summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/62335-0.txt9701
-rw-r--r--old/62335-0.zipbin180387 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62335-h.zipbin228212 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62335-h/62335-h.htm10211
-rw-r--r--old/62335-h/images/cover.jpgbin38434 -> 0 bytes
8 files changed, 17 insertions, 19912 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..c5ca0a1
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #62335 (https://www.gutenberg.org/ebooks/62335)
diff --git a/old/62335-0.txt b/old/62335-0.txt
deleted file mode 100644
index ce393dd..0000000
--- a/old/62335-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,9701 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook, The Unpublished Legends of Virgil, by Charles
-Godfrey Leland
-
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-
-Title: The Unpublished Legends of Virgil
-
-
-Author: Charles Godfrey Leland
-
-
-
-Release Date: June 7, 2020 [eBook #62335]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-
-***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE UNPUBLISHED LEGENDS OF
-VIRGIL***
-
-
-Transcribed from the 1899 Elliot Stock edition by David Price, email
-ccx074@pglaf.org
-
- [Picture: Book cover]
-
-
-
-
-
- THE
- UNPUBLISHED LEGENDS
- OF
- VIRGIL.
-
-
- COLLECTED BY
- CHARLES GODFREY LELAND.
-
- * * * * *
-
- LONDON:
- ELLIOT STOCK, 62, PATERNOSTER ROW, E.C.
- 1899.
-
- TO THE
- SENATOR AND PROFESSOR
- DOMENICO COMPARETTI,
-
- AUTHOR OF
- “VIRGIL IN THE MIDDLE AGES,”
-
- THIS WORK IS DEDICATED
- BY
- CHARLES GODFREY LELAND
-
-FLORENCE, _September_, 1899.
-
-
-
-
-PREFACE.
-
-
-All classic scholars are familiar with the Legends of Virgil in the
-Middle Ages, in which the poet appears as a magician, the last and best
-collection of these being that which forms the second volume of “Virgilio
-nel Medio Aevo,” by Senator Professor Domenico Comparetti. But having
-conjectured that Dante must have made Virgil familiar to the people, and
-that many legends or traditions still remained to be collected, I applied
-myself to this task, with the result that in due time I gathered, or had
-gathered for me, about one hundred tales, of which only three or four had
-a plot in common with the old Neapolitan Virgilian stories, and even
-these contained original and very curious additional lore. One half of
-these traditions will be found in this work.
-
-As these were nearly all taken down by a fortune-teller or witch among
-her kind—she being singularly well qualified by years of practice in
-finding and recording such recondite lore—they very naturally contain
-much more that is occult, strange and heathen, than can be found in the
-other tales. Thus, wherever there is opportunity, magical ceremonies are
-described and incantations given; in fact, the story is often only a mere
-frame, as it were, in which the picture or true subject is a lesson in
-sorcery.
-
-But what is most remarkable and interesting in these traditions, as I
-have often had occasion to remark, is the fact that they embody a vast
-amount of old Etrusco-Roman minor mythology of the kind chronicled by
-Ovid, and incidentally touched on or quoted here and there by gossiping
-Latin writers, yet of which no record was ever made. I am sincerely
-persuaded that there was an immense repertory of this fairy, goblin, or
-witch religion believed in by the Roman people which was never written
-down, but of which a great deal was preserved by sorcerers, who are
-mostly at the same time story-tellers among themselves, and of this much
-may be found in this work. And I think no critic, however inclined to
-doubt he may be, will deny that there is in the old mythologists
-collateral evidence to prove what I have asserted.
-
-It may be observed that in these Northern legends, Virgil is in most
-cases spoken of as a poet as well as magician, but that he is before all,
-benevolent and genial, a great sage invariably doing good, while always
-inspired with humour. Mr. Robinson Ellis has shrewdly observed that, in
-reading the Neapolitan tales of Virgil, “we are painfully struck with the
-absence, for the most part, of any imaginative element in them.” I
-would, however, suggest, that in these which I have gathered with no
-small pains—having devoted a great part of my time for several years to
-the task—there is no want of imagination, romance or humour.
-
-Such are, in brief, the contents of this book. Sincerely trusting that
-the press and public may treat it as kindly as they did the
-“Etrusco-Roman Remains,” and “The Legends of Florence,” I await the
-verdict, which will probably determine whether I shall publish other
-Italian traditions, of which I have still a very large collection.
-
- CHARLES GODFREY LELAND.
-
-FLORENCE,
- 1899.
-
-
-
-
-CONTENTS.
-
- PAGE
-PREFACE vii
-INTRODUCTION xi
-THE STORY OF ROMOLO AND REMOLO 1
-HOW VIRGIL WAS BORN 4
-VIRGIL, THE EMPEROR, AND THE TWO DOVES 11
-VIRGIL AND THE ROCK OF POSILIPPO 14
-VIRGIL, THE EMPEROR, AND THE TRUFFLES 17
-BALSÀBO 21
-VIRGIL, MINUZZOLO, AND THE SIREN 33
-LAVERNA 38
-VIRGIL AND THE UGLY GIRL 43
-VIRGIL AND THE GEM 44
-II. THE FLIES IN ROME 45
-THE COLUMNS OF VIRGIL AND HIS THREE WONDERFUL STATUES 49
-VIRGIL AND ADELONE 54
-VIRGIL AND DORIONE, OR THE MAGIC VASE 58
-VIRGIL AND THE LADY OF ICE AND WATER 63
-VIRGIL THE MAGICIAN, OR THE FOUR VENUSES 66
-VIRGIL, THE LADY, AND THE CHAIR 71
-VIRGIL AND THE GODDESS OF THE CHASE 75
-VIRGIL AND THE SPIRIT OF MIRTH 80
-NERO AND SENECA 88
-VIRGIL AND CICERO 92
-VIRGIL AND THE GODDESS VESTA 97
-THE STONE FISH, AND HOW VIRGIL MADE IT EATABLE 103
-VIRGIL AND THE BRONZE HORSE 106
-VIRGIL AND THE BALL-PLAYER 108
-VIRGIL AND THE GENTLEMAN WHO BRAYED 111
-VIRGIL AND THE GIRL WITH GOLDEN LOCKS 113
-VIRGIL AND THE PEASANT OF AREZZO 117
-THE GIRL AND THE FLAGEOLET 123
-LA BEGHINA DI AREZZO, OR VIRGIL AND THE SORCERESS 128
-THE SPIRIT OF THE SNOW OF COLLE ALTO 134
-THE LEGEND OF LA MADONNA DELLA NEVE 139
-THE MAGICIAN VIRGIL: A LEGEND FROM THE SABINE 140
-VIRGIL, THE WICKED PRINCESS, AND THE IRON MAN 152
-GIOVANNI DI BOLOGNA AND THE GOD MERCURY 155
-THE DOUBLE-FACED STATUE, OR HOW VIRGIL CONJURED JANUS 161
-VIRGIL AND HIS COURTIERS 163
-VIRGIL AND THE THREE SHEPHERDS 164
-THE GOLDEN PINE-CONE 167
-VIRGIL’S MAGIC LOOM 172
-VIRGIL AND THE PRIEST 180
-IL GIGLIO DI FIRENZE, OR THE STORY OF VIRGIL AND THE LILIES 182
-II. VIRGIL AND THE BEAUTIFUL LADY OF THE LILY 185
-VIRGIL AND THE DAUGHTER OF THE EMPEROR OF ROME 185
-PROVERB STORIES OF VIRGIL
-I. VIRGIL AND POLLIONE 190
-II. VIRGIL AND MATTEO 194
-VIRGIL AND THE FATHER OF TWELVE CHILDREN 197
-VIRGIL AS A PHYSICIAN, OR VIRGIL AND THE MOUSE 199
-THE ONION OF CETTARDO 203
-
-
-
-
-INTRODUCTION.
-
-
- “C’est bien raison que je vous compte des histoires de Virgille de
- Romme lequel en son temps, fis moult de merveilles.”—_Les Faictz
- Merveilleux de Virgille_. _XVIth Century_.
-
-The reader is probably aware that during the Middle Ages, Virgil, who had
-always retained great fame as a poet, and who was kindly regarded as
-almost a Christian from a conjectured pious prophecy in his works,
-underwent the process of being made romantic and converted into a
-magician. How it all came to pass is admirably set forth by Professor
-Domenico Comparetti in his truly great work on “Virgil in the Middle
-Ages.” {0a}
-
-During the twelfth century, and for some time after, many learned
-pilgrims or tourists from different parts of Europe, while in Italy,
-hearing from the people these tales, which had a great charm in an age
-when the marvellous formed the basis of nearly all literature, gave them
-to the world in different forms. And as the fame of Virgil as a poet was
-almost the first fact learned by those who studied Latin, legends
-relating to him spread far and wide. The Mantuan bard had been well-nigh
-deified by the Romans. “Silius Italicus used to celebrate his birthday
-every year, visiting his tomb as if it were a temple, and as a temple the
-Neapolitan Statius used to regard it.” {0b} And this reverence was
-preserved by the Christians, who even added to it a peculiar lore.
-
-“These tales,” says Comparetti, “originated in Naples, and thence spread
-into European literature, in the first instance, however, outside Italy.
-Their origin in Italy was entirely the work of the lower classes, and had
-nothing to do with poetry or literature; it was a popular superstition
-founded on local records connected with Virgil’s long residence in
-Naples, and the celebrity of his tomb in that city.”
-
-This latter is a shrewd observation, for as the tomb is close by the
-mysterious grotto of Posilippo, which was always supposed to have been
-made by magic, it was natural that Virgil, who was famed for wisdom,
-should have been supposed to have wrought the miracle, and it may well be
-that this was really the very first, or the beginning of all the legends
-in question. These were “connected with certain localities, statues and
-monuments in the neighbourhood of Naples itself, to which Virgil was
-supposed to have given a magic power.” . . . Foreigners who visited
-Naples thus learned these legends, and they passed “even into Latin works
-of a learned nature.” So it resulted that from the twelfth century
-onward the fame of Virgil as a magician spread all over Europe. Among
-those who thus made of him a wonder-worker were Conrad von Querfurt,
-Gervase of Tilbury, Alexander Neckham, and John of Salisbury.
-
-That these marvellous tales were localized in Naples, and there first
-applied to Virgil, may be freely admitted, but that they really
-originated or were first invented there will be claimed by no one
-familiar with older or Oriental legends. This has not escaped Senator
-Comparetti, who observes that wonders attributed long before to
-Apollonius of Tyana and others “are practically identical with those
-attributed in Naples to Virgil.” The idea of setting up the image of a
-fly to drive away flies, as Virgil did in one legend, is Babylonian, for
-in Lenormand’s Chaldæan Magic we are told that demons are driven away by
-their own images, and Baalzebub, as chief of flies, was probably the
-first honoured in this respect.
-
-That is to say, that little by little and year by year the tales which
-had been told of other men in earlier times—magicians, sorcerers, and
-wizards wild—were remade and attributed to Virgil. The very first
-specimen of an ancient Italian _novella_, given by Roscoe, is a Virgilian
-legend, though the translator makes no mention of it. So in the
-“Pentamerone” of Giambattista Basile of Naples we find that most of the
-tales come from the East, and had been of old attributed to Buddha, or
-some other great man.
-
-The Neapolitan stories of Virgil were spread far and wide, into almost
-every language in Europe; but they had their day, and now rank with
-black-letter literature, being republished still, but for scholars only.
-I had read most of them in my youth, and when the work of Senator
-Comparetti appeared, I was struck by the singular fact that there is next
-to nothing in all the vast amount of Virgilianæ which he quotes, which
-appears to have been gathered of late among the people at large. A great
-number of classic and mediæval names and characters are very familiar to
-the most ignorant Italians. How came it to pass that nothing is known of
-Virgil, who appears in the “Divina Commedia” as the guide, philosopher,
-and friend of Dante, whose works are read by all.
-
-Inspired with this idea, I went to work and soon found that, as I had
-conjectured, there were still extant among the people a really great
-number of what may be called post-Virgilian legends, which possibly owe
-their existence, or popularity, to the Virgil of Dante. A very few of
-them are like certain of the old Neapolitan tales, but even these have
-been greatly changed in details. As might have been expected of Northern
-Italian narratives, they partake more of the nature of the _novella_ or
-short romance, than of the nursery-tale or the mere anecdote, as given by
-the earlier writers. That is to say, there was, after Dante, among the
-people a kind of renaissance in the fame of Virgil as a magician. It is
-by a curious coincidence that, as Senator Comparetti admits, all the
-earlier legends of the bard were gathered and published by foreigners; so
-have these of later time been collected by one not to the country born.
-
-One good reason why I obtained so many of these tales so readily is that
-they were gathered, like my “Florentine Legends” and “Etrusco-Roman
-Remains,” chiefly among witches or fortune-tellers, who, above all other
-people, preserve with very natural interest all that smacks of sorcery.
-It is the case in every country—among Red Indians, Hindus or
-Italians—that wherever there are families in which witchcraft is handed
-down from generation to generation there will be traditional tales in
-abundance, and those not of the common fairy-tale kind, but of a
-mysterious, marvellous nature. Now, that the narratives in this book
-contain—quite apart from any connection with Virgil—in almost every
-instance some curious traces of very ancient tradition, is perhaps to be
-admitted by all. Such is the description of Agamene, the Spirit of the
-Diamond, which is one of the oldest of Græco-Roman myths, and Pæonia, who
-kills or revives human beings by means of flowers, wherein she is the
-very counterpart of Minerva-Pæonia, who taught Esculapius, as mythology
-expressly states, “the power of flowers and herbs,” even as the statue
-Pæonia teaches Virgil. These are only two out of scores of instances,
-and they are to me, as they will be to every scholar, by far the most
-valuable part of my book.
-
-These incidents, which I in many cases did not know, until after
-subsequent search in mythologies, were ancient, certainly could not have
-been invented by the very ignorant old women from whom they were
-gathered. And this brings me to the important consideration as to
-whether these stories are really _authentic_. A learned Italian
-professor very lately asked me how I could be sure that the common people
-did not palm off on me their own inventions as legends of Virgil. To
-which I replied that I would not be responsible for the antiquity or
-origin of a single tale. For, in the first place, any story of any
-sorcerer is often attributed to Virgil, so that in two or three instances
-which I have specially noted “a Virgil” means any magician. And very
-often I have myself told some story as a hint or suggestion, in order to
-give some idea as to what I wanted, or to revive the memory. But in all
-cases they have come back to me so changed, and with such strange
-fragments of classic lore of the most recondite kind added, that I had no
-scruple in giving them just for what they were worth, leaving it for
-critics to sift out the ancient from the modern, even as the eagles
-described by Sinbad the Sailor, brought back the legs of mutton with
-diamonds sticking to them. “You would not,” I said to the professor of
-classical lore, “reject newly-mined gold because it is encumbered with
-dross; and that there may be much dross in all which I have gathered I am
-sure; but there is gold in it all.”
-
-The nursery peasant tales collected by Grimm and Crane, and many more,
-represent surface-diggings. Those who were first in the field had an
-easy time in gathering what thousands knew. But these finds are becoming
-exhausted, and the collector of the future must mine out of the rock, and
-seek for deeper traditions which have been sedulously concealed or kept
-secret. There are still many peasants who know this lore, though their
-number is very rapidly diminishing, and they are, as a rule, without
-exception, extremely averse to communicating it to anyone whom they know
-or think is not what I may call a fellow-heathen, or in true sympathy
-with them. I may give in illustration of this an incident which occurred
-recently as I write: Miss Roma Lister, who had an old Italian
-witch-nurse, still living in Rome (and who has contributed several of
-these tales of Virgil), who taught her something of the art “which none
-may name,” while walking with a priest near Calmaldoli, met with a man
-whom she knew had the reputation of being a _stregone_, or wizard. She
-asked him, _sotto voce_, if he knew the name of _Tinia_, one of the
-Etruscan gods, still remembered by a few, and who is described in the
-“Etrusco-Roman Remains.” He hastily replied in a whisper: “Yes, yes; and
-I know the incantation to him also—but don’t let the priest hear us.” At
-a subsequent meeting they interchanged confidences freely. Maddalena,
-whom I have chiefly employed to make collections among witches and
-others, has often told me how unwilling those who knew any witch-lore are
-to confess it, especially to ladies or gentlemen. One must literally
-conjure it out of them.
-
-These tales of Virgil were collected in Florence, Volterra,
-Rocca-Casciano, Arezzo, Siena, and several places near it, and Rome. I
-have several not to be published, because they are so trifling, or so
-utterly confused and badly written, or “shocking,” that I could make
-nothing of them. In all, however, which I have collected, with one
-exception—which is manifestly a mere common fairy-tale arbitrarily
-attributed to the subject as a _magus_—Virgil appears as a great and very
-benevolent man. He aids the poor and suffering, has great sympathy for
-the weak and lowly, and is ever ready to reprove arrogance and defeat the
-plans of evil sorcerers. But while great and wise and dignified, he is
-very fond of a joke. Sometimes he boldly punishes and reproves the
-Emperor of Rome—anon he contrives some merry jest to amuse him. The
-general agreement of so many stories drawn from different sources as to
-this character is indeed remarkable.
-
-As regards the general “value” of these Virgilian tales, and a vast
-number of others which I have collected, all of them turning on magic or
-occult motives, it is well worth mentioning that from one to three
-centuries ago a great number of tales very much resembling them were
-published by Grosius, Prætorius, and others, as at a later date the
-“Histoire des Fantômes et des Demons,” Paris, 1819, which work
-unquestionably supplied Washington Irving with the story of the Spectre
-Bridegroom, and another tale. {0c} In Italy, the writers of _novella_,
-such as Boccaccio, Bandello, Cinthio, and in fact nearly all of them,
-shook off and ridiculed all that was associated with barbarous
-superstitions and incantations, and yet in the “Metamorphosi” of Lorenzo
-Selva, Florence, 1591, and here and there in similar obscure works by
-writers not so painfully afflicted by “culture” and style as the leaders,
-there are witch and fairy-tales which might have come from very old
-women, and would be certainly recognised by them as familiar traditions.
-That these mysterious stories contained an immense amount of valuable old
-Latin classic lore and minor mythology, or that they were not altogether
-silly and useless, does not seem to have entered the head of any one
-Italian from Dante downward. Men like Straparola and Basile made, it is
-true, collections of merry tales to amuse, but that there was anything in
-them of solid traditional value never occurred to them. I mention the
-few and far-between witch-tales which are found in certain writers,
-because they are marvellously like those which I have given. Some of
-these, especially the later, are so elaborate or dramatic, or inspired
-with what seems to be literary culture, that many who are only familiar
-with simple fairy-tales might doubt whether the former are really
-traditional folklore of the people, or even of fortune-tellers. There is
-a curious fact, unnoted now, which will be deeply dwelt on in a future
-age when folklore and phases of culture will be far more broadly and
-deeply or genially considered than they are at present. This is, that
-among the masses in Italy there exists an extraordinary amount of a
-certain kind of culture allied to gross ignorance, as is amusingly
-illustrated in the commonest language, in which, even among the lowest
-peasants, one hears in every sentence some transformed or melted Latin
-word of three or four syllables, suggesting excess of culture—like unto
-which is the universal use of the sonnet and _terzarime_ among the most
-ignorant.
-
-If there are any readers who find it strange that in these legends and
-traditions there are not only extraordinary but apparently incredible
-remains of culture, fragments of mythology and incantations, which pierce
-into the most mysterious depths of archæology, they would do well to
-remember that the same apparent paradox struck “Vernon Lee,” who treated
-it very fully in her “Euphorion,” in the chapters on the Outdoor Poetry
-of Italy. And among other things she thus remarks:
-
- “Nothing can be too artificial or highflown for the Italian
- peasantry; its tales are all of kings, princesses, fairies, knights,
- winged horses, marvellous jewels . . . its songs, almost without
- exception, about love, constancy, moon, stars, flowers. Such things
- have not been degraded by familiarity and parody, as in the town;
- they retain for the country-folk the vague charm, like that of music,
- automatic and independent of thorough comprehension, of belonging to
- a sphere of the marvellous—hence they are repeated with almost
- religious servility.”
-
-But it must be remembered that with elaborate poetic forms and fancies,
-which would be foreign or unintelligible, and certainly unsympathetic,
-even to the fairly well-educated citizen of England or America, there has
-been preserved to the very letter, especially in Tuscany, a mass of
-literature which, while resembling the romances of chivalry which Chaucer
-ridiculed, is far ruder; it even surpasses the Norse prose sagas in
-barbarism. The principal work of this kind is the “Reali di Francia,”
-which is reprinted every year, and which is at least a thousand years
-old. This work, and several like it, are the greatest literary
-curiosities or anomalies of the age. In them we are hurried from battle
-to battle, from carnage to carnage, with rude interludes of love and
-magic, as if even the Middle Age had never existed. The “Nibelungen
-Lied” and “Heldenbuch” are by comparison to them refined and modern.
-
-Can the reader imagine this as existing in combination with the literary
-relics of the Renaissance and many strangely-refined forms of speech?
-Just so among the youngest children in Florence one sees gestures and
-glances and hears phrases which would seem to have been peculiar to
-grown-up people in some bygone stage of society. It is really necessary
-to bear all this in mind when reading the legends which I have collected,
-for they present the contradictions of barbarism and culture, of old
-Latin traditions and crass ignorance, as I have never seen them even
-imagined by students of culture.
-
-And here I would remark, as allied to this subject, that folklore is as
-yet far from being understood in all its fulness. In France, for
-example, no scholar seems to have got beyond the idea that it consists
-entirely of _traditions populaires_, necessarily ancient. In England we
-have advanced further, but we are still far from realizing that with
-every day there springs up and grows among the masses that which in days
-to come will be deeply interesting, as expressing the spirit of the age.
-This accretive folklore is just as valuable as any—or will be so—and it
-should be gathered and studied, no matter what its origin may be. So of
-this book of mine, I express the conviction that it contains many tales
-which have, since the days of Dante, and many perhaps very recently, been
-attached to the name of Virgil, yet do not consider them less interesting
-than those collected in the twelfth century by Gervais of Tilbury,
-Neckham, and others. In fact, these here given actually contain far more
-ancient and curious traditional matter, because they have not been
-abridged or filed down by literary mediæval Latinists into mere plots or
-anecdotes as contracted as the “variants” of a modern folklorist. The
-older writers, and many of the modern, regarded as ugly excrescence all
-that did not belong, firstly, to scholarship or “style”; secondly, to the
-fact or subject in hand. Thus, Lorenzo Selva gives a witch story with
-six incantations, which are far more interesting than all the washy
-poetry in his book, but is so ashamed of having done so, that he states
-in a marginal note that he has only preserved them to give an idea of
-“the silliness of all such iniquitous trash”—the “iniquitous trash” in
-question being evidently of Etrusco-Roman origin, to judge from form and
-similarity to other ancient spells. In these later Virgilian tales there
-has been no scruple, either as regards literary elegance or piety, to
-prevent the chronicler from giving them just as they were told, the
-“sinful and silly” incantations, when they occurred, being faithfully
-retained, with all that can give an idea of the true spirit of the whole.
-The mean fear of appearing to be vulgar, or credulous, or not literally
-“genteel,” has caused thousands of such writers to suppress traditions
-worth far more than all they ever penned.
-
-I write this in the belief that all my critics will admit that in these,
-as in my “Florentine Legends” and “Etrusco-Roman Remains,” I have really
-recovered and recorded a great deal of valuable ancient tradition. Also
-that what was preserved to us of ancient Etruscan or Græco-Latin lore
-regarding the minor gods and sylvan deities, goblins, etc., by classic
-writers is very trifling indeed compared to the _immense_ quantity which
-existed, and that a great deal of it may still be found among the
-peasantry, especially among wizards and witches, is unquestionable. That
-I have secured some of this in my books is, I trust, true; future critics
-will winnow it all out, and separate the wheat from the chaff.
-
-I have entitled this work “The Unpublished Legends of Virgil,” which may
-be called a contradiction in terms, since it is now given in type. But
-it is the only succinct title of which I can think which expresses its
-real nature, and separates it from the earlier collections of such tales,
-the latest of which was issued by Mr. D. Nutt.
-
-And, finally, I would remark with some hesitation in advancing so strange
-an idea, that in all the legends which I have gathered, I find
-persistence in a very rude and earlier faith, which the Græco-Roman
-religion and Christianity itself, instead of destroying, seem to have
-simply strengthened. Indeed, there are remote villages in Italy in which
-Catholicism in sober truth has come down to sorcery, or gradually
-conformed to it, not only in form, but in spirit; from which I conclude
-that, till science _pur et simple_ shall be all-prevalent, the oldest and
-lowest cults will exist among those whose minds are adapted to them. And
-as Edward Clodd, the President of the Folklore Society, has clearly
-shown, {0d} there are thousands, even among the highly-educated in
-Europe, who really belong to these old believers.
-
-There will come a day, and that not very far off, when the last traces of
-these strange semi-spiritual-romantic or classic traditions will have
-vanished from the _people_, and then what has been recorded will be
-sought for and studied with keenest interest, and conclusions drawn from
-it of which we have no conception. To some of us they are even now only
-as
-
- “Departing sunbeams, loth to stop,
- Still smiling on the mountain-top.”
-
-To the vast majority even of the somewhat educated world, collecting such
-lore is like sending frigates to watch eclipses and North Pole
-explorations, and the digging up old skulls in Neanderthals—that is, a
-mere fond waste of money and study to no really useful purpose. There is
-a law of evolution which is so strictly and persistently carried out,
-that it would seem as if the mocking devil, who, according to the
-Buddhists, is the real head of the Universe, had it in his mind to jeer
-mankind thereby—and it is that the work of man in the past shall perish
-rapidly, and those who seek _vestigia rerum_ shall have as little
-material as possible, even as dreams flit. So the strife goes ever on,
-chiefly aided by the ignorant, who “take no interest” in the past; and so
-it will be for some time to come. I have often observed that in Italy,
-as in all countries, children and peasants take pleasure in destroying
-old vases and the like, even when they could sell them at a profit; and
-there is something of the same spirit among all people regarding things
-which they do not understand. Blessed are they who do something in their
-generation to teach to the many the true value of all which conduces to
-culture or science! Blessed be they who save up anything for the future,
-“and they shall be blest” by wiser men to come! The primeval savages who
-heaped up vast _koken middens_, or thousands of tons of oyster-shells and
-bones, did not know that they were writing history; but they did it.
-Perhaps the wisest of us will be as savages to those who are to come, as
-they in turn will be to later men.
-
-
-
-
-THE STORY OF ROMOLO AND REMOLO.
-
-
- “In quei buon tempi, ne i primi principii del Mondo, dicon li Poeti
- che gli uomini e le Bestie facevano tutti una medesima vita. . . . E
- che sia il vero ch’ eglino s’ impastassino del feroce, como loro, e
- s’ incorporassino, leggete di Romolo e Remulo i quali si pascevon di
- latte di lupa. Ecco già che divennero in opera lupi ingordissimi, e
- voraci.”—_La Zucca del Doni Fiorentino_, 1607.
-
-There was of old a King who had a beautiful wife, and also two children,
-twins, who were exactly alike. This King was named Romo and his wife
-Roma, and the children were called Romolo and Remolo.
-
-Now, it came to pass that the Queen and her twins, both as yet sucklings
-(_ancora poppanti_), were besieged in a castle when the King was far
-away. The enemy had sworn to kill the whole royal family and to
-extirpate the kingly race.
-
-Now, when the Queen was in sore distress, seeing death close upon her,
-there came to her a wizard, who said:
-
-“There is only one way by which you can save your life and that of your
-babes. I can change you all three into _lupi manari_, or were-wolves,
-and thus in the form of wolves you may escape.”
-
-Then the Queen had the power to become a she-wolf or a human being at her
-will, and it was the same with the children. So they fled away, and
-lived in the woods for seven years; and the boys grew up like young
-giants, as strong as six common children. And the Queen became more
-beautiful than ever, for she lived under a spell.
-
-One day the King was hunting in the forest, when he found himself alone,
-and surrounded by such a flock of raging wolves that his life was in
-great danger, when all at once there came a very beautiful woman, who
-seemed to have great power over the beasts, as if she were their queen,
-for they obeyed her and retreated. Then the King recognised in her his
-lost wife. So they returned with the twins to their castle, but the King
-did not know that his wife and children were themselves were-wolves.
-
-One day the same enemy who had sought to kill the Queen seven years
-before, of which the King knew nothing, came to the castle pretending to
-be a friend, and was kindly treated. But when the Queen and her two sons
-beheld him, they flew at him as if they were mad, and tore him to pieces
-before all the Court, and began to devour him like raging wolves. Yet
-still the King did not know the whole truth.
-
-Then a brother of the King who was thus slain gathered an army and
-besieged Romo, who found himself in great danger. One evening he said:
-
- “There is danger within the walls,
- The sound of enemies without,
- The sun set in blood,
- To-morrow it may rise to death.
- Would that I had more warriors to fight!
- Two hundred fierce and bold;
- Two hundred would save us all,
- Three hundred would give us full victory.”
-
-The Queen said nothing, but that night she stole secretly out of the
-castle with her sons, and when alone they began to howl, and soon all the
-were-wolves in the country assembled. So the Queen returned with three
-hundred men, so fierce and wild that they looked like devils.
-
-They were strange in every way, and talked or howled among themselves in
-a horrible language, which, however, the Queen and her sons seemed to
-understand. And in the first battle Romo gained a great victory. And it
-was observed that the three hundred men ate the dead. However, the King
-was well pleased to conquer.
-
-When Romolo and Remolo were grown up to be men they learned that in a
-land not far away were two Princesses named Sabina and Sabinella, who
-were the two most beautiful, and also the strongest, maidens in the
-world. And it was also made known that he who would win either must come
-and conquer her in fight and carry her away by main strength.
-
-So Romolo and Remolo went to their city, and on an appointed day the two
-Princesses appeared in the public place, ready for the combat. But
-Romolo advanced with his brother riding on his shoulders, pick-back,
-_sulle spalle_, as boys do, and, catching up Sabina with one hand and
-Sabinella with the other, he ran away like the wind—so rapidly that he
-soon distanced all pursuers. And when Romolo was tired, Remolo took his
-place, carrying the sisters and bearing his brother. And Romolo made a
-song on it:
-
- “Up and down the mountain,
- Over the fields and through the rivulets,
- Over gray rocks and green grass,
- I saw a strange beast run;
- It had three bodies and three heads,
- Six arms and six legs,
- Yet did it never run on more than two.
- Read the riddle rightly, if you can.”
-
-The two brothers wished to build a new and great city of their own. They
-went to a certain goddess, who told them:
-
- “The city which ye hope to build will be
- The greatest ever seen in Italy;
- Above all others it will tower sublime,
- And rule the world in a far future time;
- But know that at the first, ere it can rise,
- It calls for blood and human sacrifice.
- I know not where the choice or fate doth lie,
- But of ye two the one must surely die.”
-
-Now, men were greatly wanting for this city, because in those days there
-were but few in the land. Then the brothers assembled many wolves,
-bears, foxes, and all wild beasts, and by their power changed them into
-men. And they did it thus: A sorcerer took an ox and enchanted it, and
-slew it, and sang over it a magic song, and left it in an enchanted
-place. Then the wolves and other wild beasts came by night to the great
-stone of the sacrifice, by a running stream. A god beheld it. They ate
-the meat—they became men. These were the first Romans.
-
-Last of all came a serpent with a gold crown—the Queen of the Serpents.
-She ate of the meat and became the most beautiful woman in the world.
-She was a great magician. Thus she became the goddess of the city, and
-dwelt in the tower of the temple. And her name was Venus. She was like
-a star.
-
-Then Romolo and Remolo wished to know which of them was to die to save
-the city. And both desired it. Then they resolved to take an immense
-stone and cast it one at the other. So Remolo picked it up and cast it
-at his brother, and all who beheld it thought he must be slain. But
-Romolo caught it in his hands and threw it back; yet Remolo caught it
-easily. But in that instant his foot slipped, and he fell backward over
-the Tarpeian Rock, and so he perished. This is an old story.
-
-And thus it was that Rome was built.
-
-[Now, it was in this city, or near by, that in after-time Virgil was
-born, who in his day did such wonders. But the first wonder of all was
-the manner of his birth. For Virgil was the glory of Rome, and the
-greatest poet and sorcerer ever known therein.]
-
- * * * * *
-
-It did not occur to me to include this tale among the Virgilian legends,
-but finding that the compiler of “Virgilius the Sorcerer” (1893) has
-begun with a legend of Romulus and Remus, I have done the same, having
-one by me. As the giant said to the storytelling ram, “There is nothing
-like beginning at the commencement.”
-
-
-
-
-HOW VIRGIL WAS BORN.
-
-
- “And truly this _aurum potabile_, or drinkable gold, is a marvellous
- thing, for it worketh wonders to sustain human life, removing all
- disorders, and ’tis said that it will revive the dead.”—PHIL.
- ULSTADT: _Cælum Philosophorum_, _seu Liber de Secretis_.
-
- “And there be magic mirrors in which we may see the forms of our
- enemies, and the like, battalions for battle, and sieges, and all
- such things.”—PETER GOLDSCHMID: _The Witch and Wizard’s Advocate
- overthrown_ (1705).
-
-There was once in an old temple in Rome a great man, a very learned
-Signore. His name was Virgilio, or Virgil. He was a magician, but very
-good in all things to all men; he had a kind heart, and was ever a friend
-to the poor.
-
-Virgil was as brave and fearless as he was good. And he was a famous
-poet—his songs were sung all over Italy. Some say that he was the son of
-a fairy (_fata_), and that his father was a King of the magicians; others
-declared that his mother was the most beautiful woman in the whole world,
-and that her name was _Elena_ (Helen), and his father was a spirit. And
-how it came about was thus:
-
-When all the great lords and princes were in love with the beautiful
-Elena, she replied that she would marry no one, having a great dread of
-bearing children. She would not become a mother. And to avoid further
-wooing and pursuing she shut herself up in a tower, and believed herself
-to be in safety, because it was far without the walls of Rome. And the
-door to it was walled up, so that no one could enter it. But the god
-Jove (_Giove_) entered; he did so by changing himself into many small
-pieces of gilded paper (gold-leaf), which came down into the tower like a
-shower.
-
-The beautiful Helen held in her hand a cup of wine, and many of the bits
-of gold-leaf fell into it.
-
-“How pretty it looks!” said Helen. “It would be a pity to throw it away.
-The gold does not change the wine. If I drink the gold I shall enjoy
-good health and ever preserve my beauty.”
-
-But hardly had Helen drunk the wine, before she felt a strange thrill in
-all her body, a marvellous rapture, a change of her whole being, followed
-by complete exhaustion. And in time she found herself with child, and
-cursed the moment when she drank the wine. And to her in this way was
-born Virgil, who had in his forehead a most beautiful star of gold.
-Three fairies aided at his birth; the Queen of the Fairies cradled him in
-a cradle made of roses. She made a fire of twigs of laurel; it crackled
-loudly. To the crackling of twigs of laurel he was born. His mother
-felt no pain. The three each gave him a blessing; the wind as it blew
-into the window wished him good fortune; the light of the stars, and the
-lamp and the fire, who are all spirits, gave him glory and song. He was
-born fair and strong and beautiful; all who saw him wondered.
-
-Then it happened, when Virgil was fourteen years old, that one day in
-summer he went to an old solitary temple, all ruined and deserted, and
-therein he laid down to sleep. But ere he had closed his eyes he heard a
-sound as of a voice lamenting, and it said:
-
- “Alas! I am a prisoner!
- Will no one set me free?
- If any man can do it,
- Full happy shall he be.”
-
-Then Virgil said:
-
-“Tell me who thou art and where thou art.”
-
-And the voice answered:
-
- “I am a spirit,
- Imprisoned in a vase
- Under the stone
- Which is beneath thy head.”
-
-Then Virgil lifted the stone and found a vase, which was closed; and he
-opened it, and there came forth a beautiful spirit, who told him that
-there was also in the vase a book of magic and necromancy (_magia e
-gramanzia_).
-
- “Therein wilt thou find all secrets
- Which thou desirest to obtain,
- To make what thou wilt into gold,
- To make the dead speak,
- To make them come before thee,
- To go invisibly where thou wilt,
- To become a great poet.
- Thou wilt learn the lost secret
- How to become great and beautiful;
- Thou wilt rediscover the mystery
- Of predicting what is to take place;
- Yea, to win fortune in every game.”
-
-By the vase was a magic wand, the most powerful ever known. And from
-that day Virgil, who had been as small as a dwarf, became a tall,
-stately, very handsome man.
-
-This was his first great work: he made a mirror wherein one could see all
-that was going on in any country in the world, in any city, as well into
-any house as anywhere. Keeping the mirror hidden (beneath his cloak), he
-went to the Emperor. And because he was a very handsome man, well
-dressed, and also by the aid of the mirror, he was permitted to go into
-the hall where the Emperor sat. And, conversing with him, the Emperor
-was so pleased that he spoke more familiarly and confidentially than he
-was wont to do with his best friends; at which the courtiers who were
-present were angry with jealousy.
-
-Turning to Virgil, the Emperor said:
-
-“I would give a thousand gold crowns to know just what the Turks are
-doing now, and if they mean to make war on me.”
-
-Virgil replied:
-
-“If your Highness will go into another room, I can show in secret what
-the Turks are now doing.”
-
-“But how you can make me see what the Turks are doing is more than I can
-understand,” replied the Emperor. “However, let us go, if it be only to
-see what fancy thou hast in thy head.”
-
-Then the Emperor rose, and giving his arm to Virgil, went to a room
-apart, where the magician showed and explained to him (_per filo e per
-segna_) all that the Turks were about. And the Emperor was amazed at
-seeing clearly what Virgil had promised to show. Then he gave to Virgil
-the thousand crowns with his own hand, and was ever from that day his
-friend. And so Virgil rose in the world.
-
- * * * * *
-
-In this tale there is as quaint and naïve a mixture of traditions and
-ideas as one could desire. The fair Helen, in her tower of Troy, becomes
-Danae visited by Jupiter, and as the narrator had certainly seen Dantzic
-Golden Water, or some other cordial with gold-leaf in it, the story of
-the shower is changed into aureated wine. It is evident that the one who
-recast the legend endeavoured to make this incident intelligible. All
-the rest is mediæval. “Gold,” says Helen, “will preserve my beauty.”
-Thus the _aurum potabile_ of the alchemists was supposed to do the same
-as Paracelsus declared.
-
-We all recognise a great idea when put into elaborate form by a skilled
-artist, but to perceive it as a diamond in the rough and recognise its
-value is apparently given to few. It is true that those few may
-themselves be neither poets nor geniuses—just as the Hottentot who can
-find or discern diamonds may be no lapidary or jeweller. What I would
-say is, that such ideas or motives abound in this Italian witch-lore to a
-strange extent.
-
-Thus, the making Virgil a son of Jupiter by a Helen-Danae is a flight of
-mythologic invention, far surpassing in boldness anything given in the
-Neapolitan legends of the poet. Thomas Carlyle and Vernon Lee have
-expressed with great skill great admiration of the idea that Faust begat
-with the fair Helen the Renaissance. It was indeed a magnificent
-conception, but in very truth this fathering of Virgil, the grand type of
-poetry and magic, and of all earthly wisdom, by Jupiter on Helen-Danae is
-far superior to it in every way. For Virgil to the legend-maker
-represented the Gothic or Middle Ages in all their beauty and exuberance,
-their varied learning and splendid adventure, far more perfectly than did
-the mere vulgar juggler and thaumaturgist Faust, as the latter appears in
-every legend until Goethe transfigured him. And, strangely enough, the
-Virgilian cyclus, as I have given it, is as much of the Renaissance as it
-is classic or mediæval. The Medicis are in it to the life. In very
-truth it was Virgil, and not Faust, who was the typical magician _par
-éminence_ after Apollonius, some of whose legends he, in fact, inherited.
-And Virgil has come to us with a traditional character as marked and
-peculiar as any in Shakespeare—which Faust did not. He has passed
-through the ages not only as a magus and poet, but as a personality, and
-a very remarkable one.
-
-There is another very curious, and, indeed, great idea lurking in these
-witch-Virgilian legends, especially set forth in this of the birth and
-continued in all. It is that there is in them a cryptic, latent
-heathenism, a sincere, lingering love of the old gods, and especially of
-the _dii minores_, of _fate_ or fays, and fauns and fairies, of spirits
-of the air and of rivers and fountains, an adoration of Diana as the
-moon-queen of the witches, and a far greater familiarity with
-incantations than prayers, or more love of sorceries than sacraments.
-Whenever it can be done, even as a post-scriptum, we have a conjuration
-or spell, as if the tale had awakened in the mind of the narrator a
-feeling of piety towards “the old religion.” The romances of Mercury,
-and Janus, and Vesta, and Apollo, and Diana all inspire the narrator to
-pray to them in all sincerity, just as a Catholic, after telling a legend
-of a saint, naturally repeats a prayer to him or a novena. It is the
-last remains of classic faith.
-
-Or we may say, as things fell out, that the
-Goethean-Helen-Faust-Renaissance poem represents things as they were, or
-as they came to pass, as if it were the acme, while the Virgilian
-tradition which I here impart indicates things as they might have
-happened, had the stream of evolution been allowed to run on in its
-natural course, just as Julian the apostate (or rather apostle of the
-gospel of letting things be) held that progress or culture and science
-might have advanced just as surely and rapidly on the old heathen lines
-as any other. According to Heine, this would have saved us all an
-immense amount of trouble in our school-studies, in learning Latin and
-mythology, had we kept on as we were.
-
-I mean by this that these traditions of Virgil indicate, as no other book
-does, the condition of a naïvely heathen mind, “suckled in a creed
-out-worn,” believing in the classic mythology half turned to fairies,
-much more sincerely, I fear, than many of my readers do in the Bible, and
-from this we may gather very curious reflection as to whether men may not
-have ideas of culture, honesty, and mercy in common, whatever their
-religion may be.
-
-The marvels of the birth of Virgil of old, as told by Donatus, probably
-after the lost work of Suetonius, are that his mother Maia dreamed, _se
-enixam laureum ramum_, that she gave birth to a branch of laurel; that he
-did not cry when born, and that the pine-tree planted according to
-ancient custom on that occasion attained in a very short time to a great
-height, which thing often happens when plants grow near hot springs, as
-is the case on the Margariten Island, by Budapesth, where everything
-attains to full-size in one-third of the usual time. The custom of
-planting a pine-tree on the birth of a child, in the belief that its
-condition will always indicate its subject’s health and prosperity, is
-still common among the Passamaquoddy, and other Red Indians in America, I
-having had such a tree pointed out to me by an old grandfather.
-
-In the Aryan or Hindu mythology Buddha, who subsequently becomes a great
-_magus_ and healer of all ills, like Christ, “was born of the mother-tree
-Maya,” according to J. F. Hewitt (“L’Histoire et les Migrations de la
-Croix et du Su-astika,” Bruxelles, 1898). He was the son of Kapila
-Vastu, who was born holding in his hands a medicament, whence he became
-“the Child of Medicine,” or of healing. Buddha appears to be confused
-with his father.
-
-Now Virgil is clearly stated to be born of Maya or Maia, who is a
-mythical tree; his life is involved in that of a mysterious tree, and in
-more than one legend he is unquestionably identical with Esculapius, the
-god of medicine.
-
-
-
-
-VIRGIL, THE EMPEROR, AND THE TWO DOVES.
-
-
- “Qualis spelunca subito commota Columba,
- Cui domus, et dulces latebroso in pumice nidi,
- Fertur in arva volans, plausumque exterrita pennis
- Dat tecto ingentem; mox ære lapsa quieto
- Radit iter liquidum, celeres neque commovet alas.”
-
- VIRGILIUS: _Aen._, V. 213.
-
-This is another story, telling how Virgil first met the Emperor.
-
- * * * * *
-
-It happened on a time that the Emperor of Rome invited many of his
-friends to a hunt, and on the appointed day all assembled with fine
-horses and hounds, gay attendants, and sounding horns—_tutti allegri e
-contenti_, “all as gay as larks.”
-
-And when they came to the place, they left their horses and went into the
-forest, where it befell, as usual, that some got game, while others
-returned lame; but on the whole they came to camp with full bags and many
-brags of their adventures and prowess, and supped merrily.
-
-“It is ever so,” said the Emperor to a courtier, “one stumbles, and
-another grumbles; then the next minute something joyful comes, and he
-smiles.
-
- “‘Thus it is true in every land
- Good luck and bad go hand in hand.’”
-
-“When men speak in that tone,” replied the courtier, “they often
-prophesy. Now, there is near by an ancient grotto, long forgot by men,
-wherein if you will sleep you may have significant dreams, even as people
-had in the olden time.”
-
-So when night came on some of the courtiers went to a contadino house to
-lodge, while others camped out _alla stella_, or in the _albergo al
-fresco_, while the Emperor was guided by the courtier to an old ruin,
-where in a solid rock there was a door of stone, which Virgil opened by a
-spell. (_Sic_ in MS.)
-
-The Emperor was then led through a long passage into a cave, which was
-dry and comfortable enough, and where the attendants made a bed, whereon
-His Highness lay down, and, being very weary, was soon asleep.
-
-But he had not slumbered long ere, as it seemed to him, he was awakened
-by the loud barking of a dog, and saw before him to his amazement a
-marvellously beautiful lady clad in white, with a resplendent star
-(crescent) on her forehead. In her right hand she bore a white dove, and
-in her left another, which was black.
-
-When the lady, or goddess, saw that the Emperor was awake, she let both
-the doves fly. The white one, after circling several times round his
-head, alighted on his shoulder. The black one also flew about him, and
-then winged its course far away.
-
-Then the lady disappeared, and the white dove followed her, and sat on
-her shoulder as she fled.
-
-The Emperor was so much amazed, or deeply moved, by this strange sight
-that he slept no more, but remained all night meditating on it, nor did
-he on the morrow give any heed to the chase, but ever reflected on the
-lady and her doves.
-
-The courtier asked him what had occurred. And the Emperor replied:
-
-“I have had a wonderful vision, and I cannot tell the meaning thereof.”
-
-The gentleman replied:
-
-“There is in Rome a young man, a poet and sage, of whom I have heard
-strange things, and I believe that he excels in unfolding signs and
-mysteries.”
-
-“It is well,” replied the Emperor. So when they returned to Rome he sent
-for the magician, who came, yet he knew beforehand why he was summoned to
-Court. And it is said that this was the first time when the Emperor knew
-Virgil. {12}
-
-Now, Virgil was as yet a young man. And when the Emperor set forth what
-he had beheld, he replied:
-
-“It is a marvellously favourable sign for you, oh my Emperor, for in that
-lady you have seen your star. There is a planet allotted to every man,
-and thine is of the greatest. Thou hast one—call to her, invoke her ever
-when in need of help, and she will never abandon thee. Thou hast seen
-thy star. Her greeting to thee (_saluto_) means that a year hence a
-danger will threaten thee. The black dove signifies that one year hence
-thou wilt have an enemy who will make war on thee. When the dove fled
-afar, it was not the dove but the enemy, who will be put to flight. And
-the white dove was not a dove, but your victory announced to you in that
-form, and your star has announced it because in one year you will have,
-as the proverb says, ‘the enemy at your heels.’”
-
-And all this came to pass as he had foretold.
-
-Then the poet and magician became his friend, and from that time the
-Emperor never moved a leaf (_i.e._ did nothing) without taking the advice
-of Virgil.
-
- * * * * *
-
-The goddess, or planet, described in this tale is very evidently Diana,
-appropriately introduced as the deity of the chase, but more
-significantly as the queen of the witches, and mistress of mysteries and
-divination. In both forms the dog has a peculiar adaptation, because a
-black dog was the common attendant of a sorcerer, as exampled by that of
-Henry C. Agrippa.
-
-The dove is so widely spread in this world, and is everywhere so
-naturally recognised as a pretty, innocent creature, that it is no wonder
-that very different and distant races should have formed much the same
-ideas and traditions regarding it. It is a curious anomaly that while
-doves, especially in Roman Catholic symbolism, are the special symbols of
-love and peace, there are in reality no animals or birds which fight and
-peck so assiduously among themselves, as I have verified by much
-observation. However, herein the pious mythologists “builded better than
-they knew,” for the _odium theologicum_, either with heretics or among
-rivals in the Church, has been the cause of more quarrelling than any
-other in the world—woman perhaps excepted.
-
-In the Egyptian symbolism, a widow who, out of love for her husband, will
-not wed again was typified by a black dove. {13} The dove who brought
-the olive-leaf to Noah was generally recognised as symbolizing the new
-birth of the world, or its regeneration after a divine bath or
-lustration, and the same meaning is attached to its appearance at the
-baptism of Christ. A German writer named Wernsdorf has written two books
-on the dove as a symbol, viz., “De simulacro columbæ in locis sacris
-antiquitas recepto,” Viterbo, 1773; and “De Columba auriculæ Gregorii
-adhærente,” Witteberg, 1780.
-
-As Diana always bears the crescent, here confounded or identified very
-naturally with a star—both being heavenly bodies—the representing her as
-the peculiar planet of the Emperor is very ingenious. In seeing her he
-beholds his star, and, in the mute language of emblems, hears her voice.
-Truly there is unto all of us a star, but it is within and not without,
-and its name is the Will, which, when revealed or understood, can work
-miracles.
-
-“So mote it be!”
-
-
-
-
-VIRGILIO AND THE ROCK.
-
-
-One night, when he was young, Virgil was in Naples; he went to visit a
-very beautiful woman. And when he left her at midnight he found the
-house surrounded by _bravi_ or assassins, who had been placed there to
-kill him by a signore who was his rival.
-
-Then the magician ran for his life, followed by all the crew, till he
-came to a steep rock like a high wall. And here he paused, and cried
-aloud during the minute which he had gained, this incantation:
-
- “Apri spirito della rupe,
- Apri il tuo cuore a me.
- Spirito gentile, abbi,
- Abbi pietà di me,
- Se tu vuoi che Iddio
- Abbia pietà di te.”
-
- “Mighty spirit of the mountain,
- Ope thy rocky heart to me.
- Gentle sprite, I pray thee
- Have mercy upon me,
- As thou truly hopest
- That God may pity thee.”
-
-Then the rock opened, and Virgil fled into it and was saved.
-
-Those who sought his life followed. And Virgil went forth, but while
-they were in the passage it closed at both ends, and they all perished.
-So was Virgil saved.
-
-It came to pass in time that Virgil, seeing it would be of great use,
-opened the grotto, and it is there to this day.
-
-There was no place where Virgil did not leave some great work, whence it
-came that his name is known to all the world.
-
- * * * * *
-
-There is a curious reflection, and one of great value to folk-lore, to be
-drawn from this, and in fact from all of these stories. It is
-believed—actually believed, and not merely assumed to make a tale—that
-the conjurations given in them have the effect attributed to them when
-they are uttered by any wizard or witch or person who is prepared by
-magic or faith. Therefore such tales as told by witches are only a
-frame, as it were, wherein a lesson-picture is set. This induces a
-deeper, hence a more advanced, kind of reflection or moral than is
-conveyed by common, popular fairy-tales. The one condition naturally
-leads to another. There is very little trace of it in the “Mährchen” of
-Grimm, Crane, Pitré, or Bernoni. In the _novelle_ of Boccacio, Sachetti,
-Bandello and others, of which literally thousands were produced during
-and after the Renaissance, there is very often a commonplace kind of
-moral, such as follows all fables, but it is not of the same kind as that
-which is involved in witch-stories. Even in this of Virgil the
-invocation to the Spirit of the Rock, adjuring it to be merciful as it
-hopes for mercy from God, is beyond what is generally found in common
-traditions.
-
-All of these conjurations, to have due effect, must be intoned in a
-certain manner, which is so peculiar that anyone who is familiar with it
-can recognise at a distance, where the words are not to be distinguished,
-by the mere sound of the voice, whether an incantation is being sung.
-Hence the greatest care and secresy is observed when teaching or chanting
-them.
-
-Among the Red Indians of North America this is carried so far that, as
-one who took lessons from an Oneida sorcerer informs us, it required
-study every day for seven years to learn how to correctly intone one
-spell of twelve lines. The same is told of the old Etruscan-Latin spells
-in the “_Dizionario Myth. Storico_.”
-
-This legend is specially interesting because the tomb of Virgil is close
-by the grotto of Posillippo, and it is conjectured that as it was,
-according to tradition, made by magic, Virgil probably made it.
-Therefore it may have been the first of these tales. Why the grotto was
-specially regarded as mysterious is almost apparent to all who have
-studied cave and stone worship. In early times, in the mysteries, the
-going through a hole or passage, especially in a rock, signified the new
-birth, or illumination, or initiation, hence the cult of holy or holed
-stones, great or small, found all over the world. Such writers as Faber
-and Bryant have, it is true, somewhat overdone guess-work symbolism, or
-fanciful interpretation, but that the passing through the dark tunnel and
-coming to light played a part in old rites is unquestionable, and that
-this respect for the subject extended to all perforated stones and even
-beads.
-
-Incantations or spells are of two kinds—the traditional, and those which
-a powerful or gifted magician or witch improvises. This of Virgil is of
-the latter kind.
-
-
-
-
-VIRGIL, THE EMPEROR, AND THE TRUFFLES.
-
-
- “Quo ducit gula?”—_Latin Saying_.
-
- “I am passionately fond of truffles, though I never tasted
- them.”—XAVIER DE MONTEPIN.
-
-One day Virgil was at table with the Emperor, and the latter complained
-that his cook was a dolt, because he could never find anything new to
-tempt his appetite, and that he had to eat the same kind of dishes over
-and over again.
-
-“What I would like,” he said, “would be some kind of new taste or
-flavour. There must be many a one as yet unknown to the kitchen.”
-
-Then Virgil, reflecting, said:
-
-“I will see to-morrow if I cannot find something of the kind which will
-please your Highness.” Whereupon all who were present expressed delight,
-for no one doubted that he could do whatever he attempted.
-
-So the next day Virgil went into the forests, where there were many pigs,
-and considered attentively what the roots might be which they dug up with
-such great care; for he had remarked that whatever men eat pigs also
-like, above all other animals. And having obtained some of the roots,
-which were like dark-brown or black lumps, he took them to the Emperor’s
-cook, and said:
-
-“Wash these well and cut them fine, and I will see to the cooking.”
-
-That day the Emperor had invited several friends to see what new dish
-Virgil would produce; and when they were assembled at table, Virgilio
-took the roots, cut fine, put them into a pan with oil and beaten eggs,
-and served them up with his own hands. And the smell thereof was so
-appetizing that all cried, “_Evviva Virgilio_!” even before they had
-tasted the dish. But when they had eaten of it, they were delighted
-indeed, and one and all wished to know what the roots were which gave
-such a delicate flavour; to which Virgil, rising, replied:
-
-“Truffles!” {18}
-
-And ever since that time, even at the table of the Pope, or any other
-rich man, no one has ever discovered any better flavour for food than
-this which was first found out by Virgil.
-
-One day not long after this took place Virgil was in his study, when,
-looking at the stone in a ring which he wore, he exclaimed: “The Emperor
-wishes to see me!” And sure enough, a few minutes later a messenger
-entered, saying that his imperial master desired to speak to the sage.
-And, having obeyed the call, he found the Emperor ill and suffering from
-an indigestion.
-
-“_Caro Virgilio_,” exclaimed the Emperor, “I have made thee come because
-I am suffering from disorder; and as that pig of a cook who caused it can
-give me nothing to eat to relieve it, I have recourse to science, for I
-know that thou art a great doctor.”
-
-“Truly,” replied Virgil. “Very simple doctoring is needed here. Just
-tell the cook to boil wheat-bran in water, mix it with the yolk of an
-egg, and drink it in the morning before you rise.”
-
-“Bran boiled in water!” repeated the Emperor slowly. “Just what they
-give to pigs! Truly, it seems that you have brought me down to a pig’s
-level, since you give me ‘hogs’ broth,’ as they call it.”
-
-“I wonder,” exclaimed Virgil, “since your Highness is so humble, that you
-do not put yourself below the pigs, because you have abused like a pig,
-and many a time, that poor devil of a cook for not pleasing your palate.
-It is not long since I delighted you, and had applause from all, for
-serving truffles at your imperial table. Had _he_ done so, you would
-have curiously inquired what the roots were and whence they came; and
-having learned that they were _cibo di maiali_, or pigs’ food, you would
-have cast him forth, and the truffles after him. For such is the wisdom
-of this world, and so is man deluded! But as for the bran boiled in
-water, whether it be pigs’ broth or not, ’tis the specific for your
-illness.”
-
-“Ah well, my dear Virgilio,” replied the Emperor, “in future serve me up
-as many pigs’ dainties and give me as much pigs’-doctor stuff as you
-please, provided that all be as good as truffles, or the medicine bran
-broth. It is foolish to be led by mere fancies: a pig or a peasant may
-know as well as a prince what is pleasant for the palate or good as a
-cure. _Evviva Virgilio_!”
-
- * * * * *
-
-In this merry tale I have followed to the letter an undoubted original,
-which was in every detail new to me; and this is the more remarkable
-since there is in it decidedly the stamp and expression of a kind of
-humour and philosophy which seems to be peculiar to individual or
-literary genius. The joke of pigs’ dainties, pigs’ remedies, the calling
-the cook a pig, and the final reduction of the Emperor to a degree below
-that animal, is carried out with great ingenuity, yet as marked
-simplicity.
-
-The best truffles in Italy are sold as coming from _Norcia_, and Nortia,
-who was an old Etruscan goddess, known to the original Virgil, is in
-popular tradition in Tuscany the Spirit of Truffles, to whom those who
-seek them address a _scongiurazione_, or evocation, which may be found in
-my “Etrusco-Roman Remains.” In Christian symbolism the truffle is
-associated with St. Antony and his pig. When the saint had resolved to
-die by hunger, the pig dug up and brought to him a number of truffles,
-the saint seeing in this an intimation by a miracle that he should eat
-and live, which thing would seem to be poetically commemorated in the
-_saucisses aux truffes_, or Gotha sausages, in which pork and truffles
-are beautifully combined.
-
-The most remarkable variety of the truffle is one found in the United
-States, south of Pennsylvania. It is called _tuckahoe_, or Indian bread,
-and, with most things American, is remarkable for bigness at least, since
-it weighs sometimes fifteen pounds and hides at a depth of fifteen feet
-underground. Like California fruit, it is far more remarkable for size
-or weight than excellence. An incredible quantity of so-called truffles,
-which appear thinly sliced or in small bits in dishes even in first-class
-hotels or restaurants all over Europe, are nothing but burned potatoes,
-or similar vegetable carbon, flavoured sometimes with extract of
-mushrooms, but much oftener are simply tasteless soft coal. Very good
-truffles, equal to the French, for which they are sold, are found in the
-South of England. The truffle is, like raw meat, caviare, and oysters,
-strongly stimulating food, and as a _purée_ or paste is beneficial for
-anæmic invalids.
-
-
-
-
-BALSÀBO.
-
-
-There once lived in Florence in the days of King Long-Ago or Queen
-Formerly a signore who went beyond all the men who ever sinned, in making
-evil out of good and turning light into darkness. For, under cover of
-being very devout and serving the saints, he well-nigh outdid many a
-devil in making all about him unhappy. He had six children, three boys
-and three girls, all as fine young folk as there were in Tuscany. For he
-was severe in punishing and slow in rewarding, always reviling, never
-giving a kind word. Once when his eldest son saved him from drowning at
-the risk of his own life, he abused and struck the youth for tearing his
-garment in so doing. And in his family there was ever the wolf at the
-table with such a hunger that one could see it, {21a} while all save
-himself went so sorrily clad that it was a shame to behold, and if anyone
-made a jest or so much as smiled there came abuse and blows. And to
-offend and grieve and insult was so deeply in him that it became a
-disease.
-
-However, evil weeds must fade as well as flowers; everything dies except
-Death, and the longer time he takes to sharpen his scythe, the more
-keenly will it cut. So it came to pass that one day this good man, but
-very bad parent, came suddenly to his death-bed, while his children stood
-round with eyes as dry as the Arno in August, which, though it may shine
-here and there, never runs over. {21b}
-
-Now, by chance there stood by the dying man the great magician Virgilio,
-who indeed had much love and pity for these young people. And at the
-same minute, but seen only by him, there came floating in, like a bit of
-gold-leaf on a light feather, borne on the current of air, a certain
-_folletto_, or devil, who had been drifting about in the world for a
-thousand years, and in all that time had only learned more and more that
-everything is naught, or nothing of much consequence, and that good or
-evil stand for one another, according to circumstances. And as the dying
-man was one who, above all people living, made the meanest trifle a thing
-of vast importance, so this devil, whose name was Balsàbo, went beyond
-all his own kind of _diavoli pococuranti_ in being unlike the great
-Signore di Tribaldo (as the dead man was called), he being a _diavolo a
-dirittura_, a devil in a straight line, or directly forward. And this
-demon being invisible to all save Virgil, the master said to him
-secretly:
-
-“Art thou willing to enter this man’s body and act as his soul, and
-become father of a family?”
-
-“As ready for that as for anything. No doubt I will find fun in it,”
-answered Balsàbo.
-
-Then Virgil said:
-
- “Spirito di Belsàbo,
- Io ti scongiurò
- Che per comando mio
- Tu lasci una vita sfrenata
- Come ’ai tenuto per il passato
- E dentro il corpo di Tribaldo
- Tu possa entrare e divenire
- Un capo di famiglia
- Fino a ordine mio.
- E tutti quei
- Fanciulli educherai (_sic_).”
-
- “Spirit of Belsàbo,
- I now conjure thee
- That by my command
- Thou shalt leave the lewd life
- Which thou did’st lead of old,
- And enter into this body
- Of Di Tribaldo, and become
- Head of a family,
- And educate his children.”
-
-So into the body he went, as the spirit of Di Tribaldo went out, like the
-toy which shows the weather in which one puppet pops forth as the other
-goes in. So there he lay for a minute, all the children around in silent
-amazement that he had departed without cursing them. When all at once up
-leaped Balsàbo, as gay as a lark, crying like a _Scaramuccio_:
-
-“Whoop, pigs! here we are again!”
-
-Hearing which, the dear children, understanding that he had come to life
-again, did indeed weep bitterly, so that Di Tribaldo, had he stopped a
-little longer, might have been amazed. But he had no sooner gone out of
-his body than a great grim devil, a kind of detective demon, who was on
-the look-out for souls, whipped him up, gave him a couple of cuffs to
-keep him quiet, and, putting him into a game-bag, drawing the cords
-tight, and then rolling them round and tying them, flew off to give the
-prey up to the proper authorities, and what disposition they made of this
-precious piece of property I know not, nor truly do I much care. All
-that can be said is that ’twas a good riddance of bad rubbish, and that
-we may all rejoice that he comes no more into this story.
-
-But what was the amazement of the well-nigh bereaved children when their
-solemn parent made a leap half-way to the ceiling, and then, while
-imitating with his mouth a _zufolo_, or shepherd’s pipe, to perfection,
-began to dance with grace a wild _coranto_, and anon sang:
-
- “Chi ben vive, ben muore,
- Io lo credo in mio cuore;
- Oggi vivo, in figura,
- E doman in sepoltura,
- Ho scappato ben il orco,
- Morto io, morto il porco!” {23}
-
- “He who lives well may well depart,
- As I believe with all my heart.
- To-day alive, and all in bloom,
- To-morrow buried in the tomb;
- But I’ve escaped, and don’t care why!
- If I were dead the pig might die!
- The pig might die, the world be burned!
- And everything to ashes turned!”
-
-Which pious song being ended, he asked them why they were all staring at
-him like a party of stuck pigs, and bade them scamper and send out for a
-good supper, with flowers and wine; and on their asking what he would
-have, he replied, still singing:
-
- “Everything to please the palate,
- Venison, woodcocks, larks, and sallet,
- Partridges both wild and tame,
- And every other kind of game,
- Buttered eggs and macaroni,
- Salmagundi, rice and honey,
- Mince-pies and oyster too,
- Lobster patties, veal ragoût,
- Beef, with mushrooms round the dish,
- And everything that heart could wish.”
-
-Whereupon, being told by his eldest daughter, who was of opinion that he
-had gone mad, that such a supper would cost twenty crowns, he replied
-that it could not be done for the money, and that he should always expect
-such a meal every day, and a much better one when guests should come.
-Wherein he kept his word, and amazed them all by urging them to stuff and
-cram to their hearts’ desire, but especially by pressing them to drink;
-and whereas it had been of yore that they had been scolded like beasts if
-they so much as begged for a second glass of sour, half-watered wine,
-they were now jeered and jibed as duffers and sticks for not swigging off
-their bumpers of the best and strongest like men.
-
-And they also noted a great change in this, that while the late Signore
-Tribaldo had ever been as severe in manner and conversation as any saint,
-and grim as an old owl, the Signore Balsàbo during the meal cracked one
-joke after the other, some of them none too seemly, and roared with
-laughter at their frightened looks. But as ’tis easy to teach young cats
-the way to the dairy, they began to slowly put out one paw after the
-other, and be of the opinion that on the whole their dear papa had been
-much improved by his death and revival. And some word having been said
-of games, he suddenly whipped out a pack of cards and proposed play. At
-which his eldest son replying that it would be but a thin game with them
-who had hardly a _quattrino_ apiece, Balsàbo sent for his strong-box,
-which was indeed well-lined, and gave them each a hundred crowns in gold,
-swearing it was a shame that such a magnificent family as his should go
-about like poor beggars, because handsome youth and beautiful girls
-needed fine clothes, and that in future they were all to spend what they
-liked—and bless the expense at that!—for as long as there was twopence in
-the locker, half of it should be theirs.
-
-Then they sat down to play, and Gianni, the eldest son, and Bianca, the
-eldest daughter, who had aforetime learned to play a little on the sly,
-thought they would surely win. But Balsàbo in the end beat them all, and
-when they marvelled at his luck roared with laughter, and said ’twas no
-wonder, for he had cheated at every turn; and then, sitting down again,
-showed them how ’twas done, but bade them keep it all a family secret.
-“For thus,” said he, “we can among us cheat all the gamesters in
-Florence, and ever be as rich as so many Cardinals.”
-
-And then he said to them, as in apology: “Ye have no doubt, my dear
-children, marvelled that I have this evening been somewhat strict and
-austere with you, which is not to be blamed, considering that I have been
-dead and am only just now alive again; but I trust that in future I shall
-be far more kind and indulgent, and lend you a helping hand in all your
-little games, whatever they be; for the only thing which can grieve me is
-that there shall be any fun or devilry going on, and I not have a hand in
-it. And as it is becoming that children should obey their parents, and
-have no secrets from them, I enjoin it strictly on you that whatever you
-may be up to, from swindling at pitch-and-toss, up to manslaughter or
-duels, ye do nothing without first taking counsel with me, because I,
-being more experienced in the ways of this wicked world, can best guard
-you against its deceptions. And so, my beloved infants, go in peace,
-which means go it while you are young, and as peacefully as you can, and
-merrily if you must!”
-
-Now, the eldest son, Gianni, had longed well nigh to being ill, and even
-to tears, to wear fine clothes (in which Bianca and the others were well
-up with him), and have a gallant horse, like the other youths of his rank
-in Florence. But kind as Balsàbo had been to him, he hardly dared to
-broach the subject, when all at once his father introduced it by asking
-him why he went footing about like a pitiful beggar, instead of riding
-like a cavalier; and learning that it was because he had no steed,
-Balsàbo gave a long whistle and said:
-
-“Well, you are a fool of forty-five degrees! Why the devil, if you
-thought I would not approve it, did you not buy a horse on post-obit
-credit, and ride him on the sly? However, ’tis never too late to mend.
-But such a goose as you would be certainly cheated in the buying. Come
-with me.”
-
-And Gianni soon found that his saint of a father was well up to all the
-tricks of the horse trade, the end being that he had the best steed in
-Florence for half of what it would have cost him. And from this
-accomplished parent he also learned to ride and fence, and in the latter
-he taught his son so many sly passes and subtle tricks, crafty glissades
-and _botte_, that he had not his master in all the land.
-
-And now a strange thing came to pass: that as all these young people,
-though willing enough to be gay and well attired, were good at heart and
-honest, as they day by day found that their father, though really bad in
-nothing, had, on the other hand, no more conscience or virtue than an old
-shoe or a rag scarecrow, so it was they who began to sermonize him, even
-as the late Signore Tribaldo had lectured them, the tables being quite
-turned. But what was most marvellous was that Signore Balsàbo, far from
-taking any offence, seemed to find in this being scolded for his want of
-heart, morals, and other crimes, a deep and wondrous joy, a sweet
-delight, as of one who has discovered a new pleasure or great treasure.
-This was especially the case when he was brought to book, or hauled over
-the coals, by his daughter Bianca, who was gifted with the severe
-eloquence of her other father, which she now poured forth in floods on
-his successor.
-
-Now, you may well imagine that an old devil-goblin who had been kicked
-and footed about the world for a thousand years between the back-kitchen
-of hell unto the inner courts of the Vatican, including all kinds of
-life, but especially the bad, thus having a family to support and beloved
-daughters and sons to blow him up, and, in fact, the mere having any
-decent Christian care enough for him to call him a soulless old
-blackguard, was like undreamed-of bliss. He had been in his time
-exorcised by priests in Latin through all that grammar and vocabulary
-could supply, and cursed in Etruscan, Greek, Lombard, and everything
-else; but the Italian of his daughter had in it the exquisite and novel
-charm that there was real _love_ mingled with it and gratitude for his
-profuse kindness and indulgence, so that ’twas to him like the pecking of
-an angry and dear canary bird, the which thing acted on him so strangely
-that he at times was fain to look about him for some stray sin to commit,
-in order to get a good sound scolding. For he had fallen so much into
-decent life and ways by living with his dear children that it often
-happened that he did nothing wrong for as much as three or four days
-together.
-
-And truly it was a brave sight to see him, when reprimanded, cast down
-his eyes and sigh: “Yes, yes! ’tis too true: _mea culpa_! _mea maxima
-culpa_! It was indeed wicked!” when all the while he hardly knew where
-the sin was or wherein he had done wrong or right or anything else. Now,
-it may seem a strange thing that so old a sinner should ever come to
-grace; but as ye know that in old tombs raspberry or other seeds, hard
-and dry, a thousand years old, have been found which, however, grew when
-planted, so Balsàbo began to think and change, and try, even for
-curiosity’s sake, what being good meant.
-
-Meanwhile it was a marvel to see how well—notwithstanding all the
-expenditure, to which there was no limit, save the consciences of the
-children—Balsàbo kept the treasury supplied. And this was to him a joke,
-as all life was, save, indeed, the children, in whom he began to take
-interest, or for whom he felt love; for, what with knowing where many an
-old treasure lay hidden, or the true value of many a cheap estate, and a
-hundred other devices and tricks, he ever gained so much that in time he
-gave great dowers to his daughters, and castles and lands, with titles,
-to his sons.
-
-Now, it came to pass—and it was the greatest marvel of all—that Bianca,
-by her reproving and reforming Balsàbo, had her own heart turned to
-goodness, and gave herself up to good works and study and prayer; and
-unto her studies Balsàbo, curiously interested, gave great aid. Then she
-learned marvellously deep secrets of magic and spirits, but nothing evil;
-and it came to pass that in her books she found that there were beings
-born of the elements, creatures appointed to live a thousand years or
-more, and then pass away into air or fire, and exist no longer.
-Furthermore, she discovered that such wandering spirits sometimes took up
-their abode in human bodies, and that, being neither good nor bad, they
-were always wild and strange, given up of all things to quaint tricks and
-strange devices, as ready unto one thing as another.
-
-And it came to her mind, as she noted how Balsàbo knew all languages, and
-spoke of things which took place ages before as if he had lived in them,
-and of men long dead as if he had known them, that he who was her father
-aforetime was ignorant of all this as he was of gentleness or kindness or
-good nature, all which Balsàbo carried to a fault, not caring to take the
-pains to injure his worst enemy or to do a good turn to his best friend,
-unless it amused him, in which case he would kill the one with as little
-sorrow as if he were a fly, and give the other a castle or a thousand
-crowns, and think no more of it than if he had fed a hawk or a hound.
-And all such good deeds he played off in some droll fashion, like tricks,
-as if thinking that sport, and nothing else, was the end and aim of all
-benevolence. However, as regarded Bianca and her brothers and sisters,
-he seemed to have other ideas, and to her he appeared to be as another
-being, in love and awe obeying her as a child and striving to understand
-her lessons.
-
-So this went on for years, till at last one day Bianca, full of strange
-suspicions, which had become well nigh certainties, went to Virgilio and
-said:
-
-“Tell me in truth who is this being whom thou didst send us as my father,
-for that he is not the Di Tribaldo of earlier days, I am sure. Good and
-kind he hath been, but too strange to be human; wild hart is he, not to
-be measured as a man.”
-
-Virgil replied:
-
-“Thou hast guessed the riddle, and yet not all; for he is a spirit of the
-elements, and his appointed time is drawing near to an end, and, being
-neither good nor evil, he would have passed away in peace into the
-nothing which is the end of all his kind. But thou hast awakened in him
-a knowledge of love and duty, so that he will die in sorrow, for he has
-learned from thee what he has lost.”
-
-Then Bianca asked:
-
-“Can he not be saved?”
-
-And Virgil replied:
-
-“If anyone would give his or her life, then by virtue of that sacrifice,
-when the thousand years of his existence shall be at an end, the two
-lives shall be as one in the world where all are one in love for ever.”
-
-Bianca replied:
-
-“That which I have begun I will finish. Having opened the bud, I will
-not leave the flower; having the flower, I will bring it to fruit and
-seed; the egg which I found and saved, I will hatch. She who hath said
-‘A’ must also say ‘B,’ till all the letters are learned.
-
- “‘Who such a course hath once begun,
- To the very end must run.’
-
-And so will I give my life to give a soul to this poor spirit, even as
-the Lord gave His to save mankind.”
-
-Then Bianca departed, and many days passed. On a time Virgilio saw
-Balsàbo, who greeted him with a sad smile.
-
-“My sand is well-nigh run out, oh master,” said the spirit. “Yet another
-day, and the sun which is to rise no more will go down behind the
-mountain-range of life. _Il sole tramonta_.”
-
-“And art thou pleased to have been for a time a man?” asked Virgil.
-
-“It was not an ill thing to be loved by the children,” replied Balsàbo.
-“There I had great joy and learned much—yea, far too much for my own
-happiness, for I found that I was lost. When I was ignorant, and only a
-poor child of air and earth, fire and water, I knew nothing of good or
-evil, or of a soul or a better life in eternity; now I have learned all
-that by love, and also that it is not for me.”
-
-“Wait and see,” replied Virgilio. “He who has learned to love has made
-the first step to immortality.”
-
-And after a few days, news was brought to Virgilio that Balsàbo, whom men
-called Di Tribaldo, was dying, and that Bianca also could not live long;
-and that night the master, looking from his tower beyond the Arno on the
-hill, that which is now called the San Gallo, or the Torre di Galileo,
-saw afar in the night a strange vision, the forms of a man and of a young
-woman, divinely beautiful, sweetly spiritual, in a golden, rosy light,
-ever rising higher and higher, while afar there was a sound as of harps
-and voices singing:
-
- “They walked in the world as in a dream,
- For nothing they saw as it now doth seem;
- And all they knew of care and woe
- Is now but a tale of the long ago;
- And they will walk in the land on high
- Where flowers are blooming ever and aye,
- And every flower in its breath and bloom
- Sings in the spirit with song perfume,
- And the song which it sings in the land above,
- In a thousand forms, is eternal love.”
-
-And as they rose Virgilio saw falling from them, as it were, a rain of
-rose-leaves and lilies, and every leaf as it fell faded, yet became a
-spirit which entered some newborn babe, and the spirit was its life.
-
-“Sweetly hast thou sung, oh Spirit of God,” said Virgilio, as the last
-note was heard and the sight vanished. “The poorest devil may be saved
-by Love.”
-
- * * * * *
-
-The idea that a soul or spirit, human or other, can enter into a dead
-body and revive it is to be found in the legends of all lands, from those
-of ancient Egypt, as appears in that of “Anpu and Bata,” which has been
-nine times translated into English, down to several of these Italian
-tales. It is a fancy which need not be traditional or borrowed; it would
-occur to man as soon as the Shaman pretended to go out of his body while
-in a trance.
-
-After the foregoing was written out, including the allusion to seeds
-found in tombs a thousand years old which grew again, and which were, of
-course, Roman or Etruscan, as the only kind known in Italy—I never having
-read of any such thing save as regards corn found in Egypt—I met with the
-following passage in “The Sagacity and Morality of Plants,” by Dr. J. E.
-Taylor:
-
- “Seeds have been found in Celtic tumuli . . . which, after an
- interval of perhaps two thousand years, have germinated into plants,
- and similar successful experiments have been made with seeds found in
- ancient Roman tombs.”
-
-As regards the original of this story, it was so imperfect, brief, and
-trifling that I have, as it were, well-nigh reconstructed it, and might
-as well claim to be its author as not, as I should have done were I an
-earlier Italian novelist, who without scruple appropriated popular
-stories with as little conscience as Robert Burns did old ballads.
-Bishop Percy amended them, and owned it, and all that he got thereby was
-much abuse and ridicule. But it is of little consequence when the legend
-is not offered as a mere tradition, and this is only a scrap of tradition
-_réchauffé_.
-
-The character of Balsàbo belongs closely to the class which includes
-Falstaff, Panurge, Punch, Belphegor, and many other types who are
-“without conscience or cognition” of right or wrong, neither adapted to
-be banned or blessed, genially selfish, extravagantly generous, good
-fellows and bad Christians, yet who have ever been pre-eminently popular.
-But I am not aware that it ever entered into a mortal head to dream of
-their being reformed, any more than their cousins Manfred and Don
-Giovanni, for which reason I consider this tale of Balsàbo as decidedly
-original. Sinners we have had repentant by thousands, but this is really
-the only history of the conversion of Nothingarian.
-
-Paracelsus was the first writer, following the Neo-Platonists and popular
-traditions, to make a mythology of elementary spirits and define their
-nature.
-
-“There dwell,” he says, “under the earth semi-homines, or half-human
-beings, who have all temporal things which can be enjoyed and desired.
-They are called ‘gnomes,’ though properly the name should be sylphs or
-pygmies. They are not spirits, yet may be compared to them . . . between
-them and the devil is a great difference, because he does not die and
-they do, albeit they are very long-lived. And they are not _spirits_,
-because a spirit is immortal.”
-
-This gave birth in later days to the “Entertainments” of the Comte de
-Gabalis, and the exquisite “Undine” of La Motte Fouqué. Of late years
-exact science, by its investigations into zoology and botany, has
-approached Paracelsus by discovering incredible developments in
-_instinctive_ intelligence, as distinguished from self-conscious reason,
-in all that exists.
-
- * * * * *
-
-Since the foregoing tale, with the comment on it, was written, even to
-the last word, I met with and read a novel entitled “Entombed in the
-Flesh,” by Michael Henry Dziewicki, {32} which, both as regards plot and
-many details, bears such an extraordinary, and yet absolutely accidental,
-resemblance to the story of “Balsàbo” that, unless I enter a protest to
-the contrary, I can hardly escape the accusation of having borrowed
-largely from it. In it a demon, neither angel nor devil, enters into the
-body of a man just dead, and has many marvellous and amusing adventures,
-being, of course, involved in the fate of a girl whom Lucifer wishes to
-destroy. The end is, however, very different, because in the novel
-Phantasto, the spirit, is set free, and the maiden rescued by the latter
-going into a Salvation Army meeting and being moved by hearing the name
-and teaching of Jesus. In “Balsàbo” the demon has immortality conferred
-on him by Bianca’s giving her own _life_ to effect it. This is, I think,
-more ingenious than any other sacrifice could be, because in the tale,
-though it be rudely expressed, there is the exquisite conception that an
-immortal existence can take in, include with it, and identify a minor
-intelligence or raise it to a higher sphere.
-
-That I have somewhat enlarged the original tale or written it up will be
-evident to everyone, but I have omitted very little which is in the text,
-save an incantation at the end which Virgil addresses to the unborn souls
-who are to enter into the bodies of the children born of the rose-leaves.
-But I have inadvertently missed one point, to the effect that, after
-having been kicked out of hell, Balsàbo got down so low in morality as to
-be finally expelled from the Vatican. The literal translation of the
-passage is as follows:
-
-“But poor Balsàbo, who had been kicked out of the kitchen of hell, . . .
-and even from the Vatican (felt honoured) . . . when Bianca scolded him
-like a child, and said: ‘_Vergogna_!’—‘For shame!’”
-
-
-
-
-VIRGIL, MINUZZOLO, AND THE SIREN.
-
-
- “Caperat hic cantus _Minyas_ mulcere, nec ullus
- Præteriturus erat Sirenum tristia fata
- Iam manibus remi exciderant stetit uncta carina.”
-
- ORPHEUS: _Argonauticis_.
-
-[Virgil had a pupil named Minuzzolo, who was very small indeed, but a
-very beautiful youth, and the great master was very fond of his
-disciple.]
-
-They undertook a long journey round the world, since Virgil wished that
-his little Minuzzolo should learn all the wonders which are hidden in the
-earth.
-
-So he said to him one day:
-
-“Know, Minuzzolo, that we are going on a long journey which may last for
-years, and thou must be right brave, my boy, for many are the perils
-through which we must pass, and dire are the monsters which we shall
-meet.”
-
-So they went forth into the world, far and wide, and little Minuzzolo
-showed himself as brave as the biggest, and as eager to learn as a whole
-school with a holiday before it when it shall have got its lesson.
-
-All things he learned: how to resist all sorceries and evil spells; he
-could call the eagle down from the sky, and the fish from the sea; but
-one thing he did not learn from his master.
-
-One day Virgil gave him a book wherein was the charm against the Song of
-the Siren, the words which protect him who knows them against the music
-of the Voice. But two leaves stuck together like one, so that Minuzzolo
-skipped two pages, and never knew it.
-
-Virgil had gone forth, and Minuzzolo, seated in a hut in the forest where
-they lived, began to sing. Then he heard in the wood a girl’s voice,
-which seemed to come from a torrent, singing in answer; and it was so
-sweet that all his soul and senses were captured, he forgot all duty and
-desire, his master and everything, all in a mad yearning to follow the
-sound. So he went on and on, led by the song; day and night were
-unnoticed by him. The Voice went with the torrent, he followed it to a
-river, and the river to the sea, where the waves rolled high in foam and
-fog; he followed the song, it went deep into the sea, but he gave no
-heed, but went ever on.
-
-Then he found himself in a very beautiful but extremely strange old
-city—a city like a dream of an ancient age. And as eve came on, the
-youth asked of this and that person where he could pass the night, and
-all said that they knew of no place, for into that city no strangers ever
-came. However, at last one said to him: “I know where there dwells a
-witch, and she often hath strange guests; perhaps she will give thee
-shelter.”
-
-“I will go to her,” replied Minuzzolo.
-
-“Better not,” was the reply. “I did but jest, and I would be sorry if so
-fair a youth should be devoured by some monster.” {34}
-
-“Little fear of that have I,” replied the young magician. “He who has
-harmed no one need fear none, and in the name of my Master I am safe.”
-
-So he went to the house and knocked, and there came to his call an old
-woman of such unearthly ugliness, that Minuzzolo saw at once that she was
-a sorceress. So when she asked what he wanted, he replied:
-
- “In the name of him whom all
- Like thee obey, and heed his call,
- And tremble at his lightest word,
- VIRGIL, my master and thy lord,
- I bid thee give me food and rest,
- Whate’er thou canst and of the best!”
-
-And she answered:
-
- “Whate’er is asked in that dread name,
- I’m sworn to answer to the same.”
-
-So the youth stayed there and was well served. And in the morning he
-thanked the old woman, and asked her where he could find Virgil. She
-replied:
-
-“Do not seek him in the forest where thou didst leave him. Since then
-thou hast passed over half the world, for she who called thee was a
-Siren, whom none can resist unless they learn the spell which thy master,
-foreseeing that thou wert in danger, gave thee, and which thou didst not
-learn. However, I will give thee a ring which will be of use, but do not
-seek its help until thou shalt be in dire need. And then thou shalt say
-to it:
-
- “‘In nome del gran Mago,
- In nome di Virgilio,
- A chi sara buono!
- Questo anello sara mia sposa!’”
-
- “In the name of the great magician!
- In the name of Virgil!
- To whom be all good,
- This ring shall be my spouse!”
-
-“Well shall I remember it,” replied Minuzzolo. So he went on to the land
-and by the strand ever on, till he came to a great and fine ship, and
-pausing as he looked at it, he thought he would like to be a sailor.
-Therefore he asked the captain if a boy was wanted. And the captain,
-being much pleased, took him and treated him very kindly, and for three
-years Minuzzolo was a mariner.
-
-But one night there was a great storm, and there came in an instant such
-a tremendous wave and gale of wind that Minuzzolo was blown afar into the
-sea and wafted away a mile ere he was missed. However, he gained a beach
-and scrambled ashore, where he lay for a long time as if asleep. Yet it
-seemed to him, while thinking of the captain and his mates, that he were
-being borne away and ever on, as if in a dream, and indeed, when he
-awoke, he found himself in what he knew must be another country, in
-another clime.
-
-And being very hungry, and seeing a fine garden wherein delicious fruit
-was growing, he approached a tree to pluck a pear; when all at once there
-sprang out a man of terrible form, with eyes like a dragon, who
-threatened him with death.
-
-But Minuzzolo drew the ring from his pocket and repeated the charm, and
-as he did this the sorcerer fell dead. And then he heard the voice of
-the Siren singing afar, and it drew nearer and nearer, till a beautiful
-girl appeared. And when she saw the hideous sorcerer lying dead, she
-exclaimed with joy: “At last I am free! This the great Master Virgilio
-has done; over land and sea and afar off he has put forth his power.
-Blessed be his name!”
-
-Then she explained to the youth that she and others had been enslaved and
-enchanted, and compelled to become a Siren and bewitch men. But
-Virgilio, knowing that she was lurking near to charm his pupil, had given
-him the book to read, but that her master by his power had closed the
-leaves, so that Minuzzolo had yielded to her song. But Virgilio had put
-forth a greater power, and brought it to pass that the Siren was herself
-enchanted with love, and in the end the sorcerer was defeated.
-
-Then Virgilio appeared and blessed the young couple, who were wedded and
-lived ever after happily. Such things did Virgilio.
-
- * * * * *
-
-This strange story, in which classic traditions are blended with the
-common form of a fairy-tale, was sent to me from Siena, where it had been
-taken down from some authority to me unknown. It begins very abruptly,
-for which reason I have supplied the introductory passage in parenthesis.
-
-Minuzzolo, led strangely afar over the sea, drawn by the voice of the
-Siren, suggests that the Argonauts were called _Minii_, because they were
-descended, like Jason, from the daughters of _Minia_. There may be here
-some confusion with Minos, of whom Virgil says that “he holds in his hand
-an urn and shakes the destiny of all human beings, citing them to appear
-before his tribunal,” “Quæsitor Minos urnam movet.” In the Italian
-legend Minuzzolo, or Minos, has a ring which compels all who hear his
-charm to obey.
-
-Minuzzolo wins his Siren by means of a ring, and it is remarkable that
-Hesychius derives the name _Siren_ from _σεἰρη_, _seire_, a small ring.
-Moreover, the sirens in the old Greek mythology did not of their own
-accord or will entice sailors to death. “The oracle,” says Pozzoli
-(Dizionario Mit.) “had predicted that they should perish whenever a
-single mortal who had heard their enchanting voices should escape them.”
-Therefore they were compelled by a superior power to act as they did.
-
-Confused and garbled as it all is, it seems almost certain that in this
-tale there are relics of old Græco-Latin mythology.
-
-The names of the three Sirens were Aglaope, Pisinoe, Thexiopia; according
-to Cherilus, Thelxiope, Molpe and Aglaophonos. _Clearchus_, however,
-gives one as Leucosia, another as Ligea, the third as Parthenope.
-“Aglaope was sweetest to behold, Aglaophone had the most enchanting
-voice.” Therefore we may infer that Aglaope, or Aglaophone, was the
-heroine of this tale. It is remarkable that _Aglaia_, a daughter of
-Jupiter, was the fairest and first of the three Muses, as Aglaope was of
-the Sirens.
-
-It would seem evident that Edgar A. Poe had the Siren Ligea in mind when
-he wrote:
-
- “Ligeia, Ligeia,
- My beautiful one,
- Whose harshest idea
- Will to melody run . . .
- Ligeia! wherever
- Thy image may be,
- No magic shall sever
- Thy music from thee;
- Thou hast bound many eyes
- In a dreamy sleep,
- But the strains still arise
- Which thy vigilance keep.”
-
-Most remarkable of all is the fact that the Sirens, who were regarded as
-evil witches or enchantresses of old, are in this story, which was
-written by a witch, indicated as women compelled by fate to delude
-mariners, which has escaped all commentators, and yet was plainly enough
-declared by the Oracle.
-
-
-
-
-LAVERNA.
-
-
- One day a fox entered a sculptor’s shop,
- And found a marble head, when thus he spoke:
- ‘O Head! there is such feeling shown in thee
- By art—and yet thou canst not feel at all!’
-
- _Æsop’s Fables_.
-
-It happened on a time that Virgil, who knew all things hidden or magical,
-he being a magician and poet, having heard an oration, was asked what he
-thought of it.
-
-And he replied:
-
-“It seems impossible for me to tell whether it is all introduction or
-conclusion. It is like certain fish, of whom one is in doubt whether
-they are all head or all tail, or the goddess Laverna, of whom no one
-ever knew whether she was all head or all body, or both.”
-
-Then the Emperor asked him who this deity might be, for he had never
-heard of her.
-
-And Virgil answered:
-
-“Among the gods or spirits who were of the ancient times there was one
-female, who was the craftiest and most knavish of all. She was called
-Laverna; she was a thief, and very little known to the other deities, who
-were honest and dignified, while Laverna was rarely in heaven or in the
-country of the fairies. She was almost always on earth among thieves,
-pickpockets, and panders; (she lived) in darkness. Once it happened that
-she went to a great priest, in the form of a very beautiful, stately
-priestess, and said to him:
-
-“‘Sell me your estate. I wish to raise on it a temple to (our) god. I
-swear to you on my body that I will pay thee within a year.’ {39}
-
-“Therefore the priest gave her the estate. And very soon Laverna had
-sold off all the crops, grain, cattle, and poultry. There was not left
-the value of four farthings. But on the day fixed for payment there was
-no Laverna to be seen. The fair goddess was far away, and had left her
-creditor in the lurch—_in asso_.
-
-“At the same time Laverna went to a great lord, and bought of him a
-castle, well-furnished, with much land. But this time she swore _on her
-head_ to pay in full in six months. And she did as she had done by the
-priest; she stole and sold everything—furniture, cattle, crops; there was
-not left wherewith to feed a fly.
-
-“Then the priest and the lord appealed to the gods, complaining that they
-had been robbed by a goddess. And it was soon found that the thief was
-Laverna. Therefore she was called to judgment before all the gods. And
-she was asked what she had done with the property of the priest, unto
-whom she had sworn by her body to make payment at the time appointed.
-And she replied by a strange deed, which amazed them all, for she made
-her body disappear, so that only her head remained, and it cried:
-
-“‘Behold me! I swore by my body, but body have I none.’
-
-“Then all the gods laughed.
-
-“After the priest came the lord, who had also been tricked, and to whom
-she had sworn by her head. And in reply to him Laverna showed to all
-present her whole body, and it was one of the greatest beauty, but
-without a head, and from the neck there came a voice which said:
-
- “‘Behold me, for I am Laverna, who
- Have come to answer to that lord’s complaint
- Who swears that I contracted debt with him,
- And have not paid, although the time is o’er,
- And that I am a thief because I swore
- Upon my head; but, as you all can see,
- I have no head at all, and therefore I
- Assuredly ne’er swore by such an oath!’
-
-“Then there was indeed a storm of laughter among the gods, who made the
-matter right by ordering the head to join the body, and bidding Laverna
-pay up her dues, which she did.
-
-“Then Jove spoke and said:
-
-“‘Here is a roguish deity without a duty, while there are in Rome
-innumerable thieves, sharpers, cheats, and rascals—_ladri_, _bindolini_,
-_truffatori e scrocconi_—who live by deceit. These good folk have
-neither a church nor a god, and it is a great pity, for even the very
-devils have their master Satan. Therefore I command that in future
-Laverna shall be the goddess of all the knaves or dishonest tradesmen,
-and all the rubbish and refuse of the human race, who have been hitherto
-without a god or devil, inasmuch as they have been too despicable for the
-one or the other.’
-
-“And so Laverna became the goddess of all dishonest people. Whenever
-anyone planned or intended any knavery or aught wicked, he entered her
-temple and invoked Laverna, who appeared to him as a woman’s head. But
-if he did his work badly and maladroitly, when he again invoked her he
-saw only the body. But if he was clever, then he beheld the whole
-goddess, head and body.
-
-“Laverna was not more chaste than she was honest, and had many lovers and
-many children. It is said that, not being bad at heart, she often
-repented her life and sins; but do what she might she could not reform,
-because her passions were so inveterate. And if a man had got any woman
-with child, or any maid found herself _incinta_, and would hide it from
-the world and escape scandal, they would go every day to invoke Laverna.
-{40} Then, when the time came for the suppliant to be delivered, Laverna
-would bear her in sleep during the night to her temple, and after the
-birth cast her into slumber again, and carry her back to her bed. And
-when she awoke in the morning she was ever in vigorous health and felt no
-weariness, and all seemed to her as a dream.
-
-“But to those who desired in time to reclaim their children Laverna was
-indulgent, if they led such lives as pleased her and faithfully
-worshipped her. And this is the manner of the ceremony and the
-incantation to be offered to Laverna every night:
-
-“There must be a set place devoted to the goddess, be it a room, a
-cellar, or a grove, ever a solitary place. Then take a small table of
-the size of forty playing-cards set close together, and this must be hid
-in the same place, and going there at night. . . .
-
-“Take the forty cards and spread them on the table, making of them, as it
-were, a close carpet on it. Take of the herbs _paura_ {41a} and
-_concordia_ and boil the two together, repeating meanwhile:
-
- “‘Fo bollire la mano della concordia,
- Per tenere a me concorde.
- La Laverna, che possa portare a me
- Il mio figlio e che possa
- Guardarmelo da qual un pericolo!
-
- “‘Bollo questa erba ma non bollo l’erba.
- Bollo la _paura_ {41b} che possa tenere lontano
- Qualunque persona, e se le viene,
- L’idea a qualchuno di avvicinarsi,
- Possa essere preso da paura,
- E fuggire lontano!’”
-
- “I boil the cluster of _concordia_
- To keep in concord and at peace with me
- Laverna, that she may restore to me
- My child, and that she, by her favouring care,
- May guard me well from danger all my life!
-
- “I boil this herb, yet ’tis not it which boils;
- I boil the _fear_ that it may keep afar
- Any intruder, and if such should come
- [To spy upon my rite], may he be struck
- With fear, and in his terror haste away!”
-
-“Having said this, put the boiled herbs in a bottle, and spread the cards
-on the table, one by one, saying:
-
- “‘Batezzo queste quarante carte
- Ma non batezzo le quarante carte.
- Batezzo quaranta dei superiori
- Alla dea Laverna che le sue
- Persone divengono un vulcano
- Fino che la Laverna non sara
- Venuta da me colla mia creatura.
- E questi dei dal naso dalla bocca,
- E dall’ orecchie possino buttare
- Fiammi di fuoco e cenere,
- E lasciare pace e bene alia dea
- Laverna, che possa anche essa
- Abbracciare i suoi figli,
- A sua volunta!’”
-
- “I spread before me now the forty cards,
- Yet ’tis not forty cards which here I spread,
- But forty of the gods superior
- To the deity Laverna, that their forms
- May each and all become volcanoes hot,
- Until Laverna comes and brings my child.
- And till ’tis done, may they all cast
- Hot flames of fire and coals from their lungs,
- And leave her in all peace and happiness,
- And still embrace her children at her will.”
-
- * * * * *
-
-The character of Virgil is here clearly enough only an introduction by
-the narrator, in order to make a Virgilian tale or narrative. But the
-incantation, which I believe to be _bonâ fide_ and ancient, is very
-curious and full of tradition. The daring to conjure the forty gods that
-they may suffer till they compel Laverna to yield is a very bold and
-original conception, but something like it is found very often in Italian
-witchcraft. It is of classic origin. In the witchcraft manufactured by
-the Church, which only dates from the last decade of the fifteenth
-century, it never occurs. The witches of Sprenger and Co. never lay any
-of the Trinity under a ban of torture till a desire is accomplished, nor
-are they ever even invoked.
-
-_La femme comme il faut_, or “the only good woman,” is a very ungallant
-misogamic corner tavern sign once common in France. It represents a
-headless woman. Perhaps she was derived from some story like this of
-Laverna. It recalls the inhuman saying: “The only good (Red) Indian is a
-dead Indian.”
-
-Laverna is in this tale another form of Diana. There are also traces of
-Lucina in the character.
-
-
-
-
-VIRGIL AND THE UGLY GIRL.
-
-
- “Though her ugliness may scare,
- Money maketh all things fair.”
-
- _Proverb_.
-
- “_Gelt—wie lieb’ich Dich_.”—How truly I love thee! or, “Money—how I
- love thee!”—_German Jest_.
-
-There was once in Rome an ugly young lady; yes, the ugliest on earth!
-And, as if this were not enough, she was ill-tempered and spiteful, and
-in his whole course the sun did not shine on a more treacherous being.
-She was a true devilkin, being as small as a dwarf. However, devil or
-not, she was worth millions, and had the luck to be betrothed to the
-handsomest young man in Rome, who was, indeed, poor.
-
-One day a certain Countess said to Virgil:
-
-“I cannot understand how it comes to pass that such a splendid fellow is
-allied to such a horrid little fright—_un tal spauracchio_!”
-
-Virgil said nothing, but he went home and took two scorpions, and by his
-magic art turned them into gold, and of these he made two ear-rings and
-sent them to the Countess, who was delighted with them, and when Virgil
-asked her if she liked them, answered: “_Tanta_, _tanta_, _sono molto
-belli_”—“Very much, they are so beautiful!”
-
-“You said to me a little while ago,” replied Virgil, “that you did not
-see what the handsomest man in Rome finds to admire in the ugliest girl.
-It is gold, Signora Contessa, which does it all—gold which makes
-scorpions so charming that you wear them in your ears, and call them
-beautiful!”
-
-The Countess laughed, and said: “Thou speakest truth—
-
- “‘Gold like the sun turns darkness to night,
- And fear or hatred to love and delight.
- Gold makes raptures out of alarms,
- Gold turns horror to beautiful charms,
- And gives the beauty of youth to the old.
- On earth there’s no magic like that of gold.’”
-
-
-
-
-VIRGIL AND THE GEM.
-
-
- SHOWING HOW VIRGIL BY HIS ART DROVE ALL THE FLIES OUT OF ROME.
-
- “Cil une mouche d’arain fist,
- Que toutes mouches qui estoient.
- Celle approchier ne povoient.”
-
- RENARS CONTREFAIS, A.D. 1318.
-
- “Et fist une mousche d’arain,
- De quoi encor le pris et ain.
- A Naples cele mousche mist
- Et de tel maniere la fist,
- Que tant com la mousche fu la
- Mousche dedenz Naples n’entra,
- Mais je ne sai que puis devint,
- La mousche, ne qu’il en avint.”
-
- ADENÈS LI ROIS: _Roman de Cleomadès_. _XIIIth Century_.
-
- “There were at that time near the city many swamps, in consequence of
- which were swarms of _flies_, which caused death. And VIRGIL . . .
- made a fly of gold, as large as a frog, by virtue of which all the
- flies left the city.”—_La Cronaca di Partenope_, 1350.
-
- “Trovasi chi egli fece una moscha di rame, che dove la posa niuna
- moscha apariva mai presso a due saettate che incontanente non
- morissi.”
-
- ANTONIO PUCCI, _XIVth Century_.
-
-Once there came to the Emperor a merchant with many gems and jewels, and
-begged him to purchase some.
-
-The Emperor asked of Virgil, who was present:
-
-“Which is the very best of all these stones?”
-
-Virgil replied:
-
-“Let them all remain for a time in the light of the sun, and I will tell
-you which is the gem of them all.”
-
-This was done, and after a time a fly alighted on one.
-
-“This is the gem of greatest value,” said Virgil.
-
-“But it is really hardly worth a crown,” replied the merchant.
-
-“And yet it is worth all the rest put together,” answered Virgil; “for it
-increases marvellously the intellect or understanding, and thereby one
-can win with it the love of whom he will.”
-
-“Very well,” said the Emperor, “I will buy it, and find by experience
-whether it can increase wit whereby we gain hearts.”
-
-He did so, and finding that the stone had the virtue which Virgil
-ascribed to it, said to the sage one day:
-
-“How was it that thou didst find out and understand the value of that
-gem?”
-
-“I knew it, because I saw that there was in the stone a very small fly
-(_moschettina_—gnat), and I knew that flies are very quick and gay, and
-have great cleverness, as anyone can see if he tries to catch them, and
-they make love all the time.”
-
-“Truly thou art a devil, oh Virgil,” replied the Emperor; “and for reward
-I hereby make thee Emperor or Pope over all the flies. There are, by the
-way, far too many of them, and a perfect plague—they spoil all the meat
-in the shops. I would that thou couldst banish all thy subjects from
-Rome.”
-
-“I will do it,” answered Virgil.
-
-Then, by his magic, he summoned the Great Fly—Il Moscone, the King of all
-the Flies—and said to him:
-
-“Thy subjects are far too many, and a sore plague to all mankind. I
-desire that thou wilt drive them all out of Rome.”
-
-“I will do it,” replied the Moscone, “if thou wilt make a fly of gold as
-large as a great frog, and put it in my honour in the Church of Saint
-Peter. After which, there will no more flies be seen in Rome.”
-
-Then Virgil went to the Emperor and told him what Il Moscone had said,
-and the Emperor commanded that the fly should be made of many pounds of
-gold, and it was placed in the Church of Saint Peter, and so long as it
-remained there no fly was ever seen within the walls of Rome.
-
- * * * * *
-
-I have another version of what is partially the same story, but with a
-curious addition, which is of greater antiquity and most unconsciously
-really Virgilian, or the old tale of the bull’s hide.
-
-
-
-
-THE FLIES IN ROME.
-
-
-It happened one summer in Rome that people were sadly afflicted with
-flies. Nothing like it had ever been seen; they swarmed by millions
-everywhere, they blackened the walls, the meat on the butchers’ stands
-was hidden under masses of them. And the poor suffered in their
-children, many of whom died, while all kinds of food was poisoned and
-corrupted everywhere. Then the Emperor said to Virgil:
-
-“Truly, if thou hast indeed the art of conjuring, now is the time to show
-it, by conjuring away this curse, for I verily believe that all the flies
-of Egypt are come here to Rome.”
-
-Virgil replied:
-
-“If thou wilt give me so much land as I can enclose in an ox’s hide, I
-will drive all the flies away from Rome.”
-
-The Emperor was well pleased to get so much for so small a price, as it
-seemed to him, and promised that he should truly have as much land as
-could be enclosed or covered {46} in the skin of an ox.
-
-Virgil summoned Il Moscone, the King of the Flies, and said to him:
-
-“I wish that all flies in Rome leave the city this very day!”
-
-Il Moscone, the King of the Flies, replied:
-
-“Cause me to become by magic a great fly of gold, and then put me in the
-Church of Saint Peter, and after that there will be no more insects in
-the city.”
-
-Then Virgil conjured him into the form of a fly of gold, and it was
-placed in the church, and at that instant all the flies left Rome. At
-which the Emperor was well pleased.
-
-Then the Emperor asked Virgil where the land lay which was to be taken in
-the ox-hide.
-
-“Come to-morrow and you shall see,” answered the sage.
-
-So the Emperor came with all his Court, and found Virgil mounted on
-horseback, bearing a great bundle of leather cord, like shoe-strings, and
-this had been made from the skin of the ox. And beginning at one gate
-and letting fall the cord, he rode around the city until all Rome was
-surrounded.
-
-“Your Highness will observe,” said Virgil, “that I have taken exactly as
-much land as could be enclosed in an ox’s hide, and as Rome stands on the
-ground, therefore all Rome is mine.”
-
-“And what wilt thou take for this bit of earth—houses, people and all?”
-inquired the Emperor.
-
-“I ask what to me is its full value, oh my Emperor, for I have long loved
-your beautiful niece! Give her to me with one hundred thousand crowns in
-gold, and I will restore to you your city.”
-
-The Emperor was well pleased to grant this, and so it came to pass that
-all Rome was bought and sold in one day for a purse and a princess, or
-for a woman and one hundred thousand crowns.
-
- * * * * *
-
-It will be observed by many readers that in the first tale here narrated
-there are combined two of the older Virgilian legends, one being that of
-the Gem which has within it a mysterious power, and which is thus told in
-“The Wonderful History of Virgil the Sorcerer.” {47}
-
- “Soon after, the Emperor having his crown-jewels laid out before him,
- sent for Virgilius, and said: ‘Master, you know many things, and few
- are hid from your ken. Tell me now, if you be indeed a judge of
- gems, which think you is the best of these?’ The Emperor having
- pointed out one gem of peculiar brilliancy, Virgilius laid it, first
- in the palm of his hand, then to his ear, and said: ‘Sire, in this
- stone there is a worm.’ Forthwith the Emperor caused the stone to be
- sawn asunder, and lo, in the centre was found a worm concealed!
- Amazed at the sagacity of Virgilius, the Emperor, at the charge of
- the country, raised his allowance to a whole loaf per diem.”
-
-The story of the fly is told in almost all the collections. The reader
-will bear in mind the following frank and full admission, of which all
-critics are invited to make the worst, that in many cases I had already
-narrated these Virgilian tales to my collector, as I did here—a course
-which it is simply impossible to avoid where one is collecting in a
-speciality. If you want fairy-tales, take whatever the gods may send,
-but if you require nothing but legends of Red Cap, you must specify, and
-show samples of the wares demanded. But it may here be observed, that
-after I had communicated these tales, they all returned to me with
-important changes. In the older legends the fly made by Virgil is
-manifestly—like the leech which he also fabricated—simply an _amulet_ or
-talisman formed under the influence of the planets, or by astrology. In
-the version which I give there is an altogether different, far more
-ancient and mysterious motive power described. This is the direct aid of
-_Moscone_, the King of the Flies, suggestive of _Baal tse Bul_, or
-Beelzebub himself. The reader may find a chapter on this mystical being,
-who is also the god of news, in the “Legends of Florence,” Part II.
-According to my story, the Golden Fly is not a _talisman_ made by
-planetary influences, but a tribute of respect to a demon, which he
-demands shall be set up in Saint Peter’s. Here the _witch_, ever
-inimical to orthodox faith, appears in black and white—so true is it, as
-I have before remarked, that even where my assistant has been asked to
-re-tell a tale, it always returned with darker and stranger colouring,
-which gave it an interest far greater than existed in the simple
-narrative. The tale of the fly, as a mere amulet, is of almost no
-importance whatever, beyond its being an insignificant variant; but as a
-legend of the chief of the flies, or Beelzebub, claiming honour and a
-place in the great Christian Church, it is of extraordinary novelty.
-
-Amber, in which insects are often found, especially small flies or
-midges, was anciently regarded as a gem, and is classed as one in the
-_Tesoro delle Goie_. _Trattato curioso_, Venice, 1676.
-
-It may be observed that something like this story of the gem with an
-insect in it occurs not only in the early legends of Virgil, but also in
-the oldest _novelle_, as may be seen in Roscoe’s “Italian Novelists.” In
-fact, there is probably not one of the old Neapolitan Virgilian stories
-which is not, like this, of Oriental origin.
-
-
-
-
-THE COLUMNS OF VIRGIL AND HIS THREE WONDERFUL STATUES.
-
-
- “En sic meum opus ago,
- Ut Romæ fecit imago
- Quam sculpsit Virgilius,
- Quæ manifestare suevit
- Fures, sed cæsa quievit
- Et os clausit digito.”
-
- DE CORRUPTO ECCLESIÆ STATU: _XVIth Century_. _Virgilius the
- Sorcerer_ (1892).
-
-The reader who is familiar with “The Legends of Florence” will remember
-that, in the second series of that work, {49} there are several tales
-referring to the Red Pillars of the Baptistery, of which, as Murray’s
-“Guide Book” states, “at each side of the eastern entrance of the
-Battisterio di San Giovanni there is a shaft of red porphyry, presented
-by the Pisans in 1117.” To which I added:
-
- “Other accounts state that the Florentines attached immense value to
- these columns, and that once when there was to be a grand division of
- plunder between Florence and Pisa, the people of the former city
- preferred to take them, instead of a large sum of money, or something
- which was apparently far more valuable. And the Pisans parted from
- them most unwillingly, and to deprive them of value passed them
- through a fire. Which is all unintelligible nonsense, but which
- becomes clear when we read further.
-
- “I had spoken of this to Mr. W. de Morgan, the distinguished scholar,
- artist, and discoverer in ceramics, when he informed me that he had
- found, in the ‘Cronaca Pisana’ of Gardo, a passage which clearly
- explains the whole. It is as follows:
-
- “In the year 1016, the Pisans brought the gates of wood which are in
- the Duomo, and a small column, which is in the façade, or above the
- gate of the Duomo. There are also at the chief entrance two columns,
- about two fathoms each in length, of a reddish colour, and it is said
- that whoever sees them is sure in that day not to be betrayed. And
- these two columns which were so beautiful had been so enchanted by
- the Saracens, {50a} that when a theft had been committed the face of
- the thief could be seen reflected in them. And when they had
- scorched them they sent them to Florence, after which time the
- pillars lost their power; whence came the saying, _Fiorentini
- ciechi_, or ‘blind Florentines.’ {50b}
-
- “Unto which was added, _Pisani traditori_, or ‘treacherous Pisans.’
- Those pillars were, in fact, magic mirrors which had acquired their
- power by certain ceremonies performed when they were first polished,
- and which were lost.”
-
-A German writer on witchcraft, Peter Goldschmidt, states that there was
-once in olden time in Constantinople a certain Peter Corsa, who, by
-looking in two polished stones or magic mirrors, beheld in them proof
-that his wife, then far away, was unfaithful to him. It is possible, or
-probable, that this refers to the same pillars, before they had been
-brought to Pisa, even as the column of the Medicis in the Piazza
-Annunciata was sent from the East to Florence.
-
-What renders this the more probable is the following passage by
-Comparetti, given in his “Virgilio nel Medio Evo”:
-
- “In a History of the Pisans, written in French in the fifteenth
- century and existing in manuscript in Berne, there is mention of two
- columns made by Virgil, and which were then in the cathedral of Pisa,
- on the tops of which one could see the likeness of anyone who had
- stolen or fornicated.” See De Sinner, “Catal. Codicum MSS. Bibl.
- Bernensis,” II., p. 129; Du Meril, “Mélanges,” p. 472.
-
-It is most unlikely that the Pisans had _two_ pairs of columns, in each
-of which appeared the forms or phantoms or _simulacra_, of criminals, for
-which reason we may conclude that those in the Battisterio of Florence
-are quite the same as those which were said to have been made by Virgil.
-And it is also probable that the belief that they were made by Virgil
-went far to give them the great value which was attached to them. They
-should be called the columns of Virgil.
