summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/62504-8.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'old/62504-8.txt')
-rw-r--r--old/62504-8.txt7542
1 files changed, 0 insertions, 7542 deletions
diff --git a/old/62504-8.txt b/old/62504-8.txt
deleted file mode 100644
index 726ca16..0000000
--- a/old/62504-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,7542 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Per luchtballon naar de Zuidpool, by
-Wladyslaw Jan Uminski
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-Title: Per luchtballon naar de Zuidpool
-
-Author: Wladyslaw Jan Uminski
-
-Translator: Simon Jacobus Andriessen
-
-Release Date: June 28, 2020 [EBook #62504]
-
-Language: Dutch
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PER LUCHTBALLON NAAR DE ZUIDPOOL ***
-
-
-
-
-Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed
-Proofreading Team at https://www.pgdp.net/ for Project
-Gutenberg
-
-
-
-
-
-
-
-
- PER LUCHTBALLON
- NAAR
- DE ZUIDPOOL.
-
-
- NAAR HET FRANSCH
- VAN
- W. UMINSKI,
- DOOR
- S. J. ANDRIESSEN.
-
-
- GEÏLLUSTREERD.
-
-
- UITGAVE VAN
- N. J. BOON TE AMSTERDAM.
-
-
-
-
-
-
-
-
-INHOUD.
-
-
- Blz.
-
- I. DE KAPITEIN EN ZIJN STUURMAN 7
- II. EEN NIEUW SOORT VAN LUCHTBALLON 12
- III. HET WONDER DER WERKTUIGKUNDE 18
- IV. DE WAAGHALZEN 34
- V. BOVEN DEN OCEAAN 41
- VI. IN DE WOLKEN 61
- VII. ZONSOPGANG TE MIDDERNACHT 76
- VIII. HET ZESDE WERELDDEEL 96
- IX. EEN ZONDERLINGE PASSAGIER 111
- X. DE WORSTELING 134
- XI. AAN HET EIND VAN DE WERELD 143
- XII. IN DE LANDEN VAN EEUWIG IJS 156
- XIII. IN DE GEVANGENIS VAN IJS 169
- XIV. MEN NADERT HET DOEL 183
- XV. EENE JACHT OP WALRUSSEN 197
- XVI. DOOR DEN STORM MEEGEVOERD 215
- XVII. OP EEN IJSBERG IN DEN OCEAAN 227
-
-
-
-
-
-
-
-
-EERSTE HOOFDSTUK.
-
-DE KAPITEIN EN ZIJN STUURMAN.
-
-
-Toen kapitein Ford een artikel in den New-York Herald gelezen had,
-wierp hij de krant op de tafel neer en sprong van zijn stoel op.
-
-"Heb je ooit zoo iets gehoord, James?" riep hij uit, terwijl hij
-den stuurman bij den schouder greep, die niet wist, wat hij van het
-zonderling gedrag van zijn superieur moest denken.
-
-"Wat gehoord, kapitein?"
-
-"Nu, luister dan maar eens!"
-
-En de kapitein nam de krant weder op en las het volgende voor:
-
-
- "EEN NIEUW SOORT VAN LUCHTBALLON.
-
- "Onze correspondent deelt ons mede, dat de Poolsche ingenieur, de
- Heer Gromski, een nieuw soort van luchtballon heeft uitgevonden,
- die--zooals de proeven, welke daarmee in de omstreken van Chicago
- genomen zijn, bewijzen--den beroemden luchtballon met electrische
- beweegkracht van de Heeren Renard en Krebs geheel in de schaduw
- stelt.
-
- "Ziehier, wat onze correspondent ons daaromtrent telegrapheert:
-
- "Hedenmorgen zijn wij tegenwoordig geweest bij de opstijging
- van den luchtballon van den Heer Gromski, de Polen genaamd. Deze
- luchtballon heeft den vorm van eene sigaar; hij wordt bewogen door
- eene krachtige en zeer lichte stoommachine, waarvan de uitvinder
- de wijze van samenstelling strikt geheim houdt. Gedurende vijftien
- minuten heeft de ballon in ons bijzijn verschillende bewegingen
- in de lucht gemaakt. Wij stonden verbaasd bij het zien van de
- gemakkelijkheid, waarmee hij tegen den wind in opsteeg en telkens
- van richting veranderde. De snelheid van den ballon bedraagt,
- volgens de berekeningen, ruim 15 meters in de seconde of bijna 60
- kilometers in het uur. De stof, waaruit de ballon vervaardigd is,
- mag volgens de verzekering van den uitvinder schier ondoordringbaar
- heeten, en daardoor kan de ballon het gas gedurende drie weken
- inhouden. Het schuitje is groot genoeg voor drie reizigers en eene
- lading brandstoffen, voldoende om eene reis van 2000 kilometers
- af te leggen. Als de ballon den wind van achteren heeft, kan hij
- wel 20.000 kilometers afleggen, alvorens genoodzaakt te zijn om
- te dalen, bij gebrek aan gas."
-
-
-De goede James luisterde met open mond zonder er veel van te begrijpen.
-
-"Heb je het goed verstaan?" vroeg Ford hem.
-
-"Ja, kapitein."
-
-"En je zegt er niets van! Begrijp je dan het groote gewicht van die
-vernuftige uitvinding niet? .... Welnu, verneem dan, dat dit het
-ideale vervoermiddel is, waarvan de menschheid sedert lang heeft
-gedroomd. Met behulp hiervan wordt het mogelijk, zich overal een
-weg heen te banen, versta je? Overal heen! Zelfs door het ijs heen,
-of liever over het ijs heen, tot aan de polen!"
-
-"Hoe nu? Den Oceaan met een luchtballon over te steken! .... Hoe kan
-dat, over die onafzienbare ijsvelden heen?" vroeg de stuurman verbaasd.
-
-"Wel, dat is doodeenvoudig, James. We gaan onmiddellijk naar
-Chicago. Ik zal dien ballon koopen of huren .... We zullen hem althans
-op de een of andere manier in ons bezit trachten te krijgen. Jij gaat
-met mij mee, niet waar, James? Ik reken op je, ouwe jongen, dat weet
-je wel. Wij zullen eerst onze rekening bij de bank vereffenen. Ga
-er heen!"
-
-James wilde nog eenige tegenwerpingen maken; maar Ford had daar
-geen ooren naar. Daarop pakte hij, na een telegram aan zijn bankier
-verzonden te hebben, zijn koffer haastig in. Toen de stuurman
-terugkwam, vond hij den kapitein gekleed en gereed om de reis te
-ondernemen. Ford wilde geen enkele minuut verliezen: twee uren daarna
-zaten zij reeds in den sneltrein, die hen naar Chicago zou overbrengen.
-
-Terwijl Ford en James bezig zijn, hunne bagage in de goederennetten
-neer te leggen, willen wij even van dit oponthoud gebruik maken om
-onze beide hoofdpersonen aan den lezer voor te stellen.
-
-De kapitein is een forsch gebouwd man. Zijn lichaam getuigt van
-geestkracht en bedrijvigheid. De levendige blik zijner oogen is
-doordringend. Zijn arendsneus, zijn krachtig geteekende mond, zijne
-besliste gebaren verraden een vasten wil; zijn eenigszins langwerpig
-gelaat, door een zwaren baard omgeven, heeft zulk eene uitdrukking, als
-men gewoonlijk aantreft bij menschen, die gewoon zijn om na te denken.
-
-De man, die naast hem plaats neemt, is, zooals zijne kleeding aanduidt,
-een stuurman en vertoont geheel het karakter van een Amerikaansch
-zeeman. Hij heeft een gebruind gelaat vol uitdrukking en eigenaardige
-trekken, die eene groote vastberadenheid, gepaard aan een onversaagden
-moed, verraden. Van onder zijne lakensche pet komen blonde, ietwat
-rossige haarlokken te voorschijn, die neerhangen op zijn voorhoofd,
-dat door diepe rimpels doorploegd is.
-
-Op het oogenblik, waarop ons verhaal een aanvang neemt, waren
-er nauwelijks drie maanden verloopen sedert zij te New-York waren
-teruggekomen op een walvischvaarder, die hen, stervende van uitputting
-en van koude, in het hooge Noorden aangetroffen had. Zij waren met
-hun vieren: de kapitein, de stuurman en twee matrozen. Maar van de
-talrijke bemanning van de Narwal, die zoo vol vertrouwen op hare
-krachten en haar succes de reis had ondernomen, waren slechts deze
-beide mannen, met wie wij kennis gemaakt hebben, in leven gebleven.
-
-De beide matrozen stierven, toen zij in de Vereenigde Staten
-terugkwamen.
-
-Kapitein Ford, een volbloed Amerikaan, is een van die
-bewonderenswaardige mannen, die, begaafd met eene onuitputtelijke
-geestkracht en eene zeldzame wilskracht, zonder lang na te denken of
-te aarzelen, naar het doel streven, dat zij wenschen te bereiken.
-
-Aan de Noordpool hare geheimen te ontrukken, dat was het doel van
-kapitein Ford. Hij had reeds aan vier tochten deelgenomen, eerst als
-stuurman, later als kapitein. Eindelijk had hij, daar er geene nieuwe
-tochten ondernomen werden, het besluit opgevat, op eigen kosten een
-tocht te aanvaarden en daarover zelf het bestuur op zich te nemen. De
-Narwal, die in het ijs van het hooge Noorden was vergaan, was geheel
-door hem zelf uitgerust.
-
-Maar de treurige afloop van dezen tocht ontmoedigde den dapperen
-kapitein niet.
-
-Hij volgde met eene begrijpelijke belangstelling de tochten, ondernomen
-met de Gymnote van kolonel Baudry-Lacantinerie, met de Goubet, te
-Cherbourg gebouwd, en met de Spaansche Peval, in één woord, met al
-de schepen, die door middel van electriciteit in beweging gebracht
-worden. Hij dacht slechts aan het een of ander nieuw vervoermiddel,
-dat hem zou helpen om het doel zijns levens te bereiken, toen de
-ontdekking van den Poolschen ingenieur hem de hoop deed koesteren,
-een zijner liefste wenschen vervuld te zien.
-
-
-
-
-
-
-
-
-TWEEDE HOOFDSTUK.
-
-EEN NIEUW SOORT VAN LUCHTBALLON.
-
-
-Gedurende de reis raadpleegde de kapitein zijn metgezel omtrent de
-maatregelen, die zij zouden nemen, ingeval de uitvinder zijn ballon
-niet wilde verkoopen of verhuren. De kapitein maakte reeds plannen
-om er zich meester van te maken, door list te baat te nemen; de
-dappere stuurman stemde in alles toe, zonder eenige tegenwerpingen
-te maken. Hij raakte langzamerhand vertrouwd met de gedachte, met
-den luchtballon misschien wel naar de pool te gaan. Overigens was
-de manier, waarop hij er zou heengaan, hem volmaakt onverschillig,
-als hij zich eindelijk maar eens kon ophouden op dat gedeelte van
-den aardbol, vol geheimzinnigs en bekoorlijks, dat hem met eene
-onweerstaanbare kracht aantrok.
-
-Nauwelijks stond de trein aan het station te Chicago stil, of de
-kapitein en zijn metgezel stapten uit den waggon. Zij namen een
-rijtuig en lieten zich naar het redactiebureau van het Journal of
-Chicago brengen, waar de directeur hun volgaarne al de inlichtingen
-gaf, die zij omtrent den ingenieur Gromski verlangden.
-
-De beroemde uitvinder woonde niet te Chicago zelf; hij bewoonde zijne
-eigen villa, die twee mijlen van de stad verwijderd was; aldaar had
-hij ook zijne werkplaats.
-
-Een halfuur na hun bezoek aan het redactiebureau bevonden onze beide
-vrienden zich reeds aan de woning van den ingenieur. James bemerkte in
-de verte, door het donkere groen der cipressen, die de villa omgaven,
-heen, eene groote massa met regelmatige omtrekken en wees deze den
-kapitein aan.
-
-"Zou dat de luchtballon zijn, kapitein?" vroeg hij.
-
-Zonder iets ten antwoord te geven, stapte Ford over de heining van
-ijzerdraad heen en bleef al spoedig op een afstand van eenige schreden
-van den ballon staan.
-
-In de nabijheid van het schuitje stond een heer, die zich bij het
-gedruisch, dat de kapitein maakte, omkeerde.
-
-"Heb ik het genoegen, den ingenieur Gromski voor mij te zien?" vroeg
-Ford zonder eenige inleiding.
-
-De aangesprokene vestigde zijne levendige blauwe oogen op den kapitein,
-terwijl hij zich uit zijne gebogen houding oprichtte. Zijn gelaat
-met een hoog en effen voorhoofd, waarvan de zwarte haarlokken tot op
-zijne schouders neerhingen, bezat eene aantrekkelijke schoonheid. Op
-zijne fijne en regelmatige trekken las de kapitein bij den eersten
-oogopslag vastberadenheid, goedhartigheid en edelmoedigheid, gepaard
-aan een ontwikkeld verstand. Eene lichte trilling van de mondhoeken
-verried, dat hij terstond voor allerlei indrukken vatbaar was, terwijl
-een glimlach, die om zijne lippen speelde, van zelfvertrouwen getuigde.
-
-De vraag van den kapitein werd door den ingenieur met eene beleefde
-buiging beantwoord.
-
-"Dat is zeker de luchtballon, dien u uitgevonden heeft?" liet de
-kapitein hierop volgen.
-
-Hierop volgde eene herhaalde buiging.
-
-"En is alles, wat de New-York Herald in zijn laatste nummer, dat ik
-gelezen heb, daaromtrent meedeelt, de waarheid?"
-
-"Ik weet nog niet, wat men over mijne uitvinding in de kranten
-geschreven heeft," zei de ingenieur met een glimlach.
-
-"Men verzekert, dat hij omstreeks 60 kilometers in het uur aflegt,
-dat hij naar het punt van uitgang kan terugkeeren en drie weken lang
-in de lucht blijven."
-
-"Dat is zoo."
-
-"En staat de kracht der machine, waardoor hij bewogen wordt, werkelijk
-met omstreeks twintig paardekrachten gelijk, zooals de directeur van
-het Journal of Chicago mij verteld heeft?"
-
-"Dat is ook waar. Ik heb al die bijzonderheden zelf aan de
-verslaggevers meegedeeld."
-
-"Is alles dan toch waarheid?"
-
-"De volle waarheid. Maar vergun mij, de vraag tot u te richten,
-met wien ik het genoegen heb te spreken."
-
-"Ik heet Ford, kapitein Ford. Ik zal u de reden meedeelen, die mij
-hierheen gevoerd heeft. Ik moet uw ballon hebben. Verkoop of verhuur
-hem aan mij. U zult mij daarmee een dienst bewijzen en misschien zult
-u er tevens een aan de wetenschap bewijzen."
-
-"Het spijt mij zeer, kapitein," zei de ingenieur op een ernstigen toon,
-"maar ik ben verplicht, u dien dienst te weigeren. Ik heb nog geen
-octrooi voor mijne uitvinding gekregen: ik kan u den ballon dus niet
-verkoopen. U begrijpt wel, dat eene uitvinding van dien aard van het
-uiterste gewicht is. Zij zal zonder twijfel eene wijziging brengen in
-den tegenwoordigen staat van zaken; want zij neemt de hinderpalen weg,
-die den overtocht van de eene plaats naar de andere bezwaarlijk of
-volstrekt onmogelijk maken. In handen van de beoefenaars der wetenschap
-zal deze uitvinding een krachtig middel worden, met behulp waarvan het
-ons zal gelukken, den dampkring, die zich boven onze hoofden uitstrekt
-en waarvan wij nog maar zoo weinig weten, volkomen te leeren kennen;
-de mensch zal aan de aarde hare laatste geheimen ontrukken. Wij zullen
-tot in de binnenlanden van Afrika doordringen, wij zullen over het
-eeuwige ijs en de eeuwige sneeuw heen tot aan de polen kunnen komen!"
-
-Gromski geraakte geheel in vuur; zijne blauwe oogen schoten vonken;
-ook in de oogen van Ford brandden vlammen. Bij het hooren van het
-woord "pool" was de kapitein zich zelf niet langer meester; hij snelde
-naar den ingenieur toe, greep hem bij de hand en zeide met eene stem,
-die van aandoening trilde:
-
-"Denkt u daar dus ook over?"
-
-"Ik ben voor dit doel werkzaam geweest; ik ken geen ander dan de
-vooruitgang der wetenschap en het welzijn der menschheid."
-
-Op dit oogenblik ging James, die op eenigen afstand was blijven staan,
-naar den ingenieur toe en drukte hem, van diepe bewondering vervuld,
-met warmte de hand.
-
-"U... met ons mee... Drommels! Dat maak ik uit uwe woorden op... O,
-wat ben ik blij!... U... met ons naar de pool!"
-
-En eensklaps begon de zeeman te huilen als een kind. Gromski begreep
-de aandoening van den man en sloeg een blik op den kapitein.
-
-"Denkt u er dan over, met een luchtballon een tocht naar de pool te
-doen?" vroeg hij.
-
-Ford antwoordde slechts door middel van een veelbeteekenend
-hoofdknikken.
-
-Gromski begon, met de handen op den rug, met groote stappen heen en
-weer te loopen.
-
-"Inderdaad, dat is niet onmogelijk... Wie weet?" mompelde hij bij
-zich zelf. "De winden, de machine... Maar," voegde hij er bij,
-terwijl hij vóór den kapitein bleef staan, "het is noodig, dat hij,
-die dezen gewaagden tocht onderneemt, op alles voorbereid zij."
-
-Ford glimlachte, maar antwoordde niets.
-
-"Zelfs op den dood, kapitein!"
-
-"Ik heb dien op mijne vier reizen reeds dikwijls onder de oogen gezien,
-Mijnheer, en James ook..."
-
-"Het is overigens niet zeer waarschijnlijk, dat wij de pool zullen
-bereiken..."
-
-"Tot dusverre is dit niet gelukt. Maar men tracht dit doel niettemin
-te bereiken."
-
-"U moet niet uit het oog verliezen, dat mijn ballon slechts aan
-matige winden weerstand kan bieden en dat zijne machine maar twintig
-dagen werkt."
-
-"Dat doet er niet toe. De winden zullen ons helpen."
-
-"We kunnen in de zee omkomen."
-
-"Het zij zoo, Mijnheer. Komaan! Geef ons uw ballon!..."
-
-Gromski streek met de hand over zijn voorhoofd. Een blos vertoonde
-zich op zijne wangen.
-
-"En als ik zelf eens met u meeging?" vroeg hij gejaagd.
-
-"Dan zouden wij den roem met elkander deelen of ook met elkaar
-omkomen."
-
-Zonder een woord te spreken, stak de ingenieur de hand aan den kapitein
-toe, dien hij vervolgens hartelijk omhelsde, evenals James.
-
-"Ge zijt dappere mannen," zeide hij diep ontroerd. "Ik ga met u mee
-naar de pool!"
-
-"Is uw besluit onherroepelijk?" vroeg de kapitein, terwijl hij den
-ingenieur in de oogen keek.
-
-"Onherroepelijk!"
-
-"Zult u, wat het lot ook wezen moge, dat ons te wachten staat, de
-noodige geestkracht hebben om nimmer uw spijt te kennen te geven,
-nimmer een verwijt te doen hooren?"
-
-"Dat zal ik."
-
-"Van dit oogenblik af zijn wij vereenigd voor het leven en voor
-den dood!"
-
-
-
-
-
-
-
-
-DERDE HOOFDSTUK.
-
-HET WONDER DER WERKTUIGKUNDE.
-
-
-James wist van blijdschap niet wat hij doen zou bij de gedachte,
-dat hij weldra het eeuwige ijs van de pool zou terugzien.
-
-"Wat is het jammer, dat we al in October zijn!" zeide hij met een
-zucht. "Anders hadden we binnen eenige dagen den tocht reeds kunnen
-ondernemen."
-
-"Men is daar nu in het midden van den winter; het kwik bevriest er
-zeker," antwoordde de kapitein.
-
-"Hoe nu? Hebt ge het oog op de Noordpool?" vroeg de ingenieur.
-
-"Zeker. Dat spreekt vanzelf. En men kan er nu niet naar toe gaan,
-zelfs niet met een luchtballon als de uwe, ofschoon daarvoor geene
-ijsbergen bestaan. We zouden terstond doodvriezen."
-
-"Daarin heeft u gelijk."
-
-"Dus zijn we genoodzaakt, op zijn minst acht maanden te
-wachten!.... Drommels! dat is onmogelijk!"
-
-"Welnu, als u zooveel haast heeft," hernam de ingenieur glimlachende,
-"dan kunnen we ons wel onmiddellijk op reis begeven."
-
-"Maar dan zullen we doodvriezen. Dat heeft u immers zelf toegestemd."
-
-"Juist zoo. Maar u vergeet, dat de aarde twee polen heeft. Ik stem
-toe, dat de reis naar de Noordpool gedurende den winter onmogelijk
-is; maar wat zou ons verhinderen, naar de Zuidpool te gaan? U weet,
-dat de jaargetijden op het zuidelijk halfrond geheel tegenovergesteld
-zijn aan die op het noordelijk halfrond. Men is aldaar nu midden in de
-lente. Dat is zeker wel het gunstigste tijdstip voor zulk eene reis."
-
-James hoorde al die dingen met een open mond aan; de dappere zeeman
-had vergeten, dat de aarde twee polen heeft. Hij dacht steeds en
-uitsluitend aan de Noordpool, en zijn vurigst verlangen was tot
-dusverre geweest, eenmaal die pool te bereiken.
-
-"De Zuidpool," bracht hij stotterend uit, "de Zuidpool... Niemand is
-nog ooit naar de Zuidpool gegaan, niet waar?"
-
-"Men heeft dit wel beproefd, maar men heeft gemerkt, dat de Zuidpool
-nog minder toegankelijk is dan de Noordpool; want de eerstgenoemde
-bevindt zich nog verder van eenig bewoond oord en ligt te midden van
-het groote en onbekende zuidelijke vasteland. Naar mijne meening zal
-men tot de ontdekking van de Zuidpool eerst een geruimen tijd na die
-van de Noordpool komen."
-
-"Zoo? Is zij moeilijker te ontdekken? Laat ons het echter
-beproeven! Het is, geloof ik, voor uw ballon volmaakt onverschillig,
-hierheen of daarheen te gaan."
-
-"Stelt u dit plan in ernst voor?" vroeg de kapitein, die zich nu in
-het gesprek mengde.
-
-"In vollen ernst," antwoordde Gromski. "Als we naar de Zuidpool
-willen gaan, dan behoeven we niet te wachten. Hoe eer wij dit doen,
-des te beter."
-
-"Maar de bezwaren, aan zulk een tocht verbonden, zullen grooter
-zijn. Is u niet bang voor een langen tocht langs of liever boven den
-Oceaan? Het kan lichtelijk gebeuren, dat wij daarin vallen, en dan..."
-
-"Dat zal wel niet gebeuren. Mijn luchtballon kan, zooals u weet,
-gedurende drie weken eene voldoende hoeveelheid gas inhouden. Wij
-zullen ons naar de zuidelijkste punt van Amerika begeven en van kaap
-Hoorn opstijgen, vanwaar de wind ons naar de pool zal overbrengen."
-
-"De wind? Welke wind?"
-
-Inderdaad begreep de kapitein niet, op welken wind Gromski rekende:
-hij wist slechts, dat er in de poolstreken koude winden waaien,
-die zich naar de evennachtslijn richten.
-
-"Maar op die koude winden reken ik niet," zeide Gromski. "Ik onderstel
-alleen, dat er boven deze winden een warme luchtstroom moet bestaan,
-die van de evennachtslijn naar de pool gaat. De plaats, die de koude
-lucht besloeg, moet toch aangevuld worden."
-
-"U heeft gelijk, ik had daaraan niet gedacht. Het moet wel zoo wezen:
-ge bedriegt u niet... Bravo! Zal dus de warme luchtstroom ons naar
-de Zuidpool brengen?"
-
-"Naar de Zuidpoolstreken ten minste. Wij zullen de pool zelf met
-behulp van onze machine bereiken."
-
-"Ik erken, dat ik erg nieuwsgierig ben om eenige nadere bijzonderheden
-te weten te komen, om iets meer omtrent uw luchtballon te vernemen. Hoe
-is het u gelukt, eene lichte stoommachine te vervaardigen, die toch
-krachtig genoeg is om aan den ballon zulk eene snelheid te geven? Is
-de electriciteit u niet geschikt voorgekomen om dit doel te bereiken?"
-
-"Daar ge met mij een langdurigen tocht zult doen," zeide Gromski,
-"moet ik u mijn ballon wat meer van nabij laten bekijken. We zullen
-een klein tochtje door de lucht doen. En dan zult ge zien, wat de
-luchtballon is en hoe hij zich houdt. Ge dient dit trouwens te weten,
-daar gij mij moet helpen om hem te besturen."
-
-Gromski gaf bevel om den ballon in orde te brengen, en terwijl
-zijne bedienden zich met het maken van de noodige toebereidselen
-bezighielden, verklaarde hij aan zijne nieuwe metgezellen de
-beginselen, waarop de samenstelling van zijn luchtballon berustte.
-
-"Er bestaat, strikt genomen, tusschen een stoomschip en een
-luchtballon, die door eene machine als deze in beweging gebracht wordt,
-hetzelfde onderscheid als er bestaat tusschen het soortelijk gewicht
-van het water en dat van de lucht. Een ballon, evenals een schip, moet
-eene beweegkracht hebben, om niet ten speelbal der luchtstroomen te
-worden. Hij kan slechts aan deze laatste weerstand bieden, als zijne
-eigen snelheid de snelheid van den wind overtreft. In dat geval kan de
-ballon zich zelfs bewegen in eene richting, tegenovergesteld aan die
-van den luchtstroom, hetgeen hierop neerkomt, dat aan den ballon eene
-bepaalde richting kan gegeven worden. Het waren de Heeren Renard en
-Krebs, die in 1884 dit vraagstuk oplosten. Het gelukte hun om met hun
-ballon met eene electrische beweegkracht terug te keeren naar het punt,
-vanwaar zij waren uitgegaan. Van toen af was het beginsel gevonden. Ik
-zeide, dat de ballons eene eigen snelheid moeten bezitten, die ze in
-staat stelt, zegevierend tegen de winden te kampen. Ge weet zeker wel,
-dat de luchtballon van de Heeren Renard en Krebs eene snelheid van 7
-meters in de seconde heeft. Maar deze snelheid is onvoldoende. Er is
-eene snelheid van minstens 15 meters noodig om, ondanks een krachtigen
-wind, in eene gewenschte richting voort te komen. Een flinke en
-tevens lichte motor, die aan den luchtballon eene vrij aanzienlijke
-snelheid kan geven,--zulk eene machine was nog niet uitgevonden. Renard
-bedient zich van de electriciteit; de electrische motoren zijn zeer
-gemakkelijk te behandelen, maar zij vereischen zware machines, die veel
-plaats beslaan en waarvan de werking bovendien kostbaar en van korten
-duur is. Bij slot van rekening is de electrische motor betrekkelijk
-zwaar. Die, waarvan men zich op de France bediende, had slechts 5
-paardekrachten en woog 600 kilogrammen. Deze overwegingen hebben er
-mij toe gebracht, het voorbeeld van Henri Giffard te volgen en mij
-van stoom te bedienen. Verwondert u hierover niet! Mijne machine heeft
-weinig overeenkomst met de gewone machines. Hare voornaamste eigenschap
-is, zooals ik u reeds heb doen opmerken, hare bijzondere lichtheid."
-
-"Is uw stoomketel dan..."
-
-"Er is geen eigenlijke stoomketel in mijne machine," viel de ingenieur
-hem glimlachende in de rede; "deze wordt vervangen door de platte buis,
-die ge daar ziet. Deze buis is spiraalvormig opgerold en bestaat
-uit vijf deelen, die met elkaar de enorme lengte van 200 meters
-hebben. Haar inhoud daarentegen is nog geen 25 kubieke centimeters,
-want hare wanden raken elkaar bijna. Men kan zulk een stoomketel
-met volle recht een "bliksem-stoomketel" noemen, daar de stoom zich
-daarin onmiddellijk vormt, dank zij de aanzienlijke grootte van de
-verwarmde oppervlakte; het is niet noodig, veel water in te nemen;
-men heeft op zijn hoogst 40 kilogrammen noodig, want de stoom ontsnapt,
-nadat hij in de machine zijn mechanischen arbeid verricht heeft, niet
-in de lucht, maar stort zich in den grooten condensator, vanwaar hij
-opnieuw automatisch in den stoomketel terugkomt. Het is gemakkelijk te
-begrijpen, dat zulk een stoomketel aan geenerlei gevaar van ontploffing
-blootstaat; want hij bevat slechts weinig stoom, en het water kan,
-indien er voor de capillariteit van de buis gezorgd wordt, niet in
-den spheroïdalen toestand overgaan."
-
-"Bravo!" riep Ford vol geestdrift uit. "Het beginsel, waarop u de
-samenstelling van uw stoomketel gebouwd heeft, is verwonderlijk
-eenvoudig; maar men heeft heel lang op die verbetering moeten
-wachten. En van welke brandstof bedient ge u?"
-
-"Van benzine. Dáár, op het fornuis, zult ge het reservoir vinden,
-dat het waterstofgas inhoudt. De producten der verbranding gaan
-door kleine buizen naar het reservoir; als hunne temperatuur 120°
-bereikt, kunnen zij de benzine nog op het kookpunt brengen. De damp
-der benzine komt door eene kleine afzonderlijke buis in het fornuis,
-vermengt zich daarbij met de lucht en brandt, zonder rook van zich
-te geven, evenals de lamp van Bunsen."
-
-"Juist zoo. Dus verliest u niet het minste gedeelte van de brandbare
-stof. Heeft u ook eene machine van een nieuw model vervaardigd?"
-
-"Ik was er wel toe genoodzaakt, Mijnheer. De bestaande machines zijn
-te zwaar voor mij. Het is mij voorgekomen, dat eene rotatiemachine,
-die geregeld zonder vliegwiel kan werken, het best zou beantwoorden
-aan het doel, dat ik mij voorstelde."
-
-"Waar is die machine?" vroeg James, terwijl hij in het schuitje van
-bamboes, met zijde bekleed, keek.
-
-"Daar," zei de ingenieur, terwijl hij naar een bol van aluminium,
-één meter in middellijn, wees.
-
-"Is die bol eene machine?" riep de stuurman uit, terwijl hij groote
-oogen opzette. "Nooit heb ik zóó iets gezien."
-
-"Ja, het is eene machine, en wel een heel lichte. In het inwendige
-van den bol bevindt zich een klep, die door den stoom met snelheid
-ronddraait."
-
-"Hoe groot is dan het gewicht van uw motor?" vroeg de kapitein.
-
-"Die is veel lichter dan de machine, waarvan Giffard zich in 1856
-bediend heeft. Zijn gewicht bedraagt nog geen 30 kilogrammen per
-paardekracht."
-
-"Nu begrijp ik het. Deze zoo lichte machine heeft eene reusachtige
-kracht en kan aan den ballon eene ontzaglijke snelheid geven."
-
-"Men zou hetzelfde resultaat ook door andere middelen kunnen bereiken,"
-zeide Gromski. "In theorie is het niet noodig, lichte motoren te
-vervaardigen."
-
-"Hoe zoo, Mijnheer?" riep Ford uit. "Dat is toch wat al te sterk. Als
-het zoo was, dan zou men daarvan, geloof ik, al lang gebruik gemaakt
-hebben."
-
-"Maar dat is in de practijk niet zoo gemakkelijk, kapitein. Ge weet,
-dat de inhoud der lichamen toeneemt in evenredigheid met het kubiek,
-en hunne oppervlakte in evenredigheid met het vierkant van hunne
-afmetingen. Een ballon, waarvan de straal verdubbeld wordt, zal,
-om dezelfde snelheid te bereiken, een viermaal grooter tegenstand te
-overwinnen hebben, maar hij zal tevens in staat zijn, een achtmaal
-zwaarder last te dragen, want het opstijgingsvermogen van den ballon
-is in dezelfde verhouding toegenomen. Ge begrijpt dus, dat een ballon
-van een driemaal grooter inhoud dan de mijne, slechts een tweemaal
-grootere oppervlakte moet hebben; maar zijn opstijgingsvermogen zal
-verdriedubbeld worden, en bijgevolg zal hij een betrekkelijk zwaarderen
-motor kunnen hebben. Mijnheer Henri Giffard heeft berekend, dat een
-luchtballon, die een inhoud van 200.000 vierkante meters heeft, 20
-meters in de seconde zou kunnen afleggen, dat wil zeggen, dat hij aan
-de krachtigste winden weerstand zou kunnen bieden. Ge begrijpt echter,
-dat de vervaardiging van zulk een reus onoverkomelijke bezwaren
-oplevert. Ik heb mij voor mijn luchtballon dus vergenoegd met een
-inhoud van iets meer dan 3000 vierkante meters. Ik heb hem bovendien
-een langwerpiger vorm gegeven dan de ballon van de Heeren Renard en
-Krebs heeft; ik ben er op die wijze in geslaagd, den tegenstand van
-de lucht aanmerkelijk te verminderen."
-
-Ford en de stuurman luisterden met de meeste aandacht naar de woorden
-van den ingenieur en bekeken den luchtballon met steeds levendiger
-nieuwsgierigheid.
-
-Inderdaad zag hij er indrukwekkend uit. Er hing een langwerpig en licht
-schuitje aan, dat er met touwen van zijde aan bevestigd was. Bij den
-eersten oogopslag scheen de stof, waaruit de ballon vervaardigd was,
-van metaal te zijn; de bewegingen, die de wind er in deed ontstaan,
-bewezen echter, dat het geene vaste zelfstandigheid was.
-
-"Waarvan is uw ballon toch gemaakt? Hij is noch van zijde, noch van
-doek," bracht Ford in het midden.
-
-"Ja, hij is van zijde, Mijnheer, maar met een zeker vernis bedekt;
-boven dit vernis bevindt zich een zeer dunne laag aluminium, die daarop
-door middel van de galvanoplastiek gelegd is; het geheel zal, zooals
-ik stellig durf verzekeren, bijna geen gas laten ontsnappen. Het
-waterstofgas kan gedurende drie weken in mijn ballon blijven. Als
-dat niet zoo was, zou ik er mij niet aan wagen, eene reis naar de
-pool te ondernemen. De stoomketel en de machine zijn insgelijks van
-aluminium. Maar laat ons eens opstijgen, dan zult ge zien, hoe men
-met dezen luchtballon reist."
-
-Bij deze woorden nam Gromski in de nabijheid van de machine plaats.
-
-"Gij, kapitein, gij moet het roer in handen nemen," voegde hij er bij,
-zich tot Ford wendende. "Ga daar zitten! Hier is het stuurrad. Verbeeld
-u nu maar, dat ge op een gewoon jacht zijt."
-
-Ford zette zich zeer gemakkelijk op een stoeltje neer, dat bij
-den stoomketel hing. Na een oogenblik van aarzeling besloot James
-insgelijks in den ballon te stappen en nam, op verzoek van den
-ingenieur, het beheer over den ballast op zich.
-
-"Het is toch geen jacht," mompelde hij. "'t Heeft veel meer van een
-walvisch weg."
-
-De ingenieur deed de benzine, die in het fornuis nabij de machine
-geplaatst was, ontbranden; dit fornuis was bestemd om de noodige
-warmte te ontwikkelen, ten einde den motor in beweging te brengen en
-den inhoud van het hoofdreservoir aan het koken te maken.
-
-"Laat de touwen los!" riep Gromski uit. "Opgelet! Daar gaan we!" voegde
-hij er bij, zich tot den kapitein wendende.
-
-"Breng ons onder den wind, en gij, James, werp een zak zand uit!"
-
-De stuurman voldeed aan dit bevel, en tegelijkertijd begon de
-luchtballon langzaam op te stijgen.
-
-Ford draaide het roer rechts, en nu beschreef de ballon, aan zijn
-wil gehoorzamende, een grooten halven cirkel.
-
-"Houd het roer rechts!" beval Gromski.
-
-Deze manoeuvre bracht den luchtballon in de gewenschte richting.
-
-James keek, nadat hij nog een zak zand had uitgeworpen, naar het land,
-dat zich al meer en meer verwijderde.
-
-Na zich tot eene hoogte van 100 meters verheven te hebben, ging de
-ballon met eene verbazende snelheid over het park heen, dat tot de
-villa van den ingenieur behoorde; toen vloog hij over eene andere villa
-en over een stuk weiland heen. De boomen schenen te wijken en plaats
-te maken voor eene groote opeenhooping van huizen, die door eene grijze
-wolk van rook verduisterd werden, welke zich in de doorschijnende lucht
-boven hooge fabrieksschoorsteenen verhief. Dit was Chicago. Achter de
-stad in de verte schitterde in de stralen der zon de verrukkelijke
-oppervlakte van een meer, waarop het van schuiten en schepen
-wemelde. Nog verder teekende zich, als op eene topographische kaart,
-de zwarte lijn van den anderen oever af, doorsneden door boerderijen,
-die halverwege achter het groen verscholen waren. De luchtballon,
-die steeds voortging met den wind, die uit het Zuidwesten blies, in
-dezelfde richting als de westelijke spoorweg, kwam al spoedig boven
-den ochtendtrein, die de reizigers naar San-Francisco vervoerde. Het
-oorverdoovend gedruisch, dat de wielen der waggons, terwijl zij zich
-over de rails voortbewogen, maakten, vormde een scherp contrast met
-de rustige stilte en de onmerkbare beweging van den ballon.
-
-James, die zich over den rand van het schuitje heenboog, groette
-spottend de passagiers, die door de portieren keken. Men antwoordde
-hem met toejuichingen. Verscheidene Yankees, die op het balkon
-van den salonwagen stonden, begroetten onze luchtreizigers met
-revolverschoten. Al spoedig verloor men in den trein den ballon uit
-het oog. Zijne schaduw, langwerpig en zwart, gleed over de landerijen,
-die den weg begrensden.
-
-James lachte, toen hij de boeren en de arbeiders, die hen hielpen, de
-hoofden zag oprichten en, hunne taak vergetende, den ballon nastaren;
-het vee, dat op de weilanden graasde, liep weg, verschrikt bij het
-zien daarvan, of verzamelde zich in troepjes, als wilde het zich
-tegen een vijand verdedigen.
-
-Van tijd tot tijd draaide Ford even aan het stuurrad, en dan ging de
-luchtballon, aan zijn wil gehoorzamende, als een goed gedresseerd
-paard, naar rechts of naar links, en vloog over boomen, rotsen,
-rivieren en afgronden heen. Er bestonden voor hem geene hinderpalen.
-
-Toen de zon achter eene wolk schuilgegaan was, begon het waterstofgas,
-dat de werking der warme zonnestralen niet meer ondervond, in inhoud
-te verminderen; het schuitje raakte de toppen der boomen bijna aan.
-
-"James, werp nog maar eens een zak zand uit!" riep de kapitein uit.
-
-"Neen, neen!" viel de ingenieur hem in de rede, "we kunnen niet
-altijd op den ballast rekenen, te meer daar ik maar weinig bij
-mij heb. We zullen het op eene andere manier aanleggen. Het gas
-heeft zich samengeperst; we moeten het dus doen uitzetten door het
-te verwarmen. Ziet maar eens: ik open de kraan van de buis, die
-aan het fornuis aangebracht is en in het inwendige van den ballon
-uitkomt. Welnu, we rijzen al. De warme gassen doen eensklaps de
-temperatuur van het waterstofgas toenemen. Ik zou op deze manier hebben
-kunnen opstijgen zonder mijne toevlucht tot den ballast te nemen;
-ik stel mij echter voor, mij slechts van dit middel te bedienen in de
-gevallen, waarin ik voor een korten tijd het opstijgingsvermogen moet
-vermeerderen. Nu sluit ik de kraan; de zon begint opnieuw te schijnen
-en het gas zet zich uit. Maar het wordt tijd om een einde aan ons
-tochtje te maken. Onze luchtballon kan terugkeeren naar het punt,
-vanwaar wij vertrokken zijn door te draaien ondanks den wind, die nu
-een weinig van ter zijde blaast. Herken je mijne villa, vanwaar we
-een kwartier geleden vertrokken zijn?"
-
-"Ja, ik herken haar aan de cipressen."
-
-"Welnu, wend dan den voorsteven van het schuitje naar dit punt!"
-
-Ford voldeed aan dit bevel. De luchtballon beschreef een cirkelboog
-van omstreeks 80 graden, met een straal van 300 meters, en vloog voort,
-met den wind van achteren.
-
-Zijne snelheid vermeerderde nu met 6 meters in de seconde. Onze
-luchtreizigers bemerkten dit terstond aan de snellere afwisseling van
-het landschap. De boerderijen en de weilanden verschenen en verdwenen
-onmiddellijk om plaats voor nieuwe tooneelen te maken.
-
-"Dat gaat goed!" riep James verrukt uit. "Mijnheer, al de stoomschepen
-beteekenen niets bij uw luchtballon. Waarlijk! Een meeuw en een
-albatros zijn ver achter ons gebleven."
-
-"Maar dat is nog niets: met een krachtiger wind zouden wij tweemaal
-sneller kunnen gaan."
-
-"Ja, maar dan zouden wij altijd den wind van achteren moeten hebben,"
-merkte Ford aan. "Het komt mij voor, dat een ballon als de uwe al te
-krachtige luchtstroomen moet vermijden."
-
-"Zeer zeker, maar als wij de krachtige tegenwinden vermijden, moeten
-wij tevens ons voordeel met de gunstige winden doen. In allen gevalle
-ben ik niet gewoon, mij boven 300 meters te verheffen; in de bovenste
-streken van den dampkring heerschen veel heviger winden dan die,
-welke nabij de oppervlakte der aarde waaien."
-
-"En wat zoudt ge doen, als zelfs in de benedenste lagen van den
-dampkring een wind blaast, waarvan de snelheid die van uw luchtballon
-overtreft?"
-
-"Als de richting, die ik wensch te volgen, geheel tegenovergesteld
-is aan die van den wind, dan vertrek ik niet. Maar als zij met
-deze laatste een zekeren hoek maakt, dan onderzoek ik--steunende
-op het parallelogram der krachten--naar welken kant ik mijn ballon
-moet richten, en in den regel kan ik dan in de gewenschte richting
-gaan. Overigens zullen eenige wendingen van het roer mij zeggen, of ik
-gelijk dan wel ongelijk heb. Let er bijvoorbeeld op, dat we naar mijne
-villa moeten terugkeeren; we hebben een zwakken wind op zijde en van
-achteren. We moeten ons dus naar den tegenovergestelden kant houden."
-
-Ford vond inderdaad den hoek, waaronder men den ballon moest plaatsen,
-om niet van de vastgestelde richting af te wijken.
-
-De luchtballon, die zich met eene snelheid voortbewoog, welke meer dan
-64 kilometers in het uur bedroeg, bevond zich eenige minuten daarna
-weder boven het park, waaruit hij opgestegen was. De ingenieur deed
-de machine stilstaan en wierp het touw uit, dat door zijne bedienden
-gegrepen werd. Nu daalde de ballon langzaam op het groene gras neer.
-
-"Ik dank u, Mijnheer," zeide James, terwijl hij de hand van
-den ingenieur drukte. "Zoolang ik leef, zal ik mij deze reis
-herinneren. Mijn hemel, 't is nu niet meer de moeite waard om op het
-vasteland of zelfs op zee te reizen. Van dit oogenblik af laat ik den
-Oceaan in den steek en, in plaats van op zee te varen, doe ik het in
-de lucht; met andere woorden, ik word een luchtreiziger!"
-
-De ingenieur gaf den stuurman glimlachende de verzekering, dat de
-luchtscheepvaart zeer trotsch op haar nieuwen aanhanger was.
-
-De kapitein gaf in zijne loftuitingen dezelfde wenschen te kennen. Na
-den luchtballon nog eens nauwkeurig bekeken te hebben, begaven onze
-vrienden zich met Gromski naar de villa, waar hun een overheerlijk
-maal wachtte. Aan het einde daarvan stelde Ford een toost in op de
-gezondheid van "den weldoener der menschheid."
-
-"Ja, ja!" riep hij vol vuur uit, "uwe uitvinding zal eene omwenteling
-in de maatschappelijke toestanden teweegbrengen en aan de wetenschap
-vergunnen, een grooten stap voorwaarts te doen ..."
-
-"En wij zullen een grooten stap naar de Zuidpool doen," voegde James
-er bij.
-
-
-
-
-
-
-
-
-VIERDE HOOFDSTUK.
-
-DE WAAGHALZEN.
-
-
-De ingenieur en zijne metgezellen lieten geen tijd verloren gaan. Ford
-hield er zich mee bezig, den ballon te voorzien van levensmiddelen en
-van de instrumenten, die voor eene luchtreis noodig waren; James hielp
-hem daarbij; wat Gromski aangaat, deze maakte zijn luchtballon voor
-de reis gereed en dacht er over na, hoe hij dien naar kaap Hoorn zou
-overbrengen en hem aldaar opnieuw met waterstofgas vullen. Het doel van
-den tocht werd tot op het laatste oogenblik geheim gehouden. Gromski
-deed stappen om zijne uitvinding niet verloren te doen gaan, ingeval
-de tocht eens slecht mocht afloopen. Hij zond aanzoeken tot het
-verkrijgen van octrooi naar de voornaamste landen van Europa en liet
-in zijn bureau de uitgewerkte plannen der verschillende gedeelten
-van zijn ballon achter. In één woord, hij handelde als iemand, die
-weinig hoop heeft om terug te keeren.
-
-Ford regelde insgelijks zijne zaken, zooals hij altijd deed, wanneer
-hij een gevaarlijken tocht ging ondernemen. Alleen James, die niets
-bezat, maakte ook geenerlei beschikkingen.
-
-"Het is maar het beste, ongetrouwd te zijn en niets te bezitten,"
-beweerde hij. "Men kan dan sterven zonder iemand in ongelegenheid
-te brengen."
-
-Maar de kloeke stuurman hielp den ingenieur en Ford daarom met des te
-meer ijver; hij begaf zich met dezen naar de verschillende winkels en
-bracht van daar blikken met ingemaakte groenten en visch, kleederen
-en werktuigen mede; hij had slechts één wensch, zoo spoedig mogelijk
-te vertrekken.
-
-Twee weken na hunne aankomst te Chicago waren bijna alle aankoopen
-reeds gedaan. Wat het overige, de watervaatjes, de ballons met
-zwavelzuur, het ijzervijlsel en andere onmisbare dingen aangaat,
-men besloot, zich een en ander eerst te New-York aan te schaffen.
-
-Op den 20sten October begaf Ford zich daarheen om een stoomschip
-te zoeken, dat er zich mee zou moeten belasten, het drietal mannen
-met hun ballon naar kaap Hoorn over te brengen of althans naar eene
-plaats in de nabijheid daarvan. Maar daar geen der stoomschepen,
-tusschen New-York en Australië varende, zich daarmee kon belasten,
-was de kapitein wel genoodzaakt, een stoomschip bepaaldelijk tot hun
-gebruik af te huren, dat in tien dagen klaar moest zijn.
-
-Gedurende dezen tijd hield de ingenieur er zich mee bezig, aan
-den ballon een volkomen evenwicht te geven en eenige werktuigen
-te vervaardigen, die gedurende de reis gewichtige diensten zouden
-kunnen bewijzen.
-
-Zijne vindingrijkheid in dit opzicht was verwonderlijk. Wat bij
-Ford vooral in den smaak viel, was een toestel om de snelheid van
-den ballon te bepalen. Wat de ingenieur het wateranker noemde, was
-doodeenvoudig een zak, van eene ondoordringbare stof vervaardigd en
-aan een touw bevestigd. Als deze zak uit het schuitje in zee geworpen
-werd, zou hij zich met water vullen, en dan zou de zwaarte van het
-water den luchtballon op eene bepaalde plaats doen blijven. Op deze
-manier kon men, ingeval van tegenwinden gemakkelijk halt houden.
-
-Volgens de berekeningen van Gromski had de ballon, als hij met
-zuiver waterstofgas gevuld was, een totaal opstijgingsvermogen van
-3800 kilogrammen; men moest zich van dat vermogen zoo goed mogelijk
-bedienen. Het werd voor een groot gedeelte verminderd door het gewicht
-van den luchtballon zelf met zijn schuitje en toebehooren.
