summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-03 16:29:39 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-03 16:29:39 -0800
commit86972eac7b6c2fc0ef6c7693d1653a2d0347c5e9 (patch)
treeb41c26bdfa9fa3b136178209f5b29562cf483ca1
parent33faa556554eb7db65fea154d8e5629e711d7020 (diff)
NormalizeHEADmain
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/62617-8.txt4340
-rw-r--r--old/62617-8.zipbin60091 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 4340 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..f940d61
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #62617 (https://www.gutenberg.org/ebooks/62617)
diff --git a/old/62617-8.txt b/old/62617-8.txt
deleted file mode 100644
index faa73fa..0000000
--- a/old/62617-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,4340 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook, Pitkäjärveläiset, by Jalmari Finne
-
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-
-Title: Pitkäjärveläiset
- Nelinäytöksinen huvinäytelmä
-
-
-Author: Jalmari Finne
-
-
-
-Release Date: July 11, 2020 [eBook #62617]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-
-***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK PITKÄJÄRVELÄISET***
-
-
-E-text prepared by Jari Koivisto
-
-
-
-PITKÄJÄRVELÄISET
-
-Nelinäytöksinen huvinäytelmä
-
-Kirj.
-
-JALMARI FINNE
-
-
-
-
-
-Helsingissä,
-Kustannusosakeyhtiö Otava,
-1923.
-
-
-
-
-HENKILÖT:
-
-SUSANNA ANTINTYTÄR, Natukan leskiemäntä.
-JUHA TUOMAANPOIKA, hänen poikansa, nuori isäntä.
-TUOMAS JOOSEPINPOIKA, entinen talollinen.
-ANNA MATINTYTÄR, hänen vaimonsa.
-REGINA TUOMAANTYTÄR, |
-KATRI TUOMAANTYTÄR, | heidän tyttäriään.
-SOHVI TUOMAANTYTÄR, |
-MIKKO YRJÖNPOIKA, Heikkilän isäntä.
-LIISA MARTINTYTÄR, hänen vaimonsa.
-MARTTI MIKONPOIKA, heidän poikansa.
-MATTI MODIG, sotilas.
-ANTTI COVÉEN, Susannan isä, nimismies.
-MARIA YRJÖNTYTÄR, talonpoikaistyttö.
-KALLE BROCKMAN, nuori mies, siltavoudin poika.
-YRJÖ MARTINPOIKA, Sikalan isäntä.
-LÄPIKÄYTÄVÄN HENNA.
-
-Tapahtuu Orivedellä Pitkäjärven kylässä vuonna 1765.
-
-
-
-
-ENSIMMÄINEN NÄYTÖS.
-
-
-Natukan pihamaa Pitkäjärven kylässä Orivedellä. Vasemmalla asuintupa,
-jonne mennään aivan etualalla olevasta ovesta. Ovi ilman kuistia, oven
-edessä paasi portaana. Ovesta oikealle taustalle päin jatkuu
-tuparakennus, jonka seinässä on pieni ikkuna. Taustalla kulmittain
-tämän rakennuksen kanssa on aitta ja sen vieressä oikealle päin
-luhtirakennus. Näiden kahden rakennuksen välissä on veräjä, josta
-päästään tielle, mikä kulkee poikittain taustalla. Rakennusten
-välisestä aukosta näkyy peltoja ja niittyjä. Näyttämön oikealla
-puolella tallin ja navetan takaseinä. Näiden rakennusten välissä
-pieni kuja, josta päästään karjapihaan. Rakennukset yhtyvät kujan
-yläpuolella. Koko näyttämö muodostaa suljetun miespihan. Penkki tuvan
-seinällä ikkunan alla. Etualalla oikealla pari kiveä, joille voidaan
-istua.
-
-REGINA (nuori, hemaiseva talonpoikaistyttö, yllään sarkahame ja
-palttinapaita, tukka palmikolla, jalassaan virsut, tulee talosta sanko
-kädessään ja aikoo mennä pihan poikki karjapihaan. Juuri kun hän aikoo
-sivuuttaa veräjän, näkee hän Martin, joka tulee veräjän taakse).
-Herranen aika, joko sinä taas olet täällä?
-
-MARTTI (yhdeksäntoistavuotias nuori mies puettuna harmaaseen
-sarkapukuun tulee taustalta ja asettuu veräjän taakse). Mitäs jokoa
-tämä on? Viimeksihän olin eilisiltana.
-
-REGINA. Mutta Juha on vihainen, kun sinä käyt täällä niin usein.
-
-MARTTI. Mitä se Juhaan kuuluu? Ethän sinä vielä ole hänen kanssaan
-naimisissa.
-
-REGINA. Enhän ole.
-
-MARTTI. Etkä ole vielä kuulutettukaan.
-
-REGINA. Mutta sitä vartenhan minä talossa olen.
-
-MARTTI. On sitä ennenkin kauppoja purettu, on vielä sittenkin, kun
-jo kuulutus on otettu. Mitä sinä täällä Natukalla olet ja elät, tule
-meille Heikkilään. Parempi talo se Heikkilä on kuin Natukka.
-
-REGINA. Enhän minä täällä sen vuoksi ole, vaan Juhan tähden.
-
-MARTTI. Mikä se Juha sitten on miehiään minuun verrattuna?
-
-REGINA. Onhan vain sellainen, että saa talon haltuunsa, kun isänsä jo
-on kuollut.
-
-MARTTI. Saan minäkin kerran talon haltuuni, kun olen ainoa poika.
-
-REGINA. Mutta sinähän olet vielä ala-ikäinen, et sinä pääse vielä
-naimisiinkaan.
-
-MARTTI (tulee portista sisään). Se asia on pian autettu. Kun olen ainoa
-poika, niin syksyllä isä voi mennä käräjille ja pyytää, että minä
-pääsen naimisiin. Ja kyllä se lupa annetaan, kun minä kuitenkin jo ensi
-vuonna pyhäinmiesten päivän aikaan täytän kaksikymmentä vuotta. Ja
-tottahan tällä iällä jo naimisissa olla osaa.
-
-REGINA. En minä nyt jouda kuuntelemaan sinua, minun täytyy mennä
-karjapihaan.
-
-MARTTI. Mikä meno sinulla nyt sinne on? Eihän nyt lypsetä.
-
-REGINA. Mutta porsaita täytyy ruokkia.
-
-MARTTI. Anna sinä nassujen olla, voimistuvathan ne, kun nälissään
-kiljuvat. Jätetään porsaat ja puhutaan minusta.
-
-REGINA. Ei minun sovi puhua sinun kanssasi, kun olen jo lupautunut
-Juhalle.
-
-MARTTI. Kyllä aina ennen vihkimistä saa toisten miesten kanssa puhua.
-Eikö nyt sovittaisi asioista? Jätä sinä Juha ja ota minut.
-
-REGINA. Sinä puhut ihan joka päivä tästä samasta asiasta.
-
-MARTTI. Totta kai minä siitä puhun siihen asti, kunnes siitä selvä
-tulee. Ei sitä puhumatta naimisiin pääse.
-
-REGINA. Mutta onhan täälläpäin vaikka kuinka paljon muita tyttöjä.
-
-MARTTI. Mutta ei ole toista sellaista kuin sinä, jolla on tuollainen
-korea naama ja noin paksu palmikko ja jonka käynti on kepeää kuin
-lintusen rannan kivillä.
-
-REGINA. Älähän nyt, Martti! Porsaat odottavat.
-
-MARTTI. Odottakoot. En minä porsaitten tähden tahdo heittää hukkaan
-tätä hetkeä, jolloin saan kahden kesken kanssasi puhella.
-
-REGINA. Ne toiset voivat kohta tulla kirkosta.
-
-MARTTI. Eivät ne vielä tule. Kyllä ne siellä viipyvät, ennenkuin
-Susanna-emäntä on jalkapuusta päästetty.
-
-REGINA (laskee sangon kädestään). Minä en voinut mitenkään mennä
-katsomaan sitä kirkkoon, vaan jäin tänne kotia. Kyllähän sisareni Katri
-sanoi, että hän olisi jäänyt ja että minun olisi pitänyt mennä, kun
-Susanna on niinkuin tuleva anoppini. Mutta en minä voinut. Ajattelehan,
-Martti, eikö se ole iankaikkinen häpeä, että saa istua jalkapuussa.
-
-MARTTI. Mitä se on, ei yhtään mitään. Täällä Orivedellä on aina totuttu
-istumaan jalkapuussa. Ei täällä siitä välitetä yhtään. Täällähän oli
-ennen sellainen jalkapuu, jossa oli kolme paria jalkareikiä, mutta kun
-tuli tilan ahtaus, niin täytyi laittaa uusi, jossa on viisi paria.
-
-REGINA. Älä puhu noin jumalattomasti. Mikä sen emännänkin leskeksi
-tultuaan siihen saattoi, että suostui tuohon mieheen ja rupesi
-hommaamaan hänen kanssaan?
-
-MARTTI. Kai siinä oli rakkautta. Sehän vie ihmiset yhteen ja senhän
-tähden sanotaan lapsia saatavan.
-
-REGINA. Ja jos niitä olisi ollut edes yksi lapsi, mutta kun niitä oli
-kaksoset.
-
-MARTTI. Yksi tai kaksi, yhden kerran sitä vain jalkapuussa tarvitsee
-istua. Samahan tuo silloin on.
-
-REGINA. Minun täytyy ajatella...
-
-MARTTI. Mitä sinun täytyy ajatella?
-
-REGINA. Porsaitani.
-
-MARTTI. Älä ajattele porsaita, vaan ajattele minua.
-
-REGINA. Minä kuulen jonkun tulevan. Etteivät vain jo tule kirkosta?
-
-MARTTI. Jos tulevat, niin sitten ovat karanneet ennen
-jumalanpalveluksen loppua. Kun joku on jalkapuussa, niin kirkkoherra
-aina silloin saarnaa puoli tuntia enemmän. Se synti on aina niin
-tervetullut asia papeille.
-
-MATTI MODIG (tulee taustalta. Hän on puettuna sotilaspukuun. Keltaiset
-housut, sininen takki, jonka liepeen etukulmat on käännetty ylös,
-päässä kolmikolkkainen hattu, jalassa valkoiset säärykset. Hän on
-keski-ikäinen mies). Päivää taloon.
-
-REGINA. Päivää!
-
-MARTTI. Kuka tuo on?
-
-REGINA. En minä tiedä.
-
-MODIG. Ei kai neitokainen enää muista minua?
-
-REGINA. En minä oikein muista.
-
-MODIG. Kyllähän me syksyllä Tampereen markkinoilla puhuimme.
-
-REGINA. Nyt minä muistan sen.
-
-MODIG (antaa kättä). Vanhoja tuttujahan me silloin olemme. Minä olen
-Messukylästä tullut tänne ihan neitokaisen tähden. Eikö täällä ole
-ketään katona?
-
-REGINA. Ei ole, ovat kaikki kirkossa.
-
-MODIG. Kirkossa käyminen on vakava asia. Pitää kai sitten odottaa.
-
-REGINA. Passaa mennä tuonne tupaan ja odottaa siellä.
-
-MODIG. Mieluumminhan minä täällä olen, missä noin kaunis neitokainen
-on. Maija kai oli nimi?
-
-REGINA. Ei ole Maija?
-
-MODIG (nauraen). Kas, kun muistin väärin. Liisahan se oli.
-
-REGINA. Ei se Liisakaan ollut.
-
-MODIG. No, Kaisa sitten kuin nakutettu. Ihan onkin Kaisan näköinen.
-
-REGINA. En minä Kaisakaan ole.
-
-MODIG. Eihän niitä muita nimiä olekaan, ellei satu olemaan Sohvi.
-
-REGINA. Regina minä olen.
-
-MODIG. Kun näkee niitä tyttöjä niin paljon, niin eihän sitä aina nimiä
-muista. Reginahan minun piti sanoa. Kyllä minä sen silloin ensin
-muistinkin ja muistinhan minä sen nytkin vielä, mutta sanoin noita
-toisia nimiä, jotta päästäisiin puheen alkuun.
-
-MARTTI. Olisihan silloin pitänyt vielä muistaa Lastikka ja Eufemiakin.
-
-MODIG. En minä sellaisia vanhojen akkojen nimiä nuorille tytöille anna.
-
-MARTTI. Eihän se nimi tytön naamaa pilaa eikä vartaloa muuta.
-
-MODIG. Kuka tämä nuori mies on, jonka kieli ei ole molemmista päistä
-kiinni?
-
-REGINA. Se on Heikkilän Martti tästä naapuritalosta.
-
-MARTTI. Ja kuka tämä pöyhkeilevä sotamies on, joka keskellä kesää
-kuljeksii univormu päällään tytöille nimiä jakelemassa?
-
-MODIG. Minäkö? Kukako minä olen? Minä olen Matti Modig Porin
-rykmentistä, majurin komppaniasta, Messukylän Juvelan ruodusta n:o
-7. Jaha, sellainen mies minä olen. Olen ollut sitten armon vuoden
-1747 sotilaana ja tehnyt äksiisit ja komennukset aina hyvin. Ei
-minua ole koskaan nähty piiskurin edessä selkä paljaana enkä koskaan
-ole humalasta kiinni joutunut. Ja nyt saat sinä mennä toisille
-markkinoille, kun olet saanut tietää, mitä tahdot.
-
-MARTTI. Ei sitä Orivedellä Messukylän miehet komentele. Minä pysyn
-siellä, missä minä tahdon.
-
-MODIG. Pysy sitten, mutta istu kiltisti kuin hyvät lapset paikallasi.
-
-MARTTI. Istun kyllä, kun sinä ensin istut maassa.
-
-MODIG. Tule päälle, jos uskallat!
-
-REGINA. Hyvät miehet, älkää ruvetko keskellä sapattia tappelemaan,
-saatte sakkoa.
-
-MODIG. Mitä hän haastaa riitaa ja epäsopua eikä anna minun asiaani
-toimittaa.
-
-REGINA. Toimittakaa sitten asianne ja menkää ajoissa, ettei tule mitään
-pahaa.
-
-MODIG. Minä olen sotamies ja tapani on mennä aina suoraan päin
-vihollista ja päin naista. Minä siis selitän asiani niinkuin se minun
-sydämelläni on. Aina siitä asti kun minä sinut, Regina, näin siellä
-markkinoilla, on naamasi ollut minun ajatuksissani ja minä olen
-ajatellut, että sinut minun pitäisi saada elämänkumppaliksi.
-
-REGINA (ottaa sangon). Parasta on selittää asia tuolle Martille. Minun
-täytyy mennä.
-
-MODIG. Ei tätä asiaa voi selittää kellekään muulle kuin sinulle. Mihin
-sinulla nyt on sellainen kiire?
-
-REGINA. Porsaathan minua odottavat.
-
-MODIG. Aina mies on enemmän kuin porsas. Niin, kun minä sinut näin,
-niin ajatukseni rupesivat pyörimään ja minä ajattelin ja ajattelin...
-
-MARTTI. Sotamies ei saa ajatella, hänen päällysmiehensä sen sijaan
-ajattelee kaiken hänen puolestaan.
-
-MODIG. Pidä suusi kiinni, senkin räkättirastas!
-
-MARTTI. Ole vaiti, kruunun krapa!
-
-MODIG. Jos sinä tohdit haukkua kruunun sotamiestä, niin saat linnaa.
-
-REGINA. Älkää riidelkö, hyvät ihmiset. Parasta on puhua asiat,
-ennenkuin porsaat kuolevat nälkään.
-
-MODIG. Enhän minä riitaa rakenna. Minä en tappele muuta kuin vihollista
-vastaan. Niin, kun minä sinua ajattelin, niin muistin sanoneesi, että
-olit kotoisin Längelmäeltä. Minä menin Juvelaan ja ruodun kirstusta
-otin univormun ylleni ja läksin taivaltamaan Längelmäelle. Siellä sain
-kuulla, että olit isäsi ja äitisi kanssa muuttanut tänne Pitkäjärvelle.
-Minä astelin rakkauden siivillä, niinkuin mamsellit sanovat, ja ravasin
-tänne.
-
-MARTTI. Varis!
-
-MODIG. Hunsvotti!
-
-REGINA. Muistakaa porsaita, jotka odottavat minua!
-
-MODIG. Ja minä olen nyt tullut kysymään, etkö tahtoisi jakaa minun
-kanssani elämän myötä- ja vastoinkäymisiä.
-
-MARTTI. Tuollainen kääkkä!
-
-REGINA. Älä nosta metakkaa, Martti! (Modigille.) En minä ole vapaa.
-
-MODIG. Olithan sinä vielä syksyllä markkinoilla. Mistä se nyt niin
-äkkiä on nukkautunut.
-
-REGINA. Se tuli kun tuli, ja minä olen täällä mennäkseni naimisiin.
-
-MODIG. Tuonko lortin kanssa?
-
-REGINA. Ei hänen, vaan tämän talon pojan kanssa.
-
-MODIG. Mikä tuo sitten on? Onko hän reservi?
-
-REGINA. Ei hän ole mikään.
-
-MODIG. Mitä hän sitten täällä rähisee?
-
-MARTTI. Minä rähisen siellä, missä minä tahdon.
-
-MODIG. Pidä suusi kiinni!
-
-MARTTI. Pidä itse!
-
-REGINA. Ellette nyt ole hiljaa, niin minä menen porsaita ruokkimaan.
-
-MODIG. Jätetään koko sikojen suku ja puhutaan rakkaudesta.
-
-MARTTI. Eikö tämä ole se sama Modig, jolla oli Maija-niminen akka?
-Sellainen nilkku ja vaivainen.
-
-MODIG. Ei se Maija aina sellainen ole ollut. Kerran se napisi miestään
-vastaan, joka lain ja evankeliumin kautta on hänen päänsä, ja hyppäsi
-kiukuissaan kaivoon ja siitä se nilkuksi tuli.
-
-REGINA. Herranen aika, kuoliko se?
-
-MODIG. En minä sentään akkani tappaja ole, elää se vielä.
-
-REGINA (kauhistuen). Ja sitten te tulette kosimaan minua!
-
-MODIG. Mitä pahaa siinä on. Varovainen mies katsoo eteensä. Kuoleehan
-se akka kuitenkin. Ei se kauaa enää elä. Ja kun minä sinut näin, niin
-minä tunsin kuin kanuunalla olisi ammuttu sydämeen...
-
-REGINA (ottaa sangon jälleen käteensä). Sen minä sanon, että siat ovat
-parempia kuin tuollaiset miehet!
-
- (Menee karjapihaan.)
-
-MARTTI (nauraen). Siinä tuli rukkaset niin että präiskähti!
-
-MODIG (aikoo seurata Reginaa). Mutta kuulehan nyt, kun se akka on jo
-niin kovin heikko ja huono...
-
-MARTTI. Parasta on olla menemättä sinne, taikka muuten kruunun takki
-ja mies sen sisällä makaa keskellä pahnoja! Ei ne Reginankaan kädet
-tuohesta ole, vaan heittää se tuollaisen miehen sinne kuin tahtoo.
-Menee yhtenä käppyränä porsaitten joukkoon.
-
-MODIG. Ellei nyt olisi sapatti, niin tulisi tästä sellainen yhteenotto
-ja käsivarsien vääntö sinun kanssasi, että tietäisit olleesi miehen
-käsissä.
-
-MARTTI. Ei sitä Heikkilän Martti sakkoja pelkää. Talo on suuri ja minä
-olen ainoa poika, ja jalkapuussa voi istua nuori mies aina aikansa
-kuluksi. Tule päälle, jos tohdit!
-
-MODIG (vetäytyen veräjää kohden). Minä en rupea toisten ihmisten
-pihoilla pahantekoon.
-
-MARTTI. Ähää, joko uskalluksesi vähenee kuin Eskolan leivät talkoon
-edellä. Olen minä ennenkin tapellut, en minä sinua pelkää! Vai tulet
-sinä naimisissa oleva mies tänne tyttöjä kosimaan! Vai uskaltaa sieltä
-Messukylästä mies tulla neitojen lähelle Oriveden pihoilla! Katso,
-ettet makaa kohta tuolla aitan nurkissa ja kokoile luitasi palpeerarin
-paikattaviksi.
-
-MODIG. Minulla ei ole mitään tekemistä sinun kanssasi!
-
-MARTTI. Mutta minulla on! Ellet nyt hyvän sään aikana laputa tiehesi,
-niin tästä syntyy meno, joka on sotaa pahempi.
-
-MODIG. Sinä vimmattu nulikka!
-
-MARTTI. Sanoitko nulikka?
-
-MODIG. Kakara, pahankurinen vekara, mullikka!
-
-MARTTI. Vieläkö osaat mitään vai joko tulet tekemään käsitöitä!
-
-MODIG. Minä en rupea sinun kanssasi mihinkään, sillä sinulla ei ole
-mitään oikeutta tuohon tyttöön. Vai onko sinulla oikeutta? Sano, onko
-sinulla oikeutta? (Kun Martti on vaiti.) Ahaa, sinä rakennat riitaa
-aivan syyttä suotta! Varo, etten haasta sinua käräjiin kotirauhan
-rikkomisesta! Ja sitten saat nähdä, kun saat juosta kujanjuoksua ja
-raipat vinkuvat pitkin selkääsi. Ja silloin tahdon minä olla sinua
-lyömässä.
-
-MARTTI. Minä en osaa kohta puhua enää mitään. Minä lyön, jos vielä
-sanot yhden ainoan sanan!
-
-MODIG. Minä en sano enää mitään. Minä menen.
-
- (Menee veräjästä.)
-
-REGINA (tulee karjapihasta). Joko se hirvittävä ihminen meni?
-
-MARTTI. Jo meni niin että kintut oikosena.
-
-REGINA (itkien). Mitä pahaa minä olen tehnyt, että naineet miehet minua
-näin vahtaavat?
-
-MARTTI (hellästi). Vahtaammehan me naimattomatkin! Älä siinä nyt itke.
-Minä tulen aina niin hellälle mielelle, kun tyttö itkee.
-
-REGINA. Mutta kun minulla on niin paljon tuskaa, vaivaa ja harmia,
-ennenkuin pääsen naimisiin.
-
-MARTTI. Älä sinä huolehdi siitä ollenkaan, vaan anna meidän toisten
-päättää se asia.
-
-REGINA. Jos minä annan teidän toisten päättää, niin siitä vasta elämä
-tulee. Tehän tahdotte kaikki naida minut. Ensin on Juha, jonka kanssa
-olen melkein kuin kihlattu, koska asun hänen talossaan. Sitten olet
-sinä. Ja sitten on tuo sotamies. Ja sitten on Kalle.
-
-MARTTI (tiukasti). Mikä Kalle?
-
-REGINA. Älä katso noin vihaisesti minuun.
-
-MARTTI. Sano heti paikalla, mitä Kallea sinä tarkoitat?
-
-REGINA (on kuivannut kyyneleensä; tiukasti). Sitä en sano!
-
-MARTTI. Vai et aio sanoa? Kyllä minä siitä tiedon vielä saan ja sen
-minä sanon, että niskat minä väännän siltä nurin, noin, että naksahtaa.
-
-REGINA. Sen miehen niskoja sinä et väännä.
-
-MARTTI. Väännänpähän!
-
-REGINA. Etpä väännä!
-
-MARTTI. Se on ihme ja kumma, ellen minä väännä!
-
-REGINA. Älä jankkaa. Kun minä sanon, ettet sinä väännä, niin sinä et
-väännä.
-
-MARTTI. Minä kerron Juhalle ja sitten me väännämme yhdessä.
-
-REGINA. Mitä sinä aiot kertoa?
-
-MARTTI (ällistyen). Niin... minäkö...?
-
-REGINA. Näethän, ettet sinä voi mennä sanomaan hänelle, että Kalle
-tahtoo minut vaimokseen ja että sinä tahdot sen estää, koska itse
-tahdot saada minut vaimoksesi.
-
-MARTTI. Hä?
-
-REGINA. Jää nyt sitä miettimään. Tuolla tulee talonväki jo kirkosta.
-
-(Taustalta saapuvat: Antti Covéen, Susanna, Tuomas, Anna, Katri ja
-Sohvi ja viimeksi Juha. Kaikki ovat saapuneet näyttämölle ja seisovat
-paikallaan hetkisen, -- Antti Covéen, seitsemänkymmenenvuotias
-nimismies, pitkä ja komea vanhus puettuna tummansiniseen sarkapukuun
-kiiltävine nappeineen. Susanna neljänkymmenenvuotias hyvin komea
-ja rehevä nainen, puettuna punaiseen verkahameeseen ja mustaan
-röijyyn, päässä tanu ja kaulassa valkoinen huivi, edessä valkoinen
-palttinaesiliina, jalassa valkoiset sukat ja mustat kengät. Tuomas,
-lähes kuudenkymmenenvuotias tanakka talonpoika, tukka pitkä, parraton,
-puettuna harmaaseen sarkapukuun ja saappaisiin, päässä harmaa hattu.
