summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/62216-0.txt2615
-rw-r--r--old/62216-0.zipbin52879 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h.zipbin5994845 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/62216-h.htm3808
-rw-r--r--old/62216-h/images/bar.pngbin7551 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/colophon.jpgbin6079 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/colophon2.pngbin14686 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/cover.jpgbin26424 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-014_lg.jpgbin168950 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-014_sml.jpgbin51002 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-019_lg.jpgbin67441 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-019_sml.jpgbin16697 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-023_lg.jpgbin173595 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-023_sml.jpgbin38588 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-026_lg.jpgbin194164 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-026_sml.jpgbin42410 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-031_lg.jpgbin190287 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-031_sml.jpgbin47399 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-035_lg.jpgbin130545 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-035_sml.jpgbin29201 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-039_lg.jpgbin198158 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-039_sml.jpgbin53186 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-047_lg.jpgbin202748 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-047_sml.jpgbin45796 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-050_lg.jpgbin169118 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-050_sml.jpgbin13275 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-059_lg.jpgbin121626 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-059_sml.jpgbin33574 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-063_lg.jpgbin174257 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-063_sml.jpgbin33690 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-071_lg.jpgbin153303 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-071_sml.jpgbin27336 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-075_lg.jpgbin204035 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-075_sml.jpgbin37553 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-087_lg.jpgbin206227 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-087_sml.jpgbin59776 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-095_lg.jpgbin185687 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-095_sml.jpgbin46906 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-102_lg.jpgbin146916 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-102_sml.jpgbin22505 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-107_lg.jpgbin192946 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-107_sml.jpgbin42185 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-111_lg.jpgbin193083 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-111_sml.jpgbin39206 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-123_lg.jpgbin190215 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-123_sml.jpgbin52542 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-127_lg.jpgbin142590 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-127_sml.jpgbin8958 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-131_lg.jpgbin154354 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-131_sml.jpgbin38155 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-135_lg.jpgbin159410 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-135_sml.jpgbin52313 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-139_lg.jpgbin182965 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-139_sml.jpgbin37344 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-147_lg.jpgbin183812 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-147_sml.jpgbin44395 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-158_lg.jpgbin181318 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-158_sml.jpgbin35995 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-163_lg.jpgbin158789 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-163_sml.jpgbin41555 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-175_lg.jpgbin181443 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-175_sml.jpgbin40453 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-179_lg.jpgbin206819 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62216-h/images/illu-179_sml.jpgbin53508 -> 0 bytes
67 files changed, 17 insertions, 6423 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..bb20863
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #62216 (https://www.gutenberg.org/ebooks/62216)
diff --git a/old/62216-0.txt b/old/62216-0.txt
deleted file mode 100644
index 560a50c..0000000
--- a/old/62216-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,2615 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of La Nonne Alferez, by José-María de Heredia
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-
-Title: La Nonne Alferez
-
-Author: José-María de Heredia
-
-Illustrator: Daniel Vierge
-
-Release Date: May 24, 2020 [EBook #62216]
-
-Language: French
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LA NONNE ALFEREZ ***
-
-
-
-
-Produced by Laurent Vogel, Chuck Greif and the Online
-Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This
-file was produced from images generously made available
-by The Internet Archive/Canadian Libraries)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- COLLECTION LEMERRE ILLUSTRÉE
-
- JOSÉ-MARIA DE HEREDIA
-
- La
-
- Nonne Alferez
-
- [Illustration]
-
- _Illustrations
- de
- DANIEL VIERGE_
-
- gravées
- par
-
- PRIVAT-RICHARD
-
-
- PARIS
-
- ALPHONSE LEMERRE, ÉDITEUR
-
- _23-31, Passage Choiseul, 23-31_
-
- 1894
-
-
-
-
- La
- Nonne Alferez
-
-
-
-
- _Tous droits réservés._
-
-
-
-
- JOSÉ-MARIA DE HEREDIA
-
- La
- Nonne Alferez
-
- ILLUSTRATIONS DE DANIEL VIERGE
-
- GRAVÉES PAR PRIVAT-RICHARD
-
- [Illustration: colophon]
-
- PARIS
-
- ALPHONSE LEMERRE, ÉDITEUR
-
- _23-31, Passage Choiseul, 23-31_
-
- 1894
-
-
-
-
-[Illustration]
-
-PRÉFACE
-
-
-BIEN _qu’elle ait toute l’allure aventureuse et picaresque d’un roman
-de cape et d’épée, l’histoire de la Nonne Alferez est une histoire
-vraie. Elle sent même parfois terriblement fort la vérité. Catalina
-de Erauso a vécu, d’une vie exaspérée, comme disent les Espagnols. Le
-récit qu’elle en écrivit, de sa main plus dextre à manier l’épée que
-la plume, étonna ses contemporains. De graves historiens font mention
-de cette femme extraordinaire. Une première et une seconde_ Relacion
-_de ses exploits et hauts faits furent publiées coup sur coup, en 1625,
-à Madrid par Bernardino de Guzman et par Simon Faxardo à Séville.
-Lorsqu’elle revint en Espagne, l’élève bien-aimé du grand Lope, Juan
-Perez de Montalvan, composa et fit jouer à la Cour sa Comédie Fameuse
-de la Monja Alferez. Enfin, en 1829, M. Joaquin Maria de Ferrer imprima
-à Paris, chez Jules Didot, d’après un manuscrit de l’historien Muñoz,
-le texte complet de l’_Historia, _accompagné de nombreuses notes et de
-force pièces justificatives, actes de baptême, extraits de registres
-conventuels, attestations, états de services, enquêtes, requêtes,
-certificats et décrets royaux. Ce petit livre est aujourd’hui des plus
-rares. Il s’ouvre par une longue préface où l’éditeur, après avoir
-savamment disserté sur les sphinx, les hippogriffes, les acéphales,
-les androgynes et les hermaphrodites, compare Doña Catalina aux
-femmes illustres de tous les temps, à Sapho, à Aspasie, à Portia, à
-Sainte Thérèse et à Madame de Staël. Le portrait de l’héroïne gravé
-d’après une peinture du maître Sévillan Pacheco semble peu propre à
-justifier, du moins physiquement, cette comparaison. Doña Catalina,
-avec la golille, le hausse-col de fer et le pourpoint de buffle aux
-aiguillettes mal nouées, est, à vrai dire, peu avenante, d’aspect
-viril, militaire et rébarbatif. Nous avons un autre portrait d’elle,
-d’après le vif, à la plume. Dans sa dix-septième lettre de Rome, datée
-du 11 juillet 1626, le voyageur Pietro della Valle, le Pèlerin, comme
-on le nomme, écrivait à son ami Mario Schipano:--Le 5 de juin vint pour
-la première fois chez moi l’Alfiere Caterina d’Arcuso, Biscaïenne,
-arrivée la veille même d’Espagne. C’est une demoiselle d’environ
-trente-cinq à quarante ans.... Sa renommée m’était parvenue jusque
-dans l’Inde Orientale. Ce fut mon ami le P. Rodrigo de San Miguel, son
-compatriote, qui me l’amena. Je la fis depuis connaître à plusieurs
-Dames et à des Cavaliers dont l’entretien lui agréait davantage. Le
-Signor Francesco Crescentio, bon peintre, l’a portraicturée. Grande et
-forte de taille, d’apparence plutôt masculine, elle n’a pas plus de
-gorge qu’une fillette. Elle me dit avoir fait je ne sais quel remède
-pour se la faire passer. Ce fut, je crois, un emplâtre fourni par un
-Italien. L’effet en fut douloureux, mais fort à souhait. De visage,
-elle n’est point trop laide, mais assez fatiguée et déjà sur l’âge.
-Ses cheveux noirs sont courts, comme il sied à un homme, et mêlés en
-crinière, à la mode du jour. L’air est plutôt d’un eunuque que d’une
-femme. Elle s’habille en homme, à l’espagnole, porte l’épée bravement,
-comme la vie, avec la tête un peu basse et enfoncée dans des épaules
-trop hautes. Bref, elle a la mine plus d’un soldat que d’un mignon de
-Cour. Seule, sa main pourrait faire douter de son sexe, car elle est
-pleine et charnue, bien que robuste et forte, et le geste en a parfois
-encore je ne sais quoi de féminin._
-
-_Telle fut la Nonne Alferez, doña Catalina de Erauso. Écoutez
-l’histoire de sa vie qu’elle va vous narrer elle-même. C’est une
-confession hardie, peut-être sincère, qu’elle commença d’écrire ou
-de dicter le 18 septembre de l’an 1624, alors quelle rentrait en
-Espagne sur le galion le Saint-Joseph. Ce fut sans doute pour occuper
-le désœuvrement de ces longues journées de traversée qu’allongent
-les calmes étouffants de la mer des Tropiques. Peut-être sentit-elle
-l’impérieux besoin de décharger sa conscience, son cœur trop lourds.
-Dans l’inaction forcée, prisonnière lasse de fouler les planches d’un
-pont de navire, elle se plut à revivre par la pensée les aventures
-d’autrefois, les courses à cheval à travers les Andes, en quête d’El
-Dorado, les querelles, les combats, les fuites, la fortune hasardeuse,
-la vie errante et libre. Elle l’a fait dans une langue nette, concise
-et mâle. Elle ne parle d’elle-même au féminin que très rarement, dans
-les cas désespérés, aux minutes de suprême détresse, alors qu’elle sent
-la Mort et qu’elle a peur de l’Enfer. Ce récit naïf et brutal reflète
-rapidement son âme et sa vie. Elles furent d’un homme d’action._
-
-[Illustration]
-
-
-
-
-[Illustration]
-
-
-
-
-_LA NONNE ALFEREZ_
-
-
-
-
-CHAPITRE I
-
- _Son pays, ses parents, sa naissance, son éducation, sa fuite et
- ses courses à travers l’Espagne._
-
-
-Moi doña Catalina de Erauso, je suis née en la ville de San Sebastian
-de Guipuzcoa, l’an mil cinq cent quatre-vingt-cinq, fille du capitaine
-don Miguel de Erauso et de doña Maria Perez de Galarraga y Arce,
-natifs et bourgeois de ladite ville. Mes parents me nourrirent dans
-leur maison avec mes autres frères jusques à l’âge de quatre ans. En
-mil cinq cent quatre-vingt-neuf, ils me firent entrer au couvent de
-San Sebastian et Antiguo, lequel est de nonnes Dominicaines. Ma tante
-doña Ursula de Unza y Sarasti, cousine germaine de ma mère, en était
-prieure. J’y fus tenue jusques à l’âge de quinze ans et il fut alors
-traité de ma profession. J’étais presque au bout de mon année de
-noviciat, lorsque je me pris de querelle avec une nonne professe nommée
-doña Catalina de Aliri, laquelle étant veuve, était entrée au couvent
-et y avait fait profession. Elle était robuste et moi fillette; elle me
-rudoya manuellement et je le ressentis.
-
-La nuit du dix-huit mars de l’an mil six cent, vigile de Saint-Joseph,
-la communauté se levant à minuit pour chanter matines, j’entrai dans
-le chœur et y trouvai ma tante agenouillée. Elle m’appela et, me
-baillant la clef de sa cellule, m’ordonna de lui aller querir son
-bréviaire. J’y allai, j’ouvris, le pris et vis, pendues à un clou,
-les clefs du couvent. Je laissai la cellule ouverte et rapportai à ma
-tante sa clef et son bréviaire. Les nonnes étaient au chœur et les
-matines solennellement commencées. A la première leçon, je m’approchai
-de ma tante et lui demandai congé, sous prétexte que j’étais malade.
-Ma tante, me mettant la main sur la tête, me dit:--Va, couche-toi. Je
-quittai le chœur, allumai une chandelle, retournai à la cellule et,
-y ayant pris, outre les clefs du couvent, des ciseaux, du fil, une
-aiguille et quelques réaux de huit qui traînaient par là, je sortis,
-ouvrant et refermant les portes. A la dernière qui était celle de
-dehors, j’ôtai mon scapulaire et me lançai dans la rue, sans l’avoir
-jamais vue ni savoir de quel côté tirer ni où aller. Je pris à
-l’aventure et m’en vins donner en une châtaigneraie qui est hors la
-ville, derrière et tout contre le couvent. Je m’y cachai et y demeurai
-trois jours, m’accommodant et coupant de quoi me vêtir. Je taillai et
-me fis dans une basquine de drap bleu que j’avais, des chausses, et
-d’un cotillon vert de tiretaine que je portais dessous, un pourpoint
-et des guêtres. Ne sachant que faire de mon habit, je le laissai là.
-Je me coupai les cheveux et les jetai. La troisième nuit, je partis
-et, poussant à l’aventure à travers routes et villages, afin de gagner
-au large, je vins aboutir à Vitoria, à une vingtaine de lieues de San
-Sebastian, à pied et très lasse, sans avoir rien mangé que les herbes
-que je trouvais le long du chemin.
-
-J’entrai dans Vitoria sans savoir où gîter. Au bout de quelques jours,
-je m’accommodai avec le Docteur don Francisco de Cerralta qui y
-occupait une chaire,
-
-[Illustration]
-
-lequel m’accueillit facilement, sans me connaître, et m’habilla. Il
-était marié avec une cousine germaine de ma mère, à ce que je sus
-depuis; mais je ne me découvris point. Je demeurai avec lui quelque
-chose comme trois mois, au cours desquels, me voyant bien lire le
-latin, il se prit de plus de goût pour moi et me voulut faire étudier.
-Je m’y refusai, il s’entêta, insistant à renfort de mains. Là-dessus,
-je déterminai de le quitter, ce que je fis ainsi: je lui pris quelque
-monnaie, et m’arrangeant avec un muletier qui allait à Valladolid, à
-quarante-cinq lieues de là, je partis en sa compagnie.
-
-En entrant à Valladolid où se tenait pour lors la Cour, je me plaçai
-comme page chez don Juan de Idiaquez, secrétaire du Roi. Il me vêtit
-proprement, et je pris le nom de Francisco Loyola. Je demeurai là sept
-mois, bien aise. Au bout de ce temps, une nuit que je me tenais à la
-porte avec un autre page, mon compagnon, mon père survint et s’enquit
-de nous si le seigneur don Juan était céans. Mon camarade répondit que
-oui. Mon père lui dit de l’aviser qu’il était là. Le page monta, et
-je restai avec mon père sans nous dire mot et sans qu’il me reconnût.
-Le page revint et lui dit de monter. Il entra, je le suivis. Don Juan
-sortit sur l’escalier et, l’accolant, s’écria:--Seigneur Capitaine,
-quel bon vent vous amène? Mon père lui répondit de telle sorte qu’il
-comprit qu’il avait quelque ennui. Il rentra, congédia une visite et
-revint. Ils s’assirent. Il demanda ce qu’il y avait de neuf, et mon
-père lui dit comme quoi sa fille s’était sauvée du couvent, ce qui
-l’amenait dans ces parages, à sa recherche. Don Juan témoigna d’en
-être très marri, autant pour le chagrin qu’en avait mon père et pour
-moi qu’il aimait fort, qu’à cause du couvent dont il était patron par
-fondation de ses ancêtres et du pays où il était né. Quant à moi, après
-avoir ouï l’entretien et les doléances paternelles, je me retirai,
-courus à mon appartement, pris mes hardes et sortis emportant à peu
-près huit doublons que je me trouvais avoir. J’allai à l’auberge où je
-dormis cette nuit-là et, ayant su qu’un muletier partait le lendemain
-pour Bilbao, je fis prix avec lui et, à l’aube, levai le pied sans
-savoir que faire ni où aller, sinon me laisser emporter du vent comme
-une plume.
-
-Au bout d’un long chemin, une quarantaine de lieues, ce me semble,
-j’entrai dans Bilbao, où je ne trouvai ni gîte ni commodité. Et je
-ne savais que faire de moi. Sur ces entrefaites, quelques garçonnets
-s’avisèrent de m’entourer et dévisager tant et si bien qu’ils
-m’importunèrent. Il me fallut ramasser des pierres et les leur jeter.
-Je dus en blesser un, je ne sais où, car je ne le vis point. Là-dessus,
-je fus appréhendé au corps et tenu un long mois en la prison, jusqu’à
-ce qu’il guérit. Alors, on me lâcha. Les frais payés, il me restait
-quelque monnaie. Je sortis incontinent et partis pour Estella de
-Navarre, qui doit être à quelque vingt lieues. J’entrai à Estella et
-m’y accommodai pour page de don Carlos de Arellano, de l’habit de
-Saint-Jacques, en la maison et service duquel je demeurai deux ans
-bien traité et vêtu. Après quoi, sans autre raison que mon caprice, je
-laissai cette commodité
-
-[Illustration:
-
-_P. 3_
-]
-
-et passai à San Sebastian, mon pays, à dix lieues de là, où je me
-tins, sans être connu de personne, nippé et galant à merveille. Un
-jour, j’allai ouïr la messe à mon couvent. Ma mère y assistait aussi.
-Je vis qu’elle me regardait. Elle ne me reconnut pas. La messe dite,
-des nonnes m’appelèrent au chœur, mais je fis le sourd et, après force
-courtoisies, m’esquivai lestement. C’était au commencement de l’année
-mil six cent trois.
-
-De là, je me rendis au port du Pasage qui n’est qu’à une lieue. J’y
-fis rencontre du capitaine Miguel de Borroiz dont le navire était
-en partance pour Séville. Je le priai de m’emmener, et m’appointai
-avec lui au prix de quarante réaux. Je m’embarquai, nous partîmes et
-arrivâmes promptement à San Lucar. Aussitôt débarqué, j’allai visiter
-Séville et, encore que tout me conviât à m’y amuser, je ne m’y arrêtai
-que deux jours et revins sans plus
-
-[Illustration: _P. 6_]
-
-tarder à San Lucar. J’y rencontrai le capitaine Miguel de Echazarreta,
-mon compatriote, lequel commandait une patache des galions dont était
-Général don Luis Fernandez de Cordova, dans l’Armada que, l’an mil six
-cent trois, don Luis Fajardo menait à la pointe de Araya. Je m’enrôlai
-comme mousse sur un galion du capitaine Estevan Eguiño, mon oncle,
-cousin germain de ma mère, lequel vit aujourd’hui à San Sebastian. Je
-m’embarquai, et nous partîmes de San Lucar le Lundi Saint de l’an mil
-six cent trois.
-
-
-
-
-CHAPITRE II
-
- _Elle part de San Lucar pour la pointe de Araya, Carthagène, Nombre
- de Dios et Panama._
-
-
-Je passai quelques misères au cours du voyage, pour être novice dans le
-métier. Sans me connaître, mon oncle me prit en goût et me fit fête en
-apprenant d’où j’étais et les noms supposés de mes parents. Il ne me
-reconnut point, et j’eus en lui un soutien.
-
-En arrivant à la pointe de Araya, nous y trouvâmes une flottille
-ennemie fortifiée à terre. Notre Armada l’en chassa. Finalement, nous
-gagnâmes Carthagène des Indes, où nous demeurâmes huit jours. Là, je
-me fis rayer du rôle d’équipage et passai au service dudit capitaine
-Eguiño, mon oncle. Nous allâmes à Nombre de Dios et y restâmes neuf
-jours. Et comme il nous y mourait force gens, on hâta le départ.
-
-L’argent embarqué et tout mis à point pour retourner en Espagne, je fis
-à mon oncle un trait de conséquence en lui prenant cinq cents pesos.
-Sur les dix heures de nuit, cependant qu’il dormait, je sortis et dis
-aux gardes que le capitaine m’envoyait à terre pour affaire. Comme
-ils me connaissaient, ils me laissèrent bonnement passer. Je sautai à
-terre, et oncques plus ils ne me virent. Une heure après, on tira le
-canon de partance et, les ancres levées la flotte mit à la voile.
-
-L’Armada partie, je m’accommodai avec le capitaine Juan de Ibarra,
-Facteur des Caisses Royales du Panama, lequel est encore vivant. Quatre
-ou six jours après, nous partîmes pour Panama où il habitait. Je restai
-environ trois mois avec lui. Ce n’était pas un bon marché que j’avais
-fait là, car il était chiche et je dus dépenser tout ce que j’avais
-tiré de mon oncle, si bien qu’il ne m’en demeura pas quatre maravédis.
-Il me fallut donc prendre congé afin de chercher ailleurs mon remède.
-En faisant mes diligences, je découvris Juan de Urquiza, marchand de
-Truxillo, avec lequel je m’appointai. Je m’en trouvai à merveille. Nous
-demeurâmes trois mois à Panama.
-
-[Illustration: _P. 3_]
-
-
-
-
-CHAPITRE III
-
- _De Panama, elle passe avec son maître Urquiza, marchand de
- Truxillo, au port de Paita et de là à la ville de Saña._
-
-
-De Panama, je partis sur une frégate avec mon maître Juan de Urquiza
-pour le port de Paita, où il avait une grosse cargaison. En arrivant à
-Manta, un si rude coup de vent nous assaillit que nous fîmes côte. Ceux
-qui savaient nager comme moi, mon maître et quelques autres, prirent
-terre; le reste périt. Nous nous rembarquâmes audit port de Manta sur
-un galion du Roi, ce qui nous coûta de l’argent. Bref, nous partîmes et
-arrivâmes enfin à Paita.
-
-Mon maître y trouva, comme il l’espérait, toutes ses marchandises
-chargées en un navire du capitaine Alonso Cerrato, et m’ayant commandé
-de les décharger suivant leurs numéros d’ordre et de lui en faire
-à mesure remise là-bas, il partit. Je m’y embesognai aussitôt,
-déchargeant les marchandises et les lui remettant à mesure à Saña où
-il les recevait. Ladite ville de Saña est à quelque soixante lieues de
-Paita. Enfin, avec les dernières charges, je partis de Paita pour Saña.
-A l’arrivée, mon maître me reçut à bras ouverts, se montrant satisfait
-de ma bonne besogne. Il me fit faire sur-le-champ deux fort braves
-habits, l’un noir et l’autre de couleur, me traitant bien en tout. Il
-m’installa en une sienne boutique, me confia, tant en marchandises
-qu’en argent en compte, plus de cent trente mille pesos, et m’inscrivit
-sur un registre les prix auxquels je devais vendre chaque chose. Il me
-laissa deux esclaves pour me servir, une négresse pour cuisiner, et
-m’assigna trois piastres pour la dépense de chaque jour. Cela fait,
-emportant le reste de son bien, il partit pour la cité de Truxillo
-distante d’une trentaine de lieues.
-
-[Illustration:
-
-_P. 11_
-]
-
-Il me laissa aussi dans ledit registre la liste des personnes
-auxquelles je pouvais bailler à crédit la marchandise qu’elles
-voudraient et pourraient prendre, comme étant à son gré et sûres, mais
-suivant compte raisonné et chaque article couché sur le livre. Cet avis
-concernait particulièrement Madame doña Beatriz de Cardenas, personne
-de toute sa satisfaction et obligation. Après quoi, il partit pour
-Truxillo. Moi, je demeurai à Saña, en ma boutique, vendant conformément
-à la règle qu’il m’avait laissée, recouvrant et inscrivant sur le
-livre, avec mention du jour, mois et année, qualité, aunage, nom des
-acheteurs et prix, ainsi que ce que je donnais à crédit. Madame doña
-Beatriz de Cardenas commença à prendre des étoffes, continua et y alla
-si largement que j’entrai en doute. Sans qu’elle le pût soupçonner,
-j’écrivis tout par le menu à mon maître à Truxillo. Il me répondit que
-c’était bien et que, pour le cas de ladite dame, si elle me demandait
-la boutique entière, je la lui pouvais bailler. Sur quoi, gardant par
-devers moi cette lettre, je laissai courir.
-
-Qui m’eût dit que cette sérénité devait m’être si peu durable et
-promptement suivie de si grièves peines! J’étais, un jour de fête, à
-la comédie, assis à la place que j’avais prise, lorsque, sans plus
-d’égard, un quidam nommé Reyes entra et se mit droit devant, sur un
-autre siège si collé à moi qu’il m’empêchait de voir. Je le priai
-de s’écarter un peu. Il répondit insolemment, je répliquai du même
-ton. Il m’enjoignit de sortir ou qu’il me couperait la figure. Me
-trouvant sans autre arme qu’une dague, je lui quittai le lieu, plein de
-rancœur. Quelques amis informés du fait me suivirent et m’apaisèrent.
-Le lendemain, un lundi, dans la matinée, tandis que j’étais occupé à
-vendre dans ma boutique, le Reyes passa devant la porte et repassa.
-J’y pris garde, fermai la boutique, saisis un couteau et, courant chez
-un barbier, le fis passer à la meule et affiler en scie. Je me mis
-une épée qui fut la première que je ceignis, et voyant Reyes qui se
-promenait avec un autre devant l’église, j’allai à lui par derrière et
-lui criai:--Holà! seigneur Reyes! Il se retourne, disant:--Qu’est-ce
-qu’on me veut?--Celle-ci est la figure qui se coupe! fis-je, le
-balafrant avec le couteau d’une estafilade à dix coutures. Il porta
-les mains à sa plaie, son ami tira l’épée et me vint sus. J’en fis de
-même. Nous ferraillâmes et je lui entrai ma pointe par le côté gauche.
-Il tomba. Je courus à l’église. Tôt après, le corregidor don Mendo de
-Quiñonez, de l’habit d’Alcantara, y entra, me traîna dehors, me mena à
-la prison (ce fut ma première) et me fit ferrer et mettre aux ceps.
-
-J’avisai mon maître Juan de Urquiza qui était à Truxillo, à trente
-lieues de
-
-[Illustration:
-
-_P. 15_
-]
-
-Saña. Il accourut, parla au Corregidor et fit d’autres bonnes
-diligences, moyennant quoi il obtint l’allégement de ma prison.
-La cause suivit son cours. Je fus, après trois mois de plaids et
-procédures du Seigneur Évêque, restitué à l’église d’où j’avais été
-extrait. Sur ces entrefaites, mon maître me dit que pour sortir de
-ce conflit, éviter le bannissement et m’ôter du sursaut d’être tué,
-il avait imaginé une chose bienséante qui était de me marier à doña
-Beatriz de Cardenas dont la nièce était femme de ce même Reyes auquel
-j’avais coupé la figure; ce qui arrangerait tout. Il faut savoir que
-cette doña Beatriz de Cardenas était la mignonne de mon maître qui,
-par ce moyen, s’assurait de nous, de moi pour son service et d’elle
-pour son plaisir. Ils étaient, ce semble, tous deux d’accord, car après
-avoir été restitué à l’église, je sortais de nuit et allais chez ladite
-dame qui me caressait fort. Prétextant la peur de la Justice, elle me
-suppliait de ne pas rentrer nuitamment à l’église et de rester près
-d’elle. Une nuit, elle m’enferma, me déclara que malgré que le diantre
-en eût, il me fallait dormir avec elle et me serra de si près que je
-dus jouer des mains pour m’esquiver.
-
-Je me hâtai de dire à mon maître qu’il ne pouvait être question d’un
-pareil mariage, que pour rien au monde je ne le ferais. Il s’y entêta
-et me promit des monts d’or, me représentant la beauté et qualités de
-la dame, l’heureuse issue de cette fâcheuse affaire et maintes autres
-convenances. Néanmoins, je demeurai ferme. Ce que voyant, mon maître
-me proposa de passer à Truxillo, avec les mêmes commodités et emploi.
-J’acceptai.
-
-
-
-
-CHAPITRE IV
-
-_De Saña, elle passe à Truxillo et tue un homme._
-
-
-Je passai à la cité de Truxillo, Évêché suffragant de Lima, où mon
-maître m’avait levé boutique. J’y entrai et me mis à débiter en la même
-guise qu’à Saña, à l’aide d’un autre livre comme le premier, où je
-tenais compte des prix et crédits. Deux mois passèrent ainsi.
-
-Un matin, vers les huit heures, j’étais, dans ma boutique, à payer une
-lettre de change de mon maître de quelque vingt-quatre mille pesos,
-lorsque entra un nègre qui me dit:--Il y a à la porte des hommes qui
-ont l’air d’être armés de rondaches. Je pris l’alarme, dépêchai mon
-receveur après en avoir tiré reçu et envoyai querir Francisco Zerain.
-Il vint incontinent et reconnut les trois hommes qui se tenaient à
-l’entrée. C’étaient Reyes, avec son ami, celui que j’avais couché d’une
-estocade à Saña, et un autre. Après avoir recommandé au nègre de clore
-la porte, nous sortîmes dans la rue. Aussitôt ils nous chargèrent. Nous
-les reçûmes et, nous escrimant, ma malechance voulut que j’allongeasse,
-je ne sais où, un coup de pointe à l’ami de Reyes. Il tomba. Nous
-continuâmes à batailler deux contre deux, avec du sang.
-
-En ce point, survint le corregidor don Ordoño de Aguirre avec deux
-sergents. Il m’empoigna. Francisco Zerain gagna au pied et entra
-en lieu saint. Tout en me menant lui-même à la prison (les sergents
-étaient occupés avec les autres) le Corregidor me demanda qui et d’où
-j’étais. Ayant entendu que j’étais Biscayen, il me dit en basque de
-détacher, en passant devant la cathédrale, la ceinture de cuir avec
-laquelle il me tenait et de m’y réfugier, ce que je m’empressai de
-faire. Je me sauvai dans l’église, et lui resta à jeter les hauts cris.
-
-Réfugié là, j’avisai mon maître à Saña. Il vint sans retard et tâcha
-d’accommoder l’affaire, mais il n’y eut pas moyen parce qu’on renforça
-l’homicide de je ne sais quelles autres vétilles. Il se fallut résoudre
-à me faire filer à Lima. Je rendis mes comptes, mon maître me fit faire
-deux habits, me donna deux mille six cents pesos et une lettre de
-recommandation, et je partis.
-
-
-
-
-CHAPITRE V
-
-_Elle va de Truxillo à Lima._
-
-
-Parti de Truxillo, après plus de quatre-vingts lieues de route,
-j’entrai dans la cité de Lima, capitale de l’opulent royaume du Pérou,
-lequel comprend cent deux cités d’Espagnols, sans compter nombre de
-villes, vingt-huit Évêchés et Archevêchés, cent trente-six Corregidors,
-les Audiences Royales de Valladolid, Granada, las Charcas, Quito, Chili
-et la Paz. Lima a un
-
-[Illustration:
-
-_P. 30_
-]
-
-Évêque, une église cathédrale dans le goût de celle de Séville, bien
-que moins grande, avec cinq bénéfices, dix chanoines, six prébendes
-entières et six demi-prébendes, quatre cures, sept paroisses, douze
-couvents de moines et de nonnes, huit hôpitaux, un ermitage, tribunal
-d’Inquisition (il y en a un autre à Carthagène), Université, Vice-Roi,
-Audience Royale qui gouverne le reste du Pérou, et autres magnificences.
-
-Je rendis ma lettre à Diego de Solarte, très riche marchand, qui est
-aujourd’hui Consul Mayor de Lima. C’est à lui que mon maître Juan de
-Urquiza m’avait adressé. Il m’accueillit en sa maison avec grâce et
-affabilité et, peu de jours après, me remit sa boutique, m’appointant à
-six cents pesos l’an. Et je m’y employai fort à son gré et contentement.
-
-Au bout de neuf mois, il me dit de chercher ma vie ailleurs. Voici
-pourquoi. Il avait chez lui deux jeunes sœurs de sa femme avec
-lesquelles, et surtout avec une qui me plaisait davantage, j’avais
-coutume de m’ébattre et folâtrer. Or, un jour que j’étais sur l’estrade
-à me peigner, couché parmi ses jupes et me jouant dans ses jambes, il
-nous vit par aventure à travers la grille de la fenêtre et l’entendit
-qui me disait d’aller au Potosi chercher de l’argent et que nous nous
-marierions. Il se retira, tôt après m’appela, me demanda mes comptes,
-me congédia, et je m’en allai.
-
-[Illustration]
-
-Me voilà donc mal à l’aise et mal paré. On levait alors six compagnies
-pour le Chili. J’allai m’enrôler comme soldat dans l’une d’elles et
-reçus sur l’heure deux cent quatre-vingts pesos de solde. Mon maître
-Diego de Solarte l’ayant su, en fut très marri. Il n’en demandait pas
-autant, paraît-il. Il m’offrit de faire diligence auprès des officiers
-afin qu’on me rayât du rôle et de rembourser l’argent que j’avais reçu.
-Mais je n’y consentis point, disant que mon inclination me portait à
-faire du chemin et à voir le monde. Bref, je fus incorporé dans la
-compagnie du capitaine Gonzalo Rodriguez et, avec mille six cents
-hommes de troupe dont était Mestre de Camp Diego Bravo de Sarabia, je
-partis de Lima pour la cité de la Concepcion qui en est éloignée de
-cinq cent quarante lieues environ.
-
-
-
-
-CHAPITRE VI
-
- _Arrivée à la Concepcion de Chili, elle y trouve son frère,
- passe à Paicabi, prend part à la bataille de Valdivia, gagne une
- enseigne, se retire au Nacimiento, va au Val de Puren, revient à la
- Concepcion et y tue deux hommes et son propre frère._
-
-
-Nous arrivâmes au port de la Concepcion après vingt jours de route.
-C’est une cité passable ayant titre de Noble et Loyale. Elle a un
-Évêque. Nous fûmes bien accueillis, vu la faute de gens qu’il y
-avait au Chili. Le gouverneur Alonso de Ribera envoya un ordre
-de nous faire débarquer immédiatement, lequel fut apporté par son
-secrétaire, le capitaine Miguel de Erauso. En entendant son nom, je
-me réjouis et compris que c’était mon frère. Je ne l’avais jamais vu
-et ne le connaissais point, car il était parti pour les Indes alors
-que je n’avais que deux ans; mais j’étais informée de lui, bien que
-j’ignorasse sa résidence. Il prit la liste de la troupe et passa,
-demandant à chacun son nom et son pays. Quand il fut à moi et qu’il
-ouït mon nom et ma patrie, lâchant la plume, il m’accola et se mit à
-me faire cent questions sur son père, sa mère, ses sœurs et sa petite
-sœur Catalina la nonne. J’y répondis comme je pus, sans me déceler et
-sans qu’il se doutât de rien. Il continua sa liste et, l’achevant,
-m’emmena dîner chez lui. Je me mis à table. Il me dit que le préside
-de Paicabi où j’étais destiné était triste logis à soldats et qu’il
-parlerait au Gouverneur pour me faire changer de garnison. Après dîner,
-il m’emmena chez le Gouverneur et, après lui avoir fait son rapport sur
-l’arrivée de la troupe, le pria en grâce de lui laisser prendre dans sa
-compagnie un des nouveaux venus, jouvenceau de sa terre, le seul qu’il
-eût vu depuis son départ du pays. Le Gouverneur me fit entrer et, en me
-voyant, je ne sais pourquoi, dit qu’il ne me pouvait laisser permuter.
-Mon frère piqué sortit. Un moment après, le Gouverneur le rappela et
-lui dit de faire à son gré.
-
-Donc, les compagnies parties, je demeurai avec mon frère, comme son
-soldat, mangeant à sa table, quasi trois ans durant, sans qu’il se
-doutât de rien. Je l’accompagnai quelques fois chez une maîtresse qu’il
-avait, puis j’y retournai seul. Il le vint à savoir, entra en soupçon
-et me défendit d’y remettre les pieds. M’ayant guetté, il m’y surprit
-encore, m’attendit à la sortie, me tomba dessus à coups de ceinturon et
-me blessa à la main. Force me fut de me défendre. Au bruit, survint le
-capitaine Francisco de Aillon qui mit la paix. Mais je dus entrer à San
-Francisco, par peur du Gouverneur qui était roide. Il le fut en cette
-occasion. Mon frère eut beau intercéder, il m’exila à Paicabi et j’y
-restai trois ans.
-
-Il me fallut donc aller à Paicabi et y tâter de la misère, trois ans
-durant, après avoir auparavant joyeusement vécu. Nous étions toujours
-les armes à la main, à cause de la grosse invasion d’Indiens qu’il y
-a là. Finalement le gouverneur Alonso de Sarabia arriva avec toutes
-les compagnies du Chili. Nous nous joignîmes à lui et nous logeâmes,
-au nombre de cinq mille hommes, non sans incommodité, dans les plaines
-de Valdivia, en rase campagne. Les Indiens prirent et ruinèrent ladite
-ville de Valdivia. Nous leur sortîmes à l’encontre et, dans trois
-ou quatre batailles, toujours les maltraitâmes et défîmes. Mais à la
-dernière affaire, du renfort leur étant venu, la chose tourna mal
-pour nous. Ils nous tuèrent beaucoup de monde, plusieurs Capitaines
-et mon Alferez dont ils prirent l’enseigne. La voyant enlever, nous
-nous lançâmes derrière, moi et deux autres cavaliers, au milieu de la
-presse, foulant, frappant et recevant force horions. Bientôt, un des
-trois tomba mort. Nous poursuivîmes, nous atteignîmes l’enseigne. Mon
-camarade fut renversé d’un revers de lance. Je reçus un mauvais coup
-à une jambe, et je tuai le cacique qui portait l’enseigne et la lui
-repris, poussant mon cheval, foulant, occisant et blessant à merveille,
-mais aussi lourdement blessé, traversé de trois flèches et d’un coup
-de lance à l’épaule gauche, que je sentais cruellement. Enfin, je
-parvins jusqu’à nos gens et me laissai choir de cheval. Quelques-uns
-accoururent et, parmi eux, mon frère que je n’avais pas revu. Ce me
-fut un réconfort. On me guérit, et nous demeurâmes logés là. Au bout
-de neuf mois, mon frère m’obtint du Gouverneur l’enseigne que j’avais
-gagnée et je devins Alferez de la compagnie de don Alonso Moreno. Peu
-de temps après, cette compagnie fut donnée à don Gonzalo Rodriguez, mon
-premier capitaine. J’en fus fort aise.
-
-Je fus cinq ans Alferez. Je me trouvai à la bataille de Puren,
-où mourut mondit capitaine, et commandai la compagnie six mois
-environ, durant lesquels j’eus, non sans diverses blessures de
-flèches, plusieurs rencontres avec les ennemis. Dans l’une d’elles,
-j’eus affaire à un chef Indien, déjà chrétien, nommé don Francisco
-Quispiguancha, homme riche, qui nous avait fort inquiétés par diverses
-alarmes. Bataillant avec lui, je le désarçonnai, il se rendit à moi et
-je le fis sur-le-champ brancher à un arbre. Le Gouverneur qui désirait
-l’avoir vivant en fut très fâché et dit que, pour ce fait, il ne
-m’avait point donné la compagnie. Il la donna au capitaine Casadevante,
-me réformant et me la promettant pour la première occasion.
