summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/61934-8.txt4264
-rw-r--r--old/61934-8.zipbin83952 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 4264 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..764e2d3
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #61934 (https://www.gutenberg.org/ebooks/61934)
diff --git a/old/61934-8.txt b/old/61934-8.txt
deleted file mode 100644
index 01eb594..0000000
--- a/old/61934-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,4264 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Kotipoluilta IV, by Emil Lassinen
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-Title: Kotipoluilta IV
- Pieniä kertoelmia
-
-Author: Emil Lassinen
-
-Release Date: April 25, 2020 [EBook #61934]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KOTIPOLUILTA IV ***
-
-
-
-
-Produced by Tapio Riikonen
-
-
-
-
-
-
-
-
-KOTIPOLUILTA IV
-
-Kirj.
-
-Emil Lassinen
-
-
-
-
-
-Porvoossa,
-Werner Söderström,
-1898.
-
-
-
-
-SISÄLLYS:
-
-Halla.
-Kaksi markkaa.
-Kesäinen kertomus.
-Lompakko.
-Kaksi hääiltaa.
-Tyhjää varjoa vain.
-Surman sijoilla.
-Taistelu ja voitto.
-Maailmankiertäjä.
-Heikkas-ukon romaani.
-
-
-
-
-Halla.
-
-
-Se oli Esteri nuorimman tytön eellimäinen, ja se oli semmoinen
-virmakka, hoikka ja lapsellinen. Moitittiin aina että hän nauroi liian
-paljo ja ajatteli liian vähä. Sellainen ominaisuus on monella tytöllä,
-niinkauan kuin nuoruuden kevät kestää, mutta sitte seuraa useinkin
-säälimätön halla, joka kylmettää juuria myöten kaikki lapsellisuudet,
-kaiken hentouden.
-
-Niin kävi Esterinkin. Toimeentulo kotona oli niin tukalaa, se vaati
-yhtämittaista raatamista, väsymättömyyttä. Edistyminen oli sula
-mahdottomuus, pellot olivat siksi pienet, kiinnitysvelka siksi suuri.
-Kiitti Luojaa, että sai ulosteot ja velankorot vuosittain suoritetuksi
-ja että sai selvän leivän ravinnoksi. Tavaran kokoomisesta,
-vaurastumisesta ei puhettakaan.
-
-Kun Esteri oli viidentoista vanha ja kun vanhimman jälkimäinenkin tytär
-jo oli joutunut miehelään, alkoivat isä ja äiti tuon tuostakin
-viittailla siihen suuntaan, että he mieluimmin jo luovuttaisivat talon
-hallinnon pojalle ja antautuisivat eläkkeelle. He olivat aikansa
-seisoneet etumaisina taistelijoina, ponnistelleet, hikoilleet, heillä
-oli oikeus jo hellittää, sillä uupumus alkoi tuntua luissa ja
-jäsenissä. Nuoremmat ja väkevämmät voimat olivat velvolliset astumaan
-heidän sijalleen olemassaolon taistelurintamaan. -- Mutta tuon Esterin
-tähden tarvitsisi kestää vielä; jokunen vuosi, sanoi äiti... se on niin
-erilainen, niin ajattelematon ja arkatunteinen. Kun tulee miniä taloon,
-niin...
-
-Syvä huokaus keskeytti ajatuksen. Äiti tiesi omasta kokemuksestaan,
-mistä merkityksestä hallinnon luovuttaminen tuli olemaan Esterille.
-Kahdentoista vuotias Miina, nuorin lapsista, oli toisen luontoinen, ja
-se voisi jäädä isän ja äidin hoitoon, jos olot kiertyisi kylmiksi,
-mutta Esteri, arkatunteinen ja lapsellinen Esteri, sen kanssa oli
-vaikeinta.
-
-Huononpuoleinen vuodentulo joudutti päätöksen toteuttamista. Rukiista
-saatiin tuskin viittä jyvää, heinänteko-aikana satoi katkeamatta,
-perunoihin tuli rutto. Karjan kustannuksella saatiin velan korot ja
-ulosteot suoritetuiksi. Silloin päätös ratkaistiin.
-
-Talon hallinnon saatuaan alkoi poika etsiä sopivaa vaimoa, sellaista,
-jolla oli kykyä talon komentoon ja joku summa rahaa. Muuan varakas
-torpantyttö osoitti taipuvaisuutta. Kosija, kahdenkymmenen vuotias
-nuorukainen, ajoi asiaansa tulisesti, sillä saalis oli verrattain
-oivallinen. Tytön myötäjäisrahoilla voisi lyhentää kiinnitysvelkaa
-ainakin puolet, rahojen lisäksi tuli vielä muutakin irtainta samassa
-suhteessa. Onnekkaampaa naimista ei poika ollut uneksinutkaan.
-
-Kun talon luovuttamisesta oli kulunut vuosi umpeen, pidettiin häät. Ne
-eivät olleet loistavat, mutta hupaiset ne siltä olivat. Seitsemäntoista
-vanhalla Esterillä, joka oli morsiustyttönä, oli uusi, tiiliruskea
-pukine yllään. Väri ei tosin soveltunut tilaisuuteen, mutta hänellä ei
-vielä ollut kunnollista mustaa pukinetta eikä hän siitä ensinkään
-pahoitellut. Häissä ei ollut ketään isoisia eikä siis mitään
-silmäänpistävää eroa näkynyt hänen ja muiden vieraiden vaatteusten
-välillä.
-
-Sitte alettiin elämään uusissa oloissa. Esteri, joka vilkkaalla
-mielikuvituksellaan oli toivonut naimisen johdosta mahdollisia ja
-mahdottomia, pettyi heti ensimmäisinä päivinä. Veljen vaimo tosin
-puheli hänelle ystävällisesti ja nauroikin joskus mukana, mutta hänen
-käytöstavassaan oli jotakin, joka pidätti Esteriä pääsemästä häntä
-aivan lähelle. Heidän välilleen ilmaantui ensi hetkistä saakka
-jonkinlainen juopa, ja juopa kasvoi ajan mukana yhä jyrkemmäksi.
-Veljenvaimon läheisyydessä tunsi Esteri itsensä araksi, yksin ollessa
-painui hänen mielensä alakuloiseksi. Toisinaan tuntui kaikki niin
-oudolta, vieraalta, tuntui koko olo ja elämä ihka toisellaiselta kuin
-ennen, jolloin isä ja äiti vielä ohjasivat talon komentoa, jolloin veli
-vielä oli naimatonna. Epäillen että hänessä itsessään ehkä löytyi
-suurin syy, koetti Esteri entistä hartaammin saavuttaa veljensä vaimon
-ystävyyttä ja rakkautta. Mutta jota enemmän lämpöä hän osoitti
-puoleltaan, sitä enemmän kylmyyttä ja jäykkyyttä niitti hän
-vastalahjaksi, sitä kauemmas hän työntyi päämäärästään.
-
--- Eikö sitä naineenakin saa olla iloinen? virkkoi hän kerran veljensä
-vaimolle, yritettyään turhaan sulattaa tämän kylmyyttä ja jäykkyyttä.
-
--- Saa kyllä olla iloinen, mutta ei saa olla harakkamainen, kuului
-vastaus.
-
--- Harakkamainen!... Esteri loukkaantui syvästi. Hän ei enää koko
-päivänä nauranut eikä puhunut turhia.
-
-Vähitellen muuttui hän epäileväksi ja epäröiväksi, ja yhtämittainen
-ristiriita rupesi vallitsemaan hänessä. Hän olisi mielellään ollut
-iloinen ja entisen tapainen, mutta hän ei ollut enää milloinkaan varma,
-oliko ilo paikallaan tai ei. Veljenvaimon kasvojen ilme peräytti hänen
-naurunsa, vieras ja outo ilma, joka tuntui täyttävän entisen rakkaan
-kodin, ikäänkuin kahlehti hänen vasituiset ja luontaiset taipumuksensa.
-
-Töiden ja askareiden johdosta alkoi myöskin sadella muistutuksia hänen
-osalleen. Kun hän teki jotakin oman älynsä mukaan, sanoi veljenvaimo
-heti, ettei se työ lainkaan olisi kiirehtänyt, joku toinen muka
-oli tärkeämpi, kiireellisempi. Mutta jos Esteri epävarmuuden
-silmänräpäyksenä tiedusteli töiden suhteen jotakin, kuului heti
-vastaus, että suuren tytön toki pitäisi tietää sellainen asia
-kysymättäkin.
-
-Miinaa veljenvaimo usein kiitteli maasta pilviin. Esteri ei ensin ollut
-ymmärtää noita kiittelemisiä, mutta pian oppi hän käsittämään, että ne
-olivat moitetta hänelle. Tarkka ja taidokas Miina, josta tulee kelpo
-nainen, merkitsi että hän oli typerä, taitamaton, ettei hänestä muka
-milloinkaan tule kunnon ihmistä.
-
-Ilmi riita ei voinut jäädä tulematta, jo ensimmäisenä talvena se
-puhkesi. Veljenvaimo meni erään kerran vettä ammentamaan, tuli sitte
-porstuan rappusille ja tiuskasi Esterille, että tämä muka kiusalla
-viivytteli tuloaan ja antoi hänen seistä pyryssä ja pakkasessa. Esteri
-sieppasi korennon ja kiirehti kaivolle.
-
--- Vielähän tuo vesi läikkyy saavissa... sinulla on vaan erinomainen
-halu purra minua.
-
-Ensimmäinen sananvaihto johti pian toiseen ja kolmanteen. Esterillä oli
-tunteellinen sydän, joka pian loukkaantui, mutta yhtä pian unhotti ja
-antoi anteeksi. Veli huomasi epäsovut piankin ja teki kaikki minkä
-kykeni, rakentaakseen sovintoa.
-
--- Se on Esteri aina ollut sellainen ajattelematon ja erillainen muita,
-sanoi hän vaimolleen.
-
--- Ja häijynsekainen, lisäsi tämä... sitä ei ole opetettu eikä
-kasvatettu.
-
--- Ei se varsinaisesti häijy ole, ei lähimaihinkaan, on vaan muuten
-sellainen.
-
-Veli koetti puolustaa parhaan mukaan sisartaan. Esteriä hän sitte
-kahdenkesken kehoitti rupeemaan aikavaksi, järkeväksi, heittämään pois
-turhat lapsellisuudet ja loukkaantumiset kaikista pikku-asioista j.n.e.
-
-Kesällä sattui viiltävämpi loukkaus. Esterillä oli kolme kanaa, joista
-hän sai tulot itselleen. Veljenvaimo ruokki kerran omia kanojaan, ja
-Esteri, jolla ei ollut tahallista vakoilemisen aietta, sattui sivulta
-näkemään, miten ruokkija potkaisi hänen "Heleenaansa", kun sekin juoksi
-noukkimaan leivän muruja. Seuraavana päivänä asetti Esteri kanansa
-pärekoppaan, vei ne kylään. Oli kuullut että eräästä talosta,
-jonka tyttären kanssa hän oli läheinen ystävä, oltiin hankkeissa
-lähteä kaupunkiin. Kotiin palatessa sitte raskas mieli puhkesi
-kyyneleihin. Hän istui kivelle ja itki ensimmäiset viljavat kyyneleet
-neito-ijässään, itki jotta hoikka vartalo vapisi ja nytkähteli.
-
-Syksyllä ryhtyi veljen vaimo kankaankudontaan. Hänen, Esterin ja Miinan
-piti saada uudet talvipukineet. Veli oli tuonut loimet kaupungista,
-paljon puhetta ja touhua oli pidetty asiasta. Kun kutojan ja Miinan osa
-oli kudottu, tuli Esterin vuoro. Silloin kangas muuttui asulleen,
-raidat olivat rumia, samoin värikin. Kangasta poikki leikatessa
-kieltäysi Esteri jyrkästi huolimasta osaansa.
-
--- Miksi et huoli? kysyi veli, joka ei tiennyt kesällisestä tapauksesta
-mitään ja joka luuli siskonsa ja vaimonsa elävän sulimmassa sovussa.
-
--- Muuten vaan... minä kudotan Einolan Katrin kanssa...
-
-Kun veli pääsi syyn perille, torui hän vaimoaan siitä, ettei tämä ollut
-kutonut samanväristä ja -raitaista kangasta Esterille kuin
-itselleenkin.
-
--- Turhaa sisuttelemista, vastasi vaimo... kangas on yhtä hyvää ja
-lujaa, mutta Esteri on sellainen toranrakentaja ja...
-
--- Mutta väri ja raidat, eihän ne kuitenkaan ole...