-Anna, hänen vaimonsa, puettuna punaiseen verkahameeseen ja mustaan
-röijyyn, päässä tanu, kaulassa valkoinen huivi ja edessä valkoinen
-esiliina. Katri ja Sohvi, nuoria tyttöjä, puetut raidallisiin
-hameisiin ja liiveihin, edessä valkoinen esiliina, kaulassa valkoinen
-huivi, päässä tukkanauha, tukka palmikolla. Juha, nuori ja hento
-mies, puettuna harmaaseen sarkapukuun, päässä kudottu lakki, jalassa
-saappaat. Kaikilla on virsikirja kädessään.)
-
-ANTTI (rykäisee). Nyt olemme siis koettelemuksen suuren hetken
-kestäneet ja synti on saanut palkkansa.
-
-SUSANNA. Amen!
-
-ANTTI. Sinä tyttäreni olet isäsi nimen häpeällä peittänyt ja minut
-puheenaineeksi saattanut. Ja nyt on minun, joka niin monta olen
-jalkapuuhun pannut, itse kyynelsilmin täytynyt siihen loukkuun oma
-tyttäreni panna.
-
-SUSANNA. Ettehän te, isä, yhtään itkenyt, olitte vihaisen näköinen ja
-sanoitte... En minä kehtaa sanoa, mitä sanoitte.
-
-ANTTI. Vai olisi pitänyt minun siinä vielä halailla sinua?
-
-SUSANNA. En minä sitä tarkoittanut. Huomasitteko, isä, miten kauniit
-valkoiset sukat minulla oli...
-
-ANTTI (ankarasti). Susanna! Sukkiasiko sinä ajattelit silloin, kun
-sinun olisi pitänyt hävetä suurta kevytmielisyyttäsi.
-
-SUSANNA. Kyllä minä sitä kevytmielisyyttänikin sitten myöhemmin
-ajattelin.
-
-ANTTI. Kuinka voit sinä vanha ihminen...
-
-SUSANNA. Minä en ole mikään vanha, vasta neljäkymmentä täyttänyt.
-
-ANTTI. Kuusiviidettä Sinä olet täyttänyt, totta kai minä oman tyttäreni
-iän muistan.
-
-SUSANNA. No, ne pari vuotta sinne tai tänne! Nuorihan minä vielä olen.
-
-ANTTI. Sinulla on melkein täysi-ikäinen poika ja sitten sinä leskenä
-sekaannut toiseen mieheen.
-
-SUSANNA. Piru periköön sen Juha Heikinpojan, muuta minä en sano.
-
-ANTTI (ankarasti). Susanna!
-
-SUSANNA. Ei kai minun elin-iäkseni pidä leskeksi jäädä? Saan kai minä
-mennä toistamiseen naimisiin. Olettehan tekin, isä, ollut kahdesti
-naimisissa.
-
-ANTTI. Kun jumala otti minulta vaimon, niin antoi hän minulle toisen.
-Mutta minä menin naimisiin kirkon kautta enkä niinkuin sinä omin
-neuvoin.
-
-SUSANNA. Mutta ajatelkaahan, isä, sentään asiaa. Kun mieheni kuoli,
-täytyi minulla olla joku, joka talossa teki työtä, kun Juha on
-vielä niin nuori ja hentokainen. Ja sitten tuli hän ja tahtoi tulla
-isännäksi. Ja onhan isännällä aina oikeuksia. Ja sitten tuli ne
-kaksoset.
-
-ANTTI. Ettet sinä häpeä sitä tuolla tavalla kertoa.
-
-SUSANNA. Ei siinä siihen asti ollut mitään hävettävää. Olisimmehan me
-menneet naimisiin. Mutta kun oikeus ei antanutkaan hänelle taloa, vaan
-antoi sen pojalleni, niin sammui hänessä rakkaus. Hän sanoi, että sinne
-se hukkui käräjätupaan. Hän meni heti tiehensä. Sanovat, että hän on
-nyt Kangasalla Ruokoisissa. Onko isä nähnyt häntä? Sattuiko hän olemaan
-kirkossa.
-
-ANTTI. Susanna!
-
-SUSANNA. Ja vaikka hän talon olisi saanut, niin en minä olisi häntä
-enää ottanut. Ennen sitten vaikka jalkapuu ja vesi ja leipä.
-
-ANTTI. Ja niitä sinä, jumala paratkoon, olet saanut maistaa.
-
-SUSANNA. Mutta en minä yhtään siitä laihtunut. Enhän olekaan.
-
-ANTTI. Sinä uppiniskainen nainen. Kun laki ja korkea oikeus vaati,
-että sinä menisit hänen kanssaan naimisiin, niin sinä sanoit, ettet
-mene. Sinä sait siitä seitsemän vuorokautta vettä ja leipää. Ja kun
-asia sitten oli uudestaan käräjillä, niin sanoit sinä sitten taas,
-ettet mene mistään hinnasta, ja sait kaksi viikkoa vettä ja leipää.
-Minä, joka olen nimismies, häpesin sellaista tytärtä. Ja nyt on asia
-tuomiokapitulissa ja se voi tuomita sinut tuon miehen kanssa vihille.
-
-SUSANNA. Mutta minä en mene hänen kanssaan naimisiin, en vaikka mikä
-olisi, en, vaikka piispat ja papit kiljuisivat. Minä olen niin sen itse
-tykönäni päättänyt. Ja vaikka korkea kuninkaamme...
-
-ANTTI. Kuninkaan nimeä et saa sekoittaa sinun naimajuttuihisi.
-
-SUSANNA. Sillä se mies... en minä kuningasta tarkoita, vaan sitä
-toista... on paha mies, joka löi minua. Ja tiedättekö, isä, mitä hän
-sanoi?
-
-ANTTI. Mitä hän sanoi?
-
-SUSANNA. Hän oli niin hävytön, että sanoi: Tuo toinen kaksosista on
-minun, mutta ei tuo toinen!
-
- (Martti purskahtaa nauruun.)
-
-ANTTI (tiuskaisee). Pois täältä pihalta, Heikkilän Martti! Ei tämä ole
-mikään naurunpaikka!
-
- (Martti livistää veräjästä pois.)
-
-TUOMAS (astuu esiin). Mutta eiköhän herra vallesmanni jättäisi tuota
-korkeaa lain puustavia nyt syrjään ja alentuisi meidän kanssamme
-olemaan rauhassa ja sovussa. Emäntä on erehtynyt, mutta hän on sen
-tähden häpeääkin saanut. Nyt on hänen poikansa aikonut mennä meidän
-tyttäremme kanssa naimisiin. Ja kun minä olen talossa niin kauan kuin
-molemmat tyttäreni ovat vielä miestä vailla, niin eihän täällä ole
-mitään surun paikkaa. Me elämme ja viljelemme taloa. Työtä me teemme
-ja voimme hyvästi, veromme maksamme ja vältämme käräjätupaa. Ei täällä
-emäntä enää miestä kaipaa, kun kerran minä olen isännyyttä pitämässä.
-
-ANNA. Ja minä olen aina tottunut pitämään miehiä loitolla. Ei tänne
-enää kukaan tule muuta kuin minun luvallani.
-
-ANTTI. Mitä sinä, Juha, jota tämä eniten koskee, tähän kaikkeen sanot?
-
-JUHA (ujosti). Ei minulta ole kysytty yhtään mitään.
-
-ANTTI. Minä muistan vihkimäluvusta, että vaimon tulee erota isästään ja
-äidistään ja mieheensä sidottu oleman.
-
-TUOMAS. Tarkoittaako vallesmanni sillä, että me olemme tässä talossa
-liikaa.
-
-ANTTI. Minä tarkoitan, että...
-
-ANNA. Vallesmanni sanoo mitä ajattelee, emme me pelkää sanoja.
-
-ANTTI (katsoo pitkään häneen). Minä katson ajankohdan sellaiseksi, että
-tässä ei puhuta nyt siitä. Kun Juha ensin on viettänyt häänsä, niin
-sitten me puhumme kaikesta.
-
-ANNA. Juha tekee niinkuin minä tahdon.
-
-SUSANNA. Tai niinkuin minä.
-
-ANNA. Teethän sinä, Juha, niinkuin minä tahdon?
-
-JUHA. Totta kai minä teen.
-
-SUSANNA. Ja teethän, niinkuin minä sanon.
-
-JUHA. Sanassa sanotaan, että pitää totella äitiään.
-
-ANTTI. Ota siitä sitten selko! Kaksi naista ei koskaan tahdo samaa, ei
-ainakaan emäntänä ollessaan.
-
-ANNA. Mutta kun saarna oli pitkä ja aamulla varhain lähdimme, niin jo
-on ateriankin aika. Menkäämme tupaan. Kai sinä olet, Regina, kaiken
-keittänyt?
-
-REGINA. Enhän minä ennättänyt, kun minun piti niitä porsaita hoitaa.
-
-SUSANNA. Minä näin, että yksi porsas äsken meni täältä pois ja
-ravasikin aika kyytiä. Että sinä kehtaat!
-
-ANNA. Älä sinä hauku minun tytärtäni!
-
-SUSANNA. Sinun tytärtäsi ja minun tulevaa miniääni!
-
-ANNA. Vielä hän on minun tyttäreni eikä sinun miniäsi.
-
-ANTTI. So, so, vaimot! Menkää sisälle ja laittakaa ruokaa meille
-miehille.
-
- (Susanna ja Anna menevät tupaan.)
-
-KATRI (Reginalle). Mitä sinä sitä Marttia tänne aina kuljetat?
-
-REGINA. Ei minun tuota tarvitse kuljettaa, itsehän tuo tulee ja
-tuleekin väkipakolla. Jos sinä tahdot hänet luonasi pitää, niin sido
-sitten esiliinasi nauha hänen kaulaansa.
-
-KATRI. Ei nuori mies koskaan tule, ellei nainen häntä houkuttele.
-
-REGINA. Eipä tule kaikille houkuttelemallakaan.
-
-KATRI. Tarkoitatko sillä minua?
-
-ANTTI (astuen väliin). Rakkaat lapset, älkää tapelko miehistä
-sunnuntaipäivänä! Menkää sisälle ja laittakaa ruokaa, se on naisen
-tehtävää!
-
- (Regina, Katri ja Sohvi menevät tupaan.)
-
-JUHA (on seisonut synkkänä ja katselee Reginan jälkeen). Niin on tuo
-Regina mutkallinen ja sekava kuin synnintunnustus lukusijoilla.
-
-ANTTI (istuu oikealle etualalle kivelle). Kuule, minun tyttäreni poika!
-
-JUHA (lähestyy). Mitä vaari tahtoo?
-
-ANTTI. Sinä olet hiljainen ja yksitotinen mies, ja siksi minä sinusta
-pidän. Niin olet kuin isäsikin oli. Hiljainen hänkin oli, mutta kun
-kiukku pääsi hänessä valtaan, niin loitolla oli toisten oltava, ja
-saipa siinä totella häntä silloin vaimonsa Susannakin.
-
-JUHA. Niinhän se oli, kyllä isä äitiä piti kurissa ja herrannuhteessa,
-varsinkin kurissa, eikä silloin säästetty keppiäkään, kun siksi tuli.
-
-ANTTI. Naista on kurilla kasvatettava, ei siitä muuten hyvää tule. Jos
-hän vallan käsiinsä saa, niin räkättää aamusta iltaan.
-
-JUHA. Oikein ja viisaasti puhuttu. Sitä minun isänikin sanoi ja samaa
-sanoi hänenkin isänsä vanha Eerikkivaari. Niin oli näillä ankara luonto
-naisen suhteen. Naista on hyvästi hantteerattava, sanoi Eerikkivaari
-aina.
-
-ANTTI. Minä olen katsellut sinun tulevaa vaimoasi. Kaunis hän on?
-
-JUHA. Kaunis kuin kukkainen juhannuksen aikaan, punainen kuin mansikka
-aholla ja käynti on hänellä notkea ja sulava kuin hyvällä hevosella.
-Mutta äksy hän on, niinkuin varsa, jota ei vielä ole opetettu.
-
-ANTTI. Pane ajoissa kuolaimet suuhun, muuten ei sinulla ole ainoaakaan
-rauhan hetkeä. Muista mitä Salomo, joka itselleen oli ylenpalttisen
-paljon vaimoja hankkinut, sanoo: "Parempi on istua katon kulmalla
-kuin riitaisen vaimon kanssa yhdessä huoneessa!"
-
-JUHA. Olenhan minä ajatellut, että hän tulee äitiinsä, joka Tuomasta,
-vaikka onkin tämä roteva mies, pitää ankarassa kurissa. Mutta kun tätä
-olen katsellut, niin olen päättänyt, että toinen meno minun talossani
-on oleva.
-
-ANTTI. Päätös on oikea, mutta onko sinussa miestä päätöksesi perille
-viemään?
-
-JUHA. En ole tahtonut asiaan kajota, kun hän on vielä morsiameni, vaan
-olen odottanut häitä.
-
-ANTTI. Täytyyhän naisella olla oma aikansa, jolloin hän komentieraa ja
-mekastaa. Tyttönähän tuo hänelle sopii, sillä sen kautta nuori nainen
-miehen lämpimänä pitää, mutta kun tulee avioaika, niin on tämä käskevä
-luonto hänestä otettava aivan heti pois.
-
-JUHA. Kun näin sopiva hetki on tullut, niin saan kai tehdä pari
-kysymystä?
-
-ANTTI. Tee, tyttäreni poika, tee kysymyksesi.
-
-JUHA. Jos minun morsiameni hännän liepeillä toisia poikia juoksee, niin
-millä minä ne saan pois?
-
-ANTTI. Anna niille selkään, se on yksinkertainen neuvoni.
-
-JUHA. Kyllähän neuvo hyvä on, mutta jos voimat eivät riitä.
-
-ANTTI. Käytä silloin viekkautta.
-
-JUHA. Mistä sen ottaa, jos sitä ei ole. Minä olen hiukan yksitotinen
-enkä osaa kiemurrella.
-
-ANTTI. Kyllä kiemurteluun oppii, kun rakkaus piinaa. Rakkaus on kaiken
-hyvän ja pahan opetusmestari, Sanoohan sanakin, että kolme asiaa on
-tutkimatonta: kotkan lento taivahalla, käärmeen kulku kalliolla ja
-nuoren miehen meno naisen tykö. Näin viisaat miehet ovat jo varhain
-havainneet, että rakkauden vimma saattaa jokaisen miehen ovelaksi.
-
-JUHA. Eihän minun tarvitse oveluutta käyttää, kun Regina samassa
-talossa on. Mutta kun niitä toisia liikkuu aina lähettyvillä. Tuo
-Marttikin, joka täältä livisti, on aina hänen kimpussaan. Millä minä
-hänet voitan? Minulla on kankea kieli ja hänellä sujuva puhe. Minä olen
-hento ja hän on roteva.
-
-ANTTI. Kuule minua, joka pitkät ajat olen ollut vallesmannina sekä
-Längelmäellä että täällä ja monia rakkausjuttuja joutunut suoristamaan
-tai katkomaan sekä pitäjällä liikkuessani että käräjillä. Jos sinä
-tahdot, että joku Marttia silmällä pitää, niin ota selkoa, onko missään
-tyttö, joka on iskenyt silmänsä tuohon poikaan.
-
-JUHA. Onhan tuo Katri, morsiameni sisar.
-
-ANTTI. Kovin on kiukkuinen hänkin, ei hänestä ole. Etkö tiedä
-lempeämpää naista, joka olisi kipeänä Martin tähden?
-
-JUHA. Mihin sitä lempeää naista tarvitaan?
-
-ANTTI. Jos sellaisen saat tietoosi, niin vihkaise hänelle, että Martti
-rakastaa häntä. Pian tytön mieli sellaisesta pehmenee. Hän alkaa
-pitää miestä silmällä. Ja kun rakkaus on alun saanut, niin hän alkaa
-vahdata, ettei kukaan toinen nainen pääsisi hänen halmeilleen ja
-mailleen. Niin olen minä vallesmannina monesti havainnut, että ei mies
-koskaan jaksa sillä tavalla toista ihmistä silmällä pitää ja hänen
-askeleitaan seurata, kuin nainen jaksaa. Yöt tämä kykkii aidan takana,
-nurkan piilossa vahtaa, kuuntelee korva pitkällä. Ja jos sinä hänen
-rakkausasiaansa tuet ja turvaat, niin antaa tämä sinulle kaiken tiedon.
-Noudata vanhan ja viisaan miehen neuvoa, Juha, ja etsi sellainen
-nainen.
-
-JUHA. Kyllä minä selityksestä jo olen arvannut, millaisesta tässä
-puhutaan. Onhan Yrjölän Maria sieltä Sahrajärveltä.
-
-ANTTI. Aijai, ei sovi, kovin on toisella puolen pitäjää.
-
-JUHA. Kyllä Maria täällä lähettyvillä on. Laasolan Sikalassa se on
-hein'aikaa.
-
-ANTTI. Ja oletko huomannut, että hänen silmänsä olisivat naulaantuneet
-Marttiin.
-
-JUHA. Vaikka minä olen tällainen hiljainen mies, niin näen minäkin. Kun
-Martti on lähellä, niin punaisiksi lentävät neidon posket ja esiliinaa
-hypyilevät sormet.
-
-ANTTI. Mutta pompottaako sydän?
-
-JUHA. Enhän minä sitä ole voinut koetella.
-
-ANTTI. Ei tarvitsekaan: Onko hän kielellään liponut huuliaan, kun
-Martti on lähellä?
-
-JUHA. Totta vieköön, on! Aina hän tekee näin. Kielen kärki kauniisti
-kulkee huulien välissä.
-
-ANTTI. Selvä merkki? selvä merkki! Katsohan, kun rakkaus kuumentaa
-sydäntä, niin henki käy myös kuumaksi ja huulet kuivuvat. Eivät ne
-muusta kuivukaan naisihmisellä. Ei edes sanojen tavaton tulva niitä
-kuiviksi saa. Mutta annahan olla, kun rakkaus saa sydämen hyppimään,
-niin heti ovat huulet kuin heinä poutaisena päivänä. Ja jos hän vielä
-miehen aikana näin pöyhistelee, nostaa rintaansa ja syvään vetää
-henkeään, niin rakkaus se silloin myllertää hänen povessaan. Sellainen
-nainen on ihan sokea: niin on kuin sika tulipalossa, menee vain
-liekkiin, ei pysy turvassa, vaan pätsiin pyrkii. Ota tällainen nainen
-hoitoosi, ja kun huomaat, että hän rakastaa, niin ärsytä hänessä
-mustasukkaisuutta. Älä sitä tee aivan selvästi, jotta hän ei arvaa
-kaikkea. Viittoile sinne ja tänne. Jota vähemmän sanot, sitä enemmän
-naisen rakkauden pätsissä raivoava luonto omiaan keksii. Ja vaikka tämä
-nainen ei saisikaan Marttia omakseen, niin ainakin hän saattaa kaikki
-tämän aikeet tyhjiksi tehdä sinun morsiamesi suhteen.
-
-JUHA. Minä kiitän ja kumarran. Viisaan miehen sanat ovat kultaa
-kalliimmat.
-
-ANTTI. Olen nähnyt monta viisasta tuomaria, olen nähnyt sekä
-kihlakunnan käräjillä että laamannin käräjillä, ja monesti ovat nämä
-kääntyneet minun puoleeni ja sanoneet: "Te vallesmanni Covéen, joka
-olette viisas ja keksivä ihminen, sanokaa, millä tavalla me tämän
-pulman ratkaisemme?" Ja aina on Antti Covéen oikean tien neuvonut. Ja
-niin sanotaan, että ei mene kiveen eikä loveen, jos on tyyräämässä
-Antti Covéen.
-
-SUSANNA (tuvan ovelta). Isä, tulkaa syömään!
-
-ANTTI. Onko siellä rauha maassa?
-
-SUSANNA. Rauha täällä on. Anna löi minua halolla, mutta minä iskin
-seipäällä.
-
-ANTTI. Eihän tänne ulos kuulunut mitään mekastusta tuvasta.
-
-SUSANNA. Mitä niin vähästä huutaisi! Olemme me paremminkin tapelleet.
-
-ANTTI. Jaa, jaa, nainen on merkillinen olento. Eihän Salomokaan
-kaikessa viisaudessaan siitä päässyt selville. Mutta olisipa tämä
-kysynyt Covéenilta.
-
- (Menee tupaan.)
-
-SUSANNA. Etkö tule, Juha?
-
-JUHA. Minä menen ensin katsomaan hevosta, ettei se vain ole päässyt
-haasta karkuun.
-
-SUSANNA. Minä jätän keittoa sinulle. Tuo Tuomas syö kuin villitty. Jos
-hän saa olla padan lähellä, niin kaapii hän lopulta kaiken sieltä.
-
- (Menee tupaan.)
-
-JUHA (aikoo mennä veräjästä, kun samalla Maria tulee häntä vastaan).
-No, minne sinä, Maria, olet menossa?
-
-MARIA (kahdenkymmenvuotias vaaleatukkainen hiukan ujo, mutta iloinen
-tyttö. Puettu siniseen sarkahameeseen). Sinne kai, missä tie päättyy.
-Minulla olisi Reginalle asiaa.
-
-JUHA. Hän on tuolla tuvassa. (Aikoo mennä.)
-
-MARIA. Minne sinä olet menossa?
-
-JUHA. Katsomaan, onko ruuna haassa.
-
-MARIA. Haassa kai se on, koska minä juuri sille aidan yli annoin
-leipäpalasen.
-
-JUHA. Siinä tapauksessa ei minun tarvitsekaan sinne mennä, vaan voin
-jäädä kanssasi puhumaan. Vähän aikaa sitten puhuin sinusta vallesmannin
-kanssa.
-
-MARIA. Mitä puhumista minusta on?
-
-JUHA. Me ihmettelimme sitä, ettei Heikkilän Martti ole sinua huomannut.
-Hänhän huomaa jokaisen korean tytön.
-
-MARIA. Älä viitsi puhua noin. (Hengittää syvään.) Martilla on omat
-mieluisensa.
-
-JUHA. Niin on kai jokaisella nuorella miehellä. Oletko juossut, kun
-hengität noin syvään?
-
-MARIA. En minä ole juossut, kävelin Sikalasta aivan hiljaa tänne. Nyt
-on vain niin helteinen päivä. On oikea heinäilma.
-
-JUHA. Niin on, tulee niin kuuma, että huulet kuivuvat.
-
-MARIA. Niin, nyt on kuuma ilma. (Lyhyt vaitiolo.) Onko se Martti
-puhunut minusta mitään?
-
-JUHA. Ei ainakaan tänään, eikä ainakaan minulle.
-
-MARIA. Niin, mitä hän sinulle muista tytöistä puhuisi, kun hän on
-uskollisesti Reginan lähettyvillä.
-
-JUHA. Vai olet sinäkin sen huomannut?
-
-MARIA. Senhän on huomannut aivan jokainen täällä. Me ihmettelemme, että
-sinä sen sallit.
-
-JUHA. Reginahan on minun tuleva vaimoni.
-
-MARIA. Ellei Martti häntä ota.
-
-JUHA. Ei häntä minulta kukaan ota, ellen minä itse anna.
-
-MARIA. Ei sitä vain niin kysytä, kun otetaan.
-
-REGINA (tulee tuvasta). Minä näin ikkunasta, että sinä, Maria, olit
-täällä.
-
-MARIA. Sikalan isäntä lähetti minut tänne kysymään, aiotaanko teillä
-pitää heinätalkoita.
-
-REGINA. Ei kai meillä pidetä, kun täällä on omaa väkeä aivan tarpeeksi.
-Aiotaanko Sikalassa pitää?
-
-MARIA. Sellaista isäntä puhui. Hän aikoo ensi torstaina pitää.
-
-JUHA. Me olemme siksi saaneet kai jo omat heinämme kaikki niitetyiksi,
-niin että meidän puolestamme se sopii aivan hyvin.
-
-REGINA. Etkö sinä ollut kirkossa, koska et ole juhlapuvussa?
-
-MARIA. Enhän minä. Jonkun täytyi olla kotona. Ja sitten minä häpesin
-sitä, että tuttu emäntä istuu jalkapuussa.
-
-REGINA. Eihän se sellainen juuri talolle ole soveliasta.
