summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-04 09:18:02 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-04 09:18:02 -0800
commitd6b6dfa0d80305ba871f0c92774f4c44c707d64d (patch)
treebfc37dde10ee6f2df4ee3eaca2822c6a4d9f79ef
parent14fd119624b614e5996e96855448da9626558481 (diff)
NormalizeHEADmain
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/63531-0.txt5086
-rw-r--r--old/63531-0.zipbin131794 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/63531-h.zipbin137412 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/63531-h/63531-h.htm5191
7 files changed, 17 insertions, 10277 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..cd4c384
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #63531 (https://www.gutenberg.org/ebooks/63531)
diff --git a/old/63531-0.txt b/old/63531-0.txt
deleted file mode 100644
index d7ab687..0000000
--- a/old/63531-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,5086 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook, Hangyaboly, by Margit Kaffka
-
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-
-Title: Hangyaboly
- Regény
-
-
-Author: Margit Kaffka
-
-
-
-Release Date: October 23, 2020 [eBook #63531]
-
-Language: Hungarian
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-
-***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK HANGYABOLY***
-
-
-E-text prepared by Albert László from page images digitized by the
-Google Books Library Project (https://books.google.com) and generously
-made available by HathiTrust Digital Library (https://www.hathitrust.org/)
-
-
-
-Note: Images of the original pages are available through
- HathiTrust Digital Library. See
- https://hdl.handle.net/2027/hvd.hnq5xv
-
-
-
-
-
-KAFFKA MARGIT
-
-HANGYABOLY
-
-– Regény –
-
-
-
-
-
-
-KIADJA
-A NYUGAT SZÉPIRODALMI SZEMLE
-BUDAPEST, 1917.
-PALLAS RÉSZVÉNYTÁRSASÁG NYOMDÁJA BUDAPESTEN.
-
-
-
-
-I.
-
-Ebben a szép, nagy, öreg kertben olyan volt bizony az édes, szeptemberi
-ragyogás, – ez a tisztán szétcsurgó, sűrű arany a levegőben, – akárcsak
-a többi, valamennyi kertje fölött a szomszédságnak meg a városnak. A
-termetes, deli fák bizony nem éltek itt szűzi meddőségben, hanem, –
-miután Boldogasszony-hava tündéri éjszakáin lengő virágfátylakba
-burkolózva bolondul kibálozták magukat, élték világukat, – végre
-gyönyörű lakodalmat csaptak; és a hosszú, nyári csendben piciny magvakat
-pólyáltak eleven szöveteik gyengéd zöldjébe. Most, hogy itt van az őszi
-beszámoló és mindenkinek meg kell mutatni, mit művelt és hogy
-munkálkodott Isten nagyobb dicsőségére, – most, lám, – érett, nagy
-gyümölcsöket mutogatnak, citromsárga, fontos körtéket és kerek, piros
-almákat, amelyek csak alig-alig csüngenek a kocsányon és olyan illattal
-töltik meg az apácazárda kertjét, hogy az mindenhez jobban hasonlít,
-mint a tömjén szúró és szemérmes füstszagához.
-
-A tömjénhez, mely már-már émelyítővé áporodott odafenn a főépület
-homályos folyosóin; főképen azon a keskeny és szűk úton, mely a
-zárdatemplomtól a refektorium ajtajáig vezet el az óriás konyha előtt.
-Ó, álmos, homályos korareggeleken milyen otthontalanul szokott
-elvegyülni a köményleves és pörkölt makk-kávé, meg mosogató-üst
-szagával; mikor a bennlakó növendéklányokat a reggelihez vezetik, –
-mikor a hosszú misétől agyoncsigázva, kiéhezve; és kissé bódultan az
-életük, a lépteik, a páros vonulás gépszerű egyformaságától, – néma
-vánszorgásban elvonulnak arra.
-
-Ilyenkor nyitva szokott lenni a zárda nagykapuja is a templomcsarnoké,
-hogy világi ájtatoskodók bejöhessenek, meg a bejáró növendékek is önkét.
-– Ezekre ugyan nem kötelező a napi mise, de jól tudják, hogy a
-bizonyítványokban enyhítőül számít e buzgóság, és igyekeznek láttatni
-magukat az oszályfőnök apácától legalább, ha csak a külső csarnokba
-surrantak is be a végére, már evangeliumra s néhány csepp szenteltvízzel
-érintették csak a huncut homlukukat – borzongva, felületesen és
-profánul-sebtiben. De a kék-egyenruhás bennlakók ilyenkor beszívhatják
-egy pillanat felére azt a friss, boldog «világi» illatot; mely a külső
-levegővel beárad. Sóvárgó szemük megláthatja a város utcájának egy
-darabját, felrévlik előttük álomszerűen és futtában az «élet»,
-amilyennek valaha ösmerték, – tavaly, vagy tavalyelőtt, mikor még otthon
-valahol a szülők házából jártak iskolába, a mamájuk keltette őket,
-pörölt, ha még nyújtózkodtak, fésülte a hajukat és már «igazi» kávé
-illatozott az asztalon; aztán könyvestáskával siettek végig a világos,
-napos utcán, kiabáltak a fiúkra vagy vicogva könyökön-taszigálták
-egymást; s közben látták. Marit a nagy piacikosárral, amint bevásárolni
-megy az ebédhez… Igen, itt is, a templomajtóban lehet látni néha Marikat
-kosárral, rózsafüzéres öreg néniket, néhány levett-kalapú kisdiákot azok
-közül a szegény tanulók közül, kik ministrálni szoktak a templomban és a
-papi konviktusba akarják felvétetni magukat. És látni lehet a bejáró
-társnőket is, e boldogokat, kik a szüleik házából járnak a
-zárdaiskolába, s kiket jóformán csak névről ösmernek, mert az osztályban
-külön padsorokba ültetik az egyenruhásokat és a közlekedés e világiakkal
-jóformán tilos nekik; csak a «felebaráti szeretet» követelte
-szivességekből állhat. És a kis profánok ilyenkor oldalvást állva gúnyos
-és zavart érdeklődéssel szemlélik a kimérten vonulók sorát. Az életük
-nagy szabadságából, boldog és léha köznapiságából nézve akaratlanul is
-tiszteletet keltő, – idegen, titokteljes és méltóságos ezek rituális
-rendje, éltük és lépteik szigorúan kötött ritmusa. Kissé irigyen nézik,
-mint a papnőket, beavatottakat – de csak azértis összevihognak.
-
-Legkivált az «öreg», – a kövér, paprikavörösképű apáca mögött, kiről
-tudják, hogy rettegett pásztora e sötétkék nyájnak. «Kunigunda, gummi
-bunda!» – csufolják és kuncogva nevetnek a háta mögött. Igen, hisz ők
-nem tartoznak rettegett uralma körébe. Ó, hogy gyülöli őket. Nem is néz
-vissza rájuk, úgysem nyomozhatná ki a bünöst és nincs is hatalma
-fölötte; de nagy arca egy árnyalattal sötétebben vöröslik a méregtől és
-tömzsi marka keményen szorítja az olvasó faragott halálfejét.
-«Rén-detlenek! Fraccok! Pinklik!» – pattog érdes, szinte férfias
-hangján, rossz, svábos kiejtésével. Testes nagy alakja úgy áll háttal a
-nagykapú felé, hogy elfödje a kilátást, az utcát, – reggeli fény,
-mozgalom, szabadság veszejtő ingereit. «Si-étni!», – recsegi egyre, míg
-az álmatag-léptű sort felszívja a szűk folyosó. És jaj annak, aki
-ilyenkor egy halk szót súg a szomszédja fülébe, aki csak egy jellel is
-megszegi a reggeli szilenciumot. Ha kisnövendék, okvetlen térdelni fog
-büntetésből a refektórium közepén; ha nagyleány, perceken át kell
-hallania e rekedt káplárhang csattogó zsémbelését, – idegekig-ható,
-meg-megújuló árját a pulykamérgű pirongatásnak jóreggelre a makkávé
-mellé – a szilencium nyomasztó csendjébe.
-
-És azzal elkezdődik a nap: leckék, munkaórák, gyakorlatok, –
-hitmagyarázat, karban imádkozás, litánia az ájulásig, hideg kövön
-térdepelés – és pontosan úgy, mint tegnap és holnap nemkülömbül. Ó,
-igen, az Öreget valahogy meg lehet szokni és ima közben messzire
-szárnyalhat a gondolat; de ez a szörnyű egyhangúság… mikor úgyis oly
-rettentő hosszúak az ifjúság üres napjai, oly súlyos a várakozás, oly
-türelmetlen a vágy az élet után…
-
-De lám, a kert, – édes, illatos és szép. Oly jó lejönni ide; elhagyni a
-kínosan tiszta nappali-termet, a homályos folyosókat, kikövezett
-udvarokat; elmenni az új iskolaépületek, meg a kertész háza előtt, végig
-a nagy veteményágyak unalmas, hosszú útján a pöszméték között; és végre
-ideérni a drótsövény-kerítette lombos világba, hol nem kell a szörnyű
-páros sorban vánszorogni, – szét lehet széledni a lombos, kanyargós
-útakon, sőt elbujdosni a kertpalánk alján az orgonák zöld sűrűjébe. Itt
-délutánonkint, míg szép az idő, néhány órán át akár fogócskát
-játszhatnak a kis elemisták, meg a polgári iskolások és magukban
-elbolyongva vagy összeállva titkolózhatnak és ábrándozhatnak a nagy
-képezdész «kisasszonyok».
-
-Mert itt a füvek bizony nem illatoznak ájtatos tömjént és halotti
-füstölőket és a fák is egy cseppet sem szégyellik magukat, noha a zárda
-kertje ez. A nyári csend hónapjaiban feldajkálták piciny magzatjaikat és
-most, hogy újra ősz van és megjöttek a lármás; szegény kis
-emberszüzecskék a lombok alá és szipogva siratják még az otthoni, pihés
-fészket,… most lám a citromsárga, nagy fontos körték már olyan készen,
-túléretten csüngnek a kocsányon, hogy csak egy piciny szellőcske kell
-és…
-
-«Puff!» – «Nézzétek, mekkora! Jé!» «Ha most otthon lennék, felkapnám és
-beleharapnék, szlihüpp! Jaj, csak úgy csurogna a lé!»
-
-Három apró csitri hagyja abba erre az eseményre a «síróiskolát»; mert
-ilyenkor szeptemberben ez a játék járja itt hagyományosan. A gyerekek,
-kivált ha először vannak itt az idén, összeülnek egy kerti padon és
-sorjában egymásután végigemlegetik, elkántálják az otthonmaradt
-boldogságot, drága kis múltjukat és versenyt rínak édes, mély, –
-csodálatosan asszonyi és ösztönösen keresztényi gyönyörűséggel… Ám egy
-nagy, csurgólevű, túlérett körte leesett! Azt ott kell szépen hagyni a
-földön, vagy pedig jelenteni Kunigund nővérnek és odavinni hozzá. Igy
-aztán felkerül az aszalóba vagy a konyhába, talán befőtt lesz belőle egy
-kevéske cukorral télire a betegek számára; igen, mert ez a rend… és azt
-csak az ördög sugja az embernek, – hogy ilyen érzéki kívánsága legyen, –
-és majd égne érte a pokolban vagy a tisztítóhelyen eleget; volna neki
-nemulass, aki le nem győzné magában; – de hát még Kunigunda nővér mit
-művelne, tán még a vörösnyelvet is feladná az ember hátára és hogy
-ordítana, jaj!… Ha fel lehetne venni titokban, – igen de már hárman
-látták és talán más is észrevette; az a Wester Janka biztosan beárulná,
-mert az egy sorornak a rokona; és két képezdésznő kisasszony is ott a fa
-mögül nézi őket és nevet… És ha nem is tudná meg senki, az utolsó
-ítéleten úgyis kisülne, mert akkor minden bűn kisül és szégyelhetné
-magát, na nem igaz? A meggyónt vétkek is napvilágra jönnek akkor majd,
-csakhogy az úgy lesz megcsinálva, hogy a meggyóntakért nem fogja érezni
-az ember a szivében a szégyellést. Na nem igaz?
-
-… És lassan, remegve, léptenkint közelednek mégis a csábos pont felé.
-Ott sárgul a pázsiton, – micsoda inger, milyen veszejtő, drága, bűvös
-igérete minden földi örömnek, vétke a kivánságnak, sóvár kisértése az
-inynek!… Ó ártatlan fagyümölcs! Mily óriássá növelt, mily jelentőssé
-dagasztott, mily ártóvá mérgezett itt fantázia és tilalom! Fának magva,
-Isten gyümölcse, most már igazán a Sátán mosolyog zománcos szineid
-szépségében; magadra vetted a világ bűneit!…
-
-«Na Wasz iz? Vegyeteg, megegyetek! Na,… mit mondta? Ejnye! Ihr dumme
-Gräd’ln!»
-
-A három kis tettenért hátrarezzen fagyos rémülettel. Mi ez? – Csakugyan
-ő, a rettentő Kunigund’; hátulról közeledett feléjük; és megállt kezében
-a szemenkint pergő olvasó, megállt szája az örökös, hangtalan
-mormolásban; nézte a kicsiket és nagy, egyszerű, piros képén egy ritka
-vendég, valami furcsa, szégyellős mosoly; kicsit profán, kicsit anyás
-talán, – valamit megértő, messzire emlékező… A másik percben
-bosszankodásba rejtőzik félszegen, ügyetlenül. Hisz a kicsik alig
-hisznek a fülüknek, oly reszketve, ijedt-kedvetlenül közelednek a
-gyümölcs felé. A nővér elfordul, valamit mormog még; testes alakja
-kemény vonalaival szokatlanul szaporán tűnik el az út kanyarulatánál; a
-kijárat felé megy.
-
-«Meg szabad enni?» kérdi egy körfésüs szöszke az ijedtségtől még
-halványan. «Ez igaz?» Egy csoportban állnak bizonytalanúl és reszketve;
-kezükben a szép gyümölcs.
-
-Wester Janka közelükbe lép. Eddig mereven nézte őket; nagy, igéző szemei
-beteges tekintetével; sápadt arcát egy nyitott földrajzi könyv takarta
-el, ahogy magolt belőle, «Nem, ne egyétek meg, én legalább nem
-tanácslom! A nővér csak próbára akarta tenni az önmegtagadásotokat. –
-Gyertek velem, ott lenn, a palánknál egy nagy fa odvában van a mi
-osztályunknak egy lurdi szobra; első áldozáskor vettük. Az ő
-tiszteletére; a Boldogságos Szűzmáriának ajánljátok fel ezt! Tegyük oda
-neki, jó? A menyországban tízszeresen vissza fogjátok majd kapni! Az
-oltárhoz nyúlni persze nem szabad nektek, mert az a polgáristáké, mi
-vettük a selymet, a szentképeket. De ha valamit áldozni akartok,
-ideadhatjátok!»
-
-«Igen, jó lesz – mondja a körfésüs reszketve a felindulástól, boldogan a
-megtiszteltetéstől. – Igenis, és nekem van egy szép Jézus-szíve képem,
-csipkés szélű, én azt is felajánlom! – teszi hozzá hirtelen,
-fellelkesülve a gondolaton, hogy odaát a mennyországban tíz csipkésszélű
-képet kap helyette. És megindulnak a szép, érett gyümölccsel – a nyurga
-kamasz lány magasra tartva viszi elől, mint áldozati kelyhet. S a vén fa
-odvában majd boldogan fogják fellakmározni falánk hernyók és apró
-kukacok a lurdi szűz fehér lábai előtt. Mert Istennek az ő legalábbvaló
-teremtményeire is egyképen gondja vagyon.
-
-
-
-
-II.
-
-A két felnőtt leány a fatörzsnek dőlve összenevet.
-
-– Láttad?
-
-– Mi leli az Öreget? Csuda történt? Megbolondult?
-
-– Dehogy. Nézz csak az útra! Ki jön ott?
-
-– Ahá, Virginia, akkor már értem! A szerelem a tigrisből galambot
-csinál.
-
-– Ugyan hagyd, úgy utálom már az ilyet!
-
-Hullámos barna hajú, nyúlánk, különös szépségű leány mondja ezt és a
-másikhoz simul. Az sima arcú, telt okosszemű szőke nő asszonyos
-keblekkel és csípőkkel. Mindketten utolsó évesek.
-
-– Na lám csak, kis feleség, – mulat a gömbölyű, sötétszőke. – Két
-esztendővel ezelőtt a szép Soror Bernarda után szaladtál.
-
-– Igen, az akkor volt. Az ember éveken át itt vergődik bezárva és hát
-van szíve, – vagy képzelőtehetsége, ahogy te mondod. Akarva-nem akarva
-magára szedi ezeket a hülyeségeket. De te idejöttél tavaly és alaposan
-rendbehoztad a fejemet.
-
-– Rendbe ám, feleség, érdekes unokafivéred, a festő, a múlt nyári
-szünidőn. A potré, a lugas, a holdvilág, a falusi nagybácsi kertje… meg
-amit Páris felől a fejecskédbe hazudozott.
-
-– Hagyj békét, Erzsi, igazán. Ezen a nyáron tudod, hogy nem voltunk már
-jóban Viktorral; csak ízetlenkedtünk, bosszantottuk egymást. Mindennek
-vége. A papbácsinak is feltűnt; figyelmeztetett, hogy a jó rokonok békés
-szeretetben élnek. És most – ő ugyan írt nekem egyszer a bejáró barátnőd
-címére, de én nem is válaszolok. Vége.
-
-– Mindennek vége. Lám. Cornélia, te szép, forró kis fáta, jól csinálod.
-A tizennyolcadik év és már multad is van – hév majdnem-csókok a lugasban
-és egy tavalyi nyár és egy hűtlen szeszély. Persze, Kapossy érdekes pap,
-ha nem is szép; a szeme tüzes és setét, mint Savonaroláé – a reverendát
-palástszerűen összefogja a térde fölött, ha előad és olyan hévvel beszél
-Pestalozziról, erről a szegény jó férfidajkáról, mintha ő törte volna
-össze a kígyó fejét, mikor a koldusgyerekek orrát mennyei szelídséggel
-kifújta… Mint ahogy tán igaza is van, tán csakugyan ezek a komoly dolgok
-a világon, – csak ép egy apácazárdában nehéz az ilyesmit megtanulni, itt
-beleful minden nagy dolog ezer érdekes, furcsa, hecces kicsiségbe…
-
-– De hogy téged érdekelnek ezek a dolgok Erzsi! Ezt bámulom. Egy olyan
-okost, mint te, aki úgy ismeri az életet! Én a te helyedben nem is
-tudnék megmaradni itt, bejáró volnék. Hogy birod ezt az egyforma
-unalmat?
-
-– Olcsóbb az anyámnak, ha bennlakó vagyok, azonkívül valakinek a
-megnyugtatására szolgál, hisz említettem egyszer. És hát Istenem, engem
-itt sok minden csakugyan mulattat; tudod, érdekes dolgok mindenütt
-vannak, ha az ember tudja csak úgy nézni, – maga nem mászik bele nagyon.
-
-– Igen, de te egyszer belemásztál. Az életbe…
-
-– Az élet, kicsim!… Azt hiszed, az tán mulatságosabb, ha az ember leány,
-házileány kivált?… Mikor a hat felsőt kijártam, még élt az apám, otthon
-tartottak, elvittek bálokba; a ruháimat házivarrónő varrta, de azért jó
-volt, hecc volt; apa kollégái, meg a bátyám tiszttársai udvaroltak;
-kaptam néha éjjeli zenét; ha takarítás közben kiráztam a portörlőt az
-ablakon, rendesen ott fenszterlizett valamelyik udvarlóm; estefelé néha
-kihajoltam egy-egy kézcsókra, a városban pletykáztak. Na, – ez
-egyszer-kétszer egész jó hecc, de aztán mindig ugyanaz. Mindössze egy
-vénülő patikus kért meg, szegény lány voltam. Két évre rá meghalt apa;
-az anyám nyugdíja kevés, de ő okos, tevékeny; kis családias kifőzőbe
-fogott, nőtlen emberek kaptak nálunk ebédet, vacsorát, – jól és olcsón.
-Esténkint néha ottmaradtak, éjfélig elzongoráztunk, elbolondoztunk, Na,
-akkor eredt csak meg a kisváros nyelve! Szörnyűség, hogy miket mondtak
-rólunk; szegény anyu hogy sirt, mikor csak egy kis része a fülébe
-került… Akkor ismerkedtem meg a képviselővel, igen; az anyám
-nyugdíjügyében mentem el hozzá valami közbenjárást kérni; felvettem a
-szép, feszes barnabársony ruhát; beszéltem, mókáztam neki; akkor hecc
-volt nekem az egész, unatkoztam, húsz éves voltam. Egy szép, sötétpiros
-rózsát megdicsértem a kertjében, másnap a kertésze hozott egy
-szekérderéknyit. Satöbbi… Láttam, hogy bolond; a gazdag felesége évek
-óta beteg, alig kelhet fel a karosszékből és a képviselő szép ember,
-világlátott, okos – sokat tanultam tőle bizony. Tudja az Isten, valahogy
-komolyba kezdett menni, én is megkozmásodtam, – ő meglepőnek és
-érdekesnek találta az egyéniségem; – azt mondta, nem akar rosszat, nem
-teszi tönkre az életem; egy öregedő, kedves ideálista! Igy küzködtünk,
-regényeztünk, a kisváros persze pletykált, anyám elrémült. Akkor ővele
-együtt sütöttük ki ezt a tervet. Hogy tanuljak tovább, legyek független,
-tanítónő, állásról ő majd gondoskodik. A hat felső után harmadévesnek
-vesznek fel és akkor csak két év a diploma; egy már letelt; tíz hónap
-múlva kész vagyok; akkorra épül fel az új városi iskola otthon, mindjárt
-igazgatónőnek ülök bele; hisz ő az alapító, ő szerezte meg az
-államsegélyt. Ha akarsz, kis bogár, jövő ilyenkor ott taníthatsz a
-fennhatóságom alatt. Mire az iskolánk «kifejlődik» polgári osztályokkal,
-akkorra mi is elvégezhetjük a felsőbb-képző osztályait magánúton. Igen,
-nagyobb fizetés, nagyobb függetlenség, – az jó. Az ember nem fogadhat el
-úgy pénzt valakitől, – ha szerelmes bele, akkor még kevésbbé. Egész jól
-van ez így; azalatt tán vele is történik valami, sikerül szanatóriumba
-dugni szegény asszonyt. Most vagyok huszonkét éves; az még nem öregkor,
-szivem, csak ti, tizennyolcévesek hiszitek öregnek; ó, őhozzá képest,
-szegényhez túlságosan is fiatal vagyok. Ha tudnád, milyen kedves
-leveleket ír; olyas Kármán Fannija stilusban, sok-sok hasonlattal.
-Nagyon mulatságos. – Igy csak ki lehet húzni még ezt az egy évet; és
-hogy az idő gyorsabban múljon, az ember figyeli ezt a sok itteni, bolond
-figurát. Nem más ez, hidd el, mint az élet kicsiben; ázalagok egy csöpp
-vízben, ahogy egy divatos író mondja.
-
-A karcsú barna leány felsóhajtott.
-
-– Igazán, Erzsi, nem győzlek bámulni téged; a józanságod, a nyugalmad, a
-kedélyed. És milyen meglepő kifejezésekkel beszélsz Nem minden huszonkét
-éves ilyen okos, ne hidd; és tán nem is azon múlik, hogy évekig voltál
-otthon házilány. A bölcsességre születni kell. Jaj, mennyit lehet
-tanulni tőled! – Igaz, hogy én sohasem laktam városban, a pap-nagybácsim
-falujából mindjárt a zárdába hoztak és már öt éve vagyok itt és
-szünetben is mindig falun… De azt hiszem, én amúgy is olyan született
-gyámolatlan vagyok; nálunk, románoknál, azt mondják, sokszor ilyenek a
-nők. Szegény anyácskám is, aki olyan fiatalon halt meg, hogy nem is
-ösmerhettem; mondják, ő sem tudott még ruhának valót vásárolni sem
-magának; szégyelt boltba menni, iszonyú zavarban volt, hogy most neki
-alkudni kell; társaságban elsírta magát; sokszor valami presbiteri
-gyűlésre mentek a városba; kiszaladt a sok vendég közül, leült a kert
-végén, ahol csendben lehetett. És én őrá hasonlítok belül, bár külsőleg
-ilyen hosszúra megnőttem, mint a boldogult apám, meg fivére, a
-nagybácsi… Én nem tudom, hogy leszek egyszer önálló, hogy fogok kosztot,
-lakást fizetni, pénzt összeadni, kivonni. Nézd, igazán, én nem tudom még
-körülbelűl se, hogy mennyi például tíz korona, mit adnak azért? Nekem
-ezért fog kelleni a végin apácának maradni, ha nem fogod majd pártomat.
-Itt legalább tudom mit kell csinálni, – csengetnek, ott van az étel,
-csengetnek: párbaállni, idemenni, odamenni, kelni, feküdni, mint az óra.
-
-– És mennyire unod mindezt közben, kis bolond!
-
-– De mennyire! Csakhogy én néha mindent unok, a levegőt unom, amit
-mindig be kell szivni!… Vajon fog nekem jönni valami az életben? Mert
-nekem készen kell, hogy jöjjön; én nem tudnám úgy intézni, igazítani a
-szerelmet, mint te. Engem helyedben most megölne a féltékenység; azután
-meg folyton a pletykáktól, meg a jövőtől rettegnék. Jaj Istenem… domnye
-Zeu!
-
-Dünnyögve, lustán beszélt: szép ifjú alakjával bágyadtan dőlt vissza a
-fának.
-
-– Hát így persze nem lehet, nem lehet élni fiam – mondta a másik
-csendesen, elgondolkozva. – Vérszegény volnál? Itt az sem csoda; de
-semmi, én is voltam így pár évvel ezelőtt; az embert a saját fiatalsága
-gyötri és az ilyenből baj is lehet, ha az ember nem áll a sarkára
-egyszer, nem fogja fülön az életet. Élni, nézni, játszani vele, amíg
-lehet, úgyis elég rövid lesz tán az egész; – és semmit nem venni túl
-tragikusan!… Az a vén pap ott a káposztaágyak közt a nagy szürke
-paraplival, a kis kedves öreg Szelényi tata, – az, látod egy igazi
-bölcs! Az már igazán csak nézelődik a világon. Az nem szerelmeskedik,
-nem akar lilaszin-övet, elmotyorog a fizikaszobában a műszerei közt,
-sétál a nagy szivarral, mosolyog és figyeld meg, minden érdekli, mindent
-tud, ami itt történik és semmin meg nem botránkozik.
-
-– Igen! Te is afféle vagy.
-
-– Ne felejtsd, barátnőm, hogy ha én itt figyelek, szimatolok, – ezt
-főleg azért teszem, hogy a tapasztalataimat és ezeket a zárdai hecceket
-aztán leírjam – éjjel, titokban, izgalmak közt; ceruzás levélbe,
-irkalapra, Budapestre, – haha, egy kedves, okos úriembernek, akit –
-roppant érdekel mindez mint pszichologiai furcsaság, vagy elbűvöli a
-stilusom, a «világnézetem», satöbbi. Nem, az igazi «bölcs
-szemlélődés»-nél még nem tartok; de hidd el itt csak ilyenformán lehet
-kibirni. – Vagy úgy, mint Pável Marika; aki fülig belejátszsza magát
-mindenféle regényekbe, folyton szerepel a zárdai pletyka-listán. Nézd
-meg őt, hát ő mit látott az «élet»-ből? Az özvegy apja állomásfőnök
-valami lehetetlen helyen; ő nyolc éve van itt. És ezalatt minden
-paptanárral volt kis ügye; minden megrovási kalandban benne volt,
-bejárta éj idején az összes épületszárnyakat és tilos vidékeket csak
-úgy, heccből; volt inkviziciók hősnője, vannak itt szövetségesei és
-szerelmi vetélytársnői; soha kinn a «világ»-ban ilyen mozgalmas, nagy
-élete nem lehetett volna, – kivéve tán, ha valami színi növendék. De így
-érdekesebb. Tudod mit csinált tegnapelőtt? Megy a folyosón
-zongoraleckére, kottával a hóna alatt, szétnyílt kendővel, pirosan, mint
-a rózsa. Persze, hogy került egy emeletet a házikápolna felé, ahol a
-beteg Főasszonynak szokott ilyenkor Fóth Jóska misézni, – a szép nagy
-hittanár, mert Marikának csak testes és széparcú férfiak tetszenek.
-Találkoztak és összemesolyogtak és akkor Marika hozzálépett, megállt
-szorosan mellette és felnézett rá; az meg lehajolt és ugyanegyet
-gondoltak és csattanva, pirosan megcsókolták egymást; – aztán lihegve
-elfutott. Mit szólsz? Nem nagyszerű? Fényes vasárnap délelőtt a
-zárda-folyosón, a Főasszony szobája előtt Marika nagyot csókolt a
-káplánon; és nem dültek rá a falak, szent Vince feketült képe alatt a
-mécses nyugodtan tovább pislogott… Igy kell itt élni, fiam, ha nem
-akarsz bepókosodni! Azért pártoltam a Kapossy-heccedet; de ha te csak
-titkon hevülsz és álmodol és a csillagokat bámulod a háló ablakából mert
-nagy Ö-d az ekliptika elhajlásáról beszélt aznapi órán. Még annyira sem
-mentél, hogy te nyújtsd oda a könyvet óra végén a leckét kijegyezni;
-mikor is jelentős kis feljegyzéseket felejthetnél a lapok közt, tördelt
-sóhajokat, izgató félszavakat, ceruzával írt szíveket s két elmosódott
-név benne; mikre aztán félértelmű válaszokat kaphatnál a margóra, vagy
-okot adnál, hogy óra után magához szólítson Ő a tanáriba, lelkedre
-beszélni óhajtván – komoly rezgésű, vagy kissé el-elfuló hangon,
-rejtegetve izgatott kiváncsiságát: «De kisasszony… nézze kedves
-kisaszszony!…» Zavarba jönne, te elsirnád magad, ő arcodhoz hajolna és
-megfogná a kezed… na?
-
-– Ugyan, – Erzsi! Ez olyan buta így, olyan gyerekes és… szégyenletes…
-olyan kis ravaszkodás!
-
-– Pedig biztosítlak, hogy lényegében nem más a híres «élet»-ben sem; a
-férjvadászat például. Csak az eszközei mások; így persze nagyon csitris,
-– inkább apácák meghódítására kipróbált, biztos módszer; Szidu meg Gidu
-él vele.
-
-– Az a két csacsi most a fiatal Emerika után szalad; mindíg közös az
-ideáljuk. Minap az üres rajzteremben ott láttam virítni ezt az apáca
-nevet a nagy falitáblán pompás rondírással, szöllőindákkal és levelekkel
-körülcifrázva; ez a kettő vonult oda és egy óráig pingálta, mert a kis
-Emerikának valami korrepeticiója következett ott két megbukott
-polgáristával.
-
-– Igen ezek is értik a módját, Szidi meg Gizi! Fogadok, hogy az egyik
-egy év múlva férjhez megy az apja első segédjéhez, aki átveszi a
-patikát; a másik, na annak még jó, ha nem lesz majd gyereke a jegyzőtől
-a falun, hol tanítani fog. Hanem te, menjünk innen kicsit odébb
-diszkréten; itt idilt zavarunk!
-
-Nevetve intett a kövér Kunigunda és a vendége, egy magas, barnaarcú
-apáca felé és odébb húzta a másikat a veteményes irányába.
-
-– Nagy heccek lesznek itt az idén! – magyarázta neki, míg a drótsövény
-alján elhaladtak. – A főnökasszony úgy látszik nagyon beteg; ha majd
-meghal, új választás lesz, bejönnek mind a fiókházakból, egész országból
-a fogadalmas testvérek, akiknek halálfejes jelvényük és szavazati joguk
-van. A szavazás előtt itt fognak bőjtölni egy hétig és szentséget
-imádni. De azt hiszem, már is folynak a rejtett korteskedések, forr és
-zizeg ez a kis hangyaboly, bár kívülről alig venni észre valamit. Ugy
-látom, fontos dolgok vannak szóban. Mit gondolsz, miért jön ez most
-vizitbe ehhez a buta vén Kunigundához, noha máskor nevet érzelmein?
-
-– Jézuskám! – Mi mindent tudsz!
-
-– Nézd, ott megy Helénke; bizton a nagynénje betegágyához hivják. Furcsa
-lehet itt a Főnökasszony húgának lenni! Ni, most ért a káposztákhoz, –
-Szelényi tata megállítja, kérdezősködik, – ezt vártam! Neki mindenről
-tudni kell… nézd, a nagy szivarját. Minap a Vegytaniban segitettem neki,
-valami újonnan érkezett ásványt határozott meg, mert leesett róla a
-cédula. Hát nem kiégette a reverendáját egy csepp sósavval? Mi az neki?
-Jár vele nyugodtan tovább; úgyis annyi már a hasán a folt, meg az
-ételpecsét! – Hanem ez a kis bajor nő, ez a Helénke szegény, azt hiszem
-szintén nagy dolgok központja, a jámbor. Tudod, hogy vagy százezer
-koronányi vagyona van és árva; csak egy gyámja él München közelében, meg
-a Főnökasszony. Úgy látom, addig akarnák megdolgozni, míg ő életben van.
-Kivált az öregek szörnyen körülveszik.
-
-– Hogy apáca legyen? – Szegény! Ez borzasztó!
-
-– Ki tudja? Hátha jó lesz neki; attól függ, milyenféle! – Igaz is, én
-már akartam belekötni, összeismerkedni vele, csak nehéz most hozzáférni.
-Annyit tudok, hogy eddig nem volt zárdában, egy német kisvárosban világi
-iskolába járt, a gyámjánál lakott. Na, – majd meglássuk!
-
-
-
-
-III.
-
-Soror Virginia deli termetű, olajbarna arcú, jellegzetesen szép nő volt;
-setét szemű, – keményen rajzolt, sűrű szemöldökű. Szép, érett alakja a
-harmincas évekre vallott; de az apácák arcán ritkán ismerhetni fel
-korukat. A hófehér vásznu, ropogós-keményre vasalt fátyol mindég
-fiatalít, mert a rendesen áruló részeket takarja be: a homlokot, a hamar
-ráncosodó halántékot, – a nyak és az áll matrónás gömbölyödését s a
-szürkülő hajat.
-
-Ez a széles, repeső fehérség úgy száll mögöttük, mint egy óriás galamb
-szárnya. Az arc köré simuló feszes része kissé előre-szorítja a bőrt,
-fiatalossá telíti a vonásokat; s az élénk arcszín csattanóan vérmesnek,
-– a halvány mennyeien nemesnek, a barna energikusnak és uralkodónak
-mutatja viselőjét csak e sok fehér szín dús reflekszei révén. A hátul
-derékig csüngő, szétterült redőzet a fej s a nyak minden kis jellemző
-mozdulatát oly árulón követi, hogy a nővérek hát-megül is sorjában
-felismerhetők, ha ünnepi, komoly sorokban vonulnak lassan az oltár felé
-a félhomályos templomon át, hogy az Úr testét elfogadják. A bőredős,
-fekete öltöny is, mely valami nyugodt eleganciát, biztosságot, ökonómiát
-visz a mozdulatokba, – csak látszólag uniformizál; de nagyon is kiemeli
-az egyéni árnyalatokat; – ó, lelkendező növendékfruskák az ő hév
-udvarlói áhítatukban sokat tudnak erről beszélni! És mennyi sok félszeg,
-magabizatlan, világtól-elvadított teremtést vonzott be ide öntudatlanul
-is ennek az öltözetnek különös bája és méltósága; bár «elhivatás»-ról
-bizonykodtak önmaguk előtt! S míg odakinn sután és elnyomottan jártak
-bús gunyáikban, szegényes cifrájú, elszabott, önérzetgyilkos
-hüvelyekben, – itt csakhamar meglelték önmagukat, belső biztosságukat és
-rejtett értékeik testi kifejezését. Vannak jellemzően apácás mozdulatok;
-szélesek, kicsit kenetesek, klasszikusan mérsékeltek, miket a köntös
-viselése teremtett; és e mozdulatok jól esnek és jól állanak. Tán azért
-is várják a suta kis jelöltnők, a «kandidáták» oly epedve a próbaévek
-végét, hogy mosott, egérszín-csíkú szoknyájukat, idétlen kemény
-abbégallérjukat felcseréljék végre a «ruhá»-val és lenyirt vagy
-símáranyalt fejükre rátehessék az áhított velumot…
-
-Az apácák igen kevésre szoktak emlékezni hajdani, «világi» korukból még
-akkor is, ha ez túlterjedt a gyermekéveken. Nem pusztán az áhitat s a
-földi dolgok köteles megvetése ennek az oka; de az itteni élet rövid
-időn teljesen átalakít, új tartalmakkal tölt el, szűkkörű, de annál
-intenzivebb és teljesebb új képzeletvilággal és oly sajátos, oly erős
-érdeklődéssel, mely csaknem teljesen kiszorítja a régit, – a távolit és
-túlbonyolultat, melyet alig is ösmertek, vagy melynek elkedvetlenülten
-búcsút mondtak. A szép Virginia nővér is csak igen korai ifjúságát élte
-le kinn egy szép, érseki városban, hol olasz származású apja félig
-művész, ösmert templomi karmester volt és ő egy másik, ottani szerzet
-apácáihoz járt iskolába. Tizennyolc éves lehetett, mikor az apja elhalt;
-egy év mulva anyja újból férjhezment egy szép vívómesterhez, aki iránt a
-kisleány szenvedélyes, keresztényietlen gyűlöletet érzett. Akkor
-határozta el, hogy zárdába lép; még pedig messze a szülővárosától,
-mostohájától és az ismerős családoktól; mert hisz rokonai nem voltak
-ebben az országban. Később, mint abbégalléros jelölt sokat és forrón
-imádkozott bűnbocsánatért s töredelmesen bánta az oktalan gyűlöletét
-anyja férje iránt, kit hisz alig is ösmert. Csakhamar megnyugodott, a
-Gondviselés eszközének tekintve ez érzést, mellyel őt hivatásához
-késztette; imádkozott családja lelkiüdvéért s csakhamar teljesen
-elfeledte őket. Idebenn fejlődött ki minden lelkivonása és képessége,
-ebben a világban érett emberré és ez kötötte le minden szálával és
-sajátosságával. Első időkben, míg még tanult és vizsgákra készült, az
-öreges Kunigund mellé volt beosztva a bennlakók helyettes felügyelőjeül;
-akkoriban sokat tűrt e különös teremtésnek, ki néha csúful leszidta őt
-is a növendékek előtt. Mondják, az «öreg» valaha régen egy német
-uradalmi erdésznek volt a leánya s özvegy, csendes apja mellett ő
-tartotta rendben a tolvaj favágókat, a korhelyes vadászlegényeket és
-kerülőket; s a termetes kisasszony szörnyű nyelvétől a legmarconább
-vadorzó is megszaladt. Egy növendék, véletlenül földije, pletykázta ezt
-talán sok évvel ezelőtt; s az ilyen történetek fennmaradnak itt
-generációkon keresztül. A derék, piros nő itt is tisztaságot és rendet
-tartott a rábizottak közt, annyi szentigaz; és ezért, meg hogy
-óramű-pontossággal végezte köteles napi imáit, olvasóit és a
-penitenciákat és mindig szabott időben áldozott, – tisztelték és
-megbecsülték, bár az alárendelteknek sokszor adott alkalmat érdemek
-szerzésére a béketűrés erénye által; s bár akiknek nem volt vele dolguk,
-háta mögött jóakarattal mosolyogtak furcsaságán. E rettegett, hangos
-teremtés lelke egyszerű volt és naiv; a nappaliban egy öreg beteg
-szobapálmáját úgy ápolta, mint egy kedves gyermeket; s nagyszünidőkön,
-mikor a növendékek távol otthonukban mulattak s csak néhány árva
-lézengett itt, – mondják, ezekhez szelíd és engedékeny volt és a
-szokatlan csendben naponta elsirdogált magában rég elhalt apácákon,
-emlegetve kedves szokásaikat. Máskor elfogta valami együgyű kiváncsiság,
-magához-szólított egy-egy kisnövendéket s kifakgatta a kis gyanutlant
-otthoni sorsáról, szüleiről, vagyoni és egyéb viszonyaikról. Ilyen
-beszélgetésekben igazi asszonnyá vedlett vissza; naiv és elfogult nénike
-volt, ki célzatosan azt hozta ki a gyerekekből, hogy a világon szörnyű
-lehet az élet, mindenki nagyon szegény, a házastársak veszekesznek, a
-férjek verik a feleségüket, a rokonok irigyek. «Ja-ja, so ist die Welt»,
-– mondta elégedetten az értesülésekkel és útjára engedte a megrémült
-kisleányt; de ha ez aztán valaha válogatni merészelt az ételben,
-tányérján hagyva a borzalmas nürnbergi répát, csunyán fejéhez verte:
-«Otthon megennél! koplalolsz, te Fracc, te Pinkli!» Egy fokkal ilyenkor
-setétebbre pirult, villámló szemekkel várta meg, míg szegényke rémülten
-torkába-gyűrte az embertelen főzetet; csak akkor ment tovább, –
-hangtalanul mormoló szájjal, egy olvasószemet lecsörrentve a fekete
-zsinóron. Ilyen volt.
-
-Ám a szép olasznő, Virginia csakhamar rájött, mi rejtőzik az «öreg»
-káplárönkénye és zsémbelő dühe mögött: titkolt és szemérmesen gyöngéd
-hajlam, melynek ő volt tárgya, a fiatal és eszes nővér. Eleinte
-kacérkodott is vele egy kicsit; – később, mikor egyre kevésbbé
-igénytelenné, – csakhamar terhessé is vált az esetlen hódolat, melyben a
-vénebb apáca már-már felolvadt, mely élete egyetlen és legmélyebb
-élménye lett. Még később, mikor testvérek és növendékek észrevették s
-mulatták a dolgot, az ifjú nő elröstelte, csakhamar áthelyezését kérte
-és csak gúnyt űzött az öregből a többiekkel együtt.
-
-Miután pár évig a szokáshoz híven fiókházakban dolgozott, visszakerült
-ide, a tartományi anyazárdába és hamarosan karriert csinált. Ő egyike
-volt annak a néhánynak, kiket magyar születésük és tehetségeik miatt
-magasabb tanulmányokra választottak ki; helybeli paptanárokkal adattak
-nekik órákat és állami intézetekbe küldték levizsgázni, hogy a
-törvénynek is elég tétessék. A kongregátió új, magasabb iskolákat
-készült szervezni – az előbbi püspök, az országhirű egyházi kitünőség
-pártolta és segítette e terveket – s Virginia valóságos oszlopa lett e
-dolgoknak. Ez érettebb éveiben szenvedélyes munkakedv égett benne, tüzes
-energia és tevékenység. A napi lelkigyakorlatokon kívül nyolc órát
-tanított a képzőben, vezette az irásbeli dolgokat, levelezett és
-érintkezett világiakkal, papokkal és alkalmazottakkal. Modorában
-szereplő egyházi emberek sima fölényű udvariassága és kenetessége volt
-meg, melyet ez Isten tudja honnét tanult. «Mindent a szerzetért, – a
-Házért!» ez volt eszménye, erre szánta és szentelte magát. Jártas volt
-az összes ügyekben és számadásokban, kezén mentek át a külső gazdaság
-jelentései, a közoktatásügyi miniszter rendeletei, ő levelezett
-pénzintézetekkel s a növendékek szüleivel; – s a kerti oldalon épült új
-iskolaház terveit is áttanulmányozta éjszakánkint. Olyan volt a
-természete, hogy valaminek, gyakorlati és megfogható dolognak egészen és
-hévvel kellett odaadnia magát; és ez most a szerzet érdeke és emelkedése
-volt. Egyszer, egy évig tartó betegeskedése idején meg is írta rendjének
-ez országbeli történetét; s a püspöki nyomdában látott napvilágot az
-értelmes kis munka. Ösmerte és szerette ezt a rendet: az öreg anyaházat
-itt, e hajdani kaszárnyát zárt folyosóival, feketült szentképeivel és a
-kriptával odalenn, hol elhunyt, régi testvérek pihennek Krisztusban; a
-kedves templomot, melynek oltárképéről olvasta, hogy művészileg értékes;
-– s szerette a környékbeli gazdaságokat is, bár sohse látta; s a kis
-hegyi szőllőt a határban, hova némely ősszel kimentek és szüretet
-csaptak, egy kevés mustot ittak és szent, meg hazafias dalokat énekeltek
-az apácák. Szivesen gondolt egy ilyen délutánra, mikor kinn a szabadban,
-Isten nyilt ege alatt mondhatta el napi imáit egy susogó levelű
-szőllőlugas árnyékában és oly forró, lelke mélyéig felbuzdult szívvel
-csodálta a Mennyei Atyát alkotásai szépségében. Itt, az anyaházi
-fegyelem szigora alatt ritkán volt része ilyenben; de a fiókházban, hol
-éveket töltött, párszor ki is rándultak a hegyekbe; ott a nővérek néha
-érintkeztek is a város katholikus hölgyeivel, a zárdában tartották a
-nőegyleti gyűléseket s párszor a helyi főnöknővel látogatóba is mentek,
-baráti uzsonnákra egy-egy idősebb urnőhöz. – Igen, Virginia nem talált
-ebben helytelent, bármit mondjanak is; mert az, «akiben a szentséget
-erőszakkal kell megőrizni…!» Erős szája bosszankodva rándult el ennél a
-gondolatnál. Nem, igaza van Berchtoldának, a kandidátnők új főnökének;
-nem szabad úgy nevelni a nővéreket, hogy meg legyenek fosztva minden
-ellenállóképességtől a kisértésekkel szemben. «A világiakkal való
-tisztes érintkezés a felekezeti, katholikus összetartás nevelését
-célozza!» – gondolta szigorú érzéssel. Ő tanulmányozta a rend
-alapítólevelét és multját; eredetileg istenes asszonyok menedéke épúgy
-volt az, mint világtól elfordult hajadonoké; s feladata épen az volt:
-dolgozni, hatni, – nevelni, tanácsolni és téríteni; menteni és vezetni a
-lelkeket a bűnből az üdvösség útjára.
-
-Őt lelkesítette és áthatotta rendje igazi szelleme és beleélte magát a
-gondolatba: fejleszteni, emelni befolyását és tekintélyét az országbeli
-más női szerzetek közt is, melyeket mind ösmert átutazó vendégi
-érintkezésből. Voltak köztük szerény kolduló-testvérek, kiknek apátnője
-nagy szőrcsizmákban utazott, durva csuhában, s persellyel és feszülettel
-a kezükben mentek a városba kéregetni; – s voltak rendek, melyekbe csak
-régi nemes családok leányai léphettek alapitványi helyre, vagy dús
-hozománnyal s ha megszálltak itt egy éjszakára, kilencágú koronás
-huzattal vonták be a vendégpárnákat, a saját kelengyéjükből… Virginia
-szerzete valahol középen állott; a város és néha környék kisúri
-osztályából meg a szomszéd sváb falvak vallásos parasztlányaiból teltek
-a sororok; hoztak magukkal egyszerű fehérnemüt s pár ezer koronát, vagy
-tanítónői diploma megszerzéséhez való készséget; itt jelölt korukban
-végezhették a képzőt; – de már közben és azután is dolgoztak ám
-szigorúan és sokat. Volt zárdájuk az ország minden vidékén és igen sok
-világi kórházban ápoltak közmegelégedésre. Ó, ennyi tér, munka és
-fekvővagyon mellett többet kellene jelenteniök az egyházi életben! –
-gondolta Virginia. Elsősorban gazdagabb lenni, mert ez minden befolyás
-titka és a jónak is eszköze a földön; – így tudta ezt az okos nő, ki
-személyére örök szegénységet fogadott s alig volt egyebe a rajtavalónál,
-de a testületre, melyhez tartozott, átvitte minden becsvágyát. Miatta
-örült a saját szervező-tehetségének is, és (igen, csak miatta) egyre
-növekedő befolyásának. Az év kezdetén «hivatalosan» is a beteg Főasszony
-titkára lett.
-
-Ezt a Főasszonyt még a mostani öregek, a penziós sororok választották
-meg valaha, de javakorukban az elődjének engedelmeskedtek, kinek
-legtöbben közölük földijei is voltak, vele együtt kerültek ebbe az
-országba. Egy bajor misszióból telt ez a gárda; egy régi püspök hozatta
-ide őket; az, amelyik megfogadta, hogy «még a kanászok is németül fognak
-káromkodni» ezen a vidéken, hol eddig csak néhány elszórt sváb falu
-szerénykedett a tiszta és konok magyarság közt. Abban az időben volt ez,
-mikor itt ilyenekkel lehetett fogadkozni büntetlenül. A jó püspök
-fontosnak tartotta céljaira a nőnevelést; és az akkori úri osztály
-leánykái, (mostani fiatal asszonyok nagyanyái) csakugyan itt kezdtek
-volt németül gagyogni és itt tanulták meg a híres «Spritzmalerei»-t. A
-kanászokig ugyan nem jutott el mindez a szép tudomány, de a jeles
-egyházfejedelem csinos javadalmakat játszott a rend kezére az emigránsok
-elkobzott birtokaiból. Az öreg házba, e hajdani kaszárnyaépületbe,
-melyet szintén az ő révén kaptak, új növendékek kerültek azóta és új
-sororok; minden évben felavattak egy itt-nevelt apácagenerációt, – s a
-penziósok, az idők e tanui most már a balszárnyban laktak, onnét
-szemlélték a dolgok folyását és imádkozva készülődtek az égi
-mennyegzőre. Ezen kivül nem volt most már egyéb dolguk, mint hogy «jó
-példával szolgáljanak» a fiataloknak és őrizzék a magukkal hozott
-szigorú szerzetesi szellemet. És Virginia jól tudta, hogy ezt meg is
-teszik, bár egyelőre némán figyelnek mindent, árgus szemekkel és
-alázatba rejtett nehezteléssel. A főnökasszony beteg; tán nemsokára
-Jézushoz megyen.
-
-Az öreg soror Leona, az elhalt régi Würdige testvérhuga, mondta egyszer
-finoman: «Ó, a szegény kedves Virginia valóban túlnagy áldozatokat hoz
-szerzetünkért, mert csupa iránta való szeretetből megnehezíti magának a
-lelkiüdvéért való harcot a földön; magára véve a hiuság és világiasság
-kisértéseit. A földi tudomány sokszor a sátán útvesztője.»
-
-És mindig akadt valaki ebben a nagy házban, aki Virginiának tapintatosan
-és «csak szeretetből» visszasúgta az ilyen megjegyzéseket.
-
-
-
-
-IV.
-
-– Ach, liebe, liebe Schwester!
-
-Kunigunda bibor arccal jött felé; reszkető zavarral, sután bogozgatott
-egy csomót az olvasója zsinegére, hogy tudhassa, hol hagyta abba az
-imát. Úgy mozgott, olyan volt, mint egy csinyenkapott kisnövendék;
-csakhogy óriási arányokban. Virginia minden ellenérzése mellett is nem
-állta, hogy ne mosolyogjon.
-
-– Ah, milyen ritka vendég itt nálunk az internátusban, – folytatta az
-öreg németül és felé nyújtotta tömzsi kezét. – Hogy mint van, kedves
-nővér?
-
-– Mindig jól urunk Jézus kegyelmével – felelte a vendég szertartásosan.
-
-– Sok dolga van persze, ó tudom! Azért hanyagolja el annyira a régi
-embereit, régi otthonát. – És hogy szolgál a becses egészsége, kedves
-nővér?
-
-– Köszönöm, már egészen jól, Istennek hála.
-
-– Mindörökké ámen! Jöjjön csak, nézze meg a kertünket, milyen szép még!
-Bizony a nyáron, nagy szünidőben sokszor gondoltam rá, hogy egy szép
-vasárnap délután meglátogat bennünket. Idekészítettem a székét, úgy mint
-régen, mikor még itthon volt ebben a kertben. Mikor együtt imádkoztunk
-itt a nagy fa alatt, aztán elbeszélgettünk uzsonnáig, – emlékszik?
-
-– Hogyne! – mosolygott Virginia és eszébe jutottak a szidások,
-zsémbelődések az öreg rikácsoló hangján. – Bizony minden ép olyan itt,
-mint hét évvel ezelőtt, mikor én itt voltam. Csak az orgonabokrok nőttek
-meg és a fák öregebbek hét esztendővel.
-
-– Mi magunk is fiatalabbak voltunk akkor! – sóhajtott az öreg valami
-furcsa, érzelgős arcfintorral.
-
-– Fiatalság bolondság! – felelte Virginia megint diplomatásan mosolyogva
-és széles, papos mozdulattal ült le a kerti asztal melletti székre.
-
-Igy beszélgettek. Bár egy-házfedél takarta be őket, mégis életmódjuk
-szigorúan előírt rendje úgy elkülönözte, hogy azok, kik más szárnyban
-laktak, egyebütt dolgoztak, alig érintkeztek egymással; mert az apácák
-refektóriumában kötelező volt a «szent hallgatás», míg együtt étkeztek,
-a templom pedig az áhítat helye. E mesterséges távolság jó melegágya
-volt a különös és fantasztikus hevüléseknek, melyek csak ritkán
-vonatkoztak közeli társnőre; legtöbbször a leginkább elkülönített
-nővért, jelöltet vagy képezdésznőt illették. A sötét öreg ház át meg át
-volt szőve ilyen megnevezhetetlen és izgalmas rokonszenvekkel, a
-templomból kijövet áruló pillantások estek, a szenteltvíztartó peremén
-reszkető kezek érintették egymást lopva, étheri könnyedséggel, ám
-feledhetetlen érzésekkel, s egy véletlen találkozásnak a folyosón, egy
-köszönésnek, egy elsuttogott szónak életre, (e nagyon is belső és
-jeltelen életre) kiható jelentősége volt. – S az ily légies
-kapcsolatokról, bármily titkoltak voltak látszólag, – rendesen tudott az
-egész zárda. Egy-egy új érzelemnek vagy egy hűtlen pálfordulásnak hírét
-messze fiókházakba is elvitte a hír, valamelyik áthelyezett testvér;
-néhány sejtető célzásból tudomásul vették a Dunántul és Erdélyben, a
-szép Fiume melléki gyermektelepen s a régi zólyomi kastélyban, hová
-nagybeteg apácákat üdülésre küldenek. «Ah, én is voltam fiatal!» –
-sóhajtja néha ábrándos elnézéssel, «megértő» szívvel egy-egy középkorú
-testvér, kinek még vannak ábrándjai; – de az öregek rendesen
-fejcsóválva, rosszalón emlegetik e dolgokat; bár nem kevesebb
-érdeklődéssel kisérik. Simonea, ki az új Berchtolda előtt volt a
-kandidátnők főnöke, igyen szokta oktatni báránykáit a péntekesti
-«fejmosás»-ok idején: «A folyosó a zárdában az, ami a világban az utca!
-Aki szükségtelenül és sokat jár a folyosóra, arról tudni lehet, hogy nem
-ok nélkül teszi; az olyan itt, jól jegyezzétek meg, mint akit odakünn
-«utcalány»-nak neveznek!» S az ifjú körgallérosok, ha szívdobogva és
-izgalomtól vacogó foggal el is surrantak valamelyik szent vértanú fakóra
-feketült képe előtt, egy-egy fordulónál vagy a lépcsők felett a
-lurdi-barlang mécse halvány világánál; – egy drága «véletlen»
-találkozóért, mely betöltse tartalmával néma életüket, – ó, buzgón
-meggyónták hét végével mind e bűnöket, s forrón megvezekeltek bőséges
-imában a hideg kövön azért, hogy egy földi lény, iránti vonzalom
-elhomályosítá lelkükben Isten szeretetét. És a jövő héten újból
-vétkeztek, és mindig, míg csak ifjúságuk el nem múlott…
-
-– Alighanem gyászunk lesz nemsokára! – kezdte Virginia tompán és
-összekulcsolta szép, fehér kezeit. – Főtisztelendő anyánk ma vette föl
-harmadszor az utolsó kenetet.
-
-– Ach ja! Ilyen az élet! Nagy szomorúság jön ránk! – felelte az öreg
-bólingatva, de a hangjában csendes és mély közönnyel. Ő sohasem vett
-részt a közügyekben; végezte a maga dolgát, pörölt és rendet tartott; a
-Főnőkasszonyt alig látta nagy ünnepeken kívül, mikor a szokásos
-kézcsókra elébe járultak.
-
-Mindketten illendőn lesütött szemmel, gyászoló arccal hallgattak egy
-percig.
-
-– Ezt a kis Helént talán magához hivatta Őtisztelendősége? –
-kiváncsiskodott aztán Kunigund élénkebben.
-
-– Igen, azért küldtem fel az imént engedelmével! Hogy viseli magát?
-Milyennek találja szegénykét?
-
-– Hát afféle, – afféle! Idegen itten; csak úgy lézeng a többi közt vagy
-ül magának, – wie ein haufen Unglück!
-
-– Szokatlan még; és talán megtöri nagyon a nénije betegsége; hisz
-egyetlen rokona ő és a földi kötelékek, tudjuk, néha erősek!
-
-– Ach was, hisz alig ismerte! Mért kellett a világban nevelni, egy olyan
-nagy városban járatni iskolába? Ki tudja, mivel van tele a feje? Azután
-most is ezzel a Holzernével való barátkozás! Mire volt az jó?
-
-– Bocsánat, kedves nővér; ez a főtisztelendő Anya kifejezett akarata
-volt.
-
-– Hát persze, persze, igaza van; ez az önök dolga. Én csak afféle öreg
-trombita vagyok, a magamét fujom. Sok mindent nem értek én már, mert nem
-is törődöm vele; de a szívem azért még tud érezni,… igenis!…
-
-Virginia gyorsan elfordította a fejét, hogy ne kelljen látnia azt a
-lehetetlenül furcsa, érzelgős és szemérmes kifejezést, mely az Öreg e
-reszketeg szavait kisérte. Elnézett a lombok aranypöttyes zöldjébe s a
-mozgó, libegő kékbabos egyenruhák felé a pázsit fehér útain. Komolyan,
-okoskodva meggyőző hangon kezdte magyarázni.
-
-– Igen, Főtisztelendő anyánk fontosnak tartja, hogy a huga csak akkor
-lépjen a szerzetbe, ha igazi hivatást érez. És neki igaza van, ő oly
-bölcs és mély belátású, mint a szentek, kiknek nemsokára át kell
-engednünk drága társaságát.
-
-– Igy beszél, kedves nővér? – csattant fel Kunigund és lábával
-dobbantott az iménti, néma visszautasítás miatt, izgalmában. – Ezt
-mondja ön, aki olyan járatos a külső… a… mindenféle csiri-csári
-dolgokban?… Aki…
-
-– Jól tudom, hogyne, – mosolygott sima udvariassággal a másik, – hogy a
-szerzetesi élet a legboldogabb és legtökéletesebb a földön és a mennyek
-elnyerését a legjobban biztosítja; és hogy épen ezért nem vétek, sőt
-jócselekmény számba megy rábeszéléssel, szelíd erőszakkal is bekésztetni
-vagy magunk közé édesgetni egy Isten szolgálatára alkalmas lelket. Hisz
-kedves nővér tudja, hogy én helyeslem Berchtolda felfogását, aki
-enyhített a kandidátnőkre vonatkozó szabályok szigorán a pár hónap
-alatt, mióta a noviciátban van.
-
-– Persze! Azóta olyan rendetlenség is van ott, ach – olyan
-Ausgelassenheit, pfuj! Este nyolckor, ima után a galléros jelöltek ott
-reitschuloznak nyihogva a folyosón; ki hallott olyat? Próbálták volna
-csak Simonea idején, az ellátta volna a bajukat! Hiszen ön emlékszik;
-önt még láttam térdelni ott a folyosón, amerre a növendékek hálói felé
-mennek; ott térdelt büntetésből egy hangos szóért, már beöltözött
-novicia korában és a bennlakók párosával végigmentek mellette…
-
-– Mindig hálás maradok tisztelendő Simonea nővérnek, hogy szerzetesi
-alázatra nevelt! – felelt a fiatalabb nővér, de a hangja kissé fojtottan
-rezgett, szája idegesen elrándult egy percre az öreg tapintatlan
-szavaira. Az észrevette, ijedten kapta össze magát; hunyászkodó,
-elszelidült arccal nézett rá megint.
-
-– Hát persze, önök ezt jobban tudják, önök fiatalabbak; önök most a
-«munkálkodó rend», a Márthák, most van az idejük! Én csak öreg trombita
-vagyok, mind a magamét fujom; de azért nem vagyok rosszabb másnál, der
-liebe Gott soll’s verzeih’n! Megmondom a magamét, de azért lehet velem
-beszélni, beszélgetni,… igen, hisz tudja azt kedves nővér! Sokszor
-ültünk mi hajdan így együtt itt, ebben a kertben, míg a növendékeink
-szanaszét futkostak és kicseréltük a gondolatainkat, elbeszélgettünk a
-szerzetünk dolgairól, a testvérekről, meg az egész bűnös világról…
-Úgye?…
-
-– És jól leszidott kedves nővér, ha egy félpercet késtem az
-inspekcióról! hogyne emlékezném! – mosolygott Virginia tréfába fojtva
-azt a feszengő, türelmetlen röstelkedést, mely elfogja az embert
-viszonzatlan, idétlen, kómikus vonzalmakkal szemben.
-
-– Mert minden szabad idejét magamnak akartam, hogy itt, a közelemben
-töltse,… igen, és fájt nekem, ha elgondoltam, hogy másokkal találkozik a
-folyosón vagy beszélget, látogatni megy a regráció órában… Tudtam, hogy
-naponta együtt van a többi iskolanővérrel, akik tanultabbak, ügyesebbek
-nálam és inkább hozzávalók. Ach!…
-
-Reszkető arcvonásokkal, szinte könnyes szemmel, esdeklőn nézett rá.
-
-– Fiatalság bolondság, nemde? – terelte el újból a vendég. – Hanem hogy
-folytassam, én nagyon is gondolok rá, hogy a mi kis Helénünk
-zárdábalépése mit jelentene a mi rendünknek; azonfelül, ami a legfőbb,
-hogy az ő lelkének is üdvére válhatnék Isten akaratából. De csakis úgy
-ám, kedves nővér, ha csahugyan, világosan érezné a hivatást, ahogy mi
-éreztük valaha. Mert ez a mi életünk is sok megpróbáltatással jár, hisz
-tudjuk mi, úgy-e?
-
-– Ach igen, igen! Mein Gott!
-
-– És a Főtisztelendő anya fülem hallatára mondta a hugának, hogy ne
-lépjen be máskép, inkább várjon vele! Ő kivánta, hogy kinn nevelődjék a
-gyámjánál, hogy lássa és ösmerje a világot előbb. És ő egyezett bele,
-hogy itt a városban barátságot kössön Holzernéval, ki végre is derék,
-hitbuzgó katolika nő és elnöknője az «Egyházi ruhákról Gondoskodó»
-egyesületnek; kegyes Anyánkat nagyon lekötelezte múlt évben, mikor
-templomunkat pazarul elláttatta gyönyörű új holmikkal. – És kegyes
-anyánk nem ellenezte, hogy Helén kimenjen havonkint egyszer egy ebédre a
-fiatal asszonyhoz, hogy egy tisztes családban töltse a kimenőnapját. Mi
-volna abban rossz? A többi bennlakók is kimennek ilyenkor rokonaikhoz;
-és szegény kis árvának senkije sincs itt. S oly hirtelen átmenet a
-világi életből a teljes elzártságba még megfélemlítette volna tán!
-Figyel a szavaimra kedves nővér?
-
-– Jó, jó! Hát mit tudok én; ’ne alte Trompete! Mit értem én az önök
-politikáját? – vont vállat a másik most már megint durcásan. Szemét
-lesütötte volt, mikor imádottja ujra nem vette észre pillantását,
-melyben mindent megvallott, – várt és esdekelt. És most maga elé
-meredve, a bőráncú fekete apácakötényben pihent mogorva tekintete, míg
-kemény, férfias kezeujjai megint az olvasószemeket markolászták.
-
-– Hisz azért jöttem ide épen, hogy beszélgessek a dolgokról kedves
-nővérrel. A dolog úgy áll tehát, hogy az a pénz, – a kis Heléné, ha már
-arról beszélünk, egyáltalában nem olyan nélkülözhetetlen a szerzet
-számára a mai viszonyok közt, mint hinni szeretik. Jó volna, persze, jó
-volna; szép céljainkat előmozdíthatnók vele! De semmiesetre sem volna
-alkalmas, sem elégséges arra, hogy általa mellőzni lehessen azokat a
-dolgokat, melyeket rendünk anyagi hasznára és tekintélye nevelésére
-tervbe vettünk. – Ért engem úgye, kedves nővér?
-
-– Megint valami magasabb iskolát, – rosszkedvüsködött most már Kunigund
-– mindig csak magasabbat akarnak! Igy is már annyi itt a nagy kamasz
-lány, annyányi képezdész «kisasszony», akiket még ki se térdepeltethet
-az ember, hátukra sem kötheti a vörösnyelvet, hanem magázni kell őket,
-jó hogy nem nagyságolni; és ha változásuk van, hát zöldek és alig
-húzzák-vonják magukat. Pfuj, milyen rendetlenség! Ez az internátus
-hajdan, az én időmben igazi nevelőintézet volt bizony; tízéves kis
-fraccok tanultak itt strimpflit kötni meg Kreitzmaschnit ölteni és nem
-volt annyi sok csiricsári tudomány, elemi, polgári, jó, hogy még
-gimnáziumot nem csinálnak már itt is! Hanem volt rend, igen, úgybizony;
-pisszenni se mert egyik se előttem! Nem úgy mint ezek a vén kamaszok,
-zerstreute Gräd’ln. Minden hónapban kimennek ebédezni rokonhoz, mit
-tudom, hová, mit tudom, kinél! Most még polgári képezde, was denn nicht
-auf einmal!
-
-– Régebben, – folytatta Virginia elszánt türelemmel – csakugyan több
-gyerekleányt adtak hozzánk nevelésbe magyar uri családok; most jóformán
-csak képezdész nagyleányok konviktusa, olcsó őriző helye lettünk. Ennek
-is megvan az oka, kedves nővér. A nőnevelés követelményei ma mások, mint
-harminc évvel ezelőtt; aztán a mi öreg házunkat is rozogának,
-egészségtelennek kezdik mondani a rosszakaróink; valami helybeli zsidó
-ujság megint firkált erről mult héten. Hisz nekünk jó, nekünk kedves
-otthonunk ez így, ahogy van; de a rossz nyelvek s az internátus
-újravirágoztatása kedvéért ráférne ám a javítás, cementezés. A
-földszinti termek falába csakugyan beivódott a talajvíz, majd derékig
-érő magasságban; újabban a városi hatóság meg akarja tiltani, hogy
-tovább is a kriptába temetkezzünk; nincs már hely, azt mondják, meg hogy
-egészségtelen.
-
-– Na! már meg még a földből is ki akarják túrni a porainkat,
-megbolygatni a megboldogultak koporsóit!
-
-– Azokat nem bántják; s hogy minket majd; ha eltávozunk Krisztus
-irgalmából, a városi temető földjébe tesznek? Az is csak szentelt föld:
-az angyali harsonaszó onnét is előszólít, összeterel majd; amen! – De
-földi életünket Isten azért adta, hogy üdvünkre munkálkodjunk és
-szenvedve érdemeket szerezzünk. Szabad-é szándékkal és tudva
-megrövidítni?
-
-– Gewiss nicht!
-
-– Lám! Kötelességünk hát a betegeket kerülni s óvni a földi életet,
-melyet a mennyei atya adott. Az orvos úrral tegnap beszéltem épen.
-Kegyes anyánktól jött ki. Említette a két beteg novicia-sorort s
-tisztelendő Gregoriát is. Azt mondta, annak nem kellett volna megkapni a
-tüdőbajt; erős szervezete volt és már túl van a huszas éveken. S az sem
-kellene, hogy minden évben ki legyen terítve a halottas szobában
-két-három fiatal novic-testvér vagy jelölt. Akikre így a szerzet hiába
-költött, hiába taníttatta őket, nem munkálkodhatnak soha a javára, Isten
-dicsőségére. A ház az oka, itt van valahogyan a baj fészke; magam is
-tudatlan vagyok ezekben, de az orvos idős ember, katholikus ember, és
-olyan gondosan kezeli szegény kegyes Anyánkat. És mindezeken segítni is
-lehet és segítni is fogunk Isten segítségével. Az épület hibáit ki
-fogjuk javíttatni, betegeinket pedig üdülőhelyre küldeni, mert erre a
-bajra Isten még nem mutatott más gyógyszert az emberi tudománynak, mint
-az ő szabad egét, a friss levegőt és a napot.
-
-– Lári-fári! Majd ezután, aki egy kicsit mulatni, fürdőzni kivánkozik,
-csak nyafogni kell neki: itt fáj, ott fáj, kényeskedni. Miért nem volt
-nekünk régieknek kutya bajunk se, épen minap beszéltük a regrációban
-Schwester Leonával. Miért lett százéves a kedves testvér Mártha? Mind
-lári-fári; afféle amerikai bölcseség az ilyen.
-
-– Jó, – vágott közbe gyorsan Virginia, tán elértve valami célzást, – jó,
-hát ne erről beszéljünk. A kedves testvér bizonyosan hallotta, hogy az
-anyagi ügyek egy kissé… bonyolódottak voltak az utóbbi években. Míg a
-boldogult prelátus őnagysága volt az intézőnk; ő öreg, beteges úr volt
-már rég; és a viszonyok is egyre nehezebbek, minden drágul, a
-tiszttartók ügyetlenek vagy lelkiösmeretlenek, a bérlő keveset fizet.
-Fenrich főtisztelendő, az új intézőnk is sürget némely változtatást;
-nagyobb jövedelmet. Hiszen mi mindnyájan dolgozunk, Isten dicsőségére
-eleget; de a szükséghez képest kevesen vagyunk. Mennyi világi
-kisasszonyt kell tartanunk és fizetnünk a fiókházakban kisegítőül;
-kivált a polgári iskolába, mert a kormány most megköveteli, hogy arra
-való, megfelelő képzettségű erőket alkalmazzunk. Erre kell a magasabb
-képző, föképen, hogy a mi fiatal testvéreinknek ne kelljen világi,
-állami intézetekben vizsgázni, keservesen magukban tanulni, mint nekem,
-mint egynehányunknak kellett. De hát még a jövedelem, amit ez az új
-intézmény hoz majd; fölér egy földbirtokéval! Mennyi növendékünk itt
-marad majd szívesen továbbképzésre; ha ezzel hiteles, magasabb diploma
-jár. És az erkölcsi haszon; hogy annyi leendő tanárnőt végig a mi
-szellemünkben nevelünk, elvonunk a világi intézetek szabados
-befolyásától, csunya modernségétől. Ért engem, úgye, kedves nővér?
-Természetesen elsősorban kívánatos, hogy többen legyünk e szerzet
-ingyenes szolgálatára, hogy sok új nővérünk legyen, akik készséggel és
-kedvvel jönnek közénk; s legkivált abból a társadalmi osztályból,
-amelyik elmebeli képzettséget hozhat és némi befolyást, jártasságot; még
-inkább, mint pénzt… Ezeket a dolgokat nem szoktuk így szóval kimondani,
-kedves nővér, nem beszél az ember mindenről; de most tájékoztatni
-akartam. Védekezni kell ellenségeink ellen, kik a Szentegyháznak is
-ellenfelei! Abban az ujságcikkben, amit említettem, fel volt hozva, hogy
-rendházunkban nincsenek fürdőszobák, intézeteinkben hiányosak a fizikai
-szertárak és kisérleti eszközök és hogy a nevelés, amit itt nyújtunk,
-nem elég magyaros, hazafias szellemű. Hogy mi nem szeretjük eléggé az
-édes hazát, kedves nővér!… Ez… ó, de hisz ön nem is hallgat rám!
-Megharagítottam valamivel? Hibáztam?
-
-– Ej! Mit törődik ön énvelem, mit törődnek maguk mind? Velünk, szegény,
-tudatlan elmaradott, egyszerű néppel; afféle régi-világbeli, igazi
-szerzetesekkel, akik vagyunk? Kimentünk mi már a divatból régen, soror
-Virginia, látom én jól! Mit akar énvelem? A szavaimra nem is hederít,
-érzelmemet, szívem szeretetét semmibe nem veszi, látom én, tudom én rég;
-az együtt töltött időkre már szégyel emlékezni; veszem én észre, azért,
-hogy nem vagyok olyan tanult. Jól van, nem baj ez; Istennek kedvesek az
-együgyű szívek; Isten nem parancsolta nekünk a hivalkodó, világi
-tudományt, sátán csaléteke az, jól mondja Simonea nővér… Mit beszél
-nekem, minek beszél? Ezért jött ide hozzám? Én, tudja, nem olvasok
-világi ujságokat, amiket a zsidók írnak. Én nem értem az ön új szavait:
-intézmény, társadalmi osztály, elmebeli képzettség, egészségi viszonyok,
-kisérleti eszközök; a nyelvem majd beletörik. A püspök beszél igy, annak
-az a dolga; én imádkozni jöttem ide, szegénységben élni és
-engedelmességben; én elvégzem a dolgom, rendet tartok, ahogy csak tudok.
-Egy valakinek megnyitottam a szívemet is, igen, de csalódtam; régen
-látom én azt, most megbizonyosodtam! Nem így beszélt ön velem valaha,
-mikor még jobban értettük egymást. Persze, «újítások, reformok», az új
-soror van ezek mögött, tudom én már, eljut a hír azért énhozzám is! Az
-amerikai nő, az a tudós nő, akinek a próbaidejét (ez is új szokás) hat
-hónapra rövidítették három év helyett. Mert nagy, rangos családból való
-(mintha Isten előtt nem mindegy volna), mert kinnjárt a tengeren túl,
-(mintha rendes ember meg nem maradhatna otthon, a hazájában is), mert
-harminckét éves korában szánta rá magát Krisztus urunk követésére;
-tudománnyal tömött fejet hozott neki és ki tudja milyen kimustrált
-szívet! És most itt…
-
-– Kedves nővér, most már elég! – kiáltott fel a másik kitörve. Felugrott
-a helyéről; szép, kissé nagy kezét sértett és tiltó mozdulattal emelte
-maga elé. – Már megyek! – lihegte, mert az utolsó szavak éle elevenén
-találta. – Bocsásson meg, tisztelendő testvér, hogy megzavartam imáját
-látogatásommal; s még inkább, hogy akaratom ellenére az indulatosság
-vétkébe sodortam. Én máskép gondoltam tisztelendő nővér; nem leszek
-egyhamar terhére! Bocsánat mégegyszer, gelobt sei Jesus Kristus!
-
-– In Ewigkeit, – no, mit akar, hova szalad már? Hisz nem úgy értettem
-várjon!… Ej! – Megint hangot váltott, a rikácsoló méltatlankodásból
-átcsapott a tehetetlen, alázatos ijedt kérlelésbe; két kövér karját
-esdekelve nyújtotta ki a távozó után. De az vissza se nézett; ment
-sebbel-lobbal, zizzenve és suhogva szállt a fehér fátyol haragosan
-hátravetett szép feje után. Már a drótsövénynél járt, onnan intett a
-bókoló növendékeknek, s tiltotta vissza, akik fehér keze után kapdostak,
-hogy megcsókolják. Kunigunda nem kisérte tovább.
-
-– Nézd már, te! – lökte oldalba Pável Marika a szőke Király Erzsit. – Né
-te, ezek összevesztek! Csuhaj, mi lesz ebből?
-
-Kunigunda megfordult a sarkán, mint egy pörgettyű; az arca a dűh és
-szenvedély lángjában, valami egész valószinütlenűl setét biborban égett
-és tüzelt.
-
-– Ach so, – úgy, úgy! motyogta fulladozva, míg visszament az asztalához.
-– Igy bánni velem, így! Nem baj, jól van! Azértse nem! Majd meglátják!
-Azért sem!
-
-Felragadott egy nagy rézcsengettyűt, mellyel kis nyáját szokta
-összeterelni, megfogta és megrázta és rázta és rázta, hogy a csengő
-nyelve majd kiszakadt, hogy hideglelés állt a hátába annak, aki
-hallgatta. Zengett, zörgött és csilingelt oly lelketlenül, oly
-siketítően és hosszan, hogy a kertben felébredtek a korán hunyó nappali
-pillék és a Szűzanya lurdi fabarlangja mélyén Isten szunnyadó bogárkái;
-a nagy gyümölcstermő fák pedig bólintva összesúgtak és megkérdezték
-egymástól, noha nekik jómindegy volt: «Megbolondult tán valaki?»… A
-leányok már régen összeálltak volt a drótsövény mentén, kiki párjához,
-szepegve és néma csendben; már rég mereven álltak, készen a híg
-vacsorához indulásra; s ő még mindig rázta, rázta a szegény csengőt, –
-lázongó, megcsufolt szenvedélye, örökre elfojtott érzései nyomorult
-martalékát és közbe maga is rikácsolt, pörölt, fejét rázva, lábaival
-topogva és tiporva, mint a nekivadult, hisztériás dűh furiája: «Ihr
-nichts nutzige! Ihr ausgelassene! Ihr Pinkln! – Was hab’ ich gesagt?
-Sind sie stumm? Majd kinyítja én fületek? Néz-ni-meg-em-ber!» – És
-senkinek nem volt bátorsága mosolyogni.
-
-
-
-
-V.
-
-Mikor a káposztaágyak közelébe ért soror Virginia, meglassította a
-lépteit és komolyan, mély főhajtással köszönt «dicsértessék»-et az öreg
-Szelényinek, aki egészségi sétáját végezte ott a zsirfoltos
-reverendában, fakószínű öreg esernyővel a hóna alatt. Az öreg pap
-leemelte nagykarimájú, poros kalapját; és kövér, hamiskás arcát, mely
-olyan volt, mint egy jóindulatú, kedves vén szakácsnőé, mosolyogva
-fordította az apáca felé.
-
-– Na, még nem is tudja az ujságot, soror Virginia? Megjött a
-Rumkorff-gépünk!
-
-– Igazán, tanár úr? Na, annak örülök! – mosolygott vissza a nővér és
-barna, szép arcáról eltűnt a felindulás minden nyoma. Megint a szokott
-nyájas, udvarias és nyugodt volt hangja, tekintete.
-
-– Jöjjön velem a kerti iskolába; akár mindjárt bemutatom; ajaj, micsoda
-hosszú kacskaringós sistergő istennyilákat tudok én magának abbul
-kicsalogatni!
-
-– Micsodákat?
-
-– Olyan kunkorgósfarkú, girbegurba, csavirgós égicsudákat, nővér! Az ám,
-olyan huncut egy masina az!
-
-– Ne mondja!
-
-Nevettek. Az apácák hozzá voltak szokva a Szelényi tata modorához; ki
-szívesen elhamiskodott, eltréfált velük; jól tudták, hogy az öregúr
-példás, tiszta életéről híres a püspöki városka minden papja között.
-
-– Ha meglátja, nővér, megjön a kedve és kiguberál nekem még egy
-Röntgen-készülékre valót is; félesztendeje zsorválok érte. Na, jön?
-
-– Holnap, kedves tanár úr, holnap délben benézek egy percre magához a
-fizikaszobába. Most annyi a dolgom!
-
-– Ej, menjen; maga silány historikus! Már az igaz, hogy a fehérnép meg a
-természettudományok… Na jó, mindörökké, – hozza magával azt a Magdolnát
-is holnap! Majd megexamináljuk; majd kisül, mennyit ér az a tengerentúli
-doktori diploma!
-
-– Ó, azt ne emlegesse neki soha, kedves tanár úr! – fordult vissza
-Virginia és arca élénkebb színt váltott egy pilanatra. – Soror Magdolna
-itt csak szerzetesnő kíván lenni és semmi egyéb; bántja minden
-emlékeztetés világi életére; én tudom azt, észrevettem, bár amilyen
-finom, nem említi soha. Semmi hiúság nincs őbenne valósággal csoda…
-
-– Abbizon, egy fenomén, egy földreszállt angyal, egy hősnő; tudom,
-tudom. Hehe!
-
-– No, megyek, most már komolyan; Dicsértessék…
-
-Élénk arcjátéka csakhamar elnyugodott, csendesen haladt a pöszméte sorok
-közt, a nagy olvasó csontszemei halkan zörrentek ruhája mély redői közt.
-Arcát oldalt fordította a nyugvásra hajló nap iránt; úgy szerette ezt,
-ha félig húnyt szeme pilláira süttette enyhe, őszesti sugárait; s míg
-elgyönyörködött, belsejében fegyelmezett érzéssel, sietve gondolta el:
-«Mily fenségesek a Teremtő alkotásai!» – mert enélkül véteknek hitte
-volna bőre e szelid örömét.
-
-Jobbfelől, a kandidátnők kertjében fekete abbégalléros lányalakok
-sétáltak a lombok alatt; őket is most terelte össze «párba» a
-drótkerítés mellett, Berchtolda anyás, sürgető szava. Köszöntötték
-egymást messziről; a noviciátfőnöknő tölcsért formált két tenyeréből.
-
-– Hogy van a Würdige? – kérdezte kiáltva; jókodó aggodalom zengett át a
-kert fölött e kissé rekedt hangban.
-
-– Egyformán! Délután felszökött a láz. Imádkozzatok érte!
-
-– Igen, igen! – bizonykodott kiáltva sok fiatal hang; fehér kezek
-emelkedtek a magasba és keresztet irtak a halvány arcok előtt.
-
-Virginia tovább ment. A kertész háza előtt kinnállt a kisfiú, hároméves
-csöpp totyogós; az inge kicsüngött hátul. Közönyösen bámult az apácára
-és továbbmajszolta barna kenyerét; már megszokta ezeket a fekete néniket
-születése óta.
-
-Virágágyak közt vezetett ki az út a kertből egy boltozatos kőkapun át.
-Már hullatta magját az a különös, nagylevelű növény, (a kertész sem
-tudta nevét), melynek tojásalakú, kemény szürke terméséből olcsó
-rózsafüzérek szemjeit készítik a jelöltek; szegény asszonyoknak, jámbor
-«egyesületi» nénikéknek ingyen osztogatnivalókat.
-
-Egyik oldalon téres udvar látszott fiatal, nyírott akácokkal; a
-sarkigtárt széles «marhakapu»-n most jöttek be a csordáról a zárda
-tehenei. Súlyos, teli tőgyüket alig bírva, békésen és bután cammogtak el
-az apáca mellett a távolabbi istállók felé; ő kitért nekik megállva és
-elfordította arcát. Valami bizonytalan érzéssel nagyon csúnyának látta
-ezt a sereg trágyás állatot a nőstényi termékenység lelógó terhével; és
-ellenszerül egy szép természetrajzi olvasmányra gondolt, mely
-közgazdasági szempontból «tárgyalja» e hasznos háziállatot. – Holott
-Virginia eszes és tanult nővér volt.
-
-Átment a gazdasági udvaron, az itatókút előtt és balra tért. Egy széles,
-sárga, földszintes épület ódon és parasztos tornácoszlopai fölött ez
-volt a felírás: «Szent József Ápolda. – Szegénysorsú, katholikus
-elaggottak és rokkantak részére.» A bejáratnál egy alacsony nádszéken
-egy apáca guggolt; két keze csuklóban a térdén pihent, úgy lógott lefelé
-tehetetlenül, sárgán és soványan, mint egy csontvázé. Kiaszott arca tele
-volt apró bibircsekkel; kissé mégis puffadtbőrü és olyan színű, mint a
-régi elefántcsont. És mégis volt valami kedves, valami gyermeki ezen a
-lehetetlenül vén arcon, a fénytelen szemek merev elbámulásában, a kis
-vázfej ritmikus, bizonykodó bólogásában. Igy ült már csak naphosszat és
-álmélkodott; több volt száz évesnél. Már föl volt mentve minden böjt,
-vezeklés, lelkigyakorlat alól; nem kellett már térdelnie a templom
-kövén, még a napi olvasót is mindegy volt, elmotyogja-e. Soror Mártha
-már nem igen vétkezhetett a földön!
-
-– Gelobt sei…! Hogy mint van, kedves nővér? – lábalta át Virginia az
-itató vályukat, hogy hozzájuthasson. A fehérfátylas mumiaarc még nem
-mozdult, tompult érzékelése még nem fogta fel a hangot, a közeledő
-alakot. «Hogy van? – kérdezte az újból egészen mellette; akkor felnézett
-rá és behúzottt, reszketeg ajkával, megtört szemeivel, ó, – mosolygott.
-
-– Nagyon jól, – felelt németül, – meglepően tiszta volt még a hangja. –
-A Kegyelem nem hagyott el engem, Isten alázatos szolgálóját!… Ugy süt
-rám a nap!…
-
-– Szeret-e még élni, Schwester Mártha? – (Szokás volt a zárdában, ki
-tudja hány év óta már, hogy ezt kérdezzék ettől az embercsodától, az Ur
-e százéves, szűzi jegyesétől. És tudták, hogy mindig ugyanaz rá a
-felelet.)
-
-– Ach ja! Hogyne, míg Isten megengedi!
-
-– Nem vágyik már az üdvösségre, a szentek társaságára? Nem kívánja az
-Istent színről-szinre látni?
-
-– Ach, még ne, most még ne! – és kis vázfeje gyorsabban kezdett
-bólogatni. – Minek sietni, – motyogta, – minek úgy sietni? Die Ewigkeit
-dauert ohne den ewig!…
-
-Ennyi maradt meg sok ezer mise, bőjti nap és olvasómondás után; ennyi –
-e százéves lélekben. «Az örökkévalóság úgyis – örök. Minek sietni? Mikor
-úgy süt még a nap.»