-
--- Väri ja raidat, Jumalan nimessä... ottakoon sitte Esteri minun
-osani, hänelle se kai kuuluu ansiosta, minä saan elää ja olla
-armopaloilla. Sellainen rikas neito...
-
--- Ei se kuulu asiaan.
-
--- Mutta se kai kuuluu asiaan, että sinä ja Esteri saatte kiusotella
-minua mielin määrin. Eihän minusta ole ollut mitään hyötyä talolle,
-Esterin nojallahan tässä on päästy kai jaloille...
-
-Veli sai sellaisen läksytyksen, että hän suuttui koko kangasrettelölle.
-Kun ei Esterille kerran kelvannut oma osa eikä kutojankaan, niin sai
-olla kelpaamatta.
-
-Einolan Katrin kanssa toimitti Esteri kangasta itselleen. Hänellä oli
-monivuotiset säästöt kanahoidosta tallessa mustaa pukinetta varten. Sen
-teettäminen sai siirtyä tuonnemmaksi.
-
-Yhä apeammaksi muuttui hänen mielensä, yhä varjokkaammaksi kävi kodin
-entinen kirkas ilma. Ei tullut enää Esterin huulilta tyhjiä nauruja, ei
-rinta enää riemastunut turhista, elämän todellisuudella oli siksi kovat
-kourat.
-
-Kotoa lähteminen pois pälkähti sitte ajatuksiin, tyynnyttäen mielen
-muutamiksi hetkiksi petolliseen onnentilaan. Hän lähtee pois
-synnyinkodistaan eikä palaa takaisin milloinkaan, lähtee kylmänä,
-ylpeänä, huokaustakaan huokaamatta.
-
-Mutta sitte tuli kysymys, minne hän lähtisi, mitä tarkoitusperää kohden
-hän suuntaisi. Hänellä ei ollut mitään kokemusta, ei taidon alkeita, ei
-ystäviä, ei ohjaajia. Kansakoulun käyneillä oli niin monta uraa
-avoinna, mutta hänpä ei ollut käynyt tuntiakaan kansakoulua.
-Kirjoitusta hän osasi lakea, siinä kaikki hänen taitonsa ja tietonsa.
-Unelma murskautui pian.
-
-Suosioon pääsemistä ja ystävyyden saavuttamista ei hän enää
-yrittänytkään, veljenvaimo oli siksi kylmästi ja tylysti kohdellut
-häntä... oli armottomasti viskannut luotaan, mitä pyhintä ja kalleinta
-hänellä oli tarjottavaa: lämpimän, puhtaan ystävyyden.
-
-Jos hän olisi rikkonut jollakin tavoin, olisi asia ollut
-selitettävissä, mutta hän ei tiennyt tahallisesti mitään loukkaavaa
-tehneensä, ei pienintäkään. Mistä sitte tuo kalpeus häntä kohtaan? Ja
-tuo sietämättömyys, joka oikein huokui veljenvaimon koko olennosta. Se
-oli kerrassaan käsittämätöntä. Oliko se sitä lajia ihmistä, joiden
-täytyy välttämättä saada vihata. Sehän olisi hirmuista. Vai olisiko
-hänen köyhyytensä yksinomaan syynä kaikkeen?
-
-Ehkä, ehkä...!
-
--- ... Ja mieti asiaa tarkoin, virkkoi lipeäkielinen Sanna, joka oli
-ijässään monta taipumatonta tyttöä taivuttanut... se on Vanhalan Kalle
-varakas isäntä... ei eläkevanhuksia, ei velkoja, talo hyvässä kunnossa,
-kiiltokarvaiset hevoset, aitat täynnä eloa ja tavaraa, mieti asiaa
-tarkoin ennenkuin kiellät.
-
-Esteri tunsi kylmiä väreitä sydämmessään... häntä oikein pelotti pelkkä
-ajatuskin tulla Vanhalan isännän vaimoksi.
-
--- Se on niin vanha, ja sillä on ollut sen Anninkin kanssa...
-
--- Tuommoisia viitsit mainitakaan. Mikä vanha se on Kalle? Vasta
-neljänkymmenen vaiheilla, mies paraassa miehuudessaan. Ja tuo Annin
-asia, se ei talon isännälle merkitse kahta kolikkoakaan.
-
--- Mutta se on niin ilkeätä.
-
--- Jäisivät maarkin tytöt naimatta, jos tuollaisista piittaisivat.
-Miehillä semmoisilla kuin Vanhalan isäntä, on aina oma arvonsa, ei sitä
-kukaan pidä muistissa, mitä silloin tällöin on tapahtunut. Eikö olisi
-lystiä heilua varakkaan talon emäntänä? Eikö?
-
-Esteri tunsi ohimojensa kuumenevan. Päästä pois veljenvaimon silmien
-alta, päästä emännäksi varakkaasen taloon, jossa saa käskeä ja komentaa
-ja jossa ei tarvitse alituiseen pelätä väijyviä silmiä, olisi siinä
-kostoa. Mutta toisaalta sellainen pisamakasvoinen, ryppyinen mies kuin
-Kalle. Ja se Annin asia ja ne entiset, joista maailma on kohissut...
-
--- En minä tiedä, ei taida sopia... kylmät väreet soutivat taasen
-Esterin sydämmessä.
-
--- Hupsu tyttö, millaisia puhelet, se sopii niin mainiosti.
-
--- Miten se Kalle on tullut minua ajatelleeksi, tuskinhan me olemme
-sanaa vaihtaneet.
-
--- Se on nähnyt sinut aina milloin olet käynyt Einolassa... ja se on
-ruvennut mieltymään.
-
--- Ei se taida sopia, kaikki ihmiset nauraisivat... enkähän minä tunne
-Kallea kohtaan...
-
--- Hupsu tyttö, mitä puhelet. Kotonasi olet viidentenä pyöränä
-vaunuissa, mutta Vanhalan emäntänä...
-
-Veljenvaimon tiukoilemiset, hänen äänensä kiusallinen sointu, hänen
-kylmyytensä, häijyytensä, kaikki kuvautuivat äkkiä Esterin silmien
-eteen. Ja samassa iski kova kostonhalu hänen sydämmessään. Ohimot
-kuumenivat, mieleen kertynyt katkeruus vapisutti kättä. Jos hän
-kiusallakin...
-
--- No, tulkoon sitte, eihän ne voi muuttua huonommiksi minun päiväni.
-
-Hän nousi ylös ja lähti kiireesti astumaan kotia kohden. Hän oli
-paluumatkalla Einolan Katrin luota.
-
-Kotiin saavuttuaan sulkihe hän kamariinsa... koetti tyynnyttää mieltään,
-mutta koetus ei ensinkään luonnistunut. Kylmä ahdistus, jommoista ei
-hän ennen eläissään ollut tuntenut, kouraili häntä... hän ei saanut
-kyyneleitäkään tulemaan. Pelastettu ja -- kuitenkin perikadossa, soi
-alati hänen korvissaan.
-
-Iltakin oli jo kulunut niin myöhälle, ettei hän voinut lähteä Einolan
-Katrin luo, kuulemaan sen mielipidettä. Einola oli Vanhalan naapuri,
-Katri oli ainoa lapsi. Sillä oli jo salasulhanenkin, pulska,
-samanikäinen poika. Katri varmaankin hämmästyisi, kun kuulisi että
-hänestä ja Vanhalan Kallesta tulee pari.
-
-Mutta se ei saa tapahtua, ei elämän päivinä. Jo seuraavana päivänä
-lähtee hän Einolaan ja lähettää peräyttämisilmoituksen Sannalle. Hän
-tekee sen ihan varmaan, vetelästä suohon, kovan onnen päiviltä
-perikatoon ei hän syökse itseään, ei, ei...
-
-Vasta aamupuolella nukahti Esteri, mutta uni oli levotonta, rauhatonta.
-Kun hän aamulla heräsi, vallitsi sellainen sekavuus ja hämminki hänen
-sydämmessään, ettei hän osannut päättää sinne eikä tänne. Toisin
-silmänräpäyksin päätti hän jyrkästi peräytyä, toisin silmänräpäyksin
-asianhaarat tuntuivat väkisin työntävän hänet miehelään.
-
-Einolaan meno siirtyi tuonnemmaksi.
-
-Veljenvaimon kanssa syntyi sanailu aamuaskareita tehdessä. Tähän saakka
-oli Esteri tavallisesti vaiennut tai korkeintaan lausunut jonkun
-miedon, mielipahaa ja loukkausta ilmaisevan sanan, mutta nyt ei hän
-enää voinut niellä harmiansa.
-
--- Sinä olet torpasta kotoisin ja omaa lajiasi... mutta minä olen
-perintötalon tytär.
-
-Samassa viskasi hän kädestään jotakin lattialle, otti lypsysangon ja
-riensi karjatarhaan. Siellä hän kyllä katui sanojaan, mutta anteeksi
-pyytämään ei hän mennyt. Ennen veljen naimista oli hän rakastanut
-kaikkia ihmisiä, ihana sopusointu oli vallinnut hänen ja koko maailman
-välillä, mutta tuo vieras olento oli kahden vuoden aikana joka päivä
-kylvänyt myrkyllisiä vihan siemeniä hänen sydämmeensä, ja nyt alkoi
-kylvö tuottaa satoa, kasvullisuutta. Viha ja katkeruus oli herättänyt
-vastavihaa ja katkeruutta, samalla kuin viha heräsi hänen sydämmessään,
-oli häneltä ryöstetty kaikki elämän rikkaus ja onnellisuus, niin ettei
-ollut jälellä muuta kuin katkerat tunteet.
-
-Lauantai-illalla tuli Vanhalan isäntä puhemiehen kera tuomaan kihloja.
-Naimiskauppa oli sillä päätetty. Heti kosinnan jälestä alkoi
-veljenvaimo lähennellä Esteriä. Jäykkyys suli, entinen kylmyys vaihtui
-lämmöksi, hymyilevä nauru ja ystävälliset sanat tulivat kuin itsestään;
-Mutta Esteri työnsi hänet ylenkatseellisesti luotaan pois. Tarjottu
-ystävyys tuli liian myöhään.
-
-Pari viikkoa ennen häitä teki veljenvaimo viimeisen kokeen. Esteri
-istui käsi poskella ja mieli kylmänä, kun kokeilija ilmaantui kamariin.
-
--- Unhotetaan pois entiset ja ruvetaan ystäviksi.
-
-Esteri tunsi poskensa kuumenevan. Hän alkoi viheltää, kuten ennen onnen
-aikoinakin oli tavannut tehdä. Tuo ihminen oli lopultakin vihannut
-häntä köyhyyden tähden. Ja nyt kun hänestä tulee Vanhalan emäntä, nyt
-se kehtaa tulla tarjoomaan ystävyyttään. Säälittävä olento.
-
--- En minä unhota milloinkaan sinua, herttainen kälyni, vastasi Esteri
-purevan ivallisesti... Kiitos vain kaikesta hyvyydestäsi näinä kahtena
-vuotena... niitä lie soma muistellaksesi. Ystävyyttä ei minulla, ikävä
-kyllä, ole varaa tarjota, olen siksi köyhä...
-
--- Sinä olet tullut ylpeäksi, kovin ylpeäksi, kun pääset
-talonemännäksi.
-
--- Hyvänen aika! huudahti Esteri naurusuin ja viattoman näköisenä.
-Talostahan minä itsekin olen, enhän minä torpasta ole.
-
-Esteri käytti terävintä asetta mitä hänellä oli. Ei mikään koskenut
-veljenvaimoon niin kiusallisesti ja ärsyttävästi, kuin muistutus että
-hän oli torpasta syntyisin.
-
-Häät pidettiin syyskesällä Vanhalassa. Päivä oli lämmin ja sees. Esteri
-lähti jo aamupäivällä kotoa, sanottuaan jäähyväiset vanhemmilleen,
-siskolle ja veljelle, jotka tulivat vasta myöhemmällä häätaloon. Ei
-yhtään kyyneltä tullut hänen silmäänsä hyvästi jätellessä, mutta kun
-hän sitte tienkäänteessä loi silmäyksen synnyinkotiinsa, syöksähtivät
-kuohuvan runsaat vedet silmiin. Siinä oli lähde lähellä, Einolan Katri
-pysäytti hevosen, Esteri juoksi tuttua polkua myöten lähteelle ja pesi
-sen kirkkaalla vedellä kyyneleensä pois. Ne olivat viimeiset hänen
-neitoijällään.