-
-MARTTI (tulee veräjästä). Kas, täällähän on oikea käräjäkunta. Mikä se
-Mariankin on tänne tuonut?
-
-MARIA. Heinätalkoistahan minä olin täällä puhumassa Sikalan isännän
-puolesta.
-
-MARTTI. Antaako isäntä tanssiakin talkoissaan?
-
-MARIA. Antaa kai. Miksi tuo sen kieltäisi, kun aina talkoissa
-tanssitaan muuallakin.
-
-MARTTI (lähestyy Reginaa, puolikovaa). Minulla on sinulle asiaa.
-
-REGINA (puolikovaa). Älä nyt täällä, toiset huomaavat. Tuvastakin
-voidaan nähdä. Ne pitivät jo sellaista metakkaa siitä, että sinä äsken
-olit täällä.
-
-JUHA (hiljaa Marialle). Nuo sopivat jostain.
-
-MARIA. Siltä kuulostaa. Minulla on kovin tarkka korva. Minulla oli
-sitäpaitsi täti, joka oli kuuro ja minä osaan lukea jo kaukaa suun
-liikkeistä.
-
-JUHA. Mitä he sanovat nyt toisilleen?
-
-MARIA. Regina sanoo, ettei hän tahdo. Nyt Martti sanoo, että Reginan
-täytyy tulla. Regina kysyy, minne. Martti sanoo: illalla Koljon virran
-sillalle.
-
-JUHA. Älä sano sitä kellekään muille.
-
-MARTTI. Kai minä taas menen, koska minua ei vieraaksi taloon huolita.
-Hyvästi sitten. Ja Maria, talkoissa me tanssimme yhdessä.
-
-MARIA. Tanssitaan vain. (Juhalle.) Senkin katala riiviö!
-
-JUHA. Minä menen Koljon sillalle vahtiin.
-
-MARIA. Niin minäkin.
-
-MARTTI. Hyvästi jääkää! (Menee veräjästä.)
-
-REGINA. Tulehan, Juha, syömään! Kai sinäkin, Maria, tulet tupaan?
-
-MARIA. En, kyllä minä menen kotia. Hyvästi ja herran rauhaan!
-
-JUHA (itsekseen, mennessään tupaan). Vallesmanni on viisas mies!
-
-
-Väliverho.
-
-
-
-
-TOINEN NÄYTÖS.
-
-
-Koljon virran silta. Virta on kapea, sen yli vie silta, joka täyttää
-koko etualan. Kaidepuu on taustan puolella. Tämän takana näkyy
-vehmainen ranta molemmin puolin virtaa. Virtaa, joka on syvällä, ei
-näy laisinkaan. Etualalla johtaa tie kummallekin taholle, vasemmalla
-Laasolan kylään, josta Sikala tulee, ja oikealla Pitkäjärven kylään,
-josta muut saapuvat.
-
-MARTTI (tulee oikealta, pysähtyy sillalle, katselee oikealle ja
-viheltelee hiljaa. Hän kuulee vasemmalta pensaikosta rapinaa, kääntyy
-äkkiä ja kysyy). Kuka siellä pensaikossa on?
-
-SIKALAN ÄÄNI (vasemmalta pensaikosta sillan korvasta). Sht!
-
-MARTTI. Kuka siellä on? Ellet vastaa, niin vedän sinut niskasta esiin.
-
-SIKALAN ÄÄNI. Sht! Älä huuda!
-
-MARTTI. Kuka siellä on? Etkö saa ääntä suustasi?
-
-SIKALA (tulee esiin, suuri piilukkoinen pyssy kädessään. Hän on puettu
-rohtimiseen pukuun. Vanha mies,, piipunnysä hampaissaan). Mitä sinä
-siellä kiljut! Minähän se olen.
-
-MARTTI. Kas, Sikalan isäntähän se onkin, joka pensaissa kykkii. Mitä
-te pyssyllä teette? Ette kai ole sorsia vahtaamassa? Ei niitä tässä
-sillalla ole. Tuolla Koljon virran suussa niitä on ruohikko aivan
-täynnä.
-
-SIKALA. Niinkuin minä en sitä tietäisi, senkin lortti. Ikäni olen
-täällä elänyt ja sorsia jahdannut jo pitkät ajat, ennenkuin sinua
-edes oli ajateltukaan. Ja kallista ruutiako minä haaskaisin sorsiin.
-Meneehän niitä katiskoihinkin enemmän kuin tahtoo.
-
-MARTTI. Mitä te sitten täällä vainootte?
-
-SIKALA. Ole hiljaa ja mene kyyryyn. Tuolla tulee taas.
-
- (Kyyristyvät sillan korvaan ja katsovat hetkisen
- vasemmalle, Sikalan tähdätessä.)
-
-MARTTI. En minä näe mitään!
-
-SIKALA. Saakelin kissa siellä vain oli!
-
-MARTTI. Kissojako eno täällä pyytääkin?
-
-SIKALA. Kivellä minä vieraat kissat hengiltä heitän, ei niihin ruutia
-haaskata. Kaksijalkaisia kissoja minä täällä vahtaan. Ja jos vielä
-yhdenkään näen, niin kinttuihin annan tästä, jotta paukkuu.
-
-MARTTI. Varkaitako te pelkäätte. Eivät ne tule keskellä päivää.
-
-SIKALA. Ne varkaat, joita minä vahtaan, tulevat juuri näin iltapäivällä
-ja varsinkin lauantaina ja sunnuntaina. Ne on ne perkeleen nuoret
-miehet, jotka juoksevat meidän talon nurkissa. Onko se nyt laitaa!
-Minulta vievät piiat ihan alvariinsa pois.
-
-MARTTI. Eihän sitä saa toisen palkollista houkutella pois. Laki sen
-kieltää.
-
-SIKALA. Vaan ei naimalaki. Kyllä vihkipallin kautta aina piian saa
-pois. Minulla oli ensin piika tästä pitäjästä. Keskellä vuotta se
-vietiin, ja minä tietysti jäin ilman palkollista. Sitten otin varmuuden
-vuoksi piian Längelmäeltä. Oliko se sen parempi? Vieraspitäjäläinen
-on aina oikein haluttu. Se meni miehen kaulaan niin että suhahti. Ja
-nyt minä olen päättänyt, että meidän taloon ei saa tulla mikään nuori
-mies, ennenkuin syyskorjuu on päätetty. Naikoot sitten vaikka miten
-paljon haluavat. Mutta juuri tämä hein'aika ja sitten leikkuuaika! Ihan
-luulisi, ettei ihminen osaa rakastaa muuna aikana. Odotahan, tuolla
-taas liikkuu jotain! (Odottaa pyssy ojossa.) Se olikin vain meidän
-talon Halli, joka on menossa sorsajahdille.
-
-MARTTI. On sitä enollakin omat surunsa.
-
-SIKALA. Sanohan muuta! Mutta mitä tämä vielä on. Verrattuna siihen
-Lempäälän Sotavaltaan. Siellä herrasväki kuuluu olevan ihan
-helisemässä. Ne Sotavallan piiat ovat ihan yhtäpäätä vihillä. Se talo
-on ihan kuin naimamarkkinapaikka.
-
-MARTTI. Mitä pahaa siinä naimisessa on? Onhan enokin ollut naimisissa.
-
-SIKALA. Joo, jo kolmatta kertaa. Kyllä minä sen homman tunnen paremmin
-kuin kukaan muu. Ensin sitä menee naimisiin sen vuoksi, että ei voi
-olla menemättä. Sitten menee uudestaan, jotta saisi sellaisen, joka
-olisi oikein lempeä. Mutta kun nainen aina on lempeä ennen häitä,
-niin harvoin oikeaan osuu. Ja jos sitten siitä kapistuksesta pääsee,
-niin menee vielä kerran naimisiin, jotta saisi sellaisen, jonka edessä
-mies voisi sanoa: "Tuo nainen on parempi minua, minä en ole hänen
-arvoisensa!"
-
-MARTTI. Ja miten käy?
-
-SIKALA. Huomaa, että sellaista naista ei olekaan maailmassa, jonka
-edessä mies olisi huonompi. Kolme kertaa minä olen vihillä ollut, ja
-tunnethan sinä tämän minun viimeisen akkani! Kun kolmasti on nainut,
-niin on saanut elämässään kolminkertaisen saunan. Ensin on kraatarin
-sauna; sitten soltun sauna ja sitten helvetin sauna! Ja minulle lyödään
-joka päivä löylyä niin että kivet pihisevät kuin lauma hulluja kissoja.
-Sen minä sanon sinulle, nuori mies, älä mene naimisiin. Tai jos menet,
-niin valikoi sellainen kuin oma äitisi Liisa muori on. Oma sisarenhan
-tuo on. Eihän veli tavallisesti sisartaan kiitä. Mutta niin on, että
-se nainen tekee vaikka itse pääperkeleen hiljaiseksi, sellainen
-rauhallinen luonto sillä on. Sinä et ole ollenkaan hänen kaltaisensa,
-senkin kanalja, joka juokset tyttöjen perässä yhtäpäätä. Mutta se
-sisareni on ihan kuin raamatusta otettu pyhä nainen, niin lempeä,
-niin lauhkea. Hänen äänensäkin on jo kuin harppujen ja sympaalien
-soittoa. Ja jos sinä, rakki, hänelle tuotat yhdenkään surun, niin minä
-väännän sinun niskasi noin ja noin, jotta se keikkuu kuin pöllön pää
-joka haaralle. Anna äitisi valita itsellesi vaimo, älä sitä itse tee,
-sillä et sinä osaa sitä ollenkaan, koska luontosi on kevytmielinen
-ja huikentelevainen. Jos itse valitset, niin hassusti valitset, saat
-naisen, joka sinua pärmänttää aamusta iltaan ja viimein on mielesi
-lattea kuin päälletrampattu ahven. Niin, niin, katsele sinä vain ja
-mulkoile minuun kuin sonni, en minä pelkää. Kyllähän sinä olet komea ja
-muotosi on juuri sellainen, joka tyttölapsia hurjistuttaa ja saa heidät
-katsomaan silmät pyöreinä päässä kuin narratulla sammakolla. Himonsa on
-jokaisella, onhan se hyttyselläkin. Mutta harvoin mies himonsa vallassa
-viisaasti tekee. Ja sanonpa sinulle vielä jotain, kerron asioita, joita
-ehkä et ole koskaan kuullut, jotta oppisit ja oikein ajattelemaan
-rupeisit. Kun äitisi tuli siihen ikään, jolloin hänen luonnon lain
-mukaan pitää mies saada, niin juoksiko tämä itseään näyttämässä
-markkinoilla ja pidoissa. Kaukana se. Kotona hän istui ja rauhallisesti
-teki työnsä. Mutta ajatuksensa olivat aina sittenkin miehissä, kyllä
-sen huomasi, koska hän usein kangaspuun yli kumartuessaan kauniisti
-punastui ja korvanipukat ihanasti heloittivat kuin kukkaset kesäisellä
-nurmella, punaisina kuin tervakukkaset Ja silloin minä useasti
-ajattelin, että pitääköhän tässä jo tuolle mies minun hankkia. Arvelin
-alussa, että hän ei osaa itse valita, kun oli niin arka, ja pelkäsin,
-että tulee joku maantienrosvo, heittiö, joka hänet koppaa. Mutta eikös
-mitä, hiljalleen hän hommasi. Isäsi oli hiljainen poika, ei koskaan
-tapellut, eikä koskaan ryypännyt. Ei häntä nähty talojen kodassa
-silloin, kun viina kirkkaana tippui torvesta astiaan ja miehet kieli
-ojolla sitä maistelivat. Äitisi pysytteli pojan lähellä, ei sanonut
-mitään, ei vihkaissutkaan hänelle, oli vain kuin kaunis laululintunen,
-joka miehen viereen aidalle pysähtyy ja siinä ilonsa sydämestään
-purkaa. Ja miehen ei silloin tarvitse muuta kuin ojentaa kätensä ja
-lintu suostuu hänen kädellään istumaan ja nokkimaan ruokaa, jonka mies
-antaa. Niin teki äitisi, minun sisareni Liisa. Ja jos sinä hänelle
-kerran surua saatat, niin ei helvetissä ole niin kuumaa paikkaa, joka
-sinulle sopisi, vaan uusi pätsi on sinne sinua varten rakennettava, ja
-kyllä minä sen muuraamisessa olen valmis olemaan, vaikka iankaikkisen
-autuuteni sen kautta menettäisin.
-
-MARTTI (on edellisen aikana milloin suuttunut milloin nauranut; nyt hän
-on lopulta heltynyt ja seisoo kyynel silmässä enonsa edessä). Kyllähän
-minä tiedän, ettei koko maailmassa ole kellään sellaista äitiä kuin
-minun on. Ja kun hän kerran lähtee täältä, niin iankaikkista valkeutta
-kohden hän lentää. Niinkuin johtaja-kurki etelään lähtiessä suuren
-suven maahan ilman halkoo, jotta toisille olisi helppo lentää, niin
-hänkin tekee ja isä ja minä sitten perässä räpyttelemme.
-
-SIKALA. Noin sinä nyt puhut, kun olet alamittainen ja mielesi on
-kakaran, joka vähästä heltyy ja silloin pyhiä lupauksia tekee. Mutta
-olenpa sinua katsellut ja tiedän, että kun hameen näet, niin kaikki nuo
-ajatukset ovat menneet. Mutta sen minä sanon, jos sinä hänelle surua
-tuotat, niin saat nähdä, että kalikoita meidänkin mailla kasvaa ja
-pisin niistä tanssii sinun selkääsi pitkin ja tanssiikin oikein polskan
-tahdissa, tanssii kuin iloisissa häissä. Mutta tuollahan näenkin äitisi
-tulevan. Katso, miten kauniisti hän astelee ja miten hänen käyntinsä on
-kepeä kuin nuoren naisen.
-
- (Molemmat miehet katsovat oikealle, josta Liisa tulee.)
-
-LIISA (keski-ikäinen mutta hyvin nuorekas nainen, hiljainen ja
-sydämellinen, tulee oikealta). Oikein arvasin, kun täältä sinua,
-Martti, etsin. Isä kysyy sinua. Vallesmanni on siellä, ja isä tahtoo
-puhua kanssasi.
-
-SIKALA. Joko se juupeli on johonkin ansaan päänsä pistänyt, kun oikein
-vallesmannia tarvitaan?
-
-LIISA (hymyillen). Ei, veljeni, ei sentään niin. Pian poika tulee
-täysi-ikäiseksi ja kun hän on ainoa lapsemme, niin olemme ajatelleet,
-että meidän on kaiken varalta niin järjestettävä, että talo säilyy
-hänellä ja hänen suvullaan.
-
-SIKALA. Mutta, herranen aika, et kai sinä Liisa aio kuolla kupsahtaa
-ihan tuossa tuokiossa?
-
-LIISA. En suinkaan, mutta sanoohan sanakin, että meidän tulee tehdä
-talomme ajoissa, koska kuolema voi tulla milloin tahansa. Älä viivy,
-Martti, koska isäsi sinua odottaa.
-
-MARTTI (hidastelee hiukan; sanoo sitten Sikalalle). Jos minua joku
-kysyy, niin sanokaa, että kyllä minä tulen takaisin. (Menee oikealle.)
-
-SIKALA (ärähtää). Öh! (Huutaa hänen jälkeensä.) Kyllä minä sanon
-ahvenillesi, että odottavat, kunnes koukkusi tuot.
-
-LIISA. Ketä hän odottaa täällä?
-
-SIKALA. Likkoja tietysti, mitä muuta. Tässä hän kauniisti puhui ja oli
-kuin nuorukainen ripille päästessään, nöyrä ja autuas, mutta kylläpä
-heti tuli toinen ääni kelloon. Sellaista se nuoren miehen mieli on.
-Vuoroin soi ääni kuin kirkonkello yhteensoitettaessa suvisunnuntaina,
-vuoroin kilkattaa kuin juopuneen aisakello markkinoilta palattaessa.
-
-LIISA (hiukan levottomana). Tiedätkö jotain?
-
-SIKALA. Totta kai minä tiedän, kun minulla on silmät päässä ja ajatus
-paikallaan.
-
-LIISA. Ketä naista hän täällä odottaisi?
-
-SIKALA. Ketä muuta kuin sitä Natukan morsianta, jonka tähden täällä
-vilisee poikia kuin Vilkkilässä kissoja.
-
-LIISA (nauraen). Sehän on vanha juttu se Vilkkilän kissojen juttu. On
-kai siellä kerran niitä ollut, kun siellä oli hassu vanha emäntä, joka
-ei antanut hukuttaa ainoaakaan poikasta. Mutta kun emäntä viimein oli
-kuollut, niin kerrotaan, että seuraavana päivänä oli talossa sellainen
-paukkina, että pois tieltä. Isäntä siellä ammuskeli pitkin nurkkia.
-
-SIKALA (nauraen). Hahahaha! No on tuo taas niitä sinun juttujasi.
-
-LIISA. Jutuistahan maailma elää. Mutta puhukaamme Martista ja
-Reginasta. Eihän toki poikani toisen morsianta vahtaa.
-
-SIKALA. Usko mitä uskot, minä tiedän. Olen katsellut jo kauan ja
-ihmetellyt tätä peliä.
-
-LIISA. En minä sitä Reginaa mielelläni talooni ottaisi. Onhan hän hyvä
-työihminen, sen olen katsellut, mutta kovin on hänellä kepeä luonto.
-
-SIKALA. Viisi vielä tytöstä, hyvä siitä voisi tulla, kun kurissa
-kasvaisi, mutta kun siinä saa oikean kuorman, saa apen, anopin ja kaksi
-kälyä ja kaikki riidanhaluisia ihmisiä.
-
-LIISA. Jos sinä jollain keinolla voit tämän kaiken estää, niin olen
-sinulle, veljeni, kovasti kiitollinen.
-
-SIKALA. Siinä estämisessähän minä olen koko ajan ollut. Sitä varten
-tuotin sen Mariankin tänne. Ajattelin, että totta kai niin kaunis muoto
-ja lempeä sydän nuoressa miehessä nostaa ajatuksia. Mutta niin se
-näyttää olevan, että kun mies saa valita pirun ja enkelin välillä, se
-aina valitsee pirun. Se on kai sitä vanhaa riiastelua paratiisissa sen
-käärmeen kanssa.
-
-LIISA. Eevahan siinä riiasteli eikä Aatami.
-
-SIKALA. Taisi niin olla, en minä niin vanhoja asioita enää niin
-tarkalleen muista. Mutta mitä tulee tuohon Martin riiasteluun, niin
-lopun minä siitä teen. Minä jään tänne pyssyni kanssa. Ellei muu auta,
-niin annan paukahtaa.
-
-LIISA (hymyillen). Kyllähän nuoren miehen rakkausjutut voidaan ilman
-pyssyjäkin järjestää.
-
-SIKALA. Sinä vilkutat niin veitikkamaisesti silmää. Nyt punot juonia,
-aivan varmasti juonia.
-
-LIISA. Ajattelen, että naisen täytyy käyttää viisautta silloin
-kun voimansa ei kestä. Martin täytyisi saada selkäänsä. Sellainen
-rauhoittaa aina nuorta miestä.
-
-SIKALA. Pitääkö minun tässä vielä piiskuriksi ruveta sisareni
-vekaralle?
-
-LIISA. Et sinä Marttia voittaisi. Juha on hento, ei hän kestä Martin
-rinnalla. Pidä sinä silmällä, mistä sopivan auttajan saat. Minä jätän
-kaiken sinun varaasi. Nyt minun täytyy mennä, sillä eihän sovi olla
-talosta poissa, kun vallesmanni on siellä. Ajattele nyt asiaa.
-
- (Menee oikealle.)
-
-MODIG (joka on tullut oikealta häntä vastaan, aikoo mennä sillan yli,
-kun huomaa Sikalan pyssyn). Mitä varten isäntä täällä pyssy kädessä
-vahtaa sunnuntai-iltana?
-
-SIKALA. Riiastelijoitahan minä tässä odottelen.
-
-MODIG (peräytyy). Pankaa pois se, jos vielä laukee.
-
-SIKALA. Sotamieskö pyssyä pelkää?
-
-MODIG. Sotamieshän juuri tietää, että se laukee.
-
-SIKALA. Mistä kaukaa tämä vieras on, joka näin kesällä kruunun takissa
-kulkee?
-
-MODIG. Messukylästä minä olen ja tulin tänne katsomaan tyttöä.
-
-SIKALA. Mitä tyttöä? Ei kai sentään meidän, tarkoitan Sikalan piikaa?
-
-MODIG. Ei, ei sieltä päinkään. Sanoivat, että nuoret tulevat tänne
-Koljon sillalle sunnuntai-iltoina tanssimaan. Minä odotan häntä täällä.
-
-SIKALA. Onko se se Regina sieltä Natukalta?
-
-MODIG. Mitä tuota rakkauttaan salaisi, sehän se on.
-
-SIKALA. Antakaahan tänne kätenne.
-
- (Tarttuu Modigin käteen, nostaa käsivarren ylös.)
-
-Painakaahan nyt, saatteko alas.
-
-MODIG. Mitä varten?
-
-SIKALA. Painakaa, kun minä sanon.
-
- (Miehet koettavat painaa toistensa käsivartta alas.
- Kamppailu, jossa kumpikaan ei voita.)
-
-Ei siitä tule mitään. Ette te kelpaa.
-
-MODIG. Mutta eihän sitä rakkaudessa käsivoimia tarvita.
-
-SIKALA. En minä sitä tarkoitakaan. Muuten vain täytyi koettaa. Te
-olette jo liian vanha.
-
-KALLE BROCKMAN (hyvin komea ja kookas, yli kahdenkymmenenvuotias nuori
-mies, puettuna siniseen verkapukuun ja mustaan huopahattuun tulee
-vasemmalta. Koko olemuksessaan on jotain herraskaista). Päivää, Sikalan
-isäntä!
-
-SIKALA. Jumala antakoon! Minne se siltavoudin nuori herra nyt on
-matkalla?
-
-KALLE. En pitemmälle kuin juuri tähän paikkaan.
-
-SIKALA. No niin on kuin minua olisi tultu katsomaan.
-
-KALLE. Voihan sitä isäntääkin katsella sen aikaa, kun muuta odottaa.
-
-SIKALA. Kuinka se isä siltavouti jaksaa?
-
-KALLE. Hyvinhän isä jaksaa. Leini vaivaa toisinaan, vaikka ei kai siitä
-surua ole näin kesäkuumalla.
-
-SIKALA. Pani kai poikansa tarkastamaan siltaa, kun juuri näin sillalle
-lähetti?
-
-KALLE. En minä siltoja tarkasta. Tulin katsomaan, miten täällä nuoret
-hauskaa pitävät.
-
-SIKALA. No, on sitten Säynäjärven puolella jo kaikki tytöt varattu, kun
-tänne syrjäkulmalle asti täytyy tulla.
-
-KALLE. Katsoo, missä koreimmat ovat.
-
-SIKALA. Ettei vain se Natukalla oleva Regina olisi niinkuin mielessä.
-
-KALLE. Kaunis tyttö.
-
-SIKALA. Mutta kihloissa.
-
-KALLE. Eipä ole vielä kuulutuksia ottanut. Onko kihlojakaan vielä
-ottanut vastaan. Ei ainakaan näy mitään huivia päässä, joka olisi
-kaupungista tuotu.
-
-SIKALA. Onko nuori herra koskaan kantanut rukiita selässään?
-
-KALLE. Onhan tuota koetettu. Mitä se tähän kuuluu?
-
-SIKALA. Kai on koko tynnyri mennyt yhdellä kantamuksella.
-
-KALLE. Menee siinä muutama kappa päällekin.
-
-SIKALA (iloissaan). Se on kovin komea se Regina, kovin komea, sitä
-kannattaa vahdata. Sulhanen sillä kyllä on jo...
-
-KALLE. Juha on sellainen heikko kräpä, ettei siitä väliä. Puhaltaa,
-niin menee kumoon.
-
-SIKALA. Ja tässä on toinen, tämä sotilas, joka on tullut Messukylästä
-myös samoille asioille.
-
- (Kalle katsoo pitkään Modigiin.)
-
-MODIG (väistyen). Minä olen vasta tarkastamassa. Ei ole vielä mitään
-päätetty.
-
-KALLE. Minä en juuri tahtoisi kruunun luita pahoin pidellä, mutta jos
-meidän kahden välillä tulee yhteenotto, niin tilatkaa ensin hevonen,
-jolla viette haaskanne Messukylään.
-
-MODIG. Te häpäisette kruunua!
-
-KALLE. Ei kruunu ole teidän häpeänne, mutta te olette kruunun häpeä!