-
-Les troupes se retirèrent, chaque compagnie à sa garnison, et je passai
-au Nacimiento, bon seulement de nom et, pour le demeurant, une vraie
-mort. On y avait, à toute heure, les armes à la main. Je n’y restai que
-peu de jours, car le Mestre de Camp don Alvaro Nuñez de Pineda y vint,
-d’ordre du Gouverneur, et en retira, ainsi que d’autres garnisons,
-jusques à huit cents hommes de cavalerie pour le Val de Puren. J’en
-fus, avec d’autres officiers et capitaines. Nous allâmes audit Val
-et y fîmes, six mois durant, force dommages, dégâts et incendies de
-récoltes. Après quoi, le gouverneur don Alonso de Ribera me donna
-
-[Illustration:
-
-_P. 42_
-]
-
-licence de retourner à la Concepcion, et étant rentré avec mon grade
-dans la compagnie de don Francisco Navarrete, je m’y tins.
-
-La fortune jouait avec moi à heur ou malheur. J’étais bien tranquille
-à la Concepcion, lorsqu’un jour, trouvant au corps de garde un autre
-Alferez de mes amis, j’entrai avec lui dans une maison de jeu du
-voisinage. Nous nous mîmes à jouer. La partie s’engagea au milieu d’une
-nombreuse assistance. Sur un coup douteux, il me dit que je mentais
-comme un cornard. Je tirai l’épée et la lui mis dans la poitrine.
-On se jeta sur moi, et il en entra tant au bruit que je ne me pus
-mouvoir. Un Adjudant, entre autres, me tenait particulièrement serré.
-L’Auditeur Général don Francisco de Perraga entra et m’empoigna,
-lui aussi, fortement. Il me secouait le pelisson, me faisant je ne
-sais quelles questions. Je répondais que par-devant le Gouverneur
-je ferais ma déclaration. Là-dessus, survint mon frère qui me dit en
-basque de tâcher de sauver la vie. L’Auditeur me prit par le collet du
-pourpoint. Je le sommai, la dague haute, de me lâcher. Il me secoua,
-je lui allongeai un coup à travers les joues. Il me tenait encore.
-Je le frappai derechef, il me lâcha, je tirai mon épée, la foule me
-chargea. Je reculai vers la porte, il y eut quelque embarras, je
-sortis et gagnai San Francisco qui est proche. Je sus que l’Alferez et
-l’Auditeur étaient restés morts sur la place. Le gouverneur don Alonso
-Garcia Remon accourut tout à la chaude et entoura l’église de soldats.
-Il la tint ainsi six mois. Il fit un ban promettant récompense à qui
-me livrerait, avec défense de me laisser embarquer en aucun port.
-Les garnisons et places fortes furent avisées et autres diligences
-faites. Enfin, le temps qui guérit tout tempéra cette rigueur et, les
-intercessions aidant, les gardes
-
-[Illustration:
-
-_P. 51_
-]
-
-furent retirées, le sursaut s’accoisa, je fus chaque jour moins
-resserré, je trouvai des amis pour me visiter et l’on en vint à
-découvrir que la provocation, dès le principe, était extrême et le
-péril et la nécessité urgents.
-
-Sur ces entrefaites, un jour, mon ami don Juan de Silva, Alferez en
-activité, me vint voir et me dit qu’il avait eu des mots avec don
-Francisco de Rojas, de l’habit de Saint-Jacques, qu’il l’avait défié
-pour cette nuit même, à onze heures, chacun menant un ami, et qu’il
-n’avait personne autre que moi qui lui pût servir de second. J’hésitai
-un peu, craignant quelque coup monté pour me prendre. Lui, qui s’en
-aperçut, me dit:--Si ça ne vous va pas, rien de fait: j’irai seul, car
-je ne fierai mon flanc à nul autre.--Y pensez-vous? répondis-je, et
-j’acceptai.
-
-Au coup de cloche de l’oracion, je sortis du couvent et allai à sa
-maison. Nous soupâmes et devisâmes jusqu’à dix heures. En les entendant
-sonner, nous prîmes les épées et les capes et gagnâmes vitement le lieu
-fixé. L’obscurité était si profonde qu’on ne se voyait pas les mains,
-ce que remarquant, je convins avec mon ami, pour nous reconnaître au
-besoin, de nous attacher chacun le mouchoir au bras.
-
-Les deux autres survinrent, et l’un, que je reconnus à la voix pour don
-Francisco de Rojas, dit:--Don Juan de Silva?--Je suis là, répondit don
-Juan. Ils mirent la main aux épées et se chargèrent. Moi et l’autre
-nous ne bougions. Ils ferraillèrent, et bientôt je sentis que mon
-ami avait tâté de la pointe. Je me rangeai incontinent à son côté et
-l’autre auprès de don Francisco. Nous tirâmes deux à deux. Peu après,
-don Francisco et don Juan tombèrent. Moi et mon adversaire, nous
-continuâmes à nous battre, et je lui entrai le fer, suivant qu’il
-parut, au-dessous du téton gauche, lui perçant, à ce que je sentis, un
-double collet de buffle. Il tomba.--Ah! traître, cria-t-il, tu m’as
-tué! Je crus reconnaître la voix de celui que je ne voyais pas et lui
-demandai qui il était.--Le capitaine Miguel de Erauso, dit-il. Je
-demeurai éperdu. Il criait:--Confession! et les autres aussi. Je courus
-à San Francisco et dépêchai deux moines, qui les confessèrent tous.
-Les deux premiers expirèrent aussitôt. Mon frère fut porté chez le
-Gouverneur dont il était secrétaire de guerre. Médecin et chirurgien le
-vinrent panser et firent tout le possible. L’enquête fut ouverte. On
-lui demanda le nom du meurtrier. Il réclamait à toute force un peu de
-vin. Le docteur Robledo ne voulait pas, disant que cela lui ferait mal.
-Il insista. Le docteur refusa. Il dit alors:--Votre Grâce est avec moi
-plus cruelle que l’Alferez Diaz! Un instant après, il expira.
-
-Là-dessus, le Gouverneur cerna le couvent et s’y jeta avec sa garde.
-Les moines et leur Provincial Fray Francisco de Otalora, lequel vit
-aujourd’hui à Lima, résistèrent. Le débat fut âpre, au point que des
-moines résolus dirent au Gouverneur de prendre bien garde que s’il
-entrait céans, il ne sortirait plus. Sur ce, il se modéra et rebroussa,
-laissant les gardes. Mort, ledit capitaine Miguel de Erauso fut enterré
-dans le même couvent de San Francisco. Du chœur, je le vis, Dieu sait
-avec quelle angoisse!
-
-Je restai là huit mois, entre temps que se poursuivait le procès
-de rébellion, l’affaire ne me permettant pas de paraître. Grâce à
-l’assistance de don Juan Ponce de Leon qui me fournit cheval, armes et
-viatique, je trouvai moyen de sortir de la Concepcion et partis vers
-Valdivia et Tucaman.
-
-
-
-
-CHAPITRE VII
-
-_Elle va de la Concepcion à Tucaman._
-
-
-Je commençai à cheminer tout le long de la côte de la mer, endurant
-rudes fatigues et soif, car nulle part je ne trouvai d’eau. En route,
-je fis rencontre de deux autres soldats fugitifs, et tous trois nous
-suivîmes notre chemin, résolus à mourir avant que de nous laisser
-prendre. Nous avions nos chevaux, des armes blanches et à feu, et la
-haute providence de Dieu. Nous suivîmes le haut de la Cordillère,
-sans trouver durant ces trente lieues de montée, non plus qu’en trois
-cents autres que nous fîmes, une bouchée de pain. L’eau était rare.
-Rien que des herbes, de petits animaux et quelques racines pour nous
-sustenter. De loin en loin, un Indien qui fuyait. Il nous fallut tuer
-un de nos chevaux pour en faire sécher la viande; il n’avait que les
-os et la peau. Ainsi cheminant, peu à peu, nous en fîmes autant des
-autres, restant à pied et sans nous pouvoir tenir. Nous entrâmes en une
-terre si froide que nous gelions. Nous rencontrâmes deux hommes adossés
-contre une roche. Tout réjouis, nous allâmes à eux, les saluant de loin
-et leur demandant ce qu’ils faisaient là. Ils ne répondirent pas. Nous
-approchâmes. Ils étaient morts, gelés, la bouche ouverte, comme s’ils
-riaient. Cela nous fit peur.
-
-Nous passâmes outre et, la dernière nuit, en nous étendant sur la
-pierre dure, l’un de nous, n’en pouvant plus, trépassa. Nous n’étions
-plus que deux. Nous continuâmes. Le lendemain, vers quatre heures
-de l’après-midi, mon compagnon, ne pouvant plus marcher, se laissa
-choir en pleurant et expira. Je lui trouvai dans la poche huit pesos
-et poursuivis mon chemin, à l’aventure, chargé de l’arquebuse et du
-morceau de viande sèche qui me restait. On voit mon affliction. J’étais
-lasse, sans chaussures, les pieds ensanglantés. Je m’appuyai contre un
-arbre, je pleurai (je pense que ce fut la première fois), et je dis le
-rosaire, me recommandant à la Très-Sainte Vierge et au glorieux Saint
-Joseph, son époux. Je me reposai un peu et, me relevant, me remis en
-marche. Il me sembla reconnaître à l’air plus tiède que j’étais sortie
-du royaume de Chili et entrée dans celui de Tucaman.
-
-Je marchai encore. Le lendemain j’étais à terre, harassée de fatigue et
-de faim,
-
-[Illustration]
-
-lorsque je vis venir deux hommes à cheval. Je ne sus si je devais
-m’affliger ou me réjouir, ne sachant si c’étaient Indiens cannibales
-ou pacifiques. J’armai mon arquebuse sans pouvoir la lever. Ils
-approchèrent et me demandèrent où j’allais par là, si isolé. Je
-reconnus des chrétiens et vis le ciel ouvert. Je leur dis que j’étais
-égaré je ne savais où, rendu et mort de faim, et sans forces pour me
-lever. Ils eurent pitié, mirent pied à terre, me donnèrent à manger
-de ce qu’ils avaient, me montèrent sur un cheval et me menèrent à une
-ferme, à trois lieues de là, où, dirent-ils, était leur maîtresse. Nous
-y arrivâmes vers les cinq heures du soir.
-
-La dame était une métisse fille d’Espagnol et d’Indienne, veuve,
-bonne femme, qui me voyant et apprenant mon désarroi et ma détresse,
-s’apitoya et m’accueillit bien. Toute compatissante, elle me fit
-aussitôt coucher dans un bon lit, me servit un bon souper et me laissa
-reposer et dormir, ce qui me restaura. Le lendemain matin, elle me
-fit bien déjeuner et, me voyant totalement dépourvu, me donna un
-bon habit de drap. Elle continua à me traiter de son mieux et à me
-régaler à merveille. Elle était bien à son aise et avait force bêtes
-et troupeaux. Et comme peu d’Espagnols viennent aborder là, elle eut,
-paraît-il, envie de moi pour sa fille.
-
-Au bout de huit jours que j’étais là, la bonne femme me dit de rester
-pour gouverner sa maison. Je me montrai fort touché de la grâce qu’elle
-me faisait en mon désarroi et m’offris à la servir du mieux que je
-pourrais. Peu de jours après, elle me donna à entendre qu’elle verrait
-de bon œil mon mariage avec une fille qu’elle avait, laquelle était
-très noire et laide comme un diable, fort à l’encontre de mon goût qui
-a toujours été pour les beaux visages. Je lui témoignai une extrême
-joie d’un si grand bienfait si peu mérité, me mettant à ses pieds
-pour qu’elle disposât de moi ainsi que d’une chose à elle, recueillie
-comme épave. Je la servis donc le mieux que je pus. Elle me vêtit
-galamment et m’abandonna libéralement sa maison et son bien. Deux mois
-s’étant passés, nous allâmes à Tucaman afin d’effectuer le mariage.
-J’y demeurai deux autres mois, différant l’exécution, sous divers
-prétextes, jusqu’à ce que, n’en pouvant plus, je pris une mule et
-détalai. Et ils ne m’ont plus vu.
-
-J’eus à Tucaman une autre aventure du même genre. Au cours de ces deux
-mois que j’y passai amusant mon Indienne, je fis par hasard amitié avec
-le secrétaire de l’Évêque, lequel me festoya et me mena souvent jouer
-chez lui. J’y fis connaissance de don Antonio de Cervantes, chanoine
-de cette église et proviseur dudit Évêque. Lui aussi, s’étant pris de
-goût pour moi, me pria plusieurs fois à dîner et finalement s’ouvrit
-à moi, me disant qu’il avait à la maison une nièce, fillette de mon
-âge, des mieux douées et bien dotée, que je lui avais plu, et qu’il lui
-semblait bienséant de la fiancer avec moi. Je me montrai fort soumis à
-son bienveillant vouloir. Je vis la
-
-[Illustration]
-
-fille, elle me plut. Elle m’envoya un habit de beau velours, douze
-chemises, six paires de chausses de toile de Rouen, quelques cols
-de Hollande, une douzaine de mouchoirs et deux cents pesos dans un
-bassin, le tout en cadeau et par pure galanterie, sans préjudice de
-la dot. Je reçus le présent avec plaisir et haute estime et composai
-la réponse du mieux que je sus, en attendant de lui aller baiser la
-main et me mettre à ses pieds. Je celai ce que je pus à l’Indienne et,
-quant au reste, je lui donnai à entendre que ce gentilhomme, mû par son
-inclination pour moi, avait voulu fêter mon mariage avec sa fille qu’il
-estimait beaucoup. Les choses en étaient là, quand je doublai le cap et
-disparus. Je n’ai jamais su ce qu’il était advenu de la négresse et de
-la nièce du Proviseur.
-
-
-
-
-CHAPITRE VIII
-
-_Elle part de Tucaman pour le Potosi._
-
-
-Parti de Tucaman, comme j’ai dit, je piquai droit sur le Potosi qui
-est à quelque cinq cent cinquante lieues de là. Je mis trois mois à
-les faire, chevauchant par terre froide et presque partout déserte. Je
-rencontrai bientôt un soldat qui allait du même côté. J’en fus aise, et
-nous fîmes route ensemble. Peu après, trois hommes, coiffés de monteras
-et armés d’escopettes, sortirent de huttes sises au bord du chemin et
-nous demandèrent la bourse. Il n’y eut pas moyen de les en détourner
-ni de leur persuader que nous n’avions rien à donner. Il nous fallut
-mettre pied à terre et leur faire tête. Nous nous tirâmes dessus, ils
-nous manquèrent; deux d’entre eux tombèrent, l’autre s’enfuit. Nous
-remontâmes à cheval et poursuivîmes notre route.
-
-Finalement, à force de marcher et peiner, nous parvînmes au Potosi
-après plus de trois mois. Nous y entrâmes sans connaître personne, et
-chacun tira de son bord pour faire ses diligences. Quant à moi, je
-fis rencontre de don Juan Lopez de Arquijo, natif de la cité de la
-Plata dans la province de las Charcas, et m’accommodai avec lui pour
-camarero, qui est comme qui dirait majordome, avec salaire appointé
-à neuf cents pesos l’an. Il me confia douze mille moutons de somme
-du pays et quatre-vingts Indiens, avec lesquels je partis pour
-las Charcas. Mon maître y alla aussi. A peine arrivés, il eut avec
-d’aucunes gens des ennuis et débats qui finirent en querelles, prison
-et saisies, à la suite desquelles je dus prendre mon congé et m’en
-revenir.
-
-De retour au Potosi, survint la révolte de don Alonzo Ibañez. Le
-corregidor don Rafael Ortiz, de l’habit de Saint-Jean, rassembla contre
-les rebelles qui étaient plus de cent, une troupe armée. J’en fus. Nous
-sortîmes et les rencontrâmes, une nuit, dans la rue de Santo Domingo.
-Au Corregidor qui leur criait:--Qui vive? ils ne sonnèrent mot et se
-retiraient. A une deuxième sommation, quelques-uns répondirent:--La
-liberté! Le Corregidor, avec plusieurs autres, au cri de: Vive le Roi!
-leur courut sus, nous autres le suivant à balles et taillades. Ils se
-défendirent. Après les avoir resserrés dans une rue, les prenant à
-revers, nous les chargeâmes si roidement qu’ils se rendirent. D’aucuns
-s’échappèrent. Trente-six furent pris et, parmi eux, l’Ibañez. Nous
-trouvâmes sept des leurs et deux des nôtres morts. Il y eut, des deux
-côtés, nombre de blessés. Quelques prisonniers furent mis à la torture
-et confessèrent leur dessein de se soulever avec la ville, cette nuit
-même. Aussitôt trois compagnies de Biscayens et de gens des montagnes
-furent levés pour la garde de la cité. Quinze jours après, ils furent
-tous pendus et la ville demeura tranquille.
-
-Sur ce, à cause de quelque brave action que je dus faire ou que
-j’avais antérieurement faite, l’office d’adjudant sergent-major me fut
-octroyé. Je le remplis deux ans durant. Tandis que je servais ainsi au
-Potosi, le gouverneur don Pedro de Legui, de l’habit de Saint-Jacques,
-donna l’ordre de lever des gens pour les Chunchos et El Dorado, pays
-d’Indiens de guerre, à cinq cents lieues du Potosi, terre riche en or
-et pierreries. Don Bartolomé de Alba était Mestre de Camp. Il fit les
-préparatifs de l’expédition et, tout étant à point, au bout de vingt
-jours, nous quittâmes le Potosi.
-
-
-
-
-CHAPITRE IX
-
-_Elle part du Potosi vers les Chunchos._
-
-
-Partis du Potosi vers les Chunchos, nous parvînmes à un village
-d’Indiens de paix nommé Arzaga, où nous demeurâmes huit jours. Nous
-prîmes des guides pour la route, ce qui ne nous empêcha pas de nous
-perdre et de nous voir en grand désarroi sur des roches plates d’où
-furent précipités cinquante mules chargées de vivres et munitions et
-douze hommes.
-
-Entrant dans l’intérieur du pays, nous découvrîmes des plaines plantées
-d’une infinité d’amandiers pareils à ceux d’Espagne, d’oliviers
-et d’arbres à fruits. Le Gouverneur y voulait faire des semailles
-pour suppléer à la perte de nos vivres. L’infanterie n’y voulut
-point entendre, disant que nous n’étions pas venus pour semer, mais
-pour conquérir et récolter de l’or, et que nous trouverions notre
-subsistance. Ayant passé outre, le troisième jour, nous découvrîmes une
-peuplade d’Indiens qui nous reçurent en armes. Nous avançâmes. Sentant
-l’arquebuse, ils s’enfuirent épouvantés, laissant quelques morts. Nous
-entrâmes dans le village, sans avoir pu prendre un Indien de qui savoir
-le chemin.
-
-A la sortie, le mestre de camp don Bartolomé de Alba, fatigué du poids
-de sa salade, l’ôta pour s’essuyer la sueur. Un endiablé petit gars
-d’une douzaine d’années, qui s’était perché sur un arbre en face la
-sortie, lui tira une flèche qui lui entra dans l’œil et le renversa, si
-grièvement blessé que, le troisième jour, il expira. L’enfant fut mis
-en pièces.
-
-Entre temps, les Indiens, au nombre de plus de dix mille, avaient
-réoccupé le village. Nous leur revînmes dessus si furieusement et en
-fîmes un tel carnage, qu’un ruisseau de sang gros comme une rivière
-coulait au bas de la place. Nous menâmes la poursuite et tuerie
-jusqu’au delà du rio Dorado. Là, le Gouverneur commanda la retraite.
-Nous obéîmes de mauvaise grâce. Quelques-uns avaient recueilli dans les
-cases de l’endroit plus de soixante mille pesos de poudre d’or. Sur
-les bords du fleuve, d’autres en trouvèrent quantité et en emplirent
-leurs chapeaux. Nous apprîmes depuis que les basses eaux en laissent
-ordinairement plus de trois doigts. C’est pourquoi nous demandâmes au
-Gouverneur licence de conquérir cette terre et comme, pour raisons
-à lui, il ne l’octroya pas, plusieurs soldats, entre autres moi,
-s’échappant nuitamment, prirent le large. Parvenus en terre chrétienne,
-nous tirâmes chacun de notre bord. Moi, je gagnai Cenhiago et, de là,
-la province de las Charcas, avec quelques pauvres réaux que, petit à
-petit et bien vite, je perdis.
-
-
-
-
-CHAPITRE X
-
-_Elle passe à la cité de la Plata._
-
-
-Je passai à la cité de la Plata et m’accommodai avec le capitaine don
-Francisco de Aganumen, Biscayen, très riche mineur, auprès duquel je
-demeurai quelques jours. Je laissai la place à cause d’un désagrément
-que j’eus avec un autre Biscayen ami de mon maître. Entre temps que
-je cherchais un emploi, je me retirai chez une dame veuve nommée doña
-Catalina de Chaves,
-
-[Illustration:
-
-_P. 76_
-]
-
-la plus considérable et qualifiée de la ville, à ce qu’on disait. Grâce
-à un de ses domestiques avec lequel je m’étais lié par hasard, elle me
-permit, en attendant, de prendre gîte dans sa maison.
-
-Or il advint que le Jeudi Saint, cette dame, allant aux stations, se
-rencontra à San Francisco avec doña Francisca Marmolejo, femme de
-don Pedro de Andrade, neveu du comte de Lemos. Pour des questions de
-préséance, elles se prirent de querelle, et doña Francisca s’outrepassa
-jusques à frapper de son patin doña Catalina. Là-dessus, grand émoi et
-attroupement du populaire. Doña Catalina rentra chez elle, où parents
-et connaissances affluèrent. Le cas y fut férocement agité. L’autre
-dame demeura dans l’église au milieu de semblable concours des siens,
-sans oser sortir jusqu’à l’entrée de la nuit que vint don Pedro son
-mari accompagné de don Rafael Ortiz de Sotomayor, Corregidor (qui est
-aujourd’hui à Madrid), chevalier de Malte, des Alcaldes Ordinaires et
-de sergents, avec des torches allumées pour la reconduire chez elle.
-
-En suivant la rue qui va de San Francisco à la place, on entendit
-un bruit de rixe et de couteaux. Corregidors, Alcaldes et sergents
-y allèrent, laissant la dame seule avec son mari. Au même temps, un
-Indien passa en courant et, au passage, lança à Madame doña Francisca
-Marmolejo un coup de couteau ou de rasoir à travers le visage, le lui
-coupa de part en part et continua sa course. Le coup fut si soudain que
-son mari don Pedro ne s’en aperçut pas tout d’abord. Mais bientôt le
-tumulte fut extrême. Vacarme, confusion, rassemblement, nouveaux coups
-de couteau, arrestations, le tout sans s’entendre.
-
-Entre temps, l’Indien alla à la maison de Madame doña Catalina et, en
-entrant, dit à Sa Grâce:--C’est fait.
-
-L’inquiétude grossissait avec la crainte de plus grands malheurs. Il
-dut résulter quelque chose des diligences qui furent faites, car le
-troisième jour le Corregidor entra chez doña Catalina, qu’il trouva
-assise sur son estrade. Il reçut son serment et s’informa si elle
-savait qui avait coupé la figure à doña Francisca Marmolejo. Elle
-répondit que oui. Il lui demanda qui c’était:--Un rasoir et cette main,
-repartit elle. Là-dessus, il sortit, lui laissant des gardes.
-
-Il interrogea un à un les gens de la maison et en vint à un Indien
-auquel il fit peur du chevalet. Le lâche déclara qu’il m’avait vu
-sortir sous un habit et perruque d’Indien que m’avait donnés sa
-maîtresse, que Francisco Ciguren, barbier Biscayen, avait fourni le
-rasoir et qu’il m’avait vu rentrer et entendu dire:--C’est fait. Le
-Corregidor prit acte, m’arrêta, moi et le barbier, nous chargea de
-fers, nous sépara et nous mit au secret. Quelques jours passèrent
-ainsi. Une nuit, un Alcalde de la Royale Audience qui avait pris la
-cause en main et avait, je ne sais pourquoi, arrêté des sergents, entra
-dans la prison et fit donner la question au barbier, qui avoua aussitôt
-son cas et le fait d’autrui. Après quoi, ce fut mon tour. L’Alcalde
-reçut ma déclaration. J’affirmai énergiquement ne rien savoir. Il passa
-outre et me fit dépouiller et mettre sur le chevalet. Un procureur
-entra, alléguant que j’étais Biscayen et qu’il n’était loisible de me
-bailler la torture, pour cause de privilège de noblesse. L’Alcalde n’en
-fit cas et poursuivit. On commença de serrer les vis. Je demeurai ferme
-comme un chêne. L’interrogatoire et les tours de vis continuaient,
-lorsqu’on lui fit tenir un papier, à ce que je sus depuis, de doña
-Catalina de Chaves. On le lui mit dans la main, il l’ouvrit, lut,
-demeura, un moment, immobile, à me regarder et dit:--Qu’on ôte ce
-garçon de là. On me retira du chevalet, on me réintégra dans ma prison;
-et il s’en retourna chez lui.
-
-Le procès se suivit, je ne saurais dire comme, tant et si bien que j’en
-sortis condamné à dix ans de Chili sans solde, et le barbier à deux
-cents coups de fouet et six ans de galères. Nous en appelâmes, à grand
-renfort de sollicitations de compatriotes. L’affaire suivit son cours,
-je ne sais trop comment. Bref, un beau jour, sentence fut rendue en la
-Royale Audience, par laquelle j’étais acquitté et Madame doña Francisca
-condamnée aux dépens. Le barbier s’en tira aussi. De tels miracles sont
-fréquents en semblables conflits, surtout aux Indes, grâce à la belle
-industrie.
-
-
-
-
-CHAPITRE XI
-
-_Elle passe à las Charcas._
-
-
-Quitte de cette angoisse, je ne pus faire moins que de m’absenter de la
-Plata. Je passai à las Charcas, à seize lieues de là. J’y retrouvai le
-déjà nommé don Juan Lopez de Arquijo, qui me confia dix mille têtes de
-moutons du pays avec cent et quelques Indiens et me remit une grosse
-somme de deniers pour aller, aux plaines de Cochabamba, acheter du blé
-et, après
-
-[Illustration:
-
-_P. 80_
-]
-
-l’avoir fait moudre, le vendre au Potosi où il y avait disette. J’y
-fus, achetai huit mille fanègues à quatre pesos, les chargeai sur les
-moutons, me rendis aux moulins de Guilcomayo, en fis moudre trois mille
-cinq cents et, les ayant portées au Potosi, les vendis de prime abord
-aux boulangers du lieu à quinze pesos et demi. Puis je retournai aux
-moulins, où je trouvai partie du reste moulu et des acheteurs auxquels
-je vendis le tout à dix pesos. Après quoi, je revins à las Charcas,
-avec l’argent comptant, vers mon maître qui, vu le bon profit, me
-renvoya à Cochabamba.
-
-Entre temps, un dimanche, à las Charcas, n’ayant que faire, j’entrai
-jouer chez don Antonio Calderon, neveu de l’Évêque. Il y avait là le
-Proviseur, l’Archidiacre et un marchand de Séville marié dans le pays.
-Je m’assis au jeu avec le marchand. La partie s’engagea. Sur un coup,
-le marchand, déjà piqué, dit:--Je fais.--Combien faites-vous?--Je
-fais, redit-il.--Combien faites-vous? répétai-je. Il frappa sur la
-table avec un doublon, en criant:--Je fais une corne!--Je tiens,
-répliquai-je, et je double pour celle qui vous reste. Il jeta les
-cartes et tira sa dague. Moi, la mienne. Les assistants se jetèrent
-sur nous et nous séparèrent. On changea d’entretien. A la nuit close,
-je sortis pour rentrer chez moi. A quelques pas, au coin d’une rue, je
-tombe sur mon homme. Il tire son épée et marche sur moi. Je dégaîne,
-nous nous chargeons. Après avoir quelque peu ferraillé, je lui poussai
-une botte. Il tomba. On vint au bruit, la Justice accourut et me voulut
-prendre; je résistai, reçus des blessures et, battant en retraite, me
-réfugiai dans la cathédrale. Je m’y tins quelques jours, averti par mon
-maître de me garder. Enfin, une belle nuit, toutes précautions prises,
-je partis pour Piscobamba.
-
-
-
-
-CHAPITRE XII
-
-_Elle part de las Charcas pour Piscobamba._
-
-
-Arrivé à Piscobamba, je me retirai chez un ami, Juan Torrizo de
-Zaragoza, où je demeurai quelques jours. Une nuit, tout en soupant, on
-organisa une partie avec quelques amis qui étaient entrés. Je m’assis
-en face d’un Portugais, Fernando de Acosta, fort ponte. Son enjeu était
-de quatorze pesos par pinta. Je lui tirai seize pintas. En les voyant,
-il se donna un soufflet au visage, s’exclamant:--Le diable incarné
-m’assiste!--Jusqu’à présent, qu’a donc perdu Votre Grâce pour perdre
-ainsi le sens? lui dis-je. Il allongea les mains à me toucher le menton
-et cria:--J’ai perdu les cornes de mon père! Je lui jetai les cartes au
-nez et tirai mon épée. Lui, la sienne. Les assistants s’entremirent et
-nous retinrent. Tout s’arrangea, on plaisanta et rit des piques du jeu.
-Il paya et s’en alla, en apparence bien tranquille.
-
-A trois nuits de là, rentrant à la maison, vers les onze heures,
-j’entrevis un homme posté au coin d’une rue. Je mis la cape de
-biais, dégaînai et m’avançai. En approchant, il se jeta sur moi, me
-chargeant et criant:--Gueux de cornard! Je le reconnus à la voix. Nous
-ferraillâmes. Presque aussitôt, je lui donnai de la pointe et il tomba
-mort.
-
-Je restai un moment, songeant à ce que je ferais. Je regardai de tous
-côtés et ne vis personne. J’allai chez mon ami Zaragoza et me couchai
-sans mot dire. Dès le matin, le corregidor don Pedro de Meneses me vint
-faire lever et m’emmena. J’entrai à la prison et on me mit aux fers.
-Au bout d’une heure environ, le Corregidor revint avec un greffier et
-reçut ma déclaration. J’affirmai ne rien savoir. On passa aux aveux.
-Je niai. L’acte d’accusation fut dressé, je fus admis à la preuve. Je
-la fis. La publication faite, je vis des témoins que je ne connaissais
-aucunement. Sentence de mort fut rendue. J’en appelai. Ce nonobstant
-on ordonna d’exécuter. J’étais fort affligé. Un moine entra pour me
-confesser, je m’y refusai; il s’obstina, je tins bon. Il se mit à
-pleuvoir des moines. J’en étais submergé, mais j’étais devenu un vrai
-Luther. Enfin, ils me vêtirent d’un habit de taffetas et me hissèrent
-sur un cheval, le Corregidor ayant répondu à leurs instances que si je
-voulais aller en enfer cela ne le regardait point. On me tira de la
-prison,
-
-[Illustration]
-
-me conduisant par des rues détournées et peu fréquentées, de peur des
-moines. J’advins au gibet. Les moines m’avaient ôté tout jugement, à
-force de cris et de poussées. Ils me firent monter quatre échelons, et
-celui qui m’assommait le plus était un dominicain, Fray Andrès de San
-Pablos, que j’ai vu et à qui j’ai parlé, à Madrid, il y a à peu près
-un an, dans le collège d’Atocha. Je dus monter plus haut. On me jeta le
-voletin (c’est le mince cordeau avec lequel on pend). Le bourreau me le
-mettait de travers.--Ivrogne, lui dis-je, mets-le bien ou ôte-le, car
-ces bons pères m’ont suffisamment jugulé!
-
-J’en étais là, lorsque entra à toute poste un courrier de la cité
-de la Plata dépêché par le Secrétaire, sur l’ordre du Président don
-Diego de Portugal, à la requête de Martin de Mendiola, Biscayen, qui
-avait été informé de mon procès. Ce courrier rendit en mains propres
-au Corregidor, par-devant un greffier, un pli dans lequel l’Audience
-lui ordonnait de surseoir à l’exécution de la sentence, et de remettre
-l’accusé et les pièces à la Royale Audience, à douze lieues de là. La
-cause en fut singulière et manifeste miséricorde de Dieu. Il paraît
-que ces témoins soi-disant oculaires qui déposèrent contre moi dans
-l’affaire du meurtre du Portugais, tombèrent aux mains de la justice
-de la Plata, pour je ne sais quels méfaits, et furent condamnés à
-la potence. Au pied du gibet, ils déclarèrent, sans savoir l’état
-où j’étais, que induits et payés, ils avaient, sans me connaître,
-faussement témoigné contre moi dans cette affaire d’homicide. C’est
-pourquoi l’Audience, à la requête de Martin de Mendiola, s’émut et
-ordonna le renvoi.
-
-Cette dépêche venue si à point excita l’allégresse du peuple
-compatissant. Le Corregidor me fit ôter du gibet et ramener à la
-prison, d’où il m’expédia sous bonne garde à la Plata. A peine arrivé,
-mon procès fut revu et annulé sur la déclaration faite par ces hommes
-au pied de la potence, et, n’ayant rien autre à ma charge, je fus
-relâché au bout de vingt-quatre jours. Je séjournai quelque temps à la
-Plata.
-
-
-
-
-CHAPITRE XIII
-
-_Elle passe à la cité de Cochabamba et revient à la Plata._
-
-
-De la Plata, je passai à la cité de Cochabamba, afin d’y régler
-des comptes qu’avait ledit Juan Lopez de Arquijo avec don Pedro de
-Chavarria, Navarrais de naissance, y résidant et marié à doña Maria
-Davalos, fille de feu le capitaine Juan Davalos et de Maria de Ulloa,
-nonne à la Plata dans le couvent qu’elle y fonda. Nous arrêtâmes les
-comptes, et il en résulta un reliquat de mille pesos en faveur dudit
-Arquijo, mon maître. Ledit Chavarria me les versa de fort bonne grâce,
-m’invita à dîner et m’hébergea deux jours. Ensuite, je pris congé et
-partis, chargé par la femme de plusieurs commissions pour sa mère,
-nonne à la Plata, que je devais aller visiter de sa part.
-
-Après avoir quitté mes hôtes, je m’amusai avec des amis à des
-bagatelles, jusque sur le tard. Enfin je partis. Mon chemin était de
-passer devant la porte de Chavarria. En passant, je vis du monde dans
-l’allée de la maison; au dedans on menait grand bruit. Je m’arrêtai
-pour écouter. Au même instant, doña Maria Davalos me cria de la
-fenêtre:--Seigneur capitaine, emmenez-moi, mon mari veut me tuer!
-Ce disant, elle se jette en bas. Deux moines s’approchèrent et me
-dirent:--Emmenez-la! son mari l’a trouvée avec don Antonio Calderon,
-
-[Illustration:
-
-_P. 89_
-]
-
-neveu de l’Évêque; il a tué l’homme et veut en faire autant à la femme,
-qu’il tient enfermée. Sur ce, ils me la mirent en croupe et je piquai
-ma mule.
-
-Je n’arrêtai pas de marcher jusqu’à la minuit que j’arrivai au rio
-de la Plata. J’avais rencontré en chemin, venant de la Plata, un
-domestique de Chavarria qui nous dut reconnaître, malgré tout ce que
-je fis pour m’écarter et me celer. Il avisa probablement son maître.
-En arrivant au fleuve, je fus désespéré; il était fort gros et il me
-parut impossible de le franchir à gué. Elle me dit:--En avant! Il faut
-passer, coûte que coûte, à la grâce de Dieu! Je mis pied à terre,
-tâchai de découvrir un gué et me décidai pour celui qui me parut le
-meilleur. Je remontai, mon affligée toujours en croupe, et entrai
-dans l’eau. Nous enfonçâmes, Dieu nous soutint et nous passâmes. Une
-auberge était proche, je réveillai l’hôte qui fut ébahi de nous voir
-à pareille heure, ayant traversé le fleuve. Je m’occupai de faire
-reposer ma mule. L’hôte nous servit des œufs, du pain et des fruits.
-Nos vêtements tordus et égouttés, nous repartîmes grand’erre et, au
-point du jour, découvrîmes, à cinq lieues environ, la cité de la Plata.
-
-Cette vue nous avait un peu consolés, quand tout à coup doña Maria
-m’étreint plus fort en s’écriant:--Aïe, Seigneur, mon mari! Je me
-tournai et le vis monté sur un cheval qui paraissait rendu.
-
-Je ne sais vraiment pas, et j’en suis encore émerveillé, comme cela
-se put faire. Je partis de Cochabamba le premier, le laissant dans sa
-maison, et, sans m’arrêter une minute, j’allai jusqu’au fleuve, je le
-passai, gagnai l’auberge, y demeurai à peu près une heure et repartis.
-D’ailleurs, il fallut à ce domestique rencontré en route, et qui
-probablement l’avisa, le temps d’arriver et à Chavarria celui de monter
-
-[Illustration]
-
-à cheval et de partir. Comment donc me sortit-il à l’encontre sur le
-chemin? Je n’y comprends rien, à moins que, connaissant mal le pays,
-je n’aie fait plus de détours que lui.
-
-Quoi qu’il en soit, il nous tira un coup d’escopette à trente pas et
-nous manqua. Les balles nous passèrent si près que nous les ouïmes
-siffler. Je poussai ma mule et dévalai à travers les halliers d’une
-côte, sans plus le voir. Son cheval devait être fourbu. Après quatre
-longues lieues de course, j’entrai à la Plata, las et éreinté, et
-allant droit à la grand’porte du couvent de San Agustin, je remis doña
-Maria Davalos à sa mère.
-
-En revenant prendre ma mule, je me trouvai nez à nez avec Pedro de
-Chavarria. Il se jeta sur moi, l’épée au poing, sans me donner le
-loisir de le raisonner. Sa brusque apparition m’alarma fort. Il me
-surprenait, recru de fatigue, plein de compassion pour son erreur,
-car il me tenait pour l’affronteur. Je tâchai de me défendre. Tout en
-ferraillant, nous entrâmes dans l’église. Là, il me piqua par deux
-fois à la poitrine, sans que je l’eusse touché. Il était sans doute
-plus dextre que moi. La colère me gagna, je le pressai et le menai
-toujours rompant, jusqu’à l’autel. Là, il me porta une rude botte à
-la tête, je la parai de la dague et lui entrai d’un empan mon fer à
-travers les côtes. La foule était telle qu’il ne put riposter. La
-Justice survint qui nous voulait tirer de l’église. Mais deux moines de
-San Francisco qui est en face me transportèrent dans le couvent avec
-l’aide secrète de l’Alguacil Mayor don Pedro Beltran, beau-frère de mon
-maître Juan Lopez de Arquijo. Recueilli charitablement et assisté en ma
-cure par ces saints pères, je demeurai cinq mois dans cette retraite de
-San Francisco.