-
-It may be observed that the Berne manuscript cited mentions that it was
-on the _top_ of the pillars that the visions were seen, and that the tops
-of the columns of the Battisterio have been knocked away, possibly by the
-Pisans, in order to deprive them of their peculiar value.
-
-Virgil is also accredited with having made a statue which, like Mahomet’s
-coffin, hung free in mid-air, and was visible from every part of Rome, or
-in fact from every door and window. And it had the property that no
-woman who had once beheld it had, after that, any desire to behave
-improperly, which thing, according to the plainly-speaking author of “Les
-Faicts Merveilleux de Virgille,” was a sad affliction to the Roman dames,
-_qui aymoyent par amour_, since they could not put foot out of doors
-without seeing “that nasty-image” which prevented them from having
-_soulas de leurs amours_. So they all complained bitterly to Virgil’s
-wife, who promised to aid them. Therefore, one day when her husband was
-absent, she went up the bridge or ladder which led to the statue and
-threw down the latter. “So, from that time forth, the _dames de Rome
-firent à leur volonté et a leur plaisance_, _et furent bien ayses de
-lymage qui fut abbatu_.” Truly the Ibsenite and other novelists of the
-present day, but especially the lady realists of our time, have great
-cause to be thankful that no such statues are stuck up in the public
-places of our cities, for if such were the case their occupation would be
-gone for ever—or until they had overturned them.
-
-Virgil would appear, however, to have been somewhat inconsistent in this
-matter of statues, or else desirous of demonstrating to the world that he
-could go to opposite extremes, since he made another, which is thus
-delicately hinted at in a footnote by Comparetti: {52}
-
- “In contradizione con questo racconto in cui Virgilio apparisce come
- protettore del buon costume, trovasi un altro racconto, secondo il
- quale . . . egli avrebbe fatto una donna pubblica artificiale. Cosi
- Enenkel nel suo ‘Weltbuch’; vede V. J. Hagen, ‘Gesammtten Abenteuer,’
- II., 515; Massmonn, ‘Kaiser Chronik,’ III., 451. Una leggenda
- rabbinica parla anch’ essa di una statua destinata a quell’ uso ed
- esistente in Romæ. Vede Praetorius, ‘Anthropodemus Plutonicus,’ I.,
- 150, e Liebrecht nella ‘Germania di Pfeiffer,’ X., 414.”
-
-The passage in Enenkel referred to is given with the rest of the
-“Weltbuch” by Comparetti, and is as follows:
-
- “Virgilius der selbe man,
- Begunde nu ze Rôme gân,
- Und versuocht ’sain maisterschaft,
- Ob es wær’ wâr der teuvel kraft,
- Er macht’ ze Rôm’ ain stainein Weib
- Von Künste den het ainen Leib
- Swann’ ain Schalk, ain boeser Man
- Wolte ze ainem Weibe gân,
- Daz er gie zu dem Staine,
- Der boese, der unraine,
- Das im was bei des Staines Leib
- Recht als ob er wær im Weib,
- Nicht vür baz ich en sagen sol
- Main mainung ’witzt ihr alle wol.”
-
-Bonifacius, in his “Ludicra,” Ravisius Textor (“Officina”), and Kornmann
-(“Curiosa”) have brought together all the instances in special chapters
-of men who have fallen in love with statues. I observe that in a late
-popular novel this device of the _donna artificiale_ is described in a
-manner which leaves actually nothing to be desired to the lovers of
-indecency, vileness, blasphemy, or “realism”—_c’est tout un_.
-
-It may be observed that in another tale collected by me, Virgil has for
-his Egeria a statue called Pæonia, which comes to life when he would
-confer with her, and which I regard, on what is at least startling
-coincidence if not full proof, a tradition of Minerva-Pæonia and
-Esculapius.
-
-The tale in question declares that the magician Virgil, who had a marked
-fancy for making statues love, or turning women into stone—ever petting
-or petrifying among the petticoats—had a third favourite, a Pæonia, who
-was marble when not specially required for other purposes than ornament.
-These three ladies suggest the Graces:
-
- “Aglaia, Euphrosyne que Thaliaque splendida
- Clara letitiæ matres!”
-
-It is probably by mere coincidence or chance that in Keats’ “Endymion”
-the habitual friend and comforter of the hero is:
-
- “_Peona_, his sweet sister; of all those
- His friends, the dearest, . . .
- Whose eloquence did breathe away the curse.
- She led him like some midnight spirit-nurse.”
-
-But that Peona, through all the poem, plays the part which Pæonia has
-with Virgil is unquestionable. It would seem as if there is, if not a
-spiritual, at least an æsthetic influence in names. _Nomen est omen_.
-“All Bobs are bobbish,” said a farmer, “and all Dicks dickies.”
-
-
-
-
-VIRGIL AND ADELONE.
-
-
- “Who would have ever said that amid the horrors of prison I would
- find a true friend to console me?”—BOETHIUS _to_ PATRICIUS.
-
- “All by prayer and penitence
- May be at length forgiven.”
-
- _Ballad of Sir Tannhäuser_.
-
-There once lived in Florence a young man who was not really bad at heart,
-but utterly selfish, especially to his relations, and was without heed or
-feeling as to the sufferings of others. And, it being in his power, he
-wasted all the income of the family on sport, letting his brothers and
-sisters endure great privations; nor would he have cared much had they
-starved. He was like all such people—frivolous and capricious. If he
-met a poor child in the street, he would give it a gold crown, and then
-let all at home hunger for days.
-
-One day his suffering mother went to Virgilio, and, telling him all about
-her son, begged the master, if it were possible, to reform him.
-
-Virgilio said to her: “I will indeed do something which will bring thy
-son to his senses.”
-
-The young man was named Adelone, and Virgilio, meeting him the next day,
-said:
-
-“If thou wouldst fain see a strange thing indeed—such as thou hast
-erewhile prayed me to show thee by my art—then be to-night at twelve in
-the cloister of Santa Maria Novella, where thou wilt see and learn that
-which it is most needful for thee to know. But to behold and bear the
-sight thou muse be bold, for a faint heart will fail before it.”
-
-Then Adelone, who, to do him justice, was no coward, did not fail to be
-in the cloister of Santa Maria Novella at the appointed hour. And as the
-last stroke of twelve was heard, Adelone saw before him the spirit of a
-young man named Geronio, who had died one year before, and who had been,
-as one like him in all respects, his most intimate friend. They were
-always together, and what one did the other joined in; both were reckless
-wasters of money, and selfishly indifferent to their families. And as
-Adelone looked at Geronio he saw in the face of the latter such an
-expression of awful suffering, that it was a torture to behold him. And
-Geronio, seeing this, said:
-
-“Depart now, for it is time; but this night I will come to thee and
-remain with thee till morning.” {55}
-
-And Adelone was glad to have seen Geronio once more, but greatly grieved
-at finding him in such suffering.
-
-That night he was in his room, which was on the ground, and at the
-appointed hour the spirit came. And, looking with awe at his friend,
-Adelone said:
-
-“I see that thou art in pain beyond all belief.”
-
-“Yes,” replied Geronio; “I suffer the greatest agony, such as no mortal
-could endure. But I pray you come with me.”
-
-Then the two sunk softly down into the earth, ever deeper and deeper in
-silent darkness, until Adelone saw that they were in an immense cavern,
-all of gray ice, dimly lighted, with dripping icicles hanging from the
-roof, and all the floor was covered with dirty, half-freezing water,
-under which was a bed of stinking mud, and over all was an air of sadness
-and wretchedness beyond description.
-
-“This is my home,” said Geronio; “but it is as nothing compared to what I
-suffer in my soul—which is a thousand times more terrible than anything
-which mortals can imagine, for they have no idea of what spiritual
-torture is like, because they always think of pain as bodily. But know
-that I had rather be beaten or burned in fire for a year than suffer for
-an instant the remorse which I endure.”
-
-“Can anything be done to help you?” asked Adelone.
-
-“Yes, all can be done; and you can save me and not only give me peace,
-but do as much for thyself, and thereby escape what I have suffered. If
-thou wilt lead a good and loving life—good and kind to all, especially to
-thy family and friends, no longer wasting money and life on selfish
-follies, no longer neglecting duty and acting as an egoist—thus thou
-canst give me peace, and rescue me from this inferno. But woe unto thee,
-shouldst thou promise this and fail to keep thy word. For when thy time
-cometh, as come it will, thou wilt suffer as I do—yea, with redoubled
-remorse.”
-
-Then Adelone, looking about him, saw many sad shades of men and women
-wandering or wading through the icy water; all people who had lived for
-themselves alone, all waiting till someone as yet alive should, by good
-conduct, save them. And none spoke, for they were doomed to silence. So
-they looked at one another, and passed on, and such looks were the only
-thing like comfort allowed them.
-
-Then Adelone fell, as it seemed to him, asleep, and when he awoke he was
-in his own room, but he well knew that it was no dream which he had
-beheld. And from that hour he was another man, becoming as good as he
-had been bad, living to make all others happy, and devoted in every way
-to his family. And thereby he became for the first time truly contented.
-
- * * * * *
-
-Six months passed, and one night at twelve o’clock, on awaking, he saw
-before him Geronio, who no longer seemed to suffer as before, though
-there was still in his eyes something terrible.
-
-“How is it with thee?” asked Adelone.
-
-“Far better. Come with me.”
-
-Then Adelone found himself in a great castle, which seemed like a free
-prison, which was grim and without comfort. Many souls were in it, but
-they were walking about together, or resting and conversing, apparently
-in no suffering. It was a joyless place, but not one of torture, nor was
-it filthy. {57}
-
-“We do not suffer so much here,” said Geronio. “We have still much
-remorse, but at least we have the consolation of being able to converse
-one with another, and enjoy sympathy in sorrow.”
-
-“What do you talk about?” asked Adelone.
-
-“Chiefly about the people whom we hope will set us free. I talk of thee,
-because all my hope is in thee. I think of nothing else by day or
-night.”
-
-Then Adelone returned to his home. After six months he beheld Geronio
-again. Again he found himself in a castle, but the spirits were
-conversing happily, many were singing hymns, they had guitars and
-mandolins, and here and there were vases of flowers which gave forth
-delightful perfume.
-
-Geronio said to him:
-
-“Here we are happier still, and, believe me, friend, if thou canst in
-this life make others as good as thou art, to love their relations and
-friends, and cease to be selfish, thereby everyone can save another soul,
-and win great reward for himself.”
-
-Adelone replied:
-
-“I truly will do all I can to content thee.”
-
-From that day he did all that he could, not only to do good himself, but
-to cause others to act like him. Six months after this Geronio came to
-him and said:
-
-“Now that I know that thou art truly good, learn that I am at peace. And
-as thou hast been the means of giving it to others, know that in future
-all good spirits will aid thee!”
-
-It is not enough not to be a sinner. He who does not take care and pains
-and labour earnestly to make others happy will be punished as an
-evil-doer. He who does not love (us) is an enemy.
-
- * * * * *
-
-It is to be remarked in this, as in all the other tales from the same
-sources, when a moral end or plot is to be worked out, it is done without
-benefit of clergy or aid of priest, or the Church. For these are legends
-of the witches and wizards, who have ever been the foes, and consequently
-the hated and afflicted, of the orthodox. It is a curious reflection
-that as it has been said that the last savage in America will die with
-the last Indian, so the _strega_, or witch, will remain to the end a
-heathen. And I find curious emotion in the thought that what I have
-gathered, or am gathering, with such care, is the last remainder of
-antique heathenism in Europe. Superstitions there are everywhere, but in
-this kind Italy is alone.
-
-
-
-
-VIRGIL AND DORIONE, or THE MAGIC VASE.
-
-
- I have a vase in which I daily throw
- All scraps and useless rubbish—oh that I
- Had one wherein to cast away all thoughts,
- Imaginations, dreams and memories
- Which haunt and vex the soul, to disappear
- For ever, lost in fast forgetfulness!
- That were a vase indeed, and worth far more
- Than that which forms the subject of this tale.
-
-Many centuries ago there was in Naples a young man named Dorione, who
-studied magic, and his master was a great sorcerer named Virgil. One
-evening Dorione found himself in company with friends, and there was
-present another wizard named Belsevo. {58} Now, there was not bread
-enough in the house for supper for all.
-
-“Never mind,” remarked Belsevo. “He who hath art will find his bread in
-any part. Observe me.”
-
-Taking a large vase, he turned it upside down and said:
-
- “Viene pane!
- Abbiamo fame;
- Dimmi o Cerere del pane!
- Se questa grazia mi farai,
- Sempre fedele a te sarai.”
-
- “Come, bread, to me,
- For hungry are we!
- Oh, Ceres, give us bread!
- Grant me this grace benign,
- And I will be ever thine!”
-
-Then he removed the vase, and there were on the table eight small loaves.
-
-Then Belsevo said to Dorione:
-
-“Canst thou not give us wine for the bread, O scholar of the grand master
-Virgil?”
-
-But Dorione, being only a beginner in magic, could not effect such a
-miracle, and was much ashamed because all laughed at him.
-
-The next morning Dorione told what had happened to Virgil.
-
-“Well didst thou deserve,” replied the master, “to be thus scoffed at and
-jeered, for a young magician should never play tricks at a table like a
-juggler to amuse fools. But thou hast been sufficiently punished, and to
-please thee I will give thee a fine present. And if thou canst not make
-bread come, thou shalt at least have the power to make it and other
-things disappear. I will give thee this vase of bronze. It is but
-small, as thou seest, but tell any object, however large, to disappear in
-it, then the vase will swallow it. Thou shalt keep for thyself in secret
-a house somewhere, and whatever the vase may swallow thou wilt find it in
-the house, however distant thou mayst be from it. Only say, ‘Go into the
-vase!’ and by the vase it will be swallowed up. But thou shalt never use
-it to steal, or for any dishonest purpose. So long as thou art honest it
-will serve, and none shall rob thee of it. And if that should come to
-pass, call to it and it will return to thee.”
-
-Then Dorione took the vase, and thanked the grand master Virgil. After a
-time the scholar went on a long journey. Dorione possessed a small
-castle in a remote place in the mountains of Tuscany, and in it was a
-secret vault. “There,” he said, “I will send all that the vase may
-swallow. Many a thing may be come by honestly, if one knew how to send
-it away and where to put it.
-
- “‘He who hath a cage, I’ve heard,
- In time will surely get a bird.’”
-
-It came to pass that he became the secretary of a certain lord, who, like
-many of the brave gentry of his time, was ever at war with somebody,
-plundering or being plundered, every one in his turn, as fortune
-favoured.
-
- “Up on the top of the hill to-day,
- Down in the dale to-morrow;
- Oft in the morning happy and gay,
- After a night of sorrow;
- For some must fall that others may rise,
- And the swallow goes chirping as she flies.”
-
-One evening his master heard a trumpet afar, and, looking forth, seemed
-suddenly startled, like a man in great alarm. Pointing to a splendid
-suit of armour, he said:
-
-“Seest thou that armour, Dorione? It is worth ten thousand crowns, and I
-would give ten thousand it were this instant in hell. I took it in a
-raid from the Grand Duke, and he will be here in ten minutes with all his
-men. If he finds the armour I shall lose my head. And there, too, is an
-iron chest full of gold and jewels—all plunder, and all in evidence
-against me.”
-
-“If you will give it to me,” answered Dorione, “I will make it all vanish
-in an instant.”
-
-“Yea, I give it with all my heart; but be quick about it, for the Grand
-Duke and his soldiers are at the gate, and I feel the rope round my
-neck!”
-
-Then Dorione brought his vase in a minute, and uttered the conjuration:
-
- “Vattene via! Vattene via!
- Roba bella, cosa mia!
- Vai nell’ istante al mio castello!
- Apri la bocca, vaso bello!”
-
- “Hasten away! Begone! begone!
- All ye fine things which are now mine own,
- Fly to my castle—never pause;
- Beautiful vase, now open thy jaws.”
-
-And in an instant the armour and chest went flying into the vase and
-disappeared.
-
-Just as they vanished the Duke and his men entered, but though they
-sought in every cranny they found nothing; and so, having come for a
-bargain of wool, went away shorn, {60} as the proverb says.
-
-“Thou hast saved my life,” said the Signore. “God only knows how you ran
-away with the things, but you are welcome to them. Truly I was glad to
-get them, but a thousand times better pleased to see them go.”
-
-One day the Signore and Dorione found themselves in a battle together,
-sore beset and separated from all their troop. They were in extremest
-danger of being killed. {61} When all at once there came an idea to
-Dorione, who had his vase slung to his side like a canteen. He
-pronounced the spell, ordering all the arms in the hands of the enemy to
-fly through the vase to his castle. In an instant swords and spears,
-daggers and battle-axes, had left their owners, who stood unarmed and
-amazed. So the two were saved.
-
-The Signore took a great deal of booty, and rewarded Dorione very
-liberally, the more so because he was greatly delighted to see the gifts
-disappear in the vase—no matter what, all was fish to that net, and all
-the sheep black—and Dorione liked to please his kind master, especially
-in this way. Yes, to amuse him he would often wish away a gold-hilted
-and jewelled sword or helm from an enemy, and was pleased to hear the
-brave old knight laugh to see the things fly.
-
-The generosity of the lord stopped, however, at a certain point. He had
-a beautiful daughter whom Dorione loved, _alla follia_, to distraction,
-but the father would not consent to bestow her on him. But it came to
-pass that one day the castle was besieged by a vast force, which spared
-neither man, woman nor child, and it seemed plain that the besieged must
-yield. The lord bade Dorione to cause the arms of the enemy to vanish.
-
-“This time,” replied his secretary, “I cannot do it. The fame of my vase
-or of my power has spread far and wide, and the enemy have had their arms
-enchanted by a mighty sorcerer, so that I cannot take them.”
-
-They fought on until of all the garrison only Dorione, with the lord and
-his daughter, were left alive. They were in extremity.
-
-“And now,” thought Dorione, “something must be done, for there is many a
-wolf at the door. Let me see whether I cannot make the young lady go
-into my vase, and then her father.” So, bringing them together, he said:
-
- “Signora bella, signora mia!
- La più bella che su questa terra sia!
- Ti prego—subito, subito,
- Di qua vattene via!
- Vai nell istante al mio castello,
- Vi troverai un vaso bello,
- Che la sua bocca aprira,
- E li dentro ti salvera!”
-
- “Lovely lady, lady mine own,
- The fairest whom earth has ever known;
- Fly in a hurry, oh, fly away!
- Leave the castle—flit while you may,
- And off to my distant shelter flee!
- The beautiful vase is ready for thee,
- Who will open her mouth to take you in.
- Safe you will be when once within!”
-
-In a second, ere the eye could follow, the young lady was whirled away
-mysteriously, and, the conjuration being repeated, then her father.
-After which Dorione prayed to the spirit of the vase, who was no other
-than Saint Virgil himself, {62a} to save him also. And in an instant he
-felt himself swallowed up like a bean in the mouth of a horse. And as
-soon he found himself in the vault of the castle with the lady and her
-father. And they were amazed, in looking about, to see what wealth was
-there gathered up, for Dorione had been very industrious in many a battle
-in sending arms and booty to his home.
-
-Then all three, joining hands, danced and sang for joy to find themselves
-safe, Dorione and the lady doing the most rejoicing, because the lord had
-promptly said:
-
-“After this you may get married.” And they had the wedding that night.
-
-The good lord, as a proof of affection and esteem for Dorione, pronounced
-an oration of regret as a penance on himself for not having sooner
-consented to the nuptials, ending with these words: “And now let everyone
-here present drink a cask of wine, and get as drunk as a tile, or four
-fiddlers.” {62b}
-
-
-
-
-VIRGIL AND THE LADY OF ICE AND WATER. {63}
-
-
- “And truly at that time it came to pass
- That Virgil, by the power of sorcery,
- Made a fair lady, who did shine like glass
- Or diamonds with wondrous brilliancy,
- Whom to the Emperor he did present,
- And who therewith, I trow, was well content.”
-
- VIRGILO IL MAGO (MS.).
-
-It happened on a time that the Emperor, coming from Rome to Florence, was
-guest in the Duke’s palace, and treated so magnificently and in a manner
-so much after his own heart, that he was indeed well content.
-
-Now, in those days there was in Florence no Signore who, when he gave an
-entertainment, did not invite Virgil, not only because he was the
-greatest poet in Italy, but because he always played some admirable trick
-or jest, which made men merry and was always new.
-
-So at the first great feast the Emperor was greatly delighted at the
-endless jokes, as well as by the genius of the distinguished guest.
-
-Therefore, when the Emperor, before his departure, gave in turn a great
-entertainment to all the nobles of Florence, as well as of Rome, who were
-in the city, he sent the first invitation to Virgil, requesting him at
-the same time to invent for the occasion a jest of the first magnitude.
-
-So unto this for such occasion the magician gave all his mind. And that
-the Emperor should really “_catch_ the fly,” he resolved that the jest
-should be one at the Imperial expense—_e lo scherzo voleva farlo a lui
-medesimo_.
-
-After long meditation he exclaimed, “_Ecco_, _l’ ho trovato_! I’ve got
-it! I will give him a girl made of water!”
-
-Forthwith he wrote to the Emperor that he would not fail to be at the
-festival, but also begged permission to bring with him a beautiful young
-lady—his cousin.
-
-The Emperor, who was very devoted to the fair sex, inferred from this
-directly that the jest was to be of a kind which would please all free
-gallants—that is to say, the being introduced to some easy and beautiful
-conquest—either wedded or a maid. And, delighted at the thought that the
-trick would take this turn, he replied to Virgil that he had _carta
-biancha_, or full permission to bring with him whomever he pleased.
-
-Then the magician made a woman of ice and light and water, clear as the
-light of day he made her, and touched her thrice with his wand, and lo!
-she became beautiful—but such a beauty, indeed, that you would not find
-the like in going round the world; the sun or moon ne’er shone upon her
-like, for she was made of star-rays and ice and dewdrops, so that she
-looked like all the stars swimming in a burnished golden sky, and shining
-like the sun, so resplendent in her beauty that she dazzled the eyes.
-
-When Virgilio arrived at the palace, all the guests were there before
-him, and they were so overwhelmed with blank amazement at the sight of
-the sorcerer with such a beauty, that they, in silence and awed, drew
-apart on either side, leaving open space through which Virgilio passed to
-the Emperor. And the latter was himself for a minute stupefied at the
-sight of such brilliancy and beauty, when, recovering himself, he gave
-his arm to the fair cousin, and asked her name. To which she replied:
-“_La Donna di Diaccio_” (ice).
-
-“_Donna di Fuoco_! (Our Lady of Fire), {64} rather,” cried the Emperor,
-“since all hearts are inflamed at thy beauty. Truly, I had no idea that
-the great poet had such a lovely cousin!”
-
-The dance began, and the Emperor would have no other partner than this
-lady, who outshone the rest as the moon the stars, and yet surpassed them
-even more by her exquisite grace in every movement, and by her skill as a
-dancer, so that one seemed to see a thousand exquisite statues or studied
-forms of grace succeeding to one another as she moved. Nor was she less
-fascinating in her language than in her beauty, and no wonder, for
-Virgilio had called into the form one of the wittiest and most gifted of
-all the fairies to aid the jest.
-
-So the dance swept on, and the Emperor, utterly enchanted, forgot
-Virgilio and his promised jest, and the time, and the court, and all
-things save the beauty beside him. Finally he withdrew with her to a
-side-room, where, sending for refreshment, he sat pouring forth wine into
-himself and love into the ears of the lady by turns.
-
-Virgil, indeed, wishing the Emperor to have a fine time of it for awhile,
-did nothing to disturb the splendid pair. But as daybreak would soon
-appear, he spoke to one and another, saying that he had promised the
-Emperor a merry jest to make them all laugh. Whereupon there was a
-general cry for the diversion, and by one consent the gay company invaded
-the room where the fond couple sat.
-
-Then Virgil, with the greatest politeness and a laughing air, said:
-
-“Excuse me, your Highness, but it seems that my fair cousin here has so
-engrossed you that you have forgotten that you laid an absolute command
-on me that I should prepare and play some rare jest, the like of which
-you had never seen, and I fear, should I forget it, you may ne’er forgive
-me.”
-
-Then the Emperor, good-natured and grateful to the poet for his fair
-cousin’s sake, excused the intrusion, and begged for the jest, expressing
-a hope that it would be a thoroughly good one.
-
-Then Virgil said to the Emperor:
-
-“Take my cousin upon thy lap, and let her arms be round thy neck!”
-
-“_Per Bacco_!” cried the Emperor, “the jest begins well!”
-
-“And now embrace her firmly!” exclaimed Virgil.
-
-“Better and better!” quoth the Emperor.
-
-Then Virgil spoke solemnly to the lady, and said:
-
-“What is thy name?”
-
-“Donna di Diaccia,” was her reply.
-
-“Then, Lady of Ice,” replied the wondrous man, “in the name of my magic
-power, I summon you to return to the ice from which you sprung, and to
-the water from which you were born!”
-
-Then little by little, as she sat in the Emperor’s lap, the beautiful
-girl became a brilliant block of ice, and truly the great man, as his
-fingers and all his person began to freeze, was fain to place the image
-on the sofa, where they saw it presently thaw—features and feet and all
-dispersing, and running away in a stream, till every trace had flown, and
-the Emperor and the company understood that they had been admiring a
-Woman of Water.
-
-There was a pause of utter bewilderment, as of awe, at this strange
-ending, and then a roar of laughter, in which the Emperor himself finally
-joined, crying: “_Viva Virgilio_! Long may he flourish with his magic
-art!” And so the feast ended with the clattering of cups, laughter, and
-merry cheers.
-
-[So the Donna di Diaccio was a spirit? Certainly—the Spirit of
-Ice-water. If there is spirit in vermouth, why should there not be one
-in the iced water which you mix with it?]
-
- * * * * *
-
-This story may remind the reader of “Our Lady of the Snow,” or Byron’s
-“Witch of the Alps,” or Shelley’s “They all seem to be Sisters,” or else
-suggest “Frozen Champagne,” and “Philadelphia Frozen Oysters.”
-
-
-
-
-VIRGIL THE MAGICIAN, OR THE FOUR VENUSES.
-
-
- “Maint autres grand clercs ont estè
- Au monde de grand poesié
- Qui aprisrent tote lor vie,
- Des sept ars et le astronomie,
- Dont aucuns i ot qui a leur tens,
- Firent merveille par lor sens;
- Mais cil qui plus s’en entremist,
- Fu Virgile qui mainte enfist.
- Pour ce si vous en conterons
- Aucune dont oi avons.”
-
- _L’Image du Monde_ (1245).
-
-Virgilio was as great a magician as he was a distinguished post. And of
-the great works which he did when alive many are yet remembered here in
-Florence, and among other things his skill was such that by means of it
-he made statues sing and dance.
-
-_Ecco come avenne_—behold how it came to pass! It chanced one day that
-when walking alone in the environs of Florence, he found himself in a
-place where there were four very beautiful Venuses. {67} And looking at
-them with great admiration, and observing their forms, he said:
-
-“Truly they all please me well; and if they could converse I hardly know
-which I would choose for a companion. _Ebbene_! I will make them all
-talk and walk, live and move, and can then see if anyone of them will
-show any gratitude for the gift of life.”
-
-Then he took human fat, and anointed with it all the statues, and then of
-the blood of a wild boar, and rubbed it very thoroughly over them, and
-when this was done he waved his magic wand, and said:
-
-“In the name of my magic art and power I order you to speak and move and
-live!”
-
-And with this they all awoke, as it were, from a long dream, and stepping
-down from their pedestals, they walked about, seeming far more beautiful
-than before. And they gathered round Virgil, for truly they were
-enchanted with him as well as by him, in more ways than one, and embraced
-and kissed him with a thousand caresses and endearments, and each and all
-wished him to select her as his mate.
-
-Then Virgilio, laughing, said:
-
- “I know not which to choose among the four;
- I cannot make all four into a wife;
- But to determine who shall be the first,
- Do ye go forth and seek each one a gift,
- And come to-morrow evening to my house,
- And she who brings the gift which I prefer
- Shall be the fair one first preferred by me.”
-
-And on the following eve the first who came was the Venus Agamene; thus
-was she called who brought the first gift, and this was a splendid
-diamond. Virgilio received it with admiration, but said that he must
-wait to see what the others would bring before he could decide.
-
-Then the second was announced, whose name was Enrichetta, and she
-presented a marvellous garment, richly embroidered and adorned. And this
-too was admired; but to her also Virgilio said he would await what was to
-come.
-
-The third, whose name was Veronica, brought such a wonderful bouquet of
-flowers that the magician was more pleased with it than he had been by
-the diamond or the robe.
-
-Then there came the fourth, called Diomira, and she brought a splendid
-crown of —. {68} And Virgil preferred this to all, and gave the prize to
-Diomira. So he bade them all come the next evening to a grand festival.
-And when they came, it was indeed a wonderful assembly, for there were
-present, and in life, all the statues from all the palaces. They came
-down from their pedestals and danced in the house of Virgilio—nor did
-they return until the early dawn; and so it came to pass that on that
-night all the statues spoke and danced.
-
- “They danced so merrily all the night,
- Till the sun came in with a rosy light,
- And touched the statues fair,
- When in an instant every one
- Was changed again to marble stone.
- Per Bacco! I was there!”
-
- * * * * *
-
-It is not remarkable that there should be so many tales in Italy of
-statues speaking or coming to life. They abounded among the Romans, and
-are to be found in later literature. Bonifacius, in his “Ludicra,” as I
-have said, collects instances of men who have loved statues, and Zaghi,
-whom I shall quote again directly, does the same. But the idea of images
-speaking is so natural that we need not have recourse to tradition to
-account for its existence.
-
-Among the archaic and very curious traditions in this tale we are told
-that Virgil rubbed the statues with human fat and the blood of a wild
-boar. Both of these occur not only in witchcraft, but also in the wild
-science of the earlier time, as potent to give or take life. For the
-blood of a boar that of a bull is equivalent. In the recipes for
-preparing the celebrated poison of the Borgias one or the other is
-presented. That of the boar still exists in the poisoning common in
-Germany caused by eating _Blutwurst_. In the “Selva di Curiosità,” by
-Gabriel Zaghi, 1674, there is a chapter (xx.) devoted to showing that
-bull’s blood—_sangue di toro_—is a deadly poison; to prove this he cites
-Plutarch, Pliny, Dioscorides, and others, from which it appears that the
-idea is ancient. That it gives life to statues in the tale is quite in
-keeping with the strange and rude homœopathy which is found in
-Paracelsus, and all the writers on mystical medicine of his time, from
-which Hahnemann drew his system, _i.e._, that what will kill can also
-cure, or revive.
-
-It is very remarkable that in this tale Agamene brings a diamond.
-According to Hyginius (“Astronom.,” II., 13, _vide_ Friedrich, “Symbolich
-der Natur.,” p. 658), Aega (or Aegamene) nursed the youthful Jupiter. In
-another legend (No. 1) Virgil is the son of Jove. “Aega was a daughter
-of the Sun, and of such brilliancy that the Titans, dazzled by her
-splendour, begged their mother _Gäa_, or Gea, to hide her in the earth.”
-This clearly indicates a diamond. Jupiter transformed her into a star.
-
-It is simply possible, and only a conjecture of mine, that in Diomira we
-find the name of Diomedea, the _Diomedea necessitas_ of Plato (“De
-Repub,” lib. 6), who carried all before her. Diomira conquers all her
-rivals in this legend. She is the _Venus Victrix_.
-
-I cannot help believing when we find such curious instances of tradition
-as that of Aega, or Agamene, surviving in these tales, that there is a
-possibility that the whole story may, more or less, be of classic or very
-ancient origin. We are not as yet able to _prove_ it, and so there are
-none who attach much value to these fragments. But a day will come when
-scholars will think more of them. That there still survives a great deal
-of Græco-Latin lore which was not recorded by classic writers has become
-to us a certainty. Therefore it is possible, though not now to be
-proved, that these statues of Virgil had a common origin with the image
-of Selostre, or _Testimonium luminis_, described by Pausanius, which
-spoke when the sun rose or at the Aurora.
-
-If it be possible, and it certainly is conjectural, that Diomira is the
-same with Diadumena, we have beyond question a very remarkable
-illustration of old tradition surviving in a popular tale; for Diadumena,
-or “She who binds her forehead with a fillet,” or band, was the name of
-one of the most beautiful statues of Polycletus. According to Winkelmann
-(“Ist. dell Acte,” lib. 6, cap. 2), this statue was very frequently
-copied and familiarly known. A statue in the Villa Farnese is believed
-to be an imitation of it. Were this conjecture true, the gift brought by
-Diomira would be the fillet which Virgil wears by tradition, as typical
-of a poet. An ornament, fillet, or tiara is, effectively, a crown.
-Therefore, the meaning of the myth is that a true poet is such by
-necessity; he cannot help it—_poeta nascitur_, _non fit_.
-
-
-
-
-VIRGIL, THE LADY, AND THE CHAIR.
-
-
- “Now the golden chair wherein Juno was compelled to sit, by the
- artifice of Vulcan, means that the earth is the mother of riches, and
- with it that part of the air which cannot leave the earth, Juno being
- air.”—NATALIS COMITIS: _Mythologia_, lib. ii., 79 (1616).
-
- “Thou wolt algates wete how we be shape!
- Thou shalt hereafterward, my brother dere,
- Come wher thee needeth not of me to lere,
- For thou shalt by thine own experience
- Conne in a chaiere rede of this sentence
- Better than Virgile while he was on live
- Or Dante also.”
-
- CHAUCER: _The Frere’s Tale_.
-
-There once lived in Rome a very great, rich, and beautiful Princess, but
-she was as bad at heart as could be, and her life was of the wickedest.
-However, she kept up a good appearance, and was really at last in love
-with a fine young man, who returned her affections.
-
-But Virgil, knowing all, and pitying the youth, said to him that the
-woman would certainly be the cause of his ruin, as she had been of many
-others, and told him so many terrible things of her, that he ceased to
-visit the Princess.
-
-And she, first suspecting and then learning what Virgil had done, fell
-into bitter hatred, and swore that she would be revenged on him.
-
-So one evening she invited the Emperor and many nobles, among them
-Virgil, to a splendid supper.
-
-And being petty and spiteful by nature, the Princess had devised a mean
-trick to annoy Virgil. For she had prepared with great craft a chair,
-the seat of which was of paper, but which seemed to be of solid wood. It
-appeared to be a handsome seat of great honour.
-
-But when the great man sat on it, there was a great crash, and he went
-down, indeed, but with his legs high in the air. So there was a peal of
-laughter, in which he joined so heartily and said so many droll things
-over it, that one would have thought he had contrived the jest himself,
-at which the lady was more angry than ever, since she had hoped to see
-him angry and ashamed. And Virgil, taking all the blame of the accident
-on himself, promised to send her in return a chair to pay for it. And he
-requested leave to take the proper measure for it, so that she might be
-fitly taken in.
-
-Which she was. For, having returned to his home, Virgil went to work and
-had a splendid chair made—_con molto artifizio_. With great art he made
-it, with much gold inlaid with pearls, studded with gems. It was all
-artificial. {72}
-
-And having finished it, Virgil begged the Emperor to send it to the
-Princess as a gift.
-
-The Emperor did so at the proper time, but there was in it a more cunning
-trick than in the one which she had devised. For there were concealed
-therein several fine nets, or snares, so that whoever sat in it could not
-rise.
-
-Then the Princess, overjoyed at this magnificent gift, at once sent an
-invitation to her friends to come to a supper where she could display it;
-nor did she suspect any trick, having no idea that she had any enemy.
-
-And all came to pass as Virgil planned. For the lady, having seated
-herself in great state, found herself caught, and could not rise.
-
-Then there was great laughter, and it was proposed that everyone present
-should kiss her. And as one beginning leads to strange ending, the end
-thereof was that they treated her _senza vergogna_, saying that when a
-bird is once caught in a snare, everybody who pleases may pluck a
-feather.
-
- * * * * *
-
-The classical scholar will find in this tale a probable reminiscence of
-the chair made by Vulcan wherein to entrap Juno, in which he succeeded,
-so that she was made to appear ridiculous to all the gods. It is worth
-noting in this connection that such chairs are made even to the present
-day, and that without invisible nets or any magic. One is mentioned in a
-book entitled “The Life of Dr. Jennings the Poisoner” (Philadelphia, T.
-B. Peterson, Bros.). If any person sat in it, he or she fell back, and
-certain clasps closed over the victim, holding him or her down perfectly
-helpless, rendering robbery or violence easy. Since writing the
-foregoing, I have in a recent French novel read a description of such a
-chair, with the additional information that such seats were originally
-invented for and used by physicians to confine lunatic patients. A
-friend of mine told me that he had seen one in a house of ill-fame in New
-York.
-
-The legend of the Lady and the Chair suggests a very curious subject of
-investigation. It is very probably known to the reader that, to make a
-mesmerized or hypnotized subject remain seated, whether he or she will or
-not, is one of the common experiments of the modern magicians. It is
-thus described by M. Debay in his work “Les Mystères du Sommeil et
-Magnetisme.”
-
- The operator asks the subject, “Are you asleep?”
-
- “No.”
-
- “Rise from your chair.” (_He rises_.) “Tell all present that you
- are not asleep.”
-
- “No. I am wide awake.”
-
- The operator takes the subject by the hand, leads him to different
- persons present with whom he is acquainted, and asks him if he knows
- them. He replies:
-
- “Certainly I know them.”
-
- “Name them.”
-
- He does so.
-
- “All right. Now sit down.” (_The subject obeys_.) “And now I
- forbid you to rise. It is for you impossible—you cannot move!”
-
- The subject makes ineffectual efforts to rise, but remains attached
- to the chair as if held fast by an invisible power.
-
- The operator then says:
-
- “Now you may rise. I permit you to do so. Rise—I order it!”
-
- The subject rises from the chair without an effort.
-
-I have frequently had occasion to observe that, in all of these legends
-which I have received from witches, the story, unlike the common fairy
-tale or _novella_ of any kind, is only, as it were, a painted casket in
-which is enclosed the jewel of some secret in sorcery, generally with an
-incantation. Was not this the case with many of the old myths? Do they
-not all, in fact, really set forth, so far as their makers understood
-them, the mysteries of Nature, and possibly in some cases those of the
-wonder-works or miracles of the priests and magicians? There was a
-German—I forget his name—who wrote a book to prove that Jupiter, Juno,
-and all the rest, were the elements as known to us now, and all the
-wonders told of all the gods, with the “Metamorphoses” of Ovid, only a
-marvellous poetic allegory of chemical combinations and changes. That
-hypnotism was known to Egyptians of old is perfectly established—at least
-to his own satisfaction—by Louis Figuier in his “Histoire du Merveilleux
-dans les Temps Modernes,” Paris, 1861; and it is extremely possible.
-Therefore it may be that Juno in the chair is but the prototype of a
-Mademoiselle Adèle, or Angelique Cottin, or Marie Raynard, or some other
-of the “little Foxes,” who, by the way, are alluded to in the Old
-Testament.
-
-
-
-
-VIRGIL AND THE GODDESS OF THE CHASE.
-
-
- “_Images_, though made by men, are the bodies of gods, rendered
- perceptible to the sight and touch. In the images are certain
- spirits brought by invitation, after which they have the power of
- doing whatever they please; either to hurt, or to a certain extent to
- fulfil the desires of those persons by whom divine honours and
- duteous worship are rendered unto them. . . . Do you not see, O
- Asclepias, that _statues_ are animated by sense, and actually capable
- of doing such actions?”—HERMES TRISMEGISTUS, AP. AUGUSTINE, C. D.,
- viii. 23.
-
- “And there withall Diana gan appere
- With bowe in hand, right as an hunteresse,
- And saydé, ‘Daughter—stint thin heavinesse. . . .’
- And forth she went and made a vanishing.”
-
- CHAUCER: _The Knighte’s Tale_.
-
-There was in the oldest times in Florence a noble family, but one so
-impoverished that their _giorni di festa_, or feast-days, were few and
-far between. However, they dwelt in their old palace, which was in the
-street now called the Via Citadella, which was a fine old building, and
-so they lived in style before the world, when many a day they hardly had
-anything to eat.
-
-Round this palace was a large garden in which stood an ancient marble
-statue of a beautiful woman, running very rapidly, with a dog by her
-side. She held in her hand a bow, and on her forehead was a small moon;
-it seemed as if, instead of being in a garden, she was in a forest
-hunting wild game. And it was said that by night, when all was still and
-no one present, and the moon shone, the statue became like life, and very
-beautiful, and then she fled away and did not return till the moon set,
-or the sun rose.
-
-The father of the family had two children, a boy and a girl, of nine or
-ten years of age, and they were as good as they were intelligent, and
-like most clever children, very fond of curious stories.
-
-One day they came home with a large bunch of flowers which had been given
-to them. And while playing in the garden the little girl said:
-
-“The beautiful lady with the bow ought to have her share of the flowers.”
-
-“Certainly,” answered her brother, “because I believe that she is as good
-as she is beautiful.”
-
-Saying this, they laid flowers before the statue, and made a wreath,
-which the boy placed on her head.
-
-Just then the great poet and magician Virgil, who knew everything about
-the gods and _folletti_, whom people used to worship, entered the garden,
-and said, smiling:
-
-“You have made the offering of flowers to the goddess quite correctly, as
-they did in old times; all that remains is to make the prayer properly,
-and it is this. Listen, and learn it.” So he sang:
-
- “Bella dea dell arco!
- Bella dea delle freccie!
- Delia caccia e dei cani!
- Tu vegli colle stelle
- Quando il sole va dormir,
- Tu colla Luna in fronte,
- Cacci la notte meglio del di
- Colle tue Ninfe al suono
- Di trombe—sei la regina
- Dei cacciatori,
- Regina della notte!
- Tu che siei la cacciatrice
- Più potente di ogni
- Cacciator—ti prego
- Pensa un poco a noi!”
-
- “Lovely Goddess of the bow!
- Lovely Goddess of the arrows!
- Of all hounds and of all hunting;
- Thou who wakest in starry heaven
- When the sun has gone to sleep;
- Thou with moon upon thy forehead
- Who the chase by night preferrest
- Unto hunting by the day,
- With thy nymphs unto the sound
- Of the horn—thou Queen of Hunters!
- Queen of night, thyself the huntress,
- And most powerful, I pray thee,
- Think, although but for an instant,
- Upon us who pray unto thee!”
-
-Then Virgil taught them the _Scongiurazione_, or spell to the goddess
-Diana:
-
- “Bella dea dell’ arco del cielo,
- Delle stelle e della Luna.
- La regina più potente
- Dei cacciatori e della notte;
- A te riccoriamo,
- E chiedamo il tuo aiuto
- Che tu possa darci
- Sempre la buona fortuna!”
-
- “Fair goddess of the rainbow!
- Of the stars and of the moon!
- The queen all-powerful
- Of hunters and the night,
- We beg of thee thy aid
- To give good fortune to us!”
-
-Then he added the conclusion:
-
- “Se la nostra scongiurazione,
- Ascolterai,
- E buona fortuna ci darei,
- Un segnale a noi lo darei!”
-
- “If thou heedest our evocation,
- And wilt give good fortune to us,
- Then give us in proof a token.”
-
-And having taught them this, Virgilio departed.
-
-Then the children ran to tell their parents all that had happened, and
-the latter impressed it on them to keep it all a secret, nor breathe a
-word or hint of it to anyone. But what was their amazement, when they
-found early the next morning before the statue a deer freshly killed,
-which gave them good dinners for many a day—nor did they want thereafter
-at any time game of all kinds.
-
-There was a neighbour of theirs, a priest, who held in hate all the
-idolatry of the olden time, and all which did not belong to his religion,
-{77} and he, passing the garden one day, beheld the statue crowned with
-roses and (other) flowers. And in a rage, seeing in the street a
-decaying cabbage, he rolled it in the mud, and threw it, all dripping, at
-the face of the statue, saying:
-
-“Ecco male bestia d’idolo, questo e l’omaggio che io ti do, gia che il
-diavolo ti aiuta!”—(Behold, thou vile beast of an idol, this is the
-homage which I render thee, and may the devil help thee!)
-
-Then the priest heard a voice in the gloom where the trees were thick,
-which said:
-
- “Bene bene—tu mi hai fatto
- L’ offrande—tu avrai
- La tua porzione
- Di caccia. Aspetta!”
-
- “It is well—since thou hast made
- Thy offering, thou’lt get thy portion
- Of the game—but wait till morning!”
-
-All that night the priest suffered from horrible fancies and fears, and
-when at last, just before three, he fell asleep, he soon awoke from a
-nightmare, in which it seemed as if something heavy rested on his chest.
-And something indeed fell from him and rolled on the ground. And when he
-rose and picked it up, and looked at it by the light of the moon, he saw
-that it was a human head, half decayed. {78a}
-
-Another priest who, hearing the cry which he had uttered, entered his
-room, said:
-
-“I know that head. It is of a man whom I confessed, and who was beheaded
-three months ago at Siena.”
-
-And three days after this the priest who had insulted the goddess died.
-
- * * * * *
-
-In a single incident this tale recalls that of Falkenstein, one of the
-synonyms of the wild huntsman in Germany, of whom it is said that as he
-passed by, a reckless fellow wished him luck, whereupon he heard the
-words, “Thou hast wished me luck; thou shalt share the game;” whereat
-there was thrown to him a great piece of carrion. And soon after he
-died. {78b} But the true plot of this narrative is the conduct of the
-goddess Diana, who rewards the children for their worship and punishes
-the priest for his sacrilege.
-
-And, noting the sincere spirit of heathenism which inspires many of these
-legends, the belief in _folletti_ and _fate_, and curiously changed forms
-of the gods of Græco-Roman mythology, still existing among the peasants,
-it is worth inquiring whether, as the very practical Emperor Julian
-believed, a sincerely religious and moral spirit, under any form, could
-not be adapted to the progress of humanity? The truth is that as the
-heathen gods are one and all, to us, as something theatrical and unreal,
-we think they must have been the same to their worshippers. Through all
-the Renaissance to the present day the pretended appreciation and worship
-of classic deities, and with them of classic art and mythology, reminds
-one of the French billiard-player Berger, who, when desirous of making a
-very brilliant exhibition of his skill, declared that he would invoke the
-god of billiards! They may seem beautiful, but they are dead relics, and
-the worst is that no one realizes now that they ever really lived, moved,
-and had a being in the human heart. And yet the Italian witch still has
-a spark of the old fire.
-
-Diana Artemis is known to poets and scholars in certain varied characters
-thus summed up by Browning:
-
- “I am a Goddess of the ambrosial courts,
- And save by Here, Queen of Pride, surpassed
- By none whose temples whiten this the world.
- Through Heaven I roll my lucid moon along;
- I shed in Hell o’er my pale people peace;
- On Earth, I, caring for the creatures, guard
- Each pregnant yellow wolf and fox-bitch sleep,
- And every feathered mother’s callow brood,
- And all that love green haunts and loneliness
- Of men; the chaste adore me.”
-
-But to her only believers and worshippers now left on earth—such as
-Maddalena—Diana is far more than this, for she is the queen of all
-witchcraft, magic, sorcery, the mistress of all the mysteries, of all
-deep knowledge, and therefore the greatest of the goddesses—all the rest,
-in fact, except Venus and Bacchus, who only exist in oaths, being now
-well-nigh forgotten and unknown to them.
-
-
-
-
-VIRGIL AND THE SPIRIT OF MIRTH.
-
-
- “’Tis an ancient tale that a boy for laughing at Ceres was turned
- into a stone. For truly too much merriment hardens us all.”—_Comment
- on L. M. Brusonii_ ‘_Facetiæ_.’
-
-In ancient times there lived in Florence a young lord who was very
-beautiful, and ever merry—and no wonder, because he was _Il Dio della
-Allegria_—the God of Mirth—himself.
-
-He was greatly beloved, not only by his friends, but by all the people,
-because he was always so joyous, kind-hearted, and very charitable.
-
-Every evening this spirit-lord went with his friends to the theatre, or
-to his parties (_al circolo_), and the name by which he was known was
-Eustachio. All awaited with impatience his arrival, for with it the
-merriment began, and when he came there was a joyous shout of “Evviva il
-Dio dell’ Allegria!”
-
-It came to pass that in a theatre Eustachio met with a girl, a singer, of
-such marvellous beauty and wit, that he fell, like one lost, in love with
-her; which love being reciprocated, he took her to himself, and kept her
-in a magnificent home, with many fine attendants, and all that heart
-could desire. In those days every signore in Florence thus had an
-_amante_, and there was great rivalry among them as to who should keep
-his favourite in the best style—_con più di lusso_. And this lady so
-beloved by Eustachio, was not only the most beautiful, but the most
-magnificently entertained of any or all in the city.
-
-Now, one evening there was a grand festival in a _palazzo_, where there
-was dancing and gay conversation, Eustachio being as usual present, for
-all his love for his lady did not keep him from the world, or making
-mirth for all. And as they diverted themselves or sung to music, there
-entered a group of young lords, among whom was Virgilio, the great poet.
-{80}
-
-Then Eustachio rose and began to clap his hands and cry, “_Evviva_! Long
-live the great poet!” and those who were at table ceased to eat, and
-those who were dancing left the dance with their partners, and all in
-welcome cried, “_Evviva il gran poeta_!”
-
-Then Eustachio begged Virgilio to sing, and the poet did so, for there
-was no one who would have refused anything to Eustachio, so winning were
-his ways.
-
-So Virgil made him the subject of his song, telling in pleasing verse how
-free he was from care, ever laughing like sunshine, ever keeping himself
-free from thought, which kills joy and brings sorrow.
-
-And Eustachio, singing and laughing, said that it was because he was ever
-among friends who banished thought, and so kept away melancholy.
-
-Then Virgil, still softly singing, asked him whether, if he should lose
-his lady-love, he would not be melancholy for a time, despite the
-consolations of friends and relations.
-
-Eustachio replied that he would indeed regret the loss, and it would make
-him sad for a time, but not as a settled grief or incurable sorrow, for
-that all things pass away, every night hath its morning, after every
-death new life, when the sea has sunk to its lowest ebb then it rises,
-and that he who knows this can never know trouble.
-
-Virgil ended the dialogue of song by saying that he who believes he can
-never be sad knows not what sorrow and trials are, that grief must come
-some time or other to all, even to the God of Mirth himself, and offered
-to make a wager of a banquet for all present, if he could not within two
-weeks’ time cause Eustachio to know what grief, and a melancholy which
-should seem incurable, was like.
-
-Eustachio assented, and said he would add a thousand gold crowns to the
-bet.
-
-There was a statue named Peonia to whom Virgil had given life; and going
-to her, who was now as other women, he said:
-
-“I can give life to a statue, but how to change a human being to marble
-is beyond my power; I pray thee, tell me how I may turn into an image,
-such as thou wert, this beautiful girl whom Eustachio adores.”
-
-And Peonia, smiling, replied: “Before thou didst come hither I knew thy
-thought and thy purpose. Lo! here I have prepared a bouquet of flowers
-of such intense magic perfume that it will make Eustachio love to
-madness, as he never did before; but when his mistress inhales the
-perfume she will become a statue.”
-
-And as she bid he did, and placed the bouquet in the lady’s chamber, and
-when she smelt at it she became a statue, and sat holding the flowers.
-And Eustachio seeing her sitting there in the dim twilight, knew not the
-truth, but also smelt of the perfume, and became more in love than man
-can dream, but when he found that the lady was petrified he was well-nigh
-mad with grief, nor could anyone console him. And this passed into an
-iron-like melancholy, nor would he leave the room where the statue sat.
-
-Now, the friends of all, though they well knew that Virgilio had done
-this, still remembered that he had mighty and mysterious power, and then,
-thinking over the wager, concluded that he had been in some manner in the
-affair. So they went to him, praying that he would do something to keep
-Eustachio from madness or death.
-
-Then Virgilio, the great master, went to the room where Eustachio sat in
-profound grief by the statue, and said, with a smile, “_Caro giovane_ (My
-dear youth), I have won my wager, and expect to see thee this evening in
-the hall at the banquet and dance, bringing the thousand crowns.”
-
-“Dear Virgilio,” answered Eustachio, “go to my parents or friends, and
-receive thy gold, and assemble them all to banquet or to dance; but do
-not expect me, for from this room I never more will stir.”
-
-Then Virgilio, gently removing the magic bouquet from the hand of the
-statue, stepped to the window and threw it down into the street—when lo!
-the lady flushed into life, and with a laugh asked them what they were
-all doing there? And then Eustachio burst out laughing for joy, and they
-danced in a circle round Virgilio. Eustachio paid down the thousand
-crowns, which Virgil gave as a wedding present to the bride—for of course
-there was a wedding, and a grander banquet than ever. But though he was
-the God of Mirth himself, Eustachio never declared after this that he
-would or could never mourn or think of grief.
-
- * * * * *
-
-What is remarkable in this tale is the confusion between the conception
-of the hero as a spirit, or the God of Mirth, and his social condition as
-a young Italian gentleman about town. It is this transition from the god
-to the popular hero, a mere mortal, which forms the subject of Heine’s
-“Gods in Exile.”
-
-There is another Florentine legend, in which this god appears by the more
-appropriate name _Momo_, evidently _Momus_, in which a young lord who had
-never laughed in his life is made merry for ever by having presented to
-him the image of a laughing goblin, which one of his peasants had dug up
-in a ruin. Whenever he looks at it, he bursts into a roar of laughter,
-which has the effect of changing his character very much for the better.
-
-What is perhaps most significant in this tale is the name _Peonia_.
-Pæonia in classic mythology was Minerva, as a healing goddess. As such,
-alone, she bears the serpent. Esculapius is termed by Claudian the
-_Pæonio_—dragon or snake. In reference to which I find the following in
-the “Dizionario Mitologico”:
-
- “_Peonia_, an additional name of Minerva, worshipped . . . as
- guardian of health. Therefore she has for a tribute the serpent, as
- emblem of the art of healing. _Peonico_ was a surname of Apollo.”
-
-When medicine was synonymous with magic, Peonia-Minerva would naturally
-appear as one familiar with occult arts. The changing to a statue and
-being revived from a statue to life is a very evident symbol of raising
-from death to life. Æsculapius, who was the male equivalent of Peonia,
-revived corpses. As Minerva and other deities were familiar to the
-people as statues, in which there was believed to be a peculiar spirit or
-life, we can readily understand how any image of a goddess was supposed
-to be at times revived.
-
-Peonia in our story works her miracle by means of flowers. This, if we
-are really dealing with an archaically old Italian tradition, is
-marvellously significant. The _pœonia_, or peony, or _rose de Nôtre
-Dame_, was believed in earliest Roman times to be _primus inter magnos_,
-the very first and strongest of all floral amulets, or to possess the
-greatest power in magic. This was due to its extreme redness, this
-colour alone having great force to resist the evil eye and sorcery. The
-most dreaded of all deities among the earliest Etrusco-Latin races was
-Picus, who appeared as a woodpecker, to which bird he had been changed by
-Circe. “Nam Picus, etiam rex, ab eadem Circe virga tactus, in volucrem
-picum evolavit,” as Tritonius declares. When people dug for treasure
-which was guarded by this dreaded bird, he slew them unless they bore as
-a protecting amulet the root of the peony. But there is a mass of
-testimony to prove that the _pæonia_, or peony, was magical. Many
-classic writers, cited by Wolf in his work on amulets, 1692, declare its
-root drives away phantasms and demons. It was held, according to the
-same writer, that the same root protected ships from storms and houses
-from lightning. It is true that this writer evidently confuses the peony
-with the poppy, but the former was from earliest times strong in all
-sorcery.
-
-It is also curious that, in old tradition, Pygmalion the sculptor is
-represented as indifferent to women. Venus punishes him by making him
-fall in love with a statue. Eustachio, the Spirit of Mirth, declares
-that the death of his love would not cause him deep grief and for this
-Pæonia and Virgil change the lady into a marble image. It is the very
-same story, but with the plot reversed.
-
-Peonia, or peony, regarded as the poppy, since the two very similar
-plants were beyond question often confused, had a deep significance as
-lulling to sleep—a synonym for death, a reviving force—and it was also an
-emblem of love and fertility (Pausanias, II., 10). Peonia lulls the lady
-to sleep with flowers, that is, into a statue.
-
-I do not regard it as more than _probable_, but I think it possible that
-in this story we have one of the innumerable _novelle_ or minor myths of
-the lesser gods, which circulated like fairy-tales among the Latin
-people, of which only a small portion were ever written down. That there
-were many of these not recorded by Ovid, and other mythologists, is very
-certain, for it is proved by the scraps of such lore which come to light
-in many authors and casual inscriptions. It requires no specially keen
-imagination, or active faculty of association, to observe that in this,
-and many other legends which I have collected and recorded, there are
-beyond question very remarkable relics of old faith and ancient
-tradition, drawn from a source which has been strangely neglected, which
-neglect will be to future and more enlightened antiquaries or historians
-a source of wonder and regret.
-
-A certain Giovanni Maria Turrini, in a collection of odds and ends
-entitled “Selva di Curiositá,” Bologna, 1674, declares that “the peony,
-if patients be touched with it, cures them of epilepsy, which results
-from the influence of the sun, to which this plant is subject, the same
-effect resulting from coral.” Here we also have the restoring to life or
-reason, as if from death; that is to say, from a fit or swoon. Truly,
-the ancients did not know botany as we do, but there was for them far
-more poetry and wonder in flowers.
-
-Some time after all the foregoing was written I found—truly to my great
-astonishment—that in a novel by Xavier Montepin there is a student named
-Virgil, who has a mistress named Pivoine—the title of the book—which word
-is in Latin _Pæonia_. This, according to the kind of criticism which is
-now extensively current, would settle the whole business, and determine
-“the undoubted original.” I believe it to be a mere chance coincidence
-of names—strange, indeed, but nothing more. For, in the first place, I
-am sure that my collector or her informants are about as likely to have
-read the _Sohar_, or “Book of Light,” or Hegel’s “Cyclopædia,” as any
-novel whatever. But the great part of what is curious in my narrative is
-not that Virgil loves Pæonia, but that Pæonia-Minerva depresses people
-to, or _raises them from_, _death by means of flowers_. Very clearly in
-the Italian tale, as in others, Virgil is a physician, and Pæonia is his
-counterpart, of all which there is no hint in the French novel.
-
-So it once befell that in a very strange Italian tale of Galatea, the
-Spirit of the White Pebble, there was a narrative agreeing in _names_
-with one in a romance by Eugene Sue. But on carefully examining the
-account of the Virgins of Sen, given by Pomponius Mela (Edition 1526, p.
-34, for which purpose I expressly purchased the book), I found that the
-legend, as known to Maddalena, and also to an old woman whom she did not
-know, contained the main element as given by Mela, which is _not_ to be
-found in the French story, namely, the transmigration of the soul or
-metamorphosis into different forms. The Latin writer states that such
-enchantresses are called Gallicenas. Now, there was at one time a great
-infusion of Celtic blood into Northern Italy, and if it was in
-correspondence with the Gauls, it _may_ possibly be that the story of Sen
-and Galatea of the White Stone passed all round.
-
-It may be observed, however, that there may linger among French peasants
-some legend of Virgil and Pivoine, or Pæonia, which Montepin had picked
-up, and should this be so, doubtless there is some folklorist who can
-confirm it. This is far more likely than that my authority took the
-names from a French novel.
-
-The Spirit of Mirth in this story has really nothing in common with
-Momus, who was, in fact, the God of Sneering, or captious, petty
-criticism of the kind which objects to great and grand or beautiful
-subjects, because of small defects. The Virgilian spirit is that of the
-minor rural gods, or the daughters of the dawn, who were all smiling
-sub-forms of the laughing Venus. These play the principal part in the
-mythology of the Tuscan peasantry. This spirit differs from that of
-Momus as an angel from a devil.
-
-Psellus held that there was a soul in all statues.
-
-That the God of Mirth, or Laughter, is in this tale also a gay young
-cavalier in Florentine society is paralleled or outdone by Chaucer in the
-“Manciple’s Tale,” in which Apollo is described as follows:
-
- “Whan Phebus dwelled here in erth adoun,
- As oldé bookes maken mentioun,
- He was the mosté lusty bacheler
- Of all this world, and eke the best archer. . . .
- Thereto he was the semelieste man
- That is or was sithen the world began.”
-
-That is, this “flour of bachelerie as well in fredom as in chivalrie” was
-simply human while here below, having “a wif which that he loved more
-than his lif.” Chaucer wrote this evidently with conscious humour of the
-naïve paradox by which those of his age could thus confuse gods and
-common mortals, even as a Red Indian vaguely confuses the great beaver or
-wolf with a human being. It is a curious reflection that, at the present
-day in Italy, there are believers in the old gods who regard the latter
-in the same way, as half divine and half like other folk.
-
-
-
-
-NERO AND SENECA.
-
-
- “This Seneka, of which that I devise,
- Because Nero had of him swiché drede,
- For he fro vices wold him ay chastise
- Discretely, as by word, and not by dede.
- ‘Sire,’ he wold say, ‘an Emperor mote nede
- Be vertuous, and haten tyrannie.’
- For which he made him in a bathe to blede
- On both his armès till he mustè die.”
-
- CHAUCER: _The Monke’s Tale_: _Nero_.
-
- “Già tra le infamie delle regie sale
- Due uomini vedevansi soltanto
- A cui volera orribilmente male,
- Questo amatore delle stragi, e pianto,
- Uno di questi è Seneca, ch’ eguale
- In Roma non aver per nobil vanto
- Nelle dottrine di filosofia,
- E nel fare una bella poesia. . . .
- Nerone che non vuol d’ogni folliá,
- Avere appreso un rigido censore,
- Fece morir, con modi scellerati,
- Tanto costui, che Seneca, svenati!”
-
- _Storia di Nerone_: _A Florentine Halfpenny Ballad_.
-
- “Alteri vivere oportet si vis tibi vivere.”
-
- “Thou must live for others if thou wouldst live for thyself.”—
-
- SENECA: _Epistolæ_.
-
-There was once in Rome a young Emperor named Nerone. As a boy, he was by
-no means badly inclined, and it seemed for a long time as if he would
-grow up into a great and good man.
-
-He had a tutor or teacher named Seneco, {88} who was benevolent and wise
-beyond all the men of his time, and he had such influence on the young
-Nerone, that for two years the youth behaved well and did no harm to
-anyone.
-
-But little by little he was led astray by courtiers who flattered and
-corrupted him, and who of course did all they could to injure Seneco in
-his esteem, saying that the sage was really an old knave, and that he was
-engaged in plots with the design of becoming Emperor himself. And the
-end of it all was that Nerone believed them.
-
-So he sent a letter to Seneco, in which he declared that the time had
-come for the old man to die; but that he might choose his own manner of
-death by suicide.
-
-Seneco, having read it, said: “What an evil youth is this, of what a
-corrupted heart! Well, infamous as the command is, I will die! But I
-will leave him a legacy which shall be his ruin.”
-
-Thus he wrote to Nerone:
-
-“I will die this very day, but I leave you a gift which is more than a
-fortune. It is a book of magic and necromancy. If you wish for
-anything, be it the love of a woman or the death of a man, or his
-disaster, or to destroy all Rome, you will find in the book spells by
-which it may be done.”
-
-And when he knew that Nerone had the book, he went at once into a hot
-bath, and said to his surgeon:
-
-“Open my veins, so that I may bleed to death. I will die, but I know
-that the Emperor will soon follow me.”
-
-So he died, and all Rome wept. {89a}
-
-Then Nerone read the book, and it seemed as if it were poisoned, for
-while reading it he perceived as it were an exhalation {89b} from hell.
-
-He read in the book how to commit all crimes and sins, how to seize on
-fortunes, or rob whom he would, and learned from it all the secrets of
-licentiousness—_tutte cose voluttiose_—and having finished it, he became
-a veritable devil.
-
-He collected many lions and tigers, and all kinds of terrible wild
-beasts, and then drove among them all the Christians and saints in Rome,
-and they were devoured by the beasts. Then he took the fortunes of all
-the rich men, {89c} and decreed that all the women in the city were his
-wives. After which he every day debauched them in the open streets
-before their husbands, and likewise ordained that all men and women
-should do the same openly. And he committed even more infamous deeds in
-public places, with an orchestra, saying it was best to make love to the
-sound or accompaniment of music.
-
-And one day, to make a scene in an opera, he (set fire to and) burned all
-Rome.
-
-Then the people made a revolution, and drove him out of his palace. It
-is said that this palace was all gilded. (_Era tutto dorato_.)
-
-In a public square was a statue of Seneco, and it was of marble. So the
-people in a rage drove Nerone before them until, utterly weary and
-exhausted, he fell down at the foot of the statue of Seneco. And
-beholding the image of his tutor, Nerone cried:
-
-“_Tu mi vincesti_, _tu mi inperasti_—Thou hast conquered, O Seneco; thou
-hast prevailed over me, and had thy revenge! And accursed be the day in
-which thou didst send me the book which gave me the power to have all
-which I desired!”
-
-And all who were present were astonished when they heard the statue
-reply:
-
-“I am avenged, and thou art punished.”
-
-Then a butcher struck him heavily; he gave him a death-wound with an axe,
-and Nerone, dying, said:
-
-“If thou hast no shame for having killed an Emperor, thou shouldst at
-least blush at having put to death the best actor in Rome!”
-
-Then the ground opened, and there came forth the flame and thunder of
-hell, with many devils who howled. . . .
-
-And so did Nero die, who was the most infamous king {90} who ever lived
-in this world since it was a world.
-
- * * * * *
-
-Though there are so many authentic traits of the Emperor Nero in this
-tradition, the reader is not to infer from them that she who wrote it has
-had access to a copy of Suetonius. There is a “halfpenny dreadful,” or
-_sou_ shocker, entitled the “Life of Nero”—_Vita di Nerone_—published by
-Adriano Salani, the Catnach of Florence, Via Militare, No. 24 (No. 107 on
-his catalogue), to say nothing of other halfpenny classical works, such
-as the “Story of the Proud Emperor,” “The Empress Flavia,” and the “Tale
-of Pyramus and Thisbe,” which, as they are to be found on many open-air
-stands, may account for a great deal of such learning in the popular
-mind. One may meet daily in Italy with marvellous proof in many forms of
-what a strange, curious, confused mass of old Latin lore still lingers
-among the people, and the marvellous contrast which it presents to what
-the common folk read and reflect over in other lands. But Nero would be
-most likely to be remembered, because he is frequently mentioned or
-described in popular Lives of the Saints as a great maker of martyrs, and
-caster of them unto lions.
-
-This does not belong to the cycle of Virgilian tales, but it was sent to
-me as one from Siena. To my collector it was all one, so that it
-referred to a magician, and had the idea occurred to the writer, the name
-of Virgilio would have been substituted for that of Seneca. Doubtless in
-their time, since they began life in India, or Egypt, or Arabia, these
-legends have borne many names, and been as garments to the memory of many
-sages—even as Buddha in his Jatakas was the first of a line which has
-ended in the heroes of European nurseries.
-
-The halfpenny, or _soldo_, or _sou_ ballad of Nero, to which I have
-referred, is too curious as illustrating the remarkable knowledge of
-classical antiquity still current among the Italian people, to be lightly
-passed by. Its title-page is as follows:
-
- “Storia di Nerone, dove si narrano, le Stragi, i Delitti, le
- Persecuzioni e gli Incendi commessi da questo infame Tiranno in
- Roma”—“History of Nero; in which is told the Murders and Crimes
- committed by this Infamous Tyrant in Rome.”
-
-This poem and others of the same stamp are quite as barbarously
-classic-mediæval or Romanesque as anything in any of these stories of
-Virgilio, and if I cite it, it is to give a clear idea of the remarkable
-degree to which strange traditions, and very ancient legends or
-“learning,” have lingered among the people. I really cannot understand
-why this marvellous survival of old Latin romance, and this spirit of the
-Dark Ages among the people, attracts so little attention among literary
-people, and especially Italians. For it certainly indicates to any
-thinking mind the survival of a great deal of classic tradition which has
-never been recorded.
-
-
-
-
-VIRGIL AND CICERO.
-
-
- “Magic is genius most mysterious,
- And poetry is genius passed to form,
- And these allied give birth to Eloquence;
- For never yet was there an orator
- Who did not owe his best to Poetry.”—C. G. L.
-
-There was once a young man named Cicero, who was a student with Virgil,
-and who, being poor, served the great magician in all things.
-
-When Christmas came, with the New Year, Virgil, being well pleased with
-his fidelity, resolved to make a handsome gift to Cicero, and so said:
-
-“_Che vuoi_? What wilt thou have?”
-
-“I would like,” replied young Cicero, “to be master of the art of
-speech”—_Il dono di parlar bene_.
-
-“Would you not prefer wealth?” asked Virgil.
-
-“He who hath a ready tongue can have his will mid old or young,” answered
-Cicero; “and as the proverb says:
-
- “Chi ha eloquenza,
- Ad ogni cosa ha pretenza.”
-
- “He who hath but eloquence
- Hath unto everything pretence.”
-
-“But do not forget,” remarked Virgil, “that amiable speech is courteous
-and refined. And remember to always speak well of women—everywhere.”
-
- “If it be false, or if it be true,
- Speak gently of women, whatever you do.”
-
-After a while Cicero, wanting change of life or to try his fortune, left
-Virgil and Rome, going first to Florence and then to Ravenna, where his
-parents dwelt.
-
-So ever travelling on afoot, he came one night to a solitary place among
-rocks in a forest, where he saw at some distance a ruined castle. And
-entering, hoping to find a place to sleep, he was astonished to perceive
-a light, and going further, came into a spacious hall, where, seated at a
-table, were six gentlemen and a lady, all of them far more beautiful and
-magnificent in every respect than ordinary mortals, especially the lady,
-who, as Cicero thought, surpassed all women whom he had ever seen, as the
-moon outshines the stars.
-
-“_Salve Domine_!” exclaimed the scholar; “and excuse my intrusion, since
-I did not expect to find company here, though I would have indeed come
-many a day’s journey, had I known of it, to behold such handsome and
-brilliant cavaliers, and such a marvel of beauty as yon lady, as all the
-world would do.”
-
-“Thou hast a smooth tongue and a sweet gift of speech,” replied the lady,
-with a smile; “and I not only thank thee for the whole company, but
-invite thee to sup with us, and lodge here, and be most welcome.”
-
-So they supped gaily; and Cicero, who from the company of Virgil and his
-friends and the court was familiar with the world, was amazed, and
-wondered who these marvellous people could be. At last he chanced to
-ask:
-
-“What day of the week is this?”
-
-“Truly you can here take your choice,” replied the lady, with a laugh.
-“But of all the days of the week, which do you prefer?”
-
-“Friday,” replied Cicero; “because it is the only one which bears a
-woman’s name or that of Venus. _Evviva Venere_, _evviva le donne_!
-
- “Hurrah for Venus, whate’er befall!
- Long life unto love, and to ladies all!”
-
-“This youth has a tongue of gold and honey,” said the lady. “And what do
-you think of the other days of the week?”
-
-“Other people do not think much about them in any way,” replied Cicero.
-“But that is not the case with me. To me they are all saints and gods.
-_Domenica_ is a holy name, which praises the Lord. _Giovedi_ (Tuesday)
-is the day of Jove, and that is a glorious name. _Evviva Giove_! So it
-is with them all; and were I rich enough, I would build a temple to the
-days of the week wherein to worship them.”
-
-“That money shall not be wanting, O thou happy man!” replied the lady.
-“Knowest thou who we are? We are the Seven Days of the Week; and for
-what thou hast said of me, every Friday thou shalt find a hundred gold
-crowns under thy pillow. And when thou needest any special favour, then
-pray to us all.”
-
-And as he heard the last word Cicero fell asleep. When he awoke he was
-alone in the ruin, but by him was a purse with one hundred crowns in
-gold.
-
-Then in time Cicero built the temple, as he had promised, to Venus, and
-in it he placed all the images of the seven gods. Then whoever wanted a
-favour invoked those deities, as indeed did Cicero when he needed aught;
-and those gods were the seven youths, and those youths whom he had found
-in the hall were the days of the week.
-
-Then for a time Cicero lived in happiness. But something came to disturb
-it, for one morning he saw at a window near by a young lady of such
-marvellous beauty that he was as if enchanted, nor was she less pleased
-with him.
-
-“Tell me, thou splendid star,” said Cicero, “the very truth now passing
-in thy mind. Dost thou love me?”
-
-“In very truth,” she replied, “I do love thee. O Cicero, but thou lovest
-only to lose, for this day I am to leave Rome never to return, unless
-thou canst by some miracle so manage it as to prevent the journey, and
-keep me here!”
-
-Then Cicero went to the Temple of the Days and conjured them thus:
-
- “Lunedi e Marte! (Martedi.)
- Fai che la stella mia non parta!
- Mercurio e Giove!
- Fai che la stella non mova!”
-
- “Monday and Tuesday,
- I pray you cause my love to remain!
- Wednesday and Thursday,
- Let her not move!
- Venus, thou who art the fairest day,
- The one whom I most adore!
- Thou who hast put me in the way of wealth,
- And unto whom I truly built a temple,
- As I did promise in the bygone time,
- And as thou thyself didst promise,
- That if I needed aught, and came to thee,
- My wishes should be granted, now I pray
- To Venus and to Saturn—Saturday,
- That as I have no peace, and none can know,
- Till I have won the maid, give her to me!
- And thou, O Sunday, when the wedding comes,
- I pray thee give her to me with thy hand!”
-
-Then a voice from the depth of the temple replied:
-
- “Because thou hast spoken so well,
- What thou hast asked is granted;
- She whom thou lovest
- Is not of the race of men;
- She is an enchantress,
- Born of Venus, who loves her,
- Venus, who bent her to love thee;
- The grace is granted:
- Wed and be happy!”
-
- * * * * *
-
-This pretty and fanciful, or strange, tale recalls that in the
-“Pentamerone” of Gianbattista Basile, the Neapolitan, in which a young
-man meets the Twelve Months in human form, and pleases March by speaking
-well of him. In this story the hero is a famed orator, who not only
-possesses the _gaber_—or “gift of the gab”—but of whom we are told how he
-came by it, namely, from Virgil, whose verse has indeed for ages wakened
-eloquence in many hearts.
-
-The days of the week in English are derived as follows:
-
-Sunday Sun day.
-Monday Moon day.
-Tuesday Tuisco’s day.
-Wednesday Woden or Odin’s day.
-Thursday Thor’s day.
-Friday Frey’s day.
-Saturday Seater’s day.
-
-According to this, Friday is the luckiest day, because Frey was the god
-who gave good fortune, and Freya, his female counterpart, was the
-Northern Venus. The Italian names with their gods correspond to ours, as
-the deities of the North resembled those of the Latin pantheon. As this
-is an interesting subject, I take from the Italian
-Historical-Mythological Dictionary the following:
-
- “_Settimana_ is a time composed of seven days. Dion Cassius asserts
- that the Egyptians were the first to divide time into periods of
- seven days, and that it was suggested by the seven planets. However,
- the ancients in this did not follow the rule, since in that case we
- should have had Saturn, Jupiter, Mars, the Sun, Venus, Mercury, and
- the Moon. Saturday, Sabato, is derived from Saturn, who ruled the
- first hour.”
-
-It was, in fact, from the disposition of the _hours_ that the days of the
-week received their names; hence the transposition of names, as is very
-ingeniously worked out by the author.
-
-It is almost amusing to observe that in this, as in all tales coming from
-a witch source, the incantations, though not at all necessary to the
-story, are given with scrupulous care.
-
-To the reader who would seriously study Cicero, yet in a deeply
-interesting form, I commend “Cicero and his Friends,” by Gaston Bussier
-(London: A. D. Innes and Co., 1897). According to this genial and
-vigorous French writer, there is a great deal of mystery as to the manner
-in which the noble orator acquired the money to purchase estates and
-villas, when he was notoriously devoid of income. It is true that a
-great deal of public money was passing through his hands just then, but
-as he was as incorruptible and pure as an average American senator, of
-course _this_ cannot account for his acquisitions. Here the legend comes
-to our aid and meets the difficulty. Having the Seven Days to draw upon,
-which probably means infinite extension of time and renewal of his notes,
-the great Roman, borrowing, like his friend Cæsar, by millions, got along
-very comfortably. In fact, they borrowed so much that all Rome was
-interested in their prosperity, and helped to make them rich that they
-might pay.
-
-
-
-
-VIRGIL AND THE GODDESS VESTA.
-
-
- “Put out the light, and then—put out the light!”
-
- “Ut inquit Hecateus in Genealogiis: Enim vero cùm _duæ_ essent Vestæ,
- per antiquiorem Saturni matrem; terram; at per juniorem ignem purum
- ætheris significarunt.”—_Mythologia Natalis Comitis_, A.D. 1616.
-
-Many centuries have passed since there was (worshipped) in Florence a
-goddess who was the great spirit of virtue and chastity, (yet) when a
-maid had gone astray she always devoted herself to worship the beautiful
-Avesta, as this deity was called, and the latter never failed in such
-case to get her devotee out of the difficulty. Her temple was that
-building which is now called the Baptistery of Saint John, and she was
-the goddess of light, as of candles, torches, and all that illuminates.
-And Avesta was, as I have said, known as the deity of virtue, albeit many
-of the people shrugged their shoulders when they heard this, being
-evidently strongly inclined to doubt, but they said nothing for fear of
-punishment.
-
-For it was rumoured that Avesta had many lovers, and that in the rites of
-her religion there were secrets too dark to discover, and that as
-everything in her worship was involved in mystery and carried on
-occultly, it followed, of course, that it involved something wrong. And
-it was observed that once a month many women who worshipped her met in
-her temple by night, and that they were accompanied by their lovers, who
-with them adored the goddess in the form of a large lighted lamp. But
-that when this rite was at an end and the multitude had departed, there
-remained unnoted a number, by whom the doors were closed and the light
-extinguished, when a general orgy ensued, no one knowing who the others
-might be. {98a} And it was from this came the saying which is always
-heard when two lovers are seated together by a light and it goes out,
-that Avesta did it. {98b}
-
-There was in Florence a young lord who loved a lady of great beauty. But
-she had a bitter rival, who to cross their love had recourse to sorcery
-or witchcraft, and so “bound” or cast on him a spell which weakened his
-very life, and made him impotent and wretched, that his very heart seemed
-to be turned to water.
-
-And this spell the witch worked by taking a padlock and locking it,
-saying:
-
- “Chiudo la catena,
- Ma non chiudo la catena,
- Chiudo il corpo e l’anima
- Di questo bel signor ingrato,
- Chi non ha voluto,
- Corrispondermi in amore, {98c}
- Ha preferito un’ altra a me,
- E questa io l’odio
- Come odio la signorina,
- Pure catena che incateni
- Tanti diavoli tieni!
- Tengo incatenata questo signor
- Fino a mio comando
- Che nessuno la possa disciogliere
- E incatenato possa stare,
- Fino che non si decidera
- Di sposarmi. . . .”
-
- “Now here I close the lock,
- Yet ’tis not a lock which I close;
- I shut the body and soul
- Of this ungrateful lord,
- Who would not meet my love,
- But loves another instead,
- Another whom I hate,
- Whom I here lock and chain
- With devil’s power again.
- I hold this man fast bound
- That none shall set him free
- Until I so command,
- And bound he shall remain
- Till he will marry me.”
-
-One day Virgil was passing the Piazza del Duomo, when he met with the
-young man who had thus been bound or bewitched, and the victim was so
-pale and evidently in terrible suffering, that the great poet and
-magician, who was ever pitying and kind, was moved to the heart, and
-said:
-
-“Fair youth, what trouble have you, that you seem to be in such
-suffering?”
-
-The young man replied that he, being in love unto life and death, had
-been bewitched by some malignant sorcery.
-
-“That I can well see,” replied the sage, “and I am glad that it will be
-an easy thing for me to cure you. Go thou into a field which is just
-beyond Fiesole, in a place among the rocks. There thou wilt find a flat
-stone bearing a mark. Lift it, and beneath thou wilt find a padlock and
-chain. Take this golden key: it is enchanted, for with it thou canst
-open any lock in the world of door or chain. {99} Keep the lock, open
-it, and then go to the Temple of Vesta and return thanks with prayer, and
-wait for what will come.”
-
-So the young man did as Virgil had told him, and among the rocks found
-the stone and the padlock, and went to the Temple of Avesta, where he
-opened the lock and made the prayer to the goddess, which having done, he
-fell asleep, and no one beheld him.
-
-And while he was there the young lady entered the Baptistery to worship
-Avesta, to offer her devotions, which being ended, she sat down and also
-fell into a deep sleep, and no one observed her.
-
-But later in the night, when the doors were closed and the light
-extinguished, and the worshippers who remained were calling “Avesta!” the
-two sleepers who were side by side were awakened by a rustling of silk,
-and this was caused by the dress of the goddess, who roused them. And
-the young man found himself restored to vigorous health and unwonted
-passion, and quickly noting that a lady was by him, and carried away by
-feelings beyond his control, embraced and kissed her—nor did she indeed
-resist, for the will of Avesta was on them both. But noting that the
-lady had a silk handkerchief {100} partly out of her pocket, he adroitly
-stole it, putting in its place his own, and so with a kiss he left her,
-neither knowing who the other was. But on awaking, as if it were from a
-dream or a delirium, the lady was overcome with shame and grief, and
-could only think that madness or magic had overcome her reason, to cause
-her to yield as she had done. For this morning she felt more
-passionately in love with her betrothed than she had ever done before,
-and this was because the spell which had bound her was broken with the
-opening of the padlock.
-
-But what was the astonishment of the lover, who was also restored to all
-his health and strength, when in the morning he looked at the
-handkerchief which he had carried away and found embroidered on it the
-arms and name of his love! So he went to visit her, and his greeting
-was:
-
-“Signorina, have you lost a handkerchief?”
-
-“Not that I know of,” replied the lady, amazed.
-
-“Look at the one in your pocket, and then at _this_,” was his laughing
-reply.
-
-She did so, and understanding all in an instant, cried out in shame and
-horror, while she became at first like blood and then milk. Then the
-gentleman said:
-
-“It seems to me, Signorina, that we must by mistake have exchanged
-handkerchiefs last night in the dark, and no wonder, considering the
-fervency of our devotions. And since we have begun to worship and pray
-so devoutly, and have entered on such a good path, it were a pity for us
-to turn back, and therefore it were well for us to continue to travel on
-it hand in hand together. But I propose that instead of changing
-pocket-handkerchiefs, we exchange rings before the altar and get
-married.”
-
-The lady laughed and replied:
-
-“I accept with great pleasure, Signore, the handkerchief; just as the
-women in Turkey do when it is thrown to them. And you know the proverb:
-
- “‘La donna chi prende
- Tosto si rende
- E poi si vende.’”
-
- “She who will take will give herself away,
- And she who gives will sell herself, they say.”
-
-“Even so will I sell mine for thine; but you must take the bargain on the
-nail, and the ball on the bound in the game of love.”
-
-“Yes,” replied the young man; “I do so with all my heart. But as for our
-handkerchiefs, I now see that it is true that the peasant does not always
-know what it is that he carries home in his bag from the mill. Thanks be
-to Avesta that we found such good flour in our sacks!”
-
-“To Vesta and to Virgil be all praise!” replied the lady. “But I think
-that while we continue our daily worship in the temple, we will go there
-no longer by night. _Vi sono troppo donne devote nel buio_”—There are
-too many lady devotees there in the darkness.
-
- * * * * *
-
-As a mere story this legend were as well left out, but it is one of a
-hundred as regards curious relics of mythologic and other lore. Firstly,
-be it observed that a secret doctrine, or esoteric as opposed to exoteric
-teaching, was taught in all the mysteries of the gods. Diana, who is
-identical with Vesta, Avesta, or Hestia, as a goddess of light by night
-and also of chastity, had her lovers in secret. What further identifies
-the two is that in this tale girls who have got into trouble through
-love, pray to Vesta, even as Roman maids did under similar circumstances
-specially to Diana.
-
-There is no historical proof whatever that the Baptistery was ever a
-temple of Vesta, but there is very remarkable circumstantial evidence to
-that effect which I have indicated in detail in an article in the
-_Architectural Review_. Both Vesta and Saint John were each in her or
-his religion the special deities or incarnations of Light or Fire, and
-Purity or Chastity. The temples of Vesta were like those of Mars, and
-Mars alone, either round, hexagonal, or square, to indicate the form
-attributed with variations to the world. The early tradition of all
-writers on Florence speaks of the Baptistery of Saint John as having been
-a temple of Mars, which legend the priests naturally endeavoured to deny,
-thinking it more devout and “genteel” to attribute its erection to a
-Christian Empress.
-
-The binding and rendering impotent by means of a padlock, and forty other
-devices, to render married folk miserable, or lovers languid, was so
-common two centuries ago, that there is almost a literature, occult,
-theological, and legal, on the subject. The Rabbis say it was invented
-by Ham, the son of Noah. The superstition was generally spread in Greece
-and Rome. It is still very commonly believed in and practised by witches
-all over Europe, and especially by gipsies and the Italian _strege_.
-
-What is above all to be remarked in this tale is that it recognises a
-double nature in Vesta—one as a chaste goddess of fire, the other of a
-voluptuous or generative deity, signified by extinguishing the lights.
-And this is precisely what the oldest writers declared, though it was
-quite forgotten in later times. As Natalis Comes declares, “There were
-_two_ Vestas, one by the first wife of Saturn, another by the younger
-one, meaning the earth, the other fire,” as Ovid witnesses, “Fastorum,”
-lib. 6. In fact, there was a double or second to every one of the Greek
-or Etruscan gods. And this belief which was forgotten by the higher
-classes remained among the people. And it may be specially noted that
-the second Vesta was called the mother of the gods, as Strabo declares,
-and she was in fact the Venus of the primitive or Saturnian mythology.
-
-
-
-
-THE STONE FISH, AND HOW VIRGIL MADE IT EATABLE.
-
-
- “Virgille plus fu sapïens
- Plus clerc, plus sage et plus scïens.
- Que nul a son temps vesquist,
- Et plus de grans merveilles fist
- Pour voir il fist de grans merveilles;
- Homs naturels ne fist pareilles.”
-
- RENARS CONTREFAIS, A.D. 1319.
-
-In the old times, when things were so different from what they are
-now—the blue bluer, the red redder, when the grains of maize were as big
-as grapes, and grapes as big as pomegranates, and pomegranates as big as
-melons, and the Arno was always full of water, and the water so full of
-fine large fish that everybody had as many as he wanted for nothing, and
-the sun and moon gave twice as much light—there was, not far from Via
-Reggio, a castle, and the signore who owned it was a great bandit, who
-robbed all the country round, as all the gentlemen did in those times
-when they could, for it is true that with all the blessings of those days
-they had some curses!
-
-One day there passed by a poor fisherman with an ass, and on it was a
-very large, wonderfully fine fish, a tunny, which was a load for the
-beast, and which was intended for the good monks of an abbey hard by, to
-whom the man hoped to sell it, partly for money and partly for blessings.
-When lo! he was met by Il Bandito, as the signore was called, and, as you
-may suppose, the gentleman was not slow to seize the prey, which fell as
-it were like a roasted lark from heaven into his mouth. And to mock the
-poor fellow, the signore gave him a small bottle of wine to repay him.
-
-Then the fisherman in his despair cursed the Bandito to his face, saying:
-
-“May God forget and the devil remember thee, and as thou hast mocked my
-poverty, mayest thou pass centuries in worse suffering than ever was
-known to the poorest man on earth.
-
-“Thou shalt live in groans and lamentations, thou accursed of God and
-despised by the devil; thou shalt never have peace by day or night!
-
-“Thou shalt be in utter wretchedness till thou shalt see someone eat this
-fish.
-
- “‘In pietra cambiato
- E in pietra sarai confinata.’”
-
- “Thyself a stone, as thou shalt find,
- And in a stone thou’lt be confined,
- And the fish likewise a stone shall be
- Till someone shall eat it and set thee free!”
-
-And as the poor man prophesied, it came to pass: the fish was changed
-into a stone, and the signore into a statue. And the latter stood in a
-corner of the dining-hall, and every day the fish was placed at dinner on
-the table, but no one could eat it.
-
-So three hundred years passed away, and the lord who had inherited the
-castle had a beautiful daughter, who was beloved by a young signore named
-Luigi, who was in every way deserving of her, but whom the father
-disliked on account of his family. So when he asked the father for her
-hand, the latter replied that he might have it when he should have eaten
-the stone fish, and not till then. So the young man went away in grief.
-
-One day, when this young gentleman was returning from the chase bearing
-two fine hares, he met Virgilio, who asked him to sell him one.
-Whereupon the young man replied: “Oh, take your pick of them, and
-welcome; but say nothing about payment. Perhaps some day you may do as
-much for me.”
-
-“Perhaps,” replied Virgilio, “that day may be nearer than you think. I
-never make my creditors wait, nor let my debts run into arrears. What is
-there on earth which you most desire?”
-
-“Truly it is something, signore, which I trow that neither you nor any
-man can render possible, for it is to eat the stone fish in the castle up
-there.”
-
-“I think that it can be managed,” replied Virgil, with a smile. “Take
-this silver box full of salt, and when the fish is before you, sprinkle
-the salt on it, and it will grow tender and taste well, and you can eat
-it. But first say unto it:
-
- “‘Se tu pesce sei fatto
- Da un uomo, pel suo atto,
- Rimane sempre come sei,
- Ma se tu sei scongiurato,
- O vere scongiurato,
- Non restare pietra—ritorna come eri.’”
-
- “Fish, if once a man thou wert,
- Then remain e’en as thou art!
- But if a fish, I here ordain
- That thou become a fish again.”
-
-Then Luigi went to the castle, and was with much laughter placed before
-the fish, and the signore asked him if he would have a hammer to carve it
-with.
-
-“Nay, I will eat it after my own fashion,” he replied. “I do but beg
-permission to use my own salt, and say my own grace.”
-
-Then he sprinkled the salt and murmured the incantation, when the fish
-became soft and savoury, as if well cooked, and Luigi ate of it, till the
-signore of the castle was satisfied, and admitted that he had fulfilled
-the conditions—when lo! the fish became whole as before, and a stone
-again.
-
-Then an old statue which was in the hall, in a corner of the wall, spoke
-and said:
-
-“Now I am at peace, since the fish has been eaten.
-
- “‘Dacche il pesce ha stato mangiato,
- Io non sono più confinato.’”
-
-And saying this, there went forth from the image a spirit-form, which
-vanished.
-
-Then Luigi wedded the young lady of the castle, and Virgilio, who was
-present, promised the pair a happy life. And he said:
-
-“Thou wilt be, O Luigi, the beginner of a family or race which, like the
-Holy Church, will have been founded on a stone, and while the Church
-lasts thy name shall endure.”
-
- * * * * *
-
-The concluding paragraph refers to _pietra_, a stone, and to the text,
-well known to the most ignorant Catholic, “Petrus es et super hanc petram
-edificabo ecclesiam meam,” whence it has been said that the Roman Church
-was founded on a pun, to which the reply might be, “And what if it was?”
-since there was no suspicion in early times that the pun, as a poetical
-form, might not be seriously employed in illustration. Dr. Johnson made
-the silly assertion that a pun upon a proper name is the lowest kind of
-wit, in which saying there is—as in many of his axioms—more sound than
-sense; nor is it altogether reverent or respectful, when we reflect that
-both Christ and Cicero used the despised figure of speech. In one of the
-tales in this collection the Emperor of Rome speaks of a wheat-bran
-(_tisane_) which had been ordered as “pigs’ broth,” which was exactly the
-term by which Cicero alluded to the Verrine law, which also bears that
-meaning. As his adversary was a Jew, and the query was, “What has a
-Hebrew to do with pig-broth, or pork-soup?”—_i.e._, the law of Verres—the
-joke, with all due deference to the law-giver Samuel, may be fairly
-called a very good one. {106}
-
-
-
-
-VIRGILIO AND THE BRONZE HORSE.
-
-
- “The horse of brass.”—MILTON.
-
- “But evermore their moste wonder was
- About this horsé, since it was of brass.
- It was of faerie as the peple seemed,
- Diversè folk diversely han deemed.”
-
- CHAUCER: _The Squiere’s Tale_.
-
-One day Virgilio went to visit the Emperor, and not finding him in his
-usual good temper, asked what was the matter, adding that he hoped it
-would be in his power to do something to relieve him.
-
-Then the Emperor complained that what troubled him was that all his
-horses seemed to be ill or bewitched, behaving like wild beasts, or as if
-evil spirits were in them, and that which grieved him most was that his
-favourite white horse was most afflicted of all.
-
-“Do not vex yourself for such a thing,” replied Virgil. “I will cure
-your horses and all the others in the city.”
-
-Then he caused to be made a beautiful horse of bronze, and it was so well
-made that no one, unless by the will of Virgil (_senza il volere di
-Virgilio_), could have made the like. And whenever a horse which
-suffered in any way beheld it, the animal was at once cured.
-
-All the smiths and horse-doctors in Rome were greatly angered at this,
-because after Virgil made the bronze horse they had nothing to do. So
-they planned to revenge themselves on him. And they all assembled in a
-vile place frequented by thieves and assassins, and there agreed to kill
-Virgil. Going to his house by night, they sought for him, but he
-escaped; so they, finding the bronze horse, broke it to pieces, and then
-fled.
-
-When Virgil returned and found the horse in fragments he was greatly
-grieved, and said:
-
-“The smiths have done this. However, I will yet do some good with the
-metal, for I will make from it a bell; and when the smiths hear it ring,
-I will give them a peal to remember me by.”
-
-So the bell was made and given to the Church of San Martino. And the
-first time it was tolled it sang:
-
- “Io ero un cavallo di bronzo.
- Dai nemici son’ stato spezzato.
- Ma un amico che mi ama,
- In campana, mi ha cambiato
- E la prima volta che faro
- _Dindo_, _dindo_! dichiarero
- Chi e becco a caprone.”
-
- “I was a horse of bronze, and tall.
- My enemies broke me to pieces small.
- But a friend who loves me well
- Had me made into a bell.
- Now here on high I proudly ring,
- And as I _dindo_! _dindo_ sing,
- I tell aloud, as I toll and wave,
- Who is a _wittol_ and a knave.”
-
-And all the smiths who had broken the horse when they heard the bell
-became as deaf as posts. Then great remorse came over them and shame,
-and they threw themselves down on the ground before Virgil and begged his
-pardon.
-
-Virgil replied:
-
-“I pardon you; but for a penance you must have six other bells made to
-add to this, to make a peal, and put them all in the same church.”
-
-This they did, and then regained their hearing.
-
- * * * * *
-
-This same story is told of Virgil in Comparetti’s collection; but the
-present tale in the original has about it a smack or tone of the people
-which is wanting in the older version. Thus, the song of the bell is a
-peculiarly quaint conception, and probably an adaptation of some popular
-jest to the effect that bells proclaim the name and shame of certain
-persons. I have found that, with rare exception, the legends which I
-have given, as preserved by a class to whom tradition has a special
-value, are more complete in every respect than the variants drawn from
-other sources.
-
-
-
-
-VIRGILIO AND THE BALL-PLAYER.
-
-
- “Ima subit, resilit. Ventosi prælia vento,
- Exagitant juvenes: pellunt dextra atque repellunt,
- Corruit ille iterùm; levisque aere truditur aer;
- Ictibus impatiens obmurmurat; altaque rursus
- Nubila metitur cursu; si forte globosa
- Excipiant miserata globum patiturque repulsam.”
-
- P. CAR. DE LUCA, 1. 19, EX. J. B. GANDUTIO: _Harpastum Florentinum_;
- _or_, _On the Florentine Game of Ball_ (1603).
-
- “Jamque calent lusorum animi; color ardet in ore
- In vultu sanguis rubet, omnesque occupat artus;
- Præcipites hinc, inde ruunt, cursuque sequaci
- Atque oculis sphæræ volucri vigilantibus justant.”
-
- PILÆ LUDUS: _The Game of Ball_. _Auctor Incertus_. _XVIth Century_.
-
- “Now the playing at _ball_ is allowed to Christians, because, like
- chess, draughts, billiards, bowls, _trucca_, and the like, it is a
- game of skill and not of chance, which latter makes illicit the most
- innocent play.”—_Trattato di Giochi_, etc., _Rome_, 1708.
-
-There was once upon a time a grand signore in Florence who had a clever
-servant, a young man, who, whether he had a fairy god-mother or a witch
-grandmother is not told; but it is certain that he had such luck at
-playing ball as to always win and never lose. And his master so arranged
-it with him as to bet and win immense sums.
-
-One day Virgilio, being present at a match in which this young man
-played, observed that there sat upon his ball a tiny invisible goblin,
-who directed its course as he pleased.
-
-“Beautiful indeed is thy play,” said Virgilio to the youth, “and thy
-ball—_ha tutta la finezza dell’ arte_—hath all the refinement of its art;
-but ’tis a pity that it is not an honest ball.”
-
-“Thou art mistaken,” replied the young man; but he reddened as he spoke.
-
-“Ah, well,” answered Virgil, “I will show thee anon whether I have made a
-mistake or told the truth. _A carne di lupo dente di cane_—A dog’s teeth
-to a wolf’s hide. My young friend and his old master need a bite or two
-to cure them of their evil ways.”
-
-There was in Florence the next day a great fair, or _festa_, and Virgil,
-passing where young people were diverting themselves, saw a very
-beautiful, bold-faced girl, who looked like a gipsy, or as if she
-belonged to some show, playing ball. Then Virgil, calling a goblin not
-bigger than a babe’s finger, {109} bade it go and sit on the girl’s ball,
-and inhabit and inspire it to win. It did so, and the girl won every
-time. Then Virgilio said to her:
-
-“Come with me, and I will show you how to win one hundred crowns. There
-is a young man who carries all before him at playing; thou must drive him
-before thee; _e render la pariglia_—pay him back in his own money. Then
-shalt thou have one hundred crowns.”
-
-So they went together to the castle, and Virgilio said to the old
-signore:
-
-“I have found a young girl who plays ball so well, that I am anxious to
-try her game against that of your young man.”
-
-“What will you bet on her?” asked the old signore.
-
-“A thousand crowns,” replied Virgilio.
-
-“Done!” was the response.
-
-But when they met on the ground the youth and the girl fell in love at
-first sight to the last degree, and not being much troubled with modesty,
-told one another so—_schiettamente e senza preamboli_—plainly, without
-prelude, preamble, or preface, as is the way and wont of professionals or
-show-people, wherein they showed their common sense of the value of time,
-which is to them as money.
-
-Then they began to play, and it was in the old fashion, with two balls at
-once, each player tossing one to the other with the drum. {110a} And it
-came to pass that in the instant that the two goblins beheld one another
-from afar they also fell in love. And as fairies and _folletti_ do
-everything, when they will, a thousand times more rapidly than human
-beings, and as neither could or would conquer in the game, they both
-cried:
-
-“Let us be for ever united in love.”
-
-So the two balls met with a bump half-way in their course and fell to the
-ground as one, while the fays embraced; and at the same instant the youth
-and the girl, unable to suppress their feelings, rushed into one
-another’s arms and began to kiss, and Virgilio and the old signore roared
-with laughter, the latter having a second attack of merriment when
-Virgilio explained to him the entire trick and plot.
-
-Then, as it was a drawn game, the thousand crowns were by common consent
-bestowed on the young couple, who were married to their hearts’ content,
-having one _festa_ after another, at which all the guests went from
-bottle to bottle, even as the ass of a dealer in pottery goeth from door
-to door, or as the pig of Saint Antonio went from house to house. Amen!
-
- * * * * *
-
-Singularly enough, though this story comes from a witch source, there is
-in it no incantation addressed to a ball to make it always win for its
-owner; and, oddly enough, I recall one for that purpose, taken from an
-American burlesque of “Der Freyschütz,” {110b} in which the demon-hunter
-calls on Zamiel the fiend to give him a magic ninepin or skittle-ball.
-
- “Sammy-hell, a boon I beg!
- By thy well and wooden leg!
- We ask for that ’ere bowling ball
- Wot’ll knock down one and all.
- Give us all the queer ingredients,
- And we’ll remain your most obedients!”
-
-The idea of enchanted dice which always throw sixes and the like, forms
-the subject of stories possibly wherever dice are thrown or cards played,
-inasmuch as all gamblers who live or lose by chance are naturally led to
-believe that fortune can be invoked or propitiated. Hence the majority
-of them carry charms, fetishes, or amulets.
-
-
-
-
-VIRGIL AND THE GENTLEMAN WHO BRAYED.
-
-
- “Braire comme des Asnes en plain marché.”
-
- _Cf._ LEROUX DE LUICY: _Facetieux Réveille-matin_, pp. 103, 171.
- _XVII. Siècle_.
-
- “Ha, Sire Ane, ohé!
- Belle bouche, rechignez!
- Vous aurez du foin assez
- Et de l’avoine à-plantez!”
-
- _Chanson_, _XII. Siècle_.
-
-There were once assembled at the table of the Emperor many friends of
-Virgilio, who praised him highly. But there was also one who abused him
-bitterly, and called him an ass; and the word went forth to all the city,
-and much was said of it, and there was a great scandal over it.
-
-When Virgil heard of it he smiled, and said that he thought he would ere
-long be even with the gentleman who had jackassed him; and those who knew
-him were of the same opinion, for certainly the means of retaliation were
-not wanting to him.
-
-Now, the Emperor had given to Virgilio an ass to ride, and the poet said
-to his patron that, if he would order that the animal might go or come
-wherever he pleased, he would show him some time a merry jest. To which
-the Emperor right willingly assented.
-
-So one day there were many lords seated at the imperial table, and among
-them were Virgilio and his enemy. But what was the amazement of all save
-the magician when the servants, flying in, said that the ass of the
-Signore Virgilio had entered the door, and insisted on coming into the
-banqueting-hall.
-
-“Admit him instantly,” said the Emperor.
-
-The ass came in as politely as an ass could. He bowed down before the
-Emperor and kissed his hand.
-
-“He has come to visit his dear brother,” remarked the enemy of Virgil.
-
-“_That is true_,” replied the ass; and walking up to the gentleman, he
-stared him in the face, and said: “Good brother, good-day!”
-
-The signore, bursting into a rage, tried to utter something, but only
-brayed—and such a bray, the King of the Asses himself could not have
-equalled it. There was a roar of laughter long and loud, revived again
-with each succeeding roar. At last, when there was silence, Virgil said:
-
-“But tell me, Ciuchino, donkey mine, which of us three is the _real_ ass?
-For thy brother there says that I am one, and thou callest him brother,
-and yet from thy appearance I should say that thou art truly ‘the one.’”
-
-And the ass replied:
-
-“Trust not to looks in this world, for in outward seeming there is great
-deceit. By their _voice_ shall ye know them; by their song, which is the
-same in all lands. For many are the languages of mankind, but there is
-only one among asses, for we all bray and pray in the same tongue.”
-
-“Truly,” replied Virgilio, “thou almost deservest to become a Christian,
-and I will help thee to it.” Saying this, he touched the donkey’s nose
-with his wand, and his face became as the face of the gentleman, on whom
-there now appeared a donkey’s head.
-
-“Now we are indeed beginning to look more like ourselves,” quoth the ass.
-
-“_Aun-ky—aunky—aunky—ooooh_!” brayed the gentleman.
-
-“That, my lords,” explained the donkey, “when translated into _volgare_
-from our holy tongue, is my brother’s confession of faith, wherein he
-declares that he is the very Ass of Asses—the _summa summarum_, and the
-_somaro dei somari_.”
-
-“That will do,” exclaimed Virgilio; and touching the ass and the signore,
-he restored to each his natural form and language. And the signore
-rushed out in a blind rage, but the ass went with proper dignity, first
-saluting the company, and then bowing low before the Emperor ere he
-departed.
-
-“_Per Bacco_!” exclaimed the Emperor; “the ass, it seems to me, hath
-better manners and a finer intellect than his brother.”
-
-“’Tis sometimes the case in this world, your Imperial Highness, that
-asses appear to advantage—even at court.”
-
-
-
-
-VIRGIL AND THE GIRL WITH GOLDEN LOCKS.
-
-
- “And they had fixed the wedding day,
- The morning that must wed them both,
- For Stephen to another maid
- Had sworn another oath;
- And with this other maid to church
- Unthinking Stephen went—
- Poor Martha, on that woeful day,
- A pang of pitiless dismay
- Into her soul was sent.”
-
- WORDSWORTH: _Poems of the Imagination_: _The Thorn_.
-
-There was once in Florence a wealthy widow lady of noble family, who had
-a son who was all that a parent could have wished, had he not been
-somewhat reckless and dissipated, and selfish withal, which he showed by
-winning the love of girls and then leaving them; which thing became such
-a scandal that it caused great grief to the mother, who was a truly good
-woman. And so the youth, who was really a devoted son, seeing this,
-reformed his ways for a long time.
-
-But as the proverb says, he who has once drunk at this fountain will ever
-remember the taste, and probably drink again. So it came to pass that in
-time the young gentleman fell again into temptation, and then began to
-tempt, albeit with greater care and caution—’tis so that all timid
-sinners go, resolving the next step shall be the last—till finally, under
-solemn promise of marriage, he led astray into the very forest of despair
-a very poor and friendless maid, who was, however, of exquisite beauty,
-and known as “the girl of golden locks,” from her hair. It might be that
-the young man might have kept his word, but at an evil time he was
-tempted by the charms of a young lady of great wealth and greater family,
-who met him more than half-way, giving him to understand that her hand
-was to be had for asking; whereupon he, who never lost a chance or left a
-fruit unplucked, asked at once and was accepted, the wedding-day being at
-once determined on.
-
-Then the girl with the golden hair, finding herself abandoned, became
-well-nigh desperate. Ere long, too, she gave birth to a child, which was
-a boy. And it was some months after this, indeed, ere the wedding of the
-youth to the heiress was to take place, when one day, as the young
-unmarried mother was passing along the Arno, she met the great poet and
-sorcerer Virgil, who saw in her face the signs of such deep suffering,
-and of such a refined and noble nature, that he paused and asked her if
-she had any cause of affliction. So with little trouble he induced her
-to confide in him, saying that she had no hope, because her betrayer
-would soon be wedded to another.
-
-“Perhaps not,” replied Virgil. “Many a tree destined to be felled has
-escaped the axe and lived till God blew it down. On the day appointed we
-three will all go to the wedding.”
-
-And truly when the time came all Florence was much amazed to see the
-great Virgil going into the Church of Santa Maria with the beautiful girl
-with the golden hair and bearing her babe in his arms. So the building
-was speedily filled with people waiting eagerly to witness some strange
-sight.
-
-And they were not disappointed. For when the bride in all her beauty and
-the bridegroom in all his glory came to the altar and paused, ere the
-priest spoke Virgil stepped forward, and presenting the girl with golden
-locks, said:
-
-“This is she whom thou art to wed, having sworn to make her thy wife, and
-this is thy child.”
-
-Then the infant, who had never before in his life uttered a word,
-exclaimed, in loud, sweet tones:
-
- “Thou’rt my father, I’m thy son;
- Other father I have none.”
-
-Then there was a great scene, the bride being as one mad, and all the
-people crying, “_Evviva_, Virgilio! If the Signore Cosino {114} does not
-wed the girl with golden hair, he shall not escape us!” Which he did
-indeed, and that not so unwillingly, for the sight of the girl and the
-authority of Virgil, the cries of the people, his own conscience, and the
-marvellous occurrence of the babe’s speaking, all reconciled him to it.
-
-So the wedding was carried out forthwith, and every soul in Florence who
-could make music went with his instrument that night and serenaded the
-newly-married pair.
-
-And the mother was not a little astonished when she saw her son, who had
-gone forth with one bride, return with another. However, she was soon
-persuaded by Virgil that it was all for the best, and found in time that
-she had a perfect daughter-in-law.
-
- * * * * *
-
-I had rejected this story as not worth translating, since it presents so
-few traditional features, when it occurred to me that it indeed very
-clearly and rather curiously sets forth Virgil as a benevolent man and a
-sympathizer with suffering without regard to rank or class. This
-Christian kindness was associated with his name all through the Middle
-Ages in literature, and it is wonderful how the form of it has been
-preserved unto these our times among the people.
-
-There is a tale told by one Surius, “In Vita S. Anselmi,” cited by
-Kornmann in his work “De Miraculis Vivorum” in 1614, which bears on this
-which I have told. A certain dame in Rome not only had a child, _ex
-incestu_, but magnified her sin by swearing the child on the Pope,
-Sergius. The question being referred to Saint Anselm, he asked the babe,
-which had never spoken, whether his papa was the Pope. To which the
-infant answered, “Certainly not,” adding that Sergius “_nihil cum Venere
-commercium habere_”—Anselmus, as is evident, being resolved to make a
-clean sweep of the whole affair and whitewash the Holy Father to the
-utmost while he was about it. Salverté would, like a sinner, have said
-that Anselm was perhaps a ventriloquist—_es kann sein_!
-
-But let us not discuss it, and pass on, just mentioning that since I
-wrote the above I found another legend of an Abbot Daniel, of whom
-Gregory of Tours and Sophronius relate that he, having prayed that a
-certain lady might become a mother, and the request being complied with,
-some of Daniel’s enemies suggested that other means as well as prayer,
-and much more efficacious, had been resorted to by the saint to obtain
-the desired result. But Daniel, inquiring of the babe when it was
-twenty-five days of age, was, _coram omnibus_, fully acquitted, the
-_bambino_ pointing to his true father, and saying, with a nod, “_Verbis
-et mitibus_”—_That’s_ the man! And the same happened to a Bishop
-Britius. But Saint Augustine beats the record by declaring that, “It
-hath sometimes happened that infants as yet unborn have cried out _ex
-utero matris_—which is indeed a marvellous thing!” (“De Civitate Dei,”
-III., c. 31).
-
-And yet it seems to me that Justinus, Procopius, and several others, have
-done as well, if not better; for it is related by them that a number of
-orthodox believers who had their tongues cut out by Socinians, or
-Unitarians (whom the zealous Dean Hole declares are all so many little
-ungodly antichrists, or words to that effect), went on praying and
-preaching more volubly than ever. The same is told by Evagrius of some
-pious women, but I do not offer this as a miracle, there being in it
-nothing improbable or remarkable.
-
-That the Arians, or Unitarians, or Socinians have set tongues to
-wagging—especially the tongues of flame which play round the pyres of
-martyrdom—is matter of history—and breviary. But that they have been the
-cause of making dead and tongueless Trinitarians talk, seems doubtful.
-However, as the Canadian said of the ox: “There is no knowing what the
-subtlest form of Antichrist _may_ do.” _Passons_!
-
-
-
-
-VIRGIL AND THE PEASANT OF AREZZO.
-
-
- “Optuma tornæ
- Forma bovis, cui turpe caput, cui plurima cervix,
- Et crurum tenus a mento palearia pendent;
- Tum longo nullus lateri modus; omnia magna,
- Pes etiam, et camuris hirtæ sub cornibus aures.
- Nec mihi displiceat maculis insignis, et albo,
- Aut juga detrectans, interdumque aspera cornu,
- Et faciem taurs propior, quæque ardua tota,
- Et gradiens ima verrit vestigia cauda.”
-
- VIRGILIUS: _Georgics_, lib. iii.
-
- “Annescis, pinguem carnibus esse bovem?”
-
- _Epigrams by_ FRIED. HOFMANN (1633).
-
- “_Pallium non facit philosophum nec_
- _Cucullus monachum_—”
-
- “Dress if you will
- A knave in silk, he will be shabby still.”
-
-This legend, with several others, was gathered in or near Arezzo.
