summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/62612-8.txt2577
-rw-r--r--old/62612-8.zipbin36092 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 2577 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..c2d1cfc
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #62612 (https://www.gutenberg.org/ebooks/62612)
diff --git a/old/62612-8.txt b/old/62612-8.txt
deleted file mode 100644
index e2f482e..0000000
--- a/old/62612-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,2577 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook, Herra "Valtuusmies", by Larin-Kyösti
-
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-
-Title: Herra "Valtuusmies"
- Kaksinäytöksinen huvinäytelmä
-
-
-Author: Larin-Kyösti
-
-
-
-Release Date: July 11, 2020 [eBook #62612]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-
-***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK HERRA "VALTUUSMIES"***
-
-
-E-text prepared by Tapio Riikonen
-
-
-
-HERRA "VALTUUSMIES"
-
-Kaksinäytöksinen huvinäytelmä
-
-Kirj.
-
-LARIN-KYÖSTI
-
-
-
-
-
-Porvoossa,
-Werner Söderström Osakeyhtiö,
-1904.
-
-
-
-
-HENKILÖT.
-
-Herra Kauppelin, nahkuri.
-Rouva Kauppelin.
-Eveliina, heidän tyttärensä.
-Sesilia Sandman, kamreeska.
-Virtanen, urkuri.
-Rimppi, nahkurimestari.
-Jokinen, maalarimestari.
-Keino, tohtori.
-Stumlander, eläinlääkäri.
-Kalle, oppipoika.
-Miina, palvelustyttö.
-Sanomalehtipoika, vieraita y.m.
-
-
-
-
-ENSIMMÄINEN NÄYTÖS.
-
-
-(Kauppeliinin sali. Huone on upeasti mutta, mauttomasti sisustettu.
-Oikealla etualalla punainen samettisohva, sen edessä pöytä, pöydän
-ympärillä tuoleja, sohvan takana kasveja. Oikealla nurkassa ovi,
-joka johtaa ruokasaliin ja kyökkiin. Sohvan ja oven välissä on akkuna,
-jossa on katupeili. Vasemmalla etualalla uuni, etumainen ovi vie
-rouva Kauppeliinin ja Eveliinan huoneisiin, takimainen ovi
-Kauppeliinin työhuoneeseen, ovien välissä on pianiino. Siellä täällä
-pikkupöytiä, joiden väri ei sovi punaisen sohvan väriin. Seinillä
-väripainostauluja.)
-
-(Rouva Kauppelin istuu sohvassa kutoen sukkaa, Eveliina istuu ikkunan
-ääressä katsellen katupeilistä.)
-
-_Rouva Kauppelin_: Eveliina!
-
-_Eveliina_: Mitä, mamma!
-
-_Rouva Kauppelin_: Aina sinä vaan kurkistelet katupeilistä.
-
-_Eveliina_: Mutta se on niin hauskaa ja samalla fiiniä, kuten mamma
-sanoo.
-
-_Rouva Kauppelin_: Fiiniähän se on ja kannattaahan meidän yhtä hyvin
-kuin muidenkin käyttää katupeiliä. Mutta saisit sinä tehdä jotain
-muutakin, ompelisit koruompelustasi.
-
-_Eveliina_: Minä näen kaikki meidän kadulla kulkevat ihmiset aina
-torille saakka, eivätkä ne voi nähdä minua, eikös se ole hauskaa.
-Hahhaa.
-
-_Rouva Kauppelin_: Mitä sinä taas naurat. Aina sinä naurat, ei se sovi
-sivistyneelle tytölle.
-
-_Eveliina_: Tuolla kulki tohtori Keino ihan kuin pitkä haikara,
-silmälasit otsalla ja nenä pystyssä.
-
-_Rouva Kauppelin_: Eveliina! Varo kieltäsi, tohtori Keino on oppinut
-mies, ja meillä käy vaan hienoa väkeä. Sinun pitäisi häntä
-kohteliaammin kohdella, kun hän käy perheessämme vierailulla.
-
-_Eveliina_: Mutta kaupungilla puhutaan, että Keino on Saksassa leivottu
-tohtori.
-
-_Rouva Kauppelin_: Sitä parempi.
-
-_Eveliina_: Hahhaa! (nostaa viisi sormea ilmaan.)
-
-_Rouva Kauppelin_: Mitäs sinä taas!
-
-_Eveliina_: Urkuri Virtanen nosti viisi sormea ilmaan. Ai, nyt minä
-muistan, minullahan on harjoitustunti viideltä.
-
-_Rouva Kauppelin_: Niin sinun, Eveliina, pitäisi enemmän soitella,
-meillä kun on ihan uusi pipaniinokin.
-
-_Eveliina_: Pianiino, mamma. Et sinä usko, kuinka pitkiä ja ikäviä ne
-variatsioonit ovat, uh, mutta urkuri on hauskan reipas mies.
-
-_Rouva Kauppelin_: Urkuri, hm.
-
-_Eveliina_: Mutta kas tuolta tulee täti Sesilia, se vanha tuuliviiri.
-Ikävä ihminen ja lörpöttelee niin kauheasti.
-
-_Rouva Kauppelin_: Vai kampreerska. Niin, mutta hänen isänsä oli
-aatelismies ja sitä paitsi tietää hän aina uutisia. Tosin käy hän
-hiukan kuluneissa vaatteissa, mutta käytös on moitteeton. Taskurahoja
-kai taas on lainaamassa. Mutta hän on sentään kampreerska. Hänen
-miehensä kampreeri oli yhdessä papan kanssa kuvernöörin päivällisillä.
-(Ovikelloa soitetaan.) Mene avaamaan, Eveliina!
-
-_Kamreerska_: Päivää, rakas herttainen Augusta. Päivää Eveliina!
-(Syleilee rouva Kauppeliinia.)
-
-_Rouva Kauppelin_: Päivää, hyvä oli, ettäs tulit. Minä juuri tässä
-äsken sanoin, että missä se meidän kampreeskamme viipyy, kun ei meillä
-käy.
-
-_Kamreerska_: Rakas Augusta, voi kuinka sinä olet hyvä. Mutta minä olen
-ihan hengästynyt.
-
-_Rouva Kauppelin_: Istuhan kultaseni!
-
-_Kamreerska_: Kiitos, rakas... Oi, kuinka minä olen juossut, ensin
-kävin nikkarilla, minun kalliin äitini mahonkisängyn jalka oli
-katkennut, sitten kävin minä ostamassa lankoja, sitten makkarapuodissa,
-sitten apteekissa, sillä naapurin koirat ovat repineet Pikun
-pahanpäiväiseksi, sitten kävin minä tohtori Keinon luona, hän pyysi
-minua lausumaan erästä raittiusrunoa, jonka hän aikoo sepittää, hän
-lähetti paljon terveisiä.
-
-_Rouva Kauppelin_: Sehän oli kovin hauskaa.
-
-_Kamreerska_: A propos. Tiedätkös kun kaupungilla liikkuu ainakin neljä
-vaalilistaa ja ainakin yhdellä listalla on sinun miehesi nimi. Saan
-onnitella.
-
-_Rouva Kauppelin_: Andersia on yritetty jo kaksi kertaa, tokkopa
-nytkään onnistuu.
-
-_Kamreerska_: Kolmas kerta toden tekee. Ole huoleti.
-
-_Rouva Kauppelin_: Mutta Anders epäilee itse ja hän on niin levoton.
-Viime yönä hän hikoili ja potki kaikki lakanat lattialle eikä saanut
-ollenkaan unta silmiinsä, sillä tänäpäivänähän se kunniallinen vaali
-tapahtuu. Jo varhain nousi hän lukemaan kunniallisia asetuksia.
-
-_Kamreerska_: Kunnallisia asetuksia, tarkoitat.
-
-_Rouva Kauppelin_: Anders on tiedonhaluinen, siivo mies, mutta se minua
-harmittaa, että hän käy Väinölän klubissa -- kokouksissa muka. Sieltä
-palatessa Andersin henki aina hiukan leyhkää.
-
-_Kamreerska_: Niin, niin, se Väinölän klubi turmelee koko kaupungin!
-
-_Rouva Kauppelin_: Muistatko vielä, mitä kuvernööri sanoi Andersille
-markonkipäivällisillä... niin, olihan sinunkin miehesi siellä mukana.
-Kuvernööri taputti olalle ja sanoi: "Karvari on yks hyvä mees" ja kun
-Anders kumarsi ja häneltä ratkesi housunsauma, hm, sanoi kuvernööri:
-"ei se mitää teke, hyvä mees!" -- Mutta Eveliina, mitäs sinä siinä
-töllistelet, mene sanomaan, että Miina keittää kahvia!
-
- (Eveliina oikealle.)
-
-_Kamreerska_: Sinun tyttäresi on pulskistunut.
-
-_Rouva Kauppelin_: Niin, Eveliina syö kuin hevonen eikä se ole hienoa,
-muut tytöt pelkäävät lihoovansa, mutta Eveliina sille vain nauraa.
-Oikein minä olen tuskissani sen tytön tähden. Oppia olen minä koettanut
-hänelle hankkia. Kolme vuotta kävi hän tyttökoulua, mutta siihen se
-jäi.
-
-_Kamreerska_: (Pisteliäästi.) Jäi toiselle luokalle.
-
-_Rouva Kauppelin_: Mitä? Niin. Mutta on opettajissakin syytä. Vaivaavat
-liiaksi tai katsovat sormien läpi. Eveliina ei ollut mikään
-lillioppilas. Mutta viisi siitä, saa hän opetusta kotonakin, urkuri
-antaa pinaniinotuntia ja sitten minä olen ajatellut, että jos tohtori
-Keino antaisi opetusta ruottin kielessä.
-
-_Kamreerska_: (Pisteliäästi.) Ahaa! Sinusta sopisi tohtori Eveliinalle
-ehkä muuksikin kuin vaan opettajaksi.
-
-_Rouva Kauppelin_: Voi, tokiinsa, oletko sinä ajatellut, että
-Eveliina...
-
-_Kamreerska_: Pääsisi tohtorinnaksi, niinkö?
-
-_Rouva Kauppelin_: Voi, rakas Sesilia, ihan niinkuin minäkin olen
-ajatellut.
-
-_Kamreerska_: Mutta Keino on, niin sanoakseni, liian vakava nuorelle
-tytölle. Kypsyneempi nainen hänelle paremmin sopisi.
-
-_Rouva Kauppelin_: Mutta kyllä minä sen niin olen katsonut, jos vaan
-tohtori...
-
-_Kamreerska_: (Itsekseen.) Minun tohtoriniko tänne vävyksi, hoo!
-(ääneen) Kyllä minä puolestani tiedän, mihin päin hän tähtäilee, sen
-varmasti tiedän.
-
-_Rouva Kauppelin_: Voi, Sesilia, ihanko varmasti, jestas sentään!
-
-_Kamreerska_: Niin, mutta minusta urkuri...
-
-_Rouva Kauppelin_: Mitä urkurista?...
-
-_Kamreerska_: Iloinen ja aina kohtelias. Hänessä on jotain
-taitelijamaista. Sievästi hän aina nostaa lakkia kadulla ja sitäpaitsi
-on hänellä kuulemma rikas setä jossain pohjan puolella.
-
-_Rouva Kauppelin_: Olkoon vaikka viisi setää, mutta miltä se nyt
-kuuluisi: kanttoorska, kanttoorska Virtanen.
-
-_Kamreerska_: (Viekkaasti.) Mutta Keinolla on pieni palkka.
-
-_Rouva Kauppelin_: Enhän minä rahoja katsoisi, onhan niitä meillä
-hiukan; niin, kyllä se Anders enemmän pitäisi urkurista, sillä urkuri
-juoksentelee hänen asioillaan, mutta jos tohtori...
-
-_Kamreerska_: Rakas Augusta, puhutaan nyt hiukan Eveliinastakin.
-Kuules, voisinhan minä antaa Eveliinalle ranskan tunteja, siten saisi
-hän minun ja tohtorin avulla hiukan education'ia ja sitten voisi hän
-matkustaa johonkin ulkomaan pension'iin.
-
-_Rouva Kauppelin_: Panssooliin, se kuulostaa hienolta. Mutta kas,
-tuolta tulee minun mieheni.
-
-_Kauppelin_: (Kirja ja puuvasara kädessä.) Hyvää päivää, rouva
-kampreerska.
-
-_Kamreerska_: Päiviiä, herra valtuusmiesehdokas.
-
-_Kauppelin_: Höra, hehhe. Eihän se vielä niin päteviin päätetty asia
-ole.
-
-_Kamreeska_: Mitä te nyt kujeilette?
-
-_Kauppelin_: Niin, mutta vastakkaiset periaatteet ja asianhaarojen
-sitova voima...
-
-_Kamreerska_: Tehän puhutte kuin valtiomies.
-
-_Kauppelin_: En ole vielä valtuusmieskään, pieni keikaus, vaalikepponen
-ja siinä me pyristelemme kuin kalat kuivalla maalla.
-
-_Kamreerska_: Kepponen kepposta vastaan. Teillähän on tietoa päässä ja
-hyvää tahtoa.
-
-_Kauppelin_: Mitä se kampreerska nyt, höm.
-
-_Kamreerska_: Taitaa tuntua juhlalliselta ja arvokkaalta istua
-kunniallisten kaupungin isien joukossa ja päätellä noin vain mistä
-asioista hyvänsä.
-
-_Kauppelin_: Eihän niissä kokouksissa kaikkia asian mutkia eikä menoja
-ratkaista, vaan ne pannaan vaaliokuntiin tai pöydän alle.
-
-_Kamreerska_: Tai tehdään nahkapäätös.
-
-_Kauppelin_: Hehhe, mainiosti sanottu, usein niinkin, usein niinkin.
-
-_Kamreerska_: Paljon tekin voisitte vaikuttaa monessa asiassa, eikö
-teillä ole mitään ohjelmaa!
