diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-03 19:53:05 -0800 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-03 19:53:05 -0800 |
| commit | 902f0ccc1744e60bec0bd2319054228efb6dc385 (patch) | |
| tree | 1a3954709c873f5379c5b13518593620c31badac | |
| parent | 38ddb6f695533024278ae48fd3b37f15e4ae0681 (diff) | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/63103-8.txt | 7857 | ||||
| -rw-r--r-- | old/63103-8.zip | bin | 144210 -> 0 bytes |
5 files changed, 17 insertions, 7857 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..d7b82bc --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,4 @@ +*.txt text eol=lf +*.htm text eol=lf +*.html text eol=lf +*.md text eol=lf diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..ced90bd --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #63103 (https://www.gutenberg.org/ebooks/63103) diff --git a/old/63103-8.txt b/old/63103-8.txt deleted file mode 100644 index 798698f..0000000 --- a/old/63103-8.txt +++ /dev/null @@ -1,7857 +0,0 @@ -The Project Gutenberg eBook, Saara, by Kristofer Janson - - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most -other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of -the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have -to check the laws of the country where you are located before using this ebook. - - - - -Title: Saara - Romaani - - -Author: Kristofer Janson - - - -Release Date: September 2, 2020 [eBook #63103] - -Language: Finnish - -Character set encoding: ISO-8859-1 - - -***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK SAARA*** - - -E-text prepared by Juhani Kärkkäinen and Tapio Riikonen - - - -SAARA - -Romaani - -Kirj. - -KRISTOFER JANSON - - - - - -Porissa, -Porilaisen kirjapainossa, -1892. - - - - -I. - - -Hän oli syntynyt maailmaan yhtä kunniallisesti ja säännöllisesti, kuin -joku toinenkin Yhdysvaltain tyttönen. - -Avioliitto vanhempain välillä solmittiin kahdentenakymmenentenä -sunnuntaina pyhästä kolminaisuudesta, vahvistettiin sekä papin että -lukkarin allekirjoituksella, ja vietettiin lopen ikävillä pidoilla; -vieraat koristivat jäykkinä seinuksia -- milloin eivät veisanneet -pitkiä, surunsekaisia virsiä, tai eivät kertoneet juorujuttuja -naapureista, eli puhuneet synnin kauhistuksesta ja uudestasyntymisen -autuudesta. Morsian oli happamanimelä, niinkuin sopikin oikeauskoiselle -tytölle kuullessaan, että hän oli kivulla lapsia synnyttävä ja oleva -miehellensä alamainen; sulhanen oli juuri niin kivettynyt, kuin sopii -ja tuleekin miehen, joka on kuollut tälle maailmalle ja astuu pyhään -aviosäätyyn, täyttääksensä velvollisuutensa, sillä se on Jumalalle -otollista, ja saadaksensa taloudenhoitajan, jossa virassa vaimo on -paras. Ummelleen vuoden kuluttua kannettiin ensimmäinen pienokainen -kasteelle ja yhdistettiin tavanmukaisesti tähän maailmaan ja sai -niineksensä Saara, ehkä sen vuoksi että nimi aikanansa muistuttaisi -häntä kuuliaisuuteen Abrahamillensa kaikissa asioissa. - -Isä oli maanviljelijä, asuen Wisconsin'issa, luonnon ihanassa seudussa, -korkeine rinteineen, metsineen ja harjuineen, jotka ylenivät viljavien -vainioiden lomista. Hän oli hiljainen ja ahkera mies, teki työnsä -napisematta ja luki raamattua ja uskonnollisia aikakauskirjoja, joita -hänen uskolahkolaisensa toimittivat. Vaimollensa ei hän koskaan puhunut -muusta, kuin perunoista, porsaista, lehmistä ja raamatunlauseista. -Hän kuului Haugen uskolaisiin, jotka pitävät kaikkea kirjallisuutta, -joka ei suorastaan raamatusta johtunut, vahingollisena ja sen vuoksi -voimallisesti työskentelevät ylläpitääkseen tietämättömyyttä ja -tukahuttaaksensa maahan muuttavien norjalaisten tervettä älyä. Kasvojen -kovettuneesta ilmauksesta huolimatta, oli hän kaunis mies. Otsa korkea -ja jalomuotoinen, mustien tuuheiden kulmakarvojen alla loistivat -tummat, syvät silmät. Oli näiden silmien nähty säkenöivän tulta ennen, -silloin kun hän piti jyriseviä parannus-saarnojaan, höystettynä -piellä ja tulikivellä. Nyt tapahtui se harvoin ja tavallisesti oli -katse verhottuna, samoin kuin koko luonteensakin. Haakon Holte -oli tauonnut parannussaarnoistaan ja tullut papin alamaiseksi ja -uskolliseksi auttajaksi. Ei hän paljon puhunut, mutta kalpeat -tummanveriset kasvot, suurine silmineen ja täyteläisille huulineen, -jotka todistivat salatuista intohimoista, olivat kuin verhona -tulivuorelle, jota hallitsee ponteva tahdonlujuus, korkealle kehittynyt -itsensä-hillitsemiskyky, joka vähitellen on tullut tavaksi. - -Hänen avioliittonsa oli järjen perustama. Morsian oi ollut miellyttävä. -Heti ensi nuoruuden jätettyään, tuli häneen tuonlainen ilmaus nyreätä -välinpitämättömyyttä, joka todistaa pettyneistä toiveista. Hänellä oli -tuskastuttava nimikin. Ketura, joka soveltui hänelle oivallisesti. -Tuo happaman-imelä piirre, joka hääpäivänä esiintyi niin selvänä, oli -hänen luonnollinen kasvojensa ilmaus ja vastasi täydellisesti hänen -luonnettaankin. Hän eli murheenlaaksossa, josta seurasi, että hänen -velvollisuutensa oli paheksua kaikkea. Kellervä teisintäplikäs iho -oli todisteena maksataudista, jota aina seuraa ärttyinen mieli. Mutta -todellinen järjestyksen ihminen hän oli, ja palvelijansa pelkäsivät -häntä, kuin itse paholaista. Ei ollut ajateltavissakaan häntä pettää. -Tutkiva katseensa keksi heti pienimmänkin virheen, mikä oli tullut -tehdyksi. Senlainen henkilö on verraton aarre kartanossa; tällä -perusteellahan miehensä oli hänet ottanutkin. Paitsi sitä kuului hän -samaan uskokuntaan; hän voi huoata, lukea ja rukoilla hänen kanssaan ja -katsella elämän iloa, kuin yksistään maailman lapsille sopivaksi. Hän -itse ei kärsinyt niin paljon rouvan huonosta tuulesta, kuin palvelijat, -sillä hän oli poissa suurimman osan päivästä. Säännöllisesti -kellonlyömällä oli ruoka, puhtaana ja maukkaana pöydällä. Hän oli -siveä, velvollisuutensa täyttävä vaimo. - -Jos löytyy ihmisiä, kelvottomia lastenkasvatukseen, ovat ne juuri -tänlaisia, sillä heillä ei ole akanaakaan lapsenmieltä, eivätkä, -ymmärrä lapsen luonnetta. Luonnolliset ilon-ilmaukset pitävät he -syntinä ja kohtelevat lapsia, kuin ikäihmisiä. Sitä sai Saara raukkakin -kokea. Pieninkin vilkkaan lapsen ilonosoitus tukahdutettiin toruilla -ja muistutuksilla. Leikkienkin tuli olla viisaita ja hiljaisia; -kumminkaan ei hän saanut nauraa. Leikkitoverit, jotka olivat "maailman -lapsia" pidettiin kohtuullisen etäällä ja hän sai enimmäkseen -askaroida yksikseen. Huoneuston ympärillä oli pieni, aidattu puutarha -ja sen ulkopuolella ei hän saanut käydä. Monasti seisoi hän, pienet -kasvot puserrettuina säleaidan rakoon, ja katseli suurta, avaraa -maailmaa edessään, missä lapset leikkien hyppivät ja nauroivat ja -ohitse kulki kuormia ja matkustavaisia. Ne olivat "maailman lapsia" -ja hän oli "Jumalan lapsia" ja hän tuli siihen päätökseen, että -"maailman lapsilla" vaan oli hupaista maanpäällä. Mutta eiväthän ne -kuoltuaan saaneetkaan istua kultapilvellä harppua soitellen ja palmuja -heiluttaen. Ja kumminkin sykki pieni lapsensydän halusta päästä tuonne -heidän joukkoonsa. Kultapilvet ja harput eivät vietelleet häntä, -tulisihan äitikin olemaan niiden joukossa, jotka istuivat ja soittivat. -Silloin kuuli hän äkkiä äidin ankaran äänen: Saara! Saara! -- Veri -syöksyi kasvoihin, olihan hän tehnyt syntiä ajatuksissaan. - -Saara oppi melkein vihaamaan äitiä. Kaikki ikävä ja poikkitelainen -oli hänestä äidin kanssa yhteydessä. Torat, nipistykset, korvapuustit -ja nuhteet -- -- ne oli äitiä. Isän laita oli aivan toisin. Hänen -kasvonsa olivat pikemmin surulliset, kuin ankarat, yksin istuessaan. -Usein otti hän hänet syliinsä, silitteli hyväillen hänen tukkaansa ja -pani väliin kätensä hänen päänsä päälle ja rukoili, niin että silmiin -nousi kyyneleet, mutta mitä hän oikeastaan rukoili, sitä ei Saara -voinut käsittää. Ei hän yksistään oppinut kunnioittamaan isää, vaan -myös rakastamaan ja säälimään häntä, vaikka ei oikein ymmärtänyt minkä -vuoksi. - -Yksi piina oli sekä isän että äidin yhteinen, se oli ruokaluvun, aamu- -ja iltarukousten opettaminen, heti kun hän kykeni selville sanoille. -Monta kyyneltä ja korvapuustia se maksoi, ettei hän muistanut niitä -päivästä toiseen. Aina hän sekaantui vieraiden ihmisten läsnäollessa -ja se maksoi päivän arestia. Hän vihasi noita rukouksia, joita hän -koneellisesti lateli. Samoin kävi pöytä rukousten. Vaikka kuinka -nälkäisenä, potaattien ja lihan edessä höyrytessä, täytyi rukoilla ja -lukea siksi että ruoka ehti jäähtyä. Usein hän vaivoin sai suuttumuksen -kyyneleet pidätetyksi. - -Sitte katekismusluvut äidin kanssa! Jo viidennellä ikävuodella ne -alkoivat. Hän tavaili käskyjä ja uskonkappaleita, kunnes oli vallan -päästään pyörällä. Kuinka ikävää se sentään oli! Ei hän sitä ääneensä -tohtinut sanoa, ajatteli vaan. Hän odotti kipua ja rangaistusta -moisista synnillisistä ajatuksista, mutta ei niitä tullut. Ja kumminkin -pelkäsi tämä lapsensielu alituisesti tuota koston Jumalaa, joka ei -sallinut ihmisten iloitsevan. Joskus kumminkin hänelle jotain pahaa -tapahtuisi, olihan nuo ajatukset synnillisiä! Synnistä kuuli hän aina -ja alituisesti puhuttavan. Hän ihmetteli niiksi Jumala tahtoi täällä -alhaalla olemaan äreän ja pahan ja aina ikävän, ja vasta kuoleman -jälkeen tulevan parempaa. Hän tahtoisi niin mielellään vähän iloa -täälläkin. Muutoinhan olisi parempi ollut koskaan syntymättä. - -Tuonlaisia ajatuksia liikkui lapsen mielessä; ja eräänä päivänä sai -hän äidiltä kuulla, että niin se todella olikin. Naapurissa oli -kuollut lapsi ja äiti lausui pöydässä: "Onnellinen hän, kuin pääsi -varhain!" Oli siis kuten Saara oli ajatellutkin, elämä ei ollut -minkään-arvoista, vasta kuoleman jälkeen tuli kaikki hyvin. Mutta -sittehän olisikin paras kuolla. Sanoisiko isä ja äiti samoin, jos hän -kuolisi? - -Ehkä äiti, mutta isä? Ei, kyllä hän itkisi pikku Saaraa ja tahtoisi -hänet mielellään pitää. - -Saara alkoi tarkastella täysikasvuisten puheita ja kaikessa -hiljaisuudessa tehdä havaantoja. Ennen oli hän yksinäisyydessään -turvaunut hiekkakäytävän kiviin ja eläimiin. Erittäin kiintyi hän -pieneen porsaaseen, joka seurasi aina hänen kantapäillään itse kaikkein -pyhimpäänkin, puutarhaan, joka muuten oli häneltä suljettu. Eräänä -päivänä oli hän ottanut lakanan vuoteeltaan ja käärinyt sen porsaan -ympäri ja kantanut sylissään kuin kapalolasta porsaan alituisesti -röhkiessä: röh, röh, röh! -- Silloin oli äiti äkkiä näyttäynyt -akkunassa ja tahtomattaan purskahtanut nauruun. Mutta pian ilmestyi -taas nyreä mieli ja Saara sai vitsoja, siksi että oli käyttänyt -lakanaa -- sanoi hän, vaikka se oikeastaan tapahtui korjataksensa omaa -heikkouttaan. Saara oli kumminkin tehnyt sen ihmeellisen huomion, että -äitikin taisi nauraa. - -Seudulla oli eräs amerikkalainen koulu, mutta sinne ei Saara saanut -tulla, sillä niissä opetettiin vapaamieliseksi, sanottiin. Sinne -tuli lapsia jos mistäkin lahkoista, helpostihan ne voivat vietellä -oikeauskoisen lapsen. Lasta ei pitänyt johdattaa kiusaukseen. Uskontoa -ei myöskään koulussa opetettu, jotta lapset kasvoivat kuin pakanat. Ei, -paras oli että äiti tavaili hänen kanssaan edeskin päin. - -Kuinka usein katseli Saara, kuin lintu häkistään, toisia lapsia, jotka -iloisina, kirjat kainalossa tallustelivat kouluun. Yksi heistä oli -kerran näyttänyt hänelle kirjaansa aidan raosta. Siinä oli kuvia ja -hauskoja kertomuksia eläimistä ja pienistä lapsista. - -Vallan toista kuin katekismus. - -Hän katsoi salaa ikkunaan; olikohan äiti siellä häntä vakoilemassa. -Kuinka hän vihasi tuota katekismusta! - -Eräänä päivänä kuuli Saara pääsevänsä kouluun, ei amerikkalaiseen, vaan -norjalaiseen, jonka jotkut norjalaiset perheet olivat perustaneet ja -jossa opetus olisi norjalaisten periaatteiden mukaisesti järjestetty. -Se oli Saarasta yhdentekevää! Hän pääsisi nyt toisten lasten seuraan ja -saisi poimia kukkia kotimatkalla. Tosin oli sanottu ettei kotimatkalla -saisi pysähtyä, mutta eihän kukaan nähnyt, eikä kukaan kieltäisi -ottamasta ylös mitä tielle sattuu. - -Kalpeana ja juhlallisena läksi hän ensi päivänä täysissä tamineissaan -matkalle, kahden naapurilapsen kanssa. Koulumestari oli vanha -talonpoika, joka pani päänsä vinoon ja itki rukoillessaan ja puhui niin -hullunkurisesti. - -Se oli Saarasta uutta ja hän rupesi nauramaan. Virren loputtua tuli -koulumestari hänen luoksensa ja tarttui häntä kädestä lausuen: - --- Etkö tiedä lapseni, tuonlaisen naurun olevan syntiä? Eivätkö -vanhempasi ole sinulle opettaneet, että ne, jotka täällä nauravat -tulevat kerran sinne missä on itku ja hammastenkiristys? - -Saara vaikeni ja istui sitte hiljaa kuin sytytetty kynttilä. Ei -koulussa ollut niin hauskaa, kuin hän oli ajatellut. Samoja asioita oli -äiti tyrkyttänyt hänelle kotona. Sitäpaitsi puhui koulumestari paljon -vanhurskauttamisesta ja uudestasyntymisestä, jota ei Saara ymmärtänyt. -Hän istui silloin ja ajatteli tuomen kukkia, joita hänellä oli aikomus -etsiä kotimatkalla. - -Kouluun oli myös tullut yksi "maailman lapsi". Eihän se muu voinut -olla, tuo poika, joka vapaa-ajoilla keksi kaikkia hassutuksia ja -viekotteli toiset nauramaan. Saaraa oikein peloitti, vaikka hän -tulisikin vetoa tuohon poikaan; mutta sittenkin kulki hän kiertoteitä -päästäkseen hänen kanssansa kotimatkalle. Eräänä päivänä sanoi poika: - --- Käytkö räätälin luona, Saara? Hän vasta on sukkela mies! - -Ei Saara tietänyt kuka räätäli oli. - --- Tule, niin poikkeemme sinne sisälle; hän asuu ihan tässä. - -Poikkeaminenhan oli kaikkia sääntöjä ja käskyjä vastaan, mutta voihan -hän sitte loppumatkan juosta voimiensa takaa. Poika veti hänet ovesta -sisään. Räätäli istui pöydällä ja rallatteli. - --- Haluttaakos polska tänään -- kysyi hän nuoren, ystävänsä nähtyään. -Samassa oli hän pöydältä lattialla ja alkoi polkea ja rallattaa, -Pitemmittä mutkitta tarttui hän Saaraan ja pyöritteli tyttöä. - --- Näin saa räätäli usein tehdä, pysyäkseen lämpimänä, -- sanoi hän. -Mutta ken on tämä pieni tyttönen? - --- Se on Saara. - --- Saara? Tuonko tytär tuolla mäellä, joka on happamasta juustoherasta -tehty ja joka pyhittää jokikisen vuodenpäivän rukouspäiväksi? - -Saara ei voinut olla nauramatta, vaikka se olikin ilkeästi sanottu, -mutta olihan se totta, sitä ei voinut kieltää. - --- Vai on sillä hapatuksella ja sillä sahapukilla tuonlainen pieni, -raitis, iloinen tyttö; -- sanoi räätäli ja otti Saaraa leuvasta. - --- Elä välitä minun puheistani, minä olen senlainen hutilus, näet. - -Ja taas istui hän pöydällä ja ompeli nappia liiviin. - --- Etkös tahtoisi vähän messuta Saaralle? -- kysyi poika. - -Nyt tekeytyi hän mahtavaksi, kuin pappi kirkossa ja huusi messuäänellä: - --- Ja kuule sinä vanha Beri, miksi istut niin etäällä ovenpielessä? - --- Kenkäni ovat rikkinäiset. - --- Ota vanhat sian turkit ja tee niistä kengät, niin voit tulla muiden -hienojen naisten rinnalle. -- - --- Mutta nyt pitää Saaran, kiiruhtaa kotiin, muuten tulee kuuma löyly, -äiti on jo kaatanut puuron vatiin. - -Saara juoksi ulos ja kuuli räätälin nauraen huutavan perässä: - --- Pistäydy sisään toistenkin, Saara, niin saat kuulla satuja. - -Se oli hauskin mies mitä hän koskaan oli nähnyt. Aatteleppa että hän -uskalsi matkia pappiakin! Varmaan oli hän yksi niistä, jotka äidin -sanojen mukaan joutuivat helvettiin. Ja sinne tuo poikakin joutuisi, -mutta tyytyväisiä he olivat kumpikin. Ja olihan hän itsekin tanssinut, -vaikka hän taistelikin vastaan räätälin häntä pyöritellessä. Mitä, jos -hänkin joutuisi helvettiin? - --- Tulet myöhään tänään, Saara, -- sanoi äiti. -- Ethän ole minnekkään -välillä poikennut? - --- En, mutta koulussa kesti tänään niin kauvan -- vastasi Saara. - -Kas niin, nyt oli hän valehdellutkin. Varmaan joutuisi hänkin -helvettiin. -- - -Kiusaus käydä räätälin luona tuli Saaralle voittamattomaksi. -Kotimatkalla valitsikin hän aina nyt sen tien, joka kulki hänen -asuntonsa ohi, ja kun hän näki räätälin istuvan pöydällä poikkesi -hän sisään. Räätäli kertoi hänelle prinsessasta lasivuoressa ja -metsäjoutsenista ja Saara ei ollut kuunnaan senlaista kuullut. Hän -piti räätäliä, jonakin korkeimpana olentona. Kuinka hän tiesi noin -ihmeellisiä asioita? Se oli vallan toista, kuin mitä koulumestari -kertoi piplianhistoriasta. Mutta räätäli oli jumalatoin, sillä hän -sanoi patriarkka Jaakoppia suureksi roistoksi ja paljon muuta, mitä ei -ollut piplianhistoriassa ja mitä ei hän uskaltanut sanoa vanhemmillensa. - -Kaikki räätälin luona käynnit salasi hän. Saara tuli kuin kahtia -jaetuksi samoin kuin hänen ajatuksensakin. Kaikki maailmassa oli jaettu -kahtia ja kumpikin puoli taisteli toistansa vastaan. Ensin oli Jumala -ja perkele; sitte Jumalan valtakunta ja perkeleen valtakunta ja ne -taistelivat ihmisistä. Perkeleen valtakuntaan kuului kaikki valoisa, -hauska ja hupaisa. Sinne kuului tarujenmaa, sinne metsäjoutsenet -kiiruhtivat, sinne kuului tanssi ja nauru ja sinne räätäli ja tuo -hauska koulutoveri. Ja Jumalan valtakuntaan kuului kaikki murheellinen -ja ikävä, äiti ennen muita, sitte koulumestari, koulu, katekismus, -kirkko, pappi ja kaikki ne, jotka kävivät vanhempien luona veisaamassa -ja rukoilemassa. - -Täällä alhaalla vallitsi perkele, mutta kuoltua saisi Jumala vallan. -Mutta olihan koulumestari sanonut, että vaan ani harvat tulivat -autuaiksi, siis vallitsisi perkele jälkeenkin kuoleman. Mutta olikohan -hänen valtakuntansa silloin yhtä hauska, kuin nytkin? Miksi ei -siis kaikki mieluummin halunneet sinne? Ei, sehän oli totta, nehän -kiehuisivat suurissa padoissa pi'essä ja tulikivessä. Hyi, se oli -inhottavaa! Kyllä ansaitsi olla huvittelematta täällä alhaalla, Saara -huokasi. Hänen lapsensielunsa vetäytyi mielikuvituksen voimasta valoon -ja iloon, vaan kauhukuvat tukahuttivat tämän kaipuun. Mutta eivät -tykkänään. Hänen terve luonteensa kapinoitsi vastaan, ja hän harhaili -kummankin voiman välillä. Vanhempiensa läheisyydessä oli hän vaiti, -melkein surullinen. Toverien ja räätälin parissa tuli hän väliin yli -kaikkein rajojen riemastuneeksi ja iloiseksi. Sadut häntä viettelivät. -Ne tykkänään valloittivat hänen mielensä, ja jälestäpäin tunsi hän -katkerinta katumusta rikottuaan Jumalaa vastaan, niitä kuuntelemalla. - - - - -II. - - -Saara oli tehnyt uuden havainnon: Räätälillä oli kirjoja, hupaisia -tanskankielisiä kirjoja. Siellä oli Robinson Crusoe ja Holger -Tanskalaisen historia, Holbergin ilveilyjä ja Nissenin maailmanhistoria -ja eräs matkakertomus ihmis-syöjistä. Saaran seisoessa hyllyn luona, -utelijaisuudesta väristen, kuin Eeva katsellessaan kielletyn puun -hedelmää, kysyi räätäli, josko hän tahtoi lainata niitä. Saaran silmät -säteilivät, mutta mitä sanoisi hän isälle ja äidille? He olivat -sanoneet senlaiset kirjat perkeleen juoniksi. -- Eihän hänen tarvinnut -niistä puhua ja eihän paljas lukeminen voinut vahingoittaa, kunhan -ei niiden mukaan eläisi. Eihän ollut kielletty maailman valtakuntaa -tarkastelemasta; korkeintaan oli se vaaraan heittäytymistä. - -Kuinka sydän voimakkaasti tykytti, kun hän kielletty aarre povessaan -astui äidin ohi! Minne hän kätkisi kirjan, ettei kukaan löytäisi? -Vuoteesenko vaatteiden alle? Ei, kääntelihän äiti aina vaatteet -vuodetta, laatiessaan. Loukkoonko vanhan romun sekaan? Ei, voisihan -äidin päähän pistää siivota siellä, ehkä hän juuri tänään tarvitsisi -jotakin loukosta. Puuvajaanko? Ei, voisihan puidenkantaja tuoda sen -puiden muassa kyökkiin. Ei ollut varmaa paikkaa koko talossa. Hän -juoksi alas joelle. Siellä oli ontto reikä vanhan hongan juuressa. -Mutta siellä voisi hiiret ja myyrät sen nakerrella. Epätoivoisena -katseli hän ympärilleen. Mutta äkkiä kirkastui katseensa; nyt hän oli -sen keksinyt: tuonne tyhjään pesään tammen latvaan. Se oli oivallista. -Sieltä ei kukaan kirjaa löytäisi ja jos joku näkikin hänen kapuavan -ylös. tahtoi hän tietysti vaan katsoa, jos pesässä oli munia. - -Saaraa nauratti ajatellessaan, kuinka sukkelasti hän petkuttaisi isää -ja äitiä. Samassa oli hän ketterästi kuin kissa ylhäällä puussa ja -kirja lepäsi pesässä taitettujen oksien alla. Mutta sen sinne hyvin -saatuaan, piti sen ottaa heti ylös ja vähän siihen tirkistää, Hän luki -lauseen, toisenkin ja itsekään huomaamatta oli hän istunut kokonaisen -tunnin puun oksalla ja lyönyt villejä kuoliaaksi Holger Tanskalaisen -kanssa ja tehnyt pyhiinvaelluksia Himalayan siintäville huipuille. - -Ja hänen kun piti ostaa äidille tärkkelystä! Äkkiä oli kirja piilossa, -hän kiipesi alas puusta ja juoksi niin että aivan hengestyneenä pääsi -kotiin. -- Miksi tulet näin myöhään? -- - -Kauppias oli juuri saanut uuden tärkkelyslaatikon kaupungista ja sen -avaamista sai kauan odottaa, kun puotissa oli paljon ostajia, joille -annettiin ensin. - -Kas niin, taas hän oli valehdellut, eikä se jäänyt viime valheeksi. -Saara alkoi pitää vanhempiansa salaisina vihollisina, jotka -ryöstäisivät häneltä elämänsä onnen, jos voisivat. Kahdentoistavuotiaan -mahdollisimmalla tarkkanäköisyydellä vartioitsi hän salaisuuttaan. -Mutta oli hirveätä kantaa sitä yksinään. Olisi suuri helpoitus -kanssarikollisesta, ja sen hän löysikin tuossa iloisessa -koulutoverissa, joka eräänä päivänä oli nähnyt hyväksi koristella -koulumestarin takin liepeitä ja saanut siitä kelpo löylytyksen. - -Hän seisoi vartioimassa Saaran lukiessa, vaihtoivat kirjoja ja Saara -taas vuorostaan vartioitsi pojan lukiessa. Kun isä, äiti tai joku -ystävistä näyttäytyi, riennettiin joelle hongan luokse, kunnes vaara -oli ohitse. - -Saara oli tehnyt vielä toisenkin havainnon: Ihmeellisellä räätälillä -ei ainoastaan ollut kirjoja, jotka kertoivat vieraista maista; hän oli -itsekin ollut siellä. Nuorilla päivillään oli hän sällinä vaeltanut -Saksat, Ranskat ja Italiat ja siellä paljon kummia kokenut. Pieni, -pyylevä vaimonsa tuskin aina uskoi hänen matkoista kertoessaan, luuli -hänen liioittelevan -- mitä välitti hän siitä, vaimohan nauroi aina. - -Saara kiihkoissaan melkein nielasi joka sanan räätälin kertomuksista. -Räätäli oli hänestä aika poppamies, joka omasi avaimen taikojen -maailmaan, kun vaan nappia painoi, niin heti avautui aarteineen. - -Mutta sitten tapahtui jotain, joka ainakin ajaksi herätti hänessä -salaista kauhua räätäliin. Eräs isänsä ystävistä oli ollut eräänä -iltana heillä ja lähetyssanomasta lukenut kertomuksen eräästä -kevytmielisestä ihmisestä, joka oli myönyt itsensä perkeleelle. -Säntilleen päivästä päivään vuoden kuluttua, kun nuori mies istui -toveriensa kanssa kapakassa, näyttäytyi paholainen äkkiä ihkaelävänä, -ojensi kätensä häntä kohden ja nuorukainen kaatui kuolleena lattialle. - -Kun tämä kertomus, asiaan kuuluvine huokauksilleen ja pään -puistutuksineen oli luettu, alkoi isä vakavalla äänellä kertoa, -että ihmiset ennen aikaan todella olivat niin jumalattomia, että -kirjoituttivat itsensä paholaiselle, saadakseen rikkautta ja maallista -onnea. Kontrahti allekirjoitettiin sydänverellä; tätä tapaa käytettiin -vieläkin enemmän kuin aavistettiin; tämä olikin syynä siihen, että moni -jumalaton edistyi maailmassa, ja hurskaat kärsivät hätää. - -Saara istui hiljaa kuin hiiri, kuunnellen keskustelua. Pelko valtasi -hänet niin ettei tohtinut yksin, lähteä levolle. Tuntui kuin olisi -paholainen häneen tarttunut pimeässä käytävässä, hän tunkeutui -lähemmäs äitiä, hän tietenkin oli taattu, hän ei varmaankaan koskaan -ollut tehnyt mitään pahaa, ei koskaan kätkenyt kielletyitä kirjoja -linnunpesään, ei koskaan valehdellut vanhemmillensa, ei koskaan -toivonut ulos avaraan maailmaan, ei koskaan käynyt räätälissä. Jaa, -räätäli! Hän oli varmaan yksi niistä, joka oli itsensä paholaiselle -kirjoituttanut. Hän kun oli aina niin iloinen. Saaraa värisytti ja hän -painoi päänsä tyynyihin. Hän näki räätälin tanssivan ja rallattavan ja -hänen takanaan näkyi toinen, hevosenkavio jalassa ja sarvet otsassa, -joka tanssi samalla tavalla ja irvisteli hänelle. - -"Odotappas vaan! Kyllä vielä vien sinut ja silloin saat tanssia enemmän -kuin sinua haluttaakaan." Ei, ei hän koskaan enää menisi räätäliin; ei -hän koskaan olisi tottelematoin, ei koskaan nauraisi, ei koskaan... -Saara nukkui, mutta tavantakaa velähteli ruumis kuin käärmeen pistosta. - -Seuraavana päivänä oli hän taas räätälissä. Päivänpaiste ja lintujen -laulu olivat karkoittaneet synkät mietteet ja hän tahtoi oikein -tarkastella ihmistä, joka oli paholaisen kirjoissa. Räätäli katsoi -häneen takaisin. - --- No Saaraseni, näetkö näkyjä tänään, vai onko koulumestari lukenut -kuolemasta ilmestyskirjassa? - -Saara punastui. - --- Onko sinulla kirjoja semmoisesta, jotka ovat sydänverellään -kirjoittaneet itsensä paholaiselle? kysyi hän kainostellen. - -Räätäli nauroi, vaimo nauroi ja kaikki lapset nauroivat. Hallitsiko -paholainen todella kaikkia noita, jotka olivat niin iloisia? Mutta -olihan se selvä tuntomerkki. - --- Kuka on sinulle semmoista roskaa uskotellut? kysyi räätäli. - --- Se oli lähetyssanomassa, -- vastasi Saara: - --- Lähetyssanomassa. Kai ne vielä uskovat, että vanhat akatkin -ratsastelevat luudilla läpi savupiippujen!. -- puhkesi räätäli sanoiksi. - -Vaimo ja lapset nauroivat. - --- Näetkös, Saaraseni, tuhmat ihmiset ennen vanhaan uskoivat -peikkoihin ja tonttuihin, piruun ja hänen isoäitiinsä; se oli kyllä -hullua se, mutta että vielä nykyään niihin uskotaan, se on paljon -hullumpaa. Paholainen löytyy ainoastaan niillä, jotka sitä uskovat. -Ennen vanhaan nähtiin hän usein kuljeskelemassa pukinjalkoineen, -mustana ja inhottavana, mutta sittemmin alettiin pilkata häntä ja nyt -piiloitteleikse se ainoastaan tuonlaisissa sanomalehdissä ja muussa -roskassa. - --- Kasperi, Kasperi! -- varoitteli vaimo, nykien häntä kyynärpäästä. - --- Katsos, Saaraseni, jos joku peloittelee sinua, semmoisilla -hullutuksilla, niin tiedätkö mitä teet? Kas näin! -- Ja sitte teet sinä -näin: tra la la la -- Ja hän alkoi tanssia ja vei vihdoin Saarankin -muassaan. - -Saara riisti itsensä irti ja juoksi pois. Tuo räätäli kävi väliin liian -tukalaksi. - --- Kasperi, Kasperi! Peloitathan sinä tyttösen kokonaan -- sanoi vaimo. --- Ajattele minlaiset vanhemmat hänellä on. - --- Kuuleppas. Kristiina, jos ihmiset ovat niin tukkituhmia, että -tekevät lapsistaan nautoja, on joka kristityn ihmisen velvollisuus -estää heille ainakin sarvia kasvamasta. - - - - -III. - - -Takinkoristusjutun jälkeen oli tuo iloinen poika tullut koulumestarin -syntipukiksi. Tosin hän teki monta hullutusta, mutta usein kärsi hän -myös syyttömästi, sillä häntä epäiltiin kaikesta; ja kun lapset aina -jäykkinä vaikenivat opettajan kysymyksiin, ken oli tuon paperikuulan -viskannut ja ken pannut tämän neulan opettajan tuoliin, tuli hän aina -uhriksi ja hänen selässään viivotin aina hyppeli, kun koulumestaria -halutti purkaa, vihaansa. - -Nämä selkkaukset ja niitä seuraava rangaistus olivat koulun ainoa -huvitus; muulloin oltiin ikävästä menehtyä. - -Toverien ihailu lievitti pojan surullista kohtaloa jonkun aikaa, se oli -kuin palsamia pehmitetylle selälle. Mutta kun se tuli jokapäiväiseksi -ravinnoksi ja koulumestari aina löysi muistutuksen sijaa hänen -vastauksissaan, vaikka hän kuinka parastaan koitti, katkesi vihdoin -kärsivällisyys. Eräänä päivänä jäi hän pois koulusta. Päivä kului ja -useampiakin, mutta ei hän tullut. Hieman peloissaan kyseli opettaja -toisilta oliko poika sairastunut. Ei kukaan tietänyt. Mutta eräänä -päivänä kuin Saara istui puussa lukemassa kiellettyä kirjaa, kuuli hän -takanansa jotain rahinaa. - -Hän jähmettyi pelästyksestä -- siinä seisoi Pekka. Kasvot pullistuneina -ja silmät itkusta punaisina. Nenästä vuosi verta. - --- Sinä Pekka? ihmetteli Saara. -- Kuinka pelästytit minua! - --- Tahdon sanoa sinulle hyvästi, Saara -- sanoi Pekka painuneella -äänellä. - --- Matkustatko pois? - --- Matkustan. - --- Minne? - --- En tiedä. Tahdon vaan paeta jonnekin missä ei kaikki ihmiset lyö. - --- Kuka sinua nyt on lyönyt? - --- Tällä kertaa isä. Kun ei koulumestari lyö ulkona, silloin tekee isä -sen kotona. - --- Mitä olet sitte tehnyt. - --- Sitä, etten mene enää kouluun. Sinne en mene vaikka löisivät minut -kuoliaaksi. -- Itkeentyneet silmät välähtivät ja Pekka puisti nyrkkiä -ilmassa, kuin puolustuksekseen -- Annas jahka tulen suureksi ja -väkeväksi, puolustan kyllä itseäni, mutta nyt vallitsee isä minua. - -Pekka heittäytyi ruohoon Saaran viereen. - --- Mutta se on rumaa, tuo lyöminen, Pekka -- sanoi Saara. - --- Sitähän kuvittelee opettajakin meille, -- sanoi Pekka pilkalla. -- -Mutta jos se on niin rumaa, miksi hän sitte lyö? - -Ei Saara sitä tietänyt, mutta sitten muistui mieleensä isän ja äidin -sanomat sanat: "Joka vitsaa säästää, hän vihaa poikaansa," Ja sen -viisauden ilmoitti hän Pekalle. - --- On se oivallinen keino suurille, silloin kun tahtovat pieniä lyödä --- vastasi Pekka. -- Tuhat tulimaista minä en välitä Salamonista, enkä -muista! Saara peräytyi kauhistuneena. - --- Pekka, Pekka, etkö tiedä joutuvasi helvettiin, kun kiroot? -- - --- Se on yhdentekevää, -- vastasi Pekka. - --- Sinne minä kumminkin joudun. Mutta kuuletkos, tahdon mieluummin olla -siellä niiden kanssa, jotka ovat hyviä minulle, ennenkuin taivaassa -koulumestarin ja isän ja Salamonin ja niiden kanssa, jotka lyövät. -- - -Saara vaikeni. Eikö hän itse ollut ajatellut vähän samaan tapaan? Pekka -istui ja repi ruohoa maasta häneen katsomatta. - --- Vahvin se on joka vallitsee, sen olen selvästi nähnyt -- jatkoi -hän. -- Kerran lensi haukka alas ja vei kyyhkysen, äsken näin kissan -kantavan hiirtä. Ei se sitä tappanut; ei, se päästi sen irti, otti -uudestaan kiinni ja kiusasi niin kauan kuin voi. Niin tekevät suuretkin -meille, mutta me tulemme itse kerran suuriksi ja silloin: - -Pekka hymyili ja taas välähti silmissä. - --- Mitä aijot tehdä? -- kysyi Saara ja katsoi ystävään suurine, tummine -silmineen. - --- Silloin lataan isän pyssyn suolalla ja ammun koulumestaria, -- -vastasi Pekka ja silmät loistivat kostonhimosta. - --- Aijotko todellakin tappaa hänet? kysyi kauhistunut Saara. - --- Ei hän siitä kuole; se polttaa vaan, polttaa oikein kelpolailla -sanoi Pekka ja nauroi, jotta valkeat hampaat loistivat. - --- Onko isäsi aina paha sinulle? -- kysyi Saara ja mieleensä johtui -oma, vakava isä, joka niin usein katseli häntä surullisilla silmillään -ja hämärässä rukoili hänen puolestaan. - --- Ei hän puhu muulloin, kuin lyödessään -- vastasi Pekka, ikäänkuin -olisi se luonnollisin asia maailmassa -- Kuulin koulumestarin sanovan -isälle, että hänen täytyy piiskata röyhkeyden minusta, niin kyllä -pehmennyn ja tulen kouluun takaisin. Mutta siinä toivossa pettyvät, -sillä minä menen pois, minä. - --- Mutta minne sinä menet, Pekka? - --- Ulos avaraan maailmaan, -- vastasi Pekka katsellen ohikiitäviä -pilviä. -- Pahempaa ei voi tulla, kuin täällä on. Ja kun tulen -suureksi, tulen takaisin. - -Ja Pekka nyökkäsi uhkamielin päätään ja Saara ymmärsi mitä hän sillä -tarkoitti. Hän ihaili urheata ystäväänsä ja kertomukset vieraista -maista ja Robinson Crusoen elämä saaressa kuvastuivat mielessään. - --- Mutta missä aijot olla yötä Pekka -- kysyi hän vihdoin. - --- Enkö saa mennä teidän latoon? -- sanoi Pekka. - --- Sinne voit tuoda minulle ruokaa huomen aamulla varhain, Saara. - -Voisiko jotain niin yksinkertaista ja käytännöllistä tulla kysymykseen, -kun piti lähteä Robinsonina ulos maailmaan? - --- Mutta mistä saan ruokaa? -- kysyi Saara. - --- Ota pala leipää ja muutamia munia kaapista, -- vastasi Pekka. - -Asia alkoi saada romantillisen värityksen. Takaa-ajettu pakolainen, -joka lymyili heinissä, ja hän uskalsi henkensä, -- ei henkensä, -vaan nahkansa -- hankkiaksensa hänelle ruuanpalan ja juotavaa, -jottei nälkään nääntyisi. -- Hän hiipisi paikalle -- satojen silmien -vakoillessa. Kas se olisi jotain se! - -Pekka joutui, kun joutuikin illalla Saaran avulla heinälatoon, missä -makasi lämpimässä ja hyvin, jotta vähän nenänipukkaa näkyi heinien -lomasta; Saara hiipi vielä ennen maatapanoaan varmuuden vuoksi -katsomaan jos hän todella oli siellä. Hän kuiskasi hiljaa: Pekka, -- -- -sitten vähän lujempaa: Pekka -- syvä hiljaisuus vallitsi mutta vihdoin -kuului hiljainen piiputtava nenä-ääni; -- Robinson Crusoe nukkui -rauhallisesti. - -Mutta se ken ei nukkunut, oli Saara. Hän ajatteli omaa osaansa -vehkeessä ja kuinka hän siitä kenenkään huomaamatta selvenisi. Munista -ei ollut huolta, ne oli hän jo ottanut navetasta, missä kanat munivat -ja kätkenyt vuoteesensa. Kunhan ei niistä vaan tulisi poikasia yöllä; -Mutta leipä ja juominen! Jopa kai! hän itsehän vei ruuat pöydältä. -Helposti voisi hän silloin ottaa muutamia leivän paloja ja tyhjän -kipposen ja täyttää sen navetassa lypsettäessä. Hän kätkisi kaikki -kiven taakse. Kaikkihan kävisi niin helposti. Kumminkaan ei hän voinut -nukkua ennenkuin aamuyöstä. Täytyihän lisäksi varoa muniakin. - -Onnellisesti pääsi hän ladolle, kenenkään huomaamatta. Istautui heiniin -Robinsoninsa viereen, joka oli ihan lämpöinen ja punakka ja nautti -itsekseen nähdessään millä halulla hänen tuomansa leipä ja maito -kävivät kaupan. Munat pistettiin taskuihin toistaisen varalle. - --- Saara, sinä olet minun paras ystäväni koko maailmassa -- sanoi -Pekka, leipää pureskellessaan -- kyllä minäkin autan sinua vielä joskus. - --- Et vaan saa lyödä minua, kun tulet takaisin, -- hengessä näki Saara -Pekan voimakkaana, kuin Simson, vaeltavan läpi seudun kohotettu nuija -kädessä, jolla hän maahan musertaisi ketä tahtoi. - --- Sinua en lyö koskaan -- vakuutti Pekka armollisesti, samassa kun -viimeinen leivän muru katosi. -- Nyt menen joelle uimaan ja sitte -lähden eteenpäin metsän kautta. Hyvästi, Saara! - -Tyhjä maitokipponen kädessä seisoi Saara katsellen ystävänsä jälkeen. -Silmät täyttyivät kyynelillä, vaan ylpeydestä kohoili rinta -- olihan -hän auttanut häntä yli rajan -- vapauden maahan, missä ei ollut ikäviä -kouluja ja missä ei kukaan lyönyt. - -Koska uskaltaisi hän samaa? Ja kumminkin meni hän nyt "maailman lasten" -pariin, jotka kiiruhtivat helvettiä kohti; Pekka raukka! Kunhan ei -hänelle vaan mitään pahaa tapahtuisi! - -Muutaman päivän kuluttua peljästyi Saara pahanpäiväisesti, kun -kartanolle tuli pieni mies keppiin nojaten: harmahtava tukka riippui -pitkissä kiharoissa olkapäillä. Hän käveli vallan kumarassa, eikä -halusta katsonut ihmisiä silmiin. Mies näytti köyhältä ja oli huonossa -pukeessa. Hän kysyi isää. Isä tuli. Mies alkoi heti itkukurkussa -kysellä Pekkaa: - --- Voi veli Haakon, etkö tiedä mitään Pekasta? Kaksi päivää on hän jo -ollut poissa, eikä kukaan ole edes nähnyt häntä. Jos kadotan sen pojan, -niin -- Hän purskahti itkuun -- Hän oli sentään niin näppärä ja hyvä -poika. - -Saaran isä keskeytti hänet muutamilla kauniilla, sanoilla, jos se oli -Jumalan tahto, oli se parasta, jos hän tutkimattomassa viisaudessaan -oli hyväksi nähnyt j.n.e. - -Päivällistä syödessä puhui isä, kuinka synnillisesti lapset tekevät, -siten palkitessaan vanhempien hyvät työt ja kuinka ihmeellistä se on, -että muutamat lapset ovat ikäänkuin ennakolta määrätyt senlaisiksi -murhelapsiksi. Ja senlainen oli Pekkakin. Sitä poikaa ei saisi pahalla -eikä hyvällä oikealle tielle. - -Saara istui kuin kananvaras. Jos tietäisivät hänen auttaneen Pekkaa -pakoon ja vieneen hänelle ruokaa latoon! Olihan hän osallisena -rikoksessa. Varmaan Jumala häntä siitä rankaisisi. - -Ehkä hänkin oli senlainen synninlapsi, joka ei voinut tulla hyväksi. -Hän säikähtyi ja katui melkein. Ehkä oli hänen syynsä jos Pekka joutui -helvettiin. - -Ei hän rohjennut katsoa isää ja äitiä ja kun päivällinen päättyi riensi -hän omaan huoneesensa, purskahti itkuun, lankesi polvilleen ja rukoili, -että Jumala johdattaisi Pekan takaisin. - -Pekan oltua viikon kadoksissa, alkoivat koko kyläkunnan miehet häntä -etsimään. Hän löydettiin muutaman penikulman päästä erään heinäsuovan -alta. Kohtaus isän ja pojan välillä oli ollut liikuttava, sanottiin. -Isä unohti silmänräpäyksessä kaiken muun. Pölyisen, likaisen pojan -sulki hän syliinsä, taputteli häntä ja itki. - --- Pekka, Pekka, rakas poikani! -- sano: hän. -- Et voi aavistaa kuinka -olen surrut tähtesi. Tule nyt kotiin! -- Pääset koko koulusta, jos vaan -tulet, sen lupaan; enkä minä sinua enää koskaan lyö, en koskaan, en -koskaan: Tule nyt! - -Pekka alkoi itkeä tillittää ja hyväksi lopuksi palasivat he kotiin käsi -kädessä. - -Asian johdosta piti koulumestari lapsille puheen, ja otti Pekan -esimerkiksi, kuinka pahanilkisille lapsilla käy, kun eivät tahdo -käydä koulua. He joutuvat paholaisen kynsiin, oppivat kiroilemaan -ja karkaavat kotoaan. Saara punastui, mutta ei puhunut mitään. Hän -ihmetteli oliko Pekka kenellekään ilmaissut hänen vieneen leipää ja -maitoa. - -Pekan isä piti lupauksensa. Sanaakaan ei mainittu koulusta ja ei hän -koskaan lyönyt poikaa. Toisaalta piti Pekka isästä ja oli kiltti ja -ahkera. Hakkasi puut, kantoi vedet ja hoiti pienempiä sisaruksia. - -Koko maailmassa löytyi vaan yksi ainoa, jota hän vihasi, se oli -koulumestari. Elämänsä päämäärä oli nykyään tulla voimakkaaksi ja -antaa sitte koulumestarille kiehuva kylpy. Puita hakatessaan, jotta -lastut sinkoilivat ympäri, oli tuo tuuma aina mielessään. Usein tuntui -hänestä, kuin olisi koulumestarin pää edessään tukilla. Siiloin nosti -hän kirveen korkealle, heilautti sitä ja eroitti pään voimakkaalla -lyönnillä ruumiista. Ei häntä koskaan epäilyttänyt. "Pää poikki!" -kuului ankara tuomio. - -Sen vuoksi hän eräänä päivänä pahasti säikähti, kuu hän hakatessaan -näki äkkiä koulumestarin edessään. Niin hän hämmästyi että oli -vähällä kirveensä pudottaa, mutta hän hillitsi itseään, tarttui -suonenvedontapaisesti varteen ja valmistautui puolustaumaan. -Koulumestari otti hatun päästään, pyyhki hikeä otsaltaan ja istui -tukille Pekan eteen. Pekka mittaili silmäyksillään häntä. Mitä tuo -oikeastaan aikoi? - --- Vai niin, sinä hakkailet täällä puita, Pekka -- sanoi koulumestari -vihdoin. - -Kyllä, sen mahtoi hän itsekin nähdä, vanha aasi. - --- Etkö aijo enää tulla kouluun? Kysyi hän lempeämmällä äänellä mitä -Pekka oli koskaan kuullut. - --- En -- vastasi Pekka, - --- Sääli sinua, sinulla oli hyvät lahjat -- sanoi koulumestari -- -joskus tulet katumaan vielä, ettet enempää oppinut. - -Hän vaikeni. Sitte tarttui hän Pekan käteen, taputti sitä toisella -kädellään ja katsoi samassa häneen. Pekasta näytti, kuin olisi hänellä -ollut kyynelet silmissä. - --- Tahdotko olla kiltti minulle, niin tahdon minäkin koettaa uudestaan, --- sanoi hän ystävällisesti. -- Unohdamme kaikki vanhat rettelöt, -emmekä enää koskaan lyö. Tule vaan takaisin kouluun Pekka! - -Mitä tämä merkitsi? Olivatko kaikki ihmiset muuttuneet hyviksi -ja ystävällisiksi?... Isä... koulumestari. Käsi irtaantui äkkiä -kirvesvarresta, kirves putosi maahan. Nyt ei hän olisi lyönyt, jos pää -olisi ollut tukilla. Hän katsoi koulumestaria silmiin, tuntui kuin hän -olisi ollut vähältä tukehtua. - --- Toverit kaipaavat sinua jokapäivä, kumminkin Saara Holte -- sanoi -koulumestari hymyillen. -- Eikö sinua taas haluttaisi heidän pariinsa? - -Samana iltana sanoi Pekka isälleen: - --- Taidan mennä huomenna uudestaan kouluun. - --- Se on kiltisti tehty, Pekka. Hyvä on olla hyvissä kirjoissa -koulumestarilla ja papilla -- sanoi isä. - -Pekka kävi taas koulussa ja oli nyt nöyrimmistä nöyrin. Ei hän -koulumestarin lukiessa häntä matkinut, ei sanonut vanhaa Jaakoppia -lurjukseksi kuten räätäli oli hänelle opettanut, ei hän ajatellut -paperikuulia eikä muitakaan tepposia, istui vaan hiljaa ja luki. Ja -koulumestari otti Pekan esimerkiksi ahkerasta ja tottelevaisesta -oppilaasta. - -Kului useampia kuukausia, mutta vihdoin väsyi sekä koulumestari että -Pekka tähän äärimmäisille pingoitettuun hyvyyteen. Koulumestarilla -täytyi olla syntipukki ja Pekan täytyi saada virvoitusta -katkismustuntien jälkeen. Koulussa alkoi taas tapahtua salaperäisiä -asioita. Eräänä päivänä kun koulumestari kohenteli tulta, kuului kelpo -laukaus ja nuuskarasia lensi ilmaan, juuri kun hän ojensi kätensä -siihen tarttuakseen. Hattu, joka koulumestarilla tavallisesti oli -kädessään, yleni yhtäkkiä juhlallisesti, kuin ilmapallo, kohden kattoa. -Tätä seurasi raitis, helähtelevä naurunpurskahdus. Pekka oli aina -asiain alkuunpanija, jos kohta ei hän itse niitä pannut käytäntöön. -Koulumestarin silmät säteilivät onnettomuutta ennustavaisesti ja hän -meni Pekan luo. - --- Onko vanha Aatami taaskin palannut -- kysyi hän. -- Luuletko -rangaistuksetta voivasi saada armoa armosta? Luuletko olevasi poikkeus -säännöstä? Kyllä päästiin sinut pian siitä luulosta. - -Ja koulumestari alkoi taas pehmittää Pekan selkää. Sota oli julistettu -uudestaan molemmin puolin. Mutta kun koulumestari eräänä päivänä -kaatui pitkinpituuttaan lattialle, siksi että tuoli äkkiä tuli -kolmikonttiseksi ja sitte tulipunaisena kasvoiltaan, syöksyi vihaa -uhkuen Pekan kimppuun, joka tälläkertaa oli syytöin ja löi häntä -terävällä viivottimella kasvoihin ja päähän, silloin pääsi viha Pekassa -valloilleen. Hän tarttui koulumestaria käsivarsista ja huusi että -luokkahuone kajahteli: - --- En välitä sinusta, enkä sinun roskastasi koulumestari! - -Paiskasi hänet päin seinää, että ryskähti, otti lakkinsa ja syöksyi -ulos, suoraa tietä kotiin ja selitti isälle, ettei mikään voima -maailmassa pakottaisi häntä enää kouluun. Isä ei vastannut: huokasi -vaan syvään ja puisti päätään. Pekka alkoi kaksinkertaisin innoin -hoitaa pikku siskoja ja auttaa isää töissä. - -Pekalle oli nyt kerrassaan selvinnyt, että hän vihasi koulua ja kaikkea -mikä oli sen kanssa yhteydessä: pappia, kirkkoa, uskontoa. Hänestä -tuntui kuin muodostaisivat ne yhteensä käsitteen kaikesta pahasta, -ne olivat hänen persoonallisia vihamiehiään, jotka koettivat häntä -kukistaa ja tappaa; mutta siinä eivät onnistuisi. Hän kiintyi yhä -enemmän räätäliin ja hänen perheesensä. Kas, ne olivat hyviä ihmisiä, -hauskoja ja iloisia ja toisiaan auttavaisia. Paitsi sitä oli räätälillä -kirjoja, joista voi oppia jotakin, ei semmoista kuin Samuelista ja -Rebekasta, vaan koneista, höyrystä ja sähköstä. "Suuret keksinnöt" -monine kuvineen vetivät Pekan huomion. Sitä tutki hän sekä varhain että -myöhään; tuntui kuin tulisi hän siitä niin eriskummallisen viisaaksi. - -Jospa vaan pääsisi ulos maailmaan ja saisi koettaa, jotain senlaista! -Mutta hän oli köyhä; sai istua kotona pienempiä hoitamassa, äitiä kun -ei ollut. - - - - -IV. - - -Synkkänä varjona leijuilee norjalaisen talonpoikaiskansan mielessä -ripillepääseminen. - -Korkeana vuorena pimittää se kaikki tulevaisuus tuumat. Se taival -on ensin tallusteltava, ennenkuin tulevaisuuden laaja meri aukenee -viehättäville näkyineen, kullankimaltelevine taivaan rantoineen, -tuudittelevine sinilameineen. Kuinka suloiselta tuntuisi täysin purjein -ohjata toiveittensa alusta tuolle laajalle, vapaalle merelle! Mutta -taival -- sen ohi on ensin päästävä. - -Monet katkerat kyynelet, monen yön valvonnan paljon tuskaa ja -ahdistusta maksaa se noille pikkuraukoille, jotka ovat tottumattomia -kirjallisiin opintoihin. Mutta ilman ripillepääsö-todistusta ei heistä -voi tulla mitään maailmassa. Rengeiltä ja palvelustytöiltä vaaditaan -rippikoulu-todistus, puhumattakaan niistä, jotka pyrkivät korkeammalle -maailmassa. Ilman sitä ei voi päästä kunnollisesti naimiseenkaan, ei -pyytääkään luterilaisen papin vihkimistä, Vieläpä Amerikkaankin, missä -ei senlainen todistus tule kysymykseen, ovat skandinaavialaiset vieneet -niin syvän kunnioituksen ripillepääsö-seremoniiaan, että sielläkin -ovat alkaneet pitää itseään puolipakanoina ilman sitä; se on yhtä -tarpeellinen elinehto, kuin ruoka ja vaatteet. - -Ennen ripillepääsöä ei tavallisesti tulla papin kanssa tekemiseen, -tosin hänellä on ylitarkastus kouluissa, mutta kullakin on vapaus -pitää itseään etäällä, kuinka itseä haluttaa. Mutta ripillelaskiessa -on hänellä rajatoin valta, joko sulkea tie tai laskea. Ja nuoret -kokoontuvat tuskasta vapisevina hänen ympärilleen sinä päivänä, jolloin -he "päästetään edes," sillä he tietävät monet puutteensa. Yksi on -tehnyt haaksirikon vanhurskauttamisessa toinen uudestisyntymisessä; -yksi ei ole tietänyt eroitusta hienomman ja korkeamman epäjumalan -palveluksen välillä, toinen on unohtanut selityksen ensimmäiseen -uskonkappaleesen. Nyt ehkä tarttuu karille kaikki tulevaisuustuumat. -Harvoin vuodatetaan niin katkeria kyyneliä, häpeän ja nöyrtymisen -sekaisia; harvoin