-
-Vihkijäistilaisuudessa osoitti hän erinomaista tyyneyttä. Selvällä ja
-kuuluvalla äänellä luki hän vihkivalan sanat, kasvoilla ilmeni
-sellainen tylsyys, että äiti ja omahiset imettelivät. Ensin mainittu
-varsinkin oli pelännyt, että Esteri kadottaisi tyyneytensä ja tekisi
-jonkin ajattelemattomuuden.
-
-Turha pelko. Yhdeksäntoista vuotias Esteri käytti koko illan itsensä
-niin järkevästi ja arvokkaasti, kuin konsanaankin täysin kehittynyt
-nainen. Ei näkynyt merkkiäkään entisestä tytönhoikaleesta, joka kolme
-vuotta taaksepäin oli ajellut perhosia takaa ja joka väliin aamusilla
-pistäytyi pihlajaan kukkumaan käkenä varsin sitä varten, että sai aimo
-torut vanhemmiltaan.
-
-Ihmiselämän ankarat hallat toisinaan kylmettävät ihmeen pian
-lapsellisuudet pois. Esterikin kypsentyi parissa vuodessa järkeväksi
-naiseksi -- -- --
-
-
-
-
-Kaksi markkaa.
-
-
-Oli ihan sääntönä, että Selmi oli kaikessa etevämpi Sakua, olipa sitte
-kysymyksessä läksyjen oppiminen tai kujeileminen tai pieni kähmäkkä
-ylemmän kansakoulun poikien kanssa, sillä semmoistakin sattui väliin
-viikon päivinä. Selmiltä kävi kaikki niin liukkaasti, luontevasti ja
-niin ruton somasti... Ja sillä oli sellainen nopea käsitys- ja
-toimintakyky, sellainen liukkaus ja taipuvaisuus kaikkeen, että oikein
-veti ihmeeksi toisinaan. Saku oli hitaampi ja kankeampi eikä häneen
-pystynyt ensi nyhjäyksellä mikään asia, mutta sitte kuin pystyi, sitte
-pysyi lujassa.
-
-Kehityksessä ei kuitenkaan sattunut suurtakaan eroavaisuutta. Selmin
-oppiessa tuntemaan aakkoset, oppi Sakukin, ja vaikka ensin mainittu
-usein keikkui jo kukkulalla, viimemainitun vielä hikoillessa mäen
-keskivaiheilla, pysyttiin kuitenkin rinnakkain. Sillä Selmin työhön
-tuli kernaasti aukkoja ja vuotopaikkoja, mutta Saku teki kypsiä jälkiä
-eikä hänen tarvinnut milloinkaan tehdä samaa nousumatkaa kahdesti.
-
-Hyviä ystäviä he olivat, huolimatta luonteiden vastakkaisuuksista ja
-huolimatta siitä, että Saku oli pyöreä ja varteva, Selmi solakka kuin
-orava. Alempaa kansakoulua he yhdessä kävivät, asuivat samassa talossa,
-poimivat kesäisin yhdessä marjoja, onkivat ahvenia, tekivätpä yksissä
-tuumin pieniä kepposiaankin, semmoisia vähäpätöisiä, joihin alemman
-kansakoulun oppilaat kykenevät. Molempain vanhemmat kuuluivat
-työväestön luokkaan. Selmin isän suonissa juoksi vilkas pohjalaisveri,
-Sakun vanhemmat olivat hiljaista Hämeen kansaa. Miten oltiinkaan
-maailmassa risteilty, niin kaupunkiin oli vetänyt kummankin perheen
-tie, ja samaan taloon jouduttiin asumaan, samoja portaita polkemaan.
-
-Saku piti toveriaan kovin suuressa arvossa, mutta pyrki sentään
-kaikessa sen rinnalle. Ja syntyi siten monta olantakaista ponnistelua,
-sekä koulupiirissä että sen ulkopuolella. Noin ylimalkaan onnistui Saku
-ponnisteluissaan mainiosti; ei sattunut useinkaan, ettei hän olisi
-tänään osannut sitä, minkä Selmi osasi eilen, olipa se sitte kujeilujen
-alalla tai läksyjen oppimista.
-
-Kerran -- koulut eivät silloin vielä olleet alkaneet -- kihmelteli
-Selmi kaduilla, mutta toveri ei ollut mukana. Raatihuoneen lähellä
-koikkasi hän kappaleen matkaa yhdellä jalalla, silmitteli ylös
-korkeuteen sekä alas leipurin rappuja kohden. Oli satanut pari päivää,
-katukäytävien laiteilla oli liejua. Tultuaan raatihuoneen taakse näki
-Selmi liejussa jotakin valkoista ja välkehtivää. Mitähän se mahtoi
-olla? Jospa tarkastaisi toisella silmällä. Tönkäys isolla varpaalla,
-niin välkehtivää esinettä tuli enemmän näkyviin. Ja kaikki mitä tuli
-näkyviin, oli pyöreätä ja kirkasta.
-
-Mitä tämä merkitsi?
-
-Ja Selmi kumartuu, silmät kirkastuvat, iloinen hämmästys täyttää hänet
-korvalehtiä myöten. Välkehtivä esine on markka, hopeamarkka. Selmi
-heittää pari kuperikeikkaa ja lähtee vilistämään kotia kohden kuin
-pikajuna.
-
-Kotona syntyy aika ilot. Äiti ottaa rahan käteensä, vakuuttaen että se
-on selvä hopeamarkka, nuoremmat siskot ja veikot joutuvat kokonaan
-ymmälle. He käsittävät, että jotakin erinomaista ja tavatonta on
-tapahtunut, ja he ryntäävät äidin ympärille, huutaen: markka, markka,
-anna minulle...
-
--- Mutta missä on Alasen Saku? Tuolla tikapuilla keljottelee; ei tiedä,
-poika parka, vielä koko seikasta. Mitähän sanoo, kun...
-
--- Saku, tule tänne, huutaa Selmi innoissaan rappusilla.
-
-Saku nousee seisomaan ja silmittelee alas. Tekisi mieli laskeutua
-suorana kuin seiväs tikapuita myöten pihamaalle, mutta askeleet ovat
-hirmun leveitä; ei ole jaloissa mittaa astua sellaisia.
-
--- No, Saku, tule pian, huutaa Selmi kärsimättömästi ja puolittain
-äkäisesti.
-
-Jo käsittää Saku, että on jotakin kysymyksessä, jo alkaa hän kiepottaa
-itseään alas aika nokkelasti. Saapuu huutajan luo, astuu sisään
-punakkana ja pyöreänä.
-
--- Näetkös, mikä tämä tässä on, virkahtaa Selmi verrattomalla
-äänenpainolla ja ottaa rahan esille.
-
--- Markkahan tuo on, vastaa Saku kylmästi... olen maar minä nähnyt
-isällä ja äidillä...
-
--- Niin, keskeyttää hänet Selmi... mutta onko sulla itselläsi,
-poikanen, milloinkaan ollut tällaista?
-
-Saku alkaa aavistaa jotakin; hänen silmänsä suurenevat eikä hän saa
-sanaa suustaan.
-
--- Onko ollut milloinkaan sinulla tämmöistä pyöreätä?...
-
--- Ei, eipä minulla vielä, vastaa Saku vihdoin nolosti ja kankeasti.
-
--- Ei suinkaan, ei... mutta tämä, jonka tässä nyt näet, on mi-nun
-mark-ka-ni.
-
--- Jokohan tuo nyt on?
-
--- No, kysytään äidiltä. Kenen on tämä markka, äiti?
-
--- Sinun, lapsikulta.
-
--- No, nytpähän kuulit. Joko alat uskoa, vai vieläkö intät vastaan?
-
--- Enhän minä enää... miten sinä?...
-
--- No, näeppäs, minä olin onnenpoika, minä löysin sen.
-
--- Mistä?
-
--- Raastuvan takaalta. Äiti pani minut viemään sukkia Veikkoselle.
-Kalle ei ollutkaan kotona, oli lastuja noutamassa Peliinin uudelta
-rakennukselta. Minä tuumasin myöskin mennä sinne. Tulin raastuvan
-kohdalle, tulin ohitse. Hih-hei, kadulla kiiltää ja välkkyy jotakin.
-Minä varpaalla koskettamaan. Hih-hei, se oli markka, poikaseni, joka
-kiilti ja välkkyi kuin aurinko, tuo sama markkanen, jota sormesi nyt
-koskettaa.
-
-Saku hengittämättä kuunteli Selmin juttua.
-
--- Minäpä en ensin tahtonut uskoa silmiäni, luulin että se oli tinaa
-tai jotakin muuta, mutta...
-
--- Olikin hopeata. Eiköhän mennä katsomaan sitä paikkaa, minä tahtoisin
-nähdä...
-
--- Mennään vaan... ja pojat juoksemaan raastupaa kohden.
-
--- Tuossa on kämmenen kuva, sanoi Saku, kun olivat tulleet paikalle ja
-Selmi oli osottanut kohdan, missä markka oli maannut.
-
--- Minä heitin siinä lystikseni pylläkän... tuossa noin näet ison
-varpaan sijan, siinä kohden se kiilsi ja siihen minä tonkasin.
-
-Saku oli varsin huumautunut ihmetapauksesta. Kotiin tultuaan näytti hän
-nololta sekä entistä totisemmalta. He olivat olleet Selmin kanssa tähän
-saakka jokseenkin tasa-arvoisia, mutta nyt oli tasa-arvoisuus saanut
-pahan kolauksen. Selmi oli kohonnut arvaamattomaan kunniaan, josta
-kunniasta hänellä, Sakulla, ei ollut kynnen vertaakaan osaa.
-Tasa-arvoisuuden laita markka-asian jälkeen oli noin ja näin. Muut ne
-vielä lietsoivat tuota alemmuuden tunnetta parempaan eloon. Puhuivat
-ihmetyksellä Selmin löydöstä ja lausuivat ihmetyksen ohessa koreita
-kehusanoja. Isäkin teki siten. Työstä kotiin tultuaan ja illallista
-syödessään, hiipi Saku hänen polviensa lähelle ja virkkoi:
-
--- Kuulkaahan, isä.
-
--- No, mitäpä nyt?
-
--- Yläsen Selmi löysi tänään markan.
-
--- Oh-hoh, sepä vasta peijakasta. Mistä löysi?
-
--- Raastuvan takaalta.
-
--- Oh-hoh, sitäpä oli vikkelä veitikka.
-
-Yöllä näki Saku unia markasta tuhansissa eri muodoissa. Hän oli milloin
-löytävinään sadottain markkoja, milloin taas kadottavinaan ne. Aivan
-aamulla, kun hän jo oli hereillä ja silmät auki, alkoi hän tulisella
-innolla penkoa sänkyvaatteita.
-
--- Saku, mikä sinun nyt on? kysyi äiti.
-
--- Se markka putosi tänne, se hopeamarkka.
-
-Äiti rupesi nauramaan ja silloin Saku selvisi unenpyörryksistä. Mutta
-alemmuuden tunne ei laannut kiusaamasta, ahdistamasta. Hän ei ollut
-enää Selmin vertainen, ei omissa silmissä eikä muidenkaan silmissä, hän
-oli jäänyt takapajulle aimo matkan.
-
-Päivemmällä tarkastettiin löytömarkka perinjuurin, luettiin
-kirjoitukset, numerot, koetettiin sen helähdystä eikä mieli tahtonut
-ensinkään väsyä ihmettelyihin.
-
-Iltapuolella meni Saku lastuja noutamaan Peliinin uudelta, tekeillä
-olevalta rakennukselta. Joku hämärä tunne sanoi hänelle, ettei muu kuin
-luja ponnistus voinut nostaa häntä alemmuuden tilasta Selmin tasalle.
-Siten oli ennenkin ollut, siten oli nytkin. Ponnistus, luja ponnistus
-tarvittiin taasen tehdä. Markan löytäminen oli elin-ehto hänelle, jos
-ei mielinyt tykkänään takapajulle jäädä. Hämärän tunteen ohjaamana
-alkoi Saku tarkkaan tirkistellä jalkoihinsa, sekä meno- että
-paluumatkalla. Jos sattuisi että hänkin löytäisi... Mutta eipä sattunut
-sinä päivänä eikä vielä seuraavanakaan. Luonteensa mukaisesti rupesi
-Saku ponnistelemaan yhä kovemmin. Minne menikin ja mistä tulikin, aina
-asteli hän etunojassa, aivan kuin olisi ottamaisillaan kadulta jotakin.
-
-Lehtorin perhe asui aivan vastapäätä, ja rouva, joka tunsi Yläsen ja
-Alasen väet, tuli kummiinsa, kun ensi kerran näki Sakun etunojaisena
-kävelevän katua.