-
- * * * * *
-
-In the old times people suffered in many things far more than they now
-do, firstly from the signori, who treated them worse than brutes, and as
-if this were not enough, they were tormented by witches and wizards and
-wicked people who went to the devil or his angels to revenge them on
-their enemies. However, there were good and wise men who had the power
-to conquer these evil ones, and who did all they could to untie their
-knots and turn back their spells and curses on themselves, and the
-greatest of these was named Virgilio, who passed all his life in doing
-good.
-
-Now, it is an old custom in Arezzo that when men take cattle to a fair,
-be it oxen or cows or calves, the animals are tricked out or ornamented
-as much as possible, and there is great competition as to this among the
-peasants, for it is a great triumph for a contadino when all the people
-say that his beasts made the finest show of any in the place; so that it
-is said a man of Arezzo will spend more to bedeck his cattle for a fair
-than he will to dress his daughters for a dance.
-
-Now, there was a very worthy, honest man named Gianni, who was the head
-or manager under the proprietor of a very fine estate near Arezzo, and
-one day he went to the fair to buy a yoke of oxen. And what he cared for
-was to get the best, for his master was rich and generous, and did not
-much heed the price so that he really got his money’s worth.
-
-But good as Gianni was, he had to suffer the affliction which none can
-escape of being envied and hated. For wicked and spiteful souls find
-something to hate in people who have not done them any wrong, and whom
-they have not the least motive to harm—_nessunissimo motive_.
-
-So the good Gianni found at the fair a pair of oxen which, so far as
-ornament was concerned, were a sight to behold. For they were covered
-with nets, and adorned with many bands of red woollen stuff all
-embroidered with gold, and bearing in gold the name of their owner,
-having many cords and tassels and scarfs of all colours on their heads.
-And these cords were elaborately braided, while there hung a mirror on
-the forehead of each animal, so that the elegance of their decoration was
-the admiration of all who were at the fair.
-
-Then Gianni, seeing the oxen, drew near, but before making an offer,
-complimented the owner on their beautiful appearance. And this done, he
-said:
-
-“All very fine, but in doing business for my patron I set aside all
-personal friendship. Your cattle are finely dressed up, but how are the
-beasts themselves? That is all that I care to know, and I don’t wish to
-have them turn out as it happened to a man who married a wife because he
-admired her clothes, and found, when she was undressed, that she was a
-mere scrap, and looked like a dried cod-fish.”
-
-So they talked till the dealer took off the coverings, when Gianni found,
-in fact, that the oxen had many faults.
-
-“I am sorry to say, my friend,” quoth Gianni, “that I cannot buy them. I
-have done you more than one good turn before now, as you well know, but
-business is business, and I am buying for my master, so good-day.”
-
-Then the owner was in a great rage, and grated his teeth, and swore
-revenge, for there were many round about who laughed at him, and he
-resolved to do evil to Gianni, who, however, thought no more of it, but
-went about the fair till he found a pair of excellent oxen which were the
-best for sale, and drove them home.
-
-But as soon as they were in the stable they fell on the ground (dead).
-Gianni was in despair, but the master, who had seen the cattle and found
-them fine and in good condition when they arrived, did not blame him.
-
-So the next day Gianni went to another fair, and bought another yoke of
-oxen. But when in the evening they were in the stable, they fell dead at
-once, as the others had done. Still the master had such faith in him,
-that although he was greatly vexed at the loss, he bade the man go once
-more to a fair and try his luck. So he went, and indeed returned with a
-magnificent pair, which were carefully examined; but there was the same
-result, for they also fell dead as soon as they were stabled.
-
-Then the master resolved to go and buy cattle for himself, and did so.
-But there was the same result: these fell dead like the others. And the
-master, in despair and rage, said to Gianni:
-
-“Here I give thee some money, and now begone, for I believe that thou
-bringest evil to me. I have lost four yoke of oxen, and will lose no
-more.”
-
-So Gianni went forth with his wife and children, in great suffering. And
-the master took in his place Dorione. This was the very man who had
-owned the oxen which Gianni would not buy, and he was one who was versed
-in all the sorcery of cattle, as such people in the mountains always are,
-and by his witchcraft he had brought all this to pass.
-
-But under his care all the cattle flourished wonderfully, and the master
-was much pleased with him. But Gianni was in extreme misery, and could
-see nothing but beggary before him, because it was reported everywhere
-that he brought bad luck, and he could get no employment.
-
-One day, when matters were at their worst with him and there was not even
-a piece of bread in his poor home, he met on the road a troop of
-cavaliers, at the head of whom were two magnificently clad gentlemen, and
-these were the Emperor and Virgil.
-
-The poor peasant had stepped aside to admire the procession as it passed,
-when all at once Virgil looked with a piercing glance at Gianni, and
-cried:
-
-“Man, what aileth thee that thou seemest so wretched? For I read in thy
-face that thou sufferest unjustly, well-nigh to death.”
-
-Then Gianni told his story, and Virgil answered:
-
-“For all of this there is a remedy. Now, come with me to the house of
-thy late master, where there is work to be done.”
-
-“But they will drive me out headlong,” replied Gianni; “I dare not go.
-And if I do not return to my family, who are all ill or starving to
-death, they will think that some disaster has befallen me.”
-
-“For that too there is also a remedy,” said Virgil, with a smile. “Have
-no care. Now to thy master!”
-
-“Why didst thou send away this honest man?” asked Virgil of the
-_padrone_.
-
-To which the master replied by telling all about the oxen. “Therefore,
-because he brought ruin into my house did I dismiss him.”
-
-“Well,” replied Virgil, “this time thou didst get rid of an honest man
-and keep the knave. Now let us go and see to thy dead oxen.”
-
-So they went apace to the spot where the dead oxen had all been thrown,
-where the whole eight lay unchanged, for decay had not come upon them,
-they were as sound as ever.
-
-Then Virgil exclaimed, as he waved his wand:
-
- “If ye are charmed, retake your breath!
- If you’re bewitched, then wake from death!
- Speak with a voice, and tell us why,
- And who it was that made ye die!”
-
-Then all the oxen came to life, and sang in chorus with human voices:
-
- “Dorione slew us for revenge,
- Because Gianni would not buy his oxen,
- Truly they were greatly ornamented,
- Yet withal were wretched, sorry cattle.
- So he swore to be revenged upon him,
- So he was revenged by witching us.”
-
-“You have heard the whole truth,” said Virgil to the Emperor. “It is for
-you to condemn the culprit.”
-
-“I condemn him to be at once put to death,” replied the Emperor. “Hast
-thou anything to add?”
-
-“Yes,” said Virgil; “I condemn him to immediately become a goat after
-death.”
-
-Then Dorione was burnt alive for an evil wizard, and he leapt from the
-flame in the form of a black goat and vanished.
-
-Gianni returned in favour to his master, and all went well with him
-evermore.
-
- * * * * *
-
-The very singular or unusual name of Dorione intimates a classical
-origin, and it is true that one of the Danaides, the bride of Cerceste,
-was called thus; but on this hook hangs no analogy. Dordione was the
-Roman god of blackguardism _pur et simple_, unto whom people made obscene
-offerings—which, according to sundry reviewers, might suggest the Dorian
-of a certain novel of the ultra Greek-æsthetic school, which had many
-admirers in certain circles, both in America and England. But it is very
-remarkable that wherever it occurs, be it in pagan antiquity or modern
-times, the name has always had a certain evil smell about it, a something
-fish-like and ancient, but not venerable. It is true that I have already
-given a legend of another Dorione, who was a protégé of Virgil; but even
-this latter example was sadly given to “rapacious appropriation.” The
-Dorians were all a bad lot from a moral point of view, according to
-history.
-
-It is remarkable that Dorione, who is a mountain shepherd or herdsman, is
-noted as a sorcerer. Owing to their solitary lives and knowledge of
-secrets in the medical treatment and management of cattle, this class in
-many countries (but especially in France and Italy) is regarded as
-consisting entirely of sorcerers. This is specially the case with
-smiths, farriers, and all who exercise the veterinary art.
-
-It may also strike the reader as singular that Dorione in the tale should
-be moved to such deadly vengeance, simply because Gianni would not buy
-his cattle, and preferred others. This is a very common and marked
-characteristic of Italians. If you examine a man’s wares, talk about,
-and especially if you touch them, you will often be expected to buy as a
-matter of course. I have been seriously cautioned in a fair, by one who
-was to the manner born, against examining anything unless I bought it, or
-something. A few years ago, in Florence, a flower-girl asked an
-Englishman to buy of her ware, which he declined to do, and then changing
-his mind, bought a bouquet from another girl close by. Whereupon the
-first _floriste_ stabbed and slew the second—to the great astonishment of
-the tourist!
-
-There is an unconscious fitness and propriety in making the author of the
-“Georgics” so familiar with cattle that he is able to raise them from the
-dead. The chorus of oxen, accusing the evil-doer, is an idea or motive
-which also occurs in the story of Cain, as given in my “Legends of
-Florence.”
-
-The black goat is, and ever was in Italy, specially accursed as a type of
-evil. Witches are rarely described as riding brooms—their steed is the
-goat. Evil spirits, or souls of men accursed, haunt bridges in this
-form. The perverse and mischievous spirit of the animal, as well as his
-appearance, is sufficient to explain this.
-
-
-
-
-THE GIRL AND THE FLAGEOLET.
-
-
- “Thus playing sweetly on the flageolet,
- He charmed them all; and playing yet again,
- Led them away, won by the magic sound.”
-
- _De Pueris Hamleënsibus_, 1400.
-
-There is in the Toscana Romagna a place known as La Valle della Fame, or
-Valley of Hunger, in which dwelt a family of peasants, or three brothers
-and two sisters. The elder brother had married a wife who was good and
-beautiful, and she had given birth to a daughter, but died when the babe
-was only one year old. Then, according to the advice of the sisters and
-brothers, he married again, that he might have someone to take care of
-his child. The second wife was a pretty young woman, but after she had
-been wedded a year she gave birth to a daughter, who was very ugly indeed
-and evil; but the mother seemed to love her all the more for this, and
-began to hate the elder, who was as good and beautiful as an angel. And
-as her hatred grew she beat and abused the poor little girl all day long.
-
-One morning the latter went into the woods to hide herself from her
-stepmother till it should be evening, when she could return home and be
-safe with her father and aunts. And while sitting all alone beneath a
-tree, she heard a bird above her singing so sweetly that she felt
-enchanted. It was a marvellous sound, at times like the music of a flute
-played by a fairy, then like a human voice carolling in soft tones, and
-then like a horn echoing far away. The little girl said:
-
-“Oh dear, sweet bird, I wish I could pipe and play like you!”
-
-As she said this the bird fell from the tree, and when she picked it up
-she found that it was a _zufolo_, or shepherd’s flageolet, in the form of
-a bird. And when she blew on it, it gave forth such sweet sounds—_suone
-belle da rimanere incantati_—as would charm all who heard them. And as
-she practised, she found the art to play it seemed to come of itself, and
-every now and then she could hear a fairy voice in the sound speaking to
-her.
-
-Now, this was a miracle which had been wrought by Virgil the magician,
-who did so many wonderful things in the olden time.
-
-In the evening she returned home and played on the bird-pipe, and all
-were charmed except the stepmother, who alone heard in the music a voice
-which said:
-
- “Though sweet thy smile, and smooth thy brow,
- Evil and cold at heart art thou;
- I never yet did harm to thee,
- Yet thou hast beat me cruelly,
- And given me curses fierce and wild
- Because I’m fairer than thy child.
- Unless thou lettest me alone
- Henceforth, all ill shall be thine own,
- With all the suffering I have known.”
-
-But to the girl the pipe sang:
-
- “Sing to thy father, gently say
- That thou the morrow goest away,
- And tell him thou hast borne too long
- Great cruelty and cruel wrong;
- For truly he was much to blame
- That he so long allowed the same;
- But now the evil spell is broken,
- The time has come, the word is spoken!”
-
-Then her father would fain have kept her, but the spell was on her, and
-she went out into the wide world playing on her pipe. And when she was
-in the woods, the birds and wild beasts came and listened to her and did
-as she bade; and when she was in towns, the people gathered round and
-were charmed to hear her play, and gave her money and often jewels, and
-no one dared to say an evil word to her, for a spell was on her, and a
-charm which kept away evil.
-
-So years passed by, and she was blooming into maidenhood, when one day a
-young lord, passing with his mother, who was a woman as noble of soul and
-good as her son, paused to hear the girl play on her pipe and sing, for
-they thought the marvellous song of the _zufolo_ was her voice.
-
-Then the lady asked the girl if she would enter a monastery, where she
-would be educated and brought up to live in a noble family in return for
-her music. The girl replied that she had already a great deal of money
-and many jewels, but that she would be very glad to be better educated
-and advanced in life. So she entered the convent, where she was very
-happy, and the end thereof was that she became betrothed to the young
-signore, and great preparations were made for the wedding.
-
-Now, the stepmother had but one idea in life, which was that her own
-daughter should make some great match, and for this purpose she was glad
-when the second went away, as she hoped, to become a mere vagabond,
-playing the flute for a living. But when she heard that the girl was
-very prosperous in a convent in Florence, and had not only been educated
-like a princess in the best society, but would ere long marry a nobleman,
-she became mad with rage; and going to a witch, she paid her a great sum
-to prepare a powder which, if strewed in the path of the bride, would
-cause her prompt and agonizing pain, and after a time death in the most
-dreadful suffering. And this was to be laid in the way of the wedding
-procession. But on that morning the pipe sang:
-
- “Where’er on earth the wind doth blow,
- All leaves and dust before it go.
- Evil or good, they fly away
- Before its breath, as if in play;
- And so shall it for thee this day,
- Ashes to ashes and dust to dust,
- And death to the witch, for so it must
- Ever happen as ’twas decreed,
- For death is the pay for an evil deed!”
-
-Now, the bridegroom and all friends had begged the bride to play the
-flute as she walked in the wedding procession, and she did so, and it
-seemed to her that it had never played so sweetly. The stepmother was
-looking on anxiously in the crowd, and when the bride was just coming to
-the powder in the way, the wicked woman cried:
-
-“Play louder—_louder_!”
-
-The bride, to oblige everyone, blew hard, and a wind came from the pipe
-which blew all the powder into the stepmother’s eyes and open mouth, and
-in an instant she gave a cry of agony, and then rolled on the ground,
-screaming:
-
-“_Il polvore_! I have swallowed the powder!”
-
-And the flute played:
-
- “By thy mother I was slain;
- A fairy gave me life again.
- I was killed for jealousy,
- And all as false as false could be.
- Now thou art dead and I am free.”
-
-And from that time the pipe played no more. But the young lady married
-the signore, and all went well with them.
-
-And this was done by Virgil, who was ever benevolent.
-
- * * * * *
-
-The pipe, flute, or whistle, which fascinates all who hear it, is to be
-found in the traditions of all races, from the story of Orpheus onward;
-it even forms the plot of what is one of the prettiest tales of the
-Algonkin Indians, {126} and one which is probably original with them.
-What is also common to many is the conception of the one unjustly put to
-death turned into a musical instrument, which by a song betrays the
-murderer. But what is peculiar to this story is the power of the pipe to
-blow away enchantment and dissipate the witch-dust laid in the path.
-This is a very ingenious addition to the conception of the music and
-voice.
-
-It is to be observed that sometimes rustic performers on the pipe, who
-have chiefly learned their music in the woods from birds and Nature,
-sometimes attain to a very fascinating and singular execution, quite
-unlike that which is heard from the most cultivated and artistic
-musicians. The celebrated Dr. Justinus Kerner, whom I have heard play,
-could produce on the Jew’s-harp such results as would be deemed
-incredible. It struck me as an extraordinary expression of will and
-character beyond all teaching or imitation.
-
-There are also many learned writers on music who are not aware that the
-human throat or voice is capable of producing sounds which are not, so to
-speak, _vocal_, but like those of the musical-box and several
-wind-instruments. This accomplishment is common among the blacks of the
-Southern States, and the performances, as I can bear witness, are most
-extraordinary and amazing. I once mistook the playing of two coloured
-boys in Nashville for the sound of a somewhat distant hand-organ. Even
-the twang of the banjo is thus rendered with startling accuracy. It is
-also true that reed-pipes can be made which, by combining the voice and
-blowing (as with the _mirliton_), give results which are very little
-known, but which probably suggested this and other tales in which the
-flute or pipe speaks. There are not many people who know the bull-roarer
-save as a boy’s toy—that is to say, a mere flat bit of wood whirled round
-at the end of a cord—but by modification and combination, this or several
-of them produce sounds like those of an organ; and when heard by night at
-a distance, the effect is such as to fairly awe those who are ignorant of
-its cause. Finally, there is the application by a tube of air to the
-Æolian harp, etc., so as to produce tunes, which is very remarkable, and
-as little known as the rest—albeit, a traveller, who found something of
-the kind among the heathen, avowed his belief that something might be
-made of it. If people would only find out what resources they all have
-within themselves, or in very cheap and easily-made instruments, there
-might be far more music or art in the world than there now is. On which
-subject the reader may consult a book, written by me, and entitled “The
-Cheapest Musical Instruments,” etc., now being published by Whittaker and
-Co., 2, White Hart Street, London.
-
-
-
-
-LA BEGHINA DI AREZZO, OR VIRGIL AND THE SORCERESS.
-
-
- Beauty, when blent with wickedness,
- Ne’er yet did faile to bring distresse,
- A lovely thing that is an evil
- Is the own daughter of the devil;
- And what was wicked from the first
- Unto the ende will be accurst,
- And sow, I trow, full sinfull seede,
- As ye may in this story reade!
-
-Once upon a time there was in Arezzo a young woman of rare beauty, though
-of base condition. This girl showed from her earliest years a very
-strong character, great and varied talents or gifts, and the outward
-appearance, at least, of great piety and morality, so that she was always
-in church or absorbed in thought, which passed for pious meditation,
-while she never missed early Mass on a single morning.
-
-It came to pass that a young gentleman who was rich, handsome, clever,
-and of good family, fell in love with her and offered marriage, but this
-she refused, to the amazement of all, especially her parents. But the
-girl declared that her disposition to religion made marriage
-objectionable to her; and indeed at this time she so devoted herself to
-devotion that she hardly found time to eat. Yet as she did not become a
-nun, the Aretini, or people of Arezzo, called her the Beghina (Beguine),
-or Sister of Charity. Yet in doing all this she had ideas of her own, or
-more fish in her net than the world was aware of, for the peasants for
-her services and prayers, regarding her as a saint who could work
-miracles, because she indeed effected many strange things which seemed to
-them to be Divine, brought her many gifts, including money, all of which
-she declared would be devoted in future to the Madonna, regarding all
-which she had a great work in view.
-
-At last her reputation for sanctity spread over all the country, and it
-was greatly increased when it was reported that so poor a girl had
-refused to marry a rich young gentleman, so that she was visited by the
-nobility, among whom she acquired great influence. And as she declared
-that it was her ambition to build a small church, and with it a home for
-herself, they, hoping that this would bring many pilgrims and greatly
-benefit the town, at last offered her thirty thousand crowns wherewith to
-carry out her pious purposes, which she with thanks and tears gratefully
-accepted.
-
-The first thing which she did, however, was to build for herself a house,
-for which there was (secretly) constructed a long subterranean passage
-which led out to the river. Then she left her parents, saying that for
-the present she must lead a life of devotion in absolute seclusion. Then
-it was observed that from time to time young gentlemen were missing, and
-more than once their bodies were found floating in the river below the
-house of La Beghina, yet so great was her reputation for sanctity that no
-one connected their loss with her name.
-
-So years passed by. But there was one who put no faith in her piety, and
-this was the signore whom she had refused, and with whom love for her had
-been succeeded by a bitter love of revenge, and by constant observation
-and inquiry he found out several things which greatly confirmed his
-suspicions. The first of these was the discovery of the bodies in the
-river; and being resolved to find out all the secrets of her house, he
-visited the mason who had built it, saying that he wished to erect a
-mansion for himself, and as he greatly admired that of La Beghina, would
-like to have one exactly like it. To which the old man replied that he
-was willing, but as every person who built a house kept certain details a
-secret to secure the safety of persons or property in certain
-emergencies, he must be excused if he withheld certain particulars. But
-the young signore replied that he had set his heart on having just such a
-house in every respect; that he himself wished to conceal all secrets,
-and, finally, that he would pay a round sum extra to have his desire
-fulfilled. This was an argument which the mason could not resist, and so
-explained to his patron every detail of the building, which made more
-than one mystery clear to him. And having learned the secret of the
-underground passage which led to the river, he began to watch it by night
-with great care; and found that the exit by the river was by a stone
-door, which was so artfully concealed in a rock by bushes that it was
-hardly perceptible.
-
-One night, when it was very dark, the Signore Primo, for such was his
-name, being on the watch, heard a noise and saw the door open. Then
-there appeared the Beghina, bearing or dragging a long package or
-bundle—_un involto_—which she let fall into the flood. And at this sight
-the signore could not restrain a cry of rage, understanding it all,
-whereat La Beghina fled in terror into the passage, leaving the door
-unfastened behind her. But the young man, unheeding her, cast himself
-headlong into the river after the bundle, which he succeeded in bringing
-to land, and on opening it found the body of a young gentleman of his
-acquaintance, who was not, however, quite dead, as he had been merely
-heavily drugged, and who with care was restored to life. And truly he
-had a strange tale to tell, how he had been inveigled mysteriously and
-blindfolded, and introduced to some unknown house where there was a
-handsome woman, who, after he had made love with her, drugged and robbed
-him, after which he became unconscious.
-
-The Signore Primo conveyed his friend to his own home, and after caring
-for his comfort and earnestly recommending him to keep the whole matter a
-secret, went back to the stone door, and finding it open, and having
-already learned how the house was built, he entered, and concealed
-himself where he could watch the mistress.
-
-Early in the morning there came an elderly lady, who with many tears and
-in great emotion told the Beghina that she had a son gone to the war, and
-was in great fear lest he should be slain, and that she had prayed to the
-Virgin that he might return safe and sound; and that if the Beghina by
-her piety would bring this to pass, she would at once give her fifty gold
-crowns, and a very much larger sum in case her son should come to her
-again soon and well. To which La Beghina replied that she could go home
-with a happy heart, for in a few days she should have her son with her.
-So the lady departed.
-
-Then the Beghina went into a secret room [but the Signore Primo continued
-to follow and observe her] and taking a pack of cards and a chain, she
-threw them against the wall and beat on the ground, saying:
-
- “Diavoli tutti che siete nell’ inferno!
- Scatenatevi, e damme portatevi,
- Un comando
- Vi voglio dare
- Fino alla cittá
- Dov’é la guerra dovete andare,
- E salvare
- Il figlio della signora;
- Che pochanzi damme e venuta
- E portatelo subito a casa sua,
- In carne anima ed ossa,
- Se questa grazia mi farete
- L’anima di quel giovane l’avrete!”
-
- “All ye devils who are in hell,
- Loosen your chains, and come at once to me!
- I give you a command—
- Go to the city where the war is waged,
- And save the life of the son
- Of the lady who came to me of late,
- And bear him quickly to her in her home!
- Bear him in flesh, soul and bones!
- If ye do me this favour,
- Ye shall have the soul of that youth!”
-
-And when this was sung many devils appeared and saluted her as a queen.
-
-The Signore Primo was indeed amazed and terrified, for now he realized
-that the Beghina was worse than he had supposed, or a witch of the most
-malignant kind. But he left the place, and going to the lady, told her
-all he had witnessed. Then she in great terror fainted, and when
-restored to life declared that, if anyone could save the soul of her son,
-he should have all her fortune.
-
-Then the Signore Primo told her that if anyone could defeat the evil
-witch it was a great magician who by lucky chance was in Arezzo, and that
-she should seek him forthwith. This great magician was no other than
-Virgil. And as soon as the lady appeared, Virgil said:
-
-“I know why thou art come.”
-
-Then he led her to the form of an angel clad in a rose-coloured garb,
-and, kneeling before it, said:
-
- “O tu angelo del paradiso!
- Ma benche puro e innocente sei stato
- In questa terra confinata
- Per salvare tua madre de suoi peccati,
- Ma anche nel altro mondo
- Ne fa sempre di peggio,
- E per questo sarai liberato te
- E confinata nel tuo posto,
- La compagna e complice
- Di tua madre la Beghina
- La Beghina di Arezzo.
- Vai tu angelo beato!
- Da l’angelo custode!
- E dilli che invochi
- Lo spirito che di la ha piu comando,
- E potenza di volere salvare
- L’anima di quel giovane,
- Che la Beghina le ha venduta
- E cosi tu tu sarai in pace!”
-
- “Oh, thou angel of Paradise!
- Yet who, though pure and ever innocent,
- Hast been enchanted on this earth
- (Confined in the form which thou wearest),
- To save thy mother for her sins;
- Yet even in another world
- She will ever be worse.
- Therefore thou shalt now be freed,
- And thy mother and her accomplice
- Be enchanted in thy place.
- The Beghina of Arezzo,
- Go, thou blessed angel,
- To the angel who guards thee!
- Bid him invoke the spirit who has most power
- To save the soul of that youth
- Whom the Beghina has sold;
- Thus shalt thou be in peace.”
-
-At that instant there was heard a clap of thunder, the sound of a roaring
-storm, and there fell down before them two human beings like two corpses,
-yet not dead, and these were La Beghina and her companion witch.
-
-Then there entered a grand sun-ray, which flashed in light upon the angel
-whom Virgil had summoned. And it said:
-
-“The youth is saved, and whoever doeth good shall find good even in
-another world. Farewell; I too am saved!”
-
-Then the Beghina and her companion began to spit fire and flame, and they
-were condemned to wander for ever, without resting, from one town to
-another, ever possessed with a mad desire to do evil, but without the
-ability, for Virgil had taken the power from them.
-
- * * * * *
-
-This story seemed to me in the original, after more than one reading, so
-confused and high-flown, that I was on the point of rejecting it, when a
-friend who had also perused it persuaded me that, under all its dialectic
-mis-spellings, barbarous divisions of words, and manifest omissions (as,
-for instance, what became of the Sieur Buridan of the Italian Tour de
-Nesle, who was so nearly drowned), there was a legend which was
-manifestly the mangled version of a far better original. Therefore I
-have translated it very faithfully, and would specify that there was from
-me no suggestion or hint of any kind, but that it is entirely of the
-people.
-
-Firstly, it may be observed that the long-continued,
-deliberately-contrived hypocrisy of the Beghina, as well as the Red
-Indian-like vindictiveness of the hero, is perfectly Italian or natural.
-The construction of secret passages and hiding-places in buildings is
-almost common even to-day. The idea of a holy spirit who undergoes a
-penance, _confinata_, or enchanted and imprisoned in a statue to redeem
-her mother, is also finely conceived, as is the final statement that the
-Beghina and her mysterious accomplice, who is so abruptly introduced, are
-condemned to wander for ever, tormented with a desire to do evil which
-they are unable to satisfy.
-
-The Beghina is an incarnation of hypocrisy, deceit, lust and treachery.
-The four symbols for these were the serpent, wren, chameleon, and
-goose—the latter because a certain Athenian named Lampon was wont to
-swear “by the goose!” and then break his oath. Possibly the origin of
-the saying “He is sound upon the goose” is derived from this.
-
-But I sometimes think that to decide between tradition or borrowing and
-independent creation is beyond the folklore of the present day.
-
-
-
-
-THE SPIRIT OF THE SNOW OF COLLE ALTO. {134}
-
-
- “And hence, O virgin mother mild,
- Though plenteous flowers around thee blow,
- Not only from the dreary strife
- Of winter, but the storms of life,
- Thee have thy votaries aptly styled
- Our Lady of the Snow.”
-
- WORDSWORTH: _Tour on the Continent_.
-
-Once in the olden time, in Colle Alto, the snow fell in one night many
-yards in depth, and the people were astonished and frightened when they
-awoke in the morning at beholding it spreading far and wide. Many tried
-to shovel it away, but were discouraged, because, as they removed it, as
-much came in its place, so that at last they all remained at home, for no
-one could pass through the snow, and they were afraid of being buried in
-it.
-
-But the poor, who had but scant provision in their homes, suffered from
-hunger. And among these was a good man to whom his five children
-pitifully cried:
-
-“_Babbo-il pane_!”—Papa, give us bread!
-
-And he replied:
-
-“My children weep, and I must risk my life to save them.” And looking
-out, he cried unthinkingly:
-
- “And yet the snow is very beautiful!
- O Spirit of the Snow—no mortal knows
- How beautiful thou art. Be kind to us!”
-
-As he said this there appeared before the window, and then among them, a
-lady of marvellous beauty and dazzling brightness, all clad in white, who
-said:
-
-“What wilt thou have, since thou hast invoked me?”
-
-“Lady,” replied the astonished peasant, “I know not who thou art, nor did
-I call thee!”
-
-“Yes; in thy speech thou didst pronounce my name in invocation, and to
-those who do that, and deserve it, I give my aid. Follow me!”
-
-The poor man was surprised and bewildered, but he followed, while
-trembling, the lady.
-
-And she spoke in a voice which was heard in every house far and near in
-Colle Alto:
-
-“Let him who will come forth without fear, for this good man hath opened
-unto you the way. But it is only the poor who can do this, because,
-while they have suffered and starved in their homes, not one of the rich
-who dwell here have made any effort to relieve the suffering, therefore
-none of them shall come forth till the snow is gone.”
-
-Then all the poor folk found that they could walk upon the snow, {135}
-which was a pleasure, but the gentlefolk could not stir a step out of
-doors till it melted. And it vexed them sorely to stand at their windows
-and see women and children running merrily over the snow, so that some of
-them cursed their wealth, and wished that they were of the poor and free.
-
-For fifteen days not a flake of snow disappeared, and then all at once it
-went away, and the poor, on opening their windows in the morning, found
-the sun shining, and a warm breeze blowing, which was scented as with
-roses, and the streets and roofs all as clean as if new. Then all the
-poor gathered every man a stone, and meeting in one place, they there
-built a little church (_chiesina_), and called it the Chapel of the
-Goddess of the Snow, and adored her as if she had been the Madonna or a
-saint.
-
-Then for some time, as usually happens, there was great enthusiasm—_vie
-un gran fanatismo_—and then again all was gradually forgotten. So with
-the Goddess of the Snow: as years went by people talked about her less
-and less, and she was even ridiculed by those who were of evil hearts and
-souls, such as abuse and ill-treat their benefactors—as was shown by a
-certain waggoner, who found himself one day many miles afar from any
-house, when snow began to fall. And with it he began to curse, so as to
-shock even a sinner; whereupon it drifted round him so deeply that he
-with his waggon could get no further. And so he kept on blaspheming.
-His poor starved horses looked at him with meaning, as if calling his
-attention, and then cast their glances to the wall or a shrine, whereon
-was depicted an image of the Goddess of the Snow, as if begging him to
-notice or to appeal to it. And the wretch beholding it, swore worse than
-ever, saying that she was an accursed (witch).
-
-He had not time to pronounce the word ere he sank down (into the snow),
-so that only his head remained uncovered. And his horses also were in
-the same place, but a warm wind began to blow. And so the man remained
-fast, freezing and starving, for three days, but it did not make him
-repent, and he swore more than ever.
-
-Then, on the third day, Virgil, the great magician, passed by, and was
-amazed at seeing the horses quietly feeding on grass in the warm
-sunshine, while a pleasant breeze was blowing, and close by them a man
-buried to his neck in the snow. And being questioned, the waggoner
-replied that he was thus buried for blaspheming the Goddess of the Snow.
-
-Virgil asked him if he repented it.
-
-“I will repent,” replied the waggoner, “when I see it proved by a
-miracle—but in miracles I put no faith.”
-
-“Well,” said Virgil, “pray to the goddess to pardon you. Pray with me
-thus:
-
- “‘Dea della neve che sei candida,
- E pura la sera a lume di Luna,
- Un bel lenzuola candida sembra
- Distesa sulla terra e sui tetti:
- Col sol sei splendida e rilucente:
- E vero ti sprezzai, ma non fu io
- Fu il diavolo che mia ha tentato.
- E spero da oggi non mi tentera più,
- Perche amo essere in grazia tua e come,
- Stella tu sei bella, sei bianca,
- Sei candida e pura e sei l’unica
- Che fra le Dee non faccia altro
- Che bene, e mai male, bella dea!
- O dea della Neve tu che sei
- L’unico mio pensiero, unica speme,
- Unica mia speranza—da ora avanti,
- Tutti e tutti miei pensieri
- Saranna a te rivolti—neppur da casa
- Mi partero prima di fare a te
- Una preghiera che possa spiegar
- Il mio pensier al dar farsi
- Partir o restar a te domandero,
- A te domandero che devo far.
- Tutto questo a te rivago
- E sempre rivolgero se tu mi perdonerai
- E questa grazia mi farai
- Che son pentito assai
- Di farmi sortir di qui
- Che tanto sofro—farmi sortir—
- Sano e salvo che io posso tornar
- In braccio alla mia famiglia!
- Che da tre sere mi chiamami desidera!’”
-
- “O Goddess of the Snow, who art so white
- And pure that in the evening, in the light
- Of the full moon, thou seem’st to be
- A fair bright sheet spread over earth and roofs
- (That all may sleep beneath it and in peace),
- But who art splendid with a ruddy glow
- In the using sunlight—it is very true
- That I did scorn thee, yet it was not I.
- For ’twas the devil in truth who tempted me,
- And who, I hope, will never tempt me more,
- Because I fain would be in thy good grace!
- O Star, thou art most beautiful and white,
- Candid and pure, because thou truly art
- Among the goddesses the only one
- Who only doest good, and by no chance
- Art sullied with aught evil—O most fair!
- O Goddess of the Snow, who art indeed
- My only thought, my only hope in life,
- My only trust from now till ever on!
- My all and every thought shall turn to thee
- Nor will I ever from my house depart
- Till I have offered thee a fervent prayer,
- In which I’ll lay before thee all my soul,
- And ask of thee what ’tis that I must do,
- And if I must remain or mend my way!
- All this do I repeat to thee again,
- And ever will repeat if thou wilt but
- Pardon my sin and grant to me the grace,
- Having repented from my very heart,
- To draw me from this place of suffering,
- That safe and sound I may return again
- Unto the embraces of my family,
- Who for three nights have called to me in vain!”
-
-He had hardly ended this invocation before a voice replied:
-
- “Alzati e cammina e porta con te
- Anche i tuoi animali ma non bestemmiare
- Mai più, perche questaltra voltra
- Sprafonderesti nell’ abisso dove
- Gnenti (niente) più bastarrebbe per levarti
- Dall’ inferno.” . . .
-
- “Rise and depart, and take away with thee
- Thy beasts in peace, but never more blaspheme,
- Because another time thou’lt sink so deep
- To the abyss that nothing will avail
- To draw thee out, for thou wilt fall to hell!”
-
-Then the waggoner took his horses and rode home at double-quick speed.
-He related to all what had happened, and the chapel was again restored
-with the image of the goddess. But even among the experienced
-(_conoscenti_) none could tell him [for a long time] who was the one who
-had taught him what to do. But it was at last made known to them that it
-was the great magician and the great poet Virgil, because the Goddess of
-the Snow and Virgil are good spirits. {138}
-
-So this waggoner, from being evil became so good that one could not find
-his equal.
-
- * * * * *
-
-Our Lady of the Snow, or Maria vom Schnee, is one of the more familiar
-avatars of the Madonna all over Middle and Northern Italy and Germany,
-including Austria and Switzerland. One of the commonest halfpenny or
-_soldo_ pamphlets sold at corners in Florence is devoted to her. A very
-famous Madonna of the Snow is that of Laveno, to whom there is a special
-festival. Wordsworth has devoted a poem to her.
-
-In the legend which I have given the general resemblance of the whole to
-the Madonna tales, as in the building a chapel, the threat of hell, and
-the punishment for profanity, suggest that it is borrowed from a Catholic
-source. This I doubt, for several reasons. It is of the witch witchy,
-and heathen, as shown by calling the lady a goddess, and especially by
-the long _scongiurazione_ or evocations in which the sorcerer takes such
-delight that for him they form the solid portion of the whole, possibly
-because they are, if not actually prohibited, at least secret things,
-cryptic or of esoteric lore. Now, be it noted that wherever, as regards
-other legends, as in that of the Madonna del Fuoco, given in my
-“Etrusco-Roman Legends,” the witch claims that her tradition has been
-borrowed by the priests, she is probably in the right. But what gives
-colour to the opinion that this Madonna is of heathen origin is the fact
-that in the Old German mythology, as Friedrich declares, there is a deity
-known as Lady Holde, Holle, or Hilda (who may be again found in the
-Christian Maria), who is a kind and friendly being. She was the Goddess
-of the Snow, hence it is commonly said when it snows that Lady Holde is
-making her bed and shaking out the feathers. As there is no German
-supernatural character, especially in the fairy mythology, which does not
-exist in Northern Italy, it would be very remarkable indeed if such a
-widely known and popular spirit as the Lady of the Snow had not been
-known there long before the Christian Madonna. I would add that this is
-purely and literally a legend of the people, not asked for by me, and not
-the result of any inquiry or suggestion.
-
-The Madonna della Neve is especially honoured at Laveno, where there is
-an annual procession in her honour. I am indebted to the kindness of the
-Rev. Arthur Mangles, who knew that I was interested in the subject, for
-the following, translated by him from some small local book there
-published:
-
-
-
-
-THE LEGEND OF LA MADONNA DELLA NEVE.
-
-
-In the fourth century there lived in Rome two devout people, husband and
-wife, who, having no children, prayed to the Virgin that she would
-indicate to them the best way in which to leave their money.
-
-On the night of the fifth of August, A.D. 352, the Virgin appeared to
-them and told them to build a church upon the summit of the Esquiline
-Hill, in Rome, exactly upon the area then covered with snow.
-
-The Pope had the same vision of the Virgin, with the same communication
-as that of the husband and wife. Therefore he sent to the place
-indicated a messenger, accompanied by many priests, who found the snow.
-
-The husband and wife forthwith built a handsome church upon the spot.
-
-The church, which is now on the same hill, and on the foundation of the
-early edifice, is that of Santa Maria Maggiore.
-
- * * * * *
-
-Snow in August is rather a thin miracle whereon to found a legend, or a
-church, but it may pass. The one which I have translated seems to me to
-have a greater air of antiquity, with its retribution and beautiful
-Latin-like invocation to the Spirit of the Snow.
-
-
-
-
-THE MAGICIAN VIRGIL; A LEGEND FROM THE SABINE.
-
-
-The following tale was obtained by Miss Roma Lister from the vicinity of
-Rome, and from an old woman who is learned in sorcery and incantations.
-It begins with the note that, on February 8, 1897, it was taken down as
-given, literally word for word, and I translate it accordingly verbatim.
-
- * * * * *
-
-There were a husband, a wizard, and his wife (who was a witch), who had a
-beautiful daughter, and a house with a fine garden which was full of
-broccoli—oh, the finest broccoli in the world!
-
-And opposite to this, or overlooking the garden, dwelt two women, and one
-of these was _incinta_, or with child, and she said to the other woman:
-
-“_Comare_, {140} how I would like to have two broccoli from the
-magician’s garden. They’re so nice!”
-
-“Yes, _comare_, but how to get them? It would be dangerous!”
-
-“_La cosa si farà_—it can be done, at midnight when the sorcerer is
-asleep, by stealing a little.”
-
-And so they did, for at midnight both went with a sack, climbed over the
-iron gate, and, having filled their bag, went away. {141a}
-
-In the morning the magician Virgilio went to his garden and found that
-many broccoli were gone. In a rage he ran to his wife, and said: “What’s
-to be done?”
-
-She replied: “This night we’ll set the cat on guard upon the gate.”
-
-Which was done. That evening, _fra il lusco e il brusco_, {141b} the one
-said:
-
-“Ah, gossip, this night it can’t be done.”
-
-“And why not, my dear?”
-
-“Why! Because they’ve set a guard.”
-
-“Guard! An old cat, you mean. Are you afraid of her?”
-
-“Yes, because she mews when she sees something.”
-
-“I say, I’ll tell you what to do. Take a bit of meat, and when she opens
-her mouth to mew, pitch it in. That’ll keep her jaws quiet while we pick
-the broccoli.”
-
-And so it was done, and they got away with another bagful of broccoli.
-
-In the morning the _mago_ Virgil found that he had been robbed again. He
-complained again to his wife, who said:
-
-“Well, to-night we will put the dog on.”
-
-Said and done. But the dame at the window was on the watch. And seeing
-all, she said:
-
-“No broccoli to-night, gossip. This time they’ve put the dog to look
-out.”
-
-“Oh, bother the dog! When he opens _his_ jaws to bark, I’ll pitch in a
-good bit of hard cheese. That’ll keep him quiet.”
-
-Said and done again. The next morning the magician found a still greater
-disappearance of broccoli from his garden.
-
-“The thing is becoming serious,” he said. “To-night I will watch
-myself.”
-
-With that he went to his gate and remained there, looking closely at all
-those who passed by. So he said to the first:
-
-“What is your trade?”
-
-“I’m a carpenter.”
-
-“Pass on,” replied the magician. “You’re not the man I want.”
-
-There came another.
-
-“What’s your calling?”
-
-“I’m a tailor.”
-
-“Pass on—_non fate per me_” (you won’t do).
-
-There came a baker. He was not wanted. But the next was a digger of
-ditches and of graves—a _fossaruolo_—and the wizard cried:
-
-“Bravo! You’re my man! Come with me; I want you to dig a pit in my
-garden.”
-
-So the poor man went, for he was as much frightened at the terrible face
-and stature of the wizard as he was in hope of being paid. And being
-directed, he dug a hole nearly as deep as the magician was tall.
-
-“Now,” said the master, “get some light sticks and cover over the pit
-while I stand in it, and then strew some twigs and leaves over it, with a
-few leaves to hide the top of my head.”
-
-It was done, and there he stood covered. The ditcher, or sexton, hurried
-away, glad that he had dug this strange grave for another, and not for
-himself.
-
-Evening came, and the gossip looked out.
-
-“Good! There is not even a dog on guard. Come, let us hurry! This time
-we will take all that remains of the broccoli.”
-
-Said and done. And when they had gathered the last plant, the gossip
-cried:
-
-“See what beautiful mushrooms! Let us pick them.”
-
-She had seen the two ears of the sorcerer, which peeped out uncovered.
-So she took hold of one and pulled.
-
-“It will not come out!” she cried. “Do thou pull at one, while I draw at
-this.”
-
-Each pulled, when the magician raised his awful face and glared at them.
-_E sorte fuori la terribile testa del mago_!
-
-“Now you shall die for robbing me!” he exclaimed.
-
-They were in a fine fright. At last Virgil said:
-
-“I will spare thy life, if thou wilt give me all thou bearest—all within
-thee.”
-
-She consented, and they departed. After a time she became a mother, and
-the magician came and demanded the child. And as she had promised it,
-she consented to give it to him, but begged that it might be left to her
-for a time.
-
-“I will give it to thee for seven years,” he replied. Saying this, he
-left her in peace for a long time. So the child, which was a boy, was
-born, and as he grew older was sent every day to school.
-
-One morning the magician met him, and said: “Tell thy mother to remember
-her promise.” Then he gave the child some sweets, and left him. When at
-home the boy said:
-
-“Mamma, a gentleman met me to-day at the door of the school, and said to
-me that I should tell you to remember your promise. Then he gave me some
-comfits.”
-
-The poor mother was in a great fright.
-
-“Tell him, when you next meet him,” she answered, “that you forgot to
-give his message to me.”
-
-The next day the boy met the magician, and said to him that he had
-forgotten all about it, and told his mother nothing.
-
-“Very well, tell her this evening, and be sure to remember.”
-
-The mother heard this, and bade him tell the sorcerer the same thing
-again.
-
-When he met the magician Virgil again and told the same story, the latter
-smiled, and said:
-
-“It seems that thou hast a bad memory. This time I will give thee
-something by which to remember me. Give me thy hand.”
-
-The boy gave his hand; the magician bit into one finger, and as the child
-screamed, he said: “This time thou wilt remember.” The boy ran yelling
-home.
-
-“See what has happened to me, _brutta mammacia_—you naughty mamma—because
-I did what you bade, and told the gentleman that I forgot.”
-
-The poor woman, hearing herself called _brutta mammacia_, {143} was
-overcome with grief and shame, and said, “_Vai bene_—I will tell him
-myself.” So the next day she took the child and gave him to the
-magician, who led him to his home.
-
-But when his wife, the witch, beheld the boy, she cried:
-
-“Kill that child at once, for I read it in his face that he will be the
-ruin of our daughter Marietta!”
-
-But the magician declared that nothing would induce him to harm the boy,
-so the little fellow remained, and was treated by the master like a son.
-In due time he became a tall and handsome young man, and he was called
-Antonuccio. But the witch always said:
-
-“We should kill and eat him, for he will be the ruin of our Marietta.”
-
-At last the magician, weary of her complaints, said:
-
-“_Bene_! I will set him a task, and if he cannot accomplish it, that
-same night shall he be slain.”
-
-Now, Antonuccio, as he slept in the next room, had overheard all this.
-
-The next morning the magician took the youth to a stable which was very
-large and horribly filthy, such as no one had ever seen, and said:
-
-“Now, Antonuccio, you must clean this stable out and out—_bene e
-bene_—repave it on the ground, and whitewash all above it; and moreover,
-when I speak, an echo shall answer me.” {144}
-
-The poor youth went to work, but soon found that he could do next to
-nothing. So he sat down in despair.
-
-At noon came Marietta, to bring him his lunch, and found him in tears.
-
-“What’s the matter, Antonuccio?”
-
-“If you knew that I am to be killed this evening—”
-
-“What for?”
-
-“Your father has said that unless I clean out the stable, and pave and
-whitewash it to the echo—”
-
-“Is that all? _Sta allegro_—be of good cheer—I’ll attend to that.”
-
-Marietta went home, and stealing in on tip-toe while the sorcerer slept,
-softly carried away his magic wand, and with a few words cleaned out the
-stable to the echo, and Antonuccio was delighted.
-
-In the evening the magician came, and finding the stable clean as a new
-pin, was much pleased, and kissed him and took him home. The witch-wife
-was furious at learning that the stable had been cleaned, and declared
-that Marietta had done it, and ended by screaming for his life. At last
-the wizard said:
-
-“To-morrow I will set him another task, and should he fail in that, he
-shall surely die.”
-
-The next morning he led the youth into a dense forest of mighty trees,
-and said:
-
-“Thou seest this wood? In one day it must be all cut down and cleared
-away to a clean field, in which must be growing all kinds of plants which
-are to be found in the world.”
-
-And Antonuccio began to hew with an axe, and worked well, but soon gave
-up the task in despair.
-
-At noon came Marietta with her basket.
-
-“What, crying again! What is the trouble to-day?”
-
-“Only to clear away all this forest, make a clean field, and plant it
-with all the herbs in the world.”
-
-“Oh, well, eat your lunch, and I will see about it. It is lucky that it
-is not something difficult!”
-
-She ran home, got a magic wand, and went to work. Down the trees came
-crashing—away they flew! ’Twas a fine sight, upon my word! And then up
-sprouted all kinds of herbs and flowers, till there was the finest garden
-in the world.
-
-In the evening came the magician, and was well pleased at finding how
-well Antonuccio had done the work. But when his wife heard all, she
-raged more than ever, declaring that it had all been done by Marietta,
-who was destined to be ruined by the boy.
-
-“Well, well!” exclaimed the wizard. “If you will give me no peace, I
-must put an end to this trouble. I will give the boy nothing to do
-to-morrow—he may remain idle—and in the evening I will chop off his head
-with this axe.”
-
-Antonuccio heard this speech as he had done the others, and this time was
-in despair. In the morning Marietta found him weeping.
-
-“What is the matter, Antonuccio?”
-
-“I am to do no work to-day, but this evening I am to have my head chopped
-off.”
-
-“Is that all? Be of good cheer—_sta allegro_—I will see what can be
-done.”
-
-She put the pot on the fire to boil, and began to make the macaroni.
-When she had cooked a great deal, they fed all the furniture, pots and
-pans, chairs and tables, to please them, and induce them to be silent—all
-except the hearth-brush, whom by oversight they forgot.
-
-“And now,” said Marietta, “we must be off and away; it is time for us to
-go!”
-
-So away they ran. After a while the wizard and his wife returned and
-knocked at the door. No answer. They rapped and called, but got no
-reply. At last the hearth-brush cried:
-
-“Who’s there?”
-
-“Marietta, open the door—it is I.”
-
-“I’m not Marietta. She has run away with Antonuccio. First they fed
-everybody with ever so much macaroni, but gave me none.”
-
-Then the witch cried to the wizard:
-
-“Hurry—hasten—catch them if you can!”
-
-The good man did as he was bid, and began to travel—travel far and fast.
-
-All at once, while the lovers were on their way, Antonuccio turned his
-head and saw afar their pursuer on a mountain-road, and cried:
-
-“Marietta, I see your father coming.”
-
-“Then, my dear, I will become a fair church and thou shalt be the fine
-sexton (_sacristano_). And he will ask thee if thou hast seen a girl and
-youth pass, and thou shalt reply that he must first repeat the
-Paternoster and not the Ave Maria. And if he asks again, tell him to say
-the Ave Maria and not the Paternoster. And then, out of patience, he
-will depart.”
-
-So it came to pass, and the wizard was deceived. When he had returned,
-his wife asked him what he had seen.
-
-“Nothing but a church and a sacristan.”
-
-“Stupid that you are! The church was Marietta—fly, fly and catch them!”
-
-So he set forth again, and again he was seen from afar by Antonuccio.
-
-“Marietta, I see your father coming.”
-
-“Good. Now I will become a beautiful garden, and thou the gardener. And
-when my father comes and asks if thou hast seen a couple pass, reply that
-thou weedest lettuces, not broccoli. And when he asks again, answer that
-thou weedest broccoli, not lettuces.”
-
-So it all came to pass, and the wizard, out of patience, returned home.
-
-“Well, and what did you see?” inquired his wife.
-
-“Only a garden and a gardener.”
-
-“_Ahi—stupido_! Those were the two. Start! This time I will go with
-you!”
-
-After a while Antonuccio saw the two following, and gaining on them
-rapidly.
-
-“Marietta, here come your father and mother. Now we are in a nice mess.”
-{147}
-
-“Don’t be afraid. Now I will become a fountain fair and broad, like a
-small lake, and thou a pretty pigeon, to whom they will call; but for
-mercy’s sake don’t let yourself be taken, for then all will be over with
-us.”
-
-The wizard and his wife came to the fountain and saw the dove, and tried
-to inveigle and catch it with grain. But it would not be caught, neither
-could the witch quench her thirst with the water. So, finding that both
-were beyond her power, she cried in a rage:
-
- “When Antonuccio kisses his mother,
- He’ll forget Marietta and every other.”
-
-So, when the parents were gone, the pair set forth again, till they came
-to a place not far from where the mother of Antonuccio lived.
-
-“I will go and see my mother,” he said.
-
-“Do not go, for she will kiss thee, and thou wilt forget me,” replied
-Marietta.
-
-“But I will take good care that she does not kiss me,” answered
-Antonuccio. “Only wait a day.”
-
-He went and saw his mother, and both were in great joy at meeting again,
-but he implored her not to kiss him. And being weary, he went to sleep,
-and his mother, unheeding his request, kissed him while he slept. And
-when he awoke, Marietta was completely forgotten.
-
-So the curse of the witch came to pass. And he lived with his mother,
-and in time fell in love with another girl. Then they appointed a day
-for their wedding.
-
-Meanwhile, Marietta lived where she had been left, and made a fairy
-friend who knew all that was going on far and near. One day she told
-Marietta that Antonuccio was to be married.
-
-Marietta begged her to go and steal some dough (from the house of the
-bride). The friend did so, and Marietta made of the dough two cakes in
-the form of puppets, or children, and one she called Antonuccio and the
-other Marietta.
-
-Then, on the day of the feast, the first day of the wedding, she begged
-her friend to go and put the two puppets on the bridal table.
-
-She did so, and when all were assembled, the puppet Marietta began to
-speak:
-
- “Dost thou remember, Antonuccio,
- How, when my father brought thee to his house,
- My mother wished to take away thy life?
- And how he bade thee sweep the stable clean?”
-
-And the other replied:
-
- “Passing away, passing away,
- Well do I remember the day.” {148}
-
-Then Marietta sang:
-
- “Dost thou remember, Antonuccio,
- How ’twas I aided thee to clear the field?”
-
-He replied:
-
- “Passing away, passing away,
- Well do I remember the day.”
-
-She sang again:
-
- “Dost thou remember how thou hadst no work
- Upon the day when they would murder thee,
- And how we fled together to escape?”
-
-He replied:
-
- “Passing away, passing away,
- Well do I remember the day.”
-
-Meanwhile the true Antonuccio, who was present, began to remember what
-had taken place. Then the puppet Marietta sang again:
-
- “Dost thou remember how I was the church,
- And thou of it becam’st the sacristan?”
-
-He answered:
-
- “Passing away, passing away,
- Well do I remember the day.”
-
- “Dost thou remember how I was a garden,
- And how thou didst become its gardener?”
-
- “Passing away, passing away,
- Well do I now remember the day.”
-
- “Dost thou remember how I was a fountain,
- And thou a pigeon flying over it?”
-
- “Passing away, passing away,
- Well do I now remember the day.”
-
- “Dost thou remember, Antonuccio,
- How ’twas my mother laid a curse on me,
- And how she said before she went away—
- When Antonuccio kisses his mother
- He’ll forget Marietta and every other?’”
-
- “Passing away, passing away,
- Well do I now remember the day.”
-
-Then Antonuccio himself remembered it all, and rising from the table, ran
-from the house to where Marietta dwelt—and married her.
-
- * * * * *
-
-This story, adds Miss Lister, is somewhat abbreviated, since in the
-original the puppet Marietta, for the edification of all assembled,
-repeats the whole story.
-
-It will be at once observed that there is in all this no special
-reference to Virgil as a character, as he appears in other legends, the
-reason being that the old woman who narrated it simply understood by the
-word Virgilio _any_ magician of any kind. So in another tale a youth
-exclaims, “Art thou what is called _a_ Virgil?” This is curious as
-indicating that the word has become generic in Italian folk-lore. But
-Virgil is even here, as elsewhere on the whole, a man of kind heart. He
-has had his garden robbed and his daughter stolen, but he displays at all
-times a kindly feeling to Antonuccio. It is his wife, the witch, who
-shows all the spite.
-
-Nor is this, like the rest, a witch-story which belongs entirely to
-esoteric, unholy, or secret lore, specially embodying instruction and an
-incantation. It is a mere nursery legend, the commonest of Italian
-fairy-tales, to be found in all collections in whole or in part. It is
-spread all over Europe, and has found its way through Canadian-French to
-the Red Indians of North America—apropos of which I would remind a
-certain very clever reviewer and learned folk-lorist that because many
-French tales are found among the Algonkin tribes, it does not follow, as
-he really intimates, that the said Redskins have no other traditions.
-
-But even in this version there are classic traces. The cleaning out of
-the Augean stables by Hercules is one, and the spell of oblivion another.
-
-I do not know what the origin may be of the head of the sorcerer rising
-from the surface of the earth with ears like mushrooms, implying that
-they were very large; but I find in an edition of the “Meditations of
-Saint Augustin,” Venice, A.D. 1588, illustrated with rude, quaint
-pictures, one in which the holy father is kneeling before a crucifix,
-while there rises from the ground before him a great and terrible head
-with one very long ear. By it lies the usual skull, one-fifth its size.
-Were two women substituted for the saint, it would be a perfect
-illustration of the strange scene described in the story. It is, to say
-the least, a singular coincidence.
-
-This story is therefore of some value as indicating that the general term
-of sorcerer, magician or wizard, is used as a synonym for Virgil, or
-_vice versâ_. As Lucan writes in his “Pharsalia”: “Nec sua Virgilio
-permisit nomina soli.” {150}
-
-It is worth noting that there is in the Museum of Florence an Etruscan
-mirror on which Mercury and Minerva are represented as looking at a human
-head apparently coming from the ground. It may be that of Orpheus lying
-upon it; in any case, it is strangely suggestive of these tales. I am
-indebted for a tracing of this mirror to the Rev. J. Wood Brown, author
-of the “Life of Michael Scott, the Magician and Philosopher,” wherein the
-latter hath a dual affinity to Virgil, and it is very remarkable, as I
-have elsewhere noted, that the splitting a hill into three is near Rome
-ascribed to the Roman poet.
-
-A curious book could be written on heads, decapitated, which have spoken.
-There is, I believe, a legend to the effect that the caput of John the
-Baptist thus conversed, and it may be that the New Testament only gives a
-fragment of the original history. The belief that Herodias was a
-sorceress, and a counterpart of Diana as queen of the witches, was
-generally established so early as the second century, but is far older,
-the original Herodias having been a form of Lilith. {151}
-
-It is specially to be noted in connection with this tale that one of the
-older legends given in “Virgilius the Sorcerer of Rome” expressly
-declares that
-
- “Virgilius made an iron head which could not only speak, but also
- foretell the future; and, as some say, it was by misinterpreting the
- oracle that Virgilius met his death in this wise. Being about to
- undertake a journey, he asked the head if it would come to a good
- end. The reply was: ‘Yes, if he took care of _his head_.’ Taking
- this to mean the oracle itself, Virgilius took every measure to
- secure it, and with light heart went his way, but while journeying,
- exposed to sunshine, he was seized with a fever in the head, of which
- he died.”
-
-This is again like the death of Michael Scott.
-
-
-
-
-VIRGIL, THE WICKED PRINCESS, AND THE IRON MAN.
-
-
- “An iron man who did on her attend,
- His name was Talus, made of yron mould,
- Immoveable, resistlesse—without end.”
-
- SPENSER: _Faerie Queene_, v. c. i.
-
-There once lived a Princess who was beautiful beyond words, but wicked
-beyond belief; her whole soul was given to murder and licentiousness; yet
-she was so crafty as to escape all suspicion, and this pleased her best
-of all, for deceit was to her as dear as life itself. And this she
-managed, as many another did in those days, by inveigling through her
-agents handsome young men into her palace by night, where they were
-invited to a banquet and then to a bed, and all went gaily till the next
-morning at breakfast, when the Princess gave her victim in wine or food a
-terrible and rapid poison, after which the corpse was carried away
-secretly by her servants to be thrown into the river, or hidden in some
-secret vault; and thus it was the lady sinned in secret while she kept up
-a white name before the world.
-
-Now it came to pass that a young man, who was a great friend of Virgil,
-was taken in the snare by this Princess, and put to death and no more
-heard of, when the great poet by his magic art learned the whole truth.
-Then for revenge or punishment he made a man of iron with golden locks,
-very beautiful to behold as a man, with sympathetic, pleasing air, one
-who conversed fluently and in a winning voice; and yet he was all of
-iron, and the spirit who was conjured into him was one without pity or
-mercy.
-
-Then Virgil bade the Iron Man walk to and fro past the palace of the
-Princess, and she, seeing him, was more pleased than she had ever been
-before, and at once sent out a messenger, who invited him to enter by a
-secret gate, which he did, and was warmly received, and treated with a
-great display of love. And in the morning at breakfast, as the Princess
-hesitated to give him the deadly drink, for she had at last fallen madly
-in love, he said:
-
-“Well, where is the poison? Don’t keep me waiting! Quick, that I may
-drink!”
-
-And when she heard that she was indeed terrified, thinking, “This man
-knows all my secret.” But as she hesitated, he took the deadly cup and
-drained it to the last drop. “And now,” she thought, “I am saved.” But
-the Iron Man said with scorn:
-
-“Do you call _that_ stuff poison? Why, it would hardly kill a mouse.
-Give me stronger, I say—stronger! I live on poison, and the stronger it
-is the better I like it.”
-
-Hearing this, the Princess felt from head to foot as if her blood were
-all turned to ice, for now she knew that she was lost, and her punishment
-at hand.
-
-“And now,” said the Iron Man, “since all the poisoning and treachery and
-putting away of young gentlemen is at an end, you must come with me;” and
-with this he took her under his left arm and went forth.
-
-At her screams all her retainers came armed, and after them twenty
-soldiers, but all were of no avail against such an enemy, whom they could
-neither pierce with steel nor restrain by strength; and escaping with
-her, he mounted a black steed, which a Moor was holding outside, and with
-his victim flew over the land till they came to a dark and savage place
-in the mountains. And here he bore her into a vast cavern, where many
-men were seated round a table, and as she looked she saw that they were
-all the lovers whom she had put to death. Then they all cried:
-
-“_Ecco la nostra moglie_! Behold our wife! Behold our Drusiana!”
-
-And another said:
-
-“Let us give her to drink, and let us drink to her!”
-
-And they gave her a full goblet, which she could not help swallowing, and
-the wine was like fire, the fire of hell itself in all her veins. The
-men assembled round burst into laughter at seeing her suffering, and one
-shouted:
-
- “Drink, Princess, drink!
- Thou feelest the same fire,
- Only in greater measure,
- Hotter, wilder and fiercer,
- Which thou didst feel before,
- When thy blood boiled with passion,
- And with love of secret murder;
- Then thou didst feel it a little,
- Now thou shalt feel it greatly;
- Once it ran drop by drop,
- Now in full goblets and frequent.”
-
-Then another gave her a glass of wine which she could not help
-swallowing, and it was cold, and her blood again grew cold as ice, and
-she shivered in an agony of freezing. And so it went on, everyone giving
-her first the scalding hot wine and then the cold, while all sang in
-chorus:
-
- “We give thee again in thy heart
- What thou didst give to us:
- The heat of love which burned in us,
- Burned in us and in thee,
- And the cold of desire when satisfied.
- Thou hadst no mercy on us:
- We have as little for thee.”
-
- * * * * *
-
-The connection of Virgil with the classic Talus, or Iron Man, and so many
-other ancient legends, as shown in these which I have gathered, renders
-the more striking the assertion that “after the sixteenth century the
-Vergilian legends disappear, and become known only to scholars,” as
-worded by E. F. M. Beneche in his translation of Comparetti’s work. The
-truth is, that as the age of credulity and mere marvels passed away among
-the higher classes, the learned ceased to collect or take an interest in
-heaping up “wonders upon wonders.” But the people went on telling and
-making tales about Virgil, just as they had always done. And the full
-proof that there was not a soul who for centuries took the least interest
-in folklore or popular tradition in Central and Northern Italy is to be
-found in the fact that, while such material _abounds_ in the English,
-French, and especially German literature of later ages, there is hardly a
-trace of it in a single Roman or Tuscan writer till of late years. Even
-at the present day there is small search or seeking in Northern Italy for
-the rich treasures of old Roman tradition which still exist among the
-people.
-
-
-
-
-GIOVANNI DI BOLOGNA AND THE GOD MERCURY.
-
-
-“Mercurium omnium Deorum antiquorum vigilantissimum ac maxime negotiis
-implicatum, scribit Hesiodus in Theogonià.”—NATALIS COMITIS:
-_Mythologia_, lib. v., 1616.
-
-In the old times in Florence the Tuscans worshipped the idols of Jupiter,
-and Bacchus, and Venus, and Mercury in their temples. And sometimes
-those gods when conjured {155a} came down to earth.
-
-In those times there was in Florence {155b} a sculptor of Bologna named
-Giovanni, the same who made the Diavolino in the Mercato Vecchio. He was
-tormented by the desire to make a statue of such beauty that there should
-not be its like in all the world; and he, moreover, desired that this
-statue should be as if living, one not stiff and fixed, but one like
-Mercury, all activity, and he was so full of this thought that he had no
-rest even by night, for a certain gentleman had said to him:
-
-“All in vain dost thou intoxicate thyself by studying statues, saying,
-‘This one is beautiful, that still more so; this sculptor—_é bravo_—has
-talent, that even cleverer;’ but, after all, the best of their work is
-motionless, and produces on me the effect of a corpse. I should call him
-a clever sculptor who could make a statue inspired with motion like a
-living man—_che caminasse o magari saltasse_—who runs and hops, but not a
-piece of marble merely carved.”
-
-And this moved Giovanni to make a statue which should not have its equal
-in the world. And thinking of Mercury, the liveliest and quickest of all
-the gods, who is ever flying like a falcon, he said:
-
- “If I could behold him,
- Though ’twere but for once,
- I should have the model
- Of a wondrous statue
- Inspired unto life!”
-
-One evening Giovanni found himself in the Temple of Mercury, that which
-is to-day called the Baptistery of Saint John [and there he found
-Virgilio], to whom he said that he so greatly longed to see Mercury
-living and in flight.
-
-Virgilio replied:
-
-“Go at midnight to the hill of Vallombrosa when the moon is full, and
-call the fairy Bellaria, who will aid thee.”
-
-Giovanni went to the hill and called to Bellaria, but she made no reply.
-So he returned to Virgilio, who said:
-
-“It is not enough to simply call to her, she must be _scongiurata_—called
-by an incantation.”
-
-Then Giovanni, having learned this, thus conjured her:
-
- “Stella lucente,
- Ed aria splendente,
- Col tuo splendor,
- Bell’ Aria infiamma
- Mercurio, e fa lo scendere
- In terra che io posso
- Levarne il modello!
- Tu che siei bella,
- Bella quanto buona,
- Fa mi questa grazia;
- Perche io sono molto,
- Molto infelice,
- Se non faro una statua
- Come il desiderio mio,
- Vedi Bellaria.
- Finquaseù in questo monte,
- Son venuto per potermi
- A te raccomandare;
- Tù prego non indugiare
- A far mi questa grazia,
- Perche sono infelice.”
-
- “Shining star!
- Resplendent glowing air, {156}
- With thy burning splendour,
- Bell’ Aria, inflame,
- Inspire great Mercury,
- Make him descend to earth
- That he may copied be.
- Thou who art beautiful,
- As beautiful as good,
- Grant me, I pray, this grace,
- For I am lost in grief
- Because I cannot make
- A statue as I wish.
- Behold, Bellaria!
- I’ve come unto this hill
- To beg this thing of thee!
- I pray thee grant my prayer,
- For I am suffering.”
-
-Then Bellaria thus evoked Mercury:
-
- “Mercurio mio, bel Mercurio,
- Per quell’ acqua corrente,
- E cel (cielo) splendente,
- E tu risplendi, risplendi amor
- Di bellezza, e come il vento,
- Come il fulmine lesto siei,
- Io sono stata
- Scongiurata,
- Scongiurata pel mio splendor,
- Per infiammarti
- Del mio calor
- Che tu scenda in terra
- Che vié Giovanni
- Gian di Bologna,
- Primo scultore, vuol prendere da te
- Il modello,
- Ti prego di scendere
- Come un baleno
- Perche fino che non sarai sesato,
- Ne pure a me tornerebbe
- La mia pace perche
- Mi hanno scongiurata per te;
- Se questa grazia mi farai
- Non per me, ma per Giovanni,
- Tre segni mi darai—
- Lampo, tuono e fulmine
- Se questa grazi mi farai,
- I tre seguali mi darai!”
-
- “Mercury, beauteous God!
- By the rushing water!
- By the glowing heaven!
- As thou shinest, reflecting again
- Their beauty, and as the wind
- Or the lightning thou art fleet.
- Even so am I
- Conjured and compelled
- Even by mine own splendour
- To inspire, inflame
- Thee by mine own heat!
- That thou descend to earth,
- That Giovanni, born
- In Bologna, may
- As sculptor copy thee!
- I pray thee to descend,
- Even like lightning’s flash,
- Since till thou art measured,
- I shall not be in peace,
- Being myself invoked.
- If thou wilt grant this grace,
- Yet not for me but _Gian_,
- Accord to me three signs:
- The flash, the crash and bolt;
- Even as lightning comes,
- I pray thee grant me this!”
-
-And in an instant there came all together in one the flash and roar and
-thunderbolt, and Giovanni di Bologna beheld Mercury flying in the heaven,
-and said:
-
- “E troppo leggiadro, troppo bello!
- Non posso dipingere una Stella
- Ne il vento, ne un balén,
- E finito la mia speranza. Amen!”
-
- “Thou art too little and light, by far!
- I cannot paint a shining star,
- Nor the wild wind or lightning—then
- All hope is lost, ah me! Amen!”
-
-Then the beautiful Bellaria said:
-
-“If thou canst not depict Mercury flying through the air, it may be that
-thou canst make him passing over the waves, for then his speed is not so
-great.” [So she invoked Mercury again, and he was seen flitting over the
-ocean.] {158}
-
-But when Giovanni di Bologna beheld Mercury leaping from wave to wave
-like a dolphin, he cried:
-
- “Bel Mercurio, sempre _vale_!
- Io non sono che un mortale,
- Io non posso tanto fare,
- Ne le tue grazzie combinare.”
-
- “Farewell, fair Mercury, all is o’er,
- I’m but a mortal and no more,
- I cannot give again thy face,
- And least of all thy wondrous grace.”
-
-Bellaria said to him:
-
-“Thou hast asked too much; it is not possible for thee to make fire and
-water to the life. Yet be at ease, for what may not be done in water or
-in air may come to pass with ease upon the earth.”
-
-Bellaria again invoked Mercury, who descended like the wind in a leap,
-even as a man leaps down and alights on earth.
-
-Then Giovanni cried:
-
- “Grazia à Dio!
- Io ho l’ ideà!”
-
- “Thanks to God divine!
- The _idea_ is mine!”
-
-And so Giovanni made the beautiful statue of Mercury in bronze; and so
-long as the Tuscans worshipped their idols it was wont to dance, but
-after they ceased this worship, it danced no more. [At present, the
-beautiful statue of Mercury in bronze is in the Bargello.]
-
-It is said that Bellaria is the sister of Mercury, and that both fly in
-the air. When the _Fate_ or fairies, or good witches die, Bellaria
-descends, and then bears their souls to heaven.
-
-Mercury is the god of all people who are in haste, who have occasion to
-go rapidly—as, for instance, those who wish to send a letter quickly and
-receive a speedy reply. To do this, you must have an image of Mercury
-cast in bronze, and it must be made to shine like silver, with a bright
-colour like a looking-glass; {159} and this should be worshipped before
-going to bed, and on rising in the morning adore it again. And to invoke
-Mercury, this is the manner: You must have a basin full of water, taken
-from a stream when agitated (_i.e._, running water), and in the evening,
-as in the morning, take that basin and make a cross on the earth where
-you kneel down, and then say:
-
- “Acqua corrente
- E vento furente,
- Avanti la statua di Mercurio
- Mi inghinnocchio, perche Mercurio,
- E il mio idole, Mercurio!
- E il mio dio;
- Acqua corrente
- E vento furente,
- Infuriate Mercurio
- A farmi questa grazia!”
-
- “Running water, raging wind!
- Before the form of Mercury I kneel,
- For Mercury is my idol and my god!
- Running water, raging wind,
- Inspire great Mercury
- To do what I desire!”
-
-Then you shall pause and sing again:
-
- “Mercurio, Mercurio!
- Tu che siei il mio Dio!
- Fammi questa grazia
- Che io ti chiedo,
- Se questa grazia a me concedi
- Tre cose fammi vedere;
- Tuono, lampo e vento infuriato!”
-
- “Mercury, Mercury divine!
- Who ever art a god of mine!
- Grant me that which I do need,
- And if’t be given me indeed,
- Cause me then three things to see—
- The lightning’s flash,
- The thunder crash,
- And the wind roaring furiously!”
-
-And where the water from the running stream has been poured it must be
-carefully covered over, so that no one can tread thereon, or else from
-that time the favour of Mercury will cease.
-
- * * * * *
-
-It would seem as if this story were originally intended to imply that the
-sculptor, unable to give a higher conception of vivacity or motion,
-represented the mobile god as in the moment of descending on earth, still
-preserving the attitude of flight. This conception was probably too
-subtle for the narrator, who describes the image as having been a kind of
-marionette, or dancing Jack. “Whate’er it be, it is a curious tale.”
-
-The connection of Mercury with moving water is also remarkable. He bears
-serpents on his _caduceus_ or wand; and among other ancient myth-fancies,
-a rushing river, from its shape or windings and its apparent life, was a
-symbol of a serpent.
-
-It is hardly worth while to note that Giovanni di Bologna was really a
-Frenchman—Jean de Boulogne. The bronze Mercury by him described in this
-story, and now in the Bargello Museum, is supposed to have suggested the
-allusion to the god as
-
- “just alighted
- On a heaven-kissing hill,”
-
-and the probability is indeed of the strongest. Many judges good and
-true are of the opinion that, as regards motive or conception, this is
-the best statue ever made by any save a Greek, as there is assuredly none
-in which the lightness of motion is so perfectly expressed in matter. I
-believe, however, that Giovanni di Bologna was indebted for this figure
-to some earlier type or motive. There is something not unlike it among
-the old Etruscan small bronze _figurini_.
-
-
-
-
-THE DOUBLE-FACED STATUE, OR HOW VIRGILIO CONJURED JANUS.
-
-
- “Now by two-headed Janus!
- Nature hath formed strange fellows in her time!”
-
- SHAKESPEARE.
-
- “There were in Rome many temples of Janus, some unto him as
- _bifrons_, or double-faced. Caylus has published pictures of Greek
- vases on which are seen two heads thus united, the one of an elderly
- man, the other of a young woman.”—_Dizionario Mitologico_.
-
-There was once in Florence, in the Tower della Zeccha, a statue of great
-antiquity, and it had only one body, or bust, but two heads; and one of
-these was of a man and the other of a woman, a thing marvellous to
-behold.
-
-And Virgil, seeing this when it was first found in digging amid old
-ruins, had it placed upright and said:
-
-“Behold two beings who form but a single person! I will conjure the
-image; it shall be a charm to do good; it shall teach a lesson to all.”
-
-Thus he conjured:
-
- “Statua da due faccie
- Due, e un corpo solo,
- Due faccie ed avete
- Un sol cervello. Siete
- Due esseri l’ uno per altro,
- Dovete essere marito e moglie,
- Dovete peccare con un sol pensiero.
-
- “Avete bene quattro occhi
- Ma una sol vista,
- Come tutti i mariti,
- E moglie dorebbere essere,
- E dovete fare la buona fortuna
- Di tutti gli inamorati.”
-
- “Statue gifted with two faces,
- Two and yet a single body!
- Two and but one brain—then art thou
- Two intended for each other—
- Two who should be wife and husband,
- Acting by the same reflection.
-
- “Unto you four eyes are given,
- And but a single sight—ye are then
- What indeed all wives and husbands
- Ought to be if they’d be happy;
- Therefore shalt thou bring good fortune
- Unto all devoted lovers!”
-
-Then Virgil touched the statue with his rod, and it replied:
-
- “Tutti quelli che mi pregherano.
- Di cuore sincera, amanti o sposi,
- Tutti quelli saranno felice!”
-
- “All of those who’ll come here to adore me,
- Be they lovers, be they married couples,
- I will ever make them truly happy.”
-
- * * * * *
-
-The conception of a head with two faces, one male and the other female,
-is still very common in Italy. In the cloister of Santa Maria Novella in
-Florence the portraits of a husband and wife are thus united on a marble
-monumental tablet. And in Baveno, among the many _graffiti_ or sketches
-and scrawls made by children on the walls on or near the church, there is
-one which is evidently traditional, representing Janus. This
-double-headed deity was continued in the Baphomet of the Knights
-Templars.
-
-In the older legends are two tales declaring that Virgil made and
-enchanted two statues. This appears to be a variation of the story of
-Janus.
-
-
-
-
-VIRGIL AND HIS COURTIERS.
-
-
- “Virgilius also made a belfry.”—_The Wonderful History of Virgilius
- the Sorcerer of Rome_.
-
- “To be a crow and seem a swan,
- To look all truth, possessing none,
- To appear a saint by every act,
- And be a devil meanwhile at heart,
- To prove that black is white, in sooth,
- And cover up the false with truth;
- And be a living lie, in short—
- Such are the lives men lead at court.”
-
- _Old Italian saying cited by_ FRANCESCO PANICO _in his_ “_Poetiche
- Dicerie_” (1643); article, Courtiers.
-
- “Above all lying is the lie as practised by evil _courtiers_, it
- being falsehood _par excellence_. For they are the arch architects,
- the cleverest of artists at forming lies, pre-eminent in cooking,
- seasoning, serving them with the honey of flattery or the vinegar of
- reproof.”—FRANCESCO PANICO (1643).
-
-On a time Virgilio remained for many weeks alone at home, and never went
-to court. And during this retirement he made seven bells of gold, and on
-every one there was engraved a name or word.
-
-On the first there was “Bugiardo” (or lying), on the second “Chiacchiera”
-(or tattling gossip), on the third “Malignità” (or evil spite), on the
-fourth “Chalugna” (or calumny), on the fifth “Maldicenza” (or
-vituperation), on the sixth “Invidia” (or envy), and on the seventh
-“Bassezza” (or vileness).
-
-And these he hung up in a draught of air, so that as they swung in the
-breeze they rang and tinkled, first one alone, and then all.
-
-One day the Emperor sent a messenger to Virgilio, asking him why he never
-came to court as of old. And Virgilio wrote in reply:
-
- “MY DEAR EMPEROR,
-
- “It is no longer necessary that I should come to court to learn all
- that is said there. For where I am at home I hear all day long the
- voices of Falsehood, Tattling, Evil Spite, Calumny, Vituperation,
- Envy, and Vileness.”
-
-And then he showed the bells to the messenger. The Emperor, when he had
-read the letter and heard all, laughed heartily, and said:
-
-“So Virgilio keeps a court of his own! Yes, and a finer one than mine,
-for all his courtiers are clad in gold.”
-
-
-
-
-VIRGIL AND THE THREE SHEPHERDS.
-A LEGEND OF THE MONTE SYBILLA, NEAR ROME.
-
-
- “And, warrior, I could tell to thee
- The words which split Eildon Hill in three,
- And bridled the Tweed with a curb of stone;
- But to speak them were a deadly sin,
- And for having but thought them my heart within
- A treble penance must be done.”—SCOTT.
-
-Miss Roma Lister, when residing in Florence, having written to her old
-nurse Maria, in Rome, asking her if she knew, or could find, any tales of
-Virgil, received after a while the following letter, written out by her
-son, who has evidently been well educated, to judge by his style and
-admirable handwriting:
-
- “ROME, _January_ 28, 1897.
-
- “MIA BUONA SIGNORINA,
-
- “I have been seeking for some old person, a native of the Castelli
- Romani, who knew something relative to the magician Virgil, and I
- found in a street of the new quarters of Rome an old acquaintance, a
- man who is more than eighty years of age; and on asking him for what
- I wanted, he, after some reflection, recalled the following story:
-
- “‘I was a small boy when my parents told me that in the Montagna
- della Sibilla there was once an old man who was indeed so very old
- that the most ancient people had ever known him as appearing of the
- same age, and he was called the magician Virgilio.
-
- “‘One day three shepherds were in a cabin at the foot of the
- mountain, when the magician entered, and they were at first afraid of
- him, knowing his reputation. But he calmed them by saying that he
- never did harm to anyone, and that he had come down from the mountain
- to beg a favour from them.
-
- “‘“There is,” he continued, “half-way up the mountain, a grotto, in
- which there is a great serpent which keeps me from entering.
- Therefore I beg you do me the kindness to capture it.”
-
- “‘The shepherds replied that they would do so, thinking that he
- wanted them to kill the snake, but he explained to them that he
- wished to have it taken in a very large bottle (_grandissimo
- boccione_) {165} by means of certain herbs which he had provided.
-
- “‘And the next day he came with the bottle and certain herbs which
- were strange to them, and certainly not grown in the country. And he
- said:
-
- “‘“Go to the grotto, and lay the bottle down with its mouth towards
- the cavern, and when the serpent shall smell the herbs he will enter
- the bottle. Then do ye close it quickly and bring it to me. And all
- of this must be done without a word being spoken, else ye will meet
- with disaster.”
-
- “‘So the three shepherds went their way, and after a time came to the
- grotto, which they entered, and did as the magician had ordered.
- Then, after a quarter of an hour, the serpent, smelling the herbs,
- came forth and entered the bottle. No sooner was he in it than one
- of the shepherds adroitly closed it, and cried unthinkingly:
-
- “‘“Now you’re caught!”
-
- “‘When all at once they felt the whole mountain shake, and heard an
- awful roar, and crashing timber round on every side, so that they
- fell on the ground half dead with fear. When they came to their
- senses each one found himself on the summit of a mountain, and the
- three peaks were far apart. It took them several days to return to
- their cabin, and all of them died a few days after.
-
- “‘From that time the magician Virgil was no more seen in the land.’
-
- “This is all which I could learn; should I hear more I will write at
- once to you.”
-
-This is beyond question an imperfectly-told tale. What the sorcerer
-intended and effected was to divide a mountain into three peaks, as did
-Michael Scott, of whom legends are still left in Italy, as the reader may
-find by consulting the interesting work by the Rev. J. Wood Brown. {166}
-In the Italian tale the three shepherds who were together find themselves
-suddenly apart on the tops of three peaks, which clearly indicates the
-real aim of the narrative.
-
-An old Indian woman, widow of an Indian governor, told me, as a thing
-unknown, that the three hills of Boston had been thus split by Glusgábe
-or Glooscap, the great Algonkin god. As this deity introduced culture to
-North America, it will be at once perceived that there was something
-truly _weirdly_, or strangely prophetic, in this act. As Glooscap was
-the first to lay out Boston—_à la Trinité_—he certainly ought to be
-regarded as the patron saint of that cultured city, and have at least a
-library, a lyceum, or a hotel named after him in the American Athens.
-The coincidence is very singular—Rome and Boston!
-
-Eildon Hill, by which, as I have heard, Andrew Lang was born, is one of
-the picturesque places which attract legends and masters in folk-lore.
-Of it I have a strange souvenir. While in its vicinity I for three
-nights saw in a dream the Fairy Queen, and the “vision” was remarkably
-vivid, or so much so as to leave a strong or haunting impression on my
-waking hours. It was like a glimpse into elf-land. Of course it was
-simply the result of my recalling and thinking deeply on the legend of
-“True Thomas,” but the dream was very pleasant and sympathetic.
-
-
-
-
-THE GOLDEN PINE-CONE.
-
-
- “Quid sibi vult, illa _Pinus_, quàm semper statis diebus in deum
- matris intromittis sanctuarium?”—ARNOBIUS, i. 5.
-
-There was once a young man named Constanzo, who was blessed, as they say,
-in form and fortune, he being both fair in face and rich. Now, whether
-it was that what he had seen and learned of ladies at court had
-displeased him, is not recorded or remembered, but one thing is certain,
-that he had made up his mind to marry a poor girl, and so began to look
-about among humble folk at the maids, which indeed pleased many of them
-beyond belief, though it was taken ill by their parents, who had but
-small faith in such attentions.
-
-But the one whom it displeased most of all was the mother of Constanzo,
-who, when he said that he would marry a poor girl, declared in a rage
-that he should do nothing of the kind, because she would allow no such
-person to come in the house. To which he replied that as he was of age,
-and the master, he would do as he pleased. Then there were ill words,
-for the mother had a bad temper and worse will, and had gone the worst
-way to work, because of all things her son could least endure being
-governed. And she was the more enraged because her son had hitherto
-always been docile and quiet, but she now found that she had driven him
-up to a height which he had not before dreamed of occupying and where he
-would now remain. But she vowed vengeance in her heart, saying: “Marry
-or not—this shall cost thee dear. _Te lo farò pagare_!”
-
-Many months passed, and no more was said, when one day the young
-gentleman went to the chase with his friends, and impelled by some
-strange influence, took a road and went afar into a part of the country
-which was unknown to him. At noon they dismounted to rest, when, being
-very thirsty, Constanzo expressed a desire for water.
-
-And just as he said it there came by a _contadina_, carrying two jars of
-water, cold and dripping, fresh from a fountain. And the young signor
-having drunk, observed that the girl was of enchanting or dazzling
-beauty, with a charming expression of innocence, which went to his heart.
-
-“What is thy name?” he asked.
-
-“Constanza,” the girl replied.
-
-“And I am Constanzo,” he cried; “and as our names so our hearts shall
-be—one made for the other!”
-
-“But you are a rich lord, and I am a poor girl,” she slowly answered, “so
-it can never be.”
-
-But as both had loved at sight, and sincerely, it was soon arranged, and
-the end was that the pair were married, and Constanza became a signora
-and went to live in the castle with her lord. His mother, who was more
-his enemy than ever, and ten times that of his wife, made no sign of
-anger, but professed love and devotion, expressing delight every day and
-oftener that her son had chosen so fair a wife, and one so worthy of him.
-
-It came to pass that Constanza was about to become a mother, and at this
-time her husband was called to the wars, and that so far away that many
-days must pass before he could send a letter to his home. But his mother
-showed herself so kind, though she had death and revenge at her heart,
-that Constanzo was greatly relieved, and departed almost light of heart,
-for he was a brave man, as well as good, and such people borrow no
-trouble ere it is due.
-
-But the old signora looked after him with bitterness, saying, “Thou shalt
-pay me, and the hour is not far off.” And when she saw his wife she
-murmured:
-
- “Now revenge shall take its shape;
- Truly thou canst not escape;
- Be it death or be it dole,
- I will sting thee to the soul.”
-
-Then when the hour came that the countess was to be confined, the old
-woman told her that she herself alone would serve and attend to all—_e
-che avrebbe fatto tutto da se_. But going forth, she found a pine-tree
-and took from it a cone, which she in secret set to boil in water,
-singing to it:
-
- “Bolli, bolli!
- Senza posa.
- Che nel letto
- Vi é la sposa,
- Un fanciullo
- Alla luce mi dara,
- E una pina diventera!
-
- “Bolli, bolli!
- Mio decotto
- Bolli, bolli!
- Senza posa!
- Il profumo
- Che tu spandi,
- Si spanda
- In corpo alla
- Alla sposa e il figlio,
- Il figlio che fara
- Pina d’ oro diventera!”
-
- “Boil and boil,
- Rest defying!
- In the bed
- The wife is lying;
- Soon her babe
- The light will see,
- But a pine-cone
- It shall be!
-
- “Boil and boil,
- And well digest!
- Boil and boil,
- And never rest!
- May the perfume
- Which you spread
- Thrill the body
- To the head,
- And the child
- Which we shall see,
- A golden pine-cone
- Let it be!”
-
-And soon the countess gave birth to a beautiful daughter with golden
-hair, but the old woman promptly took the little one and bathed it in the
-water in which she had boiled the pine-cone, whereupon it became a golden
-pine-cone, and the poor mother was made to believe that this was her
-first-born; and the same was written to the father, who replied to his
-wife that, whatever might happen, he would ever remain as he had been.
-
-The mother-in-law took the pine-cone and placed it on a mantelpiece, as
-such curious or odd things are generally disposed of. And when her son
-returned she contrived in so many ways and with craft to calumniate his
-wife that the poor lady was ere long imprisoned in a tower.
-
-But a strange thing now happened, for every night the pine-cone, unseen
-by all, left like a living thing its place on the chimney-piece and
-wandered over the castle, returning at five o’clock to its place, but
-ever going just below the lady’s window, where it sang:
-
- “O cara madre mia!
- Luce degli occhi miei!
- Cessa quel pianto,
- E non farmi più soffrir!”
-
- “O mother, darling mother,
- Light of my eyes, I pray
- That thou wilt cease thy weeping,
- So mine may pass away.”
-
-Yet, after he had shut his wife up in the tower, Constanzo had not an
-instant’s peace of mind. Therefore, to be assured, he one day went to
-consult the great magician Virgil. And having told all that had
-happened, the wise man said:
-
-“Thou hast imprisoned thy wife, she who is pure and true, in a tower, and
-all on the lying words and slanders of that vile witch your mother. And
-thou hast suffered bitterly, and well deserved it, as all do who are weak
-enough to believe evil reports of a single witness; for who is there who
-may not lie, especially among women, when they are jealous and full of
-revenge? Now do thou set free thy wife (and bid her come to me and I
-will teach her what to do).”
-
-So the count obeyed.
-
-Then the mother took the pine-cone and threw it up three times into the
-air, singing:
-
- “Pina, mia bella pina!
- Dei pini tu sei regina!
- Dei pini sei prottetrice,
- D’ un pino pianta la radice!
- E torna una fanciulla bella
- Come un occhio
- Di sole in braccio
- A tuo padre
- Ed a tua madre!
-
- “Pine, the fairest ever seen,
- Of all cones thou art the queen!
- Guarding them in sun or shade,
- And ’tis granted that, when planted,
- Thou shalt be a charming maid,
- Ever sweet and ever true
- To thy sire and mother too.”
-
-And this was done, and the cone forthwith grew up a fair maid, who was
-the joy of her parents’ life. But the people in a rage seized on the old
-witch, who was covered with a coat of pitch and burned alive in the
-public square.
-
- * * * * *
-
-This legend was gathered in and sent to me from Siena. As a narrative it
-is a fairy-tale of the most commonplace description, its incidents being
-found in many others. But so far as the pine-cone is concerned it is of
-great originality, and retains remarkable relics of old Latin lore. The
-pine-tree was a favourite of Cybele, and it was consecrated to Silvanus,
-who is still known and has a cult in the mountains of the Romagna
-Toscana. This rural deity often bore a pine-cone in his hand.
-Propertius also assigns the pine to Pan. The cone was pre-eminently a
-phallic emblem, therefore specially holy; in this sense it was placed on
-the staff borne by the specially initiated to Bacchus. It was incredibly
-popular as an amulet, on account of its supposed magical virtues,
-therefore no one object is more frequently produced in ancient art. A
-modern writer, observing this, and not being able to account for it, very
-feebly attributes it to the fact that the object is so common that it is
-naturally used for a model. “Artists,” he says, “in fact prefer to use
-what comes ready to hand, and to copy such plants as are ever under their
-eye.” So writes the great dilettante Caylus, forgetting that a thousand
-objects quite as suitable to decoration as the pine-cone, and quite as
-common, were not used at all.
-
-The pine typified a new birth, according to Friedrich; this was because
-it was evergreen, and therefore sacred as immortal to Cybele. Thus Ovid
-(“Metamorphoses,” x. 103) writes, “_Pinus grata deum matri_.” The French
-Layard, in the new “Annales de l’Institut Archæologique,” vol. xix., has
-emphatically indicated the connection of the pine-cone with the cult of
-Venus, and as a reproductive symbol. It is in this sense clearly set
-forth in the Italian or Sienese legend, where the pine-cone planted in
-the earth grows up as the girl with golden locks. This is very probably
-indeed the relic of an old Roman mythical tale or poem.
-
-The golden pine-cone appears in other tales. Wolf (“Zeitschrift für
-deutsche Mythologie,” vol. i., p. 297) says that in Franconia there were
-once three travelling _Handwerksburschen_, or craftsmen, who met with a
-beautiful lady, who when asked for alms gave to each a pine-cone from a
-tree. Two of them threw the gifts away, but the third found his changed
-to solid gold. In order to make an amulet which is kept in the house,
-pine-cones are often gilded in Italy. I have seen them here in Florence,
-and very pretty ornaments they make.
-
-
-
-
-VIRGIL’S MAGIC LOOM.
-
-
- “I heard a loom at work, and thus it spoke,
- As though its clatter like a metre woke,
- And echoed in my mind like an old song,
- Rising while growing dimmer e’en like smoke.
-
- “And thus it spoke, ‘God is a loom like me,
- His chiefest weaving is Humanity,
- And man and woman are the warp and woof,
- Which make a mingling light of mystery.’”
-
- _The Loom_: C. G. L.
-
-Gega was a girl of fifteen years of age, and without parents or friends,
-with nothing in the world but eyes to weep and arms to work. Yet she had
-this luck, that an old woman who was a fellow-lodger in the place where
-she lived, {172} moved by compassion, took the girl to live with her,
-though all she had was a very small room, in which was a poor bed and a
-little loom, so crazy-looking and old that it seemed impossible to work
-with it.
-
-Nunzia, {173} for such was the old woman’s name, took Gega indeed as a
-daughter, and taught her to weave, which was a good trade in those days,
-and in that place where few practised it. So it came to pass that they
-made money, which was laid by. [This was no great wonder, for the old
-loom had a strange enchantment in it, by which marvellous work could be
-produced.]
-
-The old woman very often bade Gega take great care of the loom, and the
-girl could not understand why Nunzia thought so much of it, since it
-seemed to her to be like any other. [For it never appeared strange to
-her that when she wove the cloth seemed to almost come of itself—a great
-deal for a little thread—and that its quality or kind improved as she
-applied herself to work, for in her ignorance she believed that this was
-the way with all weaving.]
-
-At last the old Mamma Nunzia died, and Gega, left alone, began to make
-acquaintances and friends with other girls who came to visit her. Among
-these was one named Ermelinda, who was at heart as treacherous and
-rapacious as she was shrewd, yet one withal who, what with her beauty and
-deceitful airs, knew how to flatter and persuade to perfection, so that
-she could make a simple girl like Gega believe that the moon was a pewter
-plate, or a black fly white.
-
-Now, the first time that she and several others, who were all weavers,
-saw Gega at work, they were greatly amazed, for the cloth seemed to come
-of itself from a wretched old loom which appeared to be incapable of
-making anything, and it was so fine and even, and had such a gloss that
-it looked like silk.
-
-“How wonderful! One would say it was silk!” cried a girl.
-
-“Oh, I can make silk when I try,” answered Gega; and applying her will to
-it, she presently spun from cotton-thread a yard of what was certainly
-real silk stuff.
-
-And seeing this, all present declared that Gega must be a witch.
-
-“Nonsense,” she replied; “you could all do it if you tried as I do. As
-for being a witch, it is Ermelinda and not I who should be so, for she
-first said it was like silk, and made it so.”
-
-Then Ermelinda saw that there was magic in the loom, of which Gega knew
-nothing, so she resolved to do all in her power to obtain it. And this
-she effected firstly by flattery, and giving the innocent girl
-extravagant ideas of her beauty, assuring her that she had an
-attractiveness which could not fail to win her a noble husband, and that,
-having laid by a large sum of money, she should live on it in style till
-married, and that in any case she could go back to her weaving. But that
-on which she laid most stress was that Gega should leave her old lodging
-and get rid of her dirty old furniture, and especially of that horrible,
-crazy old loom, persuading her that, if she ever should have occasion to
-weave again, she, with her talent, could do far better with a new loom,
-and probably gain thrice as much, all of which the simple girl believed,
-and so let her false friend dispose of everything, in doing which
-Ermelinda did not fail to keep the loom herself, declaring that nobody
-would buy it.
-
-“Now,” said the latter, “I am content. Thou art very beautiful; all that
-thou needest is to be elegantly dressed, and have fine things about thee,
-to soon catch a fine husband.”
-
-Gega assented to this, but was loth to part with her old loom, which she
-had promised Nunzia should never be neglected; but Ermelinda promised so
-faithfully to keep it carefully for her, that she was persuaded to let
-her have it. Then the young girl took a fine apartment, well furnished,
-and bought herself beautiful clothes, and, guided by her false friend,
-began to go to entertainments and make fashionable friends, and live as
-if she were rich.
-
-Then Ermelinda, having obtained the old loom, went to work with it, in
-full hope that she too could spin silk out of cotton, but found out to
-her amazement and rage that she could do nothing of the kind—nay, she
-could not so much as weave common cloth from it; all that she got after
-hours of fruitless effort was a headache, and the conviction that she had
-thrown away all her time and trouble, which made her hate Gega all the
-more.
-
-Meanwhile the latter for a time enjoyed life as she had never done
-before; but though she looked anxiously to the right and the left for a
-husband, found none, the well-to-do young men being quite as anxious to
-wed wealth as she was, and all of them soon discovered on inquiry that
-she had little or nothing, despite her style of living, and her money
-rapidly melted away, till at last she found that to live she must
-work—there was no help for it. With what remained she bought a fine loom
-and thread, and sat down to weave; but though she succeeded in making
-common stuff like others, it was not silk, nor anything like it, nor was
-there anyone who would buy what she made. In despair she remembered what
-Mamma Nunzia had solemnly said to her, that she must never part from the
-old loom, so she went to Ermelinda to reclaim it. But her false friend,
-although she could do nothing with the loom herself, was not willing that
-Gega, whom she hated with all her heart, should in any way profit, and
-declared that her mother had broken up and burned the rubbishy old thing,
-and to this story she adhered, and when Gega insisted on proof of it,
-drove her in a rage out of the house.
-
-While Mamma Nunzia was living she, being a very wise woman, had taught
-Gega with care the properties and nature of plants, roots, herbs, and
-flowers, saying that some day it might be of value to her, as it is to
-everyone. So whenever they had a holiday they had gone into the fields
-and woods, where the girl became so expert that she could have taught
-many a doctor very strange secrets; and withal, the Mamma also made her
-learn the charms and incantations which increase the power of the plants.
-So now, having come to her last coin, and finding there was some profit
-in it, she began to gather herbs for medicine, which she sold to chemists
-and others in the towns. And finding a deserted old tower in a wild and
-rocky place, she was allowed to make it her home; and indeed, after all
-she had gone through, and her disappointment both as to friends and
-lovers, she found herself far happier when alone than when in a town,
-where she was ashamed to meet people who had known her when she lived in
-style.
-
-One evening as she was returning home she heard a groaning in the woods
-as of someone in great suffering, and, guided by the sound, found a poor
-old woman seated on a stone, who told her that she had hurt her leg by
-slipping from a rock. And Gega, who was as strong as she was kind and
-compassionate, carried the poor soul in her arms to the tower, where she
-bound an application of healing herbs to the wound, and bade her remain
-and welcome.
-
-“I have nothing to give you for it all,” said the old woman on the
-following day.
-
-“Nor did I do it in the hope of aught,” replied Gega.
-
-“And yet,” said the sufferer, “I might be of use to you. If, for
-example, you have lost anything, I can tell you how to recover it or
-where it is.”
-
-“Ah!” cried Gega, “if thou canst do that, thou wilt be a friend indeed,
-for I have lost my fortune—it was a loom which was left to me by Mamma
-Nunzia. I did not regard her advice never to part with it, and I have
-bitterly repented my folly. I trusted it to a friend, who betrayed me,
-for she burned it.”
-
-“No, my dear, she did nothing of the kind,” replied the old woman; “she
-has it yet, and I will make it return to thee.”
-
-Then she repeated this invocation:
-
- “Telaio! Telaio! Telaio!
- Che per opera e virtú
- Del gran mago Virgilio
- Fosti fabricato,
- E di tante virtù adornato
- Ti prego per opera e virtu
- Del gran mago Virgilio
- Tu possa di una tela
- Di oro di argento
- Essere ordito.
- E come il vento,
- Dalla casa di Ermelinda,
- Tu possa sortire,
- Sortire e tornare
- Nella vecchia sofitta
- Della figlia mia
- Per opera e virtú
- Dal gran mago Virgilio!”
-
- “Loom! Loom! O loom!
- Who by the labour and skill
- Of the great magician Virgil
- Wert made so long ago,
- And gifted with such power!
- I pray thee by that skill
- And labour given by
- Virgil, the great magician,
- As thou canst spin a web
- Of silver or of gold,
- Fly like the wind away
- From Ermelinda’s house
- Into the small old room
- Where once my daughter dwelt,
- All by the skill and power
- Of great Virgilius!”
-
-When in an instant they were borne away on a mighty wind and found
-themselves in the old room, and there also they found the loom, from
-which Gega could now weave at will cloth of gold or silver as well as
-silk.
-
-Then the old woman looked steadily at Gega, and the girl saw the features
-of the former change to those of Nunzia, and as she embraced her, the old
-woman said:
-
-“Yes, I am Mamma Nunzia, and I came from afar to restore to thee thy
-loom; but guard it well now, for if lost thou canst never recover it
-again. But if thou shouldst ever need aught, then invoke the grand
-magician Virgil, because he has always been my god.” {177}
-
-Having said this, she departed, and Gega knew now that Nunzia was a white
-witch or a fairy. So, becoming rich, she was a lady, and ever after took
-good care of her loom and distrusted flattering friends.
-
- * * * * *
-
-This legend exists as a fairy-tale in many forms, and may be found in
-many countries; perhaps its beginning was in that of the princess who
-could spin straw into gold. To have some object which produces food or
-money _ad libitum_ when called on, to be cheated out of it, and finally
-be revenged on the cheater, is known to all.
-
-Virgil is in one of these tales naïvely called a saint, and in this he is
-seriously addressed as a god, by which we, of course, understand a
-classical heathen deity, or any spirit powerful enough to answer prayer
-with personal favours. But Virgil as the maker of a magic loom which
-yields gold and silk, and as a _god_ at the same time, indicates a very
-possible derivation from a very grand ancient myth. The reader is
-probably familiar with the address of the Time Spirit in Goethe’s
-“Faust”:
-
- “In Being’s flood, in action’s storm,
- I work and weave, above, beneath—
- Work and weave in endless motion
- Birth and Death—an infinite ocean,
- A-seizing and giving
- The fire of the Living.
- ’Tis thus at the roaring loom of Time I ply,
- And weave for God the garment thou see’st Him by.”
-
-Thomas Carlyle informs us, in “Sartor Resartus,” that of the thousands
-who have spouted this really very intelligible formula of pantheism, none
-have understood it—implying thereby that to him it was no mystery. But
-Carlyle apparently did not know, else he would surely have told the
-reader, that the idea was derived from the Sanskrit myth that Maya
-(delusion or appearance), “the feminine half of the divine primitive
-creator (Urwesen), was represented as weaving the palpable universe from
-herself, for which reason she was typified as a spider.” {178} Hence
-Maia of the Greeks; and it is a curious coincidence that Maia in the
-Neapolitan legends is the mother of Virgil, all of which is confused, and
-may be accidental, but there may also be in it the remains of some
-curious and very ancient tradition. The spider was, however, certainly
-the emblem of domestic, stay-at-home, steady industry, as Friedrich
-illustrates, therefore of prosperity, hence it is believed to bring luck
-to those on whom it crawls, as set forth in the novel of “The Red
-Spider.” And it is evident that the moral of this tale of Virgil’s loom
-is to the effect that the heroine gained her good fortune by hard work at
-home, and came to grief by gadding abroad and playing the belle.
-
-That Maia, or Illusion or Glamour, should, according to our tradition, be
-the mother of the greatest thaumaturgist, wonder-worker, poet, and
-sorcerer of yore is curious. That the original Maya of India should be
-the living loom from which the universe is spun, and that in another tale
-the _same_ magician, her son, is a god who makes a magic loom which spins
-gold, silver, and silk, may be all mere chance coincidence, but, if so,
-it is strange enough to rank as a miracle _per se_.
-
-The name Gega, with _g_ the second soft, is very nearly _Gaia_, the
-Goddess of the Earth, who was one with Maia, as a type of the Universe.
-
-As I regard this as a tradition of some importance, I would state that it
-owes nothing whatever to any inquiry, hint, or suggestion from me; that
-it was gathered from witch authority by Maddalena, near Prato; and,
-finally, that it is very faithfully translated, with the exception of the
-passages indicated by brackets, which were inserted by me to make the
-text clearer—a very necessary thing in most of these tales, where much is
-often palpably omitted. I have seldom had a story so badly written as
-this was; it appears to have been taken down without correction from some
-illiterate old woman, who hardly understood what she was narrating.
-
-It is to be observed that in a number of these tales the proper names are
-strangely antique and significant. They are not such as are in use among
-the people, they would not even be known to most who are tolerably well
-read. I have only found several after special search in mythologies,
-etc.; and yet they are, I sincerely believe, in all cases appropriate to
-the tradition as in this case.
-
-
-
-
-VIRGIL AND THE PRIEST.
-
-
- “Beware, beware of the Black Friar,
- Who sitteth by Norman stone.”—BYRON.
-
- “Seven times shall he be accursed who returns evil for good, and
- seven times seven he who lives for himself alone, but seventy times
- seven the one who wrongs the orphan, the weak, the helpless, the
- widow or the young!”—_The Ladder of Sin_.
-
-There is in Arezzo a lonely old lane or silent street where few people
-care to go after dark, nor do they love it much even by daylight, the
-reason being that it is haunted, for many have seen walking up and down
-in it after midnight the form of a ghostly friar, who is ever muttering
-to himself. So he wanders, speaking to none, but now and then he seems
-to be in great distress, and screams as if in agony, when light dim
-flames fly from his mouth and nostrils, and then he suddenly vanishes.
-
-It is said that long, long ago there lived in or near Arezzo a poor young
-orphan girl who had no relations, and had been taken in charity as a
-servant in a farmer’s family, where she was not unkindly treated, but
-where everything was in harsh contrast to the life which she had led at
-home, for her parents, though poor, were gentle folk, and had brought her
-up tenderly.
-
-So it happened that when at Easter she was ordered to kill for the usual
-feast a pet lamb, because all the rest were too busy to attend to it, she
-could not bring herself to do it, and wept bitterly when the lamb looked
-at her, which the master and mistress could not understand, and thought
-her very silly. And being deeply grieved at all this, she could eat
-nothing, and so went along weeping, wishing that her life were at an end.
-And while walking she met a priest, who was indeed a black sheep of the
-flock, or rather a wolf, for he was a hardened villain at heart, and
-ready for any knavery; and he, seeing that the girl, whose name was
-Ortenzia, was in distress, drew from her all her sad story, and was very
-much interested at learning that she had some small store of money and a
-few jewels and clothes, which her mother had charged her not to part
-with, but to keep till she should be married or for dire need.
-
-Then the priest, pretending great sympathy and pity, said that the farm
-was no place for her, and that he himself was in great need of a
-maid-servant, and if she would come and live with him she should be to
-him as a daughter, and treated like a lady, with much more honeyed talk
-of the kind, till at last she assented to his request, at which he
-greatly rejoiced, and bade her be careful to bring with her all her
-property; whereupon he lost no time in inducing her to sign a paper
-transferring it all to him, which she in her ignorance very willingly
-did.
-
-The poor child found very soon indeed that she had only changed the
-frying-pan for the fire, for the same night the priest made proposals to
-her, which she rejected in anger, when he attempted force, which she
-resisted, being strong and resolute, and declared that she would leave
-his house at once. But when she asked for her money and small property
-he jeered at her, saying that she had _given_ it to him, and all the law
-in the land could not take it away. And more than this, he declared she
-was possessed by a devil, and would certainly be damned for resisting
-him, and that he would excommunicate and curse her. Hearing all this,
-the girl became mad in fact, and rushed forth. For a long time she went
-roaming about the roads, in woods, and living on what people gave her in
-pity; but no one knew what it was that had turned her brain, and the
-priest, of course, said all that was ill and false of her.
-
-One day, as the poor lunatic sat in a lonely place singing and making
-bouquets of wild-flowers, the priest passed, and he, seeing her still
-young and beautiful, was again inspired by passion, and threw his arms
-about her. She, seized with horror, again resisted, when all at once a
-voice was heard, and there stood before them a tall and dignified man,
-who said to the priest:
-
-“Leave untouched that poor girl, who is all purity and goodness, thou who
-art all that is vile and foul!”
-
-Then the priest, in great terror and white as death, replied:
-
-“Pardon me, Signore Virgilio!”
-
-“What thou hast deserved, thou must endure,” replied Virgil, “and long
-and bitter must thy penance be; but first of all restore to this poor
-creature all that of which thou hast robbed her, and make a public avowal
-of her innocence and of all thy crimes.”
-
-And this he did; when Virgil said:
-
-“Now from this hour thy spirit shall haunt the street where thou hast
-lived, and thou shalt never leave it, but wander up and down, thinking of
-all the evil thou hast wrought. And when thou wouldst curse or rage, it
-shall come forth from thy mouth in flames, and therewith thou shalt have
-some short relief.”
-
-As for the girl, she was restored to health, and Virgil made for her a
-happy life, and she married well, and after a long and prosperous life
-passed away, having founded a great family in the land.
-
-But the goblin friar still haunts the street in Arezzo, for he has not
-yet fully and truly repented, and a life as evil as his leaves its stain
-long after death.
-
-
-
-
-IL GIGLIO DI FIRENZE, OR THE STORY OF VIRGIL AND THE LILIES.
-
-
- “The lily is the symbol of beauty and love. By the Greeks it was
- called Χαρμα Αφροδιτης, the joy of Venus, and according to Alciatus,
- Venus Urania was represented with a lily in her hand.”—J. B.
- FRIEDRICH: _Die Symbolik der Natur_.
-
-This story is of the lily, or the _stemma_, or crest of Florence. One
-day Virgilio went forth to walk when he met with a Florentine, who
-saluted him, saying:
-
-“Thou truly shouldst be a Florentine, since thou art by name a _vero
-giglio_”—a true lily (_Ver_’-_giglio_).
-
-Then the poet replied:
-
-“Truly I am entitled to the name, since our first ancestors were as the
-lilies of the field, who toiled not, neither did they spin, hence it came
-that they left me nothing.”
-
-“But thou wilt leave a lordly heritage,” replied the nobleman, smiling;
-“the glory of a great name which shall honour all thy fellow-citizens,
-and which will ever remain in the shield as the flower of Florence.”
-{182}
-
- * * * * *
-
-This is a pretty tale, though it turns on a pun, and has nothing more
-than that in it. Much has been written to prove that the lilies in the
-shields of France and Florence and on the ends of sceptres are not
-lilies, but there can be no reasonable doubt of its Latin symbolical
-origin. Among the Romans the lily was the emblem of public hope, of
-patriotic expectation, hence we see Roman coins with lilies bearing the
-mottoes: _Spes Publica_, _Spes Augusta_, _Spes Populi Romani_, and Virgil
-himself, in referring to Marcellus, the presumed heir to the throne of
-Augustus, makes Anchises cry: “Bring handfuls of lilies!”
-
-This did not occur to me till after translating the foregoing little
-tradition, and it is appropriate enough to suggest that it may have had
-some connection with the tale. The idea of its being attached to power,
-probably in reference to the community governed, was ancient and widely
-spread. Not only was the garment of the Olympian Jupiter adorned with
-lilies, {183a} but the old German Thor held in one hand the lightning and
-in the other a lily sceptre {183b} indicating peace and purity, or the
-welfare of the people. The lily was also the type of purity from its
-whiteness, the origin of which came from Susanna the Chaste, who during
-the Babylonian captivity remained the only virgin. Susan is in Hebrew
-_Shusam_, which means a lily. “This was transferred to the Virgin Mary.”
-Hence the legend that Saint Ægidius, when the immaculateness of the
-Virgin was questioned, wrote in sand the query as to whether she was a
-maid before, during, and after the Conception, whereupon a lily at once
-grew forth out of the sand, as is set forth in a poem by the German
-Smetz—of which lily-legends of many kinds there are enough to make a book
-as large as this of mine.
-
-The cult of the lily in a poetical sense was carried to a great extent at
-one time. The Dominican P. Tommaso Caraffa, in his “Poetiche Dicerie,”
-or avowed efforts at fine writing, devotes a page of affected and
-certainly florid Italian to the “Giglio,” and there are Latin poems or
-passages on it by Bisselius, P. Laurent le Brun, P. Alb. Ines, given by
-Gandutius (“Descriptiones Poeticæ”), Leo Sanctius and A. Chanutius.
-There is also a passage in Martial eulogizing the flower in comparing to
-it the white tunic given to him by Parthenio:
-
- “Lilia tu vincis, nec adhuc dilapsa ligustra,
- Et Tiburtino monte quod albet ebur.
- Spartanus tibi cedit color, Paphiæque columna
- Cedit Erithræis eruta gemma vadis.”
-
-I saw once upon a time in Venice a magnificent snow-white carpet covered
-with lilies—a present from the Sultan to the well-known English diplomat
-and scholar, Layard—to which it seems to me that those lines of the Latin
-poet would be far more applicable than they could have been to what was
-in reality about the same as an ordinary clean shirt or blouse—for such
-was in fact the Roman tunic. It must, however, be candidly admitted that
-he does good service to humanity who in any way renders romantic, poetic,
-or popular, clean linen or personal purity of any kind.