-
-_Kauppelin_: Höm, olisihan minulla iteea tai oikeastaan kaksikin iteaa.
-Ensiksi tillikka olisi saatava pois, meidän Antti sällimme...
-
-_Rouva Kauppelin_: Meidän ulosoppineemme.
-
-_Kauppelin_: Ulosoppineemme käy siellä naukkuja ottamassa eikä työstä
-tahdo tulla mitään, vaikka mies muuten on taitava ammatissaan. Kun minä
-olin taksoituslautakunnassa, niin...
-
-_Rouva Kauppelin_: Se oli samana vuonna, kun sinä olit kuvernöörin
-päivällisillä.
-
-_Kauppelin_: Niin ehdotin minä asioitten tarkoituksellista juoksua
-siihen suuntaan, mutta herrat sanoivat, ettei se kuulu asiaan. Mutta
-jos miniä nyt pääsen asioita johtamaan ja pohtimaan, niin...
-
-_Kamreerska_: Tillikka on pantava pois. Siitä on oikein vaarallista
-kulkea ohi. Arvoisa rouvasseurakin on ottanut asian puheeksi. Rouvien
-palvelustytöt kiertelevät kulkiessaan asioilla kaupungilla
-kaikenlaisten tillikkasankarien ympärillä.
-
-_Kauppelin_: Niin minä yleisen hyvän ohessa ja sivussa edistäisin
-taikka oikeammin sanoen edustaisin...
-
-_Kamreerska_: (Ivallisesti.) Omaakin asiaa.
-
-_Kauppelin_: Höm. Hehhe? Kuinka niin?
-
-_Kamreerska_: Saatte puolellenne raittiusseuran esimiehen tohtori
-Keinon ja raittiuskansan, tohtori uskoo minulle usein suurimmat
-salaisuutensa. Verraton mies!
-
-_Kamreerska_: Entäs se toinen idea?
-
-_Kauppelin_: Ollessani jo monta vuotta palokunnan komppanian
-varapäällikkönä, olen tullut tyysten, pitkin ja poikki ajatelleeksi,
-että meillä pitäisi olla oma kunnantalo. Sopivin paikka talolle omasta
-ja ehkä muidenkin asianomaisten mielestä olisi tukkukauppias
-Päätrluntin talo, tosin se on suoperäisellä pohjalla, mutta kuitenkin
-sopivalla paikalla. Nyt ajaisin minä valtuustossa läpi vedoten
-inhimillisyyteen ja kasvatuksen ylentävään voimaan, että kaupunki
-lunastaisi tämän yllämainitun talon tontin.
-
-_Kamreerska_: Ai, ai, tehän olette valtioviisas. Minä olin eilen
-tukkukauppiaan luona, ja hän oli varma siitä, että tulette valituksi.
-
-_Kauppelin_: Tukkukauppiaan kanssa siitä viime viikolla juteltiin
-Väinölän klubissa.
-
-_Rouva Kauppelin_: Hym. Väinölän klubissa,
-
-_Kamreerska_: Tukkukauppiasko keksi sen tonttiasian!
-
-_Kauppelin_: Yhdessähän me tai oikeastaan minä... höm.
-
-_Kamreerska_: Ja tukkukauppias on Väinölän esimies, ai, ai, teitä
-veitikkaa, klubinkaan ääniä ette ole unohtaneet.
-
-_Kauppelin_: Te, te, rouva kampreerska, enhän minä...
-
-_Kamreerska_: Hahhaa. Augusta sinä voit olla ylpeä miehestäsi.
-
-_Rouva Kauppelin_: (Hymyilee.) Voi, rakas Sesilia, mitä sinä nyt
-turhia...
-
-_Kauppelin_: Mutta täällä kaupungissa on viekas puplikaani...
-Puplikaanilla minä tarkoitan, -- sillä minä käytin vertauksellisia
-tarkoituskohtia -- tarkoitan hyvää naapuriani Rimppiä.
-
-_Rouva Kauppelin_: Tiedätkös, Sesilia, että se Rimppi on hirveän ilkeä
-mies, vedätti kaksi kuormaa santaa...
-
-_Kauppelin_: Meidän plankkumme taakse niin, että tukki meidän
-likaviemärimme suun.
-
-_Rouva Kauppelin_: Ja sitten täällä on niin kamala katku, jota minä en
-kärsi, sillä minä olen hanskamaakarin tytär.
-
-_Kauppelin_: Se Rimppi, Rimppi vehkeilee minua vastaan, jo monta vuotta
-on hän syrjäyttänyt minun, kaksi kertaa on hän ollut tielläni, kun olen
-ollut saavuttamaisillani todellisen päämaalini.
-
- (Miina tuo kahvia ja tarjoo kaikille.)
-
-_Rouva Kauppelin_: Niijaa kampreerskalle, enkö ole sinua niin monta
-kertaa opettanut! Ota enemmän sokerileipää, rakas Sesilia!
-
-_Kauppelin_: (Käy levottomana lattialla.) Missähän urkuri viipyy!
-
-_Rouva Kauppelin_: Juo nyt kahvia, Anders, se tyynnyttää!
-
-_Kauppelin_: Tämä on tärkeä edesottaminen, kello viideltä on
-vaalikokous ja minun vihamieheni...
-
-_Kamreerska_: Älkää nyt vaan pistäkö kuin jänis päätä pensaaseen!
-(Ovikelloa soitetaan.)
-
-_Kauppelin_: Mitä se oli? Mene avaamaan Akusta!
-
-_Rouva Kauppelin_: Etkö sinä koskaan osaa sanoa: Augusta.
-
- (Menee avaamaan.)
-
-_Sanomalehtipoika_: (Huutaa.) "Päivän uutiset."
-
-_Kauppelin_: Anna pian tänne!
-
-_Rouva Kauppelin_: Minä olen ennenkin ensiksi lukenut sanomat, kovin ne
-tänään myöhästyivät.
-
-_Kamreerska_: Katsotaan, kas siinähän on valtuusmiesehdokkaat:
-tukkukauppias Bärlund, maalari Jokinen ja nahkuri Kauppelin.
-
-_Rouva Kauppelin_: Ja Andersin nimi on präntätty niin suurilla
-kirjaimilla.
-
-_Kauppelin_: Niin, siellä on nimeni, mutta toisessa lehdessä on toisia
-nimiä, korkeammat vallat tietäkööt, mikä vaalin tyydyttävä tulos on
-oleva.
-
-_Rouva Kauppelin_: Koska kerran sinun nimesi on aviisissa, niin mitä
-enää epäilet. Olet se sinäkin mukamas.
-
-_Kauppelin_: Kun ei se urkuri jo tule.
-
- (Menee katupeilistä katsomaan.)
-
-_Kamreerska_: Juorupeilistäkö tekin katsotte ja tähystelette onnenne
-nousevaa tähteä; ehkä vielä joku tähti loistaa napinlävessännekin.
-
-_Rouva Kauppelin_: Pormestarilla on jo monta prenikkaa rinnassa.
-Anders, ihanhan sinä olet punainen kuin palokunnan uusi ruisku.
-
-_Kamreerska_: Illalla olette jo iloisempia, lyön veikkaa vaikka
-kaksikymmentä markkaa -- apropos Augusta, minulla olisi sinulle hiukan
-kahden kesken puhuttavaa -- että te herra Kauppelin olette
-valtuusmies. Ja hommaattehan te sitten kekkerit -- tai oikein komeat
-illalliset, eikö niin, Augusta?
-
-_Rouva Kauppelin_: Kyllä minä toimitan ainakin yhtä upeat kuin Rimpiskä
-nimipäivikseen.
-
-_Kamreerska_: Tämän kerron minä kaikille tutuilleni.
-
-_Rouva Kauppelin_: Jälkiruoaksi oikein jäähyytelöä.
-
-_Kamreerska_: Niin, niin, vaikkapa oikein puddingia. Mutta mennään nyt
-sinun puolellesi, Augusta, juttelemaan, minulla on sinulle hirveän
-paljon puhumista.
-
- (Rouva Kauppelin ja Kamreerska pois.)
-
-_Urkuri_: Heipä hei; Terve viljon veikkonen!
-
-_Kauppelin_: Terve, terve, kuinka sujuu asiamme!
-
-_Urkuri_: No nyt on horna irti.
-
-_Kauppelin_: Mi-mitä sinä sanot!
-
-_Urkuri_: Olen tuhlannut ainakin kolme markkaa vasikkaan.
-
-_Kauppelin_: Ihanhan sinä pelästytit.
-
-_Urkuri_: Aisa katkesi torin kulmassa.
-
-_Kauppelin_: Eikö muuta?
-
-_Urkuri_: Mutta minä otin toisen vosikan.
-
-_Kauppelin_. Otit toisen vosikan?
-
-_Urkuri_: Niin. Mutta sain kaupungin pahimman kaakin. Kaupungin
-katukivet ovat ainakin lapsen pääkallon suuruisia. Siinä minä hyppelin
-ja tärisin, että ruumiini on ihan kuin rikki piesty. Toista on olla
-Helsingissä, siellä oli oikein hauska ajaakseni, kun urkurikoulua
-kävin. Valtuusmieheksi ehkä päästyäsi --
-
-_Kauppelin_: Ehkä päästyäni?
-
-_Urkuri_: Tulee sinun ehdottaa, että laittavat pienempiä katukiviä.
-
-_Kauppelin_: Mitä en ehdottaisi, mitä en ehdottaisi! Mutta kaikki
-näyttää hiukan mustalta.
-
-_Urkuri_: Kuin nokikolarin omatunto. Älä hätäile, mitä en sinun
-tähtesi, kunnon veli, tekisi. Olen käyttänyt tuntosarviani, olen
-udellut ja urkkinut ja...
-
-_Kauppelin_: Ja...? Sano jo, ihan minä tuskastun.
-
-_Urkuri_: Sinä et siis tiedä...
-
-_Kauppelin_: En ole jalallani tänään ulkona ollut.
-
-_Urkuri_: Täällä sinä möyrit kuin karhu pesässäsi, kuules, eivät asiat
-tule sinun luoksesi, jollet sinä mene asioitten luo, eikä vuori tule
-hiiren luo, jollei hiiri tule vuoren luo.
-
-_Kauppelin_: Niin, edessäni on vastuksien korkea vuori. Sitovien
-voimien välttämättömästä pakosta minä tuota noin... sairauden tähden...
-kas pääni on ollut kovin kipeä.
-
-_Urkuri_: Hahhaa, ramppikuumetta. Minä tunnen tuon. Kun minä ensi
-kerran taiteilijana esiinnyin eräässä konsertissa, seisoin kuin
-kuumilla hiilillä ja kurkussa kutitti ja poltti. Ja kun hienot naiset
-suuntasivat minuun kiikarinsa, ai, ai. (Maiskuttaa kielellään.)
-
-_Kauppelin_: Mutta emme me nyt ole konsertissa vaan...
-
-_Urkuri_: Tulivuoren suulla. Ne peijoonit vihollisleirissä tyrkyttävät
-listojaan tunnetuille ja tuntemattomille. Ne kuiskuttelevat ja
-kuleksivat torilla, kauppapuodeissa ja kapakoissa.
-
-_Urkuri_: Rimppi puuhaa parturin luokse vielä toista
-agitatsionikokousta.
-
-_Kauppelin_: Rimppi! Kuinka? Uskaltaako hän minua taas vastustaa. Sinä
-liiottelet.
-
-_Urkuri_: Ota virkani ja taiteilijahenkeni, jos sanankaan liioittelen.
-Rimppi on saanut puolelleen muutamia kauppiaita ja lyseon opettajat.
-
-_Kauppelin_: Ja siellä ne nyt kohta parturissa huutavat ja
-hotisevat. On se Rimppikin mokoma... kuules ohimennen, sanotaanko
-valtuusmieskantaatti vai -kantitaatti?
-
-_Urkuri_: (Nauraa.) Ei, kantaatti kuuluu minun alaani, olet kai joskus
-kuullut sen sanan suustani, siinä erehdys.
-
-_Kauppelin_: Höm, höm, vai niin, vai niin. Olisi minun ehkä sentään
-pitänyt sopia Rimpin kanssa se ojajuttu, mutta se meidän muori on niin
-itsepäinen.
-
-_Urkuri_: Eikä sinun rouvasi juuri hyvillä silmillä katsele minun ja
-Eveliinan sopusointuista suhdetta.
-
-_Kauppelin_: Kyllä se asia selvitetään, jahka tästä pulasta pääsisi.
-Koska se kokous parturissa pidetään?
-
-_Urkuri_: Hiukan ennen vaalia, viisaasti on Rimppi asiansa ajanut, hän
-tahtoo vaikuttaa kiihoittavasti juuri ratkaisevan hetken edellä.
-
-_Kauppelin_: Mutta kuinka minä estäisin Rimpin menemästä parturille.
-Kiusa ja kuolema! Ajatukseni käyvät ihan sotkuisiksi enkä löydä asian
-ytimen punaista lankaa. Jos minä heti kutsuisin Rimpin puheilleni
-sopimaan siitä vanhasta riidasta? Hyvä tarkoitus, näes, sovittaa kaikki
-koukut ja konstit.
-
-_Urkuri_: Tokkopa pistää päänsä ansaan.
-
-_Kauppelin_: Vanha kettu, sen tiedän, ja saita.
-
-_Urkuri_: Kielsi, kitsuri, nimensä takaukseen. Sinä olet ihan toista
-maata, sinussa on inhimillisyyttä.
-
-_Kauppelin_: Mutta voisin minä pakoittaa, sillä sääntöjen sitova voima
-velvoittaa.
-
-_Urkuri_: Sinä puhut taas arvoituksia.
-
-_Kauppelin_: Höm. Ehee. (Lyö otsaansa.) Katsos minä olen
-tehdastelijain stipenstikassan johtokunnan esimies. Kassa on perustettu
-viina-anniskelun voittorahoista, siitä annetaan apurahoja
-kyvykkäimmille kisälleille.