-
-"Dat alles is prachtig," zeide Ford, aan wien de ingenieur zijne
-berekeningen in cijfers had voorgelegd; "maar ik weet nog niet, hoe
-ge uw ballon in evenwicht zult kunnen houden. Het verlies van 800
-kilogrammen benzine, die we per dag noodig zullen hebben om stoom te
-verkrijgen, en de vermindering van het gewicht der levensmiddelen
-zullen hem al spoedig veel lichter maken dan de lucht, die hem
-omgeeft. Ge zult dus, om het evenwicht te behouden, eene zekere
-hoeveelheid gas moeten laten ontsnappen."
-
-"Dat is ook zoo," antwoordde de ingenieur; "maar denk niet, dat
-deze aanzienlijke hoeveelheid waterstofgas geheel verloren gaat;
-neen, we zullen die gebruiken om den stoomketel te verwarmen. Op die
-manier kunnen we steeds het evenwicht bewaren met betrekking tot de
-omringende lucht."
-
-De ingenieur had dus alles op eene uitstekende manier geregeld.
-
-En Ford wist niet de minste aanmerking op zijne berekeningen te maken.
-
-Op den 28sten verzond men den luchtballon, zorgvuldig ingepakt,
-naar New-York, waar een stoomschip dien reeds wachtte.
-
-Op den 1sten November scheepten de drie reisgenooten zich op het
-stoomschip in, en men besloot, over drie dagen te vertrekken.
-
-Nu eerst kwam de tijding omtrent den voorgenomen tocht ter oore van
-het publiek.
-
-De dagbladen van den 2den November--en aan hun hoofd de New-York
-Herald en de World--namen in hunne kolommen lange artikelen over
-den tocht der stoutmoedige luchtreizigers op, vergezeld van de meest
-verschillende opmerkingen.
-
-Men bewonderde deze stoutmoedige onderneming, maar voorspelde daaraan
-niet het minste succes.
-
-Men sprak over den ingenieur en zijne metgezellen als over mannen,
-die tot een onvermijdelijken dood gedoemd waren.
-
-Op den dag vóór het vertrek kreeg Gromski van verscheidene menschen
-bezoek; het waren voor het meerendeel industrieelen, die zich alle
-mogelijke moeite gaven om hem op zijn besluit te doen terugkomen, om
-hem van dit dwaze plan af te brengen, en die hem tegelijkertijd uiterst
-voordeelige voorwaarden voor den aankoop van zijne uitvinding stelden.
-
-In het avondnummer van den Herald vond Ford een artikel, waarin al
-de bezwaren der onderneming en alle gevaren, waaraan onze helden zich
-blootstelden, werden opgesomd. Het was van den volgenden inhoud:
-
-"Den reusachtigen Zuidpooloceaan en het zuidelijke vasteland, waarvan
-niemand iets zekers weet, te willen oversteken, is dit niet het plan
-van een krankzinnige? Wij houden den heer Gromski, kapitein Ford en
-den stuurman James, die hen vergezelt, nu wel niet voor krankzinnigen,
-maar geen hunner schijnt toch een oogenblik nagedacht te hebben over
-de vraag, of zulk een reis wel mogelijk is. De ingenieur rekent op
-den Noordenwind, die in de hoogere luchtlagen naar de Zuidpool zou
-waaien. Maar waar zijn de bewijzen, dat er zulk een luchtstroom in
-werkelijkheid bestaat? Dit is slechts eene onderstelling, die op
-geenerlei bepaald feit gebouwd is.
-
-"Maar bovendien, al bestond er ook zulk een wind, zou deze
-den luchtballon dan met volkomen zekerheid naar de Zuidpool
-overbrengen? Blijkbaar niet.
-
-"De luchtballon zal zonder twijfel van de vastgestelde richting
-afwijken, en het is onmogelijk, die afwijking ook maar bij
-benadering te bepalen. En dan? Laat ons eens aannemen, dat het aan
-de stoutmoedige luchtreizigers eindelijk gelukt, de Zuidpool te
-bereiken, hoe zullen zij daarvan dan terugkeeren, als de ballon--en
-dat verklaart de ingenieur zelf--het gas slechts gedurende twintig
-dagen kan inhouden? Mijnheer Gromski rekent, gelooven wij, voor de
-terugkomst niet op den kouden Zuidenwind, noch op zijne machine,
-die slechts gedurende een enkelen dag kan werken. De reizigers
-zullen dus genoodzaakt zijn, gunstige winden af te wachten
-en herhaalde malen halt te houden; het gas zal inmiddels uit den
-ballon ontsnappen. Eindelijk zullen wij maar geen rekening houden met
-andere noodlottige omstandigheden, zooals bijvoorbeeld het gebrek aan
-water en aan levensmiddelen, de vermindering van den luchtballon in
-deugdelijkheid, de stormen enz. Als wij de onderneming van de Heeren
-Gromski en Ford uit een practisch oogpunt beschouwen, dan komen wij
-tot het besluit, dat zij in 't geheel niet te verwezenlijken is. Wij
-bewonderen wel is waar den moed en de onverschrokkenheid van deze
-mannen, maar tegelijkertijd bedroeft het treurige lot, waaraan zij
-zich zelf onvoorzichtig blootstellen, ons in de hoogste mate. Vergeten
-wij niet, dat stoutmoedigheid dikwijls aan roekeloosheid grenst en dat
-zij somtijds niets anders dan onbedachtzaamheid is. Naar onze meening
-zal er nog wel een geheele eeuw verloopen, voordat de mensch in staat
-is om met behulp van zulk een broos voorwerp als een luchtballon de
-ontoegankelijke Zuidpool te bereiken."
-
-"Nu, dat is niet erg uitlokkend," mompelde Ford, toen hij dit artikel
-gelezen had. "Wat mij betreft, ik weet wel, dat er moeilijkheden en
-gevaren aan dien tocht zullen verbonden zijn; maar wat beteekenen
-die? Als ze er niet aan verbonden waren, zou ik niet aan dezen tocht
-naar de Zuidpool denken."
-
-"Het is blijkbaar, dat de gevaren u verlokken," zeide Gromski met een
-glimlach; "ik denk, dat er zich inderdaad verscheidene aan ons zullen
-voordoen. Ik stem echter niet toe, dat zij in staat zijn om ons van
-onzen weg af te brengen of dat zij geheel onoverkomelijk zijn. Wat
-mij betreft, ik stel volkomen vertrouwen in mijn luchtballon."
-
-"En ik stel vertrouwen in mij zelf en in het noodlot. Ik reken ook
-op u, zooals vanzelf spreekt."
-
-"Gelooven ze niet, dat men de Zuidpool met een luchtballon kan
-bereiken? Gelooven ze dat niet?" zeide James, zich in het gesprek
-mengende. "Dan zullen wij er hen van overtuigen, kapitein. Ik zweer,
-dat ik niet zal terugwijken, dat ik liever daar ginds zal blijven;
-vergeet dat niet, Mijnheer Gromski."
-
-"Ik zal evenmin terugwijken," zei de ingenieur, terwijl hij de hand
-van den stuurman drukte. "Wees er van verzekerd, ouwe jongen, dat ik
-je niet in den steek zal laten."
-
-Nadat onze helden elkander op deze wijze moed ingesproken hadden,
-stelden zij hun vertrek niet langer uit. Reeds den volgenden dag, den
-3den November 1894, verliet het stoomschip, waarop de luchtballon en
-zijne aanstaande passagiers zich bevonden, de haven van New-York in de
-richting van de zuidelijke kust van het groote vasteland van Amerika.
-
-
-
-
-
-
-
-
-VIJFDE HOOFDSTUK.
-
-BOVEN DEN OCEAAN.
-
-
-De zeereis, die vrij eentonig was en lang duurde, stelde het geduld
-van onze helden op eene zware proef.
-
-Eene groote vreugde maakte zich dan ook van hen meester, toen
-zij op den zevenentwintigsten dag na hun vertrek uit New-York de
-rotsachtige eilandjes in het oog kregen, die nabij de zuidelijke kust
-van Amerika gevonden worden. Het schip bevond zich, na den ingang
-van de straat van Magelhaens en Vuurland voorbijgevaren te zijn, te
-midden van die rotsachtige eilandjes, waaruit de Magelhaensche archipel
-bestaat. Kapitein Ford raadpleegde de beste kaarten en zocht daarop de
-plaats, waar zij zoo gemakkelijk mogelijk aan land zouden kunnen komen.
-
-Eindelijk gelukte het hem, een klein eilandje te ontdekken,
-ternauwernood eenige tientallen kilometers van de beruchte kaap Hoorn
-verwijderd, dat geheel met de eischen van den ingenieur strookte.
-
-Op den 2den December, des namiddags om twee uur, liet men het anker
-in eene smalle, maar veilige baai vallen. Van het verdek van het schip
-gezien, had het eilandje een woest voorkomen: zijne hooge, rotsachtige
-kusten verschrikten den blik. Nochtans besloten onze luchtreizigers,
-er onmiddellijk aan land te stappen.
-
-Men liet de sloep te water, die hen afzette aan den voet van een
-halfronden heuvel, vanwaar eene lichte helling naar het middelpunt
-van het eilandje voerde. Na een boschje van ijzerhout en dennen,
-die door den wind gekromd waren, doorgegaan te zijn, kwamen zij in
-een klein dal, dat zeer goed voor halt kon dienen, want twee heuvels
-beschermden het tegen de winden; bovendien was zijne uitgestrektheid,
-omstreeks vier hectaren, ruimschoots voldoende om de levensmiddelen
-en den ballon te bergen. De naburige rotsen zouden in geen geval den
-ballon belemmeren, als hij uit het dal omhoog steeg.
-
-De ingenieur gevoelde zich gelukkig, zulk een geschikt punt gevonden
-te hebben om van daar te vertrekken. Na het dal nauwkeurig onderzocht
-en zijn plan in zijn zakboekje opgeteekend te hebben, beklom hij
-met zijn makker den zuidelijken heuvel. Van deze rots had men een
-onbelemmerd uitzicht op de omstreken.
-
-De kapitein haalde een verrekijker uit zijn zak en begon de lange
-reeks van eilandjes te onderzoeken, die zonderling door den Oceaan
-uitgetand waren en zich naar het Noorden tot aan Vuurland uitstrekten;
-het waren als zwarte en onregelmatige zwarte plekken, verspreid over de
-oppervlakte der zee, die eene blauwachtige tint had. Op de zuidelijke
-kust van den Oceaan zag men het laatste eilandje van den archipel;
-verder strekte zich rechts en links het ontzaglijke oppervlak der
-zee uit.
-
-"Kijk eens! Daar hebt ge de Zuidzee," zeide Ford, terwijl hij zijn
-verrekijker aan den ingenieur overreikte.
-
-"Ge hebt de plaats uitstekend gekozen," antwoordde deze; "we zijn
-zoo dicht mogelijk bij de zee."
-
-"Op 56° 34' Zuiderbreedte, als ik mij niet bedrieg; wij zullen minstens
-12 kilometers boven de zee moeten stijgen."
-
-"En verder, kapitein?"
-
-"Welnu.... verder zal het reeds minder gevaarlijk zijn, want dan
-zullen wij ons boven het vasteland bevinden."
-
-Gromski raakte in gepeinzen verzonken.
-
-"Gelooft ge dan werkelijk aan het bestaan van een zuidelijk
-vasteland?" vroeg hij na eenige oogenblikken van stilzwijgen.
-
-"Wel zeker, nabij de Zuidpool bevindt zich een groot vasteland."
-
-"Misschien," zeide Gromski schouderophalend. "Overigens zullen wij
-er ons weldra zelf van kunnen overtuigen, of dit werkelijk zoo is."
-
-"En als er maar vijf werelddeelen zijn?" vroeg James, terwijl hij
-den ingenieur met een uitvorschenden blik aankeek.
-
-Gromski antwoordde niet; het was blijkbaar, dat de vraag van den
-stuurman hem eenigszins in verwarring bracht.
-
-Toen Ford van het schip teruggekomen was, beval hij, na met zijne
-reisgenooten geraadpleegd te hebben, aan de equipage, den volgenden
-dag eene loods op te slaan, bestemd om daarin den luchtballon en het
-schuitje te bergen. De matrozen, aangemoedigd door de belofte van
-eene flinke belooning, begaven zich vol ijver aan den arbeid.
-
-Er bleef echter slechts zeer weinig tijd over. Met het bouwen van de
-loods waren vier dagen gemoeid geweest. Op den 7den begon men dus met
-de ontscheping van den ballon en van het schuitje. De ingenieur hield
-zelf het toezicht op het overbrengen van een en ander naar het eiland.
-
-Gelukkig bevond alles zich in den besten toestand. Twee dagen daarna
-was de luchtballon in de loods geplaatst, en nu begon men met het in
-orde brengen der toestellen om waterstofgas te verkrijgen. Dat was de
-omslachtigste van alle werkzaamheden. Al de vaten werden in verbinding
-gebracht met een kuip, waarin het gas gezuiverd werd om eindelijk
-door een buis van caoutchouc in den luchtballon op te stijgen.
-
-Op Woensdag en Donderdag, den 13den en 14den, bracht men naar het
-eiland de ballons over, die het waterstofgas en het ijzervijlsel
-inhielden.
-
-De ingenieur had het plan, tegen het einde van December of in het
-begin van Januari te vertrekken, welke maanden aldaar met de maanden
-Juni en Juli op het noordelijk halfrond overeenstemmen.
-
-Ford was volkomen met het klimaat der poolstreken bekend: hij wist,
-dat de zomer er slechts eenige weken duurt en dat de warmste tijd op
-het zuidelijk halfrond gewoonlijk omstreeks de maand Januari valt,
-terwijl op het noordelijk halfrond de temperatuur in de maand Juli het
-hoogst is. Men moest bijgevolg gebruik maken van die veertien dagen,
-gedurende welke de thermometer van Celsius gemiddeld 11 graden boven
-het nulpunt staat. De ingenieur had berekend, dat hij, om den afstand
-af te leggen, die de zuidelijke kust van Amerika van de Zuidpool
-scheidt, omstreeks acht dagen noodig zou hebben. De terugkomst zou in
-allen gevalle vóór het verstrijken van vijf en twintig dagen dienen
-plaats te hebben, te rekenen van den dag der opstijging, daar de
-luchtballon het gas niet langer kon inhouden.
-
-Op den avond vóór Kerstmis was men met alle toebereidselen klaar.
-
-Gedurende de feestdagen bepaalden Gromski en Ford de laatste
-bijzonderheden van de reis en maakten zich gereed om aan alle
-voorvallen, die zich zouden kunnen voordoen, het hoofd te bieden.
-
-De ingenieur sloeg bovendien dagelijks de richting der wolken in de
-bovenste luchtlagen gade: de resultaten van deze waarnemingen waren
-vrij gunstig.
-
-"Blijft ge dus op den luchtstroom in de hoogere luchtlagen
-rekenen?" vroeg Ford hem op zekeren dag.
-
-"Van het bestaan daarvan hangt het succes van onze onderneming af,
-kapitein. Helaas! we weten nog slechts zoo weinig van de luchtstroomen,
-maar als we rekening houden met zekere physische wetten, dan meen
-ik eene zeer waarschijnlijke onderstelling te mogen wagen. Naar
-mijne meening moet de beweging in den dampkring op dezelfde wijze
-ontstaan als in den boezem van den Oceaan. Ge kent de onderzeesche
-stroomen. Als we de kaarten nauwkeurig bestudeeren, dan bemerken we
-daarop koude stroomen, die van de pool naar de evennachtslijn gaan, en
-warme stroomen, die van de evennachtslijn naar de pool gaan. Bovendien
-is het u niet onbekend, dat de koude stroomen zich meestal onder de
-warme voortbewegen. Ik ben er van overtuigd, dat hetzelfde verschijnsel
-zich in onzen dampkring voordoet, met dit onderscheid evenwel, dat de
-stroomen er betrekkelijk sterker zijn dan in zee en minder plaatselijk,
-daar de lucht, die de aarde omgeeft, een enkelen oceaan van gas vormt,
-die door geenerlei vasteland afgebroken wordt. Laat ons bijvoorbeeld
-de passaatwinden eens nemen. Ik onderstel, ja, ik ben er zelfs zeker
-van, dat er een warme noordwestelijke luchtstroom is, die ontzaglijke
-hoeveelheden lucht van de evennachtslijn naar de pool overbrengt. Als
-ik mij niet bedrieg....."
-
-"Dus zullen we genoodzaakt zijn, gunstige winden in de lagere
-luchtlagen af te wachten, niet waar, Mijnheer? We hebben bovendien
-een anker, dat ons, zooals ge reeds gezegd hebt, in staat zal stellen
-om midden in den Oceaan halt te houden."
-
-Gromski keek hem ongeloovig aan.
-
-"We zullen dit althans ingeval van nood doen," zeide hij. "In de
-poolstreken heerscht beneden een Zuidoostenwind. Alles hangt dus van
-den hoogeren luchtstroom af."
-
-"Is daarin niet iets gewaagds?" merkte Ford aan.
-
-"Ja, kapitein. We moeten echter alles doen, wat in ons vermogen
-is. Ik ben dan ook besloten, drie proefballons te doen opstijgen om de
-richting van den wind te onderzoeken, die voor ons van zooveel gewicht
-is. Deze ballons zullen ons de juiste aanwijzingen geven omtrent den
-stroom, die er in de hoogere lagen van den dampkring heerscht."
-
-Deze proefneming deed de ingenieur op den 26sten December des middags.
-
-Een kleine ballon, van 15 kubieke meters inhoud, ging, na met snelheid
-omhoog gestegen te zijn, gedurende eenigen tijd in eene noordwestelijke
-richting; toen begon hij, na een hoogte van omstreeks 2000 meters
-bereikt te hebben, terug te komen. Na verloop van 18 minuten bevond
-hij zich opnieuw boven het eilandje en verdween al spoedig tusschen
-de wolken in het zuidelijk gedeelte des hemels.
-
-Het resultaat van deze proefneming boezemde aan onze luchtreizigers
-nieuw vertrouwen in. Met zulk een afdoend bewijs voor het bestaan van
-een anderen luchtstroom in de hoogere luchtlagen konden zij zich vol
-moed op reis begeven.
-
-Gromski besloot, nu niet langer te wachten.
-
-Op den 27sten werd er een begin met het vullen van den ballon gemaakt.
-
-Reeds zeer vroeg in den morgen, bij zonsopgang, bevond de ingenieur
-zich met zijne metgezellen op het eilandje, ten einde deze gewichtige
-zaak te besturen.
-
-Het was zes uur, toen de matrozen den opgevouwen ballon te midden van
-een luid gejuich uit de loods haalden en dien op een groot stuk doek,
-dat midden in het dal op den grond uitgespreid was, neerlegden.
-
-Terwijl men het waterstofgas in de tonnen pompte, bracht de
-ingenieur met behulp van James het verkreukelde omhulsel van den
-ballon in verbinding met eene lange buis van caoutchouc, die uit het
-voornaamste reservoir voortkwam. Het was als het ware een slagader,
-waardoor het bloed van het organisme, het waterstofgas, in den
-luchtballon moest vloeien. Men zette de kraan open, en de vulling
-nam een aanvang. Nu geleek de ballon veel op de huid van het een of
-ander reusachtig zeemonster. De ballon, die bestemd was om de wolken
-te doorklieven, lag daar nu onbeweeglijk, misvormd, als een hoop
-vodden op den grond. Intusschen vertoonden zich langzamerhand door
-den aandrang van het gas kleine verhevenheden, die al meer en meer
-opzwollen. Op den middag had de ballon reeds het voorkomen van een
-walvisch. Lichte bewegingen, die het ontstaan van het leven verrieden,
-vertoonden zich op zijne glimmende huid. Het luchtmonster haalde diep
-adem en beefde onder den invloed van den wind, die in de plooien der
-zijde, aan lange rimpels gelijk, blies. Deze plooien verdwenen echter
-allengs. Het luchtmonster werd al grooter en grooter, zoodat het met
-zijn opgezwollen lichaam het net begon aan te raken en zich daarin
-vertoonde als een oester in zijne schelp.
-
-Hoe log hij eenigen tijd te voren ook geweest was, nu bewoog hij zich
-met eenige onrust en rukte aan de touwen, die hem vasthielden.
-
-James had er veel schik in, deze gedaanteverwisseling gade te slaan;
-hij legde vol genegenheid zijne hand op het omhulsel, hij streelde
-den ballon, alsof het een levend wezen geweest was.
-
-"Dat is eerst eens een schip!" zeide hij vroolijk tegen een
-matroos. "Ik lach nu wat met golven, klippen en ondiepten. De
-fregatten, de korvetten, de brikken, de sloepen, de booten en andere
-curiositeiten, die op zee varen, treden bij hem in de schaduw."
-
-Men moet weten, dat James, sedert hij met den luchtballon van Gromski
-kennis gemaakt had, de zeevaart was beginnen te minachten. Hij
-beschouwde nu zijne oude kameraden met een zekere geringschatting
-en deed telkens de gebreken der schepen uitkomen, terwijl hij de
-eigenschappen van den luchtballon hemelhoog verhief.
-
-Des namiddags om drie uur was de ballon reeds gevuld en bewoog zich
-ongeduldig, als verlangde hij er naar, dat men hem van de touwen
-ontdeed, die hem aan de aarde vastketenden.
-
-De ingenieur bracht inderhaast het schuitje in orde, want hij wilde
-den volgenden dag in de vroegte vertrekken.
-
-De machine, de stoomketel en andere gedeelten van den motor bevonden
-zich reeds op hunne plaats; maar de barometers, de thermometers en
-andere instrumenten, evenals de levensmiddelen, moesten nog naar het
-schuitje overgebracht worden.
-
-Twee uren vóór middernacht was alles afgeloopen.
-
-Het was de laatste nacht, dien onze reizigers op het land doorbrachten.
-
-Nochtans dacht niemand hunner, ondanks hunne vermoeidheid, aan slapen.
-
-Om elf uur onderzocht de ingenieur bij het licht eener lantaarn
-nauwkeurig al de afzonderlijke deelen der machinerie, om er zich van
-te verzekeren, dat er geenerlei gebrek bestond. Daarna keerde hij
-naar de loods terug, waar hij, over eene kaart van den zuidelijken
-Oceaan heengebogen, met den kapitein de richting begon af te teekenen,
-die de ballon vermoedelijk zou volgen.
-
-James hield, in gezelschap van de matrozen, die hij in geestdrift
-voor de luchtscheepvaart trachtte te doen ontsteken, de wacht over
-den ballon.
-
-Tegen den avond was er een vrij krachtige wind opgestoken, die tusschen
-de heuvels, welke het dal omgaven, huilde en somtijds van boven op
-den ballon viel, terwijl hij dien hevig deed schudden.
-
-De kapitein en de ingenieur waren juist druk met elkaar aan het
-redeneeren over het vermeende zuidelijke vasteland, toen van den
-kant van den luchtballon de forsche stem van James zich deed hooren,
-die om hulp riep.
-
-Dit onverwacht geroep verwonderde en verschrikte den ingenieur
-tegelijkertijd. Hij kon niet begrijpen, wat den stuurman bewoog,
-op zulk een vergevorderd uur alarm te slaan. Vermoedende, dat de
-wind of eenig ander gevaar den ballon bedreigde, liep hij in aller
-ijl naar de deur en trok den kapitein met zich mede. Toen hij de
-deur opengedaan had, zag hij een halfnaakten man vóór zich staan,
-die eene bijl boven zijn hoofd zwaaide. Gelukkig week de ingenieur
-bijtijds terug, zoodat het hem gelukte, den slag af te weren. De
-kapitein wilde zich op den aanvaller werpen, die over zijne mislukte
-poging woedend geworden was; maar toen hij verscheidene gewapende
-mannen zag aankomen, deinsde hij verschrikt terug.
-
-"Het zijn wilden, die van de naburige eilanden gekomen zijn," riep
-hij uit, terwijl hij naar de tafel liep, waarop zijn revolver lag. "Ga
-uit den weg, Mijnheer."
-
-Gromski gehoorzaamde. Nauwelijks was hij ter zijde gegaan, of een
-revolverschot deed zich hooren en de aanvaller, wiens voorhoofd door
-een kogel doorboord was, viel aan zijne voeten neer.
-
-Op dit oogenblik drongen er verscheidene pijlen al fluitende door de
-openstaande deur heen; een daarvan trof Ford.
-
-"Mijn ballon! Ach, mijn ballon!" riep Gromski uit, terwijl hij de
-deur uitsnelde.
-
-Maar reeds was de kapitein hem voorgegaan. Nadat deze met een welgemikt
-schot een anderen wilde levenloos had doen neervallen, nam hij de
-lantaarn in de hand en verliet de loods. Niet weinig ongerust snelde
-de ingenieur hem achterna.
-
-"Heidaar, James, waar ben je? Heidaar, James!" riep hij, eenig
-ongeluk vermoedende.
-
-"Hier ben ik!" antwoordde de stuurman. "O, die schurken, die
-struikroovers!"
-
-Bij het hooren van de stem van zijn kameraad hield Ford de lantaarn
-boven zijn hoofd.
-
-Bij het flauwe licht, dat de lantaarn verspreidde, zag men den
-stuurman, die een wilde onder de knie had. Op eenige schreden vandaar
-worstelde een matroos tegen twee aanvallers.
-
-Twee revolverschoten, in de lucht afgeschoten, verschrikten de
-aanvallers, die zich terstond daarop in de struiken verscholen; een
-oogenblik daarna was er niemand anders bij den luchtballon te zien
-dan onze helden.
-
-"De ballon! Laat ons eens naar den ballon gaan kijken!" riep Gromski
-uit.
-
-"De ballon is ongedeerd gebleven, Mijnheer!" antwoordde James, terwijl
-hij den wilde nog steeds met zijne vuisten omklemd hield. "Dat is een
-schurk, die een poging gedaan heeft om het omhulsel met zijn mes te
-doorboren. Ik heb hem hierin nog bijtijds verhinderd. Wat drommel! Ik
-zou liever willen, dat mijne huid...."
-
-Gromski ontrukte den wilde aan de handen van James, maar het was
-reeds te laat: de ongelukkige gaf den laatsten snik.
-
-"Waar zouden deze wilden vandaan komen?" vroeg hij, terwijl hij een
-medelijdenden blik op den stervende sloeg.
-
-"Van Vuurland of van het een of ander naburig eiland, Mijnheer,"
-antwoordde hij. "Zij hebben er waarschijnlijk de lucht van gekregen,
-dat er hier een prooi te behalen was, en hebben zich toen hierheen
-begeven.... Waarlijk, als men ze zoo ziet, is het moeilijk te gelooven,
-dat het menschen zijn."
-
-Inderdaad deed de wilde, die daar op den grond uitgestrekt lag, door
-zijn groot harig hoofd, zijne kleine gestalte en zijne magere ledematen
-veeleer aan een aap dan aan een mensch denken. De dikke laag slijk,
-waarmee zijn lichaam bedekt was, gaf hem een walgelijk voorkomen.
-
-"'t Is het laagste menschenras, dat er bestaat," zeide James met
-afschuw. "Ik ben buiten mij zelf van toorn alleen reeds bij de
-gedachte, dat onze tocht had kunnen mislukken ten gevolge van die
-aapmenschen. We moeten eens onderzoeken, of enkelen van die schurken
-zich ook ergens verscholen hebben."
-
-Men onderzocht bij het licht der lantaarn alle struiken in den omtrek;
-de stuurman en de matrozen begaven zich zelfs naar het strand van
-het eilandje, maar zij zagen niets verdachts meer.
-
-Nochtans hield men den geheelen nacht goed de wacht. Ford liep met
-zijn geladen revolver in de hand in den omtrek van den ballon heen
-en weer, gereed om op iedereen te schieten, die dien heimelijk zou
-willen naderen. Onze reizigers haalden eerst weder ruimer adem, toen
-de kapitein van het stoomschip en zijne equipage zich een halfuur na
-zonsopgang in het dal vertoonden.
-
-De matrozen, die op de hoogte van dit onverwachte avontuur gebracht
-waren, wenschten onzen reizigers hartelijk geluk met den goeden
-afloop daarvan en beloofden, dat zij de aanvallers voorbeeldig zouden
-straffen, zoodra zij hun in handen vielen.
-
-De ingenieur beval, nadat hij den stuurman zijn dank betuigd had
-voor zijne tegenwoordigheid van geest en zijn moed, toebereidselen
-te maken tot de opstijging van den luchtballon.
-
-Gedurende dezen tijd werd er, dank zij de goede zorgen der officieren
-van het stoomschip, een afscheidsmaal genuttigd op tonnen en planken
-in de nabijheid der sloep.
-
-Ondanks den overvloed van wijnen en het aantal toosten heerschte er
-een diepe ernst onder de aanwezigen.
-
-Na afloop van den maaltijd drukten allen, die er deel aan genomen
-hadden, met tranen in de oogen, onzen helden de hand; men beschouwde
-ze blijkbaar bij voorbaat als menschen, die een wissen dood te gemoet
-gingen; maar niemand bracht onder woorden wat iedereen dacht, ten
-einde aan deze dappere mannen op het beslissende oogenblik den moed
-niet te benemen.
-
-De ingenieur en Ford waren over dit hartelijk vaarwel getroffen. Alleen
-James verloor zijne goede luim niet. Een glimlach van tevredenheid
-speelde er om zijne lippen. Volgens de aanbeveling van den
-ingenieur had hij, evenals deze en de kapitein, eene kleeding van
-bont aangetrokken, en nu schertste hij met de matrozen, alsof hem
-niets bijzonders te wachten stond. Om zeven uur werd er nogmaals een
-proefballon opgelaten, die, evenals de eerste, naar het zuidelijke
-deel van den hemel dreef en al spoedig uit het gezicht verdween.
-
-Eindelijk, om acht uur, gaf de ingenieur het sein tot vertrekken. Na
-den ballon nog eens voor 't laatst onderzocht te hebben, drukte hij den
-matrozen, die den luchtballon omgaven, nog eens voor 't laatst de hand
-en nam vervolgens in het midden van het schuitje plaats. James zette
-zich bij den voorsteven neer. Hij moest op bevel van den ingenieur
-ballast uitwerpen. De kapitein nam op een gemakkelijk stoeltje bij
-het roer plaats.
-
-"Komaan! Op weg!" riep Gromski uit. "Laat de touwen los, vrienden!"
-
-Een diep stilzwijgen heerschte er in den omtrek van den ballon. Eene
-levendige ontroering teekende zich op de gelaatstrekken van alle
-aanwezigen af. De ingenieur zag zich verplicht, zijn bevel te herhalen;
-want de matrozen, die het uiteinde der touwen in handen hielden,
-bleven onbeweeglijk staan.
-
-Eensklaps hoorden de reizigers een eigenaardig geluid: de ballon
-schuurde over het doek heen, dat op paaltjes uitgespannen was.
-
-"Daar gaan we!" riep James vroolijk uit. "Moet ik wat ballast
-uitwerpen?"
-
-"Ja, doe dat maar, dan gaan we nog wat gauwer de hoogte in."
-
-De stuurman wierp een zak met zand uit. Eenige oogenblikken daarna
-had de luchtballon zich boven de heuvelen, die het dal omgaven,
-verheven en zweefde in het luchtruim.
-
-De kapitein, die zich over den rand van het schuitje heengebogen
-had, keek zwijgend naar de aarde, die langzaam uit het gezicht
-verdween. Gedurende eenigen tijd zag hij nog de matrozen, die met
-hunne mutsen in de lucht zwaaiden en den reizigers een daverend
-"hoera!" toeriepen. Toen verdween het dal eensklaps uit zijn
-gezicht. De ballon, die door een lichten Noordwestenwind voortgestuwd
-werd, vloog over het eilandje heen en bevond zich nu boven de rotsen,
-die de zuidelijke kust daarvan omgaven.
-
-Het gezicht strekte zich al verder en verder uit, naarmate de
-luchtballon steeg. De kapitein sloeg een blik naar beneden en bemerkte,
-dat het schuitje boven den Oceaan zweefde. In het Noorden vertoonden
-zich de naburige eilandjes in een schitterend roodachtig licht.
-
-Hunne omtrekken teekenden zich duidelijk op het oppervlak der zee af.
-
-Geheel het zuidelijke gedeelte van den archipel vertoonde zich aan
-de oogen van onze luchtreizigers als een reusachtige landkaart.
-
-Dit vergezicht werd een weinig belemmerd door de rotsen van kaap
-Hoorn, die eenige tientallen kilometers verwijderd en tengevolge van
-den dichten morgennevel nauwelijks te zien waren. De kapitein wilde
-zich tot James wenden om dezen zijne indrukken mee te deelen, maar de
-woorden bestierven hem op de lippen; eene zonderlinge ontroering maakte
-zich van hem meester bij het zien van deze oneindige uitgestrektheid
-water en lucht.
-
-Dergelijke gewaarwordingen vervulden ook den stuurman: terwijl hij zich
-insgelijks over den rand van het schuitje heenboog en zich aan een touw
-vasthield, keek hij naar den afgrond, die zich onder hem uitstrekte:
-dit grootsche en indrukwekkende schouwspel trok al zijne aandacht.
-
-Alleen Gromski bleef volkomen kalm; hij lette slechts op den wijzer
-van den barometer.
-
-Eensklaps kwam Ford tot het inzicht van zijne stoutmoedigheid; het
-scheen hem toe, dat deze ontzaglijke watermassa, die zich onder hem
-uitstrekte, al meer en meer naar boven ging en ieder oogenblik den
-ballon, die daarboven zweefde, zou kunnen verzwelgen.
-
-"We vallen!" riep hij uit.
-
-En zijne plaats verlatende, ging hij met een enkelen sprong naar
-Gromski toe.
-
-De ingenieur schudde met het hoofd.
-
-"We stijgen," zeide hij, terwijl hij naar den wijzer van den barometer
-wees. "We bevinden ons op dit oogenblik ongeveer 830 meters boven het
-oppervlak van den Oceaan. Ge laat u door een gezichtsbedrog schrik
-aanjagen, kapitein."
-
-Ford keek op den barometer, en nadat hij er zich van overtuigd had,
-dat deze inderdaad eene hoogte van 900 meters aanwees, kwam hij een
-weinig tot kalmte.
-
-"Gaan wij nu naar het Zuiden?" vroeg hij.
-
-"Naar het Zuidoosten, kapitein."
-
-"En is er geen gevaar, dat we in zee zullen vallen?"
-
-"Wees maar niet bang, kapitein," antwoordde Gromski met een
-glimlach. "De ballon is in een goeden toestand en volkomen
-in evenwicht. Wij zullen in geen geval hooger dan 1000 meters
-stijgen; gedurende den nacht, als de zon niet meer schijnt en het
-gas samengeperst wordt, zullen we tot 300 meters dalen, misschien
-nog wel lager. Bovendien hebben we, om alle mogelijke onheilen te
-voorkomen, een flinken voorraad ballast meegenomen. Ge moet weten,
-dat een luchtballon evengoed tegen alle gevaren beveiligd is als een
-schuitje op kalm water."
-
-"Maar we gaan niet vooruit!" riep James plotseling uit.
-
-"Waaruit maak je dat op?"
-
-"Omdat er volkomen windstilte heerscht. Zie maar eens naar dat stukje
-papier, dat ik daar op den rand van het schuitje neergelegd heb:
-het beweegt zich volstrekt niet."
-
-Dit bewijs deed den ingenieur lachen.
-
-"Dat zal ik je eens verklaren: is het je nooit gebeurd, dat je eene
-rivier afzaktet zonder roeiriemen of zeil, of dat je je in snelvlietend
-water baaddet?"
-
-"Wel zeker, meer dan eens, Mijnheer."
-
-"Welnu, heb je dan den stroom van het water gevoeld?"
-
-"Neen, het schijnt dan, dat er geen beweging hoegenaamd in het
-water is."
-
-"Je begrijpt dus nu, waarom we den wind, die ons meevoert, niet
-voelen. De lucht, die ons omgeeft, heeft dezelfde snelheid als onze
-ballon. Als we 200 kilometers in het uur aflegden, zouden we ook niet
-het minste windje voelen."
-
-"Zoo! En wat is dan de snelheid, waarmee we gaan?"
-
-"Dat kan ik je op dit oogenblik nog niet zeggen. Als we land onder ons
-hadden, dan zouden we, naar de verandering der omgeving te oordeelen,
-onze snelheid kunnen bepalen. Maar hier, boven dit eenvormige oppervlak
-van den Oceaan, zijn wij verplicht om ons, ten einde dit doel te
-bereiken, van een chronometer en een sextant te bedienen. De schier
-volkomen onbeweeglijkheid van den ballon maakt, dat wij gemakkelijk
-waarnemingen kunnen doen. We hebben geen ander middel om te weten te
-komen, met welk eene snelheid onze luchtballon voortgaat."
-
-"Dat is gek," mompelde James. "Op een schip is het voldoende, te
-loggen, om terstond te weten te komen, hoeveel knoopen men in het
-uur aflegt."
-
-"Dat is waar, maar het schip heeft eene zelfstandige snelheid. Als we
-onze machine in beweging brengen, dan zal onze luchtlog ons dezelfde
-juiste aanwijzingen doen, als dit op een schip het geval is."
-
-De kapitein onderzocht, terwijl hij naar deze verklaringen luisterde,
-oplettend den horizon met zijn verrekijker.
-
-Men kon in het Noorden de toppen der hoogste bergen van het vasteland
-nog onderscheiden. Maar deze verdwenen al meer en meer in een dikken
-mist.
-
-Bij het aanbreken van den morgen was de lucht echter geheel helder
-geworden. De kapitein zag, noch beneden, noch boven den ballon een
-enkele wolk. Het weder liet niets te wenschen over.
-
-Onze reizigers hadden dus niets voor hun luchtballon te vreezen; hij
-ging rustig voort en slingerde van tijd tot tijd slechts even heen
-en weer. Gromski verklaarde, dat men deze bewegingen aan plaatselijke
-luchtstroomen moest toeschrijven.
-
-James, die zich al een weinig in zijn toestand begon te schikken,
-bekeek het schuitje eens van naderbij. Dit was, zooals hij nu zag,
-zeer gemakkelijk ingericht. Achterin, dicht bij het stoeltje van
-den stuurman, bevond zich eene kleine hut, die met eene wollen stof
-bedekt was; daarin lag een bed voor één persoon. In het midden van
-het schuitje bevonden zich de machine, de stoomketel en het reservoir
-van benzine. De levensmiddelen lagen op den voorsteven.
-
-De ingenieur waarschuwde zijne metgezellen, niet te gelijk aan het
-uiteinde van het schuitje te gaan staan, daar de luchtballon dan wel
-eens tengevolge van de verplaatsing van het zwaartepunt zou kunnen
-overhellen. De reizigers waren dan ook verplicht, niet te dicht bij
-elkaar te komen; als punt van samenkomst wees de ingenieur een klein
-plaatsje tusschen de machine en den stoomketel aan.
-
-Men besloot aldaar gemeenschappelijk de maaltijden te gebruiken. James,
-die altijd vol ijver was, als het er om te doen was, het gemak van
-zijne reisgenooten te bevorderen, nam op zich, de taak van kok te
-vervullen, en hield zich terstond bezig met het in orde brengen van
-de eetzaal. Het geheele ameublement van deze laatste bestond uit twee
-manden, aan beide kanten van een bankje geplaatst, dat bestemd was om
-de rol van tafel te vervullen. James spande boven de zitplaatsen nog
-twee groote stukken doek uit, om tegen regen en zon te beschutten,
-en zoo was de "zaal" gereed om de gasten te ontvangen.
-
-"Ons voertuig heeft, ondanks al zijne volkomenheid, toch nog één
-groot gebrek, Mijnheer," zei de stuurman na zijn werk voltooid te
-hebben. "Stellig is het te licht. Als dat niet zoo was, zou ik bereid
-zijn om er mijn leven lang mee te reizen."
-
-De ingenieur kon zich niet van lachen onthouden, toen hij dit bezwaar
-hoorde.
-
-"Je hebt gelijk, beste vriend, maar aan wien ligt de schuld? Wijt het
-aan de lucht, dat zij niet zwaarder is. Ik moet je zeggen, dat de lucht
-betrekkelijk 770 maal minder dan het water weegt en dat bijgevolg
-een voertuig, dat bestemd is om zich in de lucht voort te bewegen,
-lichter dan een gewoon schip moet zijn. Je moet dit eens vooral in het
-oog houden en er nooit aan denken, te zware voorwerpen mee te nemen."
-
-De woorden van Gromski maakten weinig indruk op James, die geene
-gelegenheid liet voorbijgaan om zich te beklagen en wiens aanhoudende
-opmerkingen den lachlust van zijne metgezellen opwekten.
-
-"Hm!" mompelde hij. "Een bed van drie pond, een tafel, die er vijf
-weegt, een tafelservies, dat er maar vier weegt.... Drommels, als
-onze porties in dezelfde mate verminderen, dan zullen we binnen eenige
-dagen levende geraamten worden!"
-
-
-
-
-
-
-
-
-ZESDE HOOFDSTUK.
-
-IN DE WOLKEN.
-
-
-Om tien uur verdwenen de hoogste punten van kaap Hoorn. Thans zagen
-onze reizigers, zoover hun oog reikte, niets anders om zich heen dan
-het oppervlak van den Oceaan, die zich in het oneindige verloor.
-
-Het scheen hun toe, dat de ballon zich niet bewoog en stil hing
-boven deze reusachtige vlakte, die als een spiegel het azuur des
-hemels weerkaatste.
-
-Omstreeks één uur ontdekte Ford, die door een verrekijker naar den
-horizon tuurde, in het Zuidwesten een zwart stipje.
-
-"Dat schijnt een stoomschip te zijn, dat zich langs de westelijke
-kusten van Chili of van Peru voortbeweegt," zeide hij. "Ik zie vrij
-duidelijk een rookwolkje."
-
-Van eene hoogte van 1000 meters gezien, scheen het schip, dat op zijn
-minst 100 kilometers verwijderd was, in het veld van den verrekijker
-als een wormpje, dat langzaam voortkroop. Een lange rookwolk, die uit
-den schoorsteen opsteeg, kronkelde zich als een slang over den Oceaan.
-
-"De rook stijgt rechtop; dus moet er daar beneden geen wind zijn,"
-merkte Ford aan; "en toch komen wij dit schip met eene verbazende
-snelheid naderbij."
-
-"Dat is niet te verwonderen, kapitein," antwoordde Gromski; "de
-snelheid van den wind is, zooals de jongste onderzoekingen bewezen
-hebben, in de hoogere luchtlagen van den dampkring aanzienlijker
-dan in de lagere, en zij neemt in eene vaste verhouding toe. Hier,
-waar de barometer eene hoogte van 970 meters aangeeft, bezit de
-lucht waarschijnlijk eene aanmerkelijke snelheid, ofschoon zij op
-het oppervlak van den Oceaan doodstil is. Van eene hoogte van 1000
-meters omvat het oog, naar mijne berekeningen, eene uitgestrektheid
-van een straal van 113 kilometers; wij bevinden ons dus bijna op
-dezen afstand van het schip. Kunt ge wellicht ook onderscheiden,
-in welke richting het gaat?"
-
-"Het komt mij voor, dat het zich naar het Noordwesten begeeft."
-
-"We moeten letten op het oogenblik, waarop de ballon zich op dezelfde
-verticale lijn als het schip bevindt. We kunnen op deze manier de
-snelheid van den wind, die ons meevoert, bepalen."
-
-Ford en James sloegen met genoegen dit schip gade, dat het eenige punt
-was, waarop het oog, moede van het staren op de eentonige oppervlakte
-van den Oceaan, kon rusten.
-
-Om één uur was het schip nog 30 kilometers van den ballon verwijderd;
-op dezen afstand kon men het reeds met het bloote oog onderscheiden.
-
-"Ik zou wel eens willen weten, of zij ons ook zien," zeide James.
-
-"Zij zien den ballon waarschijnlijk als een zwart stipje, dat zich
-slechts 5 à 6 graden boven den horizon bevindt," verklaarde Gromski.
-
-Het stoomschip kwam al dichter en dichter bij; nu scheidde nog slechts
-een tiental kilometers het van den luchtballon.
-
-De kapitein keek op zijn horloge: het was vijf minuten vóór half twee.
-
-"Laat ons wat dalen!" riep James uit, terwijl hij met zijn zakdoek
-wuifde. "Ze denken, dat de wind den ballon wegvoert! Zij volgen ons!"
-
-Inderdaad veranderde het schip, na een cirkelboog beschreven te hebben,
-plotseling van richting en begon den ballon te volgen.
-
-De kapitein ging terstond lucht in het ballonnetje pompen, en twintig
-minuten later bevond zich het schuitje nog slechts 200 meters boven
-het schip, op welks verdek eene buitengewone drukte heerschte: men
-maakte ongetwijfeld toebereidselen om eene sloep in zee neer te laten.
-
-"Laat ons nog wat dalen! Maar we mogen ons gas daarom niet verspillen,
-niet waar?... James, aan de pomp!" riep Gromski uit.
-
-De luchtballon daalde nu langzaam en bevond zich al spoedig op eene
-hoogte van omstreeks 100 meters boven het oppervlak van den Oceaan.
-
-"Van hier moeten zij ons kunnen verstaan," zei de ingenieur.
-
-En nadat hij zich over den rand van het schuitje heengebogen had,
-riep hij met eene stentorstem:
-
-"Keert maar terug! We hebben uwe hulp niet noodig."
-
-Zijne woorden waren blijkbaar niet te verstaan door het gedruisch
-van de stoommachine; men deed deze stilstaan, en Gromski herhaalde
-zijne woorden zoo luid mogelijk.
-
-"Het komt hun niet in de gedachten, dat het ons doel is, hier in de
-lucht te zweven," mompelde de stuurman. "Ze zullen ons voor gekken
-houden."
-
-"Ze schijnen antwoord te geven," zeide Ford.
-
-"Wat zeggen ze dan?"
-
-"De officier, die op het verdek staat, heeft insgelijks geantwoord:
-"Keert maar terug!""
-
-Gromski lachte.
-
-"Dat is de echo," zeide hij. "De stem, kapitein, wordt door het
-oppervlak der zee teruggekaatst als door de oppervlakte van een muur."
-
-"Nu zegt de kapitein van het schip werkelijk iets.... Wacht eens! hij
-zegt, dat we het gas moeten laten ontsnappen. Blijkbaar hebben ze
-mij niet goed verstaan. Laat ons hun dus eene dépêche zenden."
-
-Dit zeggende, scheurde Gromski een blaadje uit zijn zakboekje en
-schreef daarop:
-
-"Dank voor uwe goede bedoelingen. Wij hebben niets noodig. Wij gaan
-naar de Zuidpool."
-
-Het stukje papier dwarrelde eenige oogenblikken heen en weer en viel
-toen op een korten afstand van het schip in het water.
-
-Onze reizigers zagen de matrozen pogingen aanwenden om deze dépêche
-met hunne roeispanen op te visschen.
-
-"Ziezoo, nu kunnen we opnieuw opstijgen zonder deze lieden aan een
-nutteloos tijdverlies bloot te stellen," zei de ingenieur. "James,
-aan het werk!" Ditmaal hielp Ford den stuurman; want het leegpompen
-van het ballonnetje was een vrij vermoeiend werk.
-
-Vijf minuten daarna wees de barometer opnieuw 980 meters hoogte aan.
-
-Dit voorval was wel geschikt om er kapitein Ford van te overtuigen,
-dat de luchtballon uitstekend vervaardigd was, dat hij kon rijzen
-of dalen zonder iets van zijn ballast of van zijn gas te verliezen:
-men kon hem al naar verkiezing lichter of zwaarder maken. Zulk
-eene samenstelling stelde onze luchtreizigers in staat om op de
-verschillende hoogten gunstige winden te vinden en zich alzoo in de
-gewenschte richting voort te bewegen.
-
-De ingenieur wist nu met volkomen zekerheid, dat de luchtballon
-door den Noordoostenwind voortgedreven werd, die zeer dikwijls in de
-zuidelijke streken van den Atlantischen Oceaan heerscht.
-
-Na den tijd berekend te hebben, die er sedert het verschijnen van
-het stoomschip verloopen was, kon hij vaststellen, dat de snelheid
-van den wind 35 kilometers in het uur niet te boven ging.
-
-"'t Is waarschijnlijk wel het eerste en het laatste schip, dat we te
-zien zullen krijgen," zeide James, terwijl hij naar het schip keek, dat
-opnieuw naar het Noordwesten draaide. "Morgen zullen we niets anders
-dan ijsbergen zien. Als we vallen, welnu, dan is het met ons gedaan."