-
-A vendég elköszönt innen is, gondolkodva, kissé lehajtott fővel ment
-tovább; szép délceg járása már az iskolaudvarban tünt fel. Innét
-könyökölt félig a kertbe, nagy ablakaival a virágos ágyakra a szép,
-modern Újépület; szellős, nyilt folyosóival, – egész derüs, világos és
-komoly hygienéjával. Jóleső emberi érzéssel nyugodott rajta a nővér
-tekintete, ezt szerette tán legjobban: a friss és eleven munka, a nyilt
-és büntelen tudásvágy e kedves házát, mely félig az ő műve volt. Mert
-nem lehet vétek, hiába… vonzódni a világossághoz,… nem, mert hisz a
-poklok urát a «sötétség fejedelmé»-nek mondják; és… lám, soror Mártha,
-aki szent, mint egy kisgyermek, hogy szereti a napfényt!…
-
-Kissé összezavarodott mégis; cikkelyes tanokat, vallási formulákat
-keresgélt, mint rendesen, hogy magára alkalmazza. – Már ott volt a nagy
-Ház előtt. A kettős U-alakú épület tulsó udvarán «balszárnybeli»
-társaság ült a nagy gesztenyefa alatt; imádkoztak vagy beszélgettek; tán
-az «Urangyalá»-ra gyülekeztek már, esteli harangszóra. Virginia
-megösmerte a szigorú Leonát, a kegyes Simoneát és Evelinát, a
-«szent»-et, e még javakorban levő nőt, ki csak önsanyargatástól,
-bőjttől, álmatlanságtól öreg. Derékban mélyen meghajolva köszönt feléjük
-messziről s ők karban feleltek; aztán befordult a másik udvarra, hol a
-szivattyús kút volt; tömjén és köményleves-szag áradt szét itt már
-szünetlenül; a templom és a konyha, meg a refektóriumok földszintje
-nyílott ide. – A hűvös folyosóra érve, váratlanul, hirtelen tört rá egy
-nagyon testi érzés; észrevette, hogy éhes. Irásmunkája volt,
-elmulasztotta az uzsonnát; vajaskenyere ott lesz még érintetlenül az
-apáca-étterem asztalán, az ő rendes helyén; beszaladhat elfogyasztani;
-az ő vacsorájukat majd csak félkilenckor tálalják… De nem megy be, most
-csak azért sem; ilyen apró önmegtagadásokat nem szabad elhanyagolni,
-nagyon hasznosak a lélekre nézve, sokszor még inkább, mint a nagy
-lemondások, mert azok könnyen tesznek gőgössé… És életkorához képest
-szokatlan intenzitással érezte most a gyomor kivánságát; fontosságra
-jutott minden ezekben az életekben, mert lelkileg foglalkoztak vele és
-az «érzéki» csábok világa ennyire terjedt náluk mindössze. Szinte
-elszédült, ahogy a fordulónál elhaladt.
-
-Az óvodából most tolongtak ki a «Portá»-nak nevezett kapun a város
-apróságai; pöttön fiúk-lányok lármás kis hadserege. Soror Adél erős,
-teli hangja, szép falusias magyar beszéde hallatszott pattogva,
-szaporázva, ahogy terelte őket; egy alvó kis fiú az ölében, a göndör
-fejecske széles, telt keblére szorítva; egy pityergő kis mocskos az
-apáca-szoknya ráncait cibálja. Ez az Adél még most is az a bátor,
-egészséges földbirtokoslány, a szép, friss, erős főispánkisasszony, –
-gondolta el Virginia, – tíz éve van itt és nem lehet komoly kifogás
-ellene, mégis semmi apácás modor, szokás nem ragadt rá… Most is kilép a
-kapun a kicsinyekkel, utánuk néz egy darabig s őt is akárki láthatja
-ezalatt; nem, ezt mégsem szabadna tennie! Ott vannak az óvónőképezdések!
-Az ilyesmi rossz megjegyzésekre adhat okot a világiak közt; a látszatra
-vigyázni kell, annál inkább, – ha a kívülélőkre személyesen hatni; néha
-velük érintkezni is akarnak; lelkijavukra munkálkodván. S az meg micsoda
-suttogás ott a lépcső alatt; persze, Gregoria társalog Fenrich
-főtisztelendővel. Fenrich a portaszoba melletti irodában dolgozott itt a
-számadásokban, de ilyen alkonyattal hazamehetne már! Igaz, hogy
-Gregoriával unokatestvérek, és egyházi férfiut vétek volna kétellyel
-illetni gondolatban, – de a nővér mégis túlságba viszi; aztán beteg is,
-meghülhet itt a nyitott kapu szelében; szólni kellene neki; tán
-kötelesség is volna. Hogy tudhassa ilyenkor a lelkiösmeret, mi a helyes
-cselekvés; mit sugall igazi szeretet és nem gáncsos irigység,
-rosszakarat?… Az volna csakugyan? O!…
-
-A legnyiltabb fejűt is közülök elfogták néha ilyen kínzó, aprólékos,
-lelki kételyek. «A templomba, bizony, oda kell most bemennem!» – mondta
-magában. És ahogy a szenteltvízzel homlokához ért az ajtónál, éhségét,
-testi rosszérzését mintha elvágták volna; ezt jónak, az őrző angyal
-biztató jelének vette. Az első kisoltár, a «Fájdalmas Anyá»-é előtt
-borult le s a térdeplő állványára támaszkodva két tenyerébe rejtette
-arcát. A templom néma volt és üres.
-
-Lelkivizsgálat formájában sietve felidézte utolsó óráját, netaláni
-vétkeit. Büszke volt ma szegény Kunigunddal szemben, igen;
-testvérietlenül bánt vele; kifogyott a szelídségből. Ha ővele is úgy
-tenne az, akinek szeretetére vágyik, akinek helyeslése fontos előtte! És
-gondolatban az imént csaknem megítélte Gregoriát, amiért Fenricchel
-látta; holott nem tréfált-é el őmaga is percekkel előbb Szelényi
-papával?… A szombati gyónás előtt bocsánatot kell kérnie minden
-társnőjétől. – Majd kibékülnek az «öreg»-gel is a szokott formaságok
-közt, jobbról-balról arconcsókolják egymást alig érintve. – De
-változik-e valami ezzel?
-
-Bizony, az öreg Kunigund bizalma odavan egészen az ügyek iránt, melyek
-pártolására hangolni akarta. Pedig vannak, akik őreá sokat adnak, kivált
-a fiókháziak közül; szókimondó, nyers beszéde tetszik, egy-egy furcsa,
-józan, paraszti megjegyzése szájról-szájra jár. Hiába, az öreget most
-már el kell ejteni; senki hozzá nem békélteti az ő terveihez többé; mert
-a csunya, vétkes, féltékenység ébredt fel benne. «Az amerikai soror»… Ez
-hozta ki őt is a sodrából, ezért hagyta ott haraggal, felháborodva. Ó,
-mert hisz Isten látja, mily más az ő nemes barátságuk e kitünő, drága
-teremtéssel; – az ő lelkes hódolata e kiváló nő iránt milyen más, mint
-ezek a félszeg ragaszkodások, e homályos, burkolt érzések, titkosizgalmú
-hajlamok!… Nem lehet, hogy Istennek ne tessék az ő érzelme, – hisz csak
-jobb, különb óhajt lenni általa és a Magdolna kedvéért! – «Isten, – ő
-bizonnyal maga a megértés, – én csak mint valami végtelen erős és tiszta
-hajlamot tudom elképzelni, mely minden létező felé szabadon és végnélkül
-kitárul!» – ezt mondta Ő, Magdolna, a minap, az a nővér, ki az élet
-viharában élte ifjúságát, aki mindent látott és ösmer, mindenen
-nyugodtan, aggályok nélkül tud gondolkodni; – aki nem húnyja le
-szempilláit az ima áhitatában, sem fölfelé nem fordítja szemeit, hanem
-tiszta, okos tekintetével nyugodtan, figyelmes arccal néz maga elé a
-misén; kezét ölébe-nyugtatva ül és csak akkor térdel le, ha az oltárnál
-folyó szertartás kötelezi. Ó, milyen csodálatosan finom, előkelő lelkű
-ez a nő; milyen biztos, egyszerű és mély természet; milyen derüsen és
-megtisztultan szent! Csak a tökéletesedés útja lehet – őt példaképül
-választani… De mégis, vajjon nem foglalkoztatja-e őt túl az Istennek
-tetsző mértéken. Szabad-e földi lényre, eredendően-bűnös emberre így
-gondolni? Nem gőg-e már az is, ha a saját érzelmét oly magasra tartja, a
-többiek fölé helyezi? «Ah, – uram, ne vigy a kisértetbe; de szabadíts
-meg…» Igen; ha oly nyugodt, biztos volna a lelkiélete, mint Magdolnáé!
-Ha ő is úgy látta volna a világot, – igazi bűneivel és igazi
-kisértéseivel? Ó, ezek a hányódások, e görcsös tusakodás! Talán Isten
-próbája csak, mellyel választottait látogatja Kempis szerint. «Ideges
-dolgok ezek csak!» – szokta Ő, Magdolna, mondani. «Céltalanul fárasztják
-az érzéseket és nem visznek közelebb a Jóhoz.» Milyen más, milyen
-jóltevő, enyhítő az ő erkölcsi nézete mindenben!
-
-Künn fátyolos-hangú csengettyűszó; ah, az Ave-ra hív már; és ő itt, a
-szent helyen, elfelejtett imádkozni… Virginia forró akarattal, görcsösön
-kulcsolta össze kezét; szemefehérét a szokásos, exaltált kifejezéssel
-fordította magasba, aztán lassan félig lezárta sűrűpillás szemhéjait;
-ahogy ezerszer tette, ahogy mindenki mástól látta itt egynek
-kivételével.
-
-«Az Úr angyala köszönté Máriát; s ő méhében fogana a szentlélektől…»
-suttogta.
-
-
-
-
-VI.
-
-A növendékek II-es számú hálószobájában, az úgynevezett «kis háló»-ban
-már éjjeli mécses égett a cserépkályha tetején; kilenc után lehetett
-valamivel. A tíz-tizenöt leány a keskeny vaságyakban lélekzetét is
-visszatartva neszelt, mély csendben: amíg oda kinn: top-top, –
-elhangzottak az Öreg kemény lépései. Most már kidühöngte magát mára;
-mint a szélvihar; pihenni tért; csak a szegény ijedt kis novicia
-inspekcióz még köztük, a szép Gerolda, a helyettes felügyelő. A
-képezdésznőknek inkább barátnője ez a jó buta kis teremtés.
-
-– Sz’terke! – sziszeg felé Király Erzsi az ajtó melletti ágyban
-felkönyökölve. – Schwesterke, no sebaj! Csak nem veszi komolyan ezt a
-kis szidást?
-
-– De igazán kisasszonyok, miért is tesznek ilyeneket? Tudják, hogy
-Sz’ter Kunigund mily szigorú, aztán nekem is kellemetlenségem van. Önök
-csak nevetnek most, igen!
-
-Pável Marika fennült az ágyban és szünetlen, fojtott, prüszkölő
-hahotával kacagott; hogy a többire is átragadt.
-
-– No, Istenem, – folytatta Erzsi, – hisz ön megérti az ábrándos
-lelkeket, nővérke, mi? Oly szép kint a telihold és oly romantikus; és
-Kornéliánk két sötétfényű, nagy szemet lát benne, s egy morcos, piros
-szájat; nézni akarja az ágyból is, az ablakon át; és (ó arcátlan
-merészség), lábtúl rakta a párnáit és úgy fordult az ágyban, hogy
-szemébe süssön! Na, nincs érzéke a költészet iránt, Schwesterke?
-
-– Jó-jó, én, – de ösmerhetik a tisztelendő Kunigundát? És az csakugyan
-nem rend; mikor mindegyik párnája jobbfelől van, akkor egyik csak úgy
-önkényesen balra fordítsa! Igen, önök csak mulatnak!
-
-– Hahaha! – fuldokolt Marika és nem tudta abbahagyni. – «Dieser stinkete
-Mond!» – azt mondta; hahaha! «Mi jut eszidbe, du bolond! Diese närrische
-grosse Freuleins die; möcht schon der Kukuk hohl’n von da!» Hahaha!
-
-Úgy utánozta az öreg hangját, kiejtését, hogy még a mindíg szomorgós
-Gross Helénke is nevetett a sarokágyban.
-
-– Igen, a kisasszonyok csak regényeskednek; «holdfény», – ki tudja,
-milyen rossz könyvekből olvasnak ilyeneket! Inkább a lelki-üdvükkel
-gondolnának!
-
-– Maga sororka sohasem olvasott regényt?
-
-– Nem akarok valótlant mondani, olvastam egyszer most négy éve.
-
-– Még otthon, Pesten a szüleinél?
-
-– Igen, egy fiatal úr adta, aki a nővéreméknél volt szobaúr: «Sarah»
-volt a címe Ohhnett Györgytől. De a világért sem olvastam volna többet.
-Nem tudtam aludni egy hétig, úgy felizgatott.
-
-– Ojjé! Ilyen sikere annak az «Ohhnett»-nek! De remélem most már nem
-zavarja az álmát?
-
-– Nem, Erzsi kisasszony. Soror Simonea, áldassék érte, – kiverte
-mibelőlünk az ilyeneket a háromévi jelöltség alatt.
-
-– Tényleg, akkor nem éltek olyan vígan a gallérosok, mint most a szelid
-Berchtolda alatt.
-
-– Bizony kérem, más idő volt; soror Berchtolda túlságosan jó, hiába! Az
-nem szerzetesi nevelés, kérem, ő direkt azt kedveli legjobban köztük,
-akinek legnevetősebb a szeme és nem is tűri, hogy lesüssék. A hangos
-trécselést, kacarászást nem bünteti, csak szeliden szól: nono, lányaim!
-Micsoda apáca lesz ezekből a mostaniakból?
-
-– Igen ám, de ez ősszel annyi új kandidátnő jött be; kilencvenen vannak
-most, ennyi még sohse volt. Azt mondják, kell ez, mert kevés az apáca,
-világi tanítónőket kellett tartaniok; most emelni akarják a létszámot.
-Azt hallottam, a Kolba leány is belép; az, akinek most meghalt a
-vőlegénye.
-
-– Mit ér az, kérem, ha sokan jönnek és velük olyan csél-csap, világias
-szellem! Az ilyenek aztán pár év múlva; (valami eszükbe jut): kilépnek,
-ha már most fogadalmat tettek is, ha már olvasójuk is van, rendi
-jelvényük, Isten őrizz: és képesek eretnekségre térni, mert a fogadalom
-alól nincs az a pap, aki gyónáskor felmentse őket. Tíz évvel ezelőtt
-volt ilyen eset utoljára; félek, most majd több lesz!
-
-– Ahá, valami protestáns iskolaigazgató ugratott ki egy apácát, el is
-vette. De tudja, nővérke, a világban évről-évre rosszabbak ám a
-házassági konstellációk, csökken a lányok árfolyama; azt hiszem, ennek
-köszöni a zárda is a sok jelöltet. Divatba kezd jönni megint az
-apácaság. Még ha nagykeservesen akad is egy vőlegény, egy, kis
-ezerkétszáz forintos vízimérnök; meghal az esküvő előtt.
-
-– Ó, Erzsi kisasszony megint miket beszél! De lássa, én csak azt mondom:
-a Jézuskának ép szívekre van ám szüksége, nem csalódottakra. S még hogy
-valakinek megengedjék, hogy az elhalt vőlegénye képét magánál tarthassa
-a kabinettjében! Na hiszen, minket ugyan máskép neveltek és azt jobban
-is szeretem.
-
-– Sajátságos, a képezdésznő sororkák is így beszélnek, az
-osztálytársaink. Ezek a legfiatalabbak a legnagyobb ellenzői a Virgina
-meg Berchtolda «reform»-jainak.
-
-– Igen, mert mi még legközelebbről emlékezünk a másik rendszerre és
-érezzük a jóságát. Minket nem fog megtántorítni az első kisértés az
-életben… Ojjé! Az én időmben! Minden negyedévben kellett menni «fátyolt
-kérni»; azt már úgy megsugták, hogy melyik mikor van soron. De ez csak
-látszatra történt, csakhogy alkalom legyen türésre és önmegtagadásra;
-mert akkoriban senki sem kaphatott fátyolt háromévi jelöltségnél
-hamarébb. De olyankor volt dolga a türelemnek és alázatnak! «Maga akarna
-fátylat? Maga csámpás barázdabillegető! Hiszen a száját se tudja
-kinyítni, maga buta! Maga csak bemocskolná a galád testével azt a szent
-ruhát! Egy ilyen parázna személy lenne méltó urunk mennyasszonyi
-köntösét viselni?» – És így tovább egy félórán keresztül és három hónap
-múlva megint. – Most ezt a szép szokást is egészen elhagyatta
-tisztelendő Berchtolda. Kérem szépen, hiszen ma már azért lép be például
-egy bennlakó a jelöltek közé, azért kap kedvet, mert ott kedvesebb az
-élet és kisebb a szigorúság meg a rend. Az csak nem járja! Nem is fognak
-a mostani novíciátból olyan nővérek kikerülni, mint azelőtt; mint soror
-Evelin például; a bőjt és önmegtagadás igazi szentje!
-
-– Nővérke! De mondja csak, önnek például hogy jutott eszébe pesti lány
-létére és ilyen külsővel szerzetbe lépni? Az ön szíve teljesen ép volt?
-
-– Ó, hova gondol! Én mindig apácákhoz jártam iskolába otthon is és ha a
-szüleim a nővéremmel szinházba mentek, én sohse akartam; kimentem a
-cselédhez a konyhába és szent énekekre tanítottam. Nekem a jó Istenke
-már tíz éves koromban tudtomra adta hivatásom. Jaj, de mennyi
-hiábavalóságot beszélünk itt össze, ez talán vétek is, megyek a
-kabinettba; még három tized van hátra a rózsafüzéremből.
-
-– «Jaj, csak még egy percre ne! Hadd lássam még! Drága, drága!» –
-hangzott akkor az ajtóból egy hideglelős gyerekhang.
-
-– «Na lám!» – mondta Pável Marika és tovább csavargatta hideg vasba a
-frufruját, hogy másnap göndören lógjon a homlokába. A folyosó felőli
-ajtón most lépett be egy kisleány, feltűnően nyurga, éhesszemű
-polgárista; csunyácska, hegyes állú, csak ragyogó fekete szeme és
-térdigérő sötét hajfonata szép. Két sovány kezét fejletlen keblére
-szorítva, lázas tekintetével követte, szinte felitta a kis apáca minden
-mozdulatát. Az I-es hálóból szökött át a kis őrült; pedig ott Kunigunda
-maga a felügyelő, a kabinettje odanyilik.
-
-– Drága, drága szent! – lihegte a novicia felé. A nagy leányok az ágyból
-gúnyos kiváncsisággal nézték.
-
-– Miért csinál ilyen őrültségeket, miért sodorja veszélyekbe magát?
-Maradjon nyugodtan a helyén! – feddette meg a szép novicia, szigort
-erőlködve, de az ő hangja is csupa fojtott izgalom volt.
-
-– Nem bírtam, ne haragudjon! Ne kergessen el egy percig! Csak látni
-akartam ma még!
-
-– Mit akar? Vegyen erőt magán! Isten nevéért fékezni kell a
-szenvedélyeinket.
-
-– De én nem birom! Segítsen rajtam!
-
-A hangja síró, szerelmes nyögdécselés volt; lehetetlenül sovány alakja
-reszketett a fehér hálóruhában, alsószoknyában. Megtántorgott és
-odaborult térdre a Király Erzsi ágya mellé; a ruhás-széknek könyökölve
-eltakarta az arcát a tenyerével.
-
-– Küzdjön! Szenvedjen!
-
-A kisleány fuldokolva zokogott; vézna vállait rázta az izgalom.
-
-– Nem birok. Kell hogy lássam néha! – nyögte.
-
-A szép novic-testvér úgy állt előtte, mint egy szentkép, egy szobor,
-melyet térdenállva megimád.
-
-– A Jézuska is szenvedett értünk a kereszten; nekünk is az a dolgunk!
-
-S a gyereken mintha fogott volna a biztatás; szép vastag hajfonata mint
-egy sötét kigyó vonaglott a hátán a zokogástól; nagy, csontos ujjait
-törte, nyomogatta; szenvedett; oly bolondúl, élesen és édesen
-szenvedett. Akkor Király Erzsi kihajolt az ágyából és megragadta a
-copfját.
-
-– Hallja, Militorisz! – kiáltott rá nevetve és bosszúsan. – Hallja, maga
-kis megkergült állat, maga beteg macska! Vége legyen most már rögtön a
-nyávogásnak, mert olyan pofont kap tőlem, hogy a lakodalmán is
-eszibejut. Ostoba kölyök! Magának való ez a marhaság? Kár hogy
-okosabbnak hittem! Ha a kis nővérnek (jól is teszi, hogy bemegy már
-innen), volna egy csöpp esze, meg becsülete, úgy vágná hátba magát, hogy
-kijózanodna; nem hogy még szítsa a mániáját, hogy itt szenvedésről, meg
-szenvedélyről papoljon egy ilyen majomnak! Annyit mondok, ha fel nem
-hagy vele mától fogva, – lesz valami kis jelentenivalóm az Öregnek. –
-Egy hónappal ezelőtt, szeptemberben még egy csinos jogásznak írkált
-levelet haza Debrecenbe, képzeljétek, Ördög Palinak hivják az úrfit, hát
-Ördög Paula kisasszony címet írt a borítékra s «örök szerelem» helyett
-«örök barátságot» mindenütt a szövegbe és odatette a Kunigund asztalára
-az intézeti, nyitott levelekkel; az Öreg maga ragasztotta le. (Csak ne
-ijedjen meg, itt nem baj, ha megtudják, mi mindnyájan leveledzünk!)
-Ennyi esprit volt ebben a tacskóban, amíg bele nem hülyült a zárdai
-tempókba. Egy apáca… nem szégyelli? Ugyanolyan nyavalyás nőszemély,
-akárcsak jómaga? van azon mit imádni? Lóduljon haza innét, az ágyába,
-míg az Öreg haza nem tér magukhoz; vegye a hátára a kendőmet, no, mert
-még jobban megkehül a hideg folyosón! Mars! – És ha eszébe jutna megint
-írni a palijának, azért megbízhat bennem; van egy bejáró földim, hű és
-titoktartó; a mi leveleinket is az hordja ki. – Hány esztendős maga;
-tizenöt? Év végén meg fogom írni a mamájának ösmeretlenül, hogy adják
-férjhez magát, mihelyt lehet, (pénze van, azt tudom), mert baj lesz még
-vele. Szervusz. –
-
-– Ezt ugyan ráncbaszedted! – kacagott még mindig Marika; most végre
-elkészült a hajbodorítással. Felrázta a párnáját és falnak fordult. –
-Sokan aludtak is már vagy úgy tették magukat; Szidu meg Gidu kártyát
-raktak holdvilág fénynél az ablakpárkányon, passianceot, hogy látni
-fogják-e holnap a szép Emerikát. «Azért több megértés is lehetne ebben
-az Erzsiben!» – dünnyögte Gidu, de nem merte nagyon hangosan. Két
-stréber harmadéves vegytant magolt a ruhaszékek tetején állva, hogy
-fölérhessék a mécsest a kályhán. Egy harmadik önképzőköri dolgozatot
-fogalmazott ceruzával, mert jövő ilyenkor, negyedéves korában ő akart
-lenni az elnök.
-
-A sarokban Kornél és Helénke suttogtak; egymásmellett volt az ágyuk; a
-szélén megkuporodtak és összedugták a fejüket. «Ugye szerelmes vagy
-bele, ugye?» – hallotta Erzsi a Kornél furcsa, oláhos németségével. –
-«Töffler a neve, ugy e, – Albert, – és németet tanít az itteni
-gimnáziumban. De a katholikusban, ugy e? – Persze Holzeréknál
-ösmerkedtél meg vele? Szép? Okos? Viszont szeret?»
-
-– Jaj, mit tudom én. Er ist nur mein Ideal!
-
-– Nem is sejted, hogy tetszel-é neki? Á, az ilyet, ugy-e megérzi az
-ember? Lennél a felesége, hihi, – ugye lennél? Ugye, te nem is akarsz
-Schwester lenni; ugye, szegény nénid a Würdige sem kivánja határozottan?
-Nem is úgy nézel ki. Vajjon mit szólna ő hozzá?
-
-– Ó, nem tudom, hagyj; őneki bizonyosan nem is tetszeném; egy ilyen
-egyszerű leány; ő olyan művelt, komoly, kiváló férfi. Er ist nur mein
-Ideal.
-
-Erzsi odafülelt; aztán magára kapta az alsó szoknyáját, papucsba bujt és
-átment hozzájuk; odakuporodott harmadiknak a Helénke ágyára és megkezdte
-előadását az életről és a szerelemről.
-
-Pedig ma éjjel még levelet is akart firkálni öreg barátjának.
-
-
-
-
-VII.
-
-A kertre könyöklő új épület nyitott folyosóján állt Virginia
-Magdolnával; fekete kendőikbe burkolózva támaszkodtak neki a faragott
-fakorlátnak és kinéztek a már őszies ködös reggelbe, a dérlepett
-virágágyakra és a zuzmarás fákra.
-
-– Nem értesz egyet velem? – kérdezte a barna olasz nő és sűrű szemöldöke
-összerándult. Halkan beszélt, mintegy élvezve a tegeződés titkos
-intimitását. Odabenn a már fűtött tantermekben órák folytak; a leendő
-néptanítónőket oktatták módszertanra meg rajzra és fizikára.
-
-– Egyetértek, hogyne! – felelt a másik és feléfordult. Nagy, fehér,
-tiszta fogai kivillantak egy finom és üde mosolynál; volt valami nagyon
-friss és kedves, valami igen nyugodt, jóságos és előkelő igazán – ebben
-az inkább csunya és nem is fiatal emberarcban. Aki nagyon értelmesen és
-sokáig figyelte, rá kellett jönnie, hogy miért: e vonások kifejezéséből
-szinte teljesen elköltözött, letisztult volt minden nemi jelleg; s vele
-minden keresettség, móka és manér. Ritkán lehetett látni egyszerűbb
-ökonomikusabb és világosabb arcjátékot; biztosabb és jólesőbb
-mozdulatokat. Különös békesség és tisztaság áradt arra, aki látta
-Magdolna nővért vagy beszélt vele. A házban mindenki érezte ezt a
-sajátos hatást, ha nem is tudta megmagyarázni; és annál inkább, minél
-kevésbbé használta ki ő maga a tisztelet hatalmát, mely körülvette. Ugy
-látszott, nem is tud felőle; vagy tán szelíden, okosan megérti és elnézi
-társnőitől, kikkel egyforma ruhában járt és egyasztalnál evett, noha
-elkülönítette őt sok-sok minden: származás, nevelés, élet és mult.
-
-– Egyetértek teljesen, – ismételte tünődve. – Csak nem tudom olyan
-fontosnak látni mindezeket.
-
-– Hisz itt élsz köztünk, Magdolna! – folytatta élénken a másik. A mi
-rendünk (és tudom, hogy tiszta hajlamból választottad) munkálkodó rend;
-mi küzdve és dolgozva építjük üdvünket és a másokét; nem élünk passiv
-áhítatnak, mert emberi, gyarló lelkünk nem bírná a tiszta malasztot,
-noha Mária volt az és nem Mártha, aki «a jobb részt választotta». Mi itt
-csak Márthák vagyunk.
-
-– Igen munkálkodjunk! De oly sokat jelent az, hogy milyen körülmények
-közt, milyen vezetés alatt és a többi?… Az időnk mindenhogy letelik…
-
-– Nem szabad így beszélned! Nem gondolsz rá, hogy ez talán valami
-kivülről… messziről idehozott fáradtság és közöny és akkor… nem szabad,
-nem! Sohasem mondtad el a körülményeket… közelebbről,… amik miatt közénk
-jöttél; mindegy is az, Isten kiválasztja övéit, mint a Jordánnál a
-tizenkettőt: «Hagyd csónakodat és jer, kövess!» Ha kell, ostorral és
-erőszakkal, amivel tudja, azzal vonja magához a lelket. S ha te erre
-lettél kiválasztva…
-
-– Félek, hogy igazad van, kedves. Tán valóban nem jöttem elég ép, elég
-készséges lélekkel… Ti mindnyájan fiatalon, minden érték birtokában…
-
-– Ne mond, ne folytasd! Mindenkinél külömb vagy itt, legkedvesebb Isten
-és emberek előtt, – vágott bele Virginia olyan hévvel, hogy belepirult.
-– És milyen tudást hoztál készen ide, mennyi ékesszólást, ösmeretet és
-minden képességet; nélküled szinte lehetetlen volna magasabb képesítésű
-iskolákra gondolni. És mennyit dolgozol! Büszkeségünk vagy és igazán…
-
-Nonono! – csendesítette mosolyogva a társa. Végtelenül kedves, finom
-árnyalatú beszédhangja volt és annyi humort, szeretetet és lebilincselő,
-vidám nyájasságot tudott kifejezni vele, hogy a másik megakadt a lelkes
-fellengésben. – Lásd, folytatta komolyan, már belátom, hogy neked van
-igazad. Jobban, több alázattal kell elvegyülni az embernek kis
-ügyes-bajos dolgokba; ez élet apró munkáiba és érdeklődéseibe; különben
-valami furcsa és erkölcstelen páthosz veszélye fenyegeti. Egy nagy és
-egész életre szóló belátás, vagy megismerés, vagy undor, vagy elhivatás…
-ahogy már nevezni akarod… legyen; ez nagy és élethosszig-való dolog; de
-csakugyan nem szabad eluralkodni engedni a csendes hétköznapjainkon. Nem
-szabad, igazad van, ennek a jegyében és ennek a közönyével
-kelni-feküdni, ebédelni és imádkozni. – Szóval: majd ossz ki nekem is
-munkát; akarod, hogy írjam a fiókházakba küldendő leveleket?
-
-– Ó, nem erről van szó! Annyi órát tanítasz úgyis; nem, ezeket elvégzem
-Berchtoldával. Csak…
-
-– Nos?
-
-– Csak légy velünk mindenben; akard velünk együtt, amit a szerzet javára
-és emelésére lám te is jónak látsz. Ne ellenkezz, ha ebben a szellemben
-teszünk valamit vagy kivánunk tőled valamit; olyat, aminek a betöltésére
-te vagy a legalkalmasabb.
-
-– Már hogy ellenkezném! – felelte Magdolna gyanutlan egyszerűséggel;
-mosolygott és megfogta barátnője kezét. Virginia szólni akart még
-valamit, de elnémult, megakadt ettől a szokatlan, bizalmas érintéstől.
-Arcát elöntötte a pír, tekintete zavart lett, oly különös ködü; kezét a
-sötét kendőn, – s egész alakját mozdulatlanul tartotta; mint egy
-boldogító szertartás alatt egy szentség iránti tiszteletből. – Magdolna
-arca elkomolyodott és visszavonta kezét.
-
-– Hanem siessünk órára! – mondta elfordulva. – Már egynegyed is elmult.
-Mond, nem hültél össze itt a hidegben?
-
-– Szóval – kezdte Virginia menetközben gyorsan, lázasan, nem is figyelve
-a kérdésre, – úgye mindenbe vakon beleegyezel, amit felőled határozunk.
-
-Ideges szája valami ravaszkodó kis mosolyba rángatódzott.
-
-– Hát hogyne, kedves. Túlkönnyű feladatot adsz.
-
-– Isten legyen szándékainkkal!
-
-– Ámen, – de egy könyvet a tanári szobában hagytam; Ehrenfeld-kodex, egy
-akadémiai kiadvány; ej, de hát ne fuss helyettem! Nem, megszégyenítesz;…
-ezt nem volt szabad, Virginia!
-
-A másik lihegve még a sietéstől, megint azzal a ravaszkásan gyöngéd
-mosollyal nyújtotta felé a vaskos kötetet. Aztán elváltak, órára mentek.
-
-Mikor a negyedévesek tanterme előtt elsiettek, Pável Marika odabenn
-oldalba lökte Szidit, a szomszédját.
-
-– Nézd csak, ezek már megint együtt cicáznak ahelyett, hogy tanítani
-mennének! Láttad, hogy szaladt az imént Virginia, mint egy «szökellő
-őzike?»
-
-– Hja, most nagy heccbe’ van a lelkem!
-
-– Mifélébe?
-
-– Hát nem tudod? Würdigét akar csinálni az ideáljából.
-
-– Ne mond te! No de ilyet!
-
-– Csacsi, te nem is hallottad? Az egész zárda tudja már.
-
-Csakugyan sokan tudtak már róla, de az érdekelt nem volt ezek közt.
-
-Király Erzsi, ki Marika mögött ült, óvatosan kissé előrehajolt, hogy
-megtudja miről van szó. Ez a három összedugott fő magáravonta a
-hittantanár figyelmét; Fóth József főtisztelendő megállt a mondat
-közepén, mereven feléjük nézett; ám mosolygós, telt ajkai az ő szokott,
-füttyös mozdulatára csücsörödtek önkénytelen. Marika elrántotta szép kis
-száját, vállait is kissé szobalányos mozdulattal, (hol tanulta vajon?)
-és félrenézett; ő most valamiért «haragban volt» a szép tisztelendővel.
-Szidi gyorsan lesütötte a szemét, de Erzsi furcsa, hirtelen szeszélyből
-hátradölt a padban s álmatagul, hanyagul és hosszan állta, – visszaadta
-a pillantást. Azontúl óra végéig azzal mulatott, hányszor ismétli meg a
-szép, hiú ember. Második alkalommal a leány előrehajolva állával a
-kezére támaszkodott, könyöke az ölében – és így nézte vissza alulról
-fölhúzott szemöldökkel néhány másodpercig. Később úgy tett, mintha
-szórakozottan elbámulna valamin a hátamögötti padban; s mihelyt
-megérezte magán a tanár tekintetét, összerezzent és előrekapta fejét,
-sőt el is pirult oly pontosan, mint a legjobb szinésznő. Végre, mikor
-Fóth javában benne volt egy hosszú mondatban, valami egyházatya
-vélekedését akarta elmondani a kereszteletlenül elhúnyt csecsemők
-túlvilági sorsáról; Erzsi elszántan hozzálátott, hogy zavarba hozza,
-belebonyolítsa, megakassza, – és végre is sikerült ez neki. Jószerencse,
-hogy csengettek hamarosan. Észrevette-é Marika a játékot?…
-
-Kinn a folyosón, óra után az Erzsi földije, egy bejáró zsidóleány lépett
-hozzá egészen némán – és a kettejük összefogott köténye alatt óvatosan
-kezébecsusztatott valamit. Levél volt, nagy fehérborítékú, aprós, kemény
-vonású betűkkel címzett. Azonmód, villámgyorsan csúszott bele –
-(hókusz-pókusz) – egy kék papirosba kötött Fehér Ipoly-féle
-fizikakönyvbe, annak is a táblája és burkolópapirja közé. Elolvasni csak
-éjszaka lehet majd, ha minden elcsendesül, a hálóban, a kályha tetejére
-könyökölve, az olajmécses világánál.
-
-«Izgulsz?» – gyötörte Gizu szegény Kornéliát a Kapossy német órája
-előtt. Marika ölében tenyérnyi pléhtükörrel bodrozta a haját, aztán egy
-üveges rajzszekrény ajtajában megnézte alakját, kötőjét csinosabbra
-kötötte és kiment. Mi ez? Kapossyhoz megy ki? Mit akar vele? Egy perc
-mulva láthatták az ablakon keresztül, hogy a német tanár előtt áll a
-folyosón és mond neki valamit. Közben vonogatja a vállát, a kötője
-szélét babrálja, piros ajkát harapdálja – szégyenlősen, kellemkedve
-mosolyog.
-
-– Nézzétek már azt a csacsit, hát nem kiment jelentkezni, hogy nem
-készült! Meg van veszve? Hisz magam láttam, hogy megtanulta ezt a
-nyavalyás Klopstock-életrajzot…
-
-– No de ilyen könnyű leckéből jelentkezni! – szörnyűködik egy nagyképű,
-stréber künnlakó. – Mit gondol majd a tanár úr az osztályról?
-
-– De ni, nézzétek csak, hogy elpirult most Kapossy!
-
-A Popescu Kornélia szép arca néma lángolásban hajolt előre a padból,
-hogy kiláthasson rájuk; karcsú két keze keresztbetéve lelógott az
-öléből; hihetetlenül sötét, nagy szemeit bámulva, mozdulatlanul szegezte
-rájuk. «És szóbaáll vele, – borzasztó! Beszélget vele, magyarázgat, –
-kérdez, okoskodik; hát nem látja, hogy feltünősködés az egész? Hogy
-rángatja magát, hogy grimászol, akár egy parasztleány! Most már nem elég
-neki a puffancs Fóthja?» – «Látod, kis fáta! Látod, feleség!» – mosolyog
-Erzsi az ablak mellől; kezében még mindig a kékbekötött fizika, holott
-német óra következik. Kapossy odakinn most összefogja térdetáján a
-reverendát, talárszerűn, mint a szentek a képeken; és jobbról engedi
-maga mellett Marikát. Igy, együtt lépnek be az osztályba. – És Kornél
-lesüti gyönyörű szemét és az arca oly lehetetlenül morcos, bamba és
-közönyös, tartása hanyag és fáradt lesz egyszeriben; mint akinek mindegy
-is minden, minden; csak álmodhasson tovább zavartalanul. Erzsi Marikát
-figyeli; komolyan és összeszedetten ül az órán, ahogy sohasem szokott;
-figyelmes tisztelettel, elmélyedve figyel a tanárra; egész viselkedése
-jelentőségteljes és ünnepi mindvégig. – Erzsi később egyszer kisérletet
-tesz, nem bonthatná-é meg észrevétlen az ócska Fehér Ipoly kék
-bekötő-papirját. Zörög és zizeg a csendben; a felelő már tíz perce nyög,
-nagyokat hallgat; s ő mindössze a címzést nézhette meg újra egy nagy
-fehér levélborítékon, – aprós kemény vonású betűket. Abban a percben
-hívták fel segíteni, alig hogy kivághatta magát; szerencse, hogy oly jó
-német.
-
-«Ma hímnemű délelőtt van!» – mondta Marika, mert mindenáron frivol
-akart lenni, s felszabadulva a nagy, figyelmes áhitatból, – nagyokat
-rikkantott és kacagott a folyosón, míg átvándoroltak a
-«természettudományi szertár»-ba. Azért hívta így a keddi napot, mert
-ilyenkor három férfitanárral szívhat három egymásutáni órán át egy
-levegőt.
-
-Szelényi papára sokáig kellett várakozni; rendesen félóráig
-elszivarozott a tanári szobában, elbölcselkedett, eltréfált valamelyik
-apácával, akinek ép üres órája volt. A negyedévesek nagy lármával voltak
-fizikaóra előtt; tudták, hogy «papa» nem csinál nagy dolgot ilyenekből.
-«A csend, – szokta mondani – nem minden esetben erkölcsösebb a
-zsivajnál, hölgyeim! Sőt vannak bűnök, melyek rendszerint mély csendben
-követtetnek el – a lopás például; viszont ama szent zsinaton, mely önök
-halhatatlan lelkéről a kétkedőkkel szemben némi vita után ünnepélyes
-bizonyságot tett, – e fontos eszmecsere alatt aligha lehetett illedelmes
-csend. No ne értsenek félre, hölgyeim – a nyelvüket senki, ó azt
-senkisem vonta kétségbe!» Ártatlan gyerekarccal és hamiskás, gúnyos
-szemekkel mondott ilyen gyerekségeket; apró sötétszürke szemei kedves,
-mély derűvel csillogtak elő a bronzszínű, borostás hájkeretből, melyet
-arcának nevezett. Ha valami ügyes rajzoló vagy egy domború tükör
-megkissebbíti az arcot szőröstül-bőröstül minden vonásával, – egy édes,
-kopasz kerubinfejet lát nagyszélű, zsíros tótkalapban; – ehhez a
-mocskos, ételfoltos reverenda, – az elmaradhatatlan vastag szivar; így
-jött be most is a papruhás Diogén, a szeretett bölcs. Mosolygósan ment
-végig a nagy üvegszekrények közt, melyekben hússzínű viaszábrák voltak
-emberi testrészekről, miniatür gépek, lombikok, burák, sok üvegcső.
-Csend lett azonnal, mikor gonoszkás képpel leült az asztal fejéhez és
-lassan, nagyon lassan előkotorta a noteszét. A «drukk» néma izgalma
-feszült meg az osztályon, (ó drága, felejthetetlen játéka a veszélynek!)
-– hallani lehetett egy kései, árva légy zúgását, amint az embertani órán
-kinnfelejtett Fül tekervényei közé szorult és nem szabadulhatott a
-«labyrinth»-ből. Szelényi papa lassan, még annál is lassabban húzta ki a
-notesz mellől a kis ceruzát; erre bejárók, bennlakók és novicia-apácák
-visszafojtották lélekzetüket. Végre lassan, a lehető leglassabban
-kinyitotta a könyvet, lapozott, keresgélt a nevek közt egy hóhér
-nyugalmával, figyelmesen nézte az osztályt végig, mintha válogatna;
-végre felkacagott és kihívta az egyik apácát. A megkönnyebbülés mély
-sóhaja… Ezek a kis novicok, ha butácskák is, nem ülnek be készületlenül
-és Szelényi papa sem kiván túl sok természettudományt egy
-fehérszemélytől. Másodiknak Marika felelt; némi vállrángatások közt, de
-elég tisztességesen. «Lám-lám, hát ilyen megkülönböztető szimpátiával
-viseltetik kegyed a hajcsövesség törvényei iránt!» – dicsérte meg
-gonoszkodva; már azt is tudta, hogy imént jelentkezett németből.
-«Vesékbe lát!» – súgta Szidu, miközben Giduval abban működött, hogy a
-Fül-et feldiszítse; összegyűrt zsebkendőt dugott bele, mintha vatta
-volna, plajbászt szúrtak mögé és egy tolltörlő pamacsból ronda
-szemölcsöt ragasztottak a cimpájára. Szelényi tanár úrnál senki jobban
-nem mulatott a csínyen.
-
-Ó, mennyi minden is történik egy hosszú délelőtt!
-
-A hosszú tízpercben Marika megállt Király Erzsi mellett jéghideg gúnyú
-arccal, háttal egy folyosó-korlátnak dőlve arcába sziszegte: gratulálok!
-«Viszont!» – felelte Erzsi és nevetett, de aztán szegény Kornélra
-gondolt dühbe jött. «Megállj, te hiu béka!» – gondolta. Mindketten
-tudták, miről van szó; bár senki sem említette Tóth vagy Kapossy nevét.
-
-… Utolsó óra. Rajz Gregoriával, a szép tüdőbeteg nővérrel; ma már nem
-lesz több felelés. A rajzszekrényből kiszedik a mintákat,
-gipszornamenseket, rózsát és palmettát, lothost meg tulipánt meg Juno
-bambán nagy, klasszikus fejét. Ezzel percek telnek; a szép sápadt nővér
-összeszorított ajakkal ül a nagy zajban a pódiumon és dobol kékesfehér
-ujjaival. «Még egy hangos szó és én távozom innét kisasszonyok!» – szól
-végre nyújtott félhangon a betegek finnyás türelmetlenségével és
-hátravetett halvány fején megropog a fátyol kemény vászna. Csakhamar
-megszűnik a zaj; a tanuló novicia-nővérek hátrafordulva az első padokból
-csendesítik, kérlelik a bejáró városiakat.
-
-Nemsokára csak a ceruzahegyezés nyikorgó, fás zöreje hallatszott itt-ott
-a csendben. A gyengélkedő szép teremtés a pódiumon némán vette át az
-odanyújtott rajzmappákat, javított és törölt szó nélkül; lélektelen,
-fásult gesztusokkal; csontfehér arca mozdulatlan volt, szeme körül mély,
-sötét árkok, talán nem is a betegségtől; hosszú, keskeny szája egy
-lázpiros, finom rajzú vonal, mely gyengéd hullámokba törött a kissé éles
-áll fölött. Milyen lehet az arcél, a profil, a homlok és fej karaktere,
-melyeket a fehér fejdísz eltakar. Teljesebbé teszik-é e képét a
-senyvedten parázsló, szélsőséges szenvedélynek, mely magát emészti és
-táplálja és fásult, közönyös minden egyéb iránt…?
-
-A két hátulsó padban, ahol a bejárók ülnek, lassankint megindul a halk,
-óvatos társalgás; alig mozgó ajakkal, szinte hangtalanul egész
-történeteket mesélnek el egymásnak a padbeli szomszédok.
-
-«Igaz no! De ne mond senkinek! – krónikáz egy rosszul öltözött,
-fejletlen csunya leány. – Én a Fóth tisztelendő úr mamájánál vagyok
-kosztban, tudod; és oda ugyanaz a mosóné jár, amelyik az öreg Fénrich
-nénihez, aki soror Gregoriának is meg Fénrich főtisztelendő úrnak is
-nagymamája és mindkettőt ő nevelte, mert ők, tudod, unokatestvérek és a
-szüleik elhaltak meg Amerikába mentek; a Gregoria apja valami sikkasztás
-miatt. Az a mosóné mesélte nekem, no; már öreg asszony és ott mosott
-akkor is, mikor ezek ketten még kicsinyek voltak. Egész kis gyerekek,
-tán hat meg nyolc évesek; és azt mondja, egyszer ő figyelmeztette a
-nagymamájukat, hogy mindig úgy összebújnak a fás-szinben és olyan nagy
-csendben van a két gyerek, hogy az nem jó. Egyszer nagyon meg is verték
-őket, de aztán, azt mondja a mosóné, megbánta mégis, hogy szólt, mert
-egyszer véletlenül rájött, saját szemével, azt mondja, – hogy a kislány
-nem is volt egész rendes kifejlődésű. Hát én nem tudom, na, hogy
-értette; nekem ennyit mondott; meg hogy jó is volt apácának adni, mert
-annak gyereke úgysem lehetett volna rendesen; Isten megjelölte valamivel
-azt mondja. Persze… ki tudja, mit kotyog egy ilyen pályinkás vénasszony,
-nem is lehet igaz; de nehogy elmond valakinek, hogy én mondtam!…»
-
-– Ha nagyon fontos társalognivalójuk van, kisasszonyok, Sziveskedjenek
-kimenni vele a folyosóra, ott elvégezni! – Szól rájuk a pódiumról a
-rajztanítónő fásult, ellenséges hangján. – Oly idegen tőlük, oly
-mindegyek neki, s hogy mit beszélnek, hogy élnek, mivé fejlődnek; csak
-az ő elgyötrött idegeit hagyják békén, csak legyen csend, csend már,
-mert nem bírja tovább…
-
-A terem másik szögletében is beszélgetnek, – értelmes suttogással fordul
-egymásnak két nagy leány; azoknak mégis átall szólni; elfordítja arcát
-kelletlenül. A nagy huszonkét éves Király Erzsi ül ott és Gross Helén a
-Főaszony huga. Ővele, hogy épen eltöltse itt az időt, valami
-nyelvmesternői tanfolyamot végeztettek; a rajz «kötelező tárgy»-a lévén
-annak, mindig lejött a negyedévesek erre az órájára.
-
-– És mond, kis német, – hányszor beszéltetek egymással; már úgy –
-kiadósabban?
-
-– Mindössze, – ó mein Gott, talán három és félszer. A negyedik azért nem
-számít, mert mindjárt bejött a Holzerné anyósa és megzavart; pedig akkor
-kezdett ép érdekes lenni, Töffler azt mondta, hogy a hűség az német
-erény.
-
-– Biztos, hogy szerelmi hűséget értett?
-
-– Nem tudom. Ó olyan komoly ember, jaj, nagyon komoly! Talán arra
-értette, hogy ő mindig hű lesz ahhoz a menyasszonyához, aki régen volt
-neki; hallottam Holzernétól, de elváltak, mert a leány méltatlan volt
-hozzá. Olyan kacér, csapzi magyar nő – no ne haragudj!
-
-– És azóta nem voltatok négyszemközt?
-
-– Nem. Csak legutoljára, most három hete, mikor kimenőnap után este, hét
-tájban bejöttem. Ő is elkisért Holzerékkal együtt. És az asszonyka úgy
-csinálta, hogy kicsit előrementünk és akkor ő, Töffler tanár úr egész
-csendesen, de csak nekem, majdnem a fülembe azt mondta: mármost megint
-bemegy ebbe a nagy, csunya házba és milyen sokára látom megint! És akkor
-én azt kérdeztem: hát nem mindegy az önnek tanár úr?
-
-– No lám, a kis német tudja azért, mit kell mondani! No és?
-
-– Ó Istenem, Erzsi; akkor ő elkezdett valamit, jól hallottam; így:
-«Lássa kis Helén…» és megakadt kicsit és Holzer tanár, a barátnőm férje
-épen előreszólt és meg kellett állnunk. Valami hiábavalóságot beszéltek,
-tankerületi igazgatóról meg érettségi szabályzatról és közben a
-zárdakapuhoz értünk. «Úgye, jó barátok leszünk ezután is?» – ezt
-mondhatta még súgva az elválásnál és szokatlan erősen szorította meg a
-kezem.
-
-– Na, hát mit akarsz még?
-
-– Nem, ez semmi! Miért mondta: jó barátok? Mondhatott volna mást is;
-nicht war? Vagy ép azt akarta, hogy ne gondoljak egyébre? Ő olyan
-jellemes ember, ő nem bolondít egy fiatal leányt. Ő még mindig szereti
-azt a csapodár magyar kisasszonyt, aki csak táncolni tudott, meg
-katonatisztekkel mulatni és nem volt semmi karaktere. Képzeld, egyszer
-hazugságon kapta, mikor már majdnem nyiltan a vőlegénye volt; Holzerné
-beszélte. Pedig Ő szerette, ó Istenem a legkülömbek mindig méltatlanra
-pazarolják érzelmeiket. Ach, Erzsi, nem lehet itt semmi, jobb is, ha
-apáca maradok; er ist nur mein Ideal.
-
-– Szeretnék egyszer tíz szót beszélni avval a derék szásszal!
-
-– O, um Gottes Willen!
-
-… Egy kandidátnő jött be nagy sebbel-lobbal a terembe s papirszeletet
-adott oda Gregoriának; az átfutotta, egy árnyalattal még halványabbra
-sápadt; ernyedt kezéből kihullt a cédula.
-
-– Helénke, – szólt elfulladva, – menj! Menj rögtön kedves!
-
-És mikor az eltávozott, felállt, – mély, karikás szemeivel mereven
-nézett el az osztály fölött.
-
-– Imádkozzunk, halottunk van! – mondta fulladt hangon és térdre borult;
-a rendi olvasójelvény szemjei csörrenve estek vele a padlóra.
-
-
-
-
-VIII.
-
-Egy napon át úgyszólván reggeltől estig, lenn lakozott az egész
-hangyaboly népe a föld alatt, térdelt a kripta kövén és nézett a síri
-lámpák reszketeg fényébe; bőjttől szédelegve, káprázó szemekkel. A nehéz
-levegőjű, boltozatos pincét egy napon át betöltötte az imádság
-egyenletes, mély, mormoló ritmusa; néhány száz ajak zengte felváltva,
-egymásnak felelgetve az örökegyforma recitativót, ezerszer is megújuló;
-tompa, sötét; morajlással, mely elhullámozva és megújulva, eleinte
-kínos, nyomasztó; később andalító és nyugalmas, mint maga a Végtelenség
-gondolata: «Adj Uram örök nyugodalmat…» A kisebb növendékek néha
-kimerülten el is bóbiskoltak; a nagyok tarka gondolatai zsibbatag
-szárnnyal kalandoztak el messzire; a halvány kis Wester Janka délfelé
-ájultan esett ki az imapadból; rokona, egy soror karjaiba kapta és
-fölvitte a napfényre, felélesztgette; aztán visszajött; az ájtatosságot
-semminek sem volt szabad zavarnia. S ha a Kegyelem birtokában elhunyt
-Szentasszony netalán utolsó; félig öntudatlan pillanataiban, a szent
-ostya elnyelése és a földi hüvely teljes kihűlése közötti csekély időben
-még valami kicsiny gondolati bűnt talált volna elkövetni, egy vétkes
-vágynak adott helyet, gyönyörködött végső pillanatában a test örömeinek
-hiú elképzelésén; a leskelődő Gonosz kísértése megbánatta vele kolostori
-életét, imáit és bőjtjeit, – vagy megtámadta élő hitét a menten megnyíló
-Örök Életben és Igazságban;… ó, és ha e pillanatnyi megtévedésért száz
-esztendei purgatóriumra ítéltetett volna is jajgatással és
-fogcsikorgatással a rettentő lángok tüzében,… még akkor is a választott
-Boldogak közé röppent már az első nap esteléig e szegény lélek, – hisz
-minden egyes kétsornyi imádság, mit érte elmondtak, Szent Péter utódának
-hivatalos dekrétuma alapján száznapi búcsú érvényével bír, az Örök Bíró
-száz teljes napot kell hogy elengedjen érette a bűnhődő léleknek! – Ó;
-hitnek mágikus ereje…!
-
-Másnap pedig újra megnyíltak az iskolák, melyek a gyász napján
-szüneteltek volt, – a Ház népe mint rendesen, félhatkor kelt a reggeli
-csengettyűszóra; hatra elkészült ágyvetéssel és öltözködéssel, félhétig
-elmondta a reggeli kar-imát térdelve a szobapadlón s egyben mindjárt a
-reggeli Úrangyalát; aztán mise következett a templomban, negyednyolckor
-makkávé-reggeli silenciummal, – természetesen asztali imákkal és a
-Szegény Lelkekért való fohászokkal a folyosón menetközben. Nyolc előtt a
-tanulók órára mentek; legtöbben a nagyudvarokon keresztül, a kerti
-iskolaházba, hová a bennlakókat nem követte az Öreg lármája, ahol
-férfitanárokat is lehetett látni, ha mindjárt reverendásakat is; – s
-ahol lopva hírt vehettek a bejáró társnőktől a város, az események,
-pletykák, a szinház, az – Élet felől. Az órák után ebéd következett
-asztali imákkal és déli Úrangyalával, délután kézimunka a nappaliban,
-vagy lecketanulás, korrepetíció, zongora, egyházi ének; uzsonna asztali
-imákkal; vacsora nemkülönben, esti Úrangyala, egy tized a rózsafűzérből
-karban, végül regráció és félórás esti ima térdenállva,
-lelkiösmeretvizsgálás közösen, tekintettel az aznap elkövetett bűnökre.
-Vasárnap vagy ünnepnap ezenkívül még délutáni litániára mentek a
-templomba s a délelőtt folyamán még egy hosszabb énekes misét is
-hallgattak. De ajánlva volt, hogy ki-ki lefekvés előtt is a hálóban
-imádkozzék ágya mellé térdelve, a ruhásszéknek borulva, mint valami
-térdeplőn… Igy folytak itt a napok töméntelen sok év óta már, ha
-időnkint cserélődtek is a személyek a fehérre vasalt fej-ékek alatt vagy
-a keskeny növendék-ágyakban; – mit tesz az? És most, hogy a Főasszony
-egyszerű szobája üresen állt és az Ur e kis nyájának nem volt
-pásztornője, – egyelőre észre sem lehetett venni a hiányt. A mostani
-megyés püspök, e rettentőn kövér, hüllő-szemű öreg úr, ki beszentelte
-volt a halottat, egyszersmind megparancsolta az apácáknak a szokásos
-háromhavi gyászt; heti három napon a húsételtől való tartózkodással.
-
-A nővérek tehát sokszor kaptak halpecsenyét ebédre és fekete szőrkötényt
-viseltek a rendes öltözet fölött.
-
-És folyt minden a maga rendes útján.
-
-Megjött a komoly tél, fűtötték a termeket és a nővendékeket nem vitték
-le a szép, nagy kertjükbe most már; Kunigunda rikácsolt és toporzékolt s
-a szép kis Geralda sopánkodott közöttük napestig. A nagy házban is
-mindenki végezte dolgát zavartalanul. Az abbégalléros jelöltek szelíden
-hallgatták Berchtolda anyás intelmeit a szeretetről, a tökéletesedésről
-s a szent szegénységről; s mindezekről meg nem felejtkezve, suttogásuk
-és fiatal kacagásaik neszével a háló-folyosón; esti silencium órájában
-is sokszor megbotránkoztatták az öreg testvéreket. (Mert új főnökük,
-Berchtolda ellene volt a szemlesütésnek s más, szokott apácás
-külsőségnek, és szándékkal dícsérte a nyílt, bátor, derült jámborságú
-szíveket.) És Evelina, az «önmegtagadás szentje» tovább bőjtölt a
-szabott időn kívül is és éjjel, titokban felkelt, hogy a konyha földjét
-s a folyosók hideg kövét súrolja, holott ez nem volt az ő munkája és
-nappal lúg-ette kezeivel kézimunkát kellett tanítnia a polgári
-iskolában. A «Porta» melletti nagy óvodában Adél csak úgy barátkozott,
-mint eddig, három-négy éves kis «gavalléraival», ölébe vette, szép
-kebléhez szorította, ha valamelyik buksi elszunyókált és hangos,
-falusias magyar beszédével csatorált velük vídáman, anyukásan. Gregoriát
-most is a kelleténél többször lehetett látni a szellős lépcsőház alján
-Fénrichhel, az «intéző» káplánnal, kit ugyan bűn volna gondolatban
-gyanúval illetni, lévén felszentelt áldozópap, egyházi férfiú és
-unokatestvére is a szép nővérnek; de túlságba mégsem szabadna vinni és a
-betegnek nem használ a hideg folyosón állongás! – Magdolna is azonmód
-járt-kelt most is, mint rendesen, nyájasan, egyszerűen és kissé
-elkülönülten, – kellemes, tiszta mosolyával és nemes mozdulataival; –
-szép, értékes előadásokat tartott az osztályokban és amit a századok
-históriáiból tudott és közölt, maga volt az élet-értés, a bölcseség; de
-ösztönös idegenséggel maradt távol a zárdai politika kis fogásaitól, bár
-kedvelte és elösmerte barátnőjét, Virginiát. – Soror Mártha is épúgy
-ült, mint azelőtt az «Ápolda» egy kis szobájában, (mert a tornácra már
-ritkán sütött a nap;) – aszott két vázkeze lelógott öléből, fejével
-«igen»-t bizonygatott egyre és gyermeki tekintete a levegőbe meredt.
-Szelényi papa is ott babrált estig a fizikaszobában és nyakgatta
-Virginiát az új Röntgen-apparátusért; Kapossy épúgy fogta össze
-talárszerűn reverendáját, ha magyarázott; morcos, sötét szeme lángokat
-szórt az egyház és erkölcs ellenségeire; németben eljutott a Sturm und
-Drang-hoz és neveléstörténetből Basedownál tartott karácsony előtt. Fóth
-káplán füttyösre csücsörített szájjal járt-kelt a folyosókon; Popescu
-Kornél fáradt közönnyel vonszolta magát és sötét szeme csak rejtve,
-ritkán lobogott fel gyönyörű tűzben; Marika mindennap hideg vasba
-bodrozta a haját; és Szidu meg Gidu az ifjú Soror Emerikát üldözték
-fáradhatatlanul…
-
-És lám, mindez mégis csak látszat volt, vagy nem ezek az igazi
-történések; nem azok; melyekben változás, előre-mozgás lendülete van.
-Melyek azok tehát?
-
-Igen, aki nagyon figyelt, (talán a Jóisten szelíd és végtelenül tükröző
-szemeivel) az egyebeket is észrevett. Hogy példának okáért Virginia és
-Berchtolda mily benső egyetértéssel és sokat vannak együtt s mennyi
-közös, fontos, «hivatalos» elintézendőjük akad mindíg egymással; hogy
-mily egyértelmű, gyengéd alázattal érintkeznek a mindenben gyanútlan
-Magdolnával s hogy baráti együttesüknek egészen meghódítottak még néhány
-magyar nővért, az eleven Adélt s a halvány Gregoriát is, az «intéző» pap
-szép unokanővérét. – Viszont figyelhette azt is, hogy a penziósok most
-még a rendesnél is többet kaszinóznak együtt s a regráció-órát
-legtöbbször a kegyes Simonea szobájában töltik esténkint, mikor rendesen
-velük van Evelina, a szent svábleány is és átüzennek gyakran a piros
-Kunigundért. – Aztán a gyászruhás kis Gross Helénen lehetne némi
-megfigyeléseket tenni; hogy hány öreg és ifjabb nővér ölelte őt szívére,
-bár csak szertartásos, gyenge szorítással és csókolta arcon apácásan
-kétfelől, mondván: «Szeretnék anyád lenni az elköltözött helyett; bízzál
-bennem, te szegény gyermek!» – És észrevenni legvégül; hogy két bennlakó
-növendék, Popescu Kornél és Pável Marika egy idő óta nem szólnak
-egymáshoz; s hogy az utóbbi esténkint a hálóban gyakran és fennhangon
-szokta dícsérgetni Kapossy tanár urat, hogy mennyivel külömb és okosabb,
-mint például az a Fóth, aki épen hogy csak szép, no, mi az? Egy férfinál
-nem is sokat számít és nem is olyan csudaszép, mint amilyen elbizakodott
-pofa; a szeme például Kapossynak is van olyan. És hogy Király Erzsi
-rendesen halk és nevetős: «Nono ne mond»-okat és: «Te igazán?»-okat
-szokott odavetni; fejcsóválások közt tekintve le a még-még meleg
-cserépkályha tetejéről, melyhez támaszkodva nagy buzgalommal firkál
-kitépett irkalapokra valamit…
-
-Vannak emberek is, kik szelíd és tükröző szemekkel járnak és semmi sem
-idegen tőlük; például Szelényi papa, a zsíros reverendájú, nagyszivarú
-öreg fizikatanár ezek közül való volt. Szeretett mindent, – tehát látott
-mindent, ami a házban és a szívekben, – e kis világban történt. Igaz,
-hogy mindenkit megszólított és kikérdezett, akivel épen találkozott.
-
-«Ahá, – hát a kedves Kunigund nővér nem barátja, úgy-e, a magasabb
-tudományoknak? «Für solche Affinen!» – hisz mond is valamit! Ő ugyebár
-azt tartja mostanában, amit a régi, bölcs latinok: öregeké a szó a
-tanácsban! És soror Virginiát nagyon érdekli a kivándorlási kérdés; őt
-sok kérdés érdekli általában, mi? De csak ha «a mennyei gondviselés
-akaratával nem ellenkezik» – természetesen. De azt már bizonyosan igen
-szeretné tudni, vajjon odaát a tengeren túl hány éves korukban kapnak
-politikai jogokat a nők? S a nagy harisnyagyárak üzemében a kék teljesen
-kiszorította-é már a szivárvány többi színeit? – Hát Gregoria kolléga
-egészsége javulgat-é? Elmegy-é Sweizba e nyáron? Én tudom, mitől függ
-az; talán ő is tudja. Vagy nem szívesen megy el innét? Sohse láttam nőt,
-ki ennyire értett volna a gyakorlati gazdaságtanhoz elméletben! Hiába, a
-talentumok közös családi eredetre vallanak!
-
-– A mostani negyedévesek? Sohse volt még itt okosabb, tiszteletreméltóbb
-évfolyam, mint ezek. Vannak köztük, akiket már nem is kisasszonyozni, de
-nagyságolni volna kedve az embernek, oly érett, bölcs, öntudatos nő;
-(ezért hívom én csak Böskének, máskép bölcs Diánának) – mert nem, nem
-önökre céloztam, Szidónia és Gizella kisasszonyok, bár sejtem, hogy
-magukra vették. Nna, hisz nem is mindenesetre álló, megdönthetetlen
-sarkigazság és természettörvény az, hogy: hosszú szőke haj, rövid… no,
-hogy is mondtam? Ennek különben nemsokára ki kell sülnie itt ebben a
-házban; mert ugye nem minden kegyesrendi nővér vágatja le természetes
-fejdíszét beöltözéskor; nem mindegyik hisz a közmondásban. Na,
-meglássuk, eljátszodjuk-e a «Segélykérő Nők»-et? Hehe!»…
-
-Igy élcelt, csipkelődzött ilyen együgyűen, ártatlan, kedves, hamiskás
-arcával a fizikaszobában, a tanári előtt vagy az Újépület folyosóján;
-mindenütt a leghálásabb publikumtól körülvéve. Magános, családtalan öreg
-pap volt, egy rideg hónapos szobában élt a kis fizetésből, amit az
-apácák iskolája adott neki; Nem voltak barátai sem a városban, sem a
-püspöki udvarnál, nem akart sem kanonoki stallumot, sem lila-övet, nem
-járt sehová és a zárdán kívül nem is látott nőket. Ez a
-«Természettudományi Szertár» volt az ő klubja és kaszinója; e szelíd
-évődések: társas élete.
-
-Azok közül a nővérek közül, akik az árva kis Gross Helént édesgették és
-pártfogolták, – Berchtolda, a noviciátfőnöknő nyerte meg legjobban a
-bizalmát. Ez becsületes és józan nő volt, – csúnya és közönséges kis
-pisze arccal és kancsal, világoskék szemekkel. Egy helybeli kis
-hivatalnok árvája, – testvérnénjével varrodát nyitottak volt és ő volt a
-kifutó; ő hordta haza a kész munkát és tizennégyéves korában jól ösmerte
-a helyi intelligencia minden kis ügyét, pletykáját és megtudta ítélni a
-kisvárosi dámák erkölcseit. De nénje, az öregleány elhalt váratlanul és
-a kicsit tudákos, csúnya és erényes leányka «hivatást érzett», hogy
-zárdában töltse életét. Természetes okossága, tudásvágya és judiciuma
-révén azok közé került, akiket magasabb diplomára képeztettek; a
-fiókházban együtt volt Virginiával s ennek ajánlására tette a boldogult
-Würdige a jelöltek főnökévé az akkor betegeskedő, öreg Simonea helyett;
-noha az még nem töltötte be a hatvanadik, a «penziós» évét. – A kis
-bajor leánnyal is szokása szerint nyiltan, anyásan és nyájasan beszélt.
-
-– Hány éves is vagy te leánykám?
-
-– Húsz multam, tisztelendő nővér.
-
-– Hm, húsz éves korodig a világban éltél. És még mindíg itt állsz
-bizonytalan lélekkel és nem találtál magadnak hozzádillő életformát.
-Voltak-é kérőid?
-
-– Én nem mentem Münchenben soha bálba, sem társaságba, a gyámom nem
-akarta, mert…
-
-– Nos?
-
-– Azt akarta, hogy az unokaöccséhez menjek. De én nem akartam; nem;
-megmondtam, inkább eljövök a nénihez és apáca leszek!
-
-– Nono fiacskám! Igy ne; dacból, gyerekességből nem váltunk jegyet
-Üdvözítőnkkel. – És miért is ellenkeztél? Valaki más volt eszedben?
-
-– Nem, – akkor még nem!
-
-– Akkor nem? Tehát azóta? – Nos, nekem úgy bevallhatod, mint
-édesanyádnak, akit nem ösmertél. Én tudom, hogy kinn a világias dolgok
-és érzések uralkodnak; én nem ítéllek meg; hisz a házasság is egyik
-szentség a hét közül. – Nem kell, hogy nevet és körülményeket mondj;
-szóval foglalkoztatja-e érzelmeidet valaki; egy férfi?
-
-– Igen! – vallotta a német leányka halk, fullatag hangon.
-
-– Úgy! – No és – viszonzásra találsz? Remélheted-e azt, amit «földi
-boldogság»-nak hívnak? Remélheted-é – őáltala?… No, mit gondolsz kis
-lányom?
-
-A kis Helén meleg barna szemeit elfutotta a könny; a szája remegett;
-elővette a zsebkendőjét és belesírta bánatát: «Nein, nein! Er ist nur
-mein Ideal!»
-
-– Hátha tévedsz? Biztos tudomásod van róla, hogy érzelmed viszonzatlan?
-
-Helénke lejebb hajtotta barna fejét és igent intett a zsebkendőbe; vagy
-tán csak zokogó csuklás volt ez. Síró, csepergő tavaszi olvadása fiatal
-életének, nagy árvaságának, nagy idegenségének; jóleső, szerelmes,
-érzelmes német bánatának, mely csak lefordíthatatlan germán szókkal
-volna kifejezhető, nyújtott, mély zengésű versekbe fogható: Wehmut,
-Demut, Schwermut… S amelyre újabb táplálék mindössze annyi, hogy mikor a
-gyászeset után Holzerné, a derék kis barátnő itt volt részvétét
-kifejezni és szívére ölelgette a fogadószobában, – elsúgott,
-elcsicsergett néhány «külső» ujságot hirtelen. «Tudod, valami műkedvelő
-szinház lesz, azt hiszem, én is játszok, mert jótékony; és felkérték
-Töfflerkét is; te, és azt hallottam, hogy az a leány is fog játszani,
-mert bejött most farsangra a pusztájokról; de valami szívtelen szerepet
-adtak neki; olyat, hogy nagyon szép és gonosz, mindenkit elcsábít; és
-te, furcsa lesz, ha még együtt fognak szerepelni ezek!»… Ennyit
-mindössze. Ám Helénke tudta, hogy a gyász ürügyén most semmiáron ki nem
-engedné őt vendégségbe barátaihoz a szigorú Kunigund; hogy most
-soká-soká, tán hónapokig vagy még tovább nem fogja látni azt, akit «nur
-mein Ideal»-nak nevezget forró és szemérmes ábrándjaiban. Hogy az a
-gyönge szál közöttük, – meleg, értő pillantások, rövid kézszorítások, –
-elszakad, szétmállik, ha nem lesz alkalom továbbszőni, ó, – ennyire
-ösmerte már a férfiakat; és ott lesz a másik, majd találkoznak, együtt
-mulatnak, kibékülnek… És elgyávulva, reménytelenül, csacsi
-leánybüszkeséggel és dacos boldogtalansággal, – könnyekben fürdetve
-esténkint a párnát, – végzett magában az életével, lemondott. – Mindegy
-már neki úgyis! Csak Ő ne tudja meg soha! Hogy egy szív miatta
-összetörött!…
-
-– Ha így van kicsikém, – simított végig a jó Berchtolda e barna
-fejecskén, – de ne sírj, no ne! Ezek a fájdalmak elmúlnak, én tudom! Nem
-érdemes erre gyarló, földi férfi… Ha így áll a dolog, akkor csakugyan
-igazad van abban, amit az előbb mondtál. Gondold meg jól, hisz fontos
-dolog. Sok bánatos, csalódott szív lelt már megnyugvást ezek közt a
-falak közt!
-
-Bólintott, kicsit fontoskodva, – büszkén, hogy világi dolgokban is
-megértő és tájékozott tud lenni; és csókra nyújtotta a kezét. És a kis
-Gross Helén megnyugodott és felbuzdult rajta, hogy neki «jól meg kell
-gondolni» valami fontos dolgot; és saját sorsa kemény kormányosának,
-regényes, komoly tragikai hősnőnek érezte magát. Ó, sokkal inkább
-bizony, mint mikor egy más nővér; az öreg Leona vette elő és elmondotta;
-hogy múlt éjjel álmában látta a boldogult Főasszonyt, ki tudtára adta
-most már határozott kívánságát, hogy unokahuga kövesse nyomdokait és
-szeretett rendjébe lépjen…
-
-– «Helyesen cselekszünk-e és a szerzet érdekei szerint, kedves soror
-Berchtolda, – (aggodalmaskodott Virginia néha) – hogy a kis Helénben mi
-is ezt a hajlamot ápoljuk? Tudja, mily könnyen vádolhatnak meg majd
-ellenségeink avval, hogy anyagi számításaink voltak és… ej no, hisz ön
-tudja, mikép gondolkoznak azok a nővérek, kik nem abban látják a rend
-javát, amiben mi keressük! (Fordítson Isten mindent legjobbra az ő
-végtelen bölcsesége szerint!) – Tudjuk, ők úgy gondolják, – ez a
-hozomány elrendezné a sürgősebb bajokat és olyan pótlékokat nyújtana,
-melyekkel elodázhatnák az üdvös és szükséges javításokat. «Minek jobb
-rendszer, kiadósabb gazdálkodás, magasabb iskolák, több munkaerő. – ha
-készpénzzel segítni és húzni lehet és maradhat minden a régiben?» Én
-nyiltan megvallom: szeretném, ha a mi rendünkben fölöslegesekké válnának
-a pénzhozományok. El lehetne ezt érni! Akkor csak rátermettség és igazi
-hivatás számítna, senkinek sem kellene különös rábeszélés – munkával és
-jobb berendezésekkel minden menne! Hisz mi tudjuk…»
-
-– Igenis, mi tudjuk kedves nővér; és ezek a «mi» sokkal többen vagyunk,
-mint gondoltuk. – bólintott Berchtolda, mint aki mindent egygyel jobban
-tud. – Ahogy a fiókházi főnöknők leveleiből, a sorok megől, a
-hangúlatból kiérzik; ó, legyen egész nyugodt, kedves nővér! Egész
-világosan úgy van ma a dolog, hogy bármiféle pénzsegély, bárhonnan is, –
-a mi üdvös céljainkat fogja előmozdítani, nem pedig fölöslegessé tenni,
-mint némelyek gondolják.
-
-– Istennek hála, ha úgy van, kedves nővér; mert ez azt jelentené, hogy a
-Gondviselés akarata a mi szándékaink mellett van! Én szívből hiszem,
-hogy ezek helyesek; bár a Szentlélek felvilágosítana mindenkit. Hisz
-tudom, hogy ők is a jót akarják, de úgy érzem, nem a helyes úton Isten
-óvjon tévedéstől és balvéleménytől! – Egész világos nehezteléssel
-viseltetnek irántunk és mindig egymásközt vannak.
-
-– Az el fog tűnni, kedves nővér, el fog oszlani, mihelyt a Magosságbeli
-a szavazás rendjén megnyilvánítja akaratát.
-
-– Úgy van kedves nővér; a mi dolgunk aztán csak alázat és engedelmesség!
-– felelt Virginia önámító buzgósággal és elköszönt: – megnyugtatva a
-kegyesség és jámborság e kölcsönös, úgyszólván szakszerű kifejezéseitől.
-
-… A karácsonyi napok is eljöttek s a gyász idején egyhangubban folytak a
-rendesnél is, noha nem kevesebb misével és imádsággal. A legtöbb
-növendék hazament a szüleihez; a II-es hálóban például csak Helénke meg
-Kornélia álmodozott a szünidőben is, (noha Kornélt szívesen meghívta a
-falusi nagybácsi, de nem volt kedve hozzáutazni), és Marika sütögette a
-fru-fruját, – (ő megírta apjának, az öreg állomásfőnöknek, hogy
-útiköltség helyett inkább egy aranyórát szeretne karácsonyra.) A
-Silvester-esti «bál» is elmaradt ezidén. Más években úgy szokott lenni,
-hogy növendékek, jelőltnők és novicok, sőt néhány fogadalmos soror is –
-összegyülnek a földszinti óvodában, mert az a zárda legnagyobb terme,
-aztán egy növendék zongorához ül és elkezdik a táncot. A párok négyeshez
-előre foglalkoznak; szép fiatal apácák táncai néha hetekkel előbb el
-vannak igérve, szétkapkodva hódoló növendékek közt; a lassú csárdásra
-ott kérik fel őket, miközben sokáig szabadkozniok illik azután paposan,
-módoson és kelletlen arccal lépegetni pár percig; míg a «gavallér»
-lányok lázas-pirosan serénykednek vagy olvadoznak; s a «rendező»
-harsányan kiáltoz. Szidi meg Gizi mindegyik évben csak ezért az estéért
-itt szoktak maradni a karácsonyi szünidőre; de most lemondó szivvel
-írták meg, hogy hazamennek; hisz nem táncolhattak volna ez idén a bájos
-Emerikával.
-
-Jókedvüen, agyon-etetve, csipkésújjú otthoni ruhában érkeztek vissza tíz
-nap múlva. Király Erzsin is szép, új, sötétszürke útiruha volt, mikor
-megérkezett; ilyenkor lehetett látni, milyen pompás a telt, magas alakja
-és milyen szép habfehér, üde bőre, gyönyörű nyaka, válla van; és szőke
-haja mily dús, hullámos-fényű a divatos, angolos lefésült frizurával.
-
-«Igen, – suttogta Kornéliának, ki mohón vizsgálta apróra külsejét,
-mielőtt az öreg visszaparancsolta rá a kék intézeti gunyát, – tudod,
-mindjárt első nap kizsaroltam szegény anyámból, hogy ruhákat
-csináltasson, (Szerencsére zsidólány a szabónénk, éjjel-nappal varrt
-szegény), mert ünnep-harmadján leutazott, ahogy megigérte, – leszökött
-nagy ügygyel-bajjal ő, a – kis öregem, no! Milyen kedves, drága,
-megható, volt, Istenem! Minden jót megérdemelne egy ilyen ember! – Te, a
-másik ruhám még szebb, az egy fekete bársony; mélyen kivágott, de egy
-plasztron jár bele fehér selyemből szolidabb alkalmakra; képzeld, el is
-hoztam ide azt a ruhát. Egyszer beszökünk a garderobba és megmutatom. –
-volt otthon egy tiszti estély Silvesterkor, (a bátyám persze főrendező,)
-– és oda ő is eljött: – «kerületünk – országgyűlési képviselője, ki
-jelenleg városunkban időzik» – írta a helyi újság. Csak úgy véletlenül,
-persze; és egész éjjel együtt mulattunk. Milyen megértő, drága lélek is
-az én anyám!… És gondold csak, most együtt utaztunk, elkisért a vonaton;
-első osztályú kupéban…
-
-«Mén-ni lévetkezkedni! Sofort! Ihr unverschämte! Eben lumpige
-ruha-rongyosban! Ném akarjam látni én!»
-
-Az öreg toporzékolva hajszolta a garderob felé az ujonjötteket, hogy
-minél előbb kivetkőztetve lássa az otthoni, szabados, sajátos, idegen,
-«réndetlen» hüvelyből, mely az ő hatalma korlátaira emlékeztet.
-
-Január közepe táján mégis fölvehette egyszer a szőke Király Erzsi
-gyönyörű feketebársony ruháját; persze, a fehér selyem-plasztronnal,
-melyet «szolidabb alkalmakra» csináltatott hozzá. Soror Virginia akarta,
-hogy a képezdésznők «Szent Teresia önképzőkör»-e tartsa meg ez idén is
-évi rendes díszgyűlését az alakulása évfordulóján. Hisz a képző külön
-intézmény, – «kulturintézmény» (így mondta) – s a zárda gyásza nem
-érinti oly közvetlenül.
-
-A leányok osztályonkint özönlötték el a nagy énekterem padjait. A
-bejárók tarka, olcsón «fess» ruhácskái elszabott formákkal vagy rikítóan
-egyéni ötletekkel símultak fiatal bájaikhoz; hangos, erőszakosan diákos
-modoruk lármája betöltötte a hátulsó sorokat. A kékruhás bennlakók
-csoportokban suttogtak és halkan vihogtak; a körgalléros jelöltkék s a
-még tanuló ifjú novicia-apácák modoros félszegséggel, idegenül állongtak
-a zongora körül. Itt, nyilvánosság előtt még a régi szemforgató stilus
-uralkodott köztük, – csak «maguk közt», a noviciátban mertek
-pajkoskodni. Végre csend lett és mindenki felállt; egy csoportban vonult
-be a tanári kar: Kapossy, az osztályfőnök és díszelnök az élükön, morcos
-szép szemeivel és összehúzott ajkaival, melyek mintha örökké valami léha
-és bünös inzultus ellen védekeznének. Ott volt a hittanár is, Fóth
-tisztelendő szép nyegle arcával, kanászos mosolyával; s Szelényi, hasán
-pihenő kövér kezekkel ült mögötte, csakhamar és mélyen tünődni látszott
-az alig elhangzott «Szózat» utolsó akkordjain, mert a folyosón kellett
-hagynia a vastag szivarját; itt mégsem lehetett dohányozni. A
-tanárnőapácák közül itt voltak: Virginia, Magdolna és a halvány Gregoria
-a rajzmesternő is nagy, törtfényű, udvaros szemeivel.
-
-A jegyzői jelentés után az ambiciózus harmadéves olvasta fel dolgozatát,
-szép mű volt, tartalmas gondolatokkal; húsz estén dolgozott rajta
-leszorítva Erzsit a kályha tetejéről; és a regrációban is naponta
-legalább féloldalt. – «Az ember megindul a rögös pályán, – olvasta
-ünnepien magas és kissé fullatag fejhangon, mely a siratóasszonyokéra
-emlékeztetett, – az ember fut, törtet, lihegve küzd, lábait felvérzik az
-éles kövek, arcáról verejték hull, homlokát a forró nap égető sugarai
-perzselik, de ő csak megy, kábultan, eltikkadva; ereje végső
-megfeszítésével törtet a cél felé. Az út szélén kicsiny, illatos virágok
-mosolyganak rá; de nem, ő nem nyúl értük, hogy leszakítsa. Vágyó, epedő
-szemei a célpontra vannak függesztve, hol a ködlő magasságban zöldellő
-pálma virul. Ámde a cél még messze van s a magasságok levegője ködös és
-hideg. Ám a küzdő nem törődik ezzel! A hiú világi dicsvágy magával
-ragadja lelkét; nem látja a nyiló virágokat, nem érzi a napfény perzselő
-lehelletét; csak száguld egyre tovább… tovább…! Ámde ereje lankad,
-lélekzete kifogy, csurgó vére pirosra festi az út porát…»
-
-És így tovább – «tovább… tovább!» – fuvolázta a fiatal törekvő azzal a
-modulációval, ahogy Várady Antalt s az Ábrányiakat szavalták vidéki
-matinékon. Teljes félórába telt, míg a makacs symbolum «az ember» rájött
-végre, hogy a világias, hiú törtetés mit sem ér; – míg végkimerülésben
-összeesve megvallotta a hallgatóinak, hogy a lélek igazi békéjét nem
-érte el, mert «az csak a vallásban és az isteni Gondviselésben való
-megnyugvásban keresendő».
-
-Mikor a szerző berekedve és pirosan az izgalomtól, lüktető halántékkal
-helyére ment, mindjárt fel is ugrott a padban a «dolgozatbiráló» egy
-kisütött hajú, kebles bejáró leányka pipes, piros bluzban.
-
-«Szerény birálatom szerint – olvasta hadarva egy gyürött papirlapról – a
-felolvasott dolgozat kitűnő stilről tanuskodik. Igen gazdag diszitő
-jelzőkben és még erkölcsi tartalomban. Különösen szép a bevezetés, bár
-én a tárgyaláshoz arányítva kissé hosszúnak találtam és nagyon megindító
-az élet szenvedéseinek és csalódásainak festése. Meglátszik, hogy igaz
-érzésből fakadt. A befejezés is igen hangulatos, de véleményem szerint a
-«verejték» szó többszöri ismétlését kerülni lehetett volna, vagy valami
-mással helyettesíteni, a jóízlés követelménye szerint. Továbbá azt írja
-egy helyen, hogy «a magasságok levegője ködös és hideg», – ámde az
-előbbi hasonlatban pálmáról beszél; holott tudjuk, hogy ez délszaki
-növény és nem nő meg ködös, hideg helyen; ezt kényes szobapálmáinkon is
-mindennap tapasztalhatjuk, (Indokolatlan derültség!) Különben ily hosszú
-dolgozat írása nagy szorgalomra vall és nagyon dicsérendő, különösen egy
-harmadévesnél, ki mához egy évre már a képesítővizsgálat egész életre
-kiható küzdelmei előtt fog állani».
-
-«A birálata egészben véve igen helyes, kisasszony, – bólintott
-rendületlenül komoly képpel Kapossy, a díszelnök. – Csak egyet szeretnék
-kérdezni; ön kifogásolta a «verejték» szót. Mondja meg, például ön mit
-alkalmaz e helyett? – Nos?
-
-A pirosbluzos kis «prepa» fülig pirulva, mereven és tanácstalanul nézett
-maga elé, mint aki a leckében megakad és sugásra vár. «Izzadság»…
-«Kigőzölgés»… kelt szárnyra halkan az ijedt csöndű teremben, de egyiket
-se merte utánamondani. «Hát jól van, – fejezte be végre az osztályfőnök
-fanyar mosollyal, mert rájött, hogy maga sem találna alkalmas synonimát,
-– most menjünk tovább. Remélem, a következő gyűlésre eszébe jut,
-kisasszony és akkor megmondja nekünk is.
-
-A frufrus leányka megszégyenülve ült le. Fóth tisztelendő a pódiumon
-ugyancsak csóválta a fejét, – ő ugyanis költő hirében állt; a most zengő
-négyszólamú karének szövegét is, a «Fel, viadal…» kezdetűt ő szerezte. –
-Szelényi papa keze még mindig a hasán volt, de már nem tétlen
-malmozásban; – fognia kellett, s kövérke fejét kissé behúzni a káplán
-széles vállai mögé; mert egyenletes, jóízű hötyögéssel rázta, ringatta a
-nevetés. Már nem is gondolt a kinnhagyott szivarjára: fényesen mulatott.
-
-Most következett a Király Erzsi száma: «Szondy két apródja.» A pompás
-bársony ruhában, magasnyakú, fehér betéttel; oldalfelé fésült, dús,
-hullámos hajával – az ő egyszerű fölényével, mely oly jól illett telt,
-erőteljes fiatalságához, hogy ezt tudva még szándékkal hangsúlyozta is
-kissé, – így lépett ki a padsorok elébe. Fóth tisztelendő előre
-nyújtotta nyakát a Gregoria magas fátyla mögött.
-
-Évekkel ezelőtt, a hatodik felső vizsgáján Erzsi szavalta már ezt,
-legszebbjét minden élő magyar versnek; – annyira tetszett neki már akkor
-is, hogy sohsem feledte el; nem kellett hát újra megtanulni és igazában
-csak azért «ugrott be» most a szavalásba, mert valamiben illett egyszer
-legalább szerepelni minden negyedévesnek és a dolgozat-iráshoz lusta is
-volt, meg nem is tudta soha ezt a sajátosan közhelyes, zárdaiskolai
-stilust vizenyős jelzőivel és «arányos befejezéseivel». De még inkább
-azért, hogy ürügye legyen egyszer magára venni a «ruhá»-t és megmutatni
-a társnőinek, mert már szörnyű kiváncsiak voltak rá. Hát csakugyan
-gyönyörű volt. Tisztán csengő alt hangján, egyszerűn és megindultan
-beszélte végig a nagy morálkölteményt; zengő, kissé nyújtott
-recitativókkal jelezve mindenütt a lantos ifjak énekét. A biráló aztán
-ki is jelentette, hogy «ily hosszú költemény betanulása dicsérendő
-szorgalomra vall» és hogy «kár azonban, hogy a költeményt inkább csak
-elmondta, mint szavalta» és hogy «helyenkint kissé énekelt». – Soror
-Magdolna nagy, hófehér fogai most kivillantak egy vidám és elnéző
-mosolyban. «Nagyon szépen mondta; csakis így helyes és így ízléses!» –
-szólt Erzsinek egyszerűen, bólintott a fiatal leány felé és értelmes
-szemeivel, nagy rokonszenvvel mustrálgatta egy ideig.