nähdään syvempää sydän-surua tai hehkuvampaa vihaa -pappia ja katkismusta kohtaan, kuin noilla raukoilla, jotka ovat -mahdottomiksi julistetut, joitten on ensi vuonna uudestaan yritettävä, -ehkä samalla tuloksella. Ei mikään voi enempää herättää vihaa -kristinoppia vastaan, kuin konfirmatioonipakko. - -Pekka oli täyttänyt seitsemäntoista vuotta, eikä ollut vielä käynyt -rippikoulua. Hän oli jyrkästi kieltänyt isän rukouksiin, mutta -uskollisesti teki hän tehtävänsä kotona ja hankki muuta työtä -väliajoiksi, ansaiten useampia taalereja. Mutta sitten alkoivat Haugen -uskolaiset ahdistaa isää. Pekka taisteli ankarasti ylpeyttään vastaan. -Jospa ei olisi täytynyt ilmoittautua koulumestarin luona ja ensin -saada todistus häneltä hyvästä käytöksestä... Siihen ei Pekka voinut -lannistua. - -Isä sairastui ja tuli vuoteen omaksi. Ei hän syönyt, ei nukkunut ja -Pekka kuuli hänen öisin rukoilevan että Jumala liikuttaisi hänen -poikansa sydäntä. Se oli liiaksi Pekalle. Eräänä aamuna seisoi hän -parhaat vaatteet yllänsä isän vuoteen ääressä. - --- Tahdoin kirjoittautua tänään rippikouluun, jos tahdot tulla kanssani -koulumestarin luokse, isä -- sanoi hän. - -Isä katsoi häneen, ja silmät täyttyivät kyynelillä. Jumala oli siis -kuullut hänen rukouksensa. Hän nousi ja pukeutui nopeasti. Ei tuntunut -mitään kipua. Hetkisen kuluttua lähtivät he kiisi kädessä, kuten -silloinkun isä oli hänet löytänyt heinäsuovan alta. Tuntui kuin olisi -hän löytänyt poikansa todistamiseen. Pian seisoivat he koulumestarin -huoneessa. Matkalla olivat he kohdanneet Saaran isineen, joka oli -käynyt samoissa asioissa. Koulumestari oli yksinään. Isä puhui. Sillä -ehdolla oli Pekka tullut. - --- Tulen pyytämään pojalleni todistusta ja samalla voit kirjoittaa -hänet rippikouluun pyrkiväksi -- sanoi isä -- Tahdot kai hänen edukseen -lausua muutaman hyvän sanan -- lisäsi hän hiljemmin. - -Koulumestari katsoi vanhaa syntipukkiaan. Ei hän ollut unohtanut häntä. -Pekka seisoi kädet housuntaskuissa, selin koulumestariin, tarkastellen -muka seinällä riippuvaa karttaa. - -Tuo kiusasi koulumestaria ja hän sanoi isälle: - --- Tahdot kait että pysyn totuudessa, Hans? Todistuksen hän saakoon, -ansaitun ja selvän. - -Hän istui kirjoittamaan ja jos joku olisi katsellut häntä, olisi -huomannut tuon vahingoniloa ilmaisevan piirteen suun tienossa ja ilkeän -väläyksen silmissä, hänen imeskellessään kynän vartta. Viimein tuli -todistus valmiiksi, hän pani sen kirjekuoreen, sulki kuoren ja ojensi -sen isälle, joka kiittäen otti vastaan. Pekka lähti sanakaan lausumatta. - --- Saatpa nähdä, ettei koulumestari sittenkään ole ilkeä -- sanoi isä -kotimatkalla iloissaan. -- Nyt luet minulle todistuksen, tiedäthän -etten itse osaa. Sitten ostamme uuden kuoren puotista. - -He istuivat tien varrelle ja Pekka luki seuraavaa; - -"Tämän tuoja, joka ei pitkään aikaan ole ollut koulussa on -pahanilkinen, huonostikasvatettu poika, joka ei ainoastaan ole itseään -syössyt turmioon, vaan myös huonon esimerkin kautta johdattanut muita -kiusaukseen." - -Pekka kävi hehkuvan punaiseksi kasvoiltaan, repi todistuksen tuhanneksi -kappaleeksi ja syöksyi takaisin koulurakennukselle päin. Veräjää ei hän -aukaissut, hän hyppäsi sen yli. - -Koulumestari istui vielä yksin huoneessaan, odotellen uusia -rippikouluun pyrkijöitä. Hän tunsi äkkiä, tartuttavan niskaansa ja -ennenkuin hän ehti huudahtamaankaan oli Pekan polvi hänen rinnallaan ja -nyrkeillään hakkasi hän täysin voimin minne vaan sattui. Koulumestari -yritti huutaa apua, mutta ei saanut siihen aikaa. - -Vaivoin sai hän hengitetyksi Pekan häntä paiskoessa sinne tänne, -samalla kuin iskut, kovat, kuin moukarin lyönnit sattuivat niskaan ja -selkään. Vasta kun koulumestari makasi aivan kalpeana ja hiljaisena, -päästi Pekka hänet. - --- Kiitos todistuksesta ja kaikesta muustakin, koulumestari! -- kirkui -hän ja juoksi pois. - -Isä istui yksinään, kuin ukkosen iskemänä ja odotti poikaa; katseli -todistuksen sirpaleita, joita tuuli riepotti; hänen viimeiset toiveensa -olivat murtuneet. Hän vartosi kauan, katsellen tielle, vaan Pekkaa ei -kuulunut. Sitte komppuroi hän kotiin, sauvaansa turvaten, vanhana ja -koukkuisena. Puuvajan ohitse mennessään näki hän Pekan istuvan siellä. -Kirves kädessä istui hän hakaten lastuja tukilla pieniksi sirpaleiksi -ajatuksiinsa vaipuneena, mutisten itseksensä. Ei isä kysynyt missä hän -oli käynyt, ei uskaltanut puhua hänelle mitään. Vaan hetkisen kuluttua -tuli hän uudestaan, kurkisteli seinän raosta, josko Pekka vielä oli -siellä. Päivällisaikana uskalsi hän kysyä, eikö Pekka halunnut ruokaa. -Hän vastasi lyhyesti kieltämällä, ja istui liikahtamatta paikallaan. -- - -Samana yönä heräsi Saara, joka nukkui pihanpuoleisessa kamarissa, vähää -ennen sydänyötä heikkoon naputukseen ikkunaruudulle. Hän säikähtyi ja -luuli ensin uneksineensa. Ei, se uudistui. Herättäisikö hän isän ja -äidin? Hän hiipi ikkunan luo ja tirkisti ulos. Kasvot hän voi selittää, -mutta ei muuta. - --- Elä säikähdy, Saara! -- Se on vaan Pekka. Nyt minä vasta menen -todella -- kuuli hän ulkoa sanottavan. -- Tahdoin vaan sanoa sinulle -jäähyväiset ja pyytää sinua menemään isän luo ilmoittamaan, ettei hän -minua surisi. Minä lähden pois, tullakseni joksikin -- täällä minua -vaan kaikki sortavat. Juna lähtee kello kahdeltatoista yöllä Chicagoon. -Jää hyvästi Saara ja muista joskus minua! - -Ääni vaikeni ja Saara kuuli askelien poistuvan. Se oli siis Pekka, joka -pakeni toisen kerran. - - - - -V. - - -Saara kävi rippikoulua. Pekan pakeneminen oli suuressa määrin koskenut -häneen. Yksin ei hän voinut kantaa sitä salaisuutta, että Pekka oli -ollut hänen akkunansa takana; ei hän myöskään rohjennut mennä Pekan -isälle kertomaan mitä hän oli sanonut. Hän, päätti kertoa kaikki -isälleen. Isä käytti tilaisuutta, puhui hänelle, kuinka niille -kävi, jotka hylkäsivät Jumalanlasten tien. Hän sanoi sen suureksi -siunaukseksi; Saaralle, että hän oli tullut Pekasta eroitetuksi. Sillä -Pekka kulki suoraa tietä turmioon, ellei Jumala hyvyydessään vetäisi -häntä, kuin kekäleen tulesta. -- Sitten oli hän mennyt Pekan isän -luoksi ja kertonut mitä hän tiesi. Pekan isä oli vallan murtuneena. - --- Sinun olisi pitänyt häntä kasvattaa kurituksessa ja Herran -nuhteessa, -- sanoi Saaran isä -- Sinun olisi ajoissa pitänyt repiä -rikkaruohot juurineen hänen sielustaan. - --- Koetinhan minä kurittaa häntä, veli Haakon, mutta se vaan häntä -paadutti enemmän. - --- Sinun ei olisi pitänyt antaa hänen vapaasti seurustella maailman -lasten parissa, -- jatkoi Haakon Holte. - --- En minä nähnyt häntä koskaan muiden parissa, kuin tyttäresi Saaran --- vastasi hän nöyrästi. - --- Jaa, Jumala häntä armahtakoon ja meitä kaikkia! -- huoahti Saaran -isä. - --- Jaa, onnistukoon sinun tyttärellesi ja sinulle paremmin, kuin -minulle ja pojalleni! -- sanoi Pekan isä kumartuen syvemmälle. -- -Rukoilkaamme hänen puolestansa, veli --. - -Saara kävi rippikoulussa. Itseteossa oppi hän siellä sen, mitä oli -jo ennen kotona ja koulussa oppinut, mutta kumminkin oli se jotain -toista. Kun vanha pappi -- sanottiin että hän nyt viimekerran, piti -rippikoulua -- kyynelsilmin ja väräjävin äänin rukoili, että Jumala -suojelisi näitä nuoria sieluja, jotka nyt olivat hänen haltuunsa -uskotut, tuli Saara liikutetuksi ja hän tunsi että se sittenkin olisi -turvallisinta kaikista. Hän oli ollut ylen hurja ja ajattelematoin; hän -oli sortunut kiusauksissa. Jumala oli Pokan kautta häntä muistuttanut. -Hän ei tahtonut enää nähdä räätäliä ja hänen kirjojaan. Paras oli -turvautua isään, pappiin ja Jumalan sanaan. Raamattu sai hänestä nyt -toisen merkityksen. Hän pelkäsi mahtavaa Jumalaa, joka kirosi synnin -lapsia, jopa antoi maankin nielaista niitä kitaansa. Hartaushetket -kotona tuntuivat vähemmin ikäviltä; mielikuvitus ja uskonnollinen tunne -vapautuivat silloin ja suurimmalla hartaudella veisasi hän pitkiä ja -murheellisia virsiäkin. Aamuin ja illoin rukoili hän, että Jumala -varjelisi häntä synnistä ja auttaisi häntä hillitsemään levotonta -mieltään. Kun lapsellisuutensa -- olihan hän vasta kuudentoista vuotias --- vaati leikkejä ja huvitusta, oli hän näkevillään Pekan ja silloin -kiiruhti hän rukoilemaan, veisaamaan tai vaipui raamatun lukemiseen. - -Kuten toisillakin sen ikäisillä tytöillä liittyi hänen ihailunsa ja -rakkautensa rippikoulunopettajaan. Vanha pappi, valkeine hiuksineen, -värisevine äänineen ja lempeine kasvoineen oli hänestä, kuin ilmiö -toisesta maailmasta. Hänestä tuli se epäjumala, jonka ympärillä aina -aatokset liikkuivat. Pappi oli hänestä ihaninta maailmassa. Ja papin -vieressä seisoi hänen isänsä, papin apulainen. Hänen vakavat silmänsä -ja ankara kasvojen ilmaus puhuivat hänelle elämän vakuudesta ja äidin -huokaukset muistuttivat koetuksia, joita oli kestettävä, ennenkuin -saavutetaan kirkkauden valtakunta. - -Tuskin löytyy montaa rippilasta, jotka suuremmalla uskonintoisella -kiihkolla uudistavat kasteensaliiton, kuin Saara. Mielikuvitus muutti -yksinkertaisen maakirkon korkeaksi temppeliksi; vanha pappi seisoi -hänen edessään kirkastettuna ja alttarille polvistuessaan vuosivat -kyynelet virtoina poskille ja hän lupasi aina kuulua yksinkertaisiin -maanpäällä ja kieltäytyä maailmasta ja sen pahoista haluista. - -Vanhempien luona oli vieraita sinä päivänä. Oli pappikin ja hän kiitti -Saaraa ahkeruudesta ja hyvistä tavoista, lausuen sen toivomuksen, että -monta senlaista nuorta tyttöä kasvaisi kylässä. Saara oli iloisempi -kuin koko maailman aarteista. Isä puhui hänelle päivän tarkoituksesta. -Hänen äänensä värähteli ja Saara ymmärsi kuinka rakas hän oli isälle -vaikka hän sitä niin harvoin näytti. Hänkin tunsi rakastavansa tuota -vakavaa isää, joka aina oli peloissaan hänen takiansa. Petoa julmempi -hän olisi saattaessaan hänelle surua! -- Koulumestarikin piti Saaralle -puheen, jossa hän viittasi viettelyksiin, joille nuoruus aina on altis -ja toi Pekan varoittavaksi esimerkiksi. Pekka raukka! Nytkin piti hänen -olla syntipukkina! Häntä käänneltiin ja väänneltiin kanssa-ihmisten -uskon vahvistukseksi. Saara ei ajatellut häntä katkeruudella, ei edes -kauhullakaan; hän rukoili ystävänsä edestä. - -Saara oli nyt täysikasvuinen, kaunis tyttö. Isän kasvonpiirteet, -mutta pehmeämmät ja hienommat. Hänellä oli isän syvät, surumieliset -silmät, tummine kulmakarvoilleen. Isän suuri suu ja täyteläiset -huulet, mutta terveet, valkeat hampaat saivat unohtumaan sen vähemmän -hienon muodon. Posket pyöreät ja punakat. Päivittynyt iho teki hänet -terveen näköiseksi. Hän oli pitkä ja hoikka, olematta silti laihan ja -kulmikkaan näköinen. Hänellä oli kaunis ryhti, työ ei ollut köyristänyt -selkää, eikä tehnyt käyntiä raskaaksi, kuten maalla yleensä on -tavallista. - -Rippikoulun päätyttyä alkoi Saaralle vasta oikea työnteonaika. Nyt -ei ollut enää läksyjä luettavana, siksi piti hänen tehdä työtä. -Yksi palvelustytöistä eroitettiin sentakia. Saara rupesi hänen -sijaiseksensa. Äiti oli siksi järkevä ettei antanut tyttären -istua toimetonna. Hän oli totutettava työhön, tullaksensa kelpo -perheenemännäksi; siksi hän tietysti oli tuleva samoin kuin muutkin -hänen kaltaisensa. - -Kaikkia piti hänen oppia: lattian luuttuamista, astiain pesoa, vuoteen -laatimista, lypsämistä, ruoanvalmistamista, hoitamaan koko taloutta ja -järjestämään teurastukset, leipomukset ja pesut. Tämä kaikki oli äidin -ylpeys. Ja vaikkei Saara rakastanutkaan äitiään, ihaili hän kumminkin -hänen siisteyttään, kunnollisuuttaan ja kestävyyttään. - -Äiti oli myöskin käsitöissä taitava ja Saara sai oppia kutomaan, -neulomaan, parsimaan ja paikkaamaan. Iltaisin oli hän uupumukseen -saakka väsynyt ja nukkui aina raskaasti. Mutta päivät kuluivat -nopeasti, ei hän ehtinyt ikävöimään, ei uneksimaan. Kun hän kuuli -naapuriston huvitteluista ja tansseista, ei häntä sinne haluttanut. -Tuntui rauhaisalta ja turvalliselta kotona työssä. Alituinen kaipuunsa -henkiseen kehitykseen oli tykkänään kääntynyt uskonnon alalle. -Raamatusta löysi hän aavistamattomia aarteita, ajatuksia ja mielialoja -ja kun järki joskus alkoi kysellä, tukahutti hän sen heti ja ajatteli -yksistään kuinka voisi seurata noita salaperäisiä neuvoja. - -Saaran kauneudentunne ilmautui rajattomassa rakkaudessa luontoon. Kun -äiti oli vähältä muuttaa koko puutarhan kaalimaaksi, pyysi Saara pientä -tilkkua kukkien varalle; aituuksen ympäri istutti hän ruusupensaita, -ruusut olivat hänen lemmikkejänsä. Hän katseli ja hoiti niitä; ja kukat -viihtyivätkin hänen hellässä hoidossaan. Hän nautti niiden kauneudesta -ja vartosi täysinäisten silmukkojen puhkeamista. Kesä-iltoina, -päivän töiden päätyttyä istui hän katsellen kellervänpunervia pilviä -lännentaivaalla, katsellen kuinka yhä enenevä loistava hehku valeli -kultia pienille, vaalehtaville pilvenhattaroille, ja loi punervaa -hohdetta kaikkialle. Kyynelet nousivat väliin silmiin, vaikk'ei hän -käsittänyt miksi. Olihan hän onnellinen, ei hän halunnut pois; ei -hänellä ollut aikaa siihen. Pieni ruusuilta lemuava aitaus, siinä -hänelle kylliksi; siellä oli hän suojassa maailman pahuudelta. - -Mutta kumminkin tapahtui senlaista, joka täytti hänen mielensä -levottomuudella ja sai vahvat perustukset horjumaan. - - - - -VI. - - -Saaran isä kuului kouluneuvostoon. Noin viiden penikulman päässä oli -koulurakennus, joka kuului isän piirikuntaan ja joka tulisi olemaan -tyhjillään joulukuusta maaliskuuhun asti. Sinne oli nyt muuttanut -eräs norjalainen uutisasukasperhe. Parempaa lupaa hankkimatta olivat -naapurit, jotka ahtauden vuoksi eivät voineet lapsekasta perhettä -luonaan pitää, kehoittaneet heitä ensialuksi muuttamaan sinne. Naapurit -olivat hankkineet yhteisesti heille liesiön, vuoteet ja vuodevaatteet -ja auttaneet muutenkin parhaansa mukaan. Mutta tämä luvatoin teko oli -solvaissut korkean kouluneuvoston arvokkaisuutta, ja sitäpaitsi saatiin -kuulla, että he muitta mutkitta olivat nostaneet pulpeetit ja penkit -ulos lumeen ja käyttäneet pihaan pinottua puuvarastoakin. - -Vaikka ei Saaran isä pitänytkään amerikkalaisista kouluista, -vaan antoi kannatusta norjalaisille, oli hän kumminkin se, joka -ankarimmin tuomitsee uutisasukasten käytöstä ja ehdoitti että ne heti -karkotettaisi, koska huoneet olivat laitettavat kuntoon maaliskuun ensi -päiväksi. Tämä tapahtui helmikuun keskipaikkeella. Hänen ehdoituksensa -hyväksyttiin yksimielisesti. - -Tämän sanan saavuttua perheelle, ei mies ollut kotona. Hän oli lähtenyt -etsimään maankaistaletta itselleen, kuultuaan että senlaisia oli -vapaina. Vaimolla ei muuta neuvoksi, kuin heti kääriä vähät tavarat -myttyyn, pukea vaatteet lasten ylle ja lähteä tallustelemaan, mytty -selässä ja lapsi kummassakin kädessä talutettavana, miestä etsimään. -Heidän lähtiessään oli kaunis päivä, aurinko loisti kirkkaana, mutta -illalla tuli äkkinäinen ilmanmuutos; ankara lumimyrsky, jota seurasi -kova pakkanen. - -Seuraavana aamuna lähti Saaran isä tiluksilleen tarkastelemaan oliko -myrsky paljonkin vahinkoa tehnyt. Joelle vievällä tiellä, mäen -rinteelle pysähtyi hän äkkiä, kuin kiinni kasvaneena. Puoleksi lumen -peitossa oli suuri kääry, josta pisti esiin ihmispäitä. Hän meni -lähemmäksi. Ei se liikkunut. Olivatko nuo kaikki paleltuneet? Mäen -ja muutaman puun suojaan olivat ne istuutuneet. Olivat levittäneet -villavaipan alleen. Äiti istui keskellä molemmat lapset sylissä. Hän -oli käärinyt toisen peitteen lasten ympäri niin hyvin kuin oli voinut. -Ketä ne olisivat? Eihän vaan uudisasukasperhe, joka oli koulutalosta -ajettu? Hän kaivoi lunta oheen, jonka alle ne melkein olivat -hautaantuneet ja käänsi vaimon päätä, joka oli toisaalle päin. Se -tuntui kangistuneelta ja kylmältä. Hän pyyhki pois lunta ja jäädikettä -kasvoilta ja hiuksilta ja tarkasteli häntä. Mutta kuolon kalpeus leveni -hänen kasvoilleen ja tuo voimakas mies värähteli liikutuksesta. Oliko -se mahdollista. Oliko se todellakin hän? Hän aukaisi takin ylimmäisen -napin ja paljasti pienen ruskean täplän kaulalla. Ei epäilystä enää; se -oli hän. Ja itse hän oli murhaaja! - -Kääryssä alkoi liikkua. Kaksi lapsen päätä pistäytyi esiin äidin -käsivarsien alta. Hämmästyneinä katselivat he Saaran isää. Ne elivät -siis! Jumalalle kiitos, olivat vallan punakoita ja lämpöisiä. Kädessä -oli kummallakin korppu jota olivat pureskelleet. - -Sinä aamuna ei Saara uskonut omia silmiänsä, kun hän näki omituisen -saaton lähestyvän taloa. Edellä kävi isä sylissään kantaen lumista -naista, jonka pää riippui hänen rinnallaan. Jälessä tallusteli -lumessa kaksi pienokaista, tyttö ja poika, yksi kummastakin takin -lieppeestä kiinni pitäen ja itkien ääneensä. Isä kääntyi useasti heihin -lausuen aina jonkun lohduttavan sanan. Nyt tulivat he veräjälle. -Sykkivin sydämmin riensi Saara eteiseen. Siellä seisoi jo äiti ovea -aukaisemassa. Hänkin oli nähnyt heidät. - --- Katsokaa mitä olen löytänyt, -- sanoi isä astuen sisään. Ääni -värähteli ja silmissä näkyi tuskastuttava tuli, jota ei Saara ollut -ennen huomannut. Nähtävästi kartti hän katsoa, äitiin -- Täyttäkää -heti kylpy-amme kylmällä vedellä ja pankaa hän siihen, että hän sulaa -ja sitte hierokaa voimakkaasti koko ruumista. Luulen hänen vielä -olevan hengissä... Sinä Saara ota pienokaiset, vie heidät vuoteelle, -anna heille ruokaa ja lämmintä juotavaa. Ne eivät Jumalan kiitos, ole -vahingoittuneet. - -Isä kantoi tunnottoman naisen sisälle, laski vuoteelle ja istui itse -viereen tuijottaen siihen. Jää alkoi sulaa vaatteista ja tippua -lattialle. Saara mennessään läpi huoneen, näki kyynelen vuotavan isän -poskella. Vaimo raukka jätettiin nyt naisten huostaan. Hän pidettiin -kylmässä vedessä, siksi että jäähmettyneet jäsenet alkoivat pehmetä, -sitte hierottiin lämpimällä öljyllä. - -Sill'aikaa kulki Saaran isä rauhatoinna arkihuoneessa edestakaisin -itsekseen mutisten. Saara meni oven taa ja kuuli hänen puhuvan -korkeammalla äänellä. Hän ei voinut olla kuuntelematta. Korva oven -raossa kuuli hän isän rukoilevan: - --- Oi Herra Jumala, elä anna tämän synnin langeta minulle! Elä rankaise -minua vihassas ja elä ota pois minulta sinun armoas. Elä anna nuoruuden -syntien etsiskellä vanhuuden päiviä! - -Ei Saara uskaltanut enempää kuulustella. Mitä tämä merkitsi? Nuoruuden -syntejä!... Mitä hän tarkoitti? - -Nainen oli viety vierashuoneesen. Paloviinansekaista kiehutettua -maitoa oli kaadettu hänen suuhunsa Vierashuoneen sivulla oli puutarhan -puolella parveke. Täytyi mennä huoneen läpi, ovesta päästäkseen -parvekkeelle. Mutta molemmista sivuhuoneista voi ikkunan kautta -heittäytyä parvekkeelle vaikka ei se ulottunutkaan ikkunoihin asti. -Saara käytti tätä hyväkseen: Isän levottomuus ja ihmeellinen rukous -olivat avanneet hänelle oven salaisuuteen, jonka hänen täytyi saada -tietää. Kumarassa seinän viereen litistyneenä istui hän parvekkeen -nurkassa, josta itse näkymättömänä voi akkunan kautta nähdä suuren -vuoteen, missä outo nainen lepäsi lumivalkeana kasvoiltaan, silmät -ummistettuina. - -Isä oli yksin sisällä, rauhallisena ettei kukaan häntä näkisi, sillä -eihän kukaan ollut mennyt parvekkeelle. Hän istui tuolilla vuoteen -ääressä, selin Saaraan. Sairaan toista kättä, joka lepäsi peitteellä, -lämmitti hän molemmissa käsissään ja katseli taukoamatta häneen -itsekseen puhuen. Saara ei kuullut mitään. Äkkiä aukaisi sairas suuret, -siniset silmänsä: - --- Saara -- huudahti isä, ja heittäytyi polvilleen hänen viereensä, -suuteli hänen silmiään, suuta, poskia ja käsiä, nyyhkyttäen ja kiittäen -Jumalaa. Ulkona parvekkeella värisi Saara ja tunkeutui lähemmäksi -seinää. Tuntui kuin olisi työstänsä kiinni saatu pahantekijä. Oma -nimensä sai hänet kauhistumaan. Hän ylös nousi hiljaa, hyppäsi sisään -avonaisesta akkunasta ja pakeni. - -Mitä tämä merkitsi? Isä, tuo umpimielinen, vakava isä, joka väliin -hyväili häntä, äitiä ei koskaan, hän, joka oli kuollut maailmalle -ja joka puhui pilkalla ja katkeruudella nuoruuden rakkaudesta, -oli äkkiä antaunut intohimoiselle tulisuudelle. Hän oli suudellut -vierasta naista, ei rauhallisesti ja tyveneesti, vaan niinkuin noissa -suudelmissa olisi ollut suurin onni ja autuus. Saaraa peloitti. Eikö -tuo ollut maailmallisuutta ja sen haluja? Ja kumminkin oli Saarassa -silloin syttynyt tuli, jota ei hän koskaan ennen ollut tuntenut. Voi, -senlainen suudelma!... yksi ainoa senlainen suudelma! - -Hän pakeni tuota kauheata. Isän kuva oli himmentynyt. Ei hän enää -ymmärtänyt mitään. Perustelmat olivat kumotut. Isä, hänen tukensa -ja turvansa!... Mikä salaisuus!... Hän oli huutanut "Saara!" Se oli -häntä niin peljästyttänyt. "Saara!" Oliko siis tuokin nainen Saara? Ei -suinkaan häntä sen mukaan...? - -Nyt Saara sen ymmärsi. Hän oli saanut nimensä tuon naisen mukaan, -Saaran nimellistä ei ollut koko suvussa. Isä oli rakastanut tuota -naista; rakasti vieläkin... Mutta äiti? Eikö hän sitte äitiä -rakastanutkaan? Äiti oli hänen vaimonsa ja kumminkin hän rakasti -toista. Eikö se ollut synti? Ja kuinka voisi isä...? Ei, ei, ei asia -voinut olla niin. - -Ja kumminkin palasi hän aina tuohon samaan. Ei hän tohtinut päivällistä -syödessä katsoa isään. Hän oli verrattain tyyni. Entinen arvokas ryhti, -mutta silmissä säihkyi tuli, jota hän ei voinut salata ja huulilla -väreili hymyily istuessaan mietteisiinsä vaipuneena. - --- Kiittäkäämme kaikki Jumalata, että hän on eloon herättänyt hänet, -jonka jo kuolleeksi luulimme, -- sanoi hän päivällispöydässä. Sitten -rukoili hän tulisesti. Semmoista ei Saara ollut ennen kuullut. Tuntui -kuin olisi hän tahtonut vuodattaa häneen siunausta täyteläisestä, -lämpimästä sydämmestään. Ja tätä isää oli hän luullut kylmäksi! Häntä -oli hän epäillyt epäpuhtaasta suhteesta! - -Mitä se sitten oli? Ei hän isältä uskaltanut kysyä; tuskin rohkeni -katsoa häneen. Itsehän hänen piti hävetä. Hän oli kuulustellut -oven takana; oli hiipinyt parvekkeelle, oli rikollisesti -tunkeutunut salaisuuteen. Rangaistus tuli alinomaisessa pelvossa ja -rauhattomuudessa. Nuo ajatukset olivat hänelle ainainen piina. Salainen -voima veti häntä isän ja sairaan ympäristöön. Kun isä tai vieras puhui, -kuulusteli hän mitä tarkemmin saadaksensa tietää enemmän. Mutta aina he -puhuivat mitättömistä asioista. - -Kun sairas voi nousta vuoteelta, auttoi hän Saaran äitiä kyökissä. Isä -tuskin näytti huomaavan häntä, tuskin milloinkaan puhui hänelle. Hän -eli vanhaan tapaansa, vaikka Saarasta usein näytti, isän istuessa ja -katsellessa akkunasta, kuin olisivat ajatukset olleet ihan toisessa -maailmassa ja katse näytti entistään surullisemmalta. - -Saara oli kuullut, että nainen oli koulutalosta karkoitetun -uudisasukkaan vaimo, joka matkalla miestään etsimään joutui ankaran -lumimyrskyn saaliiksi. Mutta miten oli sen suhteen kuin Saara oli -nähnyt? Oliko hän liioitellut? Ja kumminkin,... ei, hän muisti sen -aivan selvästi. Äidinkö vuoksi isä vaan oli välinpitämättömän näköinen? -Teeskentelisikö hän ja kohtaisi salaisesti tuota toista Saaraa? - -Hyi! kuinka ajattelikaan hän senlaista hurskaasta isästään? - --- Lapsilta oli hän kysellyt yhtä ja toista, mutta ei saanut mitään -selvitystä arvoitukseensa. - -Eräänä päivänä kysyi äiti isältä: - --- Viipyvätkö nuo vieraat ihmiset täällä koko talven? - --- He odottavat kunnes Halvor saa tupansa valmiiksi, jotta voivat -muuttaa -- sanoi isä tyyneesti -- Luultavasti ensi viikon loppuun. - --- Ei silti, että ne minulle haitaksi ovat, -- sanoi äiti, mutta onhan -aina enemmän vaivaa niin monesta. - --- Olemmehan tehneet velvollisuutemme, Ketura, -- sanoi isä ja meni -ulos. - -Saara ei voinut olla pitämättä isää silmällä. Ei hän koskaan salaa -kohdannut vierasta naista. Sillä kertaa, kun hän pakeni oli luultavasti -kaikki selvitetty. Silloinkin, kun isä auttoi häntä vaunuihin, ei -hänessä mitään erityistä näkynyt. Hän antoi rengin ajaa, ei mennyt -itse edes saattamaan. Tämä välinpitämättömyys kiusasi Saaraa, häntä ei -sittenkään petettäisi; hän oli nähnyt mitä oli nähnyt. - -Vieraat olivat poissa ja kaikki meni vanhaa kulkuaan. Isä keksi kerran -Saaran häntä tukistelemassa. Saara punastui, kun isä sen huomasi. -Sittemmin painoi hän Saaran päätä rintaansa vastaan ja taputti häntä -poskelle. Oli kuin olisi isä ollut hänelle hellempi viime aikoina, -mutta se oli vaan ehkä mielikuvitusta. - -Isä oli kumminkin jonkinlaisen romantillisen hohteen ympäröimänä. -Tietämättään oli hän tullut näytelmän sankariksi. Saara muisti Holger -Tanskalaisen historiaa ja romaaneja, joita hän oli räätälin luona -lukenut. Oi! Saara ei ymmärtänyt, että hän sentakia aina ajatteli -isän salaisuutta, että hän itse halusi elämää, valoa, kauneutta ja -rakkautta, ettei häntä enää tyydyttänyt raamattu ja virsikirja ja -kotiaskareet. - - - - -VII. - - -Mitä näki isä ajatuksiinsa vaipuneena iltahämärässä akkunasta -katsellessaan? - -Hän näki kotikylän komeana rehentelevän kauniissa päivänpaisteessa. Hän -näki itsensä poikanulikkana tanterella telmimässä, vahvimpana muita. -Ei kukaan heittänyt kuperkeikkaa, kuten hän, ei kukaan painissa lyönyt -häntä maahan, ei kukaan ollut tepposissa häntä kekselijäämpi. Henkeä -oli poikasessa. - -Kerran myllylle mennessään, näki hän Saaran. Hän oli vaalea ja kaunis, -mäkitupalaisen tytär. Eräs tovereista sanoi hänestä kerran loukkaavan -sanan, silloin heitti hän pojan maahan ja pehmitti hänet niin, etteivät -he enää ystäviksi tulleet. - -Siitä päivästä aikain oli Haakon Holte Saaran lemmitty ja he -vannoivat ettei mikään maailmassa heitä erottaisi. Sitten tuli -tuo vanha juttu. Vanhemmat pitivät tyttöä liian köyhänä; hänen -piti naida varakkaan talontyttären. Isä vannoi, ettei hän Saaraa -saisi. Haakon vimmastui ja meni matkoihinsa, etsi lohdutusta -juopottelemisessa ja hurjastelemisessa. Paikkakunnalle saapui -matkusteleva maallikkosaarnaaja, senlainen, jonka saarnat uhkuivat -tulta ja tulikiveä. Haakon meni ensimmäiseen kokoukseen. Meni -tovereineen pilkkaamaan ja juonittelemaan, mutta tuli siellä sanan -voimasta herätykseen. Sitten seurasi epäilyksen, parannuksen ja -rukouksen päiviä. Hän huomasi olleensa, synnin orja, huomasi isänsä, -äitinsä ja koko kotikylänsä, vaeltavan pimeydessä, huomasi seurakunnan -sielunpaimenen hengellisesti sokeaksi. Hän taisteli rukouksessa -Jumalan kanssa ja nousi vihdoin hänen valtakuntansa, mahtavana -taistelijana sotaan maailmaa vastaan. Sanan vasaralla mursi hän kovat -sydämmet ja masensi ylpeät mielet. Hänen hehkuva tulisuutensa esiintyi -leimahtavissa saarnoissa. Naiset parkuivat ja pyörtyivät; voimakkaat -miehet vapisivat. Ja hän tunsi samaa ylpeyttä, kuin ennen vastustajansa -maahan heitettyään. - -Rakkautensakin oli ollut maailmallista. Saara ei ollut herännyt. Jumala -oli heiltä liitossaan unohtunut, siksi se olikin siunauksetta jäänyt. -Ei hän kumminkaan häntä unohtanut. Hän matkusteli paikasta toiseen -herättäen ja kääntäen sieluja, mutta Saara seurasi häntä. Hän lähti -siirtolaisjoukon muassa Amerikkaan, sinnekin oli Saara nyt tullut ja -tietämättään oli hän ollut tappaa hänet!... Nyt oli hän toisen oma -ja itsekin hän kuului toiselle, joka oli herännyt kumminkin... Saara -oli ollut niin kaunis, niin hyvä. Oli rakastanut häntä niin syvästi. -Kauhulla huomasi hän, ettei hän siitä ilosta, että pääsi murhaajasta, -ollut itseään unohtanut. Ei, se oli rakkaudesta, jonka hän oli luullut -kuolleeksi, mutta joka äkkiä leimahti liekkihin! Eikö siis Jumalan -sana ollut tarpeeksi? Tämä oli hänelle nöyrtymiseksi sallittu, -muistutukseksi, että häneltä vielä paljon puuttui... Tytärhän eli -alituisena, muistutuksena. Heikkoudestako hän oli saman nimen hänelle -antanut? - -Siinä istuessaan huokasi isä, katseli ulos, katseli Saaran kuvaa, joka, -oli ilmestynyt häntä tuomitsemaan ja sitten kadonnut. - - - - -VIII. - - -Pari vuotta oli kulunut viimemainitusta tapauksesta, joka oli ainoa -häiritsevä yksitoikkoisessa jokapäiväisyydessä. Saara teki päivästä -päivään uskollisesti tehtävänsä. Ei mitään tullut, joka olisi häntä -erittäin innostuttanut. Raamatun lukeminenkin oli laimentunut ja -hartauskokoukset olivat hänestä ikäviä. Ei hän erittäin lukemisestakaan -pitänyt, mutta hän haaveili mielellään. Vapaa-hetkensä vietti hän usein -ikkunasta ulos katsellen, tietämättä kumminkaan mitä siellä tapahtui -ja kesä-iltoina tapasi hän istua parvekkeella, katsellen kultapilviä -auringon laskussa. Silloin tuntui hänestä aina selittämättömältä. -Sielu sulasi haikean suloiseen surullisuuteen, kuvaukset olivat -piirteettömiä, rajattomia, Silloin katsoi hän usein salaperäiseen -vierashuoneesen, sairas vaimo vuoteella ja isä sen vieressä -polvistuneena johtuivat uudestaan mieleen, kunnes sulivat sopuun ja -sointuun hehkupilviin lännentaivaalla, ilman eriskummallisen hienoihin -värivivahduksiin ja oman sielunsa sanattomaan suruun, kaukaiseen -kaipaukseen. - -Vanha pappi oli eronnut virasta ja sijaan oli tullut uusi -vastaleivottu, naimatoin mies. Ei hän vallan nuori ollut, kolmen- -ja neljänkymmenen välillä. Myöhään oli hän saanut selville oikean -kutsumuksensa, oli ensin vaan tyytynyt lukkarin virkaan, mutta -sittemmin, ruvennut lukemaan papintutkintoa varten. - -Kun Saara kuuli hänet ensikerran saarnassa, luuli hän hänet vanhaksi -mieheksi. Hän puhui värähtelevällä äänellä synnistä ja rangaistuksesta, -ikäänkuin omasta kokemuksesta. Päivällispöydässä sanoi isä häntä kelpo -mieheksi, vaikka vähän tottumattomaksi virkaansa; -- Sittemmin tuli -hän taloon, tehdäkseen tuttavuuksia seurakunnassaan ja isän kanssa -neuvottelemaan; isä pysyi vieläkin apulaisvirassaan. Hän kumarsi -jäykästi Saaralle, eikä osoittanut hänelle erityistä huomiota. - -Hän oli kaunis mies, mutta jotakin väkinäistä ja, kehittymätöintä -ilmestyi hänen olennossaan. Hiukset olivat su'itut toiselle sivulle, -uskollisesti peittääksensä alkavaa kuuta; suuret silmät välähtelivät -joskus raivokkaasti; suun ympäristö osoitti älyä ja syvälle syöpynyttä -ärtyisyyttä; leuka oli tavattoman leveä, posket ulkonevat. Puhuessaan -käytti hän nöyrää, hurskasta puhetapaa, mutta se olikin ainoa nöyryyden -todiste mielessä. Tieto uudesta arvokkaisuudesta, teki entisen -talonpojan suureksi omissa silmissään. - -Ken tahansa olisi huomannut luonnottomaksi, että suhteellisesti nuori -mies käytti tuonlaista henkeen menevää puhetapaa, mutta sitä ei Saara -huomannut, hän oli niin tottunut senlaiseen. Ja pappi oli hänestä -vieläkin yhtä astetta muita korkeammalla, mahtoi olla eriskummallisen -onnellista olla pappi! Raamattua osasi hän ulkoa sanella sekä -ilmestyskirjasta että Jeremian valitusvirsistä. Hän mahtoi olla -oppinut! Tarkkaavaisena kuulusteli Saara isän ja papin keskusteluja -uskonnollisista kysymyksistä. Joskus kääntyi hän Saarankin puoleen, -armosta, puhutellaksensa kuin lasta. Viimeaikoina tuli hän yhä useammin -asioissa isälle. Isän kanssa hän aina puhuikin. - -Kutsui sitte isä eräänä päivänä Saaran arkihuoneesen. Äiti istui ja -kutoi sukkaa. - --- Istu Saara -- sanoi isä ja istui itse arvokkaasti ja juhlallisesti. - -Mistä juhlallisista asioista oli nyt päätettävä? Isä yskäsi. - --- Saara lapseni, -- sanoi hän -- sinä olet nyt tullut siihen ikään, -että meidän velvollisuutemme on hankkia sinulle elämänkumppani; Jumala -onkin armossaan lähettänyt meille miehen, arvokkaamman mitä olemme -uskaltaneet uneksiakaan. Abraham Jensen, uusi pastorimme on pyytänyt -sinun kättäsi ja sydäntäsi. - --- Abraham ja Saara: kuin itse Jumalan toisilleen sovittamia -- lisäsi -äiti ja rypisti otsaansa, hänen tavallinen hymyilemistapansa. - -Saara istui ja katseli kumpaakin. Ei hän ymmärtänyt. Jos tähti -taivaasta olisi pudonnut hänen eteensä ei hän olisi enemmän hämmästynyt. - --- Tiedäthän, että aviosääty on itse Jumalan asettama -- jatkoi isä -- -ja se on vahva turva nuoruuden viettelyksiä vastaan. Kuinka moni hylkää -nuoruudenrakkautensa ja sittemmin jonkun aikaa naimisessa oltuaan -syntyy eripuraisuutta; juoppous ja riitaisuus saavat vallan. Mutta -avioliittonsa Jumalan nimeen perustaessa ja velvollisuutensa tehden, -saavuttaa rauhallisen sataman, mihin hyökylaineet eivät ulotu. - -Saara kiinnitti suuret silmänsä isään. Oliko tuo totta vai valhettako? -Eikö hän muistanut kohtausta vierashuoneessa? Isä katsoi tyyneesti -Saaraan. Hän loi katseensa maahan. - -Kodin rauhaisa liesi on paras suoja maailmaa ja sen viettelyksiä -vastaan -- sanoi isä. He taistelevat, vihaavat ja valehtelevat -eläen synnissä ja hekumassa tuolla ulkona maailmassa, me istumme -rauhallisessa kodissamme; säälien katselemme heidän riehuntaansa, -kunnes vaipuvat pohjattomaan kurjuuteen, mistä ei kukaan voi heitä -pelastaa. - -Aatteles, Saara, pääset papin rouvaksi -- sanoi äiti, joka katseli -asiaa käytännölliseltä puolelta -- tulet ikäänkuin äidiksi koko -kasvavalle nuorisolle; miehesi kanssa käyt sairaiden luona, jaat -lohdutuksen sanoja janooville. Ei löytyisi monta tyttöä sinun -asemassasi, joka ei ilolla vastaanottaisi tarjomusta. No, mitä mietit -asiasta? - -Ei Saara vastannut. Rukoilevasti katsoi hän vanhempiin ja suuret silmät -täyttyivät kyynelillä. Hän pudisti päätään. -- Äiti otaksui tämän -kielloksi ja sai ankaran näön. - --- Tiedäthän Saara, että hyvä lapsi aina tottelee vanhempiensa neuvoa. -Ja kun vanhempasi pitävät tätä yhdistystä suurimpana onnenasi, pitäisi -asian sillä oleman selvän. - --- Meillä ei ole koskaan ollut syytä moittia Saaraa, Ketura, -- sanoi -isä -- varmaan emme nytkään saa siihen syytä. Onhan luonnollista että -hän on hämmästyksissään, se kun tuli niin äkkiä... Nyt tiedät, Saara, -mitä me tahdoimme, voit jättää vastauksesi milloin sinua haluttaa. - -Saara riensi pois kerrassaan hämmästyneenä. Korvissa suhisi. Ei hän -voinut selvästi ajatella. Hän ymmärsi vaan, että suruttomuuden päivät -nyt olivat ohitse, ja ikävä todellisuus alkamassa. Voimakas tärähdys -herätti hänet unelmistaan, repi hänet niistä irti ja puisteli häntä. -Hänen piti itse valita; se oli kauheinta. Ennen olivat toiset hänelle -valinneet. Naimiseen!... Kun eivät antaneet hänen olla rauhassa! Tosin -oli hän räätälin kirjoja lukiessaan, uneksunut ritarista, joka veisi -hänet pois kauas ja iltaruskoa katsellessaan nähnyt isän suutelevan -sairaan naisen silmiä, suuta, poskia... mutta naimiseen oikean miehen -kanssa, se oli aivan toista. - -Orjailla taloudessa, olla edesvastauksessa tilusten hoidosta, hän -kauhistui senlaista. Mutta täytyihän sen kumminkin tapahtua; olihan se -Jumalan tahto, ja aviosääty oli Hänen itsensä asettama. Elämä täällä -alhaalla ei saanutkaan olla hupaista, olihan maailma murheenlaakso... - -Papinrouvaksi!... Mieleen muistui vanha pappi ripillepääsöpäivänä. -Kuinka hänen kasvonsa loistivat kirkkaudessa, kuinka tykytti sydän -häntä kuunnellessa! Niin oli hänenkin miehensä oleva, nöyränä vaimona -istuisi hän tosin hänen jaloissaan, mutta osa kunnian kirkkaudesta -paistaisi hänellekin. Vahvistaa häntä kutsumuksessaan, keventää hänen -huoliaan, tasottaa hänen tietään, tykkänään antautua kutsumukseensa, se -oli elämäntarkoitus, jota moni kadehtisi. - -Ja hänelle tämä oli suotu! Ansaitsiko hän senlaista armoa? Hänen -pitäisi siitä polvistuneena kiittää Jumalaa! Kun nyt ei kerran saanut -enää oleskella kuin uinaileva, ajattelematoin lapsi, joka teki mitä -sille määrättiin, niin voisiko hänelle parempaa tarjoutuakaan? - -Saara makasi vuoteellaan valveella. Ensin oli hän kiivaasti itkenyt, -mutta oli nyt rauhoittunut. Olihan tämä sittenkin parasta! Ja Jumalan -tahtoa ei pitänyt uhkamielin vastustaa. Kyllä hän tekisi niinkuin -vanhemmat tahtoivat. Heillä oli kokemusta, he tiesivät paremmin, kuin -hän... Tulla tuon pienen valkean rakennuksen ja kauniin puutarhan, -missä hän rippikouluaikana niin usein oli kävellyt raamattu kainalossa, -omistajattareksi! Kasvot vetäytyivät hymyyn; unelmat alkoivat kutoa -verkkoaan tulevaisuudelle. Jos vaan ei tuota Abraham Jenseniä olisi! -Mutta hänen kauttansahan juuri avautuikin tie tuohon ihanuuteen. -Häiritsevänä ilmaantui hän kaikkialla; Saara työnsi hiljalleen hänen -kuvansa oheen. Ei hän voinut ajatella häntä ilman salaista kauhua. -- - -Uhrilammas ilmoittautui myöntyväisenä. Nöyränä hän talutettiin -alttarille. Lähetettiin sana Abrahamille, ja hän tuli. Mutta kun Saaran -piti mennä hänen luoksensa, yksikseen hänen luoksensa, huomasi hän -äkkiä päätöksensä arvon ja tärkeyden, eikä uskaltanut, ei tahtonut. - -Isä lähetettiin sulhaselle seuraksi, jottei hän ikävystyisi, sillä, -ajalla työskenteli äiti Saaran kanssa kyökissä. Hän torui, uhkasi, -rukoili ja viimein otti hän esille raamatun ja pommitti tyttöä sen -lauseilla. - -Itkeentynein silmin ja vapisevana astui Saara vihdoin yli kynnyksen -huoneesen, missä Abraham häntä odotti. Isä meni heti ulos. Tuleva -miehensä astui hänen luoksensa, tarttui häntä käsistä ja sanoi: - --- Tahdothan Saara tulla vaimokseni, tahdothan jakaa kanssani sekä -myötä- että vastoinkäymiset, sekä hyvät että huonot päivät? - -Kyllä Saara tahtoisi. Hän ymmärsi sen tuskin kuuluvasta -kuiskahduksesta. Abraham syleili häntä juhlallisesti ja suuteli -otsalle. Sitten piti hän häntä hetkisen käsistä, vaan ei tietänyt mitä -sanoa. - --- Saara, rukoilkaamme Jumalalta siunausta liitollemme -- sanoi hän -vihdoinkin. - -Hän laskeutui polvilleen tuolin ääreen, Saara samoin toisen tuolin -eteen ja Abraham alkoi pitkän rukouksen Sen loputtua, nousi hän -ylös loistavin silmin aukaisi oven isälle ja äidille jotka tulivat -onnentoivotuksille. Isä syleili Saaraa, kuiskaten: - --- Ole hyvä ja uskollinen vaimo hänelle! - -Äidillä oli päivällispuuhasta tarpeeksi, ei hän ehtinyt. Vasikanpaisti -oli taas pöydällä samoinkuin ripillepääsöpäivänäkin. Abraham puhui -taukoamatta. Hän kertoi hauskoja juttuja Red Ving'in opistosta. Isänkin -täytyi nauraa ja äiti hymyili otsa kurtussa. Mutta tuo oli niin outoa -talossa, että he katselivat toisiaan ja olivat häpeissään. - -Iltapäivällä ehdoitteli Abraham Saaralleen kävelyretkeä. Maan alle oli -hän tahtonut häpeästä vaipua, kulkiessaan käsi kädessä pastorin kanssa -kylätiellä; kaikkein ihmisten nähtävänä Abraham puhui koko ajan, oli -se edes hyvä -- hän puhui opettavaisessa muodossa yhdestä ja toisesta -asiasta. Ei Saaran tarvinnut muuta kuin joskus myöntää. Varmaan piti -Abraham omasta äänestänsä ja nähtävästi ylpeili hän voitostansa. Päivä -päättyi tavanmukaiseen hartaushetkeen. - -Senjälkeen tuli Abraham, säännöllisesti kerran päivässä tervehtimään -Saaraansa. Nähdessään hänen maantiellä tulevan tunsi Saara halua juosta -piiloon, mutta eihän siitä ollut apua, haettaisin hän kumminkin ja -pakoitettaisiin sisälle. Kauhistuksella hän aina odotti hänen tuloaan. -Kun hän meni, huoahti hän helpoituksesta. Mutta tottui tuohonkin, otti -kärsivällisesti vastaan hänen tulo- ja jäähyväissuudelmansa ja kuunteli -tyyneydellä hänen vakuutuksiaan heidän onnellisuudestansa. - - - - -IX. - - -Kihlausaika ei tullut pitkäksi. Vuoden kuluttua olivat he naimisessa, -niitä olisivat he varronneet? Nyt oli Saara pienen valkean talon ja -puutarhan hallitsijattarena, entisten unelmainsa lempipaikassa. - -Oliko hän onnellinen? Nyt hän oli papinrouvana, papin, joka hänestä -aina oli ollut onnellisin ihminen maan päällä... Onnellinenko? Hän -pelkäsi miestään enemmän kuin rakasti. Tulisuus, jolla hän oli vienyt -hänet, kuin petolintu saaliinsa, kauhistutti häntä. Ei se koskaan -unohtuisi. Oliko se sopusoinnussa saarnojen ja henkeen menevän puheen -kanssa? - -Nyt kun hän ehdottomasti kuului hänelle, kohteli hän häntä -ylimielisesti, kuin taitamatointa lasta, jota piti opettaa. Pyytäessään -jotakin, kuului se aina käskyltä, joka ei sietänyt vastustelemisia. -Nainen oli hänestä alhaisempi olento, joka vasta, miehensä kautta tuli -joksikin maailmassa. - -Tämän oli hän sanonut hääpäivänänsä, kiittäessään Jumalaa siitä, että -hänen vaimonsa oli noita hiljaisia, jotka tyytyvät osaansa miehen -rinnalla, ja jotka eivät yhdy tuohon meteliin, jota nykyajan naiset -pitävät päästäksensä miesten oikeuksiin, joka kerrassaan sotii Jumalan -tahtoa vastaan. - -Saaraa vapisutti. Hän tiesi, että jos tuo mies kerran taukoaisi häntä -rakastamasta, polkisi hän kylmäverisesti häntä jaloissaan. - -Pian huomasi hän, ettei pappikaan jokapäiväisessä elämässään ollut -juuri senlainen miksi hän oli sitä kuvaillut. Hän voi olla aika -tavalla, pikkumainen, jos ei kaikki käynyt mieltä myöden. Ei hän -koskaan kysynyt hänen toiveitaan, niiden täytyi olla yhtä, kuin hänen -omansakin. Hän oli vaan elämän sulostuttaja, vaivojen huojentaja ja -apulainen hänen elämänkutsumuksessaan. Hän määräsi mihin sai mennä -ja mitä tehdä. Että Saaralla olisi oma tahto se ei tullut hänen -päähänsäkään. - -Se kävi päinsä niin kauan, kun Saara kulki kuin unissa, päämaalitta ja -aavistamattomana niistä salatuista voimista, joita tämä nöyryyttävä -kohtelemistapa kokoili hänessä, kuin ukkosen pilviä. Voi häntä sinä -päivänä kun nuo voimat ilmoille puhkeaisi, kun särkyisi vielä kylmä -kuori! Suotta ei hän ollut isänsä tytär, parannussaarnaajan, joka -säihkyvin silmin oli leimauttanut kirouksia maailman lapsille, joka -intohimoisena oli suudellut sairasvuoteella kalpeata naista. - -Elämä, jonka Abraham Saaralle valmisti ei voinut tyydyttää kaipaavaa -sielua. Hän sai käydä naisyhdistyksessä, missä ommeltiin paitoja -zulukaffreille, nenäliinoja lähetyspapeille ja tarjoiltiin kahvia -juorujuttujen hyösteenä. Hän sai lukea lähetyssanomista pöyristyttäviä -kertomuksia pakanoiden paatuneista sydämmistä ja vapaamielisten -kauheasta kuolemasta, lujaa ja hurskaalla äänellä, josta kiitos -koulumestarille ja papille. Sitäpaitsi piti hänen lauantaisin kuulla ja -ihailla miehensä saarnaa, jonka hän luki ääneen, jotta hän saisi siitä -nauttia kahdesti, ensin kotona ja sitte sunnuntaina kirkossa. Paitsi -virsi- ja saarnakirjoja ei löytynyt muita talossa; ihminen ei tarvitse -muuta henkistä ravintoa, kuin Jumalan sanaa. Kaikki muu, runoelmat, -uutelot ja romaanit olivat vahingoksi ja tekivät ihmiset onnettomiksi. - -Saara turvautui kuten ennenkin kukkiin ja auringonlaskuun. -Ruusupensasto pappilan veräjän luona muodosti kauniin kehyksen ja -tuoksui kau'as maantielle; auringon laskiessa uneksi hän elämästä ja -kauneudesta. Haaveihinsa sekoittui väliin räätäli perheineen. Mitähän -niille kuului? Vuosikausiin ei hän ollut tavannut niitä... Ja Pekka, -hänen onnetoin ystävänsä? Häneltä oli tullut kirje ja rahoja isälle. -Hän oli työssä eräällä muurarilla ja voi hyvin. Ehkä hänestä vielä -tulisi jotakin. - -Saara sitoi ruusupensaan oksia, jotka tänä vuonna olivat täynnä -suuria kukkia. Kun hän työnsä lopetettuaan aikoi lähteä sisälle -näki hän nuoren miehen tulevan poikki tien luoksensa. Hän kohotti -olkihattuaan tervehdykseksi. Hän oli pikemmin lyhyt, kuin pitkä, -vaan sorea vartaloinen ja hoikka. Kasvot olivat päivänpaahtamat, -lyhyt punaisenruskea parta ja hymyilevä suu. Hän oli puettu vaaleaan -kesätakkiin. - --- Anteeksi, neitini, -- sanoi hän kohteliaasti, pysähtyen aituuksen -luoksi -- olisikohan mahdollista, että seisoisitte vielä hetkisen -ruusujen keskellä? Katsokaappa, minä olen maalari ja kylliksi nenäkäs -piirtääkseni sekä teidät että talon ja puutarhan sill'aikau kuin -puuhailette ruusujen parissa. Nyt puuttuu vaan pikkusen enään, varsin -pikkusen. - -Saara punastui, mutta oli samassa utelijas. - --- Vaan muutama minuutti, -- sanoi maalari ja riensi -piirustussäiliölleen, joka oli maassa noin kivenheiton päässä. - --- Saanko pyytää, pää hieman enemmän oikealle... kas niin... nyt on -hyvin... Heti paikalla lopetan. - -Hän piirusti nopeasti noin viisi minuuttia; kiiruhti sitte esille -piirustussäiliö kädessä. - --- Nyt saatte nähdä, neiti... - --- En minä ole neiti; minä olen naimisessa. - --- Anteeksi, luulin teitä talon tyttäreksi. - --- Minä olen naimisessa papin kanssa ja tämä on pappila -- vastasi -Saara. - --- Vai niin; sehän sopii mainiosti -- jatkoi maalari. -- Olen juuri -aikonutkin käydä pastorin luona. - --- Tehkää hyvin ja astukaa sisään. - --- Kiitos! Mutta ensinnäkin pitää teidän katsoa piirustustani. Onko se -teistä, näköinen? - -Saara näki sievän kotonsa ja nuoren sorean naisvartalon puoliksi -ruusujen peitossa. "Minäkö se olen?" ajatteli hän. "Tuommoinenko minä -olen?" Taiteilija oli hatusta tehnyt somamuotoisen ja leninki laskeutui -pehmeissä laskoksissa alas ja laahusti santakäytävällä hänen perässään. - --- Onko tämä olevinaan minun leninkini? -- kysyi hän veitikkamaisesti. - --- Taiteilijan täytyy ottaa vapautuksia -- vastasi maalari, joka -huomasi Saaran olevan mielissään, -- ja todellakaan ei leninkinne malli -tyydytä kaikkia kaunoaistin vaatimuksia. - -Saara hymyili punastuen ja meni sisälle. Maalari seurasi häntä. Hän -tarjosi tuolin ja kiiruhti miehelleen ilmoittamaan vieraan tuloa ja -samassa kysymään kutsuttaisiinko hän päivälliselle, vai ei. Pappi tuli -ja tervehti maalaria suurella arvokkaisuudella. - --- Te olette maalari? -- sanoi hän. - --- Niin ja nimeni on Tuomas Falk. Olen huvimatkalla tänne Amerikkaan, -tutustuakseni siihen suuressa huudossa: olevaan vapauteen ja samalla -tervehtääkseni muutamia sukulaisia. - --- Olette valinneet Lännen? - --- Niin. Chicagossa sanottiin tämän seudun olevan erinomaisen kauniin -ja minulla on aikomus ottaa muutamia luonnoksia. Oletteko käyneet Devis -Lakessa, herra pastori -- minulla on luultavasti kunnia puhua herra -pastorin kanssa -- siellä on suuremmoista. Nyt olen täällä; aikomukseni -on kuljeskella näillä seuduilla. Olen alkanut jo piirustamalla pappilan -puistoineen. - --- Minkä vaikutuksen on paikkakunnan väestö teihin tehnyt? -- kysyi -pastori. - --- Suoraan sanoakseni tuntuu se minusta tavattoman kehittymättömältä ja -kummastuttavan tietämättömältä. - --- Mitä sillä, tarkoitatte? -- kysyi pastori ankarasti. - --- Tarkoitan sen olevan hyvin alhaisella sivistyksen kannalla. -Ei näy sanomalehtiä, ei kirjoja, eikä heillä ole minkäänlaisia -harrastuksiakaan. - --- Jospa he vaan riippuisivat siinä yhdessä, joka on tärkein kaikista, --- vastasi pastori -- mutta valitettavasti löytyy monta, jotka senkin -laimiinlyövät. - -Maalari loi tutkivan, ilveellisen katseen pastoriin. Vai olivat seikat -sitä laatua? Nyt oli hän pistänyt päänsä ampiaispesään. - --- Mutta seutu täällä on sitä miellyttävämpi -- sanoi hän kääntääksensä -puhetta toiseen suuntaan. - --- Kauniita näköaloja löytyy aivan lähelläkin -- vastasi pastori --- ellei minulla olisi rippikoulua iltapäivällä tulisin kernaasti -muassanne. - --- Kiitos ja kunnia sille rippikoululle -- ajatteli Falk. - --- Mutta jos vaimollani on aikaa ja häntä haluttaa, niin voi hän -kernaasti tulla kanssanne -- jatkoi pappi. - -No se oli toista. Tuo vaimo oli kerrassaan herttainen pikku olento. -Tuhat tulimaista! senlaiset silmät kaarevien kulmakarvojen alla. Hän ei -voinut olla yhtä ikävä kuin miehensä. - --- Kiitän ystävällisyydestänne, mutta se olisi todellakin liiaksi -pyydetty -- sanoi maalari. -- Kumminkin olisin sangen kiitollinen -oppaasta, ken se sitte olisikin. - --- Teidänkin taiteenne on Jumalan kunniaksi -- sanoi pastori -- Ovathan -puut, pensaat ja vuoret, joita te maalaatte hänen luomiansa. Jospa vaan -työskentelisitte oikealla mielenlaadulla! - -Maalarista tuntui jotensakin nololta. Ei hän ollut tottunut tuonlaiseen -puhetapaan; siksi ei hän vastannut mitään. - --- Te, joka hiljattain olette tullut kotimaasta, tiedätte varmaan -millä kannalla kristillisyys siellä on? -- jatkoi pappi -- Rehoittaako -epäusko voimakkaana? - --- Olen useat vuodet viettänyt ulkomaalla, Ranskassa, Saksassa, -Italiassa, en oikein tiedä kotimaan asioista -- vastasi maalari. - --- Vai niin, vai olette paljon matkustellut -- sanoi pastori. Suurissa -Euroopan kaupungeissa eletään kai juopumuksessa, epäsiveellisyydessä ja -tehdään suuria rikoksia? - --- Minä etsin kaunista maailmassa, en syntiä ja pahuutta, -- vastasi -maalari. -- Ja siellä löydän ihania taideteoksia ja komeita rakennuksia. - --- Jotka kumminkin ovat turhuutta ja katoovaista kaikki -- lisäsi -pappi. -- Paavin oppi varmaankin rasittaa vielä Italian kirkkoja? - --- Tosin löytyy siellä paljon pimeyttä ja taikauskoa, -- vastasi -maalari, luoden toivorikkaita katseita kohden ovea. Eikö se pian -avautuisi, eikö pian kutsuttaisi päivälliselle tai eikö kukaan etsisi -pastoria. Mutta ei kukaan tullut. Tuomas Falkin täytyi vielä kestää -hetkinen, vastata kysymyksiin Lars Oftedalista, Stavangerista, -Madagaskarista ja ylioppilaselämän synneistä. - -Vihdoinkin näyttäytyi rouva, punakkana kyökin kuumuudesta ja kutsui -päivälliselle. Falk huomasi heti hänen uudesti pukeutuneen. Tukka, oli -somemmin solmuun kiinnitetty, puku oli sievempi, soma vartalo tullut -näkyviin, kaulassa oli korko-ommeltu kaulus ja punainen nauharuusu -kultaneulalla kiinnitettynä. Pastori ei huomannut mitään. Ensin oli -hänellä kylliksi tekemistä pöytärukouksesta, jolla ei näyttänyt loppua -olevankaan ja sitten tinamöykyistä. Rouva tuntui hieman kainolta ja -yksinkertaiselta. Hän oli varmaankin tottumatoin muihin vieraisiin, -kuin omaseurakuntalaisiin. - -Näytti, kuin olisi hän miestään hävennyt vieraan läsnäollessa. - --- Saara, olen sanonut herra Falkille, että saat seurata häntä -iltapäivällä kävelymatkalle, -- sanoi pastori ensi paussin syntyessä. - --- Aivan kernaasti -- vastasi Saara katsomatta ylös, sillä sydän -tykytti ilosta, Minkä vuoksi? Ei hän vierasta edes tuntenutkaan. -Oi, samoin kuin eläinnäyttelyn zebra tai giraffi johdattavat -ehdottomasti ajatuksiamme Afrikan palmulehtoihin, suuriin -suomaihin ja läpitunkemattomiin metsiin, samoin johdatti tämä -eurooppalaissivistyksen harvinainen ilmiö Saaran ajatukset äkkiä -lähetyssanomista, raamatusta ja naapurinaisten lörpötyksistä ... niin, -minne ... ulos vapauteen, kauneuteen, pois jokapäiväisyydestä, joka oli -imeä kuiville hänen sydänverensä. - -Oliko tämä kiusausta? Olkoon! Kerran vielä tahtoi hän kurkistaa -kiellettyyn maahan, tarujen maahan, minne metsäjoutsenetkin kiiruhtivat -ja minne tällä muukalaisella oli avain. Sitten käyköön kuinka tahansa. - - - - -X. - - -Saara ja Tuomas Falk istuivat kukkulalla, inistä oli laaja näköala yli -aaltoilevan lakeuden, hyvinvoipine, punaisine taloineen, viljavine -nisu- ja maissipeltoineen, pienine metsikköineen ja kauniine -metsäisille harjuineen. Matkalla oli Falk ollut niin ystävällinen ja -suora että Saaran ujous tykkänään katosi. - --- Kuinka kaunista! -- huudahti hän. - --- Onpa niinkin, mutta ei kelpaa kuvattavaksi -- vastasi Falk -- -liiaksi lintuperspektiiviä, ei ollenkaan etu-alaa... Maalarin täytyy -saada linjoja, esiinpistäyviä kallioita, jotka sylissään sekä salaavat, -että paljastavat, metsiä, mistä mielikuvitus etsii ja löytää yksin -puiden lomistakin. Useimmin ilahuttaa meitä enemmän ahdas rajoitettu -päivänpaisteinen, kaunis täplä, jylhien kehyksien ympäröimänä, kuin -laaja avaruus, kuten tämä. - --- Mutta auringonlasku pitäisi teidän nähdä täältä. Se alkaa -veripunaisena, muuttuu purppuraksi, punasinerväksi, kunnes -pilvenhattarat uiskentelevat kultaisina vaaleanpunervassa, hienosti -väreilevässä haihtuvassa valossa. - -Maalari katsoi häneen hämmästyneenä. - --- Teillä on väriaistia -- sanoi hän. -- Te käsitätte maalaustaidetta. -Olen minäkin huomannut värivivahdukset täällä. Ne muistuttavat -roomalaisen kampagnen ja Albiinovuorien värivivahduksia. Mutta mehän -olemmekin lännessä, samalla leveysasteella, kuin Bordeaux. - --- Oletteko te ollut Roomassa? -- kysyi Saara. - --- Kyllä monastikin. Italia on lempimääni, Rooma lempikaupunkini. - --- Oi kertokaa minulle vähän Roomasta, Italiasta, kaikesta maailmassa --- pyysi Saara. - -Tuo kuului niin intohimoiselta, että maalari katsoi häneen. Pikku -raukka! Kahleihin sidottu sielu, joka ikävöi vapautta. - --- Ettekö koskaan ole matkustanut? -- kysyi hän. - --- En koskaan omaa kylää ulompana -- vastasi Saara syvään huoahtaen. --- Vähä tiedän maailmastakin, -- jatkoi hän viattomasti -- sillä -vanhempani ovat pitäneet sen syntinä. - -Maalari katsoi häneen vielä enemmän ihmeissään. - --- Minä en ymmärrä teitä -- sanoi hän -- tarkoitatteko todellakin -- -suoraan sanoakseni -- historian ja maatieteen tutkimisen olevan syntiä? -Löytyykö todellakin niin yksinkertaisia ihmisiä. - --- Useammat ovat senlaisia -- vastasi Saara. - --- Herra Jumala kuinka teistä mahtaa tulla tuhmia! -- huudahti maalari -niin avomielisesti ettei Saara voinut olla hymyilemättä. - --- Niin, eikö totta? -- Siksi olenkin minä salaa lukenut vähän enemmän, -kuin toiset. Eihän voi olla väärin tietää kuinka maailmassa eletään -kunhan ei itse tule maailman lapseksi. - --- Ette aavista kuinka hullunkurisilta teidän hurskaat sananne kuuluvat --- sanoi maalari avomielisesti. - --- Tuntuu kuin näkisi tuoksuvan omenapuunoksan kiinni istutettuna -kuivaan pähkinäpuuhun. - -Saara hymyili. Ei hän ollut tottunut tuonlaiseen. - --- Mutta kertokaappa nyt Roomasta ja Italiasta -- pyysi hän. - --- Niin sitähän minun pitikin, mutta mistä alkaa, minne lopettaa -- -sanoi Falk epätietoisena. - --- Eivätkö ensimmäiset kristityt haudanneet kuolleitaan maanalaisiin -luoliin? -- kysyi Saara. - --- Ganz recht! Alkakaamme maan alta! Alempaa emme voi -- sanoi -maalari. Siis katakombeihin on mentävä. Mutta nyt ette saa säikähtyä. -Käärikää pukunne tiukemmalle, sillä nyt astumme jyrkkiä käytäviä -suoraan maanpoveen, missä on pilkkoisen pimeä. Mutta siellä tapaamme -käytävässä miehen tulisoihtu kädessä. Hänet otamme oppaaksi. Nyt -alamme kulkumme noissa eriskummallisissa holvikäytävissä, missä -hautoja on toinen toisensa päällä, kuin suojia matkustajalaivoissa. -Kutka siellä lepäävät? Marmorilevyillä on nimiä kaiverrettuina: -Marcello, Cajus. Keitä ovat Marcello ja Cajus? Sitä ei kukaan tiedä, -ei koskaan kukaan tule tietämäänkään! Ehkä uskonsa takia kärsineitä -marttyyrejä; ehkä ihmisiä, jotka ovat eläneet yhtä tuntemattomina -kuin kuolleetkin. Cajus, Marcello... nämät nimet kiihoittavat -mielikuvitusta. Ehkä ovat he olleet Pietarin ja Paavalin ystäviä, -ehkä ovat olleet heidän marttyyrikuolemansa todistajina; ehkä ovat -nähneet uskosisariansa ja veljiänsä Colosseumin villipetojen hampaissa, -tai tervaankastetuissa nahkakääryissä palavani soihtuina Neeron -puistoissa. Sitä ei kukaan tiedä -- se on mielikuvituksen leikkiä. -- -Osa hautakammioista on suuria, kuin asuinhuoneet, pimeitä, kuin yö. -Ne valaistaan soihduilla. Sinne kokoontuivat kristityt vainonaikoina -jumalan-palvelukseensa. Alttari oli seinän vierustalla. Sen edessä -seisoi piispa messupuvussaan. Lattialle oli polvistuneita miehiä ja -naisia. Laulu kuului tukahtuneelta, tukahtuneelta piispan puhekin -tulisoihtujen valossa. Äkkiä kuului huminaa holveista, uusia soihtuja -tuli näkyviin. Laulu taukosi, soihdut sammuivat, pakoon kiiruhtivat -kokoontuneet pimeihin käytäviin. Liian myöhään! tie oli suljettu. -Keisarin sotilaat syöksyivät vastaan oppaanaan yksi uskonveljistä, joka -oli toiset kavaltanut oman henkensä pantiksi. Kuului huutoa ja meteliä, -veri virtasi katakombien käytävillä; sitten vaikeni kaikki. Avonaiset -haudat saivat uusia asukkaita tuntemattomia kuin Cajus ja Marcello. -Tänäpäivänä luemme vielä heidän nimensä, vaan emme tiedä heistä mitään. - -Muutamat perhehaudat ovat maalauksilla koristeltuja, värit näkyvät -vielä selvinä muuratuilla seinillä ja katossa: Kyyhkynen öljypuun -lehvä nokassa, viinirypäle, kala, tai Jesus itse hyvänä paimenena -lammas olalla. Milloinkaan ei näe häntä ankarana, syntisiä sysäävänä -tuomarina, vaan lempeänä, rakastavaisena vapahtajana. Liikumme noiden -muistojen parissa ja vanhanajan synkkä historia tekee mielemme -raskaaksi. Täytyy kiiruhtaa, ei saa kadottaa oppaan soihtua näkyvistä; -tai emme osaa pois tuosta hirvittävästä kuolleiden kaupungista, ellei -meillä ole kädessä Ariadnen kerää. -- Siellä on hirvittävän pimeää -ja kamalaa! Kiiruhtakaamme ulos päivän valoon, väreihin ja elämään, -aikakauteen, jolloin ei ihmistä tapeta uskonsa vuoksi. Huojennuksesta -huokaamme taas seisoessamme jyrkän käytävän juurella. Päivän valo -tuntuu virkeämmältä, kukat entistään ihanimmilta, viinirypäleet -lehtiensä lomissa rikkaimmilta kuin ennen. -- - -Falk loi katseensa ylös, kuten näyttelijä osansa loputtua. Tahallaan -oli hän tehnyt kuvauksensa mahdollisimman eläväksi. - --- Saaran kasvot olivat häneen kääntyneet; suu puoliavoimia; suuret -silmät näyttivät entistään suuremmilta, ja kiihkoisena kuulusteli hän -joka sanaa. Lopetettua näytti kuin hän olisi herännyt. - --- Tuo pitäisi teidän kertoa miehelleni; se ihastuttaisi häntä. - -Falk oli heittäytynyt pitkälleen ruohostoon. Saara istui vähän matkan -päässä. - --- Arvatkaappa mitä nyt juuri tulin aatelleeksi? -- sanoi Falk. -- -Nuo ihmiset, jotka äsken mainitsitte pitävän syntinä kaiken muun -paitsi raamatun, tahtovat itse teossa sulkea meitä, yhdeksännentoista -vuosisadan ihmisiä, katakombeihin, pääkallojen ja surullisten -muistelmien pariin, sen sijaan että antaisivat meidän elää kukkien, ja -rypäleiden seassa päivänpaisteisessa, ihanassa maailmassa. - --- Mutta ovathan ilo ja huvitukset syntiä? - --- Iloko syntiä? -- huudahti Falk ja katsoi epäileväisesti häneen. -- -Sitä ette voi tarkoittaa. Te niin nuori, niin kaunis, ollette liian -hyvä esiintuomaan tuonlaisia lörpötyksiä; sillä lörpötystä se on. Onko -aurinko syntiä, onko valkeus pahaa? Ettekö ole paljon kiitollisempi -iloisena ollessanne, kuin surullisena?... Arvatkaappa mitä eräs lääkäri -minulle kerran lausui? Kuten ehkä tiedätte ovat lääkärit väliin vähän -häijyjäkin. Hän sanoi: Kaikki ne ihmiset, jotka aina huokaavat ja -valittelevat maailman surkeutta ja syntiä, niillä on selvään puhuen -huono vatsa; siinä koko salaisuus. Senvuoksi ovat he aina huonolla -tuulella ja valittavat kaikkia. - --- Hyi, nyt te olette häijy -- sanoi Saara, mutta ei voinut olla -nauramatta. - --- Se oli lääkäri, joka niin sanoi, en minä -- vastasi Falk. - -Saarasta oli tuo niin hullunkurista. Jospa vaan saisi olla oman -mielensä mukaisesti, niin heittäytyisi hän kumoon ja vieritteleiksi -alas kummun kylkeä riehuen elämänhalusta ja ilosta. Mutta hän pelkäsi -itseänsäkin ja hillitsi haluansa. - --- Kertokaa enemmän Italiasta -- pyysi hän. - -Ja kyseli häneltä siksi, että Falk oli kertonut vanhoista kirkoista, -huviloista ja puistoista, sekä Monte Pineion herttaisuuksista: -laakeristossa leikkivistä lapsista, hienon maailman ajelumatkoista -loistavissa ajopeleissä, musiikin soidessa; mahtavasta näkö-alasta -yli kaupungin, ikuisen Rooman, ja Pietarin kirkon kupoolista, joka -kohosi mahtavana ilman-rannalle; Wolkonskyn huvilan suloudesta missä -ruusujen kukintoajalla on tuoksusta tukehtua. Venedigin uiskentelevista -palatseista, gondooleista, Florenzin keskiaikuislsta linnoista ja sen -surullisesta historiasta. - -Saara unohti kaiken muun. Vasta aurinkoon katsottuansa, muisti hän kuka -ja missä hän oli. Hän syöksähti ylös. - --- Kello on jo yli kuuden -- huudahti hän -- ja minä olen unohtanut -illallisen. - -Hän pikemmin juoksi kuin käveli alas kukkulalta. - --- No mutta hyvä rouva Jensen, eihän se ole vahingoksi, jos kerran syö -illallista puoli kahdeksalta sen sijaan kuin muulloin puoli seitsemän. --- Sanoi Falk häntä lohduttaaksensa. - --- Niin ei sano minun mieheni. Kaikki pitää tapahtua kellonlyömällä. - --- Hän on siis yksi niistä, jotka siivilöivät hyttysiä ja... ei se oli -pahasti sanottu, enkä minä niin tarkoittanut; meidän täytyy keksiä -sovitus-uhri tuolle suuttuneelle kotijumalalle. - --- Etsikäämme suojaa katakombeista -- vastasi Saara veitikkamaisesti. - -Nopeasti kiiruhdettiin kotiin päin. Falk leyhytteli nenäliinallaan -raitista ilmaa. - --- Kävelytavastanne voisi päättää teidän olevan oikean eteenpäin -pyrkivän naisen. - --- Ken tietää mitä minä oikeastaan olen -- vastasi Saara iloisesti. - -Maalarin rattoisuus oli tavallaan tarttunut häneenkin. - --- Kun kerran tulen liikkeelle -- edistyn nopeasti. - --- Jos nyt pysähdytte silmänräpäykseksi voidakseni hengittää, niin teen -teille yhden kysymyksen -- sanoi Falk. -- Te olette käyttäneet sitä -oikeutta koko päivän, nyt tulee minun vuoroni. Voitteko neuvoa minulle -joitakin kuvattavaksi edullisia henkilöitä -- muutamia luonteenomaisia -kasvoja? Ennen muita pyytäisin suosiollisesti saada teidät itsenne -kuvatuksi. - --- Oh -- mitäpä minusta! Mutta voitte saada monta paremmin sopivaa, -- -vastasi Saara, mutta punastui kumminkin. - --- Ehkäpä kyllä -- vastasi Falk melkein välinpitämättömästi, -- mutta -sittenkin tahtoisin kuvata mieluimmin teidät. Ja teidän miehenne. --- lisäsi hän pitkäveteisesti ikäänkuin saadakseen Saaraa paremmin -myöntymään. -- Miehennekin kasvoilla on oma erikoisuutensa; ne ovat -erittäin tyypilliset. Mutta voitteko neuvoa vielä muutamia toisia? - --- Oletteko nähnyt isääni? -- kysyi Saara. - --- En, missäpä olisin hänet nähnyt? - --- Hän on minusta luonteenomaisen näköinen;, ehkäpä senvuoksi, että -minä näen hänessä enemmän kuin muut. Sitten on räätäli ja Pekan isä... - --- Riittää, riittää!... Räätäli ja Pekan isä, ovatko nekin huomattavia -henkilöitä! Te lupaatte viedä minut heidän luoksensa? - --- Kyllä, jos vaan saan tulla... kuulkaa, elkää puhuko mieheni kuullen -räätälistä; elkää kumminkaan sanoko minun hänestä puhuneen. Minulla on -omat syyni tähän. - --- Siis täälläkin jotain salattavaa. Ihmiset ovat kumminkin kaikkialla -samanlaisia -- ajatteli Falk. - -Pastori istui arkihuoneessa uhkaavana kuin ukonpilvi. - --- Tulette myöhään -- sanoi hän ja loi katseensa lähetyssanomasta. -Katsoi sitte kelloa ja sanoi: -- Saara, kello on seitsemän. - --- Nyt saat antaa anteeksi. Me olimme ihan unohtua Rooman katakombeihin --- vastasi Saara. - -Katakombeihin? -- ihmetteli pastori. - --- Niin todellakin. Vaimonne on kohdellut minua kuin käypää kelloa -- -sanoi Falk. Vetänyt käyntiin ja käydä olen saanut. - --- Herra Falk on luvannut kertoa saman sinullekin -- sanoi Saara. -- -Sillä välillä laitan illallisen kuntoon. - -Saara katosi kyökin ovesta ja huoahtaen valmistui Falk toistamiseen -astuaksensa katakombeihin. - -Mutta pastori nousi ylös samassa. - --- Suokaa anteeksi hetkiseksi -- sanoi hän kumartaen ja katosi hänkin -kyökin ovesta. - -Saara oli polvistuneena takan ääressä ja puhalteli tulta, kuullessaan -miehensä askelet takanaan. - --- Tahdoin vaan sanoa Saara, että tänään olet tehnyt synnin, jota sinun -tulee sydämmestäsi katua. Huvin tähden olet jättänyt velvollisuutesi -oheen. Joka ei ole vähässä uskollinen, se on paljossa petollinen. - -Saaran vieressä oli märkä pesuriepu. Hänellä tuli äkkiä halu viskata se -miehellensä vasten naamaa. Mutta hän hillitsi itsensä, jäi polvilleen -ja puhalteli tulta, pastorin majesteetillisesti palatessa kevennetyin -sydämmin, Falkin luoksi ja katakombeihin. - - - - -XI. - - -Ei Saara sinä yönä nukkunut. Kaikki mitä oli kuullut aaltoili mielessä -kirjavina näkyinä, hän halusi niin sanomattomasti ulos -- pois, -nähdäksensä ja oppiaksensa jotakin. Tuntui kuin olisi hän ollut -pataan rutistettuna. Ei hänellä ollut toiveita päästä pois, vaikka -ei miestäkään olisi, niin soti se tykkänään koko ympäristönsä elämän -havaantoja vastaan; sitäpaitsi ei hänellä ollut rahoja. Ja sitä -tarvitaan matkustaissa. Ei, kyllä hän saisi aina istua naapuriakkojen -ja lähetyssanomien keskellä. Mutta nyt hän käyttäisi hyväksensä -aikaa, jonka maalari viipyi täällä, hän liitelisi kuin mehiläinen, -kukasta kukkaan ja imisi hunajaa, -- vastauksia kaikille keksimilleen -kysymyksille, jotka hän ennen oli sysännyt syrjään. Hän tuli kuin -taivaasta lähetettynä. Hän, joka oli matkustanut ja nähnyt niin -paljon. Hän, joka eli kauneuden ja värien maailmassa. Saara ummisti -silmänsä, hän souteli Venedigin kanavissa, leikki lasten kera Monte -Pineiossa ja katseli Pietarin kirkon mahtavia kupooleja. - --- Etkö sinä nuku. Saara... kuuli hän äänen vierestään. - --- En, olen kuullut tänään niin paljon uutta että uni pakenee näkyjäni. -Olen valveella, mutta uneksin kauniita unia -- vastasi Saara. - --- Elä anna unelmistasi tulla viettelyksiä, lapsoseni. Muista, että -vaan yksi on tarpeellinen -- sanoi miehensä arvokkaasti. - -Yh! Jos vaan vaikenisi! Jospa hän vaan uudestaan nukkuisi. Ei Saara -vastannut. Makasi vaan hiljaa, aivan kuin nukkuisi ja pian kuuli hän -hengityksestä, että miehensä nukkui. Hän aukaisi silmänsä sepposen -selälleen ja vaipui haaveiluillansa. - --- Saara, mitä pidit vieraastamme tänään kuului taas vierestään. - --- Hyvin paljon, -- vastasi Saara. Onneksi oli niin pimeä, ettei -näkynyt kuinka hän punastui. - --- Luulen, että hän pohjaltaan on maallisesti mieltynyt, -- sanoi pappi. - --- Paljon mahdollista vastasi Saara varovaisesti. - --- Luuletko hänen tulevan vielä tänne? -- - --- En tiedä: hän sanoi haluavansa maalata sinut. - --- Minut? - --- Niin hän sanoi sinun kasvojesi olevan niin luonteen mukaiset, mutta -epäili rohkeneeko pyytää sitä. - --- No, sanoiko hän mitään sinusta? -- - --- Kyllä hän tahtoisi maalata minutkin, sekä isän että muitakin. Hän -kerää kasvoja erääseen jo tilattuun näyttelyyn. - --- Vai niin, vai työskentelee hän Jumalan kunniaksi: silloin pitää -häntä auttaa. Voisihan hän asua meidän ullakkokamarissa, vai mitä -tuumaat? - --- Kyllä minun puolestani, -- vastasi Saara niin välinpitämättömästi, -kuin voi. - --- Vai niin, vai piti hän minun kasvojani luonteenmukaisina: sanoiko -hän kenelle hän alttaritaulussaan sovittaisi minun kasvoni. - --- Ei, ei hän sitä sanonut. - -Pastori nukkui taas: Saara oli saanut uutta miettimistä. Hän asuisi -täällä! saisi joka päivä olla hänen kanssansa. Pitäisikö hänestä -sittenkin yhtäpaljon kuin ensi päivänä? Ennen auringon-nousua oli Saara -ylhäällä. Hän ei voinut enää nukkua. Eikä hän ollut ollenkaan väsynyt. -Mutta oli vielä monta tuntia siihen kuin hän tulisi. - -Saara kiiruhti ullakkokamariin katsomaan oliko kaikki kunnossa, oliko -kuukausi takaisin ripustamansa ikkunaverhot kellastuneet, oliko vuode -tarpeellisessa kunnossa. Hän aukaisi akkunan ja pyyhki pölyjä. Ruusuja -piti tuoda pöydälle, kunnes hän tulisi; tottakai hän piti ruusuista. --- Hän katsoi kelloa: -- vasta seitsemän. Vielä koko tunti aamiaiseen. -Mitä hän nyt tekisi? Jos kylpisi? Kas se karkottaisi yölliset unelmat -ja virkistäisi. - -Hän riensi ulos ja kiiruhti pienelle lammikolle, jota kolmelta sivulta -ympäröitsi pensaikko ja neljänneltä korkea pehmoisen ruohikon peittämä -vierteinen äyräs. Ei hän voinut olla katsomatta tielle, mistä hänen -piti tulla. Ei hän sillä mitään tarkoittanut. Rannalle tultuaan -katseli hän vakoilevasta ympärilleen. Heitti aamupuvun yltään ja -heittäytyi veteen. Kuuma päivä oli tulossa kastepisarat päilyilivät -vielä niityllä ja yön sumut leijailivat vedenkalvolla, vihdoin savuna -haihtuen pensaikkoon. Vesi oli kylmää; hän huusi, loiski ja mellasti -kuten pikkutytöt. Pehmoinen ruoho-äyräs kelloitti auringonpaahteessa. -Se oli liian viettelevää. Hän kahlasi ylitse toiselle puolelle, -juoksi äyräälle ja heittäytyi kosteaan päivänpaisteiseen ruohikkoon. -Oikoili pirteitä jäseniään kukkien keskellä; vieritteleikse ruohokossa -päivänpaisteessa. Tuntui niin suloiselta. Matkan päässä oli heinäsuova. -Halutti hypätä sen yli. Hän katseli varovaisesti ympärilleen. Ei kukaan -elävä olento voisi häntä nähdä. Hän riensi sinne ja viskausi yli -suovan. Se vasta oli hupaista! Jospa olisi lapsi ja saisi huutaa meluta -ja vieritellä ruohikossa? Hän hyppäsi heinäsuovaan. Kuinka monasti -oli hän Pekan kanssa telminyt lumessa ja ruohikossa, vaikka se olikin -kiellettyä! Hän nousi äyräälle, asetti kädet rinnalle, ummisti silmänsä -ja kieritteleikse alas rantaan. Oh! Vielä uudestaan. - -Mutta Saara, Saara, muista olevasi arvokas papinrouva ja -naisyhdistyksen esimies! Hän nousi hymyillen ojennellen käsivarsiaan. -Sitten kahlasi toiselle rannalle, pukeutui äkkiä ja lähti kotiin päin -hiukset hajallaan kuin merenneitosen. - -Puutarhaportilla tapasi hän Falkin, joka kantoi piirustussäiliötä -käsivarrellaan. Hänet nähtyään tuli Saara hämilleen. Maalari sanoi -tervehtien: - --- Mitä kummia? Näin varhain liikkeellä? Ja raittiina kuin vasta -puhjennut ruusu. - --- Olen kylpenyt -- vastasi Saara yksinkertaisesti. - --- Kylpenyt! Onko täällä senlaisia mukavuuksia tarjolla? - --- Jos tahdotte kylpeä on lammikko tuolla pensaikossa -- vastasi Saara. --- Mutta elkää myöhästykö aamiaiselta, syömme puolentunnin kuluttua. - --- Olette sangen ystävällinen; vaan tarkoitukseni ei ollut tunkeutua -vierasvaraisuuteenne. - --- Mieheni pyysi juuri kysymään ettekö voisi hyväksenne käyttää meidän -vierashuonettamme täällä viipyessänne. - --- Teidän kohteliaisuutenne ihan hämmästyttää minua. Se olisi -erinomaisen mieluista, mutta... - --- Te noudatatte tietysti omaa tahtoanne, -- sanoi Saara -- mutta -meille se olisi erinomaisen hauskaa. - -Hän punastui tuota sanoessaan. Yh! Tuo inhoittava punastuminen! - -Maalari saapuikin aamiaiselle varsin ihastuneena Lammikolla oli hän -huomannut erään kiven, jonka hän heti aamiaisen jälkeen piirustaisi. - --- Se sopiikin mainiosti -- sanoi pastori -- minulla ei ole aikaa -ennenkuin huomenna, mutta sitten annankin pääni teidän huostaanne. -Tehän valmistelette alttaritaulua? - --- Niin, herra pastori. - --- Rohkenenko kysyä mitä ainetta käsittelette? -- - --- Se on kertomusta veroäyristä. Jesus farisealaisten kanssa ja -toisella puolla kansaa, -- vastasi maalari. - --- Minne aijotte asettaa minut siinä, jos sallitte kysyä? -- jatkoi -pastori. - --- Se tulisi kansan sekaan -- vastasi Falk. Ei hän tahtonut loukata -pastorin sanomalla aikovansa hänestä fariseusta. - -Samana iltapäivänä piti Saaran seurata Falkia kuvattaviksi -sopivien henkilöjen hakuun. Ensiksi vei hän hänet omaan kotiinsa. -Alttaritaulu-historia avasi ovet näiden ihmisten vierasvaraisuuteen. -Falk oli tarkastellut isän kasvonpiirteitä eri asennoista. - -Kotimatkalla sanoi hän: - --- Uskokaa minua, Saara rouva, jos tuo mies kulkisi vapain ohjaksin, -olisi hän hurja, kuin tiikeri. Jos hän olisi intialainen, voin -vakuuttaa, että hän Jumalan kunniaksi ripustaisi itsensä koukkuun -tuulen heiluteltavaksi. Jos hän olisi elänyt ranskan vallankumouksen -aikana olisi hän yllytellyt roistoväkeä ja murhannut aatelisia. -Mikä hän on ollut? Täällä hän ei ainakaan ole elänyt rauhallisena -tilustenhoitajana? - --- Sanotaan hänen Norjassa olleen maallikkosaarnaajana. - --- Kas, sen voi arvatakin! Voin vakuuttaa saarnoista ei puuttuneen -tulta, eikä tulikiveä. -- - --- Sanotaan hänen olleen hyvinkin ankara. - --- Sen uskon. Tahtoisin nähdä sen tulivuoren purkaumista. -Vaan hän näyttää vahvasti päättäneen ei vanhalle Aatamille -antaa pikkusormeansakaan. Mutta sanokaappa mikä teki hänestä -maallikkosaarnaajan? Pettyneet toiveetko? Rakkauden suruko? - -Saara katseli ihmetteleväisesti Falkia. Hän näki taas selvästi edessään -kohtauksen vierashuoneessa. - --- Miksi sitä kysytte? -- sanoi hän. - --- Miksikä? Siksi että haluaisin sitä tietää. - --- Onko rakkaus sitte jossakin yhteydessä rangaistussaarnojen kanssa? --- kysyi hän viattomasti. - --- Ei rakkaus, vaan toivottomuus, pettymys tai jokin muu suuri suru. -Usein tapahtuu, että saa huojennusta purkaessaan kärsimyksiään -ankarissa sanoissa jotka särkevät kanssaihmisten sydämmiä. - --- Kuinka eriskummallista! sanoi Saara; hän sai kuin uuden käsityksen -isästä. Hän katsoi äkkiä ylös ja kysyi: Onko syntiä olla toisen kanssa -naimisessa ja rakastaa toista? Maalari katsoi häntä tutkivasta. Mitä -hän oikeastaan tarkoitti? Olikohan pikkuruinen hieman viekisteleväinen? - --- Tapojen ja lain mukaista ei se ainakaan ole -- vastasi Falk hetkisen -mietittyään -- mutta sitä enemmän luonnollista. Jos on naimisessa -henkilön kanssa, josta ei pidä, voi piankin rakastua toiseen. - -Äkkiä tuli Saaran mieleen, että maalari voisi käsittää häntä väärin. -Punastui ja lisäsi luontevasti: - --- Niin, en niinä kysynyt omalle varalleni. - --- Samassa huomasi hän että se vaan pahensi asiaa. Räätälin tupa oli jo -näkyvissä. Sen avulla hän pelastui. - --- Poikkeammeko räätälissä, käymään? -- kysyi hän. - - - - -XII. - - -Useampaan vuoteen ei Saara ollut tavannut ystäviään, joita hänen -oikeastaan tuli kiittää siitä, että omasi vähän laajempia tietoja, kuin -piplianhistoriaa ja katkismusta. Räätälihän oli Italiastakin hänelle -ennen Falkia kertonut. Häveten muisti hän peljänneensä häntä, ja -rippikouluaikanansa tehneensä pyhät lupaukset, ettei enää sen kynnyksen -yli astu, joka oli paholaisen kirjoissa. Kuinka lapsekasta, uskoa -tuonlaista roskaa! Hän, niin hyvä ja ystävällinen mies, ja aina niin -iloinen ja tyytyväinen! -- - -Vanhalla paikallaan hän istui kuten muinoin sääret ristissä pöydällä. -Aika ei ollut häneen sanottavasti jälkiä jättänyt. Kun ovi avautui -ja Saara, hymyilevänä, loistavin silmin, kuin vasta tietoiseen eloon -herännyt, astui sisään, jäi räätäli istumaan hämmästyksestä suu -kolmantena silmänä. Sitten hyppäsi hän alas pöydältä, neulottavansa -housut kädessä ja huusi: - --- Kristiina! kahvipannu tulelle ja tänne liitua: Tekaiskaamme risti -almanakkaan, sillä Saara on tullut, meille taas, Saara, juhlallisen -papin juhlallinen rouva, tullut, taas uskottomien luo! - --- Tuon teille vieraan, joka kernaasti haluaa tervehtiä teitä, -- sanoi -Saara ja väistyi hymyillen uuden ystävänsä tieltä. -- Hän on maalari ja -majailee täällä kerätäkseen aiheita alttaritauluun. - --- Alttaritauluun, herra varjele! -- huudahti räätäli hullunkurisen -juhlallisena. -- Täällä maar' löytyy pyhää väkeä ja minusta saatte -Pietarin, niin päästän vapaasti portista sekä sisälle että ulos. Niin, -älkää välittäkö minun jutuistani. Mutta istukaahan? -- Ja hän pyyhkäsi -tilkkuja alas tuolilta. -- Onhan tämä huone vähän yksinkertaista -laatua, mutta ihmiset, jotka maalaavat alttaritauluja, saavat käydä -sekä talleissa että seimissä, eikö totta? - -Maalari nauroi. Kerrassaan hauska mies. - --- Minä puolestani en ole senlainen pyhimys, etten rohkenisi tänne -sisään, -- sanoi hän -- pahempi on papinrouvan, vaikka hänen -ehdotuksensakin se oli. - --- Niin, sanokaappa sitä, -- sanoi räätäli. -- Voitteko käsittää, -että noin kaunis ja sorea -- eikö totta -- menee ja ottaa mieheksensä -nahkakantisen, kullallakirjaellun virsikirjan? Semmoista se on se -rakkaus, äkkiarvaamatta se tulee ja karkaa ihmisen kimppuun -- niin, -niin, kyllä tunnette tuon vanhan veisun. Noh, en minä niin pahasti -tarkoita, Saara; tiedäthän minulla olevan etuoikeus ivailemiseen ja -sinäksi sanon sinua kuten ennenkin, kiitos vaan takaisin tulemastasi. -Usein olemme puhuneet sinusta, Kristiina ja minä. -- Räätäli puristi -sydämmellisesti Saaran kättä -- Ajatelkaappa, että hän tavallaan -on minun kasvatteeni! -- jatkoi puhelias räätäli maalarille. -- -Tässä näette hänen oppi-isänsä. -- Hän osoitti kirjahyllyyn -- -Koulussa ei hän tullut muuksi, kuin tuhmaksi. Me olemme ajaneet -häneen maailmallista tietoa, hänellä on hyvät perusteet Holberg'iin, -satuihin ja matkakertomuksin, sitten ovat toiset sivelleet hänet -ulkokultaisuuden ja tekopyhyyden voiteilla, mutta se kyllä kuluu aikaa -voittain. Se on tarttunut vaan pinnalle. - --- Hyi, kuinka ilkeä te olette. Kasperi, sanoi Saara. - --- Elä välitä minusta, Saara, tiedäthän minlainen lörpöttelijä olen... -Vai niin, te maalaatte alttaritauluja, -- sanoi hän maalarille. -- -Pyhyydessä tietysti tekin? Olette sattuneet oikealle paikkakunnalle. -Täällä vallitsee pyhä tiedottomuus, kuten paavi Roomassa. - --- Vai on kansa täällä niin tietämätöintä? sanoi maalari. - --- On siinä määrässä, että Lars Oltedal varmaan kutsuisi heitä Jumalan -lapsiksi. Yhtä varmasti uskovat he Joonaksen runoilleen valaskalan -vatsassa, kuin auringonkin kiertävän maan ympäri. - --- Kuinka voitte elää niiden joukossa, niin erilaisena kuin kaikki -toiset? -- kysyi maalari. - --- Kyllä katsokaas, tekopyhät tarvitsevat housuja ja niitä teen minä -parempia kuin kukaan muu. Hengellisestä verhosta huolehtii kyllä pappi -ja lukkari. - -Maalari nauroi. - --- Te tosiaankin laskettelette mitan täydeltä, kuten Holberg sanoo, -- -sanoi hän. - --- Autan teitä vaan alttaritaulun tutkistelemuksissa -- vastasi räätäli --- Täällä on tekopyhiä monen laatuisia; on niitä, jotka hiovat silmänsä -taivaasen ja ojentavat kätensä siunaukseen, salaa luoden himokkaita -katseita nuoriin tyttölöihin; on niitä, jotka sanovat: amen, sunnuntaina -ja ottavat maanantaina lainaamista rahoistaan kolmekymmentä prosenttia; -ja jos haluttaa kuvata seimeä on täällä tarpeeksi härkiä, lampaita ja -aaseja. - -Räätälin silmät säteilivät suuttumuksesta. Vaan hän hillitsi itseään ja -huusi: - --- Kas, Kristiina tulee kahvineen. Upottakaamme tekopyhyys siihen. - -Kristiina tarjosi kahvia. - --- Niin, Kristiina eukkoseni, hän on samaa, lajia ja laatua, kuin minä -itsekin... Ei, ottakaa vaan tarpeeksi, -- huusi hän maalarille, joka -otti vapauden kaataa kupistansa puolet takaisin kannuun. - --- Jos vaaditte minut juomaan noin paljon kahvia, saan pian samallaisen -tekopyhyyden verhon, kuin muutkin paikkakunnan asukkaat -- vastasi -maalari. - --- Tekopyhyyden verhon -- niin sen on hänkin, tuo tuossa saanut -- -jatkoi räätäli osoittaen Saaraa. - --- Mutta tänään näkyy se pois riisutuksi, ja silmät ovat avautuneet, -näen mä. Ennen ei hän ole tohtinut katsoakkaan meitä päin, eikä varmaan -tohtisi nytkään ilman virsikirjaa kainalossa. - -Se oli kaikki totta. Miksi hän siis tänään oli täällä? Oh, hän eli -unissa! Kun hän matkustaisi pois, haihtuisi unelmatkin ja kaikki tulisi -taas entiselleen. Silmät täyttyivät kyynelillä, hän kääntyi Kristiinan -puoleen. - --- Mitä kuulunee Pekan isälle? En ole nähnyt häntä enää kirkossakaan, --- sanoi hän. - --- Sangen huonoa. Teidän pitäisikin poiketa sinne sisään näin lähellä -ollessanne, se varmaan ilahuttaisi häntä. - -Maalari puhui räätälin kanssa. - --- Jos haluatte, herra Falk, niin käymme Pekan isän luona, hänen, josta -olen puhunut -- sanoi Saara. - --- Kernaasti -- vastasi maalari tehden lähtöä. - --- Siellä tapaatte senlaisen, jota kirjoituksissa kutsutaan -yksinkertaiseksi -- sanoi räätäli. Jos hän olisi oma itsensä, olisi -hän aivan toisenlainen, mutta häntä pinnistetään, kuin pihdeissä. -Kiitos käymästä. Jos tarvitsette Pietaria tai muuta pyhää miestä olen -palveluksessanne; ja sinä Saara poikkeat sisälle joskus toistenkin -kerran alun tehtyäsi? - --- Ehkäpä kyllä -- vastasi Saara -- mutta mieheni ei tiedä käynnistäni, -elkää siis puhuko siitä, Kasperi. -- Kyllä minä suuni lukitsen -- -sanoi Kasperi. -- Hyvästi, hyvästi ja kiitoksia käynnistänne... Häpeä, -että noin kaunis tyttö, ottaa sellaisen jörrin kuin tuo pappi -- puhui -Kasperi oven sulkeutuessa. -- Paremmin olisi hänelle tuo maalari -sopinut. Hän näytti hauskalta mieheltä. - --- Elä nyt puutu toisten asioihin, Kasperi, anna kunkin surra omiansa, --- vastasi Kristiina. - --- No, no, en minä aijo heitä eroittaa, mutta harmiksi se -pistää. -- -- -- - -Saara seuralaisineen oli tullut Pekan isän tuvalle Se oli rapistuneen -ja kurjan näköinen. Lapsilauma tonki maata pihalla, kuin porsaat. Isä -makasi sairaana tuvassa. - --- Näkyy, että äiti on poissa sanoi Saara sisään astuessaan. - --- Onko hän kuollut? -- kysyi maalari. - --- Jo useampia vuosia sitten, Pekka hoiti pikku sisaria. - -Ilma huoneessa oli ummehtunutta. Norjalainen talonpoika luulee raittiin -ilman sairaalle vahingolliseksi. - --- Tänne emme jää kau'aksi sanoi maalari nenäänsä nyrpistäen. - -Sängyssä liikkui, ja kasvot pitkien harmaiden kiharoiden ympäröimät, -kääntyivät heitä kohti. - --- Eipä nyt! -- -- vai pastoorska! -- huudahti sairas iloisesti. -- -Teettekö minulle sen kunnian, että poikkeette alhaiseen majaani! - --- Täällä on eräs, joka tahtoo tervehtiä teitä -- sanoi Saara. -- Hän -on Chicagosta. - --- Chicagosta. Chicagosta!... varmaan olette tavannut Pekan? - --- Oh. Chicago on suuri kaupunki, eikä siellä kaikki tunne toisiansa. - -Niin, niin, minä ajattelin vaan teidän kohdanneen hänet. Mutta istukaa -toki; en minä voi tuoleja edes tarjota. - --- Mikä teitä oikeastaan vaivaa? -- kysyi Saara osaaottavasti. - --- Oih! En minä oikein tiedä. Pekan lähdettyä tulin heti -huononvoipaksi. Nähkääs koulumestari oli niin ankara, ja sitte poika -lähti. Jaa, jaa, jaa, jaa... raskasta on elää yksinään vanhana. Pekka -oli ketterä poika, kiltti ja hyvä, mutta raamatun sanat nuorison -rankaisemisesta eivät häneen soveltuneet. Oli kait se synti, vai kuinka -luulette? - --- Minä olen räätälin mieltä että tässä on pyhä yksinkertaisuus -- -kuiskasi maalari Saaralle. - --- Mutta kaikki voisi olla yhdentekevää, jos tietäisin vaan Pekasta -tulleen Jumalan lapsen -- jatkoi vanhus. Sanokaa se hänelle, kun -tapaatte hänet Chicagossa, sanokaa hänelle, että tarkoitin hyvää, häntä -lyödessäni ja ettei hänen enää tarvitse pelätä koulumestaria. Sanokaa -että vanha isänsä ikävöi häntä. - -Kyllä hän sen sanoisi. - --- Minäkin sanon sen hänelle, jos joskus hänet kohtaan, -- sanoi Saara. - -Istuivat vielä, hetkisen puhuen; mille alalle puhelu kääntyi, osasi -ukko sen kääntää aina. Pekkaan ja raamattuun. - --- Ihmeellisintä hänessä on tukka, -- sanoi maalari kotimatkalla. -- -Jos maalaisin seimen, kuten räätäli sanoi, käyttäisin hänen tukkaansa -ja hurskaita, itkunsekaisia silmiänsä yhdelle paimenista. - --- Hän on suuri lapsi ja pohjaltaan niin hellä, niin hellä, -- sanoi -Saara. -- Synti, että ihmiset saattoivat hänen ruoskimaan Pekkaa, Siitä -hänellä on tunnonvaivoja koko elämänsä. - - - - -XIII. - - -Maalari asui vinttikamarissa ja Saara oli joka päivä hänen kanssansa. -Hän oli alkanut kuvaamaan Saaraa ja ne hetket, joina he olivat kaksin, -Saara istuen paikallaan ja maalari kehyksensä ääressä, luontevasti -keskustellen kaikesta taivaan kannen alla, tulivat Saaralle suuriksi -merkitykseltään. Mistä oli hän saanut niin sokean luottamuksen häneen -että voi häneltä kysyä kaikkea? Ei hän sitä tietänyt, mutta tuntui -kuin näkisi hän ensikerran vapaan ihmisen, senlaisen josta oli -haaveillut. Kyllä räätäli oli siihen suuntaan, mutta hän pilkkasi -kaikkea, erittäinkin raamattua, ja hän tunsi siitä jälkeenpäin -omantunnon vaivoja. Mutta maalari oli aivan toista. Hänessä tuli esiin -tosisivistyksen voima. Hän oli kylliksi hieno, loukataksensa hänen -tunteitansa vapaastikin puhuessaan. Ja hän tiesi kaikki. Häneltä voi -kysyä, kuin elävältä sanakirjalta, koskaan jäämättä vastauksetta. Ei -hän itsekään ymmärtänyt, mistä nuo kaikki kysymykset tulivat. Eihän -ollut monta viikkoa siitä, kun hän aivan tyyneesti oli toimittanut -tehtävänsä, hitustakaan muuta aattelematta. Silloin hän vaan uinaili -epäselvissä haaveissa ja tuudittelihe mielialoihin. Mutta äkkiä oli -sulku murtunut ja hän oli upota kysymystensä paljouteen. Ja ne yhä -kasvoivat päivä päivältä. Päivällä saadessaan vastauksia kyselmiinsä, -mietti hän jo uusia yöllä. Häntä pelotti joka kuluva päivä. Ehtisikö -hän kysellä kaikkea? Hän oli kuin kuumeessa, sillä hän voisi matkustaa -koska, tahansa ja kenen puoleen sitte olisi käännyttävä? Kaikki toiset -oli hän jo tuntenut läpeensä aikoja sitten. Jos heiltä kysyisikin -käskisivät he vaikenemaan sanoen, että senlaisia kyselivät vaan -maailman lapset. Äkkiä oli häneen tullut senlainen tiedonhalu, että -sitä oli mahdoton enää saada vaikenemaan. - -Maalaria ilahutti tämä Saaran tiedonhalu. Koskaan ei hän ollut nähnyt -senlaista sekoitusta, tietämättömyyttä, luottamusta ja luonnollista -järkevyyttä. Saaran istuessa hänen edessään suurine loistavine -silmineen ja puoliavoimille suhteen, kuunnellen hänen kertomustaan, -silloin tuli hän oikeaan mielialaan. Saaran kasvot loistivat elämää ja -iloa, senlaisena hän hänet kuvasi. Kuva näytti onnistuvan. - -Samaa ei voinut sanoa papin kuvasta, jota hänen silloin tällöin väli -aikoina täytyi maalata. Pastori saattoi hänet epäilykseen. Ei yksistään -pitkät pöytärukoukset, aamu- ja iltasiunaukset häntä kiusanneet, vaan -hänen oli mahdotoin saada pappia luonnolliseen asentoon. Hän tahtoi -ehdottomasti pitää kätensä ristissä vatsalla ja joka kerta kun maalari -katsoi häneen kuvataksensa uuden piirteen asetti hän päänsä vinoon -ja loi silmänsä korkeuteen. Se näytti aikalailla teeskennellyltä. -Hän oli ehdottanut pitävänsä raamattua polvillaan sormellansa siihen -osottaen kuten hän oli eräässä kuvassa nähnyt tohtori Valterin tekevän; -mutta Falk oli saanut hänet siitä luopumaan, koska se olisi ollut -jälittelemistä. Sitten ajatteli hän muita asentoja, joita hän, Abraham -Jensen itse olisi keksinyt, mutta ei löytänyt sopivia. Falkista oli -sietämätöintä kuunnella hänen henkivoimaista lörpötystänsä, Senlaisen -piinan jälkeen kiiruhti hän aina Saaran luo virkistyäksensä. Ei hän -salannut Saaralta, että piti hänen miestänsä ikävänä, mutta Saara vaan -nauroi sille. Miehensä, läsnäollessakin oli hän nyt vapaampi kuin -ennen, vaikka hän kärsivällisesti noudatti talon tapoja ja alentautui -aviolliseen suudelmaan ruoka-ateriain jälkeen. - -Kerran kun hän taas istui mallina ja pastori oli poissa rippikoulussa, -kysyi hän äkkiä: - --- Mihin uskontoon te oikeastaan kuulutte, herra Falk? - -Falk punastui. - --- Siihen on vaikea vastata, rouva Jensen. Mutta luulen olevani -totuutta lähempänä saneessani sitä ihmisyyden uskonnoksi. - -Saara tuli miettiväksi: - --- Mitä te sillä tarkoitatte? - --- Sydämmen uskontoa... useampain uskontoa jos he saisivat olla sitä -mitä todellisuudessa ovat. - --- Oletteko luterilainen? - --- En. Minä en kuulu minnekään lahkokuntaan; mutta löytyy yksi uskonto, -joka on ylipuolla kaiken lahkolaisuuden. - --- Kertokaa minulle siitä! - --- Lahkolaisuus on pelvon ja suvaitsemattomuuden uskonto. Lahkot -vihaavat toisiansa ja opettavat suvaitsemattomiksi. Heillä on kullakin -uskontunnustuksensa ja sanovat: ellet usko niinkuin minä, tulet -auttamattomasti helvettiin. - -Olihan tuo totta. Hän oli kokenut sitä koko elämänsä, sitä ymmärtämättä. - --- Mutta mitä te oikeastaan uskotte? -- kysyi Saara. - --- Minä uskon Jumalan olevan hyvän ja tahtovan ihmisetkin hyviksi: -se on uskontoni pääsumma. En ymmärrä miksi lahkokunnat vihaavat -ja tuomitsevat toisiansa sen sijaan, että auttaisivat toisiansa -hyvässä. Ymmärrättekö te sitä? Minä uskon ihmisen luoduksi iloon ja -onnellisuuteen. - -Saara vaipui mietelmiinsä. Olihan hän sadat kerrat tehnyt nuo samat -kysymykset, kaivatessaan leikkejä ja huvitusta, puutarhassa aidanraosta -tirkistellessään iloisia lapsia, jotka juoksentelivat ulkopuolella -kirjoja kainaloissa, kirjoja, joissa oli sekä satuja että kuvia. Häntä -oli opetettu: jos hän niitä seuraisi tulisi hän helvettiin. - --- Ettekö sitte usko edes, että Jesus on meidät lunastanut kalliilla -verellään? -- kysyi hän. - --- Sitä en tahdo mietiskellä, yksinkertaisesti sen vuoksi, etten -ymmärrä sitä. - -Ja hän lisäsi löytyvän sanomattoman paljon ristiriitaisuutta näissä -opin pykäleissä, minkä vuoksi ei hän voinut niihin uskoa. - -Tämä tuli kuin ärjyaalto -- uusia kuvauksia, uusia aatoksia. Ja -kumminkaan eivät ne olleet aivan uusia, useammat niistä olivat -heränneet hänen sielussaan raamattua lukiessaan, vaikka hän oli ne aina -sysännyt syrjään. Hän istui hetkisen hiljaa aivan kuin kootaksensa -ajatuksiaan. - -Tämä ei ollut pilkkaa, kuten räätälin jutut; tämä oli vakaumusta. Hän -hengitti syvään. - --- Puhukaamme jostakin muusta -- sanoi hän äkkiä, kuin peljästyen omaa -itseänsä. - --- Miten tahdotte, rouva Jensen, mutta itsehän te alotitte. - - - - -XIV. - - -Eräänä kauniina päivänä, kun maalari oli vienyt kehyksensä puutarhaan, -alkoi hän keskustelun seuraavaan tapaan: - -Onko todellakin mahdollista, ettette ole lukeneet mitään uudempaa -norjalaista kirjallisuutta, ette edes Björnsonin "Synnöveä?" - --- Onhan Björnson vapaamielinen. - --- Ja siinä teidän kaikki tietonne Björnsonista. Minä kadehdin teiltä -onnea lukea hänen teoksiaan ensikertaa. Ne ovat nautintorikkaita -hetkiä! Te unohdatte sopan palamaan ja perunat kiehumaan, ettekä seuraa -kellon lyöntejä yöllä. - --- Luuletteko minun tohtivan jotain senlaista? Te tunnette olosuhteet -täällä. - --- Oletteko te tuomittu silti ikuiseen tietämättömyyteen, rouva Jensen? - -Saaralle tuli kyynelet silmiin. - --- Olosuhteet ovat minut siihen tuominneet. - --- Mitkä olosuhteet? - --- Meillä vanhemmat käskevät ja lapset tottelevat. - --- Mutta jos sittemmin huomataan vanhempien erehtyneen? Mitä silloin -tehdään? - --- Silloin tullaan kait onnettomiksi -- vastasi Saara ja kaksi suurta -kyyneltä vierähti päivän paahtamalle poskelle. - -Maalari katsoi häneen. - --- Minun on vaikea teitä ymmärtää, -- sanoi hän -- Luultavasti sen -vuoksi, etten ymmärrä teidän kasvatustanne. Mutta tiedättekö mihin -vertaisin teidänlaistanne ihmistä. - --- En. - --- Minusta te muistutatte ihmistä, joka on ihanassa puutarhassa, -omenien, rypälien ja muiden hedelmien keskellä, mutta ette nauti -niistä, vaan poimitte tieltä kiviä, ja pureksitte niitä, Te muistutatte -ihmistä, joka