-
-De ingenieur antwoordde niet. Hij was ten prooi aan dezelfde sombere
-gedachten als die, welke den stuurman vervulden. Ondanks al het
-vertrouwen, dat hij in zijn ballon stelde, kon hij een soort van
-geheimzinnige vrees niet van zich zetten. Er kon een ongeluk gebeuren,
-dat hij niet had kunnen vooruitzien; eenig gebrek aan de machine,
-een onbeduidend scheurtje in het weefsel of andere gebreken waren
-voldoende om den luchtballon in het water te doen vallen, dat zich
-onder hen uitstrekte. En zou er zich dan een schip vertoonen om aan
-de verongelukte luchtreizigers hulp te bieden?
-
-De ingenieur wist heel goed, dat dit niet zoo wezen zou. Niemand onder
-de walvischvaarders waagde zich zóó ver in die streken van den Oceaan,
-waarboven de luchtballon na verloop van een twintigtal uren zou zweven.
-
-Onder den indruk van deze gedachten onderzocht Gromski den ballon
-oplettend, die nochtans in den best mogelijken toestand verkeerde.
-
-"Alles gaat tot hiertoe goed," zeide hij, na zijn onderzoek voltooid
-te hebben. "We vorderen echter te weinig. Als dat zoo blijft voortgaan,
-dan zullen we een heele week noodig hebben om de pool te bereiken."
-
-"Welnu, dan moeten we de machine met meer kracht laten werken."
-
-"Daaraan denk ik in de verste verte niet; we moeten slechts in de
-uiterste noodzakelijkheid onze toevlucht tot den motor nemen; maar
-ik heb plan om in hoogere streken een wind op te zoeken, die eene
-grootere snelheid bezit. Dien warmen luchtstroom, waarop ik reken,
-hebben we tot dusverre nog niet gevonden, niet waar?"
-
-"Welnu, laat ons dien dan zoeken," antwoordde Ford. "Als het maar
-niet verkeerd afloopt!...."
-
-"Dat denk ik niet," antwoordde Gromski. "Ik heb er genoeg bewijzen
-voor. Hebt ge den vulkaan Cotopaxi wel eens gezien?"
-
-"Staat die vulkaan dan met den warmen luchtstroom in verband?"
-
-"Ja, omdat de rook, die uit zijn krater opstijgt en die eene hoogte van
-3000 meters bereikt, eerst naar het Noordwesten gaat en dan eensklaps
-van richting verandert en naar het Zuidoosten trekt. Ge zult mij moeten
-toestemmen, dat het moeilijk is, eene betere bevestiging van mijne
-onderstellingen te hebben. We zullen er ons bovendien aanstonds van
-kunnen overtuigen.... James, werp den grootsten zak met zand eens uit!"
-
-Daarop plaatste Gromski zich bij den barometer. Na verloop van tien
-minuten bleef deze laatste op het punt staan, dat eene hoogte van
-1200 meters aanwees.
-
-"Kijk eens op den thermometer, kapitein."
-
-"Die staat twee graden boven nul."
-
-"Mooi zoo! Dus is de temperatuur niet gedaald.... Nog een zak, James."
-
-Binnen een kwartier steeg de ballon 800 meters en bevond zich dus 2000
-meters boven het oppervlak van den Oceaan, Tot groote verwondering
-van Ford steeg de thermometer, in plaats van te dalen, tot vijf graden
-boven het nulpunt. De ingenieur had zijn doel echter nog niet bereikt:
-op zijn bevel werd er weder een zak met zand door James uitgeworpen.
-
-"Hoe gevoelt ge u nu?" vroeg Gromski. "We bevinden ons nu op eene
-hoogte van 3200 meters boven het oppervlak van den Oceaan."
-
-"Ik heb een gesuis in mijne ooren," antwoordde Ford, "en mijne
-ademhaling wordt sneller."
-
-"De mijne ook; maar behalve dat voel ik niets."
-
-"Dat is heel natuurlijk: we bevinden ons in een verdunden dampkring;
-onze longen moeten dus krachtiger werken. Maar laat ons een
-weinig wachten; want zulk eene snelle verandering van drukking is
-gevaarlijk. Over een uur zullen we nog wat ballast uitwerpen."
-
-"Als we ons inmiddels eens aan tafel zetten?" stelde James
-schroomvallig voor.
-
-De verandering in den toestand der lucht had den braven stuurman den
-eetlust niet benomen; de kapitein en Gromski gevoelden niet minder
-honger; dus werd het voorstel van James volgaarne aangenomen.
-
-De thermometer teekende twaalf graden warmte: de temperatuur was dus
-vrij zacht.
-
-De stuurman begaf zich dadelijk aan het werk. Nadat hij de mand met
-levensmiddelen opengedaan had, bedekte hij "de tafel" in een oogwenk
-met spijzen.
-
-Alle drie bevonden zich in een goede luim; de verdunde dampkring wekte
-den eetlust op, zoodat de ham, de ingelegde groenten en de pekelsaus
-binnen weinige oogenblikken naar binnen gewerkt waren. Deze maaltijd
-in de lucht, 3 kilometers boven de zee, duurde tot vier uur. Onze
-luchtreizigers lachten en schertsten met dezelfde luchthartigheid,
-alsof zij in eene restauratie van New-York gedineerd hadden.
-
-Intusschen vertoonden zich aan de lucht, die tot dusverre helder
-geweest was, eenige van die wolkjes, welke men gewoonlijk in de
-hoogste luchtlagen van den dampkring aantreft.
-
-Dit verschijnsel, op eene hoogte van 4000 meters, verwonderde Gromski
-eenigszins; want hij wist, dat wolken van dit soort gewoonlijk in de
-hoogste luchtlagen van den dampkring drijven.
-
-Zij bewogen zich blijkbaar naar het Zuidoosten; zij moesten dus
-vlugger voortdrijven dan de luchtballon, die zich lager bevond.
-
-Deze opmerking bevestigde nogmaals de onderstelling van Gromski,
-wat den hoogeren luchtstroom aangaat.
-
-"Wat zoudt ge er wel van zeggen, als ik u eens voorstelde, ons tot
-die wolken te verheffen?" zeide hij tot zijne metgezellen.
-
-"Moeten we dan nog heel hoog gaan?" vroeg James.
-
-"Neen; het komt mij voor, dat het voldoende zal zijn, nog één zak
-uit te werpen. Ik wil eens weten, of de temperatuur nog zal stijgen."
-
-"Welnu, moet ik dien dan uitwerpen?"
-
-"Ga je gang maar, vriend."
-
-De ingenieur sloeg nu met de uiterste aandacht den thermometer gade.
-
-"'t Is opmerkelijk!" riep hij eindelijk uit. "Kijk eens, kapitein! De
-thermometer stijgt tot veertien, vijftien graden.... en hij blijft
-steeds rijzende."
-
-Ford sloeg een blik op den thermometer en haalde de schouders op.
-
-"Ik begrijp er niets meer van," zeide hij. "In plaats van half te
-bevriezen, zooals ik had verwacht, begin ik het in mijne bonten
-kleeren warm te krijgen."
-
-"Achttien graden!" riep Gromski uit, als vreesde hij, dat hij de
-speelbal van een gezichtsbedrog was.
-
-"En 't is het einde nog niet! De barometer wijst 3700 meters aan."
-
-"Negentien graden, kapitein. Er moet zeker iets bijzonders gebeurd
-zijn."
-
-"Nu staat hij al op twintig en een half," zeide Ford, terwijl hij
-zich over den thermometer heenboog. "Het is blijkbaar, dat we in dien
-warmen luchtstroom zijn, waarop ge gerekend hebt."
-
-"Maar ik moet erkennen, dat ik er niet zulk eene hooge temperatuur
-verwacht had. Het is geen warme luchtstroom meer, maar bijna een
-gloeiende."
-
-"Daar gaan we de wolken in!"
-
-Op dit oogenblik kwam de luchtballon in een dichten nevel. Onze
-luchtreizigers verloren eensklaps den Oceaan uit het oog, terwijl zij
-niet verder dan eenige meters om zich heen konden zien. Ford kon niet
-dan met moeite James onderscheiden, die zich aan het andere einde
-van het schuitje bevond.
-
-In het inwendige der wolk steeg de temperatuur nog meer; de beide
-thermometers, de kwikthermometer en de alcoholthermometer, teekenden
-22.4 graden, en de barometer gaf eene hoogte van 4800 meters aan.
-
-Ford had het in deze vochtige atmosfeer zeer warm; hij trok dus
-zijne bonten kleederen uit, welk voorbeeld door Gromski en James
-gevolgd werd.
-
-Toen de luchtballon na verloop van eenige minuten uit de wolk was,
-steeg hij steeds langzamer en bleef eindelijk met de omringende lucht
-in evenwicht.
-
-Kapitein Ford kon zich niet weerhouden, een uitroep van bewondering
-te slaken, toen hij naar beneden keek.
-
-De wolkenlaag, waar de ballon doorheen gegaan was, lag nu onder hem.
-
-Massa's damp, die als zilver schitterden, vormden een onmetelijke
-keten, die veel weg had van phantastische bergen, welke zich
-in de oneindige ruimte uitstrekten. Hunne uiteinden verdwenen
-achtereenvolgens in het luchtruim en schenen het zenith te
-bereiken. Het geleken wel uitgetande rotsen, met eeuwige sneeuw bedekt.
-
-Dit tooneel veranderde ieder oogenblik. De toppen werden scherper
-begrensd en namen allengs in omvang toe, daar er zich nieuwe massa's
-bij aansloten, of dreven uit elkaar. De afgronden veranderden
-onmerkbaar in zachte hellingen.
-
-De zon, die met moeite tusschen de nevelachtige toppen doordrong,
-verwarmde ze en gaf hun het voorkomen van vulkanen, die vuur en
-vlam uitbraakten; hare stralen, die elkander van de hoogste tot de
-laagste punten weerkaatsten, verloren zich in de onpeilbare diepten
-en kleurden de half doorzichtige dampen met een rooskleurigen gloed.
-
-De ballon bleef onbeweeglijk en wierp op de wolken eene reusachtige
-schaduw.
-
-James, die over dit schouwspel in verrukking geraakte, klapte in
-de handen. Ford, die tegen den rand van het schuitje aanleunde, zag
-het zwijgend aan, geheel van bewondering vervuld. Zelfs Gromski, die
-dikwijls in de gelegenheid geweest was om deze wonderen te aanschouwen,
-geraakte insgelijks in vervoering.
-
-"'t Is prachtig, 't is onvergelijkelijk!" riep hij uit. "Niet waar,
-kapitein?"
-
-"We bevinden ons in eene tooverwereld, waarvan niemand op aarde de
-schoonheid kent. O, wat is het jammer, dat ik geen schilder ben! De
-photographie, die de kleuren weergeeft, zou in dit opzicht uitnemende
-diensten kunnen bewijzen. Wanneer men deze tot meerdere volkomenheid
-gebracht heeft, zal de luchtoceaan aan onze kunstenaars eene ontelbare
-menigte onderwerpen aan de hand doen. Het verwondert mij, dat zij
-tot dusverre hunne aandacht niet gevestigd hebben op de wonderbare
-tooneelen, die men uit het schuitje van een luchtballon aanschouwt."
-
-"Welk eene verscheidenheid! Kijk eens!"
-
-Gromski wees met den vinger naar eene wolk, die, na zich van eene
-andere verwijderd te hebben, als een reusachtig vliegend monster in
-het luchtruim dreef. Na verloop van eenige oogenblikken nam deze weer
-een geheel anderen vorm aan.
-
-Het was aan onze reizigers nauwelijks gelukt, deze opeenstapeling
-van wolken goed gade te slaan, of het tooneel veranderde weer.
-
-De zon, die naar den horizon neeg, wierp een vuurrood licht op
-de bovenste van deze wolken, terwijl de onderste langzamerhand in
-duisternis gedompeld werden.
-
-Een kwartier daarna verdween de Oceaan geheel achter een
-ondoordringbaren violetkleurigen sluier.
-
-De stralen der ondergaande zon bleven de wolken nog eenigen tijd
-kleuren; maar om negen uur verdwenen hunne laatste tinten.
-
-De nacht daalde in deze onbegrensde ruimte. Onze reizigers, die zich
-door de invallende duisternis eenigszins schrik lieten aanjagen,
-keken elkander angstig aan.
-
-"Het komt mij voor, dat we dalen," zeide Ford, terwijl hij een blik
-op den barometer sloeg. "We zijn nu niet hooger meer dan 3600 meters."
-
-"Dat verwachtte ik wel," antwoordde Gromski. "De stralen der
-zon verwarmen den luchtballon nu niet meer: dus wordt het gas
-samengeperst. We moeten echter op eene hoogte van 3500 meters
-blijven. Het verwondert mij alleen dat de thermometer nog altijd op
-18 graden blijft staan."
-
-"Moeten we nu den geheelen nacht wakende doorbrengen?"
-
-"Wel waarom, kapitein? Ga maar naar bed en slaap gerust! Ik zal mij
-bij den barometer neerzetten en ook wat gaan dommelen. Ik verzeker u,
-dat geenerlei gevaar onzen ballon bedreigt."
-
-"En als er eens een storm opstak?"
-
-"Welnu, wat zou dat dan nog? We zullen zelfs niets gevoelen van
-den storm, die ons voortdrijft. De bliksem kan wel is waar het gas
-in den ballon doen ontbranden; maar op deze geographische breedte
-zijn stormen, van onweer vergezeld, eene groote zeldzaamheid. We
-zullen ook niet vallen, daar de ballon altijd op dezelfde hoogte
-blijft. Overigens zullen we James verzoeken, op den barometer te
-letten. En nu, goedennacht! Ge zult hier veel beter slapen dan in de
-hut van een schip of in een spoortrein. Het is nu halfelf. Ge hebt
-dus nog zes uren tot uwe beschikking, voordat de zon opgaat."
-
-En na den stuurman bevolen te hebben, hem om vier uur, dat is tegen
-het aanbreken van den dageraad, te wekken, strekte Gromski zich
-gemakkelijk op den bodem der mand uit, en na verloop van tien minuten
-sliep hij even gerust als in zijne villa bij Chicago. Ford wilde,
-na een oogenblik nagedacht te hebben, zijn voorbeeld volgen.
-
-Maar de kapitein vond den slaap niet zoo spoedig als zijn geleerde
-metgezel.
-
-Gewoon aan het geluid van het stampen van het schip, aan het huilen
-van den wind en aan het geklots der golven, was hij geheel uit zijn
-gewone doen, te midden van de doodelijke stilte, die hem omgaf.
-
-Toen James zag, dat Ford den slaap maar niet kon vatten, kwam hij op
-de gedachte, een matrozenliedje te neuriën om hem op die manier in
-slaap te doen vallen.
-
-Langzamerhand begonnen de oogleden van Ford inderdaad zwaarder te
-worden, en hij viel eindelijk in een verkwikkenden slaap.
-
-
-
-
-
-
-
-
-ZEVENDE HOOFDSTUK.
-
-ZONSOPGANG TE MIDDERNACHT.
-
-
-James nam zich voor, het vertrouwen, dat Gromski en de kapitein
-in hem stelden, ten volle te rechtvaardigen. De ingenieur had hem
-bevolen, den ballon nauwlettend gade te slaan, als hij bijgeval mocht
-beginnen te dalen. De stuurman hield dan ook voortdurend de oogen op
-den barometer gevestigd, waarbij hij zich neerzette.
-
-Eene zekere onrust maakte zich van den braven zeeman meester bij
-de gedachte, dat de veiligheid van den luchtballon nu geheel van
-zijne waakzaamheid afhing. Het had hem in het eerst toegeschenen,
-dat het veel gemakkelijker was, het toezicht op een luchtballon te
-houden dan op een stoomschip; maar hij liet deze meening al spoedig
-varen. James vroeg zich eindelijk af, of hij ingeval van nood zijne
-plichten wel behoorlijk zou kunnen vervullen. Hij stelde zich dus al
-de gevaren voor, die den luchtballon zouden kunnen bedreigen.
-
-In de eerste plaats dacht hij aan de mogelijkheid, dat de ballon in
-zee zou vallen. Maar daarvoor behoefde hij niet te vreezen; want de
-barometer wees nog steeds eene hoogte van 3200 meters aan en steeg
-niet hooger. De heldere hemel voorspelde mooi weer. De luchtballon,
-die vrijelijk in het luchtruim zweefde, had geenerlei botsing,
-geenerlei schok te duchten.
-
-Niettemin boog de oude zeeman zich ieder oogenblik over den rand van
-het schuitje heen en sloeg een argwanenden blik in de ruimte. Hij
-gevoelde zich zonderling aangedaan tegenover deze doodelijke stilte,
-die door niets verstoord werd. Als hij aan het roer van een stoomschip
-zat, hoorde hij gewoonlijk het stampen der machine, het kraken van de
-masten, het huilen van den wind en het klotsen der golven. Nu hoorde
-hij niets, hoegenaamd niets.
-
-De ballon scheen duizenden mijlen boven de aarde opgehangen te zijn te
-midden van de sterren, die hem omgaven. Deze doodelijke stilte maakte
-James zenuwachtig. De brave zeeman begon al spoedig de luchtvaart
-te verwenschen, waarvoor al zijne kennis en al zijne ervaring te
-kort schoten.
-
-"Och kom!" mompelde hij. "Het kompas dient nergens meer toe,
-evenmin als het roer; want men weet toch niet, of en hoe men
-gaat. Hum! Misschien bewegen we ons zelfs in 't geheel niet; de drommel
-mag dat weten! Maar het gewichtigste is niet, de richting te weten,
-waarin we gaan; het gewichtigste is, te zorgen, dat we niet in zee
-vallen."
-
-Nauwelijks had James deze woorden op een fluisterenden toon
-uitgesproken, of twee wolkjes, die zich onder het schuitje gevormd
-hadden, dreven het voorbij en verhieven zich toen met eene verbazende
-snelheid. De stuurman had dit verschijnsel eerst opgemerkt, toen
-de ballon begon te dalen; het maakte hem dan ook erg ongerust. Deze
-ongerustheid veranderde in vrees, toen er zich een twintigtal andere
-wolkjes vertoonden, die de eerste volgden. Hunne beweging liet
-geenerlei twijfel over: de luchtballon daalde snel. De barometer
-echter wees nog altijd eene hoogte van 3200 meters aan.
-
-"Hij zal zeker van streek geraakt zijn," mompelde de stuurman,
-terwijl hij het instrument steeds heen en weer schudde.
-
-En zonder verder na te denken, snelde hij naar den voorsteven van
-het schuitje, waar de zakken met zand lagen, greep er een en wierp
-hem over boord.
-
-Toen James op zijn post teruggekeerd was, keek hij gejaagd naar
-den barometer.
-
-De wijzer bewoog zich zichtbaar: van 3200 kwam hij snel op 3300,
-en toen langzamerhand op 3350 en op 3400 meters.
-
-Tegelijkertijd deed een zacht windje zich gevoelen.
-
-Maar--zonderling genoeg!--kwamen er telkens weder wolken opzetten,
-dreven het schuitje voorbij en verhieven er zich boven.
-
-Toen begreep de brave man zijne vergissing; want de hand opheffende,
-gaf hij zich een geweldigen slag met de vuist op het voorhoofd.
-
-"Wat is dat? Te handelen als een kind! Zich op die wijze te laten
-bedriegen!... Was het dan zoo moeilijk te begrijpen, dat het de
-wolken zijn, die stijgen, en dat de ballon zelf op dezelfde hoogte
-blijft? Wel foei!"
-
-Dit voorval ontnam aan James al zijn zelfvertrouwen. Hij wilde
-Gromski wekken, maar de vrees, zich belachelijk te maken, hield hem
-daarvan terug. Na een geruimen tijd geaarzeld te hebben, besloot hij
-eindelijk, den opgang der zon af te wachten en van nu af uitsluitend
-op den barometer te vertrouwen, die 4100 meters aanwees.
-
-Hij zette zich dus op zijne plaats neer en keek onverschillig naar
-de wolken, die voortdurend langs den ballon heendreven.
-
-Intusschen bracht eene andere omstandigheid James al spoedig in
-verlegenheid.
-
-Hij merkte, dat het in het luchtruim al helderder en helderder begon te
-worden. Het oostelijk gedeelte van den hemel nam een rooskleurige tint
-aan, en de wolkenlaag, die zich onder den ballon bevond, weerkaatste
-duidelijk dezen gloed.
-
-"Het zal de maan zijn, die opkomt," dacht James.
-
-Het duurde een halfuur, en nog vertoonde de wachter der aarde zich
-niet aan den horizon, en toch werd het al lichter en lichter.
-
-Al spoedig bemerkte de stuurman tot zijne niet geringe verbazing
-eenige rooskleurige wolkjes nabij het zenith. De nacht stond blijkbaar
-zijne plaats aan het een of ander helder licht af. James pijnigde zich
-vruchteloos het hoofd, om de oorzaak van het buitengewone verschijnsel
-te ontdekken; hij veronderstelde, dat er ergens heel ver in het Oosten
-een vulkaan tot eene uitbarsting gekomen was; maar het licht, dat
-zich aan den horizon vertoonde, herinnerde noch aan den rooden gloed,
-die door een brand teweeggebracht wordt, noch aan het noorderlicht;
-in het luchtruim verspreidde zich eene witachtige schemering, geheel
-gelijk aan die, welke aan het aanbreken van den dag voorafgaat. Het
-horloge stond op kwartier over elven. Het moest dus nog vier uren
-duren, voordat de zon zou opgaan.
-
-Wat beteekende dat licht dan?
-
-Op deze vraag wist James geen antwoord te geven. Hij wachtte dus
-geduldig af, totdat het raadsel zich vanzelf zou oplossen.
-
-Inmiddels werd het al helderder en helderder; de wolkjes werden rood
-gekleurd bij de komst van den geheimzinnigen dageraad; de Oceaan legde
-den dichten sluier van nevel af, die hem sedert eenige oogenblikken
-aan zijn blik onttrok. Groote strooken damp dreven als booze geesten
-boven zijn oppervlak, dat den vlammenden hemel wonderlijk weerkaatste.
-
-Eensklaps schoten er talrijke stralen van achter den horizon te
-voorschijn, en tegelijkertijd verhief zich boven den Oceaan langzaam
-de zonneschijf, die een rooden gloed over de golven verspreidde.
-
-De brave stuurman was gedurende zijne herhaalde poolreizen getuige
-van verschillende ongewone luchtverschijnselen geweest; maar geen
-daarvan had op hem zulk een indruk gemaakt, als deze zoo onverwachte
-zonsopgang te middernacht.
-
-Een oogenblik bleef hij naar dien vuurbol staren; toen haalde hij
-werktuiglijk zijn horloge uit den zak.
-
-"Over negen minuten is het middernacht...."
-
-En het woord "middernacht" herhalende, greep hij Gromski, die in een
-diepen slaap gedompeld was, bij de schouders en schudde hem heftig
-heen en weer.
-
-De ingenieur, aldus plotseling uit zijn slaap gewekt, kwam haastig
-overeind.
-
-"Wat is er? Hoe nu, is het al dag?" vroeg hij, terwijl hij zich de
-oogen uitwreef. "Hoe laat is het dan?"
-
-"Het is middernacht, Mijnheer."
-
-"Wat zeg je daar?"
-
-"Precies middernacht! Kijk maar! De zon is opgegaan; we zijn in een
-andere wereld... alles is hier onderstboven."
-
-De stuurman zette, terwijl hij dit zeide, zulk een kluchtig gezicht,
-dat de ingenieur in lachen uitbarstte.
-
-"Je zult zeker zijn gaan slapen, zonder je horloge opgewonden te
-hebben. Komaan, beken het maar!"
-
-De zeeman was verontwaardigd.
-
-"Wat? Zou ik zijn gaan slapen? Kijk dan zelf maar eens, hoe laat het
-is; dat is veel beter...."
-
-"Welnu, hoe laat is het?" vroeg Ford, die zijne zoogenaamde slaapkamer
-verlaten had.
-
-"Inderdaad, het is twaalf uur," zeide Gromski. "En hoe laat is het
-op uw horloge, kapitein?"
-
-"Ook twaalf uur, vijf minuten vóór twaalven. Maar wat beteekent dat?"
-
-En alle drie keken elkaar verwonderd aan.
-
-"Zonsopgang te middernacht: dat is wonderlijk!" riep Gromski
-glimlachende uit. "Zou de aarde zich vlugger dan gewoonlijk om hare
-as gewenteld hebben?"
-
-De kapitein haalde de schouders op.
-
-"Het is een zonderling verschijnsel," antwoordde hij. "De zon is om
-negen uur ondergegaan, niet waar?"
-
-"Juist zoo, om kwartier over negenen; want we zagen haar uit den
-ballon, die op een hoogte van 4000 meters zweefde, langer dan men
-haar van de oppervlakte van den Oceaan zou gezien hebben."
-
-"De nacht heeft dus drie uren in plaats van zeven geduurd. We gaan
-blijkbaar naar het Oosten, de zon te gemoet; daardoor hebben we
-vier uren uitgewonnen, hetgeen overeenkomt met een afstand van 60
-graden. Vergeten we niet, dat de parallellen dichter bij elkaar komen,
-naarmate zij de pool naderen, en dat iedere graad hier met omstreeks
-7 geographische mijlen gelijk moet zijn; dus zevenmaal 60 is 420. Wij
-gaan blijkbaar met eene snelheid, die slechts tweemaal minder is dan
-de snelheid van een kanonskogel bedraagt. Mooi zoo!"
-
-Deze woorden van Ford gaven aan Gromski stof tot overpeinzingen.
-
-"En als zoo iets ons eens werkelijk gebeurd was?" vroeg hij na een
-oogenblik van stilzwijgen.
-
-"Wel, dan zullen wij nimmer de pool kunnen bereiken, Mijnheer...."
-
-"Dat is waar, maar we gaan niet naar het Oosten."
-
-"Hoe verklaart ge dezen korten duur van den nacht dan?"
-
-"Doodeenvoudig. De ballon is den poolcirkel gepasseerd en drijft
-in de streken, waar de zon niet ondergaat. We hebben nu den 29sten
-December, en op den 30sten van deze maand gaat de zon niet meer
-onder op eene breedte van 66 3/4 graden; op den middag bereikt zij,
-zooals ge weet, 47 graden, en te middernacht bevindt zij zich aan den
-horizon; wij zijn vanmorgen om 8 uur vertrokken, en wij hebben--tot op
-het oogenblik, waarop wij het schip ontmoet hebben--op zijn hoogst
-slechts 180 kilometers afgelegd; om 6 uur zijn we in den warmen
-luchtstroom gekomen; welnu, we moeten dus gedurende die zes uren 9
-graden afgelegd hebben. Als wij rekenen, dat iedere graad van den
-meridiaan gelijkstaat met 15 geographische mijlen, dan blijkt het,
-dat wij 150 kilometers in het uur afgelegd hebben...."
-
-"Maar dat is eene onbegrijpelijke snelheid!" riep de kapitein uit.
-
-"De ballon La ville d'Orléans heeft er wel 208 in het uur
-afgelegd. Men heeft bijna dezelfde snelheid gedurende het beleg van
-Parijs opgemerkt. Mijnheer Rolier, die op den 24sten November 1870,
-'s morgens om tien minuten over halftwaalf, met een ballon opgestegen
-was, is den volgenden dag heel in de vroegte in Noorwegen neergedaald;
-hij was dus gedurende 14 uren met een gemiddelde snelheid van 112
-kilometers in het uur voortgegaan. Deze luchtreiziger heeft insgelijks
-op eene hoogte van 3200 meters een warmen luchtstroom opgemerkt,
-welks temperatuur 21 graden bedroeg. Ge ziet dus, kapitein, dat zijne
-reis bijna met dezelfde snelheid als de onze volbracht is."
-
-"Zijn wij dan niet naar het Oosten gedraaid?"
-
-"Waarschijnlijk niet."
-
-De kapitein schudde met het hoofd.
-
-"Die zaak is voor mij niet zoo duidelijk als voor u, Mijnheer. Ik weet
-alleen, dat we ons aan gene zijde van den poolcirkel bevinden, in de
-streken, waar de dagen lang zijn: daaromtrent zijn we het volkomen met
-elkaar eens; ik geloof echter niet, dat we regelrecht naar het Zuiden
-gaan. Het beste is nu, den middag af te wachten, namelijk den tijd,
-waarop de zon den meridiaan passeert."
-
-"Waartoe zou dat dienen?"
-
-"Om met behulp van den sextant de hoogte der zon te bepalen. Weten
-we deze, dan zullen we in staat zijn, met de meeste juistheid de
-geographische plaats van den ballon te bepalen."
-
-Gromski kon geenerlei tegenwerping maken tegen de woorden van den
-kapitein, die volkomen met de cosmographie bekend was en veel ervaring
-bezat, welke hij op zijne poolreizen had opgedaan. Na eenige aarzeling
-stemde hij er dus in toe, den middag af te wachten. Ford gaf den raad,
-in lagere luchtlagen af te dalen, om op die manier de snelheid van
-den ballon te verminderen. Maar de ingenieur verzette zich hiertegen.
-
-"Als we met dezelfde snelheid blijven voortgaan, zullen we tegen den
-middag eenige honderden kilometers van de pool af zijn."
-
-"Of we zullen er ons van verwijderen," mompelde de kapitein.
-
-En de kloeke zeeman maakte zich gereed om de instrumenten, die voor
-de astronomische waarnemingen noodig waren, in orde te brengen.
-
-Er bevond zich in het schuitje een uitstekende sextant om de
-hoogte der zon te bepalen; bovendien haalde Gromski een prachtigen
-chronometer voor den dag, die naar den eersten meridiaan geregeld
-was. Ondertusschen vertelde James aan den ingenieur in alle
-bijzonderheden zijne avonturen gedurende den nacht en erkende
-ruiterlijk de fout, die hij begaan had door eenige kilogrammen zand
-uit te werpen. Dit was een vrij groot verlies; want Gromski ging
-slechts zeer spaarzaam met het uitwerpen van ballast te werk, daar
-hij dien voor critieke oogenblikken wilde bewaren.
-
-"Je hebt als een kind gehandeld, ouwe jongen," zeide hij, toen de
-stuurman zijn verhaal geëindigd had. "Er is niets gemakkelijker dan
-te bepalen, of de ballon daalt dan wel stijgt. Kijk eens! Daar heb
-je een stukje papier. Werp het naar buiten.... Welnu?"
-
-"Het blijft naast ons zweven."
-
-"Goed, pomp nu eens een weinig lucht in het ballonnetje! Je ziet, dat
-ik nu weer een stukje papier uitwerp, en het stijgt. Dat beteekent,
-dat wij dalen. Als je het ballonnetje leegpomptet, zou de luchtballon
-beginnen te stijgen en het papiertje dalen. Maar er bestaat nog een
-ander middel."
-
-Dit zeggende, haalde Gromski uit zijn reiszak een strook papier,
-die verscheidene meters lang was, en maakte die aan den rand van het
-schuitje vast.
-
-"Verbeeld je nu maar, dat dit de vlag van ons vaartuig is. Zoodra
-wij beginnen te dalen, zal het papiertje naar omhoog fladderen."
-
-Na den afloop van deze proefneming ging Gromski den barometer
-raadplegen. Deze wees eene hoogte van 4200 meters aan en daalde
-een weinig. Het was blijkbaar, dat het gas zich onder den invloed
-der zonnestralen uitzette. Daar de ingenieur niet te hoog wilde
-stijgen, beval hij den stuurman, langzaam lucht in het ballonnetje te
-pompen. Dank zij deze voorzorg, bleef de ballon tot op den middag op
-dezelfde hoogte, zonder met de laag wolken in aanraking te komen,
-die er omstreeks 200 meters onder dreef. Na verloop van eenige
-oogenblikken daalde de temperatuur aanmerkelijk; de thermometer,
-die op den 29sten December 's avonds om acht uur 21 graden aanwees,
-teekende nu, na verloop van twaalf uren, slechts 14 graden: de warme
-luchtstroom koelde dus blijkbaar af.
-
-Ruim een halfuur vóór den middag nam Ford den sextant in handen
-en hield zijn oog aan den verrekijker, waarmee hij de rijzende zon
-waarnam. De ingenieur, die geen oog van hem afhield, wachtte met een
-zeker ongeduld de resultaten zijner waarneming af.
-
-Het duurde niet lang, of de kapitein kwam tot de overtuiging, dat het
-schuitje van een luchtballon geschikter voor astronomische waarnemingen
-is dan het verdek van een schip. Het instrument bleef onbeweeglijk
-staan, alsof het op een berg van graniet geplaatst was geweest.
-
-"Rijst de zon nog?" vroeg Gromski ongeduldig.
-
-Maar Ford antwoordde niets; zonder twijfel verstond hij hem niet. Al
-zijne aandacht was op den sextant gevestigd.
-
-"Middag!" zeide hij eindelijk, terwijl hij het hoofd oprichtte.
-
-De waarneming werd met de uiterste nauwkeurigheid gedaan; er bleef
-nu niets anders meer over dan den boog met behulp van den graadboog
-te bepalen en de declinatie in de astronomische tabellen op te zoeken.
-
-"73° 22' 40'' Zuiderbreedte bij 38° 46' Westerlengte van Greenwich,"
-zeide Ford, toen hij met zijne berekening klaar was.
-
-"Wat? Hoeveel zegt ge?" riep Gromski uit. "Maar dat is onmogelijk."
-
-De kapitein vergiste zich echter niet: de chronometer, die vóór hem
-stond, wees vijf minuten over halfdrie aan.
-
-Na deze beide cijfers in zijn zakboekje opgeteekend te hebben, nam
-Ford een groote kaart van de zuidelijke streken van den Atlantischen
-Oceaan en spreidde deze voor zich uit.
-
-De ingenieur en de stuurman keken met gejaagdheid naar zijn potlood,
-dat over de kaart ronddwaalde om het aangegeven punt te zoeken.
-
-"Hier is het!" zei de kapitein, terwijl hij er een kruisje bij zette.
-
-De plaats, waar dit kruisje aangebracht was, wekte de verwondering
-van onze luchtreizigers.
-
-"Maar dan gaan we niet naar de pool!" riep James uit.
-
-Gromski zeide niets; maar na het potlood tusschen zijne bevende
-vingers genomen te hebben, trok hij eene rechte lijn van kaap Hoorn
-naar dit kruisje.
-
-Deze richting bevestigde, helaas! maar al te zeer de woorden,
-door den stuurman gesproken. Het was blijkbaar, dat de ballon niet
-naar het Zuiden dreef, maar wel naar het Zuidoosten, overeenkomstig
-de vooronderstelling van Ford, en dat hij zich bovendien met eene
-ontzaglijke snelheid voortbewoog, waarvan de reizigers zelfs geen
-vermoeden hadden gehad. Inderdaad bedroeg de afstand, dien zij in de
-laatste vier en twintig uren hadden afgelegd, volgens de berekeningen
-van den kapitein, minstens 3700 kilometers, zoodat de luchtballon
-gemiddeld 150 kilometers in het uur aflegde.
-
-"Ik heb mij vergist," mompelde Gromski, terwijl hij de handen liet
-zakken. "De warme stroom zal ons niet naar de pool overbrengen!"
-
-"Dat had ik altijd wel gevreesd," zeide Ford. "Ge hadt rekening
-moeten houden met de omwenteling der aarde om de zon, die de richting
-der luchtstroomen wijzigt, welke van de pool naar de evennachtslijn
-gaan. Ge weet, dat op het noordelijk halfrond een lichaam, dat zich
-langs den meridiaan voortbeweegt, naar rechts afwijkt, dat is naar
-het Westen; de passaatwinden, die altijd uit het Noordoosten waaien,
-zijn daarvan het onweerlegbaarste bewijs; op het zuidelijk halfrond
-heeft het tegenovergestelde plaats, in zooverre de winden, die van
-de pool komen, een weinig linksaf wijken. De warme luchtstroom,
-die ons voortstuwt, is waarschijnlijk aan dezelfde wet onderworpen."
-
-"Welke zijn dan de winden, die naar uwe meening aan de pool de
-heerschende zijn, kapitein?"
-
-"Ik kan op uwe vraag geen stellig antwoord geven, want de poolstreken
-zijn in dit opzicht nog weinig bestudeerd; wat ik met zekerheid weet,
-is dit, dat in de maand Januari in het zuidelijk gedeelte van den
-Atlantischen en den Stillen Oceaan de Noordwestenwinden de heerschende
-zijn. Ik erken, dat het voorkomen van een warmen luchtstroom op deze
-breedte mij eenigszins verwondert."
-
-"Zoudt ge niet denken, dat de lucht, terwijl zij van alle kanten naar
-de pool stroomt, een wervelwind kan veroorzaken?"
-
-"Dat is zeer waarschijnlijk."
-
-"Dan hebben we de oplossing van het raadsel en tegelijkertijd
-aanwijzingen omtrent hetgeen ons te doen staat," zeide Gromski, zich
-in de handen wrijvende. "De zaak is nog zoo erg niet. We bevinden ons
-blijkbaar in den wervelwind, die ons toch vroeger of later langs eene
-spiraalvormige lijn naar de pool zal brengen."
-
-"Dat is slechts eene vooronderstelling, Mijnheer! Ik raad u, daarop
-niet al te veel te bouwen."
-
-"Wat dan te doen?"
-
-"Ja, wat te doen? Daarover moet ik eens nadenken."
-
-De ingenieur begreep dit heel goed. Men begon dus eene beraadslaging,
-waaraan de stuurman natuurlijk insgelijks mocht deelnemen. Na een
-nauwkeurig onderzoek van den toestand besloot men met eenparige
-stemmen, in de lagere luchtlagen af te dalen en aldaar een gunstigen
-wind op te zoeken.
-
-Om drie uur greep de stuurman het handvatsel van de pomp en begon het
-ballonnetje met lucht te vullen. De barometer wees op dat oogenblik
-eene hoogte van 3900 meters aan, en de thermometer stond op 11 graden
-boven nul. De temperatuur van den warmen wind daalde aanmerkelijk.
-
-Veel lager, vlak onder onze reizigers, bevond zich eene laag witte
-wolken, die, uit den ballon gezien, het voorkomen van een bord
-van aardewerk hadden. Hare aanwezigheid maakte Ford ongerust; want
-hij vooronderstelde, dat de luchtballon zich nu boven het groote
-vasteland van de Zuidpool bevond, dat zich tot aan den 62sten graad
-Zuiderbreedte uitstrekt. Het is 7 graden van kaap Hoorn verwijderd
-en heet naar dengene, die het heeft ontdekt, Palmer-land.
-
-Verder naar het Zuiden heet dit vasteland Graham-land. Men beschouwt
-als zijne oostelijke kust Louis-Philippe-land, waarlangs Dumont
-d'Urville in 1840 stevende. Volgens de berekeningen van den kapitein
-had de ballon gedurende den korten vorigen nacht het Drieëenheid-land
-bereikt en zweefde sedert boven het vasteland.
-
-Ford wilde dit geheimzinnige vasteland zoo spoedig mogelijk zien;
-hij wapende zich dus met zijn verrekijker en wachtte, totdat het
-ondoordringbare wolkengordijn zich zou ontsluiten voor den ballon,
-die langzaam daalde.
-
-Om halfvier kwam het luchtschip in deze roomzee, die door den wind
-voortgestuwd werd. Onze reizigers bevonden zich eensklaps in een
-ijskouden en dichten dampkring, die het licht des daags schier geheel
-onderschepte.
-
-"Br!" zeide James huiverende, "ik geloof, dat we in eene sneeuwwolk
-zijn."
-
-"Erger dan dat," zei de ingenieur, "we zijn in eene ijswolk."
-
-De onderstelling van den ingenieur was volkomen juist. De
-thermometer daalde plotseling van 11 graden boven tot heel wat onder
-het nulpunt. De damp bevroor bij deze lage temperatuur spoedig. Na
-verloop van eenige oogenblikken zagen onze reizigers er als grijsaards
-uit; hunne haren, hunne snorren en hunne baarden waren geheel wit
-geworden. Een fijne ijzel bedekte alles: de machine, den stoomketel,
-het reservoir met benzine, den rand van het schuitje en zelfs de
-touwen. Gromski en zijn kameraad begonnen te hoesten; zeer kleine
-ijsnaaldjes drongen in hunne longen door en deden de luchtpijp op
-eene ondraaglijke manier aan. De stuurman begaf zich naar de machine,
-toen eene electrische vonk met een hevig gedruisch uit de buis kwam,
-die bestemd was om den stoom te geleiden, en hem pijnlijk aan de
-hand kwetste.
-
-"Drommels! Die verwenschte wolk!" riep de zeeman uit, terwijl hij
-naar zijne gebrande hand keek.
-
-Deze ontlading bewees, dat de wolken met electriciteit verzadigd
-waren--eene buitengewone omstandigheid op 73 graden breedte.
-
-"James! Naar de pomp!" riep Gromski eensklaps uit. "Haast je! We
-vallen!"
-
-De damp, die op het omhulsel van den ballon bevroor, had het gewicht
-daarvan ongetwijfeld doen toenemen, want de barometer steeg zeer
-snel. Op hetzelfde oogenblik was James bij de pomp, waar hij den
-kapitein reeds aantrof. Beiden grepen gelijktijdig het handvatsel
-daarvan.
-
-De geheele omtrek was in eene schemering gehuld. De ijswolk, waardoor
-de ballon heenging, was zóó dicht, dat Ford het gezicht van den
-stuurman niet eens kon onderscheiden, ofschoon dit toch dicht in zijne
-nabijheid was. Gromski was genoodzaakt, zijn gezicht bijna op de plaat
-van den barometer te leggen om den wijzer te kunnen onderscheiden.
-
-Vijf minuten nadat de ballon in de laag van ijswolken was gekomen,
-was de ballon 600 meters gedaald en bevond zich nu ternauwernood
-1000 meters boven het oppervlak der zee. Zijne daling had met eene
-verontrustende snelheid plaats. Gromski zag wel in, dat de toestand
-gevaarlijk dreigde te worden; een onheilspellend gedruisch deed zich
-beneden hen hooren, gelijkende op het gebulder van den storm in de
-verte. Het oor van den kapitein herkende dit geluid terstond.
-
-"'t Is de Oceaan," riep hij uit.
-
-Het geluid nam gedurig in hevigheid toe en liet er geen twijfel
-meer aan, of Ford had gelijk. De ingenieur raadpleegde nog eens
-den barometer, die eene hoogte van 600 meters aanwees, en zag de
-noodzakelijkheid in om zijne toevlucht tot den ballast te nemen. Hij
-haalde dus zijn mes uit den zak en sneed een zak van 8 kilogrammen
-los. Zijne ongerustheid nam nog toe, toen hij zag, dat de zak, in
-plaats van onder het schuitje te verdwijnen, eenige oogenblikken op
-dezelfde hoogte bleef zweven. Hieruit moest men wel opmaken, dat de
-ballon met de snelheid van een zwaar lichaam daalde.
-
-"Let wel op!" riep hij.
-
-Maar op dit oogenblik kwam er plotseling eene opening in den
-ondoordringbaren mist, die den luchtballon als in eene laag van watten
-hulde, en nu bevonden onze reizigers zich in een zuiveren dampkring.
-
-Onder het schuitje, op een afstand van nauwelijks eenige honderden
-meters, bulderde de Oceaan; op zijne donkere oppervlakte volgden
-kleine witte stipjes elkander op; dit was het schuim van de golven,
-die naar het Noordwesten rolden en aan den horizon met den bewolkten
-hemel ineensmolten. Deze golven werden al grooter en grooter en
-stegen met onstuimige vaart omhoog, alsof zij zich gereedmaakten om
-den vallenden luchtballon in haar schoot te verzwelgen.
-
-Zonder verder na te denken, wierp de ingenieur nog een zak uit en na
-verloop van eenige oogenblikken een derden. Aldus van een gewicht van
-meer dan 30 kilogrammen bevrijd, bleef de ballon op dezelfde hoogte
-zweven en wel ongeveer 200 meters boven de woedende golven.
-
-"Drommels!" riep James, die van vermoeidheid hijgde, "ge hebt
-den ballon op het juiste oogenblik gestuit; het heeft maar weinig
-gescheeld, of we hadden een zoutwaterbad genomen."
-
-De luchtballon zag er uit, alsof hij door eene laag van dons
-gegaan was: hij was geheel met fijne ijskristallen bedekt, die,
-na zich in groote hoeveelheid op het omhulsel vastgezet te hebben,
-hem eenige tientallen kilogrammen zwaarder maakten en lichtelijk
-een noodlottig voorval ten gevolge hadden kunnen hebben. Maar hier,
-boven het oppervlak van den Oceaan, heerschte eene temperatuur van
-7 graden Celsius boven het nulpunt; de ijzel begon dus te smelten en
-in droppels van het omhulsel van den ballon af te loopen, die nu al
-lichter en lichter werd. De ijswolken dreven, zooals men gemerkt had,
-omstreeks 1000 meters boven den Oceaan en vormden eene dichte massa,
-die zich aan den horizon verloor.
-
-Toen de reizigers een weinig van hun schrik bekomen waren, begonnen
-zij over hun toestand na te denken. De beweging der golven maakte het
-hun mogelijk, zich omtrent de richting van den wind op de hoogte te
-stellen. Terwijl Ford de schuimende golven gadesloeg, bemerkte hij
-eensklaps, dat de ballon in eene noordwestelijke richting voortdreef.
-
-De kapitein was uitstekend met den Oceaan bekend en las op zijne
-beweeglijke oppervlakte even gemakkelijk als in een groot boek.
-
-"We gaan met eene snelheid van 30 knoopen," zeide hij tegen den
-ingenieur.
-
-"Hoe weet ge dat?" vroeg Gromski verwonderd. "De richting, die we
-volgen, is gemakkelijk uit de beweging der golven op te maken, maar
-de snelheid...."
-
-"Dat is heel eenvoudig," antwoordde Ford. "Tel maar eens, hoevele
-malen een schuimende golf het schuitje gedurende eene minuut
-voorbijgaat, vermenigvuldig het gevonden getal met 300, en ge krijgt
-de betrekkelijke snelheid in meters, daar eene golf nooit langer is
-dan 300 meters."
-
-"Maar de beweging der golven?...."
-
-"Daarmee moet men natuurlijk rekening houden," antwoordde Ford. "Ik
-weet bij ondervinding, dat de golven zich met eene snelheid van 7 à
-15 meters bewegen; als wij dus een gemiddelde van 10 meters aannemen,
-zullen wij niet ver van de waarheid af zijn. Uit zulk eene berekening
-volgt nu, dat de ballon 30 knoopen aflegt."
-
-"De lagere stroom gaat dus in eene geheel tegenovergestelde richting
-als de hoogere," zeide Gromski. "We zouden dus met dien stroom
-gemakkelijk in 4 à 5 dagen naar Zuid-Amerika kunnen terugkeeren."
-
-"Neen, laat ons van die gelegenheid nog geen gebruik maken,"
-zeide Ford.
-
-"Dan zou het misschien beter zijn, den ballon aan den spiraalvormigen
-stroom bloot te stellen."
-
-Ford schudde met het hoofd.
-
-"We zullen dit slechts ingeval van nood doen. Laat ons eerst eens zien,
-of de wind, die er nu waait, in de lagere luchtlagen de heerschende
-is."
-
-"Ge raadt dus, nog wat te wachten?"
-
-"Zeker. Op mijne reizen naar de Noordpool heb ik dikwijls plotselinge
-veranderingen in de richting der luchtlagen opgemerkt."
-
-"Welnu, het zij zoo! Laat ons dan ons anker uitwerpen!"
-
-De zak met zand, die aan een stevig touw ter lengte van 200 meters
-bevestigd was, hing aan den buitenkant van het schuitje. De ingenieur
-haakte hem af en wierp hem in de golven. De ballon, die nu voor
-een oogenblik van een ballast van 10 kilogrammen bevrijd was, ging
-eensklaps in de hoogte; maar hij moest zeer spoedig weer evenveel
-dalen. De zak gleed langzaam op de golven neer, van de eene golf op de
-andere overspringende, evenals een meeuw, die rust tracht te vinden;
-maar langzamerhand maakte de aanraking met de golven hem zwaarder;
-na omstreeks twintig malen op en neer gegaan te zijn, verdween hij
-eensklaps, vertoonde zich toen opnieuw, maar opgezwollen, evenals een
-visch, die aan den hengel gevangen is. De ballon trilde in zijn net,
-en de zak zonk eindelijk voorgoed in de diepte weg.
-
-"Nu zitten we vast!" riep Gromski uit.
