summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/62393-h/62393-h.htm
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'old/62393-h/62393-h.htm')
-rw-r--r--old/62393-h/62393-h.htm7130
1 files changed, 0 insertions, 7130 deletions
diff --git a/old/62393-h/62393-h.htm b/old/62393-h/62393-h.htm
deleted file mode 100644
index 6ea36ea..0000000
--- a/old/62393-h/62393-h.htm
+++ /dev/null
@@ -1,7130 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="fr" lang="fr">
- <head>
- <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
- <meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" />
- <title>
- The Project Gutenberg eBook of Œuvres, by Marcel Schwob.
- </title>
-<link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" />
- <style type="text/css">
-
-body {
- margin-left: 10%;
- margin-right: 10%;
-}
-
- h1,h2,h3,h4,h5 {
- text-align: center; /* all headings centered */
- clear: both;
-}
-
-p {
- margin-top: .51em;
- text-align: justify;
- margin-bottom: .49em;
-}
-
-hr {
- width: 33%;
- margin-top: 2em;
- margin-bottom: 2em;
- margin-left: auto;
- margin-right: auto;
- clear: both;
-}
-
-hr.tb {width: 45%;}
-hr.chap {width: 65%}
-
-
-table {
- margin-left: auto;
- margin-right: auto;
-}
-
-
-.pagenum { /* uncomment the next line for invisible page numbers */
- /* visibility: hidden; */
- position: absolute;
- left: 92%;
- font-size: smaller;
- text-align: right;
-} /* page numbers */
-
-
-.bbox {border: solid 2px;}
-
-.center {text-align: center;}
-
-.smcap {font-variant: small-caps;}
-
-/* Footnotes */
-.footnote {margin-left: 10%; margin-right: 10%; font-size: 0.9em;}
-
-.footnote .label {position: absolute; right: 84%; text-align: right;}
-
-.fnanchor {
- vertical-align: super;
- font-size: .8em;
- text-decoration:
- none;
-}
-
-/* Poetry */
-.poem {
- margin-left:10%;
- margin-right:10%;
- text-align: left;
-}
-
-.poem br {display: none;}
-
-.poem .stanza {margin: 1em 0em 1em 0em;}
-
- .poem span.i0 {display: block; margin-left: 0em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;}
- .poem span.i20 {display: block; margin-left: 10em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;}
- .poem span.i4 {display: block; margin-left: 2em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;}
- </style>
- </head>
-<body>
-
-
-<pre>
-
-The Project Gutenberg EBook of OEuvres de Marcel Schwob, by Marcel Schwob
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll
-have to check the laws of the country where you are located before using
-this ebook.
-
-
-
-Title: OEuvres de Marcel Schwob
- Volume 1 of 2
-
-Author: Marcel Schwob
-
-Release Date: June 14, 2020 [EBook #62393]
-
-Language: French
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK OEUVRES DE MARCEL SCHWOB ***
-
-
-
-
-Produced by Clarity, Pierre Lacaze and the Online
-Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This
-file was produced from images generously made available
-by The Internet Archive/Canadian Libraries)
-
-
-
-
-
-
-</pre>
-
-
-<h1>
-ŒUVRES</h1>
-
-<h2>DE</h2>
-
-<h1>MARCEL SCHWOB
-</h1>
-
-
-<hr class="tb"/>
-
-<h1>
-ŒUVRES</h1>
-<h3>
-DE</h3>
-<h1>
-MARCEL SCHWOB</h1>
-<h3>
-SPICILÈGE</h3>
-<h4>
-FRANÇOIS VILLON&mdash;ROBERT-LOUIS STEVENSON&mdash;GEORGE MEREDITH<br />
-PLANGON ET BACCHIS&mdash;SAINT JULIEN L'HOSPITALIER<br />
-LA TERREUR ET LA PITIÉ&mdash;LA PERVERSITÉ<br />
-LA DIFFÉRENCE ET LA RESSEMBLANCE&mdash;LE RIRE&mdash;L'ART DE LA BIOGRAPHIE<br />
-L'AMOUR&mdash;L'ART&mdash;L'ANARCHIE</h4>
-<h5>
-PARIS</h5>
-<h5>
-MERCVRE DE FRANCE</h5>
-<h5>
-XXVI, RVE DE CONDÉ, XXVI</h5>
-<h5>
-MCMXXI</h5>
-
-
-
-<hr class="tb"/>
-
-<h3>IL A ÉTÉ TIRÉ:</h3>
-
-
-<p class="center">
-39 exemplaires sur vergé d'Arches<br />
-numérotés à la presse de 1 à 39.<br />
-<br />
-550 exemplaires sur papier vergé<br />
-pur fil Lafuma numérotés de 40 à 589.<br />
-</p>
-
-
-<h3>JUSTIFICATION DU TIRAGE:</h3>
-
-<p class="center">1353</p>
-
-
-
-
-<h2>SPICILÈGE</h2>
-
-
-
-<hr class="chap" />
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_9" id="Page_9">[Pg 9]</a></span></p>
-<h2>FRANÇOIS VILLON</h2>
-
-<hr class="tb" />
-
-
-<h2><a name="FRANCOIS_VILLON" id="FRANCOIS_VILLON">FRANÇOIS VILLON</a></h2>
-
-
-<p>Les poèmes de François Villon étaient célèbres dès la
-fin du <span class="smcap">XV</span><sup>e</sup> siècle. On savait par cœur le <i>Grand</i> et le <i>Petit
-Testament</i>. Bien qu'au <span class="smcap">XVI</span><sup>e</sup> siècle la plupart des allusions
-satiriques des legs fussent devenues inintelligibles, Rabelais
-appelle Villon «le bon poète parisien». Marot l'admirait
-tellement qu'il corrigea son œuvre et l'édita. Boileau le
-considéra comme un des précurseurs de la littérature
-moderne. De notre temps, Théophile Gautier, Théodore
-de Banville, Dante-Gabriel Rossetti, Robert-Louis Stevenson,
-Algernon Charles Swinburne l'ont passionnément
-aimé. Ils ont écrit des essais sur sa vie, et Rossetti a traduit
-plusieurs de ses poèmes. Mais jusqu'aux travaux de
-MM. Auguste Longnon et Byvanck, qui parurent de 1873
-à 1892, on ne savait rien de positif sur le texte de ses œuvres
-ou sur sa véritable biographie. On peut aujourd'hui étudier
-l'homme et son milieu.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_10" id="Page_10">[Pg 10]</a></span></p>
-
-<p>Quoique François Villon ait emprunté à Alain Chartier
-la plupart de ses idées morales, à Eustache Deschamps le
-cadre de ses poèmes et sa forme poétique; bien que, près de
-lui, Charles d'Orléans ait été un poète de grâce infinie et
-que Coquillart ait exprimé la nuance satirique et bouffonne
-du caractère populaire, c'est l'auteur des <i>Testaments</i> qui a
-pris la grande part de gloire poétique de son siècle. C'est
-parce qu'il a su donner un accent si personnel à ses poèmes
-que le style et l'expression littéraire cédaient au frisson
-nouveau d'une âme «hardiment fausse et cruellement
-triste». Il faisait parler et crier les choses, dit M. Byvanck,
-jusque-là enchâssées dans de grandes machines de rhétorique
-qui branlaient sans cesse leur tête somnolente. Il
-transformait tout le legs du moyen âge en l'animant de son
-propre désespoir et des remords de sa vie perdue. Tout ce
-que les autres avaient inventé comme des exercices de
-pensée ou de langage, il l'adaptait à des sentiments si
-intenses qu'on ne reconnaissait plus la poésie de la tradition.
-Il avait la mélancolie philosophique d'Alain Chartier
-devant la vieillesse et la mort; la tendre grâce et les doux
-pensers d'exil du pauvre Charles d'Orléans, qui vit si longtemps
-éclore les fleurs des prairies d'Angleterre au jour de
-la Saint-Valentin; le réalisme cynique d'Eustache Deschamps;
-la bouffonnerie et la satire dissimulée de Guillaume
-Coquillart; mais les expressions qui, chez les autres,
-étaient des modes littéraires, paraissent devenir chez Villon
-des nuances d'âme; lorsqu'on songe qu'il fut pauvre, fuyard,
-criminel, amoureux et pitoyable, condamné à une mort
-honteuse, emprisonné de longs mois, on ne peut méconnaître
-l'accent douloureux de son œuvre. Pour la bien<span class="pagenum"><a name="Page_11" id="Page_11">[Pg 11]</a></span>
-comprendre et juger de la sincérité du poète, il faut rétablir,
-avec autant de vérité qu'il est possible, l'histoire de cette
-vie si mystérieusement compliquée.</p>
-
-
-<h3>I</h3>
-
-<p>Il est impossible d'arriver à une certitude sur l'endroit
-où naquit François Villon, non plus que sur la condition de
-ses parents. Quant à son nom, il est probable qu'il faut
-accepter définitivement celui de François de Montcorbier.
-C'est ainsi qu'il figure sur les registres de l'Université de
-Paris. Une lettre de rémission lui donne le nom de François
-des Loges, et il devint connu sous celui de François Villon.</p>
-
-<p>On sait aujourd'hui que ce nom de Villon fut donné au
-poète par son père d'adoption, maître Guillaume de Villon,
-chapelain de l'église Saint-Benoît-le-Bétourné. Ce chapelain,
-suivant un usage du temps, portait le surnom de la
-petite ville d'où il était originaire, Villon, située à cinq
-lieues de Tonnerre. Sa nièce, Étiennette Flastrier, y
-demeurait encore après sa mort, en 1481.</p>
-
-<p>Villon nous dit qu'il était lui-même pauvre, de petite
-naissance; si l'on en juge par la ballade qu'il composa pour
-sa mère, c'était une bonne femme pieuse et illettrée. Il
-naquit en 1431, pendant que Paris était encore sous la
-domination anglaise. On ne sait à quelle époque maître<span class="pagenum"><a name="Page_12" id="Page_12">[Pg 12]</a></span>
-Guillaume de Villon le prit sous sa protection et le fit étudier
-à l'Université; en mars 1449, il était reçu bachelier ès-arts
-et, vers le mois d'août 1452, il passa l'examen de licence et
-fut admis à la maîtrise. On peut, entre 1438 et 1452, se faire
-une idée assez juste de la manière de vivre et des relations
-du jeune homme. Il avait sa chambre dans l'hôtel de maître
-Guillaume de Villon, à la <i>Porte Rouge</i>, au cloître de Saint-Benoît-le-Bétourné.
-Probablement, malgré les accidents de
-son existence, il la conserva jusqu'à la fin de sa vie; car le
-dernier document qui nous ait transmis un détail de sa
-vie intime nous montre qu'en 1463 il pouvait encore recevoir
-des amis dans cette chambre de la Porte Rouge, sous
-le cadran de Saint-Benoît.</p>
-
-<p>Ce fut un triste temps pour les Parisiens, après l'entrée du
-roi Charles VII, en 1437. Ils venaient de subir l'occupation
-des Anglais; et l'hiver qui suivit, en 1438, fut terrible.
-La peste éclata dans la cité, et la famine fut si dure que
-les loups erraient par les rues et attaquaient les hommes. On
-a conservé de curieux mémoires qui nous renseignent sur
-un petit cercle de la société à cette époque. C'est le registre
-des dépenses de table du prieur de Saint-Martin-des-Champs,
-Jacques Seguin, du 16 août 1438 au 21 juin 1439.
-Jacques Seguin était un pieux homme, simple et frugal,
-faisant parfois lui-même ses achats, car il était friand de
-poisson et il aimait le choisir. Son receveur tenait un compte
-exact de ses dépenses. D'ailleurs, le prieur de Saint-Martin-des-Champs
-était un grand seigneur ecclésiastique, et
-pendant cette famine de l'hiver 1438-1439, il invita souvent
-ses amis à dîner. Nous connaissons les noms des convives,
-grâce aux notes consciencieuses du receveur Gilles de Damery.<span class="pagenum"><a name="Page_13" id="Page_13">[Pg 13]</a></span>
-C'étaient des gens de marque, prélats, capitaines,
-bouteillers, procureurs et avocats. Entre autres, maître
-Guillaume de Villon apparaît comme un commensal ordinaire
-du prieur de Saint-Martin-des-Champs. On peut
-supposer sans trop de hardiesse qu'il avait des relations
-communes avec le prieur, et que les convives de Jacques
-Seguin étaient pour la plupart choisis dans le cercle de ses
-amis. Les dîners n'étaient point très graves, puisque deux
-femmes y assistaient, que le receveur appelle la Davie et
-Regnaulde. Mais ce qui frappe d'abord, c'est le nombre de
-procureurs et d'avocats au Châtelet. Il y a là maîtres
-Jacques Charmolue, Germain Rapine, Guillaume de Bosco,
-Jean Tillart, examinateur à la chambre criminelle, Raoul
-Crochetel, Jean Chouart, Jean Douxsire et d'autres encore,
-jusqu'à Jean Truquan, lieutenant criminel du prévôt de
-Paris. Voilà quelle était la société habituelle du chapelain
-de Saint-Benoît-le-Bétourné. On comprend dès lors que
-François Villon ait connu nombre de gens du Châtelet,
-outre ceux avec qui il eut relation par force, et qu'il ait
-entretenu commerce d'amitié avec le prévôt Robert d'Estouteville.
-On est moins surpris que le chapelain de Saint-Benoît
-ait pu tirer son fils adoptif «de maint bouillon»; on
-apprend par quelles influences François Villon put se faire
-accorder deux lettres de rémission pour le même crime,
-sollicitées sous deux noms différents, et comment il obtint
-gain de cause par un appel au parlement, dans un temps
-où l'appel était d'institution si récente et où les appelants
-réussissaient si rarement. Il est possible que Jean de Bourbon,
-Ambroise de Loré, peut-être même Charles d'Orléans
-aient intercédé pour lui; mais sans doute, le plus souvent, il<span class="pagenum"><a name="Page_14" id="Page_14">[Pg 14]</a></span>
-eut recours aux amis de Guillaume de Villon parmi lesquels
-il fut élevé.</p>
-
-<p>Ainsi il entendit de fort bonne heure les conversations
-des gens de robe et il fut marqué pour être clerc, peut-être
-suivant ses goûts, et envoyé à l'Université, où sa bourse,
-qu'il versait toutes les semaines entre les mains de l'économe,
-était de deux sous parisis. Il y étudia sous maître
-Jean de Conflans. Aristote et la Logique ne paraissent pas
-l'avoir attiré, car il les raille sans pitié dans sa première
-œuvre. Mais les légendes de l'Ancien et du Nouveau Testament,
-l'histoire d'Ammon, celle de Samson, le conte grec
-d'Orphée, la vie de Thaïs, les touchantes aventures d'Hélène
-et de Didon lui laissèrent de vifs souvenirs. Il eut assez tôt
-le goût des vieux romans français et des héros de nos traditions.
-En fait, son premier poème, la première ébauche qu'il
-esquissa, encore écolier, et que nous avons perdue, fut un
-roman héroï-comique. L'histoire de ce roman est liée si
-intimement à l'existence même de François Villon pendant
-cette période qu'il faut l'exposer succinctement ici.</p>
-
-<p>L'Université en 1452 était dans un désordre très grand,
-et François Villon y entra au moment où les écoliers y
-devenaient rebelles et tumultueux. Les troubles duraient
-depuis l'année 1444. Le recteur, sous prétexte qu'il avait été
-insulté pour son refus de payer une imposition, fit cesser
-les prédications du 4 septembre 1444 au 14 mars 1445,
-dimanche de la Passion. Il y avait des précédents, et dans
-une affaire de ce genre l'Université avait eu gain de cause
-en 1408. Cependant la justice laïque devint sévère; quelques
-écoliers furent emprisonnés, et malgré les réclamations de
-l'Université, le roi Charles VII fit juger le procès au parlement<span class="pagenum"><a name="Page_15" id="Page_15">[Pg 15]</a></span>
-et menaça de poursuites les auteurs de la cessation des
-leçons et sermons. Le cardinal Guillaume d'Estouteville fut
-délégué par le pape Nicolas V, afin de rédiger un acte de
-réformation (1<sup>er</sup> juin 1452). Mais les écoliers n'acceptèrent
-pas les nouveaux règlements. Ils s'étaient habitués à la
-licence. Le procureur du roi, Popaincourt, plaidant au
-parlement en juin 1453, dit «que depuis <i>quatre</i> ans ençà est
-venu à notice qu'aucuns de l'Université faisoient plusieurs
-excès dont on murmuroit à Paris, comme d'avoir arrachié
-bornes et estre venuz à l'Ostel du Roy<a name="FNanchor_1_1" id="FNanchor_1_1"></a><a href="#Footnote_1_1" class="fnanchor">[1]</a> à port d'armes et
-comment depuis naguère ils s'estoient transportés à la
-Porte Baudet avec des échelles et y avoient arrachié enseignes
-d'hôtel attachiées à crampons de fer et s'estoient
-vantez avoir d'autres enseignes».</p>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1_1" id="Footnote_1_1"></a><a href="#FNanchor_1_1"><span class="label">[1]</span></a> Palais royal ou de justice.</p></div>
-
-<p>Parmi les bornes qu'ils arrachèrent ainsi, se trouvait une
-pierre très remarquable, située devant l'hôtel de M<sup>lle</sup> de
-Bruyères, dans la rue du Martelet-Saint-Jean, en face de
-Saint-Jean en Grève<a name="FNanchor_2_2" id="FNanchor_2_2"></a><a href="#Footnote_2_2" class="fnanchor">[2]</a>. On trouve cet hôtel mentionné dès
-1322, sous le nom d'Hôtel du Pet-au-Diable. La borne qui
-était plantée devant sa façade était une des curiosités de
-Paris. Sans doute elle était sculptée et couverte d'ornements.
-Elle fut volée en 1451 et le parlement commit au
-mois de novembre de la même année Jean Bezon, lieutenant
-criminel, pour s'informer de son transport, avec ordre de
-se saisir de tous ceux qui seraient trouvés coupables.
-Jean Bezon la fit reprendre, et, en attendant le procès,
-apporter à l'Hôtel du Roi ou Palais de Justice. Mais elle<span class="pagenum"><a name="Page_16" id="Page_16">[Pg 16]</a></span>
-disparut de nouveau et on ne la retrouva que le 9 mai 1453.
-D'ailleurs, M<sup>lle</sup> de Bruyères, qui était une vieille personne
-quinteuse, aimant à plaider, fière de son hôtel et de la tour
-qui en faisait une sorte de construction féodale, et refusant
-à cause de cela depuis de longues années de payer le cens à
-la Commanderie du Temple, se lassa d'attendre et fit remplacer
-sa borne. A peine la nouvelle pierre fut-elle plantée
-devant l'hôtel de la rue du Martelet-Saint-Jean, qu'elle fut
-enlevée comme la première.</p>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_2_2" id="Footnote_2_2"></a><a href="#FNanchor_2_2"><span class="label">[2]</span></a> A l'emplacement de la caserne Lobau.</p></div>
-
-<p>On n'ignorait pas que les coupables étaient les écoliers
-de l'Université. Ils avaient apporté les pierres, l'une sur la
-montagne Sainte-Geneviève, l'autre sur le mont Saint-Hilaire,
-un peu plus bas, à l'emplacement du Collège de
-France. Là, avec des cérémonies burlesques, ils avaient
-marié les deux bornes et consacré leurs privilèges. Tous les
-passants, et surtout les officiers du roi, étaient tenus de
-tirer leur chaperon aux pierres et de respecter leurs prérogatives.
-Les dimanches et fêtes, on couronnait ces bornes
-avec des «chapeaux» de romarin, et la nuit les écoliers
-dansaient autour «à son de fleutes et de bedons». Ceux
-de la basoche s'étaient unis dans ces réjouissances avec les
-autres. Ils rompaient la nuit les enseignes à grand tumulte,
-en criant: «Tuez! tuez!» pour faire mettre les bourgeois
-aux fenêtres. Ils étaient allés aux Halles pour décrocher
-l'enseigne de la Truie Qui File, et l'un d'eux, tombant de
-l'échelle qui était trop courte, se tua sur le coup. A la porte
-Baudet, ils avaient pris l'enseigne de l'Ours, ailleurs le Cerf
-et le Papegault. Ils se proposaient de célébrer le mariage de
-la Truie et de l'Ours par-devant le Cerf, et d'offrir le Perroquet
-à la nouvelle mariée, en manière de présent de noces. A<span class="pagenum"><a name="Page_17" id="Page_17">[Pg 17]</a></span>
-Vanves, ils avaient enlevé une jeune femme qu'ils maintenaient
-depuis dans leur forteresse. A Saint-Germain-des-Prés,
-ils avaient volé trente poules et poulets. Les bouchers
-de la montagne Sainte-Geneviève portaient plainte à la
-prévôté: les écoliers leur avaient emporté les crochets de
-fer où ils pendaient leurs pièces de viande. Enfin, ils
-s'étaient retranchés sur la montagne, dans l'hôtel Saint-Étienne,
-où ils avaient les enseignes, deux leviers pleins
-de sang, les crochets de fer, un petit canon et de grandes
-épées.</p>
-
-<p>Cette étrange turbulence dura jusqu'au mois de mai 1453.
-Les écoliers «pullulaient», disent les témoins, sur la montagne
-Sainte-Geneviève. Les bourgeois se lamentaient, et
-les marchands se complaignaient. Il est probable que
-François Villon, qui était encore à l'Université dans l'été
-de 1452, prit quelque part à ces réjouissances. Une tradition
-constante lui attribue de fameux tours qu'il fit sans
-doute pendant ces années joyeuses. Quelques-uns de ses
-compagnons composèrent là-dessus des contes en vers,
-qu'on nomme <i>Repues franches</i>, et qui ont été publiés sous
-le nom de François Villon jusqu'à ce que M. Longnon les ait
-résolument classés parmi les pièces justificatives. On voit
-par ces contes que Villon et ses amis escroquaient, pour
-dîner, du poisson à la poissonnerie, des tripes chez une
-tripière du Petit-Pont, du pain chez le boulanger, des
-pièces de viande à la rôtisserie, et du vin de Beaune à la
-taverne de la Pomme de Pin. Ce fameux «trou» de la
-Pomme de Pin était un cabaret de la Cité, dans la rue de
-la Juiverie, avec une double entrée dans la rue aux Fèves,
-non des mieux renommés, car, dès 1389, un commun<span class="pagenum"><a name="Page_18" id="Page_18">[Pg 18]</a></span>
-larron, Jeannin la Grève, venait y faire, avec un sien
-camarade, la répartition d'une douzaine d'écuelles volées.
-Il demeura célèbre jusqu'au temps de Rabelais, et plus
-tard, avec toutes ses traditions de vie de bohème. Au
-temps où François Villon fréquenta cette taverne, elle était
-tenue par Robin Turgis. Villon parle de Robin Turgis, à
-plusieurs reprises, dans le <i>Grand Testament</i>, et avoue ce
-larcin, qui devint si connu par les <i>Repues franches</i>. On sait
-d'ailleurs que Villon quitta Paris en 1456, et qu'il n'y
-rentra qu'après la publication du <i>Grand Testament</i>, en 1461.
-On ne peut donc placer l'escroquerie du broc de vin de
-Beaune que dans les années qui précèdent le départ de
-Villon, c'est-à-dire en 1452 et 1453, quand les écoliers
-prenaient des poules à Saint-Germain-des-Prés et des
-crochets de fer aux bouchers de la montagne Sainte-Geneviève.
-Voilà le temps que Villon déplore:</p>
-
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i0">Je plaings le temps de ma jeunesse,<br /></span>
-<span class="i0">Ouquel j'ay plus qu'autre gallé...<br /></span>
-</div></div>
-
-<hr class="tb" />
-
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i0">Hé Dieu! se j'eusse estudié<br /></span>
-<span class="i0">Au temps de ma jeunesse folle,<br /></span>
-<span class="i0">Et à bonnes meurs dedié,<br /></span>
-<span class="i0">J'eusse maison et couche molle<br /></span>
-<span class="i0">Mais quoy? je fuyoie l'escolle,<br /></span>
-<span class="i0">Comme fait le mauvais enfant...<br /></span>
-<span class="i0">En escripvant ceste parolle,<br /></span>
-<span class="i0">A peu que le cueur ne me fent.<br /></span>
-</div></div>
-
-<p>C'est quand il avait ainsi la vie facile, logeant chez le chapelain,
-vivant sur l'habitant, et plein de «nonchaloir»,
-que François Villon put regarder autour de lui et prendre<span class="pagenum"><a name="Page_19" id="Page_19">[Pg 19]</a></span>
-goût à la peinture réaliste du vrai Paris. Au coin d'une rue,
-entre Isabeau et Jehanneton, il rencontra «la belle qui fut
-heaulmière», vieille, chenue, et dont le rusé garçon était
-mort passé trente ans. Elle était parvenue à un âge extraordinaire:
-car dès 1410 elle avait fait scandale à Paris avec
-le fameux Nicolas d'Orgemont. Il en eut pitié. Comme
-M<sup>lle</sup> de Bruyères, dont le caractère semble avoir été difficile,
-devait injurier les étudiants, avec ses chambrières «qui ont
-le bec si affilé», quand ils venaient en tumulte déterrer les
-bornes à l'hôtel de la rue du Martelet-Saint-Jean, Villon fit
-sur elle la ballade:</p>
-
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i0">Il n'est bon bec que de Paris.<br /></span>
-</div></div>
-
-<p>Enfin il se lia, pendant ces années, avec deux clercs de
-mauvaise vie, Regnier de Montigny et Colin de Cayeux. En
-août 1452, Regnier de Montigny, qui était d'une famille
-noble de Bourges, fut condamné au bannissement pour avoir
-rossé une nuit deux sergents du guet à la porte de «l'ostel
-de la Grosse Margot». Regnier de Montigny était avec
-deux compagnons, Jehan Rosay, et un nommé Taillelamine.
-Rosay fut pris avec lui, et nous les retrouverons,
-plus tard encore, signalés ensemble dans un terrible procès.
-Là il faut convenir qu'il ne s'agissait que d'une lourde
-frasque d'écolier. L'un des sergents, qui était de service,
-ayant tiré sa dague, Montigny la lui arracha et frappa du
-manche le bourrelet de son chaperon. Il ne paraît pas que
-François Villon ait aidé ses camarades cette nuit-là. Mais
-il connaissait fort bien l'hôtel à l'enseigne de la Grosse
-Margot, qu'il fréquentait sans doute avec Montigny. La<span class="pagenum"><a name="Page_20" id="Page_20">[Pg 20]</a></span>
-peinture de la planche dressée au-dessus du porche, «très
-douce face et pourtraicture,» lui donna l'idée d'une ballade
-cynique. Ce n'est pas à dire que ce poème ne retrace un
-épisode vrai de l'existence irrégulière du poète: le procès
-de ceux qui devaient être ses compagnons quelques années
-après laisse peu de doute à cet égard; mais il y a une
-équivoque littéraire. Si on réfléchit d'ailleurs que le premier
-vers de l'envoi, si horriblement désabusé,</p>
-
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i0">Vente, gresle, gelle, j'ai mon pain cuit!<br /></span>
-</div></div>
-
-<p>a été choisi pour faire la première lettre de l'acrostiche du
-nom de Villon, il sera clair que cette ballade est surtout
-un tour de force en poésie. Mais rien n'y semble contraint
-ni ajusté, et c'est en cela que consiste l'art supérieur de ce
-poète.</p>
-
-<p>Colin de Cayeux était fils d'un serrurier qui paraît avoir
-habité dans le quartier de Saint-Benoît-le-Bétourné, près
-de la Sorbonne. Il y connut probablement de bonne heure
-François Villon. Ce Colin était clerc, et, en 1452, il avait
-eu déjà deux fois maille à partir avec la justice pour piperie.
-On l'avait rendu à l'évêque de Paris. C'était donc, dès ce
-temps, un homme de fort mauvaises mœurs. Nous le retrouverons
-aussi plus tard, en compagnie de François Villon et
-de Regnier de Montigny. Ces deux amis donnèrent à Villon
-le moyen de passer sur-le-champ de la vie universitaire et
-collégiale à une existence de crime et de vagabondage. En
-même temps, ses relations avec eux lui créaient une manière
-de seconde existence, obscure et basse, qui devait plaire à
-une nature déjà perverse. C'est pendant des courses nocturnes,<span class="pagenum"><a name="Page_21" id="Page_21">[Pg 21]</a></span>
-où il fréquentait des gens de toute espèce, qu'il dut
-connaître des voituriers par eau, des égouttiers de fossés,
-comme Jehan le Loup, ou des meneurs de hutin, comme
-Casin Cholet, avec lesquels il allait voler des canards qu'on
-mettait en sac au revers des murs de Paris. Ce Casin Cholet
-qui était grand querelleur, se battit avec un autre compagnon
-de Villon, Guy Tabarie, avant 1456, et plus tard, en 1465,
-le 8 juillet, s'amusa à donner faussement l'alarme aux
-Parisiens, la nuit, criant: «Boutez-vous tous en vos maisons,
-et fermez vos huis, car les Bourguignons sont entrez
-dedans Paris!» Pour ce méfait, il fut emprisonné au mois
-d'août suivant, et fustigé de verges par les carrefours. Il
-était alors sergent au Châtelet, et Villon eut plusieurs
-compagnons parmi ces Unze-Vingts, comme on les appelait:
-Denis Richier, Jehan Valette, Michault du Four, et Hutin
-du Moustier, tous gens de mauvaise vie, tapageurs et
-ivrognes; il fréquenta Hutin du Moustier au moins jusqu'en
-1463. Quant à Guy Tabarie, nous le retrouverons tout à
-l'heure mêlé à une affaire criminelle.</p>
-
-<p>Cependant, les habitants des montagnes Sainte-Geneviève
-et Saint-Hilaire, ainsi que M<sup>lle</sup> de Bruyères, continuaient
-à se plaindre de la licence des écoliers à la prévôté
-de Paris. Le matin de la Saint-Nicolas (9 mai 1453), le
-prévôt de Paris, Robert d'Estouteville, le lieutenant-criminel,
-Jean Bezon, quelques examinateurs au Châtelet, avec
-des sergents à verge, se rendirent au quartier des Écoles.</p>
-
-<p>Les étudiants avaient annoncé qu'il y aurait des «têtes
-battues» si on les troublait; mais ce matin-là un grand
-nombre d'entre eux assistaient à la messe de leurs «nations».
-Les sergents forcèrent les portes de trois hôtels de la rue<span class="pagenum"><a name="Page_22" id="Page_22">[Pg 22]</a></span>
-Saint-Jacques, où ils avaient enfermé les enseignes décrochées,
-arrachèrent les bornes et les mirent dans une charrette.
-Puis ils défoncèrent une «queue» de vin dans l'une
-des maisons, et burent et mangèrent les provisions des
-écoliers pour déjeuner, étant en service extraordinaire.
-Après boire, ils trouvèrent la jeune femme enlevée à
-Vanves, qui hachait de la porée, et la mirent aussi dans la
-charrette, coiffée de la chape d'un étudiant. Un des sergents
-s'affubla plaisamment d'une robe d'écolier et d'un
-chaperon; et les autres le menaient, par dérision, sous les
-bras, comme représentant les étudiants de l'Université, le
-frappant de droite et de gauche et lui criant: «Où sont tes
-compagnons?» Sans doute le lieutenant-criminel avait
-abandonné l'exécution des ordres à ses sergents, après avoir
-fait saisir les bornes et les enseignes. Enfin, dans l'hôtel du
-prévôt d'Amiens, où logeaient beaucoup d'écoliers sous
-la direction d'un pédagogue, on en arrêta une quarantaine
-qu'on mena au Châtelet. L'aventure leur sembla plaisante,
-et ils en rirent. Le lieutenant-criminel s'indigna, et comme
-un écolier était venu voir son camarade prisonnier, il le
-retint au Châtelet. Tandis qu'il les interrogeait, ils éclatèrent
-encore de rire. Le lieutenant donna deux soufflets à l'un
-d'eux et s'écria: «Mort-Dieu! si j'avois été en la place,
-j'aurois fait tuer!»</p>
-
-<p>C'est ce qui arriva l'après-midi. En effet, le recteur, à la
-tête de huit cents étudiants, en colonne par neuf, vint
-réclamer ses prisonniers chez le prévôt, Robert d'Estouteville,
-qui habitait rue de Jouy. Le prévôt consentit à
-rendre les écoliers. Malheureusement, Robert d'Estouteville
-ayant mandé, par son barbier, le lieutenant-criminel<span class="pagenum"><a name="Page_23" id="Page_23">[Pg 23]</a></span>
-et les sergents, il y eut des insultes entre écoliers et gens du
-guet. Une terrible bagarre suivit. Les écoliers attaquèrent
-à coups de pierre, et les sergents se défendirent avec leurs
-masses et des arcs. Un jeune étudiant en droit fut tué sur
-place. L'archer Clouet avait visé déjà le recteur; on détourna
-la flèche. Un pauvre prêtre fut jeté dans le ruisseau; plus
-de quatre-vingts personnes lui passèrent sur le corps; il
-perdit son chaperon et son bonnet; rencontrant un sergent
-vêtu d'une cotte violette, il fit voir qu'il était prêtre,&mdash;mais
-le sergent lui envoya un coup de dague. Il courut chez
-un bourrelier, en fut chassé, et s'enfuit devant des gens
-armés de pelles et de bûches. Deux fillettes lui offrirent
-asile; mais il n'osa, par honnêteté. Enfin il se traîna chez
-un barbier, et là trouva nombre d'étudiants blottis dans les
-huches et sous les lits; lui-même se réfugia sous l'étal, et
-cria pour avoir à boire.</p>
-
-<p>Telle fut cette querelle, jugée au Parlement à la requête
-de l'Université, qui obtint gain de cause, comme d'ordinaire,
-le 12 septembre 1453. L'origine de la guerre avait été
-la pierre du Pet-au-Diable, enlevée devant l'hôtel de
-M<sup>lle</sup> de Bruyères. L'aventure inspira Villon, et, en 1461,
-il léguait à maître Guillaume de Villon le manuscrit de son
-premier poème:</p>
-
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i0">Je luy donne ma librairie<br /></span>
-<span class="i0">Et le <i>Rommant du Pet-au-Diable</i><br /></span>
-<span class="i0">Lequel maistre Guy Tabarie,<br /></span>
-<span class="i0">Grossa qui est homs véritable.<br /></span>
-<span class="i0">Par cayers est soubz une table.<br /></span>
-<span class="i0">Combien qu'il soit rudement fait,<br /></span>
-<span class="i0">La matière est si tres notable<br /></span>
-<span class="i0">Qu'elle amende tout le meffait.<br /></span>
-</div></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_24" id="Page_24">[Pg 24]</a></span></p>
-<p>Ce roman du <i>Pet-au-Diable</i>, qui ne nous est pas parvenu,
-devait être une œuvre héroï-comique où Villon racontait la
-vie joyeuse des écoliers et leur déconvenue. Elle contenait
-probablement des ballades intercalaires, comme le <i>Roman
-de la Rose</i>, de Guillaume de Dol, le <i>Roman de la Violette</i>, de
-Gérard de Nevers, ou le roman de <i>Meliador</i>, de Froissart.
-Parmi celles-là on peut désigner en toute sûreté la <i>Ballade
-des femmes de Paris</i>. D'ailleurs, le jeu des enseignes donnait
-«notable matière» à plaisanterie. Ces équivoques restèrent
-familières à François Villon. Elles étaient dans le goût de
-son temps. A la même époque on écrivit une facétie en
-prose, le <i>Mariage des IV fils Hemon</i>, que l'on fiance à une
-autre enseigne, les <i>Trois filles Dan Simon</i>. Les <i>Trois Pucelles</i>,
-devant l'hôtel de Jean Truquan, devaient tenir compagnie
-aux épousées, et le <i>Chevalier au Cygne</i> de la rue des Lavandières
-les conduirait au moustier. On voyait sans doute,
-dans le roman de François Villon, un mariage tout pareil
-entre l'<i>Ours</i> de la Porte-Baudet et la <i>Truie qui file</i> des Halles,
-avec le <i>Papegault</i> pour amuser la mariée et le <i>Cerf</i> pour
-célébrer les noces. Ailleurs, François Villon parlait peut-être
-des brocs de vin d'Aulnis que buvaient les écoliers à la
-Pomme de Pin, et des mauvais tours qu'ils firent rue
-Saint-Jacques, rue de la Juiverie et au Petit-Pont. Ce sont
-les fragments de tout cela que nous avons dans les <i>Repues
-franches</i>.</p>
-
-<p>Villon prit-il lui-même une part active aux désordres de
-l'Université? Rien ne le démontre, et il était plutôt de
-caractère à regarder faire. Quand il fut mêlé directement
-aux choses, il garda toujours, dans l'action, une mine
-d'attente. Puis les relations qu'il avait dans ce temps avec<span class="pagenum"><a name="Page_25" id="Page_25">[Pg 25]</a></span>
-le prévôt de Paris lui auraient rendu difficile une opposition
-ouverte. Tout fait supposer, en effet, qu'il était reçu,
-en 1452, chez Ambroise de Loré, femme de Robert d'Estouteville,
-dans son hôtel de la rue de Jouy. C'était une
-charmante personne, affable et intelligente. Quand Robert
-d'Estouteville tomba en disgrâce, en 1460, Jehan Advin,
-conseiller au Parlement, fit une perquisition chez lui; on
-fouilla les boîtes et les coffres; «et fist plusieurs rudesses
-audit hostel, écrit l'auteur de la <i>Chronique scandaleuse</i>, à
-dame Ambroise de Loré, femme dudit d'Estouteville, qui
-estoit moult sage, noble et honneste dame. Dieu de ses
-exploicts le veuille pugnir, car il le a bien desservy!» Le
-même chroniqueur, rapportant la mort d'Ambroise de Loré,
-le 5 mai 1468, répète qu'elle était «noble dame, bonne et
-honneste, et en l'hostel de laquelle toutes nobles et honnestes
-personnes estoient honorablement receuës». Il y
-avait peut-être des poètes qui étaient accueillis auprès
-d'Ambroise de Loré. La fortune et la haute naissance de
-son mari permettent de le croire. Les œuvres d'Alain Chartier
-contiennent une complainte de quatorze huitains
-«présentée à Paris l'an 1452». Les premières lettres de
-chaque huitain donnent le nom d'Ambroise de Loré. La
-complainte n'est pas d'Alain Chartier; elle fut recueillie
-dans ses œuvres par erreur. Les poètes composaient donc
-des vers pour cette dame, qui les recevait. François Villon
-adressa aussi à Robert d'Estouteville une ballade qui porte
-en acrostiche le nom d'Ambroise de Loré. On a cru jadis que
-c'était à l'occasion de son mariage. Mais il y a une allusion
-très claire à l'enfant, qui ressemble à Robert d'Estouteville.
-La ballade fut donc écrite probablement dans cette année<span class="pagenum"><a name="Page_26" id="Page_26">[Pg 26]</a></span>
-1452, où un autre poète chantait aussi Ambroise de
-Loré.</p>
-
-<p>Nous ne savons pas quelles furent les occupations
-sérieuses de François Villon quand il quitta l'Université,
-au début de l'année 1453. Il demeurait toujours au cloître
-Saint-Benoît. Peut-être qu'il obtint, par l'entremise du
-chapelain, l'autorisation de tenir une petite école. C'est
-vers ce temps qu'il dut avoir pour élèves les trois «pauvres
-orphelins»: Colin Laurens, Girard Gossouin et Jean Marceau.
-On peut juger de ce qu'il leur enseignait par la liste
-des livres que la reine Marie d'Anjou fit acheter pour le
-dauphin Louis XI, quand il avait environ l'âge de onze ans.
-Ces livres de classe étaient «le Donat», traité de grammaire
-du <span class="smcap">IV</span><sup>e</sup> siècle d'Ælius Donatus; «ung sept pseaumes», c'est-à-dire
-les psaumes de la pénitence, qu'on faisait apprendre
-aux enfants avant les <i>Heures</i>; «ung accidens», sans doute
-une grammaire traitant des déclinaisons et conjugaisons;
-«ung Caton» ou les Distiques moraux de Dionysius Cato;
-enfin «ung doctrinal», le <i>Doctrinale puerorum</i> d'Alexandre
-de Villedieu. Un peu plus tard, on passait à la <i>Logique</i>
-d'Okam. Villon paraît avoir bien connu le Donat, et c'était
-pour l'avoir appris à ces trois petits enfants pendant les
-années 1453 et 1454. D'ailleurs on peut penser qu'il continuait
-de fréquenter à l'hôtel d'Ambroise de Loré, en même
-temps qu'il nouait de plus étroites relations avec les mauvais
-compagnons qui l'entraînèrent dans les aventures. Ce doit
-être pour une intrigue amoureuse qu'il eut la triste querelle
-du 5 juin 1455. Ce jour-là, il prenait le frais, après souper,
-assis sur une pierre, sous le cadran de l'horloge de Saint-Benoît-le-Bétourné,
-dans la rue Saint-Jacques. Il causait<span class="pagenum"><a name="Page_27" id="Page_27">[Pg 27]</a></span>
-avec un prêtre, du nom de Gilles, et une demoiselle nommée
-Isabeau. La soirée d'été s'avançait; il était neuf heures.
-François Villon avait jeté, de crainte du froid, un petit
-manteau sur ses épaules. Comme ils devisaient, survint un
-prêtre, Philippe Sermoise, accompagné d'un étudiant de
-Tréguier, maître Jehan le Mardi. Philippe semblait excité.
-A peine aperçut-il Villon qu'il cria: «Je renie Dieu! maître
-François, je vous ai trouvé!» Sur quoi Villon se leva doucement
-et lui offrit de s'asseoir auprès de lui. Mais Philippe
-refusa, avec de mauvaises paroles. Et Villon lui dit avec
-étonnement: «Beau sire, de quoi vous courroucez-vous?»
-Le ton vexa sans doute Philippe, non moins que la calme
-insolence des paroles. Il repoussa durement Villon et le fit
-rasseoir. Les assistants, voyant qu'une rixe se préparait,
-s'esquivèrent prudemment, tandis que Philippe, tirant une
-grande dague, en frappait Villon à la lèvre supérieure.
-Villon, la lèvre fendue, la bouche pleine de sang, sortit sa
-dague de sa ceinture, sous son petit manteau, et blessa
-Philippe à l'aine; mais Jehan le Mardi, qui était revenu, lui
-arracha la dague, qu'il tenait de la main gauche. Alors Villon
-ramassa une pierre et la lança au visage de Philippe,
-qui tomba aussitôt. A peine Villon eut-il vu le prêtre à
-terre qu'il s'enfuit chez un barbier pour se faire panser. Le
-barbier, devant faire un rapport, lui demanda son nom et
-celui de l'homme qui l'avait blessé. Et Villon lui donna
-le nom de Sermoise «afin que le lendemain il fût atteint et
-constitué prisonnier»; mais lui-même déclara se nommer
-Michel Mouton. Il est impossible de ne pas remarquer dans
-cette scène, racontée par deux lettres de rémission qui<span class="pagenum"><a name="Page_28" id="Page_28">[Pg 28]</a></span>
-furent rédigées sur les propres notes de François Villon,
-quelques traits qui caractérisent l'homme. On ne peut
-douter qu'il savait avoir irrité Philippe Sermoise. Pourtant
-il se lève à son arrivée, et l'invite à s'asseoir au frais; lui
-donne du «beau sire», fait l'étonné; et, quand il se défend,
-frappe au bas-ventre et de la main gauche. Il y a quelque
-traîtrise dans le coup de pierre de la fin. Et, après avoir
-blessé grièvement son adversaire, il se hâte de le dénoncer
-pour le faire arrêter. Quant à lui, il craint les démêlés avec
-la justice. Il trouve sur-le-champ ce nom de «Michel Mouton»,
-comme s'il l'eût préparé dès longtemps pour de
-semblables aventures. C'était la première affaire grave où
-il était compromis; mais son attitude restera la même,
-dans les circonstances pareilles, jusqu'en 1463. Il aura la
-même crainte d'être poursuivi, essaiera, comme ici, de
-dissimuler, aimera mieux préparer les affaires et en profiter
-que les mettre à exécution; et, dans la rixe de 1463, il ira
-jusqu'à pousser ses compagnons dans une bagarre, pour
-certaines raisons qu'il a, en se gardant de s'y mêler, et en
-prenant la fuite aux premiers coups de dague. Le mensonge
-reste un des traits les mieux fixés de son caractère, et on
-verra, au cours du séjour qu'il fit à Blois, que Charles d'Orléans
-semble l'avoir noté.</p>
-
-<p>Cependant, on porta d'abord Philippe Sermoise aux
-prisons du cloître Saint-Benoît, où il fut interrogé par un
-examinateur au Châtelet. Là il aurait déclaré qu'il pardonnait
-à son meurtrier «pour certaines causes qui à ce le
-mouvoient». Mais c'est la lettre de rémission rédigée sur
-les indications de François Villon qui l'affirme. Puis on le
-transporta à l'Hôtel-Dieu, où il mourut le samedi suivant.<span class="pagenum"><a name="Page_29" id="Page_29">[Pg 29]</a></span>
-Malgré les protections de maître Guillaume, et le prétendu
-pardon du prêtre, François Villon fut arrêté, mené au Châtelet
-et jugé par la prévôté. Le meurtre d'un prêtre était
-chose fort grave, et on n'admettait guère l'escrime de la
-dague dans la ligne basse. Villon fut condamné à être pendu.
-On n'a aucun détail sur son procès. Mais il crut être en grand
-danger de supplice. Suivant la coutume, les meurtriers
-devaient être traînés avant d'être pendus. Il y a des obscurités
-dans cette question du procès de Villon. On ne s'explique
-pas comment il ne se réclama pas de sa qualité de
-clerc pour se soumettre à la juridiction de l'évêque de Paris.
-La justice ecclésiastique était en général plus douce, et la
-plus grave condamnation y était la prison perpétuelle au
-pain et à l'eau. Aussi les malfaiteurs se faisaient faire de
-fausses tonsures et s'apprenaient la cérémonie d'initiation,
-la récitation des psaumes, et les deux soufflets de l'évêque.
-Mais les juges laïques exigeaient, pour accorder le privilège
-de clergie, une lettre de tonsure ou la déposition des témoins
-de la cérémonie. D'ailleurs, l'évêque se montrait jaloux de
-ses prérogatives: on dut condamner, en 1390, un greffier
-qui dressait pour les tribunaux ecclésiastiques la liste des
-prisonniers du Châtelet qui se disaient clercs. Il faut supposer
-que Villon usa de ce moyen. Mais il était facile de
-démontrer qu'il fréquentait des femmes, sans doute cette
-Isabeau qui était près de lui le soir du meurtre. Alors
-le clerc était dit <i>bigame</i>, ayant épousé une femme en dehors
-de l'Église, et il retombait sous la juridiction laïque. Le
-prévôt le condamnait à avoir la tête entièrement rasée,
-«être rez tout jus,» afin de faire disparaître la tonsure. Puis
-on procédait contre lui, comme de coutume. Villon dut être<span class="pagenum"><a name="Page_30" id="Page_30">[Pg 30]</a></span>
-«rez tout jus», puisqu'il écrit de lui-même, dans le <i>Grand
-Testament</i>, et à propos de son appel:</p>
-
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i0">Il fut rez, chief, barbe et sourcil,<br /></span>
-<span class="i0">Comme ung navet qu'on ret ou pelle.<br /></span>
-</div></div>
-
-<p>La prévôté, l'ayant ainsi condamné à être rasé, le traita
-en pur homme lay. On le mit à la question du petit et du
-grand tréteau, et on lui fit boire de l'eau à travers des
-linges. Alors Villon eut l'idée d'en appeler au Parlement.
-Il fut transporté, ainsi qu'on faisait d'ordinaire pour les
-appelants, dans les prisons de la Conciergerie du Palais.
-En tout cela, on peut supposer que Robert d'Estouteville
-montra quelque indulgence pour un poète ami de sa femme.
-Il n'opposa pas de difficultés à l'appel de Villon, bien que
-le prévôt se souciât peu des demandes de ce genre. Elles
-réussissaient rarement. Étienne Garnier, qui était geôlier à
-cette Conciergerie, regarda le nouveau prisonnier avec quelque
-scepticisme. Il ne pensait pas que le Parlement dût
-juger que Villon «avait bien appelé». Nous ignorons comment
-cet appel fut plaidé, car les registres du Parlement
-ne le mentionnent pas. Mais on le prit en considération, et la
-peine de Villon fut transformée en bannissement. Il devait
-vider Paris sur l'heure. Là, Villon se retrouva poète. Il
-remercia le Parlement par une ballade où ses cinq sens
-étaient chargés de rendre grâces pour la vie qu'on leur
-avait donnée. Dans l'envoi, il demandait trois jours pour
-se pourvoir, dire adieu aux siens et les prier de lui donner
-un peu d'argent. Pour Étienne Garnier, il le raille:</p>
-
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i0">Que vous semble de mon appel,<br /></span>
-<span class="i0">Garnier? feis-je sens ou folie?<br /></span>
-</div></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_31" id="Page_31">[Pg 31]</a></span></p>
-<hr class="tb" />
-
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i0">Cuidiez-vous que soubz mon cappel<br /></span>
-<span class="i0">Y eust tant de philosophie,<br /></span>
-<span class="i0">Comme de dire: «J'en appel?»<br /></span>
-<span class="i0">S'y avoit, je vous certiffie,<br /></span>
-<span class="i0">Combien que point trop ne m'y fie.<br /></span>
-<span class="i0">Quand on me dit, present notaire:<br /></span>
-<span class="i0">«Pendu serez!» je vous affie,<br /></span>
-<span class="i0">Estoit-il lors temps de me taire?<br /></span>
-</div></div>
-
-<p>C'est grâce à cette pièce que l'on peut fixer la date de la
-condamnation de Villon. Étienne Garnier était geôlier de
-la Conciergerie en 1453. Mais, le 10 février 1456, il était
-remplacé par Jean Papin, qui garda ces fonctions jusqu'en
-1470. Dans un des bons manuscrits du <i>Grand Testament</i>
-(celui qui appartint au président Fauchet), la <i>Ballade de
-l'Appel</i> avait pour titre: <i>la Question que fit Villon au clerc
-du guichet</i>. Garnier, à qui s'adressa Villon, est donc bien
-Étienne Garnier. Seulement il faut que la condamnation de
-Villon soit antérieure à février 1456. Comme il était à
-l'Université en 1452, et que son seul crime suivant les
-lettres de rémission de janvier 1455, était le meurtre de
-Philippe Sermoise, on est amené à conclure qu'il fut
-condamné à être pendu et banni pour cette affaire de
-juin 1455. D'ailleurs, la seconde lettre de rémission mentionne
-le bannissement. L'histoire ainsi rétablie fait voir la
-célèbre <i>Ballade des Pendus</i> sous un jour différent. Le titre
-disait que Villon la fit pour lui et ses compagnons, s'attendant
-à être pendu avec eux. Parlant du haut du gibet de
-Montfaucon, Villon criait:</p>
-
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i0">Vous nous voiez cy atachez cinq, six.<br /></span>
-</div></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_32" id="Page_32">[Pg 32]</a></span></p>
-<p>Comme Villon commit plus tard des crimes d'association, il
-était facile d'imaginer qu'il parlait au nom de plusieurs
-condamnés. Mais cette ballade fut composée après la rixe de
-juin 1455, où Villon n'avait pas de complices. Les compagnons
-dont il parle ne sont que des voisins de potence.