-
-Chavarria resta aussi de longs jours à se guérir de sa blessure,
-toujours réclamant à grands cris sa femme. Il y eut à ce sujet
-procédures et diligences. Elle résistait, alléguant le risque
-manifeste de la vie. L’Archevêque, le Président et d’autres seigneurs
-s’y employèrent et convinrent enfin qu’ils entreraient tous deux en
-religion et feraient profession, elle au couvent où elle était et lui
-là où il lui plairait.
-
-Il ne restait plus à régler que mon cas. Plainte avait été déposée. Mon
-maître Juan Lopez de Arquijo vint et informa l’Archevêque don Alonso
-de Peralta, le Président et les Seigneurs de la vérité et de la rare
-aventure où, naïvement et sans malice aucune, je m’étais embesogné, si
-différente de ce que cet homme s’était imaginé, n’ayant fait rien autre
-que secourir au dépourvu une femme qui s’était jetée à moi pour fuir la
-mort et la remettre, sur sa requête, au couvent de sa mère. La chose
-vérifiée et reconnue patente fut jugée satisfaisante et la plainte sans
-objet. On poursuivit l’entrée en religion des deux autres. Je sortis de
-ma retraite, réglai mes affaires et visitai fréquemment ma nonne, sa
-mère et d’autres dames du lieu qui, par reconnaissance, me régalèrent à
-qui mieux mieux.
-
-
-
-
-CHAPITRE XIV
-
-_Elle passe de la Plata à Piscobamba et à Mizque._
-
-
-Je me mis en quête d’un emploi. Madame doña Maria de Ulloa, sensible
-à mon service, m’obtint du Président et de l’Audience une commission
-pour Piscobamba et les plaines de Mizque, ayant pour objet la recherche
-et le châtiment de certains délits qui y avaient été commis. Flanqué
-d’un greffier et d’un alguacil, je partis. J’allai à Piscobamba où
-je poursuivis et appréhendai l’Alferez Francisco de Escobar résidant
-et marié audit endroit. Il était accusé d’avoir traîtreusement occis
-deux Indiens pour les voler et de les avoir enterrés chez lui, dans
-une carrière. J’y fis creuser et les retrouvai. Je poursuivis la cause
-dans tous ses termes jusqu’à la mettre en état. Je la fermai. Les
-parties citées, je rendis sentence, condamnant le coupable à mort. Il
-en appela. J’octroyai l’appel, et procès et accusé furent transférés à
-l’Audience de la Plata. Le jugement y fut confirmé et l’homme pendu.
-
-Je passai aux plaines de Mizque et, après avoir réglé l’affaire qui m’y
-appelait, je revins rendre compte de ma mission et remettre les pièces
-concernant Mizque. Puis je restai quelques jours à la Plata.
-
-
-
-
-CHAPITRE XV
-
-_Elle va à la cité de la Paz et tue un homme._
-
-
-Je passai à la Paz où je vécus tranquille pendant quelque temps. Un
-beau jour, libre de tout souci, je m’arrêtai à la porte du corregidor
-don Antonio Barraza à converser avec un sien domestique, quand le
-diable soufflant la braise, il finit par me donner un démenti et me
-frappa de son chapeau par le visage. Je tirai la dague et il tomba mort
-sur la place. Tant de gens se ruèrent sur moi que je fus saisi, blessé
-et jeté en prison. Ma guérison et mon procès marchèrent de compagnie.
-La cause fut instruite, mise en état, d’autres y furent jointes et le
-Corregidor me condamna à mort. J’en appelai, mais, ce nonobstant, il
-fut ordonné de passer outre à l’exécution.
-
-Je mis deux jours à me confesser. Le suivant, la messe fut dite dans
-la prison et le saint prêtre, ayant consommé, se retourna, me donna la
-communion et revint à l’autel. Tout aussitôt, je crachai l’hostie que
-j’avais dans la bouche et la reçus dans la paume de la main droite en
-criant:--J’en appelle à l’Église! J’en appelle à l’Église! Le tumulte
-fut extrême. Tous disaient que j’étais hérétique. Le prêtre vint au
-bruit et défendit que personne m’approchât. Comme il achevait sa
-messe, le seigneur Évêque don fray Domingo de Valderrama, dominicain,
-entra accompagné du Gouverneur. Prêtres et peuple s’assemblèrent, les
-cierges furent allumés, le dais apporté, et l’on me mena en procession
-au tabernacle. Là, tous à genoux, un prêtre revêtu de ses ornements
-me prit l’hostie de la main et l’introduisit dans le tabernacle. Je
-ne vis pas où il la mit. Ensuite, on me gratta la main, on me la lava
-à plusieurs reprises et on me l’essuya. Après quoi, l’église évacuée
-et Leurs Seigneuries sorties, je restai seul. Un saint religieux
-franciscain qui était dans la prison, et qui en dernier lieu me
-confessa, m’avait, outre ses bons avis, donné ce bon conseil.
-
-Durant plus d’un mois, le Gouverneur tint l’église cernée. Moi, je m’y
-tenais bien à couvert. Enfin, il retira les gardes. Un saint prêtre du
-lieu, par ordre du seigneur Évêque, à ce que je supposai, après avoir
-reconnu les alentours et la route, me donna une mule et de l’argent et
-je partis pour le Cuzco.
-
-
-
-
-CHAPITRE XVI
-
-_Elle part pour la cité du Cuzco._
-
-
-La cité du Cuzco ne le cède en rien à Lima en habitants et richesses.
-Tête d’Évêché, sa cathédrale dédiée à l’Assomption de Notre-Dame
-est desservie par cinq prébendiers et huit chanoines. Elle a huit
-paroisses, quatre monastères de religieux Franciscains, Dominicains,
-Augustins et de la Merci, quatre collèges, deux couvents de femmes et
-trois hôpitaux.
-
-Là m’advint, au bout de quelques jours, une cruelle mésaventure
-réellement et vraiment non méritée, car je n’étais aucunement coupable,
-mais bien mal noté. Une nuit, à l’improviste, mourut don Luis de
-Godoy, Corregidor du Cuzco, Cavalier des mieux doués et qualifiés de
-l’endroit. Il fut tué, comme on le découvrit depuis, par un certain
-Carranza, à la suite de contestations trop longues à déduire. L’auteur
-du méfait étant inconnu, on me l’imputa. Le corregidor don Fernando de
-Guzman m’arrêta et me tint cinq mois en prison et lourde affliction.
-Enfin, au bout de ce temps, Dieu permit que la vérité fût découverte
-et ma complète innocence en cette affaire. Je fus mis en liberté et
-déguerpis du Cuzco.
-
-[Illustration:
-
-_P. 114_
-]
-
-
-
-
-CHAPITRE XVII
-
- _Elle passe à Lima, prend part à la sortie contre le Hollandais,
- fait naufrage, est recueillie par la flotte ennemie et jetée sur la
- côte de Paita d’où elle rentre à Lima._
-
-
-Je gagnai Lima. Don Juan de Mendoza y Luna, marquis de Montes Claros,
-était en ce temps vice-roi du Pérou. Le Hollandais battait alors
-Lima avec huit navires de guerre et la cité était en armes. Nous lui
-sortîmes à l’encontre du port du Callao, dans cinq bateaux. Longtemps
-tout alla bien pour nous, quand notre nef Amirale fut si rudement
-abordée qu’elle coula. Seuls, trois hommes purent s’échapper en nageant
-vers un navire ennemi qui les recueillit. C’était moi, un Franciscain
-déchaux et un soldat. L’ennemi nous traita mal, nous bafouant et
-moquant. Tout l’équipage de l’Amirale périt.
-
-Au matin, nos quatre nefs, dont était général don Rodrigo de Mendoza,
-étant rentrées au port du Callao, on trouva en moins neuf cents hommes,
-parmi lesquels je fus compté comme perdu avec l’Amirale. J’étais
-au pouvoir des ennemis, craignant fort qu’ils ne m’emmenassent en
-Hollande. Au bout de vingt-six jours, ils nous jetèrent, moi et mes
-deux compagnons, sur la côte de Paita, à une centaine de lieues de
-Lima. Après plusieurs journées de misère, un brave homme, apitoyé par
-notre dénûment, nous habilla et nous donna de quoi regagner Lima.
-
-[Illustration]
-
-J’y demeurai environ sept mois, m’ingéniant du mieux que je pus.
-J’avais acheté un bon cheval, à bon marché, et je me plaisais à le
-monter en attendant mon départ pour le Cuzco. Un jour, prêt à partir,
-je traversais la place, quand un alguacil vint à moi et me dit que
-le seigneur Alcalde don Juan de Espinosa, chevalier de l’Ordre de
-Saint-Jacques, me faisait appeler. Je m’avançai vers Sa Grâce.
-Deux soldats étaient là. A mon approche, ils s’écrièrent:--C’est
-lui, seigneur! Ce cheval est le nôtre, c’est celui qui nous manque
-et nous en donnerons sans tarder des preuves suffisantes! Des
-sergents m’entourèrent et l’Alcalde s’exclama:--Que faire? Le cas
-est embarrassant. Moi, prise au dépourvu, je ne savais que dire.
-Inquiète et confuse, je devais avoir l’air coupable, lorsqu’il me
-vint à l’idée d’ôter vivement ma cape et, la jetant sur la tête du
-cheval:--Seigneur, fis-je, je supplie Votre Grâce de vouloir bien
-demander à ces gentilshommes quel est l’œil qui manque à ce cheval,
-le droit ou le gauche? Ce peut être une autre bête et ces messieurs
-peuvent faire erreur.--C’est juste, dit l’Alcalde. Vous autres,
-répondez en même temps, de quel œil est-il borgne? Ils demeurèrent
-confus.--Allons, insista l’Alcalde, dites ensemble.--Du gauche, dit
-l’un.--Du droit, fit l’autre, du gauche, veux-je dire!--Votre preuve
-ne vaut rien et ne concorde guère, conclut l’Alcalde. Là-dessus, tous
-deux se mirent à crier à la fois:--Du gauche! du gauche! Nous l’avons
-dit tous les deux, d’ailleurs, ce n’est pas se tromper de beaucoup.
-J’intervins:--Seigneur, il n’y a pas là de preuve, l’un dit blanc
-et l’autre noir.--Non! Nous avons toujours répondu de même, protesta
-l’un d’eux, qu’il est borgne de l’œil gauche: j’allais le dire, la
-langue m’a tourné, mais je me suis repris aussitôt et j’affirme que
-ce cheval est borgne de l’œil gauche! L’Alcalde hésitait.--Qu’ordonne
-Votre Grâce? lui demandai-je.--Que s’il n’est d’autre preuve, vous
-alliez avec Dieu à vos affaires. Alors, tirant ma cape:--Votre Grâce le
-peut voir, ni l’un ni l’autre n’a dit vrai, mon cheval est sain et non
-point borgne. L’Alcalde se leva, s’approcha du cheval, le regarda et
-dit:--Montez, Monsieur, et allez avec Dieu! Puis se retournant vers les
-deux compères, il les fit empoigner.
-
-J’enfourchai mon cheval et m’en allai, sans savoir la fin de leur
-mésaventure, car je partis pour le Cuzco.
-
-
-
-
-CHAPITRE XVIII
-
-_Au Cuzco, elle tue le Nouveau Cid et est grièvement blessée._
-
-
-Je revins au Cuzco et me logeai dans la maison du Trésorier don Lope de
-Alcedo. J’y demeurai quelque temps. Un jour, j’entrai chez un ami pour
-jouer. Nous étions deux amateurs assis à la table. Le jeu courait. Le
-Nouveau Cid vint se mettre à côté de moi. C’était un homme brun, velu,
-de très haute taille et de mine farouche. On
-
-[Illustration]
-
-l’avait surnommé le Nouveau Cid. Je continuai mon jeu et gagnai un
-coup. Il allongea la main dans mon argent, prit quelques réaux de huit
-et sortit. Un moment après, il rentra et, manœuvrant de même, prit une
-autre poignée et se mit derrière moi. Je préparai ma dague et continuai
-de jouer. Pour la troisième fois, il recommença son manège. Je le
-sentis venir, d’un coup de dague lui clouai la main sur la table et,
-me levant, tirai mon épée. Les assistants en firent autant. D’autres
-amis du Cid vinrent à la rescousse et me serrèrent de près. Blessé en
-trois endroits, je gagnai la rue et ce fut heureux, car ils m’auraient
-mis en pièces. Le premier qui sortit derrière moi fut le Cid. Je le
-reçus par une estocade, mais il était plastronné. Les autres sortirent
-et me pressèrent. Deux Biscayens qui passaient par là fort à point
-accoururent au bruit et, me voyant seul et contre cinq, se mirent à
-mon côté. Néanmoins, nous avions le dessous et il nous fallut filer
-tout le long d’une rue pour prendre le large. En arrivant auprès de San
-Francisco, le Cid me dagua par derrière si furieusement qu’il me perça
-de part en part l’épaule. Un autre m’entra d’un empan son épée dans le
-côté gauche. Je chus à terre dans une mer de sang.
-
-Sur ce, les uns et les autres gagnèrent au pied. Je me relevai, dans
-l’angoisse de la mort, et vis le Cid à la porte de l’église. J’allai
-sur lui. Il vint à moi:--Chien! Tu es donc encore vivant! et il
-me détacha une estocade. Je la parai avec la dague et ripostai si
-heureusement que mon fer, pénétrant au creux de l’estomac, le traversa.
-Il tomba, demandant confession. Je tombai aussi. Le peuple s’attroupa
-avec quelques moines et le corregidor don Pedro de Cordova, de l’habit
-de Saint-Jacques, qui me voyant empoigner par les sergents, leur
-dit:--Laissez! Il n’est plus bon qu’à confesser. Le Cid expira sur
-la place. Des âmes charitables me portèrent chez le Trésorier où je
-logeais. On me coucha. Le chirurgien n’osa pas me toucher avant que
-je ne fusse confessé, de peur que je n’expirasse. Le Père fray Luis
-Ferrer de Valence, un fameux homme, vint et me confessa. Me voyant
-mourir, j’avouai mon sexe. Il s’émerveilla, me donna l’absolution et
-tâcha de me conforter et consoler. Après avoir reçu le viatique, je me
-sentis plus fort.
-
-Le pansement commença. J’en souffris beaucoup. La douleur et le sang
-perdu m’ôtèrent tout sentiment. Je restai en cet état quatorze heures
-et, tout ce temps, ce saint homme ne me quitta pas. Que Dieu le lui
-paye! Je revins à moi, appelant Saint Joseph. J’eus là de hautes
-assistances. Dieu sait pourvoir à la nécessité. Les trois jours se
-passèrent. Au cinquième, on commença d’espérer. Bientôt, une nuit, on
-me transporta à San Francisco, dans la cellule du Père fray Martin de
-Arostegui, où je passai les quatre mois que dura ma maladie. A cette
-nouvelle, le Corregidor furieux
-
-[Illustration:
-
-_P. 123_
-]
-
-fit garder les alentours et battre les chemins.
-
-Déjà mieux portant, convaincu que je ne pouvais rester au Cuzco et
-redoutant la haine de certains amis du mort, avec l’aide et sur le
-conseil des miens, je résolus de changer d’air. Le Capitaine don Gaspar
-de Carranza me donna mille pesos, le Trésorier don Lope de Alcedo trois
-mules et des armes, don Francisco de Arzaga trois esclaves. Ainsi muni
-et accompagné de deux amis Biscayens, hommes sûrs, je partis une belle
-nuit du Cuzco vers Guamanga.
-
-
-
-
-CHAPITRE XIX
-
- _Partie du Cuzco pour Guamanga, elle passe par le pont de
- Andahuilas et Guancavélica._
-
-
-Étant sorti du Cuzco, ainsi que je l’ai conté, j’arrivai au pont
-d’Apurimac où je trouvai la Justice et les amis du défunt Cid qui me
-guettaient au passage.--Je vous arrête! cria le sergent, et il me vint
-mettre la main dessus, assisté de huit autres personnages. Nous étions
-cinq qui ne nous laissâmes pas intimider. L’affaire fut chaude.
-
-[Illustration]
-
-De prime abord, un de mes nègres fut jeté bas. Un homme de l’autre
-bande le suivit de près, puis un autre. Mon second nègre tomba. D’un
-coup de pistolet, je renversai le sergent. Plusieurs de ses partisans
-étaient blessés. Au bruit des armes à feu, ils décampèrent laissant,
-sauf à y revenir, trois des leurs sur la place. La juridiction du Cuzco
-s’étend, à ce qu’on dit, jusqu’à ce pont, mais ne passe pas plus outre.
-C’est pourquoi mes camarades, après m’avoir accompagné jusque-là,
-rebroussèrent. Je poursuivis ma route.
-
-En entrant à Andahuilas, je rencontrai le Corregidor qui, de la
-façon la plus affable et courtoise, m’offrit sa personne et sa
-maison, et m’invita à dîner. Je n’acceptai pas et, me méfiant de tant
-d’honnêtetés, je partis.
-
-Arrivé à la cité de Guancavélica, je descendis à l’auberge. J’employai
-un couple de jours à visiter l’endroit. En entrant sur une petite
-place, proche la colline de vif-argent, j’y aperçus le Docteur
-Solorzano, Alcalde de Cour de Lima, qui était venu prendre résidence
-au Gouverneur don Pedro Osorio. Je vis un alguacil, que je sus depuis
-se nommer Pedro Xuarez, s’approcher de lui. Le Docteur tourna la tête,
-me regarda, tira un papier, y jeta l’œil et me regarda derechef.
-L’alguacil et un nègre s’avancèrent aussitôt vers moi. Je m’esquivai
-d’un air indifférent, quoique fort soucieux au fond. J’avais à peine
-fait quelques pas, que l’alguacil, me dépassant, m’ôte son chapeau.
-J’ôte le mien. Le nègre, venu par derrière, m’empoigne la cape. Je la
-lui laisse aux mains et tire mon épée et un pistolet. Ils me chargent
-tous deux, l’arme haute. Je lâche le coup, l’alguacil s’effondre,
-j’estocade le nègre, il tombe, je détale, et rencontrant un Indien qui
-tenait par la bride un cheval, que je sus depuis être à l’Alcalde, je
-le lui prends, saute dessus, et pique vers Guamanga, à quatorze lieues
-de là.
-
-Après avoir traversé le rio de Balsas, je descendis pour laisser un
-peu souffler le cheval. A ce moment, je vois arriver trois cavaliers
-qui entrent jusqu’au milieu de la rivière. Mû par je ne sais quel
-pressentiment, je leur criai:--Où allez-vous donc, messieurs?--Vous
-arrêter, seigneur Capitaine, me répondit l’un d’eux. Je tirai mes
-armes, armai deux pistolets, et dis:--Vous ne m’aurez pas vivant, il
-faut me tuer pour me prendre. Et je m’approchai de la berge. Alors
-un autre:--Seigneur Capitaine, nous avons des ordres et il faut bien
-marcher, mais nous sommes tout au service de Votre Grâce. Et ils
-étaient toujours arrêtés au beau milieu de l’eau. Je leur sus gré du
-bon procédé. Déposant sur une pierre trois doublons, je remontai à
-cheval et, après force courtoisies, repris le chemin de Guamanga.
-
-
-
-
-CHAPITRE XX
-
- _Son entrée à Guamanga et ses aventures jusqu’à ses aveux au
- seigneur Évêque._
-
-
-J’entrai dans Guamanga et me logeai à l’hôtellerie. J’y rencontrai
-un soldat de passage qui s’éprit du cheval; je le lui vendis deux
-cents pesos. J’allai visiter la ville. Elle me parut belle, pleine de
-beaux édifices, les meilleurs que j’aie vus au Pérou. Je vis trois
-couvents de Religieux de la Merci, de Franciscains et de Dominicains,
-un couvent de nonnes, un hôpital, une multitude d’Indiens et nombre
-d’Espagnols. Le lieu est agréablement tempéré. C’est une plaine ni
-froide ni chaude, riche en froment, vin, fruits et grains divers.
-L’église est bonne, avec trois prébendes, deux chanoines et un saint
-Évêque, don fray Agustin de Carvajal, religieux Augustin, qui me fut
-secourable médecin. Il me manqua trop tôt, trépassant subitement l’an
-mil six cent vingt. Il était Évêque, à ce qu’on disait, depuis l’an
-douze.
-
-Je séjournai quelque temps à Guamanga et le guignon voulut que
-j’entrasse parfois dans une maison de jeu. Un jour que je m’y trouvais,
-le corregidor don Baltasar de Quiñones survint et, me regardant, me
-demanda d’où j’étais.--De Biscaye, répondis-je.--Et d’où venez-vous
-présentement?--Du Cuzco. Il resta un moment à m’examiner, et dit:--Je
-vous arrête.--Bien volontiers, repartis-je, et, tirant l’épée, je
-reculai vers la porte. Il se mit à crier:--Main-forte au Roi! Je
-rencontrai à la porte une telle résistance, que je ne pus sortir. Je
-montrai un pistolet à trois canons. On me fit place et je disparus
-pour aller me cacher au logis d’un nouvel ami que je m’étais fait. Le
-Corregidor partit et fit saisir ma mule et quelques menues choses que
-j’avais à l’hôtellerie.
-
-Je demeurai plusieurs jours chez ledit ami, ayant découvert qu’il était
-Biscayen. Cependant on ne sonnait mot de l’aventure, et la Justice ne
-semblait pas s’en occuper. Néanmoins, il nous parut prudent de changer
-d’air; il n’était pas plus sain là qu’ailleurs. Le départ fut décidé.
-Une nuit, je sortis. A peine dehors, ma malechance me fait rencontrer
-deux alguacils.--Qui va là?--Ami.--Votre nom?--Le Diable! La réponse
-était incongrue, ils veulent m’arrêter, je dégaîne. Grand tapage.
-Ils crient:--Main-forte! à l’aide! On s’attroupe. Le Corregidor
-sort de chez l’Évêque. Des sergents me happent. Me voyant pris, je
-lâche un coup de pistolet. J’en abats un. Le tumulte redouble. Mon
-ami le Biscayen et d’autres compatriotes se rangent auprès de moi.
-Le Corregidor hurlait:--Tuez-le! Les coups de feu partaient de tous
-côtés. Tout à coup, éclairé par quatre torches flambantes, l’Évêque
-parut et entra dans la mêlée. Son secrétaire don Juan Bautista de
-Arteaga s’achemina vers moi. Il s’avança et me dit:--Seigneur Alferez,
-rendez-moi vos armes.--Seigneur, lui répondis-je, j’ai ici bien des
-ennemis.--Rendez-les, insista-t-il, vous êtes en sûreté avec moi et je
-vous donne parole de vous tirer d’ici sain et sauf, quoi qu’il m’en
-puisse coûter. Alors je m’écriai:--Illustrissime Seigneur, sitôt que
-je serai dans l’église, je baiserai les pieds à votre Très Illustre
-Seigneurie. Au même instant, quatre esclaves du Corregidor se
-
-[Illustration:
-
-_P. 136_
-]
-
-jettent sur moi, me tiraillant outrageusement, sans aucun égard pour
-une si glorieuse présence, de sorte que, me défendant, il me fallut
-jouer des mains et en culbuter un. Le secrétaire du seigneur Évêque,
-l’épée nue et le bouclier au poing, me vint à la rescousse avec
-d’autres personnes de sa maison, jetant les hauts cris d’un tel manque
-de respect. La bagarre s’apaisa. L’Illustrissime me prit par le bras,
-m’ôta les armes des mains et, me plaçant à son côté, m’emmena et me
-mit dans son palais. Il me fit sur l’heure panser une petite plaie que
-j’avais, me donna souper et gîte, et, m’enfermant, emporta la clef. Le
-Corregidor survint et eut, à mon sujet, avec Sa Seigneurie un long et
-orageux entretien dont je fus par la suite plus amplement informé.
-
-Le lendemain, vers les dix heures du matin, l’Illustrissime, m’ayant
-fait mener en sa présence, me demanda qui j’étais, de quel pays,
-fils de qui et tout le compte de ma vie, les causes et les voies qui
-m’avaient conduit là, détaillant tout et mêlant à son interrogatoire
-de bons conseils sur les risques de la vie, l’effroi de la mort
-toujours menaçante et l’horreur de l’autre vie pour une âme mal
-préparée, m’exhortant à m’apaiser, à dompter mon esprit inquiet et à
-m’agenouiller devant Dieu. Je me sentis devenir tout petit et voyant un
-si saint homme, comme si j’eusse été devant Dieu, j’avouai tout et lui
-dis:--Seigneur, tout ce que j’ai conté à Votre Seigneurie Illustrissime
-est faux. Voici la vérité: Je suis une femme, née en tel lieu, fille
-d’un tel et d’une telle, mise dans tel couvent, à tel âge, avec une
-mienne tante; j’y grandis, pris l’habit et fus novice; sur le point de
-professer, je m’évadai pour tel motif, gagnai tel endroit, me dévêtis,
-me rhabillai, me coupai les cheveux, allai ici et là, m’embarquai,
-abordai, trafiquai, tuai, blessai, malversai et courus jusques à
-présent où me voici rendue aux pieds de Votre Très-Illustre Seigneurie.
-
-Tout le temps que dura mon récit, jusqu’à une heure, le saint Évêque
-demeura en suspens, oreille ouverte, bouche close, sans cligner l’œil.
-Après que j’eus fini, il resta sans parler, pleurant à larmes vives.
-Enfin, il me dit d’aller reposer et manger et, agitant une sonnette,
-fit venir un vieux chapelain qui me conduisit à son oratoire. On m’y
-dressa la table et un matelas, puis on m’enferma. Je me couchai et
-dormis. Vers les quatre heures du soir, le seigneur Évêque me fit
-rappeler et me parla avec une grande bonté d’âme, m’engageant à bien
-remercier Dieu de la miséricorde dont il avait usé envers moi en
-me montrant le chemin de perdition qui me menait droit aux peines
-éternelles. Il m’exhorta à repasser ma vie et à faire une bonne
-confession qu’il considérait d’ailleurs comme à peu près faite et peu
-malaisée; après quoi, Dieu aidant, nous aviserions pour le mieux. En
-tels et semblables propos, s’acheva la journée. Je me retirai et, après
-un bon souper, je me couchai.
-
-Le lendemain matin, le seigneur Évêque dit la messe. Je l’entendis.
-Après avoir fait son action de grâces, il m’emmena déjeuner avec lui.
-Il reprit et poursuivit le discours de la veille et convint qu’il
-tenait mon cas pour le plus notable en son genre qu’il eût ouï de sa
-vie. Il finit par dire:--Enfin, est-ce bien vrai?--Oui, seigneur,
-répondis-je.--Ne vous étonnez pas, répliqua-t-il, qu’une si rare
-aventure inquiète la crédulité. Je lui dis alors:--Seigneur, c’est
-ainsi; et si une épreuve de matrones peut tirer de ce doute Votre
-Très-Illustre Seigneurie, je m’y prêterai volontiers.--J’y consens,
-dit-il, et j’en suis aise.
-
-Je me retirai, car c’était l’heure de l’audience. A midi je dînai,
-puis reposai un peu. Le soir, sur les quatre heures, entrèrent deux
-matrones. Elles m’examinèrent à leur satisfaction et déclarèrent
-par-devant l’Évêque, sous serment, qu’elles m’avaient visitée et
-reconnue autant qu’il était nécessaire pour pouvoir certifier m’avoir
-trouvée vierge intacte comme au jour où je naquis. L’Illustrissime
-s’attendrit, congédia les commères et, m’ayant fait comparaître,
-accompagnée du chapelain, m’embrassa tendrement et, se mettant debout,
-me dit:--Ma fille, maintenant je crois sans doute aucun ce que vous
-m’avez dit et dorénavant je croirai tout ce que vous me direz; je vous
-vénère comme une des personnes notables de ce monde et promets de vous
-assister de tout mon pouvoir et de m’employer pour votre bien et le
-service de Dieu.
-
-Un appartement décent fut disposé pour moi. Je m’y installai
-commodément, préparant ma confession que je fis le mieux que je pus.
-Après quoi, Sa Seigneurie me donna la communion.
-
-Le cas s’étant divulgué, le concours des curieux fut immense. Malgré
-tout l’ennui que j’en avais ainsi que l’Illustrissime, il ne fut pas
-possible de refuser l’entrée aux personnes de marque.
-
-Enfin, au bout de six jours, Sa Seigneurie détermina de me faire
-entrer au couvent des nonnes de Sainte-Claire de Guamanga. C’est la
-seule maison de religieuses qu’il y ait là. J’en revêtis l’habit.
-L’Évêque sortit de son palais, me menant à son côté, au milieu d’un
-si merveilleux peuple que toute la ville y devait être, de sorte
-qu’on tarda longtemps à gagner le couvent. Enfin, nous parvînmes
-à la grand’porte. Il fallut renoncer à entrer dans l’église où
-l’Illustrissime voulait d’abord aller, car elle était comble. Toute la
-communauté, cierges allumés, nous attendait à la porte. Là, l’Abbesse
-et les plus anciennes passèrent un acte par lequel la communauté
-s’engageait à me remettre au prélat ou à son successeur, toutes les
-fois qu’il me demanderait. Sa Très-Illustre Seigneurie m’accola, me
-donna sa bénédiction, et j’entrai. Menée processionnellement au chœur,
-j’y fis mon oraison. Je baisai la main à Madame l’Abbesse, et après
-avoir embrassé toutes les nonnes et en avoir été embrassée, elles me
-menèrent à un parloir où l’Illustrissime m’attendait. Il me donna de
-bons conseils, m’exhorta à être bonne chrétienne, à rendre grâces à
-Notre-Seigneur, à fréquenter les sacrements, s’engageant, comme il le
-fit plusieurs fois, à me les venir administrer. Puis, m’ayant offert
-généreusement tout ce dont je pourrais avoir besoin, il partit.
-
-La nouvelle de cet événement courut partout. Ceux qui m’avaient vue
-auparavant et ceux qui, dans toutes les Indes, avant et depuis,
-connurent mes aventures, s’émerveillèrent.
-
-Cinq mois plus tard, l’an mil six cent vingt, mon saint Évêque trépassa
-subitement. La perte pour moi fut grande.
-
-
-
-
-CHAPITRE XXI
-
- _Sur l’ordre du seigneur Archevêque, elle passe, en habit de
- nonne, de Guamanga à Lima, entre au couvent de la Trinidad, en
- sort, retourne à Guamanga et en repart pour Santa Fé de Bogota et
- Tenerife._
-
-
-Sitôt après la mort de l’Illustrissime Évêque de Guamanga, le
-Très-Illustre seigneur don Bartolomé Lobo Guerrero, Archevêque
-métropolitain de Lima depuis l’an mil six cent sept jusques au douze
-de janvier mil six cent vingt-deux qu’il décéda, m’envoya quérir.
-Les nonnes me laissèrent aller, non sans extrême regret. Je partis en
-litière, escortée de six prêtres, quatre moines et six hommes d’épée.
-
-[Illustration]
-
-Nous entrâmes dans Lima à la nuit close, et néanmoins nous ne pouvions
-avancer à travers la foule des curieux qui voulaient voir la Nonne
-Alferez. On me fit descendre chez le seigneur Archevêque. J’eus toutes
-les peines à entrer. Je baisai la main de Sa Seigneurie qui me régala à
-merveille et m’hébergea cette nuit-là. Le lendemain matin, on me mena
-au palais voir le Vice-Roi don Francisco de Borja, comte de Mayalde et
-prince d’Esquilache, qui gouverna le Pérou de l’an mil six cent quinze
-à mil six cent vingt-deux. Je dînai chez lui ce même jour. Je rentrai
-à la nuit chez le seigneur Archevêque où je trouvai bon souper et bon
-gîte.
-
-Le lendemain, Sa Seigneurie me dit de voir et de choisir le couvent où
-il me plairait demeurer. Je lui demandai la permission qu’il m’octroya
-de les visiter tous. J’entrai dans tous et les vis tous, restant trois
-ou quatre jours dans chacun. Finalement, je me décidai pour celui de la
-Très-Sainte Trinité des Commanderesses de Saint-Bernard, grand couvent
-où sont entretenues cent religieuses de voile noir, cinquante de voile
-blanc, dix novices, dix converses et seize servantes. J’y séjournai
-juste deux ans et cinq mois, jusqu’à ce que vinrent d’Espagne les
-preuves authentiques que je n’avais été ni n’étais nonne professe. Sur
-quoi, je fus autorisée à sortir du couvent, à l’universel regret des
-nonnes, et me mis en route pour l’Espagne.
-
-J’allai tout d’abord à Guamanga voir les dames du couvent de
-Sainte-Claire et prendre congé d’elles. J’y fus retenue huit jours avec
-bien de l’agrément, cadeaux et regrets au départ. Je continuai mon
-voyage vers la cité de Santa Fé de Bogota, dans le Nouveau Royaume de
-Grenade. Je vis le seigneur Évêque don Julian de Cortazar qui me pressa
-instamment d’y rester dans le couvent de mon ordre. Je lui répondis
-que je n’étais d’aucun ordre ni couvent et que je n’avais d’autre
-souci que de retourner au pays où je ferais ce qui me semblerait plus
-convenable à mon salut. Sur ce et avec un beau présent qu’il me fit,
-je pris congé. Je passai à Zaragoza en remontant le fleuve de la
-Madalena. J’y tombai malade. Le terroir est, à mon avis, malsain pour
-les Espagnols. J’y fus à la mort. Au bout de quelques jours, allant un
-peu mieux, un médecin me fit partir. Je ne me tenais pas encore sur
-mes pieds. Je descendis le fleuve jusqu’à Tenerife où je me rétablis
-promptement.
-
-
-
-
-CHAPITRE XXII
-
- _Elle s’embarque à Tenerife, passe à Carthagène et, de là, part
- pour l’Espagne sur la flotte._
-
-
-L’Armada du général don Tomas de Larraspuru se trouvant à Carthagène
-en partance pour l’Espagne, je m’embarquai sur la Capitane, l’an mil
-six cent vingt-quatre. Le Général m’y accueillit fort obligeamment, me
-régala, me fit asseoir à sa table et me continua cet honnête traitement
-jusques à plus de deux cents lieues en
-
-[Illustration]
-
-deçà du canal de Bahama. Mais, un beau jour, dans une querelle de
-jeu, il m’advint d’égratigner quelqu’un au visage avec un couteau qui
-se trouva là. On s’en inquiéta fort. Le Général se vit contraint
-de m’éloigner et me transborda sur la nef Amirale où j’avais des
-compatriotes. Ce changement ne fut pas de mon goût et je le priai
-de me faire passer sur le San Telmo, capitaine Andrès de Oton. Il y
-consentit; mais j’y eus de l’ennui, car cette patache qui servait
-d’aviso faisait eau et nous faillîmes nous y noyer.
-
-Grâces à Dieu, nous arrivâmes à Cadix le premier de novembre de mil six
-cent vingt-quatre. Nous débarquâmes et je restai huit jours en cette
-ville. Le seigneur don Fadrique de Toledo, général de l’Armada, fut
-très gracieux pour moi. Il avait à son service deux de mes frères que
-je reconnus et lui fis connaître. Depuis lors, pour me faire honneur,
-il les avança beaucoup, gardant l’un d’eux à son service et donnant une
-enseigne à l’autre.
-
-
-
-
-CHAPITRE XXIII
-
- _Elle va de Cadix à Séville, de Séville à Madrid, à Pampelune et à
- Rome, mais ayant été détroussée au Piémont, elle rentre en Espagne._
-
-
-De Cadix, j’allai à Séville où je demeurai quinze jours, me celant
-autant que possible et fuyant le peuple qui s’attroupait pour me voir
-vêtue en habits d’homme. De là, je gagnai Madrid. J’y restai vingt
-jours sans me montrer. On m’arrêta, je ne sais pourquoi, par ordre du
-Vicaire. Le comte de Olivares me fit aussitôt relâcher. Alors, je
-m’accommodai avec le comte de Javier qui partait pour Pampelune et lui
-fis compagnie et service environ deux mois.
-
-De Pampelune, quittant le comte de Javier, je partis pour Rome, car
-c’était l’année sainte du grand Jubilé. Je m’acheminai par la France.
-Je souffris de cruelles misères, car, en traversant le Piémont,
-aux approches de Turin, je fus accusé d’être un espion Espagnol,
-arrêté, dépouillé du peu de deniers et d’habits que j’avais, et tenu
-cinquante jours en prison. Après quoi, ces gens ayant, à ce que
-je présume, fait leurs diligences et n’ayant relevé aucune charge
-contre moi, me relâchèrent. Mais ils ne me laissèrent pas continuer
-mon voyage et m’enjoignirent de rebrousser chemin, sous peine des
-galères. Je dus donc m’en retourner à grand’peine, pauvre, à pied et
-mendiant. Ayant gagné Toulouse de France, je me présentai au comte de
-Gramont, Vice-Roi de Pau et Gouverneur de Bayonne, auquel en venant
-j’avais apporté et remis des lettres d’Espagne. En me voyant, ce bon
-gentilhomme s’affligea, me fit habiller, me régala et me donna, pour la
-route, cent écus et un cheval. Je partis.
-
-Je vins à Madrid et me présentai devant Sa Majesté, La suppliant de
-récompenser mes services que j’exposai dans un mémoire que je remis
-en Ses Royales mains. Sa Majesté me renvoya au Conseil des Indes. Je
-m’y adressai, avec les papiers que j’avais sauvés de mon désastre.
-Les Seigneurs du Conseil me virent et me favorisant, sur avis de Sa
-Majesté, je fus appointé à huit cents écus de rente viagère, un peu
-moins de ce que j’avais demandé. Ce fut au mois d’août de mil six cent
-vingt-cinq. Entre temps, il m’advint à la Cour quelques aventures de
-mince étoffe que j’omets. Peu après, Sa Majesté partit pour les Cortès
-d’Aragon et vint à Saragosse dans les premiers jours de janvier de mil
-six cent vingt-six.