-
-
-
-
-
-
-
-
-ACHTSTE HOOFDSTUK.
-
-HET ZESDE WERELDDEEL.
-
-
-Nauwelijks was de zak, die tot anker diende, in de golven verdwenen,
-of onze reizigers gevoelden een krachtigen luchtstroom. Nu de wind
-den ballon niet meer kon voortstuwen, rukte hij daaraan verwoed,
-maakte diepe holten in zijn omhulsel en deed de touwen, waarmee het
-schuitje aan den ballon bevestigd was, trillen.
-
-De golven deden den zak beurtelings rijzen en dalen; de ballon
-zweefde dus steeds heen en weer, alsof hij zelf in verband met den
-Oceaan stond.
-
-"Ik dacht niet, dat de wind met zooveel kracht zou opsteken," merkte
-de ingenieur aan. "Maar dat doet er niet toe: het touw zal gemakkelijk
-aan die schokken weerstand kunnen bieden."
-
-"De ballon trekt den zak met zich mee," merkte Ford aan. "Zie maar
-eens, hoe het touw de golven klieft. We gaan, op deze wijze door den
-wind voortgedreven, met eene snelheid van 2 à 3 knoopen."
-
-"Maar dat is eene kleinigheid, kapitein. Als we 70 kilometers per
-dag afleggen, dan hebben we niet te duchten, dat we gedwongen zullen
-worden om naar Amerika terug te keeren. We kunnen zelfs twee dagen
-op eene verandering in de windrichting wachten, zonder te vreezen
-voor de ondoordringbaarheid van het omhulsel van den ballon."
-
-"Dat is inderdaad een der voornaamste eigenschappen van uw
-luchtballon," zeide Ford. "Een gewone ballon zou al lang in zee
-gevallen zijn. Als ik mij niet bedrieg, zijn er verscheidene
-luchtreizigers in zee omgekomen, niet waar, Mijnheer?"
-
-"Inderdaad, maar de meeste van deze ongelukken zijn gedurende het
-beleg van Parijs voorgekomen. Van 64 ballons, die uit deze stad
-zijn opgestegen, zijn er drie of vier verongelukt, zonder dat men
-er ooit meer iets van gehoord heeft: waarschijnlijk zijn ze in zee
-neergekomen. De zeeman Prince en de soldaat Lacaze, die, de eerste
-op den 20sten November 1870, 's avonds om elf uur, en de ander op
-den 27sten Januari 1871, 's nachts om drie uur, opgestegen zijn,
-werden naar den Atlantischen Oceaan heengedreven en vonden in zijne
-golven een roemrijken dood. De heeren Martin en Ducauroy, die van
-Parijs opgestegen waren, zagen bij het aanbreken van den dag de
-zee, en het was slechts door een wonder, dat het hun gelukte, het
-eilandje Belle-Isle-en-Mer te bereiken. De vermaarde luchtreiziger
-Sivel, die zich voor het eerst van den ankerzak bediende, verkeerde
-herhaaldelijk in denzelfden toestand als wij. Hij werd in de golf van
-Napels verscheidene malen in zee geworpen; een anker, geheel gelijk
-aan het onze, redde hem uit het gevaar, waarmee een wind, van de
-kust waaiende, hem bedreigde. Op den 19den Augustus 1874 steeg Sivel
-met zijn ballon Het Zenith met een Noordwestenwind te Kopenhagen
-op. Hij hoopte den Sond over te steken en in Zweden te recht te
-komen. Maar halverwege draaide de wind naar het Noorden. Sivel, die
-zijne metgezellen niet aan eene reis vol gevaren wilde blootstellen,
-wierp den ankerzak uit en kon, 100 meters boven de zee hangende,
-een geheel uur wachten, totdat de schepen, die men van het strand
-tot zijne hulp zond, aangekomen waren."
-
-"Hoelang zullen we hier blijven?"
-
-"Een dag op zijn hoogst, kapitein. We hebben weinig tijd ter onzer
-beschikking, en wie weet, wat ons nog kan overkomen!"
-
-James had niets tegen een dergelijk oponthoud in te brengen; als een
-echt zeeman voelde hij zich weer op zijn gemak, nu het schuitje zich
-heen en weer bewoog.
-
-"Ditmaal," zeide hij, "zullen we als op een gewoon schip
-middagmalen. Men kan geen volle glazen op de tafel neerzetten, waarin
-ik altijd veel schik heb..."
-
-Dank zij den uitstekenden wijn, dien Ford had meegenomen, en hun
-levendig gesprek, hadden onze luchtreizigers al spoedig het avontuur
-van de ijswolk vergeten. Zij zouden zeker nog langer in hunne
-zoogenaamde eetzaal gebleven zijn, indien Ford niet, omstreeks vijf
-uur, eenige glinsterende massa's aan het zuidelijk gedeelte van den
-horizon had opgemerkt.
-
-"'t Zijn ijsbergen," zeide hij, terwijl hij opstond. "Er heerscht in
-deze streken van den Oceaan blijkbaar een koude luchtstroom."
-
-De ijsbergen naderden den ballon langzaam. Zij schitterden als massa's
-kristal, welker grillige omtrekken aan torens van albast deden denken;
-de stralen der zon vielen phantastisch op hunne oppervlakte. Gromski
-zag met zijn verrekijker, dat deze ijsbergen niet eene gladde massa
-waren, maar bijna overal kloven en gaten vertoonden.
-
-"Zeg mij eens, welke de oorsprong van deze ijsmassa's is," zeide hij,
-zich tot Ford wendende.
-
-"Hare aanwezigheid," antwoordde de kapitein, "verraadt altijd de
-nabijheid van een vasteland: zij vormen zich nooit in den Oceaan. Het
-groote ijsveld aan de Noordpool loopt glooiend af en bereikt eindelijk
-de zeekust. Dan rukt het voorste gedeelte, daar het geen steun meer
-heeft en door zijne eigen zwaarte wordt meegesleept, zich van de massa
-los en valt in het water. Eenmaal heeft een ijsberg, die zich op deze
-wijze vormde, mijne sloep bijna verbrijzeld. Als het blok niet te
-midden van het ijs nabij de kust blijft zitten, dan stort het zich
-in den vollen Oceaan en drijft naar het Noorden of naar het Zuiden,
-door de koude luchtstroomen meegevoerd. De plaatsen, waarop men deze
-ijsbergen aantreft, zijn dikwijls zeer ver van de pool verwijderd. Men
-treft ze op het noordelijk halfrond tot op 50 graden breedte aan."
-
-"'t Is jammer," zeide James met een zucht, "dat de koude luchtstroomen
-op dit halfrond niet dezelfde richting hebben als op het noordelijke;
-we zouden dan den wind wel kunnen missen."
-
-"Hoezoo?" vroeg Gromski.
-
-"Dan zouden we onzen ballon aan een ijsberg, die naar het Zuiden
-drijft, kunnen vastmaken, en voort dan maar! Op zulk eene manier
-zouden wij met een tegenwind den spot kunnen drijven."
-
-"Ik moet zeggen, dat dit een oorspronkelijk denkbeeld is," zeide
-Ford met een glimlach. "Je zult daarmee op de terugreis je voordeel
-kunnen doen, als je niet tegen eene lange reis opziet. Inmiddels
-moeten we elke ontmoeting met de ijsbergen vermijden, daar deze ons
-in het water zouden kunnen doen vallen."
-
-Gromski was van dezelfde meening; hij zag vooruit, dat de ballon op
-zijn tocht ontzaglijke ijsblokken zou ontmoeten en deze niet altijd
-zou kunnen ontwijken.
-
-"We zullen over deze ijsbergen heen moeten gaan, als het ons niet
-gelukt, ze te vermijden."
-
-"Dat zal een heele sprong zijn," merkte Ford aan. "Zie eens,
-hoe strak de ballon het touw spant. De ijzel, die hem in de
-ijswolken zwaarder maakte, is gesmolten; we hebben nu ons vroeger
-opstijgingsvermogen,--zonder nog den ballast te rekenen, dien wij
-over boord geworpen hebben. In deze omstandigheden zullen wij tot op
-minstens 5000 meters stijgen."
-
-De ingenieur wist dit alles zeer goed. Nochtans verried zijn gelaat
-geenerlei ongerustheid. Hij beval zelfs niet, het ballonnetje met
-lucht te vullen; hij keek met koelbloedigheid naar de ijsmassa's,
-die kwamen aandrijven en welker scherpe punten bij de minste aanraking
-het omhulsel van den ballon zouden kunnen doen scheuren.
-
-Eenige minuten daarna scheidden slechts 500 meters den luchtballon
-van de ijsbergen: er dreigde eene botsing. Gromski begreep, dat het
-gevaarlijk zou wezen, de maatregelen om dezen hinderpaal uit den weg
-te ruimen langer uit te stellen. Hij greep dus het touw, dat aan den
-zak vastgebonden was, en begon het voorzichtig op te halen. Het water,
-dat uit den zak liep, verminderde het gewicht daarvan langzamerhand;
-de ballon verhief zich dus al spoedig, als een arend, die eene zware
-prooi met zijne klauwen omvat houdt, boven het groote ijsblok.
-
-Deze manoeuvre geschiedde juist bijtijds; had men er een oogenblik
-mee gewacht, dan zou het anker aan de uitstekende punten van den
-ijsberg zijn blijven haken.
-
-De ballon, die nu de hinderpalen, welke zich aan hem voordeden, te
-boven gekomen was, ging met snelheid voort, voortgestuwd door den
-Zuidoostenwind. Maar al spoedig was hij genoodzaakt, verscheidene
-kubieke meters lucht te verliezen, die Gromski in het ballonnetje
-bracht; bijgevolg begon hij weder te dalen en kwam zijn anker opnieuw
-met het oppervlak van den Oceaan in aanraking.
-
-Onze reizigers zagen nog meer dan eens ijsbergen; maar deze dreven
-ver van den ballon voorbij en bedreigden dien volstrekt niet. Wat
-daarentegen den ingenieur verontrustte, was, dat de wind steeds uit
-denzelfden hoek bleef waaien. Des namiddags om twee uur, op den 31sten
-December, was er een geheele dag verloopen sedert het avontuur met de
-ijswolken. De voorzichtigheid gedoogde niet, langer te wachten, te
-meer daar de ballon blijkbaar van zijn gas verloor. De luchtballon
-daalde zóó sterk, dat de golven zich nauwelijks 3 meters onder
-het schuitje voortbewogen en somtijds zijne wanden met haar schuim
-bespatten. De wind, die op den ballon drukte, deed daaruit zonder
-twijfel het waterstofgas ontsnappen. Daarom besloot de ingenieur,
-naar de hoogere luchtlagen op te stijgen, in de hoop, dat hij aldaar
-gunstige luchtstroomen zou aantreffen en, ingeval van nood, zijn weg
-in eene zuidoostelijke richting zou kunnen voortzetten.
-
-Ford, die zeer goed de gevaren inzag, waaraan het verlies van den
-ballast den luchtballon blootstelde, verzette zich niet tegen de
-plannen van Gromski.
-
-Om vier uur werd de ankerzak dus opgehaald en steeg de ballon tot
-eene hoogte van 1000 meters.
-
-Onze reizigers maakten uit de beweging der ijsbergen op, dat de kracht
-van den wind in de hoogere luchtlagen toenam. Men moest dus opnieuw
-den warmen luchtstroom opzoeken, hetgeen den ingenieur noodzaakte,
-nog een zak ballast uit te werpen, waarvan reeds niet meer dan 15
-kilogrammen overgebleven was.
-
-De barometer wees eene hoogte van 2400 meters aan, toen de thermometer
-aan het licht bracht, dat de ballon in de warme luchtlaag gekomen was.
-
-Uit de verandering in de ligging der ijsbergen maakte Ford zonder
-moeite op, dat de luchtballon op eene hoogte van 2500 meters eensklaps
-eene zuidelijke richting aannam en veel sneller voortging.
-
-"We zijn weder in den spiraalvormigen luchtstroom; alleen schijnt de
-kracht daarvan verminderd te zijn; want we leggen op zijn hoogst 40
-knoopen af."
-
-De ingenieur keek intusschen niet meer naar de ijsbergen. Al zijne
-aandacht vestigde zich op eene wolk van een zonderlingen vorm, die
-langzaam uit den Oceaan opsteeg.
-
-Deze wolk, die in de stralen der zon schitterde, breidde zich al meer
-en meer naar den horizon uit, naarmate de ballon steeg, en op hare
-heldere oppervlakte vertoonden zich kleine stippen met onregelmatige
-omtrekken.
-
-"Maar dat is land!" riep James eensklaps uit.
-
-Door dezen uitroep in geestdrift ontstoken, nam Ford zijn verrekijker
-en zag, dat de stuurman gelijk had. De zoogenaamde wolk was een
-vasteland, dat zich zeer ver naar het Oosten en naar het Westen
-uitstrekte. De lucht, die geheel doorzichtig was, stelde in staat om
-de met sneeuw bedekte bergen te zien, die zich daarginds verhieven;
-de sneeuw lag overigens ook in de valleien.
-
-"Komaan, nu gaan we boven het land zweven, kapitein," zeide Gromski
-met voldoening. "Om u de waarheid te zeggen, begon ik voor den Oceaan
-te vreezen. We hadden te weinig ballast in, en ik twijfel er aan,
-of het ons mogelijk zou wezen, andermaal behouden uit de ijswolken
-te voorschijn te komen."
-
-Ford bekeek met de uiterste nieuwsgierigheid het geheimzinnige
-vasteland. De liefde voor de aardrijkskunde greep den braven kapitein
-aan. Hij haalde de kaart te voorschijn, en nadat hij deze op den vloer
-van het schuitje uitgespreid had, wees hij naar de uitgestrekte witte
-vlakte, die ten Oosten van Louis-Philippe-land gelegen is.
-
-"Kijk eens, Mijnheer, op de beste der kaarten vindt men in deze
-streken geen enkel spoor van land. Men weet tot dusverre niet, wat
-er ten zuidoosten van het eiland Alexandrië is. Maar nu wordt dit
-geheim opgelost: het land, dat we zien, is zonder twijfel het verst
-verwijderde gedeelte van het zuidelijk vasteland, aan welks bestaan
-verscheidene aardrijkskundigen nog twijfelen."
-
-"En ik twijfel er ook nog wel wat aan," zei de ingenieur; "maar deze
-twijfelingen zullen spoedig uit den weg geruimd worden, mits de wolken
-het land niet aan onzen blik onttrekken."
-
-De luchtballon vloog met eene buitengewone snelheid naar het onbekende
-vasteland; na verloop van twee uren dreef hij over een eilandje heen,
-op welks zuidelijk gedeelte zich hooge ijsbergen verhieven, die
-blijkbaar door den kouden poolstroom aangevoerd waren. Het vasteland
-vertoonde zich aan onze reizigers in al zijne majesteit. Aan den
-rechter- en den linkerkant teekende zich de grillige lijn van het
-kustland af, dat door eene oneindige reeks van ijsbergen omgeven
-was. Achter de kust vertoonden zich rotsachtige en steile heuvels,
-die hier en daar in grillige wanorde verspreid en met eeuwige sneeuw
-bedekt waren. Verder in het binnenland verhief zich het vasteland in
-zachte hellingen, die met een dikke ijslaag bedekt waren.
-
-De luchtballon, die nu het tot dusverre onbereikbaar geachte land
-bereikt had, dreef boven steile afgronden en besneeuwde bergtoppen,
-die het voorkomen van witte plekken op den grijsachtigen bodem
-der rotsen hadden. De sombere landschappen veranderden met eene
-verwonderlijke snelheid. De heuvels verdwenen in de verte en maakten
-plaats voor dalen, die met rotsblokken bedekt waren. Van eene hoogte
-van 2400 meters konden onze reizigers gemakkelijk al de bijzonderheden
-onderscheiden en de geheimen van het onbekende vasteland uitvorschen.
-
-De kapitein, met zijn zakboek in de hand, maakte daarvan aanteekeningen
-en vluchtige schetsjes. Gromski sloeg de snelheid en de richting van
-den luchtballon zorgvuldig gade.
-
-"We gaan wat meer naar het Oosten dan in het begin van onze reis,
-kapitein," zeide hij. "Dit feit is niet bemoedigend. Ik ben al
-nieuwsgierig, waarheen deze zonderlinge wind ons zal brengen."
-
-"In allen gevalle brengt hij ons niet naar de pool," merkte de stuurman
-aan, op wien de snelheid van den luchtballon een machtigen indruk
-maakte. "Herinnert ge u onze laatste reis nog wel, kapitein? Omstreeks
-twee jaren geleden vertrokken wij op sleden, met honden bespannen,
-naar het hartje van Groenland," vervolgde hij, zich tot Gromski
-wendende. "We wilden de noordelijke kust daarvan bereiken. Zoolang
-ik leef, zal ik mij dezen tocht herinneren. In eene maand hadden we
-slechts 150 kilometers afgelegd, juist zooveel als we nu in anderhalf
-uur afleggen. Eindelijk kregen wij, uitgeput door ontberingen van
-allerlei aard, last van scheurbuik, de honden kwamen allemaal om,
-zoodat we bij onze terugkomst genoodzaakt waren, zelf de sleden met
-levensmiddelen en instrumenten voort te trekken. Verscheidene malen
-moesten we ravijnen, half met sneeuw gevuld, overtrekken, zooals die,
-welke ge hier ziet. Maar ik zou nooit aan een eind komen, als ik u
-alles, wat wij doorgestaan hebben, wilde vertellen; ik zal u alleen
-maar zeggen, dat we niet meer dan een Engelsche mijl per dag konden
-afleggen, en dat er, van twintig forsche en krachtige mannen, slechts
-twaalf overbleven, die halfdood het schip terugvonden. En nu... we
-vliegen over die verwenschte ijsvelden als meeuwen heen. Welk een
-verwonderlijk voertuig hebben we toch! Als ge het vroeger hadt
-vervaardigd, zouden niet zoovele zeelieden nutteloos omgekomen
-zijn...."
-
-En de brave stuurman, blijkbaar geroerd door deze treurige
-herinneringen, die hem echter nog versch in het geheugen lagen, haalde
-zijn grooten zakdoek te voorschijn en veegde er zich de oogen mee
-af. Daarop greep hij de hand van den ingenieur en schudde die krachtig.
-
-"Een verwonderlijk voertuig!" herhaalde hij. "Ge zijt de knapste man,
-dien ik ooit van mijn leven ontmoet heb."
-
-De kapitein brak dit gesprek af, daar hij naar de omtrekken van
-een berg wees, die geheel met sneeuw bedekt was. De luchtballon,
-die naar het Oosten voortgestuwd werd, moest er onvermijdelijk tegen
-aanstooten of er vlak langs heenstrijken. Het was moeilijk om zoo
-in de verte de hoogte van den top te bepalen; de ingenieur geloofde
-intusschen, dat deze zich bijna 3000 meters boven het oppervlak van
-den Oceaan verhief. Daar onze luchtreizigers nog maar zeer weinig
-ballast inhadden, leverde de berg voor hen een geducht bezwaar op.
-
-Gromski onderzocht het ballonnetje, dat tot reservoir van lucht diende,
-en bevond, dat het geheel leeg was. Hij kon dus het opstijgingsvermogen
-van den ballon niet op de gewone manier doen toenemen.
-
-De ingenieur hoopte, er in te zullen slagen, den berg over te
-komen zonder zijne drie laatste zakken ballast te verkwisten; hij
-sloeg dus oplettend en met eene zekere onrust de richting gade,
-die de luchtballon nam. Intusschen merkte hij omstreeks zes uur,
-dat de hinderpaal, in plaats van zich naar rechts of naar links te
-verwijderen, gedurig grootere afmetingen aannam. Gromski had nu het
-plan, om den berg heen te gaan; maar hij bemerkte al spoedig, dat
-de toppen, die een kwartier geleden 50 à 60 kilometers verwijderd
-schenen te zijn, eensklaps op eene dreigende manier naderbij kwamen:
-de luchtballon ging regelrecht op de ontzaglijke rotsen af, die met
-reusachtige ijsmassa's bedekt waren.
-
-Er moest intusschen gehandeld worden.
-
-De ingenieur wilde juist den laatsten zak met ballast uitwerpen,
-toen Ford hem bij den arm greep.
-
-Een zonderling geval deed zich voor: in plaats van zijne richting naar
-den berg te nemen, week de luchtballon plotseling daarvan af. Onze
-reizigers zagen duidelijk, dat het schuitje zachtjes langs de hellingen
-heengleed, terwijl het de geduchte uitstekende punten der rotsen
-vermeed. Onder hen strekten zich eenige ijs- en sneeuwvelden uit; de
-ballon ging door wolken van warmen waterdamp heen, die uit diepe kloven
-voortkwamen, welke zich in de zijden van den berg bevonden; te midden
-der basaltblokken vertoonden zich breede stroomen van gestolde lava.
-
-"'t Is een vulkaan!" riep James uit.
-
-Nauwelijks had hij deze woorden uitgesproken, of de gapende opening
-van den krater vertoonde zich aan hun blik; de diepten van dezen
-afgrond, die zich in de geheimzinnige duisternis verloren, lieten
-een lichten damp ontsnappen. Onze reizigers roken den verpestenden
-stank van den vulkaan.
-
-"Welk een verstikkende damp!" zeide Ford, terwijl hij een leelijk
-gezicht trok.
-
-Een plotselinge en hevige schok, die het geheele schuitje deed
-schudden, brak de woorden van den kapitein af. Gromski, die zich over
-den rand heenboog, werd op het reservoir van benzine geworpen. Het
-scheelde niet veel, of James was gevallen; gelukkig kon hij zich nog
-bijtijds aan een touw vastgrijpen.
-
-Ford keek naar beneden en zag, dat de ballon tegen eene hooge rots
-aangekomen was, die zich naast den vulkaan bevond. Het schuitje ging er
-echter overheen, zonder eenig letsel te bekomen. De verpestende stank
-van den vulkaan verdween nog maar altijd niet, ofschoon de ballon
-zijn weg met eene onbeschrijfelijke snelheid vervolgde. Integendeel
-werd deze stank gedurig sterker.
-
-Dit gas, door den wind meegevoerd, verpestte den geheelen
-dampkring. Eerst Gromski, en toen ook Ford en James, ondervonden den
-invloed van deze vergiftige dampen.
-
-"Laat ons hooger stijgen, Gromski, ik kan het niet langer
-uithouden!" riep de kapitein uit.
-
-Maar Gromski schudde ontkennend het hoofd. "Laat ons nog een oogenblik
-geduld hebben! De luchtballon begint al wat te dalen."
-
-Inderdaad vertoonden de sneeuw en het ijs, die de kanten van den
-vulkaan bedekten, zich opnieuw; maar onze reizigers gevoelden zich
-niet verlicht.
-
-"Ik stik!" riep de stuurman, die er doodsbleek uitzag.
-
-De ingenieur was zelf op het punt om flauw te vallen; hij begaf
-zich dus met waggelende schreden naar het touw van de klep en trok er
-krachtig aan. Het gas, dat nu een uitweg gevonden had, maakte gedurende
-eenige oogenblikken een geluid, als ware het de donder in de verte;
-de luchtballon daalde snel; toen de ingenieur het touw losliet, wees
-de barometer eene hoogte van omstreeks 1400 meters aan. Op deze hoogte
-was de stank van den vulkaan nog maar even te ruiken.
-
-James ademde met welgevallen de frissche lucht in.
-
-"Ik begrijp niet, dat we niet tegen dien verwenschten berg aangekomen
-zijn," zeide hij, toen hij zijne kalmte eenigszins herkregen had.
-
-"We zijn er overheengegaan met den wind, die noodzakelijk dezen
-weg heeft moeten kiezen," antwoordde Ford. "De ballon is 200 meters
-hooger gestegen en toen gedaald, na over den vulkaan heengegaan te
-zijn. Het komt mij voor, dat deze vulkaan op dit oogenblik in werking
-is. Tusschen 170 en 160 graden Oosterlengte van Greenwich ontdekte
-James Clarke Ross in 1842 ook een keten van bergen, waaronder zich
-twee vulkanen bevonden: de Erebus, hoog 3700 meters, en de Terror,
-een weinig minder hoog, beide in Victoria-land. Ge ziet dus, dat
-hetgeen er met ons is gebeurd, niets buitengewoons is; het is nog
-gelukkig, dat wij niet met gloeiende lava in aanraking gekomen zijn,
-want dan zouden we levend verbrand zijn."
-
-Dit avontuur had noodlottige gevolgen. Bij onze reizigers, die
-gedurende twintig minuten in een dampkring hadden vertoefd, die met
-zwavelwaterstofzuur bezwangerd was, deden zich de verschijnselen van
-vergiftiging voor. Ford leed nog meer dan de beide anderen: hoofdpijn
-en duizeligheid hielden bij hem tot den volgenden dag aan.
-
-Deze lichte ongesteldheden waren echter niet zoo ernstig als het
-verlies van het gas. De ballon was na de opening der stoomklep, zooals
-we reeds gezegd hebben, tot op 1400 meters gedaald; de aanwijzingen van
-den thermometer maakten, dat de luchtreizigers een kouden luchtstroom
-wisten te ontgaan, die zich eenige honderden meters onder het schuitje
-deed gevoelen.
-
-Sedert lang had de ingenieur de opmerking gemaakt, dat de luchtstroom,
-die in het eerst warm was, allengs kouder werd en al meer en meer
-naar de oppervlakte der aarde daalde; deze omstandigheid troostte
-hem eenigszins over het verlies van den ballast en van het gas.
-
-"We zijn nu als op een schip zonder anker," zeide hij. "Als we nogmaals
-in eene ijswolk geraakt waren, zooals gisteren, dan zouden we verplicht
-geweest zijn, de benzine, de levensmiddelen en de instrumenten uit
-te werpen."
-
-Het is dus gemakkelijk na te gaan, dat de toestand van onze reizigers
-hachelijk begon te worden. De ingenieur, die niet had gedacht,
-dat de ballast zoo spoedig op zou raken, had daarvan slechts 270
-kilogrammen meegenomen, daar hij plaats wilde besparen voor andere
-dingen en vooral voor brandstoffen.
-
-"Morgen op den middag zullen we nogmaals de plaats bepalen, waar we
-ons bevinden," zeide Ford. "Het komt mij voor, dat we in de laatste
-veertien uren de pool hebben moeten naderen."
-
-Gromski, die tegen den stoomketel aanleunde, gaf zich blijkbaar aan
-ernstige gepeinzen over. Intusschen wendde hij zich bij de laatste
-woorden van den kapitein eensklaps tot dezen, zeggende:
-
-"Morgen zal mijn ballon het bewijs leveren, waartoe hij in staat
-is. Uitstel is gevaarlijk, kapitein."
-
-
-
-
-
-
-
-
-NEGENDE HOOFDSTUK.
-
-EEN ZONDERLINGE PASSAGIER.
-
-
-Onze reizigers wachtten met ongeduld den middag van den eersten Januari
-1895 af. Op dit uur zou namelijk het vraagstuk opgelost worden, dat
-hun zooveel belang inboezemde, namelijk, of de luchtstroom, die den
-ballon meevoerde, in de richting van de pool ging dan wel of deze
-ergens te midden van de eeuwige ijsvelden van het zesde werelddeel
-zijne kracht verloor.
-
-Nadat men de gevaarlijke ijsbergen voorbijgegaan was, vloog de
-luchtballon gedurende veertien volle uren over vlakten heen, die met
-een onafzienbaar sneeuwtapijt bedekt waren, waarop zich hier en daar
-rotsen verhieven. Het vasteland aan de Zuidpool lag daar onbeweeglijk
-als de dood; er waren zelfs geene vogels om de poolstreken gedurende
-den zomer met hun vroolijk gezang te verlevendigen.
-
-Dikwijls scheen het oppervlak der aarde den luchtballon nabij te
-komen, terwijl de barometer toch nog altijd eene hoogte van 1300
-à 1400 meters aanwees; dit leverde het bewijs, dat de ijsvlakten
-zich eenige honderden meters boven het oppervlak van den Oceaan
-verhieven en zich boven de linie der eeuwige sneeuw bevonden, die
-in de poolstreken zeer laag daalt. Het was een echt Land des Doods,
-en Gromski gaf daaraan inderdaad dien naam.
-
-Gelukkig deed zich op den middag van den eersten Januari geenerlei
-beletsel voor om de hoogte der zon met juistheid te bepalen.
-
-Ford bevond, na de breedte berekend te hebben, dat de luchtballon
-sedert den 31sten December om drie uur niet verder dan 45
-geographische mijlen naar de pool voortgegaan was, tot op 78 graden
-breedte. Daarentegen gaf de verandering van de lengte hem veel stof
-tot nadenken en wekte de blijdschap van den ingenieur.
-
-"We bevinden ons nu op 100 graden ten Oosten van Greenwich. Inderdaad,
-ik begrijp gedurig minder van de meteorologische en de astronomische
-wetten, die er in deze streken heerschen. Het is intusschen bezwaarlijk
-aan te nemen, dat we in minder dan een dag 140 graden in de richting
-van het Oosten afgelegd hebben."
-
-"Maar het moet toch zoo wezen, kapitein," viel Gromski hem in de
-rede. "Victorie! Binnen 24 uren zullen we het punt zien, waar alle
-meridianen der aarde samenloopen."
-
-De kapitein, die op zijne reizen vele onverwachte teleurstellingen
-ondervonden had, raakte niet zoo spoedig in geestdrift als Gromski.
-
-"Verklaar u nader!" zeide hij, "want als wij niet meer dan vier graden
-per dag vorderen, dan zie ik niet in, hoe we de pool vóór acht dagen
-kunnen bereiken."
-
-"Ja, ge zoudt gelijk hebben, als we den ballon geheel aan de willekeur
-der spiraalvormige winden overlieten."
-
-"Maar dan?...."
-
-Gromski haalde de schouders vol ongeduld op.
-
-"Vergeet ge dan de machine, kapitein?"
-
-"Volstrekt niet! Alleen is de ballon, voor zooverre mij bekend is,
-niet in staat om te kampen tegen een Oostenwind, die eene snelheid
-van 100 kilometers in het uur heeft."
-
-"Maar het is niet noodig om tegen den wind te kampen: die wind bestaat
-niet voor onzen ballon...."
-
-"Ik begrijp er niets meer van, Mijnheer. Verklaar mij dat
-nader!" mompelde Ford, terwijl hij met het hoofd schudde.
-
-"Maar dat is heel eenvoudig. Luister maar! Ge stemt zonder twijfel
-toe, dat de luchtstroom, die ons draagt, zich in eene spiraalvormige
-lijn in de richting van de pool voortbeweegt."
-
-"Ja, ik begin dit ook te gelooven. Anders zou ik mij niet weten te
-verklaren, hoe de luchtballon, terwijl hij meer dan 2300 kilometers
-naar het Oosten afgelegd heeft, niet meer dan 4 graden dichter bij
-de pool zou gekomen zijn."
-
-"Welnu dan! Thans zult ge zonder twijfel moeten toestemmen, dat die
-luchtstroom ons in geen geval naar het Noorden zal terugvoeren. We
-zullen onzen ballon nu met alle kracht naar het Zuiden voortstuwen,
-terwijl wij den wind van ter zijde trachten te hebben. Op deze
-manier zal onze ballon eene dubbele beweging hebben: naar het Oosten
-de parallel volgende, en naar het Zuiden den meridiaan volgende. We
-behoeven met het eerste geen rekening te houden. De brandstof is voor
-20 uren voldoende. Gedurende dien tijd zal de luchtballon, als hij
-zich met de meest mogelijke snelheid voortbeweegt, 1300 kilometers
-afleggen en zich op een afstand van omstreeks 20 kilometers van
-de pool bevinden.... Aan het werk dus! Ge zult zien, waartoe onze
-luchtballon in staat is."
-
-De ijver van Gromski deelde zich in een oogwenk aan de beide anderen
-mede. Ford, die nu half en half overtuigd was, nam zijne plaats aan
-het roer in. De stuurman begon aan de machine te werken.
-
-De motor bevond zich in een uitstekenden toestand; er ontbrak geen
-droppel benzine. Zonder tijd verloren te laten gaan, stak Gromski het
-vuur aan, dat moest dienen om den inhoud van het voornaamste reservoir
-te verwarmen: dit laatste was door een metalen omhulsel beveiligd op
-de manier van de Davy-lampen; alle gevaar voor brand was op deze wijze
-weggenomen. Een kleine manometer, die aan het reservoir aangebracht
-was, wees de drukking van den benzinedamp aan. Na verloop van vijf
-minuten begon het waterstofgas te koken.
-
-"We beginnen," zeide Gromski. "Naar het Zuiden, kapitein," voegde
-hij er bij, zich tot Ford wendende. "Zijt ge klaar?"
-
-De kloeke zeeman bleef, in plaats van zich op het stoeltje neer te
-zetten, dat achter in het schuitje bevestigd was, met het kompas in
-de hand staan.
-
-"Ge hebt de grootste moeilijkheid niet vooruitgezien," zeide hij.
-
-"En die is?"
-
-"Dat we ons niet steeds in eene zuidelijke richting kunnen houden. Het
-kompas zal ons geen dienst kunnen bewijzen op de breedten, die zich
-aan gene zijde van de magnetische pool bevinden. De afwijking moet
-hier 90 graden bedragen. Ross heeft de magnetische Noordpool op 70°
-5' Noorderbreedte en 96° 46' Oosterlengte van Greenwich ontdekt;
-de magnetische Zuidpool bevindt zich volgens Gauss op 72° 35'
-Zuiderbreedte en 152° Oosterlengte, van hetzelfde observatorium
-gerekend. Kijk eens! De kompasnaald wijst naar het Westen, dus...."
-
-"Hoe bepaaldet ge dan uwe richting op uwe reizen, als ge de breedte
-van de magnetische pool voorbij waart?" viel Gromski hem in de rede.
-
-"Ik richtte mij naar de zon, Mijnheer. Op mijne reizen in sleden zag
-ik gewoonlijk juist op den middag den een of anderen berg in de verte
-of eenig ander hoog uitstekend voorwerp, dat mij vervolgens diende
-om mijne richting te bepalen; maar het is onmogelijk, dezen tocht
-over sneeuw en ijs te vergelijken met de verbazende snelheid van den
-ballon, die 60 kilometers in het uur aflegt."
-
-"Dat is waar; maar er is misschien wel een ander middel om zich in
-het luchtruim te oriënteeren, ten einde in de gewenschte richting te
-blijven. Gij, kapitein, die verwonderlijk goed met de cosmographie
-bekend zijt, gij zoudt, hoop ik, de vier windstreken wel weten te
-bepalen, als ge naar de zon kijkt."
-
-"Ja, maar ik sta er u niet voor in, dat wij niet een weinig van onzen
-weg zullen afwijken."
-
-"Ik geloof niet, dat die afwijking groot zal wezen. Ga nu dus vlak
-in de richting van de zon en vervolgens gedurig meer linksaf."
-
-Gromski, die naar zijne plaats teruggekeerd was, draaide nu het
-kraantje van het reservoir om, waarin zich de kokende benzine bevond.
-
-Een minuut daarna vormde de stoom zich.
-
-"We gaan!" riep de ingenieur, terwijl hij het handvatsel van de
-klep greep.
-
-Op dit oogenblik begon de machine te werken. Onze reizigers gevoelden
-in hun gezicht een zacht windje, dat zich na verloop van eenige
-seconden tot een orkaan verhief. De kalmte, die den ballon tot
-hiertoe omgaf, verdween plotseling; door eene enkele beweging van
-zijn vervaardiger vloog hij door het luchtruim heen.
-
-"Zoo gaat het goed!" riep de stuurman uit.
-
-Ford bestuurde den luchtballon met het grootste gemak. Van tijd
-tot tijd verzocht hij Gromski, ten einde zich goed te oriënteeren,
-de machine even te doen stilstaan, en keek naar het land. Dan begon
-de luchtballon, zijne eigen snelheid verliezende, met den wind in
-eene oostelijke richting voort te drijven. Op deze manier bepaalde
-de kapitein met vrij groote juistheid de voornaamste punten.
-
-Dank zij het verlies aan gewicht, door de verbranding van de benzine
-veroorzaakt, steeg de luchtballon al hooger en hooger; twee uren
-nadat hij in beweging gebracht was, bevond hij zich te midden van
-eene menigte wolkjes, die omstreeks 500 meters boven hem dreven.
-
-Toen onze luchtreizigers zich voor de eerste maal te midden van
-deze wolken bevonden, had hare onbeweeglijkheid hen verwonderd; nu
-veranderden de toestanden geheel: de luchtballon bezat eene eigene
-snelheid; hij vloog dus, als een vogel, de wolken voorbij, ging er
-stoutmoedig tegen in en doorboorde ze.
-
-Rondom het schuitje vormden zich allerlei wervelwinden; de stoom
-draaide op eene grillige manier heen en weer en baande zich naar alle
-kanten een uitweg.
-
-In de hoogte werden de wolken gedurig dichter. Zwarte en dreigende
-massa's stelden zich aan den ballon in den weg. Ford draaide somtijds
-het stuurrad om, ten einde aan deze reuzen te ontkomen. Dan week de
-ballon even van zijn weg af, maar ging toch niet terug. Hij doorboorde
-de wolken en zette zijne snelle vaart voort, om een oogenblik later
-weder eene wolk te doorklieven.
-
-Het was als eene worsteling met de natuurkrachten, die den toegang
-tot de geheimzinnige pool schenen te verhinderen. Deze illusie
-ontleende eenige werkelijkheid aan de grillige vormen der wolken;
-onze reizigers ondervonden daarvan al meer en meer den invloed. Met
-de hand aan het stuurrad geklemd, stuwde de kapitein den ballon
-voort. Telkens slaakte James triomfkreten.
-
-Gromski zou er echter de voorkeur aan gegeven hebben, een helderen
-hemel boven zich te zien. De wolken, welker grillige vormen Ford en
-den stuurman vermaakten, bedekten de zon en veroorzaakten, dat men
-zich in het luchtruim niet kon oriënteeren. De luchtballon steeg nog
-voortdurend, en omstreeks vijf uur kwam hij uit eene dichte wolkenlaag,
-waarvan de uitgestrektheid zeker wel duizend meters te boven ging.
-
-De horizon verdween, vervangen door de grens, die de wolken, welke
-zij zooeven doorgegaan waren, van het azuur des hemels scheidde. De
-luchtballon bevond zich in eene zonderlinge omgeving; nergens in het
-luchtruim zag men eenig voorwerp, dat aan de aarde herinnerde.
-
-Al spoedig, op eene hoogte van 3800 meters, gevoelden de reizigers
-zich door de koude aangegrepen; de thermometer daalde plotseling
-van 5 graden boven tot 2 graden onder het nulpunt. Daar de ingenieur
-niets van de richting van den wind in deze bovenste luchtlagen van den
-dampkring wist, besloot hij, daaruit zoo spoedig mogelijk te geraken.
-
-Onder den invloed van de lage temperatuur werd het waterstofgas snel
-ineengeperst; de luchtballon begon dus te dalen, en na verloop van
-weinig tijd bevond hij zich op zijne vroegere hoogte.
-
-"Het zal ons niet gelukken, de grenzen van den warmen luchtstroom te
-overschrijden," zeide Ford.
-
-"Maar dat is mijne bedoeling ook niet," antwoordde Gromski. "Over
-eenige uren zal de luchtballon zulk een opstijgingsvermogen bezitten,
-dat de samenpersing van het gas hem niet zal verhinderen, nog hooger
-te stijgen, hetgeen we moeten voorkomen. We zullen ons ballonnetje
-met lucht vullen, hetgeen ons meerdere zwaarte zal geven, en dan
-zullen we weder tot de warmere luchtlagen van den dampkring afdalen."
-
-"Ik zal dus maar aan het werk gaan, want ik ben geheel verkleumd,"
-zeide James.
-
-"Doe dat!" antwoordde Gromski. "Maar ik waarschuw je, dat je heel
-wat werk zult hebben; want de machine verbruikt veel brandstof. Wat
-ons aangaat, wij geven er de voorkeur aan, ons met thee en cognac
-te verwarmen."
-
-De ingenieur hield zich inderdaad bezig met het zetten van thee. Het
-water kookte al spoedig, en onze reizigers genoten voor de eerste
-maal sedert hun vertrek van het geurige Chineesche vocht.
-
-Daar de ingenieur eens een bewijs van zijne bedrevenheid in de
-kookkunst wilde geven, braadde hij eenige stukken ham, die nu hun
-gewoon koud middagmaal vervingen, waarbij men een stevig glas grog
-dronk.
-
-Om vier uur was de onvermoeide James met het ballonnetje gereed en
-verklaarde, dat het gevuld was. De inhoud van dit laatste was 200
-kubieke meters; de luchtballon had dus meer dan 240 kilogrammen
-brandstof verbruikt.
-
-"Over eenige uren zal de helft van onze benzine opgebrand zijn," zeide
-Ford. "Wat zal er dan worden van dat aanzienlijke opstijgingsvermogen,
-een gevolg van de vermeerdering van het gewicht, als het ballonnetje
-al niet meer lucht kan verzwelgen? We zullen, geloof ik, eene zekere
-hoeveelheid gas moeten laten ontsnappen."
-
-"Zeker, want anders zouden wij verscheidene duizenden meters stijgen,"
-antwoordde Gromski. "Maar in plaats van de klep te openen, zal ik
-het waterstofgas in het fornuis brengen en dit als benzine verbranden."
-
-Dit zeggende, ging Gromski naar den stoomketel toe, en nadat hij aan
-het fornuis een lange buis van caoutchouc bevestigd had, bracht hij
-deze in verbinding met het inwendige van den ballon. En al spoedig
-vertoonden zich in het fornuis blauwachtige vlammetjes; ontstaan
-door de vermenging van het waterstofgas met de lucht,--vlammetjes,
-die veel meer warmte dan de benzine gaven.
-
-Tengevolge van het verlies van gas daalde de luchtballon langzaam, en
-'s avonds om zeven uur bevond hij zich opnieuw in de wolkenlaag. waar
-hij reeds doorheen gegaan was.
-
-'t Was als eene grenslijn, die de boven- van de benedenwereld
-scheidde. Toen deze grens overschreden was, zagen onze luchtreizigers
-het sombere vasteland van de Zuidpool weder. Het voorkomen daarvan
-was bijna niet veranderd. Alleen zagen zij nu, in plaats van vlakten,
-besneeuwde heuvels, samengesteld uit puntige rotsblokken, die op elkaar
-gestapeld waren; deze heuvels namen langzamerhand den vorm van hooge
-bergtoppen aan, die aan den ballon somtijds den weg versperden. Ford
-maakte zich over deze hinderpalen niet bekommerd; hij vermeed ze
-door eene enkele beweging van het roer, en de luchtballon zette zijne
-vaart voort.
-
-Na verloop van twaalf achtereenvolgende uren werd de luchtballon
-zóó zwaar, dat nog geen 500 meters hem van het oppervlak der aarde
-scheidden. Om de lucht in het ballonnetje te doen blijven, moest men
-dus opnieuw de toevlucht tot de benzine nemen.
-
-Maar de ingenieur wilde niet op goed geluk af voortgaan; wetende,
-dat de kapitein den ballon kon besturen zonder zich van het kompas te
-bedienen, achtte hij het verkieslijk, in eenig rustig dal te vertoeven
-en eerst op den middag den tocht te hervatten, als de geographische
-plaats van den luchtballon op de kaart zou bepaald zijn.
-
-Juist te middernacht raakte de ballon, die al meer en meer daalde,
-uit den warmen luchtstroom en bevond zich, tot groote verwondering
-van onze luchtreizigers, te midden van eene volmaakt kalme lucht. De
-Zuidoostenwind, die den vorigen dag hevig blies, was geheel gaan
-liggen. Deze kalmte in den dampkring vergunde aan den kapitein,
-eene geschikte plaats te kiezen, om aan land te komen. Gromski, die
-deze windstilte niet vertrouwde, ried, in eene vallei neer te dalen,
-hetgeen dan ook geschiedde. Een kwartier later rustte het schuitje op
-eene dikke bevroren sneeuwlaag. James greep het anker en maakte het
-met inspanning van al zijne krachten aan eene nabijgelegen rots vast.
-
-"Vergun mij, vóór u uit te stappen," zeide hij tegen den ingenieur.
-
-"Goed, maar doe het vooral voorzichtig; want je zoudt wel eens alleen
-op het land kunnen blijven, als je het touw losliet, zonder in je
-plaats een gewicht, gelijk aan dat van jou, te stellen."
-
-"Maar het is hier de pool nog niet, ouwe jongen," riep Ford, om den
-ijver van den braven stuurman lachende. "We zijn daarvan op zijn
-minst nog 600 kilometers verwijderd. Waarom ben je er zoo op gesteld,
-het eerst den voet op deze plaats te zetten?"
-
-James liet zich echter niet van zijn plan afbrengen: zich aan het touw
-vasthoudende, sprong hij op het land en begon steenen te zoeken. Na
-langdurige pogingen gelukte het hem eindelijk, eenige kluiten bevroren
-sneeuw los te rukken, die hij in het schuitje neerlegde. Toen hij
-gevoelde, dat de luchtballon hem niet meer in de hoogte trok, liet
-hij den rand van het schuitje los.
-
-"Wilt gij nu ook uitstappen?" vroeg hij op een zegevierenden toon
-aan Ford.
-
-"Heel graag, ouwe jongen. Eene wandeling van een halfuur zal heel
-aangenaam zijn, als men zoo lang achtereen gezeten heeft."
-
-James ging heen en bracht na verloop van eenige oogenblikken nog twee
-blokken ijs aan om het schuitje te ballasten. Toen Ford den voet op
-den vasten grond had gezet, greep hij den stuurman bij den arm, en nu
-begaven beiden zich met langzame schreden naar den muur van rotsen,
-die de vallei als met een ontzaglijken en zwarten gordel omgaven.
-
-De zeelieden keken met levendige aandoening in de rondte;
-deze woestijn, die zich in het middelpunt van een geheimzinnig
-vasteland--met recht het eind der wereld genoemd--bevond, maakte een
-diepen indruk op hen.
-
-De puntige basaltrotsen, die geheel met sneeuw bedekt waren, en de
-ontzaglijke ijsblokken deden hen huiveren. De zonnestralen goten
-tevergeefs stroomen van licht op deze rotsen uit. Alles bleef er
-even koud en onbezield; het scheen wel, dat de dood deze bergen
-tot verblijfplaats had gekozen, na daarvan alle sporen van leven
-uitgewischt te hebben.
-
-Het water en de lucht, die twee krachtige geologische factoren,
-schenen, naar men zou gezegd hebben, geen deel gehad te hebben aan
-de samenstelling van deze wereld, die blijkbaar sedert het oogenblik
-der schepping onveranderd gebleven was.
-
-Over de eeuwige sneeuw voortloopende, zochten onze helden, maar
-vruchteloos, het spoor van een vos of van een beer. Zij waren zeker
-de eerste levende wezens, die ooit den bodem van deze vallei betreden
-hadden.
-
-"Welk eene woestijn!" riep Ford uit. "Het komt mij voor, dat ik op
-een bevroren planeet ben. Alleen op de maan kan men zulke sombere
-landschappen vinden."
-
-"Nimmer zal de mensch langs den gewonen weg hierheen kunnen komen,
-kapitein. Zulk eene reis, op sleden afgelegd, zou wel tien jaren
-duren."
-
-"Ja, tien jaren op zijn minst, ouwe jongen. Zeelieden zullen niet
-gemakkelijk tot de Zuidpool doordringen."
-
-"Wat zouden zeelieden in deze bergen doen?" mompelde de stuurman,
-terwijl hij de schouders ophaalde. "Met onzen ballon is het een ander
-geval, en als wij daarmee de pool niet bereiken, dan zal niemand dit
-ooit doen."
-
-"Welken naam zullen wij aan deze vallei geven?"
-
-"De naam, die daarvoor het best past, is naar mijne meening de
-Maanvallei," zeide Ford.
-
-"En aan de bergen?"
-
-"Het Sneeuwgebergte."
-
-"Ziezoo! Dus hebben we in het Land des Doods eene Maanvallei, gelegen
-te midden van het Sneeuwgebergte. We moesten hier het een of ander
-gedenkteeken achterlaten, dat eenmaal aan anderen het bewijs zal
-leveren, dat wij hier geweest zijn."
-
-"Welk gedenkteeken?... Een hoop steenen misschien?"
-
-"Juist zoo! Een hoop steenen. In het midden zullen we eene blikken doos
-plaatsen met onze namen en den datum van heden. Zulk een bewijsstuk
-moet overmorgen aan de pool achtergelaten worden."