-
--- Mitä tuo Alasen Saku noin kurottaa kaulaansa? kysyi hän
-palvelustytöltään, kun torilta palatessaan kohtasivat Sakun kadulla.
-
--- Tiesi häntä, vastasi palvelustyttö. Yksikö kuje ja vehe niillä on?
-
-Mutta lehtorin rouva, tavattuaan Sakun vielä toisen ja kolmannen kerran
-etunojaisena astelevan kaupungilla, rupesi utelemaan asiaa tarkemmin,
-ja kun sai kuulla Yläsen Selmin rahalöydöstä ja löydön vaikutuksesta
-Alasen Sakuun, niin vedet silmiinsä nauroi rouva. Mutta Saku
-jatkoi yhä ponnistelujaan, huolimatta pienistä vastoinkäymisistä
-ja hullunkurisuuksista, joihin ponnistelut johtivat. Eräänä
-sunnuntai-ehtoona, jolloin kuu valaisi taivaalla, tuli hän kadun
-kulmaukseen eikä huomannutkaan etunojaisen asentonsa vuoksi, että
-kulmauksessa seisoi pitkäsäärinen leipurin sälli mielitiettynsä kanssa.
-Saku puksautti suin päin rakastaviin, ja sälli suuttui ja tiuskasi:
-
--- Sen herhiläinen, kun pusket ihmisiin kadulla.
-
-Surkeita pettymyksiäkin sattui. Ponnistellessaan joutui Saku kerran
-pormestarin puutarhan kohdalle. Pisteaidan juuressa kiilti jotakin
-valkoista. Sakun silmät osuivat huomaamaan sen, sydän alkoi lyödä
-tiheästi, ja hän juoksi kuin nuoli valkoista, kiiltävää kohden. Tuli
-lähelle, kumartui ottamaan. Mitätön paperipalanen se vain oli -- ja
-itku tahtoi tunkeutua Sakulle kurkkuun. Niin vähälle jo veti ja
-kuitenkin...
-
-Tuota kesti viikon päivät, ehkä hiukan enemmänkin. Eräänä
-sunnutai-iltapäivänä asteli Saku laiturilta kotia kohden, kumaraisena
-ja etunojaisena. Samaan aikaan läksi lehtori rouvineen huvimatkalle.
-Rouva näki Sakun Pitkälläkadulla ja tunsi hänet jo kaukaa.
-Kadunristeyksessä seisahti Saku ja näytti ikäänkuin miettivän, mikä
-kulkureitti olisi onnellisempi. Mutta pian hän teki ratkaisun; lähtien
-astelemaan suoraan huvimatkailijoita vastaan. Asteli etunojaisena,
-kumaraisena ja vilkuili sivuilleen.
-
--- Kuulehan, Alfred... ja rouva pysäytti miehensä ja rupesi vilkkaasti
-puhelemaan. Rouvan puhellessa levisi makea hymy lehtorin kasvoille,
-ja hän otti rahakukkaronsa esiin, etsi markan ja pudotti sen
-katukäytävälle. Lähti sitte astelemaan rouvineen kadun poikki, ja kun
-pääsi vastakkaiselle puolelle, niin jäi paikalleen seisomaan. Mutta
-Saku kulki kulkuaan, näkemättä ympärillään mitään, huomaamatta ketään
-muita kulkijoita. Ja hän saapui markan lähelle... ja hän pysähtyi ja
-näytti ikäänkuin kivettyneen. Hämmästyksen mentyä ohitse syöksähti hän
-yhdellä heitolla ottamaan markan. Ja sitte lehtori ja rouva näkivät
-pyöreän esineen ponnahtavan pari kyynärää ylös ilmaan, ja ponnahduksen
-jälestä näkyi pieni vilaus jostakin pallomaisesta kappaleesta, joka
-livisti, kiiti ja suhahti näköpiiristä pois kuin vihellys -- -- --
-
-Selmi oli pihalla, Sakun joutuessa kotiin.
-
--- Missä olet ollut koko iltapäivän?
-
--- Enpähän juuri missään. Saku asettui nojaan tikapuille.
-
--- Tule heittämään nappia.
-
--- Tokkopa tuota viitsii... On tässä muutenkin lystiä.
-
--- Mitä lystiä?
-
--- No, kun on toinen käsi tällä lailla lakkarissa niinkuin minulla
-ja...
-
--- Tyhjä käsi lakkarissa... mitä suotta visertelet? Käy pois
-heittämään.
-
--- Eipä tiedä, jos on tyhjä... pensaassa on väliin jäniskin ja
-poikaset.
-
-Selmi hääräili yksikseen napinheittoa. Saku loikoi selkä nojallaan
-tikapuilla, ja hänestä tuntui niin sanomattoman hupaiselta. Selmi ei
-tietänyt vielä mitään. Luulotteli, että on mahdotonta kenenkään muun
-löytää markkaa. Mutta hänellä oli oikea käsi housun lakkarissa, ja
-kädessä oli... no, olipa mitä tahansa, ei siitä tietänyt vielä Selmi.
-
--- Huonosti sulta käy heitto... en minä noin viitsisi syrjään...
-
--- Voi sirkan silmät, sinäkö tuota heittäisit paremmin?
-
--- Heittäisinpä niinkin... tällä lailla minä heittäisin.
-
-Saku kiepsahti tikapuilta alas, kumartui etunojaan, ojensi kätensä,
-tähtäsi ja heitti kiiltävän markan nappikuopan pohjalle.
-
--- Käyppä katsomaan putosiko paikalle.
-
-Selmi oli vilaukselta nähnyt heittoesineen ja hän harppasi parilla
-askeleella nappikuopan ääreen. Katsoi ja tirkisti...
-
--- Hyvänen aika, tämähän on...
-
--- Markka, keskeytti Saku välinpitämättömästi... Se sen pitäisi olla.
-
--- Ketun korvat, markka tämä on selvästi... Selmillä oli jo raha
-kädessä... Onko se omasi?
-
--- Eiköhän tuo liene omia.
-
-Pojat katsoivat "kissan silmää" tuokion. Sitte vierähti Selmin huulilta
-kysymys:
-
--- Miten sinä sen olet saanut?
-
--- Aivan samoin kuin sinäkin. Tämä minun markkani on sinun markkasi
-veli, ja se lähti veljeään etsimään. Pitkälläkadulla minä sen yhätin
-äsken, kun se oli matkalla. Oli niin veitikan lystiä... ja Saku
-kertomaan löydöstään seikkaperäisemmin. Kun hän oli lopettanut, virkkoi
-Selmi:
-
--- Tietävätkö ne tuolla jo?
-
--- Eihän ne vielä...
-
-Ja pojat menivät uutista kertomaan ensin Alaselle ja sitte Yläselle. Ja
-markat pantiin rinnakkain, syrjät, paksuus, vuosiluvut, kaikki
-verrattiin toisiinsa. Ja siihen päätökseen tultiin, että markat olivat
-yhtä arvokkaat.
-
-Ja Ylänen virkkoi ihmeissään Sakulle:
-
--- Voi veitikka, vai löysit sinäkin. Nyt olette taas yhtä kyvykkäitä
-kumpainenkin. Ei ole yhtään eroa.
-
-Ja sepä se juuri olikin pääasia. Koulutkin taasen piakkoin alkoivat
-vaikutuksensa, ja jollei Sakukin olisi löytänyt markkaa, olisi
-tasa-arvoisuus pahasti häiriintynyt.
-
-Se markan löytö reipastutti ja innostutti vastaisiin ponnistuksiin.
-
-
-
-
-Kesäinen kertomus.
-
-
-Enoni tunsi todellakin itsensä onnettomaksi, siinä sohvalla
-nyyhkyttäessään ja ajatellessaan kaikkea mikä oli synkkää, surullista,
-ikävää. Surullinen mieli-ala tuli äkkiä. Postitoimistoon mennessä
-olivat ajatukset vielä hilpeät, silmäys rusotti onnea, mutta takaisin
-palatessa suru jo ahdisti rintaa, ja silmäykset olivat niin haikeita,
-kuin olisi kaikki onni ja ilo mennyttä.
-
-Ja syy tuohon kaikkeen oli eräs pikkuinen seikka: Yrjöltä ei tullutkaan
-päivän postissa kirjettä, vaikka sen oli määrä tulla. Kolmesti kuussa
-kirjoittivat he toisilleen, väliin neljästikin, kun sattui olemaan
-jotakin tärkeämpää ja huvittavampaa sanomista. Kolme kertaa kuitenkin
-oli vakituinen määrä, niin olivat he suostuneet erotessa ja molemmin
-puolin vakuuttaneet täyttävänsä suostumuksensa... ja kuitenkaan
-ei Yrjöltä tullut kirjettä. Postinhoitajatar oli hymyillyt
-veitikkamaisesti ja lausunut, ettei ole tällä kertaa. Käsittihän se
-hyvinkin, mitä merkitsi kolme neljä värikuorista kirjettä kuussa,
-joissa osoitekirjoitus oli pelkkää taidetta.
-
-Tähän saakka ne olivat kirjeet saapuneet säännöllisesti, siten nuo
-kolme päivää saivat ihan erityisen merkityksen. Niillä oli ihana
-värityksensä, joka näkyi ainoastaan hänen silmäänsä, niitä päiviä
-kohtaan oli sydämmesssäkin erityinen tunne, sellainen suositteleva,
-hyväilevä ja ilostava tunne, joka pani ajatukset vilkkaiksi ja kultasi
-ne kauneimmalla ruusunvärillä.
-
-Miten Yrjö saattoi noin unhottaa kirjeen lähettämisen, kun hyvin tiesi,
-että hän sitä niin palavasti odotti. Miten saattoikaan tuottaa
-sellaista surua, ikävää, mielihaikeutta, miten?
-
-Ja Emmi painoi poskeaan lujemmin sohvaan ja nyyhkytti kovemmin.
-Sydämmetön Yrjö, kiusantekijä, pahan tuulen tuottaja ja...
-
-Alma, Emmin kesätoveri ja rakkain naisystävä samalla tuli huoneesen.
-
--- No, taivas, mikä lapsen on, mikä?
-
--- Minä olen onneton, kerrassaan onneton... Emmi peitti kädellään
-silmänsä.
-
--- Pakottaako rakkauden hammasta niin kovin? Hi-hi, -hi-hi, hii...
-
--- Elä kiusaa minua, Alma, et kuitenkaan tiedä, miten minä kärsin tällä
-hetkellä.
-
--- Pium, paum, nauti elämää, sä silloin kuin se sulle hymyää...
-
-Jalkaa polkien lauloi Alma Emmin mielilaulua pari värsyä.
-
--- Unhottiko Yrjö panna kirjeesen suukkosia?
-
--- Unhotti koko kirjeen.
-
--- Ja siitä on kyynel silmässä... oi sitä rakkautta! Mutta luetaanpas
-mitä "Pohjantähden" kertoelmissa sanotaan rakkauden pikkusuruista... ja
-Alma otti pöydältä muutaman novellikokoelman ja alkoi lukea: Kun
-rakkaus vielä on heilimäajallaan, silloin on se niin hentoa ja arkaa,
-että pienikin viima koskee siihen kipeästi. Elämän todellisuus sen
-kuitenkin aikaa myöten päivetyttää, ja kun se ehtii terää tekemään,
-varisee liiallinen hentous pois ja jälelle jääpi se, mikä on pysyvätä,
-ja se kestää kylmiäkin viimoja. Elämän todellisuus on rakkaudelle
-samasta merkityksestä kuin ahjo raudalle: todellisuuden rakkaus ei ole
-tunnetta, se on paljo suurempaa, syvempää, ja sitä ei kihlausajalla
-yleensä aavistetakaan, vaan vasta tuonnempana...
-
--- Lopeta jo, Alma, minä en tiedä rakkaudesta muuta kuin sen, että
-rakastan, rakastan hirveästi, ja muuta enempää en tahdokaan tietää.
-Rakkauteni, olkoon se sitte äsken herännyttä tai päivettynyttä, tekee
-minut onnelliseksi; mutta nyt tänään, kun ei tullut Yrjöltä kirjettä...
-
--- Tuollainen pikkusuru ei kannata kyyneliä, se menee pian ohi... ja
-niitä jaksetaan kantaa suurempiakin suruja rakkauden tähden, paljo
-suurempia. Mutta lähdetäänpä järvelle ja soudetaan Immenkivelle, siitä
-salmensuuhun...
-
--- Ei, en minä nyt lähde, mene sinä yksin... Emmi käänsi päätään pois
-ja liikahutti kärsimättömästi ruumistaan.