-
-_Urkuri_: Mitä kisälleillä on tekemistä meidän asiassamme?
-
-_Kauppelin_: Etkö ymmärrä yskää! Rimppi kuuluu muiden muassa
-johtokuntaan.
-
-_Urkuri_: Ahaa.
-
-_Kauppelin_: Antti sällillekin ehdottaisin, kunhan kallistelisi
-vähemmän. Monta ropoa on hän vienyt viina-anniskeluun. Höm! Jos minä
-nyt kutsun mestarit tänne ylimääräiseen kokoukseen ennen viittä,
-niin...
-
-_Urkuri_: Mutta jollei Rimppi tulekkaan.
-
-_Kauppelin_: Siltä varalta ja sen vuoksi on meillä pikku sakkoja, ja
-Rimppi tahtoisi välttämättömästi ja varmasti apurahaa omalle
-sällilleen.
-
-_Urkuri_: Hurraa, Kauppelin! Crescendo, crecendo! Mainiota, mainiota!
-(Lyö Kauppeliiniä olalle.)
-
-_Kauppelin_:. Niin, katso minä en ole niin tyhmä kuin päältä näytän.
-
-_Urkuri_: Tuumasta vaan toimeen. Lähetä heti kirje! Bravo! Hurraa!
-
-_Kauppelin_: Sen teen heti. Kirjoitan maalari Jokiselle, että hän
-hommaa mestarit tänne, höm, hiukan ennen vaalia, höm.
-
- (Menee huoneeseensa.)
-
-_Eveliina_: (tulee oikealta.) Ah, te herra urkuri!
-
-_Urkuri_: Mikä helkkarin suloinen sattuma!
-
-_Eveliina_: Sormipuhuja, hahhahhaa! Tehän lensitte kadulla kuin...
-
-_Urkuri_: Arkkiviisujen kaupustelija; jos minä keksisin niille
-nuotinkin, niin laulaisin minä torilla tai löisin rumpua kadun
-kulmassa: (yksitoikkoisella äänellä) arvoisat kansalaiset, peruttomat
-ja pennin pyörittäjät, herrat ja häntyrit. Taulahatut ja tomppelit,
-äänestäkää herra Tomppelia; kömpikää kojuistanne te veroa maksavat,
-uniset porvarit ja te, veroja kiskovat, laiskat virkamiehet, jotka vain
-lyijykyniänne virastoissa teroitatte ja haukottelette, vaivatkaa
-luuvaloisia virkaraajojanne torin yli vanhaan kallistuvaan raastupaan,
-sillä tänäpäivänä tapahtuu se suuri ihme, että vanha sarvipää ja
-nahkurien musta omatunto, Riku Rimppi patarumpujen ja huilujen soidessa
-valitaan kaikella kunniattomuudella kunnialliseksi kaupungin isäksi.
-Jollette usko näitä sanoja, niin uskokaa pormestarin kanoja.
-
-_Eveliina_: Hahhahhaa, ihan minä olen nauruun kuolla.
-
-_Urkuri_: Sellainen äänien värvääjä minä nykyään olen, mutta minä teen
-sen ainoastaan sentähden, että te olette isänne tytär.
-
-_Eveliina_: Tehän puhutte kuin kirjasta. Hyvä vaan, että saatte
-arkenakin jotain tehtävää, vain sunnuntaisin te soittelette urkuja ja
-laulatte hautavirsiä.
-
-_Urkuri_: Silloin laulan minä paraiten, kun näen teidän kirkossa
-istuvan.
-
-_Eveliina_: Tai nukkuvan urkulehterin alla, hahhaa!
-
-_Urkuri_: Silloin vasta on hauskaa, kun soitamme illoin hämärässä
-nelikätisesti.
-
-_Eveliina_: Mutta mamma sanoo aikovansa pyytää tohtori Keinoa
-opettamaan minulle ruotsin kieltä.
-
-_Urkuri_: Keinoa! Hahhahhaa. Mitäs siitä kamreerska sanoo, joka häärää
-Keinon ympärillä kuin sudenkorento! Neiti Eveliina, tuletteko
-iltapäivällä kävelemään kirkkopuistiikkoon?
-
-_Eveliina_: Mutta meillä on harjoitus kello viideltä.
-
-_Urkuri_: Se on totta se, mutta tunti täytyy siirtää, sillä viideltä on
-vaalikokous raastuvassa.
-
-_Eveliina_: Ne vaalit, ne vaalit, ei nykyään muusta kuulekkaan, jos
-vielä niistä puhutte, niin panen pumpulit korviini.
-
-_Urkuri_: Mutta sen jälkeen...
-
-_Eveliina_: Jos mamma päästää.
-
-_Urkuri_: Sanokaa, että menette nuottia ostamaan!
-
-_Eveliina_: Älkää opettako minua valehtelemaan! Kuulkaas herra
-Virtanen, opettakaa minulle joku laulu!
-
-_Urkuri_: Tietäkää, neiti Eveliina, minä aijon säveltää pienen laulun
-omiin sanoihin ja minä omistan sen teille.
-
-_Eveliina_: Ettekö voisi opettaa minua soittamaan tätä laulua: "tyttö
-se meni niitylle, hihhei, ai, ai, hei niitylle, noita ruohoja
-leikkaamaan, siellä tuli häntä vastaan yksi riiari, hihhei, ai, ai,
-yksi riiari, joka vaati sen seisomaan." Minna sen minulle opetti. Se
-on niin mukava.
-
-_Urkuri_: Renkutusta vaan, ei se täytä soiton korkeampia vaatimuksia.
-
-_Eveliina_: No opettakaa sitte "kukkuu, kukkuu"!
-
-_Urkuri_. (Hyräillen.) "Ruuhet on rannalla pienoiset, kultani sormet on
-hienoiset." Ah, neiti Eveliina, kuinka teillä on hieno käsi. (Aikoo
-suudella Eveliinan kättä.)
-
-_Kalle_: (Oikealta yskien.)
-
-_Eveliina_: Oh, mikä siellä! Kalle!
-
-_Kalle_: Onks mestari täällä?
-
-_Urkuri_: Tomppeli!
-
-_Eveliina_: (Huutaa.) Pappa!
-
-_Kauppelin_: (Kirje, mustetulppo ja kynä kädessä.) Mikä hätänä?
-
-_Kalle_: Puorissa on yks moukka, joka möisi vuotia.
-
-_Kauppelin_: Ei minulla nyt ole aikaa sellaiseen. Minulla on tärkeämpiä
-toimituspiteitä.
-
-_Kalle_: Miäs sano meneväns Rimppiin, jollei täällä osteta, lupaa antaa
-halvasta, sano, lehmä taitto oikeen takajalkans.
-
-_Kauppelin_: Ei, ei, kun minä sanon ei, niin minä sanon ei. Saat mennä
-asialle.
-
- (Näyttää kirjeen urkurille ja panee sen koteloon.)
-
-_Kamreerska_: (ja rouva Kauppelin vasemmalta.) Saako tulla?
-
-_Urkuri_: Kyllä saa tulla.
-
-_Rouva Kauppelin_: (Kamreerskalle kahden kesken.) Tässä olisi
-kaksikymmentä markkaa.
-
-_Kamreerska_: Tuhannen kiitos, rakas ystävä, kyllä maksan heti
-huomenna, kun nostan eläkkeeni!
-
-_Rouva Kauppelin_: Kalle, mitä sinä täällä? Tahraathan likaisilla
-saappaillasi hienon mattoni ja sitten tuot sinä verstaasta niin ilkeän
-hajun.
-
-_Kauppelin_: (Kallelle.) Vie tämä maalari Jokiselle, mutta juokse pian!
-
- (Kalle pois.)
-
-_Urkuri_: Hyvää päivää, arvoisa rouva Kauppelin, päivää kamreerska
-Sandman.
-
-_Kamreerska_: Anteeksi, minun täytyy nyt lähteä, minulla on niin paljon
-hommaa... Pikku on kipeä... toivotan sydämestäni onnea, herra
-Kauppelin, hyvästi, hyvästi kaikki. (Menee.)
-
-_Urkuri_: Hahhahhaa. Olipas sillä eukolla kiire! (Itseks.) Tohtorin
-luokse luultavasti.
-
-_Rouva Kauppelin_: Onneksi olimme juuri syöneet päivällistä, kun hän
-tänne tuli.
-
-_Kauppelin_: Mutta hänen suhteensa täytyy olla varovainen, hän on niin
-sanoakseni jonkinlainen vaali-ilmapuntari. Kun ei ne mestarit jo ala
-tulla, aika rientää, (kävelee levottomana) oh, tätä vaalia, tätä
-vaalia!
-
-_Urkuri_: Eikö veli nyt luota edes omaan onneensa. Väinölän klubissa
-eilen -- et ollut mukana -- tehtiin yksimielinen tällainen päätös:
-suuri joukko kansalaisia on päättänyt äänestää valtuusmiehiksi
-seuraavia kansalaisia: Bärlund, Kauppelin, Jokinen. Oletkos nyt
-tyytyväinen?
-
-_Kauppelin_: (Hykertäen käsiään.) Jukukliut!
-
-_Urkuri_: Tosin tukkukauppias...
-
-_Kauppelin_: Häh!
-
-_Urkuri_: Sanoi, että hän on sen niin laskenut, että olemme enemmän
-kuin tasaväkiset, ettei ole pelkoa, mutta jos viimeisessä tingassa
-tapahtuu muutos, niin sinun vaalisi saattaa riippua kahdestakymmenestä,
-kolmestakymmenestä äänestä.
-
-_Kauppelin_: Kahdesta, kolmestakymmenestä äänestä, sanoit!
-
-_Urkuri_: Karaise itsesi mies! (ravistaa Kauppeliiniä.)
-
-_Kauppelin_: (Hätääntyneenä.) Ku-kuule, mene heti klubiin, mene myös
-tohtorille ja käy kuin sattumalta parturissa. Voithan leikkauttaa
-tukkasi vielä lyhyemmäksi.
-
-_Urkuri_: No, vaikka pääkalloa myöten.
-
-_Kauppelin_: Minä ihan tukehdun, voi, minun päätäni, minun päätäni, se
-tulee varmaan ennen aikojaan kaljuksi. Joudu, joudu!
-
-_Urkuri_: Minä lennän. (Menee.)
-
-_Kauppelin_: (Vaipuu tuolille.) Oh! Aukusta, Aukusta! Hiero minun
-päätäni, sillä ajatukseni kuhisevat aivoissani kuin muurahaiset
-keossaan ja ne pistävät, pistävät niin riivatusti.
-
-_Rouva Kauppelin_: Voi, pistävätkö ne pahasti, mutta tyynny Anders!
-Miksi olit toissa iltana klubissa, seurustelit enemmän tohtori Keinon
-kanssa, hänhän kuitenkin kerran on kuuluva perheeseemme, kuten toivon.
-
-_Kauppelin_: Sano minua edes Antiksi! Oh, tulisipa tänne tohtori Keino
-edes, että saisin arveluilleni sitovan pohjan ja perustuksen, höm.
-
-_Rouva Kauppelin_: Mitä sinä inttailet, olithan sinä kuvernöörin
-päivällisillä ja itse kuvernööri...
-
-_Kauppelin_: Ette te naiset ymmärrä politiikan pulmia ja poukahduksia.
-
-_Rouva Kauppelin_: Odota, minä tuon sinulle lasin marjavettä ja
-terveyssuolaa!
-
- (Menee vasemmalle, ovikello soi.)
-
-_Kauppelin_: (Rientää eteiseen.) Jokinen, missä muut?
-
-_Jokineni_: Rimppi ei sanonut tulevansa eikä muilla ole aikaa.
-
-_Kauppelin_: Siis pettäneet. Tämäkö on puuhieni ja huolieni
-monivuotinen hedelmä!
-
-_Jokineni_: Sinä otat asian liian syvästi. Sinä teet itsesi
-naurettavaksi, sanon sen suoraan. Olet pohjaltasi kunnon mies, mutta
-tämä vaali on mennyt päähäsi.
-
-_Kauppelin_: Sinä olet kymmenen vuotta nuorempi minua. Kerskaile sinä
-suoruudellasi, et sinä tiedä, mitä tämä minulle merkitsee. Mutta sen
-minä totisesti sanon, minä tahdon päästä valtuusmieheksi keinolla millä
-hyvänsä (Eveliina tulee oikealta), minä en muuten voi hengittää, en voi
-koskaan nauraa, en syödä, en elää, en kuolla, kuolla, kuuletkos sinä!
-
-_Jokineni_: Hupakko!
-
-_Eveliina_: Pappa, eihän tämä ole koko maailman asia, ilman tätä sinun
-olisi paljon parempi olla. Eikö niin, herra Jokinen?
-
-_Jokineni_: Siinä iskette naulaan, neiti, mutta hyvästi nyt, minun
-täytyy kävästä ensin kotona. (Menee.)
-
-_Eveliina_: (Katupeilistä katsellen.) Hänellä oli niin rehelliset
-siniset silmät. Hahhaa, mutta tuolla astuu nälkäkurki, tohtori Keino.
-Tänään täällä vilisee ihmisiä ja kaikki ovat päästään pyörällä. Yks,
-kaks, yks, kaks!
-
-_Kauppelin_: Jumalan kiitos! (Avaa oven tohtorille.) Kiitos tohtori,
-että tulitte, aika on täpärä, sanokaa minulle, onko raittiuskansa
-varmaan puolellani tänään, tiedättehän, että tahdon tillikan
-poistettavaksi.
-
-_Keino_: Tietäen teidät asiaamme harrastavaksi mieheksi, mieheksi, hm,
-joka käyttääkseni latinalaista puhepartta inter arma, hm, keskellä
-sotaa, keskellä yhteiskunnallista mätää, hm, keskellä kauheinta
-viinanvillitystä, hm, olette pysyneet uskollisena nuoruuden
-aatteillenne ja periaatteillenne, kehoitin minä eilen kaikkia
-vesikansan kansalaisia kohtuuden ja oikeuden nimessä antamaan äänensä
-teille.