-
-
-
-
-VIRGIL AND THE BEAUTIFUL LADY OF THE LILY.
-
-
- “Ecce tibi viridi se _Lilia_ candice tollunt,
- Atque humiles alto despactant vertice flores
- Virginea ridente coma.”
-
- P. LAURENCE LE BRUN, _El._ 50, 1. 7.
-
-Once the Emperor went hunting, when he heard a marvellously sweet voice
-as of a lady singing, and all his dogs, as if called, ran into the
-forest.
-
-The Emperor followed and was amazed at seeing a lady, beautiful beyond
-any he had ever beheld, holding in one hand a lily and wearing a broad
-girdle as of steel and gold, which shone like diamonds. The dogs fawned
-round her when the Emperor addressed her, but as he spoke she sank into
-the ground, and left no trace.
-
-The Emperor came the second day also, alone, and beheld her again, when
-she disappeared as before.
-
-The third day he told the whole to Virgil, and took the sage with him.
-And when the lady appeared Virgil touched her with his wand, and she
-stood still as a statue.
-
-Then Virgil said:
-
-“Oh, my lord, consider well this Lady of the Lily, and especially her
-girdle; for in the time when that lady shall lose that girdle Florence
-will gain more in one year than it now increases in ten.”
-
-And with this the lady vanished as before, and they returned home.
-
-
-
-
-VIRGIL AND THE DAUGHTER OF THE EMPEROR OF ROME.
-
-
- “As the lily dies away
- In the garden, in the plain,
- Then as beautiful and gay
- In the summer comes again;
- So may life, when love is o’er,
- In a child appear once more.”
-
-The following strange legend, which was taken down by Maddalena from some
-authority to me unknown, near Arezzo, is so imperfectly told in the
-original, and is, moreover, so evidently repieced and botched by an
-ignorant narrator, that I at first rejected it altogether; but finding on
-consideration that it had some curious relations with other tales, I
-determined to give it for what it may be worth.
-
- * * * * *
-
-Once the Emperor of Rome was in his palace very melancholy, nor could he
-rally (_ralegrarla_), do what he might. Then he went forth into the
-groves to hear the birds sing, for this generally cheered him, but now it
-was of no avail.
-
-Then he sent a courier to Florence, and bade him call Virgil with all
-haste.
-
-Virgil followed the messenger at full speed.
-
-“What wilt thou of me?” asked the sorcerer of the Emperor.
-
-“I wish to be relieved from the melancholy which oppresses me. I want
-joy.”
-
-“Do like me, and thou wilt always have a peaceful mind:
-
- “‘I work no evil to any man;
- I ever do what good I can.
- He who acts thus has ever the power
- To turn to peace the darkest hour!’”
-
-“Nor do I recall that I ever did anything to regret,” replied the
-Emperor.
-
-“Well, then, come with me, for I think that a little journey will be the
-best means of distracting your mind and relieving you from melancholy.”
-
-“Very well,” replied the Emperor. “Lead where you will; anything for a
-change.”
-
-“We will take a look at all the small districts of Tuscany,” answered
-Virgil.
-
- “Going from the Florentino,
- Through Valdarno to Casentino;
- Where’er we see the olives bloom,
- And smell the lily’s rich perfume,
- And mountains rise and rivulets flow,
- Thither, my lord, we two will go.”
-
-To which the Emperor replied:
-
- “Where’er you will, all things to see,
- High or low—’tis all one to me,
- If I can only happy be.”
-
-So they travelled on through many places, but the Emperor was ever dull
-and sad; but when in Cortona he said that he felt a little better, and
-went forth with Virgil to look about the town.
-
-[And it was unto this place and to a certain end that Virgil led his
-lord.]
-
-Passing along a street, they saw at a window a girl of extraordinary
-beauty, who was knitting. . . . {187a}
-
-The girl instead of being angered, laughed, showing two rows of beautiful
-teeth, and said:
-
-“Thou mayst become gold, and the skein a twist of gold.”
-
-The girl was utterly surprised and confused at this, and knew not whether
-to accept or refuse (the gift offered).
-
-The Emperor said to Virgil:
-
-“Just see how beautiful she is. I would like to win her love, and make
-her mine.”
-
-“Always the same song,” replied Virgil. “You never so much as say, ‘I
-wish she were my daughter.’”
-
-“She can never be my daughter,” answered the Emperor; “but as she is as
-poor as she is beautiful, she may very easily become my love. Honour is
-of no value to a poor person.”
-
-“Nay,” replied Virgil, “when the poor know its value, it is worth as much
-to them as gold to you who are wealthy. {187b} And it is from your
-neglecting this that you have so long suffered, you knew not why [but an
-evil deed will burn, though you see no light and know not what it is].
-For thus didst thou once betray a poor maid, and then cast her away
-without a further thought, not even bestowing aught upon her. And thou
-hadst a daughter, and her mother now lies ill and is well nigh to death.
-And it is this which afflicted thee [for every deed sends its light or
-shadow at some time unto the doer]. And now, if thou dost not repair
-this wrong, thou wilt never more know peace, and shalt ever sit in the
-chair of penitence.”
-
-“And where is my daughter and her mother?” asked the Emperor.
-
-“That girl is the daughter, and if you would see her mother, follow me,”
-replied Virgil.
-
-When they entered the room where the dying woman lay, the Emperor
-recognised in her one whom he had loved.
-
-“Truly,” he said, “she was the most beautiful to me of all.”
-
-And he embraced and kissed her; she was of marvellous beauty; she asked
-him if he recognised their daughter.
-
-“I recognise and acknowledge her,” he replied. “Wilt thou live?”
-
-“No,” she replied; “for I have lived to the end, and return to life. [I
-am a fairy (_fata_) who came to earth to teach thee that fortune and
-power are given to the great not to oppress the weak and poor, but to
-benefit.”]
-
-Saying this she died, and there remained a great bouquet of flowers.
-
-The Emperor took his daughter to the palace, where she passed for his
-niece, and with her the flowers in which he ever beheld his old fairy
-love, and thus he lived happy and contented.
-
- * * * * *
-
-To supply a very important omission in this legend, I would add that the
-bouquet was certainly of lilies, as occurs in other legends, and the real
-meaning of the whole is a very significant illustration of the history
-and meaning of the flower. Old writers and mythic symbolism, as
-Friedrich and many more have shown, believed that Nature taught, not
-vaguely and metaphorically, but directly, many moral lessons, and that of
-the lily was purity and truth. By comparing this with the other stories
-relating to this flower which I have given, it will hardly be denied that
-my conjectural emendations formed part of the original, which the
-narrator had not remembered or understood.
-
-There is something beautifully poetical in the fancy that spirits,
-_fata_, assume human form, that they by their influence on great men,
-princes or kaisars, may change their lives, and teach them lessons by
-means of love or flowers. This makes of the tale an allegory. It was in
-this light that Dante saw all the poems of Virgil, as appears by passages
-in the “Convito,” in which curious book (p. 36, ed. 1490) there is a
-passage declaring that the world is round and hath a North and South
-Pole, in the former of which there is a city named Maria, and on the
-other one called Lucia, and that Rome is 2,600 miles from the one, “more
-or less,” and 7,500 miles from the other.
-
- “And thus do men, each in his different way,
- From fancies unto wilder fancies stray.”
-
-Or as the same great poet expresses it in the same curious book: “Man is
-like unto a weary pilgrim upon a road which he hath never before
-travelled, who every time that he sees from afar a house, deems that it
-is the lodging which he seeks, and finding his mistake, believes it is
-the next, and so he erreth on from place to place until he finds the
-tavern which he seeks. And ’tis the same, be it with boys seeking apples
-or birds, or their elders taking fancies to garments, or a horse, or a
-woman, or wealth, ever wanting something else or more and so ever on.”
-
-The lily in Italian tales is the flower of happy, saintly deaths; it
-fills the beds of the departing, it sprouts from the graves of the holy
-and the good. In one legend it is the white flower of the departing soul
-which changes into a white bird. But in this story it has a doubly
-significant meaning, as the crest of Florence and as conveying a
-significant meaning to its ruler.
-
-The “Convito” of Dante is not nearly so well known as the “Commedia,” but
-it deserves study. The only copy which I have ever read is the editio
-princeps of 1490, which I bought of an itinerant street-vendor for 4
-soldi, or twopence.
-
-
-
-
-VIRGIL AND POLLIONE, OR THE SPIRIT OF THE PROVERB.
-
-
- “A Proverb is a relic or remain of ancient philosophy, preserved
- among many ruins by its brevity and fitness.”—ARISTOTLE AP. SYNESIUS.
-
- “I Proverbi e la sapienza dell uomo
- El Proverbio no fale.”
-
- _Proverbi Veneti_, _da_ PASQUALIGO.
-
- “He who leaves money leaves what may be lost,
- But he who leaves a _Proverb_ keen and true
- Leaves that wherein his soul will never die.”
-
- C. G. LELAND.
-
- “Tremendo leone, destriero animoso
- Che in lungo riposo giaceste al suo pié.
- Mostrate agli audaci cui grato e l’ errore
- Che ’l vostro vigore scemato non è.”
-
- GABRIEL ROSSETTI (1832).
-
-There was once a young man of genius, and honest; he was a true gentleman
-(_vero galantuomo_), with a good heart.
-
-At that time there was also in Rome a great magician who was called the
-Poet, but his real name was Virgilio. And the honest youth, whose name
-was Pollione, was a student with Virgilio, and also his servant.
-
-Everybody may have heard who Virgilio was, and how he was a sorcerer
-above all others. He had a custom of giving to his friends sayings and
-proverbs, or sentences {190a} wherein there was always wisdom or a moral.
-His friends did not know it, but with every one of these sayings there
-went a spirit, and if they gave heed to the saying {190b} the spirit took
-care that from it some good resulted to them.
-
-One day when Virgil gave sayings to his friends, he said to Pollione:
-
-“When a man speaks to you, hear to the end all that he has to say before
-answering.”
-
-After a while Pollione left Rome, and went to Florence. While wandering,
-he found himself not far from Lucca, in a solitary forest. And while
-resting he observed a stone, almost hidden under the grass, on which
-stone were letters, and, clearing it away, he read the word “Lift.” So
-he raised the stone, and found under it a small ancient vase, in which
-was a gold ring. Then he took the ring, and went his way.
-
-And after weary wandering he found a small house, empty, into which he
-entered. It was one of the cabins in which peasants store chestnuts or
-grain or their implements for work. Therein was a partition of boards,
-and the youth lay down behind it and went to sleep.
-
-After a little time there entered two friars, who never suspected there
-was anybody behind the screen, so they began to talk freely. And
-Pollione, awaking, listened to them.
-
-One friar said to the other:
-
-“It is now a year since old Father Girolamo died, who on his deathbed
-left to us both, to wear by turns, the gold ring which is hid somewhere
-in this wood in a vase under a stone on which is the word ‘Lift.’ Pity
-that he died before he could tell us just where it is. So we have sought
-and sought in vain, and so we must seek on, seek ever.”
-
-When Pollione heard that, in the honesty of his heart, he was about to
-show himself and cry out, “Here is your ring!” when all at once he
-recalled the proverb of Virgilio to always hear all that a man has to say
-before answering. So he kept quiet, while the other friar said:
-
-“Thou knowest that with that ring one can turn any man or woman into any
-kind of an animal. What wouldst thou do with it if it were thine?”
-
-“I,” replied the other, “would at once change our Abbot into an ass, and
-beat him half to death ten times a day, because he put me _in penitenza_
-and in prison because I got drunk.”
-
-“And I,” answered the second friar, “would change the proud, beautiful
-daughter of the count who lives in the castle yonder into a female dog,
-and keep her in that form till she should consent to be my mistress.
-Truly, I would give her a good lesson, and make her repent having scorned
-me.”
-
-When Pollione heard such talk as this he reflected:
-
-“I think I would do well to keep the ring myself.”
-
-Then he took a piece of paper and wrote on it:
-
- “L’ anello non avrai,
- Ma asinello tu sarai,
- Tu asinello diventerai
- E non l’Abate,
- Cosi dicono le Fate.”
-
- “The ring of gold is not for thee,
- For thou thyself an ass shalt be;
- Not the Abbot, but thou in truth,
- This the Fairies say in sooth.”
-
-This poem he placed on the stone which had covered the ring. And when
-the two friars found and read it, and discovered that the ring was gone,
-they verily believed that the fairies had overheard them and taken away
-the ring, and so, full of sorrow, returned to their convent.
-
-Then Pollione, ever travelling on, one day met in Verona a clever,
-bold-looking young man, who was playing marvellous juggler’s tricks in a
-public place. And, looking closely at one another, each recognised in
-his observer the wizard who knew hidden things.
-
-“Let us go together,” said Pollione. “We shall do better by mutual aid.”
-
-So they went into partnership.
-
-One evening they found themselves in a castle, where the signore treated
-them very kindly; and this lord had a beautiful daughter, who looked at
-Pollione with long glances, nor were his at her one whit shorter.
-
-But the father seemed to be dying with some great sorrow; and at last he
-said to Pollione:
-
-“Thou art a gentleman, and a man who is learned in books and wise. It
-may be that thou canst give me good advice and save me. If thou canst,
-there is nothing of mine which I will not give thee. And this is the
-story:
-
-“A year ago I was sent on State affairs to Constantinople, where the
-Sultan promised me that within a certain time he would send me a lion as
-a gift for our Grand Duke.
-
-“And after I had returned to Italy I told the Duke of this, at which he
-was greatly pleased. But when the time had come to an end the lion did
-not arrive. Then several of the courtiers who were my envious enemies
-made the Duke believe that the tale of the lion was all a lie, and a mere
-boast of mine.
-
-“Then the Duke said to me that if the lion did not arrive within six
-months I should lose my head, and the allotted time is nearly past.”
-
-“I believe that I can save you,” replied Pollione. “I will do it, if
-only to please your daughter.”
-
-“Do it, and she shall be thine,” answered the father.
-
-And the daughter smiled.
-
-So the signore wrote to the Grand Duke that on a certain day the lion
-would be his, and invited him with all the court to his castle to see it.
-
-Then there was at the time appointed a grand pavilion, in which was the
-Grand Duke, with all the courtiers and music.
-
-The sorcerer Jannes, who was the companion of Pollione, had formed a deep
-attachment to the signore, as the latter had to him. Then the magician
-asked the lord to point out carefully to him all those who were his
-enemies.
-
-And then from a tent there came forth a great lion. It was the magician,
-who had been touched by the ring.
-
-The music sounded, and the people cried, “_Evviva il lione_!” Hurrah for
-the lion!
-
-But when the lion, running round the course, came to the courtiers, he
-roared and became like a raging devil. He leaped over the barrier, and,
-attacking the courtiers, tore them limb from limb, and did terrible
-things. Nor could the Duke say anything, for it was his own fault.
-
-Then the lion bounded away and was seen no more.
-
-So the signore was saved, and Pollione wedded his daughter, and became
-very wealthy and a great lord.
-
-And it is a true thing that there are wizards’ sayings or proverbs which
-cause good luck—_buona fortuna_; and if such a proverb remains always in
-the memory the spirit of the proverb will aid him who knows it. And to
-secure his aid one should repeat this spell:
-
- “Spirito del proverbio!
- Ti prego di stampare
- Questo proverbio corretamente
- Per sempre nella mia mente,
- Ti prego di aiutarlo,
- Sempre cosi la detta sara
- Cagione della felicità.”
-
- “Spirit of the proverb,
- I pray thee to impress
- This proverb exactly
- And for ever in my mind,
- So that it may ever be
- A blessing and a joy to me.”
-
-And this done, the proverb or poem will become a living spirit, which
-will aid you to become learned and wise. {194}
-
- * * * * *
-
-As the _Jatakas_ of Buddha, which perhaps give the origin of the fable,
-were all intended to set forth the great doctrine of the immortality of
-the soul in transmigrations, so most stories like the preceding have for
-an aim or object the teaching of a spell. That which is here explained
-is very singular, yet the idea is one which would naturally occur to a
-student of magic. It is that in a deep meaning or moral there is a
-_charm_, and every charm implies a spirit. Hence a spirit may go with a
-proverb, which in its form is like a spell. It is simply a perception of
-the similarity of a saying or proverb to a charm. As the Pythagoreans
-and Neo-Platonists believed there were spirits in numbers and ideas, so a
-believer might even more rationally conceive of a soul in a wise saying.
-
-
-
-
-VIRGIL AND MATTEO, OR ANOTHER PROVERB OF VIRGILIO.
-
-
- “Proverbi, noti spontaneamente, e quasi inconsciamente sulle labbre
- del popolo, oltre contenere una profonda sapienza . . . manifestano
- la prontezza, il brio.”—DA AUGUSTO ALFANI: _Proverbi e Modi
- Proverbiali_ (1882).
-
-The following story is translated from the Romognola, or mountain
-dialect, also called Bolognesa, which is a rude, strange patois, believed
-to be very ancient. It was written by a native of Rocca Casciano, near
-Forli. The beginning of it in the original is as follows:
-
-“_Un Eter proverbi di Virgilio_.—Ho iera una volta un om co des a
-Verzeglie che un su usen lera un ledre e vieva rube quaicosa, e é bon om
-ed nom Matei, e pregheva Verzeglie ed ulei de un det, ho proverbi,
-incontre a e le der.”
-
-There was once a man who said to Virgil that one of his neighbours was a
-thief, who had stolen something from him, and the man, whose name was
-Matteo, begged Virgil to give him a saying or a proverb against the
-thief.
-
-Virgil replied: “Truly thou hast been robbed; but be of good cheer, and
-thou mayst regain thine own again if thou wilt remember this saying:
-
- “Se un dievele ti disprezza,
- Tu guent un dievele e mezza,
- E quan e lup la e tu agnel,
- L’ e temp et tolá su pel.”
-
- “If a devil should injure thee,
- Doubly a devil thou shouldst be;
- And if a wolf thy lamb should win,
- ’Tis time for thee to take his skin.”
-
-Matteo had learned that the thief, whose name was Bandelone, was in the
-habit of sitting by a pool or pond, and whenever any traveller came by he
-would cry that he had let fall a bag of gold into the water, and, being
-very lame and ill, could not dive for it. So he would promise a great
-reward to him who would recover it.
-
-Then the traveller, deluded by the tale, would strip himself and dive
-into the pool, which was very deep, with steep banks. And while he was
-under water the crafty thief would seize on his clothes, arms, and money,
-mount his horse, and ride away.
-
-Matteo reflected on this. Then he got a small bag and filled it with
-nails, so that it seemed to be heavy, as if with money. So he went to
-the pool, where Bandelone was waiting like a spider for flies, and seeing
-Matteo, whom he did not recognise, because the latter was disguised, he
-began to cry:
-
-“Oh, kind sir, have pity on a poor man who has lost his whole fortune!”
-And so he went on to tell how he had dropped his bag full of gold in the
-water, and was too weak to dive for it, with all the rest of the tale.
-
-Then Matteo consented to dive for the purse; but first of all put his
-horse, with all his arms and clothes, on the opposite bank, where they
-would be in safety.
-
-Bandelone was angry enough at this, and cried:
-
-“Why do you do that? Do you think I am a thief?”
-
-“No, friend,” answered Matteo. “But if a thief should come to take my
-things thou wouldst be too weak to defend them, and he might do thee
-harm. It is all for thy good that I take such care.”
-
-Bandelone wished all this kind care to the devil, but he had to submit.
-Then Matteo dived twice or thrice, and then came out of the water as if
-overjoyed, crying, as he held his bag of nails {196} on high:
-
-“Ech! Ho alo trovè e sac d’ oro! Com le grand!”—Behold, I have found
-the bag of gold! How large it is!
-
-Bandelone was indeed surprised at this; but, believing that Matteo had by
-chance really found a treasure, he cried:
-
-“Yes, that is mine! Give it to me!”
-
-“_Zentiment_! Fair and softly, friend,” replied Matteo. “Give me half,
-or I will keep it all.”
-
-Bandelone would by no means consent to this. At last Matteo said:
-
-“Well, as I do not know what is in the bag, I will take a risk. Give me
-your horse and sword and cloak for the bag. That is my last word, and if
-you utter another I will ride away with the bag and keep all.”
-
-So Bandelone gave him his horse and cloak and a fine sword. And Matteo,
-when mounted, pitched him the bag, and rode away singing merrily:
-
- “If a devil should injure thee,
- Doubly a devil thou must be;
- And if a wolf thy lamb should win,
- ’Tis time for thee to take his skin.”
-
-
-
-
-VIRGILIO AND THE FATHER OF TWELVE CHILDREN.
-A LEGEND FROM COLLE DI VAL D’ELSA, TUSCANY.
-
-
- “In the earliest form of the legend, Virgil appears not only as doing
- no harm, but also as a great benefactor.”—COMPARETTI: _Virgil in the
- Middle Ages_.
-
-Once when Virgil was in Colle di Val d’Elsa, he found that the utmost
-poverty and wretchedness prevailed among the people. Everywhere were men
-and women wailing and weeping because they could not get food for their
-children.
-
-Virgil began by giving alms right and left, but was obliged to cease,
-finding that all his means would be but a trifle towards relieving such
-suffering. Therefore he resolved to go to the Emperor and beg him to use
-his authority in the matter. But while in the first furlong of his
-journey he met a man wailing bitterly, and on asking the cause, the one
-who wept replied:
-
-“_Caro Signore_, I weep in despair not for myself, but for my twelve
-children, who, starving, lie on the bare ground. And this day we are to
-be turned out of the house because I owe for the rent. And I have gone
-hither and thither to seek work and found none, and now thou knowest
-all.”
-
-Then Virgil, who was kind of heart, replied:
-
-“Be not afraid of the future. Holy Providence which takes care of the
-birds of the air will also provide for you.”
-
-“My dear lord,” replied the poor man, “I trust it is true what you tell
-me, but I have waited a long time now for Holy Providence without seeing
-it.”
-
-“Hope yet a little longer,” answered Virgil. “Just now I will go with
-you to your house and see how I can aid you.”
-
-“Thank you, my lord,” replied the poor man, whose doubts in a Holy
-Providence began to weaken. So they went together, and truly found
-twelve children with their mother, well-nigh dying from cold, hunger, and
-exposure.
-
-Then Virgil, having relieved them, thought deeply what could be done to
-help all this wretchedness, and invoked a certain spirit in whom he
-trusted—_un spirito di sua fiducia_—asking how he could aid the suffering
-_Colligiani_.
-
-And the spirit replied:
-
- “Sorti da quella casa,
- E passa disotto a una torre,
- E nel passare
- Si senti a chiamare
- A nome, alze il capo,
- Ma non videte nessuno,
- Soltanto senti una voce,
- Una voce che le disse
- ‘Sali su questa torre!’”
-
- “Leave this house, in going,
- Thou’lt pass beneath a tower,
- And hear a voice which calls thee,
- Yet looking, thou’lt see nothing,
- Yet still will hear it crying,
- ‘Virgil, ascend the tower!’”
-
-Virgil did this, and heard the Voice call him, when he ascended the tower
-and there beheld a small red goblin, who was visible to him alone,
-because Virgil had invoked him. And the Spirit said to him:
-
-“Behold this little dog. Return with it to the house whence thou hast
-come, and go forth with the poor man, and take the dog with you. And
-where the dog stops there dig!”
-
-And they did so. And they went away, and at last the dog stopped at a
-place, and the poor man began to dig. And lo! ere long the earth became
-red, and he came to iron ore. And from this discovery resulted the iron
-factory of Colle, and by it that of glass; wherever the dog led they
-found minerals. So from that time there was no more suffering because
-there was work for all.
-
- * * * * *
-
-This legend is a full confirmation of what I have elsewhere remarked,
-that these “witch-stories” have almost invariably a deeper meaning or
-moral than is to be found in the “popular tales” generally prevalent
-among peasants and children. Thus, while we find in this the magician
-Virgil, his invocation to a familiar spirit, the apparition of the Red
-Goblin of the Tower and the mystical dog of the Kobold, or goblins of the
-mines, there is with it a noble reflection that the best way to relieve
-suffering is to provide work. In an ordinary fairy-tale the magician
-would have simply conjured up a treasure and have given it to the poor.
-
-Apropos of the word _goblin_, which is generally supposed to be from the
-German _Kobold_, I would observe that the Greek κοβαλι or _cobali_ are
-defined in a curious old French work as _lutins_, “household spirits, or
-domestic fairies.”
-
-
-
-
-VIRGILIO AS A PHYSICIAN, OR VIRGIL AND THE MOUSE.
-
-
- “Now to signify destruction and death they paint a _mouse_. For it
- gnaweth all things, and works ruin.”—HORI APOLLI: _Hieroglyphica_;
- _Rome_, 1606.
-
-There once lived in Florence a young gentleman—_un gran signore_—who
-wedded a beautiful young lady to whom he was passionately attached, as
-she indeed was for a time to him. But “fickle and fair is nothing rare,”
-and it came to pass that before long she gave her love again to an
-intimate friend of her husband. And the latter did not indeed perceive
-the cause, but he was much grieved at the indifference to him which his
-wife began to show.
-
-Then the wife began to tell her lover how her husband had scolded her for
-her neglect, and how much afraid she was lest their intrigue would be
-discovered, and that she was so uneasy that she was ready to poison her
-spouse “if she could only get rid of him!”
-
-The lover replied that there were many ways to get rid of a man without
-really killing him, for that a violent death would lead to suspicion,
-inquiry, scandal, and perhaps legal punishment. And then he hinted that
-a better method would be to consult a witch.
-
-The lady lost no time in running to one, to whom she told her whole
-story, and what she wanted, and as she began by paying a large fee, the
-sorceress promised she should have her wish.
-
-Then the witch prepared with magic skill a flask of water, and a powder.
-The water she gave to the wife, and bade her sprinkle it over her
-husband’s clothes. But she changed herself into a mouse, and having been
-carried to the bedroom which the married couple occupied, she gnawed a
-hole in the mattress, and crawling in, dragged after her the bag, and so
-remained hidden.
-
-When the husband went to bed, there came over him an utter weakness and
-sickness, so that he lay in pain as if dead, and this grew worse day by
-day. His parents in vain called in the first physicians, and every
-remedy was resorted to without result.
-
-Then Virgilio, who knew much and suspected all the rest of this affair,
-was angry that so vile a woman and her gallant should inflict such
-torture on an excellent and innocent man, and resolved to have a hand in
-the affair.
-
-Therewith he dressed himself as a _medico_, or doctor, from some distant
-land, saying that he had heard of this extraordinary case of illness, and
-would like to see the sufferer. To which the parents replied that he was
-welcome to do so, since all the professors of medicine in Florence could
-make nothing of it.
-
-The doctor looked steadily for some time at the patient, who appeared to
-be in such utter prostration and misery as might have moved the hardest
-heart. By him sat his wife, pretending to weep, but counting to herself
-with pleasure the time which would pass before her husband should
-die—giving now and then a suspicious glance at the new-comer.
-
-Then Virgilio said to the wife:
-
-“Signora, I beg you to leave the room for a while. I must be alone with
-this man!”
-
-Whereupon she, with a great show of tears and passion, declared she would
-not leave the room, because her husband might die at any minute, and she
-could never forgive herself were she to be absent, and so on. To which
-Virgilio angrily replied, that she might depart in peace, with the
-assurance that her husband would be cured. So she went out, cursing him
-in her heart, if there was a chance that he could do as he declared.
-
-Then Virgilio took a mirror which he had brought with him, and placing it
-before the eyes of the invalid, bade him look at it as steadily and as
-long as he could. The young man did so, and then said, as if in despair:
-
-“For me there is no remedy, O doctor, for what you show me is worse than
-my disorder, as I supposed it to be. Truly I see death, and not myself.”
-
-“Courage!” replied Virgilio. “You shall be cured.”
-
-“Cure me,” he answered, “and you shall have all that I possess.”
-
-“Nay, I will cure you first,” said Virgilio, “and then settle on easier
-terms.”
-
-The patient looked steadily at the mirror. Virgilio rapped thrice with a
-wand, when there suddenly leaped from the bed a mouse, which uttered
-three horrible, piercing screams. The doctor bade the invalid continue
-to look steadily at himself in the mirror, and for his life not to cease
-doing so. Without turning round, the doctor ordered the mouse to enter
-the bed and lick up and bring away with her on her tongue all the water
-which the wife had sprinkled on the clothes. And this done, he bade her
-bring again out of the bed all the powder which she had placed there.
-Which being effected, he ordered the mouse to make of it a pellet, and
-devour it; but here she resisted, for to do that meant death to her and a
-cure to the invalid.
-
-But the doctor was inflexible, and she had to obey. Nor had she begun to
-eat it before he bade the husband rise, which he did, feeling perfectly
-recovered, though much confused at such a sudden change.
-
-Then Virgilio ordered the mouse to mount the bed, and lo! she changed to
-a woman, for she was, of course, the witch who had done all this devil’s
-work. And the sorceress bade them call parents and wife and all. And
-when they came the witch said:
-
-“Evil my life has been, and evil will be the death which in a few minutes
-will come to me; yet am I not so evil as this woman, who would have
-killed by the worst suffering the husband who loved her. For hell hath
-many who are bad, but the worst are they who return evil for good. And
-he who hath ended this thing by his power is the great Virgilio, who is
-the lord of magic in all this land.”
-
-Then she told, step by step, how the wife had turned her heart from her
-husband, almost as soon as she was married, and wished to kill him, and
-had paid her to bewitch him. Then Virgilio opened the window and the
-witch indeed died, or it was the last seen of her, for with a horrible
-howl she vanished in the night, flying away.
-
-The husband recovered, and would have given Virgilio all his wealth, but
-he would accept nothing but the young man’s friendship. And the guilty
-wife was imprisoned for life in a castle, far away in the mountains and
-alone.
-
- * * * * *
-
-Virgil appears as a _physician_ so distinctly in this and other tales as
-to induce the question whether he had not, quite apart from his
-reputation as poet and magician, some fame as professor of the healing
-art. And in fact, as I have shown in the legend of Virgil and the Spirit
-of Mirth, he on one occasion at least is, by Pæonia, identified with
-Esculapius. The latter is described as having “a countenance bright with
-joy and serenity,” and being very benevolent and genial—wherein he agrees
-with the poet. The God of Medicine, it is expressly stated, used “sweet
-incantations,” or poetical spells, which is also significant. He was
-also associated with Apollo and the Muses, as in the temple of Messina.
-The author of the great “Dizionario Storico Mitologico” (1824) plainly
-declares that “Esculapius is another form of Apollo, in whom poetry and
-medicine were combined. In the temple devoted to him in Sycione,
-Esculapius is associated with Diana. In a Roman bas-relief he appears
-with the Three Graces; in one of these legends Virgil is associated with
-four Venuses.” Making every allowance, it must be admitted that,
-comparing all that is known of the God of Medicine with what appears in
-these legends of the Mantuan bard, there is a remarkable general likeness
-between the two. Virgil is also, here and there, curiously identified
-with the serpent and the staff, which were the symbols of Esculapius;
-and, as I have before noted, Buddha, who had so much in common with
-Virgil, was in his first incarnation a physician.
-
-
-
-
-THE ONION OF CETTARDO.
-
-
- “On, Stanley, on!”—MARMION.
-
- “Were I in noble Stanley’s place,
- When Marmion urged him to the chase,
- The word which you would then descry
- Might bring a tear to every eye.”—ANONYMOUS.
-
-Virgil is introduced, I may say, almost incidentally in the following
-tale, not by any means as _coryphæus_ or hero, as is indeed the case in
-several other stories, which fact, on due reflection, is of importance,
-because it indicates unmistakably that he is so well known in popular
-tradition as to be recognisable even in a minor rôle. It is as when one
-swears by a saint, or Bacchus—in Florence one hears the latter invoked
-forty times where a Christian deity is apostrophized once—’tis not to
-form a portion of the sentence, but to give it force, as Chinese
-artillerymen, when they fire a ball at an enemy, sometimes grease the
-mouth of a gun, to increase the loudness of the report and thereby
-frighten the foe. Which figure of a saint is not that of Saint
-Malapropos, because, as the reader may note in another tale, Virgil is
-very seriously described as a santo.
-
-Now to the narrative. _Sancte Virgile_, _ora pro nobis_!
-
- * * * * *
-
-In very ancient times there were few families in Cettardo, and these were
-all perfectly equal, there being among them neither rich nor poor. They
-all worked hard in fields or forests for a living, and were like a
-company of friends or brothers.
-
-And of evenings, when they were not too weary, they met many together in
-some house, all in love and harmony, to talk about the crops, and their
-children, or repeat the _rosario_, {203} or discuss their clothing, or
-cattle, or whatever interested them.
-
-These people were all as one, and had no head or chief. {204a} But one
-evening a very little girl came out with a thing (_sorti con una cosa_)
-which astonished all who were present, because the child had received no
-instruction, and did not know what a school meant. And what she said was
-this:
-
-“_Babbo_—papa—I wish to tell thee something in presence of all who are
-here assembled, with all due respect to them, since there are certainly
-so many here who could with greater propriety set it forth. {204b}
-Therefore, I trust you will pardon and bear with me, because I am but an
-infant.”
-
-Then all exclaimed in chorus: “Speak, and we will listen to thee!”
-
-And then the infant, in this fashion, spoke:
-
-“Know that this night I have spoken with a spirit, the _bel Folettino col
-beretta rossa_—the beautiful fairy with the red cap—and it told me that
-for this our land we have no name or coat of arms. But the time has come
-to have that which shall represent the country, and therefore we should
-choose a chief who will open commerce for us, and found a school so that
-our young people shall escape from ignorance.”
-
-“Truly, thou hast spoken well!” cried all present. “_Evviva il
-capo_—hurrah for a chief!—and that chief shall be thy father, dear
-child!”
-
-“Moreover,” added the good girl, “I will, to show my gratitude, give you
-the design for the armorial bearings, and in due time tell you all that
-is needful to be done. All of that will I find out, and also a name for
-the country.”
-
-“Do so, and deserve our gratitude.”
-
-“I thank you again,” said the girl, “and I will pay attention to the
-subject, since you show such sympathy.”
-
-The next day she went to herd a flock of sheep, as was her custom; and
-then, lying down on the ground as wild boars are wont to do, {204c} said:
-
- “Spirito, capo di tutti i spiriti!
- Re dei ré dei Maghi!
- Portami qui presenti un hoggetto
- Che possa servirmi per rappresentare
- Un arme.”
-
-“Una voce le rispose:
-
- “Chiama e chiama più forte.
- E chiama ancora per tre volte
- E chiama il tuo prottetore,
- Chi é con te a tutte le ore
- E mai non ti lascera se sempre
- Lui invochera.”
-
- “Spirit, who art the chief of all the spirits!
- Who art the king of all the sorcerers!
- Bring unto me some object which may serve
- To represent our land, and be its crest.”
-
-“To which a voice replied:
-
- “Call out aloud, then more forcibly,
- And yet again three times, and unto him
- Who is thy guardian and ever with thee,
- And who will never leave thee—call to him!”
-
-“And who art thou who speakest to me?” asked the girl.
-
-“I am the Spirit of the Red Cap.”
-
-“And who is my protector?”
-
-“The magician Virgil,” replied the Voice.
-
-Then she invoked Virgil, who appeared in person, and asked what she would
-have.
-
-She replied that she had been charged to find a name and object to
-represent the land.
-
-“It is well,” answered Virgil. “I have already written the name on a
-leaf; now take this thing in thy hand”—here he gave her an onion—“and
-cast it into yonder cavern, from which there is an underground way.”
-
-The girl obeyed; the onion spun round and rolled away; she followed it
-afar, till at last it stopped at a leaf on which was written “Cettardo.”
-And it was in this spot where the onion stopped that the town in after
-time was built, and where the girl found the leaf is now the municipal
-palace. And so, one by one, great buildings rose. Thus came the name
-and arms of Cettardo.
-
-In due time the maid had a lover, and it was said that these two were the
-only ones who could go through the subterranean passage.
-
-And it hath been, and may be still, proved that any person attempting
-this passage will after a few steps be suffocated, and can go no further.
-
- * * * * *
-
-If we compare this legend with other traditions, there can be little
-doubt that it is at least of Roman origin. The great veneration for the
-onion among the Egyptians—“Happy people,” wrote Juvenal, “to have gods
-growing in their gardens!”—which passed to the Romans, probably, in later
-days through the priests of Serapis and Isis, {206} and the many
-mysteries connected with it, fully account for its being chosen as the
-symbol of a city. Its traditions were greatly mingled and confused with
-those of the garlic and the leek, but it was above all other plants a
-protector against sorcery; that is, against _all_ evil influence. Where
-onions could not help, nothing availed, or as it was expressed, _bulbus
-nihil profuerit_. It would appear from the conjectures of Nork
-(_Andeutung eines Systemes der Mythologie_, p. 125) that the onion was
-the sign or crest of the pyramid of Cheops, as it is of Cettardo.
-
-It is, however, in the mention of a subterranean passage full of mephitic
-vapour, which seems to have no connection with the tale whatever, that
-the clue to the whole tradition may be found. The people wanting a name
-and a site for a city, receive them from a pythoness or sibyl, the two
-being identified in many legends. The grotto of the Sybil near Naples is
-approached by a long subterranean road, over which I have myself
-passed—being carried on the back of a strong peasant-guide. Just in the
-middle of the wet, winding cavern, I said: “You are a good horse.”
-
-“I am particularly good at eating macaroni,” he replied, and stopped.
-This was equivalent to begging.
-
-“Horses who talk need the spur,” I replied, giving him a gentle reminder
-with my heel. He laughed, and trotted on. However, he got his
-“macaroni.”
-
-That the pythoness, or female oracle, was first intoxicated with the
-vapour of carbonic acid gas in a cavern, and that her utterances were
-recorded on leaves which blew about loosely and were then gathered and
-put together, is well known, and it is this, apparently, which is meant
-in this tale by the flying leaf bearing the name of Cettardo. Plutarch,
-in his “Treatise on Abandoned Oracles,” declares that “the terrestrial
-effluvium was the conductor of the god into the body of the Pythia.” As
-the vapours disappeared, the oracle became dumb, or, as Cicero expresses
-it:
-
- “They ceased because this terrestrial virtue, which moved the soul of
- the Pythia by divine inspiration, disappeared in time, as we have
- seen rivers dried up or turned away into other beds.”
-
-The onion was a symbol of fertility and increase of population, therefore
-it was well adapted to serve as a fetish for a new city. It was also
-among the Egyptians _par eminence_ typical of the resurrection, so that
-no woman was buried without one. {207}
-
-It may be observed that in this legend Virgil appears as a guardian
-spirit or god, certainly not as a mortal.
-
-It would almost seem as if there were an undercurrent of genial satire or
-mockery in the part where the young Pythia graciously assures the simple
-peasants that, out of sheer gratitude and to oblige them, she will
-consult with—of all the gods—the Robin Good-fellow, or goblin of the
-red-cap! who in all tales, Italian as well as English, is ever a tricksy
-sprite, more given to teasing and kissing servant-girls, and playing with
-children and cats, than aught more dignified. When we remember that the
-object of this gracious benevolence is to make her father chief or king,
-it verily appears as if the whole were a “put-up job” between parent and
-child.
-
- * * * * *
-
- THE END.
-
- * * * * *
-
- _Elliot Stock_, 62, _Paternoster Row_, _London_.
-
-
-
-
-FOOTNOTES.
-
-
-{0a} Of which there is an English translation by E. F. M. Benecke
-entitled “Virgil in the Middle Ages.” London, Swan Sonnenschein and Co.
-
-{0b} Comparetti.
-
-{0c} Alexandra Dumas also used this book very freely for his “Mille et
-Une Fantômes”—in fact, the latter work may be said to be based on it.
-The “Histoire des Fantômes” was the first and principal source from which
-French lovers of the supernatural derived the interest in were-wolves and
-vampires which manifested itself during the time of Napoleon and more
-recently.
-
-{0d} “Pioneers of Evolution.”
-
-{12} Possibly meaning that it was the first time when he recognised his
-power as a sage or sorcerer.
-
-{13} Horus Apollo, “Hieroglyph.,” II. 32.
-
-{18} Simply an _omelette aux truffes_, the common fashion of eating
-truffles among the peasants. It is possibly an old Roman dish, and may
-be in Apicius.
-
-{21a} “Egli ha la lupa” (_i.e._, fame); also “Ho una fame ch’io la
-veggio.”—“Proverbi Italiani da Orlando,” Pescetti, 1618.
-
-{21b} In the Italian MS.: “I figlii erano al letto del padre che
-sapevano alla fine, ma non una lacrima sortiva dal loro ciglio.”
-
-{23} “Morto io, morto il porco.” Latin: “Me mortuo terra misceatur
-incendio” (Suetonius in “Vitâ Neronis”)—“When I shall be dead, the devil
-may take everything!”
-
-{32} Published by William Blackwood and Sons, Edinburgh, 1897.
-
-{34} _Male a far ti mangiare da qualche orco_—_Orco_ is from _Orcus_,
-the Spirit of Hell.
-
-{39} Swearing by the body or any part thereof implied the destruction or
-forfeiture of it, _i.e._, death or slavery in case the oath should be
-broken.
-
-{40} The same was believed of Diana. I have omitted here much needless
-verbiage and repetition, and abbreviated what follows.
-
-{41a} I conjecture that this is wild poppy.
-
-{41b} A play on _paura_ (fear) and the name of the plant.
-
-{46} Quaintly spelled _quo prire_ in the original MS.
-
-{47} London, D. Nutt, 1844, price 1s., Mediæval Legends, No. II.
-
-{49} “Legends of Florence,” collected from the people, etc., by Charles
-Godfrey Leland. London, David Nutt, 1896.
-
-{50a} This is certain proof that the columns had been brought from the
-East.
-
-{50b} This is mentioned by many writers. I read it last in a very
-curious old manuscript History of Florence, written apparently about
-1650, which—though it was in good condition, and well bound in
-parchment—I purchased for four _soldi_, or twopence, from an itinerant
-dealer. Finding by a note that the work belonged to the library of the
-Liceo Dante, I restored it to that institution. I also found in this
-manuscript an account of the miracle of the blooming of the elm-tree of
-San Zenobio.
-
-{52} It is worth noting _en passant_ that, according to Max Nordau, one
-of the Ibsenites, modern Illuminati or Naturalists—I forget to which
-division of the great body of reformers he belongs—has seriously proposed
-this creation of _donne artificiale_. _Vide_ Nordau, “Degeneration.”
-
-{55} This is finely conceived to give an idea of the great effect of the
-agony expressed in the face of the spectre. Adelone would naturally be
-so deeply impressed by it as to be unable to maintain the interview.
-
-{57} E ne un luogo sporco.
-
-{58} Evidently the Belsàbo of a preceding tale.
-
-{60} In the MS.: “‘Many are deluded, or get a thumb at the nose,’ says
-the proverb.” “Maxima sero delusi, ho sia con un palma di’ naso cosi,
-dice il proverbio.” This expressive sign of the thumb is represented in
-an Irish Gospel of St. Mark of the sixth century.
-
-{61} This superlative is rendered in the original manuscript by the very
-original expression: “They were so near being killed, that they were
-almost at the point of death.”
-
-{62a} “Lo spirito del vaso che era quel santo Virgilio.” Here Virgil is
-for once fairly sainted or canonized.
-
-{62b} “Bevve un barile pieno di vino, e divenne ubbriaco come un tegolo
-o quattro suonatori di violini.” This recalls “tight as a brick”
-(Manuscript).
-
-{63} “Virgiglio e la Donna di Diaccio” (Title in MS.).
-
-{64} In allusion, probably, to the “Madonna del Fuoco,” whose festival
-is annually celebrated at Forli, in the Toscana Romagna. The writer of
-this story was from the neighbourhood of Forli. “The Madonna del Fuoco
-is probably Vesta” (_vide_ “Etrusco-Roman Legends,” by C. G. Leland).
-
-{67} Four antique marble statues of women. Any ancient female statue is
-commonly called a _Venus_ by the people at large in Italy.
-
-{68} Here there is a hiatus, or blank in the manuscript. By crown is
-here meant a fillet or tiara, as will be shown anon.
-
-{72} “Tutto era artificiale,” meaning very artistic or æsthetic.
-
-{77} “Alla _sua_ religione.”
-
-{78a} “La testa d’un uomo piena di vermi e puzzolente,” a parody of the
-decayed cabbage.
-
-{78b} I may here note that the ruined castle of the dreaded Falkenstein
-is in sight of the rooms where I am now writing in Homburg-les-Bains.
-
-{80} Singer or minstrel, one who sings his poems, and not merely a
-writer of poems, is understood by _poeta_ in all these legends.
-
-{88} So given in the text for Seneca.
-
-{89a} “Cosi moriva e tutta Roma piangeva.”
-
-{89b} _Vampa_.
-
-{89c} _Capitalisti_, bankers.
-
-{90} “Il più grande birbone.”
-
-{98a} “E cosi tutti facevano l’amore nel buio, senza sapere chi era
-quello che facevano. . . .”
-
-{98b} _Vide_ “Etrusco-Roman Remains.”
-
-{98c} By inadvertence or a blunder in the original manuscript, the
-wizard or witch is made male and female, and the victim alternately the
-young lady and the lover. It would make no difference as regards the
-plot.
-
-{99} “Serratura o luchetta.”
-
-{100} Florentine _folar_, or _follo_, from _foglio_, a leaf. I
-conjecture that this is the original of the English slang _vogel_, a silk
-handerchief, and not the German _vogel_, a bird.
-
-{106} It may be noted that any clever modern juggler could perform the
-miracle of the fish as here described.
-
-{109} The original reduces this to a minimum—“Non più grande del dito
-mignole di un’ bimbo di nascita.”
-
-{110a} This is exactly like a small tambourine, but more strongly made.
-
-{110b} _The Boston Comic Annual_, 1828.
-
-{114} Signore Cosino, or Cosimo. This name appears here for the first
-time in the story.
-
-{126} _Vide_ “Algonkin Tales of New England,” by Charles G. Leland.
-
-{134} In the original “La Dea della Neve.” In Italy the word “goddess”
-is more familiarly and frequently used than it is by peasants in England,
-but rather with application to great and good spirits of any kind than to
-deities.
-
-{135} This was probably due to the very rapid formation of a frozen
-crust. _Vide_ Nansen’s work.
-
-{138} Anime.
-
-{140} _Comare_, godmother, gossip, a familiar form of address. In
-French _commère_; Scotch, _cummer_.
-
-{141a} “Andiede bene”—Cut their lucky.
-
-{141b} “I find this is a peasant’s expression for the ‘gloaming.’
-_Verso sera_ was the explanation” (Roma Lister). Literally “between the
-dim and the dark.” “Entre chien et loup”—the owl’s light.
-
-{143} Literally “ugly mammy.”
-
-{144} This conveys the idea of complete cleanliness, as well-scoured
-bare walls and floors are most easily vibrated by currents of air, and
-consequently most echoing.
-
-{147} “Ora siamo belli fritti.”
-
-{148} “Passegiando, passegiando,
-Me ne vengo, ricordando,”
-
-or “walking away.”
-
-{150} M. Annæi Lucani, “De Bello Civili, vel Pharsaliæ,” Liber X., 225.
-
-{151} The reader will find this Herodias-Lilith fully described in a
-little work entitled “Aradia; or, The Gospel of the Witches,” by Charles
-Godfrey Leland. London: D. Nutt.
-
-{155a} “Scongiurati”—evoked.
-
-{155b} The sentence is twice repeated in the original.
-
-{156} “Ed aria resplendente,” a play on the name Bell’ Aria.
-
-{158} This I have supplied to fill a blank.
-
-{159} Evidently with quicksilver or mercury—_similia similibus_.
-
-{165} Bottles for wine are sometimes made to contain several gallons.
-
-{166} “An Enquiry into the Life and Legend of Michael Scott,” by the
-Rev. J. Wood Brown, M.A. Edinburgh, David Douglas, 1897.
-
-{172} “Pigionale come si dei ebbe volgarmente” (original text).
-
-{173} Annunziata.
-
-{177} “Perche e stato sempre il mio dio.”
-
-{178} Vollmer, “Wörterbuch der gesammten Mythologie,” p. 1162.
-
-{182} “Anche dopo morte rimarrai la stemma di Firenze, ovunque si
-trovera il Giglio.”
-
-{183a} Pausanias, v. ii.
-
-{183b} “Christliche Kunstsymbolik,” p. 28; Frankfort, 1839, _apud_
-Friedrich.
-
-{187a} Here there is a manifest omission. It would appear that the
-Emperor made love to the girl, and that the first speech which follows
-was by him and not by her.
-
-{187b} Here the remark and answer are run together in absurd confusion,
-but I believe that I have correctly restored the original.
-
-{190a} “Sentenze,” as defined by D’Ambra, “Apothegms.”
-
-{190b} Avviso, “Quando l’ amico guardara (o), ricordava bene l’ avviso,
-cosi lo spirito lo guardava, e cosi quella persona diveniva buona.”
-
-{194} “Il proverbio o poema divena
-Uno spirito vivente,
-Che ti aiutera
-A divenire savio e sapiente.”
-
-{196} The Bag of Nails was once a tavern sign in England. It was
-conjectured to be a corruption of _Bacchanals_—a very unlikely
-derivation.
-
-{203} This means here the recitation of five prayers, after which
-stories are told or traditions imparted and discussed. An immense amount
-of folklore can be gathered on such occasions.
-
-{204a} “Ne avevano un capo e ne gnente”—No head and no nothing—in the
-original.
-
-{204b} The speech as given by the precocious maiden in the original text
-is an amusing effort at fine talk or elevated language by an illiterate
-person, its object being to strengthen the marvel of the child’s
-inspiration.
-
-{204c} That is, on her face. To do this in a pig-sty was a special
-means of invoking dreams or inspirations, as described in Norse sagas.
-It is fully illustrated in my “Etrusco-Roman Remains.”
-
-{206} Their temples were the last which were abandoned in Rome, as
-Wilkie Collins has minutely described in a novel.
-
-{207} “Wegen ihrer erregenden Eigenschaft wurde die Zwiebel ein
-erotisches Symbol; deshalb _salaces_ genannt; daher in die Schamtheile
-weiblicher Mumien als Sinnbilder der Auferstehung gelegt
-wurden.”—Friedrich, “Symbolik.”
-
-
-
-
-***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE UNPUBLISHED LEGENDS OF VIRGIL***
-
-
-******* This file should be named 62335-0.txt or 62335-0.zip *******
-
-
-This and all associated files of various formats will be found in:
-http://www.gutenberg.org/dirs/6/2/3/3/62335
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/62335-0.zip b/old/62335-0.zip
deleted file mode 100644
index a1bf07d..0000000
--- a/old/62335-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62335-h.zip b/old/62335-h.zip
deleted file mode 100644
index 2d26b91..0000000
--- a/old/62335-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62335-h/62335-h.htm b/old/62335-h/62335-h.htm
deleted file mode 100644
index 387b1ca..0000000
--- a/old/62335-h/62335-h.htm
+++ /dev/null
@@ -1,10211 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html
- PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
-<head>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=US-ASCII" />
-<title>The Unpublished Legends of Virgil, by Charles Godfrey Leland</title>
- <style type="text/css">
-/*<![CDATA[ XML blockout */
-<!--
- P { margin-top: .75em;
- margin-bottom: .75em;
- }
- P.gutsumm { margin-left: 5%;}
- P.poetry {margin-left: 3%; }
- .GutSmall { font-size: 0.7em; }
- H1, H2 {
- text-align: center;
- margin-top: 2em;
- margin-bottom: 2em;
- }
- H3, H4, H5 {
- text-align: center;
- margin-top: 1em;
- margin-bottom: 1em;
- }
- BODY{margin-left: 10%;
- margin-right: 10%;
- }
- table { border-collapse: collapse; }
-table {margin-left:auto; margin-right:auto;}
- td { vertical-align: top; border: 1px solid black;}
- td p { margin: 0.2em; }
- .blkquot {margin-left: 4em; margin-right: 4em;} /* block indent */
-
- .smcap {font-variant: small-caps;}
-
- .pagenum {position: absolute;
- left: 92%;
- font-size: small;
- text-align: right;
- font-weight: normal;
- color: gray;
- }
- img { border: none; }
- img.dc { float: left; width: 50px; height: 50px; }
- p.gutindent { margin-left: 2em; }
- p.gutlist { margin-top: 0.2em; margin-bottom: 0.2em}
- div.gapspace { height: 0.8em; }
- div.gapline { height: 0.8em; width: 100%; border-top: 1px solid;}
- div.gapmediumline { height: 0.3em; width: 40%; margin-left:30%;
- border-top: 1px solid; }
- div.gapmediumdoubleline { height: 0.3em; width: 40%; margin-left:30%;
- border-top: 1px solid; border-bottom: 1px solid;}
- div.gapshortdoubleline { height: 0.3em; width: 20%;
- margin-left: 40%; border-top: 1px solid;
- border-bottom: 1px solid; }
- div.gapdoubleline { height: 0.3em; width: 50%;
- margin-left: 25%; border-top: 1px solid;
- border-bottom: 1px solid;}
- div.gapshortline { height: 0.3em; width: 20%; margin-left:40%;
- border-top: 1px solid; }
- .citation {vertical-align: super;
- font-size: .5em;
- text-decoration: none;}
- span.red { color: red; }
- body {background-color: #ffffc0; }
- img.floatleft { float: left;
- margin-right: 1em;
- margin-top: 0.5em; margin-bottom: 0.5em; }
- img.floatright { float: right;
- margin-left: 1em; margin-top: 0.5em;
- margin-bottom: 0.5em; }
- img.clearcenter {display: block;
- margin-left: auto;
- margin-right: auto; margin-top: 0.5em;
- margin-bottom: 0.5em}
- -->
- /* XML end ]]>*/
- </style>
-</head>
-<body>
-<pre>
-
-The Project Gutenberg eBook, The Unpublished Legends of Virgil, by Charles
-Godfrey Leland
-
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-
-Title: The Unpublished Legends of Virgil
-
-
-Author: Charles Godfrey Leland
-
-
-
-Release Date: June 7, 2020 [eBook #62335]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: ISO-646-US (US-ASCII)
-
-
-***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE UNPUBLISHED LEGENDS OF
-VIRGIL***
-</pre>
-<p>Transcribed from the 1899 Elliot Stock edition by David Price,
-email ccx074@pglaf.org</p>
-<p style="text-align: center">
-<a href="images/cover.jpg">
-<img alt=
-"Book cover"
-title=
-"Book cover"
- src="images/cover.jpg" />
-</a></p>
-<h1><span class="GutSmall">THE</span><br />
-UNPUBLISHED LEGENDS<br />
-<span class="GutSmall">OF</span><br />
-VIRGIL.</h1>
-<p style="text-align: center"><span class="GutSmall">COLLECTED
-BY</span><br />
-CHARLES GODFREY LELAND.</p>
-
-<div class="gapspace">&nbsp;</div>
-<p style="text-align: center">LONDON:<br />
-ELLIOT STOCK, 62, PATERNOSTER ROW, E.C.<br />
-1899.</p>
-<p style="text-align: center"><a name="pagev"></a><span
-class="pagenum">p. v</span><span class="GutSmall">TO
-THE</span><br />
-SENATOR AND PROFESSOR<br />
-DOMENICO COMPARETTI,</p>
-<p style="text-align: center"><span class="GutSmall">AUTHOR
-OF</span><br />
-<span class="GutSmall">&ldquo;VIRGIL IN THE MIDDLE
-AGES,&rdquo;</span></p>
-<p style="text-align: center"><span class="GutSmall">THIS WORK IS
-DEDICATED</span><br />
-<span class="GutSmall">BY</span><br />
-CHARLES GODFREY LELAND</p>
-<p><span class="smcap">Florence</span>, <i>September</i>,
-1899.</p>
-<h2><a name="pagevii"></a><span class="pagenum">p.
-vii</span>PREFACE.</h2>
-<p>All classic scholars are familiar with the Legends of Virgil
-in the Middle Ages, in which the poet appears as a magician, the
-last and best collection of these being that which forms the
-second volume of &ldquo;Virgilio nel Medio Aevo,&rdquo; by
-Senator Professor Domenico Comparetti.&nbsp; But having
-conjectured that Dante must have made Virgil familiar to the
-people, and that many legends or traditions still remained to be
-collected, I applied myself to this task, with the result that in
-due time I gathered, or had gathered for me, about one hundred
-tales, of which only three or four had a plot in common with the
-old Neapolitan Virgilian stories, and even these contained
-original and very curious additional lore.&nbsp; One half of
-these traditions will be found in this work.</p>
-<p>As these were nearly all taken down by a fortune-teller or
-witch among her kind&mdash;she being singularly well qualified by
-years of practice in finding and recording such recondite
-lore&mdash;they very naturally contain much more that is occult,
-strange and heathen, than can be found in the other tales.&nbsp;
-Thus, wherever there is opportunity, magical ceremonies are
-described and incantations given; in fact, the story is often
-only a mere frame, as it were, in which the picture or true
-subject is a lesson in sorcery.</p>
-<p>But what is most remarkable and interesting in these
-traditions, as I have often had occasion to remark, is the <a
-name="pageviii"></a><span class="pagenum">p. viii</span>fact that
-they embody a vast amount of old Etrusco-Roman minor mythology of
-the kind chronicled by Ovid, and incidentally touched on or
-quoted here and there by gossiping Latin writers, yet of which no
-record was ever made.&nbsp; I am sincerely persuaded that there
-was an immense repertory of this fairy, goblin, or witch religion
-believed in by the Roman people which was never written down, but
-of which a great deal was preserved by sorcerers, who are mostly
-at the same time story-tellers among themselves, and of this much
-may be found in this work.&nbsp; And I think no critic, however
-inclined to doubt he may be, will deny that there is in the old
-mythologists collateral evidence to prove what I have
-asserted.</p>
-<p>It may be observed that in these Northern legends, Virgil is
-in most cases spoken of as a poet as well as magician, but that
-he is before all, benevolent and genial, a great sage invariably
-doing good, while always inspired with humour.&nbsp; Mr. Robinson
-Ellis has shrewdly observed that, in reading the Neapolitan tales
-of Virgil, &ldquo;we are painfully struck with the absence, for
-the most part, of any imaginative element in them.&rdquo;&nbsp; I
-would, however, suggest, that in these which I have gathered with
-no small pains&mdash;having devoted a great part of my time for
-several years to the task&mdash;there is no want of imagination,
-romance or humour.</p>
-<p>Such are, in brief, the contents of this book.&nbsp; Sincerely
-trusting that the press and public may treat it as kindly as they
-did the &ldquo;Etrusco-Roman Remains,&rdquo; and &ldquo;The
-Legends of Florence,&rdquo; I await the verdict, which will
-probably determine whether I shall publish other Italian
-traditions, of which I have still a very large collection.</p>
-<p style="text-align: right"><span class="smcap">Charles Godfrey
-Leland</span>.</p>
-<p><span class="smcap">Florence</span>,<br />
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1899.</p>
-<h2><a name="pageix"></a><span class="pagenum">p.
-ix</span>CONTENTS.</h2>
-<table>
-<tr>
-<td></td>
-<td><p style="text-align: right"><span
-class="GutSmall">PAGE</span></p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p><span class="smcap">Preface</span></p>
-</td>
-<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
-href="#pagevii">vii</a></span></p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p><span class="smcap">Introduction</span></p>
-</td>
-<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
-href="#pagexi">xi</a></span></p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p><span class="smcap">The story of Romolo and
-Remolo</span></p>
-</td>
-<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
-href="#page1">1</a></span></p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p><span class="smcap">How Virgil was born</span></p>
-</td>
-<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
-href="#page4">4</a></span></p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p><span class="smcap">Virgil, the Emperor, and the two
-Doves</span></p>
-</td>
-<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
-href="#page11">11</a></span></p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p><span class="smcap">Virgil and the Rock of
-Posilippo</span></p>
-</td>
-<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
-href="#page14">14</a></span></p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p><span class="smcap">Virgil, the Emperor, and the
-Truffles</span></p>
-</td>
-<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
-href="#page17">17</a></span></p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p><span class="smcap">Bals&agrave;bo</span></p>
-</td>
-<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
-href="#page21">21</a></span></p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p><span class="smcap">Virgil, Minuzzolo, and the
-Siren</span></p>
-</td>
-<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
-href="#page33">33</a></span></p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p><span class="smcap">Laverna</span></p>
-</td>
-<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
-href="#page38">38</a></span></p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p><span class="smcap">Virgil and the Ugly Girl</span></p>
-</td>
-<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
-href="#page43">43</a></span></p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p><span class="smcap">Virgil and the Gem</span></p>
-</td>
-<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
-href="#page44">44</a></span></p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p>II.&nbsp; <span class="smcap">The Flies in Rome</span></p>
-</td>
-<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
-href="#page45">45</a></span></p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p><span class="smcap">The Columns of Virgil and his Three
-Wonderful Statues</span></p>
-</td>
-<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
-href="#page49">49</a></span></p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p><span class="smcap">Virgil and Adelone</span></p>
-</td>
-<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
-href="#page54">54</a></span></p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p><span class="smcap">Virgil and Dorione, or the Magic
-Vase</span></p>
-</td>
-<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
-href="#page58">58</a></span></p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p><span class="smcap">Virgil and the Lady of Ice and
-Water</span></p>
-</td>
-<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
-href="#page63">63</a></span></p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p><span class="smcap">Virgil the Magician, or the Four
-Venuses</span></p>
-</td>
-<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
-href="#page66">66</a></span></p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p><span class="smcap">Virgil, the Lady, and the
-Chair</span></p>
-</td>
-<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
-href="#page71">71</a></span></p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p><span class="smcap">Virgil and the Goddess of the
-Chase</span></p>
-</td>
-<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
-href="#page75">75</a></span></p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p><span class="smcap">Virgil and the Spirit of
-Mirth</span></p>
-</td>
-<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
-href="#page80">80</a></span></p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p><span class="smcap">Nero and Seneca</span></p>
-</td>
-<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
-href="#page88">88</a></span></p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p><span class="smcap">Virgil and Cicero</span></p>
-</td>
-<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
-href="#page92">92</a></span></p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p><a name="pagex"></a><span class="pagenum">p. x</span><span
-class="smcap">Virgil and the Goddess Vesta</span></p>
-</td>
-<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
-href="#page97">97</a></span></p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p><span class="smcap">The Stone Fish, and how Virgil made it
-Eatable</span></p>
-</td>
-<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
-href="#page103">103</a></span></p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p><span class="smcap">Virgil and the Bronze Horse</span></p>
-</td>
-<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
-href="#page106">106</a></span></p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p><span class="smcap">Virgil and the Ball-Player</span></p>
-</td>
-<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
-href="#page108">108</a></span></p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p><span class="smcap">Virgil and the Gentleman who
-Brayed</span></p>
-</td>
-<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
-href="#page111">111</a></span></p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p><span class="smcap">Virgil and the Girl with Golden
-Locks</span></p>
-</td>
-<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
-href="#page113">113</a></span></p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p><span class="smcap">Virgil and the Peasant of
-Arezzo</span></p>
-</td>
-<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
-href="#page117">117</a></span></p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p><span class="smcap">The Girl and the Flageolet</span></p>
-</td>
-<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
-href="#page123">123</a></span></p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p><span class="smcap">La Beghina di Arezzo, or Virgil and
-the Sorceress</span></p>
-</td>
-<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
-href="#page128">128</a></span></p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p><span class="smcap">The Spirit of the Snow of Colle
-Alto</span></p>
-</td>
-<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
-href="#page134">134</a></span></p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p><span class="smcap">The Legend of La Madonna Della
-Neve</span></p>
-</td>
-<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
-href="#page139">139</a></span></p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p><span class="smcap">The Magician Virgil: a Legend from the
-Sabine</span></p>
-</td>
-<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
-href="#page140">140</a></span></p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p><span class="smcap">Virgil, the Wicked Princess, and the
-Iron Man</span></p>
-</td>
-<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
-href="#page152">152</a></span></p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p><span class="smcap">Giovanni di Bologna and the God
-Mercury</span></p>
-</td>
-<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
-href="#page155">155</a></span></p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p><span class="smcap">The Double-Faced Statue, or how Virgil
-Conjured Janus</span></p>
-</td>
-<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
-href="#page161">161</a></span></p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p><span class="smcap">Virgil and his Courtiers</span></p>
-</td>
-<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
-href="#page163">163</a></span></p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p><span class="smcap">Virgil and the Three
-Shepherds</span></p>
-</td>
-<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
-href="#page164">164</a></span></p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p><span class="smcap">The Golden Pine-Cone</span></p>
-</td>
-<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
-href="#page167">167</a></span></p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p><span class="smcap">Virgil&rsquo;s Magic Loom</span></p>
-</td>
-<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
-href="#page172">172</a></span></p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p><span class="smcap">Virgil and the Priest</span></p>
-</td>
-<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
-href="#page180">180</a></span></p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p><span class="smcap">Il Giglio di Firenze, or the Story of
-Virgil and the Lilies</span></p>
-</td>
-<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
-href="#page182">182</a></span></p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p>II.&nbsp; <span class="smcap">Virgil and the Beautiful
-Lady of the Lily</span></p>
-</td>
-<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
-href="#page185">185</a></span></p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p><span class="smcap">Virgil and the Daughter of the Emperor
-of Rome</span></p>
-</td>
-<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
-href="#page185">185</a></span></p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p><span class="smcap">Proverb Stories of Virgil</span></p>
-</td>
-<td></td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p>I.&nbsp; <span class="smcap">Virgil and
-Pollione</span></p>
-</td>
-<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
-href="#page190">190</a></span></p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p>II.&nbsp; <span class="smcap">Virgil and Matteo</span></p>
-</td>
-<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
-href="#page194">194</a></span></p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p><span class="smcap">Virgil and the Father of Twelve
-Children</span></p>
-</td>
-<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
-href="#page197">197</a></span></p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p><span class="smcap">Virgil as a Physician, or Virgil and
-the Mouse</span></p>
-</td>
-<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
-href="#page199">199</a></span></p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p><span class="smcap">The Onion of Cettardo</span></p>
-</td>
-<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
-href="#page203">203</a></span></p>
-</td>
-</tr>
-</table>
-<h2><a name="pagexi"></a><span class="pagenum">p.
-xi</span>INTRODUCTION.</h2>
-<blockquote><p>&ldquo;C&rsquo;est bien raison que je vous compte
-des histoires de Virgille de Romme lequel en son temps, fis moult
-de merveilles.&rdquo;&mdash;<i>Les Faictz Merveilleux de
-Virgille</i>.&nbsp; <i>XVIth Century</i>.</p>
-</blockquote>
-<p>The reader is probably aware that during the Middle Ages,
-Virgil, who had always retained great fame as a poet, and who was
-kindly regarded as almost a Christian from a conjectured pious
-prophecy in his works, underwent the process of being made
-romantic and converted into a magician.&nbsp; How it all came to
-pass is admirably set forth by Professor Domenico Comparetti in
-his truly great work on &ldquo;Virgil in the Middle Ages.&rdquo;
-<a name="citation0a"></a><a href="#footnote0a"
-class="citation">[0a]</a></p>
-<p>During the twelfth century, and for some time after, many
-learned pilgrims or tourists from different parts of Europe,
-while in Italy, hearing from the people these tales, which had a
-great charm in an age when the marvellous formed the basis of
-nearly all literature, gave them to the world in different
-forms.&nbsp; And as the fame of Virgil as a poet was almost the
-first fact learned by those who studied Latin, legends relating
-to him spread far and wide.&nbsp; The Mantuan bard had been
-well-nigh deified by the Romans.&nbsp; &ldquo;Silius Italicus
-used to celebrate his birthday every year, visiting his tomb as
-if it were a temple, and as a temple the Neapolitan Statius used
-to regard it.&rdquo; <a name="citation0b"></a><a
-href="#footnote0b" class="citation">[0b]</a>&nbsp; And this
-reverence was preserved by the Christians, who even added to it a
-peculiar lore.</p>
-<p>&ldquo;These tales,&rdquo; says Comparetti, &ldquo;originated
-in Naples, and thence spread into European literature, in the
-first <a name="pagexii"></a><span class="pagenum">p.
-xii</span>instance, however, outside Italy.&nbsp; Their origin in
-Italy was entirely the work of the lower classes, and had nothing
-to do with poetry or literature; it was a popular superstition
-founded on local records connected with Virgil&rsquo;s long
-residence in Naples, and the celebrity of his tomb in that
-city.&rdquo;</p>
-<p>This latter is a shrewd observation, for as the tomb is close
-by the mysterious grotto of Posilippo, which was always supposed
-to have been made by magic, it was natural that Virgil, who was
-famed for wisdom, should have been supposed to have wrought the
-miracle, and it may well be that this was really the very first,
-or the beginning of all the legends in question.&nbsp; These were
-&ldquo;connected with certain localities, statues and monuments
-in the neighbourhood of Naples itself, to which Virgil was
-supposed to have given a magic power.&rdquo; . . .&nbsp;
-Foreigners who visited Naples thus learned these legends, and
-they passed &ldquo;even into Latin works of a learned
-nature.&rdquo;&nbsp; So it resulted that from the twelfth century
-onward the fame of Virgil as a magician spread all over
-Europe.&nbsp; Among those who thus made of him a wonder-worker
-were Conrad von Querfurt, Gervase of Tilbury, Alexander Neckham,
-and John of Salisbury.</p>
-<p>That these marvellous tales were localized in Naples, and
-there first applied to Virgil, may be freely admitted, but that
-they really originated or were first invented there will be
-claimed by no one familiar with older or Oriental legends.&nbsp;
-This has not escaped Senator Comparetti, who observes that
-wonders attributed long before to Apollonius of Tyana and others
-&ldquo;are practically identical with those attributed in Naples
-to Virgil.&rdquo;&nbsp; The idea of setting up the image of a fly
-to drive away flies, as Virgil did in one legend, is Babylonian,
-for in Lenormand&rsquo;s Chald&aelig;an Magic we are told that
-demons are driven away by their own images, and Baalzebub, as
-chief of flies, was probably the first honoured in this
-respect.</p>
-<p>That is to say, that little by little and year by year the
-tales which had been told of other men in earlier
-times&mdash;magicians, sorcerers, and wizards wild&mdash;were
-remade and attributed to Virgil.&nbsp; The very first specimen of
-an ancient Italian <i>novella</i>, given by Roscoe, is a
-Virgilian legend, though the translator makes no mention of
-it.&nbsp; So in the &ldquo;Pentamerone&rdquo; of Giambattista
-Basile of Naples we find that <a name="pagexiii"></a><span
-class="pagenum">p. xiii</span>most of the tales come from the
-East, and had been of old attributed to Buddha, or some other
-great man.</p>
-<p>The Neapolitan stories of Virgil were spread far and wide,
-into almost every language in Europe; but they had their day, and
-now rank with black-letter literature, being republished still,
-but for scholars only.&nbsp; I had read most of them in my youth,
-and when the work of Senator Comparetti appeared, I was struck by
-the singular fact that there is next to nothing in all the vast
-amount of Virgilian&aelig; which he quotes, which appears to have
-been gathered of late among the people at large.&nbsp; A great
-number of classic and medi&aelig;val names and characters are
-very familiar to the most ignorant Italians.&nbsp; How came it to
-pass that nothing is known of Virgil, who appears in the
-&ldquo;Divina Commedia&rdquo; as the guide, philosopher, and
-friend of Dante, whose works are read by all.</p>
-<p>Inspired with this idea, I went to work and soon found that,
-as I had conjectured, there were still extant among the people a
-really great number of what may be called post-Virgilian legends,
-which possibly owe their existence, or popularity, to the Virgil
-of Dante.&nbsp; A very few of them are like certain of the old
-Neapolitan tales, but even these have been greatly changed in
-details.&nbsp; As might have been expected of Northern Italian
-narratives, they partake more of the nature of the <i>novella</i>
-or short romance, than of the nursery-tale or the mere anecdote,
-as given by the earlier writers.&nbsp; That is to say, there was,
-after Dante, among the people a kind of renaissance in the fame
-of Virgil as a magician.&nbsp; It is by a curious coincidence
-that, as Senator Comparetti admits, all the earlier legends of
-the bard were gathered and published by foreigners; so have these
-of later time been collected by one not to the country born.</p>
-<p>One good reason why I obtained so many of these tales so
-readily is that they were gathered, like my &ldquo;Florentine
-Legends&rdquo; and &ldquo;Etrusco-Roman Remains,&rdquo; chiefly
-among witches or fortune-tellers, who, above all other people,
-preserve with very natural interest all that smacks of
-sorcery.&nbsp; It is the case in every country&mdash;among Red
-Indians, Hindus or Italians&mdash;that wherever there are
-families in which witchcraft is handed down from generation to
-generation there will be traditional tales in abundance, and
-those not of the common fairy-tale kind, but of a mysterious,
-marvellous nature.&nbsp; Now, that the narratives in this book
-contain&mdash;<a name="pagexiv"></a><span class="pagenum">p.
-xiv</span>quite apart from any connection with Virgil&mdash;in
-almost every instance some curious traces of very ancient
-tradition, is perhaps to be admitted by all.&nbsp; Such is the
-description of Agamene, the Spirit of the Diamond, which is one
-of the oldest of Gr&aelig;co-Roman myths, and P&aelig;onia, who
-kills or revives human beings by means of flowers, wherein she is
-the very counterpart of Minerva-P&aelig;onia, who taught
-Esculapius, as mythology expressly states, &ldquo;the power of
-flowers and herbs,&rdquo; even as the statue P&aelig;onia teaches
-Virgil.&nbsp; These are only two out of scores of instances, and
-they are to me, as they will be to every scholar, by far the most
-valuable part of my book.</p>
-<p>These incidents, which I in many cases did not know, until
-after subsequent search in mythologies, were ancient, certainly
-could not have been invented by the very ignorant old women from
-whom they were gathered.&nbsp; And this brings me to the
-important consideration as to whether these stories are really
-<i>authentic</i>.&nbsp; A learned Italian professor very lately
-asked me how I could be sure that the common people did not palm
-off on me their own inventions as legends of Virgil.&nbsp; To
-which I replied that I would not be responsible for the antiquity
-or origin of a single tale.&nbsp; For, in the first place, any
-story of any sorcerer is often attributed to Virgil, so that in
-two or three instances which I have specially noted &ldquo;a
-Virgil&rdquo; means any magician.&nbsp; And very often I have
-myself told some story as a hint or suggestion, in order to give
-some idea as to what I wanted, or to revive the memory.&nbsp; But
-in all cases they have come back to me so changed, and with such
-strange fragments of classic lore of the most recondite kind
-added, that I had no scruple in giving them just for what they
-were worth, leaving it for critics to sift out the ancient from
-the modern, even as the eagles described by Sinbad the Sailor,
-brought back the legs of mutton with diamonds sticking to
-them.&nbsp; &ldquo;You would not,&rdquo; I said to the professor
-of classical lore, &ldquo;reject newly-mined gold because it is
-encumbered with dross; and that there may be much dross in all
-which I have gathered I am sure; but there is gold in it
-all.&rdquo;</p>
-<p>The nursery peasant tales collected by Grimm and Crane, and
-many more, represent surface-diggings.&nbsp; Those who were first
-in the field had an easy time in gathering what thousands
-knew.&nbsp; But these finds are becoming exhausted, and the
-collector of the future must mine out of the rock, <a
-name="pagexv"></a><span class="pagenum">p. xv</span>and seek for
-deeper traditions which have been sedulously concealed or kept
-secret.&nbsp; There are still many peasants who know this lore,
-though their number is very rapidly diminishing, and they are, as
-a rule, without exception, extremely averse to communicating it
-to anyone whom they know or think is not what I may call a
-fellow-heathen, or in true sympathy with them.&nbsp; I may give
-in illustration of this an incident which occurred recently as I
-write: Miss Roma Lister, who had an old Italian witch-nurse,
-still living in Rome (and who has contributed several of these
-tales of Virgil), who taught her something of the art
-&ldquo;which none may name,&rdquo; while walking with a priest
-near Calmaldoli, met with a man whom she knew had the reputation
-of being a <i>stregone</i>, or wizard.&nbsp; She asked him,
-<i>sotto voce</i>, if he knew the name of <i>Tinia</i>, one of
-the Etruscan gods, still remembered by a few, and who is
-described in the &ldquo;Etrusco-Roman Remains.&rdquo;&nbsp; He
-hastily replied in a whisper: &ldquo;Yes, yes; and I know the
-incantation to him also&mdash;but don&rsquo;t let the priest hear
-us.&rdquo;&nbsp; At a subsequent meeting they interchanged
-confidences freely.&nbsp; Maddalena, whom I have chiefly employed
-to make collections among witches and others, has often told me
-how unwilling those who knew any witch-lore are to confess it,
-especially to ladies or gentlemen.&nbsp; One must literally
-conjure it out of them.</p>
-<p>These tales of Virgil were collected in Florence, Volterra,
-Rocca-Casciano, Arezzo, Siena, and several places near it, and
-Rome.&nbsp; I have several not to be published, because they are
-so trifling, or so utterly confused and badly written, or
-&ldquo;shocking,&rdquo; that I could make nothing of them.&nbsp;
-In all, however, which I have collected, with one
-exception&mdash;which is manifestly a mere common fairy-tale
-arbitrarily attributed to the subject as a
-<i>magus</i>&mdash;Virgil appears as a great and very benevolent
-man.&nbsp; He aids the poor and suffering, has great sympathy for
-the weak and lowly, and is ever ready to reprove arrogance and
-defeat the plans of evil sorcerers.&nbsp; But while great and
-wise and dignified, he is very fond of a joke.&nbsp; Sometimes he
-boldly punishes and reproves the Emperor of Rome&mdash;anon he
-contrives some merry jest to amuse him.&nbsp; The general
-agreement of so many stories drawn from different sources as to
-this character is indeed remarkable.</p>
-<p>As regards the general &ldquo;value&rdquo; of these Virgilian
-tales, and a vast number of others which I have collected, all of
-<a name="pagexvi"></a><span class="pagenum">p. xvi</span>them
-turning on magic or occult motives, it is well worth mentioning
-that from one to three centuries ago a great number of tales very
-much resembling them were published by Grosius, Pr&aelig;torius,
-and others, as at a later date the &ldquo;Histoire des
-Fant&ocirc;mes et des Demons,&rdquo; Paris, 1819, which work
-unquestionably supplied Washington Irving with the story of the
-Spectre Bridegroom, and another tale. <a name="citation0c"></a><a
-href="#footnote0c" class="citation">[0c]</a>&nbsp; In Italy, the
-writers of <i>novella</i>, such as Boccaccio, Bandello, Cinthio,
-and in fact nearly all of them, shook off and ridiculed all that
-was associated with barbarous superstitions and incantations, and
-yet in the &ldquo;Metamorphosi&rdquo; of Lorenzo Selva, Florence,
-1591, and here and there in similar obscure works by writers not
-so painfully afflicted by &ldquo;culture&rdquo; and style as the
-leaders, there are witch and fairy-tales which might have come
-from very old women, and would be certainly recognised by them as
-familiar traditions.&nbsp; That these mysterious stories
-contained an immense amount of valuable old Latin classic lore
-and minor mythology, or that they were not altogether silly and
-useless, does not seem to have entered the head of any one
-Italian from Dante downward.&nbsp; Men like Straparola and Basile
-made, it is true, collections of merry tales to amuse, but that
-there was anything in them of solid traditional value never
-occurred to them.&nbsp; I mention the few and far-between
-witch-tales which are found in certain writers, because they are
-marvellously like those which I have given.&nbsp; Some of these,
-especially the later, are so elaborate or dramatic, or inspired
-with what seems to be literary culture, that many who are only
-familiar with simple fairy-tales might doubt whether the former
-are really traditional folklore of the people, or even of
-fortune-tellers.&nbsp; There is a curious fact, unnoted now,
-which will be deeply dwelt on in a future age when folklore and
-phases of culture will be far more broadly and deeply or genially
-considered than they are at present.&nbsp; This is, that among
-the masses in Italy there exists an extraordinary amount of a
-certain kind of culture allied to gross ignorance, as is
-amusingly illustrated in the commonest <a
-name="pagexvii"></a><span class="pagenum">p. xvii</span>language,
-in which, even among the lowest peasants, one hears in every
-sentence some transformed or melted Latin word of three or four
-syllables, suggesting excess of culture&mdash;like unto which is
-the universal use of the sonnet and <i>terzarime</i> among the
-most ignorant.</p>
-<p>If there are any readers who find it strange that in these
-legends and traditions there are not only extraordinary but
-apparently incredible remains of culture, fragments of mythology
-and incantations, which pierce into the most mysterious depths of
-arch&aelig;ology, they would do well to remember that the same
-apparent paradox struck &ldquo;Vernon Lee,&rdquo; who treated it
-very fully in her &ldquo;Euphorion,&rdquo; in the chapters on the
-Outdoor Poetry of Italy.&nbsp; And among other things she thus
-remarks:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Nothing can be too artificial or highflown
-for the Italian peasantry; its tales are all of kings,
-princesses, fairies, knights, winged horses, marvellous jewels .
-. . its songs, almost without exception, about love, constancy,
-moon, stars, flowers.&nbsp; Such things have not been degraded by
-familiarity and parody, as in the town; they retain for the
-country-folk the vague charm, like that of music, automatic and
-independent of thorough comprehension, of belonging to a sphere
-of the marvellous&mdash;hence they are repeated with almost
-religious servility.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>But it must be remembered that with elaborate poetic forms and
-fancies, which would be foreign or unintelligible, and certainly
-unsympathetic, even to the fairly well-educated citizen of
-England or America, there has been preserved to the very letter,
-especially in Tuscany, a mass of literature which, while
-resembling the romances of chivalry which Chaucer ridiculed, is
-far ruder; it even surpasses the Norse prose sagas in
-barbarism.&nbsp; The principal work of this kind is the
-&ldquo;Reali di Francia,&rdquo; which is reprinted every year,
-and which is at least a thousand years old.&nbsp; This work, and
-several like it, are the greatest literary curiosities or
-anomalies of the age.&nbsp; In them we are hurried from battle to
-battle, from carnage to carnage, with rude interludes of love and
-magic, as if even the Middle Age had never existed.&nbsp; The
-&ldquo;Nibelungen Lied&rdquo; and &ldquo;Heldenbuch&rdquo; are by
-comparison to them refined and modern.</p>
-<p>Can the reader imagine this as existing in combination with
-the literary relics of the Renaissance and many strangely-refined
-forms of speech?&nbsp; Just so among the youngest children in
-Florence one sees gestures and glances <a
-name="pagexviii"></a><span class="pagenum">p. xviii</span>and
-hears phrases which would seem to have been peculiar to grown-up
-people in some bygone stage of society.&nbsp; It is really
-necessary to bear all this in mind when reading the legends which
-I have collected, for they present the contradictions of
-barbarism and culture, of old Latin traditions and crass
-ignorance, as I have never seen them even imagined by students of
-culture.</p>
-<p>And here I would remark, as allied to this subject, that
-folklore is as yet far from being understood in all its
-fulness.&nbsp; In France, for example, no scholar seems to have
-got beyond the idea that it consists entirely of <i>traditions
-populaires</i>, necessarily ancient.&nbsp; In England we have
-advanced further, but we are still far from realizing that with
-every day there springs up and grows among the masses that which
-in days to come will be deeply interesting, as expressing the
-spirit of the age.&nbsp; This accretive folklore is just as
-valuable as any&mdash;or will be so&mdash;and it should be
-gathered and studied, no matter what its origin may be.&nbsp; So
-of this book of mine, I express the conviction that it contains
-many tales which have, since the days of Dante, and many perhaps
-very recently, been attached to the name of Virgil, yet do not
-consider them less interesting than those collected in the
-twelfth century by Gervais of Tilbury, Neckham, and others.&nbsp;
-In fact, these here given actually contain far more ancient and
-curious traditional matter, because they have not been abridged
-or filed down by literary medi&aelig;val Latinists into mere
-plots or anecdotes as contracted as the &ldquo;variants&rdquo; of
-a modern folklorist.&nbsp; The older writers, and many of the
-modern, regarded as ugly excrescence all that did not belong,
-firstly, to scholarship or &ldquo;style&rdquo;; secondly, to the
-fact or subject in hand.&nbsp; Thus, Lorenzo Selva gives a witch
-story with six incantations, which are far more interesting than
-all the washy poetry in his book, but is so ashamed of having
-done so, that he states in a marginal note that he has only
-preserved them to give an idea of &ldquo;the silliness of all
-such iniquitous trash&rdquo;&mdash;the &ldquo;iniquitous
-trash&rdquo; in question being evidently of Etrusco-Roman origin,
-to judge from form and similarity to other ancient spells.&nbsp;
-In these later Virgilian tales there has been no scruple, either
-as regards literary elegance or piety, to prevent the chronicler
-from giving them just as they were told, the &ldquo;sinful and
-silly&rdquo; incantations, when they occurred, being faithfully
-retained, with all that can give an idea of <a
-name="pagexix"></a><span class="pagenum">p. xix</span>the true
-spirit of the whole.&nbsp; The mean fear of appearing to be
-vulgar, or credulous, or not literally &ldquo;genteel,&rdquo; has
-caused thousands of such writers to suppress traditions worth far
-more than all they ever penned.</p>
-<p>I write this in the belief that all my critics will admit that
-in these, as in my &ldquo;Florentine Legends&rdquo; and
-&ldquo;Etrusco-Roman Remains,&rdquo; I have really recovered and
-recorded a great deal of valuable ancient tradition.&nbsp; Also
-that what was preserved to us of ancient Etruscan or
-Gr&aelig;co-Latin lore regarding the minor gods and sylvan
-deities, goblins, etc., by classic writers is very trifling
-indeed compared to the <i>immense</i> quantity which existed, and
-that a great deal of it may still be found among the peasantry,
-especially among wizards and witches, is unquestionable.&nbsp;
-That I have secured some of this in my books is, I trust, true;
-future critics will winnow it all out, and separate the wheat
-from the chaff.</p>
-<p>I have entitled this work &ldquo;The Unpublished Legends of
-Virgil,&rdquo; which may be called a contradiction in terms,
-since it is now given in type.&nbsp; But it is the only succinct
-title of which I can think which expresses its real nature, and
-separates it from the earlier collections of such tales, the
-latest of which was issued by Mr. D. Nutt.</p>
-<p>And, finally, I would remark with some hesitation in advancing
-so strange an idea, that in all the legends which I have
-gathered, I find persistence in a very rude and earlier faith,
-which the Gr&aelig;co-Roman religion and Christianity itself,
-instead of destroying, seem to have simply strengthened.&nbsp;
-Indeed, there are remote villages in Italy in which Catholicism
-in sober truth has come down to sorcery, or gradually conformed
-to it, not only in form, but in spirit; from which I conclude
-that, till science <i>pur et simple</i> shall be all-prevalent,
-the oldest and lowest cults will exist among those whose minds
-are adapted to them.&nbsp; And as Edward Clodd, the President of
-the Folklore Society, has clearly shown, <a
-name="citation0d"></a><a href="#footnote0d"
-class="citation">[0d]</a> there are thousands, even among the
-highly-educated in Europe, who really belong to these old
-believers.</p>
-<p>There will come a day, and that not very far off, when the
-last traces of these strange semi-spiritual-romantic or classic
-traditions will have vanished from the <i>people</i>, and then
-what has been recorded will be sought for and studied <a
-name="pagexx"></a><span class="pagenum">p. xx</span>with keenest
-interest, and conclusions drawn from it of which we have no
-conception.&nbsp; To some of us they are even now only as</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Departing sunbeams, loth to stop,<br />
-Still smiling on the mountain-top.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>To the vast majority even of the somewhat educated world,
-collecting such lore is like sending frigates to watch eclipses
-and North Pole explorations, and the digging up old skulls in
-Neanderthals&mdash;that is, a mere fond waste of money and study
-to no really useful purpose.&nbsp; There is a law of evolution
-which is so strictly and persistently carried out, that it would
-seem as if the mocking devil, who, according to the Buddhists, is
-the real head of the Universe, had it in his mind to jeer mankind
-thereby&mdash;and it is that the work of man in the past shall
-perish rapidly, and those who seek <i>vestigia rerum</i> shall
-have as little material as possible, even as dreams flit.&nbsp;
-So the strife goes ever on, chiefly aided by the ignorant, who
-&ldquo;take no interest&rdquo; in the past; and so it will be for
-some time to come.&nbsp; I have often observed that in Italy, as
-in all countries, children and peasants take pleasure in
-destroying old vases and the like, even when they could sell them
-at a profit; and there is something of the same spirit among all
-people regarding things which they do not understand.&nbsp;
-Blessed are they who do something in their generation to teach to
-the many the true value of all which conduces to culture or
-science!&nbsp; Blessed be they who save up anything for the
-future, &ldquo;and they shall be blest&rdquo; by wiser men to
-come!&nbsp; The primeval savages who heaped up vast <i>koken
-middens</i>, or thousands of tons of oyster-shells and bones, did
-not know that they were writing history; but they did it.&nbsp;
-Perhaps the wisest of us will be as savages to those who are to
-come, as they in turn will be to later men.</p>
-<h2><a name="page1"></a><span class="pagenum">p. 1</span>THE
-STORY OF ROMOLO AND REMOLO.</h2>
-<blockquote><p>&ldquo;In quei buon tempi, ne i primi principii
-del Mondo, dicon li Poeti che gli uomini e le Bestie facevano
-tutti una medesima vita. . . .&nbsp; E che sia il vero ch&rsquo;
-eglino s&rsquo; impastassino del feroce, como loro, e s&rsquo;
-incorporassino, leggete di Romolo e Remulo i quali si pascevon di
-latte di lupa.&nbsp; Ecco gi&agrave; che divennero in opera lupi
-ingordissimi, e voraci.&rdquo;&mdash;<i>La Zucca del Doni
-Fiorentino</i>, 1607.</p>
-</blockquote>
-<p>There was of old a King who had a beautiful wife, and also two
-children, twins, who were exactly alike.&nbsp; This King was
-named Romo and his wife Roma, and the children were called Romolo
-and Remolo.</p>
-<p>Now, it came to pass that the Queen and her twins, both as yet
-sucklings (<i>ancora poppanti</i>), were besieged in a castle
-when the King was far away.&nbsp; The enemy had sworn to kill the
-whole royal family and to extirpate the kingly race.</p>
-<p>Now, when the Queen was in sore distress, seeing death close
-upon her, there came to her a wizard, who said:</p>
-<p>&ldquo;There is only one way by which you can save your life
-and that of your babes.&nbsp; I can change you all three into
-<i>lupi manari</i>, or were-wolves, and thus in the form of
-wolves you may escape.&rdquo;</p>
-<p>Then the Queen had the power to become a she-wolf or a human
-being at her will, and it was the same with the children.&nbsp;
-So they fled away, and lived in the woods for seven years; and
-the boys grew up like young giants, as strong as six common
-children.&nbsp; And the Queen became more beautiful than ever,
-for she lived under a spell.</p>
-<p>One day the King was hunting in the forest, when he <a
-name="page2"></a><span class="pagenum">p. 2</span>found himself
-alone, and surrounded by such a flock of raging wolves that his
-life was in great danger, when all at once there came a very
-beautiful woman, who seemed to have great power over the beasts,
-as if she were their queen, for they obeyed her and
-retreated.&nbsp; Then the King recognised in her his lost
-wife.&nbsp; So they returned with the twins to their castle, but
-the King did not know that his wife and children were themselves
-were-wolves.</p>
-<p>One day the same enemy who had sought to kill the Queen seven
-years before, of which the King knew nothing, came to the castle
-pretending to be a friend, and was kindly treated.&nbsp; But when
-the Queen and her two sons beheld him, they flew at him as if
-they were mad, and tore him to pieces before all the Court, and
-began to devour him like raging wolves.&nbsp; Yet still the King
-did not know the whole truth.</p>
-<p>Then a brother of the King who was thus slain gathered an army
-and besieged Romo, who found himself in great danger.&nbsp; One
-evening he said:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;There is danger within the walls,<br />
-The sound of enemies without,<br />
-The sun set in blood,<br />
-To-morrow it may rise to death.<br />
-Would that I had more warriors to fight!<br />
-Two hundred fierce and bold;<br />
-Two hundred would save us all,<br />
-Three hundred would give us full victory.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>The Queen said nothing, but that night she stole secretly out
-of the castle with her sons, and when alone they began to howl,
-and soon all the were-wolves in the country assembled.&nbsp; So
-the Queen returned with three hundred men, so fierce and wild
-that they looked like devils.</p>
-<p>They were strange in every way, and talked or howled among
-themselves in a horrible language, which, however, the Queen and
-her sons seemed to understand.&nbsp; And in the first battle Romo
-gained a great victory.&nbsp; And it was observed that the three
-hundred men ate the dead.&nbsp; However, the King was well
-pleased to conquer.</p>
-<p>When Romolo and Remolo were grown up to be men they learned
-that in a land not far away were two Princesses named Sabina and
-Sabinella, who were the two most beautiful, and also the
-strongest, maidens in the world.&nbsp; And it was also made known
-that he who would win either must <a name="page3"></a><span
-class="pagenum">p. 3</span>come and conquer her in fight and
-carry her away by main strength.</p>
-<p>So Romolo and Remolo went to their city, and on an appointed
-day the two Princesses appeared in the public place, ready for
-the combat.&nbsp; But Romolo advanced with his brother riding on
-his shoulders, pick-back, <i>sulle spalle</i>, as boys do, and,
-catching up Sabina with one hand and Sabinella with the other, he
-ran away like the wind&mdash;so rapidly that he soon distanced
-all pursuers.&nbsp; And when Romolo was tired, Remolo took his
-place, carrying the sisters and bearing his brother.&nbsp; And
-Romolo made a song on it:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Up and down the mountain,<br />
-Over the fields and through the rivulets,<br />
-Over gray rocks and green grass,<br />
-I saw a strange beast run;<br />
-It had three bodies and three heads,<br />
-Six arms and six legs,<br />
-Yet did it never run on more than two.<br />
-Read the riddle rightly, if you can.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>The two brothers wished to build a new and great city of their
-own.&nbsp; They went to a certain goddess, who told them:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;The city which ye hope to build will be<br
-/>
-The greatest ever seen in Italy;<br />
-Above all others it will tower sublime,<br />
-And rule the world in a far future time;<br />
-But know that at the first, ere it can rise,<br />
-It calls for blood and human sacrifice.<br />
-I know not where the choice or fate doth lie,<br />
-But of ye two the one must surely die.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>Now, men were greatly wanting for this city, because in those
-days there were but few in the land.&nbsp; Then the brothers
-assembled many wolves, bears, foxes, and all wild beasts, and by
-their power changed them into men.&nbsp; And they did it thus: A
-sorcerer took an ox and enchanted it, and slew it, and sang over
-it a magic song, and left it in an enchanted place.&nbsp; Then
-the wolves and other wild beasts came by night to the great stone
-of the sacrifice, by a running stream.&nbsp; A god beheld
-it.&nbsp; They ate the meat&mdash;they became men.&nbsp; These
-were the first Romans.</p>
-<p>Last of all came a serpent with a gold crown&mdash;the Queen
-of the Serpents.&nbsp; She ate of the meat and became the most <a
-name="page4"></a><span class="pagenum">p. 4</span>beautiful woman
-in the world.&nbsp; She was a great magician.&nbsp; Thus she
-became the goddess of the city, and dwelt in the tower of the
-temple.&nbsp; And her name was Venus.&nbsp; She was like a
-star.</p>
-<p>Then Romolo and Remolo wished to know which of them was to die
-to save the city.&nbsp; And both desired it.&nbsp; Then they
-resolved to take an immense stone and cast it one at the
-other.&nbsp; So Remolo picked it up and cast it at his brother,
-and all who beheld it thought he must be slain.&nbsp; But Romolo
-caught it in his hands and threw it back; yet Remolo caught it
-easily.&nbsp; But in that instant his foot slipped, and he fell
-backward over the Tarpeian Rock, and so he perished.&nbsp; This
-is an old story.</p>
-<p>And thus it was that Rome was built.</p>
-<p>[Now, it was in this city, or near by, that in after-time
-Virgil was born, who in his day did such wonders.&nbsp; But the
-first wonder of all was the manner of his birth.&nbsp; For Virgil
-was the glory of Rome, and the greatest poet and sorcerer ever
-known therein.]</p>
-
-<div class="gapspace">&nbsp;</div>
-<p>It did not occur to me to include this tale among the
-Virgilian legends, but finding that the compiler of
-&ldquo;Virgilius the Sorcerer&rdquo; (1893) has begun with a
-legend of Romulus and Remus, I have done the same, having one by
-me.&nbsp; As the giant said to the storytelling ram, &ldquo;There
-is nothing like beginning at the commencement.&rdquo;</p>
-<h2>HOW VIRGIL WAS BORN.</h2>
-<blockquote><p>&ldquo;And truly this <i>aurum potabile</i>, or
-drinkable gold, is a marvellous thing, for it worketh wonders to
-sustain human life, removing all disorders, and &rsquo;tis said
-that it will revive the dead.&rdquo;&mdash;<span
-class="smcap">Phil. Ulstadt</span>: <i>C&aelig;lum
-Philosophorum</i>, <i>seu Liber de Secretis</i>.</p>
-<p>&ldquo;And there be magic mirrors in which we may see the
-forms of our enemies, and the like, battalions for battle, and
-sieges, and all such things.&rdquo;&mdash;<span
-class="smcap">Peter Goldschmid</span>: <i>The Witch and
-Wizard&rsquo;s Advocate overthrown</i> (1705).</p>
-</blockquote>
-<p>There was once in an old temple in Rome a great man, a very
-learned Signore.&nbsp; His name was Virgilio, or Virgil.&nbsp; <a
-name="page5"></a><span class="pagenum">p. 5</span>He was a
-magician, but very good in all things to all men; he had a kind
-heart, and was ever a friend to the poor.</p>
-<p>Virgil was as brave and fearless as he was good.&nbsp; And he
-was a famous poet&mdash;his songs were sung all over Italy.&nbsp;
-Some say that he was the son of a fairy (<i>fata</i>), and that
-his father was a King of the magicians; others declared that his
-mother was the most beautiful woman in the whole world, and that
-her name was <i>Elena</i> (Helen), and his father was a
-spirit.&nbsp; And how it came about was thus:</p>
-<p>When all the great lords and princes were in love with the
-beautiful Elena, she replied that she would marry no one, having
-a great dread of bearing children.&nbsp; She would not become a
-mother.&nbsp; And to avoid further wooing and pursuing she shut
-herself up in a tower, and believed herself to be in safety,
-because it was far without the walls of Rome.&nbsp; And the door
-to it was walled up, so that no one could enter it.&nbsp; But the
-god Jove (<i>Giove</i>) entered; he did so by changing himself
-into many small pieces of gilded paper (gold-leaf), which came
-down into the tower like a shower.</p>
-<p>The beautiful Helen held in her hand a cup of wine, and many
-of the bits of gold-leaf fell into it.</p>
-<p>&ldquo;How pretty it looks!&rdquo; said Helen.&nbsp; &ldquo;It
-would be a pity to throw it away.&nbsp; The gold does not change
-the wine.&nbsp; If I drink the gold I shall enjoy good health and
-ever preserve my beauty.&rdquo;</p>
-<p>But hardly had Helen drunk the wine, before she felt a strange
-thrill in all her body, a marvellous rapture, a change of her
-whole being, followed by complete exhaustion.&nbsp; And in time
-she found herself with child, and cursed the moment when she
-drank the wine.&nbsp; And to her in this way was born Virgil, who
-had in his forehead a most beautiful star of gold.&nbsp; Three
-fairies aided at his birth; the Queen of the Fairies cradled him
-in a cradle made of roses.&nbsp; She made a fire of twigs of
-laurel; it crackled loudly.&nbsp; To the crackling of twigs of
-laurel he was born.&nbsp; His mother felt no pain.&nbsp; The
-three each gave him a blessing; the wind as it blew into the
-window wished him good fortune; the light of the stars, and the
-lamp and the fire, who are all spirits, gave him glory and
-song.&nbsp; He was born fair and strong and beautiful; all who
-saw him wondered.</p>
-<p>Then it happened, when Virgil was fourteen years old, that one
-day in summer he went to an old solitary temple, all ruined and
-deserted, and therein he laid down to sleep.&nbsp; <a
-name="page6"></a><span class="pagenum">p. 6</span>But ere he had
-closed his eyes he heard a sound as of a voice lamenting, and it
-said:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Alas!&nbsp; I am a prisoner!<br />
-Will no one set me free?<br />
-If any man can do it,<br />
-Full happy shall he be.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>Then Virgil said:</p>
-<p>&ldquo;Tell me who thou art and where thou art.&rdquo;</p>
-<p>And the voice answered:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;I am a spirit,<br />
-Imprisoned in a vase<br />
-Under the stone<br />
-Which is beneath thy head.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>Then Virgil lifted the stone and found a vase, which was
-closed; and he opened it, and there came forth a beautiful
-spirit, who told him that there was also in the vase a book of
-magic and necromancy (<i>magia e gramanzia</i>).</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Therein wilt thou find all secrets<br />
-Which thou desirest to obtain,<br />
-To make what thou wilt into gold,<br />
-To make the dead speak,<br />
-To make them come before thee,<br />
-To go invisibly where thou wilt,<br />
-To become a great poet.<br />
-Thou wilt learn the lost secret<br />
-How to become great and beautiful;<br />
-Thou wilt rediscover the mystery<br />
-Of predicting what is to take place;<br />
-Yea, to win fortune in every game.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>By the vase was a magic wand, the most powerful ever
-known.&nbsp; And from that day Virgil, who had been as small as a
-dwarf, became a tall, stately, very handsome man.</p>
-<p>This was his first great work: he made a mirror wherein one
-could see all that was going on in any country in the world, in
-any city, as well into any house as anywhere.&nbsp; Keeping the
-mirror hidden (beneath his cloak), he went to the Emperor.&nbsp;
-And because he was a very handsome man, well dressed, and also by
-the aid of the mirror, he was permitted to go into the hall where
-the Emperor sat.&nbsp; And, conversing with him, the Emperor was
-so pleased that he spoke more familiarly and confidentially than
-he was wont to do with his best friends; at which the courtiers
-who were present were angry with jealousy.</p>
-<p>Turning to Virgil, the Emperor said:</p>
-<p><a name="page7"></a><span class="pagenum">p. 7</span>&ldquo;I
-would give a thousand gold crowns to know just what the Turks are
-doing now, and if they mean to make war on me.&rdquo;</p>
-<p>Virgil replied:</p>
-<p>&ldquo;If your Highness will go into another room, I can show
-in secret what the Turks are now doing.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;But how you can make me see what the Turks are doing is
-more than I can understand,&rdquo; replied the Emperor.&nbsp;
-&ldquo;However, let us go, if it be only to see what fancy thou
-hast in thy head.&rdquo;</p>
-<p>Then the Emperor rose, and giving his arm to Virgil, went to a
-room apart, where the magician showed and explained to him
-(<i>per filo e per segna</i>) all that the Turks were
-about.&nbsp; And the Emperor was amazed at seeing clearly what
-Virgil had promised to show.&nbsp; Then he gave to Virgil the
-thousand crowns with his own hand, and was ever from that day his
-friend.&nbsp; And so Virgil rose in the world.</p>
-
-<div class="gapspace">&nbsp;</div>
-<p>In this tale there is as quaint and na&iuml;ve a mixture of
-traditions and ideas as one could desire.&nbsp; The fair Helen,
-in her tower of Troy, becomes Danae visited by Jupiter, and as
-the narrator had certainly seen Dantzic Golden Water, or some
-other cordial with gold-leaf in it, the story of the shower is
-changed into aureated wine.&nbsp; It is evident that the one who
-recast the legend endeavoured to make this incident
-intelligible.&nbsp; All the rest is medi&aelig;val.&nbsp;
-&ldquo;Gold,&rdquo; says Helen, &ldquo;will preserve my
-beauty.&rdquo;&nbsp; Thus the <i>aurum potabile</i> of the
-alchemists was supposed to do the same as Paracelsus
-declared.</p>
-<p>We all recognise a great idea when put into elaborate form by
-a skilled artist, but to perceive it as a diamond in the rough
-and recognise its value is apparently given to few.&nbsp; It is
-true that those few may themselves be neither poets nor
-geniuses&mdash;just as the Hottentot who can find or discern
-diamonds may be no lapidary or jeweller.&nbsp; What I would say
-is, that such ideas or motives abound in this Italian witch-lore
-to a strange extent.</p>
-<p><a name="page8"></a><span class="pagenum">p. 8</span>Thus, the
-making Virgil a son of Jupiter by a Helen-Danae is a flight of
-mythologic invention, far surpassing in boldness anything given
-in the Neapolitan legends of the poet.&nbsp; Thomas Carlyle and
-Vernon Lee have expressed with great skill great admiration of
-the idea that Faust begat with the fair Helen the
-Renaissance.&nbsp; It was indeed a magnificent conception, but in
-very truth this fathering of Virgil, the grand type of poetry and
-magic, and of all earthly wisdom, by Jupiter on Helen-Danae is
-far superior to it in every way.&nbsp; For Virgil to the
-legend-maker represented the Gothic or Middle Ages in all their
-beauty and exuberance, their varied learning and splendid
-adventure, far more perfectly than did the mere vulgar juggler
-and thaumaturgist Faust, as the latter appears in every legend
-until Goethe transfigured him.&nbsp; And, strangely enough, the
-Virgilian cyclus, as I have given it, is as much of the
-Renaissance as it is classic or medi&aelig;val.&nbsp; The Medicis
-are in it to the life.&nbsp; In very truth it was Virgil, and not
-Faust, who was the typical magician <i>par &eacute;minence</i>
-after Apollonius, some of whose legends he, in fact,
-inherited.&nbsp; And Virgil has come to us with a traditional
-character as marked and peculiar as any in
-Shakespeare&mdash;which Faust did not.&nbsp; He has passed
-through the ages not only as a magus and poet, but as a
-personality, and a very remarkable one.</p>
-<p>There is another very curious, and, indeed, great idea lurking
-in these witch-Virgilian legends, especially set forth in this of
-the birth and continued in all.&nbsp; It is that there is in them
-a cryptic, latent heathenism, a sincere, lingering love of the
-old gods, and especially of the <i>dii minores</i>, of
-<i>fate</i> or fays, and fauns and fairies, of spirits of the air
-and of rivers and fountains, an adoration <a
-name="page9"></a><span class="pagenum">p. 9</span>of Diana as the
-moon-queen of the witches, and a far greater familiarity with
-incantations than prayers, or more love of sorceries than
-sacraments.&nbsp; Whenever it can be done, even as a
-post-scriptum, we have a conjuration or spell, as if the tale had
-awakened in the mind of the narrator a feeling of piety towards
-&ldquo;the old religion.&rdquo;&nbsp; The romances of Mercury,
-and Janus, and Vesta, and Apollo, and Diana all inspire the
-narrator to pray to them in all sincerity, just as a Catholic,
-after telling a legend of a saint, naturally repeats a prayer to
-him or a novena.&nbsp; It is the last remains of classic
-faith.</p>
-<p>Or we may say, as things fell out, that the
-Goethean-Helen-Faust-Renaissance poem represents things as they
-were, or as they came to pass, as if it were the acme, while the
-Virgilian tradition which I here impart indicates things as they
-might have happened, had the stream of evolution been allowed to
-run on in its natural course, just as Julian the apostate (or
-rather apostle of the gospel of letting things be) held that
-progress or culture and science might have advanced just as
-surely and rapidly on the old heathen lines as any other.&nbsp;
-According to Heine, this would have saved us all an immense
-amount of trouble in our school-studies, in learning Latin and
-mythology, had we kept on as we were.</p>
-<p>I mean by this that these traditions of Virgil indicate, as no
-other book does, the condition of a na&iuml;vely heathen mind,
-&ldquo;suckled in a creed out-worn,&rdquo; believing in the
-classic mythology half turned to fairies, much more sincerely, I
-fear, than many of my readers do in the Bible, and from this we
-may gather very curious reflection as to whether men may not have
-<a name="page10"></a><span class="pagenum">p. 10</span>ideas of
-culture, honesty, and mercy in common, whatever their religion
-may be.</p>
-<p>The marvels of the birth of Virgil of old, as told by Donatus,
-probably after the lost work of Suetonius, are that his mother
-Maia dreamed, <i>se enixam laureum ramum</i>, that she gave birth
-to a branch of laurel; that he did not cry when born, and that
-the pine-tree planted according to ancient custom on that
-occasion attained in a very short time to a great height, which
-thing often happens when plants grow near hot springs, as is the
-case on the Margariten Island, by Budapesth, where everything
-attains to full-size in one-third of the usual time.&nbsp; The
-custom of planting a pine-tree on the birth of a child, in the
-belief that its condition will always indicate its
-subject&rsquo;s health and prosperity, is still common among the
-Passamaquoddy, and other Red Indians in America, I having had
-such a tree pointed out to me by an old grandfather.</p>
-<p>In the Aryan or Hindu mythology Buddha, who subsequently
-becomes a great <i>magus</i> and healer of all ills, like Christ,
-&ldquo;was born of the mother-tree Maya,&rdquo; according to J.
-F. Hewitt (&ldquo;L&rsquo;Histoire et les Migrations de la Croix
-et du Su-astika,&rdquo; Bruxelles, 1898).&nbsp; He was the son of
-Kapila Vastu, who was born holding in his hands a medicament,
-whence he became &ldquo;the Child of Medicine,&rdquo; or of
-healing.&nbsp; Buddha appears to be confused with his father.</p>
-<p>Now Virgil is clearly stated to be born of Maya or Maia, who
-is a mythical tree; his life is involved in that of a mysterious
-tree, and in more than one legend he is unquestionably identical
-with Esculapius, the god of medicine.</p>
-<h2><a name="page11"></a><span class="pagenum">p.