-
-Aztán jött még sok szavalat, birálat, solo és karének. Mindenki nagyon
-éhes volt, amikor délfelé véget ért. De Fóth káplán azért megvárta a
-folyosón Erzsit.
-
-– Kérem csak egy percre kisasszony! – szólította félre közfeltünést
-keltve. – Először is hadd gratulálok. Nem is tudtam, hogy önnek ilyen
-szép… szép beszédhangja van. A szavalásába ugyan én is több erőt,
-hatást, lendületet kivánnék; de a hangja nagyon alkalmas; én ki tudnám
-fejleszteni az ön előadó tehetségét.
-
-– Igazán, tanár úr? mulatott a leány kissé világos gunnyal, de a káplán
-nem vette észre.
-
-– A legkomolyabban! Nekem elhiheti, én értek az efféléhez, szakmámba
-vág. – Úgy, hogy nekem valami tervem is van magával, mindjárt el is
-mondom. Nézze kérem, pár hét mulva itt megnyilik a mi legényegyleti
-katholikus kaszinónk; egy kis ünnepéllyel kötjük egybe, csak magunk közt
-leszünk, papok és katholikus tanárok; nekem kellett faragni egy ünnepi
-ódát; ilyen az, ha az embernek költői híre van. Hát arról van szó, hogy
-ezt önnek kell elszavalnia; alkalmasabb hanganyagot nem is képzelek;
-csak persze, az előadásban majd adnom kell néhány utasítást.
-
-– Ó, de hisz az alig lehetséges, tanár úr! Esti ünnepély, hogy mehetnék
-ki a zárdából? És kivel? Nincs is a városban ismerősöm.
-
-– Ez nem akadály, édesanyám szivesen gardirozná, s haza is kisérné a
-vacsora után. Vagy még jobb – majd őnála alszik, a vendége lesz
-éjszakára, hisz úgyis szombatnapon csináljuk és – én úgysem lakom
-anyámnál.
-
-– Ó, nem ez aggaszt! – vágott szavába a leány és elnevette magát. – De a
-kimenő! Soror Kunigundtól kellene kikérni.
-
-– Jaj azzal én nem állok szóba, mert… mert vele álmodok! Mást kéne
-kitalálni. – Nézze, ez a Virginia – ez tulajdonkép kedveli az ilyesmit,
-«elveivel egyezik», mi? «A katholikus felekezeti érzület fejlesztése»,
-mi? És a tanítónő-képzőnek papiroson legalább ő az igazgatónője; ha
-tényleg minden a Magdolna gusztussa szerint történik is. De annak sem
-lesz kifogása, bízza csak rám!
-
-– Ha el tudja intézni, tanár úr, – én nagyon szivesen!
-
-És elköszönt, miután még vagy kétszer megtanárúrazta a káplánt, kinek
-sehonnét sem járt ki ez a titulus, tehát sokat tartott rá.
-
-Így történt, hogy bár Kunigund nővér naponta fujt, prüszkölt és
-csatorált, – Erzsi nemsokára mégis csak tanulni kezdte a jeles ódát,
-melyet különben módfelett utált. Huszonnyolc versszakból állt és így
-kezdődött:
-
- Küzdj, tégy, evezz, állj szembe a viharral.
- És sajkád győz a hullámok felett.
- Akarj, s foszlik nehéz köde a légnek,
- Kisüt a nap sötét felhők megett.
-
-Ha zöld sziget viránya intve hina, – és így tovább, és így tovább… A
-negyedévesek körülvették, csudálták, irigyelték, kiváncsiskodtak.
-
-– Tánc is lesz? – kérdezte Szidu, aki a nappali teremben szemközt ült
-Erzsivel; de hirtelen leszegte a fejét a Neveléstörténet-könyvbe, mert
-az Öreg körülsétálva az asztalokat, épen mögötte ment el csörögve a nagy
-olvasóval.
-
-– Ott lesznek az összes tanárok – tünődött Kornélia fölvetve nagy, sötét
-szeme lusta pilláit. – Egy asztalnál ülsz majd velük és nem úgy fognak
-beszélni veled, mint iskoláslánnyal, hanem mint társaságbeli hölggyel.
-Vajjon hogy beszélnek? Elmondasz úgye mindent?
-
-– Hát hisz ki is vénült már az iskolásságból egy némelyik…! –
-rosszalkodott Marika, ki mióta a káplánjávál összeharagudott, Erzsihez
-is sokszor volt barátságtalan, – Kornélt háta mögött mamlasznak csúfolta
-és inkább Sziduékkal meg harmadévesekkel barátkozott. Egy héttel a
-szereplés előtt nagy piros pattanás támadt az Erzsi orra cimpáján, – tán
-a zárt levegőtől vagy a sok kelt-tésztától. Soror Kunigund régen nem
-nézett valamit olyan gyermekes, gúnyos elégültséggel, mint ezt a kis
-kelevényt; de a jó kis Geralda valami háziszert, kenőcsöt kért rá a
-konyhanővérektől. Az egész kettes háló leste, kurálta napokon át a
-pattanást és szívvel örültek, hogy a hét végére mégis mulóban volt.
-
-«Erzsikém, nézd, csak egyet akarok kérni tőled, – bujt hozzá Kornélia,
-mikor minden elcsöndesült. – Nézd, énnekem már mindegy az egész,
-láthatod; mert aki olyan okos ember létére úgy be tud ugorni és el tudja
-hinni, hogy egy ilyen, mint ez a Pável, hogy ez egy komoly leány és
-őszintén érdeklődik a tárgya iránt… nem, az ilyen emberrel nem érdemes
-törődni és én nem is törődöm. Tisztán csak azért, mert tudom, hogy ő
-mégis egy derék és egy idealista, egy tiszteletreméltó; és talán valami
-nagy bánata is volt egyszer, az úgy rá van írva az arcára… és én tisztán
-csak felebaráti szeretetből…
-
-– No, ki vele már; hát mit tegyek, mit mondjak, mit kérjek? Te nagy
-tizenkétéves! Militorisz Janka bezzeg jobban tudott bánni a Palijával.
-
-– Hát persze, tudom én úgyis, hogy buta vagyok! Azért nem kell mindjárt…
-
-– Uramisten, hát sirsz? Ugyan ne bolondozz! Kis fáta, feleség! Mit
-tegyek, mond? Hozzak tán Kapossydtól valami emléket, egy hajfürtöt tán,
-(csak olyan kopaszra ne nyiratkozna!) – vagy kezeírását? Egy szem
-mogyorót a giardinettből, amit szájához emelt és kiejtett?
-
-– Semmit, hagyj békén! Nem akarom, hogy mind rajtam gúnyolódjatok! –
-Fölkelt, visszaszaladt az ágyába és még soká fenn sirdogált, –
-kínozta-gyűrte gyönyörű szemét, egész sajátos fajbeli, nagy szépségét,
-melyhez képest a Marikáé csakugyan szobacicus-arc, – hozzáférhető,
-jellegtelen és közönséges csinosság.
-
-Csak Gross Helénnel nem beszélgetett bizalmasan Erzsi ezekben a
-hetekben; a kis német most nem kuporodott az ágyára, hogy kikérdeztesse
-magát; zárkózottnak és komolynak látszott; visszahuzódott elképzelt
-balsorsa leplei mögé, édes szomorúsága gubójába.
-
-Szombaton este Kornélia is kilopódzott a garderobba, hogy segítsen
-öltözni Erzsinek, de az öreg rikácsolva, toporzékolva jött ki utána, és
-visszakergette a nappaliba. «Mágá pédig siétni, sie Fratz sie! – Ha tíz
-minutá nem leszi kész, so gehst du nirgends! – Unverschemtheit!»
-
-Szerencse volt, hogy a haját már előbb szépen megcsinálta egy félreeső
-helyen, parányi zsebtükörrel. – A bejáró földijével hozatott egy
-tenyérnyi puderpapirost a drogériából, – s mikor már bennült a kocsiban
-gardedamja, az öreg Fóth néni mellett, avval dörzsölte körül hamar az
-orrán a pattanás még piros helyét; – aztán egy óvatlan pillanatban gyors
-mozdulattal lekapcsolta nyakáról a fehér selyemplasztront és zsebre
-gyűrte. Nem túl mély, szívalakú kivágás maradt utána és Erzsi most már
-nyugodt volt; tudta, hogy jól, alkalomhoz mérten van öltözve és örült a
-teljes, ékes, nyiló fiatalságának.
-
-– Jó volna, – gondolta el lelkiösmeretesen, ha Ő-m ott volna és látna ma
-este! De azért így is jó hecc lesz! Jó vacsorát eszem. Csak az a buta
-vers ne volna olyan hosszú! «Ha zöld sziget viránya intve hina, borus
-szemmel ne nézd a zátonyát!» – Pfuj! «A zöld sziget-nél el kell
-mosolyodni, kisasszony; szétnézni nyájasan, mintegy a virányokon; –
-utána emelt hangon, ünnepélyesen! Sokkal ünnepélyesebben! Hisz oly jól
-áll magának, no!» – biztatta volt a költő a «próbák» alatt.
-
-
-
-
-X.
-
-Afféle vidéki helyiség volt az új kaszinó nagyterme, súrolt
-puhafapadlóval és két deszkaládából tákolt pódiummal. A sokfelől
-összehordott, sokféle székek soraiban fehérruhás, kinyalt leányzók és
-bepréselt mamák szorongtak; kissé kiizzadt szalonkabátokban hithű
-«katholikus legények» és pap, sok pap; meg nyolcadosztályos gimnázisták
-igazgatói engedéllyel és néhány tanárjuk. Erzsi visszafogta pajkos
-kedvét a pódiumon, szép komolyan állt és elzengte végig, (már Isten
-neki!) – mind a huszonnyolc strófát úgy, ahogy a költő kivánta:
-«Ünnepélyesen, nagyon ünnepélyesen!»
-
- «… De van delejtűnk: biztató reményünk
- És kalauzunk: az erős akarat!»
-
-fejezte be, (mert hisz mindennek vége szakad egyszer,) – és nagyon
-örült, hogy egy strófát sem hagyott ki, sem össze nem cserélte; bár Fóth
-káplánt kivéve, senki sem vette volna észre és nem fájlalta volna.
-
-Aztán következett egy Haydn vonósnégyes (ó!) hetedosztályu tanulók adták
-elő a hegedütanárjukkal; – «a legkényesebb műízlést is kielégíthette
-volna», írta másnap a püspöki nyomda ujságja. Majd a helyi szintársulat
-divája monológot szavalt «Az Izé»-ről; kis dublé-arany keresztet
-akasztott a nyakába ez alkalomra vékony láncon és a szöveg pikáns
-helyeit Fóth tisztelendő, mint az új kaszinó titkára bekarikázta neki
-nagy elővigyázattal. Holzer tanár csinos felesége Chopint zongorázott,
-egy kis leány Pósát szavalt, (ez igazán kedves volt; nyolcesztendős kis
-primadonna-majom) – s egy nagyorrú sovány hölgy rezedaszín ruhában
-cimbalmon népdalokat adott elő. Ily viszontagságok és megpróbáltatások
-vezettek a vacsorázó asztal boldog révéhez.
-
-Fóth néni, még mindig aléltan a fia sikerétől, kegyes rokonszenvébe
-fogadta Erzsit és a sok bemutatkozás és gratuláció után: – maga meg a
-káplán-poéta közé ültette; ő ezt a helyet tartotta a legkellemesebbnek.
-
-«Szereti a halat, kisasszony?» – fakgatta nemsokára a balszomszéd, míg a
-«tanári» tekintély küzdött benne a legényes, udvarló virtussal. – «A
-szálkát nem szereti benne, úgye? De lássa, nincsen rózsa tövis nélkül;
-és itt csak a bájos fiatal leányok kivételek».
-
-– A halak közt tetszik érteni, tanár úr?
-
-– Hova gondol, maga hamisnyelvű! A rózsák közt; – de persze, csak úgy,
-ha a lelkük is szép, hófehér, tiszta!»
-
-– És jószagú! – unatkozott Erzsi és arcához emelte a csokrát. – De
-hiszen a tanár úr ösmeri ezt a fajta rózsát; kertésze neki, – a leányok
-lelkének. Nem?
-
-– A «hit és erkölcstan» tanára vagyok a képzőben, ezt gondolja? Ó, azért
-nem könnyű feladat ám, ismerni a lánylelkeket!
-
-– Egy költőnek?
-
-– Á, az semmi kérem… és, és attól csak nehezebb, mert a költészet
-illuziókat táplál. De ami a fiatal leányok bodros, homloka mögött
-rejtőzik…
-
-– Az lerontja?
-
-– Nem minden esetben, ezt nem mondtam. Csak – összezavarja. Hisz mindent
-megtesznek szándékosan, kérem, hogy így legyen. Mennyi szeszély, kérem,
-micsoda szeszélyek! Nézzen csak önmagába!
-
-– Először is én nem is vagyok olyan túlságosan «fiatal» leány, huszonkét
-éves multam, tehát ki vagyok vénülve a szeszélyekből. Másodszor –
-beszéljünk általánosságban és a példákat ne vegyük a jelenlévőkről! –
-(húzta-vonta Erzsi a hiábavaló társalgást, mert mégis csak eltökélt
-szándékai voltak vele). – Van elég közös lismerősünk, a társnőim, velük
-jobban is lehet bizonyítani az ilyen «tételeket» mert azok csakugyan
-mind fiatalabbak három-négy évvel nálam. Szeretném tudni, kit tart
-köztünk a tanár úr szeszélyesnek?
-
-– Ó, a példákért nem kell messzire menni, – huzódozott a fiatal pap
-gyanakodva. – Nagyon sok vétkes önfejüség van ám ezekben a
-teremtésekben; noha tagadhatatlanul sok báj és jóravaló hajlandóság.
-Például az önök osztályában…
-
-– A kis Pável Mari, úgye? – rukkolt elő Erzsi merészen. – Tudom, hogy a
-nővérek őt tartják különösen dacos, önfejű, vad természetnek,
-szenvedélyesnek, hiúnak könnyelműnek (pedig kiskorától ők nevelték) és
-ez már úgy el van terjedve róla, Tisza-Duna le nem mossa! Pedig lássa,
-tanár úr, itt is téved a pszihikai pedagógia. Ez a kis lány anya nélkül
-nőtt fel; a morózus, öreges, özvegy papája egy zord magános helyen él,
-egy csunya kis állomáson, – nem ösmert se testvért, se rokont, egyenesen
-idehozták az apácákhoz.
-
-– Ahá! Ilyesmit lássa, gondoltam! – kapott bele a férfi. (Minden
-gyanuját eloszlatta az Erzsi komolykodó tónusa; nem ez nem sejt hát
-mégsem az ő kis bizalmaskodásairól Marikával.) – Hogy őszinte legyek,
-mindig sejtettem, hogy ennek a növendékünknek a lelki fejlődését nem
-vezették a helyes irányban. Nem egyénien, úgye, – nem vették figyelembe
-az ő különös, egészen sajátszerű vonásait.
-
-– Elvadították, igen! Nagyon is mélyen és komolyan tud érezni pedig ez a
-gyerek; csak most már valami nagy lelkiszeméremből nem mutatja,
-mindenféle nyegle, gyerekes tempókba rejti. Én ismerem őt, nagyon
-érdekes egyéniség!
-
-– Valóban! Lássa, az én emberismeretem is ilyesmit mondott nekem. Mert
-én szeretek komolyon és egyénileg foglalkozni a rámbízott növendékek
-lelkével. Megengedi, hogy töltsek a poharába?
-
-«Ó, ó, te kis csacsi!» – mondta magában Erzsi és majd-majdnem ki is
-szaladt a száján, mikor a fiatal férfi egyre pirosodó arcába nézett. Az
-már harmadszor ivott az erős hegyaljaiból és a hangja eszerint lett mind
-melegebb, meghatottan rezgőbb, nedves csengésű. Azt is észrevette Erzsi,
-hogy mióta e «komoly» és érzelmes csacsiságokat adogatja be neki; már
-sokkal kevesebbszer bámul bele az ő ruhája szívalakú kivágásába. «A
-férfiak mégis csak jófiúk, – gondolta el – még a legkamaszabbikban is
-több tisztesség, hit és jóhiszeműség van, mint egy kékruhás,
-tizenhétéves zárdanövendékben!» – Kocintott és ivott ő is egy kortyot.
-
-Igen, – folytatta aztán meggyőződéssel – a mi Marikánknak komoly,
-szelíd, baráti bánásmódra volna szüksége; szeretetteljes bánásmódra!
-Attól fölengedne az ő fiatal lelkében sok szép, nemes, gazdag
-tulajdonság. Milyen pompás kedélye van például.
-
-– Úgye? Oly ártatlan, gyermeteg?
-
-– És milyen komoly amellett! Én különösen becsülöm benne a
-titoktartását. Végtelenül diszkrét természet és soha el nem mesél
-olyasmit, ami valamilyen okból – érezhetően – kissé kényes! Lányok közt,
-– kivált egy zárdában fontos az ilyesmi.
-
-– Már hogyne, – hogyne! Sőt minden jóltévő pedagógiai befolyásnak is ez
-az előfeltétele. Kocint velem, kisasszony? Valóban, köszönöm ezeket a
-hasznos értesítéseket. Kötelességemnek fogom tartani, hogy pedagógiailag
-felhasználjam. Mert a ped-pedag…
-
-Az asztalfőn pisszegtek és a pincérek abbahagyták a tányérváltást,
-tósztok következtek, ah, – beszédek, rekedtes és szakgatott kiáltozások:
-«egyesülés, összetartás, meghitt kör, a munka fáradalmai, az enyhe
-fészek, a nyugalmas rév, a barátság örömei, szeretve tisztelt elnökünk.»
-– Éljenzés, pohárcsengés, ivás; s a másik már torkot köszörül. «Forró
-köszönet, igazi mívelődés, nemzeti erkölcs, modern szabadosság, vallásos
-érzület, nemes hevület», – újra kocintás, harsanó «éljen», – és nyomban
-meginduló edényzörgés, beszéd, kacagás.
-
-Erzsi megfigyelte a szomszédját, – komolyan, meghatott és elmélyedő
-arccal nézett maga elé; a kezdődő, korai mámorosság állapotában.
-Túlgyorsan poharazta volt a szokatlan erejű bort. «Na, ennek most már
-ölég is lesz! – gondolta. Csakhamar, a pecsenye után már kezdett
-fesztelenülni a hangulat; a gavallérok eltologatták székeiket, középkorú
-nénik látogatóba indultak egymáshoz. Erzsi már régebben megérezte, hogy
-ez a társaság, ez a modor egy félfokkal alatta áll annak, melyhez ő
-otthon, a városában tartozik; véletlen az ilyesmi. A reverendás
-előkelőség külső, kenetes máza alatt többnyire egy-egy kisiparosi otthon
-szerény és vaskos allürjei mutatkoztak. «Semmi, – gondolta – annál
-heccesebb!» És engedelmet kért ő is Fóth nénitől, hogy átülhessen a
-fiatal Holzernéhez; ma este ösmerkedett meg vele is.
-
-Ez a csinos, brassói szász menyecske véletlenül csakugyan finom és
-egészen kedves jószág volt. Az urával s néhány nőtlen világi tanárral
-ültek egy csoportban. Erzsinek feltünően örült, eleinte egészen le is
-foglalta magának. A tészta után már ott tartottak; ahová a leány mielőbb
-el akart jutni: közös barátnőjük, a Gross Helénke ügyénél.
-
-– Már tudod drága, én igen jó katholikus vagyok, mint a legtöbb, aki
-nagy korában lesz azzá, (pláne szerelemből; az uramért, az állására
-nézve tettem, de aztán megszerettem ezt a vallást szívből) – és az
-apácaság is tetszik nekem, – ha Józsimat nem ösmertem volna meg, hát
-direkt a természetemhez pásszolna; a boldogult Főasszony meg valósággal
-ideálom volt bérmaanyám, emberi eszményképem, az a szelíd, okos, jó…
-Hanem tudod, ahogy ezzel a kis Helénnel spekulálnak most az apácák, az
-igazán nincs kedvemre, az csunya! Már beszéltük Józsimmal is.
-Biztosítlak, hogy ha teljesen szegény volna, nem biztatnák, forsziroznák
-annyira, hogy a lelki üdvössége kedvéért csak legyen apáca. De úgyis
-hiába mesterkednek, tudom; mert neki nincsen ám semmi, de semmi kedve,
-semmi hivatása, – ahogy odabenn hívják. Hát lehet az ilyet erőltetni?
-Valósággal bűn, azt mondja Józsim is; és a Főasszony is megmondta
-Helénnek: «Csak akkor, ha őszintén hivatást érzel, gyermekem!» Na,
-teljen csak le a gyászidő, – mert most még beszélni se engednek a
-kislánnyal azok a vénségek! Pedig szegény nénije a halálos ágyán is
-kért, (hogy egyszer meglátogattam) – csak legyünk jók az ő kis hugához!
-
-– Mond, nem gondolod-e te azt, – sietett Erzsi a lényegre térni – hogy a
-mi Helénkénk esetleg kedve ellenére is, bár én is tudom, hogy semmi
-hivatást nem érez, mégis benn talál maradni apácának?
-
-– Ó, annyira erőltetnék? Nem, sohasem lenne ott boldog, megmondta nekem
-sokszor és őszintén. Elvégre, már húszéves nagylány és eddig a világban
-élt. Csak nem hagyja magát vén apácáktól elbolondítani!
-
-– Nem mindig csak öreg apácákat kell ám vádolni, ha egy húszéves kis
-német lánynak sétálni megy az esze.
-
-– Mit beszélsz? Mire célzol, – csak nincs valakije? Férfi, fiatalember?
-Utóbbi időben én is furcsállottam a kislányt, bár velem nem volt ebben
-bizalmas, de jó szemem van ilyesmihez. Még bajor földről hozott volna
-valakit a szivében?
-
-– Nem feltétlenül bizonyos éppenséggel!
-
-– Ne tréfálj! Hát itt, mióta itt van? Valami paptanárjába zavarodott
-bele odabenn?
-
-– Feltétlenül bizonyos, hogy éppenséggel nem!
-
-– Hallod, most már igazán ne viccelj! Ki nem járt sehová, csak mihozzánk
-havonkint egyszer. És nekem azt jó volna tudni, mert én ismerek egy
-derék jóravaló komoly fiút, akiből ép a minap sikerült nagy
-diplomáciával kiszednem, hogy a kis Helént… ej, nekem, azt meg muszáj
-tudni, mert ez a kis bajor, ez a némán izzó kis cserépkályha-nő nem járt
-máshová – és nem is láthatott a szemével se más férfit, csak ezt a
-derék, komoly házasulandót és még – az uramat.
-
-– No, és az uradba egyáltalában nem lett szerelmes, erre akár esküt
-tehetek!
-
-– Áh, – akkor jól van! Akkor minden rendben! Akkor akár mindjárt holnap
-megmondhatod neki, drága, nehogy bőgéssel rontsa azt a szép, barna
-szemét; bár a leányok szeretnek sirdogálni, ezt magamról tudom. Az ügy,
-azt hiszem, teljesen rendben! Töfflerke komoly és megbizható, mint
-valamennyi szász, – egészen rendes a multja is, ösmerem, a Józsim
-legjobb barátja. Csak nagyon kell, hogy szeresse az, akit elvesz, mert
-kicsit féltékeny természetű és nagyon szigorú szerelmi-, meg
-tisztesség-dolgokban, évekkel ezelőtt ezért ment szét egy pártija. Most
-lett rendes tanár, a fizetése persze nem óriási, de Helénke kitünő párti
-ám! És ami a legszebb az egészben, ezt Töffler nem is tudja még, nem is
-sejti.
-
-– Hát add tudtára hamarosan. Miért ne, – tudod, az ilyesmi sohsem «gátló
-akadály» a házasságban.
-
-– De nem ám! Bár ez a fiú afféle túlbecsületes. De azt hiszem, most már
-rendben van minden; csak egy kicsit terelni, igazgatni kell még a
-dolgot, – a jó mederbe, tudod, – ezek a szerelmesek olyan bárgyúak. De
-erre itt vagyok én – no meg te! Jaj, úgy örülök, igazán, egészen
-lelkesedem! Úgye csinoska is az a leány a nagy meleg, aranyosbarna
-szemével; persze a bőre nem ilyen csudaszép, mint neked, kicsit
-pattanásos, de ez el szokott múlni a házasság után. Jaj de jó. Ha
-sejtené Töfflerke, miről beszéltünk!
-
-– Hát itt van? Melyik az, ugyan mutasd!
-
-– Az ott srégen szembe az urammal meg a direktorral. Mindig komolykodik.
-Jó fej, úgye?
-
-Erzsi is vidám jókedvre derülten nézte meg magának a szőkeszakállas,
-fiatal férfiarcot, okos kék szemét és csinos, piros száját. «Mint egy
-Marlitt regényhős!» – gondolta sok jóindulattal.
-
-Egy darabig most csendesen, elgondolkozva pihent magának, elnézegette a
-közönséget, mely a tortánál már bizalmas csoportokba huzódott. «Mondd
-csak, – kérdezte később Holzernét – ösmered te Kapossyt, a mi
-neveléstan-tanárunkat? Á, jóba vagytok? Szeretném, ha idecsalnád egy
-kicsit!»
-
-– Ahá! Érdekes, sötétarcú pap, mi? felelt nevetve az asszonyka; és a
-dessertnél nyilt egyszerüséggel odakérette valami ürügyön.
-
-A komoly pap nem érezte magát nagyon kényelmesen Erzsi oldalánál; kivált
-mikor a fiatal asszony diszkréten a másik szomszédjával merült beszédbe.
-Nem igen tudta mit kérdjen és mit mondjon; ez a nyugodt, okos leány
-kifogástalan, felnőttes modorával és rejtett, csufondáros fölényével
-mindig zavarta egy kicsit, – legszivesebben udvariasan negligálta az
-osztályban is. Most szórakozottan babrált a leány kis bársonyretikülje
-zsinórjával.
-
-– Kézimunka? – kérdezte.
-
-– Igen, afféle tót hímzés; a mi vidékünkön csinálják.
-
-Megrázta egy kicsit, – oly szándékos ügyetlenül, hogy minden tartalma
-széthullt az asztalon.
-
-– Egész kis csendélet! – mormogta Kapossy az ő aszkétás fanyar
-mosolyával. – Mennyi sok minden! Tű, varró selyem, noteszkönyv,
-plajbász, pántlika. Hát ez az összehajtogatott cédula mi titkot rejt?
-
-– Á,… azt ne, az tilos! – kiáltott a leány s utána kapott olyan gyerekes
-rémülettel, mintha nem is egy «kivénült» huszonkétéves nő, hanem kis
-polgáristalány volna.
-
-– Micsoda? Nem szabad? Nekem, a tanárjának?
-
-Morcos, kisfiús szája félszeg, kedves mosolyra húzódott, sötét szomorú
-szeme csufondárosan és kérdve nézett a leányra; míg tenyerét kinyújtva,
-erősen leszorította az abroszhoz a gyűrött kis cédulát. Ő nem ivott
-sokat a vacsoránál, de valamit mégis.
-
-– Nem, azt nem szabad, nem lehet! – folytatta Erzsi panaszosan és
-kérlelve. – Ó, hogy is hagyhattam benne! Adja ide, kérem szépen, tanár
-úr!
-
-– És ha nem adom! – mondta most keményebben és dacos szeme fellobbant. –
-Okának kell lenni, hogy így megijedt; szinte reszket. – Végre is jogom
-van mint tanárjának… Mi ez, kisasszony? Valami személyes dolog? Talán…
-valami rámvonatkozó?
-
-– Ó, nem – azaz hogy… Tanár úr, én nem nagyon tudok füllenteni, de azt a
-papirt nem adhatom oda. Valami gyerekség van rajta valószinüleg és nem
-én irtam, véletlenül van a táskámban. De én nem kompromittálhatom egy
-társnőmet, nem csinálhatok másnak bajt – végre itt nemcsak tréfáról van
-szó, egyszerű kiváncsiságról. Ön mint tanár akarja és ép azért nem
-lehet. Nem, inkább skandalumot csinálok mindjárt, inkább engem érjen
-akármi kellemetlenség.
-
-– Szóval becsületkérdés, kollegialitás! Hm, hát lányok közt is van
-ilyesmi csakugyan? – Hát jó, egyelőre próbáljuk diplomáciai úton. Ha
-megigérem, hogy az írás miatt senkinek sem lesz kellemetlensége; hogy…
-mondjuk, nem mint tanár, pedagógiai érdeklődésből, hanem mint ember,
-csak ártatlan kiváncsiságból fogom elolvasni. Akkor –
-
-– Jaj, Istenem! Az a legfőbb, most bevallom, hogy én nem is tudom
-tulajdonkép, mi van ráírva. Az osztályban, az órán – hisz tudja tanár úr
-– szoktak ilyennel gyerekeskedni még a nagylányok is; cédulát dobálnak –
-unatkoznak. Ezt Pável Marika küldte ma Szidóniának és én tréfából,
-rosszalkodásból elfogtam, – aztán nálam felejtődött.
-
-– Úgy, – mondta a tanár és a Marika nevénél mintha kissé átpirult volna.
-– Hisz akkor annál nyugodtabban nálam hagyhatja, ha a szöveget nem
-ösmeri. Tehát ünnepélyesen megigérem, hogy mint magánember fogom otthon
-elolvasni, – mint gyakorlati pszihológus, jó? És hogy ennek semmi
-hivatalos következménye nem lesz. Meg van elégedve kisasszony?
-
-Már zsebébe is gyűrte a kékkockás számtanirka lapot; furcsa, kicsit
-ragadozó mozdulattal. Erzsi elcsendesült; úgy nézett ki, mint aki levert
-és aggodalmas; pedig csak fáradt volt kicsit és már teljesen készen,
-tehát nagyon únta magát itt. «Hát mulatni épen nem mulattam; de ez jobb
-is így; – gondolta drága becsületességgel, – hiszen én már nem vagyok
-szabad. És egy kis hecc volt azért, jó vacsorát adtak és sok pocsék,
-ízléstelen ruhát láttam.»
-
-Ő tudniillik nagyon is jól tudta mi van azon a buta cédulán. Ez volt:
-«Te Szidu! Mit szólsz ehhez a vén kamasz Erzsihez, ez máma kimegy
-szoáréra és annyányi bájaival agyonhódítja a mi papocskáinkat. A fene
-bele. Csak legalább az én Fóthkámmal hagyna fel; nem mintha féltékeny
-volnék ugyan, – hisz csak azóta mer vele kokettálni, mióta én haragszom
-vele és nem szólok hozzá. De már igazán ki is békülök legközelebb; ő a
-legszebb férfi és a természetünk egészen összeillő. Ezzel a mafla
-Kapossyval úgyis csak bosszúból kacérkodtam, de már halálosan únom.
-Majd, fogok én neki örökké szenteskedni, mórikálni magam, adni a
-megértőt, a tudományos hajlamút! Már torkig elég volt; hagyom ennek a
-mulya Popescunak, ép neki való; hadd ábrándozzon rajta a holdvilágnál
-(mind-a-vizig szárazon!) és bőgjön titokban, ép neki való; egy olyan
-hülyének, aki még a szépségét sem tudja felhasználni és nem mer az
-ideáljára még jól ránézni se! Választ kérek, szerbusz.» Ez volt rajta.
-Erzsi nem is hitte magáról, hogy ilyen jó szinésznő; hogy ily könnyen
-fog sikerülni itt egy vacsora alatt «szárazba tenni az egész világot».
-
-Örült, mikor Fóth néni hazamenést intett, – a papok nem ihattak éjfélen
-túl a másnapi mise miatt. – Másnap még a reggeli órákban bement a
-zárdába; ezzel elhárította a Kunigund-vihar fő mérgét. Utközben mégis
-elszaladt a város főpostájára feladni néhány levelet; volt közte a
-sajátja is, poste restante Budapestre szóló; volt egy ily cimű is:
-Eördögh Pál ügyvédjelölt úrnak. Debrecen.
-
-A garderobba, míg átöltözött, Gizu szaladt be hozzá.
-
-– Jaj, te, – lihegett, – nagy ujságok vannak ám azóta, tegnap óta.
-Először is Gross Helénke felment az este Berchtoldához a noviciátba és
-ma már fel is vette a jelölt-gallért; persze agyonbőgte magát ezen
-közben, de Berchtolda nem haragszik érte. Másodszor, hogy tegnap február
-huszadikán lejárt a gyászidő a Würdigéért és Emerikát, a drágicát ma már
-fekete kötő nélkül láttam. És azt mondják, a püspök úr már kitűzte az új
-Würdige-választás idejét, április elején lesz valamikor; mert itt addig
-készülni kell annyi fiókházi vendég elfogadására, akik szavazni jönnek
-és mind ideszállnak… Jaj, futok, már ordít az öreg!»
-
-«Az a buta Helén! Az a töksi Helén! Az a mafla Helén!» – ismételgette
-Erzsi, míg újra magáraszedte a kék, intézeti gunyát.
-
-
-
-
-XI.
-
-– Mit búsulsz kenyeres? Ládd-é, mán a zanyácák temploma csücskirül is
-leszedték a gyászlobogót! Idelátni!
-
-– Jót emlegetsz te is, hallod! Hogy a gyász borítsa be üket; hogy
-szakadjon a fejökre az a kalastrom!
-
-Igen-igen elázott két úriember üldögélt a Kispipa-vendéglő egyik belső
-szobájában. Rövidzekét, lovagló nadrágot és bőrkamásnit viseltek;
-egyformán barna, szürkülő és rövidre nyirt hajuk, napégette szikár,
-csontos arcuk volt, konta kis bajússzal; tömpe, keményujjú kezük, melyet
-gyeplő és kantárszíj edzett. Nyilván faluról jöttek, tán a szomszéd
-vármegyéből, az itteni, híres marhavásárra; egész nap fázlódtak és
-alkudtak a kupecekkel; most pedig nagyot mulattak. Nagyot, jó borral,
-bankóval és cigánnyal; igazit, – fehér személy nélkül, konok-kettesben,
-magyarán. Most két óra tájt éjfélután eltikkadtan hullt ki a brácsás
-kezéből a vonó; – a vendéglős jó kis csigerrel szolgálta ki hát a
-cigányokat az urak parancsára. Habzsolva locsolták agyonszáradt torkukba
-a savanyú, hideg, szódavizes lét és pörköltet zabáltak; így most csend
-volt; a pállott és meleg szobalevegőben verejték és trágyaszag,
-hagymás-szaft és borgőz vegyes és fanyar illatai páráztak. A két italos
-kicsiny, csontos feje összehajolt; már nehézkesen fordult néha a nyelvük
-és a rendesnél is póribb, kocsisosabb volt minden ritkás szavuk,
-ízesebb, numerózusabb a kiejtésük. Öntelten, nyeglén, pávásan elébb,
-majd búsan, konyultan és züllött kedvvel – valahogy hatványozottabb és
-ékesebb parasztok voltak csak ezek a «nagysá’s urak.»
-
-– Mit ugatod itt messzirül szegény hoppszüzeket? Elég azoknak a maguk
-baja, hadd el! – kacagott az első ujra és vállára csapta tenyerét a
-hangos káromkodónak.
-
-– Baja, mi baja? – szítódott feljebb a másik butult, mámoros haragja. –
-Mér zárják be hát akkor magokat a nyavajások? Mér nem jönnek ide mind,
-ahogy most vannak, ebben a szent órában; hagy látnám én el a bajukat!
-Azt a…
-
-Megint káromkodott; csunyát, durvát, trágárat. A cigányok a tulsó
-asztalnál röhögve füleltek rá.
-
-– Csuhaj, te híres! Azt hiszed, nem tudom én kiér’ ungorkodol te most,
-hogy eszedbejutott eccer! No né! Tíz esztendőt leéltél azóta,
-megházasodtál, megözvegyültél, jó pipa vótál te is mindig vélem együtt…
-nanana; csak hagyjuk pajtás, hagyjuk, most meg ehun ni; egy kis ital
-elég, hogy eszedbe jusson Komoróczy Sára, a beregi főispánlány. Nanana,
-ecsém! Tán nem annak a nevire danoltál az iment? Mán péig hiába, az ott
-van most is hé, százlépésre tülled aluszik most vagy az olvasót mondja,
-– idelátszik, ládd-i a zanyácazárda temploma. Még azt is tudom, hogy
-Adéla jaz neve; arrul hijja majd a Krisztus lakodalomba. Mer’ a mán csak
-a Krisztussal mén el, hékám, azzal mátkásodott el truccbul Békássy Laci
-miatt. Mer’ azt magáhovalónak ítilte; – hász’ eszes ember is vót,
-literátus, nagy fene jogász mán akkor is; téged meg «trágyabirónak»
-csufolt Sára, amiér’ lóval bajmolsz meg hogy kibuktál a szógabiróságbul.
-Tudja azt mindenki Beregbe! De azt is, komám, hogy te megkéretted akkor
-mégeccer, hogy «no, hátha most?» – mikor Békássy cserbehagyta egy
-ellenzéki mandátumér’, a bolond, – de bizon akkor se tudtad elnyerni;
-még truccbul is inkább a Jézus kellett neki.
-
-Részeg volt, durva, gonosz, kiméletlen és buta. A másik felhorkant.
-Nekibolondult, még csunyább szavakat mondott – gáttalanul fetrengett az
-ordas, elkérgesült lelkéből felbugyborékoló piszokban.
-
-– Nahát, a kutyaistenit neki; bemegyek én oda mingyár, osztán meglátom!
-
-– Hova a fenébe mennél, te?
-
-– Hová? Hát odaátal a klastromba, háromszázötven szüzek közzé! Oda, ahun
-Komoróczy Sárát megtanálom! Maj’ máskép beszél most véllem, ha meglát!
-
-– Ugyan te, ne bolondulj meg! Ülj veszteg, na! Részegek vagyunk, mint a
-disznók, gyerünk haza inkább! Vagy másüve! Jobb helyre!
-
-– Te mán nekem hiába beszélsz. Bemegyek, beállítok most, éccakának
-idejin; de még azt se hidd, hogy egész-őtözetbe! Hanem… Úgy én,
-gazember, hazug a nevem, ha nem teszem meg. Csak röhögj, annál jobb!
-Fogadol velem? Na úgyi, nem mersz fogadni? Most mingyár! Egy száz
-pengőbe! Nem mersz, piszlicár fösvény vagy, az is a híred! Kukoricára
-térgyepeltet az asszony otthun, mi, ha be nem számolsz?
-
-– Engem? Deisz’ azt ne mongya senki! Na megájj, az apádat… Hát most
-mingyár! Úgy, ahogy mondtad! De nem csak úgy beszagolni ám, vagy
-bécsengetni, oszt elszaladni, hanem kerülj-fordulj is odabe egy kicsit,
-hogy lássanak is; nem gilt másképen. Ki lesz a tanu? Én is menjek?
-
-– Te maradj csak itt, mer’ hepciáskodnál. Jöjjön a banda; a primás,
-kontrás meg a cimbalmos. Bémegyek, benn is leszek egy ideig, – megnézem,
-mit csinál ilyenkor Komoróczy Sári? Olyan szép-e még? – Egyszóval, ha
-úgy be tudok menni a kapun és öt percig benn leszek, enyim a százpengő.
-Gyertek, morék! De pisz nélkül! Amé’k szót nem fogad, beütöm a pofáját!
-
-– De hátha hazudnak majd a cigányok? Megkened a markukat! –
-kötölőzködött a másik.
-
-– Ejnye!… Hát becsületes, tisztességes úri embernek ösmersz tán? Nem?
-Hónap különben az idevaló ujságba is megolvashatod, hogy «mi történt az
-éjjel». Jól van így? No gyerünk-gyerünk! Kocsit kell még lelni, valami
-fiákker, a’ jobb lesz, mint az én bricskám. Fedeles fiákkert. Úgy csak
-nem mehetek végig az utcán még éceaka se, szeles márciusi idő van.
-
-Szinte megjózanodott; céltudatos, ügyes, körültekintő lett e csúnya és
-durva bolondságban. Most már leginkább a fogadás izgatta. Nem a száz
-forintért; kétannyit elvertek pár nap alatt, de a dolog híre, virtussa
-most már sokkal inkább érdekelte, mint a hajdani ideál, Komoróczy Sára.
-
-* * *
-
-… A bérkocsi pár lépésre a zárdakaputól állt meg csendesen a fal mellé
-húzódva; a három cigánylegény lélekzetfojtva kuncogott benne. Setét
-utazóbundás alak húzta meg a «porta» csengőjét. Oldalt lapulva, némán
-várt egy ideig.
-
-– Ki az? – szólt belülről nemsokára egy fiatal női hang.
-
-– Levélhordó. Express, kéremalássan. Express-távirat, a zárdának szól.
-
-A vártás kapusnő némán és kötelességtudón dugta a kulcsot a zárba. Semmi
-rosszat nem gondolt e bizalomkeltő, alázatos, öreges férfihang hallatán;
-fiatal novic volt, álmoska, tapasztalatlan is és most imától,
-virrasztástól bódult. S a zárdába most különben is folyton jöttek
-sürgönyök, ajánlott levelek; fiókházakból kérdezősködtek, korteskedtek;
-ez átmeneti, fejetlen időben kissé nagyobb hű-hóval ment minden, mint
-egyébkor. A kulcs megfordult a zárban; s a nővér félrehúzódott, hogy a
-kinyíló ajtószárnyon bebocsássa a sürgönyhordót. A következő pillanatban
-rémülten, holtraválva sikoltozta el a szentek neveit.
-
-Az utazóbunda lehullt és kivülmaradt a zárda küszöbén. Szörnyűséges és
-undok fantom rohant, vágtatott el a nővér mellett; végig a
-portafolyosón, majd vissza a lépcsők alatt; majd ugyanavval az
-eszeveszett, vad ügetéssel befordulva a földszinti konyhák irányába. És
-egy szó, egy hang nélkül, rémületes némán az éjszakába… A sóbálvánnyá
-meredt fiatal nő észbekapott végre; de annyira csak, hogy önmagára
-tudjon gondolni, ösztönös, gyerekes, kétségbeesett menekülésre. Mint a
-mókus, surrant fel a széles lépcsőn, három fokot is ugrott, nem bánva
-hosszú, komoly ruhája méltóságát. Az első emeleten nem is állt meg, csak
-rohant tovább a másodikra, ahol az apácák hálótermei vannak; földig
-hófehér függönnyel körülzárt kabinettjeikkel. Az első terem ajtaját
-bevágta maga előtt és szinte előrebukva, eszelősen besivított: «Rabló,
-gyilkos! Hamar fel! Egy férfi… egy őrült van a zárdában!» – Aztán nyitva
-hagyva az ajtót, loholt a következő terem felé; öt nyilott itt
-egymásmellett. A jobbszárny volt ez; a középkorú, tanító és dolgozó
-«fogadalmas» nénék lakóhelye.
-
-A folyosó egy-két perc alatt teli volt elrémült, kiáltozó, kezüket
-tördelő alakokkal; félig felkapkodott fátyolok alól hajtincsek
-kandikáltak elő; a váratlan éjszakai riadalomban, e zilált és hirtelen
-meg se értett szituációban még a legokosabbak, a mindig józanok is
-elvesztették fejüket. Tömörültek a lépcsőnél, futkostak tévetegen és
-kérdezősködtek. «Hol, merre?» «Ki látta?» «Hátha csak képzelődés, az
-Istenért!» Néhányan sírógörcsöt kaptak; de a lépcsőn még egyik se jutott
-lejebb. Az első emeletről semmi nesz sem hallatszott.
-
-A két szárnyat a templom választotta el; idefenn már csak a kórusa
-nyílott egy folyosóra; előtte pár lépcsőnyi emelkedettebb hely, mély
-köríves ablakkal és Szent József szelid, atyai szobrával. Itt haladt
-átal e percben, kezében lámpás – mély térdhajlással a templom kórusa
-felé – a mai hajnali várta. A balszárnyat, az öregekét járta volt be
-épen, kötelesség szerint megnézte a kályhák kihamvadt parázsát és
-neszelte az alvókat, nincs-é köztük hirtelen rosszul-lett, segélyre
-szoruló. Most kemény, határozott léptekkel jött, teljesen rendbeszedett
-ruhában, nagy csodálkozó szemeit rámeresztve a sokadalomra.
-Meggyorsította a lépteit és felemelte a lámpát. Adél volt; valaha
-Komoróczy Sára.
-
-«Mi történt, az istenért? Micsoda? Ki? Hol?… Uristen és ti itt álltok –
-idefenn? A másik lépcsőn vagy a kápolna alatt feljöhet akárki és eggyel
-feljebb a növendékeink alszanak. Rögtön elosztódunk, egy-kettő háromfelé
-– így ni! Ti maradtok; ezek induljanak erre a hátulsó lépcsőhöz! Önök
-velem, gyorsan, lefelé! Meg kell keresni, ki kell seprüzni, ha csakugyan
-van valaki. Minden lámpát fel; világot mindenütt!»
-
-Egyszerre megindultak lefelé; már hősen, bátran mind, szervezett
-tömegben, együtt. Egyszerre tudták mind, hogy meg kell védeniök a
-zárdájukat, hírnevét, fiataljaik és öregeik nyugalmát, tán életét is.
-Három oldalról, futva, lihegve és topogva rohantak és robbantak le, mint
-a feltüzelt harcosok. Mert Komoróczy Sára járt legelől, a deli, a hangos
-és erős gentrylány, akinek helyén az esze és nem ijed meg egyhamar.
-
-«Hadd lássuk csak, hadd lássuk azt az «őrült»-et; hadd páholjuk el azt a
-rablót! Csak egy volt? Merre van hát, hol bujkál, jöjjön elő! Lássuk,
-lesz-é még másodszor is kedve csúfságot… nini, ahol ni!»
-
-Egy szempillantásra megtorpanva állt meg az apácasereg. A feketült
-szentkép előtt, a mécses halvány világánál megrévlett most a betörő
-csúfos, minden érzésüket sértő silhoutteje. Ám Adél azt nézte meg csak
-hirtelen: mi lehet jobbkezében a fényes kis tárgy? De nem revolver volt,
-nem, – jól látta, egy zsebóra. Állt egy helyben és a perceket
-számlálgatta.
-
-«Áh, most megcsipjük! – kiáltott Adél üvöltő, gúnyos, harci riadallal –
-most nem menekül! Zárjátok be a kaput, ó, ó, tárva-nyitva! Bezárni, hogy
-ne menekülhessen! Hé, Jancsi, Miska, Tráján! Keljetek! Hamar, kötelet!»
-
-Loholva szaladt ki az udvarra, el a szivattyús kút mellett, majd a másik
-udvaron végig, az «Ápolda» előtt, a nedves márciusi éjben. Az istállók s
-a kertész háza közt laktak a hetesek, kerti munkát végző, vízhordó, meg
-tehenes-legények. Van tíz éve, hogy soror Adél nem szaladta ki magát
-ilyen kedvére. «Keljetek már! Lusta kutyák! Alávaló mamlasz barmok! Elő,
-kötelekkel, hamar!…»
-
-És mégis, mire az álomszuszékok felcihelődtek, mire előkeresték a
-kötelet; messzire illant már a mocskos kisértet régen. A földszintnél
-tovább egyáltalán nem is jutott; néhány folyosón futkosott
-keresztül-kasul, céltalan vágtatásban, egyedül a komor szentképek alatt.
-Aztán megállt; szétnézett. Megzavarta a szokatlan helyzet, iromba nagy
-árnyékát látta a szines mécsvilág előtt, – a némaság; a szűk folyosók; a
-falon egy másik meztelen férfitest halotthalvány mozdulatlanságban, – a
-vérző, a szelid, áldott ismerős, szemérmetes, ott – a feszűleten.
-Megborzadt, fogai összeverődtek, fázott; – de tántorogva és konokul
-megállt mégis egy lámpa alatt; rámeredt az óralapra és se látva, se
-hallva számolni kezdte a másodperceket. Már hallotta a zajt, léptek
-robaját, női sakálüvöltést egy valaha ismerős ajakról; de még húsz
-másodperc volt hátra… még tizenöt, igen. – Végre, – vége! És most usgyi
-– ki innét, ki ahogy jött, minél előbb. Józan volt már és rettentően,
-testileg szégyenkezett. A «Porta» nyitva volt és senkisem szaladt, hogy
-bezárja előtte, hogy kelepcébe fogja. Nem is közeledtek felé, sötét
-csoportjaik ott maradtak, újra elnémulva, a folyosók homályos mélyén. A
-vezérük akkor loholt végig kiáltva és harsogva az udvaron; de hiába, –
-ők úgylátszik, mégsem akarták nagyon ezt a hadifoglyot, jobban is
-szerették, ha elmenekül! Kinn a kapu előtt a cigányprimás készen
-tartotta már a prémes bundát.
-
-Jancsi, Miska, Tráján ott álltak a nagy kötéllel, de a merénylő azóta
-már kezében is tartotta ocsmány fogadása díját.
-
-A hangyaboly, melybe kívülről belerugtak, még soká zúgott és nyüzsgött
-tehetetlen bőszült morajjal. A folyosók tömve voltak, mindenki ott volt
-már és azok, kik mélyen aludtak ez emlékezetes ötperc alatt, – most
-utólag felkászolódva, még hangosabban és rémültebben tárgyalták az
-esetet. Legvalószinübbnek tetszett, hogy őrült jutott be a falaik közé;
-valójában nehéz is volt másképen elképzelni. Kissé távolabb, a «lurdi»
-folyosón már több alakról is beszéltek, volt aki hármat is látott, noha
-az imént ébredt fel. Egy novicia reszketve elevenítette fel «Jack, a
-hasmetsző» régi és szörnyű legendáját. Végre felmozdult a balszárny is,
-ezek csak most hallották a dolgot; sápadtan, merev arccal álldogáltak az
-öreg németek; gyanakvó, vádas szemekkel némán sandítottak a
-fiatalabbakra, kikkel úgyis titkos feszültségben éltek; majd egymásra,
-összebólintva egyetértően; bár még maguk sem tudtak értelmet adni ennek.
-«Ach Jessas!» – «Um Gottes Willen!» – «Jessus-Maria-Joseph!» – hangzott
-minduntalan.
-
-Már néhány perccel előbb, Geralda, a fiatal felügyelőhelyettes volt az
-első, kinek eszébe jutott felszaladni a harmadik emeletre; ott csak
-növendékek és jelöltek hálószobái voltak; két ellenkező épületágban. Itt
-akkor még teljes csend honolt; ám felsiető léptei zajára mégis rémülten
-vált széjjel egy sugdosó pár. Hálóingben, szoknyában, kendősen és
-papucsos lábbal randevuztak és állongtak a hideg helyen – s most illanva
-tünt a kandidáták szakasza felé az egyikük. És mégsem titkos
-«szerelmesek» voltak, amint ezt hinni lehetett volna; – nem, Király
-Erzsi és az új abbégalléros: Gross Helénke tárgyaltak volt itt az éj
-csendjében, veszélyben, lopva, suttogva, valami igen-igen fontos ügyet.
-
-– Mi az, Erzsike kisasszony? Ön itt van? Mit keres ilyenkor a folyosón?
-Ki volt az a jelölt? Ah, vagy maguk is tudják már?
-
-– Igen, kedves nővér! hazudott Erzsi hirtelen, meg sem gondolva, mert
-sejtelme sem volt róla, hogy mit tud már.
-
-– Ah, borzasztó úgy-e? Ilyen elvetemültség! Egy férfi, ilyen késő éjjel!
-Mi lesz már velünk, ha ez így megy!
-
-– Betörő! – találta el Erzsi nagy intuicióval és igen meglepődve.
-Borzasztó! – hazudta frissen tovább. – Ép most futott át ide egy jelölt,
-nem is tudom, mi a neve, tőle hallom, én ép kinn jártam; a termekben még
-nem tudja senki.
-
-– Akkor ne is bántsa, kisasszony; hadd aludjanak békén Istenben!
-
-Természetes, hogy menten fölverte Erzsi, akit csak tudott.
-
-Az imént, épen mielőtt a kis Geralda rémült arca megzavarta volt,
-csakugyan előre jelzett, titkos találkozója történt a kis Helénnel; és
-ott, az éj hüvösségében, a falszobor előtt szerelmi hirt mondott neki,
-drága, édes hirt, ájulásig boldogító valóságot.
-
-– Igen, hát szeret, te kis bamba! Vedd be már egyszer a töksi fejedbe!
-Téged, nó, nem is engem! Beléd van szeretve, nó; csakúgy; mint te őbele;
-hát olyan hihetetlen ez? Igaz, hogy furcsák ezek a véletlenek… de talán
-mégsem annyira! Na, de hisz itt a Holzerné levele, neked szól; az a
-bejáró negyedéves adta át nekem, az a kis csúnya, tudod, amelyik Fóth
-néninél van kosztban. Csak vigyázz, dugd el az Istenért! Szóval
-nyilatkozott a szerelmesed, kis apácajelölt! El akar venni, ve-hen-ni!
-Igen-igen, fe-le-ségnek – hát mi a csudának másnak? Csak az a kérdés,
-hogy csináljuk ezt a dolgot – kis klastromi menyasszony?
-
-– Mit – hogy csináljunk? Ó, Istenem!
-
-– Mit? Hát ezt csak rendbe kell hozni – vagy mi? Te itt csucsúlsz a
-négyes számú kandidátteremben, Ő-d meg egy «rideg legénylakás»-ban
-álmodik felőled; pedig hát előbb-utóbb együtt kell aludnotok.
-
-– Jaj, drága – te mindig olyan cinikusan beszélsz. Én… én nem is
-gondolok tovább semmire; nekem most már így is jó minden. Olyan boldog
-vagyok! Csak még végig se gondoltam, el se hittem – nem is értem
-egészen.
-
-– Hát komplikált is az eset, mi? Hahaha! Szóval, lelkem, legjobb lesz,
-ha te mielőbb kimégy innen Holzernéhez; lásd milyen szivesen hív, hogy
-légy vendége a mátkaságod alatt. Onnét aztán írhatsz a gyámodnak minél
-előbb; – hisz még kelengyét is kell venni, készíteni. Ebben a szörnyű
-gallérban nehogy mutasd magad a vőlegényed előtt! – Holnap tehát – igen,
-minél előbb szólnod kell Berchtolda anyádnak.
-
-– Ó, azt – azt én nem merem, Erzsi!
-
-– Meg vagy te bolondulva? Nem mered? Hát nem akarsz Töfflerné lenni? Nem
-akarod, hogy a pattanásaid elmuljanak? Apáca akarsz tán lenni még most
-is?
-
-– Ó jaj, dehogy, – hisz’ sohasem is akartam igazán! Csakhogy hát most
-már itt vagyok és rajtam van ez a gallér.
-
-– Hát dobd le, az istenfáját! Kész apácák, meg papok is kiugrottak már.
-
-– Igen, de… hogy én mondjam meg? Mit fog szólni soror Berchtolda? – Ő
-oly jó volt hozzám. És azt mondtam neki, hogy csalódott szívű vagyok.
-Hát még Simonea és Leona, az öregek mit szólnának; – a nagynéném
-megjelent neki álmában; – nem, azt nem is lehet!
-
-– No hallod? Hát hogy akarsz kikerülni innét? Hát még ez is az én gondom
-legyen? Te, a végin még kicsapnak engem a képesítőm előtt; akkor elmehet
-szegény anyám.
-
-– Jaj, ne haragudj, – te drága, jó, okos te!
-
-– Persze, – szöktessenek meg, direkt; az romantikusabb, meg aztán az
-ujjad se kell megmozdítni!… Ej. Egyelőre menj aludni és álmodni felőle;
-aztán holnap majd meglátjuk; majd beszélünk még róla; hamarosan csinálni
-kell valamit! – Ha! Jönnek; a kis Geralda csak. Fuss!
-
-… És másnap reggel, mikor Szelényi papa a Portafolyosó végén
-megállította Gross Helént és a vastag szivar mögül kaján mosollyal, egy
-pici férfi-gonoszkodással megkérdezte tőle, hogy: «No, Helé-énke! Mi
-történt az é-éjjel?» – a kis jelölt halálra sápadt, reszketni kezdett és
-rémült könnyekben tört ki. Annyira legendás volt az öreg pap
-mindenttudása, mókás értesültsége, hogy a kis németlány (mert folyton az
-járt úgy is az eszében), hirtelen azt hitte, hogy az ő hajnali, titkos
-beszélgetésükre céloz; és tudja már valahonnét, hogy őt szeretik,
-szeretik… és hogy ő csúfosan elhagyni készül e szent falakat egy férfi
-kedvéért.
-
-
-
-
-XII.
-
-«Mi történt az éjjel?» – Ezen a közismert operettcímen hozta a helyi s
-«szabadelvű» ujság a pikáns históriát. Ez volt az a lap, mely már máskor
-is és rendesen elég kiméletlenül foglalkozott az apácazárda belső
-ügyeivel. Most is kapott az alkalmon; de azért, mintha csinján akarta
-volna kezelni a dolgot, sok hipokrizissel szörnyűködött és botránkozott
-az «éretlen csíny» és a «casanuovai léhaság» fölött. Ám a sorok közül
-kiérzett, hogy írójuk csettintett a nyelvével; hogy az «ötletet» újnak,
-eredetinek, fényesnek találták a szerkesztőségben és hogy kamaszosan
-irigyelték s tisztelték kicsit a végrehajtóját. A részletek, a
-meglepetés, a hatás, a kép festésénél egyenesen fékezhetetlennek
-látszott a riporteri pegazus; és azon a héten egyében se mulattak a
-városban, mint az apácák éjszakai látogatóján. Csak azt nem tudta senki
-biztosra kideríteni, kik voltak a híres fogadást tartók. Jó reggel
-elszeleltek; messze jártak azok már; a három cigány maga is nagy
-drukkban hallgatott; vérükben volt, hogy nem szerettek a törvénnyel,
-rendőrkapitánnyal eszmecserébe bocsátkozni; s az apácák nem tettek
-följelentést, sőt a püspöki nyomda lapja erélyesen cáfolta is a
-részleteket. («Egy ittas és züllött öltözékű munkásforma egyén
-tévedésből meghúzta a kapu csengőzsinórját», ennyit ismertek csupán be.)
-És a hatóságok maguk is – bizonytalanságban a személyek felől – nem
-siettek firtatni a furcsa esetet. Ki tudja, mikor nyúl darázsfészekbe az
-ember?
-
-Ám benn a falak között még csak ezután kezdett port verni és kavarni az
-éjszakai csendháborítás. Mindenki erről tárgyalt, szörnyűködött a
-nappali termekben, a penzióban és noviciátban; ezen suttogtak és
-vihogtak az iskolatermek padjain, a növendékhálókban és a világi
-szapulólányok teknői mellett. Néhány nap mulva Simonea, az egykori
-noviciátfőnök összehívatta a penzió társalgójába mind a jelvényes,
-fogadalmas testvéreket. És bár mindenki jól tudta, hogy ő az, aki
-Virginia és az ifjabb, magyar nővérek jelöltje ellen az idős és szigorú
-Leonát, a régi, legelső főasszony testvérét akarja megválasztatni és
-ügyében csak úgy korteskedik, agitál, biztat, népszerűsködik és levelez
-nagy csendben már régóta, mint emezek a maguk oldalán, azért mégis sem
-Berchtolda, sem Virginia s a többiek nem mertek elmaradni a
-gyülekezésből. Ki tudja, ha nincsenek ott, hátuk megett mit szőnek, mit
-végeznek ellenük? Jobb még szemtől-szembe!
-
-«Sokáig némán és türelemmel néztük mi, legidősebbek, – kezdte Simonea –
-azt a könnyelmű szabadságot, mely még boldogult Főasszonyunk
-betegeskedése idején s kivált most, az átmeneti idő fejetlenségében itt
-lábra kapott. De nem nézhetjük tovább szó és tiltakozás nélkül, mert
-ennek az új szellemnek már következményei is látszanak. Mi lesz
-belőlünk, kedves testvérek; mi lesz rendünk és zárdánk hírnevéből?
-Részeg és aljas gonosztevők ördögi, ocsmány élceinek lettünk a
-céltáblája? Éjszakai látogatókat fogunk-é kapni ezentúl? Hitetlen
-ujságírók, sötétlelkű zsidók fogják köszörülni rajtunk a csufondáros
-tollukat? Én nem kutatom, ki lehet, melyik testvérünk az az «előkelő,
-magyar nemesleány, kitünő földbirtokos családból való», aki állítólag
-ürügye volt tudtán kívül ennek a szégyenletes esetnek. Azoknak, kik
-velem egyidőben jöttek messze hazájukból és léptek a szerzetbe, az én
-kortársaim közül, tudom hogy egynek sincs a világban multja. De most nem
-erről akarok beszélni. Csak kérni akarom mindnyájukat, a szerzet
-érdekében követelni akarom önöktől a korom, idős voltom hatalmánál
-fogva, hogy legalább addig, míg Isten a közeli választás rendjén új főt
-és vezetőt mutat nekünk, igyekezzenek minden erejükkel és viseletükkel,
-szigorúbb rendszabályok alkalmazásával megakadályozni és elhárítani
-hasonló szerencsétlenségeket, mint ez volt, mely a klastrom jóhírén örök
-szégyenfolt marad. És mikor arra kérem a jelenlévőket, hozzanak ily
-irányban határozatot, hadd emlékeztessem arra az igazságra, amit soror
-Leona testvérünk szokott volt mindig mondani és, úgylátszik, jobban
-szívünkre kellett volna venni, hogy: igazi szerzetesi élet csak teljes
-szigorral lehetséges, a régi szentek példájára, mert, ha engedünk, a
-kemény fékből sajátmagunkon, úgy akaratlanul is ajtót nyitunk a külső
-léhaságnak és zabolátlan, szabados gonoszságnak. Ez a mostani, szomorú
-példa híven mutatja, mily igaza van; vagy-vagy, aki ide belép, szánja rá
-egész lelkét, életét és áldozza Jézusnak teljes egyéniségét; keverni nem
-lehet a dolgokat; aki nem idevaló, maradjon kinn a világban, ott is
-élhet istenfélő életet; inkább legyünk kevesen, de mind igaziak, kikben
-Urunknak kedve teljék. Mert sokan vannak a hivatottak, de kevesen a
-választottak, mondja a Szentírás.»
-
-Egy percnyi csend fogadta szavait; Virginia, Berchtolda néhányad
-magukkal némán szegték le a fejüket, most látták csak, milyen okos ez az
-öreg nő (sokkal okosabb Leonánál, akit Főasszonynak akar), milyen
-ügyesen kijátszsza ezt a véletlen, csúnya esetet a saját céljai
-érdekében. «Ja-ja! Sie haben Recht, ganz Recht, liebe Schwester!» –
-integetett és hadonászott feléjük Kunigund, arcán tombolt az izgalom és
-oly vörös volt, mint egy kardinális süvege. Virginia ideges szája,
-gúnyos, megvető mosolyra rándult el csak, ahogy odapillantott.
-
-Ő beszélt aztán; óvatosan diplomatikusan. Bebizonyította, mennyire nem
-oka senki közülök személyszerint ennek a sajnálatos s véletlen
-skandalumnak és – nehogy a kedélyeket felingerelje – kijelentette, hogy
-ők sem zárkóznak el semmi olyan rendszabály elől, mely arra való lenne,
-hogy az ilyesmit megakadályozza ezutánra. Ajánlotta, hogy éjjeli
-kapusszolgálatra ezentúl mindig csak idősebb, tapasztalt nővért
-alkalmazzanak. Néhányan szót emeltek még mindkét oldalon; ám az okos
-Berchtolda maga mérsékelte híveit és óvta valami túlheves kirohanástól;
-úgy látta, nem jó most elmérgesítni a kedélyeket. Végre megegyeztek
-néhány rendszabályban az új Főasszony-választásig: megvonni a
-növendékektől a havonkénti kimenő-vasárnapot; megakadályozni
-barátkozásukat a városi bejárókkal; s a kandidáták érintkezését a
-bennlakókkal viszont. Mindezt az ostoba hirhordás; zúgás-búgás ellen – e
-csúnya esetből kifolyólag. Továbbá szigorúbban megtartani a rendes
-silenciumokat és vigyázni rá, hogy a tanítónővérek az óráikon túl ne
-maradozzanak el és ne tartózkodjanak az iskolatermekben. (Ez főleg csak
-az egészen fiataloknak szól, – mosolygott Simonea óvatosan Virginia
-felé; s ez félrerántotta száját, szokott, áruló, ideges mozdulatával.)
-Senki sem tudta megmondani, mi módon akadályozhatják meg ezek az üdvös
-rendtartások és szabályok a jövőben, hogy a Kispipában két berúgott
-beregi földbirtokos ne találjon ki durva csinyeket és ne kössön bolond
-fogadásokat, ám erről jobbnak látták hallgatni most azok is, akiknek
-leginkább eszükbe jutott. «Szerencsétlen, szerencsétlen egy história! –
-ráncolta össze Virginia a homlokát odakinn, ahogy Berchtolda mellett
-elhaladt. – Nem tudom, nem lesznek-é még kellemetlenebb következései.
-Azt hiszi, kedves nővér, nem mentek már el a levelek az összes
-fiókházakba, tudtul adni, még jól kiszínezve, ezt a gonosz históriát.» –
-«Nem baj, csak most résen legyünk! – felelt Berchtolda, de kissé
-izgatottan. – Hisz jót akarunk, kedves nővér, tiszta szándékkal; hinnünk
-kell, hogy a jó Isten velünk van!» – «Igen, de ők is azt hiszik ám!» –
-mondta akkor Virginia egész halkan.
-
-Szidi és Gizi másnap délután a nappaliban dagadtra sírták a szemüket.
-Úgy volt, hogy ők visznek fel a szép Emerika számára valami rajztömböket
-a portaszobából, hová a papirkereskedő segédje leadta volt; de Kunigund
-földig leszidta és visszakergette őket. A bejárókkal ugyan ezentúl is
-trécselhettek lopva az Újépületben, mert az iskolanővérek csak
-tessék-lássék ellenőrízték az új szabályok megtartását; de a régi házban
-s főleg a jelöltek valamelyikével lehetetlen volt növendéknek szót
-váltania. Király Erzsi a legnagyobb veszélyek árán is hasztalan
-próbálkozott, hogy Helénkéhez jusson, hogy csak pár percig is beszéljen
-vele. Az öreg éjszakánkint fenn bagolykodott és többször is végigjárta a
-hálótermeket; a kis Geralda is félve és szabadkozva utasított el minden
-kisérletet, mely szemethúnyásra akarta bírni. A távolság tehát még
-nagyobb, a mesterséges elkülönítés még szigorúbb lett pár héten át az
-egyes épületszárnyak lakói, a másféle uniformist viselők között. S az
-utolsó időben már-már lanyhulni indult műszerelmek újult lángra
-szítódtak ezáltal. Egy-egy novicia-fátyol vagy kerek abbégallér látása
-messziről, a folyosó másik végéről olyan hideglelést okozott például
-egy-egy növendékben, mint régen, azelőtt; mikor még nem «fertőzte meg» a
-kolostor szellemét ez az idei, furcsa, új, szabados szellem, ez a
-prózai, nyegle, világias és «egyszerűen barátkozós»; melyről voltakép
-nem is tudták volna megmondani, mitől, honnan, ki által kapott lábra.
-«Édes, most ritkábban írhatok egy ideig, – írta Erzsi (a
-kályhapárkánynál sokkal rejtettebb helyen) – most úgy tartanak minket
-itt, mint a banditákat. De hisz már úgyis három-négy hónapról van szó
-mindössze, akkor kezemben az a buta kis diploma. Tudja-e, hogy egyébként
-is egész komolyan neki kell most látnom lélektannak és ásványtannak,
-vegytannak, neveléstannak és minden egyébféle «tan»-nak; no meg ezt a
-kis Helént is (tudja, azt a kis német balgaszűzet) szeretném férjhez
-adni addig. Bizon, itt ilyesmivel is foglalkozik unalmában a maga
-barátnője; bár jobb szeretne felrepülni egy-egy délelőttre a dunaparti
-korzóra vagy még inkább a Ház karzatára, mikor egyvalaki a nagy beszédét
-tartja. Kedden, úgye, mert addig a költségvetés megy. (Mindenről
-értesülök; a leveleink hű közvetítőjét Maga, drága, meg fogja lepni
-husvétra egy doboz kuglerral; mindennap elhozza nekem az ujságot is;
-néha többet; ha mást nem, a «képviselőház» című rovatot kivágva, tudná
-csak, micsoda lehetetlen körülmények közt olvasom el néha, de mindig
-elolvasom.) Ó, tudja, úgy-e, hogy előbb-utóbb úgyis Budapestre kell
-engem helyeztetnie; vidéken úgy sem lesz nyugtunk az emberek nyelvétől
-soha! Tehát a vizsgám után leszalad ide elébem; iszonyú hecc lesz; a
-tedeum után egyenesen magához repülni, szabadon, mint a madár! Hogy
-felmegyek-e egy-két napra Budapestre magával, azon majd még
-gondolkodunk; az embernek, tudja, úgy… mégis szoknia kell a hazárd és
-boldog életfelfogáshoz. Igen, hisz azt mondtam: «Ha majd független
-leszek, kenyérkereső ember és magam ura, csak akkor lehetek egészen
-magam felelős a tetteimért; a magam birója és egyetlen fóruma.» Csakhogy
-ám ettől a rongyos bizonyítvány-papirostól még nem leszek én független
-és azt a szép utazóruhát, melyet egy divatlapból kivágva küldött, hogy
-abban képzel el. (Maga igazán drága-kedves), azt mégis csak az anyámnak
-kell még megcsináltatni szegénykének. (Igen, csakis így akarom, máskép
-nem lehet; punktum.) Majd szépen kineveznek, úgye, és dolgozom; higyje
-el, leszek olyan jó, mint akárki, ha nem jobb; az ember mégis jól
-csinálja ám, amit vállal és amiért pénzt fogad el; aztán meg engem
-érdekel is a tanítás, a gyerekek, mert hisz minden érdekel. Ilyen
-komolykákat még nem írtam, úgye? Szóval: nem kell sietni és nincs miért
-sietni; tudja, hogy mondta az a dörmögőhangú vasúti portás a télen,
-mikor együtt utaztunk és azt hittük, lekéstük a vonatot: «Van még idő!»
-Van még idő, bizony, drága és Magának is mindenre; hiába pózol nekem! Mi
-az: negyvennégy év? Én már a huszonharmadikban vagyok, lássa! Isten
-vele, mert már nagyon fázom itt, ahol írok és csak egy csonka gyertyavég
-világít; igen rossz subick-szag is van; mert ez afféle «kammerli», ahol
-a kandidátnők rezerva-cipői vannak elraktározva. És ha valaki ittkapna,
-hát… higyje el, hogy játszom akkora veszéllyel, mint amikor (emlékszik?)
-otthon egyszer fogfájást ríttam anyusnak és elmentem, kihúzattam egy
-csaknem ép fogamat, hogy ezzel együtt elszabaduljak Magához is a
-megbeszélt találkára; mert ő gyanut fogott és haragudott, a drága, de én
-nem akartam, hogy Maga várjon és rossz legyen magának. Szóval, még
-mindig elég hős és elég szerelmes vagyok; de a tinta, félek, hogy ráfagy
-a tollam hegyére, tehát Isten vele, drága, Isten vele!»
-
-Csakugyan úgy volt valahogy, mintha csak a másféle gunyájú nőneműek közt
-volna az érintkezés meg, «vétkes nyájaskodás» annyira tiltott és
-megvigyázott mintha csak ez érdekelné és izgatná a felvigyázó
-árgusszemeket. Mert ugyan ki törődött vele például, hogy Pável Marika
-mindég kinn várta mostanában megint Fóth tisztelendőt a hittanóra előtt
-az előszobában; nyilván jelentkezni akart, hogy nem készülhetett a
-szertartástanból, mert fájt a feje, és mindig olyan későn jöttek be
-aztán és oly kipirulva. Az osztály-közvélemény már megszokta és
-legitimálta ezt a régi és most felújult, kölcsönös játékot; kinn a
-világban flörtnek hívnák az ilyet. No az meg éppen fel sem tünt Király
-Erzsin kívül senkinek, hogy Kapossy a neveléstörténet óra után egy nap
-így szól csöndesen és összerántott szemöldökkel: «Ezeket a dolgozatokat
-kérném majd… hozzám a tanári szobába… esetleg ön, ha volna szíves,
-Popescu kisaszszony!» – És hogy a barna Kornéllal egyet fordult a világ,
-bágyadt nézéssel meresztette rá sötét szemét egy percig; de azután
-fellobbant a tekintete, mely büszke, szilaj és alattomos tudott lenni
-egyszerre sűrű seprős pillái alatt; és mentében úgy kiegyenesedett, mint
-a nádszál és a léptei frissek, rugalmasak lettek mint az őznek… De Erzsi
-figyelte és mosolygott.
-
-
-
-
-XIII.
-
-A bajok és kellemetlen dolgok csakugyan ritkán járnak egyedül;
-megszeretik a vendéglátó házat és sorba jönnek, egymásnak adva az ajtót.
-Az apáca-klastromba – két hét se telt el – belátogatott a másik ízetlen,
-csúnyánmagyarázható és közönséges visszaélés; mintha csakugyan úgy
-volna, ahogy a vén Simonea mondta, hogy: «ajtót nyitottak a külső
-léhaságnak és zabolátlan, szabados gonoszságnak.»
-
-Most két kolduló-nővér alakjában jött. Barnacsíkos gyapjúcsuhát fekete,
-durva szőrkámzsát viseltek és nagy, sáros csizmákat; tenyeres-talpasok
-voltak, mint ezek rendesen, a legalsóbb nép gyermekei; gyalog jöttek a
-tavaszi sarakon át, a szokásos, nagy ormótlan kőpersellyel; és
-beszálltak itt (mint az ilyenek rendesen) a kisebbik és egyszerűbbik
-vendéglátó-szobába. Napestig a várost járták, koldulgatva a szegény
-árvagyermekek részére katolikus és nem-katolikus házaknál; az étkezés
-óráira azonban pontosan beállítottak és mikor a homályos folyosón
-végighaladtak, a párosával szembejövő növendékeket nevetés fogta el
-(noha Kunigund ott dörmögött a hátuk mögött), olyan furcsák voltak,
-kivált az egyik, egy igen köpcös és széles arcú, durva vonású teremtés.
-A kicsinyek közül azért sokan szaladtak kézcsókra, mert ez az alázat
-dicséretes jelének számított az Úr ily igen szerény menyasszonyaival
-szemben.
-
-A vendégnőkkel egy szobában rendesen egy kandidátnő is aludt, az,
-amelyiknek kötelessége volt a szobát kitakarítani reggel s az ágyat
-rendbehozni utánuk. Ám a harmadik napon erre került éppen az éjféli vagy
-hajnali várta-járás sora; így hát egy másikat rendelt helyére Berchtolda
-nővér. Történetesen olyat, aki valahonnét a mármarosi határszélekről
-került. Ez a fiatal leány másnap, reggeli előtt, arcán az ijedtség és
-felindulás minden jelével lépett oda Berchtoldához.
-
-– Tisztelendő nővér, valamit jelenteni szeretnék!
-
-– Majd később, gyermekem, ha felmegyünk. A templom környékén csendnek
-kell lenni, míg valamennyi misét el nem végzik odabenn; és a reggeli
-szilenciumot fontos ok nélkül ne szegjük meg!
-
-– Igen, de – de – de nekem fontos okom van – tisztelendő nővér!
-
-– Mi az? Az Istenért… gyermek! Maga reszket? Mi baja? Ki vele már!
-
-– Kérem, tisztelendő nővér, azok a vendégsororok, a kolduló-rendből, a
-vendégszobánkban… azok nem apácák.
-
-– Nem-é? Hát micsodák? Ejh! Maga aludt ott az éjjel? Mit tud? Beszéljen!
-
-– Tisztelendő nővér, még nem is nők… Csak – csak az egyik nő!
-
-– Ó! Félrebeszél?… Miket mond, leány, – maga álmodik! Ez nem lehet!
-Ilyesmit… Mondjon el azonnal mindent, de értelmesen!
-
-– Én, kérem, tudok ruthénül, mert az én vidékemen úgy beszélnek a
-szegényebb népek. És hallottam, amikor tanácskoztak az éjjel és
-számlálták a pénzüket… és… ezek csalók, igen; ez egy házaspár.
-
-– Ó! Ez lehetséges?
-
-– Én… én biztosan tudom. Mindent hallottam; ők nem gondolhatták, hogy
-értem a nyelvüket; a másik jelölt magyar volt és nem is vették észre a
-cserét. Én a függöny mögött alvást tetettem; igen, ezek galiciai vasúti
-munkások, akik a saját zsebükre koldultak itt. Már csomagolják is a
-batyujokat, hogy odébb menjenek; még meg lehetne fogni őket.
-
-– Ej, most már? Őrültség. De honnét tudod egyáltalában, hogy… hogy
-házasfelek?
-
-A kis jelöltnő lehajtotta fejét és hallgatott.
-
-– Ó, te szegény gyermek, szegény gyermekem! – tört ki akkor
-Berchtoldából az anyás felelősségérzet és aggodalom. Gyengéd, simogatós
-mozdulattal surrant keze végig a leány fején és erre az menten el is
-rítta magát, arcát nagy zsebkendőjébe temetve.
-
-– De gyermek, az Ég szerelmére; hát miért nem szaladtál ki rögtön; miért
-nem vertél fel álmomból, vagy másvalakit a nővérek közül.
-
-– Féltem, jaj, és nagyon meg voltam lepve és az ilyeneknél kés is
-szokott lenni és… jaj, úgy… úgy szégyeltem magam!
-
-– Felelj most őszintén, – kérdezte a nővér reszkető hangon. – Téged, a
-személyedben, a testedben nem bántott, nem érintett senki?
-
-– Ó, nem, engem nem! – tiltakozott élénken a leányka.
-
-– Adj hálát; védszenteid és őrzőangyalod vigyáztak! Ah… tán nem is lett
-volna okos dolog; megint futkosás, ijedelem, skandalum, mint a minap!…
-Mennyire látogat most minket az isteni megpróbáltatás! Most az a fő,
-igen, eltitkolni ezt a csunyaságot! Hadd fussanak a csalók; bizzuk a
-büntetést Istenre! Senkinek a világon nem szólsz erről; megértetted?
-
-– Igenis.
-
-– Most pedig mégy a templomba és elmondasz egy örvendetes rózsafűzért,
-de ájtatosan, megmentett tisztaságodért hálaadásul. De egy hangot se,
-senkinek!
-
-És gyors léptekkel elsietett, hogy megkeresse Virginiát. Egy hét
-választotta el őket a Fejedelemnő-választástól.
-
-A rémült kis jelölt, kinek oly megbízható őrangyala volt, aligha szegte
-meg közvetlen feljebbvalója szigorú parancsát, hogy a nagy s most már
-közös titkot másnak is elfecsegje. De talán még azelőtt, első
-ijedelmében lihegte el valakinek a folyosón, vagy a konyhán, ahová a
-reggeli kenyerekért kellett szaladnia? Vagy a falaknak is fülük, szájuk
-és hangjuk van néha? Annyi bizonyos, hogy a délelőtti órákban s az órák
-közeiben főleg már erről trécselt, pletykált, fakgatózott, szörnyűködött
-és tóditott valamennyi osztály népe; bennlakók úgy, mint bejárók,
-apácák, mint paptanárok.
-
-– Nem, – mosolygott Szelényi papa úgy csücsörítve mosolygós ajkait a
-nagy szivar körül, mint egy kis gyerek, aki a nedves, édes emlőt szívja.
-– Nem, most már nyugodt vagyok! A kegyesrendi apácák klastromának
-ezentul már semmi se árthat. Még ha maga Belzebub jönne is kisérteni,
-mesebeli királyfinak öltözötten, ki nem fogna ezen a Házon. Ez kiállta a
-próbát! Ha valamit el akar érni, reverendában jöjjön, vagy apácaruhában.
-Nincs igazam, Gregoria kollégácska?
-
-Neki ilyen vaskos célzásokat is el tudtak nézni; mert kedves, jóízű és
-okos megbocsátás rezgett csufondáros hangjában mindig; noha őmaga
-feddhetetlen volt.
-
-– Erzsi, Erzsi, Király Erzsi, – szaladt és lihegett Pável Marika, aki
-mostanában megint kedves és baráti volt «annyányi» társnője iránt. – Te,
-valami nagyszerű heccet találtam ki, segítened kell benne! Emlékszel,
-úgye, hogy ki volt írva az ujságban a minap az a fogadási hecc és
-mérgelődtek az apácák? Ezt a mostanit is ki lehetne színezni úgy jó kis
-pikánsan, tudod, meg fogjuk írni annak a zsidóujságnak, te majd
-fogalmazod! Még nem tudhatják; ezek szörnyen el akarják tussolni;
-sejtelmük se lesz, hogy honnét, ki által került ki… Úgye, nagyszerű?
-
-– Nem, fiam! – mondta Erzsi és összehúzta sűrű, sötétszőke szemöldökét.
-– Az apácáknak igen rosszul esnék és senkinek a világon nem volna haszna
-belőle. Csak annál butább szigor és ellenőrzés lenne itt; nagy
-inkvizició, vallatás; ártatlanokra gyanakodnának; a kimenőket vissza nem
-kapnók év végéig; szegény Helénke… Szóval: nem! Hagyj fel vele, gyerek!
-Végre is az ő kenyerüket esszük; ha pénzért is, de elég olcsón.
-
-– Na, azt a kis moslékot csak ne hánytorgasd! De rád jött eccer!…
-Megcsinálom magam; te meg majd beárulhatsz.
-
-– Azt nem fogom tenni; – bolond! – felelt Erzsi kedvetlenül vállat-vonva
-és tovább ment.
-
-A «Független Ujság»-ban csakugyan megjelent az újabb eset híre a
-következő vasárnapon. Marika ugyan sajnálatára nem ösmerhette fel saját
-stílusát, szép «diszítőjelzőit» – amiket Sziduval komponáltak össze
-éjszaka a háló ablakpárkányán; – az ujsághír rövidebb volt, de azért
-épen elég «pikáns». S hatásával is a kisváros uzsona-traccsain és az
-apácák bosszus elképedésében – igen meg lehetett elégedve a gonosz
-csínyszerző. Berchtolda a kezeit tördelte és Virginia oly csüggedt volt
-pár napig, hogy még a «nagy inkvizició» vezetéséhez sem volt meg a
-szokott energiája. – Simonea és a többi penziósak most már megjegyzést
-sem tettek; néma és gúnyos szemrehányással, bánatos fölénnyel jártak a
-házban és súgtak-búgtak a fiókházbeli sororokkal, akik a távolabb fekvő
-országrészekből már-már gyülekezni kezdtek a napok mulva történendő
-választásra és megtöltötték az összes üres, rögtönzött és rezervált
-fehérfüggönyös «kabinett»-eket.
-
-Az új törekvésű, magyar apácák közül még a választás előtt kihullt egy;
-a szép Gregoria vérhányást kapott és ájultan esett össze egy rajzórája
-után az Ujépület tanári-szobájában. Szelényi papa földhözvágta a
-szivarját és hozzásietett; fölemelte, a bőrdiván felé hurcolta, míg
-óriás verejtékcsöppek hullottak végig kövérke arcán; aztán
-fölélesztette, vigasztalta, becézte mint egy kicsiny leányt az
-atyuskája, – míg az orvos megérkezett. – «Rögtön el, el innét! – mondta
-az szigorúan, alighogy megnézte. – Mily régóta mondom! Hát Zólyomba is
-akár, ha máshova nem lehet; bár az is csak zárda; régi, vastagfalú,
-apróablakú kastélyház. Mégis jobb mint itt, Uramisten! És a tanítás?
-Dolgoztatni vele ilyen állapotban! Maga akart? Bolondság, – siettették
-már nagyon a drága üdvözítőhöz; pedig az még jószívvel várt volna rá
-egy-pár esztendeig!» – A derék öreg és «hű katholikus» zárdaorvos most
-igen kijött a sodrából, egyszer jól odamondogatott a «fejetlen nyájnak»
-– a «némber-köztársaságnak», melynek titkos szerződései vannak az öreg
-Halállal az ő háta megett; és fenyegetődzött, hogy ő felmond, ő itt így
-nem vesződik, ha kutyába se nézik; nem szorul ő rá; majd beszélni fog a
-vármegyei tisztiorvossal, aki jó-komája, hisz ez a ház egy fertőzeti
-telep, egy nagy bakteriumtenyészet»… és így tovább. Oda se hederített,
-bár mondták neki, – hogy a beteget ők bizony már pihentetni akarták
-hónapok óta; de ő akart tanítani, kijárni, – görcsösen, mindenáron; – és
-rendesen rosszabbul lett, ha pár napig fenn-őrizték a betegszobában; ha
-nem járhatott le dolga után a földszintre, – végig a Portaszoba melletti
-iroda előtt, ahol a klastrom számadásait, gazdasági ügyeit vezették.