-
-
-
-
-CHAPITRE XXIV
-
-_Elle part de Madrid pour Barcelone._
-
-
-Je m’acheminai vers Barcelone avec trois amis qui allaient de ce
-côté. Ayant pris quelque relâche à Lérida, nous nous remîmes en route
-le Jeudi Saint, après midi. Vers les quatre heures du soir, nous
-approchions de Velpuche, bien joyeux et libres de souci, quand tout à
-coup, au tournant du chemin, d’un hallier sur la droite, sortent neuf
-hommes avec leurs escopettes, les chiens levés, qui nous entourent
-et nous crient:--Pied à terre! Nous ne pûmes qu’obéir et descendre
-de cheval, trop heureux de le faire vivants. Ils nous prirent armes,
-chevaux, habits et tout ce que nous avions, sauf nos papiers que nous
-leur demandâmes en grâce. Après les avoir examinés, ils nous les
-rendirent sans nous laisser un fil d’autre.
-
-A pied, nus, honteux, nous poursuivîmes notre chemin et entrâmes à
-Barcelone le Samedi Saint de mil six cent vingt-six, dans la nuit,
-sans savoir, moi du moins, que devenir. Mes compagnons tirèrent je ne
-sais de quel côté, cherchant leur remède. Quant à moi, de porte en
-porte, récitant mon lamentable cas, je récoltai quelques haillons et
-une méchante cape pour me couvrir. La nuit s’avançant, je me réfugiai
-sous un portail, où je trouvai d’autres pauvres hères couchés. J’appris
-d’eux que le roi était céans et que le Marquis de Montes Claros, brave
-et charitable Cavalier que j’avais hanté et entretenu à Madrid, était
-à son service. Au matin, je l’allai trouver et lui contai ma disgrâce.
-Le bon seigneur s’affligea de me voir en si pitoyable état, me fit
-incontinent vêtir et, saisissant l’occasion, m’introduisit auprès de Sa
-Majesté.
-
-J’entrai et relatai à Sa Majesté, fort ponctuellement, ma
-mésaventure. Elle m’écouta et me dit:--Comment vous laissâtes-vous
-détrousser?--Seigneur, répondis-je, je n’en pouvais mais.--Combien
-étaient-ils donc?--Neuf, Seigneur, avec des escopettes, les chiens
-levés, qui nous prirent en sursaut, au coin d’un hallier. Sa Majesté
-fit signe avec la main de vouloir mon placet. Je le baisai et le Lui
-remis.--Je le verrai, dit-Elle. Et Sa Majesté, qui était alors debout,
-sortit.
-
-Je ne tardai guère à recevoir le mandat par lequel Sa Majesté ordonnait
-de me pourvoir de quatre rations d’Alferez réformé et de trente ducats
-de gratification. Sur ce, ayant pris congé du Marquis de Montes Claros,
-auquel je devais tout, je m’embarquai sur la galère courrière de
-Sicile, le San Martin, qui faisait route pour Gênes.
-
-
-
-
-CHAPITRE XXV
-
-_Elle va de Barcelone à Gênes et de là à Rome._
-
-
-Partis de Barcelone sur la galère, nous arrivâmes rapidement à Gênes,
-où nous restâmes quinze jours. Un beau matin, il me vint à l’esprit
-d’aller voir le contrôleur général Pedro de Chavarria, de l’habit de
-Saint-Jacques. Il était, paraît-il, de trop bonne heure; sa maison
-n’était pas encore ouverte. Je me mis à me promener pour tuer le temps.
-Puis je m’assis sur un banc de pierre à la porte du prince Doria. Peu
-après, un homme bien vêtu vint aussi s’y asseoir. C’était un galant
-soldat, à la longue chevelure, que je reconnus au parler pour un
-Italien. Nous nous saluâmes. La conversation s’engagea. Bientôt il me
-dit:--Vous êtes Espagnol? Je lui répondis que oui.--J’en conclus que
-vous devez être glorieux, car, pour arrogants, les Espagnols le sont,
-bien qu’ils n’aient pas autant de poigne qu’ils s’en vantent.--Moi, je
-les vois en tout et pour tout très excellents mâles, répliquai-je.--Et
-moi je sais qu’ils ne sont tous que de la merda! Alors me levant:--Ne
-parlez pas de la sorte, car le dernier des Espagnols vaut mieux que le
-meilleur Italien.--Soutiendrez-vous votre dire? fit-il.--Certes!--Eh
-bien, soit, sur-le-champ! Je passai derrière un château d’eau qu’il y
-avait là. Il me suivit. Nous mîmes les épées au clair et commençâmes à
-ferrailler. Tout à coup je vois un
-
-[Illustration]
-
-autre galant s’aligner à son côté. Tous deux s’escrimaient de taille
-et moi d’estoc. Je touchai l’Italien, il tomba. Il me restait l’autre,
-que je faisais rompre devant moi, quand arrive un bien gaillard
-boiteux, sans doute un ami, qui se met à son côté et me pousse
-vivement. Un troisième survient et se range auprès de moi, peut-être
-parce qu’il me vit seul, car je ne le reconnus pas. Bref, il accourut
-tant et tant d’amateurs, que ce devint une vraie bagarre, dont, tout
-bellement, m’étant retiré sans que personne s’en aperçût, peu curieux
-du dénouement, je regagnai ma galère où je pansai une égratignure que
-j’avais à la main. Le marquis de Santa Cruz était alors à Gênes.
-
-De Gênes, j’allai à Rome. Je baisai le pied de Sa Sainteté Urbain VIII
-et Lui narrai brièvement, du mieux que je pus, ma vie, mes aventures,
-mon sexe et ma virginité. Sa Sainteté parut trouver mon cas étrange
-et m’octroya très gracieusement licence de porter habit d’homme, me
-recommandant de continuer à vivre honnêtement, de m’abstenir d’offenser
-le prochain et de me garder d’enfreindre, sous peine de la vengeance
-de Dieu, son commandement qui dit: Non occides. Là-dessus, je pris
-congé.
-
-Mon cas fut bientôt notoire dans Rome et notable le concours de gens
-dont je fus entouré, personnages, princes, Évêques et Cardinaux.
-Toutes portes m’étaient ouvertes, si bien que, durant le mois et
-demi que je séjournai à Rome, rare fut le jour où je ne fus invité
-et fêté chez quelque prince. Particulièrement, un certain vendredi,
-sur l’ordre exprès et aux frais du Sénat, je fus convié et régalé
-par des gentilshommes qui m’inscrivirent sur le livre des citoyens
-romains. Puis, le jour de Saint-Pierre, vingt-neuf de juin mil six
-cent vingt-six, ils me firent entrer dans la Chapelle où je vis les
-cérémonies accoutumées de la fête et les Cardinaux. Tous ou quasi
-tous se montrèrent envers moi fort affables et caressants. Plusieurs
-me parlèrent et, le soir, me trouvant en une assemblée avec trois
-Cardinaux, l’un d’eux, c’était le Cardinal Magalon, me dit que mon
-seul défaut était d’être Espagnol. A quoi je répliquai:--A mon avis,
-Monseigneur, et sauf le respect que je dois à Votre Illustrissime
-Seigneurie, je n’ai que cela de bon.
-
-[Illustration:
-
-_P. 167_
-]
-
-
-
-
-CHAPITRE XXVI
-
-_De Rome, elle va à Naples._
-
-
-Après un mois et demi de séjour à Rome, je partis pour Naples. Le cinq
-de juillet mil six cent vingt-six, nous nous embarquâmes à Ripa.
-
-Un jour, à Naples, me promenant sur le môle, je remarquai les éclats
-de rire de deux donzelles qui parlaient avec deux beaux fils en me
-regardant. Je les dévisageai. L’une d’elles me dit alors:--Madame
-Catalina, où allez-vous comme ça?--Vous administrer cent claques sur
-le chignon, dames putes, et cent estocades au ruffian qui vous oserait
-défendre! Elles se turent et me quittèrent la place.
-
-
-
-
-ÉPILOGUE
-
-
-C’est _là, sur le môle de Naples, en pleine querelle, au mois de
-juillet 1626, que la Nonne Alferez nous quitte brusquement. Ces arrêts
-sont fréquents chez les picaresques espagnols. Lazarille laisse le
-lecteur au milieu d’un chapitre; le Buscon de Quevedo ne finit pas. La
-querelle si bien entamée se termina-t-elle pour Doña Catalina, comme
-à l’ordinaire, par un trop heureux coup de pointe et quelque départ
-précipité? Ou plutôt ne fut-ce pas l’ennui d’écrire, le dégoût de
-vivre et de conter toujours la même vie?_
-
-_Quoi qu’il en soit, ses traces se perdent durant quatre années. Nous
-la retrouvons en Espagne. A la date de 1630, on lit dans un journal
-manuscrit des choses de Séville cité par Muñoz:--Le 4 juillet, la Monja
-Alferez alla à la Cathédrale. Elle avait été nonne à San Sebastian,
-s’enfuit, passa aux Indes en 1603, y fut, pendant vingt ans qu’elle y
-servit, tenue pour castrat, revint en Espagne, alla à Rome où le pape
-Urbain VIII lui octroya dispense et licence de se vêtir en homme....
-Le Capitaine Don Miguel de Echazarreta, qui l’avait jadis menée aux
-Indes comme mousse, y retourne en qualité de Général et l’emmène comme
-Alferez.--Effectivement, à la date du 21 juillet de la même année, au
-folio 160 du livre de Despacho, l’Alferez doña Catalina de Erauso est
-inscrit comme passager sur la flotte à destination de la Nouvelle
-Espagne, par cédule de Sa Majesté._
-
-_Enfin, en 1645, le P. Fray Nicolas de Renteria, de l’ordre des
-Capucins, la rencontra plusieurs fois à la Vera Cruz où elle était
-connue sous le nom de Don Antonio de Erauso et faisait, avec
-quelques mulets et quelques nègres qu’elle avait, des transports de
-marchandises. Elle conduisit même Fray Nicolas et son bagage de la côte
-jusqu’à Mexico. Elle était tenue pour un brave sujet, dit le Révérend
-Père, de beaucoup de cœur et de dextérité; vêtue d’un habit d’homme,
-elle portait une épée et sa dague garnies d’argent. Elle pouvait être
-âgée de cinquante ans environ, bien bâtie, bien en chair, de visage
-basané, avec quelques petits poils de moustache._
-
-_Et c’est tout. On ne sait plus rien de la Nonne Alferez doña Catalina
-de Erauzo. Elle disparaît sans retour. Mourut-elle dans son lit, de sa
-triste mort, comme dit un chroniqueur militaire? D’aucuns prétendent
-que son convoi de mules fut attaqué et qu’elle fut détroussée et
-assassinée par une bande de ces braves gens qui, dès lors, battaient
-les grands chemins, au Mexique. Son corps fut sans doute jeté dans
-quelqu’une de ces ravines profondes qui bordent la route de Vera Cruz à
-Mexico. D’autres croient qu’elle fut emportée par le Diable._
-
-
-
-
-[Illustration]
-
-
-
-
-NOTE BIBLIOGRAPHIQUE
-
-
-C’est _à l’obligeance de l’éminent érudit D. Pedro de Madrazo que nous
-devons nos renseignements sur la_ Relacion Verdadera _et la_ Segunda
-Relacion _imprimées à Madrid par Bernardino de Guzman en 1624 et 1625,
-et sur les manuscrits de_ La Vida y sucesos de la Monja Alferez, _dont
-l’un appartient à D. Sancho Rayon et l’autre à la Bibliothèque de
-la Royale Académie de l’Histoire. Ce dernier provient de Muñoz et a
-servi à M. de Ferrer pour établir le texte de l’_Historia _imprimée
-en 1829 par Jules Didot. L’année suivante, Bossange édita une très
-médiocre version française qui est aujourd’hui peut-être plus rare
-encore que l’original. Nous avons eu sous les yeux une autre édition de
-l’_Historia _(Barcelona, imprenta de José Tauló. 1838) qui n’est qu’une
-reproduction du texte de Ferrer_.
-
-_Nous devons mentionner encore, dans le Musée des Familles de 1838-39,
-un article où, en quelques pages, la duchesse d’Abrantès a fort
-agréablement résumé la vie de notre héroïne. Enfin, M. Alexis de Valon_
-(Nouvelles et Chroniques. _Dentu, 1851_), _dans un récit intitulé_
-Catalina de Erauso, _a fâcheusement dénaturé cette figure singulière
-de la Monja Alferez, dont les Mémoires si caractéristiques nous ont
-paru dignes d’être fidèlement traduits en français._
-
- J.-M. H.
-
-
-
-
- _Achevé d’imprimer_
-
- le treize mars mil huit cent quatre-vingt-quatorze
-
- PAR
-
- ALPHONSE LEMERRE
-
- 25, RUE DES GRANDS-AUGUSTINS, 25
-
- _A PARIS_
-
-
-
-
-COLLECTION LEMERRE ILLUSTRÉE
-
-Volumes in-32, illustrés de gravures sur bois, imprimés sur papier
-vélin.
-
-Chaque volume: broché, 2 francs; relié: 3 francs.
-
-
-PAUL BOURGET: _Un Scrupule_ 1 vol.
- Illustrations de Myrbach.
-
-FRANÇOIS COPPÉE: _Rivales_ 1 vol.
- Illustrations de Moisand.
-
-A. DE MUSSET: _Frédéric et Bernerette_. 1 vol.
- Illustrations de Myrbach.
-
-ANDRÉ THEURIET: _L’Abbé Daniel_. 1 vol.
- Illustrations de Jeanniot.
-
-A. DE MUSSET: _Le Fils du Titien.--Croisilles_ 1 vol.
- Illustrations de Paul Chabas.
-
-STENDHAL: _L’Abbesse de Castro_. 1 vol.
- Illustrations de Paul Chabas.
-
-PAUL BOURGET: _Un Saint_. 1 vol.
- Illustrations de Paul Chabas.
-
-MARCEL PRÉVOST: _Le Moulin de Nazareth_ 1 vol.
- Illustrations de Myrbach.
-
-J.-M. DE HEREDIA: _La Nonne Alferez_. 1 vol.
- Illustrations de Daniel Vierge.
-
-
-EN PRÉPARATION
-
-FRANÇOIS COPPÉE: _Henriette_. 1 vol.
- Illustrations de Orazi.
-
-
-_Paris. Imp. Lemerre, 25, r. des Grands-Augustins._
-
-
-
-
-
-End of Project Gutenberg's La Nonne Alferez, by José-María de Heredia
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LA NONNE ALFEREZ ***
-
-***** This file should be named 62216-0.txt or 62216-0.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/6/2/2/1/62216/
-
-Produced by Laurent Vogel, Chuck Greif and the Online
-Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This
-file was produced from images generously made available
-by The Internet Archive/Canadian Libraries)
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License (available with this file or online at
-http://gutenberg.org/license).
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
-http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at
-809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
-business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
-information can be found at the Foundation's web site and official
-page at http://pglaf.org
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit http://pglaf.org
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- http://www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/62216-0.zip b/old/62216-0.zip
deleted file mode 100644
index 0b634e7..0000000
--- a/old/62216-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h.zip b/old/62216-h.zip
deleted file mode 100644
index 4f1d484..0000000
--- a/old/62216-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/62216-h.htm b/old/62216-h/62216-h.htm
deleted file mode 100644
index ce310da..0000000
--- a/old/62216-h/62216-h.htm
+++ /dev/null
@@ -1,3808 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
-"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="fr" xml:lang="fr">
- <head> <link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" />
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
-<title>
- The Project Gutenberg eBook of La nonne Alferez,
-par José-María de Heredia.
-</title>
-<style type="text/css">
- p {margin-top:.2em;text-align:justify;margin-bottom:.2em;text-indent:4%;}
-
-.blk {font-family:Cookie, Blackadder ITC, serif;letter-spacing:.2em;
-font-size:150%;}
-
-.c {text-align:center;text-indent:0%;}
-
-.cig {text-align:center;text-indent:0%;
-letter-spacing:.1em;}
-
-td.indd {padding-left:2em;padding-bottom:.5em;}
-
-.red {color:#F65F32;}
-
-.fint {text-align:center;text-indent:0%;
-margin-top:2em;}
-
-.letra {font-size:250%;}
-
-.spcc{letter-spacing:.1em;}
-
-.nind {text-indent:0%;}
-
-.r {text-align:right;margin-right: 5%;}
-
-small {font-size: 70%;}
-
-big {font-size: 130%;}
-
- h1 {margin-top:5%;text-align:center;clear:both;line-height:1em;
-font-weight:800;letter-spacing:.1em;font-size:275%;
-color:#F65F32;}
-
- h2 {margin-top:4%;margin-bottom:2%;text-align:center;clear:both;
- font-size:110%;font-weight:normal;}
-
- hr {width:90%;margin:.5em auto .5em auto;clear:both;color:black;}
-
- hr.full {width: 90%;margin:2% auto 2% auto;border-top:1px solid black;
-padding:.1em;border-bottom:1px solid black;border-left:none;border-right:none;}
-
- table {margin-top:2%;margin-bottom:2%;margin-left:auto;margin-right:auto;border:none;}
-
- body{margin-left:4%;margin-right:6%;background:#ffffff;color:black;font-family:"Times New Roman", serif;font-size:medium;}
-
-a:link {background-color:#ffffff;color:blue;text-decoration:none;}
-
- link {background-color:#ffffff;color:blue;text-decoration:none;}
-
-a:visited {background-color:#ffffff;color:purple;text-decoration:none;}
-
-a:hover {background-color:#ffffff;color:#FF0000;text-decoration:underline;}
-
-.smcap {font-variant:small-caps;font-size:100%;}
-
- img {border:none;}
-
-.blockquot {margin-top:2%;margin-bottom:2%;}
-
-.caption {font-weight:normal;}
-.caption p{font-size:75%;text-align:center;text-indent:0%;}
-
-.figcenter {margin-top:3%;margin-bottom:3%;clear:both;
-margin-left:auto;margin-right:auto;text-align:center;text-indent:0%;}
-
-.figleft {float:left;clear:left;margin-left:0;margin-bottom:1em;margin-top:1em;margin-right:1em;padding:0;text-align:center;}
-
-.figright {float:right;clear:right;margin-left:1em;margin-bottom:1em;margin-top:1em;margin-right:0;padding:0;text-align:center;}
-
-.pagenum {font-style:normal;position:absolute;
-left:95%;font-size:55%;text-align:right;color:gray;
-background-color:#ffffff;font-variant:normal;font-style:normal;font-weight:normal;text-decoration:none;text-indent:0em;}
-@media print, handheld
-{.pagenum
- {display: none;}
- }
-</style>
- </head>
-<body>
-
-
-<pre>
-
-The Project Gutenberg EBook of La Nonne Alferez, by José-María de Heredia
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-
-Title: La Nonne Alferez
-
-Author: José-María de Heredia
-
-Illustrator: Daniel Vierge
-
-Release Date: May 24, 2020 [EBook #62216]
-
-Language: French
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LA NONNE ALFEREZ ***
-
-
-
-
-Produced by Laurent Vogel, Chuck Greif and the Online
-Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This
-file was produced from images generously made available
-by The Internet Archive/Canadian Libraries)
-
-
-
-
-
-
-</pre>
-
-<hr class="full" />
-
-<div class="figcenter">
-<img src="images/cover.jpg" width="283" height="500" alt="" />
-</div>
-
-<table border="0" cellpadding="4" cellspacing="0" summary=""
-style="border:2px solid gray;text-align:center;
-margin:1em auto 2em auto;max-width:50%;">
-<tr><td class="smcap">
-<a href="#CHAPITRE_I">Chapitre: I, </a>
-<a href="#CHAPITRE_II"> II, </a>
-<a href="#CHAPITRE_III"> III, </a>
-<a href="#CHAPITRE_IV"> IV, </a>
-<a href="#CHAPITRE_V"> V, </a>
-<a href="#CHAPITRE_VI"> VI, </a>
-<a href="#CHAPITRE_VII"> VII, </a>
-<a href="#CHAPITRE_VIII"> VIII, </a>
-<a href="#CHAPITRE_IX"> IX, </a>
-<a href="#CHAPITRE_X"> X, </a>
-<a href="#CHAPITRE_XI"> XI, </a>
-<a href="#CHAPITRE_XII"> XII, </a>
-<a href="#CHAPITRE_XIII"> XIII, </a>
-<a href="#CHAPITRE_XIV"> XIV, </a>
-<a href="#CHAPITRE_XV"> XV, </a>
-<a href="#CHAPITRE_XVI"> XVI, </a>
-<a href="#CHAPITRE_XVII"> XVII, </a>
-<a href="#CHAPITRE_XVIII"> XVIII, </a>
-<a href="#CHAPITRE_XIX"> XIX, </a>
-<a href="#CHAPITRE_XX"> XX, </a>
-<a href="#CHAPITRE_XXI"> XXI, </a>
-<a href="#CHAPITRE_XXII"> XXII, </a>
-<a href="#CHAPITRE_XXIII"> XXIII, </a>
-<a href="#CHAPITRE_XXIV"> XXIV, </a>
-<a href="#CHAPITRE_XXV"> XXV, </a>
-<a href="#CHAPITRE_XXVI"> XXVI. </a><br />
-<a href="#EPILOGUE">Épilogue.</a><br />
-<a href="#NOTE_BIBLIOGRAPHIQUE">Note Bibliographique </a>
-</td></tr>
-</table>
-
-<p class="c"><span class="red">COLLECTION LEMERRE ILLUSTRÉE</span></p>
-<p>&nbsp;</p>
-
-<p class="cig">JOSÉ-MARIA DE HEREDIA</p>
-
-<h1>La<br /><br />
-Nonne Alferez</h1>
-
-<table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" summary="">
-<tr><td>
-<p><img src="images/colophon.jpg"
-width="150"
-alt=""
-/></p>
-</td><td>
-<p class="c"><i>Illustrations<br />
-de<br />
-<span class="red">DANIEL VIERGE</span></i><br />
-gravées<br />
-par<br />
-<span class="red">PRIVAT-RICHARD</span></p>
-</td></tr>
-</table>
-
-<p class="c">PARIS<br />
-<span class="red">ALPHONSE LEMERRE, ÉDITEUR</span><br />
-<i>23-31, Passage Choiseul, 23-31</i><br />
-1894
-<br /><br /><br />
-<big>La<br />
-Nonne Alferez</big><br />
-<br /><br /><i>Tous droits réservés.</i></p>
-
-<p class="c">JOSÉ-MARIA DE HEREDIA</p>
-
-<h1>La<br />
-Nonne Alferez</h1>
-
-<p class="c">ILLUSTRATIONS DE DANIEL VIERGE<br />
-<br />
-GRAVÉES PAR PRIVAT-RICHARD<br />
-<br />
-<img src="images/colophon2.png"
-width="125"
-alt=""
-/><br />
-<br />
-PARIS<br />
-<br />
-ALPHONSE LEMERRE, ÉDITEUR<br />
-<br />
-<i>23-31, Passage Choiseul, 23-31</i><br />
-<br />
-1894<br />
-<span class="pagenum"><a name="page_i" id="page_i">{i}</a></span></p>
-
-<h2>
-<img src="images/bar.png"
-width="350"
-alt=""
-/><br />
-<a name="PREFACE" id="PREFACE"></a>PRÉFACE</h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">B</span><span class="smcap">ien</span> <i>qu’elle ait toute l’allure aventureuse
-et picaresque d’un roman de cape et d’épée,
-l’histoire de la Nonne Alferez est une histoire
-vraie. Elle sent même parfois terriblement
-fort la vérité. Catalina de Erauso a
-vécu, d’une vie exaspérée, comme disent les
-Espagnols. Le récit qu’elle en écrivit, de sa
-main plus dextre à manier l’épée que la
-<span class="pagenum"><a name="page_ii" id="page_ii">{ii}</a></span>plume, étonna ses contemporains. De graves
-historiens font mention de cette femme
-extraordinaire. Une première et une seconde</i>
-Relacion <i>de ses exploits et hauts faits furent
-publiées coup sur coup, en 1625, à Madrid
-par Bernardino de Guzman et par Simon
-Faxardo à Séville. Lorsqu’elle revint en
-Espagne, l’élève bien-aimé du grand Lope,
-Juan Perez de Montalvan, composa et fit
-jouer à la Cour sa Comédie Fameuse de la
-Monja Alferez. Enfin, en 1829, M. Joaquin
-Maria de Ferrer imprima à Paris,
-chez Jules Didot, d’après un manuscrit de
-l’historien Muñoz, le texte complet de l’</i>Historia,
-<i>accompagné de nombreuses notes et de
-force pièces justificatives, actes de baptême,
-extraits de registres conventuels, attestations,
-états de services, enquêtes, requêtes,
-certificats et décrets royaux. Ce petit livre<span class="pagenum"><a name="page_iii" id="page_iii">{iii}</a></span>
-est aujourd’hui des plus rares. Il s’ouvre par
-une longue préface où l’éditeur, après avoir
-savamment disserté sur les sphinx, les hippogriffes,
-les acéphales, les androgynes et les
-hermaphrodites, compare Doña Catalina
-aux femmes illustres de tous les temps, à
-Sapho, à Aspasie, à Portia, à Sainte Thérèse
-et à Madame de Staël. Le portrait de
-l’héroïne gravé d’après une peinture du
-maître Sévillan Pacheco semble peu propre à
-justifier, du moins physiquement, cette comparaison.
-Doña Catalina, avec la golille, le
-hausse-col de fer et le pourpoint de buffle
-aux aiguillettes mal nouées, est, à vrai
-dire, peu avenante, d’aspect viril, militaire
-et rébarbatif. Nous avons un autre portrait
-d’elle, d’après le vif, à la plume. Dans sa
-dix-septième lettre de Rome, datée du 11 juil<span class="pagenum"><a name="page_iv" id="page_iv">{iv}</a></span>let
-1626, le voyageur Pietro della Valle, le
-Pèlerin, comme on le nomme, écrivait à
-son ami Mario Schipano:&mdash;Le 5 de juin
-vint pour la première fois chez moi l’Alfiere
-Caterina d’Arcuso, Biscaïenne, arrivée la
-veille même d’Espagne. C’est une demoiselle
-d’environ trente-cinq à quarante ans.... Sa
-renommée m’était parvenue jusque dans
-l’Inde Orientale. Ce fut mon ami le P. Rodrigo
-de San Miguel, son compatriote, qui
-me l’amena. Je la fis depuis connaître à plusieurs
-Dames et à des Cavaliers dont l’entretien
-lui agréait davantage. Le Signor
-Francesco Crescentio, bon peintre, l’a portraicturée.
-Grande et forte de taille, d’apparence
-plutôt masculine, elle n’a pas plus de
-gorge qu’une fillette. Elle me dit avoir fait
-je ne sais quel remède pour se la faire passer.<span class="pagenum"><a name="page_v" id="page_v">{v}</a></span>
-Ce fut, je crois, un emplâtre fourni par un
-Italien. L’effet en fut douloureux, mais fort
-à souhait. De visage, elle n’est point trop
-laide, mais assez fatiguée et déjà sur l’âge.
-Ses cheveux noirs sont courts, comme il sied
-à un homme, et mêlés en crinière, à la mode
-du jour. L’air est plutôt d’un eunuque que
-d’une femme. Elle s’habille en homme, à
-l’espagnole, porte l’épée bravement, comme
-la vie, avec la tête un peu basse et enfoncée
-dans des épaules trop hautes. Bref, elle a la
-mine plus d’un soldat que d’un mignon de
-Cour. Seule, sa main pourrait faire douter
-de son sexe, car elle est pleine et charnue,
-bien que robuste et forte, et le geste en a
-parfois encore je ne sais quoi de féminin.</i></p>
-
-<p><i>Telle fut la Nonne Alferez, doña Catalina
-de Erauso. Écoutez l’histoire de sa vie<span class="pagenum"><a name="page_vi" id="page_vi">{vi}</a></span>
-qu’elle va vous narrer elle-même. C’est une
-confession hardie, peut-être sincère, qu’elle
-commença d’écrire ou de dicter le 18 septembre
-de l’an 1624, alors quelle rentrait
-en Espagne sur le galion le Saint-Joseph.
-Ce fut sans doute pour occuper le désœuvrement
-de ces longues journées de traversée
-qu’allongent les calmes étouffants de la mer
-des Tropiques. Peut-être sentit-elle l’impérieux
-besoin de décharger sa conscience, son
-cœur trop lourds. Dans l’inaction forcée, prisonnière
-lasse de fouler les planches d’un
-pont de navire, elle se plut à revivre par la
-pensée les aventures d’autrefois, les courses à
-cheval à travers les Andes, en quête d’El
-Dorado, les querelles, les combats, les fuites,
-la fortune hasardeuse, la vie errante et
-libre. Elle l’a fait dans une langue nette,<span class="pagenum"><a name="page_vii" id="page_vii">{vii}</a></span>
-concise et mâle. Elle ne parle d’elle-même
-au féminin que très rarement, dans les cas
-désespérés, aux minutes de suprême détresse,
-alors qu’elle sent la Mort et qu’elle a peur
-de l’Enfer. Ce récit naïf et brutal reflète
-rapidement son âme et sa vie. Elles furent
-d’un homme d’action.</i><span class="pagenum"><a name="page_viii" id="page_viii">{viii}</a></span></p>
-
-<div class="figcenter" style="width: 300px;">
-<a href="images/illu-014_lg.jpg">
-<img src="images/illu-014_sml.jpg" width="300" height="536" alt="[pas d'image disponible]" /></a>
-</div>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="page_1" id="page_1">{1}</a></span></p>
-
-
-<h2><a name="CHAPITRE_I" id="CHAPITRE_I"></a>
-<img src="images/bar.png"
-width="350"
-alt=""
-/><br /><br /><span class="blk"><i>LA<br /><br />
-NONNE ALFEREZ</i></span><br /><br />
-CHAPITRE I</h2>
-
-<div class="blockquot"><p class="c"><i>Son pays, ses parents, sa naissance, son éducation,
-sa fuite et ses courses à travers
-l’Espagne.</i></p></div>
-
-<p class="nind"><span class="letra">M</span><span class="smcap">oi</span> doña Catalina de Erauso, je suis née
-en la ville de San Sebastian de Guipuzcoa,
-l’an mil cinq cent quatre-vingt-cinq, fille
-du capitaine don Miguel de Erauso et de
-doña Maria Perez de Galarraga y Arce,<span class="pagenum"><a name="page_2" id="page_2">{2}</a></span>
-natifs et bourgeois de ladite ville. Mes parents
-me nourrirent dans leur maison avec
-mes autres frères jusques à l’âge de quatre
-ans. En mil cinq cent quatre-vingt-neuf,
-ils me firent entrer au couvent de San Sebastian
-et Antiguo, lequel est de nonnes
-Dominicaines. Ma tante doña Ursula de
-Unza y Sarasti, cousine germaine de ma
-mère, en était prieure. J’y fus tenue jusques
-à l’âge de quinze ans et il fut alors
-traité de ma profession. J’étais presque au
-bout de mon année de noviciat, lorsque je
-me pris de querelle avec une nonne professe
-nommée doña Catalina de Aliri, laquelle
-étant veuve, était entrée au couvent
-et y avait fait profession. Elle était robuste
-et moi fillette; elle me rudoya manuellement
-et je le ressentis.</p>
-
-<p>La nuit du dix-huit mars de l’an mil
-six cent, vigile de Saint-Joseph, la communauté
-se levant à minuit pour chanter
-matines, j’entrai dans le chœur et y trou<span class="pagenum"><a name="page_3" id="page_3">{3}</a></span>vai
-ma tante agenouillée. Elle m’appela
-et, me baillant la clef de sa cellule, m’ordonna
-de lui aller querir son bréviaire.
-J’y allai, j’ouvris, le pris et vis, pendues
-à un clou, les clefs du couvent. Je laissai
-la cellule ouverte et rapportai à ma tante
-sa clef et son bréviaire. Les nonnes étaient
-au chœur et les matines solennellement
-commencées. A la première leçon, je m’approchai
-de ma tante et lui demandai congé,
-sous prétexte que j’étais malade. Ma tante,
-me mettant la main sur la tête, me dit:&mdash;Va,
-couche-toi. Je quittai le chœur,
-allumai une chandelle, retournai à la cellule
-et, y ayant pris, outre les clefs du
-couvent, des ciseaux, du fil, une aiguille
-et quelques réaux de huit qui traînaient
-par là, je sortis, ouvrant et refermant les
-portes. A la dernière qui était celle de dehors,
-j’ôtai mon scapulaire et me lançai
-dans la rue, sans l’avoir jamais vue ni savoir
-de quel côté tirer ni où aller. Je pris<span class="pagenum"><a name="page_4" id="page_4">{4}</a></span>
-à l’aventure et m’en vins donner en une
-châtaigneraie qui est hors la ville, derrière
-et tout contre le couvent. Je m’y
-cachai et y demeurai trois jours, m’accommodant
-et coupant de quoi me vêtir. Je
-taillai et me fis dans une basquine de drap
-bleu que j’avais, des chausses, et d’un cotillon
-vert de tiretaine que je portais dessous,
-un pourpoint et des guêtres. Ne sachant
-que faire de mon habit, je le laissai
-là. Je me coupai les cheveux et les jetai.
-La troisième nuit, je partis et, poussant à
-l’aventure à travers routes et villages, afin
-de gagner au large, je vins aboutir à Vitoria,
-à une vingtaine de lieues de San
-Sebastian, à pied et très lasse, sans avoir
-rien mangé que les herbes que je trouvais
-le long du chemin.</p>
-
-<p>J’entrai dans Vitoria sans savoir où gîter.
-Au bout de quelques jours, je m’accommodai
-avec le Docteur don Francisco
-de Cerralta qui y occupait une chaire,<span class="pagenum"><a name="page_5" id="page_5">{5}</a></span></p>
-
-<div class="figright" style="width: 273px;">
-<a href="images/illu-019_lg.jpg">
-<img src="images/illu-019_sml.jpg" width="273" height="398" alt="[pas d'image disponible]" /></a>
-</div>
-
-<p class="nind">lequel m’accueillit facilement, sans me connaître,
-et m’habilla. Il était marié avec une
-cousine germaine
-de ma mère,
-à ce que je sus
-depuis; mais je
-ne me découvris
-point. Je demeurai
-avec lui quelque
-chose comme
-trois mois, au
-cours desquels,
-me voyant bien
-lire le latin, il se
-prit de plus de
-goût pour moi et
-me voulut faire
-étudier. Je m’y
-refusai, il s’entêta,
-insistant à renfort de mains. Là-dessus,
-je déterminai de le quitter, ce que je
-fis ainsi: je lui pris quelque monnaie, et<span class="pagenum"><a name="page_6" id="page_6">{6}</a></span>
-m’arrangeant avec un muletier qui allait
-à Valladolid, à quarante-cinq lieues de là,
-je partis en sa compagnie.</p>
-
-<p>En entrant à Valladolid où se tenait
-pour lors la Cour, je me plaçai comme
-page chez don Juan de Idiaquez, secrétaire
-du Roi. Il me vêtit proprement, et je pris
-le nom de Francisco Loyola. Je demeurai
-là sept mois, bien aise. Au bout de ce
-temps, une nuit que je me tenais à la
-porte avec un autre page, mon compagnon,
-mon père survint et s’enquit de nous si le
-seigneur don Juan était céans. Mon camarade
-répondit que oui. Mon père lui
-dit de l’aviser qu’il était là. Le page monta,
-et je restai avec mon père sans nous dire
-mot et sans qu’il me reconnût. Le page
-revint et lui dit de monter. Il entra, je le
-suivis. Don Juan sortit sur l’escalier et,
-l’accolant, s’écria:&mdash;Seigneur Capitaine,
-quel bon vent vous amène? Mon père lui
-répondit de telle sorte qu’il comprit qu’il<span class="pagenum"><a name="page_7" id="page_7">{7}</a></span>
-avait quelque ennui. Il rentra, congédia
-une visite et revint. Ils s’assirent. Il demanda
-ce qu’il y avait de neuf, et mon
-père lui dit comme quoi sa fille s’était sauvée
-du couvent, ce qui l’amenait dans ces
-parages, à sa recherche. Don Juan témoigna
-d’en être très marri, autant pour le
-chagrin qu’en avait mon père et pour moi
-qu’il aimait fort, qu’à cause du couvent
-dont il était patron par fondation de ses
-ancêtres et du pays où il était né. Quant
-à moi, après avoir ouï l’entretien et les
-doléances paternelles, je me retirai, courus
-à mon appartement, pris mes hardes et
-sortis emportant à peu près huit doublons
-que je me trouvais avoir. J’allai à l’auberge
-où je dormis cette nuit-là et, ayant
-su qu’un muletier partait le lendemain
-pour Bilbao, je fis prix avec lui et, à l’aube,
-levai le pied sans savoir que faire ni où
-aller, sinon me laisser emporter du vent
-comme une plume.<span class="pagenum"><a name="page_8" id="page_8">{8}</a></span></p>
-
-<p>Au bout d’un long chemin, une quarantaine
-de lieues, ce me semble, j’entrai
-dans Bilbao, où je ne trouvai ni gîte ni
-commodité. Et je ne savais que faire de
-moi. Sur ces entrefaites, quelques garçonnets
-s’avisèrent de m’entourer et dévisager
-tant et si bien qu’ils m’importunèrent. Il
-me fallut ramasser des pierres et les leur
-jeter. Je dus en blesser un, je ne sais où,
-car je ne le vis point. Là-dessus, je fus
-appréhendé au corps et tenu un long mois
-en la prison, jusqu’à ce qu’il guérit. Alors,
-on me lâcha. Les frais payés, il me restait
-quelque monnaie. Je sortis incontinent et
-partis pour Estella de Navarre, qui doit
-être à quelque vingt lieues. J’entrai à
-Estella et m’y accommodai pour page de
-don Carlos de Arellano, de l’habit de
-Saint-Jacques, en la maison et service duquel
-je demeurai deux ans bien traité et
-vêtu. Après quoi, sans autre raison que
-mon caprice, je laissai cette commodité<span class="pagenum"><a name="page_9" id="page_9">{9}</a></span></p>
-
-<div class="figcenter" style="width: 293px;">
-<a href="images/illu-023_lg.jpg">
-<img src="images/illu-023_sml.jpg" width="293" height="442" alt="[pas d'image disponible]" /></a>
-<div class="caption"><p>
-[<i><a href="#page_3">P. 3</a></i>]<br />
-</p></div>
-</div>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="page_11" id="page_11">{11}</a></span>&nbsp; </p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="page_10" id="page_10">{10}</a></span>&nbsp; </p>
-
-<p class="nind">et passai à San Sebastian, mon pays, à dix
-lieues de là, où je me tins, sans être connu
-de personne, nippé et galant à merveille.