päivänpaisteella kömpii kellariin ja valittaa siellä -elämän pimeyttä ja kolkkoutta. - --- Oletteko varma siitä ettei maallinen kirjallisuus ole syntiä? - --- Kuinka kummallinen te olette! -- puhkesi maalari puhumaan. -- -Onko sitte itse elämä syntiä? Jos niin on, niin ottakaa sitte henki -jokaiselta. Eihän kirjallisuus ole muuta kuin kuva elämästä, sen -kuohuvista intohimoista ja pauhaavista pyrinnöistä! En tahdo saarnata -teille kauemmin. Annan teille luettaviksi Victor Hugon "Inhimillisyyden -kurjuus". Se on eräs lempikirjoistani. Matkalaukussani on se pieniin -vihkoihin nidottuna tanskankielisenä. Siinä löydätte enemmän uskontoa, -kuin kymmenissä saarnakirjoissa; ihmettelen jos sen luettuanne vielä -yhtä ankarasti tuomitsette maallista kirjallisuutta. - -Saara tuumaili hetkisen. - --- Mutta teenkö väärin miestäni kohtaan? kysyi hän sitten. - --- Se riippuu siitä miten käsitätte oman itsenne, joko itsenäisenä -ihmisolentona, tai nappina miehenne takissa. Ensi tapauksessa elätte -itsenäisti, hänestä riippumatointa elämää, jälkimmäisessä taas ei -teidän tarvitse lukea enempää kuin ajatellakkaan, vaan niin pian kuin -mahdollista koettaa tukahuttua Jumalan teille antamat suuret lahjat. -Kukin kunnioittaa Jumalaa tavallaan; minusta viimemainittu olisi -henkinen itsemurha. - -Saara oli hyvin liikutettu. - --- Puhutte kovia sanoja -- sanoi hän hiljaa. - --- Se on totta, -- vastasi maalari vakavasti. - --- Ettekö sitte luule minun ikävöineen? Ettekö luule minua ihmiseksi -lihasta ja verestä, samoin kuin tekin? -- huudahti Saara tulistuneena -ja purskahti itkuun. - --- Antakaa minulle anteeksi! -- sanoi hän tyynnyttyänsä, -- En minä -sille mitään voinut. - --- Minä ymmärrän teitä -- rouva Jensen -- sanoi maalari -- te olette -juuri heräämäisillänne. Tiedättekö mitä teidän pitäisi nyt tehdä? -Teidän pitäisi matkustaa; teidän pitäisi nähdä maailmaa, kerätä -kokemuksia, joiden nojalla nostattaisitte itsenne. - --- Matkustaa? Minun, joka olen sidottu sekä käsistä että jaloista, - --- Eikö sitte löydy mitään keinoa vapautua noista olosuhteista? -- -kysyi Falk. - --- Ei nyt enää, -- vastasi Saara surullisesti. -- Oh, löytyy yksi -keino, se jonka Pekka valitsi, hän pakeni, jatkoi hän katkerasti -hymyillen. - --- Siihen en tahdo teitä kehoittaa, -- vastasi Falk nauraen. -- Saatte -siis tyytyä kirjallisuuden tutkimiseen, rouva Jensen. Teidän täytyy -todenteolla alkaa lukea. Teidän täytyy miehenne kanssa taistella tuosta -oikeudesta. - --- Koetelkaappa häntä niin saatte kuulla; johtakaa keskustelu naiseen -ja naisen asemaan, niin saatte kuulla... Oh en voi enään tänään, -huudahti hän ja kiiruhti pois. - - - - -XV. - - -Kävi helpommaksi, kuin olisi voinut toivoakaan saada pappia lausumaan -ajatuksensa naisesta ja hänen asemastaan. Hän alkoi nimittäin itse -seuraavana päivänä päivällistä atrioidessa. Lähetyssanomissa oli taas -kerrottu vaimosta, joka karkasi miehestään. - --- Se on kerrassaan kauhistuttavaa! -- sanoi hän kertomuksen -luettuansa. -- Ja senlaista kuuluu tuontuostakin. Se on seuraus -muodissa olevasta epäuskosta ja sen pyrinnöistä hankkia naisille samoja -oikeuksia, kuin miehilläkin. - --- Elkää sanoko niin, herra pastori, -- sanoi Falk. -- Vaimolla oli -ehkä syynsä lähteä pois. - --- Luuletteko todella, että naisella missään tapauksessa on oikeus -jättää miehensä? -- kysyi pappi hämmästyksissään unohtaen lusikkansa -soppaan. - -Saara oli syövinään, mutta kuunteli tarkkaan. - --- Luulen, että jos ei mies ja vaimo syystä tai toisesta elä sovussa, -vaan katkeroittavat toisensa elämää, niin on parempi heidän erota kuin -jatkaa yhdyselämäänsä. - --- Silloin ei meillä olisi muita naisia, kuin niitä jotka pakenisivat -mieheltä toiselle, -- vastasi pappi ivallisesti. - --- Teillä ei tunnu olevan aivan korkeat käsitykset avioliitosta, herra -pastori -- vastasi Falk hymyillen. - --- Nainen on huikentelevainen, -- jatkoi pappi, -- hän haluaa -alituiseen vaihtelevaisuutta, alituiseen jotain uutta. Jos hän -laskettaisiin vapain ohjaksin olisi seurauksena hirveitä onnettomuuksia -yhteiskunnalle. Hänellä on raamattu, jonka käskyistä hän riippukoon. -Hänen poikkeamatoin velvollisuutensa on olla miehensä luona ja olla -hänelle alamainen. Se on tarpeellista hänelle itselleen ja koko -yhteiskunnalle. - --- Tarkoitatteko todellakin, että kaksi ihmistä, jotka inhoovat -toisiansa ja molemmin puolin katkeroittavat toistensa elämää, eläisivät -yhdessä, vaikka he erottuansa voisivat kumpikin olla suureksi hyödyksi -yhteiskunnalle? - --- Sen vaan sanon, että yksi sääntö tulee löytyä, muuten sortuu kaikki -pohjattomuuteen, -- vastasi pappi. - --- Senlaisten ihmisten tulee tarkoin punnita ennen kuin menevät -avioliittoon. Jos ovat tehneet tuhmasti, saavat he kärsiä seuraukset. - --- Mutta kuinka moni naitetaan lapsena melkein, tai vanhempien -pakoituksesta ja joilla sen vuoksi ei ole tilaisuutta valitsemiseen? -Täytyykö niiden sitte kärsiä koko elämänsä toisten erehdyksistä? - --- Se heidän tulee tehdä, -- vastasi pappi lyhyvesti. - --- Mitä ajattelee rouva Jensen asiasta? -- kysyi maalari katsoen -Saaraan. - --- Saara on Jumalan kiitos kasvatettu minun mielipiteideni mukaisesti --- kiiruhti pappi sanomaan. -- Hän tietää vaimon velvollisuudet ja -jakaa miehensä mielipiteet. - -Saara loi salaa katseen maalariin, kumartui sitte lähemmäs -soppalautastaan sanaakaan puhumatta. - --- Tarkoitatteko, herra pastori, ettei naisella saa olla omia -mielipiteitä eikä niitä ilmituoda? -- kysyi maalari. - --- Jumala varjelkoon! Minun puolestani saa hänellä niitä kyllä olla ja -niistä puhuakin, mutta naidun naisen vaan miehensä kautta, -- vastasi -pastori arvokkaasti. -- Mies edustaa Kristusta, kuten Paavali sanoo, -nainen taas seurakuntaa ja mies on vaimon pää. Nämä raamatun sanat -ovat niin selvät, etten ymmärrä kuinka yksikään kristitty voi niitä -väärennellä. Ja senvuoksi sanon, että tuonlaiset tapaukset Chicagossa -todistavat vaan epäuskon levenemistä ja sen myrkyn tarttumusta kotien -helmaan. - --- Mutta... niin, anteeksi herra pastori, -- sanoi Falk pilkallisesti -hymyillen -- kysyn vaan saadakseni selvitystä... jos nyt mies sattuisi -olemaan tuhma, jörri ja vaimo rikaslahjainen, voiko vaimo silloinkin -kunnioittaa miestänsä jonkinlaisena Kristuksena ja olla hänelle nöyrä -ja alamainen kaikessa? - --- Tässä ei ole kysymys hänen älystään, eikä luonteestaan; hänen -asemaansa ja tointansa tulee vaimon kunnioittaa. - --- Vaan jos mies olisi sydämmetöin ja julma ja rääkkäisi häntä, -- -sanoi Saara hiljaa, -- täytyisikö hänen silloinkin nurkumatta tyytyä -kohtaloonsa? - --- Luonnollisesti, -- vastasi pappi. -- Sen tiedät, lapseni, -raamatustasi. Hänen tulee totella ja kärsiä. - --- Kerrassaan mainiota silloin olla mies, -- sanoi Falk nauraen. -- -Sitä pahempi teille, rouva Jensen. - --- Saara on Jumalan kiitos tyytyväinen kohtaloonsa, ja hyvin hänen on -käynytkin, -- sanoi pastori. - -Falk katsoi Saaraan. Tyyneydellä täytti hän emännän velvollisuudet, -vaikka vihan leimaus välähti silmissä. Päivällisen loputtua luki pappi -kiitos-rukouksen viittä minuuttia pitemmän tavallista. - -Iltapäivällä Falkin tullessa maalaamaan Saaran kuvaa seisoi hän -kuvastimen luona järjestelemässä tukkaansa. Muutenkin oli hän -huolellisemmin puettuna kuin ennen. - --- No, rouva Jensen, saittepa oivan saarnan tänään, -- sanoi hän -kehystä asetellessaan kuntoon. - -Saara kääntyi ympäri ja tummat silmät säkenöivät tulta. - --- Oh, minä vihaan häntä: -- sanoi hän äkkiä melkein kuiskaten, -- se -tahtoo sanoa senlaisia ihmisiä, jotka elävät vaan suurilla sanoilla, -- -jatkoi hän. - --- Niin kauan kun he pitävät raamattua yliluonnollisena jumalallisena -ilmestyksenä, jota kaikessa tulee noudattaa, on heillä oikein, -- -vastasi Falk. - --- Oikein? - --- Niin Mutta jos he tarkastelisivat raamattua, kuin muutakin -kirjallisuutta, niin muuttuisi heti toiseksi. - --- Kirjallisuutta? -- huudahti Saara hämmästyneenä. - --- Niin, mitä on raamattu sitten, ellei juutalaista kirjallisuutta, -lakikeräyksiä, historiaa, ennustuksia, runoelmia kirjeitä j.n.e. eri -miesten eri aikoina kirjoittamia, ja erilaisella katsantotavalla? -Siksipä siellä löytyykin niin paljon ristiriitaisuutta. -- Mutta mitä -luulette noista sanoista naisista? - --- Luulen, että ne ovat Paavalin puheita, joita ei meidän ole pakko -omistaa. Paavali eli itämailla, missä naista pidetään kauppatavarana. - --- Ajatteleeko joku toinenkin tuolla tavalla? - --- Useammat sivistyneet ovat sitä mielipidettä. Siksipä te täällä -tunnuttekin niin omituisilta, aivan kuin ihmisiä menneiltä ajoilta -ja kuullessani teidän mielipiteitänne tuntuu kuin olisin museossa -mammutihampaiden ja muiden maadunnais-ainesten keskellä. - --- Vai olen minä teistä mammutinhampaan näköinen? -- vastasi Saara -hymyillen. - --- Ei, rouva Jensen; te muistutatte metsän keijukaista, jonka peikot -ovat lapsena ryöstäneet ja pitäneet maanalaisessa valtakunnassaan mutta -joka nyt on äkkiä päässyt vapauteensa ja luo ihmettelevän katseen -ympäristöönsä. - -Saara punastui. - --- Ei, puhukaamme nyt vakavasti, -- sanoi hän. -- Luuletteko minun -voivan, syntiä tekemättä lukea tuon antamanne kirjan? - --- Sen synnin otan minä kernaasti tunnolleni -- vastasi Falk nauraen. - - - - -XVI. - - -Saara oli lukenut "Inhimillisyyden kurjuuden" ja oli tykkänään -ihastuksissaan. Kirjan vuoksi oli hän unohtanut kaiken muun. Vinottain -kantoi hän sitä taskussaan, makasi pensastoissa lukien, luki kyökissä -odottaessaan vettä kiehumaan, tai vaelsi metsässä, ollakseen varma -vakoilevilta silmäyksiltä. Hän nousi ennen päivän nousua lukemaan, -miehensä vielä nukkuessa makeinta untaan. - -Falk itse jäi nyt hetkiseksi oheen. Hän olikin pari päivää ollut -kuvaamassa Saaran isää ja vanhusta, joka edelleenkin oli vuoteen -omana ja piirustellut samalla muutamia lehtipuita, joita oli sattunut -löytämään. Ei Saara häntä sanottavasti kaivannut. Olihan hänellä nyt -Jean Valjean, Marius ja Cosette. Kirjavana kuvastui maailma edessään, -vaiheineen, pahuuksineen, rikoksilleen ja himoineen, niin että lukiessa -sydäntä kouristutti ja hän huudahti lujaa, mutta myös ihanana, -viekoittelevana, rakkauksilleen ja itsensäkieltäymyksineen. - -Kuinka jalo oli tuo katolinen piispa, joka runsaalla mitalla jakoi -rakkautta ja anteeksiantavaisuutta kaleriorjalle, vaikka tämä olikin -pettänyt häntä ja varastanutkin! -- Niin, se oli toista se pappi!... Ja -hän oli katolinen! Hän oli aina katolisia pitänyt perkeleen lapsina, -ei yksistään uskossa erehtyneinä, vaan pahoina ja jumalattomina; -nehän olivat taistelleet Luterusta vastaan. Ja tämä piispa! Hänen -eteensä olisi hän tahtonut polvistua, laskea päänsä hänen helmaansa -anoen hänen siunaustansa. Ja hän oli katolilainen! Oli siis hyviäkin -katolilaisia, vaikka koulumestari oli sanonut, että niitä tuli välttää -kuin sielunvihollista. Koulumestari, -- Saara hymyili ivallisesti -- -mitä oli koulumestari, mitä koko hänen mitätöin kuulijakuntansa, joihin -hän itsekin kuului, tämän yhden ainoan rakkauden sankarin rinnalla? Ja -hän oli katolilainen. - -Ja Jean Valjean'in kärsivällinen kamppailu, hänen uhrauksensa muiden -yhteiskunnasta sysättyjen puolesta, ja tuon langenneen naisraukan -äidinrakkaus, joka pakoitti hänet kiskotuttamaan terveet hampaat -suustansa muutaman pennin takia, joilla hän voisi elättää lastansa! -Saara huudahti ehdottomasti tätä lukiessaan ja piti kättään suunsa -edessä, kuin suojellakseen omia hampaitaan. Kuinka yleviä ja jaloja -olivat nämä ihmiset! - -Rakkautta löytyi siis alhaisimmissakin, kurjimmissakin, kun se vaan -joutui koetuksen alaiseksi. Hän oli kasvatettu kammoksumaan näitä -maailman lapsia, pitämään itsensä ylen hyvänä heidän seuralaisekseen -ja karttamaan heitä joka suhteessa. Jos Jean Valjean olisi tehnyt, -kuten hänelle oli opetettu, mitä olisi hän silloin ollut? Eikö hänen -elämänsä ollut itse teossa turhaa, seurustellessansa vaan niiden -kanssa, jotka eivät ymmärtäneet enempää, kuin hän itsekään? Eikö ollut -ylpeyttä, noin sulkeutua erillensä kuin täydellisyyden seurakunta ja -karttaa toisia? Eikö ennen pitäisi elää maailmassa ja tehdä hyvää. -Tämä kirja oli todella paras saarna hänelle. Falkilla oli oikeus, -löytyi hauskoja kirjoja, jotka opettivat vakavammin, kuin moni -postilla! Se oli voimakas herätyshuuto. Ja se puhui rakkaudesta. Ei hän -koskaan ollut lukenut niin kaunista, kuin Mariuksen päiväkirja. Hän -tuuditteleikse kielen kauneuteen ja sointuun, hienoihin, kimmeltäviin -kuvauksiin ja lämpimään, pelonsekaiseen, puhtaaseen tunteeseen, joka -huokui kaikkialla. Se sointui kuin lintujenlaulu, kuin sulaavat huilun -sävelet. Se suli viiteen auringon-laskun hehkuun, sen väreihin! -- - -Saara ummisti silmänsä ja kirja vaipui syliin. Hänet valtasi -kummallinen surumielisyys, jota ei hän voinut selittää. Rakastiko -hän? Oliko hän koskaan rakastanut? Oh, ei koskaan; mutta jos voisi -rakastaa! Hänet valtasi taas sama ihmeellinen tunne, kuin nähdessään -isänsä suutelevan sairasta naista. Hän nousi tahtomattansa, levitti -käsivartensa, kuin syleilläksensä ja vaipui takaisin tuolille ja -purskahti itkuun. Kuinka tyhjää, kuinka köyhää ja kylmää oli hänen -elämänsä ollut! - -Hän oli kasvanut hiljaisessa kodissaan, ilman kumppaneja melkein -peljäten vanhempiansa, jotka eivät milloinkaan antaneet tunteiden -vapaasti kuohua, eivätkä milloinkaan häntä hyväilleet; aina oli käsillä -varoituksia tai raamatunlauseita pienimmänkin hyväilyksen jälkeen, -ikäänkuin erehdyksen parantamiseksi...Ja kumminkaan eivät he olleet -kylmiä, ei ainakaan isä. Mutta hänellä oli salaisuus, rakkauden -salaisuus, jonka perille ei hän varmaan koskaan pääsisi, joka vielä -enemmän vieroitti hänet isästä, samalla kun hän tunsi suurempaa -mieltymystä häneen. Ja hän itse, eikö hän ollut myyty, myyty koko -elämäksi miehelle, jota hän pelkäsi ja kammoksui? Oliko hänellä lupa -rakastaa ketään toista? Eihän rakkaus anna itseänsä pakoittaa, se -seuraa omia lakejansa. Rakastiko hänen isänsä toista ja oli toisen -kanssa naimisessa? -- hän, joka oli niin tarkka! Voi, jos hän vaan -löytäisi jonkun, jota voisi rakastaa ja joka rakastaisi häntä, silloin -tulisi elämä, niin valoisaksi, niin keveäksi, vaikka ei hän milloinkaan -häntä saisikaan, vaan täytyisi elää edelleen tässä orjuudessa. -Ajatuksissaan, unelmissaan kuuluisi hän kumminkin hänelle. -- -- -- - -Saaran taas istuessa mallina, sanoi hän Falkille: - --- Ettekö myisi minulle sitä kirjaa, jonka, sain lainaksi? - --- Myisi? - --- Niin, en minä voi elää sitä paitsi. - --- No sitten on paras, että pidätte sen muistona minulta, -- vastasi -Falk. -- Voinhan hankkia, itselleni toisen. Eikö se ollut todellakin -liikuttava? - --- Se on verratoin -- huudahti Saara ihastuksissaan. Hän istui hetkisen -ajatuksiinsa vaipuneena. Sitten kysyi hän epäilevästi: - --- Lupaatteko olla sanomatta minua kummalliseksi, jos kysyn teiltä -jotakin? - --- No? - --- Oletteko koskaan rakastanut, herra Falk? - -Falk nauroi ja tarkasteli häntä, keksiäksensä mihin hän aikoi tulla. - --- Siihen on vaikea vastata, -- sanoi hän. -- Riippuu, siitä, kuinka -moni asteista tahdotte rakkauden olemaan. Rakkauden laita on, kuin -alkohoolin; sen voima luetaan asteissa. - --- En minä ymmärrä, -- sanoi Saara. - --- Minulla on todellakin ollut tarpeeksi monta nuoruuden sydänkäpyistä; -kenellä niitä ei olisi ollutkaan minun ijälläni? On ihailtu vaaleata -hiuskiehkuraa, sinistä vyöhyettä, on kuvailtu tuon sinisen vyöhyen -soveltuvan vaan yhdelle hoikalla vyötäiselle; tuon jumalaisen olennon -vuoksi on tekeydytty narriksi toverien silmissä j.n.e., j.n.e. Sitten -on hän kuollut tai mennyt toisen kanssa naimiseen; on jouduttu -mustempaan epäilykseen; piti ampua tai hukuttaa itsensä; ensi hauskassa -seurassa juovutaan surusta, pidetään tovereille katkera esitelmä naisen -kavaluudesta kunnes jonakin kauniina päivänä näyttäytyy uusi vyöhyt, -uusi tähti ja ollaan uudestaan yhtä onnellisia, yhtä rakastuneita. Tämä -on ainoa oikea, kunnes tulee kolmas ja neljäs, tai on myös pari kolme -hempukkaa samaan aikaan, yksi valkean verevä, yksi ruskean ja yksi -mustan verevä. - --- Hyi, nyt puhutte pilojanne, herra Falk; minä tarkoitin vakavasti. - --- Luuletteko, ettei nuo rakastumiset sitte ajallansa ole kylliksi -vakavia? Lapsen sydänsuru on syvin mutta, se ei kestä, Jumalan kiitos, -kauan. Terve elämä ei tee kenestäkään alituisesti itkevää ja valittavaa -Jeremiasta. Ilo hymyilee jo pettyneiden toiveiden takana, ja samoin -kuin rakkaus on ikuinen, on se myös aina löytävä itsellensä esineen. - --- Ei Marius sillä tavalla rakastanut Cosettea, -- vastusti Saara. - --- Kuka takaa, ettei Marius Cosetten kuoltua, aikojen kuluessa olisi -löytänyt toista ja tullut onnelliseksi? - --- Ei koskaan, -- vastasi Saara katkeroittuneena. -- Minä tiedän ettei -hän koskaan olisi toista rakastanut. - --- Jaa, sitä opitte romaneista, se tahtoo sanoa huonoista romaneista, --- sanoi Falk. -- Se olisi hirmuista, ollakseen totta. Jos vaan olisi -yksi ainoa, joka voisi tehdä minut onnelliseksi, silloin en voisi -koskaan varmuudella valita. Kulkisin alituisessa pelvossa, ettei se -sittenkään olisi se oikea. - --- Ettekö sitte usko, että todella löytyy yksi oikea? - --- Löytyy kyllä, mutta niitä löytyy miljoonia oikeita. Löytyy miljoonia -ihmisiä, jotka sopivat toisilleen. Jos sitte tapaa yhden näistä, tulee -onnelliseksi. - --- Ja te, ette ole vielä tavanneet yhtä tästä miljoonasta? - --- En ole vielä koskaan ajatellut laskeutua lepoon ja hankkia perhettä -itselleni, rouva Jensen. - --- Mutta kun aika on tullut, laitatte niin että rakastutte ja sitte -menette naimiseen? - --- Sitä ei tarvita; minä olen aina rakastunut -- vastasi Falk -iloisesti. -- Nuori mies minun ijälläni on aina rakastunut. Nykyään -olen rakastunut itseeni, taiteeseeni, elämään, lintujenlauluun, -koivuihin, Pekan isän harmaihin kiharoihin ja teihin! - --- Kiltisti tehty, että laskitte minutkin lukuun, -- vastasi Saara, -- -ei teidän olisi pitänyt miestänikään unohtaa. - --- Tarkoitatte, etten saisi rakastaa teitä, siksi, että olette -naimisissa? Rakkaus ei sitä kysele. Tiedättekö, rouva Jensen, mitä eräs -ranskalainen filosofi on sanonut? - --- En, kuinka sitä tietäisin, - --- Nainen kuuluu yksistään sille, jota hän rakastaa -- sanoi hän. -- -Luulen hänen olevan oikeassa. - --- Eikö Saarakin ollut sitä ajatellut, uneksiessaan Marion ja Cosetten -rakkaudesta? - --- Siksi en niinä tuomitsekkaan vaimoja, jotka karkaavat miestensä -luota -- jatkoi Falk. -- Tahdon ensin kuulla heidän syynsä. Rakkaudetta -avioliitto kadottaa merkityksensä, sen pitäisi olla luvatointa. - -Saara aikoi kysyä: Luuletteko minun rakastavan miestäni? mutta hän -hillitsi itsensä. Hän tahtoi johtaa keskustelun toiselle tolalle ja -sanoi: - --- Onko hän kirjoittanut muita kirjoja, tuo inhimillisen kurjuuden -tekijä? - --- On montakin -- vastasi Falk. Ja hän alkoi kertoa Victor Hugosta -ja hänen teoksistaan. Sitten tuli kysymys ranskalaisesta ja -eurooppalaisesta kirjallisuudesta yleensä ja Saara teki kysymyksiä -toisensa perästä, Ennen kuin lopettivat, tuli pappi ylös ja naputti -ovelle. - - - - -XVII. - - -Jatkettiin vanhaa kesäelämää. Falk risteili metsät ja maat luonnoksia -tehden, väliin yksinään, useammiten Saara mukanaan, joka käytti -tilaisuutta hyväkseen tehden alituisia kysymyksiään, keskusteltiin -kirjallisuudesta ja Falk kertoi hänelle Ibsenistä, Lie'stä -Kielland'ista ja muista norjalaisista kirjailijoista, toisinaan -keskusteltiin rakkaudesta. Milloin taas matkustelivat saksalaisissa -kaupungeissa ja yli alppien Italiaan, milloin Parisissa ja Lontoossa; -toisinaan taas puhuivat uskonnosta, ja Saara muodosteli oikeita -katkismustutkistelemuksia eri opin pykäleistä. Hän tahtoi tietää mitä -maailman ihmiset niistä ajattelivat. Puhuivatpa työväen asemastakin, -työlakoista ja sosialisteista. - -Näinä viikkoina oppi Saara enemmän kuin koko edellisessä elämässänsä -ja hän olikin kiitollinen oppilas. Eikä Falk kyllästynyt, sillä hän -oli hieman rakastunut Saaraan, kuten oli sanonutkin. Nyt herättyänsä -tulivat kasvonsa päivä päivältä henkisemmiksi, silmissä kuvastui usein -uinaileva, surumielinen ilmaus, joka Falkista teki hänet erinomaisen -miellyttäväksi. Sitäpaitsi oli hän kaunis nainen, sorja vartaloinen ja -kukoistavan ja terveen näköinen; Falk ei voinut kerrassaan sietää tuota -kalpeata, tunteellista kauneutta. - -Saaran kuva oli valmiina. Nyt työskenteli hän erästä toista kuvaa, -jonka mallina Saara oli, ja joka toistaiseksi olisi suuri salaisuus. -Kangas oli aina peitettynä ja Saaran oli täytynyt luvata olin -kurkistelematta. - -Papin kuva oli Falkille kauhistus. Se ei millään tahtonut onnistua; se -oli yhtä ikävä, kuin herra Abraham itsekin. - -Kumminkin oli papin kuva se, jonka turvissa hän viipyi niin kauan. Hän -työskenteli hitaasti, sillä sen valmistuttua saisi hän lähteä matkaan. -Hän tekeytyy mahdollisimman miellyttäväksi, jopa oli osallisena -seurakunnan rakkausaterioillakin metsässä, missä puhuttiin paljon, -juotiin paljon kahvia, ja oli hyvin ikävää ja missä hurskaat naiset -utelijaina seurasivat papinrouvan pienintäkin liikettä maalarin -läsnäollessa. Falk huomasi kyllä, että heidän yhteiset metsäkulkunsa -olivat puheen alaisina. Siksi ei hän ollut Saaran huomaavinaankaan, -laski leikkiä eukkojen kanssa, niin että he unohtivat tekopyhyytensä -ja nauroivat makeasti. Hän oli oikein hauska mies ja vaikka olikin -maailman lapsi niin pitivät he hänestä sittenkin. Saara käsitti myöskin -juonen, eikä luonut silmäystäkään Falkin seurueesen. Kaikki päättyi -oivallisesti, akat hajaantuivat eri suunnille, ja he jatkoivat hauskaa -yhdyselämäänsä. - -Eräänä päivänä tuli Falk alas ilosta loistavana. - --- Tänään olen loistavalla tuulella kuten näette, rouva Jensen, -arvatkaappa miksikä? -- sanoi hän -- Olen saanut oivan aiheen uuteen -alttaritauluun ja tehnyt siihen jo suunnitelmiakin. - --- Mieheni läsnäoloko teissä vaikuttaa niin kirkollisia ajatuksia? -- -kysyi Saara. - --- Kyllä se on hän; se olisikin aate hänen kirkkonsa alttaritauluun, -vaikka ei sitä sinne koskaan ripustettaisi. - --- No minkälainen se on? - --- Se on salaisuus; kyllä saatte sen nähdä, mutta ensin kerron mitä -uusia aatteita te olette minussa herättäneet. Oikeastaan en ymmärrä, -kuinka vastaisuudessa tulen aikaan ilman teitä; teidän pitäisi aina -olla luonani maalatessani. Te olette minun innostuttava hengettäreni -nykyään. - --- Oh, elkää huolehtiko, herra Falk; teidänhän on niin helppo unohtaa, --- sanoi Saara hieman katkerasti. - --- Nyt olette paha, rouva Jensen, -- sanoi Falk tarttuen -piirustussäiliöönsä. -- Katsokaappa! Mitä tämä, kuvaa! - -Hän näytti hänelle säiliötä. Piirustus on värillinen. Se kuvasi nuorta -tyttöä, heinistössä. Hattu oli vieressä maassa, hiukset hajaallaan, -kuin Saaran sinä aamuna kylvettyänsä Falkin kohdatessaan. Hänellä -oli syli täynnä kukkia, Toinen käsi lepäsi polvella, toinen käsi oli -ojennettuna kukkaa taittaaksensa, joka, kumminkin jäi taittamatta. Joku -ajatus oli hänet häirinnyt ja hän istui tuijottaen avaruuteen, Saara -tunsi heti kuvansa, hänen hattunsa, hänen hiuksensa, hänen kasvonsa, -hänen kaipuunsa. - --- Tiedättekö miksi nimitän tämän taulun? -- kysyi Falk? - --- En. - --- Se on oleva "Nuoruus." Mutta kuinka onnistuu se suuremmassa muodossa -ilman mallia? Oikeastaan pitäisi teidän seurata minua Eurooppaan, rouva -Jensen. - -Saara kävi totiseksi. - --- Elkää leikkikö sen asian kanssa, herra Falk, se vaan kiusaa minua. --- Ja kyynelet nousivat silmiin. - --- Anteeksi! En tahtonut loukata teitä -- sanoi Falk. - --- Katsokaa tässä piirros N:o 2. - -Sekin oli värillinen ja kuvasi kauniin koivumetsän rinnettä. Valkeain -runkojen lomiin paistoi aurinko ja kimalteli kuin kulta varjoissa. -Siellä oli yksinäistä ja hiljaista kuin kirkossa: Valkeat rungot -olivat kuin pilareita, jotka kannattivat vehreätä auringonvaloista -lakea. Kuinka syvältä metsää ulottuisi? Mitä salasi se helmassaan, -minne ei silmä tunkeutunut? Metsän rinteellä seisoi nuori nainen -keski-aikaisessa puvussa joka muistutti ratsastuspukua. Päässään oli -hänellä leveälierinen töyhtöhattu. Pieni villakoira hyppi häntä kohti -herättääksensä huomiota, mutta ei hän sitä huomannut. - -Molemmilla käsillään kantoi hän leninkiään, vaan katse koetti -tunkeutua läpi metsän salaisuuden; suu oli puoliavoinna, pää -eteenpäin kumarruksissa, ikäänkuin hän kuulustelisi. Uskaltaisiko hän -yksinään suureen, ihanaan salaperäiseen metsään? Naisella oli Saaran -kasvonpiirteet. - --- Miksi aijotte kutsua tämän taulun? -- kysyi Saara. - --- Uskallankohan? -- vastasi Falk. - --- Voisitte sen myös nimittää "Kaipaukseksi", -- vastasi Saara -surullisesti. Hän ymmärsi tarkoituksen aivan hyvin. - --- Kas tässä suuri seurue, -- sanoi Falk selaillen edelleen. -- Tämän -nimitän "Rakkauden ateriaksi." - -Saara pudotti kirjan ja purskahti nauruun. Ensimmäiseksi osui -silmänsä omaan mieheensä, joka täydessä touhussa kalvoi kanan säärtä. -Maahan metsän rinteelle oli levitetty pöytäliina, jolle oli asetettu -kaikenlaatuisia maukkaita ruokalajeja, kananpaistia, vehnäsiä ja -kahvia. Suuri kahvipannu riippui tulella haarukassa. Ensimmäinen -keitto oli jo pienemmässä pannussa josta Saaran äiti kaatui kuppeihin. -Ympärillä istui miehiä ja naisia syöden ja puhuen. Meidän edessään -laajeni aava meri; valkeat purjeet muistuttivat ilman rannalla -liiteleviä kalalokkeja. Suuri höyryalus mennä puhkui ohitse, mutta -seurue ei näkynyt välittävän muusta, kuin ruuasta. Falk itse rehenteli -akkaparvessa, jotka nauroivat voimainsa takaa. Meidän takanansa seisoi -Saara puuhun nojautuneena. Vartalo oli puoliksi seurueesen käännettynä, -vaan kasvot olivat oheen kääntyneet ja hän tuijotti kauas merelle. -Toisessa kädessä olevat kahvikupit olivat tykkänään unohtuneet, -kallistuneet ja sisältö valui maahan. Katse seurasi höyryalusta joka -mennä tuprutti vieraille maille, vieden muassaan joukon iloisia -ihmisiä. Ja tänne oli hän kiinnitetty syltyn, kahvin ja juorujen -kahleisiin, eikä koskaan vapautuisi! - --- Olette kuvanneet minut useampaan tauluunne -- sanoi Saara -surullisesti hymyillen, -- ja kumminkin aina samanlaisena. - --- Siksi samanlaisena, kunnes ehditte matkan perille, -- vastasi Falk. - --- Koska on se tapahtuva? -- kysyi Saara. - --- Oh, kerran se kyllä on tapahtuva! te olette nyt hyvällä alulla -vapauden tiellä, rouva Jensen. Mutta nyt pitää teidän nähdä -alttaritauluni aiheen, josta puhuin. Arvatkaappa mitä se kuvaa? Abraham -uhraa Iisakin. Kas tässä. - -Falk käänteli muutamia lehtiä ja ojensi sitte kirjan Saaralle. Siinä -seisoi Abraham, mutta eihän se ollut Abraham, vaan hänen oma miehensä -itämaalaisessa puvussa. Ilmoittelevina olivat silmät luodut korkeuteen, -kuin odottaisi vielä merkkiä taivaasta, joka osoittaisi oliko työnsä -oikea tai väärä. Kädessä välähteli veitsi, jonka hän oli sysäävä uhrin -rintaan. Tämä käänsi puoleksi kysyvän, puoleksi rukoilevan katseensa -isään, joka ei tohtinut katsoa häneen. Mutta mitä tämä? Ei se ollut -Iisak... vaan Saara; Iisakilla oli hänen kasvonsa piirteet. Kuta -kauemmin hän sitä katsoi, sitä suuremmaksi tuli yhtäläisyys. Saara -katseli, kuin lumottuna kuvaa. Hänelle alkoi selvitä tarkoitus. - --- Näin tappaa tämä elämän katsantotapa -- Falk osoitti Abrahamia -- -viattomuuden ja vapaamielisyyden ja uskoo silloin täyttävänsä Jumalan -tahdon. - --- Ja näin tappaa mieheni minut, -- sanoi Saara hiljaa. Se on julmaa, -ja kumminkin totta. - -Hän antoi kirjan pudota lattialle ja meni ulos. - - - - -XVIII. - - -Kesä, herttaisuuksineen läheni loppuaan. Illat alkoivat käydä pimeiksi; -lehdet kellastuivat; viljapelloilta oli leikattu ja suuret vehnä- ja -ohrakykkäät törröttivät kentillä, kuin neekerikylät afrikalaisissa -kuvissa. - -Syyskuussa piti Falkin palata Eurooppaan. Tosin hän oli saanut monta -aatetta täällä ja ollut ahkerakin, mutta kaikki ne olivat yksipuolisia; -kaikki koskivat samaa ainetta: Saaraa, hänen kehitystään, hänen -asemaansa näiden ihmisten parissa. Hän huomasi, että viipyminen täällä -olisi hänelle vahingoksi; hänen täytyi taas päästä ulos maailmaan, -toverien pariin. - -Vihdoinkin valmistui papin kuva luonnollisessa suuruudessa. -Maalaustelineet olivat kannetut saliin saadakseen parempaa valoa, -siellä no seisoivat peitettyinä. Pastori ja Saara olivat molemmat -saapuvilla lausumassa arvosteluansa, kun Falk paljasti peitettä -taideteoksilta. - -Ensin paljastettiin pastorin kuva. Herra Jumala kuinka se oli ikävä. -Siinä istui herra Abraham kaikessa arvokkaisuudessaan, ei pienelaisena -kotityrannina, vaan pappina, joka armosta jakeli siunausta rahvaalle -itseensätyytyväisenä ja suruttomana. - --- Erinomaisen hyvin onnistunut, -- sanoi pappi tyytyväisenä. -- Vai -mitä sanot, Saara? - --- Hyvin näköinen, -- vastasi Saara. - --- Jos pastorilla ei ole mitään asiaa vastaan, lahjoittaisin kernaasti -tämän taulun ripustettavaksi kirkkonne sakaristoon tai salinne -kaunistukseksi tänne, -- sanoi Falk. -- Minä otan siitä mitan ja -lähetän kehyksen Chicagosta. - --- Sangen ystävällisesti teiltä -- sanoi pappi kohteliaasti. - --- Ei muuta, kuin oikeus ja kohtuus teidän suuresta -vierasvaraisuudestanne pitkän täälläoloni aikana, -- vastasi Falk. - --- Mutta katsokaamme nyt toista. Pahoin pelkään pastorin ei olevan yhtä -tyytyväinen siihen. - -Hän otti peitteen pois. Mitä nyt tuli näkyviin! Rehevä, tuuhea metsä, -kukkia ja kierroskasveja yleni puiden rungoille. Metsästä tunkeili -esiin nuori tyttö, iloisena ja vallattomana, veitikkamaisine silmineen -ja nauraen, jotta valkeat hampaat välähtelivät. Yläpuoli ruumista -vaan oli näkyvissä, alapuoli oli kukkien kätkössä. Hänellä oli vaan -paita yllään, joka oli solminut alas toiselta olkapäältä, jättäen sen -paljaaksi. Tuuhea tukka, joka valui ympärilleen oli täynnä kukkia; -kädessä, jota hän piti veitikkamaisesti kohotettuna uhkaavaan asentoon -oli nippu ohdakkeita ja keltaisia metsäkukkia. - -Kasvot ikäänkuin ylenivät taulusta ja näyttivät sanovan: -- Otappas -minut, jos voit! - --- Suuri Jumala! -- huudahti pappi, unohtaen että tuonlainen huudahdus -oli luvatoin. -- Ette suinkaan tarkoita, että tämä olisi vaimoni kuva? - --- Riippuu siitä, kuinka asian otaksuu, herra pastori, -- vastasi Falk. --- Taiteilijat tekevät usein malliensa kanssa oman mielensä mukaisesti. -Olen aikonut kutsua tätä: Metsäkeijukaiseksi. - --- Mutta sehän tarkoittaa syntiä ja hekumaa, joka viettelee ihmistä -nautintojen pyörteisiin. Muistan kerran lukeneeni senlaista -hartauskirjasta, -- sanoi pastori. - --- Niin kutsutte te sitä, -- sanoi maalari. -- Minä sanon sitä iloksi -ja elämänhaluksi. Velvollisuuksia ei hän ajattele, on hetken hauska -lapsi. - --- Mutta kuinka olette voinut vaimolleni luoda noin maailmallista -merkitystä? -- sanoi pappi ihmeissään. - --- Senlaiseksi olisi hän tullut maailman lasten joukossa, -- vastasi -Falk koomillisella vakavuudella. - --- Saara, kiitä Jumalaa, että hän on sinut pelastanut. En todellakaan -ymmärrä, mistä olette saaneet tänlaisen aiheen, herra Falk, sillä en -minä ole, Jumalalle kiitos, koskaan huomannut mitään ilkivaltaisuutta -Saarassa. - -Ei Saara vastannut. Ei hän voinut irroittaa katsettaan taulusta, -Ehdottomasti muisti hän aamun, jolloin oli mellastanut heinikossa. - --- Tuo taulu ei minua miellytä -- jatkoi pappi. -- Teidän, joka kerran -kuvaatte alttaritauluja, ei pitäisi sekaantua näin maailmallisiin -aineisiin. - --- Eri ihmisillä on erilaiset mielipiteet, herra pastori. Tämä, joka -todella on vaimonne kuva, miellyttää teitä ehkä enemmän. - -Falk otti sohvalta taulun, joka tähän asti oli ollut peitettynä ja -asetti sen telineille. - -Siinä oli Saara ylevänä, loistavin silmin ja uhkamielinen hymyily -huulilla. Pappi katseli taulua ja pudisti päätään. - -Ei tätäkään voi verrata... -- vaimoni kuvaan, herra Falk, -- sanoi hän -viimein. -- En oikein ymmärrä. Se on Saara ja ei ole Saara. Ääni on -Jaakopin ääni, mutta kädet ovat Eesaun kädet. En ymmärrä mistä on tämä -hymyily, nämät silmät. Minusta Saaran huomattavin piirre on juuri hänen -kainoutensa. - -Saara hymyili. Joo, kyllä hän tunsi hänet. - --- Koko kuvassa on jotain maailmallista, ei sitä voi ripustaa kirkkoon, --- jatkoi pastori. - --- Tyytyisin, jos se löytäisi paikan arkihuoneen seinällä, -- sanoi -Falk. -- En minäkään ole vallan tyytyväinen siihen, vaikka en samasta -syystä kuin te, vaan siksi, että vaimonne kasvoissa on niin monta -mahdollisuutta. - --- Sangen ystävällisesti teiltä -- vastasi pastori. -- Saara, -huomenna kutsumme vanhempasi tänne, kun taulut ovat ripustetut -vieretysten seinälle. Heitä ne varmaankin huvittavat. Sitten syömme -jäähyväispäivälliset, ylihuomennahan lähdette, herra Falk? - --- Joo ylihuomenna. Viivyn neljätoista päivää Chicagossa, -varmistaakseni muutamia tilauksia, sitten palaan Eurooppaan. Asuntoni -on "Palmer housessa". Jos pastori tai rouva pistäytyisi luokseni sinne, -olisin sangen kiitollinen. - --- Luuletteko hyötyneenne täällä oloajastanne? -- kysyi pappi. - --- Paljonkin, -- vastasi Falk. -- Ennen kaikkia olen oppinut tuntemaan -kaksi vieraanvaraista ihmistä. Hän kumarsi Abrahamille ja Saaralle. - --- Teeskentelijä -- kuiskasi Saara Falkille ohimennessään. -- Vaan -kiitos metsäkeijukaisesta, se oli komea se! - --- Vai piditte siitä. Varmaankin käsititte tarkoituksen, vai mitenkä? - --- Se oli... Saara. Ja hän, hän tuossa oppii kyllä tuntemaan että se on -näköinen. - -Näin sanoen meni hän ulos. - - - - -XIX. - - -Siis kaksi päivää jälellä. Ja toinen niistäkin n.k. juhlapäivällisen -vuoksi kyökissä vietettävä. Ja nyt juuri, jolloin ei saisi -minuuttiakaan kadottaa, nyt kun hänellä oli satoja kysymyksiä vielä -vastauksetta. Ei hän saisi matkustaa: se oli mahdotointa kuinka -elää ilman häntä? Kaksi päivää! Saaran valloitti ennen tuntematoin, -kuumeinen, levottomuus. Ei hän kysynytkään sitä mitä oli yöllä -ajatellut. Se olikin yhdentekevää. Ei hän kumminkaan kaikkia ehtisi -kysellä. Jospa edelleenkin saisi katsella häntä maalatessaan katsella -iloisia, reippaita kasvoja leveälierisen olkihatun alla, katsella -hyväntahtoista hymyilyä ja ystävällisiä sinisilmiä! Kuinka onnellinen -sentään hän oli! Sai matkustaa... matkustaa... vapaana ja huoletonna... -ja elää yksistään taiteelleen! - -Yksin jäisi hän tänne, unohtuisi. Vuoden kuluttua hän tuskin enää -ajatustakaan hänelle soisi, ehk'ei muistaisi nimeäkään. "Saara, ken -se on?... Joo, tosiaankin; pieni maalaiskaunotar, jonka kohtasin -jossakin Wisconsin seuduilla." -- Uudet tapaukset haimentaisivat vanhat -muistot, uusien naistuttavien kanssa olisi hän yhtä tuttavallinen, -kuin hänenkin. Mitä jäisi hänelle? Luututa, pyyhkiä lautasia, -neuloa, parsia, paikata ja olla miehelleen alamainen, kun hän joskus -armosta jakaisi hänelle tiedottomuutensa murenia, jatkaa orjuuttansa -ilottomuudeksi itselleen ja muille, kaivavan kaihon raatelemana, kunnes -hautaan vihdoin laskettaisi. Oliko tuo Jumalan määräämä kutsumus -hänelle, joka tunsi kuohuvia voimia povessaan? - -Jos ei nyt olisi naimisessa, vaan vapaa, vapaa kuin ilman lintu ja hän, -hän rakastaisi häntä... saisi tulla hänen omakseen ja matkustaa hänen -kanssansa kautta maailman... - -Saara peitti kasvot käsiinsä; tuo haaveilemansa onni huikaisi häntä. -Vaan miksi uneksikaan täällä mahdottomuuksia? - --- Miksi niin hiljainen ja murheellinen, rouva Jensen? -- kysyi Falk. - -Saaralle tuli kyynelet silmiin. Se tapahtui viimepäivinä aina Falkin -kanssa puhuessaan. - --- Tuntuu niin ikävältä, kun te lähdette, -- sanoi hän hiljaa. -- Jään -niin yksin. - -Falk ojensi hänelle kätensä katsoen häneen lempeästi. Hänkin tuli -surumieliseksi jäähyväisiä aatellessaan. -- - -Päivälliset olivat päättyneet. Alusta loppuun asti olivat ne -kiusanneet Saaraa. Falk oli ollut vanhoilla erinomaisen kohtelias ja -kertonut matkoistaan. Matka-arkku oli pakattuna, maalaustelineetkin -sisäänpantuina, hevonen, joka veisi hänet asemalle oli valjaissa, ei -siis muutu jälellä, kuin jäähyväiset. - -Saara ei voinut istua salissa. Falk oli häntä karttanut koko päivän. -Saara kiiruhti ylös vieraskammariin, hänen huoneesensa, missä -olivat viettäneet niin monta hauskaa hetkeä yksissä. Hän istui -vuoteenreunalle, pani kädet silmille ja purskahti itkuun. Hän kuuli -hänen tulevan käytävässä. Hän nousi, pyyhki silmänsä ja asettui ikkunan -ääreen. Falk tuli hiljaa sisälle. - --- Hyvästi Saara, -- sanoi hän ja astui hänen luoksensa. - -Saara loi häneen selittämättömän katseen. - --- Saara! -- huudahti hän ja levitti sylinsä. Saara heittäytyi hänen -rinnalleen ja itki kuin tyyntymätöin lapsi. Falk suuteli häntä kerran, -kaksi; tempaisi itsensä irti ja riensi alas. Saara heittäytyi vuoteella -nyyhkyttäen. Hän kuuli hänen hyvästelevän miestään, kuuli kuinka tämä -kysyi Saaraa, hän vastasi hänen voineen pahoin ja menneen ylös. Sitten -kuului pyörien ratina, piiskanlyönti ja kaikki vaikeni. Hän syöksyi -ikkunaan. Ei näkynyt enää mitään -- ei mitään. Miehensä tulla vaaputti -käytävässä. - --- Olisi sinun pitänyt kohteliaisuudesta sanoa vieraallemme -jäähyväiset, -- sanoi hän, mutta vaikeni nähtyänsä Saaran itkeentyneet -silmät. - --- Olin vähän pahoinvoipa ja tulin tänne siivotakseni hänen jälkeensä. -Nyt olen virkeämpi, -- sanoi Saara, järjestäen jotain pikku esineitä ja -heitti kuihtuneet ruusut ulos ikkunasta. - -Pastori katsoi häntä tutkivasti ja lähti. - -Kuinka hiljaista oli äkkiä tullut, huoneet olivat kuin tyhjinä. -Seinäkellon surullinen naputus vaan häiritsi hiljaisuutta. Ei hän -ollut sitä huomannutkaan pitkiin aikoihin. Tuolla ulkona vartosivat -ruusupensaat häntä. Viimeaikoina oli hän ne unohtanut, poiminut vaan -uusia ruusuja hänen huoneesensa, kun vanhat lakastuivat. Kammarissaan -istui miehensä ja kirjoitti saarnaa, jonka taas lukisi hänelle -lauvantaina. Oliko siis kaikki vaan unta? Olihan tämä sittenkin hänen -kotinsa. Tämä lohdutti sydäntä. Hyvä, että kaikki oli ohitse, kun ei -kerran voinut toisin olla. - - - - -XX. - - -Yöllä makasi Saara valveella ja mietti. Kaikki kuulemansa ja kokemansa -leijailivat edessään. Oliko nyt kaikki unohtuva, voitettava ja -hävitettävä? Mitä muuta olisi valittavissa? Jos hän uhkamielisenä -nousisi sortajiansa vastaan, mistään välittämättä, katkoisi kaikki -siteet, puhuisi suoraa kieltä? Mitä siitä seuraisi? Hän sysättäisi pois -seurakunnasta, tekisi miehensä ja isänsä ja monen muun onnettomaksi, -tekisi seurakuntansa, pilkan alaiseksi, kailottaisi ystävänsä, kotinsa -ja tulevaisuuden toivon. Ei, ei se kelpaa. -- Tuuditteleidako jälleen -unelmiin? -- Mitä seurauksia siitä olisi? Elämä vaatisi työtä, ei -unelmia. Olihan hänellä Falkin antama kirja. Ja toisia oli hän luvannut -lähettää Chicagosta, räätälin osoitteella poistaaksensa epäilyksiä. -Mutta olivathan kirjat sittenkin huonoja sijaisia elämänhaluiselle -ihmiselle; oli kumminkin inhimillisyyden kurjuus viehättävä, ja -sitäpaitsi olihan se lahja häneltä. - -Saara vaipui syvemmälle unelmiinsa. Vaikka ahkeroitsikin uudestaan -innostuaksensa talouteen, ei se tahtonut onnistua. Tuntui niin hirveän -raskaalta. Pahinta oli vastenmielisyys, jota hän tunsi mieheensä. -- - --- Yhdys-elämä, missä ei rakkaus ole yhdys-siteenä, on epäsiveellistä, -oli Falk sanonut. Ja kumminkin jatkoi hän tätä elämää. - -Miehensä kummasteli hänen muuttumistaan. Hän kulki kuin varjo sanaa -puhumatta. Vastasi vaan siihen ollessaan pakoitettuna. Iltasin tapasi -hän istua vierashuoneen eteisellä parvekkeella. Siellä tuijotti hän -lännen taivaalle, vaipuen muistoihinsa ja unelmiinsa. Kuinka vapaina -uiskentelivat valkeat pilvenhattarat taivaslaella! Niin, ne saivat -matkustaa, saivat nähdä Egyptin pyramiidit ja Kreikan rauniot, Italian -kirkot tornineen, kupooleineen. Pian lähtisi Falk'kin pitkälle -matkalleen. Oi jos saisi häntä seurata! Oliko se siis kerrassaan -mahdotointa? Hän oli syleillyt, suudellut, häntä ja kuiskannut hänen -nimensä niin hellästi. Rakastaisiko hän häntä? Ei hän sitä tietänyt, -vaan uskoi kumminkin... Kyllä hän sittenkin rakasti, mutta oli niin -arka, niin tunnollinen, ei sanonut sitä siksi että hän oli naimisessa. -Olihan hän sanonut Saaraa innostuttavaksi hengettärekseen, sanonut, -että oli rakastunut häneen! -- Nainen kuuluu ainoastaan sille jota -rakastaa, oli ranskalainen filosoofi sanonut. Eikö Saara sitte -rakastanut häntä. Niin rajattomasti, sen tunsi hän nyt. Mikä estäisi -häntä kuulumasta hänelle? Jos jättäisi kaikki, matkustaisi hänen -luoksensa? Noudattaisi Pekan esimerkkiä, pakenisi. Siihen en teitä -kehottaisi, rouva Jensen, oli hän sanonut. Sanoisiko hän vieläkin niin. -häntä suudeltuaan! Pekka oli osoittanut tien. Täytyi olla rohkeutta, -päättäväisyyttä katkoessaan kaikki vanhat siteet, alkaa uutta elämää -tai tehdä henkinen itsemurha. Täällä hän vähitellen kovettuisi, tai -piinaantuisi kuoliaaksi, hän tiesi sen nyt. Oh, hänen täytyi päästä -ulos, ulos avaraan maailmaan! Missä, olisi eloa, ja rakkautta; missä -elämä saisi tarkoituksen. Jos matkustaisi hänen luoksensa? Hän oli -vielä Chicagossa; viipyisi siellä neljätoista päivää oli hän sanonut. -Osoitteensa oli: "Palmer house." Voi, mitä aattelikaan hän! Tekisikö -senlaisen surun vanhemmilleen ja miehelleen! -- Mutta onhan kukin -itseään lähinnä. Siksi piti tulla, miksi Jumala oli aikonut. - --- Saara, Saara -- kuului alhaalta -- Tule pian alas, tuo laastaria -Maleinelle, hän on vahingoittanut jalkansa. - -Laastaria! Maleine! Huumaantuneena hoiperteli hän alas käytävää. -Todellisuus kutsui häntä. - -Tehtäväsi kutsuvat sinua Saara! Todellisuus ei petä, kuten unet. -Tule takaisin työhösi ja turvaa raamattuun kuten ennenkin; anna sen -tyynnyttää ja masentaa aaltoilevaa mieltäsi. Itsensä kieltäymys -tuottaa, onnea. Katso isääsi! Tyytyväisenä elää hän pienessä -maailmassaan, ei kaipaa mitään, ja kumminkin on hänkin rakastanut -toista, rakastaa häntä vieläkin. Kieltäydy samoin kuin hän, niin tulet -ehkä onnelliseksi! -- Oh, onhan hän koittanut. Hän istautui lukemaan -raamattua, vaan korvissa suhisi ja halu matkustaa, matkustaa esiintyi -kaksinkerroin viettelevänä. Mitä välittäisi hän valheista ja juoruista! -Hän menisi pois, eikä koskaan palaisi. Hän nousi tuolilta, nojasi -päätään taaksepäin, sulki silmänsä ja ojensi käsivartensa. - --- Tuomas! -- kuiskasi hän -- ota minut mukaasi, ota minut mukaasi! - -Oliko tämä rakkautta'? Ei hän ollut koskaan sitä tuntenut, ei -koskaan luullut tulevansakaan tuntemaan. Oliko tämä rakkautta, tämä -kuohuva tunne, väliin hehkuvan lämmittävä, väliin jäätä kylmempi, -joka hyrskyi kuin meri, syvyyteensä upottaen velvollisuudentunteen -ja itsekieltäymyksen? Oliko se rakkautta, joka täytti sielun -kuin sulaavilla sävelillä, joka toiveille teki vaan yhden ainoan -täyttymyksen: olla hänen luonansa, saada seurata häntä? Oliko se -rakkaus, tuo keijukainen, joka iltasin istui vuoteen viereen kuiskien -ihanimpia sanoja ja näyttäen suloisimpia näkyjä, kunnes pää vaipui -patjoille ja onnellinen hymyily huulilla nukkui herätäksensä aamulla -uusiin unelmiin, uuteen kaihoon? Oliko rakkautta tuo voima, joka muutti -ihmisen unissa kävijäksi, niin että kaikki muu oli yhtäkaikkista, vaan --- unelmat jäivät? Ei Saara sitä tietänyt, hän tiesi vaan olevansa -näkymättömän voiman kahleissa, joita ei voinut vastustaa. -- - -Saara seisoi kyökissä. Tavallisuuden mukaan oli hänellä vihkonen, -"inhimillisyyden kurjuutta" taskussaan, nytkin hän luki sitä, vaikka -osasi sen jotensakin ulkoa. Hän vartosi sopan kiehumista. Oli niin -vaipunut lukemiseensa, ettei kuullut miehensä tuloa. - -Abraham katsoi hämmästyneenä häneen ja kävi lähemmäs. - --- Mikä kirja se on? -- kysyi hän, ottaen sen pitemmittä mutkitta -Saaran kädestä. - -Saara säikähtyi ja punehtui. - --- Eräs kirja, jonka Falk on unohtanut tänne, -- sanoi hän. - --- Mutta sehän on romaani, -- sanoi Abraham. - --- Ehkä kyllä. - --- Ja muitta mutkitta alat sinä lukea senlaista kirjaa? Etkö tiedä, -että tuonlaiset kirjat turmelevat nuorisoa, herättäen paheita ja -epäsiveellisyyttä? Etkö tiedä, että ne ovat perkeleen aseita? Sinä -hämmästytät minua, Saara. - -Ei Saara vastannut. - --- Tämän kysymyksen ratkaisemme pian, -- sanoi pappi, aukaisi -uuninpellin ja heitti kirjan tuleen. - -Saara kirkasi, syöksyi uunille, tahtoen paljain käsin temmata aarteensa -tulesta, mutta pastori tarttui häneen ja pidätti siitä. - --- En