-
-– Jőjjön, kérem főtisztelendő úr! – sürgette másnap ugyanabban az
-irodaszobában soror Virginia Fénrichet, az intéző papot. – Jőjjön csak,
-tárgyaljuk meg egy kicsit a dolgokat! Istenem, oly sürgős minden; ma
-szerda; vasárnap a választás. Irásban kérni kell a méltóságos püspök
-urat, nevezze ki megbizottját; – mindnyájan önt óhajtjuk, hogy majd az
-urnánál üljön. Ah, Istenem! Eltávozott, kedves betegünk helyett soror
-Evelinát kértük fel tehát rajztanításra a képzőben; – ő az egyedüli,
-kinek ilyen képesítése van. – Itt volna aztán még egy hivatalos írás,
-nézzük csak meg, kérem; én még mindig nem értek ilyen jogi dolgokhoz. A
-mi kis Gross Helénke jelöltünk gyámatyja írta Münchenből; válaszul arra
-a kérésünkre, (illetve a gyámleányéra) hogy nagykorusításába
-beleegyezzék vagy pedig írja alá azt az ajándékozási okiratot, melyben a
-kedves leány világi javait szerzetünknek, ezentuli otthonának és az
-Urban családjának adományozza. Azt írja, nézze csak, – hogy ő még nem
-bízik eléggé gyámoltja elhatározásának komolyságában; hogy hátha csak
-gyerekes szeszély; (ilyeneket írni!) – hogy neki kötelessége
-óvatosabbnak lenni, vigyázni erre a vagyonra; (milyen akadékosak is ezek
-a németek, hogy ragaszkodnak a világi javakhoz; ez kivált, úgy tudom,
-protestáns ember!) – szóval: hogy ő még egy félévi gondolkodási-időt
-kiván hagyni Helénnek. Mondja csak, van ehhez joga? A német
-közgyám-hivatal vagy árvaszék vagy mi – jogkőre még mindig kiterjed a mi
-Helénünkre? Ah, az a pénz! Mikor jut már tényleg rendeltetési helyére, a
-szerzet pénztárába – és hogyan, mire használódik fel? Nos, négy nap
-mulva elválik. Csak ez az undorító koldulási-história ne jött volna
-most; ó, ha tudnám, micsoda aljas rosszakarónk tudatta azzal a
-sötét-szándékú ujsággal? S most újra felelevenítik; hogy elfogták a
-nyomorúlt bűnösöket Mármarosszigeten. Csak még ide ne hozzák vallatni a
-csalásért; csak még tanukul ne hívjanak bennünket! Igen, erről önnek
-kell gondoskodnia, főtisztelendő úr; esetleg a püspöki iroda átírhatna
-diszkréten… No, és itt vannak megint a mérnöki hivataltól a tervek az
-Ujépület kibővítéséről; a magasabb iskoláink számára. Ma még nem
-időszerű; – adja a jó Isten, hogy négy nap múlva az legyen! Úgye, a mi
-szándékunkra ajánlta a mai szent Miséjét is, ahogy igérte? – De… mi
-baja, az Istenért? Beteg? Oh, ön sír? Főtisztelendő!
-
-– Ó, hagyjon most… hagyjon… csak egy kicsit! Mit bánom én most… a
-pénzüket, az ügyeiket… ó, úgy szenvedek.
-
-És zokogva borult két karjával az íróasztalra.
-
-– A… a világi… rokoni kötelékek sokszor nagyon is erősek! – mondta
-Virginia halkan, ámult és szemrehányó szemekkel nézve rá; míg elfehérült
-ajkai idegesen rándultak félre. – Fénrich főtisztelendőt nem volt szabad
-rágalommal illetni gondolatban sem, mert fölszentelt egyházi férfiú
-volt.
-
-A doktor kifakadásai a szegény Gregoria elutazása alkalmával – szintén
-szájról-szájra jártak a zárda sororjai s az éjjel-nappal szállingózó
-fiókháziak közt; Berchtoldának volt is gondja rá, hogy a fiatalabbak
-közt kivált ezzel is «hangulatot csináljon.» Igen, a szerzet (nem az
-egyesek) érdekében halaszthatatlan immár valami kis hegyi üdülőhely
-berendezése a gyönge vagy megtámadott-tüdejű nővérek számára; és
-higiénikus változtatások, javítások az Ó-épületen. Ám mindezekhez pénz,
-állandó és megbizható új pénzforrások kellenek; célszerű befektetése a
-kilátásban levő kis vagyonnak; új iskolák, magasabb intézetek, több
-belső, szerzetesi munkaerő; alkalmazkodás bizonyos mértékig a kor
-viszonyaihoz, – mint ahogy számos templomban már villannyal világítanak
-egyházi engedéllyel az ősi, elrendelt és hagyományos, de szörnyen
-megdrágult szűzviasz helyett. – S ha már a villanyvilágításról szólunk,
-hát igen-bizony a multkori, éjszakai csunya támadáskor is mennyivel
-gyorsabb, biztosabb sikeresebb lett volna a védekező eljárás – általában
-mennyivel könnyebbé válna az éjszakai várta-szolgálat, ha a sötétes
-folyosókat, melyekben csak egy-egy piciny olajmécs világít a képek és
-szobrok alján, – egyetlen gombnyomásra erős, biztonságos villanyfénnyel
-lehetne elárasztani. S mennyivel olcsóbb is volna. Aztán az
-adminisztrációt mennyire megkönnyítené ebben a nagy házban, ha legalább
-helyi telefonhálózat volna a termek és épületszárnyak között…» És sokan
-halgatták helyesléssel és naiv örömmel beszédét.
-
-Ám akkor egy este, – (pénteknap volt, kettővel a választás előtt) – a
-kegyes és diplomatás Simonea meglátogatta Berchtoldát az esti pihenő – a
-regráció órájában. Arca mélyen szomorúnak látszott; kezében nyitott,
-levélféle papirdarab. «Ezt a szennyes iratot, ezt a bűnös okmányt
-sikerült elfognunk, kedves nővér. Galád és semmirekellő szerzői itt
-vannak még e szent falak között, élvezik rendünk testi és szellemi
-javait; az – ah, (szégyen még kimondani is) az apácajelöltek gallérját
-viselik. A csalók, – ámítók! Igen, itt, itt, kedves nővér, a
-noviciátban, az ön tiszteletreméltó felügyelete alatt!
-
-– Mi történt már megint? – vágott a szavába Berchtolda elhalványodva.
-
-– Nézze csak, kedves nővér, olvassa. Ezt a levelet az ön két jelöltje, a
-két Kerekes leány írta – itt a városban laknak a szülőik, azok a
-cinkosaik, azoknak szól. – Egy szapuló-lány kosarába csempészték a
-nyomorultak, (a konyha-főnök testvérünk el is kergette rögtön) – úgy
-volt, hogy az viszi ki a gonosz anyának, akivel ismeretségben volt, úgy
-látszik. Itt van, csak olvassa!
-
-Berchtolda reszkető kezébe vette az írást; onnét kezdte nézni, ahol
-Simonea már jelet csinált a körmével.
-
-«Csak sohse busulj, drága anyácskánk, meg vagyunk mi itt egészen jól. A
-koszt sem olyan szörnyű rossz ám, mint ahogy hiszed; aztán legalább nem
-kell érte neked fáradni, kínlódni, ölni magad a dologgal. Hidd el, drága
-anyus, hogy te sohasem birtál volna bennünket taníttatni, – még csak
-ellátni sem, amíg elvégezzük a képzőt. Hát még ruházni! És apánk
-mindenért csak téged gyikolt, bántott aztán, ha egy kis ital volt benne;
-nem, mi azt nem birtuk tovább nézni! Igy ez egész ügyesen ki van
-fundálva; itt elvégezzük ingyen az évfolyamokat; tandíj, koszt, ruha, –
-semmire nincs gondotok. S mire kész leszünk három év mulva, (mert ha
-mukkanni se tudnánk a képesítőn, akkor is áteresztenek, mint noviciákat)
-– akkor ill a berek, nádak erek, – még az nap kinn leszünk nálad; a te
-két kész, tanítónő leányzód. Még csak el sem kell hagyni a hitünket,
-mert hisz nem leszünk még fogadalmasok; a jó Istenke is megbocsát, mert
-gyermeki szeretetből tesszük. Van a zárdának elég pénze; segíthet a
-szegényeken! A diplománkat ki kell hogy adják törvény szerint, majd
-kipereljük rajtuk; állást is majd csak kerítünk; akkor aztán gondod se
-lesz, majd dolgozunk mi helyetted s apánknak is kikeressük a napi
-dohányát, hogy ne dörmögjön! Kezeiteket csókolja két hálás és forrón
-szerető leányotok: Emma és Piroska.»
-
-– Ó, mily gyakran visz bűnbe valakit a Gonosz Lélek épen erényei útján!
-– sóhajtott a jó Berchtolda leverten. – Lám, itt is a szülői szeretet
-volt az ok! – Vigasztalhatatlan volt; annyira kedvelte ezeket a Kerekes
-lányokat; e természetes, nyugodt viseletű, derüsszemű, nyilt és okos két
-teremtést. Sokszor példának állította őket a manértalan, őszinte
-áhítatra nézve.
-
-… «Jó is, bizony, hogy holnap már vége lesz ennek a fejetlenségnek –
-mondta Magdolna csendesen, mikor Virginia szokása ellenére elmondta neki
-az utolsó «botrány»-t, a Kerekes testvérek kicsapatásának körülményeit.
-– Tulajdonkép szeretnék már egy jó szigorú, vezetést, egy erős és kemény
-kezet! Alig várom már, hogy Tisztelendő Anyámnak szólíthassalak!»
-
-– Már hogy… engemet?… Hogy érted? – nézett rá Virginia elképedve. Tehát
-ennyire tájékozatlan volt valóban? Mert tettetni nem szokott ez a
-teremtés; nem is volna képes.
-
-– Vagy Berchtolda? Igaz is, kedves, én valójában még azt sem tudom, kire
-kell majd szavaznom holnap. Nekem mindig csak elvekről beszéltetek,
-amelyek persze mind helyesek és szépek – de ha tőlem megkérdik majd, nem
-fogom tudni megmondani, ki a nagy eszmék reprezentánsa szerintem? No,
-kire szavazzak hát?
-
-– Akire akarsz, kedvesem! – felelt Virginia kissé zavartan és azzal a
-különös meghatottsággal, mely mindig elfogta e csodálatos, hűvösbájú és
-minden izében, minden mozdulatában magasabbrendű teremtés mellett. Nem
-tudta volna szóval egykönnyen kimagyarázni, de egy bűvkörben látta, egy
-eszményi és megmagyarázhatatlan világban maga és a többiek fölött –
-viszont úgy érezte, hogy mindenki közt még ő tudja leginkább
-megközelíteni, – vagy legalább érteni, értékelni és csodálni ezt a nagy,
-emberi kiválóságot. Úgy érezte, hogy ez a nő jó, tiszta és csaknem
-bűn-nélküli, de nem súlyos vezeklések, imák, bőjt, penitencia gyötrelmei
-és a kisértéseken kivívott nehéz diadalok árán, – hanem egyszerűen,
-magától, mert jónak született és nem is tudna más lenni; és a Gonosznak
-nincs hatalma fölötte. Talán… mert valaha, régen – valahol kinn «az élet
-viharában» leszámolt azzal is és mindennel; megösmerte, kiélte,
-kivezekelte volt magából minden rossznak a hajlamát. – Vagy mert
-tanulmányai, gondolkodása révén ösmeri mindennek titkos és természetes
-gyökerét az emberi lélekben – vagy a testben; és azért semmi sem bűn
-őneki; mint ahogy az orvos nem vétkezett, mikor a beteg Gregoria
-hófehér, szűzi keblét érintette, nyomorgatta… Ó, Virginia úgy vágyott
-volna néha ilyen lenni; levetni kínos kételyeit és a lelki tusakodás
-terhét. De akkor hová tegye kimeríthetetlen tetterejét, forró
-érdeklődését, mely viszent nem is vétek; – sőt egyensúlyozója minden
-egyéb szenvedélynek? Ó, hogy élt, hogy járt-kelt és dolgozott köztük az
-ő Magdolnája, az ő földi szentje; – halkan tisztán és külön; az apró
-csatákról és huza-vonákról körülötte még csak tudomást sem véve
-jóformán! Virginia szinte elröstelte most magát miattuk.
-
-«Elvégre nem is a személy fontos, úgye? – folytatta a másik
-elgondolkozva e neki annyira újszerű és idegen tárgyon. – Csakhogy
-legyen egy név, egy fogalom, amelyhez kapcsolhassuk és ráfüggeszthessük
-az «engedelmesség» gondolatát, mely oly biztosan és – olcsón megőrzi a
-belső szabadságot és nyugalmat. És nagyon szeretem a tilalmat és
-aprólékos, biztos megkötöttségeit a mindennapi tevés-vevésnek; nem
-bánnám, ha sokkal érezhetőbbek volnának még. Igen, érdekből, a belső
-szabadság kedvéért; az ember hadd tudja pontosan, mit kell tennie és
-merre fordulni, hogy ne jöhessen ütközésbe és ne zavarhassa semmi
-külsőség! Lásd, például amióta így, fő nélkül vagyunk, micsoda
-kellemetlen és ostoba dolgok esnek lépten-nyomon.
-
-– Ó, – hát te is azt véled talán, – nyitott nagy szemeket Virginia, –
-amit Leona mondogat, hogy az igazi szerzetesi élet csak a régiek teljes
-szigorával képzelhető. Hogy mi – ujabbak, – magunk «nyitottunk kaput a
-külső léhaságnak és zabolátlan szabadosságnak?» –
-
-– Nem, – oh, hova gondolsz! Hogy bárkit is váddal illethetnék, kedves?
-Hisz én nem is ösmerem úgy, mint te a viszonyokat és ezen is, (ne
-haragudj!) tán most tünődöm el először. Csak épen az jutott eszembe,
-hogy egy kissé… sajnálni fogom azt, akit holnap fejünkké választunk;
-külső gondokkal és felelősségekkel ruházzuk és – elvesszük tőle az
-engedelmesség könnyebbülését, nyugalmát; a belső függetlenséget.
-
-– A gondokban és terhekben lehet és lesz is segítsége, csak rendelkeznie
-kell! Csak nagy általánosságban… (erőlködött Virginia egyrenagyobb
-csüggedéssel).
-
-– Rendelkezni, igen! – mosolygott a másik kissé bágyadtan. – S míg mi,
-többiek szabadok leszünk annak a gondjától, hogy miféle külső
-apróságokat műveljünk és milyen sorrendben napestig, hogy hová utazzunk
-és mennyit dolgozzunk; – addig ő magára veszi majd valamennyiünk külső
-rabszolgaságát, a látható dolgoktól függést. – Ej, – különben miről is
-beszélek? Szerencsére vannak másféle természetek is; olyan képességűek,
-mint te vagy, kedves! Nekem hála Istennek csak azt a dolgot adtátok,
-hogy szót fogadjak nektek és azt akarjam, amit ti akartok; és ennél
-könnyebb munkát nem is képzelek magamnak. Igen hálás vagyok érte.
-
-És Virginia nővér sóhajtva, megzavartan hagyta magára imádásigszeretett
-és csodált barátnőjét.
-
-
-
-
-XIV.
-
-Végre együtt ültek, benn szorongtak valamennyien a felékesített
-templomban; repkényfüzérek, gyertyák és tömjénfüst közepett. Mise után
-lassú menetben járultak az oltárhoz, sorba-térdeltek a hideg kőlépcsőn
-és nyakukat epedő mozdulattal előre nyújtva, kissé szétnyitották
-ajkaikat. S a pap közeledett hozzájuk egyenkint a kehellyel, az arany
-edénnyel, melyben az Istenség lakik. Míg keresztet írt vele szemeik
-előtt, – felragyogott kezében a Vőlegény halotti fehérségű, átlátszó
-Teste; amaz igazi és lényeg-szerint tökéletes Test és Vér, mely az Ostya
-titkába rejtőzik naponta és minden órában, minden percben, sokezerszer,
-tán az idők végezetéig, – hogy vérontás és kínhalál nélkül most újra meg
-újra feláldoztassék, magára véve e világ bűneit; – és nemföldi
-szerelemben egyesüljön ezerszer – és ezerszer csodálatosan és
-tökéletesen az őt áhítozókkal. Hogy bár végnélkül osztódva, mégis mind
-osztatlanul és teljesen, egész-egyen – olvadjon össze mythikus nagy
-Nászban az ujjongó lélekkel… Az apácák összecsukták ajkukat, – lassan,
-óvatosan, nehogy fogaikkal tiszteletlenül érintsék a Szentek Szentét;
-akkor fölfelé fordult, extatikus szemüket lassan, nagyon lassan, –
-mintegy mennyei gyönyörben úszva lezárták, és zsibbadt mozdulatokkal
-emelkedtek fel, hogy másoknak adjanak helyet. Az alsó lépcsőn még
-egyszer térdreborultak és suttogva, hálát rebegve háromszor megütötték
-mellüket. «Uram, nem vagyok méltó, hogy hajlékomba jöjj…» Végre
-megindultak; – összekulcsolt kézzel, félig csukott szemekkel, lassan
-lépkedve a kockaköveken; – elhalványult arcukon szent megindulással;
-olyanok voltak, mint a boldog szerelem pillanatai után valami
-megkönnyült és felolvadó, mély és megtisztult kielégülésben. A padban, a
-helyükön még egyszer arcra borultak, tenyerükkel takarva be szemüket, –
-hogy elmerülhessenek a legnagyobb csoda szemléletében, – a legszorosabb
-és legbensőbb együttlétben e világ teremtőjével. Az ég, a föld és
-mindenek urával, – az édes názáreti Jézussal, kit ösmernek, néven;
-tegezve, kicsinyítő-szóval hivnak, – ki érttük, érttük, érttük, ontotta
-ki drága vérét, a kereszten…
-
-És ha az évtizedes megszokás és a test meg lélek egyéb gyarló
-elszóródásai szinte elkoptatták is bensejükben mindezt; ha nem sikerült
-is magukban felkelteni azt a mély és boldog megrendülést, mely a szentek
-életét mennyeivé tette már e földön; – a szándéknak legalább nem volt
-szabad hiányoznia és a külső, testi mánierok, a szemek, arcvonások és
-mozdulatok híven tükrözték a nemlévő, csak áhított áhitatot; – hogy
-legalább másokban, a többi szemlélőben botránkozás ne keltessék…
-
-Aztán Fénrich a szószékre lépve röviden beszélt pár percig fáradt,
-idegencsengésű hangján és a templom közepére ment, hol az urna állt
-sötét posztóval letakarva. A templomajtót becsukták; elkezdődött a
-titkos szavazás. – A zárda termeiben és folyosóin, a kápolnákban és
-kabinettekben, de még a konyhában és mosóházban sem maradt e délelőttön
-egyetlen olvasó-jelvényes, fogadalmas «profess»-nővér sem; csak
-növendékek, galléros jelöltek és már beöltözött noviciák. A bennlakókra
-a kis Geralda vigyázott; de ő is lázas izgalomban élt ma és minduntalan
-új imába kezdett. Teltek az órák és dél lett ezen a napon is lassan.
-
-Félegykor kezdték számlálni a szavazatokat. A nővérek a padokban
-imádkoztak; Fénrich, Virginia és Simonea már végire jártak volt; most
-egymásra néztek, ijedten, szinte tanácstalanul és újra kezdték. Hiába, –
-az eredmény megint ugyanaz. Semmi!
-
-Az összes szavazatok egyharmadánál csak valamivel több jutott Leonára; –
-a másik kétharmad megoszlott Magdolna, Simonea, sőt Virginia között.
-Három cédula Evelinának, az «önmegtagadás szentjé»-nek is jutott. – Ez
-hát! Annyi szervezés, korrespondencia, pártoskodás és rábeszélés után! –
-Igen, de a legutolsó hetek csunya zürzavarai közepett szétkallódtak a
-vélemények, a kedélyek; kisebb fia-pártok alakultak, mindenki a maga
-fejével gondolkozott és tanácsolt. – Itt az eredmény; «Nincs Anyánk!» –
-mondta Simonea és Virginia csüggedt hangon és szinte egyszerre. Aztán
-Fénrich jelentette ki, hogy mivel absolut többség nincs, tehát a Megyés
-Püspök őméltóságának új választási napot kell kitűznie arra a két
-nővérre, kik viszonylag a legtöbb szavazatot kapták: Leonára és
-Magdolnára. Az alapítólevélben világosan meg van írva: az legyen az új
-tartományi Főasszony, akit a fogadalmas testvérek legalább kétharmada
-azzá tenni kiván. – Mivel tehát a püspök úr őméltósága most
-bérmáló-körúton jár s csak egy hét mulva jön székhelyére vissza,
-egyelőre kénytelenek lesznek bevárni őt; a fiókházbeli nővérek nem
-utazhatnak addig vissza.
-
-Lecsüggedt fővel vonultak az étterem felé. A templomajtóban várakozó,
-körültük tolongó novicia-seregnek nem tudtak örvendetes ujságot mondani;
-csak új bizonytalanság, várakozás, zavar jön megint. – A feldiszített,
-ünnepies étteremben nem csaphattak kis lakomát az új Anya üdvözletére; a
-hideg étkeket, a tortát és mindenki fejére számított félpohár borocskát
-azonmód eltették más, igazibb alkalomra; és csüggedt kedvben szinte
-némán kezdte levesét kanalazni a még mindig fejetlen nyáj. Ám a
-legkedvetlenebb, a mindeniknél inkább csüggedt arc mégis a Magdolnáé
-volt; Virginia szive ijedten szorult össze, amikor lopva ránézett…
-Valóban – étkezés után rövid beszélgetésre kérte őt. Gyorsan haladtak
-végig a folyosókon és egyik üres iskolaterembe léptek. Az alacsony
-dobogón, mint valami szinpadon megálltak egymással szemközt; Magdolna
-arca sötét volt, hangja szokatlanul szigoru.
-
-– Mond, miért… miért tetted ezt velem?
-
-– Magdolna! – Magdolna, annyira tiszteltelek; hisz tudod, tudnod kell!
-Senkit sem látok nálad külömbnek, magasabban állónak; senkit még most
-sem, igen, – aki fölöttünk rendelkezni méltóbb lehetne.
-
-– Méltóbb? – És… alkalmasabb, Virginia nővér?
-
-– Ó, nem, ne nézz így rám, ne szólj hozzám keményen! Hisz nem tudhattam,
-hogy ennyire… ennyire ellenedre van!
-
-– Nem ösmertél tehát? De hogy szerethettél akkor?
-
-– Nem, ezt ne… ne vond kétségbe! – kiáltott a másik fájdalmas
-szenvedéllyel. – Úgyis annyira sújt már minden, oly balul sikerül; – az
-Isten büntet! Oh! Lehet, hogy nem jól szerettelek, Magdolna, – tán
-bűnösen szerettelek, itéld meg, szólj, hisz te mindent látsz, értesz! Te
-tudod, hogy mindenem vagy, életkedvem, reményem, minden törekvésem. Csak
-miattad akartam mindent, csak neked akartam tetszeni. Csak teáltalad
-tudok örülni munkának, földi iparkodásnak és erénynek, – csak teáltalad
-és teértted tud nekem valami igazán fájni, még… még a bűneim is, – ó,
-Isten, légy velem! Soha-soha nem szerettem így még földi embert; nem is
-lehetséges ennél jobban szeretni!
-
-– Virginia! Hogy beszélsz, barátnőm? Légy eszeden!
-
-– Nem, nem vagyok én eszemen már! Annyit kinlódom és egyre hatalmasabb
-ez fölöttem. Ne hidd, hogy afféle gyerekesség, ami itt… itt a zárdában
-divatozni szokott,… hajfürtökkel és érzékeny, titkos levélkékkel. Az
-egész lelkemet uralja, minden jobb érzésem, minden gondolatom. Istenem,
-Megváltóm! Add, add a kezed Magdolna, – Magdolna, Magdolnám, – ó, tedd a
-homlokomra a kezed egy pillanatig!…
-
-– Virginia testvér! – kiáltott rá akkor a másik szígorú, ébresztő hangon
-és felállt mellőle; elfordult, hogy leküzdhesse ámult és ijedt
-megundorodását. – Virginia, rögtön felállj innét! Mi dolog térdelni egy
-másik ember előtt; mit gondolna, aki hirtelen belépne?
-
-– Mit?… Jobb volna rögtön meghalnom.
-
-Dult arccal, zilált köntösben, gyűrt fátyolával ott állt előtte, –
-szemében ijedt szégyen; tán most látta csak, hogy a földön kúszott és
-vonaglott néhány pillanatig eszelős szenvedélyben és hogy –
-visszautasították. Ideges szája, minden arcvonása rángott, reszketett;
-ajka oly száraz volt, hogy alig birta a szavakat kiejteni… És ahogy így
-megalázva és szenvedve szembenállt vele a másik, – Magdolna arca
-megenyhült újra, a harag és megdöbbenés helyére visszasimult a szokott
-hűs, szelíd, enyhe tekintete. Most már felé-nyújtotta nyugodt, biztos
-szorítású kezét.
-
-– Virginia testvér, nyugodj meg hát, – jer! – szólt ösmerős szives
-csillapító hangján és kézenfogva maga mellé vonta a pódium-székre, a
-nagy iskolatábla mellett, mert hisz a negyedik B-osztály termében
-voltak. – Jer, beszélgessünk, kedves; – folytatta és már mosolygott is,
-– te most túl-izgatott vagy, nem is csoda, úgy beledolgoztad magad a
-közügyekbe! Virginiám, nem szabad hogy azt hidd, hogy megitéllek… vagy
-nem értelek meg,… noha követni nem is tudlak. Igen, vétek volt, hogy egy
-pillanatra megitéltelek az imént. Oly más lélek a mienk, gyermekem; és
-más mult, más élet, más test és – tán idegalkat, igen! Hisz azért van,
-hogy csak úgy tudtál engem szeretni, ha magadhoz formáltál. És azt
-cselekedted velem, amire te magad lettél volna tán valóban alkalmas, – a
-vezetés terhét viselni itt! No igen jó, – hát ma még nem, csakugyan, –
-de később, ha idősebb leszel, úgye? És ez… ez a másik… idegességed velem
-szemközt bizony: kissé betegség, vagy különös állapot; néha és néhol
-rend és törvény, – hisz oly sokféle az élet, az ember, az érzései, –
-Virginia, – és minden jogosult és igaz és nagy lehet, ami emberi és
-őszinte! Igy, olvastam ezt – igen, csak hallomásból tudom; mert az is e
-föld rendje és törvénye, hogy sohse értsük meg egymást teljesen, mi
-emberek. Mégis, igyekeznünk kell erre, úgy-e, hogy aztán helyesen
-szeressük egymást. Hallgass rám, én elmondom, mit gondolok vagy tudok
-erről.
-
-Kezét kezében tartva beszélt hozzá halkan, szépen, sokáig és a másiknak
-fokonkint szűnt ideges remegése, – lassan bátorodva emelte feljebb
-tekintetét. – Már szinte leszállt a kora-tavaszi alkonyat, és rügyszagú,
-esti szellők röppentek be közéjük a nyitott, emeleti ablakon, mikor
-elváltak végre, – szép, meleg, békélt és testvéri kézszorítással. A
-negyedik B polgári-osztály terme… az egyik apácának örökre emlékezetes
-hely marad; itt folyt le életének leghevesebb, legdrámaibb jelenete;
-legnagyobb mozgalma, szenvedése és megenyhülése. – És mikor még zsibbadt
-fővel és zsibbadt tagokkal egyedül haladt a néma templom felé, – már
-tudott és értett sokmindent, – amitől eddig félt vagy amin ujjongott;
-amiért vergődött és tusakodott vak bizonytalanságban. És tudta már azt
-is, hogy a saját, «nagy» érzését semmi joga nem volt másnak tartani
-lényegében, mint a kis növendékek idétlen esenkedését és sóhajait; mint
-az öreg, piros Kunigund suta érzelgéseit… Mert ha komolyabb és lelkiebb
-is talán, (ó, tán még ezt is csak képzelte magáról), épúgy nem valami
-törvényszerű ok, testi változás, Isten rendeléséből való sajátosság volt
-magyarázata, akárcsak azokénak; hanem csak a környezet félrevezető
-hatása és külső kényszerek okozta megtévedés. És megtudta, hogy ugyanaz
-az emberi végzet sodorta hibába, melyért olyan szigorúan itélte volt meg
-gondolatban Fénrich papot és a szegény Gregoriát. Mily jó volt így
-szelíd és biztos közösségbe jutni másokkal, mindenkivel, – az egész,
-nagy, emberi világgal! Anyja jutott eszébe, ki özvegy fővel férjhez ment
-a szép vívómesterhez; és egyszerre megértette önmagában annak a
-gyülölködésnek is gyökerét. Igen, mindez egy dolog, s nem lényeges, hogy
-kissé félretérül a körülmények miatt. Igen, az az ősi, nagy, igaz és
-jogosult ösztön, melyet Isten maga ösmert el a paradicsomban még, midőn
-a legősibb szentséget, a házasságot szerezte. – De amelyet ők, a
-szerzetesek, Isten különös választottjai – fékezni fogadtak egész
-életükön át; hogy a kötelesnél is többet tegyenek, hogy a kellőnél még
-magasabb tökélyre jussanak, – hogy megtartván a parancsokat, magukra
-vállalják és megfogadják még a tanácsokat is. – Ó, mennyivel jobb most,
-hogy tudja, megérti önmagát és másokat; a szervezetek, az állatok és fák
-törvényeit; a tanult és sejtett dolgok összefüggését; emberi szervek
-szerepét. Hálával telt el az iránt, ki ma oly világosan, egyszerűen és
-tiszta szavakkal mind-ennek birtokába juttatta. Harmincöt évet kellett
-élnie, míg végre felvilágosították; de érezte, hogy szerzetesnek is,
-embernek is külömb lesz ezentúl. Az oltár előtt térdelt és lazán
-egymásba kulcsolt kezekkel, nyugodt, nyitott, gondolkodó szemekkel
-nézett maga elé; de bensejében mélyen és jólesőn, sokáig imádkozott.
-
-A megyés püspök tehát csak egy hét mulva volt visszatérendő; és addig ez
-a sok idegen, szokatlan, alig-alig férő vendégsoror itt fog tolongni
-tétlenül; a fiókházakban pedig ezalatt szünetel minden munka, tanítás,
-házidolog; s a kórházak betegei sok helyén az országnak hiába várják
-vissza megszokott, ügyes ápolóikat. Ó, milyen kavarodás volt; «was fir
-unausstehliche réndetlenség!» – ahogy Kunigund krákogta napestig
-futkosva és pörölve, kifőlt arccal. A vendégek maguk is nyugtalanok
-voltak, mint a sokgyermekes, jó mamák, ha nagyritkán eltávoznak
-hazulról: mi lesz azalatt otthon, nem történik baj nélkülök? – Aztán meg
-fehérnemüvel, apró holmikkal is kevesebb időre voltak ellátva; némelyik
-vidéki helyi-főnöknő után csomagokat küldöztek az «otthoni» noviciák
-gyermeki gondosságból; másokat levelekkel, sürgönyökkel zaklattak; a
-Portánál és az egyik hátulsó kapunál folytonos jövés-menés volt;
-levélhordók, kofák és kereskedő-inasok egymásnak adták a csengőt.
-
-
-
-
-XV.
-
-És így, ebben a zavaros tolongásban sikerült egyszer mégis, egy
-alkonyati órán, – amire Király Erzsi is remegve, «drukk»-ban gondolt,
-amiről még ő se remélte, hogy baj nélkül keresztülviszi. – A kis Gross
-Helénen egy bejáró növendék kurta kabátja és formátlan iskolai kalapja
-volt; azé a nagyon csunya és hű kis leányé, aki Fóth néninél volt teljes
-ellátásban. Kalapot, keztyüt, s egy kopott, szürke utcai szoknyácskát
-is, – az egész bejáró-jelmezt Erzsi kerítette össze, ő lopta fel az
-Ujépületből, ahol módszertanórán vette át titkosan a pad alatt; és
-hurcolta végig a Főépület folyosóin, reszketve az Öregtől vagy a többi
-öregektől. Egy «kammerli»-ban belebujtatta a kis apácajelöltet és a
-kerek abbégallért gondosan begyürte az idegen kabátka alá; a
-hajviseletét kissé meg-«világiasította», csak úgy a tíz körmével, hogy
-lehetséges legyen a kalap. Végre lesurrant vele a hátulsó lépcsőn, (egy
-külön Isten őrizte őket,) elvegyült pár pillanatra a portafolyosó
-járókelői közt; – s a legalkalmasabb percben; mikor a kapu ép nyitva
-volt és hárman-négyen is léptek ki rajta, – megszorította a Helén karját
-jó erősen és fülébe súgta «Most!»… Csak egy pillantást vethetett utána;
-látta, amint félénk kis leányalakja megrévlik a kapubolt világos
-terében, honnét drága életzajok tavaszi zsongása árad be,… utcalárma,
-friss lombszagú és porszagú szellők, esti sétálók parfömje, szabad és
-boldog asszonyoké. Csak egy pillanat, – aztán bezárult a Porta és a
-folyosó újra sötét lett a legközelebbi csengetyűszóig. Erzsi
-lábujjhegyen surrant fel a lépcsőn és már megkönnyebbülten, szinte
-boldogan sóhajtott. Csaknem belekezdett egy «Üdvözlégy»-be, hálából,
-hogy a veszélyes kaland idáig sikerült. Ah, mit is művelt? Megszöktette
-a zárda egy jelöltjét; megszöktetett a zárdából ötvenezer forintot! –
-Hisz ha kimehetett volna az Ujépületből, egyenesen a Marhakapun át,…
-mikor a többi bejárók elmentek; – csakhogy Helénkét már rég nem engedték
-lejárni, a képzőbeli órákat látogatni. Hogy kellett így bujkálniok! A
-háló-folyosókon végig, fényes nappal az utcai ruhás «bejáró»-val;
-Uristen! És a földszintre érve hány emberrel találkoztak is, hány
-apácával – és egy sem tartóztatta fel, hogy mit keresnek erre és együtt!
-Ó, soha máskor, mint ebben a rendetlen, össze-vissza időben ilyesmi nem
-sikerülhetett volna… «Gelobt sei Jesus Christus!»… ah, az öreg Simonea
-volt, – és bólintott «In Ewigkeit» és nem szólította meg, hogy mit
-mászkál erre?… Ámbár most már, itt az emeleten hazudhatott volna
-hirtelen akármit. Csak most baj nélkül a nappaliba jutni; már hallik az
-Öreg hangja! Egy helyiségből Gizu lépett ki, nála a zongora-gyakorló
-kották is. «Te, add ide a kulcsot; te úgyis játszani mégy, – add csak!
-Mintha innét jönnék be!» – «Hol jártál?» – «Psszt!»… És nyugodtan, a
-legközömbösebb képpel s a kulcsot zörgetve kissé a karikán – lépdelt el
-az Öreg asztala előtt; az épen a kis Militorisz Jankát szidta nagyon
-valami «réndetlen»-ségért.
-
-Csak egy óra mulva, közvetlen vacsora előtt jelentkezett egy kandidátnő,
-kérdezősködni, hogy nem látták-é erre Gross Helén «kedves jelölt»-et?
-Nem jött ide valamiért, nem lett rosszul, nincs valami baja? Az Öreg ép
-jókedvében volt; alaposan leszidta a Berchtolda küldöttjét, meg az egész
-rendetlen, komisz, neveletlen újnoviciátot; ahol este össze kell előbb
-keresni a leendő apácákat, mint a ludakat üllőre. Volna csak ő ott, majd
-megmutatná! De nemsokára maga Berchtolda jött be csaknem futva, kikelt
-arccal, valami papirféle a kezében. Amit mondott, attól maga az Öreg is
-megdöbbent; és szintebarátságos egyerértéssel segített aztán
-szörnyüködni valamin Berchtoldának. Szidu jól hallotta, mikor
-indignálódva tiltakozott: «Nem, nem, – mi közülünk, innét senki! De
-minek is ahhoz segítség, hogy valaki megszökjék most ebben a nagy
-réndetlenségben! Nem, kedves nővér, az én lányaim nem mászkálnak
-hirem-tudtom nélkül a házban össze-vissza; én nem olyan rendet tartok!»
-És Berchtolda lesújtva sietett el. A vacsorához végre lehozta Gizu a
-bennlakóknak is a teljes ujságot; a zongoraszobában tudta meg egy fiatal
-novic-testvértől, Emerika barátnőjétől. Eszerint, – (ahogy Erzsi már
-előre tudta, hiszen ő főzte volt ki) – Berchtolda egy szép,
-tiszteletteljes és bocsánatkérő levelet kapott este «hálás híve: Gross
-Helén» aláírással, melyben a kis jelölt tisztelettel értesíti, hogy már
-nem jelölt többé; hogy a zárdából még a kora délutáni órákban
-eltávozott; hogy tisztelt és kedves barátnőjénél, a derék, hű katholika
-Holzernénál fog lakni (gyámatyja előre-kikért engedelmével) – pár hétig,
-Töffler Albert gimnaziumi tanár úrral való házasságáig. Bocsánatot kért,
-hogy szó és búcsú nélkül távozott el egyelőre onnét, hol oly szivesek és
-jók voltak hozzá, – de el akarta kerülni a hosszas magyarázkodást és
-esetleges szemrehányásokat, – satöbbi, satöbbi. Erzsi csendesen
-hallgatta e kivonatot saját szerzeményéből és azon tünődött, vajon
-átöltözött-e mindjárt Holzerné valami bluzába az a kis ügyetlen? Csak
-nem mutatta magát abban a ronda gallérban a vőlegénye előtt?
-
-Pedig Erzsinek (és erre nem is gondolt előre) most volt még csak igazi
-oka a «drukkot» elkezdeni; hogy az utólagos vallatások, inkviziciók
-útján nem sül-e ki mégis részvétele a szörnyűséges dologban; mely annyi
-pénztől fosztotta meg az iparkodó, derék szerzetet. – Ám a vallatást,
-kutatást sem csinálták most olyan ambicióval és ügyesen, mint máskor
-kisebb dolgokban is szokták. Virginia, máskor az ilyesmik szenvedélyes
-intézője, most (sajátságos) lanyhának vagy engedékenynek látszott ez
-üggyel szemben. Berchtolda lelkivádat érzett és szemrehányásoktól félt,
-mert úgy tudta, hogy ő beszélte rá az itt maradásra ezt a «méltatlan és
-eltévelyedett teremtés»-t; míg viszont Simonea és társai épígy voltak a
-maguk részéről, – ők is maguknak tulajdonítva ez utólag kétessé vált
-érdemet. Ám abban valamennyien megegyeztek, hogy «kigyót melengettek
-keblükön», s mert a ravaszul kifundált «csalárdság» ellen nem tehettek
-már semmit és a változhatatlanba bele kellett nyugodniok, – végre
-együtt, közös akarattal rágták és szapulták valamenyien a «kis
-raffinált»-at, a «lassúvizet», mely partot mos, – a «romlott és kacér
-nagyvárosi lányt», akivel – no ugyan-bizony jól is jár majd a férje!
-Kivált a fiatalok heveskedtek igy: «Nem is lesz abból jó sohse, csak
-afféle pucc-dáma! Ha a jó Istent meg tudta csalni, hogyne csalná majd
-meg a földi embert? Afféle pucc-dáma lesz az mindig!» – Igy vélte a kis
-Geralda és elmondogatta esténkint a bennlakóknak is a kettes hálóban a
-Helénke hajdani ágya előtt; ő pesti lány volt, mégsem tagadhatta;
-egy-egy elejtett utca-zsargon szava rávallott. Az öregek még egyre azon
-sápítoztak, mennyire megviselné a szegény megboldogult Főasszonyt ez a
-szégyen, tán sírba-vinné, tán jobb is, hogy nem érte meg! Az
-óvodamesternő, soror Adél egyszer említette csak hangosan és bosszúsan:
-«Ej, a kis bamba! Azt hiszi még, hogy érdemes egy férfiért; – azt hiszi,
-nem mind egyforma az: bitang huncut zsiványok!»… És csak lassan, csak
-néhányan mertek óvatosan pedzeni olyasmit is, – hogy hát hiszen a szent
-házasság is szentség, egy a hét közül, még Isten szerezte a
-paradicsomban.
-
-Mindenesetre volt legalább foglalkozása, tárgyalnivalója a sok idegen,
-innen-onnan összekerült vendégapácának e hét alatt; míg az
-anyaházbeliek, – öregek és középkoruak, e két ellentétes párt, – összébb
-került, szinte egymáshoz húzódott a közös, haragos felháborodásban. Hát
-mindkét fél egyformán és egyszerre elvesztette számításai egyik fő
-bázisát, – a pénzt, a kis német-lány pénzecskéjét! Abból most már nem
-építik fel a magasabb iskola új osztályait, sem a tüdőbeteg-üdülőházat!
-De nem is lehet vele a legsürgősebb gazdasági bajokat elintézni, a
-közvetlen szükségeket fedezni hogy általa úgy gazdálkodjanak tovább,
-mint eddig és ne legyen szükség új jövedelem-forrásokra, új «modernes»
-intézményekre! – Az ötvenezer forintocska – férjhez ment az orruk elől,
-ezt öregek és fiatalabbak egyaránt jól tudták; noha mostanában még
-kevésbbé tették szóvá így, nevénnevezve a dolgot. Mindenkiben csak egy
-kivánság lett urrá és vált szinte türelmetlenné ezekben a napokban; hogy
-csak hamarosan, – már akárhogy, – de vége legyen ennek a rettenetes
-állapotnak! Hogy végezhesse megint ki-ki a maga dolgát és mondhassa
-békén kiszabott napi imáit, semmi mással nem törődve. «Mégis csak nem
-szerzeteseknek való az a nagy rendezés, korteskedés, alkotmányozás, –
-mondogatták már sokan és még többen érezték. – Hogy kit és mit akarunk?
-Nem azért léptünk mi kolostorba, hogy akarjunk, – hanem hogy
-engedelmesek legyünk! Akárkinek már, hisz nem is olyan fontos az! E
-siralomvölgyében úgyis leperegnek napjaink, mindjárt-mindjárt itt a
-halál órája, melyre csak egy rózsafüzér elmondása alatt ötvenháromszor
-emlékezünk szóbelileg. Csak átmenet e földi lét, csak rövid megszálló;
-nem is illik ilyen nagy dolgot csinálni belőle!» – Igen, ilyen beszédek
-és vélekedések kezdtek nagyon is lábrakapni a túlzsúfolt nagy Ház összes
-szárnyaiban és termeiben; kivéve épen a bennlakó-növendékek nappaliját.
-Mert ott egész mással foglalkoztak; folyton lesték és tárgyalták és
-örülve-örülték a kis Helén, a «boldog menyasszony» felől érkező hireket,
-– melyek a Fóth néni kosztoslánya útján Erzsihez és úgy a többiekhez
-naponta pontosan eljutottak. Hogy mit üzen nekik, hogy milyen drága a
-Töffler, hogy melyik este lesz a hivatalos gyűrűváltás, – hogy legyenek,
-ó legyenek ők is valaha ép ilyen tökéletesen boldogak!
-
-«Ein trübes Wetter, zur Verlobung!» – mormogta aznap Kunigund s káröröm,
-méreg, ellágyulás, írigység, sok-sok érdeklődés rezgett a hangjában,
-ahogy öreg pálmáját gondozva a nappali ablakában állt és kinézett az
-enyhén borús, tavaszí égre. Mögötte a kis Geralda ismételgette, hogy:
-«Csak egy puccdáma lett, semmi egyéb!» – de a nagylányok feje
-összeingott a módszertani könyvek fölött… Ott kinn valahol az ifjú
-jegyesek drága, szent napragyogást lássanak e könnyű fellegfátylak
-mögött!
-
-A hét végén, (a püspöki rezidencián másnapra várták a Méltóságost) –
-este, a regráció órán, (mely a vizitek hivatalos ideje a zárdában) –
-meglátogatta Berchtoldát az okos, vén Simonea. Nagyon kedves, nyájas
-volt a vendég, – mosolygó, szives, előzékeny az, aki fogadta; már napok
-óta a folyosón is messziről, szives alázattal köszöntek egymásnak. Az
-ember megérzi az ilyet a másikon, – rendesen kölcsönösek ezek a nagy
-megenyhülések; és a viszonyokban rejlik okuk.
-
-– Önhöz jövök, kedves nővérem – kezdte – mert Virginia oly csüggedt –
-vagy tünődő e pár nap óta; mintha megint gyöngélkedne kissé, mint
-tavalyelőtt. Ah, erős szervezet, hamar összeszedi magát újra; a jó
-szerzetesnek szőrcsuha a balzsama, bőjt az orvossága, ahogy szent
-Vincénk mondta! szóval – önhöz jöttem, beszélgetni kissé ennek a szegény
-zárdának, ennek a veszedelembe jutott kitünő szerzetnek az ügyeiről.
-Arra akarom kérni, gondolkozzék velem együtt és adjon nekem ösmert
-okosságával tanácsot, hogyan fordíthatnók közösakarattal megint jóra e
-fenyegető veszedelmet; a züllés e mostani, ijesztő képét.
-
-– Ó, magamnak sincs egyéb kivánságom! – felelt a noviciát főnöknője; –
-csak tudnám, mit használhatnék erre nézve vagy mit találhatnék ki én, az
-úrnak legszerényebb szolgálója, e türhetetlen állapotok ellen. Higyje
-meg, kedves nővér, én már – mi már mindenre készen volnánk…
-
-– A jó Isten meg fog segíteni, ezt biztosra mondhatom, kedves nővér! Egy
-életen át elégszer tapasztaltam, hogy Isten szereti az ő kegyesrendi
-szüzeit és különös gondja van rájuk. Bizni kell! – Ma tehát nálam volt
-Magdolna, e kiváló jámborságú és Istentől nagy szellemi képességekkel
-megáldott nővérünk és a legkomolyabban értésemre adta, hogy a Főasszonyi
-tisztségre és kötelmekre épen egyéniségénél és lelkialkatánál fogva nem
-érzi magát alkalmasnak, sem képesnek. Megmondta, hogy hozzájárulása, sőt
-tudta nélkül szánták e tisztre; s ezt már előbb is sejtettem. Őt nem
-erre küldte szerzetünknek Isten, hanem hogy tudásával és nagyszerű
-tehetségével legmagasabb iskoláink dísze, büszkesége legyen. – Mennyire
-szükség lesz rá még ezentúl, – mikor az önök által tervezett magasabb
-tanítónőképzőt is meg kell nyitnunk mégis; igen, most már mi is, e terv
-régebbi ellenzői beláttuk ennek mulhatatlan szükségét.
-
-Berchtolda csak némán bólintott.
-
-– Ő ugyan azt a tiszteletreméltó óhaját fejezte ki, – bár megint
-valamelyik fiókházunkban dolgozhatna pár évig; azt mondta, fontos oka
-volna ezt kérni; és kérni is fogja, mihelyt lesz kitől. Talán az ő
-túlzott lelkifinomsága; e mostani Főasszony-jelöltség miatt fél, hogy
-ittléte zavarná a másiknak párthiveit. Ó, – ez a pártoskodás, ez valóban
-nem szerzetesekhez méltó; most mindnyájan bűnhődünk érette, legjobb lesz
-még az emlékét is elfelejteni! De ha Magdolnánk most mégis elvágyik; ott
-a mi nagy dunántuli rendházunk, ahová kitűnő Virginiánk szintén új
-tanítónőképzőt tervezett, úgy tudom! Mért ne mehetne oda ő, Magdolna
-helyi főnöknőnek és képzőigazgatónak?
-
-Berchtolda bólintott megint.
-
-– A leánygimnázium… evvel még várjunk, kedves jó nővér! Miért
-szerepeljen ott a mi szerénységünk az első, feltünő, úttörők sorában?
-Hiszen alkalmas erőink sem volnánk a tanításra; mert Önre itt, ahol van,
-Virginiánkra pedig az új Főasszony titkári hivatalában továbbra is,
-csakúgy, mint eddig, szükség leend. Ó mert Leona tisztelendő nővérünk,
-ha így majd mégis, szép egy-akarattal, mint illik, úgye, – anyánkká
-lesz, – ő bizony csak szentségben és az erények gyakorlásában erős, de
-testileg gyönge és agg. Nem nélkülözheti majd azt a kiváló, ügyes és
-áldozatkész segéderőt, Virginiát, igaz-e, aki már a boldogult oldalánál
-is oly fényes érdemeket szerzett magának szerzetünk fölvirágozása körül.
-– A gimnáziumról s még néhány efféle túl-korai dologról ne is tegyünk
-most, úgye, említést! Hanem e régi ház apró javítgatásait, – a külső
-gazdaságban lassankénti, célszerű újításokat hogyan is ellenezhetné
-mereven az, aki igazán a rend javát óhajtja! Virginiánk talentuma majd
-lel módot és megoldásokat a meglevő viszonyok közt, – bizvást
-remélhetjük. Ám ami a rég sürgetett beteg-üdülőt illeti; erre nézve
-nekem van egy szerény ötletem. Zólyomi öreg házunk maga tán csakugyan
-nem a legjobb, de megtudtam, hogy a közelében, a falu szélén most csinos
-és olcsó nyaralók épülnek. Már említettem az orvos úrnak is, – ő is
-helyeselné, ha egy ilyet, egyszerücskét, a világiakétól lehetőleg távol
-megszerezhetnénk.
-
-– Ah, kedves nővér, – sóhajtott Berchtolda, – mennyi sok bajt el lehetne
-kerülni mindig ily kölcsönös megértéssel és bizalommal!
-
-– Bűnös emberek vagyunk mindnyájan, kedvesem, – de a hibákat belátni és
-javulni sohse késő! Igen, mi – lássa – már öregek vagyunk, munkában
-megfáradottak; mi nemsokára már a végső leszámolás előtt állunk. – Leona
-nővér földink, első, legrégibb társnőink közül való, kikkel hajdan még
-gyengéd ifjuságunk idején együtt utaztunk ide az idegen országba, hogy
-az üdvözítőt kövessük. Ah, kedves nővér, az az utazás! – A búcsú,
-(végbúcsú; tudtuk,) szülőktől és rokonoktól, a honi vidéktől; tizenhat
-évünket mily könnyű szívvel hoztuk! Legtöbb helyt még delisáncon kellett
-jönnünk, de néhol parasztszekéren, sőt gyalog is. «Némöt kutyák! Cudar,
-idegön frajjok!» – morogtak utánunk néhol a bennszülöttek – a falusi
-parasztok, úgy akartam mondani. Most már tudom, mit jelentenek e szavak.
-– Ah, és a régen megboldogult első Würdige velünk, (Leonánk
-testvérnénje) az a szent, drága lélek: – Ő volt talán húsz éves
-mindössze, – a legöregebb köztünk. Falumbeliek voltak; egy gazdag
-mészárosmester egyedüli leánygyermekei, – elhagytak családot és jómódot,
-mert a Jézus hívta őket. Ó, hányan ott vannak már azok közül – a
-legtöbbje már fenn, a mennyei örök vigságban! – Kedves nővér Berchtolda,
-ezt úgye meg kell bocsátaniok nekünk, – nekünk érzékeny öregeknek, hogy
-utolsó Főasszonyunkul őt kivánjuk, – az elsőnek hugát, ki velünk együtt
-úgyszólván – igen, egy kissé mégis alapítója is ennek a háznak!… Az önök
-háza ez már kedvesem, a nyomunkban járóké, tudjuk mi is azt jól; és
-annyi sok okos, szép, hasznos új dolgokban igazuk is lehet; nekünk már
-csak apró érzékenységeink vannak, – érzelgősségek, kegyelet, emlékek;
-ezeket hagyják csak meg nekünk!…
-
-A jó Berchtolda elővette óriási, fehér apáca-zsebkendőjét és beletörülte
-megindultsága könnyüit.
-
-– Oh, de mennyit elfecsegtem itt a drága időből magamról, magunkról;
-bocsásson meg! Pedig tán még hátra volna egy és más apróbb dolog; amit
-említeni akartam, amihez hozzájárulását kell kérnem. – De nem,
-körülbelül készen is volnék,… ah, igen, még egyet! A noviciátot, kedves
-nővér, a világért sem szeretnők más kezekben látni, mint az Önéiben, ki
-anyai jóságával és okos tapintatával így felvirágoztatta. Bizony,
-háromannyi fiatal leányka érzett kedvet már tavaly is az ön szerető
-gondjai alá, a noviciátba lépni, – mint amennyi azelőtt volt az új
-jelöltek átlagos száma. Nagy szolgálat, melyet rendünknek ezzel tett;
-bizony nagy szükségünk van, tudom én, minél több testvérre, hogy a
-fizetett világi munkaerőt mindenütt mellőzhessük. De most már, mivel
-együtt van ez a szépszámú ifjú nyáj, meg kell tennünk mindent
-érdekükben, hogy igazi, jó szerzetesekké nevelődjenek. Meg kell
-vizsgálni szigorúan nincsenek-é még más oly léha és bűnös elemek
-közöttük, mint a multkori, csúnya eset, a Kerekes-féle csalás szereplői,
-kikről beszélni sem szeretek! És hogy mindig a legjobb példa lebegjen az
-ifjúság szeme előtt, megtehetnők az ön kedvéért, nagy munkája
-megkönnyítésére, – hogy ideküldjük mellé kisegítőül az igazi szerzetes
-mintaképét, rendünk valódi szentjét, Evelina nővérünket.
-
-– Az én dolgom az alázat lesz s az engedelmesség új Főasszonyunk
-parancsainak! – felelte Berchtolda kissé elborult arccal. Bevette
-utolsónak a legkeserűbb pilulát; a lesütött szemű, örökkön hallgató és
-komor szentet elfogadta ellenőrének. – Mindegy volt már ez is; legalább
-most úgy gondolta.
-
-Mindenesetre ennek a hosszú, barátságos hangú beszélgetésnek volt az
-eredménye, hogy új, egyenkinti szavazásra nem is került sor többé. A
-püspök őméltóságához memorandum-féle okmány ment a harmadik napon, mely
-az összes fogadalmas-testvérek aláírásával kéri Leona nővér főasszonnyá
-nevezését.
-
-S a vendégsororok is hazautazhattak végre.
-
-
-
-
-XVI.
-
-Május, – boldog hó, – tavasz teljessége! Érett, nagy szerelmet,
-bűntelent, nyilvánosat, boldogat példázó. Tiszta és ifjú mátkapárok
-hava; Mária hava és a kinyilott virágoké; Mária hava, a dicsőséges,
-örökös Mennyasszonyé, Isten szép jegyeséé. Ó, Mária, – boldogságos szűz
-Mária!
-
-A kedves, szép kis templom főoltárán ott a Szűz képe, a mosolygó, telt,
-édes Asszonyé, – murilloi derüben áll felhők és rózsák között;
-angyalfejecskék kacagnak, rózsák piroslanak a felhőfüggöny kedves
-rejtekeiből; kandi angyalok vagy ámorok tán; pufók, pogány puttócskák. –
-A Szűz sugárzó feje körül csillagkoszorú; szép, erős lábai alatt a
-telihold sarlója; úgy lebeg rajta és nyugodt győzelemben tapos a Kigyó
-fején… Persephoné, ki tavaszkor diadalt arat a Sötétségen. – A bezárt,
-sinylő és titkos, téli érzéseken is… O, drága, értett mistérium; ó
-átlátszó, gyenge fátyol; ó ifjuság!
-
-Jó a templom padjain ülni kedves, tavaszi zsibbadásban, hosszú délutáni
-órákon, – tömjénfüstben és virágillatban, – hallani a szószékről újra
-meg újra a drága, naiv, örök Legendát; aztán karban, együtt, halk
-zümmögéssel, lüktető ritmusban és felváltva, ilyeneket mondani: «Te
-Aranyház! Te frigynek szent Szekrénye! Mennynek Kapuja! Ó,
-elefántcsontból való Torony! Titkos értelmű Rózsa!…»
-
-Világiak is, a város szép asszonyai, sőt szerelmes ifjai is ösmerték,
-szerették, látogatták e virágos, muzsikás szép-szép tavaszi
-ájtatosságot; e Mária-litániákat a zárdatemplomban. S a bennlakók néha,
-kivonuláskor idegen úri-ruhás férfiakat láthattak mosolyogva, levett
-kalappal álldogálni a csarnokban. És egy szép vasárnapon, a nyitott kapu
-világos terében egyszer csak felrévlett nekik egy összefogódzott,
-csinos, fiatal pár. Virágos, világos kalapka volt a menyasszonyon; szép,
-fehér ruhácska; eleven kis arcán még néhány pattanás; barna, meleg
-szemei elmélyedve és álmodón bámultak bele a zárdafolyosó setétjébe.
-Mikor Király Erzsi lépett ki, huncutul rámosolygott és meglökte a férfi
-karját, hogy figyelmeztesse. A fiatalember levette a kalapját és
-tisztes, hálás mosollyal odaköszönt vigyázva az idegen leánynak, – jó
-szellemüknek. «Si-étni! Was fir rén-det-lenség!» – kiabált az Öreg az
-első pároknál.
-
-– Láttátok Helént? Helént, Helént! Gross Helénkét! – szállt és lihegett
-a suttogás a bennlakók soraiban. «Still sein! Unverschämtheit!» –
-üvöltött Kunigund félelmes hangon és felborította mérgében az uzsonához
-való kenyereskosárt.
-
-Másnap és harmadnap és azután is az ájtatosságon mindig ott volt az ifjú
-mátkapár; innét a templomból nem űzhette ki senki őket. «Lám csak,
-visszahúzza a szive ide mégis!» – mondogatták néha azok a sororok, kik
-különösebben szerették és tisztelték Helén nagynénjét, a nemrég
-boldogult Főasszonyt. «Mennyire hasonlít rá, a szeme – úgye?» – És
-Helénke néha elmenőben félénken odaköszönt nekik: «Gelobt sei…!»
-Visszafeleltek; erre vétek is volna nem felelni.
-
-Egy napon az előcsarnokban Virginia ment el a pár mellett; váratlanul
-megállt és mélyen a leány szemébe nézett. Az lehajolt és gyorsan, forrón
-csókolt kezet. «Boldog vagy-é?» – kérdezte komolyan az apáca. – «Jaj,
-nagyon, – igazán nagyon, kedves nővér! Engedje meg, hogy bemutassam a
-jegyesemet; ó, ő olyan jó katholikus! Ó kedves, drága jó nővér…!» És
-síró meghatottsággal hajolt ujra a Virginia szép keze fölé, hogy csókkal
-borítsa. Az sima, kissé papos mozdulattal engedte. «Imádkozni fogok
-érted, gyermek! A Boldogult is, odafenn azt teszi bizonnyal; ő olyan jó
-volt, olyan bölcs!» – «Ó, kedves nővér, – engedje meg nekem, – ó, de
-vajjon elfogadná azt a zárda éntőlem? Egy új oltárruha-felszerelést,
-nehéz atlaszból, valódi arany és ezüst hímzéssel; és stólát is,
-palástot, karingeket, – ó, oly boldog lennék!» – «Majd megpróbálok
-közbenjárni, gyermekem!» – felelt Virginia és egy kegyes, kenetes,
-már-már püspöki mozdulattal simított végig a kis menyasszony arcán. Arra
-gondolt, hogy nem volna okos dolog elvadítani a zárdától végleg egy
-vagyonos és jó katholikus világi nőt. – Ő megint politizált, számított
-és szervezett; csak úgy mint eddig; – tudott volna-é egyebet tenni,
-másforma lenni? Már ilyen volt a természete!
-
-A bennlakó növendékek jól tudták már Marika, a hírhordó útján, hogy a
-nagytudományú Magdolna nővér nem tanít a jövő tanévben itt, hogy a szent
-Evelina buzgón adja már a jópéldát a noviciátban Berchtolda jelöltjeinek
-és hogy Virginia marad ezutánra is az új Würdige mellett a titkár és
-főrendező és cerimoniamester és minden, – akárcsak a boldogult mellett
-volt. – Ó, lényegében nem is változott ám semmi, – vagy csak nagyon
-kevés! Csak annyi, amennyinek okvetlenül kellett változnia; amit
-elkerülhetetlenül hoz magával a haladó Idő kényszere az ő lassú, biztos
-folyásával. Nem lehet nagyon siettetni, erőltetni semmit, hiába, – és
-nem lehet feltartóztatni, megakadályozni sem. Az élet megy a maga útján
-– és amit mi görcsös, erőlködő kis akarásunkkal elébe írnánk,
-rákényszerítnénk, – bizony, csak felibe-harmadába teljesíti. Valami
-csüggesztő, – de végül mégis kibékítő középszer ez; a neve: megalkuvás.
-Igy van ez kinn az «igazi» világban is, – hát még itt, ahol méginkább:
-mindegy! Ahol abban élnek, – ahová azért jöttek – hogy: mindegy. A
-számlált napok e siralomvölgyében így is, úgy is leperegnek, elszállnak
-sebesen; – és mindjárt itt a végső leszámolás, az egyetlen komoly dolog,
-amire csak egy olvasó körülmondása alatt is ötvenháromszor kell
-emlékezni szóval: – «most és halálunk óráján».
-
-Ám a fiatal növendékek, a bennlakó «kisasszonyok» most már nem
-foglalkoztak oly nagy érdeklődéssel ezekkel a belső, zárdabeli
-dolgokkal. Ők már kifelé gravitáltak; ki innét nemsokára, a szabad
-levegőre. A helyükre mások, újak jönnek megint, ha ezek a friss falombok
-újra elbágyasztják rikoltó zöldjüket szeptember édesen szétcsurgó, arany
-napfényében. – Ezeknek a mostaniaknak már itt voltak a maguk kis, nagyon
-fontos – «igazi életgondjaik» – az ám! A vizsgák; és a nagy fővizsga, a
-képesítő, – mely majd «egész életükre» kihat.
-
-A negyedévesek már nem is jártak rendes előadásra; a többi, alsóbb
-osztályok vizsgái idestova el is kezdődtek már az Újépületben: s a
-«drukk» édes, kissé mimelt és játékos izgalmai lebegték át a nagy,
-világos termeket; a szellős, egészséges, nyitott folyosókat. Szelényi
-papa mosolyogva járt köztük és rémisztgette a lányokat a
-vizsga-inkvizíció minden borzalmaival; és utólagos felfüggesztéssel, ha
-valami «puskázás» kisülne, ha az ifjú noviciák bő köntösük alatt; vagy a
-bejárók kontyukba rejtve; apró, összegöngyölt cédulákat lopnának be az
-«írásbeli»-re; olyanokat, melyekre egy-egy tudomány-ág egész rendszere
-és minden adatkincse rá van firkálva apró, mikroszkópikus betűkkel és
-«dióhéjban».
-
-A negyedévesek pedig lenn voltak egész nap a szép, lombos kertben és
-készültek a nagy képesítőre reggeltől estig. Kunigund nélkül, felügyelet
-nélkül csak maga a nyolc-tíz negyedéves kószált most a széles útakon, a
-drága, nagy fák hullós virága, meg friss lombja alatt. Övék volt az
-egész kert. Egy-egy módszertan könyvet kezükben hurcoltak, vagy egy
-gazdaságtant ajkukra szorítottak, jelezve a buzgó, elmerült magolást; –
-de az eszük egyre elkalandozott. Oly közel látszott már a szabadság, a
-jövő, az Élet, – és innen oly szépnek látszott.
-
-Övék volt most mindenestül a szép kert; a virágfelhős bokrok mátkaruhája
-s a megifjúlt nagy anya-fák minden dísze. Szakadó szirompelyhek, – az
-orgonák nyurga gallyai, – a bokoraljak nedves, különös gyökérszaga,
-melyet csak nagyon mély-mély, lelkendező lélekzettel, sejtő tavaszi
-sóhajjal lehet beszívni; és a pázsit frisse, az egek kékje, a fészkek, –
-hintálló szelek, pelyhek, álmok, felhők, – ez örök májusi oltárok; –
-ifjúság…
-
-És minden és mindig és «megint előlről»…
-
-A bennlakók-kertje drótsövényén túl a gyenge káposzta-palánták közt ott
-sétált Szelényi papa; és: egy nagy, vastag szivar. Most Szidu, meg Gidu
-meg néhányan még odamennek hozzá, köréje sereglenek. Egy kicsit mindig
-nyaggatni, kérlelni kell, ha azt akarják, hogy beszéljen nekik; de aztán
-rákezdi, belekap valahol, – míndegy, hisz úgy sem azon múlik:
-
-– Nem «igazság»-ról van ám szó a természettudományban, lelkeim! Igazság,
-– az nincs; azaz hogy – a vallásban van. Abban, amit hinnünk adatott
-isten kegyelméből. A tudomány összefüggésekre kiváncsi, úgy ám, – új és
-termékeny összefüggésekre; vagyis olyanokra, melyek más összefüggésekkel
-legkönnyebben és legegyszerűbben kapcsolhatók. Értjük? Hm, igazán? – Az
-a valami, hogy «sejt» kis lányok, – az talán nem is létezik
-«valóságban», csak a mesében; nem hiszik? Az ördögbe hát miért is
-létezne, – mi nyújt nekem vagy önöknek garanciát? Ezt valaki egyszer
-felvetette, csak úgy, (megtetszett neki) – és az élettanban létezni fog
-mindaddig, míg a legtöbb jelenséget és legegyszerűbben ezzel tudjuk
-megmagyarázni. Ugy ám; és ha már nem lesz így, akkor a «sejt» penzióba
-megy; megtette kisded kötelességét. Legegyszerűbben, – miért is mondtam
-ezt Gizella kisasszony? Na, – sohse törje a fejét; mindegy hehe! Lám a
-föld és hold és az egész naprendszer minden jelenségét meg lehet ám
-magyarázni egész jól a régi geocentrikus világnézettel is, bizony, –
-csak kissé cirkalmasan és hosszadalmasan és sok maradékkal. Mivel pedig
-könnyebben, egyszerűbben, kevesebb hézaggal lehet úgy, ha a nap van a
-közepibe, – hát a nap van a közepibe, lelkeim, de csakis ezért! Mikorra
-Szidónia kisasszony hajfürtjeiben kissé megfogyatkozik a
-pigmenttartalom, akkorára, – úgy sejtem – meg fog dőlni mindenestül az a
-szomorú emlékű fényelmélet, az étheri rezgésekkel, melyből legutolsó
-ötösét tetszett kapni nálam, igen! Mert újabban némi csirkefogók
-kezdenek feltalálgatni olyan új dolgokat, – «je-ele-ensé-égeket», mi? –
-amelyek kis-kis mogyorónyi hézagokat kezdenek ütni a tiszteletreméltó
-«rezgési-theóriá»-n. Azon, amelyik oly derékül prosperált évtizedekig és
-olcsó világító-szerekhez juttatta a hálátlan emberiséget. Még egy néhány
-ilyen impertinens kis luk, – akkor jön egy merész fickó és beveri az
-öklivel: pász! Nincs többé étheri rezgés! Lesz másik «szentigazság», egy
-új; – vagy (nagyon lehet) visszagyön a régi jó együgyüség arról, hogy az
-édes holdvilággal valami kis huncut kis picurka kis fluidális
-matériácska száll be az ablakjukon és szipákolható be ábrándos
-sóhajaikban… Mit szólnak hozzá?
-
-Nem szóltak semmit; csak mosolyogtak, – mert fiatalok voltak. De amíg a
-«papa» mesélt, könnyű és lenge tavaszi eső kezdődött és ő kinyitotta a
-nagy zöldes vászonernyőt. De a leányok nem mozdultak. Mintha észre se
-vennék, hogy ifjú fejükre az ég langyos cseppjei hullnak hogy már apró,
-sűrű-szemcsés permetegje is elered; összefogódzva mosolyogva és
-mozdulatlan álltak tovább e kedves kerti bölcs körül és ráfüggesztették
-szemüket. Amit beszélt, arra nem is figyeltek tán (hisz ő sem számított
-nagyon rájuk), – de oly kedves volt kövérke arca, s ahogy saját mókás
-szavain örült; – és szégyelték volna tőle, hogy olyan – olyan igazi
-lyányok legyenek; egy kis rongyos eső miatt szerte futni a
-természettudományi előadásról.
-
-A napfény előbukkant újra; és most a káposztaágyakkal szemben a frissen
-gyomlált paradicsomok közt feltünt a Popescu Kornél nyulánk szép
-lyányalakja; lassan lépdelt Kapossy tanár úr mellett és mindegyikük
-valami tankönyvet tartott a kezében. Arról beszéltek-e, valami fontos,
-vizsga-előtti iskolai kérdésről? A neveléstani írásbeli tételekről, vagy
-egyéb «miheztartásról»? Nem tudhatni, de bizonyos, hogy mindeniknek oly
-komoly volt az arca, olyan szép komoly, hogy a legbotránkozóbb öreg
-soror vagy maga szent Evelina sem találhatott volna láttukon megütközni
-valót. Bizony, nagy búcsúzkodások folytak itt mostanában mindenfelé!
-
-Király Erzsi most lennről, a lombos kertből a környéket figyelte lopva;
-nem tűnik-é fel valahol veszély; aztán, hogy meggyőződött; hirtelen
-surranással az orgonák közt, a kertpalánknál termett. Jól tudta, hogy
-magánosok, külvárosi lakások kertjei nyúlnak ide; hogy emez épen egy
-társnőjük szüleié; s hogy e Grünberger Fáni is itt szokott tanulgatni, –
-járkálva, a hangos magolásba szinte belezöldülve és szédelgő fejjel,
-elszikkadt ajkaival, – mert Grünberger nagyon jó tanuló. – Most azonban
-vendége is volt; eljött hozzá együttkészülni az Erzsi földije, az a hű
-postillon d’amour, – ki néha finom kugler-cukrokat szokott kapni
-Budapestről, – névtelenül küldeti valaki, akit nem is ösmer.
-
-– Jöjjön, Erzsike! Van! – Már három napja őrzöm a Módszertanomban.
-
-– Köszönöm, drága! Csusztassa csak be ide az Ásványtanomba: Nincs ugyan
-veszély semerre a közelben, de nem árt vigyázni! – Hát hogy, mint
-vannak? Az egész középkorral készen? Hát a fizikából? – Borzasztó; mint
-a malmok, – magoló malmocskák! Mink idebenn még csak a pun háborúknál
-vagyunk és a másikban a spectral-analizisig – Mit gondolnak ki lesz
-jeles-rendű? Elsősorban persze maga, Fánnika!
-
-– Persze. Majd én! Egy zsidó lány! – szabadkozott az, elpirulva az
-örömtől.
-
-– Ó, ne gondolja, – azért az apácák nem olyanok! Ép azért meg fogják
-adni magának, hogy kimutassák, milyen igazságosak a másvallásuakkal is.
-No, fogadjunk!
-
-– Fogadjunk, hogy nem adnak jelest! – Kiáltott Fánni s szinte reszketett
-az izgalomtól.
-
-– Mibe? Tíz certli csokoládéba! Ha jeles lesz, vesz nekem egy egész
-táblát. Gilt? Gilt! – Csak drága, annak a varrónőismerősének szóljon,
-kedves, – mert tudja, drága, a Tedeum után muszáj nekem rögtön az a ruha
-s az utiköpeny is. Nagyon sürgős, aranyom!
-
-– Ejha! Hova utazik olyan messzire?
-
-– Fel Pestre!
-
-– Ó, – egész Pestre? Hát mit fog ott csinálni?
-
-– Semmit. Csak úgy megnézem magamnak egy kicsit Pestet!
-
-– Ne mondja? De jó magának! – mondta a két kis magolónő csaknem
-egyszerre; és hirtelen, – ámulva irigykedve és gyanakodva összenéztek,
-elhallgattak. A méhek zümmögtek a tavaszi bokrokon; az orgona fürtje már
-lilult és egy-egy síma, hűs bimbófej megérintette fiatal arcukat.
-
-
-
-
- * * * * * *
-
-
-
-
-Transcriber's note:
-
-
-Javítások.
-
-Az eredeti szöveg helyesírásán nem változtattunk.
-
-A nyomdai hibákat javítottuk. Ezek listája:
-
-4 |s klket |s kiket
-
-6 |úgy csurcgna |úgy csurogna
-
-42 |«Na lám!« |«Na lám!»
-
-62 |földi boldogság»-nak |«földi boldogság»-nak
-
-65 |elmaradt czidén |elmaradt ezidén
-
-77 |pohar razta |poharazta
-
-77 |most mán |most már
-
-77 |utá- már |után már
-
-118 |inenn-onnan összekerütlt |innen-onnan összekerült
-
-120 |egyéniségénel és lelkialkatánál |egyéniségénél és lelkialkatánál]
-
-
-
-***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK HANGYABOLY***
-
-
-******* This file should be named 63531-0.txt or 63531-0.zip *******
-
-
-This and all associated files of various formats will be found in:
-http://www.gutenberg.org/dirs/6/3/5/3/63531
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/63531-0.zip b/old/63531-0.zip
deleted file mode 100644
index ac5e053..0000000
--- a/old/63531-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/63531-h.zip b/old/63531-h.zip
deleted file mode 100644
index d830fb5..0000000
--- a/old/63531-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/63531-h/63531-h.htm b/old/63531-h/63531-h.htm
deleted file mode 100644
index c65458e..0000000
--- a/old/63531-h/63531-h.htm
+++ /dev/null
@@ -1,5191 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="hu" lang="hu">
-<head>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" />
-<title>The Project Gutenberg eBook of Hangyaboly, by Margit Kaffka</title>
-<style type="text/css">
-/*<![CDATA[*/
-body {
- margin-left: 10%;
- margin-right: 10%;
-}
-
-h1,h2,h3 {
- text-align: center;
- clear: both;
- line-height: 200%;
-}
-
-h2,h3 {
- margin-top: 2em;
-}
-
-h1 {
- line-height: 100%;
-}
-
-p {
- margin-top: 0.75em;
- margin-bottom: 0.75em;
-}
-
-body > p {
- text-align: justify;
- text-indent: 1.5em;
-}
-
-hr {
- width: 33%;
- margin-top: 2em;
- margin-bottom: 2em;
- margin-left: auto;
- margin-right: auto;
- clear: both;
-}
-
-hr.chap {width: 65%}
-
-table {
- margin-left: auto;
- margin-right: auto;
-}
-
-td {
- padding-left: 1em;
- padding-right: 1em;
-}
-
-.pagenum {
-/* visibility: hidden; */
- position: absolute;
- right: 2%;
- color: gray;
- font-size: smaller;
- text-align: right;
- text-indent:0;
-}
-
-.tdr {text-align: right;}
-
-.center {
- text-align: center;
- text-indent: 0;
-}
-
-em.gesperrt {
- font-style: normal;
- font-weight: normal;
- letter-spacing: 0.2em;
- padding-left: 0.2em;
-}
-
-.caption-small {font-weight: bold; font-size: small;}
-
-.caption {font-weight: bold;}
-
-.caption-large {font-weight: bold; font-size: large;}
-
-.poem {
- font-size: 0.9em;
- display: table;
- margin: auto;
- text-align: left;
-}
-
-.poem .stanza {
- margin: 1em 0em 1em 0em;
-}
-
-.poem span.i0 {
- display: block;
- margin-left: 0em;
- padding-left: 3em;
- text-indent: -3em;
-}
-
-.transnote {
- background-color: #E6E6FA;
- color: black;
- padding: 0.5em;
- font-family: sans-serif, serif;
- font-size: 0.9em;
-}
-
-.transnote p {
- text-align: center;
- text-indent: 1.5em;
-}
-/*]]>*/
-
-
- h1.pgx { text-align: center;
- clear: both;
- font-weight: bold;
- font-size: 190%;
- margin-top: 0em;
- margin-bottom: 1em;
- word-spacing: 0em;
- letter-spacing: 0em;
- line-height: 1; }
- h2.pgx { text-align: center;
- clear: both;
- font-weight: bold;
- font-size: 135%;
- margin-top: 2em;
- margin-bottom: 1em;
- word-spacing: 0em;
- letter-spacing: 0em;
- page-break-before: avoid;
- line-height: 1; }
- h3.pgx { text-align: center;
- clear: both;
- font-weight: bold;
- font-size: 110%;
- margin-top: 2em;
- margin-bottom: 1em;
- word-spacing: 0em;
- letter-spacing: 0em;
- line-height: 1; }
- h4.pgx { text-align: center;
- clear: both;
- font-weight: bold;
- font-size: 100%;
- margin-top: 2em;
- margin-bottom: 1em;
- word-spacing: 0em;
- letter-spacing: 0em;
- line-height: 1; }
- hr.pgx { width: 100%;
- margin-top: 3em;
- margin-bottom: 0em;
- margin-left: auto;
- margin-right: auto;
- height: 4px;
- border-width: 4px 0 0 0; /* remove all borders except the top one */
- border-style: solid;
- border-color: #000000;
- clear: both; }
-</style>
-</head>
-<body>
-<h1 class="pgx" title="">The Project Gutenberg eBook, Hangyaboly, by Margit Kaffka</h1>
-<p>This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States
-and most other parts of the world at no cost and with almost no
-restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
-under the terms of the Project Gutenberg License included with this
-eBook or online at <a
-href="http://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you are not
-located in the United States, you'll have to check the laws of the
-country where you are located before using this ebook.</p>
-<p>Title: Hangyaboly</p>
-<p> Regény</p>
-<p>Author: Margit Kaffka</p>
-<p>Release Date: October 23, 2020 [eBook #63531]</p>
-<p>Language: Hungarian</p>
-<p>Character set encoding: UTF-8</p>
-<p>***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK HANGYABOLY***</p>
-<p>&nbsp;</p>
-<h4 class="pgx" title="">E-text prepared by Albert László<br />
- and the Online Distributed Proofreading Team<br />
- (<a href="http://www.pgdp.net">http://www.pgdp.net</a>)<br />
- from page images digitized by<br />
- the Google Books Library Project<br />
- (<a href="https://books.google.com">https://books.google.com</a>)<br />
- and generously made available by<br />
- HathiTrust Digital Library<br />
- (<a href="https://www.hathitrust.org/">https://www.hathitrust.org/</a>)</h4>
-<p>&nbsp;</p>
-<div class="transnote">
-<h4 class="pgx" title="">Megjegyzések:</h4>
-<p>Az eredeti képek elérhetők innen: <a href=
-"https://hdl.handle.net/2027/hvd.hnq5xv">https://hdl.handle.net/2027/hvd.hnq5xv</a>.</p>
-<p>Facebook oldalunk: <a href=
-"http://www.facebook.com/PGHungarianTeam">http://www.facebook.com/PGHungarianTeam</a>.</p>
-</div>
-<p>&nbsp;</p>
-<hr class="pgx" />
-
-<p>&nbsp;</p>
-<p>&nbsp;</p>
-<p>&nbsp;</p>
-<div class="chapter"></div>
-<p class="center"><span class="caption-large">KAFFKA
-MARGIT</span></p>
-<p>&nbsp;</p>
-<h1>HANGYABOLY</h1>
-<p class="center"><span class="caption-large">– REGÉNY –</span></p>
-<p>&nbsp;</p>
-<p>&nbsp;</p>
-<p class="center"><span class="caption">KIADJA<br />
-A NYUGAT SZÉPIRODALMI SZEMLE<br />
-BUDAPEST, 1917.</span></p>
-<p class="center"><span class="caption-small">PALLAS
-RÉSZVÉNYTÁRSASÁG NYOMDÁJA BUDAPESTEN.</span></p>
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_3" id=
-"Page_3">-3-</a></span></p>
-<h2>I.</h2>
-<p>Ebben a szép, nagy, öreg kertben olyan volt bizony az édes,
-szeptemberi ragyogás, – ez a tisztán szétcsurgó, sűrű arany a
-levegőben, – akárcsak a többi, valamennyi kertje fölött a
-szomszédságnak meg a városnak. A termetes, deli fák bizony nem
-éltek itt szűzi meddőségben, hanem, – miután Boldogasszony-hava
-tündéri éjszakáin lengő virágfátylakba burkolózva bolondul
-kibálozták magukat, élték világukat, – végre gyönyörű lakodalmat
-csaptak; és a hosszú, nyári csendben piciny magvakat pólyáltak
-eleven szöveteik gyengéd zöldjébe. Most, hogy itt van az őszi
-beszámoló és mindenkinek meg kell mutatni, mit művelt és hogy
-munkálkodott Isten nagyobb dicsőségére, – most, lám, – érett, nagy
-gyümölcsöket mutogatnak, citromsárga, fontos körtéket és kerek,
-piros almákat, amelyek csak alig-alig csüngenek a kocsányon és
-olyan illattal töltik meg az apácazárda kertjét, hogy az mindenhez
-jobban hasonlít, mint a tömjén szúró és szemérmes füstszagához.</p>
-<p>A tömjénhez, mely már-már émelyítővé áporodott odafenn a
-főépület homályos folyosóin; főképen azon a keskeny és szűk úton,
-mely a zárdatemplomtól a refektorium ajtajáig vezet el az óriás
-konyha előtt. Ó, álmos, homályos korareggeleken milyen
-otthontalanul szokott elvegyülni a köményleves és pörkölt
-makk-kávé, meg mosogató-üst szagával; mikor a bennlakó
-növendéklányokat a reggelihez vezetik, – mikor a hosszú misétől
-agyoncsigázva, kiéhezve; és kissé bódultan az életük, a lépteik, a
-páros vonulás gépszerű egyformaságától, – néma vánszorgásban
-elvonulnak arra.</p>
-<p>Ilyenkor nyitva szokott lenni a zárda nagykapuja is a
-templomcsarnoké, hogy világi ájtatoskodók bejöhessenek, meg a
-bejáró növendékek is önkét. – Ezekre ugyan nem <span class=
-"pagenum"><a name="Page_4" id="Page_4">-4-</a></span> kötelező a
-napi mise, de jól tudják, hogy a bizonyítványokban enyhítőül számít
-e buzgóság, és igyekeznek láttatni magukat az oszályfőnök apácától
-legalább, ha csak a külső csarnokba surrantak is be a végére, már
-evangeliumra s néhány csepp szenteltvízzel érintették csak a huncut
-homlukukat – borzongva, felületesen és profánul-sebtiben. De a
-kék-egyenruhás bennlakók ilyenkor beszívhatják egy pillanat felére
-azt a friss, boldog «világi» illatot; mely a külső levegővel
-beárad. Sóvárgó szemük megláthatja a város utcájának egy darabját,
-felrévlik előttük álomszerűen és futtában az «élet», amilyennek
-valaha ösmerték, – tavaly, vagy tavalyelőtt, mikor még otthon
-valahol a szülők házából jártak iskolába, a mamájuk keltette őket,
-pörölt, ha még nyújtózkodtak, fésülte a hajukat és már «igazi» kávé
-illatozott az asztalon; aztán könyvestáskával siettek végig a
-világos, napos utcán, kiabáltak a fiúkra vagy vicogva
-könyökön-taszigálták egymást; s közben látták. Marit a nagy
-piacikosárral, amint bevásárolni megy az ebédhez… Igen, itt is, a
-templomajtóban lehet látni néha Marikat kosárral, rózsafüzéres öreg
-néniket, néhány levett-kalapú kisdiákot azok közül a szegény
-tanulók közül, kik ministrálni szoktak a templomban és a papi
-konviktusba akarják felvétetni magukat. És látni lehet a bejáró
-társnőket is, e boldogokat, kik a szüleik házából járnak a
-zárdaiskolába, s kiket jóformán csak névről ösmernek, mert az
-osztályban külön padsorokba ültetik az egyenruhásokat és a
-közlekedés e világiakkal jóformán tilos nekik; csak a «felebaráti
-szeretet» követelte szivességekből állhat. És a kis profánok
-ilyenkor oldalvást állva gúnyos és zavart érdeklődéssel szemlélik a
-kimérten vonulók sorát. Az életük nagy szabadságából, boldog és
-léha köznapiságából nézve akaratlanul is tiszteletet keltő, –
-idegen, titokteljes és méltóságos ezek rituális rendje, éltük és
-lépteik szigorúan kötött ritmusa. Kissé irigyen nézik, mint a
-papnőket, beavatottakat – de csak azértis összevihognak.</p>
-<p>Legkivált az «öreg», – a kövér, paprikavörösképű apáca mögött,
-kiről tudják, hogy rettegett pásztora e sötétkék nyájnak.
-«Kunigunda, gummi bunda!» – <span class="pagenum"><a name="Page_5"
-id="Page_5">-5-</a></span> csufolják és kuncogva nevetnek a háta
-mögött. Igen, hisz ők nem tartoznak rettegett uralma körébe. Ó,
-hogy gyülöli őket. Nem is néz vissza rájuk, úgysem nyomozhatná ki a
-bünöst és nincs is hatalma fölötte; de nagy arca egy árnyalattal
-sötétebben vöröslik a méregtől és tömzsi marka keményen szorítja az
-olvasó faragott halálfejét. «Rén-detlenek! Fraccok! Pinklik!» –
-pattog érdes, szinte férfias hangján, rossz, svábos kiejtésével.
-Testes nagy alakja úgy áll háttal a nagykapú felé, hogy elfödje a
-kilátást, az utcát, – reggeli fény, mozgalom, szabadság veszejtő
-ingereit. «Si-étni!», – recsegi egyre, míg az álmatag-léptű sort
-felszívja a szűk folyosó. És jaj annak, aki ilyenkor egy halk szót
-súg a szomszédja fülébe, aki csak egy jellel is megszegi a reggeli
-szilenciumot. Ha kisnövendék, okvetlen térdelni fog büntetésből a
-refektórium közepén; ha nagyleány, perceken át kell hallania e
-rekedt káplárhang csattogó zsémbelését, – idegekig-ható,
-meg-megújuló árját a pulykamérgű pirongatásnak jóreggelre a makkávé
-mellé – a szilencium nyomasztó csendjébe.</p>
-<p>És azzal elkezdődik a nap: leckék, munkaórák, gyakorlatok, –
-hitmagyarázat, karban imádkozás, litánia az ájulásig, hideg kövön
-térdepelés – és pontosan úgy, mint tegnap és holnap nemkülömbül. Ó,
-igen, az Öreget valahogy meg lehet szokni és ima közben messzire
-szárnyalhat a gondolat; de ez a szörnyű egyhangúság… mikor úgyis
-oly rettentő hosszúak az ifjúság üres napjai, oly súlyos a
-várakozás, oly türelmetlen a vágy az <em class="gesperrt">élet</em>
-után…</p>
-<p>De lám, a kert, – édes, illatos és szép. Oly jó lejönni ide;
-elhagyni a kínosan tiszta nappali-termet, a homályos folyosókat,
-kikövezett udvarokat; elmenni az új iskolaépületek, meg a kertész
-háza előtt, végig a nagy veteményágyak unalmas, hosszú útján a
-pöszméték között; és végre ideérni a drótsövény-kerítette lombos
-világba, hol nem kell a szörnyű páros sorban vánszorogni, – szét
-lehet széledni a lombos, kanyargós útakon, sőt elbujdosni a
-kertpalánk alján az orgonák zöld sűrűjébe. Itt délutánonkint, míg
-szép az idő, néhány órán át akár fogócskát játszhatnak a kis
-elemisták, meg a polgári iskolások és <span class=
-"pagenum"><a name="Page_6" id="Page_6">-6-</a></span> magukban
-elbolyongva vagy összeállva titkolózhatnak és ábrándozhatnak a nagy
-képezdész «kisasszonyok».</p>
-<p>Mert itt a füvek bizony nem illatoznak ájtatos tömjént és
-halotti füstölőket és a fák is egy cseppet sem szégyellik magukat,
-noha a zárda kertje ez. A nyári csend hónapjaiban feldajkálták
-piciny magzatjaikat és most, hogy újra ősz van és megjöttek a
-lármás; szegény kis emberszüzecskék a lombok alá és szipogva
-siratják még az otthoni, pihés fészket,… most lám a citromsárga,
-nagy fontos körték már olyan készen, túléretten csüngnek a
-kocsányon, hogy csak egy piciny szellőcske kell és…</p>
-<p>«Puff!» – «Nézzétek, mekkora! Jé!» «Ha most otthon lennék,
-felkapnám és beleharapnék, szlihüpp! Jaj, csak úgy csurogna a
-lé!»</p>
-<p>Három apró csitri hagyja abba erre az eseményre a «síróiskolát»;
-mert ilyenkor szeptemberben ez a játék járja itt hagyományosan. A
-gyerekek, kivált ha először vannak itt az idén, összeülnek egy
-kerti padon és sorjában egymásután végigemlegetik, elkántálják az
-otthonmaradt boldogságot, drága kis múltjukat és versenyt rínak
-édes, mély, – csodálatosan asszonyi és ösztönösen keresztényi
-gyönyörűséggel… Ám egy nagy, csurgólevű, túlérett körte leesett!