-L'effort littéraire est plus grand, et la vue de l'imagination
-plus forte. Villon se plaint au gibet avec les camarades que
-le hasard a accrochés près de lui, pour des crimes bien différents.
-Et cependant il se sent lié à eux par une sorte de solidarité.
-Il semble qu'il n'ait commis qu'un acte de violence,
-et déjà il a éprouvé la fraternité du crime.</p>
-
-<p>Vers la fin du mois de juin 1455, Villon quitta donc Paris,
-banni par la justice. Il y laissait le bon gîte de Saint-Benoît,
-les relations de maître Guillaume de Villon, Ambroise de
-Loré et les causeries à l'hôtel de la rue de Jouy. Il entrait
-dans une vie de vagabond, presque sans argent, ne sachant
-d'autre métier que celui de clerc. Rien ne devait lui servir
-parmi tout ce qui avait fait jusque-là l'existence qu'il
-pouvait reconnaître. Mais il avait d'autres amis; et si
-Casin Cholet et Jehan le Loup n'avaient que la courte expérience
-de l'enceinte immédiate de Paris, Regnier de Montigny
-et Colin de Cayeux pouvaient indiquer à François
-Villon des moyens de vivre et des relations rapides sur
-toutes les grand'routes du royaume.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_33" id="Page_33">[Pg 33]</a></span></p>
-
-
-<h3>II</h3>
-
-<p>Les gens du moyen âge ont beaucoup vagabondé. Un
-grand nombre de clercs allaient de ville en ville; ce leur
-était une manière de vivre après qu'ils en eurent fait un
-prétexte à s'instruire. Certains écoliers traversaient les
-frontières, passaient en Espagne, en Italie, en Flandre, en
-Allemagne. Ils discutaient solennellement avec les docteurs
-étrangers et les défiaient à des joutes de connaissances.
-Ainsi ce singulier étudiant espagnol, Fernand de Cordoue,
-qui vint à Paris vers le milieu du <span class="smcap">XV</span><sup>e</sup> siècle, étonna les
-docteurs de Sorbonne par son érudition dans les langues
-anciennes, l'hébreu, les langues vivantes et sa subtilité dans
-les sciences, puis disparut et passa en Allemagne. On crut
-qu'il avait fait un pacte avec le démon et qu'il usait de
-magie. Mais la plupart du temps les clercs vagabonds et
-mendiants étaient moins instruits. Dès le <span class="smcap">XI</span><sup>e</sup> siècle, ils se
-mirent à fréquenter les grand'routes de France et d'Allemagne.
-Ceux qui allaient d'abbaye en abbaye transportaient
-des rouleaux de parchemins où les moines inscrivaient
-le nom du dernier mort de leur confrérie, avec des
-pensées pieuses. Les clercs vagabonds qui avaient reçu
-l'hospitalité d'un couvent étaient chargés d'annoncer ainsi
-la mort d'un frère en religion aux moines des couvents du
-même ordre. Ils payaient de ce prix l'hospitalité qu'on leur<span class="pagenum"><a name="Page_34" id="Page_34">[Pg 34]</a></span>
-donnait. C'étaient de sinistres messagers qui arrivaient dans
-les abbayes, à la nuit tombante, avec le rouleau des morts.
-On ajoutait des noms à la liste, et ils promettaient de prier
-pour les âmes pendant leur route. Quelques-uns de ces
-rouleaux des morts ont plus de vingt mètres de long, tant
-les clercs y avaient fait inscrire de décès, tant ils avaient
-été hébergés dans les couvents de tous les pays. On donna
-à ces vagabonds le nom de <i>goliards</i>, qui fut très rapidement
-pris dans un mauvais sens. Déjà, au <span class="smcap">XI</span><sup>e</sup> siècle et au <span class="smcap">XII</span><sup>e</sup>, les
-goliards d'Allemagne composaient des chansons en latin
-et en allemand. Un manuscrit les a conservées sous le nom
-de <i>Carmina Burana</i>. Ce sont souvent de véritables chansons
-de route, où les vagabonds se réjouissent du printemps, des
-prairies vertes pleines de fleurs, et des auberges où on leur
-donne du vin à boire. D'autres sont extrêmement licencieuses
-et justifient pleinement le mépris où tomba le nom
-de goliard. Au <span class="smcap">XV</span><sup>e</sup> siècle, la goliardise faisait perdre le privilège
-de clerc, comme la bigamie ou l'exercice de certains
-métiers. Entre 1450 et 1460, lorsque Regnier de Montigny et
-Colin de Cayeux se réclamèrent de la justice ecclésiastique,
-on leur opposa au Parlement qu'ils étaient pipeurs et
-goliards. Les écoliers errants répandirent partout leur
-mauvais renom. Dans une liste de proverbes qui fut ajoutée
-à une des plus anciennes éditions de Villon figure celui-ci:
-«Pire ne trouverez que escouliers.» Le <i>Liber vagatorum</i>, qui
-parut d'abord à Bâle entre 1494 et 1499, catalogue les
-goliards parmi les classes dangereuses. Ce <i>Liber vagatorum</i>
-n'est d'ailleurs que le développement d'une enquête sur les
-vagabonds que le conseil de Bâle fit faire au commencement
-<span class="pagenum"><a name="Page_35" id="Page_35">[Pg 35]</a></span>du <span class="smcap">XV</span><sup>e</sup> siècle et qui fut insérée dans les annales de Johannes
-Knebel en 1475. «La sixième classe, lit-on dans le <i>Liber
-vagatorum</i>, est celle des <i>Kammesierer</i>. Ce sont des mendiants
-ou jeunes écoliers, jeunes étudiants, qui ne suivent
-ni père, ni mère, n'obéissent plus à leurs maîtres, tombent
-en apostasie et fréquentent la mauvaise société. Ils sont
-fort instruits dans l'art du vagabondage, par lequel ils
-boivent, gaspillent, jouent, et perdent leur argent en
-débauches. Ils se font faire de fausses tonsures, quoiqu'ils
-n'aient souvent pas reçu les ordres et ne possèdent aucune
-lettre de confirmation.» La septième classe est celle des
-<i>Vagierer</i>, qui sont aussi des mendiants, et se disent écoliers
-voyageurs (<i>farnder Schuler</i>), maîtres de magie et conjurateurs
-du diable. On reconnaît là le <i>Fahrender scolasticus</i>,
-sous l'habit duquel Méphistophélès apparaît à Faust dans
-le drame de Gœthe. Les clercs vagabonds étaient souvent
-aussi ménétriers ou vielleurs, allaient jouer «par les festes
-de menestrerie et portoient les poupetes». D'autres étaient
-«pardonneurs», comme ceux dont parle Chaucer en Angleterre
-ou «porteurs de bulles», comme ceux que cite Villon
-dans la <i>Ballade de bonne doctrine</i>. Ils étaient faux pèlerins
-et montraient des lettres attestant qu'ils revenaient de
-Rome ou de Saint-Jacques de Compostelle, ou ils «contrefaisoient
-l'homme de guerre», portant vouges, cranequins
-et plançons crêtelés à la ceinture.</p>
-
-<p>En effet, les routes étaient infestées d'hommes armés.
-La guerre de Cent ans avait désorganisé la société. A la fin
-du <span class="smcap">XIV</span><sup>e</sup> siècle, certaines bandes, qui s'étaient formées avec
-les débris des grandes compagnies, continuèrent à tenir le
-pays, «échellant» les villes et les «appâtissant», vivant des
-provisions qu'ils obtenaient par force des habitants du plat<span class="pagenum"><a name="Page_36" id="Page_36">[Pg 36]</a></span>
-pays, détroussant ou rançonnant les marchands. A l'ouest,
-la Normandie fut désolée par une bande de criminels qu'on
-appelait Faux-Visages, parce qu'ils portaient des masques.
-Ils arrêtaient les convois de marchands qui circulaient de
-nouveau dans un pays à peu près pacifié. A l'est, après la
-bataille de Saint-Jacques, les bandes des Écorcheurs se
-rompirent et vécurent sur le pays autour de Dijon et de
-Mâcon. Il y avait là de vieux routiers qui avaient fait campagne
-avec les capitaines espagnols, comme Rodrigue de
-Villandrando et Salazar, jusque sur les marches de Gascogne;
-des Écossais, des Lombards et des Bretons, qui gardaient
-la terrible tradition de chefs tels que Fortépice et
-Tempête. Ils errèrent entre Langres, Toul et Auxonne,
-et passèrent souvent en Alsace. Les villes étaient si pleines
-de terreur qu'elles refusaient même de recevoir les soldats
-réguliers qui devaient les protéger contre ces invasions. Les
-Écorcheurs avaient coutume de ravager en été les pays
-situés plus au sud, et d'attaquer les villes du Dijonnais
-pendant le froid, afin d'y hiverner. Ainsi, cette population
-errante des routes de France, faite de mendiants, de faux
-clercs, de pillards et de traîneurs d'armée, était prête à
-accueillir les gens qui fuyaient la justice; et on comprend
-aisément que ces éléments variés aient pu constituer une
-grande association criminelle qui tint le pays pendant plus
-de sept ans, de 1453 à 1461, dont faisaient partie presque
-tous les malfaiteurs de profession, et où François Villon
-allait entrer pendant sa vie vagabonde.</p>
-
-<p>A sa sortie de Paris, Villon erra d'abord dans les environs.
-Il nous dit lui-même qu'il resta huit jours à Bourg-la-Reine,
-où Perrot Girard, barbier juré, le nourrit de cochons gras.<span class="pagenum"><a name="Page_37" id="Page_37">[Pg 37]</a></span>
-L'abbesse de Pourras, c'est-à-dire du Port-Royal, comme
-l'a fort judicieusement reconnu M. Longnon, assista à ces
-franches repues. Les legs de Villon sont si satiriques, et la
-compagnie de l'abbesse de Port-Royal si étrange, qu'on est
-tenté d'imaginer que ces cochons gras furent pris la nuit
-dans le parc du bon Perrot Girard et mangés dans l'abbaye à
-grande réjouissance.</p>
-
-<p>On ne sait pas vers quelle province François Villon se
-dirigea après avoir quitté Bourg-la-Reine. Mais précisément
-en juin 1455 on trouvait sur toutes les routes entre Lyon,
-Dijon, Auxonne, Toul, Mâcon, Salins et Langres, des malfaiteurs
-qui appartenaient à la compagnie de la Coquille.
-Il est hors de doute que Villon entra en relation avec ces
-compagnons coquillards. Deux ballades en jargon leur sont
-adressées. Regnier de Montigny faisait partie de l'association.
-Jouant sur le nom de Colin de Cayeux, François Villon
-écrit Colin l'Escailler, c'est-à-dire le Coquillart. C'est dans
-la ballade où il donne comme exemple tragique la mort de
-Regnier de Montigny et de Colin de Cayeux. Le jargon dans
-lequel sont écrites les six ballades de Villon est le même que
-le jargon des compagnons de la Coquille. Enfin, Jehan Rosay,
-Jehan le Sourd de Tours, Petit-Jehan, tous trois
-coquillards, furent à Paris ou à Poitiers compagnons de
-Regnier de Montigny et complices de François Villon dans
-le vol du collège de Navarre en 1456. Quand Villon quitta
-Paris, au mois de juin, il est probable que Regnier de Montigny
-l'avait préparé à rencontrer ses amis de la Coquille.
-Le poète dut gagner le Dijonnais; il parle dans ses poèmes de
-Dijon et de Salins. On peut bien croire qu'il n'aurait pas
-connu la petite ville de Salins s'il n'y avait passé. Les coquillards<span class="pagenum"><a name="Page_38" id="Page_38">[Pg 38]</a></span>
-fréquentaient Salins; mais leur capitale était alors
-Dijon.</p>
-
-<p>C'est vers 1453 qu'arriva dans la ville de Dijon cette
-compagnie de gens inconnus, oisifs et vagabonds. Ils firent
-bientôt connaissance avec un carrier du duc de Bourgogne,
-Regnault Daubourg, qui les conduisait dans la campagne.
-«Il étoit, dit un témoin, le père conduiseur des coquillards
-ès foires et marchés de Bourgogne», comme Villon avait été
-à Paris «la mère nourricière de ceux qui n'avoient point
-d'argent». A Dijon, ils passaient leur temps dans le bordel
-tenu par un sergent de la mairie, Jaquot de la Mer. On ne
-savait de quoi ils vivaient. Ils allaient et venaient dans la
-boutique d'un barbier, Perrenet le Fournier, où ils jouaient
-aux dés, aux tables et aux marelles, après s'être fait peigner
-et couper la barbe. Ils s'étaient liés aussi avec des filles
-communes de Dijon, et certains en avaient amené avec
-eux de Paris. Quand ils n'avaient plus d'argent, ils disparaissaient
-pendant quinze jours, un mois ou six semaines.
-Revenant à Dijon, ils étaient les uns à cheval, les autres à
-pied, «bien vestuz et habilliez, bien garnis d'or et d'argent
-et recommencent à mener avec aulcuns aultres qui les ont
-attenduz ou aultres qui sont venuz de nouvel leurs jeux et
-dissolucions accoustumez». Souvent ils se disputaient,
-ivres, dans la boutique du barbier. Ils criaient: <i>Estoffe!
-ou je faugeray!</i> et se donnaient des noms extraordinaires
-qu'ils prononçaient à la manière des injures, tels que
-<i>beffleurs</i>, <i>vendengeurs</i>, <i>planteurs</i>, <i>bazisseurs</i>, <i>desbochilleurs</i>,
-<i>dessarqueurs</i>, <i>baladeurs</i>, <i>blancs coulons</i>, <i>esteveurs</i>. Puis,
-furieux, ils se battaient à coups de dague. Quelques-uns
-marchandaient chez les orfèvres des gobelets d'argent, et<span class="pagenum"><a name="Page_39" id="Page_39">[Pg 39]</a></span>
-on ne savait pour quel usage. D'autres négociaient la vente
-de chevaux, sans oser sortir de l'hôtel de Jaquot de la Mer.
-Le prix qu'ils en demandaient était si bas que les acheteurs
-devinaient des chevaux volés. D'autres se promenaient au
-bras de Jaquot de la Mer, jour et nuit, riant, chantant, et ne
-faisant rien. Un cordelier apostat, nommé Johannes,
-achetait les provisions pour ses compagnons à l'hôtel de
-Jaquot; et quand il donnait un écu au boucher, il escroquait
-subtilement le change, et reprenait trop de monnaie.
-Certains mettaient en gage de belles robes et de riches
-manteaux, des anneaux à pierre et des chaînes d'or. On
-s'apercevait bientôt que les chaînes étaient de cuivre doré,
-aussi bien que les anneaux, et les pierreries fausses. Enfin,
-sous prétexte de faire faire une targette à verrouiller, ils
-avaient porté un patron en bois chez un maréchal, qui
-reconnut aussitôt le modèle d'un crochet à ouvrir les serrures.</p>
-
-<p>Cependant, la ville de Dijon ne paraissait plus sûre la
-nuit. Le maire fit faire des rondes, et lui-même en commanda.
-Une nuit Jaquot courut prévenir ses compagnons
-que le maire allait arriver. Ils étaient douze environ qui
-jouaient dans son hôtel. Les chandelles furent soufflées; ils
-sortirent doucement, gagnèrent le quarroy de la rue des
-Petits-Champs et la boutique de Perrenet le Fournier, où
-ils se couchèrent, immobiles, dans l'obscurité, l'un çà,
-l'autre là, jusqu'à ce que le maire fût passé. Pourtant, le
-maire avait été informé, ainsi que Jehan Rabustel, procureur
-syndic de la vicomté mairie de Dijon, et on avait fait
-des dénonciations précises. Le 1<sup>er</sup> octobre 1455, Jehan Rabustel
-interrogea Regnault Daubourg, déjà détenu dans les<span class="pagenum"><a name="Page_40" id="Page_40">[Pg 40]</a></span>
-prisons de Dijon. Les réponses lui parurent si graves que
-deux jours après il commença une information régulière
-contre les compagnons de la Coquille. Il fit venir d'abord
-Perrenet le Fournier, qui semblait connaître les noms de
-tous les malfaiteurs, leurs habitudes et leurs projets. Ce
-barbier, qui avait reçu et caché les coquillards pendant
-deux ans, faisait probablement partie de la bande. Il laissait
-jouer chez lui à des jeux de fraude et vendait aux compagnons
-des «dés d'advantaige et de forte cire», c'est-à-dire
-des dés pipés. Il recélait et recevait en gage des vêtements
-et des faux bijoux. Enfin, il savait les noms de la plupart
-des associés et il parlait leur jargon avec une science rare.
-Perrenet le Fournier s'excusa d'abord sur ce qu'ayant
-appris dans sa jeunesse quelques mots de «jargon ancien»,
-et joué aux dés, aux cartes et aux marelles, la vie des
-coquillards l'avait intéressé. Puis il révéla les noms des
-principaux compagnons et l'organisation de la bande; enfin,
-il dicta un vocabulaire de leur langage. Il tenait tous les
-détails, disait-il, d'un coquillard du nom de Jehanin Cornet,
-d'Arras.</p>
-
-<p>Ainsi que l'association criminelle qui porte aujourd'hui
-en Italie le nom de <i>Camorra</i>, la société de la Coquille était
-disposée comme une corporation, et elle avait ses apprentis,
-ses maîtres et son chef. Le nombre des affiliés, suivant Perrenet,
-était de mille, et, d'après des documents de 1459, de
-cinq cents seulement. Ils avaient un roi qui se nommait le
-Roi de la Coquille. Ceux qui entraient dans la bande comme
-apprentis s'appelaient <i>gascâtres</i>. Une fois instruits, ils devenaient
-<i>maîtres</i>; et quand ils étaient «bien subtils en toutes
-les sciences, ou aucune d'icelles», on les nommait <i>longs</i>. Car<span class="pagenum"><a name="Page_41" id="Page_41">[Pg 41]</a></span>
-les coquillards avaient différentes professions. Les <i>vendengeurs</i>
-coupaient les bourses; les <i>beffleurs</i> escroquaient aux
-dés (<i>gourds</i>), aux cartes (<i>la taquinade</i>), aux marelles (<i>Saint-Marry</i>
-ou <i>Saint-Joyeux</i>), au jeu de la courroie (<i>queue
-de chien</i>). Les <i>envoyeurs</i> et les <i>bazisseurs</i> assassinaient.
-Les <i>desrocheurs</i> dépouillaient entièrement l'homme qu'ils
-volaient, et les <i>desbochilleurs</i> ne laissaient rien aux niais
-qui se laissaient entraîner à jouer avec eux. Quand il s'agissait
-de vendre de faux bijoux ou des lingots fraudés, chacun
-avait son rôle particulier. Le <i>dessarqueur</i> allait examiner
-l'endroit et causer avec la dupe pour préparer l'affaire. Le
-<i>baladeur</i> venait parler à l'homme d'église ou au paysan
-qu'on voulait tromper, et engager la négociation. Le
-<i>confermeur de la balade</i> était chargé d'affirmer l'honnêteté
-de la vente et l'intégrité de la marchandise. Enfin, c'était
-le <i>planteur</i> qui apportait les fausses chaînes, les pierres
-contrefaites ou les lingots. On appelait les bijoux falsifiés
-des <i>plants</i>. Les <i>blancs coulons</i> ou pigeons blancs allaient
-coucher dans les hôtelleries avec les marchands de passage.
-Ils les volaient, se volaient eux-mêmes et jetaient le butin
-par la fenêtre aux <i>fourbes</i> qui l'attendaient. Puis ils se
-lamentaient et se plaignaient avec le marchand dérobé.</p>
-
-<p>Pour le jargon des coquillards, il est de tous points semblable
-à celui des ballades de François Villon. Ils appelaient
-la justice <i>marine</i> ou <i>roue</i>. Tromper la justice, c'était <i>blanchir
-la marine</i>. L'homme qu'on décevait était <i>blanc</i>, <i>sire</i>, <i>dupe</i>
-ou <i>cornier</i>. Ils nommaient les sergents <i>gaffres</i> et les prêtres
-<i>ras</i>; le crochet à ouvrir les coffres était le <i>roi David</i>. Une
-bourse, c'était une <i>feullouze</i>, et de l'argent de l'<i>aubert</i> ou
-du <i>caire</i>; le pain, <i>arton</i>, et le feu Saint-Antoine <i>rufle</i>. Ils<span class="pagenum"><a name="Page_42" id="Page_42">[Pg 42]</a></span>
-avaient donné au jour le nom de <i>torture</i>; et inversement la
-torture, c'était le <i>jour</i>. L'un des témoins dit qu'on ne pourra
-rien obtenir des accusés «senon à grand'force du jour».
-<i>Estoffe</i> était la part du butin. Quand ils se criaient: <i>Estoffe!
-ou je faugeray!</i> cela signifiait: «Ma part, ou je dénoncerai!»
-Une robe se nommait <i>jarte</i>; un cheval <i>galier</i>; l'<i>ance</i> était
-l'oreille, les <i>quilles</i> les jambes, et la <i>serre</i> la main. S'ils
-étaient poursuivis par le guet, en faisant un crochet pour
-s'échapper, ils disaient qu'ils <i>baillaient la cantonade</i>. Un
-homme résolu à battre ceux qui voudraient l'arrêter était
-<i>ferme à la louche</i><a name="FNanchor_3_3" id="FNanchor_3_3"></a><a href="#Footnote_3_3" class="fnanchor">[3]</a> (ferme à la main). Celui qui refusait de
-confesser ses crimes quand on le mettait à la question était
-<i>ferme en la mauhe</i><a name="FNanchor_4_4" id="FNanchor_4_4"></a><a href="#Footnote_4_4" class="fnanchor">[4]</a> (ferme en la bouche).</p>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_3_3" id="Footnote_3_3"></a><a href="#FNanchor_3_3"><span class="label">[3]</span></a> Dans le petit livre de jargon de Pechon de Ruby (1596), <i>louche</i>
-(cuiller) signifie main.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_4_4" id="Footnote_4_4"></a><a href="#FNanchor_4_4"><span class="label">[4]</span></a> <i>Mauhe</i> (mohe, mowe, moe, moue), bouche, dans la langue
-vulgaire du <span class="smcap">XV</span><sup>e</sup> siècle.</p></div>
-
-<p>Parmi les noms que dicta Perrenet le Fournier, on
-reconnaît des Picards, des Gascons, des Provençaux, des
-Normands, des Savoyards, des Bretons, des Espagnols et
-des Écossais, sans compter les Bourguignons, qui sont en
-nombre supérieur. Ainsi on peut voir que la société de la
-Coquille fut formée des débris de bandes d'écorcheurs revenus
-de la bataille de Saint-Jacques et qui vivaient sur le
-pays depuis 1445.</p>
-
-<p>La bande avait ses recéleurs et ses fabricants de faux
-bijoux et de faux lingots à Paris, bien qu'elle comptât
-plusieurs ouvriers orfèvres comme Denisot Leclerc et
-Christophe Turgis. L'un d'eux était Jaquet Legrant, âgé de
-cinquante-six ans, emprisonné cinq fois depuis 1448 pour<span class="pagenum"><a name="Page_43" id="Page_43">[Pg 43]</a></span>
-dorer des anneaux de cuivre. Ce Jaquet Legrant avait deux
-filles de seize ou dix-sept ans, ce qui rendit la justice indulgente.
-On trouva dans sa boutique un anneau de cuivre
-doré avec une pierre vermeille, un grand nombre de «signets
-et verges» en cuivre doré, et une chaîne de laiton qu'il se
-préparait à dorer en même temps qu'un écu d'argent.
-Regnier de Montigny connaissait fort la boutique de
-Jaquet Legrant, où il devait aller souvent pour ses compagnons
-de la Coquille. Une nuit, avec Nicolas de Launay, il
-vola dans l'église de Saint-Jean en Grève un calice d'argent.
-Ils le mirent en pièces et apportèrent le tout à Jaquet Legrant.
-Il y avait là 2 marcs 6 «esterlins» d'argent que
-Jaquet leur prit à raison de 8 francs le marc. D'ailleurs
-l'orfèvre avoua qu'il avait déjà acheté à Regnier de Montigny
-4 onces d'argent cassé, fondu, et qui provenait d'une
-burette. On peut supposer que les coquillards apportèrent
-souvent à Jaquet Legrant de l'argenterie fondue, en
-échange de laquelle il leur donnait les faux anneaux à
-pierres contrefaites, et les chaînes de cuivre doré, que les
-«planteurs» allaient vendre par les villes et les campagnes.</p>
-
-<p>Une compagnie comme celle des coquillards ne pouvait
-se développer et se suffire que sur les grands chemins. Aussi
-passaient-ils de province en province; ils volaient des
-chevaux à Salins et les ramenaient à Dijon; Regnault Daubourg
-allait de Genève à Besançon avec des tissus volés et
-trois livres de safran, passait à Mâcon où il rencontrait un
-autre coquillard, Philippot de Marigny, auquel il donnait
-rendez-vous à Dijon. Puis avec Dimanche le Loup, dit
-Bar-sur-Aube, le cordelier Johannes et Jehanin Cornet,<span class="pagenum"><a name="Page_44" id="Page_44">[Pg 44]</a></span>
-d'Arras, ils préparaient un voyage en Lorraine pour «aller
-à l'estève», «faire un coup de roi», et on les arrêtait à Toul.
-Là, Regnault Daubourg se réclama de sa qualité de «pierrier»
-du duc de Bourgogne; Johannes et Bar-sur-Aube
-s'échappèrent; et Jehanin Cornet contrefit l'homme de
-guerre. Pour des bandes ainsi organisées la grand'route
-était la liberté, puisqu'il n'y avait ni surveillance, ni gendarmerie.
-Le danger n'était que dans les villes où la police
-avait quelques rigueurs. La bande de la Coquille comptait
-à peu près toutes les professions de malfaiteurs qui se sont
-perpétuées jusqu'à notre société; mais elles ont sans exception
-cette nuance particulière qu'elles s'exerçaient sur les
-routes et non dans les cités. Les coquillards quittaient Dijon
-pour se fournir d'argent: ils y revenaient pressurer les
-fillettes du bordel, mener joyeuse vie, jouer aux marelles
-et aux dés. Voilà pourquoi leur établissement à demeure
-dans la ville de Dijon causa la perte de leur association.
-Dénoncés par un informateur, Regnault Daubourg arrêté,
-Perrenet le Fournier ayant livré tous les secrets, les coquillards
-furent très rapidement traqués. Avant le 7 novembre
-1455, le maire fit prendre Bar-sur-Aube, l'un des chefs
-de la bande, qui était couché avec Philippot de Marigny à
-l'hôtel du Veau, dans la rue Saint-Nicolas. Comme les
-sergents saisissaient Philippot, il fouilla dans son sein et
-en tira des objets qu'il cacha dans la paille au chevet du lit.
-C'étaient des crochets de l'espèce que les coquillards appelaient
-«roi David et roi Davyot». Malgré la torture Bar-sur-Aube
-ne voulut rien avouer. Finalement, on le confronta
-avec Perrenet le Fournier, et il reconnut presque toutes
-les charges qu'on avait assemblées contre lui. Le 18 décembre<span class="pagenum"><a name="Page_45" id="Page_45">[Pg 45]</a></span>
-1455<a name="FNanchor_5_5" id="FNanchor_5_5"></a><a href="#Footnote_5_5" class="fnanchor">[5]</a>, trois coquillards furent bouillis vivants dans
-une chaudière sur la place de Morimont, à Dijon, comme
-faux-monnayeurs, et six autres traînés et pendus aux
-fourches de la ville. Parmi ces derniers était Jaquot de la
-Mer. Le procureur, Jehan Rabustel, ne se contenta pas de
-cette exécution. Il nota de sa main les noms de plus de
-soixante-dix affiliés de la Coquille et les signala aux justices
-des villes de France. Ainsi Christophe Turgis fut emprisonné
-à Sens et interrogé par commission rogatoire de Dijon.
-Plus tard, à mesure que Jehan Rabustel reçut la nouvelle
-de l'exécution des criminels qu'il avait dénoncés, il inscrivit
-en face de leurs noms leur mort et le genre de supplice:
-<i>bouilli, pendu, jeté en un puits</i>, etc., suivant la coutume du
-royaume ou des provinces. Il y en eut de suppliciés à Lyon,
-à Grenoble, à Amiens, à Avignon. Près du nom de Regnier
-de Montigny figure la mention: <i>mort et pendu</i>. Pourtant la
-procédure de 1455 ne paraît pas avoir détruit la société
-de la Coquille. Certains malfaiteurs, Tassin et Andet de
-Durax, ne furent pris et exécutés à Dijon même que dans
-les années 1456 et 1457. En juillet 1458, Jehan Rabustel
-demanda au maire de Dijon un édit sévère contre plusieurs
-«compaignons incognuz qui sont oyseulx, lesquels ne font
-que aler et venir parmi cestedite ville par nuyt et par jour;
-et ne savent les aucuns que de jouer les ungs aux dez, les
-autres à la paume et à plusieurs aultres jeux et les aultres
-que de ruffianaige». Ces vagabonds se retiraient aussi dans
-l'ancien bordel de Jaquot de la Mer. Ils avaient les mêmes<span class="pagenum"><a name="Page_46" id="Page_46">[Pg 46]</a></span>
-mœurs que les coquillards, et sans doute cette nouvelle
-compagnie de 1458 n'était qu'une autre partie de la bande.
-En effet, un document<a name="FNanchor_6_6" id="FNanchor_6_6"></a><a href="#Footnote_6_6" class="fnanchor">[6]</a> conservé aux archives de Dijon
-montre que les coquillards circulaient encore librement dans
-la ville et les environs en juillet 1459. On disait que les clercs
-chantant au chœur de la Sainte-Chapelle du duc de Bourgogne
-étaient affiliés à la Coquille. Ils menaient une vie
-dissolue et se mêlaient aux compagnons inconnus qui troublaient
-Dijon la nuit. Le 25 juillet 1459, une douzaine de
-ces clercs de la Sainte-Chapelle, étant en gaîté, sortirent à
-dix heures du soir, affublés de draps blancs, de «couvre-chiefz
-et autres desguisemens», prirent dans une taverne un
-gros fagot de branches sèches qu'ils traînèrent par la ville
-en criant et chantant. Près de la porte Saint-Pierre, ils
-virent l'huis de l'hôtel d'un boulanger encore ouvert. Il y
-avait une chandelle allumée dans l'ouvroir, et le valet tirait
-de l'eau à un puits dans la rue. Les clercs crièrent au valet
-d'aller se coucher et lui jetèrent une grosse pierre qui frappa
-contre l'ouvroir et fit un tel bruit que le boulanger se leva
-et sortit de son hôtel. Les clercs lui souhaitèrent «le maul
-soir». Sur quoi le boulanger alla quérir un huissier d'armes
-du duc de Bourgogne, échevin de Dijon, Ogier Nauldin, qui
-mit sa robe et vint faire remontrance aux clercs de la chapelle.
-Ceux-ci lui répondirent que s'il «ne se aloit couchier,
-ils lui bouteroient le doigt en l'œil». Ogier Nauldin, jugeant
-que les clercs étaient rebelles, rentra dans son hôtel et y prit
-un «bâton d'armes». Puis il s'avança vers eux et demanda<span class="pagenum"><a name="Page_47" id="Page_47">[Pg 47]</a></span>
-qui l'avait menacé. Ils lui crièrent qu'on allait lui faire «le
-droit du jeu», lui ôter son «bâton», et le lui faire manger
-par la pointe. Comme deux des clercs l'attaquaient, l'huissier
-d'armes se débattit et essaya de les saisir; mais il ne
-put en approcher et ils s'enfuirent dans la nuit. Peu de jours
-après, Ogier Nauldin fut cité à comparaître devant le doyen
-de Mâcon, accusé d'avoir violé les privilèges des clercs de la
-Sainte-Chapelle. On a les éléments de sa défense dans le
-mémoire qu'il fit établir; mais, sans doute, le chapitre de la
-Sainte-Chapelle eut gain de cause. Toutefois, Ogier Nauldin
-prouva que les clercs du chœur étaient affiliés aux coquillards,
-et que, malgré l'exécution de 1455, la bande troublait
-encore la ville. «<i>Item</i> est vray que depuis environ quatre ans
-se sont mis sus une grant compaignie de gens estrangiers qui
-se nomment en leur jargon les Enfans de la Coquille, lesquels
-sont par ce royalme ou nombre de cinq cens ou plus, qui
-vont de bonne ville à aultre et commettent plusieurs larcins
-et sacrilèges, ainsi qu'il est assez notoire. Pour obvier aux
-malices desquels et à fin d'empescher leurs damnables
-entreprises, le Mayeur et ses eschevins ont establi et mis
-sus de faire guet chacun soir de nuyt parmi les quarrefours
-de la ville et par toute icelle assez tost après la dite heure de
-huit heures sonnés et meismement tantost qu'il est nuyt.»
-Ainsi la compagnie de la Coquille existait encore en 1459.
-François Villon ne l'ignorait pas, car il entretint des relations
-avec les deux bons coquillards Regnier de Montigny
-et Colin de Cayeux jusqu'en 1460 au moins, et prit part
-avec eux à l'affaire de Montpipeau, qui fit pendre Colin et
-emprisonner Villon à Meung-sur-Loire. Ce n'est qu'après le
-mois de juillet 1461 qu'il proposa ses amis en exemple aux<span class="pagenum"><a name="Page_48" id="Page_48">[Pg 48]</a></span>
-enfants perdus. Peut-être qu'il eut alors quelque regret
-d'avoir si longtemps vécu dans la Coquille.</p>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_5_5" id="Footnote_5_5"></a><a href="#FNanchor_5_5"><span class="label">[5]</span></a> Date donnée par M. Joseph Garnier, archiviste de la Côte-d'Or;
-mais il est impossible de retrouver les documents d'où elle a été tirée.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_6_6" id="Footnote_6_6"></a><a href="#FNanchor_6_6"><span class="label">[6]</span></a> Cette pièce m'a été signalée par M. Bernard Prost, et elle a été
-copiée par M. George Dottin, maître de conférences à la Faculté des
-lettres de Dijon.</p></div>
-
-<p>Ces informations criminelles donnent une idée assez juste
-du genre de vie que mena Villon depuis le mois de juin 1455
-jusqu'au mois de janvier 1456. Cependant ses protecteurs,
-à Paris, s'occupaient de lui. Maître Guillaume de Villon et
-ses amis les procureurs du Châtelet, Ambroise de Loré,
-peut-être le prévôt Robert d'Estouteville, intercédèrent
-et payèrent à la chancellerie royale pour avoir des lettres
-de rémission. Avec sa prudence habituelle, François Villon
-fit présenter deux requêtes, sous deux noms différents, à
-Paris et à Saint-Pourçain. La chancellerie délivra, au mois
-de janvier 1456, deux lettres de rémission pour le meurtre
-du prêtre Philippe Sermoise, aux noms de François des
-Loges, dit de Villon, et de François de Montcorbier. La
-seconde relevait Villon de la peine de bannissement prononcée
-contre lui par le Parlement et le poète put regagner
-Paris. Il ne semble pas qu'il ait changé de conduite pendant
-cette année. Le vagabondage et la vie des coquillards
-avaient laissé en lui une forte impression. On peut penser
-qu'il fréquenta beaucoup avec ses mauvais amis le Trou Perrette,
-qui était une maison de jeu de paume ou un tripot,
-dans la rue aux Fèves, en face de la Pomme de Pin. Il avait
-besoin de beaucoup d'argent. Les gains faciles de la Coquille
-lui avaient donné l'habitude de la dépense, et il s'était épris
-de Catherine de Vaucelles, qui était insatiable. Il semble
-bien que cette Catherine est la même que Rose, à qui Villon
-lègue une bourse de soie pleine d'écus, «combien qu'elle ait
-assez monnoye». Mais il est difficile de rien affirmer à cet
-égard. Il eut avec elle une triste aventure, où il fut battu<span class="pagenum"><a name="Page_49" id="Page_49">[Pg 49]</a></span>
-«comme la toile au ruisseau», et on le railla publiquement,
-puisqu'on l'appelait partout «l'amant remis et renyé».
-Cependant, à Noël 1456, lorsqu'il se plaint de sa maîtresse,
-dont il a pris «en sa faveur les doux regards et beaux semblants»,
-mais qui lui a été «félonne et dure», il est peu
-probable qu'il dise la vérité. Il invoque avec douleur celle
-qui veut sa mort; il déclare qu'il va la fuir, n'ayant plus la
-force de supporter ses feintes, et qu'il part pour Angers afin
-de se séparer d'elle. Son voyage à Angers avait, comme on
-va le voir, d'autres raisons; si bien qu'on est tenté d'admettre
-que la cruelle amoureuse n'exista guère qu'à la
-façon de la Dame d'amour dont se plaignaient si assidûment
-les poètes de ce temps. Villon dessina cette figure avec des
-traits plus réalistes, comme il convenait à son talent; mais
-il tint sans doute à employer un procédé poétique dont
-s'étaient servis tous ses prédécesseurs, dans cette satire du
-<i>Petit Testament</i> où il essayait de railler la manière d'Alain
-Chartier.</p>
-
-<p>Au mois de décembre 1456, Villon errait à travers la cité
-avec Colin de Cayeux. Ils passaient de la taverne de la
-Chaire au Petit-Pont, à l'hôtellerie de la Mule, en face de
-l'église des Mathurins. Ils soupaient au Trou de la Pomme
-de Pin, «le dos aux rais, au feu la plante» car la Noël est
-«morte saison, où les loups se vivent de vent», où les gens
-se tiennent cois, enfermés et tisonnent l'âtre. On voyait
-avec eux maître Guy Tabarie, clerc, qui avait copié le
-roman du <i>Pet-au-Diable</i>, Petit Jehan, un bon crocheteur,
-aussi «maître de l'épée», Petit Thibaud, qui savait forger
-des «rois David», et un religieux picard, dom Nicolas.
-Une après-midi, Guy Tabarie rencontra Villon avec Colin,<span class="pagenum"><a name="Page_50" id="Page_50">[Pg 50]</a></span>
-et Villon lui dit d'acheter des provisions pour dîner, à la
-taverne de la Mule. Là ils se retrouvèrent tous les six et
-dînèrent jusque vers neuf heures du soir. Après le dîner,
-François Villon, Colin de Cayeux et dom Nicolas adjurèrent
-Guy Tabarie de ne rien dire de ce qu'il allait voir ou
-entendre, ce qu'il promit. Puis ils passèrent tous dans la
-maison de maître Robert de Saint-Simon, en escaladant un
-petit mur bas, où ils se dépouillèrent de leurs <i>gippons</i>,
-c'est-à-dire de leurs tuniques à manches. Guy Tabarie resta
-pour garder les vêtements et faire le guet. Les autres emportèrent
-un râtelier de la maison de maître Robert, à l'aide
-duquel ils franchirent le grand mur de la cour du collège de
-Navarre. Il était dix heures quand ils disparurent sur la
-crête de la muraille. Guy Tabarie les attendit jusqu'à
-minuit. Ils revinrent, portant un sac de grosse toile et lui
-dirent qu'ils avaient «gagné» 100 écus d'or, dont ils lui
-donnèrent 10 aussitôt afin d'être sûrs de son silence. Après
-quoi ils le mirent à l'écart et firent le partage entre eux;
-d'où Tabarie se douta qu'il y avait plus de 100 écus. Enfin,
-ils le rappelèrent et lui dirent qu'il y avait encore «2 écus
-de bon» dont ils pourraient bien tous dîner le lendemain,&mdash;car
-Guy Tabarie, qui copiait les manuscrits, était aussi
-l'intendant de bouche de la petite bande. Le jour suivant,
-ils avouèrent à Tabarie que chacun d'eux avait eu pour sa
-part 100 écus d'or. Pour François Villon, il annonça presque
-aussitôt à ses complices qu'il partait pour Angers. Il y avait,
-disait-il, un oncle religieux dans une abbaye. Là il voulait se
-renseigner sur «l'estat» d'un autre vieux moine qui devait
-avoir 500 ou 600 écus. Après avoir étudié l'affaire, il
-reviendrait en parler à ses compagnons, et ils iraient tous<span class="pagenum"><a name="Page_51" id="Page_51">[Pg 51]</a></span>
-à Angers pour «desbourser» le moine. Ce mot «desbourser»,
-dont se servait Villon, est l'un de ceux qui figurent dans ses
-ballades en jargon. De sorte que la petite bande parisienne
-«devoit quelque jour apprester toute son artillerie pour
-destrousser quelque homme et ils n'attendoient autre chose
-qu'ils peussent trouver quelque bon <i>plant</i> pour frapper
-dessus».</p>
-
-<p>Il paraît bien que le départ de Villon pour Angers n'était
-pas une fuite pour l'amour de Rose ou de Catherine de Vaucelles.
-Ce sont là de belles raisons littéraires qu'il donna
-dans le <i>Petit Testament</i>. Il ne dit pas plus vrai, quand il
-parle de ses vieux habits, ses pauvres châssis tissus d'araignées,
-son encre gelée, faute de feu, par la bise de décembre,
-ou quand il cherche à nous attendrir:</p>
-
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i0">Fait au temps de la dicte date<br /></span>
-<span class="i0">Par le bien renommé Villon,<br /></span>
-<span class="i0">Qui ne mengue figue ni date.<br /></span>
-<span class="i0">Sec et noir comme escouvillon,<br /></span>
-<span class="i0">Il n'a tente ne pavillon<br /></span>
-<span class="i0">Qu'il n'ait laissé à ses amis<br /></span>
-<span class="i0">Et n'a mais qu'un peu de billon<br /></span>
-<span class="i0">Qui sera tantost à fin mis.<br /></span>
-</div></div>
-
-<p>Car il avait eu 100 écus d'or du petit sac de grosse toile
-volé au collège de Navarre; 100 écus d'or étaient une
-somme importante en 1456 et qui aurait suffi à lui assurer
-une vie aisée pendant deux ou trois ans. Il voulut peut-être
-les mettre en sûreté, ou il craignit les poursuites et laissa ses
-compagnons se tirer d'affaire, ou il essaya véritablement de
-préparer un nouveau vol à Angers. En effet, le 16 décembre<span class="pagenum"><a name="Page_52" id="Page_52">[Pg 52]</a></span>
-1456, un nommé Chevalier appela au parlement du
-juge d'Angers, sous prétexte qu'il avait été injustement
-emprisonné. A quoi le juge d'Angers fit répondre «que, à
-Angiers, ont esté faiz puis naguères plusieurs larrecins, pilleries
-et roberies... et fut sceu que avoient esté fais par
-Jehan Doubte et Jehan Chevalier qui sont compaignons
-vagabonds; et aprez information sur ce faitte, fut pris
-Doubte et Chevalier se mit en franchise. Dit que les appelans
-estoient cause de tous lesdicts larrecins et pilleries et recevoient
-en leur hostel lesdicts larrecins et les robeurs et toutes
-gens de mauvais gouvernement». Il serait peu étonnant que
-cette bande, qui volait à Angers entre août et décembre
-1456, se fût composée de coquillards et que Villon eût
-été tenté de préparer des affaires pour eux, puisqu'il en
-connaissait de bonnes dans le pays.</p>
-
-<p>Il est certain que François Villon partit pour Angers à la
-fin de l'année 1456. Avant de quitter Paris, il avait laissé à
-ses amis un poème satirique, auquel il donnait le titre de
-<i>Lays</i>, où il voyait le double sens de <i>Legs</i>, puisque c'était un
-testament. Le poème eut beaucoup de succès aussitôt, et fut
-copié et répandu, mais avec le titre nouveau de <i>Testament</i>,
-que Villon n'approuva point. Il ne devait, d'ailleurs, rentrer
-à Paris qu'à la fin de l'année 1461, avec le manuscrit du
-<i>Grand Testament</i>, qui fut composé en province. Il craignait
-d'être poursuivi dans l'affaire du collège de Navarre, et
-n'ignorait point qu'il avait été dénoncé à l'officialité. On ne
-découvrit le vol qu'au mois de mars 1457. La somme
-dérobée appartenait à la communauté des doyen, maîtres,
-régents et écoliers de la Faculté de théologie, et elle avait
-été placée dans un petit coffre de noyer, à trois serrures,<span class="pagenum"><a name="Page_53" id="Page_53">[Pg 53]</a></span>
-enfermé dans un grand coffre bandé de fer, à quatre serrures.
-Toutes ces serrures avaient été crochetées. Voilà
-pourquoi les compagnons mirent deux heures à leur vol.
-L'un des sergents qui assistèrent à l'enquête fut Michault
-du Four, que Villon connaissait bien. Les serruriers jurés
-firent un rapport très détaillé sur le crochetage des serrures,
-furent d'avis qu'on y avait employé «crochets, marteaux,
-ciseaux et truquoises» et que le vol remontait au moins
-à deux ou trois mois. Mais on n'eut d'information sur les
-voleurs que le 17 mai 1457. Ce fut par une déposition de
-Pierre Marchand, prieur, curé à Paray-lez-Ablis, près de
-Chartres. Pierre Marchand, de passage à Paris, se trouva
-déjeuner à la taverne de la Chaire, au Petit-Pont, avec un
-autre prêtre et Guy Tabarie, qui sortait des prisons de
-l'official. Pendant le déjeuner, comme Guy Tabarie racontait
-qu'on l'avait accusé d'être crocheteur, le curé de Paray
-essaya de le faire causer, ayant appris qu'on venait de voler
-600 écus à un religieux des Augustins, frère Guillaume Coiffier.
-Il feignit même de vouloir prendre part à un vol. Sur
-quoi Guy Tabarie lui parla de Petit Thibault, qui savait
-fabriquer des crochets, le mena à Notre-Dame et lui montra
-quatre ou cinq jeunes compagnons qui y tenaient franchise,
-s'étant échappés des prisons de l'évêque de Paris. Il lui désigna
-l'un d'eux «qui estoit petit homme et jeune de vingt-six
-ans ou environ, lequel avoit longs cheveux par derrière et
-lui dit que c'estoit le plus soutil de toute la compaignie et
-le plus habile à crocheter et que rien ne lui estoit impossible
-en tel cas». Les compagnons qui tenaient franchise causèrent
-très bien avec le curé de Paray, qui les laissa dans
-Notre-Dame. Ensuite Guy Tabarie, prenant confiance,<span class="pagenum"><a name="Page_54" id="Page_54">[Pg 54]</a></span>
-raconta au curé le vol du collège de Navarre, une entreprise
-à Saint-Mathurin, où les chiens, aboyant de nuit, les
-avaient fait enfuir, et l'affaire de Guillaume Coiffier. Enfin,
-il parla de François Villon et du rapport qu'on attendait de
-lui pour aller à Angers. Le curé de Paray fit bonne mine à
-Tabarie, mais alla le dénoncer. Pourtant, on ne put l'arrêter
-qu'en juillet 1458, un an après. Mis à la question de la
-courte-pointe et du petit tréteau, Guy Tabarie reconnut
-tout, en présence des docteurs en décrets et des licenciés
-en droit canon. Parmi ces derniers étaient François de La
-Vacquerie et François Ferrebouc.</p>
-
-<p>On ne sait quelle fut la condamnation de Guy Tabarie, ni
-les poursuites que l'officialité ordonna contre ses complices.
-Mais François Villon apprit la dénonciation. Il ne la pardonna
-pas à Guy Tabarie, ni la procédure aux juges de l'official.
-Dans le <i>Grand Testament</i>, il raille Guy Tabarie sur
-l'habitude qu'il a de dire la vérité, Guy Tabarie, «qui est
-hom véritable»; il lègue à François, promoteur de La Vacquerie,
-«un haut gorgerin d'Écossois,» c'est-à-dire sans
-doute une corde de chanvre pour le faire pendre; pour
-François Ferrebouc, il devait le retrouver cinq ans après, en
-1463, et se venger de lui plus sérieusement. Ainsi Villon
-quittait Paris une seconde fois, en hiver, allant vers l'Ouest,
-mais avec 100 écus d'or dans sa poche. C'était sa véritable
-vie errante qui commençait. La fuite de 1455 n'en avait été
-que la préparation. Il savait qu'on lui pardonnerait bien
-difficilement un vol comme celui du collège de Navarre. Il
-ne comptait plus sur Guillaume de Villon, ni sur les amis
-de M<sup>me</sup> Ambroise de Loré. L'exil dont il s'est plaint fut
-volontaire, et il s'imposa son bannissement. Les coquillards<span class="pagenum"><a name="Page_55" id="Page_55">[Pg 55]</a></span>
-lui avaient enseigné toutes les façons de vivre sur la route.