-
-Alman lähdettyä makasi hän vielä hetkisen sohvalla, mutta nousi sitten
-ylös, haki Yrjön kirjeitä käsille, selaili niitä, lukien rivin sieltä,
-toisen täältä ja koskettaen väliin huulillaan jotakin suloista sanaa.
-Ja niitähän siellä oli ihan kirjavanaan. "Rakas Emmi", "rakas lapsi",
-"rakas kullan nuppu" ja paljon muuta sellaista hyväilevää oli joka
-sivulla, ja niitä oli silmän hauska nähdä, niitä oli huulten hauska
-toistella. Vuosi taaksepäin ei Emmi vielä tiennyt rakkaudesta. Hänestä
-oli tuntunut vallan hullunkuriselta, kun seminaarikumppanit vehkeilivät
-mies-oppilasten kanssa, ihastuivat, rakastuivat, kylmenivät, olivatpa
-väliin hirveästi mustasukkaisiakin toisilleen. Rakastui Emmikin
-seminaarissa, mutta hän rakastui Almaan, omaan luokkatoveriinsa, ja
-rakastuminen tapahtui niin kiihkeästi, kuten olisi siinä ollut
-kysymyksessä taivas ja kadotus. Alma, tuo suurivartaloinen tyttö, jolta
-muka puuttui kaikki viehätys ja naiselliset avut, tuo "pitkä Alma",
-joksi miesoppilaat häntä nimittivät, se voitti ensi silmäyksellä Emmin
-sydämmen. He rakensivat liiton keskenään, ja liitto pysyi ehjänä
-rikkoutumatta kertaakaan, sillä Emmi suorastaan jumaloi Almaa. Hän ei
-astunut askeltakaan seminaarin aituuksesta ulos, ilman ettei Alma ollut
-rinnalla, eikä tehnyt pienintäkään työtä Alman mielipidettä kuulematta.
-Vertaillessaan omaa sisällistä olentoaan Almaan, joutui ensimainittu
-aina tappiolle. Hänellä itsellään oli oikkuja, pahoja tuulia, ja hän
-käytti mielellään teeskentelyä ja viekkautta tovereitaan kohtaan, mutta
-Alma oli aina sama tyyni, koristelematon ja lämmin olento, hänessä ei
-näkynyt naisen tavallisia heikkouksia. Ja niin iloinen ja viehättävä
-hän osasi olla, vaikk'ei sitä miesten seurassa näyttänyt. Muutenkin oli
-Almalla yleensä se ominaisuus, että hän vieraiden seurassa osasi
-peittää hyvät puolensa, josta seurasi, että usea toverikin piti häntä
-tyhjänä, vaikka asia yksinkertaisesti oli siten, ettei Alma ollut
-huvitettu mielittelemisestä enempää naisia kuin miehiäkään kohtaan.
-Seminaarista päästyään joutuivat he kauas toisistaan, mutta heti
-ensimmäisen virkavuoden jälestä viettivät he kesälupansa Emmin kotona,
-pienessä lukkarilassa, jossa heillä oli sievä vinttikamari asuttavana.
-Sitte, kun he taaskin vuoden kuluttua toisen kerran ehtivät kiertää
-yhteen, oli tapahtunut suuri asia: Emmi oli joutunut salakihloihin.
-
-Kaikki oli käynyt nopeasti ja niinkuin kohtalon määräyksestä. Kun hän
-erosi Almasta elokuun lopulla ja lähti opettajapaikkaansa, tunsi hän
-itsensä erinomaisen virkeäksi, elonhaluiseksi. Iltapäivällä saapui hän
-perille. Ollen matkasta hiukan väsynyt, istui hän keinutuoliin, aikoen
-ensi työkseen tarkastaa miten huolellisesti suntion vaimo, joka siivosi
-hänelle, oli kesänaikana kastellut ja hoidellut kukkia, mutta samassa
-joku noputti oveen, ja ennenkuin hän kerkisi kunnolleen vastatakaan
-astui nuori apulainen huoneesen, esittäen itsensä ja mainiten jotakin
-muuttolinnuista, joiden paluuaika jo näytti olevan käsissä.
-
-Emmi tunsi poskensa kuumenevan... ajatuksiin tuli outo rauhattomuus,
-joka toisin vuoroin tuntui suloiselta, mutta toisin vuoroin ahdisti
-rintaa. Hän katsoi apulaiseen. Lyhytkasvuinen, leveähartiainen mies,
-avomieliset kasvojenpiirteet, mutta katse ja esiintyminen hiukan
-epäröivä ja ujo. Vaatetuksessa, ihon hipiässä ja hiusten hoidossa näkyi
-syvien rivien rotumerkit, ja kun esittely oli tapahtunut ja jokunen
-sana vaihdettu, lausui nuori apulainen suoraan, että hän toivoi Emmistä
-itselleen henkiheimolaista, jonka kanssa saisi imartelematta vaihtaa
-mielipiteitä.
-
-Siitä hetkestä se sitte alkoi. Kun Emmi illalla paneutui levolle, näki
-hän viimeiseksi kuvitelmissaan nuo avomieliset kasvot, kuuli tuon
-matalan, mutta hyväsointuisen äänen, ja kun hän aamulla heräsi,
-muisteli hän jokaista sanaa, minkä apulainen illalla oli lausunut.
-Oliko sitte mielikuvituksen ansio ehkä, mutta apulaisen puheet ja
-mietteet tuntuivat, kun niitä tarkemmin ajatteli, erittäin
-ytimekkäiltä; niistä leyhkyi jotakin uutta ja tuoretta, jota Emmi oli
-hämärästi itsekin tuntenut monia aikoja, mutta jota hän ei ollut
-kyennyt selvin lausein lausumaan.
-
-Ensimmäistä käyntiä seurasi toinen, kolmas. Ensi aikoina luuli Emmi
-vaan pelkältään ihailevansa apulaisen rikasta ja väkevää henki-ihmistä,
-mutta pian teki hän huomion, että ihailussa löytyi jotain muutakin
-hellempää ja ihanampaa, joka pani sydämmen sykkimään lämpöisemmin ja
-antoi uuden merkityksen nykyisyydelle. Avomieliset kasvojenpiirteet,
-teeskentelemättömyys, kaikkea hienomaisuutta karttava käytös veti Emmiä
-vahvasti puoleensa ja toi samalla onnen tunnetta ja tuollaista hienoa
-havaintoelämää, joka heräävälle rakkaudelle on omituista. Apulaisen
-seurassa unhottui Emmiltä oikullisuus ja kaikki muutkin luontaiset
-naisheikkoudet... elämä sai kokonaan uuden värityksen. Kaiken tuon
-lisäksi vielä vanha lapsuudenaikuinen unelma sievästä pappilasta
-puutarhoineen ja järvineen, joka unelma tuli rikki revityksi, kun veli
-vähää ennen ylioppilaaksi pääsemistä joutui tautivuoteelle ja sai
-valkoisen lyyrylakin sijaan mustan ruumiskirstun. Apulaisen olento
-loihti tuon lapsuusunelman esiin kaikessa vihannuudessaan... Emmi
-rupesi sitä yhä tiheämmin muistelemaan. Hän piirsi sen paperillekin, ja
-siihen pantiin lähelle kirkkomiesten venevalkama, lampaat, lehmät,
-pantiinpa suuri villakoirakin pihalle, jommoinen kotona oli ollut
-Otto-vainajan eläessä.
-
-Ennen uuden kesän joutumista sitte tapahtui kosinta. Emmi oli aikeessa
-lähteä kävelylle eräänä iltana ja toimittaa samalla vihko-ostoksia, kun
-Yrjö monipäiväisen poissaolon jälestä astui sisään. Oli iloinen, kuten
-tavallisesti, mutta kun oli teetä juotu ja väitelty tarpeeksi erään
-äsken ilmaantuneen novellin johdosta, vaikeni Yrjö ja kävi miettivän
-näköiseksi. Emmi silloin kysyi, josko hän oli loukkaantunut väittelyn
-johdosta. Kysymykseen tuli kieltävä vastaus... ja ennenkuin Emmi ehti
-mitään huomatakaan, istui Yrjö hänen vieressään sohvalla, piti hänen
-kättään omassa kädessään ja nojasi päätään häneen. Unhottumaton ilta!
-
--- -- Muistelmat keventivät Emmin raskasta mieltä, paha tuuli tyyntyi,
-vähitellen tuli ihka kirkas, pilvetön sää. Tieto että Yrjö, tuo
-lujamielinen, itsenäinen ja väkevähenkinen mies rakasti häntä sielunsa
-kaikella voimalla, pääsi äkkiä valtavaksi tunteeksi, ja siihen
-tunteesen häipyi koko paha mieli, koko tuo pikku suru, joksi Alma sitä
-oli nimittänyt. Mutta kostaa hänen kuitenkin piti kärsimänsä ikävä,
-kostaa kovasti...
-
-Ja Emmi pani kirjeet jälleen säilöön, otti kynän ja paperia esille ja
-alkoi kirjoittaa: -- -- -- että Sinä tällaista surua raskitsit tuottaa
-omalle tytöllesi, jolle olet luvannut ikuista hellyyttä ja jonka
-pieninkin suru ja ikävä pitäisi koskea Sinuun hirveästi. Mutta ehkä
-teidän miesten laita on siten, että kun vaan vähänkin pääsette
-varmuuteen naisen kaikkikärsivästä ja kaikkikestävästä rakkaudesta,
-tuosta sukupuolemme onnettomimmasta heikkoudesta, niin silloin luulette
-jo olevan oikean ajan ruveta vähitellen pingoittamaan jousta... Mikä
-esti sinua lähettämästä edes muutamaa riviä määräpostissa? Ei mikään
-muu kuin se, että ajattelit ettei se niin vaarallista ole... että
-morsianta pitää vähitellen totuttaa ja vähitellen ottaa takaisin kaikki
-mitä heikkouden hetkinä on tullut luvatuksi. Te miehet luulottelette
-itsekkäisyydessänne...
-
--- Mutta jopahan minä nyt olen mieletön... Emmi melkein punastui
-suuttumuksesta omaa itseään kohtaan... ja ihan naurettavan turhamainen.
-Että rakkaalle Yrjölleni noin tuhmia puhuisin.
-
-Hän repi kirjeen palasiksi, pureskeli palaset pieneksi palloksi, jonka
-viskasi avoimesta ikkunasta ulos. Alkoi sitte astella ympäri
-huonetta...
-
-Kuinka tämä kesä sentään oli ollut ihanampi kaikkia muita kesiä hänen
-elämässään. Kuinka se oli muistoja täynnä siitä unhottumattomasta
-illasta saakka, jolloin Yrjö tuli istumaan hänen viereensä sohvalle.
-Vielä yksi tällainen ihana kesä, niin Yrjö ottaa vakinaisen tutkinnon,
-ja sitte? No, sitte heidät vihitään täällä isän ja äidin luona, ja
-vihkimisen jälestä lähtevät he matkalle, kohden sievää pappilaa, jonka
-puutarhan alla on järvi, kirkkomiesten venhevalkama...
-
-Kävellessään ympäri huonetta, sattui Emmi silmäämään ulos järvelle.
-Näki Alman juuri saapuvan Immenkivelle. Vene suljui hiljaa
-kivenkylkeen, soutaja työnsi airon pystyyn mutapohjaiseen järveen ja
-kiipesi ylös kivelle. Emmi istui ikkunalle, veti nenäliinansa esille ja
-liehutti sitä. Jotakin valkoista vilmehti Immenkiveltä... Alma oli
-huomannut merkinannon ja vastasi siihen...
-
-Nyt hän varmaan viritti lauluksi, hänellä olikin niin kaunis, taipuisa
-ääni. Emmin korva melkein erotti Alman lempilaulun säveltä: Honkain
-keskellä mökkini seisoo, ja samassa tuokiossa Emmille itsellekin tuli
-laulun into. Onnensa yltäkylläisyydestä hän äkkiä heläytti:
-
- Kaukana korvessa käkönen kukkuu,
- sulhonsa suloutta ylistää;
- Paimenten soitanto laitumen tieltä,
- ääntänsä korviini vilistää.
- Hoi laari laari laa -- -- --
-
-Herettyään laulamasta, näki hän veneen suljuvan salmensuuta kohden.