-11</span>VIRGIL, THE EMPEROR, AND THE TWO DOVES.</h2>
-<blockquote><p>&ldquo;Qualis spelunca subito commota Columba,<br
-/>
-Cui domus, et dulces latebroso in pumice nidi,<br />
-Fertur in arva volans, plausumque exterrita pennis<br />
-Dat tecto ingentem; mox &aelig;re lapsa quieto<br />
-Radit iter liquidum, celeres neque commovet alas.&rdquo;</p>
-<p style="text-align: right"><span
-class="smcap">Virgilius</span>: <i>Aen.</i>, V. 213.</p>
-</blockquote>
-<p>This is another story, telling how Virgil first met the
-Emperor.</p>
-
-<div class="gapspace">&nbsp;</div>
-<p>It happened on a time that the Emperor of Rome invited many of
-his friends to a hunt, and on the appointed day all assembled
-with fine horses and hounds, gay attendants, and sounding
-horns&mdash;<i>tutti allegri e contenti</i>, &ldquo;all as gay as
-larks.&rdquo;</p>
-<p>And when they came to the place, they left their horses and
-went into the forest, where it befell, as usual, that some got
-game, while others returned lame; but on the whole they came to
-camp with full bags and many brags of their adventures and
-prowess, and supped merrily.</p>
-<p>&ldquo;It is ever so,&rdquo; said the Emperor to a courtier,
-&ldquo;one stumbles, and another grumbles; then the next minute
-something joyful comes, and he smiles.</p>
-<blockquote><p>&ldquo;&lsquo;Thus it is true in every land<br />
-Good luck and bad go hand in hand.&rsquo;&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>&ldquo;When men speak in that tone,&rdquo; replied the
-courtier, &ldquo;they often prophesy.&nbsp; Now, there is near by
-an ancient grotto, long forgot by men, wherein if you will sleep
-you may have significant dreams, even as people had in the olden
-time.&rdquo;</p>
-<p>So when night came on some of the courtiers went to a
-contadino house to lodge, while others camped out <i>alla
-stella</i>, or in the <i>albergo al fresco</i>, while the Emperor
-was guided by the courtier to an old ruin, where in a solid rock
-there was a door of stone, which Virgil opened by a spell.&nbsp;
-(<i>Sic</i> in MS.)</p>
-<p>The Emperor was then led through a long passage into a cave,
-which was dry and comfortable enough, and where the attendants
-made a bed, whereon His Highness lay down, and, being very weary,
-was soon asleep.</p>
-<p>But he had not slumbered long ere, as it seemed to him, he was
-awakened by the loud barking of a dog, and saw <a
-name="page12"></a><span class="pagenum">p. 12</span>before him to
-his amazement a marvellously beautiful lady clad in white, with a
-resplendent star (crescent) on her forehead.&nbsp; In her right
-hand she bore a white dove, and in her left another, which was
-black.</p>
-<p>When the lady, or goddess, saw that the Emperor was awake, she
-let both the doves fly.&nbsp; The white one, after circling
-several times round his head, alighted on his shoulder.&nbsp; The
-black one also flew about him, and then winged its course far
-away.</p>
-<p>Then the lady disappeared, and the white dove followed her,
-and sat on her shoulder as she fled.</p>
-<p>The Emperor was so much amazed, or deeply moved, by this
-strange sight that he slept no more, but remained all night
-meditating on it, nor did he on the morrow give any heed to the
-chase, but ever reflected on the lady and her doves.</p>
-<p>The courtier asked him what had occurred.&nbsp; And the
-Emperor replied:</p>
-<p>&ldquo;I have had a wonderful vision, and I cannot tell the
-meaning thereof.&rdquo;</p>
-<p>The gentleman replied:</p>
-<p>&ldquo;There is in Rome a young man, a poet and sage, of whom
-I have heard strange things, and I believe that he excels in
-unfolding signs and mysteries.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;It is well,&rdquo; replied the Emperor.&nbsp; So when
-they returned to Rome he sent for the magician, who came, yet he
-knew beforehand why he was summoned to Court.&nbsp; And it is
-said that this was the first time when the Emperor knew Virgil.
-<a name="citation12"></a><a href="#footnote12"
-class="citation">[12]</a></p>
-<p>Now, Virgil was as yet a young man.&nbsp; And when the Emperor
-set forth what he had beheld, he replied:</p>
-<p>&ldquo;It is a marvellously favourable sign for you, oh my
-Emperor, for in that lady you have seen your star.&nbsp; There is
-a planet allotted to every man, and thine is of the
-greatest.&nbsp; Thou hast one&mdash;call to her, invoke her ever
-when in need of help, and she will never abandon thee.&nbsp; Thou
-hast seen thy star.&nbsp; Her greeting to thee (<i>saluto</i>)
-means that a year hence a danger will threaten thee.&nbsp; The
-black dove signifies that one year hence thou wilt have an enemy
-who will make war on thee.&nbsp; When the dove fled afar, it was
-not the dove but the enemy, who will be put to <a
-name="page13"></a><span class="pagenum">p. 13</span>flight.&nbsp;
-And the white dove was not a dove, but your victory announced to
-you in that form, and your star has announced it because in one
-year you will have, as the proverb says, &lsquo;the enemy at your
-heels.&rsquo;&rdquo;</p>
-<p>And all this came to pass as he had foretold.</p>
-<p>Then the poet and magician became his friend, and from that
-time the Emperor never moved a leaf (<i>i.e.</i> did nothing)
-without taking the advice of Virgil.</p>
-
-<div class="gapspace">&nbsp;</div>
-<p>The goddess, or planet, described in this tale is very
-evidently Diana, appropriately introduced as the deity of the
-chase, but more significantly as the queen of the witches, and
-mistress of mysteries and divination.&nbsp; In both forms the dog
-has a peculiar adaptation, because a black dog was the common
-attendant of a sorcerer, as exampled by that of Henry C.
-Agrippa.</p>
-<p>The dove is so widely spread in this world, and is everywhere
-so naturally recognised as a pretty, innocent creature, that it
-is no wonder that very different and distant races should have
-formed much the same ideas and traditions regarding it.&nbsp; It
-is a curious anomaly that while doves, especially in Roman
-Catholic symbolism, are the special symbols of love and peace,
-there are in reality no animals or birds which fight and peck so
-assiduously among themselves, as I have verified by much
-observation.&nbsp; However, herein the pious mythologists
-&ldquo;builded better than they knew,&rdquo; for the <i>odium
-theologicum</i>, either with heretics or among rivals in the
-Church, has been the cause of more quarrelling than any other in
-the world&mdash;woman perhaps excepted.</p>
-<p>In the Egyptian symbolism, a widow who, out of love for her
-husband, will not wed again was typified by a black dove. <a
-name="citation13"></a><a href="#footnote13"
-class="citation">[13]</a>&nbsp; The dove who brought the
-olive-leaf <a name="page14"></a><span class="pagenum">p.
-14</span>to Noah was generally recognised as symbolizing the new
-birth of the world, or its regeneration after a divine bath or
-lustration, and the same meaning is attached to its appearance at
-the baptism of Christ.&nbsp; A German writer named Wernsdorf has
-written two books on the dove as a symbol, viz., &ldquo;De
-simulacro columb&aelig; in locis sacris antiquitas
-recepto,&rdquo; Viterbo, 1773; and &ldquo;De Columba
-auricul&aelig; Gregorii adh&aelig;rente,&rdquo; Witteberg,
-1780.</p>
-<p>As Diana always bears the crescent, here confounded or
-identified very naturally with a star&mdash;both being heavenly
-bodies&mdash;the representing her as the peculiar planet of the
-Emperor is very ingenious.&nbsp; In seeing her he beholds his
-star, and, in the mute language of emblems, hears her
-voice.&nbsp; Truly there is unto all of us a star, but it is
-within and not without, and its name is the Will, which, when
-revealed or understood, can work miracles.</p>
-<p>&ldquo;So mote it be!&rdquo;</p>
-<h2>VIRGILIO AND THE ROCK.</h2>
-<p>One night, when he was young, Virgil was in Naples; he went to
-visit a very beautiful woman.&nbsp; And when he left her at
-midnight he found the house surrounded by <i>bravi</i> or
-assassins, who had been placed there to kill him by a signore who
-was his rival.</p>
-<p>Then the magician ran for his life, followed by all the crew,
-till he came to a steep rock like a high wall.&nbsp; And here he
-paused, and cried aloud during the minute which he had gained,
-this incantation:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Apri spirito della rupe,<br />
-Apri il tuo cuore a me.<br />
-Spirito gentile, abbi,<br />
-<a name="page15"></a><span class="pagenum">p. 15</span>Abbi
-piet&agrave; di me,<br />
-Se tu vuoi che Iddio<br />
-Abbia piet&agrave; di te.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Mighty spirit of the mountain,<br />
-Ope thy rocky heart to me.<br />
-Gentle sprite, I pray thee<br />
-Have mercy upon me,<br />
-As thou truly hopest<br />
-That God may pity thee.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>Then the rock opened, and Virgil fled into it and was
-saved.</p>
-<p>Those who sought his life followed.&nbsp; And Virgil went
-forth, but while they were in the passage it closed at both ends,
-and they all perished.&nbsp; So was Virgil saved.</p>
-<p>It came to pass in time that Virgil, seeing it would be of
-great use, opened the grotto, and it is there to this day.</p>
-<p>There was no place where Virgil did not leave some great work,
-whence it came that his name is known to all the world.</p>
-
-<div class="gapspace">&nbsp;</div>
-<p>There is a curious reflection, and one of great value to
-folk-lore, to be drawn from this, and in fact from all of these
-stories.&nbsp; It is believed&mdash;actually believed, and not
-merely assumed to make a tale&mdash;that the conjurations given
-in them have the effect attributed to them when they are uttered
-by any wizard or witch or person who is prepared by magic or
-faith.&nbsp; Therefore such tales as told by witches are only a
-frame, as it were, wherein a lesson-picture is set.&nbsp; This
-induces a deeper, hence a more advanced, kind of reflection or
-moral than is conveyed by common, popular fairy-tales.&nbsp; The
-one condition naturally leads to another.&nbsp; There is very
-little trace of it in the &ldquo;M&auml;hrchen&rdquo; of Grimm,
-Crane, Pitr&eacute;, or Bernoni.&nbsp; In the <i>novelle</i> of
-Boccacio, Sachetti, Bandello and others, of which literally
-thousands were produced during and after the Renaissance, there
-is very often a commonplace <a name="page16"></a><span
-class="pagenum">p. 16</span>kind of moral, such as follows all
-fables, but it is not of the same kind as that which is involved
-in witch-stories.&nbsp; Even in this of Virgil the invocation to
-the Spirit of the Rock, adjuring it to be merciful as it hopes
-for mercy from God, is beyond what is generally found in common
-traditions.</p>
-<p>All of these conjurations, to have due effect, must be intoned
-in a certain manner, which is so peculiar that anyone who is
-familiar with it can recognise at a distance, where the words are
-not to be distinguished, by the mere sound of the voice, whether
-an incantation is being sung.&nbsp; Hence the greatest care and
-secresy is observed when teaching or chanting them.</p>
-<p>Among the Red Indians of North America this is carried so far
-that, as one who took lessons from an Oneida sorcerer informs us,
-it required study every day for seven years to learn how to
-correctly intone one spell of twelve lines.&nbsp; The same is
-told of the old Etruscan-Latin spells in the &ldquo;<i>Dizionario
-Myth. Storico</i>.&rdquo;</p>
-<p>This legend is specially interesting because the tomb of
-Virgil is close by the grotto of Posillippo, and it is
-conjectured that as it was, according to tradition, made by
-magic, Virgil probably made it.&nbsp; Therefore it may have been
-the first of these tales.&nbsp; Why the grotto was specially
-regarded as mysterious is almost apparent to all who have studied
-cave and stone worship.&nbsp; In early times, in the mysteries,
-the going through a hole or passage, especially in a rock,
-signified the new birth, or illumination, or initiation, hence
-the cult of holy or holed stones, great or small, found all over
-the world.&nbsp; Such writers as Faber and Bryant have, it is
-true, somewhat overdone guess-work symbolism, <a
-name="page17"></a><span class="pagenum">p. 17</span>or fanciful
-interpretation, but that the passing through the dark tunnel and
-coming to light played a part in old rites is unquestionable, and
-that this respect for the subject extended to all perforated
-stones and even beads.</p>
-<p>Incantations or spells are of two kinds&mdash;the traditional,
-and those which a powerful or gifted magician or witch
-improvises.&nbsp; This of Virgil is of the latter kind.</p>
-<h2>VIRGIL, THE EMPEROR, AND THE TRUFFLES.</h2>
-<blockquote><p>&ldquo;Quo ducit gula?&rdquo;&mdash;<i>Latin
-Saying</i>.</p>
-<p>&ldquo;I am passionately fond of truffles, though I never
-tasted them.&rdquo;&mdash;<span class="smcap">Xavier de
-Montepin</span>.</p>
-</blockquote>
-<p>One day Virgil was at table with the Emperor, and the latter
-complained that his cook was a dolt, because he could never find
-anything new to tempt his appetite, and that he had to eat the
-same kind of dishes over and over again.</p>
-<p>&ldquo;What I would like,&rdquo; he said, &ldquo;would be some
-kind of new taste or flavour.&nbsp; There must be many a one as
-yet unknown to the kitchen.&rdquo;</p>
-<p>Then Virgil, reflecting, said:</p>
-<p>&ldquo;I will see to-morrow if I cannot find something of the
-kind which will please your Highness.&rdquo;&nbsp; Whereupon all
-who were present expressed delight, for no one doubted that he
-could do whatever he attempted.</p>
-<p>So the next day Virgil went into the forests, where there were
-many pigs, and considered attentively what the roots might be
-which they dug up with such great care; for he had remarked that
-whatever men eat pigs also like, above all other animals.&nbsp;
-And having obtained some of the roots, which were like dark-brown
-or black lumps, he took them to the Emperor&rsquo;s cook, and
-said:</p>
-<p><a name="page18"></a><span class="pagenum">p.
-18</span>&ldquo;Wash these well and cut them fine, and I will see
-to the cooking.&rdquo;</p>
-<p>That day the Emperor had invited several friends to see what
-new dish Virgil would produce; and when they were assembled at
-table, Virgilio took the roots, cut fine, put them into a pan
-with oil and beaten eggs, and served them up with his own
-hands.&nbsp; And the smell thereof was so appetizing that all
-cried, &ldquo;<i>Evviva Virgilio</i>!&rdquo; even before they had
-tasted the dish.&nbsp; But when they had eaten of it, they were
-delighted indeed, and one and all wished to know what the roots
-were which gave such a delicate flavour; to which Virgil, rising,
-replied:</p>
-<p>&ldquo;Truffles!&rdquo; <a name="citation18"></a><a
-href="#footnote18" class="citation">[18]</a></p>
-<p>And ever since that time, even at the table of the Pope, or
-any other rich man, no one has ever discovered any better flavour
-for food than this which was first found out by Virgil.</p>
-<p>One day not long after this took place Virgil was in his
-study, when, looking at the stone in a ring which he wore, he
-exclaimed: &ldquo;The Emperor wishes to see me!&rdquo;&nbsp; And
-sure enough, a few minutes later a messenger entered, saying that
-his imperial master desired to speak to the sage.&nbsp; And,
-having obeyed the call, he found the Emperor ill and suffering
-from an indigestion.</p>
-<p>&ldquo;<i>Caro Virgilio</i>,&rdquo; exclaimed the Emperor,
-&ldquo;I have made thee come because I am suffering from
-disorder; and as that pig of a cook who caused it can give me
-nothing to eat to relieve it, I have recourse to science, for I
-know that thou art a great doctor.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Truly,&rdquo; replied Virgil.&nbsp; &ldquo;Very simple
-doctoring is needed here.&nbsp; Just tell the cook to boil
-wheat-bran in water, mix it with the yolk of an egg, and drink it
-in the morning before you rise.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Bran boiled in water!&rdquo; repeated the Emperor
-slowly.&nbsp; &ldquo;Just what they give to pigs!&nbsp; Truly, it
-seems that you have brought me down to a pig&rsquo;s level, since
-you give me &lsquo;hogs&rsquo; broth,&rsquo; as they call
-it.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;I wonder,&rdquo; exclaimed Virgil, &ldquo;since your
-Highness is so humble, that you do not put yourself below the
-pigs, because you have abused like a pig, and many a time, that
-<a name="page19"></a><span class="pagenum">p. 19</span>poor devil
-of a cook for not pleasing your palate.&nbsp; It is not long
-since I delighted you, and had applause from all, for serving
-truffles at your imperial table.&nbsp; Had <i>he</i> done so, you
-would have curiously inquired what the roots were and whence they
-came; and having learned that they were <i>cibo di maiali</i>, or
-pigs&rsquo; food, you would have cast him forth, and the truffles
-after him.&nbsp; For such is the wisdom of this world, and so is
-man deluded!&nbsp; But as for the bran boiled in water, whether
-it be pigs&rsquo; broth or not, &rsquo;tis the specific for your
-illness.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Ah well, my dear Virgilio,&rdquo; replied the Emperor,
-&ldquo;in future serve me up as many pigs&rsquo; dainties and
-give me as much pigs&rsquo;-doctor stuff as you please, provided
-that all be as good as truffles, or the medicine bran
-broth.&nbsp; It is foolish to be led by mere fancies: a pig or a
-peasant may know as well as a prince what is pleasant for the
-palate or good as a cure.&nbsp; <i>Evviva
-Virgilio</i>!&rdquo;</p>
-
-<div class="gapspace">&nbsp;</div>
-<p>In this merry tale I have followed to the letter an undoubted
-original, which was in every detail new to me; and this is the
-more remarkable since there is in it decidedly the stamp and
-expression of a kind of humour and philosophy which seems to be
-peculiar to individual or literary genius.&nbsp; The joke of
-pigs&rsquo; dainties, pigs&rsquo; remedies, the calling the cook
-a pig, and the final reduction of the Emperor to a degree below
-that animal, is carried out with great ingenuity, yet as marked
-simplicity.</p>
-<p>The best truffles in Italy are sold as coming from
-<i>Norcia</i>, and Nortia, who was an old Etruscan goddess, known
-to the original Virgil, is in popular tradition in Tuscany the
-Spirit of Truffles, to whom those who seek them address a
-<i>scongiurazione</i>, or evocation, which may be found in my
-&ldquo;Etrusco-Roman Remains.&rdquo;&nbsp; In Christian symbolism
-the truffle is associated with St. Antony and his pig.&nbsp; When
-the saint had resolved to die by hunger, the pig dug up and
-brought to him a <a name="page20"></a><span class="pagenum">p.
-20</span>number of truffles, the saint seeing in this an
-intimation by a miracle that he should eat and live, which thing
-would seem to be poetically commemorated in the <i>saucisses aux
-truffes</i>, or Gotha sausages, in which pork and truffles are
-beautifully combined.</p>
-<p>The most remarkable variety of the truffle is one found in the
-United States, south of Pennsylvania.&nbsp; It is called
-<i>tuckahoe</i>, or Indian bread, and, with most things American,
-is remarkable for bigness at least, since it weighs sometimes
-fifteen pounds and hides at a depth of fifteen feet
-underground.&nbsp; Like California fruit, it is far more
-remarkable for size or weight than excellence.&nbsp; An
-incredible quantity of so-called truffles, which appear thinly
-sliced or in small bits in dishes even in first-class hotels or
-restaurants all over Europe, are nothing but burned potatoes, or
-similar vegetable carbon, flavoured sometimes with extract of
-mushrooms, but much oftener are simply tasteless soft coal.&nbsp;
-Very good truffles, equal to the French, for which they are sold,
-are found in the South of England.&nbsp; The truffle is, like raw
-meat, caviare, and oysters, strongly stimulating food, and as a
-<i>pur&eacute;e</i> or paste is beneficial for an&aelig;mic
-invalids.</p>
-<h2><a name="page21"></a><span class="pagenum">p.
-21</span>BALS&Agrave;BO.</h2>
-<p>There once lived in Florence in the days of King Long-Ago or
-Queen Formerly a signore who went beyond all the men who ever
-sinned, in making evil out of good and turning light into
-darkness.&nbsp; For, under cover of being very devout and serving
-the saints, he well-nigh outdid many a devil in making all about
-him unhappy.&nbsp; He had six children, three boys and three
-girls, all as fine young folk as there were in Tuscany.&nbsp; For
-he was severe in punishing and slow in rewarding, always
-reviling, never giving a kind word.&nbsp; Once when his eldest
-son saved him from drowning at the risk of his own life, he
-abused and struck the youth for tearing his garment in so
-doing.&nbsp; And in his family there was ever the wolf at the
-table with such a hunger that one could see it, <a
-name="citation21a"></a><a href="#footnote21a"
-class="citation">[21a]</a> while all save himself went so sorrily
-clad that it was a shame to behold, and if anyone made a jest or
-so much as smiled there came abuse and blows.&nbsp; And to offend
-and grieve and insult was so deeply in him that it became a
-disease.</p>
-<p>However, evil weeds must fade as well as flowers; everything
-dies except Death, and the longer time he takes to sharpen his
-scythe, the more keenly will it cut.&nbsp; So it came to pass
-that one day this good man, but very bad parent, came suddenly to
-his death-bed, while his children stood round with eyes as dry as
-the Arno in August, which, though it may shine here and there,
-never runs over. <a name="citation21b"></a><a href="#footnote21b"
-class="citation">[21b]</a></p>
-<p>Now, by chance there stood by the dying man the great magician
-Virgilio, who indeed had much love and pity for these young
-people.&nbsp; And at the same minute, but seen only by him, there
-came floating in, like a bit of gold-leaf on a light feather,
-borne on the current of air, a certain <i>folletto</i>, or devil,
-who had been drifting about in the world for a thousand years,
-and in all that time had only learned more and more that
-everything is naught, or nothing of much consequence, and that
-good or evil stand for one <a name="page22"></a><span
-class="pagenum">p. 22</span>another, according to
-circumstances.&nbsp; And as the dying man was one who, above all
-people living, made the meanest trifle a thing of vast
-importance, so this devil, whose name was Bals&agrave;bo, went
-beyond all his own kind of <i>diavoli pococuranti</i> in being
-unlike the great Signore di Tribaldo (as the dead man was
-called), he being a <i>diavolo a dirittura</i>, a devil in a
-straight line, or directly forward.&nbsp; And this demon being
-invisible to all save Virgil, the master said to him
-secretly:</p>
-<p>&ldquo;Art thou willing to enter this man&rsquo;s body and act
-as his soul, and become father of a family?&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;As ready for that as for anything.&nbsp; No doubt I
-will find fun in it,&rdquo; answered Bals&agrave;bo.</p>
-<p>Then Virgil said:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Spirito di Bels&agrave;bo,<br />
-Io ti scongiur&ograve;<br />
-Che per comando mio<br />
-Tu lasci una vita sfrenata<br />
-Come &rsquo;ai tenuto per il passato<br />
-E dentro il corpo di Tribaldo<br />
-Tu possa entrare e divenire<br />
-Un capo di famiglia<br />
-Fino a ordine mio.<br />
-E tutti quei<br />
-Fanciulli educherai (<i>sic</i>).&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Spirit of Bels&agrave;bo,<br />
-I now conjure thee<br />
-That by my command<br />
-Thou shalt leave the lewd life<br />
-Which thou did&rsquo;st lead of old,<br />
-And enter into this body<br />
-Of Di Tribaldo, and become<br />
-Head of a family,<br />
-And educate his children.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>So into the body he went, as the spirit of Di Tribaldo went
-out, like the toy which shows the weather in which one puppet
-pops forth as the other goes in.&nbsp; So there he lay for a
-minute, all the children around in silent amazement that he had
-departed without cursing them.&nbsp; When all at once up leaped
-Bals&agrave;bo, as gay as a lark, crying like a
-<i>Scaramuccio</i>:</p>
-<p>&ldquo;Whoop, pigs! here we are again!&rdquo;</p>
-<p>Hearing which, the dear children, understanding that he had
-come to life again, did indeed weep bitterly, so that <a
-name="page23"></a><span class="pagenum">p. 23</span>Di Tribaldo,
-had he stopped a little longer, might have been amazed.&nbsp; But
-he had no sooner gone out of his body than a great grim devil, a
-kind of detective demon, who was on the look-out for souls,
-whipped him up, gave him a couple of cuffs to keep him quiet,
-and, putting him into a game-bag, drawing the cords tight, and
-then rolling them round and tying them, flew off to give the prey
-up to the proper authorities, and what disposition they made of
-this precious piece of property I know not, nor truly do I much
-care.&nbsp; All that can be said is that &rsquo;twas a good
-riddance of bad rubbish, and that we may all rejoice that he
-comes no more into this story.</p>
-<p>But what was the amazement of the well-nigh bereaved children
-when their solemn parent made a leap half-way to the ceiling, and
-then, while imitating with his mouth a <i>zufolo</i>, or
-shepherd&rsquo;s pipe, to perfection, began to dance with grace a
-wild <i>coranto</i>, and anon sang:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Chi ben vive, ben muore,<br />
-Io lo credo in mio cuore;<br />
-Oggi vivo, in figura,<br />
-E doman in sepoltura,<br />
-Ho scappato ben il orco,<br />
-Morto io, morto il porco!&rdquo; <a name="citation23"></a><a
-href="#footnote23" class="citation">[23]</a></p>
-<p>&ldquo;He who lives well may well depart,<br />
-As I believe with all my heart.<br />
-To-day alive, and all in bloom,<br />
-To-morrow buried in the tomb;<br />
-But I&rsquo;ve escaped, and don&rsquo;t care why! <br />
-If I were dead the pig might die!<br />
-The pig might die, the world be burned!<br />
-And everything to ashes turned!&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>Which pious song being ended, he asked them why they were all
-staring at him like a party of stuck pigs, and bade them scamper
-and send out for a good supper, with flowers and wine; and on
-their asking what he would have, he replied, still singing:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Everything to please the palate,<br />
-Venison, woodcocks, larks, and sallet,<br />
-Partridges both wild and tame,<br />
-And every other kind of game,<br />
-<a name="page24"></a><span class="pagenum">p. 24</span>Buttered
-eggs and macaroni,<br />
-Salmagundi, rice and honey,<br />
-Mince-pies and oyster too,<br />
-Lobster patties, veal rago&ucirc;t,<br />
-Beef, with mushrooms round the dish,<br />
-And everything that heart could wish.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>Whereupon, being told by his eldest daughter, who was of
-opinion that he had gone mad, that such a supper would cost
-twenty crowns, he replied that it could not be done for the
-money, and that he should always expect such a meal every day,
-and a much better one when guests should come.&nbsp; Wherein he
-kept his word, and amazed them all by urging them to stuff and
-cram to their hearts&rsquo; desire, but especially by pressing
-them to drink; and whereas it had been of yore that they had been
-scolded like beasts if they so much as begged for a second glass
-of sour, half-watered wine, they were now jeered and jibed as
-duffers and sticks for not swigging off their bumpers of the best
-and strongest like men.</p>
-<p>And they also noted a great change in this, that while the
-late Signore Tribaldo had ever been as severe in manner and
-conversation as any saint, and grim as an old owl, the Signore
-Bals&agrave;bo during the meal cracked one joke after the other,
-some of them none too seemly, and roared with laughter at their
-frightened looks.&nbsp; But as &rsquo;tis easy to teach young
-cats the way to the dairy, they began to slowly put out one paw
-after the other, and be of the opinion that on the whole their
-dear papa had been much improved by his death and revival.&nbsp;
-And some word having been said of games, he suddenly whipped out
-a pack of cards and proposed play.&nbsp; At which his eldest son
-replying that it would be but a thin game with them who had
-hardly a <i>quattrino</i> apiece, Bals&agrave;bo sent for his
-strong-box, which was indeed well-lined, and gave them each a
-hundred crowns in gold, swearing it was a shame that such a
-magnificent family as his should go about like poor beggars,
-because handsome youth and beautiful girls needed fine clothes,
-and that in future they were all to spend what they
-liked&mdash;and bless the expense at that!&mdash;for as long as
-there was twopence in the locker, half of it should be
-theirs.</p>
-<p>Then they sat down to play, and Gianni, the eldest son, and
-Bianca, the eldest daughter, who had aforetime learned to play a
-little on the sly, thought they would surely win.&nbsp; <a
-name="page25"></a><span class="pagenum">p. 25</span>But
-Bals&agrave;bo in the end beat them all, and when they marvelled
-at his luck roared with laughter, and said &rsquo;twas no wonder,
-for he had cheated at every turn; and then, sitting down again,
-showed them how &rsquo;twas done, but bade them keep it all a
-family secret.&nbsp; &ldquo;For thus,&rdquo; said he, &ldquo;we
-can among us cheat all the gamesters in Florence, and ever be as
-rich as so many Cardinals.&rdquo;</p>
-<p>And then he said to them, as in apology: &ldquo;Ye have no
-doubt, my dear children, marvelled that I have this evening been
-somewhat strict and austere with you, which is not to be blamed,
-considering that I have been dead and am only just now alive
-again; but I trust that in future I shall be far more kind and
-indulgent, and lend you a helping hand in all your little games,
-whatever they be; for the only thing which can grieve me is that
-there shall be any fun or devilry going on, and I not have a hand
-in it.&nbsp; And as it is becoming that children should obey
-their parents, and have no secrets from them, I enjoin it
-strictly on you that whatever you may be up to, from swindling at
-pitch-and-toss, up to manslaughter or duels, ye do nothing
-without first taking counsel with me, because I, being more
-experienced in the ways of this wicked world, can best guard you
-against its deceptions.&nbsp; And so, my beloved infants, go in
-peace, which means go it while you are young, and as peacefully
-as you can, and merrily if you must!&rdquo;</p>
-<p>Now, the eldest son, Gianni, had longed well nigh to being
-ill, and even to tears, to wear fine clothes (in which Bianca and
-the others were well up with him), and have a gallant horse, like
-the other youths of his rank in Florence.&nbsp; But kind as
-Bals&agrave;bo had been to him, he hardly dared to broach the
-subject, when all at once his father introduced it by asking him
-why he went footing about like a pitiful beggar, instead of
-riding like a cavalier; and learning that it was because he had
-no steed, Bals&agrave;bo gave a long whistle and said:</p>
-<p>&ldquo;Well, you are a fool of forty-five degrees!&nbsp; Why
-the devil, if you thought I would not approve it, did you not buy
-a horse on post-obit credit, and ride him on the sly?&nbsp;
-However, &rsquo;tis never too late to mend.&nbsp; But such a
-goose as you would be certainly cheated in the buying.&nbsp; Come
-with me.&rdquo;</p>
-<p>And Gianni soon found that his saint of a father was well up
-to all the tricks of the horse trade, the end being that he had
-the best steed in Florence for half of what it would have <a
-name="page26"></a><span class="pagenum">p. 26</span>cost
-him.&nbsp; And from this accomplished parent he also learned to
-ride and fence, and in the latter he taught his son so many sly
-passes and subtle tricks, crafty glissades and <i>botte</i>, that
-he had not his master in all the land.</p>
-<p>And now a strange thing came to pass: that as all these young
-people, though willing enough to be gay and well attired, were
-good at heart and honest, as they day by day found that their
-father, though really bad in nothing, had, on the other hand, no
-more conscience or virtue than an old shoe or a rag scarecrow, so
-it was they who began to sermonize him, even as the late Signore
-Tribaldo had lectured them, the tables being quite turned.&nbsp;
-But what was most marvellous was that Signore Bals&agrave;bo, far
-from taking any offence, seemed to find in this being scolded for
-his want of heart, morals, and other crimes, a deep and wondrous
-joy, a sweet delight, as of one who has discovered a new pleasure
-or great treasure.&nbsp; This was especially the case when he was
-brought to book, or hauled over the coals, by his daughter
-Bianca, who was gifted with the severe eloquence of her other
-father, which she now poured forth in floods on his
-successor.</p>
-<p>Now, you may well imagine that an old devil-goblin who had
-been kicked and footed about the world for a thousand years
-between the back-kitchen of hell unto the inner courts of the
-Vatican, including all kinds of life, but especially the bad,
-thus having a family to support and beloved daughters and sons to
-blow him up, and, in fact, the mere having any decent Christian
-care enough for him to call him a soulless old blackguard, was
-like undreamed-of bliss.&nbsp; He had been in his time exorcised
-by priests in Latin through all that grammar and vocabulary could
-supply, and cursed in Etruscan, Greek, Lombard, and everything
-else; but the Italian of his daughter had in it the exquisite and
-novel charm that there was real <i>love</i> mingled with it and
-gratitude for his profuse kindness and indulgence, so that
-&rsquo;twas to him like the pecking of an angry and dear canary
-bird, the which thing acted on him so strangely that he at times
-was fain to look about him for some stray sin to commit, in order
-to get a good sound scolding.&nbsp; For he had fallen so much
-into decent life and ways by living with his dear children that
-it often happened that he did nothing wrong for as much as three
-or four days together.</p>
-<p>And truly it was a brave sight to see him, when reprimanded,
-<a name="page27"></a><span class="pagenum">p. 27</span>cast down
-his eyes and sigh: &ldquo;Yes, yes! &rsquo;tis too true: <i>mea
-culpa</i>! <i>mea maxima culpa</i>!&nbsp; It was indeed
-wicked!&rdquo; when all the while he hardly knew where the sin
-was or wherein he had done wrong or right or anything else.&nbsp;
-Now, it may seem a strange thing that so old a sinner should ever
-come to grace; but as ye know that in old tombs raspberry or
-other seeds, hard and dry, a thousand years old, have been found
-which, however, grew when planted, so Bals&agrave;bo began to
-think and change, and try, even for curiosity&rsquo;s sake, what
-being good meant.</p>
-<p>Meanwhile it was a marvel to see how
-well&mdash;notwithstanding all the expenditure, to which there
-was no limit, save the consciences of the
-children&mdash;Bals&agrave;bo kept the treasury supplied.&nbsp;
-And this was to him a joke, as all life was, save, indeed, the
-children, in whom he began to take interest, or for whom he felt
-love; for, what with knowing where many an old treasure lay
-hidden, or the true value of many a cheap estate, and a hundred
-other devices and tricks, he ever gained so much that in time he
-gave great dowers to his daughters, and castles and lands, with
-titles, to his sons.</p>
-<p>Now, it came to pass&mdash;and it was the greatest marvel of
-all&mdash;that Bianca, by her reproving and reforming
-Bals&agrave;bo, had her own heart turned to goodness, and gave
-herself up to good works and study and prayer; and unto her
-studies Bals&agrave;bo, curiously interested, gave great
-aid.&nbsp; Then she learned marvellously deep secrets of magic
-and spirits, but nothing evil; and it came to pass that in her
-books she found that there were beings born of the elements,
-creatures appointed to live a thousand years or more, and then
-pass away into air or fire, and exist no longer.&nbsp;
-Furthermore, she discovered that such wandering spirits sometimes
-took up their abode in human bodies, and that, being neither good
-nor bad, they were always wild and strange, given up of all
-things to quaint tricks and strange devices, as ready unto one
-thing as another.</p>
-<p>And it came to her mind, as she noted how Bals&agrave;bo knew
-all languages, and spoke of things which took place ages before
-as if he had lived in them, and of men long dead as if he had
-known them, that he who was her father aforetime was ignorant of
-all this as he was of gentleness or kindness or good nature, all
-which Bals&agrave;bo carried to a fault, not caring to take the
-pains to injure his worst enemy or to do a good turn to his best
-friend, unless it amused him, in which <a name="page28"></a><span
-class="pagenum">p. 28</span>case he would kill the one with as
-little sorrow as if he were a fly, and give the other a castle or
-a thousand crowns, and think no more of it than if he had fed a
-hawk or a hound.&nbsp; And all such good deeds he played off in
-some droll fashion, like tricks, as if thinking that sport, and
-nothing else, was the end and aim of all benevolence.&nbsp;
-However, as regarded Bianca and her brothers and sisters, he
-seemed to have other ideas, and to her he appeared to be as
-another being, in love and awe obeying her as a child and
-striving to understand her lessons.</p>
-<p>So this went on for years, till at last one day Bianca, full
-of strange suspicions, which had become well nigh certainties,
-went to Virgilio and said:</p>
-<p>&ldquo;Tell me in truth who is this being whom thou didst send
-us as my father, for that he is not the Di Tribaldo of earlier
-days, I am sure.&nbsp; Good and kind he hath been, but too
-strange to be human; wild hart is he, not to be measured as a
-man.&rdquo;</p>
-<p>Virgil replied:</p>
-<p>&ldquo;Thou hast guessed the riddle, and yet not all; for he
-is a spirit of the elements, and his appointed time is drawing
-near to an end, and, being neither good nor evil, he would have
-passed away in peace into the nothing which is the end of all his
-kind.&nbsp; But thou hast awakened in him a knowledge of love and
-duty, so that he will die in sorrow, for he has learned from thee
-what he has lost.&rdquo;</p>
-<p>Then Bianca asked:</p>
-<p>&ldquo;Can he not be saved?&rdquo;</p>
-<p>And Virgil replied:</p>
-<p>&ldquo;If anyone would give his or her life, then by virtue of
-that sacrifice, when the thousand years of his existence shall be
-at an end, the two lives shall be as one in the world where all
-are one in love for ever.&rdquo;</p>
-<p>Bianca replied:</p>
-<p>&ldquo;That which I have begun I will finish.&nbsp; Having
-opened the bud, I will not leave the flower; having the flower, I
-will bring it to fruit and seed; the egg which I found and saved,
-I will hatch.&nbsp; She who hath said &lsquo;A&rsquo; must also
-say &lsquo;B,&rsquo; till all the letters are learned.</p>
-<blockquote><p>&ldquo;&lsquo;Who such a course hath once
-begun,<br />
-To the very end must run.&rsquo;</p>
-</blockquote>
-<p>And so will I give my life to give a soul to this poor spirit,
-even as the Lord gave His to save mankind.&rdquo;</p>
-<p><a name="page29"></a><span class="pagenum">p. 29</span>Then
-Bianca departed, and many days passed.&nbsp; On a time Virgilio
-saw Bals&agrave;bo, who greeted him with a sad smile.</p>
-<p>&ldquo;My sand is well-nigh run out, oh master,&rdquo; said
-the spirit.&nbsp; &ldquo;Yet another day, and the sun which is to
-rise no more will go down behind the mountain-range of
-life.&nbsp; <i>Il sole tramonta</i>.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;And art thou pleased to have been for a time a
-man?&rdquo; asked Virgil.</p>
-<p>&ldquo;It was not an ill thing to be loved by the
-children,&rdquo; replied Bals&agrave;bo.&nbsp; &ldquo;There I had
-great joy and learned much&mdash;yea, far too much for my own
-happiness, for I found that I was lost.&nbsp; When I was
-ignorant, and only a poor child of air and earth, fire and water,
-I knew nothing of good or evil, or of a soul or a better life in
-eternity; now I have learned all that by love, and also that it
-is not for me.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Wait and see,&rdquo; replied Virgilio.&nbsp; &ldquo;He
-who has learned to love has made the first step to
-immortality.&rdquo;</p>
-<p>And after a few days, news was brought to Virgilio that
-Bals&agrave;bo, whom men called Di Tribaldo, was dying, and that
-Bianca also could not live long; and that night the master,
-looking from his tower beyond the Arno on the hill, that which is
-now called the San Gallo, or the Torre di Galileo, saw afar in
-the night a strange vision, the forms of a man and of a young
-woman, divinely beautiful, sweetly spiritual, in a golden, rosy
-light, ever rising higher and higher, while afar there was a
-sound as of harps and voices singing:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;They walked in the world as in a dream,<br
-/>
-For nothing they saw as it now doth seem;<br />
-And all they knew of care and woe<br />
-Is now but a tale of the long ago;<br />
-And they will walk in the land on high<br />
-Where flowers are blooming ever and aye,<br />
-And every flower in its breath and bloom<br />
-Sings in the spirit with song perfume,<br />
-And the song which it sings in the land above,<br />
-In a thousand forms, is eternal love.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>And as they rose Virgilio saw falling from them, as it were, a
-rain of rose-leaves and lilies, and every leaf as it fell faded,
-yet became a spirit which entered some newborn babe, and the
-spirit was its life.</p>
-<p>&ldquo;Sweetly hast thou sung, oh Spirit of God,&rdquo; said
-Virgilio, <a name="page30"></a><span class="pagenum">p.
-30</span>as the last note was heard and the sight vanished.&nbsp;
-&ldquo;The poorest devil may be saved by Love.&rdquo;</p>
-
-<div class="gapspace">&nbsp;</div>
-<p>The idea that a soul or spirit, human or other, can enter into
-a dead body and revive it is to be found in the legends of all
-lands, from those of ancient Egypt, as appears in that of
-&ldquo;Anpu and Bata,&rdquo; which has been nine times translated
-into English, down to several of these Italian tales.&nbsp; It is
-a fancy which need not be traditional or borrowed; it would occur
-to man as soon as the Shaman pretended to go out of his body
-while in a trance.</p>
-<p>After the foregoing was written out, including the allusion to
-seeds found in tombs a thousand years old which grew again, and
-which were, of course, Roman or Etruscan, as the only kind known
-in Italy&mdash;I never having read of any such thing save as
-regards corn found in Egypt&mdash;I met with the following
-passage in &ldquo;The Sagacity and Morality of Plants,&rdquo; by
-Dr. J. E. Taylor:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Seeds have been found in Celtic tumuli . .
-. which, after an interval of perhaps two thousand years, have
-germinated into plants, and similar successful experiments have
-been made with seeds found in ancient Roman tombs.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>As regards the original of this story, it was so imperfect,
-brief, and trifling that I have, as it were, well-nigh
-reconstructed it, and might as well claim to be its author as
-not, as I should have done were I an earlier Italian novelist,
-who without scruple appropriated popular stories with as little
-conscience as Robert Burns did old ballads.&nbsp; Bishop Percy
-amended them, and owned it, and all that he got thereby was much
-abuse and ridicule.&nbsp; But it is <a name="page31"></a><span
-class="pagenum">p. 31</span>of little consequence when the legend
-is not offered as a mere tradition, and this is only a scrap of
-tradition <i>r&eacute;chauff&eacute;</i>.</p>
-<p>The character of Bals&agrave;bo belongs closely to the class
-which includes Falstaff, Panurge, Punch, Belphegor, and many
-other types who are &ldquo;without conscience or cognition&rdquo;
-of right or wrong, neither adapted to be banned or blessed,
-genially selfish, extravagantly generous, good fellows and bad
-Christians, yet who have ever been pre-eminently popular.&nbsp;
-But I am not aware that it ever entered into a mortal head to
-dream of their being reformed, any more than their cousins
-Manfred and Don Giovanni, for which reason I consider this tale
-of Bals&agrave;bo as decidedly original.&nbsp; Sinners we have
-had repentant by thousands, but this is really the only history
-of the conversion of Nothingarian.</p>
-<p>Paracelsus was the first writer, following the Neo-Platonists
-and popular traditions, to make a mythology of elementary spirits
-and define their nature.</p>
-<p>&ldquo;There dwell,&rdquo; he says, &ldquo;under the earth
-semi-homines, or half-human beings, who have all temporal things
-which can be enjoyed and desired.&nbsp; They are called
-&lsquo;gnomes,&rsquo; though properly the name should be sylphs
-or pygmies.&nbsp; They are not spirits, yet may be compared to
-them . . . between them and the devil is a great difference,
-because he does not die and they do, albeit they are very
-long-lived.&nbsp; And they are not <i>spirits</i>, because a
-spirit is immortal.&rdquo;</p>
-<p>This gave birth in later days to the
-&ldquo;Entertainments&rdquo; of the Comte de Gabalis, and the
-exquisite &ldquo;Undine&rdquo; of La Motte Fouqu&eacute;.&nbsp;
-Of late years exact science, by its investigations into zoology
-and botany, <a name="page32"></a><span class="pagenum">p.
-32</span>has approached Paracelsus by discovering incredible
-developments in <i>instinctive</i> intelligence, as distinguished
-from self-conscious reason, in all that exists.</p>
-
-<div class="gapspace">&nbsp;</div>
-<p>Since the foregoing tale, with the comment on it, was written,
-even to the last word, I met with and read a novel entitled
-&ldquo;Entombed in the Flesh,&rdquo; by Michael Henry Dziewicki,
-<a name="citation32"></a><a href="#footnote32"
-class="citation">[32]</a> which, both as regards plot and many
-details, bears such an extraordinary, and yet absolutely
-accidental, resemblance to the story of
-&ldquo;Bals&agrave;bo&rdquo; that, unless I enter a protest to
-the contrary, I can hardly escape the accusation of having
-borrowed largely from it.&nbsp; In it a demon, neither angel nor
-devil, enters into the body of a man just dead, and has many
-marvellous and amusing adventures, being, of course, involved in
-the fate of a girl whom Lucifer wishes to destroy.&nbsp; The end
-is, however, very different, because in the novel Phantasto, the
-spirit, is set free, and the maiden rescued by the latter going
-into a Salvation Army meeting and being moved by hearing the name
-and teaching of Jesus.&nbsp; In &ldquo;Bals&agrave;bo&rdquo; the
-demon has immortality conferred on him by Bianca&rsquo;s giving
-her own <i>life</i> to effect it.&nbsp; This is, I think, more
-ingenious than any other sacrifice could be, because in the tale,
-though it be rudely expressed, there is the exquisite conception
-that an immortal existence can take in, include with it, and
-identify a minor intelligence or raise it to a higher sphere.</p>
-<p>That I have somewhat enlarged the original tale or written it
-up will be evident to everyone, but I have omitted very little
-which is in the text, save an incantation <a
-name="page33"></a><span class="pagenum">p. 33</span>at the end
-which Virgil addresses to the unborn souls who are to enter into
-the bodies of the children born of the rose-leaves.&nbsp; But I
-have inadvertently missed one point, to the effect that, after
-having been kicked out of hell, Bals&agrave;bo got down so low in
-morality as to be finally expelled from the Vatican.&nbsp; The
-literal translation of the passage is as follows:</p>
-<p>&ldquo;But poor Bals&agrave;bo, who had been kicked out of the
-kitchen of hell, . . . and even from the Vatican (felt honoured)
-. . . when Bianca scolded him like a child, and said:
-&lsquo;<i>Vergogna</i>!&rsquo;&mdash;&lsquo;For
-shame!&rsquo;&rdquo;</p>
-<h2>VIRGIL, MINUZZOLO, AND THE SIREN.</h2>
-<blockquote><p>&ldquo;Caperat hic cantus <i>Minyas</i> mulcere,
-nec ullus<br />
-Pr&aelig;teriturus erat Sirenum tristia fata<br />
-Iam manibus remi exciderant stetit uncta carina.&rdquo;</p>
-<p style="text-align: right"><span class="smcap">Orpheus</span>:
-<i>Argonauticis</i>.</p>
-</blockquote>
-<p>[Virgil had a pupil named Minuzzolo, who was very small
-indeed, but a very beautiful youth, and the great master was very
-fond of his disciple.]</p>
-<p>They undertook a long journey round the world, since Virgil
-wished that his little Minuzzolo should learn all the wonders
-which are hidden in the earth.</p>
-<p>So he said to him one day:</p>
-<p>&ldquo;Know, Minuzzolo, that we are going on a long journey
-which may last for years, and thou must be right brave, my boy,
-for many are the perils through which we must pass, and dire are
-the monsters which we shall meet.&rdquo;</p>
-<p>So they went forth into the world, far and wide, and little
-Minuzzolo showed himself as brave as the biggest, and as eager to
-learn as a whole school with a holiday before it when it shall
-have got its lesson.</p>
-<p>All things he learned: how to resist all sorceries and evil
-spells; he could call the eagle down from the sky, and the fish
-from the sea; but one thing he did not learn from his master.</p>
-<p>One day Virgil gave him a book wherein was the charm <a
-name="page34"></a><span class="pagenum">p. 34</span>against the
-Song of the Siren, the words which protect him who knows them
-against the music of the Voice.&nbsp; But two leaves stuck
-together like one, so that Minuzzolo skipped two pages, and never
-knew it.</p>
-<p>Virgil had gone forth, and Minuzzolo, seated in a hut in the
-forest where they lived, began to sing.&nbsp; Then he heard in
-the wood a girl&rsquo;s voice, which seemed to come from a
-torrent, singing in answer; and it was so sweet that all his soul
-and senses were captured, he forgot all duty and desire, his
-master and everything, all in a mad yearning to follow the
-sound.&nbsp; So he went on and on, led by the song; day and night
-were unnoticed by him.&nbsp; The Voice went with the torrent, he
-followed it to a river, and the river to the sea, where the waves
-rolled high in foam and fog; he followed the song, it went deep
-into the sea, but he gave no heed, but went ever on.</p>
-<p>Then he found himself in a very beautiful but extremely
-strange old city&mdash;a city like a dream of an ancient
-age.&nbsp; And as eve came on, the youth asked of this and that
-person where he could pass the night, and all said that they knew
-of no place, for into that city no strangers ever came.&nbsp;
-However, at last one said to him: &ldquo;I know where there
-dwells a witch, and she often hath strange guests; perhaps she
-will give thee shelter.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;I will go to her,&rdquo; replied Minuzzolo.</p>
-<p>&ldquo;Better not,&rdquo; was the reply.&nbsp; &ldquo;I did
-but jest, and I would be sorry if so fair a youth should be
-devoured by some monster.&rdquo; <a name="citation34"></a><a
-href="#footnote34" class="citation">[34]</a></p>
-<p>&ldquo;Little fear of that have I,&rdquo; replied the young
-magician.&nbsp; &ldquo;He who has harmed no one need fear none,
-and in the name of my Master I am safe.&rdquo;</p>
-<p>So he went to the house and knocked, and there came to his
-call an old woman of such unearthly ugliness, that Minuzzolo saw
-at once that she was a sorceress.&nbsp; So when she asked what he
-wanted, he replied:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;In the name of him whom all<br />
-Like thee obey, and heed his call,<br />
-And tremble at his lightest word,<br />
-<span class="smcap">Virgil</span>, my master and thy lord,<br />
-I bid thee give me food and rest,<br />
-Whate&rsquo;er thou canst and of the best!&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p><a name="page35"></a><span class="pagenum">p. 35</span>And she
-answered:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Whate&rsquo;er is asked in that dread
-name,<br />
-I&rsquo;m sworn to answer to the same.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>So the youth stayed there and was well served.&nbsp; And in
-the morning he thanked the old woman, and asked her where he
-could find Virgil.&nbsp; She replied:</p>
-<p>&ldquo;Do not seek him in the forest where thou didst leave
-him.&nbsp; Since then thou hast passed over half the world, for
-she who called thee was a Siren, whom none can resist unless they
-learn the spell which thy master, foreseeing that thou wert in
-danger, gave thee, and which thou didst not learn.&nbsp; However,
-I will give thee a ring which will be of use, but do not seek its
-help until thou shalt be in dire need.&nbsp; And then thou shalt
-say to it:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;&lsquo;In nome del gran Mago,<br />
-In nome di Virgilio,<br />
-A chi sara buono!<br />
-Questo anello sara mia sposa!&rsquo;&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;In the name of the great magician!<br />
-In the name of Virgil!<br />
-To whom be all good,<br />
-This ring shall be my spouse!&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>&ldquo;Well shall I remember it,&rdquo; replied
-Minuzzolo.&nbsp; So he went on to the land and by the strand ever
-on, till he came to a great and fine ship, and pausing as he
-looked at it, he thought he would like to be a sailor.&nbsp;
-Therefore he asked the captain if a boy was wanted.&nbsp; And the
-captain, being much pleased, took him and treated him very
-kindly, and for three years Minuzzolo was a mariner.</p>
-<p>But one night there was a great storm, and there came in an
-instant such a tremendous wave and gale of wind that Minuzzolo
-was blown afar into the sea and wafted away a mile ere he was
-missed.&nbsp; However, he gained a beach and scrambled ashore,
-where he lay for a long time as if asleep.&nbsp; Yet it seemed to
-him, while thinking of the captain and his mates, that he were
-being borne away and ever on, as if in a dream, and indeed, when
-he awoke, he found himself in what he knew must be another
-country, in another clime.</p>
-<p>And being very hungry, and seeing a fine garden wherein
-delicious fruit was growing, he approached a tree to pluck a
-pear; when all at once there sprang out a man of terrible <a
-name="page36"></a><span class="pagenum">p. 36</span>form, with
-eyes like a dragon, who threatened him with death.</p>
-<p>But Minuzzolo drew the ring from his pocket and repeated the
-charm, and as he did this the sorcerer fell dead.&nbsp; And then
-he heard the voice of the Siren singing afar, and it drew nearer
-and nearer, till a beautiful girl appeared.&nbsp; And when she
-saw the hideous sorcerer lying dead, she exclaimed with joy:
-&ldquo;At last I am free!&nbsp; This the great Master Virgilio
-has done; over land and sea and afar off he has put forth his
-power.&nbsp; Blessed be his name!&rdquo;</p>
-<p>Then she explained to the youth that she and others had been
-enslaved and enchanted, and compelled to become a Siren and
-bewitch men.&nbsp; But Virgilio, knowing that she was lurking
-near to charm his pupil, had given him the book to read, but that
-her master by his power had closed the leaves, so that Minuzzolo
-had yielded to her song.&nbsp; But Virgilio had put forth a
-greater power, and brought it to pass that the Siren was herself
-enchanted with love, and in the end the sorcerer was
-defeated.</p>
-<p>Then Virgilio appeared and blessed the young couple, who were
-wedded and lived ever after happily.&nbsp; Such things did
-Virgilio.</p>
-
-<div class="gapspace">&nbsp;</div>
-<p>This strange story, in which classic traditions are blended
-with the common form of a fairy-tale, was sent to me from Siena,
-where it had been taken down from some authority to me
-unknown.&nbsp; It begins very abruptly, for which reason I have
-supplied the introductory passage in parenthesis.</p>
-<p>Minuzzolo, led strangely afar over the sea, drawn by the voice
-of the Siren, suggests that the Argonauts were called
-<i>Minii</i>, because they were descended, like Jason, from the
-daughters of <i>Minia</i>.&nbsp; There may be here some confusion
-with Minos, of whom Virgil says that &ldquo;he holds in his hand
-an urn and shakes the destiny of all human beings, citing them to
-appear before his tribunal,&rdquo; &ldquo;Qu&aelig;sitor Minos
-urnam movet.&rdquo;&nbsp; In the Italian legend Minuzzolo, or
-Minos, has a ring which compels all who hear his charm to
-obey.</p>
-<p><a name="page37"></a><span class="pagenum">p.
-37</span>Minuzzolo wins his Siren by means of a ring, and it is
-remarkable that Hesychius derives the name <i>Siren</i> from
-<i>&sigma;&epsilon;&#7984;&rho;&eta;</i>, <i>seire</i>, a small
-ring.&nbsp; Moreover, the sirens in the old Greek mythology did
-not of their own accord or will entice sailors to death.&nbsp;
-&ldquo;The oracle,&rdquo; says Pozzoli (Dizionario Mit.)
-&ldquo;had predicted that they should perish whenever a single
-mortal who had heard their enchanting voices should escape
-them.&rdquo;&nbsp; Therefore they were compelled by a superior
-power to act as they did.</p>
-<p>Confused and garbled as it all is, it seems almost certain
-that in this tale there are relics of old Gr&aelig;co-Latin
-mythology.</p>
-<p>The names of the three Sirens were Aglaope, Pisinoe,
-Thexiopia; according to Cherilus, Thelxiope, Molpe and
-Aglaophonos.&nbsp; <i>Clearchus</i>, however, gives one as
-Leucosia, another as Ligea, the third as Parthenope.&nbsp;
-&ldquo;Aglaope was sweetest to behold, Aglaophone had the most
-enchanting voice.&rdquo;&nbsp; Therefore we may infer that
-Aglaope, or Aglaophone, was the heroine of this tale.&nbsp; It is
-remarkable that <i>Aglaia</i>, a daughter of Jupiter, was the
-fairest and first of the three Muses, as Aglaope was of the
-Sirens.</p>
-<p>It would seem evident that Edgar A. Poe had the Siren Ligea in
-mind when he wrote:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Ligeia, Ligeia,<br />
-My beautiful one,<br />
-Whose harshest idea<br />
-Will to melody run . . . <br />
-Ligeia! wherever<br />
-Thy image may be,<br />
-No magic shall sever<br />
-Thy music from thee;<br />
-Thou hast bound many eyes<br />
-In a dreamy sleep,<br />
-But the strains still arise<br />
-Which thy vigilance keep.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p><a name="page38"></a><span class="pagenum">p. 38</span>Most
-remarkable of all is the fact that the Sirens, who were regarded
-as evil witches or enchantresses of old, are in this story, which
-was written by a witch, indicated as women compelled by fate to
-delude mariners, which has escaped all commentators, and yet was
-plainly enough declared by the Oracle.</p>
-<h2>LAVERNA.</h2>
-<blockquote><p>One day a fox entered a sculptor&rsquo;s shop,<br
-/>
-And found a marble head, when thus he spoke:<br />
-&lsquo;O Head! there is such feeling shown in thee<br />
-By art&mdash;and yet thou canst not feel at all!&rsquo;</p>
-<p style="text-align: right"><i>&AElig;sop&rsquo;s
-Fables</i>.</p>
-</blockquote>
-<p>It happened on a time that Virgil, who knew all things hidden
-or magical, he being a magician and poet, having heard an
-oration, was asked what he thought of it.</p>
-<p>And he replied:</p>
-<p>&ldquo;It seems impossible for me to tell whether it is all
-introduction or conclusion.&nbsp; It is like certain fish, of
-whom one is in doubt whether they are all head or all tail, or
-the goddess Laverna, of whom no one ever knew whether she was all
-head or all body, or both.&rdquo;</p>
-<p>Then the Emperor asked him who this deity might be, for he had
-never heard of her.</p>
-<p>And Virgil answered:</p>
-<p>&ldquo;Among the gods or spirits who were of the ancient times
-there was one female, who was the craftiest and most knavish of
-all.&nbsp; She was called Laverna; she was a thief, and very
-little known to the other deities, who were honest and dignified,
-while Laverna was rarely in heaven or in the country of the
-fairies.&nbsp; She was almost always on earth among thieves,
-pickpockets, and panders; (she lived) in darkness.&nbsp; Once it
-happened that she went to a great priest, in the form of a very
-beautiful, stately priestess, and said to him:</p>
-<p>&ldquo;&lsquo;Sell me your estate.&nbsp; I wish to raise on it
-a temple to <a name="page39"></a><span class="pagenum">p.
-39</span>(our) god.&nbsp; I swear to you on my body that I will
-pay thee within a year.&rsquo; <a name="citation39"></a><a
-href="#footnote39" class="citation">[39]</a></p>
-<p>&ldquo;Therefore the priest gave her the estate.&nbsp; And
-very soon Laverna had sold off all the crops, grain, cattle, and
-poultry.&nbsp; There was not left the value of four
-farthings.&nbsp; But on the day fixed for payment there was no
-Laverna to be seen.&nbsp; The fair goddess was far away, and had
-left her creditor in the lurch&mdash;<i>in asso</i>.</p>
-<p>&ldquo;At the same time Laverna went to a great lord, and
-bought of him a castle, well-furnished, with much land.&nbsp; But
-this time she swore <i>on her head</i> to pay in full in six
-months.&nbsp; And she did as she had done by the priest; she
-stole and sold everything&mdash;furniture, cattle, crops; there
-was not left wherewith to feed a fly.</p>
-<p>&ldquo;Then the priest and the lord appealed to the gods,
-complaining that they had been robbed by a goddess.&nbsp; And it
-was soon found that the thief was Laverna.&nbsp; Therefore she
-was called to judgment before all the gods.&nbsp; And she was
-asked what she had done with the property of the priest, unto
-whom she had sworn by her body to make payment at the time
-appointed.&nbsp; And she replied by a strange deed, which amazed
-them all, for she made her body disappear, so that only her head
-remained, and it cried:</p>
-<p>&ldquo;&lsquo;Behold me!&nbsp; I swore by my body, but body
-have I none.&rsquo;</p>
-<p>&ldquo;Then all the gods laughed.</p>
-<p>&ldquo;After the priest came the lord, who had also been
-tricked, and to whom she had sworn by her head.&nbsp; And in
-reply to him Laverna showed to all present her whole body, and it
-was one of the greatest beauty, but without a head, and from the
-neck there came a voice which said:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;&lsquo;Behold me, for I am Laverna, who<br
-/>
-Have come to answer to that lord&rsquo;s complaint<br />
-Who swears that I contracted debt with him,<br />
-And have not paid, although the time is o&rsquo;er,<br />
-And that I am a thief because I swore<br />
-Upon my head; but, as you all can see,<br />
-I have no head at all, and therefore I<br />
-Assuredly ne&rsquo;er swore by such an oath!&rsquo;</p>
-</blockquote>
-<p>&ldquo;Then there was indeed a storm of laughter among the
-gods, who made the matter right by ordering the head to <a
-name="page40"></a><span class="pagenum">p. 40</span>join the
-body, and bidding Laverna pay up her dues, which she did.</p>
-<p>&ldquo;Then Jove spoke and said:</p>
-<p>&ldquo;&lsquo;Here is a roguish deity without a duty, while
-there are in Rome innumerable thieves, sharpers, cheats, and
-rascals&mdash;<i>ladri</i>, <i>bindolini</i>, <i>truffatori e
-scrocconi</i>&mdash;who live by deceit.&nbsp; These good folk
-have neither a church nor a god, and it is a great pity, for even
-the very devils have their master Satan.&nbsp; Therefore I
-command that in future Laverna shall be the goddess of all the
-knaves or dishonest tradesmen, and all the rubbish and refuse of
-the human race, who have been hitherto without a god or devil,
-inasmuch as they have been too despicable for the one or the
-other.&rsquo;</p>
-<p>&ldquo;And so Laverna became the goddess of all dishonest
-people.&nbsp; Whenever anyone planned or intended any knavery or
-aught wicked, he entered her temple and invoked Laverna, who
-appeared to him as a woman&rsquo;s head.&nbsp; But if he did his
-work badly and maladroitly, when he again invoked her he saw only
-the body.&nbsp; But if he was clever, then he beheld the whole
-goddess, head and body.</p>
-<p>&ldquo;Laverna was not more chaste than she was honest, and
-had many lovers and many children.&nbsp; It is said that, not
-being bad at heart, she often repented her life and sins; but do
-what she might she could not reform, because her passions were so
-inveterate.&nbsp; And if a man had got any woman with child, or
-any maid found herself <i>incinta</i>, and would hide it from the
-world and escape scandal, they would go every day to invoke
-Laverna. <a name="citation40"></a><a href="#footnote40"
-class="citation">[40]</a>&nbsp; Then, when the time came for the
-suppliant to be delivered, Laverna would bear her in sleep during
-the night to her temple, and after the birth cast her into
-slumber again, and carry her back to her bed.&nbsp; And when she
-awoke in the morning she was ever in vigorous health and felt no
-weariness, and all seemed to her as a dream.</p>
-<p>&ldquo;But to those who desired in time to reclaim their
-children Laverna was indulgent, if they led such lives as pleased
-her and faithfully worshipped her.&nbsp; And this is the manner
-of the ceremony and the incantation to be offered to Laverna
-every night:</p>
-<p>&ldquo;There must be a set place devoted to the goddess, be it
-a room, a cellar, or a grove, ever a solitary place.&nbsp; Then
-<a name="page41"></a><span class="pagenum">p. 41</span>take a
-small table of the size of forty playing-cards set close
-together, and this must be hid in the same place, and going there
-at night. . . .</p>
-<p>&ldquo;Take the forty cards and spread them on the table,
-making of them, as it were, a close carpet on it.&nbsp; Take of
-the herbs <i>paura</i> <a name="citation41a"></a><a
-href="#footnote41a" class="citation">[41a]</a> and
-<i>concordia</i> and boil the two together, repeating
-meanwhile:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;&lsquo;Fo bollire la mano della
-concordia,<br />
-Per tenere a me concorde.<br />
-La Laverna, che possa portare a me<br />
-Il mio figlio e che possa<br />
-Guardarmelo da qual un pericolo!</p>
-<p>&ldquo;&lsquo;Bollo questa erba ma non bollo l&rsquo;erba.<br
-/>
-Bollo la <i>paura</i> <a name="citation41b"></a><a
-href="#footnote41b" class="citation">[41b]</a> che possa tenere
-lontano<br />
-Qualunque persona, e se le viene,<br />
-L&rsquo;idea a qualchuno di avvicinarsi,<br />
-Possa essere preso da paura,<br />
-E fuggire lontano!&rsquo;&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;I boil the cluster of <i>concordia</i><br />
-To keep in concord and at peace with me<br />
-Laverna, that she may restore to me<br />
-My child, and that she, by her favouring care,<br />
-May guard me well from danger all my life!</p>
-<p>&ldquo;I boil this herb, yet &rsquo;tis not it which boils;<br
-/>
-I boil the <i>fear</i> that it may keep afar<br />
-Any intruder, and if such should come<br />
-[To spy upon my rite], may he be struck<br />
-With fear, and in his terror haste away!&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>&ldquo;Having said this, put the boiled herbs in a bottle, and
-spread the cards on the table, one by one, saying:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;&lsquo;Batezzo queste quarante carte<br />
-Ma non batezzo le quarante carte.<br />
-Batezzo quaranta dei superiori<br />
-Alla dea Laverna che le sue<br />
-Persone divengono un vulcano<br />
-Fino che la Laverna non sara<br />
-Venuta da me colla mia creatura.<br />
-E questi dei dal naso dalla bocca,<br />
-E dall&rsquo; orecchie possino buttare<br />
-Fiammi di fuoco e cenere,<br />
-E lasciare pace e bene alia dea<br />
-Laverna, che possa anche essa<br />
-&nbsp;&nbsp; Abbracciare i suoi figli,<br />
-&nbsp;&nbsp; A sua volunta!&rsquo;&rdquo;</p>
-<p><a name="page42"></a><span class="pagenum">p.
-42</span>&ldquo;I spread before me now the forty cards,<br />
-Yet &rsquo;tis not forty cards which here I spread,<br />
-But forty of the gods superior<br />
-To the deity Laverna, that their forms<br />
-May each and all become volcanoes hot,<br />
-Until Laverna comes and brings my child.<br />
-And till &rsquo;tis done, may they all cast<br />
-Hot flames of fire and coals from their lungs,<br />
-And leave her in all peace and happiness,<br />
-And still embrace her children at her will.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-
-<div class="gapspace">&nbsp;</div>
-<p>The character of Virgil is here clearly enough only an
-introduction by the narrator, in order to make a Virgilian tale
-or narrative.&nbsp; But the incantation, which I believe to be
-<i>bon&acirc; fide</i> and ancient, is very curious and full of
-tradition.&nbsp; The daring to conjure the forty gods that they
-may suffer till they compel Laverna to yield is a very bold and
-original conception, but something like it is found very often in
-Italian witchcraft.&nbsp; It is of classic origin.&nbsp; In the
-witchcraft manufactured by the Church, which only dates from the
-last decade of the fifteenth century, it never occurs.&nbsp; The
-witches of Sprenger and Co. never lay any of the Trinity under a
-ban of torture till a desire is accomplished, nor are they ever
-even invoked.</p>
-<p><i>La femme comme il faut</i>, or &ldquo;the only good
-woman,&rdquo; is a very ungallant misogamic corner tavern sign
-once common in France.&nbsp; It represents a headless
-woman.&nbsp; Perhaps she was derived from some story like this of
-Laverna.&nbsp; It recalls the inhuman saying: &ldquo;The only
-good (Red) Indian is a dead Indian.&rdquo;</p>
-<p>Laverna is in this tale another form of Diana.&nbsp; There are
-also traces of Lucina in the character.</p>
-<h2><a name="page43"></a><span class="pagenum">p. 43</span>VIRGIL
-AND THE UGLY GIRL.</h2>
-<blockquote><p>&ldquo;Though her ugliness may scare,<br />
-Money maketh all things fair.&rdquo;</p>
-<p style="text-align: right"><i>Proverb</i>.</p>
-<p>&ldquo;<i>Gelt&mdash;wie lieb&rsquo;ich
-Dich</i>.&rdquo;&mdash;How truly I love thee! or,
-&ldquo;Money&mdash;how I love thee!&rdquo;&mdash;<i>German
-Jest</i>.</p>
-</blockquote>
-<p>There was once in Rome an ugly young lady; yes, the ugliest on
-earth!&nbsp; And, as if this were not enough, she was
-ill-tempered and spiteful, and in his whole course the sun did
-not shine on a more treacherous being.&nbsp; She was a true
-devilkin, being as small as a dwarf.&nbsp; However, devil or not,
-she was worth millions, and had the luck to be betrothed to the
-handsomest young man in Rome, who was, indeed, poor.</p>
-<p>One day a certain Countess said to Virgil:</p>
-<p>&ldquo;I cannot understand how it comes to pass that such a
-splendid fellow is allied to such a horrid little
-fright&mdash;<i>un tal spauracchio</i>!&rdquo;</p>
-<p>Virgil said nothing, but he went home and took two scorpions,
-and by his magic art turned them into gold, and of these he made
-two ear-rings and sent them to the Countess, who was delighted
-with them, and when Virgil asked her if she liked them, answered:
-&ldquo;<i>Tanta</i>, <i>tanta</i>, <i>sono molto
-belli</i>&rdquo;&mdash;&ldquo;Very much, they are so
-beautiful!&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;You said to me a little while ago,&rdquo; replied
-Virgil, &ldquo;that you did not see what the handsomest man in
-Rome finds to admire in the ugliest girl.&nbsp; It is gold,
-Signora Contessa, which does it all&mdash;gold which makes
-scorpions so charming that you wear them in your ears, and call
-them beautiful!&rdquo;</p>
-<p>The Countess laughed, and said: &ldquo;Thou speakest
-truth&mdash;</p>
-<blockquote><p>&ldquo;&lsquo;Gold like the sun turns darkness to
-night,<br />
-And fear or hatred to love and delight.<br />
-Gold makes raptures out of alarms,<br />
-Gold turns horror to beautiful charms,<br />
-And gives the beauty of youth to the old.<br />
-On earth there&rsquo;s no magic like that of
-gold.&rsquo;&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<h2><a name="page44"></a><span class="pagenum">p. 44</span>VIRGIL
-AND THE GEM.</h2>
-<p style="text-align: center"><span class="GutSmall">SHOWING HOW
-VIRGIL BY HIS ART DROVE ALL THE FLIES OUT OF ROME.</span></p>
-<blockquote><p>&ldquo;Cil une mouche d&rsquo;arain fist,<br />
-Que toutes mouches qui estoient.<br />
-Celle approchier ne povoient.&rdquo;</p>
-<p style="text-align: right"><span class="smcap">Renars
-Contrefais</span>, <span class="GutSmall">A.D.</span> 1318.</p>
-<p>&ldquo;Et fist une mousche d&rsquo;arain,<br />
-De quoi encor le pris et ain.<br />
-A Naples cele mousche mist<br />
-Et de tel maniere la fist,<br />
-Que tant com la mousche fu la<br />
-Mousche dedenz Naples n&rsquo;entra,<br />
-Mais je ne sai que puis devint,<br />
-La mousche, ne qu&rsquo;il en avint.&rdquo;</p>
-<p style="text-align: right"><span class="smcap">Aden&egrave;s li
-Rois</span>: <i>Roman de Cleomad&egrave;s</i>.&nbsp; <i>XIIIth
-Century</i>.</p>
-<p>&ldquo;There were at that time near the city many swamps, in
-consequence of which were swarms of <i>flies</i>, which caused
-death.&nbsp; And <span class="smcap">Virgil</span> . . . made a
-fly of gold, as large as a frog, by virtue of which all the flies
-left the city.&rdquo;&mdash;<i>La Cronaca di Partenope</i>,
-1350.</p>
-<p>&ldquo;Trovasi chi egli fece una moscha di rame, che dove la
-posa niuna moscha apariva mai presso a due saettate che
-incontanente non morissi.&rdquo;</p>
-<p style="text-align: right"><span class="smcap">Antonio
-Pucci</span>, <i>XIVth Century</i>.</p>
-</blockquote>
-<p>Once there came to the Emperor a merchant with many gems and
-jewels, and begged him to purchase some.</p>
-<p>The Emperor asked of Virgil, who was present:</p>
-<p>&ldquo;Which is the very best of all these stones?&rdquo;</p>
-<p>Virgil replied:</p>
-<p>&ldquo;Let them all remain for a time in the light of the sun,
-and I will tell you which is the gem of them all.&rdquo;</p>
-<p>This was done, and after a time a fly alighted on one.</p>
-<p>&ldquo;This is the gem of greatest value,&rdquo; said
-Virgil.</p>
-<p>&ldquo;But it is really hardly worth a crown,&rdquo; replied
-the merchant.</p>
-<p>&ldquo;And yet it is worth all the rest put together,&rdquo;
-answered Virgil; &ldquo;for it increases marvellously the
-intellect or understanding, and thereby one can win with it the
-love of whom he will.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Very well,&rdquo; said the Emperor, &ldquo;I will buy
-it, and find by experience whether it can increase wit whereby we
-gain hearts.&rdquo;</p>
-<p>He did so, and finding that the stone had the virtue which
-Virgil ascribed to it, said to the sage one day:</p>
-<p><a name="page45"></a><span class="pagenum">p.
-45</span>&ldquo;How was it that thou didst find out and
-understand the value of that gem?&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;I knew it, because I saw that there was in the stone a
-very small fly (<i>moschettina</i>&mdash;gnat), and I knew that
-flies are very quick and gay, and have great cleverness, as
-anyone can see if he tries to catch them, and they make love all
-the time.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Truly thou art a devil, oh Virgil,&rdquo; replied the
-Emperor; &ldquo;and for reward I hereby make thee Emperor or Pope
-over all the flies.&nbsp; There are, by the way, far too many of
-them, and a perfect plague&mdash;they spoil all the meat in the
-shops.&nbsp; I would that thou couldst banish all thy subjects
-from Rome.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;I will do it,&rdquo; answered Virgil.</p>
-<p>Then, by his magic, he summoned the Great Fly&mdash;Il
-Moscone, the King of all the Flies&mdash;and said to him:</p>
-<p>&ldquo;Thy subjects are far too many, and a sore plague to all
-mankind.&nbsp; I desire that thou wilt drive them all out of
-Rome.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;I will do it,&rdquo; replied the Moscone, &ldquo;if
-thou wilt make a fly of gold as large as a great frog, and put it
-in my honour in the Church of Saint Peter.&nbsp; After which,
-there will no more flies be seen in Rome.&rdquo;</p>
-<p>Then Virgil went to the Emperor and told him what Il Moscone
-had said, and the Emperor commanded that the fly should be made
-of many pounds of gold, and it was placed in the Church of Saint
-Peter, and so long as it remained there no fly was ever seen
-within the walls of Rome.</p>
-
-<div class="gapspace">&nbsp;</div>
-<p>I have another version of what is partially the same story,
-but with a curious addition, which is of greater antiquity and
-most unconsciously really Virgilian, or the old tale of the
-bull&rsquo;s hide.</p>
-<h2>THE FLIES IN ROME.</h2>
-<p>It happened one summer in Rome that people were sadly
-afflicted with flies.&nbsp; Nothing like it had ever been seen;
-they swarmed by millions everywhere, they blackened the walls,
-the meat on the butchers&rsquo; stands was hidden under masses of
-them.&nbsp; And the poor suffered in their <a
-name="page46"></a><span class="pagenum">p. 46</span>children,
-many of whom died, while all kinds of food was poisoned and
-corrupted everywhere.&nbsp; Then the Emperor said to Virgil:</p>
-<p>&ldquo;Truly, if thou hast indeed the art of conjuring, now is
-the time to show it, by conjuring away this curse, for I verily
-believe that all the flies of Egypt are come here to
-Rome.&rdquo;</p>
-<p>Virgil replied:</p>
-<p>&ldquo;If thou wilt give me so much land as I can enclose in
-an ox&rsquo;s hide, I will drive all the flies away from
-Rome.&rdquo;</p>
-<p>The Emperor was well pleased to get so much for so small a
-price, as it seemed to him, and promised that he should truly
-have as much land as could be enclosed or covered <a
-name="citation46"></a><a href="#footnote46"
-class="citation">[46]</a> in the skin of an ox.</p>
-<p>Virgil summoned Il Moscone, the King of the Flies, and said to
-him:</p>
-<p>&ldquo;I wish that all flies in Rome leave the city this very
-day!&rdquo;</p>
-<p>Il Moscone, the King of the Flies, replied:</p>
-<p>&ldquo;Cause me to become by magic a great fly of gold, and
-then put me in the Church of Saint Peter, and after that there
-will be no more insects in the city.&rdquo;</p>
-<p>Then Virgil conjured him into the form of a fly of gold, and
-it was placed in the church, and at that instant all the flies
-left Rome.&nbsp; At which the Emperor was well pleased.</p>
-<p>Then the Emperor asked Virgil where the land lay which was to
-be taken in the ox-hide.</p>
-<p>&ldquo;Come to-morrow and you shall see,&rdquo; answered the
-sage.</p>
-<p>So the Emperor came with all his Court, and found Virgil
-mounted on horseback, bearing a great bundle of leather cord,
-like shoe-strings, and this had been made from the skin of the
-ox.&nbsp; And beginning at one gate and letting fall the cord, he
-rode around the city until all Rome was surrounded.</p>
-<p>&ldquo;Your Highness will observe,&rdquo; said Virgil,
-&ldquo;that I have taken exactly as much land as could be
-enclosed in an ox&rsquo;s hide, and as Rome stands on the ground,
-therefore all Rome is mine.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;And what wilt thou take for this bit of
-earth&mdash;houses, people and all?&rdquo; inquired the
-Emperor.</p>
-<p>&ldquo;I ask what to me is its full value, oh my Emperor, for
-I have long loved your beautiful niece!&nbsp; Give her to me <a
-name="page47"></a><span class="pagenum">p. 47</span>with one
-hundred thousand crowns in gold, and I will restore to you your
-city.&rdquo;</p>
-<p>The Emperor was well pleased to grant this, and so it came to
-pass that all Rome was bought and sold in one day for a purse and
-a princess, or for a woman and one hundred thousand crowns.</p>
-
-<div class="gapspace">&nbsp;</div>
-<p>It will be observed by many readers that in the first tale
-here narrated there are combined two of the older Virgilian
-legends, one being that of the Gem which has within it a
-mysterious power, and which is thus told in &ldquo;The Wonderful
-History of Virgil the Sorcerer.&rdquo; <a
-name="citation47"></a><a href="#footnote47"
-class="citation">[47]</a></p>
-<blockquote><p>&ldquo;Soon after, the Emperor having his
-crown-jewels laid out before him, sent for Virgilius, and said:
-&lsquo;Master, you know many things, and few are hid from your
-ken.&nbsp; Tell me now, if you be indeed a judge of gems, which
-think you is the best of these?&rsquo;&nbsp; The Emperor having
-pointed out one gem of peculiar brilliancy, Virgilius laid it,
-first in the palm of his hand, then to his ear, and said:
-&lsquo;Sire, in this stone there is a worm.&rsquo;&nbsp;
-Forthwith the Emperor caused the stone to be sawn asunder, and
-lo, in the centre was found a worm concealed!&nbsp; Amazed at the
-sagacity of Virgilius, the Emperor, at the charge of the country,
-raised his allowance to a whole loaf per diem.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>The story of the fly is told in almost all the
-collections.&nbsp; The reader will bear in mind the following
-frank and full admission, of which all critics are invited to
-make the worst, that in many cases I had already narrated these
-Virgilian tales to my collector, as I did here&mdash;a course
-which it is simply impossible to avoid where one is collecting in
-a speciality.&nbsp; If you want fairy-tales, take whatever the
-gods may send, but if you require nothing but legends of Red Cap,
-you must specify, and show samples of the wares demanded.&nbsp;
-But it may here be observed, that after I had communicated <a
-name="page48"></a><span class="pagenum">p. 48</span>these tales,
-they all returned to me with important changes.&nbsp; In the
-older legends the fly made by Virgil is manifestly&mdash;like the
-leech which he also fabricated&mdash;simply an <i>amulet</i> or
-talisman formed under the influence of the planets, or by
-astrology.&nbsp; In the version which I give there is an
-altogether different, far more ancient and mysterious motive
-power described.&nbsp; This is the direct aid of <i>Moscone</i>,
-the King of the Flies, suggestive of <i>Baal tse Bul</i>, or
-Beelzebub himself.&nbsp; The reader may find a chapter on this
-mystical being, who is also the god of news, in the
-&ldquo;Legends of Florence,&rdquo; Part II.&nbsp; According to my
-story, the Golden Fly is not a <i>talisman</i> made by planetary
-influences, but a tribute of respect to a demon, which he demands
-shall be set up in Saint Peter&rsquo;s.&nbsp; Here the
-<i>witch</i>, ever inimical to orthodox faith, appears in black
-and white&mdash;so true is it, as I have before remarked, that
-even where my assistant has been asked to re-tell a tale, it
-always returned with darker and stranger colouring, which gave it
-an interest far greater than existed in the simple
-narrative.&nbsp; The tale of the fly, as a mere amulet, is of
-almost no importance whatever, beyond its being an insignificant
-variant; but as a legend of the chief of the flies, or Beelzebub,
-claiming honour and a place in the great Christian Church, it is
-of extraordinary novelty.</p>
-<p>Amber, in which insects are often found, especially small
-flies or midges, was anciently regarded as a gem, and is classed
-as one in the <i>Tesoro delle Goie</i>.&nbsp; <i>Trattato
-curioso</i>, Venice, 1676.</p>
-<p>It may be observed that something like this story of the gem
-with an insect in it occurs not only in the early legends of
-Virgil, but also in the oldest <i>novelle</i>, as <a
-name="page49"></a><span class="pagenum">p. 49</span>may be seen
-in Roscoe&rsquo;s &ldquo;Italian Novelists.&rdquo;&nbsp; In fact,
-there is probably not one of the old Neapolitan Virgilian stories
-which is not, like this, of Oriental origin.</p>
-<h2>THE COLUMNS OF VIRGIL AND HIS THREE WONDERFUL STATUES.</h2>
-<blockquote><p>&ldquo;En sic meum opus ago,<br />
-Ut Rom&aelig; fecit imago<br />
-Quam sculpsit Virgilius,<br />
-Qu&aelig; manifestare suevit<br />
-Fures, sed c&aelig;sa quievit<br />
-Et os clausit digito.&rdquo;</p>
-<p style="text-align: right"><span class="smcap">De Corrupto
-Ecclesi&aelig; Statu</span>: <i>XVIth Century</i>.&nbsp;
-<i>Virgilius the Sorcerer</i> (1892).</p>
-</blockquote>
-<p>The reader who is familiar with &ldquo;The Legends of
-Florence&rdquo; will remember that, in the second series of that
-work, <a name="citation49"></a><a href="#footnote49"
-class="citation">[49]</a> there are several tales referring to
-the Red Pillars of the Baptistery, of which, as Murray&rsquo;s
-&ldquo;Guide Book&rdquo; states, &ldquo;at each side of the
-eastern entrance of the Battisterio di San Giovanni there is a
-shaft of red porphyry, presented by the Pisans in
-1117.&rdquo;&nbsp; To which I added:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Other accounts state that the Florentines
-attached immense value to these columns, and that once when there
-was to be a grand division of plunder between Florence and Pisa,
-the people of the former city preferred to take them, instead of
-a large sum of money, or something which was apparently far more
-valuable.&nbsp; And the Pisans parted from them most unwillingly,
-and to deprive them of value passed them through a fire.&nbsp;
-Which is all unintelligible nonsense, but which becomes clear
-when we read further.</p>
-<p>&ldquo;I had spoken of this to Mr. W. de Morgan, the
-distinguished scholar, artist, and discoverer in ceramics, when
-<a name="page50"></a><span class="pagenum">p. 50</span>he
-informed me that he had found, in the &lsquo;Cronaca
-Pisana&rsquo; of Gardo, a passage which clearly explains the
-whole.&nbsp; It is as follows:</p>
-<p>&ldquo;In the year 1016, the Pisans brought the gates of wood
-which are in the Duomo, and a small column, which is in the
-fa&ccedil;ade, or above the gate of the Duomo.&nbsp; There are
-also at the chief entrance two columns, about two fathoms each in
-length, of a reddish colour, and it is said that whoever sees
-them is sure in that day not to be betrayed.&nbsp; And these two
-columns which were so beautiful had been so enchanted by the
-Saracens, <a name="citation50a"></a><a href="#footnote50a"
-class="citation">[50a]</a> that when a theft had been committed
-the face of the thief could be seen reflected in them.&nbsp; And
-when they had scorched them they sent them to Florence, after
-which time the pillars lost their power; whence came the saying,
-<i>Fiorentini ciechi</i>, or &lsquo;blind Florentines.&rsquo; <a
-name="citation50b"></a><a href="#footnote50b"
-class="citation">[50b]</a></p>
-<p>&ldquo;Unto which was added, <i>Pisani traditori</i>, or
-&lsquo;treacherous Pisans.&rsquo;&nbsp; Those pillars were, in
-fact, magic mirrors which had acquired their power by certain
-ceremonies performed when they were first polished, and which
-were lost.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>A German writer on witchcraft, Peter Goldschmidt, states that
-there was once in olden time in Constantinople a certain Peter
-Corsa, who, by looking in two polished stones or magic mirrors,
-beheld in them proof that his wife, then far away, was unfaithful
-to him.&nbsp; It is possible, or probable, that this refers to
-the same pillars, before they had been brought to Pisa, even as
-the column of the Medicis in the Piazza Annunciata was sent from
-the East to Florence.</p>
-<p>What renders this the more probable is the following <a
-name="page51"></a><span class="pagenum">p. 51</span>passage by
-Comparetti, given in his &ldquo;Virgilio nel Medio
-Evo&rdquo;:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;In a History of the Pisans, written in
-French in the fifteenth century and existing in manuscript in
-Berne, there is mention of two columns made by Virgil, and which
-were then in the cathedral of Pisa, on the tops of which one
-could see the likeness of anyone who had stolen or
-fornicated.&rdquo;&nbsp; See De Sinner, &ldquo;Catal. Codicum
-MSS. Bibl. Bernensis,&rdquo; II., p. 129; Du Meril,
-&ldquo;M&eacute;langes,&rdquo; p. 472.</p>
-</blockquote>
-<p>It is most unlikely that the Pisans had <i>two</i> pairs of
-columns, in each of which appeared the forms or phantoms or
-<i>simulacra</i>, of criminals, for which reason we may conclude
-that those in the Battisterio of Florence are quite the same as
-those which were said to have been made by Virgil.&nbsp; And it
-is also probable that the belief that they were made by Virgil
-went far to give them the great value which was attached to
-them.&nbsp; They should be called the columns of Virgil.</p>
-<p>It may be observed that the Berne manuscript cited mentions
-that it was on the <i>top</i> of the pillars that the visions
-were seen, and that the tops of the columns of the Battisterio
-have been knocked away, possibly by the Pisans, in order to
-deprive them of their peculiar value.</p>
-<p>Virgil is also accredited with having made a statue which,
-like Mahomet&rsquo;s coffin, hung free in mid-air, and was
-visible from every part of Rome, or in fact from every door and
-window.&nbsp; And it had the property that no woman who had once
-beheld it had, after that, any desire to behave improperly, which
-thing, according to the plainly-speaking author of &ldquo;Les
-Faicts Merveilleux de Virgille,&rdquo; was a sad affliction to
-the Roman dames, <i>qui aymoyent par amour</i>, since they could
-<a name="page52"></a><span class="pagenum">p. 52</span>not put
-foot out of doors without seeing &ldquo;that nasty-image&rdquo;
-which prevented them from having <i>soulas de leurs
-amours</i>.&nbsp; So they all complained bitterly to
-Virgil&rsquo;s wife, who promised to aid them.&nbsp; Therefore,
-one day when her husband was absent, she went up the bridge or
-ladder which led to the statue and threw down the latter.&nbsp;
-&ldquo;So, from that time forth, the <i>dames de Rome firent
-&agrave; leur volont&eacute; et a leur plaisance</i>, <i>et
-furent bien ayses de lymage qui fut abbatu</i>.&rdquo;&nbsp;
-Truly the Ibsenite and other novelists of the present day, but
-especially the lady realists of our time, have great cause to be
-thankful that no such statues are stuck up in the public places
-of our cities, for if such were the case their occupation would
-be gone for ever&mdash;or until they had overturned them.</p>
-<p>Virgil would appear, however, to have been somewhat
-inconsistent in this matter of statues, or else desirous of
-demonstrating to the world that he could go to opposite extremes,
-since he made another, which is thus delicately hinted at in a
-footnote by Comparetti: <a name="citation52"></a><a
-href="#footnote52" class="citation">[52]</a></p>
-<blockquote><p>&ldquo;In contradizione con questo racconto in cui
-Virgilio apparisce come protettore del buon costume, trovasi un
-altro racconto, secondo il quale . . . egli avrebbe fatto una
-donna pubblica artificiale.&nbsp; Cosi Enenkel nel suo
-&lsquo;Weltbuch&rsquo;; vede V. J. Hagen, &lsquo;Gesammtten
-Abenteuer,&rsquo; II., 515; Massmonn, &lsquo;Kaiser
-Chronik,&rsquo; III., 451.&nbsp; Una leggenda rabbinica parla
-anch&rsquo; essa di una statua destinata a quell&rsquo; uso ed
-esistente in Rom&aelig;.&nbsp; Vede Praetorius,
-&lsquo;Anthropodemus Plutonicus,&rsquo; I., 150, e Liebrecht
-nella &lsquo;Germania di Pfeiffer,&rsquo; X., 414.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p><a name="page53"></a><span class="pagenum">p. 53</span>The
-passage in Enenkel referred to is given with the rest of the
-&ldquo;Weltbuch&rdquo; by Comparetti, and is as follows:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Virgilius der selbe man,<br />
-Begunde nu ze R&ocirc;me g&acirc;n,<br />
-Und versuocht &rsquo;sain maisterschaft,<br />
-Ob es w&aelig;r&rsquo; w&acirc;r der teuvel kraft,<br />
-Er macht&rsquo; ze R&ocirc;m&rsquo; ain stainein Weib<br />
-Von K&uuml;nste den het ainen Leib<br />
-Swann&rsquo; ain Schalk, ain boeser Man<br />
-Wolte ze ainem Weibe g&acirc;n,<br />
-Daz er gie zu dem Staine,<br />
-Der boese, der unraine,<br />
-Das im was bei des Staines Leib<br />
-Recht als ob er w&aelig;r im Weib,<br />
-Nicht v&uuml;r baz ich en sagen sol<br />
-Main mainung &rsquo;witzt ihr alle wol.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>Bonifacius, in his &ldquo;Ludicra,&rdquo; Ravisius Textor
-(&ldquo;Officina&rdquo;), and Kornmann (&ldquo;Curiosa&rdquo;)
-have brought together all the instances in special chapters of
-men who have fallen in love with statues.&nbsp; I observe that in
-a late popular novel this device of the <i>donna artificiale</i>
-is described in a manner which leaves actually nothing to be
-desired to the lovers of indecency, vileness, blasphemy, or
-&ldquo;realism&rdquo;&mdash;<i>c&rsquo;est tout un</i>.</p>
-<p>It may be observed that in another tale collected by me,
-Virgil has for his Egeria a statue called P&aelig;onia, which
-comes to life when he would confer with her, and which I regard,
-on what is at least startling coincidence if not full proof, a
-tradition of Minerva-P&aelig;onia and Esculapius.</p>
-<p>The tale in question declares that the magician Virgil, who
-had a marked fancy for making statues love, or turning women into
-stone&mdash;ever petting or petrifying among the
-petticoats&mdash;had a third favourite, a P&aelig;onia, who was
-marble when not specially required <a name="page54"></a><span
-class="pagenum">p. 54</span>for other purposes than
-ornament.&nbsp; These three ladies suggest the Graces:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Aglaia, Euphrosyne que Thaliaque
-splendida<br />
-Clara letiti&aelig; matres!&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>It is probably by mere coincidence or chance that in
-Keats&rsquo; &ldquo;Endymion&rdquo; the habitual friend and
-comforter of the hero is:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;<i>Peona</i>, his sweet sister; of all
-those<br />
-His friends, the dearest, . . .<br />
-Whose eloquence did breathe away the curse.<br />
-She led him like some midnight spirit-nurse.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>But that Peona, through all the poem, plays the part which
-P&aelig;onia has with Virgil is unquestionable.&nbsp; It would
-seem as if there is, if not a spiritual, at least an
-&aelig;sthetic influence in names.&nbsp; <i>Nomen est
-omen</i>.&nbsp; &ldquo;All Bobs are bobbish,&rdquo; said a
-farmer, &ldquo;and all Dicks dickies.&rdquo;</p>
-<h2>VIRGIL AND ADELONE.</h2>
-<blockquote><p>&ldquo;Who would have ever said that amid the
-horrors of prison I would find a true friend to console
-me?&rdquo;&mdash;<span class="smcap">Boethius</span> <i>to</i>
-<span class="smcap">Patricius</span>.</p>
-<p>&ldquo;All by prayer and penitence<br />
-May be at length forgiven.&rdquo;</p>
-<p style="text-align: right"><i>Ballad of Sir
-Tannh&auml;user</i>.</p>
-</blockquote>
-<p>There once lived in Florence a young man who was not really
-bad at heart, but utterly selfish, especially to his relations,
-and was without heed or feeling as to the sufferings of
-others.&nbsp; And, it being in his power, he wasted all the
-income of the family on sport, letting his brothers and sisters
-endure great privations; nor would he have cared much had they
-starved.&nbsp; He was like all such people&mdash;frivolous and
-capricious.&nbsp; If he met a poor child in the street, he would
-give it a gold crown, and then let all at home hunger for
-days.</p>
-<p>One day his suffering mother went to Virgilio, and, telling <a
-name="page55"></a><span class="pagenum">p. 55</span>him all about
-her son, begged the master, if it were possible, to reform
-him.</p>
-<p>Virgilio said to her: &ldquo;I will indeed do something which
-will bring thy son to his senses.&rdquo;</p>
-<p>The young man was named Adelone, and Virgilio, meeting him the
-next day, said:</p>
-<p>&ldquo;If thou wouldst fain see a strange thing
-indeed&mdash;such as thou hast erewhile prayed me to show thee by
-my art&mdash;then be to-night at twelve in the cloister of Santa
-Maria Novella, where thou wilt see and learn that which it is
-most needful for thee to know.&nbsp; But to behold and bear the
-sight thou muse be bold, for a faint heart will fail before
-it.&rdquo;</p>
-<p>Then Adelone, who, to do him justice, was no coward, did not
-fail to be in the cloister of Santa Maria Novella at the
-appointed hour.&nbsp; And as the last stroke of twelve was heard,
-Adelone saw before him the spirit of a young man named Geronio,
-who had died one year before, and who had been, as one like him
-in all respects, his most intimate friend.&nbsp; They were always
-together, and what one did the other joined in; both were
-reckless wasters of money, and selfishly indifferent to their
-families.&nbsp; And as Adelone looked at Geronio he saw in the
-face of the latter such an expression of awful suffering, that it
-was a torture to behold him.&nbsp; And Geronio, seeing this,
-said:</p>
-<p>&ldquo;Depart now, for it is time; but this night I will come
-to thee and remain with thee till morning.&rdquo; <a
-name="citation55"></a><a href="#footnote55"
-class="citation">[55]</a></p>
-<p>And Adelone was glad to have seen Geronio once more, but
-greatly grieved at finding him in such suffering.</p>
-<p>That night he was in his room, which was on the ground, and at
-the appointed hour the spirit came.&nbsp; And, looking with awe
-at his friend, Adelone said:</p>
-<p>&ldquo;I see that thou art in pain beyond all
-belief.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Yes,&rdquo; replied Geronio; &ldquo;I suffer the
-greatest agony, such as no mortal could endure.&nbsp; But I pray
-you come with me.&rdquo;</p>
-<p>Then the two sunk softly down into the earth, ever deeper and
-deeper in silent darkness, until Adelone saw that they were in an
-immense cavern, all of gray ice, dimly lighted, with dripping
-icicles hanging from the roof, and all the floor was covered with
-dirty, half-freezing water, under <a name="page56"></a><span
-class="pagenum">p. 56</span>which was a bed of stinking mud, and
-over all was an air of sadness and wretchedness beyond
-description.</p>
-<p>&ldquo;This is my home,&rdquo; said Geronio; &ldquo;but it is
-as nothing compared to what I suffer in my soul&mdash;which is a
-thousand times more terrible than anything which mortals can
-imagine, for they have no idea of what spiritual torture is like,
-because they always think of pain as bodily.&nbsp; But know that
-I had rather be beaten or burned in fire for a year than suffer
-for an instant the remorse which I endure.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Can anything be done to help you?&rdquo; asked
-Adelone.</p>
-<p>&ldquo;Yes, all can be done; and you can save me and not only
-give me peace, but do as much for thyself, and thereby escape
-what I have suffered.&nbsp; If thou wilt lead a good and loving
-life&mdash;good and kind to all, especially to thy family and
-friends, no longer wasting money and life on selfish follies, no
-longer neglecting duty and acting as an egoist&mdash;thus thou
-canst give me peace, and rescue me from this inferno.&nbsp; But
-woe unto thee, shouldst thou promise this and fail to keep thy
-word.&nbsp; For when thy time cometh, as come it will, thou wilt
-suffer as I do&mdash;yea, with redoubled remorse.&rdquo;</p>
-<p>Then Adelone, looking about him, saw many sad shades of men
-and women wandering or wading through the icy water; all people
-who had lived for themselves alone, all waiting till someone as
-yet alive should, by good conduct, save them.&nbsp; And none
-spoke, for they were doomed to silence.&nbsp; So they looked at
-one another, and passed on, and such looks were the only thing
-like comfort allowed them.</p>
-<p>Then Adelone fell, as it seemed to him, asleep, and when he
-awoke he was in his own room, but he well knew that it was no
-dream which he had beheld.&nbsp; And from that hour he was
-another man, becoming as good as he had been bad, living to make
-all others happy, and devoted in every way to his family.&nbsp;
-And thereby he became for the first time truly contented.</p>
-
-<div class="gapspace">&nbsp;</div>
-<p>Six months passed, and one night at twelve o&rsquo;clock, on
-awaking, he saw before him Geronio, who no longer seemed to
-suffer as before, though there was still in his eyes something
-terrible.</p>
-<p>&ldquo;How is it with thee?&rdquo; asked Adelone.</p>
-<p>&ldquo;Far better.&nbsp; Come with me.&rdquo;</p>
-<p>Then Adelone found himself in a great castle, which <a
-name="page57"></a><span class="pagenum">p. 57</span>seemed like a
-free prison, which was grim and without comfort.&nbsp; Many souls
-were in it, but they were walking about together, or resting and
-conversing, apparently in no suffering.&nbsp; It was a joyless
-place, but not one of torture, nor was it filthy. <a
-name="citation57"></a><a href="#footnote57"
-class="citation">[57]</a></p>
-<p>&ldquo;We do not suffer so much here,&rdquo; said
-Geronio.&nbsp; &ldquo;We have still much remorse, but at least we
-have the consolation of being able to converse one with another,
-and enjoy sympathy in sorrow.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;What do you talk about?&rdquo; asked Adelone.</p>
-<p>&ldquo;Chiefly about the people whom we hope will set us
-free.&nbsp; I talk of thee, because all my hope is in thee.&nbsp;
-I think of nothing else by day or night.&rdquo;</p>
-<p>Then Adelone returned to his home.&nbsp; After six months he
-beheld Geronio again.&nbsp; Again he found himself in a castle,
-but the spirits were conversing happily, many were singing hymns,
-they had guitars and mandolins, and here and there were vases of
-flowers which gave forth delightful perfume.</p>
-<p>Geronio said to him:</p>
-<p>&ldquo;Here we are happier still, and, believe me, friend, if
-thou canst in this life make others as good as thou art, to love
-their relations and friends, and cease to be selfish, thereby
-everyone can save another soul, and win great reward for
-himself.&rdquo;</p>
-<p>Adelone replied:</p>
-<p>&ldquo;I truly will do all I can to content thee.&rdquo;</p>
-<p>From that day he did all that he could, not only to do good
-himself, but to cause others to act like him.&nbsp; Six months
-after this Geronio came to him and said:</p>
-<p>&ldquo;Now that I know that thou art truly good, learn that I
-am at peace.&nbsp; And as thou hast been the means of giving it
-to others, know that in future all good spirits will aid
-thee!&rdquo;</p>
-<p>It is not enough not to be a sinner.&nbsp; He who does not
-take care and pains and labour earnestly to make others happy
-will be punished as an evil-doer.&nbsp; He who does not love (us)
-is an enemy.</p>
-
-<div class="gapspace">&nbsp;</div>
-<p>It is to be remarked in this, as in all the other tales from
-the same sources, when a moral end or plot is to <a
-name="page58"></a><span class="pagenum">p. 58</span>be worked
-out, it is done without benefit of clergy or aid of priest, or
-the Church.&nbsp; For these are legends of the witches and
-wizards, who have ever been the foes, and consequently the hated
-and afflicted, of the orthodox.&nbsp; It is a curious reflection
-that as it has been said that the last savage in America will die
-with the last Indian, so the <i>strega</i>, or witch, will remain
-to the end a heathen.&nbsp; And I find curious emotion in the
-thought that what I have gathered, or am gathering, with such
-care, is the last remainder of antique heathenism in
-Europe.&nbsp; Superstitions there are everywhere, but in this
-kind Italy is alone.</p>
-<h2>VIRGIL AND DORIONE, or THE MAGIC VASE.</h2>
-<blockquote><p>I have a vase in which I daily throw<br />
-All scraps and useless rubbish&mdash;oh that I<br />
-Had one wherein to cast away all thoughts,<br />
-Imaginations, dreams and memories<br />
-Which haunt and vex the soul, to disappear<br />
-For ever, lost in fast forgetfulness!<br />
-That were a vase indeed, and worth far more<br />
-Than that which forms the subject of this tale.</p>
-</blockquote>
-<p>Many centuries ago there was in Naples a young man named
-Dorione, who studied magic, and his master was a great sorcerer
-named Virgil.&nbsp; One evening Dorione found himself in company
-with friends, and there was present another wizard named Belsevo.
-<a name="citation58"></a><a href="#footnote58"
-class="citation">[58]</a>&nbsp; Now, there was not bread enough
-in the house for supper for all.</p>
-<p>&ldquo;Never mind,&rdquo; remarked Belsevo.&nbsp; &ldquo;He
-who hath art will find his bread in any part.&nbsp; Observe
-me.&rdquo;</p>
-<p>Taking a large vase, he turned it upside down and said:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Viene pane!<br />
-Abbiamo fame;<br />
-Dimmi o Cerere del pane!<br />
-Se questa grazia mi farai,<br />
-Sempre fedele a te sarai.&rdquo;</p>
-<p><a name="page59"></a><span class="pagenum">p.
-59</span>&ldquo;Come, bread, to me,<br />
-For hungry are we!<br />
-Oh, Ceres, give us bread!<br />
-Grant me this grace benign,<br />
-And I will be ever thine!&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>Then he removed the vase, and there were on the table eight
-small loaves.</p>
-<p>Then Belsevo said to Dorione:</p>
-<p>&ldquo;Canst thou not give us wine for the bread, O scholar of
-the grand master Virgil?&rdquo;</p>
-<p>But Dorione, being only a beginner in magic, could not effect
-such a miracle, and was much ashamed because all laughed at
-him.</p>
-<p>The next morning Dorione told what had happened to Virgil.</p>
-<p>&ldquo;Well didst thou deserve,&rdquo; replied the master,
-&ldquo;to be thus scoffed at and jeered, for a young magician
-should never play tricks at a table like a juggler to amuse
-fools.&nbsp; But thou hast been sufficiently punished, and to
-please thee I will give thee a fine present.&nbsp; And if thou
-canst not make bread come, thou shalt at least have the power to
-make it and other things disappear.&nbsp; I will give thee this
-vase of bronze.&nbsp; It is but small, as thou seest, but tell
-any object, however large, to disappear in it, then the vase will
-swallow it.&nbsp; Thou shalt keep for thyself in secret a house
-somewhere, and whatever the vase may swallow thou wilt find it in
-the house, however distant thou mayst be from it.&nbsp; Only say,
-&lsquo;Go into the vase!&rsquo; and by the vase it will be
-swallowed up.&nbsp; But thou shalt never use it to steal, or for
-any dishonest purpose.&nbsp; So long as thou art honest it will
-serve, and none shall rob thee of it.&nbsp; And if that should
-come to pass, call to it and it will return to thee.&rdquo;</p>
-<p>Then Dorione took the vase, and thanked the grand master
-Virgil.&nbsp; After a time the scholar went on a long
-journey.&nbsp; Dorione possessed a small castle in a remote place
-in the mountains of Tuscany, and in it was a secret vault.&nbsp;
-&ldquo;There,&rdquo; he said, &ldquo;I will send all that the
-vase may swallow.&nbsp; Many a thing may be come by honestly, if
-one knew how to send it away and where to put it.</p>
-<blockquote><p>&ldquo;&lsquo;He who hath a cage, I&rsquo;ve
-heard,<br />
-In time will surely get a bird.&rsquo;&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>It came to pass that he became the secretary of a certain <a
-name="page60"></a><span class="pagenum">p. 60</span>lord, who,
-like many of the brave gentry of his time, was ever at war with
-somebody, plundering or being plundered, every one in his turn,
-as fortune favoured.</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Up on the top of the hill to-day,<br />
-&nbsp;&nbsp; Down in the dale to-morrow;<br />
-Oft in the morning happy and gay,<br />
-&nbsp;&nbsp; After a night of sorrow;<br />
-For some must fall that others may rise,<br />
-&nbsp;&nbsp; And the swallow goes chirping as she
-flies.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>One evening his master heard a trumpet afar, and, looking
-forth, seemed suddenly startled, like a man in great alarm.&nbsp;
-Pointing to a splendid suit of armour, he said:</p>
-<p>&ldquo;Seest thou that armour, Dorione?&nbsp; It is worth ten
-thousand crowns, and I would give ten thousand it were this
-instant in hell.&nbsp; I took it in a raid from the Grand Duke,
-and he will be here in ten minutes with all his men.&nbsp; If he
-finds the armour I shall lose my head.&nbsp; And there, too, is
-an iron chest full of gold and jewels&mdash;all plunder, and all
-in evidence against me.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;If you will give it to me,&rdquo; answered Dorione,
-&ldquo;I will make it all vanish in an instant.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Yea, I give it with all my heart; but be quick about
-it, for the Grand Duke and his soldiers are at the gate, and I
-feel the rope round my neck!&rdquo;</p>
-<p>Then Dorione brought his vase in a minute, and uttered the
-conjuration:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Vattene via!&nbsp; Vattene via!<br />
-Roba bella, cosa mia!<br />
-Vai nell&rsquo; istante al mio castello!<br />
-Apri la bocca, vaso bello!&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Hasten away!&nbsp; Begone! begone!<br />
-All ye fine things which are now mine own,<br />
-Fly to my castle&mdash;never pause;<br />
-Beautiful vase, now open thy jaws.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>And in an instant the armour and chest went flying into the
-vase and disappeared.</p>
-<p>Just as they vanished the Duke and his men entered, but though
-they sought in every cranny they found nothing; and so, having
-come for a bargain of wool, went away shorn, <a
-name="citation60"></a><a href="#footnote60"
-class="citation">[60]</a> as the proverb says.</p>
-<p><a name="page61"></a><span class="pagenum">p.