-
-SIKALA (asettuen väliin). Soh, soh, pojat, ei tappelua tytön tähden.
-Ei, teillä, nuori herra, vaaraa ole tästä sotamiehestä, mutta toisin on
-Heikkilän Martin laita. Hän on juuri nyt kotonaan, jossa on
-vallesmanni, ja siellä keskustellaan siitä, että hän saisi talon. Ja
-kun on talo, ja Heikkilä on hyvä talo ja Martti on ainoa poika eikä
-siis tule koskaan mikään perinnönjako kysymykseen, niin...
-
-KALLE. Missä se mies on, minä annan sille selkään!
-
-SIKALA (viittaa oikealle). Se on tuo nuori mies, joka tulee juuri
-tuolta.
-
-MARTTI (tulee kovalla kyydillä; näkee. Modigin). Vai olette te vielä
-täällä? Korjatkaa luunne mitä pikimmin.
-
-MODIG. Tämä Orivesi on todella merkillinen pitäjä. Jokainen täällä ajaa
-minua pois! Olen minä ennen nähnyt paremmin kunnioitettavan kruunun
-sotilasta ja Porin rykmentin uljasta miestä.
-
-MARTTI. Mutta ei sellaista, joka etsii vaimoa itselleen, vaikka toinen
-vaimonsa vielä elää.
-
-MODIG. Hän on niin heikko jo, ettei sen elämästä ole mitään taikaa.
-
-SIKALA. Mitä ihmettä tämä on? Onko tuolla sotamiehellä jo vaimo?
-
-MODIG. Se on sillä viisiä, että minun vaimoni on nilkku ja raihnainen
-ja kaikin puolin muutenkin kulunut. Ja kun se kumminkin vähän ajan
-päästä nuutuu ja sammuu, niin olen katsonut eteeni ja hakenut uutta.
-
-SIKALA. Olen minä kolme kertaa ollut naimisissa, mutta en minä koskaan
-ennen vaimon kuolemaa ole uutta hakenut. Niinhän se on kuin vanki, joka
-jo tyrmässä tekee tepposia, ettei tarvitse ollenkaan pois lähteä.
-
-MARTTI. Ja mitä tämä siltavoudin poika täältä hakee? Isäsihän sillat
-tarkastaa etkä sinä.
-
-KALLE. Mutta vaimoni tarkastan minä.
-
-MARTTI. Ei sitä säynäjärveläisten tarvitse Pitkäjärveltä tulla vaimoja
-hakemaan. Kyllä mekin oman kylän tytöt naimme.
-
-KALLE. Emme me olekaan niin huonoja, että oman kylän tyttöihin
-tyydymme, vaan ulkoa sen morsiamen olla pitää.
-
-SIKALA (viattomasti). Tämä nuori herra on mielistynyt siihen Reginaan.
-
-MARTTI. No, jo sitä hävyttömyys menee yli äyräittensä! Varo, etten
-peittoa sinua pahanpäiväiseksi.
-
-KALLE. Mitä siihen tulee, niin uskallanpa sitä hiukkasen epäillä.
-Meidän puolella tapellaan jokainen vapaa ilta. Te täällä syrjäkylässä
-elätte torkkuvaa elämää. Isäni on jo kuusi kertaa saanut minun
-puolestani maksaa kipurahojakin, niin henkihieverissä on toinen ollut
-minun käsissäni.
-
-MARTTI. Koetetaanhan. Tahdon minäkin kerran maksaa kipurahoja.
-
-SIKALA. Pojat, pojat, älkää tapelko, älkää tapelko. Muistakaa, että nyt
-on sapatti. Ennen kello kuutta jos tappelette, niin tulee siitä suuret
-sakot.
-
-KALLE. En minä sakkoja pelkää silloin, kun sisuni kiehuu ja sormeni
-syhyvät ja päälle tekee mieli mennä.
-
-MARTTI. Onko sinulla kello?
-
-KALLE. Ei ole.
-
-MARTTI (Modigille). Onko siellä kelloa?
-
-MODIG. Ei ole.
-
-MARTTI. Mistä me sen ajan tiedämme?
-
-SIKALA (viittaa virralle päin). Katsokaa tuon suuren kolutun puun
-latvaa. Kun sen varjo osuu vastaisella rannalla olevan suuren kiven
-keskelle, niin silloin on kello kuusi. Niin on täällä tiedetty aina
-siitä asti kuin paavin oppi oli maassa ja sen mukaan päätettiin,
-milloin iltarukous oli luettava.
-
-MARTTI. Se puuttuu vielä monta korttelia.
-
-SIKALA. Mutta kyllä se siirtyy pian. Odottakaa siihen asti.
-
-MARTTI. Vai tällaiset nallikat sitä tyttöjä käyvät katsomassa. Kun et
-riipu vielä mammasi hameen liepeessä.
-
-KALLE. Ei niitä meidän puolella poikia olekaan äitinsä liepeissä
-kiinni. Ei mahdu.
-
-MARTTI. Hä? Eikö mahdu?
-
-KALLE. Ei, kun niitä likkoja on niin vietävän paljon. Likkalapsia ihan
-kuhisee raitilla, on niin, että päälle on trampata.
-
-MARTTI. Hohoo, on sitä täälläkin lapsia osattu maailmaan saattaa. Ja
-poikia onkin ja riskiä poikia rivittäin.
-
-KALLE. Tiedäthän sinä, että huono se lehmäkin on, joka saa paljon
-mullikoita, lehmävasikoita sitä hyvillä lehmillä on.
-
-MARTTI. No, luulitkin jo hyvän väitteen löytäväsi, senkin Säynäjärven
-ihmeellinen kakaroiden poikkeus.
-
-KALLE. Minä en olekaan mikään kakara, vaan aviovuoteessa minä olen
-syntynyt. Ja sisariakin minulla on. Mutta sinä olet ihan yksinäsi,
-niinkuin tässä isäntä sanoi.
-
-MARTTI. Mutta lapsia meillä on ollut oikein kosolta silti, on vain
-haudattu, jotta ei liikoja tulisi taloon.
-
-KALLE. Napukka, nappula, tarapaappa!
-
-MARTTI. Hauku mitä haukut! Odotahan kun kello on kuusi, niin silloin
-tiedät, miten tämä nappula hyppää ja lyö.
-
-SIKALA. Saako yksinkertainen isäntämies kysyä, minkä vuoksi sitä täytyy
-tyttöjä muualta hakea, kun omissa nurkissa niitä on niin paljon?
-
-KALLE. Johan sanoin, että kaukaa morsian on tuotava, ei kukaan läheltä
-sitä ota, ei muuta kuin köyhät, joilla ei ole hevosta, jolla morsiamen
-toisivat. Mutta kun minä otan meidän mustan oriin tallista ja panen
-sen valjaisiin, niin silloin kelpaa rattailla keikkua. Meillä on
-rattaatkin, onko teillä?
-
-MARTTI. Pidä suusi kiinni!
-
-SIKALA. Kyllä minun täytyy oikeuden nimessä todistaa, että ei
-Heikkilässä rattaita ole. Tietkin on tännepäin niin huonot, että mitä
-niillä rattailla tekee.
-
-KALLE. Ja sellainen vätys, jolla ei ole edes rattaita, jolla morsiamen
-kotiaan toisi, vielä aikoo mennä naimisiin.
-
-MARTTI. Tuo sitä morsiamen paatissakin, jos tarvitaan. Ja on meillä
-reki ja kaunis ryijy siihen onkin.
-
-KALLE. On meilläkin kaksi rekeä ja oikein sudennahkavällyt. Kelpaa
-niiden alla morsiantaan vyötäröistä kiinni ottaa.
-
-MARTTI. Me emme olekaan niin viluisia, että tarvitsemme vällyjä. Me
-tulemme lämpöisiksi jo heti morsiamen vieressä.
-
-KALLE. Luuletko sinä, kukon poika, että me sitten kylmiä olemme?
-
-SIKALA (hilliten heitä). So, so, älkää nyt lämmitkö liikoja!
-(Modigille.) Sopisi sitä esivallan palvelijan auttaa, ettei tapahdu
-mitään sapattirauhan rikkomista.
-
-MODIG. Minä en mene tappeluun muuta kuin esivallan komennuksesta. Ja
-täällä ei ole minulla mitään esivaltaa.
-
-SIKALA (antaa hänelle pyssyn). Pitäkää sitten pyssyä edes. Se sopii
-teille.
-
-MODIG. Ase onkin minulle rakkaampi kuin nainen! Pyssy on sotamiehen
-morsian!
-
-SIKALA. Mutta älkää sitä morsiantanne hypistelkö, jotta se ei paukahda.
-
- (Antti Covéen tulee Juhan seurassa oikealta.)
-
-ANTTI. No, mikä täällä on nuorilla miehillä, kun niin punoittavat ja
-kädet ovat nyrkissä?
-
-KALLE. Heikkilän Martti ja minä täällä vain keskustelemme.
-
-SIKALA. Pojat hiukan rakentavat riitaa, mutta ei vielä ole muuten lyöty
-kuin sanoilla.
-
-ANTTI. Ja mistä täällä on riita rakennettu?
-
-SIKALA. Onhan vain tyttö mielessä. Mistä miehet muuten riitelisivät,
-niin vanhat kuki nuoretkin. Tämän Juhan Reginahan näillä on
-parakraavina. Taitavat pojat väitellä siitä, kumman mielestä hän on
-kauniimpi.
-
-ANTTI. Olen tytön nähnyt ja kannattaakin siitä väitellä. Komea on,
-kovin komea on. (Juhalle.) Kaikki käy hyvin. Älä anna riidan sammua.
-Brockmanin Kalle on hyvä tappelemaan. Minä olen usein isänsä puolesta
-saanut asioita sovitella. Katso sinä vain sivulta ja ole kuin muina
-miehinä.
-
-KALLE. Onko vallesmannilla kello?
-
-ANTTI. Onhan se minulla?
-
-KALLE. Mitä se aika nyt näyttää?
-
-ANTTI (katsoen kelloaan). Kohta on kuusi. Ei puutu muuta kuin sen
-verran, että ihminen synnintunnustuksen ennättää lukea sitä ennen.
-
-KALLE (nostaa lakkiaan). Kiitoksia.
-
-ANTTI (Sikalalle). Minulla olisi isännällekin asiaa. Kai isäntä joutuu
-kanssani kotiaan tulemaan, jotta saamme rauhassa puhua kaikki selväksi.
-
-SIKALA. Eihän minulla enää täällä ole mitään! Kyllä täällä jo tullaan
-toimeen minuttakin.
-
- (Ottaa pyssynsä Modigilta ja menee Antin seurassa.)
-
-KALLE. Minä vaivainen syntinen ihminen... (Martille.) Odotahan!
-
-MARTTI. Joka synnissä siinnyt ja syntynyt olen... (Kallelle.) Kunhan
-minä pääsen loppuun! Minä olenkin lukusijoilla saanut kolme
-ristiä synnintunnustuksesta.
-
-KALLE. Älä häiritse, vaan lue!
-
- (Pojat lukevat mutisten synnintunnustusta.)
-
-REGINA (tulee oikealta). Mikä hiljaisuus täällä on?
-
-JUHA. Nuo nuoret miehet lukevat vain synnintunnustusta.
-
-REGINA. Mitkä lukusijat täällä nyt on?
-
-MARIA (tulee vasemmalta). Mikä noita kahta vaivaa?
-
-MODIG. Parasta on sinun, nuoren naisen, mennä vähän loitommalle, silta
-on heikko.
-
-MARIA. Mitä täällä tapahtuu?
-
-MODIG. Parasta on mennä eikä odottaa.
-
-KALLE (heiluttaen käsiään). No, joko olet päässyt loppuun?
-
-MARTTI. Sinä hyppäsit varmasti. Odota vähän aikaa!
-
- (Nielaisee viimeiset lauseet kovalla kiireellä.)
-
-Tule nyt, jos tohdit!
-
-KALLE. Ei tämä poika pelkää pieniä pirujakaan!
-
- (Miehet iskevät yhteen. Maria ja Regina parkaisevat. Maria
- tarttuu Kalleen ja Regina Marttiin vetääkseen heitä erilleen.)
-
-MARIA (Modigille). Auttakaa, herran nimessä, näitä hulluja erilleen!
-
-MODIG. En minä koskaan sekaannu sivullisten riitoihin.
-
-REGINA. Juha, Juha, he tappavat toisensa! Tule auttamaan!
-
-JUHA. Tapelkoot, jos heitä haluttaa!
-
- (Miehet on saatu erilleen.)
-
-KALLE. Älä roiku minun kaulassani silloin, kun minä tapella tahdon.
-
- (Lykkää Marian syrjään.)
-
-MARTTI (Reginalle). Ellet päästä, niin ravistan sinut tuonne virtaan!
-
- (Irroittautuu hänestä.)
-
-KALLE. En minä monesti olekaan näin mielelläni tapellut. Tulehan oikein
-kunnialla painiin, jos tohdit.
-
-MARTTI. Älä siinä suuta soita, leveämmäksi se siitä tulee. Pidä se
-hiukan suipommalla, oikein pusumuntulla.
-
-KALLE. Kyllä minä sinun munttusi niin kläämin, ettei sillä kuukauteen
-suuta anneta, sen saat nähdä.
-
- (Iskevät uudelleen yhteen. Modig pidättää Mariaa ja
- Juha Reginaa, jotka yrittävät jälleen mennä joukkoon.)
-
-MARIA. Martti, Martti, pidä paremmin puoliasi!
-
-REGINA. Martti, Martti, älä hellitä!
-
-MARIA. Älä sinä kihlattu morsian toisia nuoria miehiä turvaa, ole oman
-sulhasesi kanssa!
-
-REGINA. Mitä sinä vieraskyläläinen tämän kylän tappeluihin sekaannut.
-
-MARIA. Minä rakennan rauhaa. Minä en tahdo, että he tappelevat!
-
-REGINA. (on kiskaissut itsensä irti ja ryntää Mariaa kohden). Sinä olet
-tullut tänne kalastelemaan tämän kylän poikia, et muuta. Mutta annahan,
-kun minä hiukan pöyhin sinun keltaista tukkaasi!
-
- (Käy häneen käsiksi, kun samassa Kalle ja Martti irtaantuvat ja
- ensin katsovat suut silmät auki tyttöjen yhteenottoa. Sitten he
- yhteisvoimin irroittavat heidät.)
-
-KALLE. Pois tytöt tappelemasta!
-
-MARIA (itkien). Minä haastan sinut käräjiin tästä päällehyökkäyksestä.
-
-REGINA. Haasta mitä haastat! En minä käräjiä pelkää!
-
-JUHA (vie Reginan syrjään). Ole nyt siivolla! Ei tämä sovi, että
-naisväki tappelee julkisella paikalla.
-
-MARTTI. Pitäkää likat syrjässä, etteivät he meitä häiritse!
-
-MODIG (pidellen Mariaa). Ei tämä ainakaan enää täältä karkaa!
-
-KALLE. Tule nyt uudella voimalla ja väellä, jos sinulla sitä vielä on.
-
-MARTTI. Ei täältä voima lopu ennenkuin haudassa!
-
- (Kalle ja Martti iskevät jälleen yhteen.)
-
-REGINA. Martti, Martti, housusi repee!
-
-MARTTI. Revetköön, kyllä nahka kestää!
-
-KALLE. Ei se sinunkaan nahkasi parkittu ole. Kyllä minä sen vielä
-halkaisen useammasta kohdasta!
-
-MARTTI. Suuta sinulla on, mutta täällä on voimia, sillä täällä on
-paljon ruiskakkoa syöty.
-
-KALLE. Nariset vielä, sen saat nähdä!
-
-MARTTI (lykkää äkkiä Kallen luotaan). Älä kamppaa! Sinä, jeeveli,
-kamppaat!
-
-KALLE. En kamppaa, itse sinä meinasit, mutta et onnistunut.
-
-MARTTI. Minä en kamppaa koskaan!
-
-KALLE. Kamppasitpa, yritit kampata, mutta minä olin kuin havutukki,
-joka ei siitä välitä.
-
- (Seisovat kumarassa eteenpäin, tujottaen toisiinsa.)
-
-MARTTI. Sinä Säynäjärven kiiskenpoika!
-
-KALLE. Sinä Pitkäjärven rakki!
-
-MARTTI. Minä litistän sinut!
-
-KALLE. Ja minä tramppaan sinut ihan liiskaksi!
-
-MARTTI. Älä siinä suuta soita, vaan tappele, kun otollinen hetki on.
-
-KALLE. Varo nyt rintaluitasi, jos sinulla, mato, niitä on.
-
- (Iskevät jälleen yhteen. Kiivas paini, jota naiset kirkuen
- ja ponnistellen kiinnipitäjiään vastaan katselevat.)
-
-HENNA (tulee vasemmalta. Hän on keski-ikäinen nainen, jolla on nyytti
-kainalossa ja kengät olallaan. Yllään hänellä on ainoastaan paita,
-jonka yläosa on palttinaa ja alaosa pakkoa. Pudottaa säikähtyneenä
-kenkänsä ja nyyttinsä maahan). Herra hyvästi varjelkoon, tappelevatko
-nuo miehet?
-
-MODIG. Se heillä on tarkoitus.
-
-HENNA. Miksi ei kukaan estä heitä?
-
-MODIG. Minun täytyy pidellä kiinni tätä likkaa ja Juhan tuolla tuota
-toista.
-
-HENNA. Onko tämä kristillistä menoa pyhäpäivänä! Erilleen, miehet,
-erilleen!
-
- (Ryntää heidän väliinsä, aikoo käsillään irroittaa heidät,
- mutta miehet tyrkkäävät häntä ja hän putoaa istualleen
- heidän väliinsä.)
-
-Älkää, siunatut miehet, trampatko!
-
-KALLE.(potkaisee häntä). Pois tieltä, akka!
-
-HENNA. Ei saa potkia, en minä mikään koira ole!
-
-MARTTI. Älä sekaannu meidän asioihimme!
-
-MARIA. Nouskaa ylös ja taivaan nimessä erottakaa heidät!
-
-REGINA. Tarttukaa kurkkuun ja vetäkää molemmat kumoon!
-
-KALLE. Jos yrität, senkin ämmä, niin sinisenä olet vähän ajan päästä!
-
-HENNA (nousee maasta ja siirtyy sille puolelle, missä Regina ja Juha
-ovat). En minä henkeäni vaaraan pane!
-
-REGINA. Auttakaa, auttakaa, ennenkuin tässä murha tapahtuu!
-
-HENNA. Seiväs, seivät, mistä minä saan seipään!
-
- (Katselee ympärilleen.)
-
-KALLE (Martille). Sinä et uskalla oikein tarttua kiinni. Sinä
-kiemurtelet kuin mato ongessa.
-
-MARTTI. Itse sinä väistät, kun tunnet olevasi heikompi!
-
-KALLE. Sitä ei ole minulle vielä kukaan tätä ennen tohtinut sanoa.
-Herra jestas sentään, ihan pimenee silmissäni ja minä tahtoisin saada
-jotain, jolla sinua löisin!
-
- (Martti hyökkää äkkiä hänen kimppuunsa. Molemmat kaatuvat
- maahan ja painivat siinä.)
-
-HENNA (on löytänyt seipään ja ryntää heidän luokseen. Lyö Kallea, joka
-on päällimmäisenä). Tuossa on sinulle, sinä tappelupukari!
-
- (Kalle hellittää hiukan, jolloin Martti pääsee hänen päälleen.)
-
-Ja tuossa on sinullekin, sinä riivattu!
-
- (Miehet nousevat ja tarttuvat Hennaan.)
-
-KALLE. Anna pois se seiväs!
-
-HENNA. En anna!
-
-KALLE. Anna heti paikalla!
-
-MARTTI. Mitä sinä meitä kolhit!
-
- (Tarttuu hänen kurkkuunsa.)
-
-HENNA. Älä vie vaivaisen henkeä, kallis se minullekin on!
-
-KALLE (vääntää seipään Hennan käsistä). Ei saa akat sekaantua silloin
-kun miehet tappelevat.
-
- (Heittää seipään virtaan.)
-
-Kiitä onneasi, että olet nainen, sillä muuten pitäisin pientä pesäjakoa
-sinun ruumiinosissasi!
-
-MARTTI (lykkää Hennan sille puolelle, missä Maria ja Modig ovat). Mene
-nyt, ennenkuin sinun pahemmin käy!
-
- (Molemmat miehet sylkäisevät kouriinsa ja hyökkäävät
- taas toistensa kimppuun.)
-
-HENNA (veisaten). Älä pelkää lauma piskuinen!
-
-MARIA. Tehkää mitä tahansa, jotta he eivät aivan raatele toisiaan!
-
-HENNA. Nainen on luotu sitä varten, jotta hän rauhaa rakentaisi
-maailmaan! Ja herra on heikkojen tuki ja turva!
-
- (Menee miesten luo ja äkkinäisellä liikkeellä kumartuu
- alas, tarttuu molempien koipiin.)
-
-KALLE. Päästä irti, senkin epeli!
-
-MARTTI. Älä minun kinttujani kisko!
-
-HENNA. Herra on heikoissa väkevä, sanoo sana!
-
- (Kalle ja Martti horjahtavat. He eivät päästä toisiaan
- irti, vaan ovat yhä kamppailussa. He kallistuvat sillan
- kaidepuuta vastaan.)
-
-MARIA. Herranen aika, he putoavat virtaan!
-
-REGINA (kiskaisee itsensä äkillisellä liikkeellä irti). Älkää pudotko!
-
- (Ryntää miehiä auttamaan. Samassa kuuluu rysähdys, kun
- kaidepuu menee poikki ja molemmat miehet putoavat virtaan.)
-
-MARIA (vaipuu hervottomana maahan). Sinne ne menivät!
-
-REGINA. Pian auttamaan, he hukkuvat!
-
- (Regina ja Juha ryntäävät oikealle, Modig vasemmalle. Henna
- on jäänyt istumaan keskelle siltaa, Maria nousee vähitellen.)
-
-HENNA. Halleluijaa, halleluijaa, sanon minä!
-
-MARIA (heikolla äänellä). Älkää siinä halleluijailko, vaan katsokaa,
-miten heidän on käynyt.
-
- (Nousee vaivalloisesti.)
-
-Tuolla ne uivat virrassa!
-
-HENNA. Kyllä kylmä kylpy heidän tappeluintonsa lopettaa!
-
-MARIA. Nyt he alkavat jo nousta maihin. Hyvänen aika, miten märkiä he
-ovat molemmat.
-
-HENNA. Totta kai se märkä on, joka veteen putoo.
-
-MARIA. Mutta kuka te olette?
-
-HENNA. Minä olen Läpikäytävän Henna Längelmäeltä.
-
-MARIA. Mutta mitä te täällä teette?
-
-HENNA. Minä olin matkalla Eräjärvelle ja poikkesin tänne yösijaa
-jostain saamaan.
-
-MARIA. Tulkaa Sikalaan, niin saatte siellä olla yötä. Te olette tämän
-kamalan tappelun lopettanut.
-
-HENNA. Minulla on mies, joka aina silloin tällöin tahtoo tapella. Minä
-olen monta kertaa ennen saanut tarrata hänen kinttuunsa ja minä tiedän,
-että se aina auttaa.
-
-MARIA. Mutta jos nuo miehet ryhtyvät uudelleen tappeluun.
-
-HENNA. Tapellaan sitä Längelmäelläkin ja sen minä olen havainnut, että
-jos nainen saa miesten tappelun ehkäistyksi, niin eivät he ainakaan
-sinä päivänä uudelleen yritä. Sellainen se miehen luonto on. Oliko
-näistä jompikumpi sinun rakkaasi, koska niin levoton olit?
-
-MARIA. Rakastanhan minä sitä toista!
-
-HENNA. Komeita olivat molemmat, voisi rakastaa vaikka molempia.
-
-MARIA. Martti se minun ajatuksissani on, se harmaapukuinen!
-
-HENNA. Ja mitä se toinen hänen kanssaan tappeli? Tykkää kai sekin
-sinusta.
-
-MARIA. Ei hän minusta välitä, enkä minä hänestä, mutta molemmat ovat
-hullaantuneet siihen toiseen naiseeni joka sillalla oli.
-
-HENNA. Ja onko tämä nainen... mikä hänen nimensä oli?
-
-MARIA. Regina se on.
-
-HENNA. Ja onko tuo Regina jommankumman niinkuin luvattu siippa.
-
-MARIA. Ei, hän on sen nuoren miehen luvattu, joka häntä kiinnipiteli.