-
-_Kauppelin_: Minä ki-kiitän, herra tohtoori, minä en tiedä muuta kuin
-että minä kiitän.
-
-_Keino_: Hm. Sillä väkipitoisten juomien juonti on arveluttavassa
-määrässä...
-
-_Rouva Kauppelin_: (Tuo tarjottimella marjavettä.) Mikä kunnia! Päivää,
-arvoisa tohtori.
-
-_Keino_: (Mulkoillen lasia.) Pä-päivää... hm, arveluttavassa määrässä
-lisääntynyt meidän köyhässä ja rakkaassa maassamme. Herra Kauppelin,
-onko tämä viiniä, hm?
-
-_Rouva Kauppelin_: Marjavettä se vaan on.
-
-_Keino_: Minä juon vain sitä uutta raittiuskaljaa, hm.
-
-_Rouva Kauppelin_: Istukaa herra tohtori!
-
-_Kauppelin_: Niin, tehkää niin hyvin, herra tohtori!
-
-_Keino_: Minulla ei olisi oikein tällä kertaa aikaa.
-
-_Rouva Kauppelin_: Tässä on Eveliina. Suostuttehan, hyvä tohtori,
-opettamaan Eveliinalle ruottin kieltä.
-
-_Keino_: (Kumartaa kömpelösti Eveliinalle.) Kas. Hm. Magnas gratias.
-Kiitän luottamuksesta. Tervehdin teitä neitiseni, hm. Latinan kieli on
-mieliaineeni, mutta jos neiti, hm, niin tahtoo, hm, niin olen magno cum
-studio, suurella innolla niin sanoakseni opastava teitä tässä
-kiitettävässä yrityksessä.
-
-_Eveliina_: Hihhii. Ettei tohtori vaan minun tähteni unohda rakasta
-latinaansa.
-
-_Keino_: Hm. Voisimmehan me jo alkaa, hm, vaikka tänä iltana, jahka
-ensin olen saanut valmiiksi juhlarunon raittiuden ylistykseksi.
-
-_Kauppelin_: Akusta, mitä kello on?
-
-_Rouva Kauppelin_: Neljännestä vailla viisi.
-
-_Kauppelin_: Oh, joko jo niin paljon, tuo, rakas Akusta, minun
-ponsuurini ja silkki-hattuni!
-
-_Keino_: Rakas neiti, mea cara, minä tulen uhraamaan teille kaiken
-jälellä olevan aikani.
-
-_Rouva Kauppelin_: Kyllä me maksamme, mitä tohtori vaan tahtoo, mitä
-vaan tahtoo.
-
-_Keino_: Hm. Siitä ei ole kysymystäkään. Mutta anteeksi, herrat ja
-rouvat, minun täytyy vielä korjata discipuluksieni, toisin sanoen
-oppilaitteni teemoja. Minä, hm, kumarran. (Menee.)
-
-_Rouva Kauppelin_: (Saattaen.) Käykää nyt usein talossa, herra tohtori!
-
-_Keino_: Hm, kyllä minä, hm. Hm, raastuvassa tavataan, herra Kauppelin.
-(Pois.)
-
-_Kauppelin_: Raastuvassa tavaltaan, herra tohtori. Kiitos.
-
-_Eveliina_: Hahhahhaa, Hm, hm, tohtori missipulus.
-
-_Rouva Kauppelin_: Aina sinä hohotat, jos sinä tuolla tavalla jatkat,
-niin et koskaan pääse naimisiin! (Menee oikealle.)
-
-_Eveliina_: Hahhaa, naimisiin! Ennen minä menen vaikka Kallelle
-ennenkuin tuolle tarhapöllölle.
-
-_Kauppelin_: (Kävelee edestakaisin.) Arpa on heitetty, paluu on
-mahdoton. Vaali voi riippua kolmestakymmenestä tai kahdestakymmenestä
-äänestä. Se Rimppi, se kirottu Rimppi!
-
-_Eveliina_: (Ikkunan ääressä.) Tuolla tuli Rimppi parturista ja jälessä
-pari mustaa mestaria.
-
-_Kauppelin_: (Hyökkää ikkunan luo.) Perh... siellä ne menevät ne kultaa
-kantavat aasit, mutta sen minä sanon, että yhteiskunta on heille
-ylipääsemätön muuri. Jaa, ah! Kyllä minä niille näytän. Mutta mitä minä
-nyt teen?
-
-_Eveliina_: Mikä teitä vaivaa, isä?
-
-_Kauppelin_: Oh, olispa minulla oikein paljon ääniä, niin minä
-kukistaisin sen rosvon, sen riivatun Rimpin.
-
-_Eveliina_: Montako ääntä Rimpillä on?
-
-_Kauppelin_: Kolme vähemmän kuin minulla, sillä minulla on
-kaksikymmentäkolme ääntä. Ne äänet minä nyt kipeästi tarvitsisin. Tuhat
-tulimmaista! Minun täytyy mennä läpi!
-
-_Eveliina_: Mutta eikös pappa voi käyttää omia ääniään?
-
-_Kauppelin_: Ei se taida käydä päinsä. Ei, ei... lapsi kulta, et sinä
-näitä asioita ymmärrä.
-
-_Eveliina_: En minä tahdokkaan ymmärtää.
-
-_Kauppelin_: (Lyö otsaansa.) Haa, mitä jos, jos... Eveliina antoi
-minulle hyvän iteean. Tukkukauppias oli sen niin laskenut, riippuu
-kahdestakymmenestä, kolmestakymmenestä äänestä.
-
-_Eveliina_: (Nyökyttää päällään.) Urkuri nosti jo lakkia, sellainen
-veitikka!
-
-_Kauppelin_: Oh! Jospa kaikki kävisi hyvin! Minä en välitä enään
-mistään! Minä teen sen, minä teen sen! -- -- Jos minä äänestän
-itseäni... niin olen ehkä valtuusmies, sanoo valtuusmies. Höm, päätetty
-asia, höm, jos...
-
-_Eveliina_: Pormestari meni jo raastupaan.
-
-_Kauppelin_: Minä menen raastupaan äänestämään. Pormestari kysyy: mikä
-on talon numero. Minä vastaan: seitsemänkymmentä seitsemän. Pormestari
-katsoo listasta, montako ääntä minulla on. Minä sanon: kaksikymmentä
-kolme. Pormestari pistää vaalilipun uurnaan. Humaus vaan! Ei kukaan
-sitä tiedä, ei kukaan siitä pääse selville. Oi, taivaan enkelit,
-antakaa minulle anteeksi tämä pieni vaalisynti! (Napsauttaa
-sormillaan.) Minä näen jo itseni istumassa valtuusmiestuolissa.
-
- (Lyö vasaralla pöytään. Ovikello soi.)
-
-_Urkuri_: Heipä, hei! Viljon veikkoseni, tässä minä taas olen, olen
-juossut, että paitani on ihan märkä. Tässä on vaaliliput. Toisella
-listalla on nimet: Bärlund, Jokinen, Kauppelin, toisella nimet:
-Bärlund, Jokinen, Rimppi.
-
-_Kauppelin_: Anna tänne! En ikänä minä äänestä Rimppiä, en ikänä, ennen
-menen vaikka hirteen. Pyhi pois Rimpin nimi ja pane oma nimesi sijaan!
-
-_Urkuri_.: Pannaan nyt vaalilippu koteloon.
-
-_Kauppelin_: Kohta tuon!
-
-_Urkuri_: Kuules Antti, lainaa minulle samalla kolmesataa markkaa,
-huomenna lankee minun vekselini!
-
-_Kauppelin_: Höm, tuota... kyllä! (rientää huoneeseensa ja tuo kaksi
-kirjekoteloa.)
-
-_Urkuri_: Peijakas, hyvin kävi! Hahhahhaa!
-
-_Eveliina_: Mitä te nauratte?
-
-_Urkuri_: Nauroinhan vaan erästä koronkiskuria Helsingissä!
-
-_Kauppelin_: Tässä! Pannaan nyt lippu koteloon. Kas noin. (Pistää
-kotelon taskuunsa.) Tuo toinen lippu, jossa on oma nimeni, jääköön
-pöydälle muistoksi tästä juhlallisesta ja kiusallisesta hetkestä.
-Suoraan eteenpäin, tuli mitä tuli! Riennä sinä vaan edellä!
-
-_Rouva Kauppelin_: Anders, Anders, kello löi jo tornissa viisi, tässä
-ponsuurisi ja silkkihattusi, sitä en tahtonut löytää. Joutukaa jo!
-
- (Rouva Kauppelin pukee ponsuurin Kauppelinin päälle ja työntää
- hänet eteiseen, urkuri ja Eveliina seuraavat.)
-
-_Kauppelin_: (Hyökäten saliin huutaa eteiseen.) Minä unohdin yhden
-asia. (Itsekseen.) Muori oli pilata koko asian... eihän kukaan näe!....
-kas noin vaihdan minä liput. (Sulkee pöydällä olevan lipun koteloon ja
-heittää toisen kotelon taskustaan uuniin.)
-
-_Rouva Kauppelin_: (Eteisestä.) Anders, tule jo!
-
-_Kauppelin_: Tulen, tulen.
-
-_Kalle_: (Oikealta varpaillaan.) Mestari! Pyyri on puolimätä, ja
-tänäänhän pitäis muutta nahat kuurenteen parkkiin.
-
-_Kauppelin_: (Äkäisesti.) Mene hiiteen!
-
- (Heittää vasaran nurkkaan. Rientää eteiseen, josta
- kuuluu ääniä: hyvästi, onnea matkalle.)
-
-_Kalle_: Onks mestari tullu hulluksi!
-
- Esirippu.
-
-
-
-
-TOINEN NÄYTÖS.
-
-
-(Sama sali kuin ensimmäisessä näytöksessä. Pikkupöydät ja tuolit ovat
-siirretyt seinää vasten. Miina pyyhkii lattiata, Kalle on sukkasillaan
-ja puhdistelee akkunaa.)
-
-_Kalle_: Kukahan juutas sen narripeilin on yöllä tervannu? Olen sitä
-hieronu ja kehnänny koko aamupualen; ikkunakin on tervassa.
-
-_Miina_: Olisit kuullu Kauppiskan pärpätystä, kun se tuli aamulla
-torilta ja huamas tervatun klasin, ihan oli syärä siihen paikkaan.
-
-_Kalle_: Niin, niin, eukko on paisunu kuin alunalla paisutettu
-häränvuota. Ennen sanottiin sitä Kauppiskaksi, sitte muutettiin se
-Kauppeliinskaksi, nyt ei saa enää sanoa: mestari, vaan... mikäs nimi se
-taas olikaan?
-
-_Miina_: Haltiusmies tai mikä hullutusmies.
-
-_Kalle_: Kaikkia niitä raastuvan herrojen päähän pälkähtää. Niin,
-täällähän on kohta oikein aika kalaasi ja minun pitää häärätä oikein
-syypparina.
-
-_Miina_: Sinun!
-
-_Kalle_: Oikein patiimoissa ja häntätakissa. Miina kultaseni, säästä
-minulle joku makupala rääpiäisistä. Kuules! (Lähestyy Miinaa ja aikoo
-tarttua käteen.) Näin teki urkuri Eveliina ryökkinälle.
-
-_Miina_: Senkin ampiainen! (Työntää Kallen pois.)
-
-_Kalle_: Kuules, minä muutan nimeni Kalle Rajasesta Kalle Rajaliiniksi,
-onks se fiinimpää.
-
-_Miina_: Muuta vaikka turkkeliiniksi! Pois! Kätes on tervassa!
-
-_Kalle_: Sinä tairakkin kattella Antti sälliä.
-
-_Miina_: Jo sinä joutavia. Rouva tulee!
-
-_Kalle_: Avainkimppu helisee.
-
- (Hyppää akkunan luo.)
-
-_Rouva Kauppelin_: Vieläkö te täällä vetelehditte? Ei työstä tule
-mitään, jollei vieressä seiso. Miina, mene auttamaan apumuijaa ruoan
-laittamisessa ja sinä, Kalle, pukeudu herra valtuusmiehen vanhaan
-hännystakkiin, mutta muista, että et sinä tänä iltana seiso
-parkkitiinun ääressä. Muistakaa, minä sanon sen vielä kerran!
-Tästälähin ette saa sanoa: mestari, vaan: herra valtuusmies. Saatte
-mennä!
-
-_Kauppelin_: (Paperi kädessä, lukee.) Arvoisat vieraat, arvoisa
-herrasväki, höm?
-
-_Rouva Kauppelin_: (Matkien.) Höm. Niin sellaista se on, kun tulee
-myöhään kotiin Väinölän klubista.
-
-_Kauppelin_: Mutta, Akusta kulta, eilen oli syytä.
-
-_Rouva Kauppelin_: Syytä, syytä. Syy sepissä kuin sysissä, se urkuri
-kai vietteli. Kupariseppä!
-
-_Kauppelin_: Katsos, kun vaali onnistui kaikkien asianhaarojen ja
-laskujen mukaan, olenhan minä nyt saavuttanut sen tärkeän päämaalin,
-johon jo monta vuotta olen pyrkimällä pyrkinyt.
-
-_Rouva Kauppelin_: Oletko sinä jo lähettänyt kutsukortit pormestarille
-ja muille?
-
-_Kauppelin_: Olen, olen. Ja sitten olen minä kirjoittanut puhetta,
-tässä tärkeässä asemassa, missä nyt olen, täytyy minun tottua sanallani
-vastaamaan kaikenlaisiin puheisiin ja esiintymiselläni vahvistamaan
-niiden vaikutusta.
-
-_Rouva Kauppelin_: Kukahan sen katupeilin on yöllä tervannut? Jestas
-sentään, minä olen niin vihanen, niin vihanen, varmaankin on sen tehnyt
-joku Rimpin oppipoika.
