elment Beregszászra. A közeli faluban, Benében, született, de kis
-korától kezdve Beregszászon nevelkedett. Ott járt iskolába, ott voltak
-rokonai, ott volt igazi otthona. Onnan is kiutasitották.
-
-Fölment panaszra és segitségért az ország kormányzó elnökéhez Tisza
-Kálmánhoz. Az se tudott rajta segiteni. Utóbb is az ország fővárosába
-költözött. Itt legalább elfér mindenki.
-
-Még ő is: a hős, a koldus, a földönfutó.
-
-
-
-
-LEGYEN VILÁGOSSÁG!
-
-
-I.
-
-(Zurányi Kálmán tanusága. – Szakolczai Julcsa biztosan fölismeri
-Solymosi Esztert. – A biróság mulasztása. – Kozma Sándor főügyész. – A
-jóhiszemü tanu, mint hamis tanu. – Mit vétett a biróság a mulasztással?)
-
-Hagyjuk el a zavarost, a kusza világot, a minduntalan ránk boruló
-sötétséget, a készakarva támasztott ködöket, a butaság és fajgyülölet
-szenvedélyeit, a szivtelen cselszövényeket. Keressük meg az igazságnak
-ama részeit, a melyekről a vizsgálóbiró nem vett föl jegyzőkönyvet.
-Keressük meg azt, a mi a vizsgálat mögött van. A mit a vizsgálat
-elrejtett a helyett, hogy napvilágra hozott volna.
-
-A csonkafűzesi holttesten Solymosi Eszter ruhája volt. Az a ruhája,
-melyben utoljára látták őt, mint élőt.
-
-Az egyenes úton járó józan elme e tünetre azt mondta volna: ime Solymosi
-Eszter holtteste. És azt mondta volna: nyaka nincs elvágva, vére sincs
-kiontva, a zsidók ártatlanok.
-
-Mennyit kellett a vizsgálatnak vétkeznie, mig ezt az okos felfogást
-eltiporhatta!
-
-Volt egy tanu, az eltünt lánykának jó ismerőse, Szakolczai Julcsa, a ki
-a fölismerési eljárásnál junius 19-én tökéletes biztossággal fölismerte
-Solymosi Esztert. E tanu nyilatkozatáról Bary e szavakat iktatta
-jegyzőkönyvbe:
-
-»Szakolczai Julcsa a fogak, szemek és lábak után itélve, határozottan
-állitja, hogy a hulla Solymosi Eszteré.«
-
-Ha a vizsgálóbiró nem fiatal, tanulatlan aljegyző, hanem komoly férfi s
-kiképződött birói lélek: nem marad meg ennél a néhány szónál, hanem nagy
-gondosan jegyzőkönyvbe veszi: mit mondott Szakolczai Julcsa Eszternek és
-a holttestnek szemeiről, fogairól és lábairól s igy a holttestet miért
-mondja határozottan Solymosi Eszterének?
-
-Hiszen ez volt a főkérdés. Lehet ezer tanu, a ki a holttestben nem
-ismeri föl az eltünt lánykát, de ez mind nem ér semmit egyetlen igaz
-tanuval szemben, a ki fölismeri. Tehát e tanu szavait föl kellett volna
-jegyezni.
-
-Ma, húsz év mulva és nyugodtabb időben mindenki ajkán ott lebeg a
-kérdés: miért nem hozta helyre a védő a vizsgálóbiró mulasztását? Miért
-nem sietett Szakolczai Julcsát magánuton megkérdezni s szavait a
-törvényszéknek bejelenteni?
-
-Mentségem teljes.
-
-Én csak juliusban, hetek mulva kaptam a védői megbizást. És azután még
-akkor se tudtam Szakolczai Julcsáról és vallomásáról semmit. Hét zár
-alatt álltak az iratok. Az egész vidéken nem ismertem senkit, a kit az
-ellenőrző nyomozással megbizhattam volna. Csak szeptember végén küldte
-meg a biróság a fölismerési és bonczolási jegyzőkönyvet. Addig eszembe
-se juthatott volna bármi irányban a nyomozás.
-
-De azután se. Hiszen csak ugy tombolt a gyanusitás a védők ellen.
-Egyelőre föltétlenül a vizsgálat embereire kellett biznunk mindent.
-
-Azonban jött segitség.
-
-November 3-án idegen, ismeretlen férfi jelentkezett irodámban azzal,
-hogy az eszlári bűnügyben akar velem beszélni s bizalmas értesitést
-nyujtani. Bejelentették s elfogadtam.
-
-Harmincz éves, de jóval fiatalabbnak látszó férfi volt. Neve Zurányi
-Kálmán, tisza-löki lakos, gyógyszeres Nyilt, tiszta, értelmes arcz,
-bizalomkeltő. Rendes szokásom volt ismeretlen emberek arczát, ha dolgom
-volt velük, jól megfigyelni. Ez ügyben éppen nagy óvatosságra volt
-szükség. A sajtó erős támadásokat intézett ellenem csaknem naponként.
-Sokan jöttek hozzám s nem mindig őszinte indulattal. Zurányi arcza,
-beszéde s egész modora jó hatást gyakorolt rám.
-
-Elmondta, hogy a csonkafűzesi holttestet jól megnézte. Junius 18-án este
-is s a junius 19-iki fölismerési eljárásnál is. Hivatalos tennivalója
-nem volt, nem is idézték, csak a tisza-löki uri társasággal ment oda a
-birói szemlére, melynek a törvények szerint ugy is nyilvánosnak kell
-lenni.
-
-Elmondta azután, hogy a mikor Szakolczai Julcsa jól megnézte a halottat
-s határozottan kimondta, hogy az Solymosi Eszter, a királyi alügyész
-durván rárivallt.
-
-– Hogy mered te azt olyan biztosan állitani?
-
-A tanu először megrezzent a durva szóra, de azután magához tért s
-daczosan feleselt.
-
-– Hogyne merném, mikor meg kell esküdnöm s jól látom, hogy az.
-
-– Hát tudsz-e valami különös jelet, a miről fölismered?
-
-– Igenis tudok. A mult esztendei Szent Mihálynap táján a tehén rálépett
-a jobb lábafejére és sebet ejtett rajta; – a forradás nyoma azóta mindig
-nagyon meglátszott.
-
-Az alügyész odanézett, de nem látta a forradást. Megint rárivallt a
-lányra.
-
-– Mutasd meg hát a hegedést.
-
-Szakolczai Julcsa közelebb lépett, jól megnézte a holttest jobb
-lábafejét s ujjával odamutatott egy helyre a lábfejen.
-
-– Itt kell lenni, de nem látszik jól, mert a lábfej tele van iszappal.
-
-A jelenlevők nagyrésze a hangos szóváltás által is vonzatva, odament.
-Látni akarták a hegedés nyomait. De a holttest nem volt megmosva. Ugy
-volt, a hogy a vizből s a hogy a sirgödörből kivették. A lábujjak köze s
-a lábfej felső homoru része be volt vonva a Tisza finom iszapjával.
-
-Zurányi Kálmán nem volt rest. Ott volt kéznél egy bádogkanna, megfogta,
-a Tisza vizéből telemeritette, odament a halott mellé s a kannát magasra
-tartva, a vizet lassan a lábfejre csurgatta. S a viz tisztára le is
-mosta az iszapot.
-
-Bátran szólt megint Szakolczai Julcsa, odamutatva a hegedésre:
-
-– Tessék most megnézni!
-
-Csakugyan ott volt a tehéntaposás okozta hegedés. A jobb láb
-hüvelykujjának tövében barnás sárga folt s ennek megfelelő részen kisebb
-mélyedés. Egész biztonsággal lehetett látni, hogy ez jó idővel azelőtt
-történt erőszakos nyomás vagy ütés okozta sebnek maradványa.
-
-A tanu-lány szavait mindenki hallotta, a sebhelyet mindenki látta.
-Különösen megnézte minden orvos. Leggondosabban megnézte K. Horváth Géza
-szigorló orvos s maga Zurányi Kálmán.
-
-Döntő körülmény volt ez. Az orvosok szavára Szücs János tisza-löki
-fuvaros ujra megmosta a lábfejet csutakkal s az orvosok ujra megnézték a
-hegedést. S a három orvos a jól látszó sebhelyet egykori kisebb bőrseb
-maradványának állapitotta meg, de egyuttal maguk között úgy egyeztek
-meg, hogy az a Szakolczai Julcsa által előadott tehéntaposásnak meg nem
-felelhet.
-
-Ez volt Zurányi Kálmán közlése.
-
-Első pillanatban hihetetlennek tartottam mindazt, a mit elmondott. Hisz
-az irtózatos dolog! A szakértők véleménye csak vélemény. Okos vagy
-bolond, de csupán csak vélemény. Hogy a hegedés eredetéről és
-természetéről mi az ő véleményük, az az ő dolguk, az itéletmondás úgy se
-rajtuk áll. De hogy ily tökéletes tanuvallomás után a tanu szavait
-jegyzőkönyvbe ne vegyék s a szakértők a látleletben a nyilván fölismert
-s az annyi ember által jól megnézett sebforradást föl ne emlitsék: azt
-erkölcsi lehetetlenségnek tartottam. Hiszen az ilyen birói és szakértői
-szemle rosszabb a gyilkosságnál, undoritóbb a méregkeverésnél. Az egész
-országban zug a felekezeti szenvedély, bomlás fenyegeti a társadalom
-rendjét, annyi ember sinylődik a börtön fenekén, annyi szegény család
-életöröme van pusztulóban s ime egy igaz szó, egy igaz lépés jóvátehetne
-mindent s elejét vehetné annyi igazságtalanságnak, annyi keserüségnek –
-s azt az igaz szót ki nem ejti, azt az igaz lépést meg nem teszi senki!
-
-Dehogy hihettem én Zurányi szavaiban.
-
-Elővettem az orvosi látleletet. A külvizsgálati rész 15-ik pontjában
-szóról-szóra ez áll:
-
-»15. Az alvégtagok (magyarán mondva: a lábak) a hátsó részen kékes,
-szederjes hullafoltokkal festvék, különben épek, régi hegeknek még
-nyomai se fedezhetők fel.«
-
-Tehát régi hegnek, régi sebforradásnak még nyoma sincs!
-
-Mutattam ezt Zurányi Kálmánnak.
-
-Elmondtam neki, hogy ha annyi ember látta azt a jegyet; ha olyan
-tökéletes tanu, mint Szakolczai Julcsa, annak alakját és helyét előre
-megmondta, azután meg is mutatta, sőt még eredetét is elbeszélte: akkor
-az a vizsgálóbiró s az a négy orvos a világ minden kincseért se merte
-volna azt a látleletet aláirni.
-
-Zurányi egyszerü férfias komolysággal azt felelte, hogy a dolog ugy
-igaz, a hogy ő mondotta el.
-
-Kételkedésem meg nem szünt. Kérdeztem:
-
-– Valaki biztatta vagy ugy küldte hozzám?
-
-– Senki. Sőt idejövetelemről nem is tud senki. De nem tudtam megnyugodni
-azokon, a melyek azóta történtek, hiszen velem együtt mindenki arról
-volt akkor meggyőződve, hogy a csonkafűzesi holttest csakugyan a szegény
-eltünt Solymosi Eszter holtteste.
-
-– Hát miért nem jelentkezik kihallgatásra az igazság felderitése végett
-Bary vizsgálóbiró urnál?
-
-– Nem tehetem. Azon a vidéken nem volna maradásom. Életem se lenne
-biztos.
-
-Gondosan néztem arczát. Ez az ember vagy háborodott elméjü, vagy pedig
-nemes lelkü, igaz ember.
-
-Közlésének, ha titkon marad, nem vehettem hasznát, de ha nyilvánosan meg
-nem teszi, nem is hihettem benne.
-
-– Hát arra kész lenne-e, hogy budapesti biróság előtt eskü alatt tegyen
-vallomást?
-
-Nem nagy hajlandóságot mutatott. Aggódott jövendője miatt.
-Figyelmeztettem, hogy e nélkül az ő nemes elhatározása nem sokat ér s
-lelkének nyugalma különben is csak akkor lehet teljes, ha a becsületes
-ember egész kötelességét teljesiti.
-
-Beleegyezett.
-
-Siettem Kozma Sándorhoz, a királyi főügyészhez. Közöltem vele Zurányi
-Kálmán leleplezéseit. Bámult ezeken ő is, de hihetetlennek tartotta ő
-is. Bizalmasan tanácskoztunk, miként lehetne Zurányit biróság által
-kihallgattatni.
-
-Nagy aggodalomban volt s oka volt rá.
-
-Mindenki tudta, hogy az ő egyenes és tiszta lelke s az ő nemesen
-gondolkodó elméje a vérvád lehetőségének még gondolatát is elutasitja
-magától s hogy a zsidók üldöztetését igazságtalanságnak s a kor
-szégyenének tekinti. A gyülölködő sajtó e miatt folyton támadta őt.
-Borzasztó gyanúsitás kerekedett ellene. Megvesztegették a zsidók
-pénzzel. Ezt suttogták az emberek a kocsmától kezdve a nemzeti kaszinóig
-s a miniszteri palotákig.
-
-Vagyona nem volt. Ősi birtokát már előbb el kellett adnia. Magas állása
-miatt a fővárosban lakott s csupán hivatali fizetéséből kellett élnie.
-Sok gyermeke volt: fiak és leányok. Neje már elhalt s gyermekeinek
-tökéletes nevelést akart adni. Adott is, de ez nagy költséggel járt,
-adósságot csinálni pedig nem akart.
-
-Ugy élt, mint szegény kishivatalnok. Kicsiny lakás, régi egyszerü
-butorok, olcsó ruházkodás, szerény étkezés. A fényüzésnek minden nemétől
-szigoruan tartózkodott. Se kocsin járás, se fürdőzés, se szinház, se
-vendégeskedés. Még szivarja is olcsó. Minden költségeskedő társaságot
-került. Nem tellett semmire, a mi nem mulhatatlanul szükséges volt.
-
-S meg merték gyanusitani!
-
-Néhány barátjának szűkebb körü társaságára szoritkozott. Lelke nagy
-nemzeti ábrándokkal, ifju korának nagy eszméivel s kötelességének egész
-érzetével volt tele. Ugy látszott, hogy a gyanusitásokat bölcs
-nyugalommal türi, de keblében nagy fájdalom háborgott. Hát már a hosszu
-életén át kiképződött szilárd jellem se lehet ment a gyanusitástól?
-Állása is megrendült. Kormánykörökben már nyugdijazásáról beszéltek. De
-voltak keserü pillanatok, a mikor ő is arról gondolkodott, hogy
-félrevonuljon, otthagyja a közéletet. Nem volt érzékenykedő. Erős férfi
-volt, a közélet harczaiban száz kisérletnek ellenálló edzett lélekkel. S
-mégis kicsordult könye, ha nagy ritkán baráti körben szóbajött az undok
-gyanusitás.
-
-Mindenesetre szokatlan dolog, hogy Zurányit ne a nagy per birósága,
-hanem budapesti biróság hallgassa ki. Nem törvénytelen, de szokatlan. E
-miatt támadt a főügyésznek aggodalma.
-
-Végre legyőztük az aggodalmat. Az napon már nem lehetett, de november
-4-én korán előterjesztést nyujtottam be hozzá s az eset rövid
-megjelölésével kértem Zurányi sürgős kihallgatását.
-
-Volt egy kitünő aljárásbiró Budapesten, most már nem is tudom, melyik
-biróságnál. Neve: Gajzágó Manó. Az ő kezébe jutott az ügy s ő Zurányi
-Kálmánt november 5-én kihallgatta. Zurányi hit alatt előadta mindazt, a
-mit nekem elmondott. Csak két lényegtelen dolgot hagyott el. Egyik az,
-hogy a királyi alügyész durván rárivallt Szakolczai Julcsára s a másik
-az, hogy a kanna vizzel először ő tisztitotta le a holttest lábát.
-
-Most már hihetővé, vagy legalább sokkal hihetőbbé vált a dolog. Hiszen
-ha nem igazat beszélt volna: büntetést idéz saját fejére, a mit okos és
-becsületes emberről föltenni nem lehet.
-
-Kihallgatását nem jelentettem be se a törvényszéknek, se a
-vizsgálóbiróságnak. Azt gondoltam: tegye ezt a királyi főügyészség. Ő se
-jelentette be. Ugy fogta föl igen helyesen a dolgot, hogy a kihallgatási
-jegyzőkönyv csak arra való, hogy annak alapján Zurányi Kálmánt a
-végtárgyalásra idéztesse tanunak. Végre is az a fontos, a mit a
-végtárgyaláson a nyilvánosság előtt a keresztkérdésekre fog mondani s a
-mit nyilvános esküvel erősit meg.
-
-Julius 10-én 1883-ban, a tárgyalás tizenhetedik napján került rá a sor.
-
-Vallomása remek példa arra, miként kell a tanunak előtte lefolyt esetet
-vagy felbukkanó tüneményt megfigyelni.
-
-Őszinte tanu igen sok van, igaz tanu igen kevés. Mert nem abból áll ám
-az igaztanuság, hogy a tanu az ő lelkéből s igaz meggyőződéssel adja
-elő, a mit tud. Ez ugyan szükséges az igaz tanusághoz, de nem elég.
-
-Minden tanu véleményt alkot magának arról, a mit hall, tapint s a mit
-érzékeivel általában észrevesz. Kétféle véleményt alkot. Az egyik
-véleményt arra nézve, hogy mit vett észre s mi lehetett az a tünet, a
-mit észrevett? S a másik véleményt arra nézve, miből áll az eset, a
-melynek valamelyik tünetét észrevette?
-
-Sok tévedése lehet a tanunak arra nézve, hogy mi az, a mit észrevett.
-Ajtóbecsapódásnak vagy játékröppentyü robbanásának hangját pisztolylövés
-hangjának véli s úgy adja elő a biróság előtt. Tömeges verekedésnél
-Péternek betörik a fejét; a seb olyan, mintha fokossal ejtették volna, a
-tanu Pál kezében látott fokost s jó lélekkel azt vallja: Pál okozta a
-sebet. Pedig János okozta egy nagy pinczekulcscsal, melyet azonban a
-tanu nem látott. Nagy országban évenként százezer tanu esik efféle
-tévedésbe.
-
-Még végzetesebb s gyakoribb a tanu másnemü tévedése, a mikor magáról az
-esetről s annak miként történt lefolyásáról alkot magának előre
-véleményt.
-
-Egy-egy baleset vagy bűnös cselekmény rendesen több részletből áll.
-Valaki meghal mérgezés miatt. Önkényt vette-e be a mérget vagy orvul más
-adta be neki: ez a kérdés. Mi volt a méreg? Mikor, hol és ki készitette?
-Miként jutott a méreg a halott házába, kezébe vagy közelébe. Kiről mit
-beszélt halála előtt a halott? Kire haragudott? Kitől félt? Ki mit
-beszélt azok közül, – kik közelében voltak? Kinek volt haszna halálából?
-Igazán mérgezés okozta-e a halált? Az a méreg okozta-e, a melyet a
-halott közelében vagy közelállói birtokában találtak? Mily helyzetben
-találták a holttestet?
-
-Száz kérdés, húsz tanu, ezer kisebb-nagyobb tünet. A tanuk tudják már,
-vagy előre véleményt alkotnak maguknak arról, hogy mi történt. S minden
-tünetet, melyet észrevettek, ugy adnak elő, hogy teljesen összevágjon
-azzal az esettel, a melyről szentül hiszik, hogy ugy történt, a mint ők
-gondolják. Tehát nem a nyers, száraz tünetet adják elő, hanem azt szinte
-öntudatlanul átalakitják úgy, hogy tanuskodásuk iránya egyetlen pontba
-jőjjön össze és csupán csak azt az esetet világitsa meg, melyet ők
-maguknak előre elgondoltak.
-
-Jó lélekkel vallanak, teljes meggyőződésük szerint vallanak s mégis
-hamisan vallanak. S a szakértők még gyakrabban, még súlyosabban
-tévednek, mint a tanuk.
-
-Zurányi tanuskodása csodálatraméltó.
-
-Félig hivatalos, félig önkénytes jelenlevő volt a csonkafűzesi holttest
-mellett s maga egyedül több tünetet vett észre a holttesten, mint
-valamennyi szolgabiró, vizsgálóbiró, pandur, tanu, szakértő összevéve.
-
-Gondosan megnézte a halott orrát, orrczimpáit. Az orr le volt lapulva s
-elferdülve. Nem volt természetes állásában. Horváth Géza orvos
-kiigazitotta, fölpeczkelte, hogy Solymosi Eszter ismerősei esetleg
-jobban ráismerjenek.
-
-Megnézte fogait. A felsők rendesen állottak, az alsók közül hat fog
-kissé rendetlenül nőtt, egymásra dült.
-
-Lehunyt szemeit figyelmesen felnyitotta s azok szivárványának szinét
-tüzetesen meg akarta határozni.
-
-Megnézte a szempillák szőreit. A felsők lemállottak, az alsókból csak
-ötöt talált, a többit nem találta.
-
-Az emlőkről határozottan látta, hogy azok teljesen fejletlenek. Semmi
-domborodásuk nincs.
-
-Gondosan méregette elméjében, mennyi idős lehetett a lányka? Lehetett 14
-éves, ennek elég fejlett. De lehetett 17 éves is, csakhogy ilyen korunak
-fejletlen.
-
-Megvizsgálta a halott kezére kötött kendőben levő sárga papirost s a
-kendőn levő föstékmaradványokat. Ezekből kis mennyiséget össze is
-gyüjtött s hazavitt Tisza-Lökre. Másnap a királyi alügyész elkérte tőle
-s azóta a fösték szőrén-szálán elveszett.
-
-A tehéntaposás okozta sebnek forradását, mint döntő fontosságu tünetet
-különös gonddal figyelte meg. Megnézte – mint mondotta – húszszor is.
-Lerajzolta magának szabatosan. Nagyobb volt egy akkori ezüstforintosnál.
-Kissé tojásdad alaku s a hüvelykujj tövétől a harmadik ujj tövéig nyult.
-El tudta mondani szinét, széleinek s közepének minőségét.
-
-Kulcsos kérdéseket intéztek hozzá az elnök, a védők, az egyetemi hires
-tudós tanárok. A mit jól megnézett; arról megmondta: igy volt. A mit nem
-nézett meg jól, arról is megmondta: erre nem tudok felelni, mert ezt nem
-néztem meg jól.
-
-Szakolczai Julcsa döntő vallomásáról épp oly tisztán tanuskodott, mint a
-hogy előttem elbeszélte. Még uj jellemző részlet is jutott eszébe.
-
-A lányra igy rivalltak rá:
-
-– Hogy mered te Solymosi Eszternek állitani a halottat, holott azt se
-tudod, hogy fiu-e vagy lány?
-
-A halott meztelenen feküdt ott, ágyéka kis rongygyal letakarva; feje
-kopasz s domboru, mellén a női emlőknek semmi nyoma. Szinte jogosan
-mondhatták Szakolczai Julcsának, hogy nem tudhatja: fiu-e vagy lány a
-halott.
-
-De Szakolczai Julcsa jól megnézte a jobb lábfejét s az ott levő hegedést
-s nyugodtan felelte:
-
-– Megesküszöm az élő Istenre, hogy szegény Solymosi Eszter ez a halott!
-
-Az elnök, a nagy közönség, a titkos tanács tagjai, a vármegyeház urai s
-a csonkafűzesi szakértő orvosok csak ugy hüledeztek Zurányi Kálmán
-rettentő leleplezéseire. Kirivó szakadásokat okozott ez a tanu a
-vizsgálat szövevényén. S a szakadásokon át tisztán lehetett látni az
-igazságot.
-
-Az igazság pedig abból állott, hogy az eltünt lányka sértetlen ép
-testtel jutott a Tiszába s az enyészet által megroncsolt teteme junius
-18-án bukkant föl a folyam árjaiból. Élete utolsó napján viselt ruhája
-ott volt a tetemen s élő testének különös jegyét a lábfejen megmutatta
-Szakolczai Julcsa.
-
-Mit kellett volna most tenni a vizsgálóbirónak?
-
-Kötelessége tiszta volt. Csak birói feladatáról nem volt szabad
-megfeledkeznie. Csak a józan ész ösvényéről nem volt szabad letérnie.
-
-Első kötelessége volt Szakolczai Julcsa vallomását jegyzőkönyvben
-pontosan felirni.
-
-– Ezt elmulasztotta.
-
-Második kötelessége volt a lábfejen talált különös jegyet alakja és
-minősége szerint a birói szemlejegyzőkönyvben leirni, akármit beszélnek
-egyébként az orvosi szakértők. – Ezt is elmulasztotta, sőt megengedte,
-hogy az orvosok azt vegyék irásba, hogy a holttest lábán semmiféle
-egykori hegedésnek semmi nyoma.
-
-Különös kötelessége volt kikutatni, hogy mikor és mily körülmények közt
-taposta meg a tehén Solymosi Eszter lábát? Eszter 1881. évi
-szeptemberben és októberben Olajos Bálintnénál szolgált Szilvássyné urnő
-tanyáján. Ott történt a tehéntaposás. A lányka napokon át sántitott s
-lábafeje be volt kötve s árnika-gyökérrel házilag gyógyitva. Az összes
-tanyabeliek tudtak az esetről. Olajos Bálintné éppen mindent tudott.
-Akadt volna tiz tanu is. – Mind e dolgok kipuhatolását megfoghatatlan
-módon elmulasztották.
-
-Kötelessége lett volna a holttest keze csuklóján kendőbe kötött sárga
-csomagoló papirost s a Zurányi által gyüjtött föstékmaradványokat
-megőrizni s Kohlmájer boltosnak megmutatni. Kohlmájer majd megmondta
-volna, hogy im e festéket e papirba takarva adta április 1-én Solymosi
-Eszternek. – Mindezt a vizsgálat elmulasztotta, sőt mind a sárga
-papiros, mind a festék a biróság eljárása közben kézen-közön
-szőrén-szálán elveszett.
-
-Szabad volt ezeknek elveszni?
-
-Hiszen ezek anyagok, külső tárgyak, száz tanu vallomásánál s ezer
-szakértő véleményénél fontosabb dolgok. Ezek minémüségét se eltagadni,
-se elvéleményezni nem lehet.
-
-Ott volt Csonkafűzesen junius 19-én egy eszlári gyerek, Solymosi
-Eszternek jó ismerője, játszó pajtása, szegről-végről rokona is. Mikor a
-tetemet mérték: a gyerek előállott a gyerekész ős igazságösztönével s
-kijelentette, hogy Eszter olyan magas volt, mint ő, összemérkőztek
-elégszer. Nosza nyomban megmérték a gyereket s ime oly magasnak
-találták, mint a holttetemet.
-
-A vizsgálóbiró ezt se vette jegyzőkönyvbe. Ezt is eltitkolta a
-vizsgálat. Pedig a többi mellett ez is igen fontos körülmény. A
-gyereknek még nevét se jegyezték föl.
-
-A vizsgálat föl az országos szakértőig kutatgatta a sárkányvér nevü
-gyánta természetét, – egész birói küldöttséggel járt az után, hogy mit
-álmodott a varjulaposi csárdás szolgálója, mikor éjjel a kocsishoz
-bement az istállóba, – tanuk egész seregét hallgatta ki arról, miként
-álmodta meg Tóth Borcsa, hogy őt édes alvása közben megmérték a zsidók,
-– az abauji Garádicsos csárda szolgálójának fecsegésére egész csapat
-biró és tanu lett mozgósitva: ezek ostobaságok voltak, ezekre a
-mindenható állam birói figyelmét ki kellett terjeszteni. De az egyszerü,
-józan, természetes dolgok, tünetek és tárgyak megállapitását el kellett
-mulasztani, nehogy az igazság nyomban kiderüljön.
-
-Mert káprázat és rögeszme hatalma nehezedett a vizsgálóbiró és titkos
-tanács lelkére. S a hatalom sulya alól nem tudtak szabadulni. És elfogta
-őket a bizonykodás szenvedélye is. Vak ez a szenvedély, mert az emberi
-hiuságból nő ki s azzal táplálkozik. Ha már egyszer felállitották a
-vérvádat s annyi embert löktek miatta a börtönbe, hát ők most már ebből
-törik-szakad nem engednek. Mit szólna a világ, ha kitudódnék, hogy ők a
-vizsgálat első lépésénél már elbódultak s mint ittas ember a ködben,
-azóta mindig téves uton jártak? Inkább előre, csak tovább-tovább a téves
-uton!
-
-
-II.
-
-(Zurányi vallomásának igazolása. – Az orvosok is beismernek valamit. –
-Súlyos mulasztásuk. – A szakértő sohase vallja be, hogy valamihez nem
-ért. – Szakolczai Julcsa az itélőbiróság előtt. – A hazugság. – Olajos
-Bálintné és Solymosi Gáborné igazolják a tehéntaposást. – Szücs János
-paraszt, a remek tanu.)
-
-Azonban Zurányi tanuskodása oly döntő fontosságu, hogy e tanuskodás
-belső értékét minden oldalról meg kell vizsgálnunk. Lehet-e kétség e
-tanuság belső igazsága fölött? Vajjon mit szól hát ehhez a többi tanu?
-
-Erkölcsi értéke alig lehet amaz orvosok nyilatkozatának, a kik a birói
-szemlén s a holttest bonczolásán közreműködtek. Ők Zurányi Kálmán
-tanuságának benső valóságát el nem ismerhetik. Ha elismernék, sulyos
-büntettbe, hamis tanuságba keverednének önkénytesen, mert akkor el
-kellene ismerniök, hogy látleletük a döntő pontban hamis volt. De azért
-nekik is joguk van e kérdésben nyilatkozni, őket is meg kellett erre
-nézve kérdeznünk.
-
-Trajtler Soma orvostudor volt a vezető orvos. Őt észrevehető
-izgatottságba hozta julius 10-én Zurányi leleplezése. Bent volt a
-tárgyaló teremben a közönség közt ő is s mindent hallott. Már julius 10
-én sietett felszólalni s kijelenteni, hogy Szakolczai Julcsa
-tanuskodását ő is hallotta, de a mikor a tetem lábait megmosták: azokon
-sebforradás jelét senki se látta a világon. Ez csak ugy félvállról tett
-odavető nyilatkozata volt julius 10-én, de később 13-án annyit beismert,
-hogy a Szakolczai Julcsa által mutatott helyen talált ugyan valami
-jelet, de nem találta fontosnak és semmi esetre se tehéntaposásból
-eredett hegedésnek. Ezért nem emlitette föl a látleletben.
-
-Ily módon nyilatkozott Kiss Jenő orvostudor is.
-
-K. Horváth László sebész és fia K. Horváth Géza szigorló orvos már
-másként beszél. Az egyik öreg ember, az orvosi és sebészeti tudományokat
-az 1830-as években hallgatta s azóta falun lakva az élettan és orvostan
-azóta földeritett titkaiba nem igen hatolt be. – A másik fiatal ember
-ugyan, 31 éves, de már rég elhagyta az egyetemet s évek óta mezei gazda.
-A tudománynak csak töredékeit s műszavait ismeri.
-
-Azonban vallomásukat nem ez teszi kétséges értéküvé. Hanem elfogultságuk
-s az a rögzött ösztönük, hogy nekik semmire másra ügyelniök nem szabad,
-csak arra hogy látleletüket megvédelmezzék s magukat is, társaikat is
-megóvják minden kérdésben a tévedés lehetőségének látszatától is.
-Jóhiszemü tanuk, de veszedelmesek. Bizonykodók. Azért, hogy nekik legyen
-igazuk: feláldoznak minden igazságot.
-
-Ők is határozottan emlékeznek Szakolczai Julcsa vallomására, de azt
-állitják, hogy a mikor a tetem lábát először megmosták, látszott ugyan a
-jel a lábon, de mikor másodszor is még jobban megmosták: a jel
-lassanként eltünt, ugyannyira, hogy a mikor a tetemet Eszlárra bevitték
-s ott kézzel, ruhával és szalmacsutakkal ujra lemosták: a jelnek szine
-is, körvonalai is teljesen megsemmisültek.
-
-S ez igaz lehet is.
-
-Olajos Bálintnét is kihallgatták a nyilvános tárgyaláson julius 7-én.
-Tele volt a vérvád hitével is, a megfélemlités nyomai is meglátszottak
-minden szaván s kegyetlenül óvakodott ő is, nehogy egyetlen szava is a
-vádlottak javára irányuljon: mind a mellett némi sikerrel járt az a
-törekvésünk, hogy a tehéntaposás történetét előttünk felvilágositsa.
-
-Nála szolgált Solymosi Eszter, nála taposta meg lábát a tehén.
-
-Mikor? E kérdésre nem tudott biztosan felelni. Csak azt mondta: az eset
-után még három hónapig volt nála Eszter. Az 1881. évi deczember 31-én
-hagyta el nála a szolgálatot, tehát a tehéntaposás csakugyan a Szent
-Mihálynap körüli időre esik. Szakolczai Julcsa jól emlékezett ez
-időpontra.
-
-A tehén Eszternek mezitelen lábára lépett. Jókora területen leszaggatta
-a bőrt. Három hétig fájt a lányka sebje. Nem feküdt vele, csak bekötötte
-s ugy sántikált. Orvos nem látta a tanyán, csak utilapuval s efféle házi
-szerekkel gyógyitották. Genyedésbe nem ment a seb s egy hét mulva már
-behegedt, de vörös és dagadt volt még ezentul két hétig s egyuttal
-fájdalmas is.
-
-Ennyit lehetett a seb természetéről Olajos Bálintné tanuskodásából
-kivenni. De azt is mondta, hogy gyógyulás után a sebnek semmi látható
-jele nem maradt.
-
-Ebben nincs igaza. Nemcsak orvos tudja, hanem minden ép szemü és ép eszü
-felnőtt ember tudja, hogy olyan szakitott sebnek, mely a bőrt
-elroncsolja s mely 13 és fél éves tisztavérü, egészséges gyermeknél
-három hétig fájdalommal jár s még behegedés után is két héten át vörös,
-dagadt és érzékeny, megmarad a nyoma rendszerint hosszabb ideig, gyakran
-egész életen át.
-
-Szakolczai Julcsa jól ösmerte a hegedés alakját. Volt alkalma jól
-ismerni, minthogy Olajos Bálintnénál, mint igen közeli rokonánál,
-gyakorta megfordult. Olajos Bálintné ugyanis családi nevén Szakolczai
-Erzsébet volt Julcsának vérbeli közel rokona. Szücs János tanu ugy adja
-elő a dolgot, hogy a mikor Szakolczai Julcsát felszólitotta a
-vizsgálóbiróság, hogy nézze jól meg a halottat: ez a Solymosi Eszter-e:
-a tanulány odalépett a halotthoz, jól megnézte s azt mondotta:
-
-– Ha a lábán megvan a jegy, ez a Solymosi Eszter.
-
-Ekkor a halott lábáról az iszapot lemosták, a jegy kitünt, a lány jól
-megnézte s egész határozottan azt mondta:
-
-– Ez az!
-
-S ezután beszélte el a jegy eredetét, történetét.
-
-A jegyet szine és alakja szerint teljesen fölismerte tehát Szakolczai
-Julcsa is, Zurányi Kálmán is, Szücs János is.
-
-Hogy a szakértő orvosok a jegyet nem tehéntaposásból eredett sebforradás
-maradványának tartották: erre alaki joguk megvolt. Csupán alaki joguk.
-Hiszen, hogy valamely tünetről mi a véleményük: az az ő dolguk.
-Kötelesek saját véleményüket terjeszteni a biróság elé. Hogy aztán az a
-vélemény lehet helytelen, lehet tökéletesen alaptalan s ellenkezhetik a
-tárgyi igazsággal: arról ők nem tehetnek. Ennek oka vagy a tudomány
-hézagossága, vagy az elme-erő kicsinysége, vagy a megfigyelés
-gyöngesége. Nagyon sok szakértő nagyon gyakran belesik ebbe a
-szerencsétlenségbe.
-
-De már ahhoz nem volt joguk, hogy a mikor Szakolczai Julcsa rámutatott a
-különös jegyre: ennek fölemlitését s leirását elmulaszszák. Hiszen a
-látlelet nem azért szükséges, hogy csak a szakértőnek lehessen
-véleménye. A lelkiismeretes biró a jogviszályok legtöbb esetében ugy se
-veheti figyelembe a szakértői véleményt. Csupán a véleményt nem is
-szabad itéletben alapul vennie. De a látlelet adatai igen is fontosak
-mindenkor.
-
-Egyébként is csodálatos volt a csonkafűzesi holttest birói és orvosi
-vizsgálata.
-
-Ha az élő ember bőrén egykor seb volt, mely a bőr felső kérgét is, de
-magát az irhabőrt is elroncsolja: a gyógyulás után annak jegye megmarad.
-A jegynek alakja különbözik a szerint, a mint a roncsolást külső
-metszés, szurás, lövés, vagy zúzódás okozta s némileg különbözik még a
-szerint is, a mint a belülről jövő fakadás okozta. Ha a forradás nyoma a
-teljes gyógyulás után is megmarad: bizony az rendszerint hosszu ideig
-megmarad. Nagy Napoleon testén is találtak, mikor meghalt, egykori
-sebesülésből származott hegedési jegyeket. E jegyek némelyike kisebb,
-másika nagyobb volt. Találtak olyat is, a melyről soha senki nem tudott
-semmit s a melynek történetét soha se tudták kipuhatolni. Az ily
-hegedési jegy a holttestnek különös jele, melyről a jegy ismerői
-kétségtelen biztossággal föl tudják ismerni a halottat. És csakis azok
-tudják, ha a holttest nagy rothadásban van, ha sokáig állt vizben, ha
-puffad s arczának minden vonása elvesztette már régi alakját és szinét
-és ha meztelenen teszik oda a tanuk elé.