-Katuen ettei ollut lähtenyt mukaan, juoksi Emmi alikertaan -- -- --
-
--- -- Seuraavassa postissa tuli Yrjöltä kirje. Hyppyjalkaa kiirehti
-Emmi mutkikkaita portaita ylös vinttikamariin, heittäysi keinutuoliin
-ja alkoi lukea kirjettä. Luki rivin, kaksi, niin jopas silmä kirkastui,
-jopas kasvoilla leikki onnen ilme.
-
--- No, onko kaikki hyvin? kysyi Alma, istuen sohvalla, virkkaustyö
-kädessä.
-
--- On, on, sairaan luona käynnit estivät kirjeen kirjoittamista viime
-postiin.
-
--- Ei olisi siis kannattanut "kyyneleitä poskille vuodattaa".
-
--- Omia kyyneleitäni ne oli, ei niistä kellekään vahinkoa.
-
--- Niin, niin... oikein oiva lohdutus.
-
--- Yrjö kysyy milloin joudun lähtemään täältä.
-
--- Ei lähdetä, Emmi kulta, ennenkuin vasta viimeisessä tiukassa.
-
--- Sitte on vielä liki kaksi viikkoa aikaa.
-
--- Minne tämä kesä on oikein joutunut? Päivät ja viikot ovat ihan
-hukkuneet hyppysistäni, ja tuntuu siltä kuin olisin eilen saapunut
-tänne. Tämä virkkaustyönikin, tämä on samalla alullaan kuin ennen tänne
-lähtöäni.
-
--- Alma, kuulehan... Emmi taittoi kirjettä kokoon ja sitä tehdessä
-häntä alkoi naurattaa kovin... Alma...
-
--- No, sano pois vaan...
-
--- Kuulehan, joudutkohan sinä milloinkaan naimisiin?
-
--- Tiedät sinä sen kysymättäkin.
-
--- Mutta jos sentään... ei siitä niin varma voi olla kuin kuolemasta.
-
--- Luuletko että pelkään vanhaksi-piiaksi joutumista?
-
--- Enhän minä sitä ensinkään.
-
--- No, ole sitte hupsuttelematta. Yhteiskunta kyllä minusta imee hyödyn
-itselleen, vaikken joudukaan perheenemännäksi.
-
--- Jos minä olisin poika, niin...
-
--- Ole hupsuttelematta... olisit yhtäläinen kuin kaikki muutkin.
-
--- Enpähän olisi... saataisiin nähdä että minä...
-
--- Elä tyhjiä... parempi että mennään vattujen etsintään.
-
--- Mennään, ja tehdään puolta pitempi kierros kuin entiskerralla. On
-niin hauskaa oikein väsyttää itsensä.
-
-He lähtivät järven rantaan, työnsivät veneen vesille. Alma souti, Emmi
-piti peräsintä. Veneen kokka ohjautui etäistä kuusikkomäkeä kohti,
-jonka laidassa siinti ahokas kukkula, entinen kaskihalme.
-
-Ja pian kuului airojen synnyttämän loiskeen ohessa elämän ihastusta
-uhkuva laulanto:
-
- Omanpa henkeni kieltä ne puhuu,
- honkain humina ja luonto muu.
- Itse en sydäntä hillitä taida,
- riemusta soikohon raikas suu.
- Hoi laari laari laa -- -- --
-
-
-
-
-Lompakko.
-
-
-Kiusallisinta mitä ajatella voi, on talonpojalle, kun veronmaksopäivä
-kuulutetaan kirkossa ja puuttuu rahaa ja puuttuu rahan keinoja, kun ei
-miettivä järki keksi missään sellaista liikanaista tavaraa, jonka
-luovuttamisella voisi suoriutua kruunun herroista.
-
-Pehkojan isäntä, Juha Matinpoika, oli sellaisessa kiusallisessa,
-vaikeassa asemassa. Veropäivä läheni, rahaa ei ollut eikä ollut rahan
-keinoja. Talon irtaimistossa ei löytynyt mitään liikanaista, jonka
-niskaan olisi voinut hyökätä. Jyvähinkalot olivat ohuet, karja laihaa,
-harvalukuista... Silmäsi minne päin tahansa, aina kuului turma
-hätähuuto: älä, Luojan tähden, koske meihin, älä...
-
-Tuo kaikki oli vaikeata, hyvin vaikeata ja kiusallista asianomaiselle.
-
--- Olisi tuo härkä edes puolta suurempi, voisi siitä saada ehkä
-neljä-, viisikymmentä, mutta...
-
--- Ja jos sitte sattuisi olemaan liha hinnoissa, huomautti vaimo. Mutta
-näin veronmakson lähellä... ja emännän mieleen muistui, kuinka monta
-elukkaa heiltä oli myyty polkuhintoihin kruununveron suorituksen
-vuoksi. Aina kun Pehkojalta mentiin kaupunkiin, aina tavara
-pilkkahelppoa, mutta kun mentiin rikkaista paikoista, Poutalasta esim.,
-aina hinnat erinomaiset, aina ostajia kilpakaupalla. Rikasta
-rikastutetaan yksimielisesti, köyhää kolitetaan miehissä.
-
--- Mikä tässä nyt auttaisi rahoihin? Rypyt Juhan otsassa syvenivät
-entistä syvemmiksi. Ei minun järkeni pysty enää mihinkään, joka
-puolella on yhtä syvää ja yhtä matalaa.
-
--- Jollet olisi joutunut viime syksynä tekemään sitä hevoskauppaa
-Poutalan isännän kanssa...
-
--- Mutta, herra siunatkoon, pakkohan siihen oli, salvuumiehet kun
-uhkasivat antaa manuun. Kyllähän minä sitte jälestäpäin huomasin
-että... Harmissaan kynsäsi Juha korvallistaan. Hevoskauppa oli
-tosiaankin ollut tuhma hänen puoleltaan, mutta pakottavat asianhaarat
-nehän ne olivat hänet siihen työntäneet. Vanha isän-aikuinen navetta
-vaati kaiken mokomin uudistamista, ja siitä johtui rahamenoja. Ja
-urakkamiehet uhkasivat lopulta viedä hänet käräjiin, jollei viikon
-kuluttua heiltä selviä hopeita. Hän meni silloin Poutalaan ja
-vaihtoi nuoren tammahevosensa vanhaan, pattijalkaiseeu koniin,
-markkinahaaskaan. Sai sata markkaa väliä, jolla summalla selvisi
-salvuumiehistä lopulliseen eroon. Tuhmuus oli vain siinä, ettei
-pinnistänyt isompia välirahoja. Kaksisataa, jopa kolmesataakin
-vakuuttivat muutamat, olisi Poutala ollut velvollinen maksamaan väliä
-sellaisesta rivakkaasta tammasta kuin Pehkojalla oli. Mutta se tarjosi
-vain satasen, yhden satasen, ja Juha Matinpojalla oli täpärä rahan
-tarve, hänen täytyi paiskata kaupat. Olisihan ne suuremmat välirahat
-nyt olleet tuimasti tarpeen, mutta paiskattu kuin paiskattu, ei se
-ruikuttelemisesta enää parannut. Ja toisekseen, miten sitte köyhä
-köyhänä pysyisi, jollei sitä aina kolitettaisi!
-
--- Jos saisi lainaksi jostakin... mutta mistäpä sitä saisi?
-
--- Ne antaisi, joilla ei ole; ne joilla on, ne ei anna. Pari päivää
-tuon keskustelun jälestä lähti Pehkojan Juha astelemaan kauppiaan luo.
-Hänellä oli mielessä sellainen oiva tuuma, että pantata kauppiaalle
-nuori, liinaharja varsa syksyyn saakka. Asia pantaisi paperin päälle,
-varsa jäisi Pehkojalle edelleenkin ja vero tulisi maksetuksi.
-Panttauskirja olisi vaan vakuutteena, että kauppias syksyllä saisi
-rahansa takaisin.
-
-Kerrassaan mielevä tuuma kaikinpuolin. Ja Juha Matinpoika astui
-kauppiaan kamariin ja esitteli asiansa kankeasti ja kömpelösti, mutta
-vakuuttavasti ja luotettavalla äänenpainolla. Asia kokonaisuudessaan
-oli hänen mielestään tavallinen laina kelpomiesten kesken, mutta
-varovaisuuden ja paremman luoton vuoksi kuitenkin sopisi pistää
-paperille liinaharja varsa syksyyn saakka.
-
-Kauppias kuunteli Juhan esityksiä levollisesti, nyökäytti väliin
-päätään, väliin hymyili, väliin puri huulensa tiukkaan. Ja virkkoi
-sitte lopulta:
-
--- Ei minun nyt sentään sovi sellaisiin asioihin ryhtyä.
-
--- Eikö sovi? Juha oikein tuhmistui, sillä asiaa esitellessään oli hän
-perin pohjin varmistunut onnistumisestaan. Mitä hulluja sanoitte?
-Etteikö sovi?
-
--- Ei tosiaankaan... ei nyt tällä kertaa.
-
--- Tuommoinen rahasumma ei teitä järveen vie... ja kuten sanottu,
-maksanhan minä syksyllä takaisin.
-
--- Kaupan käytössä tarvitaan käteisiä... mutta jos te möisitte
-varsanne, niin ehkä...
-
--- Ei, ei siitä ei puhutakaan. Nähkääs, kun syksyllä jo vaihdoin emän
-Poutalan isännälle... Minä jäisin tuota pikaa hevosettomaksi... Varsa
-on koko talon ainoa hevostoivo... Ei minun sovi, ei millään ehdolla.
-
--- Oma asianne... ei minunkaan sovi.
-
--- Kun ette tahdo. Te olette köyhää kohtaan, te rikkaat, sellaisia
-nylkyreitä, sellaisia kurkusta kiristäjiä. Jos tulisi Poutala
-pyytämään, kyllä sitte sopisi, sopisi hyvinkin, mutta kun tulee köyhä,
-kun tulee Pehkojan Juha, sitte ei sovi, ei vaikka kuolema olisi... Te
-olette sellaisia nylkyreitä, sellaisia kurkusta... Juha oli kovasti
-suutuksissaan. Hän nousi ylös ja painoi lakin päähänsä.
-
--- Ei auta muu, täytyy olla, ei auta... oma suu lähinnä. Isännällä on
-entistäkin rätinkiä. Olisi parempi selvittää ne käteisillä, kuin
-turskailla ja röystäillä.
-
--- Milloin Pehkojan Juha on jättänyt velkansa maksamatta? Eikö ole aina
-syksyllä tehnyt selvät? Kuinka te kehtaatte...? Onko jäänyt maksamatta?
-
--- Ei, ei, eihän siitä väitöstä olekaan, mutta tehdäänpä kerran selvät
-kevätpuolellakin. Kyllä minä ostan varsan, hi-hi-hii.
-
-Juhalle pisti niin vihaksi, että hän astui ulos hyvästejä sanomatta.
-Häntä suututti, ja hän raapi ihan korvallistaan, kun nuo rikkaat olivat
-sellaisia nylkyreitä ja kurkusta kiristäjiä. Veisivät köyhältä vaikka
-sydämmen rinnasta, jos se vain olisi raskasta ja helisevää metallia,
-veisivät mielistikin.
-
-Kievarin vieraskamarista loisti kirkas tuli, rapun edessä tepasteli
-räyhääviä miehiä. Kuului Poutalan karkea ääni, ja kuului jonkin tutun
-isännän räyhääminen. Sen verran mitä Juha eroitti sanojen sisältöä, oli
-kysymys rahasta. Poutalan isäntä vakuutti antavansa, ja kuului sanovan:
-tuoss' on, ota vaan, kyllä niistä sovitaan... Sitte räyhääjät menivät
-jälleen rappuja ylös vieraskamariin. Mutta Juhan päähän tuli astellessa
-pieni tuumailun kipenä. Tuolla kievarin vieraskamarissa oli joukko
-onnen suosikkeja, joiden kannatti veronmaksonkin lähellä kallistella
-laseja huolettomina, suruttomina ja jotka ihan tuputtelivat rahaa
-toisilleen. Mitäpä, jos hän menisikin kievarin vieraskamariin ja
-sanoisi niille: hyvät ystävät, hyvät naapurit, tulevalla viikolla on
-veronmakso, teillä on rahoja, minulla ei ole. Lainatkaa, hyvät ystävät,
-minulle kuusi-, seitsemänkymmentä markkaa syksyyn saakka. Saatte
-vaikka paperin liinaharjan varsani päälle. Ainoastaan kuusi-,
-seitsemänkymmentä markkaa syksyyn saakka, hyvät naapurit... Ne ehkä
-antaisivat. Ja miksei ne antaisi, olihan hän sanansa pitävä,
-rehellinen, kunniallinen mies. Miksei ne antaisi, kun kuulevat asian.