-
-_Kauppelin_: Niin, Rimppi on kukistettu, hänen valtansa on ollutta ja
-mennyttä, sillä asianhaarojen sitova voima on näyttänyt hänelle hänen
-oikean paikkansa.
-
-_Rouva Kauppelin_: Nahkaverstaassa niin, kaikki tässä herroittelemaan.
-Sinä, Andres, olet itsesi kunnostanut, et sinä sovi enää tähän vanhaan,
-rähjäävään ja epäsiistiin toimeen, koska nyt olet valtuusmies ja aikasi
-tästälähin on ylösotettu. Sentähden olen ajatellut, että ostat talon
-torin varrelta ja me muutamme pois täältä karvarien kulmalta, sillä
-onhan meillä varoja.
-
-_Kauppelin_: Sinä voit olla oikeassa, asemani kaupungin asioitten
-valtuutettuna määrääjänä nykyään aiheuttaa ehkä sellaisen
-toimituspiteen.
-
-_Rouva Kauppelin_: Kuules, sinä otat sen ruman nahkakyltin pois, sen
-sijaan hankimme ulko-oveen kiiltävän nimilevyn: Valtuusmies Kauppelin.
-Se kuuluu hienommalta.
-
-_Kauppelin_: Niin, niin, ajatelkaamme toiste sitä asiaa, nyt on kiire.
-
-_Rouva Kauppelin_: Oletko lähettänyt kutsukortit myöskin tohtorille ja
-tukkukauppiaalle ja luuletko, että kuvernöörille sopisi...
-
-_Kauppelin_: Ei, ei, kuvernööri on virkamatkoilla. Olen kutsunut vaan
-herroja, sillä kuvernöörin päivällisillä oli vaan herroja.
-
-_Rouva Kauppelin_: Kampreerska sentään on hyvä olemassa näissä
-vaalikamuissa.
-
-_Kauppelin_: Tapahtukoon tahtosi, Akusta. Rimpin olen minä myöskin
-kutsunut.
-
-_Rouva Kauppelin_: Anders, oletko tullut päästä vialle!
-
-_Kauppelin_: Olen kutsunut Rimpin siitä ylenmääräisestä syystä, että
-hän tuntisi alennuksensa minun jalomielisen mennettelytapani johdosta
-vielä suuremmaksi.
-
-_Rouva Kauppelin_: No tulkoon vaan, saahan sitten kertoa Rimpiskälleen
-meidän kekkereistämme. (Rientää akkunan luo ja siirtää kartiinit
-sivulle.) Kas näin saa Rimpiskä tuolla vastapäätä nähdä kaikki
-vieraamme ja on kateudesta halkeamaisillaan.
-
-_Kauppelin_: Akusta, sytytä kattokruunu! -- Minun täytyy miettiä
-pöytäpuhetta, höm.
-
- (Ovikello soi.)
-
-_Kamreerska_: Oi, rakas Augusta. Minä onnittelen teitä, herra
-Kauppelin, tuhannen kertaa. Saanko minä oikein sydämmestäni puristaa
-teidän kättänne. Ette usko, kuinka minä iloitsen teidän
-menestyksestänne. Koko kaupunki siitä puhuu, lyseon opettajat ovat
-noloja, parturi joi eilen harmissaan itsensä hutikkaan. Hän oli
-sellaisessa tilassa, että hänen toverinsa Viktoria hotellista palattua
-laskivat hänet Bärlundin vedettömään kaivoon, sieltä hänet palovartiat
-yöllä nostivat. Niin kertoi minulle eläinlääkäri Stumlander, joka
-sattumalta oli joutunut paikalle.
-
-_Rouva Kauppelin_: Voi tokiinsa. Tiedätkös hyvä Sesilia, että ovat
-tervanneet yöllä meidän katupeilimme. Sellaiset yökulkijat pitäisi
-panna linnaan.
-
-_Kamreerska_: Soo. Siitä minä en vielä ole kuullutkaan! Kateutta,
-kateutta! Mutta kyllä minä siitä vielä selvän otan, siitä pitää
-ilmoittaa viskaalille.
-
-_Kauppelin_: Ilkityön tekijät ja kadehtijani luulivat tällä
-edesottamisellaan ehkä pilaavansa minun valtuusmiesiloni, mutta siinä
-he aivan erehtyvät, tänään, jolloin ystäväni kokoontuvat pienelle
-juhla-aterialle.
-
-_Rouva Kauppelin_: Niin, kuules Sesilia, olemme kutsuneet vain herroja.
-
-_Kamreerska_: Vain herroja?
-
-_Rouva Kauppelin_: Lukuunottamatta sinua.
-
-_Kamreerska_: (Itsekseen.) Eivät ole lähettäneet edes kutsukorttia, fi
-donc!
-
-_Rouva Kauppelin_: Olimme juuri aikeissa lähettää sinulle kutsukortin,
-mutta koska nyt satuit paikalle, niin on se kai tarpeetonta.
-
-_Kamreerska_: (Ivallisesti.) Tietysti tulee tänne tohtori.
-
-_Rouva Kauppelin_: Tietysti. Hän tulee jo piankin antamaan Eveliinalle
-oppia. Mutta nyt tahtoisin minä sinulta kysyä neuvoa. Illalliset
-syödään tietysti (näyttää oikealle) ruokasalissa, mutta mitä sopisi
-sitä ennen tarjota?
-
-_Kamreerska_: Kun minun isä vainajallani, joka oli luutnantti ja
-aatelismies...
-
-_Rouva Kauppelin_: Sesilia hyvä, sen tiedän.
-
-_Kamreerska_: Oli maakartano, oli isä vainajallani tapana tarjota
-jäälikööriä naisille ja seudun parooneille ja muille ylhäisille oikeata
-ranskalaista konjakkia, joka sitä varten oli tilattu suoraan Ranskasta.
-Minun isäni oli oikea ritari ja aatelismies, vaikka kateelliset
-poroporvarit tässä pienessä nurkkakaupungissa väittävät asian vääräksi.
-Mutta asia on niin, että minun isäni iso-isä saapui tänne Saksasta,
-mutta jollain selittämättömällä tavalla katosivat laivasta aateliset
-sukukirjat eikä minun isäni, vaikka hän sitä varten kävi Saksassa,
-löytänyt puuttuvaa sukulenkkiä, rengasta.
-
-_Rouva Kauppelin_: Niin, tapahtuu se vahinko merelläkin. Kuules pappa,
-kun sinä olit kuvernöörin päivällisillä, mitä siellä tarjottiin ennen
-ruokaa!
-
-_Kauppelin_: Kun minä olin kuvernöörin päivällisillä -- oli
-tuorstaipäivä niinkuin tämäkin juhlapäivä, -- tarjottiin siellä isossa
-salissa ruottalaista punssia pienissä hienoissa mukilaseissa.
-
-_Rouva Kauppelin_: Koska kuvernöörin päivällisillä... niin meilläkin.
-Jestas sentään! Mistä minä nyt hankiin sellaiset lasit!
-
-_Kamreerska_: Ruotsalaista punssia!
-
-_Rouva Kauppelin_: Voi tätä onnettomuutta, meillä kun on vaan sekaisin
-viina- ja viinilaseja. Mitä nyt vieraat ajattelevat!
-
-_Kamreerska_:. Augusta kulta, älä hätäänny, pormestarilla on.
-
-_Rouva Kauppelin_: Lainaiskohan pormestari, rakas Sesilia?
-
-_Kamreerska_: Minä käyn siellä itse puhumassa, kyllä palvelustyttö
-sitte tuo.
-
-_Rouva Kauppelin_: Kuinka sinä olet kiltti, herttainen Sesilia,
-pelastit minut pahasta pulasta.
-
-_Kamreerska_: Minä menen heti! Täytyyhän minun hiukan siistiytyäkin.
-
-_Kauppelin_: Anteeksi, minun täytyy mennä pohtimaan puheeni kaikkia
-ponsia ja käänteitä. (Pois.)
-
-_Rouva Kauppelin_: Niin, tule nyt hiukan ennen muita katsomaan
-laitoksiani!
-
-_Kamreerska_: Tulen, tulen. Kuules, hyvä Augusta, en voinutkaan maksaa
-tänään velkaani, oli niin paljon muita menoja.
-
-_Rouva Kauppelin_: Mitäs niistä.
-
- (Ovikello soi.)
-
-_Kamreerska_: (Eteisessä.) Ympäri mennään yhteen tullaan, rakas
-tohtori. Hihhii. Saanko auttaa? (Tulee salin ovelle tohtorin mukana.)
-Tietäkääs, rakas tohtori, olen jo lukenut raittiusrunonne, mainiota,
-kerrassaan suuremmoista!
-
-_Rouva Kauppelin_: Kas kuinka se keikailee.
-
-_Kamreerska_: Niin, hyvästi kaikki, iloisiin näkemiin. (Pois.)
-
-_Rouva Kauppelin_: Tervetuloa, hyvä tohtori.
-
-_Keino_: (Kiitellen.) Mi-minulla on kunnia, hm.
-
-_Rouva Kauppelin_: Meillä kunnia on. (Itsekseen katsellen käsiään.)
-Kas, mistä käteni on tullut tervaan! (Ääneen.) Tulitte sopivaan aikaan,
-Eveliina on kotona ja on kaipaillut ruottintuntiaan.
-
-_Keino_: Minulla on suuri ilo uudesta discipulastani, hän edistyy
-kiitettävästi.
-
-_Rouva Kauppelin_: (Huutaa.) Eveliina! Täällä on tohtori.
-
- (Eveliina tulee.)
-
-_Keino_: Hm, neiti, hm, minä...
-
-_Rouva Kauppelin_: Voitte istua tässä sohvassa te nuoret, minä menen
-kyökkiin. (Menee.)
-
-_Eveliina_: Tietäkääs, tohtori, minä en ole tänään ollenkaan lukenut
-läksyjäni. -- Mutta tohtori, kätenne on vallan tervassa, hahhaa!
-
-_Keino_: Niin, hm, kun minä eilen tulin illalla kotiin, oli lukon
-kädensija tervattu. Joku minun discipulukseni on tämän kepposen tehnyt;
-voilla ja saipualla olen pessyt käsiäni, mutta terva ei vaan tahdo
-lähteä.
-
-_Eveliina_: Sama missipulus, saapasjalkainen missi on varmaan tervannut
-meidän katupeilimmekin.
-
-_Keino_: Hm, vai niin, hm, ikävä casus, tapaus, hm.
-
-_Eveliina_: Älkää pahastuko vaikka sanon teitä tohtori missipulukseksi,
-se on vaan hyväilynimi.
-
-_Keino_: Teillä neiti on oikeus sanoa vaikka miksi, hm. Minun etunimeni
-on oikeastaan Mikko, mutta kotona sanoivat minua Mikiksi, hehhee.
-
-_Eveliina_: Tästä lähin sanon minä teitä Mikki Missipulukseksi.
-
-_Keino_: Viehättävä veitikka! Jos te tietäisitte, neiti, kuinka minä,
-hm, olen yksin maailmassa kuin orpo, hm.
-
-_Eveliina_: Yksin ja onneton.
-
-_Keino_: Ja luvalla sanoen, kaikki tieteelliset kyvyt ovat
-hajamielisiä, myöskin minä olen hajamielinen.
-
-_Eveliina_: Te olette tavallanne rakas.
-
-_Keino_: (Aikoo nousta.) Rakas, hm, oo, neiti...
-
-_Eveliina_: Hiukan itserakas, tarkoitan. Ja hajamielisyydessänne olette
-unohtaneet, että meillä on nyt ruotsintunti, hahhaa.
-
-_Keino_: Hm, niin, alkakaamme. Mitkä ovat persoonapronominit? Minä
-autan: jag, ja niin edespäin.
-
-_Eveliina_: Jag, du, han, hon, vi, ni, de.
-
-_Keino_: Minä, sinä, ja niin edespäin. Mikä on nyt eroitus han ja hon
-sanojen välillä?
-
-_Eveliina_: En minä tiedä, hahhaa.
-
-_Keino_: Mikä on ero minun ja neidin välillä.
-
-_Eveliina_: Te olette saksalainen tohtori ja minä olen oppimaton
-oppilas.
-
-_Keino_: Hm. Eikö ole muuta eroitusta?
-
-_Eveliina_: Teillä on parta mutta minulla ei ole.
-
-_Keino_: Eikö neiti puvusta päättäen voi keksiä mitään eroa?
-
-_Eveliina_: (Veitikkamaisesti.) Hyi tohtori, te olette häijy.
-
-_Keino_: (Hämillään.) Hm, en minä mitään tarkoittanut. Otetaan alusta.
-Mitä on sinä ruotsiksi?
-
-_Eveliina_: Du.
-
-_Keino_: Aivan oikein. Mitä on ruotsiksi rakastaa?
-
-_Eveliina_: Sen minä tiedän: älskar.
-
-_Keino_: Sinnepäin, minä autan teitä. Accusativus persoonapronominista
-minä on ruotsiksi mig. Miten käännettäisiin siis: sinä minua.
-
-_Eveliina_: Du mig.
-
-_Keino_: Tehän edistytte. Asettakaa nyt edellisten sanojen eteen:
-älskar!
-
-_Eveliina_: Älskar du mig.
-
-_Keino_: Niin, rakastatko sinä minua. Mitä olisi siis: minä rakastan,
-kääntäkää aivan samassa järjestyksessä, hm.
-
-_Eveliina_: Jag älskar.
-
-_Keino_: Jag älskar, hm, niin tuota, minä rakastan sinua, anteeksi, hm,
-teitä, neiti, sillä minä...
-
-_Eveliina_: Te rakas... hahhahhaa (nauraa kauvan ja juoksee
-huoneeseensa.)
-
-_Rouva Kauppelin_: Mikä onni meidän perheellemme!
-
-_Keino_: Minä, hm, rakastan, hm...
-
-_Rouva Kauppelin_: Tytärtäni, minä annan teille siunaukseni, minä
-kuulin viimeiset sananne.