todellakaan ymmärrä sinua, Saara, oletko mieletön? - --- Päästä minut! -- huusi Saara, tultasäihkyvin silmin -- Päästä minut, -etkö kuule!... Oh Jumalani se palaa... palaa! - -Hän kaatui pyörtyneenä lattialle. - -Samana iltapäivänä istui Abraham huolekkaan näköisenä appelassa. - --- Rakkaani, -- sanoi hän, -- olen suuresti levotoin Saaran suhteen. Ei -hän ole ollenkaan tapaisensa viime aikoina. Hän kalpenee, laihtuu ja -kulkee kuin unissa. Ei syö, on hermostunut ja ärtyinen, jotta tuskin -uskaltaa hänelle puhua. Tänään hämmästytti hän minua lukemalla erästä -tuon maalarin jättämää romaania. Luulen, ettei hänen olonsa täällä -vaikuttanut hyvää. Saaraan. Luulen, että hän kauniine sanoineen oli -suuresti maailmallismielinen. - -Abraham oli hyvin huolissaan tätä puhuessaan. - -Appi istui hetkisen hiljaa imien piippuaan. Sitten leveni hymyily -kasvoille. - --- Ei se taida olla niin vaarallista -- senlaista tapahtuu usein siinä -tilassa. - -Kummastuneena katsoi Abraham appea. Sitten loi hän katseen anoppiin, -jonka oli nähtävästi vaikea pysyä vakavana. - -Häntä, vaivaa pahoinvointi ja pyörrytys? -- kysyi hän. - --- Pyörrytys? -- Niin hän pyörtyi tänään. - -Nämät nyökkäsivät toisilleen; selvät merkit! Abraham tuijotti -vanhuksiin ymmärtämättä. Mutta, äkkiä selkeni kaikki. Päivänpaisteinen -hymyily leveni kasvuille ja kysyväisenä katsoi hän toisesta toiseen. - --- Luuletteko todellakin? -- sanoi hän -- Iisakki, -- poika? - -He nyökkäsivät. Abraham tarttui ilosta loistavana hattuunsa ja syöksyi -ulos. Eteisessä kohtasi hän Saaran. - --- Saara! -- huudahti hän häntä syleillen. -- Anna minulle anteeksi, en -voinut aavistaa, mutta nyt ymmärrän kaikki. Jumala sinua siunatkoon! - -Oliko mies tullut hupsuksi? Tuolla hän syöksyi kamariinsa sen enempää -sanomatta. - -Ja hän, joka juuri oli päättänyt ettei enää viipyisi täällä päivääkään! -Hän ymmärsi kaikki... Mitä hän ymmärsi. Ei suinkaan hän ymmärtänyt -Saaran rakastavan toista. - -Ei suinkaan hän siitä niin riemastuisi, ei suinkaan sen vuoksi toivoisi -Jumalan siunausta? - -Pappi oli tästä lähen aina hymyhuulin. Oli huomaavaisempi Saaralle ja -koetti hyväilläkin häntä. Tuskin voi Saara sitä sietää. Veri kuohui ja -hän oli hävystä tukehtua Abrahamin syleillessä häntä. Jos uskaltaisi -lyödä, taistella vastaan! Abraham teki salaisia viittauksia siihen -armoon, joka oli heidän osaksensa tullut. Mitä hän tällä tarkoitti? - -Pian selkeni tämä Saaralle. Oli sunnuntai. Kirkko oli äärilleen väkeä; -isä ja äitikin olivat. Täytyi Saarankin olla, vaikka se häntä kiusasi. -Kuinka kernaasti hän olisikin halunnut olla ennen metsässä ja pitää -jumalanpalvelusta muistoissaan! Virret olivat veisatut, yksitoikkoinen -saarna loppunut, jossa oli tehty hyökkäys maailmallisia kirjallisuutta -vastaan, varoitus sanomalehtien lukemiseen, sekä aikakauskirjojen ja -romaanien. Sitte seurasi kamalia kertomuksia ihmisistä, jotka romaaneja -lukemalla, olivat tulleet ryöväreiksi ja kehoitus lampaille seuraamaan -vanhaa, koeteltua raamattua, mistä löytäisivät ravintoa sieluillensa. - -Viha kuohui Saarassa, hän tiesi sen olevan hänelle tarkoitetun, mutta -hänen täytyi kestää loppuun asti. - -Pastori oli nyt tullut yleisiin esirukouksiin. - --- Ja nyt, rakkaat sanankuulijani pyydän teidän rukouksiinne yhdistää -omani siitä siunatusta tilasta, jossa vaimoni nykyään on! - -Ei Saara kuullut muuta. Hän nousi äkkiä ja meni pois kirkosta. -Koko seurakunta katsoi häneen. Varmaankin oli raukka tullut -pahoinvointiseksi, sehän seurasi sitä tilaa. - -Kirkosta ulos päästyään, juoksi hän kotiin päin. Ei, nyt oli menty ylen -pitkälle. Tämä nöyrrytys olisi viimeinen. Nyt oli hän sen päättänyt. -Nyt hän matkustaisi, seuratkoon sitte mitä tahansa. Lapsi!... Hänen -lapsensa!... Se ajatus kauhistutti häntä. Ei hän enää voinut jäädä -hänen luoksensa. - -Hän riensi huoneesensa, tunki tarpeellisimpia kapinoita vaatepussiin. -Sitten meni hän miehensä huoneesen, aukasi rahalaatikon ja otti -mitä luuli tarvitsevansa. Ne hän lähettäisi takaisin Chicagosta. -Sai käsiinsä palan paperia, kirjoitti muutaman rivin ja pani sen -kirjoituspöydälle. Kahden tunnin kuluttua lähtisi juna. Vaatepussin hän -kyllä voisi kantaa. Kaikki oli valmiina, vaatelaukku tuolilla, kun hän -kuuli jonkun tulevan. Se oli miehensä, joka tuli kirkosta. Hän levitti -sylinsä ja hymyili hänelle. - --- No, Saaraseni, mitä pidit salaisuutemme julkaisemisesta? Nyt voimme -paremmin keskenämmekin puhua tulevaisuuden toiveista. - -Hän tahtoi syleillä Saaraa, mutta mahtui huomatessaan hänen villin ja -uhkaavan näkönsä. Säkenöivin silmin seisoi hän siinä, käsi ojennettuna -lyöntiin. - --- Elä lähesty, taikka lyön -- huusi hän. - -Mykkänä tuijotti pappi häneen. - --- Sinä ulkokullattu konna! -- huusi hän voimatta kauemmin hillitä -itseänsä. -- Luuletko omistavasi minut, luuletko voivasi menetellä -kanssani mielesi mukaisesti, siksi että ostit minut vanhemmiltani, -vielä ollessani lapsi? Vielä et ole tukahuttanut tykkänään omaa -tahtoani. Minä vihaan sinua ja jos tahdot palvelijattaren, voit etsiä -uuden... - -Pappi katsoi häneen. Tarttui hattuunsa ja syöksyi ulos, salpaten oven -ulkoapäin. Hän juoksi kylän läpi, kerrassaan unohtaen oman arvonsa. -Niin, luonnollisesti kiiruhti hän nyt Saaran vanhemmille kertomaan, -että hän oli tullut mielenvikaan ja viemään heitä sinne. Ei hän yksin -voinut häntä hillitä. - -Nyt se siis oli tehtävä, nyt tai ei koskaan. - -Hän tarttui vaatesäkkiin, otti hattunsa ja suuren huivin käsivarrelleen -ja katsoi vielä kerran ympärilleen. - --- Hyvästi orjuus! Hyvästi nöyrrytys! Nyt lähden valoon ja vapauteen! - -Abraham oli erehtynyt luullossansa salpata häntä. Hän aukasi ikkunan -ja hyppäsi ulos. Ruusupensastossa piti hänen vielä kerran käydä. Hän -suuteli ruusujaan. - --- Hyvästi ainoat ystäväni! Elkää unohtako Saaraa! - -Taittoi niistä muutamia ja pisti rintaansa, kiiruhtaen pois, -vaatelaukku kädessä. Tie asemalle vei metsän kautta, missä sunnuntaisin -ei ihmisiä liikkunut. -- - -Reservijoukko papin kanssa saapui paikalle heti senjälkeen -säikähtyneinä ja hengästyneinä. He menivät saliin, kyökkiin, etsivät -joka huoneesta, ei Saaraa näkynyt. He hakivat ullakkokamaristakin; ei -hän ollut sielläkään. He huomasivat avonaisen ikkunan, hän oli hypännyt -siitä ulos. Herra Jumala! Ei hän vaan mielenviassaan liene tehnyt -jotain kauheata? Etsittiin puutarhasta, lammikolta ja metsästä. Vihdoin -löysi pappi sattumalta kirjelipun pöydältään. Se kuului: - - "Hyvästi! Et näe minua enää koskaan. En voi elää täällä. Elä - etsi minua, se olisi turhaa vaivaa. Jos löytäisittekin minut, en - tulisi takaisin. Pidä minut kuolleena! Tervehdä isää ja pyydä - hänen antamaan anteeksi minulle. - - Saara". - -Pastori vaipui tuolille, kirje kädessään. Vanha isä seisoi vieressä, -kalpeana ja vapisevana. Suun seutuvilla värähteli, hänen kuiskatessaan: - -Oi, Herra, armahda meitä kaikkia! - - - - -XXI. - - -Saara istui rautatievaunussa ja lähestyi Chicagoa. Nyt oli hän -hetkiseksi varma takaa-ajavilta, jos eivät vaan saisi tietää minne -hän oli lähtenyt ja sähkösanoman kautta estäisivät häntä eteenpäin -pääsemästä. Nyt oli hän siis valinnut ja katkaissut kaikki siteet. -Hän tuntui väsyneeltä, kuin pitkiin sairauden jälkeen ja hän nautti -istuessaan hiljaa vaunussa. Ei hän voinut ajatella selvään: korvissa -suhisi ja hän ummisti silmänsä nojautuen vaunun ikkunaan. Oli -jonkinlaista lepoa, näin tahdottomasti rientää vaan edelleen. Illalla -saapui hän Chicagoon, otti issikan ja käski ajurin ajaa Palmer houseen. -Nyt vasta alkoi sydän tykyttää. Oh, jos vaan tuo yhtymys olisi ohitse! -Ei suinkaan hän ollut muuttanut päätöstään ja matkustanut? - -Vaunut pysähtyivät ravintolan edustalle. Hän maksoi kuskille ja meni -sisään vaate laukkuineen. Ei hän katsonut oikealle ei vasemmalle -herroihin, joita istui eteisessä poltellen ja keskustellen, vaan riensi -suoraan ovenvartijan luo kysyen, asuiko herra Tuomas Falk täällä. -Kyllä hän asui täällä, vaan ei ollut kotona; tulisi noin kymmenen -ajoissa. - --- Tahdotteko viedä minut hänen huoneesensa? Olen sukulainen hänelle ja -olen tullut äkkiä häntä hämmästyttääkseni. Elkää sanoko hänelle mitään -tulostani, -- sanoi Saara hätäisesti huonolla englannin kielellä. - -Ovenvartija hymyili. - --- Jääkö neiti tänne yöksi? Asetammeko teille huoneen kuntoon? - --- En voi määrätä mitään, ennen kuin olen tavannut herra Falkia. - -Ovenvartija soitti palvelijaa. - --- Vie neiti herra Falkin huoneesen. Tässä on avain. - -Palvelija otti Saaran laukun, pyysi hänet istumaan nostokoneesen, itse -meni hän portaita. - -Noustiin ylöspäin. Tuossa seisoi palvelija jo varroten. Hän aukasi oven -suureen, kauniisen huoneesen, sytytti kaasulamput, kysyen jos neiti -halusi muuta ja lukitsi oven jälessään. - -Saara oli yksinään. Jumalalle kiitos, yksinään hänen huoneessaan. Hän -vaipui tuolille ja puhkesi itkuun. Hän rukoili Jumalan suojelusta -ja voimaa päätöksessään. Senjälkeen tuntui tyyneeneemmältä, melkein -iloiselta. Hän kulki huoneessa sinne tänne, katseli pikku-esineitä -pöydällä, otti käteensä, ja katseli niitä. Siinä oli pukuun kuuluvaa, -kirjoitusesineitä, luonnoksia ja kirjeitä. Hän katseli kaikkia -jonkinlaisella uteliaisuudella, useampia tunsi hän ennaltaan. Hän -tuijotti kadulle, missä sähkövalo loisti, valaisten ihmislaumoja, -jotka vaelsivat siellä, kuin ilmipäivällä. Mikä levottomuus -suurissa kaupungeissa! Kuinka häntä pelottaisi vaeltaa yksin tuolla -ihmispaljoudessa! Jumalan kiitos, hänellä, oli ystävä, ei hän ollut -vielä matkustanut! Tuntui levollisemmalta. Hyvä että hän odottaessaan -ehti koota ajatuksiansa. Vait! Nyt kulkee joku eteisessä. Tartutaan -oveen, se on hän. Saara seisoi vaatesäiliöön nojautuen, valo lankesi -suoraan kasvoille. Hän tarttui molemmin käsin säiliön syrjään -ja hengitti syvään. Hän oli kalpea ja ponnisti kaikki voimansa -kestääksensä pyörtymättä. Falk seisahtui ovelle, kuin aaveita näkevä. - --- Tässä olen, Tuomas; nyt tulen luoksesi, -- sanoi Saara hiljaa, -lähestyen häntä. - --- Herra Jumala, rouva Jensen; mitä tämä merkitsee? -- huudahti Falk. - -Hän kutsui häntä rouva Jenseniksi, ei levittänyt käsivarsiaan häntä -syleilläkseen. Saara pysähtyi ja Falk sulki hiljaa oven. - --- En minä kestänyt enää kotona. Minun täytyi, joko kuolla tai -matkustaa, ja minä matkustin. - --- Minne matkustatte? - --- Sinne minne tekin. Seuraan teitä; minä rakastan teitä, -- vastasi -Saara lapsellisella avonaisuudella. - -Falk kuunteli tätä tunnustusta kummastuksissaan. Näin pitkällekö hänen -houkuttelevat puheensa olivat Saaran vieneet? Hän tarttui häntä käsistä. - --- Saara rakas, istukaa niin puhumme rehellisesti ja avonaisesti -toisillemme. Te olette ottaneet vaarallisen askeleen, tulette sitä -katumaan. Muistakaa olevanne naimisessa! - --- Nainen kuuluu yksistään, sille, jota hän rakastaa, niin opetitte -minulle, -- vastasi Saara. -- Olen uskonut teitä kaikessa. - --- Mutta sittenkään ei sovi, rouva Jensen, näin uhrata mainettansa, -tulevaisuutta ja kaikkea. Pitää ottaa olosuhteitakin huomioon. - -Tuntui kuin olisi hän rutistanut Saaran sydäntä tulikuumilla pihdeillä. - --- Ette sanoneet niin meillä ollessanne, -- vastasi hän katkerasti. -- -Merkitseekö se, ettette huoli minusta mukaanne? - --- Rakas rouva Jensen, kyllä kait sen ymmärrätte. Kuinka rohkenisin -menetellä niin? Molempien mainehan siitä kärsisi. Enhän rohkene -pahentaa teidän... - --- Ihmiset ovat siis yhtä pienenlaisia, yhtä moitteenhaluisia täällä -kuin sielläkin, -- vastasi Saara. -- Mitä aijotte tehdä minulle? -- -kysyi hän hetkisen kuluttua. - --- Tilaan teille huoneen täksi yöksi -- sanoi Falk -- ja -mielenliikutuksen tyynnyttyä, tarkoin asiaa punnittuanne seuraan teitä -takaisin kotiinne, jos suvaitsette. Ajatelkaa, kuinka miehenne ja -isänne teitä surevat. - -Katkera hymyily vetäytyi suun seutuville. - --- Te olette äkkiä tullut hyvin, huolelliseksi mieheni suhteen, -- -sanoi hän. -- Ettekö ymmärrä, että te olette tehneet kotoni minulle -mahdottomaksi? Ettekö ymmärrä, että minä vihaan niitä ihmisiä. - --- Kuinka syvään onnettomuuteen olette heittäytynyt! -- huudahti Falk -melkein mielettömänä. Tänlaisessa asemassa ei hän ollut ikinä ollut. - --- Mitä tarkoititte minua suudellessanne jäähyväisaamuna? -- kysyi -Saara läpitunkevin katsein. - --- Tarkoitin... oh, mitä tarkoitetaan senlaisena hetkenä?... Te olitte -ihastuttava... minä olen todellakin mieltynyt teihin... - --- Ja samalla tapaa suutelette toista huomenna, ja kolmatta -ylihuomenna. Te rakastatte minua samoin kuin jokaista tapaamaanne -naista. Hyi! - -Saara syöksyi tuolilta ja asettautui hänen eteensä säihkyvin silmin. - --- Te olette valehtelija! -- huudahti hän -- petturi, ilkeä konna! -Tästä hetkestä halveksin teitä! Oi taivaan Jumala! mitä on minusta -tuleva? - -Hän nosti kätensä korkeuteen. Tarttui hattuunsa ja matkalaukkuunsa ja -riensi ulos ovesta. - -Falk syöksyi ylös istuimeltaan -- Saara. Saara! Jumalan tähden! -- -huusi hän. - -Hän tempasi liattunsa, etsi takkiansa. Missä se olikaan? Tuolla... Hän -riensi ulos Saaran jäljessä. Tuli kadulle; katsoi yhtäälle, katsoi -toisaalle. Ei nähnyt Saaraa. Hän juoksi yhtäälle, kysyi vastaan -tulevalta poliisilta oliko hän tavannut sen ja sen näköistä tyttöä; -sitten meni hän poikkikadulle, tuli takaisin toista, vaan ei nähnyt -jälkeäkään Saarasta. Hän oli kuin uponnut suuren kaupungin pyörteesen. -Raskain sydämmin kulki Falk kotiin. Oli mahdotointa nukkua. Hän otti -esille paperia ja kirjoitti Saaran isälle, selvittäen kaikki, se -ikäänkuin rauhoitti omaatuntoa. - -Heti meni taas kadulle, kulkien yhtä ylös, toista alas, etsien ja -kysellen. Vihdoin istui hän ikkunansa ääreen ja tuijotti katulyhtyä, -hetkisen kuluttua taas lähteäksensä ulos rauhattomaan kulkuun öiselle -kadulle. - - - - -XXII. - - -Saara juoksi katua ylös, toista alas, tietämättä minne joutuisi. Hän -juoksisi siksi, kunnes väsyneenä vaipuisi maahan, siitä kai joku hänen -löytäisi, Falk oli hänet pettänyt. Valhetta ja petosta olivat hänen -kertomuksensa tuosta ihanasta maailmasta. Voi! isällä oli sittenkin -ollut oikein; vaan paheita kuohui maailmassa; paras oli sittenkin -vetäytyä sieltä pois ja piiloutua, vanhojen munkkien lailla erämaahan -kirjoinensa ja raamattuinensa. - -Hän oli väsynyt ja hengästynyt; täytyi hiljentää vauhtia. Ihmiset -kääntyivät hänen jälkeensä katselemaan nuorta tyttöä, joka vaatelaukku -kädessä juoksi katua kuin mielipuoli. "Joku maalainen, joka seuraavassa -kulmassa on keksinyt setänsä tai tätinsä" -- sanoivat he hymyillen. - -Saara oli tullut muutamalle pimeälle syrjäkadulle, jossa liike jo -oli tauonnut. Häntä peloitti. Jos hyökkäisivät hänen päällensä, jos -ryöstäisivät ainoat rahat taskusta! Katulyhdytkin olivat harventuneet, -ei siellä, ollut sähköä. Muutaman kapakan ikkunoista vaan loisti tuli. -Mistä etsiä suojaa? Näin ei hän jaksaisi koko yötä. - -Äkkiä näki hän kolme miestä tulla hoipertavan kapakasta. Ei ketään -muuta ihmistä näkynyt. Silmänräpäyksessä oli hän yli kadun, mutta ne -olivat jo huomanneet hänet ja kiiruhtivat jälessä. Oli sydänyö, yhtään -poliisia ei ollut lähiseudulla. - --- Onkos neitsyt näin myöhään kävelyllä? -- sanoi yksi niistä ja tuli -lähemmäs. - -Saara pakeni lyhtytolpan turviin. Miehet seurasivat. - -Epätoivoisena katseli Saara ympärilleen. Eikö mistään tulisi -pelastusta? Lyhdyn valo lankesi erääseen miehistä. - --- Pekka! -- huudahti Saara, syöksyi hänen luoksensa, tarttuen häntä -käsivarresta. - --- Pelasta minut! Pelasta minut! - -Pekka seisoi kuin kivettyneenä. Äkkiä unohti hän juopumuksensa. Toiset -kaksi alkoivat räyhätä. - --- Onko se vanha henttu maalta, Pekka? -- kysyivät he norjaksi. - -Jumalan kiitos, olivathan ne norjalaisia. Saaran pelko alkoi haihtua. - --- Vie minut jonnekin, -- minne tahansa -- kuiskasi hän. - -Pekka puhui tovereilleen, jotka heti lähtivät matkoihinsa ja Pekka ja -Saara jäivät yksin kadulle. - --- Pekka, Pekka, en ole milloinkaan niin iloinnut näkemisestäsi kuin -tänään! Olethan uskollinen ystäväni, eikö totta? - -Kaikki pyöri Pekan päässä. - --- Kuinka Jumalan nimessä -- - --- Kerron sinulle kaikki, jahka pääsemme suojaan, -- sanoi Saara -tarttuen Pekan käsivarteen. - --- Asuntoni ei ole kaukana, -- sanoi Pekka. -- Eihän se ole sopiva -paikka sinulle, mutta voithan hetkisen siellä levähtää. - -He poikkesivat vanhaan puurakennukseen. Väri oli ilman purema ja -rakennus rapistunut. Eteisestä löyhkäsi kummallinen ummehtunut ilma. Se -oli toista, kuin hänen oma pieni talonsa ruusupensaineen. - --- Niin, ei täällä ole juuri hienoa, mutta meikäläisillä ei ole varaa -parempiin asuntoihin, -- sanoi Pekka. - -Hän aukaisi oven, veti tulta ja sytytti lampun pienellä -maalaamattomalla puupöydällä. Saara katseli ympärilleen: kalkitut -seinät, täynnä hämähäkin verkkoa ja nimikirjoituksia, tilaa tuskin -pienelle vuoteelle, pesukaapille ja pienelle pöydälle ikkunan edessä, -joka antautui takapihalle. Häntä kauhistutti elämä tänlaisessa -asunnossa. - --- Me olemme työssä kaiken päivää, täällä kyllä kuluu yö, -- sanoi -Pekka, Hän arvasi Saaran ajatukset, -- Mutta sinähän olet kelpolailla -kasvanut ja kaunistunut. Ja sinusta kun on tullut papinrouva! - --- Olen ollut, Pekka, en nyt enää, -- sanoi Saara, istuutuen vuoteen -syrjälle. Pekka istui kumoon viskatulla laatikolla, joka teki tuolin -virkaa. -- Olen paennut Pekka, samoin kuin sinäkin, paennut kaikesta. - -Nyt alkoi Saara kertoa; tuntui huokeammalta näin uskoa kaikki vanhalle -ystävälle. Pekka katseli häntä ihastuksella, pudisti päätään väliin -keskeyttäen kertomusta huudahtamalla: "Onko ennen moista kuultu!... -Senlainen aasi!... Se oli juuri hänen moistansa"... Mutta kun Saara -kertoi äskeisen yhtymyksensä Falkin kanssa, huudahti Pekka: - --- Hyi, senlainen konna! Jos hänet joskus tapaan, on samassa -tiiliskivi hänen päässään. Jonakin iltahetkenä Antti ja minä hänet -kyllä saippuoimme... Mutta nyt pitää sinun levähtää, Saara. Paras että -laskeudut vuoteelle, kyllä se on puhdas. Minä pidän vahtia eteisessä. -Nyt on liian myöhäistä lähteä kudulle ja hotelleihin, ja siellä maksaa -kaikki rahaa... Ken olisi aavistanut, minulle tänäiltana tänlaista -tapahtuvan? - --- Isäsi lähetti sinulle tervehdyksiä, olin hiljattain hänen luonansa. - --- Vai niin, mitä ukko raukalle kuuluu? - --- Hän kaipaa sinua, Pekka. Hän pyysi minut sanomaan, jos joskus sinun -tapaisin, että kaikki muu on yhdentekevää, jos hän vaan tietäisi -Pekasta tulleen Jumalan lapsen. Minä lupasin sen sinulle sanoa. - -Pekka istui laatikolla itkien. - --- Jumala häntä siunatkoon! -- sanoi hän. - -Sitten vaikeni kaikki. - --- Juopotteletko sinä, Pekka? kysyi Saara hetkisen kuluttua. - --- En enemmän, kuin tarpeeksi, Saara, -- vastasi Pekka -- Muurarin -täytyy viruttaa kurkkuaan, katsos, ja mitä muuta tekisi iltasin, kun -ei ole minnekään mentävää? Jos sinä olisit täällä Saara, niin voisimme -puhua sekä vanhoja että uusia, silloin olisikin toisin. Mutta täällä -eksyy monenlaisiin seuroihin, täällä Chicagossa. - --- Heidän täytyy saada kunniaa meistä, Pekka, -- vastasi Saara. -- -Heidän ei pidä saamaan syytä halveksua meitä silti, vaikka pakenimme. - --- Ei olisikaan mitään hätää, jos olisi senlainen enkeli aina luona, -kun sinä Saara, -- sanoi Pekka kuivaten kyyneleitään. - --- Minä luulen Jumalan lähettäneen sinut, tekemään minusta hyvää -ihmistä, Mutta laskeudu levolle! Häiritsen sinua vaan tuhmuuksillani. - --- Heittäydy sinä lattialle Pekka, saat tämän peitteen, minulla on -tarpeeksi vaatteita ylläni. - --- Ei, ei se käy! Ei tule kysymykseenkään. Muistatko Saara, kuinka -kätkit minut, heinälatoon? Nyt kätken minä sinut latooni. Ajattele, -että tänlaista piti tapahtua! Ole vaan levollinen. Ei yksikään pääse -tänne, niin kauan kuin minä olen vartijana. Hyvää yötä Saara! Nuku -hyvin ja luota minuun! - -Pekka, meni ja sulki oven jälkeensä. - -Saara istui vielä, vuoteen laidalla. Nojautui kyynärpäillään polviin -ja kätki kasvot käsiinsä, Ei hän käsittänyt sitä, ettei ollut tullut -mielipuoleksi. Ehkä olisi tullutkin, jos ei olisi tavannut Pekkaa? -Tuntui niin rauhalliselta, kun hän valvoi tuolla ulkona, kuin -uskollinen koira. Saara oli tyyntynyt: tuntui kuin olisi tie nyt eteen -viitotettuna. Hänen tulisi astua työväen suureen piiriin, elättää -itsensä kättensä työllä ja siten luoda itsellensä tulevaisuutta. Se -kai olisikin parasta! Tuo muu oli vaan haaveellisia unelmia. Hän -istui kauan liikkumattomana, antaen lampun palaa. Kaikki tuntui niin -sekavalta, ettei hän nyt voinut selvään ajatella. Eteisestä kuului -meteliä. Luultavasti kotiin tulevia talon siivottomia asukkaita. - --- Hiljaa, senkin lurjukset, -- kuului Pekan sanovan. -- Räyhäätte ja -meluutte yösydännä. Tietäkää, että olemme saaneet vieraita. Tuolla -sisällä nukkuu enkeli. - -Pilkkanauru seurasi näitä sanoja. - --- Varmaankin langennut, -- kuului vastaus, samalla askelet etenivät. -Sitten tuli aivan hiljaista. - --- Langennut enkeli! Siksikö hän todella oli tullutkin? - -Paksu sumu esti Saaran näkemästä; korvissa suhisi; kädet putosivat -hervottomina alas ja pää vaipui patjoille. Saara nukkui. Sisällä paloi -himmeä lamppu ja ulkona oven takana valvoi Pekka uskollisesti. - - - - -XXIII. - - -Kello oli seitsemän aamulla. Rakennuksen asukkaat tulivat -ruokakoreineen hajautuen kukin työpaikalleen. Mutta Pekka istui vielä -komerossaan ja vartioitsi. Työmiehet nauroivat, hänet huomatessaan; -luulivat hänen yöllä juopuneena sinne kaatuneen. - --- Etkö lähde työhön, Pekka tänään? -- kysyivät he ohimennen. - --- Pidän vapaapäivän, vastasi Pekka -- minulla on isosia vieraita. - -Pekka odotti kunnes kaikki olivat menneet, muurarit, puusepät, -ompelijattaret ja pesuakat; rakennus oli kuin Noan arkki varustettu -kaikenlaatuisilla asukkailla. Kun vihoviimeisetkin olivat lähteneet -ja kaikki oli hiljaista, veti Pekka saappaat jalastaan ja astui -varpaillaan sisään. Tuossa hän vielä nukkui. Pää lepäsi somasti -tyynyllä; kasvot olivat kalpeat ja rasittuneen näköiset, hän näytti -kärsivältä, ikäänkuin uneksisi jotain ikävää. - -Saara raukkaa! Kuinka kävisi hänen tässä suuressa kaupungissa? Kyllä -hän tosin oli tottunut työhön, mutta ei senlaiseen. Pekka katseli häntä -pitkän aikaa Hän pudisti päätään. Mitä lieneekään ajatellut? Ei hän -malttanut häntä herättää. Yhtäkkiä sai Pekka oivan juonen, sillä hän -hymyili tyytyväisesti. Hän aukaisi ikkunan saadakseen sisään raitista -ilmaa, sitten kantoi hän maalaamattoman pöydän keskelle lattiaa, otti -kirstustaan lakanan ja levitti pöydälle. Sillä välin loi hän aina -katseen vuoteelle. Hän hiipi varpaillaan ulos. Lähti pakaripuotiin, -josta osti tuoretta leipää ja muutamia vehnässämpyliä. Sitten muisti -hän nähneensä siellä maukkaannäköisiä leivoksiakin, kääntyi takaisin -ja osti niitäkin. Rautakaupasta osti hän kahvi pannun, osti sitte -puolen naulaa jauhettua kahvia ja vähän voita ja palasi sitten kotiin -lastattuna näillä makupaloilla. Hän poikkesi arkkiin, naapurinsa, erään -vanhan muijan luoksi, jolta lainasi pari lautasta, veitsiä ja kuppeja -ja pyysi hänen keittämään kahvin. Sitten hiipi hän taas Saaran luoksi. - -Hän nukkui vielä. Pekka ei voinut olla nauramatta. Kello löi yhdeksän, -ennenkuin Saara aukaisi silmänsä. Hän katseli ympärilleen ymmärtämättä -missä oli. Tuolla istui Pekka nauraen laatikolla ja pöydältä lemusi -hyvä kahvin haju. - --- Tule nyt aamiaiselle, Saara! Olet ensi kerran vieraanani, -- kuuli -hän Pekan sanovan. Mutta nyt äkkäsi Pekka vasta vaikeuden. Ei ollut -yhtään tuolia. Hän keksi kumminkin keinon ja nosti pöydän tavaroineen -päivineen vuoteen eteen. - --- Nyt tulee kahvia vuoteelle, -- sanoi hän. -- Vaan ehkä tahdot ensin -pestä kasvosi, niin poistun siksi. - --- Ei sinun tarvitse. Pekka, -- sanoi Saara surullisena, hän muisti -äkkiä eilispäivän tapahtumat. - -Pekka toi raitista vettä kaivolta, otti kirstustaan käsiliinan ja -katseli kun Saara pesi kasvonsa ja kätensä ja kampasi hiuksensa. Pekka -huokasi ja pudisti päätään. Vihdoin istui Saara vuoteenlaidalle ja -aamiainen alkoi, mutta Saara oli hiljaa ja pahoilla mielin. - --- Oletko minun takiani ottanut vapaapäivän? -- kysyi hän. - --- Luonnollisesti; ei kaikki päivät ole tänlaisia juhlia, -- vastasi -Pekka. -- Tiedätkö Saara, tämä on pulskin päivä elämässäni, -- lisäsi -hän. - -Herra Jumala, ei tämä todellakaan Saaralle ollut onnellinen päivä! -Huulet alkoivat väristä, mutta hän hillitsi itseään. - --- Pekka raukka! sitte ei sinullakaan ole monta onnellista päivää! -- -vastasi hän hiljaa. - --- Mutta mitä nyt oikeastaan minulle hankimme? -- kysyi hän hetkisen -kuluttua. - --- Olen ajatellut sitä koko yön, -- vastasi Pekka. - --- Riippuu siitä, otatko palveluspaikan tai mieluummin tehdastyötäkö? - --- Tahtoisin olla kernaasti niin vapaa ja riippumatoin kuin -mahdollista, -- vastasi Saara. - --- No sitten on paras ajatella neulomistyötä. Joko kappaompelua, -liinaompelua tai napinreikäompelua; kullakin on oma alansa ja yhtä -huonot palkat kaikilla, joka vuosi huononevat huononemistaan. Se on -kerrassaan alhaista, mutta täällä on niin paljon työhön pyrkiviä. - -Ei tuo kuulunut erittäin lupaavalta Saaralle. - --- Käydään tänään täällä asuvien tehtaantyttöjen luona, niin saamme -kuulla heidän mielipiteensä. Sitten vuokraamme sinulle pienen, -soman huoneen ja olenhan minäkin turvanasi ja voin silloin tällöin -sinua, auttaa, niin että kyllä tulet toimeen, ellet vaan vaivu -välinpitämättömyyteen ja kadota rohkeutta. Täällä Chicagossa on paljon -hauskaakin ja katseltavaa. Mutta nyt pitää sinun syödä; kaikki on -ostettu sinun varallesi; sinun pitää juoda kolme kuppia kahvia; ehkä -kuluu siihen taas aikoja, kun saat kahvia luonani. - --- En kumminkaan voi syödä, itseäni kuoliaaksi sinun tähtesi Pekka, -ja tuntuu kuin joka pala tarttuisi kurkkuun, vaikka vehnänen on niin -maukasta. Hän istui hetken hiljaa; ojensi sitte Pekalle kätensä ja -sanoi: - --- Ilman sinua, rakas ystävä, olisin auttamattomasti hukassa. - -Pekalle tuli kyynelet silmiin. Hän nousi laatikoltaan, löi rintaansa ja -vakuutti vielä kerran tämän elämänsä muhkeammaksi päiväksi. Saara ei -voinut olla nauramatta. - --- Niin, niin Pekka, -- sanoi hän. -- Mutta yksi asia täytyy sinun -luvata. Ei kenellekään ilmoittaa kuka minä olen. -- Ompelijatar Saara --- ei mitään muuta. Ymmärrätkö? Eläkä kirjota isällesi eikä kenellekään -muulle, että olet tavannut minut, eli että tiedät minusta mitään. -Kirjoitan itse sitten, kun se on tarpeellista. Emmekö lähde nyt asuntoa -etsimään? - - - - -XXIV. - - -Saara oli saanut pienen ja yksinkertaisen huoneen asunnokseen -hauskemman kadun varrella, kuin Pekka asui. Jälellä olevat rahansa -antoi hän isännälle, joka vaati kuukauden etumaksun. Nyt oli hänen -uskollinen ystävänsä, Pekka, työn haussa ja Saara istui yksin -huoneessaan. Ei hän ketään tuntenut; ei ollut mitään tekemistäkään. Jos -olisi ollutkin, ei hän olisi työhön pystynytkään. Hän istui ikkunan -ääressä ja katseli ulos, vaan ei nähnyt siellä mitään, sillä ajatukset -olivat toisaalla. Ne liikkuivat hänen itsensä ja viimeisten tapausten -ympäri. Ei hän mitään katunut; ennen vaikka missä kuin kotona. Ei hän -ymmärtänyt mistä oli saanut rohkeuden lähteä. Falk sitten? Oliko tuo -rakkaus todellista? Tänään ajatteli hän maalarista toisin kuin eilen. -Jos hän nyt tulisi ja sanoisi: Minä kadun eilisiä sanojani; tulkaa -luokseni! -- niin ei hän nyt menisi. Hän tiesi nyt ainaiseksi oltavansa -eroitettu hänestä. Oliko Falk käyttäytynyt jalomielisesti? Eikö ollut -totta, niitä hän sanoi, että hänen maineensa siitä olisi kärsinyt? Eikö -ollut jaloutta se, ettei hän käyttänyt tilaisuutta ja syösnyt häntä -turmioon? Liikutetussa mielentilassaan oli hitu omaa tahtoa vailla, -olisi myöntynyt minne tahansa. Oliko hän nyt muuttunut? Oliko hän ollut -mielenhäiriössä? Hän oli hurmaantunut omiin unelmiinsa ja mielikuviinsa -ja toiminut niiden vaikutuksesta. Rakkautensa Falkiin, niin tulinen, -niin vastustamaton, ei oikeastaan ollut muuta, kuin kaipausta toiseen -olentoon, joka ymmärtäisi häntä, rakastaisi häntä ja selvittäisi -hänelle elämän tarkoituksen. Nyt, kun Falk oli rohistunut korkeudestaan -alas, tiesi hän, ettei ollut Falkiin persoonallisesti kiintynyt. Ei -hän silloin olisi voinut -- kestää tätä. Silloin ei hän istuisikaan -täällä tyyneesti miettien. Unelmat olivat haihtuneet, kylmä todellisuus -oli nyt paljastunut hänelle. Työ ja köyhyys ammottivat edessä. Hän -heittäytyisi sen kitaan ja ehkä murtuisi. - -Oli sekin parempi, kuin tähänastinen tylsä olemisensa. - -Liikkumattomana istui hän tuolillaan, kunnes ovi avautui ja Pekka astui -sisään. - --- Kas tässä luulen olevan jotain sinulle. Saara -- sanoi hän ja -levitti sanomalehden hänen eteensä. -- Tässä etsitään nuorta tyttöä, -joka on tottunut ompelukoneen hoitoon ja sitähän sinä osaat? - -Kyllä hän sitä osasi, kiitos äidille, ja paljon muutakin, joka nyt -tulisi tarpeesen. - --- Luvataan hyvä palkka, mutta niin ne tekevät aina, ei siihen tarvitse -luottaa -- sanoi Pekka. -- Mutta voimmehan kumminkin koettaa; jollakin -täytyy alkaa. Paras että lähdemme heti, sillä täällä kurkoittaa moni -käsi leipäpalaa. - -Saara pani hatun päähänsä ja otti huivin hartioillensa. Pekka katseli -häntä hymyillen ja sanoi: - --- Ellei sinulla ole yksinkertaisempaa pukua, ei kannata mennä -ollenkaan. Jos tuonlaisessa hienossa leningissä esiintyy senlaisessa -paikassa, lankeaa heti epäluulo ja... niin, ymmärräthän itsekin. - -Saara punastui. Oliko mahdollista ettei työ-ihminen saanut esiintyä -somassa puvussa, tulematta epäillyksi siivottomuudesta? - --- Ehkä on parasta, että pukeudun aamutakkiini; se kait kelpaa -- sanoi -hän. - --- Niin, sitten ostamme sinulle työpuvun; senlaisia saa valmiina, -sitten sinulla vasta on oikea univormu, -- vastasi Pekka. - -Pekka lähti ulos, Saaran pukua vaihtaessa; ennen pitkää olivat he -yksissä matkalla. - -Paikka jonne menivät oli suuri ompelu-tehdas. Työ oli täydessä -vauhdissa kun he astuivat sisään. Epämiellyttävä, ummehtunut ilma -tuli ovessa vastaan. Äärettömän suuren huoneen, epämiellyttävänä ja -täynnä kangaspakkoja, vaatteita ja tilkkuja, toisessa päässä oli -hehkuvan kuuma tulisija, missä silitysrautoja kuumennettiin, siellä -työskenteli kalpeita miehiä paitahihasillaan kuumeisella kiireellä. -Pitkällä lattiaan kiinnitetyllä pöydällä olivat ompelukoneet kahdessa -rivissä. Ne kävivät höyryllä, niiden surina ja natina tukahutti kaiken -muun äänen. Useammat tytöistäkin olivat riisuneet leninkinsä ja -työskentelivät paitahihoin. Silitysrauta-miehillä oli kuluneet tohvelit -jalassa, joista paljaat varpaat pistäytyivät näkyviin. He polttivat -savipiippua. Huone oli jaettu eri osastoihin, yhdessä valmistettiin -housuja, toisessa liivejä ja kolmannessa lakkeja. Tätä paitsi oli vielä -kaksi samanlaista kerrosta, nekin täytettynä samanlaisilla koneilla, -kangailla ja työväellä. - -Vihdoinkin tuli työnjohtaja. Hänelläkin oli savipiippu suussa Saaran -kanssa puhuessaan. -- Ei hän nyt tarvinnut lisäväkeä, mutta ei tavannut -koskaan ajaa poiskaan työtä etsiviä ja siksi voisi Saara tulla -seuraavana päivänä. Siksi katsoisi hän jotakin tehtävää hänelle. -- -Palkasta ei puhuttu mitään. - -Ennen seitsemää seisoi Saara seuraavana päivänä tehtaan, ovella, -varroten sisälle pääsöä. Hänellä oli uusi pukunsa ja voileipiä -taskussa. Ei ehtinyt näet päivälliselle kotiin. - -Hänelle osoitettiin paikka erään koneen luona ja annettiin pari -raitaisia housuja n:o 33 ommeltavaksi ja kerä valkeata ja punaista -nauhaa kaulattimiksi. Siinä hän nyt istui. - --- Tahdotteko näyttää minulle, kuinka tämä on tehtävä? -- kysyi hän -hiljaa naapuriltaan. - -Ei mitään vastausta. Naapuri ei katsonut sinne päinkään. Saara kääntyi -toiseen naapuriin, tämä istui yhtä liikkumattomana, ei piirrekään -kasvoissa ilmoittanut, että hän oli kuullut pyyntöä. Johtaja tuli hänen -luoksensa. - --- Olette kait huomanneet tuon sääntö-ilmoituksen seinällä? -- sanoi -hän. -- Minun on pakko sakoittaa teidät 10 centiä. - -Nyt ymmärsi Saara miksi eivät naapurit vastanneet. Se olisi maksanut 10 -centiä, osan päiväpalkasta. Ei Saara kysynyt enää. Hän tarkkasi toisten -työtä ja teki sitte samoin. Päivällisajan tultua ei hän ollut vielä -päättänyt toista paria. Kuului pillin piipatus, kuin taijan voimasta -taukosi koneiden surina ja hiljaisuus, joka sitä seurasi oli lähes -kauhistuttava. Helpoituksesta huoahtaen riensivät neulojat paikoiltaan; -kaikki ojentelivat ruumistaan, muutamat juoksivat ulos nähdäksensä -vilahduksenkin auringosta ja siintävästä taivaasta ja hengittääksensä -tuota raskasta ilmaa Chicagon tomuisilla kaduilla päivällisaikana; -toiset taas kiiruhtivat ruokakoreilleen ja ahmivat halukkaasti -ruokavaransa. Ne jotka olivat paremmissa varoissa saivat 2 centin -maksusta kupin laihaa teetä keittiöstä ja pari sokuripalaa. Muutamilla -ei ollut ruokaa ollenkaan, he paastosivat iltaan asti. Sillä tavalla -säästivät enemmän. - -Saarasta tuntui kuin koko ruumis olisi rikki muserrettuna. Särki niin! -Nojaava asento, kuumeinen kiire, -- ei hän tahtonut jäädä, muista -jälille -- vaikuttivat, että kädet tuntuivat olevan pois jäseniltään ja -selkää, kolotti ankarasti, kun koetti sitä ojentaa. - -Useammat tovereistaan näyttivät skandinaaveilta, toiset taas -saksilaisilta ja irlantilaisilta. Kaikki ne katselivat häntä, kukaan ei -puhunut mitään, hän oli liian väsynyt puhutellaksensa heitä. - -Tuo armahtamatoin vihellys kuului uudestaan, samassa sekunnissa -alkoivat koneet käydä. Kuten sotahevoset, hyökkäyshuudon kuultuaan -syöksyvät paikoilleen, juoksivat ompelijattaretkin koneensa ääreen; -miehet haukoittelivat viimeistä kertaa, uudestaan tarttuessaan -raskaisiin silitysrautoihinsa. - -Saara istui kärsivällisenä muiden joukossa ja ennen pitkää lenteli -housuja, takkeja ja liivejä sadottain ilmassa ja valmiit kulkivat -kädestä käteen. Viiden ajoissa luuli Saara pyörtyvänsä. Eräässä -loukossa keksi hän suutakoneen jäisine vesineen, sen ylipuolella oli -luettavana: Kaksi centtiä kootaan lauantaisin jäävedestä. Saara meni -sinne Se oli kumminkin jotain muutteeksi, sai edes oikoa jäseniään. -Hän huomasi erään kaksitoistavuotiaan tytön seisovan luuta kädessä ja -seuraavan häntä katseillaan. Hän muisti, että samat halukkaat katseet -olivat päivällisaikana seuranneet ruokakoreja ja myttyjä. Pienoisella -itsellään ei ollut mitään muassaan. Saara pisti käden taskuunsa ja -otti esille yhden jälelle jääneistä voileivistään. Pienokainen pudisti -kieltävästi päätään. Saara laski leivän hänen käteensä, mutta eräs -toinen pieni tyttö kuiskasi: - --- Ei Rosa uskalla, häntä rangaistaan, jos hän syö jälkeen -päivällisajan. - -Saara palasi paikalleen, mutta työhön ryhtyminen tuntui mahdottomalta. -Korvissa suhisi, hän ummisti silmänsä ja vaipui tuolinselkänojaa -vasten. Äkkiä kohotettiin tuoli voimakkaasti ylös ja laskettiin taas -lattialle. Saara kuuli huudon: "työhön!" Hän aukaisi silmänsä ja näki -johtajan takanaan. - --- Kuinka paljon sitte saan tästä työstä? -- kysyi hän tietämättä, -kuinka se oikeastaan tapahtui. - --- Sen saat kuulla viikon loputtua, -- vastasi johtaja ivallisesti. -Hän tarttui Saaran ompelemiin housuihin ja tarkasteli niitä. -- Sinä -näyt osaavan hienompaa neulomusta, -- sanoi hän -- kyllä sen pian tulet -unohtamaan. Ei kestä kauan ennenkuin opit tehdasneulomusta. No, jatka -vaan, niin ansaitset enemmän. - -Saara loi katseen kelloon. Ei koskaan se ollut hitaammin kulkenut, -kuin tänään. Se muistutti kotikelloa pappilassa. Kuinka hirmusta oli -tuo yksitoikkoinen naputus ollut sinä päivänä kun hän läksi, ainoa -ääni joka häiritsi kuoleman tapaista hiljaisuutta. Pois, pois kaikki -muistot, nyt piti tehdä työtä, ei muuta kuin työtä! Kolme neljännestä -jälellä. Saara ojensi väsyneitä käsiään ja alkoi uudestaan. Hyvää -tahtoa vaan, ensi päivät olivat aina vaikeimmat. Hiukset olivat -likomärät rasituksesta, kasvot ja kaula mustat tomusta, joka täytti -ilman. Ohimoissa takoi, kuin sadalla vasaralla. Vihdoin kuului -vapautuksen vihellys, kun hänen kolmas parinsa oli juuri valmistunut. -Tytöt heittivät pois työnsä, siivosivat ja öljysivät koneensa. -Keräytyivät sitte vesisäiliölle viruttamaan pahinta pölyä pois. Vihdoin -sai Saarakin huivin olalleen ja läksi piinahuoneestaan. Käytävissä, -missä tunkeili väkeä toisista kerroksista, oli myöskin seinillä -ilmoituslippuja. Yhdessä niistä seisoi: - -"Ompelijattaret eivät saa syödä käytävissä eikä muuallakaan huoneissa. -Pysykööt oikealla puolella alasmennessään ja vasemmalla ylöskäydessä. -Ei saa kulkea käsityksin, eikä puhua toisilleen, kukin kulkekoon -yksitellen. Joka näitä sääntöjä rikkoo, hän tulee eroitettavaksi." -Toinen sääntö kuului: "Neulojattarien tulee työhön ryhtyä kl. 6,45, -elleivät tahdo sakoilla maksaa viivytyksiä." - -Kaikista sakkoja, puhumisesta, syömisestä, jopa toista kädestä -pitämisestäkin. -- Ja tämä vapaassa Amerikassa?... - -Saaran kotiin tullessa seisoi Pekka ovella vartoomassa. - --- Anna anteeksi Saara, mutta olin niin utelias kuullakseni miten on -onnistanut ensi päivänä, -- sanoi hän. - --- Oh, oikein hyvin, -- vastasi Saara. Pekka katsoi häntä kasvoihin. - --- Oletko hyvin väsyksissä? - --- Olen niin väsynyt. - -Katsos, alku aina hankalaa, En koskaan unohda väsymystäni alkaessani -työtäni. Monet päivät oli senlainen särky jäsenissä, kuin olisin -irlantilaisen mäsäksi pieksemänä. Mutta sittemmin tottuu, katsos ja -tulee karaistuksi. Tule nyt, niin syömme yhdessä oivan pihvipaistin; -sinä tarvitset voimakasta ruokaa, minä tiedän paikan, josta saamme -hyvän illallisen viidellätoista centillä. - --- En voi, en tänään Pekka, kiitos ystävyydestäsi! Voin jo pahoin -ajatellessanikin ruokaa. - --- Minä kyllä tunnen tuon -- vastasi Pekka -- mutta, katsos, ruokaa -sinä juuri tarvitset. - --- Ei, ei, jätä minut; en tarvitse muuta kuin lepoa. - -Saara sanoi hyvää yötä ja meni asuntoonsa. Pekka jäi ovelle seisomaan -ja pudisti päätään. Saaran päästyä huoneesensa heittäytyi hän vuoteelle -riisuuntumatta, ei huolinut peseytyäkään. Hän ummisti silmänsä, tuntui -niin suloiselta oikaista jäseniä ja levätä selkää. Tätä vartenko -hän siis oli tullut? Jos joka päivä tulisi samanlaiseksi, ei hän -kauan kestäisi. Mutta sai luottaa Pekan kokemukseen. Ehkä kylläkin -karastuisi, sekä ruumiillisesti, että henkisesti, tylsistyisi ja -kyllästyisi kaikkeen parempaan -- tulisi oikeaksi työkoneeksi. Herra -Jumala, minlainen tulevaisuus! Hän oli liian väsynyt itkeäksensäkin; -muuten tuntui kuin voisi itkeä hillittömästi. Kaikki pyöri ajatuksissa, -selvittämättömässä sekamelskassa. Vanhat muistotkin yrittivät uudistua, -vaan ei hän niitäkään voinut ajatella, ne kulkivat vaan ohi uhkaavina -kuvina! Ei hän voinut nousta ja käydä vesisäiliölle eteiseen. Jospa -vaan saisi lasillisen raitista vettä! Voi! jos saisi näin nukkua ja -kuolla!... Itaalia... palmut... Monte Pineio... Rooman kirkot... -valhetta, kauhistuttavaa valhetta kaikki. Ei senlaista maailmaa -löytynytkään, ja jos löytyikin, niin ei sitä hänelle kumminkaan ollut. -Elämä oli hänelle helvetti ja sinä kait se pysyisikin. Olihan hänellä -nyt tuo ikävöitty vapaus. Niin, vapaus orjuuteen, kärsimyksiin, -nälkään ja kuolemaan, jos kävisi liian raskaaksi. Ja kumminkin valitsi -hän tämän, ennen kuin palata hänen luoksensa... "Ja nyt rakkaat -sanankuulijani, pyydän teitä rukouksiinne yhdistämään..." Oh! Sitä oli -hän uskaltanut! Ei, tuhat kertaa ennemmin kuolla nälkään! ... Saaran -pää vaipui tyynylle ja uupuneena nukkui hän. - -Kello oli jo kuusi, kun hän heräsi seuraavana aamuna. Voi! kello -6.15 piti työn alkaman ja hänellä oli pitkä matka. Hän yritti nousta -vuoteeltaan. - -Hän huudahti, sillä koski niin kauheasti kangistuneihin jäseniin. -Hän ponnisti voimiansa ja nousi, peseytyi ja kampasi tukkansa, teki -itsellensä muutaman voileivän, joi vettä ja lähti kidutuspaikalle. -Sama surina, sama vastenmielinen haju, sama kuumeinen kiire, kuin -edellisenäkin päivänä; ja tätä täytyi kestää saadaksensa itsellensä -leipäpalan ja ansaitaksensa työjuhtain voudin taskuihin lukemattomia -taalereja. - -Sinä päivänä tutustui Saara useampaan toveriinsa. Useammat olivat -vastatulleita, saman ilmoituksen johdosta, kuin Saarakin. He olivat -työskennelleet ennen toisissa paikoissa ja heidän kuvauksensa niistä -olivat yhtä surkeita. Kolmekymmentä centtiä oli korkein päiväpalkka; -kuinka voi sillä, saada asunnon, vaatteita, kenkiä ja ruokaa? Ne jotka -asuivat vanhempiensa, luona tulivat jotakuinkin toimeen, mutta kuinka -monta oli niitä? Useammassa paikassa tutkittiin illoin taskutkin, jos -oli varastettu tilkkuja, lankaa tai nappeja. - -Saara oli päättänyt kestää koko viikon, nähdäksensä kuinka paljon -ansaitsi. - -Viime päivät kuluivatkin jo huokeammin, hän valmisti jo neljä paria -päivässä housuja. Sykkivin sydämmin odotti hän lauantaina palkan -saantiaan. Maksettiin vuorotellen, kukin näytti lippunsa, jonka oli -saanut työhön tullessaan. Jos ken oli lippunsa kadottanut, jäi hän -palkatta. - --- N:o 27... katsotaanpa... Kahdessa päivässä neulonut 3 paria housuja -à 5 centtiä se tekee 30 centtiä; viisi päivää 4 paria; tekee yhteensä -1:30. - --- Mitenkä sanoitte? -- huudahti Saara. -- Koko viikkosenko palkka ei -olisi muuta kuin yksi dollari ja kolmekymmentä centtiä? - --- Ei teitä siihen kukaan pakoita, -- vastasi rahastonhoitaja -välinpitämättömästi -- höyrystä ja koneen kulumisesta menee 20 centtiä, -jäävedestä 2 centtiä, 25 centtiä sakkoa 1/2 tunnin myöhästymisestä -ja... kas, teilläpä on suuri sakkoluettelo... tekee yhteensä... Jäätte -yhtiölle velkaa 15 centtiä. - -Ympäristöstä kuului armoton tai katkera naurun tirskutus. Ei Saara -vielä ymmärtänyt kaikkia. - --- Onko tarkoituksenne jättää minut palkatta koko viikkoisesta -rasituksesta? -- kysyi hän kyynelsilmin. - --- Noudattakaa laitoksen sääntöjä... Neulokaa useampia pareja -päivässä... No, saamme kait antaa velan anteeksi... Seuraava, N:o 28! - -Saara tungettiin oheen. Sydän tykki ja silmät säihkyivät kiukusta. Hän -katseli ympärilleen, ei missään osaa-ottavaisuutta, kukin ajatteli omaa -ansiotansa ja riittäisikö se onnellisesti kaikkia tarpeita peittämään. -Hän kääri huivin ympärilleen ja lähti. Tälläkö tavalla siis nuo -ihmiset rikastuivatkin ryöstämällä, varustamalla ja pettämällä tulokas -raukkoja, jotka eivät tunteneet heidän juoniansa ja etsivät heiltä -työtä. Syy miksikä useammat olivat niin terveen näköisiä oli siinä, -etteivät he viipyneet siellä viikkoa kauemmin. Ja tänlaista tapahtui -niin kutsutussa kristillisessä seurakunnassa ja lain turvissa. Hän -kertoi kaikki Pekalle, joka suuttumuksesta tykkänään raivostui. Hän -tahtoi hirttää, polttaa, säpäleiksi silpoa asianomaiset. - -Varhain maanantai aamulla seisoi Pekka tehtaan ovella, pyytäen päästä -sisälle. Hänellä oli tärkeitä asioita tehtaan tarkastajalle. Hän -osoitettiin toiseen kerrokseen. Tarkastaja tuli, kohteliaasti hymyillen -hänelle, mutta Pekka astui uhkaavana hänen eteensä keskilattialle ja -huusi, jotta kuului kautta koko kerroksen: - --- Tiedättekö olevanne varas, ryöväri, ihmissyöjä joka imee köyhäin -vaivasten viimeisen verenpisarankin, jotka antautuvat teidän juoniinne. -Tiedättekö olevanne Chicagon suurin roisto, ja se on paljon se. Teidät -pitäisi hirtettämän korkeimpaan puuhun, pilkkanauruksi ohikulkeville -kunniallisille ihmisille... - -Tarkastaja kalpeni ja soitti hätäisesti kelloa. Kaksi miestä syöksyi -sisään. - --- Ulos tuo mielipuoli! -- huusi hän kääntyen selin ja mennen -seuraavaan huoneesen. - -Mutta Pekka näki, miten työmiehet kumartuivat alemma, vaihtaen -keskenään salaisia katseita ja hymyilyjä ja että he itse teossa olivat -suuresti kiitollisia hänelle. Nyt oli hänellä täysi työ torjuessaan -miehiä päältään. Nousi ankara kahakka. - --- Enpä tahtoisi olla sinun takissasi meidän Herramme tuomio-istuimen -edessä, -- huusi Pekka tarkastajan jälkeen. Mutta samassa viskattiin -hän alas käytäviä. Ensin luuli hän säärensä taittuneen, mutta sitten -huomasi hän kaikki olevan "all right." Oli vaan saanut muutamia -naarmuja ja reiän päähänsä, joka vuosi ankarasti verta, mateli kaivolle -ensin ja kömpi sitte kotiin. Oli sydän kumminkin kevennetty, -- kosto -oli suoritettu, kosto, jonka hän oli velkapää Saaralle, houkutellessaan -hänet tuonne varkaan pesään. He päättivät seuraavana päivänä neuvotella -Pekan asuntokumppanien