-Il espérait peut-être, dans les villes où il passerait, composer
-quelque «farce, faincte ou moralité», qui lui donnerait un
-peu d'argent. Enfin il avait l'intention de gagner les
-domaines de la Loire pour faire un séjour à la cour de
-Charles d'Orléans et probablement d'aller vivre auprès de
-Jean II de Bourbon qui pourrait l'entretenir d'une pension.
-Car il devait savoir composer sa figure, changer de
-manières pour se conformer à l'étiquette, rire à ceux qui
-lui riaient, bouffonner pour gagner son pain et recevoir les
-plaisanteries et les brocards à la table des grands, pourvu
-qu'on lui donnât de l'hospitalité et de l'admiration pour
-son extraordinaire talent de poète.</p>
-
-
-<h3>III</h3>
-
-<p>La partie de la vie de François Villon qui s'étend de
-janvier 1457 à octobre 1461 est encore très mal connue. On
-peut espérer que des découvertes dans les archives de
-province, à Angers, à Bourges, à Orléans, à Dijon, nous
-apprendront un jour comment il vécut et où il alla. Il
-est impossible de déterminer s'il a visité Angers ou s'il y a
-été mêlé à l'affaire criminelle qu'il projetait. Mais il parcourut
-l'ouest de la France. C'est à Saint-Géneroux, dans les
-Deux-Sèvres, ainsi que l'a reconnu M. Longnon, qu'il devint
-l'ami de deux dames très belles et gentes qui lui apprirent<span class="pagenum"><a name="Page_56" id="Page_56">[Pg 56]</a></span>
-à parler poitevin et auxquelles il fait allusion bien discrètement
-dans ses vers. Il passa par Saint-Julien-de-Vouventes,
-dans la Loire-Inférieure. Sans doute remontant le cours de
-la Loire, il arriva vers la fin de l'année 1457 dans un des
-châteaux du duc d'Orléans. Charles d'Orléans avait alors
-soixante-six ans; mais moralement il était encore plus âgé.
-Depuis Azincourt, pendant vingt-cinq ans, il avait traîné
-en Angleterre une douloureuse captivité. Rien n'avait pu
-l'en distraire que la composition de poèmes charmants,
-doux et résignés. Il avait appris l'anglais pour écrire des
-rondeaux d'une exquise fraîcheur, quoique les critiques
-anglais pensent qu'il en fit seulement trois et que les autres
-furent traduits par des poètes de ce temps. Dès l'âge de
-quarante-trois ans, il fut infirme, avec quelque coquetterie,
-et déclara qu'il abandonnait le dieu d'Amours. Étant vieux,
-grave, estimé pour ses souffrances et la noblesse de son
-esprit, il avait de par son état de prince du sang une situation
-haute et imposante. Son cou était long, sa figure
-maigre et sèche avec la bouche grande, le nez fin un peu
-retroussé et tout l'air de son visage était austère et timide.
-En 1457, il devait être déjà bien las, car il ne put plus
-écrire ni même signer à partir de l'an 1463. Pourtant,
-l'année d'avant, en 1456, au conseil du roi, il demandait
-une croisade, peut-être désireux d'aller mourir en Terre
-Sainte. Toutes les semaines, le vendredi, il donnait à
-dîner à treize pauvres et les servait lui-même. Il était pieux
-et indulgent. Sa cour de Blois fut à la fois paisible et brillante.
-Charles d'Orléans désirait de plus en plus ce royaume
-de Nonchaloir, où il parut entrer enfin vers 1462. Le nonchaloir
-est un peu ce que les stoïciens et les épicuriens<span class="pagenum"><a name="Page_57" id="Page_57">[Pg 57]</a></span>
-appelaient l'ataraxie. Le vieux duc voulait le calme
-moral, sans souci. Et il ne prenait plaisir qu'à une société
-raffinée, artistique, qu'il recevait à Blois et gardait le plus
-longtemps possible. Mais un homme si grave ne pouvait
-supporter les élégants de la cour et les minauderies des
-jeunes gens délicats.</p>
-
-<p>Il raille les nouvelles modes, les pourpoints déchiquetés
-et crevés, les souliers à longue pointe. Ce n'est pas là ce
-qu'il demandait aux gens de goût avec lesquels il aimait à
-vivre. Il les voulait surtout poètes, avec un esprit soudain
-qui leur permît d'improviser une réponse à un problème
-d'amour. Les bouts-rimés étaient en honneur, autant que
-les concours de ballades ou de rondeaux où le premier vers
-était proposé à plusieurs poètes. Charles d'Orléans correspondait
-ainsi avec Olivier de La Marche, Meschinot,
-Jean de Lorraine, Jean de Bourbon, Jacques de la Trémoille;
-Robertet vint à la cour de Blois; enfin il avait dans
-sa maison Guiot, Philippe Pot, Boulainvilliers, Blosseville,
-Fredet, Gilles des Ormes, Simonet Caillau et Jehan Caillau,
-qui était son médecin. Entre ceux-là, il y avait comme des
-tournois de poésie, auxquels le duc d'Orléans prenait part.
-Cependant il jouait aux échecs, et la duchesse aux dames,
-aux marelles et au glic, avec les officiers du duc. Les états
-de dépenses de la maison d'Orléans pour ce temps montrent
-qu'il passa souvent à la cour des ménestrels, que l'on
-traitait avec de l'argent. Charles d'Orléans aimait les fêtes
-traditionnelles, même un peu libres. Il fit faire des cadeaux
-aux enfants de chœur de Saint-Sauveur à Blois, pour fêter
-l'évêque qu'ils nommaient par plaisanterie le jour des Innocents.
-Les réjouissances de ces clercs du chœur de Saint-Sauveur<span class="pagenum"><a name="Page_58" id="Page_58">[Pg 58]</a></span>
-durent ressembler aux plaisirs un peu violents
-que prenaient les clercs du chœur de la Sainte-Chapelle à
-Dijon. Le duc d'Orléans fit aussi des cadeaux à l'évêque
-des Fous et au roi que nommaient les pages le jour des
-Rois.</p>
-
-<p>Comment François Villon fut-il reçu dans cette société?
-Il est probable que Charles d'Orléans prit d'abord un grand
-plaisir à une conversation qui devait être fort spirituelle.
-Le 14 décembre 1457 naquit sa fille Marie, et Villon composa
-pour elle un Dit. Ce n'est pas un de ses bons poèmes; mais il
-y demande à la petite princesse de donner au monde la
-paix. Le <i>Problème ou ballade au nom de la Fortune</i> fut écrit
-aussi sous l'influence de Charles d'Orléans et composé
-probablement à la cour de Blois. Enfin il y eut un concours
-de ballades entre plusieurs poètes de l'entourage du duc.
-Le premier vers proposé était:</p>
-
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i0">Je meurs de soif auprès de la fontaine.<br /></span>
-</div></div>
-
-<p>Robertet, Simonet Caillau et Charles d'Orléans composèrent
-leurs ballades. Villon fit aussi la sienne. Elle est incontestablement
-supérieure. A travers la contradiction qu'on lui
-imposait dans chaque vers, il a montré le malheur de sa
-nature. «Je riz en pleurs,» dit-il. Deux vers de cette ballade
-font croire que le poète fut pensionné par Charles d'Orléans:</p>
-
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i0">Que fais-je plus? Quoy? Les gaiges ravoir,<br /></span>
-<span class="i0">Bien recueully, debouté de chascun.<br /></span>
-</div></div>
-
-<p>Mais les comptes de la maison d'Orléans qui sont conservés<span class="pagenum"><a name="Page_59" id="Page_59">[Pg 59]</a></span>
-pour cette période ne mentionnent pas de dépense en
-faveur de François Villon. D'ailleurs l'amitié de Charles
-d'Orléans pour lui eut peu de durée, si l'on en croit le
-témoignage d'un manuscrit des poésies de Charles d'Orléans,
-le n<sup>o</sup> 25.458 du fonds français à la Bibliothèque
-Nationale. C'est un petit volume sur parchemin composé
-de cahiers de huit feuilles, qui furent reliés ensemble plus
-tard. Il a été étudié de près par M. Byvanck; et le savant
-hollandais y a fait une importante découverte qu'il justifiera
-dans la <i>Romania</i>. Ce petit manuscrit, très personnel à
-Charles d'Orléans, contient deux poésies écrites de la main
-même de François Villon. Voici comment on peut établir
-ce point. M. Byvanck a remarqué que certaines poésies
-de ce manuscrit avaient été transcrites de la main propre
-de Charles d'Orléans, et que les ballades du concours
-<i>Je meurs de soif...</i> sont chacune d'une écriture différente
-et bien caractérisée. Au-dessus de ces ballades un scribe
-a noté les noms des auteurs: Robertet, Caillau, Villon, etc.
-On ne retrouve l'écriture de la ballade de Villon qu'une
-autre fois dans le manuscrit: et c'est l'écriture du <i>Dit de la
-naissance Marie</i>, qui est signé: «Votre povre escolier Françoys».
-D'ailleurs l'orthographe de ces deux pièces est de
-tous points conforme à celle de Villon, qu'on avait rétablie
-à l'aide de la méthode critique. Tandis que les autres
-poètes écrivaient <i>soif</i>, Villon note <i>seuf</i>, à la parisienne. Il
-orthographie <i>je pourré</i> pour <i>je pourrai</i>, <i>perdent</i> pour <i>perdant</i>.
-Quand M. Byvanck aura apporté l'ensemble de preuves
-philologiques qu'il se propose de donner, le petit manuscrit
-25.458 deviendra bien célèbre. L'encre avec laquelle sont
-écrites les deux pièces est la même aussi, différente des<span class="pagenum"><a name="Page_60" id="Page_60">[Pg 60]</a></span>
-autres encres du manuscrit, qui ont un ton plus noir. Elle
-est jaune, fine et pâle. En effet, chacun portait alors son
-encrier à la ceinture, un galimart avec les plumes et l'encre
-que l'on préférait. L'écriture est petite, serrée, ronde et
-nette, peu gothique d'aspect et assez analogue à celle de
-Rabelais dans la minuscule. Mais les grandes lettres sont
-gothiques, quoique Villon en ait simplifié quelques-unes par
-un procédé tout à fait personnel. Elles sont disposées en
-colonne, avec soin, au début des vers, séparées par un blanc
-du mot qu'elles commencent. On voit très bien que le poète
-avait la grande habitude des acrostiches, et qu'il mettait
-les lettres initiales de ses vers en lumière. Enfin il traçait
-au-dessus de tous les <i>y</i> un petit signe courbe très délicat.</p>
-
-<p>Voici maintenant la conjecture que l'on peut faire,
-d'après ce manuscrit, sur les relations de Charles d'Orléans
-et de François Villon. Le <i>Dit de la naissance Marie</i> est copié
-sur le premier feuillet des cahiers reliés qui composent le
-manuscrit. Mais les quatorze pages qui suivent sont restées
-en blanc. Peut-être que le cahier avait été remis à Villon et
-que le poète fut paresseux ou qu'il cessa de plaire à la cour.
-Rien ne peut être fixé à cet égard. Toutefois, M. Byvanck
-a pu constater, au moyen de remarques philologiques qu'il
-exposera tout au long, que Charles d'Orléans a écrit de sa
-main, au recto de la page qui contient le poème sur la
-<i>Naissance Marie</i> et peu après, une réponse indirecte au <i>Dit</i>
-de Villon, où il demandait la paix.</p>
-
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i0">Chascun s'esbat au mieulx mentir<br /></span>
-<span class="i0">Et voulentiers je l'apprendroye,<br /></span>
-<span class="i0">Mais maint mal j'en voy advenir,<br /></span>
-<span class="i0">Parquoy savoir ne le vouldroye...<br /></span>
-</div></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_61" id="Page_61">[Pg 61]</a></span></p>
-<hr class="tb" />
-
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i0">Paix crie; Dieu la nous ottroye!<br /></span>
-<span class="i0">C'est ung trésor qu'on doit chérir,<br /></span>
-<span class="i0">Tous bien s'en peuvent ensuir,<br /></span>
-<span class="i0">Si faulceté ne s'y employe.<br /></span>
-</div></div>
-
-<p>On serait moins tenté d'appliquer ces vers à François Villon,
-si l'on ne savait qu'il fut menteur en attitude et en
-action, littérairement et avec ses compagnons. Il paraît peu
-douteux que Charles d'Orléans ait esquissé son portrait dans
-ce rondeau, qui fait nettement allusion aux deux premiers
-vers du <i>Grand Testament</i>.</p>
-
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i0">En l'an de mon trentiesme aage,<br /></span>
-<span class="i0">Que toutes mes hontes j'eus beues...<br /></span>
-</div></div>
-
-<p>Voici la pièce du duc d'Orléans:</p>
-
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i0">Qui a toutes ses hontes beues,<br /></span>
-<span class="i0">Il ne lui chault que l'on lui die.<br /></span>
-<span class="i0">Il laisse passer mocquerie<br /></span>
-<span class="i0">Devant ses yeulx, comme les nues.<br /></span>
-</div><div class="stanza">
-<span class="i0">S'on le hue par my les rues,<br /></span>
-<span class="i0">La teste hoche à chiere lie.<br /></span>
-<span class="i0">Qui a toutes ses hontes beues,<br /></span>
-<span class="i0">Il ne lui chault que l'on lui die.<br /></span>
-</div><div class="stanza">
-<span class="i0">Truffes sont vers lui bien venues<br /></span>
-<span class="i0">Quant gens rient, il faut qu'il rie<br /></span>
-<span class="i0">Rougir on ne le feroit mie;<br /></span>
-<span class="i0">Contenances n'a point perdues<br /></span>
-<span class="i0">Qui a toutes ses hontes beues.<br /></span>
-</div></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_62" id="Page_62">[Pg 62]</a></span></p>
-<p>Ce portrait est grave et triste. On n'est point surpris que
-le prince austère ait été choqué par la bouffonnerie forcée
-de François Villon. Deux esprits si différents ne pouvaient
-guère se comprendre ni s'aimer. Puis nous ne savons pas si
-Villon ne provoqua pas la mésestime du duc d'Orléans.</p>
-
-<p>Il ne put rester à Blois, bien qu'y ayant à la maison
-ducale «les gages». Il se dirigea vers le Bourbonnais. Nous
-savons qu'il passa à Saint-Satur, sous Sancerre, parce qu'il
-y releva une inscription tombale très naïve, qu'il replaça
-dans le <i>Grand Testament</i>. L'indication topographique, ainsi
-que l'a montré M. Longnon, est rigoureusement exacte,
-puisque Saint-Satur est au pied de la montagne où s'élève
-Sancerre. Puis il vint auprès du duc Jean II de Bourbon,
-qui aimait les poètes, puisqu'il correspondait avec Charles
-d'Orléans. Les comptes de la maison de Bourbon sont
-malheureusement détruits, pour cette période. Nous y
-aurions trouvé à coup sûr note de la pension que Villon reçut
-de Jean II. La <i>Requête</i> en vers que le poète lui adressa pour
-avoir de l'argent montre bien que Villon en recevait habituellement.
-Mais il ne resta pas à la cour de Bourbon. Il alla,
-comme l'a reconnu M. Longnon, jusque dans le Dauphiné,
-à Roussillon, en dehors du royaume de France. Et il revint,
-toujours errant, incertain, ne sachant où se reposer. Dans
-l'été de 1461, il était prisonnier depuis de longs mois à
-Meung-sur-Loire, dans les prisons de l'évêque d'Orléans,
-Thibault d'Aussigny. Villon conseille aux enfants perdus,
-dans sa ballade, d'éviter Montpipeau, où fut compromis
-Colin de Cayeux. Montpipeau est une forteresse isolée, à
-dix kilomètres au nord de Meung. Probablement les coquillards,
-et François Villon avec eux, firent près de Montpipeau<span class="pagenum"><a name="Page_63" id="Page_63">[Pg 63]</a></span>
-quelque vol ou quelque meurtre. L'affaire devait être grave,
-car Villon fut mis à l'oubliette, au pain et à l'eau, et enferré.
-Jamais il ne pardonna à l'évêque d'Orléans. Il lui parut
-qu'on l'avait traité d'horrible façon. Il prétendit avoir subi
-dans ce cachot de Meung toutes les peines de sa vie. Il
-s'attendait à la prison perpétuelle, et il maudissait Thibault
-d'Aussigny.</p>
-
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i0">Large ou estroit, moult me fut chiche.<br /></span>
-<span class="i0">Tel lui soit Dieu qu'il m'a esté.<br /></span>
-</div></div>
-
-<p>Mais Charles VII, heureusement pour Villon, mourut le
-22 juillet 1461. Pour le droit de joyeux avènement, Louis XI
-donna des lettres de rémission aux prisonniers des villes où
-il passa après son sacre. Ainsi, à Reims, à Meaux, à Paris,
-à Bordeaux. Il passa à Meung le 2 octobre 1461. Nous
-n'avons pas la lettre de rémission qu'il accorda à François
-Villon. Elle nous aurait appris la série de ses délits et
-son dernier crime. Parmi les notes que le suppliant remit
-à la chancellerie royale, il dut indiquer l'affaire du collège
-de Navarre, pour laquelle il eut rémission, comme pour les
-autres. Villon ne se connaît plus de joie. Il remercie Jésus:</p>
-
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i0">Loué soit-il, et Nostre-Dame,<br /></span>
-<span class="i0">Et Loys, le bon roy de France!<br /></span>
-</div></div>
-
-<p>Il allait pouvoir rentrer à Paris et reprendre sa chambre
-au cloître Saint-Benoît. Pourtant il écrivit le <i>Grand Testament</i>
-avant de revenir auprès de maître Guillaume de
-Villon. Beaucoup des pièces qu'il y inséra avaient été<span class="pagenum"><a name="Page_64" id="Page_64">[Pg 64]</a></span>
-composées depuis longtemps. Mais divers indices montrent
-que, contrairement au témoignage de son contemporain
-Éloy d'Amerval, ce n'est pas à Paris qu'il termina son
-poème. Il croit d'abord que Robert d'Estouteville est encore
-prévôt de Paris en 1461, quoique le roi Charles VII lui eût
-retiré ses fonctions dès 1460, et que Louis XI eût confirmé
-sa disgrâce. Il ne fut rétabli à la charge de prévôt qu'en
-1465. Villon parle aussi de la Maschecroüe, comme si elle
-était encore vendeuse de volailles près de la porte du Grand
-Châtelet. M. Longnon a retrouvé cette poulaillière dans les
-censiers du Temple. Elle se nommait vraiment Machico,
-veuve d'Arnoul Machico, et au moins depuis 1443 elle
-habitait cette maison de la Porte de Paris. Sa réputation
-était ancienne. Mais, en 1461, la Machico était morte, et
-sans doute depuis une année; sa maison était inhabitée, et
-personne ne lui avait succédé dans son commerce. François
-Villon l'ignorait aussi, et certes, s'il avait été à Paris,
-il aurait souvent passé devant la Machico, à la porte du
-Grand Châtelet.</p>
-
-<p>Sa dernière captivité l'avait impressionné plus fortement.
-Il y a dans le <i>Grand Testament</i> de sérieuses préoccupations
-morales, et la tentative évidente de composer un traité
-édifiant. Comme il fallait nécessairement dans une œuvre
-de ce genre placer l'invocation traditionnelle à Notre-Dame,
-François Villon inséra dans le <i>Grand Testament</i> la ballade
-qu'il fit pour sa mère. Il parle à la sainte Vierge au nom
-de sa pauvre mère illettrée. Le poème est admirable. Villon
-a su merveilleusement adapter ses sentiments et leur
-expression. Là, comme ailleurs, il a fait œuvre littéraire.
-On ne saurait demander tant de foi naïve à l'homme qui<span class="pagenum"><a name="Page_65" id="Page_65">[Pg 65]</a></span>
-avait écrit, pourtant dans un moment de haute sincérité,
-pour éloigner ses amis du vol et du meurtre:</p>
-
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i0">Ce n'est pas ung jeu de trois mailles,<br /></span>
-<span class="i0">Où va corps, et <i>peut-estre</i> l'âme,<br /></span>
-</div></div>
-
-<p>et qui terminait son œuvre, en parlant de sa propre mort,
-par cet envoi:</p>
-
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i0">Prince, gent comme esmerillon,<br /></span>
-<span class="i0">Sachez qu'il fist, au departir:<br /></span>
-<span class="i0">Ung traict but de vin morillon,<br /></span>
-<span class="i0">Quant de ce monde voult partir.<br /></span>
-</div></div>
-
-<p>Enfin, après avoir terminé le <i>Grand Testament</i>, François
-Villon rentra à Paris. On dut aussitôt copier et répandre son
-poème. Mais Villon, ayant retrouvé le chapelain de Saint-Benoît,
-et sa chambre au cloître, reprit son ancienne vie.
-Quoiqu'il eût «toutes ses hontes bues», il ne s'était pas
-amendé. Ce petit homme sec, noir, futé et prudent, ayant
-repris sa tonsure depuis que la justice laïque l'avait fait
-entièrement raser, continuait à errer dans la cité, et n'oubliait
-pas ses vieilles haines. La rancune est son moindre
-défaut. M. Longnon a eu le bonheur de le retrouver en
-novembre 1463.</p>
-
-<p>François Villon vint visiter un soir, vers six heures,
-Robin Dogis, à un hôtel où pendait l'enseigne du Chariot,
-dans la rue des Parcheminiers. Il demanda à Robin Dogis
-de lui donner à souper. Avec eux mangèrent Rogier Pichart
-et Hutin du Moustier, qui fut plus tard sergent à verge au
-Châtelet. Pendant le souper, ils convinrent tous qu'ils<span class="pagenum"><a name="Page_66" id="Page_66">[Pg 66]</a></span>
-iraient passer la soirée dans la chambre de maître François
-Villon. Vers sept ou huit heures donc, ils quittèrent
-l'hôtel du Chariot, et s'en allèrent à Saint-Benoît, par la rue
-Saint-Jacques. On ne sait si François Villon conseilla à ses
-compagnons une mauvaise plaisanterie, mais il y a tout lieu
-de le croire. Car ils s'arrêtèrent devant la fenêtre de l'écritoire
-de maître François Ferrebourg (qui est le même que le
-François Ferrebouc, licencié en droit canon, examinateur
-dans l'affaire du collège de Navarre). Là, Rogier Pichart se
-mit à railler les clercs de François Ferrebourg, les insulta
-et cracha dans leur écritoire par la fenêtre. Les clercs
-sortirent, la chandelle allumée au poing, criant: «Quels
-paillards sont-ce là?» Et Rogier Pichart leur demanda s'ils
-voulaient acheter des flûtes, entendant qu'il leur donnerait
-des coups de bâton. Il y eut une bagarre. Les clercs saisirent
-Hutin du Moustier et l'entraînèrent dans l'hôtel de Ferrebourg,
-tandis qu'il hurlait: «Au meurtre! on me tue! je
-suis mort!» Les cris firent sortir François Ferrebourg, qui
-heurta Robin Dogis, et en reçut un coup de dague. Puis
-Robin laissa Ferrebourg à terre et remonta la rue Saint-Jacques.
-Il retrouva Rogier Pichart devant l'église Saint-Benoît.
-François Villon était rentré, et Rogier s'était enfui,
-la rixe devenant sérieuse. Robin Dogis dit à Rogier Pichart
-«qu'il estoit ung très mauvais paillart» et rentra se coucher
-à l'hôtel du Chariot. Plus tard, Dogis, étant sujet savoyard,
-obtint rémission pour l'entrée à Paris du duc de Savoie.
-On voit bien que, dans cette affaire, Rogier Pichart fut
-l'agresseur, et que François Villon disparut aussitôt qu'on
-se battit. Dogis appela Pichart «paillard» pour l'avoir laissé
-seul aux prises avec les clercs après avoir été la cause du<span class="pagenum"><a name="Page_67" id="Page_67">[Pg 67]</a></span>
-tumulte. Mais le véritable instigateur de l'injure dut être
-François Villon. Il avait de la rancune contre François Ferrebourg,
-comme il en avait contre François de La Vacquerie.
-Tous deux avaient ordonné contre lui des poursuites
-pour le vol du collège de Navarre. C'étaient des griefs que
-Villon n'oubliait pas. Ainsi il ne reçut pas ses compagnons
-dans sa chambre de Saint-Benoît, après la rixe. Il craignait
-probablement d'être encore une fois accusé.</p>
-
-<p>Cette date de novembre 1463 est la dernière où l'on trouve
-la preuve de l'existence de François Villon. Il nous dit,
-en 1461, qu'il était malade, qu'il toussait. Peut-être qu'il
-mourut vers l'année 1464. Le testament de maître Guillaume
-de Villon, dressé en 1468, est malheureusement
-perdu. On y aurait eu des détails sur François Villon, s'il
-était encore vivant. Suivant Rabelais, il se serait retiré
-sur ses vieux jours à Saint-Maixent, en Poitou; mais les
-autres anecdotes que conte Rabelais sur Villon sont apocryphes,
-et il est difficile d'admettre que Rabelais ait reçu
-celle-là par une tradition orale de Saint-Maixent. Il est plus
-probable que François Villon mourut, encore jeune, à
-Saint-Benoît-le-Bétourné. Si sa vie s'était prolongée bien
-au delà de 1463, il aurait laissé d'autres œuvres pour la
-première édition de ses poèmes en 1489.</p>
-
-<p>Telle est donc la biographie de François Villon, encore
-imparfaite sans doute et pleine de lacunes; mais elle permet
-de juger plus sérieusement l'homme à côté de son œuvre.
-Il passa dans des sociétés bien différentes, fut écolier de
-l'Université, ami des procureurs, du prévôt de Paris et reçu
-chez sa femme, et mena une vie paisible avec le chapelain
-de Saint-Benoît. En même temps, il fréquentait les écoliers<span class="pagenum"><a name="Page_68" id="Page_68">[Pg 68]</a></span>
-turbulents et les compagnons de la Coquille. Devenu criminel,
-il sut pourtant se faire accueillir chez Charles d'Orléans
-et Jean de Bourbon. Deux ans après qu'il avait écrit une
-œuvre de repentir, il se faisait encore venger par ses compagnons
-d'un souvenir rancunier de sa mauvaise vie. La
-complication d'une pareille existence, la difficulté de
-composer des attitudes pour ces différentes sociétés, le goût
-même pour une mascarade continuelle, font voir que
-François Villon n'avait pas l'âme naïve. Il posséda au plus
-haut point la belle expression littéraire. C'était un grand
-poète. Dans un siècle où la force, le pouvoir et le courage
-avaient seuls quelque valeur, il fut petit, faible, lâche, il
-eut l'art du mensonge. S'il fut subtil par perversité, c'est
-de sa perversité même que sont nés ses plus beaux vers.</p>
-
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_69" id="Page_69">[Pg 69]</a></span></p>
-
-
-
-<hr class="chap" />
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_70" id="Page_70">[Pg 70]</a><br /><a name="Page_71" id="Page_71">[Pg 71]</a></span></p>
-<h2>ROBERT LOUIS STEVENSON</h2>
-
-<hr class="chap" />
-
-
-<h2><a name="ROBERT_LOUIS_STEVENSON" id="ROBERT_LOUIS_STEVENSON">ROBERT LOUIS STEVENSON</a></h2>
-
-
-<p>Je me souviens clairement de l'espèce d'émoi d'imagination
-où me jeta le premier livre de Stevenson que je lus.
-C'était <i>Treasure Island</i>. Je l'avais emporté pour un long
-voyage vers le Midi. Ma lecture commença sous la lumière
-tremblotante d'une lampe de chemin de fer. Les vitres du
-wagon se teignaient du rouge de l'aurore méridionale
-quand je m'éveillai du rêve de mon livre, comme Jim Hawkins,
-au glapissement du perroquet: «<i>Pieces of eight! pieces
-of eight!</i>» J'avais devant les yeux John Silver, <i>with a face
-as big as a ham&mdash;his eye a mere pinpoint in his big face, but
-gleaming like a crumb of glass</i>. Je voyais le visage bleu de
-Flint, râlant, ivre de rhum, à Savannah, par une journée
-chaude, la fenêtre ouverte; la petite pièce ronde de papier,
-découpée dans une Bible, noircie à la cendre, dans la paume
-de Long John; la figure couleur de chandelle de l'homme à
-qui manquaient deux doigts; la mèche de cheveux jaunes
-flottant au vent de la mer sur le crâne d'Allardyce. J'entendais<span class="pagenum"><a name="Page_72" id="Page_72">[Pg 72]</a></span>
-les deux ahans de Silver plantant son couteau dans
-le dos de la première victime; et le chant vibrant de la
-lame d'Israël Hands clouant au mât l'épaule du petit Jim;
-et le tintement des chaînes des pendus sur Execution Dock;
-et la voix mince, haute, tremblante, aérienne et douce
-s'élevant parmi les arbres de l'île pour chanter plaintivement:
-«<i>Darby M'Graw! Darby M'Graw!</i>»</p>
-
-<p>Alors je connus que j'avais subi le pouvoir d'un nouveau
-créateur de littérature et que mon esprit serait hanté
-désormais par des images de couleur inconnue et des sons
-point encore entendus. Et cependant ce trésor n'était pas
-plus attirant que les coffres d'or du Capitaine Kidd; je
-connaissais le crâne cloué sur l'arbre dans <i>The Gold Bug</i>;
-j'avais vu Blackbeard boire du rhum, comme le Capitaine
-Flint, dans le récit d'Oexmelin; je retrouvais Ben Gunn,
-changé en homme sauvage, comme Ayrton dans l'île
-Tabor; je me souvenais de la mort de Falstaff, agonisant
-comme le vieux pirate, et des paroles de Mrs. Quickly:</p>
-
-<blockquote>
-
-<p><i>«A parted even just betwen twelve and one, e'en at the
-turning o' the tide; for after I saw him fumble with the sheets,
-and play with flowers, and smile upon his fingers' ends,
-I knew there was but one way; for his nose was as sharp as a
-pen and' a babbled of green fields.».... «They say, he cried
-out of sack.»&mdash;«Ay, that' a did.»</i></p></blockquote>
-
-<p>J'avais entendu ce même ballottement des pendus
-noircis par le hâle, dans la ballade de François Villon; et
-l'attaque de la maison solitaire, au milieu de la nuit, me
-rappelait le conte populaire, <i>The Hand of Glory</i>. «Tout
-est dit, depuis six mille ans qu'il y a des hommes, et qui<span class="pagenum"><a name="Page_73" id="Page_73">[Pg 73]</a></span>
-pensent.» Mais ceci était dit avec un accent nouveau.
-Pourquoi, et quelle était l'essence de ce pouvoir magique?
-C'est ce que je voudrais tâcher de montrer dans ces quelques
-pages.</p>
-
-<p>On pourrait caractériser la différence de l'ancien régime
-en littérature et de nos temps modernes par le mouvement
-inverse du style et de l'orthographe. Il nous paraît que tous
-les écrivains du quinzième et du seizième siècle usaient
-d'une langue admirable, alors qu'ils écrivaient les mots
-chacun à leur manière, sans se soucier de leur forme.
-Aujourd'hui que les mots sont fixés et rigides, vêtus de
-toutes leurs lettres, corrects et polis, dans leur orthographe
-immuable, comme des invités de soirée, ils ont
-perdu leur individualisme de couleur. Les gens s'habillaient
-d'étoffes différentes: maintenant les mots, comme les gens,
-sont habillés de noir. On ne les distingue plus beaucoup.
-Mais ils sont tous correctement orthographiés. Les langues,
-comme les peuples, parviennent à une organisation de
-société raffinée d'où on a banni les bariolages indécents.
-Il n'en est pas autrement des histoires ou des romans.
-L'orthographe de nos contes est parfaitement régulière;
-nous les façonnons suivant des modèles exacts.</p>
-
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i0"><i>The actors are, it seems, the usual three,</i><br /></span>
-</div></div>
-
-<p>dit George Meredith. Il y a une <i>manière</i> de raconter et de
-décrire. L'humanité littéraire suit si volontiers les routes
-tracées par les premiers découvreurs que la comédie n'a
-guère changé depuis la «maquette» fabriquée par Ménandre,
-ni le roman d'aventures depuis l'esquisse que Pétrone a<span class="pagenum"><a name="Page_74" id="Page_74">[Pg 74]</a></span>
-dessinée. L'écrivain qui rompt l'orthographe traditionnelle
-prouve véritablement sa force créatrice. Or, il faut bien se
-résigner: on ne peut jamais changer que l'orthographe des
-phrases et la direction des lignes. Les idées et les faits
-restent les mêmes, comme le papier et l'encre. Ce qui fait
-la gloire de Hans Holbein dans le dessin de la famille de
-Thomas Morus, ce sont les courbes qu'il a imaginé de faire
-décrire à son calame. La matière de la Beauté est restée
-identique depuis le Chaos. Le poète et le peintre sont des
-inventeurs de formes: ils se servent des idées communes
-et des visages de tout le monde.</p>
-
-<p>Prenez maintenant le livre de Robert Louis Stevenson.
-Qu'est-ce? Une île, un trésor, des pirates. Qui raconte?
-Un enfant à qui arriva l'aventure. Odysseus, Robinson Crusoe,
-Arthur Gordon Pym ne s'en seraient pas tirés d'autre
-manière. Mais ici il y a un entrecroisement de récits. Les
-mêmes faits sont exposés par deux narrateurs&mdash;Jim Hawkins
-et le docteur Livesey. Robert Browning avait déjà
-imaginé quelque chose de semblable dans <i>the Ring and the
-Book</i>. Stevenson fait jouer en même temps le drame par
-ses récitants; et au lieu de s'appesantir sur les mêmes
-détails saisis par d'autres personnes, il ne nous présente que
-deux ou trois points de vue différents. Puis l'obscurité est
-faite à l'arrière-plan, pour nous donner l'incertitude du mystère.
-Nous ne savons pas exactement ce qu'avait fait
-Billy Bones. Deux ou trois touches de Silver suffisent pour
-nous inspirer le regret ardent d'ignorer à jamais la vie de
-Captain Flint et de ses compagnons de fortune. Qu'était-ce
-que la négresse de Long John, et dans quelle auberge de
-quelle ville d'Orient retrouverons-nous, avec un tablier de<span class="pagenum"><a name="Page_75" id="Page_75">[Pg 75]</a></span>
-cuisinier, <i>the seafaring man with one leg</i>? L'art, ici, consiste
-à ne point dire. J'ai eu une triste déception le jour où j'ai lu
-dans Charles Johnson la vie de Captain Kidd: j'aurais préféré
-ne la lire jamais. Je suis sûr de ne jamais lire la vie de
-Captain Flint ou de Long John. Elles reposent, informulées,
-dans le tombeau du Mont Pala, dans l'île d'Apia.</p>
-
-<div class="poem"><div class="stanza"><i>
-<span class="i20">And may I<br /></span>
-<span class="i0">And all my pirates share the grave<br /></span>
-<span class="i0">Where these and their creations lie!<br /></span></i>
-</div></div>
-
-<p>Ces espèces de silences du récit, qui sont peut-être ce qu'il
-y a de plus passionnant dans les fragments du <i>Satiricon</i>,
-Stevenson a su les employer avec une extraordinaire
-maîtrise. Ce qu'il ne nous dit pas de la vie d'Alan Breck,
-de Secundra Dass, d'Olalla, d'Attwater, nous attire plus que
-ce qu'il nous en dit. Il sait faire surgir les personnages des
-ténèbres qu'il a créées autour d'eux.</p>
-
-<p>Mais pourquoi le récit même, en dehors de la composition,
-et des coupures de silence qui y sont ménagées,
-a-t-il cette intensité particulière qui ne vous permet pas de
-déposer un livre de Stevenson quand vous l'avez pris en
-main? J'imagine que le secret de ce pouvoir a été transmis
-de Daniel De Foe à Edgar Poe et à Stevenson, et que
-Charles Dickens en a eu quelques lueurs dans <i>Two Ghost Stories</i>.
-C'est essentiellement l'application des moyens les plus
-simples et les plus réels aux sujets les plus compliqués et
-les plus inexistants. Le récit minutieux de l'apparition de
-Mrs. Veal, le compte rendu scrupuleux du cas de M. Valdemar,
-l'analyse patiente de la faculté monstrueuse de
-Dr. Jekyll, sont les exemples les plus frappants de ce<span class="pagenum"><a name="Page_76" id="Page_76">[Pg 76]</a></span>
-procédé littéraire. L'illusion de réalité naît de ce que les
-objets qu'on nous présente sont ceux que nous voyons tous
-les jours, auxquels nous sommes bien accoutumés; la puissance
-d'impression, de ce que les rapports entre ces objets
-familiers sont soudainement modifiés. Faites croiser à un
-homme l'index par-dessus le médius et mettez une bille
-entre les extrémités des doigts croisés: il en sentira deux,
-et sa surprise sera beaucoup plus grande que lorsque
-M. Robert Houdin fait jaillir une omelette ou cinquante
-mètres de ruban d'un chapeau préparé à l'avance. C'est
-que cet homme connaît parfaitement ses deux doigts et la
-bille: il ne doute donc point de la réalité de ce qu'il essaie.
-Mais les rapports de ses sensations sont changés: voilà où il
-est touché par l'extraordinaire. Ce qu'il y a de plus saisissant
-dans <i>The Journal of the Plague</i>, ce ne sont ni les fosses
-prodigieuses creusées dans les cimetières, ni les entassements
-de cadavres, ni les portes marquées de croix rouges, ni les
-appels de cloche des enterreurs des morts, ni les affres solitaires
-des fuyards, ni même <i>the blazing star, of a faint dull,
-languid colour, and its motion very heavy, solemn, and slow</i>.
-Mais l'épouvante est extrême dans ce récit: le sellier, parmi
-le profond silence des rues, entre dans la cour de la maison
-de poste. Un homme est au coin; un autre à la fenêtre; un
-autre à la porte du bureau. Tous trois regardent, au centre
-de la cour, une petite bourse de cuir, avec deux clefs qui y
-pendent; personne <i>n'ose</i> y toucher. Enfin l'un d'eux se
-décide, saisit la bourse avec des pincettes rougies au feu, et
-l'ayant brûlée fait tomber le contenu dans un seau plein
-d'eau. <i>The money, as I remember</i>, dit De Foe, <i>was about
-thirteen shillings, and some smooth groats and brass farthings</i>.<span class="pagenum"><a name="Page_77" id="Page_77">[Pg 77]</a></span>
-Voilà une pauvre aventure des rues&mdash;une bourse abandonnée&mdash;mais
-toutes les conditions d'action sont modifiées,
-et aussitôt l'horreur de la peste nous entoure. Deux des
-incidents les plus terrifiants en littérature sont la découverte
-par Robinson de l'empreinte d'un pied inconnu dans
-le sable de son île, et la stupeur de Dr. Jekyll, reconnaissant,
-à son réveil, que sa propre main, étendue sur le drap
-de son lit, est devenue la main velue de M. Hyde. Le
-sentiment du mystère dans ces deux événements est insurmontable.
-Et pourtant aucune force psychique n'y paraît
-intervenir: l'île de Robinson est inhabitée&mdash;il ne devrait y
-avoir là d'empreinte d'autre pied que du sien; le docteur
-Jekyll n'a pas au bout du bras, dans l'ordre naturel des
-choses, la main velue de M. Hyde. Ce sont de simples oppositions
-de fait.</p>
-
-<p>Je voudrais en arriver maintenant à ce que cette faculté
-a de spécial chez Stevenson. Si je ne me trompe, elle est plus
-saisissante et plus magique chez lui que chez tous les autres.
-La raison m'en paraît être dans le romantisme de son
-réalisme. Autant vaudrait écrire que le réalisme de Stevenson
-est parfaitement irréel, et que c'est pour cela qu'il est
-tout-puissant. Stevenson n'a jamais regardé les choses
-qu'avec les yeux de son imagination. Aucun homme n'a la
-figure comme un jambon; l'étincellement des boutons
-d'argent d'Alan Breck, lorsqu'il saute sur le vaisseau de
-David Balfour, est hautement improbable; la rigidité de la
-ligne de lumière et de fumée des flammes de chandelles
-dans le duel du <i>Master of Ballantrae</i> ne pourrait s'obtenir
-dans une chambre d'expériences; jamais la lèpre n'a ressemblé
-à la tache de lichen que Keawe découvre sur sa chair;<span class="pagenum"><a name="Page_78" id="Page_78">[Pg 78]</a></span>
-quelqu'un croira-t-il que Cassilis, dans <i>the Pavilion on the
-Links</i>, ait pu voir luire dans les prunelles d'un homme la
-clarté de la lune, <i>though he was a good many yards distant</i>?
-Je ne parle point d'une erreur que Stevenson avait reconnue
-lui-même, et par laquelle il fait accomplir à Alison une chose
-impraticable: «<i>She spied the sword, picked it up... and thrust
-it to the hilt into the frozen ground</i>».</p>
-
-<p>Mais ce ne sont pas là, en vérité, des erreurs: ce sont des
-images plus fortes que les images réelles. Nous avions
-trouvé chez bien des écrivains le pouvoir de hausser la
-réalité par la couleur des mots; je ne sais pas si on trouverait
-ailleurs des images qui, sans l'aide des mots, sont plus
-violentes que les images réelles. Ce sont des images romantiques,
-puisqu'elles sont destinées à accroître l'éclat de
-l'action par le décor; ce sont des images irréelles, puisqu'aucun
-œil humain ne saurait les voir dans le monde que nous
-connaissons. Et cependant elles sont, à proprement parler,
-la quintessence de la réalité.</p>
-
-<p>En effet, ce qui reste en nous d'Alan Breck, de Keawe,
-de Thevenin Pensete, de John Silver, c'est ce pourpoint
-aux boutons d'argent, cette tache irrégulière de lichen,
-stigmate de la lèpre, ce crâne chauve avec sa double touffe
-de cheveux rouges, cette face large comme un jambon, avec
-les yeux scintillants comme des éclats de verre. N'est-ce
-pas là ce qui les dénote dans notre mémoire? ce qui leur
-donne cette vie factice qu'ont les êtres littéraires, cette vie
-qui dépasse tellement en énergie la vie que nous percevons
-avec nos yeux corporels qu'elle anime les personnes qui nous
-entourent? Car l'agrément et l'intérêt que nous éprouvons
-dans les autres est excité, la plupart du temps, par leur<span class="pagenum"><a name="Page_79" id="Page_79">[Pg 79]</a></span>
-degré de ressemblance avec ces êtres littéraires, par la teinte
-romantique qui se répand sur eux. Nos contemporains
-existent avec d'autant plus de force, nous apparaissent
-avec d'autant plus d'individualité, que nous les attachons
-plus étroitement à ces créations irréelles des temps anciens.
-Cette haleine littéraire fait fleurir toutes nos affections en
-beauté. Nous vivons rarement avec plaisir de notre vraie
-vie. Nous essayons presque toujours de mourir d'une autre
-mort que de la nôtre. C'est une sorte de convention héroïque
-qui donne de l'éclat à nos actions. Quand Hamlet saute dans
-la tombe d'Ophélie, il songe à sa propre saga, et s'écrie:</p>
-
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i0"><i>It is I, Hamlet the Dane!</i><br /></span>
-</div></div>
-
-<p>Et combien se sont enorgueillis de vivre de la vie d'Hamlet,
-qui voulait vivre de la vie d'Hamlet le Danois. Souvenez-vous
-de Peer Gynt, qui ne peut pas vivre de sa propre
-vie, et qui, revenu dans son pays, vieux et inconnu, voit
-vendre à l'encan les accessoires de sa propre légende. Nous
-devrions être reconnaissants à Stevenson pour avoir élargi
-le cercle de ces amis de l'irréel. Ceux qu'il nous a donnés
-sont stigmatisés si vivement par son réalisme romantique
-que nous risquons fort de ne jamais les rencontrer ici-bas.
-Souvent nous voyons Don Quichotte, <i>de complexion recia,
-seco de carnes, enjuto de rostro</i>; ou Frère Jean des Entommeures,
-<i>hault, maigre, bien fendu de gueulle, bien advantaigé
-en nez</i>; ou le prince Hal, avec <i>a villainous trick of his eye and
-a foolish hanging of his nether-lip</i>: tous traits de visage et de
-corps que la nature a mis en réserve pour nous, et qu'elle
-nous montrera souvent encore. La valeur imaginative
-résulte du choix et de la couleur des mots, de la coupure de<span class="pagenum"><a name="Page_80" id="Page_80">[Pg 80]</a></span>
-la phrase, de leur appropriation au personnage qu'ils
-décrivent; et cette combinaison artistique est si miraculeuse
-que ces traits communs et fréquents dénotent pour l'éternité
-Don Quichotte, Frère Jean, le Prince Hal: ils leur
-appartiennent, c'est à eux que nous sommes obligés d'aller
-les demander.</p>
-
-<p>Rien de pareil pour ceux que nous a créés Stevenson.
-Nous ne pouvons modeler personne à leur image, parce
-qu'elle est trop vive et trop singulière, ou qu'elle est liée au
-costume, à un jeu de lumière, à un accessoire de théâtre,
-pourrait-on dire. Je me souviens que lorsqu'on fit jouer
-ici la pièce de John Ford, <i>'T is pity she's a whore</i>, nous supposâmes
-qu'il faudrait piquer sur le poignard de Giovanni
-un vrai cœur sanglant. A la répétition, l'acteur entra, brandissant
-au bout de sa dague un cœur de mouton frais. Nous
-demeurâmes stupéfaits. Au delà de la rampe, sur la scène,
-parmi les décors, rien ne ressemblait moins à un cœur qu'un
-vrai cœur. Ce morceau de viande avait l'air d'une pièce de
-boucherie, toute violette. Ce n'était point le cœur saignant
-de la belle Annabella. Nous pensâmes alors que, puisqu'un
-vrai cœur paraissait faux en scène, un faux cœur devait
-paraître vrai. On fit le cœur d'Annabella avec un morceau
-de flanelle rouge. La flanelle était découpée selon la forme
-qu'on voit sur les images saintes. Le rouge était d'un
-éclat incomparable, tout à fait différent de la couleur du
-sang. Quand nous vîmes paraître une seconde fois Giovanni
-avec sa dague, nous eûmes tous un petit frémissement
-d'angoisse, car c'était bien là, à n'en pas douter, le cœur
-sanglant de la belle Annabella. Il me semble que les personnages
-de Stevenson ont justement cette espèce de réalisme<span class="pagenum"><a name="Page_81" id="Page_81">[Pg 81]</a></span>
-irréel. La large figure luisante de Long John, la couleur
-blême du crâne de Thevenin Pensete s'attachent à la
-mémoire de nos yeux en vertu de leur irréalité même. Ce
-sont des fantômes de la vérité, hallucinants comme de
-vrais fantômes. Notez en passant que les traits de John Silver
-hallucinent Jim Hawkins, et que François Villon est
-hanté par l'aspect de Thevenin Pensete.</p>
-
-<p>J'ai essayé de montrer jusqu'ici comment la puissance
-de Stevenson et de quelques autres résultait du contraste
-entre l'ordinaire des moyens et l'extraordinaire de la chose
-signifiée; comment le réalisme des moyens chez Stevenson
-a une vivacité spéciale; comment cette vivacité naît de
-l'irréalité du réalisme de Stevenson. Je voudrais aller encore
-un peu plus loin. Ces images irréelles de Stevenson sont
-l'essence de ses livres. Comme le fondeur de cire perdue coule
-le bronze autour du «noyau» d'argile, Stevenson coule son
-histoire autour de l'image qu'il a créée. La chose est très
-visible dans <i>The Sire de Malétroit's Door</i>. Le conte n'est
-qu'un essai d'explication de cette vision: une grosse porte de
-chêne, qui semble encastrée dans le mur, cède au dos d'un
-homme qui s'y appuie, tourne silencieusement sur des
-gonds huilés et l'enferme automatiquement dans des
-ténèbres inconnues. C'est encore une porte qui hante
-d'abord l'imagination de Stevenson au début de <i>Dr. Jekyll
-and Mr. Hyde</i>. Dans <i>The Pavilion on the Links</i>, le seul intérêt
-du récit c'est le mystère d'un pavillon fermé, solitaire au
-milieu des dunes, avec des lumières errantes derrière ses
-volets clos. <i>The New Arabian Nights</i> sont construites autour
-de l'image d'un jeune homme, qui entre la nuit dans un bar
-avec un plateau de tartes à la crème. Les trois parties de<span class="pagenum"><a name="Page_82" id="Page_82">[Pg 82]</a></span>
-<i>Will o' the Mill</i> sont essentiellement faites avec une file de
-poissons argentés qui descendent le courant d'une rivière,
-une fenêtre éclairée dans la nuit bleue (<i>one little oblong patch
-of orange</i>) et le profil d'une voiture, <i>and above that a few
-black pine tops, like so many plumes</i>. Le danger d'un tel
-procédé de composition, c'est que le récit n'ait pas l'intensité
-de l'image. Dans <i>The Sire de Malétroit's Door</i>, l'explication
-est fort au-dessous de la vision. Quant aux tartes à
-la crème de <i>Suicide Club</i>, Stevenson a renoncé à dire
-pourquoi elles étaient là. Les trois parties de <i>Will o' the Mill</i>
-sont juste à la hauteur de leurs images, qui semblent ainsi
-être de véritables symboles. Enfin, dans les romans, <i>Kidnapped</i>,
-<i>Treasure Island</i>, <i>The Master of Ballantrae</i>, etc., le récit
-est incontestablement très supérieur à l'image, qui cependant
-a été son point de départ.</p>
-
-<p>Maintenant le créateur de tant de visions repose dans
-l'île fortunée des mers australes.</p>
-
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i0">Ἐν νἠσοις μαϰαρῶν σἐ φασιν εἶναι<br /></span>
-</div></div>
-
-<p>Hélas! nous ne verrons plus rien avec <i>his mind's eye</i>. Toutes
-les belles fantasmagories qu'il avait encore en puissance
-sommeillent dans un étroit tombeau polynésien, non loin
-d'une frange étincelante d'écume: dernière imagination,
-peut-être aussi irréelle, d'une vie douce et tragique. «<i>I
-do not see much chance of our meeting in the flesh</i>», m'écrivait-il.