-
-A tehéntaposás különös alaku hegedési jegyet hagy maga után, mert a
-tehén patájának, mely a zuzódást okozta, különös alakja van. A hogy
-Szakolczai Julcsa megmutatta s a hogy Zurányi Kálmán lerajzolta a
-hegedési jegy alakját: már maga az alak utalt arra, hogy az csak afféle
-sértésből származott, a minőt tehénpata vagy hozzá hasonló test külső
-erőszakkal okozhat.
-
-Mindezt összevéve Solymosi Eszter meztelen testének éppen e hegedési
-jegy volt különös ismertető jele. A holttestet Csonkafűzesnél fölismerte
-ugyan öt rokona, ugymint Lóczi János, Solymosi János, Jakab János,
-Juhász József és Juhász Andrásné, de mindezek tanusága eltörpült
-Szakolczai Julcsa tanusága mellett. Mert különös ismertető jelre, a minő
-csak Eszter testén lehetett, egyik se tudott rámutatni, csupán csak
-Szakolczai Julcsa.
-
-Tárgyilag csak ő az igazi tanu.
-
-Az egész vizsgálatnak az a legnagyobb bűne, hogy az ő tanuságát
-részletesen meg nem örökitette. Minden további bolondság ebből
-származott.
-
-Még az is, a hogy a vizsgálóbiró a hegedési jegy megállapitásához az
-orvosi szakértőket oda eresztette s nekik abban szerepet és befolyást
-engedett.
-
-Elvégre a faluhelyen minden nap előforduló és szemmel látható hegedési
-jegyeket felismerni szakértőre éppen nincs szükség. A falusi sült
-paraszt, az utolsó bivalyos legény is csak oly biztosan fölismeri azt,
-mint a világnak legelső nagyhirü szakértői összevéve. Sőt bármily
-furcsán hangzik felfogásom, az ép szemü és józan eszü nyers paraszt
-tanuskodása az igazságszolgáltatás czéljaira sokkal jobb és sokkal
-többet ér, mint a szakértők minden tudománya.
-
-A szakértő okoskodik, egybevet, összehasonlit, elmélkedik, magyaráz s a
-lehetőségek millió esetlege közt futkároz. S minthogy mindenről van
-véleménye s megvan alaki joga, hogy véleményét kimondja: ennélfogva
-akként lép föl az emberek előtt s ugy áll a felek s birák elé, mint a ki
-mindentudó.
-
-Negyven év óta vagyok innen-onnan a gyakorlati jogélet embere s
-rendszerint elég gondos figyelemmel kisértem az életnek hozzám közel
-mozgó tüneményeit, de még olyan szakértővel nem találkoztam, a ki a biró
-s a fél előtt férfias komolysággal kijelentette volna: ez s ez ügyben
-nincs véleményem, mert e s e kérdésekre tudásom nem elég.
-
-Ilyen szakértőt én nem láttam.
-
-A józan eszü, tanulatlan paraszt pedig odaáll a biró elé s a kérdésekre
-azt mondja: ezt tudom és igy van, igy történt; – vagy azt mondja: ezt
-nem tudom, nem láttam, nem hallottam. S ez az igaz tanuság. S az ily
-tanu is nyomban sulyos tévedésbe eshetik, mihelyt a szakértő elmebeli
-működésének mezejére tér át s véleményt kezd magának alakitani s azt
-másokkal közölni akarja.
-
-A korszerü igazságszolgáltatás szakértők nélkül el nem lehet.
-Szövevényessé lett már a társadalom életének s az emberek működésének
-minden része. De a jog minden komoly barátja óvakodjék attól, hogy a
-szakértőknek tág szerepkört nyisson. Hogy minden jogi viszály az
-igazságszolgáltatás mezején a jog és igazság uralmával nyerjen
-megoldást: ahhoz csak jó biróra és becsületes ügyvédre van szükség, de
-minél kevesebb szakértőre. Az egészséges birói elmét gyámság alá
-helyezni nem szabad. A röst birói elmének pedig nem szabad módot
-nyujtani arra, hogy az igazságszolgáltatást hanyagul rábizza a
-szakértőre.
-
-A nyilvános tárgyaláson 1883-ik évi julius 7-én Szakolczai Julcsát is
-kihallgatták. Szomoruságot okozott nekem az a félénkség, az az
-ingadozás, az az össze-vissza való beszéd, a melylyel a vallomás alól ki
-akart bujni.
-
-Meg volt törve igazságérzetének minden erélye és bátorsága. A titkos
-tanács a községi biró Farkas Gábor segitségével kegyetlenül el tudta egy
-év alatt késziteni az eszlári tanukat.
-
-Minden fölismerési tanu azzal jött a biróság elé, hogy a csonkafűzesi
-halott nem lehetett Eszter, mert Eszternek fekete-barna szeme volt, a
-csonkafűzesi halottnak pedig kék szeme volt. S azután a csonkafűzesi
-halottnak görvélyes forradás volt a nyakán, Eszter nyaka pedig tiszta
-volt.
-
-Mint a karikacsapás: oly egy nyomon járt a tanuk nyelve a két ok körül.
-
-Pedig egyik se volt igaz. Az orvosi látleletet mind a kettőre nézve el
-lehetett fogadni, mert maguk az orvosok s Zurányi Kálmán és Szücs János
-tanuk is tökéletes határozottsággal bizonyitották, hogy a holttestnek
-fekete volt a szeme, nyakán pedig semmiféle forradásnak nem volt nyoma.
-
-Azután a tanuk közt 1882-ik évi junius 19-én és 20-án egyetlen egy se
-akadt, a ki a holttest szemét kéknek látta s a nyakon levő forradást
-észrevette volna. Egy év mulva pedig a nyilvános tárgyaláson valamennyi
-tanu erről beszélt.
-
-Igaz, hogy 1882 junius 19-én is akadt egy tanu, Jakab János nevü, a ki
-Solymosi Eszternek tartotta a holttestet, egyebek közt azért is, mert
-ennek is éppen olyan kék szeme van, mint Eszternek volt. S a mikor arra
-figyelmeztették, hogy hiszen Eszternek fekete szeme volt, csak azt
-felelte: éppen olyan volt, mint ennek a halottnak, ő ezt tartja kéknek.
-
-Ez egyéni tévedés.
-
-S ha csak egy-két eszlári tanu akadt, a ki egy évi képzelődés s
-magarábirás után kék szemről s görvélyes forradásról beszél: még ezt is
-elfogadtam volna képzelgésszülte tévedésnek.
-
-De valamennyi igy beszélt. A mi azt bizonyitja, hogy a tanuk
-összebeszéltek előre és pedig egybehangzó feleletre beszéltek össze.
-Rátanitotta őket valaki.
-
-Csakhogy ily kiáltó valótlanságra erkölcsi erőszak nélkül egész tömeg
-embert megtanitani nem lehet. S ez az erkölcsi erőszak meglátszott
-nyomaiban Szakolczai Julcsán is.
-
-Volt egy felnőtt hajadon lány Eszláron, a kit az apja halálra keresett s
-agyon akart ütni azért, mert vallomása a zsidókra kedvező is lehetett
-volna. A biróságnak kellett beavatkozni s a lányt apjától megmenteni.
-
-Szinte megérthettük, miért látszott Szakolczai Julcsán a megfélemlités
-nyoma is.
-
-Azt nyiltan bevallotta, hogy Csonkafűzesnél a tetemben fölismerte
-Solymosi Esztert, de mentegetődzött e nagy vétke ellen.
-
-Három mentséget hozott fel.
-
-Egyik mentsége az volt, hogy a faluban is, Csonkafűzesnél is mindenki
-Eszternek mondta a halottat, hát ennélfogva ő is csak annak mondta.
-
-Másik mentsége az volt: »Buta fejjel mondtam, nem jól cselekedtem!«
-
-A harmadik mentsége az volt, hogy félt és reszketett a holttetem
-látásától, hát ijedtében csak rámondta, hogy ez a szegény Solymosi
-Eszter holtteste.
-
-Mind e mentségek üres volta nyomban kitünt.
-
-Mert az ép lelket nyomorékké tenni nem lehet s a fiatal szivben az
-igazság érzetéből mindig marad annyi, a mennyi elég arra, hogy az
-emberek észrevegyék.
-
-A lány hazudott, mikor a birósággal el akarta hitetni, hogy ő nem
-emlékszik semmire. Hazudott, mikor azt mondta, hogy a Csonkafűzesben
-csak buta fejjel beszélt. És hazudott, mikor azt mondta: félt a
-holttetemtől. Hiszen jól hallották a tanuk, minő bátran feleselt a
-királyi alügyészszel.
-
-De a mig hazudott: nem mert a szemünk közé nézni. Szine minduntalan
-változott, kezének nem találta helyét, szemei a földön tétováztak,
-beszéde akadozott.
-
-A hazugság, ha komoly ügyben nyilvánul, undoritó. A hazug ember
-erőlködése ugy fel tudja háboritani az embert. A gyermek hazudozása még
-fájdalmat is okoz.
-
-De édes tünet az, mikor olyan fiatalt látunk, ki valamely külső hatalom
-nyomása alatt minden áron hazudni akar, – de arra semmi áron se képes. A
-ki minden szavával mozdulatával és pillantásával elárulja, hogy most
-hazudik; – megmondhatná az igazságot, de nem teheti s annak legyen esze,
-a ki hallgatja.
-
-Ilyen tünet volt ott a biróság és nagy közönség előtt Szakolczai Julcsa.
-A közönség zsidógyülölő volt, ez a lány a szája ize szerint beszélt, de
-annak a közönségnek még se volt benne gyönyörüsége.
-
-Nem is lehetett.
-
-Mert a kihallgatás rendén szelid kérdéseinkre lassankint mégis teljes
-határozottsággal mondta el, hogy a forradás jegyét csakugyan látta a
-halott lábán, sőt kérdésünkre a saját lábán szemlélhetőleg is
-megmutatta, hol volt és mekkora volt a jegy. A hüvelykujj tövétől
-kezdődve terjedt a második és harmadik ujj tövéig.
-
-Tehát éppen ugy, a mint Zurányi Kálmán lerajzolta s julius 10 én a
-biróság előtt élőszóval is elmondta.
-
-S a lány már teljes nyugodtsággal nézett szemünk közé s hangja se
-tétovázott tovább, a mint e vallomásával lelkéről a sulyos terhet
-ledobhatta.
-
-Még egy tanu maradt a vérvád terjesztői közt, a ki nyilatkozott a
-tehéntaposásról. Ez Solymosi Gáborné özvegy asszony volt, Eszternek
-nagynénje, Solymosi Jánosnénak testvérje. Ő is látta az eleven sebet. A
-lány lábának bőre volt – ő szerinte – lezuzva s a seb csunya volt.
-
-Csunya seb alatt a köznép nem egyszerü sérülést vagy horzsolást szokott
-érteni.
-
-Nagyon érdekes és nagyon fontos Szücs János tanuskodása. Ez az a remek
-tanu, a kiről már egyszer hosszasabban szólottam.
-
-Nem véletlenül látta a halottat. Nem a kiváncsiság vezette közelébe se
-junius 18-án este, se 19-én napközben. Fuvarban szállitotta oda a
-hivatalos urakat, birói megbizásból kezelte, emelgette, mosta s temette
-a halottat, – tehát teljesen jogos és törvényes uton jutott ahhoz az
-alkalomhoz, hogy azt jól megszemlélhesse.
-
-Gyanusitották őt is, mint mindenkit, a ki nem a vizsgálóbiró és titkos
-tanács tetszése szerint beszélt. De a gyanusitás csak üres szavakból
-állott s azt könnyen elháritotta magáról.
-
-Tanuságát éles, gondos, mély megfigyelése és szabatos beszéde teszi
-remekké. Az orvosi szakértőknek is óriási anyagot nyujthatott az ő
-beszéde. Ha a holttest szőrén-szálán eltünt, elveszett volna: az orvosi
-szakértők csupán az ő megfigyelése alapján is kitünő véleményt
-alkothattak volna maguknak az eltünt leány koráról, termetéről,
-nagyságáról, rothadási állapotáról s különös ismertető jeléről.
-
-Emlékezett arra, hogy K. Horváth Géza s mind az urak maguk közt az ő
-füle hallatára azt beszélték, hogy bizony nem más az a halott, mint
-Solymosi Eszter.
-
-Gondosan megnézte a halott szemeit és nyakát. A szemek feketék voltak, a
-nyakon semmi forradásnak jele nem volt.
-
-A termetet felfuvódottnak látta. Több vizi holttestet látott már
-életében. Legközelebb a tokaji zsidó lánynak Tisza-Lök alatt felbukkant
-holttestét is, de saját édes fiáét is, ki a Tiszába fult. Biztosan meg
-tudja különböztetni, melyik a termetes, melyik a kövér, melyik a
-felfuvódott test.
-
-Gyönyörüen indokolta, hogy miért véli fiatal leány holttestének a
-csonkafűzesit.
-
-Összehasonlitotta magában a tokaji zsidó lányéval. Ez 18 éves életkoru
-volt.
-
-– Fiatalabbnak néztem, ugymond, a csonkafűzesi halottat, mint a
-tisza-lökit.
-
-Megnézte az emlőket mind a kettőnél. A tisza-löki halotté ki volt
-domborodva, ki volt fejlődve; – a csonkafűzesi halotton a domborodásnak
-semmi nyoma. Az emlőbimbók kicsinyek s a bimbók udvara még teljesen
-hiányzik. Az udvarnak semmi látható nyoma.
-
-Teljesen összevág e nyilatkozattal egy csomó eszlári tanúnak vallomása.
-A fölött nem beszéltek a tanuk össze, hogy a csonkafűzesi halott
-emlőiről mit beszéljenek. A bimbót mind kicsinynek mondta, – udvart és
-domborodást egyik se látott.
-
-Pedig a test eme részei szembetünők, a fölismerési tanuk ezeket meg
-szokták nézni s nem szokták elfeledni.
-
-De összevág e remek tanu észlelése Zurányi Kálmánéval is. Ez is egészen
-»fejletlen«-nek látta az emlőket s föl se tünt neki, hogy a négy
-szemlélő orvos is, a mikor irónnal jegyezte a látlelet adatait, az
-emlőkről azt jegyezte föl: »fejletlenek«. De nagyon feltünt neki azután,
-mikor napok mulva meglátta a hivatalos látleletet s ebben e szavakat
-találta:
-
-– Emlők elsoványodottak.
-
-Minő óriási az élettani különbség a »fejletlen« emlő és az
-»elsoványodott« emlő között! Hiszen elsoványodott emlője százesztendős
-aggnőnek is lehet, a fejletlen emlő pedig csak gyereklány különös
-sajátsága.
-
-Józan eszü és éles szemü paraszt sohase eshetett volna ily durva
-tévedésbe!
-
-Bámulatos gondossággal vizsgálta meg Szücs János a holttest balkeze
-csuklójára kötött kendőt s annak tartalmát is. A biróság előtt egy
-kendővel szemléltetőleg mutatta meg: minő volt a kötés. A sárga papirost
-is megnézte. Az elázott volt.
-
-A fösték nem volt elázva. Jérczetojás nagyságu, még összeálló tömegben
-volt. Hogy ily nagyságu és fontosságu ugynevezett »bűnjel« a
-vizsgálóbiró s annyi szakértő szemeláttára elveszhetett!
-
-Furcsa ez!
-
-A tehéntaposás-okozta nyom se kerülhette el az ő éles szemét.
-
-Elmondotta, hol vették az öntöző kannát. Magamnak is feltünt, miként s
-honnan juthatott oly elhagyatott helyre, mint a Csonkafüzes, a birói
-szemléhez az öntözőkanna. Ám Szücs János tudta, hogy talált holttesthez
-mennek, azt esetleg meg kell mosni, oda tehát vizmerő-edény kell, kért
-hát utközben ő dohányültetvényesektől öntözőkannát. Igaz, hogy a
-szolgabirónak is eszébe jutott ez.
-
-Többen öntözték és mosták a holttestet. Ő is, Zurányi is, különösen K.
-Horváth Géza is. Mosták kézzel, rongygyal, szalmacsutakkal is.
-
-Mikor a lábfejről letisztitották az iszapot: nyilván kitünt a
-sebforradás nyoma.
-
-Ő csak akkor vette észre s akkor nézte meg jól, mikor a lány Szakolczai
-Julcsa odamutatott:
-
-– Ez az a forradás!
-
-A jegy nem egészen kerek volt. Kissé hosszukás. Sötétebb szinü volt ott
-a bőr, mint másutt, de nem egyszinü. Az öreg lábujj felett volt a jegy.
-
-Hosszasan néznie nem engedték az urak. A mint a lány megmutatta: őt
-onnan rögtön elparancsolták az urak. Ne nézze, ne bámulja azt a
-forradásos jegyet, Solymosi Eszter testének e különös jelét.
-
-Miért cselekedték ezt az urak? Hiszen a vizsgálat érdeke, az igazság
-kideritése azt követelte, hogy azt a jelet minél több tanu lássa s élő
-világ biztosan tudja. Hiszen igy nyomban vége lett volna az egész vérvád
-czimü hajszának.
-
-Szücs János alkalmatlan tanunak látszott.
-
-Más kellemetlensége is volt.
-
-Ő öltötte le a holttestről a ruhadarabokat. Minden darabnak jól megnézte
-szövését, szabását, föstéseit.
-
-Mikor a holttest mellől elparancsolták: félreállott negyven-ötven
-lépésnyi távolságra. Ott találkozott Solymosi Jánosnéval, a bánkodó
-anyával. Egy kendőt lát nála, mely ugyanazon szövésü és föstésü, mint a
-minőt a halotton látott. A szegény anyát figyelmezteti erre a fontos
-körülményre.
-
-Vétett ezzel?
-
-Dehogy vétett. Egészen rendes, természetes emberi dolgot művelt. Sőt
-annak is igaza volna, a ki azt mondaná, hogy tisztes kötelességet
-teljesitett.
-
-Ám a királyi alügyész meghallotta szavait. S mértéktelen düh támadt
-benne. Oda ment Szücs Jánoshoz s azt mondta neki rivalgó hangon:
-
-– Takarodjál innen vén gazember, mert felruglak!
-
-Ez a királyi alügyész volt: Egressi Nagy László. Nem rosszlelkü ember,
-hanem olyan, a minőt a magyar nyelv hóbortosnak nevez. Nyers, ötletes,
-gunyolódó, hirtelen fellobbanó, a társadalmi érintkezés finomságaival
-semmit nem törődve, falusi ösztönökkel teljes. A vérvád hitében lelke
-fenekéig elfogult. Dühbe hozta az, hogy az a mezei paraszt mindent lát,
-mindent jól megnéz, mindent tudni akar.
-
-Szücs János elképedt erre a durva támadásra. Ő a maga együgyü, de
-természetes tiszta eszével azt gondolta, hogy a hol az ember szeme és
-keze dolgozik, ott legyen az esze is egészen s a mit tapasztal: azt
-jegyezze meg jól az ő lelkében. Ugy hitte, igy készül az
-igazságszolgáltatás.
-
-Nem hagyott magával paczkázni. Odament kocsijához, lovaihoz s kezdte
-lovait fölszerszámozni.
-
-– Itt nem maradok az istennek se. A helyett, hogy megköszönnék a munkát,
-még összeszidnak az urak.
-
-Indulni akart hazafelé.
-
-A panduroknak volt több eszük. Hozzámentek, megkérlelték, szép szóval
-ott marasztalták. A királyi alügyész is meggondolta a dolgot s nem
-bántotta tovább.
-
-Igy maradt ott ez a nagy tanu tovább is a holttest közelében. Igy
-segitett tovább a holttestet becsomagolni, s még e nap estéjén
-Tisza-Eszlárra szállitani.
-
-Most egy pillanatra vissza kell térnem K. Horváth László és K. Horváth
-Géza szavaira.
-
-Bőséges beszédükből az tünt ki, hogy a mikor a holttest lábát az
-iszaptól leöblintéssel megtisztitották: a tehéntaposás jegyét ők is
-látták, vagy legalább valami foltot a Szakolczai Julcsa által mutatott
-helyen ők is vettek észre. De a mint azt a helyet jobban megmosták s
-rongygyal is ledörzsölték: a folt elmosódott. A mikor pedig részint a
-Csonkafűzesben, részint Tisza-Eszláron szalmacsutakkal is ledörzsölték:
-minden nyom tökéletesen elenyészett.
-
-Ebben igazuk lehetett.
-
-A holttest régen a vizben volt már s a vizben való rothadásnak nagy
-fokáig jutott el. A körmök már leváltak, a hajzat kimállott és részben
-letöredezett, a bőrnek felső rétege, az ugynevezett felhám lefoszlott,
-sok helyen az irhabőr is foszladozott. Egészen természetes tehát, hogy a
-sokszoros dörzsölésre az egykori sebforradásnak legalább szine
-elenyészett, sőt még több is elenyészhetett, mint a szine. A hegedés
-határvonalán némi kis emelkedés is lehetett ott, a hol a roncsolt bőr az
-ép bőrrel összeforrad. A szalmacsutak-dörzsölésre az annyira rothadó
-testen még az a kis emelkedés is eltünhetett.
-
-* * *
-
-Ime megvizsgáltuk Zurányi Kálmán vallomásának belső értékét.
-
-Hogy az eltünt lányka lábát eltünése előtt félévvel a tehén eltiporta s
-a lábon három hétig gyógyuló csunya sebet ejtett: ezt bebizonyitotta
-Olajos Bálintné és özvegy Solymosi Gáborné.
-
-Hogy a seb forradásának nyoma mily alaku volt s a lábfej melyik táján
-feküdt: ezt elmondta és a holttesten is, de a biróság előtt saját lábán
-is megmutatta Szakolczai Julcsa.
-
-A seb hegedésének jegyét alakra és szinre nézve határozottan látta
-Szakolczai Julcsán kivül Zurányi Kálmán és Szücs János.
-
-Mind e tanuk arra nézve, hogy a forradás nyoma látható volt-e s az a
-jegy, a mit láttak, forradás maradványa volt-e: épp oly illetékes tanuk,
-mint az orvosi szakértők. Jogilag is, erkölcsileg is épp oly
-illetékesek. Mert ép szemük és józan eszük és megfigyelési akaratuk és
-alkalmuk épp ugy meg volt, mint az orvosi szakértőknek s az egykori seb
-hegedésének külső nyomait épp oly tökéletes biztossággal ismerik, mint
-az orvosok bármelyike. Hiszen egész életen át százat és ezeret látnak.
-
-Bizony megvolt a csonkafűzesi holttesten Solymosi Eszter különös
-ismertető jele. Nemcsak a ruha, nemcsak a festék, hanem a sebforradás
-jegye is. A vérvád hívei nagyon szétkürtölték a világban, hogy a ruhát
-ráölthették a zsidók, de már a félév előtti csunya seb hegedési jegyét a
-zsidók se varázsolhatták a halottra.
-
-De hát akkor mit beszéltek az emberek tetemusztatásról,
-holttestcsempészetről, tutajosok halottszállitó rejtelmes vállalatáról?
-
-S maguk azok a nyavalyás zsidók: Herskó és Smilovics miként vállalhatták
-magukra a tetemusztatásnak s a biróság félrevezetésének undok bűneit?
-
-E kérdésekre a tisza-löki titkok adják meg a feleletet.
-
-
-
-
-A TISZA-LÖKI TITKOK.
-
-
-I.
-
-(Miként keletkezett a hullausztatás gondolata? – A tutajosoknak
-Tisza-Lökre hurczolása. – Vay György csendbiztos. – Ősei és jelleme.)
-
-Az orvosok junius 20-án elkészitették a halott külső és belső
-vizsgálatáról szóló jelentésüket és szakértői véleményüket.
-
-E vélemény szerint a halált nem okozhatta vizbefulladás, hanem tüdővész,
-tüdőlégdag, májzsugorodás és gyomorhurut s az ezek által előidézett
-vérszegénység okozta.
-
-Ha ez igaz: akkor a halott nem lehetett Solymosi Eszter. Hiszen ezt
-erős, egészséges, piros arczu lánykának ismerte életében mindenki. S
-ilyen egész kórházra való sulyos betegséggel nem lehetett volna testi
-ereje arra, hogy szolgálatba lépjen, nehéz munkát végezzen, éjjel-nappal
-talpon legyen. Olajos Bálintné és Huri Andrásné semmiképen se fogadta
-volna magához szolgabér mellett szolgálónak.
-
-Az orvosok véleménye szerint a holttest legföljebb három napig lehetett
-a vizben s legföljebb tiz nap óta lehet halott.
-
-Ez se vág össze Solymosi Eszter végzetével.
-
-A lányka 79 nap előtt ápril 1-én tünt el. Hol volt tehát elrejtve, ha
-csak tiz nap előtt halt meg? S ha tiz nap előtt halt meg és csak három
-nap óta van a vizben: hol volt akkor holtteteme hét napon át?
-
-Nehéz kérdések ezek mind.
-
-Az orvosok véleménye szerint a csonkafűzesi holttest legalább
-tizennyolcz, de valószinüleg már huszadik életévét is eltöltött egyéné.
-
-Ha ez igaz: akkor éppen nem lehet szó Solymosi Eszterről, hisz ez csak
-tizennégy éves és három hónapos fejletlen lányka volt, a mikor
-elveszett, – tehát 18–20 éves nem lehetett.
-
-Az orvosok nem mondják meg: kit gondoltak ők a csonkafűzesi halottnak.
-Nem is mondhatják meg. De a törvényszék előtt elejtett szavaik elárulnak
-annyit, hogy elfogultságukban ők is ugy vélekedtek, mint a vérvád hitét
-terjesztő hirlapok.
-
-Valami kórházból keritettek egy halott nőt, azt a zsidók a tutajosok
-segitségével leusztatták a Csonkafűzes alá. Utközben valahol
-beleöltöztették Solymosi Eszter ruhájába s ekként oda csempészték a
-vizsgálóbiró szemei elé.
-
-Ez volt a vélekedés. Ezt bebizonyitani lesz most már a vizsgálat
-feladata.
-
-Ki jött erre a gondolatra először? Ezt kipuhatolni ma már alig lehet.
-Ezelőtt húsz évvel se tudtam kipuhatolni. Azok, a kik a vizsgálat körül
-a főmunkát végezték: a vizsgálóbiró, a királyi alügyész, s a
-törvényszéki elnök élnek még, talán ők meg is mondhatnák, de még ez se
-valószinü. Ők szentül hitték a tetemusztatás és holttestcsempészet
-szövevényes meséjét s náluk valószinüleg a dolgok ama képe rögzött meg
-az emlékezetben, a melyett Matej, Herskó és Smilovics elbeszélése tár
-szemeink elé.
-
-Akárki gondolta ki a mesét: annak esze az orvosi szakértők véleménye
-alapján természetes uton járt. Ha a holttest nem Solymosi Eszteré volt,
-akkor azt valahonnan ugy kellett csempészni, mert Solymosi Eszter ruhája
-másként nem kerülhetett volna az idegen testre.
-
-Ha csempészték: ez csak a szeklenczei tutajosok tudtával és
-beleegyezésével történhetett, mert hiszen az ő utolsó tutajuk mellett
-bukkant föl a tetem.
-
-Ha pedig a tutajosok közt zsidó is van: annak a zsidónak mindent kell
-tudnia.
-
-Ime ez a gondolatok egymásból fakadó természetes lánczolata.
-
-A tutajosokat megfogták s köztük zsidót is találtak: Herskó Dávidot a
-sáfárt. Ezeket kellett vallomásra birni első sorban. A vizsgálóbiró
-junius 28-án, 29-én, 30-án és julius első és második napjain gondosan
-kihallgatta, de a tetemusztatás és csempészet semmi nyomára nem akadt.
-Oly részletesen, oly egybevágóan beszélte el a tutajút egész történetét
-külön-külön mind a 15 tutajos, hogy beszédük valóságában kételkedni se
-lehetett. Hogy valaki mind a tizenöt szegény, egyszerü s gyámoltalan
-eszü napszámost beleavatta volna a titokba: ezt föltenni se lehetett.
-Voltak köztük öregek és fiatalok, s kisebb-nagyobb eszüek, volt köztük
-egy magyar ember is: Galsi István, ki Tokajtól kezdve velük volt több
-napon át: teljes képtelenség, hogy egyiknek vagy másiknak beszédjéből ki
-ne pattant volna valamelyes gyanus körülmény, ha ugyan tudtak valamit a
-halott csempészetéről. Pénzt se találtak náluk, a házkutatás se járt
-sikerrel. Sehol semmi jelenség.
-
-A vizsgálóbiróság maga is nyomban elejtette azt a vak föltevést, hogy
-minden tutajos tudott volna a dologról. El is bocsátott már julius 2-án
-egy idegen és nyolcz szeklenczei tutajost és csupán hét szeklenczeit
-tartott fogva.
-
-Herskó Dávidot azért, mert ez zsidó volt és sáfár s erre irányult a
-főgyanu.
-
-Csepkanics Györgyöt, Matej Ignáczot és Selever Jánost azért, mert ezek
-voltak az utolsó tutajon, a melynek közelében a holttetem felbukkant.
-
-Szavinecz Pétert és Matej Pétert azért, mert az első és második tutajon
-ezek voltak a kormánybirák.
-
-Végre Höcska Györgyöt azért, mert ennek volt ásója. Az az ásó, melyet
-Galsi Istvántól Tokajban vett meg.
-
-Julius 3-án és 4-én a vizsgálóbiró Tisza-Dadán hallgat ki egy csomó
-embert s tart ujabb nyomozást arra nézve, miként találták meg a
-csonkafűzesi holttestet.
-
-Julius 4-én elrendeli, hogy a fogva tartott tutajosokat kisérjék
-Tisza-Lökre. Ott folytatja velük a kihallgatásokat a szolgabirói
-hivatalnál. A pandurok ki is viszik oda valamennyit.
-
-A vizsgálóbiró nem hallgatja ki őket. Szóba se áll velük, hanem e
-helyett julius 5-én délelőtt átmegy Tisza-Eszlárra, délután pedig
-végzést hoz, melyben elrendeli, hogy Matej Pétert, Szavinecz Pétert,
-Höcska Györgyöt, Selever Jánost és Herskó Dávidot kisérjék vissza
-Nyiregyházára. Csak Csepkanics György és Matej Ignácz maradjanak
-Tisza-Lökön.
-
-Mi ez? Talán megzavarodott volna a vizsgálóbiró elméje?
-
-Nyiregyháza Tisza-Lökhöz messze van. Gyalogszerrel talán 4–5 órai
-utazás, a hogy valaki menni tud. A pandur lóháton jár, a vizsgálati
-fogoly gyalog baktat. Azok a tutajosok ártatlanok, de ha utóbb
-bűnösöknek találná is őket a törvény: ma még csupán gyanu terheli őket,
-semmi más. Ma még az alkotmány minden személyi jogukat biztositja az
-emberekkel való szabad érintkezés kivételével. Még a gyanu se valami
-sulyos bűnre vonatkozik. Nem öltek, nem raboltak, nem gyujtogattak, a
-fölséget nem sértették, senkinek tudatosan kárt vagy sérelmet nem
-okoztak. Miért hajtják tehát őket, mint a csürhét, hol előre, hol hátra?
-
-Minő jogon hajszolja őket a vizsgálóbiró Tisza-Lökre?
-
-Ki szabad őket hallgatni lakásukon vagy tartózkodási helyükön, vagy a
-vizsgálóbiró hivatalos helyiségében s a törvényszék székhelyén, sőt ha
-van ok rá: a bűntett szinhelyén is. Ám Tisza-Lök se nem hivatalos
-helyiség, se nem székhely, se nem szinhely. A vizsgálóbirónak épen nincs
-joga ahhoz, hogy a vizsgálati foglyokkal kengyelfutást vagy mulatságos
-kirándulást rendezzen.
-
-Azonban ki ütköznék meg ezen. A vizsgálati foglyok koldusok, gyámoltalan
-szegény emberek, panaszukat senki se hallgatná meg, panaszkodni nem is
-mernek, védőik semmit se tudnak a kengyelfutásról, nincs is talán
-védőjük, rokonaik pedig messze földön, a magas Máramarosban. A varju se
-károg utánuk.
-
-De mégis jól megfontolt dolog ez a tisza-löki ide-amoda való futkározás.
-Van ennek oka. Ok nélkül efféle bolondságot vizsgálóbiró nem csinál.
-
-Ugyanis Tisza-Lökön lakik a csendbiztos. Ha a tutajosok a vizsgálóbiró
-előtt semmit sem tudnak: át kell őket adni a csendbiztos kezére. Ott
-majd tudnak. Sarf Móricz, a zsidó gyerek se tudott semmit, mig át nem
-vitték Nagyfaluba Recsky András csendbiztos szelid hajlékába. De mihelyt
-átvitték, alig töltött ott egy éjszakát, nosza tudta mindjárt, miként
-vették vérét Solymosi Eszternek a metsző zsidók.
-
-Csendbiztos és éjjeli vallatás: ez a kettő majd kideriti az igazságot.
-
-A csendbiztos, Vay György, előkelő hatalmas nemzetség ivadéka.
-
-Ősei Árpáddal jöttek ki Ázsiából s foglaltak földet a Duna-Tisza táján.
-Ősi birtokukat Vaját Szabolcs vármegyében az első foglalással szerezték
-s több, mint ezer év óta birják szakadatlanul. Mikor a honfoglaló
-magyarok Európa felé jöttek, a Tanáisz-folyamon szarvas mutatta meg
-nekik az átkelést. A Vay-nemzetség ősei rugtattak a szarvas után első
-sorban s a gázlón ők jöttek át először. Nemesi czimerükben ezért van ott
-a szarvasfej. Első keresztyén ősük 994-ben vette föl a keresztséget
-Szent István királylyal együtt s birtokállásuk s nemzetségi
-leszármazásuk hétszáz év óta kétségtelen okiratokkal igazolt.
-
-Bőven ontották vérüket a nemzet minden nagy harczában. A török ellen, a
-német ellen s a hitujitás nagy küzdelmei közt mindig az elsők között
-voltak. Rákóczi fejedelem szabadságharcza nem egy Vaynak örökiti meg
-nevét a magyar nemzet történetében. A csendbiztos is hires kurucz
-hősnek, Vay Lászlónak dédősunokája.
-
-A családnak egyik ága a 18-ik század közepén már bárói rangra emelkedett
-s a bárói ág egyik sarjadéka a 19-ik század első felében grófságot
-nyert. A csendbiztos ágazata megmaradt köznemesnek, de azért a vármegyék
-életében épp oly tekintélyes volt, mint a főrendü ágazat. Csak az ujabb
-kor gondolkozása tesz már köztük kölönbséget.
-
-A csendbiztos már nagyon szerény vagyont örökölt s azt se tudta
-gyarapitani, sőt érintetlenül megtartani se. Már apja, öregapja s
-dédapja idején is sok testvér közt sokfelé háramlott az ősi vagyon, neki
-is – a mint tudom – sok testvérje volt, nem is nevelték szerény
-kenyérkereső foglalkozásra, valamelyes hivatalt el kellett fogadnia.
-Szabolcsvármegye kis-várdai járásának lett csendbiztosa 1870-ben. 1876
-óta a tisza-löki székhely csendbiztosa.
-
-Gyöngéd és nemes felfogás uralkodott a vármegyék nemességében. Sok nagy
-és jeles család ivadékát elejtette a sors; a nemesség ugy vélekedett: az
-elejtettet neki föl kell karolnia. Kárhoztatták is, gunyolták is
-időnként ezt a felfogást. A közhivatalt csak arra érdemes férfinak kell
-adni. A közérdek meg nem engedheti a családi összebeszéléseket, a
-sógorság-komaság hatalmaskodását. Elmult a középkor s a törvénybeli és
-közjogi egyenlőség korszakában minden születési előjognak, minden
-személyválogatásnak meg kell szünni. Ez az uralkodó nézet ma már.
-
-S igaza van. Egy szavam sincs ellene. A közélet porondján e nézet
-mellett harczoltam magam is egész életen át. Még a nagy perben is
-szükséges volt ez irányban küzdeni. Hisz e perben meg a vallási előjogok
-babonája hatalmaskodott, holott az előjogoknak az alkotmány szerint,
-régen meg kellett szünniök s én mindenféle születési, osztálybeli,
-vallási, meg uralkodói előjogoknak ellensége vagyok. De azért a magyar
-nemességnek a lelkekben élő hagyományaira kegyelettel gondolok s e
-hagyományok zománczaiban meglátom és elismerem azt, a mi bennük szép.
-
-S bizony szép a nemzetért élő ősi családok elszegényedett ivadékairól –
-a mennyire lehet – gondoskodni.