-61</span>&ldquo;Thou hast saved my life,&rdquo; said the
-Signore.&nbsp; &ldquo;God only knows how you ran away with the
-things, but you are welcome to them.&nbsp; Truly I was glad to
-get them, but a thousand times better pleased to see them
-go.&rdquo;</p>
-<p>One day the Signore and Dorione found themselves in a battle
-together, sore beset and separated from all their troop.&nbsp;
-They were in extremest danger of being killed. <a
-name="citation61"></a><a href="#footnote61"
-class="citation">[61]</a>&nbsp; When all at once there came an
-idea to Dorione, who had his vase slung to his side like a
-canteen.&nbsp; He pronounced the spell, ordering all the arms in
-the hands of the enemy to fly through the vase to his
-castle.&nbsp; In an instant swords and spears, daggers and
-battle-axes, had left their owners, who stood unarmed and
-amazed.&nbsp; So the two were saved.</p>
-<p>The Signore took a great deal of booty, and rewarded Dorione
-very liberally, the more so because he was greatly delighted to
-see the gifts disappear in the vase&mdash;no matter what, all was
-fish to that net, and all the sheep black&mdash;and Dorione liked
-to please his kind master, especially in this way.&nbsp; Yes, to
-amuse him he would often wish away a gold-hilted and jewelled
-sword or helm from an enemy, and was pleased to hear the brave
-old knight laugh to see the things fly.</p>
-<p>The generosity of the lord stopped, however, at a certain
-point.&nbsp; He had a beautiful daughter whom Dorione loved,
-<i>alla follia</i>, to distraction, but the father would not
-consent to bestow her on him.&nbsp; But it came to pass that one
-day the castle was besieged by a vast force, which spared neither
-man, woman nor child, and it seemed plain that the besieged must
-yield.&nbsp; The lord bade Dorione to cause the arms of the enemy
-to vanish.</p>
-<p>&ldquo;This time,&rdquo; replied his secretary, &ldquo;I
-cannot do it.&nbsp; The fame of my vase or of my power has spread
-far and wide, and the enemy have had their arms enchanted by a
-mighty sorcerer, so that I cannot take them.&rdquo;</p>
-<p>They fought on until of all the garrison only Dorione, with
-the lord and his daughter, were left alive.&nbsp; They were in
-extremity.</p>
-<p>&ldquo;And now,&rdquo; thought Dorione, &ldquo;something must
-be done, for there is many a wolf at the door.&nbsp; Let me see
-<a name="page62"></a><span class="pagenum">p. 62</span>whether I
-cannot make the young lady go into my vase, and then her
-father.&rdquo;&nbsp; So, bringing them together, he said:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Signora bella, signora mia!<br />
-La pi&ugrave; bella che su questa terra sia!<br />
-Ti prego&mdash;subito, subito,<br />
-Di qua vattene via!<br />
-Vai nell istante al mio castello,<br />
-Vi troverai un vaso bello,<br />
-Che la sua bocca aprira,<br />
-E li dentro ti salvera!&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Lovely lady, lady mine own,<br />
-The fairest whom earth has ever known;<br />
-Fly in a hurry, oh, fly away!<br />
-Leave the castle&mdash;flit while you may,<br />
-And off to my distant shelter flee!<br />
-The beautiful vase is ready for thee,<br />
-Who will open her mouth to take you in.<br />
-Safe you will be when once within!&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>In a second, ere the eye could follow, the young lady was
-whirled away mysteriously, and, the conjuration being repeated,
-then her father.&nbsp; After which Dorione prayed to the spirit
-of the vase, who was no other than Saint Virgil himself, <a
-name="citation62a"></a><a href="#footnote62a"
-class="citation">[62a]</a> to save him also.&nbsp; And in an
-instant he felt himself swallowed up like a bean in the mouth of
-a horse.&nbsp; And as soon he found himself in the vault of the
-castle with the lady and her father.&nbsp; And they were amazed,
-in looking about, to see what wealth was there gathered up, for
-Dorione had been very industrious in many a battle in sending
-arms and booty to his home.</p>
-<p>Then all three, joining hands, danced and sang for joy to find
-themselves safe, Dorione and the lady doing the most rejoicing,
-because the lord had promptly said:</p>
-<p>&ldquo;After this you may get married.&rdquo;&nbsp; And they
-had the wedding that night.</p>
-<p>The good lord, as a proof of affection and esteem for Dorione,
-pronounced an oration of regret as a penance on himself for not
-having sooner consented to the nuptials, ending with these words:
-&ldquo;And now let everyone here present drink a cask of wine,
-and get as drunk as a tile, or four fiddlers.&rdquo; <a
-name="citation62b"></a><a href="#footnote62b"
-class="citation">[62b]</a></p>
-<h2><a name="page63"></a><span class="pagenum">p. 63</span>VIRGIL
-AND THE LADY OF ICE AND WATER. <a name="citation63"></a><a
-href="#footnote63" class="citation">[63]</a></h2>
-<blockquote><p>&ldquo;And truly at that time it came to pass<br
-/>
-That Virgil, by the power of sorcery,<br />
-Made a fair lady, who did shine like glass<br />
-Or diamonds with wondrous brilliancy,<br />
-Whom to the Emperor he did present,<br />
-And who therewith, I trow, was well content.&rdquo;</p>
-<p style="text-align: right"><span class="smcap">Virgilo il
-Mago</span> (MS.).</p>
-</blockquote>
-<p>It happened on a time that the Emperor, coming from Rome to
-Florence, was guest in the Duke&rsquo;s palace, and treated so
-magnificently and in a manner so much after his own heart, that
-he was indeed well content.</p>
-<p>Now, in those days there was in Florence no Signore who, when
-he gave an entertainment, did not invite Virgil, not only because
-he was the greatest poet in Italy, but because he always played
-some admirable trick or jest, which made men merry and was always
-new.</p>
-<p>So at the first great feast the Emperor was greatly delighted
-at the endless jokes, as well as by the genius of the
-distinguished guest.</p>
-<p>Therefore, when the Emperor, before his departure, gave in
-turn a great entertainment to all the nobles of Florence, as well
-as of Rome, who were in the city, he sent the first invitation to
-Virgil, requesting him at the same time to invent for the
-occasion a jest of the first magnitude.</p>
-<p>So unto this for such occasion the magician gave all his
-mind.&nbsp; And that the Emperor should really
-&ldquo;<i>catch</i> the fly,&rdquo; he resolved that the jest
-should be one at the Imperial expense&mdash;<i>e lo scherzo
-voleva farlo a lui medesimo</i>.</p>
-<p>After long meditation he exclaimed, &ldquo;<i>Ecco</i>,
-<i>l&rsquo; ho trovato</i>!&nbsp; I&rsquo;ve got it!&nbsp; I will
-give him a girl made of water!&rdquo;</p>
-<p>Forthwith he wrote to the Emperor that he would not fail to be
-at the festival, but also begged permission to bring with him a
-beautiful young lady&mdash;his cousin.</p>
-<p>The Emperor, who was very devoted to the fair sex, inferred
-from this directly that the jest was to be of a kind which would
-please all free gallants&mdash;that is to say, the being
-introduced to some easy and beautiful conquest&mdash;either
-wedded or a maid.&nbsp; And, delighted at the thought <a
-name="page64"></a><span class="pagenum">p. 64</span>that the
-trick would take this turn, he replied to Virgil that he had
-<i>carta biancha</i>, or full permission to bring with him
-whomever he pleased.</p>
-<p>Then the magician made a woman of ice and light and water,
-clear as the light of day he made her, and touched her thrice
-with his wand, and lo! she became beautiful&mdash;but such a
-beauty, indeed, that you would not find the like in going round
-the world; the sun or moon ne&rsquo;er shone upon her like, for
-she was made of star-rays and ice and dewdrops, so that she
-looked like all the stars swimming in a burnished golden sky, and
-shining like the sun, so resplendent in her beauty that she
-dazzled the eyes.</p>
-<p>When Virgilio arrived at the palace, all the guests were there
-before him, and they were so overwhelmed with blank amazement at
-the sight of the sorcerer with such a beauty, that they, in
-silence and awed, drew apart on either side, leaving open space
-through which Virgilio passed to the Emperor.&nbsp; And the
-latter was himself for a minute stupefied at the sight of such
-brilliancy and beauty, when, recovering himself, he gave his arm
-to the fair cousin, and asked her name.&nbsp; To which she
-replied: &ldquo;<i>La Donna di Diaccio</i>&rdquo; (ice).</p>
-<p>&ldquo;<i>Donna di Fuoco</i>! (Our Lady of Fire), <a
-name="citation64"></a><a href="#footnote64"
-class="citation">[64]</a> rather,&rdquo; cried the Emperor,
-&ldquo;since all hearts are inflamed at thy beauty.&nbsp; Truly,
-I had no idea that the great poet had such a lovely
-cousin!&rdquo;</p>
-<p>The dance began, and the Emperor would have no other partner
-than this lady, who outshone the rest as the moon the stars, and
-yet surpassed them even more by her exquisite grace in every
-movement, and by her skill as a dancer, so that one seemed to see
-a thousand exquisite statues or studied forms of grace succeeding
-to one another as she moved.&nbsp; Nor was she less fascinating
-in her language than in her beauty, and no wonder, for Virgilio
-had called into the form one of the wittiest and most gifted of
-all the fairies to aid the jest.</p>
-<p>So the dance swept on, and the Emperor, utterly enchanted,
-forgot Virgilio and his promised jest, and the time, and the
-court, and all things save the beauty beside him.&nbsp; Finally
-he withdrew with her to a side-room, where, <a
-name="page65"></a><span class="pagenum">p. 65</span>sending for
-refreshment, he sat pouring forth wine into himself and love into
-the ears of the lady by turns.</p>
-<p>Virgil, indeed, wishing the Emperor to have a fine time of it
-for awhile, did nothing to disturb the splendid pair.&nbsp; But
-as daybreak would soon appear, he spoke to one and another,
-saying that he had promised the Emperor a merry jest to make them
-all laugh.&nbsp; Whereupon there was a general cry for the
-diversion, and by one consent the gay company invaded the room
-where the fond couple sat.</p>
-<p>Then Virgil, with the greatest politeness and a laughing air,
-said:</p>
-<p>&ldquo;Excuse me, your Highness, but it seems that my fair
-cousin here has so engrossed you that you have forgotten that you
-laid an absolute command on me that I should prepare and play
-some rare jest, the like of which you had never seen, and I fear,
-should I forget it, you may ne&rsquo;er forgive me.&rdquo;</p>
-<p>Then the Emperor, good-natured and grateful to the poet for
-his fair cousin&rsquo;s sake, excused the intrusion, and begged
-for the jest, expressing a hope that it would be a thoroughly
-good one.</p>
-<p>Then Virgil said to the Emperor:</p>
-<p>&ldquo;Take my cousin upon thy lap, and let her arms be round
-thy neck!&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;<i>Per Bacco</i>!&rdquo; cried the Emperor, &ldquo;the
-jest begins well!&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;And now embrace her firmly!&rdquo; exclaimed
-Virgil.</p>
-<p>&ldquo;Better and better!&rdquo; quoth the Emperor.</p>
-<p>Then Virgil spoke solemnly to the lady, and said:</p>
-<p>&ldquo;What is thy name?&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Donna di Diaccia,&rdquo; was her reply.</p>
-<p>&ldquo;Then, Lady of Ice,&rdquo; replied the wondrous man,
-&ldquo;in the name of my magic power, I summon you to return to
-the ice from which you sprung, and to the water from which you
-were born!&rdquo;</p>
-<p>Then little by little, as she sat in the Emperor&rsquo;s lap,
-the beautiful girl became a brilliant block of ice, and truly the
-great man, as his fingers and all his person began to freeze, was
-fain to place the image on the sofa, where they saw it presently
-thaw&mdash;features and feet and all dispersing, and running away
-in a stream, till every trace had flown, and the Emperor and the
-company understood that they had been admiring a Woman of
-Water.</p>
-<p><a name="page66"></a><span class="pagenum">p. 66</span>There
-was a pause of utter bewilderment, as of awe, at this strange
-ending, and then a roar of laughter, in which the Emperor himself
-finally joined, crying: &ldquo;<i>Viva Virgilio</i>!&nbsp; Long
-may he flourish with his magic art!&rdquo;&nbsp; And so the feast
-ended with the clattering of cups, laughter, and merry
-cheers.</p>
-<p>[So the Donna di Diaccio was a spirit?&nbsp;
-Certainly&mdash;the Spirit of Ice-water.&nbsp; If there is spirit
-in vermouth, why should there not be one in the iced water which
-you mix with it?]</p>
-
-<div class="gapspace">&nbsp;</div>
-<p>This story may remind the reader of &ldquo;Our Lady of the
-Snow,&rdquo; or Byron&rsquo;s &ldquo;Witch of the Alps,&rdquo; or
-Shelley&rsquo;s &ldquo;They all seem to be Sisters,&rdquo; or
-else suggest &ldquo;Frozen Champagne,&rdquo; and
-&ldquo;Philadelphia Frozen Oysters.&rdquo;</p>
-<h2>VIRGIL THE MAGICIAN, OR THE FOUR VENUSES.</h2>
-<blockquote><p>&ldquo;Maint autres grand clercs ont
-est&egrave;<br />
-Au monde de grand poesi&eacute;<br />
-Qui aprisrent tote lor vie,<br />
-Des sept ars et le astronomie,<br />
-Dont aucuns i ot qui a leur tens,<br />
-Firent merveille par lor sens;<br />
-Mais cil qui plus s&rsquo;en entremist,<br />
-Fu Virgile qui mainte enfist.<br />
-Pour ce si vous en conterons<br />
-Aucune dont oi avons.&rdquo;</p>
-<p style="text-align: right"><i>L&rsquo;Image du Monde</i>
-(1245).</p>
-</blockquote>
-<p>Virgilio was as great a magician as he was a distinguished
-post.&nbsp; And of the great works which he did when alive many
-are yet remembered here in Florence, and among other things his
-skill was such that by means of it he made statues sing and
-dance.</p>
-<p><i>Ecco come avenne</i>&mdash;behold how it came to
-pass!&nbsp; It chanced one day that when walking alone in the
-environs of Florence, he found himself in a place where there
-were four <a name="page67"></a><span class="pagenum">p.
-67</span>very beautiful Venuses. <a name="citation67"></a><a
-href="#footnote67" class="citation">[67]</a>&nbsp; And looking at
-them with great admiration, and observing their forms, he
-said:</p>
-<p>&ldquo;Truly they all please me well; and if they could
-converse I hardly know which I would choose for a
-companion.&nbsp; <i>Ebbene</i>!&nbsp; I will make them all talk
-and walk, live and move, and can then see if anyone of them will
-show any gratitude for the gift of life.&rdquo;</p>
-<p>Then he took human fat, and anointed with it all the statues,
-and then of the blood of a wild boar, and rubbed it very
-thoroughly over them, and when this was done he waved his magic
-wand, and said:</p>
-<p>&ldquo;In the name of my magic art and power I order you to
-speak and move and live!&rdquo;</p>
-<p>And with this they all awoke, as it were, from a long dream,
-and stepping down from their pedestals, they walked about,
-seeming far more beautiful than before.&nbsp; And they gathered
-round Virgil, for truly they were enchanted with him as well as
-by him, in more ways than one, and embraced and kissed him with a
-thousand caresses and endearments, and each and all wished him to
-select her as his mate.</p>
-<p>Then Virgilio, laughing, said:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;I know not which to choose among the
-four;<br />
-I cannot make all four into a wife;<br />
-But to determine who shall be the first,<br />
-Do ye go forth and seek each one a gift,<br />
-And come to-morrow evening to my house,<br />
-And she who brings the gift which I prefer<br />
-Shall be the fair one first preferred by me.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>And on the following eve the first who came was the Venus
-Agamene; thus was she called who brought the first gift, and this
-was a splendid diamond.&nbsp; Virgilio received it with
-admiration, but said that he must wait to see what the others
-would bring before he could decide.</p>
-<p>Then the second was announced, whose name was Enrichetta, and
-she presented a marvellous garment, richly embroidered and
-adorned.&nbsp; And this too was admired; but to her also Virgilio
-said he would await what was to come.</p>
-<p>The third, whose name was Veronica, brought such a wonderful
-bouquet of flowers that the magician was more <a
-name="page68"></a><span class="pagenum">p. 68</span>pleased with
-it than he had been by the diamond or the robe.</p>
-<p>Then there came the fourth, called Diomira, and she brought a
-splendid crown of &mdash;. <a name="citation68"></a><a
-href="#footnote68" class="citation">[68]</a>&nbsp; And Virgil
-preferred this to all, and gave the prize to Diomira.&nbsp; So he
-bade them all come the next evening to a grand festival.&nbsp;
-And when they came, it was indeed a wonderful assembly, for there
-were present, and in life, all the statues from all the
-palaces.&nbsp; They came down from their pedestals and danced in
-the house of Virgilio&mdash;nor did they return until the early
-dawn; and so it came to pass that on that night all the statues
-spoke and danced.</p>
-<blockquote><p>&ldquo;They danced so merrily all the night,<br />
-Till the sun came in with a rosy light,<br />
-And touched the statues fair,<br />
-When in an instant every one<br />
-Was changed again to marble stone.<br />
-Per Bacco!&nbsp; I was there!&rdquo;</p>
-</blockquote>
-
-<div class="gapspace">&nbsp;</div>
-<p>It is not remarkable that there should be so many tales in
-Italy of statues speaking or coming to life.&nbsp; They abounded
-among the Romans, and are to be found in later literature.&nbsp;
-Bonifacius, in his &ldquo;Ludicra,&rdquo; as I have said,
-collects instances of men who have loved statues, and Zaghi, whom
-I shall quote again directly, does the same.&nbsp; But the idea
-of images speaking is so natural that we need not have recourse
-to tradition to account for its existence.</p>
-<p>Among the archaic and very curious traditions in this tale we
-are told that Virgil rubbed the statues with human fat and the
-blood of a wild boar.&nbsp; Both of these occur not only in
-witchcraft, but also in the wild science of the earlier time, as
-potent to give or take life.&nbsp; For the blood of a boar that
-of a bull is equivalent.&nbsp; In the recipes for preparing the
-celebrated poison of the Borgias one or the other is
-presented.&nbsp; That of the <a name="page69"></a><span
-class="pagenum">p. 69</span>boar still exists in the poisoning
-common in Germany caused by eating <i>Blutwurst</i>.&nbsp; In the
-&ldquo;Selva di Curiosit&agrave;,&rdquo; by Gabriel Zaghi, 1674,
-there is a chapter (xx.) devoted to showing that bull&rsquo;s
-blood&mdash;<i>sangue di toro</i>&mdash;is a deadly poison; to
-prove this he cites Plutarch, Pliny, Dioscorides, and others,
-from which it appears that the idea is ancient.&nbsp; That it
-gives life to statues in the tale is quite in keeping with the
-strange and rude hom&oelig;opathy which is found in Paracelsus,
-and all the writers on mystical medicine of his time, from which
-Hahnemann drew his system, <i>i.e.</i>, that what will kill can
-also cure, or revive.</p>
-<p>It is very remarkable that in this tale Agamene brings a
-diamond.&nbsp; According to Hyginius (&ldquo;Astronom.,&rdquo;
-II., 13, <i>vide</i> Friedrich, &ldquo;Symbolich der
-Natur.,&rdquo; p. 658), Aega (or Aegamene) nursed the youthful
-Jupiter.&nbsp; In another legend (No. 1) Virgil is the son of
-Jove.&nbsp; &ldquo;Aega was a daughter of the Sun, and of such
-brilliancy that the Titans, dazzled by her splendour, begged
-their mother <i>G&auml;a</i>, or Gea, to hide her in the
-earth.&rdquo;&nbsp; This clearly indicates a diamond.&nbsp;
-Jupiter transformed her into a star.</p>
-<p>It is simply possible, and only a conjecture of mine, that in
-Diomira we find the name of Diomedea, the <i>Diomedea
-necessitas</i> of Plato (&ldquo;De Repub,&rdquo; lib. 6), who
-carried all before her.&nbsp; Diomira conquers all her rivals in
-this legend.&nbsp; She is the <i>Venus Victrix</i>.</p>
-<p>I cannot help believing when we find such curious instances of
-tradition as that of Aega, or Agamene, surviving in these tales,
-that there is a possibility that the whole story may, more or
-less, be of classic or very ancient origin.&nbsp; We are not as
-yet able to <i>prove</i> it, and so there are none who attach
-much value to these <a name="page70"></a><span class="pagenum">p.
-70</span>fragments.&nbsp; But a day will come when scholars will
-think more of them.&nbsp; That there still survives a great deal
-of Gr&aelig;co-Latin lore which was not recorded by classic
-writers has become to us a certainty.&nbsp; Therefore it is
-possible, though not now to be proved, that these statues of
-Virgil had a common origin with the image of Selostre, or
-<i>Testimonium luminis</i>, described by Pausanius, which spoke
-when the sun rose or at the Aurora.</p>
-<p>If it be possible, and it certainly is conjectural, that
-Diomira is the same with Diadumena, we have beyond question a
-very remarkable illustration of old tradition surviving in a
-popular tale; for Diadumena, or &ldquo;She who binds her forehead
-with a fillet,&rdquo; or band, was the name of one of the most
-beautiful statues of Polycletus.&nbsp; According to Winkelmann
-(&ldquo;Ist. dell Acte,&rdquo; lib. 6, cap. 2), this statue was
-very frequently copied and familiarly known.&nbsp; A statue in
-the Villa Farnese is believed to be an imitation of it.&nbsp;
-Were this conjecture true, the gift brought by Diomira would be
-the fillet which Virgil wears by tradition, as typical of a
-poet.&nbsp; An ornament, fillet, or tiara is, effectively, a
-crown.&nbsp; Therefore, the meaning of the myth is that a true
-poet is such by necessity; he cannot help it&mdash;<i>poeta
-nascitur</i>, <i>non fit</i>.</p>
-<h2>VIRGIL, THE LADY, AND THE CHAIR.</h2>
-<blockquote><p>&ldquo;Now the golden chair wherein Juno was
-compelled to sit, by the artifice of Vulcan, means that the earth
-is the mother of riches, and with it that part of the air which
-cannot leave the earth, Juno being air.&rdquo;&mdash;<span
-class="smcap">Natalis Comitis</span>: <i>Mythologia</i>, lib.
-ii., 79 (1616).</p>
-<p>&ldquo;Thou wolt algates wete how we be shape!<br />
-Thou shalt hereafterward, my brother dere,<br />
-Come wher thee needeth not of me to lere,<br />
-For thou shalt by thine own experience<br />
-Conne in a chaiere rede of this sentence<br />
-Better than Virgile while he was on live<br />
-Or Dante also.&rdquo;</p>
-<p style="text-align: right"><span class="smcap">Chaucer</span>:
-<i>The Frere&rsquo;s Tale</i>.</p>
-</blockquote>
-<p>There once lived in Rome a very great, rich, and beautiful
-Princess, but she was as bad at heart as could be, and her life
-was of the wickedest.&nbsp; However, she kept up a good
-appearance, and was really at last in love with a fine young man,
-who returned her affections.</p>
-<p>But Virgil, knowing all, and pitying the youth, said to him
-that the woman would certainly be the cause of his ruin, as she
-had been of many others, and told him so many terrible things of
-her, that he ceased to visit the Princess.</p>
-<p>And she, first suspecting and then learning what Virgil had
-done, fell into bitter hatred, and swore that she would be
-revenged on him.</p>
-<p>So one evening she invited the Emperor and many nobles, among
-them Virgil, to a splendid supper.</p>
-<p>And being petty and spiteful by nature, the Princess had
-devised a mean trick to annoy Virgil.&nbsp; For she had prepared
-with great craft a chair, the seat of which was of paper, but
-which seemed to be of solid wood.&nbsp; It appeared to be a
-handsome seat of great honour.</p>
-<p>But when the great man sat on it, there was a great crash, and
-he went down, indeed, but with his legs high in the air.&nbsp; So
-there was a peal of laughter, in which he joined so heartily and
-said so many droll things over it, that one would have thought he
-had contrived the jest himself, at which the lady was more angry
-than ever, since she had hoped to see him angry and
-ashamed.&nbsp; And Virgil, taking all the blame of the accident
-on himself, promised to send her in return a chair to pay for
-it.&nbsp; And he requested leave <a name="page71"></a><span
-class="pagenum">p. 71</span>to take the proper measure for it, so
-that she might be fitly taken in.</p>
-<p>Which she was.&nbsp; For, having returned to his home, Virgil
-went to work and had a splendid chair made&mdash;<i>con molto
-artifizio</i>.&nbsp; With great art he made it, with much gold
-inlaid with pearls, studded with gems.&nbsp; It was all
-artificial. <a name="citation72"></a><a href="#footnote72"
-class="citation">[72]</a></p>
-<p>And having finished it, Virgil begged the Emperor to send it
-to the Princess as a gift.</p>
-<p>The Emperor did so at the proper time, but there was in it a
-more cunning trick than in the one which she had devised.&nbsp;
-For there were concealed therein several fine nets, or snares, so
-that whoever sat in it could not rise.</p>
-<p>Then the Princess, overjoyed at this magnificent gift, at once
-sent an invitation to her friends to come to a supper where she
-could display it; nor did she suspect any trick, having no idea
-that she had any enemy.</p>
-<p>And all came to pass as Virgil planned.&nbsp; For the lady,
-having seated herself in great state, found herself caught, and
-could not rise.</p>
-<p>Then there was great laughter, and it was proposed that
-everyone present should kiss her.&nbsp; And as one beginning
-leads to strange ending, the end thereof was that they treated
-her <i>senza vergogna</i>, saying that when a bird is once caught
-in a snare, everybody who pleases may pluck a feather.</p>
-
-<div class="gapspace">&nbsp;</div>
-<p>The classical scholar will find in this tale a probable
-reminiscence of the chair made by Vulcan wherein to entrap Juno,
-in which he succeeded, so that she was made to appear ridiculous
-to all the gods.&nbsp; It is worth noting in this connection that
-such chairs are made even to the present day, and that without
-invisible nets or any magic.&nbsp; One is mentioned in a book
-entitled &ldquo;The Life of Dr. Jennings the Poisoner&rdquo;
-(Philadelphia, T. B. Peterson, Bros.).&nbsp; If any person sat in
-it, he or she fell back, and certain clasps closed over the
-victim, holding him or her down perfectly helpless, rendering
-robbery or violence easy.&nbsp; Since <a name="page72"></a><span
-class="pagenum">p. 72</span>writing the foregoing, I have in a
-recent French novel read a description of such a chair, with the
-additional information that such seats were originally invented
-for and used by physicians to confine lunatic patients.&nbsp; A
-friend of mine told me that he had seen one in a house of
-ill-fame in New York.</p>
-<p>The legend of the Lady and the Chair suggests a very curious
-subject of investigation.&nbsp; It is very probably known to the
-reader that, to make a mesmerized or hypnotized subject remain
-seated, whether he or she will or not, is one of the common
-experiments of the modern magicians.&nbsp; It is thus described
-by M. Debay in his work &ldquo;Les Myst&egrave;res du Sommeil et
-Magnetisme.&rdquo;</p>
-<blockquote><p>The operator asks the subject, &ldquo;Are you
-asleep?&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;No.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Rise from your chair.&rdquo;&nbsp; (<i>He
-rises</i>.)&nbsp; &ldquo;Tell all present that you are not
-asleep.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;No.&nbsp; I am wide awake.&rdquo;</p>
-<p>The operator takes the subject by the hand, leads him to
-different persons present with whom he is acquainted, and asks
-him if he knows them.&nbsp; He replies:</p>
-<p>&ldquo;Certainly I know them.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Name them.&rdquo;</p>
-<p>He does so.</p>
-<p>&ldquo;All right.&nbsp; Now sit down.&rdquo;&nbsp; (<i>The
-subject obeys</i>.)&nbsp; &ldquo;And now I forbid you to
-rise.&nbsp; It is for you impossible&mdash;you cannot
-move!&rdquo;</p>
-<p>The subject makes ineffectual efforts to rise, but remains
-attached to the chair as if held fast by an invisible power.</p>
-<p>The operator then says:</p>
-<p>&ldquo;Now you may rise.&nbsp; I permit you to do so.&nbsp;
-Rise&mdash;I order it!&rdquo;</p>
-<p>The subject rises from the chair without an effort.</p>
-</blockquote>
-<p>I have frequently had occasion to observe that, in all of
-these legends which I have received from witches, the story,
-unlike the common fairy tale or <i>novella</i> of <a
-name="page74"></a><span class="pagenum">p. 74</span>any kind, is
-only, as it were, a painted casket in which is enclosed the jewel
-of some secret in sorcery, generally with an incantation.&nbsp;
-Was not this the case with many of the old myths?&nbsp; Do they
-not all, in fact, really set forth, so far as their makers
-understood them, the mysteries of Nature, and possibly in some
-cases those of the wonder-works or miracles of the priests and
-magicians?&nbsp; There was a German&mdash;I forget his
-name&mdash;who wrote a book to prove that Jupiter, Juno, and all
-the rest, were the elements as known to us now, and all the
-wonders told of all the gods, with the
-&ldquo;Metamorphoses&rdquo; of Ovid, only a marvellous poetic
-allegory of chemical combinations and changes.&nbsp; That
-hypnotism was known to Egyptians of old is perfectly
-established&mdash;at least to his own satisfaction&mdash;by Louis
-Figuier in his &ldquo;Histoire du Merveilleux dans les Temps
-Modernes,&rdquo; Paris, 1861; and it is extremely possible.&nbsp;
-Therefore it may be that Juno in the chair is but the prototype
-of a Mademoiselle Ad&egrave;le, or Angelique Cottin, or Marie
-Raynard, or some other of the &ldquo;little Foxes,&rdquo; who, by
-the way, are alluded to in the Old Testament.</p>
-<h2><a name="page75"></a><span class="pagenum">p. 75</span>VIRGIL
-AND THE GODDESS OF THE CHASE.</h2>
-<blockquote><p>&ldquo;<i>Images</i>, though made by men, are the
-bodies of gods, rendered perceptible to the sight and
-touch.&nbsp; In the images are certain spirits brought by
-invitation, after which they have the power of doing whatever
-they please; either to hurt, or to a certain extent to fulfil the
-desires of those persons by whom divine honours and duteous
-worship are rendered unto them. . . .&nbsp; Do you not see, O
-Asclepias, that <i>statues</i> are animated by sense, and
-actually capable of doing such actions?&rdquo;&mdash;<span
-class="smcap">Hermes Trismegistus, ap. Augustine</span>, C. D.,
-viii. 23.</p>
-<p>&ldquo;And there withall Diana gan appere<br />
-With bowe in hand, right as an hunteresse,<br />
-And sayd&eacute;, &lsquo;Daughter&mdash;stint thin heavinesse. .
-. .&rsquo;<br />
-And forth she went and made a vanishing.&rdquo;</p>
-<p style="text-align: right"><span class="smcap">Chaucer</span>:
-<i>The Knighte&rsquo;s Tale</i>.</p>
-</blockquote>
-<p>There was in the oldest times in Florence a noble family, but
-one so impoverished that their <i>giorni di festa</i>, or
-feast-days, were few and far between.&nbsp; However, they dwelt
-in their old palace, which was in the street now called the Via
-Citadella, which was a fine old building, and so they lived in
-style before the world, when many a day they hardly had anything
-to eat.</p>
-<p>Round this palace was a large garden in which stood an ancient
-marble statue of a beautiful woman, running very rapidly, with a
-dog by her side.&nbsp; She held in her hand a bow, and on her
-forehead was a small moon; it seemed as if, instead of being in a
-garden, she was in a forest hunting wild game.&nbsp; And it was
-said that by night, when all was still and no one present, and
-the moon shone, the statue became like life, and very beautiful,
-and then she fled away and did not return till the moon set, or
-the sun rose.</p>
-<p>The father of the family had two children, a boy and a girl,
-of nine or ten years of age, and they were as good as they were
-intelligent, and like most clever children, very fond of curious
-stories.</p>
-<p>One day they came home with a large bunch of flowers which had
-been given to them.&nbsp; And while playing in the garden the
-little girl said:</p>
-<p>&ldquo;The beautiful lady with the bow ought to have her share
-of the flowers.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Certainly,&rdquo; answered her brother, &ldquo;because
-I believe that she is as good as she is beautiful.&rdquo;</p>
-<p><a name="page76"></a><span class="pagenum">p. 76</span>Saying
-this, they laid flowers before the statue, and made a wreath,
-which the boy placed on her head.</p>
-<p>Just then the great poet and magician Virgil, who knew
-everything about the gods and <i>folletti</i>, whom people used
-to worship, entered the garden, and said, smiling:</p>
-<p>&ldquo;You have made the offering of flowers to the goddess
-quite correctly, as they did in old times; all that remains is to
-make the prayer properly, and it is this.&nbsp; Listen, and learn
-it.&rdquo;&nbsp; So he sang:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Bella dea dell arco!<br />
-Bella dea delle freccie!<br />
-Delia caccia e dei cani!<br />
-Tu vegli colle stelle<br />
-Quando il sole va dormir,<br />
-Tu colla Luna in fronte,<br />
-Cacci la notte meglio del di<br />
-Colle tue Ninfe al suono<br />
-Di trombe&mdash;sei la regina<br />
-Dei cacciatori,<br />
-Regina della notte!<br />
-Tu che siei la cacciatrice<br />
-Pi&ugrave; potente di ogni<br />
-Cacciator&mdash;ti prego<br />
-Pensa un poco a noi!&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Lovely Goddess of the bow!<br />
-Lovely Goddess of the arrows!<br />
-Of all hounds and of all hunting;<br />
-Thou who wakest in starry heaven<br />
-When the sun has gone to sleep;<br />
-Thou with moon upon thy forehead<br />
-Who the chase by night preferrest<br />
-Unto hunting by the day,<br />
-With thy nymphs unto the sound<br />
-Of the horn&mdash;thou Queen of Hunters!<br />
-Queen of night, thyself the huntress,<br />
-And most powerful, I pray thee,<br />
-Think, although but for an instant,<br />
-Upon us who pray unto thee!&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>Then Virgil taught them the <i>Scongiurazione</i>, or spell to
-the goddess Diana:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Bella dea dell&rsquo; arco del cielo,<br />
-Delle stelle e della Luna.<br />
-La regina pi&ugrave; potente<br />
-Dei cacciatori e della notte;<br />
-A te riccoriamo,<br />
-E chiedamo il tuo aiuto<br />
-<a name="page77"></a><span class="pagenum">p. 77</span>Che tu
-possa darci<br />
-Sempre la buona fortuna!&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Fair goddess of the rainbow!<br />
-Of the stars and of the moon!<br />
-The queen all-powerful<br />
-Of hunters and the night,<br />
-We beg of thee thy aid<br />
-To give good fortune to us!&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>Then he added the conclusion:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Se la nostra scongiurazione,<br />
-Ascolterai,<br />
-E buona fortuna ci darei,<br />
-Un segnale a noi lo darei!&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p class="poetry">&ldquo;If thou heedest our evocation,<br />
-And wilt give good fortune to us,<br />
-Then give us in proof a token.&rdquo;</p>
-<p>And having taught them this, Virgilio departed.</p>
-<p>Then the children ran to tell their parents all that had
-happened, and the latter impressed it on them to keep it all a
-secret, nor breathe a word or hint of it to anyone.&nbsp; But
-what was their amazement, when they found early the next morning
-before the statue a deer freshly killed, which gave them good
-dinners for many a day&mdash;nor did they want thereafter at any
-time game of all kinds.</p>
-<p>There was a neighbour of theirs, a priest, who held in hate
-all the idolatry of the olden time, and all which did not belong
-to his religion, <a name="citation77"></a><a href="#footnote77"
-class="citation">[77]</a> and he, passing the garden one day,
-beheld the statue crowned with roses and (other) flowers.&nbsp;
-And in a rage, seeing in the street a decaying cabbage, he rolled
-it in the mud, and threw it, all dripping, at the face of the
-statue, saying:</p>
-<p>&ldquo;Ecco male bestia d&rsquo;idolo, questo e
-l&rsquo;omaggio che io ti do, gia che il diavolo ti
-aiuta!&rdquo;&mdash;(Behold, thou vile beast of an idol, this is
-the homage which I render thee, and may the devil help thee!)</p>
-<p>Then the priest heard a voice in the gloom where the trees
-were thick, which said:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Bene bene&mdash;tu mi hai fatto<br />
-L&rsquo; offrande&mdash;tu avrai<br />
-La tua porzione<br />
-Di caccia.&nbsp; Aspetta!&rdquo;</p>
-<p><a name="page78"></a><span class="pagenum">p.
-78</span>&ldquo;It is well&mdash;since thou hast made<br />
-Thy offering, thou&rsquo;lt get thy portion<br />
-Of the game&mdash;but wait till morning!&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>All that night the priest suffered from horrible fancies and
-fears, and when at last, just before three, he fell asleep, he
-soon awoke from a nightmare, in which it seemed as if something
-heavy rested on his chest.&nbsp; And something indeed fell from
-him and rolled on the ground.&nbsp; And when he rose and picked
-it up, and looked at it by the light of the moon, he saw that it
-was a human head, half decayed. <a name="citation78a"></a><a
-href="#footnote78a" class="citation">[78a]</a></p>
-<p>Another priest who, hearing the cry which he had uttered,
-entered his room, said:</p>
-<p>&ldquo;I know that head.&nbsp; It is of a man whom I
-confessed, and who was beheaded three months ago at
-Siena.&rdquo;</p>
-<p>And three days after this the priest who had insulted the
-goddess died.</p>
-
-<div class="gapspace">&nbsp;</div>
-<p>In a single incident this tale recalls that of Falkenstein,
-one of the synonyms of the wild huntsman in Germany, of whom it
-is said that as he passed by, a reckless fellow wished him luck,
-whereupon he heard the words, &ldquo;Thou hast wished me luck;
-thou shalt share the game;&rdquo; whereat there was thrown to him
-a great piece of carrion.&nbsp; And soon after he died. <a
-name="citation78b"></a><a href="#footnote78b"
-class="citation">[78b]</a>&nbsp; But the true plot of this
-narrative is the conduct of the goddess Diana, who rewards the
-children for their worship and punishes the priest for his
-sacrilege.</p>
-<p>And, noting the sincere spirit of heathenism which inspires
-many of these legends, the belief in <i>folletti</i> and
-<i>fate</i>, and curiously changed forms of the gods of
-Gr&aelig;co-Roman mythology, still existing among the peasants,
-it is worth inquiring whether, as the very practical Emperor
-Julian believed, a sincerely religious and <a
-name="page79"></a><span class="pagenum">p. 79</span>moral spirit,
-under any form, could not be adapted to the progress of
-humanity?&nbsp; The truth is that as the heathen gods are one and
-all, to us, as something theatrical and unreal, we think they
-must have been the same to their worshippers.&nbsp; Through all
-the Renaissance to the present day the pretended appreciation and
-worship of classic deities, and with them of classic art and
-mythology, reminds one of the French billiard-player Berger, who,
-when desirous of making a very brilliant exhibition of his skill,
-declared that he would invoke the god of billiards!&nbsp; They
-may seem beautiful, but they are dead relics, and the worst is
-that no one realizes now that they ever really lived, moved, and
-had a being in the human heart.&nbsp; And yet the Italian witch
-still has a spark of the old fire.</p>
-<p>Diana Artemis is known to poets and scholars in certain varied
-characters thus summed up by Browning:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;I am a Goddess of the ambrosial courts,<br
-/>
-And save by Here, Queen of Pride, surpassed<br />
-By none whose temples whiten this the world.<br />
-Through Heaven I roll my lucid moon along;<br />
-I shed in Hell o&rsquo;er my pale people peace;<br />
-On Earth, I, caring for the creatures, guard<br />
-Each pregnant yellow wolf and fox-bitch sleep,<br />
-And every feathered mother&rsquo;s callow brood,<br />
-And all that love green haunts and loneliness<br />
-Of men; the chaste adore me.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>But to her only believers and worshippers now left on
-earth&mdash;such as Maddalena&mdash;Diana is far more than this,
-for she is the queen of all witchcraft, magic, sorcery, the
-mistress of all the mysteries, of all deep knowledge, and
-therefore the greatest of the goddesses&mdash;all the rest, in
-fact, except Venus and Bacchus, who only exist in oaths, being
-now well-nigh forgotten and unknown to them.</p>
-<h2><a name="page80"></a><span class="pagenum">p. 80</span>VIRGIL
-AND THE SPIRIT OF MIRTH.</h2>
-<blockquote><p>&ldquo;&rsquo;Tis an ancient tale that a boy for
-laughing at Ceres was turned into a stone.&nbsp; For truly too
-much merriment hardens us all.&rdquo;&mdash;<i>Comment on L. M.
-Brusonii</i> &lsquo;<i>Faceti&aelig;</i>.&rsquo;</p>
-</blockquote>
-<p>In ancient times there lived in Florence a young lord who was
-very beautiful, and ever merry&mdash;and no wonder, because he
-was <i>Il Dio della Allegria</i>&mdash;the God of
-Mirth&mdash;himself.</p>
-<p>He was greatly beloved, not only by his friends, but by all
-the people, because he was always so joyous, kind-hearted, and
-very charitable.</p>
-<p>Every evening this spirit-lord went with his friends to the
-theatre, or to his parties (<i>al circolo</i>), and the name by
-which he was known was Eustachio.&nbsp; All awaited with
-impatience his arrival, for with it the merriment began, and when
-he came there was a joyous shout of &ldquo;Evviva il Dio
-dell&rsquo; Allegria!&rdquo;</p>
-<p>It came to pass that in a theatre Eustachio met with a girl, a
-singer, of such marvellous beauty and wit, that he fell, like one
-lost, in love with her; which love being reciprocated, he took
-her to himself, and kept her in a magnificent home, with many
-fine attendants, and all that heart could desire.&nbsp; In those
-days every signore in Florence thus had an <i>amante</i>, and
-there was great rivalry among them as to who should keep his
-favourite in the best style&mdash;<i>con pi&ugrave; di
-lusso</i>.&nbsp; And this lady so beloved by Eustachio, was not
-only the most beautiful, but the most magnificently entertained
-of any or all in the city.</p>
-<p>Now, one evening there was a grand festival in a
-<i>palazzo</i>, where there was dancing and gay conversation,
-Eustachio being as usual present, for all his love for his lady
-did not keep him from the world, or making mirth for all.&nbsp;
-And as they diverted themselves or sung to music, there entered a
-group of young lords, among whom was Virgilio, the great poet. <a
-name="citation80"></a><a href="#footnote80"
-class="citation">[80]</a></p>
-<p>Then Eustachio rose and began to clap his hands and cry,
-&ldquo;<i>Evviva</i>!&nbsp; Long live the great poet!&rdquo; and
-those who were at table ceased to eat, and those who were dancing
-<a name="page81"></a><span class="pagenum">p. 81</span>left the
-dance with their partners, and all in welcome cried,
-&ldquo;<i>Evviva il gran poeta</i>!&rdquo;</p>
-<p>Then Eustachio begged Virgilio to sing, and the poet did so,
-for there was no one who would have refused anything to
-Eustachio, so winning were his ways.</p>
-<p>So Virgil made him the subject of his song, telling in
-pleasing verse how free he was from care, ever laughing like
-sunshine, ever keeping himself free from thought, which kills joy
-and brings sorrow.</p>
-<p>And Eustachio, singing and laughing, said that it was because
-he was ever among friends who banished thought, and so kept away
-melancholy.</p>
-<p>Then Virgil, still softly singing, asked him whether, if he
-should lose his lady-love, he would not be melancholy for a time,
-despite the consolations of friends and relations.</p>
-<p>Eustachio replied that he would indeed regret the loss, and it
-would make him sad for a time, but not as a settled grief or
-incurable sorrow, for that all things pass away, every night hath
-its morning, after every death new life, when the sea has sunk to
-its lowest ebb then it rises, and that he who knows this can
-never know trouble.</p>
-<p>Virgil ended the dialogue of song by saying that he who
-believes he can never be sad knows not what sorrow and trials
-are, that grief must come some time or other to all, even to the
-God of Mirth himself, and offered to make a wager of a banquet
-for all present, if he could not within two weeks&rsquo; time
-cause Eustachio to know what grief, and a melancholy which should
-seem incurable, was like.</p>
-<p>Eustachio assented, and said he would add a thousand gold
-crowns to the bet.</p>
-<p>There was a statue named Peonia to whom Virgil had given life;
-and going to her, who was now as other women, he said:</p>
-<p>&ldquo;I can give life to a statue, but how to change a human
-being to marble is beyond my power; I pray thee, tell me how I
-may turn into an image, such as thou wert, this beautiful girl
-whom Eustachio adores.&rdquo;</p>
-<p>And Peonia, smiling, replied: &ldquo;Before thou didst come
-hither I knew thy thought and thy purpose.&nbsp; Lo! here I have
-prepared a bouquet of flowers of such intense magic perfume that
-it will make Eustachio love to madness, as he never did before;
-but when his mistress inhales the perfume she will become a
-statue.&rdquo;</p>
-<p><a name="page82"></a><span class="pagenum">p. 82</span>And as
-she bid he did, and placed the bouquet in the lady&rsquo;s
-chamber, and when she smelt at it she became a statue, and sat
-holding the flowers.&nbsp; And Eustachio seeing her sitting there
-in the dim twilight, knew not the truth, but also smelt of the
-perfume, and became more in love than man can dream, but when he
-found that the lady was petrified he was well-nigh mad with
-grief, nor could anyone console him.&nbsp; And this passed into
-an iron-like melancholy, nor would he leave the room where the
-statue sat.</p>
-<p>Now, the friends of all, though they well knew that Virgilio
-had done this, still remembered that he had mighty and mysterious
-power, and then, thinking over the wager, concluded that he had
-been in some manner in the affair.&nbsp; So they went to him,
-praying that he would do something to keep Eustachio from madness
-or death.</p>
-<p>Then Virgilio, the great master, went to the room where
-Eustachio sat in profound grief by the statue, and said, with a
-smile, &ldquo;<i>Caro giovane</i> (My dear youth), I have won my
-wager, and expect to see thee this evening in the hall at the
-banquet and dance, bringing the thousand crowns.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Dear Virgilio,&rdquo; answered Eustachio, &ldquo;go to
-my parents or friends, and receive thy gold, and assemble them
-all to banquet or to dance; but do not expect me, for from this
-room I never more will stir.&rdquo;</p>
-<p>Then Virgilio, gently removing the magic bouquet from the hand
-of the statue, stepped to the window and threw it down into the
-street&mdash;when lo! the lady flushed into life, and with a
-laugh asked them what they were all doing there?&nbsp; And then
-Eustachio burst out laughing for joy, and they danced in a circle
-round Virgilio.&nbsp; Eustachio paid down the thousand crowns,
-which Virgil gave as a wedding present to the bride&mdash;for of
-course there was a wedding, and a grander banquet than
-ever.&nbsp; But though he was the God of Mirth himself, Eustachio
-never declared after this that he would or could never mourn or
-think of grief.</p>
-
-<div class="gapspace">&nbsp;</div>
-<p>What is remarkable in this tale is the confusion between the
-conception of the hero as a spirit, or the God of Mirth, and his
-social condition as a young Italian gentleman about town.&nbsp;
-It is this transition from the god to the popular hero, a mere
-mortal, which forms the subject of Heine&rsquo;s &ldquo;Gods in
-Exile.&rdquo;</p>
-<p><a name="page83"></a><span class="pagenum">p. 83</span>There
-is another Florentine legend, in which this god appears by the
-more appropriate name <i>Momo</i>, evidently <i>Momus</i>, in
-which a young lord who had never laughed in his life is made
-merry for ever by having presented to him the image of a laughing
-goblin, which one of his peasants had dug up in a ruin.&nbsp;
-Whenever he looks at it, he bursts into a roar of laughter, which
-has the effect of changing his character very much for the
-better.</p>
-<p>What is perhaps most significant in this tale is the name
-<i>Peonia</i>.&nbsp; P&aelig;onia in classic mythology was
-Minerva, as a healing goddess.&nbsp; As such, alone, she bears
-the serpent.&nbsp; Esculapius is termed by Claudian the
-<i>P&aelig;onio</i>&mdash;dragon or snake.&nbsp; In reference to
-which I find the following in the &ldquo;Dizionario
-Mitologico&rdquo;:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;<i>Peonia</i>, an additional name of
-Minerva, worshipped . . . as guardian of health.&nbsp; Therefore
-she has for a tribute the serpent, as emblem of the art of
-healing.&nbsp; <i>Peonico</i> was a surname of Apollo.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>When medicine was synonymous with magic, Peonia-Minerva would
-naturally appear as one familiar with occult arts.&nbsp; The
-changing to a statue and being revived from a statue to life is a
-very evident symbol of raising from death to life.&nbsp;
-&AElig;sculapius, who was the male equivalent of Peonia, revived
-corpses.&nbsp; As Minerva and other deities were familiar to the
-people as statues, in which there was believed to be a peculiar
-spirit or life, we can readily understand how any image of a
-goddess was supposed to be at times revived.</p>
-<p>Peonia in our story works her miracle by means of
-flowers.&nbsp; This, if we are really dealing with an archaically
-old Italian tradition, is marvellously significant.&nbsp; <a
-name="page84"></a><span class="pagenum">p. 84</span>The
-<i>p&oelig;onia</i>, or peony, or <i>rose de N&ocirc;tre
-Dame</i>, was believed in earliest Roman times to be <i>primus
-inter magnos</i>, the very first and strongest of all floral
-amulets, or to possess the greatest power in magic.&nbsp; This
-was due to its extreme redness, this colour alone having great
-force to resist the evil eye and sorcery.&nbsp; The most dreaded
-of all deities among the earliest Etrusco-Latin races was Picus,
-who appeared as a woodpecker, to which bird he had been changed
-by Circe.&nbsp; &ldquo;Nam Picus, etiam rex, ab eadem Circe virga
-tactus, in volucrem picum evolavit,&rdquo; as Tritonius
-declares.&nbsp; When people dug for treasure which was guarded by
-this dreaded bird, he slew them unless they bore as a protecting
-amulet the root of the peony.&nbsp; But there is a mass of
-testimony to prove that the <i>p&aelig;onia</i>, or peony, was
-magical.&nbsp; Many classic writers, cited by Wolf in his work on
-amulets, 1692, declare its root drives away phantasms and
-demons.&nbsp; It was held, according to the same writer, that the
-same root protected ships from storms and houses from
-lightning.&nbsp; It is true that this writer evidently confuses
-the peony with the poppy, but the former was from earliest times
-strong in all sorcery.</p>
-<p>It is also curious that, in old tradition, Pygmalion the
-sculptor is represented as indifferent to women.&nbsp; Venus
-punishes him by making him fall in love with a statue.&nbsp;
-Eustachio, the Spirit of Mirth, declares that the death of his
-love would not cause him deep grief and for this P&aelig;onia and
-Virgil change the lady into a marble image.&nbsp; It is the very
-same story, but with the plot reversed.</p>
-<p>Peonia, or peony, regarded as the poppy, since the two very
-similar plants were beyond question often <a
-name="page85"></a><span class="pagenum">p. 85</span>confused, had
-a deep significance as lulling to sleep&mdash;a synonym for
-death, a reviving force&mdash;and it was also an emblem of love
-and fertility (Pausanias, II., 10).&nbsp; Peonia lulls the lady
-to sleep with flowers, that is, into a statue.</p>
-<p>I do not regard it as more than <i>probable</i>, but I think
-it possible that in this story we have one of the innumerable
-<i>novelle</i> or minor myths of the lesser gods, which
-circulated like fairy-tales among the Latin people, of which only
-a small portion were ever written down.&nbsp; That there were
-many of these not recorded by Ovid, and other mythologists, is
-very certain, for it is proved by the scraps of such lore which
-come to light in many authors and casual inscriptions.&nbsp; It
-requires no specially keen imagination, or active faculty of
-association, to observe that in this, and many other legends
-which I have collected and recorded, there are beyond question
-very remarkable relics of old faith and ancient tradition, drawn
-from a source which has been strangely neglected, which neglect
-will be to future and more enlightened antiquaries or historians
-a source of wonder and regret.</p>
-<p>A certain Giovanni Maria Turrini, in a collection of odds and
-ends entitled &ldquo;Selva di Curiosit&aacute;,&rdquo; Bologna,
-1674, declares that &ldquo;the peony, if patients be touched with
-it, cures them of epilepsy, which results from the influence of
-the sun, to which this plant is subject, the same effect
-resulting from coral.&rdquo;&nbsp; Here we also have the
-restoring to life or reason, as if from death; that is to say,
-from a fit or swoon.&nbsp; Truly, the ancients did not know
-botany as we do, but there was for them far more poetry and
-wonder in flowers.</p>
-<p>Some time after all the foregoing was written I <a
-name="page86"></a><span class="pagenum">p.
-86</span>found&mdash;truly to my great astonishment&mdash;that in
-a novel by Xavier Montepin there is a student named Virgil, who
-has a mistress named Pivoine&mdash;the title of the
-book&mdash;which word is in Latin <i>P&aelig;onia</i>.&nbsp;
-This, according to the kind of criticism which is now extensively
-current, would settle the whole business, and determine
-&ldquo;the undoubted original.&rdquo;&nbsp; I believe it to be a
-mere chance coincidence of names&mdash;strange, indeed, but
-nothing more.&nbsp; For, in the first place, I am sure that my
-collector or her informants are about as likely to have read the
-<i>Sohar</i>, or &ldquo;Book of Light,&rdquo; or Hegel&rsquo;s
-&ldquo;Cyclop&aelig;dia,&rdquo; as any novel whatever.&nbsp; But
-the great part of what is curious in my narrative is not that
-Virgil loves P&aelig;onia, but that P&aelig;onia-Minerva
-depresses people to, or <i>raises them from</i>, <i>death by
-means of flowers</i>.&nbsp; Very clearly in the Italian tale, as
-in others, Virgil is a physician, and P&aelig;onia is his
-counterpart, of all which there is no hint in the French
-novel.</p>
-<p>So it once befell that in a very strange Italian tale of
-Galatea, the Spirit of the White Pebble, there was a narrative
-agreeing in <i>names</i> with one in a romance by Eugene
-Sue.&nbsp; But on carefully examining the account of the Virgins
-of Sen, given by Pomponius Mela (Edition 1526, p. 34, for which
-purpose I expressly purchased the book), I found that the legend,
-as known to Maddalena, and also to an old woman whom she did not
-know, contained the main element as given by Mela, which is
-<i>not</i> to be found in the French story, namely, the
-transmigration of the soul or metamorphosis into different
-forms.&nbsp; The Latin writer states that such enchantresses are
-called Gallicenas.&nbsp; Now, there was at one time a great
-infusion of Celtic blood <a name="page87"></a><span
-class="pagenum">p. 87</span>into Northern Italy, and if it was in
-correspondence with the Gauls, it <i>may</i> possibly be that the
-story of Sen and Galatea of the White Stone passed all round.</p>
-<p>It may be observed, however, that there may linger among
-French peasants some legend of Virgil and Pivoine, or
-P&aelig;onia, which Montepin had picked up, and should this be
-so, doubtless there is some folklorist who can confirm it.&nbsp;
-This is far more likely than that my authority took the names
-from a French novel.</p>
-<p>The Spirit of Mirth in this story has really nothing in common
-with Momus, who was, in fact, the God of Sneering, or captious,
-petty criticism of the kind which objects to great and grand or
-beautiful subjects, because of small defects.&nbsp; The Virgilian
-spirit is that of the minor rural gods, or the daughters of the
-dawn, who were all smiling sub-forms of the laughing Venus.&nbsp;
-These play the principal part in the mythology of the Tuscan
-peasantry.&nbsp; This spirit differs from that of Momus as an
-angel from a devil.</p>
-<p>Psellus held that there was a soul in all statues.</p>
-<p>That the God of Mirth, or Laughter, is in this tale also a gay
-young cavalier in Florentine society is paralleled or outdone by
-Chaucer in the &ldquo;Manciple&rsquo;s Tale,&rdquo; in which
-Apollo is described as follows:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Whan Phebus dwelled here in erth adoun,<br
-/>
-As old&eacute; bookes maken mentioun,<br />
-He was the most&eacute; lusty bacheler<br />
-Of all this world, and eke the best archer. . . .<br />
-Thereto he was the semelieste man<br />
-That is or was sithen the world began.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>That is, this &ldquo;flour of bachelerie as well in fredom as
-in chivalrie&rdquo; was simply human while here below, having
-&ldquo;a wif which that he loved more than his lif.&rdquo;&nbsp;
-Chaucer wrote this evidently with conscious <a
-name="page88"></a><span class="pagenum">p. 88</span>humour of the
-na&iuml;ve paradox by which those of his age could thus confuse
-gods and common mortals, even as a Red Indian vaguely confuses
-the great beaver or wolf with a human being.&nbsp; It is a
-curious reflection that, at the present day in Italy, there are
-believers in the old gods who regard the latter in the same way,
-as half divine and half like other folk.</p>
-<h2>NERO AND SENECA.</h2>
-<blockquote><p>&ldquo;This Seneka, of which that I devise,<br />
-Because Nero had of him swich&eacute; drede,<br />
-For he fro vices wold him ay chastise<br />
-Discretely, as by word, and not by dede.<br />
-&lsquo;Sire,&rsquo; he wold say, &lsquo;an Emperor mote nede<br
-/>
-Be vertuous, and haten tyrannie.&rsquo;<br />
-For which he made him in a bathe to blede<br />
-On both his arm&egrave;s till he must&egrave; die.&rdquo;</p>
-<p style="text-align: right"><span class="smcap">Chaucer</span>:
-<i>The Monke&rsquo;s Tale</i>: <i>Nero</i>.</p>
-<p>&ldquo;Gi&agrave; tra le infamie delle regie sale<br />
-Due uomini vedevansi soltanto<br />
-A cui volera orribilmente male,<br />
-Questo amatore delle stragi, e pianto,<br />
-Uno di questi &egrave; Seneca, ch&rsquo; eguale<br />
-In Roma non aver per nobil vanto<br />
-Nelle dottrine di filosofia,<br />
-E nel fare una bella poesia. . . .<br />
-Nerone che non vuol d&rsquo;ogni folli&aacute;,<br />
-Avere appreso un rigido censore,<br />
-Fece morir, con modi scellerati,<br />
-Tanto costui, che Seneca, svenati!&rdquo;</p>
-<p style="text-align: right"><i>Storia di Nerone</i>: <i>A
-Florentine Halfpenny Ballad</i>.</p>
-<p>&ldquo;Alteri vivere oportet si vis tibi vivere.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Thou must live for others if thou wouldst live for
-thyself.&rdquo;&mdash;</p>
-<p style="text-align: right"><span class="smcap">Seneca</span>:
-<i>Epistol&aelig;</i>.</p>
-</blockquote>
-<p>There was once in Rome a young Emperor named Nerone.&nbsp; As
-a boy, he was by no means badly inclined, and it seemed for a
-long time as if he would grow up into a great and good man.</p>
-<p>He had a tutor or teacher named Seneco, <a
-name="citation88"></a><a href="#footnote88"
-class="citation">[88]</a> who was <a name="page89"></a><span
-class="pagenum">p. 89</span>benevolent and wise beyond all the
-men of his time, and he had such influence on the young Nerone,
-that for two years the youth behaved well and did no harm to
-anyone.</p>
-<p>But little by little he was led astray by courtiers who
-flattered and corrupted him, and who of course did all they could
-to injure Seneco in his esteem, saying that the sage was really
-an old knave, and that he was engaged in plots with the design of
-becoming Emperor himself.&nbsp; And the end of it all was that
-Nerone believed them.</p>
-<p>So he sent a letter to Seneco, in which he declared that the
-time had come for the old man to die; but that he might choose
-his own manner of death by suicide.</p>
-<p>Seneco, having read it, said: &ldquo;What an evil youth is
-this, of what a corrupted heart!&nbsp; Well, infamous as the
-command is, I will die!&nbsp; But I will leave him a legacy which
-shall be his ruin.&rdquo;</p>
-<p>Thus he wrote to Nerone:</p>
-<p>&ldquo;I will die this very day, but I leave you a gift which
-is more than a fortune.&nbsp; It is a book of magic and
-necromancy.&nbsp; If you wish for anything, be it the love of a
-woman or the death of a man, or his disaster, or to destroy all
-Rome, you will find in the book spells by which it may be
-done.&rdquo;</p>
-<p>And when he knew that Nerone had the book, he went at once
-into a hot bath, and said to his surgeon:</p>
-<p>&ldquo;Open my veins, so that I may bleed to death.&nbsp; I
-will die, but I know that the Emperor will soon follow
-me.&rdquo;</p>
-<p>So he died, and all Rome wept. <a name="citation89a"></a><a
-href="#footnote89a" class="citation">[89a]</a></p>
-<p>Then Nerone read the book, and it seemed as if it were
-poisoned, for while reading it he perceived as it were an
-exhalation <a name="citation89b"></a><a href="#footnote89b"
-class="citation">[89b]</a> from hell.</p>
-<p>He read in the book how to commit all crimes and sins, how to
-seize on fortunes, or rob whom he would, and learned from it all
-the secrets of licentiousness&mdash;<i>tutte cose
-voluttiose</i>&mdash;and having finished it, he became a
-veritable devil.</p>
-<p>He collected many lions and tigers, and all kinds of terrible
-wild beasts, and then drove among them all the Christians and
-saints in Rome, and they were devoured by the beasts.&nbsp; Then
-he took the fortunes of all the rich men, <a
-name="citation89c"></a><a href="#footnote89c"
-class="citation">[89c]</a> and decreed that all the women in the
-city were his wives.&nbsp; After which he every day debauched
-them in the open streets before their husbands, and likewise
-ordained that all <a name="page90"></a><span class="pagenum">p.
-90</span>men and women should do the same openly.&nbsp; And he
-committed even more infamous deeds in public places, with an
-orchestra, saying it was best to make love to the sound or
-accompaniment of music.</p>
-<p>And one day, to make a scene in an opera, he (set fire to and)
-burned all Rome.</p>
-<p>Then the people made a revolution, and drove him out of his
-palace.&nbsp; It is said that this palace was all gilded.&nbsp;
-(<i>Era tutto dorato</i>.)</p>
-<p>In a public square was a statue of Seneco, and it was of
-marble.&nbsp; So the people in a rage drove Nerone before them
-until, utterly weary and exhausted, he fell down at the foot of
-the statue of Seneco.&nbsp; And beholding the image of his tutor,
-Nerone cried:</p>
-<p>&ldquo;<i>Tu mi vincesti</i>, <i>tu mi
-inperasti</i>&mdash;Thou hast conquered, O Seneco; thou hast
-prevailed over me, and had thy revenge!&nbsp; And accursed be the
-day in which thou didst send me the book which gave me the power
-to have all which I desired!&rdquo;</p>
-<p>And all who were present were astonished when they heard the
-statue reply:</p>
-<p>&ldquo;I am avenged, and thou art punished.&rdquo;</p>
-<p>Then a butcher struck him heavily; he gave him a death-wound
-with an axe, and Nerone, dying, said:</p>
-<p>&ldquo;If thou hast no shame for having killed an Emperor,
-thou shouldst at least blush at having put to death the best
-actor in Rome!&rdquo;</p>
-<p>Then the ground opened, and there came forth the flame and
-thunder of hell, with many devils who howled. . . .</p>
-<p>And so did Nero die, who was the most infamous king <a
-name="citation90"></a><a href="#footnote90"
-class="citation">[90]</a> who ever lived in this world since it
-was a world.</p>
-
-<div class="gapspace">&nbsp;</div>
-<p>Though there are so many authentic traits of the Emperor Nero
-in this tradition, the reader is not to infer from them that she
-who wrote it has had access to a copy of Suetonius.&nbsp; There
-is a &ldquo;halfpenny dreadful,&rdquo; or <i>sou</i> shocker,
-entitled the &ldquo;Life of Nero&rdquo;&mdash;<i>Vita di
-Nerone</i>&mdash;published by Adriano Salani, the Catnach of
-Florence, Via Militare, No. 24 (No. 107 on <a
-name="page91"></a><span class="pagenum">p. 91</span>his
-catalogue), to say nothing of other halfpenny classical works,
-such as the &ldquo;Story of the Proud Emperor,&rdquo; &ldquo;The
-Empress Flavia,&rdquo; and the &ldquo;Tale of Pyramus and
-Thisbe,&rdquo; which, as they are to be found on many open-air
-stands, may account for a great deal of such learning in the
-popular mind.&nbsp; One may meet daily in Italy with marvellous
-proof in many forms of what a strange, curious, confused mass of
-old Latin lore still lingers among the people, and the marvellous
-contrast which it presents to what the common folk read and
-reflect over in other lands.&nbsp; But Nero would be most likely
-to be remembered, because he is frequently mentioned or described
-in popular Lives of the Saints as a great maker of martyrs, and
-caster of them unto lions.</p>
-<p>This does not belong to the cycle of Virgilian tales, but it
-was sent to me as one from Siena.&nbsp; To my collector it was
-all one, so that it referred to a magician, and had the idea
-occurred to the writer, the name of Virgilio would have been
-substituted for that of Seneca.&nbsp; Doubtless in their time,
-since they began life in India, or Egypt, or Arabia, these
-legends have borne many names, and been as garments to the memory
-of many sages&mdash;even as Buddha in his Jatakas was the first
-of a line which has ended in the heroes of European
-nurseries.</p>
-<p>The halfpenny, or <i>soldo</i>, or <i>sou</i> ballad of Nero,
-to which I have referred, is too curious as illustrating the
-remarkable knowledge of classical antiquity still current among
-the Italian people, to be lightly passed by.&nbsp; Its title-page
-is as follows:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Storia di Nerone, dove si narrano, le
-Stragi, i Delitti, le Persecuzioni e gli Incendi commessi da
-questo infame Tiranno in Roma&rdquo;&mdash;&ldquo;History of
-Nero; in which is told <a name="page92"></a><span
-class="pagenum">p. 92</span>the Murders and Crimes committed by
-this Infamous Tyrant in Rome.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>This poem and others of the same stamp are quite as
-barbarously classic-medi&aelig;val or Romanesque as anything in
-any of these stories of Virgilio, and if I cite it, it is to give
-a clear idea of the remarkable degree to which strange
-traditions, and very ancient legends or &ldquo;learning,&rdquo;
-have lingered among the people.&nbsp; I really cannot understand
-why this marvellous survival of old Latin romance, and this
-spirit of the Dark Ages among the people, attracts so little
-attention among literary people, and especially Italians.&nbsp;
-For it certainly indicates to any thinking mind the survival of a
-great deal of classic tradition which has never been
-recorded.</p>
-<h2>VIRGIL AND CICERO.</h2>
-<blockquote><p>&ldquo;Magic is genius most mysterious,<br />
-And poetry is genius passed to form,<br />
-And these allied give birth to Eloquence;<br />
-For never yet was there an orator<br />
-Who did not owe his best to Poetry.&rdquo;&mdash;C. G. L.</p>
-</blockquote>
-<p>There was once a young man named Cicero, who was a student
-with Virgil, and who, being poor, served the great magician in
-all things.</p>
-<p>When Christmas came, with the New Year, Virgil, being well
-pleased with his fidelity, resolved to make a handsome gift to
-Cicero, and so said:</p>
-<p>&ldquo;<i>Che vuoi</i>?&nbsp; What wilt thou have?&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;I would like,&rdquo; replied young Cicero, &ldquo;to be
-master of the art of speech&rdquo;&mdash;<i>Il dono di parlar
-bene</i>.</p>
-<p>&ldquo;Would you not prefer wealth?&rdquo; asked Virgil.</p>
-<p>&ldquo;He who hath a ready tongue can have his will mid old or
-young,&rdquo; answered Cicero; &ldquo;and as the proverb
-says:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Chi ha eloquenza,<br />
-Ad ogni cosa ha pretenza.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;He who hath but eloquence<br />
-Hath unto everything pretence.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p><a name="page93"></a><span class="pagenum">p.
-93</span>&ldquo;But do not forget,&rdquo; remarked Virgil,
-&ldquo;that amiable speech is courteous and refined.&nbsp; And
-remember to always speak well of
-women&mdash;everywhere.&rdquo;</p>
-<blockquote><p>&ldquo;If it be false, or if it be true,<br />
-Speak gently of women, whatever you do.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>After a while Cicero, wanting change of life or to try his
-fortune, left Virgil and Rome, going first to Florence and then
-to Ravenna, where his parents dwelt.</p>
-<p>So ever travelling on afoot, he came one night to a solitary
-place among rocks in a forest, where he saw at some distance a
-ruined castle.&nbsp; And entering, hoping to find a place to
-sleep, he was astonished to perceive a light, and going further,
-came into a spacious hall, where, seated at a table, were six
-gentlemen and a lady, all of them far more beautiful and
-magnificent in every respect than ordinary mortals, especially
-the lady, who, as Cicero thought, surpassed all women whom he had
-ever seen, as the moon outshines the stars.</p>
-<p>&ldquo;<i>Salve Domine</i>!&rdquo; exclaimed the scholar;
-&ldquo;and excuse my intrusion, since I did not expect to find
-company here, though I would have indeed come many a day&rsquo;s
-journey, had I known of it, to behold such handsome and brilliant
-cavaliers, and such a marvel of beauty as yon lady, as all the
-world would do.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Thou hast a smooth tongue and a sweet gift of
-speech,&rdquo; replied the lady, with a smile; &ldquo;and I not
-only thank thee for the whole company, but invite thee to sup
-with us, and lodge here, and be most welcome.&rdquo;</p>
-<p>So they supped gaily; and Cicero, who from the company of
-Virgil and his friends and the court was familiar with the world,
-was amazed, and wondered who these marvellous people could
-be.&nbsp; At last he chanced to ask:</p>
-<p>&ldquo;What day of the week is this?&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Truly you can here take your choice,&rdquo; replied the
-lady, with a laugh.&nbsp; &ldquo;But of all the days of the week,
-which do you prefer?&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Friday,&rdquo; replied Cicero; &ldquo;because it is the
-only one which bears a woman&rsquo;s name or that of Venus.&nbsp;
-<i>Evviva Venere</i>, <i>evviva le donne</i>!</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Hurrah for Venus, whate&rsquo;er befall!<br
-/>
-Long life unto love, and to ladies all!&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p><a name="page94"></a><span class="pagenum">p.
-94</span>&ldquo;This youth has a tongue of gold and honey,&rdquo;
-said the lady.&nbsp; &ldquo;And what do you think of the other
-days of the week?&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Other people do not think much about them in any
-way,&rdquo; replied Cicero.&nbsp; &ldquo;But that is not the case
-with me.&nbsp; To me they are all saints and gods.&nbsp;
-<i>Domenica</i> is a holy name, which praises the Lord.&nbsp;
-<i>Giovedi</i> (Tuesday) is the day of Jove, and that is a
-glorious name.&nbsp; <i>Evviva Giove</i>!&nbsp; So it is with
-them all; and were I rich enough, I would build a temple to the
-days of the week wherein to worship them.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;That money shall not be wanting, O thou happy
-man!&rdquo; replied the lady.&nbsp; &ldquo;Knowest thou who we
-are?&nbsp; We are the Seven Days of the Week; and for what thou
-hast said of me, every Friday thou shalt find a hundred gold
-crowns under thy pillow.&nbsp; And when thou needest any special
-favour, then pray to us all.&rdquo;</p>
-<p>And as he heard the last word Cicero fell asleep.&nbsp; When
-he awoke he was alone in the ruin, but by him was a purse with
-one hundred crowns in gold.</p>
-<p>Then in time Cicero built the temple, as he had promised, to
-Venus, and in it he placed all the images of the seven
-gods.&nbsp; Then whoever wanted a favour invoked those deities,
-as indeed did Cicero when he needed aught; and those gods were
-the seven youths, and those youths whom he had found in the hall
-were the days of the week.</p>
-<p>Then for a time Cicero lived in happiness.&nbsp; But something
-came to disturb it, for one morning he saw at a window near by a
-young lady of such marvellous beauty that he was as if enchanted,
-nor was she less pleased with him.</p>
-<p>&ldquo;Tell me, thou splendid star,&rdquo; said Cicero,
-&ldquo;the very truth now passing in thy mind.&nbsp; Dost thou
-love me?&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;In very truth,&rdquo; she replied, &ldquo;I do love
-thee.&nbsp; O Cicero, but thou lovest only to lose, for this day
-I am to leave Rome never to return, unless thou canst by some
-miracle so manage it as to prevent the journey, and keep me
-here!&rdquo;</p>
-<p>Then Cicero went to the Temple of the Days and conjured them
-thus:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Lunedi e Marte! (Martedi.)<br />
-Fai che la stella mia non parta!<br />
-Mercurio e Giove!<br />
-Fai che la stella non mova!&rdquo;</p>
-<p><a name="page95"></a><span class="pagenum">p.
-95</span>&ldquo;Monday and Tuesday,<br />
-I pray you cause my love to remain!<br />
-Wednesday and Thursday,<br />
-Let her not move!<br />
-Venus, thou who art the fairest day,<br />
-The one whom I most adore!<br />
-Thou who hast put me in the way of wealth,<br />
-And unto whom I truly built a temple,<br />
-As I did promise in the bygone time,<br />
-And as thou thyself didst promise,<br />
-That if I needed aught, and came to thee,<br />
-My wishes should be granted, now I pray<br />
-To Venus and to Saturn&mdash;Saturday,<br />
-That as I have no peace, and none can know,<br />
-Till I have won the maid, give her to me!<br />
-And thou, O Sunday, when the wedding comes,<br />
-I pray thee give her to me with thy hand!&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>Then a voice from the depth of the temple replied:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Because thou hast spoken so well,<br />
-What thou hast asked is granted;<br />
-She whom thou lovest<br />
-Is not of the race of men;<br />
-She is an enchantress,<br />
-Born of Venus, who loves her,<br />
-Venus, who bent her to love thee;<br />
-The grace is granted:<br />
-Wed and be happy!&rdquo;</p>
-</blockquote>
-
-<div class="gapspace">&nbsp;</div>
-<p>This pretty and fanciful, or strange, tale recalls that in the
-&ldquo;Pentamerone&rdquo; of Gianbattista Basile, the Neapolitan,
-in which a young man meets the Twelve Months in human form, and
-pleases March by speaking well of him.&nbsp; In this story the
-hero is a famed orator, who not only possesses the
-<i>gaber</i>&mdash;or &ldquo;gift of the gab&rdquo;&mdash;but of
-whom we are told how he came by it, namely, from Virgil, whose
-verse has indeed for ages wakened eloquence in many hearts.</p>
-<p>The days of the week in English are derived as follows:</p>
-<table>
-<tr>
-<td><p>Sunday</p>
-</td>
-<td><p>Sun day.</p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p>Monday</p>
-</td>
-<td><p>Moon day.</p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p>Tuesday</p>
-</td>
-<td><p>Tuisco&rsquo;s day.</p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p>Wednesday</p>
-</td>
-<td><p>Woden or Odin&rsquo;s day.</p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p>Thursday</p>
-</td>
-<td><p>Thor&rsquo;s day.</p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p>Friday</p>
-</td>
-<td><p>Frey&rsquo;s day.</p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td><p>Saturday</p>
-</td>
-<td><p>Seater&rsquo;s day.</p>
-</td>
-</tr>
-</table>
-<p><a name="page96"></a><span class="pagenum">p.
-96</span>According to this, Friday is the luckiest day, because
-Frey was the god who gave good fortune, and Freya, his female
-counterpart, was the Northern Venus.&nbsp; The Italian names with
-their gods correspond to ours, as the deities of the North
-resembled those of the Latin pantheon.&nbsp; As this is an
-interesting subject, I take from the Italian
-Historical-Mythological Dictionary the following:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;<i>Settimana</i> is a time composed of
-seven days.&nbsp; Dion Cassius asserts that the Egyptians were
-the first to divide time into periods of seven days, and that it
-was suggested by the seven planets.&nbsp; However, the ancients
-in this did not follow the rule, since in that case we should
-have had Saturn, Jupiter, Mars, the Sun, Venus, Mercury, and the
-Moon.&nbsp; Saturday, Sabato, is derived from Saturn, who ruled
-the first hour.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>It was, in fact, from the disposition of the <i>hours</i> that
-the days of the week received their names; hence the
-transposition of names, as is very ingeniously worked out by the
-author.</p>
-<p>It is almost amusing to observe that in this, as in all tales
-coming from a witch source, the incantations, though not at all
-necessary to the story, are given with scrupulous care.</p>
-<p>To the reader who would seriously study Cicero, yet in a
-deeply interesting form, I commend &ldquo;Cicero and his
-Friends,&rdquo; by Gaston Bussier (London: A. D. Innes and Co.,
-1897).&nbsp; According to this genial and vigorous French writer,
-there is a great deal of mystery as to the manner in which the
-noble orator acquired the money to purchase estates and villas,
-when he was notoriously devoid of income.&nbsp; It is true that a
-great deal of public money was passing through his hands just
-then, but as he was as incorruptible and pure as an average
-American <a name="page97"></a><span class="pagenum">p.
-97</span>senator, of course <i>this</i> cannot account for his
-acquisitions.&nbsp; Here the legend comes to our aid and meets
-the difficulty.&nbsp; Having the Seven Days to draw upon, which
-probably means infinite extension of time and renewal of his
-notes, the great Roman, borrowing, like his friend C&aelig;sar,
-by millions, got along very comfortably.&nbsp; In fact, they
-borrowed so much that all Rome was interested in their
-prosperity, and helped to make them rich that they might pay.</p>
-<h2>VIRGIL AND THE GODDESS VESTA.</h2>
-<blockquote><p>&ldquo;Put out the light, and then&mdash;put out
-the light!&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Ut inquit Hecateus in Genealogiis: Enim vero c&ugrave;m
-<i>du&aelig;</i> essent Vest&aelig;, per antiquiorem Saturni
-matrem; terram; at per juniorem ignem purum &aelig;theris
-significarunt.&rdquo;&mdash;<i>Mythologia Natalis Comitis</i>,
-<span class="GutSmall">A.D.</span> 1616.</p>
-</blockquote>
-<p>Many centuries have passed since there was (worshipped) in
-Florence a goddess who was the great spirit of virtue and
-chastity, (yet) when a maid had gone astray she always devoted
-herself to worship the beautiful Avesta, as this deity was
-called, and the latter never failed in such case to get her
-devotee out of the difficulty.&nbsp; Her temple was that building
-which is now called the Baptistery of Saint John, and she was the
-goddess of light, as of candles, torches, and all that
-illuminates.&nbsp; And Avesta was, as I have said, known as the
-deity of virtue, albeit many of the people shrugged their
-shoulders when they heard this, being evidently strongly inclined
-to doubt, but they said nothing for fear of punishment.</p>
-<p>For it was rumoured that Avesta had many lovers, and that in
-the rites of her religion there were secrets too dark to
-discover, and that as everything in her worship was involved in
-mystery and carried on occultly, it followed, of course, that it
-involved something wrong.&nbsp; And it was observed that once a
-month many women who worshipped her met in her temple by night,
-and that they were accompanied by their lovers, who with them
-adored the goddess in the form of a large lighted lamp.&nbsp; But
-that <a name="page98"></a><span class="pagenum">p. 98</span>when
-this rite was at an end and the multitude had departed, there
-remained unnoted a number, by whom the doors were closed and the
-light extinguished, when a general orgy ensued, no one knowing
-who the others might be. <a name="citation98a"></a><a
-href="#footnote98a" class="citation">[98a]</a>&nbsp; And it was
-from this came the saying which is always heard when two lovers
-are seated together by a light and it goes out, that Avesta did
-it. <a name="citation98b"></a><a href="#footnote98b"
-class="citation">[98b]</a></p>
-<p>There was in Florence a young lord who loved a lady of great
-beauty.&nbsp; But she had a bitter rival, who to cross their love
-had recourse to sorcery or witchcraft, and so &ldquo;bound&rdquo;
-or cast on him a spell which weakened his very life, and made him
-impotent and wretched, that his very heart seemed to be turned to
-water.</p>
-<p>And this spell the witch worked by taking a padlock and
-locking it, saying:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Chiudo la catena,<br />
-Ma non chiudo la catena,<br />
-Chiudo il corpo e l&rsquo;anima<br />
-Di questo bel signor ingrato,<br />
-Chi non ha voluto,<br />
-Corrispondermi in amore, <a name="citation98c"></a><a
-href="#footnote98c" class="citation">[98c]</a><br />
-Ha preferito un&rsquo; altra a me,<br />
-E questa io l&rsquo;odio<br />
-Come odio la signorina,<br />
-Pure catena che incateni<br />
-Tanti diavoli tieni!<br />
-Tengo incatenata questo signor<br />
-Fino a mio comando<br />
-Che nessuno la possa disciogliere<br />
-E incatenato possa stare,<br />
-Fino che non si decidera<br />
-Di sposarmi. . . .&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Now here I close the lock,<br />
-Yet &rsquo;tis not a lock which I close;<br />
-I shut the body and soul<br />
-Of this ungrateful lord,<br />
-Who would not meet my love,<br />
-But loves another instead,<br />
-Another whom I hate,<br />
-Whom I here lock and chain<br />
-With devil&rsquo;s power again.<br />
-<a name="page99"></a><span class="pagenum">p. 99</span>I hold
-this man fast bound<br />
-That none shall set him free<br />
-Until I so command,<br />
-And bound he shall remain<br />
-Till he will marry me.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>One day Virgil was passing the Piazza del Duomo, when he met
-with the young man who had thus been bound or bewitched, and the
-victim was so pale and evidently in terrible suffering, that the
-great poet and magician, who was ever pitying and kind, was moved
-to the heart, and said:</p>
-<p>&ldquo;Fair youth, what trouble have you, that you seem to be
-in such suffering?&rdquo;</p>
-<p>The young man replied that he, being in love unto life and
-death, had been bewitched by some malignant sorcery.</p>
-<p>&ldquo;That I can well see,&rdquo; replied the sage,
-&ldquo;and I am glad that it will be an easy thing for me to cure
-you.&nbsp; Go thou into a field which is just beyond Fiesole, in
-a place among the rocks.&nbsp; There thou wilt find a flat stone
-bearing a mark.&nbsp; Lift it, and beneath thou wilt find a
-padlock and chain.&nbsp; Take this golden key: it is enchanted,
-for with it thou canst open any lock in the world of door or
-chain. <a name="citation99"></a><a href="#footnote99"
-class="citation">[99]</a>&nbsp; Keep the lock, open it, and then
-go to the Temple of Vesta and return thanks with prayer, and wait
-for what will come.&rdquo;</p>
-<p>So the young man did as Virgil had told him, and among the
-rocks found the stone and the padlock, and went to the Temple of
-Avesta, where he opened the lock and made the prayer to the
-goddess, which having done, he fell asleep, and no one beheld
-him.</p>
-<p>And while he was there the young lady entered the Baptistery
-to worship Avesta, to offer her devotions, which being ended, she
-sat down and also fell into a deep sleep, and no one observed
-her.</p>
-<p>But later in the night, when the doors were closed and the
-light extinguished, and the worshippers who remained were calling
-&ldquo;Avesta!&rdquo; the two sleepers who were side by side were
-awakened by a rustling of silk, and this was caused by the dress
-of the goddess, who roused them.&nbsp; And the young man found
-himself restored to vigorous health and unwonted passion, and
-quickly noting that a lady was by him, and carried away by
-feelings beyond his control, <a name="page100"></a><span
-class="pagenum">p. 100</span>embraced and kissed her&mdash;nor
-did she indeed resist, for the will of Avesta was on them
-both.&nbsp; But noting that the lady had a silk handkerchief <a
-name="citation100"></a><a href="#footnote100"
-class="citation">[100]</a> partly out of her pocket, he adroitly
-stole it, putting in its place his own, and so with a kiss he
-left her, neither knowing who the other was.&nbsp; But on
-awaking, as if it were from a dream or a delirium, the lady was
-overcome with shame and grief, and could only think that madness
-or magic had overcome her reason, to cause her to yield as she
-had done.&nbsp; For this morning she felt more passionately in
-love with her betrothed than she had ever done before, and this
-was because the spell which had bound her was broken with the
-opening of the padlock.</p>
-<p>But what was the astonishment of the lover, who was also
-restored to all his health and strength, when in the morning he
-looked at the handkerchief which he had carried away and found
-embroidered on it the arms and name of his love!&nbsp; So he went
-to visit her, and his greeting was:</p>
-<p>&ldquo;Signorina, have you lost a handkerchief?&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Not that I know of,&rdquo; replied the lady,
-amazed.</p>
-<p>&ldquo;Look at the one in your pocket, and then at
-<i>this</i>,&rdquo; was his laughing reply.</p>
-<p>She did so, and understanding all in an instant, cried out in
-shame and horror, while she became at first like blood and then
-milk.&nbsp; Then the gentleman said:</p>
-<p>&ldquo;It seems to me, Signorina, that we must by mistake have
-exchanged handkerchiefs last night in the dark, and no wonder,
-considering the fervency of our devotions.&nbsp; And since we
-have begun to worship and pray so devoutly, and have entered on
-such a good path, it were a pity for us to turn back, and
-therefore it were well for us to continue to travel on it hand in
-hand together.&nbsp; But I propose that instead of changing
-pocket-handkerchiefs, we exchange rings before the altar and get
-married.&rdquo;</p>
-<p>The lady laughed and replied:</p>
-<p>&ldquo;I accept with great pleasure, Signore, the
-handkerchief; just as the women in Turkey do when it is thrown to
-them.&nbsp; And you know the proverb:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;&lsquo;La donna chi prende<br />
-Tosto si rende<br />
-E poi si vende.&rsquo;&rdquo;</p>
-<p><a name="page101"></a><span class="pagenum">p.
-101</span>&ldquo;She who will take will give herself away,<br />
-And she who gives will sell herself, they say.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>&ldquo;Even so will I sell mine for thine; but you must take
-the bargain on the nail, and the ball on the bound in the game of
-love.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Yes,&rdquo; replied the young man; &ldquo;I do so with
-all my heart.&nbsp; But as for our handkerchiefs, I now see that
-it is true that the peasant does not always know what it is that
-he carries home in his bag from the mill.&nbsp; Thanks be to
-Avesta that we found such good flour in our sacks!&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;To Vesta and to Virgil be all praise!&rdquo; replied
-the lady.&nbsp; &ldquo;But I think that while we continue our
-daily worship in the temple, we will go there no longer by
-night.&nbsp; <i>Vi sono troppo donne devote nel
-buio</i>&rdquo;&mdash;There are too many lady devotees there in
-the darkness.</p>
-
-<div class="gapspace">&nbsp;</div>
-<p>As a mere story this legend were as well left out, but it is
-one of a hundred as regards curious relics of mythologic and
-other lore.&nbsp; Firstly, be it observed that a secret doctrine,
-or esoteric as opposed to exoteric teaching, was taught in all
-the mysteries of the gods.&nbsp; Diana, who is identical with
-Vesta, Avesta, or Hestia, as a goddess of light by night and also
-of chastity, had her lovers in secret.&nbsp; What further
-identifies the two is that in this tale girls who have got into
-trouble through love, pray to Vesta, even as Roman maids did
-under similar circumstances specially to Diana.</p>
-<p>There is no historical proof whatever that the Baptistery was
-ever a temple of Vesta, but there is very remarkable
-circumstantial evidence to that effect which I have indicated in
-detail in an article in the <i>Architectural Review</i>.&nbsp;
-Both Vesta and Saint John were each in her or his religion the
-special deities or incarnations of Light or Fire, and Purity or
-Chastity.&nbsp; The temples of Vesta were like those of Mars, and
-Mars alone, either round, hexagonal, or square, to indicate the
-form <a name="page102"></a><span class="pagenum">p.
-102</span>attributed with variations to the world.&nbsp; The
-early tradition of all writers on Florence speaks of the
-Baptistery of Saint John as having been a temple of Mars, which
-legend the priests naturally endeavoured to deny, thinking it
-more devout and &ldquo;genteel&rdquo; to attribute its erection
-to a Christian Empress.</p>
-<p>The binding and rendering impotent by means of a padlock, and
-forty other devices, to render married folk miserable, or lovers
-languid, was so common two centuries ago, that there is almost a
-literature, occult, theological, and legal, on the subject.&nbsp;
-The Rabbis say it was invented by Ham, the son of Noah.&nbsp; The
-superstition was generally spread in Greece and Rome.&nbsp; It is
-still very commonly believed in and practised by witches all over
-Europe, and especially by gipsies and the Italian
-<i>strege</i>.</p>
-<p>What is above all to be remarked in this tale is that it
-recognises a double nature in Vesta&mdash;one as a chaste goddess
-of fire, the other of a voluptuous or generative deity, signified
-by extinguishing the lights.&nbsp; And this is precisely what the
-oldest writers declared, though it was quite forgotten in later
-times.&nbsp; As Natalis Comes declares, &ldquo;There were
-<i>two</i> Vestas, one by the first wife of Saturn, another by
-the younger one, meaning the earth, the other fire,&rdquo; as
-Ovid witnesses, &ldquo;Fastorum,&rdquo; lib. 6.&nbsp; In fact,
-there was a double or second to every one of the Greek or
-Etruscan gods.&nbsp; And this belief which was forgotten by the
-higher classes remained among the people.&nbsp; And it may be
-specially noted that the second Vesta was called the mother of
-the gods, as Strabo declares, and she was in fact the Venus of
-the primitive or Saturnian mythology.</p>
-<h2><a name="page103"></a><span class="pagenum">p. 103</span>THE
-STONE FISH, AND HOW VIRGIL MADE IT EATABLE.</h2>
-<blockquote><p>&ldquo;Virgille plus fu sap&iuml;ens<br />
-Plus clerc, plus sage et plus sc&iuml;ens.<br />
-Que nul a son temps vesquist,<br />
-Et plus de grans merveilles fist<br />
-Pour voir il fist de grans merveilles;<br />
-Homs naturels ne fist pareilles.&rdquo;</p>
-<p style="text-align: right"><span class="smcap">Renars
-Contrefais</span>, <span class="GutSmall">A.D.</span> 1319.</p>
-</blockquote>
-<p>In the old times, when things were so different from what they
-are now&mdash;the blue bluer, the red redder, when the grains of
-maize were as big as grapes, and grapes as big as pomegranates,
-and pomegranates as big as melons, and the Arno was always full
-of water, and the water so full of fine large fish that everybody
-had as many as he wanted for nothing, and the sun and moon gave
-twice as much light&mdash;there was, not far from Via Reggio, a
-castle, and the signore who owned it was a great bandit, who
-robbed all the country round, as all the gentlemen did in those
-times when they could, for it is true that with all the blessings
-of those days they had some curses!</p>
-<p>One day there passed by a poor fisherman with an ass, and on
-it was a very large, wonderfully fine fish, a tunny, which was a
-load for the beast, and which was intended for the good monks of
-an abbey hard by, to whom the man hoped to sell it, partly for
-money and partly for blessings.&nbsp; When lo! he was met by Il
-Bandito, as the signore was called, and, as you may suppose, the
-gentleman was not slow to seize the prey, which fell as it were
-like a roasted lark from heaven into his mouth.&nbsp; And to mock
-the poor fellow, the signore gave him a small bottle of wine to
-repay him.</p>
-<p>Then the fisherman in his despair cursed the Bandito to his
-face, saying:</p>
-<p>&ldquo;May God forget and the devil remember thee, and as thou
-hast mocked my poverty, mayest thou pass centuries in worse
-suffering than ever was known to the poorest man on earth.</p>
-<p>&ldquo;Thou shalt live in groans and lamentations, thou
-accursed of God and despised by the devil; thou shalt never have
-peace by day or night!</p>
-<p><a name="page104"></a><span class="pagenum">p.
-104</span>&ldquo;Thou shalt be in utter wretchedness till thou
-shalt see someone eat this fish.</p>
-<blockquote><p>&ldquo;&lsquo;In pietra cambiato<br />
-E in pietra sarai confinata.&rsquo;&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Thyself a stone, as thou shalt find,<br />
-And in a stone thou&rsquo;lt be confined,<br />
-And the fish likewise a stone shall be<br />
-Till someone shall eat it and set thee free!&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>And as the poor man prophesied, it came to pass: the fish was
-changed into a stone, and the signore into a statue.&nbsp; And
-the latter stood in a corner of the dining-hall, and every day
-the fish was placed at dinner on the table, but no one could eat
-it.</p>
-<p>So three hundred years passed away, and the lord who had
-inherited the castle had a beautiful daughter, who was beloved by
-a young signore named Luigi, who was in every way deserving of
-her, but whom the father disliked on account of his family.&nbsp;
-So when he asked the father for her hand, the latter replied that
-he might have it when he should have eaten the stone fish, and
-not till then.&nbsp; So the young man went away in grief.</p>
-<p>One day, when this young gentleman was returning from the
-chase bearing two fine hares, he met Virgilio, who asked him to
-sell him one.&nbsp; Whereupon the young man replied: &ldquo;Oh,
-take your pick of them, and welcome; but say nothing about
-payment.&nbsp; Perhaps some day you may do as much for
-me.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Perhaps,&rdquo; replied Virgilio, &ldquo;that day may
-be nearer than you think.&nbsp; I never make my creditors wait,
-nor let my debts run into arrears.&nbsp; What is there on earth
-which you most desire?&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Truly it is something, signore, which I trow that
-neither you nor any man can render possible, for it is to eat the
-stone fish in the castle up there.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;I think that it can be managed,&rdquo; replied Virgil,
-with a smile.&nbsp; &ldquo;Take this silver box full of salt, and
-when the fish is before you, sprinkle the salt on it, and it will
-grow tender and taste well, and you can eat it.&nbsp; But first
-say unto it:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;&lsquo;Se tu pesce sei fatto<br />
-Da un uomo, pel suo atto,<br />
-Rimane sempre come sei,<br />
-Ma se tu sei scongiurato,<br />
-<a name="page105"></a><span class="pagenum">p. 105</span>O vere
-scongiurato,<br />
-Non restare pietra&mdash;ritorna come eri.&rsquo;&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Fish, if once a man thou wert,<br />
-Then remain e&rsquo;en as thou art!<br />
-But if a fish, I here ordain<br />
-That thou become a fish again.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>Then Luigi went to the castle, and was with much laughter
-placed before the fish, and the signore asked him if he would
-have a hammer to carve it with.</p>
-<p>&ldquo;Nay, I will eat it after my own fashion,&rdquo; he
-replied.&nbsp; &ldquo;I do but beg permission to use my own salt,
-and say my own grace.&rdquo;</p>
-<p>Then he sprinkled the salt and murmured the incantation, when
-the fish became soft and savoury, as if well cooked, and Luigi
-ate of it, till the signore of the castle was satisfied, and
-admitted that he had fulfilled the conditions&mdash;when lo! the
-fish became whole as before, and a stone again.</p>
-<p>Then an old statue which was in the hall, in a corner of the
-wall, spoke and said:</p>
-<p>&ldquo;Now I am at peace, since the fish has been eaten.</p>
-<blockquote><p>&ldquo;&lsquo;Dacche il pesce ha stato
-mangiato,<br />
-Io non sono pi&ugrave; confinato.&rsquo;&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>And saying this, there went forth from the image a
-spirit-form, which vanished.</p>
-<p>Then Luigi wedded the young lady of the castle, and Virgilio,
-who was present, promised the pair a happy life.&nbsp; And he
-said:</p>
-<p>&ldquo;Thou wilt be, O Luigi, the beginner of a family or race
-which, like the Holy Church, will have been founded on a stone,
-and while the Church lasts thy name shall endure.&rdquo;</p>
-
-<div class="gapspace">&nbsp;</div>
-<p>The concluding paragraph refers to <i>pietra</i>, a stone, and
-to the text, well known to the most ignorant Catholic,
-&ldquo;Petrus es et super hanc petram edificabo ecclesiam
-meam,&rdquo; whence it has been said that the Roman Church was
-founded on a pun, to which the reply might be, &ldquo;And what if
-it was?&rdquo; since there was no suspicion in early times that
-the pun, as a poetical form, might not be seriously employed in
-illustration.&nbsp; Dr. Johnson made the silly assertion <a
-name="page106"></a><span class="pagenum">p. 106</span>that a pun
-upon a proper name is the lowest kind of wit, in which saying
-there is&mdash;as in many of his axioms&mdash;more sound than
-sense; nor is it altogether reverent or respectful, when we
-reflect that both Christ and Cicero used the despised figure of
-speech.&nbsp; In one of the tales in this collection the Emperor
-of Rome speaks of a wheat-bran (<i>tisane</i>) which had been
-ordered as &ldquo;pigs&rsquo; broth,&rdquo; which was exactly the
-term by which Cicero alluded to the Verrine law, which also bears
-that meaning.&nbsp; As his adversary was a Jew, and the query
-was, &ldquo;What has a Hebrew to do with pig-broth, or
-pork-soup?&rdquo;&mdash;<i>i.e.</i>, the law of Verres&mdash;the
-joke, with all due deference to the law-giver Samuel, may be
-fairly called a very good one. <a name="citation106"></a><a
-href="#footnote106" class="citation">[106]</a></p>
-<h2>VIRGILIO AND THE BRONZE HORSE.</h2>
-<blockquote><p>&ldquo;The horse of brass.&rdquo;&mdash;<span
-class="smcap">Milton</span>.</p>
-<p>&ldquo;But evermore their moste wonder was<br />
-About this hors&eacute;, since it was of brass.<br />
-It was of faerie as the peple seemed,<br />
-Divers&egrave; folk diversely han deemed.&rdquo;</p>
-<p style="text-align: right"><span class="smcap">Chaucer</span>:
-<i>The Squiere&rsquo;s Tale</i>.</p>
-</blockquote>
-<p>One day Virgilio went to visit the Emperor, and not finding
-him in his usual good temper, asked what was the matter, adding
-that he hoped it would be in his power to do something to relieve
-him.</p>
-<p>Then the Emperor complained that what troubled him was that
-all his horses seemed to be ill or bewitched, behaving like wild
-beasts, or as if evil spirits were in them, and that which
-grieved him most was that his favourite white horse was most
-afflicted of all.</p>
-<p>&ldquo;Do not vex yourself for such a thing,&rdquo; replied
-Virgil.&nbsp; &ldquo;I will cure your horses and all the others
-in the city.&rdquo;</p>
-<p>Then he caused to be made a beautiful horse of bronze, <a
-name="page107"></a><span class="pagenum">p. 107</span>and it was
-so well made that no one, unless by the will of Virgil (<i>senza
-il volere di Virgilio</i>), could have made the like.&nbsp; And
-whenever a horse which suffered in any way beheld it, the animal
-was at once cured.</p>
-<p>All the smiths and horse-doctors in Rome were greatly angered
-at this, because after Virgil made the bronze horse they had
-nothing to do.&nbsp; So they planned to revenge themselves on
-him.&nbsp; And they all assembled in a vile place frequented by
-thieves and assassins, and there agreed to kill Virgil.&nbsp;
-Going to his house by night, they sought for him, but he escaped;
-so they, finding the bronze horse, broke it to pieces, and then
-fled.</p>
-<p>When Virgil returned and found the horse in fragments he was
-greatly grieved, and said:</p>
-<p>&ldquo;The smiths have done this.&nbsp; However, I will yet do
-some good with the metal, for I will make from it a bell; and
-when the smiths hear it ring, I will give them a peal to remember
-me by.&rdquo;</p>
-<p>So the bell was made and given to the Church of San
-Martino.&nbsp; And the first time it was tolled it sang:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Io ero un cavallo di bronzo.<br />
-Dai nemici son&rsquo; stato spezzato.<br />
-Ma un amico che mi ama,<br />
-In campana, mi ha cambiato<br />
-E la prima volta che faro<br />
-<i>Dindo</i>, <i>dindo</i>! dichiarero<br />
-Chi e becco a caprone.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;I was a horse of bronze, and tall.<br />
-My enemies broke me to pieces small.<br />
-But a friend who loves me well<br />
-Had me made into a bell.<br />
-Now here on high I proudly ring,<br />
-And as I <i>dindo</i>! <i>dindo</i> sing,<br />
-I tell aloud, as I toll and wave,<br />
-Who is a <i>wittol</i> and a knave.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>And all the smiths who had broken the horse when they heard
-the bell became as deaf as posts.&nbsp; Then great remorse came
-over them and shame, and they threw themselves down on the ground
-before Virgil and begged his pardon.</p>
-<p>Virgil replied:</p>
-<p>&ldquo;I pardon you; but for a penance you must have six other
-bells made to add to this, to make a peal, and put them all in
-the same church.&rdquo;</p>
-<p>This they did, and then regained their hearing.</p>
-
-<div class="gapspace">&nbsp;</div>
-<p><a name="page108"></a><span class="pagenum">p. 108</span>This
-same story is told of Virgil in Comparetti&rsquo;s collection;
-but the present tale in the original has about it a smack or tone
-of the people which is wanting in the older version.&nbsp; Thus,
-the song of the bell is a peculiarly quaint conception, and
-probably an adaptation of some popular jest to the effect that
-bells proclaim the name and shame of certain persons.&nbsp; I
-have found that, with rare exception, the legends which I have
-given, as preserved by a class to whom tradition has a special
-value, are more complete in every respect than the variants drawn
-from other sources.</p>
-<h2>VIRGILIO AND THE BALL-PLAYER.</h2>
-<blockquote><p>&ldquo;Ima subit, resilit.&nbsp; Ventosi
-pr&aelig;lia vento,<br />
-Exagitant juvenes: pellunt dextra atque repellunt,<br />
-Corruit ille iter&ugrave;m; levisque aere truditur aer;<br />
-Ictibus impatiens obmurmurat; altaque rursus<br />
-Nubila metitur cursu; si forte globosa<br />
-Excipiant miserata globum patiturque repulsam.&rdquo;</p>
-<p style="text-align: right">P. <span class="smcap">Car. de
-Luca</span>, 1. 19, <span class="smcap">Ex. J. B.
-Gandutio</span>: <i>Harpastum Florentinum</i>; <i>or</i>, <i>On
-the Florentine Game of Ball</i> (1603).</p>
-<p>&ldquo;Jamque calent lusorum animi; color ardet in ore<br />
-In vultu sanguis rubet, omnesque occupat artus;<br />
-Pr&aelig;cipites hinc, inde ruunt, cursuque sequaci<br />
-Atque oculis sph&aelig;r&aelig; volucri vigilantibus
-justant.&rdquo;</p>
-<p style="text-align: right"><span class="smcap">Pil&aelig;
-Ludus</span>: <i>The Game of Ball</i>.&nbsp; <i>Auctor
-Incertus</i>.&nbsp; <i>XVIth Century</i>.</p>
-<p>&ldquo;Now the playing at <i>ball</i> is allowed to
-Christians, because, like chess, draughts, billiards, bowls,
-<i>trucca</i>, and the like, it is a game of skill and not of
-chance, which latter makes illicit the most innocent
-play.&rdquo;&mdash;<i>Trattato di Giochi</i>, etc., <i>Rome</i>,
-1708.</p>
-</blockquote>
-<p>There was once upon a time a grand signore in Florence who had
-a clever servant, a young man, who, whether he had a fairy
-god-mother or a witch grandmother is not told; but it is certain
-that he had such luck at playing ball as to always win and never
-lose.&nbsp; And his master so arranged it with him as to bet and
-win immense sums.</p>
-<p>One day Virgilio, being present at a match in which this <a
-name="page109"></a><span class="pagenum">p. 109</span>young man
-played, observed that there sat upon his ball a tiny invisible
-goblin, who directed its course as he pleased.</p>
-<p>&ldquo;Beautiful indeed is thy play,&rdquo; said Virgilio to
-the youth, &ldquo;and thy ball&mdash;<i>ha tutta la finezza
-dell&rsquo; arte</i>&mdash;hath all the refinement of its art;
-but &rsquo;tis a pity that it is not an honest ball.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Thou art mistaken,&rdquo; replied the young man; but he
-reddened as he spoke.</p>
-<p>&ldquo;Ah, well,&rdquo; answered Virgil, &ldquo;I will show
-thee anon whether I have made a mistake or told the truth.&nbsp;
-<i>A carne di lupo dente di cane</i>&mdash;A dog&rsquo;s teeth to
-a wolf&rsquo;s hide.&nbsp; My young friend and his old master
-need a bite or two to cure them of their evil ways.&rdquo;</p>
-<p>There was in Florence the next day a great fair, or
-<i>festa</i>, and Virgil, passing where young people were
-diverting themselves, saw a very beautiful, bold-faced girl, who
-looked like a gipsy, or as if she belonged to some show, playing
-ball.&nbsp; Then Virgil, calling a goblin not bigger than a
-babe&rsquo;s finger, <a name="citation109"></a><a
-href="#footnote109" class="citation">[109]</a> bade it go and sit
-on the girl&rsquo;s ball, and inhabit and inspire it to
-win.&nbsp; It did so, and the girl won every time.&nbsp; Then
-Virgilio said to her:</p>
-<p>&ldquo;Come with me, and I will show you how to win one
-hundred crowns.&nbsp; There is a young man who carries all before
-him at playing; thou must drive him before thee; <i>e render la
-pariglia</i>&mdash;pay him back in his own money.&nbsp; Then
-shalt thou have one hundred crowns.&rdquo;</p>
-<p>So they went together to the castle, and Virgilio said to the
-old signore:</p>
-<p>&ldquo;I have found a young girl who plays ball so well, that
-I am anxious to try her game against that of your young
-man.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;What will you bet on her?&rdquo; asked the old
-signore.</p>
-<p>&ldquo;A thousand crowns,&rdquo; replied Virgilio.</p>
-<p>&ldquo;Done!&rdquo; was the response.</p>
-<p>But when they met on the ground the youth and the girl fell in
-love at first sight to the last degree, and not being much
-troubled with modesty, told one another so&mdash;<i>schiettamente
-e senza preamboli</i>&mdash;plainly, without prelude, preamble,
-or preface, as is the way and wont of professionals or
-show-people, wherein they showed their common sense of the value
-of time, which is to them as money.</p>
-<p><a name="page110"></a><span class="pagenum">p. 110</span>Then
-they began to play, and it was in the old fashion, with two balls
-at once, each player tossing one to the other with the drum. <a
-name="citation110a"></a><a href="#footnote110a"
-class="citation">[110a]</a>&nbsp; And it came to pass that in the
-instant that the two goblins beheld one another from afar they
-also fell in love.&nbsp; And as fairies and <i>folletti</i> do
-everything, when they will, a thousand times more rapidly than
-human beings, and as neither could or would conquer in the game,
-they both cried:</p>
-<p>&ldquo;Let us be for ever united in love.&rdquo;</p>
-<p>So the two balls met with a bump half-way in their course and
-fell to the ground as one, while the fays embraced; and at the
-same instant the youth and the girl, unable to suppress their
-feelings, rushed into one another&rsquo;s arms and began to kiss,
-and Virgilio and the old signore roared with laughter, the latter
-having a second attack of merriment when Virgilio explained to
-him the entire trick and plot.</p>
-<p>Then, as it was a drawn game, the thousand crowns were by
-common consent bestowed on the young couple, who were married to
-their hearts&rsquo; content, having one <i>festa</i> after
-another, at which all the guests went from bottle to bottle, even
-as the ass of a dealer in pottery goeth from door to door, or as
-the pig of Saint Antonio went from house to house.&nbsp;
-Amen!</p>
-
-<div class="gapspace">&nbsp;</div>
-<p>Singularly enough, though this story comes from a witch
-source, there is in it no incantation addressed to a ball to make
-it always win for its owner; and, oddly enough, I recall one for
-that purpose, taken from an American burlesque of &ldquo;Der
-Freysch&uuml;tz,&rdquo; <a name="citation110b"></a><a
-href="#footnote110b" class="citation">[110b]</a> in which the
-demon-hunter calls on Zamiel the fiend to give him a magic
-ninepin or skittle-ball.</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Sammy-hell, a boon I beg!<br />
-By thy well and wooden leg!<br />
-We ask for that &rsquo;ere bowling ball<br />
-Wot&rsquo;ll knock down one and all.<br />
-Give us all the queer ingredients,<br />
-And we&rsquo;ll remain your most obedients!&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p><a name="page111"></a><span class="pagenum">p. 111</span>The
-idea of enchanted dice which always throw sixes and the like,
-forms the subject of stories possibly wherever dice are thrown or
-cards played, inasmuch as all gamblers who live or lose by chance
-are naturally led to believe that fortune can be invoked or
-propitiated.&nbsp; Hence the majority of them carry charms,
-fetishes, or amulets.</p>
-<h2>VIRGIL AND THE GENTLEMAN WHO BRAYED.</h2>
-<blockquote><p>&ldquo;Braire comme des Asnes en plain
-march&eacute;.&rdquo;</p>
-<p style="text-align: right"><i>Cf.</i> <span
-class="smcap">Leroux de Luicy</span>: <i>Facetieux
-R&eacute;veille-matin</i>, pp. 103, 171.&nbsp; <i>XVII.
-Si&egrave;cle</i>.</p>
-<p>&ldquo;Ha, Sire Ane, oh&eacute;!<br />
-Belle bouche, rechignez!<br />
-Vous aurez du foin assez<br />
-Et de l&rsquo;avoine &agrave;-plantez!&rdquo;</p>
-<p style="text-align: right"><i>Chanson</i>, <i>XII.
-Si&egrave;cle</i>.</p>
-</blockquote>
-<p>There were once assembled at the table of the Emperor many
-friends of Virgilio, who praised him highly.&nbsp; But there was
-also one who abused him bitterly, and called him an ass; and the
-word went forth to all the city, and much was said of it, and
-there was a great scandal over it.</p>
-<p>When Virgil heard of it he smiled, and said that he thought he
-would ere long be even with the gentleman who had jackassed him;
-and those who knew him were of the same opinion, for certainly
-the means of retaliation were not wanting to him.</p>
-<p>Now, the Emperor had given to Virgilio an ass to ride, and the
-poet said to his patron that, if he would order that the animal
-might go or come wherever he pleased, he would show him some time
-a merry jest.&nbsp; To which the Emperor right willingly
-assented.</p>
-<p>So one day there were many lords seated at the imperial table,
-and among them were Virgilio and his enemy.&nbsp; But what was
-the amazement of all save the magician when the servants, flying
-in, said that the ass of the Signore Virgilio had entered the
-door, and insisted on coming into the banqueting-hall.</p>
-<p><a name="page112"></a><span class="pagenum">p.
-112</span>&ldquo;Admit him instantly,&rdquo; said the
-Emperor.</p>
-<p>The ass came in as politely as an ass could.&nbsp; He bowed
-down before the Emperor and kissed his hand.</p>
-<p>&ldquo;He has come to visit his dear brother,&rdquo; remarked
-the enemy of Virgil.</p>
-<p>&ldquo;<i>That is true</i>,&rdquo; replied the ass; and
-walking up to the gentleman, he stared him in the face, and said:
-&ldquo;Good brother, good-day!&rdquo;</p>
-<p>The signore, bursting into a rage, tried to utter something,
-but only brayed&mdash;and such a bray, the King of the Asses
-himself could not have equalled it.&nbsp; There was a roar of
-laughter long and loud, revived again with each succeeding
-roar.&nbsp; At last, when there was silence, Virgil said:</p>
-<p>&ldquo;But tell me, Ciuchino, donkey mine, which of us three
-is the <i>real</i> ass?&nbsp; For thy brother there says that I
-am one, and thou callest him brother, and yet from thy appearance
-I should say that thou art truly &lsquo;the
-one.&rsquo;&rdquo;</p>
-<p>And the ass replied:</p>
-<p>&ldquo;Trust not to looks in this world, for in outward
-seeming there is great deceit.&nbsp; By their <i>voice</i> shall
-ye know them; by their song, which is the same in all
-lands.&nbsp; For many are the languages of mankind, but there is
-only one among asses, for we all bray and pray in the same
-tongue.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Truly,&rdquo; replied Virgilio, &ldquo;thou almost
-deservest to become a Christian, and I will help thee to
-it.&rdquo;&nbsp; Saying this, he touched the donkey&rsquo;s nose
-with his wand, and his face became as the face of the gentleman,
-on whom there now appeared a donkey&rsquo;s head.</p>
-<p>&ldquo;Now we are indeed beginning to look more like
-ourselves,&rdquo; quoth the ass.</p>
-
-<p>&ldquo;<i>Aun-ky&mdash;aunky&mdash;aunky&mdash;ooooh</i>!&rdquo;
-brayed the gentleman.</p>
-<p>&ldquo;That, my lords,&rdquo; explained the donkey,
-&ldquo;when translated into <i>volgare</i> from our holy tongue,
-is my brother&rsquo;s confession of faith, wherein he declares
-that he is the very Ass of Asses&mdash;the <i>summa summarum</i>,
-and the <i>somaro dei somari</i>.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;That will do,&rdquo; exclaimed Virgilio; and touching
-the ass and the signore, he restored to each his natural form and
-language.&nbsp; And the signore rushed out in a blind rage, but
-the ass went with proper dignity, first saluting the company, and
-then bowing low before the Emperor ere he departed.</p>
-<p><a name="page113"></a><span class="pagenum">p.
-113</span>&ldquo;<i>Per Bacco</i>!&rdquo; exclaimed the Emperor;
-&ldquo;the ass, it seems to me, hath better manners and a finer
-intellect than his brother.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;&rsquo;Tis sometimes the case in this world, your
-Imperial Highness, that asses appear to advantage&mdash;even at
-court.&rdquo;</p>
-<h2>VIRGIL AND THE GIRL WITH GOLDEN LOCKS.</h2>
-<blockquote><p>&ldquo;And they had fixed the wedding day,<br />
-The morning that must wed them both,<br />
-For Stephen to another maid<br />
-Had sworn another oath;<br />
-And with this other maid to church<br />
-Unthinking Stephen went&mdash;<br />
-Poor Martha, on that woeful day,<br />
-A pang of pitiless dismay<br />
-Into her soul was sent.&rdquo;</p>
-<p style="text-align: right"><span
-class="smcap">Wordsworth</span>: <i>Poems of the Imagination</i>:
-<i>The Thorn</i>.</p>
-</blockquote>
-<p>There was once in Florence a wealthy widow lady of noble
-family, who had a son who was all that a parent could have
-wished, had he not been somewhat reckless and dissipated, and
-selfish withal, which he showed by winning the love of girls and
-then leaving them; which thing became such a scandal that it
-caused great grief to the mother, who was a truly good
-woman.&nbsp; And so the youth, who was really a devoted son,
-seeing this, reformed his ways for a long time.</p>
-<p>But as the proverb says, he who has once drunk at this
-fountain will ever remember the taste, and probably drink
-again.&nbsp; So it came to pass that in time the young gentleman
-fell again into temptation, and then began to tempt, albeit with
-greater care and caution&mdash;&rsquo;tis so that all timid
-sinners go, resolving the next step shall be the last&mdash;till
-finally, under solemn promise of marriage, he led astray into the
-very forest of despair a very poor and friendless maid, who was,
-however, of exquisite beauty, and known as &ldquo;the girl of
-golden locks,&rdquo; from her hair.&nbsp; It might be that the
-young man might have kept his word, but at an evil time he was
-tempted by the charms of a young lady of great wealth and greater
-family, who met him more than half-way, giving him to understand
-that her hand was to be had <a name="page114"></a><span
-class="pagenum">p. 114</span>for asking; whereupon he, who never
-lost a chance or left a fruit unplucked, asked at once and was
-accepted, the wedding-day being at once determined on.</p>
-<p>Then the girl with the golden hair, finding herself abandoned,
-became well-nigh desperate.&nbsp; Ere long, too, she gave birth
-to a child, which was a boy.&nbsp; And it was some months after
-this, indeed, ere the wedding of the youth to the heiress was to
-take place, when one day, as the young unmarried mother was
-passing along the Arno, she met the great poet and sorcerer
-Virgil, who saw in her face the signs of such deep suffering, and
-of such a refined and noble nature, that he paused and asked her
-if she had any cause of affliction.&nbsp; So with little trouble
-he induced her to confide in him, saying that she had no hope,
-because her betrayer would soon be wedded to another.</p>
-<p>&ldquo;Perhaps not,&rdquo; replied Virgil.&nbsp; &ldquo;Many a
-tree destined to be felled has escaped the axe and lived till God
-blew it down.&nbsp; On the day appointed we three will all go to
-the wedding.&rdquo;</p>
-<p>And truly when the time came all Florence was much amazed to
-see the great Virgil going into the Church of Santa Maria with
-the beautiful girl with the golden hair and bearing her babe in
-his arms.&nbsp; So the building was speedily filled with people
-waiting eagerly to witness some strange sight.</p>
-<p>And they were not disappointed.&nbsp; For when the bride in
-all her beauty and the bridegroom in all his glory came to the
-altar and paused, ere the priest spoke Virgil stepped forward,
-and presenting the girl with golden locks, said:</p>
-<p>&ldquo;This is she whom thou art to wed, having sworn to make
-her thy wife, and this is thy child.&rdquo;</p>
-<p>Then the infant, who had never before in his life uttered a
-word, exclaimed, in loud, sweet tones:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Thou&rsquo;rt my father, I&rsquo;m thy
-son;<br />
-Other father I have none.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>Then there was a great scene, the bride being as one mad, and
-all the people crying, &ldquo;<i>Evviva</i>, Virgilio!&nbsp; If
-the Signore Cosino <a name="citation114"></a><a
-href="#footnote114" class="citation">[114]</a> does not wed the
-girl with golden hair, he shall not escape us!&rdquo;&nbsp; Which
-he did indeed, and that not so unwillingly, for the sight of the
-girl and the authority of <a name="page115"></a><span
-class="pagenum">p. 115</span>Virgil, the cries of the people, his
-own conscience, and the marvellous occurrence of the babe&rsquo;s
-speaking, all reconciled him to it.</p>
-<p>So the wedding was carried out forthwith, and every soul in
-Florence who could make music went with his instrument that night
-and serenaded the newly-married pair.</p>
-<p>And the mother was not a little astonished when she saw her
-son, who had gone forth with one bride, return with
-another.&nbsp; However, she was soon persuaded by Virgil that it
-was all for the best, and found in time that she had a perfect
-daughter-in-law.</p>
-
-<div class="gapspace">&nbsp;</div>
-<p>I had rejected this story as not worth translating, since it
-presents so few traditional features, when it occurred to me that
-it indeed very clearly and rather curiously sets forth Virgil as
-a benevolent man and a sympathizer with suffering without regard
-to rank or class.&nbsp; This Christian kindness was associated
-with his name all through the Middle Ages in literature, and it
-is wonderful how the form of it has been preserved unto these our
-times among the people.</p>
-<p>There is a tale told by one Surius, &ldquo;In Vita S.