-C'était tristement vrai. Il reste entouré pour moi
-d'une auréole de rêve. Et ces quelques pages ne sont que
-l'essai d'explication que je me suis donnée des rêves que
-m'inspirèrent les images de <i>Treasure Island</i> par une
-radieuse nuit d'été.</p>
-
-
-
-<hr class="chap" />
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_85" id="Page_85">[Pg 85]</a></span></p>
-<h2>GEORGE MEREDITH</h2>
-
-
-<hr class="chap" />
-
-<h2><a name="GEORGE_MEREDITH" id="GEORGE_MEREDITH">GEORGE MEREDITH</a></h2>
-
-<h3>I</h3>
-
-
-<p>Je sens bien qu'il faut présenter M. Meredith au public
-français, et j'y trouve une grande difficulté. Les œuvres du
-comte Tolstoï sont dans toutes les mains; les drames de
-Henrik Ibsen ont été joués et acclamés à Paris; il est facile
-au lecteur de se reporter à des traductions. Rien de pareil
-pour les livres de M. Meredith. On ne les connaît point ici.
-Il y a sept ans, on ne les connaissait point en Angleterre.
-J'entends que le public des romans ne trouvait pas encore
-d'intérêt à ceux de George Meredith. Mais les plus nobles
-écrivains anglais, Swinburne, Henley, Robert Louis Stevenson,
-s'inclinaient dès longtemps devant lui avec déférence.
-Car George Meredith publie depuis 1849, et on peut
-dire que son premier chef-d'œuvre date de 1856.</p>
-
-<p>Les raisons de l'indifférence de la masse à l'égard de tels
-livres sont aisées à dire. Le langage de George Meredith est
-d'une extrême difficulté, par suite de la complexité des
-idées qui se pressent dans ses phrases. Toutes les nuances<span class="pagenum"><a name="Page_86" id="Page_86">[Pg 86]</a></span>
-de sentiment, toutes les antinomies d'esprit, toutes les constructions
-d'imagination sont exprimées avec une richesse
-de métaphores qu'on retrouverait seulement dans les
-œuvres de l'époque d'Élisabeth. Ses personnages parlent une
-langue si individuelle qu'on reconnaît le mode de la pensée
-française dans le babil de l'exquise Renée (<i>Beauchamp's
-Career</i>), et la gauche lourdeur de la réflexion allemande dans
-les balbutiements mignons de la petite princesse Ottilia
-(<i>Harry Richmond</i>). Le mécanisme de l'intelligence est si
-minutieusement étudié dans <i>One of our Conquerors</i> que les
-cinquante premières pages sont consacrées à nous énumérer
-toutes les associations d'idées qui naissent dans la tête
-de M. Victor Radnor à la vue d'une tache de boue sur son
-gilet blanc. Enfin, et pour en venir à l'essence même de son
-œuvre, George Meredith a traité les problèmes du radicalisme
-dans <i>Beauchamp's Career</i>, du socialisme dans <i>The
-Tragic Comedians</i> (l'histoire de Ferdinand de Lassalle), de
-l'esprit révolutionnaire dans <i>Vittoria</i>, des années d'apprentissage
-d'un jeune homme dans <i>Richard Feverel</i> et <i>Harry
-Richmond</i>; et dans <i>l'Égoïste</i>, qui est un livre unique au
-monde, il a exploré le plus terrible mystère du cœur humain.
-Tout cela était bien ardu pour des lecteurs accoutumés
-aux émotions plus simples et plus faciles que leur donnaient
-les romans de Charles Dickens et de George Éliot.</p>
-
-<p>Comment donc M. Meredith a-t-il été accepté du public?
-D'abord, par les efforts et les articles répétés de Swinburne,
-de Henley, de Stevenson, et de beaucoup d'autres
-encore; ensuite, par la force des conflits en jeu dans son
-œuvre, par la puissance passionnelle de ses héros qui
-<span class="pagenum"><a name="Page_87" id="Page_87">[Pg 87]</a></span>égalent les plus fortes créations des poètes du <span class="smcap">XVI</span><sup>e</sup> siècle,
-par le charme pénétrant de ses femmes: Rose Jocelyn,
-Lucy Desborough, Clara Middleton, «douces créatures aux
-doux noms, écrit Stevenson, les filles de George Meredith»;
-et surtout parce que la poussée d'un génie qui ne cesse de se
-développer durant plus de trente ans à travers douze
-grands romans et quatre volumes de poèmes doit être finalement
-irrésistible.</p>
-
-
-<h3>II</h3>
-
-<p>Tandis que le train m'emportait assez lentement vers
-Dorking, je cherchais le mot caractéristique dans l'œuvre
-de George Meredith et la tendance générale de ses livres. Et
-je me rappelai ce cri à la fin des cinquante sonnets qui
-composent le poème de <i>l'Amour moderne</i>:</p>
-
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i0"><i>More brain, o Lord, more brain!</i><br /></span>
-</div></div>
-
-<p>La femme n'a pas assez de cerveau. Elle ne peut pas
-comprendre l'homme. Il faut qu'elle se hausse jusqu'à son
-intellectualisme. Les cordes de la lyre sur laquelle jouait
-l'Amour ne rendent plus qu'un son discordant.</p>
-
-<p>Concevons une nouvelle corde «ajoutée dans la pensée»:
-alors, l'harmonie sera rétablie, et l'amour pénétrera dans
-l'intelligence; deviendra, en vérité, un bien commun à la
-femme et à l'homme. Mais «le sens des femmes est encore
-tout mêlé de leurs sens». Que la femme augmente son cerveau<span class="pagenum"><a name="Page_88" id="Page_88">[Pg 88]</a></span>
-pour comprendre l'homme; que l'homme augmente son cerveau
-pour comprendre la Nature. «Je joue pour des saisons,
-non des éternités, dit la nature, souriant sur son chemin...
-Vers sa rose mourante elle laisse tomber un regard de
-tendresse et passe, à peine une lueur de souvenir dans la
-prunelle... Car elle connaît très profondément les lois de la
-croissance, elle dont les mains portent ici un sac de graines,
-là une urne... Cette leçon de notre seule amie visible, ne
-pouvons-nous pas l'apprendre à nos cœurs insensés?» Mais
-«nous ne nous nourrissons pas des heures qui s'avancent et
-nos cœurs désirent les jours enterrés». Nous résistons à la
-Nature parce que nous ne la comprenons pas assez. <i>More
-brain, o Lord, more brain!</i> L'activité exaltée du cerveau fera
-cesser l'éternel conflit, l'incompréhension entre l'homme et
-la femme, entre les sociétés factices et les passions de la
-nature.</p>
-
-
-<h3>III</h3>
-
-<p>Et l'homme que j'allais voir a exalté son activité cérébrale
-au delà de toutes les limites humaines.</p>
-
-<p>Près de Dorking, au pied de la colline de Box-Hill, en face
-des prairies blondissantes de Surrey, semées d'arbres trapus,
-mamelonnés, d'un doux vert d'émeraude, entre des ormes
-et des frênes, la maison de George Meredith est nichée contre
-la pente fertile du sol. Plus haut, sur le versant de la colline,
-après des massifs de bleuets et de coquelicots, un cottage<span class="pagenum"><a name="Page_89" id="Page_89">[Pg 89]</a></span>
-de bois, à deux pièces seulement. C'est là que M. Meredith
-travaille. Jadis, il y couchait. Il s'y enferme depuis dix
-heures du matin jusqu'à six heures du soir. Il interdit,
-sous peine de son plus sévère déplaisir, qu'on le dérange
-pendant cette période de la journée. Même son fidèle Cole,
-son domestique, «le meilleur de l'Angleterre», qui le sert
-depuis quatorze ans, n'oserait affronter l'orage. S'il y a
-urgence, on communique de la maison avec M. Meredith
-par une sonnerie électrique et un appareil téléphonique.</p>
-
-<p>Je fus d'abord frappé du résultat d'une telle surchauffe
-cérébrale, quand je vis s'avancer M. Meredith, qui venait
-de quitter la page commencée. M. Meredith est de haute
-taille; les cheveux et la barbe sont gris; la figure droite,
-belle, imposante, les yeux d'un bleu profond: mais ces yeux,
-pendant les premières minutes où il me parla, étaient
-littéralement <i>ivres de pensée</i>.</p>
-
-<p>En me conduisant vers sa cellule, M. Meredith me dit:
-«On prétend que le cerveau se fatigue. N'en croyez rien.
-Le cerveau ne se lasse jamais. C'est l'estomac qu'on surmène.
-Et moi, je suis né avec un mauvais estomac», ajouta-t-il
-en souriant.</p>
-
-<p>Dans le cabinet de travail, une grande baie vitrée s'ouvre
-sur les larges pâturages et les bouquets de grands arbres
-bas du gras pays de Surrey; une autre petite fenêtre donne
-sur un taillis noir de pins qui gravissent la colline. C'est là
-qu'est la table où écrit M. Meredith. «Le cerveau a besoin
-d'obscurité pour que les pensées puissent jaillir et se
-mouvoir librement», m'a-t-il dit.</p>
-
-<p>Il ne cessait de regarder un oiseau qui volait, infatigable,
-çà et là, à travers le ciel. «Voyez-vous cet oiseau, me dit<span class="pagenum"><a name="Page_90" id="Page_90">[Pg 90]</a></span>
-M. Meredith, il m'intéresse extraordinairement; tout le
-jour, il volète sans jamais se poser, sans jamais s'arrêter:
-nous l'appelons <i>swift</i> (martinet); et chaque fois que je le
-regarde, je pense que son mouvement éternel est semblable
-au mouvement inlassable de notre cerveau qui ne se pose
-et ne s'arrête jamais (<i>just like the flitting of the brain</i>).»</p>
-
-<p>Je ne sais comment je vins à parler de la vieille tour
-d'Utrecht, dont la grosse cloche ne sonne qu'à la mort du
-roi.&mdash;«Et je ne voudrais pas qu'elle sonnât même alors,
-s'écria M. Meredith. Je hais le son des cloches (<i>loathe the
-bells</i>), avec leur rythme persistant; à Bruges, je m'en
-souviens, elles m'empêchaient de <i>penser</i> pendant la nuit;
-oh! je les hais!».</p>
-
-<p>A une intelligence si constamment tendue, on voit bien
-que les figures et les voix doivent se présenter avec une
-intensité hallucinatoire. Balzac annonçait à ses visiteurs la
-mort de Lucien de Rubempré, les larmes aux yeux. M. Meredith
-a vécu dans son cottage de bois avec tous les personnages
-qui sont sortis de son imagination.</p>
-
-<p>Parmi cette solitude de cloître, devant la petite fenêtre
-obscure, il a écrit sous leur dictée. «Quand le père de
-Harry Richmond est venu me trouver d'abord, m'a-t-il dit,
-quand j'ai entendu la pompeuse parole de ce fils d'un duc
-de sang royal et d'une actrice de dix-sept ans, je me
-souviens d'avoir ri aux éclats.» (<i>I perfectly roared with
-laughter.</i>) Puis, comme nous causions de Renée dans <i>Beauchamp's
-Career</i>: «N'est-ce pas que c'était une délicieuse
-créature? Je crois que je suis encore un peu amoureux
-d'elle.» (<i>Was she not a sweet girl? I think I am a little in
-love with her yet.</i>)</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_91" id="Page_91">[Pg 91]</a></span></p>
-
-<p>Et c'est ici le lieu de fixer le caractère le plus étrange
-et le plus frappant de la conversation de M. Meredith. Son
-langage est semblable à celui de ses personnages qui traduisent
-en anglais ce qu'ils ont pensé en italien, en allemand
-ou en français. On éprouve vivement que M. Meredith
-traduit ce qu'il dit, et que ses métaphores sont le résultat
-d'une transposition de signes. En d'autres termes, de
-même que le calculateur Jacques Inaudi ne se sert pas de
-chiffres pour son travail mental, mais de symboles qui lui
-sont propres, M. Meredith ne pense ni en anglais, ni en
-aucune langue connue: il pense en <i>meredith</i>. Et comme
-Inaudi transcrit en chiffres le résultat de ses opérations,
-M. Meredith traduit en paroles son mouvement cérébral,
-donnant ainsi le spectacle de la fonction intellectuelle la
-plus prodigieuse de ce siècle.</p>
-
-
-<h3>IV</h3>
-
-<p>La substance de ce qu'il m'a dit? Comment pourrais-je
-la donner? L'évolution du génie mène à un point où les
-paroles n'ont plus pour celui qui les emploie le sens qu'on
-leur prête. Pour des hommes tels que Tolstoï, Ibsen, Meredith,
-les mots <i>intelligence</i>, <i>amour</i>, <i>nature</i>, enveloppent beaucoup
-plus d'idées que nous ne saurions concevoir. La
-dernière simplicité de l'art et de la philosophie dissimule
-un <i>nexus</i> d'expériences et de méditations que leur première<span class="pagenum"><a name="Page_92" id="Page_92">[Pg 92]</a></span>
-simplicité ne soupçonnait pas. Renan, à la fin de sa vie, se
-rencontre mélancoliquement avec un pauvre Gavroche qui
-dit les mêmes choses, presque avec les mêmes mots.
-M. Meredith m'a parlé de la leçon que donnait la nature à
-ceux qui avaient appris à la voir, du conflit de l'homme
-avec la femme qui ne comprend encore que «l'épiderme de
-la paume du mâle», et de l'incessant vol du martinet à
-travers le ciel. Invinciblement, je me souvenais des paroles
-d'Agur, fils d'Iaké, au livre des <i>Proverbes</i>, et des choses qu'il
-déclare les plus incompréhensibles et les plus merveilleuses:
-la trace de l'oiseau dans l'air, et la trace de l'homme dans
-la vierge. Et je me souvenais aussi de la préface que fit
-le vieil Hokusaï pour les <i>Cent vues du Fousiyama</i>: «C'est
-à l'âge de soixante-treize ans que j'ai compris à peu près la
-forme et la nature vraie des oiseaux, des poissons et des
-plantes».</p>
-
-<p>&mdash;La mort? m'a dit M. Meredith. J'ai assez vécu; je ne
-la crains pas: ce n'est que l'autre côté de cette porte (<i>the
-inside and the outside of the door</i>).</p>
-
-<p>Et je garde dans les yeux l'image de la haute taille de
-George Meredith, avec sa noble figure entourée de cheveux
-gris, tandis que, debout sous la porte de sa maison fleurie, il
-suivait du regard la voiture qui m'emmenait par la route
-verte de Box-Hill.</p>
-
-
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_93" id="Page_93">[Pg 93]</a></span></p>
-
-
-
-<hr class="chap" />
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_94" id="Page_94">[Pg 94]</a><br /><a name="Page_95" id="Page_95">[Pg 95]</a></span></p>
-<h2>PLANGÔN ET BACCHIS</h2>
-
-<hr class="chap" />
-
-
-<h2><a name="PLANGON_ET_BACCHIS" id="PLANGON_ET_BACCHIS">PLANGÔN ET BACCHIS</a></h2>
-
-<h3>I</h3>
-
-
-<p>Voici l'aventure de <i>la Chaîne d'or</i> telle qu'on la lit dans
-Athénée, livre XIII, chapitre <span class="smcap">LXVI</span>.</p>
-
-<p>«Une célèbre hétaïre fut aussi Plangôn la Milésienne. Sa
-beauté était si parfaite qu'un jeune homme de Kolophôn
-devint amoureux d'elle, bien qu'il eût pour maîtresse la
-Samienne Bacchis. Il la pressa de supplications. Mais
-Plangôn apprit la beauté de Bacchis, et voulut détourner le
-jeune homme de cet amour. Comme cela semblait impossible,
-elle exigea pour prix de sa faveur le collier de Bacchis,
-qui était très célèbre. L'amant, enflammé, jugea que Bacchis
-ne souffrirait pas de le voir périr. Et Bacchis eut pitié
-de sa passion et lui donna le joyau. Alors Plangôn, émue de
-voir que Bacchis n'était point jalouse, lui renvoya le collier
-et reçut le jeune homme dans ses bras. Et à partir de ce
-temps elles devinrent amies et choyèrent leur amant<span class="pagenum"><a name="Page_96" id="Page_96">[Pg 96]</a></span>
-ensemble. Pleins d'admiration, les Ioniens, ainsi que le
-dit Ménétôr dans le <i>Livre des Offrandes</i>, donnèrent à Plangôn
-le nom de Pasiphilê. C'est elle qu'Archiloque<a name="FNanchor_7_7" id="FNanchor_7_7"></a><a href="#Footnote_7_7" class="fnanchor">[7]</a> a citée dans
-ces vers:</p>
-
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i0">Figuier des roches becqueté par les volées de corneilles,<br /></span>
-<span class="i0">Charmante accueilleuse d'étrangers, Pasiphilê.<br /></span>
-</div></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_7_7" id="Footnote_7_7"></a><a href="#FNanchor_7_7"><span class="label">[7]</span></a> Cet Archiloque ne peut pas être le célèbre auteur des <i>Iambes</i>,
-qui vivait au commencement du <span class="smcap">VII</span><sup>e</sup> siècle&mdash;ou on doit comprendre
-que les Ioniens du temps de Plangôn lui appliquèrent un ancien
-distique.</p></div>
-
-<p>Plangôn était de Milet, son ami de Kolophôn, et Bacchis
-de Samos. L'histoire du collier est une histoire d'Ionie. Ce
-furent les Ioniens qui inventèrent le nom de Pasiphilê.
-L'Ionie est un pays de merveilles. Tout notre trésor des
-contes a été pillé dans Milet. C'était une cité entourée de
-pins odorants et remplie de laine et de roses. Elle s'allongeait
-sur une des pointes de la baie de Latmos, en face
-de l'embouchure du Méandre. Les petites îles de Ladé,
-de Dromiskos et de Perné abritaient ses quatre ports. Les
-Milésiens vivaient dans le même luxe que les Sybarites,
-dont ils étaient les amis. Ils portaient des tuniques amorgines
-transparentes, des robes de lin couleur de violette, de
-pourpre, et de crocos, des sarapides blanches et rouges,
-des robes d'Égypte qui avaient la nuance de l'hyacinthe, du
-feu et de la mer, et des calasiris de Perse toutes semées de
-grains d'or. Leurs couvertures, dit Théocrite, étaient plus
-molles que le sommeil. C'était là que des pêcheurs avaient
-tiré dans leur filet, sur la grève, le trépied d'or d'Apollon;<span class="pagenum"><a name="Page_97" id="Page_97">[Pg 97]</a></span>
-là aussi que les vierges, lasses de vivre, n'avaient cessé de
-se pendre jusqu'au jour où les magistrats ordonnèrent de
-les enterrer nues, la cordelette au cou; là encore que les
-femmes, au témoignage d'un scoliaste de Lysistrata,
-usaient de spéciales débauches. Cité de voluptés, d'étoffes
-précieuses, de fleurs, de courtisanes et de légendes! Sa
-trace est effacée de la terre; de l'extrémité de Samos on ne
-voit plus ses maisons peintes, et la baie même de Latmos
-a disparu depuis que les alluvions ont changé le rivage.</p>
-
-<p>Et comme la cité parfumée de l'odeur des roses et des
-pins, la tendre histoire de Bacchis et de Plangôn aurait été
-effacée de la terre si Théophile Gautier ne l'eût amoureusement
-recueillie. Il la transplanta pour la faire refleurir; il
-précisa les contours un peu frustes de ses personnages, et les
-éclaira de lumières magnifiques et vivantes. Il supposa que
-Plangôn quitta les rives fabuleuses de l'Ionie, comme Aspasie,
-qui, elle aussi, était née à Milet; il en fit la contemporaine
-de Périklès et d'Alcibiade, un si délicat admirateur
-de la beauté du corps qu'il brisa la flûte de son maître de
-musique, Antigenidas, parce que la distorsion de la bouche
-du joueur lui semblait peu gracieuse. Il donna au jeune
-homme de Kolophôn le nom de Ctésias, et ne laissa sans
-doute Bacchis dans son île de Samos que pour faire voguer
-vers elle l'amant éploré sur la superbe trirème <i>l'Argo</i>. Il
-rendit le sacrifice de Bacchis plus grave en nous disant que
-son collier fameux était une grosse chaîne d'or, qui faisait
-toute sa fortune, et il inspira au cœur de Plangôn une délicieuse
-émotion où sa jalousie se fond pour consentir au
-partage de l'amour.</p>
-
-<p>Nous savons peu de chose sur Plangôn de Milet. Timoklès<span class="pagenum"><a name="Page_98" id="Page_98">[Pg 98]</a></span>
-la nomme, déjà vieille, entre Nannion et Lykê. Anaxilas, un
-autre poète comique, l'invective dans <i>Neottis</i>:</p>
-
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i0">Il faut voir, pour commencer, d'abord Plangôn;<br /></span>
-<span class="i0">Semblable à la Chimère, elle incendie les barbares.<br /></span>
-<span class="i0">Mais un seul chevalier lui a ôté la vie;<br /></span>
-<span class="i0">Il a emporté tous ses meubles et a quitté sa maison.<br /></span>
-</div></div>
-
-<p>L'aventure du chevalier n'est pas surprenante, si Plangôn
-l'avait aimé. Seulement il ne faut pas croire Anaxilas. Il
-n'avait aucune indulgence pour les hétaïres. A ses yeux,
-Sinôpê, c'est l'Hydre; Gnathaina, la Peste; Phrynê, Kharybde;
-et Nannion, Skylla; elles sont toutes bien vieilles, et
-semblent des «sirènes épilées». Tenons-nous en plutôt
-au récit d'Athénée, où Plangôn est charmante. Plangôn
-devait être son surnom. C'est ainsi qu'on appelait des
-poupées de cire faites à l'image d'Aphrodite.</p>
-
-<p>Il est plus aisé de deviner l'histoire de la Samienne Bacchis.
-Elle était joueuse de flûte et elle avait été esclave de la
-grande hétaïre Sinôpê. Affranchie et devenue riche, elle eut
-pour esclave Pythioniké, qui devint hétaïre à son tour,
-et ruina l'opulent Macédonien Harpale. Sinôpê tenait une
-espèce d'école d'hétaïres, à la manière d'Aspasie. Elle était
-Thrace, et elle amena toutes ces femmes qu'elle avait
-instruites d'Égine à Athènes. Voilà ce que rapporte l'historien
-Théopompe dans une lettre qu'il écrivit au roi Alexandre.
-Sinôpê avait deux filles. L'une, Gnathaina, devint
-hétaïre aussi. L'autre (elle n'a pas laissé de nom) eut une
-fillette, Gnathainion, à qui sa tante servit de marraine et
-d'éducatrice. Il faut penser que Bacchis, tandis qu'elle<span class="pagenum"><a name="Page_99" id="Page_99">[Pg 99]</a></span>
-était l'esclave de Sinôpê, fut la compagne de Gnathaina.
-Cette Gnathaina avait une grande réputation d'esprit. On
-a conservé beaucoup de ses bons mots. Elle fut l'amie du
-poète comique Diphile, rival de Ménandre et de Philémon.
-Ceci nous permet de fixer l'époque où vécurent Bacchis et
-Plangôn. Elles durent se connaître et s'aimer vers la fin
-du IV<sup>e</sup> siècle avant Jésus-Christ. On ne put conter leur
-histoire dans les soupers du temps de Périklès, et Alcibiade
-ne les vit point: elles naquirent seulement cent ans après.</p>
-
-<p>Les histoires des courtisanes sont toutes pleines d'anecdotes
-sur Gnathaina. Car les courtisanes d'Athènes ont eu
-leurs poètes, leurs historiens et leurs peintres. D'abord
-elles donnèrent leur nom à des comédies: <i>Koriannô</i>, de
-Phérécrate; <i>Thaïs</i> et <i>Phanion</i>, de Ménandre; <i>Opora</i>,
-d'Alexis. Ensuite Machon, de Sicyone, qui vécut à Alexandrie,
-composa sur elles des contes en vers. Machon fit jouer
-des pièces et fut le maître du grammairien Aristophane de
-Byzance. Ce grammairien, qui rythma les arguments des
-comédies de son grand homonyme, reçut sans doute de
-Machon l'idée d'écrire une histoire des hétaïres. Il recueillit
-les vies de cent trente-cinq d'entre elles; mais Apollodore,
-Ammônios, Antiphane et Gorgias en ont nommé davantage
-et on assure qu'ils en oublièrent. Aristophane de Byzance
-négligea de mentionner une fille qu'on appelait Paroinos,
-et qui buvait immodérément; Euphrosynê, dont le père
-était foulon; Theokleia la Corneille et Synoris la Lanterne,
-et la Grande, et Mouron, et le Petit Miracle, et Silence, et la
-Mèche, et la Lampe, et Torchon. Dans le livre d'Apollodore,
-on trouve que deux sœurs, Stagônion et Anthis, étaient
-connues sous le nom de «loches», parce qu'elles étaient<span class="pagenum"><a name="Page_100" id="Page_100">[Pg 100]</a></span>
-blanches, minces, et qu'elles avaient de grands yeux.
-Antiphane nous apprend que Nannion était surnommée
-«Avant-scène» parce qu'elle portait des robes magnifiques
-et des bijoux splendides, mais qu'elle était laide quand elle
-se déshabillait. Un autre de leurs historiens n'a laissé que
-son nom: Kallistratos. Lyncée de Samos collectionna leurs
-traits d'esprit; il parle de Kalliction, qu'on appelait «la
-pauvre Hélène», et de Leontion, qui fut la maîtresse d'Épicure.
-Les peintres des courtisanes furent Pausanias, Aristide
-et Nicophanês. La plupart de leurs tableaux étaient
-dans la galerie de Sicyone, où les vit le voyageur Polémôn.
-Sicyone était une cité de peintres, au milieu d'une terre
-boisée, fertile et charmante, sur la mer Corinthienne,
-entourée de champs de courges et de pavots. Sitôt que les
-hétaïres se furent établies à Corinthe, leur légende dut
-venir se fixer près des lourdes fleurs du sommeil. Plus tard,
-Machon en reçut les derniers échos, et les porta jusque dans
-Alexandrie. Et ce sont les <i>Chries</i> de Machon de Sicyone
-qui nous donnent la juste impression des courtisanes grecques.</p>
-
-<p>Machon n'était pas un poète de talent. On se demande
-comment il put même réussir à nouer des intrigues de
-comédie. Ses vers sont fort loin d'égaler des pièces du même
-genre qui abondèrent en France et en Angleterre au siècle
-dernier. Mais ils ressemblent plutôt aux poésies un peu
-grossières de notre moyen âge: le recueil des <i>Repues
-franches</i> en donnerait une assez bonne idée. Il faut avouer
-que les contes de Machon ne sont point délicats. Les plaisanteries
-y sont remplies d'équivoques et les quolibets des
-halles sont bien au-dessus de la bassesse d'une conversation<span class="pagenum"><a name="Page_101" id="Page_101">[Pg 101]</a></span>
-entre Lamia et Démétrios de Phalère. Machon a choisi pour
-héroïne Gnathaina. C'est à elle qu'il attribue presque tous
-les mots qu'on trouvait spirituels. Ce sont, en général, des
-injures de filles. Il paraît que Diphile ne pouvait se passer
-de la société de Gnathaina, et de son côté elle semble avoir
-eu quelque sentiment pour lui. Les jours d'insuccès au
-théâtre, Diphile courait se faire consoler chez son amie.
-Mais, à en juger par les récits de Machon, elle ne lui apprenait
-pas la poésie, comme Aspasie avait enseigné la rhétorique
-à Périklès. Gnathaina, élevée avec l'esclave de sa
-mère, dut avoir sur Bacchis quelque influence. Nous devons
-donc nous résigner à voir dans Bacchis de Samos une femme
-un peu vulgaire. Ce n'est pas pour déprécier sa bonté. Au
-contraire, elle dut se sacrifier franchement à Plangôn
-comme une brave fille qui a le cœur sur la main. Mais
-on aurait tort d'évoquer, pour l'histoire de la Poupée et
-de cette joueuse de flûte, les noms d'Aspasie, de Phryné ou
-de Laïs. Il est vrai que ces grands noms sont bien enveloppés
-de fictions. Nous ne saurions oublier qu'elles furent les amies
-de Périklès, d'Hypéride, d'Aristippe, de Diogène et de
-Démosthène. Pourtant, à en croire Aristophane, la savante
-Aspasie entretenait dans sa maison non pas des hétaïres,
-mais des filles de condition plus vile, qu'il appelle <i>pornaï</i>.
-Épikratès, dans son <i>Anti-Laïs</i>, montrait une vieille courtisane
-devenue oisive et aimant à boire. Phryné fut vieille
-aussi, avec Plangôn et Gnathaina, au témoignage de
-Timoklès. Ce ne sont pas là des images gracieuses. Mais il
-est bien difficile d'avoir quelque certitude sur tout cela.
-En effet, un scoliaste du <i>Plutus</i> et Athénée (XIII, <span class="smcap">LV</span>) sont
-en contradiction avec Épikratès. Ils content la mort<span class="pagenum"><a name="Page_102" id="Page_102">[Pg 102]</a></span>
-tragique de Laïs, encore jeune et belle. Laïs était née à
-Hykkares, en Sicile. Les uns disent qu'elle y fut prise, âgée
-de sept ans, pendant l'expédition de Nikias, et qu'un Corinthien
-l'acheta pour l'envoyer à sa femme; d'autres, que sa
-mère Timandre fut donnée au poète dithyrambique
-Philoxène par Denis le Tyran, vint à Corinthe avec Philoxène
-et y fut célèbre, mais que Laïs devint plus fameuse
-qu'elle. On connaît d'ailleurs la vie de Laïs à Corinthe.
-Mais elle s'éprit d'un certain Euryloque, Aristonikos (ou
-Pausanias) et le suivit en Thessalie. D'autres Thessaliens
-devinrent amoureux d'elle: ils arrosaient de vin les marches
-de sa porte. Les femmes thessaliennes, jalouses, s'indignèrent.
-Le jour de la fête d'Aphrodite, où les hommes
-n'ont point accès au temple, elles se ruèrent sur Laïs et
-l'écrasèrent avec les escabeaux en bois du sanctuaire.
-Ainsi fut tuée, devant sa déesse, Laïs qui avait introduit
-à Corinthe le service des hiérodoules, esclaves sacrées
-d'Aphrodite. On voit combien toutes ces aventures des courtisanes
-sont contradictoires et vagues. Il est malaisé de
-dégager nettement leur personnalité parmi tant de confusion.
-Cependant, les récits de Machon doivent peindre assez
-exactement le genre de vie et l'esprit des femmes qui
-entouraient Gnathaina. Et nous ne risquons guère de nous
-tromper en pensant que Plangôn et Bacchis n'étaient point
-très différentes. C'étaient de jolies filles grossières, aux
-élans généreux, un peu bestiales, sans doute, comme
-d'autres qui vivaient dans le même temps, Kallistô la Truie,
-Nikô la Chèvre, et Hippê la Jument.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_103" id="Page_103">[Pg 103]</a></span></p>
-
-
-<h3>II</h3>
-
-<p>Si Bacchis et Plangôn n'eurent pas l'esprit relevé,
-elles furent du moins capables d'abnégation et de tendresse.
-Elles en avaient eu de grands exemples. L'hétaïre Leaina,
-qui fut amoureuse d'Harmôdios, se laissa mettre à la
-torture par les bourreaux d'Hippias, et se coupa la langue,
-dit-on, afin de ne pas déclarer le nom de son amant parmi
-ses cris de douleur. Mais il y a une femme mieux connue et
-dont l'histoire fait songer davantage à celle des deux
-hétaïres de Samos et de Milet. C'est Théodota, qui fut
-l'amie d'Alcibiade. Théodota était Athénienne, et elle
-connut Socrate. Xénophon nous fait là-dessus, dans les
-<i>Mémorables</i>, un précieux récit où il montre très bien ce
-qu'était une courtisane grecque de son temps. Quoique
-Plangôn et Bacchis aient vécu plus tard, elles ne durent
-pas être différentes. Le portrait de Théodota nous servira
-pour nous les représenter.</p>
-
-<p>Ainsi qu'on l'a vu, la fille d'une hétaïre devenait souvent
-courtisane elle-même, aussi bien que les jeunes esclaves
-de la maison. Il y avait là une sorte de tradition qui dura
-près d'un siècle. L'origine de leurs mœurs était presque
-divine, et le souvenir religieux les maintint dans une caste
-assez uniforme. Diverses traditions prétendent que ce fut
-Solon qui les fit venir à Athènes. Mais auparavant elles se<span class="pagenum"><a name="Page_104" id="Page_104">[Pg 104]</a></span>
-consacraient au service d'Aphrodite dans les cités ioniennes.
-On avait élevé des temples d'Aphrodite Hétaïre à Magnésie,
-à Abydos, à Milet, à Éphèse, et on y célébrait annuellement
-sa fête. En Grèce, ces fonctions sacrées furent établies
-d'abord à Corinthe où les hétaïres hiérodoules étaient des
-esclaves affranchies qui se vouaient au culte de la déesse.
-Voilà d'où vint sans doute la grande renommée des courtisanes
-corinthiennes. Quant à l'aspect religieux que les
-hétaïres conservèrent si longtemps, il devait être extrêmement
-ancien. Pythagore, qui fut l'initiateur d'un dogme,
-semble avoir admiré, dès le <span class="smcap">VI</span><sup>e</sup> siècle, les hiérodoules de
-Samos, où on adorait Aphrodite sous deux noms, «l'Aphrodite
-des roseaux» et «l'Aphrodite des marécages». En effet,
-lorsqu'il fit à ses disciples le récit de ses métamorphoses
-passées, il prétendit qu'il avait été d'abord Euphorbe, puis
-Pyrandre, ensuite Kalliklée, mais que, dans sa quatrième
-vie, il était apparu sous la forme d'une courtisane au beau
-visage, nommée Alké. Ces souvenirs sacrés donnèrent aux
-hétaïres un privilège qu'elles se transmettaient de mère
-en fille, d'éducatrice en esclave; et, à part les grandes
-amoureuses qui allumèrent les guerres ou qui troublèrent
-la République, il faut s'attendre à trouver chez la plupart
-d'entre elles les mêmes traits de caractère. Or, la manière
-dont Bacchis vécut avec Plangôn et son amant de Kolophôn
-ressemble tout à fait à la vie que mena Théodota auprès
-d'Alcibiade et de Timandre.</p>
-
-<p>Alcibiade eut toujours infiniment de goût pour les courtisanes.
-Le fameux rapt que firent les gens de Mégare de deux
-filles qui appartenaient à Aspasie n'était qu'une vengeance
-dont Alcibiade était la cause. Il avait fait enlever une courtisane<span class="pagenum"><a name="Page_105" id="Page_105">[Pg 105]</a></span>
-de Mégare, nommée Simaitha. Mais il ne la garda pas
-longtemps. Au contraire, la Sicilienne Timandre, mère de
-Laïs, ne le quitta plus, dès qu'il l'eut aimée. Une note très
-brève nous apprend qu'Alcibiade emmenait toujours avec
-lui Timandre et Théodota. Elles acceptèrent, comme
-Plangôn et Bacchis, un amour en commun. L'Athénienne
-et la Sicilienne sacrifièrent toute jalousie à leur amant.
-Mais la fin de leur histoire fut plus tragique que celle de
-la Milésienne et de la fille de Samos. Après la prise d'Athènes
-par Lysandre, Alcibiade, redoutant le gouvernement des
-Trente, se réfugia en Phrygie, où il se logea dans une maison
-du petit bourg de Mélissa. Il y vivait paisiblement entre
-Timandre et Théodota. Cependant, Lysandre obtint de
-Pharnabase, satrape de Phrygie, la promesse qu'il ferait
-tuer Alcibiade. Une nuit, des soldats barbares cernèrent la
-maison. Alcibiade rêvait, dans les bras de Timandre, qu'elle
-venait de lui passer une robe de femme, et qu'elle le coiffait
-et le fardait. Puis une odeur de fumée âcre l'éveilla. Les
-barbares avaient mis le feu aux quatre coins des murs.
-Alcibiade, à moitié nu, roula son manteau autour de son
-bras gauche, et se rua au milieu des assaillants, l'épée au
-poing. Ils n'osèrent approcher et l'abattirent à coups de
-flèche. Le corps gisait devant la maison fumante. Timandre
-et Théodota le soulevèrent, le lavèrent, le roulèrent dans un
-linceul et l'ensevelirent de leurs mains. Plutarque attribue
-cette action à Timandre; Athénée à Théodota; c'est la
-preuve qu'elles l'accomplirent toutes deux. Elles restèrent
-unies pour honorer leur amant mort. Il était dangereux de
-donner la sépulture à ceux qui étaient tués par ordre politique.
-Ces deux simples filles bravèrent le danger. On<span class="pagenum"><a name="Page_106" id="Page_106">[Pg 106]</a></span>
-s'imagine volontiers qu'après de longues années d'amour le
-jeune homme de Kolophôn fut couché dans son sarcophage
-entre les corps aimés de sa chère Bacchis et de sa chère Plangôn.
-Il n'y eut rien pour interrompre leur félicité jusqu'au
-jour où la Moïre les réclama. Tel ne fut pas le sort d'Alcibiade.
-Des mains tendres et chéries l'allongèrent seul dans
-sa tombe à Mélissa, et on ne sait ce que devinrent Timandre
-et Théodota. Une statue en marbre de Paros marquait
-encore, au temps d'Athénée, dans l'humble bourg de Phrygie,
-leur œuvre de pieux dévouement et d'amour sans
-jalousie.</p>
-
-<p>Or, cette Théodota, dont le dévouement passa la mort
-d'Alcibiade, n'était pas une fille d'intelligence ou d'esprit.
-Athénée dit que la forme de sa gorge était parfaite. Xénophon,
-qui l'avait vue, ne la décrit point, mais assure que sa
-beauté excédait toute expression, et que les peintres
-venaient la supplier de leur servir de modèle. C'est ainsi que
-la curiosité de Socrate fut excitée. Il voulut la voir. Il la
-trouva qui posait justement devant un peintre. Sa mère
-était assise près d'elle, fort convenablement habillée par
-ses soins, et il y avait de jolies servantes dans la chambre. La
-pauvre fille répondit à Socrate avec beaucoup de simplicité.
-Il lui demanda si elle avait des champs, des revenus, ou
-des ouvrières. Théodota, surprise, dit que non. Alors
-Socrate la pria de lui expliquer de quoi elle payait son train
-de maison. «Quand je trouve un ami,» dit bonnement
-Théodota, «qui veut bien être gentil, voilà comment je
-vis.» Aussitôt Socrate lui démontra qu'il ne fallait point
-attendre qu'un ami vînt «au vol comme une mouche»,
-mais que son artifice devait s'appliquer à chasser les amis,<span class="pagenum"><a name="Page_107" id="Page_107">[Pg 107]</a></span>
-à les faire tomber dans ses filets, à se refuser pour se faire
-désirer, à leur donner faim pour qu'ils eussent envie d'elle.
-«Quels artifices,» disait Théodota, «quelle chasse, quels
-filets, quelle faim?» Elle ne comprenait rien à toutes ces
-subtilités. Elle crut que Socrate lui proposait de lui aider
-à trouver des amis. Elle l'en pria ingénument. Elle ne
-voyait pas qu'elle servait au philosophe de texte à apologue.
-«Veux-tu m'aider à chercher des amis?» lui dit-elle.&mdash;«Si
-tu me le persuades,» répondit Socrate.&mdash;«Mais
-comment faire?»&mdash;«Cherche, et tu trouveras.» Théodota
-réfléchit. Elle ne put imaginer d'autre réponse que celle
-dont elle avait une grande expérience. «Il faut venir
-souvent me voir,» lui dit-elle.&mdash;«Ah!» répondit Socrate,
-«c'est que je ne suis pas très libre; j'ai mes occupations,
-et puis les affaires publiques; et puis j'ai des amies, moi
-aussi, qui ne me permettent de les quitter ni le jour, ni la
-nuit, parce que je leur apprends des philtres et des incantations.»
-Ici, la bonne fille eut l'idée, à sa manière, de la
-science du philosophe. «C'est vrai,» dit-elle, «que tu connais
-ces choses, Socrate?»&mdash;«Mais comment donc penses-tu
-que je m'y prendrais pour garder mon ami Apollodore ou
-Antisthène, ou pour faire venir de Thèbes Cébès et Simmias?
-Sois sûre que je n'y parviens pas sans beaucoup de
-philtres et d'incantations et de torcols magiques.»&mdash;«Alors,
-prête-moi ton torcol magique pour que je t'attire.»&mdash;«Non,
-je ne veux pas être attiré, je veux que tu viennes me
-trouver.»&mdash;«Mais je viendrai bien», dit la simple Théodota:
-«seulement me recevras-tu?»&mdash;«Je te recevrai», dit
-Socrate, «si je n'ai pas là dedans quelque amie plus chère.»</p>
-
-<p>La pauvre Théodota dut être bien mystifiée. Elle crut<span class="pagenum"><a name="Page_108" id="Page_108">[Pg 108]</a></span>
-assurément que Socrate avait chez lui une courtisane plus
-jolie qu'elle. Elle ne sut point que Socrate parlait de son
-âme. Et le railleur impitoyable n'essaya pas de la détromper.
-Quelquefois Socrate s'amusait à faire jaillir l'idée
-divine qu'il croyait innée aux plus ignorants. On voit dans
-le <i>Ménon</i> comment il prétendait avoir fait démontrer à un
-esclave qui ne savait rien le théorème du carré de l'hypoténuse.
-Mais il quitta la courtisane sans lui avoir révélé
-l'idée de l'amour. Peut-être il vit que c'était inutile. Théodota
-la connaissait par instinct bien mieux que Socrate par
-dialectique. Elle n'eut besoin d'aucun artifice pour rester
-fidèle à Alcibiade et à sa dépouille. Toutes les subtilités du
-moraliste n'auraient pu lui apprendre à rouler tendrement
-dans un linceul le corps sanglant de son ami. Elles n'auraient
-point appris davantage à Bacchis qu'il fallait sacrifier
-son beau collier d'or à une rivale pour que le jeune homme
-de Kolophôn ne mourût pas de douleur. Car Bacchis et
-Plangôn durent être semblables à Théodota. Élevées grossièrement,
-n'ayant pas l'esprit plus raffiné que cette simple
-fille, elles furent bonnes comme elle, et comprirent l'amour
-de même. Elles sont plus touchantes dans cette innocence
-que la savante politicienne Aspasie.</p>
-
-
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_109" id="Page_109">[Pg 109]</a></span></p>
-
-
-
-<hr class="chap" />
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_110" id="Page_110">[Pg 110]</a><br /><a name="Page_111" id="Page_111">[Pg 111]</a></span></p>
-<h2>SAINT JULIEN L'HOSPITALIER</h2>
-
-
-<hr class="chap" />
-
-<h2><a name="SAINT_JULIEN_LHOSPITALIER" id="SAINT_JULIEN_LHOSPITALIER">SAINT JULIEN L'HOSPITALIER</a></h2>
-
-<h3>I</h3>
-
-
-<p>On ne connaît ni le pays de Julien ni le temps où il vivait.
-Jacques de Voragine fixe sa fête au 27 janvier, tandis que
-d'ordinaire on la célèbre le 20; mais en Italie, en Sicile et
-en Belgique, elle tombe le 12 février, près de Barcelone, le
-28 août.</p>
-
-<p>Ferrarius, dans le catalogue des saints d'Italie, affirme
-qu'on honore saint Julien dans le diocèse d'Aquilée, en
-Istrie; Domeneccus, dans l'<i>Histoire des saints de Catalogne</i>,
-cite la vénération qu'on a pour lui au bourg de Del Fou, qui
-fait partie du diocèse de Barcelone; en Belgique, les hôpitaux
-étaient placés sous son invocation, et on l'adorait
-pareillement à la bonne <i>Landgraefin</i> sainte Élisabeth; enfin
-on a imaginé qu'il aurait pu vivre chez les Carnes, en Vénétie,
-parce que les fleuves y sont tumultueux et dangereux
-au passage.</p>
-
-<p>Maurolycus rapporte qu'on le représentait en Sicile sous
-les vêtements et l'attirail d'un chasseur; tandis qu'en Belgique<span class="pagenum"><a name="Page_112" id="Page_112">[Pg 112]</a></span>
-les peintres en faisaient un chevalier ou un seigneur,
-avec une petite barque à la main et un cerf à son côté; on
-trouve enfin son histoire, «telle à peu près» que l'écrivit
-Flaubert, sur un vitrail de la cathédrale de Rouen.</p>
-
-<p>La vie de Julien a été recueillie dans la Légende Dorée,
-par Jacques de Voragine, évêque de Gênes (mort en 1298),
-et c'est le même texte, sauf d'insignifiantes variations,
-qu'on pouvait lire dans saint Antonin et dans le <i>Speculum
-historiale</i> de Vincent de Beauvais (mort vers 1264). Nous
-n'avons pas d'autres documents sur saint Julien; et la
-diversité de ses insignes et de ses fêtes ne permet pas de
-conjectures sur sa patrie, sur le siècle où il vécut, sur la
-noblesse de sa race. La tradition religieuse, pour lui, est
-brève et obscure.</p>
-
-<p>Voici la légende, telle qu'on la trouve dans saint Antonin:</p>
-
-
-<p><span class="smcap">Vie de saint Julien l'Hospitalier
-tirée de saint Antonin.</span></p>
-
-<p>Un jour que Julien allait à la chasse, étant jeune homme
-et noble, il rencontra un cerf et se mit à le poursuivre.</p>
-
-<p>Soudain, le cerf se retourna vers lui et dit:</p>
-
-<p>&mdash;Pourquoi me poursuis-tu, toi qui seras meurtrier de
-ton père et de ta mère?</p>
-
-<p>A ces paroles, Julien fut frappé de stupeur. Et afin qu'il
-ne lui arrivât pas ce que le cerf avait prédit, il s'enfuit et
-abandonna tout. Il alla vers une région très lointaine, où il
-s'attacha au service d'un prince. Là, il se conduisit avec tant
-de vaillance à la guerre et au palais, que le prince le fit chevalier<span class="pagenum"><a name="Page_113" id="Page_113">[Pg 113]</a></span>
-et lui donna pour femme une noble veuve châtelaine,
-qui lui apporta son château en dot.</p>
-
-<p>Cependant, les parents de Julien, éplorés d'amour pour
-leur fils, erraient, vagabonds, à sa recherche. Ils parvinrent
-enfin au château fort que commandait Julien. Mais Julien
-se trouvait absent. Sa femme les vit et leur demanda qui
-ils étaient. Et eux lui racontèrent ce qui était arrivé à leur
-fils et comment ils voyageaient pour le chercher. Alors elle
-comprit que c'étaient les parents de Julien, d'autant que
-son mari lui avait souvent dit les mêmes choses. Et elle les
-reçut avec honneur et leur donna sa propre couche pour s'y
-reposer, et se fit préparer un autre lit. Le matin venu, la
-châtelaine alla à l'église, laissant dormir dans son lit les
-parents de Julien, lassés. Cependant Julien, rentrant chez
-lui, et, pénétrant dans la chambre nuptiale afin de réveiller
-sa femme, y trouva ses parents qui dormaient. Mais il ne
-savait pas que c'étaient ses parents: et ayant soupçonné
-tout d'un coup que sa femme était couchée là avec un
-amant, il tira silencieusement son glaive et les égorgea tous
-deux.</p>
-
-<p>Puis il sortit du château et rencontra sa femme qui revenait
-de l'église. Et il lui demanda qui étaient ces gens qu'il
-avait trouvés dans son lit. Elle lui dit que c'étaient ses
-parents qui très doucement le cherchaient et qu'elle avait
-avec grand honneur reçus dans sa propre chambre.</p>
-
-<p>Alors Julien manqua de se pâmer et commença à pleurer
-très amèrement, disant: «Malheur à moi, qui viens d'égorger
-mes très doux parents! Que ferai-je? Voici qu'elle est
-accomplie, la parole du cerf; et j'ai trouvé ici le crime dont
-la peur m'a fait fuir ma maison et ma patrie. Adieu donc,<span class="pagenum"><a name="Page_114" id="Page_114">[Pg 114]</a></span>
-ma très douce sœur; car je ne prendrai plus de repos que je
-ne sache si Dieu a agréé mon repentir.»</p>
-
-<p>Et la femme de Julien lui dit: «Oh! non, mon très doux
-frère, je ne t'abandonnerai pas; mais puisque j'ai pris ma
-part de tes joies, je prendrai ma part de tes douleurs et de
-ta pénitence.»</p>
-
-<p>Ils quittèrent le pays. Près d'un grand fleuve très périlleux
-à traverser, ils construisirent un grand hôpital. Et là
-ils restèrent leur temps de pénitence, et ils servaient de passeurs
-à ceux qui voulaient traverser le fleuve, et ils donnaient
-l'hospitalité aux pauvres.</p>
-
-<p>Et beaucoup de temps après, une nuit que Julien, lassé,
-reposait (la gelée dehors était intense), il entendit une voix
-qui pleurait et se lamentait et criait: «Julien! Fais-moi
-passer le fleuve!» Julien, réveillé, se leva et trouva un
-homme qui déjà défaillait de froid. Il le porta dans sa
-maison, alluma du feu pour le réchauffer, et le fit coucher
-dans son lit, sous ses propres couvertures. Et un peu
-après, celui qui avait paru d'abord si faible et comme
-lépreux devint rayonnant et s'éleva vers le ciel. Et il dit
-à son hôte:</p>
-
-<p>&mdash;Julien, le Seigneur m'a envoyé vers toi pour te
-montrer qu'il a accepté ta pénitence (c'était un ange du
-Seigneur) et dans peu de temps vous reposerez tous deux
-dans le Seigneur.</p>
-
-<p>Et ainsi il disparut.</p>
-
-<p>Et peu de temps après, Julien et sa femme, pleins d'aumônes
-et de bonnes œuvres, rendirent leurs âmes au Seigneur.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_115" id="Page_115">[Pg 115]</a></span></p>
-
-<p>Telle est la vie de saint Julien consacrée par la religion.