kanssa, jotka ehkä tiesivät antaa neuvoja. Omat -työnsä unohti Pekka tykkänään. Ensin oli Saaralle saatava vakinaista -työtä. - -[Tässä ja seuraavassa luvussa esitellyt työväen elämän kuvaukset -perustuvat kaikki todellisuudelle. Katso: Miss Nelsonin "The slave -girls of Chicago", ja Helen Campbell'in "The prisoners of Poverty".] - - - - -XXV. - - -Kuinka kurjat ja likaiset olivat nuo työväen asunnot! - -Useammat näistä rakennuksista ovat ennen olleet komeita ja hienoja, -vaikka sittemmin ovat käyneet kurjiksi rappeutuneiksi hökkeleiksi, -toiset taas ovat varta vasten perustetut, tyhjiinimeäksensä nuo -raukat, jotka ovat pakoitetut sieltä suojaa etsimään. Useammat näistä -työväen asunnoista ovat puuhuoneuksia, monikerroksisia ja seinät niin -lahonneina, että niistä voi irroittaa palan palalta. - -Katot rikkinäiset, joista vesi valui asunhuoneisiin, joissa ei ole -minkäänlaisia ilman puhdistuskeinoja, vaan kukin saa sitä hankkia miten -parhaaksi näkee. Sairauden ja rikosten pesiä, minne ei oikeusmiehet. -eikä hyväätekevät naiset rohkene astua, pelosta, etteivät pelastautuisi -sieltä ehein nahoin ja missä pappeja kohtaa kiroukset, sadatukset ja -pilkkanaurut. Senlaisen huoneuston ohikulkiessa on se kuin auringon -paisteessa loikoileva lihava kissa. Kaikki niin tyyntä ja tyhjää, siksi -että asukkaat ovat väsymättömässä taistelussa leipäpalan edestä. Mutta -iltasin vilisee niitä, kuin rottia pesiinsä, silloin leimautellaan -kirouksia ja vihaa uhkuvia sanoja; silloin ajatellaan murhayrityksiä, -silloin liittoudutaan kapinoihin ja asetellaan salakaivoksia, jotka -jonakin päivänä räjäyttävät koko kaupungin. - -Tänlaiseen meidän vuosisatamme yhteiskuntajärjestystä vastaan -taistelevaan pesään vei Pekka Saaran seuraavana aamuna. Olihan -hän jo ollut siellä sinä kauhistuttavana yönä, kuin turvattomana -oli harhaillut meluavassa jättiläiskaupungissa. Hän tunsi heti -ympäristön. He kulkivat ahtaan pihamaan poikki missä hiljalleen virtasi -mustanharmaa likavesi viemärissä, joka oli jossakin sulkeutunut, sillä -vesi seisoi melkein tyyneenä. Seinän vierustalla oli rivi tynnyreitä ja -rikkinäisiä laatikoita, minne oli viskattu ruuan jäännöksiä ja törkyä. -Niistä leveni inhoittava löyhkä. Silloin tällöin avautui ikkuna, -josta viskattiin likavesiä alas pihalle, tai pudistettiin pölyisiä -matonrepaleita. Muutamia rikkinäisiä huonekaluja oli tapuloittuna -kartanolle; melua kuului eräästä huoneesta ja polisi tuli sieltä ulos -kantaen kehtoa sylissään erään naisen seuraamana, joka näöltään oli -enemmän raivostunut paholainen, kuin ihminen, takkuisille hiuksineen ja -repaleisille pukuineen, pitäen lasta käsivarrellaan. - --- Sinä et ota kehtoa, kuuletkos? -- kirkui hän huonolla englannin -kielellä ja tarttui siihen vapaalla kädellään, taistellen polisia -vastaan. -- Sinä et ota kehtoa, vie vaan kaikki muu roska -herrasväellesi, madeletti carnoglie, mutta, kehtoa et saa; se on -pienokaiseni kehto, -- ja hän alkoi itkeä ja suudella ja hyväillä -kääryä käsivarrellaan. - --- Rauhoitu nyt, -- sanoi polisi -- En minä mitään vie, puhdistan vaan -huoneen hyyryläiselle, joka voi maksaa vuokransa. Sinä saat etsiä -toisen onkalon madellaksesi. - -Nainen vaipui ruvan ja ruhkan sekaan ja alkoi vaikeroida: - -O dio mio! o madonna mia! o misero, misero... madeletti carnoglie, -bestie damnasti! - --- Mitä on tekeillä? -- kysyi Saara lähestyen. - --- Vanha juttu, vuokra maksamatta; minä olen saanut käskyn karkoittaa -perheen asunnostaan -- vastasi polisi kohteliaasti. - --- Kuka on talon omistaja? -- kysyi Pekka -- En ole sitä koskaan -kuullut, vaikka itsekin asun täällä. - --- "Pyhä kolminaisuus" -- vastasi polisi vakavasti. - -Pekka purskahti nauruun. - --- Ja "pyhä kolminaisuus" karkoittaa naisia ja lapsia asunnostaan -muutaman kurjan kolikon vuoksi? - --- Kuinka suuri summa on kysymyksessä? -- kysyi Saara tarttuen -kukkaroonsa. - --- Vaan kaksi dollaria -- vastasi polisi. - --- Ja kahden dollarin vuoksi alistautuu varakas kirkko moiseen -halpamaisuuteen, -- sanoi Pekka. -- Tässä näet, Saara, minlaisia he -ovat. - --- Asiatoimissa ja yrityksissä ei senlaiset tule kysymykseen, sanoi -polisi. -- Kirkko ei niitä hoida, vaan asioitsija kokoo vuokrat. - -Saara ei puhunut mitään. Hän otti kaksi dollaria kukkarostaan ja antoi -polisille. - --- Ja nyt toimitatte huonekalut paikoilleen uudestaan! - -Polisi nosti kohteliaasti kypäriään ja alkoi laahata sisään rikkinäisiä -huonekaluja. Nainen oli koko ajan vaikeroiden puristanut lasta -rintaansa vastaan. Äkkiä tajusi hän mitä oli tapahtunut. Viljavina -vuosivat kyynelet ja hän heittäytyi polvilleen Saaran jalkoihin, -tarttuen hänen käteensä, suuteli hän sitä kunnioituksella, huudahtaen: - --- O, bellissima signora! Dio te benedice! Antonio, proveretto -Antonio... e bono... on hyvä, mutta juo, juo signora. Tuli päihtyneenä -yöllä kotio signora... nukkuu lattialla... eikä herää. Antonio e -bono, signora, ansaitsee paljon rahaa, möi bananeja; appelsiineja ja -pähkinöitä, mutta sitten tuli polisi, otti rahat ja sanoi Antonion -täytyvän saada licenseä... Antoniolla ei ole licenseä... ei rahaa -licenseen... silloin alkoi Antonio juoda ja minä pesemään lattioita... -sitte sairastui Baby; minun täytyi jäädä Babyn luo, ei mistään kahta -taaleria vuokraan... ja Antonio oli päihtynyt. Maledetta America... -Jumala siunatkoon sinua ja omaisiasi! - -Saara kiiruhti pois; moinen alku ei aavistanut hyvää. He astuivat -suureen eteiseen, joista pääportaat johtivat ylös, siellä löyhkäsi sama -ummehtunut ilma. Portaita valaisi suuri ikkuna katossa, joka läpäisi -vuosikymmenien pölyn takia vaan harvoja valonsäteitä. Sitä ei ollut -milloinkaan puhdistettu, sadevesi vaan virutellut. Muutamat ruudut -olivat särkyneet, reikiin oli pistelty repaleita. - --- Menkäämme ensin akan luoksi, joka lainasi minulle lautasia ja -kuppeja, silloin kun ensi kerran olit täällä, -- sanoi Pekka. -- -Hänellä on hauskan näköistä asunnossaan, itse hän on hyvänlaitainen -ja ystävällinen, elä välitä siitä, että hän kuulee huonosti ja on -uudestaan tullut melkein lapseksi. - -Pekka naputti ovelle ja astuivat sitte sisään. Huone oli kadulle -päin. Puhtaat, valkeat verhot riippuivat ikkunoissa, kukkia vanhoissa -astioissa oli ikkunalaudalla. Vuode valkoisine peitteilleen oli yhdessä -nurkassa, keskilattialla petsattu pöytä neljän tuolin ympäröimänä, -niiden joukossa keinutuolikin. Pöydällä oli kahvikannu ja ruuan -jäännöksiä. Eukko istui keinutuolissa. Silmälasit nenällä kutoen sukkaa. - --- Hyvää päivää äitiseni, -- sanoi Pekka ja ojensi hänelle kätensä. -- -Onko Lizzie kotona? - -Vanhus katseli silmälasiensa ylitse. - --- Kas vain, Pekka! -- sanoi hän. -- Ja teillähän on vieraitakin -muassanne? - --- Eräs tuttavani maalta, joka on työnhaussa kaupungissa, aikomuksemme -oli kysyä Lizzieltä eikö siellä olisi jotain, missä hänkin työskentelee. - --- Niin, niin, Lizzie läksi juuri ulos, mutta tulee pian takaisin; -tehkää hyvin ja istukaa siksi. Niin, niin, ei meillä aina ole näin -hienoa ollut; on meilläkin ollut puutetta, onpa niinkin. - -Pekka kuiskasi Saaralle: - --- Nyt huomaan hänen tulleen hyvään alkuun, minä menen huoneeseeni -nyt, niin saatte Lizzien kanssa puhua vapaammin. -- Minä menen ulos -hetkiseksi, tulen pian takaisin, -- huusi hän mummon korvaan. - -Eukko nyökkäsi päätään ja Pekka lähti. - --- Niin, niin olen minäkin kokenut yhtä ja toista -- jatkoi eukko -nähtävästi mielissään saatuaan puhekumppanin. - --- Ensin asuimme Tennesseessä ja sotavuonna menetimme kaiken tavaramme. -Sitten muutimme tänne, mutta ei mikään onnistanut; mieheni sairastui ja -kuoli, Lizzie oli silloin viisitoistavuotias, mutta työhön hänen täytyi -ansaitaksensa leipäpalan. - -Sittemmin on käynyt, niinkuin voi toivoakin. Hän on työskennellyt -paitatehtaassa, kenkätehtaassa, räätiverstaassa, mutta sai aina -pieniä palkkoja ja tuli kalpeaksi ja sairaaksi. Luulin jo hänenkin -kadottavani. Väliin oli ruokaa, väliin kärsittiin nälkää, toisinaan -makasi hän viikkokausia sairaana, pikku raukkani, silloin ei ollut -mitään tuloja. Mutta nyt on hän, Jumalan kiitos virkistynyt, on pulska -kuin terveys itse, muutenkin on kaikki nyt hyvin, ei mitään puutetta. - --- Missä työssä hän nykyään on sitte? -- kysyi Saara. - --- Niin, en minä oikeastaan tiedä; suuremmaksi osaksi on se yötyötä, -monestikin tulee hän kotiin vasta aamusella. Nyt sanoo hän saaneensa -ystävän, joka on hänelle niin hyvä. Niin, Jumala heitä molempia -siunatkoon! Hän on kelpo tyttö. Raskasta on köyhyys sille, joka on -nähnyt parempia päiviä, Mutta kunhan lapset ovat siivoja ja kulkevat -Jumalan teillä, on se lohdutuksena puutteessakin. - -Oven avautuminen keskeytti, puheen ja Lizzie astui sisään. Hän oli -komea tyttö, muhkea varreltaan ja soma ryhti. Silmät tumman ruskeat, -huulet punaiset ja täyteläät, nenä karkea, jonka pieni taipumus -ylä-ilmoille lisäsi kasvojen ynseätä ilmausta. Poskipäät hieman -ulkonevat, iho lämpimän ja vähän kellervän näköinen. Muotihatun -alta näkyi kiharoittu tukka veikistelevänä esiin pistäytyvän. -Puku oli aistikas, jos kohta ei kallis: hänellä oli hansikkaat ja -päivänvarjostin. Ei hän työntekijältä näyttänyt. Hän loi hämmästyvän -katseen Saaraan ja katsoi kysyvästi äitiä. - --- Täällä on eräs Pekan tuttavista, joka haluaisi työtä samassa -paikassa, kun sinäkin olet -- sanoi äiti. - -Saara kuuli katkeran naurunpurskahduksen ja huomasi Lizzien punastuvan -äkkiä mennessään vaatesäiliön luo riisumaan hattua ja hansikoitaan. - --- Kyllä hänet silloin on neuvottu oikeaan paikkaan -- mutisi hän. - --- Tekisitte minulle suuren palveluksen, jos antaisitte minulle jonkin -hyvän neuvon, sillä olen aivan vieras kaupungissa ja äitinne kertoi -teillä olevan hyvää työtä, -- sanoi Saara vaatimattomasti. - -Lizzie kävi tulipunaiseksi ja silmissä välähteli tuli. - --- Vai niin hän sanoi, -- mutisi hän järjestellen tukkaansa kuvastimen -edessä. -- Helpostihan voitte ottaa tämän viran. - -Saara katsoi häntä hämmästyneenä. Ei hän ymmärtänyt. - -Lizzie asettui hänen eteensä ja kysyi äreästi: - --- Mitä te oikeastaan tahdotte? Miksi tunkeuduttu huoneeseni? Tuletteko -vakoilemaan minua? - -Saara säikähtyi. - --- Vakuutan kääntyneeni teidän puoleenne puutteen takia -- sanoi hän. - --- No, jos tahdotte tietää minun työni, niin sanon sen kernaasti. Sama -työ on kyllä teillekin avoinna: myökää itsenne! - --- Myödä itseni, -- toisti Saara. -- Mitä te tarkoitatte? - --- Tarkoitan, että se on ainoa joka kannattaa täällä Chicagossa, -- -vastasi Lizzie. -- Kuudentoista tunnin ahkerasta työstä saa huonon -palkan, mutta naisellinen kauneus palkitaan runsaasti. - -Saara tuli hehkuvan punaiseksi ja tunsi ruumiinsa vapisevan. Minne hän -oikeastaan oli tullut? Ei koskaan ollut tänlaista kuullut, ei koskaan -senlaista lukenut, mutta mieleensä kuvastui isojen kaupunkien paheiden -ja siivottomuuden kurjuus, Falkin kertomusten mukaan. - --- Te punastutte kauhusta ja häpeästä. Olette itse kait pyhimys, sisar -jollekin senlaiselle, joka päivällä ajaa komeissa vaunuissaan mahtavana -ohitsemme, jotta lika pyöristä räiskyy päällemme, mutta iltaisin -kernaastikin viihtyy seurassamme, sill'aikaa kun vaimonsa luulevat -heidän istuvan tärkeissä kokouksissa ja valtion ja yhteiskunnan asioita -hoitamassa. Ho, ho, ho, ho! -- Lizzie nauroi kauheasti. -- Oh, minä -vihaan heitä! -- jatkoi hän puistaen nyrkkiään -- Jos tietäisitte -kuinka he meille puhuvat, ja sitä täytyy kärsiä. - --- Lizzie vaipui tuolille ja puhkesi itkuun. -- Katsokaa, hauskaa se ei -ole? Mitä sitte on tehtävää? - -Toivoton epäilys täytti Lizzien huudahduksen. Se viilsi Saaran sydäntä. -Hän istui kuin kivettyneenä katsellen Lizzie'ä ja silmänsä täyttyivät -kyynelillä. - --- Ettekö luule minun koittaneen elättää itseäni rehellisesti? jatkoi -Lizzie, -- mutta se ei käy, se ei käy. Olen tehnyt työtä, niin että -nahka on sormista irtautunut; olen ommellut yökaudet, kunnes olen -uupuneena nukkunut paikalleni; olen istunut tehtaalla kuumeesta -vapisevana ja yskinyt niin, että sydän on ollut rinnassa haljeta, -vaan ansaitakseni päiväpalkkani. Mutta se ei käynyt. Jos on päivän -kipeä, velkaantuu heti; lääkärikin on maksettava; ja sitten kunnekaan -kykenemättömänä eroitetaan paikastaan. - -Hän pysähtyi hengittääksensä ja jatkoi sitten: - --- Jos olisin yksin, olisin kernaasti nähnyt nälkää ja viimein kuollut, -sairaalaan, mutta hän tuossa -- Lizzie osoitti äitiä -- en voinut nähdä -hänen kärsivän vilua ja nälkää, hänen, joka on nähnyt parempiakin -päiviä, ei, sitä en voinut kestää. Minä mietin pitkinä öinä kun kuume -esti minut nukkumasta, mietin kaikkia mahdollisia, mutta kaikki tiet -olivat minulle suljetut paitsi yksi. Minä valitsin sen, Jumala minua -armahtakoon! Äiti raukkani, hän ei sitä tiedä, hän luulee tyttärensä -rehelliseksi ja kunnialliseksi. Jumala häntä suojelkoon totuutta -tuntemastakaan! - -Lizzie puhkesi uudestaan kiihkeään itkuun. Saara nousi ja -vastustamattoman voiman vaikutuksesta heittäytyi hän Lizzien eteen -polvilleen ja painoi päänsä hänen syliinsä. Olihan hänkin tullut -myydyksi miehelle, jota hän nyt kammosi. Lizzie silitti molemmilla -käsillään hänen päätänsä: - --- Sinä et halveksi minua, et käännä selkääsi minulle! Kiitos, kiitos! - -Hän kumartui suutelemaan Saaraa otsalle. Sitten hän hämmästyi tekoaan -kauhistuneena. - --- Anna anteeksi! -- sanoi hän -- Suo anteeksi! Ja... elä puhu mitään! - -Saara meni hiljaa ulos. Kun Pekka tuli, löysi hän Saaran istumassa -rappusilla silmät itkusta punaisina. - - - - -XXVI. - - -Etkö saanut mitään neuvoa kysyi Pekka viattomasti. - -Saara pudisti päätään. Pekka katsoi häneen. - --- Oletko sairas, Saara? Lähdemmekö kotiin? kysyi hän. - --- Ei, voin vallan hyvin... Mennään vaan edemmäs. - --- Silloin on paras mennä ylös kappaompelijattarien luo; ne ovat -kumminkin kotona, -- sanoi Pekka. - -He menivät ylös käytäviä ja pitkän eteisen läpi. Pekka noputti ovelle. -Kuului heikko: "astukaa sisään!" He astuivat huoneesen, joka oli noin -10 jalan suuruinen kultakin sivulta. Katto oli matala ja aleni vielä -ikkunaan päin. Keskilattialla oli suuri pöytä, johon ompelukoneet -olivat kiinnitetyt. Pöydän ympärillä istui kuusi naista ommellen, kuin -jos henki olisi ollut kysymyksessä. Lattialla oli suurissa kasoissa -sekä valmiita että puolivalmiita kappoja, joiden välissä lattialla -istui kaksi, noin kahdeksan ja kuuden-vuotista tyttöä, jotka ratkoivat -harsouslankoja valmiista vaatteista. - -Eräässä loukossa oli vuode, jossa lepäsi kalpea, laiha olento, niin -hiljaa, kuin kuollut. Korahteleva hengitys oli ainoa elonmerkki. -Etäämpänä vuoteesta, niin kaukana ettei sairas siihen itse ylettynyt -oli lääkepullo-pöytä. Ilma huoneessa oli niin ummehtunut, että Saara -ehdottomasti vetäytyi askelen taaksepäin. Naiset olivat sairaan -näköisiä. Kasvoissa ilmaantui väsynyt, elämään kyllästynyt piirre; -olkapäät olivat, eteenpäin taivuksissa, rinta vaipunut sisälle, hiukset -vanuksissa. Kädet liikkuivat, kuin näkymättömän voiman vaikutuksesta. -Koneiden surina tukahutti kaiken keskustelun, ja silmät seurasivat -työtä, ikäänkuin ei maailmassa muuta olisikaan kuin kappoja ja ompelua. -Ompelijat rasvatäpläisine pukuineen muodostivat omituisen vastakohdan -hienoille silkkivuorisille kapoille, kärpän tai pensylvaani nahan -koristamme reunuksineen. Noin 30-75 dollariin kappale. Saara huomasi, -että muutamat hienommista kapoista olivat asetetut sairaalle peitteeksi. - -Naiset nostivat päätänsä oven avautuessa, mutta heti kävi katse taas -työhön ja kädet liikkuivat yhtä kuumeisella kiireellä. - --- Hyvää huomenta! -- sanoi Pekka sisäänastuessaan. -- Aina yhtä -ahkerina! - -Ei mitään vastausta. Ei kukaan käskenyt heidän istua ja koneet -surisivat samalla kiivaudella. - --- Täällä on eräs, joka haluaisi työtä -- jatkoi hän säikähtymättä. -- -Olisiko teillä jotain senlaista, joka kannattaisi. - -Pitkä äänettömyys. - --- Joka kannattaisi? -- vastasi vihdoinkin lähinnä istuva työstään -taukoamatta. -- Silloin on paras kääntyä heti toisaalle. - --- Mutta ansaitsettehan elatuksenne kumminkin ja ehkä vähän päällekin, --- sanoi Pekka. - --- Viisikymmentä centtiä päivässä; onko se sinusta tarpeeksi -kuudentoista tunnin työstä? Hän joka on taitamatoin saisi tuskin -kahtakymmentäviittä. - -Saara kumartui tarkastamaan erästä takkia. Kuinka keveä ja hieno se -oli! Saaralle tuli halu koittaa sitä. Voi ne, joilla oli varaa, näitä -ostaa, eivät ymmärtäneet, että joka piste ompeluksessa, oli särkynyt -sirpale ihmiselämää! - --- Kuka näitä takkeja kaupitsee - kysyi Saara. - --- Sitä emme tiedä. Ompelemme juutalaiselle, joku tuo meille kankaat -ja maksaa palkan kappaleluvulta. Hän taas tekee työtä jonkun toisen -palveluksessa ja se taas vuorostansa on myöskin toisen työssä. Löytyy -niin monta välittäjää, jotka ansaitsevat meidän työstämme, että -itsellemme ei jää mitään voittoa. - --- Mutta niiksi ette työskentele tehtaissa? -- kysyi Saara. -- -Siellähän saa ainakin huoneen ja lämpimän ja höyryn ilmaiseksi. - --- Miksi emme? -- jatkoi sama, joka tähänkin asti oli puhunut. -- Siksi -että varakkaat ansaitsevat enemmän säästäessään huoneen vuokran, lämmön -ja höyryn. He ovat keksineet, että me yhtä hyvin voimme työskennellä -kotona jolloin saamme itse hankkia kustannukset. He keinottelevat miten -vaan enemmän ansaitsisivat meidän kauttamme; meillä on muka liian -suuret tulot, -- lisäsi hän katkerasti. - --- Itse pitää meidän hankkia langat ja maksaa niistä juutalaiselle -kaksinkertaiset hinnat -- sanoi eräs toinen. -- Muuten emme saa häneltä -työtä ollenkaan. - --- Mutta sittepä me hankimmekin heidän hienoille naisillensa -keuhkotaudit, -- sanoi kolmas nauraen ja katseli sairaan vuoteella -lepääviä takkeja. -- Itse käytämme niitä ennen kuin rikkaat ne saavat -ja tarttumus ei lähde niinkään helpolla. - -Toisetkin nauroivat tätä ajatellessaan. Saaraa kauhistutti. Nyt vasta -huomasi hän että laattialla istuvat lapset katselivat häntä suurin -silmin. - --- Kenenkä ovat nämä lapset? -- kysyi hän. - --- Minun, -- vastasi vanhin kumealla äänellä. Hän oli tähän asti -vaijennut. - --- Mutta eikö olisi lapsille parempi leikkiä ulkona kartanolla? -- -kysyi Saara. - --- Parempi? -- jatkoi sama kumea ääni. -- Me emme kysy mikä olisi -parempi. Ne joilla on vara lähettäkööt lapsensa yleisiin puutarhoihin -ja muihin semmoisiin. Meidän köyhien pitää panna heidät työhön heti kun -kynnelle kykenevät. - -Saara ajatteli ehdottomasti omaa lapsuuttaan. Sekin oli ollut ikävä ja -ilotoin muihin lapsiin verraton, mutta mitä se oli tämän rinnalla? Hän -näki itsensä istumassa puutarhassa sylissään lakanaan kääritty porsas, -hän muisti puun linnunpesineen ja kirjat. Hän oli kumminkin ollut -onnellinen silloin. - --- Ellei mieheni olisi heittäytynyt alas telineiltä ja siinä kuollut, -niin emme täällä istuisi ja riutuisi rasituksesta, -- jatkoi leski. -- -Olisi edes toiminut niin, että olisimme saaneet vahingon korvausta, -mutta kas, sen hän jätti tekemättä. - -Niin kauhea kuin asia olikin ei Saara voinut olla hymyilemättä. Ajatus, -että miehen piti pudota kuoliaaksi juuri siten kuin vaimo olisi -tahtonut, jos hän kerran ollenkaan putosi kuoliaaksi -- tuntui Saarasta -naurettavan hullunkuriselta. - --- Paras on tyytyä Jumalan tahtoon -- sanoi Saara. - -Lesken kasvot muuttuivat uhkamielisiksi. - --- Meille köyhille ei tarvitse puhua senlaista -- sanoi hän äkäisesti. --- Olemme saaneet tarpeemme siitä. Jumala? Sanokaappa mitä hyvää -hän meille tekee? Me näemme nälkää, kärsimme vilua ja näännymme -rasituksesta, toisten syödessä ja juodessa sekä silkkityynyillä -ojennellessa. Antaa varakkaiden vaan pitää Jumalansa; meillä ei ole -varaa senlaiseen ylellisyyteen. - -Saara tahtoi vastata, mutta vaimo keskeytti hänet. - --- Jos te joudutte orjastelemaan meidän tavoin, niin saatte nähdä -minne hurskautenne katoo. Lihavat papit tulevat meille silloin tällöin -sanomaan, että tulevassa elämässä saamme palkan rasituksestamme, mutta -olisi paljon parempi, jos Herramme soisi meille täällä maanpäällä -muutakin elääksemme, kuin teetä ja korppuja. - -Saaraa peloitti nämät pakanalliset sanat; mutta ei hän voinut -vastustaa, kielensä oli aivan taipumattomana. - --- Ettekö voi sitte tehdä jotain muuta, mikä kannattaisi paremmin? -- -sanoi, hän vihdoinkin. - --- Sitä me kyllä voisimme -- vastasi leski. -- Löytyy todellakin monta, -jotka elättävät itseänsä mukavammin, on meilläkin ollut tarjomuksia, -mutta aikomuksemme on pysyä kunniallisina, niin kauan kuin henki meissä -säilyy. - --- Siinä saa pysyä, mihin kerran on harjaantunut, jos se sitte -kannattaa tai ei, -- sanoi eräs toinen. - --- Eikä ole niinkään helppoa päästä täältä -- sanoi kolmas, luoden -silmäyksen sairaaseen. - -Samassa kuului useampia kimeitä vihellyksiä tehtaista. Kello oli -kaksitoista ja päivällisloma alkoi. Ompelijattaret viskasivat työnsä -oheen ja syöksyivät paikoiltaan, haukotellen ja ojennellen ruumistaan. -Sitten kävivät eteiseen vesisäiliölle viruttelemassa kasvoistaan -paksuinta pölyä, ennen kuin alkoivat ahmia teetään ja kuivia korppujaan. - -Sairas, joka tähän asti oli maannut, kuin puolikuolleena, aukaisi äkkiä -silmänsä. Ne loistivat, kostean kiiltoisina, kuten keuhkotautisten -tavallisesti. Valittaen yritti hän kohottautua vuoteelta ja kuroittaa -pöydälle, missä lääkepullot olivat. - --- Antakaa minulle tuo pullo, pian! pian! -- huusi hän Saaralle -epätoivoisella äänellä. - -Saara tarttui äkkiä pulloon. Nimilapulla luki hän: opiumia, sen alla -oli pääkallo ja pari, luisia käsivarsia ristissä ja selvitykseksi -näille kuville oli allekirjoitettu: "Myrkkyä". Saara tuijotti -hämmästyneenä sairasta, joka hapuili pulloa. - --- Sehän on myrkkyä, -- sanoi Saara. - --- Niin, niin, siksipä sitä juuri tahdonkin. Täällä makaan rasitukseksi -heille. He ansaitsevat tuskin elatuksen itselleen ja sitten täytyy -minun... antakaa se minulle!... En minä kumminkaan parane... vihdoin -myyvät he itsensä maksaaksensa lääkkeeni... ovat jo puhuneet siitä... -täällä makaan ja kuulen kaikki, vaan en voi puhua mitään. - -Hän kuvaili ompelijattarien tulevan takaisin ja ojensi kätensä -suonenvedon tapaisesti. - --- Kiiruhda! Anna se tänne... etkö kuule! Oh, Jumala minua auttakoon! --- Tapa minut! - -Hän vaipui vuoteelle ummistaen silmänsä; rinta aaltoili äsköisestä -rasituksesta. Saara piti vielä pulloa vapisevassa kädessään. Hän -laski sen hiljaa pöydälle ja valmistautui lähtemään. Tämä kurjuus oli -tukahuttavaa. Pikku tytöt olivat nukahtaneet kappakasalle. Teen juotua -alkoivat koneet uudestaan surista. - -Saara sanoi jäähyväisiä ja kiiruhti ulos. Pekka seurasi häntä. - --- Ei näy onnistuvan tänään, Saara, -- sanoi hän. -- Mutta elkäämme -kadottako rohkeutta. Täällä asuu muutamia, jotka työskentelevät -"Marshal Field & kumpp.'illa". Se on hyvä paikka, mutta he eivät ole -kotosalla nyt; tulevat puoli seitsemän ajoissa, niin kuulustelen -heiltä. Ei ole suuria toiveita sinne pääsemisestä, siellä kun aina on -liiaksi pyrkijöitä. -- Kas tästä mennään irlantilaisen Pat'in luoksi. -Hän on kummallisin mies maailmassa. Hän oli osallisena suuressa -työlakossa Armour & kumpp:n teurastuslaitosta vastaan. Mutta laitos -onnistui saamaan heti täyden väestön sijaan -- katsos se on juuri -haittana meidän työlakoillemme. Useammat vanhoistakin työntekijöistä -otettiin sitten armosta takaisin vanhoilla ehdoilla, mutta Pat oli -liian ylpeä, eikä häntä olisi otettukaan uudestaan, sillä hän oli lakon -alkuunpanija. -- Käymmekö tervehtimään häntä. - -Ei Saara vastannut. Mielen valloitti kaikki näkemänsä ja kuulemansa; -koneellisesti seurasi hän Pekkaa, joka kiipesi ylös kapeata porrasta. -Ullakkohuoneen ovelle tultuansa löi Pekka ovelle; miesääni vastasi: -- -Astukaa sisään. - -Pat oli siis kotona. He astuivat kyökkiin, joka sai valonsa likaisesta -akkunaruudusta katon rajalla. Huone oli lautaseinällä jaettu kahtia, -toinen puoli teki asuinhuoneen virkaa, lattianrajassa oli pari -pientä luukkua, joista oli laaja näköala yli Chicagon kattojen ja -savupiippujen. Molemmat huoneet olivat melkein tyhjinä. Kaksi vuodetta, -toinen kyhätty seinän kanssa yhden suuntaisesti asetetusta pöydästä, -jonka nojalle toinen pöytä oli asetettu poikkipuolin, muodostivat koko -kaluston. Vuoteessa makasi pieni kapalolapsi ja nelivuotias tyttö. -Kyökissä pesi kaunis mustatukkainen nuori nainen lasten vaatteita. -Vuoteen laidalla istui Pat tupakoiden. Hänellä oli tuo irlantilaisille -omituinen kiherä, punaisen kellervä tukka, teirenpilkkuja kasvoissa ja -pystynenä, sekä veitikkamaiset silmät. - -Vai olet sinä kotosalla, Pat; -- sanoi Pekka sisään astuessaan. - --- No, etkö tiedä että Armour & kumppani ovat laskeneet minut lomalle? --- vastasi Pat. Saaran nähtyään veti hän piipun suustansa ja nousi -vuoteelta. -- Uusi hempukkako, Pekka? - --- Niin onnellisesti ei ole asianlaita, -- aikoi Pekka sanoa, mutta -hillitsi itsensä vastaten: Eräs tuttava maalta, joka etsii työtä. - --- Hän tekee oikein tullessaan minun luokseni; minulla on paljon -poisantamista... Bridget... tuoli neidille!... Anteeksi, ei ole muita -kuin yksi. Työtäkö? Tässä neidin sopiikin istua vuoteen laidalla ja -katsella rikasten ohitseajelemista. Onhan se aina jotain, vaikkei juuri -erittäin ravitsevaa. - --- Etkö vieläkään ole onnistunut saamaan työtä, Pat? -- kysyi Pekka -istuutuen tyhjälle saippualaatikolle. - --- Olen kyllä saanut joukon lupauksia, paha vaan etteivät lupaukset -ole pitäneet paikkaansa, -- vastasi Pat. -- Lupasivat minulle poliisin -paikan; kuten tiedät ovat irlantilaiset hyvässä huudossa miehen niskaan -ryhtymisestä; mutta sitten huomasivat että parempi olisi vangita minut -itse, kuin päästää minut muita vangitsemaan; itsekin aattelin, että -ensi tehtäväkseni tulisi köyttää sinut ja sitte järjestään koko arkin -asukkaat, ja jätin koko poliisin puuhan. Sitten lupasivat, että saisin -kaitsea sikoja, mutta kuultuansa minun olleen työlakon johtajana Armour -ja Kumppania vastaan, ajattelivat varmaan, että siat vuorostansa -nostaisivat kapinan minua vastaan; sekin toimi luisti siis käsistäni. -Viimein piti minusta tulla hienolle herralle kuski, mutta kuultuansa -minun puhuvan työväen kokouksissa, ajatteli hän varmaankin, että -panisin dynamiittia vuoteensa alle ja siihen jäi sitte sekin puuha. - --- Mutta mitä nyt aijot sitte, Pat? - --- Ei suinkaan tule muu neuvoksi, kuin matkustaa, eikö totta Bridget? - -Bridget ja Saara olivat keskustelleet ahkeraan, niin ettei hän kuullut -Pat'in puhetta. - --- Mikä on totta? -- kysyi Bridget, - --- Että koko perheellä on aikomus matkustaa, Bridget punastui; ummisti -silmänsä, väristys vapisutti hänen ruumistansa nojautuessaan seinään. - --- Elä puhu tuolla tavoin -- sanoi hän vakavasti. - --- Minnekkä aijotte matkustaa? -- kysyi Saara. - --- Ainoaa tietä, joka meille on avoinna, ylös tuon reijän kautta ja -sitte etäämmäs kultapilviin asti -- vastasi Pat osoittaen ylöspäin. -- -Mutta komeat jäähyväiskekkerit ensin, vanha veikkoseni -- huusi hän ja -löi Pekkaa polvelle, niin että tämä huudahti. -- Sampanjaa ja hienoja -ruokalajeja, kuten sopiikin niille, jotka elävät korkeuksissa, Armour -ja Kumppani kustantaisivat varmaan kestit, jos sen tietäisivät. - -Pat nauroi kummallisesti, se ehkä muistutti itkua. - --- Etkä sinä siis tiedä hänelle tuossa mitään työtä? -- kysyi Pekka. - --- Matkustakoon samaa tietä -- vastasi Pekka. - --- Matkustaa? Puhut niin paljon matkustamisesta, mutta kuka herran -nimessä kyydit kustantaa! - --- Sen tekee kyllä Smith & Wesson [tunnettu yhtiö, joka valmistelee -revolvereja] -- jatkoi Pat, tyynesti. - --- Yhdellä dollarilla pääsee kauemmas kuin maailman ympäri. - --- Elä lörpöttele, -- Pat -- sanoi Pekka tehden lähtöä. - -Saara seurasi esimerkkiä ja jätti hyvästi Bridgetille. Pat seurasi -heitä eteiseen. - --- Tulette siis jäähyväiskemuihin? -- huusi hän heidän jälkeensä. - --- Huonosti, huonosti käy tänään, Saara -- sanoi Pekka huoaten. -- -Mutta elä välitä siitä, iltapuolella kyllä keksin sinulle jotakin. Nyt -menemme hankkimaan itsellemme kelpo paistin ja lasillisen olutta. Minä -tarjoon -- sanoi Pekka ylpeästi hymyillen. - --- Teet niin paljon hyväkseni -- sanoi Saara hajamielisenä. -- Mene -sinä vaan työhösi ja anna minun niittää sitä mitä olen kylvänyt. - --- Katsos, tämä on vallan huviksi minulle, päivä sinne tai tänne, ei -merkitse mitään -- sanoi Pekka. - -Saaran silmät täyttyivät kyynelillä ja hän ojensi kätensä Pekalle. - --- Sinä olet uskollinen ystävä, -- sanoi hän. - - - - -XXVII. - - -Saara istui jälleen yksin huoneessaan. Pekka oli kuulustelemassa -hänelle työn ansiota. Saara pisti käden taskuunsa ja otti kukkaronsa -esille. Hän aukasi sen... viisi dollaria... siinä kaikki... sitten -hän saisi kuolla nälkään, ellei siksi saisi työtä. Nämätkin rahat -olisi pitänyt lähettää takaisin miehelleen... Hän laskeutui vuoteelle -lepäämään. Jos olisi voinut edes itkeäkin -- korvissa vaan suhisi ja -ajatukset harhailivat sekavina. - -Kuinka narrimainen hän oli ollut. Syösnyt itsensä tahallisesti tähän -kurjuuteen. Mutta eihän hän tätä ollut etsinyt. Italiaa... matkoja... -kauneutta... kehitystä! Ja täällä istui hän Chicagon kurjimpien -työjuhtien joukossa, eikä kukaan tuntenut häntä, ei kukaan voinut -auttaa häntä täältä! -- Nyt hän tuomittaisi, tai oikeammin oli -tuominnut itsensä, orjuuteen ja unohdukseen, elämään, jota vietti moni -yhtä runsaslahjainen, kyllin etevä nousemaan joukon paljoudesta, mutta -joka ei koskaan, ei koskaan päämaaliaan saavuttaisi. Mikä narri hän oli -ollut! Miksi oli hylännyt kotinsa? Äkkiä heräsivät muistot hiljaisesta, -kauniista kodista, auringonlaskut ja ruusupensastot. Eikö tämä koti -ollut kylliksi hyvä? Koti... oli kyllä... mutta Abraham Jensen. Hänen -kuvansa esiintyi äkkiä niin selvänä, että Saaran veri kuohahti. Kuinka -oli tuo viha syntynyt? Ei hän sitä voinut selittää, tiesi vaan että -hän inhosi tuota miestä; tuntui kuin tuo olento käsittäisi itsessään -koko hänen alentumisensa nöyryytyksen. Jos vaan saisi olla kotona isän -ja äidin luona! Ja kumminkin... olisiko tuo elämä häntä tyydyttänyt? -Ei, ei sitten enää, kun hän oli oppinut muita tuntemaan, vaikka vaan -unelmissakin. - -Hän ummisti silmänsä antaen toisen haavekuvan siirtyä toisen tieltä; -hän oli liian väsynyt voidaksensa kiintyä edes mihinkään. Äkkiä havahti -hän naputukseen ovelle. Hän kuunteli. Oliko se todellakin hänen -ovelleen? Ei se Pekka ollut. Kuka se sitte oli? Hän nousi puoleksi -vuoteeltaan, kuin ovi avautui ja vanha mies astui sisään. Saara -tuijotti häneen, hän luuli että... Mutta äkkiä syöksyi hän vuoteelta ja -heittäytyi vanhuksen kaulaan huudahtaen. - --- Isä, isä! - -Sitten muisti hän äkkiä juovan, joka heidät eroitti, vaipui tuolille -ja purskahti valtavaan itkuun. Isä istui myöskin. Hän nojasi molemmin -käsin keppiinsä ikäänkuin tuen puutteessa; silmät täyttyivät -kyynelillä, huulet vapisivat, eikä hän voinut puhua sanaakaan. Katsoi -vaan Saaraa taukoamatta. Vihdoin sanoi hän meikein kuiskaten: - --- Vihdoinkin olen löytänyt sinut. - -Saara ei nostanut päätänsä ja isä katseli häntä yhä. - --- Olen ollut lähes viikon Chicagossa, -- sanoi hän. -- Olen hakenut -ja kysellyt sinua tehtaista ja työväen asunnoista; vihdoinkin olen -löytänyt sinut. - -Ei Saara vastannut, vaan itku tyyntyi vähitellen. - --- Ja nyt seuraat minua kotiin. Saara -- jatkoi isä hiljaa. - -Saara otti kätensä itkeentyneiltä silmiltään. - --- En tule koskaan enään kotiin isä -- sanoi hän. - -Ei isä ollut tuota kuulevinansakaan, vaan jatkoi: - --- Sekä äitisi, että minä olemme olleet mitä suuremmassa tuskassa -puolestasi ja rukoilleet, että Jumala sinua suojelisi; ja nyt kiitän -siitä, että hän on armahtanut meitä, ennenkuin se oli liian myöhäistä. - -Nyt oli Saara aivan tyyntynyt. Hän katsoi isää, jota hän sittenkin niin -sanomattomasti rakasti. Kuinka hän oli vanhentunut näinä muutamana -viikkona. Eli oliko se vaan kuvittelua? Hiukset näyttivät harmaammilta, -selkä köyristyneemmältä. - --- Olen niin paljon rikkonut, etten voi toivoa anteeksi antamusta, -- -sanoi hän. -- Elkää uskoko, että sen vähemmän pidän teistä, minä en -voinut muuta. - --- Rukoile Jumalalta anteeksiantamusta, lapseni; Häntä vastaan sinä -olet rikkonut. Me olemme vaan kärsineet omista synneistämme tehdessämme -lapsemme epäjumalaksemme. Olemme jo antaneet sinulle anteeksi, kotisi -syli on avoinna sinulle. Ehkä kerran unohduksen päivä valkenee -miehellesikin. Vielä ei se ole tapahtunut, vielä vuotaa avoin haava, -vaan jos sinä nöyränä ahkeroitset tullaksesi hänen arvoiseksensa, niin -ehkä hän vielä tarjoo kotisi sinulle... - -Kauemmaksi ei hän ehtinyt, sillä Saaran säkenöivät silmät sattuivat -häneen. - --- Elä mainitse häntä, -- sanoi Saara koettaen hillitä vihaansa. -- Hän -on minulle vastenmielinen, minä inhoon häntä; jos löytyy maailmassa -ihminen, jota vihaan on se juuri hän. Sano hänelle etten milloinkaan -tule takaisin, vaikka hän polvillaan sitä rukoilisi. Hän on aikonut -tappaa minut; hän on murhaaja! - -Isä katsoi kauhistuneena tytärtään; senlaista tulisuutta ei hän -milloinkaan ollut hänessä huomannut. - --- Jumala varjelkoon järkeäsi, lapseni! -- huudahti hän huolestuneena. --- Eikö hän ole sinun miehesi? Eikö Jumala ole teitä yhteen liittänyt? - -Saara naurahti katkerasti. - --- Jumalako meitä yhteen liittänyt. Yhtä vähän kuin äitiä ja sinuakaan. - -Isä katsoi häntä peljästyneenä. Saara kulki edestakaisin huoneessa ja -sanat virtasivat tulvana huulilta. - --- Minä en rakasta häntä, isä; en ole koskaan rakastanutkaan; et -sinäkään rakasta äitiä, et ole milloinkaan rakastanutkaan, se on -totuus; emmekö ole Jumalan edessä velvoitetut totuuteen? Minä olen -nähnyt sinun rakastavan toista, isä; silloin näin ensikerran, että voi -olla toisen kanssa naimisessa ja rakastaa toista, vaikka ei se olekkaan -oikein. Se on syntiä, syntiä rakkauden lakia vastaan, sillä nainen -kuuluu yksistään sille, jota hän rakastaa. - -Isä huokasi raskaasti. Sitten kumartui hän ja kuiskasi: - --- Herra etsii isäin pahat teot kolmanteen ja neljänteen polveen. - -Saara näki isän tuskat ja katui sanojansa. - --- Anna anteeksi, isä, mutta tuo salaisuus on painanut mieltäni monta -vuotta, vaan en ole uskaltanut ilmaista sitä. - -Isä istui yhä pää alas vaipunena. Vihdoin sanoi hän: - --- Tahdon kertoa sinulle kaikki hänestä, Saara; ei sinun tarvitse -epäillä häntä, eikä isääsi, Jumala tietää että suhteemme on aina ollut -puhdas ja synnitön. - -Ja isä kertoi sen minkä lukija jo tietää. - -Kertomuksen kestäessä oli Saara tauonnut kävelemästä, seisoi nyt seinän -nojalla ja kuunteli. Isän vaijettua laski hän kätensä ristiin ja -silmiin nousi kyynelet. - --- Herra Jumala, kuinka väärin olet tehnyt itsellesi, isä, kuinka -väärin minulle! -- huudahti hän. - -Isä katseli häntä kummastuneena, Saara ymmärsi tämän sanattoman -kysymyksen. - --- Ajattele, miksi olisit tullut maailmassa noudattamalla kutsumustasi! -Tahallasi olet leiviskäsi maahan kaivanut, tahallasi olet rikkaat -lahjasi tukehuttanut ja luullut noudattavasi Jumalan tahtoa. Kuinka -julmia voivat ihmiset olla itsellensäkin. - --- Ihmisen onnellisuus on vastaanseisoa omia halujansa, -- sanoi isä. - --- Ei, se on kutsumuksensa seuraamisessa, tulla juuri siksi miksi -sopii, ei miksikään muuksi. Etkö ymmärrä, että sinun olisi pitänyt -mennä naimiseen tuon toisen kanssa?... ettet koskaan ole ollut -onnellinen?... että vieläkin rakastat häntä, jonka nimen olet minulle -antanut? - --- Mistä olet saanut tuonlaisia vaarallisia ajatuksia, lapseni? -- -huudahti isä huolestuneena. -- Jos olisin hänet nainut, olisin tullut -maailman lapseksi, elänyt synnissä ja hekumassa kuten muutkin sen -paikkakuntalaiset. Vaan Jumala armossaan antoi minulle surun lahjan; -hän antoi minulle alati vuotavan haavan, jotta en kiintyisi tähän -murheen laaksoon, vaan toivoisin paratiisin onnea. - --- Täytyykö meidän siis tehdä itsemme onnettomiksi täällä, voidaksemme -sittemmin toivoa jotain parempaa, niinkö tarkoitat? -- kysyi Saara. --- Jumala kaunistaa ympärillämme luonnon ihanaksi, vaan me suljemme -silmämme siltä. Jumala antaa meille tietojen lahjan, me heitämme sen -pois. Edessämme on avoinna koko maailma, vaan me multaudumme pienoiseen -loukkoon, veteleiksemme siellä, haudomme tavaroitamme ja uneksimme -paratiisia tulevassa, elämässä. - --- Etkö siis tiedä, lapseni, että juuri tiedon puu karkoitti -esivanhempamme paratiisista, että se oli perkele, joka näytti -Jesukselle tämän maailman rikkaudet ja ihanuuden? -- sanoi isä. -- -Hän nousi ja otti Saaraa käsistä. -- Tule takaisin, onnetoin, eksynyt -lapsiraukkani! Mitä tarjoo tämä maailma sinulle? Tule takaisin -rauhaisaan pesääsi, joka suojelee sinua maailman myrskyiltä. Täällä -sinä vaan kärsit ja sorrut vihdoin. - -Saara kätki kasvot käsiinsä. -- Niin sinä olet oikeassa isä, minä olen -kärsivä ja vihdoin sortuva. - -Hän puhkesi itkuun ja vaipui vuoteelle. - --- Sinä myönnät sen itsekin. Tule siis kotiin jälleen, niin on kaikki -tuleva hyväksi. Olet ollut sairas, mielesi on ollut sairas, sinä -tarvitset lepoa. - -Isä taputti häntä ystävällisesti olalle. Saara pudisti yhä päätään. - --- En koskaan, isä, en koskaan! Olen itse valinnut tämän, tahdon itse -kärsiä seuraukset... Mitä voisittekaan tarjota minulle jos tulisinkin -kotiin? -- sanoi hän tulistuneena. -- Teidän rakkautenne ei olisi -minulle kylliksi. En tahdo tulla elävältä haudatuksi; ja nähdä taas -häntä, ehkä tulla uudestaan hänen nöyräksi orjattarekseen, hyi!... -ennen kuolla! - -Isä vaikeni. Sitten katsoi hän ylös ja ääni sai maallikkosaarnaajan -ankaran väreen: -- Saara, sinä olet hyljännyt isäsi, olet saattanut -surua äidillesi, halveksinut miestäsi ja sen kautta pilkannut Jumalaa. -Varo Hänen kiroustansa; rangaistus kohtaa sinua kuin ukkosen isku -taivaalta. Heikon ymmärryksesi ase. Jumalan selkeän sanan rinnalle, -mutta Hän on muuttava sinut ja estävä sinun julkeat toiveesi. Silloin -ehkä palaat nöyränä ja notkistat polvesi tottelevaisena hänen -rangaistuksensa edessä. Käänny! Käänny, ennenkuin on liian myöhäistä, -ennenkuin tuomiopäivä tulee kuin varas yöllä. Muista mitä olet meille -velkapää! Elä unohda äitisi tuskia... - -Saara keskeytti hänet. Hän oli nyt tyyntynyt. -- Ei enempää isä!... -Uhkaukset eivät hyödytä nyt! En ole enää lapsi, -- sanoi hän melkein -kylmästi. Sitten tarttui hän äkkiä isää käsistä. -- Olen sinun -tyttäresi, isä. Tunnen samaa voimaa sisässäni, vaan en voi sitä -tukahuttaa kuten sinä. Yhden asian sinulle lupaan: -- ääni tuli jälleen -lempeäksi ja innostuneeksi -- et ole koskaan saava minusta häpeää. - --- Mutta miten hankit elatuksesi, lapsi raukkani? -- kysyi isä. - --- Tervehdä äitiä ja kiitä opetuksistansa, nyt ne ovat minulle -tarpeesen -- vastasi Saara. - --- Mutta kirjoitathan kumminkin meille? Et unhota meitä? -- sanoi isä -havaitessansa mahdottomuudeksi saada hänet mukaan. - --- Koska olette minut löytäneet, niin tahdon kirjoittaa, sillä... pidän -sinusta niin sanomattomasti, isä. - -Saara häpesi tätä tunnustustaan ja työnsi isää ovelle päin. Isä oli -ottanut hattunsa ja keppinsä. Ovella kääntyi hän vielä kerran ja sanoi: - --- Tule Saara! - -Saara pudisti vaan päätänsä, mutta syöksyi äkkiä hänen jälestään, -polvistui hänen eteensä ja huudahti: - --- Isä, suo minulle anteeksi! Isän huulet vapisivat. Hän laski kätensä -Saaran pään päälle ja sanoi hiljaa: - --- Jumala siunatkoon sinua! - -Sitten meni hän. Saara kuuli askelten etenevän käytävässä. Hän -kiiruhti ikkunaan. Tuolla meni hän köyryisenä ja surullisena keppiinsä -turvautuen. Nyt oli kaikki lopussa; yksin suuressa Chicagossa. Hän -seisoi hetkisen ikkunan ääressä tuijottaen isän jälessä. Sitten alkoi -päätä huimata, hän horjui vuoteelle, heittäytyi siihen huudahtain: - --- Oi Jumalani, anna minun kuolla! - - - - -XXVIII. - - -Ei Saara tietänyt kuinka kauan hän näin makasi, mutta hän havahtui -uuteen naputukseen ovelle. Ei hän voinut vastata, makasi vaan silmät -ummessa. - -Pekka astui sisään. Nähdessänsä Saaran makaavan liikkumattomana, sulki -hän varovasti oven ja hiipi muutaman askeleen lähemmäksi. Siihen -seisahtui hän. - --- Nukutko Saara? -- kysyi hän hiljaa. - --- Sinäkö se olet, Pekka? kuului vuoteelta, vaan hän ei liikahtanutkaan. - --- Onko hän ollut täällä? -- kysyi Pekka. -- Hän kohtasi minut kadulla -ja minä sain kertoa hänelle asuntopaikkasi, sillä hän uhkasi minua -helvetillä ja muilla hulluuksilla. Mutta etpä sinä matkustanutkaan? - --- Nyt olen ainiaaksi eroitettuna vanhemmistani, Pekka. Et voi aavistaa -kuinka hyvä hän oli; ei löydy toista isän vertaista -- sanoi Saara -liikutetulla äänellä. - --- Tuon hyviä uutisia Saara, -- jatkoi Pekka. -- Olen saanut sinulle -työtä Marshal Field & Kumpp. luona. Se on paraita yhtiöitä, ja puhdas -ja hauska, työhuone siellä on myöskin. Mutta kylläpä valehtelinkin -kelpolailla. - -Pekka nauroi sitä ajatellessaan. - --- Hyi Pekka, valehteleminen on niin rumaa, -- sanoi Saara -masentuneesti. - --- Niinhän se on, mutta joskus täytyy sitäkin tehdä, -- vastasi Pekka. --- Maailma on nyt kerran senlainen, ettei totuudella tule toimeen. Sain -muutamalta siellä työskentelevältä tytöltä kuulla, että eräs paikka -kenkäosastolla oli vapaana. Samassa minuutissa lähdin johtajan luokse. -Hän kysyi josko sinä olit taitava siinä työssä, sillä he eivät ota -taitamattomia, No se nyt on tietty, vastasin ja kerskasin työstäsi -niinkuin et olisi sitte syntymäsi tehnyt muuta, kuin neulonut kenkiä. - --- Kuinka voit käyttäytyä niin Pekka? Tiedäthän... - --- En minä tiedä mitään, -- vastasi Pekka nauraen. -- Sen vaan tiedän, -että sinun täytyi päästä jonnekin ja että täällä Amerikassa täytyy -pitää puoltansa. Jos tahdot niin saatan sinut sinne; puoli kahdeksalta -pitää olla työssä aamulla. -- - -Seuraavana aamuna alkoi Saara uutta työtänsä. Hän sai koneen ja -piti neuloa kengänsaumoja höyryllä. Työhuone oli valoisa ja hauska, -sekä hyvällä ilmanvaihtokoneella varustettuna. Suuri joukko nuoria -tyttöjä oli ahkerassa työssä. Sahviaani, silkki ja sametti -- kenkiä -he ompelivat. Tytöt olivat Saaralle erittäin ystävällisiä ja naapuri -näytti kuinka hänen piti tehdä. Sykkivin sydämmin alkoi Saara. Mutta -höyry pakoitti konetta niin nopeaan liikkeesen, että käänteissä ei -Saara ehtinyt yhtä nopeasti, ja saumat tulivat vääriä. Hän painoi -polvellaan käyntiratasta, siksi että sukkanauhansa solki tuli hehkuvan -kuumaksi, mutta sittenkään ei hän saanut hillityksi tulista vauhtia. -Naapuri huomasi hänen avuttomuutensa ja tuli uudestaan hänen luoksensa. - --- Tyyntykää toki, -- sanoi hän. -- Kas näin, -- ja salaman nopeudella -riensi työ edelleen. -- Elkää kadottako rohkeutta. Kyllä sitä pian -oppii, olin itsekin yhtä taitamatoin. Painakaa vain polvella rattaasen, -niin vauhti hiljenee. - -Saara kiitti ja alkoi uudestaan. Hän painoi polvellaan, niin että -tuntui kuin nahka irtaantuisi, mutta sittenkin katkesi lanka ja sauma -tuli vääräksi. - -Johtaja, pitkä, laiha mies piippu hampaissa katseli hymyillen Saaraa, - --- Ette näy olevan erittäin taitava, -- sanoi hän. - --- Paras on että taukootte yrittämästäkään. Saara katsoi häneen suurine -tunnollisille silmineen. - --- Elkää karkoittako minua pois, sallikaa minun vielä koettaa! -- -pyysi hän. - -Ei johtaja vastannut, vaan kääntyi pois ja Saara jäi istumaan -onnettoman koneensa ääreen. - -Kotiin mennessään ei jalat tahtoneet häntä kannattaa, vaan pakoittivat -ankarasti! Vaan hän hautoi niitä kylmällä vedellä ja päätti kärsiä. -Olihan elämä kysymyksessä. - -Ja hän voitti. Hän keksi pian keinon ja ennen pitkää ansaitsi hän kuusi -dollaria viikossa. Jos vaan terveys kestäisi, voi hän sillä elää, -mutta siinä olikin sitte kaikki! Missä olivat kauneus, ilo ja kehitys, -joita hän oli halunnut? Hän meni tehtaalle, sieltä kotiin, teki työtä, -söi, illalla oli tylsä ja väsyksissä, niin että ainoa toivo oli päästä -levolle. Tuttavuuksia oli hän tehnyt tehtaan tyttöjen kesken. Niiden -seassa oli monta hyvää ihmistä, mutta he olivat sivistymättömiä ja -ilman minkäänlaisia harrastuksia; heidän suurin ilonsa oli sunnuntaisin -kävellä kultansa kanssa puistossa ja lauantai-illoin tansseissa. -Tähänkö hän olisi koko elämäkseen tuomittu? - -Eräänä iltana oli Pekka hänet vienyt työväen kokoukseen, missä sekä -miehiä että naisia esiintyisi puhujina. Hän astui suureen saliin. -Miehet istuivat