-
-Ja Juha Matinpoika astelemaan kievarin vieraskamaria kohden, jonka
-ikkunoista loisti hohtavan kirkas tuli. Rappusien lähellä sattui hänen
-saappaansa kärki johonkin pehmeään, mustuneesen esineesen. Esine
-liikahti, muutti asentoa. Ja se oli pehmeä ja pullea. Koukistus,
-tarkempi tirkistys... ja Juha Matinpojan kourassa oli paksu lompakko,
-paksu ja pehmeä.
-
--- Taivas varjelkoon noita humalaisia, miten ne huolimattomasti.
-
-Se oli Poutalan isännän lompakko, Juha tunsi sen. Oli saanut juuri
-saman lompakon välikkeistä hevosen välirahat edellisenä syksynä.
-
-Erinomaisia aatoksia sylmähti Juhan mieleen, aatoksia, jotka olivat
-kamalia ja suloisia, mustia ja valkoisia. Ennenkuin hän ehti ottaa
-askeltakaan taakse- tai eteenpäin, tuntui siltä kuin olisi joku
-kuiskannut hänen korvaansa: pistä lompakko povitaskuusi... älä hiisku
-mitään... lähde joutuin kotiisi... ei kukaan nähnyt sinua.
-
-Mutta samassa toinen ääni kuiskasi: Häpeä ajatellaksesikaan
-tuollaisia... Olet kunniallisesti asunut maailmaa jo lähes
-viisikymmentä vuotta, ja nytkö sitte vanhuuden puolella löydetyn
-tavaran salaajaksi, varkaaksi. Häpeä ajatellaksesikaan tuollaisia.
-Tiedäthän että löytyy yksi silmä, joka näkee, vaikkei kukaan muu
-näkisi.
-
-Juha Matinpoika seisoi paikallaan, pyyhki kylmää hikeä otsaltaan, ei
-voinut astua kievarin rappuja ylös, ei voinut pyörtää takaisinkaan.
-Molemmat kiusanhenget kävivät rutosti hänen kimppuunsa, toisella
-pelottimena veronmakso, toisella tahraantunut omatunto, varasmainen
-työ.
-
-Vihdoin ensimmäinen kiusanhenki virkkoi: ota lompakko, ota. Poutalan
-isäntä petti sinut hevoskaupassa, nyt voit ottaa vahingon takaisin.
-Raikasta vain luontosi, kukaan ei nähnyt löytöäsi... se tulee sinulle
-perin salliman suomasta. Veronmakso on nousevalla viikolla, kukaan ei
-auta sinua, kukaan ei sääli sinua. Nuo räyhääjät tuolla nauravat sinun
-köyhyydellesi, ja kun vaan suinkin voivat, niin pettävät ja puijaavat
-sinulta viimeisenkin kolikon. Muista hevoskauppaa, ota vahinko takaisin
-tällä lailla, ei tämä ole sen pahempaa petosta kuin...
-
-Silloin suljahti paksu ja pehmeä lompakko Juha Matinpojan syvään
-povitaskuun, ja silloin hän pyörti ympäri. Asteli kiukkuisesti kotia
-kohden, asteli ja pyhkieli tuontuostakin kylmää hikeä otsaltaan.
-
-Veronkantopäivänä nähtiin hän muiden maksajien joukossa.
-
- * * * * *
-
-Joku vuosi on vierähtänyt eteenpäin...
-
-Juha makaa sairaana, kuolema näyttää pääsevän voitolle varmoin askelin.
-Pieni, raatamisessa ja elon huolissa vaivaantunut vartalo, on kalmean
-laiha, suonet ja luut hohtavat esiin joka paikasta. Mutta kasvot ja
-otsa ovat omituisen kirkkaat, tuonen kylmä henkäys on puhaltanut niihin
-ijäisyyden leiman.
-
--- Äiti, virkahtaa Juha vaimolleen, joka äänettömänä istuu huoneen
-perällä ja pitää silmällä sairaan tilaa... äiti.
-
--- Mitä nyt? Janottaako sinua?
-
--- Ei... mutta lähetä hakemaan Poutalan isäntä tänne, minulla on
-jotakin...
-
--- Nytkö heti?
-
--- Nyt heti... minulla on omallatunnollani jotakin.
-
--- Kyllä lähetän... vaimo poistuu silmänräpäykseksi ja palajaa jälleen
-entiselle sijalleen. Juha huokailee anteeksi pyynnön sanoja, otsa ja
-kasvot näyttävät kirkastuvan yhä kirkkaammiksi.
-
-Hetkisen kuluttua astuu rikas Poutalan isäntä sairashuoneesen, istuu
-tuolille, lausuu jonkun tavanmukaisen lohdutus-sanan, ja on sitte
-vaiti.
-
--- Naapuri, tule lähemmäksi, virkahtaa sairas.
-
-Poutalan isäntä siirtää tuolinsa likemmäksi.
-
--- Hyvä naapuri, lausuu taasen Juha hiljaa, mutta hitaasti ja
-selvästi... se lompakko, jonka hukkasit kolme vuotta takaperin, sen
-löysin minä.
-
-Kummastus leviää Poutalan isännän kasvoille.
-
--- Silloin oli veronmakso lähellä.
-
--- Niin oli.
-
--- Ja kiusaaja sai minut pauloihinsa. Lompakossa oli kolmatta sataa.
-
--- Niin oli.
-
--- Anna anteeksi, hyvä naapuri, ihminen on heikko. Meillä oli silloin
-kova köyhyys ja puute... ja kiusaaja kävi kovasti päälle. Tuolla
-tallissa on nuori liinaharja hevonen, ota se siitä summasta, mutta älä
-häväise nimeni muistoa, lasteni ja miniäni tähden. Ymmärräthän, naapuri.
-
--- Kyllä minä ymmärrän... olkoon niinkuin sanot.
-
--- Jumal' armahtakoon minua... sairas veti pari rajua, vihlovaa
-henkäystä... äiti, älä sinäkään puhu pojille, että heidän isänsä oli
-varas... Jumal' armahtakoon minua... Älä hukkaa, naapuri, sitä
-liinaharjaa markkinoille, se on kovin arka piiskalle ja suusta
-repimiselle... hoida sitä hyvin...
-
-Pari vieläkin rajumpaa ja vihlovampaa henkäystä ja Juha makasi
-liikkumattomana.
-
-Rikas Poutalan isäntä mutisi jotakin siunauksentapaista.
-
-Pois mennessään talutti hän marhaminnasta Pehkojan muhkeata
-liinaharjaa, joka oli kyllä enemmänkin arvoinen, kuin mitä lompakossa
-oli silloin rahaa ollut...
-
-
-
-
-Kaksi hää-iltaa.
-
-
--- Nyt ne tulee, nyt ne tulee... Kihamoivan riemun valtaamana syöksyi
-Tuomo mökkiin, viemään äidille tietoa, että hääjoukko juuri saapui
-Onnelaan. Ja niitä on niin paljo, niin paljo, ja hevoset hirnuvat,
-klaneetti soi, ja pöly nousee niin korkealle...
-
-Tuomo nosti käsiään ylös, pienet ja kirkkaat silmät säihkyivät kuin
-pakkaisyön tähdet, vartalo ikäänkuin kirpuloi riemuissaan.
-
--- Työnnä ovi auki, käski äiti, joka makasi lapsivuoteessa... että
-kuuluu klaneetin soitto tännekin.
-
-Tuomo juoksi ulos, jättäen oven auki jälkeensä. Mökin lähellä oli
-tasainen kallio, josta oli näkö-ala koko Onnelan talon ylitse, ja sinne
-kalliolle asettui Tuomo pitämään silmällä häiden menoa. Hän oli vielä
-pieni poikanallikka eikä hän ymmärtänyt häistä juuri sen enempää, kuin
-että ne olivat jotakin verrattoman riemukasta, että niihin kuului
-etupäässä syöntiä, juontia, tanssia ja soittoa. Nämä Onnelan häät
-varsinkin olivat ärsytelleet hänen mielikuvitustaan ja uteliaisuuttaan,
-sillä puolisen vuotta niistä oli myötänään puhuttu, niiden viettämiseen
-valmistauduttu, sekä puolella että toisella. Oli korjattu Onnelan
-huoneitakin, olipa portit ja pihan aitakin maalattu uudestaan häitä
-varten. Kaikki tapahtumat, tuomen kukkimiseen ja rukiin heilimöimiseen
-saakka, yhdistettiin Onnelan häihin ja mainittiin aina niiden
-yhteydessä.
-
-Onnetar pyöräytti asiat kuitenkin sille kannalle, ettei Tuomo päässyt
-näkemään häitä lähemmältä. Äiti joutui makuulle, isän täytyi mennä
-häätämään metsäpaloa, joka kuivan kevään vallitessa oli päässyt irti
-jossakin Onnelan alueella; yksin meneminen hääväen jalkoihin ei voinut
-tulla kysymykseenkään.
-
-Mutta huttua onnettarelle, olipahan siinä Tuomon häätupana tuttu,
-omahinen kallio, johon näkyi koko Onnelan talo, kuului soitto, ja
-kuuluipa toisinaan häävieraiden puheet ja naurutkin. Ja lisäksi vielä
-kesäinen aurinko paistaa hulmutteli niin makean lämpöisesti, niin
-leikillisesti ja viehkeästi, että olisipa ollut aika tuhmasti tehty,
-ruveta enempiä toivomaan ja vaatimaan.
-
-Ja siinä tutulla, omahisella kalliolla tähysteli Tuomo häätaloon. Hän
-nautti kaikesta, mikä nautittavaa oli, hänen pieni sydämmensä kuohahti
-tuon tuostakin reunojaan myöten iloa täyteen. Aina välimmiten juoksi
-hän äidilleen kertomaan näkemiään ja kuulemiaan.
-
-Iltamyöhällä alkoi häätalosta kuulua viulun ja klaneetin
-yhteis-soittoa. Korvat hörpässä kuunteli Tuomo sulavia säveleitä,
-lyöden tahtia milloin kädellään, milloin jalkaa polkemalla. Äkkiä
-valtasi hänet tanssimisen halu. Hän kavahtihe seisomaan, asetti kädet
-lanteilleen ja alkoi notkutella ja keikutella itseään. Hän oli kerran
-sattunut näkemään, miten vanha Keihäs-Mikko, joka oli palvellut
-ruotuväessä, humalapäissään tanssi "venäläistä", ja Keihäs-Mikon
-liikkeitä ja elkeitä tavoitellen tanssi Tuomo omahisella kalliollaan
-Onnelan häitä. Hyppi toisinaan kyykyssä, toisinaan eteen- ja taaksepäin.
-Teki käsillään kaikenmoisia kummallisia liikkeitä, vihelsi ja
-huhautteli mitä erilaisempia ääniä rinnastaan ilmoille, joutuen sitä
-tehdessään aivan haltioihinsa innosta. Hengästyttyään piti hän pienen
-loma-ajan, ja alkoi sitte taasen leikin uudelleen. Mutta silloin
-raikuva nauru kuului hänen korviinsa. Joku joukkue nuoria poikia ja
-tyttöjä, jotka olivat menossa häitä kuokkimaan, olivat keksineet Tuomon
-ja jääneet ihmetellen seisomaan paikalleen.
-
--- Enemmän sitä lajia, huusi yksi joukosta... so, ala notkua vain.
-
--- Ja anna käydä oikein täydestä, lisäsi toinen... muljota kahta
-paremmin.
-
--- Se on ehkä Turkin katrillia, arveli kolmas.
-
-Tuomoa vähäsen pisti sisulle, kun olivat keksineet hänet tanssimassa,
-mutta kun joukkue ehti ohitse ja revolverin laukauksiakin alkoi kuulua
-häätalon pihalta, unhotti hän heti harminsa ja elpyi iloitsemaan
-uudelleen. Läpi väsyneenä hän vihdoinkin astui mökkiin, paneutuen
-levolle, mutta mieli ja ajatukset olivat yhäti kiintyneet häihin.
-
--- Oletko sinäkin viettänyt häitä? kysyi hän äidiltään innokkaasti...
-Oletko milloinkaan?
-
--- Olen, Tuomoseni, vastasi äiti... olen minäkin viettänyt häitä.
-
--- Oliko paljo väkeä?
-
--- Oli kyllä, mutta ei toki niin paljo kuin Onnelassa.
-
--- Soitettiinko klaneetillakin, oliko paljo hevosia, ja nousiko
-suurikin pöly?