-Petrus, <i>De natalibus</i>, liv. III, c. 116, ajoute:</p>
-
-<p>«Et parce qu'il fut l'hôte des pauvres et des pèlerins,
-les voyageurs l'invoquent pour trouver bon gîte sous le nom
-de Julien l'Hospitalier.»</p>
-
-<p>Et saint Antonin:</p>
-
-<p>«On récite donc en son honneur le <i>Notre Père</i> ou une
-autre oraison quand on demande bon gîte et protection
-contre les périls.»</p>
-
-<p>C'est l'oraison de saint Julien. On la récitait ordinairement
-au temps de Boccace, ainsi qu'il apparaît d'un conte
-équivoque du <i>Decamerone</i> que La Fontaine a imité.</p>
-
-
-<h3>II</h3>
-
-<p>La tradition religieuse ne nous donne rien de précis sur
-Julien l'Hospitalier. Ce n'est pas un saint martyr. Ce n'est
-pas un saint local, et nous ignorons près de quel fleuve
-dangereux il put construire son hôpital. Car l'invention
-de Ferrarius, où il suppose que peut-être Julien aurait
-vécu en Vénétie parmi les Carnes, est réfutée par les Bollandistes.
-Et si on l'a adoré en Belgique, en Istrie, en Sicile
-et en Catalogne, il ne paraît pas qu'aucun récit affirme sa
-présence en ces pays. Tantôt il est peint comme un chasseur,
-tantôt comme un passeur de rivière, tantôt avec le<span class="pagenum"><a name="Page_116" id="Page_116">[Pg 116]</a></span>
-cerf qui lui annonça son crime. Il ne faut pas s'attacher
-davantage aux termes de <i>Chevalier</i>, de <i>Château fort</i> et de
-<i>Châtelaine</i>, qui nous fixent tout au plus la date approximative
-à laquelle son histoire fut rédigée. S'il avait vécu
-près de l'époque de saint Antonin ou de Vincent de Beauvais,
-dans le temps où la féodalité était établie, nous
-saurions son pays et le nom du prince au service duquel
-il entra.</p>
-
-<p>Mais les vies des saints ont été composées souvent avec
-des éléments étrangers à l'hagiographie. La légende des
-saints Barlaam et Josaphat, qui figure avec celle de Julien
-dans le <i>Speculum historiale</i> de Vincent de Beauvais et dans
-la <i>Legenda Aurea</i> de Jacques de Voragine, est l'adaptation
-de la vie de Siddârtha, ou de Bouddha, ainsi qu'il a été
-reconnu par Laboulaye, Liebrecht, Max Muller et Yule.
-M. Amélineau a pu extraire de l'hagiographie copte deux
-volumes de contes chrétiens d'Égypte. Les histoires populaires
-qui servaient à Aristophane se retrouvent encore
-partiellement dans les vies des saints russes.</p>
-
-<p>Si on examine à ce point de vue la légende de Julien,
-on y reconnaît aussitôt les caractères déterminants d'un
-conte populaire. Le thème général est l'histoire d'un
-homme qui accomplit par destinée un meurtre involontaire,
-et dans ce thème général sont compris trois thèmes épisodiques:
-un oracle est prononcé par un animal; le héros est
-condamné, en expiation de son crime, à devenir passeur
-sur une rivière; un ange vient éprouver sa charité sous la
-forme d'un pauvre ou d'un lépreux.</p>
-
-<p>On sait que l'idée générale d'un conte populaire est exprimée
-par différents thèmes épisodiques qui varient et se<span class="pagenum"><a name="Page_117" id="Page_117">[Pg 117]</a></span>
-combinent diversement suivant les temps, les nations ou
-les provinces.</p>
-
-<p>Or, parmi les contes populaires que nous connaissons,
-aucun ne reproduit la combinaison de thèmes qui se trouve
-dans l'histoire de Julien. Mais il arrive souvent qu'un conte
-emprunte des thèmes à un conte qui appartient à un autre
-cycle. M. Cosquin en a donné des exemples dans sa belle
-étude du <i>folklore</i> de Lorraine.</p>
-
-<p>Il suffira donc de comparer les épisodes de l'histoire de
-Julien à d'autres épisodes recueillis parmi les cycles du <i>folklore</i>
-pour s'assurer de l'origine populaire de cette admirable
-légende. Peut-être trouvera-t-on plus tard dans la littérature
-orale une construction où les épisodes du conte seront
-disposés dans le même ordre. Et comme l'histoire de
-Julien devait être fort ancienne déjà, puisque son origine
-était oubliée lorsqu'elle entra, au <span class="smcap">XIII</span><sup>e</sup> siècle, dans le <i>Speculum
-historiale</i>, on peut imaginer qu'elle représente pour
-nous un type archaïque dont les éléments ont été plus
-tard démembrés. Elle faisait sans doute partie d'un cycle
-d'autres contes analogues. Enclavée dans la littérature religieuse,
-c'est l'unique variante qui nous reste.</p>
-
-<p>Le thème général du conte est absolument identique aux
-thèmes de l'histoire d'Œdipe, du prince Agib, du troisième
-calandar des <i>Mille et une Nuits</i>, et de la <i>Belle au Bois
-dormant</i>. Œdipe est contraint par un oracle à tuer son
-père Laïos; on l'expose; on l'écarte du pays; malgré toutes
-les précautions, il accomplit la prédiction à son insu. Les
-astrologues ont annoncé au père d'un jeune homme que son
-fils serait assassiné à l'âge de quinze ans par le prince Agib.
-Le vieillard fait enfermer son enfant dans un souterrain,<span class="pagenum"><a name="Page_118" id="Page_118">[Pg 118]</a></span>
-au milieu d'une île. Agib aborde dans l'île, découvre la
-cachette, devient l'ami du jeune homme; et, à l'heure assignée,
-le cinquantième jour, au moment où il va prendre un
-couteau pour découper un melon au sucre, son pied glisse, et
-il frappe l'enfant au cœur. Enfin, dans le conte de Perrault,
-une fée prédit que la petite princesse se percera la main
-d'un fuseau, et qu'il y aura de cruelles conséquences. Le roi
-interdit de filer dans son royaume. Pourtant, la belle trouve
-une vieille femme au rouet, dans un donjon, joue avec le
-fuseau, se blesse, et l'oracle s'accomplit fatalement. C'est
-la forme affaiblie du même thème de <i>folklore</i>: et on se
-souvient que la première fée annonce que la belle mourra
-de sa blessure.</p>
-
-<p>Dans l'histoire de Julien, l'oracle est prononcé par un
-animal et c'est la caractéristique du premier épisode. Ici
-les rapprochements seraient innombrables et oiseux. C'est
-l'inverse du thème que les folkloristes ont coutume d'appeler
-le «thème des animaux reconnaissants». Nous sentons
-bien que l'histoire de Julien est mutilée à cet endroit, sous
-sa forme primitive. On ne nous dit point que Julien commit
-une mauvaise action en allant à la chasse. Au contraire, le
-texte sacré explique: <i>cum Julianus quâdam die venationi
-insisteret, ut juvenis et nobilis</i>. Le cerf ne se plaint pas. Il
-se retourne simplement, et dit: <i>Tu me sequeris, qui patris et
-matris tuae occisor eris?</i></p>
-
-<p>Il faut donc supposer&mdash;puisque la cruauté de Julien ne
-saurait être mise en cause&mdash;que dans le type archaïque
-du conte le cerf était un homme métamorphosé. Car telle
-est l'apparence de tous les animaux qui font de semblables
-prédictions dans les contes populaires. Et on trouve là<span class="pagenum"><a name="Page_119" id="Page_119">[Pg 119]</a></span>
-probablement l'influence d'une tradition indoue et de
-nombreux apologues religieux qui illustrent la doctrine de
-la métempsychose.</p>
-
-<p>Après l'oracle, Julien se cache et s'enfuit, pour échapper
-au destin. C'est l'épisode des précautions, qu'on retrouve
-avec des variantes dans les contes grec, arabe et français.</p>
-
-<p>L'oracle s'accomplit et Julien devient, par pénitence,
-passeur sur une rivière. Nous reconnaissons là un épisode
-que nous retrouvons non seulement dans la légende de saint
-Christophe, mais encore dans un conte recueilli par les
-frères Grimm, <i>le Diable aux trois cheveux d'or</i>. Le héros du
-conte trouve sur son chemin une grosse rivière qu'il lui
-faut traverser. Le passeur lui explique qu'il est contraint
-de mener incessamment sa barque de l'un à l'autre bord et
-le supplie de vouloir bien le délivrer. Le héros fait interroger
-à ce sujet le diable. La réponse, c'est qu'il suffira au
-passeur de placer sa gaffe dans la main de son premier
-passager: alors il sera libre, et l'autre sera damné à son
-tour. Grâce aux péripéties du conte, le premier passager
-se trouve être un méchant roi. Le passeur fait ainsi qu'on lui
-a dit; et «désormais, dit le conte, le roi est passeur sur la
-rivière en punition de ses péchés».</p>
-
-<p>Quant à la légende de saint Christophe, elle est formée
-d'éléments si semblables à ceux dont fut composée celle de
-Julien qu'il faut citer toute la partie commune. Voici l'admirable
-traduction de frère Jehan du Vignay, publiée en
-1554.</p>
-
-<hr class="tb" />
-
-<p>«L'hermite dit à Christofle:</p>
-
-<p>&mdash;Sçais-tu tel fleuve?</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_120" id="Page_120">[Pg 120]</a></span></p>
-
-<p>Et Christofle lui dist:</p>
-
-<p>&mdash;Moult de gens y passent qui y périssent.</p>
-
-<p>Et l'hermite lui dist:</p>
-
-<p>&mdash;Tu es de noble stature et fort vertueux; se tu demouroys
-delez ce fleuve et passoys tous les gens, ce seroit moult
-aggreable chose à Dieu. Et i'ay esperance à celluy que tu
-convoites servir qu'il s'apparoistra à toy.</p>
-
-<p>Et Christofle luy dit:</p>
-
-<p>&mdash;Certes ce service puis-ie bien faire, et si te promets que
-ie le feray.</p>
-
-<p>Adonc s'en alla Christofle à ce fleuve et feit là un habitacle
-pour luy; et portoit une grande perche en lieu de baston et
-s'apuyoit en l'eaue d'icelle, et portoit oultre toutes gens sans
-cesser et là fut plusieurs iours.</p>
-
-<p>Et si comme il se dormoit en sa maisonnette, il ouït la
-voix d'un enfant qui l'appelloit et disoit:</p>
-
-<p>&mdash;Christofle, viens hors, et me porte oultre.</p>
-
-<p>Et lors s'esveilla, et il yssit hors, mais ne trouva âme. Et
-quant il fut en la maison, il ouyt arriere une mesme voix et
-courut hors et ne trouva nul. Tiercement il fut appelé et
-vint là; si trouva un enfant delez la rive du fleuve qui luy
-pria doulcement qu'il le portast outre l'eaue. Et lors
-Christofle leva l'enfant sur ses espaules et print son baston
-et entra au fleuve pour le passer oultre; et l'eaue s'enfla
-petit à petit, et l'enfant pesoit griefvement comme plomb.
-Et tant comme il alloit plus avant, de tant croissoit plus
-l'eaue et l'enfant pesoit de plus en plus sur ses espaules, si
-que Christofle avoit moult grans angoisses, et se doubtoit
-fort de noyer. Et quant il fut eschappé à grand'peine et il
-fut passé oultre, il mit l'enfant sur la rive et lui dist:</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_121" id="Page_121">[Pg 121]</a></span></p>
-
-<p>&mdash;Enfant, tu m'as mis en grant péril et pesois tant que
-si i'eusse eu tout le monde sur moy, ie ne sentisse à peine
-greigneur faix.</p>
-
-<p>Et l'enfant respondit:</p>
-
-<p>&mdash;Christofle, ne te esmerveille pas: car tu n'as pas seulement
-eu tout le monde sur toy&mdash;mais celluy qui créa tout
-le monde tu as porté sur tes espaules. Je suis Christ ton roy
-à qui tu sers en ceste œuvre. Et affin que tu saches que ie dis
-vray, quand tu seras passé, fische ton baston en terre delez
-la maisonnette, et tu verras demain qu'il portera fleur et
-fruictz.</p>
-
-<p>Et tantost il se esvanouit de ses yeulx.</p>
-
-<p>Lors Christofle alla et fischa son baston en terre, et quand
-il se leva au matin, il le trouva ainsi comme un palmier,
-portant fueilles et fruict.»</p>
-
-<hr class="tb" />
-
-<p>C'est là essentiellement la même combinaison thématique
-que dans la seconde partie de l'histoire de Julien. Mais
-l'épisode du passeur y est joint à l'épisode de l'inconnu
-qui se trouve être un ange ou le Seigneur. Dans les <i>Contes
-populaires de la Gascogne</i>, l'épisode du pauvre ressemble
-vivement à la variante de l'histoire de Julien<a name="FNanchor_8_8" id="FNanchor_8_8"></a><a href="#Footnote_8_8" class="fnanchor">[8]</a>.</p>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_8_8" id="Footnote_8_8"></a><a href="#FNanchor_8_8"><span class="label">[8]</span></a> J.-F. <span class="smcap">Bladé</span>, <i>Contes pop. de la Gascogne</i>, I, 6.</p></div>
-
-<p>C'est un fils de roi qui cherche l'épée de saint Pierre.</p>
-
-<p>«A minuit il s'arrête tout proche d'une rivière. Au bord
-de l'eau grelottait un vieux pauvre à barbe grise.</p>
-
-<p>&mdash;Bonsoir, pauvre. Mauvais temps pour voyager. Tu
-grelottes. Tiens: bois un coup à ma gourde, cela te réchauffera.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_122" id="Page_122">[Pg 122]</a></span></p>
-
-<p>Le vieux pauvre but un coup à la gourde, et ne grelotta
-plus.</p>
-
-<p>&mdash;Merci, mon ami. Maintenant porte-moi de l'autre
-côté de l'eau.</p>
-
-<p>&mdash;Avec plaisir, pauvre. Monte sur mon dos et tiens-toi
-ferme. Jésus! tu ne pèses pas plus qu'une plume.</p>
-
-<p>&mdash;Patience, je pèserai davantage au milieu de l'eau.</p>
-
-<p>&mdash;C'est vrai. Jésus! tu m'écrases!</p>
-
-<p>&mdash;Patience, sur l'autre bord je ne pèserai pas plus qu'une
-plume.</p>
-
-<p>&mdash;C'est vrai. Tiens, pauvre, te voilà passé. Bois encore
-un coup à ma gourde et que le bon Dieu te conduise!</p>
-
-<p>&mdash;Jeune homme, je ne suis pas un pauvre, je suis saint
-Pierre. Jeune homme, tu m'as fait un grand service. Je te
-paierai selon mon pouvoir...»</p>
-
-<p>Dans un autre conte de la même collection<a name="FNanchor_9_9" id="FNanchor_9_9"></a><a href="#Footnote_9_9" class="fnanchor">[9]</a>, la belle
-Madeleine rencontre trois vieux pauvres au bord d'une
-rivière, elle les passe sur son dos. Puis les trois vieux pauvres
-se trouvent être saint Jean, saint Pierre et le bon Dieu.
-Ils promettent à la belle Madeleine de récompenser sa
-charité.</p>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_9_9" id="Footnote_9_9"></a><a href="#FNanchor_9_9"><span class="label">[9]</span></a> J.-F. <span class="smcap">Bladé</span>, <i>Contes pop. de la Gascogne</i>, II, III, 3.</p></div>
-
-<p>Malheureusement, pour ces deux derniers exemples, nous
-nous trouvons dans une grande incertitude. Il est impossible
-d'assurer que les deux contes de Gascogne n'ont pas
-été influencés par l'hagiographie. C'est peut-être là tout
-simplement une variante de la légende de saint Christophe
-redevenue populaire. Il ne faut pas omettre de remarquer
-pourtant que saint Christophe lui-même n'a d'existence<span class="pagenum"><a name="Page_123" id="Page_123">[Pg 123]</a></span>
-qu'en vertu de cet épisode de sa légende, puisque son nom
-est Χριστόφορος&mdash;celui qui porte le Christ. C'est là une
-forte présomption pour croire que ce personnage a été
-véritablement créé dans le domaine du <i>folklore</i>.</p>
-
-<p>Et l'histoire de Julien n'a sans doute point d'autre
-origine. Gustave Flaubert, qui en fit un conte si riche, la
-recueillit à peine entr'ouverte, comme une timide fleur du
-peuple. C'est une églantine sauvage près de la somptueuse
-chair de velours d'une rose cultivée. Il faut se pencher très
-bas pour ne pas perdre son parfum. Elle naquit parmi
-d'autres contes qui ne sont pas chrétiens, où les bêtes et les
-prêtres prononcent des oracles, où les fils de rois sont
-enfermés dans des tours solitaires pour échapper aux
-prédictions, où les héros criminels sont condamnés à passer
-éternellement les voyageurs sur des rivières tumultueuses,
-où les pauvres et les lépreux sont reconnaissants et divins.
-Elle est si lointaine et si humble que tout y est incertain.</p>
-
-
-<h3>III</h3>
-
-<p>«Et voilà l'histoire de saint Julien l'Hospitalier, dit
-Gustave Flaubert, telle à peu près qu'on la trouve sur un
-vitrail d'église dans mon pays.»</p>
-
-<p>C'est un vitrail de la cathédrale de Rouen, et M. Langlois
-en a publié un dessin dans ses collections. Lorsque Flaubert
-donna la <i>Légende de saint Julien</i> à son éditeur, il lui écrivit
-pour lui demander de reproduire à la fin du livre la pieuse
-composition normande. Mais il avait peu d'estime pour le<span class="pagenum"><a name="Page_124" id="Page_124">[Pg 124]</a></span>
-vitrail de Rouen. Il voulait faire admirer au lecteur l'extraordinaire
-différence qu'on trouve entre le conte orné splendidement
-et la naïve image provinciale. L'éditeur ne put
-réaliser le désir de Flaubert. Aujourd'hui encore nous
-avons peine à imaginer la miraculeuse transformation d'art
-et de style qui habilla de pourpre et d'or ces simples figures,
-qui suspendit à des parois de palais les sanglantes tapisseries
-de chasses et de batailles, qui fit d'un lépreux aux
-lèvres bleuâtres un saint aux yeux d'étoiles dont les
-narines soufflaient l'odeur de la rose.</p>
-
-<hr class="tb" />
-
-<p>Il faut lire le conte de Julien dans la <i>Légende dorée</i> pour
-apprécier le génie de transformation de Gustave Flaubert.</p>
-
-<p>Julien, dans le récit du <i>folklore</i>, n'a aucun caractère
-personnel. C'est un homme soumis au destin, et qui n'est
-point coupable. Il n'éprouve pas l'impérieux besoin de
-solitude de ceux qui ont l'âme criminelle. Voilà pourquoi il
-accepte de partager la pénitence avec sa femme «sa très
-douce sœur» qui ne l'abandonne pas et qui meurt saintement
-avec lui. Julien, dans le conte de Flaubert, se présente
-devant sa femme après le meurtre: «Et d'une voix différente
-de la sienne il lui commanda premièrement de ne pas
-lui répondre, de ne pas l'approcher, de ne plus même le
-regarder.» Seul il subit un châtiment qui n'est pas immérité.</p>
-
-<p>Car Julien, ainsi que l'a conçu Flaubert, a la passion
-voluptueuse du sang. Elle le saisit tout jeune. Il commence
-par le meurtre d'une souris pendant la messe. «Chaque
-dimanche il l'attendait, en était importuné, <i>fut pris de
-haine contre elle, et résolut de s'en défaire</i>.» Il l'épie une<span class="pagenum"><a name="Page_125" id="Page_125">[Pg 125]</a></span>
-baguette à la main. «Il frappa un coup léger et demeura
-stupéfait devant ce petit corps qui ne bougeait plus.»</p>
-
-<p>Un peu plus tard, Julien tue un pigeon à coups de pierres.
-«Le pigeon, les ailes cassées, palpitait, suspendu aux
-branches d'un troène. <i>La persistance de la vie irrita l'enfant.</i>
-Il se mit à l'étrangler, et les convulsions de l'oiseau <i>faisaient
-battre son cœur</i>, l'emplissaient d'une <i>joie tumultueuse et
-sauvage</i>. Au dernier raidissement, il se <i>sentit défaillir</i>.»</p>
-
-<p>Dès lors l'amour de tuer s'élève en lui. Il a une sorte de
-foi destructrice. Il touche véritablement au mystère sacré
-qui fera de lui un saint; car la destruction et la création ne
-sont-elles point sœurs? Hanté par les spectres de ses victimes,
-il ira jusqu'au meurtre le plus affreux. C'est un
-assassinat involontaire. Et cependant il y a une seconde où
-il se dit: «Si je le voulais pourtant!&mdash;Et il avait peur que
-le diable ne lui en inspirât l'envie.»</p>
-
-<p>L'oracle du cerf devient ici une punition prononcée avec
-une autorité terrible:</p>
-
-<p>«Le prodigieux animal s'arrêta; et les yeux flamboyants,
-solennel comme un patriarche et comme un justicier,
-pendant qu'une cloche au loin tintait, il répéta trois fois:</p>
-
-<p>«Maudit! maudit! maudit! Un jour, <i>cœur féroce</i>, tu
-assassineras ton père et ta mère!»</p>
-
-<p>Le conte de Flaubert est plein d'apparitions. Les pauvres
-victimes muettes viennent reprocher à Julien sa voluptueuse
-cruauté. On croirait que Flaubert est allé puiser aux
-sources mêmes de la légende l'horreur sacrée du meurtre
-des animaux.</p>
-
-<hr class="tb" />
-
-<p>De même que l'âme de Julien a été faite humaine, le<span class="pagenum"><a name="Page_126" id="Page_126">[Pg 126]</a></span>
-décor du conte s'est précisé. Julien vit en fils de seigneur
-dans un château à quatre tours avec des toits pointus
-recouverts d'écailles de plomb. Son père est «toujours
-enveloppé d'une pelisse de renard»; quant à sa mère, «les
-cornes de son hennin frôlaient le linteau des portes». Nous
-sommes à une époque imprécise, mais entre le <span class="smcap">X</span><sup>e</sup> et le
-<span class="smcap">XV</span><sup>e</sup> siècle. Le Prince de la légende devient «empereur d'Occitanie».
-La Châtelaine a de grands yeux noirs qui «brillaient
-comme deux lampes très douces. Un sourire charmant
-écartait ses lèvres. Les anneaux de sa chevelure s'accrochaient
-aux pierreries de sa robe entr'ouverte, et sous la
-transparence de sa tunique on devinait la jeunesse du
-corps». Le Château qu'elle apporte en dot à Julien «était
-un palais de marbre blanc, bâti à la moresque, sur un
-promontoire, dans un bois d'orangers... Les chambres,
-pleines de crépuscule, se trouvaient éclairées par les
-incrustations des murailles. De hautes colonnettes minces
-comme des roseaux supportaient la voûte des coupoles,
-décorées de reliefs imitant les stalactites des grottes. Il y
-avait des jets d'eau dans les salles, des mosaïques dans les
-cours, des cloisons festonnées, mille délicatesses d'architecture,
-et partout un tel silence que l'on entendait le frôlement
-d'une écharpe ou l'écho d'un soupir». Flaubert nous
-décrit tous les chiens de la meute de Julien, les bêtes qu'il
-chassait, la manière dont il «volait le héron, le milan,
-la corneille et le vautour». Au lieu que saint Antonin nous
-dit qu'il «se conduit avec vaillance à la guerre», nous
-apprenons ici qu'il combat «les templiers de Jérusalem,
-le suréna des Parthes, le négud d'Abyssinie et l'empereur
-de Calicut, les Scandinaves, des Nègres, des Indiens, des<span class="pagenum"><a name="Page_127" id="Page_127">[Pg 127]</a></span>
-Troglodytes», et que «c'est lui, et pas un autre, qui assomma
-la guivre de Milan et le dragon d'Oberbirbach».</p>
-
-<p>A l'aide de ces moyens, Flaubert nous transporte parmi
-le luxe fabuleux du monde de la chevalerie. Cependant il
-n'oublie jamais que l'histoire de Julien est un conte populaire.
-Il y a introduit des épisodes empruntés à des contes
-semblables.</p>
-
-<p>L'aventure qui arrive à Julien avec une épée sarrasine
-est toute pareille à celle du prince Agib, qui fait tomber un
-couteau pointu d'une haute étagère.</p>
-
-<p>«Son père, le voulant réjouir, lui fit cadeau d'une grande
-épée sarrasine.</p>
-
-<p>«Elle était au haut d'un pilier, dans une panoplie. Pour
-l'atteindre, il fallut une échelle. Julien y monta. L'épée
-trop lourde lui échappa des doigts, et en tombant frôla
-le bon seigneur de si près que sa houppelande en fut coupée.
-Julien crut avoir tué son père, et s'évanouit.»</p>
-
-<p>De même que les pauvres des <i>Contes de Gascogne</i>, le
-Lépreux a une extraordinaire lourdeur:</p>
-
-<p>«Dès qu'il entra dans la barque, elle enfonça prodigieusement,
-écrasée par son poids; une secousse la remonta,
-et Julien se mit à ramer.»</p>
-
-<p>La gradation des demandes du misérable est triple, ainsi
-que dans le <i>folklore</i>: J'ai faim, j'ai soif, j'ai froid! Et il y a
-comme un vague souvenir de la cruauté du Loup dans le
-<i>Petit Chaperon rouge</i>, sous l'insistance du Lépreux: «Viens<span class="pagenum"><a name="Page_128" id="Page_128">[Pg 128]</a></span>
-près de moi... Déshabille-toi... Réchauffe-moi; pas avec tes
-mains&mdash;non&mdash;toute ta personne.»</p>
-
-<hr class="tb" />
-
-<p>Ainsi Gustave Flaubert a réussi à fondre et à unir dans
-un miraculeux émail littéraire tout l'appareil de la chevalerie
-avec le plus simple des contes pieux du peuple. Et
-parmi cette éblouissante fusion, nous voyons se dessiner les
-attitudes d'un Julien cruellement passionné, dont l'âme
-est tout près de la nôtre. C'est ainsi que les nobles poètes de
-l'âge d'Élisabeth créaient avec les ballades des pauvres
-gens de la campagne les héros que nous admirons dans
-leurs drames. Une des gloires de Flaubert sera d'avoir senti
-si vivement que la grande force de création vient de l'imagination
-obscure des peuples et que les chefs-d'œuvre
-naissent de la collaboration d'un génie avec une descendance
-d'anonymes.</p>
-
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_129" id="Page_129">[Pg 129]</a></span></p>
-
-
-
-<hr class="chap" />
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_130" id="Page_130">[Pg 130]</a><br /><a name="Page_131" id="Page_131">[Pg 131]</a></span></p>
-<h2>LA TERREUR ET LA PITIÉ</h2>
-
-<hr class="chap"/>
-
-
-<h2><a name="LA_TERREUR_ET_LA_PITIE" id="LA_TERREUR_ET_LA_PITIE">LA TERREUR ET LA PITIÉ</a></h2>
-
-<h3>I</h3>
-
-
-<p>La vie humaine est d'abord intéressante pour elle-même;
-mais, si l'artiste ne veut pas représenter une abstraction, il
-faut qu'il la place dans son milieu. L'organisme conscient a
-des racines personnelles profondes; mais la société a développé
-en lui tant de fonctions hétérogènes qu'on ne saurait
-trancher ces milliers de suçoirs par où il se nourrit sans
-le faire mourir. Il y a un instinct égoïste de la conservation
-de l'individu; il y a aussi le besoin des autres êtres, parmi
-lesquels l'individu se meut.</p>
-
-<p>Le cœur de l'homme est double; l'égoïsme y balance la
-charité; la personne y est le contre-poids des masses; la
-conservation de l'être compte avec le sacrifice aux autres;
-les pôles du cœur sont au fond du moi et au fond de l'humanité.</p>
-
-<p>Ainsi l'âme va d'un extrême à l'autre, de l'expansion de
-sa propre vie à l'expansion de la vie de tous. Mais il y a une
-route à faire pour arriver à la pitié, et voici comment on
-pourrait en marquer les étapes.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_132" id="Page_132">[Pg 132]</a></span></p>
-
-<p>L'égoïsme vital éprouve des craintes personnelles: c'est
-le sentiment que nous appelons <span class="smcap">TERREUR</span>. Le jour où la
-personne se représente, chez les autres êtres, les craintes
-dont elle souffre, elle est parvenue à concevoir exactement
-ses relations sociales.</p>
-
-<p>Or, la marche de l'âme est lente et difficile, pour aller de
-la terreur à la pitié.</p>
-
-<p>Cette terreur est d'abord extérieure à l'homme. Elle
-naît de causes surnaturelles, de la croyance aux puissances
-magiques, de la foi au destin que les anciens ont si
-magnifiquement représentée; mais une rencontre fortuite
-d'accidents réels peut exciter une terreur intense causée
-par des circonstances indépendantes de l'homme.</p>
-
-<p>La terreur est intérieure à l'homme, bien que déterminée
-encore par des causes qui ne dépendent pas de nous, dans
-la folie, la double personnalité, la suggestion; mais elle
-peut être provoquée par l'homme lui-même, et par sa
-recherche de sensations&mdash;que ce soit la quintessence de
-l'amour, de la littérature, ou de l'étrangeté qui le conduise
-à l'au-delà.</p>
-
-<p>Quand la vie intérieure l'a mené jusqu'au néant de ces
-excitations, il considère les choses terribles avec une certaine
-ironie, mais où l'énervement se traduit encore par une
-excessive acuité de sensations. La placidité béate de l'existence
-s'oppose vivement dans son esprit à l'influence des
-terreurs provoquées, extérieures, ou surnaturelles,&mdash;mais
-cette existence matérielle ne semble pas le dernier but
-de l'activité humaine et on peut encore y être troublé par
-la superstition.</p>
-
-<p>A cet extrême, l'homme entrevoit le terme inférieur de<span class="pagenum"><a name="Page_133" id="Page_133">[Pg 133]</a></span>
-la terreur, pénètre dans l'autre moitié de son cœur, essaye
-de se représenter dans les autres êtres la misère, la souffrance
-et la crainte, chasse de lui toutes terreurs humaines ou
-surhumaines pour ne plus connaître que la pitié.</p>
-
-<p>Or, toutes les terreurs que l'homme a pu éprouver, la
-longue série des criminels les a reproduites d'âge en âge
-jusqu'à nos jours. Les actions des simples et des gueux
-sont des effets de la terreur et répandent la terreur. La
-superstition et la magie, la soif de l'or, la recherche de la
-sensation, la vie brutale et inconsciente, autant de causes
-des crimes qui mènent à la vision de l'échafaud futur, ou à
-l'échafaud lui-même, avec son horrible réalité.</p>
-
-<p>L'homme devient pitoyable, après avoir ressenti toutes
-les terreurs, après les avoir rendues concrètes en les incarnant
-dans ces pauvres êtres qui en souffrent.</p>
-
-<p>On a pitié de cette misère, et on tente de recréer la
-société, d'en bannir toutes les terreurs par la Terreur, de
-faire un monde neuf où il n'y ait plus ni pauvres, ni gueux.
-L'incendie devient mathématique, l'explosion raisonnée, la
-guillotine volante. On tue pour le principe; sorte d'homœopathie
-du meurtre. Le ciel est plein d'étoiles rouges. La fin
-de la nuit sera une aurore sanglante.</p>
-
-<p>Tout cela serait bon, serait juste, si l'extrême terreur n'entraînait
-autre chose; si la pitié présente de ce qu'on supprime
-n'était plus forte que la pitié future de ce qu'on veut
-créer; si le regard d'un enfant ne faisait chanceler les meurtriers
-des générations d'hommes; si le cœur n'était double,
-enfin, même dans les poitrines des ouvriers de la terreur
-future.</p>
-
-<p>Ainsi est atteint le but et nous sommes venus par le<span class="pagenum"><a name="Page_134" id="Page_134">[Pg 134]</a></span>
-chemin du cœur et par le chemin de l'histoire de la terreur à
-la pitié; nous avons compris que les événements du monde
-extérieur peuvent être parallèles aux émotions du monde
-intérieur; nous avons pressenti que dans une seconde de
-vie intense nous revivons virtuellement et actuellement
-l'univers.</p>
-
-
-<h3>II</h3>
-
-<p>Les anciens ont saisi le double rôle de la terreur et de la
-pitié dans la vie humaine. L'intérêt des autres passions
-semblait inférieur, tandis que ces deux émotions extrêmes
-emplissaient l'âme entière. L'âme devait être en quelque
-manière une harmonie, une chose symétrique et équilibrée.
-Il ne fallait pas la laisser en état de trouble; on cherchait à
-balancer la terreur par la pitié. L'une de ces passions chassait
-l'autre, et l'âme redevenait calme; le spectateur sortait
-satisfait. Il n'y avait pas de moralité dans l'art; il y avait
-à faire l'équilibre dans l'âme. Le cœur, sous l'empire d'une
-seule émotion, eût été trop peu artistique à leurs yeux.</p>
-
-<p>La purgation des passions, ainsi que l'entendait Aristote,
-cette purification de l'âme, n'était peut-être que le
-calme ramené dans un cœur palpitant. Car il n'y avait dans
-le drame que deux passions, la terreur et la pitié, qui
-devaient se faire contre-poids, et leur développement intéressait
-l'artiste à un point de vue bien différent du nôtre.
-Le spectacle que cherchait le poète n'était pas sur la scène.<span class="pagenum"><a name="Page_135" id="Page_135">[Pg 135]</a></span>
-mais dans la salle. Il se préoccupait moins de l'émotion
-éprouvée par l'acteur que de ce que sa représentation
-soulevait dans le spectateur. Les personnages étaient
-vraiment de gigantesques marionnettes terrifiantes ou
-pitoyables. On ne raisonnait pas sur la description des
-causes, mais on percevait l'intensité des effets.</p>
-
-<p>Or, les spectateurs n'éprouvaient que les deux sentiments
-extrêmes qui emplissent le cœur. L'égoïsme menacé leur
-donnait la terreur; la souffrance partagée leur donnait la
-pitié. Ce n'était pas la fatalité dans l'histoire d'Œdipe ou
-des Atrides qui occupait le poète, mais l'impression de cette
-fatalité sur la foule.</p>
-
-<p>Le jour où Euripide analysa l'amour sur la scène, on put
-l'accuser d'immoralité; car on ne lui reprochait pas le développement
-de la passion chez ses personnages, mais celle qui
-pourrait se développer chez ceux qui les voyaient.</p>
-
-<p>On aurait pu concevoir l'amour comme un mélange de
-ces deux passions extrêmes qui se partageaient le théâtre.
-Car il y a en lui de l'admiration, de l'attendrissement et du
-sacrifice, un sentiment du sublime qui participe de la terreur,
-une commisération délicate, et un désintéressement
-suprême qui viennent de la pitié; si bien que peut-être les
-deux moitiés de l'amour se joignent avec une force supérieure
-là où d'un côté il y a l'admiration la plus effrayée, où
-de l'autre il y a la pitié qui se sacrifie le plus sincèrement.</p>
-
-<p>Ainsi, l'amour perd son égoïsme exclusif qui fait des
-amants deux centres d'attraction tour à tour: car l'amant
-doit être tout pour son amante, comme l'amante doit être
-tout pour son amant. Il est devenu l'alliance la plus noble
-d'un cœur plein de sublime avec un cœur plein de désintéressement.<span class="pagenum"><a name="Page_136" id="Page_136">[Pg 136]</a></span>
-Les femmes ne sont plus Phèdre ni Chimène,
-mais Desdémone, Imogène, Miranda, ou Alceste.</p>
-
-<p>L'amour a sa place entre la terreur et la pitié. Sa représentation
-est le plus délicat passage d'une de ces passions
-à l'autre; et elle les soulève toutes deux dans le spectateur,
-dont l'âme prend ainsi plus d'intérêt que celle du personnage
-qui joue.</p>
-
-<p>L'analyse des passions dans la description des héros ou
-dans le rôle des acteurs est déjà une pénétration de l'art
-par la critique. L'examen que la personne représentée fait
-d'elle-même provoque un examen imité chez le spectateur.
-Il perd la sincérité de ses impressions; il ratiocine, discute,
-compare; les femmes cherchent parfois dans ces développements
-des moyens matériels pour tromper, et les hommes
-des moyens moraux pour découvrir; la déclamation rhétorique
-est vide; la déclamation psychologique est pernicieuse.</p>
-
-<p>Les passions représentées non plus pour l'acteur, mais
-pour le spectateur, ont une haute portée morale. En entendant
-les <i>Sept contre Thèbes</i>, dit Aristophane, on était plein
-d'Arès. La fureur guerrière et la terreur des armes ébranlait
-tous les assistants. Puis les deux frères se tuant, les deux
-sœurs les enterrant, malgré des ordres cruels et une mort
-imminente, la pitié chassait la terreur; le cœur se calmait,
-l'âme reprenait de l'harmonie.</p>
-
-<p>A de semblables effets une composition spéciale est
-nécessaire. Le drame implexe diffère systématiquement du
-drame complexe. La situation dramatique tout entière est
-dans l'exposition d'un état tragique, qui contient en puissance
-le dénouement. Cet état est exposé symétriquement,<span class="pagenum"><a name="Page_137" id="Page_137">[Pg 137]</a></span>
-avec une mise en place rigoureuse et définie du sujet et de la
-forme. D'un côté ceci; de l'autre cela.</p>
-
-<p>Il suffit de lire Eschyle avec quelque attention pour
-percevoir cette permanente symétrie qui est le principe de
-son art. La fin des pièces est pour lui une rupture de l'équilibre
-dramatique. La tragédie est une crise, et sa solution
-une accalmie. En même temps, à Égine, un peu plus tard à
-Olympie, des sculpteurs de génie, obéissant aux mêmes
-principes d'art, ornaient les frontons des temples de figures
-humaines et de compositions scéniques symétriquement
-groupées des deux côtés d'une rupture d'harmonie centrale.
-Les crises des attitudes, réelles mais immobiles, sont
-placées dans une composition dont le total explique chacune
-des parties.</p>
-
-<p>Phidias et Sophocle furent en art des révolutionnaires
-réalistes. Le type humain qui nous paraît idéalisé dans leurs
-œuvres est la nature même, telle qu'ils la concevaient. Le
-mouvement de la vie fut suivi jusque dans ses courbes les
-plus molles. Au témoignage d'Aristote, un acteur d'Eschyle
-reprochait à un acteur de Sophocle de <i>singer</i> la nature, au
-lieu de l'imiter. Le drame implexe avait disparu de la scène
-artistique. Le mouvement réaliste devait encore s'accentuer
-avec Euripide.</p>
-
-<p>La composition d'art cessa d'être la représentation d'une
-crise. La vie humaine intéressa par son développement.
-L'<i>Œdipe</i> de Sophocle est une sorte de roman. Le drame fut
-découpé en tranches successives; la crise devint finale, au
-lieu d'être initiale; l'exposition, qui était dans l'art antérieur
-la pièce elle-même, fut réduite pour permettre le
-jeu de la vie.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_138" id="Page_138">[Pg 138]</a></span></p>
-
-<p>Ainsi naquit l'art postérieur à Eschyle, à Polygnote, et
-aux maîtres d'Égine et d'Olympie. C'est l'art qui est venu
-jusqu'à nous par le théâtre et le roman.</p>
-
-<p>Comme toutes les manifestations vitales, l'action, l'association
-et le langage, l'art a passé par des périodes analogues
-qui se reproduisent d'âge en âge. Les deux points
-extrêmes entre lesquels l'art oscille semblent être la Symétrie
-et le Réalisme. Dans la Symétrie, la vie est assujettie
-à des règles artistiques conventionnelles; dans le Réalisme,
-la vie est reproduite avec toutes ses inflexions les plus
-inharmoniques.</p>
-
-<p>De la période symétrique du <span class="smcap">XII</span><sup>e</sup> et du <span class="smcap">XIII</span><sup>e</sup> siècle, l'art
-a passé à la période psychologique, réaliste et naturiste des
-<span class="smcap">XIV</span><sup>e</sup>, <span class="smcap">XV</span><sup>e</sup> et <span class="smcap">XVI</span><sup>e</sup> siècles. Sous l'influence des règles antiques
-au <span class="smcap">XVII</span><sup>e</sup>, il s'est développé un art conventionnel que le
-mouvement du <span class="smcap">XVIII</span><sup>e</sup> et du <span class="smcap">XIX</span><sup>e</sup> siècle a rompu. Nous
-touchons aujourd'hui, après le romantisme et le naturalisme,
-à une nouvelle période de symétrie. L'Idée qui
-est fixe et immobile semble devoir se substituer de nouveau
-aux Formes Matérielles, qui sont changeantes et flexibles.</p>
-
-<p>Au moment où se crée un art nouveau, il est utile de ne
-pas s'attacher uniquement à la considération de la floraison
-indépendante des Primitifs et des Préraphaélites; il ne faut
-pas négliger les belles constructions des crises de l'âme et du
-corps qu'ont exécutées Eschyle et les maîtres d'Égine et
-d'Olympie.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_139" id="Page_139">[Pg 139]</a></span></p>
-
-
-<h3>III</h3>
-
-<p>Avant d'examiner le rôle que peuvent jouer dans l'art
-ces crises de l'âme et du corps, il n'est pas inutile de regarder
-derrière nous et autour de nous la forme littéraire prépondérante
-dans les temps modernes, c'est-à-dire le roman.</p>
-
-<p>Sitôt que la vie humaine parut intéressante par son développement
-même, qu'il fût intérieur ou extérieur, le roman
-était né. Le roman est l'histoire d'un individu, qu'il soit
-Encolpe, Lucius, Pantagruel, Don Quichotte, Gil Blas ou
-Tom Jones. L'histoire était extérieure plutôt avant la fin
-du siècle dernier et Clarisse Harlowe; mais pour être devenue
-intérieure, la trame de la composition n'a pas changé.
-<i>Historiola animæ, sed historiola.</i></p>
-
-<p>Les tourments de l'âme avec Gœthe, Stendhal, Benjamin
-Constant, Alfred de Vigny, devinrent prédominants.
-La liberté personnelle avait été dégagée par la révolution
-américaine, par la révolution française. L'homme libre
-avait toutes les aspirations. On sentait plus qu'on ne pouvait.
-Un élève notaire se tua en 1810, et laissa une lettre où
-il annonçait sa résolution, parce qu'à la suite de sérieuses
-réflexions il avait reconnu qu'il était incapable de devenir
-aussi grand que Napoléon. Tous éprouvaient ceci dans tous
-les rayons de l'activité humaine. Le bonheur personnel
-devait être au fond des bissacs que chacun de nous porte
-devant et derrière lui.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_140" id="Page_140">[Pg 140]</a></span></p>
-
-<p>La maladie du siècle commença. On voulut être aimé
-pour soi-même. Le cocuage devint triste. La vie aussi:
-c'était un tissu d'aspirations excessives que chaque mouvement
-déchirait. Les uns se jetèrent dans des mysticismes
-singuliers, chrétiens, extravagants, ou immondes; les autres,
-poussés du démon de la perversité, se scarifièrent le cœur,
-déjà si malade, comme on taquine une dent gâtée. Les autobiographies
-vinrent au jour sous toutes les formes.</p>
-
-<p>Alors la science du <span class="smcap">XIX</span><sup>e</sup> siècle, qui devenait géante, se
-mit à envahir tout. L'art se fit biologique et psychologique.
-Il devait prendre ces deux formes positives, puisque Kant
-avait tué la métaphysique. Il devait prendre une apparence
-d'érudition. Le <span class="smcap">XIX</span><sup>e</sup> siècle est gouverné par la naissance de
-la chimie, de la médecine et de la psychologie, comme le
-<span class="smcap">XVI</span><sup>e</sup> est mené par la renaissance de Rome et d'Athènes. Le
-désir d'entasser des faits singuliers et archéologiques y est
-remplacé par l'aspiration vers les méthodes de liaison et de
-généralisation.</p>
-
-<p>Mais, par un recul étrange, les généralisations des esprits
-artistiques ayant été trop hâtives, les lettres marchèrent
-vers la déduction, tandis que la science marchait vers l'induction.</p>
-
-<p>Il est singulier que, dans le temps où on parle synthèse,
-personne ne sache en faire. La synthèse ne consiste pas à
-rassembler les éléments d'une psychologie individuelle, ni
-à réunir les détails de description d'un chemin de fer, d'une
-mine, de la Bourse ou de l'Armée.</p>
-
-<p>Ainsi entendue, la synthèse est de l'énumération; et si
-des ressemblances que présentent les moments de la série
-l'auteur cherche à tirer une idée générale, c'est une banale<span class="pagenum"><a name="Page_141" id="Page_141">[Pg 141]</a></span>
-abstraction, qu'il s'agisse de l'amour des salons ou du
-ventre de Paris. La vie n'est pas dans le général, mais dans
-le particulier; l'art consiste à donner au particulier l'illusion
-du général.</p>
-
-<p>Présenter ainsi la vie des entités partielles de la société,
-c'est faire de la science moderne à la façon d'Aristote. La
-généralité engendrée par l'énumération complète des parties
-est une variété du syllogisme. «L'homme, le cheval, le
-mulet vivent longtemps, écrit Aristote.&mdash;Or, l'homme, le
-cheval et le mulet sont tous les animaux sans fiel.&mdash;Donc
-tous les animaux sans fiel vivent longtemps.»</p>
-
-<p>Ceci n'est pas une désespérante tautologie, mais c'est le
-syllogisme énumératif, qui n'a aucune rigueur scientifique.
-Il repose en effet sur une énumération complète; et il est
-impossible, dans la nature, de parvenir à un tel résultat.</p>
-
-<p>La monotone nomenclature des détails psychologiques
-ou physiologiques ne peut pas servir à donner les idées
-générales de l'âme et du monde; et cette manière d'entendre
-et d'appliquer la synthèse est une forme de la déduction.</p>
-
-<p>Ainsi le roman analyste et le roman naturaliste, en
-faisant usage de ce procédé, pèchent contre la science qu'ils
-invoquent tous deux.</p>
-
-<p>Mais s'ils emploient faussement la synthèse, ils appliquent
-aussi la déduction en plein développement de la science
-expérimentale.</p>
-
-<p>Le roman analyste pose la psychologie du personnage, la
-commente finement et déduit de là une vie entière.</p>
-
-<p>Le roman naturaliste pose la physiologie du personnage,
-décrit ses instincts, son hérédité, et déduit de là l'ensemble
-de ses actions.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_142" id="Page_142">[Pg 142]</a></span></p>
-
-<p>Cette déduction unie à la synthèse énumérative constitue
-la méthode propre des romans analystes et naturalistes.</p>
-
-<p>Car le romancier moderne prétend avoir une méthode
-scientifique, réduire les lois naturelles et mathématiques en
-formules littéraires, observer comme un naturaliste, expérimenter
-comme un chimiste, déduire comme un algébriste.</p>
-
-<p>L'art véritablement entendu semble au contraire se
-séparer de la science par son essence même.</p>
-
-<p>Dans la considération d'un phénomène de la nature, le
-savant suppose le déterminisme, cherche les causes de ce
-phénomène et ses conditions de détermination; il l'étudie au
-point de vue de l'origine et des résultats; il se l'asservit à
-lui-même, pour le reproduire, et l'asservit à l'ensemble des
-lois du monde pour l'y lier; il en fait un déterminable et un
-déterminé.</p>
-
-<p>L'artiste suppose la liberté, regarde le phénomène
-comme un tout, le fait entrer dans sa composition avec ses
-causes rapprochées, le traite comme s'il était libre, lui-même
-libre dans sa manière de le considérer.</p>
-
-<p>La science cherche le général par le nécessaire; l'art doit
-chercher le général par le contingent; pour la science, le
-monde est lié et déterminé; pour l'art, le monde est discontinu
-et libre; la science découvre la généralité extensive;
-l'art doit faire sentir la généralité intensive; si le domaine
-de la science est le déterminisme, le domaine de l'art est la
-liberté.</p>
-
-<p>Les êtres vivants, spontanés, libres, dont la synthèse
-psychologique et physiologique, malgré certaines conditions
-déterminées, dépendra des séries qu'ils rencontreront,<span class="pagenum"><a name="Page_143" id="Page_143">[Pg 143]</a></span>
-des milieux qu'ils traverseront, tels seront les objets de
-l'art. Ils ont des facultés de nutrition, d'absorption et d'assimilation;
-mais il faut tenir compte du jeu compliqué des
-lois naturelles et sociales, que nous appelons hasard, que
-l'artiste n'a pas à analyser, qui est véritablement pour lui le
-Hasard, et qui amène à l'organisme physique et conscient
-les choses dont il peut se nourrir, qu'il peut absorber et
-s'assimiler.</p>
-
-<p>Ainsi la synthèse sera celle d'un être vivant.</p>
-
-<p>Si toutes les conditions de la vie humaine pouvaient être
-déterminées ou prévues, a écrit Kant, on calculerait les
-actions des hommes comme des éclipses.</p>
-
-<p>La science des choses humaines n'a pas encore atteint la
-science des choses célestes.</p>
-
-<p>La physiologie et la psychologie ne sont malheureusement
-pas beaucoup plus avancées que la météorologie; et les
-actions que prédit la psychologie de nos romans sont
-d'ordinaire aussi faciles à prévoir que la pluie pendant
-l'orage.</p>
-
-<p>Mais il faut trouver le moyen de nourrir artistiquement
-l'être physique et conscient des événements que le Hasard
-lui offre. On ne peut pas donner de règles pour cette synthèse
-vivante. Ceux qui n'en ont pas d'idée, et qui clament
-sans cesse <i>à la synthèse</i>, retardent en art, comme Platon
-retardait en science.</p>
-
-<p>«Quand j'ajoute <i>un à un</i>, disait Platon dans sa <i>République</i>,
-qu'est-ce qui devient <i>deux</i>, l'unité à laquelle j'ajoute,
-ou celle qui est ajoutée?»</p>
-
-<p>Pour un esprit aussi profondément déductif, la série
-des nombres devait naître analytiquement; le nouvel être<span class="pagenum"><a name="Page_144" id="Page_144">[Pg 144]</a></span>
-<i>deux</i> devait être enveloppé dans l'une des unités dont la
-jonction l'engendrait.</p>
-
-<p>Nous disons que le nombre <i>deux</i> est produit synthétiquement,
-qu'il intervient dans l'addition un principe différent
-de l'analyse; et Kant a montré que la sériation des nombres
-était le résultat d'une synthèse <i>à priori</i>.</p>
-
-<p>Or, dans la vie la synthèse qui s'opère est aussi radicalement
-différente de l'énumération générale des détails
-psychologiques et physiologiques ou du système déductif.</p>
-
-<p>Il y a peu d'exemples meilleurs de la représentation de la
-vie qu'un passage d'<i>Hamlet</i>.</p>
-
-<p>Deux actions dramatiques se partagent la pièce, l'une
-extérieure à Hamlet, l'autre intérieure. A la première se
-rattache le passage des troupes de Fortinbras (act. IV,
-sc. <span class="smcap">V</span>) qui traversent le Danemark pour attaquer la
-Pologne. Hamlet les voit passer. Comment l'action intérieure
-à Hamlet se nourrira-t-elle de cet événement extérieur?