arkipuvuissaan, lakit päässä poltellen tupakkaa, -Saaraa alkoi yskittää tupakansavu ja omituinen, epämiellyttävä ilma -kokoushuoneessa. Puheet otettiin vastaan ihastuksella ja jokainen -lausunto rahamiehiä vastaan herätti riehuvaa melua. Hehkuva viha kyti -näissä ihmisissä! He kantoivat sisässään vallankumouksen siemeniä! -Saara sai käsityksen yhteiskunnan eri kerroksista jotka elivät joko -salaisessa tai julkisessa kapinassa toistensa kanssa. Toisen kerroksen -jäsenten kanssa seurustellessa tuntui kuin tekisi vääryyttä omaan -kerrokseen kuuluville. - -Sama tunne vallitsi Saaran sunnuntaisin puistossa katsellessaan -varakkaiden uhkeita ajopelejä. Mitä nuo ihmiset oikeastaan tiesivät -hänen ja hänenmoistensa elämästä ja mitä tiesi hän heistä? Heidän -maailmansa oli hänelle suljettu; mutta kauneuden ja varallisuuden -maailmaahan hän oli ikävöinytkin, sitä, jonka Falk oli hänelle kuvannut -ainoana onnea tuottavana. Miksi ei hän sitä saavuttanut, hän, joka -sitä niin innokkaasti halusi? Oliko tuo yhteiskunnan jako oikeutettua? -Mihin oli joutunut tuo sana veljellisyydestä ja sisarellisuudesta, -jota kirkossa niin usein julistettiin? Niin, kirkossa! Vanhaan tapaan -oli hän käynyt kotimaisessa jumalanpalveluksessa, vaan ei löytänyt -siellä mitään uutta. Abraham Jenseniä... ei muuta; -- arvokas, -itsekäs kehoitus ihmisille uskomaan juuri samoin kuin ihmiset olivat -jo vuosisatoja uskoneet, pitämään itseänsä ainoana oikeauskoisena ja -kaikkia toisia harhaoppisina. Sinne ei Saara enää menisi. - -Sunnuntaiaamupäivät lepäsi hän suuremmaksi osaksi viikkoisesta -rasituksestaan. Iltapäivin tuli hänen uskollinen suojelijansa Pekka -ottamaan häntä puistoon kävelylle. Pekka parka! Ensi alussa tahtoi hän -Saaraa suuremmoiseti ajoretkelle sunnuntaisin, mutta Saara kieltäytyi -niistä. Kernaasti uhrasi hän puolet viikkopalkastaan valmistaakseen -Saaralle iloa. Saaraa liikutti tämä Pekan uskollisuus, mutta hänen -täytyi tunnustaa sen joskus rasittavankin häntä. Usein tuli Pekka -silloin kuin Saara olisi halunnut yksinäisyyttä haaveiluilleen. - -Pekan pyrinnöt ja toiveet eivät ulottuneet peri korkealle, karkea työ -ja kumppanit olivat tukahuttaneet ne. Saara koetti herättää hänen -kunniantuntoansa. Muistutti hänelle "Suurista keksinnöistä", joita -hän oli räätälissä lukenut, ja joihin hän oli ollut niin innostunut. -Eikö hänen sopisi pyrkiä jonnekin teollisuuskouluun ja ruveta -rakennusmestariksi? Pekka tuli ihastuksiinsa ja innostus Saaraan nousi -korkeimmilleen, mutta etäämmäksi ei siitä päästy. Pekka näytti kuuluvan -niihin, joita täytyy kainaloista auttaa määrätylle paikalle. - -Saara mietti omaa kohtaloansa. Itse teossa ei hän ollut hituistakaan -kauempana, kuin lapsena koti puutarhan rei'istä kurkistellessaan -iloisia, onnellisia lapsia, jotka kävivät koulua kuvakirjat -kainaloissa. Mikä avaisi hänelle tuon toivotun maailman? Rahat... Mutta -mistä niitä hankkia? Kuuden dollarin viikkopalkalla, kun itse piti -hankkia asunnon, vaatteet ja elatuksen, ei se onnistuisi. Ei, kyllä -hänen osaksensa jäisi aidanraosta kurkistella vaan noita onnellisia -ihmisiä, jotka loistavine ajopeleineen kulkivat ohitse, jotta lika -vaunun pyöristä räiskyi hänen päällensä. - - - - -XXIX. - - -Saarakin oli kutsuttu Pat'in suuriin jäähyväiskemuihin, Pekka oli -vakuuttanut hänen tulevan. Kemut olivat pidettävät Noanarkin katolla. -Hämärässä alkoi väkeä puikkia kattoluukuista esille, kaikki arkin -asukkaat saapuivat pestyinä ja harjattuina. Tuolla tulivat Marshal -Field & Kumpp. iloiset tytöt, tuolla kappaompelijat kalpeine kasvoineen -ja uupuneine silmineen, leski kahden pienokaisensa kanssa, miehiä, -jotka työskentelivät lokaviemäreissä, Lizzie äitineen, jolle heti -tehtiin tilaa, sillä hän oli ylimyssuvun edustaja paikalla, riitelevät -eukot, jotka nyt olivat huvituksen halussa ja siksi tehneet sulat -sovinnot, sekä italialainen nainen "provero Antonioineen", joka -olutta nähdessään sai heikon toivon päihtymyksestä. Kaikki olivat -juhlatuulella. Juhlallisuudet olivat heille outoja, sitä paitsi oli -tässä juhlassa jotain salaperäistä, ei kukaan tietänyt, mistä Pat oli -saanut varoja, eikä mitä hän tarkoitti matkustamisellaan. Pat itse -lausui vieraitansa tervetulleiksi ystävällisesti hymyillen. - -Työväen asuntojen katot ovat asukkaiden yhteisiä kävelypaikkoja. Ilman -niitä olisivat he jo aikoja nääntyneet turmeltuneesta ilmasta; siellä -voivat he silloin tällöin virkistää keuhkojansa verrattain raittiilla -ilmalla. Tänlainen katto oli tasainen keskipaikalta ja luisu molemmilta -sivuilta, sadeveden alas vuotamisen takia. Se oli asfaltipeitteinen, -ja sannalla ripoteltu ja näköala sieltä yli nukkuvan kaupungin -suuremmoinen, etenkin nyt, kun sähkölamput säteilivät salaperäisesti -läpi öisen usvan. - -Vieraat, olivat asettuneet pukeille ja laatikoille, joita olivat -tuoneet muassansa, toiset istuivat katolla. Miehillä oli suuremmaksi -osaksi paikatut housut, takit olivat harjatut ja useammalla oli -kiiltorinnuksinen paita, joiden kauluksessa säteili 5 centin hohtokivi. -Naisilla oli yllä juuri silitetyt pukunsa koristettuina niin monilla -sinisillä, keltaisilla ja punaisilla nauhoilla, kuin olivat voineet -hankkia. Kuu kustansi valaistuksen, niin Pat pääsi siitäkin surusta. -Naurua, puhetta ja maailman eri kieliä kuului eri ryhmistä. - -Pat oli aukaissut olutastian ja kuin taikavoimasta ilmestyivät lasit ja -kupit vieraiden taskuista. Pat oli noussut eräälle laatikolle, hänen -piti nyt puhua. - --- Toverit!;-- sanoi hän -- ollessani vielä Irlannissa ja syödessäni -potaatteja, tarttui kerran eräs maalainen ylimys minua niskasta ja -heitti minut ulos, siksi ett'en voinut tehdä hänelle yhtä palvelusta, -elää syömättä (naurua ja hyvähuutoja). Nyt tultuani vapaasen Amerikkaan -tarttuu Armour & Kumpp. minua niskasta, siksi, että vaadin voita -leivälle. Ei tässä mitään valitettavaa ole, ystäväni, sillä maailma -on nyt kerran senlainen. Miksikä? Kysykää siltä, joka sen on tehnyt, -minä en sitä tiedä. Se jolla on valta, nielee toisen. Kissa hiiren, -susi lampaan, kettu kanan, haukka kyyhkysen ja rahamies työntekijänsä. -Kaikki on niinkuin olla pitää. Jos teillä olisi valta, tekisitte te -ihan samoin. Ajatelkaa ystäväni, jos meillä olisi tehtaat, vaunut, -linnat ja höyrylaivat, emmekö me ruoskisi työntekijöitämme, kiusaisi -heitä, nauraisi heidän armo-anomuksiansa? Ainakin minä tekisin niin. - -Katolla nousi ihastuksesta kamala ulvonta, ihmiset kadulla pysähtyivät -kuulustelemaan ja poliisi riensi ulos kapakasta. Se oli inhoittavaa -ulvontaa, josta voi eroittaa räjähdyksien pauketta ja tulta, joka -räiskyi varakkaiden asunnoista. - --- Sanon vaan, että minä tekisin niin -- jatkoi Pat tyyneesti -- ja -näyttää siltä, kuin tekisitte te samoin. Tahtoisin ripustaa Armour & -Kumpp. korkeampaan lyhtytolppaan ja antaa työväen kivittää heidät. -- -Pat'in silmät säkenöivät ja kuulijat vastasivat uudella ulvonnalla. --- Emme saa siis valittaa heidän polkemistansa, sillä itse tekisimme -samoin, jos meillä olisi valta. Sitä paitsi ovat asiat niin viisaasti -järjestetyt, että jos kyllästyy tähän maailmaan, voi helposti matkustaa -pois. Papit antavat kyllä matkapassin, jos maksamme heille parin -messun hinnan; sitten loiskahdamme Michiganjärveen tai nukahdamme -rautatiekiskoille, eli vipuamme lyhtytolppaan tai kustannamme vähän -ruutia itsellemme. Tämä oli minulla sanottavana, nyt kiitän teitä itse -ja omaisteni puolesta. Kiitos kumppanuudesta, ja tervetuloa jälestäpäin! - -Pat astui laatikolta ja tyhjensi lasinsa. Kuulijat eivät ymmärtäneet -mitä ajatella. Yksi osa nauroi, siksi, että olivat aina tottuneet -Pat'ille nauramaan. Toiset kummastelivat hänen puhettansa. Pat'illa oli -aina niin kummia juonia. Kauan ei ollut aikaa miettimiseen, sillä uusi -puhuja astui laatikolle. Se oli mustakulmainen mies, mustine silmineen. -Hän oli saksalainen ja tunnettu voimakas puhuja työväenkokouksissa. - --- Ja minä sanon: Alas sortovalta! huusi hän. -- Kuinka kauan saavat -he polkea meitä, tehdä maailman meille helvetiksi? Kuinka kauan täytyy -meidän kumartaa heitä, kuten härkä ikeen alla? Niin kauan kuin olemme -kurjia pelkureita ja tuhmia, riidellen keskenämme, sen sijaan, että -yhdistyisimme yhteen. Jos työntekijät olisivat yksimielisiä voisivat -he päivässä kääntää maailman ylösalaisin. Vaan me emme uskalla, me -pelkäämme varakkaita, siinä koko asia. Löytyy kymmenen petturia yhtä -rehellistä miestä vastaan. Ennen kuin opimme yksimielisiksi ei tilamme -voi mitenkään parantua. - --- Niin, ja ennenkuin pääsemme papeista, -- huusi eräs toinen. -- Eikö -heidän ole koko syy, heidän, jotka siunaavat rikkaita ja vaikenevat -heidän kujeistaan, hyvästä maksusta? Sortakaamme kristinoppia, meidän -täytyy se tehdä, jos tahdomme pysyä rehellisinä! -- - -Mies vaikeni ja muutamat huusivat hyvä-huutoja. Toiset vaikenivat. He -tunsivat, että uskonto sittekin oli ainoa tuki ja turva, johon voi -luottaa. Jos heiltä ryöstettiin tulevaisuuden toivo, mitä heille sitte -jäisi? Yleinen mieliala kävi raskaaksi. Mutta äkkiä kajautti "provero -Antonio" posetiivinsa säveleitä, jonka oli laahannut muassaan. Tehtaan -tytöt kiersivät käsivartensa vyötäisille ja pistivät polkaksi katolla. - --- Varokaa! katto on heikko, -- huusivat muutamat. - -Mutta esimerkki tarttui, pian ottivat miehetkin osaa tanssiin parittain. - -Pat meni Bridget'in luoksi. Kasvonsa olivat vakavat ja päättäväisen -näköiset. - --- Oletko valmis, Bridget? -- kysyi hän. - Parasta on nyt vetäytyä -oheen. - -Bridget nousi, otti pienokaisen syliinsä ja talutti Rosaa kädestä -kattoluukulle. Pat auttoi lapset alas ja pian olivat he omassa -asunnossaan. Se oli ihan tyhjänä nyt, ei vuodettakaan ollut jälellä. -Kaikki oli myyty ja rahoilla maksettu olut. Pat meni loukkoon missä -Smith & Kumpp. matkapassi oli valmiina. - --- Ota ensin Rosa, mutta en minä voi katsoa -- kuiskasi Bridget. - -Pat meni toiseen huoneesen ja huusi Rosaa luoksensa. Lapsi meni -kernaasti, pahaa aavistamatta ja Pat sulki oven. - --- Tuleppas Rosa katsomaan, kuinka kuu on kaunis, -- sanoi hän. - -Lapsi kumartui katsomaan ikkunaluukusta. Isä seisoi hetken päässä -lapsen takana. Samassa kuului laukaus ja huokauksetta vaipui Rosa -lattialle. Pat tempasi kyökin oven auki. Bridget oli jo laskeutunut -lattialle pienokainen sylissään. Silmät olivat ummessa, huulet -värittömät. Kädet olivat lujasti ristissä. - --- Minut ensin, Pat, ennen pienokaista, -- kuiskasi hän. Pat'in rinta -aaltoili voimakkaasta; kätensä vapisi ja pistooli putosi lattialle. Hän -heittäytyi Bridgetin rinnalle ja purskahti itkuun. - --- Kiitos kaikesta Bridget! kaikesta! -- sanoi hän. -- Nyt menemme -yhdessä. - -Ja hän tarttui revolveriin ja ojensi suun vaimonsa ohimolle ja laukasi. - -Katolla kajahteli posetiivin sävelet ja palkit tärisivät tanssivien -alla. Silloin kuului äkkiä lyhyt, kova laukaus, sitten toinenkin. Mitä -se oli?... Taas kuului laukaus ja taaskin. Kaikki syöksyivät alas -katolta avonaisen luukun kautta. He syöksyivät Pat'in huoneustoon. -Ensimmäisessä huoneessa makasi Bridget pienoinen sylissä, heidän -päälleen oli Pat kaatunut. Toisessa huoneessa makasi Rosa luukun -edessä; kuu valaisi kalpeita kasvoja. Pat'in jäähyväiskemut olivat -päättyneet. Perheineen oli hän matkustanut kau'as. Ainoa minkä jättivät -jälkeensä oli paperiliuska, jolle varmalla käsialalla oli kirjoitettu: - -"Näin loppuu taistelu Armour & Kumpp. kanssa." - - - - -XXX. - - -Chicagossa vallitsi hermokuume, joka leveni hirvittävässä määrässä, -varsinkin työväen asunnoissa, missä terveyssuhteet olivat huonompia -ja asukkailla vähin vastustus voimaa. Tauti hiipi Marshal & Kumpp. -tehtaallekin. Useammat tuolit olivat tyhjinä ja uusia kasvoja näkyi -koneiden ääressä. Kukin pelkäsi vaan vuoronsa tulevan. - -Saara oli jo jonkun aikaa tuntenut pahoin vointia, mutta oli taistellut -vastaan ja mennyt tavallisuuden mukaan työhön. Eräänä päivänä alkoi -äkkiä päästä huimata; vilutti, veri nousi kasvoihin ja selässä tuntui -kauhea kolotus. Hänen täytyi pysäyttää koneen ja samassa, vaipui hän -tiedotonna lattialle. - -Herättyänsä ei hän tietänyt missä oli, eikä kauvanko oli horroksissa -maannut. Tuntui kuin olisi purjehtinut tai lentänyt ilmassa. Hän -katseli ympärilleen raukeasti. Huone, jossa hän lepäsi oli suuri ja -vilvakka ja kuin usvan läpi voi hän erottaa vuoteen vuoteen rinnalla -vastaisella seinällä. Hänen vieressään istui mustapukuinen nainen; -eräs toinen nainen puettuna siniseen leninkiin, valkeaan esiliinaan -ja päähineesen, senlaiseen, joita hän oli nähnyt sairashuoneissa, -seisoi kumartuneena hänen ylitsensä. He puhuivat hiljaa keskenänsä ja -tarkastelivat häntä. - -Ei Saara välittänyt kysyä missä hän oli. Sulki vaan silmänsä ja vaipui -uudestaan horroksiin. - --- Taas herättyänsä istui sama mustapukuinen nainen hänen vieressänsä. - --- Tervetuloa uudestaan luoksemme! -- sanoi hän silittäen Saaran otsaa. --- Levätkää nyt vaan hiljaa ja olkaa kärsivällinen, niin parannutte -nopeammin. Saara katsoi vaan naista, ei hän voinut kysyä, ken hän oli. -Myöhemmin sai hän tietää olevansa nais- ja lapsisairaalassa ja että -mustapukuinen oli eräs amerikkalainen nainen, joka tapasi usein tuoda -sairaille kukkia, viiniä tai muita vahvistavia aineita. - -Kun Saara alkoi tointua tuli nainen yhä useammin, näytti kuin olisi hän -Saaraan erityisesti mieltynyt. - -Amerikkalaiset ovat omituista väkeä, heillä on rakkautensa ja -ihailunsa puuskat. Jos asia tuli muotiin kerran, niin ei sitte muusta -puhutakkaan; silloin ryntäävät kaikki paikalle, uhraamaan epäjumalan -alttarille. Nyt oli norjalainen runoilija Henrik Ibsen tullut muotiin. -Luettiin hänen voitoistaan Saksanmaalla ja Englannissa; kuultiin että -etevimmät kriitikot sanoivat häntä aikakauden suurimmaksi draaman -kirjoittajaksi. Siinä siis jotakin, jota piti ihailla. Helppohintaisia -painoksia hänen teoksistaan levisi tuhansittain. Ennen olleiden -Emerson- ja Brovn-klubin rinnalle perustettiin nyt Ibsen-klubeja. -"Noora" ja "Kummittelijat" otettiin kaikkialla keskusteltavaksi. -Norjalaiset ja "keskiyönauringon maa" tulivat Ibsenin kerällä -muotiasiaksi. Luettiin Paul de Chaillus'en "Viikinkejä" ja selailtiin -hänen suunnatointa teostansa Norjasta. - -Mrs King'in -- se oli Saaran luona käyvän naisen nimi -- luona -seurusteli sekä mies- että naisjäseniä Ibsen-klubeista ja hänen itsekin -täytyi kulkea virran mukana, jos tahtoi tai ei. Täytyi hänen itselleen -tunnustaa ei ymmärtävänsä kaikkea, mutta se oli nerokasta ja siksi -täytyi yhtyä nuorten ihailuun, vaikka hän kaikessa hiljaisuudessa -kaipasikin Emersonia ja "Ben-Hur'ia". Mutta norjalaisiin ja Norjaan -oli hän ihastunut ja se olikin syynä mieltymykseensä Saaraan. Hän -oli löytänyt todellisen norjalaistytön. Toiset olivat uteliaita -ja kadehtivat häntä. Sitäpaitsi oli Saara niin kaunis ja hieno -käytökseltään, aivan poikkeava muista tehtaantytöistä. Saara sai -kertoa hänelle Norjasta, missä ei hän itse koskaan ollut käynyt, -mutta jonka hän tunsi vanhempiensa kertomuksista. Mrs King kuunteli -häntä jännitetyllä tarkkuudella. Muutteeksi alituisilta toimikuntien -kokouksilta ja hyväntekeväisyysseuroille olivat Saaran kertomukset -hänestä, miellyttäviä ja hän kiintyi yhä enemmän kauniisen löytöönsä. -Saara sai kuulla, että ne, jotka hoitivat häntä, kuuluivat tohtori -Tuomaan kirkkokuntaan, jonka jäsen mrs King'kin oli, sekä, että tästä -kaikesta tuli hänen kiittää Pekkaa. Koska pääsisi hän tilaisuuteen -palkita Pekalle kaikkea? Kuin uskollinen koira oli hän joka päivä -työstä palattuaan seisonut sairaalan portilla kyselemässä Saaran -vointia; sisään ei hän päässyt enää niin myöhään. Vaan siitä päivästä -alkain, kun Saara sai vapaasti puhua tuli hän joka sunnuntai ruusuvihko -muassaan. - -Saaran kävi samoin kuin useamman hermokuumeisen. Vaikka hän oli kovin -laihtunut, virkistyi hän pian, kun kerran sai ruveta syömään, niin -tuntui kuin ei koskaan saisi tarpeekseen. Mrs King lähetti hänelle -kananpaistia, lihalientä ja muita herkkuja; kauhulla ajatteli Saara -jo sitä aikaa, kun tämä mukavuus päättyisi ja pitäisi uudestaan alkaa -tehdastyötä. Heti kun hän sai luvan lukea, lähetti mrs King hänelle -norjalaista kirjallisuutta, nyt sai hän kumminkin ne kirjat käsiinsä, -joita Falk kerran oli luvannut hänelle lähettää Chicagosta. Kuinka -ihmeellisesti kaikki voi kääntyä! Kuinka onnellisia olivat ne ihmiset, -joilla oli aikaa lukemiseen, lepoon ja keskusteluihin! Kuinka voisi hän -taas alkaa tehdastyötä? Vai saisiko paikkaansakaan enää, vaan täytyisi -uudestaan ruveta hakemaan työtä? Usein halutti häntä teeskennellä -heikommaksi, kuin olikaan, että saisi kauemmin olla sairaalassa, häntä -kauhistutti se päivä, jona hän sieltä karkoitettaisi. - -Hän luki ahkeraan nämät viikot. Björnson'in, Lien, Kielland'in, -Garborg'in ja Ibsenin teokset herättivät hänessä paljon ajatuksia ja -hänen keskustelunsa Falkin kanssa sekaantuivat niihin. - -Mrs King kävi edelleenkin hänen luonansa, kyseli häneltä -Norjasta, ja kirjoista ja kertoi sitte hänen suoria lausuntojansa -Ibsen-iltamissa; kaikki klubin jäsenet innostuivat tähän omituiseen, -tosinorjalais-olentoon. - -Eräänä päivänä sanoi mrs King Saaralle: - --- Ettekö tahtoisi, Saara, tulla minun luokseni, sairaalasta -päästyänne. Asun aivan yksin palvelijattarein kanssa; saisitte olla -seuralaisenani ja auttaa ompeluksessa ja muussa senlaisessa? - -Saara katsoi häneen suurine, säteilevine silmineen. Hän tunsi halua -polvistua hänen eteensä ja syleillä häntä. - --- Tahdotteko todellakin ottaa minut luoksenne? -- huudahti hän. - --- Sydämmestäni sen tahdon, rakas lapseni, -- vastasi mrs King ja -suuteli häntä otsalle. - - - - -XXXI. - - -Mrs King oli varakas leski. Hänen miehensä oli ollut Chicagon -luotettavin asianajaja ja suuresti sivistynyt mies. Hän oli kuollut -tapaturmaisesti purjehdusmatkalla. Hänen perheensä oli ollut -kirjallisten pyrintöjen keskustana, hänen vaimonsa tahtoi nyt -ylläpitää kodin entistä arvoa. Paljon vaivaa se hänelle tuotti, -sillä ei hänellä ollut miehensä älyä. Mr King oli tietojensa ja -kaunopuheliaisuutensa kautta tehnyt nämät kokoukset todellisiksi -juhlahetkiksi ja mrs King oli saanut osan siitä ihailun loisteesta, -joka ympäröi hänen nimestänsä. Nyt piti hänen itse olla aurinkona, -joka valaisisi koko juhlallisuuksia, mutta hän ei kyennyt siihen. Hän -oli enemmän sydämmellinen, kuin älykäs ja miehensä äkkinäinen kuolema -oli hänelle lyönti, joka oli tukahuttaa häneltä elämänhalun. Hän löysi -armeliaisuustöissä enemmän tyydytystä kuin kirjallisissa seuroissa. Hän -oli neljän-viidenkymmenen välillä, mutta tukkansa oli jo kauttaaltaan -harmaantunut, kuten tavallisesti amerikkalaisilla suhteellisesti -nuorina. Tuo soveltui hänelle sentään oivallisesti, samoin surupuku, -jota hän aina käytti. - -Tähän kotiin olisi Saara siis joutunut; paremmin ei hänelle olisi -voinut käydäkkään. Häntä ympäröitsi varakkaan kodin komeus. Täällä -oli kauneutta, järjestystä ja hauskuutta; täällä näki hän monta -kuuluisaa henkilöä. Työnsäkään ei ollut raskasta, pääasiallisesti oli -hänen tehtävänsä siivota mrs King'in makuu- ja työhuoneen. Sitten -sai hän lukea ja mrs King opetti häntä hyväntahtoisesti englannin -kielessäkin. Iltapäivin seurasi hän rouvaa ajoretkelle puistoon tai -Michiganjärven seutuville; häntä pidettiin kuin kodin lapsena. Aina -kun tuli vieraita oli hän sisällä ja herätti ensi aluksi suurta -huomiota. Saara jännitti itsekin sekä silmänsä, että korvansa ja -teki havaantoja. Ei hänellä ollut aavistustakaan kuinka nopeasti -hän kehittyi. Kodin kirjasto oli hänelle avoinna, ja mrs King antoi -hänelle ohjeita kirjojen valitsemisessa. Kummastuksekseen löysi hän -siellä Viktor Hugon "Inhimillisyyden Kurjuuden" englanninkielisen -käännöksen. Kyynelet virtasivat poskille, uudestaan nähdessään tämän -kirjan, sehän oli vaikuttanut käännöksen hänen elämässänsä. Ei Saara -edes mrs King'illekään uskonut kuka hän todella oli. Häntä pidettiin -maanviljelijän tyttärenä Wisconsista, joka oli tullut, kuten moni -muukin Chicagoon ansaitaksensa työtä ja sivistyäksensä. - -Nykyisessä onnellisuudessaan ei hän unohtanut Pekkaakaan. Hän puhui -hänestä mrs King'ille, joka toimitti hänet teollisuuskouluun, jonka -jälkeen hän sai työtä eräältä urakalla rakentajalta. Parempaan -seuraelämään päästyään muuttui Pekka äkkiä; käytöksensä ja puheensa -sai aivan uuden suunnan. Hän muutti arkista ja taukosi iltasin -kapakkakäynneiltä. Siitä hän oli vähitellen luopunut, jo Saaran tultua -kaupunkiin. Hänen vanha rakkautensa rakennuksiin ja koneisiin heräsi -uudelleen ja hän alkoi toden takaa tutkimuksiansa. -- - -Tähän aikaan oli venäläisen taidemaalari Verestchagin taulunäyttelö -avoinna Chicagossa. Mrs King vei Saaran sinne muassaan. Muistot Falkin -kertomuksista vieraista maista heräsivät uudestaan eloon. Maalauksia -ei hän ollut nähnyt sen jälkeen kuin kotona pappilassa; nyt hän nautti -sanomattomasti. Oli oikein vaikea saada häntä kotiin näyttelöstä. -Kyynelet välkkyivät silmissä, kun mrs King useamman kerran turhaan -pyysi häntä lähtemään; hän oli kerrassaan vaipunut taideteosten -katselemiseen. - -Kotiin tultuaan tuntui hänen kadottaneen tasapainonsa, ei hän puhunut -sanaakaan koko iltana. Halu matkustamiseen nousi uudestaan äärilleen. -Sitä paitsi oli joukko uusia ajatuksia ja tunteita herännyt hänen -sielussaan. Voi, jospa hänellä vaan olisi joku, jolle hän voisi kaikki -uskoa, joku, joka ymmärtäisi häntä? Mrs King oli sanomattoman hyvä, -vaan ei käsittänyt häntä oikein. - - - - -XXXII. - - -Ibsen-klubissa keskusteltiin "Noorasta". Loppunäytelmästä luettiin -eräänä iltana mrs Kingin luona ja sitten alkoi keskustelu. Useammat -naisista paheksuivat Nooran käytöstä, pitivät sen epänaisellisena ja -loukkaavana; hänen olisi pitänyt jäädä miehensä ja lastensa luoksi. -Helmerhän oli aina käyttäytynyt huomaavaisesti häntä kohtaan ja -noudattanut hänen kaikkia juoniansa. He iloitsivat, että Amerikassa, -Jumalan kiitos, tuonlainen oli vielä hyvin harvinaista. - --- Viime mainittua seikkaa täytyy minun vastustaa, -- sanoi eräs -nuori asianajaja, syntyään saksalainen. -- Kun meillä Chicagossa on -noin kaksi avioero kysymystä päivässä käsiteltävänä, näyttää minusta, -kuin amerikkalaisilla naisilla olisi suuri taipumus miestensä luota -karkaamiseen. En tahdo puhua niistä tapauksista, kun nuoret neidit -karkaavat pappojensa kuskien kanssa, etenkin, jos nämät ovat neekerejä. - --- Hyi, kuinka saatatte puhua senlaista, herra Mayer? -- sanoi yksi -naisista. -- Teidän puheenne johtuvat sulasta kateudesta siksi, -ett'ette ole vielä tavanneet ketään sellaista, joka olisi teistä -pitänyt. - --- Seikka on se, että haluaisin sellaista, jolla olisi karkaamisen -taipumusta hyvin pienessä mitassa, siksi kestää valitsemiseni niin -kauan, vastasi herra Mayer kylmäkiskoisesti. - --- Herra Mayer on sietämätöin, häneltä on puhevuoro kielletty, -- -huudettiin useammalta taholta. - -Muutamat puolustivat Nooraa innokkaasti; toiset pitivät ihmeellisenä, -että Norjassa voi tapahtua senlaista, sehän muistutti enemmän Wienistä -ja Pariisista. -- Mutta onhan seurassamme norjalainen nainen, -- -huudahti eräs herroista, -- hän olkoon tuomarina asiassa. Mitä mietitte -neiti Saara? Onko se tavallista Norjassa, että vaimot karkaavat -miehistään? - --- En minä tiedä, -- vastasi Saara punastuen. - --- Mutta pidättekö Nooran tehneen oikein? -- kysyi eräs naisista. - -Saaran silmät säkenöivät, sieramet laajentuivat, hänellä oli nähtävästi -vaikea hillitä itseään. - --- Minusta ei naisen tarvitse alistua kaikkeen, siksi että hän on -nainen, -- vastasi hän hiljaa. - --- Hyvä! Hyvä! -- huusivat Nooran puolustajat. - --- Mutta missä on Helmer sitte oikeastaan rikkonut? Hän suuttui -aatellessaan vaimonsa tahranneen nimensä rikoksella. Sitä olisin -minäkin tehnyt hänen asemassaan, -- huudahti herra Mayer. - --- Luuletteko, ett'ei naista voi rääkätä muulla tavalla, kuin lyömällä -häntä? -- vastasi Saara rohkeasti. - --- Sitä ainakin me kutsumme rääkkäämiseksi, -- sanoi Mayer. - --- Mutta Nooraa kohdeltiin nukkena, leikkikaluna, alhaisempana -olentona, riippuvana miehensä suosiosta; sen pidän minä paljon -pahempana rääkkäyksenä, jota yksikään herännyt nainen ei voi ajan -pitkään sietää, -- vastasi eräs naisista, joka oli tunnettu taistelija -naisten oikeusten puolesta. - -Saara kiitti häntä ystävällisesti. - --- Onko senlainen kohtelu tavallista teillä, Saara? -- kysyi mrs King. - --- Luterilaisessa seurakunnassa, jossa minä olen kasvanut, opetetaan -että mies on itsevaltias kodissaan, ja että vaimon tulee olla hänelle -alamainen kaikessa. Vastakohtaa pidetään syntinä, -- vastasi Saara. - --- Eikö siitä seuraa monta onnetonta avioliittoa? -- kysyi mrs King. - --- Ei, aivan montaa, sillä useammat naiset elävät silmät ummessa, ja -uskovat että kaikki on kuin olla pitääkin, -- vastasi Saara. -- Mutta -jos kerran herää ja kärsii siitä, niin, sitten tulee onnettomaksi. - -Saara kääntyi syrjään, salataksensa kyyneleitään, joita vanhat muistot -toivat silmiin. - --- Vaan ettekö luule, Saara, kummallekin paremmaksi kärsivällisyydellä -kantaa ristiänsä ja koettaa tehdä elämää niin hyväksi kuin mahdollista? --- sanoi mrs King lempeästi. - -Saaraa oli tykkänään liikutettuna, vaan ponnisti voimiansa, ettei -ilmaisisi itseänsä. - --- Yhteiselämää miehen kanssa, jota vihaa, pidän minä epäsiveellisenä, --- vastasi hän näennäisesti tyyneenä. - -Sekä herrat että naiset katselivat toisiaan. Keskustelu kääntyi alalle, -missä amerikkalainen seurapiiri mieluummin vaikenee. - -Seuraavana päivänä kutsui mrs King Saaran luoksensa ja sanoi hänelle: - --- Rakas Saaraseni, huomasin teidän eilen kummallisesti liikutetuksi. -Onko teillä omaistenne keskuudessa ollut lähempiä kokemuksia asiasta? -En kysy uteliaisuudesta, vaan luulossa, että löytää huojennusta ystävän -osaa-otossa, tahtoisin niin kernaasti olla teille jostakin arvosta. - -Saara puhkesi itkuun ja painoi päänsä mrs King'in syliin. - --- Olen itse karkannut mieheni luota, huudahti hän nyyhkien. - -Mrs King vavahti ja ehdottomasti veti hän kätensä pois Saaran pään -päältä, mutta ennen pitkää alkoi hän silittää Saaran tukkaa ja sanoi -hiljaa: - --- Kerro minulle kaikki, Saara! - -Ja Saara kertoi hänelle kaikki, jättäen vaan Falkin nimen -mainitsematta. Lopetettuaan suuteli mrs King häntä otsalle ja sanoi: - --- Meillä ei ole oikeutta tuomita teitä enemmän kuin Nooraakaan... Nyt -olette minulle kahtavertaa kalliimpi. - -Ja hän sulki Saaran äidilliseen syleilyyn. - - - - -XXXIII. - - -Eräs herroista, joka useammin kävi mrs Kingin luona oli nimeltään -Brown. Hän näytti ankaralta ja vakavalta, hänellä oli musta tukka ja -erittäin kauniit silmät, jotka väliin näyttivät niin eriskummallisen -lempeiltä, kun hän puhui jostakin asiasta, johon oli innostunut. -Tavallisesti istui hän puhumatta, kun vieraita oli saapuvilla, mutta -rouva Kingin seurassa hän useinkin tuli puheliaaksi. - --- Herra Brown on heistä jäykin kaikista -- sanoi mrs King usein -- -mutta luulen kumminkin että hän on parhain heistä. -- Hän oli sen -komitean jäsen, jonka piti valmistaa Yhdysvaltain työväen tilastolliset -tiedot. - -Eräänä aamupäivänä, kun Saara tuli arkihuoneesen, istuivat mr Brown ja -mrs King vaipuneina syvään keskusteluun. Saaraa kehoitettiin ottamaan -osaa keskusteluun. - --- Sanon, että se on suorastaan kelvotonta, tuonlainen käytös työmiehiä -kohtaan, sanoi mr Brovn. -- Varakkaat käyttävät lukemattomia juonia -pusertaakseen penninkin omilta, huonopalkkaisilta työmiehiltään. He -pakottavat heidät korkeista hinnoista ostamaan puoteistansa lankansa, -kahvinsa, sokurinsa y.m. tarpeensa. He pidättävät heidän palkkansa -kuukausittain, ja kantavat sill'aikaa korkoa rahoistaan. Suorastaan -häpeää olla amerikkalainen... Eilen olin miehen luona, joka omistaa -kaksitoista miljoonaa ja tahdoin innostuttaa häntä yritykseen, joka -parantaisi osaksi työväen tilaa. Arvatkaappa, mitä hän vastasi. - --- No, mitä? - --- Hän valitti huonoja aikoja, Hän sanoi viime vuonna menettäneensä -paljon. Ja arvatkaappa mihinkä? Joo, hän oli tilannut itsellensä -hautapatsaan ja pystyttänyt sen Graceland'in hautausmaalle. Aatteli -kait, ett'ei kukaan muu hänelle sitä tekisi. - --- Mutta ette suinkaan tarkoita, että tuonlainen on aivan tavallista, -mr Brown. - --- Se on hyvinkin tavallista. Samassa määrässä kuin miljoonakasa -kasvaa, samassa määrässä kasvaa sydämmettömyys ja itaruus. Löytyy -rikkaita, jotka eivät milloinkaan saa kyllikseen. Hiljattain tapasin -seitsemänkymmenvuotisen ukon, joka käveli jalan peninkulmaisen -taipaleen asemalle, säästääksensä viisikolmatta centtiä -omnibuspiletistä, ja hän oli miljoonain omistaja. -- Vaan vihdoinkin -täytyy minun lähteä; hyvästi, mrs King. - -Saara oli koko ajan katsellut häntä taukoamatta. Hänestä ei mr Brown -ollut koskaan näyttänyt kauniimmalta. Tuskin oli hän häntä toisten -joukosta ennen eroittanut. Brownin tullessa eteiseen seisoi hän siellä. - --- Anteeksi, -- sanoi hän punastuen -- vaan minun täytyy kiittää -teitä sanoistanne ja jos te tarvitsette tietoja asiasta, olen minä -tilaisuudessa niitä hankkimaan. - -Mr Brown katsoi Saaraa. Ei hänkään ollut ennen huomannut Saaraa niin -kauniiksi. Hän kumarsi lausuen, että se olisi hänelle suuri ilo. - -Kun Saara taas tuli mrs King'in luo, istui hän ajatuksiinsa vaipuneena. - --- Saara, eikö tuo ollut kauheata, mitä hän kertoi? -- sanoi hän. -- -Minä tulen aina surumieliseksi mr Brownin puheista. - --- Totta se kumminkin oli, sen tiedän omasta kokemuksestani, -- vastasi -Saara. - -Ja hän kertoi viikosta, jonka oli viettänyt räätälitehtaassa sekä -käynnistään arkissa ja Pat'in jäähyväiskemuista. Mrs King'iä -pöyristytti ja Saaran lopetettua oli hän aivan kalpea. - --- Onko mahdollista, että täällä Chicagossa voi senlaista tapahtua? -- -huudahti hän. - --- Voi, mrs King, tehkää jotakin Lizzien hyväksi! -- pyysi Saara, -tarttuen hänen käsiinsä. - --- Tahdon pelastaa hänet, pikku ystäväiseni, -- minä tahdon tehdä sen, --- vastasi mrs King. - --- Ja sairaalle ompelijatarten luona ja kaikille niille toisillekin! -- -huudahti Saara. - --- Tahdomme tehdä sen mitä voimme. Jumala meitä armahtakoon, että -teemme niin vähän! -- sanoi mrs King kävellen edestakaisin lattialla. - --- Jos kaikki olisivat teidän tapaisianne, mrs King, olisi maailma -paljon parempi, -- sanoi Saara ja suuteli häntä kädelle. - - - - -XXXIV. - - -Saara oli onnellinen. Mrs King'in toimesta oli Lizzie päässyt -sairaanhoitajaksi samaan sairaalaan, missä Saara oli ollut, sinne oli -myöskin kappaneulojien luota tuotu sairas rauhaan kuolemaan. "Pyhän -Kolminaisuuden kasarmi" oli rouva Kingistä saanut suojelusenkelin ja -"pyhä kolminaisuus" itse saanut sanomalehdissä kelpo naarmun mr Brownin -terävästä kynästä. Kirjoitus herätti suurta huomiota, sillä mr Brown -oli yleisesti arvossa pidetty mies; Saara oli hänelle antanut paljon -tietoja, joita Pekka vielä oli täydentänyt. - -Saara oli kirjoittanut pitkän kirjeen isällensä ja kertoi kuinka hyvin -hänellä nyt oli ja koetti selittää, että näin sittenkin oli parasta. -Mutta vielä suurempi ilo odotti häntä. Eräänä päivänä, kuin mrs King -tuli kotiin, sanoi hän Saaralle: - --- Lääkärini tahtoo ehdottomasti minut talveksi muuttamaan joko -Floridaan tai Italiaan keuhkojeni takia. Minä valitsen mieluummin -Italian. Tahdotko tulla muassani, Saara? - -Ilon leimahdus välähti Saaran kasvoilla ja hän tuli aivan huumaukseen. -Mrs King hymyili. - --- Näen, etten tarvitse mitään vastausta, -- sanoi hän suudellen Saaraa -otsalle. -- Valmista itsesi matkalle; viikon kuluttua lähdemme. - -Saara näkisi Italian. Vanhat, Falkin kera unelmoimat ilmalinnat nyt -toteutuisivat. Kuinka Jumala sentään oli hyvä hänelle. Tämä onni -kerrassaan valloitti hänet. Monta monituista kertaa täytyi hänen kertoa -mrs Kingin sanat, voidakseen niitä uskoa, vaikka hän ihan selvää oli -sanonut: viikon kuluttua lähdemme, -- Kuitenkin oli Saara koko ajan -kuumeisessa pelossa, että jokin este ilmestyisi. Päivisin järjesti -hän matkatarpeita kaunis hymyily huulillaan, öisin uneksi hän Milanon -kirkosta, Rooman katakombeista ja Wolkonskyn huvilan ruusuista. - -Vihdoinkin valkeni lähtöpäivä. Suuri joukko muitakin perheitä matkusti -samalla; matkaseurue oli hyvin suuri. Enin hämmästyi Saara, kun hän -valtamerellä huomasi mr Brownin kulkevan laivan kannella harmaassa -matkapuvussa plaidi olalla. Hän matkusti Eurooppaan tutkimaan työväen -asemaa, erittäinkin sosialistisia liikkeitä Saksanmaalla. Ei Saara -ymmärtänyt, miksi hän tuli niin iloiseksi Brownin nähtyään. Sen -jälkeen, kuin he niin innostuneesti olivat puhuneet työväen asiasta, -piti hän häntä ystävänä, johon turvallisesti voi luottaa. - -Mr Brownin'kin näkyi mieltyneen Saaraan ja matkalla näkyi hänen -tuntikausia keskustelevan Saaran kanssa. - -Matka kulki Liverpoolin, Lontoon, Pariisin, Strassburgin, Berliinin, -Wienin, Veronan, Venedigin ja Florensin kautta Roomaan. Alussa -oli Saara vallan pyöräpäinen, mutta vähitellen tottui hän tähän -sekamelskaan ja alituisesti vaihtuviin vaikutuksiin! Kuinka -ihana maailma sentään oli, mikä komeus esiintyi rakennuksissa, -taideteoksissa, suihkulähteissä ja puistoissa! Ja tästä kaikesta -pitäisi luopua, siksi että se muka olisi syntiä. Ei milloinkaan ollut -vanhempiensa ja naapurien mielipiteet tuntuneet niin kummallisilta, -kuin nyt havaitessaan itse näiden vaikutuksen. -- -- -- - - * * * * * - -Saara oli Roomassa. Kaikesta mitä oli nähnyt, miellytti tämä häntä -enin. Täällä oli sivistyksen keskellä ja kumminkin samalla satojen -peninkulmien päässä siitä. Kaikkialla ympäröi siellä maailman historia; -pakanuuden korkeat patsaat ja rauniot, kristittyni aikaiset komeat -kirkot, keskiajan synkät linnat, taideteoksia kaikilta ajoilta meidän -päiviin asti. Ja paitsi tätä oli luonto niin eriskummallista täällä. - -Saarasta tuntui kuin hän unissa näkisi nuo kaikki Falkin kertomat -paikat, jotka hänelle jo silloin olivat niin rakkaiksi tulleet. Nyt -hän todenteolla tutki historiaa ja taidetta. Hän kehittyi näinä -kuukausina enemmän, kuin koko edellisessä elämässään. Näytti kuin -kaikki puolipuhjenneet nuput hänen sielussaan olivat vaan varronneet -tätä auringonsädettä avautuakseen. Väliin tuntui hän vielä mahdottoman -lapselliselta, mutta epävarmuus käytöksestä oli kerrassaan kadonnut. -Hän oli nyt sivistynyt nainen, eikä norjalaisen maanviljelijän tytär. -Mrs King kohtelikin häntä kuin rakasta tytärtä, eikä seuranaisen -tavoin. Koko matkaseurue pitikin häntä mrs Kingin kasvatustyttärenä. - - - - -XXXV. - - -Mr Brown oli tullut Roomaan ja liittynyt mrs Kingin seuraan. Eräänä -iltana ehdoitteli hän matkaa osteriaan, missä suuremmaksi osaksi kävi -vaan käsityöläisiä ja taiteilijoita, erittäinkin skandinaaveja ja -saksalaisia. Ehdoitus vastaanotettiin ilolla; se oli ainakin, vaihtelua -amerikkalaisille teekutsuille. - -Mrs King ja Saara, sekä heidän matkatoverinsa suuntasivat siis kulkunsa -osteriaan. Ensimmäinen huone, jonne tulivat, oli jotensakin suuri -ja maalaamatoin. Kaksi riviä viiniastioita oli pystytetty seinän -nojalle ja isäntä tepasteli tyhjien, kokonaisten ja puolipullojen -kanssa varustaakseen janoovia vieraitaan, jotka istuivat sisimmässä -huoneessa kahden pöydän ympärillä, muutamat syöden, toiset laulaen ja -puhuen, virvokkeella. Pohjoismaiset taiteilijat olivat valloittaneet -toisen pöydän. Käsityöläisiä lapsineen ja vaimoineen istui toisen -pöydän ääressä. Näiden huoneiden takana oli keittiö, jonka ovet -olivat auki, kokki valkeaan mekkoon, esiliinaan ja lakkiin puettuna -paistoi lihakotletteja. Kulkeva posetiivinsoittaja valitteli sävelissä -vaivojaan taiteilijoille; miehen tunteellisuus vietteli taiteilijat -nauramaan. - --- Tänä iltana sinä olet entistäsi oivallisempi, Beppo, -- huusi yksi -heistä; sinun pitäisi esiintyä apolloteaatterissa, eikä näin kurjalle -kuulijakunnalle; sinun taivaalliset säveleesi kohottavat pois maailman -murheista. Kaksikymmentä centesimoa Bepolle, herrani, taiteilija -Bepolle! -- Hän antoi hattunsa kiertää ympäri pöydän ja taiteilijat -pistivät siihen roponsa. -- Kas tässä, jalo ystäväni, -- sanoi hän -ojentaen hatun Bepolle. -- Tulkoon sinun taivaallinen soittosi -ylitsevuotavasti palkituksi maallisella hyvyydellä! Kas niin, käy nyt -toisiakin ilahuttamaan ihanilla sävelilläsi! - -Beppo otti hatun päästään, kiitteli kumarrellen. Häntä huvitti nämät -taiteen lapset, jotka olivat siksi valistuneita, että heti keksivät -neron ja hengenheimolaisensa, vaikka se kätkeytyi kuluneenkin takin -verhossa. - -Isäntä oli ihastuksissaan amerikkalaisen seurueen tulosta, -- -erään amerikkalaisherran paksut kultavitjat tekivät hänet erittäin -kohteliaaksi. Ihastuksissaan antoi hän kantaa toisen pöydän huoneesen, -missä viiniastiat olivat ja pyysi nyt seuruetta istumaan, odotellen -tilauksia. - -Sitä suurempi oli pettymyksensä, kuin amerikkalaiset tilasivat vaan -kuusi lasillista lämmintä vettä; ei hän ymmärtänyt oliko se pilaa, vai -tottako. Hän tuli kumminkin lohdutetuksi, kun kultavitjalla varustettu -mies huonolla englannin kielellä selitti, että siitä maksettaisi sama -hinta kuin viinistäkin. Sisimmässä huoneessa, jonka ovi oli auki, -jatkettiin iloa edelleen. Useammat äänet huusivat yhteen aikaan sekä -norjaksi että tanskaksi: - --- Falk, Falk! Pystyyn mies! Hänen täytyy puolustaa mielipidettään! - -Tämän nimen kuultuaan jännitti Saara kuulokalvoansa ja hän näki nuoren -miehen, lyhyine, punaisenruskeine partoineen, sinisine silmineen ja -hyväntahtoisine hymyineen nousevan pöydästä. - -Ei mitään epäilystä; se oli hän. Saara tarttui suonenvedon tapaisesti -mrs King'iä kädestä. - -Tämä kääntyi ja katsoi huoneesen. - --- Mutta ystäväiseni, onhan se Tuomas Falk! - --- Te tunnette hänet? -- kuiskasi Saara kalveten. - --- Enkö tuntisi häntä, joka Chicagossa oli jokapäiväinen vieraani? - --- Onko hän koskaan puhunut minusta? - --- Ei koskaan. Tunnetko sinä hänet, Saara? - --- Hän on se maalari, josta puhuin ja jonka nimeä en tahtonut mainita. - --- Oh, onko se mahdollista?... Luulen että menen häntä tervehtimään. - -Mrs King nousi. Falk seisoi viinilasi toisessa kädessä tehden toisella -liikkeitä puhuessaan. - --- Minä pidän vanhan mielipiteeni, herrani; nainen on arvoitus, -selittämätöin arvoitus. Hän on kuin perhonen... - --- Mutta eilenhän olit itse perhonen, joka kukastasi imit hunajaa, -- -sanoi eräs seurueesta. - --- Vait, lörpöttelijä, elä keskeytä minua -- jatkoi Falk. -- Nainen on -selittämätöin... - -Hän vaikeni äkkiä ja tuli kasvoiltaan tulipunaiseksi ja tuijotti -toiseen huoneeseen, kuin olisi siellä tapahtunut ilmestys. - --- No mitä nyt? Falk näkee näkyjä; varmaankin joku vanha -"selittämätöin"; tätä sanotaan jumalan tuomioksi herrani! -- sanoi eräs -tovereista pilkaten. - --- En voi oikein hyvin, -- sanoi Falk ja istui. Samassa astui mrs King -sisälle ja kävi pöydän luo. - --- Anteeksi, herrani, -- sanoi hän ystävällisesti hymyillen -- en -voinut olla tervehtimättä vanhaa tuttavaa, jonka sattumalta keksin -täällä. Herra Falk! - -Falk katsoi ylös. - --- Mitä näen! Mrs King! Täällä Roomassa! - --- Minulla on muassani norjalainen ystävätär, jonka kuulin teidänkin -tuntevan... Mrs Saara Holte. - -Saaran täytyi tulla esille. Falk kumarsi hämillään. Esiteltiin koko -seurue. - --- Eivätkö naiset kunnioita meitä hetkisen istumalla seuraamme? -- -kysyi yksi taiteilijoista englannin kielellä ja alkoi muitta mutkitta -takin hihalla kuivata pöytää. -- Una foglietto di vino bianco... -dolce!... Otaksun, että naiset mieluummin juovat makeata viiniä. - -Mrs King istui. - --- Vanhat tuhmuudet ovat unhotetut, eikö totta, herra Falk -- kuiskasi -Saara sopivan tilaisuuden tultua Falkille. Hän oli kerrassaan -saavuttanut hillitsemiskykynsä. - -Nämä sanat nostivat kuormaa Falkin sydämmeltä. Hän loi Saaraan -loistavan, kiitollisen katseen. - --- Näette, että minä kumminkin olen tullut tänne, vaikka ei se -tapahtunutkaan teidän seurassanne, -- lisäsi hän veitikkamaisesti. - --- Enkä minä ollenkaan epäile, että teillä nyt on paljon mieluisampi -matkatoveri, -- sanoi Falk ihastuneena. - --- Se on varma, se, -- vastasi Saara. - -Nyt tunsi Saara, ett'ei hän koskaan ollut Falkia rakastanut. Ei sydän -tavallista nopeammin ollenkaan sykkinyt, kun ensi hämmästys oli -asettautunut. Nyt oli hän aivan tyyne, tuntuipa oikein hupaiselta nähdä -häntä taas. - -Falk ja mrs King olivat vaihtaneet muutamia sanoja, mutta nyt sai hän -häiritsemättä puhua Saaran kanssa, sillä eräs tovereista, joka ihaili -rikkaita amerikkalais-naisia ja kernaasti loisti englannin kielen -taidossaan, oli tykkänään valloittanut mrs King'in. - --- Voitte ymmärtää, että tuntui omituiselta teitä niin äkkiä kohdata --- sanoi Falk. -- Oli kuin sydämmeni olisi tauonnut tykkimästä. Jos -meteoori olisi eteeni pudonnut, en olisi voinut enemmän hämmästyä. Minä -etsin teitä kaksi päivää turhaan Chicagosta, sitte matkustin heti. - --- Ja samassa unhotitte kaikki? - --- Luuletteko minua todellakin niin kevytmieliseksi, Saara?... -Uskallanhan vielä käyttää tuota nimitystä?... Minä vakuutan kärsineeni -suuria omantunnon tuskia teidän takianne; ja kumminkin pidän, että -toisella tavalla en olisi voinut käyttäytyä. - --- Ei, te teitte aivan oikein, -- vastasi Saara. -- Se olin minä, -joka käyttäydyin narrimaisesti. Mutta silläkin hulluudella oli hyvää -mukanansa; ja nyt olen onnellinen. - --- Ette aavista kuinka se minua ilahuttaa. Oletteko olleet kauankin -Roomassa? Nyt rupean minä kernaasti teille oppaaksi täällä ja käyn -tervehtimässä teitä, jos suvaitsette. - -Falk ja Saara keskustelivat innokkaasti; taiteilija, joka tilausten -toivossa valloitteli mrs King'iä huonolla englannin kielellään, -ylisteli hänelle Amerikkaa ja toiset toverit nauroivat Falkia. - --- Se selittämättömyys on tapahtunut, että Falk on sekaantunut erääseen -"selittämättömään" ja nyt koittaa selittää hänelle, että... - -Elä lörpöttele, -- huudahti eräs toinen. Elä häiritse häntä kesken -kosimisen! Huomenna saamme kuulla henkevän puheen naisesta. - -Vettäjuovat amerikkalaiset istuivat etuhuoneessa keittiöläisten -silmätikkuina. Mr Brown näytti vakavalta, eikä voinut olla katselematta -Falk'ia ja Saaraa, jotka hymyilivät toisilleen. Mitä se merkitsi? Oliko -se vanhaa rakkautta?... Ja itse hän oli Saaran tänne tuonut! - - - - -XXXVI. - - -Falk oli käynyt vieraisilla Mrs King'in ja Saaran luona, ravintolassa, -jossa he asuivat. Moni vanha keskusteluaine otettiin esille, vaikka nyt -uudessa muodossa. - --- Herra Jumala, kuinka tuhmana te mahdoitte minua silloin pitää! -- -sanoi Saara. -- Minä tulen vieläkin hämilleni sitä ajatellessani. - --- Minusta te olitte hauska, -- vastasi Falk hymyillen. -- Te olitte -kuin Jerikoruusu. Yksinkertaisimmatkin tiedon pisarat te nielitte -silmänräpäyksessä ja kehityitte tuossa tuokiossa. - --- Ja nyt on ole hituistakaan parempi, aijon uudestaan panna -käytäntöön ammennus-järjestelmäni. Tahdotteko tulla tänään kanssamme -Borghese-huvilaan ja selittää meillä siellä kaikki? Me olemme molemmat -tuhmia siinä seikassa. - -Eikä Falk päässyt sillä. Hänen täytyi seurata Saaraa kaikkiin -taidenäyttelyihin ja kertoa hänelle taiteilijoista ja heidän -ominaisuuksistaan. Hän hankki heille pääsön kaupungin suurimpiin -maalausateliereihin, ja Saara nautti sanomattomasti. - -Skandinaavialaiset taiteilijat toimittivat juhlallisuuden Ponta -Molle'lla. Mrs King, Saara, mr Brown ja koko amerikkalainen seurue -oli kutsuttu osaa-ottajiksi. Tilausten vuoksi oli paras olla hyvissä -kirjoissa amerikkalaisilla. - -Ilma oli mitä herttaisin, kun seurue ilosta loistavin mielin kulki -Porta di Popolon kautta ulos kaupungista, toiset ajaen aaseilla, toiset -istuen kukilla ja lehvillä koristetuissa vaunuissa. Pöytä katettiin -ulos, ja makaroonien kiehuessa hajaantui seurue ympäröitsevälle -kampagnalle. Nyt oli joulunaika, siksi olikin ihastus suuri, kun -löydettiin ulkoa vielä orvokkeja ja villiruusuja. Lehdillä ja kukilla -koristettuina istuttiin päivälliselle. Makaroonit, kotletit ja viinit -tulivat ja mieli kävi entistään iloisemmaksi seuruessa. - -Saara oli tullut asetetuksi Falkin ja mr Brown'in välille, tulkiksi -viimemainitulle, joka ei ollut oikein perehtynyt norjan kielessä. -Taiteilija, joka puhui huonoa englanninkieltä oli taas tilausjahdissa -ja olikin siksi