-
-Vay György csendbiztos a nagy perben rideg léleknek, nyers modoru
-pusztai embernek mutatkozott. Nem volt alkalmam vele közelebbről
-megismerkedni; – csak a nyilvános tárgyaláson folytatott beszédekből,
-vádlottak és tanuk rávonatkozó kijelentéseiből alkothattam róla magamnak
-véleményt. E véleményben pedig sok van, a mi rá nézve nem kedvező.
-
-Kegyetlenkedett a foglyokkal.
-
-A foglyokkal való durva bánásmód minden mívelt nemzetnél előfordul,
-pedig szigoru törvény tiltja mindenütt. A kinzó vallatás Magyarországon
-el van tiltva már 1790 óta. De nyomai itt is maradtak. A mit a
-természettudósok atavizmus néven ismernek: meg van az nemcsak a
-természeti, hanem az erkölcsi világban is. Évezredek szokása élettani
-változást idéz elő lassanként a szervezetben s e változás a
-törvényhozások külső parancsára nyomban meg nem szünik. Katonák,
-csendőrök, rendőrök agya és foglalkozása különösen alkalmas arra, hogy a
-nyilvánosság elől elzárt titkos vallatásnál gyakran a gyötréssel járó
-faggatás utálatos szokása fölelevenedjék.
-
-A vallás, vallomás, vallatás különös értelmü szavak a magyar nyelvben.
-Minden szónak van története, – e szavaknak nagy történetük van.
-
-Megvallani: e szó eredetileg s a nép felfogása szerint annyit jelent,
-mint megbirni, elbirni, kiállani. »Megvallja-e ez a szerszám azt a
-terhet?« »Megvallja-e ez az ember azt a munkát?« »Szégyent vall, kárt
-vall, becsületet vall.« Igy használja e szót a nép ezer változatban.
-
-A »vallás« eredetileg azt jelentette: hitvallás, latinul: confessio, a
-hitnek minden kinzás, üldözés, erőltetés daczára is elszánt megtartása s
-magára vállalása.
-
-A bevallás már birtokjogi műszó a magyarban. Azt jelenti, a mit a latin
-nyelvben: fassio. Ha valamely nemes ember kénytelen volt birtokát
-eladni, a birtokot hiteles helyen a vevő részére bevallotta.
-
-Ha a vádlott a biró előtt bűnét elismeri: azt mondják, megvallja, vagy
-bevallja bűnét. Ha el nem akarja ismerni, akkor vallatóra fogják,
-gyötrik, kinozzák, kényszeritik. Ez a vallatás.
-
-A régi magyar törvényhozásban, de némely külföldiben is gyakran kétféle
-vallomás állott az itélőbiró előtt. Az egyik a vallatással kierőszakolt
-beismerés s a másik az a beismerés, melyet a vádlott kinzás nélkül
-önkéntesen tett. Ez utóbbit benevolens fassionak vagy még rövidebben
-benevolumnak nevezte a magyar törvénykezés.
-
-Volt magyar neve is: »törödelmes vallomás.« De már ez a szó is:
-törödelmes, furcsa sejtelmet támaszt bennünk a szó történetére nézve. Ma
-a töredelmesség erkölcsi megbánást jelent; a dacznak megszünését, a
-léleknek megtörését jelenti, de eredetileg bizonyára azt jelentette,
-hogy a vádlott testben-lélekben összetörve állt a biróság elé s ugy
-beszélt, a hogy a közvádló, vagy a biró akarta, mit sem törődvén már
-azzal, mi történik már vele ezen túl.
-
-Vay György csendbiztosban erős hajlam volt arra, hogy a keze közt levő
-vádlottal gorombán bánjék. Sok panaszt tettek ellene e miatt. Fegyelmi
-uton – számát se lehet tudni, mennyi eljárást folytattak ellene. Bűnvádi
-ügye is több volt, s több izben el is itélték a biróságok. A budapesti
-királyi tábla mint másodfoku biróság Rácz Imre és társai panaszára 1880.
-évi november 9-én fél évi börtönre s hivatalvesztésre itélte, mely
-itéletet azonban a legfelsőbb biróság lényegesen enyhitett, 100 forint
-birságban s esetleg husz napi fogságban marasztalván őt. A nagy per
-folyama alatt is több fegyelmi és bűnvádi följelentés volt ellene. Egyik
-pandurja a nyilvános tárgyaláson egyenesen azzal vádolta, hogy a
-pandurok ruhapénzét is elköltötte s a legénységnek nem adta ki. Bűnpörei
-alatt Szent-Mihályon lakott s a községi előljáróság azt bizonyitotta,
-hogy teljesen vagyontalan.
-
-Erőszakos természetét jól ismerte a vizsgálóbiró s alig lehet
-kételkedni, hogy éppen ez okból adta át neki vallatásra a tutajosokat.
-Ebben van némi mentsége a csendbiztosnak. Valamint abban is, hogy a
-társadalom izgatottsága miatt akkor sajtó, kormány, biróság és parlament
-csaknem mindent elnézett, a mi a zsidók ellen történt. A ki legjobban
-üldözte őket, bizonyos foku és természetü népszerüségre az tarthatott
-számot.
-
-
-II.
-
-(Csepkanics vallatása. – Kinjai. – Inkább meghal, mintsem hazudjék. – A
-reszkető Matej mindent bevall, a hogy kivánják. – Szabolcsi Miksa
-szerepe. – Hosszas vonakodás után Herskó is mindent vall.)
-
-Julius 5-én tehát – mint érintettem – minden tutajost visszavittek
-Nyiregyházára, csak Csepkanicsot és Matejt hagyták Tisza-Lökön.
-
-Csepkanicsot a vizsgálóbiró 5-én reggel átkisértette Tisza-Eszlárra.
-Mutassa meg azt a helyet, a hol Eszlár és Tisza-Ladány közt junius 16-án
-a tutajosok kikötöttek. Megmutatta. A vizsgálóbiró megjegyezte, hogy e
-helyütt a Tisza medrét május 21-én halászokkal kikutatta s itt Solymosi
-Eszter holttestét nem találta.
-
-Ezért bizony Csepkanicsot nem kellett oda vitetni. De ez volt az ürügy a
-tisza-löki kirándulásra.
-
-Délre már Csepkanicsot megint visszakisérték Tisza-Lökre s ott Matej
-Ignáczczal együtt elzárták. Az elzárás egyelőre estig tartott.
-
-Napközben az urak jól mulattak, a vádlottakat ki nem hallgathatták. A
-királyi alügyésznek ott volt a vadászkutyája is. Tisza-Löktől keletre, a
-várostól csak néhány kilométernyire jó vadászterület van a Hajnalos nevü
-pusztán. Odamentek ki vadászni s ott vadászgattak szürkületig.
-
-A mi ezután történt, azt Kazimir József pandur beszéli el részletesen.
-
-A szolgabiró gyümölcsös kertjében volt egy üvegház. Ott volt Csepkanics
-és Matej elzárva. A szolgálattevő pandurok: Kazimir József és Róka
-Sándor. A tolmács szerepét Karanczai József fogházőr végezte.
-
-A vizsgálóbiróság kiadta a parancsolatot, hogy Csepkanics és Matej
-vetkőzzenek le ingre-gatyára. Levetkőztek. Süveget, dolmányt, övet,
-bocskort leöltöttek s mezitláb és hajadon fővel maradtak.
-
-Először Csepkanicsot vitték vallatóra a csendbiztos elé. A
-csendbiztossal együtt volt Karanczai, a ki tudott oroszul. De sokat
-tudott a tetemusztatás részleteiről is.
-
-Honnan tudta, a mit tudott?
-
-Ez az a nagy kérdés, melyre sohasem tudtam határozott feleletet nyerni.
-
-Ekkor még se Matej, se Herskó, se Smilovics nem beszélt erről egy szót
-se. Az urak se tudtak ekkor még a tutajosoktól egyebet, csak annyit,
-hogy Herskó, mikor tutajával Esseny alatt elhaladt, ott egy parton álló
-zsidóval néhány szót váltott s aztán azt tudták, hogy Herskó tutajai
-Tárkány alatt is, Eszlár alatt is kikötöttek. Ebből készült az a mese,
-hogy a tetemusztatásra Essenynél került össze a két zsidó, továbbá, hogy
-a holttestet Szent-Mártonnál s Tárkánynál kötötték a tutaj alá s végre,
-hogy azt Eszlár alatt öltöztették Solymosi Eszter ruhájába.
-
-Mindezt Karanczai jól tudta, mert a csendbiztos intésére ezekről
-kérdezte a tutajosokat. De minderre Csepkanics nem tudott felelni.
-
-– Nem tudok semmit. Nem láttam, nem hallottam semmit.
-
-Ez volt minden felelete.
-
-A csendbiztos parancsára le kellett feküdnie a földre. Hanyatt feküdt.
-Két lábát a bokánál Kazimir pandur zsineggel összekötötte.
-
-A tutajos el nem tudta gondolni, mit akarnak vele. Csak a csendbiztos
-rettenetes haragját látta s káromló és fenyegető szavait hallotta.
-Rémüldözött.
-
-Ujra kérdezte Karanczai, de megint csak nem tudott felelni.
-
-A csendbiztos odaszólt a pandurhoz.
-
-– Eredj, hozz be vesszőt.
-
-Kazimir kiment, egy reengrot szilvafáról levágott késével három vékony
-ágat, letisztitotta róla a falevelet s ment a szobába.
-
-– Vallasz-e?
-
-A tutajos látta a három pálczát, de azért azt felelte:
-
-– Nem tudok semmit.
-
-A csendbiztos azt parancsolta Kazimirnak: üsse a tutajos talpát.
-
-A pandur elkezdte ütni, csakúgy csattogott.
-
-A talpverés keleti országokban egykor divatos volt. Magyarországon
-sohase volt szokásban. Ez tisza-löki találmány volt, de éppen csak a
-nagy perben alkalmazták.
-
-Az ember talpa érzékeny, ha kiskorától kezdve lábbelit visel. A tutajos
-kiskorától kezdve, nyaranta mindig mezitláb jár, talpának bőre meg is
-vastagodik, meg is kérgesedik s ezért nagy fájdalmat bir el.
-
-Két pálcza csakhamar foszlányokká töredezett. A szilvafaágban nincs nagy
-szivósság.
-
-De azért a tutajos mégis nagy fájdalmakat szenvedett. Két kezét imádkozó
-helyzetbe összetette, ugy könyörgött, hogy ne bántsák.
-
-– Ha édes anyámra tudnék valamit – ugymond – még arra is kimondanám, de
-én nem tudok semmit.
-
-Kazimir a pandur el volt fáradva. Éjjel Nyiregyházáról kisérte a
-tutajosokat, délelőtt Eszláron volt, délután az urakat kellett
-vadászatra kisérnie; se nem aludt, se nem evett rendesen egész éjjel és
-egész nap. Bágyadt volt. A csendbiztos ugy vette észre, gyengén üti a
-tutajos lábát.
-
-Rárivallt.
-
-– Hát csak igy tudod ütni? Nem ettél még ma?
-
-Boszuság fogta el a pandurt is s a mekkorát csak tudott: akkorát ütött a
-pálczával a tutajosnak most már nem a lábára, hanem a fejére.
-
-A tutajos nem vallott.
-
-Ekkor lábairól levágták a köteleket, fölemelték s az asztalhoz vezették.
-A tutajos kifujta magát egy pillanatra.
-
-A csendbiztos elővette a gyüszüt. Azt a gyüszüt, melynek sokkal durvább
-alakját a kinzó vallatás századaiban hüvelykszoritónak nevezték. Két
-vasszelet, melyet a kéznek hüvelyk- vagy mutatóujjára fektetnek alul és
-felül s egy vascsavarral összébb-összébb szoritanak. Az ujjak végein
-apróbb véredények közt az idegek sok finom szála végződik. A tapintás
-érzéke az ujjak végén a legélénkebb. A körömágy is tele van ideggel. A
-sértések itt igen fájdalmasak.
-
-A gyüszü tilos szerszám. Alkalmazását keményen büntetik a biróságok. De
-ezelőtt negyedszázaddal még sok csendbiztos használta titkon. Azonban
-leginkább csak nagy gonosztevőknél, rablóknál, gyilkosoknál. A használás
-bebizonyitása nagyon nehéz s azért az elgyötört ember hiába panaszkodik.
-Használat után megkékül, megzöldül az ujj, de ez a szin gyorsan elmulik
-s az izomnak ellapulása is gyorsan szünik. Pandur, rendőr, csendbiztos
-pedig soha be nem vallja.
-
-A gyüszüt a csendbiztos maga tette a tutajos ujjaira s a csavarral maga
-szoritotta össze a vaslemezeket. Lassanként szoritotta. A fájdalom
-lassanként kezdődött s fokozódott, később élessé, czikázóvá,
-türhetetlenné lett s az ujjakról fölterjedt a karra is.
-
-A csendbiztost dühbe hozta a tutajos ellenállása. Különben is nyers,
-hirtelen haragu, fellobbanó természetü volt. Komor arczával s rekedt
-hangjával s káromló szavaival riogatta a makacs embert. Sehogyse tudta
-megérteni, miért nem vall ez a tutajos. Hiszen nem zsidó. A zsidók neki
-se inge, se gallérja. Baja se támadhat nagy a tetemusztatás
-fölfedezéséből.
-
-Azonban hiába káromkodott, hiába kékültek meg az ujjak a szoritó vas
-alatt, hiába magyarázgatott Karanczay: a tutajos nem tudott semmit.
-
-Nem fiatal ember már a tutajos, közel volt már az ötvenedik életévéhez.
-Ugy emlékezem, ennél is idősebbnek látszott. Jó magas termetü, csontos
-szikár alak volt, becsületes, komoly, kissé szomorunak látszó arczczal.
-Ugy látszik, hideg vérrel tudta türni a szoritó vas fájdalmait. Vagy
-talán benne is feltámadt a halálos dacz. A mily elszántan törekedett a
-csendbiztos a sikerre: oly elszántan őrizte ő a maga igazságát.
-
-– Megdöglesz, kutya, a kezem alatt, ha nem beszélsz.
-
-A tutajos csaknem nyugodtan felelt.
-
-– Hát megdöglöm, eleget éltem, de nem hazudok.
-
-E néhány szó nincs benne a jegyzőkönyvben. Ezt már Kazimir pandur
-többünk előtt a kihallgatás befejeztével beszélte a törvényszék
-lépcsőcsarnokában. Jegyzeteim közt igy találom.
-
-– Eleget éltem!
-
-Nagy szó ez. Az elszántságnak és a kétségbeesésnek szava. De a hős
-léleknek s a nyomoruságnak szava is. Ötven éves koru egészséges ember
-előtt a következő esztendőknek még nagy becsük van. Ha ugyan nem
-nyomorusággal volt teljes az elmult ötven év. Nem minden élet egyenlő
-értékü. De a korszerü felfogás szerint minden élet megér egy hazugságot
-s nagy kinoktól menekülni még hazugság árán is érdemes. De az orosz
-tutajos lelke nem korszerü, divatos kelméből volt szőve. Elnyühetetlen
-végi darócz kelme volt az a lélek.
-
-Nem hazudott.
-
-Ez pedig nagy dolog volt. A vizsgálóbiróság esze szerint Csepkanics
-vette észre először a felbukkant holttestet, a mint sodorta azt a folyam
-árja. Ő látta meg lábait, ő adott róla hirt társainak, ő volt az utolsó
-tutaj kormánybirája, az ő tutaja közelében történt a felbukkanás: neki
-mindent kellene tudnia, ha csakugyan ugy csempészték az áltetemet.
-
-A vizsgálóbiró szerint ugy csempészték. Csepkanicsnak tehát –
-törik-szakad, tanuvá kell lenni.
-
-Bizony nem lett ő tanuvá.
-
-Utolsó szava nagy hatással volt a csendbiztosra is. A csavart
-megtágitotta s a gyüszüt levette az ujjáról. Belátta, hogy emberére
-akadt, a ki, ha agyonütik, se enged a rátukmált beszédnek. Tovább
-kinozni nem akarta.
-
-A meggyötört ujjak gyorsan kezdtek kékülni és dagadozni. A csendbiztos
-azt parancsolta Kazimir pandurnak, huzogassa meg az ujjakat. A pandur
-meghuzogatta.
-
-Matej Ignáczra következett a sor. Ezt is levetkőztették, ennek is meg
-kellett oldania bocskorát is.
-
-Kazimir pandurt is megejtette a hivatali vakbuzgalom. Mikor Matejhez
-ért, hogy ezt a csendbiztos elé vezesse, azt mondta neki.
-
-– Te is megmondj ám mindent, mert különben te is ugy jársz, mint a másik
-tutajos. Az már ugy is megvallott mindent.
-
-Matej fiatal férfi volt, ekkor csak 28 éves, erős, egészséges. De az ő
-lelke már más szövetből készült.
-
-Félt, reszketett, mikor a pandur vezette a haragos nagy ur elé, a
-csendbiztos elé. Kezei annyira reszkettek, hogy a pandur a törvényszék
-előtt szemlélhetőleg is megmutatta, minő félelem nyomta meg e tutajos
-lelkét.
-
-Nagy aggodással kérdezte a pandurtól, hogy mit mondott Csepkanics? Miket
-vallott? Ő nem hagyja magát kinozni, ő mindent megmond készséggel, de
-nem tudja, mit beszéljen.
-
-No de ott volt Karanczai. Ez már tudta, miként történt a tetemusztatás.
-Matej nyomban kijelentette, hogy ő kész tanuskodni mindenre.
-
-Kész is volt. Vallomására a jegyzőkönyvet julius 5-ről keltezi a
-vizsgálóbiró. De az 6-án fejeződött be, mert éjfél után, sőt hajnali 1
-óra után ért véget. E jegyzőkönyvben van az áltetem usztatásának
-története először részletesen leirva.
-
-Matejjel a csendbiztos nem is vesződött sokáig. A mikor ez készséggel
-nyilvánitá a vallomására: rögtön átadta Karanczainak és a
-vizsgálóbirónak.
-
-Mikor a jegyzőkönyv elkészült, ugy hajnali két óra felé az urak
-elküldték Kazimir pandurt a városba szilvapálinkáért és szarvas
-süteményért. A háziur aludt egész családjával és cselédségével, a
-boltból kellett az effélét beszerezni. Mire a pandur a szilvaszeszszel
-visszaérkezett, már készen volt a birói végzés is, a mely szerint Herskó
-Dávid tutajos sáfárt haladéktalanul ki kell kisérni a nyiregyházi
-börtönből Tisza-Lökre.
-
-Hogy e szokatlan és törvénytelen intézkedés helyett miért nem inkább
-maga a vizsgálóbiróság ment Nyiregyházára, hivatali székhelyére Herskót
-kihallgatni: ennek oka egyszerü. Nyiregyházán nem volt alkalmas
-csendbiztos s nem volt a lakott házaktól messzefekvő szolgabirói kerti
-helyiség, a hol a vádlottat feltünés nélkül lehessen nyaggatni s a hol,
-ha kegyetlenül találják csiklandozni, jajgatását senki ne hallhassa.
-
-Kazimir pandur késedelem nélkül ment Nyiregyházára szekéren. A
-törvényszéki elnököt nem találta otthon, de némi késedelemmel mégis
-megkapta Herskót s déli 12 órára kiért vele julius 6-án Tisza-Lökre.
-
-Azt kapta utasitásul, hogy Herskót feltünés nélkül vigye, az emberek, a
-mennyire lehet, ne láthassák.
-
-A pandurnak különös tiszte az engedelmesség. Zárt kocsit természetesen
-nem adtak neki, zsákba nem tehette a zsidót, mint a vásári malaczot s a
-nyitott fakószekéren még se volt szabad senkinek se meglátni Miként
-szállitotta ki tehát?
-
-Pandurészszel kitalálta.
-
-Lebegő ülést szerzett kocsijára, az ülés alatt van egy kis szűk hely,
-valami jól termett macska meglehetős kényelemmel el is férne ott. Oda
-gyömöszölte be Herskót s keményen meghagyta neki, hogy se ne mozogjon,
-se ne jajgasson, se hangosan ne szuszogjon. Maga pedig puskásan,
-fegyveresen felült az ülésbe.
-
-De nem is akadt volna ember, a ki elgondolhatta, vagy csak elképzelhette
-volna is, hogy a pandur alatt tutajos zsidó kuporog. Szegény Herskó,
-majd megfuladt, mire Tisza-Lökre értek.
-
-A mi ezután történt, arról Kazimir pandur már semmit sem tud. Két éjjel
-már nem aludt, másfél nap óta rendesen nem evett s az éhségtől és
-fáradtságtól már majdnem eldült. Adtak neki egy forintot s egy napi
-szabadságot.
-
-Bary József vizsgálóbiró, Vay György csendbiztos és Karanczai fogházőr
-világért se beszélték volna el a törvényszék előtt Herskó faggatásának
-történetét. Csak a vizsgálati iratok sovány adataira s Herskó szükszavu
-elbeszélésére vagyunk utalva.
-
-Két jegyzőkönyvet vett föl az napon Herskóval a vizsgálóbiró. Az egyiket
-délután, a másikat este és éjjel. Az elsőben még semmit se tud Herskó, a
-másodikban pedig már Matejjel megegyező módon beszéli el a
-holttestcsempészetnek s az áltetem usztatásának részletes történetét.
-
-A kétféle vallomás közt azonban történt valami. A vallatás.
-
-Hogy a vallatás miként történt, arról Herskó több izben nyilatkozott.
-Első izben a szeklenczei előljáróság előtt 1882. évi augusztus 22-én. Őt
-ugyanis, valamint Matejt és Csepkanicsot augusztus elején szabadlábra
-eresztették s ő is, mint társai, egyenesen hazament Szeklenczére.
-Mindennapi természetes dolog, hogy ott a rokonok és ismerősök százféle
-kérdést intéztek hozzá: miért tartott oly hosszu ideig a tutajos út, mi
-történt velük útközben, miként bukkantak a holttestre, miért fogták el
-őket, mi volt a vád ellenük, miért vállalta magára a holttest
-csempészését, az áltetem usztatását, miért keverte gyanuba a zsidókat?
-Herskó erre alig felelhetett mást, mint hogy gyötörték, kinozták,
-kényszeritették.
-
-Alig hiszem, hogy saját akaratából panaszt emelt volna e miatt. Szegény
-ember, gyámoltalan zsidó, gyáva idegzet, agyonijesztgetett lélek: örült,
-hogy túl esett a bajon s hogy végre kiszabadult a birák, pandurok,
-csendbiztosok kezéből. Ha panaszt emel: ujra biróság elé kerül. Ujra
-idézgetik, huzzák-vonják, Poncziustól-Pilátusig kergetik, Nyiregyházára
-hajszolják s azután mi a haszna? Hogy zsidóüldöző korban rongyos tutajos
-zsidó miatt birónak, pandurnak hajaszála se görbül meg s ő elégtételt
-ugy se nyer: teljesen bizonyos. A mi pedig eddig történt, a mit eddig
-szenvedett, azt megváltoztatni ugy sem lehet.
-
-Sok mérsékletre, sok önuralomra, sok bölcseségre tanit a szegénység.
-
-Azonban volt körülöttünk akkor egy zsidó fiu, Szabolcsi Miksa nevü. Ha
-nem csalódom: Szabolcs vármegyében született. Rabbinak készült,
-meglehetős műveltségre tett szert s különösen nagy jártassága volt a
-zsidó szent könyvekben. Tele volt magyar érzéssel s faja és hitsorsosai
-iránt buzgó ragaszkodással. Lelke fenekéig érezte a zsidóság minden
-fájdalmát. Szerény hirlaptudósitó volt ekkor s e foglalkozásból élt.
-Később az »Egyenlőség« czimü hirlapnak lett tulajdonosa és szerkesztője.
-A fiatalember és fiatal zsidó rajongása vett akkor erőt rajta. Abban az
-ábrándban élt, hogy az eszlári lányka eltünésének rejtélyét ő fogja
-földeriteni s a zsidók igazságát ő hozza napfényre. Bátor volt e
-törekvésében a vakmerőségig s fáradtságot nem ismert. Rajongása,
-tapasztalatlansága s lázas mozgékonysága sok félszegségbe is
-belékergette. A vérvád hivei s a vizsgálat vezetői különösen haragudtak
-rá.
-
-Ő augusztus közepén elutazott Máramaros vármegyébe Szeklenczére,
-fölkereste Herskót s meg akarta tőle tudni, mi lehetett annak oka, hogy
-az áltetem-usztatást magára vállalta? Herskó felelete az volt, hogy őt
-és társait Tisza-Lökön kinozták. Szabolcsi nem nyugodott addig, mig
-Herskót, Matejt és Csepkanicsot rá nem birta, hogy a kinzás miatt
-emeljenek panaszt az illetékes hatóságnál.
-
-A szeklenczei községi előljáróság előtt tették meg a följelentést. A
-községi biró, egy hites előljáró s a jegyző vették föl erről augusztus
-22-én a jegyzőkönyvet. A jegyzőkönyv tartalma nagyon általános. Előadja
-a három tutajos, hogy ők Nyiregyházán igazán vallottak, de azután
-Tisza-Lökön a csendbiztos veréssel ujabb s egészen más vallomásra birta
-őket. Megkötözték s bottal és korbácscsal addig verték mindhármajukat,
-mig csak a csendbiztos kivánata szerint nem vallottak. Ily körülmények
-közt apjukra is rávallottak volna.
-
-A máramaros-szigeti királyi törvényszék vizsgálóbirája ujra kihallgatta
-őket szeptemberben s ekkor Herskó azt beszélte, hogy Vay György
-csendbiztos őt öklével fejbevágta, azután bottal végighuzott rajta,
-oldalba is döfte s másfél liter meleg vizet erőszakkal megitatott vele.
-Fájdalmában és rémületében igy vallott terhelőleg önmaga s a zsidók
-ellen.
-
-Azt kérdezték tőle: miért nem mondta ezt el a nyiregyházi törvényszék
-előtt, mikor tisza-löki hamis vallomását hitelesitette.
-
-Azért nem – ugymond – mert vallomásának julius 30-án történt
-hitelesitése előtt, közvetlenül Bary vizsgálóbiró magához rendelte s azt
-igérte neki, hogy ha a törvényszék előtt változatlanul jóváhagyja
-terhelő vallomását s a tisza-löki dolgokról nem panaszkodik, akkor
-nyomban szabadlábra helyezi, ellenkező esetben pedig ottmarad az ő
-kezében – ki tudja meddig. S azután a törvényszéki ülésen, hol a
-hitelesités történt, jelen volt a vizsgálóbiró is s ő e miatt nem mert
-szabadon nyilatkozni.
-
-1883-ik évi julius 3-án a nyilvános tárgyaláson beszélte el harmadizben
-a tisza-löki vallatás történetét.
-
-Szaggatott előadásában az a lényeges, hogy ő Tisza-Lökön elszántan
-vonakodott a holttest átvételére és usztatására vonatkozó hamis
-vallomást megtenni, de fenyegették s ijesztgették folytonosan s végül
-Matej Ignáczot szembeállitották vele, a ki a szemébe mondta az egész
-usztatási koholmányt. Ő Matej szemébe is határozottan tagadta ezt, de
-azután Matejt eltávolitották, őt pedig a csendbiztos ismételten kézzel
-fejbevágta s bottal is ütötte s botja végével ismételten oldalba lökte.
-Jelen volt e bántalmazásnál a vizsgálóbiró, a királyi alügyész s
-Karanczai fogházőr. A harmadik oldalba döféstől az alügyész mentette
-meg.
-
-Akkor vizet itattak vele, rumos üvegből mintegy másfél liternyit. Még
-erre se akart vallani. Az asztalon zsineg volt. A csendbiztos azt kezébe
-vette s őt azzal rémitette, hogy megkötözik. Ő magánosan volt, védője,
-tanuja, bátoritója senkise volt, a megkötözéstől nagyon félt, benne
-voltak már a julius 6-ika és 7-ike közti éjszakában, egész nap nem
-evett, éhes volt, el volt gyötörve, mind teste, mind lelke elvesztette
-már az ellenállás képességét – elvégre magára vállalta mindazt, a mit
-Matej szemébe mondott.
-
-Hogy mit vezettek jegyzőkönyvbe az ő vallomása gyanánt: nem tudja.
-
-Karanczai volt a tolmács. Azt beszélte magyarul, a mit akart. Ő maga
-magyarul nem beszél, csak oroszul és romlott német nyelven. A
-jegyzőkönyvet a vizsgálóbiró magyarul irta s azt előtte orosz nyelven
-föl nem olvasták.
-
-Valóban furcsa is az a jegyzőkönyv. Más körülmények közt fegyelmi
-büntetés érte volna a miatt a vizsgálóbirót.
-
-A királyi ügyész például nem lehetett volna jelen a vádlott
-kihallgatásán. Itt jelen volt a faggatásánál, a kinzásánál s a
-vallatásnál.
-
-A vizsgálóbiró maga nem vehet föl, maga nem irhat jegyzőkönyvet, hanem a
-törvény szerint jegyzőkönyvvezetőnek kell mellette e munkát végezni. Ez
-a tanuja, bizonysága, de ellenőre is a vizsgálóbirónak. A vizsgálóbiró,
-a mint ez mindennap előfordul, lehet elfogult, lehet szenvedélyes,
-boszus, elkeseredett, feledékeny: kell mellé a tanu, a kinek jelenléte
-higgadtságra s figyelemre birja észrevétlen is. S a jegyzőkönyvvezető
-egyuttal tanuja és bizonysága a vádlottnak.
-
-Bary aljegyző nem törődött a törvénynyel. A törvény alakszerüségeire nem
-is gondolt az ő vérvádkereső vakbuzgalma.
-
-A tolmács se irta alá a jegyzőkönyveket. Se Matejét, se Herskóét, s
-azután teljesen tudatlan és neveletlen fogházőrt nem is szabad
-tolmácsként alkalmazni. Hol van a biztositék, hogy ily ember teljes
-értelmi hüséggel adja elő mindazt, a mit a szintén műveletlen s
-agyonrémitett vádlott szaggatottan, töredékesen elbeszél vagy
-elnyöszörög.
-
-De hát elvégre hajnal felé készen lett Herskó vallomása. S most már az ő
-személyében akadt zsidó is, ki a jegyzőkönyv szerint önként bevallotta a
-tetemusztatást, a vérvádnak s a zsidók bűnösségének nagy bizonyitékát.
-Sőt vallomása még ujabb két vagy esetleg több zsidót is sulyosan terhel!
-Smilovics Jankelt, a tutajost és Vider Mórt, a tokaji szatócsot s
-esetleg az ismeretlen eszlári zsidó asszonyt, a ki Solymosi Eszter
-ruháját Tisza-Ladány alatt átadta.
-
-A vizsgálóbiró felfogása szerint igy kellett annak lenni. Hiszen az csak
-természetes, hogy a valódi tettesek mindenfelé csak a zsidók lehettek,
-nem a keresztyén tutajosok.
-
-Smilovics Jankel elfogatását s a tokaji szatócs kinyomozását el kellett
-rendelni azonnal. A kinyomozás gyorsan történt. Vider Mór szatócs már
-julius 7-én és Smilovics Jankel már két nap mulva, 9-én a vizsgálóbiró
-hatalmában volt.
-
-A szatócsot nem nyaggatták. Nem is hagyott magára tukmálni semmit, még
-Matej szembemondása után se. Nála nem járt se Matej, se Herskó; – ő nála
-se pipát nem vásárolt, se 56 forintot el nem helyezett Matej; – ő soha
-se látta, hírből se ismerte egyiket se. Azért csak börtönben kellett
-ülnie sok ideig. Ugy emlékszem: vézna termetü, vértelen arczú, gyönge
-izomerejü fiatal zsidó ember volt. Szinte csodálkoztam, hogy a
-csendbiztosék vele semmi nyaggatási kisérletet nem tettek. Szinte ugy
-látszott, nem hagyta volna magát sokáig gyötörni, inkább vallott volna,
-mint a karikacsapás.
-
-
-III.
-
-(Smilovics Jankel. – Az éjjeli vallatás. – Mi a rab éjszakája? –
-Smilovics vall. – Utóbb vallomását visszavonja. – A hullacsempészet
-meséjének keletkezése. – Smilovics lelkének mélységei. – Leonidás és
-Zrinyi más, mint Smilovics. – Szegény ember ne legyen hős.)
-
-Smilovics Jankel egészen más egyéniség. Eredeti és különös lélek. A
-ledér és önző gondolkozásnak valóságos mintaképe. Ugy vallott maga ellen
-és a zsidók ellen, a hogy csak a vizsgálóbiró óhajtotta. Nem is kinozták
-egy pillanatig se. Könnyelmüen keverte az ügybe Fógel Amselt és
-Mendelovics Niszent, Grósz Mártont és Klein Ignáczot. Vallomását ugyan
-visszavonta s a törvényszék 1883-ik évi julius 2-iki tárgyalásán a
-visszavonást annyira, a mennyire indokolta is, de ha terhelő vallomását
-tőle független tárgyi körülmények hamisnak nem bizonyitották volna:
-egyetlen szavát se hitte volna el senki, mikor magát ártatlannak
-bizonyitá. Nem hittem volna neki magam se. Gondolkozásának sivársága oly
-kedvezőtlen hatással volt rám is.
-
-De érdekes törvényszéki alak kétségtelenül.
-
-Először, mint már emlitettem, Nyiregyházán hallgatták ki julius 9-én. Ez
-a vallomás igaz. Tutajútjának minden részletét üde emlékezőtehetséggel
-mondja el. Ekkor még a holttestről s annak usztatásáról nem tud semmit.
-
-Ezután a hetedik napon, julius 15-én vesznek föl vele ujból
-jegyzőkönyvet. Ebben már regényiró képességével beszéli el, miként
-találkozott a tetemszállitó két eszlári zsidóval s azután Herskóval s
-miként vette amazoktól s miként adta át emennek a holttestet.
-
-Vajjon mi történt julius 9-ike és 15-ike közt? Nem kinozták. Ismételve
-határozottan mondja a nyilvános tárgyaláson, hogy őt nem kinozták,
-testét nem bántották, testi fájdalmat nem kellett szenvednie.
-
-Miért vallott tehát másként? Miért nyilatkozott akként, hogy önmagát is
-oly sulyosan terhelje?
-
-Azt mondja: faggatták és fenyegették. Fenyegették azzal, hogy
-beláthatatlan időkig marad a börtönben. Azután meg fölváltva
-kecsegtették és biztatták. Ha vall: néhány nap mulva, egy-két hét mulva
-szabadon eresztik s többé nem lesz bántódása.
-
-Hat napon át folyt makacs lelkének puhitása. Elég-e hat nap arra, hogy a
-gyötört lélek önmaga ellen s más ártatlan emberek ellen forduljon?
-
-Attól függ, minő az a lélek az ő eredeti alkatában?
-
-A vizsgálóbiró cselekedte ama hat napon át a szünetlen faggatás dolgát.
-Azt mondja Smilovics: részint magához rendelte, részint hozzáment a
-tömlöczbe a vizsgálóbiró talán ötvenszer is. Fölzaklatta nem egyszer
-éjnek-éjszakáján is. Egyik szavával rémitgette, másik szavával
-kecsegtette. Ezt cselekedték kétségtelenül társai is: rabok, fogházőrök.
-Önkényt, szokásból, vagy kitanitva cselekedtek: mindegy. A régi
-tömlöczök állandó gyakorlata ez.
-
-Éjjeli faggatás!
-
-Különös dolog ez. Nyiregyházán és Tisza-Lökön sokszor és sok emberrel
-megtette ezt a vizsgálóbiró és a csendbiztos. A kis Sarf Móriczot is
-éjjel birták rá Nagyfaluban a vallomásra. Csepkanicsot, Herskót. Matejt,
-Grószt és Kleint és Fogelt is éjjel abajgatták.
-
-Nem Bary aljegyző találta ki az éjjeli munkát. Furfangos vizsgálóbirák
-már előtte is gyakran vélekedtek ugy, hogy sikeres munka, gyors és remek
-vallatás biztosabb éjjel, mint nappal. Ha nagy büntettről s valódi
-gonosztevőről volt szó: az emberek nem ütköznek meg az éjjeli
-vallatáson. Sőt megdicsérik a vizsgálóbiró erélyét, buzgóságát,
-szerencsés kezét. Derék biró. Még az éjszakát is munkában tölti. A
-vádlottat senki se sajnálja. Ki szánakozik a nagy gonosztévőn?
-
-Mindez természetes.
-
-De hátha ártatlan ember az, a kit éjszaka faggatnak? Hátha ártatlan
-ember lelkét töri meg az éjszakánkint való zaklatás?
-
-Pedig megtöri, ha a lélek nem elég erős, vagy nem eléggé vad.
-
-Az éjszaka alvásra való. Leszáll a nap, megszünik a világosság, ránk
-borul a sötétség, eláll a zaj, csöndesség uralkodik, szemünk-fülünk nem
-akad munkára s nem ad munkát az agynak. De az agy is elfáradt a napi
-munkában. Sok vért kellett neki gondolattá feldolgoznia. Áhitja a
-pihenést ő is és áhitja a testnek minden része. Az élethez tartozik az
-alvás. Az élő világ minden alkata nyugodni akar. A növény, az állat, az
-ember, az érzések, a gondolatok egyaránt. S a rabnak kétszeres szüksége
-van rá. Kivált ha a rab ártatlannak érzi magát. Hiszen egész nap
-szakadatlan tünődések, kinzó aggodalmak gyötrik lelkét. Mikor szabadul?