-Voici; Hamlet s'écrie:</p>
-
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i4">Comment, je reste immobile,<br /></span>
-<span class="i0">Moi qui ai, par mon père tué, ma mère souillée,<br /></span>
-<span class="i0">Des excitations de la raison et du sang,<br /></span>
-<span class="i0">Et je laisse tout dormir? Quand, à ma honte, je vois<br /></span>
-<span class="i0">L'imminente mort de vingt mille hommes<br /></span>
-<span class="i0">Qui, pour une fantaisie et un jeu de gloire,<br /></span>
-<span class="i0">Vont vers leurs tombes!<br /></span>
-</div></div>
-
-<p>Ainsi la synthèse est accomplie; et Hamlet s'est assimilé
-pour sa vie intérieure un fait de la vie extérieure. Claude
-Bernard distinguait dans les êtres vivants le milieu intérieur
-et le milieu extérieur; l'artiste doit considérer en eux la vie<span class="pagenum"><a name="Page_145" id="Page_145">[Pg 145]</a></span>
-intime et la vie externe, et nous faire saisir les actions et
-les réactions, sans décrire ni discuter.</p>
-
-<p>Or, les émotions ne sont pas continues; elles ont un point
-extrême et un point mort. Le cœur éprouve, au moral, une
-systole et une diastole, une période de contraction, une
-période de relâchement. On peut appeler <i>crise</i> ou <i>aventure</i>
-le point extrême de l'émotion. Chaque fois que la double
-oscillation du monde extérieur et du monde intérieur amène
-une rencontre, il y a une «aventure» ou une «crise». Puis
-les deux vies reprennent leur indépendance, chacune fécondée
-par l'autre.</p>
-
-<p>Depuis la grande renaissance romantique, la littérature
-a parcouru tous les moments de la période de relâchement
-du cœur, toutes les émotions lentes et passives. A cela
-devaient aboutir les descriptions de la vie psychologique et
-de la vie physiologique déterminées. A cela aboutira le
-roman des masses, si on y fait disparaître l'individu.</p>
-
-<p>Mais la fin du siècle sera peut-être menée par la devise
-du poète Walt Whitman: <i>Soi-Même et en Masse.</i> La littérature
-célébrera les émotions violentes et actives. L'homme
-libre ne sera pas asservi au déterminisme des phénomènes
-de l'âme et du corps. L'individu n'obéira pas au despotisme
-des masses, ou il les suivra volontairement. Il se laissera
-aller à l'imagination et à son goût de vivre.</p>
-
-<p>Si la forme littéraire du roman persiste, elle s'élargira
-sans doute extraordinairement. Les descriptions pseudo-scientifiques,
-l'étalage de psychologie de manuel et de biologie
-mal digérée en seront bannis. La composition se précisera
-dans les parties, avec la langue; la construction sera
-sévère; l'art nouveau devra être net et clair.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_146" id="Page_146">[Pg 146]</a></span></p>
-
-<p>Alors le roman sera peut-être un roman d'<i>aventures</i> dans
-le sens le plus large du mot, le roman des crises du monde
-intérieur et du monde extérieur, l'histoire des émotions de
-l'individu et des masses, soit que les hommes cherchent du
-nouveau dans leur cœur, dans l'histoire, dans la conquête
-de la terre et des choses, ou dans l'évolution sociale.</p>
-
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_147" id="Page_147">[Pg 147]</a></span></p>
-
-
-
-<hr class="chap" />
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_148" id="Page_148">[Pg 148]</a><br /><a name="Page_149" id="Page_149">[Pg 149]</a></span></p>
-<h2>LA PERVERSITÉ</h2>
-
-<hr class="chap"/>
-
-
-<h2><a name="LA_PERVERSITE" id="LA_PERVERSITE">LA PERVERSITÉ</a></h2>
-
-<h3>I</h3>
-
-
-<p>«Vivre, a écrit Ibsen, c'est combattre avec les êtres fantastiques
-qui naissent dans les chambres secrètes de notre
-cœur et de notre cerveau; être poète, c'est tenir jugement
-sur soi-même.»</p>
-
-<p>Ces vers sont terribles. Ils disent toute la perversité qui
-hante les têtes de notre temps. Je voudrais esquisser ce que
-j'y vois, et dire quelques mots sur cette perversité.</p>
-
-<p>Le premier aspect du monde, centralisateur, égoïste et
-logique, est la continuité. L'expérience de Weber pourrait
-se formuler ainsi: la notion de continuité croît en raison
-inverse de la spécialisation tactile. Nous mettons la continuité
-dans les choses par la centralisation nerveuse, qui
-nous donne le continu dans la quantité et par la généralisation
-logique, qui nous donne le continu dans la qualité.
-Tel est l'aspect simple et extérieur de l'univers, qui résulte
-de la position de notre unité au milieu d'une multiplicité
-que nous coordonnons.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_150" id="Page_150">[Pg 150]</a></span></p>
-
-<p>La spécialisation tactile, la science qui en est comme le
-prolongement instrumental, nous apprennent que le monde
-est en réalité discontinu. L'espace interstellaire ne diffère
-de l'espace intermoléculaire que parce que nous sommes
-placés entre les deux et que nous mesurons leurs rapports.
-La notion de temps qui est engendrée par celle de l'espace
-n'est pas plus exacte sous son premier aspect continu. Il peut
-y avoir de l'infini entre les moments d'un temps divisé à
-l'infini. On perçoit très bien que le temps psychologique
-(et le temps astronomique se mesure par des différences de
-position dans l'espace) est essentiellement variable. Notre
-notion du temps se transforme du sauvage à l'homme civilisé,
-de l'enfant à l'adulte, du rêve à la veille.</p>
-
-<p>Ainsi l'aspect dernier du monde, après le perfectionnement
-des sens et de la connaissance, est la discontinuité.
-(Il serait facile de montrer que qualitativement c'est aussi
-la notion de ressemblance qui précède la notion de l'extrême
-différenciation, et que là encore s'affirme la loi du passage de
-l'homogène à l'hétérogène.)</p>
-
-<p>La vision passionnelle et morale de l'univers s'adapte
-successivement aux mêmes points de vue. L'âme est une
-d'abord, et qu'elle regarde, raisonne ou désire, elle s'applique
-tout entière. La notion de la diversité des objets et
-de la diversité de ses propres parties ne lui vient que plus
-tard. Elle se conçoit alors sous forme de sensation, de
-raison, ou de volonté, et accorde une prépondérance à ses
-espèces. Si elle réalise des créations esthétiques, elle les
-sépare et leur donne à chacune leur domaine; elle ne produit
-pas l'homme tout entier, fin et courageux, aventureux
-et prudent, comme Odysseus; elle jette sur la scène un ambitieux,<span class="pagenum"><a name="Page_151" id="Page_151">[Pg 151]</a></span>
-un jaloux, un irrésolu, Macbeth. Othello, Hamlet.
-De même que les modernes distinguent dans la gamme
-des couleurs des nuances que les anciens n'apercevaient pas,
-l'âme a fait aussi son éducation des nuances: là où elle était
-pourpre, elle se voit violette, et mauve, et cerise, et orange,
-et plus elle se différencie, plus elle donne de valeur à ses
-molécules.</p>
-
-<p>Le point de départ moral de l'homme est l'égoïsme. C'est
-le reflet sentimental de la loi de l'existence, par laquelle
-l'être tend à persister dans son être. La perversité morale
-(et j'entends perversité en me plaçant au point de vue de la
-nature) naît au moment même où l'homme conçoit qu'il y
-a d'autres êtres semblables à lui et leur sacrifie une part de
-son moi. La fleur douloureuse de cette perversité est le
-plaisir du sacrifice. Et si le sacrifice n'est accompli que
-pour lui-même cette perversité est absolue: car l'être
-s'annule dans le but positif du plaisir, au lieu que l'hédoniste
-ne se tuait que pour éviter la négation douleur. Mais
-si le sacrifice est accompli en vue des autres hommes, au
-profit de la masse, si l'être tend à persister dans d'autres
-êtres, de la perversité première est sortie une moralité plus
-haute, supérieure à la nature même.</p>
-
-
-<h3>II</h3>
-
-<p>«Ces êtres fantastiques qui naissent dans les chambres
-de notre cœur et de notre cerveau» sont des créations ou<span class="pagenum"><a name="Page_152" id="Page_152">[Pg 152]</a></span>
-des fantômes. Je vois que l'effroyable perversité de Shakespeare
-a engendré dans sa tête Lear, Richard III, Antoine,
-Caliban, Falstaff, Miranda, et tant d'autres si divers, qu'il
-avait voulus tels, et que l'extrême différenciation de ses
-passions lui a permis de projeter tous, après avoir lutté
-contre eux. Mais je vois que dans les <i>Revenants</i> le fantôme
-du père d'Oswald Alving germe dans le cerveau du fils et
-l'opprime et le terrifie, et que le fils succombe à la lutte. Je
-vois tous les pauvres êtres romantiques éclos dans la tête
-de M<sup>me</sup> Bovary ou de Frédéric Moreau les assujettir et les
-mener à la mort ou au lamentable ennui de la vie.</p>
-
-<p>Car ceux qui ont pu se différencier et cesser d'être eux-mêmes
-savent appliquer leur volonté à la création esthétique,
-ou l'ignorent, ont engendré les êtres fantastiques, ou
-sont leur proie. Le plus terrible fantôme, sans apparence,
-sans forme, que rencontre Peer Gynt, le héros d'Ibsen, qui
-se conçoit sous un nombre infini de formes imaginaires
-aussitôt réalisées, répond quand Peer Gynt lui demande
-son nom: «Je m'appelle Moi-même.»</p>
-
-<p>On voit très clairement que dans la période que nous
-traversons nous sommes <i>soumis</i> aux fantômes de l'hérédité
-ou de l'extrême littérature. Car notre volonté ne sait plus
-s'appliquer aux choses extérieures, ni projeter les êtres qui
-naissent en nous. Les poètes regardent passer l'action, et la
-regrettent,&mdash;mais ils n'agissent pas. Le prince Florimond
-voyait s'enfuir le char où se rouillaient ses glaives; la Belle
-au Bois Dormant sommeille sous des berceaux d'épines
-neuf fois entrelacés; le plongeur regarde passer le long des
-parois de sa cloche de verre, tiédie par la vie ambiante,
-les pendules vivants de la mer. Et Florimond reste prisonnier<span class="pagenum"><a name="Page_153" id="Page_153">[Pg 153]</a></span>
-des fleurs victorieuses; et les haies de ronces empêchent
-la Belle d'allonger sa main; et la vitre des serres
-chaudes et des cloches de verre arrête en buée l'haleine de
-ceux qui voudraient galoper par la forêt ou secouer les
-vagues. Et M. Maurice Maeterlinck nous dit: «J'aurais
-voulu agir&mdash;mais à quoi bon&mdash;la mort est là, tout de suite,
-qui anéantit l'activité. Voyez, elle est parmi les aveugles,
-dans cette île de la vie, entourée par la mer inconnue et
-montante, où ils sont arrivés d'étranges pays; et quand
-l'action humaine est partie (&mdash;nous ne reviendrons plus&mdash;)
-sur le vaisseau de guerre, l'intruse est venue au milieu des
-sept princesses. Ayez pitié de nous! car la mort est proche,
-et nous n'osons étendre la main, de peur de la toucher.»</p>
-
-
-<h3>III</h3>
-
-<p>Imaginons donc un être dont le cerveau soit hanté de
-fantômes qui ont une tendance à la réalité, comme les
-images ont une tendance hallucinatoire, et qui, en même
-temps, ne soit pas encore doué de la volonté nécessaire
-pour agir, ou pour projeter ses fantômes après avoir lutté
-contre eux. Je pense que cet être n'est pas rare, et qu'il
-représente même un moment de l'évolution intellectuelle de
-beaucoup d'artistes de notre temps. L'intelligence et
-l'esthétique intérieure se forment bien plus tôt que la
-volonté. Pour produire une œuvre d'art, il faut que la<span class="pagenum"><a name="Page_154" id="Page_154">[Pg 154]</a></span>
-volonté ait atteint son développement. Auparavant les
-créations ou les fantômes de l'artiste, puisqu'il ne peut pas
-encore les réaliser esthétiquement, s'interposeront entre lui
-et la société, l'isoleront du monde, ou il les introduira dans
-l'univers, à la manière de Don Quichotte, qui n'a point
-d'autre folie que celle-là.</p>
-
-<p>Cet être m'apparaît nettement dans l'<i>Écornifleur</i> de
-Jules Renard.</p>
-
-<p>L'Écornifleur est un jeune homme dont le cerveau est
-peuplé de littérature. Rien pour lui ne se présente comme
-un objet normal. Il voit le <span class="smcap">XVIII</span><sup>e</sup> siècle à travers Goncourt,
-les ouvriers à travers Zola, la société à travers Daudet, les
-paysans à travers Balzac et Maupassant, la mer à travers
-Michelet et Richepin. Il a beau regarder la mer, il n'est
-jamais au niveau de la mer. S'il aime, il se rappelle les
-amours littéraires. S'il viole, il s'étonne de ne pas violer
-comme en littérature. Sa tête est pleine de fantômes.</p>
-
-<p>Il apporte ces fantômes dans un ménage bourgeois.
-Jamais il ne sera au niveau de ce ménage, ni le ménage au
-sien. Il veut intéresser des gens qu'il voit déformés, et il les
-déforme pour les obliger à l'intéresser. Il se doit à sa
-littérature de traiter le mari en Homais, la femme en
-M<sup>me</sup> Bovary, et de violer la nièce par un beau jour d'été.
-Entre temps, il vit aux crochets de la famille&mdash;car l'Écornifleur
-est pauvre de nature.</p>
-
-<p>Mais la volonté manque à ses créations. Il est encore
-trop lui-même. Il rencontre le même être que Peer Gynt.
-Il a pitié et peur du mari. Le baiser soudain de la femme
-l'effare, et il se sent dans une action réelle sans soutien
-littéraire. La jeune fille forcée pousse des cris, souffre, se<span class="pagenum"><a name="Page_155" id="Page_155">[Pg 155]</a></span>
-lamente&mdash;et les fantômes de son cerveau n'étaient pas
-ainsi. L'Écornifleur cède devant lui-même; il ne sait pas
-réaliser dans la vie les êtres fantastiques qui ont poussé
-dans sa tête; il faut qu'il attende le jour où sa volonté
-formée les projettera dans l'art.</p>
-
-<p>Un pouce de plus à son vouloir, et c'est Chambige. Un
-pouce de moins, et c'est Poil-de-Carotte. Un peu plus
-d'énergie dans l'action, et il est criminel. Un peu moins
-d'extériorisation, et le pauvre enfant se plaint de ne pas
-être compris.</p>
-
-<p>Et comme ce roman est bien celui des <i>crises</i>! L'être
-fantastique conçu par l'Écornifleur est arrivé à sa pleine
-croissance, il voit la femme qu'il se doit d'aimer; il va descendre
-à sa chambre, au milieu de la nuit; déjà elle a les
-jambes levées. Mais l'<i>aventure</i> ne se produit pas; la femme
-ne l'attend pas&mdash;elle dort&mdash;les portes seront fermées&mdash;l'Écornifleur
-sera pieds nus et ridicule.&mdash;Il lit des vers en
-élevant son âme jusqu'au fumivore; le miracle va se produire;
-on écoutera ses poèmes comme il conçoit qu'on les
-écoute: le mari fait vibrer son couteau dans une rainure de
-la table et dit: «C'est fini?»</p>
-
-<p>Dans un roman fantastique comme Macbeth ou Hamlet,
-la crise appelle l'aventure; l'état intérieur du personnage
-projette le fantôme ou l'événement extérieur. Le pauvre
-Écornifleur ne trouve jamais les aventures qu'il s'imaginait,
-quand elles étaient des crises.</p>
-
-<p>Ainsi la perversité de l'Écornifleur ne va pas jusqu'à
-pousser ses fantômes dans la vie, ni son esthétique à se
-contenter de les créer dans l'art. Il est heureusement égoïste.
-Il se rencontre sur son chemin et recule. Il n'a pas encore<span class="pagenum"><a name="Page_156" id="Page_156">[Pg 156]</a></span>
-pour ses créations assez de pitié pour se soumettre à elles, et
-souffrir pour qu'elles vivent.</p>
-
-<p>La littérature a fait naître des êtres terribles dans les
-chambres secrètes de son cœur et de son cerveau. Mais il
-est devenu poète; et dans ce livre il a tenu jugement sur
-lui-même.</p>
-
-
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_157" id="Page_157">[Pg 157]</a></span></p>
-
-
-
-<hr class="chap" />
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_158" id="Page_158">[Pg 158]</a><br /><a name="Page_159" id="Page_159">[Pg 159]</a></span></p>
-<h2>LA DIFFÉRENCE ET LA RESSEMBLANCE</h2>
-
-
-<hr class="chap" />
-
-<h4>V</h4>
-
-<h2><a name="LA_DIFFERENCE_ET_LA_RESSEMBLANCE" id="LA_DIFFERENCE_ET_LA_RESSEMBLANCE">LA DIFFÉRENCE ET LA RESSEMBLANCE</a></h2>
-
-
-<p>J'ai fait un livre où il y a des masques et des figures couvertes;
-un roi masqué d'or, un sauvage au mufle de fourrure,
-des routiers italiens à la face pestiférée et des routiers français
-avec des faux visages, des galériens heaumés de rouge,
-des jeunes filles subitement vieillies dans un miroir, et une
-singulière foule de lépreux, d'embaumeuses, d'eunuques,
-d'assassins, de démoniaques et de pirates, entre lesquels je
-prie le lecteur de penser que je n'ai aucune préférence, étant
-certain qu'ils ne sont point si divers. Et afin de le montrer
-plus clairement je n'ai pris nulle garde à leur mascarade
-pour les accoupler dans la chaîne de leurs histoires: car on
-les trouve liées parce qu'elles furent semblables ou contraires.
-Si vous en êtes étonnés je dirai volontiers que la
-différence et la ressemblance sont des points de vue. Nous
-ne savons pas distinguer un Chinois d'un autre Chinois,
-mais les bergers retrouvent leurs moutons à des signes qui
-nous sont invisibles. Et pour une fourmi les autres fourmis<span class="pagenum"><a name="Page_160" id="Page_160">[Pg 160]</a></span>
-paraissent aussi diverses que nos prêtres, nos soldats et nos
-marchands. Si les microbes sont doués de la plus faible
-conscience, ils ont des nuances par où ils se connaissent.
-Nous ne sommes pas les seuls individus de cet univers. Ainsi
-que dans le langage, les phrases se séparent peu à peu des
-périodes, et les mots se libèrent des phrases pour prendre
-leur indépendance et leur couleur, nous nous sommes graduellement
-différenciés en une série de <i>moi</i> de valeur bien
-relative. Car une couple de siècles effacent tout cela, et
-nous ne saurions dire les marques dont se servaient les
-Athéniens pour comparer le style d'Aristophane à la
-manière d'Eupolis. Pour un observateur venu d'un autre
-monde, mes embaumeuses et mes pirates, mon sauvage et
-mon roi n'auraient aucune variété. Si par une certaine
-convention on supposait à ce visiteur supérieur la vue
-bornée d'un artiste en même temps que la généralisation
-d'un savant, voici probablement ce qu'il dirait après avoir
-pris une connaissance exacte de nos sociétés d'êtres animés:</p>
-
-<p>«Je remarque chez les hommes un nombre d'actes instinctifs
-et imperfectibles puisqu'ils les accomplissent depuis
-une dizaine de milliers d'années. Vous avez coutume de
-broyer le grain, de pétrir la farine avec de l'eau, d'y mêler
-de la levure de bière et d'en faire une pâte que vous rôtissez
-jusqu'à ce qu'elle soit dorée. Depuis qu'il y a des hommes, ils
-mangent du pain et le goût n'en est pas devenu amer. Vous
-appliquez avec persistance le feu à la plupart de vos aliments.
-Les abeilles ne construisent pas avec moins d'obstination
-leurs rayons géométriques de cire et c'est ainsi que
-les fourmis portent à des heures fixées leurs œufs transparents
-au soleil. Je ne saisis pas très bien la nuance qu'il peut<span class="pagenum"><a name="Page_161" id="Page_161">[Pg 161]</a></span>
-y avoir entre le char de guerre du roi Agamemnôn et un
-fiacre de la Compagnie des Petites-Voitures. Il faut classer
-dans la même catégorie les feux successifs qui annoncèrent
-en Grèce l'incendie de Troie avec le télégraphe de M. Hughes.
-Le fusil à répétition et la flèche à pointe de silex sont
-des moyens bien semblables d'un même instinct. J'estime
-infiniment au-dessus des exceptions pratiques ou intellectuelles
-que vous pouvez apercevoir un morceau de pain à
-croûte brune retrouvé dans un sarcophage d'Égypte ou une
-humble écuelle phénicienne, pareille à celles que tournent
-encore pour vous les potiers de Provence. Une telle force de
-tradition et d'instinct représente peut-être l'unique chance
-qu'a la race humaine de laisser d'elle quelque souvenir à
-travers l'universelle destruction des choses; car la terre n'a
-même pas conservé les monuments de vos anthropopithèques.</p>
-
-<p>«Malgré le sens exquis des différences que vous entretenez
-avec un souci d'artiste, l'un de vous a dit que l'homme
-est un animal sociable. Votre congrégation en cités, provinces
-et nations n'a donc rien de bien spécialisé; car les
-monères, qui sont les plus simples des êtres faits de protoplasma,
-n'ont pas d'autres habitudes. Et ces monères
-entretiennent une grande justice dans la distribution de
-leur nourriture. Tout ce que mange l'une d'elles est également
-réparti entre les autres. Lorsqu'une monère est lassée
-de la colonie, il lui suffit de couper les filaments qui la réunissaient
-à son peuple. Les autres individus ne la poursuivent
-et ne la punissent jamais. Elle va flotter vers des eaux
-nouvelles, parmi les monères libres que vos savants nomment,
-je crois, <i>saprophytes</i>. Je respecte infiniment ces vénérables<span class="pagenum"><a name="Page_162" id="Page_162">[Pg 162]</a></span>
-monères, dont l'organisation primitive réalise le
-type de la vie parfaite dans une société.</p>
-
-<p>«Quoique vos psychologues aient divisé vos passions en
-des bandelettes légères de nuances extrêmement délicates,
-leur jeu me semble borné, en somme, au peu d'actes nécessaires
-à la conservation de vos espèces.</p>
-
-<p>«En adoptant le point de vue moral que vous affectionnez,
-on ne saurait donner de réelle supériorité au plus
-subtil de vos philosophes sur un petit globule de pus. Ces
-globules blancs sont des éléments libres qui ont autant de
-facultés de choix. Ils préfèrent les substances chimiques
-selon les mêmes lois que vous trouvez plus d'agrément aux
-choses. Si la sensation humaine est comme le logarithme de
-l'excitation, le goût des globules blancs pour les proportions
-différentes des cultures ou des solutions qu'on leur présente
-varie dans la même mesure. Vos globules ont des individualités
-très fines, et il est possible d'en faire, grâce à votre
-belle faculté de l'habitude qui les mithridatise pour certains
-poisons, des automates bien semblables à ceux que votre
-Pascal voulait construire en donnant la foi aux êtres
-rationnels. La spécialisation de vos connaissances inspire
-beaucoup de respect pour les individus qui vous composent.
-Il faut tenir en considération l'idiosyncrasie d'un bâtonnet
-nerveux de votre rétine ou d'un corpuscule de Paccini. Les
-fibres de Corti sont les dégustatrices de vos affections musicales;
-et vos cellules bipolaires ont droit d'interdiction sur
-les vibrations qui leur déplaisent. Vous n'aimez les choses
-et vous ne les haïssez qu'en raison de l'élection d'une majorité
-de petites individualités dissemblables. Vos actions sont soumises
-à un infini d'intermédiaires.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_163" id="Page_163">[Pg 163]</a></span></p>
-
-<p>«Ces dernières réflexions, qui me coûtent un peu d'effort,
-puisque je ne saisis guère bien que l'unité, le continu et le
-général, peuvent vous être de quelque utilité. Par un retour
-aisé, vous apprécierez mieux le rôle des éléments de vos
-associations. Dans la ville d'Athènes, les sycophantes et les
-gardiens des mœurs, avec les marchands de femmes, détenaient
-assez noblement les fonctions d'élimination d'une
-cité où les habitants montraient toutes les parties de leur
-corps. On pouvait librement se destiner à de telles professions.
-Il n'était pas impossible aux chefs du peuple de s'y
-adapter. C'est pourquoi Aristophane nous montre Cléon,
-après son passage aux affaires publiques, vêtu d'une robe
-verte et vendant des boudins parmi les garçons baigneurs.
-Je suis enchanté de ce crieur de saucisses près d'une maison
-infâme d'Athènes, et des filles de joie qui trempaient leurs
-doigts au Pirée dans la sauce de ses tripes. A un tel point de
-vue, vos ruffians ne semblent ni moins utiles ni moins respectables
-que le chef de l'État.</p>
-
-<hr class="tb" />
-
-<p>«Saisissez donc les différences charmantes par votre
-imagination, mais apprenez à les confondre en la continuité
-des ressemblances, qui font les lois explicatives, par l'exercice
-de votre raison. Ne donnez pas plus de foi à ceux qui
-vous montrent la discontinuité ou les différences individuelles,
-ou la liberté dans l'univers, qu'à ceux qui vous
-exposent sa continuité ou ses lois nécessaires. Souvenez-vous
-que vos mathématiques, fondées sur la continuité
-dans le temps, l'espace et le nombre, suffisent à calculer des
-mouvements d'atomes, qui sont des tourbillons discontinus.
-Imaginez que la ressemblance est le langage intellectuel des<span class="pagenum"><a name="Page_164" id="Page_164">[Pg 164]</a></span>
-différences, que les différences sont le langage sensible de
-la ressemblance. Sachez que tout en ce monde n'est que
-signes, et signes de signes.</p>
-
-<p>«Si vous pouvez supposer un Dieu qui ne soit pas votre
-personne et une parole qui soit bien différente de la vôtre,
-concevez que Dieu parle: alors l'univers est son langage.
-Il n'est pas nécessaire qu'il nous parle. Nous ignorons à
-qui il s'adresse. Mais ses choses tentent de nous parler à
-leur tour, et nous, qui en faisons partie, nous essayons de les
-comprendre sur le modèle même que Dieu a imaginé de les
-proférer. Elles ne sont que des signes, et des signes de
-signes. Ainsi que nous-mêmes, ce sont les masques de visages
-éternellement obscurs. Comme les masques sont le signe
-qu'il y a des visages, les mots sont le signe qu'il y a des
-choses. Et ces choses sont des signes de l'incompréhensible.
-Nos sens perfectionnés nous permettent de les disjoindre et
-notre raisonnement les calcule sous une forme continue, sans
-doute parce que notre grossière organisation centralisatrice
-est une sorte de symbole de la faculté d'unir du Centre
-Suprême. Et comme tout ici-bas n'est que collection d'individus,
-cellules, ou atomes, sans doute l'Être qu'on peut
-supposer n'est que la parfaite collection des individus de
-l'Univers. Lorsqu'il raisonne les choses, il les conçoit sous
-la ressemblance: lorsqu'il les imagine, il les exprime sous la
-diversité.</p>
-
-<p>«S'il est vrai que Dieu calcule des possibles, on doit ajouter
-qu'il parle des réels; nous sommes ses propres mots
-arrivés à la conscience de ce qu'ils portaient en eux, essayant
-de nous répondre, de lui répondre; désunis, puisque nous
-sommes des mots, mais joints dans la phrase de l'univers,<span class="pagenum"><a name="Page_165" id="Page_165">[Pg 165]</a></span>
-jointe elle-même à la glorieuse période qui est une en Sa
-pensée.»</p>
-
-<p>Telle serait peut-être la péroraison de cet observateur,
-dont l'examen et le langage sont des hypothèses, mais qui
-suffisent à excuser la composition de mon livre.</p>
-
-<hr class="chap" />
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_169" id="Page_169">[Pg 169]</a></span></p>
-<h2>LE RIRE</h2>
-
-<hr class="chap"/>
-
-
-<h2><a name="LE_RIRE" id="LE_RIRE">LE RIRE</a></h2>
-
-<h3>I</h3>
-
-
-<p>Edgar Poe a écrit dans un conte que personne n'a voulu
-traduire: «Savez-vous qu'à Sparte (qui est aujourd'hui
-Palaeochori), à l'ouest de la citadelle, parmi un chaos de
-ruines à peine visibles émerge un socle où on peut encore
-lire les lettres ΛΑΣΜ? C'est évidemment la mutilation de
-ΓΕΛΑΣΜΑ. Or à Sparte mille temples et autels étaient
-consacrés à mille divinités diverses. N'est-il pas étrange
-que la stèle du RIRE ait survécu à toutes les autres?»</p>
-
-<p>J'imaginerais volontiers que la lointaine postérité ne
-retiendra, au milieu des décombres littéraires de notre
-temps, que deux ou trois excellentes plaisanteries. On ne
-retrouve plus sur les rives de l'Eurotas cette lourde et
-lugubre monnaie de fer dont les Lacédémoniens se servaient
-pesamment. Leurs dieux ont disparu et il devait y en avoir
-de fort célèbres. Sans doute les offrandes que les Doriens
-firent au dieu Rire étaient payées avec ces pièces graves.
-Semblablement de quelle grosse monnaie de romans aurons-nous
-acheté les petits livres qui émergeront peut-être de<span class="pagenum"><a name="Page_170" id="Page_170">[Pg 170]</a></span>
-notre océan de papier noirci. Quand les dieux septentrionaux
-se seront écroulés, quelques milliers d'années après
-les dieux de Grèce et d'Italie, on ne retirera même pas de
-nos ruines le socle du dieu Rire, et il faudra s'en aller en
-Chine pour admirer l'idole en bois de la Miséricorde.</p>
-
-
-<h3>II</h3>
-
-<p>Le rire est probablement destiné à disparaître. On ne
-voit pas bien pourquoi, entre tant d'espèces animales
-éteintes, le tic de l'une d'elles persisterait. Cette grossière
-preuve physique du sens qu'on a d'une certaine inharmonie
-dans le monde devra s'effacer devant le scepticisme complet,
-la science absolue, la pitié générale et le respect de toutes
-choses.</p>
-
-<p>Rire, c'est se laisser surprendre par une négligence des
-lois: on croyait donc à l'ordre universel et à une magnifique
-hiérarchie de causes finales? Et quand on aura attaché
-toutes les anomalies à un mécanisme cosmique, les hommes
-ne riront plus. On ne peut rire que des individus. Les idées
-générales n'affectent pas la glotte.</p>
-
-<p>Rire, c'est se sentir supérieur. Quand nous ferons à
-genoux, dans les carrefours, des confessions publiques,
-quand nous nous humilierons pour mieux pouvoir aimer, le
-grotesque sera au-dessus de nous. Et ceux qui auront
-apprécié l'identique valeur, en dehors de toute relativité, de
-leur moi et d'une cellule composante ou solitaire, sans<span class="pagenum"><a name="Page_171" id="Page_171">[Pg 171]</a></span>
-comprendre les choses, les respecteront. La reconnaissance
-de l'égalité entre tous les individus de l'univers ne fera pas
-hausser les lèvres sur les canines.</p>
-
-<p>Voici comment on pourra interpréter dans ce temps un
-jeu aboli du visage:</p>
-
-<p>«Cette espèce de contraction des muscles zygomatiques
-était le propre de l'homme. Elle lui servait à indiquer en
-même temps son peu d'intelligence pour le système du
-monde et sa persuasion qu'il était supérieur au reste.»</p>
-
-<p>La religion, la science et le scepticisme du temps futur ne
-contiendront qu'une faible partie de nos pénibles idées sur
-ces matières. Il est certain toutefois que la contraction des
-muscles zygomatiques n'y aura point de place. J'aimerais
-donc à désigner à ceux qui s'éprendront des choses d'autrefois
-l'œuvre qui excita dans notre époque barbare la plus
-grande somme de ce rire disparu. Je sais qu'on s'étonnera
-de la bouche convulsée, des yeux larmoyants, des épaules
-secouées, du ventre saccadé, ainsi que nous nous étonnons
-nous-mêmes pour les singuliers usages des premiers hommes;
-mais je supplie les personnes éclairées de réfléchir au grand
-intérêt que présente un document historique, de quelque
-ordre qu'il soit.</p>
-
-
-<h3>III</h3>
-
-<p>Quand le rire, donc, aura disparu, on en trouvera une
-représentation complète dans les œuvres de Georges Courteline.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_172" id="Page_172">[Pg 172]</a></span></p>
-
-<p>Cette représentation du rire sera complète, car elle unit
-le comique des anciens à la variété d'hilarité qui fut spéciale
-au dix-neuvième siècle.</p>
-
-<p>Nous ne savons pas depuis quand l'incohérence dans la
-vision des choses amenée par la confusion du langage ou de
-l'intelligence excite la gaieté des hommes.</p>
-
-<p>Avant l'ère chrétienne déjà le Carthaginois de Plaute
-réjouissait le public quand les deux Romains jugeaient par
-son baragouin <i>Mebarbocca</i> qu'il devait se plaindre d'avoir
-mal à la bouche. Il n'est pas moins plaisant d'entendre Piégelé,
-dans le rôle de Roland, répéter: <i>Salut aux nez creux</i>,
-lorsqu'on lui souffle: <i>Salut, ô mes preux.</i> La farce des deux
-esclaves qui interprètent un oracle inintelligible dans les
-<i>Chevaliers</i>, d'Aristophane, n'est pas très différente de celle
-des deux dragons qui examinent sur le quai d'Orsay l'obscur
-problème du numéro 26, où demeure Marabout. Le père
-Soupe fait cuire son chocolat, se lave les pieds, va accomplir
-ses petits besoins avec l'innocente naïveté de Strepsiade, et
-raisonne un peu comme lui.</p>
-
-<p>Cependant la distinction essentiellement moderne entre le
-sujet et l'objet nous permet un rire particulier. Le dialogue
-qu'imaginait Ésope entre un renard et un masque de théâtre
-n'était pas comique. On pouvait supposer, même avec
-mélancolie, que des pierres et des arbres suivaient un musicien
-qui jouait de la lyre. Mais les gens du dix-neuvième
-siècle rient du Jack, de Mark Twain, qui attend sous un
-soleil brûlant qu'une tortue de Palestine veuille bien se
-mettre à chanter. Ils rient encore si Courteline leur raconte
-qu'un fou essaie de faire de mauvaises plaisanteries à des
-fromages mous. Ils rient toujours du récit suivant:</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_173" id="Page_173">[Pg 173]</a></span></p>
-
-<p><i>Voyage aux îles Bermudes.</i>&mdash;Aux îles Bermudes on ne
-trouve pas d'insecte ou de quadrupède digne d'être mentionné.
-Les habitants prétendent que leurs araignées sont
-grandes. Je n'en ai pas vu qui dépassât les dimensions d'une
-assiette à soupe ordinaire.&mdash;Un matin, le révérend L...,
-qui voyageait avec moi entra dans ma chambre, une bottine
-à la main.</p>
-
-<p>&mdash;Cette bottine est à vous? dit-il.</p>
-
-<p>&mdash;Oui, répondis-je.</p>
-
-<p>&mdash;J'en suis heureux, reprit-il. Figurez-vous que je viens
-de rencontrer une araignée qui l'emportait.</p>
-
-<p>Le lendemain, au point du jour, cette même araignée
-soulevait ma fenêtre à tabatière afin de venir prendre ma
-chemise.</p>
-
-<p>&mdash;Elle a emporté votre chemise?</p>
-
-<p>&mdash;Non.</p>
-
-<p>&mdash;Comment avez-vous pu voir qu'elle venait l'emporter?</p>
-
-<p>&mdash;Je l'ai vu dans son œil.</p>
-
-<p>J'ai cité cette simple anecdote parce qu'elle semble révéler
-les deux faces du rire.</p>
-
-<p>Première face: Nous nous étonnons de voir un insecte
-classé avec des quadrupèdes et nous sommes vivement
-frappés de la contradiction qu'il y a entre la grandeur des
-araignées que nous connaissons et celle d'une paire de bottines
-ordinaires.</p>
-
-<p>Deuxième face: L'absurdité de supposer dans une araignée
-l'intention préméditée de prendre des objets dont nous
-nous servons seuls, et d'imaginer qu'on a vu cette disposition
-dans son œil (ce qui nous ramène à la première face)
-excite notre hilarité.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_174" id="Page_174">[Pg 174]</a></span></p>
-
-<p>Et je dis que dans notre temps cette seconde forme du
-comique nous affecte spécialement. Les hommes ont pris
-conscience de leur moi avec excès. La simple idée qu'on
-pourrait attribuer à un objet ou à une bête les habitudes
-personnelles de l'âme humaine leur apparaît grotesque.
-Courteline nous a montré le capitaine Hurluret, qui menace
-de se changer en moulin à café ou en saladier; et Lahrier
-promet à Soupe d'opérer sur lui une vague métamorphose
-du même genre. Les personnages des <i>Mille et une nuits</i>
-craignaient ces choses qui se produisaient volontiers à une
-époque où la personnalité de l'homme n'avait pas été violemment
-séparée des objets par Kant. Aujourd'hui le moi
-glorieux se moque de cette vaine parodie.</p>
-
-<p>Fréquemment on trouvait autrefois, dans les asiles, des
-fous accroupis qui se croyaient pots d'argile et d'autres qui,
-s'imaginant fromages de Cordoue, vous offraient, le couteau
-à la main, une tranche de leur mollet; d'autres encore, qui
-fumaient comme des théières, moussaient comme des
-bouteilles de champagne, se pliaient comme une chemise
-fraîchement blanchie. Les statistiques nous apprennent
-que cette folie est devenue extrêmement rare. Il n'en faut
-pas chercher d'autre cause que le progrès de la conscience.
-Même les fous ont de la personnalité une trop haute idée.</p>
-
-
-<h3>IV</h3>
-
-<p>Les biographes du poète américain Walt Whitman
-disent que personne ne le vit rire une seule fois dans sa vie.<span class="pagenum"><a name="Page_175" id="Page_175">[Pg 175]</a></span>
-C'était un homme doux et gai, qui comprenait toutes
-choses. Les anomalies n'étaient pas pour lui des miracles
-de l'absurde. Il ne se croyait supérieur à aucun être. On
-peut mettre aux deux termes de l'humanité Philémon, qui
-mourut de rire en voyant un âne manger des figues, et ce
-grand poète Walt Whitman. Notez que Philémon ne rit
-avec tant d'excès que parce qu'il était certain d'être supérieur
-à un âne, étant poète, et que cet âne, si différent de
-Philémon, mangeait le même dessert que lui. Nous avons un
-portrait de Walt Whitman où ce vieux poète paralysé, le
-visage grave, seconde l'erreur d'un papillon qui s'est posé
-sur son bras comme sur un tronc d'arbre mort.</p>
-
-<p>Les tics de l'humanité ne sont pas immuables. Même les
-dieux changent quelquefois. On a déjà changé de manière
-de rire; sachez avec constance prévoir un âge où l'on ne rira
-plus. Ceux qui voudront modeler leur visage sur cette contraction
-s'imagineront très bien ce que pouvait être une
-habitude disparue en lisant les livres de Georges Courteline.
-Que ceux qui veulent rire maintenant se hâtent de se réjouir.
-Nous n'en sommes pas encore à chercher le socle du dieu
-Rire au milieu des ruines. Le dieu Rire habite parmi nous.
-Quand nos statues seront tombées, nos coutumes abolies,
-quand les hommes compteront les années dans une ère
-nouvelle, ils se diront de celui qui sut nous rendre si joyeux
-cette simple légende:</p>
-
-<p>«C'était une charmante petite divinité, fine et bonne,
-qui vivait dans Montmartre. Elle avait tant de grâce que les
-gros mots, cherchant un sanctuaire indestructible, le trouvèrent
-dans son œuvre.»</p>
-
-
-<hr class="chap" />
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_179" id="Page_179">[Pg 179]</a></span></p>
-<h2>L'ART DE LA BIOGRAPHIE</h2>
-
-<hr class="chap" />
-
-
-<h2><a name="LART_DE_LA_BIOGRAPHIE" id="LART_DE_LA_BIOGRAPHIE">L'ART DE LA BIOGRAPHIE</a></h2>
-
-
-<p>La science historique nous laisse dans l'incertitude sur
-les individus. Elle ne nous révèle que les points par où ils
-furent attachés aux actions générales. Elle nous dit que
-Napoléon était souffrant le jour de Waterloo, qu'il faut
-attribuer l'excessive activité intellectuelle de Newton à la
-continence absolue de son tempérament, qu'Alexandre
-était ivre lorsqu'il tua Klitos et que la fistule de Louis XIV
-put être la cause de certaines de ses résolutions. Pascal
-raisonne sur le nez de Cléopâtre, s'il eût été plus court, ou
-sur un grain de sable dans l'urèthre de Cromwell. Tous ces
-faits individuels n'ont de valeur que parce qu'ils ont modifié
-les événements ou qu'ils auraient pu en dévier la série. Ce
-sont des causes réelles ou possibles. Il faut les laisser aux
-savants.</p>
-
-<p>L'art est à l'opposé des idées générales, ne décrit que
-l'individuel, ne désire que l'unique. Il ne classe pas; il
-déclasse. Pour autant que cela nous occupe, nos idées générales<span class="pagenum"><a name="Page_180" id="Page_180">[Pg 180]</a></span>
-peuvent être semblables à celles qui ont cours dans la
-planète Mars et trois lignes qui se coupent forment un
-triangle sur tous les points de l'univers. Mais regardez une
-feuille d'arbre, avec ses nervures capricieuses, ses teintes
-variées par l'ombre et le soleil, le gonflement qu'y a soulevé
-la chute d'une goutte de pluie, la piqûre qu'y a laissé un
-insecte, la trace argentée du petit escargot, la première
-dorure mortelle qu'y marque l'automne; cherchez une
-feuille exactement semblable dans toutes les grandes forêts
-de la terre: je vous mets au défi. Il n'y a pas de science du
-tégument d'une foliole, des filaments d'une cellule, de
-la courbure d'une veine, de la manie d'une habitude, des
-crochets d'un caractère. Que tel homme ait eu le nez tordu,
-un œil plus haut que l'autre, l'articulation du bras noueuse;
-qu'il ait eu coutume de manger à telle heure un blanc de
-poulet, qu'il ait préféré le Malvoisie au Château-Margaux,
-voilà qui est sans parallèle dans le monde. Aussi bien que
-Socrate, Thalès aurait pu dire ΓΝΩΘΙ ΣΕΑΥΤΟΝ; mais il
-ne se serait pas frotté la jambe dans la prison de la même
-manière, avant de boire la ciguë. Les idées des grands
-hommes sont le patrimoine commun de l'humanité: chacun
-d'eux ne posséda réellement que ses bizarreries. Le livre
-qui décrirait un homme en toutes ses anomalies serait une
-œuvre d'art comme une estampe japonaise où on voit éternellement
-l'image d'une petite chenille aperçue une fois
-à une heure particulière du jour.</p>
-
-<p>Les histoires restent muettes sur ces choses. Dans la
-rude collection de matériaux qui fournissent les témoignages,
-il n'y a pas beaucoup de brisures singulières et
-inimitables. Les biographes anciens surtout sont avares.<span class="pagenum"><a name="Page_181" id="Page_181">[Pg 181]</a></span>
-N'estimant guère que la vie publique ou la grammaire, ils
-nous transmirent sur les grands hommes leurs discours et les
-titres de leurs livres. C'est Aristophane lui-même qui nous
-a donné la joie de savoir qu'il était chauve, et si le nez
-camard de Socrate n'eût servi à des comparaisons littéraires,
-si son habitude de marcher les pieds déchaussés n'eût fait
-partie de son système philosophique de mépris pour le corps,
-nous n'aurions conservé de lui que ses interrogatoires de
-morale. Les commérages de Suétone ne sont que des polémiques
-haineuses. Le bon génie de Plutarque fit parfois de
-lui un artiste; mais il ne sut pas comprendre l'essence de
-son art, puisqu'il imagina des «parallèles»&mdash;comme si
-deux hommes proprement décrits en tous leurs détails
-pouvaient se ressembler! On est réduit à consulter Athénée,
-Aulu-Gelle, des scoliastes, et Diogène Laërce, qui crut avoir
-composé une espèce d'histoire de la philosophie.</p>
-
-<p>Le sentiment de l'individuel s'est développé davantage
-dans les temps modernes. L'œuvre de Boswell serait parfaite
-s'il n'avait jugé nécessaire d'y citer la correspondance
-de Johnson et des digressions sur ses livres. Les «Vies des
-personnes éminentes» par Aubrey sont plus satisfaisantes.
-Aubrey eut, sans aucun doute, l'instinct de la biographie.
-Comme il est fâcheux que le style de cet excellent antiquaire
-ne soit pas à la hauteur de sa conception! Son livre
-eût été la récréation éternelle des esprits avisés. Aubrey
-n'éprouva jamais le besoin d'établir un rapport entre des
-détails individuels et des idées générales. Il lui suffisait que
-d'autres eussent marqué pour la célébrité les hommes
-auxquels il prenait intérêt. On ne sait point la plupart du
-temps s'il s'agit d'un mathématicien, d'un homme d'État,<span class="pagenum"><a name="Page_182" id="Page_182">[Pg 182]</a></span>
-d'un poète, ou d'un horloger. Mais chacun d'eux a son trait
-unique, qui le différencie pour jamais parmi les hommes.</p>
-
-<p>Le peintre Hokusaï espérait parvenir, lorsqu'il aurait
-cent dix ans, à l'idéal de son art. A ce moment, disait-il,
-tout point, toute ligne tracés par son pinceau seraient
-vivants. Par vivants, entendez individuels. Rien de plus
-semblable que des points et des lignes: la géométrie se
-fonde sur ce postulat. L'art parfait de Hokusaï exigeait que
-rien ne fût plus différent. Ainsi l'idéal du biographe serait de
-différencier infiniment l'aspect de deux philosophes qui ont
-inventé à peu près la même métaphysique. Voilà pourquoi
-Aubrey, qui s'attache uniquement aux hommes, n'atteint
-pas la perfection, puisqu'il n'a pas su accomplir la miraculeuse
-transformation qu'espérait Hokusaï de la ressemblance
-en la diversité. Mais Aubrey n'était pas parvenu à
-l'âge de cent dix ans. Il est fort estimable néanmoins, et il
-se rendait compte de la portée de son livre. «Je me souviens,
-dit-il, dans sa préface à Anthony Wood, d'un mot du général
-Lambert&mdash;<i>that the best of men are but men at the best</i>&mdash;ce
-dont vous trouverez divers exemples dans cette rude et
-hâtive collection. Aussi ces arcanes ne devront-ils être
-exposés au jour que dans environ trente ans. Il convient en
-effet que l'auteur et les personnages (semblables à des
-nèfles) soient pourris auparavant.»</p>
-
-<p>On pourrait découvrir chez les prédécesseurs d'Aubrey
-quelques rudiments de son art. Ainsi Diogène Laërce nous
-apprend qu'Aristote portait sur l'estomac une bourse de
-cuir pleine d'huile chaude, et qu'on trouva dans sa maison,
-après sa mort, quantité de vases de terre. Nous ne saurons
-jamais ce qu'Aristote faisait de toutes ces poteries. Et le<span class="pagenum"><a name="Page_183" id="Page_183">[Pg 183]</a></span>
-mystère en est aussi agréable que les conjectures auxquelles
-Boswell nous abandonne sur l'usage que faisait Johnson
-des pelures sèches d'orange qu'il avait coutume de conserver
-dans ses poches. Ici Diogène Laërce se hausse presque au
-sublime de l'inimitable Boswell. Mais ce sont là de rares
-plaisirs. Tandis qu'Aubrey nous en donne à chaque ligne.
-Milton, nous dit-il, «prononçait la lettre R très dure».
-Spenser «était un petit homme, portait les cheveux courts,
-une petite collerette et des petites manchettes». Barclay
-«vivait en Angleterre à quelque époque <i>tempore R. Jacobi</i>.