-Un jour, j’allai ouïr la messe à mon couvent.
-Ma mère y assistait aussi. Je vis
-qu’elle me regardait. Elle ne me reconnut
-pas. La messe dite, des nonnes m’appelèrent
-au chœur, mais je fis le sourd et,
-après force courtoisies, m’esquivai lestement.
-C’était au commencement de l’année
-mil six cent trois.</p>
-
-<p>De là, je me rendis au port du Pasage
-qui n’est qu’à une lieue. J’y fis rencontre
-du capitaine Miguel de Borroiz dont le navire
-était en partance pour Séville. Je le
-priai de m’emmener, et m’appointai avec
-lui au prix de quarante réaux. Je m’embarquai,
-nous partîmes et arrivâmes promptement
-à San Lucar. Aussitôt débarqué,
-j’allai visiter Séville et, encore que tout
-me conviât à m’y amuser, je ne m’y arrêtai
-que deux jours et revins sans plus<span class="pagenum"><a name="page_12" id="page_12">{12}</a></span></p>
-
-<div class="figright" style="width: 311px;">
-<a href="images/illu-026_lg.jpg">
-<img src="images/illu-026_sml.jpg" width="311" height="426" alt="[pas d'image disponible]" /></a>
-<div class="caption"><p>[<a href="#page_6"><i>P. 6</i></a>]</p></div>
-</div>
-
-<p class="nind">tarder à San Lucar. J’y rencontrai le capitaine
-Miguel de Echazarreta, mon compatriote,
-lequel commandait une patache des
-galions dont était Général don Luis Fer<span class="pagenum"><a name="page_13" id="page_13">{13}</a></span>nandez
-de Cordova, dans l’Armada que,
-l’an mil six cent trois, don Luis Fajardo
-menait à la pointe de Araya. Je m’enrôlai
-comme mousse sur un galion du capitaine
-Estevan Eguiño, mon oncle, cousin germain
-de ma mère, lequel vit aujourd’hui à
-San Sebastian. Je m’embarquai, et nous
-partîmes de San Lucar le Lundi Saint de
-l’an mil six cent trois.<span class="pagenum"><a name="page_14" id="page_14">{14}</a></span></p>
-
-<h2><a name="CHAPITRE_II" id="CHAPITRE_II"></a>CHAPITRE II</h2>
-
-<div class="blockquot"><p class="c"><i>Elle part de San Lucar pour la pointe de
-Araya, Carthagène, Nombre de Dios et
-Panama.</i></p></div>
-
-<p class="nind"><span class="letra">J</span><span class="smcap">e</span> passai quelques misères au cours du
-voyage, pour être novice dans le métier.
-Sans me connaître, mon oncle me prit en
-goût et me fit fête en apprenant d’où j’étais
-et les noms supposés de mes parents.
-Il ne me reconnut point, et j’eus en lui un
-soutien.</p>
-
-<p>En arrivant à la pointe de Araya, nous y<span class="pagenum"><a name="page_15" id="page_15">{15}</a></span>
-trouvâmes une flottille ennemie fortifiée
-à terre. Notre Armada l’en chassa. Finalement,
-nous gagnâmes Carthagène des
-Indes, où nous demeurâmes huit jours.
-Là, je me fis rayer du rôle d’équipage et
-passai au service dudit capitaine Eguiño,
-mon oncle. Nous allâmes à Nombre de
-Dios et y restâmes neuf jours. Et comme
-il nous y mourait force gens, on hâta le
-départ.</p>
-
-<p>L’argent embarqué et tout mis à point
-pour retourner en Espagne, je fis à mon
-oncle un trait de conséquence en lui prenant
-cinq cents pesos. Sur les dix heures
-de nuit, cependant qu’il dormait, je sortis
-et dis aux gardes que le capitaine m’envoyait
-à terre pour affaire. Comme ils me
-connaissaient, ils me laissèrent bonnement
-passer. Je sautai à terre, et oncques plus ils
-ne me virent. Une heure après, on tira le
-canon de partance et, les ancres levées la
-flotte mit à la voile.<span class="pagenum"><a name="page_16" id="page_16">{16}</a></span></p>
-
-<p>L’Armada partie, je m’accommodai avec
-le capitaine Juan de Ibarra, Facteur des
-Caisses Royales du Panama, lequel est
-encore vivant. Quatre ou six jours après,
-nous partîmes pour Panama où il habitait.
-Je restai environ trois mois avec lui. Ce
-n’était pas un bon marché que j’avais fait
-là, car il était chiche et je dus dépenser
-tout ce que j’avais tiré de mon oncle, si
-bien qu’il ne m’en demeura pas quatre maravédis.
-Il me fallut donc prendre congé
-afin de chercher ailleurs mon remède. En
-faisant mes diligences, je découvris Juan
-de Urquiza, marchand de Truxillo, avec
-lequel je m’appointai. Je m’en trouvai à
-merveille. Nous demeurâmes trois mois à
-Panama.<span class="pagenum"><a name="page_17" id="page_17">{17}</a></span></p>
-
-<div class="figcenter" style="width: 313px;">
-<a href="images/illu-031_lg.jpg">
-<img src="images/illu-031_sml.jpg" width="313" height="497" alt="[pas d'image disponible]" /></a>
-<div class="caption"><p>[<a href="#page_3"><i>P. 3</i></a>]</p></div>
-</div>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="page_18" id="page_18">{18}</a></span>&nbsp; </p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="page_19" id="page_19">{19}</a></span>&nbsp; </p>
-
-<h2><a name="CHAPITRE_III" id="CHAPITRE_III"></a>CHAPITRE III</h2>
-
-<div class="blockquot"><p class="c"><i>De Panama, elle passe avec son maître Urquiza,
-marchand de Truxillo, au port de
-Paita et de là à la ville de Saña.</i></p></div>
-
-<p class="nind"><span class="letra">D</span><span class="smcap">e</span> Panama, je partis sur une frégate
-avec mon maître Juan de Urquiza pour le
-port de Paita, où il avait une grosse cargaison.
-En arrivant à Manta, un si rude
-coup de vent nous assaillit que nous fîmes
-côte. Ceux qui savaient nager comme moi,
-mon maître et quelques autres, prirent
-terre; le reste périt. Nous nous rembar<span class="pagenum"><a name="page_20" id="page_20">{20}</a></span>quâmes
-audit port de Manta sur un galion
-du Roi, ce qui nous coûta de l’argent.
-Bref, nous partîmes et arrivâmes enfin à
-Paita.</p>
-
-<p>Mon maître y trouva, comme il l’espérait,
-toutes ses marchandises chargées en
-un navire du capitaine Alonso Cerrato, et
-m’ayant commandé de les décharger suivant
-leurs numéros d’ordre et de lui en
-faire à mesure remise là-bas, il partit. Je
-m’y embesognai aussitôt, déchargeant les
-marchandises et les lui remettant à mesure
-à Saña où il les recevait. Ladite ville
-de Saña est à quelque soixante lieues de
-Paita. Enfin, avec les dernières charges,
-je partis de Paita pour Saña. A l’arrivée,
-mon maître me reçut à bras ouverts, se
-montrant satisfait de ma bonne besogne. Il
-me fit faire sur-le-champ deux fort braves
-habits, l’un noir et l’autre de couleur, me
-traitant bien en tout. Il m’installa en une
-sienne boutique, me confia, tant en mar<span class="pagenum"><a name="page_21" id="page_21">{21}</a></span>chandises
-qu’en argent en compte, plus
-de cent trente
-mille pesos, et
-m’inscrivit sur
-un registre les
-prix auxquels
-je devais vendre
-chaque
-chose. Il me
-laissa deux esclaves
-pour me
-servir, une
-négresse pour
-cuisiner, et
-m’assigna trois
-piastres pour la
-dépense de chaque
-jour. Cela
-fait, emportant
-le reste de son
-bien, il partit pour la cité de Truxillo distante
-d’une trentaine de lieues.</p>
-
-<div class="figcenter" style="width: 257px;">
-<a href="images/illu-035_lg.jpg">
-<img src="images/illu-035_sml.jpg" width="257" height="435" alt="[pas d'image disponible]" /></a>
-<div class="caption"><p>
-[<a href="#page_11"><i>P. 11</i></a>]<br />
-</p></div>
-</div>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="page_22" id="page_22">{22}</a></span></p>
-
-<p>Il me laissa aussi dans ledit registre la
-liste des personnes auxquelles je pouvais
-bailler à crédit la marchandise qu’elles
-voudraient et pourraient prendre, comme
-étant à son gré et sûres, mais suivant
-compte raisonné et chaque article couché
-sur le livre. Cet avis concernait particulièrement
-Madame doña Beatriz de Cardenas,
-personne de toute sa satisfaction et obligation.
-Après quoi, il partit pour Truxillo.
-Moi, je demeurai à Saña, en ma boutique,
-vendant conformément à la règle qu’il
-m’avait laissée, recouvrant et inscrivant
-sur le livre, avec mention du jour, mois
-et année, qualité, aunage, nom des acheteurs
-et prix, ainsi que ce que je donnais à
-crédit. Madame doña Beatriz de Cardenas
-commença à prendre des étoffes, continua
-et y alla si largement que j’entrai en doute.
-Sans qu’elle le pût soupçonner, j’écrivis
-tout par le menu à mon maître à Truxillo.
-Il me répondit que c’était bien et que,<span class="pagenum"><a name="page_23" id="page_23">{23}</a></span>
-pour le cas de ladite dame, si elle me demandait
-la boutique entière, je la lui pouvais
-bailler. Sur quoi, gardant par devers
-moi cette lettre, je laissai courir.</p>
-
-<p>Qui m’eût dit que cette sérénité devait
-m’être si peu durable et promptement suivie
-de si grièves peines! J’étais, un jour
-de fête, à la comédie, assis à la place que
-j’avais prise, lorsque, sans plus d’égard,
-un quidam nommé Reyes entra et se mit
-droit devant, sur un autre siège si collé à
-moi qu’il m’empêchait de voir. Je le priai
-de s’écarter un peu. Il répondit insolemment,
-je répliquai du même ton. Il m’enjoignit
-de sortir ou qu’il me couperait la
-figure. Me trouvant sans autre arme qu’une
-dague, je lui quittai le lieu, plein de rancœur.
-Quelques amis informés du fait me
-suivirent et m’apaisèrent. Le lendemain,
-un lundi, dans la matinée, tandis que j’étais
-occupé à vendre dans ma boutique, le
-Reyes passa devant la porte et repassa. J’y<span class="pagenum"><a name="page_24" id="page_24">{24}</a></span>
-pris garde, fermai la boutique, saisis un
-couteau et, courant chez un barbier, le fis
-passer à la meule et affiler en scie. Je me
-mis une épée qui fut la première que je
-ceignis, et voyant Reyes qui se promenait
-avec un autre devant l’église, j’allai à lui
-par derrière et lui criai:&mdash;Holà! seigneur
-Reyes! Il se retourne, disant:&mdash;Qu’est-ce
-qu’on me veut?&mdash;Celle-ci est la figure
-qui se coupe! fis-je, le balafrant avec le
-couteau d’une estafilade à dix coutures.
-Il porta les mains à sa plaie, son ami tira
-l’épée et me vint sus. J’en fis de même.
-Nous ferraillâmes et je lui entrai ma pointe
-par le côté gauche. Il tomba. Je courus à
-l’église. Tôt après, le corregidor don Mendo
-de Quiñonez, de l’habit d’Alcantara, y
-entra, me traîna dehors, me mena à la prison
-(ce fut ma première) et me fit ferrer
-et mettre aux ceps.</p>
-
-<p>J’avisai mon maître Juan de Urquiza
-qui était à Truxillo, à trente lieues de<span class="pagenum"><a name="page_25" id="page_25">{25}</a></span></p>
-
-<div class="figcenter" style="width: 314px;">
-<a href="images/illu-039_lg.jpg">
-<img src="images/illu-039_sml.jpg" width="314" height="495" alt="[pas d'image disponible]" /></a>
-<div class="caption"><p>
-[<a href="#page_15"><i>P. 15</i></a>]<br />
-</p>
-</div>
-</div>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="page_27" id="page_27">{27}</a></span>&nbsp; </p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="page_26" id="page_26">{26}</a></span>&nbsp; </p>
-
-<p>Saña. Il accourut, parla au Corregidor et
-fit d’autres bonnes diligences, moyennant
-quoi il obtint l’allégement de ma prison.
-La cause suivit son cours. Je fus, après
-trois mois de plaids et procédures du Seigneur
-Évêque, restitué à l’église d’où j’avais
-été extrait. Sur ces entrefaites, mon
-maître me dit que pour sortir de ce conflit,
-éviter le bannissement et m’ôter du sursaut
-d’être tué, il avait imaginé une chose
-bienséante qui était de me marier à doña
-Beatriz de Cardenas dont la nièce était
-femme de ce même Reyes auquel j’avais
-coupé la figure; ce qui arrangerait tout.
-Il faut savoir que cette doña Beatriz de
-Cardenas était la mignonne de mon maître
-qui, par ce moyen, s’assurait de nous, de
-moi pour son service et d’elle pour son
-plaisir. Ils étaient, ce semble, tous deux
-d’accord, car après avoir été restitué à l’église,
-je sortais de nuit et allais chez ladite
-dame qui me caressait fort. Prétextant<span class="pagenum"><a name="page_28" id="page_28">{28}</a></span>
-la peur de la Justice, elle me suppliait de
-ne pas rentrer nuitamment à l’église et de
-rester près d’elle. Une nuit, elle m’enferma,
-me déclara que malgré que le diantre
-en eût, il me fallait dormir avec elle
-et me serra de si près que je dus jouer des
-mains pour m’esquiver.</p>
-
-<p>Je me hâtai de dire à mon maître qu’il
-ne pouvait être question d’un pareil mariage,
-que pour rien au monde je ne le ferais.
-Il s’y entêta et me promit des monts
-d’or, me représentant la beauté et qualités
-de la dame, l’heureuse issue de cette fâcheuse
-affaire et maintes autres convenances.
-Néanmoins, je demeurai ferme.
-Ce que voyant, mon maître me proposa
-de passer à Truxillo, avec les mêmes commodités
-et emploi. J’acceptai.<span class="pagenum"><a name="page_29" id="page_29">{29}</a></span></p>
-
-<h2><a name="CHAPITRE_IV" id="CHAPITRE_IV"></a>CHAPITRE IV<br /><br />
-<i>De Saña, elle passe à Truxillo et tue un homme.</i></h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">J</span>E passai à la cité de Truxillo, Évêché
-suffragant de Lima, où mon maître m’avait
-levé boutique. J’y entrai et me mis à
-débiter en la même guise qu’à Saña, à
-l’aide d’un autre livre comme le premier,
-où je tenais compte des prix et crédits.
-Deux mois passèrent ainsi.</p>
-
-<p>Un matin, vers les huit heures, j’étais,<span class="pagenum"><a name="page_30" id="page_30">{30}</a></span>
-dans ma boutique, à payer une lettre de
-change de mon maître de quelque vingt-quatre
-mille pesos, lorsque entra un nègre
-qui me dit:&mdash;Il y a à la porte des hommes
-qui ont l’air d’être armés de rondaches.
-Je pris l’alarme, dépêchai mon receveur
-après en avoir tiré reçu et envoyai querir
-Francisco Zerain. Il vint incontinent et
-reconnut les trois hommes qui se tenaient
-à l’entrée. C’étaient Reyes, avec son ami,
-celui que j’avais couché d’une estocade à
-Saña, et un autre. Après avoir recommandé
-au nègre de clore la porte, nous sortîmes
-dans la rue. Aussitôt ils nous chargèrent.
-Nous les reçûmes et, nous escrimant, ma
-malechance voulut que j’allongeasse, je ne
-sais où, un coup de pointe à l’ami de Reyes.
-Il tomba. Nous continuâmes à batailler
-deux contre deux, avec du sang.</p>
-
-<p>En ce point, survint le corregidor don
-Ordoño de Aguirre avec deux sergents. Il
-m’empoigna. Francisco Zerain gagna au<span class="pagenum"><a name="page_31" id="page_31">{31}</a></span>
-pied et entra en lieu saint. Tout en me
-menant lui-même à la prison (les sergents
-étaient occupés avec les autres) le Corregidor
-me demanda qui et d’où j’étais. Ayant
-entendu que j’étais Biscayen, il me dit en
-basque de détacher, en passant devant la
-cathédrale, la ceinture de cuir avec laquelle
-il me tenait et de m’y réfugier, ce que je
-m’empressai de faire. Je me sauvai dans
-l’église, et lui resta à jeter les hauts cris.</p>
-
-<p>Réfugié là, j’avisai mon maître à Saña.
-Il vint sans retard et tâcha d’accommoder
-l’affaire, mais il n’y eut pas moyen parce
-qu’on renforça l’homicide de je ne sais
-quelles autres vétilles. Il se fallut résoudre
-à me faire filer à Lima. Je rendis mes
-comptes, mon maître me fit faire deux habits,
-me donna deux mille six cents pesos
-et une lettre de recommandation, et je
-partis.<span class="pagenum"><a name="page_32" id="page_32">{32}</a></span></p>
-
-<h2><a name="CHAPITRE_V" id="CHAPITRE_V"></a>CHAPITRE V<br /><br />
-<i>Elle va de Truxillo à Lima.</i></h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">P</span>ARTI de Truxillo, après plus de quatre-vingts
-lieues de route, j’entrai dans la cité
-de Lima, capitale de l’opulent royaume du
-Pérou, lequel comprend cent deux cités
-d’Espagnols, sans compter nombre de
-villes, vingt-huit Évêchés et Archevêchés,
-cent trente-six Corregidors, les Audiences
-Royales de Valladolid, Granada, las Charcas,
-Quito, Chili et la Paz. Lima a un<span class="pagenum"><a name="page_33" id="page_33">{33}</a></span></p>
-
-<div class="figcenter" style="width: 294px;">
-<a href="images/illu-047_lg.jpg">
-<img src="images/illu-047_sml.jpg" width="294" height="416" alt="[pas d'image disponible]" /></a>
-<div class="caption"><p>
-[<a href="#page_30"><i>P. 30</i></a>]<br />
-</p></div>
-</div>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="page_35" id="page_35">{35}</a></span>&nbsp; </p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="page_34" id="page_34">{34}</a></span>&nbsp; </p>
-
-<p>Évêque, une église cathédrale dans le goût
-de celle de Séville, bien que moins grande,
-avec cinq bénéfices, dix chanoines, six
-prébendes entières et six demi-prébendes,
-quatre cures, sept paroisses, douze couvents
-de moines et de nonnes, huit hôpitaux,
-un ermitage, tribunal d’Inquisition
-(il y en a un autre à Carthagène), Université,
-Vice-Roi, Audience Royale qui gouverne
-le reste du Pérou, et autres magnificences.</p>
-
-<p>Je rendis ma lettre à Diego de Solarte,
-très riche marchand, qui est aujourd’hui
-Consul Mayor de Lima. C’est à lui que mon
-maître Juan de Urquiza m’avait adressé.
-Il m’accueillit en sa maison avec grâce et
-affabilité et, peu de jours après, me remit
-sa boutique, m’appointant à six cents pesos
-l’an. Et je m’y employai fort à son gré et
-contentement.</p>
-
-<p>Au bout de neuf mois, il me dit de chercher
-ma vie ailleurs. Voici pourquoi. Il<span class="pagenum"><a name="page_36" id="page_36">{36}</a></span>
-avait chez lui deux jeunes sœurs de sa
-femme avec lesquelles, et surtout avec une
-qui me plaisait davantage, j’avais coutume
-de m’ébattre et folâtrer. Or, un jour que
-j’étais sur l’estrade à
-me peigner, couché
-parmi ses jupes et
-me jouant dans ses
-jambes, il nous vit
-par aventure à travers
-la grille de la
-fenêtre et l’entendit
-qui me disait d’aller
-au Potosi chercher
-de l’argent et que
-nous nous marierions. Il se retira, tôt
-après m’appela, me demanda mes comptes,
-me congédia, et je m’en allai.</p>
-
-<div class="figleft" style="width: 205px;">
-<a href="images/illu-050_lg.jpg">
-<img src="images/illu-050_sml.jpg" width="205" height="242" alt="[pas d'image disponible]" /></a>
-</div>
-
-<p>Me voilà donc mal à l’aise et mal paré.
-On levait alors six compagnies pour le
-Chili. J’allai m’enrôler comme soldat dans
-l’une d’elles et reçus sur l’heure deux cent<span class="pagenum"><a name="page_37" id="page_37">{37}</a></span>
-quatre-vingts pesos de solde. Mon maître
-Diego de Solarte l’ayant su, en fut très
-marri. Il n’en demandait pas autant, paraît-il.
-Il m’offrit de faire diligence auprès
-des officiers afin qu’on me rayât du rôle et
-de rembourser l’argent que j’avais reçu.
-Mais je n’y consentis point, disant que
-mon inclination me portait à faire du chemin
-et à voir le monde. Bref, je fus incorporé
-dans la compagnie du capitaine
-Gonzalo Rodriguez et, avec mille six cents
-hommes de troupe dont était Mestre de
-Camp Diego Bravo de Sarabia, je partis de
-Lima pour la cité de la Concepcion qui en
-est éloignée de cinq cent quarante lieues
-environ.<span class="pagenum"><a name="page_38" id="page_38">{38}</a></span></p>
-
-<h2><a name="CHAPITRE_VI" id="CHAPITRE_VI"></a>CHAPITRE VI</h2>
-
-<div class="blockquot"><p class="c"><i>Arrivée à la Concepcion de Chili, elle y
-trouve son frère, passe à Paicabi, prend
-part à la bataille de Valdivia, gagne une
-enseigne, se retire au Nacimiento, va au
-Val de Puren, revient à la Concepcion et
-y tue deux hommes et son propre frère.</i></p></div>
-
-<p class="nind"><span class="letra">N</span><span class="smcap">ous</span> arrivâmes au port de la Concepcion
-après vingt jours de route. C’est une
-cité passable ayant titre de Noble et Loyale.
-Elle a un Évêque. Nous fûmes bien accueillis,
-vu la faute de gens qu’il y avait au<span class="pagenum"><a name="page_39" id="page_39">{39}</a></span>
-Chili. Le gouverneur Alonso de Ribera
-envoya un ordre de nous faire débarquer
-immédiatement, lequel fut apporté par son
-secrétaire, le capitaine Miguel de Erauso.
-En entendant son nom, je me réjouis et
-compris que c’était mon frère. Je ne l’avais
-jamais vu et ne le connaissais point, car il
-était parti pour les Indes alors que je n’avais
-que deux ans; mais j’étais informée de lui,
-bien que j’ignorasse sa résidence. Il prit
-la liste de la troupe et passa, demandant
-à chacun son nom et son pays. Quand il
-fut à moi et qu’il ouït mon nom et ma
-patrie, lâchant la plume, il m’accola et se
-mit à me faire cent questions sur son père,
-sa mère, ses sœurs et sa petite sœur Catalina
-la nonne. J’y répondis comme je
-pus, sans me déceler et sans qu’il se doutât
-de rien. Il continua sa liste et, l’achevant,
-m’emmena dîner chez lui. Je me mis à
-table. Il me dit que le préside de Paicabi
-où j’étais destiné était triste logis à soldats<span class="pagenum"><a name="page_40" id="page_40">{40}</a></span>
-et qu’il parlerait au Gouverneur pour me
-faire changer de garnison. Après dîner, il
-m’emmena chez le Gouverneur et, après
-lui avoir fait son rapport sur l’arrivée de
-la troupe, le pria en grâce de lui laisser
-prendre dans sa compagnie un des nouveaux
-venus, jouvenceau de sa terre, le
-seul qu’il eût vu depuis son départ du pays.
-Le Gouverneur me fit entrer et, en me
-voyant, je ne sais pourquoi, dit qu’il ne
-me pouvait laisser permuter. Mon frère
-piqué sortit. Un moment après, le Gouverneur
-le rappela et lui dit de faire à son
-gré.</p>
-
-<p>Donc, les compagnies parties, je demeurai
-avec mon frère, comme son soldat,
-mangeant à sa table, quasi trois ans durant,
-sans qu’il se doutât de rien. Je l’accompagnai
-quelques fois chez une maîtresse
-qu’il avait, puis j’y retournai seul. Il le vint
-à savoir, entra en soupçon et me défendit
-d’y remettre les pieds. M’ayant guetté, il<span class="pagenum"><a name="page_41" id="page_41">{41}</a></span>
-m’y surprit encore, m’attendit à la sortie,
-me tomba dessus à coups de ceinturon et
-me blessa à la main. Force me fut de me
-défendre. Au bruit, survint le capitaine
-Francisco de Aillon qui mit la paix. Mais
-je dus entrer à San Francisco, par peur du
-Gouverneur qui était roide. Il le fut en
-cette occasion. Mon frère eut beau intercéder,
-il m’exila à Paicabi et j’y restai trois
-ans.</p>
-
-<p>Il me fallut donc aller à Paicabi et y
-tâter de la misère, trois ans durant, après
-avoir auparavant joyeusement vécu. Nous
-étions toujours les armes à la main, à cause
-de la grosse invasion d’Indiens qu’il y a là.
-Finalement le gouverneur Alonso de Sarabia
-arriva avec toutes les compagnies du
-Chili. Nous nous joignîmes à lui et nous logeâmes,
-au nombre de cinq mille hommes,
-non sans incommodité, dans les plaines de
-Valdivia, en rase campagne. Les Indiens
-prirent et ruinèrent ladite ville de Valdi<span class="pagenum"><a name="page_42" id="page_42">{42}</a></span>via.
-Nous leur sortîmes à l’encontre et,
-dans trois ou quatre batailles, toujours les
-maltraitâmes et défîmes. Mais à la dernière
-affaire, du renfort leur étant venu, la chose
-tourna mal pour nous. Ils nous tuèrent
-beaucoup de monde, plusieurs Capitaines
-et mon Alferez dont ils prirent l’enseigne.
-La voyant enlever, nous nous lançâmes
-derrière, moi et deux autres cavaliers, au
-milieu de la presse, foulant, frappant et
-recevant force horions. Bientôt, un des
-trois tomba mort. Nous poursuivîmes, nous
-atteignîmes l’enseigne. Mon camarade fut
-renversé d’un revers de lance. Je reçus un
-mauvais coup à une jambe, et je tuai le
-cacique qui portait l’enseigne et la lui repris,
-poussant mon cheval, foulant, occisant
-et blessant à merveille, mais aussi
-lourdement blessé, traversé de trois flèches
-et d’un coup de lance à l’épaule gauche,
-que je sentais cruellement. Enfin, je parvins
-jusqu’à nos gens et me laissai choir<span class="pagenum"><a name="page_43" id="page_43">{43}</a></span>
-de cheval. Quelques-uns accoururent et,
-parmi eux, mon frère que je n’avais pas
-revu. Ce me fut un réconfort. On me guérit,
-et nous demeurâmes logés là. Au bout
-de neuf mois, mon frère m’obtint du Gouverneur
-l’enseigne que j’avais gagnée et
-je devins Alferez de la compagnie de don
-Alonso Moreno. Peu de temps après, cette
-compagnie fut donnée à don Gonzalo Rodriguez,
-mon premier capitaine. J’en fus
-fort aise.</p>
-
-<p>Je fus cinq ans Alferez. Je me trouvai
-à la bataille de Puren, où mourut mondit
-capitaine, et commandai la compagnie six
-mois environ, durant lesquels j’eus, non
-sans diverses blessures de flèches, plusieurs
-rencontres avec les ennemis. Dans l’une
-d’elles, j’eus affaire à un chef Indien, déjà
-chrétien, nommé don Francisco Quispiguancha,
-homme riche, qui nous avait fort
-inquiétés par diverses alarmes. Bataillant
-avec lui, je le désarçonnai, il se rendit à<span class="pagenum"><a name="page_44" id="page_44">{44}</a></span>
-moi et je le fis sur-le-champ brancher à un
-arbre. Le Gouverneur qui désirait l’avoir
-vivant en fut très fâché et dit que, pour ce
-fait, il ne m’avait point donné la compagnie.
-Il la donna au capitaine Casadevante,
-me réformant et me la promettant pour la
-première occasion.</p>
-
-<p>Les troupes se retirèrent, chaque compagnie
-à sa garnison, et je passai au Nacimiento,
-bon seulement de nom et, pour
-le demeurant, une vraie mort. On y avait,
-à toute heure, les armes à la main. Je n’y
-restai que peu de jours, car le Mestre de
-Camp don Alvaro Nuñez de Pineda y vint,
-d’ordre du Gouverneur, et en retira, ainsi
-que d’autres garnisons, jusques à huit cents
-hommes de cavalerie pour le Val de Puren.
-J’en fus, avec d’autres officiers et capitaines.
-Nous allâmes audit Val et y fîmes,
-six mois durant, force dommages, dégâts
-et incendies de récoltes. Après quoi, le gouverneur
-don Alonso de Ribera me donna<span class="pagenum"><a name="page_45" id="page_45">{45}</a></span></p>
-
-<div class="figcenter" style="width: 300px;">
-<a href="images/illu-059_lg.jpg">
-<img src="images/illu-059_sml.jpg" width="300" height="440" alt="[pas d'image disponible]" /></a>
-<div class="caption"><p>
-[<a href="#page_42"><i>P. 42</i></a>]<br />
-</p></div>
-</div>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="page_47" id="page_47">{47}</a></span>&nbsp; </p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="page_46" id="page_46">{46}</a></span>&nbsp; </p>
-
-<p class="nind">licence de retourner à la Concepcion, et
-étant rentré avec mon grade dans la compagnie
-de don Francisco Navarrete, je m’y
-tins.</p>
-
-<p>La fortune jouait avec moi à heur ou
-malheur. J’étais bien tranquille à la Concepcion,
-lorsqu’un jour, trouvant au corps
-de garde un autre Alferez de mes amis,
-j’entrai avec lui dans une maison de jeu
-du voisinage. Nous nous mîmes à jouer.
-La partie s’engagea au milieu d’une nombreuse
-assistance. Sur un coup douteux, il
-me dit que je mentais comme un cornard.
-Je tirai l’épée et la lui mis dans la poitrine.
-On se jeta sur moi, et il en entra tant
-au bruit que je ne me pus mouvoir. Un
-Adjudant, entre autres, me tenait particulièrement
-serré. L’Auditeur Général don
-Francisco de Perraga entra et m’empoigna,
-lui aussi, fortement. Il me secouait le pelisson,
-me faisant je ne sais quelles questions.
-Je répondais que par-devant le Gou<span class="pagenum"><a name="page_48" id="page_48">{48}</a></span>verneur
-je ferais ma déclaration. Là-dessus,
-survint mon frère qui me dit en basque
-de tâcher de sauver la vie. L’Auditeur me
-prit par le collet du pourpoint. Je le sommai,
-la dague haute, de me lâcher. Il me
-secoua, je lui allongeai un coup à travers
-les joues. Il me tenait encore. Je le frappai
-derechef, il me lâcha, je tirai mon épée, la
-foule me chargea. Je reculai vers la porte,
-il y eut quelque embarras, je sortis et gagnai
-San Francisco qui est proche. Je sus
-que l’Alferez et l’Auditeur étaient restés
-morts sur la place. Le gouverneur don
-Alonso Garcia Remon accourut tout à la
-chaude et entoura l’église de soldats. Il la
-tint ainsi six mois. Il fit un ban promettant
-récompense à qui me livrerait, avec
-défense de me laisser embarquer en aucun
-port. Les garnisons et places fortes furent
-avisées et autres diligences faites. Enfin,
-le temps qui guérit tout tempéra cette rigueur
-et, les intercessions aidant, les gardes<span class="pagenum"><a name="page_49" id="page_49">{49}</a></span></p>
-
-<div class="figcenter" style="width: 299px;">
-<a href="images/illu-063_lg.jpg">
-<img src="images/illu-063_sml.jpg" width="299" height="395" alt="[pas d'image disponible]" /></a>
-<div class="caption"><p>
-[<a href="#page_51"><i>P. 51</i></a>]<br />
-</p></div>
-</div>
-
-<p class="nind">furent retirées, le sursaut s’accoisa, je fus
-chaque jour moins resserré, je trouvai des
-amis pour me visiter et l’on en vint à découvrir
-que la provocation, dès le <span class="pagenum"><a name="page_50" id="page_50">{50}</a></span>principe, était extrême et le péril et la nécessité
-urgents.</p>
-
-<p>Sur ces entrefaites, un jour, mon ami
-don Juan de Silva, Alferez en activité, me
-vint voir et me dit qu’il avait eu des mots
-avec don Francisco de Rojas, de l’habit de
-Saint-Jacques, qu’il l’avait défié pour cette
-nuit même, à onze heures, chacun menant
-un ami, et qu’il n’avait personne autre que
-moi qui lui pût servir de second. J’hésitai
-un peu, craignant quelque coup monté
-pour me prendre. Lui, qui s’en aperçut, me
-dit:&mdash;Si ça ne vous va pas, rien de fait:
-j’irai seul, car je ne fierai mon flanc à nul
-autre.&mdash;Y pensez-vous? répondis-je, et
-j’acceptai.</p>
-
-<p>Au coup de cloche de l’oracion, je sortis
-du couvent et allai à sa maison. Nous soupâmes
-et devisâmes jusqu’à dix heures.
-En les entendant sonner, nous prîmes les
-épées et les capes et gagnâmes vitement le
-lieu fixé. L’obscurité était si profonde qu’on<span class="pagenum"><a name="page_51" id="page_51">{51}</a></span>
-ne se voyait pas les mains, ce que remarquant,
-je convins avec mon ami, pour
-nous reconnaître au besoin, de nous attacher
-chacun le mouchoir au bras.</p>
-
-<p>Les deux autres survinrent, et l’un, que
-je reconnus à la voix pour don Francisco
-de Rojas, dit:&mdash;Don Juan de Silva?&mdash;Je
-suis là, répondit don Juan. Ils mirent la
-main aux épées et se chargèrent. Moi et
-l’autre nous ne bougions. Ils ferraillèrent,
-et bientôt je sentis que mon ami avait tâté
-de la pointe. Je me rangeai incontinent à
-son côté et l’autre auprès de don Francisco.
-Nous tirâmes deux à deux. Peu après, don
-Francisco et don Juan tombèrent. Moi et
-mon adversaire, nous continuâmes à nous
-battre, et je lui entrai le fer, suivant qu’il
-parut, au-dessous du téton gauche, lui perçant,
-à ce que je sentis, un double collet
-de buffle. Il tomba.&mdash;Ah! traître, cria-t-il,
-tu m’as tué! Je crus reconnaître la voix
-de celui que je ne voyais pas et lui deman<span class="pagenum"><a name="page_52" id="page_52">{52}</a></span>dai
-qui il était.&mdash;Le capitaine Miguel
-de Erauso, dit-il. Je demeurai éperdu. Il
-criait:&mdash;Confession! et les autres aussi.
-Je courus à San Francisco et dépêchai deux
-moines, qui les confessèrent tous. Les deux
-premiers expirèrent aussitôt. Mon frère
-fut porté chez le Gouverneur dont il était
-secrétaire de guerre. Médecin et chirurgien
-le vinrent panser et firent tout le possible.
-L’enquête fut ouverte. On lui demanda
-le nom du meurtrier. Il réclamait à toute
-force un peu de vin. Le docteur Robledo
-ne voulait pas, disant que cela lui ferait
-mal. Il insista. Le docteur refusa. Il dit
-alors:&mdash;Votre Grâce est avec moi plus
-cruelle que l’Alferez Diaz! Un instant
-après, il expira.</p>
-
-<p>Là-dessus, le Gouverneur cerna le couvent
-et s’y jeta avec sa garde. Les moines
-et leur Provincial Fray Francisco de Otalora,
-lequel vit aujourd’hui à Lima, résistèrent.
-Le débat fut âpre, au point que des<span class="pagenum"><a name="page_53" id="page_53">{53}</a></span>
-moines résolus dirent au Gouverneur de
-prendre bien garde que s’il entrait céans,
-il ne sortirait plus. Sur ce, il se modéra
-et rebroussa, laissant les gardes. Mort, ledit
-capitaine Miguel de Erauso fut enterré
-dans le même couvent de San Francisco.
-Du chœur, je le vis, Dieu sait avec quelle
-angoisse!</p>
-
-<p>Je restai là huit mois, entre temps que se
-poursuivait le procès de rébellion, l’affaire
-ne me permettant pas de paraître. Grâce à
-l’assistance de don Juan Ponce de Leon qui
-me fournit cheval, armes et viatique, je
-trouvai moyen de sortir de la Concepcion
-et partis vers Valdivia et Tucaman.<span class="pagenum"><a name="page_54" id="page_54">{54}</a></span></p>
-
-<h2><a name="CHAPITRE_VII" id="CHAPITRE_VII"></a>CHAPITRE VII<br /><br />
-<i>Elle va de la Concepcion à Tucaman.</i></h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">J</span>E commençai à cheminer tout le long de
-la côte de la mer, endurant rudes fatigues
-et soif, car nulle part je ne trouvai d’eau.
-En route, je fis rencontre de deux autres
-soldats fugitifs, et tous trois nous suivîmes
-notre chemin, résolus à mourir avant que
-de nous laisser prendre. Nous avions nos
-chevaux, des armes blanches et à feu, et la
-haute providence de Dieu. Nous suivîmes<span class="pagenum"><a name="page_55" id="page_55">{55}</a></span>
-le haut de la Cordillère, sans trouver durant
-ces trente lieues de montée, non plus
-qu’en trois cents autres que nous fîmes,
-une bouchée de pain. L’eau était rare. Rien
-que des herbes, de petits animaux et quelques
-racines pour nous sustenter. De loin
-en loin, un Indien qui fuyait. Il nous fallut
-tuer un de nos chevaux pour en faire sécher
-la viande; il n’avait que les os et la
-peau. Ainsi cheminant, peu à peu, nous
-en fîmes autant des autres, restant à pied
-et sans nous pouvoir tenir. Nous entrâmes
-en une terre si froide que nous gelions.