-Azt ott kell szépen hagyni a földön, vagy pedig jelenteni Kunigund
-nővérnek és odavinni hozzá. Igy aztán felkerül az aszalóba vagy a
-konyhába, talán befőtt lesz belőle egy kevéske cukorral télire a
-betegek számára; igen, mert ez a rend… és azt csak az ördög sugja
-az embernek, – hogy ilyen érzéki kívánsága legyen, – és majd égne
-érte a pokolban vagy a tisztítóhelyen eleget; volna neki nemulass,
-aki le nem győzné magában; – de hát még Kunigunda nővér mit
-művelne, tán még a vörösnyelvet is feladná az ember hátára és hogy
-ordítana, jaj!… Ha fel lehetne venni titokban, – igen de már hárman
-látták és talán más is észrevette; az a Wester Janka biztosan
-beárulná, mert az egy sorornak a rokona; és két képezdésznő
-kisasszony is ott a fa mögül nézi őket és nevet… És ha nem is tudná
-meg senki, az utolsó ítéleten úgyis kisülne, mert akkor minden bűn
-kisül és szégyelhetné magát, na nem igaz? A meggyónt vétkek
-<span class="pagenum"><a name="Page_7" id="Page_7">-7-</a></span>
-is napvilágra jönnek akkor majd, csakhogy az úgy lesz megcsinálva,
-hogy a meggyóntakért nem fogja érezni az ember a szivében a
-szégyellést. Na nem igaz?</p>
-<p>… És lassan, remegve, léptenkint közelednek mégis a csábos pont
-felé. Ott sárgul a pázsiton, – micsoda inger, milyen veszejtő,
-drága, bűvös igérete minden földi örömnek, vétke a kivánságnak,
-sóvár kisértése az inynek!… Ó ártatlan fagyümölcs! Mily óriássá
-növelt, mily jelentőssé dagasztott, mily ártóvá mérgezett itt
-fantázia és tilalom! Fának magva, Isten gyümölcse, most már igazán
-a Sátán mosolyog zománcos szineid szépségében; magadra vetted a
-világ bűneit!…</p>
-<p>«Na Wasz iz? Vegyeteg, megegyetek! Na,… mit mondta? Ejnye! Ihr
-dumme Gräd’ln!»</p>
-<p>A három kis tettenért hátrarezzen fagyos rémülettel. Mi ez? –
-Csakugyan ő, a rettentő Kunigund’; hátulról közeledett feléjük; és
-megállt kezében a szemenkint pergő olvasó, megállt szája az örökös,
-hangtalan mormolásban; nézte a kicsiket és nagy, egyszerű, piros
-képén egy ritka vendég, valami furcsa, szégyellős mosoly; kicsit
-profán, kicsit anyás talán, – valamit megértő, messzire emlékező… A
-másik percben bosszankodásba rejtőzik félszegen, ügyetlenül. Hisz a
-kicsik alig hisznek a fülüknek, oly reszketve, ijedt-kedvetlenül
-közelednek a gyümölcs felé. A nővér elfordul, valamit mormog még;
-testes alakja kemény vonalaival szokatlanul szaporán tűnik el az út
-kanyarulatánál; a kijárat felé megy.</p>
-<p>«Meg szabad enni?» kérdi egy körfésüs szöszke az ijedtségtől még
-halványan. «Ez igaz?» Egy csoportban állnak bizonytalanúl és
-reszketve; kezükben a szép gyümölcs.</p>
-<p>Wester Janka közelükbe lép. Eddig mereven nézte őket; nagy,
-igéző szemei beteges tekintetével; sápadt arcát egy nyitott
-földrajzi könyv takarta el, ahogy magolt belőle, «Nem, ne egyétek
-meg, én legalább nem tanácslom! A nővér csak próbára akarta tenni
-az önmegtagadásotokat. – Gyertek velem, ott lenn, a palánknál egy
-nagy fa odvában van a mi osztályunknak egy lurdi szobra; első
-áldozáskor vettük. Az ő tiszteletére; a Boldogságos Szűzmáriának
-ajánljátok fel ezt! Tegyük oda <span class="pagenum"><a name=
-"Page_8" id="Page_8">-8-</a></span> neki, jó? A menyországban
-tízszeresen vissza fogjátok majd kapni! Az oltárhoz nyúlni persze
-nem szabad nektek, mert az a polgáristáké, mi vettük a selymet, a
-szentképeket. De ha valamit áldozni akartok, ideadhatjátok!»</p>
-<p>«Igen, jó lesz – mondja a körfésüs reszketve a felindulástól,
-boldogan a megtiszteltetéstől. – Igenis, és nekem van egy szép
-Jézus-szíve képem, csipkés szélű, én azt is felajánlom! – teszi
-hozzá hirtelen, fellelkesülve a gondolaton, hogy odaát a
-mennyországban tíz csipkésszélű képet kap helyette. És megindulnak
-a szép, érett gyümölccsel – a nyurga kamasz lány magasra tartva
-viszi elől, mint áldozati kelyhet. S a vén fa odvában majd boldogan
-fogják fellakmározni falánk hernyók és apró kukacok a lurdi szűz
-fehér lábai előtt. Mert Istennek az ő legalábbvaló teremtményeire
-is egyképen gondja vagyon.</p>
-<h2>II.</h2>
-<p>A két felnőtt leány a fatörzsnek dőlve összenevet.</p>
-<p>– Láttad?</p>
-<p>– Mi leli az Öreget? Csuda történt? Megbolondult?</p>
-<p>– Dehogy. Nézz csak az útra! Ki jön ott?</p>
-<p>– Ahá, Virginia, akkor már értem! A szerelem a tigrisből
-galambot csinál.</p>
-<p>– Ugyan hagyd, úgy utálom már az ilyet!</p>
-<p>Hullámos barna hajú, nyúlánk, különös szépségű leány mondja ezt
-és a másikhoz simul. Az sima arcú, telt okosszemű szőke nő
-asszonyos keblekkel és csípőkkel. Mindketten utolsó évesek.</p>
-<p>– Na lám csak, kis feleség, – mulat a gömbölyű, sötétszőke. –
-Két esztendővel ezelőtt a szép Soror Bernarda után szaladtál.</p>
-<p>– Igen, az akkor volt. Az ember éveken át itt vergődik bezárva
-és hát van szíve, – vagy képzelőtehetsége, ahogy te mondod.
-Akarva-nem akarva magára szedi ezeket a hülyeségeket. De te
-idejöttél tavaly és alaposan rendbehoztad a fejemet.</p>
-<p>– Rendbe ám, feleség, érdekes unokafivéred, a festő, a múlt
-nyári szünidőn. A potré, a lugas, a holdvilág, a <span class=
-"pagenum"><a name="Page_9" id="Page_9">-9-</a></span> falusi
-nagybácsi kertje… meg amit Páris felől a fejecskédbe
-hazudozott.</p>
-<p>– Hagyj békét, Erzsi, igazán. Ezen a nyáron tudod, hogy nem
-voltunk már jóban Viktorral; csak ízetlenkedtünk, bosszantottuk
-egymást. Mindennek vége. A papbácsinak is feltűnt; figyelmeztetett,
-hogy a jó rokonok békés szeretetben élnek. És most – ő ugyan írt
-nekem egyszer a bejáró barátnőd címére, de én nem is válaszolok.
-Vége.</p>
-<p>– Mindennek vége. Lám. Cornélia, te szép, forró kis fáta, jól
-csinálod. A tizennyolcadik év és már multad is van – hév
-majdnem-csókok a lugasban és egy tavalyi nyár és egy hűtlen
-szeszély. Persze, Kapossy érdekes pap, ha nem is szép; a szeme
-tüzes és setét, mint Savonaroláé – a reverendát palástszerűen
-összefogja a térde fölött, ha előad és olyan hévvel beszél
-Pestalozziról, erről a szegény jó férfidajkáról, mintha ő törte
-volna össze a kígyó fejét, mikor a koldusgyerekek orrát mennyei
-szelídséggel kifújta… Mint ahogy tán igaza is van, tán csakugyan
-ezek a komoly dolgok a világon, – csak ép egy apácazárdában nehéz
-az ilyesmit megtanulni, itt beleful minden nagy dolog ezer érdekes,
-furcsa, hecces kicsiségbe…</p>
-<p>– De hogy téged érdekelnek ezek a dolgok Erzsi! Ezt bámulom. Egy
-olyan okost, mint te, aki úgy ismeri az életet! Én a te helyedben
-nem is tudnék megmaradni itt, bejáró volnék. Hogy birod ezt az
-egyforma unalmat?</p>
-<p>– Olcsóbb az anyámnak, ha bennlakó vagyok, azonkívül valakinek a
-megnyugtatására szolgál, hisz említettem egyszer. És hát Istenem,
-engem itt sok minden csakugyan mulattat; tudod, érdekes dolgok
-mindenütt vannak, ha az ember tudja csak úgy <em class=
-"gesperrt">nézni</em>, – maga nem mászik bele nagyon.</p>
-<p>– Igen, de te egyszer belemásztál. Az életbe…</p>
-<p>– Az élet, kicsim!… Azt hiszed, az tán mulatságosabb, ha az
-ember leány, házileány kivált?… Mikor a hat felsőt kijártam, még
-élt az apám, otthon tartottak, elvittek bálokba; a ruháimat
-házivarrónő varrta, de azért jó volt, hecc volt; apa kollégái, meg
-a bátyám <span class="pagenum"><a name="Page_10" id=
-"Page_10">-10-</a></span> tiszttársai udvaroltak; kaptam néha
-éjjeli zenét; ha takarítás közben kiráztam a portörlőt az ablakon,
-rendesen ott fenszterlizett valamelyik udvarlóm; estefelé néha
-kihajoltam egy-egy kézcsókra, a városban pletykáztak. Na, – ez
-egyszer-kétszer egész jó hecc, de aztán mindig ugyanaz. Mindössze
-egy vénülő patikus kért meg, szegény lány voltam. Két évre rá
-meghalt apa; az anyám nyugdíja kevés, de ő okos, tevékeny; kis
-családias kifőzőbe fogott, nőtlen emberek kaptak nálunk ebédet,
-vacsorát, – jól és olcsón. Esténkint néha ottmaradtak, éjfélig
-elzongoráztunk, elbolondoztunk, Na, akkor eredt csak meg a kisváros
-nyelve! Szörnyűség, hogy miket mondtak rólunk; szegény anyu hogy
-sirt, mikor csak egy kis része a fülébe került… Akkor ismerkedtem
-meg a képviselővel, igen; az anyám nyugdíjügyében mentem el hozzá
-valami közbenjárást kérni; felvettem a szép, feszes barnabársony
-ruhát; beszéltem, mókáztam neki; akkor hecc volt nekem az egész,
-unatkoztam, húsz éves voltam. Egy szép, sötétpiros rózsát
-megdicsértem a kertjében, másnap a kertésze hozott egy
-szekérderéknyit. Satöbbi… Láttam, hogy bolond; a gazdag felesége
-évek óta beteg, alig kelhet fel a karosszékből és a képviselő szép
-ember, világlátott, okos – sokat tanultam tőle bizony. Tudja az
-Isten, valahogy komolyba kezdett menni, én is megkozmásodtam, – ő
-meglepőnek és érdekesnek találta az egyéniségem; – azt mondta, nem
-akar rosszat, nem teszi tönkre az életem; egy öregedő, kedves
-ideálista! Igy küzködtünk, regényeztünk, a kisváros persze
-pletykált, anyám elrémült. Akkor ővele együtt sütöttük ki ezt a
-tervet. Hogy tanuljak tovább, legyek független, tanítónő, állásról
-ő majd gondoskodik. A hat felső után harmadévesnek vesznek fel és
-akkor csak két év a diploma; egy már letelt; tíz hónap múlva kész
-vagyok; akkorra épül fel az új városi iskola otthon, mindjárt
-igazgatónőnek ülök bele; hisz ő az alapító, ő szerezte meg az
-államsegélyt. Ha akarsz, kis bogár, jövő ilyenkor ott taníthatsz a
-fennhatóságom alatt. Mire az iskolánk «kifejlődik» polgári
-osztályokkal, akkorra mi is elvégezhetjük a felsőbb-képző
-osztályait magánúton. Igen, nagyobb fizetés, nagyobb függetlenség,
-<span class="pagenum"><a name="Page_11" id=
-"Page_11">-11-</a></span> – az jó. Az ember nem fogadhat el úgy
-pénzt valakitől, – ha szerelmes bele, akkor még kevésbbé. Egész jól
-van ez így; azalatt tán vele is történik valami, sikerül
-szanatóriumba dugni szegény asszonyt. Most vagyok huszonkét éves;
-az még nem öregkor, szivem, csak ti, tizennyolcévesek hiszitek
-öregnek; ó, őhozzá képest, szegényhez túlságosan is fiatal vagyok.
-Ha tudnád, milyen kedves leveleket ír; olyas Kármán Fannija
-stilusban, sok-sok hasonlattal. Nagyon mulatságos. – Igy csak ki
-lehet húzni még ezt az egy évet; és hogy az idő gyorsabban múljon,
-az ember figyeli ezt a sok itteni, bolond figurát. Nem más ez, hidd
-el, mint az élet kicsiben; ázalagok egy csöpp vízben, ahogy egy
-divatos író mondja.</p>
-<p>A karcsú barna leány felsóhajtott.</p>
-<p>– Igazán, Erzsi, nem győzlek bámulni téged; a józanságod, a
-nyugalmad, a kedélyed. És milyen meglepő kifejezésekkel beszélsz
-Nem minden huszonkét éves ilyen okos, ne hidd; és tán nem is azon
-múlik, hogy évekig voltál otthon házilány. A bölcsességre születni
-kell. Jaj, mennyit lehet tanulni tőled! – Igaz, hogy én sohasem
-laktam városban, a pap-nagybácsim falujából mindjárt a zárdába
-hoztak és már öt éve vagyok itt és szünetben is mindig falun… De
-azt hiszem, én amúgy is olyan született gyámolatlan vagyok; nálunk,
-románoknál, azt mondják, sokszor ilyenek a nők. Szegény anyácskám
-is, aki olyan fiatalon halt meg, hogy nem is ösmerhettem; mondják,
-ő sem tudott még ruhának valót vásárolni sem magának; szégyelt
-boltba menni, iszonyú zavarban volt, hogy most neki alkudni kell;
-társaságban elsírta magát; sokszor valami presbiteri gyűlésre
-mentek a városba; kiszaladt a sok vendég közül, leült a kert végén,
-ahol csendben lehetett. És én őrá hasonlítok belül, bár külsőleg
-ilyen hosszúra megnőttem, mint a boldogult apám, meg fivére, a
-nagybácsi… Én nem tudom, hogy leszek egyszer önálló, hogy fogok
-kosztot, lakást fizetni, pénzt összeadni, kivonni. Nézd, igazán, én
-nem tudom még körülbelűl se, hogy mennyi például tíz korona, mit
-adnak azért? Nekem ezért fog kelleni a végin apácának maradni, ha
-nem fogod majd pártomat. Itt legalább tudom mit kell csinálni,
-<span class="pagenum"><a name="Page_12" id=
-"Page_12">-12-</a></span> – csengetnek, ott van az étel,
-csengetnek: párbaállni, idemenni, odamenni, kelni, feküdni, mint az
-óra.</p>
-<p>– És mennyire unod mindezt közben, kis bolond!</p>
-<p>– De mennyire! Csakhogy én néha mindent unok, a levegőt unom,
-amit mindig be kell szivni!… Vajon fog nekem jönni valami az
-életben? Mert nekem készen kell, hogy jöjjön; én nem tudnám úgy
-intézni, igazítani a szerelmet, mint te. Engem helyedben most
-megölne a féltékenység; azután meg folyton a pletykáktól, meg a
-jövőtől rettegnék. Jaj Istenem… domnye Zeu!</p>
-<p>Dünnyögve, lustán beszélt: szép ifjú alakjával bágyadtan dőlt
-vissza a fának.</p>
-<p>– Hát így persze nem lehet, nem lehet élni fiam – mondta a másik
-csendesen, elgondolkozva. – Vérszegény volnál? Itt az sem csoda; de
-semmi, én is voltam így pár évvel ezelőtt; az embert a saját
-fiatalsága gyötri és az ilyenből baj is lehet, ha az ember nem áll
-a sarkára egyszer, nem fogja fülön az életet. Élni, nézni, játszani
-vele, amíg lehet, úgyis elég rövid lesz tán az egész; – és semmit
-nem venni túl tragikusan!… Az a vén pap ott a káposztaágyak közt a
-nagy szürke paraplival, a kis kedves öreg Szelényi tata, – az,
-látod egy igazi bölcs! Az már igazán csak nézelődik a világon. Az
-nem szerelmeskedik, nem akar lilaszin-övet, elmotyorog a
-fizikaszobában a műszerei közt, sétál a nagy szivarral, mosolyog és
-figyeld meg, minden érdekli, mindent tud, ami itt történik és
-semmin meg nem botránkozik.</p>
-<p>– Igen! Te is afféle vagy.</p>
-<p>– Ne felejtsd, barátnőm, hogy ha én itt figyelek, szimatolok, –
-ezt főleg azért teszem, hogy a tapasztalataimat és ezeket a zárdai
-hecceket aztán leírjam – éjjel, titokban, izgalmak közt; ceruzás
-levélbe, irkalapra, Budapestre, – haha, egy kedves, okos
-úriembernek, akit – roppant érdekel mindez mint pszichologiai
-furcsaság, vagy elbűvöli a stilusom, a «világnézetem», satöbbi.
-Nem, az igazi «bölcs szemlélődés»-nél még nem tartok; de hidd el
-itt csak ilyenformán lehet kibirni. – Vagy úgy, mint Pável Marika;
-aki fülig belejátszsza magát mindenféle regényekbe, folyton
-szerepel a zárdai pletyka-listán. Nézd meg őt, hát ő mit látott az
-«élet»-ből? Az özvegy apja <span class="pagenum"><a name="Page_13"
-id="Page_13">-13-</a></span> állomásfőnök valami lehetetlen helyen;
-ő nyolc éve van itt. És ezalatt minden paptanárral volt kis ügye;
-minden megrovási kalandban benne volt, bejárta éj idején az összes
-épületszárnyakat és tilos vidékeket csak úgy, heccből; volt
-inkviziciók hősnője, vannak itt szövetségesei és szerelmi
-vetélytársnői; soha kinn a «világ»-ban ilyen mozgalmas, nagy élete
-nem lehetett volna, – kivéve tán, ha valami színi növendék. De így
-érdekesebb. Tudod mit csinált tegnapelőtt? Megy a folyosón
-zongoraleckére, kottával a hóna alatt, szétnyílt kendővel, pirosan,
-mint a rózsa. Persze, hogy került egy emeletet a házikápolna felé,
-ahol a beteg Főasszonynak szokott ilyenkor Fóth Jóska misézni, – a
-szép nagy hittanár, mert Marikának csak testes és széparcú férfiak
-tetszenek. Találkoztak és összemesolyogtak és akkor Marika
-hozzálépett, megállt szorosan mellette és felnézett rá; az meg
-lehajolt és ugyanegyet gondoltak és csattanva, pirosan megcsókolták
-egymást; – aztán lihegve elfutott. Mit szólsz? Nem nagyszerű?
-Fényes vasárnap délelőtt a zárda-folyosón, a Főasszony szobája
-előtt Marika nagyot csókolt a káplánon; és nem dültek rá a falak,
-szent Vince feketült képe alatt a mécses nyugodtan tovább
-pislogott… Igy kell itt élni, fiam, ha nem akarsz bepókosodni!
-Azért pártoltam a Kapossy-heccedet; de ha te csak titkon hevülsz és
-álmodol és a csillagokat bámulod a háló ablakából mert nagy Ö-d az
-ekliptika elhajlásáról beszélt aznapi órán. Még annyira sem mentél,
-hogy te nyújtsd oda a könyvet óra végén a leckét kijegyezni; mikor
-is jelentős kis feljegyzéseket felejthetnél a lapok közt, tördelt
-sóhajokat, izgató félszavakat, ceruzával írt szíveket s két
-elmosódott név benne; mikre aztán félértelmű válaszokat kaphatnál a
-margóra, vagy okot adnál, hogy óra után magához szólítson Ő a
-tanáriba, lelkedre beszélni óhajtván – komoly rezgésű, vagy kissé
-el-elfuló hangon, rejtegetve izgatott kiváncsiságát: «De
-kisasszony… nézze kedves kisaszszony!…» Zavarba jönne, te elsirnád
-magad, ő arcodhoz hajolna és megfogná a kezed… na?</p>
-<p>– Ugyan, – Erzsi! Ez olyan buta így, olyan gyerekes és…
-szégyenletes… olyan kis ravaszkodás! <span class="pagenum"><a name=
-"Page_14" id="Page_14">-14-</a></span></p>
-<p>– Pedig biztosítlak, hogy lényegében nem más a híres «élet»-ben
-sem; a férjvadászat például. Csak az eszközei mások; így persze
-nagyon csitris, – inkább apácák meghódítására kipróbált, biztos
-módszer; Szidu meg Gidu él vele.</p>
-<p>– Az a két csacsi most a fiatal Emerika után szalad; mindíg
-közös az ideáljuk. Minap az üres rajzteremben ott láttam virítni
-ezt az apáca nevet a nagy falitáblán pompás rondírással,
-szöllőindákkal és levelekkel körülcifrázva; ez a kettő vonult oda
-és egy óráig pingálta, mert a kis Emerikának valami korrepeticiója
-következett ott két megbukott polgáristával.</p>
-<p>– Igen ezek is értik a módját, Szidi meg Gizi! Fogadok, hogy az
-egyik egy év múlva férjhez megy az apja első segédjéhez, aki
-átveszi a patikát; a másik, na annak még jó, ha nem lesz majd
-gyereke a jegyzőtől a falun, hol tanítani fog. Hanem te, menjünk
-innen kicsit odébb diszkréten; itt idilt zavarunk!</p>
-<p>Nevetve intett a kövér Kunigunda és a vendége, egy magas,
-barnaarcú apáca felé és odébb húzta a másikat a veteményes
-irányába.</p>
-<p>– Nagy heccek lesznek itt az idén! – magyarázta neki, míg a
-drótsövény alján elhaladtak. – A főnökasszony úgy látszik nagyon
-beteg; ha majd meghal, új választás lesz, bejönnek mind a
-fiókházakból, egész országból a fogadalmas testvérek, akiknek
-halálfejes jelvényük és szavazati joguk van. A szavazás előtt itt
-fognak bőjtölni egy hétig és szentséget imádni. De azt hiszem, már
-is folynak a rejtett korteskedések, forr és zizeg ez a kis
-hangyaboly, bár kívülről alig venni észre valamit. Ugy látom,
-fontos dolgok vannak szóban. Mit gondolsz, miért jön ez most
-vizitbe ehhez a buta vén Kunigundához, noha máskor nevet
-érzelmein?</p>
-<p>– Jézuskám! – Mi mindent tudsz!</p>
-<p>– Nézd, ott megy Helénke; bizton a nagynénje betegágyához
-hivják. Furcsa lehet itt a Főnökasszony húgának lenni! Ni, most ért
-a káposztákhoz, – Szelényi tata megállítja, kérdezősködik, – ezt
-vártam! Neki mindenről tudni kell… nézd, a nagy szivarját. Minap a
-Vegytaniban segitettem neki, valami újonnan <span class=
-"pagenum"><a name="Page_15" id="Page_15">-15-</a></span> érkezett
-ásványt határozott meg, mert leesett róla a cédula. Hát nem
-kiégette a reverendáját egy csepp sósavval? Mi az neki? Jár vele
-nyugodtan tovább; úgyis annyi már a hasán a folt, meg az
-ételpecsét! – Hanem ez a kis bajor nő, ez a Helénke szegény, azt
-hiszem szintén nagy dolgok központja, a jámbor. Tudod, hogy vagy
-százezer koronányi vagyona van és árva; csak egy gyámja él München
-közelében, meg a Főnökasszony. Úgy látom, addig akarnák
-megdolgozni, míg ő életben van. Kivált az öregek szörnyen
-körülveszik.</p>
-<p>– Hogy apáca legyen? – Szegény! Ez borzasztó!</p>
-<p>– Ki tudja? Hátha jó lesz neki; attól függ, milyenféle! – Igaz
-is, én már akartam belekötni, összeismerkedni vele, csak nehéz most
-hozzáférni. Annyit tudok, hogy eddig nem volt zárdában, egy német
-kisvárosban világi iskolába járt, a gyámjánál lakott. Na, – majd
-meglássuk!</p>
-<h2>III.</h2>
-<p>Soror Virginia deli termetű, olajbarna arcú, jellegzetesen szép
-nő volt; setét szemű, – keményen rajzolt, sűrű szemöldökű. Szép,
-érett alakja a harmincas évekre vallott; de az apácák arcán ritkán
-ismerhetni fel korukat. A hófehér vásznu, ropogós-keményre vasalt
-fátyol mindég fiatalít, mert a rendesen áruló részeket takarja be:
-a homlokot, a hamar ráncosodó halántékot, – a nyak és az áll
-matrónás gömbölyödését s a szürkülő hajat.</p>
-<p>Ez a széles, repeső fehérség úgy száll mögöttük, mint egy óriás
-galamb szárnya. Az arc köré simuló feszes része kissé
-előre-szorítja a bőrt, fiatalossá telíti a vonásokat; s az élénk
-arcszín csattanóan vérmesnek, – a halvány mennyeien nemesnek, a
-barna energikusnak és uralkodónak mutatja viselőjét csak e sok
-fehér szín dús reflekszei révén. A hátul derékig csüngő, szétterült
-redőzet a fej s a nyak minden kis jellemző mozdulatát oly árulón
-követi, hogy a nővérek hát-megül is sorjában felismerhetők, ha
-ünnepi, komoly sorokban vonulnak lassan az oltár felé a félhomályos
-templomon át, hogy az Úr testét elfogadják. A bőredős, fekete
-öltöny is, mely valami nyugodt eleganciát, biztosságot, ökonómiát
-visz a mozdulatokba, <span class="pagenum"><a name="Page_16" id=
-"Page_16">-16-</a></span> – csak látszólag uniformizál; de nagyon
-is kiemeli az egyéni árnyalatokat; – ó, lelkendező növendékfruskák
-az ő hév udvarlói áhítatukban sokat tudnak erről beszélni! És
-mennyi sok félszeg, magabizatlan, világtól-elvadított teremtést
-vonzott be ide öntudatlanul is ennek az öltözetnek különös bája és
-méltósága; bár «elhivatás»-ról bizonykodtak önmaguk előtt! S míg
-odakinn sután és elnyomottan jártak bús gunyáikban, szegényes
-cifrájú, elszabott, önérzetgyilkos hüvelyekben, – itt csakhamar
-meglelték önmagukat, belső biztosságukat és rejtett értékeik testi
-kifejezését. Vannak jellemzően apácás mozdulatok; szélesek, kicsit
-kenetesek, klasszikusan mérsékeltek, miket a köntös viselése
-teremtett; és e mozdulatok jól esnek és jól állanak. Tán azért is
-várják a suta kis jelöltnők, a «kandidáták» oly epedve a próbaévek
-végét, hogy mosott, egérszín-csíkú szoknyájukat, idétlen kemény
-abbégallérjukat felcseréljék végre a «ruhá»-val és lenyirt vagy
-símáranyalt fejükre rátehessék az áhított velumot…</p>
-<p>Az apácák igen kevésre szoktak emlékezni hajdani, «világi»
-korukból még akkor is, ha ez túlterjedt a gyermekéveken. Nem
-pusztán az áhitat s a földi dolgok köteles megvetése ennek az oka;
-de az itteni élet rövid időn teljesen átalakít, új tartalmakkal
-tölt el, szűkkörű, de annál intenzivebb és teljesebb új
-képzeletvilággal és oly sajátos, oly erős érdeklődéssel, mely
-csaknem teljesen kiszorítja a régit, – a távolit és túlbonyolultat,
-melyet alig is ösmertek, vagy melynek elkedvetlenülten búcsút
-mondtak. A szép Virginia nővér is csak igen korai ifjúságát élte le
-kinn egy szép, érseki városban, hol olasz származású apja félig
-művész, ösmert templomi karmester volt és ő egy másik, ottani
-szerzet apácáihoz járt iskolába. Tizennyolc éves lehetett, mikor az
-apja elhalt; egy év mulva anyja újból férjhezment egy szép
-vívómesterhez, aki iránt a kisleány szenvedélyes, keresztényietlen
-gyűlöletet érzett. Akkor határozta el, hogy zárdába lép; még pedig
-messze a szülővárosától, mostohájától és az ismerős családoktól;
-mert hisz rokonai nem voltak ebben az országban. Később, mint
-abbégalléros jelölt sokat és forrón imádkozott bűnbocsánatért s
-töredelmesen bánta az oktalan gyűlöletét anyja férje iránt,
-<span class="pagenum"><a name="Page_17" id=
-"Page_17">-17-</a></span> kit hisz alig is ösmert. Csakhamar
-megnyugodott, a Gondviselés eszközének tekintve ez érzést, mellyel
-őt hivatásához késztette; imádkozott családja lelkiüdvéért s
-csakhamar teljesen elfeledte őket. Idebenn fejlődött ki minden
-lelkivonása és képessége, ebben a világban érett emberré és ez
-kötötte le minden szálával és sajátosságával. Első időkben, míg még
-tanult és vizsgákra készült, az öreges Kunigund mellé volt beosztva
-a bennlakók helyettes felügyelőjeül; akkoriban sokat tűrt e különös
-teremtésnek, ki néha csúful leszidta őt is a növendékek előtt.
-Mondják, az «öreg» valaha régen egy német uradalmi erdésznek volt a
-leánya s özvegy, csendes apja mellett ő tartotta rendben a tolvaj
-favágókat, a korhelyes vadászlegényeket és kerülőket; s a termetes
-kisasszony szörnyű nyelvétől a legmarconább vadorzó is megszaladt.
-Egy növendék, véletlenül földije, pletykázta ezt talán sok évvel
-ezelőtt; s az ilyen történetek fennmaradnak itt generációkon
-keresztül. A derék, piros nő itt is tisztaságot és rendet tartott a
-rábizottak közt, annyi szentigaz; és ezért, meg hogy
-óramű-pontossággal végezte köteles napi imáit, olvasóit és a
-penitenciákat és mindig szabott időben áldozott, – tisztelték és
-megbecsülték, bár az alárendelteknek sokszor adott alkalmat érdemek
-szerzésére a béketűrés erénye által; s bár akiknek nem volt vele
-dolguk, háta mögött jóakarattal mosolyogtak furcsaságán. E
-rettegett, hangos teremtés lelke egyszerű volt és naiv; a
-nappaliban egy öreg beteg szobapálmáját úgy ápolta, mint egy kedves
-gyermeket; s nagyszünidőkön, mikor a növendékek távol otthonukban
-mulattak s csak néhány árva lézengett itt, – mondják, ezekhez
-szelíd és engedékeny volt és a szokatlan csendben naponta
-elsirdogált magában rég elhalt apácákon, emlegetve kedves
-szokásaikat. Máskor elfogta valami együgyű kiváncsiság,
-magához-szólított egy-egy kisnövendéket s kifakgatta a kis
-gyanutlant otthoni sorsáról, szüleiről, vagyoni és egyéb
-viszonyaikról. Ilyen beszélgetésekben igazi asszonnyá vedlett
-vissza; naiv és elfogult nénike volt, ki célzatosan azt hozta ki a
-gyerekekből, hogy a világon szörnyű lehet az élet, mindenki nagyon
-szegény, a házastársak veszekesznek, a férjek verik a feleségüket,
-<span class="pagenum"><a name="Page_18" id=
-"Page_18">-18-</a></span> a rokonok irigyek. «Ja-ja, so ist die
-Welt», – mondta elégedetten az értesülésekkel és útjára engedte a
-megrémült kisleányt; de ha ez aztán valaha válogatni merészelt az
-ételben, tányérján hagyva a borzalmas nürnbergi répát, csunyán
-fejéhez verte: «Otthon megennél! koplalolsz, te Fracc, te Pinkli!»
-Egy fokkal ilyenkor setétebbre pirult, villámló szemekkel várta
-meg, míg szegényke rémülten torkába-gyűrte az embertelen főzetet;
-csak akkor ment tovább, – hangtalanul mormoló szájjal, egy
-olvasószemet lecsörrentve a fekete zsinóron. Ilyen volt.</p>
-<p>Ám a szép olasznő, Virginia csakhamar rájött, mi rejtőzik az
-«öreg» káplárönkénye és zsémbelő dühe mögött: titkolt és
-szemérmesen gyöngéd hajlam, melynek ő volt tárgya, a fiatal és
-eszes nővér. Eleinte kacérkodott is vele egy kicsit; – később,
-mikor egyre kevésbbé igénytelenné, – csakhamar terhessé is vált az
-esetlen hódolat, melyben a vénebb apáca már-már felolvadt, mely
-élete egyetlen és legmélyebb élménye lett. Még később, mikor
-testvérek és növendékek észrevették s mulatták a dolgot, az ifjú nő
-elröstelte, csakhamar áthelyezését kérte és csak gúnyt űzött az
-öregből a többiekkel együtt.</p>
-<p>Miután pár évig a szokáshoz híven fiókházakban dolgozott,
-visszakerült ide, a tartományi anyazárdába és hamarosan karriert
-csinált. Ő egyike volt annak a néhánynak, kiket magyar születésük
-és tehetségeik miatt magasabb tanulmányokra választottak ki;
-helybeli paptanárokkal adattak nekik órákat és állami intézetekbe
-küldték levizsgázni, hogy a törvénynek is elég tétessék. A
-kongregátió új, magasabb iskolákat készült szervezni – az előbbi
-püspök, az országhirű egyházi kitünőség pártolta és segítette e
-terveket – s Virginia valóságos oszlopa lett e dolgoknak. Ez
-érettebb éveiben szenvedélyes munkakedv égett benne, tüzes energia
-és tevékenység. A napi lelkigyakorlatokon kívül nyolc órát tanított
-a képzőben, vezette az irásbeli dolgokat, levelezett és érintkezett
-világiakkal, papokkal és alkalmazottakkal. Modorában szereplő
-egyházi emberek sima fölényű udvariassága és kenetessége volt meg,
-melyet ez Isten tudja honnét tanult. «Mindent a szerzetért, – a
-Házért!» ez volt <span class="pagenum"><a name="Page_19" id=
-"Page_19">-19-</a></span> eszménye, erre szánta és szentelte magát.
-Jártas volt az összes ügyekben és számadásokban, kezén mentek át a
-külső gazdaság jelentései, a közoktatásügyi miniszter rendeletei, ő
-levelezett pénzintézetekkel s a növendékek szüleivel; – s a kerti
-oldalon épült új iskolaház terveit is áttanulmányozta éjszakánkint.
-Olyan volt a természete, hogy valaminek, gyakorlati és megfogható
-dolognak egészen és hévvel kellett odaadnia magát; és ez most a
-szerzet érdeke és emelkedése volt. Egyszer, egy évig tartó
-betegeskedése idején meg is írta rendjének ez országbeli
-történetét; s a püspöki nyomdában látott napvilágot az értelmes kis
-munka. Ösmerte és szerette ezt a rendet: az öreg anyaházat itt, e
-hajdani kaszárnyát zárt folyosóival, feketült szentképeivel és a
-kriptával odalenn, hol elhunyt, régi testvérek pihennek
-Krisztusban; a kedves templomot, melynek oltárképéről olvasta, hogy
-művészileg értékes; – s szerette a környékbeli gazdaságokat is, bár
-sohse látta; s a kis hegyi szőllőt a határban, hova némely ősszel
-kimentek és szüretet csaptak, egy kevés mustot ittak és szent, meg
-hazafias dalokat énekeltek az apácák. Szivesen gondolt egy ilyen
-délutánra, mikor kinn a szabadban, Isten nyilt ege alatt mondhatta
-el napi imáit egy susogó levelű szőllőlugas árnyékában és oly
-forró, lelke mélyéig felbuzdult szívvel csodálta a Mennyei Atyát
-alkotásai szépségében. Itt, az anyaházi fegyelem szigora alatt
-ritkán volt része ilyenben; de a fiókházban, hol éveket töltött,
-párszor ki is rándultak a hegyekbe; ott a nővérek néha érintkeztek
-is a város katholikus hölgyeivel, a zárdában tartották a nőegyleti
-gyűléseket s párszor a helyi főnöknővel látogatóba is mentek,
-baráti uzsonnákra egy-egy idősebb urnőhöz. – Igen, Virginia nem
-talált ebben helytelent, bármit mondjanak is; mert az, «akiben a
-szentséget erőszakkal kell megőrizni…!» Erős szája bosszankodva
-rándult el ennél a gondolatnál. Nem, igaza van Berchtoldának, a
-kandidátnők új főnökének; nem szabad úgy nevelni a nővéreket, hogy
-meg legyenek fosztva minden ellenállóképességtől a kisértésekkel
-szemben. «A világiakkal való tisztes érintkezés a felekezeti,
-katholikus összetartás nevelését célozza!» – gondolta szigorú
-érzéssel. Ő tanulmányozta <span class="pagenum"><a name="Page_20"
-id="Page_20">-20-</a></span> a rend alapítólevelét és multját;
-eredetileg istenes asszonyok menedéke épúgy volt az, mint világtól
-elfordult hajadonoké; s feladata épen az volt: dolgozni, hatni, –
-nevelni, tanácsolni és téríteni; menteni és vezetni a lelkeket a
-bűnből az üdvösség útjára.</p>
-<p>Őt lelkesítette és áthatotta rendje igazi szelleme és beleélte
-magát a gondolatba: fejleszteni, emelni befolyását és tekintélyét
-az országbeli más női szerzetek közt is, melyeket mind ösmert
-átutazó vendégi érintkezésből. Voltak köztük szerény
-kolduló-testvérek, kiknek apátnője nagy szőrcsizmákban utazott,
-durva csuhában, s persellyel és feszülettel a kezükben mentek a
-városba kéregetni; – s voltak rendek, melyekbe csak régi nemes
-családok leányai léphettek alapitványi helyre, vagy dús hozománnyal
-s ha megszálltak itt egy éjszakára, kilencágú koronás huzattal
-vonták be a vendégpárnákat, a saját kelengyéjükből… Virginia
-szerzete valahol középen állott; a város és néha környék kisúri
-osztályából meg a szomszéd sváb falvak vallásos parasztlányaiból
-teltek a sororok; hoztak magukkal egyszerű fehérnemüt s pár ezer
-koronát, vagy tanítónői diploma megszerzéséhez való készséget; itt
-jelölt korukban végezhették a képzőt; – de már közben és azután is
-dolgoztak ám szigorúan és sokat. Volt zárdájuk az ország minden
-vidékén és igen sok világi kórházban ápoltak közmegelégedésre. Ó,
-ennyi tér, munka és fekvővagyon mellett többet kellene jelenteniök
-az egyházi életben! – gondolta Virginia. Elsősorban gazdagabb
-lenni, mert ez minden befolyás titka és a jónak is eszköze a
-földön; – így tudta ezt az okos nő, ki személyére örök szegénységet
-fogadott s alig volt egyebe a rajtavalónál, de a testületre,
-melyhez tartozott, átvitte minden becsvágyát. Miatta örült a saját
-szervező-tehetségének is, és (igen, csak miatta) egyre növekedő
-befolyásának. Az év kezdetén «hivatalosan» is a beteg Főasszony
-titkára lett.</p>
-<p>Ezt a Főasszonyt még a mostani öregek, a penziós sororok
-választották meg valaha, de javakorukban az elődjének
-engedelmeskedtek, kinek legtöbben közölük földijei is voltak, vele
-együtt kerültek ebbe az országba. Egy bajor misszióból telt ez a
-gárda; egy régi püspök hozatta ide őket; az, amelyik megfogadta,
-hogy «még a kanászok <span class="pagenum"><a name="Page_21" id=
-"Page_21">-21-</a></span> is németül fognak káromkodni» ezen a
-vidéken, hol eddig csak néhány elszórt sváb falu szerénykedett a
-tiszta és konok magyarság közt. Abban az időben volt ez, mikor itt
-ilyenekkel lehetett fogadkozni büntetlenül. A jó püspök fontosnak
-tartotta céljaira a nőnevelést; és az akkori úri osztály leánykái,
-(mostani fiatal asszonyok nagyanyái) csakugyan itt kezdtek volt
-németül gagyogni és itt tanulták meg a híres «Spritzmalerei»-t. A
-kanászokig ugyan nem jutott el mindez a szép tudomány, de a jeles
-egyházfejedelem csinos javadalmakat játszott a rend kezére az
-emigránsok elkobzott birtokaiból. Az öreg házba, e hajdani
-kaszárnyaépületbe, melyet szintén az ő révén kaptak, új növendékek
-kerültek azóta és új sororok; minden évben felavattak egy
-itt-nevelt apácagenerációt, – s a penziósok, az idők e tanui most
-már a balszárnyban laktak, onnét szemlélték a dolgok folyását és
-imádkozva készülődtek az égi mennyegzőre. Ezen kivül nem volt most
-már egyéb dolguk, mint hogy «jó példával szolgáljanak» a
-fiataloknak és őrizzék a magukkal hozott szigorú szerzetesi
-szellemet. És Virginia jól tudta, hogy ezt meg is teszik, bár
-egyelőre némán figyelnek mindent, árgus szemekkel és alázatba
-rejtett nehezteléssel. A főnökasszony beteg; tán nemsokára Jézushoz
-megyen.</p>
-<p>Az öreg soror Leona, az elhalt régi Würdige testvérhuga, mondta
-egyszer finoman: «Ó, a szegény kedves Virginia valóban túlnagy
-áldozatokat hoz szerzetünkért, mert csupa iránta való szeretetből
-megnehezíti magának a lelkiüdvéért való harcot a földön; magára
-véve a hiuság és világiasság kisértéseit. A földi tudomány sokszor
-a sátán útvesztője.»</p>
-<p>És mindig akadt valaki ebben a nagy házban, aki Virginiának
-tapintatosan és «csak szeretetből» visszasúgta az ilyen
-megjegyzéseket.</p>
-<h2>IV.</h2>
-<p>– Ach, liebe, liebe Schwester!</p>
-<p>Kunigunda bibor arccal jött felé; reszkető zavarral, sután
-bogozgatott egy csomót az olvasója zsinegére, hogy tudhassa, hol
-hagyta abba az imát. Úgy mozgott, olyan <span class=
-"pagenum"><a name="Page_22" id="Page_22">-22-</a></span> volt, mint
-egy csinyenkapott kisnövendék; csakhogy óriási arányokban. Virginia
-minden ellenérzése mellett is nem állta, hogy ne mosolyogjon.</p>
-<p>– Ah, milyen ritka vendég itt nálunk az internátusban, –
-folytatta az öreg németül és felé nyújtotta tömzsi kezét. – Hogy
-mint van, kedves nővér?</p>
-<p>– Mindig jól urunk Jézus kegyelmével – felelte a vendég
-szertartásosan.</p>
-<p>– Sok dolga van persze, ó tudom! Azért hanyagolja el annyira a
-régi embereit, régi otthonát. – És hogy szolgál a becses egészsége,
-kedves nővér?</p>
-<p>– Köszönöm, már egészen jól, Istennek hála.</p>
-<p>– Mindörökké ámen! Jöjjön csak, nézze meg a kertünket, milyen
-szép még! Bizony a nyáron, nagy szünidőben sokszor gondoltam rá,
-hogy egy szép vasárnap délután meglátogat bennünket. Idekészítettem
-a székét, úgy mint régen, mikor még itthon volt ebben a kertben.
-Mikor együtt imádkoztunk itt a nagy fa alatt, aztán elbeszélgettünk
-uzsonnáig, – emlékszik?</p>
-<p>– Hogyne! – mosolygott Virginia és eszébe jutottak a szidások,
-zsémbelődések az öreg rikácsoló hangján. – Bizony minden ép olyan
-itt, mint hét évvel ezelőtt, mikor én itt voltam. Csak az
-orgonabokrok nőttek meg és a fák öregebbek hét esztendővel.</p>
-<p>– Mi magunk is fiatalabbak voltunk akkor! – sóhajtott az öreg
-valami furcsa, érzelgős arcfintorral.</p>
-<p>– Fiatalság bolondság! – felelte Virginia megint diplomatásan
-mosolyogva és széles, papos mozdulattal ült le a kerti asztal
-melletti székre.</p>
-<p>Igy beszélgettek. Bár egy-házfedél takarta be őket, mégis
-életmódjuk szigorúan előírt rendje úgy elkülönözte, hogy azok, kik
-más szárnyban laktak, egyebütt dolgoztak, alig érintkeztek
-egymással; mert az apácák refektóriumában kötelező volt a «szent
-hallgatás», míg együtt étkeztek, a templom pedig az áhítat helye. E
-mesterséges távolság jó melegágya volt a különös és fantasztikus
-hevüléseknek, melyek csak ritkán vonatkoztak közeli társnőre;
-legtöbbször a leginkább elkülönített nővért, jelöltet vagy
-képezdésznőt illették. A sötét öreg ház át meg át volt szőve ilyen
-megnevezhetetlen és izgalmas rokonszenvekkel, <span class=
-"pagenum"><a name="Page_23" id="Page_23">-23-</a></span> a
-templomból kijövet áruló pillantások estek, a szenteltvíztartó
-peremén reszkető kezek érintették egymást lopva, étheri
-könnyedséggel, ám feledhetetlen érzésekkel, s egy véletlen
-találkozásnak a folyosón, egy köszönésnek, egy elsuttogott szónak
-életre, (e nagyon is belső és jeltelen életre) kiható jelentősége
-volt. – S az ily légies kapcsolatokról, bármily titkoltak voltak
-látszólag, – rendesen tudott az egész zárda. Egy-egy új érzelemnek
-vagy egy hűtlen pálfordulásnak hírét messze fiókházakba is elvitte
-a hír, valamelyik áthelyezett testvér; néhány sejtető célzásból
-tudomásul vették a Dunántul és Erdélyben, a szép Fiume melléki
-gyermektelepen s a régi zólyomi kastélyban, hová nagybeteg apácákat
-üdülésre küldenek. «Ah, én is voltam fiatal!» – sóhajtja néha
-ábrándos elnézéssel, «megértő» szívvel egy-egy középkorú testvér,
-kinek még vannak ábrándjai; – de az öregek rendesen fejcsóválva,
-rosszalón emlegetik e dolgokat; bár nem kevesebb érdeklődéssel
-kisérik. Simonea, ki az új Berchtolda előtt volt a kandidátnők
-főnöke, igyen szokta oktatni báránykáit a péntekesti «fejmosás»-ok
-idején: «A folyosó a zárdában az, ami a világban az utca! Aki
-szükségtelenül és sokat jár a folyosóra, arról tudni lehet, hogy
-nem ok nélkül teszi; az olyan itt, jól jegyezzétek meg, mint akit
-odakünn «utcalány»-nak neveznek!» S az ifjú körgallérosok, ha
-szívdobogva és izgalomtól vacogó foggal el is surrantak valamelyik
-szent vértanú fakóra feketült képe előtt, egy-egy fordulónál vagy a
-lépcsők felett a lurdi-barlang mécse halvány világánál; – egy drága
-«véletlen» találkozóért, mely betöltse tartalmával néma életüket, –
-ó, buzgón meggyónták hét végével mind e bűnöket, s forrón
-megvezekeltek bőséges imában a hideg kövön azért, hogy egy földi
-lény, iránti vonzalom elhomályosítá lelkükben Isten szeretetét. És
-a jövő héten újból vétkeztek, és mindig, míg csak ifjúságuk el nem
-múlott…</p>
-<p>– Alighanem gyászunk lesz nemsokára! – kezdte Virginia tompán és
-összekulcsolta szép, fehér kezeit. – Főtisztelendő anyánk ma vette
-föl harmadszor az utolsó kenetet.</p>
-<p>– Ach ja! Ilyen az élet! Nagy szomorúság jön ránk! – felelte az
-öreg bólingatva, de a hangjában csendes <span class=
-"pagenum"><a name="Page_24" id="Page_24">-24-</a></span> és mély
-közönnyel. Ő sohasem vett részt a közügyekben; végezte a maga
-dolgát, pörölt és rendet tartott; a Főnőkasszonyt alig látta nagy
-ünnepeken kívül, mikor a szokásos kézcsókra elébe járultak.</p>
-<p>Mindketten illendőn lesütött szemmel, gyászoló arccal hallgattak
-egy percig.</p>
-<p>– Ezt a kis Helént talán magához hivatta Őtisztelendősége? –
-kiváncsiskodott aztán Kunigund élénkebben.</p>
-<p>– Igen, azért küldtem fel az imént engedelmével! Hogy viseli
-magát? Milyennek találja szegénykét?</p>
-<p>– Hát afféle, – afféle! Idegen itten; csak úgy lézeng a többi
-közt vagy ül magának, – wie ein haufen Unglück!</p>
-<p>– Szokatlan még; és talán megtöri nagyon a nénije betegsége;
-hisz egyetlen rokona ő és a földi kötelékek, tudjuk, néha
-erősek!</p>
-<p>– Ach was, hisz alig ismerte! Mért kellett a világban nevelni,
-egy olyan nagy városban járatni iskolába? Ki tudja, mivel van tele
-a feje? Azután most is ezzel a Holzernével való barátkozás! Mire
-volt az jó?</p>
-<p>– Bocsánat, kedves nővér; ez a főtisztelendő Anya kifejezett
-akarata volt.</p>
-<p>– Hát persze, persze, igaza van; ez az önök dolga. Én csak
-afféle öreg trombita vagyok, a magamét fujom. Sok mindent nem értek
-én már, mert nem is törődöm vele; de a szívem azért még tud
-érezni,… igenis!…</p>
-<p>Virginia gyorsan elfordította a fejét, hogy ne kelljen látnia
-azt a lehetetlenül furcsa, érzelgős és szemérmes kifejezést, mely
-az Öreg e reszketeg szavait kisérte. Elnézett a lombok aranypöttyes
-zöldjébe s a mozgó, libegő kékbabos egyenruhák felé a pázsit fehér
-útain. Komolyan, okoskodva meggyőző hangon kezdte magyarázni.</p>
-<p>– Igen, Főtisztelendő anyánk fontosnak tartja, hogy a huga csak
-akkor lépjen a szerzetbe, ha igazi hivatást érez. És neki igaza
-van, ő oly bölcs és mély belátású, mint a szentek, kiknek nemsokára
-át kell engednünk drága társaságát.</p>
-<p>– Igy beszél, kedves nővér? – csattant fel Kunigund és lábával
-dobbantott az iménti, néma visszautasítás miatt, izgalmában. – Ezt
-mondja ön, aki olyan <span class="pagenum"><a name="Page_25" id=
-"Page_25">-25-</a></span> járatos a külső… a… mindenféle
-csiri-csári dolgokban?… Aki…</p>
-<p>– Jól tudom, hogyne, – mosolygott sima udvariassággal a másik, –
-hogy a szerzetesi élet a legboldogabb és legtökéletesebb a földön
-és a mennyek elnyerését a legjobban biztosítja; és hogy épen ezért
-nem vétek, sőt jócselekmény számba megy rábeszéléssel, szelíd
-erőszakkal is bekésztetni vagy magunk közé édesgetni egy Isten
-szolgálatára alkalmas lelket. Hisz kedves nővér tudja, hogy én
-helyeslem Berchtolda felfogását, aki enyhített a kandidátnőkre
-vonatkozó szabályok szigorán a pár hónap alatt, mióta a noviciátban
-van.</p>
-<p>– Persze! Azóta olyan rendetlenség is van ott, ach – olyan
-Ausgelassenheit, pfuj! Este nyolckor, ima után a galléros jelöltek
-ott reitschuloznak nyihogva a folyosón; ki hallott olyat? Próbálták
-volna csak Simonea idején, az ellátta volna a bajukat! Hiszen ön
-emlékszik; önt még láttam térdelni ott a folyosón, amerre a
-növendékek hálói felé mennek; ott térdelt büntetésből egy hangos
-szóért, már beöltözött novicia korában és a bennlakók párosával
-végigmentek mellette…</p>
-<p>– Mindig hálás maradok tisztelendő Simonea nővérnek, hogy
-szerzetesi alázatra nevelt! – felelt a fiatalabb nővér, de a hangja
-kissé fojtottan rezgett, szája idegesen elrándult egy percre az
-öreg tapintatlan szavaira. Az észrevette, ijedten kapta össze
-magát; hunyászkodó, elszelidült arccal nézett rá megint.</p>
-<p>– Hát persze, önök ezt jobban tudják, önök fiatalabbak; önök
-most a «munkálkodó rend», a Márthák, most van az idejük! Én csak
-öreg trombita vagyok, mind a magamét fujom; de azért nem vagyok
-rosszabb másnál, der liebe Gott soll’s verzeih’n! Megmondom a
-magamét, de azért lehet velem beszélni, beszélgetni,… igen, hisz
-tudja azt kedves nővér! Sokszor ültünk mi hajdan így együtt itt,
-ebben a kertben, míg a növendékeink szanaszét futkostak és
-kicseréltük a gondolatainkat, elbeszélgettünk a szerzetünk
-dolgairól, a testvérekről, meg az egész bűnös világról… Úgye?…</p>
-<p>– És jól leszidott kedves nővér, ha egy félpercet késtem az
-inspekcióról! hogyne emlékezném! – mosolygott <span class=
-"pagenum"><a name="Page_26" id="Page_26">-26-</a></span> Virginia
-tréfába fojtva azt a feszengő, türelmetlen röstelkedést, mely
-elfogja az embert viszonzatlan, idétlen, kómikus vonzalmakkal
-szemben.</p>
-<p>– Mert minden szabad idejét magamnak akartam, hogy itt, a
-közelemben töltse,… igen, és fájt nekem, ha elgondoltam, hogy
-másokkal találkozik a folyosón vagy beszélget, látogatni megy a
-regráció órában… Tudtam, hogy naponta együtt van a többi
-iskolanővérrel, akik tanultabbak, ügyesebbek nálam és inkább
-hozzávalók. Ach!…</p>
-<p>Reszkető arcvonásokkal, szinte könnyes szemmel, esdeklőn nézett
-rá.</p>
-<p>– Fiatalság bolondság, nemde? – terelte el újból a vendég. –
-Hanem hogy folytassam, én nagyon is gondolok rá, hogy a mi kis
-Helénünk zárdábalépése mit jelentene a mi rendünknek; azonfelül,
-ami a legfőbb, hogy az ő lelkének is üdvére válhatnék Isten
-akaratából. De csakis úgy ám, kedves nővér, ha csahugyan, világosan
-érezné a hivatást, ahogy mi éreztük valaha. Mert ez a mi életünk is
-sok megpróbáltatással jár, hisz tudjuk mi, úgy-e?</p>
-<p>– Ach igen, igen! Mein Gott!</p>
-<p>– És a Főtisztelendő anya fülem hallatára mondta a hugának, hogy
-ne lépjen be máskép, inkább várjon vele! Ő kivánta, hogy kinn
-nevelődjék a gyámjánál, hogy lássa és ösmerje a világot előbb. És ő
-egyezett bele, hogy itt a városban barátságot kössön Holzernéval,
-ki végre is derék, hitbuzgó katolika nő és elnöknője az «Egyházi
-ruhákról Gondoskodó» egyesületnek; kegyes Anyánkat nagyon
-lekötelezte múlt évben, mikor templomunkat pazarul elláttatta
-gyönyörű új holmikkal. – És kegyes anyánk nem ellenezte, hogy Helén
-kimenjen havonkint egyszer egy ebédre a fiatal asszonyhoz, hogy egy
-tisztes családban töltse a kimenőnapját. Mi volna abban rossz? A
-többi bennlakók is kimennek ilyenkor rokonaikhoz; és szegény kis
-árvának senkije sincs itt. S oly hirtelen átmenet a világi életből
-a teljes elzártságba még megfélemlítette volna tán! Figyel a
-szavaimra kedves nővér?</p>
-<p>– Jó, jó! Hát mit tudok én; ’ne alte Trompete! Mit értem én az
-önök politikáját? – vont vállat a másik <span class=
-"pagenum"><a name="Page_27" id="Page_27">-27-</a></span> most már
-megint durcásan. Szemét lesütötte volt, mikor imádottja ujra nem
-vette észre pillantását, melyben mindent megvallott, – várt és
-esdekelt. És most maga elé meredve, a bőráncú fekete apácakötényben
-pihent mogorva tekintete, míg kemény, férfias kezeujjai megint az
-olvasószemeket markolászták.</p>
-<p>– Hisz azért jöttem ide épen, hogy beszélgessek a dolgokról
-kedves nővérrel. A dolog úgy áll tehát, hogy az a pénz, – a kis
-Heléné, ha már arról beszélünk, egyáltalában nem olyan
-nélkülözhetetlen a szerzet számára a mai viszonyok közt, mint hinni
-szeretik. Jó volna, persze, jó volna; szép céljainkat
-előmozdíthatnók vele! De semmiesetre sem volna alkalmas, sem
-elégséges arra, hogy általa <em class="gesperrt">mellőzni</em>
-lehessen azokat a dolgokat, melyeket rendünk anyagi hasznára és
-tekintélye nevelésére tervbe vettünk. – Ért engem úgye, kedves
-nővér?</p>
-<p>– Megint valami magasabb iskolát, – rosszkedvüsködött most már
-Kunigund – mindig csak magasabbat akarnak! Igy is már annyi itt a
-nagy kamasz lány, annyányi képezdész «kisasszony», akiket még ki se
-térdepeltethet az ember, hátukra sem kötheti a vörösnyelvet, hanem
-magázni kell őket, jó hogy nem nagyságolni; és ha változásuk van,
-hát zöldek és alig húzzák-vonják magukat. Pfuj, milyen
-rendetlenség! Ez az internátus hajdan, az én időmben igazi
-nevelőintézet volt bizony; tízéves kis fraccok tanultak itt
-strimpflit kötni meg Kreitzmaschnit ölteni és nem volt annyi sok
-csiricsári tudomány, elemi, polgári, jó, hogy még gimnáziumot nem
-csinálnak már itt is! Hanem volt <em class="gesperrt">rend</em>,
-igen, úgybizony; pisszenni se mert egyik se előttem! Nem úgy mint
-ezek a vén kamaszok, zerstreute Gräd’ln. Minden hónapban kimennek
-ebédezni rokonhoz, mit tudom, hová, mit tudom, kinél! Most még
-polgári képezde, was denn nicht auf einmal!</p>
-<p>– Régebben, – folytatta Virginia elszánt türelemmel – csakugyan
-több gyerekleányt adtak hozzánk nevelésbe magyar uri családok; most
-jóformán csak képezdész nagyleányok konviktusa, olcsó őriző helye
-lettünk. Ennek is megvan az oka, kedves nővér. A nőnevelés
-követelményei ma mások, mint harminc évvel ezelőtt; aztán a mi öreg
-házunkat is rozogának, egészségtelennek kezdik mondani <span class=
-"pagenum"><a name="Page_28" id="Page_28">-28-</a></span> a
-rosszakaróink; valami helybeli zsidó ujság megint firkált erről
-mult héten. Hisz nekünk jó, nekünk kedves otthonunk ez így, ahogy
-van; de a rossz nyelvek s az internátus újravirágoztatása kedvéért
-ráférne ám a javítás, cementezés. A földszinti termek falába
-csakugyan beivódott a talajvíz, majd derékig érő magasságban;
-újabban a városi hatóság meg akarja tiltani, hogy tovább is a
-kriptába temetkezzünk; nincs már hely, azt mondják, meg hogy
-egészségtelen.</p>
-<p>– Na! már meg még a földből is ki akarják túrni a porainkat,
-megbolygatni a megboldogultak koporsóit!</p>
-<p>– Azokat nem bántják; s hogy minket majd; ha eltávozunk Krisztus
-irgalmából, a városi temető földjébe tesznek? Az is csak szentelt
-föld: az angyali harsonaszó onnét is előszólít, összeterel majd;
-amen! – De földi életünket Isten azért adta, hogy üdvünkre
-munkálkodjunk és szenvedve érdemeket szerezzünk. Szabad-é
-szándékkal és tudva megrövidítni?</p>
-<p>– Gewiss nicht!</p>
-<p>– Lám! Kötelességünk hát a betegeket kerülni s óvni a földi
-életet, melyet a mennyei atya adott. Az orvos úrral tegnap
-beszéltem épen. Kegyes anyánktól jött ki. Említette a két beteg
-novicia-sorort s tisztelendő Gregoriát is. Azt mondta, annak nem
-kellett volna megkapni a tüdőbajt; erős szervezete volt és már túl
-van a huszas éveken. S az sem kellene, hogy minden évben ki legyen
-terítve a halottas szobában két-három fiatal novic-testvér vagy
-jelölt. Akikre így a szerzet hiába költött, hiába taníttatta őket,
-nem munkálkodhatnak soha a javára, Isten dicsőségére. A ház az oka,
-itt van valahogyan a baj fészke; magam is tudatlan vagyok ezekben,
-de az orvos idős ember, katholikus ember, és olyan gondosan kezeli
-szegény kegyes Anyánkat. És mindezeken segítni is lehet és segítni
-is fogunk Isten segítségével. Az épület hibáit ki fogjuk
-javíttatni, betegeinket pedig üdülőhelyre küldeni, mert erre a
-bajra Isten még nem mutatott más gyógyszert az emberi tudománynak,
-mint az ő szabad egét, a friss levegőt és a napot.</p>
-<p>– Lári-fári! Majd ezután, aki egy kicsit mulatni, fürdőzni
-kivánkozik, csak nyafogni kell neki: itt fáj, ott <span class=
-"pagenum"><a name="Page_29" id="Page_29">-29-</a></span> fáj,
-kényeskedni. Miért nem volt nekünk régieknek kutya bajunk se, épen
-minap beszéltük a regrációban Schwester Leonával. Miért lett
-százéves a kedves testvér Mártha? Mind lári-fári; afféle amerikai
-bölcseség az ilyen.</p>
-<p>– Jó, – vágott közbe gyorsan Virginia, tán elértve valami
-célzást, – jó, hát ne erről beszéljünk. A kedves testvér bizonyosan
-hallotta, hogy az anyagi ügyek egy kissé… bonyolódottak voltak az
-utóbbi években. Míg a boldogult prelátus őnagysága volt az
-intézőnk; ő öreg, beteges úr volt már rég; és a viszonyok is egyre
-nehezebbek, minden drágul, a tiszttartók ügyetlenek vagy
-lelkiösmeretlenek, a bérlő keveset fizet. Fenrich főtisztelendő, az
-új intézőnk is sürget némely változtatást; nagyobb jövedelmet.
-Hiszen mi mindnyájan dolgozunk, Isten dicsőségére eleget; de a
-szükséghez képest kevesen vagyunk. Mennyi világi kisasszonyt kell
-tartanunk és fizetnünk a fiókházakban kisegítőül; kivált a polgári
-iskolába, mert a kormány most megköveteli, hogy arra való,
-megfelelő képzettségű erőket alkalmazzunk. Erre kell a magasabb
-képző, föképen, hogy a mi fiatal testvéreinknek ne kelljen világi,
-állami intézetekben vizsgázni, keservesen magukban tanulni, mint
-nekem, mint egynehányunknak kellett. De hát még a jövedelem, amit
-ez az új intézmény hoz majd; fölér egy földbirtokéval! Mennyi
-növendékünk itt marad majd szívesen továbbképzésre; ha ezzel
-hiteles, magasabb diploma jár. És az erkölcsi haszon; hogy annyi
-leendő tanárnőt végig a mi szellemünkben nevelünk, elvonunk a
-világi intézetek szabados befolyásától, csunya modernségétől. Ért
-engem, úgye, kedves nővér? Természetesen elsősorban kívánatos, hogy
-többen legyünk e szerzet ingyenes szolgálatára, hogy sok új
-nővérünk legyen, akik készséggel és kedvvel jönnek közénk; s
-legkivált abból a társadalmi osztályból, amelyik elmebeli
-képzettséget hozhat és némi befolyást, jártasságot; még inkább,
-mint pénzt… Ezeket a dolgokat nem szoktuk így <em class=
-"gesperrt">szóval</em> kimondani, kedves nővér, nem beszél az ember
-mindenről; de most tájékoztatni akartam. Védekezni kell
-ellenségeink ellen, kik a Szentegyháznak is ellenfelei! Abban az
-ujságcikkben, amit említettem, fel volt hozva, hogy rendházunkban
-nincsenek fürdőszobák, intézeteinkben hiányosak a fizikai szertárak
-<span class="pagenum"><a name="Page_30" id=
-"Page_30">-30-</a></span> és kisérleti eszközök és hogy a nevelés,
-amit itt nyújtunk, nem elég magyaros, hazafias szellemű. Hogy mi
-nem szeretjük eléggé az édes hazát, kedves nővér!… Ez… ó, de hisz
-ön nem is hallgat rám! Megharagítottam valamivel? Hibáztam?</p>
-<p>– Ej! Mit törődik ön énvelem, mit törődnek maguk mind? Velünk,
-szegény, tudatlan elmaradott, egyszerű néppel; afféle
-régi-világbeli, <em class="gesperrt">igazi</em> szerzetesekkel,
-akik vagyunk? Kimentünk mi már a divatból régen, soror Virginia,
-látom én jól! Mit akar énvelem? A szavaimra nem is hederít,
-érzelmemet, szívem szeretetét semmibe nem veszi, látom én, tudom én
-rég; az együtt töltött időkre már szégyel emlékezni; veszem én
-észre, azért, hogy nem vagyok olyan tanult. Jól van, nem baj ez;
-Istennek kedvesek az együgyű szívek; Isten nem parancsolta nekünk a
-hivalkodó, világi tudományt, sátán csaléteke az, jól mondja Simonea
-nővér… Mit beszél nekem, minek beszél? Ezért jött ide hozzám? Én,
-tudja, nem olvasok világi ujságokat, amiket a zsidók írnak. Én nem
-értem az ön új szavait: <em class="gesperrt">intézmény, társadalmi
-osztály, elmebeli képzettség, egészségi viszonyok, kisérleti
-eszközök;</em> a nyelvem majd beletörik. A püspök beszél igy, annak
-az a dolga; én imádkozni jöttem ide, szegénységben élni és
-engedelmességben; én elvégzem a dolgom, rendet tartok, ahogy csak
-tudok. Egy valakinek megnyitottam a szívemet is, igen, de
-csalódtam; régen látom én azt, most megbizonyosodtam! Nem így
-beszélt ön velem valaha, mikor még jobban értettük egymást. Persze,
-«újítások, reformok», az új soror van ezek mögött, tudom én már,
-eljut a hír azért énhozzám is! Az amerikai nő, az a tudós nő,
-akinek a próbaidejét (ez is új szokás) hat hónapra rövidítették
-három év helyett. Mert nagy, rangos családból való (mintha Isten
-előtt nem mindegy volna), mert kinnjárt a tengeren túl, (mintha
-rendes ember meg nem maradhatna otthon, a hazájában is), mert
-harminckét éves korában szánta rá magát Krisztus urunk követésére;
-tudománnyal tömött fejet hozott neki és ki tudja milyen kimustrált
-szívet! És most itt…</p>
-<p>– Kedves nővér, most már elég! – kiáltott fel a másik kitörve.
-Felugrott a helyéről; szép, kissé nagy kezét <span class=
-"pagenum"><a name="Page_31" id="Page_31">-31-</a></span> sértett és
-tiltó mozdulattal emelte maga elé. – Már megyek! – lihegte, mert az
-utolsó szavak éle elevenén találta. – Bocsásson meg, tisztelendő
-testvér, hogy megzavartam imáját látogatásommal; s még inkább, hogy
-akaratom ellenére az indulatosság vétkébe sodortam. Én máskép
-gondoltam tisztelendő nővér; nem leszek egyhamar terhére! Bocsánat
-mégegyszer, gelobt sei Jesus Kristus!</p>
-<p>– In Ewigkeit, – no, mit akar, hova szalad már? Hisz nem úgy
-értettem várjon!… Ej! – Megint hangot váltott, a rikácsoló
-méltatlankodásból átcsapott a tehetetlen, alázatos ijedt
-kérlelésbe; két kövér karját esdekelve nyújtotta ki a távozó után.
-De az vissza se nézett; ment sebbel-lobbal, zizzenve és suhogva
-szállt a fehér fátyol haragosan hátravetett szép feje után. Már a
-drótsövénynél járt, onnan intett a bókoló növendékeknek, s tiltotta
-vissza, akik fehér keze után kapdostak, hogy megcsókolják.
-Kunigunda nem kisérte tovább.</p>
-<p>– Nézd már, te! – lökte oldalba Pável Marika a szőke Király
-Erzsit. – Né te, ezek összevesztek! Csuhaj, mi lesz ebből?</p>
-<p>Kunigunda megfordult a sarkán, mint egy pörgettyű; az arca a dűh
-és szenvedély lángjában, valami egész valószinütlenűl setét
-biborban égett és tüzelt.</p>
-<p>– Ach so, – úgy, úgy! motyogta fulladozva, míg visszament az
-asztalához. – Igy bánni velem, így! Nem baj, jól van! Azértse nem!
-Majd meglátják! Azért sem!</p>
-<p>Felragadott egy nagy rézcsengettyűt, mellyel kis nyáját szokta
-összeterelni, megfogta és megrázta és rázta és rázta, hogy a csengő
-nyelve majd kiszakadt, hogy hideglelés állt a hátába annak, aki
-hallgatta. Zengett, zörgött és csilingelt oly lelketlenül, oly
-siketítően és hosszan, hogy a kertben felébredtek a korán hunyó
-nappali pillék és a Szűzanya lurdi fabarlangja mélyén Isten
-szunnyadó bogárkái; a nagy gyümölcstermő fák pedig bólintva
-összesúgtak és megkérdezték egymástól, noha nekik jómindegy volt:
-«Megbolondult tán valaki?»… A leányok már régen összeálltak volt a
-drótsövény mentén, kiki párjához, szepegve és néma csendben; már
-rég mereven álltak, készen a híg vacsorához indulásra; s ő még
-mindig <span class="pagenum"><a name="Page_32" id=
-"Page_32">-32-</a></span> rázta, rázta a szegény csengőt, –
-lázongó, megcsufolt szenvedélye, örökre elfojtott érzései nyomorult
-martalékát és közbe maga is rikácsolt, pörölt, fejét rázva,
-lábaival topogva és tiporva, mint a nekivadult, hisztériás dűh
-furiája: «Ihr nichts nutzige! Ihr ausgelassene! Ihr Pinkln! – Was
-hab’ ich gesagt? Sind sie stumm? Majd kinyítja én fületek?
-Néz-ni-meg-em-ber!» – És senkinek nem volt bátorsága
-mosolyogni.</p>
-<h2>V.</h2>
-<p>Mikor a káposztaágyak közelébe ért soror Virginia, meglassította
-a lépteit és komolyan, mély főhajtással köszönt «dicsértessék»-et
-az öreg Szelényinek, aki egészségi sétáját végezte ott a zsirfoltos
-reverendában, fakószínű öreg esernyővel a hóna alatt. Az öreg pap
-leemelte nagykarimájú, poros kalapját; és kövér, hamiskás arcát,
-mely olyan volt, mint egy jóindulatú, kedves vén szakácsnőé,
-mosolyogva fordította az apáca felé.</p>
-<p>– Na, még nem is tudja az ujságot, soror Virginia? Megjött a
-Rumkorff-gépünk!</p>
-<p>– Igazán, tanár úr? Na, annak örülök! – mosolygott vissza a
-nővér és barna, szép arcáról eltűnt a felindulás minden nyoma.
-Megint a szokott nyájas, udvarias és nyugodt volt hangja,
-tekintete.</p>
-<p>– Jöjjön velem a kerti iskolába; akár mindjárt bemutatom; ajaj,
-micsoda hosszú kacskaringós sistergő istennyilákat tudok én magának
-abbul kicsalogatni!</p>
-<p>– Micsodákat?</p>
-<p>– Olyan kunkorgósfarkú, girbegurba, csavirgós égicsudákat,
-nővér! Az ám, olyan huncut egy masina az!</p>
-<p>– Ne mondja!</p>
-<p>Nevettek. Az apácák hozzá voltak szokva a Szelényi tata
-modorához; ki szívesen elhamiskodott, eltréfált velük; jól tudták,
-hogy az öregúr példás, tiszta életéről híres a püspöki városka
-minden papja között.</p>
-<p>– Ha meglátja, nővér, megjön a kedve és kiguberál nekem még egy
-Röntgen-készülékre valót is; félesztendeje zsorválok érte. Na, jön?
-<span class="pagenum"><a name="Page_33" id=
-"Page_33">-33-</a></span></p>
-<p>– Holnap, kedves tanár úr, holnap délben benézek egy percre
-magához a fizikaszobába. Most annyi a dolgom!</p>
-<p>– Ej, menjen; maga silány historikus! Már az igaz, hogy a
-fehérnép meg a természettudományok… Na jó, mindörökké, – hozza
-magával azt a Magdolnát is holnap! Majd megexamináljuk; majd kisül,
-mennyit ér az a tengerentúli doktori diploma!</p>
-<p>– Ó, azt ne emlegesse neki soha, kedves tanár úr! – fordult
-vissza Virginia és arca élénkebb színt váltott egy pilanatra. –
-Soror Magdolna itt csak szerzetesnő kíván lenni és semmi egyéb;
-bántja minden emlékeztetés világi életére; én tudom azt,
-észrevettem, bár amilyen finom, nem említi soha. Semmi hiúság nincs
-őbenne valósággal csoda…</p>
-<p>– Abbizon, egy fenomén, egy földreszállt angyal, egy hősnő;
-tudom, tudom. Hehe!</p>
-<p>– No, megyek, most már komolyan; Dicsértessék…</p>
-<p>Élénk arcjátéka csakhamar elnyugodott, csendesen haladt a
-pöszméte sorok közt, a nagy olvasó csontszemei halkan zörrentek
-ruhája mély redői közt. Arcát oldalt fordította a nyugvásra hajló
-nap iránt; úgy szerette ezt, ha félig húnyt szeme pilláira süttette
-enyhe, őszesti sugárait; s míg elgyönyörködött, belsejében
-fegyelmezett érzéssel, sietve gondolta el: «Mily fenségesek a
-Teremtő alkotásai!» – mert enélkül véteknek hitte volna bőre e
-szelid örömét.</p>
-<p>Jobbfelől, a kandidátnők kertjében fekete abbégalléros
-lányalakok sétáltak a lombok alatt; őket is most terelte össze
-«párba» a drótkerítés mellett, Berchtolda anyás, sürgető szava.
-Köszöntötték egymást messziről; a noviciátfőnöknő tölcsért formált
-két tenyeréből.</p>
-<p>– Hogy van a Würdige? – kérdezte kiáltva; jókodó aggodalom
-zengett át a kert fölött e kissé rekedt hangban.</p>
-<p>– Egyformán! Délután felszökött a láz. Imádkozzatok érte!</p>
-<p>– Igen, igen! – bizonykodott kiáltva sok fiatal hang; fehér
-kezek emelkedtek a magasba és keresztet irtak a halvány arcok
-előtt. <span class="pagenum"><a name="Page_34" id=
-"Page_34">-34-</a></span></p>
-<p>Virginia tovább ment. A kertész háza előtt kinnállt a kisfiú,
-hároméves csöpp totyogós; az inge kicsüngött hátul. Közönyösen
-bámult az apácára és továbbmajszolta barna kenyerét; már megszokta
-ezeket a fekete néniket születése óta.</p>
-<p>Virágágyak közt vezetett ki az út a kertből egy boltozatos
-kőkapun át. Már hullatta magját az a különös, nagylevelű növény, (a
-kertész sem tudta nevét), melynek tojásalakú, kemény szürke
-terméséből olcsó rózsafüzérek szemjeit készítik a jelöltek; szegény
-asszonyoknak, jámbor «egyesületi» nénikéknek ingyen
-osztogatnivalókat.</p>
-<p>Egyik oldalon téres udvar látszott fiatal, nyírott akácokkal; a
-sarkigtárt széles «marhakapu»-n most jöttek be a csordáról a zárda
-tehenei. Súlyos, teli tőgyüket alig bírva, békésen és bután
-cammogtak el az apáca mellett a távolabbi istállók felé; ő kitért
-nekik megállva és elfordította arcát. Valami bizonytalan érzéssel
-nagyon csúnyának látta ezt a sereg trágyás állatot a nőstényi
-termékenység lelógó terhével; és ellenszerül egy szép
-természetrajzi olvasmányra gondolt, mely közgazdasági szempontból
-«tárgyalja» e hasznos háziállatot. – Holott Virginia eszes és
-tanult nővér volt.</p>
-<p>Átment a gazdasági udvaron, az itatókút előtt és balra tért. Egy
-széles, sárga, földszintes épület ódon és parasztos tornácoszlopai
-fölött ez volt a felírás: «Szent József Ápolda. – Szegénysorsú,
-katholikus elaggottak és rokkantak részére.» A bejáratnál egy
-alacsony nádszéken egy apáca guggolt; két keze csuklóban a térdén
-pihent, úgy lógott lefelé tehetetlenül, sárgán és soványan, mint
-egy csontvázé. Kiaszott arca tele volt apró bibircsekkel; kissé
-mégis puffadtbőrü és olyan színű, mint a régi elefántcsont. És
-mégis volt valami kedves, valami gyermeki ezen a lehetetlenül vén
-arcon, a fénytelen szemek merev elbámulásában, a kis vázfej
-ritmikus, bizonykodó bólogásában. Igy ült már csak naphosszat és
-álmélkodott; több volt száz évesnél. Már föl volt mentve minden
-böjt, vezeklés, lelkigyakorlat alól; nem kellett már térdelnie a
-templom kövén, még a napi olvasót is mindegy volt, elmotyogja-e.
-Soror Mártha már nem igen vétkezhetett a földön! <span class=
-"pagenum"><a name="Page_35" id="Page_35">-35-</a></span></p>
-<p>– Gelobt sei…! Hogy mint van, kedves nővér? – lábalta át
-Virginia az itató vályukat, hogy hozzájuthasson. A fehérfátylas
-mumiaarc még nem mozdult, tompult érzékelése még nem fogta fel a
-hangot, a közeledő alakot. «Hogy van? – kérdezte az újból egészen
-mellette; akkor felnézett rá és behúzottt, reszketeg ajkával,
-megtört szemeivel, ó, – mosolygott.</p>
-<p>– Nagyon jól, – felelt németül, – meglepően tiszta volt még a
-hangja. – A Kegyelem nem hagyott el engem, Isten alázatos
-szolgálóját!… Ugy süt rám a nap!…</p>
-<p>– Szeret-e még élni, Schwester Mártha? – (Szokás volt a
-zárdában, ki tudja hány év óta már, hogy ezt kérdezzék ettől az
-embercsodától, az Ur e százéves, szűzi jegyesétől. És tudták, hogy
-mindig ugyanaz rá a felelet.)</p>
-<p>– Ach ja! Hogyne, míg Isten megengedi!</p>
-<p>– Nem vágyik már az üdvösségre, a szentek társaságára? Nem
-kívánja az Istent színről-szinre látni?</p>
-<p>– Ach, még ne, most még ne! – és kis vázfeje gyorsabban kezdett
-bólogatni. – Minek sietni, – motyogta, – minek úgy sietni? Die
-Ewigkeit dauert ohne den ewig!…</p>
-<p>Ennyi maradt meg sok ezer mise, bőjti nap és olvasómondás után;
-ennyi – e százéves lélekben. «Az örökkévalóság úgyis – örök. Minek
-sietni? Mikor úgy süt még a nap.»</p>
-<p>A vendég elköszönt innen is, gondolkodva, kissé lehajtott fővel
-ment tovább; szép délceg járása már az iskolaudvarban tünt fel.
-Innét könyökölt félig a kertbe, nagy ablakaival a virágos ágyakra a
-szép, modern Újépület; szellős, nyilt folyosóival, – egész derüs,
-világos és komoly hygienéjával. Jóleső emberi érzéssel nyugodott
-rajta a nővér tekintete, ezt szerette tán legjobban: a friss és
-eleven munka, a nyilt és büntelen tudásvágy e kedves házát, mely
-félig az ő műve volt. Mert nem lehet vétek, hiába… vonzódni a
-világossághoz,… nem, mert hisz a poklok urát a «sötétség
-fejedelmé»-nek mondják; és… lám, soror Mártha, aki szent, mint egy
-kisgyermek, hogy szereti a napfényt!… <span class=
-"pagenum"><a name="Page_36" id="Page_36">-36-</a></span></p>
-<p>Kissé összezavarodott mégis; cikkelyes tanokat, vallási
-formulákat keresgélt, mint rendesen, hogy magára alkalmazza. – Már
-ott volt a nagy Ház előtt. A kettős U-alakú épület tulsó udvarán
-«balszárnybeli» társaság ült a nagy gesztenyefa alatt; imádkoztak
-vagy beszélgettek; tán az «Urangyalá»-ra gyülekeztek már, esteli
-harangszóra. Virginia megösmerte a szigorú Leonát, a kegyes
-Simoneát és Evelinát, a «szent»-et, e még javakorban levő nőt, ki
-csak önsanyargatástól, bőjttől, álmatlanságtól öreg. Derékban
-mélyen meghajolva köszönt feléjük messziről s ők karban feleltek;
-aztán befordult a másik udvarra, hol a szivattyús kút volt; tömjén
-és köményleves-szag áradt szét itt már szünetlenül; a templom és a
-konyha, meg a refektóriumok földszintje nyílott ide. – A hűvös
-folyosóra érve, váratlanul, hirtelen tört rá egy nagyon testi
-érzés; észrevette, hogy éhes. Irásmunkája volt, elmulasztotta az
-uzsonnát; vajaskenyere ott lesz még érintetlenül az apáca-étterem
-asztalán, az ő rendes helyén; beszaladhat elfogyasztani; az ő
-vacsorájukat majd csak félkilenckor tálalják… De nem megy be, most
-csak azért sem; ilyen apró önmegtagadásokat nem szabad
-elhanyagolni, nagyon hasznosak a lélekre nézve, sokszor még inkább,
-mint a nagy lemondások, mert azok könnyen tesznek gőgössé… És
-életkorához képest szokatlan intenzitással érezte most a gyomor
-kivánságát; fontosságra jutott minden ezekben az életekben, mert
-lelkileg foglalkoztak vele és az «érzéki» csábok világa ennyire
-terjedt náluk mindössze. Szinte elszédült, ahogy a fordulónál
-elhaladt.</p>
-<p>Az óvodából most tolongtak ki a «Portá»-nak nevezett kapun a
-város apróságai; pöttön fiúk-lányok lármás kis hadserege. Soror
-Adél erős, teli hangja, szép falusias magyar beszéde hallatszott
-pattogva, szaporázva, ahogy terelte őket; egy alvó kis fiú az
-ölében, a göndör fejecske széles, telt keblére szorítva; egy
-pityergő kis mocskos az apáca-szoknya ráncait cibálja. Ez az Adél
-még most is az a bátor, egészséges földbirtokoslány, a szép, friss,
-erős főispánkisasszony, – gondolta el Virginia, – tíz éve van itt
-és nem lehet komoly kifogás ellene, mégis semmi apácás modor,
-szokás nem ragadt rá… Most is <span class="pagenum"><a name=
-"Page_37" id="Page_37">-37-</a></span> kilép a kapun a
-kicsinyekkel, utánuk néz egy darabig s őt is akárki láthatja
-ezalatt; nem, ezt mégsem szabadna tennie! Ott vannak az
-óvónőképezdések! Az ilyesmi rossz megjegyzésekre adhat okot a
-világiak közt; a látszatra vigyázni kell, annál inkább, – ha a
-kívülélőkre személyesen hatni; néha velük érintkezni is akarnak;
-lelkijavukra munkálkodván. S az meg micsoda suttogás ott a lépcső
-alatt; persze, Gregoria társalog Fenrich főtisztelendővel. Fenrich
-a portaszoba melletti irodában dolgozott itt a számadásokban, de
-ilyen alkonyattal hazamehetne már! Igaz, hogy Gregoriával
-unokatestvérek, és egyházi férfiut vétek volna kétellyel illetni
-gondolatban, – de a nővér mégis túlságba viszi; aztán beteg is,
-meghülhet itt a nyitott kapu szelében; szólni kellene neki; tán
-kötelesség is volna. Hogy tudhassa ilyenkor a lelkiösmeret, mi a
-helyes cselekvés; mit sugall igazi szeretet és nem gáncsos
-irigység, rosszakarat?… <em class="gesperrt">Az</em> volna
-csakugyan? O!…</p>
-<p>A legnyiltabb fejűt is közülök elfogták néha ilyen kínzó,
-aprólékos, lelki kételyek. «A templomba, bizony, oda kell most
-bemennem!» – mondta magában. És ahogy a szenteltvízzel homlokához
-ért az ajtónál, éhségét, testi rosszérzését mintha elvágták volna;
-ezt jónak, az őrző angyal biztató jelének vette. Az első kisoltár,
-a «Fájdalmas Anyá»-é előtt borult le s a térdeplő állványára
-támaszkodva két tenyerébe rejtette arcát. A templom néma volt és
-üres.</p>
-<p>Lelkivizsgálat formájában sietve felidézte utolsó óráját,
-netaláni vétkeit. Büszke volt ma szegény Kunigunddal szemben, igen;
-testvérietlenül bánt vele; kifogyott a szelídségből. Ha ővele is
-úgy tenne az, akinek szeretetére vágyik, akinek helyeslése fontos
-előtte! És gondolatban az imént csaknem megítélte Gregoriát, amiért
-Fenricchel látta; holott nem tréfált-é el őmaga is percekkel előbb
-Szelényi papával?… A szombati gyónás előtt bocsánatot kell kérnie
-minden társnőjétől. – Majd kibékülnek az «öreg»-gel is a szokott
-formaságok közt, jobbról-balról arconcsókolják egymást alig
-érintve. – De változik-e valami ezzel?</p>
-<p>Bizony, az öreg Kunigund bizalma odavan egészen <span class=
-"pagenum"><a name="Page_38" id="Page_38">-38-</a></span> az ügyek
-iránt, melyek pártolására hangolni akarta. Pedig vannak, akik őreá
-sokat adnak, kivált a fiókháziak közül; szókimondó, nyers beszéde
-tetszik, egy-egy furcsa, józan, paraszti megjegyzése szájról-szájra
-jár. Hiába, az öreget most már el kell ejteni; senki hozzá nem
-békélteti az ő terveihez többé; mert a csunya, vétkes, féltékenység
-ébredt fel benne. «Az amerikai soror»… Ez hozta ki őt is a
-sodrából, ezért hagyta ott haraggal, felháborodva. Ó, mert hisz
-Isten látja, mily más az ő nemes barátságuk e kitünő, drága
-teremtéssel; – az ő lelkes hódolata e kiváló nő iránt milyen más,
-mint ezek a félszeg ragaszkodások, e homályos, burkolt érzések,
-titkosizgalmú hajlamok!… Nem lehet, hogy Istennek ne tessék az ő
-érzelme, – hisz csak jobb, különb óhajt lenni általa és a Magdolna
-kedvéért! – «Isten, – ő bizonnyal maga a megértés, – én csak mint
-valami végtelen erős és tiszta <em class="gesperrt">hajlamot</em>
-tudom elképzelni, mely minden létező felé szabadon és végnélkül
-kitárul!» – ezt mondta Ő, Magdolna, a minap, az a nővér, ki az élet
-viharában élte ifjúságát, aki mindent látott és ösmer, mindenen
-nyugodtan, aggályok nélkül tud gondolkodni; – aki nem húnyja le
-szempilláit az ima áhitatában, sem fölfelé nem fordítja szemeit,
-hanem tiszta, okos tekintetével nyugodtan, figyelmes arccal néz
-maga elé a misén; kezét ölébe-nyugtatva ül és csak akkor térdel le,
-ha az oltárnál folyó szertartás kötelezi. Ó, milyen csodálatosan
-finom, előkelő lelkű ez a nő; milyen biztos, egyszerű és mély
-természet; milyen derüsen és megtisztultan <em class=
-"gesperrt">szent</em>! Csak a tökéletesedés útja lehet – őt
-példaképül választani… De mégis, vajjon nem foglalkoztatja-e őt túl
-az Istennek tetsző mértéken. Szabad-e földi lényre,
-eredendően-bűnös emberre így gondolni? Nem <em class=
-"gesperrt">gőg</em>-e már az is, ha a saját érzelmét oly magasra
-tartja, a többiek fölé helyezi? «Ah, – uram, ne vigy a kisértetbe;
-de szabadíts meg…» Igen; ha oly nyugodt, biztos volna a lelkiélete,
-mint Magdolnáé! Ha ő is úgy látta volna a világot, – <em class=
-"gesperrt">igazi</em> bűneivel és <em class="gesperrt">igazi</em>
-kisértéseivel? Ó, ezek a hányódások, e görcsös tusakodás! Talán
-Isten próbája csak, mellyel választottait látogatja Kempis szerint.