-C'était alors un homme vieux, à barbe blanche, et il portait
-un chapeau à plume, ce qui scandalisait quelques personnes
-sévères». Érasme «n'aimait pas le poisson, quoique né dans
-une ville poissonnière». Pour Bacon «aucun de ses serviteurs
-n'osait apparaître devant lui sans bottes en cuir d'Espagne;
-car il sentait aussitôt l'odeur du cuir de veau, qui lui était
-désagréable». Le docteur Fuller «avait la tête si fort en
-travail que, se promenant et méditant avant dîner, il mangeait
-un pain de deux sous sans s'en apercevoir». Sur Sir
-William Davenant, il fait cette remarque: «J'étais à
-son enterrement; il avait un cercueil de noyer. Sir John Denham
-assura que c'était le plus beau cercueil qu'il eût jamais
-vu.» Il écrit à propos de Ben Johnson: «J'ai entendu dire à
-M. Lacy, l'acteur, qu'il avait coutume de porter un manteau
-pareil à un manteau de cocher, avec des fentes sous les
-aisselles.» Voici ce qui le frappe chez William Prinne: «Sa
-manière de travailler était telle. Il mettait un long bonnet
-piqué qui lui tombait d'au moins 2 ou 3 pouces sur les
-yeux et qui lui servait d'abat-jour pour protéger ses yeux
-de la lumière, et toutes les 3 heures environ, son domestique<span class="pagenum"><a name="Page_184" id="Page_184">[Pg 184]</a></span>
-devait lui apporter un pain et un pot d'ale pour lui refociller
-ses esprits; de sorte qu'il travaillait, buvait, et mâchonnait
-son pain, et ceci l'entretenait jusqu'à la nuit où il faisait un
-bon souper.» Hobbes devint très chauve dans sa vieillesse;
-pourtant, dans sa maison, il avait coutume d'étudier
-nu-tête, et disait qu'il ne prenait jamais froid, mais que
-son plus grand ennui était d'empêcher les mouches de
-venir se poser sur sa calvitie. Il ne nous dit rien de <i>l'Oceana</i>
-de John Harrington, mais nous raconte que l'auteur
-«A<sup>o.</sup> D<sup>ni.</sup> 1660, fut envoyé prisonnier à la Tour, où on le
-garda, puis à Portsey Castle. Son séjour dans ces prisons
-(étant un gentilhomme de haut esprit et de tête chaude) fut
-la cause procatarctique de son délire ou de sa folie qui ne
-fut pas furieuse&mdash;car il causait assez raisonnablement et
-il était de société fort plaisante; mais il lui vint la fantaisie
-que sa sueur se changeait en mouches et parfois en abeilles,
-<i>ad cetera sobrius</i>; et il fit construire une maisonnette versatile
-en planches dans le jardin de Mr. Hart (en face St.
-James's Park) pour en faire l'expérience. Il la tournait au
-soleil et s'asseyait en face; puis il faisait apporter ses queues
-de renard pour chasser et massacrer toutes les mouches et
-abeilles qu'on y découvrirait; ensuite il fermait les châssis.
-Or il ne faisait cette expérience que dans la saison chaude,
-de façon que quelques mouches se dissimulaient dans les
-fentes et dans les plis des draperies. Au bout d'un quart
-d'heure peut-être, la chaleur faisait sortir de leur trou une
-mouche, ou deux, ou davantage. Alors il s'écriait: «Ne
-voyez-vous pas clairement qu'elles sortent de moi?»</p>
-
-<p>Voici tout ce qu'il nous dit de Meriton. «Son vrai nom
-était Head. M. Bovey le connaissait bien. Né en... Était<span class="pagenum"><a name="Page_185" id="Page_185">[Pg 185]</a></span>
-libraire dans Little Britain. Il avait été parmi les bohémiens.
-Il avait l'air d'un coquin avec ses yeux goguelus. Il
-pouvait se changer en n'importe quelle forme. Fit banqueroute
-2 ou 3 fois. Fut enfin libraire, ou vers sa fin. Il gagnait
-sa vie par ses griffonnages. Il était payé 20 sh. la feuille. Il
-écrivit plusieurs livres: <i>the English Rogue</i>, <i>the Art of Wheadling</i>,
-etc. Il fut noyé en allant à Plymouth par la pleine mer
-vers 1676, étant âgé d'environ 50 ans.»</p>
-
-<p>Enfin il faut citer sa biographie de Descartes:</p>
-
-
-<p><span class="smcap">M<sup>eur</sup> Renatus Des Cartes</span></p>
-
-<p>«Nobilis Gallus, Perroni Dominus, summus Mathematicus
-et Philosophus, natus Turonum, pridie Calendas Aprilis
-1596. Denatus Holmiæ, Calendis Februarii, 1650. (Je
-trouve cette inscription sous son portrait par C. V. Dalen.)
-Comment il passa son temps en sa jeunesse et par quelle
-méthode il devint si savant, il le raconte au monde en son
-traité intitulé de la Méthode. La Société de Jésus se glorifie
-que l'ordre ait eu l'honneur de son éducation. Il vécut
-plusieurs années à Egmont (près la Haye), d'où il data plusieurs
-de ses livres. C'était un homme trop sage pour
-s'encombrer d'une femme; mais, étant homme, il avait les
-désirs et appétits d'un homme; il entretenait donc une
-belle femme de bonne condition qu'il aimait, et dont il eut
-quelques enfants (je crois 2 ou 3). Il serait fort surprenant
-qu'issus des reins d'un tel père ils n'eussent point reçu une
-belle éducation. Il était si éminemment savant que tous
-les savants lui rendaient visite et beaucoup d'entre eux le
-priaient de leur montrer ses .. d'instruments (à cette<span class="pagenum"><a name="Page_186" id="Page_186">[Pg 186]</a></span>
-époque, la science mathématique était fortement liée à la
-connaissance des instruments, et, ainsi que le disait Sr. H.
-S., à la pratique des tours). Alors il tirait un petit tiroir sous
-la table et leur montrait un compas dont l'une des branches
-était cassée; et puis, pour règle, il se servait d'une feuille
-de papier pliée en double.»</p>
-
-<p>Il est clair qu'Aubrey a eu la conscience parfaite de son
-travail. Ne croyez pas qu'il ait méconnu la valeur des
-idées philosophiques de Descartes ou de Hobbes. Ce n'est
-pas là ce qui l'intéressait. Il nous dit fort bien que Descartes
-lui-même a exposé sa méthode au monde. Il n'ignore pas
-que Harvey découvrit la circulation du sang; mais il préfère
-noter que ce grand homme passait ses insomnies à se promener
-en chemise, qu'il avait une mauvaise écriture, et
-que les plus célèbres médecins de Londres n'auraient pas
-donné six sous d'une de ses ordonnances. Il est sûr de nous
-avoir éclairé sur Francis Bacon, lorsqu'il nous a expliqué
-qu'il avait l'œil vif et délicat, couleur noisette, et pareil à
-l'œil d'une vipère. Mais ce n'est pas un aussi grand artiste
-que Holbein. Il ne sait pas fixer pour l'éternité un individu
-par ses traits spéciaux sur un fond de ressemblance avec
-l'idéal. Il donne la vie à un œil, au nez, à la jambe, à la
-moue de ses modèles: il ne sait pas animer la figure. Le
-vieil Hokusaï voyait bien qu'il fallait parvenir à rendre
-individuel ce qu'il y a de plus général. Aubrey n'a pas eu la
-même pénétration. Si le livre de Boswell tenait en dix
-pages, ce serait l'œuvre d'art attendue. Le bon sens du
-docteur Johnson se compose des lieux communs les plus
-vulgaires; exprimé avec la violence bizarre que Boswell a
-su peindre, il a une qualité unique dans ce monde. Seulement<span class="pagenum"><a name="Page_187" id="Page_187">[Pg 187]</a></span>
-ce catalogue pesant ressemble aux dictionnaires
-mêmes du docteur: on pourrait en tirer une <i>Scientia
-Johnsoniana</i>, avec un index. Boswell n'a pas eu le courage
-esthétique de choisir.</p>
-
-<p>L'art du biographe consiste justement dans le choix.
-Il n'a pas à se préoccuper d'être vrai; il doit créer dans un
-chaos de traits humains. Leibnitz dit que pour faire le
-monde Dieu a choisi le meilleur parmi les possibles. Le biographe,
-comme une divinité inférieure, sait choisir parmi les
-possibles humains, celui qui est unique. Il ne doit pas plus
-se tromper sur l'art que Dieu ne s'est trompé sur la bonté.
-Il est nécessaire que leur instinct à tous deux soit infaillible.
-De patients démiurges ont assemblé pour le biographe
-des idées, des mouvements de physionomie, des événements.
-Leur œuvre se trouve dans les chroniques, les mémoires,
-les correspondances et les scolies. Au milieu de cette grossière
-réunion, le biographe trie de quoi composer une
-forme qui ne ressemble à aucune autre. Il n'est pas utile
-qu'elle soit pareille à celle qui fut créée jadis par un dieu
-supérieur, pourvu qu'elle soit unique, comme toute autre
-création.</p>
-
-<p>Les biographes ont malheureusement cru d'ordinaire
-qu'ils étaient historiens. Et ils nous ont privés ainsi de
-portraits admirables. Ils ont supposé que seule la vie des
-grands hommes pouvait nous intéresser. L'art est étranger
-à ces considérations. Aux yeux du peintre le portrait d'un
-homme inconnu par Cranach a autant de valeur que le
-portrait d'Érasme. Ce n'est pas grâce au nom d'Érasme
-que ce tableau est inimitable. L'art du biographe serait de
-donner autant de prix à la vie d'un pauvre acteur qu'à la<span class="pagenum"><a name="Page_188" id="Page_188">[Pg 188]</a></span>
-vie de Shakespeare. C'est un bas instinct qui nous fait
-remarquer avec plaisir le raccourcissement du sterno-mastoïdien
-dans le buste d'Alexandre, ou la mèche au
-front dans le portrait de Napoléon. Le sourire de Monna
-Lisa, dont nous ne savons rien (c'est peut-être un visage
-d'homme) est plus mystérieux. Une grimace dessinée
-par Hokusaï entraîne à de plus profondes méditations. Si
-l'on tentait l'art où excellèrent Boswell et Aubrey, il ne
-faudrait sans doute point décrire minutieusement le plus
-grand homme de son temps, ou noter la caractéristique des
-plus célèbres dans le passé, mais raconter avec le même
-souci les existences <i>uniques</i> des hommes, qu'ils aient été
-divins, médiocres, ou criminels.</p>
-
-
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_189" id="Page_189">[Pg 189]</a></span></p>
-
-
-
-<hr class="chap" />
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_190" id="Page_190">[Pg 190]</a><br /><a name="Page_191" id="Page_191">[Pg 191]</a></span></p>
-<h2>L'AMOUR</h2>
-
-
-<hr class="chap" />
-
-<h3><a name="XI" id="XI">XI</a></h3>
-
-<h2><a name="LAMOUR" id="LAMOUR">L'AMOUR</a></h2>
-
-
-<p><i>Dialogue entre</i></p>
-
-<p>
-<span class="smcap">L'Acteur</span><br />
-<span class="smcap">Hylas</span><br />
-<span class="smcap">Rodion Raskolnikoff</span><br />
-<span class="smcap">Herr Baccalaureus</span><br />
-<span class="smcap">Sir Willoughby</span><br />
-</p>
-
-<blockquote>
-
-<p>Ainsi que d'ordinaire, à la fin des déjeuners sans femmes, le café et
-la cigarette ont amené au-dessus de la nappe l'éternel sujet de
-conversation entre hommes: l'amour et les interprètes de l'amour.
-La discussion s'est prolongée. C'est une claire après-midi d'été. On
-a pris place sur la pelouse dont la pente descend jusqu'à la Marne
-luisante comme un couperet d'argent. Les convives ont décidé
-qu'ils perdraient leur journée.</p></blockquote>
-
-<p><span class="smcap">Le Maître de la maison.</span>&mdash;Puisque nous avons convenu
-de nous livrer éperdument au bavardage, voulez-vous que
-nous choisissions chacun notre rôle? Vous, mon cher helléniste...</p>
-
-<p><span class="smcap">Hylas.</span>&mdash;Je suis si enfoncé dans l'administration matérialiste
-antique et si disposé à me montrer polymorphe et
-dialecticien, que je vous demanderai de jouer ici un personnage<span class="pagenum"><a name="Page_192" id="Page_192">[Pg 192]</a></span>
-vague dont les idées générales seules auraient quelque
-précision. Je prendrai donc le nom de Hylas.</p>
-
-<p><span class="smcap">Le Maître de la maison.</span>&mdash;Quant à vous, je n'ai point
-de doute sur votre préférence,&mdash;vous aimez trop Dostoïewski...</p>
-
-<p><span class="smcap">Rodion.</span>&mdash;Pour ne pas désirer parler au nom de Rodion.</p>
-
-<p><span class="smcap">Le Maître de la maison.</span>&mdash;Et vous, qui m'avez fait
-connaître le grand George Meredith...</p>
-
-<p><span class="smcap">Willoughby.</span>&mdash;J'essayerai d'être ici le héros de
-l'égoïsme, sir Willoughby.</p>
-
-<p><span class="smcap">Baccalaureus.</span>&mdash;Pour moi, je fixerai humblement quelques
-citations, et je rappellerai à la logique, si vous me le
-permettez: mes leçons méphistophéliques sont encore
-toutes fraîches dans ma mémoire.</p>
-
-<p><span class="smcap">Le Maître de la maison.</span>&mdash;Et moi qui, à l'exemple de
-mon cher Panurge, interrogerai tour à tour le philosophe
-Trouillogan, le vieil poète françois Raminagrobis et l'Oracle,
-je ne veux point d'autre titre que celui du protagoniste de
-nos ballades et monologues du moyen âge; je parlerai tout
-ensemble pour moi, et pour vous faire parler; je serai
-l'<span class="smcap">Acteur</span>.</p>
-
-<p><span class="smcap">Baccalaureus.</span>&mdash;Et donc, monsieur l'Acteur, puisqu'en
-toute argumentation <i>pro et contra</i> il est nécessaire de bien
-déterminer l'objet et de le définir, c'est-à-dire le borner et
-le limiter, voulez-vous nous rappeler ce que vous disiez
-tout à l'heure grossièrement, c'est-à-dire <i>confusè</i>, et nous
-l'énoncer maintenant clairement et dans l'ordre, <i>distributè</i>?</p>
-
-<p><span class="smcap">L'Acteur.</span>&mdash;Je disais, Herr Baccalaureus, <i>confusè</i>
-(puisqu'il vous plaît), que la plupart des hommes ressemblent
-à Don Quichotte assis devant les marionnettes de<span class="pagenum"><a name="Page_193" id="Page_193">[Pg 193]</a></span>
-<i>maese</i> Pedro, et protestant que le spectacle qu'il contemple
-était vrai: «Réellement et en vérité je vous le dis, Messeigneurs
-qui m'ouïssez, il m'a paru que tout ce qui s'est passé
-ici se passait au pied de la lettre, que Melisendre était
-Melisendre, D. Gaiferos D. Gaiferos, Marsilio Marsilio, et
-Charlemagne Charlemagne». Et voilà pourquoi il a grièvement
-meurtri le roi Marsile et fendu en deux la couronne et
-le crâne de l'empereur à la barbe chenue. Car les marionnettes
-lui semblaient les êtres mêmes, avec leurs passions et
-leurs souffrances. Pareillement, nous nous intéressons
-profondément au spectacle de l'amour; et, voyant les
-gestes des femmes, et écoutant leurs paroles, nous croyons
-que les marionnettes sont réelles, et elles nous font pleurer,
-et nous tâchons de les punir; cependant qu'animés d'une
-noble folie, nous ne nous sommes pas aperçus que l'âme et
-la chair de nos amantes étaient jouées et que <i>maese</i> Pedro
-restait accroupi derrière la toile. Je disais encore que moins
-fou est celui qui demeure plongé dans son illusion, que
-l'autre qui tâche à en sortir, et qui mutile son jeu à grands
-coups d'épée. D'autant que lorsqu'il faudra payer la casse
-le montreur de marionnettes risque fort de se tirer le bandeau
-de l'œil pour faire reconnaître l'ancien ruffian, ce qu'il
-eût mieux valu ignorer. Et je ne parle point seulement des
-gestes spéciaux de l'amour qui, de l'aveu même des marionnettes,
-sont presque toujours parfaitement imités d'un
-modèle sensible qu'elles ont toutes copié, mais de tout
-l'attirail sentimental, depuis la rougeur de l'aveu jusqu'au
-brisement jaloux de l'éventail, depuis le furtif battement
-de cils et les petits soubresauts de la gorge émus jusqu'au
-coup de sonnette irrité qui nous donne notre congé.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_194" id="Page_194">[Pg 194]</a></span></p>
-
-<p><span class="smcap">Baccalaureus.</span>&mdash;Toutes métaphores peu claires, et
-teintes de littérature imaginative, en sorte qu'elles ne sont
-nullement propres à un dialogue philosophique ni à une
-enquête de définitions comme celles qu'on trouve dans les
-entretiens dogmatiques de Platon; bien loin même de pouvoir
-se prêter à une argumentation plus concrète telle que
-nous pouvons en lire dans les conversations philosophiques
-de M. Ernest Renan, un peu alourdies par l'étude de la
-théologie.</p>
-
-<p><span class="smcap">Hylas.</span>&mdash;Je vous arrêterai ici, Herr Baccalaureus. Car
-notre ami l'Acteur n'a point fait autre chose qu'exprimer
-à la mode de la Renaissance un mythe inventé dès longtemps
-par le divin Platon que vous venez de citer. Les
-marionnettes de <i>maese</i> Pedro ne sont-elles pas toutes
-pareilles aux statues et aux images d'objets et d'êtres
-vivants faites de bois et de pierre qu'on transporte sans cesse
-diligemment devant la petite muraille de la caverne où nous
-sommes enchaînés; et, déçus par la lueur du grand feu qui
-brûle devant la gueule de l'antre, nous prenons les ombres
-des statues et des images qui dansent sur la muraille pour
-les hommes et les objets réels: car nos cous et nos cuisses
-sont enserrés de chaînes, et nous sommes astreints à garder
-les yeux fixés sur le jeu d'ombres de la muraille, et nous ne
-pouvons tourner la tête vers la vraie lumière qui nous
-éblouirait. Et le monde des hommes n'est pas plus différent
-du monde des marionnettes que le monde des idées du
-monde des images et des ombres. En sorte que si don Quichotte
-s'indigne ridiculement contre les poupées du roi
-Marsile et de l'empereur Charlemagne, nous ne sommes
-pas moins fous de nous irriter contre les ombres de l'amour.<span class="pagenum"><a name="Page_195" id="Page_195">[Pg 195]</a></span>
-Voilà ce qu'a écrit Platon, mon cher Baccalaureus, et vous
-n'ignorez pas que c'est...</p>
-
-<p><span class="smcap">Baccalaureus.</span>&mdash;A la première page du septième
-livre de la <i>République</i>. Mais, Hylas, comment se peut-il que
-vous exposiez un mythe aussi idéaliste?</p>
-
-<p><span class="smcap">Hylas.</span>&mdash;Aussi n'est-ce point mon opinion, mais celle
-d'un rêveur. Je tiens que l'Acteur est parti d'une pétition
-de principes, en ce qu'il suppose accordé qu'il y a dans
-l'univers autre chose que des marionnettes adroitement
-combinées. Il insinue ainsi dès le début qu'il y a quelque
-part une Amoureuse parfaite dont les femmes imitent les
-mouvements et les passions. Or, cette Amoureuse n'existe
-point réellement: ou bien nous pourrions la voir, et toutes
-les femmes ne seraient pas d'adroites poupées. Donc, elle est
-inexistante et immatérielle; c'est une idée platonicienne et
-je la nie. Car je ne prêterai pas à l'Acteur une invention
-d'automatisme semblable à celle qu'imagina Démocrite et
-longtemps après lui Villiers de l'Isle-Adam. L'Acteur
-n'entend point, j'en suis sûr, lorsqu'il nous parle de marionnette,
-une statue de bois creuse, docile au glissement d'une
-bille de vif argent, ni même une Ève future, mue à l'électricité
-par le D<sup>r</sup> Édison.</p>
-
-<p><span class="smcap">Willoughby.</span>&mdash;Vous n'avez tenu compte jusqu'ici,
-mon cher Hylas, que de la femme imitant la Femme, ou
-construite comme une poupée par un fabricant de pièces
-matérielles. Et, afin de satisfaire l'esprit classificateur de
-notre Baccalaureus, je dirais volontiers que vous êtes resté
-dans le domaine purement objectif. Que faites-vous donc
-du Sujet, je vous prie; que faites-vous de l'Homme?
-L'Acteur nous dit que la femme joue le rôle d'une amoureuse,<span class="pagenum"><a name="Page_196" id="Page_196">[Pg 196]</a></span>
-sans éprouver ses sentiments; vous niez qu'il y ait
-dans ce monde autre chose que des rôles; ici Willoughby
-vous interrompt tous deux et déclare: il y a Moi. Je veux
-bien que la femme soit une marionnette; j'admets qu'elle
-exécute des gestes sans éprouver d'émotions et qu'elle mime
-des sentiments qu'on lui a appris. Mais vous êtes bien
-étranges d'aller chercher pour expliquer son imitation une
-Amoureuse idéale ou une initiatrice immatérielle de
-l'amour; où les petites femmes l'auraient-elles connue, je
-vous le demande? Ce n'est pas dans le monde supérieur fait
-de jaspe, d'or et de porphyre dont Socrate nous parle
-(comme vous le savez, Hylas) au dialogue du Phédon.
-Car elles n'y sont jamais allées. Mais vous vous souvenez,
-sans doute, mon cher Baccalaureus, du mythe des Mères
-auquel Gœthe a fait allusion dans <i>Faust</i>?</p>
-
-<p><span class="smcap">Baccalaureus.</span>&mdash;Elles ne sont ni en haut, ni en bas.</p>
-
-<p><span class="smcap">Willoughby.</span>&mdash;Et Gœthe a bien raison. Elles ne sont
-pas plus situées que les Idées de Platon. Mais ce sont les
-matrices éternelles de toutes choses. D'elles jaillissent les
-générations immuables d'êtres et d'objets. Elles sont ce qu'il
-y a de féminin dans la création. Cependant elles produisent,
-mais passivement. Elles forment les formes, mais elles ont
-reçu leur forme. C'est ainsi que je veux m'imaginer les
-amoureuses. Semblables aux Mères de Gœthe, elles font
-jaillir d'elles éternellement les mêmes formules d'amour.
-Voilà ce qu'entend l'Acteur lorsqu'il nous dit qu'elles sont
-les marionnettes, ou Hylas quand il nous explique qu'elles
-sont les ombres de l'amour. Mais elles en sont aussi les
-créatrices perpétuelles, et elles le reproduisent toujours
-semblable à lui-même. Sur quel modèle? Qui donc imposa<span class="pagenum"><a name="Page_197" id="Page_197">[Pg 197]</a></span>
-leur forme aux Mères? Qui imposa aux femmes la forme de
-l'Amour? Le Dieu créateur fixa pour toujours les matrices
-perpétuelles des choses. L'homme intelligent imagina
-l'apparence de l'amour. C'est l'amoureux qui tend aux yeux
-des femmes l'image qu'il s'est faite de l'amante. C'est sur
-cette image créée par le Moi que la femme essaye de se
-modeler. C'est dans l'esprit de son amant que réside l'amoureuse
-idéale dont les gestes sont imités par l'amoureuse. Et
-si l'homme, déçu, s'aperçoit que les mouvements sont des
-motions de marionnette et que les sentiments ont la fluidité
-des ombres, c'est lui-même qui se trompe lui-même, car il
-n'étudie que l'image qu'il a projetée. Hélas! moi seul
-j'existe, et il faut bien que mes illusions dépendent de
-moi.</p>
-
-<p><span class="smcap">Baccalaureus.</span>&mdash;Voir Fichte, <i>Doctrine de la science</i>.
-Mais de là suivent...</p>
-
-<p><span class="smcap">L'Acteur.</span>&mdash;Des considérations de philosophie allemande
-que vous nous exposerez, Baccalaureus, une autre
-fois. Je ne croyais pas m'être engagé dans un sentier aussi
-méditatif. Il est vrai que tous les chemins mènent à la
-métaphysique. La clarté du soleil d'aujourd'hui est trop
-vive pour y promener les êtres en soi. Si vous voulez, Willoughby,
-nous attendrons un temps de brume. Je me
-serai sans doute mal exprimé; oui, Baccalaureus, avec
-trop de métaphores. En disant que les femmes étaient les
-marionnettes de l'amour, j'entendais seulement qu'elles
-ont la dangereuse faculté de le mimer avec une perfection
-telle que nous le supposons où il n'y en a point. Elles s'accordent
-toutes à avouer qu'elles simulent le plaisir; je
-voulais vous faire reconnaître qu'elles simulent avec une<span class="pagenum"><a name="Page_198" id="Page_198">[Pg 198]</a></span>
-égale aptitude l'intention de le donner. Je ne me plaignais
-pas; je constatais. Nous jouons tous ici-bas quelque rôle.
-Le nom même de «personne» vient de ce masque de
-comédie à travers lequel sonnaient les voix de théâtre. On
-pourrait imaginer un conte semblable à celui que fit Her le
-Pamphylien, fils d'Armenios...</p>
-
-<p><span class="smcap">Baccalaureus.</span>&mdash;Et que Platon rapporte au chapitre
-treizième du dixième livre de la <i>République</i>.</p>
-
-<p><span class="smcap">L'Acteur.</span>&mdash;Baccalaureus doit avoir raison. Donc
-Her le Pamphylien, ayant été tué dans une bataille,
-demeura mort pendant dix jours parmi les cadavres; et le
-douzième jour, comme on allait l'enterrer, revécut soudain
-et parla de l'autre monde. Il avait vu l'enfer et les tortures,
-et les huit cercles colorés des planètes, sur lesquels étaient
-assises autant de sirènes. Il avait vu aussi les âmes innocentes
-qui avaient bu l'eau du Léthé et qui s'étaient attroupées
-autour de Lachésis. Et au giron de la Parque une
-espèce de prophète saisissait des sorts qu'il jetait au
-hasard sur les âmes. Chacune ramassait le sort qui était
-tombé près d'elle et s'y conformait. C'est ainsi que Her le
-Pamphylien vit distribuer les rôles de l'humanité. Et le
-prophète joint sans doute des masques à ses sorts. Mais
-toutes les femmes, quel que soit le sort qu'elles relèvent,
-prennent le masque de l'amour.</p>
-
-<p><span class="smcap">Hylas.</span>&mdash;Le récit est parfait: seulement Platon ne le
-termine pas de même.</p>
-
-<p><span class="smcap">L'Acteur.</span>&mdash;Je m'en doute. Or, ce masque devient
-leur propre visage, en sorte qu'elles arrivent à prendre
-conscience de son expression qu'elles n'avaient point
-consciemment composée. Souvenez-vous du trait charmant<span class="pagenum"><a name="Page_199" id="Page_199">[Pg 199]</a></span>
-que nota l'exquis philosophe qui écrivit les <i>Quinze joies de
-Mariage</i>...</p>
-
-<p><span class="smcap">Baccalaureus.</span>&mdash;Ce n'était autre qu'Anthoine de la
-Sale, ainsi que le démontra, en 1836, M. André Pottier,
-bibliothécaire de Rouen.</p>
-
-<p><span class="smcap">L'Acteur.</span>&mdash;Anthoine de la Sale, secrétaire de Louis III,
-roi de Sicile, esquisse donc ce tableau du «déduit» forcé
-d'une femme avec son mari. «Lors il la baise et l'accolle, et
-faict ce qui luy plest: et la dame, à qui il souvient d'aultre
-chose, voulsist estre ailleurs, et le laisse faire, et se tient
-pesantement, et ne se aide point ne mais ne se hobe qu'une
-pierre. Et le bon home travaille bien, qui est lourd et pesant,
-et ne se scet pas si bien aider comme d'aultres feroient.
-<i>La dame tourne ung pou la chiere à cousté</i>: car ce n'est pas
-le bon ypocras que elle a autresfois eu, et pour ce li ennuye,
-et lui dit: «Mon amy, vous me affolez toute, et aussi,
-mon amy, vous en vauldrés moins». La dame savait bien
-que son visage exprimait mal l'amour: voilà pourquoi
-elle le tourne «ung pou à cousté». Cette marionnette a
-pris conscience de ses mouvements.</p>
-
-<p><span class="smcap">Hylas.</span>&mdash;Vous traitez bien subtilement de simples
-réflexes.</p>
-
-<p><span class="smcap">Baccalaureus.</span>&mdash;Je ne savais pas que l'acte d'amour
-fût un réflexe.</p>
-
-<p><span class="smcap">Hylas.</span>&mdash;C'est le meilleur. Nous connaissons aussi les
-demoiselles qui se livrent en fumant des cigarettes, et
-De Foe conte dans <i>Moll Flanders</i> l'histoire d'une jeune
-fille qui avait coutume de retourner pendant ce temps les
-poches de ses amis et d'y glisser même des jetons de cuivre
-à la place des pièces d'or.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_200" id="Page_200">[Pg 200]</a></span></p>
-
-<p><span class="smcap">L'Acteur.</span>&mdash;Ces marionnettes-là se soucient peu de
-jouer mal. La grosse Margot, de la ballade, répétant son
-rôle avec Villon, était plus curieuse de sa réputation. Mais
-nous n'avons que faire de deviser sur les prostituées. Ce
-sont les véritables poupées de l'Aphrodite populaire. Et je
-ne songeais point à elles lorsque je parlais comme je faisais.
-Elles sont marionnettes peintes, habillées, exposées, louées
-et estampillées.</p>
-
-<p><span class="smcap">Rodion.</span>&mdash;Mais je vous défie, mon ami l'Acteur, et
-vous, cynique Hylas, et vous, Willoughby le dandy, et vous,
-trop savant Baccalaureus, de me prouver qu'elles soient
-des marionnettes de l'amour. Ou plutôt je renverserais la
-proposition. Quand vous dites que les femmes exécutent
-les gestes de l'amour sans le ressentir, vous entendez
-qu'elles imitent une amoureuse réelle. Vous, Hylas, vous
-avez placé cette image de l'amoureuse dans le domaine
-objectif, avec les idées platoniciennes; vous, Willoughby,
-après nous avoir railleusement demandé où les petites
-femmes auraient fréquenté une si belle idée, vous avez
-placé l'amoureuse idéale dans le domaine subjectif, puisque
-c'est l'imagination de l'amant qui la crée. Hylas m'accordera
-bien que les pauvres courtisanes sont tombées trop bas
-pour jamais connaître l'Amoureuse assise dans le monde
-supérieur, sur un trône de porphyre et d'or; et Willoughby
-n'osera soutenir que c'est sur l'imagination de leurs amants
-qu'elles modèlent les mouvements de leurs corps et de leurs
-âmes. Il faut donc que «ces poupées de l'Aphrodite populaire»
-soient des marionnettes différentes de celles que
-vous disiez. O Hylas! celles qui baisent le pan de la robe
-de l'Aphrodite des carrefours sont bien les poupées de<span class="pagenum"><a name="Page_201" id="Page_201">[Pg 201]</a></span>
-l'amour, mais non point telles que vous l'entendiez. Vos
-autres marionnettes sont imitatrices et vivantes; ce
-sont des actrices qui n'éprouvent rien, mais qui ont étudié;
-ces pauvres marionnettes-là ne savent point imiter ni vivre;
-elles n'ont rien appris et n'éprouvent pas plus que les autres;
-et elles sont vides, Hylas, tout à fait vides. Ce qui soutient
-les autres, les gonfle et les fait paraître vraies, c'est l'espoir
-d'imiter l'idéal, ou l'amour créateur de l'homme; mais
-celles-ci, ô Hylas, n'ont rien de tout cela, et elles ne sont
-soutenues ni par elles-mêmes ni par nous. Il faut donc que
-ce soit un dieu qui les inspire. Ne voyez-vous pas, Willoughby
-et Hylas, qu'elles sont toutes pleines du souffle de
-l'Amour? En vérité, elles sont les poupées d'Éros; c'est
-lui qui les gonfle et qui les anime; et leurs jeux sont ses
-jeux. Mais sitôt qu'elles ont cessé de lui plaire, il les rejette
-impitoyablement; et voilà pourquoi il y en a tant de
-vieilles et de fanées. Car Éros ne se plaît à caresser de son
-haleine que les lèvres neuves et les seins frais. Sans doute,
-elles sont les poupées de l'Aphrodite populaire&mdash;mais
-quelles? Ce sont, vous le voyez, les poupées qu'Aphrodite
-donne à son enfant pour qu'il s'en amuse à son plaisir.
-Et si ces poupées ne sentent point l'affection qu'elles
-jouent, ne vous en irritez pas et ne vous affligez pas;
-car le jeu n'est pas le leur, et c'est un autre qui joue en
-elles, dont le souffle s'échappe de leurs bouches et dont les
-doigts agitent leurs membres; en sorte qu'il est impossible
-qu'elles éprouvent, puisque c'est un dieu qui les a fait agir.
-Les peuples anciens qui consacrèrent les prostituées et les
-firent saintes eurent quelque sentiment de ces choses. Ils
-devinèrent qu'elles n'étaient que les intermédiaires du dieu<span class="pagenum"><a name="Page_202" id="Page_202">[Pg 202]</a></span>
-qui se manifestait à lui-même, et comme les prêtresses qui
-exécutaient ses gestes ainsi que les prophétesses parlaient
-avec sa voix. Et celle qui vint dans la maison de Simon et
-qui mouilla de larmes les pieds du Seigneur et les lui
-essuya avec ses cheveux ne fut point autre qu'une mandatrice
-de l'Amour tout-puissant qui adorait l'Amour. Je vois
-que notre hôte, l'Acteur, me considère en souriant, et qu'il
-me montre du doigt ce livre de Dostoïewski que je porte
-partout avec moi. Cependant, je ne vous parlerai ni de
-Sonia ni de la petite Nelly. Ces pauvres filles divines furent
-aussi les marionnettes du Seigneur. Mais elles jouèrent le
-rôle de la Pitié après avoir exécuté les gestes de l'Amour.
-Car les dieux se servent d'elles tour à tour.</p>
-
-<p><span class="smcap">Hylas.</span>&mdash;J'admire vraiment l'éloquence persuasive de
-Rodion, qui n'est point pour me déplaire, car il n'est pas le
-premier qui ait songé à tirer de l'art des prostituées des
-enseignements divins.</p>
-
-<p><span class="smcap">Baccalaureus.</span>&mdash;Je prévois que Hylas va nous citer
-le troisième chapitre du <i>Banquet</i> de Xénophon et peut-être
-le chapitre onzième du livre III des <i>Mémorables</i>.</p>
-
-<p><span class="smcap">Hylas.</span>&mdash;Baccalaureus a la mémoire divinatrice. Il
-se souvient donc que Critoboulos, Antisthène, Charmide et
-Socrate s'interrogent mutuellement afin de savoir ce qu'ils
-désireraient le plus au monde. Critoboulos voudrait être
-beau, Antisthène riche, Charmide pauvre. Quand vient le
-tour de Socrate, il prend l'air grave et son front se fait
-solennel: «Moi, je voudrais être entremetteur», dit-il. Les
-autres rient: «Vous pouvez rire, continue Socrate; mais
-je deviendrais bien vite riche à ce métier, si je voulais
-l'exercer». Chacun explique ses raisons. Le tour de Socrate<span class="pagenum"><a name="Page_203" id="Page_203">[Pg 203]</a></span>
-venu: «N'est-ce point le parfait entremetteur, dit-il, qui est
-capable de reconnaître ceux qui se seront utiles les uns
-aux autres et qui sait leur inspirer le désir de s'aimer;
-n'est-ce pas lui qui fera les villes amies et les fidèles mariages,
-et les indissolubles unions? Et quel plus beau métier peut-il
-y avoir que d'unir ceux qui sont faits pour s'aimer?» Ainsi,
-mon cher Rodion, même l'entremetteur a pour Socrate
-quelque chose de divin.</p>
-
-<p><span class="smcap">Rodion.</span>&mdash;Hylas, vous raillez.</p>
-
-<p><span class="smcap">Hylas.</span>&mdash;Pas plus que Socrate ni que vous-même tout
-à l'heure. Baccalaureus s'est souvenu aussi de la visite que
-rendit le philosophe à la belle courtisane Theodota, celle
-même qui fut l'amie d'Alcibiade jusqu'à sa triste fin et qui
-l'ensevelit de ses propres mains, suivant le récit d'Athénée,
-au bourg de Melissa, en Phrygie. Elle était belle au point
-que les sculpteurs venaient mouler ses seins afin de modeler
-sur la sienne les gorges de leurs statues. Socrate l'interrogea
-et lui parla doucement, en la louant de sa beauté, puis lui
-demanda par quels moyens elle trouvait ses amis. Et
-comme Theodota ne savait lui répondre, il lui enseigna
-qu'elle portait dans son corps une âme divine, qui était sa
-meilleure amie, et qui lui aiderait à trouver des fidèles, si
-elle apprenait à la consulter. Socrate raillait-il ce jour-là?
-Il se peut; mais nous devons croire que Theodota sut
-entendre même la leçon de cette raillerie, puisqu'elle aima
-Alcibiade à travers le malheur jusque dans la mort.</p>
-
-<p><span class="smcap">Rodion.</span>&mdash;Mais, Hylas, n'avez-vous donc point d'avis?</p>
-
-<p><span class="smcap">Hylas.</span>&mdash;Mon cher Rodion, je ne vois pas pourquoi vous
-n'auriez pas raison, comme Willoughby, notre hôte l'Acteur,
-et même Baccalaureus, qui croit à la logique, et qui jure<span class="pagenum"><a name="Page_204" id="Page_204">[Pg 204]</a></span>
-selon les modes de <i>baroko</i>, <i>bocardo</i> et <i>fresison</i>. Le hasard qui
-fait rencontrer les atomes, monades ou tourbillons est
-infini. Nous ignorons profondément la raison de leurs
-mouvements et de leur rencontre. C'est ici que s'arrête mon
-matérialisme, et voilà pourquoi je puis vous donner raison
-à tous trois. Notre hôte l'Acteur (qui est resté un peu,
-malgré lui, du moyen âge) est tout imbu du réalisme, sans
-qu'il s'en doute, et il aime Platon. Aussi nous a-t-il dit que
-les mouvements de la marionnette étaient causés par une
-Amoureuse idéale. Willoughby est plus moderne; il est
-égotiste; il a enfermé l'univers dans son moi, et il veut que
-ce moi soit la cause des mouvements de la poupée. Vous,
-Rodion, dans votre profond sentiment de religion, vous
-ne pouvez attribuer d'autre origine aux rencontres de
-l'univers que Dieu même; aussi soutenez-vous que c'est
-l'être divin qui inspire tous les gestes du jouet. Quant à moi,
-Hylas, j'avoue humblement que je ne sais pas, et que je
-m'en tiens à la matière, puisque je ne peux rien voir au delà.
-Et d'ailleurs, marionnette pour marionnette, j'ignore
-autant les raisons de mes gestes que les femmes que j'aime,
-quoique mon ignorance ne soit pas du même degré.</p>
-
-<p>Seulement, pour faire plaisir à Willoughby, qui est bien
-digne de cette histoire, je vous conterai l'aventure d'un
-fou qui fut roi de Thrace et qui peut-être était plus sage
-que nous. Il se nommait Cotys; son orgueil était arrivé à un
-point extrême, ainsi que son opulence et l'organisation
-voluptueuse de sa vie. Il parcourait les forêts de la Thrace,
-et, dans les endroits qui lui plaisaient, il faisait dresser
-d'avance des tables pour l'instant où il aurait l'envie d'y
-dîner avec ses amis. Ce Cotys s'imagina de devenir amoureux<span class="pagenum"><a name="Page_205" id="Page_205">[Pg 205]</a></span>
-de la déesse Athéné, et se décida à l'épouser. Il
-fit préparer un grand festin et dresser à l'écart un lit splendide
-incrusté d'or et de pierreries. Puis il s'attabla et se mit à
-boire avec ceux qu'il avait invités à la cérémonie. Il vida
-des cratères de vin mêlé et de vin pur. Ses courtisans le
-félicitaient. Déjà hors de lui, il envoya un garde afin de voir
-si la déesse ne l'attendait point encore sur sa couche. Le
-garde revint et, s'inclinant, dit au roi que le lit était vide.
-Cotys le tua roide d'un coup de javelot et envoya un
-second garde. Le garde retourna, rampant, et dit au roi qu'il
-n'avait vu personne. Un second javelot le cloua sur le sol.
-Puis Cotys envoya un troisième garde. Et celui-ci, se prosternant
-devant le roi, lui dit: «Seigneur, voici longtemps
-déjà que la déesse vous attend».</p>
-
-<p><span class="smcap">Willoughby.</span>&mdash;Et lorsque le roi s'avança vers le lit
-splendide, il y trouva, n'est-ce pas, toute nue et souriante,
-la déesse Athéné?</p>
-
-<p><span class="smcap">Hylas.</span>&mdash;Mon cher Willoughby, je n'en sais rien,
-mais nous pouvons le supposer. Et Cotys ne vous déplaît
-pas pour avoir imaginé et créé par sa volonté une marionnette
-divine qui pouvait exécuter tous les gestes et répondre
-à tous ses désirs, puisqu'elle n'existait que dans sa folie.
-Car le roi Cotys était fou, Willoughby, et on le vit bien, plus
-tard, lorsque, dans un accès de jalousie furieuse, il déchira
-de ses ongles une femme qu'il aimait, en commençant par
-le bas-ventre. Cependant la marionnette du roi Cotys ne
-nous satisferait-elle pas tous? C'était une marionnette, et
-c'était l'amoureuse idéale, mon cher hôte; le roi Cotys
-l'avait créée par son imagination, Willoughby; et, ami
-Rodion, elle était divine, étant déesse.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_206" id="Page_206">[Pg 206]</a></span></p>
-
-<p><span class="smcap">Baccalaureus.</span>&mdash;Mais elle n'existait pas.</p>
-
-<p><span class="smcap">Hylas.</span>&mdash;Si, dans Athénée, liv. XII, ch. <span class="smcap">XLII</span>. Vous l'y
-trouverez, Baccalaureus, pour peu que votre édition ait un
-index. Et, comme le jour tombe déjà, nous pouvons même
-rentrer, s'il plaît à notre hôte, afin que Baccalaureus puisse
-apaiser la soif d'exactitude qui doit le posséder.</p>
-
-
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_207" id="Page_207">[Pg 207]</a></span></p>
-
-
-
-<hr class="chap" />
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_208" id="Page_208">[Pg 208]</a><br /><a name="Page_209" id="Page_209">[Pg 209]</a></span></p>
-<h2>L'ART</h2>
-
-<hr class="chap" />
-
-
-<h2><a name="LART" id="LART">L'ART</a></h2>
-
-
-<p><i>Dialogue entre</i></p>
-
-<p>
-<span class="smcap">Dante Alighieri</span><br />
-<span class="smcap">Cimabue</span><br />
-<span class="smcap">Guido Cavalcanti</span><br />
-<span class="smcap">Cino da Pistoia</span><br />
-<span class="smcap">Cecco Angiolieri</span><br />
-<span class="smcap">Andrea Orgagna</span><br />
-<span class="smcap">Fra Filippo Lippi</span><br />
-<span class="smcap">Sandro Botticelli</span><br />
-<span class="smcap">Paolo Uccello</span><br />
-<span class="smcap">Donatello</span><br />
-<span class="smcap">Jan van Scorel</span><br />
-</p>
-
-<p>En l'année 1522, le pape Adrien VI, qui était d'Utrecht,
-nomma conservateur du Belvédère de Rome le peintre
-Jan van Scorel. C'était un jeune homme de vingt-six ans; il
-revenait de Palestine où il avait accompagné une confrérie
-de pèlerins hollandais. Jan van Scorel fit le portrait du
-pape Adrien et considéra diligemment tous les tableaux
-de Raphaël et de Michel-Ange, qui le transportaient. Dans
-le printemps de cette année, il eut une aventure.</p>
-
-<p>Il était sorti pendant la nuit de l'enceinte de la capitale
-pour errer à travers la campagne romaine. La terre aride et<span class="pagenum"><a name="Page_210" id="Page_210">[Pg 210]</a></span>
-ses pierres sèches étincelaient sous la lune. Des tombes
-anciennes, très blanches, tachaient les ténèbres. Et sur l'un
-des côtés de la vieille route latine qui menait à Ostie,
-Jan van Scorel aperçut une tranchée obscure. Quelques
-grandes dalles semblaient avoir glissé. Il espéra aussitôt que
-c'était une niche à sculptures, froissa les orties qui jaillissaient
-entre les pierres et pénétra dans le couloir. D'abord
-il avança parmi l'obscurité; puis il se fit une sorte de lueur
-qui n'était point la lueur lunaire. Le chemin creux était
-pavé de carreaux de marbre lisse. Tout à coup Jan van Scorel
-se trouva sous une coupole soutenue par des piliers, et
-il lui sembla qu'il était revenu à la surface de la terre dans
-la rase campagne. Mais il vit bientôt qu'il devait se tromper.
-La coupole était à l'entrée d'une sorte de cirque largement
-assis et illuminé doucement. Tout le sol était tapissé d'une
-herbe longue et tendre. La brise était parfumée. Et au
-milieu de cette prairie enclavée dans un lieu inconnu, où
-il n'y avait point d'horizon, Jan van Scorel remarqua de
-grands sièges candides où se tenaient des personnages vêtus
-de robes tombantes. Ils portaient des chaperons de diverses
-couleurs, mais la plupart avaient la tête couverte de l'aumusse
-rouge des citoyens de Florence. A l'apparition de
-Jan van Scorel, ils se levèrent et lui firent gravement signe
-d'approcher. Et quand il fut plus près, Jan comprit bien
-qu'il était en présence d'une illusion de la nuit. Car il reconnut
-les traits de morts illustres. Celui qui se tenait au milieu
-semblait être Dante Alighieri, tel que le peignit Giotto.
-Et auprès de lui étaient Guido Cavalcanti et Cino da Pistoia.
-Et plus loin, Jan aperçut la face ricaneuse de Cecco Angiolieri.
-Semblablement il vit Cimabue, tout roidi par l'âge, et<span class="pagenum"><a name="Page_211" id="Page_211">[Pg 211]</a></span>
-Andrea Orgagna, puis Paolo Uccello, le grand Donato,
-Sandro Botticelli, et un moine carmélite, Fra Filippo Lippi.
-Ils semblaient paisibles, debout parmi le pré nocturne.</p>
-
-<p>Alors <span class="smcap">Dante</span> prit la parole et dit:</p>
-
-<p>&mdash;Sois le bienvenu, Jan van Scorel, et ne crains pas de
-troubler notre paix séculaire; car nous l'avons voulu. La
-divine conductrice élue qui demeure dans le Grand Cycle
-et qui contemple éternellement le visage de Celui <i>qui est per
-omnia sæcula benedictus</i> a intercédé pour nous auprès du
-Maître de la Grâce. Il nous est permis de nous réunir en des
-temps fixés, et de nous considérer tels que nous fûmes, et
-d'entendre nos voix telles qu'elles résonnèrent, et de nous
-entretenir des choses que nous avons aimées. Et cette nuit
-une grande controverse s'est élevée entre nous; s'il te
-plaît, nous te la soumettrons, puisque tu es né dans les
-temps postérieurs, et tu seras notre juge.</p>
-
-<p>Et <span class="smcap">Jan van Scorel</span> répondit en tremblant:</p>
-
-<p>&mdash;Maître, je n'oserai.</p>
-
-<p>Mais <span class="smcap">Dante</span> reprit:</p>
-
-<p>&mdash;Tu le dois: car le Destin t'a marqué du sceau; et tu
-répondras en toute innocence; puis je t'avertirai; cependant,
-sache que mes paroles ne te serviront pas. J'ai dit et
-je prétends que les peintres, les sculpteurs et les poètes
-sont soumis aux femmes qui leur révélèrent l'amour, et
-que tout leur art ne consiste qu'à se laisser guider par la
-forme qui leur persuada de l'imiter dans les chansons, ballades
-et assemblages de vers, ou sur les murailles sacrées,
-ou dans le cœur du marbre étincelant. Et lorsque je parle
-ainsi, mes compagnons Guido et Cino se taisent; mais le
-méchant railleur Cecco éclate de rire; Cimabue demeure<span class="pagenum"><a name="Page_212" id="Page_212">[Pg 212]</a></span>
-grave; Donato réfléchit; Sandro a un sourire douteux;
-Orgagna et l'Oiseau rient en secouant la tête, et je ne suis
-approuvé que par Fra Filippo; mais je crains que nous
-n'entendions point la même chose.</p>
-
-<p>Or, écoute-moi, Jan van Scorel, et pèse ce que je dirai.
-La vie nouvelle commence, pour moi, dans le livre de ma
-mémoire, à la fin de ma neuvième année, le jour où j'aperçus
-la très gracieuse dame que certains nommèrent ici Béatrice.
-Elle avait une robe de couleur cramoisie, soutenue par une
-ceinture; et dès que mes yeux tombèrent sur elle, Amour
-gouverna mon âme et je désirai être conduit par Béatrice
-durant ma vie. Et quand elle fut entrée dans la cité de vie
-éternelle, je m'appliquai à la revoir dans les chambres
-secrètes de mon intelligence et elle me prit par la main et
-me mena parmi l'enfer, et dans les routes intermédiaires,
-et parmi le ciel. D'abord, à la première heure du neuvième
-jour de juin, en l'année 1290, je fus frappé de stupeur; car
-la Douleur entra et me dit: «Je suis venue demeurer avec
-toi», et je m'aperçus qu'elle avait amené en sa compagnie
-la Peine et la Bile. Et je lui criai: «Va-t-en, éloigne-toi!»