-
-_Keino_: Mutta neiti nauroi, hm. Minä en ymmärrä, hm.
-
-_Rouva Kauppelin_: Hän on vielä niin nuori ja vallaton ja
-vakaantumaton.
-
-_Keino_: Kyllähän minä... mutta minun täytyy jo lähteä.
-
-_Rouva Kauppelin_: Kyllä minä puhun Eveliinalle. Niin, niin, tulkaa nyt
-kekkereihiimme, ennen muita olette tervetullut.
-
-_Keino_: Kyllä minä, en ole ajanut vielä partaani, hm. Minä kumarran.
-(Pois.)
-
-_Rouva Kauppelin_: Muistakaa nyt jälkenne!
-
-_Rimppi_. (Eteisestä.) Onkos mestari katona?
-
-_Rouva Kauppelin_: Mikä mestari?
-
-_Rimppi_: Mestari Kauppinen, tiemmä.
-
-_Rouva Kauppelin_: Olette joutuneet väärään paikkaan.
-
-_Rimppi_: Ettekö te ole Kauppiska?
-
-_Rouva Kauppelin_: Mitääh!
-
-_Rimppi_: Ahaa. Onkos Kauppeliini kotona?
-
-_Rouva Kauppelin_: Valtuusmies Kauppeliinia kai tarkoitatte?
-
-_Rimppi_: Niin. Tunteehan valtuusmieskii minun, monta kertaa nuorena
-miehenä kun valtuusmieskii oli hanskamaakarin sällin tytär, tanssimme
-me yhdessä.
-
-_Rouva Kauppelin_: Oh! Anders, Anders!
-
-_Kauppelin_: (tulee) Päivää, mikä asiasi?
-
-_Rimppi_: Tulin sopimaan siitä ojajutusta. Minä ehdottaisin, että
-yhdessä kaivatamme ojan, jota myöten molempien parkkivesi juoksee
-järveen.
-
-_Rouva Kauppelin_: Korjatkaa pois se santaläjä!
-
-_Rimppi_: Siihen en voi suostua.
-
-_Rouva Kauppelin_: Mutta minun mieheni määrää valtuustossa, että te
-saatte noukkia jokaisen santamurun.
-
-_Kauppelin_: Jos minä tahdon, niin voin ajaa asiani juoksun siihen
-suuntaan.
-
-_Rimppi_: Kävin äsken pormestarin puheilla ja pormestari sanoi, että
-asiasta on sovittava naapurien kesken.
-
-_Kauppelin_: Sinä, sinä olet kiero mies!
-
-_Rimppi_: En ole kiero, enkä väärä, mutta jaksan minä vedättää aidan
-eteen vielä yhden santakuorman lisää.
-
-_Rouva Kauppelin_: Hävytön mies!
-
-_Kauppelin_: Soh, soh, Akusta, ei niin. Tahdon jalomielisesti rangaista
-pahan hyvällä, koska nyt olen edistykseni kukkuloilla. Olen kutsunut
-sinut ilta-aterialle, tule, mutta käyttäydy kuin vieraissa ainakin!
-Otatko nyt santaläjän pois!
-
-_Rimppi_: Perästä kuuluu sanoi torventekijä. Minä tulen. Hyvästi
-sinatyörskä. (Menee.)
-
-_Rouva Kauppelin_: Hyi! Sellainen viimeisen päivän mies, sellainen
-saastainen sekotus!
-
-_Kalle_: (Oikeita juhlapuvussa servietti kainalon alla.) Pormestari on
-lähettänyt klasia ja kukonpaisti on palanut pohjaan.
-
-_Rouva Kauppelin_: Voi taivas! (Oikealle.)
-
-_Urkuri_: (Perältä hännystakissa kädessä kukkavihko.) Heipä, hei! Terve
-viljon veikkonen! Paraimpana ystävänäsi kiirehdin onnittelemaan sinua
-menestyksesi johdosta. Otan osaa niin suruihisi kuin iloihisi, sillä
-vaikka minussa sykkii taiteilijaveri, en silti ole häilyväinen, olenhan
-minäkin kantanut korteni sinun suureen vaalikekoosi.
-
-_Kauppelin_: Höm, hehhee, mitä ne nyt siellä vihollisleirissä?
-
-_Urkuri_: Irvistävät ja itkevät ja soittavat surun hymnejä epätoivon
-uruilla.
-
-_Kauppelin_: Sinun vertaavaisuutesi ei ole ontuvainen, hehhee!
-
-_Urkuri_: Yksi soraääni on iloni kanteleessa.
-
-_Kauppelin_: Mitä? Onko tapahtunut vaalissani erehdys, niin sanoakseni
-paljastus, höm, ei, asianhaarojen käänne?
-
-_Urkuri_: En ymmärrä sinua. Ei, minä tarkoitan, että setäni kuulemma on
-kuoleman sairas.
-
-_Kauppelin_: Vai ei sen pahempaa. Minä onnittelen, sittehän olet kohta
-rikas mies.
-
-_Urkuri_: Niin ja sentähden ajattelin, että saisi jo se ihana aika
-minulle koittaa, jolloin saan sinun tyttäresi omakseni.
-
-_Kauppelin_: Tiedäthän, etten ole naimaliittoa vastaan, odottakaamme
-asianhaarojen sitovia voimia, minun rouvani ehkä vihdoin taipuu, höm.
-Kas tuolta tulee Eveliina, puhu hänelle itselleen, minä menen
-viimeistelemään puheeni ratkaisevaa loppua. (Menee.)
-
-_Urkuri_: Armas neiti, nöyrin palvelijanne.
-
-_Eveliina_: Herra äänien värvääjä ja vallan hännystakissa!
-
-_Urkuri_: (Tarjoo kukkavihkoa.) Saanko minä tarjota tämän. Ymmärrättekö
-kukkaskieltä?
-
-_Eveliina_: Ah, ruusuja! Kiitos.
-
-_Urkuri_: Minä näin viime yönä teistä niin ihanaa unta, teidän
-silmistänne tahtoisin minä selvityksen etsiä.
-
-_Eveliina_: Te puhutte tänään niin kummallisesti.
-
-_Urkuri_: Minä näin unta, että me soitimme nelikätisesti suuressa
-hopeasalissa, ja ilma oli täynnä ruusuja ja sointuja ja me keinuimme
-laulun laineilla ylös, ylös.
-
-_Eveliina_: Pianiino myöskin?
-
-_Urkuri_: Veitikka! Ja avaruudesta kaikui soiton jumalattarien kuoro:
-oi, armas, jos en sua saa. Katsokaa Eveliina, saanhan minä sanoa
-Eveliinaksi, katsokaa mitä kukkavihossa piilee!
-
-_Eveliina_: (Ottaa vihosta paperin.) Nuottipaperi!
-
-_Urkuri_: Siinä sävellys, jonka teille lupasin. Vuosikausia on se sävel
-korvissani soinut, povessani olen sitä kantanut kuin orpolasta.
-
-_Eveliina_: (Lukee.) Oi, armas, jos en sua saa, niin koittaa elon
-surut, ma murheen virttä laulelen, soi murheen mustat urut.
-
-_Urkuri_: (Lukee.) Mut jos sa mua rakastat, niin ilo surun voittaa, ja
-rinnassani riemuiten kultaiset urut soittaa.
-
-_Eveliina_: Mutta jos mamma tämän näkee...
-
-_Urkuri_: Rakas Eveliina, olkoon tämä meidän salaisuutemme.
-
-_Eveliina_: Tämä tuli niin äkkiä. Minä ihan punastun.
-
-_Urkuri_: Punastutte kuin ruusu. Ah, Eveliina. (Kietoo kätensä
-Eveliinan vyötäröille.) Taiteilijasydämmeni palavimmasta pohjasta minä
-sinua rakastan.
-
-_Eveliina_: Ky-kysykää mammalta! Joku tulee!
-
-_Urkuri_: Saanko minä siis....
-
-_Kalle_: (Kulissin takaa.) Kuules Miina, sokerinuppuni, herran
-terttuni!
-
-_Miina_: Mitäs sinä siinä rimpuilet, pöytä kaatuu.
-
-_Urkuri_: Voi vietävä! Menkäämme teidän kammioonne!
-
- (Vie Eveliinan vasemmalle; Miina ja Kalle kantaen pöytää.)
-
-_Kalle_: Voi, turkanen, kuinka sinä tänään olet nätti valkosessa
-esiliinassas.
-
-_Miina_: Ja sinä olet mustahäntäinen korppi.
-
-_Kalle_: Nyit minä olen oikein herra, parempi kuin Antti sälli, eikä
-ole kalkkunan nenää, ei ollenkaan.
-
-_Miina_: Antti puhuu hullutuksin humalassa, mutta sinä puhuit aina.
-
-_Kalle_: Mutta kun minusta tulee mestari.
-
-_Miina_: Vielä mun mitä. Haltiusmies tai pormestari, veussu!
-
-_Kalle_: Niin sinusta tulee pormestarinna.
-
-_Miina_: Se on vasta vaasasta!
-
-_Kalle_: Ja minä ostan sinulle oikein alpakkahameen.
-
-_Miina_: Milläs sinä ostat?
-
-_Kalle_: Nips napin paikalla kuin Poukan taivaaseen pääsö, tui, tui!
-
-_Miina_: Pyh! pysy kauempana!
-
-_Kalle_: (Nipistää Miinaa korvasta.) Sinä olet sellainen taltiainen.
-
-_Miina_: Jos et sinä, niin minä lyön sinua kuupalla päähän.
-
-_Kauppelin_. (Paperi kädessä.) Arvoisa herrasväki...
-
-_Kalle_: Kuules, mestari sanoo meitä herrasväeksi.
-
-_Kauppelin_: Minulla on suuremmoinen ilo nähdä teitä täällä?
-
-_Kalle_: Niin, mutta rouva on vallan toista mieltä.
-
- (Miina hihittää.)
-
-_Kauppelin_: Minun sydämeni on liikutettu... Mitä te täällä?
-
-_Kalle_: Mestari, minä kratulieraan.
-
-_Kauppelin_: Älkää häiritkö minua minun tärkeässä toimituksessani!
-
- (Miina, Kalle pois.)
-
-_Rouva Kauppelin_: (Ponsuuri kädessä.) Anders!
-
-_Kauppelin_: Miksi niin tuimalla äänellä?
-
-_Rouva Kauppelin_: Minä sanon vielä kerran: Anders!
-
-_Kauppelin_: Mitä nyt?
-
-_Rouva Kauppelin_: Koska sinä tulit kotiin yöllä klubista?
-
-_Kauppelin_: Noin kello puoli yhden aikaan.
-
-_Rouva Kauppelin_: Etkä poikennut mihinkään?
-
-_Kauppelin_: Joko sinä taas.
-
-_Rouva Kauppelin_: Taas, taas.
-
-_Kauppelin_: Sanoinhan, että menimme onnistuneen vaalin jälkeen klubiin
-hiukan lämmittelemään.
-
-_Rouva Kauppelin_: Kuinka sinä tulit kotiin?
-
-_Kauppelin_: Kuljimme koreasti keskellä katua niinkuin valtuusmiehetkin
-tekevät palatessaan kokouksista raastuvassa.
-
-_Rouva Kauppelin_: Kuinka pääsit sisään?
-
-_Kauppelin_: Koitin katuovesta.
-
-_Rouva Kauppelin_: Sinä valehtelet.
-
-_Kauppelin_: Mutta olin hukannut avaimeni. Tästä lähin täytyy laittaa
-sähkökello.
-
-_Rouva Kauppelin_: Sähköä sinulla on päässäsi. Mutta kuinka sinä herran
-nimessä sittenkin pääsit kotiin?
-
-_Kauppelin_: Kiipesin portin yli, eläinlääkäri Stumlander minua auttoi.
-
-_Rouva Kauppelin_: Entäs sitten?
-
-_Kauppelin_: Entäs sitten, seisoin tietysti pihalla.
-
-_Rouva Kauppelin_: Seisoit? Hoipertelit. Entäs sitten?
-
-_Kauppelin_: Koputin kyökin akkunaan.
-
-_Rouva Kauppelin_: Kyökin häh? Koputit hiljaa, tulit kuin varas yöllä
-omaan kotiisi.
-
-_Kauppelin_: Olisiko minun pitänyt mennä sällien puolelle makaamaan.
-
-_Rouva Kauppelin_: Niin, olet sinä kerran kanakopissakin maannut. Ja
-millaisessa siivossa sinä silloin olit, räähkä!
-
-_Kauppelin_: Räähkä? Älä puhu sellaista minulle, joka olen kaupungin
-valtuusmies!
-
-_Rouva Kauppelin_: Sinä et ole muuta kuin ontto nolla ja kurja
-kysymysmerkki.
-
-_Kauppelin_: Akusta!
-
-_Rouva Kauppelin_: Minä en ole sinun Akustasi! -- ja Miina tuli
-avaamaan?
-
-_Kauppelin_: Niin. Kukas muu!
-
-_Rouva Kauppelin_: Kukas muu. Voi, minua onnetonta!
-
-_Kauppelin_: Mikäs sinun on? Enhän sinua herättänyt, hiljaa kömmin
-vuoteeseen.
-
-_Rouva Kauppelin_: Kenen vuoteeseen?
-
-_Kauppelin_: Sinun tietysti. Entä sitten?
-
-_Rouva Kauppelin_: Vielä häntä kysyy. Kyllä minä tiedän, Anders, sinä
-höyläät minun ruumiskirstuani. Mokoma perheenisä, jolla on naimaijässä
-oleva tytär!
-
-_Kauppelin_: Soh, soh, Akusta, sinä puhut kuin unissapuhuja.
-
-_Rouva Kauppelin_: Huuti! Vielä tässä teeskentelet. Mitä sanoo tästä
-tohtori, mitä sanoo pormestari ja koko kaupunki?