-Mikor lesz megint ép a becsület, teljes a szabadság s virágzó a vagyon?
-Mikor látja ismét a szeretteit? S azután a rémképek! A gyerek sir, az
-asszony beteg, az agg és tehetetlen szülők éheznek és fáznak!
-
-Bizony a rabnak éjszakán át szükséges az alvás. Mig alszik: lelke is
-pihen, szenvedése is. De joga is van hozzá. Hiszen még élő ember. S
-kivált ha csak vizsgálati fogoly. Még nem tiporta el a törvény. Még
-szabad is lehet. S ha ártatlan: szentül hiszi, hogy szabad lesz. Nem
-szabad tőle az álmot elrabolni.
-
-Azonban rátör a vizsgálóbiró. Rátör első álmában esti tíz vagy tizenegy
-órakor vagy az éjfélnek perczeiben. S ujra kezdi s minden éjjel ujra
-kezdi a vallatást.
-
-Smilovics azt mondja: ötvenszer is faggatta Bary aljegyző. Talán nincs
-igaza. Ez a szám magasnak látszik. De hogy sokszor rányomakodott:
-bizonyos. E miatt a koldus zsidó Volner a törvényszék előtt is előállott
-e panaszszal. Utóbb a királyi alügyész Egressi Nagy László is
-összeveszett e miatt a vizsgálóbiróval. A börtönök felügyelete a királyi
-ügyészség dolga. Ő felelős a törvény szerint a börtönrend fentartásáért.
-De Bary aljegyző ezzel nem törődött. Keresztül-kasul járt éjjel-nappal a
-börtönön, rendelkezett foglyokkal és börtönőrökkel s utóbb is megbontott
-minden rendet. A királyi alügyész nem türhette tovább. Viszály tört ki
-köztük. A királyi alügyész hirlapokban a nyilvánosság elé hozta az
-ügyet. A vége az lett, hogy az alügyészt elmozditották onnan s az ügyet
-kivették a kezéből. A vizsgálóbiró maradt győzedelmes.
-
-De legyőzte utóbb Smilovicsot is.
-
-Smilovics mindaddig ellenállott, mig Herskót szemébe nem állitotta.
-Herskó huzódozva ugyan, de szemébe mondta Smilovicsnak, hogy ő adta át a
-holttestet s ő adott pénzt is annak usztatására.
-
-Smilovicsot »vörös zsidó«-nak nevezték. Vörös volt haja, bajusza,
-szakála s vörös szeplővel tele az arcza. A vörös embert némi előitélet
-kiséri Magyarországon. Talán másutt is. Furfangosnak vagy fondorkodónak,
-vagy rossz embernek tartják a vörös embert. A zsidóság a nagy per idején
-pokolra kivánta a vörös zsidót. Véletlenül Sarf Móricz is vöröshaju volt
-kissé.
-
-De azért Smilovics mégis fékezhetetlen dühre gerjedt s mégis szemközt
-köpte Herskót, mikor ez a holttestusztatás regényes meséjét szemébe
-mondta.
-
-Hanem a düh gyorsan lelohadt. Helyet engedett a ravasz megfontolásnak.
-Ezután már sikeres lett a vizsgálóbiró riasztgatása és kecsegtetése.
-Beszélt Smilovics, mint a gép, ha meginditják. Többet tudott ezentul,
-mint Matej és Herskó összevéve.
-
-Nyomban vitték Eszlárra és Tisza-Lökre. Megjáratták vele a két község
-közötti utat sokszor. Meg kellett mutatni: ki az a két eszlári zsidó, a
-kitől ő Tisza-Szentmártonnál átvette a holttestet. Ujabb és ujabb
-részleteket kellett elbeszélnie. Julius 18-án már Tisza-Lökön vett fel
-vele a vizsgálóbiró jegyzőkönyvet. Ebben nagy elmére mutató
-találékonysággal rajzolja meg az áltetem csempészetének mesterei képét.
-Ebben már Fogel Amselt és Mendelovics Niszent is belerántotta az
-usztatás történetébe.
-
-Valósággal nem is volt Smilovics ostoba ember. A vizsgálati fogság alatt
-tökéletesen megtanult magyarul beszélni, a mi nem mindennapi dolog. De
-elmességét a nyilvános tárgyaláson még jobban be tudta bizonyitani.
-
-Ezután három hónapon keresztül nem zaklatták. Ő se panaszkodott, de a
-vizsgálati iratok közt sincs semmi nyoma. Csak október 19-én hallgatta
-ki ujra a vizsgálóbiró s ekkor is változatlanul megmaradt hamis
-vallomása mellett.
-
-Sajátságos. Ekkor már maga is szentül hitte a holttestusztatás
-megtörténtét. Azt ugyan tudta, hogy a mit erről beszélt: mindaz
-valótlan, de a mit erről mások beszéltek, azt hitte. E hitében irta
-Rózenberg Hermanhoz szeptember 17-én azt a levelet, a melyről már
-korábban megemlékeztem.
-
-Később nagy tusakodás támadt lelkében. Százszor meg százszor kérdezte
-magától: vajjon miért is kellett neki ezt a hamis vallomást tennie?
-
-Hogy ne kinozzák?
-
-Jól van. Ezért érdemes volt megtennie. Okos ember csak nem kinoztatja
-magát, ha azt puszta beszéddel, ha mindjárt hazugsággal is elkerülheti.
-Most már azonban nem kell félnie a kinzatástól. Novemberben,
-deczemberben a védők is beleavatkoztak már a vizsgálat vezetésébe.
-Értesült a börtönben valamikép arról, hogy én november 12-én nagy
-előterjesztést nyujtottam be a törvényszékhez, a melyben a
-vizsgálóbiróság eddigi téves és hibás működése kegyetlenül szét van
-zilálva. Érezték valahogy az összes foglyok, hogy Bary aljegyző
-korlátlan hatalmának most már vége s hogy Tisza-Lökre kirándulni, nappal
-a Hajnalosi pusztán vadászgatni, éjszakánként a csendbiztos segélyével a
-vádlottakat nyaggatni ezentul nem lehet. Nem kellett most már a
-kinzatástól tartani.
-
-Ámde ő nemcsak félelemből vallott hamisan. Hanem azért is és leginkább
-azért, mert a vizsgálóbiró nyomatékosan megigérte neki és sokszor
-megigérte, hogy mihelyt vall, nyomban szabadon bocsátja.
-
-Hova lett hát ez az igéret?
-
-Elmult az 1882-ik esztendő. Ő julius 7-ike óta rab. Olyan rab, mint a
-többi, a ki szilárdan megmaradt az igazság mellett. Mit ér akkor a hamis
-vallomás, ha az embert még szabadon se eresztik miatta?
-
-Rosszul számitott. Rossz üzletet csinált. Ez a gondolat nem hagyta
-nyugodni.
-
-Végre megszünt lelkének tusakodása. Elhatározásra jutott. Neki jóvá kell
-tennie, a mit eddig önmaga ellen vétett. Elvégre elég volt a börtönben
-fél évig sinylődnie. 1883. évi január 11-én jelentkezett a királyi
-ügyészségnél és kérte ujból való kihallgatását. Elrendelték. Ekkor aztán
-elmondta, hogy mind julius 15-iki, mind julius 18-iki vallomása hamis.
-Nyiregyházán rémitették és kecsegtették, Tisza-Lökön disznóólba zárták,
-azért vallott. Egyuttal hivatkozott alkalmas tanukra, hogy ő junius
-11-én át se adhatta a holttestet Tisza-Szentmártonnál és Tárkánynál s
-Herskóval, Grószszal és Kleinnal akkor és ott nem is találkozhatott,
-mert ő ezen az egész napon át Tisza-Kerecsenyben volt, Benczi nevü
-korcsmárosnál étkezett; tudja ezt a korcsmáros felesége, fia s leánya is
-s tudják Veintag Ignácz őrladányi és Vein Samu gergelyi lakosok, a
-kikkel tanácskozott, tárgyalt, társalgott egész nap. Tisza-Kerecseny
-pedig Tárkánytól jó 35 kilométernyire van s ő nem madár, hogy oda-vissza
-röpülgessen.
-
-Képzelhető az elámulás, mely e vallomásra meglepte a vérvádhivő és
-tettes-kutató urakat. Hiszen ha Smilovics most igazán beszél: akkor
-Matej és Herskó egész holttestusztatási meséje szemen szedett hazudozás.
-Akkor a csonkafűzesi szakértők munkája is tévedés, tudatlanság és
-ámitás. Akkor összedül az eddigi vizsgálat minden mesterkélt eredménye s
-akkor Szakolczai Julcsa beszéde szentirás és szegény Solymosi Eszternek
-nem ontotta vérét senki.
-
-Akkor a vérvád ostoba babonává sülyed s a zsidók ártatlanok.
-
-Csakhogy én előttem most már az lett fontossá a nyilvános tárgyaláson:
-miféle munkát végzett Smilovics lelke, a mikor arra a leleményes és
-részletes vallomásra szánta el magát, a mely most már hamisnak
-bizonyult?
-
-Mert vallomása nem pusztán betanitott vallomás volt. Nem is csupán a
-hozzá intézett kérdésekből állitotta össze a koholt történetet.
-
-Matej és Herskó igy cselekedett.
-
-Az egész usztatási mesét a vizsgálóbiró titkos tanácsa költötte. Volt
-néhány szilárd pont, a mely körül a mesét meg lehetett szőni.
-
-A szakértő orvosok azt mondták, hogy a csonkafűzesi holttest nem
-Solymosi Eszter. A ki ezt elhitte: akár bárgyu, akár okos észszel, ebből
-csak azt következtethette, hogy a holttest tehát valamely idegen
-nőszemélyé.
-
-Ámde a holttesten kétségtelenül Solymosi Eszter ruhája volt. Minthogy ez
-a ruha önmagától a holttestre rá nem mászott: valakinek a holttestet föl
-kellett öltöztetni.
-
-De hát az a valaki hol vette a ruhát?
-
-Bizonyosan a zsidók adták neki. Még pedig az eszlári zsidók. Hiszen a
-vérvád szerint ők emésztették el Esztert, tehát a ruha csak az ő kezükbe
-kerülhetett.
-
-Most az a kérdés merült föl: honnan került az idegen nőszemély
-holtteste?
-
-Eszlárról és környékéről senki se hiányzott, tehát más vidékről kellett
-azt megszerezni és odaszállitani.
-
-Hogy ki szállitotta oda: az kétségtelen. A tutajosok szállitották oda,
-mert az ő tutajuk mellett találták. Bizonyára kellett zsidónak lenni a
-tutajokon, mert keresztyénre és ostoba tutajosokra ily nagy és titkos
-dolgot a zsidók nem bizhattak.
-
-Ennyiből állott a csonkafűzesi és eszlári halottszemle után a gondosan
-kikoholt mese. Tovább fejleszteni a mesét egyelőre nem lehetett, mert
-csak ennyire volt elegendő támaszték. Be kellett várni, hogy a tutajosok
-közt lesz-e zsidó?
-
-Lett. Köztük találták Herskó Dávidot. A mese valószinűbbé vált.
-
-A tutajosok oroszul beszéltek, de az urak nem tudtak oroszul. Kellett
-teljesen megbizható s tőlük teljesen függő ember, a ki tolmács legyen.
-Ilyet találtak Karanczai József fogházőr személyében s azért ez időtől,
-a tutajosok kézrekeritésétől kezdve a fogházőr mindig az urak körül
-volt. Ő volt a tolmács, a tanu, a vallató és kinzó segéd, a foglyok
-kisérője, időnként még a pandurok parancsnoka is. Ő vele közölték az
-egész összeszőtt font mesét.
-
-Csepkanicscsal nem boldogultak. Ez a tutajos minden gyötrésnek ellenállt
-s megtörni nem tudott.
-
-De Matej már más ember volt. Ő már akkor is megrémült, a mikor még kis
-ujjal sem nyultak hozzá. Kész volt vallani mindent. Csak azt nem tudta,
-mit valljon. Ámde jól tudta ezt Karanczai. Ennek kérdéseit, oktatásait,
-egész elbeszélését mohón szivta magába Matej, hogy azután a tutajút
-részleteivel kiegészitve, körülményesen elmondhassa a vizsgálóbiró
-előtt.
-
-A mesébe bele lehetett volna illeszteni, hogy a holttestet
-Bustyaházától, vagy Máramaros Szigettől, vagy Mező-Váritól usztatták
-Herskó és a tutajosok. Ám a titkos tanácsnak száz oka volt arra, hogy
-ezt meg ne kisértse.
-
-A tutajok elindulási szinhelye Bustyaháza volt. Matej csak olyan mesét
-mondhatott, a mely Bustyaházánál kezdődik. Ámde itt még kicsiny a Tisza,
-a tutajok összerovását csak itt kezdték, itt száz meg száz ember jár
-éjjel-nappal a parton is, a vizen is. Lehetetlen elképzelni, hogy ha itt
-holttestet csempésznek: valaki azt észre ne vegye. S aztán éppen nem
-volt arra semmi támaszték, hogy akár Herskó, akár más, miként vitték
-volna oda Máramaros-Szigetről a holttestet.
-
-A titkos tanács fejében sokáig mozgott Máramaros-Sziget. Ez nagyobb
-város, itt sok zsidó lakik, itt már gazdag zsidók is vannak, gazdag
-zsidók nélkül pedig holttest szerzése és szállitása meg nem
-történhetett. Ehhez pénz kellett. Szegény napszámos zsidó ilyesmire nem
-is gondolhatott önmagától.
-
-Van ennek nyoma az iratok közt.
-
-Julius hónapban névtelen levél érkezett Máramaros-Szigetről a
-nyiregyházi törvényszék elnökéhez, melyben az iró elmondja, hogy öreg
-Vájzer nevü szigeti zsidónak volt egy szolgálója, a ki megbetegedett,
-kórházba került s ott meg is halt. A szigeti rabbi és Káhán Kálmán
-szigeti gazdag zsidó tervezte ki az áltetem csempészését. Az elhalt
-szolgáló holttestét alkalmazták erre a czélra. Káhán adta a pénzt az
-usztatáshoz Smilovicsnak.
-
-Ezt a levelet az elnök átadta természetesen a vizsgálóbirónak. Csináljon
-vele, a mit tud és akar.
-
-A levél alapján való intézkedésre azonban nem került sor. Talán utóbb
-azt is megértjük: miért nem.
-
-Honnan eredt ez a levél? Ki irta ezt?
-
-Ez a kérdés nincs földeritve. Valami könnyen nem is lehetett volna. De
-nekem ez a levél sok tünődést okozott.
-
-Megnéztem jól, a papirosnak, tintának vagy kézirásnak mását nem
-találnám-e meg a nyiregyházi, tiszalöki vagy eszlári papirosok, tinták,
-vagy kézirások között. Tele voltam utóbb már gyanuval magam is. A
-levelet nem valami képzelődő máramaros-szigeti ember ötletének
-tartottam. Ki tudná azt Máramaros Szigeten, hogy Smilovics holttestet
-szállitott, holott teljesen bizonyos, hogy holttestet se ő, se más nem
-szállitott.
-
-A névtelen levél betüiben s tintájában Karanczai József fogházőr
-kezeirását véltem fölismerni. Természetesen csalódhattam is. Hiszen
-Karanczaitól egyéb irást, mint neve aláirását nem is láttam. Az ő
-nevében csak 12 betü van, ebből is kettő nagybetü, a vezeték- és
-keresztnév kezdő betüje. Tehát csak 10 betü vonásait hasonlithattam
-össze, holott a magyar nyelv 28 betüvel irja szavait. Nem is szóltam
-róla a biróság előtt. Nem is volt rá okom valami nagy, mert a rabbi
-ellen és Káhán ellen ugy se inditották meg a vizsgálatot.
-
-A titkos tanács Mező-Várit is kihagyta a holttestszállitás meséjéből.
-Itt sokáig időztek a szeklenczei tutajosok, de itt is száz meg száz
-ember zsibong éjjel-nappal a parton s a tutajokon. Ez nagy tutajrakodó
-hely. Zsidó is nagy számban tanyázik itt. Ügynökök, sáfárok, tüzifa- és
-épületfatulajdonosok, kocsmárosok, boltosok, pálinkamérők. Nagyon nehéz
-lett volna ezek közül egy vagy két zsidót kiszemelni, a kivel Herskót a
-holttest kérdésében összekapcsolhatták volna. Erre a titkos tanács nem
-vállalkozott.
-
-Valami ezután következő kikötőt kellett kiválasztani. Az volt a kérdés:
-hol találkozott Herskó másik zsidóval?
-
-A szeklenczei tutajosok vallomásából kiderült, hogy a mikor junius 7-én
-Tisza-Kerecseny alatt elvonultak, a parton Smilovics Jankel állott s ez
-zsidó-német nyelven néhány szót váltott Herskóval. Jó messziről történt
-a szóváltás, mert Herskó a Tisza közepén vonult lefelé, Smilovics pedig
-a szárazon volt.
-
-Smilovics személyében meglett tehát az a zsidó, a ki a holttestet
-átadhatta. E körülmény megint olyan támaszték volt, a mely körül a
-titkos tanács Karanczai segélyével tovább szőhette, tovább fejleszthette
-a tetemusztatás tündérmeséjét. Smilovics, a furfangos »vörös zsidó« is
-alkalmas volt erre egy ideig.
-
-Csakhogy Smilovics nem csak annyit mondott, a mennyit a titkos tanács
-kigondolhatott, hanem annál sokkal többet. Kinek juthatott volna eszébe
-például az eszenyi és tisza-szent-mártoni kirándulás Kesztenbaum
-Gimplihez és Rubenstein Májerhez? Kinek lehetett volna sejtelme is Fogel
-Amselről és Mendelovics Niszenről?
-
-Igaz, hogy Smilovicsnak, ha már magára vállalta Karanczai segitségével
-Herskó beszéde után a holttestet, arra is meg kellett felelnie, hol
-vette hát ő azt a holttestet? Ám az eszlári sugdosások után rámutatott
-Grószra és Kleinra; ime ezek hozták. De annál kevésbbé kellett neki
-Fogelt és Mendelovicsot mégis berántani a hinárba.
-
-S egyebekben is szinezte-himezte, tarkitotta a tetemusztatás meséjét.
-
-Azért gerjesztette fel kiváncsiságomat, vajjon minő utakon járt az ő
-lelke, a mikor hamis vallomását megcsinálta?
-
-Nyilatkozatai, melyeket a julius 2-iki nyilvános tárgyaláson tett,
-bevilágitanak lelke mélységébe. A törvényszéki elnök, a közvádló királyi
-főügyészi helyettes, én és védőtársaim intéztünk hozzá kérdéseket.
-
-Miért vallott hamisan?
-
-– Kérdeztek, fenyegettek, ijesztgettek!
-
-– Kénytelen voltam vallani, mert féltem, hogy a csendbiztos elé visznek
-s megkinoznak, a mint láttam, hogy Fogelt kinozzák.
-
-De hiszen őt nem kinozták!
-
-– Engem nem kinoztak. Hiszen épen azért fecsegtem össze mindent, hogy ne
-kinozzanak.
-
-– Agyon hagyjam magam ütni? Édes apám husz év előtt meghalt már, de
-azért arra is rámondtam volna a tetemusztatást. Mert én ugyan szegény
-ember vagyok, de azért élni akarok a világon.
-
-Annyit csak tud, hogy a törvény a kinzást, botozást, testi fenyitést
-szigoruan tiltja.
-
-– Törődnek is azzal az urak, meg a pandurok. Hát Fogelt miért kinozták?
-Az én törvényem se különb, mint a Fogelé.
-
-Miként ijedhetett meg a puszta fenyegetésre? Azután mi sulya van a
-fenyegetésnek, ha kis ujjal sem nyultak hozzá?
-
-– Éjszakánként járt be hozzám a vizsgálóbiró. Volt nálam ötvenszer is,
-mindig fenyegetett. Tisza-Lökön mögöttem állt a csendbiztos és három
-pandur. Ha ott nem lettek volna, én is másként beszéltem volna. Egyszer
-bezártak a disznóólba. Hát ez talán jó mulatság? Azután itt ülni a
-tömlöczben esztendeig. Hát ez nem kinzás? Nem fenyegetés?
-
-Miért nem jelentkezett a törvényszéknél mindjárt s miért nem tett
-panaszt? Majd segitett volna a törvényszék!
-
-– Mit tud a buta ember? Mit tud az olyan paraszt, mint én vagyok? Nem
-vagyok én tanult ember. Ha nyolcz vagy tíz iskolát végeztem volna, majd
-én is másként beszéltem volna. Az oláhnak meg tudtam mondani; ezt a
-szeget ide vagy amoda verd be, de egyebet mondani nem tudok. Mit
-tanultam én az életben? A tutajkormányt vezetni. Ha malomnak megy neki a
-tutaj, onnan azt eltaszitani. Hajszra vagy csáléra tartani. Ha nagy a
-szél: kikötni s ott lefeküdni. Jól enni, inni és aludni!
-
-Miért épen Grószra és Kleinra fogta rá a holttest szállitását?
-
-– Valakire rá kellett fognom. Véletlen volt az egész. Ép ugy ráfoghattam
-volna másik két eszlári zsidóra!
-
-Hát Fogelt és Mendelovicsot miként keverhette bele az ügybe. Tudta, hogy
-elfogják őket is. Ez lelkiismeretlenség.
-
-– Láttam, hogy bajban vagyok. Olyan embereket választottam ki, a kikről
-tudtam, hogy igazolni tudják magukat s akkor én is megszabadulok.
-Mendelovics sógorom volt.
-
-– Másért se nagyobb kár, mint értem. Szenvedjen más is, ha nekem
-ártatlanul szenvednem kell.
-
-Látta Fogelt, mikor a vizsgálóbiró szakálánál fogva huzta állát fölfelé
-s azután, mikor őt kituszkolták, hallotta jajgatását. Nem esett meg a
-szive?
-
-– Mit csinálhattam? Hát engem üssenek?
-
-Igy beszélt Smilovics.
-
-Hiven idéztem szavait a jegyzőkönyvből. Csak a szétszórt mondatok egy
-részét hoztam össze csoportonként. Igy beszélt – álmélkodásunkra!
-
-Vajjon igaza volt-e?
-
-Nem volt igaza.
-
-Hazudni komoly ügyben nem szabad. Ha kinozzák, ha kerékbe törik, ha
-kegyetlen halállal pusztitják el, ha börtön fenekén kell elrothadnia, ha
-szép s nemes vidámságu élet vár rá s e helyett a poklok gyötrelmei
-töltik meg minden nappalát s minden éjszakáját: hazudni akkor se szabad.
-
-Ez az igazi erkölcs. Ezt tanitja a vallás. Ezt csöpögtetik szivébe
-gyermekségétől kezdve. Az igaz erkölcs magasságába kell felnőni az
-emberi léleknek. Ha oda nem nő fel: akkor állat marad. Ne hivatkozzék
-Jézusra az, a ki megszegi a törvényt. De ne hivatkozzék Mózesre se.
-Szakadjon el Istentől s minden szentjeitől. Szakadjon el még a jó
-lélektől is. Mindent el kell türni és szenvedni az igazságért, mint a
-hogy a hősök, a szentek, a vértanuk, a hitvallók, Izrael igaz fiai s az
-elmult korszakok dicsőséges alakjai eltürtek, elszenvedtek.
-
-Erre oktatnak a tudósok és a bölcsek, a szentirások és a fényes példák s
-a művészet nagy alkotásai: költemények, festett képek és faragott kövek
-és hősi dalok.
-
-Te vörös zsidó, te Smilovics, te megszegted a törvényt s megrontottad az
-igazságot. Hamis szavakat ejtettél ki szádon, nyelved álnok munkát
-végezett s ártalmas meséiddel keserves bajba keverted Grószt és Kleint,
-Fogelt és Mendelovicsot. S mindezt megcselekedted azért, mert féltetted
-a bőrödet. Gyarló elméddel ugy okoskodtál, hogy inkább másokat
-kinozzanak, semmint téged kinozzanak. Példát vehettél volna Svarcz
-Salamon metsző esetéből. Te erős, egészséges férfi voltál, ez a metsző
-pedig ösztövér, kiéhezett, inarogyott, erejefogyott szánalmas alak. S ez
-mégis keserü elszántsággal odaállott a biró elé, mondván: én öltem meg
-az eltünt lánykát, én dobtom tetemét a Tisza vizébe, engem akaszszatok
-fel, fajomat és felekezetemet ne bántsátok! De te vörös szakálu
-Smilovics, te jobban szeretted a te hitvány életedet s testi épséged
-nyomorult kényelmét, semmint az igazságot s a magasztos önfeláldozás
-hősi erényét.
-
-És mégis van számodra mentség, noha meg se érdemled.
-
-Bizony csak állat az ember nagyrészben s nem csupán csak istennek
-szentje. Az állat pedig menekül a bajtól és fájdalomtól, a hogy’ csak
-tud. Mit érne az a világnak, ha egy nyomoruságos tutajosban is halálra
-kész hősi lélek laknék? Neki az evezőt kell huzni s a kormányrudat
-tartani, nem pedig a thermopiléi szorost védelmezni, vagy Szigetváránál
-Szolimán világverő török szultánnak utját állani. Azt az evezőt pedig
-mindennap kell huzni, mert különben másnap már nincs kenyere se neki, se
-éhező porontyainak. Könnyü Leonidásnak hőssé válni, a ki király volt s a
-kinek országa volt. És Zrinyi Miklósnak is könnyü, a ki zászlós úr volt
-s a kinek tizenhat vára és uradalma s nagy hadserege volt! Siró asszony,
-éhező gyerek tőlük nem kért száraz falatot mindennap. S aztán nekik nem
-is kellett Thermopilét és Szigetvárát évről-évre mindennap védelmezni.
-Egy napon és egy halállal levetettek magukról minden gondot s egészen
-elvégezték munkájukat, holott a nyavalyás tutajosnak kora tavasztól késő
-őszig mindig huzni kell az evezőt, mert neki meg az a dolga. S a hősök
-után megmaradt az ország is, a tizenhat uradalom is. De mi marad a
-tutajos után? Zsiros kalap, elnyütt szürdolmány, foszladozó bocskor.
-Ezek miatt nem érdemes hőssé lenni. S a hellének hős királyának s a
-magyarok hős vezérének nevét ajkukra vették a történetirók és a
-lantosok, elzengték s örökké zengik dicsőségöket minden nemzetnek s
-minden korszaknak számára az idők végeig. De ki törődik a rongyos
-tutajossal, ha még olyan nagy hős lenne is, mint amazok? Holttestét
-gödörbe rugják; gödrét földdel befödik; a földet tavaszra ellepi a fű; a
-füvet juh, kecske, disznó lerágja s azzal vége az életnek, a névnek és
-emlékezetnek örökké.
-
-Hőssé lenni nem szegény embernek való ipari foglalkozás.
-
-– Mit tanultam én az életben?
-
-Ezt a kérdést veti föl önmaga előtt vörös Smilovics. De meg is felel rá
-e szavakkal:
-
-– Jól enni, inni és aludni!
-
-Hejh, te tutajos, – a te lelked tökéletessége még csak akkora, a mekkora
-tíz ezer év előtt volt a te ősödé, a vademberé. De mégis akkora, a
-mekkora majd csak néhány száz év mulva lesz unokádé, az agyon művelt és
-éheztetett emberiségé. A messze multnak s a közel jövendőnek vagy te
-igazi mintaembere. Önző és okos. A ki semmi mással nem törődik, csak
-önmagával. Megvetésre méltó, de azért igazságát elvitatni nem lehet.
-Talán jobb még, de semmi esetre se rosszabb, mint azok az urak, birák,
-csendbiztosok és pandurok, a kik őt a disznóólba zárták s a kikről a
-világ azt tartja, hogy ők az igazságot szolgáltatják ki.
-
-
-IV.
-
-(Mendelovics Niszen könnyü szerrel igazolja magát. – Fogel Amsel és
-tanui. – Vallatása. – A tyukól. – Az egyiptomi harmadik és negyedik
-csapás. – Fogel inkább meghal, semmint vallomást tegyen. – A pandur lova
-előtt. – A sötét börtön.)
-
-De mi történt hát Fogellel és Mendelovicscsal, a kiknek történetét eddig
-még el nem beszéltük?
-
-Mendelovicscsal gyorsan végezhetünk. Az ő története rövid.
-
-Vajnági lakos, 44 éves életkoru zsidó. Van neje és négy gyermeke.
-Tutajos sáfár. Eddig még nem állott törvény előtt. Erkölcsi
-bizonyitványa jó.
-
-Közvetlen tanu nem terhelte őt, még hamis tanu se. Csak Smilovics ejtett
-ki száján annyit, hogy Fogel Amsel emlitette neki, hogy Mendelovics is
-tudott a holttestszállitásról. Ezt julius 18-án mondta Smilovics s a
-vizsgálóbiró nyomban elrendelte Mendelovics elfogatását. Másnap julius
-19-ikén már elfogták és Nyiregyházára kisérték, julius 20-án pedig már
-kivitték Tisza-Eszlárra s ott vallatóra fogták.
-
-Nyugodtan s határozottan igazolta magát.
-
-Haas nevü fakereskedő részére szállitott tutajokat.
-
-Bustyaházáról május 19-én indult el. Tehát oly időben, a mikor még a
-vérvád vizsgálatát a rendes biróság meg se inditotta, a mikor még se
-zsidó, se biró nem is álmodhatott arról, hogy esetleg áltetem
-csempészetére és usztatására is rákerülhet a sor. Junius 28-án ért
-tutajaival Szegedre. Oda kellett az épületfa. Utközben látta Fogelt
-Mező-Várban junius 5-én vagy 6-án. Fogelt különben már 7–8 éve óta
-ismeri.
-
-Házkutatás tartottak nála. Nem találtak nála semmi gyanus dolgot. De 40
-forintnyi készpénzt találtak. Bary aljegyző ezt gyanusnak vélte. Ám e
-pénz kérdését tisztába hozta. Haas fakereskedő könyvvezetője, Grünfeld
-adott neki a tutajszállitási vállalat árában kialkudott dijként 300
-forintot. Ebből 260 forintot kifizetett a tutajosoknak, 40 forint pedig
-megmaradt saját dijaként.
-
-Nem kinozták. Sokáig nem is faggatták. Minden állitása igaznak
-bizonyult. A tetemsikkasztás koholói szerint se lehetett még szó
-Mező-Váriban junius 5-én vagy 6-án a holttestről. Ez idő után pedig ő
-nem találkozhatott se a szeklenczei tutajosokkal, a kiket Herskó
-vezetett, se Smilovics tutajaival. Ezek mind később indultak s több napi
-viziuttal jártak utána s őt el nem érhették, mert ő állandóan saját
-tutajain tartózkodott.
-
-Nem vált be tehát se vádlottnak, se tanunak.
-
-Ostobaságnak bizonyult az a birói cselekmény, a mely szerint elfogták,
-hurczolták, előzetes vizsgálati fogságba helyezték. Törvényesen még meg
-se lehetett idézni a nyilvános tárgyalásra. Nem is idézték meg.
-
-Fogel Amselnek más lett a sorsa.
-
-Ez Fejéregyházán lakott Máramaros-Sziget mellett. Már idősebb ember, 50
-éves, zsidó, van neje s hat gyermeke. Ez is tutajos sáfár s ez év
-tavaszán Haas Miksa máramaros-szigeti fakereskedő tutajait szállitotta ő
-is.
-
-Julius 18-án, rendelték el letartóztatását, 19-én Nyiregyházára kisérték
-s másnap őt is, mint Mendelovicsot Eszlárra vitték s 20-án vettek föl
-vele először jegyzőkönyvet.
-
-Elmondta, hogy május 30-án indult el tutajaival Máramaros-Szigetről s 6
-kötésen 24 emberrel julius 6-án ért Szolnokra.
-
-Junius 12-én, hétfőn érkezett Eszenybe s ott vesztegelt 23-ig. Ez idő
-alatt valamelyik napon ment el Smilovics Eszeny alatt a Tiszán s ő
-váltott is vele néhány szót. Határozottan visszaemlékezve, ez 18-án
-vasárnapon történt. Ő parton állott, Smilovics a nagy vizen ment lefelé.
-Smilovicsot tiz év óta ismeri. Odakiáltott hozzá a partról:
-
-– Miért megy a nagy vizen?
-
-– Kicsiny a tutajom s van elég emberem.
-
-Ez igaz is. Meg nem terhelt tutajjal s elég emberrel az áradó nagy vizen
-is biztosan lehet menni. Zátonytól, malomba vagy partba, vagy
-sarkantyuba ütközéstől meg lehet a tutajt menteni.
-
-Fogel és tanui tisztába hozták a tutajok egész utirendjét. Junius 4-től
-8-ig időztek Mező-Váriban. Eszenybe érkezésük előtt 8-án, 9-én, 10-én és
-11-én este Badallón, Kis-Aron és Vásáros-Naményon felül s Nagy-Lónyán
-kötöttek ki s háltak meg, ugy értek 12-én Eszenybe.
-
-Itt rakták meg a tutajaikat Bájer Herman kisvárdai fakereskedő részére.
-Sümeghy Istvánnak a parton levő faraktárából 163 ölnyi tüzifát
-terheltek, e miatt kellett ott annyi ideig vesztegelni.
-
-Tanukra hivatkozott Fogel, a kikkel igazolni törekedett utazásának
-napjait s naponként való hollétét.
-
-Tanui első sorban tutajos társai voltak. Három ugynevezett oláh. Nevük:
-Popovics Bazil, Horka Bazil és Hörba Bazil. Ezekkel ment egy tutajon.
-Java idejebeli fiatal férfi mind a három s jóravaló embernek látszik
-mind a három. Semmi gyanu se merült föl arra nézve, hogy valaki
-megoktatta volna őket, hogy miként valljanak. Fogel nem tudta előre,
-hogy őt miért fogják el s miért kisérik Nyiregyházára, Eszlárra,
-Tisza-Lökre. A fogságból hivatkozott e tanukra, tehát ezekkel se ő, se
-az ő utasitása szerint senki más előre nem beszélhetett.
-
-E tanuk határozottan beszélnek mind első kihallgatásuk alkalmával, mind
-a végtárgyalásnak junius 28-iki napján. Beszédjük összevág. Kijelentik
-eskü alatt, hogy Fogel Máramaros-Szigettől kezdve lefelé mindig velük
-volt. Különösen Eszenyben időzésük alatt junius 12-től 24-ig velük
-töltött éjt és napot, a tutajtól sohasem távozott s ha élelemért ment a
-faluba, oda is mindig másod- vagy többedmagával ment. Velük dolgozott
-mindenben.
-
-Igazolták, hogy Tisza-Kerecsenyben nem kötöttek ki, ott meg sem álltak,
-hanem Vásáros-Naménytől megállapodás nélkül mentek a lónyai határig s
-junius 11-én Nagy-Lónyán kötöttek ki s ugy mentek 12-én Eszeny alá.
-
-Az eszenyi tartózkodást igazolja Bájer Herman kisvárdai kereskedő is. E
-tanu a tárgyaláson nem csupán emlékezetből, hanem naplója segitségével
-beszélt. Fogel Eszenyből irt neki levelet, ő 14-én ment Eszenybe s ettől
-kezdve 24-ig jól tudja Fogel ottlétét. Hogy nappal mindig vele volt
-Fogel, azt teljes biztossággal igazolja, mert a terhelésnél, az
-ölfa-berakásnál mindig együtt volt a tutajosokkal.
-
-Kihallgatták Csonka István eszenyi lakost, a Sümeghy-féle faraktár bátor
-tekintetü kerülőjét is. Nyilt eszü kálvinista magyar paraszt. Fogelra
-nem emlékezett határozottan.
-
-– A nyáron át, ugymond, több csatában érkeztek oda zsidó sáfárok; egyik
-több, másik kevesebb ideig volt ott, ő bizony nem tudja, melyik volt a
-Fogel.
-
-Igy beszéltek a többi kerülők is: Barta András, Halász Péter, Molnár
-István. Semmi gondjuk a sáfárokra. Egyik sáfár olyan, mint a másik. Nem
-barátkoznak ők semmiféle sáfárral.
-
-Hol találkozhatott volna tehát Fogel Smilovicscsal?
-
-Smilovics junius 5-től 14-ig Kerecsenynél állt tutajával. Fogel 11-én
-ment el Kerecseny alatt, de nem állt meg. Itt tehát a holttest
-csempészete fölött nem lehetett tárgyalni.
-
-Fogel 12-től 24-ig Eszeny alatt állott tutajaival. Itt 14-én vagy 15-én
-haladt el Smilovics az ő tutajával, de ő se kötött ki e helyütt. Az
-összebeszélés tehát itt is lehetetlen volt.
-
-Van még egy lehetőség.
-
-Hátha a két sáfár junius 12-ikétől 14-ig éjszaka találkozott egymással?
-Hátha vagy Smilovics ment át Kerecsenyből Eszenybe, vagy pedig Fogel
-Eszenyből Kerecsenybe?
-
-Csakhogy a két hely közti távolság a legrövidebb úton is 19 kilométer, s
-a ki egész nap fát hord a tutajra: az ezt az utat gyalog oda-vissza 8
-óránál kevesebb idő alatt meg nem teszi. Kocsija-lova nem volt egyiknek
-se. A tutajosok mind azt állitották, hogy Fogel mindig velük aludt a
-kalyibában. Junius közepén az éjszakai sötétség nem több hat óránál, sőt
-annyi sincs. Fogel távollétét okvetlenül észrevették volna. De arra
-sincs semmi jelenség, hogy Smilovics elhagyta volna Kerecsenyben
-éjszakára tutaját.