-Mais, comme une Grecque, elle me répondit, pleine de ruse,
-et argumenta souplement. Puis voici que j'aperçus venir
-Amour silencieux, vêtu de vêtements noirs, doux et nouveaux,
-avec un chapeau noir sur les cheveux; et certes, les
-larmes qu'il versait étaient véritables. Alors je lui demandai:
-«Qu'as-tu, joueur de bagatelles?» Et me répondant, il dit:
-«Une angoisse à traverser; car <i>notre</i> dame est mourante, mon
-cher frère». Alors tout se voila pour moi dans ce monde, et
-mes yeux devinrent las de pleurs, et voici que le jour qui
-accomplissait l'année que ma dame avait été élue dans la<span class="pagenum"><a name="Page_213" id="Page_213">[Pg 213]</a></span>
-cité de la vie éternelle, me souvenant d'elle tandis que
-j'étais assis seul, je me pris à dessiner la semblance d'un
-ange sur certaines tablettes. Et cependant que je dessinais,
-comme je tournais la tête, je perçus qu'il y avait auprès de
-moi des gens que je devais courtoisement saluer et qui
-observaient ce que je faisais. Et je me levai, par respect,
-et je leur dis: «Une autre était avec moi.»</p>
-
-<p>Et depuis ce jour, Jan van Scorel, elle ne m'a point quitté.
-Quand j'envoyai mon livre au temps de Pâques à mon
-maître Brunetto Latini, ce fut ma fillette que je chargeai
-de le lui apporter. Et quand, au milieu du chemin de ma
-vie, je traversai deux mondes douloureux pour parvenir à
-entrevoir les gloires éternelles, Béatrice était devant moi,
-Béatrice tendait le doigt vers les choses que je devais voir.</p>
-
-<p>Je me souviens, Guido, que je t'envoyai jadis un sonnet
-au sujet de celles que nous aimions. O mon cher Guido, j'y
-nommais Monna Giovanna, qui fut la compagne de ma
-chère Béatrice: les gens de Florence, à cause de sa grâce,
-la surnommaient Primavera, et ainsi que le printemps
-précède l'année, je la vis un jour marcher devant ma divine
-dame. Or, dans mon sonnet, j'exprimais le souhait d'un
-voyage. Il me semblait que je serais parfaitement heureux
-si le temps de ma vie coulait au balancement d'une barque
-errante où nous aurions été trois, Lapo Gianni et toi, Guido,
-et moi Dante. Nous, compagnons anciens, nous nous serions
-tenus les mains. Et notre barque aurait été guidée par la
-dame Giovanna, la dame Béatrice, et celle qui était la
-trentième parmi les soixante beautés de Florence, la
-dame Lagia. Et tout le temps de notre vie se serait passé
-à deviser d'amour; car, en vérité, Guido, la vie n'est faite<span class="pagenum"><a name="Page_214" id="Page_214">[Pg 214]</a></span>
-que d'amour, et l'art, qui est une purification de la vie, n'est
-que d'amour transfiguré. Et je ne crois pas, Guido Cavalcanti,
-que tu puisses me contredire; car c'est toi qui me
-donnas l'explication du cœur enflammé.</p>
-
-<p>Alors <span class="smcap">Guido Cavalcanti</span> se mit à sourire et dit:</p>
-
-<p>&mdash;Ce rêve t'avait troublé étrangement, Dante. Et, en
-effet, c'était un inquiétant présage. Amour tenait ta dame
-endormie, roulée dans un manteau; puis il la contraignait
-à manger ton cœur; puis il disparaissait en pleurant. J'interprétai
-ton songe par son contraire, sachant que douleur
-pendant le sommeil signifie joie. Et dans ce temps tu fus
-heureux; mais il s'est trouvé qu'Amour ne t'avait point
-trompé par ses larmes. A cause de ce rêve où tu as nourri de
-ton cœur celle qui devait mener ta vie, je ne dirai pas le
-contraire de tes paroles. Mais, Dante, tu nous as représentés
-tous trois, Lapo, toi et moi, dans une barque guidée par
-Lagia, Béatrice et Giovanna. Crois-tu que la barque ait
-été guidée par les trois dames durant toute notre vie?
-J'étais assis à la poupe, et je regardais le sillage; voici que
-je tournai la tête, et Monna Giovanna n'était plus là. A
-sa place, je vis une autre dame qui avait les mêmes yeux,
-et le même regard de printemps; mais elle se nommait
-Mandetta, et elle était de Toulouse. Et Lapo considérait la
-crête d'une vague; voici qu'il tourna la tête, et Monna Lagia
-n'était plus là. A sa place, il vit une autre dame, dont les
-cheveux étaient ceints d'une guirlande, et qui montrait ses
-dents entre des lèvres très rouges; et elle n'avait même pas
-de nom. Et toi, Dante, tu scrutais le fond ténébreux de
-l'Océan; voici que tu tournas la tête, et Béatrice, oui, Béatrice,
-n'était plus là. Dante, tu te frappas la poitrine, et tu<span class="pagenum"><a name="Page_215" id="Page_215">[Pg 215]</a></span>
-gémis, et tu te maudis toi-même; mais à la place de Béatrice
-était une dame froide et blanche et dure comme la pierre,
-dont la tête était ceinte d'herbe verte mêlée de fleurs; et sa
-robe était de couleur verte, non pas cramoisie, et le blond de
-ses cheveux était uni au vert de l'herbe fraîche; et cette
-dame était de Padoue, et son nom était Pietra degli Scrovigni;
-et souviens-toi, Dante: sitôt que tu l'eus aperçue, tu
-composas pour elle et tu récitas dans la barque une admirable
-sextine. La barque semblait donc être conduite par
-les trois dames; mais la force qui la menait était dans nos
-cœurs, Dante, et c'était la force de l'Amour.</p>
-
-<p>Mais <span class="smcap">Cino da Pistoia</span> prit la parole:</p>
-
-<p>&mdash;Tu accuses faussement Dante, dit-il. De Lapo Gianni
-je ne dirai rien puisqu'il n'est pas là; et peut-être qu'il eût
-su défendre ses obscures amours. Pour toi, Guido, s'il est
-vrai que tu aies cessé d'adorer Giovanna de Firenze pour
-invoquer Mandetta de Toulouse, n'est-ce pas parce que
-celle-ci avait les mêmes yeux? Et n'est-il pas vrai que c'est
-la ressemblance qui t'a attiré vers Mandetta, et que tu n'as
-pas cessé de te laisser conduire par l'image de Monna Giovanna?
-N'est-ce pas cette image qui s'est emparée de ton
-esprit et qui règne sur tes yeux et qui règne sur ton cœur?
-Ainsi elle a mérité une fois de plus de porter le nom de
-Giovanna, selon celui de saint Giovanno le Précurseur; car
-elle a été l'Annonciatrice et véritablement la Prima-Vera,
-la première saison. Et si Dieu eût voulu te donner, à l'égal
-de la noblesse, le don de la poésie suprême, c'est Giovanna,
-la Primavera, qui t'eût mené sur la route que suivit Homère
-ainsi que l'a fait pour Dante la divine Béatrice. Maintenant
-que nous parles-tu de Monna Pietra, de la sextine, et du<span class="pagenum"><a name="Page_216" id="Page_216">[Pg 216]</a></span>
-caprice de Dante? Il ne s'est point laissé conduire par cette
-Pietra, et c'est la même Béatrice qui lui a montré les dames
-au Paradis. Ah! pourquoi ne lui a-t-elle pas fait voir, au
-sommet de l'escalier sacré, ma chère Selvaggia, dont le
-corps repose tristement sur le mont della Sambucca, dans
-le sauvage Apennin?</p>
-
-<p><span class="smcap">Cimabue</span> interrompit Cino, d'une voix grave et comme
-lointaine.</p>
-
-<p>&mdash;Béatrice n'a pas montré ta Selvaggia au Dante,
-parce que toi seul, Cino, tu pouvais la voir. Il ne suffit pas
-de tendre la main à la femme et de se laisser mener, les yeux
-bandés. J'ai dû longtemps regarder celle que j'aimais pour y
-voir la sainte Mère de Dieu; mais enfin je l'ai vue, et, avec
-l'aide divine, j'ai essayé de la peindre.</p>
-
-<p>Ici, <span class="smcap">Cecco Angiolieri</span> se mit à ricaner. Et tous se
-tournèrent vers lui: car il semblait que la paix de la nuit fût
-troublée.</p>
-
-<p><span class="smcap">Cimabue</span> lui dit:</p>
-
-<p>&mdash;Cecco, que nous veux-tu?</p>
-
-<p><span class="smcap">Cecco Angiolieri</span> répondit en grinçant des dents:</p>
-
-<p>&mdash;Ce n'est pas à toi que je veux parler, mais à Dante Alighieri,
-qui est trop fier. Je lui ai déjà crié de venir à mon
-école y prendre des leçons; il ne vaut pas mieux que moi;
-j'ai menti, et il ment encore; il a mangé la graisse, moi j'ai
-rongé les os; il a jeté la navette, moi j'ai tondu le drap; et
-je le défie&mdash;car je suis l'aiguillon, et il est le taureau. Que
-parle-t-il de Béatrice, et des femmes qui l'ont conduit par la
-main? Moi aussi, j'ai aimé&mdash;je vaux autant que lui. Et ma
-Becchina, la fille du savetier, était aussi jolie que sa Bice
-Portarini. Mais j'étais nu comme une pierre d'église; et<span class="pagenum"><a name="Page_217" id="Page_217">[Pg 217]</a></span>
-mon plus haut souhait allait jusqu'à désirer être souillon de
-cuisine, pour renifler l'eau grasse de la vaisselle. Je n'avais
-pas un florin, non, pas la millième partie d'un florin. Et à
-cause de cela le mari de Becchina, qui était orgueilleux de
-ses sacs d'or, me méprisait, et je ne pouvais la voir. N'est-ce
-point misérable? Car j'avais un père vieux et riche, qui possédait
-de vastes domaines, et qui ne me donnait rien. Ainsi
-j'ai vécu dans la boue du fossé. Un jour le vieillard me refusa
-même un verre de vin maigre. Et j'écouterais parler cet
-orgueilleux qui fait des fautes de poésie? Car dans le dernier
-sonnet de la <i>Vie Nouvelle</i> il commence par dire qu'il n'a
-point compris le doux langage qu'un ange lui adressait au
-sujet de Béatrice (c'est à l'endroit où les vers changent de
-mesure); puis dans l'envoi, il dit aux dames qu'il a compris.
-C'est une indigne contradiction; et je ne veux point continuer
-à souffrir que tout le monde porte respect à un mauvais
-poète qui a été heureux.</p>
-
-<p><span class="smcap">Cimabue</span> reprit la parole et dit:</p>
-
-<p>&mdash;O Cecco, pourquoi donc es-tu parmi nous?</p>
-
-<p>Et Cecco ne répondit rien.</p>
-
-<p>&mdash;Je parlerai pour toi, dit <span class="smcap">Cimabue</span>. Tu es avec nous
-parce que malgré ta misère et l'affreux désir que tu avais
-de voir mourir ton vieux père, l'amour de Becchina, la fille
-du savetier, t'inspira de beaux vers, et que tu fus poète.
-Et nous n'avons point à comparer ta Becchina à Béatrice;
-mais sache que c'est sa petite main qui t'a tiré du fossé où tu
-croupissais pendant ta vie pour t'amener dans le cycle
-heureux où Dieu t'a permis de reposer.</p>
-
-<p>Alors il y eut un silence. Puis le moine carmélite se mit à
-rire. <span class="smcap">Cecco</span> se retourna vers lui, la bouche tordue, et cria:</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_218" id="Page_218">[Pg 218]</a></span></p>
-
-<p>&mdash;Ris-tu de moi, face encapuchonnée, faux dévot?</p>
-
-<p>&mdash;O Cecco Angiolieri, dit <span class="smcap">Fra Filippo Lippi</span>, je ne me
-querellerai pas avec toi; j'aime trop la bonne humeur. Ce
-n'est pas de toi que je me moquais; mais je riais en songeant
-aux belles pensées de Cino da Pistoia, avec son invention
-des images. Vois-tu pas qu'il a excusé Guido Cavalcanti en
-le faisant convenir que Mandetta de Toulouse ressemblait
-à Giovanna de Florence? Et n'a-t-il pas tiré une admirable
-conclusion, lorsqu'il a dit que c'était toujours la même
-image qui inspirait les vers de Guido? Pardieu, je ne suis
-pas si subtil, et je n'y entends qu'une chose, c'est que
-Messer Cavalcanti doit être bien peu capable d'aimer, pour
-aimer toujours la même image. Moi j'en ai aimé beaucoup,
-et elles étaient toutes bien différentes. Dante et Cino,
-vous aimiez des mortes, et vous vous enfermiez dans des
-cellules. J'ai aimé des femmes vivantes, et il aurait fallu être
-bien habile pour m'enfermer. Cosimo de Medici a essayé
-pendant deux jours. La troisième nuit, j'étais las de
-peindre l'Annonciation; j'ai fait une corde avec mes draps
-de lit, et je suis allé rejoindre une belle fille qui devait m'attendre
-juste au coin du Palazzo Medici. Du reste, elle m'a
-servi et je l'ai figurée au moins dans deux tableaux; c'est un
-ange dans l'un, et dans l'autre une sainte. Mes saintes ont
-tous les visages, et ce sont les visages de filles dont je ne
-me rappelle même pas les noms. Je les ai bien aimées, au
-moins; mais j'en changeais. Et elles ne se ressemblaient
-aucunement, Cino, aucunement.</p>
-
-<p><span class="smcap">Cino</span> dit gaiement:</p>
-
-<p>&mdash;Mais Lucrezia?</p>
-
-<p>&mdash;Crois-tu donc que je lui aie été fidèle? répondit<span class="pagenum"><a name="Page_219" id="Page_219">[Pg 219]</a></span>
-<span class="smcap">Fra Filippo Lippi</span>, en éclatant de rire. On peut dire que
-celle-là était jolie, pourtant. J'en ai été très amoureux. Je
-venais de quitter mon frère carmélite Fra Diamante, qui
-avait été novice avec moi. Les nonnes de Sainte-Marguerite
-me demandèrent un tableau pour leur maître-autel. Et
-je vis parmi elles une novice, qui était fille de Francesco
-Buti, citoyen de Florence. C'était l'image parfaite d'une
-sainte. C'était Lucrezia. Il me la fallut pour modèle de la
-Vierge; les stupides nonnes me permirent de la peindre.
-Ah! que Lucrezia est belle dans ce tableau de la Nativité!
-Pouvais-je ne point être amoureux d'elle? Le jour qu'elle
-alla en procession visiter la Ceinture de Notre-Dame que l'on
-conserve au Prato, je l'enlevai et je m'enfuis avec elle. Son
-père, Francesco, essaya par tous les moyens de la reprendre,
-mais elle voulut rester avec moi. Cependant, tu peux
-regarder mes vierges et mes saintes, Cino: elles ne ressemblent
-pas toutes à Monna Lucrezia. Les femmes qu'on aime
-sont bonnes à peindre: voilà ce que je pense.</p>
-
-<p>Là <span class="smcap">Sandro Botticelli</span>, qui souriait mystérieusement,
-parla, et s'adressant à Fra Filippo:</p>
-
-<p>&mdash;Mais n'est-il pas vrai, ô Maître, dit-il, que tu n'as
-point possédé toutes les saintes qui sont dans tes peintures!</p>
-
-<p>&mdash;C'est vrai, répondit <span class="smcap">Fra Filippo</span>; je ne plaisais pas à
-toutes; mais j'ai été amoureux d'elles toutes.</p>
-
-<p>&mdash;Et n'ai-je point ouï dire, continua <span class="smcap">Botticelli</span>, que,
-lorsque tu n'obtenais pas celles que tu désirais, tu t'appliquais
-à les peindre, et que ta passion avait disparu lorsque
-tu les avais représentées sur tes fresques?</p>
-
-<p>&mdash;C'est vrai aussi, avoua <span class="smcap">Fra Filippo</span>; mais Sandro, tu
-ne dois pas trahir ton maître.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_220" id="Page_220">[Pg 220]</a></span></p>
-
-<p>&mdash;Je ne te trahis pas, ô peintre divin, reprit <span class="smcap">Sandro</span>;
-je veux seulement te montrer que tu n'es point différent
-de Dante ou de Cino. Puisque ta passion cessait entièrement,
-sitôt que la femme que tu aimais avait été transfigurée dans
-ton art, c'est que cette femme gouvernait ton art, ou, si tu
-veux, que l'Amour t'attirait vers l'art et que l'art suffisait
-à satisfaire ton amour. Si donc tu te plaisais à peindre des
-créatures que tu ne pouvais point toucher, et si ta passion
-parvenait ainsi à se repaître, tu n'es nullement différent
-de Dante, ou de Cino qui ont aimé des mortes et qui les
-ont chantées.</p>
-
-<p>&mdash;Mais toi, dit <span class="smcap">Fra Filippo</span>, Sandro, que penses-tu
-toi-même?</p>
-
-<p>&mdash;Mon maître, dit <span class="smcap">Sandro Botticelli</span> en souriant
-toujours, je ne veux point avoir d'avis et j'écoute parler
-les autres. Voici Andrea Orgagna qui vous instruira mieux
-que moi; je suis fort illettré, ainsi que le déclara le vicaire
-de ma paroisse, lorsqu'il me reprocha d'avoir gravé des
-estampes pour <i>l'Enfer</i> de Dante, puisque mon ignorance ne
-me permettait point de comprendre ses vers. C'est ce que
-le vicaire n'eût pas osé dire au grand Orgagna qui a devisé
-les mêmes scènes que peignit son frère au Campo Santo;
-je le laisserai donc parler pour moi; il est plus ancien et
-plus digne.</p>
-
-<p><span class="smcap">Orgagna</span> prit alors la parole; il avait la barbe rase; un
-grand chaperon lui entourait la tête, et son visage était
-arrondi et plat.</p>
-
-<p>&mdash;Je ne connais point l'amour, dit-il abruptement; je
-n'ai été amoureux que d'une femme, et j'ai peint son triomphe.
-C'est la Mort. Elle est enrobée de noir, et elle vole dans<span class="pagenum"><a name="Page_221" id="Page_221">[Pg 221]</a></span>
-l'air, tenant une faux, et elle épouvante les rois. Il y en a
-trois, couchés dans trois sarcophages dorés, et ils pourrissent:
-et trois rois à cheval les contemplent. Les chevaux
-eux-mêmes s'effarent et l'un des rois vivants se bouche le
-nez. Cependant de l'autre côté d'une haute montagne, au
-milieu d'une prairie, sous l'ombre des orangers, de joyeuses
-jeunes filles sont assises, et des chevaliers leur font l'amour.
-Le plus beau est coiffé d'un chaperon azuré et un faucon est
-perché sur son poing. Monarques et amoureux, ils sont tous
-soumis à la triomphatrice; car la mort est plus forte que
-la puissance et que l'amour.</p>
-
-<p>&mdash;Et le temps est plus fort que l'art qui s'inspire de la
-mort, dit <span class="smcap">Donatello</span>; car je t'instruirai, Orgagna, sur le
-sort de la fresque du Campo Santo, dont tu sembles si
-fier. Elle est entièrement détruite, et nous ne la connaissons
-que par de mauvaises copies et le récit des écrivains. Au lieu
-que l'art de Fra Filippo et de Sandro Botticelli, qui se
-laissèrent guider par des femmes amoureuses, n'a pas péri.
-Ainsi tu avais raison de peindre le triomphe de la Mort; car
-la Mort a triomphé de ton œuvre.</p>
-
-<p>Orgagna, triste, détourna la tête, enfonça son chaperon
-sur son visage, et garda le silence.</p>
-
-<p>Mais <span class="smcap">Cimabue</span> s'avança vers lui et lui toucha l'épaule.</p>
-
-<p>&mdash;Ne t'afflige pas, Andrea, dit-il, car le peuple admire
-encore ta composition de <i>l'Enfer</i>, sur la muraille de l'église
-de Santa-Croce; et si elle n'arrive pas jusqu'aux âges
-futurs, du moins la mémoire en sera éternelle. Car tu y as
-flagellé les méchants, à l'exemple de notre Maître dans sa
-Comédie. Et par là tu t'es soumis à la règle de celle qui le
-mena dans son douloureux voyage; et tu vois que l'amour,<span class="pagenum"><a name="Page_222" id="Page_222">[Pg 222]</a></span>
-malgré toi, a triomphé de toi, et que Béatrice, par le moyen
-de Dante, t'a inspiré ton art.</p>
-
-<p><span class="smcap">Cecco Angiolieri</span> murmura:</p>
-
-<p>&mdash;C'est sans doute de l'art que d'avoir placé ses amis
-au milieu des élus, tels que le médecin Messer Dino del
-Garbo, avec son chaperon rouge doublé de petit-gris, ou
-d'avoir envoyé ses ennemis chez les damnés ainsi que
-Guardi, sergent de la commune de Florence, qu'un diable
-traîne à son crochet, coiffé de son bonnet blanc à trois lys
-rouges. Peut-être que la divine Béatrice a ordonné tout
-cela; pour moi, même Becchina ne m'eût point fait loger
-en enfer comme magicien le grand savant Cecco d'Ascoli,
-que les cruels Florentins eurent l'audace de brûler. Mais
-patience et écoutons. Voici l'Oiseau qui va gazouiller.</p>
-
-<p>Et en effet, <span class="smcap">Paolo di Dono</span>, que les Florentins nommèrent
-<span class="smcap">Uccello</span>, élevait timidement la voix. Il était
-très vieux et ses yeux paraissaient troubles.</p>
-
-<p>&mdash;Je m'étonne, dit-il, d'entendre de grands peintres
-disserter sur l'art en cette façon. Pour ce qui est des poètes,
-ils ne considèrent point de même que nous la nature et les
-hommes, et je ne puis comprendre exactement ce qu'ils
-pensent. Sans doute, Orgagna se trompe, lorsqu'il méprise
-tout ce qui vit, en nous proposant la Mort pour divinité
-de la peinture; mais il n'est pas juste non plus de prétendre
-que la femme règne sur notre art, même si elle n'est, comme
-certains l'ont fait entendre, que l'intermédiaire de l'Amour.
-La peinture est la science d'assembler des lignes et de placer
-des couleurs selon les lois de la perspective. Il faut étudier
-Euclide. Il faut écouter Giovanni Manetti, qui connaît les
-mathématiques. Il faut examiner attentivement les inventions<span class="pagenum"><a name="Page_223" id="Page_223">[Pg 223]</a></span>
-d'architecture de Filippo Brunelleschi. J'ai peint sur
-un tableau oblong les portraits des cinq hommes qui, après
-Dieu, ont recréé l'univers. Et d'abord j'ai placé l'image de
-Giotto, qui a inventé la peinture telle que nous la connaissons;
-puis vient Filippo di Ser Brunellesco, pour l'architecture;
-le troisième est Donatello, pour la sculpture; le
-quatrième, c'est moi, Paolo, pour la perspective et les animaux;
-le cinquième est Giovanni Manetti, pour les mathématiques.
-Il n'existe rien en dehors de cela. Ce tableau
-résume tous les aspects du monde. Car la seule réalité
-consiste dans les lignes et dans la mesure des lignes, et les
-objets représentés n'ont point d'importance. Et moi,
-Paolo Uccello, j'ai passé de longs jours à dessiner des
-chaperons à plis, carrés ou coniques, ou ronds ou cubiques,
-des <i>mazocchi</i> dont certains se sont moqués. En quoi ils se
-trompent: car il y a plus d'avantage pour l'art de la peinture
-à faire voir les différents aspects de cent <i>mazocchi</i> qu'à
-creuser au hasard le sourire d'une Florentine. Ainsi m'aide
-Dieu, donnez-moi trois beaux <i>mazocchi</i>, dont j'ignore les
-plis, et je vous abandonne les femmes pour vous inspirer.</p>
-
-<p>Alors <span class="smcap">Sandro Botticelli</span> lui dit, railleusement:</p>
-
-<p>&mdash;Te souviens-tu, l'Oiseau, de ta dernière peinture, qui
-devait être un chef-d'œuvre et que tu avais entourée d'un
-enclos de planches? Un jour, Donato te rencontra et te
-demanda: «L'Oiseau, quelle est donc cette œuvre que tu
-enfermes si soigneusement?» Et tu lui répondis: «Tu la
-verras un jour». Et lorsque tu l'eus terminée, il se trouva
-que Donatello achetait des fruits au Vieux-Marché dans le
-moment que tu la découvrais; et il considéra ton tableau et
-te dit: «O Paolo, tu découvres ton œuvre à l'instant même<span class="pagenum"><a name="Page_224" id="Page_224">[Pg 224]</a></span>
-où tu devrais la cacher aux yeux de tous!» Et Donatello
-ne se trompait nullement, l'Oiseau, car il n'y avait dans ta
-peinture que des lignes. Tu n'en fis point d'autres après
-celle-là. J'aimerais mieux pour ma part avoir dessiné le
-sourire d'une fille.</p>
-
-<p>Mais Donato, s'approchant de Paolo, l'embrassa en lui
-assurant qu'il avait peint bien d'autres tableaux dont la
-renommée serait immortelle.</p>
-
-<p>Et voici que la nuit se faisait plus claire. Et <span class="smcap">Dante</span> parla
-de nouveau à Jan van Scorel, et il lui dit:</p>
-
-<p>&mdash;Juge-nous.</p>
-
-<p>Et <span class="smcap">Jan van Scorel</span> répondit:</p>
-
-<p>&mdash;J'ai été conduit par l'amour, et je le suivrai partout
-où il me mène. Je suis né au bord d'une mer grise, dans un
-village des dunes, et j'ai travaillé à Amsterdam chez mon
-maître Jacob Kornelisz. Il avait une fillette de douze ans,
-modeste et blanche. Je l'aime, et je suis parti au loin afin
-de gagner de l'argent pour l'épouser. Et j'ai vu Spire et
-Strasbourg et Bâle, et à Nuremberg j'ai visité Albert Durer,
-et j'ai traversé la Styrie et la Carinthie. Or, il y avait dans
-cette contrée un grand baron qui s'est épris de ma peinture.
-Il a une fille, ardente et belle. Il m'a offert de l'épouser.
-Mais j'avais au cœur l'image de la fillette de mon pays, si
-douce, si pure. J'ai refusé la tentatrice. Et je suis allé à
-Venise, où un père des béguines m'a emmené à Jérusalem,
-pour voir le Saint-Sépulcre. Là, j'ai connu la religion. Puis je
-suis revenu par Rhodes et Malte jusqu'à Venise. Et de là
-je suis arrivé à Rome, où le pape me tient en faveur. Et je
-souffre, car mon amour est attiré vers ma tendre fillette;
-mais mon désir va vers la tentatrice de Carinthie. Et je ne<span class="pagenum"><a name="Page_225" id="Page_225">[Pg 225]</a></span>
-puis peindre la Vierge sans la faire à la ressemblance de ma
-petite fiancée; et je ne puis imaginer Ève et Madeleine
-qu'à la ressemblance de celle dont les yeux solliciteurs m'invitèrent
-à rompre mon serment. Telle est mon histoire:
-mais, ô Maître, je tends la main à mon amour.</p>
-
-<p>Et <span class="smcap">Dante</span> lui dit:</p>
-
-<p>&mdash;Tu nous a donc jugés, car tu n'as point abandonné
-ta conductrice. Et elle te mènera plus haut que tu ne
-penses, ainsi que la mienne m'a mené. O Jan van Scorel,
-tu seras malheureux et déçu! Celle que tu aimes est mariée
-à un marchand d'or; et tu ne retrouveras point la tentatrice.
-Alors tu entreras en religion, et tu proclameras ton art par
-elle et en elle. Car la religion est le terme de l'amour, soit
-que la conductrice nous tienne par la main pour gravir
-l'escalier sacré, soit qu'elle nous abandonne devant la première
-marche.</p>
-
-<p>Et <span class="smcap">Dante</span>, levant les yeux au ciel, aperçut une constellation
-limpide comme de l'eau tremblante:</p>
-
-<p>&mdash;Béatrice nous appelle, dit-il, et nous devons retourner.
-Souviens-toi de la parole divine: «Cherche, et tu trouveras».</p>
-
-<p>La prairie secrète disparut avec ses formes dans la nuit
-blanche. Et le peintre Jan van Scorel reconnut qu'il était sur
-l'ancienne route latine; et, les yeux baissés, il rentra dans
-Rome.</p>
-
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_228" id="Page_228">[Pg 228]</a><br /><a name="Page_229" id="Page_229">[Pg 229]</a></span></p>
-<h2>L'ANARCHIE</h2>
-
-<hr class="chap" />
-
-
-<h2><a name="LANARCHIE" id="LANARCHIE">L'ANARCHIE</a></h2>
-
-<h3>I</h3>
-
-
-<p><i>Dialogue entre</i></p>
-
-<p>
-<span class="smcap">Phédon</span><br />
-<span class="smcap">Cébès</span><br />
-</p>
-
-<p><span class="smcap">Cébès.</span>&mdash;Phédon, étais-tu toi-même auprès de Démochole,
-le jour où il fut mené de la prison au supplice, ou
-tiens-tu le récit de quelqu'un?</p>
-
-<p><span class="smcap">Phédon.</span>&mdash;Je n'y étais point, Cébès, car les magistrats
-avaient interdit aux disciples de Démochole de se rendre
-auprès de lui, et des gardes se tenaient sur les routes afin de
-nous éloigner de la cité. Mais Xanthos, qui était chargé de
-la surveillance de la prison, et qui d'ailleurs est un homme
-doux et juste, m'a raconté très exactement ce qui se passa.</p>
-
-<p><span class="smcap">Cébès.</span>&mdash;Que dit Démochole avant de mourir, et de
-quelle manière mourut-il? Je l'apprendrais avec plaisir.</p>
-
-<p><span class="smcap">Phédon.</span>&mdash;Il me sera facile de te satisfaire, car je me
-souviens des paroles mêmes de Xanthos. Voici donc ce qu'il
-m'a rapporté. Avant le point du jour, me dit-il (car la<span class="pagenum"><a name="Page_230" id="Page_230">[Pg 230]</a></span>
-coutume est que les condamnés meurent au soleil levant),
-j'entrai dans la prison et je m'avançai vers le lit de Démochole,
-qui s'était voilé la tête pour dormir. Je lui frappai
-doucement sur l'épaule. «Tu sais, lui dis-je, ce que je viens
-t'annoncer. Adieu; tâche de supporter avec courage ce qui
-est inévitable.» Démochole, me regardant, répondit: «Il
-serait malheureux, mon ami, que le courage m'abandonnât
-dans une pareille circonstance. Mais n'aie point de craintes:
-je ferai ce que tu dis.» En même temps, il s'assit sur son lit,
-et pliant la jambe d'où on venait d'ôter l'entrave: «Quelle
-chose étrange», dit-il...</p>
-
-<p><span class="smcap">Cébès.</span>&mdash;Mais, mon cher, ne te trompes-tu pas, et
-n'est-ce point la mort de Socrate que tu nous racontes une
-seconde fois?</p>
-
-<p><span class="smcap">Phédon.</span>&mdash;Nullement, ô Cébès, bien qu'en effet il est
-possible que tu trouves dans mon récit quelque ressemblance.
-Mais laisse-moi achever; ensuite, si tu veux, nous
-examinerons ensemble par où différa le langage de Démochole.
-Ainsi premièrement Démochole ne fit point, à propos
-de sa jambe, un discours sur le plaisir et la douleur, mais il
-remarqua simplement que ses pieds étaient gonflés, et qu'il
-ne pourrait mettre ses chaussures pour marcher jusqu'au
-lieu de supplice.</p>
-
-<p>Ensuite, continua Xanthos, Démochole se leva et prit ses
-vêtements en souriant, sans permettre qu'on l'aidât. «Je
-me ferai beau parmi les beaux, dit-il, pour ce jour de fête.»
-On lui apporta une coupe d'eau fraîche. Il la but d'un trait;
-se tourna vers ceux qui étaient là et demanda: «Y a-t-il
-quelqu'un parmi vous qui veuille causer et discuter avec
-moi? Par le nom de la Divinité, jamais je ne me suis senti<span class="pagenum"><a name="Page_231" id="Page_231">[Pg 231]</a></span>
-mieux disposé aux entretiens philosophiques!» Mais ses
-disciples n'étaient point près de lui, et personne ne put
-répondre. Le serviteur des magistrats, qui était un Scythe
-nommé Teippeleros, s'approcha alors pour lui attacher les
-mains. Démochole, le voyant: «Fort bien, mon ami, lui
-dit-il; mais que faut-il que je fasse? Car c'est à toi de m'instruire.
-On voit, en effet, que tu es habile dans ton art.» Le
-serviteur garda le silence. «Voyez, dit Démochole, quelle
-honnêteté dans cet homme: il a conscience de la laideur de
-sa fonction!» Puis il ajouta: «Si j'étais parmi les sages, il me
-serait facile de parler du progrès et de la civilisation. Mais
-je n'ai d'autre science que d'aimer les hommes et j'ignore
-pourquoi ils respectent la Divinité plutôt qu'eux-mêmes.»
-Tandis qu'on le menait au supplice, il chanta des imprécations
-contre les riches et la Divinité afin qu'on les précipitât
-dans le Tartare. Les aides s'emparèrent de lui et le couchèrent.
-Il releva la tête et (ce furent ses dernières paroles) il
-souhaita à haute voix le salut de la République.</p>
-
-<p><span class="smcap">Cébès.</span>&mdash;Ainsi, mon cher Phédon, il est impossible de
-conjecturer quelles furent les occupations et les pensées de
-Démochole depuis qu'il entra dans sa prison? Car, pour
-Socrate, nous avons pu le voir tous les jours, tandis qu'on
-attendait le retour du vaisseau que les Athéniens avaient
-envoyé à Délos.</p>
-
-<p><span class="smcap">Phédon.</span>&mdash;Mais, Cébès, Démochole a laissé des traités
-de philosophie qu'il s'amusa à composer dans la solitude, où
-il parle de la vie et de l'association des citoyens, du travail
-et de l'amour. Entre autres, il a écrit un très beau mythe,
-dans lequel il imagine que les hommes, parvenus à l'existence
-parfaite, renverseront les haies, les murailles et les<span class="pagenum"><a name="Page_232" id="Page_232">[Pg 232]</a></span>
-bornes, mettront les femmes en commun, cesseront de
-travailler, et mangeront à leur fantaisie tous les jours du
-fromage de montagne, du poisson salé, des pâtes bouillies
-à l'huile, des fruits mûrs et des herbes confites dans le
-vinaigre. Telle est la vie que Démochole se proposait de
-nous faire mener sur la terre.</p>
-
-<p><span class="smcap">Cébès.</span>&mdash;Et, par Héraklès, ne te souviens-tu pas que
-Socrate, le dernier jour de sa vie, nous parla du monde
-supérieur, où les montagnes sont couleur d'or, et les rochers
-de jaspe et d'émeraude; en quoi il ne paraît nullement
-avoir entendu autre chose que Démochole. Car les poètes
-comiques Téléclide et Phérécrate ont aussi décrit cet âge
-heureux où les arbres portent des saucisses et des boudins,
-où les fleuves roulent des quartiers de viande chaude parmi
-la sauce, où les poissons, de leur propre mouvement,
-viennent se griller, et répondent, quand on les appelle:
-«Attends encore, je ne suis cuit que d'un côté!»</p>
-
-<p><span class="smcap">Phédon.</span>&mdash;Tu pourrais dire aussi bien que Socrate,
-comme Démochole, n'ayant jamais écrit, s'amusa dans sa
-prison à mettre en vers moraux les fables d'Ésope; et qu'il
-désira de même discuter sur la philosophie avant sa mort; et
-qu'on l'accusa aussi d'avoir insulté les dieux; et qu'il causa
-doucement avec le serviteur des Onze en l'interrogeant sur
-le poison, comme fit Démochole pour le Scythe. Mais, mon
-cher Cébès, Socrate avait un esprit subtil et il raillait doucement,
-s'étant comparé à un entremetteur qui réunit, par
-de belles paroles, les gens faits pour s'aimer. Et il est vrai
-qu'il dédaigna les recherches divines et les mythes sur Borée,
-la Gorgone et Typhon, estimant qu'il n'avait point encore
-assez étudié la maxime du temple de Delphes et ne sachant<span class="pagenum"><a name="Page_233" id="Page_233">[Pg 233]</a></span>
-s'il n'était point lui-même un monstre plus compliqué que
-ce Typhon des mythologues. Nous savons qu'il chercha
-aussi le bonheur des hommes, quoiqu'il préférât le placer
-dans une autre vie, et qu'il discutait volontiers avec les
-gens du commun pour les amener à connaître la vérité.
-Cependant, ô Cébès, son ironie était cachée; il ne disait
-point directement les choses, comme Démochole, et son
-amour n'était ni violent, ni désordonné, en sorte qu'il n'eût
-pas détruit les cités pour parvenir à la vie idéale, mais qu'il
-se contentait d'instruire et de persuader les jeunes gens.</p>
-
-<p><span class="smcap">Cébès.</span>&mdash;Il me semble, Phédon, que tu mets un peu de
-hâte dans ta distinction; car je me souviens d'avoir entendu
-Socrate essayer de démontrer à Callias que la richesse était
-une chose pernicieuse; et il marchait lui-même pieds nus,
-buvant comme chacun l'ordonnait; et il répondit directement
-aux juges qu'il se condamnait à être nourri aux frais
-de la cité. Et, par Héraklès, n'est-il pas clair que le souhait
-pour le salut de la République est en tout semblable au
-sacrifice du coq à Esculape? Car Socrate ne respectait point
-ce demi-dieu d'Athènes, non plus que Démochole la République.
-Mais ils moururent tous deux, affectant de révérer
-ce qui les avait fait condamner par le mépris qu'ils en
-avaient, et ce qui les guérissait du pire des maux, la vie.</p>
-
-<p><span class="smcap">Phédon.</span>&mdash;Si je jurais que je ne te crois point Cébès,
-il me faudrait dire, avec Euripide, que la <i>bouche a juré, non
-le cœur</i>. Toutefois, avant de rien décider, nous ferons sagement
-de demander à Platon...</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_234" id="Page_234">[Pg 234]</a></span></p>
-
-
-<h3>II</h3>
-
-<hr class="tb" />
-
-<p>.... L'esclave nous accompagna jusqu'au port de l'île
-des Bons-Tyrans, où quelques oliviers agitent leurs feuilles
-grises et luisantes. Il nous souhaita un heureux voyage et
-retourna vers ses maîtres. Nous vîmes encore un peu de
-temps sa tête qui semblait avancer seule dans le chemin
-creux, entre les dunes, parmi les roseaux. Puis nous nous
-embarquâmes; et toute la journée suivante le navire fut
-enveloppé dans la brume. Pendant la nuit, le ciel s'éclaircit
-et le pilote nous guida à la lueur des étoiles pâles. Ainsi nous
-naviguâmes douze jours et, le treizième, nous aperçûmes
-une ligne brune à l'horizon et de minces colonnes fumeuses
-qui montaient isolément dans l'air. Le pilote nous dit que
-c'était l'île des Éleuthéromanes, et nous eûmes le désir de la
-visiter. Il voulut nous persuader de ne point y atterrir;
-mais nous étions lassés de la mer et curieux de ces hommes
-sauvages. Notre proue fut donc tournée vers l'île nouvelle,
-où nous arrivâmes deux heures après le lever du soleil.</p>
-
-<p>Le débarquement fut pénible; je ne sais si les Éleuthéromanes
-s'étaient avertis (car ils ont très peu de rapports
-les uns avec les autres); mais ils coururent en foule sur
-le rivage, chacun tenant une longue perche, au moyen desquelles
-ils s'efforcèrent de nous écarter de la côte, imaginant
-que nous venions de l'île des Bons-Tyrans qu'ils<span class="pagenum"><a name="Page_235" id="Page_235">[Pg 235]</a></span>
-redoutent extrêmement. A peine eûmes-nous tiré notre
-bateau sur le sable qu'ils s'enfuirent de tous les côtés, laissant
-seulement un vieillard, qui agitait une branche d'arbre
-autour de lui afin de se protéger. Nous essayâmes de lui
-parler: mais il nous fit signe qu'il n'entendait pas&mdash;et,
-en effet, il n'avait pas d'oreilles. Comme nous en témoignions
-notre surprise, le pilote nous expliqua le genre de
-vie des Éleuthéromanes ainsi qu'il suit:</p>
-
-<p>On ne sait d'où ils viennent, ni s'ils furent semblables
-jadis aux autres hommes; mais il y a des traditions parmi
-eux suivant lesquelles on pense que les premiers Éleuthéromanes
-furent gouvernés d'abord par des tyrans aristocratiques
-et, en second lieu, par des chefs démocratiques
-choisis par le peuple. Ils eurent aussi un code de lois, des
-usages et des mœurs, dont il ne subsiste aucune trace actuellement.
-En effet, ils sont possédés depuis de longues années
-d'une certaine manie libre qui les porte à vivre chacun à
-leur guise. Dans ce but, sitôt qu'ils sont parvenus à l'âge
-de raison, ils se coupent à eux-mêmes les oreilles, et en
-bouchent l'orifice à l'aide d'une certaine terre d'argile qui
-acquiert la dureté de l'os des tempes. En effet, les premiers
-qui s'étaient délivrés des lois et des usages anciens choisirent
-leurs amis et se réunirent entre eux afin de vivre
-agréablement. Ils se dispersèrent ainsi par cinq ou par dix.
-Mais au bout de peu de temps certains de ces groupes en
-méprisèrent d'autres, comme il arrive dans les sociétés, et
-les raillèrent par des chansons ou des discours. Ils se décidèrent
-alors, pour détruire cette hiérarchie nouvelle, à la
-mutilation volontaire qu'ils pratiquent. Ils s'y résolurent
-aussi par d'autres raisons; car ils avaient remarqué combien<span class="pagenum"><a name="Page_236" id="Page_236">[Pg 236]</a></span>
-la persuasion d'un homme par un autre homme peut être
-funeste. Ainsi nul ne parvient ni à les convaincre, ni à leur
-donner un ordre, ni à prendre aucune puissance sur leur
-volonté. Quelques-uns d'entre eux, qui avaient la cervelle
-faible, et qu'on pouvait contraindre à de certaines décisions
-au moyen de gestes ou de regards, se couvrent les yeux avec
-des valves de coquillage, ce qui a amené, chez les enfants de
-plusieurs familles où cet usage s'était perpétué, la perte
-complète des organes de la vue.</p>
-
-<p>A partir du moment où ils eurent conçu un tel mode
-d'existence, l'éleuthéromanie se tourna en monomanie: car
-ils vivent par unités. Leur nourriture est de racines qu'ils
-vont arracher et dont ils rejettent aussitôt la graine en terre,
-ne connaissant ni temps de semailles, ni époque de moissons.
-Ils boivent à un étang où ils peuvent plonger la bouche en
-se couchant sur la rive. Personne ne tourne pour eux de
-poterie, et ils ont très peu d'outils. Chacun entretient son
-propre feu dans un petit creux du sol, et le couvre à demi
-avec une pierre plate. D'ordinaire ils vont nus; l'hiver
-même est assez doux dans leur île. Rien ne les étonne plus
-que l'ordre, la suite et la discipline. Ils permettent les vols,
-les assauts de jeunes filles et les meurtres, et ils ne reconnaissent
-aucune solidarité. Ceux d'entre eux qui sont gais
-tournent parfois leur derrière vers le ciel et jettent leurs
-excréments à la figure des autres hommes; puis ils se frappent
-légèrement le ventre. En effet, ils méprisent l'autorité
-divine, et ils se rappellent continuellement entre eux qu'un
-homme n'a droit sur aucun autre homme, la mesure commune
-de toutes choses étant l'individu.</p>
-
-<p>Voici maintenant comment les Éleuthéromanes s'y<span class="pagenum"><a name="Page_237" id="Page_237">[Pg 237]</a></span>
-prennent pour qu'il ne s'élève dans leur île aucun tyran.
-Chacun a transmis aux jeunes depuis l'origine une certaine
-quantité d'une substance qui leur sert à se défendre.
-Cette substance fut autrefois composée par celui qui les
-délivra de la tyrannie des élus du peuple, et elle fut équitablement
-partagée entre tous les Éleuthéromanes. Elle a
-l'aspect de l'argile et sa couleur est entre le jaune et le blanc.
-Aussitôt qu'en en approche un tison enflammé, elle se précipite
-avec un bruit effroyable, renverse les arbres, crevasse
-la terre et la fait trembler. Aucun homme ne peut résister au
-pouvoir de cette substance; chaque Éleuthéromane y est
-soumis également et en possède une quantité égale; en sorte
-qu'ils ne vivent pas en état de guerre. Ils ont donné à
-cette matière le nom de «Puissance» ou d'«Énergie», que
-nous appelons <i>dynamis</i>.</p>
-
-<p>Après que le pilote eut terminé son discours, nous nous
-dirigeâmes vers l'intérieur du pays, où nous vîmes plusieurs
-jeunes Éleuthéromanes qui faisaient chauffer séparément
-de l'eau sur leurs feux dans de grandes coquilles non
-façonnées. Ils consentirent à répondre au pilote, car tous
-les Éleuthéromanes ont conservé l'usage de la bouche, de
-la langue et de la parole pour chanter des hymnes à la
-Liberté. Parmi ceux-là on nous en montra qui s'efforçaient
-de changer leurs décisions d'un instant à l'autre,
-afin de ne dépendre même pas d'eux-mêmes; d'autres versaient
-de l'eau sur la partie convexe des coquilles, ou marchaient
-sur les mains, ou délayaient la poudre de racines
-avec du feu, ou enfonçaient leur nourriture dans l'extrémité
-inférieure de leur intestin côlon, ou tentaient d'uriner derrière
-eux, ou mangeaient leurs excréments bouillis, afin de<span class="pagenum"><a name="Page_238" id="Page_238">[Pg 238]</a></span>
-modifier continuellement les habitudes de leur corps ou les
-instincts et de ne pas se soumettre à la nature.</p>
-
-<p>L'un d'eux était le fils du vieillard que nous avions
-aperçu le long de la côte. Quand nous lui fîmes signifier par
-le pilote que ses traits ressemblaient à ceux de son père,
-il entra en fureur et voulut se jeter sur nous. Les autres
-Éleuthéromanes l'imitèrent et chantèrent à pleine voix
-l'hymne de la Liberté. Soit parce qu'ils sont privés d'oreilles,
-soit pour manifester leur haine de l'harmonie universelle, ils
-commencèrent l'un çà, l'autre là, le premier au milieu,
-l'autre à la fin, le troisième à rebours, si bien que nous
-manquâmes avoir l'ouïe rompue.</p>
-
-<p>Nous nous enfuîmes au plus tôt vers notre bateau, et nous
-le lançâmes à la mer; car il nous semblait que les Éleuthéromanes
-allaient déterrer leur «puissance» jaune et nous
-anéantir. Le pilote reprit le gouvernail et nous exposa notre
-imprudence. Les Éleuthéromanes craignent par-dessus tout
-de ressembler à quelque autre homme, sachant bien que
-c'est une manière de contrainte qui leur serait imposée à leur
-insu. De la pleine mer nous les regardâmes encore plusieurs
-heures sur la côte, et tous faisaient des gestes divers.</p>
-
-<hr class="chap" />
-
-
-<h2><a name="TABLE_DES_MATIERES" id="TABLE_DES_MATIERES">TABLE DES MATIÈRES</a></h2>
-
-
-
-<h3><a name="SPICILEGE" id="SPICILEGE">SPICILÈGE</a></h3>
-
-
-<table>
-<tr><td><span class="smcap"><a href="#FRANCOIS_VILLON">François Villon</a></span> </td><td> 7</td></tr>
-
-<tr><td><span class="smcap"><a href="#ROBERT_LOUIS_STEVENSON">Robert Louis Stevenson</a></span> </td><td> 69</td></tr>
-
-<tr><td><span class="smcap"><a href="#GEORGE_MEREDITH">George Meredith</a></span> </td><td> 83</td></tr>
-
-<tr><td><span class="smcap"><a href="#PLANGON_ET_BACCHIS">Plangôn et Bacchis</a></span> </td><td> 93</td></tr>
-
-<tr><td><span class="smcap"><a href="#SAINT_JULIEN_LHOSPITALIER">Saint Julien l'Hospitalier</a></span> </td><td> 109</td></tr>
-
-<tr><td><span class="smcap"><a href="#LA_TERREUR_ET_LA_PITIE">La Terreur et la Pitié</a></span> </td><td> 129</td></tr>
-
-<tr><td><span class="smcap"><a href="#LA_PERVERSITE">La Perversité</a></span> </td><td> 147</td></tr>
-
-<tr><td><span class="smcap"><a href="#LA_DIFFERENCE_ET_LA_RESSEMBLANCE">La Différence et la Ressemblance</a></span> </td><td> 157</td></tr>
-
-<tr><td><span class="smcap"><a href="#LE_RIRE">Le Rire</a></span> </td><td> 167</td></tr>
-
-<tr><td><span class="smcap"><a href="#LART_DE_LA_BIOGRAPHIE">L'Art de la Biographie</a></span> </td><td> 177</td></tr>
-
-<tr><td><span class="smcap"><a href="#LAMOUR">L'Amour</a></span> </td><td> 189</td></tr>
-
-<tr><td><span class="smcap"><a href="#LART">L'Art</a></span> </td><td> 207</td></tr>
-
-<tr><td><span class="smcap"><a href="#LANARCHIE">L'Anarchie</a></span> </td><td> 227</td></tr>
-</table>
-
-
-
-
-<p>
-<i>ACHEVÉ D'IMPRIMER</i><br />
-<br />
-Le Quinze Novembre mil neuf cent vingt et un<br />
-<br />
-<span class="smcap">Par</span><br />
-<br />
-<span class="smcap">Félix</span> LAINÉ<br />
-<br />
-A CHARTRES<br />
-<br />
-pour le<br />
-<br />
-MERCVRE<br />
-<br />
-DE<br />
-<br />
-FRANCE<br />
-</p>
-
-
-
-
-
-
-
-
-<pre>
-
-
-
-
-
-End of Project Gutenberg's OEuvres de Marcel Schwob, by Marcel Schwob
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK OEUVRES DE MARCEL SCHWOB ***
-
-***** This file should be named 62393-h.htm or 62393-h.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/6/2/3/9/62393/
-
-Produced by Clarity, Pierre Lacaze and the Online
-Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This
-file was produced from images generously made available
-by The Internet Archive/Canadian Libraries)
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
-
-
-</pre>
-
-</body>
-</html>