-
-_Kauppelin_: Minä olen kuin pilvistä pudonnut.
-
-_Rouva Kauppelin_: Sinä yötyri, aviorikkoja, sinä, sinä, oh, minä
-kuolen varmaan. Anders! Mikä on tämä! (Näyttää hiusneulaa.)
-
-_Kauppelin_: Hiusneula.
-
-_Rouva Kauppelin_: Niin, mistä se on joutunut ponsuurisi taskuun!
-Vastaa, äläkä kiemurtele kuin ankeriainen!
-
-_Kauppelin_: Akusta kulta, en kuolemakseni tiedä.
-
-_Rouva Kauppelin_: Et tiedä. Sinä olet pettänyt minua, sinä punainen
-pulisonkimaakari, sinä rietas pöhömaha. Ja tuommoisen rievun kanssa
-minä astuin vihkituoliin.
-
- (Kauppelin peräytyy huonettaan kohti.)
-
-_Kauppelin_: Pyhä isä auttakoon!
-
-_Rouva Kauppelin_: Tuommoisen tuulihatun kanssa olen minä syönyt,
-juonut ja yöni nukkunut. Etkö sinä häpeä, eikö sinulla ole ollenkaan
-sydäntä.
-
-_Kauppelin_: Älä, älä! Miehellä on miehen sydän.
-
-_Rouva Kauppelin_: Jestas sentään. Minä toimitan sinun holhouksen alle
-ja minä haen sinusta avioeron.
-
-_Kauppelin_: Akusta kulta!
-
-_Rouva Kauppelin_: Ja tämän hiusneulan näytän minä tuomareille
-tuomioistuimen edessä ja ne tuomitsevat sinun linnaan.
-
-_Kauppelin_: Enhän minä, enhän minä...
-
-_Rouva Kauppelin_: Minä revin silmät päästäsi ja minä pyöräytän sinua
-tukasta pitkin lattiata niin, että sinun viheliäinen syntinen ruumiisi
-on mäsänä.
-
- (Kauppelin peräytyy huoneeseen, rouva Kauppelin heittää
- ponsuurin Kauppeliinin silmille, Kauppelin lukitsee oven.)
-
-_Rouva Kauppelin_: Isakotti! Avaa, muuten minä huudan poliisia!
-
-_Urkuri_: (Ovella, viittaa Eveliinan jäämään.) Rouva kulta, mikä
-hätänä?
-
-_Rouva Kauppelin_: Sellaisia ne miehet ovat, uneliaita ja uskottomia!
-
-_Urkuri_: Mitä pahaa on miehenne tehnyt?
-
-_Rouva Kauppelin_: Katsokaa tätä! (Näyttää hiusneulaa.)
-
-_Urkuri_: Hiusneula, hm!
-
-_Rouva Kauppelin_: Tämä neula on pistänyt puhki minun sydämmeni, tämä
-neula on ratkonnut sen siteen, joka oli minun ja Andersin välillä.
-
-_Urkuri_: Istukaa ja rauhoittukaa, rouva!
-
-_Rouva Kauppelin_: (Itku kurkussa.) Minä en enää koskaan saa rauhaa,
-Anders on sen murhannut. Katsokaas, tämän löysin minä hänen ponsuurinsa
-taskusta.
-
-_Urkuri_: Hahhaa!
-
-_Rouva Kauppelin_: Mitä te nauratte? Te olette samanlainen!
-
-_Urkuri_: Tässä on tapahtunut hullunkurinen erehdys. Se koiranleuka
-Stumlander pisti tämän neulan eilen yöllä klubissa Andersin taskuun.
-
-_Rouva Kauppelin_: Stumlander, se trankkitynnöri, jolla on vesinäppylä
-silmän alla. Onko se totta?
-
-_Urkuri_: Kunniasanallani vakuutan, unohdin koko asian. Ajatelkaamme
-muuta? Tietäkääs, rouva, olen hommannut palokunnan soittokunnan kadulle
-soittamaan, olen erityisesti Andersin kunniaksi säveltänyt
-valtuusmiesmarssin ja Andersin palokomppania saapuu sinne
-soihtukulkueessa.
-
-_Rouva Kauppelin_: Voi, Anders raukkaa! Katsokaas, minä en voi mitään
-luonnolleni, mutta nyt minä olen iloinen. Kiitos urkuri, olen saanut
-teistä toisen käsityksen.
-
-_Urkuri_: Saatte ehkä vielä paremman käsityksen, jahka minä kerran olen
-director cantus.
-
-_Rouva Kauppelin_: Tirehtööri! (Ovikello soi.) Hyvä herra Urkuri --
-toivokaamme tirehtööri, -- menkää lohduttamaan Andersia, tässä harja,
-puhdistakaa hiukan ponsuuria! (Menee eteiseen.)
-
-_Urkuri_: Sulkeudun suosioonne. (Koputtaa Kauppeliinin ovelle.) Älä
-pelkää, minä se olen! (Menee huoneeseen.)
-
-_Kamreerska_: Tässä minä taas olen. Eihän täällä vielä ole vieraita.
-
-_Rouva Kauppelin_: Jätän ulko-oven raolleen, että pääsevät muitta
-mutkitta sisään. Kiitos laseista, Sesilia.
-
-_Kamreerska_: Ei mitään kiittämistä. Tiedätkös, Augusta, kaikki ihmiset
-juttelevat näistä pidoista.
-
-_Rouva Kauppelin_: Tiedätkös, en ole koskaan elämässäni ollut niin
-iloinen kuin tänään. Istuhan sohvaan juttelemaan!
-
-_Kamreerska_: Kuules, minä olen päässyt hiukan sen tervajutun perille.
-
-_Rouva Kauppelin_: Noo?
-
-_Kamreerska_: Pormestarin palvelustyttö, jonka veli kulkee yöllä
-kadulla palovartijana, kertoi, että palovartijat olivat nähneet miehen
-varjon, joka hiipi teidän akkunanne alta ja katosi Bärlundin taloon,
-missä tohtori Keino asuu.
-
-_Rouva Kauppelin_: Eivätkö miestä tunteneet?
-
-_Kamreerska_: Pitkä oli ollut, kadulta olivat löytäneet silmälasit,
-niin että kyllä poliisit ovat hyvillä jäljillä.
-
-_Rouva Kauppelin_: Puhuit tohtori Keinosta. Kuules, minulla on pieni
-salaisuus, istuhan lähemmäiksi!
-
-_Kamreerska_: Minä olen kovin utelias.
-
-_Rouva Kauppelin_: Tohtori Keino kävi täällä tänään. Hän oli hiukan
-hämillään.
-
-_Kamreerska_: Niin, meidän rakas tohtorimme on hiukan ujonlainen.
-
-_Rouva Kauppelin_: Jätin Eveliinan ja tohtorin kahden saliin, mutta
-minä luulen, että he puhuivat muutakin kuin ruottinkieltä.
-
-_Kamreerska_: Mitä kieltä, en ymmärrä?
-
-_Rouva Kauppelin_: Sitä kieltä, jota kaikki osaavat, ymmärrätkö nyt? Ja
-tohtori sanoi minulle, että Eveliina edistyy.
-
-_Kamreerska_: Tohtori sanoi minulle aivan toista.
-
-_Rouva Kauppelin_: Katsos, kun minä tulin kyökistä, niin minä kuulin
-kaikki.
-
-_Kamreerska_: Mitä, mitä sinä kuulit?
-
-_Rouva Kauppelin_: Tohtori oli punainen kuin kukko ja...
-
-_Kamreerska_: Ja? Sinä kiusaat minua.
-
-_Rouva Kauppelin_: Ja sammalsi: minä, hm, rakastan teitä, neiti.
-Katsos, Sesilia, hän puhui rakkauden kieltä. Sitä minä vaan ihmettelen,
-miksi tohtorin kädet olivat tervassa, kun minä annoin siunaukseni.
-
-_Kamreerska_: (Nousee sohvasta.) Tämä ei ole totta, tämän sinä olet
-keksinyt.
-
-_Rouva Kauppelin_: Mika sinuun on tullut? Oletko sinä ehkä hiukan
-mustasukkainen?
-
-_Kamreerska_: Hoo, minäkö? Eveliina tohtorille, mikä mesaliangssi!
-Tohtori sanoi minulle, että Eveliinalla on kalanaivot.
-
-_Rouva Kauppelin_: Kalanaivot. Hillitse kieltäsi, lasareetin
-kampreerska!
-
-_Kamreerska_: Hanskamaakarin tytär, et ole syntynyt sivistyneestä
-perheestä kuten minä.
-
-_Rouva Kauppelin_: Kaunista sukua! Aatelissukua muka. Mihinkä ne
-aateliskirjat katosivat, ei niitä ole merellä eikä maalla eikä missään!
-Puuttuva lenkki! Taitaa puuttua jok'ainoa lenkki. Mitä jätti jälkeensä
-sinun sotamiehestä kohonnut isäsi? Vanhan koin syömän mahonkisängyn ja
-mustuneen kynttiläjalan.
-
-_Kamreerska_: Älä häväise isäni muistoa!
-
-_Rouva Kauppelin_: Talosta taloon sinä kuljet kuin syöpäläinen
-juorukello kaulassa.
-
-_Kamreerska_: Mokomassa talossa olen minä käynyt, talossa, jonka
-hajun tuntee jo pitkän matkan päästä, talossa, jonka isännän
-valtuusmieshullutuksia koko kaupunki nauraa. Ehei, tohtori on liian
-hyvä tällaiseen ryöväripesään, tohtori on monivuotinen ystäväni, ja
-minä vien hänet ihan nenäsi edestä!
-
-_Rouva Kauppelin_: Pidä tohtorisi, jo vakka kantensa löysi. On
-Eveliinalla rikkaampiakin kosijoita. Mutta kuules, rakas herttainen
-Sesilia, maksahan pois ne pikkuvelkasi! Maksan, maksan, huomena maksan,
-jopa kai!
-
-_Kamreerska_: Maksan vaikka tänä iltana, sillä minulla on hienoja,
-varakkaita ystäviä. Luuletko, että täällä enään kukaan kunnon ihminen
-käy! Tyytykää te matami Kauppiska vaan Rimpiskän seuraan!
-
-_Rouva Kauppelin_: Lasaretin rotta, muistatko kuinka huonoa ruokaa
-sinun miehesi antoi sairaille? Kuolivat raukat, ja sinun miehesi oli
-menettää virkansa, luuletko, ettei sitä tiedetä!
-
-_Kamreerska_: Minä haastan sinut käräjiin kunnian loukkauksesta, kyllä
-vielä näet. En ikinä enää avaa näitä ovia.
-
-_Rouva Kauppelin_: Ei ole väliä.
-
-_Kamreerska_: Hyi!
-
- (Menee kiireesti ovesta.)
-
-_Urkuri_: (Ovella.) Eveliina!
-
-_Eveliina_: (Toisella ovella.) Missipulus, missi, kissi, kis, kis!
-
-_Urkuri_: Leskirotta missin ottaa, hus, hus!
-
-_Rouva Kauppelin_: (Huomaamatta.) Hyi!
-
-_Urkuri_: No kerrankin sai kamreerska kuulla kunniansa. Sen hän
-ansaitsee, vanha juorukello.
-
-_Rouva Kauppelin_t Haukkui kuin sylikoira, kun ei ruokaa saa. Siinä sai
-osansa Anders ja Eveliina ja kaikki. Sanoi tohtorin sanoneen, että
-Eveliinalla on kalanaivot. Mutta sen minä sanon, ettei Eveliina enään
-tarvitse mitään latinaruottia.
-
-_Eveliina_: Mieluimmin minä menisin talouskouluun.
-
-_Urkuri_: Taisi olla kuin ketun ja pihlajamarjojen, kamreerskahan
-hyppää tohtorin kintereillä aamusta iltaan.
-
-_Rouva Kauppelin_: Eveliina on liian hyvä sille kirjatoukka friiarille,
-jolla ei ole muuta kuin vanha kirjakaappi ja vanhoja lukuvelkoja.
-
-_Urkuri_: Rahojanne hän vain kosi, sitä vastoin tunnen toisen, joka ei
-rahoja katso, vaan on katsonut syvään Eveliinan silmiin.
-
-_Rouva Kauppelin_: Tarkoitatteko... Kaikesta huolimatta ei kampreerskan
-kiukku saa häiritä tämän illan iloa. Kohtahan jo vieraatkin saapuvat.
-Eveliina, eihän sinulla ole uutta kultasolkeasi, joudu!
-
- (Eveliina pois.)
-
-_Urkuri_: Teidän tyttärenne on ihastuttava, Tuollainen silmälasiherrako
-hänet nappaisi, se olisi rikos luontoa vastaan.
-
-_Rouva Kauppelin_: Silmälasiherra, niin. Kuulkaas, palovartijat
-löysivät kadulta silmälasit, olikohan ne tohtorin omat?
-
-_Urkuri_: Kuulin kellosepältä, että tohtori oli ostanut uudet "silmät".
-
-_Rouva Kauppelin_: Ahaa, nyt selviää minulle kaikki, tohtorin kädet
-olivat tervassa... silmälasit... Bärlundin talo... pitkä mies. Tohtori
-on tervannut meidän katupeiliimme, selvä kuin päivä. Ja sellaiselle
-olin tyttäreni antaa.
-
-_Urkuri_.: Vanhan miehen vanhoja ylioppilaskujeita, hahhaa!
-
-_Rouva Kauppelin_: Ja kampreerska on ollut yksissä juonissa.
-
-_Urkuri_: Kunnioitettava rouva Kauppelin. Tahdon puhua teille vakavia
-asioita. Minun setäni on kuolemaisillaan ja tiedättehän, että hänen
-kuoltuansa voin perustaa sievän kodin. Tarvitsen itselleni vain kodin
-haltijattaren ja olen löytänyt sen teidän tyttäressänne, hänen
-suostumuksestansa olen melkein varma.
-
-_Rouva Kauppelin_: Tämä tuli niin odottamatta.