anastanut mrs King'in seuran. Muut amerikkalaiset -olivat sijoittuneet mikä minnekin. Puhelu kävi suuremmaksi osaksi -tanskan, norjan ja ruotsin kielellä. Silloin tällöin yritti joku -vieraiden kunniaksi englanninkieltä, mutta etukädessä oli heille -jo ilmoitettu, että saisivat juhlassa tyytyä Baabelin kielten -sekoitukseen. Vaan muutamia puheita pidettiin, mutta puhelu oli sitä -innokkaampi ja kääntyikin yleiseksi keskusteluksi, johon koko seurue -otti osaa. - -Toisessa päässä pöytää keskusteltiin Titianista ja hänen väreistään. -Eräs taiteilijoista väitti, ett'ei kenellekään onnistuisi kuvata ihoa -paremmin kuin Titian. - --- Minä en anna Titianille puolta skillingiä verratessani häntä Flora -Nanseniin, -- sanoi Neuhus. -- Senlaista niskaa ja kaulaa, kuin hänen, -senlaista pehmeyttä, senlaista helmeilevää kiiltoa, jonka huomasin -hänen kaulallaan viime tanssiaisissa, ei edes Titian voi kuvata. - --- Kas niin, nyt tulee hän taas Flora Nanseninsa kanssa! - --- Se helmeilevä kiilto tuli yksinkertaisesti siitä, että neidillä oli -lämmin, tai olivat ehkä Neuhus'en silmät liiaksi kosteat, -- lisäsi -joku toinen. - --- Tarkoitan, hyvät herrat suoraan sanoen, että me taiteilijat olemme -aimo nurkkamestareja. Tahdomme hutiloida luonnon omaa tekoa, mutta -se ei onnistu. Me työskentelemme otsamme hiessä jälitelläksemme -luontoa, vaan tulos on aina huono. Yksi poimii kukkia ja koittaa -sitten kuvata niitä. Toinen tuijottaa auringon laskua, söhrii sitte -punaista, keltaista ja sinipunervaa kankaalle, nähdäksensä kuinka vähän -se muistuttaa luontoa. Kolmas hankkii ihmisruumiin työhuoneesensa, -muodostelee ja jälittelee sitä. Ja huonoja ne tulevat kaikki -kerrassaan, sillä elämän kipinä, luonnon kostea kiilto ei pysty meidän -väreihimme ja saveemme. - --- Pessimistinen ystävämme on oikeassa, -- sanoi Falk, -- mutta eikö -juuri tämä luonnon jälitteleminen todista pelkkää kehitystä? Luontohan -on itse täydellisyys, ja me työskentelemme sitä saavuttaaksemme; eli -toisin sanoin: elämän onni riippuu kauneudesta, ja sitä me koetamme -saavuttaa. - --- Sittenpä on onni liukas kappale, -- sanoi eräs paksu, hieman -nukkavieru-taiteilija. -- Mikä onnellisuus mahtaa olla Venuksen, Milon -tai Titianin "Bellan" tarkastelemisessa, silloin kuin on nälkä, eikä -ole tilauksia enemmän kuin toivoakaan niistä, kun taukoamatta täytyy -käydä työhuoneesta toiseen, pyytämässä, jos toinen voisi antaa yhden -lierin lainaksi? - -Koko seurue purskahti nauruun, sillä kukin tunsi hyvin nuo naputukset -atelierin ovelle. - --- Niin, niin naurakaa vaan, -- jatkoi paksu. -- Tulee toinen ääni -kelloon, kunhan saatte maksaa minun osani tästäkin ateriasta, jolla -luultavasti saan vielä elää koko seuraavankin viikon. Sentähden sanon -minä: että elämän onni on syödä ensin tarpeekseen ja sitte vähän vielä -ylirahoja. Silloin on vasta silmätkin avoinna kauniille. Minä riipun -ikivanhassa perusteessa -- rahoissa. - -Kultaketjuinen amerikkalainen nyökkäsi päätään. - --- Minä yhdistyn edelliseen kunnianarvoiseen puhujaan, -- sanoi -hän. -- Mitä on ihminen rahoitta?... Kurja, nälkäinen, halveksittu. -Mutta raha on avain, joka avaa kaikki ovet. Eilen tulin yksityiseen -taidekokoukseen; se oli suljettu; ei sattunut olemaan se päivä, jona -se oli avoinna yleisölle. Minä panin muutaman kultakolikon palvelijan -käteen. Silmänräpäyksessä avautuivat ovet taidekokoukseen, puistoon ja -kaikkialle, mitä vaan tahdoin nähdä, ja mitä en tahtonutkaan. Senlainen -on maailma, herrani; rahat ovat mahti ja mahtia seuraa onnellisuus. - -Amerikkalainen vaikeni, sillä mr Brown oli noussut miettivän näköisenä. -Hän seisoi hetken aikaa vaijeten, silmät alas luotuina. Sitten sanoi -hän harvakselleen: - --- Pyydän anteeksi, että minä muukalaisena rohkenen puhua. Mutta tämä -keskustelu innostuttaa minua ja tulin puhetuulelle nähdessäni niin -monta nuorta, hauskaa ja sivistynyttä miestä ympärilläni. Tiedätte -ehkä, että täällä oloni syynä ei ole huvin ja virkistyksen kaipaus, -kuten useamman meistä, vaan aikomukseni on tutkia työväen olosuhteita. -Seurauksena tästä tunnen halua yhdistyä erääseen edelliseen -kunnioitettavaan puhujaan. -- Hän osoitti paksua, nukkavierua. -- -Tiedättekö, herrani, että teidän lekoitellessanne ja nauttiessanne -taiteestanne ja itse työskennellessänne kauneuden maailmassa, löytyy -tuhansia, jotka orjan tavoin työskentelevät päivän kuumuudessa ja -saavat tuskin jokapäiväistä leipäänsä, tuhansia, jotka kärsivät ja -nääntyvät nälkään. Nämätkin ovat meidän veljiämme ja sisariamme. Heillä -on samat taipumukset, samat kyvyt. Voi olla, että herra Falkilla on -oikeus, sanoessaan kauneuden pyrintöimme päämääräksi, mutta jos ei -tätä kauneutta nyt voi suurin osakanssaihmisistämme saavuttaa, eikö -silloin elämämme onni ja päämäärä ole näiden esteiden poistaminen, -jotka sulkevat heidät pois kauneuden valtakunnasta? Sentähden katson, -näissä oloissa, elämän korkeammaksi onnellisuudeksi työskentelemisen -oikean puolesta, jotta menneen ajan vääryydet sovitettaisiin ja -perustettaisiin veljellinen yhteiskunta, ei sanoissa vaan työssä. Mr -Brown istui. Samassa nousi eräs toinen. - --- Mr Brown muistuttaa vanhoja egyptiläisiä, herrani -- sanoi hän. - --- He eivät tyytyneet ennenkuin juhlatilaisuuksiin kannettiin -esille ruumiita. Huu! lähettäkäämme ne samaa kyyttiä ulos. Tuo puhe -veljellisyydestä on kyllä kaunista, mutta mahdotointa on esim. -juhlallisuuksiin mennessään laahata muassaan pesumuijankakaroita tai -Via condottin rikasta kerjäläistä, joka aina kiusaa minulta soldon -ohimennessäni näyttäessään viallista kättänsä. Ei, kyllä Lazaruksen -täytyy jäädä portaiden edustalle; hän olisi epämiellyttävä vieras -juhlapidoissa; siitä jo katoaisi ruokahalukin. - --- Pyydän anteeksi, jos sanani ovat vaikuttaneet häiritsevästi, -- sanoi -mr Brown. - --- Ei ollenkaan, -- huusivat useammat. - --- Minä en käsitä, kuinka mr Brown tuon lausunnon jälkeen saattaa -palata kaupunkiin komeissa vaunuissaan? -- sanoi nukkavieru. -- Ehdotan -siis, että hän tarjoo sen minulle ja tyytyy itse minun aasiini. - -Kaikki nauroivat ja mr Brown otti osaa iloisuuteen. - --- Aivan kernaasti -- sanoi hän paksulle. - --- Mutta, hyvät herrat, me olemme sangen epäkohteliaita -- sanoi -seurueen esimies. -- Tässä istumme ja rupatamme ja naiset saavat -kuunnella. Eikö nyt kukaan naisista tahdo käyttää puhevuoroa ja lausua -tuomionsa kummankin mielipiteen välillä? Mitä tuumaatte asiasta, neiti -Saara? - -Saara punastui ja puisti päätänsä. - --- Ei mitään kieltäymyksiä meidän kesken, -- jatkoi esimies. - --- Emmekö valitse, kuten Narbonan hovijuhlissa naista tuomariksi, armoa -tai rangaistusta odottavina alistumme hänen tuomiolleen? - --- Valitsemme, valitsemme -- kuului joka suunnalta. - --- Minä ehdoitan neiti Saara Holtea. - -Ehdoitus hyväksyttiin yksimielisesti. - --- Saara Holte, neiti Holte, -- huudettiin joka taholta. - -Saara nousi ja hymyili punastuen. Sitten loi hän haaveksivan katseensa -ylös ja sanoi hiljaa: - --- Herra Falkin puhuessa kauneudesta loin katseeni kampagnalle, -auringonvaloon ja kukkiin, silloin tuntui kuin olisin elämän suuressa -salissa, loistavine kynttilöineen ja hauskoine ihmisineen. Mutta -sitten sammutti mr Brown kynttilän toisensa jälestä, kunnes seisoin -yksin pimeydessä ja ilon asemasta kuulin sairasvuoteilta huokauksia ja -nälkäisten lasten valitusta. Herra Falkin puhe oli unta, jonka pitäisi -olla todellisuutta; Mr Brown'in puhe oli todellisuutta, jonka pitäisi -olla unta; -- se on minun mielipiteeni. - --- Hyvä, hyvä! -- huusivat taiteilijat. -- Neiti Saaran sanat sattuivat -paikalle. - --- Ja minä ehdottelen senvuoksi -- jatkoi esimies -- että tämä seppel -kampagnan ruusuista on annettava juhlan ruhtinattarelle, asettakaa se -hänen mustille kiharoilleen! - -Nyt alkoi riemu ja lasien kilinä. Falk laski seppelen Saaran hiuksille. -Hän hymyili punastuen ja hänen silmänsä loistivat. - --- Ja nyt ehdoitan, että äitimme, luonnon sylissä, sulatamme -makaruunit, kunnes kahvi valmistuu. - -Tuolit työnnettiin oheen ja käsi kädessä hajaantui seurue edelleen -keskustellen elämän onnellisuudesta. - --- Falk unohti puheen naisesta tänään, -- sanoi Neuhus. - --- Sen takia että "selittämätöin" istui hänen rinnallaan, -- vastasi -hänen toverinsa. - --- Luuletko hänen todella sitä tarkoittavan? - --- En tiedä; mutta siltä se näyttää. - --- Mr Brown meni samassa ohitse yksinään, kääntyi ikäänkuin aikoen -yhdistyä heihin, mutta mietti ja jatkoi matkaansa. - -Saaran oli onnistunut, kumma kyllä, paeta ihailijoitansa. Hän istui -kätkössä vanhan pilarin takana. Hän tunsi halua olla yksinään. Tämä -päivä oli ihana, mutta sittenkin tuli mieleen elämän kurjuus. Ennen -kuin aavistikaan, seisoi mr Brown hänen rinnallaan. Hän näytti -liikutetulta, kasvot värähtelivät omituisesti katsoessaan Saaraa, joka -terveydestä säteilevänä istui siinä ruususeppel kauniissa tukassaan. - --- Vai niin, että minä sammutan teiltä elämän kynttilät, neiti Saara, --- sanoi hän. - --- Ette te, vaan teidän tämänpäiväiset puheenne sen tekivät -- -vastasi Saara. -- Te puhuitte totta, mr Brown; koettakaamme sytyttää -kynttilät uudelleen, niin ettei ne koskaan sammu. Mr Brown loi häneen -selittämättömän lempeän katseen. - --- Niin, neiti Saara, sillä... Hän vaikeni ja koetti vastustaa jotakin, -joka väkisin tahtoi puhjeta sanoiksi. Äkkiä kumarsi hän ja läksi. - -Mitä se merkitsi? Hän oli niin omituinen! Ja kumminkin tunsi -Saara saman lämpimän tunteen sydämmessään, kuin nähdessään isänsä -polvistuneena sairaan vuoteen vieressä. Se tuli vastustamattomalla -voimalla. Miksi tunsi hän niin suurta mieltymystä tuohon synkkään, -vakavaan mieheen? - -Hän pudisti ruohot leningiltään, ja lähti toisten luoksi. Pöytä -oli nyt nostettu oheen ja kaatuneella tynnärillä rehenteli Beppo -soittokoneineen. Nyt ei hän valitellut tunteellisilla sävelillä -vaivojaan, vaan iloiset polkat ja valssit panivat parin toisensa -jälkeen ruohopenkereelle tanssin pyörillään. - --- Kas täällä meidän kadonnut kukkaisruhtinattaremme, -- huusi esimies -Saaran keksittyään. Nyt aloitetaan tanssi toden teolla. Ei se auta, -että hän vastusti ja sanoi ei osaavansa tanssia. - -Poloneesissa piti hänen ainakin olla osallisena, sillä kait hän -osaa kävellä. Mrs King'inkin täytyi kulkea muassa joukon jatkona, -pöytäkavaljeerinsa keralla, joka oli suuresti ihastuksissaan siitä, -että mrs King oli luvannut käydä hänen työhuoneessaan. - -Mutta mr Brown oli kadonnut. Hän oli paksulla aasilla palannut takaisin -Roomaan. Seuraavana päivänä matkusti hän junalla etelään. - - - - -XXXVII. - - -Koko matka oli Saarasta, kuin kaunis unelma. Ja se oli kumminkin -ollut totta. Hän oli nähnyt, että elämä voi olla ihanaa ja että sen -eteen kannatti elää. Ja kumminkin virtasi sen läpi kärsimyksien -mahtava virta. Historiasta luki hän, kuinka moni mahtava linna oli -syntynyt vääryyksien, väkivallan ja sorron kautta. Istuessaan ja -nauttiessaan muistoistaan, heräsi yht'äkkiä eloon Lizzien, Pat'in -ja muiden arkkilaisten kuvat, syyttäen yhteiskuntaa vääryydestä, -Kuinka kauan tätä kestäisi? Oliko ihmisten mahdotointa elää veljien -ja sisarten tavoin? Hän muisti keskustelunsa Brownin kanssa ja sydän -alkoi voimakkaasti sykkiä. Miksi hän oli niin äkkiä lähtenyt Roomasta? -Mitä oli hän tarkoittanut silloin kampagnalla?... Pois, pois senlaiset -ajatukset! Olihan se aivan mahdotointa kumminkin. Abraham Jensen'in -varjo asettautui pimittämään kaiken. - -Saaralle oli selvinnyt kaksi asiaa. Loppuajan elämästään käyttäisi -hän kansalaistensa vapauttamiseen ja köyhien työntekijöiden elämän -sulostuttamiseen. Miten hän menettelisi, sitä ei hän vielä tietänyt. -Tätä haaveilevaa, toimetointa elämää ei hän enää sietäisi. Hän oli -alkava pontevuudella; hän kysyi neuvoa mrs King'iltä, joka lupasi -auttaa häntä. Hän alkaisi pienellä käsityökoululla ja lomahetkinä -kertoisi hän lapsille matkoistaan y.m. Kotikylänsä läheisyyteen ei -hän tohtisi mennä, pelosta, että hän tunnettaisi, vaikka mieluummin -olisikin juuri siellä tahtonut vaikuttaa. - -Varmuudeksi otti hän toisen nimen -- kutsui nyt itseänsä Elsa -Brun'iksi. Hän lähti erääseen norjalaiseen seurakuntaan. Alku oli hyvin -lupaava. Pappi, joka kuului vanhaan kouluun, oli hyvin ystävällinen, -kuullessaan, että hän oli norjalaisen tilustenhoitajan tytär; hän -lupasi kaikin voimin kannattaa koulua, joka olikin hyvin tarpellinen -paikkakunnalla. Hän kävi itse seudun perheissä. Nämät olivat alussa -hyvin epäileviä, vaan kun pappi antoi hänelle puoltolauseensa, -katosivat etuluulot ja Saaralla oli ennen pitkää parikymmentä tyttöä -koulussa. Hän sai oppituntien loputtua käyttää kouluhuonetta. -Neljäntoista päivän kuluttua olivat oppilaat jo suuresti ihastuneet -häneen. Se oli aivan toista, kuin ikävät aamupäivätunnit, joissa -luettiin Ponttoppidaania. Heistä tuntui kuin olisivat matkustelleet -Norjassa, Ranskassa, Saksassa ja Itaaliassa. Ennen pitkää toivat -tytöt veljensä mukanaan. He eivät uskaltaneet tulla sisälle, vaan -jäivät ikkunan taakse kuuntelemaan. Saara meni ulos ja toi heidät -sisälle, ja sen jälkeen oli hänellä aina poikiakin koulussaan. He -kuuntelivat avonaisin suin, ja silmät loistavina ja hän muisti omaa -iloansa saatuaan räätälin kirjoja käsiinsä. Pappi oli käynyt useamman -kerran koulussa ja pitänyt laitosta oivallisena. Mutta eräänä päivänä -tuli hän odottamatta Saaran puhuessa lapsille Rooman paavista ja -katollisen kirkon juhlamenoista. Hän puhui niistä jaloista miehistä, -jotka kuuluivat tähän kirkkokuntaan, pyhästä Franciskukseta, Vincent af -Paul'ista y.m. Hän sanoi löytyvän hyviä ihmisiä kaikissa uskonnoissa, -sekä että kaikista pitää etsiä hyvät puolet. Ei pappi puhunut mitään, -vaan seuraavana päivänä tuli hän Saaran luokse. - --- Tahtoisin vähän puhua teidän kanssanne, neiti Brun, -- sanoi hän. - -Saara aukaisi oven sisimpään huoneeseen ja he astuivat sisään. - --- Sanokaappa, puhutteko useinkin lapsille senlaista kun eilen? -- -sanoi hän. - --- En ymmärrä tarkoitustanne, -- vastasi Saara. -- Tiedättehän, että -tapani on aina puhua lapsille heidän ommellessaan ja kutoessaan. - -Pappi loi häneen läpitunkevan katseen. - --- Ettehän ole katolilainen? -- sanoi hän. Ei Saara voinut olla -hymyilemättä. - --- Siinä suhteessa voitte olla levollinen, -- sanoi hän. - --- Toivon teidän olevan luterilainen, kuten koko seurakuntamme. Olen -aina otaksunut niin, koska näen teidät usein kirkossa. - --- Tuskin voin nimittää itseäni siksi. En ole liittynyt minnekään -uskokuntaan. - --- Eikö teillä sitte ole mitään uskontoa? -- kysyi pappi kauhistuneena. - --- En tiedä, -- vastasi Saara. -- Uskontoni on olla hyvä ja tehdä hyvää. - --- Ne ovat vaan turhia, tunteellisia puheita, -- jatkoi pappi -ivallisesti. -- Ettekö usko, että Raamattu on Jumalan ilmoitettu sana? - --- En, sitä en usko, herra pastori. - --- Ettekö usko pyhää kolmeyhteyttä? - --- En. - --- Herra Jumala! Tehän kumootte kirkon pyhimmät opinkappaleet! -- -huudahti pappi kauhistuneena. - --- Ja te olette uskaltanut tunkeutua minun seurakuntaani! - --- Mutta enhän minä opeta uskontoa, herra pastori; -- vastasi Saara -tyyneesti. -- Eihän se voi vahingoittaa lapsia, jos ohjaan heitä -hyvyyteen ja rakkauteen. - --- Eikö se voi heitä vahingoittaa, kun te sanotte, että on yhdentekevä, -ovatko he katolisia, metodisteja tai mormooneja? -- sanoi pappi -tulistuneena. -- Toivon teidän huomaavan, että koulunne paikkakunnalla -on eteenpäin mahdottomuus. - --- Se surettaa minua lasten tähden, -- vastasi Saara hiljaa. - -Papin ennustus tuli täytäntöön. Seuraavana sunnuntaina julisti hän -kirkossa, että seurakunta oli pitänyt käärmettä povessaan, mutta Jumala -oli avannut hänen silmänsä. Neiti Brun oli epäuskon lapsia ja mitä -viekkaammalla tavalla oli hän koettanut kylvää lapsiin uskottomuuden -siemeniä, ja istuttaa vapaamielisiä aatteita. Mutta kun tämä nyt, -Jumalalle kiitos, oli keksitty, toivoi hän, ett'ei kukaan enää -lapsiansa, sinne lähettäisi. - -Saara oli itse saapuvilla ja kuuli tuomionsa. Seuraavana päivänä oli -koulu tyhjänä, paitsi muutamaa tyttöä, joiden kotiin ei vielä kauhun -sanoma ollut ehtinyt. - -Saara matkusti pois ja kaikki lapset itkivät häntä. Mutta seuraukset -eivät siihen loppuneet. - -Eräässä sanomalehdessä näki Saara saman papin kyhäämän kirjoituksen, -jossa varoitettiin eräästä Elsa Brunista, jos hän muualla yrittäisi -samaa keinoa. - -Saaran täytyi siis taas muuttaa nimeä. Hän ihmetteli, maksaisiko vaivaa -kääntyä naisten puoleen, herättämään heitä uneliaisuudestaan. Mutta -voihan kumminkin koettaa. - - - - -XXXVIII. - - -Saara oli asettautunut kotikylänsä naapuripitäjään. Hän oli nyt ottanut -nimekseen Thea Sommer. Tämä oli uhkarohkeata, sillä pitäjässä oli -hänen miehensä puoluelaisia, sitä paitsi oli moni heistä nähnyt hänet -ennen kotonaan pappilassa. Mutta hän toivoi että uusikuosinen pukunsa -ja hiustensa uusi kampaustapa estäisivät heidät häntä tuntemasta. -Varmuuden vuoksi käytti hän ulkona harsoa. - -Täälläkin aloitti hän käsityö-koululla; sai käyttää kouluhuonetta -ja lapset ihastuivat täälläkin häneen. Sitten kutsui hän seudun -naiset kokoukseen. Suuri joukko saapuikin heitä, suuremmaksi osaksi -uteliaisuudesta. Ei hän pitänyt heille suorastaan esitelmää, vaan -keskusteli heidän kanssansa ja selitti, kuinka tarpeellista on tiedot -äideille, että sitten voisivat lapsissaankin herättää pyrintöjä -parempaan. Naiset pitivät hänestä. Hän piti kokouksia joka viikko, -tullen kerta kerralta rohkeammaksi. Hän puhui avioliitosta, sanoen, -että ainoa side, joka kestää, on molemminpuolinen rakkaus, vaan muista -syistä solmitut liitot, niinkuin rahojen, arvon ja talojen takia, -kostavat itsensä onnettomalla elämällä. Jos kerran tulisi yhteiskunta -veljelliseksi ja sisarelliseksi, täytyisi naisen saada samat oikeudet, -kuin miehelläkin on. - -Senlaista ei oltu ennen paikkakunnalla kuultu. Sehän oli suorastaan -kapinallisuuden levittämistä. Kahvikuppien ääressä arvosteltiin Saaran -esitelmiä. Vanhat pudistivat epäilevästi päätään ja nuoret salasivat -omat ajatuksensa. Saaran luoksi tuli seurakunnan papinrouva sanomaan, -etteivät naiset pitäneet hänen puheistaan vapauttamisesta. He tyytyivät -osaansa ja alistuivat mieluummin Jumalan tahdon alle, kuin seurasivat -muotissa olevia hullutuksia. Muutamat hänen miehensä lahkolaisista -tulivat hänen luoksensa ja kyynelsilmin koettivat häntä kääntää. -Saaraa alkoi vimmastuttaa. Eikö löytynyt siis ainoatakaan järjellistä -olentoa, joka uskaltaisi katsoa totuutta vasten naamaa? Suutelisivatko -naiset ainiaan heitä vangitsevia kahleita? Äkkiä muistui hänen -mieleensä silmäpari, jotka säteilivät hänen puhuessaan rakkaudesta ja -avioliitosta. Hän oli hankkinut tiedon tämän naisen asunnosta ja meni -nyt hänen luoksensa. - -Nainen oli yksin kotona ja Saaran nähtyään kirkastuivat hänen kasvonsa -ja hän tuli häntä vastaan. - --- Kas Theaa? -- sanoi hän iloisesti. Kiitos tulemastasi! Kuinka -kauniisti sinä puhuit viimen. Se meni sydämmeen asti. - --- Eivät kaikki siitä pitäneet, -- vastasi Saara. - --- Oh, he ovat niin tuhmia -- vastasi nainen rohkeasti. -- Ja sitte -eivät he uskalla pastorin tähden -- kuiskasi hän. - -Äkkiä tuntui Saarasta, kuin olisi hän nähnyt nuo kasvot ennen, mutta -missä? Eiköhän se ollut...? - -Nainen huomasi Saaran tuijottavan häneen ja sanoi: - --- Miksi katsot minua noin? - --- Anna anteeksi, -- sanoi Saara, -- vaan tuntui kuin olisin nähnyt -sinut ennen... Eihän sinua vaan kerran kannettu puolipaleltuneena -Holtelle? - --- Joo, kyllä se olin minä, mutta kuinka...? Saara katseli levottomana -ympärilleen. - --- Minä olen Saara, talon tytär. Nainen seisoi kuin lumottuna. - --- Sinäkö se, joka... - --- Karkasi miehestään, papista, -- jatkoi Saara. -- Joo, kyllä minä -olen se sama, ja se oli parasta, mitä olen tehnyt elämässäni. - -Ei nainen voinut toipua hämmästyksestään. - --- Sinä et saa kertoa sitä -- sanoi Saara, -- Ei kukaan, paitsi sinä, -tiedä sitä. - --- Ja täällä kun kaikki luulevat sinut aikoja kuolleeksi ja haudatuksi. - --- Sitä parempi minulle, -- vastasi Saara. -- Aatteleppa, että minä -juuri täällä kohtasin sinut, jota olen kau'an halunnut nähdä ja puhua -kanssasi! - -Hetken kuluttua istui Saara naisen kanssa tavanmukaisen kahvikupin -ääressä innokkaaseen keskusteluun vaipuneina. Saara sai isästään kuulla -ennen tietämättömiä seikkoja, jotka herättivät hänessä vielä suurempaa -sääliä. - --- Haakon ei tehnyt oikein, hyljätessään minut ja matkustaessaan pois; --- sanoi nainen. - --- Eikö miehesi sitte ole hyvä sinulle? -- kysyi Saara. - --- Halvorilla on hyvyyttä, kuin päivällä pituutta, -- vastasi nainen. --- Mutta mitä auttaa se? Hän ei sittenkään ole Haakon ja muistathan, -mitä sanoit esitelmässäsi. - --- Niin, eikö se ole totta? -- sanoi Saara. -- Rakkautta ei palkitse -hyvyys eikä kulta. - -Tuntui niin hyvältä avata sydämmensä jollekin, joka ymmärsi häntä, -alakuloisen onnellisena erosi hän naisesta. - -Vastustukset Saaraa kohtaan tulivat yhä uhkaavimmiksi. Kouluhuone -suljettiin häneltä ja pappi piti sarjan esitelmiä häntä vastaan. -Aina Abraham Jensenin korville oli ehtinyt tietoja hänestä, ja -kuultuansa, että jotkut hänen lahkolaisistaankin olivat käyneet hänen -kokouksissaan, tarttui hän hengen miekkaan ja tuli yhdellä lyönnillä -musertaaksensa tuon julkean. - -Hän pitäisi esitelmänsä Haugen kirkossa ja jo kaksi tuntia ennen oli -kirkko väkeä täynnä. Saara oli itse läsnä. Hän istui viimeisillä -penkeillä, tiheä harso kasvoilla. Mutta hän oli tunnettu, kuiske kävi -penkistä toiseen ja kasvot kääntyivät sinne. Halu nähdä vielä kerran -isänsä oli voittanut vastenmielisyyden nähdä miestänsä. Tuolla tuli -Abraham Jensen innokkaana, pää kallellaan ja kasvoissa ankara ilmaus. -Hänen takanaan kulki hänen isänsä, keppiinsä turvaten, kumartuneena ja -surullisena, niin ainakin näytti Saarasta. Hän oli vähältä purskahtaa -itkuun, vaan hillitsi itsensä. - -Miehensä otti paikan kuorissa ja hänen lähimmät tuttavansa hänen -ympärilleen. Virren veisattua, alkoi hän esitelmänsä. Hän sanoi -kuulleensa, että käärme naisen haamussa oli hiipinyt tähän rauhalliseen -seurakuntaan ja vietellyt sen jäseniä tottelemattomuuteen Jumalaa -vastaan. - --- Tähän asti ovat meidän naisemme nöyrinä vaeltaneet miehensä -rinnalla, tyytyväisinä vaatimattomaan, vaan kunnialliseen -kutsumukseensa, olla avuksi miehelleen ja kasvattaa hänen lapsiansa, --- sanoi hän. -- Mutta tänä uskottomuuden aikana tullaan viisaammiksi, -kuin itse Jumala; puhutaan vapaasta rakkaudesta, samoista oikeuksista -kuin miehetkin j.n.e. Me tiedämme mihin se vie. Luemme sanomalehdistä -alituisia rikoksia ja avioeroja. Te tiedätte kaikki, että minulla -itsellä on tästä katkeria kokemuksia. Minulla oli vaimo, jota rakastin, -kuin köyhä ainoata lammastaan. Sitten tuli eräs maailman lapsi ja -petti hänet viehättävine valheineen; ja kärpäsen tavoin liiteli hän -valoon. Hän seurasi sen sytyttäjää turmeluksen kuilun äyräälle ja sen -syvyyteen upposi hän. Jumala häntä auttakoon ja etsiköön häntä, jos -hän vielä elää ja vieköön hänet oikealle tielle, jos pelastus vielä on -mahdollinen!... Jos ei senlainen esimerkki teidän omassa keskuudessanne -voi vakuuttaa teitä, ei sitä voi mikään maailmassa tehdä. - -Pappi tuli keskeytetyksi liikkeestä alipäässä kirkkoa. Näytti kuin joku -olisi tunkeunut esiin ja samassa seisoi Saara hänen edessänsä ja heitti -harson kasvoiltansa. - --- Suokaa anteeksi, että minä otan puhuakseni tässä kokouksessa, -- -sanoi hän verrattain tyyneesti, -- vaan minä tahdon ilmoittaa teille, -että hän, jolle tässä kaksinkertainen syytös langetettiin, on teidän -joukossanne. Tuo mies oli kerran minun mieheni. -- Hän viittasi Abraham -Jenseniin, joka kuin salaman iskemänä oli vaipunut tuolillensa. -- -Minä myytiin hänelle, vielä ollessani lapsi, ennenkuin tiesin mitä -rakkaus ja avioliitto olikaan. Täällä ei ole aika eikä paikkakaan -ketään syyttää enemmän kuin puhdistautuakaan syytöksistä; mutta hänelle -lievitykseksi sanon, ett'ei hän koskaan ole tietänyt, kuinka pahoin hän -on kanssani menetellyt. Minun avioliittoni ei ollut sen parempi eikä -huonompi kuin tuhannen toisenkaan naisen, jota joka päivä poljetaan ja -nöyrryytetään, mutta jotka eivät kärsi siitä, siksi ett'eivät ymmärrä, -että toisinkin voisi olla. Mutta minä sain kuulla, että naisetkin -ovat Jumalan luomia olentoja ja oikeutetut samoihin etuihin kuin -miehetkin. Sain oppia, että avioliitto rakkaudetta on rikos Jumalan -edessä, ja minä tunsin, että se oli totta... Silloin matkustin pois. -Se ei tapahtunut äkkipikaisuudessa; olin tarkoin punninnut asiaa, enkä -kadu sitä koskaan. Minun täytyi valita, joko jäädä hänen luoksensa ja -tulla päivä päivältä katkerammaksi ja äreämmäksi tai matkustaa pois ja -koettaa tulla siksi, kuin Jumala oli minut aikonut. Olen ehkä kärsinyt -enemmän kurjuutta, kuin te, jotka myyrän tavoin pysytte onkalossanne, -mutta olen myös nähnyt niin paljon kaunista ja ylevää, että se -kilpailee kärsimysten kanssa painossa. Tahdoin niin kernaasti jakaa -teillekin sitä rauhaa ja onnea, jota nyt tunnen, sillä minä tiedän -omasta kokemuksestani, että te ja teidän lapsenne sitä kaipaavat. Mutta -te sysäsitte pois käden, joka tahtoi teidän haavojanne sitoa. Sanon -sen teille näin suoraan, sillä tämä on luultavasti jäähyväispuheeni -teille. Minun on vaikea luopua teistä, sillä toivoin niin paljon -tekeväni hyväksenne. Minun on vaikea luopua vanhasta miehestä tuolla --- hän osoitti isäänsä -- hänestä, joka on niin hyvä, niin jalo, mutta -jota uskontonsa pahoittaa kovuuteen ja suvaitsemattomuuteen. Uskokaa -minua isä, me kohtaamme kerran toisemme ja silloin ymmärrämme toisiamme -paremmin! - -Tukahdetuin huokauksin, kädet kasvoilla meni Saara kirkosta. Seurakunta -vetäytyi oheen, tehden hänelle tietä. Kaikkien silmissä loisti -kyyneleitä. Pappi istui paikallaan, kerrassaan masentuneena. Saaran -puhuessa oli hän monasti tahtonut keskeyttää häntä. Nyt ei hän saanut -sanaakaan lausutuksi. Eräs uskoveljistä päätti kokouksen. - - - - -XXXIX. - - -Saara saapui asuntoonsa syvästi liikutettuna. Pöydällä oli juuri -postista tullut kirje. Hän aukaisi sen kummastuksissaan, sillä ei -se ollut mrs King'iltä, vaikka siinä oli Chicagon leima. Se oli -sisällöltään näin kuuluva: - - "Rakas Neiti Saara! - - Suokaa anteeksi, että kirjoitan tämän, vaan minulla ei ole lepoa, - ennen kuin se on tehty. Mrs King'iltä kuulin osoitteenne ja että - minun harhaluuloni teidän ystävyydestänne nuoren taiteilijan - kanssa Roomassa, oli perusteetoin. Siksi kirjoitan teille nyt. - Kaksi vuotta olen matkustellut sinne tänne, vaan teidän kuvaanne - en voi karkoittaa sydämmestäni. Siitä hetkestä asti, jolloin te - mrs Kingin eteisessä kiititte minua puheestani työväen tilan - parantamisesta, olen tuntenut kummallista mieltymystä teihin. - Siitä aikain, kun opin teidät tuntemaan, en ole ainoastaan - tuntenut syvintä kunnioitusta teihin, vaan myös hartainta - mieltymystä. Olette sen usein itsekin huomannut, en ole aina - voinut hillitä itseäni. Kerran, se oli taitelijain juhlassa, - Ponte Mollella, olin vähältä sanoa teille kaikki, mutta maltoin - mieleni. Te olette innostunut minun työ-alastani ja käsitätte - sen perinpohjaisen tarkoituksen. Teidän rinnallanne olisin - voimakas ja rohkea; ilman teitä tuntuu raskas tehtäväni vielä - raskaammalta. Nyt rakennutan omaa taloa Chicagoon. Piirustukset - ovat valmiina ja sopimus on jo tehty rakennusmestarin kanssa. - Odotan vaan teidän vastaustanne. Tahdotteko jakaa kaikki - kanssani? Jos ette sitä tee, jätän kaikki ja matkustan pois. - Vastatkaa minulle sähkösanomalla. N:o 375 Dearborn Street. - - Teille ijäti uskollinen - - Henry Brown." - -Saara istui kuin ukkosen iskemänä kirje kädessä. Hän katseli tuota -vakavaa käsialaa ja ajatteli miestä, jota hän niin suuresti ihaili. -Oliko se mahdollista? Hymyily levisi kasvoille, silmät säteilivät -ja hän tunsi omituista lämpöä. Oi, kuinka hän rakasti häntä! Tuskin -uskalsi hän sitä itselleen tunnustaa. Juuri äsken oli hän kärsinyt mitä -hirveimpää nöyrryytystä; omat kansalaisensa olivat hänet sysänneet -luotansa, nyt tuli hän ojentaen hänelle vankan kätensä ja tarjoten -hänelle juuri sitä työtä, minkä hän oli valinnut elämänsä päämääräksi. - -Abraham Jensen!... Äkkiä nousi taas tämä uhkaava varjo. Hän eli vielä; -hetki sitten oli hän nähnyt hänet uhkaavana leimauttavan kirouksia -hänelle. Hän väänteli käsiänsä ikäänkuin katkoaksensa vangitsevia -siteitään. - -Laillinen avio-eroko?... Mistä hän syyttäisi miestänsä? Hän kyllä saisi -eron milloin tahansa, siksi että vaimo oli paennut hänen luotansa, -mutta... hän oli lain mukaan rikollinen. Siksi tunsi hän miehensä, -että tiesi tämän ei koskaan taipuvan avio-eroon; se vastusti hänen -periaatteitaan. Jos hän polvillaan rukoilisi häneltä armoa? Ei, ei, -siihen ei hän alistuisi, eikä se auttaisikaan. Ei löytynyt ainoatakaan -keinoa. - -Saara heittäytyi vuoteelle ja itki hillitsemättömästi. Se yö oli -raskain koko elämässään. Kerta kerralta luki hän mr Brownin kirjeen; -suuteli sitä intohimoisesti ja purskahti uudestaan itkuun. - -Aamulla, auringon yletessä tyyntyi hän vasta, kun piti tyytyä -välttämättömyyteen. Hän istui kirjoituspöytänsä ääreen ja kirjoitti -useampia kirjeitä, jotka repi heti kappaleiksi. Ei hän voinut päättää -mitä olisi sähkösanomassa. Vihdoin sai hän kirjeen valmiiksi. Se kuului: - - "Mr Brown! - - Minä rakastan teitä, en voi ajatella korkeampaa onnea, kuin - ikuisesti olla omanne. Ja kumminkin on se mahdotointa. Pyytäkää - mrs King'ilta selvitystä siihen; minä en sitä voi. Sanokaa että - minä vapautan hänet vaikenemisesta. - - Teidän Saaranne." - -Hän tuijotti kirjeesen, ja kyynelet putoilivat pöydälle. Ei hän -voinut panna sitä kuoreen. Lähettäisikö hän sen Dearborn Street'ille, -kuten hän pyysi? Vihdoin taittoi hän sen ja pani mrs King'in kirjeen -sisään, jossa hän pyysi, että hän antaisi sen mr Brownille, hänen -ensi kerran sinne tultuansa... Sillä tavalla voittaisi ehkä muutaman -päivän ajassa ja ken tiesi, ehkä voisi sillä ajalla jotain tapahtua? -On niin katkerata karkoittaa kaikki valoisat unelmat ja särkeä oma -sydämmensä!... - -Kirje lähetettiin postiin. - - - - -XXXX. - - -Kaksi päivää sen jälkeen oli Saara järjestänyt kaikki matkaa -varten. Vastustamatoin voima pakoitti häntä takaisin Chicagoon. -Junaan astuessaan näki hän Abraham Jensenin omassa persoonassaan -tupakkavaunussa. Kokouksesta, missä hän langetti vaimollensa -hylkäystuomionsa oli hän suoraan mennyt lähiseudulla olevaan pappien -kokoukseen ja oli nyt useamman virkatoverinsa kanssa kotimatkalla. He -polttivat sikareitaan päivällisen syötyään. - -Saara tunsi piston sydämmessään. Hän toivoi ett'ei häntä olisi huomattu -ja vetäytyi viimeisen vaunun äärimmäiseen kolkkaan. Oli vaan kaksi -aseman väliä, niin Abraham astuisi ulos... Nyt oli jo sivuutettu -toinen. Jumalalle kiitos, nyt saavuttiin sille, jonka hän niin hyvin -muisti, seisoessaan siellä matkalaukku kädessä. Sitten kuului äkkiä -kahden junan lakkaamatoin vihellys; äkkinäinen tärähdys; matkustajat -heittäytyivät yksi sinne, toinen tänne ja vaunu, jossa Saara oli, -syöksyi kumoon. Epätoivon huudahdukset, terävät vihellykset ja -komentohuudot sekaantuivat toisiinsa. Saara oli pusertunut seinän ja -penkin väliin, mutta ei pahemmin, kuin että itse voi auttaa itseänsä -ulos. Ei hän ollut vahingoittunut, hän syöksyi ulos. Mikä näky -kohtasi häntä täällä! Etumaiset vaunut olivat särkyneet, kuuma höyry -virtasi niistä. Esimmäinen vaunu oli syttynyt tuleen ja se leveni -uskomattomalla nopeudella. Päitä, käsiä ja jalkoja pistäytyi esiin -vaunun sirpaleiden alta; jos ne olivat elävien tai kuolleiden, ei voitu -vielä tietää. Epätoivon huudahduksia kuului niiltä, jotka olivat vaan -puoliksi hautautuneet ja rutistuneet istuimen ja rautatankojen väliin. -Ne, jotka olivat päässeet ulos juoksivat ja huusivat mielipuolten -tavoin. Vaan muutamilla oli mielenmalttia ja esteiden avulla koettivat -he pelastaa onnettomia rauniosta. Mutta kuumuus oli paikoittain niin -suuri, että täytyi peräytyä ja jättää onnettomat kohtalonsa varaan. -Eräs äiti, jonka vaatteet jo olivat tulessa, sai kolme pientä lastansa -ulos ikkunasta ja vaipui itse liekkeihin. - -Saara seisoi kauhusta jäähmettyneenä. Mutta äkkiä toipui hän ja -riensi pelastustyöhön. Hän oli jo vetänyt erään puolikasvuisen tytön -rauniosta, kun hän äkkiä kuuli toisesta vaunusta valittavaa voihkinaa -ja näki miehensä puoleksi hautautuneena. Silmät olivat ummessa ja -suonenvedon tapaisesti oli käsi puserrettuna ympäri puunoksan, jonka -avulla hän oli koettanut vetäytyä ulos, mutta voimat eivät olleet -riittäneet. Valituksesta päättäen eli hän vielä. Kymmenen minuuttia -enää, niin hän joutuisi liekkien saaliiksi. - -Hetkeäkään epäilemättä syöksyi Saara puoliksi musertuneesen vaunuun, -tarttui pelastuskirveesen ja sirpaleet lentelivät ilmaan hänen -hakatessaan. Hän tarttui miestänsä kainaloista yrittäen vetää -häntä ulos. Aluksi se onnistui, mutta yhtäkkiä vastusti joku este. -Epätoivoisena katsoi hän ympärillensä saadaksensa apua, mutta kullakin -oli täysi työ omaisistansa. Toisen kerran tarttui hän kirveesen ja -alkoi uudestaan hakata ja este antoikin perää. Epätoivon voimalla -kiskoi hän miehensä esille, vetäen hänet maata myöden niin pitkälle, -etteivät liekit häntä saavuttaisi ja vaipui sitte itsekin tiedotonna -maahan hänen rinnallensa. - -Kun hän virkosi ympäröitsi heitä säälivä ihmisjoukko. Heti oli -sähköteitse pyydetty paikalle lääkärejä, jotka tulivat siteineen ja -työkaluilleen. Abraham Jensenin haavat olivat puhdistetut ja sidotut. -Jäseniä ei ollut murtunut, vaan pää oli pahoin haavoittunut ja lääkärit -epäilivät hänen virkoamistaan. Hän asetettiin vaunuihin heiniin -lepäämään ja ajettiin hiljaisesti kotiinsa, joka oli vaan kolmen -englannin penikulman päässä. Saara käveli vieressä. Toisen kerran tuli -hän nyt entiseen kotiinsa. - - - - -XXXXI. - - -Saara oli ottanut vanhat toimensa haltuunsa ikäänkuin ei mitään olisi -tapahtunutkaan. Hän tiesi joka esineen taloudessa. Hänen vanhempansa -saapuivat luonnollisesti heti. He olivat jo kuulleet Saaran pelastaneen -miehensä ja siinä he huomasivat merkin taivaasta. Ei moittivaa sanaa, -ei epäystävällistä puhetta kuulunut; kaikki antautuivat yksistään -sairaan hoitoon. - -Saara istui uskollisesti hänen luonaan. Oli mahdoton saada häntä -hetkeksikään levähtämään, jota hän kumminkin suuresti kaipasi. Vasta -kolmantena päivänä aukaisi Abraham silmänsä ja katseli ympärilleen -ensin kauhistuneena, sitte tyyneemmin. Hän tunsi oman huoneensa. Ativot -istuivat hänen vuoteensa ääressä ja Saara hänen vieressänsä. Hymyily -levisi hänen kalpeille kasvoillensa. - --- Saara! -- kuiskasi hän. -- Minä uneksin, että sinä olit matkustanut -pois! - -Ne olivat Abraham Jensenin viime sanat. Samana päivänä hän kuoli. - -Syvä hiljaisuus vallitsi talossa. Saara kuuli taas seinäkellon -naputuksen, kuten sinä päivänäkin, kun Falk oli lähtenyt ja hän jäi -yksin jälelle. Kyynel putosi vuoteelle. Siinä makasi nyt hänen elämänsä -katkerin vihollinen voitettuna. Riehuvat tunteet valloittivat Saaran. -Hän ei voinut kau'emmin viipyä huoneessa, vaan nousi lähteäksensä. - --- Etkö tahdo ummistaa hänen silmiänsä? kysyi äiti nyyhkien. - -Saara pudisti vaan päätänsä. - --- Toimittakaa kaikki, niinkuin pidätte parhaana, -- sanoi hän poistuen. - -Hän riensi pieneen, Falkin asumaan huoneesen, missä hän oli sanonut -hänelle jäähyväisensä ja missä ei hän sen jälkeen ollut käynyt. -- -Kuinka paljon oli sen jälkeen tapahtunut! Kuinka paljon hän oli itsekin -muuttunut!... Hän istui vuoteenlaidalle ja antoi muistojen vieriä -toistensa perään mieleensä. Mutta äkkiä kuuli hän riemuhuudon: - -"Muista, että nyt olet vapaa! vapaa!"... Hän tahtoi ummistaa -korvansa tuolta huudolta, mutta sittenkin se vaan kaikui mahtavana. -Oli kuin tuhannet kellot olisivat soittaneet: "Sinä olet vapaa! -Sinä olet vapaa!"... Hän nousi ja hengähti syvään ja loistava -hymyily asettautui kasvoille... Mutta eikö tämä ollut väärin, hänen -maatessaan kuolleena!... Ei hän voinut sitä auttaa; hymyily palasi -sittenkin. Silloin tuli hänelle äkkiä kauhea tuska, Jos Brown onkin jo -matkustanut! Kirje, tuo hänen kohtalonsa määräsi kirje, olihan se jo -lähetetty monia päiviä sitten. Mutta se oli lähetetty mrs King'ille. - -Vielä oli toivoa, Nyt hänen piti heti ryhtyä toimiin. Silmänräpäyksen -viivytys voi häiritä koko hänen tulevaisuutensa. - -Saara tuli alas matkapuvussaan. Matkalaukku, jonka hän oli -rautatieonnettomuudesta pelastanut, oli hänellä kädessä. Hän koputti -hiljaa ovelle, missä ruumis lepäsi ja pyysi vanhempiansa ulos. - --- Minun täytyy matkustaa heti, -- sanoi Saara. -- Huolehtikaa -hautajaisista. Tiedän, että se teiltä onnistuu paremmin kuin minulta. - -Isä ja äiti katsoivat kummastuneena ja murheellisina häntä. - --- Mutta Saara... - --- Ymmärrättehän, ett'en minä näin ollen voi jäädä, kun tänne tulee -vieraita, ihmisiä -- vastasi Saara, -- Ja sitäpaitsi... niin, en voi -sanoa sitä nyt, vaan luulen vielä tapaavani teidät onnellisemmalla -ajalla, kuin nyt. - -Hän suuteli kumpaakin ja aikoi lähteä. - --- Niin, mutta huutokauppa... rahat, -- sanoi äiti. - --- En tahdo mitään täältä, -- vastasi Saara, ja synkkä varjo levisi -kasvoilleen. -- Ottakaa kaikki, tai jakakaa köyhille lapsille, joilla -ei ole kenkiä eikä sukkia, että voivat talvellakin käydä koulussa. - --- Minne sinä matkustat, Saara? kysyi isä, -- ääni vapisi liikutuksesta, - --- Chicagoon. Nyt alan vasta elää. - -Valoisa hymyily laskeutui Saaran kasvoille. Hän ojensi vanhemmille -kätensä ja läksi. Hän ehti asemalle tuntia ennen viimeisen junan -lähtöä, vaan hän lähetti sieltä heti sähkösanoman. -- - -Mr Brown soitti mrs Kingin eteisessä. Hän tuli itse avaamaan. - --- Vai niin, mr Brown? Astukaa sisään. Täällä on kirje teille. Se on -Saaralta ja on ollut täällä jo pari päivää. - -Mr Brown aukaisi kirjeen kuumeisella kiihkolla. Se ei sisältäisi hyviä -uutisia, koska hän oli lähettänyt sen mrs King'ille eikä hänelle -suorastaan. Näinä päivinä oli hän kärsinyt enemmän, kuin voi sanoakaan. -Hän oli käynyt sekä sananlennätin että postilaitoksessa kysymässä, jos -oli saapunut sähkösanomaa tai kirjettä. Ei hän ollut voinut toimia -mihinkään suuntaan... Todellakin siis, niinkuin hän oli epäillytkin! - --- Mikä salaisuus se on? -- sanoi hän ojentaen avonaisen kirjeen mrs -King'ille. - -Mrs King loi häneen säälivän, myötätuntoisen katseen. - --- Saara on naimisessa, -- vastasi hän hiljaa. - --- Naimisessa! -- huudahti hän. Sitä ei hän koskaan olisi aavistanut. - -Mrs King kertoi nyt kaikki mitä tiesi. - --- Minulle ei siis tule muu neuvoksi, kuin matkustaa, -- sanoi mr -Brown. -- Jääkää hyvästi mrs King! Minä lähden tänä iltana. - --- Elkää olko maltiton, vaan punnitkaa ensin tarkoin. Paljon voi pieni -hetkikin muuttaa asioita, -- lohdutti mrs King. - -Mr Brown pudisti päätänsä ja läksi. Hän tuli kotiin Saaran kirje -taskussaan. Kuinka armottomasti leikki kohtalo kahden ihmissydämmen -kanssa!... Portailla mennessään näki hän sähkösanomatoimiston -palvelijan seisovan ovellaan soittamassa. - --- Onko se herra Brown? Sähkösanoma, herrani! Mr Brown repi sen auki. -Hän luki: - -"Olen vapaa; olen ikuisesti omasi! Tule tapaamaan minua illalla North -Western Depot'illa. Saara." - -Mr Brownia huimasi, hän tarttui käsipuuhun pysyäkseen pystyssä. - --- Kymmenen centtiä, herra! -- sanoi palvelija. Mr Brown antoi -taskustansa hänelle dollarin. - --- Ei ole vaihtaa, herra. - --- Yhdentekevä. Pidä loput. Sinä olet kelpo poika! -- vastasi mr Brown. - -Mr Brown tuli alas rappusista yhtä nopeasti, kuin poikakin. Oli vielä -kaksi tuntia junan tuloon. Kuinka saisi hän ne kulumaan? -- - -Muutaman päivän kuluttua nähtiin nuoren, siistiksi puetun miehen -mittailevan ja tekevän suunnitelmia suurella tontilla Michiganjärven -rannalla. Edessään oli hänellä piirustuksia, joita hän tarkasteli. -Vaunut, joissa istui kaksi naista ja yksi herra pysähtyivät tontille ja -astuivat siinä vaunuista. - --- Nyt esittelen sinulle rakennusmestarini, mr Pekka Hanson'in, joka -on rakentava kotimme, Saara, -- sanoi herra. Se on hänen ensimmäinen -suurin työnsä, sen on hän tekevä hyvin, saadakseen sitte uusiakin -tilauksia. - -Mr Brown ei ehtinyt lopettaa ennenkuin Saara syöksyi esille ojentaen -molemmat kätensä rakennusmestarille. - --- Onko mahdollista, että sinä, Pekka, tulet rakentamaan meidän -talomme, -- huudahti hän, norjaksi. Mr Brown katseli kummastellen mrs -Kingiä. - --- Onpa niinkin, -- vastasi Pekka -- ja päivänpolttamat kasvonsa -loistivat ilosta, -- vaan että se oli tuleva sinulle, Saara, siitä ei -minulla ollut aavistusta. - --- Mitä sinulle nyt oikein kuuluu, Pekka? -- kysyi Saara ilosta -loistavana. -- On niin pitkä aika siitä, kun sinut viimeksi tapasin. - --- Minä voin paremmin, kuin kukaan muu ihminen maailmassa, kiitos -sinulle, -- vastasi Pekka. -- Minulla on runsaasti työtä... jaa, ja -sitte olen minä naimisessa ja olen ostanut itselleni pienen talon, -Saara. - --- Vai naimisessa! - --- Jaaah, Lizzien kanssa; muistathan hänen, joka asui arkissa meidän -seinän takana. Hän on kelpo tyttö. Taistelin kauan hänen kanssansa. -Ei hän luvannut milloinkaan mennä naimiseen; tuhmuuksien takia, jotka -tunnet. Mutta vihdoin sain hänet myöntymään ja nyt voimme paremmin, -kuin koskaan olisin voinut toivoakaan. Vanha äiti istuu tuolissaan -kuten ennenkin, vaan ei hän enää kau'an kestä, sillä hän on jo hyvin -huono. - -Pekan puhuessa unohti Saara tykkänään seuralaisensa, kunnes he tulivat -hänen luoksensa. - --- Olet tavannut vanhan tuttavan, Saara, -- sanoi mr Brown hymyillen. - -Saara hymyili hänelle ja kertoi nyt mitä hän oli Pekan kera kokenut. - --- Sitten olen varma, että rakennatte meille hyvän ja lämpimän kodin, -mr Hanson, -- sanoi mr Brown. - --- Se on varma, se, -- vastasi Pekka. -- Sen sanon teille, mr Brown, -että... no se on yhdentekevää. - --- Ei, ei, sanokaa vaan, mitä aijoitte, mr Hanson! -- sanoi mr Brown. - --- Niin tahdoin vaan sanoa, että parempaa vaimoa, ette olisi -milloinkaan saanut, mr Brown... se tahtoo sanoa Lizzien jälkeen. - -Saara istui kivelle. Hän katseli Michiganjärven sinervää pintaa, missä -kalalokit liitelivät. Valkeita purjeita liehui siellä, kuin kevätpilviä -siintävällä taivaalla; huvilat, puistot ja tuleentuneet rypäleet -ympäröitsivät kirkasta järveä. - --- Kuinka kaunista! -- huudahti Saara, ojentaen kiitollisesti kätensä -mr Brown'ille. Hän näki edessänsä elämän, valoisan, kuin kevätunelman, -jonka syksyä eivät vielä kirjavat värit aavistaneet. - - - -***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK SAARA*** - - -******* This file should be named 63103-8.txt or 63103-8.zip ******* - - -This and all associated files of various formats will be found in: -http://www.gutenberg.org/dirs/6/3/1/0/63103 - - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive -specific permission. If you do not charge anything for copies of this -eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook -for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, -performances and research. They may be modified and printed and given -away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks -not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the -trademark license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country outside the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you'll have to check the laws of the country where you - are located before using this ebook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm web site -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The -Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm -trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the -mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its -volunteers and employees are scattered throughout numerous -locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt -Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to -date contact information can be found at the Foundation's web site and -official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - diff --git a/old/63103-8.zip b/old/63103-8.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index d744810..0000000 --- a/old/63103-8.zip +++ /dev/null |