-
-"Je plan valt bijzonder in mijn smaak, ouwe jongen. Ik geloof, dat
-Mijnheer Gromski volgaarne het zijne tot de verwezenlijking van dit
-plan zal bijdragen. Laat ons er eens met hem over gaan spreken!"
-
-En beiden keerden, zonder tijd te verliezen, met haastige schreden
-naar den ballon terug.
-
-Maar nauwelijks hadden zij eenige honderden schreden afgelegd, of een
-oorverdoovend geschreeuw van den ingenieur drong tot hunne ooren door.
-
-"Wat zou er zijn?" vroeg de kapitein. "Hij schijnt ons te roepen!"
-
-Inderdaad gaf Gromski, die in het schuitje stond, aan zijne metgezellen
-allerlei wenken. Een oogenblik daarna boog hij zich voorover en begon
-de kluiten sneeuw, die de stuurman en de kapitein op hunne plaats
-hadden achtergelaten, haastig over boord te werpen.
-
-"Laat ons haast maken! Er is zeker iets gebeurd!" riep Ford onder
-het voortloopen.
-
-"Wacht er u voor, een schrede verder te doen, kapitein," zeide James,
-terwijl hij hem bij den arm greep. "Laat ons de vlucht nemen!"
-
-"Waarom? Je bent niet wijs!... Laat ons haast maken, zeg ik je,
-als we niet willen, dat..."
-
-Maar eensklaps viel Ford zich zelf in de rede, want hij zag het gevaar,
-dat den ingenieur bedreigde.
-
-Op een afstand van omstreeks 20 meters van den ballon liep een
-ijsbeer. Toen hij den ingenieur opgemerkt had, die den ballast
-uitwierp, ging hij op zijne achterpooten loopen en maakte zich gereed,
-een aanval te doen. Gromski echter verloor zijne tegenwoordigheid van
-geest niet. Na nogmaals aan zijne kameraden toegeroepen te hebben, op
-hunne hoede te zijn, greep hij de laatste kluit sneeuw. Maar voordat
-deze op den grond neergekomen was, had de beer zijne sterke pooten
-reeds op den rand van het schuitje gezet. De ballon trilde even,
-maar verhief zich niet. Van schrik als verstijfd, zagen onze beide
-zeelieden dit ontzettende tooneel aan.
-
-"Hij zal zich niet kunnen redden!" riep Ford uit.
-
-Maar Gromski had geen plan om zich zoo maar aan het wilde dier over
-te leveren. Met bliksemsnelheid ging hij naar de plaats, waar de
-levensmiddelen lagen, en haalde van daar een zwaar vat met wijn te
-voorschijn. Hij hoopte, dat de ballon, op deze wijze een grooter
-opstijgingsvermogen krijgende, grooter dan het gewicht van het
-stoutmoedige dier, aan diens klauwen zou ontkomen.
-
-Hij bedroog zich echter. Toen de beer geen grond meer onder zich
-voelde, klampte hij zich stevig aan het schuitje vast en ging, aan
-zijne voorpooten hangende, daarmee de lucht in.
-
-"Hij zal wel vallen!" riep de stuurman uit.
-
-De beide zeelieden wachtten in angstige spanning af, wat er verder
-zou gebeuren. Helaas! Wat James had gedacht, gebeurde niet. Het
-monster klom handig in het schuitje en begon, als ware het door zijn
-eigenaardigen toestand van zijn stuk gebracht, naar de aarde te kijken,
-die onder hem wegzonk.
-
-Inmiddels verdween de ballon, toen hij boven de rotsen in den omtrek
-gekomen was, langzamerhand achter deze.
-
-Onze zeelieden deden vruchtelooze pogingen om den ingenieur te zien. De
-afloop van den ongelijken strijd, die er in de lucht gevoerd werd,
-was maar al te gemakkelijk vooruit te zien.
-
-"Ach! Mijn arme Gromski!" zei de kapitein met een zucht, terwijl hij
-moeite deed om zijne tranen te bedwingen.
-
-Ja, de ingenieur, onverhoeds aangevallen en in de onmogelijkheid om te
-vluchten, moest noodwendig het onderspit delven. De luchtballon had
-zonder twijfel zijn eigenaar verloren en dreef ten spel der winden
-in de lucht, het bloed-dorstige dier met zich meevoerende.
-
-De ingenieur was dus verloren, en een niet minder vreeselijk lot
-wachtte hun zelf te midden van deze sneeuwwoestijn!
-
-Maar James dacht niet aan zich zelf. Hij zag slechts den ongelukkigen
-Gromski voor zich, bezwijkende voor de doodelijke omhelzing van
-het wilde dier. Zich op de sneeuw neerwerpende, rukte hij de reeds
-grijzende haren uit zijn hoofd en weende als een kind.
-
-"Ach, waarom, kapitein, waarom ben ik niet bij hem gebleven?" riep
-hij telkens.
-
-De kapitein vestigde zijn blik op den top van den muur van basalt,
-waarachter de ballon verdwenen was. Diepe droefheid teekende zich op
-zijn gelaat af. Hij antwoordde niets.
-
-Gelukkig zou deze smart niet van langen duur zijn. Omstreeks een
-kwartier na dit vreeselijk tooneel vertoonde de luchtballon zich
-opnieuw. Hij naderde met volle kracht de vallei.
-
-Bij het zien daarvan stond James in aller ijl op en begon als een
-gek te dansen.
-
-"Hij leeft! Hij leeft!" riep hij, terwijl hij Ford in de armen
-viel. "Kijk maar! Daar komt hij terug!"
-
-De ballon kwam al spoedig boven de hoofden van onze zeelieden tot
-staan. Het doffe geluid van het gas, dat uit de klep ontsnapte,
-bewees, dat Gromski zich haastte, een einde aan den angst van zijne
-metgezellen te maken.
-
-Eenige minuten daarna rustte het schuitje op de sneeuw. Aan het roer
-staande, met den voet op den bebloeden muil van den beer, glimlachte
-de ingenieur hun toe.
-
-"Het beest heeft vier revolverschoten in zijn kop," zeide hij, terwijl
-hij aan zijne kameraden een wenk gaf om naderbij te komen. "Ik heb ze
-er in gekregen, voordat het van zijne verwondering over de luchtreis
-bekomen was."
-
-"Drommels! Zoo'n onverschrokken man heb ik nog nooit van mijn leven
-gezien," zeide James geroerd. "We beweenden u al!"
-
-En de oude stuurman drukte Gromski stevig de hand, als wilde hij er
-zich van overtuigen, dat hij werkelijk nog leefde.
-
-"Ge kunt u geen begrip maken van de vreeselijke oogenblikken,
-die we hebben doorgebracht," zeide Ford, terwijl hij den ingenieur
-omhelsde. "Inderdaad, ik dacht niet anders, of het was met u gedaan."
-
-"Waarlijk, 't is een wonderlijk avontuur," antwoordde Gromski. "Ik
-had nooit kunnen denken, dat ik zulk een zonderlingen passagier op
-mijn luchtballon zou krijgen."
-
-Nadat onze zeelieden een weinig tot kalmte gekomen waren, deelden
-zij aan Gromski hun plan mede om een hoop steenen op te richten,
-als een bewijs, dat zij aldaar geweest waren.
-
-Deze keurde vol geestdrift dit plan goed.
-
-Men begaf zich dus aan den arbeid. Daar er in den omtrek slechts weinig
-losse steenen lagen, was dit werk uiterst vermoeiend. De vingers van
-onze luchtreizigers raakten aan het bloeden bij het losrukken van de
-steenen, die op het naburige ijsveld verspreid lagen.
-
-De steenhoop vorderde slechts langzaam. Na er tien uren aan gewerkt
-te hebben, hadden zij nog maar eene hoogte van 8 voet bereikt. Ford
-scheurde een blad uit zijn zakboek en schreef daarop eenige regels,
-die men in een blikken doos deed. Het waren de volgende:
-
-
- "Wij ondergeteekenden hebben, na op den 29sten December 1894 met
- een luchtballon van kaap Hoorn opgestegen te zijn, deze plaats
- bereikt, gelegen te midden van de bergketen, het Sneeuwgebergte
- genaamd. Als een bewijs van ons verblijf in de Maanvallei plaatsen
- wij nevensgaand papier in den steenhoop, dien wij met onze eigen
- handen hebben opgericht.
-
- "Het hoofd van den luchtballon de Polen, "Gromski, ingenieur.
- "Ford, kapitein.
- "James Galling, stuurman
- "Gedaan in de Maanvallei op den eersten Januari 1895."
-
-
-De hoop steenen, die door onze luchtreizigers bijeengebracht waren,
-rustte op het gladde oppervlak van eene rots, die ten Zuiden en ten
-Oosten door hooge bergen beveiligd was, en die gemakkelijk uit de
-vallei kon opgemerkt worden.
-
-Eerst om elf uur waren onze reizigers met dit vermoeiende werk klaar,
-dat voor immer eene getuigenis zou afleggen, dat zij te midden van
-deze ijswoestijn geweest waren, en zij konden dus verder gaan.
-
-Het gelukkig gesternte van onze reizigers begon toen te tanen. De
-elementen, die hun tot dusverre gunstig geweest waren, kantten zich
-nu plotseling tegen hen. Alles scheen samen te spannen om hen van
-hun weg af te brengen, in een mist te hullen en in het verderf te
-storten. De pool had zich in een sluier van mist en wolken gehuld,
-waardoor de zonnestralen niet heen konden dringen, en deed tengevolge
-daarvan de pogingen der drie waaghalzen, die hare geheimen trachtten
-te ontraadselen, mislukken.
-
-Dat alles was zoo snel in zijn werk gegaan, dat de bemanning van den
-luchtballon den tijd niet had gehad om zich rekenschap te geven van
-de verandering, die er had plaats gegrepen.
-
-Twee uren na hun vertrek uit de Maanvallei daalde de temperatuur
-op eene hoogte van 1000 meters van 5 graden tot 1 graad boven het
-nulpunt. Aan den horizon vertoonden zich dikke wolklagen, die omstreeks
-drie uren het geheele luchtruim bedekten. De zon, de eenige gids der
-moedige luchtreizigers, verdween achter deze dampen, die de wind,
-welke onafgebroken uit het Oosten blies, niet uit elkaar kon drijven.
-
-De kapitein zocht vruchteloos naar de oorzaken van deze plotselinge
-opeenhooping van wolken; hij vermoedde, dat, tengevolge van de
-aanraking van den warmen luchtstroom met de bergtoppen, die met
-sneeuw en ijs bedekt waren, de waterdamp in den dampkring plotseling
-samengeperst werd en deze ondoordringbare wolken deed ontstaan, die
-het onmogelijk maakten, aan den ballon de gewenschte richting te geven.
-
-De ingenieur was uiterst voorzichtig geworden van het oogenblik af,
-waarop hij bemerkt had, dat eene reis zonder kompas slechts eene reis
-op goed geluk af is.
-
-Uit de waarnemingen, onmiddellijk na het vertrek uit de Maanvallei
-gedaan, was gebleken, dat de ballon gedurende twaalf uren nauwelijks
-450 kilometers afgelegd had, in plaats van 750, zonder twijfel omdat
-hij in het luchtruim eene zeer golvende lijn beschreef.
-
-En de zon, die achter wolken verscholen was, kon niet meer tot een
-veilige gids op den tocht dienen.
-
-Gromski had zijne machine dus laten stilstaan: sedert twaalf uren dreef
-de ballon met den spiraalvormigen luchtstroom mee, in afwachting van
-het oogenblik, waarop de zon zich weer zou vertoonen.
-
-De Maanvallei lag, volgens de berekeningen van den kapitein, op 82°
-35' Zuiderbreedte en 11° 40' Oosterlengte; dus was de luchtballon
-sedert den 31sten December van 98° 40' oostwaarts gegaan, zoodat hij
-een vierde gedeelte van den omtrek van de parallel afgelegd had.
-
-Op den 2den Januari was de lucht nog niet opgeklaard, en onze reizigers
-gaven de hoop reeds op, dat zij de zon ooit zouden weerzien. De
-ingenieur wilde niet langer wachten, en tegelijkertijd vreesde hij,
-de reis verder op goed geluk af voort te zetten.
-
-Intusschen moest een besluit genomen worden. Men kwam dus overeen, den
-ballon naar het helderste gedeelte van den hemel te richten. Gromski
-zag wel in, dat, als men de machine in beweging bracht, de voorraad
-benzine in de tegenwoordige omstandigheden niet toereikend zou wezen;
-want de luchtballon had, ten gevolge van zijne afwijking, minstens
-1200 kilometers in plaats van 900 af te leggen. De ingenieur bracht
-dus de snelheid van den ballon op de helft, in de hoop, op die manier
-de brandstof te besparen.
-
-Dit gaf aan onze luchtreizigers weder nieuwe hoop.
-
-Door het verlies van de benzine lichter geworden, bereikte de ballon
-de wolken en raakte er geheel in.
-
-Het was eene echte reis op goed geluk af. Onze reizigers konden zelfs
-den ballon boven hunne hoofden niet meer onderscheiden. Ford wilde
-de machine doen stilstaan, maar Gromski verzette zich hiertegen,
-hopende, dat de ballon zich al spoedig een weg door het wolkengordijn
-zou banen en dat zij de zon weder zouden te zien krijgen.
-
-Inderdaad zagen onze reizigers na eene reis van zes uren te midden
-der wolken den helderen hemel terug. Ford begroette de zon met de
-vreugde van een heiden.
-
-Hij snelde onmiddellijk naar de instrumenten toe en ging eerst weder
-zitten, nadat hij de geographische breedte nauwkeurig had aangeteekend.
-
-De kloeke zeeman had zeker nooit zulk een verwonderd gezicht gezet,
-als hij had, toen hij nu op de kaart keek. Hij kon zijne oogen niet
-gelooven, want hij vergeleek al de horloges met elkaar en onderzocht
-den sextant, vooronderstellende, dat deze onklaar geraakt was. Maar
-daar hij geenerlei vergissing in zijne waarnemingen kon ontdekken,
-haalde hij de schouders op.
-
-"Hoeveel tijd heeft Magelhaens noodig gehad om zijne reis rondom
-de wereld te doen? Weet ge dit ook?" vroeg hij aan den ingenieur,
-die aan het roer stond.
-
-"Drie jaren, geloof ik."
-
-"En in hoeveel tijd kan men dit tegenwoordig doen?"
-
-"Ik herinner mij, dat de reis, door den held van Jules Verne, Phileas
-Fogg, gedaan, kort geleden nog als iets buitengewoons werd beschouwd;
-ik geloof intusschen, dat men onder gunstige omstandigheden de reis
-om onze planeet wel in 77 dagen kan maken."
-
-"Welnu, dan laten wij zeer ver achter ons, niet alleen degenen, die
-vroeger reisden, maar ook alle reizigers van de 19de en de 20ste eeuw;
-want wij hebben de reis om de wereld in 48 uren gedaan."
-
-"Hoezoo?" riep James lachende uit.
-
-"Op een heel eenvoudige manier: wij bevinden ons op 38° 40'
-Westerlengte van Greenwich, dat is, op denzelfden meridiaan, waarop
-wij twee dagen geleden waren."
-
-"Dat verwachtte ik wel, kapitein," zeide Gromski. "De spiraalvormige
-wind loopt om de pool heen; we hebben met den ballon dus eene reis
-om den meridiaan heen gedaan. Welke breedte hebt ge genoteerd?"
-
-"84 graden."
-
-"Welnu. Laat ons dan aannemen, dat wij de reis om den 80sten
-parallelgraad hebben gedaan, waarvan de omtrek aan bijna 4200
-kilometers gelijk is; onze reis is dus niet buitengewoon: we hebben
-gemiddeld 90 kilometers in het uur afgelegd. Om de reis langs de
-evennachtslijn te doen, zouden we met dezelfde snelheid 18 dagen
-noodig hebben."
-
-"Wel, dat is nog niets. Als we de pool bereiken, dan verbind ik mij,
-de reis om de wereld nog duizendmaal sneller te doen," zeide James.
-
-"Dat wil ik graag gelooven: je zoudt hem zeker wel in vijf minuten
-kunnen doen," gaf Ford ten antwoord.
-
-"Nog vlugger. Ik zal mij eenvoudig op het punt plaatsen, waar volgens
-uwe berekening, kapitein, het uiteinde van de as der aarde valt,
-en dan zal ik mij omdraaien. Ziedaar alles!"
-
-"Inderdaad, je hebt gelijk, James."
-
-Ja, doch de zaak is maar, juist op het punt te komen, waar de
-meridianen samenloopen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-TIENDE HOOFDSTUK.
-
-DE WORSTELING.
-
-
-Eene onweerstaanbare kracht scheen den luchtballon naar onafzienbare
-ijsvelden voort te stuwen. Onze reizigers keken met ongerustheid naar
-de rotsen, waarvan de scherpe kanten hier en daar uit de sneeuw te
-voorschijn kwamen. Binnen vijf minuten zou het schuitje daarmee in
-botsing komen, en dan zou alles gedaan zijn.
-
-De Zuidenwind, waartegen de machine nu al sedert 24 uren te kampen
-had, floot onafgebroken door het touwwerk van den luchtballon
-heen. Zijn kille adem deed het bloed in de aderen van onze helden
-verstijven en bluschte den moed in hunne harten uit. James zeide,
-dat het de ijsduivel was, die zijne uiterste krachten inspande om
-hun den toegang tot de pool te beletten. De benzine was reeds sedert
-lang verbruikt, de stoomketel verslond het gas, en de ballon verloor
-zijne krachten. Hij zou dus langzamerhand beginnen te dalen.
-
-"Och hemel! We zullen neerkomen, terwijl we nog maar 120 kilometers
-van ons doel verwijderd zijn!" riep James handenwringend uit. "Is er
-niets meer uit te werpen?"
-
-Allen zwegen. Reeds sedert een geruimen tijd hield deze zaak zijne
-kameraden bezig: men had reeds het reservoir van de benzine, het
-zitbankje, de helft van het water uit den condensator en verscheidene
-werktuigen uitgeworpen. Het ging moeilijk, nog iets te vinden, dat
-niet volstrekt noodzakelijk was.
-
-"De wijn!" zeide Gromski eensklaps.
-
-"Ja, de wijn!" herhaalde Ford. "Te midden van sneeuw en ijs zal de
-dorst ons niet kwellen!"
-
-De stuurman haalde terstond een vaatje met wijn voor den dag en wierp
-het uit.
-
-"Dat is een gewicht van twintig kilogrammen. We hebben dus dezelfde
-hoeveelheid kubieke meters waterstofgas te verbruiken," zeide
-Gromski. "We zullen daarvan nog voor een kwartier genoeg hebben."
-
-"Voor een kwartier! En wat dan?" riep James uit.
-
-De ingenieur en de kapitein koesterden de hoop, dat de tegenwind
-eindelijk zou gaan liggen.
-
-Maar zou hij wel werkelijk gaan liggen? Het duurde nu al een heelen
-dag, dat de ballon er tegen worstelde. Deze worsteling was al begonnen
-op het oogenblik, waarop de luchtballon uit de nevelen, waarachter
-de pool hare geheimen verborgen hield, te voorschijn gekomen was.
-
-Sedert twintig volle uren zweefden onze reizigers op eene hoogte van
-2000 meters boven de aarde, terwijl zij telkens de zon raadpleegden. De
-luchtballon had nu eene snelheid van 8 meters in de seconde. Gromski
-koesterde de hoop, dat hij met deze snelheid het gewenschte doel in
-één dag zou kunnen bereiken.
-
-Maar de ijsduivel--aan welk denkbeeldig wezen James allen tegenspoed
-placht toe te schrijven--bekommerde zich zeer weinig om den ballon
-en zijne bemanning. Toen de kapitein op den 3den Januari des middags
-de geographische gesteldheid had opgenomen, had hij tot zijn schrik
-bemerkt, dat de ballon in twintig uren, in plaats van 600 kilometers,
-nog geen 340 afgelegd had. Dit raadsel was gemakkelijk op te lossen. In
-de hoogere luchtlagen van den dampkring heerschte de zuidelijke koude
-luchtstroom; de spiraalvormige luchtstroom had al zijne warmte aan
-het poolijs afgestaan en was verdwenen zonder eenig spoor achter te
-laten. Vruchteloos zochten onze luchtreizigers dien op verschillende
-hoogten: overal vonden zij denzelfden ijskouden luchtstroom, die,
-zooals James steeds bleef beweren, door den ijsduivel was afgezonden
-om den ballon terug te drijven. Slechts 260 kilometers scheidden op
-het oogenblik onze reizigers van de Zuidpool! Zonder een oogenblik te
-aarzelen, had Gromski de kranen van de reservoirs met benzine geopend
-en den luchtballon met volle kracht tegen den wind doen ingaan.
-
-Nu was de worsteling eerst recht begonnen.
-
-De kostbare benzine was echter reeds na een tocht van 120 kilometers
-uitgeput. Toen de reservoirs geheel ledig waren, begon men waterstofgas
-te verbranden.
-
-Sedert eenige uren waren onze luchtreizigers aan een soort van koorts
-ter prooi. De ingenieur overtuigde er zich om het halfuur van, dat
-de machine nog met dezelfde spanning werkte. James, die zich over
-den rand van het schuitje heenboog, zag de rotsen, die zich in de
-verte verloren, zoodat hij op die practische manier de snelheid van
-den ballon begrootte. Men telde nauwkeurig de kilometers, die men
-aflegde. Ford hield met opeengeklemde lippen het roer in handen en
-sloeg den horizon gade, als verwachtte hij, dat hij aldaar ieder
-oogenblik dat geheimzinnige punt zou ontdekken, waar de meridianen
-samenloopen.
-
-De ballon, die nu geen gas meer inhad, daalde voortdurend; uitgeput van
-de langdurige worsteling, scheen hij zich ter ruste te willen leggen op
-de sneeuw der vlakte, die zich zonder einde uitstrekte. Verscheidene
-malen stond hij op het punt, in de wolken door te dringen; maar dan
-viel er het een of ander uit het schuitje, hetgeen den ballon zijn
-weg deed voortzetten, als een paard, dat de sporen van den ruiter in
-zijne zijden voelt.
-
-Een kwartier na het oogenblik, waarop het vat met wijn was uitgeworpen,
-daalde de luchtballon opnieuw, en het scheelde zelfs niet veel, of
-hij was met de puntige rotsen in aanraking gekomen; maar door eene
-vlugge beweging van het roer deed Ford hem dien hinderpaal ontwijken.
-
-Gromski, die aan de machine zat, keek met een uitvorschenden blik om
-zich heen, of hij ook eenig overbodig gewicht kon ontdekken. Maar het
-schuitje was reeds geheel ledig. Al het keukengereedschap lag sedert
-lang ergens te midden der sneeuw.
-
-"Nog maar 100 kilometers," zeide Ford, terwijl hij eensklaps
-opstond. "Over twee uren zullen we de pool zien. Werp het blik met
-ingelegde groenten uit; dit weegt op zijn minst 15 kilogrammen."
-
-"Dat is waar, kapitein. We kunnen het daarbuiten wel stellen. We
-zullen nog genoeg vleesch en ham overhouden; want we hebben voor zes
-weken genoeg."
-
-James aarzelde niet lang. Hij haalde het blik te voorschijn.
-
-"Het vleesch is in een vat vrij zwaar," zeide hij. "Als ik het eens
-in het blik deed!"
-
-"Dat plan is uitstekend!" riep Ford uit. "We zullen op die manier
-ons gewicht met zeven kilogrammen verminderen."
-
-In een oogwenk had de stuurman het blik gevuld, en al spoedig daarna
-kwam het vat met een hevig gedruisch op eene ontzaglijke rots neer,
-waarover de ballon heenging.
-
-"Nu is het gedaan. Er blijft ons nu niets anders over dan het schuitje
-af te snijden of zelf overboord te springen."
-
-"Als de nood ons daartoe dwingt, dan zal ik de eerste zijn om dit
-te doen," zei de stuurman ernstig. "Maar laat ons eerst nog zooveel
-mogelijk voortgaan!"
-
-"Misschien zou het beter zijn, een gunstigen wind af te wachten,"
-bracht Gromski in het midden.
-
-"Wachten, terwijl we 100 kilometers van de pool verwijderd zijn!" riep
-de kapitein uit. "Maar dan geef ik er de voorkeur aan, er te voet
-heen te gaan."
-
-"Ik ook," voegde James er op een beslisten toon bij. "Al hadden we ook
-genoeg geduld om te wachten, dan zouden we toch onzen tijd nutteloos
-verspillen; want het is geen gewone wind, die er nu waait."
-
-Deze laatste woorden werden door den kloeken stuurman op een
-geheimzinnigen en fluisterenden toon uitgesproken. Zijne langdurige
-en dikwijls vruchtelooze worstelingen tegen de natuurmachten, die in
-de poolstreken gebied voeren, hadden hem bijgeloovig gemaakt.
-
-"We kunnen geene enkele schrede terugwijken," vervolgde hij op
-denzelfden toon; "want dan zou de wind in een sneeuwstorm veranderen
-en alles verloren zijn. Welnu, we zullen eindelijk toch wel, zoo goed
-en zoo kwaad als het gaat, aan de pool komen!"
-
-Om één uur was de luchtballon, volgens de nauwkeurige berekeningen
-van Ford, slechts 80 kilometers van de pool verwijderd. Het
-luchtschip spande zijne laatste krachten in. Zijn zijden omhulsel,
-dat langzamerhand van gas ontdaan was, kromp ineen, vertoonde
-eene menigte plooien en werd ten gevolge van den ijskouden wind al
-platter en platter. In één woord, de ballon was "vermoeid," zooals
-James zeide. Zou hij wel in staat zijn, de laatste 80 kilometers
-af te leggen? Gromski, die een somberen blik op den omtrek sloeg,
-twijfelde er nu aan.
-
-"Over tien minuten zullen we op eene rots stooten," zeide James,
-terwijl hij zich over den rand heenboog. "Wat moet ik uitwerpen,
-kapitein?"
-
-"Al wat je maar wilt," antwoordde Ford kortaf.
-
-"Er is niets meer."
-
-"Dan de ham maar! Haast je wat!"
-
-"Dan blijft ons niets anders over dan het vleesch en de brandewijn."
-
-"Dat is voldoende. Over drie weken zal de ballon al zijn gas verloren
-hebben; als we vóór dien tijd niet terug zijn, zullen de levensmiddelen
-ons toch niet baten."
-
-Dit was het laatste, inderdaad heldhaftige middel om den ballon
-lichter te maken. Maar de kapitein deinsde voor niets terug.
-
-De ingenieur, die zag, dat er een somber vuur in de oogen van
-den zeeman schitterde, begreep, dat hij voor geen enkel offer
-zou terugdeinzen, mits hij het vurig verlangde doel slechts
-bereikte. Helaas! de krachtigste wil en de grootste geestkracht
-vermogen niets tegen de physische noodzakelijkheid. De luchtballon
-moest vroeg of laat machteloos op de aarde neerkomen.
-
-Ford wist dit volkomen, maar hij liet zich daardoor niet
-ontmoedigen. Er was blijkbaar eene gedachte bij hem opgekomen; want
-hij sloeg van tijd tot tijd blikken achter zich, alsof hij iets
-zocht. Verscheidene malen had hij het stuurrad losgelaten; dan nam
-hij het besluiteloos weer in handen.
-
-"Het is tijd om de machine te laten stilstaan, als we niet tegen een
-van die rotsen verpletterd willen worden," zeide Gromski.
-
-"Vijf en zestig kilometers," zeide James met een zucht. "Het zal
-moeilijk gaan, over deze sneeuw- en ijsvelden te voet naar de pool
-door te dringen."
-
-"Wacht eens even!" zeide Ford.
-
-Dit zeggende, haalde hij een mes uit zijn zak, liep naar den
-achtersteven van het schuitje, waaraan de ankerzak hing, en sneed
-het touw door, waaraan deze bevestigd was.
-
-"Wat doet ge daar?" riep Gromski uit.
-
-"Twaalf kilogrammen minder!" antwoordde de kapitein met een zegevierend
-gelaat; "we hebben dezen zak niet noodig, nu we boven het vasteland
-zijn."
-
-"Maar hoe moet het dan op onze terugreis gaan?" vroeg Gromski. "Als
-we ons van het anker ontdoen, dan maakt ge de reis over den Oceaan
-onmogelijk."
-
-"Wat doet dat er toe, als we de pool maar bereiken? Overigens kunnen
-we het ingeval van nood terugvinden."
-
-"In dezen doolhof van rotsen, waar we geenerlei sporen achter ons
-laten!" zeide Gromski. "Ge wilt zeker den spot met mij drijven."
-
-Inmiddels steeg de luchtballon, die nu heel wat minder gewicht had,
-snel opwaarts; de beperkte horizon breidde zich voor de oogen onzer
-reizigers uit en vertoonde aan hun blik eene groote uitgestrektheid
-lands, door heuvels in de verte begrensd.
-
-Gromski wilde naar de machine toe gaan, toen hij de hand van den
-kapitein zwaar op zijn schouder voelde rusten. Hij keerde zich om;
-Ford stond vóór hem, doodsbleek, met opeengeklemde lippen, gefronste
-wenkbrauwen en een verwilderden blik.
-
-"Wat scheelt er aan?" vroeg Gromski, verschrikt door deze plotselinge
-verandering, die er op het gelaat van den zeeman gekomen was.
-
-Ford strekte toen den arm uit, terwijl hij met den vinger naar het
-Zuiden wees.
-
-Aan den horizon vertoonde zich eene reeks ijsblokken, die als een
-zilveren lint op de zwarte lijn van eene kust schitterden. Dit
-perspectief, dat in het eerst beperkt was, werd allengs ruimer,
-besloeg een steeds grootere oppervlakte en veranderde in een Oceaan,
-waarvan de grenzen, die in een dichten mist gehuld waren, zich in
-het oneindige verloren.
-
-Men zou zich grootelijks bedriegen, als men meende, dat het zien
-van dezen nieuwen hinderpaal, die in lijnrechte tegenspraak met alle
-geographische onderstellingen was, den moed van onze luchtreizigers
-niet aan het wankelen zou brengen. De eerste pijnlijke onrust duurde
-echter niet lang. Na verloop van een oogenblik herkreeg Ford zijne
-gewone koelbloedigheid. De stuurman gaf aan zijne ergernis lucht door
-een keur van krachtige matrozenvloeken, die hij tegen den ijsduivel
-uitbraakte. Gromski had nooit onder het getal der zoodanigen behoord,
-die aan het bestaan van een groot vasteland aan de Zuidpool gelooven:
-hij ondervond dus geene teleurstelling. Hij begreep, dat in de
-tegenwoordige omstandigheden de reis onmogelijk werd. De luchtballon
-dreef met eene verbazende snelheid naar den Pooloceaan, maar hij
-daalde tegelijkertijd al meer en meer. Na verloop van een kwartier,
-na de opoffering van het anker, dreef hij nog geen 15 meters boven
-de vlakte voort.
-
-"Hier is het einde van onze reis," zeide Gromski, terwijl hij de klep
-van den stoomketel sloot.
-
-De machine, van stoom verstoken, hield plotseling op, te werken.
-
-De luchtballon ging nochtans vooruit, maar raakte de hoopen smeltende
-sneeuw bijna aan.
-
-"Werp het anker uit!" riep de ingenieur, zich tot den stuurman
-wendende.
-
-Maar James schudde ontkennend met het hoofd.
-
-"Op een afstand van 40 kilometers van de pool onzen tocht te
-staken!... Dat nooit van mijn leven!"
-
-"Het kan niet anders. Je weet immers wel, dat de ballon niet verder
-kan gaan."
-
-"Er bestaat nog één middel toe."
-
-"En dat is?"
-
-"Hier is het!"
-
-En nadat de kloeke matroos haastig over den rand van het schuitje
-gestapt was, sprong hij uit het schuitje, voordat zijne kameraden
-den tijd hadden gehad om hem hierin te verhinderen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-ELFDE HOOFDSTUK.
-
-AAN HET EIND VAN DE WERELD.
-
-
-De beroemde James Cook, die van 1772 tot 1775 zeer ver in het Zuiden
-doordrong, zag voor het eerst te midden van de onafzienbare ijsvelden
-de hooge zwarte rotsen van een onbekend vasteland. Maar hij trachtte
-zich vruchteloos een weg daarheen te banen; terwijl hij langs zijne
-ontoegankelijke kusten voer, kwam hij tot de overtuiging, dat zij
-ongetwijfeld tot een groot vasteland, het zesde werelddeel, behoorden.
-
-Na Cook bezocht niemand gedurende een geruimen tijd deze doode streken
-van onze planeet. Eerst negen en veertig jaren later ontdekten Powell
-en Palmer aan gene zijde van kaap Hoorn eene landstreek, waarin
-zij tot op 62 graden breedte doordrongen, en waaraan zij de namen
-"Drieëenheid-land" en "Palmer-land" gaven.
-
-Bijna tegelijkertijd, namelijk van 1819 tot 1821, landde Bellinghausen,
-nadat hij den weg over de ijsvelden, die het zuidelijk deel van den
-Atlantischen Oceaan begrenzen, had afgelegd, op twee eilanden, die
-er woest uitzagen.
-
-Niet lang daarna ontdekte de Schotsche walvischvaarder Weddell, na
-stoutmoedig een muur van ijs overschreden te hebben, tusschen den
-30sten en 50sten graad Westerlengte het GeorgeIV-land, waarop het,
-naar men zegt, van vogels en amphibieën wemelt.
-
-Van dat oogenblik af volgden de wetenschappelijke tochten naar den
-Zuidpooloceaan elkander spoedig op. Ongelukkig stootten de moedige
-zeelieden, als zij verder dan de poolcirkel doordrongen, altijd op
-opeenstapelingen van ijs, waarvoor zij moesten terugwijken.
-
-Als wij de kaart van het zuidelijk halfrond vóór ons leggen en met
-aandacht de kronkelende lijn der kusten volgen, die verschillende
-reizigers aangeteekend hebben, dan komt onwillekeurig de gedachte
-bij ons op, dat deze lijn een groot zuidelijk vasteland begrenst,
-dat zich rondom de pool uitstrekt.
-
-Laat ons eens met kaap Hoorn beginnen. Vooreerst vindt men dan
-ten Zuiden Vuurland, verder de Biscoe-eilanden en de eilanden
-Adelaïde en Joinville, die dicht in de nabijheid daarvan liggen. Het
-oostelijk uiteinde van het vasteland wordt beschouwd als gevormd
-door Louis-Philippe-land, in 1838 door Dumont d'Urville ontdekt. In
-het Zuidwesten doemen AlexanderI-land, door Bellinghausen ontdekt,
-en het PeterI-eiland uit den Oceaan op. Verder in het Oosten is er,
-naar het zeggen van enkele zeevaarders, niets anders dan water en een
-muur van eeuwig ijs. Eerst aan de zuidelijke grens van den Indischen
-Oceaan, te beginnen met 90 graden lengte, ontdekten Biscoe in 1831,
-Dumont d'Urville van 1838 tot 1840, Balleny in 1839 en Wilkes van
-1839 tot 1840 kusten, waarin baaien zichtbaar waren, die door het
-ijs versperd waren, hetgeen zonder twijfel eene reeks van eilanden
-is. Deze reeks draagt op de kaarten den naam "Wilkes-land." De
-verschillende deelen daarvan heeten Knox-land, Budd-land, Sabrina-land,
-North-land, Clarie-land, Adélie-land, het eiland Ringgold-Knoll en
-de Balleny-eilanden. James Clarke Ross, de moedige onderzoeker van de
-noordwestelijke doorvaart, slaagde er, terwijl hij zich een weg baande
-over de ontelbare ijsbergen die in den Zuidpooloceaan voorkomen,
-in de maand Februari 1842 in, verder dan zijne voorgangers door te
-dringen, waarschijnlijk tot 78° 10' Zuiderbreedte. Deze stoutmoedige
-zeevaarder ontdekte tusschen den 70sten en 80sten graad steile kusten,
-woest en met sneeuw bedekt, waarop zich twee vulkanen, de Erebus en
-de Terror, en een aantal andere bergen bevinden.
-
-Dit land, dat den naam Victoria-land draagt, ter eere van de koningin
-van Engeland, is het dichtst bij de Zuidpool gelegen land, dat ooit
-ontdekt is.
-
-De meeste aardrijkskundigen gelooven aan het bestaan van dit vasteland
-aan de Zuidpool. Petermann, de bekende onderzoeker der poolstreken,
-schatte, dat dit geheimzinnige vasteland den ontzaglijken omvang van
-390.000 vierkante mijlen heeft. Anderen verzekeren, dat de kusten, door
-verschillende zeevaarders gezien, tot eene reeks eilanden behooren,
-die de Zuidpool omgeven.
-
-Dit is in de nieuwere aardrijkskunde een betwistbaar vraagstuk, dat
-onmogelijk door gewone middelen op te lossen is. Alle zeevaarders,
-wier namen wij genoemd hebben, van Cook tot Nares, die in 1874 eene
-reis naar het Zuiden heeft gedaan, zijn eenstemmig in de verklaring,
-dat de Zuidpooloceaan veel ontoegankelijker is dan de Noordpooloceaan.
-
-De golfstroom, die ontzaglijke warme stroom in den Oceaan, dringt niet
-in zijne wateren door. Daarom hoopen zich rondom het veronderstelde
-vasteland zulke dichte massa's ijs op, dat het aan een waaghals
-zelden gelukt, zich daar doorheen een weg ter lengte van een tien-
-of twintigtal mijlen te banen, om eindelijk toch terug te deinzen
-voor dien nog ongeschonden muur, die, als eene natuurlijke vesting,
-de geheimzinnige pool tegen de nieuwsgierigheid der menschen
-beveiligt. De landen, tusschen de Noordpool en het vasteland van
-Amerika gelegen, zijn reeds verscheidene malen in sleden of op
-sneeuwschoenen door verschillende reizigers doorkruist; men is er
-zelfs in geslaagd, in de binnenlanden van Groenland door te dringen,
-dat zich, volgens de onderstellingen van sommige onderzoekers,
-tot aan de Noordpool uitstrekt. Maar geene slede, geen menschelijk
-wezen is nog in de diepten van het geheimzinnige vasteland aan de
-Zuidpool doorgedrongen. De twijfel zweeft over die zwarte rotsen,
-die zich verheffen achter een muur van ijs, dat, naar men zegt, nooit
-smelt. Daarom heeft men geene vruchtelooze pogingen meer aangewend:
-sedert Moore in 1845 en Nares in 1874 is geenerlei wetenschappelijke
-tocht naar de gevaarlijke kusten van het Zuiden ondernomen; alleen
-banen zich de walvischvaarders, door hoop op winst gedreven, jaarlijks
-met levensgevaar een weg door de bergen en over de ijsvelden, ter
-vervolging van de robben, de zeekoeien en de walvisschen, die dit
-uiterste gedeelte der aarde bevolken.
-
-De verhalen, die zij van daar meebrengen, gewagen van onoverkomelijke
-opeenhoopingen, onafzienbare ijsbanken, die dit land in een
-geheimzinnigen sluier hullen,--dit land, dat nog lang de pogingen
-zal dwarsboomen van al degenen, die het krachtigst strijden om het
-in naam der wetenschap te veroveren.
-
-Alleen die schier wonderbare uitvinding, de bestuurbare luchtballon,
-kon deze hinderpalen te boven komen, die men langs den zeeweg nooit
-uit den weg heeft kunnen ruimen.
-
-Met behulp van den luchtballon waren onze reizigers er in geslaagd,
-althans voor een gedeelte, den tot dusverre ondoordringbaren sluier
-op te lichten, waarachter de natuur het zesde werelddeel verborgen
-heeft. Gedurende hunne reis hadden zij kunnen vaststellen, dat
-er, ondanks de onderstellingen van enkele aardrijkskundigen, geen
-vasteland ten Zuidoosten van Graham-land, en dus tot op 78 graden
-breedte, bestaat. Het land begint verder, in het Oosten en in het
-Zuiden. Wij weten, dat zijne grenzen vrij juist overeenkomen met het
-denkbeeld, dat men zich daarvan gevormd had, volgens de verhalen der
-weinige onderzoekers en der walvischvaarders, die het uiterste Zuiden
-bezocht hebben.
-
-Kapitein Ford had tot op het laatste oogenblik vast aan het bestaan
-van een groot vasteland geloofd en de hoop gekoesterd, den voet op de
-Zuidpool te zetten. Gromski koesterde dezelfde hoop. Het zien van den
-Oceaan, die zich voor de oogen onzer reizigers uitstrekte, juist op
-het oogenblik, waarop zij zich reeds van de overwinning zeker waanden,
-was voor hen een der grievendste teleurstellingen.
-
-Ford begreep terstond, dat het volstrekt onmogelijk was, zonder
-behulp van een kano de Zuidpool te bereiken. Ondanks zijne kostelijke
-eigenschappen kon de ballon, vooral na het verlies van den ankerzak,
-zich niet lang ophouden op het punt, waar al de meridianen samenloopen.
-
-Dus was eene juiste waarneming niet te doen of zelfs de oprichting
-van een hoop steenen niet te verwezenlijken. De zelfopoffering van den
-braven stuurman was voor diens metgezellen van geenerlei nut; want de
-luchtballon, eensklaps van een gewicht van 70 kilogrammen ontlast,
-verhief zich snel naar den hemel en bereikte eene hoogte van 2300
-meters. Op deze hoogte heerschte er zulk eene lage temperatuur, dat de
-alcoholthermometer tot 21 graden onder het nulpunt daalde. Bovendien
-leverde het snelle wegvlieden der kusten aan onze luchtreizigers
-het bewijs, dat een hevige wind hen naar het Noorden voerde. Ondanks
-de vermeerderde drukking van den stoom kon de machine daaraan geen
-weerstand bieden. Er was dus niets anders te doen dan zoo spoedig
-mogelijk te dalen; anders zou de edelmoedige stuurman reddeloos
-verloren geweest zijn. Gromski opende de klep, en al spoedig zweefde de
-ballon weder boven de sneeuwhoopen, waartusschen James verdwenen was.
-
-Het hart van den kapitein brak bij de gedachte, dat de moedige
-metgezel op zijne reizen aldaar om het leven zou kunnen komen, als
-een slachtoffer van zijne heldhaftige zelfopoffering. Men moest wel
-vreezen, dat de oude zeeman, die van eene hoogte van omstreeks tien
-meters neergevallen was op het oogenblik, waarop de ballon zich met
-volle kracht voortbewoog, terstond gedood was, daar hij tegen een
-der rotsen was aangekomen, waarmee de vlakte bedekt was.
-
-Gromski had insgelijks bange voorgevoelens; zoodra de ballon op
-den grond neergekomen was, stelde hij zorgvuldige onderzoekingen
-in het werk, liep in allerlei richtingen heen, riep, schreeuwde,
-maar vruchteloos. Men begon de hoop om den armen James nog terug te
-vinden reeds op te geven, toen zijne stem zich uit de diepte van
-een sneeuwhoop deed hooren. De kloeke zeeman was ongedeerd op de
-sneeuw neergekomen, die eene spleet vulde, maar was daaronder geheel
-bedolven. Na een geruimen tijd vruchtelooze pogingen aangewend te
-hebben om er uit te komen, had James zich in zijn lot geschikt,
-en indien Gromski hem niet had geroepen, zou hij levend begraven
-geweest zijn.
-
-Toen de stuurman uit zijn benarden toestand gered was, brachten onze
-reizigers den ballon met inspanning van al hunne krachten tot aan
-een klein meertje nabij een ijsveld, dat zich tot aan den Oceaan
-uitstrekte. Aldaar was de luchtballon volkomen tegen de Noorden-
-en Zuidenwinden beveiligd.
-
-Dit punt bevond zich, zooals de zorgvuldige waarnemingen van Ford
-aanwezen, op 89° 38' 48'': slechts 37 kilometers scheidden onze
-avonturiers dus nog van de Zuidpool.
-
-Toen James dit cijfer hoorde, kon hij zich niet weerhouden, een
-luid hoera! aan te heffen. Gromski viel, met tranen in de oogen,
-den kapitein om den hals.
-
-"Ik vraag u vergiffenis," zei de laatstgenoemde. "Zonder mijne
-onvoorzichtigheid zouden wij misschien over deze ijsvlakten heengekomen
-zijn."
-
-"En dan?"
-
-"Dan zouden we het anker uitgeworpen hebben, dat ik, dwaas genoeg,
-heb laten vallen, en de juiste plaats van de pool hebben aangeteekend."
-
-"Dat zou op den Oceaan moeilijk gaan, daar de ballon geen oogenblik op
-dezelfde plaats had kunnen blijven uit hoofde van den wind. Bovendien
-hebben we geen brandstof meer, zooals ge weet. Wel is waar hadden we
-toch wel kunnen zegevieren, als een van ons, in plaats van onverhoeds
-overboord te springen, in het schuitje gebleven was: dan zouden we
-niet nutteloos gas verspild hebben."
-
-"Dat wil zeggen, dat mijn plan niet heel verstandig was," merkte de
-stuurman treurig aan.
-
-Intusschen dacht Gromski na over het besluit, dat men nu moest nemen.
-
-De voorzichtigheid gebood, zonder tijd te verliezen terug te keeren;
-want de ballon kromp gedurig meer ineen. Op zijn oppervlak vormden
-zich lange en diepe rimpels, waarvan het aantal snel toenam. Als men
-de machine, die nu nutteloos geworden was, evenals den stoomketel
-overboord wierp, kon men aan den luchtballon een opstijgingsvermogen
-van meer dan 1000 kilogrammen geven. Als men dit cijfer met 210
-kilogrammen--het gewicht der reizigers--verminderde, bleven er nog
-800 kilogrammen ballast over, die, volgens de berekeningen van den
-ingenieur, voor een tocht van 6 à 8 dagen voldoende zouden zijn.
-
-De ingenieur hoopte, dat de koude luchtstroom den ballon zonder moeite
-in eene week naar de kusten van Amerika zou terugvoeren. Alleen moest
-men zich haasten; want het gas ontsnapte al meer en meer.
-
-Onze luchtreizigers konden zeggen, dat zij het beoogde doel bereikt
-hadden; want zij waren dichter bij de pool genaderd dan eenig ander
-reiziger vóór hen.
-
-Inderdaad was men er tot dusverre niet in geslaagd, in de
-Zuidpoolstreken verder dan den 85sten breedtegraad door te dringen;
-de bemanning van de Polen had dus eene reis volbracht, zooals de
-aardrijkskundige jaarboeken van geen volk er ooit eene vermeld hadden.
-
-Deze reis plaatste onze luchtreizigers aan het hoofd der onderzoekers
-en hief schier geheel den sluier op, waarin de polen van den aardbol
-gehuld zijn. Wat deed het er toe, of zij den voet al niet hadden
-gezet op het punt, waar de meridianen samenloopen? Als er niet zulke
-nevelen en zulke wolken boven de zee gehangen hadden, zouden zij zonder
-moeite uit hun luchtballon de plaats hebben kunnen zien, waar dit
-punt gelegen is. Geen van onze helden, zelfs James niet, geloofde,
-dat er aan de pool buitengewone toestanden aanwezig waren, die de
-wetenschap met een nieuw en onbekend licht zouden kunnen bestralen.
-
-Het gezond verstand beval dus, het besluit te nemen om onmiddellijk
-terug te keeren, na de vereischte astronomische en meteorologische
-waarnemingen gedaan te hebben. Iedere dag uitstel deed het gevaar
-toenemen. De onbeduidendste hinderpaal kon het leven der bemanning van
-den ballon in gevaar brengen, die, sedert het verlies van den ankerzak
-en de machine, niets meer dan de speelbal van onbekende winden was.
-
-Na al deze omstandigheden rijpelijk overwogen te hebben, verklaarde
-de ingenieur zich voor het onmiddellijk vertrek.
-
-Al spoedig echter kwam hij tot de overtuiging, dat de redenen, die
-hij daarvoor te berde bracht, noch aan Ford, noch aan den stuurman
-afdoende voorkwamen. Hij kende die menschen nog niet.
-
-"Laat ons nog een weinig wachten!" zei de kapitein, toen Gromski hem
-den toestand had blootgelegd.