-«Ideges dolgok ezek csak!» – szokta Ő, Magdolna, <span class=
-"pagenum"><a name="Page_39" id="Page_39">-39-</a></span> mondani.
-«Céltalanul fárasztják az érzéseket és nem visznek közelebb a
-Jóhoz.» Milyen más, milyen jóltevő, enyhítő az ő erkölcsi nézete
-mindenben!</p>
-<p>Künn fátyolos-hangú csengettyűszó; ah, az Ave-ra hív már; és ő
-itt, a szent helyen, elfelejtett imádkozni… Virginia forró
-akarattal, görcsösön kulcsolta össze kezét; szemefehérét a
-szokásos, exaltált kifejezéssel fordította magasba, aztán lassan
-félig lezárta sűrűpillás szemhéjait; ahogy ezerszer tette, ahogy
-mindenki mástól látta itt egynek kivételével.</p>
-<p>«Az Úr angyala köszönté Máriát; s ő méhében fogana a
-szentlélektől…» suttogta.</p>
-<h2>VI.</h2>
-<p>A növendékek II-es számú hálószobájában, az úgynevezett «kis
-háló»-ban már éjjeli mécses égett a cserépkályha tetején; kilenc
-után lehetett valamivel. A tíz-tizenöt leány a keskeny vaságyakban
-lélekzetét is visszatartva neszelt, mély csendben: amíg oda kinn:
-top-top, – elhangzottak az Öreg kemény lépései. Most már kidühöngte
-magát mára; mint a szélvihar; pihenni tért; csak a szegény ijedt
-kis novicia inspekcióz még köztük, a szép Gerolda, a helyettes
-felügyelő. A képezdésznőknek inkább barátnője ez a jó buta kis
-teremtés.</p>
-<p>– Sz’terke! – sziszeg felé Király Erzsi az ajtó melletti ágyban
-felkönyökölve. – Schwesterke, no sebaj! Csak nem veszi komolyan ezt
-a kis szidást?</p>
-<p>– De igazán kisasszonyok, miért is tesznek ilyeneket? Tudják,
-hogy Sz’ter Kunigund mily szigorú, aztán nekem is kellemetlenségem
-van. Önök csak nevetnek most, igen!</p>
-<p>Pável Marika fennült az ágyban és szünetlen, fojtott, prüszkölő
-hahotával kacagott; hogy a többire is átragadt.</p>
-<p>– No, Istenem, – folytatta Erzsi, – hisz ön megérti az ábrándos
-lelkeket, nővérke, mi? Oly szép kint a telihold és oly romantikus;
-és Kornéliánk két sötétfényű, nagy szemet lát benne, s egy morcos,
-piros szájat; nézni akarja az ágyból is, az ablakon át; és (ó
-<span class="pagenum"><a name="Page_40" id=
-"Page_40">-40-</a></span> arcátlan merészség), lábtúl rakta a
-párnáit és úgy fordult az ágyban, hogy szemébe süssön! Na, nincs
-érzéke a költészet iránt, Schwesterke?</p>
-<p>– Jó-jó, én, – de ösmerhetik a tisztelendő Kunigundát? És az
-csakugyan nem rend; mikor mindegyik párnája jobbfelől van, akkor
-egyik csak úgy önkényesen balra fordítsa! Igen, önök csak
-mulatnak!</p>
-<p>– Hahaha! – fuldokolt Marika és nem tudta abbahagyni. – «Dieser
-stinkete Mond!» – azt mondta; hahaha! «Mi jut eszidbe, du bolond!
-Diese närrische grosse Freuleins die; möcht schon der Kukuk hohl’n
-von da!» Hahaha!</p>
-<p>Úgy utánozta az öreg hangját, kiejtését, hogy még a mindíg
-szomorgós Gross Helénke is nevetett a sarokágyban.</p>
-<p>– Igen, a kisasszonyok csak regényeskednek; «holdfény», – ki
-tudja, milyen rossz könyvekből olvasnak ilyeneket! Inkább a
-lelki-üdvükkel gondolnának!</p>
-<p>– Maga sororka sohasem olvasott regényt?</p>
-<p>– Nem akarok valótlant mondani, olvastam egyszer most négy
-éve.</p>
-<p>– Még otthon, Pesten a szüleinél?</p>
-<p>– Igen, egy fiatal úr adta, aki a nővéreméknél volt szobaúr:
-«Sarah» volt a címe <em class="gesperrt">Ohhnett</em> Györgytől. De
-a világért sem olvastam volna többet. Nem tudtam aludni egy hétig,
-úgy felizgatott.</p>
-<p>– Ojjé! Ilyen sikere annak az «<em class=
-"gesperrt">Ohhnett</em>»-nek! De remélem most már nem zavarja az
-álmát?</p>
-<p>– Nem, Erzsi kisasszony. Soror Simonea, áldassék érte, – kiverte
-mibelőlünk az ilyeneket a háromévi jelöltség alatt.</p>
-<p>– Tényleg, akkor nem éltek olyan vígan a gallérosok, mint most a
-szelid Berchtolda alatt.</p>
-<p>– Bizony kérem, más idő volt; soror Berchtolda túlságosan jó,
-hiába! Az nem szerzetesi nevelés, kérem, ő direkt azt kedveli
-legjobban köztük, akinek legnevetősebb a szeme és nem is tűri, hogy
-lesüssék. A hangos trécselést, kacarászást nem bünteti, csak
-szeliden szól: nono, lányaim! Micsoda apáca lesz ezekből a
-mostaniakból? <span class="pagenum"><a name="Page_41" id=
-"Page_41">-41-</a></span></p>
-<p>– Igen ám, de ez ősszel annyi új kandidátnő jött be; kilencvenen
-vannak most, ennyi még sohse volt. Azt mondják, kell ez, mert kevés
-az apáca, világi tanítónőket kellett tartaniok; most emelni akarják
-a létszámot. Azt hallottam, a Kolba leány is belép; az, akinek most
-meghalt a vőlegénye.</p>
-<p>– Mit ér az, kérem, ha sokan jönnek és velük olyan csél-csap,
-világias szellem! Az ilyenek aztán pár év múlva; (valami eszükbe
-jut): kilépnek, ha már most fogadalmat tettek is, ha már olvasójuk
-is van, rendi jelvényük, Isten őrizz: és képesek eretnekségre
-térni, mert a fogadalom alól nincs az a pap, aki gyónáskor
-felmentse őket. Tíz évvel ezelőtt volt ilyen eset utoljára; félek,
-most majd több lesz!</p>
-<p>– Ahá, valami protestáns iskolaigazgató ugratott ki egy apácát,
-el is vette. De tudja, nővérke, a világban évről-évre rosszabbak ám
-a házassági konstellációk, csökken a lányok árfolyama; azt hiszem,
-ennek köszöni a zárda is a sok jelöltet. Divatba kezd jönni megint
-az apácaság. Még ha nagykeservesen akad is egy vőlegény, egy, kis
-ezerkétszáz forintos vízimérnök; meghal az esküvő előtt.</p>
-<p>– Ó, Erzsi kisasszony megint miket beszél! De lássa, én csak azt
-mondom: a Jézuskának ép szívekre van ám szüksége, nem
-csalódottakra. S még hogy valakinek megengedjék, hogy az elhalt
-vőlegénye képét magánál tarthassa a kabinettjében! Na hiszen,
-minket ugyan máskép neveltek és azt jobban is szeretem.</p>
-<p>– Sajátságos, a képezdésznő sororkák is így beszélnek, az
-osztálytársaink. Ezek a legfiatalabbak a legnagyobb ellenzői a
-Virgina meg Berchtolda «reform»-jainak.</p>
-<p>– Igen, mert mi még legközelebbről emlékezünk a másik rendszerre
-és érezzük a jóságát. Minket nem fog megtántorítni az első kisértés
-az életben… Ojjé! Az én időmben! Minden negyedévben kellett menni
-«fátyolt kérni»; azt már úgy megsugták, hogy melyik mikor van
-soron. De ez csak látszatra történt, csakhogy alkalom legyen
-türésre és önmegtagadásra; mert akkoriban senki sem kaphatott
-fátyolt háromévi jelöltségnél hamarébb. De olyankor volt dolga a
-türelemnek és alázatnak! «Maga akarna fátylat? Maga csámpás
-barázdabillegető! <span class="pagenum"><a name="Page_42" id=
-"Page_42">-42-</a></span> Hiszen a száját se tudja kinyítni, maga
-buta! Maga csak bemocskolná a galád testével azt a szent ruhát! Egy
-ilyen parázna személy lenne méltó urunk mennyasszonyi köntösét
-viselni?» – És így tovább egy félórán keresztül és három hónap
-múlva megint. – Most ezt a szép szokást is egészen elhagyatta
-tisztelendő Berchtolda. Kérem szépen, hiszen ma már azért lép be
-például egy bennlakó a jelöltek közé, azért kap kedvet, mert ott
-kedvesebb az élet és kisebb a szigorúság meg a rend. Az csak nem
-járja! Nem is fognak a mostani novíciátból olyan nővérek kikerülni,
-mint azelőtt; mint soror Evelin például; a bőjt és önmegtagadás
-igazi szentje!</p>
-<p>– Nővérke! De mondja csak, önnek például hogy jutott eszébe
-pesti lány létére és ilyen külsővel szerzetbe lépni? Az ön szíve
-teljesen ép volt?</p>
-<p>– Ó, hova gondol! Én mindig apácákhoz jártam iskolába otthon is
-és ha a szüleim a nővéremmel szinházba mentek, én sohse akartam;
-kimentem a cselédhez a konyhába és szent énekekre tanítottam. Nekem
-a jó Istenke már tíz éves koromban tudtomra adta hivatásom. Jaj, de
-mennyi hiábavalóságot beszélünk itt össze, ez talán vétek is,
-megyek a kabinettba; még három tized van hátra a
-rózsafüzéremből.</p>
-<p>– «Jaj, csak még egy percre ne! Hadd lássam még! Drága, drága!»
-– hangzott akkor az ajtóból egy hideglelős gyerekhang.</p>
-<p>– «Na lám!» – mondta Pável Marika és tovább csavargatta hideg
-vasba a frufruját, hogy másnap göndören lógjon a homlokába. A
-folyosó felőli ajtón most lépett be egy kisleány, feltűnően nyurga,
-éhesszemű polgárista; csunyácska, hegyes állú, csak ragyogó fekete
-szeme és térdigérő sötét hajfonata szép. Két sovány kezét fejletlen
-keblére szorítva, lázas tekintetével követte, szinte felitta a kis
-apáca minden mozdulatát. Az I-es hálóból szökött át a kis őrült;
-pedig ott Kunigunda maga a felügyelő, a kabinettje odanyilik.</p>
-<p>– Drága, drága szent! – lihegte a novicia felé. A nagy leányok
-az ágyból gúnyos kiváncsisággal nézték.</p>
-<p>– Miért csinál ilyen őrültségeket, miért sodorja <span class=
-"pagenum"><a name="Page_43" id="Page_43">-43-</a></span>
-veszélyekbe magát? Maradjon nyugodtan a helyén! – feddette meg a
-szép novicia, szigort erőlködve, de az ő hangja is csupa fojtott
-izgalom volt.</p>
-<p>– Nem bírtam, ne haragudjon! Ne kergessen el egy percig! Csak
-látni akartam ma még!</p>
-<p>– Mit akar? Vegyen erőt magán! Isten nevéért fékezni kell a
-szenvedélyeinket.</p>
-<p>– De én nem birom! Segítsen rajtam!</p>
-<p>A hangja síró, szerelmes nyögdécselés volt; lehetetlenül sovány
-alakja reszketett a fehér hálóruhában, alsószoknyában.
-Megtántorgott és odaborult térdre a Király Erzsi ágya mellé; a
-ruhás-széknek könyökölve eltakarta az arcát a tenyerével.</p>
-<p>– Küzdjön! Szenvedjen!</p>
-<p>A kisleány fuldokolva zokogott; vézna vállait rázta az
-izgalom.</p>
-<p>– Nem birok. Kell hogy lássam néha! – nyögte.</p>
-<p>A szép novic-testvér úgy állt előtte, mint egy szentkép, egy
-szobor, melyet térdenállva megimád.</p>
-<p>– A Jézuska is szenvedett értünk a kereszten; nekünk is az a
-dolgunk!</p>
-<p>S a gyereken mintha fogott volna a biztatás; szép vastag
-hajfonata mint egy sötét kigyó vonaglott a hátán a zokogástól;
-nagy, csontos ujjait törte, nyomogatta; szenvedett; oly bolondúl,
-élesen és édesen szenvedett. Akkor Király Erzsi kihajolt az ágyából
-és megragadta a copfját.</p>
-<p>– Hallja, Militorisz! – kiáltott rá nevetve és bosszúsan. –
-Hallja, maga kis megkergült állat, maga beteg macska! Vége legyen
-most már rögtön a nyávogásnak, mert olyan pofont kap tőlem, hogy a
-lakodalmán is eszibejut. Ostoba kölyök! Magának való ez a marhaság?
-Kár hogy okosabbnak hittem! Ha a kis nővérnek (jól is teszi, hogy
-bemegy már innen), volna egy csöpp esze, meg becsülete, úgy vágná
-hátba magát, hogy kijózanodna; nem hogy még szítsa a mániáját, hogy
-itt szenvedésről, meg szenvedélyről papoljon egy ilyen majomnak!
-Annyit mondok, ha fel nem hagy vele mától fogva, – lesz valami kis
-jelentenivalóm az Öregnek. – Egy hónappal ezelőtt, szeptemberben
-még <span class="pagenum"><a name="Page_44" id=
-"Page_44">-44-</a></span> egy csinos jogásznak írkált levelet haza
-Debrecenbe, képzeljétek, Ördög Palinak hivják az úrfit, hát Ördög
-Paula kisasszony címet írt a borítékra s «örök szerelem» helyett
-«örök barátságot» mindenütt a szövegbe és odatette a Kunigund
-asztalára az intézeti, nyitott levelekkel; az Öreg maga ragasztotta
-le. (Csak ne ijedjen meg, itt nem baj, ha megtudják, mi mindnyájan
-leveledzünk!) Ennyi esprit volt ebben a tacskóban, amíg bele nem
-hülyült a zárdai tempókba. Egy apáca… nem szégyelli? Ugyanolyan
-nyavalyás nőszemély, akárcsak jómaga? van azon mit imádni? Lóduljon
-haza innét, az ágyába, míg az Öreg haza nem tér magukhoz; vegye a
-hátára a kendőmet, no, mert még jobban megkehül a hideg folyosón!
-Mars! – És ha eszébe jutna megint írni a palijának, azért megbízhat
-bennem; van egy bejáró földim, hű és titoktartó; a mi leveleinket
-is az hordja ki. – Hány esztendős maga; tizenöt? Év végén meg fogom
-írni a mamájának ösmeretlenül, hogy adják férjhez magát, mihelyt
-lehet, (pénze van, azt tudom), mert baj lesz még vele. Szervusz.
-–</p>
-<p>– Ezt ugyan ráncbaszedted! – kacagott még mindig Marika; most
-végre elkészült a hajbodorítással. Felrázta a párnáját és falnak
-fordult. – Sokan aludtak is már vagy úgy tették magukat; Szidu meg
-Gidu kártyát raktak holdvilág fénynél az ablakpárkányon,
-passianceot, hogy látni fogják-e holnap a szép Emerikát. «Azért
-több megértés is lehetne ebben az Erzsiben!» – dünnyögte Gidu, de
-nem merte nagyon hangosan. Két stréber harmadéves vegytant magolt a
-ruhaszékek tetején állva, hogy fölérhessék a mécsest a kályhán. Egy
-harmadik önképzőköri dolgozatot fogalmazott ceruzával, mert jövő
-ilyenkor, negyedéves korában ő akart lenni az elnök.</p>
-<p>A sarokban Kornél és Helénke suttogtak; egymásmellett volt az
-ágyuk; a szélén megkuporodtak és összedugták a fejüket. «Ugye
-szerelmes vagy bele, ugye?» – hallotta Erzsi a Kornél furcsa,
-oláhos németségével. – «Töffler a neve, ugy e, – Albert, – és
-németet tanít az itteni gimnáziumban. De a katholikusban, ugy e? –
-Persze Holzeréknál ösmerkedtél meg vele? Szép? Okos? Viszont
-szeret?» <span class="pagenum"><a name="Page_45" id=
-"Page_45">-45-</a></span></p>
-<p>– Jaj, mit tudom én. Er ist nur mein Ideal!</p>
-<p>– Nem is sejted, hogy tetszel-é neki? Á, az ilyet, ugy-e megérzi
-az ember? Lennél a felesége, hihi, – ugye lennél? Ugye, te nem is
-akarsz Schwester lenni; ugye, szegény nénid a Würdige sem kivánja
-határozottan? Nem is úgy nézel ki. Vajjon mit szólna ő hozzá?</p>
-<p>– Ó, nem tudom, hagyj; őneki bizonyosan nem is tetszeném; egy
-ilyen egyszerű leány; ő olyan művelt, komoly, kiváló férfi. Er ist
-nur mein Ideal.</p>
-<p>Erzsi odafülelt; aztán magára kapta az alsó szoknyáját, papucsba
-bujt és átment hozzájuk; odakuporodott harmadiknak a Helénke ágyára
-és megkezdte előadását az életről és a szerelemről.</p>
-<p>Pedig ma éjjel még levelet is akart firkálni öreg
-barátjának.</p>
-<h2>VII.</h2>
-<p>A kertre könyöklő új épület nyitott folyosóján állt Virginia
-Magdolnával; fekete kendőikbe burkolózva támaszkodtak neki a
-faragott fakorlátnak és kinéztek a már őszies ködös reggelbe, a
-dérlepett virágágyakra és a zuzmarás fákra.</p>
-<p>– Nem értesz egyet velem? – kérdezte a barna olasz nő és sűrű
-szemöldöke összerándult. Halkan beszélt, mintegy élvezve a
-tegeződés titkos intimitását. Odabenn a már fűtött tantermekben
-órák folytak; a leendő néptanítónőket oktatták módszertanra meg
-rajzra és fizikára.</p>
-<p>– Egyetértek, hogyne! – felelt a másik és feléfordult. Nagy,
-fehér, tiszta fogai kivillantak egy finom és üde mosolynál; volt
-valami nagyon friss és kedves, valami igen nyugodt, jóságos és
-előkelő igazán – ebben az inkább csunya és nem is fiatal
-emberarcban. Aki nagyon értelmesen és sokáig figyelte, rá kellett
-jönnie, hogy miért: e vonások kifejezéséből szinte teljesen
-elköltözött, letisztult volt minden nemi jelleg; s vele minden
-keresettség, móka és manér. Ritkán lehetett látni egyszerűbb
-ökonomikusabb és világosabb arcjátékot; biztosabb és jólesőbb
-mozdulatokat. Különös békesség és tisztaság áradt arra, aki látta
-Magdolna nővért vagy beszélt vele. A házban <span class=
-"pagenum"><a name="Page_46" id="Page_46">-46-</a></span> mindenki
-érezte ezt a sajátos hatást, ha nem is tudta megmagyarázni; és
-annál inkább, minél kevésbbé használta ki ő maga a tisztelet
-hatalmát, mely körülvette. Ugy látszott, nem is tud felőle; vagy
-tán szelíden, okosan megérti és elnézi társnőitől, kikkel egyforma
-ruhában járt és egyasztalnál evett, noha elkülönítette őt sok-sok
-minden: származás, nevelés, élet és mult.</p>
-<p>– Egyetértek teljesen, – ismételte tünődve. – Csak nem tudom
-olyan fontosnak látni mindezeket.</p>
-<p>– Hisz itt élsz köztünk, Magdolna! – folytatta élénken a másik.
-A mi rendünk (és tudom, hogy tiszta hajlamból választottad)
-munkálkodó rend; mi küzdve és dolgozva építjük üdvünket és a
-másokét; nem élünk passiv áhítatnak, mert emberi, gyarló lelkünk
-nem bírná a tiszta malasztot, noha Mária volt az és nem Mártha, aki
-«a jobb részt választotta». Mi itt csak Márthák vagyunk.</p>
-<p>– Igen munkálkodjunk! De oly sokat jelent az, hogy milyen
-körülmények közt, milyen vezetés alatt és a többi?… Az időnk
-mindenhogy letelik…</p>
-<p>– Nem szabad így beszélned! Nem gondolsz rá, hogy ez talán
-valami kivülről… messziről idehozott fáradtság és közöny és akkor…
-nem szabad, nem! Sohasem mondtad el a körülményeket… közelebbről,…
-amik miatt közénk jöttél; mindegy is az, Isten kiválasztja övéit,
-mint a Jordánnál a tizenkettőt: «Hagyd csónakodat és jer, kövess!»
-Ha kell, ostorral és erőszakkal, amivel tudja, azzal vonja magához
-a lelket. S ha te <em class="gesperrt">erre</em> lettél
-kiválasztva…</p>
-<p>– Félek, hogy igazad van, kedves. Tán valóban nem jöttem elég
-ép, elég készséges lélekkel… Ti mindnyájan fiatalon, minden érték
-birtokában…</p>
-<p>– Ne mond, ne folytasd! Mindenkinél külömb vagy itt,
-legkedvesebb Isten és emberek előtt, – vágott bele Virginia olyan
-hévvel, hogy belepirult. – És milyen tudást hoztál készen ide,
-mennyi ékesszólást, ösmeretet és minden képességet; nélküled szinte
-lehetetlen volna magasabb képesítésű iskolákra gondolni. És mennyit
-dolgozol! Büszkeségünk vagy és igazán…</p>
-<p>Nonono! – csendesítette mosolyogva a társa. Végtelenül kedves,
-finom árnyalatú beszédhangja volt és <span class="pagenum"><a name=
-"Page_47" id="Page_47">-47-</a></span> annyi humort, szeretetet és
-lebilincselő, vidám nyájasságot tudott kifejezni vele, hogy a másik
-megakadt a lelkes fellengésben. – Lásd, folytatta komolyan, már
-belátom, hogy neked van igazad. Jobban, több alázattal kell
-elvegyülni az embernek kis ügyes-bajos dolgokba; ez élet apró
-munkáiba és érdeklődéseibe; különben valami furcsa és erkölcstelen
-páthosz veszélye fenyegeti. Egy nagy és egész életre szóló belátás,
-vagy megismerés, vagy undor, vagy elhivatás… ahogy már nevezni
-akarod… legyen; ez nagy és élethosszig-való dolog; de csakugyan nem
-szabad eluralkodni engedni a csendes hétköznapjainkon. Nem szabad,
-igazad van, ennek a jegyében és ennek a közönyével kelni-feküdni,
-ebédelni és imádkozni. – Szóval: majd ossz ki nekem is munkát;
-akarod, hogy írjam a fiókházakba küldendő leveleket?</p>
-<p>– Ó, nem erről van szó! Annyi órát tanítasz úgyis; nem, ezeket
-elvégzem Berchtoldával. Csak…</p>
-<p>– Nos?</p>
-<p>– Csak légy velünk mindenben; akard velünk együtt, amit a
-szerzet javára és emelésére lám te is jónak látsz. Ne ellenkezz, ha
-ebben a szellemben teszünk valamit vagy kivánunk tőled valamit;
-olyat, aminek a betöltésére te vagy a legalkalmasabb.</p>
-<p>– Már hogy ellenkezném! – felelte Magdolna gyanutlan
-egyszerűséggel; mosolygott és megfogta barátnője kezét. Virginia
-szólni akart még valamit, de elnémult, megakadt ettől a szokatlan,
-bizalmas érintéstől. Arcát elöntötte a pír, tekintete zavart lett,
-oly különös ködü; kezét a sötét kendőn, – s egész alakját
-mozdulatlanul tartotta; mint egy boldogító szertartás alatt egy
-szentség iránti tiszteletből. – Magdolna arca elkomolyodott és
-visszavonta kezét.</p>
-<p>– Hanem siessünk órára! – mondta elfordulva. – Már egynegyed is
-elmult. Mond, nem hültél össze itt a hidegben?</p>
-<p>– Szóval – kezdte Virginia menetközben gyorsan, lázasan, nem is
-figyelve a kérdésre, – úgye mindenbe vakon beleegyezel, amit
-felőled határozunk.</p>
-<p>Ideges szája valami ravaszkodó kis mosolyba rángatódzott.
-<span class="pagenum"><a name="Page_48" id=
-"Page_48">-48-</a></span></p>
-<p>– Hát hogyne, kedves. Túlkönnyű feladatot adsz.</p>
-<p>– Isten legyen szándékainkkal!</p>
-<p>– Ámen, – de egy könyvet a tanári szobában hagytam;
-Ehrenfeld-kodex, egy akadémiai kiadvány; ej, de hát ne fuss
-helyettem! Nem, megszégyenítesz;… ezt nem volt szabad,
-Virginia!</p>
-<p>A másik lihegve még a sietéstől, megint azzal a ravaszkásan
-gyöngéd mosollyal nyújtotta felé a vaskos kötetet. Aztán elváltak,
-órára mentek.</p>
-<p>Mikor a negyedévesek tanterme előtt elsiettek, Pável Marika
-odabenn oldalba lökte Szidit, a szomszédját.</p>
-<p>– Nézd csak, ezek már megint együtt cicáznak ahelyett, hogy
-tanítani mennének! Láttad, hogy szaladt az imént Virginia, mint egy
-«szökellő őzike?»</p>
-<p>– Hja, most nagy heccbe’ van a lelkem!</p>
-<p>– Mifélébe?</p>
-<p>– Hát nem tudod? Würdigét akar csinálni az ideáljából.</p>
-<p>– Ne mond te! No de ilyet!</p>
-<p>– Csacsi, te nem is hallottad? Az egész zárda tudja már.</p>
-<p>Csakugyan sokan tudtak már róla, de az érdekelt nem volt ezek
-közt.</p>
-<p>Király Erzsi, ki Marika mögött ült, óvatosan kissé előrehajolt,
-hogy megtudja miről van szó. Ez a három összedugott fő magáravonta
-a hittantanár figyelmét; Fóth József főtisztelendő megállt a mondat
-közepén, mereven feléjük nézett; ám mosolygós, telt ajkai az ő
-szokott, füttyös mozdulatára csücsörödtek önkénytelen. Marika
-elrántotta szép kis száját, vállait is kissé szobalányos
-mozdulattal, (hol tanulta vajon?) és félrenézett; ő most valamiért
-«haragban volt» a szép tisztelendővel. Szidi gyorsan lesütötte a
-szemét, de Erzsi furcsa, hirtelen szeszélyből hátradölt a padban s
-álmatagul, hanyagul és hosszan állta, – visszaadta a pillantást.
-Azontúl óra végéig azzal mulatott, hányszor ismétli meg a szép, hiú
-ember. Második alkalommal a leány előrehajolva állával a kezére
-támaszkodott, könyöke az ölében – és így nézte vissza alulról
-fölhúzott szemöldökkel néhány másodpercig. Később úgy tett, mintha
-szórakozottan elbámulna <span class="pagenum"><a name="Page_49" id=
-"Page_49">-49-</a></span> valamin a hátamögötti padban; s mihelyt
-megérezte magán a tanár tekintetét, összerezzent és előrekapta
-fejét, sőt el is pirult oly pontosan, mint a legjobb szinésznő.
-Végre, mikor Fóth javában benne volt egy hosszú mondatban, valami
-egyházatya vélekedését akarta elmondani a kereszteletlenül elhúnyt
-csecsemők túlvilági sorsáról; Erzsi elszántan hozzálátott, hogy
-zavarba hozza, belebonyolítsa, megakassza, – és végre is sikerült
-ez neki. Jószerencse, hogy csengettek hamarosan. Észrevette-é
-Marika a játékot?…</p>
-<p>Kinn a folyosón, óra után az Erzsi földije, egy bejáró
-zsidóleány lépett hozzá egészen némán – és a kettejük összefogott
-köténye alatt óvatosan kezébecsusztatott valamit. Levél volt, nagy
-fehérborítékú, aprós, kemény vonású betűkkel címzett. Azonmód,
-villámgyorsan csúszott bele – (hókusz-pókusz) – egy kék papirosba
-kötött Fehér Ipoly-féle fizikakönyvbe, annak is a táblája és
-burkolópapirja közé. Elolvasni csak éjszaka lehet majd, ha minden
-elcsendesül, a hálóban, a kályha tetejére könyökölve, az olajmécses
-világánál.</p>
-<p>«Izgulsz?» – gyötörte Gizu szegény Kornéliát a Kapossy német
-órája előtt. Marika ölében tenyérnyi pléhtükörrel bodrozta a haját,
-aztán egy üveges rajzszekrény ajtajában megnézte alakját, kötőjét
-csinosabbra kötötte és kiment. Mi ez? Kapossyhoz megy ki? Mit akar
-vele? Egy perc mulva láthatták az ablakon keresztül, hogy a német
-tanár előtt áll a folyosón és mond neki valamit. Közben vonogatja a
-vállát, a kötője szélét babrálja, piros ajkát harapdálja –
-szégyenlősen, kellemkedve mosolyog.</p>
-<p>– Nézzétek már azt a csacsit, hát nem kiment jelentkezni, hogy
-nem készült! Meg van veszve? Hisz magam láttam, hogy megtanulta ezt
-a nyavalyás Klopstock-életrajzot…</p>
-<p>– No de ilyen könnyű leckéből jelentkezni! – szörnyűködik egy
-nagyképű, stréber künnlakó. – Mit gondol majd a tanár úr az
-osztályról?</p>
-<p>– De ni, nézzétek csak, hogy elpirult most Kapossy!</p>
-<p>A Popescu Kornélia szép arca néma lángolásban hajolt előre a
-padból, hogy kiláthasson rájuk; karcsú <span class=
-"pagenum"><a name="Page_50" id="Page_50">-50-</a></span> két keze
-keresztbetéve lelógott az öléből; hihetetlenül sötét, nagy szemeit
-bámulva, mozdulatlanul szegezte rájuk. «És szóbaáll vele, –
-borzasztó! Beszélget vele, magyarázgat, – kérdez, okoskodik; hát
-nem látja, hogy feltünősködés az egész? Hogy rángatja magát, hogy
-grimászol, akár egy parasztleány! Most már nem elég neki a puffancs
-Fóthja?» – «Látod, kis fáta! Látod, feleség!» – mosolyog Erzsi az
-ablak mellől; kezében még mindig a kékbekötött fizika, holott német
-óra következik. Kapossy odakinn most összefogja térdetáján a
-reverendát, talárszerűn, mint a szentek a képeken; és jobbról
-engedi maga mellett Marikát. Igy, együtt lépnek be az osztályba. –
-És Kornél lesüti gyönyörű szemét és az arca oly lehetetlenül
-morcos, bamba és közönyös, tartása hanyag és fáradt lesz
-egyszeriben; mint akinek mindegy is minden, minden; csak
-álmodhasson tovább zavartalanul. Erzsi Marikát figyeli; komolyan és
-összeszedetten ül az órán, ahogy sohasem szokott; figyelmes
-tisztelettel, elmélyedve figyel a tanárra; egész viselkedése
-jelentőségteljes és ünnepi mindvégig. – Erzsi később egyszer
-kisérletet tesz, nem bonthatná-é meg észrevétlen az ócska Fehér
-Ipoly kék bekötő-papirját. Zörög és zizeg a csendben; a felelő már
-tíz perce nyög, nagyokat hallgat; s ő mindössze a címzést nézhette
-meg újra egy nagy fehér levélborítékon, – aprós kemény vonású
-betűket. Abban a percben hívták fel segíteni, alig hogy kivághatta
-magát; szerencse, hogy oly jó német.</p>
-<p>«Ma hímnemű délelőtt van!» – mondta Marika, mert mindenáron
-frivol akart lenni, s felszabadulva a nagy, figyelmes áhitatból, –
-nagyokat rikkantott és kacagott a folyosón, míg átvándoroltak a
-«természettudományi szertár»-ba. Azért hívta így a keddi napot,
-mert ilyenkor három férfitanárral szívhat három egymásutáni órán át
-egy levegőt.</p>
-<p>Szelényi papára sokáig kellett várakozni; rendesen félóráig
-elszivarozott a tanári szobában, elbölcselkedett, eltréfált
-valamelyik apácával, akinek ép üres órája volt. A negyedévesek nagy
-lármával voltak fizikaóra előtt; tudták, hogy «papa» nem csinál
-nagy dolgot ilyenekből. «A csend, – szokta mondani – nem minden
-esetben <span class="pagenum"><a name="Page_51" id=
-"Page_51">-51-</a></span> erkölcsösebb a zsivajnál, hölgyeim! Sőt
-vannak bűnök, melyek rendszerint mély csendben követtetnek el – a
-<em class="gesperrt">lopás</em> például; viszont ama szent
-zsinaton, mely önök halhatatlan lelkéről a kétkedőkkel szemben némi
-vita után ünnepélyes bizonyságot tett, – e fontos eszmecsere alatt
-aligha lehetett illedelmes csend. No ne értsenek félre, hölgyeim –
-a nyelvüket senki, ó azt senkisem vonta kétségbe!» Ártatlan
-gyerekarccal és hamiskás, gúnyos szemekkel mondott ilyen
-gyerekségeket; apró sötétszürke szemei kedves, mély derűvel
-csillogtak elő a bronzszínű, borostás hájkeretből, melyet arcának
-nevezett. Ha valami ügyes rajzoló vagy egy domború tükör
-megkissebbíti az arcot szőröstül-bőröstül minden vonásával, – egy
-édes, kopasz kerubinfejet lát nagyszélű, zsíros tótkalapban; –
-ehhez a mocskos, ételfoltos reverenda, – az elmaradhatatlan vastag
-szivar; így jött be most is a papruhás Diogén, a szeretett bölcs.
-Mosolygósan ment végig a nagy üvegszekrények közt, melyekben
-hússzínű viaszábrák voltak emberi testrészekről, miniatür gépek,
-lombikok, burák, sok üvegcső. Csend lett azonnal, mikor gonoszkás
-képpel leült az asztal fejéhez és lassan, nagyon lassan előkotorta
-a noteszét. A «drukk» néma izgalma feszült meg az osztályon, (ó
-drága, felejthetetlen <em class="gesperrt">játéka</em> a
-veszélynek!) – hallani lehetett egy kései, árva légy zúgását, amint
-az embertani órán kinnfelejtett <em class="gesperrt">Fül</em>
-tekervényei közé szorult és nem szabadulhatott a «labyrinth»-ből.
-Szelényi papa lassan, még annál is lassabban húzta ki a notesz
-mellől a kis ceruzát; erre bejárók, bennlakók és novicia-apácák
-visszafojtották lélekzetüket. Végre lassan, a lehető leglassabban
-kinyitotta a könyvet, lapozott, keresgélt a nevek közt egy hóhér
-nyugalmával, figyelmesen nézte az osztályt végig, mintha válogatna;
-végre felkacagott és kihívta az egyik apácát. A megkönnyebbülés
-mély sóhaja… Ezek a kis novicok, ha butácskák is, nem ülnek be
-készületlenül és Szelényi papa sem kiván túl sok természettudományt
-egy fehérszemélytől. Másodiknak Marika felelt; némi vállrángatások
-közt, de elég tisztességesen. «Lám-lám, hát ilyen megkülönböztető
-szimpátiával viseltetik kegyed a hajcsövesség törvényei iránt!» –
-dicsérte meg gonoszkodva; <span class="pagenum"><a name="Page_52"
-id="Page_52">-52-</a></span> már azt is tudta, hogy imént
-jelentkezett németből. «Vesékbe lát!» – súgta Szidu, miközben
-Giduval abban működött, hogy a Fül-et feldiszítse; összegyűrt
-zsebkendőt dugott bele, mintha vatta volna, plajbászt szúrtak mögé
-és egy tolltörlő pamacsból ronda szemölcsöt ragasztottak a
-cimpájára. Szelényi tanár úrnál senki jobban nem mulatott a
-csínyen.</p>
-<p>Ó, mennyi minden is történik egy hosszú délelőtt!</p>
-<p>A hosszú tízpercben Marika megállt Király Erzsi mellett jéghideg
-gúnyú arccal, háttal egy folyosó-korlátnak dőlve arcába sziszegte:
-gratulálok! «Viszont!» – felelte Erzsi és nevetett, de aztán
-szegény Kornélra gondolt dühbe jött. «Megállj, te hiu béka!» –
-gondolta. Mindketten tudták, miről van szó; bár senki sem említette
-Tóth vagy Kapossy nevét.</p>
-<p>… Utolsó óra. Rajz Gregoriával, a szép tüdőbeteg nővérrel; ma
-már nem lesz több felelés. A rajzszekrényből kiszedik a mintákat,
-gipszornamenseket, rózsát és palmettát, lothost meg tulipánt meg
-Juno bambán nagy, klasszikus fejét. Ezzel percek telnek; a szép
-sápadt nővér összeszorított ajakkal ül a nagy zajban a pódiumon és
-dobol kékesfehér ujjaival. «Még egy hangos szó és én távozom innét
-kisasszonyok!» – szól végre nyújtott félhangon a betegek finnyás
-türelmetlenségével és hátravetett halvány fején megropog a fátyol
-kemény vászna. Csakhamar megszűnik a zaj; a tanuló novicia-nővérek
-hátrafordulva az első padokból csendesítik, kérlelik a bejáró
-városiakat.</p>
-<p>Nemsokára csak a ceruzahegyezés nyikorgó, fás zöreje hallatszott
-itt-ott a csendben. A gyengélkedő szép teremtés a pódiumon némán
-vette át az odanyújtott rajzmappákat, javított és törölt szó
-nélkül; lélektelen, fásult gesztusokkal; csontfehér arca
-mozdulatlan volt, szeme körül mély, sötét árkok, talán nem is a
-betegségtől; hosszú, keskeny szája egy lázpiros, finom rajzú vonal,
-mely gyengéd hullámokba törött a kissé éles áll fölött. Milyen
-lehet az arcél, a profil, a homlok és fej karaktere, melyeket a
-fehér fejdísz eltakar. Teljesebbé teszik-é e képét a senyvedten
-parázsló, szélsőséges szenvedélynek, mely <span class=
-"pagenum"><a name="Page_53" id="Page_53">-53-</a></span> magát
-emészti és táplálja és fásult, közönyös minden egyéb iránt…?</p>
-<p>A két hátulsó padban, ahol a bejárók ülnek, lassankint megindul
-a halk, óvatos társalgás; alig mozgó ajakkal, szinte hangtalanul
-egész történeteket mesélnek el egymásnak a padbeli szomszédok.</p>
-<p>«Igaz no! De ne mond senkinek! – krónikáz egy rosszul öltözött,
-fejletlen csunya leány. – Én a Fóth tisztelendő úr mamájánál vagyok
-kosztban, tudod; és oda ugyanaz a mosóné jár, amelyik az öreg
-Fénrich nénihez, aki soror Gregoriának is meg Fénrich főtisztelendő
-úrnak is nagymamája és mindkettőt ő nevelte, mert ők, tudod,
-unokatestvérek és a szüleik elhaltak meg Amerikába mentek; a
-Gregoria apja valami sikkasztás miatt. Az a mosóné mesélte nekem,
-no; már öreg asszony és ott mosott akkor is, mikor ezek ketten még
-kicsinyek voltak. Egész kis gyerekek, tán hat meg nyolc évesek; és
-azt mondja, egyszer ő figyelmeztette a nagymamájukat, hogy mindig
-úgy összebújnak a fás-szinben és olyan nagy csendben van a két
-gyerek, hogy az nem jó. Egyszer nagyon meg is verték őket, de
-aztán, azt mondja a mosóné, megbánta mégis, hogy szólt, mert
-egyszer véletlenül rájött, saját szemével, azt mondja, – hogy a
-kislány nem is volt egész rendes kifejlődésű. Hát én nem tudom, na,
-hogy értette; nekem ennyit mondott; meg hogy jó is volt apácának
-adni, mert annak gyereke úgysem lehetett volna rendesen; Isten
-megjelölte valamivel azt mondja. Persze… ki tudja, mit kotyog egy
-ilyen pályinkás vénasszony, nem is lehet igaz; de nehogy elmond
-valakinek, hogy én mondtam!…»</p>
-<p>– Ha nagyon fontos társalognivalójuk van, kisasszonyok,
-Sziveskedjenek kimenni vele a folyosóra, ott elvégezni! – Szól
-rájuk a pódiumról a rajztanítónő fásult, ellenséges hangján. – Oly
-idegen tőlük, oly mindegyek neki, s hogy mit beszélnek, hogy élnek,
-mivé fejlődnek; csak az ő elgyötrött idegeit hagyják békén, csak
-legyen csend, csend már, mert nem bírja tovább…</p>
-<p>A terem másik szögletében is beszélgetnek, – értelmes
-suttogással fordul egymásnak két nagy leány; azoknak mégis átall
-szólni; elfordítja arcát kelletlenül. A <span class=
-"pagenum"><a name="Page_54" id="Page_54">-54-</a></span> nagy
-huszonkét éves Király Erzsi ül ott és Gross Helén a Főaszony huga.
-Ővele, hogy épen eltöltse itt az időt, valami nyelvmesternői
-tanfolyamot végeztettek; a rajz «kötelező tárgy»-a lévén annak,
-mindig lejött a negyedévesek erre az órájára.</p>
-<p>– És mond, kis német, – hányszor beszéltetek egymással; már úgy
-– kiadósabban?</p>
-<p>– Mindössze, – ó mein Gott, talán három és félszer. A negyedik
-azért nem számít, mert mindjárt bejött a Holzerné anyósa és
-megzavart; pedig akkor kezdett ép érdekes lenni, Töffler azt
-mondta, hogy a hűség az német erény.</p>
-<p>– Biztos, hogy szerelmi hűséget értett?</p>
-<p>– Nem tudom. Ó olyan komoly ember, jaj, nagyon komoly! Talán
-arra értette, hogy ő mindig hű lesz ahhoz a menyasszonyához, aki
-régen volt neki; hallottam Holzernétól, de elváltak, mert a leány
-méltatlan volt hozzá. Olyan kacér, csapzi magyar nő – no ne
-haragudj!</p>
-<p>– És azóta nem voltatok négyszemközt?</p>
-<p>– Nem. Csak legutoljára, most három hete, mikor kimenőnap után
-este, hét tájban bejöttem. Ő is elkisért Holzerékkal együtt. És az
-asszonyka úgy csinálta, hogy kicsit előrementünk és akkor ő,
-Töffler tanár úr egész csendesen, de csak nekem, majdnem a fülembe
-azt mondta: mármost megint bemegy ebbe a nagy, csunya házba és
-milyen sokára látom megint! És akkor én azt kérdeztem: hát nem
-mindegy az önnek tanár úr?</p>
-<p>– No lám, a kis német tudja azért, mit kell mondani! No és?</p>
-<p>– Ó Istenem, Erzsi; akkor ő elkezdett valamit, jól hallottam;
-így: «Lássa kis Helén…» és megakadt kicsit és Holzer tanár, a
-barátnőm férje épen előreszólt és meg kellett állnunk. Valami
-hiábavalóságot beszéltek, tankerületi igazgatóról meg érettségi
-szabályzatról és közben a zárdakapuhoz értünk. «Úgye, jó barátok
-leszünk ezután is?» – ezt mondhatta még súgva az elválásnál és
-szokatlan erősen szorította meg a kezem.</p>
-<p>– Na, hát mit akarsz még?</p>
-<p>– Nem, ez semmi! Miért mondta: jó barátok? <span class=
-"pagenum"><a name="Page_55" id="Page_55">-55-</a></span> Mondhatott
-volna mást is; nicht war? Vagy ép azt akarta, hogy ne gondoljak
-egyébre? Ő olyan jellemes ember, ő nem bolondít egy fiatal leányt.
-Ő még mindig szereti azt a csapodár magyar kisasszonyt, aki csak
-táncolni tudott, meg katonatisztekkel mulatni és nem volt semmi
-karaktere. Képzeld, egyszer hazugságon kapta, mikor már majdnem
-nyiltan a vőlegénye volt; Holzerné beszélte. Pedig Ő szerette, ó
-Istenem a legkülömbek mindig méltatlanra pazarolják érzelmeiket.
-Ach, Erzsi, nem lehet itt semmi, jobb is, ha apáca maradok; er ist
-nur mein Ideal.</p>
-<p>– Szeretnék egyszer tíz szót beszélni avval a derék
-szásszal!</p>
-<p>– O, um Gottes Willen!</p>
-<p>… Egy kandidátnő jött be nagy sebbel-lobbal a terembe s
-papirszeletet adott oda Gregoriának; az átfutotta, egy árnyalattal
-még halványabbra sápadt; ernyedt kezéből kihullt a cédula.</p>
-<p>– Helénke, – szólt elfulladva, – menj! Menj rögtön kedves!</p>
-<p>És mikor az eltávozott, felállt, – mély, karikás szemeivel
-mereven nézett el az osztály fölött.</p>
-<p>– Imádkozzunk, halottunk van! – mondta fulladt hangon és térdre
-borult; a rendi olvasójelvény szemjei csörrenve estek vele a
-padlóra.</p>
-<h2>VIII.</h2>
-<p>Egy napon át úgyszólván reggeltől estig, lenn lakozott az egész
-hangyaboly népe a föld alatt, térdelt a kripta kövén és nézett a
-síri lámpák reszketeg fényébe; bőjttől szédelegve, káprázó
-szemekkel. A nehéz levegőjű, boltozatos pincét egy napon át
-betöltötte az imádság egyenletes, mély, mormoló ritmusa; néhány
-száz ajak zengte felváltva, egymásnak felelgetve az örökegyforma
-recitativót, ezerszer is megújuló; tompa, sötét; morajlással, mely
-elhullámozva és megújulva, eleinte kínos, nyomasztó; később
-andalító és nyugalmas, mint maga a Végtelenség gondolata: «Adj Uram
-örök nyugodalmat…» A kisebb növendékek néha kimerülten el is
-bóbiskoltak; <span class="pagenum"><a name="Page_56" id=
-"Page_56">-56-</a></span> a nagyok tarka gondolatai zsibbatag
-szárnnyal kalandoztak el messzire; a halvány kis Wester Janka
-délfelé ájultan esett ki az imapadból; rokona, egy soror karjaiba
-kapta és fölvitte a napfényre, felélesztgette; aztán visszajött; az
-ájtatosságot semminek sem volt szabad zavarnia. S ha a Kegyelem
-birtokában elhunyt Szentasszony netalán utolsó; félig öntudatlan
-pillanataiban, a szent ostya elnyelése és a földi hüvely teljes
-kihűlése közötti csekély időben még valami kicsiny gondolati bűnt
-talált volna elkövetni, egy vétkes vágynak adott helyet,
-gyönyörködött végső pillanatában a test örömeinek hiú elképzelésén;
-a leskelődő Gonosz kísértése megbánatta vele kolostori életét,
-imáit és bőjtjeit, – vagy megtámadta élő hitét a menten megnyíló
-Örök Életben és Igazságban;… ó, és ha e pillanatnyi megtévedésért
-száz esztendei purgatóriumra ítéltetett volna is jajgatással és
-fogcsikorgatással a rettentő lángok tüzében,… még akkor is a
-választott Boldogak közé röppent már az első nap esteléig e szegény
-lélek, – hisz minden egyes kétsornyi imádság, mit érte elmondtak,
-Szent Péter utódának hivatalos dekrétuma alapján száznapi búcsú
-érvényével bír, az Örök Bíró száz teljes napot kell hogy elengedjen
-érette a bűnhődő léleknek! – Ó; hitnek mágikus ereje…!</p>
-<p>Másnap pedig újra megnyíltak az iskolák, melyek a gyász napján
-szüneteltek volt, – a Ház népe mint rendesen, félhatkor kelt a
-reggeli csengettyűszóra; hatra elkészült ágyvetéssel és
-öltözködéssel, félhétig elmondta a reggeli kar-imát térdelve a
-szobapadlón s egyben mindjárt a reggeli Úrangyalát; aztán mise
-következett a templomban, negyednyolckor makkávé-reggeli
-silenciummal, – természetesen asztali imákkal és a Szegény
-Lelkekért való fohászokkal a folyosón menetközben. Nyolc előtt a
-tanulók órára mentek; legtöbben a nagyudvarokon keresztül, a kerti
-iskolaházba, hová a bennlakókat nem követte az Öreg lármája, ahol
-férfitanárokat is lehetett látni, ha mindjárt reverendásakat is; –
-s ahol lopva hírt vehettek a bejáró társnőktől a város, az
-események, pletykák, a szinház, az – Élet felől. Az órák után ebéd
-következett asztali imákkal és déli Úrangyalával, délután
-<span class="pagenum"><a name="Page_57" id=
-"Page_57">-57-</a></span> kézimunka a nappaliban, vagy
-lecketanulás, korrepetíció, zongora, egyházi ének; uzsonna asztali
-imákkal; vacsora nemkülönben, esti Úrangyala, egy tized a
-rózsafűzérből karban, végül regráció és félórás esti ima
-térdenállva, lelkiösmeretvizsgálás közösen, tekintettel az aznap
-elkövetett bűnökre. Vasárnap vagy ünnepnap ezenkívül még délutáni
-litániára mentek a templomba s a délelőtt folyamán még egy hosszabb
-énekes misét is hallgattak. De ajánlva volt, hogy ki-ki lefekvés
-előtt is a hálóban imádkozzék ágya mellé térdelve, a ruhásszéknek
-borulva, mint valami térdeplőn… Igy folytak itt a napok töméntelen
-sok év óta már, ha időnkint cserélődtek is a személyek a fehérre
-vasalt fej-ékek alatt vagy a keskeny növendék-ágyakban; – mit tesz
-az? És most, hogy a Főasszony egyszerű szobája üresen állt és az Ur
-e kis nyájának nem volt pásztornője, – egyelőre észre sem lehetett
-venni a hiányt. A mostani megyés püspök, e rettentőn kövér,
-hüllő-szemű öreg úr, ki beszentelte volt a halottat, egyszersmind
-megparancsolta az apácáknak a szokásos háromhavi gyászt; heti három
-napon a húsételtől való tartózkodással.</p>
-<p>A nővérek tehát sokszor kaptak halpecsenyét ebédre és fekete
-szőrkötényt viseltek a rendes öltözet fölött.</p>
-<p>És folyt minden a maga rendes útján.</p>
-<p>Megjött a komoly tél, fűtötték a termeket és a nővendékeket nem
-vitték le a szép, nagy kertjükbe most már; Kunigunda rikácsolt és
-toporzékolt s a szép kis Geralda sopánkodott közöttük napestig. A
-nagy házban is mindenki végezte dolgát zavartalanul. Az
-abbégalléros jelöltek szelíden hallgatták Berchtolda anyás
-intelmeit a szeretetről, a tökéletesedésről s a szent
-szegénységről; s mindezekről meg nem felejtkezve, suttogásuk és
-fiatal kacagásaik neszével a háló-folyosón; esti silencium órájában
-is sokszor megbotránkoztatták az öreg testvéreket. (Mert új
-főnökük, Berchtolda ellene volt a szemlesütésnek s más, szokott
-apácás külsőségnek, és szándékkal dícsérte a nyílt, bátor, derült
-jámborságú szíveket.) És Evelina, az «önmegtagadás szentje» tovább
-bőjtölt a szabott időn kívül is és éjjel, titokban felkelt, hogy a
-konyha földjét s a folyosók hideg kövét súrolja, holott
-<span class="pagenum"><a name="Page_58" id=
-"Page_58">-58-</a></span> ez nem volt az ő munkája és nappal
-lúg-ette kezeivel kézimunkát kellett tanítnia a polgári iskolában.
-A «Porta» melletti nagy óvodában Adél csak úgy barátkozott, mint
-eddig, három-négy éves kis «gavalléraival», ölébe vette, szép
-kebléhez szorította, ha valamelyik buksi elszunyókált és hangos,
-falusias magyar beszédével csatorált velük vídáman, anyukásan.
-Gregoriát most is a kelleténél többször lehetett látni a szellős
-lépcsőház alján Fénrichhel, az «intéző» káplánnal, kit ugyan bűn
-volna gondolatban gyanúval illetni, lévén felszentelt áldozópap,
-egyházi férfiú és unokatestvére is a szép nővérnek; de túlságba
-mégsem szabadna vinni és a betegnek nem használ a hideg folyosón
-állongás! – Magdolna is azonmód járt-kelt most is, mint rendesen,
-nyájasan, egyszerűen és kissé elkülönülten, – kellemes, tiszta
-mosolyával és nemes mozdulataival; – szép, értékes előadásokat
-tartott az osztályokban és amit a századok históriáiból tudott és
-közölt, maga volt az élet-értés, a bölcseség; de ösztönös
-idegenséggel maradt távol a zárdai politika kis fogásaitól, bár
-kedvelte és elösmerte barátnőjét, Virginiát. – Soror Mártha is
-épúgy ült, mint azelőtt az «Ápolda» egy kis szobájában, (mert a
-tornácra már ritkán sütött a nap;) – aszott két vázkeze lelógott
-öléből, fejével «igen»-t bizonygatott egyre és gyermeki tekintete a
-levegőbe meredt. Szelényi papa is ott babrált estig a
-fizikaszobában és nyakgatta Virginiát az új Röntgen-apparátusért;
-Kapossy épúgy fogta össze talárszerűn reverendáját, ha magyarázott;
-morcos, sötét szeme lángokat szórt az egyház és erkölcs
-ellenségeire; németben eljutott a Sturm und Drang-hoz és
-neveléstörténetből Basedownál tartott karácsony előtt. Fóth káplán
-füttyösre csücsörített szájjal járt-kelt a folyosókon; Popescu
-Kornél fáradt közönnyel vonszolta magát és sötét szeme csak rejtve,
-ritkán lobogott fel gyönyörű tűzben; Marika mindennap hideg vasba
-bodrozta a haját; és Szidu meg Gidu az ifjú Soror Emerikát üldözték
-fáradhatatlanul…</p>
-<p>És lám, mindez mégis csak látszat volt, vagy nem ezek az igazi
-történések; nem azok; melyekben változás, előre-mozgás lendülete
-van. Melyek azok tehát?</p>
-<p>Igen, aki nagyon figyelt, (talán a Jóisten szelíd és
-<span class="pagenum"><a name="Page_59" id=
-"Page_59">-59-</a></span> végtelenül tükröző szemeivel) az
-egyebeket is észrevett. Hogy példának okáért Virginia és Berchtolda
-mily benső egyetértéssel és sokat vannak együtt s mennyi közös,
-fontos, «hivatalos» elintézendőjük akad mindíg egymással; hogy mily
-egyértelmű, gyengéd alázattal érintkeznek a mindenben gyanútlan
-Magdolnával s hogy baráti együttesüknek egészen meghódítottak még
-néhány magyar nővért, az eleven Adélt s a halvány Gregoriát is, az
-«intéző» pap szép unokanővérét. – Viszont figyelhette azt is, hogy
-a penziósok most még a rendesnél is többet kaszinóznak együtt s a
-regráció-órát legtöbbször a kegyes Simonea szobájában töltik
-esténkint, mikor rendesen velük van Evelina, a szent svábleány is
-és átüzennek gyakran a piros Kunigundért. – Aztán a gyászruhás kis
-Gross Helénen lehetne némi megfigyeléseket tenni; hogy hány öreg és
-ifjabb nővér ölelte őt szívére, bár csak szertartásos, gyenge
-szorítással és csókolta arcon apácásan kétfelől, mondván:
-«Szeretnék anyád lenni az elköltözött helyett; bízzál bennem, te
-szegény gyermek!» – És észrevenni legvégül; hogy két bennlakó
-növendék, Popescu Kornél és Pável Marika egy idő óta nem szólnak
-egymáshoz; s hogy az utóbbi esténkint a hálóban gyakran és
-fennhangon szokta dícsérgetni Kapossy tanár urat, hogy mennyivel
-külömb és okosabb, mint például az a Fóth, aki épen hogy csak szép,
-no, mi az? Egy férfinál nem is sokat számít és nem is olyan
-csudaszép, mint amilyen elbizakodott pofa; a szeme például
-Kapossynak is van olyan. És hogy Király Erzsi rendesen halk és
-nevetős: «Nono ne mond»-okat és: «Te igazán?»-okat szokott
-odavetni; fejcsóválások közt tekintve le a még-még meleg
-cserépkályha tetejéről, melyhez támaszkodva nagy buzgalommal firkál
-kitépett irkalapokra valamit…</p>
-<p>Vannak emberek is, kik szelíd és tükröző szemekkel járnak és
-semmi sem idegen tőlük; például Szelényi papa, a zsíros
-reverendájú, nagyszivarú öreg fizikatanár ezek közül való volt.
-Szeretett mindent, – tehát látott mindent, ami a házban és a
-szívekben, – e kis világban történt. Igaz, hogy mindenkit
-megszólított és kikérdezett, akivel épen találkozott. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_60" id="Page_60">-60-</a></span></p>
-<p>«Ahá, – hát a kedves Kunigund nővér nem barátja, úgy-e, a
-magasabb tudományoknak? «Für solche Affinen!» – hisz mond is
-valamit! Ő ugyebár azt tartja mostanában, amit a régi, bölcs
-latinok: öregeké a szó a tanácsban! És soror Virginiát nagyon
-érdekli a <em class="gesperrt">kivándorlási</em> kérdés; őt sok
-kérdés érdekli általában, mi? De csak ha «a mennyei gondviselés
-akaratával nem ellenkezik» – természetesen. De azt már bizonyosan
-igen szeretné tudni, vajjon odaát a tengeren túl hány éves korukban
-kapnak politikai jogokat a nők? S a nagy harisnyagyárak üzemében a
-kék teljesen kiszorította-é már a szivárvány többi színeit? – Hát
-Gregoria kolléga egészsége javulgat-é? Elmegy-é Sweizba e nyáron?
-Én tudom, mitől függ az; talán ő is tudja. Vagy nem szívesen megy
-el innét? Sohse láttam nőt, ki ennyire értett volna a gyakorlati
-gazdaságtanhoz <em class="gesperrt">elméletben</em>! Hiába, a
-talentumok közös családi eredetre vallanak!</p>
-<p>– A mostani negyedévesek? Sohse volt még itt okosabb,
-tiszteletreméltóbb évfolyam, mint ezek. Vannak köztük, akiket már
-nem is kisasszonyozni, de nagyságolni volna kedve az embernek, oly
-érett, bölcs, öntudatos nő; (ezért hívom én csak Böskének, máskép
-bölcs Diánának) – mert nem, nem önökre céloztam, Szidónia és
-Gizella kisasszonyok, bár sejtem, hogy magukra vették. Nna, hisz
-nem is mindenesetre álló, megdönthetetlen sarkigazság és
-természettörvény az, hogy: hosszú szőke haj, rövid… no, hogy is
-mondtam? Ennek különben nemsokára ki kell sülnie itt ebben a
-házban; mert ugye nem minden kegyesrendi nővér vágatja le
-természetes fejdíszét beöltözéskor; nem mindegyik hisz a
-közmondásban. Na, meglássuk, eljátszodjuk-e a «Segélykérő Nők»-et?
-Hehe!»…</p>
-<p>Igy élcelt, csipkelődzött ilyen együgyűen, ártatlan, kedves,
-hamiskás arcával a fizikaszobában, a tanári előtt vagy az Újépület
-folyosóján; mindenütt a leghálásabb publikumtól körülvéve. Magános,
-családtalan öreg pap volt, egy rideg hónapos szobában élt a kis
-fizetésből, amit az apácák iskolája adott neki; Nem voltak barátai
-sem a városban, sem a püspöki udvarnál, nem akart sem <span class=
-"pagenum"><a name="Page_61" id="Page_61">-61-</a></span> kanonoki
-stallumot, sem lila-övet, nem járt sehová és a zárdán kívül nem is
-látott nőket. Ez a «Természettudományi Szertár» volt az ő klubja és
-kaszinója; e szelíd évődések: társas élete.</p>
-<p>Azok közül a nővérek közül, akik az árva kis Gross Helént
-édesgették és pártfogolták, – Berchtolda, a noviciátfőnöknő nyerte
-meg legjobban a bizalmát. Ez becsületes és józan nő volt, – csúnya
-és közönséges kis pisze arccal és kancsal, világoskék szemekkel.
-Egy helybeli kis hivatalnok árvája, – testvérnénjével varrodát
-nyitottak volt és ő volt a kifutó; ő hordta haza a kész munkát és
-tizennégyéves korában jól ösmerte a helyi intelligencia minden kis
-ügyét, pletykáját és megtudta ítélni a kisvárosi dámák erkölcseit.
-De nénje, az öregleány elhalt váratlanul és a kicsit tudákos,
-csúnya és erényes leányka «hivatást érzett», hogy zárdában töltse
-életét. Természetes okossága, tudásvágya és judiciuma révén azok
-közé került, akiket magasabb diplomára képeztettek; a fiókházban
-együtt volt Virginiával s ennek ajánlására tette a boldogult
-Würdige a jelöltek főnökévé az akkor betegeskedő, öreg Simonea
-helyett; noha az még nem töltötte be a hatvanadik, a «penziós»
-évét. – A kis bajor leánnyal is szokása szerint nyiltan, anyásan és
-nyájasan beszélt.</p>
-<p>– Hány éves is vagy te leánykám?</p>
-<p>– Húsz multam, tisztelendő nővér.</p>
-<p>– Hm, húsz éves korodig a világban éltél. És még mindíg itt
-állsz bizonytalan lélekkel és nem találtál magadnak hozzádillő
-életformát. Voltak-é kérőid?</p>
-<p>– Én nem mentem Münchenben soha bálba, sem társaságba, a gyámom
-nem akarta, mert…</p>
-<p>– Nos?</p>
-<p>– Azt akarta, hogy az unokaöccséhez menjek. De én nem akartam;
-nem; megmondtam, inkább eljövök a nénihez és apáca leszek!</p>
-<p>– Nono fiacskám! Igy ne; dacból, gyerekességből nem váltunk
-jegyet Üdvözítőnkkel. – És miért is ellenkeztél? Valaki más volt
-eszedben?</p>
-<p>– Nem, – akkor még nem!</p>
-<p>– Akkor nem? Tehát azóta? – Nos, nekem úgy <span class=
-"pagenum"><a name="Page_62" id="Page_62">-62-</a></span>
-bevallhatod, mint édesanyádnak, akit nem ösmertél. Én tudom, hogy
-kinn a világias dolgok és érzések uralkodnak; én nem ítéllek meg;
-hisz a házasság is egyik szentség a hét közül. – Nem kell, hogy
-nevet és körülményeket mondj; szóval foglalkoztatja-e érzelmeidet
-valaki; egy férfi?</p>
-<p>– Igen! – vallotta a német leányka halk, fullatag hangon.</p>
-<p>– Úgy! – No és – viszonzásra találsz? Remélheted-e azt, amit
-«földi boldogság»-nak hívnak? Remélheted-é – őáltala?… No, mit
-gondolsz kis lányom?</p>
-<p>A kis Helén meleg barna szemeit elfutotta a könny; a szája
-remegett; elővette a zsebkendőjét és belesírta bánatát: «Nein,
-nein! Er ist nur mein Ideal!»</p>
-<p>– Hátha tévedsz? Biztos tudomásod van róla, hogy érzelmed
-viszonzatlan?</p>
-<p>Helénke lejebb hajtotta barna fejét és igent intett a
-zsebkendőbe; vagy tán csak zokogó csuklás volt ez. Síró, csepergő
-tavaszi olvadása fiatal életének, nagy árvaságának, nagy
-idegenségének; jóleső, szerelmes, érzelmes német bánatának, mely
-csak lefordíthatatlan germán szókkal volna kifejezhető, nyújtott,
-mély zengésű versekbe fogható: Wehmut, Demut, Schwermut… S amelyre
-újabb táplálék mindössze annyi, hogy mikor a gyászeset után
-Holzerné, a derék kis barátnő itt volt részvétét kifejezni és
-szívére ölelgette a fogadószobában, – elsúgott, elcsicsergett
-néhány «külső» ujságot hirtelen. «Tudod, valami műkedvelő szinház
-lesz, azt hiszem, én is játszok, mert jótékony; és felkérték
-Töfflerkét is; te, és azt hallottam, hogy az a <em class=
-"gesperrt">leány</em> is fog játszani, mert bejött most farsangra a
-pusztájokról; de valami szívtelen szerepet adtak neki; olyat, hogy
-nagyon szép és gonosz, mindenkit elcsábít; és te, furcsa lesz, ha
-még együtt fognak szerepelni ezek!»… Ennyit mindössze. Ám Helénke
-tudta, hogy a gyász ürügyén most semmiáron ki nem engedné őt
-vendégségbe barátaihoz a szigorú Kunigund; hogy most soká-soká, tán
-hónapokig vagy még tovább nem fogja látni azt, akit «nur mein
-Ideal»-nak nevezget forró és szemérmes ábrándjaiban. Hogy az a
-gyönge szál közöttük, – meleg, értő pillantások, <span class=
-"pagenum"><a name="Page_63" id="Page_63">-63-</a></span> rövid
-kézszorítások, – elszakad, szétmállik, ha nem lesz alkalom
-továbbszőni, ó, – ennyire ösmerte már a férfiakat; és ott lesz a
-másik, majd találkoznak, együtt mulatnak, kibékülnek… És
-elgyávulva, reménytelenül, csacsi leánybüszkeséggel és dacos
-boldogtalansággal, – könnyekben fürdetve esténkint a párnát, –
-végzett magában az életével, lemondott. – Mindegy már neki úgyis!
-Csak Ő ne tudja meg soha! Hogy egy szív miatta összetörött!…</p>
-<p>– Ha így van kicsikém, – simított végig a jó Berchtolda e barna
-fejecskén, – de ne sírj, no ne! Ezek a fájdalmak elmúlnak, én
-tudom! Nem érdemes erre gyarló, földi férfi… Ha így áll a dolog,
-akkor csakugyan igazad van abban, amit az előbb mondtál. Gondold
-meg jól, hisz fontos dolog. Sok bánatos, csalódott szív lelt már
-megnyugvást ezek közt a falak közt!</p>
-<p>Bólintott, kicsit fontoskodva, – büszkén, hogy világi dolgokban
-is megértő és tájékozott tud lenni; és csókra nyújtotta a kezét. És
-a kis Gross Helén megnyugodott és felbuzdult rajta, hogy neki «jól
-meg kell gondolni» valami fontos dolgot; és saját sorsa kemény
-kormányosának, regényes, komoly tragikai hősnőnek érezte magát. Ó,
-sokkal inkább bizony, mint mikor egy más nővér; az öreg Leona vette
-elő és elmondotta; hogy múlt éjjel álmában látta a boldogult
-Főasszonyt, ki tudtára adta most már határozott kívánságát, hogy
-unokahuga kövesse nyomdokait és szeretett rendjébe lépjen…</p>
-<p>– «Helyesen cselekszünk-e és a szerzet érdekei szerint, kedves
-soror Berchtolda, – (aggodalmaskodott Virginia néha) – hogy a kis
-Helénben mi is ezt a hajlamot ápoljuk? Tudja, mily könnyen
-vádolhatnak meg majd ellenségeink avval, hogy anyagi számításaink
-voltak és… ej no, hisz ön tudja, mikép gondolkoznak azok a nővérek,
-kik nem abban látják a rend javát, amiben mi keressük! (Fordítson
-Isten mindent legjobbra az ő végtelen bölcsesége szerint!) –
-Tudjuk, ők úgy gondolják, – ez a hozomány elrendezné a sürgősebb
-bajokat és olyan pótlékokat nyújtana, melyekkel elodázhatnák az
-üdvös és szükséges javításokat. «Minek jobb rendszer, kiadósabb
-gazdálkodás, magasabb iskolák, több <span class="pagenum"><a name=
-"Page_64" id="Page_64">-64-</a></span> munkaerő. – ha készpénzzel
-segítni és húzni lehet és maradhat minden a régiben?» Én nyiltan
-megvallom: szeretném, ha a mi rendünkben fölöslegesekké válnának a
-pénzhozományok. El lehetne ezt érni! Akkor csak rátermettség és
-igazi hivatás számítna, senkinek sem kellene különös rábeszélés –
-munkával és jobb berendezésekkel minden menne! Hisz mi tudjuk…»</p>
-<p>– Igenis, mi tudjuk kedves nővér; és ezek a «mi» sokkal többen
-vagyunk, mint gondoltuk. – bólintott Berchtolda, mint aki mindent
-egygyel jobban tud. – Ahogy a fiókházi főnöknők leveleiből, a sorok
-megől, a hangúlatból kiérzik; ó, legyen egész nyugodt, kedves
-nővér! Egész világosan úgy van ma a dolog, hogy bármiféle
-pénzsegély, bárhonnan is, – a mi üdvös céljainkat fogja
-előmozdítani, nem pedig fölöslegessé tenni, mint némelyek
-gondolják.</p>
-<p>– Istennek hála, ha úgy van, kedves nővér; mert ez azt
-jelentené, hogy a Gondviselés akarata a mi szándékaink mellett van!
-Én szívből hiszem, hogy ezek helyesek; bár a Szentlélek
-felvilágosítana mindenkit. Hisz tudom, hogy ők is a jót akarják, de
-úgy érzem, nem a helyes úton Isten óvjon tévedéstől és
-balvéleménytől! – Egész világos nehezteléssel viseltetnek irántunk
-és mindig egymásközt vannak.</p>
-<p>– Az el fog tűnni, kedves nővér, el fog oszlani, mihelyt a
-Magosságbeli a szavazás rendjén megnyilvánítja akaratát.</p>
-<p>– Úgy van kedves nővér; a mi dolgunk aztán csak alázat és
-engedelmesség! – felelt Virginia önámító buzgósággal és elköszönt:
-– megnyugtatva a kegyesség és jámborság e kölcsönös, úgyszólván
-szakszerű kifejezéseitől.</p>
-<p>… A karácsonyi napok is eljöttek s a gyász idején egyhangubban
-folytak a rendesnél is, noha nem kevesebb misével és imádsággal. A
-legtöbb növendék hazament a szüleihez; a II-es hálóban például csak
-Helénke meg Kornélia álmodozott a szünidőben is, (noha Kornélt
-szívesen meghívta a falusi nagybácsi, de nem volt kedve
-hozzáutazni), és Marika sütögette a fru-fruját, – (ő megírta
-apjának, az öreg állomásfőnöknek, hogy útiköltség <span class=
-"pagenum"><a name="Page_65" id="Page_65">-65-</a></span> helyett
-inkább egy aranyórát szeretne karácsonyra.) A Silvester-esti «bál»
-is elmaradt ezidén. Más években úgy szokott lenni, hogy növendékek,
-jelőltnők és novicok, sőt néhány fogadalmos soror is – összegyülnek
-a földszinti óvodában, mert az a zárda legnagyobb terme, aztán egy
-növendék zongorához ül és elkezdik a táncot. A párok négyeshez
-előre foglalkoznak; szép fiatal apácák táncai néha hetekkel előbb
-el vannak igérve, szétkapkodva hódoló növendékek közt; a lassú
-csárdásra ott kérik fel őket, miközben sokáig szabadkozniok illik
-azután paposan, módoson és kelletlen arccal lépegetni pár percig;
-míg a «gavallér» lányok lázas-pirosan serénykednek vagy olvadoznak;
-s a «rendező» harsányan kiáltoz. Szidi meg Gizi mindegyik évben
-csak ezért az estéért itt szoktak maradni a karácsonyi szünidőre;
-de most lemondó szivvel írták meg, hogy hazamennek; hisz nem
-táncolhattak volna ez idén a bájos Emerikával.</p>
-<p>Jókedvüen, agyon-etetve, csipkésújjú otthoni ruhában érkeztek
-vissza tíz nap múlva. Király Erzsin is szép, új, sötétszürke
-útiruha volt, mikor megérkezett; ilyenkor lehetett látni, milyen
-pompás a telt, magas alakja és milyen szép habfehér, üde bőre,
-gyönyörű nyaka, válla van; és szőke haja mily dús, hullámos-fényű a
-divatos, angolos lefésült frizurával.</p>
-<p>«Igen, – suttogta Kornéliának, ki mohón vizsgálta apróra
-külsejét, mielőtt az öreg visszaparancsolta rá a kék intézeti
-gunyát, – tudod, mindjárt első nap kizsaroltam szegény anyámból,
-hogy ruhákat csináltasson, (Szerencsére zsidólány a szabónénk,
-éjjel-nappal varrt szegény), mert ünnep-harmadján leutazott, ahogy
-megigérte, – leszökött nagy ügygyel-bajjal ő, a – kis öregem, no!
-Milyen kedves, drága, megható, volt, Istenem! Minden jót
-megérdemelne egy ilyen ember! – Te, a másik ruhám még szebb, az egy
-fekete bársony; mélyen kivágott, de egy plasztron jár bele fehér
-selyemből szolidabb alkalmakra; képzeld, el is hoztam ide azt a
-ruhát. Egyszer beszökünk a garderobba és megmutatom. – volt otthon
-egy tiszti estély Silvesterkor, (a bátyám persze főrendező,) – és
-oda ő is eljött: – «kerületünk – országgyűlési képviselője, ki
-jelenleg <span class="pagenum"><a name="Page_66" id=
-"Page_66">-66-</a></span> városunkban időzik» – írta a helyi újság.
-Csak úgy véletlenül, persze; és egész éjjel együtt mulattunk.
-Milyen megértő, drága lélek is az én anyám!… És gondold csak, most
-együtt utaztunk, elkisért a vonaton; első osztályú kupéban…</p>
-<p>«Mén-ni lévetkezkedni! Sofort! Ihr unverschämte! Eben lumpige
-ruha-rongyosban! Ném akarjam látni én!»</p>
-<p>Az öreg toporzékolva hajszolta a garderob felé az ujonjötteket,
-hogy minél előbb kivetkőztetve lássa az otthoni, szabados, sajátos,
-idegen, «réndetlen» hüvelyből, mely az ő hatalma korlátaira
-emlékeztet.</p>
-<p>Január közepe táján mégis fölvehette egyszer a szőke Király
-Erzsi gyönyörű feketebársony ruháját; persze, a fehér
-selyem-plasztronnal, melyet «szolidabb alkalmakra» csináltatott
-hozzá. Soror Virginia akarta, hogy a képezdésznők «Szent Teresia
-önképzőkör»-e tartsa meg ez idén is évi rendes díszgyűlését az
-alakulása évfordulóján. Hisz a képző külön intézmény, –
-«kulturintézmény» (így mondta) – s a zárda gyásza nem érinti oly
-közvetlenül.</p>
-<p>A leányok osztályonkint özönlötték el a nagy énekterem padjait.
-A bejárók tarka, olcsón «fess» ruhácskái elszabott formákkal vagy
-rikítóan egyéni ötletekkel símultak fiatal bájaikhoz; hangos,
-erőszakosan diákos modoruk lármája betöltötte a hátulsó sorokat. A
-kékruhás bennlakók csoportokban suttogtak és halkan vihogtak; a
-körgalléros jelöltkék s a még tanuló ifjú novicia-apácák modoros
-félszegséggel, idegenül állongtak a zongora körül. Itt,
-nyilvánosság előtt még a régi szemforgató stilus uralkodott köztük,
-– csak «maguk közt», a noviciátban mertek pajkoskodni. Végre csend
-lett és mindenki felállt; egy csoportban vonult be a tanári kar:
-Kapossy, az osztályfőnök és díszelnök az élükön, morcos szép
-szemeivel és összehúzott ajkaival, melyek mintha örökké valami léha
-és bünös inzultus ellen védekeznének. Ott volt a hittanár is, Fóth
-tisztelendő szép nyegle arcával, kanászos mosolyával; s Szelényi,
-hasán pihenő kövér kezekkel ült mögötte, csakhamar és mélyen
-tünődni látszott az alig elhangzott «Szózat» utolsó akkordjain,
-mert a folyosón kellett hagynia a vastag <span class=
-"pagenum"><a name="Page_67" id="Page_67">-67-</a></span> szivarját;
-itt mégsem lehetett dohányozni. A tanárnőapácák közül itt voltak:
-Virginia, Magdolna és a halvány Gregoria a rajzmesternő is nagy,
-törtfényű, udvaros szemeivel.</p>
-<p>A jegyzői jelentés után az ambiciózus harmadéves olvasta fel
-dolgozatát, szép mű volt, tartalmas gondolatokkal; húsz estén
-dolgozott rajta leszorítva Erzsit a kályha tetejéről; és a
-regrációban is naponta legalább féloldalt. – «Az ember megindul a
-rögös pályán, – olvasta ünnepien magas és kissé fullatag fejhangon,
-mely a siratóasszonyokéra emlékeztetett, – az ember fut, törtet,
-lihegve küzd, lábait felvérzik az éles kövek, arcáról verejték
-hull, homlokát a forró nap égető sugarai perzselik, de ő csak megy,
-kábultan, eltikkadva; ereje végső megfeszítésével törtet a cél
-felé. Az út szélén kicsiny, illatos virágok mosolyganak rá; de nem,
-ő nem nyúl értük, hogy leszakítsa. Vágyó, epedő szemei a célpontra
-vannak függesztve, hol a ködlő magasságban zöldellő pálma virul.
-Ámde a cél még messze van s a magasságok levegője ködös és hideg.
-Ám a küzdő nem törődik ezzel! A hiú világi dicsvágy magával ragadja
-lelkét; nem látja a nyiló virágokat, nem érzi a napfény perzselő
-lehelletét; csak száguld egyre tovább… tovább…! Ámde ereje lankad,
-lélekzete kifogy, csurgó vére pirosra festi az út porát…»</p>
-<p>És így tovább – «tovább… tovább!» – fuvolázta a fiatal törekvő
-azzal a modulációval, ahogy Várady Antalt s az Ábrányiakat
-szavalták vidéki matinékon. Teljes félórába telt, míg a makacs
-symbolum «az ember» rájött végre, hogy a világias, hiú törtetés mit
-sem ér; – míg végkimerülésben összeesve megvallotta a hallgatóinak,
-hogy a lélek igazi békéjét nem érte el, mert «az csak a vallásban
-és az isteni Gondviselésben való megnyugvásban keresendő».</p>
-<p>Mikor a szerző berekedve és pirosan az izgalomtól, lüktető
-halántékkal helyére ment, mindjárt fel is ugrott a padban a
-«dolgozatbiráló» egy kisütött hajú, kebles bejáró leányka pipes,
-piros bluzban.</p>
-<p>«Szerény birálatom szerint – olvasta hadarva egy gyürött
-papirlapról – a felolvasott dolgozat kitűnő stilről <span class=
-"pagenum"><a name="Page_68" id="Page_68">-68-</a></span>
-tanuskodik. Igen gazdag diszitő jelzőkben és még erkölcsi
-tartalomban. Különösen szép a bevezetés, bár én a tárgyaláshoz
-arányítva kissé hosszúnak találtam és nagyon megindító az élet
-szenvedéseinek és csalódásainak festése. Meglátszik, hogy igaz
-érzésből fakadt. A befejezés is igen hangulatos, de véleményem
-szerint a «verejték» szó többszöri ismétlését kerülni lehetett
-volna, vagy valami mással helyettesíteni, a jóízlés követelménye
-szerint. Továbbá azt írja egy helyen, hogy «a magasságok levegője
-ködös és hideg», – ámde az előbbi hasonlatban pálmáról beszél;
-holott tudjuk, hogy ez délszaki növény és nem nő meg ködös, hideg
-helyen; ezt kényes szobapálmáinkon is mindennap tapasztalhatjuk,
-(Indokolatlan derültség!) Különben ily hosszú dolgozat írása nagy
-szorgalomra vall és nagyon dicsérendő, különösen egy harmadévesnél,
-ki mához egy évre már a képesítővizsgálat egész életre kiható
-küzdelmei előtt fog állani».</p>
-<p>«A birálata egészben véve igen helyes, kisasszony, – bólintott
-rendületlenül komoly képpel Kapossy, a díszelnök. – Csak egyet
-szeretnék kérdezni; ön kifogásolta a «verejték» szót. Mondja meg,
-például ön mit alkalmaz e helyett? – Nos?</p>
-<p>A pirosbluzos kis «prepa» fülig pirulva, mereven és
-tanácstalanul nézett maga elé, mint aki a leckében megakad és
-sugásra vár. «Izzadság»… «Kigőzölgés»… kelt szárnyra halkan az
-ijedt csöndű teremben, de egyiket se merte utánamondani. «Hát jól
-van, – fejezte be végre az osztályfőnök fanyar mosollyal, mert
-rájött, hogy maga sem találna alkalmas synonimát, – most menjünk
-tovább. Remélem, a következő gyűlésre eszébe jut, kisasszony és
-akkor megmondja nekünk is.</p>
-<p>A frufrus leányka megszégyenülve ült le. Fóth tisztelendő a
-pódiumon ugyancsak csóválta a fejét, – ő ugyanis költő hirében
-állt; a most zengő négyszólamú karének szövegét is, a «Fel,
-viadal…» kezdetűt ő szerezte. – Szelényi papa keze még mindig a
-hasán volt, de már nem tétlen malmozásban; – <em class=
-"gesperrt">fognia</em> kellett, s kövérke fejét kissé behúzni a
-káplán széles vállai mögé; mert egyenletes, jóízű hötyögéssel
-rázta, ringatta <span class="pagenum"><a name="Page_69" id=
-"Page_69">-69-</a></span> a nevetés. Már nem is gondolt a
-kinnhagyott szivarjára: fényesen mulatott.</p>
-<p>Most következett a Király Erzsi száma: «Szondy két apródja.» A
-pompás bársony ruhában, magasnyakú, fehér betéttel; oldalfelé
-fésült, dús, hullámos hajával – az ő egyszerű fölényével, mely oly
-jól illett telt, erőteljes fiatalságához, hogy ezt tudva még
-szándékkal hangsúlyozta is kissé, – így lépett ki a padsorok elébe.