-
-Különben a titkos tanács tetemusztató meséjébe se vág bele Fogelnek és
-Smilovicsnak Kerecsenynél vagy Eszenynél való találkozása. Hiszen e mese
-szerint Smilovics már junius 11-én átadta Herskónak és Matej Ignácznak a
-holttestet, tehát Smilovics és Fogel ugymondott összebeszélésének idejét
-előbbi napokon kell keresni.
-
-De hát mely napokon?
-
-Smilovics junius 5-én ért Kerecsenybe, tehát neki Mező-Váriból legalább
-4-én reggel el kellett indulnia. A két kikötő egymástól tiszai úton 70
-kilométer. Fogel pedig 4-én ért Mező-Váriba, vagy ha ide ért volna is
-például 3-án este, a tárgyalásra csak kevés idő jutott s legföljebb
-éjszakai idő.
-
-Ez ugyan nem volna akadály. Bűnös emberek éjjel is tudnak tárgyalni. S
-aztán holttest fölött tárgyalni az éjszaka, a sötétség különösen
-alkalmas.
-
-Csak egy nagy akadálya van e föltevésnek. A tetemusztató mese szerint a
-holttest, melyet Csonkafűzesnél találtak, legfeljebb tiz nap óta halott.
-A mese szerint tehát az junius 8-ika előtt még eleven volt. No az pedig
-mégis bizonyos, hogy olyan nőnek holttestéről, a ki még junius 8-án él,
-már junius 3-án nem tanácskoznak azok a nyavalyás tutajosok. Ehhez már
-nagy érdek, nagy számitás, csodálatos gonoszság kellene. Középkorban,
-fejedelmi udvarok cselszövényeiben, regényköltők lázas álmai közt
-előfordulhat ilyesvalami. Koronáért, nagy örökségért, hatalmi vagy
-szerelmi őrültségből el lehet képzelni, hogy valamely élőt e vagy ama
-napon el lehet és el kell tenni láb alól. De szegény napszámos munkások,
-a kik életükben sohase láttak jó napot és sohase számitanak hirre,
-dicsőségre, nagy vagyonra, királykisasszony kezére, országhóditásra:
-ilyen bolondságra nem adják fejüket.
-
-És azután a tetemusztató mese szerint se nem Fogelnél, se nem
-Smilovicsnál volt a holttest, hanem a két eszlári zsidónál. De hát
-honnan került az a két eszlári zsidó kezére? És honnan tudta volna azt
-Fogel és Smilovics, hogy két földig szegény eszlári zsidó majd junius
-9-én elindul Eszlárról, kopott fakó szekér a készségük, sárga és fekete
-két görhes ló a vontatójuk, meztelen női holttest lesz feldobva a szekér
-deszkájára s ily állapotban majd ott várják a tisza-szentmártoni parti
-fűzesekben Smilovicsot, a kit sohase láttak, hogy neki átadhassák a
-holttestet? Smilovics pedig ott várja Herskót, a ki bizonyos órára
-Tárkány alá érkezik tutajával s itt mulhatlanul kiköt tizenötödmagával s
-átveszi tovább usztatásra a halottszaggal teljes rothadó tetemet.
-
-Hiszen teljes lehetetlenség a tutajnak utját, kikötését, mikor s honnan
-indulását, mikor s hová érkezését napokkal előre biztosan meghatározni.
-Egy áradás, egy keletkező szél, egy malomba ütközés, egy guzsnak
-elszakadása, egy hevedernek elpattanása, egy ünnepnap, egy rendőri
-közbelépés, egy tutajos lerészegedése napokra meggátolhatja a
-továbbhaladást. Hát ha akár Smilovics, akár Herskó oda nem ér a kitüzött
-helyre s a megszabott időre: az a két zsidó tovább kóborol vagy ott a
-parti fűzesekben bizonytalanra tovább ácsorog a halottal napokon és
-éjszakákon keresztül? Hiszen nem afrikai és amerikai rengeteg ott a
-Tisza partja! Lakott helyek, művelés alatt álló földek s művelt
-lakosságu községek azok. Nyári nap és éjszaka el nem mulhat ott a
-nélkül, hogy csőszök, kerülők, mezei munkások, izenethordók, járókelők,
-jószágitatók, vizértmenők, halászok, révészek tutajosok ott meg ne
-fordulnának.
-
-Éles és furfangos elmének kellett volna annak lenni, a ki a
-halottcsempészetet a biróság félrevezetése végett kitalálta. Miként
-lehet ilyen elméről akkora bárgyuságot föltenni, hogy a halott
-csempészését végrehajtani ily módon kisértse meg?
-
-Nyájas olvasóm bizonyára unalmasnak találja ez apróságos dolgokat. De
-legyen türelemmel. Nem regényt készitek. A regényiró könnyen tulteszi
-magát a gyakorlati élet apró nehézségein. A regénybeli alak könnyen
-átugorhat a folyam egyik partjáról a másikra, sőt még egyik világrészből
-is a másikba s kalapdobozban is szállithat holttestet, ha ugy akarja. De
-az életkörülményekkel és esetlegekkel teljes s a leggondosabb tervek,
-javaslatok s elméletek is dugába dülnek gyakran hajszálnyi akadékon.
-
-A tetemusztató mese megkészült. Beránczigált önmagába egy csomó élő
-embert. A ledér észszel folytatott vizsgálat valószínüvé tudta tenni a
-mese kereteit, egyébbel azután nem is törődött. A zsidók elleni
-gyülölködés lobogó szenvedélyei közt az emberek képzelődése megelégedett
-a puszta keretek látszatával. A belső tartalmat nem vizsgálta, nem is
-ismerte. Sejtelme se volt a tiszalöki éjjeli vallatásokról. Hiszen még
-nekem se volt, a kinek pedig magas kötelessége volt mindent gondosan
-megfigyelni. Ma is akad még ember, a ki esküszik a tetemusztatásra. A
-balvélekedések mindig vetekednek a józan felfogásokkal s gyakran ők a
-győzők. Ha tehát tisztán akarunk látni, meg kell vizsgálnunk a dolgok
-belső valóságát.
-
-Fogel és Smilovics még a tetemusztatási mese szerint is csak ugy
-keveredhetett a dologba, ha ők már előre is értesülést nyertek
-valahonnan az egész tervről. De hogy a művelet létrejöhessen, a
-holttestet valakinek már korábban Eszlárra, vagy Eszlár közelébe kellett
-varázsolni; másként Grósz és Klein azt nem szállithatta volna
-Tisza-Szent-Márton füzeseibe. El se képzelhető, hogy más módon
-történhetett volna az egész.
-
-Csakhogy a titkos tanács furfangjának és a vizsgálat ügyeskedésének
-határt szabott a lehetetlenség.
-
-A holttest eredetét ki kell nyomozni, ha az csempészett holttest volt. A
-holttestet nem ugy hordja a szél, mint a falevelet. A tisza-löki
-vallatás állithatott ugyan elő tanukat és hamis beszédeket, de ezek mind
-nem érnek semmit, ha a holttest eredetét földeriteni vagy legalább is
-valószinűvé tenni nem lehet.
-
-Ám a vizsgálóbiró bölcsesége ezt meg se kisérlette. Fogelt is csak
-annyira akarta Tisza-Lökön rábirni, hogy fogadja el Smilovics hamis
-tanuságát igaznak s vállalja magára a csempészetben való részességet.
-
-De Fogel Amselban sziklára bukkant.
-
-Vallatásának történetét a nyilvános tárgyaláson 1883. évi julius 5-én
-beszélte el.
-
-Egy évvel előbb, julius 20-án vitték Nyiregyházára lakásáról,
-Fejéregyházáról. Csak két-három órát töltött a börtönben s vitték
-nyomban Tisza-Eszlárra. Ugy mondja el, hogy egy grófnő házában zárták
-el. A faluban csakugyan volt akkor egy grófi kastély. Ott hallgatták ki,
-de a grófi kastély a jegyzőkönyvben nincs emlitve. Elmondta hiven
-tutajozásának történetét, de határozottan tagadta a tetemusztatási
-vádat.
-
-Szemébe állitották Smilovicsot, a ki egyenesen a szemébe mondta, hogy ő
-gondoskodott a holttest megkeritéséről. Ő szeme közé köpött
-Smilovicsnak. Ez a megvetésnek legmagasabb jele, mely az
-észak-magyarországi zsidóknak különös szokásuk. A szembeköpés egész
-napkeleten el van terjedve a mohamedán vallásu fajoknál Tibetig és
-Kináig. Bizonyára a zsidók is onnan hozták valahonnan Ázsiából. Haragot,
-méltatlanságérzetet, botránykozást, utálatot, megvetést fejeznek ki
-vele. A felindulás egyik természetes mozdulatának kell tekintenünk.
-Némely állat is gyakorolja haragjában, meglepetésében vagy ijedtségében.
-Ilyen a kigyó, a medve s némely macskafajta.
-
-A szembesités nincs emlitve a jegyzőkönyvben, a mi természetes. Jelen
-volt a kihallgatásnál és szembesitésnél a királyi alügyész is, a mit
-tilt a törvény. De a szembesitést is tiltja a vizsgálóbirónak. Ez a
-nyilvános tárgyaláson a tárgyalásvezető elnök joga és feladata.
-
-Fogel szilárd maradt a szembesités után is. Ekkor a királyi alügyész
-kiment a szobából, csak hárman maradtak bent: Fogel, a vizsgálóbiró és
-Karanczai fogházőr. Ujabb faggatás minden siker nélkül. A vizsgálóbiró
-dühbe jön s fékezhetlen indulatában saját kezével arczul üti Fogelt.
-Fogel, bár élemedett, de eléggé magabiró ember, az ütésre se el nem
-ájul, se meg nem tántorodik. A vizsgálóbiró vékony dongájunak látszó
-fiatalember, keze nem sulyos.
-
-Ezután kiviszik a grófi kertbe s Karanczaira bizzák. Ez a fogházőr a
-czipővarga mesterségét tanulta. A czipővarga huzza-vonja, fesziti,
-rámázza, varrja, szegezi, lyukasztja, ragasztja, nyesegeti a bőrt.
-Karanczai azt hitte, hogy az emberrel is oly könnyen lehet bánni, mint a
-czipellőbőrrel. Megbizói is azt hitték, hogy Karanczai elég ügyes erre.
-Csak elég gonosz és furfangos volt. Faggatta, ijesztette s kecsegtette
-Fogelt. Szentül el akarta vele ott a kertben hitetni, hogy legfeljebb
-két-három hétig ül, ha szépen bevall mindent, a hogy’ Smilovics
-cselekedte.
-
-Fogel nem hallgatott rá.
-
-Ujra bevitték a szobába a vizsgálóbiró elé. Ujabb sikertelen faggatás. A
-vizsgálóbiró ekkor azt parancsolta, itassanak vele vizet. Karanczai
-behozott két kancsó vizet. Smilovicsot ujra eléje állitották s ez ujra
-szemébe mondta, hogy ő beszélt neki először a holttestről, ő igért az
-usztatásért 500 forintot s ő adott előre 80 forintot. Fogel szilárdul
-ellenállt e beszédnek is. Ekkor megitatták vele a vizet s kivitték a
-kertbe.
-
-Este átkisérték Tisza-Lökre.
-
-Minden áron vallania kell, – igy gondolta a vizsgálóbiró. Ha nem vall:
-megszakad a tetemusztatás fonala és egész eddigi munkája hiábavaló lesz,
-mert az ál-tetem kilétéről s honnan való eredetéről semmit se fog tudni.
-
-Tehát vallania kell, ha kinzás árán is.
-
-Éjszakára tyukólba zárták, a mely tele volt tyukkal.
-
-Tudni kell: mi ez! Kevés ember sejti, mit jelent tyukólban tölteni az
-éjszakát!
-
-Hogy aludni nem lehet, az még kicsiny baj. A tyukok álmodnak s álmukban
-hol egyik, hol a másik hangosan beszél. A kakas éles, harsogó hangon
-kiáltja ki az időt, mint a tárogató. Éjjeli tizenegy órakor először,
-éjfél után egy órakor másodszor, három órakor harmadszor. Zárt helyen és
-szendergő ember fülében kegyetlen hang ez.
-
-De ez semmi.
-
-A tiszalöki tyukól fáskamrának készült, padlása gerendákból és
-léczekből. Oda felmennek a tyukok fogaslétrán s teleülik a gerendákat és
-léczeket s a ki oda nem fér, az ott guggol a létra fokain. Egyetlen hely
-sincs a tyukólban, a hol az álló ember feje felett tyuk ne ülne. Oda
-volt két nap előtt bezárva Grósz Márton is. Ő szerinte ötven-hatvan tyuk
-lehetett ott.
-
-A tyuk ürülékének irtózatos szaga van. Még nehezebb és erősebb, mint a
-holttestnek. Kivált nyár közepén, a mikor a tyuk főleg rovarral
-táplálkozik. Undort, émelygést, ájulást idéz elő az a szag. Menekülni
-tőle nem lehet. Lefeküdni se lehet. Elmondta azt Grósz Márton. A tyukól
-padozatán halmokban hever a hetek, hónapok óta felgyülemlett guanó. A ki
-arczra feküdnék rá: irtózatosat kellene szenvednie. A ki hanyatt
-feküdnék rá: annak arcza, szeme, orra lenne tele az állati ürülékkel.
-
-De a legnagyobb baj mégse ez. Hanem a mindenféle férgek. Ám legyünk
-kissé természettudósok s vessünk egyetlen szempillantást a férgekre.
-
-A tyuk kedves és hasznos állat. Esze, beszélő képessége, vidámsága,
-rettenthetlen bátorsága, kicsinyeiről való gondoskodása bámulatos. Lelki
-élete a legfönségesebb természeti tünemények közé tartozik. Mindig
-csodálkozom, hogy nagy irói képességgel nincs még gyönyörüen megirva s
-kedves olvasmányul nincs az ifjuság kezébe adva.
-
-De a hol nem tartják tisztán éjjeli tanyáját s nem ápolják eléggé: ott
-meglepi a féreg. Nemcsak a tyukot lepi meg. Még nem jutottam
-halászmadárhoz s kisebb vagy nagyobb csérhez a Balatonon, a melynek
-feje, nyaka, szárnya tele ne lett volna a tyuk férgeivel.
-
-A tisztátalan tyukólat meglepik a tetvek, a balha, a csótán, az óvantag.
-Egyik gonoszabb és utálatosabb, mint a másik. Tele van velük a föld, a
-padló, a fal s a falnak és fának minden sarka és repedése s az embert is
-csak ugy megrohanják, mint a tyukot.
-
-Napkeleti népek jól ismerik ezt a veszedelmet. Sok ezer év előtt is
-ismerték már. Mózes második könyve leirja azt a tiz csapást, melylyel az
-erős boszuálló Jehova isten meglátogatta Egyiptom földjét és népét, a
-miért a makacs büszke Faraó el nem engedte költözni a zsidókat a
-szolgaság földéről az igéret földére. A szentirásbeli harmadik és
-negyedik csapás megvan nálunk mindig a tisztátalan tyukólakban. A
-földnek pora átváltozik tetvekké s ártalmas férgekkel megtelik minden.
-Ház, konyha, éléstár, nyugvó ágy, főzőedény, étkező-asztal, még az
-istenáldotta kenyér is. Igy mondja a szentirás.
-
-Az óvantag, a tyukólak e rettenetes lakója, micsoda állat az!
-
-Hugó Viktor a költészet teremtő erejével irja le »A tenger munkásai«
-czimü regényében, hogy a fenevadak miként pusztitják el az emberek
-életét s miként emésztik föl az eleven hust és vért. Az oroszlán, a
-tigris, a farkas, a czápa, az óriáskigyó s különösen az irtózatos
-százkaru, a Polypus Gyganteus. De az óvantag nem jutott eszébe. Talán
-nem is ismerte.
-
-Apró állat. Nem nagyobb egy hosszukásnak képzelt lencseszemnél. Népünk
-azt hiszi, hogy öt-hat képes megölni egy anyatyukot egy éjszaka.
-Tyukjaink gyakran szomoruan tántorognak az udvaron, vagy félreállnak egy
-sarokba, bokor alá, árnyékba és ott gubbasztanak Nem szólnak, nem
-csevegnek, nem társalognak, nem esznek, bizonyosan óvantag marta meg
-őket az éjszaka.
-
-Éjjel és sötétben jön elő a repedésből orvul, észrevétlen támad. Az
-ember szagát megérzi három méter távolságból. Rögtön rárohan. Vért szí,
-csipése égő, fájdalmas. A többi féreg csipése hozzá képest csak gyönge
-viszketés. Szine undok, szaga utálatos, fél tőle s kerüli őt még a mezők
-erős idegzetü pusztai embere is.
-
-Efféle tyukólba, ilyen férgek közzé zárták Fogel Amselt. Itt töltötte az
-éjszakát. De kitöltötte. Elszántsága meg nem csökkent.
-
-Reggel bevitték a kertilakba a vizsgálóbiró szine elé. Ujra faggatták.
-
-– Én igazságban vagyok, hallgassák ki huszonnégy tanumat, ne bántsanak.
-
-Igy felelt.
-
-A vizsgálóbiró megint arczulütötte mérgében. De azután kiment a
-szobából. Hanem ottmaradt Karanczai.
-
-Nyomban belépett egy magas, vörös ember, a csendbiztos, s komoran azt
-kérdezte Fogeltől:
-
-– Tudod-e, ki vagyok én?
-
-– Én nem tudom, én itt idegen ember vagyok.
-
-– Nohát én vagyok a csendbiztos s engem a törvényszék meghatalmazott,
-hogy addig üsselek, mig az igazságot meg nem mondod.
-
-Fogel igy folytatta tovább elbeszélését a törvényszék előtt:
-
-Ő azt felelte, ha ütik is, ha agyonütik is, ő semmit se tud a
-holttestről, hallgassák ki tanuit, azok igazolják másuttlétét.
-
-A csendbiztos azt mondta:
-
-– Nézz a szemem közé!
-
-Ő odanézett s erre a csendbiztos háromszor felütötte az állát öklével.
-Rögtön tele lett a szája vérrel.
-
-Vizet hoztak neki, hogy száját mossa ki. Azután a csendbiztos azt
-parancsolta: igyék vizet. Karanczai hozta a vizet kancsóban. A kancsó
-azonban eltörött s akkor vederben hozta. Ő ivott. Ha nem ivott,
-töltötték bele a vizet. Utóbb nem tudott lábán állni, elesett a földre.
-Ott a vizet kihányta. Ezután ujra a csendbiztos elé állitották, ki
-tovább folytatta a faggatást. De ő csak azt mondta: ő nem tud semmit.
-Ekkor három vagy négy pohár keserüvizet kellett innia. A csendbiztos
-nagyon haragos volt s haragjában megivott két pohárka pálinkát.
-
-Sőt még őt is megkinálta pálinkával, de ő nem fogadta el.
-
-Ujabb faggatás következett, de ő következetes maradt. Ő mást nem
-mondhat, mint a mit eddig mondott. Ekkor kezét zsineggel hátrakötötték s
-egyik halántékán Karanczai megfogta a haját s a hajánál fogva föl
-akarták emelni. A hajhuzás épen a halántékon a legfájdalmasabb. De nem
-tudták fölemelni, mert a haja kiszakadozott.
-
-Ezután se vezetett sikerre a faggatás.
-
-Ekkor azt parancsolták neki, vetkőzzék le. Le kellett vetkőznie
-anyaszült meztelenre. Kivezették a szomszéd szobába. Az vastagon tele
-lett hintve szalmával. Azt parancsolták: feküdjék le a szalmára.
-Rémületében azt gondolhatta: megpörkölik, mint a hizott disznót. De nem
-tették. Inkább rémitgetés volt az egész. A mint ott a szalmán feküdt
-meztelenen, megint felszólitotta a csendbiztos, hogy valljon. Ha nem
-vall, lábánál fogva fölakasztja.
-
-Fogel már ezt is hitte kinjában és rémületében, de azért Smilovics hamis
-tanuságát még se tette magáévá.
-
-– Holttestről semmit se tudok. Hallgassák ki tanuimat.
-
-Ezt ismételte untalan.
-
-A csendbiztos ugy látta, Fogel el van szánva a halálra inkább, semmint a
-tetemusztatás bárgyu meséjét erősitse meg. Abbanhagyta tehát a további
-nyaggatást és erőltetést. A további kinzást már nem vélte czélszerünek.
-S azután felelőssége is eszébe jutott némileg. Bánjék el tovább a
-zsidóval a vizsgálóbiró, ha ugy akarja. Hiszen neki még csak
-kihallgatnia se lett volna szabad.
-
-Fogel felöltözött. De a csendbiztos parancsára rögtön mennie kellett
-Tisza-Eszlárra a vizsgálóbiró elé. Karanczai vitte a vallatás
-sikertelenségéről az izenetet.
-
-Jellemző volt az Eszlárra vonulás módja is.
-
-Mikor felöltözötten az udvarra kilépett Fogel, egy talyiga már készen
-állott, egyes ló eléje fogva, az ülésben Karanczai és egy szolgabirói
-hajdu ült s egy pandur lóháton. A parancs az volt: a ló orra előtt
-kergessék Fogelt.
-
-Mig a városból ki nem értek, rendes lépésben mentek. Azután ügetésre
-fogták. Elől Fogelnek kellett futni a pandur lova előtt, a pandur után a
-talyiga Karanczaival. Fogelnek valósággal futnia kellett, különben nyaka
-közé és inaira huznak a karikással. Igy fenyegették s Fogel elhitte ezt.
-
-A tisza-löki szolgabirói lakástól a tisza-eszlári községházáig épen 8
-kilométernyi az út. Julius 21-én éktelen meleg volt s nagy por az egész
-uton. Fogel a tyukólban egész éjjel nem aludt, egész éjjel és egész nap
-nem evett, folyton faggatták és gyötörték, annyi vizet itattak vele,
-hogy kinjában a földön fetrengett, s ily állapotban a pandur lova előtt
-kellett futnia több mint egy földrajzi mérföldön át.
-
-Minő durvaság ez! Minő törvénytelenség ez! Minő vakmerő bűn az
-igazságszolgáltatás embereitől!
-
-Eszláron a grófi kertben volt elzárva estélig. Éjjel Nyiregyházára
-kisérték társaival. Szomoru volt ez az éjszakai út, melynek részleteit
-később beszélem el.
-
-Julius 22-én hajnalban érkeztek Nyiregyházára. Ott Fogelt egyes kicsiny
-börtönoduban magánosan helyezték el. Itt volt 12 napig, augusztus 2-ig.
-
-A faggatás itt is tartott, Smilovicsot itt is szemébe állitották. A
-vizsgálóbiró csak abban erősködött, hogy fogadja el Smilovics állitását,
-a mely szerint ennek Eszeny körül nyolczvan forintot adott a holttest
-szállitásáért.
-
-Nem fogadta el.
-
-De most már ismerte a vádat s magányos odujában volt ideje és alkalma
-végiggondolni tutajutján s visszaemlékezni az út minden napjára és
-éjszakájára. Huszonnegyed magával tutajozott, volt hát tanuja elég, a
-kikkel másuttvoltát – az alibit – igazolni tudta. Okos ötlet támadt
-elméjében.
-
-Egyik szembesitésnél azt mondta Smilovicsnak:
-
-– Mondd meg hát, melyik napon adtam én neked 80 forintot?
-
-S odafordult a vizsgálóbiróhoz.
-
-– Mondja meg ezt nekem a tekintetes úr is!
-
-Smilovics és a tekintetes ur egymásra néztek. A napot egyik se tudta. A
-meséből kifelejtették. Nem jutott eszükbe eddig napot határozni s azt a
-mesébe beilleszteni.
-
-Smilovics és a tekintetes ur együtt bementek más szobába s ott hosszu
-ideig tanakodtak. Azután visszajöttek és Smilovics csakugyan mondott egy
-napot. Hogy azon a napon hol jártak: jól tudta Fogel s nyomban, most már
-harmadszor, kérte alibi-tanuinak kihallgatását.
-
-Hiába kérte. Utóbb is csak három tanut hallgattak ki, kikre már
-hivatkoztam. Popovics, Hörka és Horba Bazilt. Ezek feleletét is csak
-nagy általánosságban jegyezték föl. Mind a három igazolta Fogelt.
-Valószinüleg még meggyőzőbben igazolta volna a többi husz tanu. Ezek
-megkérdezéséről csak akkor lett volna joga a vizsgálóbirónak lemondani,
-ha Fogelt mint ártatlant elbocsátja.
-
-Azonban a vizsgálóbiró nem ártatlan zsidót keresett, hanem bűnös zsidót.
-
-Dehogy bocsátotta el Fogelt. Sőt külön sötét egyes oduba zárta el
-tovább, mint három hétre.
-
-Rettentő erőszak! Csupán elitélt bűnöst lehet és szabad ekként gyötörni
-s azt is csak akkor, ha a börtön rendet veszélyesen forgatja fel.
-Vizsgálati foglyot soha se szabad, bármit csinál. Ha embert öl a
-börtönben: akkor sem szabad. Előbb birája elé kell állitani s elitélni.
-
-Azt hitte a vizsgálóbiró, hogy a sötét egyes odu majd megtöri a sáfárt.
-Hiszen szabadsághoz szokott ember számára iszonyu gyötrés is az. Nem
-látni embert, nem látni napvilágot heteken át! Csakhogy az igazságért
-meg kell jegyeznem, hogy e hihetetlen eljárásban még vétkesebb volt a
-királyi alügyész, ki első sorban felelős azért, a mi a börtönben
-történik.
-
-A sáfár nem tört meg, hanem a helyett megbetegedett. Sulyos és fájdalmas
-betegség lepte meg az agyonkinzott s már élemedett 50 éves embert. A
-törvényszéki orvos járt hozzá. Azért mégis benthagyták a sötétben három
-hétig.
-
-Utóbb, mint emlitém már, Egressi Nagy László királyi ügyész kezéből
-kivették az ügyet s Havas Imre királyi ügyészre bizták. Ez a budapesti
-törvényszék királyi ügyésze volt. Országszerte tudták, hogy a zsidók
-iránt nagy ellenszenvet táplál s abból nem csinál titkot. Rideg és
-szigoru felfogás vezette mindenben. De a mellett erős jogérzet s nagy
-kötelességtudás élt benne. S alig tette be lábát Nyiregyházára s alig
-ismerkedett meg ott az emberekkel és viszonyokkal: a sok erőszak és
-törvénytelenség láttán lelke elborult. Rögtön erélyesen fogott a dolgok
-rendezéséhez. A vizsgálóbirónak meg nem engedte a börtönökben való
-szabad kalandozást. Fegyelemre szoktatta a börtönőröket. Karanczait is
-rendre tanitotta s egy pillanatig se engedte meg a tisza-lökihez hasonló
-nappali s éjszakai kirándulásokat. Meghallgatta a panaszokat s orvosolta
-a jogtalan sérelmeket.
-
-Fogel is jelentkezett nála panaszra. Meghallgatta őt is. Az agyongyötört
-sáfár elmondta az eszlári és tiszalöki kinzásokat. Megkérdezte ezekre
-nézve Karanczait is, a ki előtte őszintén bevallotta az eszlári és
-tiszalöki vallatások minden részletét: – a disznóólat, a tyukólat, a
-vizzel itatást, meztelenre vetkőztetést, bántalmazást s mindent.
-
-
-V.
-
-(Grósz Márton vallatása. – Klein Ignáczot gyötrik, sanyargatják. –
-Solymosi Eszter ruhájának kérdése. – A községi biró Buchtánét akarja a
-vádba keverni. – Grószberg Leóné. – Cseres Andrásné jelleme. – Hamis
-tanu. – Tanuságtételének részletei.)
-
-– – A tiszalöki titokra tartozik Grósz Márton és Klein Ignácz vallatása
-is. Elég részletesen adta elő a nyilt törvényszéki tárgyaláson szomoru
-kalandját mind a kettő. A tárgyalás tizenharmadik napján, julius 5-én
-került rájuk a sor.
-
-Az előző 1882-ik év julius 17-én, hétfőn, a vizsgálóbiró minden felnőtt
-zsidó férfit berendelt Eszláron a községházához. Ott volt akkor már
-Smilovics. Az volt a feladat, hogy Smilovics megmutassa, hogy a zsidók
-közt ki az a Grósz és ki az a Klein, a ki az ő hamis vallomása szerint
-Tisza-Szent-Mártonban a holttestet hurczolta. A vizsgálóbiró valóságos
-szinjátékot rögtönzött, hogy a felismerést biztositsa.
-
-Ha Smilovics igazán beszél, erre semmi szükség. Hiszen akkor jól ismerte
-Grószt is, Kleint is s nem kellett a felismerés végett őket vagy
-harmincz zsidóval összekeverni és Smilovics elé ugy állitani. Az igazság
-azonban az, hogy Grósz és Klein sohase volt Szent-Mártonban és sohase
-szállitott holttestet s mind a kettő tökéletesen igazolta junius 9-től
-12-ig való otthonlétét, vagyis a jogtudósok ugynevezett alibijét.
-
-Szentül meg vagyok győződve, hogy Smilovicsra holttestszállitókként ugy
-akarták Grószt és Kleint rátukmálni, hogy Smilovics még maga se vegye
-észre, miként történik a dolog.
-
-Smilovics azt mondja, egészen véletlen dolog, hogy ő épen Grószra és
-Kleinra utalt. Ép ugy utalhatott volna másra is. Valakire kellett
-utalnia. A kényszerités alatt s mások kinzatásának láttára saját apjára
-is rávallott volna.
-
-Grósz nem hitte, hogy véletlen az egész. Ő vakmerő nyiltsággal beszélte
-el a törvényszék előtt, hogy ő rá és Kleinra Ónody Géza eszlári birtokos
-és országgyülési képviselő különösen haragudott. Ónody Géza az időben
-különös mozgékonyságot fejtett ki a zsidók elleni gyülölség szításában,
-a vérvád vizsgálata alatt rendszerint ott volt a vizsgálóbiró
-társaságában, julius 17-én is jelen volt a községházánál, mikor a
-zsidókat oda csőditették, tehát ő szentül hiszi, hogy valamely módon
-Ónody Géza haragja volt az az ok, a mely Smilovics figyelmét ő ellene és
-Klein ellen irányitotta.
-
-Van-e, vagy nincs igaza ebben Grósznak: nem lett kideritve. Se Ónodyt,
-se a vizsgálóbirót e tárgyban nem hallgatta ki az itélőbiróság. Grósz
-állitása puszta állitás maradt. Smilovics maga is, mint emlitettem,
-véletlennek mondja Grósz és Klein kijelölését.
-
-Tény azonban, hogy Grószt és Kleint külön állitották s a többi zsidóktól
-elkülönitették. Smilovics bent volt a községházban s annak ablakján
-nézett ki. Grósznak és Kleinnak azt parancsolták, hogy külön állva
-nézzenek az ablak felé, még pedig nyitott szemmel a nyári napba
-nézzenek. Mind a kettő panaszkodik, hogy ez a kényszeritett napbanézés
-több perczen át kinos dolog volt. Smilovics akkor mondta, ime, ez a
-Grósz s ez a Klein szállitotta fakó szekéren Tisza-Szent-Mártonhoz a
-holttestet.
-
-Este kilencz óra után nagy szélben és porban Grószt és Kleint
-elhajtották Tisza-Lökre. A pandurok lova előtt kellett gyalog járniok s
-éjjeli tizenegy óra tájban értek oda. Grószt a tyukólba zárták
-éjszakára, Kleint a lóistállóba.
-
-Grósz élénk szinekkel adja elő, minő kinos és utálatos állapot
-ötven-hatvan tyukkal együtt férgekkel teljes tisztátlan tyukólba tölteni
-az éjszakát.
-
-Másnap kedden, julius 18-án kezdődött az igazi faggatás.
-
-Grószt se fogházőr, se pandur, se csendbiztos nem nyaggatta. Csak a
-vizsgálóbiró beszélt vele. Részint fenyegette, részint édes
-kecsegtetésekkel biztatta, hogy vegye magára a holttest szállitását.
-Grósz különben is makacs és indulatos természetü ember volt, haraggal és
-kereken utasitott el magától minden gyanut és ráfogást. Smilovicsot
-mikor ez szemébe mondta a vádat, kegyetlenül összegazemberezte. A
-vizsgálóbiró nem is sokat bajlódott vele ez után. Még e napon
-visszakisértette Eszlárra s ott valami sötét helyre, pinczébe vagy hova
-elzáratta. Julius 19-ét és 20-át a sötét oduban kellett töltenie éjjel
-nappal.
-
-Kleinnal másként bántak. Hozzá több reményt kötöttek. Hogy tőle
-kierőszakolják Smilovics hamis vallomásának megerősitését, ahhoz jobban
-biztak.
-
-A vizsgálóbiró nagyon csalódott. Klein bátor, önérzetes, okos férfiunak
-bizonyult.
-
-Az első szembesités történetét csaknem szóról-szóra igy adja elő julius
-17-ről:
-
-Grósz után rákerült a sor. A mint a községház szobájába behivták s ott a
-vizsgálóbiró közölte vele Smilovics vádját, ő azt mindjárt szemtelen
-hazugságnak jelentette. A vizsgálóbiró haragosan rivallt rá.
-
-– Hát maga, jó madár, igy mer beszélni?
-
-S parasztos módon, kemény káromlással szidta. Klein nem ijedt meg.
-
-– Ejha, – ugymond, – még azt se hittem volna ám, hogy vizsgálóbirótól
-ily szavakat lehessen hallani!
-
-– Még azt meri mondani? Hiszen itt van a vallomás arról, mit
-cselekedett. Az a vád terheli, hogy ilyen meg ilyen lóval és szekérrel
-holttestet szállitott Tisza-Szent-Mártonba s ott átadta azt
-Smilovicsnak.
-
-Klein egészen jóhiszemben azt feleli:
-
-– Méltóztassék csak annak a falunak a nevét még egyszer elmondani, hogy
-el ne felejtsem. Szeretnék ráemlékezni: voltam-e valaha abban a faluban.
-
-A vizsgálóbiró gunyolódásnak vette e szavakat.
-
-– Mindjárt pofon vágom!
-
-Klein odatartotta az arczát.
-
-– Méltóztassék!
-
-Ez már gúny volt. De ez ugy meglepte a vizsgálóbirót, hogy fenyegetését
-be nem váltotta. E helyett tovább folytatta a faggatást:
-
-– De azt elismeri, hogy ott járt Tisza-Szent-Mártonban?
-
-– Nem én. Soha hirét se hallottam ennek a falunak.
-
-– Majd szemébe mondja Smilovics, a kinek ott átadta a holttestet.
-
-– Azt szeretném én már látni!
-
-Erre Smilovicsot behivták s ez a vizsgálóbiró szavaira csakugyan szemébe
-mondta Kleinnak a tetemszállitási mesét. Kleinnak feltünt, hogy
-Smilovics, a mig nek szemébe beszélt, egy perczig se tudott nyugodtan
-maradni a szobában, hanem izgatottan fel és alá járkált s félve
-huzódozva ejtette ki száján a hamis beszédet.
-
-– Mert ő is kénytelen sorsban volt!
-
-Igy jellemezte Klein a szembesitési jelenetet.
-
-Ez még Tisza-Eszláron történt.
-
-Az éjszakát s julius 18-ának délelőttjét Tisza-Lökön a lóistállóban
-töltötte. Csak délután négy órakor ment be hozzá Karanczai s vezette őt
-a gyümölcsös kertben levő pandurlakásba vagy üvegházba, a hol több
-vádlott társát már annyira gyötörték. Ott a vizsgálóbiró várt rá.
-
-– Klein, én jót akarok magával, – szólt a vizsgálóbiró – miért okoz
-magának bajt? Ismerje be szépen a holttest szállitását, nem lesz ebből
-semmi baja. Előbb-utóbb ugyis kénytelen lesz bevallani.
-
-– Ha kényszerit – ugymond Klein, – akkor kénytelen leszek bevallani,
-mert kinozni nem engedem magam, de igazság szerint én a szállitásról
-semmit sem tudok.
-
-A vizsgálóbiró Karanczaival visszavezettette a lóistállóba s Karanczai
-ráparancsolt, hogy le ne feküdjék, el ne aludjék.
-
-Este kilencz órakor megint jött hozzá Karanczai s elvitte egy szobába,
-melynek két ablaka függönynyel volt bevonva – gyertya égett az asztalon.
-
-A szobába Vay György csendbiztos lépett be s igy szólt hozzá:
-
-– Te vagy az a jó madár?
-
-– Én vagyok.
-
-– Hát elismered-e, hogy a holttestet te szállitottad?
-
-– Nem ismerem el.
-
-– Hát engem ismersz-e?
-
-– Nem.
-
-– Dehogy nem, csak nézz rám jól.
-
-Klein némi daczczal felelt:
-
-– Látom tetőtől-talpig, még sem ismerem.
-
-A csendbiztos nagyot káromkodott s kardját kirántotta. Klein megijedt.
-
-– Inkább egyszerre vegye el az életemet, semmint kinozzon. Ha
-kényszerit, magamra veszem a holttest szállitását.