-
-Des avonds omstreeks acht uur verdween de kloeke kapitein,
-na een weinig vleesch gegeten te hebben, met James tusschen de
-rotsen. Gromski, die bij den luchtballon gebleven was, zag hen met
-moeite eene steile rots beklimmen, terwijl zij duizenden eenden en
-meeuwen, die zich in hare holten genesteld hadden, deden opvliegen. Van
-eene hoogte keek Ford een geruimen tijd om zich heen naar den chaos
-van ijs, die de kust met een onbeweeglijken gordel omgaf. Geelachtige
-dampen belemmerden het uitzicht.
-
-Wat wilde de kapitein toch? Was het zijn doel, door den mist heen die
-plaats te zien, waarop hij den voet niet kon zetten, of wel een middel
-te zoeken om zich derwaarts over land te begeven? Maar de kusten,
-die door ijs ingesloten en door smalle en diepe fjorden uitgehold
-waren, strekten zich in eene onafzienbare lijn van het Oosten naar
-het Westen uit. Niets rechtvaardigde dus de hoop, dat het zichtbare
-gedeelte der zee eene zeeëngte of eene baai was.
-
-Nochtans liep de kapitein steeds voort. Hij klom van den eenen top
-naar een hoogeren en zag nog steeds ijsvelden. De stuurman volgde hem
-op dezen gevaarlijken tocht, waarbij iedere stap hen aan het gevaar
-blootstelde om den nek te breken.
-
-Gromski volgde hen een geruimen tijd met de oogen, totdat zij tusschen
-de golvingen van het ijsveld verdwenen waren.
-
-Zes uren daarna keerden de beide zeelieden terug. Zij haastten zich
-blijkbaar om zich weder bij den ingenieur aan te sluiten. Ford maakte
-reeds van verre allerlei gebaren en riep daarbij iets, dat de ingenieur
-echter niet kon verstaan.
-
-Toen zij naderbij gekomen waren, riep hij op zegevierenden toon,
-terwijl hij Gromski bij den arm greep. "We hebben gevonden...."
-
-"Een ijsveld," voegde de stuurman er bij, terwijl hij zich al
-glimlachende in de handen wreef.
-
-"Zeg mij eerst, over hoeveel tijd we kunnen beschikken, Mijnheer,"
-vroeg Ford. "Binnen hoeveel dagen zal het ons onmogelijk zijn om
-terug te keeren?"
-
-"Over tien dagen zal de luchtballon op zijn minst 500 kubieke meters
-gas verloren hebben, en we zullen ternauwernood genoeg ballast kunnen
-meenemen om den Oceaan over te steken."
-
-"Tien dagen? Die tijd is voldoende om deze ijsvelden over te gaan."
-
-"Te voet?"
-
-"Wel zeker. Doch wees maar niet bang, daar ik een uitstekenden weg
-gevonden heb; twee mijlen hier vandaan bevindt zich een ijsveld. Voor
-zooverre ik er, ondanks den mist, over heb kunnen oordeelen, strekt
-het zich meer dan 10 kilometers ver naar het Zuiden uit. Ik onderstel,
-dat vier à vijf dagen voldoende zullen zijn om daarlangs de plaats
-te bereiken, waar de Zuidpool zich bevindt."
-
-"En als het ijsveld eens dichterbij eindigt dan ge wel denkt?"
-
-"Dan zullen we terugkeeren. Eene reis over het ijs is uiterst
-vermoeiend voor menschen, die er niet aan gewoon zijn. We hebben dan
-ook maar besloten, zonder u te gaan."
-
-"Denkt ge te slagen?"
-
-"Om te slagen moet men eerst de vaste overtuiging hebben, dat dit
-zal gebeuren, Mijnheer. Als wij over twee weken niet terug zijn,
-kunt ge wel vertrekken zonder ons af te wachten. Op deze wijze zal
-de menschheid althans te weten komen, dat de Zuidpool bijna ontdekt
-is geweest."
-
-"Denkt ge dan, dat de wetenschap er veel bij zal verliezen, als ge
-niet juist den voet zet op het punt, waar de pool zich bevindt?"
-
-"Volstrekt niet. Maar het is mij onmogelijk, mij van het genoegen te
-berooven, dat ik alsdan zal smaken."
-
-"Ja," voegde de stuurman er vol geestdrift bij, "als we maar bij de
-pool aankomen, dan kan de ijsduivel ons verder gerust den nek breken."
-
-"Het spijt mij, vrienden, dat ge zoo weinig op mij gerekend hebt,"
-zeide Gromski langzaam. "Ge wilt, dat ik hier blijf, vreezende, dat
-ik zal weigeren, u te vergezellen. Ik heb den terugkeer aangeraden,
-omdat de voorzichtigheid dit gebood. Maakt daaruit echter niet op,
-dat ik niet evenveel hart voor die zaak heb als gij."
-
-"En de ballon?" zeide Ford met eene stem, die van ontroering trilde.
-
-"Dien zullen we hier laten. Geenerlei gevaar bedreigt hem hier ter
-plaatse. Bovendien zullen we, om er zeker van te zijn, dat de wind
-hem niet zal wegvoeren, het schuitje met steenen vullen. Ik wil tot
-het einde toe bij u blijven."
-
-Ford en James gaven den ingenieur geen antwoord. Maar hunne krachtige
-handdrukken en het vuur in hunne oogen waren honderdmaal welsprekender
-dan woorden konden geweest zijn.
-
-Alle drie gingen nu eene voetreis ondernemen, in de moeilijkste
-omstandigheden, na voor eenigen tijd het verwonderlijke voertuig
-verlaten te hebben, dat hen tot hiertoe had gebracht en waarin hunne
-eenige kans lag om ooit de bewoonde wereld terug te zien.
-
-
-
-
-
-
-
-
-TWAALFDE HOOFDSTUK.
-
-IN DE LANDEN VAN EEUWIG IJS.
-
-
-Onze reizigers hadden zich niet op een tocht over het ijs
-ingericht. Tochten van dien aard, welke men gewoonlijk onderneemt om
-het inwendige van een vasteland te onderzoeken, worden gewoonlijk
-met behulp van sleden, die met honden of rendieren bespannen zijn,
-afgelegd. Men neemt dan levensmiddelen, brandstoffen, wapenen, een
-kano, voeder voor de dieren en andere voorwerpen mede, waar men in
-de poolstreken onmogelijk buiten kan.
-
-Maar onze helden hadden niets anders dan een kleinen voorraad vleesch;
-gelukkig dat zij hunne warme bonten kleederen en hunne stevige laarzen
-behouden hadden; zonder deze zouden zij zelfs niet aan een tocht over
-de ijsvelden hebben kunnen denken. Op raad van James sloeg men in de
-zolen groote spijkers om niet op de gladde ijsvelden uit te glijden;
-bovendien had de stuurman van drie dikke stokken, die hij uit het
-schuitje gehaald had, lichte rottingen vervaardigd, waaraan hij
-ijzeren punten vastmaakte om bij het neerdalen langs de ijsvelden
-tot steun te dienen.
-
-De kapitein splitste de helft van het vleesch in 60 rantsoenen,
-die hij onder de drie reizigers verdeelde. De andere helft, die
-overbodig werd geacht, werd in het schuitje achtergelaten. Eene
-kleine flesch brandewijn en wat beschuit voltooiden dezen bescheiden
-voorraad. Ford vestigde de meeste aandacht op de instrumenten,
-noodig voor astronomische en meteorologische waarnemingen, en er werd
-besloten, dat men den sextant, de chronometers, een metaalbarometer,
-een thermometer en een hygrometer zou meenemen. De kapitein belastte
-zich met den sextant en de chronometers, de ingenieur nam de
-meteorologische instrumenten voor zijne rekening, en de stuurman al
-het overige en bovendien een touw, dat, naar hij zeide, veel dienst
-zou kunnen doen.
-
-Nadat de kapitein met de toebereidselen gereed was, vertrok men
-denzelfden dag, 's avonds om zeven uur.
-
-Om den tocht gemakkelijker te maken, verwijderde Ford zich een weinig
-van de kust, die door ijsvelden doorsneden was. Onze reizigers liepen
-gedurende drie uren achter elkaar over de bevroren sneeuw. Om tien uur
-sloeg de kapitein eensklaps naar het Zuiden af en bleef na verloop
-van eenige minuten op eene rots staan, vanwaar men het uitzicht op
-het strand had.
-
-Toen de ingenieur de sombere vlakten uit zijn ballon gadesloeg, had hij
-geoordeeld, dat het Land des Doods eene woestijn was. Thans zag hij,
-dat het planten- en dierenrijk zelfs hier hunne vertegenwoordigers
-vonden. Uit het dierenrijk waren vooral de zeevogels in ruimen
-overvloed voorhanden. Achter den kapitein aan liep Gromski letterlijk
-over tallooze nesten, die de rotsen van de kust bedekten: vetganzen,
-duikelaars en meeuwen bevolkten alle toppen. Deze luidruchtige menigte
-sloeg geenerlei acht op onze helden; om er doorheen te komen, waren
-zij verplicht, zich met behulp van hunne stokken een weg te banen. De
-mensch, de meest verbitterde vijand van de andere levende wezens,
-had zich blijkbaar in dit gedeelte der wereld nog niet aan zijne
-moorddadige aanslagen overgegeven. De natuur verkeerde er nog geheel
-en al in een maagdelijken toestand.
-
-James verzekerde, dat de eieren der vetganzen zeer goed eetbaar zijn,
-en toen hij er verscheidene, blijkbaar nog versche, gevonden had,
-verorberde hij ze met smaak. De ingenieur liet zich, ondanks alle
-aanbevelingen van den stuurman, niet bewegen om van deze spijs te
-gebruiken.
-
-Eene dikke laag guano, gedurende eeuwen door duizenden millioenen
-vogels opgestapeld, bedekte de oppervlakte der rotsen. Uit den aldus
-bemesten grond staken armzalige voortbrengselen uit het plantenrijk aan
-de pool hier en daar het hoofd op, te midden van een mostapijt. Het
-groen van deze kleine plantjes stak aangenaam af op den eentonigen
-grond van ijs en rotsen.
-
-Van het punt, waar Ford even bleef staan, kon men eene vrij groote
-uitgestrektheid overzien. Aan den voet der rotsen strekte de
-Oceaan zijne gestremde vlakte uit. Aldaar begon het ijsveld, dat
-de kapitein ontdekt had. Aan gene zijde der hooge bergen vertoonde
-zich de betrekkelijk effen oppervlakte van ijs, door den mist aan
-den horizon beperkt.
-
-Ford haalde zijn verrekijker uit den zak en begon in dezen chaos een
-zoo gemakkelijk mogelijken doortocht te zoeken.
-
-"Het komt mij voor, dat het ijsveld zich minstens 40 kilometers aan
-gene zijde van de kust uitstrekt," zeide hij, zich tot den ingenieur
-wendende; "ik moet u eens doen opmerken, hoe men, naar de kleur van
-de lucht te oordeelen, van verre kan onderscheiden, welk soort van
-ijs de oppervlakte van den Oceaan bedekt. Wij, zeelieden, doen op
-onze reizen dikwijls ons voordeel met deze kenteekenen. Ziet ge die
-geelachtige strook wel? Dat is een zeker bewijs van de nabijheid van
-een ijsveld. Als de Oceaan niet bevroren was, zou hij aan den horizon
-een saffieren tint gegeven hebben. Het ijs, dat in beweging is,
-werpt op den hemel eene blauwe kleur, en het jonge ijs, dat zich in
-den herfst gevormd heeft, verraadt zich door eene grijsachtige kleur."
-
-"Is het ijs hier dik?"
-
-"Het zou wel een geheel leger kunnen dragen. Ge weet zeker wel,
-dat kanonnen zonder het minste gevaar over eene laag van zes duim
-dikte overgebracht kunnen worden. Het ijsveld, dat we onder onze
-voeten hebben, heeft zonder eenigen twijfel eene dikte van drie à
-vier meters, ofschoon het sedert eene maand aan de warmte der zon
-blootgesteld is geweest."
-
-Nadat de kapitein den besten weg gekozen had, zette men den tocht
-voort. Gromski liep achter hem en keek met nieuwsgierigheid naar
-het ijsveld, waarop zich hier en daar ijsblokken verhieven, die op
-ontzaglijke massa's kristal geleken. Zij vertoonden op hunne kruinen
-en zelfs op hunne zijden groote stukken doleriet. Ford verklaarde,
-dat die steenen daar aangevoerd waren door het ijsveld, dat van den
-berg neergedaald was. Over 't algemeen ontrukken de ijsvelden aan hunne
-bedding rotsblokken en stuwen ze naar zee. De ijsbergen, door den wind
-naar warme luchtstreken meegevoerd, smelten langzamerhand en doen deze
-steenen in zee vallen. Dikwijls hebben wetenschappelijke onderzoekers
-uit de diepten van den Oceaan ontzaglijke rotsblokken opgehaald,
-die verscheidene duizenden kilometers van daar verwijderd zijn.
-
-De warme stralen der zon deden in deze ijsmassa's zonderlinge geluiden
-ontstaan. De ingenieur zag al spoedig in, dat de oorzaak van dit
-verschijnsel de warmte was, die de ijsblokken deed uitzetten en in
-allerlei richtingen uiteenspatten, terwijl het water ze eindelijk
-geheel deed breken.
-
-Onze reizigers, die verplicht waren, ieder oogenblik een ijsblok om te
-loopen, legden dientengevolge zeker wel het dubbele van den weg af. De
-oppervlakte van het ijsveld werd al meer en meer oneffen. Dikwijls
-kon men geen stap meer doen zonder behulp van den met ijzer beslagen
-stok. De reizigers ontmoetten nu en dan breede spleten, waarover zij
-moesten heenspringen op gevaar af om er in te vallen.
-
-Na verloop van vijf uren waren allen, zelfs de stoere James, uitgeput
-van vermoeienis. Op voorstel van den ingenieur besloot men dus,
-halt te houden en een weinig te eten.
-
-"Ik dacht niet, dat wij zóó spoedig moede zouden worden," zeide
-Gromski, terwijl hij zich aan den voet van een ijsblok neerzette.
-
-"De reizen in de poolstreken zijn altijd zeer vermoeiend," antwoordde
-de kapitein. "Ik heb gelegenheid gehad, die ervaring op mijne
-drie tochten naar de Noordpool op te doen. Verscheidene oorzaken
-werken samen om ze bezwaarlijk te maken, en in de eerste plaats de
-koude. De physiologie leert ons, dat de warmte van een levend wezen
-voortkomt uit de oxydatie van de koolstof, die door de spijzen in het
-lichaam gebracht wordt. Om de ontzaglijke physiologische verliezen
-te vergoeden, die uit de uitstraling van het lichaam bij eene lage
-temperatuur voortvloeien, zijn de bewoners der poolstreken genoodzaakt,
-veel meer vet te gebruiken dan de bewoners van warme luchtstreken. Ik
-verzeker u, dat de Eskimo's eene hoeveelheid vetstoffen en vleesch
-gebruiken, die geen Europeaan zou kunnen verteren. Het lichaam heeft in
-de noordelijke streken veel koolstof noodig; anders zou het spoedig
-zijne krachten verliezen. Het magere vleesch, dat wij nuttigen,
-is een onvoldoend voedsel in de poolstreken, vooral wanneer men ze
-te voet doorkruist. Behalve de koude komt eene andere oorzaak van
-uitputting voort uit allerlei hinderpalen, zooals de oneffenheden
-van het ijs en de opeenhoopingen van sneeuw, waarvan het overtrekken,
-vooral met eene slede, gewoonlijk met groote bezwaren gepaard gaat."
-
-"Naar mijne meening," zeide Gromski, "bestaat er nog een hinderpaal,
-waarvan de Zuidpoolreizigers gewag maken. Wij weten, dat de beweging
-der aarde om hare as eene middelpuntvliedende beweging veroorzaakt,
-die het gewicht der voorwerpen, welke zich op de oppervlakte bevinden,
-vermindert. In de nabijheid der polen, waar de snelheid der omwenteling
-onbeduidend is, is deze kracht zeer gering, en bijgevolg weegt ieder
-voorwerp in de poolstreken zwaarder dan op de evennachtslijn: daaruit
-volgt, dat het aan menschen en dieren meer inspanning kost om zich
-aldaar te verplaatsen dan in warmere streken. Dit verklaart ons,
-waarom de reizen in deze streken zoo vermoeiend zijn."
-
-"Zeker, Mijnheer," zeide Ford. "Intusschen moet men dit niet
-overschatten. Ieder lichaam weegt aan de pool 1/280 meer dan op de
-evennachtslijn, zoodat bijvoorbeeld het gewicht van mijn lichaam
-met 300 à 400 grammen vermeerderd wordt. Zulk een gering verschil
-komt bijna niet in aanmerking. Maar toch erken ik, dat het feit,
-door u vermeld, de som der bezwaren vermeerdert, waartegen men in de
-poolstreken te kampen heeft."
-
-"We zullen voor geenerlei bezwaar terugdeinzen!" riep James uit.
-
-Terstond na het gebruik van een karigen maaltijd begaf men zich opnieuw
-op weg. Ford berekende, dat men zich niet meer dan 5 à 6 kilometers
-van de kust verwijderd had. Allengs werd het ijsveld al hobbeliger
-en hobbeliger. De ervaren blik van den kapitein zag in de grillige
-omtrekken daarvan de sporen van de opeenhoopingen van ijs, die zich
-gedurende den winter gevormd hadden. Van tijd tot tijd ontmoetten
-onze reizigers onoverkomelijke ijsbergen. Ontzaglijke ijsblokken,
-ter dikte van verscheidene honderden meters, hadden zich in eene
-woeste wanorde opeengestapeld. Deze riepen aan James het treurige
-voorval op zijne laatste reis in het geheugen terug, toen de Narwal
-geheel door het ijs verpletterd werd.
-
-"Ik zie ons ongelukkig schip nog, zooals het op het laatste oogenblik
-was," zei de oude zeeman. "Ge moet namelijk weten, Mijnheer Gromski,
-dat de voorlaatste winter zóó vroeg ingevallen was, dat we den tijd
-niet hadden gehad om eene veilige schuilplaats op te zoeken. Ons
-schip was, zonder dat we er eenig vermoeden op hadden, midden in een
-breed kanaal ingevroren, en nooit is het weer uit het ijs los kunnen
-raken. December en Januari gingen zonder merkwaardige voorvallen
-voorbij. We wachtten met ongeduld de lente af, die echter, in plaats
-van de Narwal uit het ijs los te maken, haar geheel verpletterde. Het
-was op het einde van Februari. Ik herinner mij alles nog zoo goed,
-alsof het eerst gisteren gebeurd was. We speelden een komediestukje in
-de groote kajuit. Iedereen lachte zich slap bij het zien van het spel
-van Bob, onzen kok, die er dan al bijzonder den slag van had, toen
-we eensklaps een dof gekraak in de balken van ons schip hoorden. We
-vlogen naar het verdek. Een hevige wind blies uit het Noorden. Het
-was vinnig koud. Het ijsveld, dat zich om het schip heen gevormd
-had, trilde en barstte met een ontzettend gedruisch uit elkaar. Op
-een afstand van tien schreden van ons ontstond er een breede kloof;
-maar het ijs vulde deze onmiddellijk aan. Eenige uren daarna barstte
-ons ijsveld in wel twintig stukken, die zich door den aandrang van
-het ijs in den omtrek opeenstapelden. In een oogwenk hoopte zich eene
-ontzettende hoeveelheid ijs rondom de Narwal op, en deze opeenhooping
-werd langzamerhand al hooger en hooger. De arme Narwal moest het zeker
-zwaar te verantwoorden hebben; want zij zuchtte en kermde letterlijk
-als een mensch.
-
-"Ieder oogenblik drong er iets met een vervaarlijk gedruisch in hare
-voegen door. De kapitein beval, de levensmiddelen, de brandstoffen
-en de sleden over te brengen naar de nog gladde ijsvlakte, die echter
-merkbaar al kleiner en kleiner werd. We bouwden eene hut, en we hadden
-daarin nog pas eene schuilplaats gevonden, of een ontzaglijke ijsberg
-kwam er tegen aan en sneed haar letterlijk doormidden. Dit ongeval kwam
-ons op het verlies van twee matrozen en een aanzienlijk gedeelte van
-onze levensmiddelen te staan. Om niet alles te verliezen, verdeelden
-we onzen voorraad en legden dezen op verschillende plaatsen neer.
-
-"Intusschen stapelden de ijsbergen zich al meer en meer in de
-nabijheid van het schip op. Den volgenden dag staken zij al een
-heel eind boven het verdek uit. Aan den anderen kant van het schip
-vormden zich insgelijks ontzettende ijsbergen. We zagen, dat zij
-onze ongelukkige Narwal al meer en meer naderden, en we konden er
-toch niets aan doen. Wat vermag menschelijke kracht in dergelijke
-omstandigheden? Kort daarop wakkerde de storm tot een orkaan aan, en
-nu had het laatste uur voor ons schip geslagen. Ge hadt eens moeten
-zien, wat de "ijsduivel" toen deed. Hij brak het ijsveld in honderd
-stukken, die hij met een geweldig gedruisch op elkaar wierp. Overal
-hoorden we gekraak, overal een geluid als van donderslagen; het was,
-alsof het einde der wereld nabij was. We wachtten in onze sloepen
-het oogenblik af, waarop alles aan stukken zou breken. Niemand deed
-gedurende drie dagen een oog dicht, allen luisterden wij met eene ziel,
-door smart verscheurd, naar de angstkreten, waarmee ons schip onze hulp
-scheen in te roepen. We achtten het reeds geheel verloren. Eensklaps
-ontstond er in het schip eene scheur, die bij den boegspriet begon;
-vervolgens stortte de ijsmuur zich op het verdek neer en was het schip
-geheel door het ijs omgeven. Eensklaps deed zich een verschrikkelijk
-gekraak hooren: het verdek was ingestort, evenals een dak, dat bij een
-brand naar beneden valt. Na verloop van eenige oogenblikken zagen we
-niets meer van het schip dan een hoop vaneengespleten balken en den
-grooten mast, die zich te midden van het ijs omhoog hief, als de hand
-van een drenkeling, die zich om hulp uitstrekt. De kapitein, ik en de
-helft van onze bemanning stortten bij het zien van deze verwoesting
-tranen. Toen de orkaan ging liggen en de "ijsduivel" zijne woede op
-het schip had gekoeld, was er geen spoor van onze Narwal meer te zien."
-
-Deze eenvoudige woorden van den stuurman verrieden eene gelaten
-onderwerping, wars van hartstocht of van toorn. De kloeke stuurman
-was er blijkbaar aan gewoon geraakt, zich in alles te schikken,
-zonder ooit zijne kalmte van gemoed te verliezen.
-
-Gedurende dit verhaal bemerkten onze reizigers, nadat zij eenige
-honderden meters hadden afgelegd, een keten van ijsbergen, die den
-horizon aan den kant van het Zuiden aan het oog onttrokken. Ford
-zag, toen hij door zijn verrekijker naar deze keten keek, dat zij
-samengesteld was uit ontzaglijke ijsblokken, die zich opeengestapeld
-hadden. Zulke ijsbergen over te steken was niet zonder gevaar,
-zooals Ford bij ervaring wist. Verkieslijker was het, er omheen te
-loopen. Maar bij nader onderzoek bleek, dat deze ijsbergen zich zoover
-uitstrekten, als het gezicht reikte. Men was dus wel genoodzaakt,
-ze over te trekken.
-
-"We zullen een moeilijken en gevaarlijken tocht te doen hebben,"
-zei de kapitein, zich tot zijne kameraden wendende.
-
-Een halfuur daarna bereikte het gezelschap de keten. Reuzen van ijs
-verhieven zich ten hemel als de phantastische overblijfselen van eene
-marmeren stad, die door eene hevige aardbeving verwoest is. De toppen
-van sommige bergen verhieven zich wel 100 meters boven het oppervlak
-van den Oceaan.
-
-Onze reizigers hadden op een afstand van eenige honderden schreden van
-de keten halt gehouden; zij keken verwonderd naar de grillige vormen,
-die deze blokken kristal hadden aangenomen. En uit dien chaos deed zich
-een oorverdoovend gedruisch hooren, dat nu eens aan de ontploffing
-van een mijn, dan weer aan salvo's van het geschut deed denken. Op
-een afstand van ongeveer twintig schreden lagen rondom iederen berg
-ijsblokken, dikwijls van een kolossalen omvang.
-
-Het is dus niet te verwonderen, dat het onzen reizigers aan moed
-ontbrak, zich in dien chaos te wagen, waar zich zoo lichtelijk een
-doodelijk voorval kon voordoen. Ford begaf zich langs de keten op weg,
-eene spleet zoekende, waar zij doorheen zouden kunnen gaan.
-
-"'t Is zonderling, dat zulk eene massa ijs zich op dezelfde plaats
-heeft opgestapeld!" zeide Gromski.
-
-"Naar hunne hoogte te oordeelen," zeide Ford, "moeten ze wel 500 à
-600 meters onder water zitten, daar een ijsberg ternauwernood voor
-een zesde gedeelte boven het water uitsteekt."
-
-De waarnemingen van Ford bevestigden het feit, dat de hoogste ijsbergen
-zich op de kust van het vasteland bevinden; de andere, die zich achter
-deze vertoonden, waren lager.
-
-Ondanks de nasporingen, die een geheelen dag duurden, konden onze
-reizigers noch een doortocht noch een ravijn ontdekken. De stuurman
-merkte zelfs op, dat de keten al breeder en breeder werd, naarmate
-men naar het Oosten voorttrok. Men wendde zich dus naar het Westen
-en onderzocht zorgvuldig iedere kloof, die men zag.
-
-"Als de zon zich gedurende eenige uren achter de wolken verschool,
-zou het ijs ophouden te smelten en zouden wij zonder gevaar verder
-kunnen gaan. Ongelukkig is de lucht helder en rijst de barometer. We
-moeten dus eene hoogte zien over te komen, als we onzen tijd niet
-met wachten willen verspillen."
-
-"Ik ben klaar," zeide Gromski.
-
-"Komaan, kapitein," voegde James er bij. "Op een afstand van
-tweehonderd schreden van hier zie ik een spleet tusschen twee bergen;
-deze moet ons, dunkt mij, naar den anderen kant brengen."
-
-De oude stuurman ging naar de keten van ijsbergen toe en bleef al
-spoedig bij een blok staan, dat veel overeenkomst met een obelisk had;
-daarnaast verhief zich eene vormlooze massa met scherpe kanten. De
-beide ijsbergen waren door een ravijn van elkaar gescheiden.
-
-Het drietal ging deze in; maar de stukken ijs maakten den weg
-moeilijk. Somtijds hoorden onze reizigers het dof gedruisch van
-vallende ijsblokken. Gelukkig duurde de tocht door het ravijn slechts
-kort: men bevond zich na verloop van eenige minuten op eene kleine
-vlakte, die echter aan alle kanten door ijsbergen omgeven was.
-
-"Drommels!" mompelde James, "we hebben het einde nog niet!"
-
-"Voorwaarts! Volgt mij!" zeide Ford kortaf.
-
-Hij snelde haastig naar het naastbijliggende ijsblok, waar zich weder
-eene spleet bevond; maar na omstreeks 15 meters afgelegd te hebben,
-moest hij wel blijven staan.
-
-"Welnu, wat is er?" vroeg Gromski.
-
-"Geen doorgang," antwoordde deze, van vermoeienis hijgende. "We
-moeten terugkeeren."
-
-"Eindigt de kloof daar?"
-
-"Neen, maar het is onmogelijk, verder door te dringen."
-
-Daarop begon Ford terug te keeren; zijne metgezellen, die niet rechtop
-konden staan, kropen op handen en voeten naar den uitgang.
-
-Nadat zij op deze manier eene ruimere plaats hadden bereikt, wilde
-James weder opstaan. Plotseling deed zich een geweldig gedruisch
-hooren, de wanden der kloof werden door een verwonderlijken schok
-aangegrepen, en nu stortte zich een stroom ijskoud water in de kloof
-en maakte onze reizigers van het hoofd tot de voeten nat.
-
-"Wat is er, James?" riep Ford, terwijl hij zich de oogen uitwreef.
-
-De stuurman, die reeds een weinig bekomen was van den schrik, die
-zich bij dit onverwachte stortbad van hem meester gemaakt had, liep
-haastig vooruit en verdween achter een hoek van de kloof.
-
-De ingenieur, die een voorgevoel van eenig ernstig gevaar had, wilde
-zich zelf rekenschap geven van hetgeen er gebeurd was. Maar nauwelijks
-had hij eenige schreden gedaan, of hij zag James roerloos naast een
-ontzaglijk ijsblok neerzitten.
-
-"Wat beteekent dat, James?" vroeg hij hem.
-
-"We zijn tusschen vier muren ingesloten," antwoordde de stuurman,
-zonder zich om te keeren.
-
-
-
-
-
-
-
-
-DERTIENDE HOOFDSTUK.
-
-IN DE GEVANGENIS VAN IJS.
-
-
-In hun verlangen om de ijsbergen zoo spoedig mogelijk over te trekken,
-waren onze reizigers onvoorziens in de val geloopen. Tengevolge van
-den schok, waarvan zij vruchteloos de oorzaken trachtten te vinden,
-was een gedeelte van het ijs losgeraakt. Verscheidene ijsblokken, die
-van een hoogte van nog geen twee meters neergestort waren, versperden
-den uitgang. De ondoorschijnendheid van het neergestorte ijs bewees,
-dat de dikte daarvan meer dan acht meters bedroeg.
-
-"Langs dien weg zullen we hier niet vandaan kunnen komen," zeide
-Gromski na een vluchtig onderzoek van den hinderpaal.
-
-"Ook langs geen anderen weg. De ijsduivel heeft ons leelijk
-beetgehad!" mompelde James.
-
-De kapitein daarentegen maakte zich niet zoo erg ongerust, ondanks
-de treurige voorspelling van den stuurman.
-
-"Welnu, dan zullen we een anderen uitgang zoeken."
-
-Er was geen ander middel. Ford deinsde voor geenerlei moeilijkheid
-terug; hij kroop als een slang in de kloof, die nog geen meter breed
-was, en rukte met zijne handen de stukken ijs weg. De ingenieur nam
-deze stukken en reikte ze aan den stuurman over, en op die manier
-kwamen zij verder.
-
-Maar al spoedig bleef Ford staan. Op een afstand van 15 meters van
-den ingang draaide de kloof plotseling rechtsaf en maakte een rechten
-hoek. De wanden raakten elkander daar ter plaatse bijna en lieten
-slechts eene spleet van hoogstens 10 centimeters over.
-
-"'t Is erger dan ik dacht," zei de kapitein.
-
-Nu merkte men in deze woorden van den kloeken zeeman eene kwalijk
-verborgen ongerustheid op. Toen de ingenieur ze hoorde, maakte zich
-die onaangename gewaarwording van hem meester, welke het onbestemde
-voorgevoel van een onbekend gevaar gewoonlijk teweegbrengt.
-
-"Wordt de spleet verderop niet wijder?" vroeg hij aan Ford.
-
-"Het schijnt van niet," antwoordde deze kortaf.
-
-Een pijnlijk stilzwijgen heerschte er gedurende eenige oogenblikken
-in den kleinen kring. Dit werd verbroken door een krachtigen vloek van
-den stuurman. De hinderpaal, die den weg aan onze reizigers versperde,
-juist op het oogenblik, waarop zij zoo nabij het doel waren, was
-voldoende om den krachtigsten en geduldigsten man wanhopig te maken.
-
-"Het geeft niets, of we al bij de pakken neerzitten," zeide
-Gromski. "Het is beter, een middel te vinden om hier vandaan te komen."
-
-"Ik zou wel eens willen weten, welk middel men zou kunnen vinden,"
-mompelde James; "wij zullen, denk ik, dien ijsberg toch wel niet met
-onze vuisten kunnen verbrijzelen."
-
-"We kunnen een poging doen om de spleet wijder te maken."
-
-"Waarmee?"
-
-Op deze eenvoudige vraag wist de ingenieur niets ten antwoord te
-geven. Men had dan ook geenerlei werktuig meegenomen, dat zou kunnen
-dienen om zich een doortocht te banen.
-
-De aangeboren geestkracht van Gromski veroorloofde hem niet, de handen
-werkeloos in den schoot te leggen. Al was hij ook tot het uiterste
-gebracht, toch liet hij de hoop nooit varen.
-
-"Welke dikte zou het ijs hebben, dat ons den doortocht verspert?" vroeg
-hij, nadat hij zich naast Ford had neergezet.
-
-"Naar de hoeveelheid licht te oordeelen, dat hier doordringt, zouden
-wij niet meer dan 5 à 6 meters te doorboren hebben. Als ik maar een
-houweel of kruit had, dan zou ik mij in een paar dagen wel een weg
-banen. Het is om wanhopig te worden, als ik er aan denk, dat wij
-machteloos zijn...."
-
-"Niet geheel en al, kapitein."
-
-Ford glimlachte bitter.
-
-"Ge zijt nog nooit in de poolstreken geweest," zeide hij. "Zij laten
-hare prooi niet zoo gemakkelijk los. Maar wat wilt ge doen?"
-
-"Ons een weg banen. Het komt mij voor, dat wij een vrij goed werktuig
-hebben om het ijs te breken."
-
-"Voor zoover ik weet, hebben we er geen in ons bezit."
-
-"En dan het instrument, dat James draagt?"
-
-"Wat? Dat gebruiken om het ijs te breken!" riep de kapitein uit,
-terwijl hij haastig opstond.
-
-De zeeman was geërgerd over dit denkbeeld van den ingenieur. Het
-instrument, dat diende om de aantrekkingskracht aan de pool waar te
-nemen, was in zijn oog iets onmisbaars.
-
-"Mij dunkt, dat het beter is, dit instrument te vernielen, dan levend
-begraven te worden," zeide James, terwijl hij het aan den ingenieur
-overhandigde.
-
-Ford verzette er zich nu niet langer tegen, daar hij de waarheid van
-deze woorden moest erkennen.
-
-Onze reizigers zagen zich dus in het bezit van een werktuig, dat wel
-is waar niet zeer geschikt, maar toch vrij stevig was.
-
-"Laat ons de spleet verwijden," zei de ingenieur. "Zij komt zonder
-twijfel aan het andere einde van het ijsveld uit. We hebben geen
-tijd te verliezen en zullen elkaar om het uur aflossen. Ik zal wel
-beginnen."
-
-De eerste slagen met dit zonderlinge houweel vervulden allen met
-nieuwen moed. James, die niet werkeloos wilde blijven, ging naar de
-plaats, waar Gromski aan den arbeid was.
-
-"Ik zal u wel helpen," zeide hij.
-
-"Met alle genoegen. Werp dan de stukken weg, die mij hinderen. Het
-werk zal dan vlugger van de hand gaan."
-
-De ingenieur zag al spoedig in, dat er heel wat werk te doen was. Het
-ijs liet zich nog al gemakkelijk breken, maar het instrument kon
-ongelukkig geen goed houweel vervangen: ook had James niet veel stukken
-ijs weg te werpen. Bovendien belemmerde de nauwheid der spleet hem
-in zijne bewegingen. Toen er een uur verloopen was, stond Gromski
-zijne plaats dan ook gaarne aan den stuurman af, die aan zulk soort
-van werk meer gewoon was.
-
-James werkte onvermoeid door. Het gelukte hem al spoedig, de spleet
-zoozeer te verwijden, dat hij er zijn hoofd kon insteken. Nieuwe
-teleurstelling! De spleet eindigde eenige meters van daar.
-
-Nadat de stuurman deze treurige tijding aan de beide anderen meegedeeld
-had, hervatte hij den arbeid; want de kapitein verklaarde, zich op
-de doorschijnendheid van het ijs beroepende, dat er nog maar drie
-meters te doorboren waren. Als deze onderstelling bewaarheid werd,
-zouden onze gevangenen in twee dagen vrij zijn.
-
-Men zette dus met koortsachtige haast den arbeid voort, daar ieder uur
-kostbaar was. Toen de beurt aan Ford kwam, haalde hij er stukken ijs
-uit, die Gromski moest weghalen, daar zij veel plaats besloegen. Op
-den 7den des morgens bereikte men het uiteinde der spleet.
-
-Na het middagmaal begon de stuurman, die Gromski weder vervangen had,
-eene opening in het ijs te maken.
-
-Na verloop van tien minuten echter keerde hij naar zijne makkers terug,
-bleek van ontroering.
-
-"Alles is verloren!" riep hij, "het instrument is gebroken!"
-
-Dit voorval maakte, dat onze reizigers opnieuw aan de wanhoop ter
-prooi waren. Hun laatste middel tot redding was verloren gegaan.
-
-Ford en de ingenieur deden alle moeite om den ongelukkigen stuurman
-te troosten, die dit ongeluk alleen aan zich zelf toeschreef.
-
-"Kom, kom, ouwe jongen, wees maar niet zoo wanhopig!" zeide Ford. "Het
-noodlot wil blijkbaar niet, dat we de pool bereiken. Maar we moeten
-toch ten einde toe volhouden. Als de ijsmuur niet al te dik is,
-kunnen we dien nog wel met het kapotte instrument doorboren."
-
-"Dat zal niet gaan," zei de ingenieur. "James," voegde hij er bij,
-zich tot den stuurman wendende, "kan onze brandewijn branden?"
-
-"Branden? Zoudt ge dezen berg dan willen doen smelten?"
-
-"Dat niet. Ik wil alleen de dikte van de ijslaag bepalen met behulp
-van een gloeiend stuk ijzer."
-
-Gromski bracht terstond zijn plan ten uitvoer. Nadat hij in een
-metalen beker een weinig brandewijn gegoten had, stak hij dezen aan,
-verhitte het ijzer en hield dit op het ijs.
-
-Hij moest dit verscheidene malen herhalen, voordat hij er in slaagde,
-eene nauwe opening te boren ter lengte van de staaf, die slechts een
-meter lang was. De ijslaag was dus dikker. Al spoedig moest Gromski
-van zijn plan afzien; want niet alleen de staaf, maar ook zijn geheele
-rechterarm gingen met gemak in de opening.
-
-Men peilde op dezelfde manier een ander ijsblok. Maar dit was nog
-dikker. Overigens was het doorboren van dit ijsblok gevaarlijk;
-want het gewelf van den ijstunnel kon lichtelijk boven het hoofd der
-werklieden instorten.
-
-Zoo kwamen onze helden na een langdurigen arbeid tot het besluit,
-dat de ijsgrot hun graf zou worden.
-
-"Hier te sterven, zoo nabij het doel, is dit niet eene bittere
-spotternij van het noodlot?" zeide Ford, terwijl hij de hand aan
-zijn brandend voorhoofd bracht. "Ik was op alles bedacht, maar op
-zulk een afloop niet."
-
-De kloeke zeeman gevoelde, dat zijne geestkracht tegen zulk een feit
-niet bestand was. Hij deed zich geweld aan om niet met zijn hoofd
-tegen den ijsmuur aan te loopen.
-
-"Op een afstand van slechts dertig kilometers!" riep hij herhaalde
-malen wanhopig uit.
-
-James gevoelde hetzelfde als de kapitein; maar hij beschouwde zich
-zelf bovendien als de oorzaak van dit onheil. Gromski meende, dat
-de oude zeeman uit wanhoop een einde aan zijn leven zou maken: hij
-bleef steeds onbeweeglijk als een standbeeld zitten, de oogen op het
-gebroken instrument gevestigd houdende. Zenuwtrekkingen vertoonden
-zich op zijn gelaat, dat door de zon gebruind was. Men zou gedacht
-hebben, dat die man ieder oogenblik in zuchten en in snikken zou
-uitbarsten. Maar dat was niet het geval.
-
-Gromski had zijn leven gaarne ten offer willen brengen; maar de
-gedachte, van honger en van koude te sterven, joeg hem schrik aan. De
-weinige levensmiddelen, waarover onze reizigers te beschikken hadden,
-konden hun lijden slechts rekken.
-
-"We zullen sterven, terwijl we in naam der wetenschap worstelen!" zei
-de ingenieur, den kapitein de hand drukkende. "We moeten echter
-niet wanhopen. We hebben gedaan, wat we moesten doen. Nu is de beurt
-aan anderen."
-
-De kapitein gaf een toestemmend teeken met het hoofd. Deze woorden
-gaven hem eensklaps zijn gewonen moed en zijne kalmte van geest
-terug. Hij zette zich naast zijne kameraden neer, haalde zijn zakboek
-uit en begon daarin te bladeren.
-
-"Dat is alles, wat er van ons zal overblijven," zeide hij. "We
-moeten dus eene poging doen om het tegen den invloed van het water
-te beveiligen. Misschien zal deze verwenschte ijsberg na verloop van
-eenige jaren, van een tiental, van een twintigtal zelfs, verbrijzeld
-of met den stroom meegevoerd worden, en dan zullen de mannen, die
-zich evenals wij aan de wetenschap opgeofferd hebben, het verhaal van
-onze reis vinden. Mogen zij uit dit zakboek vernemen, wat wij gedaan
-hebben! Dit zal ons testament zijn, kameraden."
-
-
-
-Iedereen, die den toestand van den ingenieur en diens metgezellen
-onbevooroordeeld nagaat, zal zonder twijfel tot het besluit komen,
-dat de onderzoekingstocht van deze helden der wetenschap hier zal
-eindigen. Inderdaad vormde het ijsblok, dat eenige meters dik was,
-een hinderpaal, die niet minder onoverkomelijk was dan eene rots van
-graniet van dezelfde dikte.
-
-Intusschen liep het heel anders af. Een schijnbaar onbeduidend
-verschijnsel, dat door den ingenieur werd opgemerkt, droeg er geheel
-onverwacht toe bij, onze reizigers te redden van een vreeselijken
-dood tengevolge van honger en koude.
-
-Nadat Ford zijn dagboek tegen de werking van het water beveiligd
-had, wikkelde hij zich in zijn bonten mantel, legde zich op de
-gemakkelijkste plaats, die hij maar kon vinden, neer en begon de
-ontknooping van het drama, waarin hij zulk eene gewichtige rol
-vervulde, af te wachten.
-
-Ook James verviel in een toestand van volkomen onverschilligheid
-omtrent hetgeen er verder zou gebeuren. De ingenieur kroop in de
-spleet, waar de stuurman kort te voren nog had gewerkt, en begon
-na te denken over de middelen om uit dezen hachelijken toestand te
-geraken. De wonderlijkste, de stoutmoedigste plannen werden er door
-hem gemaakt. Helaas! het waren slechts droomen van een koortsachtig
-brein, die nimmer verwezenlijkt zouden kunnen worden.
-
-Twee geheele dagen werden in dezen vreeselijken toestand doorgebracht,
-twee dagen, gedurende welke er geene verandering in den toestand
-onzer reizigers kwam.
-
-Gromski, die in de spleet uitgestrekt lag, gevoelde zich spoedig
-geheel verstijfd. Verscheidene malen kwam het plan bij hem op, zich
-een weinig te verwarmen door eenige beweging te nemen, maar hij zag
-daarvan telkens weder af.
-
-"Is het niet beter, van koude om te komen, dan langzamerhand van
-honger weg te kwijnen?" dacht hij.
-
-Aangegrepen door eene nieuwsgierigheid, waarvan hij zich geen
-rekenschap wist te geven, haalde hij een thermometer uit zijn zak. Het
-kwik wees 1 1/2 graad onder nul aan.
-
-Nadat de ingenieur die waarneming had gedaan, vroeg hij zich af,
-waarom er zulk eene lage temperatuur in de spleet heerschte. Dit
-verschijnsel was doodeenvoudig te verklaren. De stralen der zon, die
-op het oppervlak van het ijsblok werkten, deden het langzamerhand
-smelten. Deze smelting slurpte warmte op: eene afkoeling van de
-geheele massa moest er dus het gevolg van zijn. Eenige droppels water,
-die op den mantel van den ingenieur waren gevallen, waren terstond
-bevroren. Ieder ander zou daaraan niet de minste aandacht gewijd
-hebben, maar Gromski begon daarover na te denken.
-
-"Als het water in den vasten toestand overgaat, dan verandert het
-in omvang en zet zich uit, daar het ijs een lager soortelijk gewicht
-bezit. Deze physische gedaanteverwisseling heeft onmiddellijk plaats
-tengevolge van den minsten schok van eene vloeistof, die tot eene
-temperatuur onder nul afgekoeld is. Dit verschijnsel oefent, als het
-in een gesloten vat plaats heeft, eene drukking op zijne wanden. In
-de bergen doet het water, dat in de kloven der rotsen bevriest,
-deze barsten. Welnu, waarom zou dan ...."
-
-De gevolgtrekking schoot als een bliksemstraal door het hoofd van
-Gromski en deed zijn geheele lichaam sidderen.
-
-"Alles is nog niet ten einde!" dacht hij.
-
-Hij stond haastig, koortsachtig op, en nadat hij de ijzeren staaf in
-handen genomen had, kroop hij op handen en voeten tot aan de plaats,
-waar hij twee dagen geleden den ijsmuur gepeild had.
-
-Het gat, door de staaf geboord, was nog met water gevuld. Gromski
-raapte met zijne hand, die van ontroering trilde, een stukje ijs op
-en wierp het in het gat. Op hetzelfde oogenblik deed zich het dof
-geluid van ijs, dat uiteenbarst, hooren.
-
-Bij het hooren hiervan slaakte de ingenieur een uitroep van zegepraal
-en snelde naar zijne makkers toe.
-
-"Moed gehouden, kameraden!" zeide hij, terwijl hij ternauwernood
-de vreugde kon onderdrukken, die zijne borst vervulde. "We zullen
-dezen berg in duizend stukken doen splijten.... Moed gehouden, zeg
-ik u!.... Staat op!"
-
-En hij greep Ford krachtig aan, die hem als een waanzinnige aanstaarde.
-
-"Och kom! Zouden we dien berg kunnen doen splijten?" riep de stuurman
-ongeloovig uit.
-
-"Wel zeker. We zullen haar met behulp van bevroren water doen
-uiteenspatten."
-
-Er is niet veel noodig om de hoop in het hart van den mensch te
-verlevendigen. De kameraden van den ingenieur begrepen diens bedoeling
-onmiddellijk.
-
-"Ge zijt onze redder!" riep de kapitein uit. "En te denken, dat dit
-zoo doodeenvoudig is! Waarom zijn we niet dadelijk op dit schitterende
-denkbeeld gekomen?"
-
-"Morgen zullen we vrij zijn," zeide Gromski, terwijl hij met zijne
-vuist tegen den ijswand klopte.
-
-"Wat moet ik nu doen?" vroeg James, terwijl hij zijn mantel afdeed.
-
-"Giet wat brandewijn in den beker!"
-
-"Goed! En dan?"
-
-"Neem dan de staaf en volg mij!"
-
-Om den kleinen voorraad brandewijn zooveel mogelijk te besparen,
-besloot de ingenieur, anders te handelen dan de eerste maal. In
-plaats van eene groote opening in het ijs te maken met behulp van
-de gloeiende staaf, wilde hij eenvoudig een gat boren. Daar men
-niet in een oogenblik een muur van eenige meters kon doen springen,
-moest men dien bij lagen verbrijzelen,--eene manier van handelen,
-waarvan men zich bij het doorboren van tunnels bedient.
-
-Gromski beval dus aan den stuurman, met de staaf gaten ter diepte
-van zes duimen in den ijsmuur te boren. Er moesten er acht op eene
-oppervlakte van vier vierkante voeten zijn.
-
-De stuurman volbracht dezen zwaren arbeid in vijf uren. Gedurende
-dien tijd maakte de ingenieur met behulp van een doorgesneden stok
-stoppen om de gemaakte openingen dicht te maken en smolt stukken ijs
-in een theeketel.
-
-"Dat is ons dynamiet," zeide hij, terwijl hij aan zijne kameraden
-den ketel, met water gevuld, liet zien.
-
-Het water had eene temperatuur van meer dan 50 graden. Gromski wilde
-door zijne warmte de gaten grooter maken.
-
-Na de opening zorgvuldig leeggemaakt te hebben, vulde hij haar met
-warm water en sloot haar met een stop af, die in een doek gewikkeld
-was. Al spoedig was de mijn klaar.
-
-Na zich naar eene ruimere plaats begeven te hebben, wachtten onze
-reizigers met kloppende harten vol ongeduld den uitslag af. Twee uren
-daarna, toen de ingenieur reeds aan den goeden uitslag van zijn plan
-begon te twijfelen, bewoog eene plotselinge trilling de muren van
-den tunnel. Ford, die tegen het ijs aanleunde, gevoelde deze het eerst.