-
-HENNA. No, taivaan tapernaakkeli, on sekin asia sekava! Ihme ja
-kummakos, että tässä tapeltiin.
-
-MARIA (alkaa itkeä). Ja kun minä näin, miten hän tuon siltavoudin
-Kallen kanssa tappeli Reginan vuoksi, niin huomasin minä, etten minä
-koskaan häntä saa.
-
-HENNA (nousee viimein). Kylläpä ovat jäsenet kankeat, mutta järki ei
-minulla ole kangistunut. Luota sinä minuun, kyllä minä sellaisen asian
-järjestän. (Hiljaa.) Minulla on monet taiat tiedossa. Niitähän varten
-minut on Eräjärvelle tilattu, kun siellä Juoppolan Kirsti ei tahdo
-saada sitä, jota omakseen haluaa. Mies on, katsohan, lapsukainen, hyvin
-itsepäinen olento, sitä täytyy kaikilla konsteilla osata ohjata.
-
-MARIA. Voi, voi, jos te minullekin sellaisen keinon antaisitte, niin
-kyllä minä sen muistaisin.
-
-HENNA. Sinä puhuit äsken Sikalasta. Oletko sinä sen talon tytär?
-
-MARIA. En, minä olen Sahrajärven Yrjölästä.
-
-HENNA. Vai vallan Yrjölästä. Tunnenhan minä talon, hyvä talo, kaunis
-talo ja suuri vilja-aitta onkin siellä. Hulipaalla vain on suurempi.
-
-MARIA. Minä annan mitä ikänänsä pyydätte, jos te saatte Martin mielen
-kääntymään minuun.
-
-HENNA. Minä olen niin monen miehen mieltä kääntänyt ennenkin. Totta kai
-sinä olet kuullut puhuttavan Läpikäytävän Hennasta?
-
-MARIA. En ole, jos totta puhun.
-
-HENNA. Olet niin nuori vielä. Hänestä puhutaan silloin, kun todellinen
-hätä tulee. (Katsoo virralle päin.) Tuolla ne nyt menevät?
-
-MARIA (katselee myös virralle). Jumalan kiitos, Juha vei Reginan
-mennessään.
-
-HENNA. Ei tarvinnut viedä. Ei kukaan tyttö katsele märkää miestä, jonka
-housut ovat revenneet. Tuolla se sinipukuinen menee sen sotamiehen
-matkassa.
-
-MARIA. Eri puolille menevät. Kun tässä seisomme, niin estämme heitä
-yhteen iskemästä.
-
-HENNA (nauraen leveästi). Eivät ne iske ainakaan tänään. Johan minä
-sanoin, että mies, jonka nainen on voittanut, on luontonsa menettänyt.
-Ja sen minä tiedän, että kaksi märkää miestä ei koskaan tappele
-keskenään. Niinkuin ei märät koiratkaan. Missä minun nyyttini on? Olipa
-onni, ettei se virtaan pudonnut, sillä enhän minä Juoppolaan olisi
-kehdannut mennä paitasillani.
-
- (Nostaa nyyttinsä maasta.)
-
-MARIA. Lähdetään Sikalaan!
-
- (Lähtevät oikealle.)
-
-Väliverho.
-
-
-
-
-KOLMAS NÄYTÖS.
-
-
-Heikkilän tupa. Avara, hyvin siisti tupa. Oikealla ovi eteiseen.
-Taustalla ja vasemmalla ikkuna. Vasemmalla suuri pöytä ja sen edessä
-rahi. Oikealla nurkassa avoin liesi. Oikeita oven luona käsikivet.
-Lieden vieressä havutukki ja kirves.
-
-MIKKO (istuen vasemmalla pöydän ääressä tupakoiden. Hän on lähes
-viidenkymmenvuotias, hiljainen mies). Kuulehan, Liisa, mikä sitä meidän
-Marttia tänä aamuna vaivasi?
-
-LIISA (joka askartelee lieden luona). Kukapa niistä nuoren miehen
-mielialoista niin tarkalleen tietää.
-
-MIKKO. Olikohan poika jo tullut vakavaksi, kun eilen vallesmannin
-kanssa puhelimme siitä, että talo hänelle tulee?
-
-LIISA. Kun kerran on ainoa poika, niin tiesihän tuo tämän.
-
-MIKKO. Vai arvelet sinä, ettei se häntä vakavaksi tehnyt. Hän läksi
-eilen täältä pois jo ennen vallesmannia. Minne lienee hänellä sellainen
-kiire ollut? Taisi mennä Koljon sillalle pyhäiltaa viettämään.
-Siellähän mekin nuorina olimme, siellä se nuoriso nytkin on ja
-ajastajasta ajastaikaan siellä pyhäisin ollaan.
-
-LIISA. En tiedä, minne läksi. Tuli illallakin kotia niin hiljaa, etten
-tiennyt, milloin tuli. Kun kävin aitassa, kuulin kahkinaa luhdista.
-Siellä hän jo oli. Ei hän kauaa viipynyt, jos jossain viipyi. Jo olisi
-aika pojan ajatella vaimoa itselleen.
-
-MIKKO. Sitähän minäkin olen arvellut. Ellei aikanaan mene, niin ei mene
-koskaan. Olisikohan tuolla jo joku katsottuna?
-
-LIISA. Kai sellainen kuin Martti katsoo montaakin, mutta tuskin on jo
-päättynyt.
-
-MIKKO. Olisikohan hän iskenyt silmänsä siihen Yrjölän Mariaan?
-
-LIISA. Ei kai hän, mutta Maria taitaa olla niinkuin pistoksissa.
-
-MIKKO. Sitä minäkin olen ollut huomaavinani. Onhan se nuoren tytön
-rakkaus kuin saunan lämpiämistä. Näkyyhän aina sauhu, kyllä se jostain
-ilmaan pääsee, ellei ovesta niin muualta. Marian kiuas onkin jo
-jokseenkin tulinen, kun hän niin punastelee Martin nähdessään ja kun
-hän tavantakaa tekee asiaa tänne. Ei sitä koirakaan niin usein talossa
-käy, jossa sitä hyvästi ruokitaan, kuin Maria meillä.
-
-LIISA (hymyillen). Näkyikö se saunan lämpiäminen minustakin aikanaan?
-
-MIKKO. No, totta kai minä sen näin, että siellä oikein joululöyly oli.
-
-LIISA. Nyt sinä narraat.
-
-MIKKO. En minä narraa, en ollenkaan. Silmäsi loistivat kuin kaksi
-tähteä taivaalla, kun minä tulin lähelle. Minä aloin sitä epäillä ja
-eräänä pyhäiltana, kun nuoret taas olivat tuolla Koljon sillalla,
-pysyin rannalla pensaitten suojassa ja odotin, milloin sinä tulit.
-Katsohan, minä tahdoin päästä selville. Minä kyttäsin.
-
-LIISA. Ja mitä näit?
-
-MIKKO. Näinhän sen, että kun Liisa tuli sillalle ja siinä siveänä
-seisoi toisten tyttöjen joukossa, niin olivat kasvot vakavat eikä hän
-pojille vastannut mitään, jos nämä häneltä kysyivät jotain, meni vain
-piiloon toisten selän taakse. Mutta sen minä huomasin, että Heikkilään
-päin hänen silmänsä tavan takaa vilkuilivat. No, jo oli kuin jänis,
-joka pistää päänsä pensaasta esille ja katselee seutua. Minä tulin
-varovasti pensaan takaa maalle, menin tielle ja sitten kävelin
-sillalle. Ja tiedätkö, mitä huomasin?
-
-LIISA. Kai huomasit, että siellä oli monta ihmistä ja Liisa niiden
-joukossa.
-
-MIKKO. Kyllähän minä aina olen osannut housut ja hameet erottaa. Mutta
-huomasin minä muutakin. Liisan silmät alkoivat loistaa eikä hän enää
-toisten tyttöjen takana pysynyt vaan oli kuin langalla vedettynä minun
-lähelläni. Mikähän se häntä niin veti?
-
-LIISA. Mikähän tuo mahtoi olla?'
-
-MIKKO. Ei kai Liisa sitä silloin tietänyt, mutta Mikko tiesi. Vaikka
-minä olenkin tällainen hiljainen mies, niin huomaan minäkin jotain.
-
-LIISA (on tullut hänen viereensä ja seisoo käsi hänen olallaan). Ja
-huomasin minäkin, että Mikko, joka aina oli niin kovin vaiti, rupesi
-puhelemaan, kun minä tulin lähelle.
-
- (Sivelee hiljaa hänen tukkaansa.)
-
-Voi, voi sitä tyhmää Mikkoa! Jäi silloin tytön ansaan.
-
-MIKKO. Ja hyvä oli jäädäkin.
-
-MARTTI (tulee eteisen ovesta). Nyt on isoniitty jo korjattu. Me menemme
-nyt Kaisan kanssa pikkuniitylle.
-
-MIKKO (nousee). Täytyy kai minun tulla joukkoon auttamaan. Jäin tänne
-istumaan. Tulee vanhaksi isännäksi ennen aikaansa.
-
-MARTTI. Kyllä te, isä, saatte kotona pysyä. Kaisa ja minä ja
-Heikki-renki siinä samalla, kyllä me sen asian siellä hoidamme.
-
- (Lyhyt äänettömyys.)
-
-LIISA. Varhain sinä eilen tulitkin kotia, vaikka oli pyhäilta.
-
-MARTTI (hiukan hämillään). Mistä te, äiti, sen tiedätte?
-
-LIISA. Menin aittaan ja kuulin sinun liikkuvan luhdissa.
-
-MARTTI. Ei minua huvittanut sinne sillallekaan jäädä. Minä olin
-vakavissa ajatuksissa, ja se nuorten kevytmielinen rehkiminen ei
-tuntunut miltään.
-
-MIKKO. Sillä kertaa, niin kai. Olethan jaksanut rehkiä ennen siellä
-tanssimassa. Olet hyppinyt kuin hullu riihessä.
-
-MARTTI. Johan minä kahden vuoden päästä pyhäinmiesten päivän aikaan
-tulen täysi-ikäiseksi. Lopetettavahan sellainen meno on aikanaan.
-
-MIKKO. Jos jokainen täysi-ikäisenä lakkaa tanssimasta, niin sittenhän
-me vanhat saamme minun iälläni kainalosauvoilla kulkea. Ei, ei,
-poikani, pitää pysyä norjana. Ja sen minä sanon, että vasta vähää ennen
-hautajaisiani minä aion olla tanssimatta purppuria.
-
-LIISA. Oliko siellä sillalla jotain erikoista eilen illalla?
-
-MARTTI. Mitä siellä olisi ollut, aivan tavallista menoa.
-
-LIISA. Kummallista, ettei se sinua enää miellytä.
-
-MARTTI. Minun täytyy nyt mennä, kun ne toiset odottavat. Tulin hakemaan
-kotoa heinäseipäitä.
-
- (Menee.)
-
-MIKKO. Poika on nolo kuin uitettu kissa. Jotain hänelle on tapahtunut
-
-LIISA. Eipä hän vähällä miesmäisyyttään menetä.
-
-MIKKO. Rakkautta se ei ole, sillä huulet olivat kovin yhdessä. Jos
-rakastuu, niin hymyilee kuin järkipuoli.
-
-SUSANNA (tulee kovalla touhulla eteisen ovesta). Päivää, päivää!
-(Kättelee.) Tietysti jo olette kaiken kuulleet? Minä olin ihan
-säikähtynyt, kun se minulle kerrottiin.
-
-LIISA. Päivää, mitä nyt on tapahtunut, kun sinä sellaisella kiireellä
-tulet meille?
-
-SUSANNA. Ettekö te ole kuullut? Semmoinen tappelu!
-
-LIISA. Ketkä ovat tapelleet?
-
-SUSANNA. Siltavoudin Kalle ja teidän Martti.
-
-LIISA. Meidän Marttiko?
-
-SUSANNA. Minun täytyy istua, juoksin niin, että olen ihan hengästynyt.
-
- (Istuu penkille pöydän ääreen.)
-
-Kyllä te elätte kuin kuurot, vaikka silta on ihan talonne alapuolella,
-ettekä kuule.
-
-MIKKO. Kuuluihan sieltä illalla vallesmannin mentyä jotain melua.
-Kuulithan sinäkin sen, Liisa, kun sanoit, että kai pojat tappelevat,
-kun tytöt noin kirkuvat, mutta minä sanoin, että kirkuvat ne tytöt
-muutenkin, kun poikia on lähellä.
-
-SUSANNA. Mitä se isäntä nyt puhuu. Hiljaa silloin ollaan ja
-supatellaan.
-
-MIKKO. Niinhän tehdään, mutta se tulee vasta sitten myöhemmin ajan
-mukana, ensin virskutaan, sitten kiljutaan, sitten ollaan tuppisuuna ja
-huokaillaan ja sitten supatellaan ja sitten mennään pappilaan.
-
-SUSANNA (huokaa). Niin, niin, sellainen aika on nyt minun edestäni
-mennyt. Leskenä saan istua, vaikka kaikki hampaat vielä on suussani.
-Kuka sitä minusta huolii, kun minulla oli ne kaksi kakaraa?
-
-LIISA. Mutta kerrohan nyt siitä tappelusta. Olitko itse siellä?
-
-SUSANNA. En ollut. Eihän minun sopinut mennä eilen; kun juuri olin
-istunut jalkapuussa samana päivänä. Pitää säilyttää säädyllisyys
-kaikessa. Mutta meidän Regina tuli ihan kauhuissaan Juhan kanssa kotia
-ja itki. Minä jo luulin, että heidän asiansa on mennyt sekaisin ja
-meinasin ruveta sitä selvittämään, kun Juha alkoi kertoa. Pojat olivat
-jo silloin yhteen menossa, kun Regina ja Juha tulivat. Pojat lukivat
-juuri synnintunnustusta.
-
-MIKKO. Silläkö he alkoivat tappelun ja käsirysyn?
-
-SUSANNA. Minä en tiedä, mitä se siihen kuului, mutta sitä he olivat
-lukeneet ja kovalla kiireellä olivatkin sen tehneet. Oli luistanut kuin
-lukusijoilla. Ja sitten he ryntäsivät yhteen. Toiset koettivat estää,
-mutta tytöt saivat siinä pienet kolaukset.
-
-LIISA. Ketkä tytöt?
-
-SUSANNA. Siellä oli se Mariakin ollut ja olikin rehkinyt kuin riivattu
-Martin puolesta. Niitä sai pitää kiinni, kun muuten olisivat olleet
-toistensa tukassa hekin. Niin Juha sanoi ja hän on aina pysynyt
-totuudessa. Ja että hän puhui totta, sen huomasin siitä, että kun
-tultiin tähän kohtaan kertomuksessa, niin vinkaisi Regina. Taisi surra,
-ettei saanut hänkin tapella.
-
-LIISA. No kyllä on, kun tytötkin tappelevat. Eiväthän ne sitä koskaan
-ole tehneet muuta kuin joskus poikien tähden.
-
-SUSANNA. Mutta sehän juuri tässä olikin kysymyksessä, juuri pojat
-
-MIKKO. Minkä poikien tähden?
-
-SUSANNA. Sen teidän Martin tähden? Katsokaahan, kun minä ongin kaikki
-selväksi, niin pääsin tietoon, että Kalle oli katsellut Reginaa ja että
-Martti sen on tehnyt se on päivän selvää, kun mies ihan uskoa roikkuu
-meidän nurkissa.
-
-LIISA. Mutta Reginahan on aiottu Juhalle.
-
-SUSANNA. Niin on aijottu, mutta enhän minä sille mitään mahda, että
-hänellä oli sellainen luonto, joka vetää poikia tykönsä. Kyllä minä sen
-ymmärrän; Niin minäkin olin ennen. Aijai, sitä menoa kuin oli minunkin
-kotini nurkissa silloin, kun minä olin nuori. Nuorihan minä nytkin olen
-vielä, mutta silloin kun olin naimaton. Vielä enemmän minulla oli. Ja
-kun Tuomas vainaja minut sai omakseen, niin aidalla minä istuin ja
-katselin, kun pojat rehkivät painissa. Ja herra jestas sentään, minkä
-näköinen se minunkin Tuomaani oli, kun hän siitä pääsi. Oli se ihana
-aika! Koko naama veressä ja minä itkin ja kuivasin, kuivasin ja itkin.
-Totta kai minun itkeä täytyi. Ja siitä se sitten tuli. Ja hyvä mies se
-Tuomas olikin, kun miehekseni pääsi. Kuoli vaan liian varhain.
-
-MIKKO. Millä tavalla se meidän Martti tappelusta selvisi? Ei hän tällä
-kulmalla vielä ole kertaakaan alakynteen jäänyt.
-
-SUSANNA. Ei täällä, mutta toista on, kun Brockmanin Kallen kanssa menee
-yhteen. En minä tiedä, kuka siinä voitolle olisi jäänyt, sillä molemmat
-mennä ploiskahtivat Koljon virtaan. Meillehän se Kalle tuli. Ja märkä
-se oli, herranen aika, miten märäksi ihminen tuleekaan, kun vaatteet
-päällä veteen joutuu! Minä niitä sitten kuivasin, niitä vaatteita
-nimittäin, uunin päällä. Äsken Kalle sitten läksi kotiaan kohdin,
-mutta kovin krympättynä. Reginan suhteen oli kaikki loppunut, sen minä
-huomasin. Kyllähän Regina häntä koetti lohdutella, mutta mies oli
-synkkä kuin murhaaja käräjillä.
-
-LIISA. Pelkää, että tämä juttu kerrotaan pitäjällä ja hänelle
-nauretaan. Sellainen sammuttaa pahimmankin rakkauden miehessä.
-
-SUSANNA. Se on selvää, se. Kyllähän minä sen Reginan olisin sille
-Kallelle suonut.
-
-MIKKO. Mutta onhan Regina Juhan morsian.
-
-SUSANNA. Jos minä oikein totta puhun ja ajatukseni tuon julki, niin ei
-minulla mitään sitä vastaan olisi, että hän menisi jollekulle toiselle.
-Ottakaa hänet tänne Martin vaimoksi.
-
-LIISA. En minä häntä ottaisi.
-
-SUSANNA. Kyllä minä sen ymmärrän, voi, voi, miten hyvin minä sen
-ymmärrän. Onhan se Regina hyvä työihminen ja kauniskin hän on, mutta
-kun sillä on se hirmuinen roikka mukanaan. On isä, äiti ja kaksi
-sisarta ja kaikki nämä ovat ihan riivattuja komentamaan. Ei siinä auta
-muu kuin aina pitää halkoa lähellä, jos tahtoo emännyyden säilyttää.
-Kyllä minä tähän asti olen voitolla ollut heitä kaikkia vastaan, sillä
-eivät ne toki kehtaa vielä pahaa luontoaan täydellisesti näyttää. Mutta
-arvaahan sen, että kun häät ovat olleet, niin olen minä talossani kuin
-lude, joka saa etsiä rakoa, minne pääsisi piiloon.
-
-MIKKO. Miksi se Juha ei aja sitä roikkaa pois?
-
-SUSANNA. Meidän Juha! Se on niin hiljainen ihminen, etten sitä uskoisi
-omaksi pojakseni, ellen sitä varmasti tietäisi. Isänsä joikin toisinaan
-ja olikin humalassa hauska mies, lauloi ja hoilasi ja puheli mukavia.
-Mutta tämä ei ole maistanut viinan tippaakaan. Ja kun hänellä on
-joutoaikaa, niin istuu ja tutkii raamattua. Ilmankos se Regina saa
-toisinaan hänestä tarpeekseen. En minä usko, että hän halaakaan sitä
-morsiantaan muuta kuin kerran viikossa, vaikka tämä on samassa talossa.
-Ei sitä sentään nuori tyttö niin vähään tyydy. Sano suoraan Liisa;
-tyytyisitkö sinä, jos olisit nuori?
-
-LIISA. En minä usko, että Mikko halasi minua ennen häitä ollenkaan.
-Enkä minä sitä kaivannutkaan. Ennättää sen sittenkin.
-
-SUSANNA. Ihmeiden ihme! Onko niitä sellaisia ihmisiä maailmassa! Mutta
-kun lukee sitä korkeaa veisua, niin silloin tietää yhtä ja toista.
-
-MIKKO. Minä luen aina profeettoja!
-
-SUSANNA. Ne mekastavat aina niin kovasti. Kyllähän sitä sellaista
-on terveellistä lukea, mutta sittenkin... Te ette siis huoli siitä
-Reginasta. Mutta jos Martti haluaa hänet, niin huolitte kai sitten.
-
-LIISA. Ei Martti ole meille siitä mitään puhunut. Ja hän on sellainen
-poika, ettei hän sentään mitään tee vanhempiensa tahtoa kysymättä.
-
- (Maria ja Henna tulevat.)
-
-MARIA. Päivää! Isäntä käski sanoa, että meillä olisi talkoo torstaina.
-Kai täältäkin tullaan?
-
-LIISA. Meillä on heinänkorjuu jo siksi loppunutkin, kyllä me tulemme
-kaikin. Kuinka siellä teillä näin kauan on kestänyt?
-
-MARIA. Meillä ei ole ollut väkeä kylliksi, ja ne niityt, jotka ovat
-siellä virran varrella, eivät ole vielä olleet niitettävissä.
-
-MIKKO. Kiire siinä jo onkin, jos tahtoo ennättää kaikki heinät korjuun,
-ennenkuin ruis pakkaa päälle.
-
-SUSANNA. No, Maria, sehän oli tavaton tappelu, joka siellä eilisiltana
-oli Koljon sillalla.
-
-MARIA (hätkähtää). Minä olen ihan onneton siitä! Että ne viitsiikin
-sillä tavalla!
-
-SUSANNA. Voi, voi, et sinä tunne vielä nuoria miehiä; Kyllä he tapella
-jaksavat. Ei siinä auta sakot ja pappien saarnat. Veri se on, joka
-sellaista tekee.
-
-HENNA (joka on istunut uunin luo sisään tultuaan). Tiesi, miten siinä
-olisi käynyt, ellen minä olisi tullut apuun.
-
-MARIA. Niin, tämä Hennahan sen kaiken lopetti.
-
-SUSANNA. Mutta sehän on Henna. Minä tässä katselinkin, että tutun
-näköinen se on.
-
- (Menee kättelemään.)
-
-Kyllähän minä Läpikäytävän Hennan muistan siltä ajalta, kun isäni vielä
-asui Längelmäellä. Aijai, ettei se Henna vain tehnyt taikoja silloin,
-kun minä naimisiin menin.
-
-HENNA. Eihän sitä tarvittu, kun vallesmannin röökynä oli niin korea ja
-hemaiseva.
-
-SUSANNA. Niin, niin, kun muistelee niitäkin aikoja! Vai Henna se nyt
-tappelun lopetti?
-
-HENNA. Niinhän minä tein. Minä olen mieheni niin usein laahannut pois
-tappeluista, että kyllä minä kaikki konstit tunnen. Minä ryömin kuin
-kissa hiirtä vahdatessaan poikien jalkoihin ja tarrasin kinttuihin
-kiinni. Ei se mieskään yhdellä jalalla pystyssä pysy, ei ainakaan
-silloin, kun toisen kanssa tappelee. Ne menivät niin että roiskahti
-kaidepuun yli virtaan; Siellä ne sitten mulskivat aikansa ja nousivat
-rannalle. Mutta sellainen sisu niillä vielä oli sielläkin, etteivät
-edes samalle rannalle tahtoneet nousta, vaan toinen nousi toiselle ja
-toinen toiselle.
-
-LIISA (mennen ovea kohden). Minnekähän se Martti ne vaatteensa on
-jättänyt. Pitää mennä aittaan katsomaan, etteivät siellä sikisty aivan
-pahanpäiväisiksi. Ne pojat heittävät vaatteitaan sinne ja tänne yhteen
-kasaan.
-
- (Menee)
-
-MIKKO. No, onko se Henna taas taikamatkoilla?
-
-HENNA. Ei minulla tähän pitäjään asiaa ole. Minä olin vain läpimatkalla
-sinne Eräjärvelle. Siellä on sellainen onneton likka, joka ei tahdo
-miestä saada, ei, vaikka mikä olisi. Ja ellen minä auta, niin Kyöpelin
-klasivuorta se kiivetä saa.
-
-MIKKO. Henna onkin kai monen siltä matkalta pelastanut?
-
-HENNA. Onhan tuota tullut tehdyksi. Onhan lähimmäistä autettava siinä
-missä kukin voimainsa mukaan voi. Ja naiminen on pyhä ja vakava asia.