-Nous rencontrâmes deux hommes adossés
-contre une roche. Tout réjouis, nous allâmes
-à eux, les saluant de loin et leur demandant
-ce qu’ils faisaient là. Ils ne répondirent
-pas. Nous approchâmes. Ils étaient
-morts, gelés, la bouche ouverte, comme
-s’ils riaient. Cela nous fit peur.</p>
-
-<p>Nous passâmes outre et, la dernière nuit,
-en nous étendant sur la pierre dure, l’un<span class="pagenum"><a name="page_56" id="page_56">{56}</a></span>
-de nous, n’en pouvant plus, trépassa. Nous
-n’étions plus que deux. Nous continuâmes.
-Le lendemain, vers quatre heures de
-l’après-midi, mon compagnon, ne pouvant
-plus marcher, se laissa choir en pleurant
-et expira. Je lui trouvai dans la poche huit
-pesos et poursuivis mon chemin, à l’aventure,
-chargé de l’arquebuse et du morceau
-de viande sèche qui me restait. On voit
-mon affliction. J’étais lasse, sans chaussures,
-les pieds ensanglantés. Je m’appuyai
-contre un arbre, je pleurai (je pense que
-ce fut la première fois), et je dis le rosaire,
-me recommandant à la Très-Sainte Vierge
-et au glorieux Saint Joseph, son époux. Je
-me reposai un peu et, me relevant, me
-remis en marche. Il me sembla reconnaître
-à l’air plus tiède que j’étais sortie
-du royaume de Chili et entrée dans celui
-de Tucaman.</p>
-
-<p>Je marchai encore. Le lendemain j’étais
-à terre, harassée de fatigue et de faim,<span class="pagenum"><a name="page_57" id="page_57">{57}</a></span></p>
-
-<div class="figcenter" style="width: 301px;">
-<a href="images/illu-071_lg.jpg">
-<img src="images/illu-071_sml.jpg" width="301" height="360" alt="[pas d'image disponible]" /></a>
-</div>
-
-<p class="nind">lorsque je vis venir deux hommes à cheval.
-Je ne sus si je devais m’affliger ou me réjouir,
-ne sachant si c’étaient Indiens cannibales
-ou pacifiques. J’armai mon arquebuse
-sans pouvoir la lever. Ils approchèrent et
-me demandèrent où j’allais par là, si isolé.<span class="pagenum"><a name="page_58" id="page_58">{58}</a></span>
-Je reconnus des chrétiens et vis le ciel
-ouvert. Je leur dis que j’étais égaré je ne
-savais où, rendu et mort de faim, et sans
-forces pour me lever. Ils eurent pitié, mirent
-pied à terre, me donnèrent à manger
-de ce qu’ils avaient, me montèrent sur un
-cheval et me menèrent à une ferme, à trois
-lieues de là, où, dirent-ils, était leur maîtresse.
-Nous y arrivâmes vers les cinq
-heures du soir.</p>
-
-<p>La dame était une métisse fille d’Espagnol
-et d’Indienne, veuve, bonne femme,
-qui me voyant et apprenant mon désarroi
-et ma détresse, s’apitoya et m’accueillit
-bien. Toute compatissante, elle me fit aussitôt
-coucher dans un bon lit, me servit un
-bon souper et me laissa reposer et dormir,
-ce qui me restaura. Le lendemain matin,
-elle me fit bien déjeuner et, me voyant totalement
-dépourvu, me donna un bon habit
-de drap. Elle continua à me traiter de
-son mieux et à me régaler à merveille. Elle<span class="pagenum"><a name="page_59" id="page_59">{59}</a></span>
-était bien à son aise et avait force bêtes
-et troupeaux. Et comme peu d’Espagnols
-viennent aborder là, elle eut, paraît-il,
-envie de moi pour sa fille.</p>
-
-<p>Au bout de huit jours que j’étais là, la
-bonne femme me dit de rester pour gouverner
-sa maison. Je me montrai fort touché
-de la grâce qu’elle me faisait en mon
-désarroi et m’offris à la servir du mieux que
-je pourrais. Peu de jours après, elle me
-donna à entendre qu’elle verrait de bon œil
-mon mariage avec une fille qu’elle avait,
-laquelle était très noire et laide comme un
-diable, fort à l’encontre de mon goût qui
-a toujours été pour les beaux visages. Je
-lui témoignai une extrême joie d’un si
-grand bienfait si peu mérité, me mettant à
-ses pieds pour qu’elle disposât de moi ainsi
-que d’une chose à elle, recueillie comme
-épave. Je la servis donc le mieux que je
-pus. Elle me vêtit galamment et m’abandonna
-libéralement sa maison et son bien.<span class="pagenum"><a name="page_60" id="page_60">{60}</a></span>
-Deux mois s’étant passés, nous allâmes à
-Tucaman afin d’effectuer le mariage. J’y
-demeurai deux autres mois, différant l’exécution,
-sous divers prétextes, jusqu’à ce
-que, n’en pouvant plus, je pris une mule
-et détalai. Et ils ne m’ont plus vu.</p>
-
-<p>J’eus à Tucaman une autre aventure du
-même genre. Au cours de ces deux mois
-que j’y passai amusant mon Indienne, je
-fis par hasard amitié avec le secrétaire de
-l’Évêque, lequel me festoya et me mena
-souvent jouer chez lui. J’y fis connaissance
-de don Antonio de Cervantes, chanoine de
-cette église et proviseur dudit Évêque. Lui
-aussi, s’étant pris de goût pour moi, me
-pria plusieurs fois à dîner et finalement
-s’ouvrit à moi, me disant qu’il avait à la
-maison une nièce, fillette de mon âge, des
-mieux douées et bien dotée, que je lui avais
-plu, et qu’il lui semblait bienséant de la
-fiancer avec moi. Je me montrai fort soumis
-à son bienveillant vouloir. Je vis la<span class="pagenum"><a name="page_61" id="page_61">{61}</a></span></p>
-
-<div class="figcenter" style="width: 316px;">
-<a href="images/illu-075_lg.jpg">
-<img src="images/illu-075_sml.jpg" width="316" height="357" alt="[pas d'image disponible]" /></a>
-</div>
-
-<p class="nind">fille, elle me plut. Elle m’envoya un habit
-de beau velours, douze chemises, six paires
-de chausses de toile de Rouen, quelques
-cols de Hollande, une douzaine de mouchoirs
-et deux cents pesos dans un bassin,
-le tout en cadeau et par pure galanterie,<span class="pagenum"><a name="page_62" id="page_62">{62}</a></span>
-sans préjudice de la dot. Je reçus le présent
-avec plaisir et haute estime et composai
-la réponse du mieux que je sus, en
-attendant de lui aller baiser la main et me
-mettre à ses pieds. Je celai ce que je pus à
-l’Indienne et, quant au reste, je lui donnai
-à entendre que ce gentilhomme, mû par
-son inclination pour moi, avait voulu fêter
-mon mariage avec sa fille qu’il estimait
-beaucoup. Les choses en étaient là, quand
-je doublai le cap et disparus. Je n’ai jamais
-su ce qu’il était advenu de la négresse et
-de la nièce du Proviseur.<span class="pagenum"><a name="page_63" id="page_63">{63}</a></span></p>
-
-<h2><a name="CHAPITRE_VIII" id="CHAPITRE_VIII"></a>CHAPITRE VIII<br /><br />
-<i>Elle part de Tucaman pour le Potosi.</i></h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">P</span>ARTI de Tucaman, comme j’ai dit, je
-piquai droit sur le Potosi qui est à quelque
-cinq cent cinquante lieues de là. Je mis
-trois mois à les faire, chevauchant par
-terre froide et presque partout déserte. Je
-rencontrai bientôt un soldat qui allait du
-même côté. J’en fus aise, et nous fîmes
-route ensemble. Peu après, trois hommes,
-coiffés de monteras et armés d’escopettes,<span class="pagenum"><a name="page_64" id="page_64">{64}</a></span>
-sortirent de huttes sises au bord du chemin
-et nous demandèrent la bourse. Il n’y
-eut pas moyen de les en détourner ni de
-leur persuader que nous n’avions rien à
-donner. Il nous fallut mettre pied à terre
-et leur faire tête. Nous nous tirâmes dessus,
-ils nous manquèrent; deux d’entre eux
-tombèrent, l’autre s’enfuit. Nous remontâmes
-à cheval et poursuivîmes notre
-route.</p>
-
-<p>Finalement, à force de marcher et peiner,
-nous parvînmes au Potosi après plus
-de trois mois. Nous y entrâmes sans connaître
-personne, et chacun tira de son bord
-pour faire ses diligences. Quant à moi, je
-fis rencontre de don Juan Lopez de Arquijo,
-natif de la cité de la Plata dans la
-province de las Charcas, et m’accommodai
-avec lui pour camarero, qui est comme qui
-dirait majordome, avec salaire appointé à
-neuf cents pesos l’an. Il me confia douze
-mille moutons de somme du pays et<span class="pagenum"><a name="page_65" id="page_65">{65}</a></span>
-quatre-vingts Indiens, avec lesquels je
-partis pour las Charcas. Mon maître y alla
-aussi. A peine arrivés, il eut avec d’aucunes
-gens des ennuis et débats qui finirent
-en querelles, prison et saisies, à la
-suite desquelles je dus prendre mon congé
-et m’en revenir.</p>
-
-<p>De retour au Potosi, survint la révolte
-de don Alonzo Ibañez. Le corregidor don
-Rafael Ortiz, de l’habit de Saint-Jean, rassembla
-contre les rebelles qui étaient plus
-de cent, une troupe armée. J’en fus. Nous
-sortîmes et les rencontrâmes, une nuit,
-dans la rue de Santo Domingo. Au Corregidor
-qui leur criait:&mdash;Qui vive? ils
-ne sonnèrent mot et se retiraient. A une
-deuxième sommation, quelques-uns répondirent:&mdash;La
-liberté! Le Corregidor,
-avec plusieurs autres, au cri de: Vive le
-Roi! leur courut sus, nous autres le suivant
-à balles et taillades. Ils se défendirent.
-Après les avoir resserrés dans une rue, les<span class="pagenum"><a name="page_66" id="page_66">{66}</a></span>
-prenant à revers, nous les chargeâmes si
-roidement qu’ils se rendirent. D’aucuns
-s’échappèrent. Trente-six furent pris et,
-parmi eux, l’Ibañez. Nous trouvâmes sept
-des leurs et deux des nôtres morts. Il y
-eut, des deux côtés, nombre de blessés.
-Quelques prisonniers furent mis à la torture
-et confessèrent leur dessein de se soulever
-avec la ville, cette nuit même. Aussitôt
-trois compagnies de Biscayens et de
-gens des montagnes furent levés pour la
-garde de la cité. Quinze jours après, ils
-furent tous pendus et la ville demeura
-tranquille.</p>
-
-<p>Sur ce, à cause de quelque brave action
-que je dus faire ou que j’avais antérieurement
-faite, l’office d’adjudant sergent-major
-me fut octroyé. Je le remplis deux
-ans durant. Tandis que je servais ainsi au
-Potosi, le gouverneur don Pedro de Legui,
-de l’habit de Saint-Jacques, donna l’ordre
-de lever des gens pour les Chunchos et El<span class="pagenum"><a name="page_67" id="page_67">{67}</a></span>
-Dorado, pays d’Indiens de guerre, à cinq
-cents lieues du Potosi, terre riche en or
-et pierreries. Don Bartolomé de Alba était
-Mestre de Camp. Il fit les préparatifs de
-l’expédition et, tout étant à point, au bout
-de vingt jours, nous quittâmes le Potosi.<span class="pagenum"><a name="page_68" id="page_68">{68}</a></span></p>
-
-<h2><a name="CHAPITRE_IX" id="CHAPITRE_IX"></a>CHAPITRE IX<br /><br />
-<i>Elle part du Potosi vers les Chunchos.</i></h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">P</span>ARTIS du Potosi vers les Chunchos,
-nous parvînmes à un village d’Indiens de
-paix nommé Arzaga, où nous demeurâmes
-huit jours. Nous prîmes des guides pour la
-route, ce qui ne nous empêcha pas de nous
-perdre et de nous voir en grand désarroi
-sur des roches plates d’où furent précipités
-cinquante mules chargées de vivres et munitions
-et douze hommes.<span class="pagenum"><a name="page_69" id="page_69">{69}</a></span></p>
-
-<p>Entrant dans l’intérieur du pays, nous
-découvrîmes des plaines plantées d’une
-infinité d’amandiers pareils à ceux d’Espagne,
-d’oliviers et d’arbres à fruits. Le
-Gouverneur y voulait faire des semailles
-pour suppléer à la perte de nos vivres.
-L’infanterie n’y voulut point entendre,
-disant que nous n’étions pas venus pour
-semer, mais pour conquérir et récolter de
-l’or, et que nous trouverions notre subsistance.
-Ayant passé outre, le troisième jour,
-nous découvrîmes une peuplade d’Indiens
-qui nous reçurent en armes. Nous avançâmes.
-Sentant l’arquebuse, ils s’enfuirent
-épouvantés, laissant quelques morts. Nous
-entrâmes dans le village, sans avoir pu
-prendre un Indien de qui savoir le chemin.</p>
-
-<p>A la sortie, le mestre de camp don Bartolomé
-de Alba, fatigué du poids de sa salade,
-l’ôta pour s’essuyer la sueur. Un endiablé
-petit gars d’une douzaine d’années,
-qui s’était perché sur un arbre en face la<span class="pagenum"><a name="page_70" id="page_70">{70}</a></span>
-sortie, lui tira une flèche qui lui entra dans
-l’œil et le renversa, si grièvement blessé
-que, le troisième jour, il expira. L’enfant
-fut mis en pièces.</p>
-
-<p>Entre temps, les Indiens, au nombre de
-plus de dix mille, avaient réoccupé le village.
-Nous leur revînmes dessus si furieusement
-et en fîmes un tel carnage, qu’un
-ruisseau de sang gros comme une rivière
-coulait au bas de la place. Nous menâmes
-la poursuite et tuerie jusqu’au delà du rio
-Dorado. Là, le Gouverneur commanda la
-retraite. Nous obéîmes de mauvaise grâce.
-Quelques-uns avaient recueilli dans les
-cases de l’endroit plus de soixante mille
-pesos de poudre d’or. Sur les bords du
-fleuve, d’autres en trouvèrent quantité et
-en emplirent leurs chapeaux. Nous apprîmes
-depuis que les basses eaux en laissent
-ordinairement plus de trois doigts.
-C’est pourquoi nous demandâmes au Gouverneur
-licence de conquérir cette terre et<span class="pagenum"><a name="page_71" id="page_71">{71}</a></span>
-comme, pour raisons à lui, il ne l’octroya
-pas, plusieurs soldats, entre autres moi,
-s’échappant nuitamment, prirent le large.
-Parvenus en terre chrétienne, nous tirâmes
-chacun de notre bord. Moi, je gagnai Cenhiago
-et, de là, la province de las Charcas,
-avec quelques pauvres réaux que, petit à
-petit et bien vite, je perdis.<span class="pagenum"><a name="page_72" id="page_72">{72}</a></span></p>
-
-<h2><a name="CHAPITRE_X" id="CHAPITRE_X"></a>CHAPITRE X<br /><br />
-<i>Elle passe à la cité de la Plata.</i></h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">J</span>E passai à la cité de la Plata et m’accommodai
-avec le capitaine don Francisco de
-Aganumen, Biscayen, très riche mineur,
-auprès duquel je demeurai quelques jours.
-Je laissai la place à cause d’un désagrément
-que j’eus avec un autre Biscayen ami de
-mon maître. Entre temps que je cherchais
-un emploi, je me retirai chez une dame
-veuve nommée doña Catalina de Chaves,<span class="pagenum"><a name="page_73" id="page_73">{73}</a></span></p>
-
-<div class="figcenter" style="width: 306px;">
-<a href="images/illu-087_lg.jpg">
-<img src="images/illu-087_sml.jpg" width="306" height="503" alt="[pas d'image disponible]" /></a>
-<div class="caption"><p>
-[<a href="#page_76"><i>P. 76</i></a>]<br />
-</p></div>
-</div>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="page_75" id="page_75">{75}</a></span>&nbsp; </p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="page_74" id="page_74">{74}</a></span>&nbsp; </p>
-
-<p class="nind">la plus considérable et qualifiée de la ville,
-à ce qu’on disait. Grâce à un de ses domestiques
-avec lequel je m’étais lié par
-hasard, elle me permit, en attendant, de
-prendre gîte dans sa maison.</p>
-
-<p>Or il advint que le Jeudi Saint, cette
-dame, allant aux stations, se rencontra à
-San Francisco avec doña Francisca Marmolejo,
-femme de don Pedro de Andrade,
-neveu du comte de Lemos. Pour des questions
-de préséance, elles se prirent de querelle,
-et doña Francisca s’outrepassa jusques
-à frapper de son patin doña Catalina.
-Là-dessus, grand émoi et attroupement du
-populaire. Doña Catalina rentra chez elle,
-où parents et connaissances affluèrent. Le
-cas y fut férocement agité. L’autre dame
-demeura dans l’église au milieu de semblable
-concours des siens, sans oser sortir
-jusqu’à l’entrée de la nuit que vint don
-Pedro son mari accompagné de don Rafael
-Ortiz de Sotomayor, Corregidor (qui est<span class="pagenum"><a name="page_76" id="page_76">{76}</a></span>
-aujourd’hui à Madrid), chevalier de Malte,
-des Alcaldes Ordinaires et de sergents,
-avec des torches allumées pour la reconduire
-chez elle.</p>
-
-<p>En suivant la rue qui va de San Francisco
-à la place, on entendit un bruit de
-rixe et de couteaux. Corregidors, Alcaldes
-et sergents y allèrent, laissant la dame
-seule avec son mari. Au même temps, un
-Indien passa en courant et, au passage,
-lança à Madame doña Francisca Marmolejo
-un coup de couteau ou de rasoir à travers
-le visage, le lui coupa de part en part
-et continua sa course. Le coup fut si soudain
-que son mari don Pedro ne s’en aperçut
-pas tout d’abord. Mais bientôt le tumulte
-fut extrême. Vacarme, confusion,
-rassemblement, nouveaux coups de couteau,
-arrestations, le tout sans s’entendre.</p>
-
-<p>Entre temps, l’Indien alla à la maison
-de Madame doña Catalina et, en entrant,
-dit à Sa Grâce:&mdash;C’est fait.<span class="pagenum"><a name="page_77" id="page_77">{77}</a></span></p>
-
-<p>L’inquiétude grossissait avec la crainte
-de plus grands malheurs. Il dut résulter
-quelque chose des diligences qui furent
-faites, car le troisième jour le Corregidor
-entra chez doña Catalina, qu’il trouva assise
-sur son estrade. Il reçut son serment
-et s’informa si elle savait qui avait coupé
-la figure à doña Francisca Marmolejo.
-Elle répondit que oui. Il lui demanda qui
-c’était:&mdash;Un rasoir et cette main, repartit
-elle. Là-dessus, il sortit, lui laissant
-des gardes.</p>
-
-<p>Il interrogea un à un les gens de la maison
-et en vint à un Indien auquel il fit
-peur du chevalet. Le lâche déclara qu’il
-m’avait vu sortir sous un habit et perruque
-d’Indien que m’avait donnés sa maîtresse,
-que Francisco Ciguren, barbier Biscayen,
-avait fourni le rasoir et qu’il m’avait vu
-rentrer et entendu dire:&mdash;C’est fait. Le
-Corregidor prit acte, m’arrêta, moi et le
-barbier, nous chargea de fers, nous sépara<span class="pagenum"><a name="page_78" id="page_78">{78}</a></span>
-et nous mit au secret. Quelques jours passèrent
-ainsi. Une nuit, un Alcalde de la
-Royale Audience qui avait pris la cause en
-main et avait, je ne sais pourquoi, arrêté
-des sergents, entra dans la prison et fit
-donner la question au barbier, qui avoua
-aussitôt son cas et le fait d’autrui. Après
-quoi, ce fut mon tour. L’Alcalde reçut ma
-déclaration. J’affirmai énergiquement ne
-rien savoir. Il passa outre et me fit dépouiller
-et mettre sur le chevalet. Un procureur
-entra, alléguant que j’étais Biscayen
-et qu’il n’était loisible de me bailler la torture,
-pour cause de privilège de noblesse.
-L’Alcalde n’en fit cas et poursuivit. On
-commença de serrer les vis. Je demeurai
-ferme comme un chêne. L’interrogatoire
-et les tours de vis continuaient, lorsqu’on
-lui fit tenir un papier, à ce que je sus
-depuis, de doña Catalina de Chaves. On
-le lui mit dans la main, il l’ouvrit, lut,
-demeura, un moment, immobile, à me<span class="pagenum"><a name="page_79" id="page_79">{79}</a></span>
-regarder et dit:&mdash;Qu’on ôte ce garçon
-de là. On me retira du chevalet, on me
-réintégra dans ma prison; et il s’en retourna
-chez lui.</p>
-
-<p>Le procès se suivit, je ne saurais dire
-comme, tant et si bien que j’en sortis condamné
-à dix ans de Chili sans solde, et le
-barbier à deux cents coups de fouet et six
-ans de galères. Nous en appelâmes, à grand
-renfort de sollicitations de compatriotes.
-L’affaire suivit son cours, je ne sais trop
-comment. Bref, un beau jour, sentence
-fut rendue en la Royale Audience, par laquelle
-j’étais acquitté et Madame doña
-Francisca condamnée aux dépens. Le barbier
-s’en tira aussi. De tels miracles sont
-fréquents en semblables conflits, surtout
-aux Indes, grâce à la belle industrie.<span class="pagenum"><a name="page_80" id="page_80">{80}</a></span></p>
-
-<h2><a name="CHAPITRE_XI" id="CHAPITRE_XI"></a>CHAPITRE XI<br /><br />
-<i>Elle passe à las Charcas.</i></h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">Q</span>UITTE de cette angoisse, je ne pus faire
-moins que de m’absenter de la Plata. Je
-passai à las Charcas, à seize lieues de là.
-J’y retrouvai le déjà nommé don Juan
-Lopez de Arquijo, qui me confia dix mille
-têtes de moutons du pays avec cent et
-quelques Indiens et me remit une grosse
-somme de deniers pour aller, aux plaines
-de Cochabamba, acheter du blé et, après<span class="pagenum"><a name="page_81" id="page_81">{81}</a></span></p>
-
-<div class="figcenter" style="width: 298px;">
-<a href="images/illu-095_lg.jpg">
-<img src="images/illu-095_sml.jpg" width="298" height="465" alt="[pas d'image disponible]" /></a>
-<div class="caption"><p>
-[<a href="#page_80"><i>P. 80</i></a>]<br />
-</p></div>
-</div>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="page_83" id="page_83">{83}</a></span>&nbsp; </p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="page_82" id="page_82">{82}</a></span>&nbsp; </p>
-
-<p class="nind">l’avoir fait moudre, le vendre au Potosi
-où il y avait disette. J’y fus, achetai huit
-mille fanègues à quatre pesos, les chargeai
-sur les moutons, me rendis aux moulins
-de Guilcomayo, en fis moudre trois mille
-cinq cents et, les ayant portées au Potosi,
-les vendis de prime abord aux boulangers
-du lieu à quinze pesos et demi. Puis je
-retournai aux moulins, où je trouvai partie
-du reste moulu et des acheteurs auxquels
-je vendis le tout à dix pesos. Après
-quoi, je revins à las Charcas, avec l’argent
-comptant, vers mon maître qui, vu le bon
-profit, me renvoya à Cochabamba.</p>
-
-<p>Entre temps, un dimanche, à las Charcas,
-n’ayant que faire, j’entrai jouer chez
-don Antonio Calderon, neveu de l’Évêque.
-Il y avait là le Proviseur, l’Archidiacre et
-un marchand de Séville marié dans le pays.
-Je m’assis au jeu avec le marchand. La partie
-s’engagea. Sur un coup, le marchand,
-déjà piqué, dit:&mdash;Je fais.&mdash;Combien<span class="pagenum"><a name="page_84" id="page_84">{84}</a></span>
-faites-vous?&mdash;Je fais, redit-il.&mdash;Combien
-faites-vous? répétai-je. Il frappa sur
-la table avec un doublon, en criant:&mdash;Je
-fais une corne!&mdash;Je tiens, répliquai-je, et
-je double pour celle qui vous reste. Il jeta
-les cartes et tira sa dague. Moi, la mienne.
-Les assistants se jetèrent sur nous et nous
-séparèrent. On changea d’entretien. A la
-nuit close, je sortis pour rentrer chez moi.
-A quelques pas, au coin d’une rue, je tombe
-sur mon homme. Il tire son épée et marche
-sur moi. Je dégaîne, nous nous chargeons.
-Après avoir quelque peu ferraillé,
-je lui poussai une botte. Il tomba. On vint
-au bruit, la Justice accourut et me voulut
-prendre; je résistai, reçus des blessures et,
-battant en retraite, me réfugiai dans la cathédrale.
-Je m’y tins quelques jours, averti
-par mon maître de me garder. Enfin, une
-belle nuit, toutes précautions prises, je
-partis pour Piscobamba.<span class="pagenum"><a name="page_85" id="page_85">{85}</a></span></p>
-
-<h2><a name="CHAPITRE_XII" id="CHAPITRE_XII"></a>CHAPITRE XII<br /><br />
-<i>Elle part de las Charcas pour Piscobamba.</i></h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">A</span>RRIVÉ à Piscobamba, je me retirai chez
-un ami, Juan Torrizo de Zaragoza, où je
-demeurai quelques jours. Une nuit, tout
-en soupant, on organisa une partie avec
-quelques amis qui étaient entrés. Je m’assis
-en face d’un Portugais, Fernando de
-Acosta, fort ponte. Son enjeu était de quatorze
-pesos par pinta. Je lui tirai seize
-pintas. En les voyant, il se donna un soufflet
-au visage, s’exclamant:&mdash;Le diable<span class="pagenum"><a name="page_86" id="page_86">{86}</a></span>
-incarné m’assiste!&mdash;Jusqu’à présent, qu’a
-donc perdu Votre Grâce pour perdre ainsi
-le sens? lui dis-je. Il allongea les mains à
-me toucher le menton et cria:&mdash;J’ai perdu
-les cornes de mon père! Je lui jetai les
-cartes au nez et tirai mon épée. Lui, la
-sienne. Les assistants s’entremirent et nous
-retinrent. Tout s’arrangea, on plaisanta et
-rit des piques du jeu. Il paya et s’en alla,
-en apparence bien tranquille.</p>
-
-<p>A trois nuits de là, rentrant à la maison,
-vers les onze heures, j’entrevis un homme
-posté au coin d’une rue. Je mis la cape de
-biais, dégaînai et m’avançai. En approchant,
-il se jeta sur moi, me chargeant et
-criant:&mdash;Gueux de cornard! Je le reconnus
-à la voix. Nous ferraillâmes. Presque
-aussitôt, je lui donnai de la pointe et
-il tomba mort.</p>
-
-<p>Je restai un moment, songeant à ce que
-je ferais. Je regardai de tous côtés et ne
-vis personne. J’allai chez mon ami Zara<span class="pagenum"><a name="page_87" id="page_87">{87}</a></span>goza
-et me couchai sans mot dire. Dès le
-matin, le corregidor don Pedro de Meneses
-me vint faire lever et m’emmena. J’entrai
-à la prison et on me mit aux fers. Au bout
-d’une heure environ, le Corregidor revint
-avec un greffier et reçut ma déclaration.
-J’affirmai ne rien savoir. On passa aux
-aveux. Je niai. L’acte d’accusation fut
-dressé, je fus admis à la preuve. Je la fis.
-La publication faite, je vis des témoins que
-je ne connaissais aucunement. Sentence de
-mort fut rendue. J’en appelai. Ce nonobstant
-on ordonna d’exécuter. J’étais fort affligé.
-Un moine entra pour me confesser,
-je m’y refusai; il s’obstina, je tins bon. Il
-se mit à pleuvoir des moines. J’en étais
-submergé, mais j’étais devenu un vrai Luther.
-Enfin, ils me vêtirent d’un habit de
-taffetas et me hissèrent sur un cheval, le
-Corregidor ayant répondu à leurs instances
-que si je voulais aller en enfer cela ne le
-regardait point. On me tira de la prison,<span class="pagenum"><a name="page_88" id="page_88">{88}</a></span></p>
-
-<div class="figcenter" style="width: 216px;">
-<a href="images/illu-102_lg.jpg">
-<img src="images/illu-102_sml.jpg" width="216" height="329" alt="[pas d'image disponible]" /></a>
-</div>
-
-<p class="nind">me conduisant par des rues détournées et
-peu fréquentées, de peur des moines. J’advins
-au gibet. Les moines m’avaient ôté
-tout jugement, à force de cris et de poussées.
-Ils me firent monter quatre échelons,
-et celui qui m’assommait le plus était un
-dominicain, Fray Andrès de San Pablos,
-que j’ai vu et à qui j’ai parlé, à Madrid, il<span class="pagenum"><a name="page_89" id="page_89">{89}</a></span>
-y a à peu près un an, dans le collège d’Atocha.
-Je dus monter plus haut. On me
-jeta le voletin (c’est le mince cordeau avec
-lequel on pend). Le bourreau me le mettait
-de travers.&mdash;Ivrogne, lui dis-je, mets-le
-bien ou ôte-le, car ces bons pères m’ont
-suffisamment jugulé!</p>
-
-<p>J’en étais là, lorsque entra à toute poste
-un courrier de la cité de la Plata dépêché
-par le Secrétaire, sur l’ordre du Président
-don Diego de Portugal, à la requête de
-Martin de Mendiola, Biscayen, qui avait
-été informé de mon procès. Ce courrier
-rendit en mains propres au Corregidor, par-devant
-un greffier, un pli dans lequel l’Audience
-lui ordonnait de surseoir à l’exécution
-de la sentence, et de remettre l’accusé
-et les pièces à la Royale Audience, à douze
-lieues de là. La cause en fut singulière et
-manifeste miséricorde de Dieu. Il paraît
-que ces témoins soi-disant oculaires qui
-déposèrent contre moi dans l’affaire du<span class="pagenum"><a name="page_90" id="page_90">{90}</a></span>
-meurtre du Portugais, tombèrent aux
-mains de la justice de la Plata, pour je ne
-sais quels méfaits, et furent condamnés à la
-potence. Au pied du gibet, ils déclarèrent,
-sans savoir l’état où j’étais, que induits et
-payés, ils avaient, sans me connaître, faussement
-témoigné contre moi dans cette
-affaire d’homicide. C’est pourquoi l’Audience,
-à la requête de Martin de Mendiola,
-s’émut et ordonna le renvoi.</p>
-
-<p>Cette dépêche venue si à point excita
-l’allégresse du peuple compatissant. Le
-Corregidor me fit ôter du gibet et ramener
-à la prison, d’où il m’expédia sous bonne
-garde à la Plata. A peine arrivé, mon procès
-fut revu et annulé sur la déclaration
-faite par ces hommes au pied de la potence,
-et, n’ayant rien autre à ma charge, je fus
-relâché au bout de vingt-quatre jours. Je
-séjournai quelque temps à la Plata.<span class="pagenum"><a name="page_91" id="page_91">{91}</a></span></p>
-
-<h2><a name="CHAPITRE_XIII" id="CHAPITRE_XIII"></a>CHAPITRE XIII<br /><br />
-<i>Elle passe à la cité de Cochabamba et revient à la Plata.</i></h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">D</span>E la Plata, je passai à la cité de Cochabamba,
-afin d’y régler des comptes qu’avait
-ledit Juan Lopez de Arquijo avec don
-Pedro de Chavarria, Navarrais de naissance,
-y résidant et marié à doña Maria Davalos,
-fille de feu le capitaine Juan Davalos
-et de Maria de Ulloa, nonne à la Plata dans<span class="pagenum"><a name="page_92" id="page_92">{92}</a></span>
-le couvent qu’elle y fonda. Nous arrêtâmes
-les comptes, et il en résulta un reliquat de
-mille pesos en faveur dudit Arquijo, mon
-maître. Ledit Chavarria me les versa de
-fort bonne grâce, m’invita à dîner et m’hébergea
-deux jours. Ensuite, je pris congé
-et partis, chargé par la femme de plusieurs
-commissions pour sa mère, nonne à la
-Plata, que je devais aller visiter de sa part.</p>
-
-<p>Après avoir quitté mes hôtes, je m’amusai
-avec des amis à des bagatelles, jusque
-sur le tard. Enfin je partis. Mon chemin
-était de passer devant la porte de Chavarria.
-En passant, je vis du monde dans l’allée
-de la maison; au dedans on menait grand
-bruit. Je m’arrêtai pour écouter. Au même
-instant, doña Maria Davalos me cria de la
-fenêtre:&mdash;Seigneur capitaine, emmenez-moi,
-mon mari veut me tuer! Ce disant,
-elle se jette en bas. Deux moines s’approchèrent
-et me dirent:&mdash;Emmenez-la! son
-mari l’a trouvée avec don Antonio Calderon,<span class="pagenum"><a name="page_93" id="page_93">{93}</a></span></p>
-
-<div class="figcenter" style="width: 290px;">
-<a href="images/illu-107_lg.jpg">
-<img src="images/illu-107_sml.jpg" width="290" height="429" alt="[pas d'image disponible]" /></a>
-<div class="caption"><p>
-[<a href="#page_89"><i>P. 89</i></a>]<br />
-</p></div>
-</div>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="page_95" id="page_95">{95}</a></span>&nbsp; </p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="page_94" id="page_94">{94}</a></span>&nbsp; </p>
-
-<p class="nind">neveu de l’Évêque; il a tué l’homme
-et veut en faire autant à la femme, qu’il
-tient enfermée. Sur ce, ils me la mirent en
-croupe et je piquai ma mule.</p>
-
-<p>Je n’arrêtai pas de marcher jusqu’à la minuit
-que j’arrivai au rio de la Plata. J’avais
-rencontré en chemin, venant de la Plata,
-un domestique de Chavarria qui nous dut
-reconnaître, malgré tout ce que je fis pour
-m’écarter et me celer. Il avisa probablement
-son maître. En arrivant au fleuve, je
-fus désespéré; il était fort gros et il me parut
-impossible de le franchir à gué. Elle
-me dit:&mdash;En avant! Il faut passer, coûte
-que coûte, à la grâce de Dieu! Je mis pied
-à terre, tâchai de découvrir un gué et me
-décidai pour celui qui me parut le meilleur.
-Je remontai, mon affligée toujours en
-croupe, et entrai dans l’eau. Nous enfonçâmes,
-Dieu nous soutint et nous passâmes.
-Une auberge était proche, je réveillai
-l’hôte qui fut ébahi de nous voir à pareille<span class="pagenum"><a name="page_96" id="page_96">{96}</a></span>
-heure, ayant traversé le fleuve. Je m’occupai
-de faire reposer ma mule. L’hôte nous
-servit des œufs, du pain et des fruits. Nos
-vêtements tordus et égouttés, nous repartîmes
-grand’erre et, au point du jour, découvrîmes,
-à cinq lieues environ, la cité
-de la Plata.</p>
-
-<p>Cette vue nous avait un peu consolés,
-quand tout à coup doña Maria m’étreint
-plus fort en s’écriant:&mdash;Aïe, Seigneur,
-mon mari! Je me tournai et le vis monté
-sur un cheval qui paraissait rendu.</p>
-
-<p>Je ne sais vraiment pas, et j’en suis encore
-émerveillé, comme cela se put faire.
-Je partis de Cochabamba le premier, le
-laissant dans sa maison, et, sans m’arrêter
-une minute, j’allai jusqu’au fleuve, je le
-passai, gagnai l’auberge, y demeurai à peu
-près une heure et repartis. D’ailleurs, il
-fallut à ce domestique rencontré en route,
-et qui probablement l’avisa, le temps
-d’arriver et à Chavarria celui de monter<span class="pagenum"><a name="page_97" id="page_97">{97}</a></span></p>
-
-<div class="figcenter" style="width: 296px;">
-<a href="images/illu-111_lg.jpg">
-<img src="images/illu-111_sml.jpg" width="296" height="435" alt="[pas d'image disponible]" /></a>
-</div>
-
-<p>à cheval et de partir. Comment donc me
-sortit-il à l’encontre sur le chemin? Je n’y
-comprends rien, à moins que, connaissant<span class="pagenum"><a name="page_98" id="page_98">{98}</a></span>
-mal le pays, je n’aie fait plus de détours
-que lui.</p>
-
-<p>Quoi qu’il en soit, il nous tira un coup
-d’escopette à trente pas et nous manqua.
-Les balles nous passèrent si près que nous
-les ouïmes siffler. Je poussai ma mule et
-dévalai à travers les halliers d’une côte,
-sans plus le voir. Son cheval devait être
-fourbu. Après quatre longues lieues de
-course, j’entrai à la Plata, las et éreinté, et
-allant droit à la grand’porte du couvent de
-San Agustin, je remis doña Maria Davalos
-à sa mère.</p>
-
-<p>En revenant prendre ma mule, je me
-trouvai nez à nez avec Pedro de Chavarria.
-Il se jeta sur moi, l’épée au poing, sans me
-donner le loisir de le raisonner. Sa brusque
-apparition m’alarma fort. Il me surprenait,
-recru de fatigue, plein de compassion pour
-son erreur, car il me tenait pour l’affronteur.
-Je tâchai de me défendre. Tout en
-ferraillant, nous entrâmes dans l’église.<span class="pagenum"><a name="page_99" id="page_99">{99}</a></span>
-Là, il me piqua par deux fois à la poitrine,
-sans que je l’eusse touché. Il était sans
-doute plus dextre que moi. La colère me
-gagna, je le pressai et le menai toujours
-rompant, jusqu’à l’autel. Là, il me porta
-une rude botte à la tête, je la parai de la
-dague et lui entrai d’un empan mon fer à
-travers les côtes. La foule était telle qu’il
-ne put riposter. La Justice survint qui nous
-voulait tirer de l’église. Mais deux moines
-de San Francisco qui est en face me transportèrent
-dans le couvent avec l’aide secrète
-de l’Alguacil Mayor don Pedro Beltran,
-beau-frère de mon maître Juan Lopez
-de Arquijo. Recueilli charitablement et
-assisté en ma cure par ces saints pères, je
-demeurai cinq mois dans cette retraite de
-San Francisco.</p>
-
-<p>Chavarria resta aussi de longs jours à se
-guérir de sa blessure, toujours réclamant
-à grands cris sa femme. Il y eut à ce sujet
-procédures et diligences. Elle résistait,<span class="pagenum"><a name="page_100" id="page_100">{100}</a></span>
-alléguant le risque manifeste de la vie.