-Anselmi,&rdquo; cited by Kornmann in his work &ldquo;De Miraculis
-Vivorum&rdquo; in 1614, which bears on this which I have
-told.&nbsp; A certain dame in Rome not only had a child, <i>ex
-incestu</i>, but magnified her sin by swearing the child on the
-Pope, Sergius.&nbsp; The question being referred to Saint Anselm,
-he asked the babe, which had never spoken, whether his papa was
-the Pope.&nbsp; To which the infant answered, &ldquo;Certainly
-not,&rdquo; adding that Sergius &ldquo;<i>nihil cum Venere
-commercium habere</i>&rdquo;&mdash;Anselmus, as is evident, being
-resolved to make a clean sweep of the whole affair and whitewash
-the Holy Father to the utmost while he was about it.&nbsp;
-Salvert&eacute; would, like a sinner, have said that Anselm was
-perhaps a ventriloquist&mdash;<i>es kann sein</i>!</p>
-<p><a name="page116"></a><span class="pagenum">p. 116</span>But
-let us not discuss it, and pass on, just mentioning that since I
-wrote the above I found another legend of an Abbot Daniel, of
-whom Gregory of Tours and Sophronius relate that he, having
-prayed that a certain lady might become a mother, and the request
-being complied with, some of Daniel&rsquo;s enemies suggested
-that other means as well as prayer, and much more efficacious,
-had been resorted to by the saint to obtain the desired
-result.&nbsp; But Daniel, inquiring of the babe when it was
-twenty-five days of age, was, <i>coram omnibus</i>, fully
-acquitted, the <i>bambino</i> pointing to his true father, and
-saying, with a nod, &ldquo;<i>Verbis et
-mitibus</i>&rdquo;&mdash;<i>That&rsquo;s</i> the man!&nbsp; And
-the same happened to a Bishop Britius.&nbsp; But Saint Augustine
-beats the record by declaring that, &ldquo;It hath sometimes
-happened that infants as yet unborn have cried out <i>ex utero
-matris</i>&mdash;which is indeed a marvellous thing!&rdquo;&nbsp;
-(&ldquo;De Civitate Dei,&rdquo; III., c. 31).</p>
-<p>And yet it seems to me that Justinus, Procopius, and several
-others, have done as well, if not better; for it is related by
-them that a number of orthodox believers who had their tongues
-cut out by Socinians, or Unitarians (whom the zealous Dean Hole
-declares are all so many little ungodly antichrists, or words to
-that effect), went on praying and preaching more volubly than
-ever.&nbsp; The same is told by Evagrius of some pious women, but
-I do not offer this as a miracle, there being in it nothing
-improbable or remarkable.</p>
-<p>That the Arians, or Unitarians, or Socinians have set tongues
-to wagging&mdash;especially the tongues of flame which play round
-the pyres of martyrdom&mdash;is matter of history&mdash;and
-breviary.&nbsp; But that they have been the cause of making dead
-and tongueless Trinitarians talk, seems doubtful.&nbsp; However,
-as the Canadian said <a name="page117"></a><span
-class="pagenum">p. 117</span>of the ox: &ldquo;There is no
-knowing what the subtlest form of Antichrist <i>may</i>
-do.&rdquo;&nbsp; <i>Passons</i>!</p>
-<h2>VIRGIL AND THE PEASANT OF AREZZO.</h2>
-
-<blockquote><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&ldquo;Optuma
-torn&aelig;<br />
-Forma bovis, cui turpe caput, cui plurima cervix,<br />
-Et crurum tenus a mento palearia pendent;<br />
-Tum longo nullus lateri modus; omnia magna,<br />
-Pes etiam, et camuris hirt&aelig; sub cornibus aures.<br />
-Nec mihi displiceat maculis insignis, et albo,<br />
-Aut juga detrectans, interdumque aspera cornu,<br />
-Et faciem taurs propior, qu&aelig;que ardua tota,<br />
-Et gradiens ima verrit vestigia cauda.&rdquo;</p>
-<p style="text-align: right"><span
-class="smcap">Virgilius</span>: <i>Georgics</i>, lib. iii.</p>
-<p>&ldquo;Annescis, pinguem carnibus esse bovem?&rdquo;</p>
-<p style="text-align: right"><i>Epigrams by</i> <span
-class="smcap">Fried. Hofmann</span> (1633).</p>
-<p>&ldquo;<i>Pallium non facit philosophum nec</i><br />
-<i>Cucullus monachum</i>&mdash;&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Dress if you will<br />
-A knave in silk, he will be shabby still.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>This legend, with several others, was gathered in or near
-Arezzo.</p>
-
-<div class="gapspace">&nbsp;</div>
-<p>In the old times people suffered in many things far more than
-they now do, firstly from the signori, who treated them worse
-than brutes, and as if this were not enough, they were tormented
-by witches and wizards and wicked people who went to the devil or
-his angels to revenge them on their enemies.&nbsp; However, there
-were good and wise men who had the power to conquer these evil
-ones, and who did all they could to untie their knots and turn
-back their spells and curses on themselves, and the greatest of
-these was named Virgilio, who passed all his life in doing
-good.</p>
-<p>Now, it is an old custom in Arezzo that when men take cattle
-to a fair, be it oxen or cows or calves, the animals are tricked
-out or ornamented as much as possible, and there is great
-competition as to this among the peasants, for it is a great
-triumph for a contadino when all the people <a
-name="page118"></a><span class="pagenum">p. 118</span>say that
-his beasts made the finest show of any in the place; so that it
-is said a man of Arezzo will spend more to bedeck his cattle for
-a fair than he will to dress his daughters for a dance.</p>
-<p>Now, there was a very worthy, honest man named Gianni, who was
-the head or manager under the proprietor of a very fine estate
-near Arezzo, and one day he went to the fair to buy a yoke of
-oxen.&nbsp; And what he cared for was to get the best, for his
-master was rich and generous, and did not much heed the price so
-that he really got his money&rsquo;s worth.</p>
-<p>But good as Gianni was, he had to suffer the affliction which
-none can escape of being envied and hated.&nbsp; For wicked and
-spiteful souls find something to hate in people who have not done
-them any wrong, and whom they have not the least motive to
-harm&mdash;<i>nessunissimo motive</i>.</p>
-<p>So the good Gianni found at the fair a pair of oxen which, so
-far as ornament was concerned, were a sight to behold.&nbsp; For
-they were covered with nets, and adorned with many bands of red
-woollen stuff all embroidered with gold, and bearing in gold the
-name of their owner, having many cords and tassels and scarfs of
-all colours on their heads.&nbsp; And these cords were
-elaborately braided, while there hung a mirror on the forehead of
-each animal, so that the elegance of their decoration was the
-admiration of all who were at the fair.</p>
-<p>Then Gianni, seeing the oxen, drew near, but before making an
-offer, complimented the owner on their beautiful
-appearance.&nbsp; And this done, he said:</p>
-<p>&ldquo;All very fine, but in doing business for my patron I
-set aside all personal friendship.&nbsp; Your cattle are finely
-dressed up, but how are the beasts themselves?&nbsp; That is all
-that I care to know, and I don&rsquo;t wish to have them turn out
-as it happened to a man who married a wife because he admired her
-clothes, and found, when she was undressed, that she was a mere
-scrap, and looked like a dried cod-fish.&rdquo;</p>
-<p>So they talked till the dealer took off the coverings, when
-Gianni found, in fact, that the oxen had many faults.</p>
-<p>&ldquo;I am sorry to say, my friend,&rdquo; quoth Gianni,
-&ldquo;that I cannot buy them.&nbsp; I have done you more than
-one good turn before now, as you well know, but business is
-business, and I am buying for my master, so good-day.&rdquo;</p>
-<p>Then the owner was in a great rage, and grated his teeth, and
-swore revenge, for there were many round about who <a
-name="page119"></a><span class="pagenum">p. 119</span>laughed at
-him, and he resolved to do evil to Gianni, who, however, thought
-no more of it, but went about the fair till he found a pair of
-excellent oxen which were the best for sale, and drove them
-home.</p>
-<p>But as soon as they were in the stable they fell on the ground
-(dead).&nbsp; Gianni was in despair, but the master, who had seen
-the cattle and found them fine and in good condition when they
-arrived, did not blame him.</p>
-<p>So the next day Gianni went to another fair, and bought
-another yoke of oxen.&nbsp; But when in the evening they were in
-the stable, they fell dead at once, as the others had done.&nbsp;
-Still the master had such faith in him, that although he was
-greatly vexed at the loss, he bade the man go once more to a fair
-and try his luck.&nbsp; So he went, and indeed returned with a
-magnificent pair, which were carefully examined; but there was
-the same result, for they also fell dead as soon as they were
-stabled.</p>
-<p>Then the master resolved to go and buy cattle for himself, and
-did so.&nbsp; But there was the same result: these fell dead like
-the others.&nbsp; And the master, in despair and rage, said to
-Gianni:</p>
-<p>&ldquo;Here I give thee some money, and now begone, for I
-believe that thou bringest evil to me.&nbsp; I have lost four
-yoke of oxen, and will lose no more.&rdquo;</p>
-<p>So Gianni went forth with his wife and children, in great
-suffering.&nbsp; And the master took in his place Dorione.&nbsp;
-This was the very man who had owned the oxen which Gianni would
-not buy, and he was one who was versed in all the sorcery of
-cattle, as such people in the mountains always are, and by his
-witchcraft he had brought all this to pass.</p>
-<p>But under his care all the cattle flourished wonderfully, and
-the master was much pleased with him.&nbsp; But Gianni was in
-extreme misery, and could see nothing but beggary before him,
-because it was reported everywhere that he brought bad luck, and
-he could get no employment.</p>
-<p>One day, when matters were at their worst with him and there
-was not even a piece of bread in his poor home, he met on the
-road a troop of cavaliers, at the head of whom were two
-magnificently clad gentlemen, and these were the Emperor and
-Virgil.</p>
-<p>The poor peasant had stepped aside to admire the procession as
-it passed, when all at once Virgil looked with a piercing glance
-at Gianni, and cried:</p>
-<p><a name="page120"></a><span class="pagenum">p.
-120</span>&ldquo;Man, what aileth thee that thou seemest so
-wretched?&nbsp; For I read in thy face that thou sufferest
-unjustly, well-nigh to death.&rdquo;</p>
-<p>Then Gianni told his story, and Virgil answered:</p>
-<p>&ldquo;For all of this there is a remedy.&nbsp; Now, come with
-me to the house of thy late master, where there is work to be
-done.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;But they will drive me out headlong,&rdquo; replied
-Gianni; &ldquo;I dare not go.&nbsp; And if I do not return to my
-family, who are all ill or starving to death, they will think
-that some disaster has befallen me.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;For that too there is also a remedy,&rdquo; said
-Virgil, with a smile.&nbsp; &ldquo;Have no care.&nbsp; Now to thy
-master!&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Why didst thou send away this honest man?&rdquo; asked
-Virgil of the <i>padrone</i>.</p>
-<p>To which the master replied by telling all about the
-oxen.&nbsp; &ldquo;Therefore, because he brought ruin into my
-house did I dismiss him.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Well,&rdquo; replied Virgil, &ldquo;this time thou
-didst get rid of an honest man and keep the knave.&nbsp; Now let
-us go and see to thy dead oxen.&rdquo;</p>
-<p>So they went apace to the spot where the dead oxen had all
-been thrown, where the whole eight lay unchanged, for decay had
-not come upon them, they were as sound as ever.</p>
-<p>Then Virgil exclaimed, as he waved his wand:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;If ye are charmed, retake your breath!<br
-/>
-If you&rsquo;re bewitched, then wake from death!<br />
-Speak with a voice, and tell us why,<br />
-And who it was that made ye die!&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>Then all the oxen came to life, and sang in chorus with human
-voices:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Dorione slew us for revenge,<br />
-Because Gianni would not buy his oxen,<br />
-Truly they were greatly ornamented,<br />
-Yet withal were wretched, sorry cattle.<br />
-So he swore to be revenged upon him,<br />
-So he was revenged by witching us.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>&ldquo;You have heard the whole truth,&rdquo; said Virgil to
-the Emperor.&nbsp; &ldquo;It is for you to condemn the
-culprit.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;I condemn him to be at once put to death,&rdquo;
-replied the Emperor.&nbsp; &ldquo;Hast thou anything to
-add?&rdquo;</p>
-<p><a name="page121"></a><span class="pagenum">p.
-121</span>&ldquo;Yes,&rdquo; said Virgil; &ldquo;I condemn him to
-immediately become a goat after death.&rdquo;</p>
-<p>Then Dorione was burnt alive for an evil wizard, and he leapt
-from the flame in the form of a black goat and vanished.</p>
-<p>Gianni returned in favour to his master, and all went well
-with him evermore.</p>
-
-<div class="gapspace">&nbsp;</div>
-<p>The very singular or unusual name of Dorione intimates a
-classical origin, and it is true that one of the Danaides, the
-bride of Cerceste, was called thus; but on this hook hangs no
-analogy.&nbsp; Dordione was the Roman god of blackguardism <i>pur
-et simple</i>, unto whom people made obscene
-offerings&mdash;which, according to sundry reviewers, might
-suggest the Dorian of a certain novel of the ultra
-Greek-&aelig;sthetic school, which had many admirers in certain
-circles, both in America and England.&nbsp; But it is very
-remarkable that wherever it occurs, be it in pagan antiquity or
-modern times, the name has always had a certain evil smell about
-it, a something fish-like and ancient, but not venerable.&nbsp;
-It is true that I have already given a legend of another Dorione,
-who was a prot&eacute;g&eacute; of Virgil; but even this latter
-example was sadly given to &ldquo;rapacious
-appropriation.&rdquo;&nbsp; The Dorians were all a bad lot from a
-moral point of view, according to history.</p>
-<p>It is remarkable that Dorione, who is a mountain shepherd or
-herdsman, is noted as a sorcerer.&nbsp; Owing to their solitary
-lives and knowledge of secrets in the medical treatment and
-management of cattle, this class in many countries (but
-especially in France and Italy) is regarded as consisting
-entirely of sorcerers.&nbsp; This is specially the case with
-smiths, farriers, and all who exercise the veterinary art.</p>
-<p>It may also strike the reader as singular that Dorione <a
-name="page122"></a><span class="pagenum">p. 122</span>in the tale
-should be moved to such deadly vengeance, simply because Gianni
-would not buy his cattle, and preferred others.&nbsp; This is a
-very common and marked characteristic of Italians.&nbsp; If you
-examine a man&rsquo;s wares, talk about, and especially if you
-touch them, you will often be expected to buy as a matter of
-course.&nbsp; I have been seriously cautioned in a fair, by one
-who was to the manner born, against examining anything unless I
-bought it, or something.&nbsp; A few years ago, in Florence, a
-flower-girl asked an Englishman to buy of her ware, which he
-declined to do, and then changing his mind, bought a bouquet from
-another girl close by.&nbsp; Whereupon the first <i>floriste</i>
-stabbed and slew the second&mdash;to the great astonishment of
-the tourist!</p>
-<p>There is an unconscious fitness and propriety in making the
-author of the &ldquo;Georgics&rdquo; so familiar with cattle that
-he is able to raise them from the dead.&nbsp; The chorus of oxen,
-accusing the evil-doer, is an idea or motive which also occurs in
-the story of Cain, as given in my &ldquo;Legends of
-Florence.&rdquo;</p>
-<p>The black goat is, and ever was in Italy, specially accursed
-as a type of evil.&nbsp; Witches are rarely described as riding
-brooms&mdash;their steed is the goat.&nbsp; Evil spirits, or
-souls of men accursed, haunt bridges in this form.&nbsp; The
-perverse and mischievous spirit of the animal, as well as his
-appearance, is sufficient to explain this.</p>
-<h2><a name="page123"></a><span class="pagenum">p. 123</span>THE
-GIRL AND THE FLAGEOLET.</h2>
-<blockquote><p>&ldquo;Thus playing sweetly on the flageolet,<br
-/>
-He charmed them all; and playing yet again,<br />
-Led them away, won by the magic sound.&rdquo;</p>
-<p style="text-align: right"><i>De Pueris Hamle&euml;nsibus</i>,
-1400.</p>
-</blockquote>
-<p>There is in the Toscana Romagna a place known as La Valle
-della Fame, or Valley of Hunger, in which dwelt a family of
-peasants, or three brothers and two sisters.&nbsp; The elder
-brother had married a wife who was good and beautiful, and she
-had given birth to a daughter, but died when the babe was only
-one year old.&nbsp; Then, according to the advice of the sisters
-and brothers, he married again, that he might have someone to
-take care of his child.&nbsp; The second wife was a pretty young
-woman, but after she had been wedded a year she gave birth to a
-daughter, who was very ugly indeed and evil; but the mother
-seemed to love her all the more for this, and began to hate the
-elder, who was as good and beautiful as an angel.&nbsp; And as
-her hatred grew she beat and abused the poor little girl all day
-long.</p>
-<p>One morning the latter went into the woods to hide herself
-from her stepmother till it should be evening, when she could
-return home and be safe with her father and aunts.&nbsp; And
-while sitting all alone beneath a tree, she heard a bird above
-her singing so sweetly that she felt enchanted.&nbsp; It was a
-marvellous sound, at times like the music of a flute played by a
-fairy, then like a human voice carolling in soft tones, and then
-like a horn echoing far away.&nbsp; The little girl said:</p>
-<p>&ldquo;Oh dear, sweet bird, I wish I could pipe and play like
-you!&rdquo;</p>
-<p>As she said this the bird fell from the tree, and when she
-picked it up she found that it was a <i>zufolo</i>, or
-shepherd&rsquo;s flageolet, in the form of a bird.&nbsp; And when
-she blew on it, it gave forth such sweet sounds&mdash;<i>suone
-belle da rimanere incantati</i>&mdash;as would charm all who
-heard them.&nbsp; And as she practised, she found the art to play
-it seemed to come of itself, and every now and then she could
-hear a fairy voice in the sound speaking to her.</p>
-<p>Now, this was a miracle which had been wrought by <a
-name="page124"></a><span class="pagenum">p. 124</span>Virgil the
-magician, who did so many wonderful things in the olden time.</p>
-<p>In the evening she returned home and played on the bird-pipe,
-and all were charmed except the stepmother, who alone heard in
-the music a voice which said:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Though sweet thy smile, and smooth thy
-brow,<br />
-Evil and cold at heart art thou;<br />
-I never yet did harm to thee,<br />
-Yet thou hast beat me cruelly,<br />
-And given me curses fierce and wild<br />
-Because I&rsquo;m fairer than thy child.<br />
-Unless thou lettest me alone<br />
-Henceforth, all ill shall be thine own,<br />
-With all the suffering I have known.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>But to the girl the pipe sang:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Sing to thy father, gently say<br />
-That thou the morrow goest away,<br />
-And tell him thou hast borne too long<br />
-Great cruelty and cruel wrong;<br />
-For truly he was much to blame<br />
-That he so long allowed the same;<br />
-But now the evil spell is broken,<br />
-The time has come, the word is spoken!&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>Then her father would fain have kept her, but the spell was on
-her, and she went out into the wide world playing on her
-pipe.&nbsp; And when she was in the woods, the birds and wild
-beasts came and listened to her and did as she bade; and when she
-was in towns, the people gathered round and were charmed to hear
-her play, and gave her money and often jewels, and no one dared
-to say an evil word to her, for a spell was on her, and a charm
-which kept away evil.</p>
-<p>So years passed by, and she was blooming into maidenhood, when
-one day a young lord, passing with his mother, who was a woman as
-noble of soul and good as her son, paused to hear the girl play
-on her pipe and sing, for they thought the marvellous song of the
-<i>zufolo</i> was her voice.</p>
-<p>Then the lady asked the girl if she would enter a monastery,
-where she would be educated and brought up to live in a noble
-family in return for her music.&nbsp; The girl replied that she
-had already a great deal of money and many jewels, but that she
-would be very glad to be better educated and advanced in
-life.&nbsp; So she entered the convent, where <a
-name="page125"></a><span class="pagenum">p. 125</span>she was
-very happy, and the end thereof was that she became betrothed to
-the young signore, and great preparations were made for the
-wedding.</p>
-<p>Now, the stepmother had but one idea in life, which was that
-her own daughter should make some great match, and for this
-purpose she was glad when the second went away, as she hoped, to
-become a mere vagabond, playing the flute for a living.&nbsp; But
-when she heard that the girl was very prosperous in a convent in
-Florence, and had not only been educated like a princess in the
-best society, but would ere long marry a nobleman, she became mad
-with rage; and going to a witch, she paid her a great sum to
-prepare a powder which, if strewed in the path of the bride,
-would cause her prompt and agonizing pain, and after a time death
-in the most dreadful suffering.&nbsp; And this was to be laid in
-the way of the wedding procession.&nbsp; But on that morning the
-pipe sang:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Where&rsquo;er on earth the wind doth
-blow,<br />
-All leaves and dust before it go.<br />
-Evil or good, they fly away<br />
-Before its breath, as if in play;<br />
-And so shall it for thee this day,<br />
-Ashes to ashes and dust to dust,<br />
-And death to the witch, for so it must<br />
-Ever happen as &rsquo;twas decreed,<br />
-For death is the pay for an evil deed!&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>Now, the bridegroom and all friends had begged the bride to
-play the flute as she walked in the wedding procession, and she
-did so, and it seemed to her that it had never played so
-sweetly.&nbsp; The stepmother was looking on anxiously in the
-crowd, and when the bride was just coming to the powder in the
-way, the wicked woman cried:</p>
-<p>&ldquo;Play louder&mdash;<i>louder</i>!&rdquo;</p>
-<p>The bride, to oblige everyone, blew hard, and a wind came from
-the pipe which blew all the powder into the stepmother&rsquo;s
-eyes and open mouth, and in an instant she gave a cry of agony,
-and then rolled on the ground, screaming:</p>
-<p>&ldquo;<i>Il polvore</i>!&nbsp; I have swallowed the
-powder!&rdquo;</p>
-<p>And the flute played:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;By thy mother I was slain;<br />
-A fairy gave me life again.<br />
-I was killed for jealousy,<br />
-And all as false as false could be.<br />
-Now thou art dead and I am free.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p><a name="page126"></a><span class="pagenum">p. 126</span>And
-from that time the pipe played no more.&nbsp; But the young lady
-married the signore, and all went well with them.</p>
-<p>And this was done by Virgil, who was ever benevolent.</p>
-
-<div class="gapspace">&nbsp;</div>
-<p>The pipe, flute, or whistle, which fascinates all who hear it,
-is to be found in the traditions of all races, from the story of
-Orpheus onward; it even forms the plot of what is one of the
-prettiest tales of the Algonkin Indians, <a
-name="citation126"></a><a href="#footnote126"
-class="citation">[126]</a> and one which is probably original
-with them.&nbsp; What is also common to many is the conception of
-the one unjustly put to death turned into a musical instrument,
-which by a song betrays the murderer.&nbsp; But what is peculiar
-to this story is the power of the pipe to blow away enchantment
-and dissipate the witch-dust laid in the path.&nbsp; This is a
-very ingenious addition to the conception of the music and
-voice.</p>
-<p>It is to be observed that sometimes rustic performers on the
-pipe, who have chiefly learned their music in the woods from
-birds and Nature, sometimes attain to a very fascinating and
-singular execution, quite unlike that which is heard from the
-most cultivated and artistic musicians.&nbsp; The celebrated Dr.
-Justinus Kerner, whom I have heard play, could produce on the
-Jew&rsquo;s-harp such results as would be deemed
-incredible.&nbsp; It struck me as an extraordinary expression of
-will and character beyond all teaching or imitation.</p>
-<p>There are also many learned writers on music who are not aware
-that the human throat or voice is capable of producing sounds
-which are not, so to speak, <i>vocal</i>, but like those of the
-musical-box and several wind-instruments.&nbsp; This
-accomplishment is common among the blacks of the Southern States,
-and the performances, <a name="page127"></a><span
-class="pagenum">p. 127</span>as I can bear witness, are most
-extraordinary and amazing.&nbsp; I once mistook the playing of
-two coloured boys in Nashville for the sound of a somewhat
-distant hand-organ.&nbsp; Even the twang of the banjo is thus
-rendered with startling accuracy.&nbsp; It is also true that
-reed-pipes can be made which, by combining the voice and blowing
-(as with the <i>mirliton</i>), give results which are very little
-known, but which probably suggested this and other tales in which
-the flute or pipe speaks.&nbsp; There are not many people who
-know the bull-roarer save as a boy&rsquo;s toy&mdash;that is to
-say, a mere flat bit of wood whirled round at the end of a
-cord&mdash;but by modification and combination, this or several
-of them produce sounds like those of an organ; and when heard by
-night at a distance, the effect is such as to fairly awe those
-who are ignorant of its cause.&nbsp; Finally, there is the
-application by a tube of air to the &AElig;olian harp, etc., so
-as to produce tunes, which is very remarkable, and as little
-known as the rest&mdash;albeit, a traveller, who found something
-of the kind among the heathen, avowed his belief that something
-might be made of it.&nbsp; If people would only find out what
-resources they all have within themselves, or in very cheap and
-easily-made instruments, there might be far more music or art in
-the world than there now is.&nbsp; On which subject the reader
-may consult a book, written by me, and entitled &ldquo;The
-Cheapest Musical Instruments,&rdquo; etc., now being published by
-Whittaker and Co., 2, White Hart Street, London.</p>
-<h2><a name="page128"></a><span class="pagenum">p. 128</span>LA
-BEGHINA DI AREZZO, OR VIRGIL AND THE SORCERESS.</h2>
-<blockquote><p>Beauty, when blent with wickedness,<br />
-Ne&rsquo;er yet did faile to bring distresse,<br />
-A lovely thing that is an evil<br />
-Is the own daughter of the devil;<br />
-And what was wicked from the first<br />
-Unto the ende will be accurst,<br />
-And sow, I trow, full sinfull seede,<br />
-As ye may in this story reade!</p>
-</blockquote>
-<p>Once upon a time there was in Arezzo a young woman of rare
-beauty, though of base condition.&nbsp; This girl showed from her
-earliest years a very strong character, great and varied talents
-or gifts, and the outward appearance, at least, of great piety
-and morality, so that she was always in church or absorbed in
-thought, which passed for pious meditation, while she never
-missed early Mass on a single morning.</p>
-<p>It came to pass that a young gentleman who was rich, handsome,
-clever, and of good family, fell in love with her and offered
-marriage, but this she refused, to the amazement of all,
-especially her parents.&nbsp; But the girl declared that her
-disposition to religion made marriage objectionable to her; and
-indeed at this time she so devoted herself to devotion that she
-hardly found time to eat.&nbsp; Yet as she did not become a nun,
-the Aretini, or people of Arezzo, called her the Beghina
-(Beguine), or Sister of Charity.&nbsp; Yet in doing all this she
-had ideas of her own, or more fish in her net than the world was
-aware of, for the peasants for her services and prayers,
-regarding her as a saint who could work miracles, because she
-indeed effected many strange things which seemed to them to be
-Divine, brought her many gifts, including money, all of which she
-declared would be devoted in future to the Madonna, regarding all
-which she had a great work in view.</p>
-<p>At last her reputation for sanctity spread over all the
-country, and it was greatly increased when it was reported that
-so poor a girl had refused to marry a rich young gentleman, so
-that she was visited by the nobility, among whom she acquired
-great influence.&nbsp; And as she declared that it <a
-name="page129"></a><span class="pagenum">p. 129</span>was her
-ambition to build a small church, and with it a home for herself,
-they, hoping that this would bring many pilgrims and greatly
-benefit the town, at last offered her thirty thousand crowns
-wherewith to carry out her pious purposes, which she with thanks
-and tears gratefully accepted.</p>
-<p>The first thing which she did, however, was to build for
-herself a house, for which there was (secretly) constructed a
-long subterranean passage which led out to the river.&nbsp; Then
-she left her parents, saying that for the present she must lead a
-life of devotion in absolute seclusion.&nbsp; Then it was
-observed that from time to time young gentlemen were missing, and
-more than once their bodies were found floating in the river
-below the house of La Beghina, yet so great was her reputation
-for sanctity that no one connected their loss with her name.</p>
-<p>So years passed by.&nbsp; But there was one who put no faith
-in her piety, and this was the signore whom she had refused, and
-with whom love for her had been succeeded by a bitter love of
-revenge, and by constant observation and inquiry he found out
-several things which greatly confirmed his suspicions.&nbsp; The
-first of these was the discovery of the bodies in the river; and
-being resolved to find out all the secrets of her house, he
-visited the mason who had built it, saying that he wished to
-erect a mansion for himself, and as he greatly admired that of La
-Beghina, would like to have one exactly like it.&nbsp; To which
-the old man replied that he was willing, but as every person who
-built a house kept certain details a secret to secure the safety
-of persons or property in certain emergencies, he must be excused
-if he withheld certain particulars.&nbsp; But the young signore
-replied that he had set his heart on having just such a house in
-every respect; that he himself wished to conceal all secrets,
-and, finally, that he would pay a round sum extra to have his
-desire fulfilled.&nbsp; This was an argument which the mason
-could not resist, and so explained to his patron every detail of
-the building, which made more than one mystery clear to
-him.&nbsp; And having learned the secret of the underground
-passage which led to the river, he began to watch it by night
-with great care; and found that the exit by the river was by a
-stone door, which was so artfully concealed in a rock by bushes
-that it was hardly perceptible.</p>
-<p>One night, when it was very dark, the Signore Primo, <a
-name="page130"></a><span class="pagenum">p. 130</span>for such
-was his name, being on the watch, heard a noise and saw the door
-open.&nbsp; Then there appeared the Beghina, bearing or dragging
-a long package or bundle&mdash;<i>un involto</i>&mdash;which she
-let fall into the flood.&nbsp; And at this sight the signore
-could not restrain a cry of rage, understanding it all, whereat
-La Beghina fled in terror into the passage, leaving the door
-unfastened behind her.&nbsp; But the young man, unheeding her,
-cast himself headlong into the river after the bundle, which he
-succeeded in bringing to land, and on opening it found the body
-of a young gentleman of his acquaintance, who was not, however,
-quite dead, as he had been merely heavily drugged, and who with
-care was restored to life.&nbsp; And truly he had a strange tale
-to tell, how he had been inveigled mysteriously and blindfolded,
-and introduced to some unknown house where there was a handsome
-woman, who, after he had made love with her, drugged and robbed
-him, after which he became unconscious.</p>
-<p>The Signore Primo conveyed his friend to his own home, and
-after caring for his comfort and earnestly recommending him to
-keep the whole matter a secret, went back to the stone door, and
-finding it open, and having already learned how the house was
-built, he entered, and concealed himself where he could watch the
-mistress.</p>
-<p>Early in the morning there came an elderly lady, who with many
-tears and in great emotion told the Beghina that she had a son
-gone to the war, and was in great fear lest he should be slain,
-and that she had prayed to the Virgin that he might return safe
-and sound; and that if the Beghina by her piety would bring this
-to pass, she would at once give her fifty gold crowns, and a very
-much larger sum in case her son should come to her again soon and
-well.&nbsp; To which La Beghina replied that she could go home
-with a happy heart, for in a few days she should have her son
-with her.&nbsp; So the lady departed.</p>
-<p>Then the Beghina went into a secret room [but the Signore
-Primo continued to follow and observe her] and taking a pack of
-cards and a chain, she threw them against the wall and beat on
-the ground, saying:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Diavoli tutti che siete nell&rsquo;
-inferno!<br />
-Scatenatevi, e damme portatevi,<br />
-Un comando<br />
-Vi voglio dare<br />
-<a name="page131"></a><span class="pagenum">p. 131</span>Fino
-alla citt&aacute;<br />
-Dov&rsquo;&eacute; la guerra dovete andare,<br />
-E salvare<br />
-Il figlio della signora;<br />
-Che pochanzi damme e venuta<br />
-E portatelo subito a casa sua,<br />
-In carne anima ed ossa,<br />
-Se questa grazia mi farete<br />
-L&rsquo;anima di quel giovane l&rsquo;avrete!&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;All ye devils who are in hell,<br />
-Loosen your chains, and come at once to me!<br />
-I give you a command&mdash;<br />
-Go to the city where the war is waged,<br />
-And save the life of the son<br />
-Of the lady who came to me of late,<br />
-And bear him quickly to her in her home!<br />
-Bear him in flesh, soul and bones!<br />
-If ye do me this favour,<br />
-Ye shall have the soul of that youth!&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>And when this was sung many devils appeared and saluted her as
-a queen.</p>
-<p>The Signore Primo was indeed amazed and terrified, for now he
-realized that the Beghina was worse than he had supposed, or a
-witch of the most malignant kind.&nbsp; But he left the place,
-and going to the lady, told her all he had witnessed.&nbsp; Then
-she in great terror fainted, and when restored to life declared
-that, if anyone could save the soul of her son, he should have
-all her fortune.</p>
-<p>Then the Signore Primo told her that if anyone could defeat
-the evil witch it was a great magician who by lucky chance was in
-Arezzo, and that she should seek him forthwith.&nbsp; This great
-magician was no other than Virgil.&nbsp; And as soon as the lady
-appeared, Virgil said:</p>
-<p>&ldquo;I know why thou art come.&rdquo;</p>
-<p>Then he led her to the form of an angel clad in a
-rose-coloured garb, and, kneeling before it, said:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;O tu angelo del paradiso!<br />
-Ma benche puro e innocente sei stato<br />
-In questa terra confinata<br />
-Per salvare tua madre de suoi peccati,<br />
-Ma anche nel altro mondo<br />
-Ne fa sempre di peggio,<br />
-E per questo sarai liberato te<br />
-E confinata nel tuo posto,<br />
-La compagna e complice<br />
-Di tua madre la Beghina<br />
-La Beghina di Arezzo.<br />
-<a name="page132"></a><span class="pagenum">p. 132</span>Vai tu
-angelo beato!<br />
-Da l&rsquo;angelo custode!<br />
-E dilli che invochi<br />
-Lo spirito che di la ha piu comando,<br />
-E potenza di volere salvare<br />
-L&rsquo;anima di quel giovane,<br />
-Che la Beghina le ha venduta<br />
-E cosi tu tu sarai in pace!&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Oh, thou angel of Paradise!<br />
-Yet who, though pure and ever innocent,<br />
-Hast been enchanted on this earth<br />
-(Confined in the form which thou wearest),<br />
-To save thy mother for her sins;<br />
-Yet even in another world<br />
-She will ever be worse.<br />
-Therefore thou shalt now be freed,<br />
-And thy mother and her accomplice<br />
-Be enchanted in thy place.<br />
-The Beghina of Arezzo,<br />
-Go, thou blessed angel,<br />
-To the angel who guards thee!<br />
-Bid him invoke the spirit who has most power<br />
-To save the soul of that youth<br />
-Whom the Beghina has sold;<br />
-Thus shalt thou be in peace.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>At that instant there was heard a clap of thunder, the sound
-of a roaring storm, and there fell down before them two human
-beings like two corpses, yet not dead, and these were La Beghina
-and her companion witch.</p>
-<p>Then there entered a grand sun-ray, which flashed in light
-upon the angel whom Virgil had summoned.&nbsp; And it said:</p>
-<p>&ldquo;The youth is saved, and whoever doeth good shall find
-good even in another world.&nbsp; Farewell; I too am
-saved!&rdquo;</p>
-<p>Then the Beghina and her companion began to spit fire and
-flame, and they were condemned to wander for ever, without
-resting, from one town to another, ever possessed with a mad
-desire to do evil, but without the ability, for Virgil had taken
-the power from them.</p>
-
-<div class="gapspace">&nbsp;</div>
-<p>This story seemed to me in the original, after more than one
-reading, so confused and high-flown, that I was on the point of
-rejecting it, when a friend who had also perused it persuaded me
-that, under all its dialectic mis-spellings, barbarous divisions
-of words, <a name="page133"></a><span class="pagenum">p.
-133</span>and manifest omissions (as, for instance, what became
-of the Sieur Buridan of the Italian Tour de Nesle, who was so
-nearly drowned), there was a legend which was manifestly the
-mangled version of a far better original.&nbsp; Therefore I have
-translated it very faithfully, and would specify that there was
-from me no suggestion or hint of any kind, but that it is
-entirely of the people.</p>
-<p>Firstly, it may be observed that the long-continued,
-deliberately-contrived hypocrisy of the Beghina, as well as the
-Red Indian-like vindictiveness of the hero, is perfectly Italian
-or natural.&nbsp; The construction of secret passages and
-hiding-places in buildings is almost common even to-day.&nbsp;
-The idea of a holy spirit who undergoes a penance,
-<i>confinata</i>, or enchanted and imprisoned in a statue to
-redeem her mother, is also finely conceived, as is the final
-statement that the Beghina and her mysterious accomplice, who is
-so abruptly introduced, are condemned to wander for ever,
-tormented with a desire to do evil which they are unable to
-satisfy.</p>
-<p>The Beghina is an incarnation of hypocrisy, deceit, lust and
-treachery.&nbsp; The four symbols for these were the serpent,
-wren, chameleon, and goose&mdash;the latter because a certain
-Athenian named Lampon was wont to swear &ldquo;by the
-goose!&rdquo; and then break his oath.&nbsp; Possibly the origin
-of the saying &ldquo;He is sound upon the goose&rdquo; is derived
-from this.</p>
-<p>But I sometimes think that to decide between tradition or
-borrowing and independent creation is beyond the folklore of the
-present day.</p>
-<h2><a name="page134"></a><span class="pagenum">p. 134</span>THE
-SPIRIT OF THE SNOW OF COLLE ALTO. <a name="citation134"></a><a
-href="#footnote134" class="citation">[134]</a></h2>
-<blockquote><p>&ldquo;And hence, O virgin mother mild,<br />
-Though plenteous flowers around thee blow,<br />
-Not only from the dreary strife<br />
-Of winter, but the storms of life,<br />
-Thee have thy votaries aptly styled<br />
-Our Lady of the Snow.&rdquo;</p>
-<p style="text-align: right"><span
-class="smcap">Wordsworth</span>: <i>Tour on the
-Continent</i>.</p>
-</blockquote>
-<p>Once in the olden time, in Colle Alto, the snow fell in one
-night many yards in depth, and the people were astonished and
-frightened when they awoke in the morning at beholding it
-spreading far and wide.&nbsp; Many tried to shovel it away, but
-were discouraged, because, as they removed it, as much came in
-its place, so that at last they all remained at home, for no one
-could pass through the snow, and they were afraid of being buried
-in it.</p>
-<p>But the poor, who had but scant provision in their homes,
-suffered from hunger.&nbsp; And among these was a good man to
-whom his five children pitifully cried:</p>
-<p>&ldquo;<i>Babbo-il pane</i>!&rdquo;&mdash;Papa, give us
-bread!</p>
-<p>And he replied:</p>
-<p>&ldquo;My children weep, and I must risk my life to save
-them.&rdquo;&nbsp; And looking out, he cried unthinkingly:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;And yet the snow is very beautiful!<br />
-O Spirit of the Snow&mdash;no mortal knows<br />
-How beautiful thou art.&nbsp; Be kind to us!&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>As he said this there appeared before the window, and then
-among them, a lady of marvellous beauty and dazzling brightness,
-all clad in white, who said:</p>
-<p>&ldquo;What wilt thou have, since thou hast invoked
-me?&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Lady,&rdquo; replied the astonished peasant, &ldquo;I
-know not who thou art, nor did I call thee!&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Yes; in thy speech thou didst pronounce my name in
-invocation, and to those who do that, and deserve it, I give my
-aid.&nbsp; Follow me!&rdquo;</p>
-<p><a name="page135"></a><span class="pagenum">p. 135</span>The
-poor man was surprised and bewildered, but he followed, while
-trembling, the lady.</p>
-<p>And she spoke in a voice which was heard in every house far
-and near in Colle Alto:</p>
-<p>&ldquo;Let him who will come forth without fear, for this good
-man hath opened unto you the way.&nbsp; But it is only the poor
-who can do this, because, while they have suffered and starved in
-their homes, not one of the rich who dwell here have made any
-effort to relieve the suffering, therefore none of them shall
-come forth till the snow is gone.&rdquo;</p>
-<p>Then all the poor folk found that they could walk upon the
-snow, <a name="citation135"></a><a href="#footnote135"
-class="citation">[135]</a> which was a pleasure, but the
-gentlefolk could not stir a step out of doors till it
-melted.&nbsp; And it vexed them sorely to stand at their windows
-and see women and children running merrily over the snow, so that
-some of them cursed their wealth, and wished that they were of
-the poor and free.</p>
-<p>For fifteen days not a flake of snow disappeared, and then all
-at once it went away, and the poor, on opening their windows in
-the morning, found the sun shining, and a warm breeze blowing,
-which was scented as with roses, and the streets and roofs all as
-clean as if new.&nbsp; Then all the poor gathered every man a
-stone, and meeting in one place, they there built a little church
-(<i>chiesina</i>), and called it the Chapel of the Goddess of the
-Snow, and adored her as if she had been the Madonna or a
-saint.</p>
-<p>Then for some time, as usually happens, there was great
-enthusiasm&mdash;<i>vie un gran fanatismo</i>&mdash;and then
-again all was gradually forgotten.&nbsp; So with the Goddess of
-the Snow: as years went by people talked about her less and less,
-and she was even ridiculed by those who were of evil hearts and
-souls, such as abuse and ill-treat their benefactors&mdash;as was
-shown by a certain waggoner, who found himself one day many miles
-afar from any house, when snow began to fall.&nbsp; And with it
-he began to curse, so as to shock even a sinner; whereupon it
-drifted round him so deeply that he with his waggon could get no
-further.&nbsp; And so he kept on blaspheming.&nbsp; His poor
-starved horses looked at him with meaning, as if calling his
-attention, and then cast their glances to the wall or a shrine,
-whereon was depicted an image of the Goddess of the Snow, as if
-begging him to <a name="page136"></a><span class="pagenum">p.
-136</span>notice or to appeal to it.&nbsp; And the wretch
-beholding it, swore worse than ever, saying that she was an
-accursed (witch).</p>
-<p>He had not time to pronounce the word ere he sank down (into
-the snow), so that only his head remained uncovered.&nbsp; And
-his horses also were in the same place, but a warm wind began to
-blow.&nbsp; And so the man remained fast, freezing and starving,
-for three days, but it did not make him repent, and he swore more
-than ever.</p>
-<p>Then, on the third day, Virgil, the great magician, passed by,
-and was amazed at seeing the horses quietly feeding on grass in
-the warm sunshine, while a pleasant breeze was blowing, and close
-by them a man buried to his neck in the snow.&nbsp; And being
-questioned, the waggoner replied that he was thus buried for
-blaspheming the Goddess of the Snow.</p>
-<p>Virgil asked him if he repented it.</p>
-<p>&ldquo;I will repent,&rdquo; replied the waggoner, &ldquo;when
-I see it proved by a miracle&mdash;but in miracles I put no
-faith.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Well,&rdquo; said Virgil, &ldquo;pray to the goddess to
-pardon you.&nbsp; Pray with me thus:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;&lsquo;Dea della neve che sei candida,<br
-/>
-E pura la sera a lume di Luna,<br />
-Un bel lenzuola candida sembra<br />
-Distesa sulla terra e sui tetti:<br />
-Col sol sei splendida e rilucente:<br />
-E vero ti sprezzai, ma non fu io<br />
-Fu il diavolo che mia ha tentato.<br />
-E spero da oggi non mi tentera pi&ugrave;,<br />
-Perche amo essere in grazia tua e come,<br />
-Stella tu sei bella, sei bianca,<br />
-Sei candida e pura e sei l&rsquo;unica<br />
-Che fra le Dee non faccia altro<br />
-Che bene, e mai male, bella dea!<br />
-O dea della Neve tu che sei<br />
-L&rsquo;unico mio pensiero, unica speme,<br />
-Unica mia speranza&mdash;da ora avanti,<br />
-Tutti e tutti miei pensieri<br />
-Saranna a te rivolti&mdash;neppur da casa<br />
-Mi partero prima di fare a te<br />
-Una preghiera che possa spiegar<br />
-Il mio pensier al dar farsi<br />
-Partir o restar a te domandero,<br />
-A te domandero che devo far.<br />
-Tutto questo a te rivago<br />
-E sempre rivolgero se tu mi perdonerai<br />
-E questa grazia mi farai<br />
-Che son pentito assai<br />
-Di farmi sortir di qui<br />
-<a name="page137"></a><span class="pagenum">p. 137</span>Che
-tanto sofro&mdash;farmi sortir&mdash;<br />
-Sano e salvo che io posso tornar<br />
-In braccio alla mia famiglia!<br />
-Che da tre sere mi chiamami desidera!&rsquo;&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;O Goddess of the Snow, who art so white<br />
-And pure that in the evening, in the light<br />
-Of the full moon, thou seem&rsquo;st to be<br />
-A fair bright sheet spread over earth and roofs<br />
-(That all may sleep beneath it and in peace),<br />
-But who art splendid with a ruddy glow<br />
-In the using sunlight&mdash;it is very true<br />
-That I did scorn thee, yet it was not I.<br />
-For &rsquo;twas the devil in truth who tempted me,<br />
-And who, I hope, will never tempt me more,<br />
-Because I fain would be in thy good grace!<br />
-O Star, thou art most beautiful and white,<br />
-Candid and pure, because thou truly art<br />
-Among the goddesses the only one<br />
-Who only doest good, and by no chance<br />
-Art sullied with aught evil&mdash;O most fair!<br />
-O Goddess of the Snow, who art indeed<br />
-My only thought, my only hope in life,<br />
-My only trust from now till ever on!<br />
-My all and every thought shall turn to thee<br />
-Nor will I ever from my house depart<br />
-Till I have offered thee a fervent prayer,<br />
-In which I&rsquo;ll lay before thee all my soul,<br />
-And ask of thee what &rsquo;tis that I must do,<br />
-And if I must remain or mend my way!<br />
-All this do I repeat to thee again,<br />
-And ever will repeat if thou wilt but<br />
-Pardon my sin and grant to me the grace,<br />
-Having repented from my very heart,<br />
-To draw me from this place of suffering,<br />
-That safe and sound I may return again<br />
-Unto the embraces of my family,<br />
-Who for three nights have called to me in vain!&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>He had hardly ended this invocation before a voice
-replied:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Alzati e cammina e porta con te<br />
-Anche i tuoi animali ma non bestemmiare<br />
-Mai pi&ugrave;, perche questaltra voltra<br />
-Sprafonderesti nell&rsquo; abisso dove<br />
-Gnenti (niente) pi&ugrave; bastarrebbe per levarti<br />
-Dall&rsquo; inferno.&rdquo; . . .</p>
-<p>&ldquo;Rise and depart, and take away with thee<br />
-Thy beasts in peace, but never more blaspheme,<br />
-Because another time thou&rsquo;lt sink so deep<br />
-To the abyss that nothing will avail<br />
-To draw thee out, for thou wilt fall to hell!&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p><a name="page138"></a><span class="pagenum">p. 138</span>Then
-the waggoner took his horses and rode home at double-quick
-speed.&nbsp; He related to all what had happened, and the chapel
-was again restored with the image of the goddess.&nbsp; But even
-among the experienced (<i>conoscenti</i>) none could tell him
-[for a long time] who was the one who had taught him what to
-do.&nbsp; But it was at last made known to them that it was the
-great magician and the great poet Virgil, because the Goddess of
-the Snow and Virgil are good spirits. <a
-name="citation138"></a><a href="#footnote138"
-class="citation">[138]</a></p>
-<p>So this waggoner, from being evil became so good that one
-could not find his equal.</p>
-
-<div class="gapspace">&nbsp;</div>
-<p>Our Lady of the Snow, or Maria vom Schnee, is one of the more
-familiar avatars of the Madonna all over Middle and Northern
-Italy and Germany, including Austria and Switzerland.&nbsp; One
-of the commonest halfpenny or <i>soldo</i> pamphlets sold at
-corners in Florence is devoted to her.&nbsp; A very famous
-Madonna of the Snow is that of Laveno, to whom there is a special
-festival.&nbsp; Wordsworth has devoted a poem to her.</p>
-<p>In the legend which I have given the general resemblance of
-the whole to the Madonna tales, as in the building a chapel, the
-threat of hell, and the punishment for profanity, suggest that it
-is borrowed from a Catholic source.&nbsp; This I doubt, for
-several reasons.&nbsp; It is of the witch witchy, and heathen, as
-shown by calling the lady a goddess, and especially by the long
-<i>scongiurazione</i> or evocations in which the sorcerer takes
-such delight that for him they form the solid portion of the
-whole, possibly because they are, if not actually prohibited, at
-least secret things, cryptic or of esoteric lore.&nbsp; Now, be
-it noted that wherever, as regards other legends, as in that of
-the Madonna del Fuoco, given in my &ldquo;Etrusco-Roman
-Legends,&rdquo; the witch claims that her tradition has been
-borrowed by the priests, <a name="page139"></a><span
-class="pagenum">p. 139</span>she is probably in the right.&nbsp;
-But what gives colour to the opinion that this Madonna is of
-heathen origin is the fact that in the Old German mythology, as
-Friedrich declares, there is a deity known as Lady Holde, Holle,
-or Hilda (who may be again found in the Christian Maria), who is
-a kind and friendly being.&nbsp; She was the Goddess of the Snow,
-hence it is commonly said when it snows that Lady Holde is making
-her bed and shaking out the feathers.&nbsp; As there is no German
-supernatural character, especially in the fairy mythology, which
-does not exist in Northern Italy, it would be very remarkable
-indeed if such a widely known and popular spirit as the Lady of
-the Snow had not been known there long before the Christian
-Madonna.&nbsp; I would add that this is purely and literally a
-legend of the people, not asked for by me, and not the result of
-any inquiry or suggestion.</p>
-<p>The Madonna della Neve is especially honoured at Laveno, where
-there is an annual procession in her honour.&nbsp; I am indebted
-to the kindness of the Rev. Arthur Mangles, who knew that I was
-interested in the subject, for the following, translated by him
-from some small local book there published:</p>
-<h2>THE LEGEND OF LA MADONNA DELLA NEVE.</h2>
-<p>In the fourth century there lived in Rome two devout people,
-husband and wife, who, having no children, prayed to the Virgin
-that she would indicate to them the best way in which to leave
-their money.</p>
-<p>On the night of the fifth of August, <span
-class="GutSmall">A.D.</span> 352, the Virgin appeared to them and
-told them to build a church upon the summit of the Esquiline
-Hill, in Rome, exactly upon the area then covered with snow.</p>
-<p>The Pope had the same vision of the Virgin, with the same
-communication as that of the husband and wife.&nbsp; <a
-name="page140"></a><span class="pagenum">p. 140</span>Therefore
-he sent to the place indicated a messenger, accompanied by many
-priests, who found the snow.</p>
-<p>The husband and wife forthwith built a handsome church upon
-the spot.</p>
-<p>The church, which is now on the same hill, and on the
-foundation of the early edifice, is that of Santa Maria
-Maggiore.</p>
-
-<div class="gapspace">&nbsp;</div>
-<p>Snow in August is rather a thin miracle whereon to found a
-legend, or a church, but it may pass.&nbsp; The one which I have
-translated seems to me to have a greater air of antiquity, with
-its retribution and beautiful Latin-like invocation to the Spirit
-of the Snow.</p>
-<h2>THE MAGICIAN VIRGIL; A LEGEND FROM THE SABINE.</h2>
-<p>The following tale was obtained by Miss Roma Lister from the
-vicinity of Rome, and from an old woman who is learned in sorcery
-and incantations.&nbsp; It begins with the note that, on February
-8, 1897, it was taken down as given, literally word for word, and
-I translate it accordingly verbatim.</p>
-
-<div class="gapspace">&nbsp;</div>
-<p>There were a husband, a wizard, and his wife (who was a
-witch), who had a beautiful daughter, and a house with a fine
-garden which was full of broccoli&mdash;oh, the finest broccoli
-in the world!</p>
-<p>And opposite to this, or overlooking the garden, dwelt two
-women, and one of these was <i>incinta</i>, or with child, and
-she said to the other woman:</p>
-<p>&ldquo;<i>Comare</i>, <a name="citation140"></a><a
-href="#footnote140" class="citation">[140]</a> how I would like
-to have two broccoli from the magician&rsquo;s garden.&nbsp;
-They&rsquo;re so nice!&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Yes, <i>comare</i>, but how to get them?&nbsp; It would
-be dangerous!&rdquo;</p>
-<p><a name="page141"></a><span class="pagenum">p.
-141</span>&ldquo;<i>La cosa si far&agrave;</i>&mdash;it can be
-done, at midnight when the sorcerer is asleep, by stealing a
-little.&rdquo;</p>
-<p>And so they did, for at midnight both went with a sack,
-climbed over the iron gate, and, having filled their bag, went
-away. <a name="citation141a"></a><a href="#footnote141a"
-class="citation">[141a]</a></p>
-<p>In the morning the magician Virgilio went to his garden and
-found that many broccoli were gone.&nbsp; In a rage he ran to his
-wife, and said: &ldquo;What&rsquo;s to be done?&rdquo;</p>
-<p>She replied: &ldquo;This night we&rsquo;ll set the cat on
-guard upon the gate.&rdquo;</p>
-<p>Which was done.&nbsp; That evening, <i>fra il lusco e il
-brusco</i>, <a name="citation141b"></a><a href="#footnote141b"
-class="citation">[141b]</a> the one said:</p>
-<p>&ldquo;Ah, gossip, this night it can&rsquo;t be
-done.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;And why not, my dear?&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Why!&nbsp; Because they&rsquo;ve set a
-guard.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Guard!&nbsp; An old cat, you mean.&nbsp; Are you afraid
-of her?&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Yes, because she mews when she sees
-something.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;I say, I&rsquo;ll tell you what to do.&nbsp; Take a bit
-of meat, and when she opens her mouth to mew, pitch it in.&nbsp;
-That&rsquo;ll keep her jaws quiet while we pick the
-broccoli.&rdquo;</p>
-<p>And so it was done, and they got away with another bagful of
-broccoli.</p>
-<p>In the morning the <i>mago</i> Virgil found that he had been
-robbed again.&nbsp; He complained again to his wife, who
-said:</p>
-<p>&ldquo;Well, to-night we will put the dog on.&rdquo;</p>
-<p>Said and done.&nbsp; But the dame at the window was on the
-watch.&nbsp; And seeing all, she said:</p>
-<p>&ldquo;No broccoli to-night, gossip.&nbsp; This time
-they&rsquo;ve put the dog to look out.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Oh, bother the dog!&nbsp; When he opens <i>his</i> jaws
-to bark, I&rsquo;ll pitch in a good bit of hard cheese.&nbsp;
-That&rsquo;ll keep him quiet.&rdquo;</p>
-<p>Said and done again.&nbsp; The next morning the magician found
-a still greater disappearance of broccoli from his garden.</p>
-<p>&ldquo;The thing is becoming serious,&rdquo; he said.&nbsp;
-&ldquo;To-night I will watch myself.&rdquo;</p>
-<p>With that he went to his gate and remained there, looking
-closely at all those who passed by.&nbsp; So he said to the
-first:</p>
-<p>&ldquo;What is your trade?&rdquo;</p>
-<p><a name="page142"></a><span class="pagenum">p.
-142</span>&ldquo;I&rsquo;m a carpenter.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Pass on,&rdquo; replied the magician.&nbsp;
-&ldquo;You&rsquo;re not the man I want.&rdquo;</p>
-<p>There came another.</p>
-<p>&ldquo;What&rsquo;s your calling?&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;I&rsquo;m a tailor.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Pass on&mdash;<i>non fate per me</i>&rdquo; (you
-won&rsquo;t do).</p>
-<p>There came a baker.&nbsp; He was not wanted.&nbsp; But the
-next was a digger of ditches and of graves&mdash;a
-<i>fossaruolo</i>&mdash;and the wizard cried:</p>
-<p>&ldquo;Bravo!&nbsp; You&rsquo;re my man!&nbsp; Come with me; I
-want you to dig a pit in my garden.&rdquo;</p>
-<p>So the poor man went, for he was as much frightened at the
-terrible face and stature of the wizard as he was in hope of
-being paid.&nbsp; And being directed, he dug a hole nearly as
-deep as the magician was tall.</p>
-<p>&ldquo;Now,&rdquo; said the master, &ldquo;get some light
-sticks and cover over the pit while I stand in it, and then strew
-some twigs and leaves over it, with a few leaves to hide the top
-of my head.&rdquo;</p>
-<p>It was done, and there he stood covered.&nbsp; The ditcher, or
-sexton, hurried away, glad that he had dug this strange grave for
-another, and not for himself.</p>
-<p>Evening came, and the gossip looked out.</p>
-<p>&ldquo;Good!&nbsp; There is not even a dog on guard.&nbsp;
-Come, let us hurry!&nbsp; This time we will take all that remains
-of the broccoli.&rdquo;</p>
-<p>Said and done.&nbsp; And when they had gathered the last
-plant, the gossip cried:</p>
-<p>&ldquo;See what beautiful mushrooms!&nbsp; Let us pick
-them.&rdquo;</p>
-<p>She had seen the two ears of the sorcerer, which peeped out
-uncovered.&nbsp; So she took hold of one and pulled.</p>
-<p>&ldquo;It will not come out!&rdquo; she cried.&nbsp; &ldquo;Do
-thou pull at one, while I draw at this.&rdquo;</p>
-<p>Each pulled, when the magician raised his awful face and
-glared at them.&nbsp; <i>E sorte fuori la terribile testa del
-mago</i>!</p>
-<p>&ldquo;Now you shall die for robbing me!&rdquo; he
-exclaimed.</p>
-<p>They were in a fine fright.&nbsp; At last Virgil said:</p>
-<p>&ldquo;I will spare thy life, if thou wilt give me all thou
-bearest&mdash;all within thee.&rdquo;</p>
-<p>She consented, and they departed.&nbsp; After a time she
-became a mother, and the magician came and demanded the
-child.&nbsp; And as she had promised it, she consented to <a
-name="page143"></a><span class="pagenum">p. 143</span>give it to
-him, but begged that it might be left to her for a time.</p>
-<p>&ldquo;I will give it to thee for seven years,&rdquo; he
-replied.&nbsp; Saying this, he left her in peace for a long
-time.&nbsp; So the child, which was a boy, was born, and as he
-grew older was sent every day to school.</p>
-<p>One morning the magician met him, and said: &ldquo;Tell thy
-mother to remember her promise.&rdquo;&nbsp; Then he gave the
-child some sweets, and left him.&nbsp; When at home the boy
-said:</p>
-<p>&ldquo;Mamma, a gentleman met me to-day at the door of the
-school, and said to me that I should tell you to remember your
-promise.&nbsp; Then he gave me some comfits.&rdquo;</p>
-<p>The poor mother was in a great fright.</p>
-<p>&ldquo;Tell him, when you next meet him,&rdquo; she answered,
-&ldquo;that you forgot to give his message to me.&rdquo;</p>
-<p>The next day the boy met the magician, and said to him that he
-had forgotten all about it, and told his mother nothing.</p>
-<p>&ldquo;Very well, tell her this evening, and be sure to
-remember.&rdquo;</p>
-<p>The mother heard this, and bade him tell the sorcerer the same
-thing again.</p>
-<p>When he met the magician Virgil again and told the same story,
-the latter smiled, and said:</p>
-<p>&ldquo;It seems that thou hast a bad memory.&nbsp; This time I
-will give thee something by which to remember me.&nbsp; Give me
-thy hand.&rdquo;</p>
-<p>The boy gave his hand; the magician bit into one finger, and
-as the child screamed, he said: &ldquo;This time thou wilt
-remember.&rdquo;&nbsp; The boy ran yelling home.</p>
-<p>&ldquo;See what has happened to me, <i>brutta
-mammacia</i>&mdash;you naughty mamma&mdash;because I did what you
-bade, and told the gentleman that I forgot.&rdquo;</p>
-<p>The poor woman, hearing herself called <i>brutta mammacia</i>,
-<a name="citation143"></a><a href="#footnote143"
-class="citation">[143]</a> was overcome with grief and shame, and
-said, &ldquo;<i>Vai bene</i>&mdash;I will tell him
-myself.&rdquo;&nbsp; So the next day she took the child and gave
-him to the magician, who led him to his home.</p>
-<p>But when his wife, the witch, beheld the boy, she cried:</p>
-<p>&ldquo;Kill that child at once, for I read it in his face that
-he will be the ruin of our daughter Marietta!&rdquo;</p>
-<p><a name="page144"></a><span class="pagenum">p. 144</span>But
-the magician declared that nothing would induce him to harm the
-boy, so the little fellow remained, and was treated by the master
-like a son.&nbsp; In due time he became a tall and handsome young
-man, and he was called Antonuccio.&nbsp; But the witch always
-said:</p>
-<p>&ldquo;We should kill and eat him, for he will be the ruin of
-our Marietta.&rdquo;</p>
-<p>At last the magician, weary of her complaints, said:</p>
-<p>&ldquo;<i>Bene</i>!&nbsp; I will set him a task, and if he
-cannot accomplish it, that same night shall he be
-slain.&rdquo;</p>
-<p>Now, Antonuccio, as he slept in the next room, had overheard
-all this.</p>
-<p>The next morning the magician took the youth to a stable which
-was very large and horribly filthy, such as no one had ever seen,
-and said:</p>
-<p>&ldquo;Now, Antonuccio, you must clean this stable out and
-out&mdash;<i>bene e bene</i>&mdash;repave it on the ground, and
-whitewash all above it; and moreover, when I speak, an echo shall
-answer me.&rdquo; <a name="citation144"></a><a
-href="#footnote144" class="citation">[144]</a></p>
-<p>The poor youth went to work, but soon found that he could do
-next to nothing.&nbsp; So he sat down in despair.</p>
-<p>At noon came Marietta, to bring him his lunch, and found him
-in tears.</p>
-<p>&ldquo;What&rsquo;s the matter, Antonuccio?&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;If you knew that I am to be killed this
-evening&mdash;&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;What for?&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Your father has said that unless I clean out the
-stable, and pave and whitewash it to the echo&mdash;&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Is that all?&nbsp; <i>Sta allegro</i>&mdash;be of good
-cheer&mdash;I&rsquo;ll attend to that.&rdquo;</p>
-<p>Marietta went home, and stealing in on tip-toe while the
-sorcerer slept, softly carried away his magic wand, and with a
-few words cleaned out the stable to the echo, and Antonuccio was
-delighted.</p>
-<p>In the evening the magician came, and finding the stable clean
-as a new pin, was much pleased, and kissed him and took him
-home.&nbsp; The witch-wife was furious at learning that the
-stable had been cleaned, and declared that Marietta had done it,
-and ended by screaming for his life.&nbsp; At last the wizard
-said:</p>
-<p><a name="page145"></a><span class="pagenum">p.
-145</span>&ldquo;To-morrow I will set him another task, and
-should he fail in that, he shall surely die.&rdquo;</p>
-<p>The next morning he led the youth into a dense forest of
-mighty trees, and said:</p>
-<p>&ldquo;Thou seest this wood?&nbsp; In one day it must be all
-cut down and cleared away to a clean field, in which must be
-growing all kinds of plants which are to be found in the
-world.&rdquo;</p>
-<p>And Antonuccio began to hew with an axe, and worked well, but
-soon gave up the task in despair.</p>
-<p>At noon came Marietta with her basket.</p>
-<p>&ldquo;What, crying again!&nbsp; What is the trouble
-to-day?&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Only to clear away all this forest, make a clean field,
-and plant it with all the herbs in the world.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Oh, well, eat your lunch, and I will see about
-it.&nbsp; It is lucky that it is not something
-difficult!&rdquo;</p>
-<p>She ran home, got a magic wand, and went to work.&nbsp; Down
-the trees came crashing&mdash;away they flew!&nbsp; &rsquo;Twas a
-fine sight, upon my word!&nbsp; And then up sprouted all kinds of
-herbs and flowers, till there was the finest garden in the
-world.</p>
-<p>In the evening came the magician, and was well pleased at
-finding how well Antonuccio had done the work.&nbsp; But when his
-wife heard all, she raged more than ever, declaring that it had
-all been done by Marietta, who was destined to be ruined by the
-boy.</p>
-<p>&ldquo;Well, well!&rdquo; exclaimed the wizard.&nbsp;
-&ldquo;If you will give me no peace, I must put an end to this
-trouble.&nbsp; I will give the boy nothing to do
-to-morrow&mdash;he may remain idle&mdash;and in the evening I
-will chop off his head with this axe.&rdquo;</p>
-<p>Antonuccio heard this speech as he had done the others, and
-this time was in despair.&nbsp; In the morning Marietta found him
-weeping.</p>
-<p>&ldquo;What is the matter, Antonuccio?&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;I am to do no work to-day, but this evening I am to
-have my head chopped off.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Is that all?&nbsp; Be of good cheer&mdash;<i>sta
-allegro</i>&mdash;I will see what can be done.&rdquo;</p>
-<p>She put the pot on the fire to boil, and began to make the
-macaroni.&nbsp; When she had cooked a great deal, they fed all
-the furniture, pots and pans, chairs and tables, to please them,
-and induce them to be silent&mdash;all except the hearth-brush,
-whom by oversight they forgot.</p>
-<p><a name="page146"></a><span class="pagenum">p.
-146</span>&ldquo;And now,&rdquo; said Marietta, &ldquo;we must be
-off and away; it is time for us to go!&rdquo;</p>
-<p>So away they ran.&nbsp; After a while the wizard and his wife
-returned and knocked at the door.&nbsp; No answer.&nbsp; They
-rapped and called, but got no reply.&nbsp; At last the
-hearth-brush cried:</p>
-<p>&ldquo;Who&rsquo;s there?&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Marietta, open the door&mdash;it is I.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;I&rsquo;m not Marietta.&nbsp; She has run away with
-Antonuccio.&nbsp; First they fed everybody with ever so much
-macaroni, but gave me none.&rdquo;</p>
-<p>Then the witch cried to the wizard:</p>
-<p>&ldquo;Hurry&mdash;hasten&mdash;catch them if you
-can!&rdquo;</p>
-<p>The good man did as he was bid, and began to
-travel&mdash;travel far and fast.</p>
-<p>All at once, while the lovers were on their way, Antonuccio
-turned his head and saw afar their pursuer on a mountain-road,
-and cried:</p>
-<p>&ldquo;Marietta, I see your father coming.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Then, my dear, I will become a fair church and thou
-shalt be the fine sexton (<i>sacristano</i>).&nbsp; And he will
-ask thee if thou hast seen a girl and youth pass, and thou shalt
-reply that he must first repeat the Paternoster and not the Ave
-Maria.&nbsp; And if he asks again, tell him to say the Ave Maria
-and not the Paternoster.&nbsp; And then, out of patience, he will
-depart.&rdquo;</p>
-<p>So it came to pass, and the wizard was deceived.&nbsp; When he
-had returned, his wife asked him what he had seen.</p>
-<p>&ldquo;Nothing but a church and a sacristan.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Stupid that you are!&nbsp; The church was
-Marietta&mdash;fly, fly and catch them!&rdquo;</p>
-<p>So he set forth again, and again he was seen from afar by
-Antonuccio.</p>
-<p>&ldquo;Marietta, I see your father coming.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Good.&nbsp; Now I will become a beautiful garden, and
-thou the gardener.&nbsp; And when my father comes and asks if
-thou hast seen a couple pass, reply that thou weedest lettuces,
-not broccoli.&nbsp; And when he asks again, answer that thou
-weedest broccoli, not lettuces.&rdquo;</p>
-<p>So it all came to pass, and the wizard, out of patience,
-returned home.</p>
-<p>&ldquo;Well, and what did you see?&rdquo; inquired his
-wife.</p>
-<p>&ldquo;Only a garden and a gardener.&rdquo;</p>
-<p><a name="page147"></a><span class="pagenum">p.
-147</span>&ldquo;<i>Ahi&mdash;stupido</i>!&nbsp; Those were the
-two.&nbsp; Start!&nbsp; This time I will go with you!&rdquo;</p>
-<p>After a while Antonuccio saw the two following, and gaining on
-them rapidly.</p>
-<p>&ldquo;Marietta, here come your father and mother.&nbsp; Now
-we are in a nice mess.&rdquo; <a name="citation147"></a><a
-href="#footnote147" class="citation">[147]</a></p>
-<p>&ldquo;Don&rsquo;t be afraid.&nbsp; Now I will become a
-fountain fair and broad, like a small lake, and thou a pretty
-pigeon, to whom they will call; but for mercy&rsquo;s sake
-don&rsquo;t let yourself be taken, for then all will be over with
-us.&rdquo;</p>
-<p>The wizard and his wife came to the fountain and saw the dove,
-and tried to inveigle and catch it with grain.&nbsp; But it would
-not be caught, neither could the witch quench her thirst with the
-water.&nbsp; So, finding that both were beyond her power, she
-cried in a rage:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;When Antonuccio kisses his mother,<br />
-He&rsquo;ll forget Marietta and every other.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>So, when the parents were gone, the pair set forth again, till
-they came to a place not far from where the mother of Antonuccio
-lived.</p>
-<p>&ldquo;I will go and see my mother,&rdquo; he said.</p>
-<p>&ldquo;Do not go, for she will kiss thee, and thou wilt forget
-me,&rdquo; replied Marietta.</p>
-<p>&ldquo;But I will take good care that she does not kiss
-me,&rdquo; answered Antonuccio.&nbsp; &ldquo;Only wait a
-day.&rdquo;</p>
-<p>He went and saw his mother, and both were in great joy at
-meeting again, but he implored her not to kiss him.&nbsp; And
-being weary, he went to sleep, and his mother, unheeding his
-request, kissed him while he slept.&nbsp; And when he awoke,
-Marietta was completely forgotten.</p>
-<p>So the curse of the witch came to pass.&nbsp; And he lived
-with his mother, and in time fell in love with another
-girl.&nbsp; Then they appointed a day for their wedding.</p>
-<p>Meanwhile, Marietta lived where she had been left, and made a
-fairy friend who knew all that was going on far and near.&nbsp;
-One day she told Marietta that Antonuccio was to be married.</p>
-<p>Marietta begged her to go and steal some dough (from the house
-of the bride).&nbsp; The friend did so, and Marietta made of the
-dough two cakes in the form of puppets, or children, and one she
-called Antonuccio and the other Marietta.</p>
-<p><a name="page148"></a><span class="pagenum">p. 148</span>Then,
-on the day of the feast, the first day of the wedding, she begged
-her friend to go and put the two puppets on the bridal table.</p>
-<p>She did so, and when all were assembled, the puppet Marietta
-began to speak:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Dost thou remember, Antonuccio,<br />
-How, when my father brought thee to his house,<br />
-My mother wished to take away thy life?<br />
-And how he bade thee sweep the stable clean?&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>And the other replied:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Passing away, passing away,<br />
-Well do I remember the day.&rdquo; <a name="citation148"></a><a
-href="#footnote148" class="citation">[148]</a></p>
-</blockquote>
-<p>Then Marietta sang:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Dost thou remember, Antonuccio,<br />
-How &rsquo;twas I aided thee to clear the field?&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>He replied:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Passing away, passing away,<br />
-Well do I remember the day.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>She sang again:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Dost thou remember how thou hadst no
-work<br />
-Upon the day when they would murder thee,<br />
-And how we fled together to escape?&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>He replied:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Passing away, passing away,<br />
-Well do I <span class="GutSomerset">remember</span> the
-day.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>Meanwhile the true Antonuccio, who was present, began to
-remember what had taken place.&nbsp; Then the puppet Marietta
-sang again:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Dost thou remember how I was the church,<br
-/>
-And thou of it becam&rsquo;st the sacristan?&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>He answered:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Passing away, passing away,<br />
-Well do I remember the day.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Dost thou remember how I was a garden,<br />
-And how thou didst become its gardener?&rdquo;</p>
-<p><a name="page149"></a><span class="pagenum">p.
-149</span>&ldquo;Passing away, passing away,<br />
-Well do I now remember the day.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Dost thou remember how I was a fountain,<br />
-And thou a pigeon flying over it?&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Passing away, passing away,<br />
-Well do I now remember the day.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Dost thou remember, Antonuccio,<br />
-How &rsquo;twas my mother laid a curse on me,<br />
-And how she said before she went away&mdash;<br />
-When Antonuccio kisses his mother<br />
-He&rsquo;ll forget Marietta and every other?&rsquo;&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Passing away, passing away,<br />
-Well do I now remember the day.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>Then Antonuccio himself remembered it all, and rising from the
-table, ran from the house to where Marietta dwelt&mdash;and
-married her.</p>
-
-<div class="gapspace">&nbsp;</div>
-<p>This story, adds Miss Lister, is somewhat abbreviated, since
-in the original the puppet Marietta, for the edification of all
-assembled, repeats the whole story.</p>
-<p>It will be at once observed that there is in all this no
-special reference to Virgil as a character, as he appears in
-other legends, the reason being that the old woman who narrated
-it simply understood by the word Virgilio <i>any</i> magician of
-any kind.&nbsp; So in another tale a youth exclaims, &ldquo;Art
-thou what is called <i>a</i> Virgil?&rdquo;&nbsp; This is curious
-as indicating that the word has become generic in Italian
-folk-lore.&nbsp; But Virgil is even here, as elsewhere on the
-whole, a man of kind heart.&nbsp; He has had his garden robbed
-and his daughter stolen, but he displays at all times a kindly
-feeling to Antonuccio.&nbsp; It is his wife, the witch, who shows
-all the spite.</p>
-<p>Nor is this, like the rest, a witch-story which belongs
-entirely to esoteric, unholy, or secret lore, specially embodying
-instruction and an incantation.&nbsp; It is a mere nursery
-legend, the commonest of Italian <a name="page150"></a><span
-class="pagenum">p. 150</span>fairy-tales, to be found in all
-collections in whole or in part.&nbsp; It is spread all over
-Europe, and has found its way through Canadian-French to the Red
-Indians of North America&mdash;apropos of which I would remind a
-certain very clever reviewer and learned folk-lorist that because
-many French tales are found among the Algonkin tribes, it does
-not follow, as he really intimates, that the said Redskins have
-no other traditions.</p>
-<p>But even in this version there are classic traces.&nbsp; The
-cleaning out of the Augean stables by Hercules is one, and the
-spell of oblivion another.</p>
-<p>I do not know what the origin may be of the head of the
-sorcerer rising from the surface of the earth with ears like
-mushrooms, implying that they were very large; but I find in an
-edition of the &ldquo;Meditations of Saint Augustin,&rdquo;
-Venice, <span class="GutSmall">A.D.</span> 1588, illustrated with
-rude, quaint pictures, one in which the holy father is kneeling
-before a crucifix, while there rises from the ground before him a
-great and terrible head with one very long ear.&nbsp; By it lies
-the usual skull, one-fifth its size.&nbsp; Were two women
-substituted for the saint, it would be a perfect illustration of
-the strange scene described in the story.&nbsp; It is, to say the
-least, a singular coincidence.</p>
-<p>This story is therefore of some value as indicating that the
-general term of sorcerer, magician or wizard, is used as a
-synonym for Virgil, or <i>vice vers&acirc;</i>.&nbsp; As Lucan
-writes in his &ldquo;Pharsalia&rdquo;: &ldquo;Nec sua Virgilio
-permisit nomina soli.&rdquo; <a name="citation150"></a><a
-href="#footnote150" class="citation">[150]</a></p>
-<p>It is worth noting that there is in the Museum of Florence an
-Etruscan mirror on which Mercury and Minerva are represented as
-looking at a human head apparently coming from the ground.&nbsp;
-It may be that <a name="page151"></a><span class="pagenum">p.
-151</span>of Orpheus lying upon it; in any case, it is strangely
-suggestive of these tales.&nbsp; I am indebted for a tracing of
-this mirror to the Rev. J. Wood Brown, author of the &ldquo;Life
-of Michael Scott, the Magician and Philosopher,&rdquo; wherein
-the latter hath a dual affinity to Virgil, and it is very
-remarkable, as I have elsewhere noted, that the splitting a hill
-into three is near Rome ascribed to the Roman poet.</p>
-<p>A curious book could be written on heads, decapitated, which
-have spoken.&nbsp; There is, I believe, a legend to the effect
-that the caput of John the Baptist thus conversed, and it may be
-that the New Testament only gives a fragment of the original
-history.&nbsp; The belief that Herodias was a sorceress, and a
-counterpart of Diana as queen of the witches, was generally
-established so early as the second century, but is far older, the
-original Herodias having been a form of Lilith. <a
-name="citation151"></a><a href="#footnote151"
-class="citation">[151]</a></p>
-<p>It is specially to be noted in connection with this tale that
-one of the older legends given in &ldquo;Virgilius the Sorcerer
-of Rome&rdquo; expressly declares that</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Virgilius made an iron head which could not
-only speak, but also foretell the future; and, as some say, it
-was by misinterpreting the oracle that Virgilius met his death in
-this wise.&nbsp; Being about to undertake a journey, he asked the
-head if it would come to a good end.&nbsp; The reply was:
-&lsquo;Yes, if he took care of <i>his head</i>.&rsquo;&nbsp;
-Taking this to mean the oracle itself, Virgilius took every
-measure to secure it, and with light heart went his way, but
-while journeying, exposed to sunshine, he was seized with a fever
-in the head, of which he died.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>This is again like the death of Michael Scott.</p>
-<h2><a name="page152"></a><span class="pagenum">p.
-152</span>VIRGIL, THE WICKED PRINCESS, AND THE IRON MAN.</h2>
-<blockquote><p>&ldquo;An iron man who did on her attend,<br />
-His name was Talus, made of yron mould,<br />
-Immoveable, resistlesse&mdash;without end.&rdquo;</p>
-<p style="text-align: right"><span class="smcap">Spenser</span>:
-<i>Faerie Queene</i>, v. c. i.</p>
-</blockquote>
-<p>There once lived a Princess who was beautiful beyond words,
-but wicked beyond belief; her whole soul was given to murder and
-licentiousness; yet she was so crafty as to escape all suspicion,
-and this pleased her best of all, for deceit was to her as dear
-as life itself.&nbsp; And this she managed, as many another did
-in those days, by inveigling through her agents handsome young
-men into her palace by night, where they were invited to a
-banquet and then to a bed, and all went gaily till the next
-morning at breakfast, when the Princess gave her victim in wine
-or food a terrible and rapid poison, after which the corpse was
-carried away secretly by her servants to be thrown into the
-river, or hidden in some secret vault; and thus it was the lady
-sinned in secret while she kept up a white name before the
-world.</p>
-<p>Now it came to pass that a young man, who was a great friend
-of Virgil, was taken in the snare by this Princess, and put to
-death and no more heard of, when the great poet by his magic art
-learned the whole truth.&nbsp; Then for revenge or punishment he
-made a man of iron with golden locks, very beautiful to behold as
-a man, with sympathetic, pleasing air, one who conversed fluently
-and in a winning voice; and yet he was all of iron, and the
-spirit who was conjured into him was one without pity or
-mercy.</p>
-<p>Then Virgil bade the Iron Man walk to and fro past the palace
-of the Princess, and she, seeing him, was more pleased than she
-had ever been before, and at once sent out a messenger, who
-invited him to enter by a secret gate, which he did, and was
-warmly received, and treated with a great display of love.&nbsp;
-And in the morning at breakfast, as the Princess hesitated to
-give him the deadly drink, for she had at last fallen madly in
-love, he said:</p>
-<p>&ldquo;Well, where is the poison?&nbsp; Don&rsquo;t keep me
-waiting!&nbsp; Quick, that I may drink!&rdquo;</p>
-<p>And when she heard that she was indeed terrified, thinking, <a
-name="page153"></a><span class="pagenum">p. 153</span>&ldquo;This
-man knows all my secret.&rdquo;&nbsp; But as she hesitated, he
-took the deadly cup and drained it to the last drop.&nbsp;
-&ldquo;And now,&rdquo; she thought, &ldquo;I am
-saved.&rdquo;&nbsp; But the Iron Man said with scorn:</p>
-<p>&ldquo;Do you call <i>that</i> stuff poison?&nbsp; Why, it
-would hardly kill a mouse.&nbsp; Give me stronger, I
-say&mdash;stronger!&nbsp; I live on poison, and the stronger it
-is the better I like it.&rdquo;</p>
-<p>Hearing this, the Princess felt from head to foot as if her
-blood were all turned to ice, for now she knew that she was lost,
-and her punishment at hand.</p>
-<p>&ldquo;And now,&rdquo; said the Iron Man, &ldquo;since all the
-poisoning and treachery and putting away of young gentlemen is at
-an end, you must come with me;&rdquo; and with this he took her
-under his left arm and went forth.</p>
-<p>At her screams all her retainers came armed, and after them
-twenty soldiers, but all were of no avail against such an enemy,
-whom they could neither pierce with steel nor restrain by
-strength; and escaping with her, he mounted a black steed, which
-a Moor was holding outside, and with his victim flew over the
-land till they came to a dark and savage place in the
-mountains.&nbsp; And here he bore her into a vast cavern, where
-many men were seated round a table, and as she looked she saw
-that they were all the lovers whom she had put to death.&nbsp;
-Then they all cried:</p>
-<p>&ldquo;<i>Ecco la nostra moglie</i>!&nbsp; Behold our
-wife!&nbsp; Behold our Drusiana!&rdquo;</p>
-<p>And another said:</p>
-<p>&ldquo;Let us give her to drink, and let us drink to
-her!&rdquo;</p>
-<p>And they gave her a full goblet, which she could not help
-swallowing, and the wine was like fire, the fire of hell itself
-in all her veins.&nbsp; The men assembled round burst into
-laughter at seeing her suffering, and one shouted:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Drink, Princess, drink!<br />
-Thou feelest the same fire,<br />
-Only in greater measure,<br />
-Hotter, wilder and fiercer,<br />
-Which thou didst feel before,<br />
-When thy blood boiled with passion,<br />
-And with love of secret murder;<br />
-Then thou didst feel it a little,<br />
-Now thou shalt feel it greatly;<br />
-Once it ran drop by drop,<br />
-Now in full goblets and frequent.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>Then another gave her a glass of wine which she could <a
-name="page154"></a><span class="pagenum">p. 154</span>not help
-swallowing, and it was cold, and her blood again grew cold as
-ice, and she shivered in an agony of freezing.&nbsp; And so it
-went on, everyone giving her first the scalding hot wine and then
-the cold, while all sang in chorus:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;We give thee again in thy heart<br />
-What thou didst give to us:<br />
-The heat of love which burned in us,<br />
-Burned in us and in thee,<br />
-And the cold of desire when satisfied.<br />
-Thou hadst no mercy on us:<br />
-We have as little for thee.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-
-<div class="gapspace">&nbsp;</div>
-<p>The connection of Virgil with the classic Talus, or Iron Man,
-and so many other ancient legends, as shown in these which I have
-gathered, renders the more striking the assertion that
-&ldquo;after the sixteenth century the Vergilian legends
-disappear, and become known only to scholars,&rdquo; as worded by
-E. F. M. Beneche in his translation of Comparetti&rsquo;s
-work.&nbsp; The truth is, that as the age of credulity and mere
-marvels passed away among the higher classes, the learned ceased
-to collect or take an interest in heaping up &ldquo;wonders upon
-wonders.&rdquo;&nbsp; But the people went on telling and making
-tales about Virgil, just as they had always done.&nbsp; And the
-full proof that there was not a soul who for centuries took the
-least interest in folklore or popular tradition in Central and
-Northern Italy is to be found in the fact that, while such
-material <i>abounds</i> in the English, French, and especially
-German literature of later ages, there is hardly a trace of it in
-a single Roman or Tuscan writer till of late years.&nbsp; Even at
-the present day there is small search or seeking in Northern
-Italy for the rich treasures of old Roman tradition which still
-exist among the people.</p>
-<h2><a name="page155"></a><span class="pagenum">p.
-155</span>GIOVANNI DI BOLOGNA AND THE GOD MERCURY.</h2>
-<p class="gutsumm">&ldquo;Mercurium omnium Deorum antiquorum
-vigilantissimum ac maxime negotiis implicatum, scribit Hesiodus
-in Theogoni&agrave;.&rdquo;&mdash;<span class="smcap">Natalis
-Comitis</span>: <i>Mythologia</i>, lib. v., 1616.</p>
-<p>In the old times in Florence the Tuscans worshipped the idols
-of Jupiter, and Bacchus, and Venus, and Mercury in their
-temples.&nbsp; And sometimes those gods when conjured <a
-name="citation155a"></a><a href="#footnote155a"
-class="citation">[155a]</a> came down to earth.</p>
-<p>In those times there was in Florence <a
-name="citation155b"></a><a href="#footnote155b"
-class="citation">[155b]</a> a sculptor of Bologna named Giovanni,
-the same who made the Diavolino in the Mercato Vecchio.&nbsp; He
-was tormented by the desire to make a statue of such beauty that
-there should not be its like in all the world; and he, moreover,
-desired that this statue should be as if living, one not stiff
-and fixed, but one like Mercury, all activity, and he was so full
-of this thought that he had no rest even by night, for a certain
-gentleman had said to him:</p>
-<p>&ldquo;All in vain dost thou intoxicate thyself by studying
-statues, saying, &lsquo;This one is beautiful, that still more
-so; this sculptor&mdash;<i>&eacute; bravo</i>&mdash;has talent,
-that even cleverer;&rsquo; but, after all, the best of their work
-is motionless, and produces on me the effect of a corpse.&nbsp; I
-should call him a clever sculptor who could make a statue
-inspired with motion like a living man&mdash;<i>che caminasse o
-magari saltasse</i>&mdash;who runs and hops, but not a piece of
-marble merely carved.&rdquo;</p>
-<p>And this moved Giovanni to make a statue which should not have
-its equal in the world.&nbsp; And thinking of Mercury, the
-liveliest and quickest of all the gods, who is ever flying like a
-falcon, he said:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;If I could behold him,<br />
-Though &rsquo;twere but for once,<br />
-I should have the model<br />
-Of a wondrous statue<br />
-Inspired unto life!&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>One evening Giovanni found himself in the Temple of Mercury,
-that which is to-day called the Baptistery of Saint <a
-name="page156"></a><span class="pagenum">p. 156</span>John [and
-there he found Virgilio], to whom he said that he so greatly
-longed to see Mercury living and in flight.</p>
-<p>Virgilio replied:</p>
-<p>&ldquo;Go at midnight to the hill of Vallombrosa when the moon
-is full, and call the fairy Bellaria, who will aid
-thee.&rdquo;</p>
-<p>Giovanni went to the hill and called to Bellaria, but she made
-no reply.&nbsp; So he returned to Virgilio, who said:</p>
-<p>&ldquo;It is not enough to simply call to her, she must be
-<i>scongiurata</i>&mdash;called by an incantation.&rdquo;</p>
-<p>Then Giovanni, having learned this, thus conjured her:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Stella lucente,<br />
-Ed aria splendente,<br />
-Col tuo splendor,<br />
-Bell&rsquo; Aria infiamma<br />
-Mercurio, e fa lo scendere<br />
-In terra che io posso<br />
-Levarne il modello!<br />
-Tu che siei bella,<br />
-Bella quanto buona,<br />
-Fa mi questa grazia;<br />
-Perche io sono molto,<br />
-Molto infelice,<br />
-Se non faro una statua<br />
-Come il desiderio mio,<br />
-Vedi Bellaria.<br />
-Finquase&ugrave; in questo monte,<br />
-Son venuto per potermi<br />
-A te raccomandare;<br />
-T&ugrave; prego non indugiare<br />
-A far mi questa grazia,<br />
-Perche sono infelice.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Shining star!<br />
-Resplendent glowing air, <a name="citation156"></a><a
-href="#footnote156" class="citation">[156]</a><br />
-With thy burning splendour,<br />
-Bell&rsquo; Aria, inflame,<br />
-Inspire great Mercury,<br />
-Make him descend to earth<br />
-That he may copied be.<br />
-Thou who art beautiful,<br />
-As beautiful as good,<br />
-Grant me, I pray, this grace,<br />
-For I am lost in grief<br />
-Because I cannot make<br />
-A statue as I wish.<br />
-Behold, Bellaria!<br />
-I&rsquo;ve come unto this hill<br />
-To beg this thing of thee!<br />
-<a name="page157"></a><span class="pagenum">p. 157</span>I pray
-thee grant my prayer,<br />
-For I am suffering.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>Then Bellaria thus evoked Mercury:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Mercurio mio, bel Mercurio,<br />
-Per quell&rsquo; acqua corrente,<br />
-E cel (cielo) splendente,<br />
-E tu risplendi, risplendi amor<br />
-Di bellezza, e come il vento,<br />
-Come il fulmine lesto siei,<br />
-Io sono stata<br />
-Scongiurata,<br />
-Scongiurata pel mio splendor,<br />
-Per infiammarti<br />
-Del mio calor<br />
-Che tu scenda in terra<br />
-Che vi&eacute; Giovanni<br />
-Gian di Bologna,<br />
-Primo scultore, vuol prendere da te<br />
-Il modello,<br />
-Ti prego di scendere<br />
-Come un baleno<br />
-Perche fino che non sarai sesato,<br />
-Ne pure a me tornerebbe<br />
-La mia pace perche<br />
-Mi hanno scongiurata per te;<br />
-Se questa grazia mi farai<br />
-Non per me, ma per Giovanni,<br />
-Tre segni mi darai&mdash;<br />
-Lampo, tuono e fulmine<br />
-Se questa grazi mi farai,<br />
-I tre seguali mi darai!&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Mercury, beauteous God!<br />
-By the rushing water!<br />
-By the glowing heaven!<br />
-As thou shinest, reflecting again<br />
-Their beauty, and as the wind<br />
-Or the lightning thou art fleet.<br />
-Even so am I<br />
-Conjured and compelled<br />
-Even by mine own splendour<br />
-To inspire, inflame<br />
-Thee by mine own heat!<br />
-That thou descend to earth,<br />
-That Giovanni, born<br />
-In Bologna, may<br />
-As sculptor copy thee!<br />
-I pray thee to descend,<br />
-Even like lightning&rsquo;s flash,<br />
-Since till thou art measured,<br />
-<a name="page158"></a><span class="pagenum">p. 158</span>I shall
-not be in peace,<br />
-Being myself invoked.<br />
-If thou wilt grant this grace,<br />
-Yet not for me but <i>Gian</i>,<br />
-Accord to me three signs:<br />
-The flash, the crash and bolt;<br />
-Even as lightning comes,<br />
-I pray thee grant me this!&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>And in an instant there came all together in one the flash and
-roar and thunderbolt, and Giovanni di Bologna beheld Mercury
-flying in the heaven, and said:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;E troppo leggiadro, troppo bello!<br />
-Non posso dipingere una Stella<br />
-Ne il vento, ne un bal&eacute;n,<br />
-E finito la mia speranza.&nbsp; Amen!&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Thou art too little and light, by far!<br />
-I cannot paint a shining star,<br />
-Nor the wild wind or lightning&mdash;then<br />
-All hope is lost, ah me!&nbsp; Amen!&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>Then the beautiful Bellaria said:</p>
-<p>&ldquo;If thou canst not depict Mercury flying through the
-air, it may be that thou canst make him passing over the waves,
-for then his speed is not so great.&rdquo;&nbsp; [So she invoked
-Mercury again, and he was seen flitting over the ocean.] <a
-name="citation158"></a><a href="#footnote158"
-class="citation">[158]</a></p>
-<p>But when Giovanni di Bologna beheld Mercury leaping from wave
-to wave like a dolphin, he cried:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Bel Mercurio, sempre <i>vale</i>!<br />
-Io non sono che un mortale,<br />
-Io non posso tanto fare,<br />
-Ne le tue grazzie combinare.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Farewell, fair Mercury, all is o&rsquo;er,<br />
-I&rsquo;m but a mortal and no more,<br />
-I cannot give again thy face,<br />
-And least of all thy wondrous grace.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>Bellaria said to him:</p>
-<p>&ldquo;Thou hast asked too much; it is not possible for thee
-to make fire and water to the life.&nbsp; Yet be at ease, for
-what may not be done in water or in air may come to pass with
-ease upon the earth.&rdquo;</p>
-<p>Bellaria again invoked Mercury, who descended like the wind in
-a leap, even as a man leaps down and alights on earth.</p>
-<p><a name="page159"></a><span class="pagenum">p. 159</span>Then
-Giovanni cried:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Grazia &agrave; Dio!<br />
-Io ho l&rsquo; ide&agrave;!&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Thanks to God divine!<br />
-The <i>idea</i> is mine!&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>And so Giovanni made the beautiful statue of Mercury in
-bronze; and so long as the Tuscans worshipped their idols it was
-wont to dance, but after they ceased this worship, it danced no
-more.&nbsp; [At present, the beautiful statue of Mercury in
-bronze is in the Bargello.]</p>
-<p>It is said that Bellaria is the sister of Mercury, and that
-both fly in the air.&nbsp; When the <i>Fate</i> or fairies, or
-good witches die, Bellaria descends, and then bears their souls
-to heaven.</p>
-<p>Mercury is the god of all people who are in haste, who have
-occasion to go rapidly&mdash;as, for instance, those who wish to
-send a letter quickly and receive a speedy reply.&nbsp; To do
-this, you must have an image of Mercury cast in bronze, and it
-must be made to shine like silver, with a bright colour like a
-looking-glass; <a name="citation159"></a><a href="#footnote159"
-class="citation">[159]</a> and this should be worshipped before
-going to bed, and on rising in the morning adore it again.&nbsp;
-And to invoke Mercury, this is the manner: You must have a basin
-full of water, taken from a stream when agitated (<i>i.e.</i>,
-running water), and in the evening, as in the morning, take that
-basin and make a cross on the earth where you kneel down, and
-then say:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Acqua corrente<br />
-E vento furente,<br />
-Avanti la statua di Mercurio<br />
-Mi inghinnocchio, perche Mercurio,<br />
-E il mio idole, Mercurio!<br />
-E il mio dio;<br />
-Acqua corrente<br />
-E vento furente,<br />
-Infuriate Mercurio<br />
-A farmi questa grazia!&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Running water, raging wind!<br />
-Before the form of Mercury I kneel,<br />
-For Mercury is my idol and my god!<br />
-Running water, raging wind,<br />
-Inspire great Mercury<br />
-To do what I desire!&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p><a name="page160"></a><span class="pagenum">p. 160</span>Then
-you shall pause and sing again:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Mercurio, Mercurio!<br />
-Tu che siei il mio Dio!<br />
-Fammi questa grazia<br />
-Che io ti chiedo,<br />
-Se questa grazia a me concedi<br />
-Tre cose fammi vedere;<br />
-Tuono, lampo e vento infuriato!&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Mercury, Mercury divine!<br />
-Who ever art a god of mine!<br />
-Grant me that which I do need,<br />
-And if&rsquo;t be given me indeed,<br />
-Cause me then three things to see&mdash;<br />
-&nbsp;&nbsp; The lightning&rsquo;s flash,<br />
-&nbsp;&nbsp; The thunder crash,<br />
-And the wind roaring furiously!&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>And where the water from the running stream has been poured it
-must be carefully covered over, so that no one can tread thereon,
-or else from that time the favour of Mercury will cease.</p>
-
-<div class="gapspace">&nbsp;</div>
-<p>It would seem as if this story were originally intended to
-imply that the sculptor, unable to give a higher conception of
-vivacity or motion, represented the mobile god as in the moment
-of descending on earth, still preserving the attitude of
-flight.&nbsp; This conception was probably too subtle for the
-narrator, who describes the image as having been a kind of
-marionette, or dancing Jack.&nbsp; &ldquo;Whate&rsquo;er it be,
-it is a curious tale.&rdquo;</p>
-<p>The connection of Mercury with moving water is also
-remarkable.&nbsp; He bears serpents on his <i>caduceus</i> or
-wand; and among other ancient myth-fancies, a rushing river, from
-its shape or windings and its apparent life, was a symbol of a
-serpent.</p>
-<p>It is hardly worth while to note that Giovanni di Bologna was
-really a Frenchman&mdash;Jean de Boulogne.&nbsp; The bronze
-Mercury by him described in this story, and <a
-name="page161"></a><span class="pagenum">p. 161</span>now in the
-Bargello Museum, is supposed to have suggested the allusion to
-the god as</p>
-<blockquote><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&ldquo;just
-alighted<br />
-On a heaven-kissing hill,&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>and the probability is indeed of the strongest.&nbsp; Many
-judges good and true are of the opinion that, as regards motive
-or conception, this is the best statue ever made by any save a
-Greek, as there is assuredly none in which the lightness of
-motion is so perfectly expressed in matter.&nbsp; I believe,
-however, that Giovanni di Bologna was indebted for this figure to
-some earlier type or motive.&nbsp; There is something not unlike
-it among the old Etruscan small bronze <i>figurini</i>.</p>
-<h2>THE DOUBLE-FACED STATUE, OR HOW VIRGILIO CONJURED JANUS.</h2>
-<blockquote><p>&ldquo;Now by two-headed Janus!<br />
-Nature hath formed strange fellows in her time!&rdquo;</p>
-<p style="text-align: right"><span
-class="smcap">Shakespeare</span>.</p>
-<p>&ldquo;There were in Rome many temples of Janus, some unto him
-as <i>bifrons</i>, or double-faced.&nbsp; Caylus has published
-pictures of Greek vases on which are seen two heads thus united,
-the one of an elderly man, the other of a young
-woman.&rdquo;&mdash;<i>Dizionario Mitologico</i>.</p>
-</blockquote>
-<p>There was once in Florence, in the Tower della Zeccha, a
-statue of great antiquity, and it had only one body, or bust, but
-two heads; and one of these was of a man and the other of a
-woman, a thing marvellous to behold.</p>
-<p>And Virgil, seeing this when it was first found in digging
-amid old ruins, had it placed upright and said:</p>
-<p>&ldquo;Behold two beings who form but a single person!&nbsp; I
-will conjure the image; it shall be a charm to do good; it shall
-teach a lesson to all.&rdquo;</p>
-<p>Thus he conjured:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Statua da due faccie<br />
-Due, e un corpo solo,<br />
-Due faccie ed avete<br />
-Un sol cervello.&nbsp; Siete<br />
-<a name="page162"></a><span class="pagenum">p. 162</span>Due
-esseri l&rsquo; uno per altro,<br />
-Dovete essere marito e moglie,<br />
-Dovete peccare con un sol pensiero.</p>
-<p>&ldquo;Avete bene quattro occhi<br />
-Ma una sol vista,<br />
-Come tutti i mariti,<br />
-E moglie dorebbere essere,<br />
-E dovete fare la buona fortuna<br />
-Di tutti gli inamorati.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Statue gifted with two faces,<br />
-Two and yet a single body!<br />
-Two and but one brain&mdash;then art thou<br />
-Two intended for each other&mdash;<br />
-Two who should be wife and husband,<br />
-Acting by the same reflection.</p>
-<p>&ldquo;Unto you four eyes are given,<br />
-And but a single sight&mdash;ye are then<br />
-What indeed all wives and husbands<br />
-Ought to be if they&rsquo;d be happy;<br />
-Therefore shalt thou bring good fortune<br />
-Unto all devoted lovers!&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>Then Virgil touched the statue with his rod, and it
-replied:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Tutti quelli che mi pregherano.<br />
-Di cuore sincera, amanti o sposi,<br />
-Tutti quelli saranno felice!&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;All of those who&rsquo;ll come here to adore me,<br />
-Be they lovers, be they married couples,<br />
-I will ever make them truly happy.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-
-<div class="gapspace">&nbsp;</div>
-<p>The conception of a head with two faces, one male and the
-other female, is still very common in Italy.&nbsp; In the
-cloister of Santa Maria Novella in Florence the portraits of a
-husband and wife are thus united on a marble monumental
-tablet.&nbsp; And in Baveno, among the many <i>graffiti</i> or
-sketches and scrawls made by children on the walls on or near the
-church, there is one which is evidently traditional, representing
-Janus.&nbsp; This double-headed deity was continued in the
-Baphomet of the Knights Templars.</p>
-<p>In the older legends are two tales declaring that Virgil made
-and enchanted two statues.&nbsp; This appears to be a variation
-of the story of Janus.</p>
-<h2><a name="page163"></a><span class="pagenum">p.
-163</span>VIRGIL AND HIS COURTIERS.</h2>
-<blockquote><p>&ldquo;Virgilius also made a
-belfry.&rdquo;&mdash;<i>The Wonderful History of Virgilius the
-Sorcerer of Rome</i>.</p>
-<p>&ldquo;To be a crow and seem a swan,<br />
-To look all truth, possessing none,<br />
-To appear a saint by every act,<br />
-And be a devil meanwhile at heart,<br />
-To prove that black is white, in sooth,<br />
-And cover up the false with truth;<br />
-And be a living lie, in short&mdash;<br />
-Such are the lives men lead at court.&rdquo;</p>
-<p style="text-align: right"><i>Old Italian saying cited by</i>
-<span class="smcap">Francesco Panico</span> <i>in his</i>
-&ldquo;<i>Poetiche Dicerie</i>&rdquo; (1643); article,
-Courtiers.</p>
-<p>&ldquo;Above all lying is the lie as practised by evil
-<i>courtiers</i>, it being falsehood <i>par excellence</i>.&nbsp;
-For they are the arch architects, the cleverest of artists at
-forming lies, pre-eminent in cooking, seasoning, serving them
-with the honey of flattery or the vinegar of
-reproof.&rdquo;&mdash;<span class="smcap">Francesco Panico</span>
-(1643).</p>
-</blockquote>
-<p>On a time Virgilio remained for many weeks alone at home, and
-never went to court.&nbsp; And during this retirement he made
-seven bells of gold, and on every one there was engraved a name
-or word.</p>
-<p>On the first there was &ldquo;Bugiardo&rdquo; (or lying), on
-the second &ldquo;Chiacchiera&rdquo; (or tattling gossip), on the
-third &ldquo;Malignit&agrave;&rdquo; (or evil spite), on the
-fourth &ldquo;Chalugna&rdquo; (or calumny), on the fifth
-&ldquo;Maldicenza&rdquo; (or vituperation), on the sixth
-&ldquo;Invidia&rdquo; (or envy), and on the seventh
-&ldquo;Bassezza&rdquo; (or vileness).</p>
-<p>And these he hung up in a draught of air, so that as they
-swung in the breeze they rang and tinkled, first one alone, and
-then all.</p>
-<p>One day the Emperor sent a messenger to Virgilio, asking him
-why he never came to court as of old.&nbsp; And Virgilio wrote in
-reply:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;<span class="smcap">My dear
-Emperor</span>,</p>
-<p>&ldquo;It is no longer necessary that I should come to court
-to learn all that is said there.&nbsp; For where I am at home I
-hear all day long the voices of Falsehood, Tattling, Evil Spite,
-Calumny, Vituperation, Envy, and Vileness.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>And then he showed the bells to the messenger.&nbsp; The <a
-name="page164"></a><span class="pagenum">p. 164</span>Emperor,
-when he had read the letter and heard all, laughed heartily, and
-said:</p>
-<p>&ldquo;So Virgilio keeps a court of his own!&nbsp; Yes, and a
-finer one than mine, for all his courtiers are clad in
-gold.&rdquo;</p>
-<h2>VIRGIL AND THE THREE SHEPHERDS.<br />
-<span class="smcap">A Legend of the Monte Sybilla</span>, <span
-class="smcap">near Rome</span>.</h2>
-<blockquote><p>&ldquo;And, warrior, I could tell to thee<br />
-The words which split Eildon Hill in three,<br />
-And bridled the Tweed with a curb of stone;<br />
-But to speak them were a deadly sin,<br />
-And for having but thought them my heart within<br />
-A treble penance must be done.&rdquo;&mdash;<span
-class="smcap">Scott</span>.</p>
-</blockquote>
-<p>Miss Roma Lister, when residing in Florence, having written to
-her old nurse Maria, in Rome, asking her if she knew, or could
-find, any tales of Virgil, received after a while the following
-letter, written out by her son, who has evidently been well
-educated, to judge by his style and admirable handwriting:</p>
-<p style="text-align: right">&ldquo;<span
-class="smcap">Rome</span>, <i>January</i> 28, 1897.</p>
-<blockquote><p>&ldquo;<span class="smcap">Mia buona
-Signorina</span>,</p>
-<p>&ldquo;I have been seeking for some old person, a native of
-the Castelli Romani, who knew something relative to the magician
-Virgil, and I found in a street of the new quarters of Rome an
-old acquaintance, a man who is more than eighty years of age; and
-on asking him for what I wanted, he, after some reflection,
-recalled the following story:</p>
-<p>&ldquo;&lsquo;I was a small boy when my parents told me that
-in the Montagna della Sibilla there was once an old man who was
-indeed so very old that the most ancient people had ever known
-him as appearing of the same age, and he was called the magician
-Virgilio.</p>
-<p>&ldquo;&lsquo;One day three shepherds were in a cabin at the
-foot of the mountain, when the magician entered, and they were at
-<a name="page165"></a><span class="pagenum">p. 165</span>first
-afraid of him, knowing his reputation.&nbsp; But he calmed them
-by saying that he never did harm to anyone, and that he had come
-down from the mountain to beg a favour from them.</p>
-<p>&ldquo;&lsquo;&ldquo;There is,&rdquo; he continued,
-&ldquo;half-way up the mountain, a grotto, in which there is a
-great serpent which keeps me from entering.&nbsp; Therefore I beg
-you do me the kindness to capture it.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;&lsquo;The shepherds replied that they would do so,
-thinking that he wanted them to kill the snake, but he explained
-to them that he wished to have it taken in a very large bottle
-(<i>grandissimo boccione</i>) <a name="citation165"></a><a
-href="#footnote165" class="citation">[165]</a> by means of
-certain herbs which he had provided.</p>
-<p>&ldquo;&lsquo;And the next day he came with the bottle and
-certain herbs which were strange to them, and certainly not grown
-in the country.&nbsp; And he said:</p>
-<p>&ldquo;&lsquo;&ldquo;Go to the grotto, and lay the bottle down
-with its mouth towards the cavern, and when the serpent shall
-smell the herbs he will enter the bottle.&nbsp; Then do ye close
-it quickly and bring it to me.&nbsp; And all of this must be done
-without a word being spoken, else ye will meet with
-disaster.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;&lsquo;So the three shepherds went their way, and after
-a time came to the grotto, which they entered, and did as the
-magician had ordered.&nbsp; Then, after a quarter of an hour, the
-serpent, smelling the herbs, came forth and entered the
-bottle.&nbsp; No sooner was he in it than one of the shepherds
-adroitly closed it, and cried unthinkingly:</p>
-<p>&ldquo;&lsquo;&ldquo;Now you&rsquo;re caught!&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;&lsquo;When all at once they felt the whole mountain
-shake, and heard an awful roar, and crashing timber round on
-every side, so that they fell on the ground half dead with
-fear.&nbsp; When they came to their senses each one found himself
-on the summit of a mountain, and the three peaks were far
-apart.&nbsp; It took them several days to return to their cabin,
-and all of them died a few days after.</p>
-<p>&ldquo;&lsquo;From that time the magician Virgil was no more
-seen in the land.&rsquo;</p>
-<p>&ldquo;This is all which I could learn; should I hear more I
-will write at once to you.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p><a name="page166"></a><span class="pagenum">p. 166</span>This
-is beyond question an imperfectly-told tale.&nbsp; What the
-sorcerer intended and effected was to divide a mountain into
-three peaks, as did Michael Scott, of whom legends are still left
-in Italy, as the reader may find by consulting the interesting
-work by the Rev. J. Wood Brown. <a name="citation166"></a><a
-href="#footnote166" class="citation">[166]</a>&nbsp; In the
-Italian tale the three shepherds who were together find
-themselves suddenly apart on the tops of three peaks, which
-clearly indicates the real aim of the narrative.</p>
-<p>An old Indian woman, widow of an Indian governor, told me, as
-a thing unknown, that the three hills of Boston had been thus
-split by Glusg&aacute;be or Glooscap, the great Algonkin
-god.&nbsp; As this deity introduced culture to North America, it
-will be at once perceived that there was something truly
-<i>weirdly</i>, or strangely prophetic, in this act.&nbsp; As
-Glooscap was the first to lay out Boston&mdash;<i>&agrave; la
-Trinit&eacute;</i>&mdash;he certainly ought to be regarded as the
-patron saint of that cultured city, and have at least a library,
-a lyceum, or a hotel named after him in the American
-Athens.&nbsp; The coincidence is very singular&mdash;Rome and
-Boston!</p>
-<p>Eildon Hill, by which, as I have heard, Andrew Lang was born,
-is one of the picturesque places which attract legends and
-masters in folk-lore.&nbsp; Of it I have a strange
-souvenir.&nbsp; While in its vicinity I for three nights saw in a
-dream the Fairy Queen, and the &ldquo;vision&rdquo; was
-remarkably vivid, or so much so as to leave a strong or haunting
-impression on my waking hours.&nbsp; It was like a glimpse into
-elf-land.&nbsp; Of course it was simply the result of my
-recalling and thinking deeply on the legend of &ldquo;True
-Thomas,&rdquo; but the dream was very pleasant and
-sympathetic.</p>
-<h2><a name="page167"></a><span class="pagenum">p. 167</span>THE
-GOLDEN PINE-CONE.</h2>
-<blockquote><p>&ldquo;Quid sibi vult, illa <i>Pinus</i>,
-qu&agrave;m semper statis diebus in deum matris intromittis
-sanctuarium?&rdquo;&mdash;<span class="smcap">Arnobius</span>, i.