-Ei siihen vain jokainen toisten auttamatta pääse, kun ne miesriiviöt
-ovat tulleet sellaisiksi junttipäiksi, että eivät menisi pappilaan
-vaikka mikä olisi. Houkuteltava niitä on ja konstia on käytettävä.
-
-SUSANNA. Ei Henna nyt mene tästä pitäjästä pois, ennenkuin on meillä
-käynyt. Minäkin olen nyt leskenä.
-
-HENNA. Niin, minä olen sen kuullut, että röökynä on leski. Mitenkäs se
-isäfaari jaksaa? On kai vielä yhtä nuori ja kekkee kuin ennenkin?
-
-SUSANNA. Samanlainen hän on kuin ennenkin. Onko siellä Längelmäellä
-kuollut viime aikoina paljon ihmisiä?
-
-HENNA. Ainahan niillä on se tapana ollut. Milloin enemmän milloin
-vähemmän. Lapsia tietysti kuolee parhaasta päästä, mutta menee siinä
-keski-ikäisiäkin. Voi, kyllä se oli vahinko, ettei röökynä ollut leski
-silloin, kun se Västilän Laurilan Lauri isäntä leskeksi jäätyään haki
-itselleen uutta vaimoa. Siinä oli sitten touhua. Koko pitäjä sitä
-hakemista ja valikoimista seurasi. Lesken se sitten otti, kun ei ketään
-nuorta tyttöä saanut. Mutta olisi röökynän kelvannut mennä siihen
-taloon.
-
-SUSANNA. Onko hänellä poikia?
-
-HENNA. Onhan se Jaakko. Komea ja roteva poika. Pitkä, tavallista
-pitempi. Se on nyt juuri siinä iässä, että senkin pitäisi mennä
-naimisiin. On ainoa poika ja saa talon. Eihän sitä juuri kannata mennä
-muuta kuin sellaiseen taloon, jossa on yksi poika. Kyllähän niistä
-tytöistä sitten pääsee perunkirjoituksissa, vaikka eivät ne langot
-niitä hauskimpia ole; vaativat ja vaativat. Mutta pääseehän niistä.
-Mutta toista on pojat. Minä tiedän talon, en nyt viitsi nimeä sanoa,
-mutta siellä pojat niin riitelivät perinnöstä, että piti pöytäkin
-sahata kahtia, kun ei kukaan tahtonut toista puolta toiselle sovinnolla
-antaa.
-
-SUSANNA. Mutta se Jaakko? Vai on pitkä ja komea?
-
-LIISA (tulee sisään). Enkö minä sitä arvannut. Sinne se Martti oli
-pannut vaatteet märkinä nurkkaan yhteen kääröön. Olisi luullut, että
-näitä ei ole mestarilla koskaan teetetty, niin ovat rypyssä.
-
- (Oikoo vaatteita ja asettaa ne kuivumaan takan päälle.)
-
-SUSANNA. Tekisi niin mieli jäädä tuota Hennaa puhuttamaan, sillä on
-aina niin mukavia juttuja, mutta ne voivat siellä kotona tehdä mitä
-tahansa, ellei ole aina vieressä katsomassa. Hyvästi nyt. Henna tulee
-sitten varmasti meille. Tässähän se on ihan vieressä.
-
-HENNA. Kyllä minä tulen. Onhan sitä niinkuin sukua, kun on samassa
-pitäjässä syntynyt. Örisse aina lähempää kuin vieraasta pitäjästä
-olisi.
-
-SUSANNA (kättelee kaikkia). Hyvästi nyt. Ja Henna ei sitten unohda
-millään tavalla tulla meille. Minä annan vaikka ryypyn.
-
- (Menee.)
-
-LIISA (tarkastaen riippumaan asetettuja housuja). Ja millä tavalla se
-poika on housujaan pidellyt! Ihan rikki!
-
-HENNA (nauraen). Hähähähähä! Siinä rytäkässä ne repesivät. Minä näin
-sen!
-
-LIISA. Kyllä näistä paikkaamalla vielä tulee työhousut, mutta ei näitä
-enää pyhänä pidä. Missähän, Mikko, se pitäjän räätäli tähän aikaan on
-työssä? Pitäisi mestarille saada sana.
-
-MARIA. Mestari tuli juuri sinne Sikalaan tänä aamuna.
-
-LIISA. Voi todellakin sanoa, missä housut repee, siellä räätäli on
-paikalla kepee. Jos sinä, Mikko, menisit heti hänelle puhumaan. Kai tuo
-siinä muun työn välissä ennättäisi housut tehdä Martille. Minulla on
-aitassa vielä tätä samaa sarkaakin.
-
-MIKKO. Voihan tuota mennä, niin on sekin asia sitten hoidettu aikanaan.
-
- (Ottaa lakkinsa ja menee.)
-
-HENNA. Kyllä on tämä isäntä nöyrä ja kuuliainen. Ei niitä olekaan
-monessa paikassa sellaisia. Komentieraavat akkaansa ihan aamusta
-iltaan.
-
-LIISA. Miehissä ja miehissä on kovin suuri ero.
-
-HENNA. Siinä emäntä sanoi ihan toden sanan. Kyllä se ero on niin suuri,
-ettei sitä uskoisikaan.
-
-LIISA. Ei kai sinulla, Maria, ole kovin kiirettä pois.
-
-MARIA. Ei ole. Tarvitaanko minua täällä?
-
-LIISA. Minun pitäisi käydä vähän niityllä juuri nyt. Pitää viedä sinne
-niille juotavaa. Minun pitäisi vähän puhua sinulle asioista.
-
-MARIA. Kyllä minä sen ajan tässä odotankin.
-
-LIISA. Pitää samalla vähän toruakin sitä Marttia, kun ei ole äidilleen
-mitään puhunut tuosta tappelusta.
-
- (Menee.)
-
-HENNA. Voi sinua, kultainen nypykkä, kyllä saat hyvän anopin ja apen,
-jos tähän taloon pääset. Minä olen jo nähnyt niin monta taloa ja niin
-monta perhettä, että ihan haistan heti tupaan tullessani, missä ollaan
-onnellisia. Minä myisin vaikka autuuteni, jotta hankkisin sinulle
-miniän paikan tällaisessa talossa.
-
-MARIA (alakuloisena). Auttaako siinä enää mitään, kun se tappelukin oli
-eilen.
-
-HENNA. Auttaa ja auttaa varmasti, kun minä hommaan. Katsohan, kohtalon
-sormi pisti ihan siihen paikkaan, missä apu on.
-
-MARIA. Ja missä se on?
-
-HENNA. Tuolla uunin päällä.
-
-MARIA. Mikä siellä sitten on?
-
-HENNA. Ne housut. Jos saa nuori tyttö käsiinsä rakastamansa miehen
-housut, niin on taika, joka varmasti auttaa. Se tepsii mieheen ihan
-tiukasti.
-
-MARIA (innostuen). Ja mikä se taika on?
-
-HENNA. Sinun pitää ottaa nuo Martin housut ja sitten jauhaa niitä
-käsikivillä.
-
-MARIA. Herranen aika, pitääkö minun he sitten jauhettuina syödä?
-
-HENNA. Ei, ei niitä syödä sentään tarvitse, mutta jauhaa ne pitää
-oikein pieniksi. Ja että kohtalon sormi on tismalleen tämän asian
-päällä, se nähdään kaikesta. Ensin tuo pojan oma äiti housut ihan
-meidän nenämme eteen. Ja sitten on tuossa ihan lähellä käsikivet.
-
- (Osoittaa oven pielessä olevia käsikiviä.)
-
-Ja sitten käy kaikki kuin nakutettu. Isä menee pois, äiti menee pois,
-me jäämme kahden, eikä talossa ole ketään muita kuin me kaksi. Ota pian
-housut sieltä alas!
-
-MARIA (ottaa housut uunin päältä). Voi, voi, kuinka minä pelkään!
-
-HENNA. Ei tarvitse pelätä ollenkaan.
-
-MARIA. Mutta mitähän Martti sanoo, jos saa tietää, että minä olen hänen
-housunsa jauhanut?
-
-HENNA. Mitä se sanoo, on mielissään sellaisesta. Kyllä se selviää siinä
-ilossa ihan itsestään. Pian housut myllyyn!
-
-MARIA (menee housut kädessään myllyn luo). Pitääkö minun panna nämä
-myllyyn niin, että ensin on puntit, vai että ensin on vyötärö!
-
-HENNA. Hullu likka, tietysti ensin puntit. Pystyssähän miehen täytyy
-olla, eikä päällään seisomassa.
-
-MARIA (koettaa saada housut käsikivien silmästä sisään). Eivät nämä
-mene millään ihmeellä sisään. Tämä reikä on pieni ja housut
-ovat sarkaa.
-
-HENNA. Ota halko ja paina sillä!
-
- (Tuo hänelle uunin luota halon.)
-
-Paina tällä!
-
-MARIA (painaa). Eivät ne mene sittenkään!
-
-HENNA. No, se on nyt ihme ja kumuna!
-
- (Ilahtuen.)
-
-Mutta, katsohan, taas se kohtalon sormi näyttää mitä meidän tulee
-tehdä. Tuolla uunin kupeella on tukki ja sen päässä kirves, ihan kuin
-meitä ja tätä asiaa varten siihen pantuna. En ole vielä koskaan taikaa
-tehnyt, jossa kaikki olisi ihan tarjolla edessä, on saanut etsiä ja
-hakea. Tuo housut tänne, niin minä autan!
-
- (Menevät yhdessä tukin luo, joka on uunin pielessä tuvan puolella.)
-
-MARIA. Ihan minua peloittaa!
-
-HENNA. Älä löpise. Pian housut tänne!
-
-MARIA. Tässä ne ovat!
-
- (Antaa Hennalle housut, joka panee ne tukille, tarttuu
- kirveeseen ja alkaa lukea hakaten samalla housuja.)
-
-HENNA.
-
- Iske kirves miehen mieltä,
- Pirstoa pahan sisua,
- Nöyräksi nujertamahan,
- Lempeänä leimumahan.
- Nosta haluja hänessä,
- Tämän meidän piian päälle,
- Ettei muita muistakahan
- Eikä toisia tavota.
-
-(Puhuu.) Tässä on nyt silppua. Ota se ja ala jauhaa! (Antaa Marialle
-hakkaamaansa kangasta. Maria ottaa ja menee myllyn luo ja alkaa
-jauhaa.)
-
- Niinkuin pöksyjä pitelen,
- Niin mä sisuas sitelen,
- Yhtehen yhistyköhön,
- Kiinni kinnaroitukohon,
- Ettei pääse päivinänsä,
- Selviä sinä ikänä!
-
-(Puhuen.) Tässä on lisää vaikka kuinka paljon. Jauha, jauha!
-
-MARIA. Tämä on niin nihkeää, ettei se kulje kivien välissä. Se vain
-vinkuu ja vitisee!
-
-HENNA. Anna vinkua, ei se mitään tee. Kyllä se suppu siellä pienenee!
-
-(Maria ryhtyy taas jauhamaan. Henna jatkaa lukuaan.)
-
- Nouse lempi hettehistä,
- Nouse minun nostaessa,
- Pyörryttäös miehen päätä,
- Souda suonissa suvena,
- Että aivot on sekaisin,
- Halut hulluina hänessä.
-
-(Puhuen.) Tuleeko siitä mitään?
-
-MARIA. Kyllä se jo alkaa luistaa.
-
-HENNA. Tule ottamaan lisää. Täällä on sinulle! (Maria käy ottamassa
-lisää riepuja. Henna jatkaa kirveellä hakkaamista ja lukee.)
-
- Ei sitten sinä ikänä,
- Ellei tänän kesänä,
- Lempi leiki lehtoloissa,
- Kukertele kuusen alla.
- Jos et nouse, minä nostan,
- Jos et kiihdy, minä kiroan!
-
-(Puhuen.) No, nyt se on sitä myöten valmis. Puntit on mäsänä.
-Istuinpaikka on välttämättömästi pantava kokonaisena myllyyn.
-(Menee myllyn luo ja tuppoa housuja kiven silmään.)
-
-Luistaako se!
-
-MARIA. Ei se luista. Se juuttuu ihan kiinni!
-
-HENNA. Väännetään yhdessä! Kas, tuolla tavalla, tuolla tavalla! Kyllä
-tästä nyt hyvä tulee!
-
-MARTTI (on tullut hiljaa ovesta ja seisoo aivan naisten takana;
-katselee vähän aikaa ihmeissään heidän hommaansa). Mitä te täällä
-jauhatte?
-
- (Molemmat naiset kirkaisevat. Maria pakenee tuvan toiselle
- puolelle pöydän luo, Henna uunin lähelle.)
-
-HENNA. No, nyt meni kaikki sekaisin!
-
-MARTTI Mitä te noin säikähdätte?
-
- (Astuu muutaman askeleen eteenpäin, Henna livistää
- samassa hänen taitseen ovesta ulos.)
-
-No, no, minne sellainen kiire?
-
- (Menee jälleen myllyn luo ja vetää housun kappaleen myllystä.)
-
-Voi paratiisin omenat! Minun housuni! Mitä ihmettä te minun housujani
-myllyssä jauhatte? Eihän näistä ole muuta kuin istuin enää jälellä ja
-sekin jo koko lailla kelvottomassa kunnossa.
-
- (Menee housut kädessään Marian luo, joka on istunut
- penkille ja peittää kasvonsa esiliinallaan.)
-
-Tiedätkö sinä, mitä nämä ovat?
-
-MARIA (heikolla äänellä). Sinun pöksysihän ne ovat.
-
-MARTTI. Ovat olleet, eivät kai enää ole.
-
- (Ystävällisellä äänellä).
-
-Mitä varten sinä näitä tällä tavalla olet pidellyt?
-
-MARIA (nyyhkyttäen). Kun se Henna neuvoi.
-
-MARTTI. (viheltäen). Vai niin, vai neuvoi Henna? Ja mitä varten näitä
-sitten näin pidettiin?
-
-MARIA. Kun se Henna sanoi, että se auttaa varmasti.
-
-MARTTI. Mihin se auttaa?
-
-MARIA. Siihen rakkauteen. Voi, voi. Martti hyvä, anna anteeksi, en minä
-enää toista kertaa sillä tavalla tee.
-
-MARTTI. Tahtoiko se Henna, että minä rakastuisin häneen?
-
-MARIA. Eihän hän tahtonut, mutta hän neuvoi minua.
-
-MARTTI. Ettäkö minä rakastuisin sinuun?
-
-MARIA. Minä niin häpeän. Ei minun olisi pitänyt mennä ollenkaan tähän
-loukkuun. Mutta kun sinä niin kovasti olit sen Reginan puolella ja kun
-minulla ei ollut enää mitään muuta keinoa ja kun sinä tappelitkin hänen
-tähtensä.
-
-MARTTI (koettaa salata nauruaan). Vai sen vuoksi?
-
-MARIA (ojentaa kätensä ja tarttuu housuihin). Anna ne minulle, kyllä
-minä hommaan uudet sinulle näiden sijaan.
-
-MARTTI (vetäen vastaan). Ja ellen minä anna.
-
-MARIA. Sinun täytyy antaa, muuten minä tulen ihan onnettomaksi.
-
-MARTTI. Minä tässä olen tuumaillut, että jokainen asia maailmassa pitää
-toimittaa päätökseen.
-
-MARIA. Mitä sinä tarkoitat?
-
-MARTTI. Että sinun täytyy jauhaa nämä housut ihan valmiiksi. Sitten voi
-äiti niistä vaikka leipoa kakun ja syöttää minulle.
-
-MARIA. Älä nyt tee pilkkaa minusta, minä olen niin onneton.
-
-MARTTI. Ellet jauha näitä housuja loppuun asti, niin minä kerron asian
-koko maailmalle.
-
-MARIA. Mieluummin sitten se kuin että koko pitäjä minua pitää
-pilkkanaan.
-
- (Nousee.)
-
-MARTTI. Mutta jauhakin ne pieniksi.
-
-MARIA (menee alakuloisena myllyn luo). Kyllähän minä jauhan, kun siinä
-sitä niin vaadit!
-
- (Pistää housut myllyyn ja alkaa jauhaa.)
-
-MARTTI. Se on sinulle raskasta työtä!
-
-MARIA. Eihän tämä työ raskasta olisi, elleivät ne housut olisi
-nihkeitä.
-
-MARTTI. Kangas tulee sellaiseksi vedessä.
-
-MARIA. Että minun pitikin vielä tällaiseen joutua! Minä en koskaan tätä
-unohda.
-
-MARTTI. No, se on vissi sana se, ettei sitä unohtaa saakaan.
-
-MARIA. Ettei vaan kukaan tulisi.
-
-MARTTI. Henna karkasi tiehensä. Äiti jäi niitylle; ja isä on jossain
-asioillaan.
-
-MARIA. Mutta ellen minä saakaan näitä pieniksi?
-
-MARTTI. Jauhat siihen asti, kunnes saat. Ehkä minä tulen auttamaan.
-
-MARIA. Et saa, kyllä minä yksinkin jauhan.
-
-MARTTI. Pelkäätkö sinä, että taika ei sitten auta?
-
-MARIA. En minä enää ajattele mitään taikoja, kun vain pääsisi pois.
-
-MARTTI (tarttuu käsikiveen yhdessä Marian kanssa). Mutta miehen pitää
-aina naista auttaa. Jauhetaanhan yhdessä.
-
-MARIA (vilkaisee häneen). Sinä naurat.
-
-MARTTI. En kai minä tässä itkeä kollota.
-
-MARIA. Sinä et siis ole enää minulle vihoissasi?
-
-MARTTI. En, jos saamme housut pieniksi.
-
-MARIA (alkaa jauhaa täyttä voimaa). Kyllä minä sitten jauhan vaikka
-viikon tässä. Enkä minä sitten enää välitä, vaikka koko kylä tulisi
-minulle nauramaan.
-
-MARTTI. Sekö sinulle onkin pääasia?
-
-MARIA. Mikä?
-
-MARTTI. Se, että minä en ole vihainen sinulle?
-
-MARIA. Enhän minä mistään muusta välittäisi koko maailmassa.
-
-MARTTI. Miksi et ole koskaan ennen siitä puhunut?
-
-MARIA. Enhän minä ole sinua vastaan rikkonutkaan.
-
-MARTTI. En minä sitä juuri tarkoittanut.
-
-MARIA. Mitä sitten?
-
-MARTTI. Sitä, että sinä pidät minusta.
-
-MARIA. Mitä minä sitä olisin tullut sanomaan, kun sinä et ole pitänyt
-minusta.
-
-MARTTI. Mistä sinä sen tiesit?
-
-MARIA. Tietäähän sen sellaisen.
-
-MARTTI. Älä nyt ole olevinasi miestä viisaampi. Ja mistä sinä minun
-asiani olisit tietänyt?
-
-MARIA. Kun se Regina...
-
-MARTTI. Minä hämäsin sitä Reginaa ihan huvikseni, kun se on niin
-halukas kokoamaan miehiä ympärilleen ja kun sen Juhan asioista ei
-tahtonut tulla mitään selvää.
-
-MARIA. Onko se ihan totta?
-
-MARTTI. Ei ihan, mutta on sinnepäin ainakin.
-
-MARIA. Anna nyt minun jauhaa tämä yksinään loppuun asti.
-
-MARTTI. Parempi on, kun saadaan pikemmin tämä suttu valmiiksi.
-
-MARIA. Mitä varten?
-
-MARTTI. Jotta sitten puhutaan muusta.
-
-MARIA. Mistä muusta?
-
-MARTTI. Vaikka meidän häistämme.
-
-MARIA (huudahtaa). Martti!
-
- (Horjahtaa ja kätensä menevät kiven laitaan.)
-
-MARTTI. Älä siinä jauha hyppysiäsi yhteen sotkuun.
-
-MARIA. Älä tee minusta pilkkaa, Martti!
-
-MARTTI. En minä pilkkaa tee. Mutta katsotaanhan nyt, mitä niistä
-housuista on tullut.
-
- (Tarkastaa myllyyn.)
-
-Eiköhän tämä jo riitä. Tule nyt tänne ja istu viereeni, niin puhumme.
-
- (Vie hänet istumaan rahille pöydän ääreen.)
-
-MARIA. Minä tahtoisin jo mennä pois täältä, ennenkuin äitisi tulee
-kotia.
-
-MARTTI. Minä luulen, että äiti ei tule kovinkaan pian. Hän tuli
-niitylle ja lähetti minut tänne hakemaan sukkavarrasta itselleen.
-Kyllähän minä ihmettelin, mitä hän sillä tekee, kun ei kudintakaan
-ollut hänellä kädessään, mutta en minä häneltä mitään kysellyt, vaan
-lähdin niityltä. Katsohan, kun äiti käskee, niin pitää totella. Nyt
-minä huomaan, että sinä olitkin se sukkavarras, jota minun piti täältä
-etsiä.
-
-MARIA. Olisikohan hän toden totta tarkoittanut sitä, että sinä puhuisit
-minun kanssani?
-
-MARTTI. Äiti on niin viisas, etteivät tuomarit ja laamannit hänelle
-riitä. Ja kun hän lähettää minut tänne ja tietää sinun olevan täällä,
-tarkoitti hän sillä jotain. Ja hän huusi vielä perästäni, ettei sillä
-ollut mitään kiirettä.
-
-MARIA. Mutta viehän hänelle nyt se sukkavarras, kun hän kerran lähetti
-sitä hakemaan.
-
-MARTTI. Minä tahdon kerran olla tottelematonkin, ennenkuin tulen
-täysi-ikäiseksi. Tämä kilttinä poikana oleminen on ajanmittaan niin
-kovin ikävää. Kuulehan, Maria, tuletko sinä meille?
-
-MARIA. En minä osaa siihen mitään sanoa.
-
-MARTTI. Ehkä sanoisit, jos ensin söisit tuon supun tuolta myllystä.
-
-MARIA. Älä nyt viitsi!
-
-MARTTI. Vai tahdotko sinä, että minä otan sen Reginan sisaren Katrin
-tai sitten Sohvin?
-
-MARIA. Ei, et saa ottaa kumpaakaan heistä.
-
-MARTTI (näkee ikkunasta Liisan tulevan). Ellet pian sano; jäätkö tänne
-vai etkö jää, niin kerron kaiken äidille, joka jo näkyy tuolla tulevan
-sitä sukkavarrasta hakemaan.
-
-MARIA. Martti, tiedäthän sinä.
-
-MARTTI. Enköhän minä tiedä.
-
-MARIA. Mitä sitten kysyt?
-
-MARTTI. En minä mitään kysykään enää.
-
-LIISA (tulee). No, kauan sinä viivyitkin, Martti.
-
-MARTTI (on noussut ja seisoo pitäen Mariaa kädestä kiinni). Äiti,
-ellei teillä ole mitään sitä vastaan, niin minä ottaisin tämän
-Marian vaimokseni.
-
-LIISA (menee Marian luo ja syleilee häntä). Terve tuloa sitten taloon.
-Tätä minä olen toivonut. Tee hänet onnelliseksi ja muista karttaa aina
-viimeiseen asti ensimmäistä riitaa.
-
-MARTTI. Ei sitä tarvitse enää pelätä, me olemme jo riidelleet.
-
-LIISA (pudistaen päätään). Lapset, lapset, joko jo?
-
-MARTTI. Meillä oli riita niistä minun housuistani.
-
-MARIA (kauhuissaan). Mutta Martti, et saa!
-
-MARTTI. Parasta on häpeä tuoda yhdellä kertaa esiin, niin pääsee
-vähemmällä.
-
-LIISA. Mitä te housuista riitelitte?
-
-MARTTI. Äiti, katsokaa tuonne myllyyn, niin näette, siellä ne ovat.
-
-LIISA (katsoo myllyyn). Mitä ihmettä tämä on?
-
-MARTTI. Se on rakkauden taikaa. Ja että se on tepsinyt, siitä olen minä
-selvänä todistuksena.
-
-LIISA (purskahtaa nauruun). Hyvänen aika! En ole kuullut enkä nähnyt
-mokomaa!
-
-MIKKO (tulee). Mikä ilo ja riemu täällä on?
-
-LIISA (kääntää hänet ympäri). Tule pois, et saa jäädä tänne. Martti on
-mennyt kihloihin Marian kanssa. Ei heitä nyt saa häiritä.
-
-MIKKO. No, tahdon minäkin joskus olla herra omassa talossani!
-
- (Lykkää Liisan syrjään.)
-
-Ole hiljaa, akka, kun minä miniääni kättelen!
-
- (Menee tervehtimään Mariaa).
-
-Tervetullut taloon!
-
-MARIA. Minä niin häpeän!
-
- (Karkaa ovesta.)