-
-_Urkuri_: Olen teitä aina kunnioittanut kuin äitiä, ja miehenne herra
-valtuusmies on parain ystäväni, hän on minun puolellani.
-
-_Rouva Kauppelin_: Anders raukka, mitähän hän nyt ajattelee!
-
-_Urkuri_: Eräässä isossa kaupungissa on minua kehoitettu hakemaan
-lukkari-urkurin paikkaa ja...
-
-_Rouva Kauppelin_: Ja voitte päästä tirehtööriksi.
-
-_Urkuri_: Niin luulen.
-
-_Rouva Kauppelin_: Ennemmin annan minä tyttäreni teille kuin
-tohtorille.
-
-_Urkuri_: Joka on Saksassa leivottu eikä meidän kotimaisten tohtoriamme
-vertainen.
-
-_Rouva Kauppelin_: Niinkö. Siinä tapauksessa -- ja tohtorin kiusaksi ja
-kampreerskan mieliharmiksi...
-
-_Urkuri_: Minä pyydän ja rukoilen, onneni siitä riippuu.
-
-_Rouva Kauppelin_: Minä suostun.
-
-_Urkuri_: Oi kiitos... äiti. Te olette parain ihminen, minkä tunnen.
-
-_Rouva Kauppelin_: Ja Anders saa julaista kihlauksen ennen illallista.
-Mutta menkäämme Andersin luo! Varmaankin hän on kovin suruissaan.
-(Koputtaa ovelle.) Anders rakkaani, kulta ukkoseni! (Urkuri ja rouva
-Kauppelin menevät.)
-
- (Stumlander ja Keino peräovella kursaillen.)
-
-_Stumlander_: (Hiukan liikutettuna.) Herra raittius, menkää te ensin,
-minä olen vaan eläintohtori!
-
-_Keino_: Hm, minä. Ei menkää te ensin, minä olen nuorempi, hm!
-
-_Stumlander_: Mennään molemmat yht'aikaa.
-
- (Rimppi ja Jokinen tulevat jälessä.)
-
-_Rimppi_: Kauppeliini on hännystelijä ja puoskari. Ja hän rykii ihan
-niinkuin tohtori tekee.
-
-_Jokineni_: Älä moiti miestä, joka ei ole itseänsä puolustamassa!
-
-_Rimppi_: Taidat kärkkyillä Eveliinaa, koska niin puolustat.
-
- (Saapuu muita vieraita.)
-
-_Ensimmäinen vieras_: Kovin täällä karvarikulmalla on paha haju.
-
-_Toinen vieras_: Mutta minä olen kuullut, että parkkihaju on
-terveellistä keuhkoille.
-
-_Keino_: Kuten sanoin, väkijuoma on juurineen, mätähaavoineen
-hävitettävä ja poltettava, se on paisuke, joka...
-
-_Stumlander_: Viina ja raittius riippuvat toisistaan. Raittiusseura saa
-vuosittain suuren osan viina-anniskelun voittorahoista, siis kuta
-enemmän juodaan, sitä enemmän edistetään raittiutta. Minä puolestani
-olen koittanut hävittää väkijuomia niin paljon kuin olen voinut.
-
-_Keino_: Kauniisti sanottu. Minä otan esimerkin omalta alaltanne. Eikös
-ole kamalaa, kun markkinamiehet kaatavat viinaa hevosen korviin!
-
-_Stumlander_: Kamalaa, kamalaa. Pitäisi perustaa juoppojen hevosten
-parantola.
-
- (Kauppelin, Rouva Kauppelin, Eveliina, urkuri tulevat saliin.)
-
-_Kauppelin_: Höm, rakkaat ystävät ja vieraat, minä tervehdin.
-
- (Kättelyä ja onnittelua, senjälkeen pitempi äänettömyys.)
-
-_Ensimäinen vieras_: Taitaa tulla kylmä ilma.
-
-_Toinen vieras_: Itä hiukan ruskotti aamulla.
-
-_Kauppelin_: Missähän pormestari ja tukkukauppias viipyvät?
-
-_Rouva Kauppelin_: (Menossa kyökkiin.) Kas herra tohtori, en huomannut,
-eihän kätenne olekkaan tervassa ja teillä on ihan uudet lasisilmät,
-niillä näette kai nyt yölläkin kadulla lukea.
-
-_Keino_: Hoc est mirabile. Hän puhuu ihmeitä, hm.
-
-_Kauppelin_: Rimppi, tässä kunnian valaistuksessa annan minä kaikki
-anteeksi ja rakentakaamme nyt ystävyyden muuria.
-
-_Rimppi_: Mutta ei sannasta, niinkö?
-
-_Rouva Kauppelin_: Kuinkas Rimpiskä jaksaa, voi, minä unohdin lähettää
-kutsukortin. (Menee oikealle.)
-
-_Rimppi_: Perästä kuuluu, sanoi torventekijä.
-
-_Urkuri_: Kas, kuinka tohtori mulkoilee ympärilleen kuin märkä varis
-aidan seipäällä, hahhaa!
-
-_Eveliina_: Missipulus, hahhaa!
-
- (Kalle ja Miina tarjottimineen, Rouva Kauppelin.)
-
-_Rouva Kauppelin_: Olkaa niin hyvät, tyytykää siihen, mitä meidän
-yksinkertainen talomme voi tarjota!
-
-_Keino_: Seuran vuoksi teen minä tämän pienen poikkeuksen.
-
-_Stumlander_: Huit rumpsis! Olisipa tämä edes konjakkia.
-
- (Kaikki kilistelevät.)
-
-_Urkuri_: Maljasi, Eveliina.
-
-_Jokineni_: Kiitos, minä en nauti väkijuomia.
-
-_Stumlander_: (Nykien Keinoa.) Pitäkää nyt jo se puhe!
-
-_Keino_: (Nousee seisomaan.) Jo Cicero (lausuu kikero) aikoinaan piti
-mainiot puheensa Catilinaa vastaan, hm, toisin sanoen pahetta vastaan;
-minä en ole mikään Cicero, mutta yhteiskunta on suunnilleen pysynyt
-samana. Nykyaikainen Catilina on vesikansan vastustuspuolue. Tapauksien
-sitova voima ei Rooman aikojen jälkeenkään ole voinut parantaa
-yhteiskunnallisia ruttohaavoja, hm...
-
-_Rimppi_: Tohtoriltahan se Kauppelin varastaa sanansa.
-
-_Jokineni_: Minäkin olen raittiusmies, mutta Keino pilaa mielestäni
-lörpötyksillään hyvän asiamme.
-
-_Keino_: Kuten muinoin tribuuni Rooman torilla seisoo tänään
-joukoissamme mies, lääkäri niin sanoakseni, joka uutteruudellaan, hm,
-pelkäämättömyydellään, hm, sankariudellaan, hm, on koittanut sanalla
-sitoa ja toiminnan karboolivedellä parantaa potevan kaupunkimme
-mätähaavoja.
-
-_Stumlander_: (Puoliääneen.) Eikös parkkivedellä!
-
-_Keino_: Nyt kun hän on unus patrum urbis, on yksi kaupunkimme isiä,
-toivomme, hm, että hän yhä suuremmalla sankariudella jatkaa alotettua
-työtään. Minä juon hänen maljansa.
-
-_Stumlander_: Vedessä, fyi fan, sillä tämä punssi on kuin vettä.
-
-_Keino_: Minä kumarran.
-
-_Stumlander_: Eläköön raittivuus!
-
-_Rouva Kauppelin_: Herra Stumlander, nyt ette ole hiusneuloja
-poimimassa.
-
-_Kauppelin_: (Rykien.) Höm. Arvoisa herrasväki, minä, minä...
-Asianhaarojen pakotuksesta ja vaikutuksesta olen minä ylöttynyt siihen
-asianomaiseen asemaan, jossa tahdon uhrata henkeni ja yritteliäisyyteni
-rakkaan kaupunkimme ylösrakennukseksi. Tämän sanon minä torjuakseni
-tohtori Keinon kauniit, oppineet sanat, höm. Minä olen puhunut, höm. Ja
-samalla saan minä sen arvaamattoman kunnian ilmoittaa, että minun
-tyttäreni...
-
-_Kamreerska_: (Ilmestyy äkkiä peräovelle.) Suokaa anteeksi, taisin
-unohtaa tänne sateenvarjoni, onko tämän talon numero seitsemänkymmentä
-seitsemän?
-
-_Kauppelin, Rouva Kauppelin, Urkuri, Eveliina_: Kampreerska!
-
-_Kamreerska_: Saako astua sisään? Minä onnittelen seitsemänkymmentä
-seitsemän kertaa.
-
-_Rouva Kauppelin_: Kuka rouva on?
-
-_Kamreerska_: Minun nimeni on: paha uutinen. (Kaikki nauravat.)
-Kuulkaas, herra valtuusmies, numero seitsemänkymmentä seitsemän on
-äänestänyt itseään. Pormestarinna sanoi, että pormestari oli sanonut,
-että Kauppelin on antanut äänensä itselleen.
-
-_Kauppelin_: (Hämmästyneenä.) Mi-mitä! Kuka sen voi todistaa.
-
-_Kamreerska_: Tässä kaupungissa ei ole kahtakymmentäkolmea ääntä
-kellään muulla kuin Kauppeliinilla, siitä saivat kiinni!
-
-_Kauppelin_: (Peräytyen.) Oh, miksi piti tämän tulla juuri nyt.
-
-_Kamreeska_: Ja parturi aikoo tehdä valituksen.
-
-_Kauppelin_: Minä en todellakaan tiedä, kuinka se tapahtui, pöydälläni
-oli kaksi vaalilippua, Virtanen ne varmaankin sekoitti.
-
-_Urkuri_: Minäkö? Vastaatkos sinä sanoistasi!
-
-_Kamreerska_: Älkää kiivastuko, herra virrenvetäjä -- olette minua
-panetellut -- teidän köyhä mökkiläissetänne nousisi haudastaan.
-
-_Rouva Kauppelin_: Mitä minä kuulen!
-
-_Urkuri_: (Änköttäen.) Mi-minulla on toinen setä Amerikassa.
-
-_Kauppelin_: Minä en koskaan anna sinulle tytärtäni ja maksa jo pois
-entisetkin velkasi!
-
-_Urkuri_: Viis tyttärestäsi, pilaisi soraäänillään koko elämäni.
-
-_Eveliina_: Hyi, minä en ole teitä koskaan rakastanut! Pois minun
-silmistäni!
-
-_Kamreerska_: (Tarttuu Keinoon.) Tulkaa pois, rakas tohtori, olette
-joutunut väärään seuraan!
-
-_Keino_: Hm, todellakin, nyt muistan, minun discipuluksillani on
-huomenna koekirjoitus ex tempore, minun täytyy, minä kumarran!
-
-_Rouva Kauppelin_: Ulos harakka!
-
-_Kamreerska_: Hahhahhaa!
-
- (Taluttaa Keinon peräovesta.)
-
-_Urkuri_: Mi-minä myöskin, kiireellisiä tehtäviä, nöyrin palvelijanne!
-(Menee.)
-
-_Rimppi_: Minun on nälkä. (Menee.)
-
-_Stumlander_: Hik, minä menen Viktoriaan tuutingille!
-
- (Menee, muut vieraat seuraavat.)
-
-_Jokineni_: Kun talo sortuu, niin hiiret pakenevat.
-
-_Kauppelin_: Mikset sinäkin lähde?
-
-_Jokineni_: Kuules Antti, olen sinulle aina sanonut: parempi mustana
-nahkurina kuin herrojen pilkan valkoisena maalitauluna.
-
-_Kauppelin_: Mikä häväistys, mikä häväistys!
-
-_Rouva Kauppelin_: Jestas sentään kun minua sapettaa, tuli tässä ihan
-turhaan hommattua niin paljon ruokaa.
-
- (Puhaltaa kynttilät sammuksiin. Kalle ja Miina tuovat
- tarjottimia ja lasia.)
-
-_Kalle_: Miina, menes sinä erellä!
-
-_Miina_: Ei, menes sinä!
-
-_Kalle_: Talitiainen!
-
-_Miina_: Västäräkki! Kuulkaas rouva, minä tiärän kuka tervas peilin,
-parturin poika sen teki.
-
-_Rouva Kauppelin_: Emme tarvitse enään mitään.
-
-_Kalle_: Mestari! Ei kun herra haltiusmies. Turkin pippuri, Antti on
-taas emäpletkassa, se putos äsken parkkitiinuun.
-
-_Kauppelin_: Uikoon siellä kunnes selviää! (Kalle ja Miina jäävät
-töllistelemään.) Oh, höm, höm! Mutta kerran minä vielä yritän. Kerran
-minullakin on äänivalta.
-
-_Rouva Kauppelin_: Sinä et yritä enään mitään, vaan menet koreasti
-nukkumaan, sillä tästälähin on minulla äänivalta talossa.
-
-_Kauppelin_: Soh, soh, mammakulta... Kuules, (kadulta kuuluu palokunnan
-räikeä marssi) tämän piti tapahtuman samanlaisena päivänä kuin silloin,
-kun pappa oli kuvernöörin päivällisillä.
-
- (Soitto paisuu.)
-
-_Rouva Kauppelin_: Tämä on kauheata!
-
-_Kauppelin_: Jukukliut!
-
- (Pistää sormensa korviin, Rouva Kauppelin tekee samoin.)
-
-_Rouva Kauppelin_: Hiljaa! Kuvernöörin päivälliset!
-
- (Pui akkunasta nyrkkiä soittajille.)
-
-
-
-***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK HERRA "VALTUUSMIES"***
-
-
-******* This file should be named 62612-8.txt or 62612-8.zip *******
-
-
-This and all associated files of various formats will be found in:
-http://www.gutenberg.org/dirs/6/2/6/1/62612
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/62612-8.zip b/old/62612-8.zip
deleted file mode 100644
index 7d916af..0000000
--- a/old/62612-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