-
-A csendbiztos dühbe jött. Klein állát fölütötte s parancsolta
-Karanczainak, hozzon be egy kupa vizet. Közben kegyetlenül káromolta a
-zsidót.
-
-Karanczai behozta a vizet s elővett egy sörös kancsó alaku literes
-poharat s Kleinnak egymásután három pohár vizet meg kellett innia.
-
-– Beszélj zsidó!
-
-– Semmit se tudok mondani.
-
-Tovább töltötték beléje a vizet s e közben elkezdték előtte beszélni a
-tetemszállitó mese részleteit. Valami Bezdéd nevü falut is emlitettek,
-hogy ő és Grósz ezt is utba ejtették, mikor Tisza Szent-Mártonba vitték
-a holttestet.
-
-Klein fülelt a beszédre, a mennyire tudott, de közbe rosszul lett.
-Tántorgott, lábain alig tudott állani, egyszer a csendbiztos arczul is
-ütötte, de a mikor már el akart esni, Karanczai megfogta, egy hosszu
-karos ládához vezette, s arra leültette. A csendbiztos ekkor pálinkát
-adott neki s ez némileg enyhitette rosszullétét.
-
-Azonban a mesét csak tovább folytatták. Községeket soroltak föl
-egymásután, hogy Klein és Grósz hol jártak, merre jártak. Elmondták,
-milyen volt a kocsi, milyenek a lovak s miféle holttest. Utóbb Klein
-kinjában azt mondta:
-
-– Tudok már mindent, el tudom mondani az egészet.
-
-Ebben a perczben, alig ejtette ki száján a szavakat, ott termett a
-vizsgálóbiró. Klein ugy adja elő, hogy a vizsgálóbiró ott állott az ajtó
-mellett. Róka Sándor pandur, a ki az egész eseménynél jelen volt, ugy
-adja elő, hogy a vizsgálóbiró az ajtón kivül hallgatódzott mintegy
-félóráig. Ennyi ideig tartott ugyanis az itatás, ijesztgetés és
-mesélgetés. Ennyi idő kellett ahhoz, hogy Klein megtanulhassa,
-emlékezetébe véshesse a mese részleteit.
-
-Kétségtelenül igy történt a többi vádlott beoktatása is. S Matejnél,
-Herskónál, Smilovicsnál egyelőre sikerült is, de Csepkanicsnál,
-Fogelnél, Grósznál, Kleinnál nem sikerült. Test a kinzásnak, lélek a
-faggatásnak ezeknél ellent tudott állani.
-
-Kleinnál azonban csak hajszálon mult a dolog.
-
-Ő egy pillanatban, mint láttuk, már elhatározta, hogy a mesét magára
-veszi. Akkor volt ez, a mikor a vizsgálóbiró a szobába betoppant.
-
-De Klein, a mint őt papirosával s irótollával meglátta, megint magához
-tért.
-
-– Én istenem, – ugymond, – nagy szerencsétlenség lesz ebből, nagy bajt
-szerzek magamnak. Ártatlan vagyok én, miként valljak én magamra efféle
-dolgot?
-
-Kezeit tördelte. Tusakodott lelkében. Könyörögve fordult a
-vizsgálóbiróhoz.
-
-– Tekintetes biró ur, ne kényszeritsen olyasmire, a mit én el nem
-ismerhetek.
-
-A vizsgálóbiró türelmetlen volt már. Éjjeli tizenegy óra körül járt az
-idő. Rárivallt Kleinra.
-
-– Hát te kutya zsidó, még most se akarod elismerni?
-
-Klein félt a gyötréstől, azt hitte, tovább nyaggatják. Elhatározta, hogy
-vall.
-
-A vizsgálóbiró elővette papirosát s elkezdett irni. Följegyezte Klein
-vallomását.
-
-Klein szóról-szóra elmondta mindazt, a mi a csendbiztos és a fogházőr
-mesélgetéséből a fejében maradt. Grósz neve azonban sehogy se jutott
-eszébe. Csak annyi motoszkált fejében, hogy neki egy eszlári zsidóval
-együtt kellett a holttestet szállitani s mikor a vizsgálóbiró azt
-kérdezte, kivel kocsikázott hát együtt? – igy felelt:
-
-– Lichtman Jakabbal.
-
-– Kinek a lovain?
-
-– Az ő lovain.
-
-S folytatta tovább a mesét szakványban. Ha már benne volt, ő se akart
-ostobábbnak látszani, mint a többi mesemondó. De azért mégis
-össze-visszakuszálta Herskó és Smilovics egész tudományát.
-
-Elmondta, hogy éjnek éjszakáján értek valahová a Tisza partján. Talán
-ott lehetett Tisza-Szent Márton. Lichtman azt mondta: itt álljunk meg,
-fogja ki a lovakat, s adjon nekik enni. Ő ezt megcselekedte. Lichtman a
-sötétben elment valahová, őt pedig elnyomta az álom, lefeküdt s elaludt.
-Egyszer csak érzi, hogy valaki megtaszitja a lábát. Fölébred, fölnéz,
-Lichtmant látja, a ki visszajött s őt fölébresztette. Fölkelt,
-fölszerszámozott, kocsijával megfordult s hazatért Tisza-Eszlárra.
-
-A vizsgálóbiró kérdezte.
-
-– Hát miért jártak ott?
-
-Erről a kérdésről jutott eszébe a mesének az a része, mely a
-holttetemről szól.
-
-– Ugy éreztem, valami holttest volt a kocsiban.
-
-A vizsgálóbiró méregbe jött. Látta, hogy a zsidó összehadar mindent,
-átabotába beszél s szavaira nem lehet adni semmit. Mérgében a zsidót
-mellbe lökte.
-
-Klein a lökésre leesett ülőhelyéről s eszméletét elvesztette. Se látott,
-se hallott ezentul. Két kupa viz már gyomrában volt, megzavart
-gyomoridegei pillanatilag már az agyát megtámadták. Karanczai s egy
-hajdu megfogta, ketten kivitték s az istállóban az alomra lökték.
-
-A vizsgálóbiró jegyzetei nem kerültek az ügy iratai közé. Julius 18-ról
-nincs jegyzőkönyv, mely Klein vallomásáról szólna.
-
-Ez természetes.
-
-Klein elfeledte a mesebeli Grószt s e helyett Lichtman Jakabot
-szőtte-fonta beszédébe. Ámde a vizsgálóbiró ekkor már igen jól tudta,
-hogy ez az a Lichtman Jakab, a ki minden napjáról s napjainak minden
-órájáról jegyzőkönyvet vezet, mindenhova tanukkal jár s minden tanuját
-föl is jegyzi. Lichtman tehát oly fényesen tudta igazolni alibijét, mint
-a déli napfény. Akkor pedig dugába dül Herskóék és Smilovicsék minden
-ostoba meséje.
-
-De még más jelentős ok is volt.
-
-Smilovics Klein társa gyanánt nem Lichtmanra, hanem Grószra lett
-beoktatva s azért a julius 17-iki tisza-eszlári szembesitésnél Grószt és
-nem Lichtmant jelölte ki tetemszállitónak. Ezt most már valahogy vissza
-kellene csinálni, Smilovics fejéből Grószt ki kellene venni, s helyébe
-Lichtmant rátukmálni.
-
-Csakhogy Smilovics is eszes és ravasz ember. Hátha egykor mégis magába
-tér s az egész kihallgatási cselszövényt majdan elárulja a védőnek s a
-törvényszéknek? Mi lesz akkor?
-
-Mindezt meggondolta a vizsgálóbiró s azért jónak látta a Klein
-vallomásáról szóló jegyzeteket összetépni és megsemmisiteni s azokról a
-vizsgálat további folyamában mélyen hallgatni. Kihallgatta ő még Kleint
-julius 28-án, szeptember 2-án és 17-én is, szembesitette is
-Smilovicscsal akárhányszor, de többé neki a tiszalöki vallomást elő nem
-hozta. Ám azontul Klein is megmaradt szilárdul az igazság mellett s a
-mesének egyetlen részletét se vállalta magára, sőt alibijét teljesen
-igazolta.
-
-A vizsgálóbiró hát kudarczot vallott tetemusztatási meséjével.
-
-Herskóból ugyan kierőszakolta, hogy ő átvette a holttestet Smilovicstól,
-s e vallomást elfogadta s magára vette Smilovics is, Matej is, de odáig
-már a vizsgálóbiró nem tudott eljutni, hogy hát Smilovics hol vette,
-kitől kapta a holttestet?
-
-Fógeltól nem kapta, mert ez minden gyanu alól kitisztázta magát.
-Grósztól és Kleintól se kapta, mert ezek is tökéletesen igazolták
-magukat. De ha magukra vállalták volna is a tetemszállitást, még akkor
-se ért volna vallomásuk semmit, ha a holttest honnan való származása ki
-nem derült volna. Erre pedig a vizsgálóbiró még csak nem is gondolt.
-
-Honnan került tehát elő a mesebeli holttest?
-
-Égből eredt? Földből támadt? Madár hozta? Szélvész sodorta?
-
-Mit ér a titkos tanács furfangja, a vizsgálóbiró ügyeskedése s a
-csendbiztos durvasága, vallató vize, hüvelykszoritó gyüszüje s férgekkel
-teljes tyukóla, de mit ér Matej, Herskó, Smilovics minden beismerése is,
-ha a főkérdésre nincs felelet?
-
-A vizsgálóbiró azonban nem törődött a főkérdéssel; tovább botorkált a
-maga tévelygő utain. Föltette magában, hogy a mesét kiegésziti azzal:
-miként került az eltünt lánykának, Eszternek ruhája az idegen tetemre.
-
-Herskó ugyanis azt beszélte julius 6-iki hamis vallomásában, hogy
-Smilovics már Tárkánynál junius 11-én figyelmeztette őt, hogy a mikor
-majd tutajával s a holttesttel Eszlár alá ér, ott egy barna arczu
-asszony vár rá, a ki 30–35 éves életkoru lehet, egy csomó ruha lesz
-nála, azt majd átadja s ebbe a holttestet fel kell öltöztetni. Igy is
-történt. Déltájban haladtak el Eszlár alatt a tutajok. Herskó látta a
-parton azt az asszonyt, a mint a folyamon nézegetett fel és alá.
-Ruhacsomag a kezében. Herskóék csak délután 2–3 óra tájban kötöttek ki
-Eszláron alul, de a folyamnak nem keleti oldalán, a hogy Eszlár fekszik,
-hanem nyugati oldalán, a tiszaladányi parton. Ide csolnakon ment át az
-asszony. Herskó elébe ment s átvette a ruhát. Az asszony e szavakkal
-adta át: »Itt vannak ezek a ruhák, Jankel küldötte neked arra a
-holttestre.« Az asszony zsidó nyelven mondta e szavakat.
-
-Igy mesélt Herskó.
-
-Nincs határa annak a bárgyuságnak, a melylyel a titkos tanács ezt
-kigondolta.
-
-Miért és miként került volna Solymosi Eszter ruhája Máramaros vármegyébe
-Jankel kezébe? Micsoda ok birhatta volna erre a zsidókat? Ha pedig mégis
-Jankel kezébe került: miért nem adta volna ő át a ruhát Herskónak ott és
-akkor, a hol és a mikor a holttestet átadta? Olyan buták csak nem
-lehettek a zsidók, hogy titkos műveletük esetleges fölfedeztetését
-kétszeresen megkönnyitsék. Egyszer a holttest ide-oda hurczolásával,
-azután meg a ruházat ide-oda csempészésével. S azután e fajta titkos
-munkát minél kevesebb emberrel szokás végezni. Miért kellett volna a
-ruhaátadás rejtélyébe egy eszlári zsidó asszonyt s egy eszlári vagy
-ladányi révészt vagy halászt is beavatni? Hiszen más a zsidó asszonyt a
-mondott helyen a Tisza nyugati partjára át nem szállithatta fényes
-nappal.
-
-De még ez mind semmi.
-
-Ha a zsidók emésztették el a lánykát: ennek ruhája természetesen az ő
-kezükbe jutott. De hát miért őrizték volna ezt a ruhát hónapokon át?
-Tegyük fel, hogy a gyilkosság után ápril 1-én vagy 2-án mindjárt el nem
-ásták vagy el nem égették. Tegyük fel, ámbár, ha a holttestet nyom
-nélkül el tudták tüntetni: kétségtelenül eltüntették volna a ruhát is.
-
-Azonban május óta már folyt ellenük a vizsgálat. Hetek óta már nagy
-csomó zsidó nyavalygott Nyiregyháza börtöneiben. Ha előbb nem is, már
-akkor csak meg kellett semmisiteniök a ruhát, a gyilkosságnak esetleg
-kétségtelen tárgyi jelenségét. A közpéldabeszéd szerint Isten gyakran
-elveszi a gonosztevő eszét. Ám a mikor tizen-huszan vannak a gonosztevők
-s őket nem is érik tetten, nem üzik sebten: akkor van idejük észretérni.
-A vérvád babonájában nincs bent a megölt szüz ruhájának ereklyeként
-őrizése. Hiszen ha a május 19-én megindult vizsgálat után valamelyik
-eszlári zsidónál az eltünt lányka ruhájából csak egy tenyérnyit találtak
-volna is: nincs az a hatalom, a mely amaz izgalmas korszakban a
-legiszonyubb vádtól meg tudta volna őket menteni. Miért őrizgették volna
-tehát a ruházat darabjait?
-
-Ezen ugyan nem akadtak fönn azok, a kik a mesét kikoholták. Tudták, hogy
-a tömegnek indulatok által elvakitott része nem lát igazán s mindent
-elhisz, a mi a zsidók ellen irányul.
-
-A vizsgálóbiró tehát annyira, a mennyire ki akarta egésziteni a mesét s
-megakarta mutatni, hol rejtőzött időközben az eltünt lányka ruhája.
-
-Az eszlári mindentudó biró Farkas Gábor készen állott a segitségre.
-Irásban, hivatalosan jelentette, hogy az eltünt lányka ruháját Buchta
-Szigfridné, született Nováki Amália eszlári lakos adta át Herskó
-Dávidnak.
-
-E nő bábaasszony, ágostai vallásu, 50 éves, feddhetlen előéletü. Hogy a
-községi biró mi alapon gyanusitotta, hogy a ruha mikor, miként s ki
-által került volna valamikor a kezébe: ezt föl nem deritették, komolyan
-nem is kutatták.
-
-Már kora és alakja se vág össze Herskó 30–35 év körüli barna
-asszonyával. Szemébe is állitották Herskónak és Matejnek, de ezek csak a
-fejüket csóválták, mikor meglátták. Ő maga indulatosan utasitotta el
-magától ezt a vádat.
-
-A vizsgálóbiró nem tehetett mást: zsidó asszonyt kellett keresnie a ruha
-átadására.
-
-Herskó Dávid és Csepkanics György julius 8-án a helyszinén megmutatták a
-Tisza partján azt a pontot, a hol a tutajok valósággal kikötöttek. Ez a
-pont a Tisza nyugati partján, a ladányi oldalán van. Ettől
-három-négyszáz méternyire van egy halásznak, Viskei Andrásnak
-halászgunyhója, a hol csónakja is ki szokott kötve lenni. A mese szerint
-a ruhaátadó asszony a kikötött tutajok irányában csónakon ment át az
-eszlári partról a ladányi oldalra s minthogy ide legközelebb Viskei
-csónakja van, tehát valószinüség szerint az ő csónakján kellett
-átmennie.
-
-Herskó nem vallott Viskeire. Azt mondja, az esti szürkületben nem
-láthatta jól, hogy a ruhavivő asszonynyal ki vezeti a csónakot. Viskei
-András 58 éves, kis tokaji lakos egész határozottan vallja, hogy se ő,
-se fia, se azon a helyen, se másutt sohase szállitott át asszonyt az
-egyik partról a másikra.
-
-Más halászt vagy révészt kellett keresni, a kinek csónakja van. Ez
-Hegedüs Benjámin eszlári lakos, révész, 41 éves koru kálvinista.
-Sehogyse emlékezik, hogy a szeklenczei tutajosok kikötésének napján,
-junius 16-án vagy 17-ikén vitt volna át valakit a Tiszán. De arra igenis
-emlékezik, hogy az utóbbi hetekben, junius és julius havában három zsidó
-asszonyt több izben vitt át a ladányi oldalra. Ez a három asszony Junger
-Adolfné, Veiszstein Lázárné és Fájerlicht Mártonné volt. Mind a három
-eszlári.
-
-Tisza-Ladány falu épen szemben fekszik Tisza-Eszlárral a nyugoti parton.
-Egy holt Tisza partján fekszik, a mostani parttól másfél kilométernyire.
-Laknak zsidók Ladányban is. A ladányi zsidók is az eszlári zsinagógát
-szokták használni. Az eszláriak, különösen a zsidók gyakran át szoktak
-járni a szomszéd faluba. A szomszédolás különösen zsidó szokás. Mindenki
-egészen természetesnek találta, hogy Benjámin révész gazda akárhányszor
-vitt át a Tiszán zsidó asszonyt.
-
-De az a három asszony a vizsgálóbiró faggatására kereken és határozottan
-elutasitott magától minden gyanusitást. Egyébként is tiszta multu mind a
-három, semmi jelenség ellenük föl nem merült.
-
-Hát hiszen ez se nagy baj. Ruhaátadó asszonynak mindenesetre kell lenni,
-mert e nélkül a mese csonka maradna. A mily uton-módon Matej berántotta
-Herskót, Herskó Smilovicsot, Smilovics Fógelt: azon uton-módon asszonyt
-is lehet keriteni. Csak a hivatalos szertartás szinéről nem szabad
-megfelejtkezni.
-
-Julius 19-én vagy tiz asszonyt odarendel a vizsgálóbiró a községházához.
-Nyolcz zsidót, egy németet s egy ágostait, – ez volt Buchtáné.
-Szembeállitja velök Herskót s ezt felszólitja: válaszszon az asszonyok
-közül, kire van gyanuja, ki adta át neki a ruhát?
-
-Csodálatos szerencséje volt a vizsgálóbirónak. Van Eszláron vagy ötven
-zsidó asszony; ő csak nyolczat választ ki szembesitésre s ime, már e
-nyolcz közt megtalálja Herskó a magáét. Rámutatott Herskó Grószberg
-Leónéra: imhol az asszony, ugy véli, ez adta át a ruhát, – bizonyosan
-nem tudja, nem is mondhatja.
-
-Az asszony 40 éves, születési neve Klein Katalin, van férje és családja,
-előélete minden folt nélkül való, erkölcsi bizonyitványa jó.
-
-De nem vallott vele szerencsét a titkos tanács.
-
-Az asszony nyelves és bátor, mint a nőstény oroszlán. Nem ijed meg
-senkitől. Ur, pandur, apátur nem kerekedik föléje. Minden keresztvizet
-leszed arról, a ki szemtől-szembe ellent mer neki mondani, mikor neki
-van igazsága. Kereken tagad mindent. Csuffá teszi az egész mesét. A
-nyöszörgő Herskót ugy leszólja, hogy alig látszik ki a föld porából. Nem
-bir vele senki.
-
-De egy tanu mégis akadt, a ki szembe szállt vele keményen és bátran. E
-tanu volt Cseres Andrásné.
-
-Érdekes jelenség ez a tanu s még érdekesebb az a körülmény, hogy mikor
-és miként lett tanu? Ha ez a tanu nincs: kevesebb alkalmam lett volna
-bepillantani abba a sötétségbe, melynek leple alatt komoly kisérletek
-folytak a zsidók ellen tanukat szerezni s azok elméjét kiegésziteni.
-
-A tanu Cseres Andrásné, születési neve Bodnár Mária, tisza-löki
-születésü, eszlári lakos. Vagyona nincs. Ő is, férje is napszámos
-munkás. Harmincz éves életkoru, kálvinista vallásu. Különös sajátsága,
-hogy a falusi zsidó nyelvet teljesen érti és jól beszéli. Ez a zsidó
-nyelv nem más, a hogy már emlitettem, mint a közönséges német nyelv az
-északi magyarországi zsidók különös hangoztatásával beszélve. A magyar
-vidékek népe ezt a nyelvet csak zsidóktól hallja s azért csak zsidó
-nyelvnek tartja. Nem is tudja, hogy az német nyelv. Ha igazi német, vagy
-keresztyén beszél előtte e nyelven, arról is azt mondja: zsidóul beszél.
-
-Cseres Andrásné megtanulta ezt a nyelvet. Valami másfél esztendeig volt
-mint szegény zsöllérlány szolgálatban egy tisza-löki metsző zsidónál,
-ott tanulta meg. Nagy ritkaság ez. Éles figyelő képességre mutat. Nagyon
-kevés efféle példa van a magyar nép kebelében. Ez egynél többet én nem
-tudok. Az eszlári nép tudott Cseres Andrásnénak e tulajdonságáról.
-Bámultak is, de nevették is érte. Legények, lányok gyakran incselkedtek
-vele e miatt s gyakran kérték ünnepnapok délutánján, hogy beszéljen
-zsidóul. Mondja el a Miatyánkot, vagy a hiszekegyet, vagy adja elő,
-hogyan beszél a zsidó asszony luddal, malaczczal, kotlós-tyukkal
-zsidóul. Ha jó kedve volt, engedett a kérésnek. Nagy mulatság lett
-ebből. Egyébként is tudta utánozni a falusi zsidókat. Ha ezek élénken
-beszélgetnek vagy vitatkoznak egymással: nemcsak nyelvük mozog, hanem
-szemük, szemöldökük, fejük, mind a két kezük, mind a két válluk, még a
-derekuk is. Hol előre, hol hátra hajolnak. Azonkivül hangjuk hol száll,
-hol emelkedik s hangsulyozásuk is eltér a magyar beszéd
-hangsulyozásától. Kivált ha napközben vagy este imádkoznak. Nem
-közönséges halk mormolás imádságuk, mint a keresztyéneknél, hanem
-hasonlit az énekléshez s azonfelül használnak orrhangot és torokhangot
-is, mint az arabok és héberek. A magyar paraszt füle sajátságosnak,
-idegennek, feltünőnek találja ezt s mezei ember szokása szerint nevetni
-tud rajta. Cseres Andrásné tökéletesen tudta utánozni a zsidókat.
-
-1882-ik évi áprilistől kezdve tizenöt hónap telt már el, a mióta
-Solymosi Eszter eltünése miatt szakadatlanul folyt a vizsgálat
-Tisza-Eszláron a zsidók ellen. A vérvád babonájáról ezer alakban és
-módosulásban beszéltek az emberek. Időnkint alig volt más tárgya a
-közbeszédnek. De Cseres Andrásné nem keveredett különösen a társalgásba.
-Nem haragudott a zsidókra. Ellenszenv se volt benne a zsidók irányában.
-Ismerte is, meg is szokta őket jól, sokáig szolgált zsidóknál, jó helye
-volt is náluk. De nem is tudott semmit a vérvádról. Legalább soha senki
-előtt el nem árulta, hogy tud valamit.
-
-1883-ik év junius 23-án már javában folyt a nagy per nyiregyházi
-tárgyalása, a mikor éppen szombatnap reggelén előáll Cseres Andrásné,
-elmegy Farkas Gábor községbiróhoz s bejelenti, hogy ő nagy dolgokat tud
-s most már csak elmondja, hogy a zsidók hatalmától megmentse a
-keresztyénséget. Vegyék az ő szavát fontolóra.
-
-Nosza biró, jegyző: tollra, papirosra, irjátok csak iziben, a mit ez a
-tudós menyecske komolyan beszél!
-
-Irták.
-
-Két nagy és fontos körülményről tett tanubizonyságot. Az egyik az:
-miként, hova és mikor temették el a zsidók a megölt keresztyén szüz
-holttestét.
-
-Április 1-én történt, Eszter eltünésének napján. Férje, Cseres András,
-alkonyattájban hazajött Tokajból a szőlőmunkából, megvacsoráltak,
-lefeküdtek. Aludtak is már egy sort, a mikor ő nagy zugásra felébredt.
-Házuk szemben van Grószberg Leóék házával. Az utcza csak öt ölnyi
-széles. Kinéz az ablakon, hát Grószbergék háza előtt és udvarán nagy
-csomó zsidó seregel. Jönnek-mennek az udvaron is és különösen a kertben.
-Idegenek és eszláriak vegyesen.
-
-– Hány zsidó volt ott?
-
-– Nem egy, kettő, három; se nem tizenhárom; több volt az még
-huszonháromnál is. A jó Isten számlálta meg őket.
-
-Csaknem versben beszélt a jó asszony a törvényszék előtt.
-
-Megütközött a zsidók e nagy gyülekezetén. Leszállt az ágyról, az ablak
-alatt volt egy láda, arra térdelt s ugy nézte a zsidókat. Nem ismerte
-őket. Csak Szüszman Jakabot ismerte fel. A holdvilág szépen sütött. Egy
-csuf idegen zsidó is volt köztük. Borzas, szőrös, bozontos sapka a
-fején, térdig harisnya a lábán, hosszu kaftán a testén, mint a papok
-reverendája.
-
-Megismerte Grószberget is, a mint tipegett, jajgatott s a kezeit
-tördelte.
-
-– Istenem, mit tettünk, mit cselekedtünk?
-
-Odament hozzá a bozontos sapkáju idegen zsidó s a vállára veregetett.
-
-– Ne félj semmit, nem lesz belőle semmi baj!
-
-Grószberg akkor bement a szobába, de nyomban megint kiment a kertbe. Egy
-kiáltás hangzott:
-
-– Hozd a villát, kapát és ásót!
-
-Ki kiáltotta ezt: nem tudja. De vitték a szerszámokat s a kertben ástak
-velük. A kapa le is esett a nyeléről, mert tágan állt rajta s ott a
-kertben ütötték nyelére ujból.
-
-Valami fél óráig nézegette őket az ablakon át s odaszólt a férjének:
-
-– Kelj fel csak, nézz körül, mit csinálnak a zsidók!
-
-A férj azonban nem kelt fel, tovább aludt. Csak annyit mondott az
-asszonynak:
-
-– Hagyj nekem békét, én alhatnám. Ha dolgod van velük, eredj magad!
-
-Azonban ő se ment. Megunta a látványt, visszament ágyába s aludt
-nyugodtan reggelig.
-
-Ime, ez az egyik tanuság.
-
-Se reggel, se azután soha el nem mondta a zsidók ez éjjeli sereglését se
-férjének, se másnak, se a szomszédoknak, se Grószbergéknek. Ezt maga is
-beismeri, de férje, Cseres András is hüségesen bevallja a törvényszék
-szine előtt.
-
-De hát hihető ez az éjjeli jelenet?
-
-Még a vérvád őrjöngő hirdetői se hittek el belőle egyetlen szót se.
-Mulattak a menyecske eleven képzelődésén s vakmerő nyilatkozatán. De
-azért a sajtó komolyan használta fel.
-
-Valami csakugyan történt azon az éjszakán Grószbergéknél.
-
-Emlékezünk ugyanis, hogy Solymosi Eszter eltünésének napján, este néhány
-zsidó összejött a zsinagóga pitvarában valami italmérési viszálykodást
-kiegyenliteni. Ott volt Grószberg is, Szüszman is.
-
-Szüszmannak volt egy beteg gyermeke. Volt Weiszstein Lázárnak is.
-Szüszman megkérte Grószberget, hogy hajnalban vigye el kocsiján kis
-betegjét Nagy-Kállóba Józsa András megyei főorvoshoz, a ki nagy
-tudományáról és szerencsés gyógyitásáról hires volt több vármegyében. El
-is vitte. Kora hajnalban indult el vele a Weiszsteinék kis betegjével.
-
-Ebben az ügyben tanácskozott Grószberg a másik hét zsidóval. Ezek el is
-kisérték hazáig. Ezeket csakugyan láthatta Cseres Andrásné. De ásóról,
-kapáról, bozontos fejü idegen zsidóról, Grószberg jajgatásáról szó se
-lehetett. Mindezt a szájas menyecske tizenöt hónap mulva gondolta ki. S
-bizonyára a titkos tanács valamelyik tagja is segitett neki ezt
-kigondolni.
-
-S mindezt azért, hogy a vérvád annál jobban megerősödjék a szüzölő
-zsidók ellen.
-
-A másik tanuság talán még érdekesebb. Ezt igy adja elő Cseres Andrásné:
-
-Ama pénteki napon, a mely a csonkafűzesi holttest felbukkanását
-közvetlenül megelőzte, ő átment Grószbergékhez, a kik boltosok, hogy egy
-darab szappant vegyen hitelben. Éppen akkor jött haza valahonnan
-Grószberg Leó s azt mondta tőle pár lépésnyi távolságból feleségének:
-
-– Eredj Jakabhoz, vedd át tőle a ruhát, vidd el a nagyfalui fűzeshez s
-ott add át.
-
-Az asszony durczásan azt felelte:
-
-– Én nem megyek, eredj a fekete fenében te magad.
-
-Grószberg erre odament a feleségéhez, szeliden megfogta s nyájasan igy
-szólt hozzá:
-
-– Eredj csak. Előbb menj, öltözzél fel.
-
-Ezt azért mondta, mert az asszony egy tehénganéjba lépett s e miatt
-papucsa piszkos lett. Cseres Andrásné e beszédet hallva, nem is kért
-szappant, hanem a zsidó asszonynak segitett öltözni s papucsát ő
-törülgette meg. Az asszony azután elment. Cseresné nem látta, hogy ruhát
-vitt volna valami csomagban magával.
-
-Egész nap nem látta Grószbergéket. Napnyugta felé megint átment hozzájuk
-szappanért. Éppen akkor jött haza az asszony. Oly későn, hogy mindjárt
-sábesz lett, a mi azt jelenti, hogy nemsokára feljött a csillag.
-
-A férj azzal fogadta a feleségét:
-
-– Hol voltál ily sokáig? Azt hittem, már a Tiszába fuladtál!
-
-– Nem tudtam a nagyfalui fűzesnél a ruhát átadni, le kellett mennem a
-löki fűzeshez.
-
-– Megmondtad-e, hogy felöltöztessék a holttestet? És hogy miként kössék
-kezére a föstékes kendőt?
-
-– Megmondtam!
-
-E beszélgetést hallotta Cseres Andrásné. Igy adja elő legalább.
-
-Ez volt a vallomás tartalma.
-
-A községbiró rögtön futott Cseres Andrásnéval a szolgabiróhoz, a ki már
-jó előre értesitve, ott volt éppen Tisza-Eszláron. A szolgabiró
-jegyzőkönyvet vett fel s azt gyorsfutár által beküldte Nyiregyházára az
-alispánhoz, az alispán pedig még ugyane napon déltájban értesitette a
-törvényszéki elnököt s áttette hozzá az iratokat.
-
-Már junius 19-ike óta folytattuk naponként a nagy per nyilvános
-tárgyalását. E napon is ülés volt reggeli nyolcz órától délutáni két
-vagy három óráig.
-
-Az elnöknek a törvények szerint az lett volna kötelessége, hogy e
-közbejött esetről nyilt ülésen értesitse a törvényszéket, a
-vádhatóságot, a védőket s a vádlottakat. Nem ezt tette. Hanem azt tette,
-hogy nyomban felhivta Bary aljegyzőt, mint vizsgálóbirót, menjen
-Tisza-Eszlárra s hallgassa ki Cseres Andrásnét. Bary aljegyző pedig
-nyomban végzést hozott, elrendelte saját uri személyének Eszlárra
-utazását, s erről irásban értesitette még a törvényszék nyilt ülésén a
-közvádló királyi főügyészi helyettest. Hogy ez is utazzék vele, ha akar,
-Eszlárra. Ha nem akar, azzal se törődik.
-
-Ilyen gyorsaságot nem ismert eddig Európa.
-
-Tisza-Eszlár és Nyiregyháza között se vasut, se táviró, se távbeszélő, a
-távolság pedig 20–22 kilométernyi a használt utakon s Eszlárhoz
-Tisza-Lök is vagy 7–8 kilométernyi út.
-
-Cseresné jelentkezik a községi birónál reggeli 8 órakor. Elbeszélgetnek,
-ha nagyon sietnek is, legalább egy óra folyásáig. Ha a szolgabirót
-lóhalálában értesitik is, s az sebten Eszlárra jön is: eltelik másfél
-óra. A jegyzőkönyv felvétele legalább egy órai munka s ez alatt a
-jelentést is meg kell irni s levélboritékba tenni az alispánhoz.
-Délelőtt tizenegyre jár az idő, mikor a lovas legény a levéllel elindul
-Nyiregyházára. Odaér déli 12 órára, az alispán már bizonyosan várja. A
-levelet átveszi, feltöri, elolvassa, iktatóba küldi, a törvényszéki
-elnökhöz szóló átiratot megfogalmazza, leiratja s a kiadóhivatal különös
-gyorsaságával elküldi. A törvényszéki elnök tárgyaláson van. Mindegy. A
-küldeményt beviszik hozzá, elolvassa, elnöki iktatójába bevezetteti, s
-az utasitást megfogalmazza, leiratja s aláirja a vizsgálóbiróhoz. A
-vizsgálóbiró is elolvas mindent s végzést hoz, azt leiratja és egy
-példányban a végzést már délután egy s két óra közt a közvádlónak kezébe
-juttatja, a ki szintén a tárgyaláson van elfoglalva.
-
-No hát ez a munka nem rendes munka. Ha császárt gyilkolnak meg, vagy ha
-Szent Péter temploma gyulad ki: még akkor se fejtenek ki ekkora
-gyorsaságot az aluszékony, vagy fejükvesztett hatóságok. Szentül meg
-voltunk győződve, hogy az egész Cseresné-féle dolgot Farkas Gábor
-községbiró jó gondosan már az előző napokban elcsinálta, s rendbehozta s
-junius 23-án csak a külső alakot adták meg neki.
-
-Az asszony nyelves, bátor és fontoskodó. Ha ő az 1882. évi április 1-e
-és 2-ika közti éjszakán látta volna az összesereglett idegen zsidókat, a
-hogy képzelete szerint Solymosi Eszter holttestét Grószbergék kertjében
-elásták: vajjon várt volna-e ennek elmondásával 15 hónapig? El lehet-e
-azt gondolni, hogy erről se férjének, se másnak, se a hatóságnak soha
-egyetlen szót se mondott volna?
-
-És azután Grószberg és felesége jól tudták, hogy Cseres Andrásné
-tökéletesen érti és beszéli a falusi zsidók nyelvét. Velük rendszerint
-zsidóul beszélt, ha a boltba valamiért betért, vagy mosni, kapálni náluk
-napszámban volt. Vajjon elképzelhető-e, hogy előtte és jelenlétében
-beszélgettek volna junius 16-án arról, hogy a zsidó asszony vigye el a
-tutajosok számára Solymosi Eszter ruháját, hogy abba az idegen
-holttestet felöltöztessék?
-
-Cseres Andrásné azt beszéli a biróság előtt, hogy a nép gyakran zúgott
-Tisza-Eszláron a zsidók ellen. Ez igaz lehet. De legjobban zugott 1882.
-évi május és junius hónapokban. És épen akkor beszélt volna előtte a két
-zsidó nyiltan a legnagyobb és legveszélyesebb titokról: Eszter
-ruhájáról.
-
-Bolondság!
-
-Ha van hamis tanu a világon: Cseres Andrásné hamis tanu. S hamis
-tanuságának tartalmát is durva parasztos furfanggal gondolták ki.
-
-Hiszen csak parányi birói ész mellett is Grószbergék kertjét meg kellett
-volna vizsgálni, vajjon hát ott porladnak-e az eltünt lányka csontjai? S
-azután tovább kellett volna nyomozni, vajjon ki az a Jakab, a kinél
-Eszter ruhái vannak? Ha pedig csakugyan ott voltak valamelyik Jakabnál:
-hát miért nem szállithatta az a Jakab azt a ruhát Herskóhoz és Matejhoz
-s miért kellett volna ebbe Grószbergéket is és Cseres Andrásnét is
-beavatni?
-
-A titkos tanács gyanut akart a tömegben a zsidók ellen támasztani s a
-gyanut meggyökereztetni s terjeszteni akarta oly módon, melylyel a tömeg
-agyához legkönnyebben oda lehet férkőzni. Erre szolgált a ruhaátadás
-ötlete is.
-
-Ám Herskó minden ijedtsége és gyávasága daczára se merte Grószbergnét
-egyenesen és határozottan gyanusitani. Csak annyit mondott, hogy némileg
-ő hasonlit ahhoz a nőhöz, a ki a ruhát a Tiszán át a ladányi partra
-vitte. E rávallás semmivé tételére elég volt a különben is bátor
-Grószbergnének határozott, kemény tagadása s megdöbbentő szembeállása.
-Nem birt ő vele még Cseres Andrásné se.
-
-Valami más terhelő jelenséget is kellett tehát Herskó ingadozó
-nyilatkozatán Gószbergné ellen keresni. Ez a más jelenség Cseres
-Andrásné tanusága lett volna, ha beválik.
-
-Grószbergnét gondosan kikérdeztük: mi birhatta Cseres Andrásnét a
-terhelő vallomásra?