-
-MARTTI. Pitää mennä jälestä, ettei kokonaan häviä!
-
- (Juoksee nauraen hänen jälestään.)
-
-MIKKO (seisoo ihmeissään paikallaan). Olen minä nähnyt kaikenlaisia
-morsiamia, mutta en vielä tuollaista!
-
-LIISA. Mutta kuulehan nyt, kun kerron.
-
- (Kertoo nauraen.)
-
-Maria teki taikoja. Jauhoi käsikivillä noita Martin märkiä housuja.
-Tässä ne nyt ovat.
-
- (Vetää housun kappaleen myllystä.)
-
-Sitä se nyt häpeää.
-
-MIKKO. Mitä se suotta häpeää, kuu kerran hyvästi auttoi?
-
-LIISA (mennen miehensä luo ja laskee kätensä hänen molemmille
-olkapäilleen). Mikko rakas, meillä on nyt miniä ja oikein mieluinen
-miniä. En olisi parempaa saanut, vaikka itse olisin valinnut.
-
-MIKKO. Kun onni asuu talossa, niin onnea on kaikkialla. Ei hyvässä
-talossa koskaan mitään pahoin käy.
-
-LIISA. Meillä on nyt miniä. Uusi polvi varttuu heistä, uusi ja
-onnellinen polvi. Ja kun me kerran olemme menneet hautuumaalle, niin he
-meitä silloin vielä muistavat.
-
-MIKKO. Muistavat sinua ainakin, sillä sinähän taloon onnen olet tuonut.
-
-LIISA. Eihän onnen kaunis lintu pysy, ellei sitä toinen osaa pysyttää.
-
-MIKKO. Mutta kaikkien taloon ei onnen lintu lennäkään. Sinä olet
-lentänyt.
-
-LIISA. Mutta muistakaamme sitä, joka tätä asiaa meille nyt on
-kiirehtinyt. Hennaa nimittäin. Missähän hän lienee tällä haavaa.
-
-MIKKO. Aitan nurkan takaa minä näin hänen kurkkivan taloon tullessani.
-
-LIISA. Hae kukkarosi esiin, minä kutsun hänet tänne.
-
- (Menee ikkunaan ja viittoilee.)
-
-MIKKO (menee seinäkaapille, ottaa esiin nahkakukkaron ja sieltä
-hopeatalarin).
-
-Näetkö hänen naamaansa missään?
-
-LIISA. Tuolla Henna on, mutta ei tohdi tulla. (Viittoo uudelleen.) Jo
-lähti liikkeelle.
-
-HENNA (tulee vähän ajan päästä ovelle. Kurkistaa varovaisesti sisään).
-Emäntä taisi viittoilla minulle.
-
-MIKKO (pitäen rahaa hyppysissään). Tunteeko Henna, mikä tämä on?
-
-HENNA (nielaisee ensin). Hopeatalarihan se on. Kyllähän minä sellaisen
-tunnen, vaikka en monasti ole sellaista pidellyt.
-
-MIKKO. Saa nyt pidellä.
-
- (Heittää sen hänelle.)
-
-HENNA (koppaa sen kiireesti). Ja auttoiko se?
-
-LIISA. Auttoi varmasti ja siksi tämä on palkka.
-
-HENNA. Sen minä olen aina sanonut, että kyllä niistä taioista apua on,
-kun on oikea toimittaja.
-
- (Lyhyen vaitiolon jälkeen.)
-
-Kai minä saan tuon supun ottaa tuolta myllystä?
-
-LIISA. Mihin sitä käytetään?
-
-HENNA. Voinhan minä sen sanoa näin salassa. Elukoillehan minä tätä
-annan. Pannaan hiukan sonnin juomaan, niin kyllä tepsii. Se on niin
-varmaa kuin varma on. En minä suotta ole Läpikäytävän Henna.
-
-Väliverho.
-
-
-
-
-NELJÄS NÄYTÖS.
-
-
-Sama näyttämö kuin ensimmäisessä näytöksessä.
-
-SOHVI (tulee juosten veräjän kautta, huutaa tupaan päin). Katri!
-
- (Surkealla äänellä.)
-
-Katri! Katri!
-
-KATRI (tulee tuvasta). Mikä sinulla nyt on hätänä?
-
-SOHVI. Minä kuulin kylällä, että Heikkilän Martti on mennyt kihloihin.
-
-KATRI (säikähtyen). Kenen kanssa hän on mennyt kihloihin?
-
-SOHVI. Yrjölän Marian kanssa.
-
-KATRI. Se on valhe!
-
-SOHVI. Ei, kyllä se on totta.
-
-KATRI (purskahtaen itkuun). Hyvänen aika, miten onneton minä olen!
-
-SOHVI. Oletko sinäkin onneton!
-
- (Purskahtaa hänkin itkuun.)
-
-KATRI. Itketkö sinäkin?
-
- (Kuivaa äkkiä kyyneleensä.)
-
-Ja mitä varten sinä itket?
-
-SOHVI. Kun minä olen hänen päälleen ajatellut jo kauan aikaa.
-
-KATRI (suuttuen). Sinä, alamittainen! Et sinä semmoista vielä saa
-ajatella. Ensin täytyy Reginan mennä naimisiin ja sitten minun ja
-sitten vasta tulee sinun vuorosi. Järjestys kaikessa!
-
-SOHVI. Mutta enhän minä sille mitään mahda, että hän on niin komea ja
-minun on niin hyvä olla, kun näenkin hänet.
-
-KATRI. Pidä suusi kiinni, likka!
-
-SOHVI. Et saa olla paha minulle, kun minun sydämeni on ihan murtunut!
-Kyllähän minä tiesin, että sinä ajattelit häntä...
-
-KATRI (suuttuen). Mitä se sinuun kuuluu, ketä minä ajattelen?
-
-SOHVI. Ei kuulukaan, mutta minä ajattelin, että samahan tuo on, jos hän
-tulee vaikka sinulle, onhan hän sittenkin samassa suvussa!
-
-KATRI. Ellet nyt jo lakkaa vonkumasta, niin saat selkääsi!
-
-REGINA (tulee tuvasta). Mitä tuo Sohvi parkuu ja poraa!
-
-SOHVI. Kun se Heikkilän Martti on mennyt kihloihin Yrjölän Marian
-kanssa.
-
-REGINA (sävähtäen). Onko se totta?
-
-KATRI. Niin ainakin tuo likka väittää.
-
-REGINA. Kuinka hän on uskaltanut sen tehdä!
-
-KATRI. Sinultako hänen olisi pitänyt siihen lupaa kysyä. Ellet sinä
-olisi häntä koettanut houkutella puolellesi, niin olisi hän mieltynyt
-minuun, sillä minä olin täällä jo ennenkuin Maria tulikaan Sikalaan.
-
-REGINA. Mitä minun asiani sinuun kuuluu?
-
-KATRI. Sinä olet toisen miehen kihlattu morsian ja sitten sinä yhtä
-kaikki narraat toisia miehiä.
-
-REGINA. Pidä sinä huoli omista asioistasi.
-
-SOHVI. Ellei Regina aina olisi tupannut Martin seuraan, niin olisi hän
-joutunut puhumaan meidän kanssamme.
-
-REGINA. Älä räkätä!
-
-SOHVI (joka on lakannut itkemästä). Ähä, kuttipiti, mitenkä kävi
-sinulle! Sait apskeetit!
-
-REGINA (hyökkää hänen kimppuunsa). Kyllä minä sinulle näytän vielä!
-
-KATRI (koettaen estää). Anna lapsen olla!
-
-REGINA. Hänen tarvitsee saada kuritusta, kun tekee minusta pilkkaa!
-
- (On tarrannut Sohvin palmikkoon. Sohvi parkuu.
- Katri tarraa Reginan palmikkoon.)
-
-Päästä irti heti paikalla!
-
-KATRI. Päästä sinä ensin irti!
-
-REGINA. Minä kiskon joka karvan hänen päästään!
-
-SUSANNA (on tullut tuvan ovelle). Joko te sisarukset taas olette
-tukkanuottasilla! Odottakaahan!
-
- (Menee tupaan.)
-
-KATRI. Sinä villitty narttu, päästä heti Sohvi irti.
-
-REGINA. Älä retuuta minun palmikkoani, taikka tulee niin että läikyy.
-
-SUSANNA (halko kädessään ryntää tyttöjen kimppuun). Ettekö siitä mene
-erillenne heti paikalla!
-
- (Lyö halolla jokaista.)
-
-ANNA (tulee oikealta karjapihasta seiväs kädessään). Ole siinä
-rusikoimatta minun lapsiani! Minulla on valta niihin eikä
-sinulla.
-
- (Hyökkää Susannan kimppuun.)
-
-SUSANNA (kääntyy ja lyö halolla Annaa). Tule päälle, jos uskallat!
-
-ANNA. En minä sinua pelkää, sinä senkin leskivaimo, kakaroiden äiti.
-
-SUSANNA. Älä hauku minua, senkin noita-akka, kirppupesä, hölppähuuli,
-miehen risti!
-
-ANNA. Sinä joka miehen lautta!
-
-SUSANNA. Sanotko sinä minua lautaksi! Minä maataan sinut ihan
-kirjavaksi!
-
- (Susanna ja Anna hyökkäävät yhteen, Regina, Katri ja Sohvi
- koettavat heitä erottaa. Kaikki ovat yhdessä sikermässä.)
-
-TUOMAS (tulee tuvasta). Hiljaa, akkaväki!
-
-SUSANNA. Pidä kurissa tuo sinun sukusi. Se hyökkää minun kimppuuni!
-
-ANNA. Kuka tässä on päälle hyökännyt jollet sinä juuri!
-
- (Lyö häntä.)
-
-JUHA (tulee tuvasta). Älä lyö minun äitiäni! Pysy alallasi, senkin
-kirottu anoppi-akka!
-
- (Miehet menevät ja eroittavat naiset.)
-
-TUOMAS. Pidä suusi kiinni, kloppi! Vai haukut sinä minun vaimoani!
-
-JUHA. Haukun, kun hän hyökkää äitini kimppuun!
-
-TUOMAS. Mikä sinä luulet olevasi?
-
-JUHA. Isäntä talossa!
-
-TUOMAS. Vai isäntä! Tuollainen kräpä! Ei sitä isännäksi tietäisi,
-ellet pidä rinnan päällä julistusta. Kaikki sitä itseään isännäksi
-kutsuvatkin, jotka eivät ole edes isännän näköisiä. Minä se isäntä
-tässä talossa olen.
-
-JUHA. Isäntä on se, jolle talo kuuluu.
-
-TUOMAS. Isäntä on se, joka isäntänä olla osaa.
-
-JUHA. Merkitsee sitä laki ja parakraahvit myös jotain! Ja laki on
-tuominnut talon minulle.
-
-TUOMAS. Laki ja parakraahvit! Laki olen minä ja minun kourani ovat
-tässä talossa parakraahvit!
-
-SUSANNA (Juhalle). Katso, miten hän sinua soivaa! Hän tahtoo ottaa
-talon sinulta, vaikka hän ei ole täällä yhtään mitään.
-
-TUOMAS. Vai en ole mitään? Sanohan se toinen kerta! Minä olen tätä
-komentoa jo kylliksi kauan katsellut. Ja nyt minä sanon, että minä
-täällä määrään eikä kukaan muu.
-
-SUSANNA. Älä hellitä, Juha! Hän vie talon sinulta!
-
-JUHA. Minä en anna taloa näin vain. Talo oli isäni ja minä pidän sen!
-Ja ennenkuin siitä luovun, minä peruutan koko naimakaupan!
-
-REGINA. Juha, sitä sinä et saa tehdä!
-
-TUOMAS. Uskallappas, jos tohdit. Minä vedän sinut oikeuteen, minä käyn
-käräjiä siihen asti, kun viimeinen hengenveto kestää!
-
-JUHA. Millä tuollainenkin mies käräjiä käy, jolla ei ole edes omaa
-taloa, joka on täällä toisten armoilla.
-
-TUOMAS. Vai olen minä armoilla! Kohta nähdään, kuka tässä armoilla on.
-
- (Hyökkää häneen käsiksi.)
-
-SUSANNA. He tappavat toisensa!
-
-ANNA. Erottakaa heidät!
-
- (Naiset ryntäävät miehiin kiinni ja kiskovat heidät erilleen.)
-
- (Samassa tulevat veräjästä Mikko, Liisa, Martti, Maria ja Henna.)
-
-MIKKO. Herran rauhaa taloon!
-
-LIISA. Täällä on kai ollut jotain pientä keskustelua, kun miehet ovat
-noin punaisia.
-
-SUSANNA. Ei täällä ole mitään. Me vain olimme aikeissa mennä niitylle.
-
-MIKKO. Me olemme saaneet jo heinät tehdyiksi. Ja kun tiedämme, että
-teillä vielä on joukko korjaamatta, niin me tulimme tänne kaikin
-auttamaan.
-
-SUSANNA. Sehän on vallan erinomainen asia. Minäkin olin juuri menossa.
-
-LIISA. Ja oikein halko kourassa! Ihan siitä olisi tullut hölmöläisten
-heinänkorjuuta!
-
-SUSANNA. Kas, kun on se vielä kädessä. Minä olin juuri meiningissä
-panna se pesään, kun täytyi tulla tänne.
-
- (Heittää halon pois.)
-
-HENNA. Joko täällä tiedetään uudesta kihlauksesta?
-
-SUSANNA. Kuka on mennyt kihloihin?
-
-LIISA. Tämä meidän Martti ja Maria, nehän ovat sen tehneet eilen.
-
-SUSANNA (menee kättelemään Marttia ja Mariaa). No, kyllä olette
-osanneet sen salassa pitää. Onneksi olkoon teille molemmille. Kyllä
-minä nyt ymmärrän, miksi sinä, Liisa, eilen olit niin vastahakoinen,
-kun minä toisella tavalla ehdotin.
-
-LIISA. Minä annoin nuorten päättää asiansa.
-
-ANNA (tulee kättelemään). Onnea vain sitten!
-
-JUHA (lämpimästi). Hyvästi olet valinnut, Martti! Mariasta saat oikein
-lempeän ja siveän vaimon itsellesi.
-
-MARTTI. Siitä olen ihan varma.
-
-TUOMAS (kättelee). Eläkää sovussa ja rauhassa niin kauan kuin suinkin
-laatuun käy! Se on minun toivotukseni!
-
- (Regina, Katri ja Sohvi kättelevät sanaakaan sanomatta.
- Sohvi rupeaa itkemään.)
-
-LIISA. No, mikä lapselle tuli?
-
-HENNA. Ainahan ne nuoret tytöt itkevät kihlajaisissa ja häissä. Se
-kuuluu nuoren naisen luonnonlaatuun.
-
-ANTTI (tulee veräjän kautta). Täällähän on melkein koko kylä koolla.
-
-SUSANNA. Mikä teidät, isä, taas tänne tuottaa?
-
-ANTTI. Virka-asiat, tyttäreni, virka-asiat! Juuri kun olin kotia
-päässyt, niin tuli siltavouti meille ja ilmoitti, että täällä on hänen
-poikaansa sunnuntai-iltana hyvin pahalla tavalla mukiloitu. Minun
-täytyy tulla toimittamaan siitä tutkimus. Aijai, pojat, tästä nousee
-julma prosessi! Tappelu ja pyhäiltana vielä. Siinä otetaan monta
-parakraafia varteen eikä siinä pääsekään enää sakoilla, vaan
-kujanjuoksua siitä tulee.
-
-MARTTI. Muistaako vallesmanni, että te menitte Koljon sillan yli juuri
-silloin, kun Kalle ja minä seisoimme siellä. Me kysyimme silloin aikaa
-ja te sanoitte, että puuttuu kello kuudesta se aika, mikä tarvitaan
-synnintunnustuksen lukemiseen ja minä luin ensin koko vaivaisen
-syntisen alusta loppuun.
-
-ANTTI. Onko sinulla siihen todistajia?
-
-MARTTI. Olihan siellä Regina ja Maria ja olihan siellä Juhakin ja
-sitten se eräs messukyläläinen sotamies.
-
-MIKKO. Maria on jäävi, koska hän on Martin morsian.
-
-ANTTI. Vai on se sillä tavalla. Minä onnittelen sitten vähän myöhemmin.
-Virkatoimitus ensin ja ilot sitten vasta.
-
-HENNA. Jos minä saan sanoa jotain asian selvitykseksi.
-
-ANTTI. Kuka te olette?
-
-HENNA. Eikö vallesmanni enää tunne Läpikäytävän Hennaa sieltä
-Längelmäeltä? Vanhoja tuttujahan me ollaan.
-
-ANTTI. Onhan Henna meillä usein ollut sahtia panemassa.
-
-HENNA. Ja eikös ole tullut aina hyvää? Tietysti on tullut, kun minä
-olen tahtonut. Ja pitäähän sitä tulla, kun olen aina saanut kapan
-maltaita palkakseni ja koko haarikallisen aivan uutta olutta.
-
-ANTTI. Ja silloin Henna on laulellut.
-
-HENNA. Totta kai sitä laulaa, kun juonut on. Vihelletäänhän sitä
-silloin, kun hevonen juo, totta kai täytyy laulaa, kun ihminen juo.
-
-ANTTI. No, mitä Henna tietää tähän asiaan?
-
-HENNA. Minä tulin siihen juuri silloin, kun ne pojat rimpuilivat
-toistensa kimpussa. Minä menin erottamaan, sillä tappelu on jumalatonta
-meininkiä. Ensin tramppasi ja potkaisi ne minua! Pahasti potkaisikin
-se Kalle, kun sillä on sellainen hirveä voima. Minulla on ihan sininen
-läiskä täällä takana. Näytänkö vallesmannille?
-
-ANTTI. Ei tarvitse, kyllä minä uskon.
-
-HENNA. Mutta ei minulta luonto mene yhdestä potkusta, ei sentään! Minä
-kramppasin kiinni poikien kinttuihin, näytänkö vallesmannille, miten
-minä kramppasin? Minä otin tällä tavalla nilkoista kiinni.
-
- (Tarttuu äkkiä Antin jalkaan.)
-
-ANTTI (joka on horjahtamaisillaan). No, no, sellaisiako konsteja sillä
-Hennalla on?
-
-HENNA. Nehän sanovat minua siellä Längelmäellä kinttusyynääjäksi, kun
-minä tavallisesti tappelut lopetan tällä tavalla. Ja kun minä sen
-tein, niin sitten ne menivät molemmat virtaan niin että mulskahti.
-Ja vaikka minä en olekaan tuomari enkä edes lautamies, niin sen minä
-sentään ymmärrän, että jos se Kalle on tästä asian tehnyt, niin sisu
-siinä on pelissä. Ei se anna sitä anteeksi, kun sillä tavalla joutui
-jokeen. Se koskee niin kovin kipeästi miehen luontoon sellainen. Ja
-jos vallesmanni sallii, niin minä selitän, millainen se miehen luonto
-oikeastaan on.
-
-ANTTI. Kyllä minä sen tunnen, onhan sellainen minullakin.
-
-HENNA. Mutta ei sitä mies koskaan miehen luontoa niin tunne kuin
-nainen, joka sitä katselee sivultapäin ja sen tähden saa kärsiä vaivaa
-ja tuskaa. Kas, se on sillä viisiä, että kun mies on oikein varma
-itsestään ja voimastaan ja sitten saa köniinsä, niin se ihan hirmustuu.
-Ja jos se ei uskalla uudestaan yrittää, niin se menee käräjiin ja
-koettaa saada toiselle ainakin sakot. Eihän sitä koskaan käräjille se
-tule, joka tappelussa voiton saa ja siis on vahvempi.
-
-ANTTI. Niinhän se on, mutta Henna voisi...
-
-HENNA (uudella vauhdilla). Ja minä olen ajatellut, että likkojen tähden
-ne pojat toistensa nappia tahtoivat purkaa, kun ne kaksi, tuo Regina ja
-tuo Maria, siinä vieressä niin rinkuivat, että ihan kiinni täytyi
-pidellä. Ja se tappelu, joka käydään likkojen tähden, se se vasta
-jotain onkin. Se ei pääty, ennenkuin toinen on auttamattomasti
-kukistettu. Ja kun se Kalle on tunnettu jumalattomasta luonnostaan,
-sehän käy siellä Längelmäelläkin toisinaan voimiaan koettamassa, niin
-totta kai se elämän nostaa, kun se kastui. Ei tappelu pääty hyvällä,
-ellei se käy kuiviltaan. Mutta tässä ei minun meininkini alkujaan
-ollutkaan niitä virtaan heittää. Kaataa minä tahdoin, mutta kun ne
-olivat niin lähellä sillan kanttia, niin en minä jaksanut kahta
-sellaista retkaletta kintuista pidellä, kun ne rupesivat menemään
-alaspäin. Minähän olisin ollut itse vedessä ja sitä minä sentään varon,
-kun minä en osaa uida ollenkaan. Enhän minä vettä pelkää, mutta en minä
-uida osaa. Osaako vallesmanni?
-
-ANTTI. Kyllä tämä asia tästä jo alkaa tulla selväksi, kun Henna pääsee
-kaiken kertomaan. Minä menen nyt ensin Sikalan isännän luo ja otan
-hänet matkaani ja sitten me yhdessä pidämme protokollan tästä kaikesta.
-
-HENNA. Mutta ei kai minua siitä sakoteta, että niiden kinttuihin
-kramppasin?
-
-ANTTI. Kun se tapahtui rauhan rakentamiseksi, niin ei siitä mitään
-sakkoa tule Hennalle.
-
-HENNA. Mutta kai minä jalkavaivat saan?
-
-ANTTI. Minä en tiedä, kuka ne maksaisi.
-
-MIKKO. Kyllä kai ne joutuvat meidän talon maksettaviksi, kun tämä
-Martti on mennyt kihloihin sen tappelun kunniaksi.
-
-ANTTI. Niin, teillähän on kihlajaiset. Onnea vain nuorille. Kelpaahan
-nuoren vaimon mennä sellaiseen taloon kuin Heikkilä on.
-
-MARIA. Vähät minä talosta. Martin tähdenhän minä...
-
-ANTTI. Minä menen nyt Sikalan isännän kanssa puhumaan. Älkää kukaan
-menkö pitkälle, jotta saan teidät käsiini kuulustelua varten. Kaikesta
-päättäen on tämä sellainen juttu, että tässä päästään sovinnolla hyvään
-loppuun eikä tule tuomiokirjaan.
-
- (Menee veräjästä.)
-
-MIKKO. Mitä me tässä viivyttelymme. Niitty odottaa. Mistä me aloitamme,
-Juha?
-
-JUHA. Tästä kotiniityltähän pitäisi kai aloittaa, koska se on vielä
-kesken.
-
-LIISA. Mennään siis.
-
-ANNA. Minä olen juuri sahtia panemassa. Minä en voi nyt tulla kesken
-kaiken sinne.
-
-LIISA. Tarvitaanhan sitä sahtiakin, kun ensin on heiluttu niityllä.
-
-TUOMAS. Menkää te edeltä, minä hakkaan vähän lisää tupakkaa tuolla
-tuvassa. Pitäähän sitä hengenruokaakin olla työn lomassa.
-
- (Menee tupaan.)
-
-REGINA. Minä tulen heti paikalla, kun ensin olen porsaat syöttänyt
-
- (Menee ovesta.)
-
-MARTTI (Marialle). Niin kauan kuin minä muistan, niin hän aina syöttää
-porsaita.
-
-MARIA. Älä siinä tee pilkkaa!
-
- (Mikko, Leena ja Maria menevät veräjästä. Martti, Susanna,
- Katri ja Sohvi seuraavat heitä.)
-
-JUHA (pidättää Hennaa). Minulla olisi vähän asiaa.
-
-HENNA. Jaa, minulleko olisi asiaa?
-
-JUHA. Henna taisi sen Martin ja Marian saattaa yhteen.
-
-HENNA. Kyllähän se oli niinkuin minun työtäni. Tuskin siitä minun
-avuttani olisi mitään tullutkaan. Olivat niin kovin arkoja molemmat.
-Niitä nuoria täytyy aina tyrkätä. Se on se tämän puolen luonto
-sellainen. Tekee mieli, mutta ei oikein tohdi.
-
-JUHA. Henna taitaa osata antaa neuvoa vaikka mihin tahansa.
-
-HENNA. Kyllähän minä yhtä ja toista tiedän. Onko täällä lehmä
-punataudissa vai?
-
-JUHA. Kyllä nyt on kysymys minusta eikä lehmästä. Voiko Henna sanoa,
-mitä pitää tehdä, jos nainen tulee äksyksi?
-
-HENNA. Riippuu siitä, onko nainen oma vai toisen.