-5.</p>
-</blockquote>
-<p>There was once a young man named Constanzo, who was blessed,
-as they say, in form and fortune, he being both fair in face and
-rich.&nbsp; Now, whether it was that what he had seen and learned
-of ladies at court had displeased him, is not recorded or
-remembered, but one thing is certain, that he had made up his
-mind to marry a poor girl, and so began to look about among
-humble folk at the maids, which indeed pleased many of them
-beyond belief, though it was taken ill by their parents, who had
-but small faith in such attentions.</p>
-<p>But the one whom it displeased most of all was the mother of
-Constanzo, who, when he said that he would marry a poor girl,
-declared in a rage that he should do nothing of the kind, because
-she would allow no such person to come in the house.&nbsp; To
-which he replied that as he was of age, and the master, he would
-do as he pleased.&nbsp; Then there were ill words, for the mother
-had a bad temper and worse will, and had gone the worst way to
-work, because of all things her son could least endure being
-governed.&nbsp; And she was the more enraged because her son had
-hitherto always been docile and quiet, but she now found that she
-had driven him up to a height which he had not before dreamed of
-occupying and where he would now remain.&nbsp; But she vowed
-vengeance in her heart, saying: &ldquo;Marry or not&mdash;this
-shall cost thee dear.&nbsp; <i>Te lo far&ograve;
-pagare</i>!&rdquo;</p>
-<p>Many months passed, and no more was said, when one day the
-young gentleman went to the chase with his friends, and impelled
-by some strange influence, took a road and went afar into a part
-of the country which was unknown to him.&nbsp; At noon they
-dismounted to rest, when, being very thirsty, Constanzo expressed
-a desire for water.</p>
-<p>And just as he said it there came by a <i>contadina</i>,
-carrying two jars of water, cold and dripping, fresh from a
-fountain.&nbsp; And the young signor having drunk, observed that
-the girl was of enchanting or dazzling beauty, with a charming
-expression of innocence, which went to his heart.</p>
-<p><a name="page168"></a><span class="pagenum">p.
-168</span>&ldquo;What is thy name?&rdquo; he asked.</p>
-<p>&ldquo;Constanza,&rdquo; the girl replied.</p>
-<p>&ldquo;And I am Constanzo,&rdquo; he cried; &ldquo;and as our
-names so our hearts shall be&mdash;one made for the
-other!&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;But you are a rich lord, and I am a poor girl,&rdquo;
-she slowly answered, &ldquo;so it can never be.&rdquo;</p>
-<p>But as both had loved at sight, and sincerely, it was soon
-arranged, and the end was that the pair were married, and
-Constanza became a signora and went to live in the castle with
-her lord.&nbsp; His mother, who was more his enemy than ever, and
-ten times that of his wife, made no sign of anger, but professed
-love and devotion, expressing delight every day and oftener that
-her son had chosen so fair a wife, and one so worthy of him.</p>
-<p>It came to pass that Constanza was about to become a mother,
-and at this time her husband was called to the wars, and that so
-far away that many days must pass before he could send a letter
-to his home.&nbsp; But his mother showed herself so kind, though
-she had death and revenge at her heart, that Constanzo was
-greatly relieved, and departed almost light of heart, for he was
-a brave man, as well as good, and such people borrow no trouble
-ere it is due.</p>
-<p>But the old signora looked after him with bitterness, saying,
-&ldquo;Thou shalt pay me, and the hour is not far
-off.&rdquo;&nbsp; And when she saw his wife she murmured:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Now revenge shall take its shape;<br />
-Truly thou canst not escape;<br />
-Be it death or be it dole,<br />
-I will sting thee to the soul.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>Then when the hour came that the countess was to be confined,
-the old woman told her that she herself alone would serve and
-attend to all&mdash;<i>e che avrebbe fatto tutto da se</i>.&nbsp;
-But going forth, she found a pine-tree and took from it a cone,
-which she in secret set to boil in water, singing to it:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Bolli, bolli!<br />
-Senza posa.<br />
-Che nel letto<br />
-Vi &eacute; la sposa,<br />
-Un fanciullo<br />
-Alla luce mi dara,<br />
-E una pina diventera!</p>
-<p><a name="page169"></a><span class="pagenum">p.
-169</span>&ldquo;Bolli, bolli!<br />
-Mio decotto<br />
-Bolli, bolli!<br />
-Senza posa!<br />
-Il profumo<br />
-Che tu spandi,<br />
-Si spanda<br />
-In corpo alla<br />
-Alla sposa e il figlio,<br />
-Il figlio che fara<br />
-Pina d&rsquo; oro diventera!&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Boil and boil,<br />
-Rest defying!<br />
-In the bed<br />
-The wife is lying;<br />
-Soon her babe<br />
-The light will see,<br />
-But a pine-cone<br />
-It shall be!</p>
-<p>&ldquo;Boil and boil,<br />
-And well digest!<br />
-Boil and boil,<br />
-And never rest!<br />
-May the perfume<br />
-Which you spread<br />
-Thrill the body<br />
-To the head,<br />
-And the child<br />
-Which we shall see,<br />
-A golden pine-cone<br />
-Let it be!&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>And soon the countess gave birth to a beautiful daughter with
-golden hair, but the old woman promptly took the little one and
-bathed it in the water in which she had boiled the pine-cone,
-whereupon it became a golden pine-cone, and the poor mother was
-made to believe that this was her first-born; and the same was
-written to the father, who replied to his wife that, whatever
-might happen, he would ever remain as he had been.</p>
-<p>The mother-in-law took the pine-cone and placed it on a
-mantelpiece, as such curious or odd things are generally disposed
-of.&nbsp; And when her son returned she contrived in so many ways
-and with craft to calumniate his wife that the poor lady was ere
-long imprisoned in a tower.</p>
-<p>But a strange thing now happened, for every night the
-pine-cone, unseen by all, left like a living thing its place on
-the chimney-piece and wandered over the castle, returning <a
-name="page170"></a><span class="pagenum">p. 170</span>at five
-o&rsquo;clock to its place, but ever going just below the
-lady&rsquo;s window, where it sang:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;O cara madre mia!<br />
-Luce degli occhi miei!<br />
-Cessa quel pianto,<br />
-E non farmi pi&ugrave; soffrir!&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;O mother, darling mother,<br />
-Light of my eyes, I pray<br />
-That thou wilt cease thy weeping,<br />
-So mine may pass away.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>Yet, after he had shut his wife up in the tower, Constanzo had
-not an instant&rsquo;s peace of mind.&nbsp; Therefore, to be
-assured, he one day went to consult the great magician
-Virgil.&nbsp; And having told all that had happened, the wise man
-said:</p>
-<p>&ldquo;Thou hast imprisoned thy wife, she who is pure and
-true, in a tower, and all on the lying words and slanders of that
-vile witch your mother.&nbsp; And thou hast suffered bitterly,
-and well deserved it, as all do who are weak enough to believe
-evil reports of a single witness; for who is there who may not
-lie, especially among women, when they are jealous and full of
-revenge?&nbsp; Now do thou set free thy wife (and bid her come to
-me and I will teach her what to do).&rdquo;</p>
-<p>So the count obeyed.</p>
-<p>Then the mother took the pine-cone and threw it up three times
-into the air, singing:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Pina, mia bella pina!<br />
-Dei pini tu sei regina!<br />
-Dei pini sei prottetrice,<br />
-D&rsquo; un pino pianta la radice!<br />
-E torna una fanciulla bella<br />
-&nbsp;&nbsp; Come un occhio<br />
-&nbsp;&nbsp; Di sole in braccio<br />
-&nbsp;&nbsp; A tuo padre<br />
-&nbsp;&nbsp; Ed a tua madre!</p>
-<p>&ldquo;Pine, the fairest ever seen,<br />
-Of all cones thou art the queen!<br />
-Guarding them in sun or shade,<br />
-And &rsquo;tis granted that, when planted,<br />
-Thou shalt be a charming maid,<br />
-Ever sweet and ever true<br />
-To thy sire and mother too.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p><a name="page171"></a><span class="pagenum">p. 171</span>And
-this was done, and the cone forthwith grew up a fair maid, who
-was the joy of her parents&rsquo; life.&nbsp; But the people in a
-rage seized on the old witch, who was covered with a coat of
-pitch and burned alive in the public square.</p>
-
-<div class="gapspace">&nbsp;</div>
-<p>This legend was gathered in and sent to me from Siena.&nbsp;
-As a narrative it is a fairy-tale of the most commonplace
-description, its incidents being found in many others.&nbsp; But
-so far as the pine-cone is concerned it is of great originality,
-and retains remarkable relics of old Latin lore.&nbsp; The
-pine-tree was a favourite of Cybele, and it was consecrated to
-Silvanus, who is still known and has a cult in the mountains of
-the Romagna Toscana.&nbsp; This rural deity often bore a
-pine-cone in his hand.&nbsp; Propertius also assigns the pine to
-Pan.&nbsp; The cone was pre-eminently a phallic emblem, therefore
-specially holy; in this sense it was placed on the staff borne by
-the specially initiated to Bacchus.&nbsp; It was incredibly
-popular as an amulet, on account of its supposed magical virtues,
-therefore no one object is more frequently produced in ancient
-art.&nbsp; A modern writer, observing this, and not being able to
-account for it, very feebly attributes it to the fact that the
-object is so common that it is naturally used for a model.&nbsp;
-&ldquo;Artists,&rdquo; he says, &ldquo;in fact prefer to use what
-comes ready to hand, and to copy such plants as are ever under
-their eye.&rdquo;&nbsp; So writes the great dilettante Caylus,
-forgetting that a thousand objects quite as suitable to
-decoration as the pine-cone, and quite as common, were not used
-at all.</p>
-<p>The pine typified a new birth, according to Friedrich; this
-was because it was evergreen, and therefore sacred as immortal to
-Cybele.&nbsp; Thus Ovid (&ldquo;Metamorphoses,&rdquo; x. 103)
-writes, &ldquo;<i>Pinus grata deum matri</i>.&rdquo;&nbsp; The
-French Layard, in the new &ldquo;Annales de l&rsquo;Institut <a
-name="page172"></a><span class="pagenum">p.
-172</span>Arch&aelig;ologique,&rdquo; vol. xix., has emphatically
-indicated the connection of the pine-cone with the cult of Venus,
-and as a reproductive symbol.&nbsp; It is in this sense clearly
-set forth in the Italian or Sienese legend, where the pine-cone
-planted in the earth grows up as the girl with golden
-locks.&nbsp; This is very probably indeed the relic of an old
-Roman mythical tale or poem.</p>
-<p>The golden pine-cone appears in other tales.&nbsp; Wolf
-(&ldquo;Zeitschrift f&uuml;r deutsche Mythologie,&rdquo; vol. i.,
-p. 297) says that in Franconia there were once three travelling
-<i>Handwerksburschen</i>, or craftsmen, who met with a beautiful
-lady, who when asked for alms gave to each a pine-cone from a
-tree.&nbsp; Two of them threw the gifts away, but the third found
-his changed to solid gold.&nbsp; In order to make an amulet which
-is kept in the house, pine-cones are often gilded in Italy.&nbsp;
-I have seen them here in Florence, and very pretty ornaments they
-make.</p>
-<h2>VIRGIL&rsquo;S MAGIC LOOM.</h2>
-<blockquote><p>&ldquo;I heard a loom at work, and thus it
-spoke,<br />
-As though its clatter like a metre woke,<br />
-And echoed in my mind like an old song,<br />
-Rising while growing dimmer e&rsquo;en like smoke.</p>
-<p>&ldquo;And thus it spoke, &lsquo;God is a loom like me,<br />
-His chiefest weaving is Humanity,<br />
-And man and woman are the warp and woof,<br />
-Which make a mingling light of mystery.&rsquo;&rdquo;</p>
-<p style="text-align: right"><i>The Loom</i>: C. G. L.</p>
-</blockquote>
-<p>Gega was a girl of fifteen years of age, and without parents
-or friends, with nothing in the world but eyes to weep and arms
-to work.&nbsp; Yet she had this luck, that an old woman who was a
-fellow-lodger in the place where she lived, <a
-name="citation172"></a><a href="#footnote172"
-class="citation">[172]</a> moved by compassion, took the girl to
-live with her, <a name="page173"></a><span class="pagenum">p.
-173</span>though all she had was a very small room, in which was
-a poor bed and a little loom, so crazy-looking and old that it
-seemed impossible to work with it.</p>
-<p>Nunzia, <a name="citation173"></a><a href="#footnote173"
-class="citation">[173]</a> for such was the old woman&rsquo;s
-name, took Gega indeed as a daughter, and taught her to weave,
-which was a good trade in those days, and in that place where few
-practised it.&nbsp; So it came to pass that they made money,
-which was laid by.&nbsp; [This was no great wonder, for the old
-loom had a strange enchantment in it, by which marvellous work
-could be produced.]</p>
-<p>The old woman very often bade Gega take great care of the
-loom, and the girl could not understand why Nunzia thought so
-much of it, since it seemed to her to be like any other.&nbsp;
-[For it never appeared strange to her that when she wove the
-cloth seemed to almost come of itself&mdash;a great deal for a
-little thread&mdash;and that its quality or kind improved as she
-applied herself to work, for in her ignorance she believed that
-this was the way with all weaving.]</p>
-<p>At last the old Mamma Nunzia died, and Gega, left alone, began
-to make acquaintances and friends with other girls who came to
-visit her.&nbsp; Among these was one named Ermelinda, who was at
-heart as treacherous and rapacious as she was shrewd, yet one
-withal who, what with her beauty and deceitful airs, knew how to
-flatter and persuade to perfection, so that she could make a
-simple girl like Gega believe that the moon was a pewter plate,
-or a black fly white.</p>
-<p>Now, the first time that she and several others, who were all
-weavers, saw Gega at work, they were greatly amazed, for the
-cloth seemed to come of itself from a wretched old loom which
-appeared to be incapable of making anything, and it was so fine
-and even, and had such a gloss that it looked like silk.</p>
-<p>&ldquo;How wonderful!&nbsp; One would say it was silk!&rdquo;
-cried a girl.</p>
-<p>&ldquo;Oh, I can make silk when I try,&rdquo; answered Gega;
-and applying her will to it, she presently spun from
-cotton-thread a yard of what was certainly real silk stuff.</p>
-<p>And seeing this, all present declared that Gega must be a
-witch.</p>
-<p>&ldquo;Nonsense,&rdquo; she replied; &ldquo;you could all do
-it if you tried as I do.&nbsp; As for being a witch, it is
-Ermelinda and <a name="page174"></a><span class="pagenum">p.
-174</span>not I who should be so, for she first said it was like
-silk, and made it so.&rdquo;</p>
-<p>Then Ermelinda saw that there was magic in the loom, of which
-Gega knew nothing, so she resolved to do all in her power to
-obtain it.&nbsp; And this she effected firstly by flattery, and
-giving the innocent girl extravagant ideas of her beauty,
-assuring her that she had an attractiveness which could not fail
-to win her a noble husband, and that, having laid by a large sum
-of money, she should live on it in style till married, and that
-in any case she could go back to her weaving.&nbsp; But that on
-which she laid most stress was that Gega should leave her old
-lodging and get rid of her dirty old furniture, and especially of
-that horrible, crazy old loom, persuading her that, if she ever
-should have occasion to weave again, she, with her talent, could
-do far better with a new loom, and probably gain thrice as much,
-all of which the simple girl believed, and so let her false
-friend dispose of everything, in doing which Ermelinda did not
-fail to keep the loom herself, declaring that nobody would buy
-it.</p>
-<p>&ldquo;Now,&rdquo; said the latter, &ldquo;I am content.&nbsp;
-Thou art very beautiful; all that thou needest is to be elegantly
-dressed, and have fine things about thee, to soon catch a fine
-husband.&rdquo;</p>
-<p>Gega assented to this, but was loth to part with her old loom,
-which she had promised Nunzia should never be neglected; but
-Ermelinda promised so faithfully to keep it carefully for her,
-that she was persuaded to let her have it.&nbsp; Then the young
-girl took a fine apartment, well furnished, and bought herself
-beautiful clothes, and, guided by her false friend, began to go
-to entertainments and make fashionable friends, and live as if
-she were rich.</p>
-<p>Then Ermelinda, having obtained the old loom, went to work
-with it, in full hope that she too could spin silk out of cotton,
-but found out to her amazement and rage that she could do nothing
-of the kind&mdash;nay, she could not so much as weave common
-cloth from it; all that she got after hours of fruitless effort
-was a headache, and the conviction that she had thrown away all
-her time and trouble, which made her hate Gega all the more.</p>
-<p>Meanwhile the latter for a time enjoyed life as she had never
-done before; but though she looked anxiously to the right and the
-left for a husband, found none, the well-to-do young men being
-quite as anxious to wed wealth as she was, <a
-name="page175"></a><span class="pagenum">p. 175</span>and all of
-them soon discovered on inquiry that she had little or nothing,
-despite her style of living, and her money rapidly melted away,
-till at last she found that to live she must work&mdash;there was
-no help for it.&nbsp; With what remained she bought a fine loom
-and thread, and sat down to weave; but though she succeeded in
-making common stuff like others, it was not silk, nor anything
-like it, nor was there anyone who would buy what she made.&nbsp;
-In despair she remembered what Mamma Nunzia had solemnly said to
-her, that she must never part from the old loom, so she went to
-Ermelinda to reclaim it.&nbsp; But her false friend, although she
-could do nothing with the loom herself, was not willing that
-Gega, whom she hated with all her heart, should in any way
-profit, and declared that her mother had broken up and burned the
-rubbishy old thing, and to this story she adhered, and when Gega
-insisted on proof of it, drove her in a rage out of the
-house.</p>
-<p>While Mamma Nunzia was living she, being a very wise woman,
-had taught Gega with care the properties and nature of plants,
-roots, herbs, and flowers, saying that some day it might be of
-value to her, as it is to everyone.&nbsp; So whenever they had a
-holiday they had gone into the fields and woods, where the girl
-became so expert that she could have taught many a doctor very
-strange secrets; and withal, the Mamma also made her learn the
-charms and incantations which increase the power of the
-plants.&nbsp; So now, having come to her last coin, and finding
-there was some profit in it, she began to gather herbs for
-medicine, which she sold to chemists and others in the
-towns.&nbsp; And finding a deserted old tower in a wild and rocky
-place, she was allowed to make it her home; and indeed, after all
-she had gone through, and her disappointment both as to friends
-and lovers, she found herself far happier when alone than when in
-a town, where she was ashamed to meet people who had known her
-when she lived in style.</p>
-<p>One evening as she was returning home she heard a groaning in
-the woods as of someone in great suffering, and, guided by the
-sound, found a poor old woman seated on a stone, who told her
-that she had hurt her leg by slipping from a rock.&nbsp; And
-Gega, who was as strong as she was kind and compassionate,
-carried the poor soul in her arms to the tower, where she bound
-an application of healing herbs to the wound, and bade her remain
-and welcome.</p>
-<p><a name="page176"></a><span class="pagenum">p.
-176</span>&ldquo;I have nothing to give you for it all,&rdquo;
-said the old woman on the following day.</p>
-<p>&ldquo;Nor did I do it in the hope of aught,&rdquo; replied
-Gega.</p>
-<p>&ldquo;And yet,&rdquo; said the sufferer, &ldquo;I might be of
-use to you.&nbsp; If, for example, you have lost anything, I can
-tell you how to recover it or where it is.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Ah!&rdquo; cried Gega, &ldquo;if thou canst do that,
-thou wilt be a friend indeed, for I have lost my fortune&mdash;it
-was a loom which was left to me by Mamma Nunzia.&nbsp; I did not
-regard her advice never to part with it, and I have bitterly
-repented my folly.&nbsp; I trusted it to a friend, who betrayed
-me, for she burned it.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;No, my dear, she did nothing of the kind,&rdquo;
-replied the old woman; &ldquo;she has it yet, and I will make it
-return to thee.&rdquo;</p>
-<p>Then she repeated this invocation:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Telaio!&nbsp; Telaio!&nbsp; Telaio!<br />
-Che per opera e virt&uacute;<br />
-Del gran mago Virgilio<br />
-Fosti fabricato,<br />
-E di tante virt&ugrave; adornato<br />
-Ti prego per opera e virtu<br />
-Del gran mago Virgilio<br />
-Tu possa di una tela<br />
-Di oro di argento<br />
-Essere ordito.<br />
-E come il vento,<br />
-Dalla casa di Ermelinda,<br />
-Tu possa sortire,<br />
-Sortire e tornare<br />
-Nella vecchia sofitta<br />
-Della figlia mia<br />
-Per opera e virt&uacute;<br />
-Dal gran mago Virgilio!&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Loom!&nbsp; Loom!&nbsp; O loom!<br />
-Who by the labour and skill<br />
-Of the great magician Virgil<br />
-Wert made so long ago,<br />
-And gifted with such power!<br />
-I pray thee by that skill<br />
-And labour given by<br />
-Virgil, the great magician,<br />
-As thou canst spin a web<br />
-Of silver or of gold,<br />
-Fly like the wind away<br />
-From Ermelinda&rsquo;s house<br />
-<a name="page177"></a><span class="pagenum">p. 177</span>Into the
-small old room<br />
-Where once my daughter dwelt,<br />
-All by the skill and power<br />
-Of great Virgilius!&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>When in an instant they were borne away on a mighty wind and
-found themselves in the old room, and there also they found the
-loom, from which Gega could now weave at will cloth of gold or
-silver as well as silk.</p>
-<p>Then the old woman looked steadily at Gega, and the girl saw
-the features of the former change to those of Nunzia, and as she
-embraced her, the old woman said:</p>
-<p>&ldquo;Yes, I am Mamma Nunzia, and I came from afar to restore
-to thee thy loom; but guard it well now, for if lost thou canst
-never recover it again.&nbsp; But if thou shouldst ever need
-aught, then invoke the grand magician Virgil, because he has
-always been my god.&rdquo; <a name="citation177"></a><a
-href="#footnote177" class="citation">[177]</a></p>
-<p>Having said this, she departed, and Gega knew now that Nunzia
-was a white witch or a fairy.&nbsp; So, becoming rich, she was a
-lady, and ever after took good care of her loom and distrusted
-flattering friends.</p>
-
-<div class="gapspace">&nbsp;</div>
-<p>This legend exists as a fairy-tale in many forms, and may be
-found in many countries; perhaps its beginning was in that of the
-princess who could spin straw into gold.&nbsp; To have some
-object which produces food or money <i>ad libitum</i> when called
-on, to be cheated out of it, and finally be revenged on the
-cheater, is known to all.</p>
-<p>Virgil is in one of these tales na&iuml;vely called a saint,
-and in this he is seriously addressed as a god, by which we, of
-course, understand a classical heathen deity, or any spirit
-powerful enough to answer prayer with personal favours.&nbsp; But
-Virgil as the maker of a magic loom which yields gold and silk,
-and as a <i>god</i> at the same time, indicates a very possible
-derivation from a very grand ancient myth.&nbsp; The reader is
-probably familiar with the address of the Time Spirit in
-Goethe&rsquo;s &ldquo;Faust&rdquo;:</p>
-<blockquote><p><a name="page178"></a><span class="pagenum">p.
-178</span>&ldquo;In Being&rsquo;s flood, in action&rsquo;s
-storm,<br />
-I work and weave, above, beneath&mdash;<br />
-Work and weave in endless motion<br />
-Birth and Death&mdash;an infinite ocean,<br />
-&nbsp;&nbsp; A-seizing and giving<br />
-&nbsp;&nbsp; The fire of the Living.<br />
-&rsquo;Tis thus at the roaring loom of Time I ply,<br />
-And weave for God the garment thou see&rsquo;st Him
-by.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>Thomas Carlyle informs us, in &ldquo;Sartor Resartus,&rdquo;
-that of the thousands who have spouted this really very
-intelligible formula of pantheism, none have understood
-it&mdash;implying thereby that to him it was no mystery.&nbsp;
-But Carlyle apparently did not know, else he would surely have
-told the reader, that the idea was derived from the Sanskrit myth
-that Maya (delusion or appearance), &ldquo;the feminine half of
-the divine primitive creator (Urwesen), was represented as
-weaving the palpable universe from herself, for which reason she
-was typified as a spider.&rdquo; <a name="citation178"></a><a
-href="#footnote178" class="citation">[178]</a>&nbsp; Hence Maia
-of the Greeks; and it is a curious coincidence that Maia in the
-Neapolitan legends is the mother of Virgil, all of which is
-confused, and may be accidental, but there may also be in it the
-remains of some curious and very ancient tradition.&nbsp; The
-spider was, however, certainly the emblem of domestic,
-stay-at-home, steady industry, as Friedrich illustrates,
-therefore of prosperity, hence it is believed to bring luck to
-those on whom it crawls, as set forth in the novel of &ldquo;The
-Red Spider.&rdquo;&nbsp; And it is evident that the moral of this
-tale of Virgil&rsquo;s loom is to the effect that the heroine
-gained her good fortune by hard work at home, and came to grief
-by gadding abroad and playing the belle.</p>
-<p>That Maia, or Illusion or Glamour, should, according to our
-tradition, be the mother of the greatest thaumaturgist,
-wonder-worker, poet, and sorcerer of <a name="page179"></a><span
-class="pagenum">p. 179</span>yore is curious.&nbsp; That the
-original Maya of India should be the living loom from which the
-universe is spun, and that in another tale the <i>same</i>
-magician, her son, is a god who makes a magic loom which spins
-gold, silver, and silk, may be all mere chance coincidence, but,
-if so, it is strange enough to rank as a miracle <i>per
-se</i>.</p>
-<p>The name Gega, with <i>g</i> the second soft, is very nearly
-<i>Gaia</i>, the Goddess of the Earth, who was one with Maia, as
-a type of the Universe.</p>
-<p>As I regard this as a tradition of some importance, I would
-state that it owes nothing whatever to any inquiry, hint, or
-suggestion from me; that it was gathered from witch authority by
-Maddalena, near Prato; and, finally, that it is very faithfully
-translated, with the exception of the passages indicated by
-brackets, which were inserted by me to make the text
-clearer&mdash;a very necessary thing in most of these tales,
-where much is often palpably omitted.&nbsp; I have seldom had a
-story so badly written as this was; it appears to have been taken
-down without correction from some illiterate old woman, who
-hardly understood what she was narrating.</p>
-<p>It is to be observed that in a number of these tales the
-proper names are strangely antique and significant.&nbsp; They
-are not such as are in use among the people, they would not even
-be known to most who are tolerably well read.&nbsp; I have only
-found several after special search in mythologies, etc.; and yet
-they are, I sincerely believe, in all cases appropriate to the
-tradition as in this case.</p>
-<h2><a name="page180"></a><span class="pagenum">p.
-180</span>VIRGIL AND THE PRIEST.</h2>
-<blockquote><p>&ldquo;Beware, beware of the Black Friar,<br />
-Who sitteth by Norman stone.&rdquo;&mdash;<span
-class="smcap">Byron</span>.</p>
-<p>&ldquo;Seven times shall he be accursed who returns evil for
-good, and seven times seven he who lives for himself alone, but
-seventy times seven the one who wrongs the orphan, the weak, the
-helpless, the widow or the young!&rdquo;&mdash;<i>The Ladder of
-Sin</i>.</p>
-</blockquote>
-<p>There is in Arezzo a lonely old lane or silent street where
-few people care to go after dark, nor do they love it much even
-by daylight, the reason being that it is haunted, for many have
-seen walking up and down in it after midnight the form of a
-ghostly friar, who is ever muttering to himself.&nbsp; So he
-wanders, speaking to none, but now and then he seems to be in
-great distress, and screams as if in agony, when light dim flames
-fly from his mouth and nostrils, and then he suddenly
-vanishes.</p>
-<p>It is said that long, long ago there lived in or near Arezzo a
-poor young orphan girl who had no relations, and had been taken
-in charity as a servant in a farmer&rsquo;s family, where she was
-not unkindly treated, but where everything was in harsh contrast
-to the life which she had led at home, for her parents, though
-poor, were gentle folk, and had brought her up tenderly.</p>
-<p>So it happened that when at Easter she was ordered to kill for
-the usual feast a pet lamb, because all the rest were too busy to
-attend to it, she could not bring herself to do it, and wept
-bitterly when the lamb looked at her, which the master and
-mistress could not understand, and thought her very silly.&nbsp;
-And being deeply grieved at all this, she could eat nothing, and
-so went along weeping, wishing that her life were at an
-end.&nbsp; And while walking she met a priest, who was indeed a
-black sheep of the flock, or rather a wolf, for he was a hardened
-villain at heart, and ready for any knavery; and he, seeing that
-the girl, whose name was Ortenzia, was in distress, drew from her
-all her sad story, and was very much interested at learning that
-she had some small store of money and a few jewels and clothes,
-which her mother had charged her not to part with, but to keep
-till she should be married or for dire need.</p>
-<p><a name="page181"></a><span class="pagenum">p. 181</span>Then
-the priest, pretending great sympathy and pity, said that the
-farm was no place for her, and that he himself was in great need
-of a maid-servant, and if she would come and live with him she
-should be to him as a daughter, and treated like a lady, with
-much more honeyed talk of the kind, till at last she assented to
-his request, at which he greatly rejoiced, and bade her be
-careful to bring with her all her property; whereupon he lost no
-time in inducing her to sign a paper transferring it all to him,
-which she in her ignorance very willingly did.</p>
-<p>The poor child found very soon indeed that she had only
-changed the frying-pan for the fire, for the same night the
-priest made proposals to her, which she rejected in anger, when
-he attempted force, which she resisted, being strong and
-resolute, and declared that she would leave his house at
-once.&nbsp; But when she asked for her money and small property
-he jeered at her, saying that she had <i>given</i> it to him, and
-all the law in the land could not take it away.&nbsp; And more
-than this, he declared she was possessed by a devil, and would
-certainly be damned for resisting him, and that he would
-excommunicate and curse her.&nbsp; Hearing all this, the girl
-became mad in fact, and rushed forth.&nbsp; For a long time she
-went roaming about the roads, in woods, and living on what people
-gave her in pity; but no one knew what it was that had turned her
-brain, and the priest, of course, said all that was ill and false
-of her.</p>
-<p>One day, as the poor lunatic sat in a lonely place singing and
-making bouquets of wild-flowers, the priest passed, and he,
-seeing her still young and beautiful, was again inspired by
-passion, and threw his arms about her.&nbsp; She, seized with
-horror, again resisted, when all at once a voice was heard, and
-there stood before them a tall and dignified man, who said to the
-priest:</p>
-<p>&ldquo;Leave untouched that poor girl, who is all purity and
-goodness, thou who art all that is vile and foul!&rdquo;</p>
-<p>Then the priest, in great terror and white as death,
-replied:</p>
-<p>&ldquo;Pardon me, Signore Virgilio!&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;What thou hast deserved, thou must endure,&rdquo;
-replied Virgil, &ldquo;and long and bitter must thy penance be;
-but first of all restore to this poor creature all that of which
-thou hast robbed her, and make a public avowal of her innocence
-and of all thy crimes.&rdquo;</p>
-<p>And this he did; when Virgil said:</p>
-<p><a name="page182"></a><span class="pagenum">p.
-182</span>&ldquo;Now from this hour thy spirit shall haunt the
-street where thou hast lived, and thou shalt never leave it, but
-wander up and down, thinking of all the evil thou hast
-wrought.&nbsp; And when thou wouldst curse or rage, it shall come
-forth from thy mouth in flames, and therewith thou shalt have
-some short relief.&rdquo;</p>
-<p>As for the girl, she was restored to health, and Virgil made
-for her a happy life, and she married well, and after a long and
-prosperous life passed away, having founded a great family in the
-land.</p>
-<p>But the goblin friar still haunts the street in Arezzo, for he
-has not yet fully and truly repented, and a life as evil as his
-leaves its stain long after death.</p>
-<h2>IL GIGLIO DI FIRENZE, OR THE STORY OF VIRGIL AND THE
-LILIES.</h2>
-<blockquote><p>&ldquo;The lily is the symbol of beauty and
-love.&nbsp; By the Greeks it was called
-&Chi;&alpha;&rho;&mu;&alpha;
-&Alpha;&phi;&rho;&omicron;&delta;&iota;&tau;&eta;&sigmaf;, the
-joy of Venus, and according to Alciatus, Venus Urania was
-represented with a lily in her hand.&rdquo;&mdash;J. B. <span
-class="smcap">Friedrich</span>: <i>Die Symbolik der
-Natur</i>.</p>
-</blockquote>
-<p>This story is of the lily, or the <i>stemma</i>, or crest of
-Florence.&nbsp; One day Virgilio went forth to walk when he met
-with a Florentine, who saluted him, saying:</p>
-<p>&ldquo;Thou truly shouldst be a Florentine, since thou art by
-name a <i>vero giglio</i>&rdquo;&mdash;a true lily
-(<i>Ver</i>&rsquo;-<i>giglio</i>).</p>
-<p>Then the poet replied:</p>
-<p>&ldquo;Truly I am entitled to the name, since our first
-ancestors were as the lilies of the field, who toiled not,
-neither did they spin, hence it came that they left me
-nothing.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;But thou wilt leave a lordly heritage,&rdquo; replied
-the nobleman, smiling; &ldquo;the glory of a great name which
-shall honour all thy fellow-citizens, and which will ever remain
-in the shield as the flower of Florence.&rdquo; <a
-name="citation182"></a><a href="#footnote182"
-class="citation">[182]</a></p>
-
-<div class="gapspace">&nbsp;</div>
-<p>This is a pretty tale, though it turns on a pun, and has
-nothing more than that in it.&nbsp; Much has been <a
-name="page183"></a><span class="pagenum">p. 183</span>written to
-prove that the lilies in the shields of France and Florence and
-on the ends of sceptres are not lilies, but there can be no
-reasonable doubt of its Latin symbolical origin.&nbsp; Among the
-Romans the lily was the emblem of public hope, of patriotic
-expectation, hence we see Roman coins with lilies bearing the
-mottoes: <i>Spes Publica</i>, <i>Spes Augusta</i>, <i>Spes Populi
-Romani</i>, and Virgil himself, in referring to Marcellus, the
-presumed heir to the throne of Augustus, makes Anchises cry:
-&ldquo;Bring handfuls of lilies!&rdquo;</p>
-<p>This did not occur to me till after translating the foregoing
-little tradition, and it is appropriate enough to suggest that it
-may have had some connection with the tale.&nbsp; The idea of its
-being attached to power, probably in reference to the community
-governed, was ancient and widely spread.&nbsp; Not only was the
-garment of the Olympian Jupiter adorned with lilies, <a
-name="citation183a"></a><a href="#footnote183a"
-class="citation">[183a]</a> but the old German Thor held in one
-hand the lightning and in the other a lily sceptre <a
-name="citation183b"></a><a href="#footnote183b"
-class="citation">[183b]</a> indicating peace and purity, or the
-welfare of the people.&nbsp; The lily was also the type of purity
-from its whiteness, the origin of which came from Susanna the
-Chaste, who during the Babylonian captivity remained the only
-virgin.&nbsp; Susan is in Hebrew <i>Shusam</i>, which means a
-lily.&nbsp; &ldquo;This was transferred to the Virgin
-Mary.&rdquo;&nbsp; Hence the legend that Saint &AElig;gidius,
-when the immaculateness of the Virgin was questioned, wrote in
-sand the query as to whether she was a maid before, during, and
-after the Conception, whereupon a lily at once grew forth out of
-the sand, as is set forth in a poem by the German Smetz&mdash;of
-which lily-legends of many kinds there are enough to make a book
-as large as this of mine.</p>
-<p><a name="page184"></a><span class="pagenum">p. 184</span>The
-cult of the lily in a poetical sense was carried to a great
-extent at one time.&nbsp; The Dominican P. Tommaso Caraffa, in
-his &ldquo;Poetiche Dicerie,&rdquo; or avowed efforts at fine
-writing, devotes a page of affected and certainly florid Italian
-to the &ldquo;Giglio,&rdquo; and there are Latin poems or
-passages on it by Bisselius, P. Laurent le Brun, P. Alb. Ines,
-given by Gandutius (&ldquo;Descriptiones Poetic&aelig;&rdquo;),
-Leo Sanctius and A. Chanutius.&nbsp; There is also a passage in
-Martial eulogizing the flower in comparing to it the white tunic
-given to him by Parthenio:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Lilia tu vincis, nec adhuc dilapsa
-ligustra,<br />
-Et Tiburtino monte quod albet ebur.<br />
-Spartanus tibi cedit color, Paphi&aelig;que columna<br />
-Cedit Erithr&aelig;is eruta gemma vadis.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>I saw once upon a time in Venice a magnificent snow-white
-carpet covered with lilies&mdash;a present from the Sultan to the
-well-known English diplomat and scholar, Layard&mdash;to which it
-seems to me that those lines of the Latin poet would be far more
-applicable than they could have been to what was in reality about
-the same as an ordinary clean shirt or blouse&mdash;for such was
-in fact the Roman tunic.&nbsp; It must, however, be candidly
-admitted that he does good service to humanity who in any way
-renders romantic, poetic, or popular, clean linen or personal
-purity of any kind.</p>
-<h2><a name="page185"></a><span class="pagenum">p.
-185</span>VIRGIL AND THE BEAUTIFUL LADY OF THE LILY.</h2>
-<blockquote><p>&ldquo;Ecce tibi viridi se <i>Lilia</i> candice
-tollunt,<br />
-Atque humiles alto despactant vertice flores<br />
-Virginea ridente coma.&rdquo;</p>
-<p style="text-align: right">P. <span class="smcap">Laurence le
-Brun</span>, <i>El.</i> 50, 1. 7.</p>
-</blockquote>
-<p>Once the Emperor went hunting, when he heard a marvellously
-sweet voice as of a lady singing, and all his dogs, as if called,
-ran into the forest.</p>
-<p>The Emperor followed and was amazed at seeing a lady,
-beautiful beyond any he had ever beheld, holding in one hand a
-lily and wearing a broad girdle as of steel and gold, which shone
-like diamonds.&nbsp; The dogs fawned round her when the Emperor
-addressed her, but as he spoke she sank into the ground, and left
-no trace.</p>
-<p>The Emperor came the second day also, alone, and beheld her
-again, when she disappeared as before.</p>
-<p>The third day he told the whole to Virgil, and took the sage
-with him.&nbsp; And when the lady appeared Virgil touched her
-with his wand, and she stood still as a statue.</p>
-<p>Then Virgil said:</p>
-<p>&ldquo;Oh, my lord, consider well this Lady of the Lily, and
-especially her girdle; for in the time when that lady shall lose
-that girdle Florence will gain more in one year than it now
-increases in ten.&rdquo;</p>
-<p>And with this the lady vanished as before, and they returned
-home.</p>
-<h2>VIRGIL AND THE DAUGHTER OF THE EMPEROR OF ROME.</h2>
-<blockquote><p>&ldquo;As the lily dies away<br />
-In the garden, in the plain,<br />
-Then as beautiful and gay<br />
-In the summer comes again;<br />
-So may life, when love is o&rsquo;er,<br />
-In a child appear once more.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>The following strange legend, which was taken down by
-Maddalena from some authority to me unknown, near Arezzo, is so
-imperfectly told in the original, and <a name="page186"></a><span
-class="pagenum">p. 186</span>is, moreover, so evidently repieced
-and botched by an ignorant narrator, that I at first rejected it
-altogether; but finding on consideration that it had some curious
-relations with other tales, I determined to give it for what it
-may be worth.</p>
-
-<div class="gapspace">&nbsp;</div>
-<p>Once the Emperor of Rome was in his palace very melancholy,
-nor could he rally (<i>ralegrarla</i>), do what he might.&nbsp;
-Then he went forth into the groves to hear the birds sing, for
-this generally cheered him, but now it was of no avail.</p>
-<p>Then he sent a courier to Florence, and bade him call Virgil
-with all haste.</p>
-<p>Virgil followed the messenger at full speed.</p>
-<p>&ldquo;What wilt thou of me?&rdquo; asked the sorcerer of the
-Emperor.</p>
-<p>&ldquo;I wish to be relieved from the melancholy which
-oppresses me.&nbsp; I want joy.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Do like me, and thou wilt always have a peaceful
-mind:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;&lsquo;I work no evil to any man;<br />
-I ever do what good I can.<br />
-He who acts thus has ever the power<br />
-To turn to peace the darkest hour!&rsquo;&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>&ldquo;Nor do I recall that I ever did anything to
-regret,&rdquo; replied the Emperor.</p>
-<p>&ldquo;Well, then, come with me, for I think that a little
-journey will be the best means of distracting your mind and
-relieving you from melancholy.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Very well,&rdquo; replied the Emperor.&nbsp;
-&ldquo;Lead where you will; anything for a change.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;We will take a look at all the small districts of
-Tuscany,&rdquo; answered Virgil.</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Going from the Florentino,<br />
-Through Valdarno to Casentino;<br />
-Where&rsquo;er we see the olives bloom,<br />
-And smell the lily&rsquo;s rich perfume,<br />
-And mountains rise and rivulets flow,<br />
-Thither, my lord, we two will go.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>To which the Emperor replied:</p>
-<blockquote><p><a name="page187"></a><span class="pagenum">p.
-187</span>&ldquo;Where&rsquo;er you will, all things to see,<br
-/>
-High or low&mdash;&rsquo;tis all one to me,<br />
-If I can only happy be.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>So they travelled on through many places, but the Emperor was
-ever dull and sad; but when in Cortona he said that he felt a
-little better, and went forth with Virgil to look about the
-town.</p>
-<p>[And it was unto this place and to a certain end that Virgil
-led his lord.]</p>
-<p>Passing along a street, they saw at a window a girl of
-extraordinary beauty, who was knitting. . . . <a
-name="citation187a"></a><a href="#footnote187a"
-class="citation">[187a]</a></p>
-<p>The girl instead of being angered, laughed, showing two rows
-of beautiful teeth, and said:</p>
-<p>&ldquo;Thou mayst become gold, and the skein a twist of
-gold.&rdquo;</p>
-<p>The girl was utterly surprised and confused at this, and knew
-not whether to accept or refuse (the gift offered).</p>
-<p>The Emperor said to Virgil:</p>
-<p>&ldquo;Just see how beautiful she is.&nbsp; I would like to
-win her love, and make her mine.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Always the same song,&rdquo; replied Virgil.&nbsp;
-&ldquo;You never so much as say, &lsquo;I wish she were my
-daughter.&rsquo;&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;She can never be my daughter,&rdquo; answered the
-Emperor; &ldquo;but as she is as poor as she is beautiful, she
-may very easily become my love.&nbsp; Honour is of no value to a
-poor person.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Nay,&rdquo; replied Virgil, &ldquo;when the poor know
-its value, it is worth as much to them as gold to you who are
-wealthy. <a name="citation187b"></a><a href="#footnote187b"
-class="citation">[187b]</a>&nbsp; And it is from your neglecting
-this that you have so long suffered, you knew not why [but an
-evil deed will burn, though you see no light and know not what it
-is].&nbsp; For thus didst thou once betray a poor maid, and then
-cast her away without a further thought, not even bestowing aught
-upon her.&nbsp; And thou hadst a daughter, and her mother now
-lies ill and is well nigh to death.&nbsp; And it is this which
-afflicted thee [for every deed sends its light or shadow at some
-time unto the doer].&nbsp; And now, if thou dost not repair this
-wrong, thou wilt never more know peace, and shalt ever sit in the
-chair of penitence.&rdquo;</p>
-<p><a name="page188"></a><span class="pagenum">p.
-188</span>&ldquo;And where is my daughter and her mother?&rdquo;
-asked the Emperor.</p>
-<p>&ldquo;That girl is the daughter, and if you would see her
-mother, follow me,&rdquo; replied Virgil.</p>
-<p>When they entered the room where the dying woman lay, the
-Emperor recognised in her one whom he had loved.</p>
-<p>&ldquo;Truly,&rdquo; he said, &ldquo;she was the most
-beautiful to me of all.&rdquo;</p>
-<p>And he embraced and kissed her; she was of marvellous beauty;
-she asked him if he recognised their daughter.</p>
-<p>&ldquo;I recognise and acknowledge her,&rdquo; he
-replied.&nbsp; &ldquo;Wilt thou live?&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;No,&rdquo; she replied; &ldquo;for I have lived to the
-end, and return to life.&nbsp; [I am a fairy (<i>fata</i>) who
-came to earth to teach thee that fortune and power are given to
-the great not to oppress the weak and poor, but to
-benefit.&rdquo;]</p>
-<p>Saying this she died, and there remained a great bouquet of
-flowers.</p>
-<p>The Emperor took his daughter to the palace, where she passed
-for his niece, and with her the flowers in which he ever beheld
-his old fairy love, and thus he lived happy and contented.</p>
-
-<div class="gapspace">&nbsp;</div>
-<p>To supply a very important omission in this legend, I would
-add that the bouquet was certainly of lilies, as occurs in other
-legends, and the real meaning of the whole is a very significant
-illustration of the history and meaning of the flower.&nbsp; Old
-writers and mythic symbolism, as Friedrich and many more have
-shown, believed that Nature taught, not vaguely and
-metaphorically, but directly, many moral lessons, and that of the
-lily was purity and truth.&nbsp; By comparing this with the other
-stories relating to this flower which I have given, it will
-hardly be denied that my conjectural emendations formed part of
-the original, which the narrator had not remembered or
-understood.</p>
-<p>There is something beautifully poetical in the fancy that
-spirits, <i>fata</i>, assume human form, that they by their
-influence on great men, princes or kaisars, may <a
-name="page189"></a><span class="pagenum">p. 189</span>change
-their lives, and teach them lessons by means of love or
-flowers.&nbsp; This makes of the tale an allegory.&nbsp; It was
-in this light that Dante saw all the poems of Virgil, as appears
-by passages in the &ldquo;Convito,&rdquo; in which curious book
-(p. 36, ed. 1490) there is a passage declaring that the world is
-round and hath a North and South Pole, in the former of which
-there is a city named Maria, and on the other one called Lucia,
-and that Rome is 2,600 miles from the one, &ldquo;more or
-less,&rdquo; and 7,500 miles from the other.</p>
-<blockquote><p>&ldquo;And thus do men, each in his different
-way,<br />
-From fancies unto wilder fancies stray.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>Or as the same great poet expresses it in the same curious
-book: &ldquo;Man is like unto a weary pilgrim upon a road which
-he hath never before travelled, who every time that he sees from
-afar a house, deems that it is the lodging which he seeks, and
-finding his mistake, believes it is the next, and so he erreth on
-from place to place until he finds the tavern which he
-seeks.&nbsp; And &rsquo;tis the same, be it with boys seeking
-apples or birds, or their elders taking fancies to garments, or a
-horse, or a woman, or wealth, ever wanting something else or more
-and so ever on.&rdquo;</p>
-<p>The lily in Italian tales is the flower of happy, saintly
-deaths; it fills the beds of the departing, it sprouts from the
-graves of the holy and the good.&nbsp; In one legend it is the
-white flower of the departing soul which changes into a white
-bird.&nbsp; But in this story it has a doubly significant
-meaning, as the crest of Florence and as conveying a significant
-meaning to its ruler.</p>
-<p>The &ldquo;Convito&rdquo; of Dante is not nearly so well known
-as the &ldquo;Commedia,&rdquo; but it deserves study.&nbsp; The
-only <a name="page190"></a><span class="pagenum">p.
-190</span>copy which I have ever read is the editio princeps of
-1490, which I bought of an itinerant street-vendor for 4 soldi,
-or twopence.</p>
-<h2>VIRGIL AND POLLIONE, OR THE SPIRIT OF THE PROVERB.</h2>
-<blockquote><p>&ldquo;A Proverb is a relic or remain of ancient
-philosophy, preserved among many ruins by its brevity and
-fitness.&rdquo;&mdash;<span class="smcap">Aristotle ap.
-Synesius</span>.</p>
-<p>&ldquo;I Proverbi e la sapienza dell uomo<br />
-El Proverbio no fale.&rdquo;</p>
-<p style="text-align: right"><i>Proverbi Veneti</i>, <i>da</i>
-<span class="smcap">Pasqualigo</span>.</p>
-<p>&ldquo;He who leaves money leaves what may be lost,<br />
-But he who leaves a <i>Proverb</i> keen and true<br />
-Leaves that wherein his soul will never die.&rdquo;</p>
-<p style="text-align: right">C. G. <span
-class="smcap">Leland</span>.</p>
-<p>&ldquo;Tremendo leone, destriero animoso<br />
-Che in lungo riposo giaceste al suo pi&eacute;.<br />
-Mostrate agli audaci cui grato e l&rsquo; errore<br />
-Che &rsquo;l vostro vigore scemato non &egrave;.&rdquo;</p>
-<p style="text-align: right"><span class="smcap">Gabriel
-Rossetti</span> (1832).</p>
-</blockquote>
-<p>There was once a young man of genius, and honest; he was a
-true gentleman (<i>vero galantuomo</i>), with a good heart.</p>
-<p>At that time there was also in Rome a great magician who was
-called the Poet, but his real name was Virgilio.&nbsp; And the
-honest youth, whose name was Pollione, was a student with
-Virgilio, and also his servant.</p>
-<p>Everybody may have heard who Virgilio was, and how he was a
-sorcerer above all others.&nbsp; He had a custom of giving to his
-friends sayings and proverbs, or sentences <a
-name="citation190a"></a><a href="#footnote190a"
-class="citation">[190a]</a> wherein there was always wisdom or a
-moral.&nbsp; His friends did not know it, but with every one of
-these sayings there went a spirit, and if they gave heed to the
-saying <a name="citation190b"></a><a href="#footnote190b"
-class="citation">[190b]</a> the spirit took care that from it
-some good resulted to them.</p>
-<p>One day when Virgil gave sayings to his friends, he said to
-Pollione:</p>
-<p>&ldquo;When a man speaks to you, hear to the end all that he
-has to say before answering.&rdquo;</p>
-<p><a name="page191"></a><span class="pagenum">p. 191</span>After
-a while Pollione left Rome, and went to Florence.&nbsp; While
-wandering, he found himself not far from Lucca, in a solitary
-forest.&nbsp; And while resting he observed a stone, almost
-hidden under the grass, on which stone were letters, and,
-clearing it away, he read the word &ldquo;Lift.&rdquo;&nbsp; So
-he raised the stone, and found under it a small ancient vase, in
-which was a gold ring.&nbsp; Then he took the ring, and went his
-way.</p>
-<p>And after weary wandering he found a small house, empty, into
-which he entered.&nbsp; It was one of the cabins in which
-peasants store chestnuts or grain or their implements for
-work.&nbsp; Therein was a partition of boards, and the youth lay
-down behind it and went to sleep.</p>
-<p>After a little time there entered two friars, who never
-suspected there was anybody behind the screen, so they began to
-talk freely.&nbsp; And Pollione, awaking, listened to them.</p>
-<p>One friar said to the other:</p>
-<p>&ldquo;It is now a year since old Father Girolamo died, who on
-his deathbed left to us both, to wear by turns, the gold ring
-which is hid somewhere in this wood in a vase under a stone on
-which is the word &lsquo;Lift.&rsquo;&nbsp; Pity that he died
-before he could tell us just where it is.&nbsp; So we have sought
-and sought in vain, and so we must seek on, seek ever.&rdquo;</p>
-<p>When Pollione heard that, in the honesty of his heart, he was
-about to show himself and cry out, &ldquo;Here is your
-ring!&rdquo; when all at once he recalled the proverb of Virgilio
-to always hear all that a man has to say before answering.&nbsp;
-So he kept quiet, while the other friar said:</p>
-<p>&ldquo;Thou knowest that with that ring one can turn any man
-or woman into any kind of an animal.&nbsp; What wouldst thou do
-with it if it were thine?&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;I,&rdquo; replied the other, &ldquo;would at once
-change our Abbot into an ass, and beat him half to death ten
-times a day, because he put me <i>in penitenza</i> and in prison
-because I got drunk.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;And I,&rdquo; answered the second friar, &ldquo;would
-change the proud, beautiful daughter of the count who lives in
-the castle yonder into a female dog, and keep her in that form
-till she should consent to be my mistress.&nbsp; Truly, I would
-give her a good lesson, and make her repent having scorned
-me.&rdquo;</p>
-<p>When Pollione heard such talk as this he reflected:</p>
-<p><a name="page192"></a><span class="pagenum">p.
-192</span>&ldquo;I think I would do well to keep the ring
-myself.&rdquo;</p>
-<p>Then he took a piece of paper and wrote on it:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;L&rsquo; anello non avrai,<br />
-Ma asinello tu sarai,<br />
-Tu asinello diventerai<br />
-E non l&rsquo;Abate,<br />
-Cosi dicono le Fate.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;The ring of gold is not for thee,<br />
-For thou thyself an ass shalt be;<br />
-Not the Abbot, but thou in truth,<br />
-This the Fairies say in sooth.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>This poem he placed on the stone which had covered the
-ring.&nbsp; And when the two friars found and read it, and
-discovered that the ring was gone, they verily believed that the
-fairies had overheard them and taken away the ring, and so, full
-of sorrow, returned to their convent.</p>
-<p>Then Pollione, ever travelling on, one day met in Verona a
-clever, bold-looking young man, who was playing marvellous
-juggler&rsquo;s tricks in a public place.&nbsp; And, looking
-closely at one another, each recognised in his observer the
-wizard who knew hidden things.</p>
-<p>&ldquo;Let us go together,&rdquo; said Pollione.&nbsp;
-&ldquo;We shall do better by mutual aid.&rdquo;</p>
-<p>So they went into partnership.</p>
-<p>One evening they found themselves in a castle, where the
-signore treated them very kindly; and this lord had a beautiful
-daughter, who looked at Pollione with long glances, nor were his
-at her one whit shorter.</p>
-<p>But the father seemed to be dying with some great sorrow; and
-at last he said to Pollione:</p>
-<p>&ldquo;Thou art a gentleman, and a man who is learned in books
-and wise.&nbsp; It may be that thou canst give me good advice and
-save me.&nbsp; If thou canst, there is nothing of mine which I
-will not give thee.&nbsp; And this is the story:</p>
-<p>&ldquo;A year ago I was sent on State affairs to
-Constantinople, where the Sultan promised me that within a
-certain time he would send me a lion as a gift for our Grand
-Duke.</p>
-<p>&ldquo;And after I had returned to Italy I told the Duke of
-this, at which he was greatly pleased.&nbsp; But when the time
-had come to an end the lion did not arrive.&nbsp; Then several of
-the courtiers who were my envious enemies made the Duke believe
-that the tale of the lion was all a lie, and a mere boast of
-mine.</p>
-<p><a name="page193"></a><span class="pagenum">p.
-193</span>&ldquo;Then the Duke said to me that if the lion did
-not arrive within six months I should lose my head, and the
-allotted time is nearly past.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;I believe that I can save you,&rdquo; replied
-Pollione.&nbsp; &ldquo;I will do it, if only to please your
-daughter.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Do it, and she shall be thine,&rdquo; answered the
-father.</p>
-<p>And the daughter smiled.</p>
-<p>So the signore wrote to the Grand Duke that on a certain day
-the lion would be his, and invited him with all the court to his
-castle to see it.</p>
-<p>Then there was at the time appointed a grand pavilion, in
-which was the Grand Duke, with all the courtiers and music.</p>
-<p>The sorcerer Jannes, who was the companion of Pollione, had
-formed a deep attachment to the signore, as the latter had to
-him.&nbsp; Then the magician asked the lord to point out
-carefully to him all those who were his enemies.</p>
-<p>And then from a tent there came forth a great lion.&nbsp; It
-was the magician, who had been touched by the ring.</p>
-<p>The music sounded, and the people cried, &ldquo;<i>Evviva il
-lione</i>!&rdquo;&nbsp; Hurrah for the lion!</p>
-<p>But when the lion, running round the course, came to the
-courtiers, he roared and became like a raging devil.&nbsp; He
-leaped over the barrier, and, attacking the courtiers, tore them
-limb from limb, and did terrible things.&nbsp; Nor could the Duke
-say anything, for it was his own fault.</p>
-<p>Then the lion bounded away and was seen no more.</p>
-<p>So the signore was saved, and Pollione wedded his daughter,
-and became very wealthy and a great lord.</p>
-<p>And it is a true thing that there are wizards&rsquo; sayings
-or proverbs which cause good luck&mdash;<i>buona fortuna</i>; and
-if such a proverb remains always in the memory the spirit of the
-proverb will aid him who knows it.&nbsp; And to secure his aid
-one should repeat this spell:</p>
-<blockquote><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&ldquo;Spirito del proverbio!<br
-/>
-&nbsp;&nbsp; Ti prego di stampare<br />
-Questo proverbio corretamente<br />
-Per sempre nella mia mente,<br />
-&nbsp;&nbsp; Ti prego di aiutarlo,<br />
-&nbsp;&nbsp; Sempre cosi la detta sara<br />
-&nbsp;&nbsp; Cagione della felicit&agrave;.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Spirit of the proverb,<br />
-I pray thee to impress<br />
-<a name="page194"></a><span class="pagenum">p. 194</span>This
-proverb exactly<br />
-And for ever in my mind,<br />
-So that it may ever be<br />
-A blessing and a joy to me.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>And this done, the proverb or poem will become a living
-spirit, which will aid you to become learned and wise. <a
-name="citation194"></a><a href="#footnote194"
-class="citation">[194]</a></p>
-
-<div class="gapspace">&nbsp;</div>
-<p>As the <i>Jatakas</i> of Buddha, which perhaps give the origin
-of the fable, were all intended to set forth the great doctrine
-of the immortality of the soul in transmigrations, so most
-stories like the preceding have for an aim or object the teaching
-of a spell.&nbsp; That which is here explained is very singular,
-yet the idea is one which would naturally occur to a student of
-magic.&nbsp; It is that in a deep meaning or moral there is a
-<i>charm</i>, and every charm implies a spirit.&nbsp; Hence a
-spirit may go with a proverb, which in its form is like a
-spell.&nbsp; It is simply a perception of the similarity of a
-saying or proverb to a charm.&nbsp; As the Pythagoreans and
-Neo-Platonists believed there were spirits in numbers and ideas,
-so a believer might even more rationally conceive of a soul in a
-wise saying.</p>
-<h2>VIRGIL AND MATTEO, OR ANOTHER PROVERB OF VIRGILIO.</h2>
-<blockquote><p>&ldquo;Proverbi, noti spontaneamente, e quasi
-inconsciamente sulle labbre del popolo, oltre contenere una
-profonda sapienza . . . manifestano la prontezza, il
-brio.&rdquo;&mdash;<span class="smcap">Da Augusto Alfani</span>:
-<i>Proverbi e Modi Proverbiali</i> (1882).</p>
-</blockquote>
-<p>The following story is translated from the Romognola, or
-mountain dialect, also called Bolognesa, which is a rude, strange
-patois, believed to be very <a name="page195"></a><span
-class="pagenum">p. 195</span>ancient.&nbsp; It was written by a
-native of Rocca Casciano, near Forli.&nbsp; The beginning of it
-in the original is as follows:</p>
-<p>&ldquo;<i>Un Eter proverbi di Virgilio</i>.&mdash;Ho iera una
-volta un om co des a Verzeglie che un su usen lera un ledre e
-vieva rube quaicosa, e &eacute; bon om ed nom Matei, e pregheva
-Verzeglie ed ulei de un det, ho proverbi, incontre a e le
-der.&rdquo;</p>
-<p>There was once a man who said to Virgil that one of his
-neighbours was a thief, who had stolen something from him, and
-the man, whose name was Matteo, begged Virgil to give him a
-saying or a proverb against the thief.</p>
-<p>Virgil replied: &ldquo;Truly thou hast been robbed; but be of
-good cheer, and thou mayst regain thine own again if thou wilt
-remember this saying:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Se un dievele ti disprezza,<br />
-Tu guent un dievele e mezza,<br />
-E quan e lup la e tu agnel,<br />
-L&rsquo; e temp et tol&aacute; su pel.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;If a devil should injure thee,<br />
-Doubly a devil thou shouldst be;<br />
-And if a wolf thy lamb should win,<br />
-&rsquo;Tis time for thee to take his skin.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>Matteo had learned that the thief, whose name was Bandelone,
-was in the habit of sitting by a pool or pond, and whenever any
-traveller came by he would cry that he had let fall a bag of gold
-into the water, and, being very lame and ill, could not dive for
-it.&nbsp; So he would promise a great reward to him who would
-recover it.</p>
-<p>Then the traveller, deluded by the tale, would strip himself
-and dive into the pool, which was very deep, with steep
-banks.&nbsp; And while he was under water the crafty thief would
-seize on his clothes, arms, and money, mount his horse, and ride
-away.</p>
-<p>Matteo reflected on this.&nbsp; Then he got a small bag and
-filled it with nails, so that it seemed to be heavy, as if with
-money.&nbsp; So he went to the pool, where Bandelone was waiting
-like a spider for flies, and seeing Matteo, whom he did not
-recognise, because the latter was disguised, he began to cry:</p>
-<p>&ldquo;Oh, kind sir, have pity on a poor man who has lost his
-whole fortune!&rdquo;&nbsp; And so he went on to tell how he had
-<a name="page196"></a><span class="pagenum">p. 196</span>dropped
-his bag full of gold in the water, and was too weak to dive for
-it, with all the rest of the tale.</p>
-<p>Then Matteo consented to dive for the purse; but first of all
-put his horse, with all his arms and clothes, on the opposite
-bank, where they would be in safety.</p>
-<p>Bandelone was angry enough at this, and cried:</p>
-<p>&ldquo;Why do you do that?&nbsp; Do you think I am a
-thief?&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;No, friend,&rdquo; answered Matteo.&nbsp; &ldquo;But if
-a thief should come to take my things thou wouldst be too weak to
-defend them, and he might do thee harm.&nbsp; It is all for thy
-good that I take such care.&rdquo;</p>
-<p>Bandelone wished all this kind care to the devil, but he had
-to submit.&nbsp; Then Matteo dived twice or thrice, and then came
-out of the water as if overjoyed, crying, as he held his bag of
-nails <a name="citation196"></a><a href="#footnote196"
-class="citation">[196]</a> on high:</p>
-<p>&ldquo;Ech!&nbsp; Ho alo trov&egrave; e sac d&rsquo;
-oro!&nbsp; Com le grand!&rdquo;&mdash;Behold, I have found the
-bag of gold!&nbsp; How large it is!</p>
-<p>Bandelone was indeed surprised at this; but, believing that
-Matteo had by chance really found a treasure, he cried:</p>
-<p>&ldquo;Yes, that is mine!&nbsp; Give it to me!&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;<i>Zentiment</i>!&nbsp; Fair and softly, friend,&rdquo;
-replied Matteo.&nbsp; &ldquo;Give me half, or I will keep it
-all.&rdquo;</p>
-<p>Bandelone would by no means consent to this.&nbsp; At last
-Matteo said:</p>
-<p>&ldquo;Well, as I do not know what is in the bag, I will take
-a risk.&nbsp; Give me your horse and sword and cloak for the
-bag.&nbsp; That is my last word, and if you utter another I will
-ride away with the bag and keep all.&rdquo;</p>
-<p>So Bandelone gave him his horse and cloak and a fine
-sword.&nbsp; And Matteo, when mounted, pitched him the bag, and
-rode away singing merrily:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;If a devil should injure thee,<br />
-Doubly a devil thou must be;<br />
-And if a wolf thy lamb should win,<br />
-&rsquo;Tis time for thee to take his skin.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<h2><a name="page197"></a><span class="pagenum">p.
-197</span>VIRGILIO AND THE FATHER OF TWELVE CHILDREN.<br />
-A <span class="smcap">Legend from Colle di Val d&rsquo;Elsa,
-Tuscany</span>.</h2>
-<blockquote><p>&ldquo;In the earliest form of the legend, Virgil
-appears not only as doing no harm, but also as a great
-benefactor.&rdquo;&mdash;<span class="smcap">Comparetti</span>:
-<i>Virgil in the Middle Ages</i>.</p>
-</blockquote>
-<p>Once when Virgil was in Colle di Val d&rsquo;Elsa, he found
-that the utmost poverty and wretchedness prevailed among the
-people.&nbsp; Everywhere were men and women wailing and weeping
-because they could not get food for their children.</p>
-<p>Virgil began by giving alms right and left, but was obliged to
-cease, finding that all his means would be but a trifle towards
-relieving such suffering.&nbsp; Therefore he resolved to go to
-the Emperor and beg him to use his authority in the matter.&nbsp;
-But while in the first furlong of his journey he met a man
-wailing bitterly, and on asking the cause, the one who wept
-replied:</p>
-<p>&ldquo;<i>Caro Signore</i>, I weep in despair not for myself,
-but for my twelve children, who, starving, lie on the bare
-ground.&nbsp; And this day we are to be turned out of the house
-because I owe for the rent.&nbsp; And I have gone hither and
-thither to seek work and found none, and now thou knowest
-all.&rdquo;</p>
-<p>Then Virgil, who was kind of heart, replied:</p>
-<p>&ldquo;Be not afraid of the future.&nbsp; Holy Providence
-which takes care of the birds of the air will also provide for
-you.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;My dear lord,&rdquo; replied the poor man, &ldquo;I
-trust it is true what you tell me, but I have waited a long time
-now for Holy Providence without seeing it.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Hope yet a little longer,&rdquo; answered Virgil.&nbsp;
-&ldquo;Just now I will go with you to your house and see how I
-can aid you.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Thank you, my lord,&rdquo; replied the poor man, whose
-doubts in a Holy Providence began to weaken.&nbsp; So they went
-together, and truly found twelve children with their mother,
-well-nigh dying from cold, hunger, and exposure.</p>
-<p>Then Virgil, having relieved them, thought deeply what could
-be done to help all this wretchedness, and invoked a certain
-spirit in whom he trusted&mdash;<i>un spirito di sua
-fiducia</i>&mdash;asking how he could aid the suffering
-<i>Colligiani</i>.</p>
-<p>And the spirit replied:</p>
-<blockquote><p><a name="page198"></a><span class="pagenum">p.
-198</span>&ldquo;Sorti da quella casa,<br />
-E passa disotto a una torre,<br />
-E nel passare<br />
-Si senti a chiamare<br />
-A nome, alze il capo,<br />
-Ma non videte nessuno,<br />
-Soltanto senti una voce,<br />
-Una voce che le disse<br />
-&lsquo;Sali su questa torre!&rsquo;&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Leave this house, in going,<br />
-Thou&rsquo;lt pass beneath a tower,<br />
-And hear a voice which calls thee,<br />
-Yet looking, thou&rsquo;lt see nothing,<br />
-Yet still will hear it crying,<br />
-&lsquo;Virgil, ascend the tower!&rsquo;&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>Virgil did this, and heard the Voice call him, when he
-ascended the tower and there beheld a small red goblin, who was
-visible to him alone, because Virgil had invoked him.&nbsp; And
-the Spirit said to him:</p>
-<p>&ldquo;Behold this little dog.&nbsp; Return with it to the
-house whence thou hast come, and go forth with the poor man, and
-take the dog with you.&nbsp; And where the dog stops there
-dig!&rdquo;</p>
-<p>And they did so.&nbsp; And they went away, and at last the dog
-stopped at a place, and the poor man began to dig.&nbsp; And lo!
-ere long the earth became red, and he came to iron ore.&nbsp; And
-from this discovery resulted the iron factory of Colle, and by it
-that of glass; wherever the dog led they found minerals.&nbsp; So
-from that time there was no more suffering because there was work
-for all.</p>
-
-<div class="gapspace">&nbsp;</div>
-<p>This legend is a full confirmation of what I have elsewhere
-remarked, that these &ldquo;witch-stories&rdquo; have almost
-invariably a deeper meaning or moral than is to be found in the
-&ldquo;popular tales&rdquo; generally prevalent among peasants
-and children.&nbsp; Thus, while we find in this the magician
-Virgil, his invocation to a familiar spirit, the apparition of
-the Red Goblin of the Tower and the mystical dog of the Kobold,
-or goblins of the mines, there is with it a noble reflection that
-the best way to relieve suffering is to provide work.&nbsp; In an
-<a name="page199"></a><span class="pagenum">p. 199</span>ordinary
-fairy-tale the magician would have simply conjured up a treasure
-and have given it to the poor.</p>
-<p>Apropos of the word <i>goblin</i>, which is generally supposed
-to be from the German <i>Kobold</i>, I would observe that the
-Greek &kappa;&omicron;&beta;&alpha;&lambda;&iota; or
-<i>cobali</i> are defined in a curious old French work as
-<i>lutins</i>, &ldquo;household spirits, or domestic
-fairies.&rdquo;</p>
-<h2>VIRGILIO AS A PHYSICIAN, OR VIRGIL AND THE MOUSE.</h2>
-<blockquote><p>&ldquo;Now to signify destruction and death they
-paint a <i>mouse</i>.&nbsp; For it gnaweth all things, and works
-ruin.&rdquo;&mdash;<span class="smcap">Hori Apolli</span>:
-<i>Hieroglyphica</i>; <i>Rome</i>, 1606.</p>
-</blockquote>
-<p>There once lived in Florence a young gentleman&mdash;<i>un
-gran signore</i>&mdash;who wedded a beautiful young lady to whom
-he was passionately attached, as she indeed was for a time to
-him.&nbsp; But &ldquo;fickle and fair is nothing rare,&rdquo; and
-it came to pass that before long she gave her love again to an
-intimate friend of her husband.&nbsp; And the latter did not
-indeed perceive the cause, but he was much grieved at the
-indifference to him which his wife began to show.</p>
-<p>Then the wife began to tell her lover how her husband had
-scolded her for her neglect, and how much afraid she was lest
-their intrigue would be discovered, and that she was so uneasy
-that she was ready to poison her spouse &ldquo;if she could only
-get rid of him!&rdquo;</p>
-<p>The lover replied that there were many ways to get rid of a
-man without really killing him, for that a violent death would
-lead to suspicion, inquiry, scandal, and perhaps legal
-punishment.&nbsp; And then he hinted that a better method would
-be to consult a witch.</p>
-<p>The lady lost no time in running to one, to whom she told her
-whole story, and what she wanted, and as she began by paying a
-large fee, the sorceress promised she should have her wish.</p>
-<p>Then the witch prepared with magic skill a flask of water, <a
-name="page200"></a><span class="pagenum">p. 200</span>and a
-powder.&nbsp; The water she gave to the wife, and bade her
-sprinkle it over her husband&rsquo;s clothes.&nbsp; But she
-changed herself into a mouse, and having been carried to the
-bedroom which the married couple occupied, she gnawed a hole in
-the mattress, and crawling in, dragged after her the bag, and so
-remained hidden.</p>
-<p>When the husband went to bed, there came over him an utter
-weakness and sickness, so that he lay in pain as if dead, and
-this grew worse day by day.&nbsp; His parents in vain called in
-the first physicians, and every remedy was resorted to without
-result.</p>
-<p>Then Virgilio, who knew much and suspected all the rest of
-this affair, was angry that so vile a woman and her gallant
-should inflict such torture on an excellent and innocent man, and
-resolved to have a hand in the affair.</p>
-<p>Therewith he dressed himself as a <i>medico</i>, or doctor,
-from some distant land, saying that he had heard of this
-extraordinary case of illness, and would like to see the
-sufferer.&nbsp; To which the parents replied that he was welcome
-to do so, since all the professors of medicine in Florence could
-make nothing of it.</p>
-<p>The doctor looked steadily for some time at the patient, who
-appeared to be in such utter prostration and misery as might have
-moved the hardest heart.&nbsp; By him sat his wife, pretending to
-weep, but counting to herself with pleasure the time which would
-pass before her husband should die&mdash;giving now and then a
-suspicious glance at the new-comer.</p>
-<p>Then Virgilio said to the wife:</p>
-<p>&ldquo;Signora, I beg you to leave the room for a while.&nbsp;
-I must be alone with this man!&rdquo;</p>
-<p>Whereupon she, with a great show of tears and passion,
-declared she would not leave the room, because her husband might
-die at any minute, and she could never forgive herself were she
-to be absent, and so on.&nbsp; To which Virgilio angrily replied,
-that she might depart in peace, with the assurance that her
-husband would be cured.&nbsp; So she went out, cursing him in her
-heart, if there was a chance that he could do as he declared.</p>
-<p>Then Virgilio took a mirror which he had brought with him, and
-placing it before the eyes of the invalid, bade him look at it as
-steadily and as long as he could.&nbsp; The young man did so, and
-then said, as if in despair:</p>
-<p><a name="page201"></a><span class="pagenum">p.
-201</span>&ldquo;For me there is no remedy, O doctor, for what
-you show me is worse than my disorder, as I supposed it to
-be.&nbsp; Truly I see death, and not myself.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Courage!&rdquo; replied Virgilio.&nbsp; &ldquo;You
-shall be cured.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Cure me,&rdquo; he answered, &ldquo;and you shall have
-all that I possess.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Nay, I will cure you first,&rdquo; said Virgilio,
-&ldquo;and then settle on easier terms.&rdquo;</p>
-<p>The patient looked steadily at the mirror.&nbsp; Virgilio
-rapped thrice with a wand, when there suddenly leaped from the
-bed a mouse, which uttered three horrible, piercing
-screams.&nbsp; The doctor bade the invalid continue to look
-steadily at himself in the mirror, and for his life not to cease
-doing so.&nbsp; Without turning round, the doctor ordered the
-mouse to enter the bed and lick up and bring away with her on her
-tongue all the water which the wife had sprinkled on the
-clothes.&nbsp; And this done, he bade her bring again out of the
-bed all the powder which she had placed there.&nbsp; Which being
-effected, he ordered the mouse to make of it a pellet, and devour
-it; but here she resisted, for to do that meant death to her and
-a cure to the invalid.</p>
-<p>But the doctor was inflexible, and she had to obey.&nbsp; Nor
-had she begun to eat it before he bade the husband rise, which he
-did, feeling perfectly recovered, though much confused at such a
-sudden change.</p>
-<p>Then Virgilio ordered the mouse to mount the bed, and lo! she
-changed to a woman, for she was, of course, the witch who had
-done all this devil&rsquo;s work.&nbsp; And the sorceress bade
-them call parents and wife and all.&nbsp; And when they came the
-witch said:</p>
-<p>&ldquo;Evil my life has been, and evil will be the death which
-in a few minutes will come to me; yet am I not so evil as this
-woman, who would have killed by the worst suffering the husband
-who loved her.&nbsp; For hell hath many who are bad, but the
-worst are they who return evil for good.&nbsp; And he who hath
-ended this thing by his power is the great Virgilio, who is the
-lord of magic in all this land.&rdquo;</p>
-<p>Then she told, step by step, how the wife had turned her heart
-from her husband, almost as soon as she was married, and wished
-to kill him, and had paid her to bewitch him.&nbsp; Then Virgilio
-opened the window and the witch indeed died, or it was the last
-seen of her, for with a horrible howl she vanished in the night,
-flying away.</p>
-<p><a name="page202"></a><span class="pagenum">p. 202</span>The
-husband recovered, and would have given Virgilio all his wealth,
-but he would accept nothing but the young man&rsquo;s
-friendship.&nbsp; And the guilty wife was imprisoned for life in
-a castle, far away in the mountains and alone.</p>
-
-<div class="gapspace">&nbsp;</div>
-<p>Virgil appears as a <i>physician</i> so distinctly in this and
-other tales as to induce the question whether he had not, quite
-apart from his reputation as poet and magician, some fame as
-professor of the healing art.&nbsp; And in fact, as I have shown
-in the legend of Virgil and the Spirit of Mirth, he on one
-occasion at least is, by P&aelig;onia, identified with
-Esculapius.&nbsp; The latter is described as having &ldquo;a
-countenance bright with joy and serenity,&rdquo; and being very
-benevolent and genial&mdash;wherein he agrees with the
-poet.&nbsp; The God of Medicine, it is expressly stated, used
-&ldquo;sweet incantations,&rdquo; or poetical spells, which is
-also significant.&nbsp; He was also associated with Apollo and
-the Muses, as in the temple of Messina.&nbsp; The author of the
-great &ldquo;Dizionario Storico Mitologico&rdquo; (1824) plainly
-declares that &ldquo;Esculapius is another form of Apollo, in
-whom poetry and medicine were combined.&nbsp; In the temple
-devoted to him in Sycione, Esculapius is associated with
-Diana.&nbsp; In a Roman bas-relief he appears with the Three
-Graces; in one of these legends Virgil is associated with four
-Venuses.&rdquo;&nbsp; Making every allowance, it must be admitted
-that, comparing all that is known of the God of Medicine with
-what appears in these legends of the Mantuan bard, there is a
-remarkable general likeness between the two.&nbsp; Virgil is
-also, here and there, curiously identified with the serpent and
-the staff, which were the symbols of Esculapius; and, as I have
-before noted, Buddha, who had so much in common with Virgil, was
-in his first incarnation a physician.</p>
-<h2><a name="page203"></a><span class="pagenum">p. 203</span>THE
-ONION OF CETTARDO.</h2>
-<blockquote><p>&ldquo;On, Stanley, on!&rdquo;&mdash;<span
-class="smcap">Marmion</span>.</p>
-<p>&ldquo;Were I in noble Stanley&rsquo;s place,<br />
-When Marmion urged him to the chase,<br />
-The word which you would then descry<br />
-Might bring a tear to every eye.&rdquo;&mdash;<span
-class="smcap">Anonymous</span>.</p>
-</blockquote>
-<p>Virgil is introduced, I may say, almost incidentally in the
-following tale, not by any means as <i>coryph&aelig;us</i> or
-hero, as is indeed the case in several other stories, which fact,
-on due reflection, is of importance, because it indicates
-unmistakably that he is so well known in popular tradition as to
-be recognisable even in a minor r&ocirc;le.&nbsp; It is as when
-one swears by a saint, or Bacchus&mdash;in Florence one hears the
-latter invoked forty times where a Christian deity is
-apostrophized once&mdash;&rsquo;tis not to form a portion of the
-sentence, but to give it force, as Chinese artillerymen, when
-they fire a ball at an enemy, sometimes grease the mouth of a
-gun, to increase the loudness of the report and thereby frighten
-the foe.&nbsp; Which figure of a saint is not that of Saint
-Malapropos, because, as the reader may note in another tale,
-Virgil is very seriously described as a santo.</p>
-<p>Now to the narrative.&nbsp; <i>Sancte Virgile</i>, <i>ora pro
-nobis</i>!</p>
-
-<div class="gapspace">&nbsp;</div>
-<p>In very ancient times there were few families in Cettardo, and
-these were all perfectly equal, there being among them neither
-rich nor poor.&nbsp; They all worked hard in fields or forests
-for a living, and were like a company of friends or brothers.</p>
-<p>And of evenings, when they were not too weary, they met many
-together in some house, all in love and harmony, to talk about
-the crops, and their children, or repeat the <i>rosario</i>, <a
-name="citation203"></a><a href="#footnote203"
-class="citation">[203]</a> or discuss their clothing, or cattle,
-or whatever interested them.</p>
-<p><a name="page204"></a><span class="pagenum">p. 204</span>These
-people were all as one, and had no head or chief. <a
-name="citation204a"></a><a href="#footnote204a"
-class="citation">[204a]</a>&nbsp; But one evening a very little
-girl came out with a thing (<i>sorti con una cosa</i>) which
-astonished all who were present, because the child had received
-no instruction, and did not know what a school meant.&nbsp; And
-what she said was this:</p>
-<p>&ldquo;<i>Babbo</i>&mdash;papa&mdash;I wish to tell thee
-something in presence of all who are here assembled, with all due
-respect to them, since there are certainly so many here who could
-with greater propriety set it forth. <a
-name="citation204b"></a><a href="#footnote204b"
-class="citation">[204b]</a>&nbsp; Therefore, I trust you will
-pardon and bear with me, because I am but an infant.&rdquo;</p>
-<p>Then all exclaimed in chorus: &ldquo;Speak, and we will listen
-to thee!&rdquo;</p>
-<p>And then the infant, in this fashion, spoke:</p>
-<p>&ldquo;Know that this night I have spoken with a spirit, the
-<i>bel Folettino col beretta rossa</i>&mdash;the beautiful fairy
-with the red cap&mdash;and it told me that for this our land we
-have no name or coat of arms.&nbsp; But the time has come to have
-that which shall represent the country, and therefore we should
-choose a chief who will open commerce for us, and found a school
-so that our young people shall escape from ignorance.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Truly, thou hast spoken well!&rdquo; cried all
-present.&nbsp; &ldquo;<i>Evviva il capo</i>&mdash;hurrah for a
-chief!&mdash;and that chief shall be thy father, dear
-child!&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Moreover,&rdquo; added the good girl, &ldquo;I will, to
-show my gratitude, give you the design for the armorial bearings,
-and in due time tell you all that is needful to be done.&nbsp;
-All of that will I find out, and also a name for the
-country.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Do so, and deserve our gratitude.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;I thank you again,&rdquo; said the girl, &ldquo;and I
-will pay attention to the subject, since you show such
-sympathy.&rdquo;</p>
-<p>The next day she went to herd a flock of sheep, as was her
-custom; and then, lying down on the ground as wild boars are wont
-to do, <a name="citation204c"></a><a href="#footnote204c"
-class="citation">[204c]</a> said:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Spirito, capo di tutti i spiriti!<br />
-Re dei r&eacute; dei Maghi!<br />
-<a name="page205"></a><span class="pagenum">p. 205</span>Portami
-qui presenti un hoggetto<br />
-Che possa servirmi per rappresentare<br />
-Un arme.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>&ldquo;Una voce le rispose:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Chiama e chiama pi&ugrave; forte.<br />
-E chiama ancora per tre volte<br />
-E chiama il tuo prottetore,<br />
-Chi &eacute; con te a tutte le ore<br />
-E mai non ti lascera se sempre<br />
-Lui invochera.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;Spirit, who art the chief of all the spirits!<br />
-Who art the king of all the sorcerers!<br />
-Bring unto me some object which may serve<br />
-To represent our land, and be its crest.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>&ldquo;To which a voice replied:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;Call out aloud, then more forcibly,<br />
-And yet again three times, and unto him<br />
-Who is thy guardian and ever with thee,<br />
-And who will never leave thee&mdash;call to him!&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>&ldquo;And who art thou who speakest to me?&rdquo; asked the
-girl.</p>
-<p>&ldquo;I am the Spirit of the Red Cap.&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;And who is my protector?&rdquo;</p>
-<p>&ldquo;The magician Virgil,&rdquo; replied the Voice.</p>
-<p>Then she invoked Virgil, who appeared in person, and asked
-what she would have.</p>
-<p>She replied that she had been charged to find a name and
-object to represent the land.</p>
-<p>&ldquo;It is well,&rdquo; answered Virgil.&nbsp; &ldquo;I have
-already written the name on a leaf; now take this thing in thy
-hand&rdquo;&mdash;here he gave her an onion&mdash;&ldquo;and cast
-it into yonder cavern, from which there is an underground
-way.&rdquo;</p>
-<p>The girl obeyed; the onion spun round and rolled away; she
-followed it afar, till at last it stopped at a leaf on which was
-written &ldquo;Cettardo.&rdquo;&nbsp; And it was in this spot
-where the onion stopped that the town in after time was built,
-and where the girl found the leaf is now the municipal
-palace.&nbsp; And so, one by one, great buildings rose.&nbsp;
-Thus came the name and arms of Cettardo.</p>
-<p>In due time the maid had a lover, and it was said that these
-two were the only ones who could go through the subterranean
-passage.</p>
-<p>And it hath been, and may be still, proved that any <a
-name="page206"></a><span class="pagenum">p. 206</span>person
-attempting this passage will after a few steps be suffocated, and
-can go no further.</p>
-
-<div class="gapspace">&nbsp;</div>
-<p>If we compare this legend with other traditions, there can be
-little doubt that it is at least of Roman origin.&nbsp; The great
-veneration for the onion among the Egyptians&mdash;&ldquo;Happy
-people,&rdquo; wrote Juvenal, &ldquo;to have gods growing in
-their gardens!&rdquo;&mdash;which passed to the Romans, probably,
-in later days through the priests of Serapis and Isis, <a
-name="citation206"></a><a href="#footnote206"
-class="citation">[206]</a> and the many mysteries connected with
-it, fully account for its being chosen as the symbol of a
-city.&nbsp; Its traditions were greatly mingled and confused with
-those of the garlic and the leek, but it was above all other
-plants a protector against sorcery; that is, against <i>all</i>
-evil influence.&nbsp; Where onions could not help, nothing
-availed, or as it was expressed, <i>bulbus nihil
-profuerit</i>.&nbsp; It would appear from the conjectures of Nork
-(<i>Andeutung eines Systemes der Mythologie</i>, p. 125) that the
-onion was the sign or crest of the pyramid of Cheops, as it is of
-Cettardo.</p>
-<p>It is, however, in the mention of a subterranean passage full
-of mephitic vapour, which seems to have no connection with the
-tale whatever, that the clue to the whole tradition may be
-found.&nbsp; The people wanting a name and a site for a city,
-receive them from a pythoness or sibyl, the two being identified
-in many legends.&nbsp; The grotto of the Sybil near Naples is
-approached by a long subterranean road, over which I have myself
-passed&mdash;being carried on the back of a strong
-peasant-guide.&nbsp; Just in the middle of the wet, winding
-cavern, I said: &ldquo;You are a good horse.&rdquo;</p>
-<p><a name="page207"></a><span class="pagenum">p.
-207</span>&ldquo;I am particularly good at eating
-macaroni,&rdquo; he replied, and stopped.&nbsp; This was
-equivalent to begging.</p>
-<p>&ldquo;Horses who talk need the spur,&rdquo; I replied, giving
-him a gentle reminder with my heel.&nbsp; He laughed, and trotted
-on.&nbsp; However, he got his &ldquo;macaroni.&rdquo;</p>
-<p>That the pythoness, or female oracle, was first intoxicated
-with the vapour of carbonic acid gas in a cavern, and that her
-utterances were recorded on leaves which blew about loosely and
-were then gathered and put together, is well known, and it is
-this, apparently, which is meant in this tale by the flying leaf
-bearing the name of Cettardo.&nbsp; Plutarch, in his
-&ldquo;Treatise on Abandoned Oracles,&rdquo; declares that
-&ldquo;the terrestrial effluvium was the conductor of the god
-into the body of the Pythia.&rdquo;&nbsp; As the vapours
-disappeared, the oracle became dumb, or, as Cicero expresses
-it:</p>
-<blockquote><p>&ldquo;They ceased because this terrestrial
-virtue, which moved the soul of the Pythia by divine inspiration,
-disappeared in time, as we have seen rivers dried up or turned
-away into other beds.&rdquo;</p>
-</blockquote>
-<p>The onion was a symbol of fertility and increase of
-population, therefore it was well adapted to serve as a fetish
-for a new city.&nbsp; It was also among the Egyptians <i>par
-eminence</i> typical of the resurrection, so that no woman was
-buried without one. <a name="citation207"></a><a
-href="#footnote207" class="citation">[207]</a></p>
-<p>It may be observed that in this legend Virgil appears as a
-guardian spirit or god, certainly not as a mortal.</p>
-<p>It would almost seem as if there were an undercurrent of
-genial satire or mockery in the part where <a
-name="page208"></a><span class="pagenum">p. 208</span>the young
-Pythia graciously assures the simple peasants that, out of sheer
-gratitude and to oblige them, she will consult with&mdash;of all
-the gods&mdash;the Robin Good-fellow, or goblin of the red-cap!
-who in all tales, Italian as well as English, is ever a tricksy
-sprite, more given to teasing and kissing servant-girls, and
-playing with children and cats, than aught more dignified.&nbsp;
-When we remember that the object of this gracious benevolence is
-to make her father chief or king, it verily appears as if the
-whole were a &ldquo;put-up job&rdquo; between parent and
-child.</p>
-
-<div class="gapspace">&nbsp;</div>
-<p style="text-align: center"><span class="GutSmall">THE
-END</span>.</p>
-
-<div class="gapspace">&nbsp;</div>
-<p style="text-align: center"><i>Elliot Stock</i>, 62,
-<i>Paternoster Row</i>, <i>London</i>.</p>
-<h2>FOOTNOTES.</h2>
-<p><a name="footnote0a"></a><a href="#citation0a"
-class="footnote">[0a]</a>&nbsp; Of which there is an English
-translation by E. F. M. Benecke entitled &ldquo;Virgil in the
-Middle Ages.&rdquo;&nbsp; London, Swan Sonnenschein and Co.</p>
-<p><a name="footnote0b"></a><a href="#citation0b"
-class="footnote">[0b]</a>&nbsp; Comparetti.</p>
-<p><a name="footnote0c"></a><a href="#citation0c"
-class="footnote">[0c]</a>&nbsp; Alexandra Dumas also used this
-book very freely for his &ldquo;Mille et Une
-Fant&ocirc;mes&rdquo;&mdash;in fact, the latter work may be said
-to be based on it.&nbsp; The &ldquo;Histoire des
-Fant&ocirc;mes&rdquo; was the first and principal source from
-which French lovers of the supernatural derived the interest in
-were-wolves and vampires which manifested itself during the time
-of Napoleon and more recently.</p>
-<p><a name="footnote0d"></a><a href="#citation0d"
-class="footnote">[0d]</a>&nbsp; &ldquo;Pioneers of
-Evolution.&rdquo;</p>
-<p><a name="footnote12"></a><a href="#citation12"
-class="footnote">[12]</a>&nbsp; Possibly meaning that it was the
-first time when he recognised his power as a sage or
-sorcerer.</p>
-<p><a name="footnote13"></a><a href="#citation13"
-class="footnote">[13]</a>&nbsp; Horus Apollo,
-&ldquo;Hieroglyph.,&rdquo; II. 32.</p>
-<p><a name="footnote18"></a><a href="#citation18"
-class="footnote">[18]</a>&nbsp; Simply an <i>omelette aux
-truffes</i>, the common fashion of eating truffles among the
-peasants.&nbsp; It is possibly an old Roman dish, and may be in
-Apicius.</p>
-<p><a name="footnote21a"></a><a href="#citation21a"
-class="footnote">[21a]</a>&nbsp; &ldquo;Egli ha la lupa&rdquo;
-(<i>i.e.</i>, fame); also &ldquo;Ho una fame ch&rsquo;io la
-veggio.&rdquo;&mdash;&ldquo;Proverbi Italiani da Orlando,&rdquo;
-Pescetti, 1618.</p>
-<p><a name="footnote21b"></a><a href="#citation21b"
-class="footnote">[21b]</a>&nbsp; In the Italian MS.: &ldquo;I
-figlii erano al letto del padre che sapevano alla fine, ma non
-una lacrima sortiva dal loro ciglio.&rdquo;</p>
-<p><a name="footnote23"></a><a href="#citation23"
-class="footnote">[23]</a>&nbsp; &ldquo;Morto io, morto il
-porco.&rdquo;&nbsp; Latin: &ldquo;Me mortuo terra misceatur
-incendio&rdquo; (Suetonius in &ldquo;Vit&acirc;
-Neronis&rdquo;)&mdash;&ldquo;When I shall be dead, the devil may
-take everything!&rdquo;</p>
-<p><a name="footnote32"></a><a href="#citation32"
-class="footnote">[32]</a>&nbsp; Published by William Blackwood
-and Sons, Edinburgh, 1897.</p>
-<p><a name="footnote34"></a><a href="#citation34"
-class="footnote">[34]</a>&nbsp; <i>Male a far ti mangiare da
-qualche orco</i>&mdash;<i>Orco</i> is from <i>Orcus</i>, the
-Spirit of Hell.</p>
-<p><a name="footnote39"></a><a href="#citation39"
-class="footnote">[39]</a>&nbsp; Swearing by the body or any part
-thereof implied the destruction or forfeiture of it, <i>i.e.</i>,
-death or slavery in case the oath should be broken.</p>
-<p><a name="footnote40"></a><a href="#citation40"
-class="footnote">[40]</a>&nbsp; The same was believed of
-Diana.&nbsp; I have omitted here much needless verbiage and
-repetition, and abbreviated what follows.</p>
-<p><a name="footnote41a"></a><a href="#citation41a"
-class="footnote">[41a]</a>&nbsp; I conjecture that this is wild
-poppy.</p>
-<p><a name="footnote41b"></a><a href="#citation41b"
-class="footnote">[41b]</a>&nbsp; A play on <i>paura</i> (fear)
-and the name of the plant.</p>
-<p><a name="footnote46"></a><a href="#citation46"
-class="footnote">[46]</a>&nbsp; Quaintly spelled <i>quo prire</i>
-in the original MS.</p>
-<p><a name="footnote47"></a><a href="#citation47"
-class="footnote">[47]</a>&nbsp; London, D. Nutt, 1844, price 1s.,
-Medi&aelig;val Legends, No. II.</p>
-<p><a name="footnote49"></a><a href="#citation49"
-class="footnote">[49]</a>&nbsp; &ldquo;Legends of
-Florence,&rdquo; collected from the people, etc., by Charles
-Godfrey Leland.&nbsp; London, David Nutt, 1896.</p>
-<p><a name="footnote50a"></a><a href="#citation50a"
-class="footnote">[50a]</a>&nbsp; This is certain proof that the
-columns had been brought from the East.</p>
-<p><a name="footnote50b"></a><a href="#citation50b"
-class="footnote">[50b]</a>&nbsp; This is mentioned by many
-writers.&nbsp; I read it last in a very curious old manuscript
-History of Florence, written apparently about 1650,
-which&mdash;though it was in good condition, and well bound in
-parchment&mdash;I purchased for four <i>soldi</i>, or twopence,
-from an itinerant dealer.&nbsp; Finding by a note that the work
-belonged to the library of the Liceo Dante, I restored it to that
-institution.&nbsp; I also found in this manuscript an account of
-the miracle of the blooming of the elm-tree of San Zenobio.</p>
-<p><a name="footnote52"></a><a href="#citation52"
-class="footnote">[52]</a>&nbsp; It is worth noting <i>en
-passant</i> that, according to Max Nordau, one of the Ibsenites,
-modern Illuminati or Naturalists&mdash;I forget to which division
-of the great body of reformers he belongs&mdash;has seriously
-proposed this creation of <i>donne artificiale</i>.&nbsp;
-<i>Vide</i> Nordau, &ldquo;Degeneration.&rdquo;</p>
-<p><a name="footnote55"></a><a href="#citation55"
-class="footnote">[55]</a>&nbsp; This is finely conceived to give
-an idea of the great effect of the agony expressed in the face of
-the spectre.&nbsp; Adelone would naturally be so deeply impressed
-by it as to be unable to maintain the interview.</p>
-<p><a name="footnote57"></a><a href="#citation57"
-class="footnote">[57]</a>&nbsp; E ne un luogo sporco.</p>
-<p><a name="footnote58"></a><a href="#citation58"
-class="footnote">[58]</a> Evidently the Bels&agrave;bo of a
-preceding tale.</p>
-<p><a name="footnote60"></a><a href="#citation60"
-class="footnote">[60]</a>&nbsp; In the MS.: &ldquo;&lsquo;Many
-are deluded, or get a thumb at the nose,&rsquo; says the
-proverb.&rdquo;&nbsp; &ldquo;Maxima sero delusi, ho sia con un
-palma di&rsquo; naso cosi, dice il proverbio.&rdquo;&nbsp; This
-expressive sign of the thumb is represented in an Irish Gospel of
-St. Mark of the sixth century.</p>
-<p><a name="footnote61"></a><a href="#citation61"
-class="footnote">[61]</a>&nbsp; This superlative is rendered in
-the original manuscript by the very original expression:
-&ldquo;They were so near being killed, that they were almost at
-the point of death.&rdquo;</p>
-<p><a name="footnote62a"></a><a href="#citation62a"
-class="footnote">[62a]</a>&nbsp; &ldquo;Lo spirito del vaso che
-era quel santo Virgilio.&rdquo;&nbsp; Here Virgil is for once
-fairly sainted or canonized.</p>
-<p><a name="footnote62b"></a><a href="#citation62b"
-class="footnote">[62b]</a>&nbsp; &ldquo;Bevve un barile pieno di
-vino, e divenne ubbriaco come un tegolo o quattro suonatori di
-violini.&rdquo;&nbsp; This recalls &ldquo;tight as a brick&rdquo;
-(Manuscript).</p>
-<p><a name="footnote63"></a><a href="#citation63"
-class="footnote">[63]</a>&nbsp; &ldquo;Virgiglio e la Donna di
-Diaccio&rdquo; (Title in MS.).</p>
-<p><a name="footnote64"></a><a href="#citation64"
-class="footnote">[64]</a>&nbsp; In allusion, probably, to the
-&ldquo;Madonna del Fuoco,&rdquo; whose festival is annually
-celebrated at Forli, in the Toscana Romagna.&nbsp; The writer of
-this story was from the neighbourhood of Forli.&nbsp; &ldquo;The
-Madonna del Fuoco is probably Vesta&rdquo; (<i>vide</i>
-&ldquo;Etrusco-Roman Legends,&rdquo; by C. G. Leland).</p>
-<p><a name="footnote67"></a><a href="#citation67"
-class="footnote">[67]</a>&nbsp; Four antique marble statues of
-women.&nbsp; Any ancient female statue is commonly called a
-<i>Venus</i> by the people at large in Italy.</p>
-<p><a name="footnote68"></a><a href="#citation68"
-class="footnote">[68]</a>&nbsp; Here there is a hiatus, or blank
-in the manuscript.&nbsp; By crown is here meant a fillet or
-tiara, as will be shown anon.</p>
-<p><a name="footnote72"></a><a href="#citation72"
-class="footnote">[72]</a>&nbsp; &ldquo;Tutto era
-artificiale,&rdquo; meaning very artistic or &aelig;sthetic.</p>
-<p><a name="footnote77"></a><a href="#citation77"
-class="footnote">[77]</a>&nbsp; &ldquo;Alla <i>sua</i>
-religione.&rdquo;</p>
-<p><a name="footnote78a"></a><a href="#citation78a"
-class="footnote">[78a]</a>&nbsp; &ldquo;La testa d&rsquo;un uomo
-piena di vermi e puzzolente,&rdquo; a parody of the decayed
-cabbage.</p>
-<p><a name="footnote78b"></a><a href="#citation78b"
-class="footnote">[78b]</a>&nbsp; I may here note that the ruined
-castle of the dreaded Falkenstein is in sight of the rooms where
-I am now writing in Homburg-les-Bains.</p>
-<p><a name="footnote80"></a><a href="#citation80"
-class="footnote">[80]</a>&nbsp; Singer or minstrel, one who sings
-his poems, and not merely a writer of poems, is understood by
-<i>poeta</i> in all these legends.</p>
-<p><a name="footnote88"></a><a href="#citation88"
-class="footnote">[88]</a>&nbsp; So given in the text for
-Seneca.</p>
-<p><a name="footnote89a"></a><a href="#citation89a"
-class="footnote">[89a]</a>&nbsp; &ldquo;Cosi moriva e tutta Roma
-piangeva.&rdquo;</p>
-<p><a name="footnote89b"></a><a href="#citation89b"
-class="footnote">[89b]</a>&nbsp; <i>Vampa</i>.</p>
-<p><a name="footnote89c"></a><a href="#citation89c"
-class="footnote">[89c]</a>&nbsp; <i>Capitalisti</i>, bankers.</p>
-<p><a name="footnote90"></a><a href="#citation90"
-class="footnote">[90]</a>&nbsp; &ldquo;Il pi&ugrave; grande
-birbone.&rdquo;</p>
-<p><a name="footnote98a"></a><a href="#citation98a"
-class="footnote">[98a]</a>&nbsp; &ldquo;E cosi tutti facevano
-l&rsquo;amore nel buio, senza sapere chi era quello che facevano.
-. . .&rdquo;</p>
-<p><a name="footnote98b"></a><a href="#citation98b"
-class="footnote">[98b]</a>&nbsp; <i>Vide</i> &ldquo;Etrusco-Roman
-Remains.&rdquo;</p>
-<p><a name="footnote98c"></a><a href="#citation98c"
-class="footnote">[98c]</a>&nbsp; By inadvertence or a blunder in
-the original manuscript, the wizard or witch is made male and
-female, and the victim alternately the young lady and the
-lover.&nbsp; It would make no difference as regards the plot.</p>
-<p><a name="footnote99"></a><a href="#citation99"
-class="footnote">[99]</a>&nbsp; &ldquo;Serratura o
-luchetta.&rdquo;</p>
-<p><a name="footnote100"></a><a href="#citation100"
-class="footnote">[100]</a> Florentine <i>folar</i>, or
-<i>follo</i>, from <i>foglio</i>, a leaf.&nbsp; I conjecture that
-this is the original of the English slang <i>vogel</i>, a silk
-handerchief, and not the German <i>vogel</i>, a bird.</p>
-<p><a name="footnote106"></a><a href="#citation106"
-class="footnote">[106]</a>&nbsp; It may be noted that any clever
-modern juggler could perform the miracle of the fish as here
-described.</p>
-<p><a name="footnote109"></a><a href="#citation109"
-class="footnote">[109]</a>&nbsp; The original reduces this to a
-minimum&mdash;&ldquo;Non pi&ugrave; grande del dito mignole di
-un&rsquo; bimbo di nascita.&rdquo;</p>
-<p><a name="footnote110a"></a><a href="#citation110a"
-class="footnote">[110a]</a>&nbsp; This is exactly like a small
-tambourine, but more strongly made.</p>
-<p><a name="footnote110b"></a><a href="#citation110b"
-class="footnote">[110b]</a>&nbsp; <i>The Boston Comic Annual</i>,
-1828.</p>
-<p><a name="footnote114"></a><a href="#citation114"
-class="footnote">[114]</a>&nbsp; Signore Cosino, or Cosimo.&nbsp;
-This name appears here for the first time in the story.</p>
-<p><a name="footnote126"></a><a href="#citation126"
-class="footnote">[126]</a>&nbsp; <i>Vide</i> &ldquo;Algonkin
-Tales of New England,&rdquo; by Charles G. Leland.</p>
-<p><a name="footnote134"></a><a href="#citation134"
-class="footnote">[134]</a>&nbsp; In the original &ldquo;La Dea
-della Neve.&rdquo;&nbsp; In Italy the word &ldquo;goddess&rdquo;
-is more familiarly and frequently used than it is by peasants in
-England, but rather with application to great and good spirits of
-any kind than to deities.</p>
-<p><a name="footnote135"></a><a href="#citation135"
-class="footnote">[135]</a>&nbsp; This was probably due to the
-very rapid formation of a frozen crust.&nbsp; <i>Vide</i>
-Nansen&rsquo;s work.</p>
-<p><a name="footnote138"></a><a href="#citation138"
-class="footnote">[138]</a>&nbsp; Anime.</p>
-<p><a name="footnote140"></a><a href="#citation140"
-class="footnote">[140]</a>&nbsp; <i>Comare</i>, godmother,
-gossip, a familiar form of address.&nbsp; In French
-<i>comm&egrave;re</i>; Scotch, <i>cummer</i>.</p>
-<p><a name="footnote141a"></a><a href="#citation141a"
-class="footnote">[141a]</a>&nbsp; &ldquo;Andiede
-bene&rdquo;&mdash;Cut their lucky.</p>
-<p><a name="footnote141b"></a><a href="#citation141b"
-class="footnote">[141b]</a>&nbsp; &ldquo;I find this is a
-peasant&rsquo;s expression for the &lsquo;gloaming.&rsquo;&nbsp;
-<i>Verso sera</i> was the explanation&rdquo; (Roma Lister).&nbsp;
-Literally &ldquo;between the dim and the dark.&rdquo;&nbsp;
-&ldquo;Entre chien et loup&rdquo;&mdash;the owl&rsquo;s
-light.</p>
-<p><a name="footnote143"></a><a href="#citation143"
-class="footnote">[143]</a>&nbsp; Literally &ldquo;ugly
-mammy.&rdquo;</p>
-<p><a name="footnote144"></a><a href="#citation144"
-class="footnote">[144]</a>&nbsp; This conveys the idea of
-complete cleanliness, as well-scoured bare walls and floors are
-most easily vibrated by currents of air, and consequently most
-echoing.</p>
-<p><a name="footnote147"></a><a href="#citation147"
-class="footnote">[147]</a>&nbsp; &ldquo;Ora siamo belli
-fritti.&rdquo;</p>
-<p><a name="footnote148"></a><a href="#citation148"
-class="footnote">[148]</a>&nbsp; &ldquo;Passegiando,
-passegiando,<br />
-Me ne vengo, ricordando,&rdquo;</p>
-<p>or &ldquo;walking away.&rdquo;</p>
-<p><a name="footnote150"></a><a href="#citation150"
-class="footnote">[150]</a>&nbsp; M. Ann&aelig;i Lucani, &ldquo;De
-Bello Civili, vel Pharsali&aelig;,&rdquo; Liber X., 225.</p>
-<p><a name="footnote151"></a><a href="#citation151"
-class="footnote">[151]</a>&nbsp; The reader will find this
-Herodias-Lilith fully described in a little work entitled
-&ldquo;Aradia; or, The Gospel of the Witches,&rdquo; by Charles
-Godfrey Leland.&nbsp; London: D. Nutt.</p>
-<p><a name="footnote155a"></a><a href="#citation155a"
-class="footnote">[155a]</a>&nbsp;
-&ldquo;Scongiurati&rdquo;&mdash;evoked.</p>
-<p><a name="footnote155b"></a><a href="#citation155b"
-class="footnote">[155b]</a>&nbsp; The sentence is twice repeated
-in the original.</p>
-<p><a name="footnote156"></a><a href="#citation156"
-class="footnote">[156]</a>&nbsp; &ldquo;Ed aria
-resplendente,&rdquo; a play on the name Bell&rsquo; Aria.</p>
-<p><a name="footnote158"></a><a href="#citation158"
-class="footnote">[158]</a>&nbsp; This I have supplied to fill a
-blank.</p>
-<p><a name="footnote159"></a><a href="#citation159"
-class="footnote">[159]</a>&nbsp; Evidently with quicksilver or
-mercury&mdash;<i>similia similibus</i>.</p>
-<p><a name="footnote165"></a><a href="#citation165"
-class="footnote">[165]</a>&nbsp; Bottles for wine are sometimes
-made to contain several gallons.</p>
-<p><a name="footnote166"></a><a href="#citation166"
-class="footnote">[166]</a>&nbsp; &ldquo;An Enquiry into the Life
-and Legend of Michael Scott,&rdquo; by the Rev. J. Wood Brown,
-M.A.&nbsp; Edinburgh, David Douglas, 1897.</p>
-<p><a name="footnote172"></a><a href="#citation172"
-class="footnote">[172]</a>&nbsp; &ldquo;Pigionale come si dei
-ebbe volgarmente&rdquo; (original text).</p>
-<p><a name="footnote173"></a><a href="#citation173"
-class="footnote">[173]</a>&nbsp; Annunziata.</p>
-<p><a name="footnote177"></a><a href="#citation177"
-class="footnote">[177]</a>&nbsp; &ldquo;Perche e stato sempre il
-mio dio.&rdquo;</p>
-<p><a name="footnote178"></a><a href="#citation178"
-class="footnote">[178]</a>&nbsp; Vollmer, &ldquo;W&ouml;rterbuch
-der gesammten Mythologie,&rdquo; p. 1162.</p>
-<p><a name="footnote182"></a><a href="#citation182"
-class="footnote">[182]</a>&nbsp; &ldquo;Anche dopo morte rimarrai
-la stemma di Firenze, ovunque si trovera il Giglio.&rdquo;</p>
-<p><a name="footnote183a"></a><a href="#citation183a"
-class="footnote">[183a]</a>&nbsp; Pausanias, v. ii.</p>
-<p><a name="footnote183b"></a><a href="#citation183b"
-class="footnote">[183b]</a>&nbsp; &ldquo;Christliche
-Kunstsymbolik,&rdquo; p. 28; Frankfort, 1839, <i>apud</i>
-Friedrich.</p>
-<p><a name="footnote187a"></a><a href="#citation187a"
-class="footnote">[187a]</a>&nbsp; Here there is a manifest
-omission.&nbsp; It would appear that the Emperor made love to the
-girl, and that the first speech which follows was by him and not
-by her.</p>
-<p><a name="footnote187b"></a><a href="#citation187b"
-class="footnote">[187b]</a>&nbsp; Here the remark and answer are
-run together in absurd confusion, but I believe that I have
-correctly restored the original.</p>
-<p><a name="footnote190a"></a><a href="#citation190a"
-class="footnote">[190a]</a>&nbsp; &ldquo;Sentenze,&rdquo; as
-defined by D&rsquo;Ambra, &ldquo;Apothegms.&rdquo;</p>
-<p><a name="footnote190b"></a><a href="#citation190b"
-class="footnote">[190b]</a>&nbsp; Avviso, &ldquo;Quando l&rsquo;
-amico guardara (o), ricordava bene l&rsquo; avviso, cosi lo
-spirito lo guardava, e cosi quella persona diveniva
-buona.&rdquo;</p>
-<p><a name="footnote194"></a><a href="#citation194"
-class="footnote">[194]</a>&nbsp; &ldquo;Il proverbio o poema
-divena<br />
-Uno spirito vivente,<br />
-Che ti aiutera<br />
-A divenire savio e sapiente.&rdquo;</p>
-<p><a name="footnote196"></a><a href="#citation196"
-class="footnote">[196]</a>&nbsp; The Bag of Nails was once a
-tavern sign in England.&nbsp; It was conjectured to be a
-corruption of <i>Bacchanals</i>&mdash;a very unlikely
-derivation.</p>
-<p><a name="footnote203"></a><a href="#citation203"
-class="footnote">[203]</a>&nbsp; This means here the recitation
-of five prayers, after which stories are told or traditions
-imparted and discussed.&nbsp; An immense amount of folklore can
-be gathered on such occasions.</p>
-<p><a name="footnote204a"></a><a href="#citation204a"
-class="footnote">[204a]</a>&nbsp; &ldquo;Ne avevano un capo e ne
-gnente&rdquo;&mdash;No head and no nothing&mdash;in the
-original.</p>
-<p><a name="footnote204b"></a><a href="#citation204b"
-class="footnote">[204b]</a>&nbsp; The speech as given by the
-precocious maiden in the original text is an amusing effort at
-fine talk or elevated language by an illiterate person, its
-object being to strengthen the marvel of the child&rsquo;s
-inspiration.</p>
-<p><a name="footnote204c"></a><a href="#citation204c"
-class="footnote">[204c]</a>&nbsp; That is, on her face.&nbsp; To
-do this in a pig-sty was a special means of invoking dreams or
-inspirations, as described in Norse sagas.&nbsp; It is fully
-illustrated in my &ldquo;Etrusco-Roman Remains.&rdquo;</p>
-<p><a name="footnote206"></a><a href="#citation206"
-class="footnote">[206]</a>&nbsp; Their temples were the last
-which were abandoned in Rome, as Wilkie Collins has minutely
-described in a novel.</p>
-<p><a name="footnote207"></a><a href="#citation207"
-class="footnote">[207]</a>&nbsp; &ldquo;Wegen ihrer erregenden
-Eigenschaft wurde die Zwiebel ein erotisches Symbol; deshalb
-<i>salaces</i> genannt; daher in die Schamtheile weiblicher
-Mumien als Sinnbilder der Auferstehung gelegt
-wurden.&rdquo;&mdash;Friedrich, &ldquo;Symbolik.&rdquo;</p>
-<pre>
-
-
-
-
-***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE UNPUBLISHED LEGENDS OF VIRGIL***
-
-
-***** This file should be named 62335-h.htm or 62335-h.zip******
-
-
-This and all associated files of various formats will be found in:
-http://www.gutenberg.org/dirs/6/2/3/3/62335
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
-</pre></body>
-</html>
diff --git a/old/62335-h/images/cover.jpg b/old/62335-h/images/cover.jpg
deleted file mode 100644
index af79916..0000000
--- a/old/62335-h/images/cover.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