-
-Nauwelijks was er een dof geluid gehoord, of de ingenieur
-bevond zich reeds ter plaatse, waar de mijn gelegd was. Zijne
-vooruitzichten rechtvaardigden zich tot in de minste bijzonderheden:
-de uiteengespleten oppervlakte van het ijs vertoonde duizenden stukken
-van verschillende grootte. Verscheidene breede spleten, die diep in
-het ijs doordrongen, bewezen de kracht van de mijn.
-
-Bij het zien van deze verwoesting barstte de stuurman in vreugdekreten
-los en begon de stukken ijs zorgvuldig weg te nemen.
-
-"Drommels! Nooit van mijn leven had ik gedacht, dat zuiver water
-kruit kon vervangen," zeide hij, terwijl hij de hand in de grootste
-spleet stak.
-
-"Welnu, gelooft ge nu, dat ik dezen berg zal weten te
-verbrijzelen?" vroeg de ingenieur hem met een zegevierenden glimlach.
-
-"En zelfs een berg van graniet?"
-
-"En zelfs een berg van graniet. Bevroren water doet de voorwerpen,
-die den meesten weerstand bieden, uiteenbarsten. Het water, dat in de
-spleten der rotsen bevriest, rukt daarvan groote blokken af. Ge ziet,
-dat we over eene ontzaglijke macht te beschikken hebben."
-
-De goede uitslag van deze proefneming verlevendigde den moed van
-onze reizigers. De uiteengebarsten ijslaag had een voet dikte. Om
-een meter te doorboren had men bijgevolg drie mijnen noodig.
-
-Na de kloof van ijs ontdaan te hebben, begon James onmiddellijk nieuwe
-gaten te boren.
-
-Vreezende, dat er zich in het inwendige van het ijsveld eene verheffing
-van temperatuur zou openbaren, verhaastte de ingenieur de zaak. Men
-werkte beurt om beurt, daar ieder eigenhandig deel aan de bevrijding
-wilde hebben.
-
-Men liet om de zes uren een mijn springen; men vorderde dus bijna
-twee meters per dag.
-
-Op den 12den, des namiddags om één uur, was de ijslaag, die onze
-reizigers van de vrije ruimte scheidde, reeds zóó dun, dat Gromski bij
-het boren van de gaten de omtrekken der naburige bergen kon zien. Men
-legde dus de laatste mijn aan.
-
-Toen James deze laadde, schertste hij vroolijk over het doorgestane
-gevaar.
-
-Ford maakte reeds zijn zak klaar en de instrumenten, die deze bevatte.
-
-"We hebben eene week in dit verwenschte gat verloren," zeide hij. "We
-moeten noodzakelijk dien tijd inhalen."
-
-Men kan uit deze woorden gemakkelijk opmaken, dat de hoop bij den
-kapitein herleefd was.
-
-Een uur daarna vloog de dunne ijslaag met een oorverdoovend geluid in
-stukken; de poolzon scheen door de breede opening in het inwendige
-der gevangenis van ijs en verlichtte plotseling met hare stralen de
-vermagerde en bleeke gezichten van onze reizigers.
-
-Zonder te letten op de ijsblokken, die boven zijn hoofd wankelden,
-liep de kapitein het eerst naar den buitenkant van het ijs en vertoonde
-zich in het volle licht.
-
-En gelijktijdig ontsnapte er een uitroep van verwondering en van
-medelijden aan de borst van Gromski en van James.
-
-Het haar van kapitein Ford was spierwit geworden.
-
-
-
-
-
-
-
-
-VEERTIENDE HOOFDSTUK.
-
-MEN NADERT HET DOEL.
-
-
-De ijslaag, die de wateren der Oceanen bedekt, bezit, evenals de
-aardschors, eene eigenaardige geologie. Men vindt daarop terrassen,
-rotsen, bergen, vlakten en plateau's, evenals op het oppervlak der
-aarde. Alleen is de stof, waarvan de natuur zich heeft bediend om deze
-vormen te scheppen, dezelfde, daar ijs altijd en overal ijs blijft,
-welke ook de vormen en de omtrekken mogen zijn, waaronder het zich
-voordoet. Deze ijsvelden vertoonen dan ook een wereld op zich zelf,
-die evenwel hare eigenaardige schoonheden en geheimen bezit, evenals
-het vasteland.
-
-De veertien dagen, gedurende welke de zon in de poolstreken schier niet
-ondergaat, verspreiden overal zulke schitterende glansen, dat nergens
-anders het verrukte oog een dergelijk tooneel kan aanschouwen. Bij
-den opgang der zon baden de toppen der bergen zich in purper en goud;
-de ijsbergen, die op de sombere wateren van den Oceaan drijven,
-schitteren door de terugkaatsing der zonnestralen als ontzaglijke
-smaragden; de piramiden en de muren, gedurende den wintertijd door
-den ijsduivel opeengestapeld, tooien zich met den glans der opalen
-en der robijnen; de zonneschijf legt een breeden en bloedigen weg
-over de onafzienbare sneeuwvelden af.
-
-Laat ons de gedaanteverwisseling van het poolijs eens wat nader
-beschouwen. Het oppervlak van den Oceaan is in de lente met eene
-dunne laag ijs bedekt, die zich gedurende den afgeloopen winter
-heeft gevormd. Dit ijs verbreken de golven en verstrooien de winden
-al spoedig. Het ijsveld drijft gedurende den zomer rond en wordt,
-als het aan de stralen der zon ontsnapt is, in den herfst al grooter
-en grooter. Dat noemt men ijsbergen.
-
-In den volgenden winter worden deze ijsbergen nog dikker en
-gevaarlijker. Wee het schip, dat hunne prooi wordt! Het zal
-vruchtelooze pogingen aanwenden om door die onafzienbare ijsvelden
-heen te komen; deze zullen het van alle kanten omgeven en insluiten. De
-eerste wintervorst voegt al deze ijsmassa's aaneen en sluit het schip
-voor vele jaren in.
-
-Als de zomer gekomen is, schiet de zon, die het firmament niet verlaat,
-vruchteloos hare stralen op die tallooze ijsschotsen; zij bieden een
-krachtigen weerstand aan de werking der warmte, zij worden zelfs
-sterker en vormen uitgestrekte ijsvelden, die de vlakten in deze
-ijswereld zijn.
-
-De onderzoekers der poolstreken kennen ze zeer goed, daar zij op
-hunne hobbelige vlakten tochten van verscheidene tientallen mijlen
-hebben gedaan. En deze weg is nog de beste voor de beladen sleden en
-de uitgeputte reizigers.
-
-Maar zulk eene ontzaglijke ijsvlakte blijft slechts zelden lang
-aaneen. De Oceaan, door de lente- of de herfststormen in beweging
-gebracht, breekt haar door zijne machtige golven, werpt de ijsblokken
-tegen elkander aan en stapelt ze op elkander. Zulk eene worsteling
-wijzigt in eenige dagen het voorkomen van het ijsveld, zoodat het niet
-meer te herkennen is. In plaats van de vlakte vertoonen zich grillige
-opeenhoopingen, een chaos van stukken ijs, die opeengestapelde muren
-en bergen vormen.
-
-Dikwijls verwijderen de groote ijsvelden, door den wind voortgestuwd,
-zich van elkander; dan vormen zich ledige plekken, die weldra met
-een mengelmoes van stukken ijs en sneeuw gevuld worden.
-
-In den zomer of gedurende den dooi worden zulke spleten voor den
-onervaren reiziger een gevaarlijke strik. De winden en de stroomen
-drijven de massa's ijs steeds van de eene plaats naar de andere. Alleen
-het ijs van het vasteland, dat de aarde met een gordel van kristal
-omgeeft, blijft onbeweeglijk. Deze gordel ducht den zomer niet; hij
-smelt wel is waar gedeeltelijk, maar verdwijnt nooit. De stralen
-der zon maken daarin breede spleten, gelijkende op de fjorden
-van Noorwegen, en door deze spleten bereikt de walvischvanger,
-die zijne prooi vervolgt, de kust zelf. Het ijs van het vasteland
-is het veiligste toevluchtsoord voor de schipbreukelingen, die
-aan een gebroken ijsveld ontvlucht zijn. Veel verder van de kusten
-bevinden zich gewoonlijk de oudste formatiën van deze doode wereld,
-de groote ijsvelden, die op de plateau's van het vasteland gelijken
-en die dikwijls hoog boven de wateren van den Oceaan uitsteken. Vele
-winters hebben deze ijsmassa's doen ontstaan.
-
-Het ijsveld, dat omgeven is door eene keten van bergen, die op
-verschillende tijden ontstaan zijn, levert een onoverkomelijken
-hinderpaal voor de stoutmoedige reizigers op. Zelfs de orkanen,
-die de golven van den Oceaan opzweepen, blijven machteloos tegen
-deze ijsmassa's.
-
-De ijsvelden aan de Zuidpool hebben een woest voorkomen, dat zelfs
-reizigers, die aan de verschrikkingen van den Noordpooloceaan gewoon
-zijn, eene huivering door de leden jaagt.
-
-Zulke hinderpalen moesten onze kloeke reizigers te boven komen om
-hun doel te bereiken.
-
-Eene onoverwinlijke macht dreef kapitein Ford naar de pool. Hij kon
-daaraan geen weerstand bieden ondanks de gevaren, die uit de minste
-vertraging konden voortvloeien. Thans hadden onze reizigers nog juist
-den tijd om naar den ballon terug te keeren. Maar op alle bezwaren,
-die de ingenieur te berde bracht, antwoordde Ford slechts: "Laat mij
-maar alleen naar de pool gaan!" en stopte met dat antwoord den mond
-aan zijne metgezellen.
-
-Een onuitputtelijke voorraad ziekelijke geestkracht en onuitbluschbaren
-ijver vertoonde zich eensklaps bij dezen man, die in weinige
-dagen grijs geworden was. Hij was onvermoeid in het beklimmen van
-puntige ijsblokken en stelde daarbij zijne kameraden altijd in de
-schaduw. James en Gromski hadden al hunne krachten noodig om hem niet
-uit het oog te verliezen.
-
-Deze gejaagde reis duurde tot aan den 14den Januari. Op den middag
-merkte de stuurman op, dat de ijsvlakte minder afwisselend werd;
-de groote blokken en de lange muren, die den weg versperden, waren
-verdwenen; daarentegen werden de kloven steeds talrijker.
-
-De ingenieur, door de vermoeienissen der reis uitgeput, kon zich
-nauwelijks meer staande houden.
-
-"Ik kan niet verder," zeide hij, terwijl hij tegen den ijsmuur ging
-aanleunen waarlangs hun weg liep.
-
-"Ik gevoel mij ook uitgeput," mompelde de stuurman. "Maar de kapitein
-zal ook wel spoedig halt houden."
-
-"Waarom?"
-
-"Omdat wij ons morgen bij de zee, waar deze geheel vrij van ijs
-is, zullen bevinden," antwoordde de stuurman, terwijl hij naar den
-horizon wees.
-
-"En is het einde van het ijsveld nog ver hier vandaan?"
-
-"We kunnen op zijne oppervlakte nog een dozijn kilometers afleggen
-en dan halt houden."
-
-"De kapitein moet het maar weten."
-
-James haalde de schouders op.
-
-"Waarom zouden we er niet dadelijk heengaan?"
-
-De ingenieur verwachtte geen ander antwoord van den ouden zeeman. Na
-een weinig op een ijsblok uitgerust te hebben, volgde hij Ford
-weder, die geen oogenblik bleef staan. De voorspelling van James,
-op de verandering van de kleur des hemels gebouwd, kwam al spoedig
-uit. Het ijsveld werd al minder en minder dik. Eindelijk merkte de
-ingenieur eene groote hoeveelheid ronde of ovale openingen op, die,
-zooals de ervaren James verklaarde, door zeehonden gemaakt waren,
-die behoefte hadden om boven het water adem te scheppen.
-
-Deze reis over het smeltende ijs kon niet lang duren.
-
-"Pas op, kapitein!" riep Gromski den kapitein toe, die zich al verder
-en verder verwijderde.
-
-Maar Ford keerde zich zelfs niet om en liep onafgebroken
-voort. Verscheidene malen viel hij, maar stond onmiddellijk weder op.
-
-Deze koortsachtige hardnekkigheid maakte de ongerustheid van zijne
-kameraden al meer en meer gaande.
-
-"Maar hij zal verdrinken!" riep Gromski uit, toen hij Ford de
-gevaarlijke plaatsen zag naderen.
-
-"Dan zullen wij beiden verdrinken," antwoordde de stuurman.
-
-Dit zeggende, volgde de oude zeeman den kapitein.
-
-"Voorwaarts, James," zeide Ford volijverig, toen hij den stuurman
-naast zich zag. "We hebben nog maar twintig kilometers af te leggen."
-
-"We hebben den Oceaan vóór ons, kapitein."
-
-"Voorwaarts, zeg ik je," antwoordde de kapitein.
-
-Deze hardnekkigheid maakte James wanhopig.
-
-"Kapitein, we moeten terugkeeren," zeide hij op een beslisten toon,
-terwijl hij hem den weg versperde.
-
-"Dat nooit van mijn leven, James. We zullen tot het einde toe
-volhouden."
-
-"Het ijs is broos..."
-
-"Ben je dan bang?" vroeg Ford op bitteren toon, terwijl hij den
-stuurman spottend aankeek.
-
-"Ik?" riep de oude zeeman verontwaardigd uit, "zou ik bang zijn,
-kapitein?"
-
-Dit verwijt ontwapende Ford.
-
-"Neem mij niet kwalijk, ouwe jongen," zeide hij, terwijl hij hem
-de hand drukte. "Ik weet wel, dat je, als je bang bent, voor mij
-bang bent. Doch wees maar gerust: ik zal, zoodra ik aan de open zee
-kom, terugkeeren. Men moet zich zelf niets te verwijten hebben, zie
-je. Vergeet verder niet, dat iedere voetstap ons nader aan de pool
-brengt. Zie je dien ijsberg aan den horizon?... Daar is zij!"
-
-"Ach, hadden we maar eene kano!"
-
-En Ford, die een oogenblik was blijven staan, wrong zich van wanhoop
-in de handen. Hij leed onuitsprekelijk, toen hij zich zoo nabij het
-doel zag, en toch moest erkennen, dat het niet te bereiken was.
-
-"We kunnen nog twee à drie kilometers afleggen," zeide hij. "Waar is
-de ingenieur?"
-
-"Hij is achtergebleven, daar de krachten hem ontzonken zijn."
-
-"Hij zal wel achteraan komen. Voorwaarts, ouwe jongen."
-
-De stuurman zag wel in, dat geenerlei macht in staat zou wezen om
-den kapitein terug te houden; hij vergezelde hem dus zwijgend.
-
-Op een afstand van een kilometer van daar vertoonde het ijsveld
-eenige wakken. Ford zwichtte echter niet voor deze hinderpalen. Met
-heldenmoed liep hij over de ijsblokken heen en bekommerde zich weinig
-om het gevaar. Verscheidene malen bewoog het ijs onder zijne voeten en
-kraakte onheilspellend. James bleef dan even stilstaan om het gewicht
-niet te vermeerderen. Deze gevaarlijke tocht naderde zijn einde;
-want eenige honderdtallen schreden van den kapitein af klotsten de
-golven om het ijsveld heen. Het ijsveld, waarop de beide zeelieden
-zich bevonden, bewoog zich even onder den invloed der golven.
-
-Toen bleef Ford stilstaan en vestigde den blik op de vloeibare vlakte,
-als wilde hij daarop het geheimzinnige punt ontdekken, dat het doel
-van al zijn streven was.
-
-"Twee mijlen, slechts twee mijlen! En het is onmogelijk, een stap
-verder te doen," mompelde hij. "Ach!"
-
-En bij dezen uitroep, waaruit zijne eigen onmacht bleek, wilde de
-kapitein zich de haren van wanhoop uit het hoofd rukken.
-
-"Kapitein!" riep James met tranen in de oogen, terwijl hij naar hem
-toe ging en hem de hand toestak.
-
-Maar Ford antwoordde niet. Onversaagd ging hij de golven te gemoet.
-
-Eensklaps brak de broze ijskorst en verdween de kapitein onder het ijs.
-
-Duizend kilometers boven den Zuidpooloceaan af te leggen, door te
-dringen tot de geheimzinnige diepten van het zuidelijk vasteland, dat
-zonder eenigen twijfel het ontoegankelijkste gedeelte van onze planeet
-is, zich eindelijk een weg te midden van het poolijs te banen,--dat
-zijn zonder twijfel heldendaden, waardig om in de geschiedenis der
-ontdekkingsreizen geboekstaafd te worden. Het scheen, dat de mannen,
-die deze heldendaad hadden weten te volbrengen, het vurig verlangde
-doel moesten bereiken. Intusschen geschiedde dit niet. Onze reizigers
-moesten, na ontzaglijke hinderpalen te boven gekomen te zijn, zwichten
-voor iets, dat schijnbaar het onbeduidendste van alles was, voor het
-water. Hun bewonderenswaardige luchtballon, die bestemd was om zich
-door de lucht voort te stuwen, kon hen niet tot het gewenschte doel
-voeren. Kapitein Ford had alle pogingen aangewend om het recht te
-hebben, de woorden uit te spreken:
-
-"Hier is de Zuidpool: zij bevindt zich vlak onder mijne voeten!"
-
-Hij zou zijn wetenschappelijk fanatisme zeker met zijn leven geboet
-hebben, indien niet de stuurman hem met eigen levensgevaar had gered.
-
-Het einde van het ijsveld was tevens het einde van de reis onzer
-helden.
-
-Ford zag dit zelf in, en de eerste woorden, die hem van de lippen
-kwamen, toen hij uit eene langdurige bewusteloosheid ontwaakte,
-waren deze:
-
-"Laat ons terugkeeren, kameraden."
-
-Op den 15den Januari, op den middag, richtte de kapitein met eene
-hand, trillende van ontroering, den sextant naar de poolzon om met
-zooveel zekerheid, als maar mogelijk was, het punt te bepalen, dat
-zij bijna bereikt hadden. Het was een plechtig oogenblik. Nadat de
-waarnemingen gedaan waren, zette de ingenieur midden op de kaart van
-het zuidelijke halfrond een kruisje; dit bevond zich nog geen twee
-geographische mijlen van de Zuidpool.
-
-De stuurman had het hoofd afgewend en stortte tranen.
-
-Waren het tranen van vreugde of van teleurgestelde hoop? Wat Gromski
-aangaat, zijne borst zwol van trots en van blijdschap. De ingenieur nam
-de dingen, zooals zij waren; er was in hem niets van dat overdrevene,
-dat den kapitein kenmerkte. Wat hij verricht had, was hem voldoende. Nu
-had hij slechts één wensch, en wel de tijding van zijn schitterenden
-tocht zoo spoedig mogelijk wereldkundig te maken.
-
-Na eene rust van twaalf uren richtten onze reizigers zich naar het
-Noorden en deden hun uiterste best om den ballon terug te vinden. De
-ingenieur maakte zich niet weinig bekommerd over den toestand van
-den luchtballon. Zou het gas er nog niet uit ontsnapt zijn? Zouden
-zij niet te laat komen?--Deze gedachten hielden Gromski voortdurend
-bezig: hij had een voorgevoel van een gevaar. De taaie volharding
-van den kapitein kon noodlottige gevolgen hebben, zoowel voor hem
-zelf als voor zijne kameraden.
-
-Daar onze reizigers er tegen opzagen, opnieuw een tocht door de keten
-van ijsbergen te doen, richtten zij zich een weinig naar het Oosten,
-in de hoop, dat zij ze zijdelings zouden kunnen laten liggen.
-
-Op den derden dag echter kwamen zij tot de overtuiging, dat de
-nieuwe weg veel moeilijker was dan de oude. De keten van ijsbergen
-strekte zich wel is waar niet ver uit; maar het ijsveld eindigde
-op 15 kilometers ten Oosten. Toen onze reizigers deze grens
-bereikt hadden, kwamen zij aan een echten doolhof van ontzaglijk
-poolijs. Al de vermoeienissen en al de bezwaren, waaraan zij tot
-dusverre blootgesteld waren geweest, waren slechts eene kleinigheid
-in vergelijking met hetgeen zij nu te verduren hadden. Zij klommen met
-moeite van het eene ijsblok op het andere. De Zuidpooloceaan vertoonde
-zich aan onze drie helden in al zijne verschrikkelijkheid. Deze
-terugreis was slechts eene onafgebroken en hevige worsteling tegen
-de natuurkrachten,--eene worsteling, waarbij bloedige gevechten,
-met de wapenen in de hand, slechts kinderspel zijn. Dáár is slechts
-eene oogenblikkelijke opgewondenheid noodig om de overwinning te
-behalen, eene opgewondenheid, die met den kruitdamp verdwijnt. Hier
-wordt eene geestkracht vereischt, die aan alles weerstand biedt,
-een ijzeren wil. De ingenieur en zijne metgezellen gevoelden zich
-nu sterk genoeg om aan alle gevaren der reis het hoofd te bieden;
-zij werden weder bezield met de hoop, den luchtballon spoedig te
-bereiken en onmiddellijk het Land des Doods te verlaten.
-
-Maar op den 19den, na een vermoeienden tocht van drie dagen, waren
-onze reizigers nog niet verder dan 10 kilometers gevorderd.
-
-Het is dus niet te verwonderen, dat de twijfel langzamerhand hunne
-harten binnensloop, om eindelijk tot volslagen wanhoop over te
-gaan. Gedurende de volgende dagen vorderde men nog minder dan vroeger.
-
-Van den top van een ijsblok zagen zij nog zonder moeite de plaats,
-die zij sedert 24 uren hadden verlaten. Dikwijls moesten zij, na
-een geheelen dag tusschen de ijsblokken voortgetrokken te zijn,
-een anderen weg zoeken.
-
-Op den 23sten bevonden onze reizigers zich, na 2 kilometers over
-de woeste ijsvelden afgelegd te hebben, eensklaps vóór eene breede
-kloof. Op een afstand van ongeveer 20 meters kwam uit de sluimerende
-wateren van den Oceaan een oud ijsveld te voorschijn, dat door
-reusachtige ijsbergen omgeven was. De ingenieur zocht vruchteloos de
-plaats, waar de twee ijsvelden zich met elkaar vereenigden. Men liep
-langs de kloof heen, maar was genoodzaakt, na verloop van eenige uren
-terug te keeren, daar de kloof al breeder en breeder werd.
-
-"We moeten er, denk ik, overheen zwemmen," zei de ingenieur, terwijl
-hij bleef stilstaan. "Het koude water zal ons zeker geen goed doen,
-maar ik zie er geen ander middel op. Wat dunkt u er van, kapitein?"
-
-Ford haalde onverschillig de schouders op.
-
-"Wat mij aangaat, ik doe geen stap verder: het is tijd om er een einde
-aan te maken. Waarom zich met illusiën te vleien, Mijnheer? Uw ballon
-bevat sedert twee weken geen enkelen kubieken meter gas meer! Ik
-geef er dan nog maar de voorkeur aan, in de nabijheid van de pool
-te sterven."
-
-De kapitein zeide dit op een kalmen, gelaten toon, die het bloed in
-de aderen van Gromski deed stollen.
-
-Ja! Waarom zich met eene ijdele hoop te vleien? Drie weken waren
-er verloopen sedert het oogenblik, waarop men den luchtballon had
-verlaten. De ingenieur erkende in den grond zijns harten, dat de
-voorspellingen van den kapitein juist waren. Nochtans beschouwde hij
-het als zijn plicht, den moed zijner kameraden staande te houden.
-
-"Ik heb de ondoordringbaarheid van het omhulsel van mijn luchtballon
-niet nauwkeurig genoeg vastgesteld," zeide hij. "Misschien heeft
-hij slechts een derde gedeelte van zijn gas ingehouden. Dan zullen
-wij in geval van nood een anderen, lichteren dienen te vervaardigen,
-dan zullen wij den stoomketel en de machine wegwerpen...."
-
-"Dat alles is slechts eene illusie," viel Ford hem in de rede. "Zulk
-een luchtballon zal nimmer drie menschen kunnen dragen. Keer zelf
-terug, als ge kunt, Mijnheer. Wat mij aangaat, ik blijf hier."
-
-Het gelukte Gromski echter, de moedeloosheid van zijn metgezel te
-overwinnen.
-
-Nadat onze reizigers de kloof overgegaan waren met behulp van een touw,
-dat van den eenen kant naar den anderen als een hangende brug gespannen
-was, begaven zij zich weder over de maagdelijke ijsvelden op weg.
-
-Als de ingenieur de vermagerde en wanhopige gezichten van zijne
-metgezellen gadesloeg, dan verweet hij zich de lichtvaardigheid,
-waarmee hij hunne hoop had staande gehouden. Maar bij eenig nadenken
-overtuigde hij er zich van, dat er in zijn eigen hart eene hoop
-leefde, die door geenerlei redeneering kon uitgebluscht worden.--Als
-het gas nog eens niet was ontsnapt, dank zij de dunne laag aluminium,
-waarmee het omhulsel bedekt was!....
-
-Door deze gedachte bezield, liep Gromski met vasten stap voort,
-beklom het eerst de ijsblokken, vond doortochten te midden van den
-chaos van ijsvelden en moedigde met woorden en gebaren den kapitein
-en James aan. Deze uiterste pogingen zouden echter tot niets geleid
-hebben, indien niet een toeval onze reizigers op den goeden weg had
-gebracht. Het bleek inderdaad, dat het oude ijsveld, hetwelk men met
-zooveel moeite overgestoken was, aan een ander grensde, dat zich ver
-naar het Noorden uitstrekte.
-
-Op den 24sten vertoonden de omtrekken der rotsen op de kust, te midden
-waarvan de ballon zich bevond, zich eindelijk aan den horizon. De
-poolzon wees aan, dat het juist middernacht was, toen onze drie
-vrienden op eene kaap aankwamen, die omstreeks twintig meters boven het
-oppervlak van den Oceaan verheven was, en van welken top de kapitein
-zonder moeite het uitgestrekte ijsveld met zijne noodlottige keten
-van bergen kon onderscheiden.
-
-Zij legden den kleinen afstand, die hen van den ballon scheidde,
-zonder al te veel moeite langs de kust af, over het ijs van het
-vasteland, dat de rotsen omgaf. Nadat de ingenieur zijne metgezellen
-vooruitgegaan was, beklom hij met een kloppend hart den heuvel, liep
-over de rotsen heen en bleef plotseling onbeweeglijk als een standbeeld
-nabij de plaats staan, waar de luchtballon door hen achtergelaten was.
-
-In plaats van het reusachtige lichaam van den ballon lag er eene
-vormlooze massa op den grond, een berg van verfrommeld doek, waaruit de
-uiteinden van het ledige schuitje te voorschijn kwamen. Gromski bekwam
-eerst van zijne verbazing, toen Ford hem de hand op den schouder legde.
-
-"Ha, ha, ha!" zeide hij, terwijl hij in een akelig gelach
-uitbarstte. "Uw ballon heeft zijne ziel verloren! Welnu, geef mij de
-hand! We zullen hier te zamen blijven op den afstand van een halven
-graad van de Zuidpool!"
-
-
-
-
-
-
-
-
-VIJFTIENDE HOOFDSTUK.
-
-EENE JACHT OP WALRUSSEN.
-
-
-Geene reizigers naar de poolstreken hebben, gelooven wij, ooit in zulk
-een wanhopigen toestand verkeerd als die, waarin onze luchtreizigers
-zich thans bevonden.
-
-De bemanningen van de schepen, die verbrijzeld of door het ijs
-ingesloten zijn, kunnen nog redding in hunne sloepen zoeken of
-eene poging wagen om te voet de streken te bereiken, die door de
-walvischvangers plegen bezocht te worden. Maar nu onze reizigers hun
-luchtballon verloren hadden, verkeerden zij in een toestand, waaraan
-geen ontkomen meer mogelijk was. De terugreis over den Oceaan was
-hun even ondoenlijk als de terugreis door de lucht. Zij bezaten geen
-kano. Wat de reis door de bergen, met eeuwige sneeuw en ijs bedekt,
-aangaat, deze grensde aan eene belachelijke stoutmoedigheid. Nooit
-drong er eenig schip tot aan dit einde der wereld door: het was dus
-vruchteloos, eenige hulp van anderen te verwachten.
-
-Alleen het waterstofgas kon hen redden en den verslapten luchtballon
-weder doen opzwellen. Maar op de geheele oppervlakte van het
-uitgestrekte vasteland aan de Zuidpool zou Gromski de materialen niet
-hebben kunnen vinden om dit gas te verkrijgen, en hij dacht daar dan
-ook niet aan. Misschien bevonden zich ergens, honderden voeten onder
-de rotsen, lagen van ijzer en van zwavel, maar waartoe zouden deze hem
-dienen? De scheikunde geeft geen gemakkelijker middel aan de hand om
-waterstofgas te verkrijgen dan het een of ander zuur op een metaal
-te doen werken; maar al wist zij ook een ander middel, toch zou de
-ingenieur daarmee zijn voordeel niet hebben kunnen doen bij gebreke
-van de noodige ingrediënten. Men vult de ballons somtijds met lichtgas,
-dat veel zwaarder is dan waterstofgas. Maar waar zouden onze reizigers
-de steenkolen en de distilleertoestellen vandaan gekregen hebben?
-
-Terwijl de ingenieur over een middel nadacht om het waterstofgas
-door iets anders te vervangen, herinnerde hij zich de luchtbollen,
-die met behulp van lucht, door warmte verdund, opstijgen. Maar
-dergelijke luchtbollen kunnen hun opstijgingsvermogen niet lang
-behouden en komen gewoonlijk eenige uren, nadat zij opgestegen zijn,
-weder neer. Bovendien vereischen zij eene aanmerkelijke hoeveelheid
-brandstof, die onze reizigers niet bezaten. De ingenieur was dus
-genoodzaakt om te erkennen, dat al zijne wetenschappelijke kennis
-machteloos was tegenover de moeilijkheden, die zich voordeden. De
-stoutmoedige bemanning van den luchtballon werd bedreigd door het
-ellendige lot, dat de "World" in zijn merkwaardig artikel reeds
-had voorspeld.
-
-De kapitein en James schikten zich met onverschilligheid in de
-treurige werkelijkheid.
-
-Nu deze kloeke zeelieden alle hoop op redding hadden laten varen,
-verlangden zij niets meer dan het overige van hun leven ten bate der
-wetenschap te besteden.
-
-Zij wijdden zich met een hartstochtelijken ijver aan meteorologische,
-magnetische en astronomische onderzoekingen. Ford vervaardigde op den
-top van eene ijsrots een klein observatorium, waar hij al zijn tijd
-doorbracht met het opteekenen van de temperatuur, den stand van den
-barometer en den thermometer, de afwijking van de magneetnaald, in één
-woord met het bijeenbrengen van overvloedig wetenschappelijk materiaal.
-
-"We zullen op onzen post sterven," herhaalde hij. "De resultaten van
-onze nasporingen zullen misschien eenmaal iemand in handen vallen. Wij
-zullen er nog vele tot aan den herfst kunnen doen."
-
-James verliet geen enkel oogenblik den kapitein en hielp hem
-voortdurend bij zijne werkzaamheden.
-
-Gromski staarde deze mannen met gemelijkheid aan; de overdreven ijver
-van Ford verwonderde en verbitterde hem tegelijkertijd.
-
-Was het eigenlijk niet de hardnekkigheid van den kapitein, die den
-tocht had doen mislukken?
-
-Zonder dezen tocht over het ijs en zonder de vertraging, daardoor
-ontstaan, zou de ballon nog het een of ander bewoond land hebben kunnen
-bereiken. Deze gedachten verbitterden het hart van den ingenieur,
-en de gelatenheid van zijne metgezellen boezemde hem bijna afkeer in.
-
-In plaats van deel te nemen aan de wetenschappelijke onderzoekingen,
-zwierf Gromski op de kust of in de nabijheid van den luchtballon rond,
-alsof hij nog een middel ter redding hoopte te ontdekken.
-
-Er verliep eene week.
-
-Op den 25sten Februari, toen de kapitein juist bezig was met het
-opteekenen van den stand van den barometer, bleef Gromski eensklaps
-bij hem staan. Zijne tegenwoordigheid in het observatorium verwonderde
-Ford en was hem blijkbaar aangenaam.
-
-"Zoo! Gij hier, Mijnheer?" vroeg hij hem, terwijl hij de temperatuur
-opteekende. "Dat vind ik best. Ge hebt zeker besloten, deel aan onzen
-arbeid te nemen, niet waar?"
-
-Als men het bleeke gelaat van den kapitein, dat nu van voldoening
-straalde, had gezien, dan zou men gezegd hebben, dat hij den toestand,
-waarin hij verkeerde, geheel vergeten had. En inderdaad, zooals
-hij in zijne waarnemingen verdiept was, gevoelde hij zich even vrij
-als op het verdek van een schip, dat ieder oogenblik het anker kan
-lichten. Het gevaar, dat nog in de verte lag, bedierf voor hem het
-tegenwoordige niet.
-
-"Naar ik zie, hebt ge u hier vrij goed ingericht," zeide Gromski,
-terwijl hij een blik om zich heen sloeg. "Ik geloof, dat ge plan hebt
-om hier nog lang te blijven."
-
-Deze woorden werden uitgesproken op een toon, die de aandacht van
-Ford trok.
-
-"Wel, mij dunkt, dat we maar al te veel tijd ter onzer beschikking
-hebben," antwoordde de kapitein. "Ook ik heb plan om eens een
-tochtje langs de kust te doen. Ik moet echter eerst eene kaart van
-de poolstreken vervaardigen en vooral te weten komen, of de zee, die
-wij gezien hebben, niet eene baai is, die vrij diep in het vasteland
-van de Zuidpool inloopt."
-
-"Dat is alles goed en wel, kapitein, maar ge moet van deze plannen
-afzien," zeide Gromski.
-
-"En waarom?"
-
-"Omdat.... omdat we terugkeeren...."
-
-Deze woorden, hoewel zij blijkbaar onwaarschijnlijk waren, werden
-op zulk een beslisten toon uitgesproken, dat Ford niet terstond een
-antwoord vond.
-
-"Wat? Keeren we terug?" vroeg hij eindelijk, terwijl hij groote
-oogen opzette.
-
-"Op de eenvoudigste manier, kapitein," antwoordde Gromski koel. "We
-zullen ons naar Amerika begeven of misschien wel naar Australië:
-in allen gevalle verlaten we het zesde werelddeel."
-
-"Dus natuurlijk te voet," zeide James, die het gesprek met eene
-onbeschrijfelijke verwondering had aangehoord.
-
-Men zal zeker aan het antwoord van den ouden zeeman merken, dat hij er
-eenigermate aan twijfelde, of de ingenieur wel goed bij het hoofd was.
-
-"Ik denk niet aan zulk een dwaze onderneming," zeide Gromski. "Je zult
-toch wel weten, dat men Amerika niet over land bereiken kan. Mijn
-plan is gewaagd--dat moet ik erkennen--en ik reken er ook volstrekt
-niet op, dat het zal gelukken. Maar het zij zoo! We hebben immers
-niets meer te verliezen?"
-
-"Zullen we dan een kano van huiden vervaardigen en over zee
-terugkeeren, Mijnheer?"
-
-"Volstrekt niet. We zullen met een luchtballon vertrekken."
-
-Ford maakte een gebaar van ongeduld.
-
-"Als ge plan hebt om den ballon met warme lucht te vullen, dan wil ik
-liever hier blijven dan te midden der ijsvelden of in zee omkomen. We
-zullen het met zulk een ballon niet ver brengen."
-
-"Ik denk niet aan warme lucht."
-
-"Dan aan gas?" vroeg Ford, terwijl hij haastig opstond.
-
-"Aan waterdamp, kapitein."
-
-"Aan waterdamp? Heeft men ballons ooit met waterdamp gevuld?"
-
-"Ik spreek in vollen ernst, kapitein," antwoordde Gromski, terwijl
-hij zich op een steen nabij den sextant neerzette. "Ik heb rijpelijk
-over mijn plan nagedacht en alles goed overwogen. Ge bedriegt u,
-als ge denkt, dat men zich niet van waterdamp kan bedienen om een
-luchtballon te vullen. Kijk maar eens naar de wolken! Zij bestaan
-daaruit en drijven toch in de lucht."
-
-"Maar met de wolken is het een heel ander geval."
-
-"Een ander geval, zegt ge? Naar mijne meening bewijzen de wolken,
-dat waterdamp lichter is dan de lucht, zelfs wanneer de temperatuur
-daarvan niet zeer hoog is en hare dichtheid het gemiddelde niet te
-boven gaat. Herinnert ge u niet een Engelschman, die, evenals ik,
-luchtballons, bestemd om eene reis naar de pool te doen, met waterdamp
-wilde vullen?"
-
-"Maar de waterdamp zal al spoedig in den ballon samengeperst
-worden...."
-
-"Ik verzeker u, dat dit niet zoo spoedig zal gebeuren. De wolken
-blijven zeer lang in de lucht drijven, zonder dat zij samengeperst
-worden. Ik denk, dat wij, als we door een vrij krachtigen wind worden
-voortgestuwd, er in zullen slagen, verscheidene duizenden kilometers
-af te leggen, als we niet te hoog stijgen. Overigens zullen wij ons
-best doen om in het inwendige van den luchtballon eene temperatuur
-te onderhouden, hoog genoeg om de samenpersing van den damp te
-verhinderen."
-
-"Maar waar zullen we de noodige brandstof vandaan halen om deze
-ontzaglijke hoeveelheid damp te verkrijgen? We hebben, zooals ge weet,
-geen enkel stuk hout, geen enkelen druppel benzine."
-
-"Maar er is in den ballon nog een weinig waterstofgas overgebleven."
-
-Nadat de ingenieur deze laatste tegenwerping weerlegd had, stond hij
-op en omhelsde den kapitein.
-
-"We zullen dus vertrekken," mompelde James. "Ik begin te gelooven,
-dat voor u niets onmogelijk is. Als het ons gelukt om te vertrekken,
-dan zijt ge een toovenaar."
-
-Inderdaad beschouwde de oude zeeman den ingenieur met een
-eerbied, waarin wel eenige ongerustheid gemengd was. Hij kon zijne
-wetenschappelijke bewijsgronden wel niet begrijpen; maar het gezicht
-van den kapitein deed hem gelooven, dat zij op een hechten grondslag
-berustten.
-
-"Ééne voorwaarde is echter onmisbaar: we moeten ons geene illusiën
-maken," zeide Gromski. "Ik sta er u volstrekt niet voor in, dat onze
-reis gelukkig zal afloopen. De mogelijkheid bestaat, dat wij in de
-wateren van den Oceaan of op de besneeuwde vlakten van het zuidelijk
-vasteland zullen omkomen."
-
-"Ik begrijp het: ge belooft ons geen pleizierige reis," mompelde
-de stuurman.
-
-"Daalt de barometer niet?" vroeg de ingenieur na een oogenblik van
-stilzwijgen.
-
-"Ja, een weinig."
-
-"Dat is goed! We moeten een storm hebben."
-
-"Wilt ge dan met een storm vertrekken?"
-
-"Ja, kapitein! Alleen een hevige storm is in staat om ons in een dag
-eenige duizenden kilometers verder te brengen. Als we ons aan een
-matigen wind toevertrouwden, zouden we eenige honderden kilometers
-van hier dalen."
-
-"Dus met den eersten den besten storm, Mijnheer?"
-
-"Ja, kapitein."
-
-Het plan van den ingenieur was even oorspronkelijk als gewaagd.
-
-Met een luchtballon, met waterdamp gevuld, een uitgestrekt vasteland
-en den Oceaan over te steken!
-
-Zulk een plan kon slechts opkomen in het brein van een krankzinnige
-of in het hoofd van menschen, die niets meer te verliezen hebben.
-
-Onze reizigers behoorden juist tot de laatste soort.
-
-Zonder onderkomen, zonder levensmiddelen en zonder brandstoffen,
-waren zij veroordeeld om bij de komst van vorst en sneeuwjachten
-om te komen. De strijd, met eene flauwe hoop op overwinning, scheen
-hun dus de voorkeur te verdienen boven een lijdelijk schikken in hun
-treurig lot.
-
-Gromski, die altijd vol moed was, als het er om te doen was, een
-stoutmoedig plan ten uitvoer te brengen, begaf zich met ijver aan
-den arbeid.
-
-Om den ballon geheel op te vullen, had de ingenieur 3000 kubieke meters
-waterdamp noodig. En daar een kubieke meter waterdamp omstreeks 800
-grammen weegt, moest hij dus 2400 kilogrammen water in damp veranderen.
-
-"Het is niet mogelijk, zooveel damp in den ballon te brengen,"
-zei de kapitein. "Als we ons eens aan het ballonnetje
-toevertrouwden... Misschien zou dat ons wel kunnen dragen."
-
-"Onmogelijk, kapitein. We zouden na verloop van 24 uren dalen; want
-het ballonnetje is van gewoon nankin, met eene laag vernis bedekt."
-
-"Als we onder den ketel eens een gewoon vuur aanlegden," zeide James,
-die zich nu ook in het gesprek mengde.
-
-"Heb je dan hout?" vroeg Gromski schouderophalend. "Ik wil wedden,
-dat je op een afstand van tien en zelfs van twintig mijlen in den
-omtrek niets zult vinden om vuur te maken. Men treft, voor zooverre
-ik weet, slechts zeer zelden hout in den Zuidpooloceaan aan."
-
-"Ik heb niet van hout gesproken," antwoordde de stuurman eenigszins
-geraakt.
-
-"Maar wat drommel! Wat wil je dan branden?"
-
-In plaats van antwoord te geven, glimlachte de oude stuurman
-geheimzinnig.
-
-"Dat is mijn zaak," antwoordde hij. "Ik verbind mij om u binnen
-acht dagen honderd kilogrammen van eene uitstekende brandstof
-te verschaffen, van eene brandstof, waarvan de Eskimo's zich ook
-bedienen."
-
-"Ik ben nieuwsgierig om te weten, wat je daarvoor noodig hebt."
-
-"Niets dan een ketel, Mijnheer."
-
-"Maar waar zullen we dien vandaan halen? De reservoirs met benzine
-zijn ergens op de sneeuwvelden van het Land des Doods gebleven, en
-in het schuitje bevindt zich niets, dat voor ketel zou kunnen dienen."
-
-"En deze bol dan?" vroeg de stuurman, terwijl hij naar de machine
-van aluminium wees.
-
-"Dat is waar. Ofschoon hij uit twee helften bestaat, die vast aan
-elkaar gesoldeerd zijn, denk ik er in te slagen, ze van elkander te
-scheiden en op die wijze twee platte ketels te verkrijgen. Als jij
-je maar verbindt om de brandstof te verschaffen."
-
-"Ik zal zorgen, dat ge die over een week hebt."
-
-"Dat zou heerlijk zijn. Als je je woord maar houdt."
-
-"Ik houd altijd mijn woord, Mijnheer."
-
-En de oude zeeman begon onmiddellijk zijne geheimzinnige plannen
-te volvoeren.
-
-De ingenieur, wiens nieuwsgierigheid niet weinig gaande gemaakt was,
-volgde al de bewegingen van den stuurman. Het was immers moeilijk te
-gelooven, dat hij brandstof zou vinden in deze woestijn, die nagenoeg
-van allen plantengroei verstoken was. Gromski dacht eerst, dat de
-stuurman naar steenkolenlagen wilde gaan zoeken, die men somtijds in
-de Noordpoolstreken aantreft.
-
-Maar James dacht blijkbaar niet aan dergelijke brandstoffen, daar hij
-uit het schuitje drie lange stokken van bamboes ging halen. Nadat
-hij daaraan een scherpe punt gemaakt had, maakte hij ze tot groote
-en stevige lansen.
-
-"Wilt gij mij helpen?" vroeg hij aan Gromski, terwijl hij met deze
-zonderlinge wapenen naar hem toe ging.
-
-"Maar waaraan? Moeten we tegen de inwoners van dit vasteland ten
-strijde trekken?"
-
-"Juist zoo! Ge hebt het geraden. Wij zullen van hen trachten te
-verkrijgen wat we aan brandstoffen noodig hebben. Neem uw revolver
-of, wat nog beter is, geef die aan den kapitein. Bij gebreke van een
-beter wapen zal dit ons ook van zeer veel dienst kunnen zijn."
-
-"Wanneer zullen we den oorlog beginnen?"
-
-"Onmiddellijk. De vijand is in onze nabijheid: hij wacht op
-ons. Komaan!"
-
-Bij deze woorden liep de zeeman vooruit en begaf zich terstond naar
-de zee. Na een halfuur geloopen te hebben, daalden onze reizigers
-van de rotsen af en bevonden zich op het ijs van het vasteland, dat
-de kusten omgaf. De ingenieur wilde juist vragen, waar de vijand was,
-toen James plotseling bleef staan en met den vinger naar een twintigtal
-zwarte plekken wees, die zich op de sneeuw afteekenden.
-
-"Dáár is onze brandstof, Mijnheer," zeide hij.
-
-Gromski, die oplettend naar deze donkere plekken had gekeken, herkende
-daarin tot zijne verbazing levende wezens.
-
-"Maar dat zijn robben!" riep de ingenieur lachende uit.
-
-"Neen, het zijn zeekoeien: die zijn grooter en zwaarder dan robben,"
-antwoordde James.
-
-"O, nu begrijp ik het al!" zeide Gromski; "je wilt het vet van deze
-dieren als brandstof gebruiken. Ik moet erkennen, dat zulk een plan
-mij nooit in het hoofd zou gekomen zijn."
-
-"En ik had nooit kunnen denken, dat gewone waterdamp ons uit deze
-woestijn zou kunnen brengen."
-
-"Maar dat vet zal toch wel branden, niet waar?"
-
-"We zullen er olie uit halen, die ons met een weinig mos een heerlijk
-vuur zal opleveren."
-
-Dit zeggende, ging de stuurman haastig naar de dieren toe, zonder
-zelfs eene poging te doen om zich voor hen te verbergen.
-
-"Ze hebben nog niet met den harpoen en het mes der walvischvangers
-te doen gehad," zeide hij. "Die arme dieren zullen nu te weten komen,
-dat de mensch hun gevaarlijkste vijand is."
-
-Inderdaad keken de reusachtige zeekoeien zonder eenige ongerustheid
-naar onze reizigers. Zij lagen, op haar gemak uitgestrekt, op den
-kant van eene breede kloof. De mannetjes hieven van tijd tot tijd een
-vreeselijk gehuil aan, terwijl zij den kop oprichtten; de wijfjes,
-die door hare jongen omgeven waren, wijdden zich aan hare moederlijke
-bezigheden.
-
-"Komaan! Aan het werk! Gauw en goed!" riep de stuurman uit, terwijl
-hij zijn stok ophief. "Raak ze op den neus: dat is de gevoeligste
-plek van deze monsters."
-
-Daarop doodde hij een jong mannetje, dat hem nieuwsgierig met zijne
-ronde oogen aankeek. De kapitein van zijn kant trof een groot wijfje,
-dat juist bezig was hare jongen te zoogen. Alleen Gromski kon hiertoe
-niet besluiten. De moord van deze onschuldige en ongewapende dieren,
-die bovendien onbewust van het gevaar waren, scheen hem eene misdaad
-toe.
-
-Daarentegen doodde James wat hij maar dooden kon, terwijl hij met
-buitengewone behendigheid en grooten ijver naar rechts en naar links
-stokslagen uitdeelde. Het was een werkelijk bloedbad.
-
-Intusschen maakten de dieren, door dezen onverhoedschen aanval
-verschrikt, zich haastig uit de voeten, zoodat er op het ijs slechts
-vijf dooden overbleven.
-
-"Welnu, we zullen van dit vijftal op zijn minst 300 liters olie
-krijgen," zei de stuurman, terwijl bij de hand op een zijner
-slachtoffers legde. "Het is jammer, dat zij de vlucht genomen hebben,
-omdat wij anders terstond onzen geheelen voorraad brandstof zouden
-hebben bijeengebracht."
-
-"Ik zie niet ver hier vandaan een anderen troep," zeide Gromski,
-terwijl hij naar een ijsveld wees, dat met eene zachte glooiing naar
-de zee afliep.
-
-Nadat James een blik in deze richting geslagen had, bemerkte hij
-inderdaad een twintigtal groote dieren, die zich in de zon lagen
-te koesteren. Zonder een oogenblik te verliezen, liep hij naar het
-ijsveld toe. De kapitein, die zijn revolver aan Gromski overhandigd
-had, volgde den stuurman.