-Fóth tisztelendő előre nyújtotta nyakát a Gregoria magas fátyla
-mögött.</p>
-<p>Évekkel ezelőtt, a hatodik felső vizsgáján Erzsi szavalta már
-ezt, legszebbjét minden élő magyar versnek; – annyira tetszett neki
-már akkor is, hogy sohsem feledte el; nem kellett hát újra
-megtanulni és igazában csak azért «ugrott be» most a szavalásba,
-mert valamiben illett egyszer legalább szerepelni minden
-negyedévesnek és a dolgozat-iráshoz lusta is volt, meg nem is tudta
-soha ezt a sajátosan közhelyes, zárdaiskolai stilust vizenyős
-jelzőivel és «arányos befejezéseivel». De még inkább azért, hogy
-ürügye legyen egyszer magára venni a «ruhá»-t és megmutatni a
-társnőinek, mert már szörnyű kiváncsiak voltak rá. Hát csakugyan
-gyönyörű volt. Tisztán csengő alt hangján, egyszerűn és megindultan
-beszélte végig a nagy morálkölteményt; zengő, kissé nyújtott
-recitativókkal jelezve mindenütt a lantos ifjak énekét. A biráló
-aztán ki is jelentette, hogy «ily hosszú költemény betanulása
-dicsérendő szorgalomra vall» és hogy «kár azonban, hogy a
-költeményt inkább csak elmondta, mint szavalta» és hogy «helyenkint
-kissé énekelt». – Soror Magdolna nagy, hófehér fogai most
-kivillantak egy vidám és elnéző mosolyban. «Nagyon szépen mondta;
-csakis így helyes és így ízléses!» – szólt Erzsinek egyszerűen,
-bólintott a fiatal leány felé és értelmes szemeivel, nagy
-rokonszenvvel mustrálgatta egy ideig.</p>
-<p>Aztán jött még sok szavalat, birálat, solo és karének. Mindenki
-nagyon éhes volt, amikor délfelé véget ért. De Fóth káplán azért
-megvárta a folyosón Erzsit.</p>
-<p>– Kérem csak egy percre kisasszony! – szólította félre
-közfeltünést keltve. – Először is hadd gratulálok. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_70" id="Page_70">-70-</a></span> Nem is
-tudtam, hogy önnek ilyen szép… szép beszédhangja van. A szavalásába
-ugyan én is több erőt, hatást, lendületet kivánnék; de a hangja
-nagyon alkalmas; én ki tudnám fejleszteni az ön előadó
-tehetségét.</p>
-<p>– Igazán, tanár úr? mulatott a leány kissé világos gunnyal, de a
-káplán nem vette észre.</p>
-<p>– A legkomolyabban! Nekem elhiheti, én értek az efféléhez,
-szakmámba vág. – Úgy, hogy nekem valami tervem is van magával,
-mindjárt el is mondom. Nézze kérem, pár hét mulva itt megnyilik a
-mi legényegyleti katholikus kaszinónk; egy kis ünnepéllyel kötjük
-egybe, csak magunk közt leszünk, papok és katholikus tanárok; nekem
-kellett faragni egy ünnepi ódát; ilyen az, ha az embernek költői
-híre van. Hát arról van szó, hogy ezt önnek kell elszavalnia;
-alkalmasabb hanganyagot nem is képzelek; csak persze, az előadásban
-majd adnom kell néhány utasítást.</p>
-<p>– Ó, de hisz az alig lehetséges, tanár úr! Esti ünnepély, hogy
-mehetnék ki a zárdából? És kivel? Nincs is a városban
-ismerősöm.</p>
-<p>– Ez nem akadály, édesanyám szivesen gardirozná, s haza is
-kisérné a vacsora után. Vagy még jobb – majd őnála alszik, a
-vendége lesz éjszakára, hisz úgyis szombatnapon csináljuk és – én
-úgysem lakom anyámnál.</p>
-<p>– Ó, nem ez aggaszt! – vágott szavába a leány és elnevette
-magát. – De a kimenő! Soror Kunigundtól kellene kikérni.</p>
-<p>– Jaj azzal én nem állok szóba, mert… mert vele álmodok! Mást
-kéne kitalálni. – Nézze, ez a Virginia – ez tulajdonkép kedveli az
-ilyesmit, «elveivel egyezik», mi? «A katholikus felekezeti érzület
-fejlesztése», mi? És a tanítónő-képzőnek papiroson legalább ő az
-igazgatónője; ha tényleg minden a Magdolna gusztussa szerint
-történik is. De annak sem lesz kifogása, bízza csak rám!</p>
-<p>– Ha el tudja intézni, tanár úr, – én nagyon szivesen!</p>
-<p>És elköszönt, miután még vagy kétszer megtanárúrazta a káplánt,
-kinek sehonnét sem járt ki ez a titulus, tehát sokat tartott rá.
-<span class="pagenum"><a name="Page_71" id=
-"Page_71">-71-</a></span></p>
-<p>Így történt, hogy bár Kunigund nővér naponta fujt, prüszkölt és
-csatorált, – Erzsi nemsokára mégis csak tanulni kezdte a jeles
-ódát, melyet különben módfelett utált. Huszonnyolc versszakból állt
-és így kezdődött:</p>
-<div class="poem">
-<div class="stanza"><span class="i0">Küzdj, tégy, evezz, állj
-szembe a viharral.<br /></span> <span class="i0">És sajkád győz a
-hullámok felett.<br /></span> <span class="i0">Akarj, s foszlik
-nehéz köde a légnek,<br /></span> <span class="i0">Kisüt a nap
-sötét felhők megett.<br /></span></div>
-</div>
-<p>Ha zöld sziget viránya intve hina, – és így tovább, és így
-tovább… A negyedévesek körülvették, csudálták, irigyelték,
-kiváncsiskodtak.</p>
-<p>– Tánc is lesz? – kérdezte Szidu, aki a nappali teremben
-szemközt ült Erzsivel; de hirtelen leszegte a fejét a
-Neveléstörténet-könyvbe, mert az Öreg körülsétálva az asztalokat,
-épen mögötte ment el csörögve a nagy olvasóval.</p>
-<p>– Ott lesznek az összes tanárok – tünődött Kornélia fölvetve
-nagy, sötét szeme lusta pilláit. – Egy asztalnál ülsz majd velük és
-nem úgy fognak beszélni veled, mint iskoláslánnyal, hanem mint
-társaságbeli hölggyel. Vajjon hogy beszélnek? Elmondasz úgye
-mindent?</p>
-<p>– Hát hisz ki is vénült már az iskolásságból <em class=
-"gesperrt">egy némelyik</em>…! – rosszalkodott Marika, ki mióta a
-káplánjávál összeharagudott, Erzsihez is sokszor volt
-barátságtalan, – Kornélt háta mögött mamlasznak csúfolta és inkább
-Sziduékkal meg harmadévesekkel barátkozott. Egy héttel a szereplés
-előtt nagy piros pattanás támadt az Erzsi orra cimpáján, – tán a
-zárt levegőtől vagy a sok kelt-tésztától. Soror Kunigund régen nem
-nézett valamit olyan gyermekes, gúnyos elégültséggel, mint ezt a
-kis kelevényt; de a jó kis Geralda valami háziszert, kenőcsöt kért
-rá a konyhanővérektől. Az egész kettes háló leste, kurálta napokon
-át a pattanást és szívvel örültek, hogy a hét végére mégis mulóban
-volt.</p>
-<p>«Erzsikém, nézd, csak egyet akarok kérni tőled, – bujt hozzá
-Kornélia, mikor minden elcsöndesült. – Nézd, énnekem már mindegy az
-egész, láthatod; mert aki olyan okos ember létére úgy be tud ugorni
-és el tudja hinni, hogy egy ilyen, mint ez a Pável, hogy ez
-<span class="pagenum"><a name="Page_72" id=
-"Page_72">-72-</a></span> egy komoly leány és őszintén érdeklődik a
-tárgya iránt… nem, az ilyen emberrel nem érdemes törődni és én nem
-is törődöm. Tisztán csak azért, mert tudom, hogy ő mégis egy derék
-és egy idealista, egy tiszteletreméltó; és talán valami nagy bánata
-is volt egyszer, az úgy rá van írva az arcára… és én tisztán csak
-felebaráti szeretetből…</p>
-<p>– No, ki vele már; hát mit tegyek, mit mondjak, mit kérjek? Te
-nagy tizenkétéves! Militorisz Janka bezzeg jobban tudott bánni a
-Palijával.</p>
-<p>– Hát persze, tudom én úgyis, hogy buta vagyok! Azért nem kell
-mindjárt…</p>
-<p>– Uramisten, hát sirsz? Ugyan ne bolondozz! Kis fáta, feleség!
-Mit tegyek, mond? Hozzak tán Kapossydtól valami emléket, egy
-hajfürtöt tán, (csak olyan kopaszra ne nyiratkozna!) – vagy
-kezeírását? Egy szem mogyorót a giardinettből, amit szájához emelt
-és kiejtett?</p>
-<p>– Semmit, hagyj békén! Nem akarom, hogy mind rajtam
-gúnyolódjatok! – Fölkelt, visszaszaladt az ágyába és még soká fenn
-sirdogált, – kínozta-gyűrte gyönyörű szemét, egész sajátos fajbeli,
-nagy szépségét, melyhez képest a Marikáé csakugyan szobacicus-arc,
-– hozzáférhető, jellegtelen és közönséges csinosság.</p>
-<p>Csak Gross Helénnel nem beszélgetett bizalmasan Erzsi ezekben a
-hetekben; a kis német most nem kuporodott az ágyára, hogy
-kikérdeztesse magát; zárkózottnak és komolynak látszott;
-visszahuzódott elképzelt balsorsa leplei mögé, édes szomorúsága
-gubójába.</p>
-<p>Szombaton este Kornélia is kilopódzott a garderobba, hogy
-segítsen öltözni Erzsinek, de az öreg rikácsolva, toporzékolva jött
-ki utána, és visszakergette a nappaliba. «Mágá pédig siétni, sie
-Fratz sie! – Ha tíz minutá nem leszi kész, so gehst du nirgends! –
-Unverschemtheit!»</p>
-<p>Szerencse volt, hogy a haját már előbb szépen megcsinálta egy
-félreeső helyen, parányi zsebtükörrel. – A bejáró földijével
-hozatott egy tenyérnyi puderpapirost a drogériából, – s mikor már
-bennült a kocsiban gardedamja, az öreg Fóth néni mellett, avval
-dörzsölte körül <span class="pagenum"><a name="Page_73" id=
-"Page_73">-73-</a></span> hamar az orrán a pattanás még piros
-helyét; – aztán egy óvatlan pillanatban gyors mozdulattal
-lekapcsolta nyakáról a fehér selyemplasztront és zsebre gyűrte. Nem
-túl mély, szívalakú kivágás maradt utána és Erzsi most már nyugodt
-volt; tudta, hogy jól, alkalomhoz mérten van öltözve és örült a
-teljes, ékes, nyiló fiatalságának.</p>
-<p>– Jó volna, – gondolta el lelkiösmeretesen, ha Ő-m ott volna és
-látna ma este! De azért így is jó hecc lesz! Jó vacsorát eszem.
-Csak az a buta vers ne volna olyan hosszú! «Ha zöld sziget viránya
-intve hina, borus szemmel ne nézd a zátonyát!» – Pfuj! «A zöld
-sziget-nél el kell mosolyodni, kisasszony; szétnézni nyájasan,
-mintegy a virányokon; – utána emelt hangon, ünnepélyesen! Sokkal
-ünnepélyesebben! Hisz oly jól áll magának, no!» – biztatta volt a
-költő a «próbák» alatt.</p>
-<h2>X.</h2>
-<p>Afféle vidéki helyiség volt az új kaszinó nagyterme, súrolt
-puhafapadlóval és két deszkaládából tákolt pódiummal. A sokfelől
-összehordott, sokféle székek soraiban fehérruhás, kinyalt leányzók
-és bepréselt mamák szorongtak; kissé kiizzadt szalonkabátokban
-hithű «katholikus legények» és pap, sok pap; meg nyolcadosztályos
-gimnázisták igazgatói engedéllyel és néhány tanárjuk. Erzsi
-visszafogta pajkos kedvét a pódiumon, szép komolyan állt és
-elzengte végig, (már Isten neki!) – mind a huszonnyolc strófát úgy,
-ahogy a költő kivánta: «Ünnepélyesen, nagyon ünnepélyesen!»</p>
-<div class="poem">
-<div class="stanza"><span class="i0">«… De van delejtűnk: biztató
-reményünk<br /></span> <span class="i0">És kalauzunk: az erős
-akarat!»<br /></span></div>
-</div>
-<p>fejezte be, (mert hisz mindennek vége szakad egyszer,) – és
-nagyon örült, hogy egy strófát sem hagyott ki, sem össze nem
-cserélte; bár Fóth káplánt kivéve, senki sem vette volna észre és
-nem fájlalta volna.</p>
-<p>Aztán következett egy Haydn vonósnégyes (ó!) hetedosztályu
-tanulók adták elő a hegedütanárjukkal; – «a legkényesebb műízlést
-is kielégíthette volna», írta másnap a püspöki nyomda ujságja. Majd
-a helyi szintársulat <span class="pagenum"><a name="Page_74" id=
-"Page_74">-74-</a></span> divája monológot szavalt «Az Izé»-ről;
-kis dublé-arany keresztet akasztott a nyakába ez alkalomra vékony
-láncon és a szöveg pikáns helyeit Fóth tisztelendő, mint az új
-kaszinó titkára bekarikázta neki nagy elővigyázattal. Holzer tanár
-csinos felesége Chopint zongorázott, egy kis leány Pósát szavalt,
-(ez igazán kedves volt; nyolcesztendős kis primadonna-majom) – s
-egy nagyorrú sovány hölgy rezedaszín ruhában cimbalmon népdalokat
-adott elő. Ily viszontagságok és megpróbáltatások vezettek a
-vacsorázó asztal boldog révéhez.</p>
-<p>Fóth néni, még mindig aléltan a fia sikerétől, kegyes
-rokonszenvébe fogadta Erzsit és a sok bemutatkozás és gratuláció
-után: – maga meg a káplán-poéta közé ültette; ő ezt a helyet
-tartotta a legkellemesebbnek.</p>
-<p>«Szereti a halat, kisasszony?» – fakgatta nemsokára a
-balszomszéd, míg a «tanári» tekintély küzdött benne a legényes,
-udvarló virtussal. – «A szálkát nem szereti benne, úgye? De lássa,
-nincsen rózsa tövis nélkül; és itt csak a bájos fiatal leányok
-kivételek».</p>
-<p>– A halak közt tetszik érteni, tanár úr?</p>
-<p>– Hova gondol, maga hamisnyelvű! A rózsák közt; – de persze,
-csak úgy, ha a lelkük is szép, hófehér, tiszta!»</p>
-<p>– És jószagú! – unatkozott Erzsi és arcához emelte a csokrát. –
-De hiszen a tanár úr ösmeri ezt a fajta rózsát; kertésze neki, – a
-leányok lelkének. Nem?</p>
-<p>– A «hit és erkölcstan» tanára vagyok a képzőben, ezt gondolja?
-Ó, azért nem könnyű feladat ám, ismerni a lánylelkeket!</p>
-<p>– Egy költőnek?</p>
-<p>– Á, az semmi kérem… és, és attól csak nehezebb, mert a
-költészet illuziókat táplál. De ami a fiatal leányok bodros,
-homloka mögött rejtőzik…</p>
-<p>– Az lerontja?</p>
-<p>– Nem minden esetben, ezt nem mondtam. Csak – összezavarja. Hisz
-mindent megtesznek szándékosan, kérem, hogy így legyen. Mennyi
-szeszély, kérem, micsoda szeszélyek! Nézzen csak önmagába!</p>
-<p>– Először is én nem is vagyok olyan túlságosan «fiatal» leány,
-huszonkét éves multam, tehát ki vagyok <span class=
-"pagenum"><a name="Page_75" id="Page_75">-75-</a></span> vénülve a
-szeszélyekből. Másodszor – beszéljünk általánosságban és a példákat
-ne vegyük a jelenlévőkről! – (húzta-vonta Erzsi a hiábavaló
-társalgást, mert mégis csak eltökélt szándékai voltak vele). – Van
-elég közös lismerősünk, a társnőim, velük jobban is lehet
-bizonyítani az ilyen «tételeket» mert azok csakugyan mind
-fiatalabbak három-négy évvel nálam. Szeretném tudni, kit tart
-köztünk a tanár úr szeszélyesnek?</p>
-<p>– Ó, a példákért nem kell messzire menni, – huzódozott a fiatal
-pap gyanakodva. – Nagyon sok vétkes önfejüség van ám ezekben a
-teremtésekben; noha tagadhatatlanul sok báj és jóravaló
-hajlandóság. Például az önök osztályában…</p>
-<p>– A kis Pável Mari, úgye? – rukkolt elő Erzsi merészen. – Tudom,
-hogy a nővérek őt tartják különösen dacos, önfejű, vad
-természetnek, szenvedélyesnek, hiúnak könnyelműnek (pedig
-kiskorától ők nevelték) és ez már úgy el van terjedve róla,
-Tisza-Duna le nem mossa! Pedig lássa, tanár úr, itt is téved a
-pszihikai pedagógia. Ez a kis lány anya nélkül nőtt fel; a morózus,
-öreges, özvegy papája egy zord magános helyen él, egy csunya kis
-állomáson, – nem ösmert se testvért, se rokont, egyenesen idehozták
-az apácákhoz.</p>
-<p>– Ahá! Ilyesmit lássa, gondoltam! – kapott bele a férfi. (Minden
-gyanuját eloszlatta az Erzsi komolykodó tónusa; nem ez nem sejt hát
-mégsem az ő kis bizalmaskodásairól Marikával.) – Hogy őszinte
-legyek, mindig sejtettem, hogy ennek a növendékünknek a lelki
-fejlődését nem vezették a helyes irányban. Nem <em class=
-"gesperrt">egyénien</em>, úgye, – nem vették figyelembe az ő
-különös, egészen sajátszerű vonásait.</p>
-<p>– Elvadították, igen! Nagyon is mélyen és komolyan tud érezni
-pedig ez a gyerek; csak most már valami nagy lelkiszeméremből nem
-mutatja, mindenféle nyegle, gyerekes tempókba rejti. Én ismerem őt,
-nagyon érdekes egyéniség!</p>
-<p>– Valóban! Lássa, az én emberismeretem is ilyesmit mondott
-nekem. Mert én szeretek komolyon és egyénileg foglalkozni a
-rámbízott növendékek lelkével. Megengedi, hogy töltsek a poharába?
-<span class="pagenum"><a name="Page_76" id=
-"Page_76">-76-</a></span></p>
-<p>«Ó, ó, te kis csacsi!» – mondta magában Erzsi és majd-majdnem ki
-is szaladt a száján, mikor a fiatal férfi egyre pirosodó arcába
-nézett. Az már harmadszor ivott az erős hegyaljaiból és a hangja
-eszerint lett mind melegebb, meghatottan rezgőbb, nedves csengésű.
-Azt is észrevette Erzsi, hogy mióta e «komoly» és érzelmes
-csacsiságokat adogatja be neki; már sokkal kevesebbszer bámul bele
-az ő ruhája szívalakú kivágásába. «A férfiak mégis csak jófiúk, –
-gondolta el – még a legkamaszabbikban is több tisztesség, hit és
-jóhiszeműség van, mint egy kékruhás, tizenhétéves
-zárdanövendékben!» – Kocintott és ivott ő is egy kortyot.</p>
-<p>Igen, – folytatta aztán meggyőződéssel – a mi Marikánknak
-komoly, szelíd, baráti bánásmódra volna szüksége; szeretetteljes
-bánásmódra! Attól fölengedne az ő fiatal lelkében sok szép, nemes,
-gazdag tulajdonság. Milyen pompás kedélye van például.</p>
-<p>– Úgye? Oly ártatlan, gyermeteg?</p>
-<p>– És milyen komoly amellett! Én különösen becsülöm benne a
-titoktartását. Végtelenül diszkrét természet és soha el nem mesél
-olyasmit, ami valamilyen okból – érezhetően – kissé kényes! Lányok
-közt, – kivált egy zárdában fontos az ilyesmi.</p>
-<p>– Már hogyne, – hogyne! Sőt minden jóltévő pedagógiai
-befolyásnak is ez az előfeltétele. Kocint velem, kisasszony?
-Valóban, köszönöm ezeket a hasznos értesítéseket. Kötelességemnek
-fogom tartani, hogy pedagógiailag felhasználjam. Mert a
-ped-pedag…</p>
-<p>Az asztalfőn pisszegtek és a pincérek abbahagyták a
-tányérváltást, tósztok következtek, ah, – beszédek, rekedtes és
-szakgatott kiáltozások: «egyesülés, összetartás, meghitt kör, a
-munka fáradalmai, az enyhe fészek, a nyugalmas rév, a barátság
-örömei, szeretve tisztelt elnökünk.» – Éljenzés, pohárcsengés,
-ivás; s a másik már torkot köszörül. «Forró köszönet, igazi
-mívelődés, nemzeti erkölcs, modern szabadosság, vallásos érzület,
-nemes hevület», – újra kocintás, harsanó «éljen», – és nyomban
-meginduló edényzörgés, beszéd, kacagás.</p>
-<p>Erzsi megfigyelte a szomszédját, – komolyan, meghatott és
-elmélyedő arccal nézett maga elé; a kezdődő, <span class=
-"pagenum"><a name="Page_77" id="Page_77">-77-</a></span> korai
-mámorosság állapotában. Túlgyorsan poharazta volt a szokatlan erejű
-bort. «Na, ennek most már ölég is lesz! – gondolta. Csakhamar, a
-pecsenye után már kezdett fesztelenülni a hangulat; a gavallérok
-eltologatták székeiket, középkorú nénik látogatóba indultak
-egymáshoz. Erzsi már régebben megérezte, hogy ez a társaság, ez a
-modor egy félfokkal alatta áll annak, melyhez ő otthon, a városában
-tartozik; véletlen az ilyesmi. A reverendás előkelőség külső,
-kenetes máza alatt többnyire egy-egy kisiparosi otthon szerény és
-vaskos allürjei mutatkoztak. «Semmi, – gondolta – annál heccesebb!»
-És engedelmet kért ő is Fóth nénitől, hogy átülhessen a fiatal
-Holzernéhez; ma este ösmerkedett meg vele is.</p>
-<p>Ez a csinos, brassói szász menyecske véletlenül csakugyan finom
-és egészen kedves jószág volt. Az urával s néhány nőtlen világi
-tanárral ültek egy csoportban. Erzsinek feltünően örült, eleinte
-egészen le is foglalta magának. A tészta után már ott tartottak;
-ahová a leány mielőbb el akart jutni: közös barátnőjük, a Gross
-Helénke ügyénél.</p>
-<p>– Már tudod drága, én igen jó katholikus vagyok, mint a legtöbb,
-aki nagy korában lesz azzá, (pláne szerelemből; az uramért, az
-állására nézve tettem, de aztán megszerettem ezt a vallást szívből)
-– és az apácaság is tetszik nekem, – ha Józsimat nem ösmertem volna
-meg, hát direkt a természetemhez pásszolna; a boldogult Főasszony
-meg valósággal ideálom volt bérmaanyám, emberi eszményképem, az a
-szelíd, okos, jó… Hanem tudod, ahogy ezzel a kis Helénnel
-spekulálnak most az apácák, az igazán nincs kedvemre, az csunya!
-Már beszéltük Józsimmal is. Biztosítlak, hogy ha teljesen szegény
-volna, nem biztatnák, forsziroznák annyira, hogy a lelki üdvössége
-kedvéért csak legyen apáca. De úgyis hiába mesterkednek, tudom;
-mert neki nincsen ám semmi, de semmi kedve, semmi hivatása, – ahogy
-odabenn hívják. Hát lehet az ilyet erőltetni? Valósággal bűn, azt
-mondja Józsim is; és a Főasszony is megmondta Helénnek: «Csak
-akkor, ha őszintén hivatást érzel, gyermekem!» Na, teljen csak le a
-gyászidő, – mert most még beszélni se engednek a kislánnyal azok a
-vénségek! Pedig szegény <span class="pagenum"><a name="Page_78" id=
-"Page_78">-78-</a></span> nénije a halálos ágyán is kért, (hogy
-egyszer meglátogattam) – csak legyünk jók az ő kis hugához!</p>
-<p>– Mond, nem gondolod-e te azt, – sietett Erzsi a lényegre térni
-– hogy a mi Helénkénk esetleg kedve ellenére is, bár én is tudom,
-hogy semmi hivatást nem érez, mégis benn talál maradni
-apácának?</p>
-<p>– Ó, annyira erőltetnék? Nem, sohasem lenne ott boldog,
-megmondta nekem sokszor és őszintén. Elvégre, már húszéves nagylány
-és eddig a világban élt. Csak nem hagyja magát vén apácáktól
-elbolondítani!</p>
-<p>– Nem mindig csak öreg apácákat kell ám vádolni, ha egy húszéves
-kis német lánynak sétálni megy az esze.</p>
-<p>– Mit beszélsz? Mire célzol, – csak nincs valakije? Férfi,
-fiatalember? Utóbbi időben én is furcsállottam a kislányt, bár
-velem nem volt ebben bizalmas, de jó szemem van ilyesmihez. Még
-bajor földről hozott volna valakit a szivében?</p>
-<p>– Nem feltétlenül bizonyos éppenséggel!</p>
-<p>– Ne tréfálj! Hát itt, mióta itt van? Valami paptanárjába
-zavarodott bele odabenn?</p>
-<p>– Feltétlenül bizonyos, hogy éppenséggel nem!</p>
-<p>– Hallod, most már igazán ne viccelj! Ki nem járt sehová, csak
-mihozzánk havonkint egyszer. És nekem azt jó volna tudni, mert én
-ismerek egy derék jóravaló komoly fiút, akiből ép a minap sikerült
-nagy diplomáciával kiszednem, hogy a kis Helént… ej, nekem, azt meg
-muszáj tudni, mert ez a kis bajor, ez a némán izzó kis
-cserépkályha-nő nem járt máshová – és nem is láthatott a szemével
-se más férfit, csak ezt a derék, komoly házasulandót és még – az
-uramat.</p>
-<p>– No, és az uradba egyáltalában nem lett szerelmes, erre akár
-esküt tehetek!</p>
-<p>– Áh, – akkor jól van! Akkor minden rendben! Akkor akár mindjárt
-holnap megmondhatod neki, drága, nehogy bőgéssel rontsa azt a szép,
-barna szemét; bár a leányok szeretnek sirdogálni, ezt magamról
-tudom. Az ügy, azt hiszem, teljesen rendben! Töfflerke komoly és
-megbizható, mint valamennyi szász, – egészen rendes a multja is,
-ösmerem, a Józsim legjobb barátja. Csak nagyon kell, hogy szeresse
-az, akit elvesz, mert kicsit féltékeny <span class=
-"pagenum"><a name="Page_79" id="Page_79">-79-</a></span> természetű
-és nagyon szigorú szerelmi-, meg tisztesség-dolgokban, évekkel
-ezelőtt ezért ment szét egy pártija. Most lett rendes tanár, a
-fizetése persze nem óriási, de Helénke kitünő párti ám! És ami a
-legszebb az egészben, ezt Töffler nem is tudja még, nem is
-sejti.</p>
-<p>– Hát add tudtára hamarosan. Miért ne, – tudod, az ilyesmi
-sohsem «gátló akadály» a házasságban.</p>
-<p>– De nem ám! Bár ez a fiú afféle túlbecsületes. De azt hiszem,
-most már rendben van minden; csak egy kicsit terelni, igazgatni
-kell még a dolgot, – a jó mederbe, tudod, – ezek a szerelmesek
-olyan bárgyúak. De erre itt vagyok én – no meg te! Jaj, úgy örülök,
-igazán, egészen lelkesedem! Úgye csinoska is az a leány a nagy
-meleg, aranyosbarna szemével; persze a bőre nem ilyen csudaszép,
-mint neked, kicsit pattanásos, de ez el szokott múlni a házasság
-után. Jaj de jó. Ha sejtené Töfflerke, miről beszéltünk!</p>
-<p>– Hát itt van? Melyik az, ugyan mutasd!</p>
-<p>– Az ott srégen szembe az urammal meg a direktorral. Mindig
-komolykodik. Jó fej, úgye?</p>
-<p>Erzsi is vidám jókedvre derülten nézte meg magának a
-szőkeszakállas, fiatal férfiarcot, okos kék szemét és csinos, piros
-száját. «Mint egy Marlitt regényhős!» – gondolta sok
-jóindulattal.</p>
-<p>Egy darabig most csendesen, elgondolkozva pihent magának,
-elnézegette a közönséget, mely a tortánál már bizalmas csoportokba
-huzódott. «Mondd csak, – kérdezte később Holzernét – ösmered te
-Kapossyt, a mi neveléstan-tanárunkat? Á, jóba vagytok? Szeretném,
-ha idecsalnád egy kicsit!»</p>
-<p>– Ahá! Érdekes, sötétarcú pap, mi? felelt nevetve az asszonyka;
-és a dessertnél nyilt egyszerüséggel odakérette valami ürügyön.</p>
-<p>A komoly pap nem érezte magát nagyon kényelmesen Erzsi
-oldalánál; kivált mikor a fiatal asszony diszkréten a másik
-szomszédjával merült beszédbe. Nem igen tudta mit kérdjen és mit
-mondjon; ez a nyugodt, okos leány kifogástalan, felnőttes modorával
-és rejtett, csufondáros fölényével mindig zavarta egy kicsit, –
-legszivesebben udvariasan negligálta az osztályban is. Most
-<span class="pagenum"><a name="Page_80" id=
-"Page_80">-80-</a></span> szórakozottan babrált a leány kis
-bársonyretikülje zsinórjával.</p>
-<p>– Kézimunka? – kérdezte.</p>
-<p>– Igen, afféle tót hímzés; a mi vidékünkön csinálják.</p>
-<p>Megrázta egy kicsit, – oly szándékos ügyetlenül, hogy minden
-tartalma széthullt az asztalon.</p>
-<p>– Egész kis csendélet! – mormogta Kapossy az ő aszkétás fanyar
-mosolyával. – Mennyi sok minden! Tű, varró selyem, noteszkönyv,
-plajbász, pántlika. Hát ez az összehajtogatott cédula mi titkot
-rejt?</p>
-<p>– Á,… azt ne, az tilos! – kiáltott a leány s utána kapott olyan
-gyerekes rémülettel, mintha nem is egy «kivénült» huszonkétéves nő,
-hanem kis polgáristalány volna.</p>
-<p>– Micsoda? Nem szabad? Nekem, a tanárjának?</p>
-<p>Morcos, kisfiús szája félszeg, kedves mosolyra húzódott, sötét
-szomorú szeme csufondárosan és kérdve nézett a leányra; míg
-tenyerét kinyújtva, erősen leszorította az abroszhoz a gyűrött kis
-cédulát. Ő nem ivott sokat a vacsoránál, de valamit mégis.</p>
-<p>– Nem, azt nem szabad, nem lehet! – folytatta Erzsi panaszosan
-és kérlelve. – Ó, hogy is hagyhattam benne! Adja ide, kérem szépen,
-tanár úr!</p>
-<p>– És ha nem adom! – mondta most keményebben és dacos szeme
-fellobbant. – Okának kell lenni, hogy így megijedt; szinte reszket.
-– Végre is jogom van mint tanárjának… Mi ez, kisasszony? Valami
-személyes dolog? Talán… valami rámvonatkozó?</p>
-<p>– Ó, nem – azaz hogy… Tanár úr, én nem nagyon tudok füllenteni,
-de azt a papirt nem adhatom oda. Valami gyerekség van rajta
-valószinüleg és nem én irtam, véletlenül van a táskámban. De én nem
-kompromittálhatom egy társnőmet, nem csinálhatok másnak bajt –
-végre itt nemcsak tréfáról van szó, egyszerű kiváncsiságról. Ön
-mint tanár akarja és ép azért nem lehet. Nem, inkább skandalumot
-csinálok mindjárt, inkább engem érjen akármi kellemetlenség.</p>
-<p>– Szóval becsületkérdés, kollegialitás! Hm, hát lányok közt is
-van ilyesmi csakugyan? – Hát jó, <span class="pagenum"><a name=
-"Page_81" id="Page_81">-81-</a></span> egyelőre próbáljuk
-diplomáciai úton. Ha megigérem, hogy az írás miatt senkinek sem
-lesz kellemetlensége; hogy… mondjuk, nem mint tanár, pedagógiai
-érdeklődésből, hanem mint ember, csak ártatlan kiváncsiságból fogom
-elolvasni. Akkor –</p>
-<p>– Jaj, Istenem! Az a legfőbb, most bevallom, hogy én nem is
-tudom tulajdonkép, mi van ráírva. Az osztályban, az órán – hisz
-tudja tanár úr – szoktak ilyennel gyerekeskedni még a nagylányok
-is; cédulát dobálnak – unatkoznak. Ezt Pável Marika küldte ma
-Szidóniának és én tréfából, rosszalkodásból elfogtam, – aztán nálam
-felejtődött.</p>
-<p>– Úgy, – mondta a tanár és a Marika nevénél mintha kissé
-átpirult volna. – Hisz akkor annál nyugodtabban nálam hagyhatja, ha
-a szöveget nem ösmeri. Tehát ünnepélyesen megigérem, hogy mint
-magánember fogom otthon elolvasni, – mint gyakorlati pszihológus,
-jó? És hogy ennek semmi hivatalos következménye nem lesz. Meg van
-elégedve kisasszony?</p>
-<p>Már zsebébe is gyűrte a kékkockás számtanirka lapot; furcsa,
-kicsit ragadozó mozdulattal. Erzsi elcsendesült; úgy nézett ki,
-mint aki levert és aggodalmas; pedig csak fáradt volt kicsit és már
-teljesen készen, tehát nagyon únta magát itt. «Hát mulatni épen nem
-mulattam; de ez jobb is így; – gondolta drága becsületességgel, –
-hiszen én már nem vagyok szabad. És egy kis hecc volt azért, jó
-vacsorát adtak és sok pocsék, ízléstelen ruhát láttam.»</p>
-<p>Ő tudniillik nagyon is jól tudta mi van azon a buta cédulán. Ez
-volt: «Te Szidu! Mit szólsz ehhez a vén kamasz Erzsihez, ez máma
-kimegy szoáréra és annyányi bájaival agyonhódítja a mi
-papocskáinkat. A fene bele. Csak legalább az én Fóthkámmal hagyna
-fel; nem mintha féltékeny volnék ugyan, – hisz csak azóta mer vele
-kokettálni, mióta én haragszom vele és nem szólok hozzá. De már
-igazán ki is békülök legközelebb; ő a legszebb férfi és a
-természetünk egészen összeillő. Ezzel a mafla Kapossyval úgyis csak
-bosszúból kacérkodtam, de már halálosan únom. Majd, fogok én neki
-örökké szenteskedni, mórikálni magam, adni a megértőt, <span class=
-"pagenum"><a name="Page_82" id="Page_82">-82-</a></span> a
-tudományos hajlamút! Már torkig elég volt; hagyom ennek a mulya
-Popescunak, ép neki való; hadd ábrándozzon rajta a holdvilágnál
-(mind-a-vizig szárazon!) és bőgjön titokban, ép neki való; egy
-olyan hülyének, aki még a szépségét sem tudja felhasználni és nem
-mer az ideáljára még jól ránézni se! Választ kérek, szerbusz.» Ez
-volt rajta. Erzsi nem is hitte magáról, hogy ilyen jó szinésznő;
-hogy ily könnyen fog sikerülni itt egy vacsora alatt «szárazba
-tenni az egész világot».</p>
-<p>Örült, mikor Fóth néni hazamenést intett, – a papok nem ihattak
-éjfélen túl a másnapi mise miatt. – Másnap még a reggeli órákban
-bement a zárdába; ezzel elhárította a Kunigund-vihar fő mérgét.
-Utközben mégis elszaladt a város főpostájára feladni néhány
-levelet; volt közte a sajátja is, poste restante Budapestre szóló;
-volt egy ily cimű is: Eördögh Pál ügyvédjelölt úrnak. Debrecen.</p>
-<p>A garderobba, míg átöltözött, Gizu szaladt be hozzá.</p>
-<p>– Jaj, te, – lihegett, – nagy ujságok vannak ám azóta, tegnap
-óta. Először is Gross Helénke felment az este Berchtoldához a
-noviciátba és ma már fel is vette a jelölt-gallért; persze
-agyonbőgte magát ezen közben, de Berchtolda nem haragszik érte.
-Másodszor, hogy tegnap február huszadikán lejárt a gyászidő a
-Würdigéért és Emerikát, a drágicát ma már fekete kötő nélkül
-láttam. És azt mondják, a püspök úr már kitűzte az új
-Würdige-választás idejét, április elején lesz valamikor; mert itt
-addig készülni kell annyi fiókházi vendég elfogadására, akik
-szavazni jönnek és mind ideszállnak… Jaj, futok, már ordít az
-öreg!»</p>
-<p>«Az a buta Helén! Az a töksi Helén! Az a mafla Helén!» –
-ismételgette Erzsi, míg újra magáraszedte a kék, intézeti
-gunyát.</p>
-<h2>XI.</h2>
-<p>– Mit búsulsz kenyeres? Ládd-é, mán a zanyácák temploma
-csücskirül is leszedték a gyászlobogót! Idelátni!</p>
-<p>– Jót emlegetsz te is, hallod! Hogy a gyász borítsa be üket;
-hogy szakadjon a fejökre az a kalastrom! <span class=
-"pagenum"><a name="Page_83" id="Page_83">-83-</a></span></p>
-<p>Igen-igen elázott két úriember üldögélt a Kispipa-vendéglő egyik
-belső szobájában. Rövidzekét, lovagló nadrágot és bőrkamásnit
-viseltek; egyformán barna, szürkülő és rövidre nyirt hajuk,
-napégette szikár, csontos arcuk volt, konta kis bajússzal; tömpe,
-keményujjú kezük, melyet gyeplő és kantárszíj edzett. Nyilván
-faluról jöttek, tán a szomszéd vármegyéből, az itteni, híres
-marhavásárra; egész nap fázlódtak és alkudtak a kupecekkel; most
-pedig nagyot mulattak. Nagyot, jó borral, bankóval és cigánnyal;
-igazit, – fehér személy nélkül, konok-kettesben, magyarán. Most két
-óra tájt éjfélután eltikkadtan hullt ki a brácsás kezéből a vonó; –
-a vendéglős jó kis csigerrel szolgálta ki hát a cigányokat az urak
-parancsára. Habzsolva locsolták agyonszáradt torkukba a savanyú,
-hideg, szódavizes lét és pörköltet zabáltak; így most csend volt; a
-pállott és meleg szobalevegőben verejték és trágyaszag,
-hagymás-szaft és borgőz vegyes és fanyar illatai páráztak. A két
-italos kicsiny, csontos feje összehajolt; már nehézkesen fordult
-néha a nyelvük és a rendesnél is póribb, kocsisosabb volt minden
-ritkás szavuk, ízesebb, numerózusabb a kiejtésük. Öntelten,
-nyeglén, pávásan elébb, majd búsan, konyultan és züllött kedvvel –
-valahogy hatványozottabb és ékesebb parasztok voltak csak ezek a
-«nagysá’s urak.»</p>
-<p>– Mit ugatod itt messzirül szegény hoppszüzeket? Elég azoknak a
-maguk baja, hadd el! – kacagott az első ujra és vállára csapta
-tenyerét a hangos káromkodónak.</p>
-<p>– Baja, mi baja? – szítódott feljebb a másik butult, mámoros
-haragja. – Mér zárják be hát akkor magokat a nyavajások? Mér nem
-jönnek ide mind, ahogy most vannak, ebben a szent órában; hagy
-látnám én el a bajukat! Azt a…</p>
-<p>Megint káromkodott; csunyát, durvát, trágárat. A cigányok a
-tulsó asztalnál röhögve füleltek rá.</p>
-<p>– Csuhaj, te híres! Azt hiszed, nem tudom én kiér’ ungorkodol te
-most, hogy eszedbejutott eccer! No né! Tíz esztendőt leéltél azóta,
-megházasodtál, megözvegyültél, jó pipa vótál te is mindig vélem
-együtt… nanana; csak hagyjuk pajtás, hagyjuk, most meg ehun ni; egy
-kis ital elég, hogy eszedbe jusson Komoróczy <span class=
-"pagenum"><a name="Page_84" id="Page_84">-84-</a></span> Sára, a
-beregi főispánlány. Nanana, ecsém! Tán nem annak a nevire danoltál
-az iment? Mán péig hiába, az ott van most is hé, százlépésre tülled
-aluszik most vagy az olvasót mondja, – idelátszik, ládd-i a
-zanyácazárda temploma. Még azt is tudom, hogy <em class=
-"gesperrt">Adéla</em> jaz neve; arrul hijja majd a Krisztus
-lakodalomba. Mer’ a mán csak a Krisztussal mén el, hékám, azzal
-mátkásodott el truccbul Békássy Laci miatt. Mer’ azt magáhovalónak
-ítilte; – hász’ eszes ember is vót, literátus, nagy fene jogász mán
-akkor is; téged meg «trágyabirónak» csufolt Sára, amiér’ lóval
-bajmolsz meg hogy kibuktál a szógabiróságbul. Tudja azt mindenki
-Beregbe! De azt is, komám, hogy te megkéretted akkor <em class=
-"gesperrt">mégeccer</em>, hogy «no, hátha most?» – mikor Békássy
-cserbehagyta egy ellenzéki mandátumér’, a bolond, – de bizon akkor
-se tudtad elnyerni; még truccbul is inkább a Jézus kellett
-neki.</p>
-<p>Részeg volt, durva, gonosz, kiméletlen és buta. A másik
-felhorkant. Nekibolondult, még csunyább szavakat mondott –
-gáttalanul fetrengett az ordas, elkérgesült lelkéből
-felbugyborékoló piszokban.</p>
-<p>– Nahát, a kutyaistenit neki; bemegyek én oda mingyár, osztán
-meglátom!</p>
-<p>– Hova a fenébe mennél, te?</p>
-<p>– Hová? Hát odaátal a klastromba, háromszázötven szüzek közzé!
-Oda, ahun Komoróczy Sárát megtanálom! Maj’ máskép beszél most
-véllem, ha meglát!</p>
-<p>– Ugyan te, ne bolondulj meg! Ülj veszteg, na! Részegek vagyunk,
-mint a disznók, gyerünk haza inkább! Vagy másüve! Jobb helyre!</p>
-<p>– Te mán nekem hiába beszélsz. Bemegyek, beállítok most,
-éccakának idejin; de még azt se hidd, hogy egész-őtözetbe! Hanem…
-Úgy én, gazember, hazug a nevem, ha nem teszem meg. Csak röhögj,
-annál jobb! Fogadol velem? Na úgyi, nem mersz fogadni? Most
-mingyár! Egy száz pengőbe! Nem mersz, piszlicár fösvény vagy, az is
-a híred! Kukoricára térgyepeltet az asszony otthun, mi, ha be nem
-számolsz?</p>
-<p>– Engem? Deisz’ azt ne mongya senki! Na megájj, az apádat… Hát
-most mingyár! Úgy, ahogy <span class="pagenum"><a name="Page_85"
-id="Page_85">-85-</a></span> mondtad! De nem csak úgy beszagolni
-ám, vagy bécsengetni, oszt elszaladni, hanem kerülj-fordulj is
-odabe egy kicsit, hogy lássanak is; nem gilt másképen. Ki lesz a
-tanu? Én is menjek?</p>
-<p>– Te maradj csak itt, mer’ hepciáskodnál. Jöjjön a banda; a
-primás, kontrás meg a cimbalmos. Bémegyek, benn is leszek egy
-ideig, – megnézem, mit csinál ilyenkor Komoróczy Sári? Olyan szép-e
-még? – Egyszóval, ha <em class="gesperrt">úgy</em> be tudok menni a
-kapun és öt percig benn leszek, enyim a százpengő. Gyertek, morék!
-De pisz nélkül! Amé’k szót nem fogad, beütöm a pofáját!</p>
-<p>– De hátha hazudnak majd a cigányok? Megkened a markukat! –
-kötölőzködött a másik.</p>
-<p>– Ejnye!… Hát <em class="gesperrt">becsületes</em>, <em class=
-"gesperrt">tisztességes úri</em> embernek ösmersz tán? Nem? Hónap
-különben az idevaló ujságba is megolvashatod, hogy «mi történt az
-éjjel». Jól van így? No gyerünk-gyerünk! Kocsit kell még lelni,
-valami fiákker, a’ jobb lesz, mint az én bricskám. Fedeles
-fiákkert. <em class="gesperrt">Úgy</em> csak nem mehetek végig az
-utcán még éceaka se, szeles márciusi idő van.</p>
-<p>Szinte megjózanodott; céltudatos, ügyes, körültekintő lett e
-csúnya és durva bolondságban. Most már leginkább a fogadás izgatta.
-Nem a száz forintért; kétannyit elvertek pár nap alatt, de a dolog
-híre, virtussa most már sokkal inkább érdekelte, mint a hajdani
-ideál, Komoróczy Sára.</p>
-<p class="center">* * *</p>
-<p>… A bérkocsi pár lépésre a zárdakaputól állt meg csendesen a fal
-mellé húzódva; a három cigánylegény lélekzetfojtva kuncogott benne.
-Setét utazóbundás alak húzta meg a «porta» csengőjét. Oldalt
-lapulva, némán várt egy ideig.</p>
-<p>– Ki az? – szólt belülről nemsokára egy fiatal női hang.</p>
-<p>– Levélhordó. Express, kéremalássan. Express-távirat, a zárdának
-szól.</p>
-<p>A vártás kapusnő némán és kötelességtudón dugta a kulcsot a
-zárba. Semmi rosszat nem gondolt e bizalomkeltő, <span class=
-"pagenum"><a name="Page_86" id="Page_86">-86-</a></span> alázatos,
-öreges férfihang hallatán; fiatal novic volt, álmoska,
-tapasztalatlan is és most imától, virrasztástól bódult. S a zárdába
-most különben is folyton jöttek sürgönyök, ajánlott levelek;
-fiókházakból kérdezősködtek, korteskedtek; ez átmeneti, fejetlen
-időben kissé nagyobb hű-hóval ment minden, mint egyébkor. A kulcs
-megfordult a zárban; s a nővér félrehúzódott, hogy a kinyíló
-ajtószárnyon bebocsássa a sürgönyhordót. A következő pillanatban
-rémülten, holtraválva sikoltozta el a szentek neveit.</p>
-<p>Az utazóbunda lehullt és kivülmaradt a zárda küszöbén.
-Szörnyűséges és undok fantom rohant, vágtatott el a nővér mellett;
-végig a portafolyosón, majd vissza a lépcsők alatt; majd ugyanavval
-az eszeveszett, vad ügetéssel befordulva a földszinti konyhák
-irányába. És egy szó, egy hang nélkül, rémületes némán az
-éjszakába… A sóbálvánnyá meredt fiatal nő észbekapott végre; de
-annyira csak, hogy önmagára tudjon gondolni, ösztönös, gyerekes,
-kétségbeesett menekülésre. Mint a mókus, surrant fel a széles
-lépcsőn, három fokot is ugrott, nem bánva hosszú, komoly ruhája
-méltóságát. Az első emeleten nem is állt meg, csak rohant tovább a
-másodikra, ahol az apácák hálótermei vannak; földig hófehér
-függönnyel körülzárt kabinettjeikkel. Az első terem ajtaját bevágta
-maga előtt és szinte előrebukva, eszelősen besivított: «Rabló,
-gyilkos! Hamar fel! Egy férfi… egy őrült van a zárdában!» – Aztán
-nyitva hagyva az ajtót, loholt a következő terem felé; öt nyilott
-itt egymásmellett. A jobbszárny volt ez; a középkorú, tanító és
-dolgozó «fogadalmas» nénék lakóhelye.</p>
-<p>A folyosó egy-két perc alatt teli volt elrémült, kiáltozó,
-kezüket tördelő alakokkal; félig felkapkodott fátyolok alól
-hajtincsek kandikáltak elő; a váratlan éjszakai riadalomban, e
-zilált és hirtelen meg se értett szituációban még a legokosabbak, a
-mindig józanok is elvesztették fejüket. Tömörültek a lépcsőnél,
-futkostak tévetegen és kérdezősködtek. «Hol, merre?» «Ki látta?»
-«Hátha csak képzelődés, az Istenért!» Néhányan sírógörcsöt kaptak;
-de a lépcsőn még egyik se jutott lejebb. Az első emeletről semmi
-nesz sem hallatszott. <span class="pagenum"><a name="Page_87" id=
-"Page_87">-87-</a></span></p>
-<p>A két szárnyat a templom választotta el; idefenn már csak a
-kórusa nyílott egy folyosóra; előtte pár lépcsőnyi emelkedettebb
-hely, mély köríves ablakkal és Szent József szelid, atyai
-szobrával. Itt haladt átal e percben, kezében lámpás – mély
-térdhajlással a templom kórusa felé – a mai hajnali várta. A
-balszárnyat, az öregekét járta volt be épen, kötelesség szerint
-megnézte a kályhák kihamvadt parázsát és neszelte az alvókat,
-nincs-é köztük hirtelen rosszul-lett, segélyre szoruló. Most
-kemény, határozott léptekkel jött, teljesen rendbeszedett ruhában,
-nagy csodálkozó szemeit rámeresztve a sokadalomra. Meggyorsította a
-lépteit és felemelte a lámpát. Adél volt; valaha Komoróczy
-Sára.</p>
-<p>«Mi történt, az istenért? Micsoda? Ki? Hol?… Uristen és ti itt
-álltok – idefenn? A másik lépcsőn vagy a kápolna alatt feljöhet
-akárki és eggyel feljebb a növendékeink alszanak. Rögtön
-elosztódunk, egy-kettő háromfelé – így ni! Ti maradtok; ezek
-induljanak erre a hátulsó lépcsőhöz! Önök velem, gyorsan, lefelé!
-Meg kell keresni, ki kell seprüzni, ha csakugyan van valaki. Minden
-lámpát fel; világot mindenütt!»</p>
-<p>Egyszerre megindultak lefelé; már hősen, bátran mind, szervezett
-tömegben, együtt. Egyszerre <em class="gesperrt">tudták</em> mind,
-hogy meg kell védeniök a zárdájukat, hírnevét, fiataljaik és
-öregeik nyugalmát, tán életét is. Három oldalról, futva, lihegve és
-topogva rohantak és robbantak le, mint a feltüzelt harcosok. Mert
-Komoróczy Sára járt legelől, a deli, a hangos és erős gentrylány,
-akinek helyén az esze és nem ijed meg egyhamar.</p>
-<p>«Hadd lássuk csak, hadd lássuk azt az «őrült»-et; hadd páholjuk
-el azt a rablót! Csak egy volt? Merre van hát, hol bujkál, jöjjön
-elő! Lássuk, lesz-é még másodszor is kedve csúfságot… nini, ahol
-ni!»</p>
-<p>Egy szempillantásra megtorpanva állt meg az apácasereg. A
-feketült szentkép előtt, a mécses halvány világánál megrévlett most
-a betörő csúfos, minden érzésüket sértő silhoutteje. Ám Adél azt
-nézte meg csak hirtelen: mi lehet jobbkezében a fényes kis tárgy?
-De nem revolver volt, nem, – jól látta, <em class="gesperrt">egy
-zsebóra</em>. Állt egy helyben és a perceket számlálgatta.
-<span class="pagenum"><a name="Page_88" id=
-"Page_88">-88-</a></span></p>
-<p>«Áh, most megcsipjük! – kiáltott Adél üvöltő, gúnyos, harci
-riadallal – most nem menekül! Zárjátok be a kaput, ó, ó,
-tárva-nyitva! Bezárni, hogy ne menekülhessen! Hé, Jancsi, Miska,
-Tráján! Keljetek! Hamar, kötelet!»</p>
-<p>Loholva szaladt ki az udvarra, el a szivattyús kút mellett, majd
-a másik udvaron végig, az «Ápolda» előtt, a nedves márciusi éjben.
-Az istállók s a kertész háza közt laktak a hetesek, kerti munkát
-végző, vízhordó, meg tehenes-legények. Van tíz éve, hogy soror Adél
-nem szaladta ki magát ilyen kedvére. «Keljetek már! Lusta kutyák!
-Alávaló mamlasz barmok! Elő, kötelekkel, hamar!…»</p>
-<p>És mégis, mire az álomszuszékok felcihelődtek, mire előkeresték
-a kötelet; messzire illant már a mocskos kisértet régen. A
-földszintnél tovább egyáltalán nem is jutott; néhány folyosón
-futkosott keresztül-kasul, céltalan vágtatásban, egyedül a komor
-szentképek alatt. Aztán megállt; szétnézett. Megzavarta a szokatlan
-helyzet, iromba nagy árnyékát látta a szines mécsvilág előtt, – a
-némaság; a szűk folyosók; a falon egy másik meztelen férfitest
-halotthalvány mozdulatlanságban, – a vérző, a szelid, áldott
-ismerős, szemérmetes, ott – a feszűleten. Megborzadt, fogai
-összeverődtek, fázott; – de tántorogva és konokul megállt mégis egy
-lámpa alatt; rámeredt az óralapra és se látva, se hallva számolni
-kezdte a másodperceket. Már hallotta a zajt, léptek robaját, női
-sakálüvöltést egy valaha ismerős ajakról; de még húsz másodperc
-volt hátra… még tizenöt, igen. – Végre, – vége! És most usgyi – ki
-innét, ki ahogy jött, minél előbb. Józan volt már és rettentően,
-testileg szégyenkezett. A «Porta» nyitva volt és senkisem szaladt,
-hogy bezárja előtte, hogy kelepcébe fogja. Nem is közeledtek felé,
-sötét csoportjaik ott maradtak, újra elnémulva, a folyosók homályos
-mélyén. A vezérük akkor loholt végig kiáltva és harsogva az
-udvaron; de hiába, – ők úgylátszik, mégsem akarták nagyon ezt a
-hadifoglyot, jobban is szerették, ha elmenekül! Kinn a kapu előtt a
-cigányprimás készen tartotta már a prémes bundát.</p>
-<p>Jancsi, Miska, Tráján ott álltak a nagy kötéllel, de
-<span class="pagenum"><a name="Page_89" id=
-"Page_89">-89-</a></span> a merénylő azóta már kezében is tartotta
-ocsmány fogadása díját.</p>
-<p>A hangyaboly, melybe kívülről belerugtak, még soká zúgott és
-nyüzsgött tehetetlen bőszült morajjal. A folyosók tömve voltak,
-mindenki ott volt már és azok, kik mélyen aludtak ez emlékezetes
-ötperc alatt, – most utólag felkászolódva, még hangosabban és
-rémültebben tárgyalták az esetet. Legvalószinübbnek tetszett, hogy
-őrült jutott be a falaik közé; valójában nehéz is volt másképen
-elképzelni. Kissé távolabb, a «lurdi» folyosón már több alakról is
-beszéltek, volt aki hármat is látott, noha az imént ébredt fel. Egy
-novicia reszketve elevenítette fel «Jack, a hasmetsző» régi és
-szörnyű legendáját. Végre felmozdult a balszárny is, ezek csak most
-hallották a dolgot; sápadtan, merev arccal álldogáltak az öreg
-németek; gyanakvó, vádas szemekkel némán sandítottak a
-fiatalabbakra, kikkel úgyis titkos feszültségben éltek; majd
-egymásra, összebólintva egyetértően; bár még maguk sem tudtak
-értelmet adni ennek. «Ach Jessas!» – «Um Gottes Willen!» –
-«Jessus-Maria-Joseph!» – hangzott minduntalan.</p>
-<p>Már néhány perccel előbb, Geralda, a fiatal felügyelőhelyettes
-volt az első, kinek eszébe jutott felszaladni a harmadik emeletre;
-ott csak növendékek és jelöltek hálószobái voltak; két ellenkező
-épületágban. Itt akkor még teljes csend honolt; ám felsiető léptei
-zajára mégis rémülten vált széjjel egy sugdosó pár. Hálóingben,
-szoknyában, kendősen és papucsos lábbal randevuztak és állongtak a
-hideg helyen – s most illanva tünt a kandidáták szakasza felé az
-egyikük. És mégsem titkos «szerelmesek» voltak, amint ezt hinni
-lehetett volna; – nem, Király Erzsi és az új abbégalléros: Gross
-Helénke tárgyaltak volt itt az éj csendjében, veszélyben, lopva,
-suttogva, valami igen-igen fontos ügyet.</p>
-<p>– Mi az, Erzsike kisasszony? Ön itt van? Mit keres ilyenkor a
-folyosón? Ki volt az a jelölt? Ah, vagy maguk is tudják már?</p>
-<p>– Igen, kedves nővér! hazudott Erzsi hirtelen, meg sem gondolva,
-mert sejtelme sem volt róla, hogy mit tud már. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_90" id="Page_90">-90-</a></span></p>
-<p>– Ah, borzasztó úgy-e? Ilyen elvetemültség! Egy férfi, ilyen
-késő éjjel! Mi lesz már velünk, ha ez így megy!</p>
-<p>– Betörő! – találta el Erzsi nagy intuicióval és igen
-meglepődve. Borzasztó! – hazudta frissen tovább. – Ép most futott
-át ide egy jelölt, nem is tudom, mi a neve, tőle hallom, én ép kinn
-jártam; a termekben még nem tudja senki.</p>
-<p>– Akkor ne is bántsa, kisasszony; hadd aludjanak békén
-Istenben!</p>
-<p>Természetes, hogy menten fölverte Erzsi, akit csak tudott.</p>
-<p>Az imént, épen mielőtt a kis Geralda rémült arca megzavarta
-volt, csakugyan előre jelzett, titkos találkozója történt a kis
-Helénnel; és ott, az éj hüvösségében, a falszobor előtt szerelmi
-hirt mondott neki, drága, édes hirt, ájulásig boldogító
-valóságot.</p>
-<p>– Igen, hát szeret, te kis bamba! Vedd be már egyszer a töksi
-fejedbe! Téged, nó, nem is engem! Beléd van szeretve, nó; csakúgy;
-mint te őbele; hát olyan hihetetlen ez? Igaz, hogy furcsák ezek a
-véletlenek… de talán mégsem annyira! Na, de hisz itt a Holzerné
-levele, neked szól; az a bejáró negyedéves adta át nekem, az a kis
-csúnya, tudod, amelyik Fóth néninél van kosztban. Csak vigyázz,
-dugd el az Istenért! Szóval nyilatkozott a szerelmesed, kis
-apácajelölt! El akar venni, <em class="gesperrt">ve-hen-ni</em>!
-Igen-igen, <em class="gesperrt">fe-le-ségnek</em> – hát mi a
-csudának másnak? Csak az a kérdés, hogy csináljuk ezt a dolgot –
-kis klastromi menyasszony?</p>
-<p>– Mit – hogy csináljunk? Ó, Istenem!</p>
-<p>– Mit? Hát ezt csak rendbe kell hozni – vagy mi? Te itt
-csucsúlsz a négyes számú kandidátteremben, Ő-d meg egy «rideg
-legénylakás»-ban álmodik felőled; pedig hát előbb-utóbb együtt kell
-aludnotok.</p>
-<p>– Jaj, drága – te mindig olyan cinikusan beszélsz. Én… én nem is
-gondolok tovább semmire; nekem most már így is jó minden. Olyan
-boldog vagyok! Csak még végig se gondoltam, el se hittem – nem is
-értem egészen.</p>
-<p>– Hát komplikált is az eset, mi? Hahaha! Szóval, lelkem, legjobb
-lesz, ha te mielőbb kimégy innen <span class="pagenum"><a name=
-"Page_91" id="Page_91">-91-</a></span> Holzernéhez; lásd milyen
-szivesen hív, hogy légy vendége a mátkaságod alatt. Onnét aztán
-írhatsz a gyámodnak minél előbb; – hisz még kelengyét is kell
-venni, készíteni. Ebben a szörnyű gallérban nehogy mutasd magad a
-vőlegényed előtt! – Holnap tehát – igen, minél előbb szólnod kell
-Berchtolda anyádnak.</p>
-<p>– Ó, azt – azt én nem merem, Erzsi!</p>
-<p>– Meg vagy te bolondulva? Nem mered? Hát nem akarsz Töfflerné
-lenni? Nem akarod, hogy a pattanásaid elmuljanak? Apáca akarsz tán
-lenni még most is?</p>
-<p>– Ó jaj, dehogy, – hisz’ sohasem is akartam igazán! Csakhogy hát
-most már itt vagyok és rajtam van ez a gallér.</p>
-<p>– Hát dobd le, az istenfáját! Kész apácák, meg papok is
-kiugrottak már.</p>
-<p>– Igen, de… hogy én mondjam meg? Mit fog szólni soror
-Berchtolda? – Ő oly jó volt hozzám. És azt mondtam neki, hogy
-csalódott szívű vagyok. Hát még Simonea és Leona, az öregek mit
-szólnának; – a nagynéném megjelent neki álmában; – nem, azt nem is
-lehet!</p>
-<p>– No hallod? Hát hogy akarsz kikerülni innét? Hát még ez is az
-én gondom legyen? Te, a végin még kicsapnak engem a képesítőm
-előtt; akkor elmehet szegény anyám.</p>
-<p>– Jaj, ne haragudj, – te drága, jó, okos te!</p>
-<p>– Persze, – szöktessenek meg, direkt; az romantikusabb, meg
-aztán az ujjad se kell megmozdítni!… Ej. Egyelőre menj aludni és
-álmodni felőle; aztán holnap majd meglátjuk; majd beszélünk még
-róla; hamarosan csinálni kell valamit! – Ha! Jönnek; a kis Geralda
-csak. Fuss!</p>
-<p>… És másnap reggel, mikor Szelényi papa a Portafolyosó végén
-megállította Gross Helént és a vastag szivar mögül kaján mosollyal,
-egy pici férfi-gonoszkodással megkérdezte tőle, hogy: «No,
-Helé-énke! Mi történt az é-éjjel?» – a kis jelölt halálra sápadt,
-reszketni kezdett és rémült könnyekben tört ki. Annyira legendás
-volt az öreg pap mindenttudása, mókás értesültsége, hogy a kis
-németlány (mert folyton az járt úgy is az eszében), <span class=
-"pagenum"><a name="Page_92" id="Page_92">-92-</a></span> hirtelen
-azt hitte, hogy az ő hajnali, titkos beszélgetésükre céloz; és
-tudja már valahonnét, hogy őt szeretik, szeretik… és hogy ő
-csúfosan elhagyni készül e szent falakat egy férfi kedvéért.</p>
-<h2>XII.</h2>
-<p>«Mi történt az éjjel?» – Ezen a közismert operettcímen hozta a
-helyi s «szabadelvű» ujság a pikáns históriát. Ez volt az a lap,
-mely már máskor is és rendesen elég kiméletlenül foglalkozott az
-apácazárda belső ügyeivel. Most is kapott az alkalmon; de azért,
-mintha csinján akarta volna kezelni a dolgot, sok hipokrizissel
-szörnyűködött és botránkozott az «éretlen csíny» és a «casanuovai
-léhaság» fölött. Ám a sorok közül kiérzett, hogy írójuk csettintett
-a nyelvével; hogy az «ötletet» újnak, eredetinek, fényesnek
-találták a szerkesztőségben és hogy kamaszosan irigyelték s
-tisztelték kicsit a végrehajtóját. A részletek, a meglepetés, a
-hatás, a <em class="gesperrt">kép</em> festésénél egyenesen
-fékezhetetlennek látszott a riporteri pegazus; és azon a héten
-egyében se mulattak a városban, mint az apácák éjszakai
-látogatóján. Csak azt nem tudta senki biztosra kideríteni, kik
-voltak a híres fogadást tartók. Jó reggel elszeleltek; messze
-jártak azok már; a három cigány maga is nagy drukkban hallgatott;
-vérükben volt, hogy nem szerettek a törvénnyel, rendőrkapitánnyal
-eszmecserébe bocsátkozni; s az apácák nem tettek följelentést, sőt
-a püspöki nyomda lapja erélyesen cáfolta is a részleteket. («Egy
-ittas és züllött öltözékű munkásforma egyén tévedésből meghúzta a
-kapu csengőzsinórját», ennyit ismertek csupán be.) És a hatóságok
-maguk is – bizonytalanságban a személyek felől – nem siettek
-firtatni a furcsa esetet. Ki tudja, mikor nyúl darázsfészekbe az
-ember?</p>
-<p>Ám benn a falak között még csak ezután kezdett port verni és
-kavarni az éjszakai csendháborítás. Mindenki erről tárgyalt,
-szörnyűködött a nappali termekben, a penzióban és noviciátban; ezen
-suttogtak és vihogtak az iskolatermek padjain, a növendékhálókban
-és a világi szapulólányok teknői mellett. Néhány nap mulva
-<span class="pagenum"><a name="Page_93" id=
-"Page_93">-93-</a></span> Simonea, az egykori noviciátfőnök
-összehívatta a penzió társalgójába mind a jelvényes, fogadalmas
-testvéreket. És bár mindenki jól tudta, hogy ő az, aki Virginia és
-az ifjabb, magyar nővérek jelöltje ellen az idős és szigorú Leonát,
-a régi, legelső főasszony testvérét akarja megválasztatni és
-ügyében csak úgy korteskedik, agitál, biztat, népszerűsködik és
-levelez nagy csendben már régóta, mint emezek a maguk oldalán,
-azért mégis sem Berchtolda, sem Virginia s a többiek nem mertek
-elmaradni a gyülekezésből. Ki tudja, ha nincsenek ott, hátuk megett
-mit szőnek, mit végeznek ellenük? Jobb még szemtől-szembe!</p>
-<p>«Sokáig némán és türelemmel néztük mi, legidősebbek, – kezdte
-Simonea – azt a könnyelmű szabadságot, mely még boldogult
-Főasszonyunk betegeskedése idején s kivált most, az átmeneti idő
-fejetlenségében itt lábra kapott. De nem nézhetjük tovább szó és
-tiltakozás nélkül, mert ennek az új szellemnek már következményei
-is látszanak. Mi lesz belőlünk, kedves testvérek; mi lesz rendünk
-és zárdánk hírnevéből? Részeg és aljas gonosztevők ördögi, ocsmány
-élceinek lettünk a céltáblája? Éjszakai látogatókat fogunk-é kapni
-ezentúl? Hitetlen ujságírók, sötétlelkű zsidók fogják köszörülni
-rajtunk a csufondáros tollukat? Én nem kutatom, ki lehet, melyik
-testvérünk az az «előkelő, magyar nemesleány, kitünő földbirtokos
-családból való», aki állítólag ürügye volt tudtán kívül ennek a
-szégyenletes esetnek. Azoknak, kik velem egyidőben jöttek messze
-hazájukból és léptek a szerzetbe, az én kortársaim közül, tudom
-hogy egynek sincs a világban multja. De most nem erről akarok
-beszélni. Csak kérni akarom mindnyájukat, a szerzet érdekében
-követelni akarom önöktől a korom, idős voltom hatalmánál fogva,
-hogy legalább addig, míg Isten a közeli választás rendjén új főt és
-vezetőt mutat nekünk, igyekezzenek minden erejükkel és
-viseletükkel, szigorúbb rendszabályok alkalmazásával megakadályozni
-és elhárítani hasonló szerencsétlenségeket, mint ez volt, mely a
-klastrom jóhírén örök szégyenfolt marad. És mikor arra kérem a
-jelenlévőket, hozzanak ily irányban határozatot, hadd emlékeztessem
-arra az igazságra, amit soror Leona <span class="pagenum"><a name=
-"Page_94" id="Page_94">-94-</a></span> testvérünk szokott volt
-mindig mondani és, úgylátszik, jobban szívünkre kellett volna
-venni, hogy: igazi szerzetesi élet csak teljes szigorral
-lehetséges, a régi szentek példájára, mert, ha engedünk, a kemény
-fékből sajátmagunkon, úgy akaratlanul is ajtót nyitunk a külső
-léhaságnak és zabolátlan, szabados gonoszságnak. Ez a mostani,
-szomorú példa híven mutatja, mily igaza van; vagy-vagy, aki ide
-belép, szánja rá egész lelkét, életét és áldozza Jézusnak teljes
-egyéniségét; <em class="gesperrt">keverni nem lehet a
-dolgokat</em>; aki nem idevaló, maradjon kinn a világban, ott is
-élhet istenfélő életet; inkább legyünk kevesen, de mind igaziak,
-kikben Urunknak kedve teljék. Mert sokan vannak a hivatottak, de
-kevesen a választottak, mondja a Szentírás.»</p>
-<p>Egy percnyi csend fogadta szavait; Virginia, Berchtolda néhányad
-magukkal némán szegték le a fejüket, most látták csak, milyen okos
-ez az öreg nő (sokkal okosabb Leonánál, akit Főasszonynak akar),
-milyen ügyesen kijátszsza ezt a véletlen, csúnya esetet a saját
-céljai érdekében. «Ja-ja! Sie haben Recht, ganz Recht, liebe
-Schwester!» – integetett és hadonászott feléjük Kunigund, arcán
-tombolt az izgalom és oly vörös volt, mint egy kardinális süvege.
-Virginia ideges szája, gúnyos, megvető mosolyra rándult el csak,
-ahogy odapillantott.</p>
-<p>Ő beszélt aztán; óvatosan diplomatikusan. Bebizonyította,
-mennyire nem oka senki közülök személyszerint ennek a sajnálatos s
-véletlen skandalumnak és – nehogy a kedélyeket felingerelje –
-kijelentette, hogy ők sem zárkóznak el semmi olyan rendszabály
-elől, mely arra való lenne, hogy az ilyesmit megakadályozza
-ezutánra. Ajánlotta, hogy éjjeli kapusszolgálatra ezentúl mindig
-csak idősebb, tapasztalt nővért alkalmazzanak. Néhányan szót
-emeltek még mindkét oldalon; ám az okos Berchtolda maga mérsékelte
-híveit és óvta valami túlheves kirohanástól; úgy látta, nem jó most
-elmérgesítni a kedélyeket. Végre megegyeztek néhány rendszabályban
-az új Főasszony-választásig: megvonni a növendékektől a havonkénti
-kimenő-vasárnapot; megakadályozni barátkozásukat a városi
-bejárókkal; s a kandidáták érintkezését a bennlakókkal viszont.
-Mindezt az ostoba hirhordás; <span class="pagenum"><a name=
-"Page_95" id="Page_95">-95-</a></span> zúgás-búgás ellen – e csúnya
-esetből kifolyólag. Továbbá szigorúbban megtartani a rendes
-silenciumokat és vigyázni rá, hogy a tanítónővérek az óráikon túl
-ne maradozzanak el és ne tartózkodjanak az iskolatermekben. (Ez
-főleg csak az egészen fiataloknak szól, – mosolygott Simonea
-óvatosan Virginia felé; s ez félrerántotta száját, szokott, áruló,
-ideges mozdulatával.) Senki sem tudta megmondani, mi módon
-akadályozhatják meg ezek az üdvös rendtartások és szabályok a
-jövőben, hogy a Kispipában két berúgott beregi földbirtokos ne
-találjon ki durva csinyeket és ne kössön bolond fogadásokat, ám
-erről jobbnak látták hallgatni most azok is, akiknek leginkább
-eszükbe jutott. «Szerencsétlen, szerencsétlen egy história! –
-ráncolta össze Virginia a homlokát odakinn, ahogy Berchtolda
-mellett elhaladt. – Nem tudom, nem lesznek-é még kellemetlenebb
-következései. Azt hiszi, kedves nővér, nem mentek már el a levelek
-az összes fiókházakba, tudtul adni, még jól kiszínezve, ezt a
-gonosz históriát.» – «Nem baj, csak most résen legyünk! – felelt
-Berchtolda, de kissé izgatottan. – Hisz jót akarunk, kedves nővér,
-tiszta szándékkal; hinnünk kell, hogy a jó Isten velünk van!» –
-«Igen, de ők is azt hiszik ám!» – mondta akkor Virginia egész
-halkan.</p>
-<p>Szidi és Gizi másnap délután a nappaliban dagadtra sírták a
-szemüket. Úgy volt, hogy ők visznek fel a szép Emerika számára
-valami rajztömböket a portaszobából, hová a papirkereskedő segédje
-leadta volt; de Kunigund földig leszidta és visszakergette őket. A
-bejárókkal ugyan ezentúl is trécselhettek lopva az Újépületben,
-mert az iskolanővérek csak tessék-lássék ellenőrízték az új
-szabályok megtartását; de a régi házban s főleg a jelöltek
-valamelyikével lehetetlen volt növendéknek szót váltania. Király
-Erzsi a legnagyobb veszélyek árán is hasztalan próbálkozott, hogy
-Helénkéhez jusson, hogy csak pár percig is beszéljen vele. Az öreg
-éjszakánkint fenn bagolykodott és többször is végigjárta a
-hálótermeket; a kis Geralda is félve és szabadkozva utasított el
-minden kisérletet, mely szemethúnyásra akarta bírni. A távolság
-tehát még nagyobb, a mesterséges elkülönítés még szigorúbb lett pár
-héten át az egyes <span class="pagenum"><a name="Page_96" id=
-"Page_96">-96-</a></span> épületszárnyak lakói, a másféle
-uniformist viselők között. S az utolsó időben már-már lanyhulni
-indult műszerelmek újult lángra szítódtak ezáltal. Egy-egy
-novicia-fátyol vagy kerek abbégallér látása messziről, a folyosó
-másik végéről olyan hideglelést okozott például egy-egy
-növendékben, mint régen, azelőtt; mikor még nem «fertőzte meg» a
-kolostor szellemét ez az idei, furcsa, új, szabados szellem, ez a
-prózai, nyegle, világias és «egyszerűen barátkozós»; melyről
-voltakép nem is tudták volna megmondani, mitől, honnan, ki által
-kapott lábra. «Édes, most ritkábban írhatok egy ideig, – írta Erzsi
-(a kályhapárkánynál sokkal rejtettebb helyen) – most úgy tartanak
-minket itt, mint a banditákat. De hisz már úgyis három-négy
-hónapról van szó mindössze, akkor kezemben az a buta kis diploma.
-Tudja-e, hogy egyébként is egész komolyan neki kell most látnom
-lélektannak és ásványtannak, vegytannak, neveléstannak és minden
-egyébféle «tan»-nak; no meg ezt a kis Helént is (tudja, azt a kis
-német balgaszűzet) szeretném férjhez adni addig. Bizon, itt
-ilyesmivel is foglalkozik unalmában a maga barátnője; bár jobb
-szeretne felrepülni egy-egy délelőttre a dunaparti korzóra vagy még
-inkább a Ház karzatára, mikor <em class="gesperrt">egyvalaki</em> a
-nagy beszédét tartja. <em class="gesperrt">Kedden</em>, úgye, mert
-addig a költségvetés megy. (Mindenről értesülök; a leveleink hű
-közvetítőjét Maga, drága, meg fogja lepni husvétra egy doboz
-kuglerral; mindennap elhozza nekem az ujságot is; néha többet; ha
-mást nem, a «képviselőház» című rovatot kivágva, tudná csak,
-micsoda lehetetlen körülmények közt olvasom el néha, de mindig
-elolvasom.) Ó, tudja, úgy-e, hogy előbb-utóbb úgyis Budapestre kell
-engem helyeztetnie; vidéken úgy sem lesz nyugtunk az emberek
-nyelvétől soha! Tehát a vizsgám után leszalad ide elébem; iszonyú
-hecc lesz; a tedeum után egyenesen magához repülni, szabadon, mint
-a madár! Hogy felmegyek-e egy-két napra Budapestre magával, azon
-majd még gondolkodunk; az embernek, tudja, úgy… mégis szoknia kell
-a hazárd és boldog életfelfogáshoz. Igen, hisz azt mondtam: «Ha
-majd független leszek, kenyérkereső ember és magam ura, csak akkor
-lehetek egészen magam felelős a <span class="pagenum"><a name=
-"Page_97" id="Page_97">-97-</a></span> tetteimért; a magam birója
-és egyetlen fóruma.» Csakhogy ám ettől a rongyos
-bizonyítvány-papirostól még nem leszek én független és azt a szép
-utazóruhát, melyet egy divatlapból kivágva küldött, hogy abban
-képzel el. (Maga igazán drága-kedves), azt mégis csak az anyámnak
-kell még megcsináltatni szegénykének. (Igen, <em class=
-"gesperrt">csakis így</em> akarom, <em class="gesperrt">máskép nem
-lehet</em>; punktum.) Majd szépen kineveznek, úgye, és dolgozom;
-higyje el, leszek olyan jó, mint akárki, ha nem jobb; az ember
-mégis jól csinálja ám, amit vállal és amiért pénzt fogad el; aztán
-meg engem érdekel is a tanítás, a gyerekek, mert hisz minden
-érdekel. Ilyen komolykákat még nem írtam, úgye? Szóval: nem kell
-sietni és nincs miért sietni; tudja, hogy mondta az a dörmögőhangú
-vasúti portás a télen, mikor együtt utaztunk és azt hittük,
-lekéstük a vonatot: «<em class="gesperrt">Van még idő</em>!» Van
-még idő, bizony, drága és <em class="gesperrt">Magának</em> is
-mindenre; hiába pózol nekem! Mi az: negyvennégy év? Én már a
-huszonharmadikban vagyok, lássa! Isten vele, mert már nagyon fázom
-itt, ahol írok és csak egy csonka gyertyavég világít; igen rossz
-subick-szag is van; mert ez afféle «kammerli», ahol a kandidátnők
-rezerva-cipői vannak elraktározva. És ha valaki ittkapna, hát…
-higyje el, hogy játszom akkora veszéllyel, mint amikor (emlékszik?)
-otthon egyszer fogfájást ríttam anyusnak és elmentem, kihúzattam
-egy csaknem ép fogamat, hogy ezzel együtt elszabaduljak Magához is
-a megbeszélt találkára; mert ő gyanut fogott és haragudott, a
-drága, de én nem akartam, hogy Maga várjon és rossz legyen magának.
-Szóval, még mindig elég hős és elég szerelmes vagyok; de a tinta,
-félek, hogy ráfagy a tollam hegyére, tehát Isten vele, drága, Isten
-vele!»</p>
-<p>Csakugyan úgy volt valahogy, mintha csak a másféle gunyájú
-nőneműek közt volna az érintkezés meg, «vétkes nyájaskodás» annyira
-tiltott és megvigyázott mintha csak <em class="gesperrt">ez</em>
-érdekelné és izgatná a felvigyázó árgusszemeket. Mert ugyan ki
-törődött vele például, hogy Pável Marika mindég kinn várta
-mostanában megint Fóth tisztelendőt a hittanóra előtt az
-előszobában; nyilván jelentkezni akart, hogy nem készülhetett a
-szertartástanból, mert fájt a feje, és mindig olyan későn jöttek be
-<span class="pagenum"><a name="Page_98" id=
-"Page_98">-98-</a></span> aztán és oly kipirulva. Az
-osztály-közvélemény már megszokta és legitimálta ezt a régi és most
-felújult, kölcsönös játékot; kinn a világban flörtnek hívnák az
-ilyet. No az meg éppen fel sem tünt Király Erzsin kívül senkinek,
-hogy Kapossy a neveléstörténet óra után egy nap így szól csöndesen
-és összerántott szemöldökkel: «Ezeket a dolgozatokat kérném majd…
-hozzám a tanári szobába… esetleg ön, ha volna szíves, Popescu
-kisaszszony!» – És hogy a barna Kornéllal egyet fordult a világ,
-bágyadt nézéssel meresztette rá sötét szemét egy percig; de azután
-fellobbant a tekintete, mely büszke, szilaj és alattomos tudott
-lenni egyszerre sűrű seprős pillái alatt; és mentében úgy
-kiegyenesedett, mint a nádszál és a léptei frissek, rugalmasak
-lettek mint az őznek… De Erzsi figyelte és mosolygott.</p>
-<h2>XIII.</h2>
-<p>A bajok és kellemetlen dolgok csakugyan ritkán járnak egyedül;
-megszeretik a vendéglátó házat és sorba jönnek, egymásnak adva az
-ajtót. Az apáca-klastromba – két hét se telt el – belátogatott a
-másik ízetlen, csúnyánmagyarázható és közönséges visszaélés; mintha
-csakugyan úgy volna, ahogy a vén Simonea mondta, hogy: «ajtót
-nyitottak a külső léhaságnak és zabolátlan, szabados
-gonoszságnak.»</p>
-<p>Most két kolduló-nővér alakjában jött. Barnacsíkos gyapjúcsuhát
-fekete, durva szőrkámzsát viseltek és nagy, sáros csizmákat;
-tenyeres-talpasok voltak, mint ezek rendesen, a legalsóbb nép
-gyermekei; gyalog jöttek a tavaszi sarakon át, a szokásos, nagy
-ormótlan kőpersellyel; és beszálltak itt (mint az ilyenek rendesen)
-a kisebbik és egyszerűbbik vendéglátó-szobába. Napestig a várost
-járták, koldulgatva a szegény árvagyermekek részére katolikus és
-nem-katolikus házaknál; az étkezés óráira azonban pontosan
-beállítottak és mikor a homályos folyosón végighaladtak, a
-párosával szembejövő növendékeket nevetés fogta el (noha Kunigund
-ott dörmögött a hátuk mögött), olyan furcsák voltak, kivált az
-egyik, egy igen köpcös és széles arcú, durva vonású teremtés. A
-<span class="pagenum"><a name="Page_99" id=
-"Page_99">-99-</a></span> kicsinyek közül azért sokan szaladtak
-kézcsókra, mert <em class="gesperrt">ez</em> az alázat dicséretes
-jelének számított az Úr ily igen szerény menyasszonyaival
-szemben.</p>
-<p>A vendégnőkkel egy szobában rendesen egy kandidátnő is aludt,
-az, amelyiknek kötelessége volt a szobát kitakarítani reggel s az
-ágyat rendbehozni utánuk. Ám a harmadik napon erre került éppen az
-éjféli vagy hajnali várta-járás sora; így hát egy másikat rendelt
-helyére Berchtolda nővér. Történetesen olyat, aki valahonnét a
-mármarosi határszélekről került. Ez a fiatal leány másnap, reggeli
-előtt, arcán az ijedtség és felindulás minden jelével lépett oda
-Berchtoldához.</p>
-<p>– Tisztelendő nővér, valamit jelenteni szeretnék!</p>
-<p>– Majd később, gyermekem, ha felmegyünk. A templom környékén
-csendnek kell lenni, míg valamennyi misét el nem végzik odabenn; és
-a reggeli szilenciumot fontos ok nélkül ne szegjük meg!</p>
-<p>– Igen, de – de – de nekem fontos okom van – tisztelendő
-nővér!</p>
-<p>– Mi az? Az Istenért… gyermek! Maga reszket? Mi baja? Ki vele
-már!</p>
-<p>– Kérem, tisztelendő nővér, azok a vendégsororok, a
-kolduló-rendből, a vendégszobánkban… azok nem apácák.</p>
-<p>– Nem-é? Hát micsodák? Ejh! Maga aludt ott az éjjel? Mit tud?
-Beszéljen!</p>
-<p>– Tisztelendő nővér, még nem is nők… Csak – csak az egyik
-nő!</p>
-<p>– Ó! Félrebeszél?… Miket mond, leány, – maga álmodik! Ez nem
-lehet! Ilyesmit… Mondjon el azonnal mindent, de értelmesen!</p>
-<p>– Én, kérem, tudok ruthénül, mert az én vidékemen úgy beszélnek
-a szegényebb népek. És hallottam, amikor tanácskoztak az éjjel és
-számlálták a pénzüket… és… ezek csalók, igen; ez egy házaspár.</p>
-<p>– Ó! Ez lehetséges?</p>
-<p>– Én… én biztosan tudom. Mindent hallottam; ők nem gondolhatták,
-hogy értem a nyelvüket; a másik jelölt magyar volt és nem is vették
-észre a cserét. Én a függöny mögött alvást tetettem; igen, ezek
-galiciai <span class="pagenum"><a name="Page_100" id=
-"Page_100">-100-</a></span> vasúti munkások, akik a saját zsebükre
-koldultak itt. Már csomagolják is a batyujokat, hogy odébb
-menjenek; még meg lehetne fogni őket.</p>
-<p>– Ej, most már? Őrültség. De honnét tudod egyáltalában, hogy…
-hogy házasfelek?</p>
-<p>A kis jelöltnő lehajtotta fejét és hallgatott.</p>
-<p>– Ó, te szegény gyermek, szegény gyermekem! – tört ki akkor
-Berchtoldából az anyás felelősségérzet és aggodalom. Gyengéd,
-simogatós mozdulattal surrant keze végig a leány fején és erre az
-menten el is rítta magát, arcát nagy zsebkendőjébe temetve.</p>
-<p>– De gyermek, az Ég szerelmére; hát miért nem szaladtál ki
-rögtön; miért nem vertél fel álmomból, vagy másvalakit a nővérek
-közül.</p>
-<p>– Féltem, jaj, és nagyon meg voltam lepve és az ilyeneknél kés
-is szokott lenni és… jaj, úgy… úgy szégyeltem magam!</p>
-<p>– Felelj most őszintén, – kérdezte a nővér reszkető hangon. –
-Téged, a személyedben, a testedben nem bántott, nem érintett
-senki?</p>
-<p>– Ó, nem, engem nem! – tiltakozott élénken a leányka.</p>
-<p>– Adj hálát; védszenteid és őrzőangyalod vigyáztak! Ah… tán nem
-is lett volna okos dolog; megint futkosás, ijedelem, skandalum,
-mint a minap!… Mennyire látogat most minket az isteni
-megpróbáltatás! Most az a fő, igen, eltitkolni ezt a csunyaságot!