-
-Azt felelte, hogy Cseresnével mint szomszédok mindig jó viszonyban
-voltak, de 1883-ban ő márcziusi csirkéket költött és nevelt, de csirkéit
-Cseres Andrásné disznaja mind fölfalta. E miatt ő a községi biró előtt
-megperelte, kinek szavára akként egyeztek ki, hogy Cseres Andrásné a
-kárt napszámmal leszolgálja. De nem tartotta meg az egyezséget s e miatt
-is viszálykodtak s később mindennapos lett köztük a viszály a miatt is,
-hogy Cseresné malaczai az ő burgonyáját a földből kiturták. Igy lett
-haragosa Cseresné.
-
-S vajjon ő biró elé merte volna-e idéztetni Cseresnét merte volna-e
-holmi csirke és burgonya miatt biróilag zaklatni, ha Cseresné ily
-borzasztó titkokat tudott volna ő róla? Inkább tyukkal, kalácscsal,
-pénzzel, jó szóval tartja éveken át, semmint okot és alkalmat adjon
-Cseresnének a nagy titok elárulására.
-
-Ez az ok a leghevesebb zsidó-gyülölőt is lefegyverezte. Az emberek
-lelkiállapota is a természet törvényeinek tárgyias nyilatkozása. E
-törvényeket pedig agyonfeleselni nem lehet, a mikor ilyen világosak.
-
-Különös gondot forditottunk arra is, miként és mikor határozta el magát
-Cseres Andrásné erre a vallomásra? Miként tudja érthetővé tenni
-késlekedését s több mint egy éven át való hallgatását? A hamis tanu, ha
-eszes, nagyon vigyáz ugyan minden szavára, de nyilvánvaló volt, hogy a
-menyecske bőbeszédü, nagyon szeret fecsegni, bizton reméltük, hogy nyujt
-valami felvilágositást.
-
-Nyujtott is.
-
-Azt mondta: folyt már néhány napon át Nyiregyházán a nagy per
-tárgyalása, mikor Tisza-Eszláron az a hir terjedt el, hogy a perben a
-zsidók nyernek, a keresztyének pedig vesztenek. Ez ösztönözte arra, hogy
-tanuskodjék. Azt gondolta, pokolra jut különben a lelke.
-
-Azt kérdeztem:
-
-– Mit ért az alatt, hogy a keresztyén veszit, a zsidó pedig nyer?
-
-Szójátékkal felelt:
-
-– Azt értem, hogy a keresztyénség veszitette el Esztert, pedig a zsidók
-vesztették el s most mégis a keresztyéneket nyomják.
-
-– Honnan tudja, hogy a zsidók vesztették el őt?
-
-– Csak a zsidóknak kellett elveszteni. Hallottam én ezt.
-
-A magyar népnyelv a birói kivégzés helyét vesztőhelynek nevezi. Ez a
-szó: elveszteni, – két jelentésü. Ha valakinek rossz üzletben kárba megy
-a pénze, vagy valakinek meghal a felesége vagy fia, igy mondják:
-elvesztette pénzét, elvesztette feleségét, elvesztette fiát. – Ez a szó
-egyik jelentése. Ez értelemben mondja Cseres Andrásné, hogy a
-keresztyénség elvesztette Solymosi Esztert.
-
-De elveszteni azt is jelenti: valakit életétől szándékosan megfosztani.
-Méreggel, fegyverrel, éheztetéssel, kinzással vagy egyéb tudatos
-erőszakkal kioltani az életet. Elvesztés az is, a mikor birói itélet
-alapján valakit akasztófán vagy nyaktilón kivégeznek. Igy értette Cseres
-Andrásné, mikor azt mondta, hogy a zsidóknak kellett elveszteni Solymosi
-Esztert.
-
-Nem hittem ugyan, hogy csupán a babonás hit birta rá Cseres Andrásnét a
-hamis tanuskodásra, hiszen a nyilvános tárgyalás folyamán a titkos
-tanács tetemes számu hasonló tanut állitott a biróság elé, valamennyit
-pedig nem vezette a babonás hit, de azért beszédéből mégis kitünt, hogy
-a vérvád babonája mélyen gyökeredzik a lelkében.
-
-A lelkekben ma is dolgozik még a babona. Nem annyira, mint a
-boszorkányhivés elmult korszakában, de azért a felfogásra,
-gondolkozásra, képzelődésre, sőt még a tanuskodásra is van hatása.
-Kivált ha vallási vagy felekezeti indulattal tud szövetkezni.
-
-Cseres Andrásné érzései s ösztönei közé befurakodott a vallási és
-felekezeti indulat is. Bizonyitja ezt az a kijelentése, hogy őt a
-tanuságtételre a zsidók győzelmétől s a keresztyének bukásától való
-félelem birta. Eszes asszony volt. Könnyü szerrel rá nem tudták venni a
-tanuskodásra. Ha a tanuskodás könnyen állt volna nála: nem várt volna
-azzal tizennégy hónapnál tovább. Csakis azzal birták rá, hogy ő mentheti
-meg a keresztyénséget.
-
-Az ő tanuskodása egyébiránt a tisza-löki titkok közé szorosan véve nem
-tartozik. Csak azért ismertettem itt, mert az ő beszéde Grószberg Leóné
-tanuskodásával függ össze, – az pedig csakugyan a tisza-löki titkok
-egyike, a hogy’ Grószberg Leónét a mesebeli áltetem felöltöztetésébe
-belekeverték.
-
-
-VI.
-
-(A foglyok éjjeli behajtása Nyiregyházára. – Vajjon valósággal
-megtörténtek-e a gyötrő, sanyargató vallatások? – Matej, Csepkanics és
-Herskó panasza a kinzatások miatt. – Matej csodálatos visszaesése. –
-Bünös tagadása. – Mit ér az eskü?)
-
-Ezzel a tisza-löki titkos vallatások története véget is ért.
-
-E vallatások kisebb-nagyobb megszakitással julius 5-étől 21-ig
-tartottak. Kisebb részük Tisza-Eszláron, nagyobb részük Tisza-Lökön.
-
-Csepkanics szilárdul ellentállt minden kinzásnak. Nem vallott. Hasonló
-szilárdságot tanusitott Fógel, Grósz, Klein és Grószberg Leóné.
-Grószberg Leónét különben nem is gyötörték, Tisza-Lökre se vitték.
-
-Vallott azonban Matej, Herskó és Smilovics. Az ő vallomásuk valószinüvé
-tette a holttestusztatás szövevényes meséjét. Vallomásuk részleteit
-nyomban szétkürtölte a sajtó. Országszerte, világszerte mindenki elhitte
-a mesét. Maguk a zsidók is hitték. Még maga Smilovics is szentül hitte
-időnként, pedig ő már jól tudta, hogy a mesének az a része, mely tőle
-ered, csakugyan valótlan. Szentül hitték a titkos tanács tagjai is, noha
-ők is jól tudták, hogy Matej, Herskó és Smilovics vallomása minő
-kinzások, gyötörtetések és megfélemlitések szüleménye.
-
-Csepkanics, Grósz, Klein, Fógel és Grószbergné vallomásait gondosan
-titokban tartották. Ezeket nem közölték a hirlapokkal. A nagyközönségnek
-nem akartak módot nyujtani arra, hogy a mesét megbirálhassa s annak
-valósága vagy valótlansága fölött komoly megfontolással dönthessen.
-
-Julius 21-én este inditották utnak Tisza-Eszlárról az összes foglyokat
-Nyiregyháza felé, hogy őket a börtönben elhelyezzék.
-
-A foglyok vonulása szomoru látvány volt. A vizsgálóbiró és a királyi
-alügyész nem is akarták, hogy a közönség ezt megláthassa. Elhatározták,
-hogy éjjel történjék a vonulás.
-
-Sokan voltak. Egy irnok, Karanczai és Cséplő János fogházőr, Róka Sándor
-pandur ló nélkül, két pandur lóháton: ezekből állott a kiséret.
-Smilovics, Herskó, Csepkanics, Fógel, Grósz, Klein: ezek voltak a
-foglyok.
-
-Nem egy módon bántak a foglyokkal. Herskó iránt elnéző volt a titkos
-tanács, mert ő vallott. Smilovics Jankel különös kedvenczczé vált, mert
-ő nagy ügyességgel vallott. Kapott is pálinkát, szivart, dohányt eleget.
-S jó szót is, dicséretet, elismerést.
-
-Ehhez képest rendelkezett a vizsgálóbiró és a királyi alügyész.
-
-Szereztek egy talyigát és egy szekeret. A talyiga kétüléses, a szekér
-négyüléses.
-
-A szekérbe ült a vizsgálóbiró irnoka, a kocsis, Cséplő és Karanczai
-fogházőr és Herskó. Kényelmesen mentek.
-
-A talyigába ült Róka Sándor pandur és Smilovics Jankel. Smilovics jól
-evett-ivott s az uton kedvére dohányzott. A többi fogolynak gyalog
-kellett mennie a két, lovon ülő pandur előtt. E két pandur Juhász János
-és Kazimir József volt.
-
-Ámde Grósz és Klein helybeli családos ember s mindegyiknek lova,
-talyigája volt. Miért kell nekik éjszaka és gyalogszerrel menniök a két
-lovon ülő pandur előtt? Egyik se elitélt, egyik se rab. Mind a kettő
-bizton tudja, hogy ártatlan.
-
-Kérték, hogy engedje meg a vizsgálóbiróság, hadd töltsék nyugodtan az
-éjszakát, hadd alhassák ki magukat, a tisza-löki kinzás nagyon
-elgyötörte őket, az éjszaka ugyis nyugalomra való s nekik joguk van az
-alváshoz.
-
-Megtagadták.
-
-Grósz Márton indulatos ember. A törvénysértő határozat daczra ingerli.
-Most már nem kéri, hanem törvényesen joga szerint követeli, hogy mind ő,
-mind Klein saját lovukon, talyigájukon mehessenek Nyiregyházára. Ő nem
-bűnös, nem elitélt.
-
-Durván utasitották el e követelését. Előre, gyalog, a ló orra előtt.
-
-Grósz erősebb ember volt, mint a többi. Csepkanics öreg. Klein gyönge.
-Fógel beteg. Mind a három kegyetlenül megnyaggatva. Napok óta nem ettek,
-nem ittak, nem aludtak rendesen. Az éjszakákat disznóólban, tyukólban,
-pinczében, vagy vallatás közt töltötték. Fógel állni is alig tudott
-lábain.
-
-Nyiregyházáig vagy 24 kilométer az út. Egészséges, erős embernek is
-gyalogszerrel öt-hat óráig tartó nappali út. Miként végzi ezt éjjel az
-az elcsigázott sereg?
-
-Mindegy, csak előre!
-
-Esti 9 óra után, már a teljes alkonyatban indultak. A pusztákon, a dülő
-utakon át, éjfél felé értek ki a tokaj-nyiregyházi állami útra, a
-varju-laposi csárda körül. Fógel saját erejével nem tudott menni. Annak
-megengedték, hogy a szekér saroglyáiba kapaszkodjék kezeivel, a szekér
-majd elvonszolja.
-
-A királytelki tanyák körül meg kellett pihenni. A foglyok félórára
-lefekhettek a meztelen földre a csillagos ég árnyékában.
-
-Ámde világossal nem volt szabad Nyiregyházára bemenni. A város közönsége
-meglátta volna a szánalmas csoportot. Sietni kellett, hogy hajnal előtt
-ott legyenek.
-
-– Előre!
-
-Könnyü ez annak, a kinek van jártányi ereje. De mit csináljon a
-szerencsétlen Fógel?
-
-Grósz Márton káromkodott, mint a jégeső. Beleveszett Karanczai
-fogházőrbe, a ki legjobban erőltette a kegyetlen utazást. Fógel Amsel
-egy szót se szólt, csak nyögött. Nagy beteg volt. Föltápászkodni még
-föltudott a parancsszóra, de menni már nem volt képes, feje lenyaklott.
-
-– Mit csináljanak vele?
-
-Ott nem hagyhatják. A parancs az, hogy gyalog kell neki mennie. De hát
-lófarkára kössék vagy kezét a lőcshöz hurkolják?
-
-Szerencsére van szive a pandurnak is. Róka Sándor megkönyörült a
-nyomorulton. A vörös Smilovicsot lelökte maga mellől a talyigáról s
-helyébe odaültette Fógelt. Igy aztán mire világosodni kezdett:
-szerencsésen beértek Nyiregyházára s eljutottak a börtön fenekére.
-
-Fógel nagy beteg lett, sokáig nyomta az ágyat.
-
-Grósz Mártont felelősségre vonták házsártosságáért, melyet utközben
-követett el. Hogy’ merészelte Karanczai fogházőrt összeszidni? Kapott
-büntetésként tizennégy napi sötét odut és magánosat.
-
-– Majd megbolondultam. Tizennégy napig se eget, se földet, se embert nem
-láttam.
-
-Igy panaszolta el sorsát 1883-ik évi julius 5-én a törvényszék nyilvános
-ülésén.
-
-*
-
-Most már az a kérdés tolul elénk, vajjon igaz volt-e mindez? Vajjon nem
-tulzás és elfogultság vezette-e a tollat, mely a tisza-löki titkok
-történetét leirta?
-
-Magyarország elvégre is mivelt ország. A magyar nemzet szabadságért és
-igazságért s a haladás nagy vivmányaiért tenger vért ontott századok
-óta. Népe mivelt, értelmes, szelid és munkás. Alkotmánya különösen
-becses és gazdag s törvényei olyanok, mint a mivelt nagy nemzetek
-törvényei. Biróságai jók, birái tanult és mivelt férfiak. Hősei, költői,
-tudósai, törvény alkotói jelentőséggel birnak az emberiség egyetemes
-fejlődésében.
-
-Vajjon megtörténhettek-e a tisza-löki dolgok? Vajjon el lehet-e hinni,
-hogy ott tyukólba, disznóólba s pinczébe zárták el az embereket s
-vizitatással gyötörték, meztelenre vetkőztetéssel rémitgették s
-hüvelykszoritó gyürüvel kinozták és vallatták a gyanuba vett tanukat és
-vádlottakat? Vajjon a rég multnak sirjából föltámadhatott-e egy
-pillanatra a középkor a maga sötét babonáival, erőszakos
-tisztviselőivel, kinzó vallatásával és ostoba boszorkány-pöreivel?
-
-Nincs nemzet, a mely biztos lenne arról, hogy egy szempillantásig
-különös izgatottság nem vesz rajta erőt s agya a józan gondolatot s az
-itélet tisztaságát rövid időre el nem veszti. A lelkeknek ma is vannak
-még sötét rejtekeik. Vallási tulbuzgóság, vérvád, faji és felekezeti
-gyülölet ma is lappang még ama rejtekekben. Jöhet idő, a mikor ezek
-egyike, vagy másika kipattan, lángra gyul, erőre kap s muló napokig
-elárasztja a társadalmat s urrá lesz az elmék és szivek fölött.
-
-Ilyen idő volt a vérvád szaka Magyarországon. Ez ugyan semmit se ment
-ki, de sokat megmagyaráz. De azért mégis meg kell vizsgálnunk, ha
-röviden is, a tisza-löki titkok valóságának bizonyitékait.
-
-Mindazok, a kik Tisza-Lökön szenvedtek, panaszukkal a törvényszék nyilt
-ülésén előállottak. Herskó, Smilovics, Fógel, Klein és Grósz részletesen
-elmondották a vallatás minden részletét. S panaszukat különösen Bary
-József aljegyző, Egressi Nagy László királyi alügyész s főleg Vay György
-csendbiztos ellen irányozták, de terhelték Karanczai József fogházőrt
-is.
-
-Bary Józsefet és Egressi Nagy Lászlót a törvényszék nyilt ülésében e
-vádakra nem hallgatták ki. A védők ugyan több alkalommal jól indokolt
-előterjesztést tettek kihallgatásuk iránt, de a törvényszék ezt nem
-rendelte el. A vizsgálóbiró és az alügyész a panaszokról s a védők
-előterjesztéseiről részint közvetlenül, részint a sajtó utján nyomban
-értesültek, de azért se a törvényszék előtt, se a sajtóban a dologról
-nem nyilatkoztak.
-
-Hallgattak.
-
-Ez a hallgatás gyanús volt. Eleve is azt a gyanút ébresztette bennünk,
-hogy eljárásukat, a mikor már lehult róla a lepel, maguk se tartották
-okosnak és törvényesnek. Ha nem ekként lett volna: könnyü szerrel
-találnak arra módot, hogy az itélőbiróság előtt irásban vagy szóval
-nyilatkozzanak.
-
-Igaz, hogy joguk volt hallgatni.
-
-Köztisztviselő, biró, vizsgálatvezető királyi ügyész nem köteles a
-vádlottakkal és tanukkal feleselni. Nyilatkozni csak birói felhivásra
-vagy csak fegyelmi hatósága előtt tartozik. A hallgatást tehát külső
-okból kárhoztatni nem lehet.
-
-De hallgatásuk mégis jellemző.
-
-Ha a vádlottak panaszában nem lett volna igazság, ha az a panasz léha és
-alaptalan mentegetődzés lett volna: a vizsgálóbiró és a királyi alügyész
-a panasz alaptalanságát könnyedén be tudta volna bizonyitani. S ez ujabb
-és pedig sulyos jelenség lett volna a zsidók ellen. S ama két birósági
-egyén oly nagy buzgalommal törekedett kezdettől fogva a zsidókat
-megterhelni s buzgalmában annyi ridegséget, s mondhatni gyülöletet is
-tanusitott ellenük szakadatlan, hogy bizonyára egyik se hallgatja el,
-egyik se hagyja czáfolatlanul a kinzási panasz alaptalanságát.
-
-Hiszen előre lehetett látni, mi lesz hallgatásuk jogi következése.
-
-Smilovics és Herskó vallomása nélkül halomra dül az egész
-holttestusztatás és áltetem-csempészet. Ha pedig ez halomra dül s ha e
-szerint kétségtelenné válik, hogy a csonka-fűzesi holttestet nem a
-tutajosok csempészték: akkor az is nyomban kétségtelenné válik, hogy az
-a holttest Solymosi Eszter holtteste; minthogy pedig nyaka nincs
-elvágva, vére nincs kiontva, tehát a vérvád is menten szomoru és
-utálatos koholmánynyá alakul át.
-
-Ezt meggátolni Bary Józsefnek és Egressi Nagy Lászlónak önmaguk iránt is
-erkölcsi kötelességük lett volna. Az ő vizsgálati eljárásuk fujta föl a
-vérvádat. De ha Smilovics és Herskó ellenmondás nélkül bebizonyithatják,
-hogy vallomásuk a tisza-löki kinzások eredménye: akkor a két férfiu
-számára teljes erkölcsi mentséget találni nem lehet. Jogi és birói
-mentségük csonkitatlan lehet, de erkölcsi mentségük nincs. Hihették
-ugyan, hitték is a vérvádat s ez a vizsgálat törvényes alakiságaiért
-menti őket, de a tisza-löki vallatásokért még ez se menti.
-
-Mégis némák maradtak a panaszokra. Ez a némaságuk bizonyitja, hogy volt
-igazság a panaszokban.
-
-Van e panaszoknak külön történetük is, melyre már föntebb távolról
-rámutattam s melyet most részletesebben kell ismertetnem.
-
-Csepkanics Györgyöt és tutajos társait csakhamar szabadlábra helyezték s
-ők hazamentek Szeklenczére. Közülök hárman nyomban fölkerekedtek,
-elmentek a községi biróhoz s ott elmondták sérelmüket. Csepkanics
-György, Matej Ignácz és Herskó Dávid voltak a panaszkodók.
-
-Augusztus 22-én vett föl jegyzőkönyvet panaszukról a községi jegyző a
-birónak s egy hites előljárónak jelenlétében. Elmondták szomoru
-esetüket, tutaj-utjuk megszakitását, tutajuknak Szolnokon lett
-föltartóztatását, valamint azt is, miként kisérték őket két hónap előtt
-Nyiregyházára.
-
-Elmondták, hogy először Nyiregyházán hallgatták ki őket s ott mind a
-hárman egyezőleg az igazat vallották. Onnan pandurok kivitték őket
-Tisza-Lökre s ott a csendbiztos veréssel kényszeritette ujabb s egészen
-más vallomásra mindnyájukat. Megkötözték s bottal és korbácscsal addig
-verték őket, mig csak be nem vallották azt, a mit a csendbiztos rájuk
-tukmált. A mi abból állott, hogy Smilovics Jankel azzal az utasitással
-adott át nekik egy holttetemet, hogy azt bizonyos helyre, Tisza-Eszláron
-alul fekvőre tutajozzák el.
-
-Elmondták végül, hogy Matej és Herskó kijelentették, hogy ily
-körülmények közt apjukra is rávallanának s valósággal meg is tették a
-kényszerü vallomást. Csepkanics azonban minden kinzás daczára, megmaradt
-nyiregyházi első vallomása mellett.
-
-Ebből állott panaszuk.
-
-A jegyzőkönyvet a községi jegyző beküldte a huszti járás
-főszolgabirájához, ez meg augusztus 26-án a máramarosi-szigeti királyi
-ügyészhez tette át. Ennek javaslata értelmében a máramaros-szigeti
-királyi törvényszék az iratokat a nyiregyházi királyi törvényszékhez
-küldötte, ki a további teendőkre nézve a mellette levő királyi ügyésztől
-kért javaslatot.
-
-Ekkor már nem Egressi Nagy László alügyész vezette itt az ügyet, hanem
-az egyenes és szigoru gondolkozásu Havass Imre budapesti királyi ügyész,
-ki a legszigorubb és lehető gyors vizsgálat teljesitését javasolta.
-
-Ezután az iratok visszakerültek a máramaros-szigeti királyi
-törvényszékhez, melynek vizsgálóbirája Csepkánicsot és társait
-szeptember 26-án hallgatta ki. A csiga lassuságával ment tehát előre a
-panaszos ügy.
-
-Valahogy azonban mégis csak ment.
-
-Csepkanics György ekkorra meggondolta a dolgot. Elállott panaszától.
-Kijelentette, hogy ellene se Nyiregyházán, se Tisza-Lökön semmi
-kényszert nem alkalmaztak s ő az első panasz jegyzőkönyvet csak a
-szeklenczei biró és jegyző biztatására olvasatlanul irta alá.
-
-Matej Ignácz változatlanul fentartotta kinzás miatti panaszát. Sőt ujabb
-részleteket is beszélt el. Őt két hajdu s egy lovas pandur kisérte
-Tisza-Lökre. Ott a csendbiztos először rárivallt, azután botjával fejbe
-vágta s egyuttal megfenyegette, hogy szétszaggatja őt, ha úgy nem
-beszél, a mint kivánják. Ezután késznek nyilatkozott úgy beszélni. Akkor
-bejött a szobába a vizsgálóbiró s fölvette uj vallomásáról a
-jegyzőkönyvet. E vallomását a törvényszéki hitelesitéskor azért hagyta
-helyben, mert a vizsgálóbiró ott is jelen volt.
-
-Herskó Dávid szintén fentartja a kinzás miatt panaszát. Határozottan
-emlékszik, hogy öklével a csendbiztos fejbeütötte, azután botjával
-végighuzott rajta s botjával oldalba is döfte, majd másfél liter meleg
-vizet is itatott vele. Tanui a pandurok és fogházőrök, – más tanui
-nincsenek. Orvosi látleletet sérelmeiről azért nem szerzett, mert a
-fogházban nem lehetett. Mikor vallomásának törvényszéki hitelesitésére
-került a sor: előzőleg a vizsgálóbiró magához hivatta s azt mondta neki,
-hogy ha tisza-löki vallomását a törvényszék előtt helybenhagyja, akkor
-nyomban visszaadja szabadságát. Ő ezért hagyta helyben, de azért is,
-mert a hitelesitésnél jelen volt a vizsgálóbiró is.
-
-A máramaros-szigeti fogházorvos, Szilágyi orvostudor ez alkalommal
-megvizsgálta mind a három panaszost, de sértésnyomokat egyiken se
-talált. Több mint két hónap után nem is találhatott.
-
-Mindez nagyon egyszerünek látszik.
-
-Ámde a mikor valamely ügyben nagy erők mérkőznek, a mikor szenvedély,
-elfogultság, hatalom, törvény, emberek joga és igazsága százféle
-bonyodalomban viaskodik egymással s egymást le akarja birni minden áron:
-akkor semmi se egyszerü, akkor szövevényessé válik minden s ideig-óráig,
-néha véglegesen is leplet boritanak az igazságra, habár az a lepel
-gyakran képzelődésből vagy koholmányból áll is.
-
-Ime a szeklenczei tutajosok mind a tizenöten elbeszélik Nyiregyházán a
-vizsgálóbiró előtt utjuk történetét s a csonka-fűzesi holttest
-felbukkanásának esetét. Egybehangzik mind a tizenötnek a vallomása. Oly
-tisztán, oly természetesen, oly szokott módon folyik utjuk s találják
-meg és jelentik be a hatóságnak, s temetik el a holttestet, hogy ellenük
-még árnyéka se támadhat a tetemusztatási mese gyanujának. Lehetetlen,
-hogy vétkes legyen köztük valaki.
-
-Rendes időben, rendes viszonyok közt e kihallgatással az ügy be van
-fejezve s a tutajosok mehetnek nyugodtan utjokra.
-
-Ámde az idő nem rendes s a viszonyok különösek.
-
-Csepkanicsot, Herskót, Matejt kihurczolják Tisza-Lökre s ott vallatják s
-vallatás közben nyaggatják őket. Most azután mi történik?
-
-Csepkanicsot legjobban megkinozzák, de ő megmarad első igaz vallomása
-mellett. Ha Herskó és Matej is megmarad: megint egyszerü az ügy s az
-erőszakos vallatás nem okoz bonyodalmat, nem árnyékozza be az igazság
-tiszta képét.
-
-Ámde Herskó és Matej lelke megrokkan, nem állja ki a bántalmak és
-rémitések rohamát s e két ember elkezd mesélni Smilovicsról, idegen
-holttestről, tetemusztatásról és ezekkel összefüggő érdekes és regényes
-részletekről.
-
-Jól van. Meséjük igaz lehet s vallomásuk őszinte. Ez esetben Csepkanics
-a gonosz tagadó, a most is vétkes hazug ember s Herskó és Matej a
-töredelmes valló.
-
-Még mindig egyszerü a dolog még ily alakban is.
-
-Azonban hazamennek Szeklenczére s nyomban elpanaszolják kinzatásuk
-szomoru történetét. Mind a hárman egyezőleg panaszolják el, mind a
-hárman a községi előljáróság s huszti főszolgabiróság elé terjesztik
-panaszukat s mind a hárman kijelentik, hogy nyiregyházi első vallomásuk
-tartalmazza az igazságot, tiszalöki vallomásuk pedig hamis és csupán
-akaratuk ellenére erőszakolták ki tőlük.
-
-Ime megint helyreáll az igazság egyszerü tiszta képe, s ugy látszik, nem
-is borulhat el többé. A három tutajos egyezőleg beszél önmaga közt is,
-de a többi tizenkét tutajossal is. Szavukban kételkedni többé alig
-lehet.
-
-Hiu reménység!
-
-Ime Csepkanics, a szilárd és hajthatatlan lélek, a máramaros-szigeti
-királyi törvényszék vizsgálóbirája előtt szeptember 26-án kijelenti,
-hogy őt Tisza-Lökön semmi bántás, semmi erőszak nem érte, őt senki sem
-kinozta s panaszát a szeklenczei előljáróság alaptalanul vette
-jegyzőkönyvbe s a jegyzőkönyvet a biró és jegyző biztatására
-olvasatlanul irta alá.
-
-Ugyanezt jelentette ki a nagy per nyilvános tárgyalása alatt is a
-törvényszék előtt 1883. évi julius 4-én és 16-án.
-
-Mi ez? Mit jelent ez? Mi történhetett időközben ez erős idegű s egyenes
-gondolkozásu férfiuval? Hiszen kétségtelen, hogy őt megkinozták, sőt
-hogy éppen őt és Fógelt kinozták meg legjobban; – azt se lehet könnyedén
-elhinni, hogy a szeklenczei előljáróság vele hamis jegyzőkönyvet iratott
-volna alá; a tutajokra s a holttest felbukkanására vonatkozó vallomása
-is utolsó szóig helyes és igaz: vajjon miért vonta hát vissza a községi
-előljáróság előtt tett panaszát és vallomását?
-
-Ne kutassuk. Talán beszélt vele valaki. Talán mint öreg, tapasztalt
-ember elgondolta, hogy a kiállott szenvedés most már ugy is rajta szárad
-s elégtételt közhatóság ellen földhöz ragadt szegény embernek kapni ugy
-se lehet s ha panaszát fentartja, csak huzzák-vonják, idézgetik
-Nyiregyházára, az utazgatásra pedig se ideje, se pénze, se kenyere, még
-utóbb ő kerülhet ujabb bajba: – legjobb a tehetetlen napszámosnak türni,
-hallgatni s a mit látott, érzett, szenvedett, még azt is eltagadni.
-
-Meglehet, igy gondolkozott. Nem tudom. Sohase nyomoztam ki, miért
-változtatta meg első elhatározását. Sokkal inkább ki kellett volna
-nyomoznom azt az okot, a mely Matej Ignáczot birta uj elhatározásra.
-
-Ez a Matej ugyanis nagy meglepetésben részesitette a világot.
-
-Ő nyiregyházi vallomásában a tutajosok utjáról s a holttest
-felbukkanásáról a tiszta igazságot beszélte el éppen ugy, mint mind a
-tizennégy társa. A tetemusztatási mesét csak Tisza-Lökön fogadta el,
-Karanczai és a csendbiztos szavai után és pedig akkor, a mikor
-Csepkanics gyötörtetését tapasztalta.
-
-Ám mind a szeklenczei, mind a máramaros-szigeti kihallgatása alkalmával
-bátran, részletesen s nyugodtan adta elő, miként bántották s rémitették
-Tisza-Lökön s ezért tisza-löki vallomásában nincs is igazság. Csak az az
-igaz, a mit Nyiregyházán vallott, társaival egyezőleg.
-
-Ezt az ismételten megerősitett vallomását vártuk tőle a nagy pör
-nyilvános tárgyalásán is, hol 1883 julius 3-án, 4-én és 16-án került rá
-a sor.
-
-De éppen ellenkezőleg vallott.
-
-Kijelentette, hogy őt Tisza-Lökön se nem bántotta, se nem ijesztgette,
-se nem biztatta, se ki nem tanitotta senki, hanem önként és jó
-szántából, legjobb tudása és lelkiismerete szerint vallott.
-
-Kijelentette s mindenkinek szemébe is mondta, hogy Smilovics Tárkánynál
-holttestet adott át, azt ő és Herskó a tutaj alá kötötték, Ladánynál
-Solymosi Eszter ruhájába felöltöztették, Csonka-Fűzesig igy szállitották
-s ott tudatosan és czélzatosan eleresztették.
-
-Kijelentette, hogy nyiregyházi első vallomása valótlan s hogy tutajos
-társainak nincs igazuk, csupán ő beszéli az igazságot.
-
-Végül kijelentette s mindenkinek szemébe mondotta, hogy ő se Szeklenczén
-a községi előljáróság előtt, se Máramaros-Szigeten a királyi törvényszék
-vizsgálóbirója előtt soha egyetlen szóval se mondta, hogy őt Tisza-Lökön
-bántották s hogy tisza-löki vallomását erőszakkal és ijesztgetéssel
-vették ki belőle pandur, börtönőr, csendbiztos és vizsgálóbiró.
-
-Elbámultunk ez emberen. Hiszen ez vagy vakmerő, vagy hülye. Vagy talán
-mind a kettő együttesen. Minden esetre rosszlelkű és hamis tanu.
-
-Otthonában nem ismertük. Lelkének redőibe bele nem nézhettünk. A
-törvényszék nyilt ülésén kivül nem beszéltem vele. Nem is akartam vele
-beszélni. Hogy ki és mi birhatta ily vallomásra, el nem tudtam gondolni.
-
-Közönséges orosz paraszt és napszámos létére elég eszes embernek
-látszott. Csak két dolog tünt fel előttem. Ha beszélt, sohase a
-kérdezőre vagy a törvényszéki elnökre nézett, hanem mindig maga elé a
-földre. A másik, a mi feltünt nála, az, hogy mindig ötven-hatvan szóval
-mondta el, a mit öt-hat szóval is elmondhatott volna. Mind a két tünet a
-hazug és fecsegő embert jellemzi.
-
-Két dolog eleve is tisztán állott előttünk.
-
-Az egyik az, hogy feltétlenül bizonyos volt, hogy nyiregyházi vallomása
-homlokegyenest ellenkezik tiszalöki vallomásával és hogy mig a
-tisza-lökivel magánosan áll s abban semmi körülmény s egyetlen tanu se
-támogatja, addig nyiregyházi vallomását tőle függetlenül mind a
-tizennégy tutajostársa megerősiti. Ha tehát őt Tisza-Lökön nem
-bántották: akkor a kettő közül egyik vallomása feltétlenül hamis.
-
-A másik dolog, a mit tisztán láttunk, az, hogy ő mind Szeklenczén, mind
-Máramaros-Szigeten önkéntesen és saját elhatározásából tett panaszt s
-beszélte el a tisza-löki erőszakolást s hogy se egyik, se másik helyütt
-hamis jegyzőkönyvet vele fel nem vettek.
-
-E két körülmény fontosságát teljesen látta és érezte az itélőbiróság is
-s azért Matej tetemusztató meséjére nem is adott semmit. De a vérvád
-koholói s a zsidógyülölet szítói másként vélekedtek, hirlapi
-tárogatóikon más dalt fujtak. Ők azt hirdették, hogy Matejnak az a
-vallomása igaz, melyben a tetemusztatást beszéli el.
-
-Fel kellett tehát deritenünk: minő körülmények között s miként tette meg
-szeklenczei és máramarosszigeti vallomását. A vérvádkoholók kezében
-fegyvert nem hagyhattunk.
-
-Matej szeklenczei vallomásáról Mónics Feodor községi jegyző s Kerner
-Máté segédjegyző készitették a jegyzőkönyvet. Jelen volt a
-kihallgatásnál Kopánszky György községi biró s Mónics Ferencz hites
-előljáró. Kifogástalan emberek mind. A nagy per tárgyalására beidéztük
-őket s 1883. évi julius 16-án nyilatkoztak a törvényszék előtt eskü
-alatt.
-
-Érdekes részleteket tudtak Matejről.
-
-Mind a négyen egyenlő módon adták elő, hogy Matej, Herskó és Csepkanics
-önként és készséggel irták alá a jegyzőkönyvet s hogy ennek tartalmát
-mind a jegyző, mind a hites előljáró előbb gondosan megmagyarázta nekik.
-Pedig valami nagy magyarázatra nem is volt szükség, minthogy a magyar
-nyelvet mindegyik értette annyira, hogy a jegyzőkönyv tartalmát tisztán
-felfogja.
-
-A faluban már előbb elterjedt a hir arról, hogy a tutajosok utjának
-miként lett vége s Matejt, Herskót és Csepkanicsot miként kinozták
-Tisza-Lökön. A hir terjesztésében Matej volt a legserényebb. Ő beszélt a
-dolgokról legtöbbet. S ő külön is felkereste mind a birót, mind az
-előljárót s nagy részletességgel beszélte el ismételten fogságának s
-tisza-löki vallatásának történetét.
-
-Mikor a panaszukat a községi előljáróságnál augusztus 22-én irásba
-foglaltatták, ott is Matej volt a szóvivő, ott is ő adta elő bőven a
-kinzás részleteit s nyomatékosan jelentette ki ő is, hogy első vallomása
-igaz, melyet Nyiregyházán tett, ellenben tisza-löki vallomása, melyben a
-tetemusztatásról beszél, minden szavában valótlan és hamis s ezt ugy
-erőszakolták ki tőle pandurok és csendbiztosok.
-
-Hozzájárult ehhez s megerősitette e vallomást Csepkanics is, a ki
-különben is keveset beszélt.
-
-A kinzást nem is tagadhatta volna Csepkanics, hiszen ő szenvedett
-legtöbbet, sulyosan meg is betegedett bele s még otthon is, még akkor is
-beteg volt, a mikor a községi előljáróságnál társaival együtt panaszt
-tett. Alig tudott beszélni és járni, a kihallgatás alatt is a lóczán
-feküdt, a mig pedig a jegyzőkönyvet irták, a pitvarban a földön feküdt.
-Állni, ülni nehezére esett.
-
-Mindezt tagadja Matej, – hiába mondta szemébe a biró, jegyző,
-segédjegyző és hites előljáró. Hiába mutatták neki aláirását is. Kereken
-tagadott mindent.
-
-Tovább kellett tehát mennünk s meg kellett tudnunk, miként tette
-máramaros-szigeti vallomását.
-
-Veréczy Gyula volt a törvényszék vizsgálóbirája s ő vette föl a
-jegyzőkönyvet. Az ő eljárásának tisztaságában semmi okunk se volt
-kételkedni. Kifogástalan biró volt. Matej ő előtte is teljes
-határozottsággal adta elő tisza-löki vallatásának történetét. A
-jegyzőkönyvet Matej készséggel irta alá. Az ügy alakilag is, tartalmilag
-is tiszta volt.
-
-Azonban a vizsgálóbirót valami különös ösztön vezette s a jegyzőkönyv
-aláirásához odahivott két törvényszéki jegyzőt is. Erre nem volt
-szükség. A törvény ezt nem parancsolja, de ő megtette. Mintha csak előre
-tudta volna, hogy Matej például egykor el fog tagadni mindent.