-L’Archevêque, le Président et d’autres
-seigneurs s’y employèrent et convinrent
-enfin qu’ils entreraient tous deux en religion
-et feraient profession, elle au couvent
-où elle était et lui là où il lui plairait.</p>
-
-<p>Il ne restait plus à régler que mon cas.
-Plainte avait été déposée. Mon maître Juan
-Lopez de Arquijo vint et informa l’Archevêque
-don Alonso de Peralta, le Président
-et les Seigneurs de la vérité et de la rare
-aventure où, naïvement et sans malice aucune,
-je m’étais embesogné, si différente
-de ce que cet homme s’était imaginé,
-n’ayant fait rien autre que secourir au dépourvu
-une femme qui s’était jetée à moi
-pour fuir la mort et la remettre, sur sa requête,
-au couvent de sa mère. La chose
-vérifiée et reconnue patente fut jugée
-satisfaisante et la plainte sans objet. On
-poursuivit l’entrée en religion des deux
-autres. Je sortis de ma retraite, réglai mes<span class="pagenum"><a name="page_101" id="page_101">{101}</a></span>
-affaires et visitai fréquemment ma nonne,
-sa mère et d’autres dames du lieu qui, par
-reconnaissance, me régalèrent à qui mieux
-mieux.<span class="pagenum"><a name="page_102" id="page_102">{102}</a></span></p>
-
-<h2><a name="CHAPITRE_XIV" id="CHAPITRE_XIV"></a>CHAPITRE XIV<br /><br />
-<i>Elle passe de la Plata à Piscobamba et à Mizque.</i></h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">J</span>E me mis en quête d’un emploi. Madame
-doña Maria de Ulloa, sensible à mon
-service, m’obtint du Président et de l’Audience
-une commission pour Piscobamba
-et les plaines de Mizque, ayant pour objet
-la recherche et le châtiment de certains
-délits qui y avaient été commis. Flanqué
-d’un greffier et d’un alguacil, je partis.<span class="pagenum"><a name="page_103" id="page_103">{103}</a></span>
-J’allai à Piscobamba où je poursuivis et
-appréhendai l’Alferez Francisco de Escobar
-résidant et marié audit endroit. Il était
-accusé d’avoir traîtreusement occis deux
-Indiens pour les voler et de les avoir enterrés
-chez lui, dans une carrière. J’y fis
-creuser et les retrouvai. Je poursuivis la
-cause dans tous ses termes jusqu’à la mettre
-en état. Je la fermai. Les parties citées, je
-rendis sentence, condamnant le coupable
-à mort. Il en appela. J’octroyai l’appel, et
-procès et accusé furent transférés à l’Audience
-de la Plata. Le jugement y fut confirmé
-et l’homme pendu.</p>
-
-<p>Je passai aux plaines de Mizque et, après
-avoir réglé l’affaire qui m’y appelait, je
-revins rendre compte de ma mission et remettre
-les pièces concernant Mizque. Puis
-je restai quelques jours à la Plata.<span class="pagenum"><a name="page_104" id="page_104">{104}</a></span></p>
-
-<h2><a name="CHAPITRE_XV" id="CHAPITRE_XV"></a>CHAPITRE XV<br /><br />
-<i>Elle va à la cité de la Paz et tue un homme.</i></h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">J</span>E passai à la Paz où je vécus tranquille
-pendant quelque temps. Un beau jour,
-libre de tout souci, je m’arrêtai à la porte
-du corregidor don Antonio Barraza à converser
-avec un sien domestique, quand le
-diable soufflant la braise, il finit par me
-donner un démenti et me frappa de son
-chapeau par le visage. Je tirai la dague et
-il tomba mort sur la place. Tant de gens
-se ruèrent sur moi que je fus saisi, blessé<span class="pagenum"><a name="page_105" id="page_105">{105}</a></span>
-et jeté en prison. Ma guérison et mon
-procès marchèrent de compagnie. La cause
-fut instruite, mise en état, d’autres y furent
-jointes et le Corregidor me condamna à
-mort. J’en appelai, mais, ce nonobstant,
-il fut ordonné de passer outre à l’exécution.</p>
-
-<p>Je mis deux jours à me confesser. Le
-suivant, la messe fut dite dans la prison et
-le saint prêtre, ayant consommé, se retourna,
-me donna la communion et revint
-à l’autel. Tout aussitôt, je crachai l’hostie
-que j’avais dans la bouche et la reçus dans la
-paume de la main droite en criant:&mdash;J’en
-appelle à l’Église! J’en appelle à l’Église!
-Le tumulte fut extrême. Tous disaient que
-j’étais hérétique. Le prêtre vint au bruit
-et défendit que personne m’approchât.
-Comme il achevait sa messe, le seigneur
-Évêque don fray Domingo de Valderrama,
-dominicain, entra accompagné du Gouverneur.
-Prêtres et peuple s’assemblèrent,<span class="pagenum"><a name="page_106" id="page_106">{106}</a></span>
-les cierges furent allumés, le dais apporté,
-et l’on me mena en procession au tabernacle.
-Là, tous à genoux, un prêtre revêtu
-de ses ornements me prit l’hostie de la
-main et l’introduisit dans le tabernacle.
-Je ne vis pas où il la mit. Ensuite, on me
-gratta la main, on me la lava à plusieurs
-reprises et on me l’essuya. Après quoi,
-l’église évacuée et Leurs Seigneuries sorties,
-je restai seul. Un saint religieux
-franciscain qui était dans la prison, et qui
-en dernier lieu me confessa, m’avait, outre
-ses bons avis, donné ce bon conseil.</p>
-
-<p>Durant plus d’un mois, le Gouverneur
-tint l’église cernée. Moi, je m’y tenais bien
-à couvert. Enfin, il retira les gardes. Un
-saint prêtre du lieu, par ordre du seigneur
-Évêque, à ce que je supposai, après avoir
-reconnu les alentours et la route, me donna
-une mule et de l’argent et je partis pour le
-Cuzco.<span class="pagenum"><a name="page_107" id="page_107">{107}</a></span></p>
-
-<h2><a name="CHAPITRE_XVI" id="CHAPITRE_XVI"></a>CHAPITRE XVI<br /><br />
-<i>Elle part pour la cité du Cuzco.</i></h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">L</span>A cité du Cuzco ne le cède en rien à
-Lima en habitants et richesses. Tête d’Évêché,
-sa cathédrale dédiée à l’Assomption
-de Notre-Dame est desservie par cinq prébendiers
-et huit chanoines. Elle a huit
-paroisses, quatre monastères de religieux
-Franciscains, Dominicains, Augustins et
-de la Merci, quatre collèges, deux couvents
-de femmes et trois hôpitaux.<span class="pagenum"><a name="page_108" id="page_108">{108}</a></span></p>
-
-<p>Là m’advint, au bout de quelques jours,
-une cruelle mésaventure réellement et
-vraiment non méritée, car je n’étais aucunement
-coupable, mais bien mal noté.
-Une nuit, à l’improviste, mourut don Luis
-de Godoy, Corregidor du Cuzco, Cavalier
-des mieux doués et qualifiés de l’endroit.
-Il fut tué, comme on le découvrit depuis,
-par un certain Carranza, à la suite de contestations
-trop longues à déduire. L’auteur
-du méfait étant inconnu, on me l’imputa.
-Le corregidor don Fernando de Guzman
-m’arrêta et me tint cinq mois en prison et
-lourde affliction. Enfin, au bout de ce
-temps, Dieu permit que la vérité fût découverte
-et ma complète innocence en
-cette affaire. Je fus mis en liberté et déguerpis
-du Cuzco.<span class="pagenum"><a name="page_109" id="page_109">{109}</a></span></p>
-
-<div class="figcenter" style="width: 309px;">
-<a href="images/illu-123_lg.jpg">
-<img src="images/illu-123_sml.jpg" width="309" height="499" alt="[pas d'image disponible]" /></a>
-<div class="caption"><p>
-[<a href="#page_114"><i>P. 114</i></a>]<br />
-</p></div>
-</div>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="page_111" id="page_111">{111}</a></span>&nbsp; </p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="page_110" id="page_110">{110}</a></span>&nbsp; </p>
-
-<h2><a name="CHAPITRE_XVII" id="CHAPITRE_XVII"></a>CHAPITRE XVII</h2>
-
-<div class="blockquot"><p class="c"><i>Elle passe à Lima, prend part à la sortie
-contre le Hollandais, fait naufrage, est
-recueillie par la flotte ennemie et jetée sur
-la côte de Paita d’où elle rentre à Lima.</i></p></div>
-
-<p class="nind"><span class="letra">J</span><span class="smcap">e</span> gagnai Lima. Don Juan de Mendoza y
-Luna, marquis de Montes Claros, était en
-ce temps vice-roi du Pérou. Le Hollandais
-battait alors Lima avec huit navires de
-guerre et la cité était en armes. Nous lui
-sortîmes à l’encontre du port du Callao,
-dans cinq bateaux. Longtemps tout alla<span class="pagenum"><a name="page_112" id="page_112">{112}</a></span>
-bien pour nous, quand notre nef Amirale
-fut si rudement abordée qu’elle coula.
-Seuls, trois hommes purent s’échapper en
-nageant vers un navire ennemi qui les recueillit.
-C’était moi, un Franciscain déchaux
-et un soldat. L’ennemi nous traita
-mal, nous bafouant et moquant. Tout
-l’équipage de l’Amirale périt.</p>
-
-<p>Au matin, nos quatre nefs, dont était
-général don Rodrigo de Mendoza, étant
-rentrées au port du Callao, on trouva en
-moins neuf cents hommes, parmi lesquels
-je fus compté comme perdu avec l’Amirale.
-J’étais au pouvoir des ennemis, craignant
-fort qu’ils ne m’emmenassent en
-Hollande. Au bout de vingt-six jours, ils
-nous jetèrent, moi et mes deux compagnons,
-sur la côte de Paita, à une centaine
-de lieues de Lima. Après plusieurs journées
-de misère, un brave homme, apitoyé
-par notre dénûment, nous habilla et nous
-donna de quoi regagner Lima.<span class="pagenum"><a name="page_113" id="page_113">{113}</a></span></p>
-
-<div class="figright" style="width: 245px;">
-<a href="images/illu-127_lg.jpg">
-<img src="images/illu-127_sml.jpg" width="245" height="190" alt="[pas d'image disponible]" /></a>
-</div>
-
-<p>J’y demeurai environ sept mois, m’ingéniant
-du mieux que je pus. J’avais acheté
-un bon cheval, à bon marché, et je me
-plaisais à le monter en attendant mon
-départ pour le Cuzco. Un jour, prêt à
-partir, je traversais la place, quand un
-alguacil vint
-à moi et me
-dit que le seigneur
-Alcalde
-don Juan de
-Espinosa, chevalier
-de l’Ordre de
-Saint-Jacques, me faisait
-appeler. Je m’avançai vers Sa Grâce. Deux
-soldats étaient là. A mon approche, ils s’écrièrent:&mdash;C’est
-lui, seigneur! Ce cheval
-est le nôtre, c’est celui qui nous manque
-et nous en donnerons sans tarder des
-preuves suffisantes! Des sergents m’entourèrent
-et l’Alcalde s’exclama:&mdash;Que
-faire? Le cas est embarrassant. Moi, prise<span class="pagenum"><a name="page_114" id="page_114">{114}</a></span>
-au dépourvu, je ne savais que dire. Inquiète
-et confuse, je devais avoir l’air coupable,
-lorsqu’il me vint à l’idée d’ôter vivement
-ma cape et, la jetant sur la tête du cheval:&mdash;Seigneur,
-fis-je, je supplie Votre Grâce
-de vouloir bien demander à ces gentilshommes
-quel est l’œil qui manque à ce
-cheval, le droit ou le gauche? Ce peut être
-une autre bête et ces messieurs peuvent
-faire erreur.&mdash;C’est juste, dit l’Alcalde.
-Vous autres, répondez en même temps,
-de quel œil est-il borgne? Ils demeurèrent
-confus.&mdash;Allons, insista l’Alcalde, dites
-ensemble.&mdash;Du gauche, dit l’un.&mdash;Du
-droit, fit l’autre, du gauche, veux-je dire!&mdash;Votre
-preuve ne vaut rien et ne concorde
-guère, conclut l’Alcalde. Là-dessus,
-tous deux se mirent à crier à la fois:&mdash;Du
-gauche! du gauche! Nous l’avons dit
-tous les deux, d’ailleurs, ce n’est pas se
-tromper de beaucoup. J’intervins:&mdash;Seigneur,
-il n’y a pas là de preuve, l’un dit<span class="pagenum"><a name="page_115" id="page_115">{115}</a></span>
-blanc et l’autre noir.&mdash;Non! Nous avons
-toujours répondu de même, protesta l’un
-d’eux, qu’il est borgne de l’œil gauche:
-j’allais le dire, la langue m’a tourné, mais
-je me suis repris aussitôt et j’affirme que
-ce cheval est borgne de l’œil gauche!
-L’Alcalde hésitait.&mdash;Qu’ordonne Votre
-Grâce? lui demandai-je.&mdash;Que s’il n’est
-d’autre preuve, vous alliez avec Dieu à vos
-affaires. Alors, tirant ma cape:&mdash;Votre
-Grâce le peut voir, ni l’un ni l’autre n’a
-dit vrai, mon cheval est sain et non point
-borgne. L’Alcalde se leva, s’approcha du
-cheval, le regarda et dit:&mdash;Montez, Monsieur,
-et allez avec Dieu! Puis se retournant
-vers les deux compères, il les fit empoigner.</p>
-
-<p>J’enfourchai mon cheval et m’en allai,
-sans savoir la fin de leur mésaventure, car
-je partis pour le Cuzco.<span class="pagenum"><a name="page_116" id="page_116">{116}</a></span></p>
-
-<h2><a name="CHAPITRE_XVIII" id="CHAPITRE_XVIII"></a>CHAPITRE XVIII<br /><br />
-<i>Au Cuzco, elle tue le Nouveau Cid et est grièvement blessée.</i></h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">J</span>E revins au Cuzco et me logeai dans la
-maison du Trésorier don Lope de Alcedo.
-J’y demeurai quelque temps. Un jour, j’entrai
-chez un ami pour jouer. Nous étions
-deux amateurs assis à la table. Le jeu courait.
-Le Nouveau Cid vint se mettre à côté
-de moi. C’était un homme brun, velu, de
-très haute taille et de mine farouche. On<span class="pagenum"><a name="page_117" id="page_117">{117}</a></span></p>
-
-<div class="figcenter" style="width: 299px;">
-<a href="images/illu-131_lg.jpg">
-<img src="images/illu-131_sml.jpg" width="299" height="438" alt="[pas d'image disponible]" /></a>
-</div>
-
-<p class="nind">l’avait surnommé le Nouveau Cid. Je continuai
-mon jeu et gagnai
-un coup. Il allongea la
-main dans mon argent, prit quelques
-réaux de huit et sortit. Un moment après,<span class="pagenum"><a name="page_118" id="page_118">{118}</a></span>
-il rentra et, manœuvrant de même, prit
-une autre poignée et se mit derrière moi.
-Je préparai ma dague et continuai de jouer.
-Pour la troisième fois, il recommença son
-manège. Je le sentis venir, d’un coup de
-dague lui clouai la main sur la table et,
-me levant, tirai mon épée. Les assistants
-en firent autant. D’autres amis du Cid vinrent
-à la rescousse et me serrèrent de près.
-Blessé en trois endroits, je gagnai la rue
-et ce fut heureux, car ils m’auraient mis
-en pièces. Le premier qui sortit derrière
-moi fut le Cid. Je le reçus par une estocade,
-mais il était plastronné. Les autres
-sortirent et me pressèrent. Deux Biscayens
-qui passaient par là fort à point accoururent
-au bruit et, me voyant seul et contre
-cinq, se mirent à mon côté. Néanmoins,
-nous avions le dessous et il nous fallut filer
-tout le long d’une rue pour prendre le large.
-En arrivant auprès de San Francisco, le
-Cid me dagua par derrière si furieusement<span class="pagenum"><a name="page_119" id="page_119">{119}</a></span>
-qu’il me perça de part en part l’épaule. Un
-autre m’entra d’un empan son épée dans
-le côté gauche. Je chus à terre dans une
-mer de sang.</p>
-
-<p>Sur ce, les uns et les autres gagnèrent
-au pied. Je me relevai, dans l’angoisse de
-la mort, et vis le Cid à la porte de l’église.
-J’allai sur lui. Il vint à moi:&mdash;Chien! Tu
-es donc encore vivant! et il me détacha
-une estocade. Je la parai avec la dague et
-ripostai si heureusement que mon fer, pénétrant
-au creux de l’estomac, le traversa.
-Il tomba, demandant confession. Je tombai
-aussi. Le peuple s’attroupa avec quelques
-moines et le corregidor don Pedro de Cordova,
-de l’habit de Saint-Jacques, qui me
-voyant empoigner par les sergents, leur
-dit:&mdash;Laissez! Il n’est plus bon qu’à confesser.
-Le Cid expira sur la place. Des âmes
-charitables me portèrent chez le Trésorier
-où je logeais. On me coucha. Le chirurgien
-n’osa pas me toucher avant que je ne<span class="pagenum"><a name="page_120" id="page_120">{120}</a></span>
-fusse confessé, de peur que je n’expirasse.
-Le Père fray Luis Ferrer de Valence, un
-fameux homme, vint et me confessa.
-Me voyant mourir, j’avouai mon sexe. Il
-s’émerveilla, me donna l’absolution et
-tâcha de me conforter et consoler. Après
-avoir reçu le viatique, je me sentis plus
-fort.</p>
-
-<p>Le pansement commença. J’en souffris
-beaucoup. La douleur et le sang perdu
-m’ôtèrent tout sentiment. Je restai en cet
-état quatorze heures et, tout ce temps, ce
-saint homme ne me quitta pas. Que Dieu
-le lui paye! Je revins à moi, appelant
-Saint Joseph. J’eus là de hautes assistances.
-Dieu sait pourvoir à la nécessité. Les trois
-jours se passèrent. Au cinquième, on commença
-d’espérer. Bientôt, une nuit, on me
-transporta à San Francisco, dans la cellule
-du Père fray Martin de Arostegui, où je
-passai les quatre mois que dura ma maladie.
-A cette nouvelle, le Corregidor furieux<span class="pagenum"><a name="page_121" id="page_121">{121}</a></span></p>
-
-<div class="figcenter" style="width: 304px;">
-<a href="images/illu-135_lg.jpg">
-<img src="images/illu-135_sml.jpg" width="304" height="555" alt="[pas d'image disponible]" /></a>
-<div class="caption"><p>
-[<a href="#page_123"><i>P. 123</i></a>]<br />
-</p></div>
-</div>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="page_123" id="page_123">{123}</a></span>&nbsp; </p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="page_122" id="page_122">{122}</a></span>&nbsp; </p>
-
-<p class="nind">fit garder les alentours et battre les chemins.</p>
-
-<p>Déjà mieux portant, convaincu que je
-ne pouvais rester au Cuzco et redoutant
-la haine de certains amis du mort, avec
-l’aide et sur le conseil des miens, je résolus
-de changer d’air. Le Capitaine don Gaspar
-de Carranza me donna mille pesos, le Trésorier
-don Lope de Alcedo trois mules et
-des armes, don Francisco de Arzaga trois
-esclaves. Ainsi muni et accompagné de
-deux amis Biscayens, hommes sûrs, je
-partis une belle nuit du Cuzco vers Guamanga.<span class="pagenum"><a name="page_124" id="page_124">{124}</a></span></p>
-
-<h2><a name="CHAPITRE_XIX" id="CHAPITRE_XIX"></a>CHAPITRE XIX</h2>
-
-<div class="blockquot"><p class="c"><i>Partie du Cuzco pour Guamanga, elle passe
-par le pont de Andahuilas et Guancavélica.</i></p></div>
-
-<p class="nind"><span class="letra">É</span><span class="smcap">tant</span> sorti du Cuzco, ainsi que je l’ai
-conté, j’arrivai au pont d’Apurimac où je
-trouvai la Justice et les amis du défunt Cid
-qui me guettaient au passage.&mdash;Je vous arrête!
-cria le sergent, et il me vint mettre la
-main dessus, assisté de huit autres personnages.
-Nous étions cinq qui ne nous laissâmes
-pas intimider. L’affaire fut chaude.<span class="pagenum"><a name="page_125" id="page_125">{125}</a></span></p>
-
-<div class="figcenter" style="width: 304px;">
-<a href="images/illu-139_lg.jpg">
-<img src="images/illu-139_sml.jpg" width="304" height="413" alt="[pas d'image disponible]" /></a>
-</div>
-
-<p>De prime abord, un de mes nègres fut jeté
-bas. Un homme de l’autre bande le suivit
-de près, puis un autre. Mon second nègre
-tomba. D’un coup de pistolet, je renversai<span class="pagenum"><a name="page_126" id="page_126">{126}</a></span>
-le sergent. Plusieurs de ses partisans étaient
-blessés. Au bruit des armes à feu, ils décampèrent
-laissant, sauf à y revenir, trois
-des leurs sur la place. La juridiction du
-Cuzco s’étend, à ce qu’on dit, jusqu’à ce
-pont, mais ne passe pas plus outre. C’est
-pourquoi mes camarades, après m’avoir
-accompagné jusque-là, rebroussèrent. Je
-poursuivis ma route.</p>
-
-<p>En entrant à Andahuilas, je rencontrai
-le Corregidor qui, de la façon la plus affable
-et courtoise, m’offrit sa personne et sa maison,
-et m’invita à dîner. Je n’acceptai pas
-et, me méfiant de tant d’honnêtetés, je
-partis.</p>
-
-<p>Arrivé à la cité de Guancavélica, je descendis
-à l’auberge. J’employai un couple de
-jours à visiter l’endroit. En entrant sur une
-petite place, proche la colline de vif-argent,
-j’y aperçus le Docteur Solorzano, Alcalde
-de Cour de Lima, qui était venu prendre
-résidence au Gouverneur don Pedro Oso<span class="pagenum"><a name="page_127" id="page_127">{127}</a></span>rio.
-Je vis un alguacil, que je sus depuis
-se nommer Pedro Xuarez, s’approcher de
-lui. Le Docteur tourna la tête, me regarda,
-tira un papier, y jeta l’œil et me regarda
-derechef. L’alguacil et un nègre s’avancèrent
-aussitôt vers moi. Je m’esquivai d’un
-air indifférent, quoique fort soucieux au
-fond. J’avais à peine fait quelques pas, que
-l’alguacil, me dépassant, m’ôte son chapeau.
-J’ôte le mien. Le nègre, venu par derrière,
-m’empoigne la cape. Je la lui laisse
-aux mains et tire mon épée et un pistolet.
-Ils me chargent tous deux, l’arme haute.
-Je lâche le coup, l’alguacil s’effondre,
-j’estocade le nègre, il tombe, je détale, et
-rencontrant un Indien qui tenait par la
-bride un cheval, que je sus depuis être à
-l’Alcalde, je le lui prends, saute dessus, et
-pique vers Guamanga, à quatorze lieues
-de là.</p>
-
-<p>Après avoir traversé le rio de Balsas, je
-descendis pour laisser un peu souffler le<span class="pagenum"><a name="page_128" id="page_128">{128}</a></span>
-cheval. A ce moment, je vois arriver trois
-cavaliers qui entrent jusqu’au milieu de la
-rivière. Mû par je ne sais quel pressentiment,
-je leur criai:&mdash;Où allez-vous donc,
-messieurs?&mdash;Vous arrêter, seigneur Capitaine,
-me répondit l’un d’eux. Je tirai
-mes armes, armai deux pistolets, et dis:&mdash;Vous
-ne m’aurez pas vivant, il faut me
-tuer pour me prendre. Et je m’approchai
-de la berge. Alors un autre:&mdash;Seigneur
-Capitaine, nous avons des ordres et il faut
-bien marcher, mais nous sommes tout au
-service de Votre Grâce. Et ils étaient toujours
-arrêtés au beau milieu de l’eau. Je
-leur sus gré du bon procédé. Déposant sur
-une pierre trois doublons, je remontai à
-cheval et, après force courtoisies, repris
-le chemin de Guamanga.<span class="pagenum"><a name="page_129" id="page_129">{129}</a></span></p>
-
-<h2><a name="CHAPITRE_XX" id="CHAPITRE_XX"></a>CHAPITRE XX</h2>
-
-<div class="blockquot"><p class="c"><i>Son entrée à Guamanga et ses aventures
-jusqu’à ses aveux au seigneur Évêque.</i></p></div>
-
-<p class="nind"><span class="letra">J</span>’<span class="smcap">entrai</span> dans Guamanga et me logeai
-à l’hôtellerie. J’y rencontrai un soldat de
-passage qui s’éprit du cheval; je le lui vendis
-deux cents pesos. J’allai visiter la ville.
-Elle me parut belle, pleine de beaux édifices,
-les meilleurs que j’aie vus au Pérou.
-Je vis trois couvents de Religieux de la
-Merci, de Franciscains et de Dominicains,<span class="pagenum"><a name="page_130" id="page_130">{130}</a></span>
-un couvent de nonnes, un hôpital, une
-multitude d’Indiens et nombre d’Espagnols.
-Le lieu est agréablement tempéré.
-C’est une plaine ni froide ni chaude, riche
-en froment, vin, fruits et grains divers.
-L’église est bonne, avec trois prébendes,
-deux chanoines et un saint Évêque, don
-fray Agustin de Carvajal, religieux Augustin,
-qui me fut secourable médecin. Il
-me manqua trop tôt, trépassant subitement
-l’an mil six cent vingt. Il était Évêque, à
-ce qu’on disait, depuis l’an douze.</p>
-
-<p>Je séjournai quelque temps à Guamanga
-et le guignon voulut que j’entrasse parfois
-dans une maison de jeu. Un jour que je
-m’y trouvais, le corregidor don Baltasar
-de Quiñones survint et, me regardant, me
-demanda d’où j’étais.&mdash;De Biscaye, répondis-je.&mdash;Et
-d’où venez-vous présentement?&mdash;Du
-Cuzco. Il resta un moment
-à m’examiner, et dit:&mdash;Je vous arrête.&mdash;Bien
-volontiers, repartis-je, et, tirant<span class="pagenum"><a name="page_131" id="page_131">{131}</a></span>
-l’épée, je reculai vers la porte. Il se mit à
-crier:&mdash;Main-forte au Roi! Je rencontrai
-à la porte une telle résistance, que je ne
-pus sortir. Je montrai un pistolet à trois
-canons. On me fit place et je disparus pour
-aller me cacher au logis d’un nouvel ami
-que je m’étais fait. Le Corregidor partit
-et fit saisir ma mule et quelques menues
-choses que j’avais à l’hôtellerie.</p>
-
-<p>Je demeurai plusieurs jours chez ledit
-ami, ayant découvert qu’il était Biscayen.
-Cependant on ne sonnait mot de l’aventure,
-et la Justice ne semblait pas s’en occuper.
-Néanmoins, il nous parut prudent
-de changer d’air; il n’était pas plus sain là
-qu’ailleurs. Le départ fut décidé. Une nuit,
-je sortis. A peine dehors, ma malechance
-me fait rencontrer deux alguacils.&mdash;Qui
-va là?&mdash;Ami.&mdash;Votre nom?&mdash;Le Diable!
-La réponse était incongrue, ils veulent
-m’arrêter, je dégaîne. Grand tapage.
-Ils crient:&mdash;Main-forte! à l’aide! On<span class="pagenum"><a name="page_132" id="page_132">{132}</a></span>
-s’attroupe. Le Corregidor sort de chez
-l’Évêque. Des sergents me happent. Me
-voyant pris, je lâche un coup de pistolet.
-J’en abats un. Le tumulte redouble. Mon
-ami le Biscayen et d’autres compatriotes se
-rangent auprès de moi. Le Corregidor hurlait:&mdash;Tuez-le!
-Les coups de feu partaient
-de tous côtés. Tout à coup, éclairé
-par quatre torches flambantes, l’Évêque
-parut et entra dans la mêlée. Son secrétaire
-don Juan Bautista de Arteaga s’achemina
-vers moi. Il s’avança et me dit:&mdash;Seigneur
-Alferez, rendez-moi vos armes.&mdash;Seigneur,
-lui répondis-je, j’ai ici bien des ennemis.&mdash;Rendez-les,
-insista-t-il, vous
-êtes en sûreté avec moi et je vous donne
-parole de vous tirer d’ici sain et sauf, quoi
-qu’il m’en puisse coûter. Alors je m’écriai:&mdash;Illustrissime
-Seigneur, sitôt que
-je serai dans l’église, je baiserai les pieds à
-votre Très Illustre Seigneurie. Au même
-instant, quatre esclaves du Corregidor se<span class="pagenum"><a name="page_133" id="page_133">{133}</a></span></p>
-
-<div class="figcenter" style="width: 308px;">
-<a href="images/illu-147_lg.jpg">
-<img src="images/illu-147_sml.jpg" width="308" height="437" alt="[pas d'image disponible]" /></a>
-<div class="caption"><p>
-[<a href="#page_136"><i>P. 136</i></a>]<br />
-</p></div>
-</div>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="page_135" id="page_135">{135}</a></span>&nbsp; </p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="page_134" id="page_134">{134}</a></span>&nbsp; </p>
-
-<p class="nind">jettent sur moi, me tiraillant outrageusement,
-sans aucun égard pour une si glorieuse
-présence, de sorte que, me défendant,
-il me fallut jouer des mains et en
-culbuter un. Le secrétaire du seigneur
-Évêque, l’épée nue et le bouclier au poing,
-me vint à la rescousse avec d’autres personnes
-de sa maison, jetant les hauts cris
-d’un tel manque de respect. La bagarre
-s’apaisa. L’Illustrissime me prit par le
-bras, m’ôta les armes des mains et, me
-plaçant à son côté, m’emmena et me mit
-dans son palais. Il me fit sur l’heure panser
-une petite plaie que j’avais, me donna
-souper et gîte, et, m’enfermant, emporta
-la clef. Le Corregidor survint et eut, à
-mon sujet, avec Sa Seigneurie un long et
-orageux entretien dont je fus par la suite
-plus amplement informé.</p>
-
-<p>Le lendemain, vers les dix heures du
-matin, l’Illustrissime, m’ayant fait mener
-en sa présence, me demanda qui j’étais, de<span class="pagenum"><a name="page_136" id="page_136">{136}</a></span>
-quel pays, fils de qui et tout le compte de
-ma vie, les causes et les voies qui m’avaient
-conduit là, détaillant tout et mêlant à son
-interrogatoire de bons conseils sur les risques
-de la vie, l’effroi de la mort toujours
-menaçante et l’horreur de l’autre vie pour
-une âme mal préparée, m’exhortant à m’apaiser,
-à dompter mon esprit inquiet et à
-m’agenouiller devant Dieu. Je me sentis
-devenir tout petit et voyant un si saint
-homme, comme si j’eusse été devant Dieu,
-j’avouai tout et lui dis:&mdash;Seigneur, tout
-ce que j’ai conté à Votre Seigneurie Illustrissime
-est faux. Voici la vérité: Je suis
-une femme, née en tel lieu, fille d’un tel et
-d’une telle, mise dans tel couvent, à tel âge,
-avec une mienne tante; j’y grandis, pris
-l’habit et fus novice; sur le point de professer,
-je m’évadai pour tel motif, gagnai
-tel endroit, me dévêtis, me rhabillai, me
-coupai les cheveux, allai ici et là, m’embarquai,
-abordai, trafiquai, tuai, blessai,<span class="pagenum"><a name="page_137" id="page_137">{137}</a></span>
-malversai et courus jusques à présent où
-me voici rendue aux pieds de Votre Très-Illustre
-Seigneurie.</p>
-
-<p>Tout le temps que dura mon récit, jusqu’à
-une heure, le saint Évêque demeura
-en suspens, oreille ouverte, bouche close,
-sans cligner l’œil. Après que j’eus fini, il
-resta sans parler, pleurant à larmes vives.
-Enfin, il me dit d’aller reposer et manger
-et, agitant une sonnette, fit venir un vieux
-chapelain qui me conduisit à son oratoire.
-On m’y dressa la table et un matelas, puis
-on m’enferma. Je me couchai et dormis.
-Vers les quatre heures du soir, le seigneur
-Évêque me fit rappeler et me parla avec
-une grande bonté d’âme, m’engageant à
-bien remercier Dieu de la miséricorde dont
-il avait usé envers moi en me montrant le
-chemin de perdition qui me menait droit
-aux peines éternelles. Il m’exhorta à repasser
-ma vie et à faire une bonne confession
-qu’il considérait d’ailleurs comme à<span class="pagenum"><a name="page_138" id="page_138">{138}</a></span>
-peu près faite et peu malaisée; après quoi,
-Dieu aidant, nous aviserions pour le
-mieux. En tels et semblables propos, s’acheva
-la journée. Je me retirai et, après un
-bon souper, je me couchai.</p>
-
-<p>Le lendemain matin, le seigneur Évêque
-dit la messe. Je l’entendis. Après avoir fait
-son action de grâces, il m’emmena déjeuner
-avec lui. Il reprit et poursuivit le discours
-de la veille et convint qu’il tenait mon
-cas pour le plus notable en son genre qu’il
-eût ouï de sa vie. Il finit par dire:&mdash;Enfin,
-est-ce bien vrai?&mdash;Oui, seigneur,
-répondis-je.&mdash;Ne vous étonnez pas, répliqua-t-il,
-qu’une si rare aventure inquiète
-la crédulité. Je lui dis alors:&mdash;Seigneur,
-c’est ainsi; et si une épreuve
-de matrones peut tirer de ce doute Votre
-Très-Illustre Seigneurie, je m’y prêterai
-volontiers.&mdash;J’y consens, dit-il, et j’en
-suis aise.</p>
-
-<p>Je me retirai, car c’était l’heure de l’au<span class="pagenum"><a name="page_139" id="page_139">{139}</a></span>dience.
-A midi je dînai, puis reposai un
-peu. Le soir, sur les quatre heures, entrèrent
-deux matrones. Elles m’examinèrent
-à leur satisfaction et déclarèrent par-devant
-l’Évêque, sous serment, qu’elles m’avaient
-visitée et reconnue autant qu’il était nécessaire
-pour pouvoir certifier m’avoir
-trouvée vierge intacte comme au jour où
-je naquis. L’Illustrissime s’attendrit, congédia
-les commères et, m’ayant fait comparaître,
-accompagnée du chapelain, m’embrassa
-tendrement et, se mettant debout,
-me dit:&mdash;Ma fille, maintenant je crois
-sans doute aucun ce que vous m’avez dit et
-dorénavant je croirai tout ce que vous me
-direz; je vous vénère comme une des personnes
-notables de ce monde et promets de
-vous assister de tout mon pouvoir et de
-m’employer pour votre bien et le service
-de Dieu.</p>
-
-<p>Un appartement décent fut disposé pour
-moi. Je m’y installai commodément, pré<span class="pagenum"><a name="page_140" id="page_140">{140}</a></span>parant
-ma confession que je fis le mieux
-que je pus. Après quoi, Sa Seigneurie me
-donna la communion.</p>
-
-<p>Le cas s’étant divulgué, le concours des
-curieux fut immense. Malgré tout l’ennui
-que j’en avais ainsi que l’Illustrissime, il
-ne fut pas possible de refuser l’entrée aux
-personnes de marque.</p>
-
-<p>Enfin, au bout de six jours, Sa Seigneurie
-détermina de me faire entrer au couvent
-des nonnes de Sainte-Claire de Guamanga.
-C’est la seule maison de religieuses qu’il
-y ait là. J’en revêtis l’habit. L’Évêque sortit
-de son palais, me menant à son côté, au
-milieu d’un si merveilleux peuple que
-toute la ville y devait être, de sorte qu’on
-tarda longtemps à gagner le couvent. Enfin,
-nous parvînmes à la grand’porte. Il
-fallut renoncer à entrer dans l’église où
-l’Illustrissime voulait d’abord aller, car
-elle était comble. Toute la communauté,
-cierges allumés, nous attendait à la porte.<span class="pagenum"><a name="page_141" id="page_141">{141}</a></span>
-Là, l’Abbesse et les plus anciennes passèrent
-un acte par lequel la communauté s’engageait
-à me remettre au prélat ou à son
-successeur, toutes les fois qu’il me demanderait.
-Sa Très-Illustre Seigneurie m’accola,
-me donna sa bénédiction, et j’entrai.
-Menée processionnellement au chœur, j’y
-fis mon oraison. Je baisai la main à Madame
-l’Abbesse, et après avoir embrassé
-toutes les nonnes et en avoir été embrassée,
-elles me menèrent à un parloir où
-l’Illustrissime m’attendait. Il me donna de
-bons conseils, m’exhorta à être bonne chrétienne,
-à rendre grâces à Notre-Seigneur,
-à fréquenter les sacrements, s’engageant,
-comme il le fit plusieurs fois, à me les venir
-administrer. Puis, m’ayant offert généreusement
-tout ce dont je pourrais avoir
-besoin, il partit.</p>
-
-<p>La nouvelle de cet événement courut
-partout. Ceux qui m’avaient vue auparavant
-et ceux qui, dans toutes les Indes,<span class="pagenum"><a name="page_142" id="page_142">{142}</a></span>
-avant et depuis, connurent mes aventures,
-s’émerveillèrent.</p>
-
-<p>Cinq mois plus tard, l’an mil six cent
-vingt, mon saint Évêque trépassa subitement.