-
-"Dat zijn walrussen; met die dieren zullen we meer te stellen
-hebben," zei de stuurman, terwijl hij op een afstand van omstreeks
-dertig schreden van den troep bleef staan. "Ik ben al nieuwsgierig
-om te weten, of zij zich zoo gemakkelijk als de andere zullen laten
-verslaan. We zullen het probeeren, niet waar, kapitein?"
-
-En de kloeke zeeman ging, zonder acht te slaan op de ontzaglijke
-ijsvelden en het weinig geruststellende voorkomen der monsters,
-stoutmoedig voorwaarts.
-
-Zijne aandacht werd getrokken door een groot mannetje, dat gerust lag
-te slapen; hij sloop er zachtjes naar toe en trof het zoo onverhoeds
-aangevallen dier juist tusschen de oogen.
-
-Hevig gekwetst, nam de walrus de vlucht. Maar James liet zijne prooi
-niet los: hij haalde het dier in weinige oogenblikken in en stak het
-met de lans onder het schouderblad. Op dit oogenblik kwam ook Ford er
-bij en sneed met een behendigen lansstoot den hals van het monster af,
-dat duchtig tegenspartelde.
-
-"Hoera!" riep James uit. "Maar laat ons haast maken, daar deze dieren
-eindelijk zullen beginnen te begrijpen, wat we met hen voorhebben."
-
-Door dezen goeden uitslag stoutmoediger geworden, begaf de stuurman
-zich te midden van den troep en deed een aanval op een ouden walrus
-van eene buitengewone lichaamsgrootte.
-
-Maar het dier weerde den aanval met zijne slagtanden af en wierp zich,
-terwijl het een woedend gehuil liet hooren, op zijne beurt op zijn
-aanvaller. Toen gebeurde er iets zonderlings. Eensklaps omringde
-de geheele troep, als op een gegeven sein, onze reizigers. James,
-die juist ontsnapt was aan een monster, dat op hem aanviel, kreeg
-het met een ander te kwaad, en al spoedig zagen de beide reizigers
-zich omringd door eene menigte ronde en afschuwelijke koppen, die
-zich met hunne lange witte slagtanden verdedigden.
-
-James liet zich door het gevaar niet verbijsteren. Terwijl hij zich
-met zijne lange lans verdedigde, week hij langzaam achterwaarts naar
-het hooge gedeelte van het ijsveld, waar hij zich zonder moeite zou
-kunnen beveiligen. Duchtig in het nauw gebracht, deelde hij wanhopige
-slagen onder de woedende dieren uit. Hoe stevig zijne lans ook wezen
-mocht, toch kon hij daarmee de walrussen niet in bedwang houden. Juist
-op het oogenblik, waarop de moedige stuurman gevaar liep om onder
-de slagtanden van een dier monsters te vallen, gevoelde hij, dat
-hij waggelde. Hij zwaaide een oogenblik met de handen, op deze wijze
-zijn evenwicht trachtende te bewaren; toen stortte hij in een gapende
-kloof neer.
-
-Nu James van het slagveld was verdwenen, werd de toestand van den
-kapitein nog hachelijker. Tevergeefs zwaaide de moedige zeeman met
-zijne lans. Zijn arm werd moede, en de wonden, die hij toebracht,
-dienden slechts om de woede zijner aanvallers te doen toenemen.
-
-Verscheidene malen deed de kapitein eene poging om door de dichte
-gelederen zijner aanvallers heen te dringen; maar terstond was hij
-genoodzaakt, voor hunne verschrikkelijke slagtanden terug te wijken.
-
-Nadat onze zeeman een mislukten lansstoot had gedaan, verdween hij
-onmiddellijk te midden van de zwarte ondieren, die hem omgaven.
-
-Maar op dit oogenblik deden zich kort na elkander vier revolverschoten
-hooren; de walrus, door wiens slagtanden de kapitein gevallen was,
-richtte zich een oogenblik met inspanning van al zijne krachten
-overeind en viel toen dood neer: hij had de kogels in zijn oor
-gekregen. Gromski maakte zich dit korte oponthoud ten nutte: nadat hij
-zijn laatsten kogel afgeschoten had, die tusschen de ronde oogen van
-het naastbijzijnde dier doorgedrongen was, greep hij den kapitein met
-zijne krachtige armen aan en haalde hem van onder het onbeweeglijke
-lichaam van het monster weg.
-
-"Neem de vlucht!" riep hij uit, terwijl hij hem naar den top van het
-ijsveld wees, dat zich als eene piramide verhief.
-
-Al spoedig bevonden de beide reizigers zich op den top dezer piramide,
-waar geenerlei gevaar hen meer bedreigde.
-
-Deze voorzorg bleek onnoodig geweest te zijn; want de walrussen,
-die door de revolverschoten verschrikt waren, gaven den strijd op en
-keerden in aller ijl naar hun element, de zee, terug.
-
-"Maar ginds, in die kloof, is James achtergebleven," riep Ford uit,
-terwijl hij zich van de piramide liet afglijden. "We moeten hem
-redden!"
-
-De ongerustheid van den kapitein over den stuurman scheen
-gerechtvaardigd te zijn. De beide metgezellen hadden hem in de kloof
-tusschen de ijsbergen zien vallen, werwaarts ook de walrussen de
-vlucht genomen hadden.
-
-Deze dieren, die op het ijs vrij langzaam in hunne bewegingen zijn,
-bewegen zich vlug in het water en strijden daarin zelfs met een
-gewenschten uitslag tegen den ijsbeer. Als zij ter plaatse kwamen,
-waar de stuurman lag, dan zou deze niet aan den dood kunnen ontkomen.
-
-Ford bleef aan den rand der kloof staan en keek naar het troebele
-water. Maar hij zag tusschen de walrussen James nergens.
-
-"Verloren!"
-
-Deze wanhopige uitroep werd echter terstond gevolgd door een hoera! dat
-van den anderen kant der kloof weerklonk. Nadat Ford in deze richting
-had gekeken, zag hij tot zijne groote blijdschap den stuurman, die,
-hoewel hij tot op zijn hemd toe nat was, vroolijk lachte. Toen James in
-het water gevallen was, had hij zijne tegenwoordigheid van geest niet
-verloren. Daar hij een goed zwemmer was, bereikte hij binnen weinige
-oogenblikken een ijsblok, waarop hij zich op zijn gemak neerzette. Toen
-hij de revolverschoten hoorde en de walrussen de vlucht zag nemen,
-begreep hij al spoedig, dat de kapitein ook buiten gevaar was.
-
-De ingenieur liep nu naar de kloof en stak den ouden zeeman zijn stok
-toe, met behulp waarvan deze het ijsveld kon bereiken.
-
-"Duizend duivels! Ik dacht niet, dat die ondieren zoo kwaad zouden
-zijn," zeide hij, terwijl hij zich naast Ford neerzette. "Ge zijt,
-hoop ik, goed en wel aan hunne slagtanden ontkomen, kapitein?"
-
-Helaas! de dappere zeeman kon op de ongeruste vraag van den stuurman
-geen bevestigend antwoord geven; want hij droeg op zijn been en in
-zijne zijde de sporen der slagtanden van den walrus, dien de ingenieur
-zoo juist bijtijds gedood had.
-
-"Wie zou dat gedacht hebben? De walrussen zien er zoo onschuldig
-uit!" merkte James aan, nadat hij de wonden van den kapitein
-onderzocht had.
-
-"Je hebt daarop te veel gebouwd," antwoordde Gromski. "Misschien
-hadden zij al eens meer met vijanden te doen gehad; want zij hebben
-terstond onze bedoelingen geraden."
-
-De wonden van den kapitein waren echter niet zeer ernstig. James
-verbond ze inderhaast, en men keerde naar de plaats terug, waar de
-luchtballon zich bevond.
-
-Eerst den volgenden dag gingen Gromski en James, nadat zij met behulp
-van stukken rots een fornuis gemaakt en daarop de beide ketels
-geplaatst hadden, naar het ijsveld om aan de gedoode zeekoeien en
-walrussen de huid af te stroopen.
-
-Deze lastige bezigheid kostte hun veel tijd. Op den 28sten Februari
-begon de stuurman de olie te smelten, terwijl hij als brandstof de
-slechtste stukken van het vet en het mos gebruikte, dat hij in de
-rotskloven verzameld had.
-
-De oude zeeman had de belofte vervuld, die hij aan Gromski gedaan had;
-want acht dagen na de gevaarlijke jacht had hij drie zeekoehuiden,
-met olie gevuld, ter zijner beschikking, alsmede een grooten hoop mos.
-
-Gedurende dezen tijd hield de ingenieur zich met het maken van de
-noodige toebereidselen bezig. Hij zaagde de bamboesstokken, waarvan
-het schuitje vervaardigd was, halverwege af, waardoor het veel lichter
-werd, en bracht eene zekere hoeveelheid zoet water bijeen.
-
-Op den 5den Maart was alles, wat er noodig was om waterdamp te
-verkrijgen, gereed. De ingenieur wachtte slechts op het oogenblik,
-waarop de barometer zou dalen, om alsdan een groot vuur in het fornuis
-aan te leggen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-ZESTIENDE HOOFDSTUK.
-
-DOOR DEN STORM MEEGEVOERD.
-
-
-De lucht bleef onveranderlijk helder, als wilde zij den spot met onze
-reizigers drijven. Al spoedig, omstreeks den 15den Maart, kondigde de
-eerste vorst aan, dat de winter in aantocht was. Toen de ingenieur
-den thermometer raadpleegde, die tot 2 graden beneden het nulpunt
-gedaald was, werd hij door angst aangegrepen; want bij eene lage
-temperatuur zou het vullen van den ballon zeer moeilijk gaan.
-
-De kapitein teekende verscheidene malen per dag den stand van den
-barometer aan, ten einde Gromski den eersten herfststorm te kunnen
-aankondigen, die den luchtballon uit de ijswoestijn moest wegvoeren.
-
-Eindelijk, na tien dagen gewacht te hebben, begon er verandering in de
-weersgesteldheid te komen. De barometer daalde in den nacht van den
-19den in zes uren niet minder dan 15 millimeters. Deze plotselinge
-toeneming van de vochtigheid deed tot groote veranderingen in den
-dampkring besluiten. De kapitein deelde dit aan Gromski mede, die de
-wacht bij den luchtballon hield.
-
-De ingenieur bracht met behulp van James den stoomketel in orde en
-drenkte het mos met olie om, dank zij dezen maatregel, het vuur te
-kunnen ontsteken, zoodra dit noodig zou wezen.
-
-Toen in den morgen van den 24sten de barometer 745 millimeters aanwees,
-begon men, zonder langer te wachten, den ballon te vullen.
-
-"Als het maar geen cycloon wordt!" zei de stuurman gejaagd, terwijl
-hij naar de lucht keek, waaraan donkergrijze wolken voortdreven. "Met
-een cycloon zouden wij niet ver komen."
-
-Het mos, met olie gedrenkt, was, zooals men al spoedig zag, eene goede
-brandstof; het brandde spoedig en gaf eene flinke en hooge vlam. De
-ingenieur hoopte den ballon in zes uren te vullen. Hij spaarde de
-olie niet, want het was er om te doen, zoo spoedig mogelijk de noodige
-hoeveelheid waterdamp te verkrijgen.
-
-Tegen den middag begon de lucht zich met geelachtige wolken als met
-een half doorzichtigen sluier te bedekken. Dit was, naar het zeggen
-van den stuurman, de voorbode van een orkaan.
-
-De ingenieur wreef zich van blijdschap in de handen, toen hij de
-wolken zag, die zich aan den horizon opeenhoopten.
-
-"Laat alle winden maar losbarsten!" zeide hij, terwijl hij nog wat
-olie in het vuur goot.
-
-Ford hield zijne oogen onafgebroken op den barometer gevestigd, die
-nog voortdurend daalde. Er viel niet aan te twijfelen, of er was een
-storm in aantocht.
-
-"Haast u wat!" zei de kapitein, terwijl hij den voorraad gerookte
-ganzen en versche eieren in het schuitje neerlegde. "Binnen drie uren
-zal de storm opsteken; ik vrees, dat het een sneeuwjacht zal worden,
-die voor ons noodlottig zou wezen."
-
-De kloeke zeeman had juist geraden. Omstreeks 4 uur in den namiddag
-deden de eerste windvlagen zich gevoelen, welke den ballon, die nu
-voor drie vierden gevuld was, heen en weer bewogen. Gromski richtte
-het hoofd op en zag de lucht loodkleurige tinten aannemen. Op dezen
-somberen achtergrond dreven langzaam eenige witte wolkjes voort.
-
-"Ik heb dikwijls dergelijke wolkjes gezien vóór stormen, die wel
-verscheidene dagen achtereen aanhielden," zeide James, die op eene
-rots geklommen was.
-
-Ford haastte zich, daar hij het gevaar wel vooruitzag, dat den ballon
-zou bedreigen, indien men eens genoodzaakt was, gedurende den storm
-boven de kleine vallei op te stijgen.
-
-"Er bestaat geen gevaar," zei de ingenieur. "Onze ballon zal zóó
-snel opstijgen, dat wij zelfs de rotsen rondom het schuitje niet
-zullen opmerken."
-
-Gedurende dezen tijd nam de orkaan met ieder oogenblik in hevigheid
-toe. Zijn schel gefluit werd machtiger dan het geluid van den stoom,
-die uit den stoomketel ontsnapte. De luchtballon nam langzamerhand
-zijn vroegeren vorm van eene reusachtige sigaar weder aan. Om zes uur,
-toen het overige gedeelte van het mos naar het schuitje overgebracht
-was, verzocht de ingenieur aan zijne metgezellen, hunne plaatsen in
-te nemen.
-
-"Houdt u goed!" riep hij hun toe, terwijl hij nog wat ballast uit
-het schuitje wierp.
-
-Nauwelijks had hij deze woorden gesproken, of de luchtballon begon
-zich te bewegen en steeg in een oogwenk boven de rotsen, die hem
-omgaven. De schok, daardoor teweeggebracht, wierp den stuurman, die er
-niet op verdacht was geweest, op het vochtige mos neer. De kapitein,
-die den rand gegrepen had, zag de vallei eensklaps verdwijnen. Eene
-halve minuut daarna zweefde de luchtballon reeds over de ijsvelden,
-die de kusten omgaven.
-
-"We gaan naar het Noordoosten," riep Ford uit. "Kijkt maar naar
-het ijs!"
-
-Inderdaad vloog de ballon over het uitgestrekte ijsveld heen, dat
-zij eenige weken geleden met zooveel moeite overgeloopen hadden. Al
-spoedig verdween de lange keten van bergen als in een mist.
-
-De kapitein bemerkte te midden daarvan de noodlottige plaats, die
-bijna zijn graf geworden was. Maar de ijsvelden verdwenen al spoedig
-uit het gezicht. De orkaan voerde den ballon daar overheen met eene
-snelheid, die Gromski op 180 kilometers begrootte.
-
-"Drommels!" riep de kapitein uit. "Het is toch heerlijk, dat we nu
-in een kwartier den afstand afleggen, waartoe we vroeger een maand
-noodig gehad hebben!"
-
-De herinneringen aan de bezwaren der reis, aan de bovenmenschelijke
-inspanning en aan de verschrikkelijke oogenblikken, te midden
-der ijsbergen doorgebracht, schenen den reizigers nu belachelijk,
-vergeleken bij de verbazende snelheid van den luchtballon, die nu in
-eene minuut denzelfden weg aflegde, waarvoor zij vroeger een geheelen
-dag noodig hadden gehad.
-
-Het oppervlak van den oceaan bedekte zich al spoedig met dreigende
-wolken. Een halfuur na de opstijging kwam de luchtballon geheel in
-de zwarte wolken, en dat wel op het oogenblik, waarop Ford de zee
-hoopte te zien, waarvoor hij weinig tijds geleden had moeten zwichten,
-zonder de pool te kunnen bereiken, waarvan hij nauwelijks 15 kilometers
-verwijderd was.
-
-Nu de ballon eenmaal in deze verdunde en van vochtigheid verzadigde
-lucht gekomen was, steeg hij langzaam; gelukkig was de temperatuur
-te midden der wolken hoog genoeg, anders zouden onze reizigers
-met een plotselingen val bedreigd zijn. De ingenieur stak het
-waterstofgas onder den stoomketel aan om het opstijgingsvermogen te
-doen toenemen. Hij slaagde daarin volkomen. Om 7 uur wees de barometer
-eene hoogte van 2400 meters aan. De wolken eindigden nauwelijks 500
-meters hooger.
-
-"Wie weet?" zeide James met een zucht. "Misschien hebben wij wel
-boven de pool zelf gezweefd."
-
-"Dat betwijfel ik," antwoordde Gromski. "De wind voert ons naar het
-Noordoosten en niet naar het Zuiden."
-
-"Moet dat beteekenen, dat wij niet regelrecht naar Amerika
-terugkeeren?"
-
-"Dat doet er niet toe, als wij maar eenig vasteland bereiken. Ik
-voor mij zou er niets tegen hebben, al kwamen we ook in Afrika,
-zelfs onder de Hottentotten neer."
-
-"Ik ook niet," mompelde de zeeman. "Maar ik heb er een voorgevoel van,
-dat wij eindelijk nog eens in den Oceaan zullen neerkomen."
-
-Onze reizigers waren zich al te zeer van hun hachelijken toestand
-bewust, dan dat zij zich hieromtrent illusiën zouden maken. Zij
-wisten maar al te goed, dat hunne reis slechts eene wanhopige poging
-was. Nochtans verloor geen hunner zijne koelbloedigheid en zijn moed.
-
-Gromski rekende niet veel op den ballon, die nu van waterstofgas
-verstoken was; maar hij wenschte toch zoolang mogelijk in de lucht
-te blijven.
-
-Gelukkig verloor de ballon, dank zij zijne betrekkelijk kleine
-oppervlakte, slechts langzaam zijne warmte. Te middernacht was de damp,
-dien hij bevatte, nog niet in een vloeibaren toestand overgegaan.
-
-Eerst 's morgens om vier uur begonnen de eerste droppels uit het
-inwendige van den ballon te vallen.
-
-Toen Gromski dit bemerkte, stak hij het fornuis aan en bracht in den
-ballon eene aanzienlijke hoeveelheid warmen damp.
-
-Van dat oogenblik af moest men het vuur onder den stoomketel steeds
-aanhouden; de stuurman ving zorgvuldig in de huid van een zeekoe het
-water op, waarin de damp veranderde. Anders zou de voorraad water, die
-als ballast gebruikt werd, binnen eenige uren uitgeput geweest zijn.
-
-Onze reizigers zagen met angst, dat de inhoud van het ballonnetje,
-dat het waterstofgas inhield, snel verminderde. Vijftien uren na hun
-vertrek had de ingenieur reeds de helft van deze kostbare brandstof
-verbruikt.
-
-"Ik zou wel eens willen weten, met welke snelheid wij voortgaan,"
-zei de kapitein. "Als die zwarte wolken er niet waren, zou ik nooit
-hebben kunnen gelooven, dat een storm ons meevoerde."
-
-Inderdaad was er geene verandering in den omtrek van den ballon op te
-merken. De atmosfeer scheen volkomen kalm te zijn. Bliksemstralen en
-donderslagen gingen met dezen storm zelfs niet gepaard. Door de dichte
-massa wolken, die onder de voeten van onze reizigers voortdreven,
-kon men niets onderscheiden. De ingenieur dacht, dat het in de lagere
-luchtlagen moest regenen en sneeuwen; dientengevolge moest men er
-zooveel mogelijk boven blijven.
-
-Maar de ingenieur kon zijn ballon niet lang op de gewenschte
-hoogte houden; want de temperatuur daalde na verloop van eenige
-uren aanmerkelijk. De damp perste zich al meer en meer samen,
-zoodat de stoomketel zonder ophouden in werking moest blijven. Op
-den 21sten Maart, des morgens om 10 uur, was het waterstofgas geheel
-verbruikt. Terstond begon de barometer snel te dalen. Het gevaar werd
-al dreigender en dreigender.
-
-Een halfuur daarna trok de stuurman Gromski bij de mouw en wees hem
-verscheidene witte vlokken, die op zijne kleederen neervielen.
-
-"Sneeuw," mompelde hij.
-
-Zoo was dan gebeurd, waarvoor de ingenieur zoozeer had gevreesd: de
-luchtballon bevond zich in de lagere luchtlagen, waar een sneeuwstorm
-woedde.
-
-"James, doe het overige van het mos in het fornuis," zeide hij,
-"anders zullen we vallen."
-
-"Dat zullen we toch niet kunnen verhinderen," antwoordde de zeeman,
-terwijl hij aan het gegeven bevel voldeed.
-
-De kleine hoeveelheid mos verdween al spoedig; de stuurman haalde,
-na de laatste hoeveelheid op het verflauwende vuur geworpen te hebben,
-de schouders op.
-
-"Nu moet het omhulsel van den rand van het schuitje er aan gelooven,"
-zeide hij.
-
-En daar hij geen antwoord kreeg, nam hij een mes en begon de zijde
-af te snijden, die den rand omgaf. De ingenieur verhinderde hem
-hierin niet.
-
-"Laat het maar verbranden! Wat doet dat er toe?"
-
-Maar het harde bamboes wilde niet branden. James stak dus zijn mes
-weder in den zak en begon, met de handen op den rug, een matrozenliedje
-te fluiten, welks vroolijke melodie een zonderling contrast met het
-onheilspellende gebulder van den Oceaan opleverde. De kapitein volgde
-met angst de sneeuwvlokken, die eene gedurig dikker wordende laag op
-den luchtballon vormden.
-
-"Welnu, kameraden, we moeten maar afscheid van elkaar nemen!" zeide
-hij eensklaps met eene stem, die van ontroering trilde. "Al spoedig
-zullen de golven ons voor immer den mond sluiten, en ik wil de aarde
-niet verlaten zonder u vergiffenis gevraagd te hebben, Mijnheer. Het
-is mijne hardnekkigheid, die ons allen in het verderf heeft gestort. Ik
-weet het ... want ... als ik ..."
-
-Maar Gromski viel hem in de rede.
-
-"Ge moest wel ... het was uw plicht, zoo te handelen," zeide Gromski
-met tranen in de oogen, terwijl hij den kloeken zeeman de hand
-drukte. "Het is een gering offer op het altaar der wetenschap. Alles,
-wat ik wensch, is, dat het niet vruchteloos moge blijven."
-
-"Dat zal het geval niet zijn!" antwoordde Ford, terwijl hij de blikken
-doos, waarin zijn dagboek opgesloten was, te voorschijn haalde. "Men
-zal dit vroeger of later wel vinden! Weest daar maar gerust op!"
-
-"Ja," zeide James, terwijl hij zich den neus snoot. "Alleen is het
-jammer, dat wij dit zelf niet kunnen vertellen ... Och hemel!"
-
-In dezen laatsten uitroep lag alles opgesloten, wat de oude zeeman niet
-onder woorden kon brengen: verbittering, spijtigheid, teleurstelling,
-wanhoop en eindelijk berusting.
-
-Dit treurige tooneel duurde echter niet lang. Onze reizigers
-beheerschten hunne aandoeningen en wachtten met gelatenheid den
-dreigenden dood af.
-
-Het dof gebulder van den Oceaan, die door den storm werd voortgezweept,
-werd al duidelijker en duidelijker. Gromski berekende, met den
-barometer in de hand, de hoogte, waarop zij zich bevonden.
-
-"Achthonderd meters, zevenhonderd...."
-
-"De Oceaan!" riep James, terwijl hij zich over den rand van het
-schuitje heenboog.
-
-En tegelijkertijd kwam de luchtballon uit de dichte wolk, die hem tot
-dusverre omgeven had. Tusschen de sneeuwvlokken, die door de lucht
-dwarrelden, tusschen het gebulder van den orkaan door, kon men zonder
-moeite het donkere oppervlak van den Oceaan zien en zijne millioenen
-golven, die elkander onafgebroken opvolgden. Op den donkeren Oceaan
-teekenden zich de talrijke witte silhouetten der ijsbergen af,
-die door de golven werden meegevoerd. Dit tooneel werd met ieder
-oogenblik duidelijker te onderscheiden; want de luchtballon, die
-reeds met eene sneeuwlaag van eenige centimeters bedekt was, daalde
-met eene ontzaglijke snelheid naar beneden.
-
-"Nu is het einde daar!" mompelde James.
-
-Het schuitje raakte het schuim der golven reeds aan. De ballon gleed
-over het onstuimige oppervlak van den Oceaan. Onze reizigers gevoelden
-een hevigen schok en terstond daarna eene ijzige koude door hunne
-leden. Het was gedaan. De ballon worstelde met de golven. Door den wind
-voortgedreven, verhief hij zich somtijds, als een gekwetste vogel,
-maar viel terstond weder neer. De ingenieur en zijne metgezellen,
-die door het schuim der golven overstroomd en verblind waren, grepen
-als bij instinct de touwen om uit het schuitje te komen, dat geheel
-op zijde gevallen was.
-
-Na bovenmenschelijke pogingen gelukte het hun, het inwendige van den
-ballon te bereiken. Deze laatste kromp bij iedere aanraking met het
-water zichtbaar ineen. De waterdamp veranderde snel in een vloeibaren
-toestand.
-
-"Hooger, hooger!" riep de ingenieur, terwijl hij in de groote holte
-van het omhulsel kroop.
-
-Hier konden de golven hen niet bereiken. Na al zijne koelbloedigheid
-herkregen te hebben, bemerkte hij, dat de ballon niet onbeweeglijk
-was, maar dat hij met snelheid naar eene ontzaglijke massa heendreef,
-waarvan de omtrekken door den sluier van sneeuw slechts onduidelijk
-te zien waren. De kapitein bemerkte deze insgelijks.
-
-"Een ijsberg!" riep hij uit.
-
-Nauwelijks waren deze woorden over de lippen van Ford gekomen, of de
-gehavende ballon kwam op den ijsberg neer. Onze reizigers hoorden
-het dof gekraak van het brekende bamboes. Het schuitje was met een
-scherpen kant van het ijsveld in aanraking gekomen en bleef daaraan
-voor een oogenblik vasthaken.
-
-Gromski maakte van dit oogenblik gebruik. Na zijne schuilplaats
-verlaten te hebben, bereikte hij na eenige vruchtelooze pogingen het
-hobbelige oppervlak van den ijsberg en bevond zich al spoedig op den
-kant, waaraan de ballon was blijven vasthaken.
-
-De kapitein en James volgden hem werktuiglijk.
-
-Intusschen verhief zich de ballon, zoodra zij den voet op den ijsberg
-gezet hadden, eensklaps en verdween in het luchtruim.
-
-Gedurende eenige oogenblikken zag men hem zich nog als een zwart
-stipje tegen de vallende sneeuw afteekenen; daarop verdween hij te
-midden der donkere wolken.
-
-De ingenieur, die aan den kant van eene breede kloof zat, staarde hem
-tot op het laatste oogenblik na. Toen verborg hij zijn gelaat in de
-handen en biggelden er een paar tranen langs zijne wangen.
-
-Het gewrocht van zijn genie, de oorzaak van zijn roem, was voor immer
-verloren gegaan.
-
-
-
-
-
-
-
-
-ZEVENTIENDE HOOFDSTUK.
-
-OP EEN IJSBERG IN DEN OCEAAN.
-
-
-De ijsberg, waarop onze reizigers zoo onvoorziens waren geworpen,
-was geene veilige schuilplaats. Deze ijsberg was een stuk van een
-ijsveld, dat door talrijke en diepe spleten doorboord was, die bij
-iederen nieuwen aanval der golven in omvang toenamen. Deze geheele
-massa dreef op het oppervlak van den Oceaan rond en stond ieder
-oogenblik bloot aan het gevaar, het evenwicht te verliezen en om
-te kantelen. De ingenieur en zijne metgezellen hielden zich met de
-uiterste moeite vast aan eene plek, die telkens met het schuim der
-golven bedekt werd. De eerste de beste golf, die kwam aanrollen,
-kon hen in zee doen storten. Daar de kapitein dit wel voorzag, keek
-hij naar eene veiligere plaats rond. Eenige voeten hooger bevond zich
-eene holte, die door verscheidene bergjes omgeven en in het midden
-van den ijsberg gelegen was. Het hobbelige oppervlak van den berg
-bood een vrij stevigen steun voor de voeten aan.
-
-Zonder verder na te denken, begon Ford naar de gekozen plaats te
-klimmen. Na verloop van eenige oogenblikken zat hij in deze soort
-van schuilplaats, die de hoogste golven niet meer konden bereiken.
-
-Op aansporing van den kapitein besloten de ingenieur en James,
-insgelijks hun fortuin te beproeven. Maar het waagstuk, waarin
-Ford gelukkig geslaagd was, zou bijna noodlottig voor zijne beide
-metgezellen afgeloopen zijn. Een ontzaglijke golf sloeg over den
-stuurman heen en zou hem zonder twijfel in zee hebben doen vallen,
-indien Gromski er niet in geslaagd was, hem vast te houden.
-
-Gebruik makende van de tusschenruimte tusschen twee golven, bereikten
-de reizigers echter de kloof, waar zij volkomen beveiligd waren tegen
-de golven, die op de zijden van den ijsberg braken.
-
-Een hooge ijsmuur, die zich aan den windkant verhief, beschermde onze
-helden volkomen tegen de jachtsneeuw. De stuurman ontdekte aan den
-voet van dezen muur eene kleine grot en kroop daar onmiddellijk in.
-
-De luchtschipbreukelingen, die van koude verstijfd en tot op het hemd
-doornat waren, sloegen van uit hunne schuilplaats wanhopige blikken op
-den Oceaan. Waarom hadden zij den dood afgeweerd, die zijne kaken reeds
-voor hen opsperde? Was het om kort daarna een anderen dood te sterven,
-honderdmaal verschrikkelijker, den dood tengevolge van honger en koude?
-
-De stuurman, die de zaken gewoonlijk nog al luchtig placht op te
-nemen, verwenschte luide zijne lafhartigheid, die hem had aangedreven,
-eene twijfelachtige schuilplaats op den ijsberg te zoeken.
-
-"We zouden anders reeds lang in het water omgekomen zijn," zeide hij;
-"en nu moeten we opnieuw het einde afwachten."
-
-De oude zeeman was blijkbaar ter prooi aan dezelfde marteling, welke
-een man ondergaat, die de voltrekking van zijn doodvonnis afwacht.
-
-"Houd je maar kalm, James!" zei de ingenieur met een bitteren
-grimlach. "Het oogenblik is nabij, waarop deze berg zal omkeeren:
-een enkele groote golf zal daartoe voldoende zijn."
-
-"Dat zal zoo gauw nog niet gebeuren," merkte Ford aan. "Ge vergeet,
-dat de ijsberg, waarop we ons bevinden, meer dan tien meters boven
-het water uitsteekt; het gedeelte, dat zich onder water bevindt,
-heeft omstreeks eene achtmaal grootere afmeting. De Oceaan of de
-golven of de orkaan zullen niet in staat zijn om zulk eene massa
-om te keeren. De ijsbergen vertoonen zich dikwijls op 54 graden
-breedte; in het noordelijk halfrond bereiken zij dikwijls den 46sten
-graad. De koude winden, die van de polen naar de evennachtslijn gaan,
-drijven ze dikwijls zelfs tot in de gematigde luchtstreek voort. Het
-is dus mogelijk, dat we eene lange reis zullen doen, die zoolang zal
-duren, totdat onze ijsberg onder den invloed der zonnestralen geheel
-gesmolten is."
-
-"Maar is het wel zeker, dat we voortgaan?"
-
-"De wind stuwt ons zonder eenigen twijfel voort of misschien wel
-eenige stroom; anders zou deze ijsberg niet van de kust van het
-zuidelijk vasteland, waar zij zich van het ijsveld gescheiden heeft,
-weggedreven zijn."
-
-"We hebben dus den tijd om driemaal van honger en koude te sterven,"
-zeide Gromski.
-
-James ondersteunde de opmerking van den ingenieur met een krachtigen
-matrozenvloek.
-
-"Zou de weg, dien we met dezen storm afgelegd hebben, aanzienlijk
-zijn?" vroeg hij na eenige oogenblikken van stilzwijgen.
-
-Gromski haalde de schouders op.
-
-"Wat weet ik daarvan?" antwoordde hij. "Misschien een mijl, misschien
-wel drie duizend kilometers. Binnen eenige uren zullen we dit met
-zekerheid te weten komen door den duur van den nacht. Als deze niet
-invalt, zal dit ons een bewijs zijn, dat we den poolcirkel nog niet
-eens overschreden hebben."
-
-"Ja, dat is waar, en ik zou graag zoo spoedig mogelijk willen weten,
-waar we ons bevinden," zei de kapitein peinzend. "Hoe jammer, dat de
-chronometer in het schuitje achtergebleven is!"
-
-"Wat kan dat alles ons schelen?" mompelde de stuurman.
-
-"Dat kan ons meer schelen dan je wel denkt; want als onze ballon
-vernietigd is in eene streek, die door de walvischvaarders bezocht
-wordt...."
-
-De kapitein durfde dezen volzin niet voltooien. De onderstelling,
-die hij wilde te berde brengen, scheen hem al te gewaagd toe.
-
-Na dit gesprek heerschte er een diep stilzwijgen op den ijsberg. Onze
-schipbreukelingen, die tegen elkaar aan gedrukt zaten, bevende van
-koude, hoorden het gebulder van den orkaan en het onheilspellend
-geklots der golven, die tegen de zijden van den ijsberg aankwamen.
-
-Intusschen bemerkten zij na verloop van eenigen tijd tot hunne
-blijdschap, dat het ophield met sneeuwen. De donkere wolken lieten
-eenig licht door, waar doorheen men de onbestemde lijn van den horizon
-kon zien, waaraan zich hier en daar witte stippen vertoonden. Dit
-waren ijsbergen. De kapitein, die een scherp gezicht had, telde er
-wel twaalf op verschillende punten van den Oceaan. Deze overvloed
-van drijvende ijsbergen gaf het recht tot de onderstelling, dat
-het vasteland niet ver verwijderd was en deze opmerking was alles
-behalve geschikt om aan onze schipbreukelingen moed in te boezemen,
-daar deze gewenscht hadden, zooveel mogelijk naar het Noorden af
-te drijven. Bovendien kondigde niets de aannadering van den nacht
-aan. Deze omstandigheid bewees, dat de luchtballon binnen de grenzen
-van den poolcirkel in zee neergekomen was.
-
-De kalmte, die er allengs in de atmosfeer begon terug te keeren,
-boezemde den schipbreukelingen eenigen moed in. Omstreeks zeven uur
-des avonds drongen de eerste stralen der zon door de wolken heen en
-wierpen een somber licht op den Oceaan en op den ijsberg, die geheel
-met sneeuw bedekt was.
-
-De kapitein en Gromski verlieten de grot, ten einde hunne verstijfde
-ledematen een weinig in de zon te verwarmen. Ford, die een kleinen
-verrekijker uit zijn zak gehaald had, sloeg den horizon opmerkzaam
-gade.
-
-Helaas! op den Oceaan was niets te zien. Behalve de ijsbergen, die
-in de verte schitterden, bemerkte het oog niets, niet het kleinste
-stukje land, niet de minste klip.
-
-"Ik twijfel er aan, of eenig schip zich bij zulk weer wel in volle
-zee zal wagen," zeide Gromski.
-
-"Dat mag inderdaad betwijfeld worden," antwoordde Ford; "maar het
-kan toch geen kwaad, van tijd tot tijd eens een blik op den horizon
-te slaan."
-
-"Waartoe zou dat dienen? Het zou beter zijn, een noodvlag, te
-hijschen," zeide James.
-
-"Maar waarvan zouden we een vlag maken?"
-
-In plaats van antwoord te geven, haalde de oude zeeman uit zijn zak een
-grooten rooden zakdoek en liet dezen zegevierend in de lucht wapperen.
-
-"Ik zou op een afstand van tien mijlen zulk eene vlag wel op een
-ijsberg kunnen zien," zeide hij.
-
-De brave stuurman legde nu blijkbaar zijne zwartgalligheid af, want
-hij ging vol moed zijne vlag planten. Zonder op het gevaar acht
-te slaan, klom hij op den top van het ijsveld en maakte daaraan de
-geïmproviseerde vlag vast.
-
-"En nu kunnen we afwachten, totdat we den hongerdood sterven."
-
-Bij deze woorden onderzocht de stuurman zijne zakken nauwkeurig,
-in de hoop, daarin nog iets eetbaars te zullen vinden. Maar het
-was vruchteloos: de geheele voorraad--de gerookte ganzen, de
-eieren en de overblijfselen van het vleesch--was in het schuitje
-achtergebleven. Onze reizigers konden dus den honger niet stillen,
-die hen al meer en meer begon te folteren.
-
-Wat den dorst aangaat, daarvoor behoefden zij niet te duchten, daar
-hun ijsberg, die uit bevroren zoet water bestond, eene onuitputtelijke
-bron van drinkbaar water opleverde.
-
-Behalve den honger en de koude bedreigde hen nog een ander gevaar. Het
-was de zon, die door de wolken heengeboord was en die nu, daar zij
-den ijsberg op eene onevenredige wijze deed uitzetten, het ijs deed
-barsten, zoodat er stukken losraakten en in zee vielen. Op den 22sten,
-om zeven uur, barstte de top van den ijsberg, aan welks voet onze
-reizigers eene schuilplaats hadden gevonden, eensklaps met een hevig
-gedruisch vaneen.
-
-James, die in zijne grot lag te slapen, kwam er als door een wonder
-heelhuids af: het ontzaglijke ijsblok brak onder het vallen vlak
-boven zijn hoofd onverhoeds in duizend stukken. Een dezer stukken
-kwetste den kapitein ernstig in het gezicht.
-
-James was der wanhoop ter prooi; want zijne noodvlag, die op den top
-van den ijsberg wapperde, was tegelijkertijd in zee gevallen.
-
-Onze reizigers zagen ook met angst, dat hunne schuilplaats met
-ieder oogenblik in omvang afnam; na verloop van eenige dagen
-moest de ijsberg, door den stroom naar warmere streken meegevoerd,
-onvermijdelijk in duizend stukken springen, en dan....
-
-De ingenieur, die James tegen alle verdere ongevallen wilde beveiligen,
-ging in de grot, waarin deze zich ophield, en trachtte hem te
-overreden, er uit te komen.
-
-"Komaan, ouwe jongen," zeide hij. "Het gedeelte van den ijsberg,
-waarop je je bevindt, kan ieder oogenblik instorten. Zie eens, welk
-een spleet zich aan dien kant gevormd heeft!"
-
-De zeeman verroerde zich niet.
-
-"Laat mij maar blijven, waar ik ben," mompelde hij. "Des te spoediger
-is het met mij gedaan. Het is toch wat al te bar, uit eigen beweging
-in zee te springen; welnu, laat mij maar in zee geworpen worden!"
-
-Daar de ingenieur wel merkte, dat hij den stuurman toch niet tot
-andere gedachten zou brengen, zag hij van het aanwenden van verdere
-pogingen af en keerde naar den kapitein terug, die zich op een gedeelte
-van den ijsberg had neergezet, dat vooralsnog tegen de zonnestralen
-beveiligd was.
-
-De dood, dien James met koelbloedigheid afwachtte, vertoonde zich
-overal aan de oogen van onze schipbreukelingen. De ijsberg waggelde
-onophoudelijk, ofschoon de Oceaan reeds lang tot bedaren gekomen
-was. De kapitein kon dit feit niet anders verklaren, dan door de
-onderstelling, dat het benedengedeelte van den ijsberg langzamerhand
-wegsmolt. Het oogenblik was dus gemakkelijk te voorzien, waarop het
-zwaartepunt van deze massa zich zou verplaatsen of--om in gewone
-bewoordingen te spreken--waarop de berg, door onze zeereizigers
-ingenomen, zou omkantelen.
-
-De dag van den 23sten werd doorgebracht in eene verschrikkelijke
-en lijdelijke afwachting van den dood, die langzaam aan naderde. De
-kapitein, die tot dusverre voortdurend den horizon gadegeslagen had,
-verbrijzelde zijn verrekijker tegen een ijsblok, zóó uitgeput en
-ontmoedigd gevoelde hij zich.
-
-"Ik ben volkomen bereid om te sterven," zeide hij, terwijl hij haastig
-opstond; "als het maar zoo spoedig mogelijk gebeurt!"
-
-"Terstond!" antwoordde de stuurman. "Wat drommel! Moeten we dan
-wachten, totdat de honger ons zoozeer van onze kracht berooft, dat
-wij niet meer van dezen ijsberg kunnen afspringen?"
-
-En nadat de oude zeeman opgestaan was, begaf hij zich met vasten stap
-naar de helling van den berg, waarop Ford zich bevond.
-
-"Wij beiden te gelijk, kapitein?" zeide hij met eene schorre
-stem. "Wilt ge?"
-
-Ford gevoelde, dat de stuurman hem van de helling naar beneden trok;
-maar hij bezat de noodige geestkracht niet meer om hem weerstand
-te bieden.
-
-Eensklaps hield de stuurman op, den kapitein met zich mee te trekken:
-een straaltje van hoop spiegelde zich op zijn gelaat af; hij strekte de
-hand uit, wreef zich de oogen uit, alsof hij zich van de werkelijkheid
-wilde overtuigen, en slaakte een doffen kreet van vreugde.
-
-"Daar, daar!" bracht hij met moeite uit, terwijl hij zich met zijn
-geheele lichaam vooroverboog.
-
-De kapitein sloeg een blik over den Oceaan, maar bemerkte niets, dat
-zijne aandacht waardig was. Alleen de ijsbergen, die onze reizigers
-vergezelden, vertoonden zich aan den horizon.
-
-Maar de oude zeeman bleef steeds naar een bepaald punt aan den
-horizon wijzen.
-
-"Een sloep, een sloep!" riep hij uit. "Kijk maar eens! Bij dien
-vierkanten berg! Zij komt er juist achter vandaan."
-
-Eindelijk kwam ook Ford tot de overtuiging, dat de stuurman zich
-niet bedroog. Nadat hij al zijne aandacht gevestigd had op het punt,
-dat James hem aanwees, bemerkte hij eene kleine zwarte plek, die
-zich over het oppervlak van den Oceaan voortbewoog. Deze kleine plek
-werd blijkbaar al grooter en grooter, en nam langzamerhand den vorm
-van eene sloep aan. Vijf minuten daarna konden onze reizigers haar
-duidelijk onderscheiden.
-
-"Maar zij gaan zonder behulp van roeiriemen verder," riep de ingenieur
-verwonderd uit.
-
-Inderdaad zat de bemanning van de sloep, zonder zich te verroeren,
-met opgeheven roeiriemen op de banken en nochtans vloog het vaartuig
-met de snelheid van een meeuw over de golven heen en liet een diep
-spoor achter zich. Het water, dat door den voorsteven gekliefd werd,
-verhief zich tot aan de boorden, alsof het ieder oogenblik de boot
-zou verzwelgen.
-
-Op den voorsteven van de sloep stond een matroos met een voorwerp in
-de hand, dat in de zon schitterde.
-
-"Het zijn walvischvaarders," zeide Ford.
-
-"Zij hebben een walvisch geharpoeneerd en vervolgen dien nu," riep
-de stuurman uit.
-
-Gromski kon zich bij den eersten oogopslag geene verklaring geven
-van het tooneel, dat onder zijne oogen voorviel. Hij begreep eerst,
-wat de woorden van James beteekenden, toen hij een touw aan den
-voorsteven vastgebonden zag en het windas zag draaien. De broze sloep,
-op sleeptouw genomen door den reus der wateren, die zich met den
-moordenden harpoen in het lichaam over den Oceaan voortbewoog, begaf
-zich regelrecht naar den ijsberg, waarop onze reizigers zich bevonden.
-
-James bemerkte terstond het gevaar, dat de bemanning bedreigde; want
-de walvisch zwom zóó diep onder water, dat hij gemakkelijk onder den
-ijsberg door kon, in welk geval de sloep tegen dezen hinderpaal in
-duizend stukken moest breken.
-
-"Ze zijn verloren!" zeide hij, terwijl hij de handen in de lucht
-bewoog.
-
-"Hola! Jelui daar! Snijdt het touw door!" riepen onze vrienden.
-
-Trotseerden de zeelieden het gevaar of vergaten zij dit bij het
-onverwachte gezicht van onze drie schipbreukelingen, die hun van den
-ijsberg af allerlei wenken gaven? Zooveel is zeker, dat de sloep zich
-met dezelfde snelheid bleef voortbewegen.
-
-"Het is niet anders," mompelde Ford. "In plaats van ons te kunnen
-redden, hebben die onvoorzichtigen onze hulp noodig."
-
-De jacht op den walvisch liep echter niet zoo slecht af, als de
-kapitein vreesde. De harpoenier, die bij het windas stond, verloor
-zijne tegenwoordigheid van geest niet, en nadat hij er zich van
-overtuigd had, dat de sloep regelrecht op den ijsberg afging, greep hij
-zijn mes en sneed het touw door. De sloep behield nog eenige seconden
-hare snelle vaart; maar toen begon zij zich langzamer voort te bewegen;
-eenige riemslagen achterwaarts en de boegspriet stiet slechts zeer
-zachtjes tegen den ijsberg aan, waarvan een stuk werd afgerukt.
-
-Onze reizigers begroetten de tegenwoordigheid van geest en de
-behendigheid van den harpoenier met kreten van geestdrift, waarin
-zich eene uitbundige vreugde mengde.
-
-"Hoe drommel kom jelui op dezen ijsberg?" vroeg de stuurman van
-de sloep, terwijl hij van zijne zitplaats opstond. "Wat moeten
-we met jelui beginnen? Springt in het water, dan zullen wij je wel
-ophalen. Maar gauw wat, daar deze ijsberg wel eens boven onze hoofden
-kan ineenstorten."
-
-Zonder een oogenblik te aarzelen volgden onze reizigers den raad
-van den walvischvanger. De kapitein sprong het eerst in zee; na hem
-volgde James, en eindelijk liet ook de ingenieur zich langzaam van
-den ijsberg afglijden.
-
-Een oogenblik daarna zaten onze drie schipbreukelingen op de banken
-van de sloep naast de matrozen, die hen verwonderd aankeken.
-
-"Maar hoe drommel ben jelui toch op dien ijsberg gekomen?" herhaalde
-de stuurman van de sloep. "Duizend duivels! Je hebt de reis op een
-wonderlijk schip gedaan. Ben je uit de wolken komen vallen?"
-
-"Juist zoo, ge hebt het geraden," antwoordde de kapitein ernstig. "We
-zijn werkelijk uit de wolken komen vallen met onzen luchtballon,
-waarmee we van de Zuidpool terug keerden."
-
-Al spoedig had de sloep het schip bereikt.
-
-De ontvangst van onze schipbreukelingen aan boord van den
-walvischvaarder was allerhartelijkst.
-
-Nadat zij andere kleeren aangetrokken en zich aan een overvloedig maal
-te goed gedaan hadden, moesten zij natuurlijk al hun wedervaren aan
-den kapitein en de matrozen vertellen, welk verhaal met de grootste
-belangstelling en de diepste bewondering voor zooveel volharding en
-zooveel geestkracht werd aangehoord.
-
-Gelukkig bevond de walvischvaarder zich reeds op de terugreis, zoodat
-deze den boeg regelrecht naar New-York kon wenden, waar onze helden
-zich slechts korten tijd ophielden, daar zij zoo spoedig mogelijk
-naar Chicago wenschten terug te keeren.
-
-De talrijke vrienden, die Gromski had, kwamen hem al spoedig
-gelukwenschen met den gunstigen afloop van den tocht, waarvan zij
-zich niets goeds voorspeld hadden.
-
-Alle couranten waren nu uitbundig in loftuitingen over den
-ondernemingsgeest der drie kloeke mannen, die zij vroeger als niet
-veel beter dan krankzinnigen hadden beschouwd.
-
-De kapitein en de stuurman bleven een geruimen tijd de gasten van
-den ingenieur, genietende in de kalmte, die hen nu omgaf, maar toch
-weer plannen beramende voor het ondernemen van een nieuwen tocht
-met een nieuwen luchtballon; want het bleef nog altijd tot hunne
-liefste wenschen behooren, eenmaal den voet te zetten op het punt,
-waar de meridianen samenloopen.
-
-
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Per luchtballon naar de Zuidpool, by
-Wladyslaw Jan Uminski
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PER LUCHTBALLON NAAR DE ZUIDPOOL ***
-
-***** This file should be named 62504-8.txt or 62504-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/6/2/5/0/62504/
-
-Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed
-Proofreading Team at https://www.pgdp.net/ for Project
-Gutenberg
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-