-
-JUHA. Jos on oma.
-
-HENNA. Silloin sitä pitää lyödä. Niin, lyödä!
-
-JUHA. Se on sentään ilkeää. Jos puhuisi kauniisti.
-
-HENNA. Kun nainen on äksy, niin ei siinä hyvä puhe auta, lyödä sitä
-pitää. Pälkäneellä oli Onkkaalan kylässä isännällä, en nyt viitsi
-sanoa talon nimeä, paha akka. Minä neuvoin ja hän löi sitä talikolla
-pari kertaa oikein tuntuvasti. Akka oli kaksi viikkoa kipeänä, mutta
-sisu oli mennyt. Niillä on nyt kuusi lasta elossa. Ja Luopioisissa
-oli emäntä, joka teki miehensä koko pitäjän nauruksi, kun sitä niin
-komentierasi, mutta mies pudotti sen kerran veneestä Kukkia-järveen,
-antoi sitten muijalle vitsaksen, josta se sai pitää kiinni ja uitti
-tätä pitkin järveä. Ja kun tultiin rannalle, niin oli niin nöyrä,
-aijai, kuinka nöyrä se oli. Ja Padasjoella pudotti pitäjän suutari
-muijansa kaivoon eikä päästänyt ennenkuin se oli luvannut pysyä
-siivolla. Minä sen keinon neuvoin. Suutari ennätti tehdä puolipohjat
-minun kenkiini, ennenkuin akka oli talttunut. Ja Pirkkalassa
-Naistenmatkan kylässä minä neuvoin nuorta isäntää, joka oli nainut
-äkäisen naisen Lempäälästä, että joka aamu ensimmäiseksi hiukan siveli
-vaimoaan housun hihnalla.
-
-JUHA. Mutta tehän olette läänittäin käynyt ihmisiä neuvomassa.
-
-HENNA. En minä ole Akaata alempana ollut, siitä etelämpään ne ovat
-saaneet naida ja hommata ihan omin neuvoin. Ja kyllä se onkin semmoista
-sitten ollut. Mutta kun sitä kulkee joka paikassa ja katselee ihmisten
-elämää, niin sittenhän sitä oppii. Ei sitä kirjoista opi kaikkea. Kyllä
-minä sen olen nähnyt. On sitä saanut ihan herrasväellekin sanoa millä
-lailla pitää elää ja olla.
-
-JUHA. Ette kai sentään kysymättä neuvo?
-
-HENNA. Johan nyt. Jos kysymättä neuvoo, niin leivättä kulkee. Puoli
-talaria se olisi.
-
-JUHA. Mikä?
-
-HENNA. Tämä neuvo, jonka nyt annoin siitä selkäsaunasta.
-
-JUHA. Minä en maksa, ennenkuin olen ensin koettanut.
-
-HENNA. Hehehehe, on sitä ennenkin minulle sanottu ja aina on sitten
-maksettu.
-
- (Menee veräjästä.)
-
- (Juha on jäänyt miettiväisenä ja päätään raapien
- seisomaan paikalleen Hennan mentyä.)
-
-REGINA (tulee karjapihasta). Etkö sinä jo ole mennyt työhön?
-
-JUHA. Odotan, että sinä menet ensin.
-
-REGINA. Kyllä minä työaikani tiedän.
-
-JUHA. Sinä lähdet siis nyt, jotta vieraat eivät tee kaikkia töitä
-yksinään.
-
-REGINA. Vai yrität sinä minua komentierata?
-
-JUHA. Minä en yritä, minä komentieraan.
-
-REGINA. Tuollainen kräpä.
-
-JUHA. Älä hauku minun hentoa ruumistani, sisu se minullakin on.
-
-REGIHA. Ei sitä ole paljoa tähän asti näkynyt.
-
-JUHA. Kun sitä ei ole tähän asti tarvittu. Mutta nyt minun täytyy jo
-sanoa, että minä alan väsyä tähän sinun ynseyteesi minua kohtaan.
-Olethan sinä aikonut minun kanssani mennä naimisiin.
-
-REGINA. Olen aikonut ja oli aika, jolloin olisin mennyt toiselle, mutta
-nyt en enää aio.
-
-JUHA. Oliko se toinen Martti?
-
-REGINA. Jos tahdot tietää, niin oli.
-
-JUHA. Ja sen sinä sanot minulle vasten kasvoja!
-
-REGINA. En kai minä yksinänikään sitä sano.
-
-JUHA. Ja tuommoisen kanssa minä menisin naimisiin!
-
-REGINA. Menet kuin menetkin. Kihlat olet antanut ja minä olen ne
-ottanut vastaan. Sinun on pakko mennä minun kanssani naimisiin.
-Muistahan Knaapin emäntää Kuhmalahdella. Hän otti Kuivaisten pojan
-kihlat vastaan, kun tämä tuli illalla niitä tuomaan ja emäntä jo oli
-levolla, tulikin oikein todistaja matkassaan. Emäntä lähetti kihlat
-takaisin. Mutta auttoiko se? Ei auttanut. Mies veti lesken oikeuteen ja
-oikeus tuomitsi emännän ottamaan Kuivaisten pojan miehekseen. Niin sitä
-käy. Ja Tavelan poika Kangasalta sai ottaa tytön vaimokseen, kun oli
-sille preivin kirjoittanut. Kyllä minä lain tunnen.
-
-JUHA. Näyt tuntevan paremmin kuin pahin tuomari.
-
-REGINA. Siitä huomaat, että sinä et pääse minusta irti enää millään
-tavalla, ellen minä sinua päästä. Enkä minä sinua päästä, jotta sen
-tiedät.
-
-JUHA (nolona). No, on tämä nyt ihme ja kumma, kun väkisin pitää mennä
-naimisiin.
-
-REGINA. Kun minä kerran olen ollut kanssasi kihlattu ja jos sitten
-eroan, niin kyllä kai minä miestä odottaa saan. Ja sitä minä en aio
-tehdä.
-
-JUHA (tullen nöyräksi). Kuulehan nyt, Regina, puhutaan kauniisti nyt.
-Olenhan minä sinua rakastanut, tiedäthän sinä sen. Minkätähden sinä
-näin ylenkatsot minua?
-
-REGINA. Kun sinä olet sellainen kräpä ja vaivainen, joka et uskalla
-tapella edes.
-
-JUHA. Mutta eihän miehen kunto tappelussa ole.
-
-REGINA. Missä se sitten näkyy, jollei siinä, että uskaltaa jotain.
-
-JUHA. Älähän nyt viitsi olla noin tyly. Martti on nyt mennyt kihloihin
-toisen kanssa. Eihän tässä mikään muu auta kuin että me ajattelemme
-sitä naimista. Ja koetetaan elää sovussa. Sopu ja rauha on rakasta
-elämässä.
-
-REGINA (ivallisesti matkien). Niin, sopu ja rauha on rakasta elämässä.
-
- (Kiivaasti.)
-
-Mutta minä en aio elää kuin mikäkin vätys, jotta sen tiedät.
-
-JUHA. Mutta kun minä rakastan sinua yhtä kaikki.
-
-REGINA. Se on sinun asiasi, eikä se kuulu minuun.
-
- (Heittäen niskojaan menee veräjästä.)
-
-JUHA (pudistaen päätään). Taisi siltä Hennalta jäädä se talarin
-puolikas saamatta.
-
-HENNA (tulee veräjästä). Minä kuuntelin tuolla aitan takana. Sen minä
-sanon, että tuollaista miestä en minä ole koskaan nähnyt. Miksi et sitä
-lyönyt?
-
-JUHA. Ei ole helppoa lyödä naista, jota rakastaa.
-
-HENNA (nauraen). Hehehehe! Katsele kissoja, tappelevat nekin! Mutta en
-minä voi mitään asiaa kesken jättää. Kun kerran kaikki ovat poissa,
-niin koeta haukkua minua.
-
-JUHA. Minä en voi haukkua vanhempaa naista. Se ottaa niin luontoani
-vastaan.
-
-HENNA. Hauku, kun minä sanon!
-
-JUHA (kokoaa rohkeutensa). Sinä senkin raato!
-
-HENNA. Sano paremmin!
-
-JUHA. Sinä maantien kura-rapakko!
-
-HENNA. Kiukkuisemmin, paljoa kiukkuisemmin! Tuo on likkojen vikinää!
-
-JUHA. No, kyllä minä sinua kiukkuisestikin osaan haukkua, sillä nyt jo
-minun kärsivällisyyteni loppuu, kun tässä jokainen tahtoo painaa minua
-alas. Mies minäkin olen.
-
-HENNA. Mikä mies sinä olet! Viho viimeinen vaivainen, joka ei kelpaa
-mihinkään muuhun kuin istumaan lullan vieressä ja laulamaan: "Kala oli
-vedessä ja made oli vadissa ja lude oli lullan laidalla!"
-
-JUHA. Sinä tahdot jo ottaa minulta miehen arvonkin.
-
-HENNA. Ei sitä ota, jota ei ole.
-
-JUHA. Minä hirmustun!
-
-HENNA. Hehehehe, ei sitä pelkää torakkakaan!
-
-JUHA. Ellet sinä jo pidä sitä suutasi suipemmalla, niin saat että
-läjähtää!
-
-HENNA. Millähän sinä löisit, tuollainen ruikka, tuollainen krääkkä,
-tuollainen krampampuli! Lyö, jos tohdit! Ähä, etpä tohdikaan!
-
-JUHA (kohottaa kätensä lyöntiin). Ellet nyt jo lakkaa rääkymästä, niin
-minä isken.
-
-HENNA (ojentaa korvansa lyötäväksi). Tuossa on korva, on sille ennenkin
-pläikytetty.
-
- (Juha vetää kätensä pois.)
-
-Kala, pehmeä kuin matikka, ruodoton kuin savolaisen kalakukon sydän,
-vaivainen vätys!
-
- (Tyrkkää häntä nyrkillä rintaan.)
-
-JUHA. Älä tule niin lähelle tai minä en tiedä, mitä minä teen!
-
-HENNA. Tulenpas, tulen aivan nenäsi eteen, sinä lude, heikkohenkinen
-lude, joka ei ole ihmistä vuosikauteen nähnyt, sinä kalatorpan lude
-keväällä auringon paisteessa, sinä Oriveden kurjin akan-alku.
-
-JUHA. Älä hauku minua akaksi, sillä sitä minä en suvaitse.
-
-HENNA. Akka olet ja akkana pysyt, vaikka sinulla olisi housut jalassa!
-
-JUHA. Älä tule niin lähelle. Nyt minä lyön!
-
- (Lyö häntä korvalle.)
-
-HENNA. Vai tohdit sinä silmille hyppiä. Minä kynsin sinulta silmät
-päästä. Minä revin joka karvan päästäsi.
-
- (Ryntää häntä kohden.)
-
-JUHA. Sinä villitty! Sinä paapelin peliaali, sinä ilmestyskirjan peto!
-
- (Lyö häntä uudelleen.)
-
-HENNA. Otanko sinua kintusta kiinni ja heitän tuonne navetan katolle!
-
-JUHA. Navettaan minä sinut itsesi panen, poljen sonnan alle syvälle ja
-sitten vedän pellolle!
-
- (Lyö häntä uudelleen.)
-
-TUOMAS (tulee tuvan ovelle). Vai leikkii jo nallikatkin!
-
-JUHA (kääntyy kimmastuneena). Vai härnäätte tekin minua! Miksi ette ole
-työssä niinkuin muutkin?
-
-TUOMAS. Minä hakkasin tupakkaa!
-
-JUHA. Laiskuuttanne te hakkasitte yhä pehmeämmäksi. En ole teidän vielä
-nähnyt tekevän yhtään työtä tässä talossa. Mutta minä menen työhön!
-
- (Menee veräjää kohden.)
-
-TUOMAS. Se menee perässä, joka ei mene edellä.
-
-JUHA (kääntyy). Ja muutamat haukkuvat aina toisia tekemättä itse
-mitään!
-
-TUOMAS. Vai rupeat sinä tässä jumalattomaksi suustasi. Katso, ettet
-makaa tuolla nurkassa!
-
- (Menee nopeasti tupaan.)
-
-JUHA (huutaa hänen jälestään). Minä en pelkää nyt ketään, en vaikka
-taivaan enkeli tulisi painimaan minun kanssani kuin patriarkan kanssa!
-Minä en pelkää. Tulkaa tänne, jos tohditte!
-
-TUOMAS (tulee kalikka kädessään). Niin minä tulenkin ja annan kerran
-sinulle oikein apen kädestä!
-
- (Ryntää häntä kohden, tarttuu hänen tukkaansa toisella
- kädellä ja lyö toisella kädellä kalikalla päähän.)
-
-HENNA. Pidä puoliasi, Juha, pidä puoliasi. Appi se vain on! Ei se ole
-taivaan enkeli!
-
-SUSANNA (tulee veräjästä). Mitä täällä minun poikaani hantteerataan!
-
- (Sieppoa halon, jonka hän näytöksen alussa on heittänyt
- syrjään ja ryntää auttamaan poikaansa. Menee Tuomaan taakse
- ja vetää häntä tukasta.)
-
-Päästätkö irti!
-
- (Lyö häntä halolla päähän.)
-
-Päästätkö irti!
-
-TUOMAS (päästää irti). Saatanan akka!
-
-SUSANNA (kiskaisee kalikan hänen kädestään). Jätä minun poikani
-rauhaan, eihän ole sinun pieksettäviäsi!
-
-REGINA (on tullut karjapihasta ja seisoo katsellen tappelua). Olipa
-Juha jäädä alle, ellei äiti olisi auttanut. Millainen mies!
-
- (Nauraa.)
-
-JUHA. Vai naurat sinäkin vielä minulle.
-
- (Ryntää vimmoissaan Reginaa kohden, joka pakenee
- näyttämön toiselle puolelle.)
-
-TUOMAS (ryntää uudelleen Juhan kimppuun). Minun tytärtäni sinä et lyö,
-sen minä sanon!
-
-SUSANNA (ryntää taas erottamaan miehiä). Irti minun vesastani! Jos hän
-selkäänsä tarvitsee, niin osaan minäkin antaa!
-
-ANNA (tulee oikealta kantaen kahta sankoa). Joko te nyt taas olette
-kaikki yhdessä. Erillenne siitä!
-
- (Ottaa toisen sangon ja heittää siitä vierrinvettä ryhmän
- päälle. Ryhmä hajaantuu heti. Tuomas vetäytyy syrjään
- kuivaten kasvojaan, samoin Susanna.)
-
-JUHA. Vai on vielä anoppikin minun kimpussani! Kyllä tästä nyt jo loppu
-tulee, sen minä sanon.
-
- (Ryntää Annaa kohden. Tämä pakenee vasemmalle seinän vieressä
- olevan rahin luo. Juha sieppaa toisen sangon. Anna kaatuu
- rahille, Juha valelee sangossa olevalla vedellä Annan.)
-
- (Katri ja Sohvi tulevat veräjästä.)
-
-KATRI (ryntää apuun). Älä minun äitiäni siellä kastele!
-
- (Tarraa takaapäin Juhan tukkaan.)
-
-JUHA (ravistaa hänet irti). Vai isket sinä kuin ilveskissa minun
-kimppuuni! Kavala ilveskissa!
-
-SOHVI (kiljuen). Sinä kurja retkale!
-
-JUHA. Älä yski, lude!
-
- (Potkaisee Sohvia.)
-
-No, nyt minä olen saanut tarpeekseni tästä kaikesta. Ulos nyt minun
-talostani joka sorkka!
-
-TUOMAS. Mitä sinä tohdit sanoa?
-
-JUHA. Kootkaa hynttyynne heti paikalla ja sitten mars raitille. Minä
-olen jo saanut koko roikasta tarpeekseni!
-
- (Anna, Katri ja Sohvi juoksevat tupaan.)
-
-Minä en takaa enää mistään, minä en välitä enää vaikka murha tulisi!
-Pian nyt sisälle kokoamaan kampsujanne!
-
- (Tuomas livahtaa tupaan.)
-
-Regina, sinä jäät! Älä liiku siinä paikaltasi!
-
-REGINA (tuvan oven lähellä. Niiaa.) Enhän minä mene. Kyllä minä jään!
-
-JUHA (kääntyy Susannaan päin). Sen minä sanon, että...
-
-SUSANNA (arkana). Mitä isäntä tahtoo?
-
-JUHA. Isäntä! Niin, viimeinkin isäntä omassa talossaan!
-
- (Kääntyy Reginaan päin.)
-
-Tule tänne! Tule tänne, kun minä sanon!
-
-REGINA (lähestyy nöyränä). Tässä minä olen.
-
-JUHA. Ja nyt sinä et puhu muuta kuin isännän luvalla. Ymmärrätkö?
-
-REGINA (niiaa). Kyllä minä ymmärrän.
-
- (Aikoo sanoa jotain.)
-
-JUHA. Mitä sinä vielä tahdot?
-
-REGINA. Juha, rakas Juha, älä ole noin vihainen!
-
-JUHA. Mene auttamaan isääsi ja äitiäsi, jotta he pikemmin pääsevät
-matkaan!
-
- (Regina menee nöyränä tupaan.)
-
-SUSANNA. Isäntä koettaa nyt olla rauhallinen. Ei tässä mitään vaaraa
-ole. Kaikkihan on hyvin.
-
-JUHA. Ei, ennenkuin tuo joukko on mennyt. Minä en jaksa tätä enää
-katsella. Minä en voi enää kuunnella tätä menoa ja mekastusta.
-
-SUSANNA. Kyllä tästä hyvää tulee, ei kukaan enää isäntää vastusta.
-
-HENNA (kuiskaa Susannalle). Sen pitäisi nyt saada ryyppy, muuten se
-pakahtuu.
-
- (Susanna juoksee aittaan ja palaa sieltä pullo kädessään.)
-
-JUHA. Pian sieltä tuvasta ulos joka sorkka! Mitä te siellä kuhnailette.
-
-SUSANNA (tarjoaa pulloa). Isäntä ottaa pienen vahvistuksen nyt. Kyllä
-se on hyvää, minä olen sitä itse keittänyt. Ei isäntä nyt halveksi
-tällaista vähäistä lahjaa. Passaa ottaa nyt!
-
-JUHA (ryyppää kulauksen). Ei se toinen voima toista voimaa kaada. Ja
-nyt minä olenkin valmis mihin tahansa!
-
- (Tuvasta tulevat Tuomas, Anna, Katri ja Sohvi nyytteineen.)
-
-TUOMAS. Tämä on sellaista kohtelua, että minä en osaa sanoa sanaakaan.
-
-JUHA. Ei tarvitsekaan sanoa mitään. Tuossa on veräjä, siitä on tie
-ulos. Ja tänne ette saa tulla ennenkuin vasta häihin. Ja niistä
-minä lähetän tiedon teille. Menkää sinne Längelmäelle, josta olette
-tulleetkin.
-
- (Tuomas, Anna, Katri ja Sohvi menevät verkalleen veräjästä.)
-
-SUSANNA. Isäntä istuu nyt. Tämä tällainen raukaisee.
-
-JUHA (huomaa Hennan. Äkkiä muistuu hänelle jotain mieleen, hänen
-suuttumuksensa häviää ja hän menee Hennan eteen ja nauraa). Ja se
-Henna!
-
-HENNA (hiukan peloissaan nauraa virskuen). Niin, Läpikäytävän Henna
-minä olen sieltä Längelmäeltä.
-
-JUHA. Tulee sieltä jotain hyvääkin.
-
- (Huutaa tupaanpäin.)
-
-Hoi, muija, ota sieltä kaapista kukkaro ja sieltä talari!
-
-HENNA. Että oikeinko isäntä aikoo...
-
-JUHA. Minä en vielä ole jäänyt mitään velkaa.
-
-REGINA (rientää tuvasta kädessään talari). Tässä on!
-
-JUHA (ottaa sen ja puristaa Hennan käteen). Ja tässä on palkka!
-
-SUSANNA. Mitä se Henna on tehnyt, kun hän palkan sai?
-
-JUHA. Se neuvoi minua. Ja neuvosta maksetaan tuomarillekin saati sitten
-tällaiselle, joka on viisaampi kuin koko tuomiokapituli yhteensä. Niin
-se tietää ja tuntee koko avioliiton sisältä ja ulkoa.
-
- (Mikko, Liisa, Martti ja Maria tulevat veräjästä.)
-
-MIKKO. Kyllähän me tulimme tänne töihin, mutta auttamaan ainoastaan.
-Näyttää siltä kuin talon väki pysyisi kotona.
-
-JUHA. Minä olen täällä hiukan siivonnut taloa. Ja aijai, miten minun
-sieluni nyt kutiaa. Minä tahtoisin ilosta oikein kirota.
-
-LIISA. Minä näin Tuomaan joukkoineen menevän täältä nyytit käsissä.
-Oikeinko niistä on päästy?
-
-JUHA. On, päästy on, kerrankin päästy. Ja kun minä olen alkuun tullut,
-niin ei tänne enää tule kukaan, sen minä takaan.
-
-MARTTI (kättelee häntä). Terve tuloa sitten miesten joukkoon!
-
-JUHA. Olenhan minä tässä ollut ihan kuin housuissa kävelevä nainen,
-hiljainen ja ujo. Minä en tiennyt tähän asti, miten ihanaa on
-suuttuminen. Se on kuin ukkonen kesäisellä helteellä. Minun mieleni on
-nyt niin hiivatin kepeä.
-
-SUSANNA. Isäntä kiroaa vaan, ei se mitään tee, mutta kiroaa vähitellen.
-
-SIKALA (tulee pyssy kädessään veräjästä). Onko se Heikkilän Martti
-täällä?
-
-JUHA. Tuossa hän on.
-
- (Osoittaa Marttia.)
-
-SIKALA. Minä ammun sen nulikan.
-
-SUSANNA. Ei saa, ei saa!
-
-LIISA (lempeästi). No, mitä sinä nyt rähiset?
-
-SIKALA. Kun hän menee ja houkuttelee Marian pois. Minä kuulin
-vallesmannilta, että he ovat menneet kihloihin. Millä minä nyt korjaan
-viljani? Minä ammun sen miehen kuin kärpäsen tuohon paikkaan.
-
-LIISA. Sinä et ammu mitään nyt, veljeni! Me olemme saaneet hyvän miniän
-taloomme. Ja kun sovussa elämme, niin aina meillä riittää kättä ja apua
-sinunkin taloasi varten.
-
-SIKALA. Se on siis täyttä totta eikä vain kulkupuheita? He aikovat siis
-vakavasti yhteen?
-
-MARTTI. Niin vakavasti kuin ajatella saattaa.
-
-SIKALA. Sitten saat, sinä Martti, tämän pyssyn oikein omaksesi. Ota
-pois, ennenkuin ehdin katua! Sellaista tarvitsee nainut mies aina!
-
-ANTTI (tulee veräjästä). Minä en jaksanut isännän kanssa juosta. Täällä
-näyttää olevan oikein ilo ja riemu. Mitä täällä on tapahtunut?
-
-LIISA. Ei mitään muuta kuin että nuori mies on tullut mieheksi.
-
-SUSANNA. Ja siitä kannattaa iloita.
-
-LIISA. Niin, siitä kannattaa iloita. Nainen on tässä talossa löytänyt
-herransa. Ellei niin olisi, niin huonosti olisi kaikki. Valta on
-oleva miehellä, koska hän sitä oikein käyttää. Me naiset olemme sitä
-varten, jotta talon kunnossa pitäisimme, jotta se säilyisi sukupolvesta
-sukupolveen, säilyisi kauniina perintönä. Ja kun minä muistelen
-edesmenneitä emäntiä, jotka taloa ovat hoitaneet vaikeina aikoina,
-jolloin miehet ovat sotaa käyneet maan ja kruunun puolesta, niin
-silloin näen, että vähäinen ei ole se tehtävä, joka meillä naisilla
-on. Ja niin olkoon meidän elämämme emäntinä, että me olemme aivan kuin
-kukkiva seppele meidän miehemme pään päällä.
-
-ANTTI. Kauniisti sanottu, ja mieleni on tästä heltynyt.
-
-HENNA. Sen minä sanon, vaikka olenkin vaimoihminen, että mies on
-sentään aina mies!
-
-Loppu.
-
-
-
-***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK PITKÄJÄRVELÄISET***
-
-
-******* This file should be named 62617-8.txt or 62617-8.zip *******
-
-
-This and all associated files of various formats will be found in:
-http://www.gutenberg.org/dirs/6/2/6/1/62617
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/62617-8.zip b/old/62617-8.zip
deleted file mode 100644
index ba2fb76..0000000
--- a/old/62617-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