-
-A két odahivott törvényszéki jegyző Mihályi Gábor és Szaplonczay József
-volt, a vármegye előkelő családjainak tekintélyes sarjadékai s a biróság
-jeles tagjai. Őket is megkérdeztük a nagy per nyilvános tárgyalásán
-julius 16-án.
-
-Hogy Matej miként adta elő a vizsgálóbiró előtt a tisza-löki kinzás és
-vallatás esetét, azt nem tudták. Ők csak a jegyzőkönyv aláirásánál
-voltak jelen. De mielőtt Matej aláirta volna a jegyzőkönyvet, előtte a
-vizsgálóbiró felolvasta s szóról-szóra megmagyarázta. Ezt bizonyitotta a
-jegyzőkönyv birósági záradéka s ezenkivül a két jellemes előkelő férfiu.
-
-Matej ezekkel szemtől-szemben is eltagadott mindent s valótlannak
-jelentette ki az általa aláirt jegyzőkönyv tartalmát. De tagadásának
-okát adni nem tudta, sőt meg se kisértette.
-
-Ezzel azután végleg tisztába jöttünk az ő tanuskodásának érdekével.
-
-Hogy Csepkanicscsal, Herskóval és Smilovicscsal s ezeken kivül még
-tizenhárom tutajos társával ellentétbe keveredett, még ez se oly sulyos
-dolog, mint az, hogy mind a négy szeklenczei előljárót s mind a három
-máramaros-szigeti királyi birót hamis jegyzőkönyvkészitéssel
-gyanusitotta a törvényszék előtt. Ha a tisza-löki titkos eljárás már
-maga is el nem rontaná tetemusztató meséjének hihetőségét, ha minden
-illetékes tanuval szemben nem egyedül állana is e meséhez való
-ragaszkodásában, még akkor se vehette volna figyelembe őt semmiféle
-biróság, mert kétségtelenül bebizonyult, hogy lényeges dolgokban
-tudatosan és vakmerően nyilt valótlanságokat eskü alatt állitott.
-
-Az eskü több ezer éves jogi és társadalmi szokás, sőt valóságos
-intézmény. Beszél róla már a szentirás is. A hamis eskü a népek
-őskorában is gyakori volt már. Jézus is jól tudta ezt, s azért
-tanitásaiban erősen birálta az eskü intézményét. Vannak keresztyén
-felekezetek, melyek az esküt megtagadják. Nemcsak a zsidók és
-keresztyének ismerték az esküt, hanem az Ázsia belsejében kóborló pogány
-népek is. Attila hunjai, Baján avarjai s Árpád magyarjai egyaránt
-használták az esküt, noha se zsidók, se keresztyének, se mohamedánok nem
-voltak. Az eskü – ugy látszik – eredetileg önelátkozás volt az esetre,
-ha az esküvő nem igazat mond, vagy igéretét, fogadását, kötését meg nem
-tartja. A keresztyén miveltség az önelátkozás gondolatain szeliditett
-valamit s az esküvő csupán isten beavatkozását kérte ki maga ellen az
-esetre, ha hamisságba keverednék. A középkor a házassági, papi, közjogi
-és perjogi intézmények közé sorozta s a legtöbb mivelt állam mindmáig
-fentartotta az esküt.
-
-Mit ér az eskü?
-
-Becsületes, művelt lelkü és eszes embernek nincs rá szüksége. Eskü
-nélkül annyit ér szava és elhatározása, mint eskü alatt.
-
-Vallásos embernél, ha azonkivül eszes és becsületes is, sokat ér ott, a
-hol még mindig perjogi intézmény. A vallásos ember lelkén a vallás
-hatalmának egész erejével uralkodik. Nem vét ellene tudatosan és
-készakarva soha.
-
-Amaz osztályok, melyek szakadatlan jólétben vagy szüntelen való
-nyomorban élnek, nem sokat törődnek az esküvel. Csak annyit adnak rá,
-mint a vallás külsőségeire. A dúslakodóknak nem árt, a nyomorgónak nem
-használ. Ugy vannak vele, mint a vad népek apróbb bálványaikkal.
-
-Magyarország észak-keleti vidékén, épen Máramaros vármegyében is százan
-meg százan vannak a nyomorgó és furfangos szegények közt, a kik az
-esküre, mint perjogi intézményre se adnak semmit, a kik kenyérkeresetet
-látnak a tanuskodásban, s a kiket csekély dijért mindenre meg lehet
-kapni tanunak. Keresztyének és zsidók felesen. Lelkiismeretlen üzérkedők
-s könnyelmü ügyvédek rendszeresen felhasználják őket pöreikben.
-
-Hogy Matej ezek közül való volt-e, nem tudom. Hogy őt valaki megfizette
-volna hamis tanuskodásáért, ezt nem tudom, de nem is hiszem. Első hamis
-tanuságát a tisza löki kényszerités idézte elő. Ettől ugyan önkényt
-elállott, sőt a kinzás miatt ismételve panaszt is tett, de a
-végtárgyaláson ehhez ismét visszatért s megmaradt mellette konokul.
-
-Vajjon miért?
-
-Ok nélkül senki sem csinál hamis tanuságot. Nyilvánvaló okot nem
-találtam. A tanukkal a védelem szándékosan nem akart közvetlenül
-érintkezni. Nekem s védőtársaimnak jogunk lett volna ehhez, sőt sok
-esetben kötelességünkben is állott volna, de fontosabbnak tartottuk a
-tartózkodást, hogy a gyanusitásra semmiféle ürügy ne támadhasson.
-Matejnál épen ki kellett volna nyomoznunk, mi birta őt a hamis
-vallomásra. De ha akartuk volna, se férhettünk hozzá. Mikor s miként
-jött Nyiregyházára a nyilvános tárgyalásra: nem tudtuk. Nyiregyházán a
-görög katholikus paplakon nyert elhelyezést és ellátást s ott volt
-éjjel-nappal, csupán a törvényszéki ülésen láthattuk. Ez a nagy
-elzárkózás támasztotta bennem azt a gyanut, hogy bizonyára a titkos
-tanács valamelyik tagja vagy ügynöke birta arra, hogy annyiszor
-megtagadott tisza-löki valótlan vallomására ismét visszatérjen. Egyéni
-jelleméhez, a mennyire megismerhettük, hozzáfért ez a gyanu. A
-szeklenczei előljáróság egyik tagja ugy jellemezte, hogy büntetve ugyan
-még nem volt, de a falubeliek silány embernek ismerik. Mikor mint
-ujoncznak a katonasághoz be kellett vonulnia, annyira félt, hogy négy
-pandurnak kellett őt bekisérni. Igaz, hogy Tisza-Lökön is inkább
-ijesztés, mint kinzás folytán adta fejét a holttestusztató mesére.
-
-
-VII.
-
-(A vádlottak gyakran védik magukat tagadással. – Gyakran panaszkodnak,
-hogy kinozták őket. – Van-e joguk a tagadáshoz? – Meddig terjed
-önvédelmi joguk? – Karanczai fogházőr, Róka és Kazimir pandurok eskü
-alatt bizonyitják a tisza-löki sanyargatások valóságát. – Vay György
-csendbiztos tagadja. – A bizonyságok mérlege.)
-
-Mindent átgondolva azonban se Csepkanics, se Matej vallomását arra
-nézve, hogy Tisza-Lökön embertelen erőszakosságokat követtek el a tanuk
-és vádlottak ellen, készségtelen bizonyságnak tekinteni nem lehet.
-Csepkanics elhallgatta, Matej eltagadta.
-
-Herskó, Fógel, Grósz, Klein és Smilovics részletesen elpanaszolták a
-törvényszék előtt tisza-löki kinzatásukat. Sőt Vay György csendbiztosnak
-egyenesen szemébe is mondták.
-
-Vay Györgyöt mint tanut s nem mint vádlottat hallgatta ki a törvényszék
-1883. évi julius 18-án. Egyenesen a kinzás miatt támasztott panaszokra
-hallgatta ki.
-
-Határozottan eltagadott mindent. Öt vádlott egymásután teljes
-nyiltsággal s nyugodt bátorsággal mondta el vele szemben a tisza-löki
-erőszakoskodások történetét, de ő mind az ötnek szemébe mondta, hogy
-valótlant állit.
-
-Vajjon kinek higyjünk?
-
-Mind az öt zsidó vádlott volt, vádolva a tetemusztatás elkövetésével.
-Birónak és közönségnek szokott felfogása, hogy a vádlott azért
-panaszkodik, hogy a saját bőrét mentse, panaszát tehát már ennélfogva is
-gyanuval kell fogadni.
-
-A ki az igazság birói kimérésének titkait ismeri, az jól tudja, hogy a
-vádlottak túlnyomó nagy része a rendőri és a vizsgálóbirói kihallgatás
-alkalmával több-kevesebb vonakodás után szépen beismeri s elbeszéli azt
-a bűnös cselekményt, melyet elkövetett. De azért azok közül, a kik igy
-beismerték tettüket, a nyilvános tárgyaláson igen sokan visszavonják
-vallomásukat s megkisérlik konok tagadással a védekezést.
-
-Gyakori tünet ez, s okát is ismeri minden beavatott ember.
-
-Az első kihallgatástól a nyilvános tárgyalásig s az itéletig hosszabb
-idő szokott eltelni. Ime a nagy perben is több mint egész esztendő telt
-el, pedig erre az egész mivelt világ szeme nézett. Ez idő alatt a
-vádlott sokat tünődik, sok emberrel beszél, sok tanácsot hall. Ha le van
-tartóztatva: fogolytársaival; – ha szabadon van: mindenkivel tanácskozik
-s rend szerint védőügyvédével is eszmét cserél.
-
-Ha még oly bűnbánó is a vádlott, időközben eszébe jut, vagy juttatják,
-hogy a büntetéstől jó lenne megmenekedni. Védje tehát magát, a hogy
-tudja. Védje magát még akkor is, ha a rendőr vagy a vizsgálóbiró előtt
-beismerte is bűnös tettét. Az itélő biró más, mint amazok, az itélő biró
-előtt mulhatatlanul védekezzék.
-
-Az önvédelem legelső, legtermészetesebb s legegyszerübb művelete a
-tagadás.
-
-– Nem vagyok bűnös. Tagadom a vád alaposságát. Valótlant mondanak, a kik
-ellenem vallanak.
-
-Ime az önvédelem tiszta alakja. És igen régi alakja. Talán egyidős a
-legősibb emberi intézményekkel. Gúny is, de valóság is az a jelszó,
-melyet már a hajdankor is ismert: »si fecisti, nega«, magyarul: »tagadd
-el, ha elkövetted«.
-
-Van-e ehhez joga a bűnös embernek?
-
-A középkor ugy gondolkodott: nincs joga. Ez a gondolkozás csaknem ma is
-fennáll. A vármegyék felfogása szerint a büntetés megszabásánál a
-bűnbánó beismerést enyhitő körülménynek, a konok tagadást sulyositó
-körülménynek tekintették. A konok tagadót legalább tizedrészben
-sulyosabban, a bűnbánó beismerőt ugyanannyival enyhébben büntették.
-Valósággal ma is igy van a gyakorlatban. E szerint a tagadás a magasabb
-erkölcsi felfogás szerint nem volna jogosult s voltaképen igaza volna a
-középkornak.
-
-Bölcsek, jogászok és lélekbuvárok komoly vitájára méltó ez a kérdés.
-
-Végre is a bűntett nagyságához s a bűnösség fokához kell szabni a
-büntetés mértékét. A bűntett nagyságát meghatározni nem könnyü dolog. A
-törvényekben meg van határozva, de sok ezer év tapasztalása s komoly
-bölcselkedése, de a biróságok ezernyi tévedése is kellett ahhoz, hogy a
-meghatározásban a korszakok műveltségének megfelelő igazságot meg
-lehessen közeliteni. Ama körülmények, melyekből a bűntett nagyságát meg
-lehet határozni, köztudatban élnek. Mekkora kárt okozott a cselekmény?
-Mennyi fájdalomnak tette ki áldozatát a gonosztévő? Mekkora
-felháborodást idézett elő az emberek nemes érzésében a bűntett? Minő
-számitás, vagy kegyetlen indulat vezérelte a tettest? Mekkora
-aránytalanság volt a támadó és védekező erő között?
-
-Van még több is.
-
-De bizonyos az, hogy a mikor a bűnös cselekmény tünete tiszta és
-kétségtelen s a mikor minden tünet a vádlottnak személyéhez kapcsolódik
-s a vádlott mégis mindent konokul tagad: akkor gúnynak vagy oktalan
-dacznak látszik a konok tagadás s felháboritja az emberek nemes érzését
-s akkor szinte kimaradhatatlan a sulyosabb itélet. Valamint akkor is, ha
-a konok tagadás ellentéte áll elő: a bűnös tettel való vakmerő
-dicsekvés.
-
-Ez a kérdés egyik oldala.
-
-De a másik oldala is ép oly jogosult.
-
-A mi felfogásunk szerint erkölcsileg senki se köteles önként rohanni a
-büntetésbe. Az önvédelem föltétlenül jogosult még az állam s annak
-biróságai ellen is, mert hiszen ezek is tévedhetnek. Minden bűnösnek meg
-kell tehát engedni, hogy a vád készséges beismerése elől elzárkózzék s
-legalább önmaga ne nyujtson segitséget a terhelő körülmények
-földeritésére. A tagadásnak jogosultsága ezen alapszik.
-
-Nem a törvények mondják ki, hanem a mindennapi élet gyakorlata
-szentesiti, hogy a vádlottnak jogában áll a tagadás. Ámde, ha ő a
-vizsgálat folyamán már beismerte a bűnös cselekményt s a nyilvános
-tárgyaláson mégis határozottan tagad: az itélő birónak az a természetes
-és közvetlen kérdése:
-
-– Ha most tagadod: miért ismerted be a vizsgálóbiró előtt? Ha pedig ott
-beismerted, miért tagadod most?
-
-A vádlott felel s akár őszintén, akár hamisan azt mondja, hogy azért
-ismerte be, mert erőltették, sanyargatták, kinozták.
-
-S bizony gyakran megtörtént a multban az erőltetés és sanyargatás, tehát
-gyakran igaza volt a vádlottnak. De az is gyakran megtörtént, hogy erre
-a kifogásra csak a rosszindulatu fogolytársak vagy az időközi tanácsadók
-oktatták ki a vádlottat, a ki tehát ily esetben, hogy a tagadás jogával
-élhessen, alaptalanul vádolta a rendőrséget, a vizsgálóbirót s általában
-a nyomozó hatóságokat.
-
-Herskó és Smilovics és Matej a vizsgálat folyamán beismerték a
-tetemszállitást. Ha most a nyilvános tárgyaláson minden állitásukat
-visszavonták, beismerésüket hamisnak jelentették ki, a vádbeli tényeket
-mereven tagadták s ellenmondásukat csupán a tisza-löki kinzással
-igazolták: bizony gondosan meg kellett vizsgálnunk, vajjon csakugyan
-megtörtént-e tehát a tisza-löki kinzás? S vizsgálatunkra annyival
-nagyobb volt a szükség, mert hiszen Matej a nyilvános tárgyaláson is
-erősen ragaszkodott a holttest-csempészés meséjének minden részletéhez.
-
-De Vay György csendbiztos merev tagadása se menekülhetett a komoly és
-benső kétségektől. Hiszen, ha beismeri a kinzásokat: elveszti állását és
-kenyerét, büntető pörbe keveredik, hasonló természetü pörei most is
-folynak, a sulyos büntetést ki nem kerülheti. Életkérdés volt rá nézve a
-kinzások határozott tagadása.
-
-Azonban a vádlott tutajosok jóhiszemüségén nem volt szabad hagynunk
-semmi árnyékot. S nagy felelősséggel járó szerepünkkel össze nem fért,
-hogy a kinzások sulyos vétsége iránt elnézők legyünk. Mindent meg
-kellett kisértenünk, hogy a teljes igazság kiderüljön. Mindenkit ki
-kellett hallgatni, a ki a kinzásoknak látója, hallója, tudója volt.
-
-A vizsgálóbirót s a királyi alügyészt nem tudtuk a nyilvános tárgyalásra
-beidéztetni.
-
-Ott volt még azonban Karanczai József fogházőr s Róka Sándor és Kazimir
-József pandur. Ezeknek mindent kellett tudniok s különösen Karanczainak.
-Volt okunk hinni, hogy Karanczai mindent hiven elbeszél.
-
-Ez a fogházőr eredetileg czipővarga volt Nyiregyházán. Mikor már a
-vizsgálat a vérvád miatt javában folyt, 1882. évi julius 1-én nyerte el
-a fogházőri állást. Hitvány fizetéssel járt ez állás, de azért jobban
-tetszett neki, mint a kézművesség.
-
-A vizsgálóbiró őt tolmácsként használta. A vizsgálat minden titkába be
-volt avatva julius elseje óta. Nem volt jó természetü, lelkiismeretes
-ember. A nagy bizalom, melylyel a vizsgálóbiró és királyi alügyész
-elhalmozta, csakhamar megzavarta fejét. Hatalmaskodó, gőgös és pökhendi
-lett társai fölött is. Nem volt kellő figyelemmel még a szigoru Havass
-Imre királyi ügyész iránt sem. Engedetlenkedett, ivott, kocsmázott,
-társait bántalmazta s e kihágásai miatt fegyelmileg ismételve
-megbüntették. Egyszer négy napi, másszor tizennégy napi elzárásra
-itélték.
-
-Mikor Hreskó és társai Szeklenczén és Máramaros-Szigeten a tisza-löki
-kinzások miatt panaszt emeltek: Havass királyi ügyész jegyzőkönyvileg
-kihallgatta őt. Hüségesen elbeszélt mindent, a mi Tisza-Lökön és
-Eszláron történt. A tutajosok kinzását, a levetkőztetést, a
-hüvelykszoritást, a vizitatást, a veréseket, a tyuk- és disznóólat, az
-éjszakai hajszát, mindent pontosan földeritett. Semmi tulzás nem volt
-szavaiban. A vizsgálóbirót, a királyi alügyészt és a csendbiztost nem
-akarta különösen terhelni, de az igazság rovására nem is mentegette
-őket.
-
-Önként vallott. Senki és semmiben nem kényszeritette. A mit Havass Imre
-királyi ügyész előtt vallott: ugyanazt megvallotta közvetlen főnöke
-Korény fogházfelügyelő előtt is. Sőt később önként elbeszélte Soós
-Kálmán királyi ügyész előtt is.
-
-S a mit igy önként és ismételve elbeszélt, mindaz teljesen összevágott
-nemcsak az öt meggyötört vádlottnak, hanem Róka és Kazimir panduroknak
-vallomásával is. Holott Karanczai közt s a vádlottak és a pandurok közt
-semmi összebeszélés nem történt.
-
-Karanczai vallomása tehát éppen ez oknál fogva föltétlenül bizonyitja a
-kinzások megtörtént voltát.
-
-Ez a fogházőr egyébiránt 1883. évi február 28-án elvesztette állomását.
-Elment dőzsölni, makacsul elmaradt a szolgálatból s azért fegyelmileg
-rövid uton elkergették. A nyilvános tárgyalás elején már nem volt
-közszolgálatban.
-
-Mindezek után bizonyosnak tartottuk, hogy ő a tisza-löki titokról a
-nyilvános tárgyaláson lerántja a leplet.
-
-Megcsalódtunk.
-
-A nyilvános tárgyalás előtt néhány héttel valami állást kapott a
-vasutnál. Jobbat, kényelmesebbet, mint a fogházőrség. Valakinek nagyon
-szivén feküdt, hogy érdemetlenül nyerjen olyan állást, melyhez semmit
-nem értett. Hiszen se mint czipővarga, se mint fogházőr a vasuti
-szolgálatot meg nem tanulhatta. Mégis biztos kenyérhez jutott.
-
-Sokat beszéltek nekem erről s előre figyelmeztettek, hogy minden eddigi
-vallomását visszavonja; ez lesz a vasuti állás ára.
-
-A nyilvános tárgyaláson vissza is vont mindent s határozottan tagadta,
-hogy Tisza-Lökön csak egy hangos szót intéztek volna is a vádlottakhoz.
-Hiába vallott szemébe Fógel és minden társa, hiába a két pandur is,
-tagadott mindent. De hogy Havass királyi ügyész előtt hivatalosan s Soós
-királyi ügyész s Korény fogházfelügyelő előtt saját készségéből miért
-vallotta be a kinzásokat s vallomásának minden részlete miként vághat
-össze az öt vádlott és a két pandur előadásával, holott ezekkel össze
-nem beszélt: ezekre nézve semmi komoly indokot föl nem hozott.
-
-Nem is vette komolyan törvényszéki vallomását senki. Nyilvánvaló volt,
-hogy a vakmerő tagadásra azért birták, hogy a vizsgálóbirót s a
-csendbiztost meg lehessen védelmezni.
-
-A két pandur, a ki szemtanu s részben közreműködő volt a kinzásoknál,
-őszintén elmondott mindent.
-
-Róka Sándor pandur különösen Klein Ignácz gyötörtetését tudja
-közvetlenül, valamint a foglyoknak Nyiregyházára éjjel történt
-hajszolását. Ott volt Fógel vallatásánál is, de a szobán kivül; ennek
-részleteit leginkább Karanczai közléseiből ismeri.
-
-Kazimir József pandur különösen Csepkanics György vallatását észlelte
-közvetlenül. Megdöbbentők azok a részletek, melyeket e tutajos
-meggyötörtetéséről elmondott a törvényszék előtt.
-
-Mind a két pandur nyiltan és határozottan beszélt s Vay György
-csendbiztos szemébe is bátran elmondott mindent. A csendbiztos tagadott
-s a pandurok vallomását akként magyarázta, hogy ezek neki ellenségei,
-minthogy ő kergette el őket a szolgálatból.
-
-Ime ezek a körülmények, melyekből megitélhető, vajjon Tisza-Lökön
-gyakoroltak-e kényszeritést, erőszakot, megfélemlitést a tutajosok
-ellen?
-
-Állitsuk csak össze a törvényszéki nyilvános tárgyalás jogi eredményeit.
-
-Minden tutajos, minden tanu és vádlott Nyiregyházán gondos elkülönités
-daczára összhangzó módon beszéli el a tutajútnak s a csonkafűzesi
-holttest felbukkanásának és eltemetésének történetét. Egyik se tud
-semmit idegen holttestről, tetemszállitásról s a halottnak ladányi
-öltöztetéséről. S e vallomás mellett Csepkanics, Fógel, Grósz és Klein a
-Tisza-Lökre való kihurczoltatás s az ottani vallatás daczára is
-megmarad.
-
-Ám Nyiregyházán törvényes módon történt a kihallgatás.
-
-Tisza-Lökön Matej, Herskó és Smilovics tengernyi regényes részlettel
-mesélik el a holttestcsempészet történetét. Ha e történet igaz volna s
-ha ezt önként akarták volna elbeszélni: ezt megtehették volna
-Nyiregyházán is. Ha tehát ott meg nem tették, ellenben Tisza-Lökön
-megtették: valamely nagy oknak kellett közbejönni, a melynél fogva
-magukat erre elhatározták.
-
-Ez a nagy ok a megfélemlités és erőszakos vallatás volt.
-
-Maga a történet puszta koholmány.
-
-Bizonyitja ezt az, hogy az idegen holttest eredetéről senki sem tudott
-semmit. Ezt se a titkos tanács puszta képzelődésből ki nem találhatta,
-se Karanczai a tutajozók szájába nem adhatta. Ezt a vizsgálóbiró nem is
-merte, nem is akarta egyenesen nyomozni. Erre jó oka volt. Hiszen Matej,
-Herskó és Smilovics, ha már minden egyebet bevallott, azt is csak
-bevallotta volna, honnan került elő az idegen holttest? Ámde akkor
-nyomban kitünt volna, hogy az idegen holttest nem volt sehol, nem került
-sehonnan s igy usztatásának története koholmány.
-
-Kitünik ez másként is.
-
-Matej és Herskó azt mondták: Ime, itt s ekkor adta át a holttestet
-Smilovics. Smilovics pedig azt mondta: Ime, itt s ekkor kaptam a
-holttestet Grósztól és Kleintól. Ez a tiszalöki vallomás.
-
-Ám Grósz és Klein nyomban bebizonyitották, hogy ők a Smilovics által
-megjelölt helyen és időben nem lehettek, mert ők akkor Tisza-Eszláron s
-nem Tisza-Szent-Mártonban voltak, tehát Smilovicscsal ott és akkor nem
-találkozhattak.
-
-De Smilovics is, mikor hamis vallomását 1883. évi januárban visszavonta,
-nyomban bebizonyitotta, hogy ő a mondott napon Tisza-Szent-Mártonban nem
-lehetett, mert ő akkor onnan távol eső helyen tutaját terhelte, tehát
-neki Grósz és Klein ott és akkor holttestet át nem adhatott.
-
-Ime a tiszta eredmény.
-
-Az pedig megint feltétlenül bizonyos, hogy a zsidók nagy ok nélkül
-puszta koholmányt magukra nem vallottak, súlyos bűnt magukra és a
-zsidókra nem vállaltak s a vérvádat meg nem erősitették.
-
-De mi lehetett ama nagy ok, mely erre birta őket?
-
-Más nem, mint az erőszak, a kinzás, a megfélemlités.
-
-S valósággal ezt adja okul mindenki, a kit csak Tisza-Lökön
-kihallgattak.
-
-Csepkanics György és Fógel Amsel sulyosan megbetegedtek a Tisza-Lökre
-való kihurczoltatás után. Javakorabeli egészséges ember ok nélkül
-rögtönösen fájdalmas betegségbe nem esik. A vizsgálat e betegségnél se
-tud más okot felhozni, csak a tisza-löki gyötörtetést.
-
-Csepkanics és Matej visszavonták a kinzásról szóló vallomásukat. De
-egyik se tudta indokolni, miért vonták vissza. Matej ugyan
-megkisértette, de nyers, vakmerő és világos hazudozást bizonyitottak rá
-a szeklenczei előljárók s a máramaros-szigeti törvényszéki birák.
-
-Bary József a jegyző és Egressi Nagy László királyi alügyész szó nélkül,
-minden megjegyzés nélkül türték el az erőszakos vallatás vádjait. Vajjon
-miért nem nyilatkoztak? Miként lehet hallgatásukat megérteni, ha
-Tisza-Lökön csakugyan törvényes módon folyt a kihallgatás? Hiszen a
-vizsgálat tisztasága érdekében is kötelességük lett volna fölszólalni.
-
-Vay György csendbiztos tagadja a kinzást és erőszakot. Ám az ő
-egyénisége s közszolgálati multja meg nem engedi, hogy tagadását
-komolyan lehessen venni. Hiszen már máskor is volt ellene hasonló
-panasz, máskor is elitélték erőszakos vallatások miatt s éppen most is
-folyt ellene bűnpör azért, mert a vádlottakat durván bántalmazta. S ha
-tehát máskor is gyakran igy cselekedett: most is megtehette.
-
-S hogy megtette: ezt bátran és részletesen szemébe mondta Herskó,
-Smilovics, Fógel, Grósz és Klein.
-
-Ledér felfogással azt mondhatnák: ezek zsidók, mentették bőrüket, azért
-vallottak igy.
-
-Ám ott a két pandur s a fogházőr, – ezek se nem zsidók, se nem vádlottak
-s im ezek is nyiltan elmondják a tisza-löki erőszakosságok történetét.
-Sőt a két pandur bátran szemébe mondja a csendbiztosnak is.
-
-S mindezen túl még nagy bizonyság van arra, hogy az utálatos
-erőszakosság kétségtelenül megtörtént. A legsulyosabb bizonyság, melyet
-erőtlenné tenni vagy meggyöngiteni se lehet. Az a kétségtelen tény ez,
-hogy a tanukat és vádlottakat kihurczolták Tisza-Lökre s éjszakai
-vallatásra átengedték a csendbiztosnak.
-
-Ez nyilt törvénytelenség. Ellenkezik a világos törvénynyel, a vádlottak
-alkotmányos jogával, de a tisztességgel is.
-
-Jól tudta ezt a vizsgálóbiró is, a királyi alügyész is. S bizonyos, hogy
-a biróság e két tagja különös ok nélkül efféle vakmerőségre nem szánja
-el magát. Hogy ők nappal a hajnalosi pusztán vadászgassanak, éjjel pedig
-a szolgabiró kerti lakában a csendbiztos keze alatt a vádlottak sirása
-és jajgatása töltse be a levegőt erre különös oknak kellett lenni.
-
-Volt is.
-
-A biróság e két tagja arra törekedett, hogy valaki a tutajosok vagy
-zsidók közül minden áron vállalja el a holttestusztatást.
-
-Minden áron!
-
-A hogy van zsidó tanu, habár éretlen gyerek is, a ki látta, miként
-vágták el az eltünt lányka nyakát: ugy legyen zsidó tanu, vagy
-akármilyen tanu, a ki látta a tetemusztatást.
-
-Igy lesz kerek alakja a vérvád meséjének.
-
-
-
-
-TARTALOMJEGYZÉK.
-
-MÁSODIK KÖTET.
-
-A sötétség nagyobb lesz.
-
-I. Matej vallani kezd. – A tárkányi veszteglés. – Ismeretlen zsidó
-holttestet hurczol a vizben. – Megegyeznek Herskóval a
-holttestszállitásra. – A tokaji intézkedések. – Felöltöztetik
-Tisza-Ladánynál a holttestet. – Matej egyéb kijelentései. 1
-
-II. Herskó vallani kezd. – A vizsgálóbiró előtt semmit se tud, a
-csendbiztos kezén mindent tud. – Matejjel egyezően beszél. – A
-vizsgálóbiró és társai hittek-e a hullacsempészetben? 15
-
-III. Smilovics Jankel egyénisége. – Első vallomása. – Lassanként
-elhatározza, hogy ő is vall. – Nyiregyházán bevallja a hullacsempészet
-regényes történetét. – Uj adatokat hoz szinre. – A holttest különös
-szaga. – Vallomása ellenkezik Matejjel és Herskóval, de Tisza-Lökön
-összeegyezteti ezekkel vallomását. 24
-
-IV. Oly sok közreműködő után a csempészett holttest eredetét könnyü
-kipuhatolni. – Még se tudják kipuhatolni. – A zsidók szentül hiszik a
-hullacsempészést. – A börtön magánya. – Rózenberg. – Smilovics levelet
-ir a börtönben Rózenbergnek. 36
-
-V. A hullacsempészet elméleti birálata. – Miért bizták tizenöt
-tutajosra? – Miért volt a holttest annyi kézen? – A falevéllel bedugott
-orr érez-e szagot? – Miért biztak mindent véletlenre? – Miként
-erősitették a holttestet a tutajra? 45
-
-A védelem.
-
-I. Miért kell a védő? – A bűnös ember szenvedése. – Heumann Ignácz
-ügyvéd. – Egyénisége. – Az ügyvéd és a közvélemény. – A fiskális, az
-advokátusz, a prokátor, a mezei ügyvéd. Heumann erélye csökken. –
-Felesége. 58
-
-II. A zsidók központi irodája. – A Kagal. – A központi iroda megkér:
-vizsgáljam meg Sarf Móriczot. – Megvizsgálom. – Tünődöm: elfogadjam-e a
-védői tisztet? 73
-
-III. Családom és származásom. – Családom története. – Politikai multam
-és szerepem. – Aggodalmaim. – Éjjeli tanácskozás. – Előrelátásom. 84
-
-IV. Horánszky Nándor. – Funták Sándor. – Egyéniségük. – Az ügyvédi dij
-kérdése. – A kit a közvélemény üldöz. 101
-
-Tünetek. Kalandok. Tévedések.
-
-I. Grósz Márton és Klein Ignácz. – Szegény ember alibije. – Grósz és
-Klein alibije. – A lovak szine magyar nyelven. – A sárga ló meg a fekete
-ló. – Lichtmann az ügyes. 110
-
-II. Tóth Borcsa testét, mikor aludt, megméri két zsidó. – A vizsgálóbiró
-napokig vizsgálja az esetet. – Kisül, hogy az egész dolgot ugy álmodta
-Tóth Borcsa. 126
-
-III. Orvok éjjel sirt bontanak. – A dombrádi elveszett lány. – Rózenberg
-Herman Eszterkutató buzgalma. – Hosszu fogsága. 129
-
-IV. Mi a véletlen? – A tisza-löki vizi holttest. – A biró és szakértő
-tévedései. – A csongrádi vizi holttest, a kinek nincs feje. – A hirlapok
-kimondják: ez a Solymosi Eszter. – Egy tokaji lakosnak elszökik a
-szolgálója. – Az eszlári zsidópap virágoskertje. – Az abauji zsidók
-szövetsége holttestet szerezni. – A hernád-németi titok. 135
-
-V. A Bodrog vizének titka. – Az öngyilkos ifju vallomása. – A regény
-tetszik a közönségnek. – Az egész pajkos koholmánynak bizonyul. 150
-
-VI. A ki magát hitsorsosaiért feláldozza. – Az igazi hős. – Lelkének
-hányódása. – Elszántsága. – A biróságnál jelentkezik. – Nem hisznek
-neki. – Földönfutóvá lesz, mikor kiszabadul. 156
-
-Legyen világosság!
-
-I. Zurányi Kálmán tanusága. – Szakolczai Julcsa biztosan fölismeri
-Solymosi Esztert. – A biróság mulasztása. – Kozma Sándor főügyész. – A
-jóhiszemü tanu, mint hamis tanu. – Mit vétett a biróság a mulasztással?
-166
-
-II. Zurányi vallomásának igazolása. – Az orvosok is beismernek valamit.
-– Sulyos mulasztásuk. – A szakértő sohase vallja be, hogy valamihez nem
-ért. – Szakolczai Julcsa az itélőbiróság előtt. – A hazugság. – Olajos
-Bálintné és Solymosi Gáborné igazolják a tehéntaposást. – Szücs János
-paraszt, a remek tanu. 182
-
-A tisza-löki titkok.
-
-I. Miként keletkezett a hullausztatás gondolata? – A tutajosoknak
-Tisza-Lökre hurczolása. – Vay György, csendbiztos. – Ősei és jelleme.
-201
-
-II. Csepkanics vallatása. – Kinjai. – Inkább meghal, mintsem hazudjék. –
-A reszkető Matej mindent bevall, a hogy kivánják. – Szabolcsi Miksa
-szerepe. – Hosszas vonakodás után Herskó is mindent vall. 211
-
-III. Smilovics Jankel. – Az éjjeli vallatás. – Mi a rab éjszakája? –
-Smilovics vall. – Utóbb vallomását visszavonja. – A hullacsempészet
-meséjének keletkezése. – Smilovics lelkének mélységei. – Leonidás és
-Zrinyi más mint Smilovics. – Szegény ember ne legyen hős. 227
-
-IV. Mendelovics Niszen könnyü szerrel igazolja magát. – Fogel Amsel és
-tanui. – Vallatása. – A tyukól. – Az egyiptomi harmadik és negyedik
-csapás. – Fogel inkább meghal, semmint vallomást tegyen. – A pandur lova
-előtt. – A sötét börtön. 245
-
-V. Grósz Márton vallatása. – Klein Ignáczot gyötrik, sanyargatják. –
-Solymosi Eszter ruhájának kérdése. – A községi biró Buchtánét akarja a
-vádba keverni. – Grószberg Leóné. – Cseres Andrásné jelleme. – Hamis
-tanu. – Tanuságtételének részletei. 266
-
-VI. A foglyok éjjeli behajtása Nyiregyházára. – Vajjon valósággal
-megtörténtek-e a gyötrő, sanyargató vallatások? – Matej, Csepkanics és
-Herskó panasza a kinzatások miatt. – Matej csodálatos visszaesése. –
-Bűnös tagadása. – Mit ér az eskü? 295
-
-VII. A vádlottak gyakran védik magukat tagadással. – Gyakran
-panaszkodnak, hogy kinozták őket. – Van-e joguk a tagadáshoz? – Meddig
-terjed önvédelmi joguk? – Karanczai fogházőr, Róka és Kazimir pandurok
-eskü alatt bizonyitják a tisza-löki sanyargatások valóságát. – Vay
-György csendbiztos tagadja. – A bizonyságok mérlege. 317
-
-
-[Transcriber's Note:
-
-
-Javítások.
-
-Az eredeti szöveg helyesírásán nem változtattunk.
-
-A nyomdai hibákat javítottuk. Ezek listája:
-
-34 |O nem vállalkozott |Ő nem vállalkozott
-
-34 |O rögtön |Ő rögtön
-
-51 |itt síncs |itt sincs
-
-55 |igy törént-e |igy történt-e
-
-116 |sohe se |soha se
-
-218 |ezt a csenbiztos |ezt a csendbiztos
-
-241 |beszéltem velna |beszéltem volna
-
-270 |nyugodtan maradn, |nyugodtan maradni
-
-281 |snmmi jelenség |semmi jelenség
-
-286 |Grósz bergéknél |Grószbergéknél
-
-288 |kogy nemsokára |hogy nemsokára
-
-321 |oktatták bi |oktatták ki]
-
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK A NAGY PER, MELY EZER ÉVE FOLYIK S
-MÉG SINCS VÉGE (2. KÖTET) ***
-
-***** This file should be named 63564-0.txt or 63564-0.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/6/3/5/6/63564/
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you will have to check the laws of the country where
- you are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-