-Hadd fussanak a csalók; bizzuk a büntetést Istenre! Senkinek a
-világon nem szólsz erről; megértetted?</p>
-<p>– Igenis.</p>
-<p>– Most pedig mégy a templomba és elmondasz egy örvendetes
-rózsafűzért, de ájtatosan, megmentett tisztaságodért hálaadásul. De
-egy hangot se, senkinek!</p>
-<p>És gyors léptekkel elsietett, hogy megkeresse Virginiát. Egy hét
-választotta el őket a Fejedelemnő-választástól.</p>
-<p>A rémült kis jelölt, kinek oly megbízható őrangyala volt, aligha
-szegte meg közvetlen feljebbvalója szigorú parancsát, hogy a nagy s
-most már közös titkot másnak is elfecsegje. De talán még azelőtt,
-első ijedelmében <span class="pagenum"><a name="Page_101" id=
-"Page_101">-101-</a></span> lihegte el valakinek a folyosón, vagy a
-konyhán, ahová a reggeli kenyerekért kellett szaladnia? Vagy a
-falaknak is fülük, szájuk és hangjuk van néha? Annyi bizonyos, hogy
-a délelőtti órákban s az órák közeiben főleg már erről trécselt,
-pletykált, fakgatózott, szörnyűködött és tóditott valamennyi
-osztály népe; bennlakók úgy, mint bejárók, apácák, mint
-paptanárok.</p>
-<p>– Nem, – mosolygott Szelényi papa úgy csücsörítve mosolygós
-ajkait a nagy szivar körül, mint egy kis gyerek, aki a nedves, édes
-emlőt szívja. – Nem, most már nyugodt vagyok! A kegyesrendi apácák
-klastromának ezentul már semmi se árthat. Még ha maga Belzebub
-jönne is kisérteni, mesebeli királyfinak öltözötten, ki nem fogna
-ezen a Házon. Ez kiállta a próbát! Ha valamit el akar érni,
-reverendában jöjjön, vagy apácaruhában. Nincs igazam, Gregoria
-kollégácska?</p>
-<p>Neki ilyen vaskos célzásokat is el tudtak nézni; mert kedves,
-jóízű és okos megbocsátás rezgett csufondáros hangjában mindig;
-noha őmaga feddhetetlen volt.</p>
-<p>– Erzsi, Erzsi, Király Erzsi, – szaladt és lihegett Pável
-Marika, aki mostanában megint kedves és baráti volt «annyányi»
-társnője iránt. – Te, valami nagyszerű heccet találtam ki,
-segítened kell benne! Emlékszel, úgye, hogy ki volt írva az
-ujságban a minap az a fogadási hecc és mérgelődtek az apácák? Ezt a
-mostanit is ki lehetne színezni úgy jó kis pikánsan, tudod, meg
-fogjuk írni annak a zsidóujságnak, te majd fogalmazod! Még nem
-tudhatják; ezek szörnyen el akarják tussolni; sejtelmük se lesz,
-hogy honnét, ki által került ki… Úgye, nagyszerű?</p>
-<p>– Nem, fiam! – mondta Erzsi és összehúzta sűrű, sötétszőke
-szemöldökét. – Az apácáknak igen rosszul esnék és senkinek a
-világon nem volna haszna belőle. Csak annál butább szigor és
-ellenőrzés lenne itt; nagy inkvizició, vallatás; ártatlanokra
-gyanakodnának; a kimenőket vissza nem kapnók év végéig; szegény
-Helénke… Szóval: nem! Hagyj fel vele, gyerek! Végre is az ő
-kenyerüket esszük; ha pénzért is, de elég olcsón.</p>
-<p>– Na, azt a kis moslékot csak ne hánytorgasd! <span class=
-"pagenum"><a name="Page_102" id="Page_102">-102-</a></span> De rád
-jött eccer!… Megcsinálom magam; te meg majd beárulhatsz.</p>
-<p>– Azt nem fogom tenni; – bolond! – felelt Erzsi kedvetlenül
-vállat-vonva és tovább ment.</p>
-<p>A «Független Ujság»-ban csakugyan megjelent az újabb eset híre a
-következő vasárnapon. Marika ugyan sajnálatára nem ösmerhette fel
-saját stílusát, szép «diszítőjelzőit» – amiket Sziduval komponáltak
-össze éjszaka a háló ablakpárkányán; – az ujsághír rövidebb volt,
-de azért épen elég «pikáns». S hatásával is a kisváros
-uzsona-traccsain és az apácák bosszus elképedésében – igen meg
-lehetett elégedve a gonosz csínyszerző. Berchtolda a kezeit
-tördelte és Virginia oly csüggedt volt pár napig, hogy még a «nagy
-inkvizició» vezetéséhez sem volt meg a szokott energiája. – Simonea
-és a többi penziósak most már megjegyzést sem tettek; néma és
-gúnyos szemrehányással, bánatos fölénnyel jártak a házban és
-súgtak-búgtak a fiókházbeli sororokkal, akik a távolabb fekvő
-országrészekből már-már gyülekezni kezdtek a napok mulva történendő
-választásra és megtöltötték az összes üres, rögtönzött és rezervált
-fehérfüggönyös «kabinett»-eket.</p>
-<p>Az új törekvésű, magyar apácák közül még a választás előtt
-kihullt egy; a szép Gregoria vérhányást kapott és ájultan esett
-össze egy rajzórája után az Ujépület tanári-szobájában. Szelényi
-papa földhözvágta a szivarját és hozzásietett; fölemelte, a
-bőrdiván felé hurcolta, míg óriás verejtékcsöppek hullottak végig
-kövérke arcán; aztán fölélesztette, vigasztalta, becézte mint egy
-kicsiny leányt az atyuskája, – míg az orvos megérkezett. – «Rögtön
-el, el innét! – mondta az szigorúan, alighogy megnézte. – Mily
-régóta mondom! Hát Zólyomba is akár, ha máshova nem lehet; bár az
-is csak zárda; régi, vastagfalú, apróablakú kastélyház. Mégis jobb
-mint itt, Uramisten! És a tanítás? Dolgoztatni vele ilyen
-állapotban! Maga akart? Bolondság, – siettették már nagyon a drága
-üdvözítőhöz; pedig az még jószívvel várt volna rá egy-pár
-esztendeig!» – A derék öreg és «hű katholikus» zárdaorvos most igen
-kijött a sodrából, egyszer jól odamondogatott a «fejetlen nyájnak»
-– a «némber-köztársaságnak», <span class="pagenum"><a name=
-"Page_103" id="Page_103">-103-</a></span> melynek titkos
-szerződései vannak az öreg Halállal az ő háta megett; és
-fenyegetődzött, hogy ő felmond, ő itt így nem vesződik, ha kutyába
-se nézik; nem szorul ő rá; majd beszélni fog a vármegyei
-tisztiorvossal, aki jó-komája, hisz ez a ház egy fertőzeti telep,
-egy nagy bakteriumtenyészet»… és így tovább. Oda se hederített, bár
-mondták neki, – hogy a beteget ők bizony már pihentetni akarták
-hónapok óta; de ő akart tanítani, kijárni, – görcsösen, mindenáron;
-– és rendesen rosszabbul lett, ha pár napig fenn-őrizték a
-betegszobában; ha nem járhatott le dolga után a földszintre, –
-végig a Portaszoba melletti iroda előtt, ahol a klastrom
-számadásait, gazdasági ügyeit vezették.</p>
-<p>– Jőjjön, kérem főtisztelendő úr! – sürgette másnap ugyanabban
-az irodaszobában soror Virginia Fénrichet, az intéző papot. –
-Jőjjön csak, tárgyaljuk meg egy kicsit a dolgokat! Istenem, oly
-sürgős minden; ma szerda; vasárnap a választás. Irásban kérni kell
-a méltóságos püspök urat, nevezze ki megbizottját; – mindnyájan önt
-óhajtjuk, hogy majd az urnánál üljön. Ah, Istenem! Eltávozott,
-kedves betegünk helyett soror Evelinát kértük fel tehát
-rajztanításra a képzőben; – ő az egyedüli, kinek ilyen képesítése
-van. – Itt volna aztán még egy hivatalos írás, nézzük csak meg,
-kérem; én még mindig nem értek ilyen jogi dolgokhoz. A mi kis Gross
-Helénke jelöltünk gyámatyja írta Münchenből; válaszul arra a
-kérésünkre, (illetve a gyámleányéra) hogy nagykorusításába
-beleegyezzék vagy pedig írja alá azt az ajándékozási okiratot,
-melyben a kedves leány világi javait szerzetünknek, ezentuli
-otthonának és az Urban családjának adományozza. Azt írja, nézze
-csak, – hogy ő még nem bízik eléggé gyámoltja elhatározásának
-komolyságában; hogy hátha csak gyerekes szeszély; (ilyeneket írni!)
-– hogy neki kötelessége óvatosabbnak lenni, vigyázni erre a
-vagyonra; (milyen akadékosak is ezek a németek, hogy ragaszkodnak a
-világi javakhoz; ez kivált, úgy tudom, protestáns ember!) – szóval:
-hogy ő még egy félévi gondolkodási-időt kiván hagyni Helénnek.
-Mondja csak, van ehhez joga? A német közgyám-hivatal vagy árvaszék
-vagy mi – jogkőre <span class="pagenum"><a name="Page_104" id=
-"Page_104">-104-</a></span> még mindig kiterjed a mi Helénünkre?
-Ah, az a pénz! Mikor jut már tényleg rendeltetési helyére, a
-szerzet pénztárába – és hogyan, mire használódik fel? Nos, négy nap
-mulva elválik. Csak ez az undorító koldulási-história ne jött volna
-most; ó, ha tudnám, micsoda aljas rosszakarónk tudatta azzal a
-sötét-szándékú ujsággal? S most újra felelevenítik; hogy elfogták a
-nyomorúlt bűnösöket Mármarosszigeten. Csak még ide ne hozzák
-vallatni a csalásért; csak még tanukul ne hívjanak bennünket! Igen,
-erről önnek kell gondoskodnia, főtisztelendő úr; esetleg a püspöki
-iroda átírhatna diszkréten… No, és itt vannak megint a mérnöki
-hivataltól a tervek az Ujépület kibővítéséről; a magasabb iskoláink
-számára. Ma még nem időszerű; – adja a jó Isten, hogy négy nap
-múlva az legyen! Úgye, a mi szándékunkra ajánlta a mai szent
-Miséjét is, ahogy igérte? – De… mi baja, az Istenért? Beteg? Oh, ön
-sír? Főtisztelendő!</p>
-<p>– Ó, hagyjon most… hagyjon… csak egy kicsit! Mit bánom én most…
-a pénzüket, az ügyeiket… ó, úgy szenvedek.</p>
-<p>És zokogva borult két karjával az íróasztalra.</p>
-<p>– A… a világi… rokoni kötelékek sokszor nagyon is erősek! –
-mondta Virginia halkan, ámult és szemrehányó szemekkel nézve rá;
-míg elfehérült ajkai idegesen rándultak félre. – Fénrich
-főtisztelendőt nem volt szabad rágalommal illetni gondolatban sem,
-mert fölszentelt egyházi férfiú volt.</p>
-<p>A doktor kifakadásai a szegény Gregoria elutazása alkalmával –
-szintén szájról-szájra jártak a zárda sororjai s az éjjel-nappal
-szállingózó fiókháziak közt; Berchtoldának volt is gondja rá, hogy
-a fiatalabbak közt kivált ezzel is «hangulatot csináljon.» Igen, a
-szerzet (nem az egyesek) érdekében halaszthatatlan immár valami kis
-hegyi üdülőhely berendezése a gyönge vagy megtámadott-tüdejű
-nővérek számára; és higiénikus változtatások, javítások az
-Ó-épületen. Ám mindezekhez pénz, állandó és megbizható új
-pénzforrások kellenek; célszerű befektetése a kilátásban levő kis
-vagyonnak; új iskolák, magasabb intézetek, több belső, szerzetesi
-munkaerő; alkalmazkodás <span class="pagenum"><a name="Page_105"
-id="Page_105">-105-</a></span> bizonyos mértékig a kor
-viszonyaihoz, – mint ahogy számos templomban már villannyal
-világítanak egyházi engedéllyel az ősi, elrendelt és hagyományos,
-de szörnyen megdrágult szűzviasz helyett. – S ha már a
-villanyvilágításról szólunk, hát igen-bizony a multkori, éjszakai
-csunya támadáskor is mennyivel gyorsabb, biztosabb sikeresebb lett
-volna a védekező eljárás – általában mennyivel könnyebbé válna az
-éjszakai várta-szolgálat, ha a sötétes folyosókat, melyekben csak
-egy-egy piciny olajmécs világít a képek és szobrok alján, –
-egyetlen gombnyomásra erős, biztonságos villanyfénnyel lehetne
-elárasztani. S mennyivel olcsóbb is volna. Aztán az adminisztrációt
-mennyire megkönnyítené ebben a nagy házban, ha legalább helyi
-telefonhálózat volna a termek és épületszárnyak között…» És sokan
-halgatták helyesléssel és naiv örömmel beszédét.</p>
-<p>Ám akkor egy este, – (pénteknap volt, kettővel a választás
-előtt) – a kegyes és diplomatás Simonea meglátogatta Berchtoldát az
-esti pihenő – a regráció órájában. Arca mélyen szomorúnak látszott;
-kezében nyitott, levélféle papirdarab. «Ezt a szennyes iratot, ezt
-a bűnös okmányt sikerült elfognunk, kedves nővér. Galád és
-semmirekellő szerzői itt vannak még e szent falak között, élvezik
-rendünk testi és szellemi javait; az – ah, (szégyen még kimondani
-is) az apácajelöltek gallérját viselik. A csalók, – ámítók! Igen,
-itt, itt, kedves nővér, a noviciátban, az ön tiszteletreméltó
-felügyelete alatt!</p>
-<p>– Mi történt már megint? – vágott a szavába Berchtolda
-elhalványodva.</p>
-<p>– Nézze csak, kedves nővér, olvassa. Ezt a levelet az ön két
-jelöltje, a két Kerekes leány írta – itt a városban laknak a
-szülőik, azok a cinkosaik, azoknak szól. – Egy szapuló-lány
-kosarába csempészték a nyomorultak, (a konyha-főnök testvérünk el
-is kergette rögtön) – úgy volt, hogy az viszi ki a gonosz anyának,
-akivel ismeretségben volt, úgy látszik. Itt van, csak olvassa!</p>
-<p>Berchtolda reszkető kezébe vette az írást; onnét kezdte nézni,
-ahol Simonea már jelet csinált a körmével.</p>
-<p>«Csak sohse busulj, drága anyácskánk, meg vagyunk mi itt egészen
-jól. A koszt sem olyan szörnyű <span class="pagenum"><a name=
-"Page_106" id="Page_106">-106-</a></span> rossz ám, mint ahogy
-hiszed; aztán legalább nem kell érte neked fáradni, kínlódni, ölni
-magad a dologgal. Hidd el, drága anyus, hogy te sohasem birtál
-volna bennünket taníttatni, – még csak ellátni sem, amíg elvégezzük
-a képzőt. Hát még ruházni! És apánk mindenért csak téged gyikolt,
-bántott aztán, ha egy kis ital volt benne; nem, mi azt nem birtuk
-tovább nézni! Igy ez egész ügyesen ki van fundálva; itt elvégezzük
-ingyen az évfolyamokat; tandíj, koszt, ruha, – semmire nincs
-gondotok. S mire kész leszünk három év mulva, (mert ha mukkanni se
-tudnánk a képesítőn, akkor is áteresztenek, mint noviciákat) –
-akkor ill a berek, nádak erek, – még az nap kinn leszünk nálad; a
-te két kész, tanítónő leányzód. Még csak el sem kell hagyni a
-hitünket, mert hisz nem leszünk még fogadalmasok; a jó Istenke is
-megbocsát, mert gyermeki szeretetből tesszük. Van a zárdának elég
-pénze; segíthet a szegényeken! A diplománkat ki kell hogy adják
-törvény szerint, majd kipereljük rajtuk; állást is majd csak
-kerítünk; akkor aztán gondod se lesz, majd dolgozunk mi helyetted s
-apánknak is kikeressük a napi dohányát, hogy ne dörmögjön!
-Kezeiteket csókolja két hálás és forrón szerető leányotok: Emma és
-Piroska.»</p>
-<p>– Ó, mily gyakran visz bűnbe valakit a Gonosz Lélek épen erényei
-útján! – sóhajtott a jó Berchtolda leverten. – Lám, itt is a szülői
-szeretet volt az ok! – Vigasztalhatatlan volt; annyira kedvelte
-ezeket a Kerekes lányokat; e természetes, nyugodt viseletű,
-derüsszemű, nyilt és okos két teremtést. Sokszor példának állította
-őket a manértalan, őszinte áhítatra nézve.</p>
-<p>… «Jó is, bizony, hogy holnap már vége lesz ennek a
-fejetlenségnek – mondta Magdolna csendesen, mikor Virginia szokása
-ellenére elmondta neki az utolsó «botrány»-t, a Kerekes testvérek
-kicsapatásának körülményeit. – Tulajdonkép szeretnék már egy jó
-szigorú, vezetést, egy erős és kemény kezet! Alig várom már, hogy
-Tisztelendő Anyámnak szólíthassalak!»</p>
-<p>– Már hogy… engemet?… Hogy érted? – nézett rá Virginia
-elképedve. Tehát ennyire tájékozatlan volt valóban? Mert tettetni
-nem szokott ez a teremtés; nem is volna képes. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_107" id="Page_107">-107-</a></span></p>
-<p>– Vagy Berchtolda? Igaz is, kedves, én valójában még azt sem
-tudom, kire kell majd szavaznom holnap. Nekem mindig csak elvekről
-beszéltetek, amelyek persze mind helyesek és szépek – de ha tőlem
-megkérdik majd, nem fogom tudni megmondani, ki a nagy eszmék
-reprezentánsa szerintem? No, kire szavazzak hát?</p>
-<p>– Akire akarsz, kedvesem! – felelt Virginia kissé zavartan és
-azzal a különös meghatottsággal, mely mindig elfogta e csodálatos,
-hűvösbájú és minden izében, minden mozdulatában magasabbrendű
-teremtés mellett. Nem tudta volna szóval egykönnyen kimagyarázni,
-de egy bűvkörben látta, egy eszményi és megmagyarázhatatlan
-világban maga és a többiek fölött – viszont úgy érezte, hogy
-mindenki közt még ő tudja leginkább megközelíteni, – vagy legalább
-érteni, értékelni és csodálni ezt a nagy, emberi kiválóságot. Úgy
-érezte, hogy ez a nő jó, tiszta és csaknem bűn-nélküli, de nem
-súlyos vezeklések, imák, bőjt, penitencia gyötrelmei és a
-kisértéseken kivívott nehéz diadalok árán, – hanem egyszerűen,
-magától, mert jónak született és nem is tudna más lenni; és a
-Gonosznak nincs hatalma fölötte. Talán… mert valaha, régen –
-valahol kinn «az élet viharában» leszámolt azzal is és mindennel;
-megösmerte, kiélte, kivezekelte volt magából minden rossznak a
-hajlamát. – Vagy mert tanulmányai, gondolkodása révén ösmeri
-mindennek titkos és természetes gyökerét az emberi lélekben – vagy
-a testben; és azért semmi sem bűn őneki; mint ahogy az orvos nem
-vétkezett, mikor a beteg Gregoria hófehér, szűzi keblét érintette,
-nyomorgatta… Ó, Virginia úgy vágyott volna néha ilyen lenni;
-levetni kínos kételyeit és a lelki tusakodás terhét. De akkor hová
-tegye kimeríthetetlen tetterejét, forró érdeklődését, mely viszent
-nem is vétek; – sőt egyensúlyozója minden egyéb szenvedélynek? Ó,
-hogy élt, hogy járt-kelt és dolgozott köztük az ő Magdolnája, az ő
-földi szentje; – halkan tisztán és külön; az apró csatákról és
-huza-vonákról körülötte még csak tudomást sem véve jóformán!
-Virginia szinte elröstelte most magát miattuk.</p>
-<p>«Elvégre nem is a személy fontos, úgye? – folytatta a másik
-elgondolkozva e neki annyira újszerű és <span class=
-"pagenum"><a name="Page_108" id="Page_108">-108-</a></span> idegen
-tárgyon. – Csakhogy legyen egy név, egy fogalom, amelyhez
-kapcsolhassuk és ráfüggeszthessük az «engedelmesség» gondolatát,
-mely oly biztosan és – olcsón megőrzi a belső szabadságot és
-nyugalmat. És nagyon szeretem a tilalmat és aprólékos, biztos
-megkötöttségeit a mindennapi tevés-vevésnek; nem bánnám, ha sokkal
-érezhetőbbek volnának még. Igen, érdekből, a belső szabadság
-kedvéért; az ember hadd tudja pontosan, mit kell tennie és merre
-fordulni, hogy ne jöhessen ütközésbe és ne zavarhassa semmi
-külsőség! Lásd, például amióta így, fő nélkül vagyunk, micsoda
-kellemetlen és ostoba dolgok esnek lépten-nyomon.</p>
-<p>– Ó, – hát te is azt véled talán, – nyitott nagy szemeket
-Virginia, – amit Leona mondogat, hogy az igazi szerzetesi élet csak
-a régiek teljes szigorával képzelhető. Hogy mi – ujabbak, – magunk
-«nyitottunk kaput a külső léhaságnak és zabolátlan szabadosságnak?»
-–</p>
-<p>– Nem, – oh, hova gondolsz! Hogy bárkit is váddal illethetnék,
-kedves? Hisz én nem is ösmerem úgy, mint te a viszonyokat és ezen
-is, (ne haragudj!) tán most tünődöm el először. Csak épen az jutott
-eszembe, hogy egy kissé… sajnálni fogom azt, akit holnap fejünkké
-választunk; külső gondokkal és felelősségekkel ruházzuk és –
-elvesszük tőle az engedelmesség könnyebbülését, nyugalmát; a belső
-függetlenséget.</p>
-<p>– A gondokban és terhekben lehet és lesz is segítsége, csak
-rendelkeznie kell! Csak nagy általánosságban… (erőlködött Virginia
-egyrenagyobb csüggedéssel).</p>
-<p>– Rendelkezni, igen! – mosolygott a másik kissé bágyadtan. – S
-míg mi, többiek szabadok leszünk annak a gondjától, hogy miféle
-külső apróságokat műveljünk és milyen sorrendben napestig, hogy
-hová utazzunk és mennyit dolgozzunk; – addig ő magára veszi majd
-valamennyiünk külső rabszolgaságát, a látható dolgoktól függést. –
-Ej, – különben miről is beszélek? Szerencsére vannak másféle
-természetek is; olyan képességűek, mint te vagy, kedves! Nekem hála
-Istennek csak azt a dolgot adtátok, hogy szót fogadjak nektek és
-azt akarjam, amit ti akartok; és ennél könnyebb munkát nem is
-képzelek magamnak. Igen hálás vagyok érte. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_109" id="Page_109">-109-</a></span></p>
-<p>És Virginia nővér sóhajtva, megzavartan hagyta magára
-imádásigszeretett és csodált barátnőjét.</p>
-<h2>XIV.</h2>
-<p>Végre együtt ültek, benn szorongtak valamennyien a felékesített
-templomban; repkényfüzérek, gyertyák és tömjénfüst közepett. Mise
-után lassú menetben járultak az oltárhoz, sorba-térdeltek a hideg
-kőlépcsőn és nyakukat epedő mozdulattal előre nyújtva, kissé
-szétnyitották ajkaikat. S a pap közeledett hozzájuk egyenkint a
-kehellyel, az arany edénnyel, melyben az Istenség lakik. Míg
-keresztet írt vele szemeik előtt, – felragyogott kezében a Vőlegény
-halotti fehérségű, átlátszó Teste; amaz igazi és lényeg-szerint
-tökéletes Test és Vér, mely az Ostya titkába rejtőzik naponta és
-minden órában, minden percben, sokezerszer, tán az idők végezetéig,
-– hogy vérontás és kínhalál nélkül most újra meg újra
-feláldoztassék, magára véve e világ bűneit; – és nemföldi
-szerelemben egyesüljön ezerszer – és ezerszer csodálatosan és
-tökéletesen az őt áhítozókkal. Hogy bár végnélkül osztódva, mégis
-mind osztatlanul és teljesen, egész-egyen – olvadjon össze mythikus
-nagy Nászban az ujjongó lélekkel… Az apácák összecsukták ajkukat, –
-lassan, óvatosan, nehogy fogaikkal tiszteletlenül érintsék a
-Szentek Szentét; akkor fölfelé fordult, extatikus szemüket lassan,
-nagyon lassan, – mintegy mennyei gyönyörben úszva lezárták, és
-zsibbadt mozdulatokkal emelkedtek fel, hogy másoknak adjanak
-helyet. Az alsó lépcsőn még egyszer térdreborultak és suttogva,
-hálát rebegve háromszor megütötték mellüket. «Uram, nem vagyok
-méltó, hogy hajlékomba jöjj…» Végre megindultak; – összekulcsolt
-kézzel, félig csukott szemekkel, lassan lépkedve a kockaköveken; –
-elhalványult arcukon szent megindulással; olyanok voltak, mint a
-boldog szerelem pillanatai után valami megkönnyült és felolvadó,
-mély és megtisztult kielégülésben. A padban, a helyükön még egyszer
-arcra borultak, tenyerükkel takarva be szemüket, – hogy
-elmerülhessenek a legnagyobb csoda szemléletében, – a legszorosabb
-és legbensőbb együttlétben e világ teremtőjével. Az ég, a föld és
-mindenek <span class="pagenum"><a name="Page_110" id=
-"Page_110">-110-</a></span> urával, – az édes názáreti Jézussal,
-kit ösmernek, néven; tegezve, kicsinyítő-szóval hivnak, – ki
-érttük, érttük, érttük, ontotta ki drága vérét, a kereszten…</p>
-<p>És ha az évtizedes megszokás és a test meg lélek egyéb gyarló
-elszóródásai szinte elkoptatták is bensejükben mindezt; ha nem
-sikerült is magukban felkelteni azt a mély és boldog megrendülést,
-mely a szentek életét mennyeivé tette már e földön; – a szándéknak
-legalább nem volt szabad hiányoznia és a külső, testi mánierok, a
-szemek, arcvonások és mozdulatok híven tükrözték a nemlévő, csak
-áhított áhitatot; – hogy legalább másokban, a többi szemlélőben
-botránkozás ne keltessék…</p>
-<p>Aztán Fénrich a szószékre lépve röviden beszélt pár percig
-fáradt, idegencsengésű hangján és a templom közepére ment, hol az
-urna állt sötét posztóval letakarva. A templomajtót becsukták;
-elkezdődött a titkos szavazás. – A zárda termeiben és folyosóin, a
-kápolnákban és kabinettekben, de még a konyhában és mosóházban sem
-maradt e délelőttön egyetlen olvasó-jelvényes, fogadalmas
-«profess»-nővér sem; csak növendékek, galléros jelöltek és már
-beöltözött noviciák. A bennlakókra a kis Geralda vigyázott; de ő is
-lázas izgalomban élt ma és minduntalan új imába kezdett. Teltek az
-órák és dél lett ezen a napon is lassan.</p>
-<p>Félegykor kezdték számlálni a szavazatokat. A nővérek a padokban
-imádkoztak; Fénrich, Virginia és Simonea már végire jártak volt;
-most egymásra néztek, ijedten, szinte tanácstalanul és újra
-kezdték. Hiába, – az eredmény megint ugyanaz. Semmi!</p>
-<p>Az összes szavazatok egyharmadánál csak valamivel több jutott
-Leonára; – a másik kétharmad megoszlott Magdolna, Simonea, sőt
-Virginia között. Három cédula Evelinának, az «önmegtagadás
-szentjé»-nek is jutott. – Ez hát! Annyi szervezés, korrespondencia,
-pártoskodás és rábeszélés után! – Igen, de a legutolsó hetek csunya
-zürzavarai közepett szétkallódtak a vélemények, a kedélyek; kisebb
-fia-pártok alakultak, mindenki a maga fejével gondolkozott és
-tanácsolt. – Itt az eredmény; «Nincs Anyánk!» – mondta Simonea és
-Virginia csüggedt hangon és szinte egyszerre. Aztán Fénrich
-<span class="pagenum"><a name="Page_111" id=
-"Page_111">-111-</a></span> jelentette ki, hogy mivel absolut
-többség nincs, tehát a Megyés Püspök őméltóságának új választási
-napot kell kitűznie arra a két nővérre, kik viszonylag a legtöbb
-szavazatot kapták: Leonára és Magdolnára. Az alapítólevélben
-világosan meg van írva: az legyen az új tartományi Főasszony, akit
-a fogadalmas testvérek legalább kétharmada azzá tenni kiván. –
-Mivel tehát a püspök úr őméltósága most bérmáló-körúton jár s csak
-egy hét mulva jön székhelyére vissza, egyelőre kénytelenek lesznek
-bevárni őt; a fiókházbeli nővérek nem utazhatnak addig vissza.</p>
-<p>Lecsüggedt fővel vonultak az étterem felé. A templomajtóban
-várakozó, körültük tolongó novicia-seregnek nem tudtak örvendetes
-ujságot mondani; csak új bizonytalanság, várakozás, zavar jön
-megint. – A feldiszített, ünnepies étteremben nem csaphattak kis
-lakomát az új Anya üdvözletére; a hideg étkeket, a tortát és
-mindenki fejére számított félpohár borocskát azonmód eltették más,
-igazibb alkalomra; és csüggedt kedvben szinte némán kezdte levesét
-kanalazni a még mindig fejetlen nyáj. Ám a legkedvetlenebb, a
-mindeniknél inkább csüggedt arc mégis a Magdolnáé volt; Virginia
-szive ijedten szorult össze, amikor lopva ránézett… Valóban –
-étkezés után rövid beszélgetésre kérte őt. Gyorsan haladtak végig a
-folyosókon és egyik üres iskolaterembe léptek. Az alacsony dobogón,
-mint valami szinpadon megálltak egymással szemközt; Magdolna arca
-sötét volt, hangja szokatlanul szigoru.</p>
-<p>– Mond, miért… miért tetted ezt velem?</p>
-<p>– Magdolna! – Magdolna, annyira tiszteltelek; hisz tudod, tudnod
-kell! Senkit sem látok nálad külömbnek, magasabban állónak; senkit
-még most sem, igen, – aki fölöttünk rendelkezni méltóbb
-lehetne.</p>
-<p>– Méltóbb? – És… <em class="gesperrt">alkalmasabb</em>, Virginia
-nővér?</p>
-<p>– Ó, nem, ne nézz így rám, ne szólj hozzám keményen! Hisz nem
-tudhattam, hogy ennyire… ennyire ellenedre van!</p>
-<p>– Nem ösmertél tehát? De <em class="gesperrt">hogy</em>
-szerethettél akkor? <span class="pagenum"><a name="Page_112" id=
-"Page_112">-112-</a></span></p>
-<p>– Nem, ezt ne… ne vond kétségbe! – kiáltott a másik fájdalmas
-szenvedéllyel. – Úgyis annyira sújt már minden, oly balul sikerül;
-– az Isten büntet! Oh! Lehet, hogy nem jól szerettelek, Magdolna, –
-tán bűnösen szerettelek, itéld meg, szólj, hisz te mindent látsz,
-értesz! Te tudod, hogy mindenem vagy, életkedvem, reményem, minden
-törekvésem. Csak miattad akartam mindent, csak neked akartam
-tetszeni. Csak teáltalad tudok örülni munkának, földi iparkodásnak
-és erénynek, – csak teáltalad és teértted tud nekem valami igazán
-fájni, még… még a bűneim is, – ó, Isten, légy velem! Soha-soha nem
-szerettem így még földi embert; nem is lehetséges ennél jobban
-szeretni!</p>
-<p>– Virginia! Hogy beszélsz, barátnőm? Légy eszeden!</p>
-<p>– Nem, nem vagyok én eszemen már! Annyit kinlódom és egyre
-hatalmasabb ez fölöttem. Ne hidd, hogy afféle gyerekesség, ami itt…
-itt a zárdában divatozni szokott,… hajfürtökkel és érzékeny, titkos
-levélkékkel. Az egész lelkemet uralja, minden jobb érzésem, minden
-gondolatom. Istenem, Megváltóm! Add, add a kezed Magdolna, –
-Magdolna, Magdolnám, – ó, tedd a homlokomra a kezed egy
-pillanatig!…</p>
-<p>– Virginia testvér! – kiáltott rá akkor a másik szígorú,
-ébresztő hangon és felállt mellőle; elfordult, hogy leküzdhesse
-ámult és ijedt megundorodását. – Virginia, rögtön felállj innét! Mi
-dolog térdelni egy másik ember előtt; mit gondolna, aki hirtelen
-belépne?</p>
-<p>– Mit?… Jobb volna rögtön meghalnom.</p>
-<p>Dult arccal, zilált köntösben, gyűrt fátyolával ott állt előtte,
-– szemében ijedt szégyen; tán most látta csak, hogy a földön
-kúszott és vonaglott néhány pillanatig eszelős szenvedélyben és
-hogy – visszautasították. Ideges szája, minden arcvonása rángott,
-reszketett; ajka oly száraz volt, hogy alig birta a szavakat
-kiejteni… És ahogy így megalázva és szenvedve szembenállt vele a
-másik, – Magdolna arca megenyhült újra, a harag és megdöbbenés
-helyére visszasimult a szokott hűs, szelíd, enyhe tekintete. Most
-már felé-nyújtotta nyugodt, biztos szorítású kezét. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_113" id="Page_113">-113-</a></span></p>
-<p>– Virginia testvér, nyugodj meg hát, – jer! – szólt ösmerős
-szives csillapító hangján és kézenfogva maga mellé vonta a
-pódium-székre, a nagy iskolatábla mellett, mert hisz a negyedik
-B-osztály termében voltak. – Jer, beszélgessünk, kedves; –
-folytatta és már mosolygott is, – te most túl-izgatott vagy, nem is
-csoda, úgy beledolgoztad magad a közügyekbe! Virginiám, nem szabad
-hogy azt hidd, hogy megitéllek… vagy nem értelek meg,… noha követni
-nem is tudlak. Igen, vétek volt, hogy egy pillanatra megitéltelek
-az imént. Oly más lélek a mienk, gyermekem; és más mult, más élet,
-más test és – tán idegalkat, igen! Hisz azért van, hogy csak úgy
-tudtál engem szeretni, ha magadhoz formáltál. És azt cselekedted
-velem, amire te magad lettél volna tán valóban alkalmas, – a
-vezetés terhét viselni itt! No igen jó, – hát <em class=
-"gesperrt">ma még nem</em>, csakugyan, – de később, ha idősebb
-leszel, úgye? És ez… ez a másik… idegességed velem szemközt bizony:
-kissé betegség, vagy különös állapot; néha és néhol rend és
-törvény, – hisz oly sokféle az élet, az ember, az érzései, –
-Virginia, – és minden jogosult és igaz és nagy lehet, ami emberi és
-őszinte! Igy, olvastam ezt – igen, csak hallomásból tudom; mert az
-is e föld rendje és törvénye, hogy sohse értsük meg egymást
-teljesen, mi emberek. Mégis, igyekeznünk kell erre, úgy-e, hogy
-aztán <em class="gesperrt">helyesen</em> szeressük egymást.
-Hallgass rám, én elmondom, mit gondolok vagy tudok erről.</p>
-<p>Kezét kezében tartva beszélt hozzá halkan, szépen, sokáig és a
-másiknak fokonkint szűnt ideges remegése, – lassan bátorodva emelte
-feljebb tekintetét. – Már szinte leszállt a kora-tavaszi alkonyat,
-és rügyszagú, esti szellők röppentek be közéjük a nyitott, emeleti
-ablakon, mikor elváltak végre, – szép, meleg, békélt és testvéri
-kézszorítással. A negyedik B polgári-osztály terme… az egyik
-apácának örökre emlékezetes hely marad; itt folyt le életének
-leghevesebb, legdrámaibb jelenete; legnagyobb mozgalma, szenvedése
-és megenyhülése. – És mikor még zsibbadt fővel és zsibbadt tagokkal
-egyedül haladt a néma templom felé, – már tudott és értett
-sokmindent, – amitől eddig félt vagy amin ujjongott; <span class=
-"pagenum"><a name="Page_114" id="Page_114">-114-</a></span> amiért
-vergődött és tusakodott vak bizonytalanságban. És tudta már azt is,
-hogy a saját, «nagy» érzését semmi joga nem volt <em class=
-"gesperrt">másnak</em> tartani lényegében, mint a kis növendékek
-idétlen esenkedését és sóhajait; mint az öreg, piros Kunigund suta
-érzelgéseit… Mert ha komolyabb és lelkiebb is talán, (ó, tán még
-ezt is csak képzelte magáról), épúgy nem valami törvényszerű ok,
-testi változás, Isten rendeléséből való sajátosság volt
-magyarázata, akárcsak azokénak; hanem csak a környezet félrevezető
-hatása és külső kényszerek okozta megtévedés. És megtudta, hogy
-<em class="gesperrt">ugyanaz</em> az emberi végzet sodorta hibába,
-melyért olyan szigorúan itélte volt meg gondolatban Fénrich papot
-és a szegény Gregoriát. Mily jó volt így szelíd és biztos
-közösségbe jutni másokkal, mindenkivel, – az egész, nagy, emberi
-világgal! Anyja jutott eszébe, ki özvegy fővel férjhez ment a szép
-vívómesterhez; és egyszerre megértette önmagában annak a
-gyülölködésnek is gyökerét. Igen, mindez <em class=
-"gesperrt">egy</em> dolog, s nem lényeges, hogy kissé félretérül a
-körülmények miatt. Igen, az az ősi, nagy, igaz és jogosult ösztön,
-melyet Isten maga ösmert el a paradicsomban még, midőn a legősibb
-szentséget, a házasságot szerezte. – De amelyet ők, a szerzetesek,
-Isten különös választottjai – fékezni fogadtak egész életükön át;
-hogy a kötelesnél is többet tegyenek, hogy a kellőnél még magasabb
-tökélyre jussanak, – hogy megtartván a <em class=
-"gesperrt">parancsokat</em>, magukra vállalják és megfogadják még a
-<em class="gesperrt">tanácsokat</em> is. – Ó, mennyivel jobb most,
-hogy tudja, megérti önmagát és másokat; a szervezetek, az állatok
-és fák törvényeit; a tanult és sejtett dolgok összefüggését; emberi
-szervek szerepét. Hálával telt el az iránt, ki ma oly világosan,
-egyszerűen és tiszta szavakkal mind-ennek birtokába juttatta.
-Harmincöt évet kellett élnie, míg végre felvilágosították; de
-érezte, hogy szerzetesnek is, embernek is külömb lesz ezentúl. Az
-oltár előtt térdelt és lazán egymásba kulcsolt kezekkel, nyugodt,
-nyitott, gondolkodó szemekkel nézett maga elé; de bensejében mélyen
-és jólesőn, sokáig imádkozott.</p>
-<p>A megyés püspök tehát csak egy hét mulva volt visszatérendő; és
-addig ez a sok idegen, szokatlan, alig-alig <span class=
-"pagenum"><a name="Page_115" id="Page_115">-115-</a></span> férő
-vendégsoror itt fog tolongni tétlenül; a fiókházakban pedig ezalatt
-szünetel minden munka, tanítás, házidolog; s a kórházak betegei sok
-helyén az országnak hiába várják vissza megszokott, ügyes
-ápolóikat. Ó, milyen kavarodás volt; «was fir unausstehliche
-réndetlenség!» – ahogy Kunigund krákogta napestig futkosva és
-pörölve, kifőlt arccal. A vendégek maguk is nyugtalanok voltak,
-mint a sokgyermekes, jó mamák, ha nagyritkán eltávoznak hazulról:
-mi lesz azalatt otthon, nem történik baj nélkülök? – Aztán meg
-fehérnemüvel, apró holmikkal is kevesebb időre voltak ellátva;
-némelyik vidéki helyi-főnöknő után csomagokat küldöztek az
-«otthoni» noviciák gyermeki gondosságból; másokat levelekkel,
-sürgönyökkel zaklattak; a Portánál és az egyik hátulsó kapunál
-folytonos jövés-menés volt; levélhordók, kofák és kereskedő-inasok
-egymásnak adták a csengőt.</p>
-<h2>XV.</h2>
-<p>És így, ebben a zavaros tolongásban sikerült egyszer mégis, egy
-alkonyati órán, – amire Király Erzsi is remegve, «drukk»-ban
-gondolt, amiről még ő se remélte, hogy baj nélkül keresztülviszi. –
-A kis Gross Helénen egy bejáró növendék kurta kabátja és formátlan
-iskolai kalapja volt; azé a nagyon csunya és hű kis leányé, aki
-Fóth néninél volt teljes ellátásban. Kalapot, keztyüt, s egy
-kopott, szürke utcai szoknyácskát is, – az egész bejáró-jelmezt
-Erzsi kerítette össze, ő lopta fel az Ujépületből, ahol
-módszertanórán vette át titkosan a pad alatt; és hurcolta végig a
-Főépület folyosóin, reszketve az Öregtől vagy a többi öregektől.
-Egy «kammerli»-ban belebujtatta a kis apácajelöltet és a kerek
-abbégallért gondosan begyürte az idegen kabátka alá; a hajviseletét
-kissé meg-«világiasította», csak úgy a tíz körmével, hogy
-lehetséges legyen a kalap. Végre lesurrant vele a hátulsó lépcsőn,
-(egy külön Isten őrizte őket,) elvegyült pár pillanatra a
-portafolyosó járókelői közt; – s a legalkalmasabb percben; mikor a
-kapu ép nyitva volt és hárman-négyen is léptek ki rajta, –
-megszorította a Helén karját jó erősen és fülébe súgta <span class=
-"pagenum"><a name="Page_116" id="Page_116">-116-</a></span>
-«Most!»… Csak egy pillantást vethetett utána; látta, amint félénk
-kis leányalakja megrévlik a kapubolt világos terében, honnét drága
-életzajok tavaszi zsongása árad be,… utcalárma, friss lombszagú és
-porszagú szellők, esti sétálók parfömje, szabad és boldog
-asszonyoké. Csak egy pillanat, – aztán bezárult a Porta és a
-folyosó újra sötét lett a legközelebbi csengetyűszóig. Erzsi
-lábujjhegyen surrant fel a lépcsőn és már megkönnyebbülten, szinte
-boldogan sóhajtott. Csaknem belekezdett egy «Üdvözlégy»-be,
-hálából, hogy a veszélyes kaland idáig sikerült. Ah, mit is művelt?
-Megszöktette a zárda egy jelöltjét; megszöktetett a zárdából
-ötvenezer forintot! – Hisz ha kimehetett volna az Ujépületből,
-egyenesen a Marhakapun át,… mikor a többi bejárók elmentek; –
-csakhogy Helénkét már rég nem engedték lejárni, a képzőbeli órákat
-látogatni. Hogy kellett így bujkálniok! A háló-folyosókon végig,
-fényes nappal az utcai ruhás «bejáró»-val; Uristen! És a
-földszintre érve hány emberrel találkoztak is, hány apácával – és
-egy sem tartóztatta fel, hogy mit keresnek erre és együtt! Ó, soha
-máskor, mint ebben a rendetlen, össze-vissza időben ilyesmi nem
-sikerülhetett volna… «Gelobt sei Jesus Christus!»… ah, az öreg
-Simonea volt, – és bólintott «In Ewigkeit» és nem szólította meg,
-hogy mit mászkál erre?… Ámbár most már, itt az emeleten hazudhatott
-volna hirtelen akármit. Csak most baj nélkül a nappaliba jutni; már
-hallik az Öreg hangja! Egy helyiségből Gizu lépett ki, nála a
-zongora-gyakorló kották is. «Te, add ide a kulcsot; te úgyis
-játszani mégy, – add csak! Mintha innét jönnék be!» – «Hol jártál?»
-– «Psszt!»… És nyugodtan, a legközömbösebb képpel s a kulcsot
-zörgetve kissé a karikán – lépdelt el az Öreg asztala előtt; az
-épen a kis Militorisz Jankát szidta nagyon valami
-«réndetlen»-ségért.</p>
-<p>Csak egy óra mulva, közvetlen vacsora előtt jelentkezett egy
-kandidátnő, kérdezősködni, hogy nem látták-é erre Gross Helén
-«kedves jelölt»-et? Nem jött ide valamiért, nem lett rosszul, nincs
-valami baja? Az Öreg ép jókedvében volt; alaposan leszidta a
-Berchtolda küldöttjét, meg az egész rendetlen, komisz, neveletlen
-újnoviciátot; <span class="pagenum"><a name="Page_117" id=
-"Page_117">-117-</a></span> ahol este össze kell előbb keresni a
-leendő apácákat, mint a ludakat üllőre. Volna csak ő ott, majd
-megmutatná! De nemsokára maga Berchtolda jött be csaknem futva,
-kikelt arccal, valami papirféle a kezében. Amit mondott, attól maga
-az Öreg is megdöbbent; és szintebarátságos egyerértéssel segített
-aztán szörnyüködni valamin Berchtoldának. Szidu jól hallotta, mikor
-indignálódva tiltakozott: «Nem, nem, – <em class="gesperrt">mi
-közülünk, innét</em> senki! De minek is ahhoz <em class=
-"gesperrt">segítség</em>, hogy valaki megszökjék most ebben a nagy
-réndetlenségben! Nem, kedves nővér, az én lányaim nem mászkálnak
-hirem-tudtom nélkül a házban össze-vissza; én nem olyan rendet
-tartok!» És Berchtolda lesújtva sietett el. A vacsorához végre
-lehozta Gizu a bennlakóknak is a teljes ujságot; a zongoraszobában
-tudta meg egy fiatal novic-testvértől, Emerika barátnőjétől.
-Eszerint, – (ahogy Erzsi már előre tudta, hiszen ő főzte volt ki) –
-Berchtolda egy szép, tiszteletteljes és bocsánatkérő levelet kapott
-este «hálás híve: Gross Helén» aláírással, melyben a kis jelölt
-tisztelettel értesíti, hogy már nem jelölt többé; hogy a zárdából
-még a <em class="gesperrt">kora délutáni órákban</em> eltávozott;
-hogy tisztelt és kedves barátnőjénél, a derék, hű katholika
-Holzernénál fog lakni (gyámatyja előre-kikért engedelmével) – pár
-hétig, Töffler Albert gimnaziumi tanár úrral való házasságáig.
-Bocsánatot kért, hogy szó és búcsú nélkül távozott el egyelőre
-onnét, hol oly szivesek és jók voltak hozzá, – de el akarta kerülni
-a hosszas magyarázkodást és esetleges szemrehányásokat, – satöbbi,
-satöbbi. Erzsi csendesen hallgatta e kivonatot saját szerzeményéből
-és azon tünődött, vajon átöltözött-e mindjárt Holzerné valami
-bluzába az a kis ügyetlen? Csak nem mutatta magát abban a ronda
-gallérban a vőlegénye előtt?</p>
-<p>Pedig Erzsinek (és erre nem is gondolt előre) most volt még csak
-igazi oka a «drukkot» elkezdeni; hogy az utólagos vallatások,
-inkviziciók útján nem sül-e ki mégis részvétele a szörnyűséges
-dologban; mely annyi pénztől fosztotta meg az iparkodó, derék
-szerzetet. – Ám a vallatást, kutatást sem csinálták most olyan
-ambicióval és ügyesen, mint máskor kisebb dolgokban is szokták.
-<span class="pagenum"><a name="Page_118" id=
-"Page_118">-118-</a></span> Virginia, máskor az ilyesmik
-szenvedélyes intézője, most (sajátságos) lanyhának vagy
-engedékenynek látszott ez üggyel szemben. Berchtolda lelkivádat
-érzett és szemrehányásoktól félt, mert úgy tudta, hogy ő beszélte
-rá az itt maradásra ezt a «méltatlan és eltévelyedett teremtés»-t;
-míg viszont Simonea és társai épígy voltak a maguk részéről, – ők
-is maguknak tulajdonítva ez utólag kétessé vált érdemet. Ám abban
-valamennyien megegyeztek, hogy «kigyót melengettek keblükön», s
-mert a ravaszul kifundált «csalárdság» ellen nem tehettek már
-semmit és a változhatatlanba bele kellett nyugodniok, – végre
-együtt, közös akarattal rágták és szapulták valamenyien a «kis
-raffinált»-at, a «lassúvizet», mely partot mos, – a «romlott és
-kacér nagyvárosi lányt», akivel – no ugyan-bizony jól is jár majd a
-férje! Kivált a fiatalok heveskedtek igy: «Nem is lesz abból jó
-sohse, csak afféle pucc-dáma! Ha a jó Istent meg tudta csalni,
-hogyne csalná majd meg a földi embert? Afféle pucc-dáma lesz az
-mindig!» – Igy vélte a kis Geralda és elmondogatta esténkint a
-bennlakóknak is a kettes hálóban a Helénke hajdani ágya előtt; ő
-pesti lány volt, mégsem tagadhatta; egy-egy elejtett utca-zsargon
-szava rávallott. Az öregek még egyre azon sápítoztak, mennyire
-megviselné a szegény megboldogult Főasszonyt ez a szégyen, tán
-sírba-vinné, tán jobb is, hogy nem érte meg! Az óvodamesternő,
-soror Adél egyszer említette csak hangosan és bosszúsan: «Ej, a kis
-bamba! Azt hiszi még, hogy érdemes egy férfiért; – azt hiszi, nem
-mind egyforma az: bitang huncut zsiványok!»… És csak lassan, csak
-néhányan mertek óvatosan pedzeni olyasmit is, – hogy hát hiszen a
-szent házasság is szentség, egy a hét közül, még Isten szerezte a
-paradicsomban.</p>
-<p>Mindenesetre volt legalább foglalkozása, tárgyalnivalója a sok
-idegen, innen-onnan összekerült vendégapácának e hét alatt; míg az
-anyaházbeliek, – öregek és középkoruak, e két ellentétes párt, –
-összébb került, szinte egymáshoz húzódott a közös, haragos
-felháborodásban. Hát mindkét fél egyformán és egyszerre elvesztette
-számításai egyik fő bázisát, – a pénzt, a kis német-lány
-pénzecskéjét! Abból most már nem építik fel a magasabb <span class=
-"pagenum"><a name="Page_119" id="Page_119">-119-</a></span> iskola
-új osztályait, sem a tüdőbeteg-üdülőházat! De nem is lehet vele a
-legsürgősebb gazdasági bajokat elintézni, a közvetlen szükségeket
-fedezni hogy általa úgy gazdálkodjanak tovább, mint eddig és ne
-legyen szükség új jövedelem-forrásokra, új «modernes»
-intézményekre! – Az ötvenezer forintocska – férjhez ment az orruk
-elől, ezt öregek és fiatalabbak egyaránt jól tudták; noha
-mostanában még kevésbbé tették szóvá így, nevénnevezve a dolgot.
-Mindenkiben csak egy kivánság lett urrá és vált szinte
-türelmetlenné ezekben a napokban; hogy csak hamarosan, – már
-akárhogy, – de vége legyen ennek a rettenetes állapotnak! Hogy
-végezhesse megint ki-ki a maga dolgát és mondhassa békén kiszabott
-napi imáit, semmi mással nem törődve. «Mégis csak nem
-szerzeteseknek való az a nagy rendezés, korteskedés, alkotmányozás,
-– mondogatták már sokan és még többen érezték. – Hogy kit és mit
-akarunk? Nem azért léptünk mi kolostorba, hogy <em class=
-"gesperrt">akarjunk</em>, – hanem hogy <em class=
-"gesperrt">engedelmesek legyünk</em>! Akárkinek már, hisz nem is
-olyan fontos az! E siralomvölgyében úgyis leperegnek napjaink,
-mindjárt-mindjárt itt a halál órája, melyre csak egy rózsafüzér
-elmondása alatt ötvenháromszor emlékezünk szóbelileg. Csak átmenet
-e földi lét, csak rövid megszálló; nem is illik ilyen nagy dolgot
-csinálni belőle!» – Igen, ilyen beszédek és vélekedések kezdtek
-nagyon is lábrakapni a túlzsúfolt nagy Ház összes szárnyaiban és
-termeiben; kivéve épen a bennlakó-növendékek nappaliját. Mert ott
-egész mással foglalkoztak; folyton lesték és tárgyalták és
-örülve-örülték a kis Helén, a «boldog menyasszony» felől érkező
-hireket, – melyek a Fóth néni kosztoslánya útján Erzsihez és úgy a
-többiekhez naponta pontosan eljutottak. Hogy mit üzen nekik, hogy
-milyen drága a Töffler, hogy melyik este lesz a hivatalos
-gyűrűváltás, – hogy legyenek, ó legyenek ők is valaha ép ilyen
-tökéletesen boldogak!</p>
-<p>«Ein trübes Wetter, zur Verlobung!» – mormogta aznap Kunigund s
-káröröm, méreg, ellágyulás, írigység, sok-sok érdeklődés rezgett a
-hangjában, ahogy öreg pálmáját gondozva a nappali ablakában állt és
-kinézett az enyhén borús, tavaszí égre. Mögötte a kis Geralda
-ismételgette, <span class="pagenum"><a name="Page_120" id=
-"Page_120">-120-</a></span> hogy: «Csak egy puccdáma lett, semmi
-egyéb!» – de a nagylányok feje összeingott a módszertani könyvek
-fölött… Ott kinn valahol az ifjú jegyesek drága, szent napragyogást
-lássanak e könnyű fellegfátylak mögött!</p>
-<p>A hét végén, (a püspöki rezidencián másnapra várták a
-Méltóságost) – este, a regráció órán, (mely a vizitek hivatalos
-ideje a zárdában) – meglátogatta Berchtoldát az okos, vén Simonea.
-Nagyon kedves, nyájas volt a vendég, – mosolygó, szives, előzékeny
-az, aki fogadta; már napok óta a folyosón is messziről, szives
-alázattal köszöntek egymásnak. Az ember megérzi az ilyet a másikon,
-– rendesen kölcsönösek ezek a nagy megenyhülések; és a viszonyokban
-rejlik okuk.</p>
-<p>– Önhöz jövök, kedves nővérem – kezdte – mert Virginia oly
-csüggedt – vagy tünődő e pár nap óta; mintha megint gyöngélkedne
-kissé, mint tavalyelőtt. Ah, erős szervezet, hamar összeszedi magát
-újra; a jó szerzetesnek szőrcsuha a balzsama, bőjt az orvossága,
-ahogy szent Vincénk mondta! szóval – önhöz jöttem, beszélgetni
-kissé ennek a szegény zárdának, ennek a veszedelembe jutott kitünő
-szerzetnek az ügyeiről. Arra akarom kérni, gondolkozzék velem
-együtt és adjon nekem ösmert okosságával tanácsot, hogyan
-fordíthatnók közösakarattal megint jóra e fenyegető veszedelmet; a
-züllés e mostani, ijesztő képét.</p>
-<p>– Ó, magamnak sincs egyéb kivánságom! – felelt a noviciát
-főnöknője; – csak tudnám, mit használhatnék erre nézve vagy mit
-találhatnék ki én, az úrnak legszerényebb szolgálója, e türhetetlen
-állapotok ellen. Higyje meg, kedves nővér, én már – mi már mindenre
-készen volnánk…</p>
-<p>– A jó Isten meg fog segíteni, ezt biztosra mondhatom, kedves
-nővér! Egy életen át elégszer tapasztaltam, hogy Isten szereti az ő
-kegyesrendi szüzeit és különös gondja van rájuk. Bizni kell! – Ma
-tehát nálam volt Magdolna, e kiváló jámborságú és Istentől nagy
-szellemi képességekkel megáldott nővérünk és a legkomolyabban
-értésemre adta, hogy a Főasszonyi tisztségre és kötelmekre épen
-egyéniségénél és lelkialkatánál <span class="pagenum"><a name=
-"Page_121" id="Page_121">-121-</a></span> fogva nem érzi magát
-alkalmasnak, sem képesnek. Megmondta, hogy hozzájárulása, sőt tudta
-nélkül szánták e tisztre; s ezt már előbb is sejtettem. Őt nem erre
-küldte szerzetünknek Isten, hanem hogy tudásával és nagyszerű
-tehetségével legmagasabb iskoláink dísze, büszkesége legyen. –
-Mennyire szükség lesz rá még ezentúl, – mikor az önök által
-tervezett magasabb tanítónőképzőt is meg kell nyitnunk mégis; igen,
-most már mi is, e terv régebbi ellenzői beláttuk ennek mulhatatlan
-szükségét.</p>
-<p>Berchtolda csak némán bólintott.</p>
-<p>– Ő ugyan azt a tiszteletreméltó óhaját fejezte ki, – bár megint
-valamelyik fiókházunkban dolgozhatna pár évig; azt mondta, fontos
-oka volna ezt kérni; és kérni is fogja, mihelyt lesz kitől. Talán
-az ő túlzott lelkifinomsága; e mostani Főasszony-jelöltség miatt
-fél, hogy ittléte zavarná a másiknak párthiveit. Ó, – ez a
-pártoskodás, ez valóban nem szerzetesekhez méltó; most mindnyájan
-bűnhődünk érette, legjobb lesz még az emlékét is elfelejteni! De ha
-Magdolnánk most mégis elvágyik; ott a mi nagy dunántuli rendházunk,
-ahová kitűnő Virginiánk szintén új tanítónőképzőt tervezett, úgy
-tudom! Mért ne mehetne oda ő, Magdolna helyi főnöknőnek és
-képzőigazgatónak?</p>
-<p>Berchtolda bólintott megint.</p>
-<p>– A leánygimnázium… evvel még várjunk, kedves jó nővér! Miért
-szerepeljen ott a mi szerénységünk az első, feltünő, úttörők
-sorában? Hiszen alkalmas erőink sem volnánk a tanításra; mert Önre
-itt, ahol van, Virginiánkra pedig az új Főasszony titkári
-hivatalában továbbra is, csakúgy, mint eddig, szükség leend. Ó mert
-Leona tisztelendő nővérünk, ha így majd mégis, szép egy-akarattal,
-mint illik, úgye, – anyánkká lesz, – ő bizony csak szentségben és
-az erények gyakorlásában erős, de testileg gyönge és agg. Nem
-nélkülözheti majd azt a kiváló, ügyes és áldozatkész segéderőt,
-Virginiát, igaz-e, aki már a boldogult oldalánál is oly fényes
-érdemeket szerzett magának szerzetünk fölvirágozása körül. – A
-gimnáziumról s még néhány efféle túl-korai dologról ne is tegyünk
-most, úgye, említést! Hanem e régi ház apró javítgatásait, – a
-külső gazdaságban lassankénti, <span class="pagenum"><a name=
-"Page_122" id="Page_122">-122-</a></span> célszerű újításokat
-hogyan is ellenezhetné mereven az, aki igazán a rend javát óhajtja!
-Virginiánk talentuma majd lel módot és megoldásokat a <em class=
-"gesperrt">meglevő viszonyok</em> közt, – bizvást remélhetjük. Ám
-ami a rég sürgetett beteg-üdülőt illeti; erre nézve nekem van egy
-szerény ötletem. Zólyomi öreg házunk maga tán csakugyan nem a
-legjobb, de megtudtam, hogy a közelében, a falu szélén most csinos
-és olcsó nyaralók épülnek. Már említettem az orvos úrnak is, – ő is
-helyeselné, ha egy ilyet, egyszerücskét, a világiakétól lehetőleg
-távol megszerezhetnénk.</p>
-<p>– Ah, kedves nővér, – sóhajtott Berchtolda, – mennyi sok bajt el
-lehetne kerülni mindig ily kölcsönös megértéssel és bizalommal!</p>
-<p>– Bűnös emberek vagyunk mindnyájan, kedvesem, – de a hibákat
-belátni és javulni sohse késő! Igen, mi – lássa – már öregek
-vagyunk, munkában megfáradottak; mi nemsokára már a végső
-leszámolás előtt állunk. – Leona nővér földink, első, legrégibb
-társnőink közül való, kikkel hajdan még gyengéd ifjuságunk idején
-együtt utaztunk ide az idegen országba, hogy az üdvözítőt kövessük.
-Ah, kedves nővér, az az utazás! – A búcsú, (végbúcsú; tudtuk,)
-szülőktől és rokonoktól, a honi vidéktől; tizenhat évünket mily
-könnyű szívvel hoztuk! Legtöbb helyt még delisáncon kellett
-jönnünk, de néhol parasztszekéren, sőt gyalog is. «Némöt kutyák!
-Cudar, idegön frajjok!» – morogtak utánunk néhol a bennszülöttek –
-a falusi parasztok, úgy akartam mondani. Most már tudom, mit
-jelentenek e szavak. – Ah, és a régen megboldogult első Würdige
-velünk, (Leonánk testvérnénje) az a szent, drága lélek: – Ő volt
-talán húsz éves mindössze, – a legöregebb köztünk. Falumbeliek
-voltak; egy gazdag mészárosmester egyedüli leánygyermekei, –
-elhagytak családot és jómódot, mert a Jézus hívta őket. Ó, hányan
-ott vannak már azok közül – a legtöbbje már fenn, a mennyei örök
-vigságban! – Kedves nővér Berchtolda, ezt úgye meg kell bocsátaniok
-nekünk, – nekünk érzékeny öregeknek, hogy utolsó Főasszonyunkul őt
-kivánjuk, – az elsőnek hugát, ki velünk együtt úgyszólván – igen,
-egy kissé mégis alapítója <span class="pagenum"><a name="Page_123"
-id="Page_123">-123-</a></span> is ennek a háznak!… Az önök háza ez
-már kedvesem, a nyomunkban járóké, tudjuk mi is azt jól; és annyi
-sok okos, szép, hasznos új dolgokban igazuk is lehet; nekünk már
-csak apró érzékenységeink vannak, – érzelgősségek, kegyelet,
-emlékek; ezeket hagyják csak meg nekünk!…</p>
-<p>A jó Berchtolda elővette óriási, fehér apáca-zsebkendőjét és
-beletörülte megindultsága könnyüit.</p>
-<p>– Oh, de mennyit elfecsegtem itt a drága időből magamról,
-magunkról; bocsásson meg! Pedig tán még hátra volna egy és más
-apróbb dolog; amit említeni akartam, amihez hozzájárulását kell
-kérnem. – De nem, körülbelül készen is volnék,… ah, igen, még
-egyet! A noviciátot, kedves nővér, a világért sem szeretnők más
-kezekben látni, mint az Önéiben, ki anyai jóságával és okos
-tapintatával így felvirágoztatta. Bizony, háromannyi fiatal leányka
-érzett kedvet már tavaly is az ön szerető gondjai alá, a noviciátba
-lépni, – mint amennyi azelőtt volt az új jelöltek átlagos száma.
-Nagy szolgálat, melyet rendünknek ezzel tett; bizony nagy
-szükségünk van, tudom én, minél több testvérre, hogy a fizetett
-világi munkaerőt mindenütt mellőzhessük. De most már, mivel együtt
-van ez a szépszámú ifjú nyáj, meg kell tennünk mindent érdekükben,
-hogy igazi, jó szerzetesekké nevelődjenek. Meg kell vizsgálni
-szigorúan nincsenek-é még más oly léha és bűnös elemek közöttük,
-mint a multkori, csúnya eset, a Kerekes-féle csalás szereplői,
-kikről beszélni sem szeretek! És hogy mindig a legjobb példa
-lebegjen az ifjúság szeme előtt, megtehetnők az ön kedvéért, nagy
-munkája megkönnyítésére, – hogy ideküldjük mellé kisegítőül az
-<em class="gesperrt">igazi szerzetes</em> mintaképét, rendünk
-valódi szentjét, Evelina nővérünket.</p>
-<p>– Az én dolgom az alázat lesz s az engedelmesség új Főasszonyunk
-parancsainak! – felelte Berchtolda kissé elborult arccal. Bevette
-utolsónak a legkeserűbb pilulát; a lesütött szemű, örökkön hallgató
-és komor szentet elfogadta ellenőrének. – Mindegy volt már ez is;
-legalább most úgy gondolta.</p>
-<p>Mindenesetre ennek a hosszú, barátságos hangú beszélgetésnek
-volt az eredménye, hogy új, egyenkinti szavazásra <span class=
-"pagenum"><a name="Page_124" id="Page_124">-124-</a></span> nem is
-került sor többé. A püspök őméltóságához memorandum-féle okmány
-ment a harmadik napon, mely az összes fogadalmas-testvérek
-aláírásával kéri Leona nővér főasszonnyá nevezését.</p>
-<p>S a vendégsororok is hazautazhattak végre.</p>
-<h2>XVI.</h2>
-<p>Május, – boldog hó, – tavasz teljessége! Érett, nagy szerelmet,
-bűntelent, nyilvánosat, boldogat példázó. Tiszta és ifjú mátkapárok
-hava; Mária hava és a kinyilott virágoké; Mária hava, a dicsőséges,
-örökös Mennyasszonyé, Isten szép jegyeséé. Ó, Mária, – boldogságos
-szűz Mária!</p>
-<p>A kedves, szép kis templom főoltárán ott a Szűz képe, a
-mosolygó, telt, édes Asszonyé, – murilloi derüben áll felhők és
-rózsák között; angyalfejecskék kacagnak, rózsák piroslanak a
-felhőfüggöny kedves rejtekeiből; kandi angyalok vagy ámorok tán;
-pufók, pogány puttócskák. – A Szűz sugárzó feje körül
-csillagkoszorú; szép, erős lábai alatt a telihold sarlója; úgy
-lebeg rajta és nyugodt győzelemben tapos a Kigyó fején… Persephoné,
-ki tavaszkor diadalt arat a Sötétségen. – A bezárt, sinylő és
-titkos, téli érzéseken is… O, drága, értett mistérium; ó átlátszó,
-gyenge fátyol; ó ifjuság!</p>
-<p>Jó a templom padjain ülni kedves, tavaszi zsibbadásban, hosszú
-délutáni órákon, – tömjénfüstben és virágillatban, – hallani a
-szószékről újra meg újra a drága, naiv, örök Legendát; aztán
-karban, együtt, halk zümmögéssel, lüktető ritmusban és felváltva,
-ilyeneket mondani: «Te Aranyház! Te frigynek szent Szekrénye!
-Mennynek Kapuja! Ó, elefántcsontból való Torony! Titkos értelmű
-Rózsa!…»</p>
-<p>Világiak is, a város szép asszonyai, sőt szerelmes ifjai is
-ösmerték, szerették, látogatták e virágos, muzsikás szép-szép
-tavaszi ájtatosságot; e Mária-litániákat a zárdatemplomban. S a
-bennlakók néha, kivonuláskor idegen úri-ruhás férfiakat láthattak
-mosolyogva, levett kalappal álldogálni a csarnokban. És egy szép
-vasárnapon, a nyitott kapu világos terében egyszer csak felrévlett
-nekik <span class="pagenum"><a name="Page_125" id=
-"Page_125">-125-</a></span> egy összefogódzott, csinos, fiatal pár.
-Virágos, világos kalapka volt a menyasszonyon; szép, fehér
-ruhácska; eleven kis arcán még néhány pattanás; barna, meleg szemei
-elmélyedve és álmodón bámultak bele a zárdafolyosó setétjébe. Mikor
-Király Erzsi lépett ki, huncutul rámosolygott és meglökte a férfi
-karját, hogy figyelmeztesse. A fiatalember levette a kalapját és
-tisztes, hálás mosollyal odaköszönt vigyázva az idegen leánynak, –
-jó szellemüknek. «Si-étni! Was fir rén-det-lenség!» – kiabált az
-Öreg az első pároknál.</p>
-<p>– Láttátok Helént? Helént, Helént! Gross Helénkét! – szállt és
-lihegett a suttogás a bennlakók soraiban. «Still sein!
-Unverschämtheit!» – üvöltött Kunigund félelmes hangon és
-felborította mérgében az uzsonához való kenyereskosárt.</p>
-<p>Másnap és harmadnap és azután is az ájtatosságon mindig ott volt
-az ifjú mátkapár; innét a templomból nem űzhette ki senki őket.
-«Lám csak, visszahúzza a szive ide mégis!» – mondogatták néha azok
-a sororok, kik különösebben szerették és tisztelték Helén
-nagynénjét, a nemrég boldogult Főasszonyt. «Mennyire hasonlít rá, a
-szeme – úgye?» – És Helénke néha elmenőben félénken odaköszönt
-nekik: «Gelobt sei…!» Visszafeleltek; erre vétek is volna nem
-felelni.</p>
-<p>Egy napon az előcsarnokban Virginia ment el a pár mellett;
-váratlanul megállt és mélyen a leány szemébe nézett. Az lehajolt és
-gyorsan, forrón csókolt kezet. «Boldog vagy-é?» – kérdezte komolyan
-az apáca. – «Jaj, nagyon, – igazán nagyon, kedves nővér! Engedje
-meg, hogy bemutassam a jegyesemet; ó, ő olyan jó katholikus! Ó
-kedves, drága jó nővér…!» És síró meghatottsággal hajolt ujra a
-Virginia szép keze fölé, hogy csókkal borítsa. Az sima, kissé papos
-mozdulattal engedte. «Imádkozni fogok érted, gyermek! A Boldogult
-is, odafenn azt teszi bizonnyal; ő olyan jó volt, olyan bölcs!» –
-«Ó, kedves nővér, – engedje meg nekem, – ó, de vajjon elfogadná azt
-a zárda éntőlem? Egy új oltárruha-felszerelést, nehéz atlaszból,
-valódi arany és ezüst hímzéssel; és stólát is, palástot,
-karingeket, – ó, oly boldog lennék!» – «Majd megpróbálok
-közbenjárni, <span class="pagenum"><a name="Page_126" id=
-"Page_126">-126-</a></span> gyermekem!» – felelt Virginia és egy
-kegyes, kenetes, már-már püspöki mozdulattal simított végig a kis
-menyasszony arcán. Arra gondolt, hogy nem volna okos dolog
-elvadítani a zárdától végleg egy vagyonos és jó katholikus világi
-nőt. – Ő megint politizált, számított és szervezett; csak úgy mint
-eddig; – tudott volna-é egyebet tenni, másforma lenni? Már ilyen
-volt a természete!</p>
-<p>A bennlakó növendékek jól tudták már Marika, a hírhordó útján,
-hogy a nagytudományú Magdolna nővér nem tanít a jövő tanévben itt,
-hogy a szent Evelina buzgón adja már a jópéldát a noviciátban
-Berchtolda jelöltjeinek és hogy Virginia marad ezutánra is az új
-Würdige mellett a titkár és főrendező és cerimoniamester és minden,
-– akárcsak a boldogult mellett volt. – Ó, lényegében nem is
-változott ám semmi, – vagy csak nagyon kevés! Csak annyi,
-amennyinek okvetlenül kellett változnia; amit elkerülhetetlenül hoz
-magával a haladó Idő kényszere az ő lassú, biztos folyásával. Nem
-lehet nagyon siettetni, erőltetni semmit, hiába, – és nem lehet
-feltartóztatni, megakadályozni sem. Az élet megy a maga útján – és
-amit mi görcsös, erőlködő kis akarásunkkal elébe írnánk,
-rákényszerítnénk, – bizony, csak felibe-harmadába teljesíti. Valami
-csüggesztő, – de végül mégis kibékítő középszer ez; a neve:
-megalkuvás. Igy van ez kinn az «igazi» világban is, – hát még itt,
-ahol méginkább: mindegy! Ahol <em class="gesperrt">abban
-élnek</em>, – ahová azért jöttek – hogy: <em class=
-"gesperrt">mindegy</em>. A számlált napok e siralomvölgyében így
-is, úgy is leperegnek, elszállnak sebesen; – és mindjárt itt a
-végső leszámolás, az egyetlen komoly dolog, amire csak egy olvasó
-körülmondása alatt is ötvenháromszor kell emlékezni szóval: – «most
-és halálunk óráján».</p>
-<p>Ám a fiatal növendékek, a bennlakó «kisasszonyok» most már nem
-foglalkoztak oly nagy érdeklődéssel ezekkel a belső, zárdabeli
-dolgokkal. Ők már kifelé gravitáltak; ki innét nemsokára, a szabad
-levegőre. A helyükre mások, újak jönnek megint, ha ezek a friss
-falombok újra elbágyasztják rikoltó zöldjüket szeptember édesen
-szétcsurgó, arany napfényében. – Ezeknek a mostaniaknak
-<span class="pagenum"><a name="Page_127" id=
-"Page_127">-127-</a></span> már itt voltak a maguk kis, nagyon
-fontos – «igazi életgondjaik» – az ám! A vizsgák; és a nagy
-fővizsga, a képesítő, – mely majd «egész életükre» kihat.</p>
-<p>A negyedévesek már nem is jártak rendes előadásra; a többi,
-alsóbb osztályok vizsgái idestova el is kezdődtek már az
-Újépületben: s a «drukk» édes, kissé mimelt és játékos izgalmai
-lebegték át a nagy, világos termeket; a szellős, egészséges,
-nyitott folyosókat. Szelényi papa mosolyogva járt köztük és
-rémisztgette a lányokat a vizsga-inkvizíció minden borzalmaival; és
-utólagos felfüggesztéssel, ha valami «puskázás» kisülne, ha az ifjú
-noviciák bő köntösük alatt; vagy a bejárók kontyukba rejtve; apró,
-összegöngyölt cédulákat lopnának be az «írásbeli»-re; olyanokat,
-melyekre egy-egy tudomány-ág egész rendszere és minden adatkincse
-rá van firkálva apró, mikroszkópikus betűkkel és «dióhéjban».</p>
-<p>A negyedévesek pedig lenn voltak egész nap a szép, lombos
-kertben és készültek a nagy képesítőre reggeltől estig. Kunigund
-nélkül, felügyelet nélkül csak maga a nyolc-tíz negyedéves kószált
-most a széles útakon, a drága, nagy fák hullós virága, meg friss
-lombja alatt. Övék volt az egész kert. Egy-egy módszertan könyvet
-kezükben hurcoltak, vagy egy gazdaságtant ajkukra szorítottak,
-jelezve a buzgó, elmerült magolást; – de az eszük egyre
-elkalandozott. Oly közel látszott már a szabadság, a jövő, az Élet,
-– és innen oly szépnek látszott.</p>
-<p>Övék volt most mindenestül a szép kert; a virágfelhős bokrok
-mátkaruhája s a megifjúlt nagy anya-fák minden dísze. Szakadó
-szirompelyhek, – az orgonák nyurga gallyai, – a bokoraljak nedves,
-különös gyökérszaga, melyet csak nagyon mély-mély, lelkendező
-lélekzettel, sejtő tavaszi sóhajjal lehet beszívni; és a pázsit
-frisse, az egek kékje, a fészkek, – hintálló szelek, pelyhek,
-álmok, felhők, – ez örök májusi oltárok; – ifjúság…</p>
-<p>És minden és mindig és «megint előlről»…</p>
-<p>A bennlakók-kertje drótsövényén túl a gyenge káposzta-palánták
-közt ott sétált Szelényi papa; és: egy nagy, vastag szivar. Most
-Szidu, meg Gidu meg néhányan <span class="pagenum"><a name=
-"Page_128" id="Page_128">-128-</a></span> még odamennek hozzá,
-köréje sereglenek. Egy kicsit mindig nyaggatni, kérlelni kell, ha
-azt akarják, hogy beszéljen nekik; de aztán rákezdi, belekap
-valahol, – míndegy, hisz úgy sem azon múlik:</p>
-<p>– Nem «igazság»-ról van ám szó a természettudományban, lelkeim!
-Igazság, – az nincs; azaz hogy – a vallásban van. Abban, amit
-hinnünk adatott isten kegyelméből. A tudomány <em class=
-"gesperrt">összefüggésekre</em> kiváncsi, úgy ám, – új és termékeny
-összefüggésekre; vagyis olyanokra, melyek más összefüggésekkel
-legkönnyebben és legegyszerűbben kapcsolhatók. Értjük? Hm, igazán?
-– Az a valami, hogy «sejt» kis lányok, – az talán nem is létezik
-«valóságban», csak a mesében; nem hiszik? Az ördögbe hát miért is
-létezne, – mi nyújt nekem vagy önöknek garanciát? Ezt valaki
-egyszer felvetette, csak úgy, (megtetszett neki) – és az élettanban
-létezni fog mindaddig, míg a legtöbb jelenséget és legegyszerűbben
-ezzel tudjuk megmagyarázni. Ugy ám; és ha már nem lesz így, akkor a
-«sejt» penzióba megy; megtette kisded kötelességét. <em class=
-"gesperrt">Legegyszerűbben</em>, – miért is mondtam ezt Gizella
-kisasszony? Na, – sohse törje a fejét; mindegy hehe! Lám a föld és
-hold és az egész naprendszer minden jelenségét meg lehet ám
-magyarázni egész jól a régi geocentrikus világnézettel is, bizony,
-– csak kissé cirkalmasan és hosszadalmasan és sok maradékkal. Mivel
-pedig könnyebben, egyszerűbben, kevesebb hézaggal lehet úgy, ha a
-nap van a közepibe, – hát a nap van a közepibe, lelkeim, de
-<em class="gesperrt">csakis ezért</em>! Mikorra Szidónia kisasszony
-hajfürtjeiben kissé megfogyatkozik a pigmenttartalom, akkorára, –
-úgy sejtem – meg fog dőlni mindenestül az a szomorú emlékű
-fényelmélet, az étheri rezgésekkel, melyből legutolsó ötösét
-tetszett kapni nálam, igen! Mert újabban némi csirkefogók kezdenek
-feltalálgatni olyan új dolgokat, – «je-ele-ensé-égeket», mi? –
-amelyek kis-kis mogyorónyi hézagokat kezdenek ütni a
-tiszteletreméltó «rezgési-theóriá»-n. Azon, amelyik oly derékül
-prosperált évtizedekig és olcsó világító-szerekhez juttatta a
-hálátlan emberiséget. Még egy néhány ilyen impertinens kis luk, –
-akkor jön egy merész fickó és beveri az öklivel: pász! Nincs többé
-<span class="pagenum"><a name="Page_129" id=
-"Page_129">-129-</a></span> étheri rezgés! Lesz másik
-«szentigazság», egy új; – vagy (nagyon lehet) visszagyön a régi jó
-együgyüség arról, hogy az édes holdvilággal valami kis huncut kis
-picurka kis fluidális matériácska száll be az ablakjukon és
-szipákolható be ábrándos sóhajaikban… Mit szólnak hozzá?</p>
-<p>Nem szóltak semmit; csak mosolyogtak, – mert fiatalok voltak. De
-amíg a «papa» mesélt, könnyű és lenge tavaszi eső kezdődött és ő
-kinyitotta a nagy zöldes vászonernyőt. De a leányok nem mozdultak.
-Mintha észre se vennék, hogy ifjú fejükre az ég langyos cseppjei
-hullnak hogy már apró, sűrű-szemcsés permetegje is elered;
-összefogódzva mosolyogva és mozdulatlan álltak tovább e kedves
-kerti bölcs körül és ráfüggesztették szemüket. Amit beszélt, arra
-nem is figyeltek tán (hisz ő sem számított nagyon rájuk), – de oly
-kedves volt kövérke arca, s ahogy saját mókás szavain örült; – és
-szégyelték volna tőle, hogy olyan – <em class="gesperrt">olyan
-igazi lyányok</em> legyenek; egy kis rongyos eső miatt szerte futni
-a természettudományi előadásról.</p>
-<p>A napfény előbukkant újra; és most a káposztaágyakkal szemben a
-frissen gyomlált paradicsomok közt feltünt a Popescu Kornél nyulánk
-szép lyányalakja; lassan lépdelt Kapossy tanár úr mellett és
-mindegyikük valami tankönyvet tartott a kezében. Arról beszéltek-e,
-valami fontos, vizsga-előtti iskolai kérdésről? A neveléstani
-írásbeli tételekről, vagy egyéb «miheztartásról»? Nem tudhatni, de
-bizonyos, hogy mindeniknek oly komoly volt az arca, olyan szép
-komoly, hogy a legbotránkozóbb öreg soror vagy maga szent Evelina
-sem találhatott volna láttukon megütközni valót. Bizony, nagy
-búcsúzkodások folytak itt mostanában mindenfelé!</p>
-<p>Király Erzsi most lennről, a lombos kertből a környéket figyelte
-lopva; nem tűnik-é fel valahol veszély; aztán, hogy meggyőződött;
-hirtelen surranással az orgonák közt, a kertpalánknál termett. Jól
-tudta, hogy magánosok, külvárosi lakások kertjei nyúlnak ide; hogy
-emez épen egy társnőjük szüleié; s hogy e Grünberger Fáni is itt
-szokott tanulgatni, – járkálva, a hangos magolásba szinte
-belezöldülve és szédelgő fejjel, elszikkadt ajkaival, – mert
-Grünberger nagyon jó tanuló. – <span class="pagenum"><a name=
-"Page_130" id="Page_130">-130-</a></span> Most azonban vendége is
-volt; eljött hozzá együttkészülni az Erzsi földije, az a hű
-postillon d’amour, – ki néha finom kugler-cukrokat szokott kapni
-Budapestről, – névtelenül küldeti valaki, akit nem is ösmer.</p>
-<p>– Jöjjön, Erzsike! <em class="gesperrt">Van</em>! – Már három
-napja őrzöm a Módszertanomban.</p>
-<p>– Köszönöm, drága! Csusztassa csak be ide az Ásványtanomba:
-Nincs ugyan veszély semerre a közelben, de nem árt vigyázni! – Hát
-hogy, mint vannak? Az egész középkorral készen? Hát a fizikából? –
-Borzasztó; mint a malmok, – magoló malmocskák! Mink idebenn még
-csak a pun háborúknál vagyunk és a másikban a spectral-analizisig –
-Mit gondolnak ki lesz jeles-rendű? Elsősorban persze maga,
-Fánnika!</p>
-<p>– Persze. Majd én! Egy zsidó lány! – szabadkozott az, elpirulva
-az örömtől.</p>
-<p>– Ó, ne gondolja, – azért az apácák nem <em class=
-"gesperrt">olyanok</em>! Ép azért meg fogják adni magának, hogy
-kimutassák, milyen igazságosak a másvallásuakkal is. No,
-fogadjunk!</p>
-<p>– Fogadjunk, hogy nem adnak jelest! – Kiáltott Fánni s szinte
-reszketett az izgalomtól.</p>
-<p>– Mibe? Tíz certli csokoládéba! Ha jeles lesz, vesz nekem egy
-egész táblát. Gilt? Gilt! – Csak drága, annak a varrónőismerősének
-szóljon, kedves, – mert tudja, drága, a Tedeum után muszáj nekem
-rögtön az a ruha s az utiköpeny is. Nagyon sürgős, aranyom!</p>
-<p>– Ejha! Hova utazik olyan messzire?</p>
-<p>– Fel Pestre!</p>
-<p>– Ó, – egész Pestre? Hát mit fog ott csinálni?</p>
-<p>– Semmit. Csak úgy megnézem magamnak egy kicsit Pestet!</p>
-<p>– Ne mondja? De jó magának! – mondta a két kis magolónő csaknem
-egyszerre; és hirtelen, – ámulva irigykedve és gyanakodva
-összenéztek, elhallgattak. A méhek zümmögtek a tavaszi bokrokon; az
-orgona fürtje már lilult és egy-egy síma, hűs bimbófej megérintette
-fiatal arcukat.</p>
-<p>&nbsp;</p>
-<hr class="chap" />
-<p>&nbsp;</p>
-<div class="chapter"></div>
-
-<div class="transnote">
-<h3>Javítások.</h3>
-<p>Az eredeti szöveg helyesírásán nem változtattunk.</p>
-<p>A nyomdai hibákat javítottuk. Ezek listája:</p>
-<table>
-<tr>
-<td class="tdr"><a href="#Page_4">4</a></td>
-<td>s klket</td>
-<td>s kiket</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tdr"><a href="#Page_6">6</a></td>
-<td>úgy csurcgna</td>
-<td>úgy csurogna</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tdr"><a href="#Page_42">42</a></td>
-<td>«Na lám!«</td>
-<td>«Na lám!»</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tdr"><a href="#Page_62">62</a></td>
-<td>földi boldogság»-nak</td>
-<td>«földi boldogság»-nak</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tdr"><a href="#Page_65">65</a></td>
-<td>elmaradt czidén</td>
-<td>elmaradt ezidén</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tdr"><a href="#Page_77">77</a></td>
-<td>pohar razta</td>
-<td>poharazta</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tdr"><a href="#Page_77">77</a></td>
-<td>most mán</td>
-<td>most már</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tdr"><a href="#Page_77">77</a></td>
-<td>utá- már</td>
-<td>után már</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tdr"><a href="#Page_118">118</a></td>
-<td>inenn-onnan összekerütlt</td>
-<td>innen-onnan összekerült</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tdr"><a href="#Page_120">120</a></td>
-<td>egyéniségénel és lelkialkatánál</td>
-<td>egyéniségénél és lelkialkatánál</td>
-</tr>
-</table>
-</div>
-
-<p>&nbsp;</p>
-<p>&nbsp;</p>
-<hr class="pgx" />
-<p>***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK HANGYABOLY***</p>
-<p>******* This file should be named 63531-h.htm or 63531-h.zip *******</p>
-<p>This and all associated files of various formats will be found in:<br />
-<a href="http://www.gutenberg.org/dirs/6/3/5/3/63531">http://www.gutenberg.org/6/3/5/3/63531</a></p>
-<p>
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.</p>
-
-<p>Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-</p>
-
-<h2 class="pgx" title="Full Project Gutenberg License">START: FULL LICENSE<br />
-<br />
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE<br />
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK</h2>
-
-<p>To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.</p>
-
-<h3 class="pgx" title="Section 1. General Terms">Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm electronic works</h3>
-
-<p>1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.</p>
-
-<p>1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.</p>
-
-<p>1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.</p>
-
-<p>1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.</p>
-
-<p>1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:</p>
-
-<p>1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:</p>
-
-<blockquote><p>This eBook is for the use of anyone anywhere in the United
- States and most other parts of the world at no cost and with almost
- no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use
- it under the terms of the Project Gutenberg License included with
- this eBook or online
- at <a href="http://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you
- are not located in the United States, you'll have to check the laws
- of the country where you are located before using this
- ebook.</p></blockquote>
-
-<p>1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.</p>
-
-<p>1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.</p>
-
-<p>1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.</p>
-
-<p>1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.</p>
-
-<p>1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.</p>
-
-<p>1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.</p>
-
-<p>1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that</p>
-
-<ul>
-<li>You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."</li>
-
-<li>You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.</li>
-
-<li>You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.</li>
-
-<li>You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.</li>
-</ul>
-
-<p>1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.</p>
-
-<p>1.F.</p>
-
-<p>1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.</p>
-
-<p>1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.</p>
-
-<p>1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.</p>
-
-<p>1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.</p>
-
-<p>1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.</p>
-
-<p>1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause. </p>
-
-<h3 class="pgx" title="Section 2. The Mission of Project Gutenberg">Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm</h3>
-
-<p>Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.</p>
-
-<p>Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org.</p>
-
-<h3 class="pgx" title="Section 3. The Project Gutenberg Literary">Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation</h3>
-
-<p>The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.</p>
-
-<p>The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact</p>
-
-<p>For additional contact information:</p>
-
-<p> Dr. Gregory B. Newby<br />
- Chief Executive and Director<br />
- gbnewby@pglaf.org</p>
-
-<h3 class="pgx" title="Section 4. Donations to PGLAF">Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation</h3>
-
-<p>Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.</p>
-
-<p>The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit <a href="http://www.gutenberg.org/donate">www.gutenberg.org/donate</a>.</p>
-
-<p>While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.</p>
-
-<p>International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.</p>
-
-<p>Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate</p>
-
-<h3 class="pgx" title="Section 5. Project Gutenberg Electronic Works">Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.</h3>
-
-<p>Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.</p>
-
-<p>Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.</p>
-
-<p>Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org</p>
-
-<p>This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.</p>
-
-</body>
-</html>
-