-La perte pour moi fut grande.<span class="pagenum"><a name="page_143" id="page_143">{143}</a></span></p>
-
-<h2><a name="CHAPITRE_XXI" id="CHAPITRE_XXI"></a>CHAPITRE XXI</h2>
-
-<div class="blockquot"><p class="c"><i>Sur l’ordre du seigneur Archevêque, elle
-passe, en habit de nonne, de Guamanga
-à Lima, entre au couvent de la Trinidad,
-en sort, retourne à Guamanga et en repart
-pour Santa Fé de Bogota et Tenerife.</i></p></div>
-
-<p class="nind"><span class="letra">S</span><span class="smcap">itôt</span> après la mort de l’Illustrissime
-Évêque de Guamanga, le Très-Illustre seigneur
-don Bartolomé Lobo Guerrero, Archevêque
-métropolitain de Lima depuis
-l’an mil six cent sept jusques au douze
-de janvier mil six cent vingt-deux qu’il<span class="pagenum"><a name="page_144" id="page_144">{144}</a></span>
-décéda, m’envoya quérir. Les nonnes me
-laissèrent aller,
-non sans extrême
-regret. Je partis
-en litière, escortée de six prêtres, quatre
-moines et six hommes d’épée.</p>
-
-<div class="figcenter" style="width: 301px;">
-<a href="images/illu-158_lg.jpg">
-<img src="images/illu-158_sml.jpg" width="301" height="407" alt="[pas d'image disponible]" /></a>
-</div>
-
-<p>Nous entrâmes dans Lima à la nuit close,<span class="pagenum"><a name="page_145" id="page_145">{145}</a></span>
-et néanmoins nous ne pouvions avancer à
-travers la foule des curieux qui voulaient
-voir la Nonne Alferez. On me fit descendre
-chez le seigneur Archevêque. J’eus toutes
-les peines à entrer. Je baisai la main de Sa
-Seigneurie qui me régala à merveille et
-m’hébergea cette nuit-là. Le lendemain
-matin, on me mena au palais voir le Vice-Roi
-don Francisco de Borja, comte de
-Mayalde et prince d’Esquilache, qui gouverna
-le Pérou de l’an mil six cent quinze
-à mil six cent vingt-deux. Je dînai chez lui
-ce même jour. Je rentrai à la nuit chez le
-seigneur Archevêque où je trouvai bon
-souper et bon gîte.</p>
-
-<p>Le lendemain, Sa Seigneurie me dit de
-voir et de choisir le couvent où il me plairait
-demeurer. Je lui demandai la permission
-qu’il m’octroya de les visiter tous.
-J’entrai dans tous et les vis tous, restant
-trois ou quatre jours dans chacun. Finalement,
-je me décidai pour celui de la Très-<span class="pagenum"><a name="page_146" id="page_146">{146}</a></span>Sainte
-Trinité des Commanderesses de
-Saint-Bernard, grand couvent où sont
-entretenues cent religieuses de voile noir,
-cinquante de voile blanc, dix novices, dix
-converses et seize servantes. J’y séjournai
-juste deux ans et cinq mois, jusqu’à ce
-que vinrent d’Espagne les preuves authentiques
-que je n’avais été ni n’étais nonne
-professe. Sur quoi, je fus autorisée à sortir
-du couvent, à l’universel regret des
-nonnes, et me mis en route pour l’Espagne.</p>
-
-<p>J’allai tout d’abord à Guamanga voir les
-dames du couvent de Sainte-Claire et
-prendre congé d’elles. J’y fus retenue huit
-jours avec bien de l’agrément, cadeaux et
-regrets au départ. Je continuai mon voyage
-vers la cité de Santa Fé de Bogota, dans le
-Nouveau Royaume de Grenade. Je vis le
-seigneur Évêque don Julian de Cortazar
-qui me pressa instamment d’y rester dans
-le couvent de mon ordre. Je lui répondis<span class="pagenum"><a name="page_147" id="page_147">{147}</a></span>
-que je n’étais d’aucun ordre ni couvent et
-que je n’avais d’autre souci que de retourner
-au pays où je ferais ce qui me semblerait
-plus convenable à mon salut. Sur ce
-et avec un beau présent qu’il me fit, je pris
-congé. Je passai à Zaragoza en remontant
-le fleuve de la Madalena. J’y tombai malade.
-Le terroir est, à mon avis, malsain
-pour les Espagnols. J’y fus à la mort. Au
-bout de quelques jours, allant un peu
-mieux, un médecin me fit partir. Je ne me
-tenais pas encore sur mes pieds. Je descendis
-le fleuve jusqu’à Tenerife où je me
-rétablis promptement.<span class="pagenum"><a name="page_148" id="page_148">{148}</a></span></p>
-
-<h2><a name="CHAPITRE_XXII" id="CHAPITRE_XXII"></a>CHAPITRE XXII</h2>
-
-<div class="blockquot"><p class="c"><i>Elle s’embarque à Tenerife, passe à Carthagène
-et, de là, part pour l’Espagne
-sur la flotte.</i></p></div>
-
-<p class="nind"><span class="letra">L</span>’<span class="smcap">Armada</span> du général don Tomas de
-Larraspuru se trouvant à Carthagène en
-partance pour l’Espagne, je m’embarquai
-sur la Capitane, l’an mil six cent vingt-quatre.
-Le Général m’y accueillit fort obligeamment,
-me régala, me fit asseoir à sa
-table et me continua cet honnête traitement
-jusques à plus de deux cents lieues en<span class="pagenum"><a name="page_149" id="page_149">{149}</a></span></p>
-
-<div class="figcenter" style="width: 303px;">
-<a href="images/illu-163_lg.jpg">
-<img src="images/illu-163_sml.jpg" width="303" height="486" alt="[pas d'image disponible]" /></a>
-</div>
-
-<p class="nind">deçà du canal de Bahama. Mais, un beau
-jour, dans une
-querelle de jeu,
-il m’advint d’égratigner
-quelqu’un
-au visage
-avec un couteau
-qui se
-trouva là. On<span class="pagenum"><a name="page_150" id="page_150">{150}</a></span>
-s’en inquiéta fort. Le Général se vit contraint
-de m’éloigner et me transborda sur
-la nef Amirale où j’avais des compatriotes.
-Ce changement ne fut pas de mon goût
-et je le priai de me faire passer sur le San
-Telmo, capitaine Andrès de Oton. Il y
-consentit; mais j’y eus de l’ennui, car
-cette patache qui servait d’aviso faisait
-eau et nous faillîmes nous y noyer.</p>
-
-<p>Grâces à Dieu, nous arrivâmes à Cadix
-le premier de novembre de mil six cent
-vingt-quatre. Nous débarquâmes et je restai
-huit jours en cette ville. Le seigneur
-don Fadrique de Toledo, général de l’Armada,
-fut très gracieux pour moi. Il avait
-à son service deux de mes frères que je reconnus
-et lui fis connaître. Depuis lors,
-pour me faire honneur, il les avança beaucoup,
-gardant l’un d’eux à son service et
-donnant une enseigne à l’autre.<span class="pagenum"><a name="page_151" id="page_151">{151}</a></span></p>
-
-<h2><a name="CHAPITRE_XXIII" id="CHAPITRE_XXIII"></a>CHAPITRE XXIII</h2>
-
-<div class="blockquot"><p class="c"><i>Elle va de Cadix à Séville, de Séville à
-Madrid, à Pampelune et à Rome, mais
-ayant été détroussée au Piémont, elle
-rentre en Espagne.</i></p></div>
-
-<p class="nind"><span class="letra">D</span><span class="smcap">e</span> Cadix, j’allai à Séville où je demeurai
-quinze jours, me celant autant que possible
-et fuyant le peuple qui s’attroupait
-pour me voir vêtue en habits d’homme.
-De là, je gagnai Madrid. J’y restai vingt
-jours sans me montrer. On m’arrêta, je ne
-sais pourquoi, par ordre du Vicaire. Le<span class="pagenum"><a name="page_152" id="page_152">{152}</a></span>
-comte de Olivares me fit aussitôt relâcher.
-Alors, je m’accommodai avec le comte de
-Javier qui partait pour Pampelune et lui
-fis compagnie et service environ deux
-mois.</p>
-
-<p>De Pampelune, quittant le comte de Javier,
-je partis pour Rome, car c’était l’année
-sainte du grand Jubilé. Je m’acheminai
-par la France. Je souffris de cruelles misères,
-car, en traversant le Piémont, aux
-approches de Turin, je fus accusé d’être un
-espion Espagnol, arrêté, dépouillé du peu
-de deniers et d’habits que j’avais, et tenu
-cinquante jours en prison. Après quoi, ces
-gens ayant, à ce que je présume, fait leurs
-diligences et n’ayant relevé aucune charge
-contre moi, me relâchèrent. Mais ils ne
-me laissèrent pas continuer mon voyage
-et m’enjoignirent de rebrousser chemin,
-sous peine des galères. Je dus donc m’en
-retourner à grand’peine, pauvre, à pied
-et mendiant. Ayant gagné Toulouse de<span class="pagenum"><a name="page_153" id="page_153">{153}</a></span>
-France, je me présentai au comte de Gramont,
-Vice-Roi de Pau et Gouverneur de
-Bayonne, auquel en venant j’avais apporté
-et remis des lettres d’Espagne. En me
-voyant, ce bon gentilhomme s’affligea,
-me fit habiller, me régala et me donna,
-pour la route, cent écus et un cheval. Je
-partis.</p>
-
-<p>Je vins à Madrid et me présentai devant
-Sa Majesté, La suppliant de récompenser
-mes services que j’exposai dans un mémoire
-que je remis en Ses Royales mains.
-Sa Majesté me renvoya au Conseil des
-Indes. Je m’y adressai, avec les papiers que
-j’avais sauvés de mon désastre. Les Seigneurs
-du Conseil me virent et me favorisant,
-sur avis de Sa Majesté, je fus appointé
-à huit cents écus de rente viagère, un peu
-moins de ce que j’avais demandé. Ce fut
-au mois d’août de mil six cent vingt-cinq.
-Entre temps, il m’advint à la Cour
-quelques aventures de mince étoffe que<span class="pagenum"><a name="page_154" id="page_154">{154}</a></span>
-j’omets. Peu après, Sa Majesté partit pour
-les Cortès d’Aragon et vint à Saragosse
-dans les premiers jours de janvier de mil
-six cent vingt-six.<span class="pagenum"><a name="page_155" id="page_155">{155}</a></span></p>
-
-<h2><a name="CHAPITRE_XXIV" id="CHAPITRE_XXIV"></a>CHAPITRE XXIV<br /><br />
-<i>Elle part de Madrid pour Barcelone.</i></h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">J</span>E m’acheminai vers Barcelone avec trois
-amis qui allaient de ce côté. Ayant pris quelque
-relâche à Lérida, nous nous remîmes
-en route le Jeudi Saint, après midi. Vers
-les quatre heures du soir, nous approchions
-de Velpuche, bien joyeux et libres de souci,
-quand tout à coup, au tournant du chemin,
-d’un hallier sur la droite, sortent neuf
-hommes avec leurs escopettes, les chiens<span class="pagenum"><a name="page_156" id="page_156">{156}</a></span>
-levés, qui nous entourent et nous crient:&mdash;Pied
-à terre! Nous ne pûmes qu’obéir
-et descendre de cheval, trop heureux de le
-faire vivants. Ils nous prirent armes, chevaux,
-habits et tout ce que nous avions,
-sauf nos papiers que nous leur demandâmes
-en grâce. Après les avoir examinés, ils nous
-les rendirent sans nous laisser un fil d’autre.</p>
-
-<p>A pied, nus, honteux, nous poursuivîmes
-notre chemin et entrâmes à Barcelone
-le Samedi Saint de mil six cent vingt-six,
-dans la nuit, sans savoir, moi du moins,
-que devenir. Mes compagnons tirèrent je
-ne sais de quel côté, cherchant leur remède.
-Quant à moi, de porte en porte, récitant
-mon lamentable cas, je récoltai quelques
-haillons et une méchante cape pour me
-couvrir. La nuit s’avançant, je me réfugiai
-sous un portail, où je trouvai d’autres pauvres
-hères couchés. J’appris d’eux que le
-roi était céans et que le Marquis de Montes
-Claros, brave et charitable Cavalier que<span class="pagenum"><a name="page_157" id="page_157">{157}</a></span>
-j’avais hanté et entretenu à Madrid, était à
-son service. Au matin, je l’allai trouver et
-lui contai ma disgrâce. Le bon seigneur
-s’affligea de me voir en si pitoyable état,
-me fit incontinent vêtir et, saisissant l’occasion,
-m’introduisit auprès de Sa Majesté.</p>
-
-<p>J’entrai et relatai à Sa Majesté, fort
-ponctuellement, ma mésaventure. Elle
-m’écouta et me dit:&mdash;Comment vous
-laissâtes-vous détrousser?&mdash;Seigneur,
-répondis-je, je n’en pouvais mais.&mdash;Combien
-étaient-ils donc?&mdash;Neuf, Seigneur,
-avec des escopettes, les chiens levés, qui
-nous prirent en sursaut, au coin d’un hallier.
-Sa Majesté fit signe avec la main de
-vouloir mon placet. Je le baisai et le Lui
-remis.&mdash;Je le verrai, dit-Elle. Et Sa Majesté,
-qui était alors debout, sortit.</p>
-
-<p>Je ne tardai guère à recevoir le mandat
-par lequel Sa Majesté ordonnait de me
-pourvoir de quatre rations d’Alferez ré<span class="pagenum"><a name="page_158" id="page_158">{158}</a></span>formé
-et de trente ducats de gratification.
-Sur ce, ayant pris congé du Marquis de
-Montes Claros, auquel je devais tout, je
-m’embarquai sur la galère courrière de Sicile,
-le San Martin, qui faisait route pour
-Gênes.<span class="pagenum"><a name="page_159" id="page_159">{159}</a></span></p>
-
-<h2><a name="CHAPITRE_XXV" id="CHAPITRE_XXV"></a>CHAPITRE XXV<br /><br />
-<i>Elle va de Barcelone à Gênes et de là à Rome.</i></h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">P</span>ARTIS de Barcelone sur la galère, nous
-arrivâmes rapidement à Gênes, où nous
-restâmes quinze jours. Un beau matin, il
-me vint à l’esprit d’aller voir le contrôleur
-général Pedro de Chavarria, de l’habit de
-Saint-Jacques. Il était, paraît-il, de trop
-bonne heure; sa maison n’était pas encore
-ouverte. Je me mis à me promener pour
-tuer le temps. Puis je m’assis sur un banc<span class="pagenum"><a name="page_160" id="page_160">{160}</a></span>
-de pierre à la porte du prince Doria. Peu
-après, un homme bien vêtu vint aussi s’y
-asseoir. C’était un galant soldat, à la longue
-chevelure, que je reconnus au parler pour
-un Italien. Nous nous saluâmes. La conversation
-s’engagea. Bientôt il me dit:&mdash;Vous
-êtes Espagnol? Je lui répondis que
-oui.&mdash;J’en conclus que vous devez être
-glorieux, car, pour arrogants, les Espagnols
-le sont, bien qu’ils n’aient pas autant
-de poigne qu’ils s’en vantent.&mdash;Moi, je
-les vois en tout et pour tout très excellents
-mâles, répliquai-je.&mdash;Et moi je sais qu’ils
-ne sont tous que de la merda! Alors me
-levant:&mdash;Ne parlez pas de la sorte, car le
-dernier des Espagnols vaut mieux que le
-meilleur Italien.&mdash;Soutiendrez-vous votre
-dire? fit-il.&mdash;Certes!&mdash;Eh bien, soit,
-sur-le-champ! Je passai derrière un château
-d’eau qu’il y avait là. Il me suivit.
-Nous mîmes les épées au clair et commençâmes
-à ferrailler. Tout à coup je vois un<span class="pagenum"><a name="page_161" id="page_161">{161}</a></span></p>
-
-<div class="figcenter" style="width: 292px;">
-<a href="images/illu-175_lg.jpg">
-<img src="images/illu-175_sml.jpg" width="292" height="446" alt="[pas d'image disponible]" /></a>
-</div>
-
-<p class="nind">autre galant s’aligner à son côté. Tous
-deux s’escrimaient de
-taille et moi d’estoc.
-Je touchai l’Italien, il tomba. Il me restait
-l’autre, que je faisais rompre devant moi,<span class="pagenum"><a name="page_162" id="page_162">{162}</a></span>
-quand arrive un bien gaillard boiteux, sans
-doute un ami, qui se met à son côté et me
-pousse vivement. Un troisième survient
-et se range auprès de moi, peut-être parce
-qu’il me vit seul, car je ne le reconnus pas.
-Bref, il accourut tant et tant d’amateurs,
-que ce devint une vraie bagarre, dont, tout
-bellement, m’étant retiré sans que personne
-s’en aperçût, peu curieux du dénouement,
-je regagnai ma galère où je pansai
-une égratignure que j’avais à la main. Le
-marquis de Santa Cruz était alors à Gênes.</p>
-
-<p>De Gênes, j’allai à Rome. Je baisai le
-pied de Sa Sainteté Urbain VIII et Lui
-narrai brièvement, du mieux que je pus,
-ma vie, mes aventures, mon sexe et ma
-virginité. Sa Sainteté parut trouver mon
-cas étrange et m’octroya très gracieusement
-licence de porter habit d’homme,
-me recommandant de continuer à vivre
-honnêtement, de m’abstenir d’offenser le
-prochain et de me garder d’enfreindre,<span class="pagenum"><a name="page_163" id="page_163">{163}</a></span>
-sous peine de la vengeance de Dieu, son
-commandement qui dit: Non occides. Là-dessus,
-je pris congé.</p>
-
-<p>Mon cas fut bientôt notoire dans Rome
-et notable le concours de gens dont je fus
-entouré, personnages, princes, Évêques
-et Cardinaux. Toutes portes m’étaient ouvertes,
-si bien que, durant le mois et demi
-que je séjournai à Rome, rare fut le jour
-où je ne fus invité et fêté chez quelque
-prince. Particulièrement, un certain vendredi,
-sur l’ordre exprès et aux frais du
-Sénat, je fus convié et régalé par des gentilshommes
-qui m’inscrivirent sur le livre
-des citoyens romains. Puis, le jour de Saint-Pierre,
-vingt-neuf de juin mil six cent
-vingt-six, ils me firent entrer dans la Chapelle
-où je vis les cérémonies accoutumées
-de la fête et les Cardinaux. Tous ou quasi
-tous se montrèrent envers moi fort affables
-et caressants. Plusieurs me parlèrent et,
-le soir, me trouvant en une assemblée avec<span class="pagenum"><a name="page_164" id="page_164">{164}</a></span>
-trois Cardinaux, l’un d’eux, c’était le
-Cardinal Magalon, me dit que mon seul
-défaut était d’être Espagnol. A quoi je
-répliquai:&mdash;A mon avis, Monseigneur,
-et sauf le respect que je dois à Votre Illustrissime
-Seigneurie, je n’ai que cela
-de bon.<span class="pagenum"><a name="page_165" id="page_165">{165}</a></span></p>
-
-<div class="figcenter" style="width: 351px;">
-<a href="images/illu-179_lg.jpg">
-<img src="images/illu-179_sml.jpg" width="351" height="500" alt="[pas d'image disponible]" /></a>
-<div class="caption"><p>
-[<a href="#page_167"><i>P. 167</i></a>]<br />
-</p></div>
-</div>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="page_167" id="page_167">{167}</a></span>&nbsp; </p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="page_166" id="page_166">{166}</a></span>&nbsp; </p>
-
-<h2><a name="CHAPITRE_XXVI" id="CHAPITRE_XXVI"></a>CHAPITRE XXVI<br /><br />
-<i>De Rome, elle va à Naples.</i></h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">A</span>PRÈS un mois et demi de séjour à Rome,
-je partis pour Naples. Le cinq de juillet
-mil six cent vingt-six, nous nous embarquâmes
-à Ripa.</p>
-
-<p>Un jour, à Naples, me promenant sur
-le môle, je remarquai les éclats de rire de
-deux donzelles qui parlaient avec deux
-beaux fils en me regardant. Je les dévisageai.
-L’une d’elles me dit alors:&mdash;Ma<span class="pagenum"><a name="page_168" id="page_168">{168}</a></span>dame
-Catalina, où allez-vous comme ça?&mdash;Vous
-administrer cent claques sur le
-chignon, dames putes, et cent estocades au
-ruffian qui vous oserait défendre! Elles se
-turent et me quittèrent la place.<span class="pagenum"><a name="page_169" id="page_169">{169}</a></span></p>
-
-<h2><a name="EPILOGUE" id="EPILOGUE"></a>ÉPILOGUE</h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">C</span>’<span class="smcap">est</span> <i>là, sur le môle de Naples, en pleine
-querelle, au mois de juillet 1626, que la
-Nonne Alferez nous quitte brusquement. Ces
-arrêts sont fréquents chez les picaresques espagnols.
-Lazarille laisse le lecteur au milieu
-d’un chapitre; le Buscon de Quevedo ne finit
-pas. La querelle si bien entamée se termina-t-elle
-pour Doña Catalina, comme à l’ordinaire,
-par un trop heureux coup de pointe
-et quelque départ précipité? Ou plutôt ne<span class="pagenum"><a name="page_170" id="page_170">{170}</a></span>
-fut-ce pas l’ennui d’écrire, le dégoût de vivre
-et de conter toujours la même vie?</i></p>
-
-<p><i>Quoi qu’il en soit, ses traces se perdent
-durant quatre années. Nous la retrouvons
-en Espagne. A la date de 1630, on lit dans
-un journal manuscrit des choses de Séville
-cité par Muñoz:&mdash;Le 4 juillet, la Monja
-Alferez alla à la Cathédrale. Elle avait été
-nonne à San Sebastian, s’enfuit, passa aux
-Indes en 1603, y fut, pendant vingt ans
-qu’elle y servit, tenue pour castrat, revint
-en Espagne, alla à Rome où le pape Urbain
-VIII lui octroya dispense et licence de
-se vêtir en homme.... Le Capitaine Don Miguel
-de Echazarreta, qui l’avait jadis menée
-aux Indes comme mousse, y retourne en qualité
-de Général et l’emmène comme Alferez.&mdash;Effectivement,
-à la date du 21 juillet
-de la même année, au folio 160 du livre de
-Despacho, l’Alferez doña Catalina de Erauso
-est inscrit comme passager sur la flotte à des<span class="pagenum"><a name="page_171" id="page_171">{171}</a></span>tination
-de la Nouvelle Espagne, par cédule
-de Sa Majesté.</i></p>
-
-<p><i>Enfin, en 1645, le P. Fray Nicolas de
-Renteria, de l’ordre des Capucins, la rencontra
-plusieurs fois à la Vera Cruz où elle
-était connue sous le nom de Don Antonio
-de Erauso et faisait, avec quelques mulets
-et quelques nègres qu’elle avait, des transports
-de marchandises. Elle conduisit même
-Fray Nicolas et son bagage de la côte jusqu’à
-Mexico. Elle était tenue pour un brave
-sujet, dit le Révérend Père, de beaucoup
-de cœur et de dextérité; vêtue d’un habit
-d’homme, elle portait une épée et sa dague
-garnies d’argent. Elle pouvait être âgée de
-cinquante ans environ, bien bâtie, bien en
-chair, de visage basané, avec quelques petits
-poils de moustache.</i></p>
-
-<p><i>Et c’est tout. On ne sait plus rien de la
-Nonne Alferez doña Catalina de Erauzo.
-Elle disparaît sans retour. Mourut-elle<span class="pagenum"><a name="page_172" id="page_172">{172}</a></span>
-dans son lit, de sa triste mort, comme dit
-un chroniqueur militaire? D’aucuns prétendent
-que son convoi de mules fut attaqué et
-qu’elle fut détroussée et assassinée par une
-bande de ces braves gens qui, dès lors, battaient
-les grands chemins, au Mexique. Son
-corps fut sans doute jeté dans quelqu’une de
-ces ravines profondes qui bordent la route
-de Vera Cruz à Mexico. D’autres croient
-qu’elle fut emportée par le Diable.</i><span class="pagenum"><a name="page_173" id="page_173">{173}</a></span></p>
-
-<h2><a name="NOTE_BIBLIOGRAPHIQUE" id="NOTE_BIBLIOGRAPHIQUE"></a>
-<img src="images/bar.png"
-width="350"
-alt=""
-/><br />
-NOTE BIBLIOGRAPHIQUE</h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">C</span>’<span class="smcap">est</span> <i>à l’obligeance de l’éminent érudit
-D. Pedro de Madrazo que nous devons nos
-renseignements sur la</i> Relacion Verdadera
-<i>et la</i> Segunda Relacion <i>imprimées à Madrid
-par Bernardino de Guzman en 1624 et 1625,
-et sur les manuscrits de</i> La Vida y sucesos
-de la Monja Alferez, <i>dont l’un appartient<span class="pagenum"><a name="page_174" id="page_174">{174}</a></span>
-à D. Sancho Rayon et l’autre à la Bibliothèque
-de la Royale Académie de l’Histoire.
-Ce dernier provient de Muñoz et a servi à
-M. de Ferrer pour établir le texte de l’</i>Historia
-<i>imprimée en 1829 par Jules Didot.
-L’année suivante, Bossange édita une très
-médiocre version française qui est aujourd’hui
-peut-être plus rare encore que l’original.
-Nous avons eu sous les yeux une autre
-édition de l’</i>Historia <i>(Barcelona, imprenta
-de José Tauló. 1838) qui n’est qu’une reproduction
-du texte de Ferrer</i>.</p>
-
-<p><i>Nous devons mentionner encore, dans le
-Musée des Familles de 1838-39, un article
-où, en quelques pages, la duchesse d’Abrantès
-a fort agréablement résumé la vie de notre
-héroïne. Enfin, M. Alexis de Valon</i> (Nouvelles
-et Chroniques. <i>Dentu, 1851</i>), <i>dans
-un récit intitulé</i> Catalina de Erauso, <i>a fâ<span class="pagenum"><a name="page_175" id="page_175">{175}</a></span>cheusement
-dénaturé cette figure singulière
-de la Monja Alferez, dont les Mémoires si
-caractéristiques nous ont paru dignes d’être
-fidèlement traduits en français.</i></p>
-
-<p class="r">
-J.-M. H.<br />
-</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="page_176" id="page_176">{176}</a></span>&nbsp; </p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="page_177" id="page_177">{177}</a></span>&nbsp; </p>
-
-<p class="c">
-<i>Achevé d’imprimer</i><br />
-<br />
-le treize mars mil huit cent quatre-vingt-quatorze<br />
-<br />
-PAR<br />
-<br />
-ALPHONSE LEMERRE<br />
-<br />
-25, RUE DES GRANDS-AUGUSTINS, 25<br />
-<br />
-<i>A PARIS</i></p>
-
-<p>&nbsp;</p>
-
-<hr class="full" />
-
-<p class="c">COLLECTION LEMERRE ILLUSTRÉE</p>
-
-<hr />
-
-<p class="c">Volumes in-32, illustrés de gravures sur bois,
-imprimés sur papier vélin.</p>
-
-<p class="c">Chaque volume: broché, 2 francs;
-relié: 3 francs.</p>
-
-<table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" summary="">
-
-<tr><td valign="top" class="smcap"><span class="spcc">Paul Bourget</span>: <i>Un Scrupule</i></td><td valign="bottom">1 vol.</td></tr>
-<tr><td class="indd">Illustrations de Myrbach.</td></tr>
-
-<tr><td valign="top" class="smcap"><span class="spcc">François Coppée</span>: <i>Rivales</i></td><td valign="bottom">1 vol.</td></tr>
-<tr><td class="indd">Illustrations de Moisand.</td></tr>
-
-<tr><td valign="top" class="smcap"><span class="spcc">A. de Musset</span>: <i>Frédéric et Bernerette</i>.</td><td valign="bottom">1 vol.</td></tr>
-<tr><td class="indd">Illustrations de Myrbach.</td></tr>
-
-<tr><td valign="top" class="smcap"><span class="spcc">André Theuriet</span>: <i>L’Abbé Daniel</i>.</td><td valign="bottom">1 vol.</td></tr>
-<tr><td class="indd">Illustrations de Jeanniot.</td></tr>
-
-<tr><td valign="top" class="smcap"><span class="spcc">A. de Musset</span>: <i>Le Fils du Titien.&mdash;Croisilles</i></td><td valign="bottom">1 vol.</td></tr>
-<tr><td class="indd">Illustrations de Paul Chabas.</td></tr>
-
-<tr><td valign="top" class="smcap"><span class="spcc">Stendhal</span>: <i>L’Abbesse de Castro</i>.</td><td valign="bottom">1 vol.</td></tr>
-<tr><td class="indd">Illustrations de Paul Chabas.</td></tr>
-
-<tr><td valign="top" class="smcap"><span class="spcc">Paul Bourget</span>: <i>Un Saint</i>.</td><td valign="bottom">1 vol.</td></tr>
-<tr><td class="indd">Illustrations de Paul Chabas.</td></tr>
-
-<tr><td valign="top" class="smcap"><span class="spcc">Marcel Prévost</span>: <i>Le Moulin de
- Nazareth</i></td><td valign="bottom">1 vol.</td></tr>
-<tr><td class="indd">Illustrations de Myrbach.</td></tr>
-
-<tr><td valign="top" class="smcap"><span class="spcc">J.-M. de Heredia</span>: <i>La Nonne Alferez</i>.</td><td valign="bottom">1 vol.</td></tr>
-<tr><td class="indd">Illustrations de Daniel Vierge.</td></tr>
-
-<tr><td colspan="2" class="c">EN PRÉPARATION</td></tr>
-
-<tr><td valign="top" class="smcap"><span class="spcc">François Coppée</span>: <i>Henriette</i>.</td><td valign="bottom">1 vol.</td></tr>
-<tr><td class="indd">Illustrations de Orazi.</td></tr>
-
-</table>
-
-<hr />
-
-<p class="fint"><i>Paris. Imp. Lemerre, 25, r. des Grands-Augustins.</i></p>
-
-<hr class="full" />
-
-
-
-
-
-
-
-<pre>
-
-
-
-
-
-End of Project Gutenberg's La Nonne Alferez, by José-María de Heredia
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LA NONNE ALFEREZ ***
-
-***** This file should be named 62216-h.htm or 62216-h.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/6/2/2/1/62216/
-
-Produced by Laurent Vogel, Chuck Greif and the Online
-Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This
-file was produced from images generously made available
-by The Internet Archive/Canadian Libraries)
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License (available with this file or online at
-http://gutenberg.org/license).
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
-http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at
-809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
-business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
-information can be found at the Foundation's web site and official
-page at http://pglaf.org
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit http://pglaf.org
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- http://www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
-
-</pre>
-
-</body>
-</html>
diff --git a/old/62216-h/images/bar.png b/old/62216-h/images/bar.png
deleted file mode 100644
index 30b5a87..0000000
--- a/old/62216-h/images/bar.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/colophon.jpg b/old/62216-h/images/colophon.jpg
deleted file mode 100644
index a2d9b5f..0000000
--- a/old/62216-h/images/colophon.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/colophon2.png b/old/62216-h/images/colophon2.png
deleted file mode 100644
index f82d816..0000000
--- a/old/62216-h/images/colophon2.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/cover.jpg b/old/62216-h/images/cover.jpg
deleted file mode 100644
index d41b1ea..0000000
--- a/old/62216-h/images/cover.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-014_lg.jpg b/old/62216-h/images/illu-014_lg.jpg
deleted file mode 100644
index 0aa5dc1..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-014_lg.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-014_sml.jpg b/old/62216-h/images/illu-014_sml.jpg
deleted file mode 100644
index 333c322..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-014_sml.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-019_lg.jpg b/old/62216-h/images/illu-019_lg.jpg
deleted file mode 100644
index 210bf7f..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-019_lg.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-019_sml.jpg b/old/62216-h/images/illu-019_sml.jpg
deleted file mode 100644
index 39e009b..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-019_sml.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-023_lg.jpg b/old/62216-h/images/illu-023_lg.jpg
deleted file mode 100644
index f66f268..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-023_lg.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-023_sml.jpg b/old/62216-h/images/illu-023_sml.jpg
deleted file mode 100644
index 7f9cc67..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-023_sml.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-026_lg.jpg b/old/62216-h/images/illu-026_lg.jpg
deleted file mode 100644
index 6d5eacc..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-026_lg.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-026_sml.jpg b/old/62216-h/images/illu-026_sml.jpg
deleted file mode 100644
index e532ba8..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-026_sml.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-031_lg.jpg b/old/62216-h/images/illu-031_lg.jpg
deleted file mode 100644
index 1a96820..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-031_lg.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-031_sml.jpg b/old/62216-h/images/illu-031_sml.jpg
deleted file mode 100644
index 0c35d7e..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-031_sml.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-035_lg.jpg b/old/62216-h/images/illu-035_lg.jpg
deleted file mode 100644
index 1aa1422..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-035_lg.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-035_sml.jpg b/old/62216-h/images/illu-035_sml.jpg
deleted file mode 100644
index c875d27..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-035_sml.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-039_lg.jpg b/old/62216-h/images/illu-039_lg.jpg
deleted file mode 100644
index 0670b6d..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-039_lg.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-039_sml.jpg b/old/62216-h/images/illu-039_sml.jpg
deleted file mode 100644
index ba01f3f..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-039_sml.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-047_lg.jpg b/old/62216-h/images/illu-047_lg.jpg
deleted file mode 100644
index 768bb6a..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-047_lg.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-047_sml.jpg b/old/62216-h/images/illu-047_sml.jpg
deleted file mode 100644
index ea86829..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-047_sml.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-050_lg.jpg b/old/62216-h/images/illu-050_lg.jpg
deleted file mode 100644
index 8bffa99..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-050_lg.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-050_sml.jpg b/old/62216-h/images/illu-050_sml.jpg
deleted file mode 100644
index 06d2a17..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-050_sml.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-059_lg.jpg b/old/62216-h/images/illu-059_lg.jpg
deleted file mode 100644
index fec4239..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-059_lg.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-059_sml.jpg b/old/62216-h/images/illu-059_sml.jpg
deleted file mode 100644
index 8cc41f8..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-059_sml.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-063_lg.jpg b/old/62216-h/images/illu-063_lg.jpg
deleted file mode 100644
index 42ee121..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-063_lg.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-063_sml.jpg b/old/62216-h/images/illu-063_sml.jpg
deleted file mode 100644
index 497727c..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-063_sml.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-071_lg.jpg b/old/62216-h/images/illu-071_lg.jpg
deleted file mode 100644
index e8b0eae..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-071_lg.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-071_sml.jpg b/old/62216-h/images/illu-071_sml.jpg
deleted file mode 100644
index eb51a77..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-071_sml.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-075_lg.jpg b/old/62216-h/images/illu-075_lg.jpg
deleted file mode 100644
index 71407ea..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-075_lg.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-075_sml.jpg b/old/62216-h/images/illu-075_sml.jpg
deleted file mode 100644
index d68a80c..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-075_sml.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-087_lg.jpg b/old/62216-h/images/illu-087_lg.jpg
deleted file mode 100644
index 01de183..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-087_lg.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-087_sml.jpg b/old/62216-h/images/illu-087_sml.jpg
deleted file mode 100644
index 146bb9d..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-087_sml.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-095_lg.jpg b/old/62216-h/images/illu-095_lg.jpg
deleted file mode 100644
index 9b3e772..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-095_lg.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-095_sml.jpg b/old/62216-h/images/illu-095_sml.jpg
deleted file mode 100644
index c08e577..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-095_sml.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-102_lg.jpg b/old/62216-h/images/illu-102_lg.jpg
deleted file mode 100644
index 583f697..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-102_lg.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-102_sml.jpg b/old/62216-h/images/illu-102_sml.jpg
deleted file mode 100644
index 4125a8c..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-102_sml.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-107_lg.jpg b/old/62216-h/images/illu-107_lg.jpg
deleted file mode 100644
index 4b670b8..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-107_lg.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-107_sml.jpg b/old/62216-h/images/illu-107_sml.jpg
deleted file mode 100644
index 050f2e4..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-107_sml.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-111_lg.jpg b/old/62216-h/images/illu-111_lg.jpg
deleted file mode 100644
index a3b5cda..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-111_lg.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-111_sml.jpg b/old/62216-h/images/illu-111_sml.jpg
deleted file mode 100644
index fe97d12..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-111_sml.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-123_lg.jpg b/old/62216-h/images/illu-123_lg.jpg
deleted file mode 100644
index 7b1101d..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-123_lg.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-123_sml.jpg b/old/62216-h/images/illu-123_sml.jpg
deleted file mode 100644
index a4b1349..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-123_sml.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-127_lg.jpg b/old/62216-h/images/illu-127_lg.jpg
deleted file mode 100644
index d8dd37b..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-127_lg.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-127_sml.jpg b/old/62216-h/images/illu-127_sml.jpg
deleted file mode 100644
index ae1f383..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-127_sml.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-131_lg.jpg b/old/62216-h/images/illu-131_lg.jpg
deleted file mode 100644
index e255e8d..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-131_lg.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-131_sml.jpg b/old/62216-h/images/illu-131_sml.jpg
deleted file mode 100644
index 14a51b9..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-131_sml.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-135_lg.jpg b/old/62216-h/images/illu-135_lg.jpg
deleted file mode 100644
index 26c6de5..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-135_lg.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-135_sml.jpg b/old/62216-h/images/illu-135_sml.jpg
deleted file mode 100644
index 17f3da4..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-135_sml.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-139_lg.jpg b/old/62216-h/images/illu-139_lg.jpg
deleted file mode 100644
index 27db60b..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-139_lg.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-139_sml.jpg b/old/62216-h/images/illu-139_sml.jpg
deleted file mode 100644
index 9400c33..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-139_sml.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-147_lg.jpg b/old/62216-h/images/illu-147_lg.jpg
deleted file mode 100644
index e9bf185..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-147_lg.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-147_sml.jpg b/old/62216-h/images/illu-147_sml.jpg
deleted file mode 100644
index b1b2280..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-147_sml.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-158_lg.jpg b/old/62216-h/images/illu-158_lg.jpg
deleted file mode 100644
index 2d4399f..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-158_lg.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-158_sml.jpg b/old/62216-h/images/illu-158_sml.jpg
deleted file mode 100644
index faa6b84..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-158_sml.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-163_lg.jpg b/old/62216-h/images/illu-163_lg.jpg
deleted file mode 100644
index d3cad6e..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-163_lg.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-163_sml.jpg b/old/62216-h/images/illu-163_sml.jpg
deleted file mode 100644
index 1dc58f6..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-163_sml.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-175_lg.jpg b/old/62216-h/images/illu-175_lg.jpg
deleted file mode 100644
index 6479d02..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-175_lg.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-175_sml.jpg b/old/62216-h/images/illu-175_sml.jpg
deleted file mode 100644
index 212f1b4..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-175_sml.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-179_lg.jpg b/old/62216-h/images/illu-179_lg.jpg
deleted file mode 100644
index 639852e..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-179_lg.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62216-h/images/illu-179_sml.jpg b/old/62216-h/images/illu-179_sml.jpg
deleted file mode 100644
index 1659f1e..0000000
--- a/old/62216-h/images/illu-179_sml.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