-
--- No, ei sitä niin tarkalleen osaa sanoa... Äiti koetti vastata
-kierrellen, kaarrellen, mutta Tuomo ei siihen tyytynyt. Totuus, ettei
-ollut semmoista ilonpitoa, täytyi pakostakin tulla ilmoille.
-
--- Miks'ei ollut? Miks'ei ammuttu pyssyillä ja miks'ei...?
-
--- Muuten vain, keskeytti äiti... nukutaan jo pois, että jaksetaan
-nousta aamulla ylös.
-
--- Kun minä vietän häitä, soitetaan klaneetilla, ammutaan pyssyillä, ja
-hevosia ja pölyä on niin mahdottomasti. Eikö niin äiti?
-
--- Ei tiedä... parasta on että nukutaan, aurinko jo kohta nousee.
-
--- Kylläpä minä vain tiedän...
-
-Tuomo ahdisteli vielä äitiään muutamilla kysymyksillä ja vaipui sitte
-uneen.
-
- * * * * *
-
-Vuodet kuluivat, Tuomo kasvoi pitkäksi, solakaksi nuorukaiseksi, jolle
-elämä oli pelkkää hymyilyä. Hän oli isän ilo, äidin ylpeys, ja vaikka
-hän olikin vain mökin poika ja renki, nautti hän kaikkein suosiota. Ei
-sitä hauskuutta nuorien kesken, jossa ei Tuomo ollut osallisena, ei
-sitä ilonpitoa, jossa ei Kivelän solakka poika ensimmäisenä heilunut.
-
-Ja Onnelassa kasvoi tytär, kaunis kuin kedon kukka, ihana kuin kesäisen
-aamun henkäys. Rakkaus, tuo ijäti muuttumaton, syttyi Tuomon ja Eevan,
-rengin ja talon tyttären välille, mutta sitä ei sanoiksi sanottu,
-lauseiksi laadittu. Joku silmäys portailla vastaan tullessa, joku
-erityisempi hymyily arkipuheiden sekaan, siinä kaikki ulkonaiset
-ilmaukset nuorten keskinäisistä väleistä.
-
-Tuomo sitäpaitse ei ollut oikein varma tytön tunteista. Toisinaan
-olivat todisteet kumoamattomia, mutta, toisinaan tulivat epäilykset ja
-tekivät mielen tummaksi, arkailevaksi, ja siitä taasen johtui tuiki
-varova käytös Tuomon puolelta. Hän oli kaikissa tapauksissa päättänyt
-välttää hyljätyn kosijan asemalle joutumista s.o. naurunalaiseksi
-tulemista, kiertyivätpä sitte asiat minne päin tahansa. Hän oli kuin
-purjehtija, joka, purjeet levällään, odottaa tuulen heräämistä.
-
-Ja tuuli heräsikin. Pelkkien arvelujen ja ehkäpä osaksi salaisen
-kateudenkin perusteella ruvettiin kuiskailemaan Onnelan tyttären ja
-Tuomon väleistä yhtä ja toista, jotka kuiskailemiset saattoivat olla
-tyhjiä otaksumisia, mutta saattoipa niissä olla tottakin joukossa.
-Kukaan ei sitä varmuudella tiennyt, ja epävarmuus juuri kiihdytti,
-kuten tavallista, asiain pohtimista siihen määrään että kaiut
-ulottuivat Onnelan emännänkin korviin. Joku hyvä ystävä sivumennen
-huomautti hänelle, että Tuomo oli siksi solakka ja verevä veitikka,
-ettei ollut mitään takeita, vaikka se vielä vävyksikin ponnahtaisi
-Onnelaan. Silloin Onnelan emäntä löi kädellä otsaansa, vakuuttaen
-pyhästi ettei sellaista ikinä tule tapahtumaan. Heidän ainoa lapsensa,
-joka peri Onnelan maat ja mannut, sitäkö työnnettäisi rengille,
-eipähän, ei. Jos Tuomolla oli jotakin sinne päin mielessä, sai hän pian
-kokea että se oli hassutusta, ja jos Eevakin riivaantuisi, niin
-löytyipä hänessä, Onnelan emännässä, eukkoa Eevankin varalle.
-
-Noin päätteli emäntä, toimien siihen suuntaan, että Tuomo sai
-päästökirjan kouraansa, kun palvelijain pestuuaika läheni.
-
-Eeva ei näyttänyt olevansa milläänkään käännöksestä... ei ottanut koko
-asiaa puheeksikaan. Tuomo oli ohjelmansa mukaan vaiti hänkin. Hän
-käsitti ettei hänen toimintansa voinut mitenkään edistää asiain
-onnellista kehitystä, kaikki sai jäädä tapahtumien varalle.
-
-Ja niin läheni päivä, jolloin Tuomon tuli lähteä Onnelasta.
-Lähtöpuuhissa tulivat he toisiaan vastaan aitan lähellä, seisahtuivat
-ja katsoivat toisiaan hätäisesti.
-
--- Ne ovat laverrelleet äidille, sanoi Eeva huolettomasti, että sinä
-tähtäilet minua, ja sen vuoksi pantiin sinut pois meiltä.
-
-Tuomo ei virkkanut sanaakaan. Eevan ääni oli niin huoleton, hänen
-katseensa niin välinpitämätön.
-
--- Se oli turhaa, aivan turhaa. Vai mitä arvelet? jatkoi Eeva
-huolettomasti.
-
-Tuomo tunsi miten rajusti hänen sydämmensä löi, miten hänen otsansa
-kuumeni polttavaksi. Mutta hän ei kyennyt sanomaan sinne eikä tänne,
-syystä että hän ei ymmärtänyt mitä Eeva oikeastaan tarkoitti. Sanat
-olivat niin kaksimielisiä, että ne voi otaksua joko noin tai näin.
-
--- Taisi olla turhaa, virkkoi hän vihdoinkin hitaasti, varoen
-ettei pieninkään väre ilmaisisi sydämmen kuohumusta.
-
-Ja niin he erosivat.
-**
-Loppujouluna vietettiin Onnelan naapurissa nimipäivätansseja, siellä
-tapasivat Eeva ja Tuomo toisensa ensi kerran eroamisen jälestä. Tuomo
-oli käytöksessään arkamainen, sillä Eevan sanat: "se oli aivan turhaa"
-kaikuivat yhäti hänen korvissaan selittämättömänä arvoituksena. Hän
-epäili, ja epäillessään päätti hän olla koko iltana Eevaa pyytämättä
-tanssiin, kuten oli välttänyt mennä tervehtimäänkään häntä. Rengin
-asemassaan ei hänellä ollut oikeutta ruveta tungettelemaan talon
-tyttären lähettyville ja osoittaa ihailuaan julkisesti, kuten
-talollisten pojat tekivät, jotka olivat vertaisia keskenään. Jos hän
-sen nojalla, että oli palvellut renkiä Onnelassa monta vuotta, olisi
-julkisesti lähennellyt Eevaa, olisi syystä voitu sanoa, että hän yritti
-lentää korkeammalle kuin siivet kannattivat, ja sitä hän kaikin mokomin
-tahtoi välttää.
-
-Tuomo oli kylän paraita tanssijoita sekä semmoisena kaikkien tyttöjen
-suosiossa. Hänen solakka vartalonsa näytti edulliselta neitojen
-rinnalla, ja muutenkin tuo puolinainen veitikkamaisuus, joka aina
-ilmeni hänen olennossaan, teki hänet mielelliseksi seuroissa.
-
-Tanssin pyörteessä joutuivat Eeva ja Tuomo toisiaan lähelle. Pikainen
-silmäys ensimainitun puolelta, ja Tuomon arkamaisuus oli kokonaan
-kadonnut. Hän meni tanssittamaan Onnelan kaunista tytärtä.
-
--- Tule Metsolaan kihlajaisiin, kuiskasi Eeva, kun pyörivät viimeisiä
-kertoja.
-
--- Kyllä, vastasi Tuomo, joka jo käsitti mitä merkitsivät nuo sanat:
-"se oli aivan turhaa."
-
-Ja hän meni Metsolaan kihlajaisiin. Sillä retkellä teki Eeva semmoisen
-kepposen, että erottihe itsensä tuttavistaan ja tuli entisen renkinsä
-seurassa kotiin. Kepponen uudistui sittemmin useita kertoja, kunnes
-ehti Onnelan emännän korviin. Silloin oli maailma jo melua täynnä
-Tuomon ja Eevan väleistä. Yksi huusi yhtä, toinen toista, moitteet ja
-hyväksymiset, suosio ja kateus, kaikki olivat jo sekamylläkässä. Mutta
-asiain lopullinen kehitys kiihotti kaikkien mieliä. Tuliko rakkaus
-vaiko rikkaus -- Eevalla oli hyvinkin rikkaita kosijoita -- lopulta
-voittamaan, siinä kysymys, joka oli jokaisen huulilla.
-
-Onnelan emäntä, joka aina oli toivonut rikkaita vävyjä, kadotti
-kokonaan mielenmalttinsa. Hänen puoleltaan eivät enää tavalliset
-toimenpiteet riittäneet, vaan meni hän äärimmäisyyksiin. Eräänä päivänä
-ilmaantui hän Kivelän mökkiin, uhaten ajaa sen asukkaat mieron teille,
-jollei Tuomo herkeisi härnäilemästä hänen tytärtään. Tuomon äiti pysyi
-alussa tyynenä, mutta kiihtyi sitte hänkin ja antoi sanasta kaksi
-takaisin. Ei hän voinut köyttä sitoa pojan jalkaan, emännän sopi
-paimentaa tytärtään huolellisemmin j.n.e.
-
-Vihavaisia tuulia puhalsi vielä vuoden ajan, sitte tyyntyä ja seestyä.
-Onnelan emäntä alkoi miettiä asiaa toiseltakin kannalta. Oliko se niin
-hirmuinen mullistus, jos köyhä, kunnon poika pääsee varakkaan talon
-vävyksi? Oliko ihan välttämätöntä lisätä varakkuutta naimiskaupoilla
-maailman tavan mukaan? Eikö kunto ja ahkeruus olleet tavallaan pääomia
-nekin? Moni varakas tyttö on ottanut varakkaan miehen, ja köyhyys on
-kuitenkin lopulta tullut tupaan. Esim. Pihkamäen Anna ja Verolan Sanna.
-Kun on miehessä juomarin ja herrastelijan vikaa, niin kaadutaan lopulta
-köyhyyteen, olipa sitte perittyjä rikkauksia miten paljo tahansa.
-Tuomossa ei ollut kumpaistakaan virhettä, hänen käsissään pysyisi
-Onnela kunnossa. Ja kun Eevakin on niin villiintynyt, lienee parasta
-antaa perään ja kääntyä myötävirtaan.
-
-Ja jopas eräänä päivänä emäntä virkkoi isännälle:
-
--- Se on tuo Eeva taipumaton... parasta lie myöntyä.... minä olen aivan
-väsyksissä.
-
--- Miksi väsytät itseäsi? vastasi isäntä... Mieshän se on Tuomo,
-vaikk'ei ole tuhansia lakkarissa. Tässä on pidetty semmoista melua,
-että harakatkin ovat saaneet nauraa.
-
--- Eihän siinä ihmettä, ainoa lapsemme ja...
-
--- Mökin poika, kyllä sen virren jo osaan. Oli aivan turhaa että
-tunkeusit niiden väliin.
-
--- Turhaa se oli, mutta en minä luullut Eevaa niin itsepäiseksi.
-
--- Se on isänsä tytär!
-
-Isäntä oli itse mieltymyksen perusteella solminut avioliittonsa sekä
-siten sivuuttanut monen rikkaan tytön ohitse.
-
--- On se isänsä tytär...
-
- * * * * *
-
-Kesän ihanimpana aikana, Juhanin tienoissa, vietettiin Onnelassa häitä.
-Pöly nousi korkealle ilmaan, kun häävieraiden taajat joukot ajoivat
-Onnelaa kohti.
-
-Niin komeata morsiusparia lie harvoin nähty, kuin Tuomo ja Eeva.
-Sulhanen, viidenkolmatta vuotias nuorukainen, solakka ja
-kirkassilmäinen, morsian kahdenkymmenen vanha ja tuoreimmassa
-kukoistuksessaan. Ihastuksella heihin katsoi sekä suosija että
-kadehtija.
-
-Häähuoneen perällä istui ijäkäs nainen, punaraitainen liina kaulassa,
-haalistunut puku yllä. Se oli Tuomon äiti, vanha Kivelän eukko.
-Hellittelevästä katseesta näkyi, mitä hänen sydämmessään liikkui, kun
-Tuomo polvistui vihille Onnelan tyttären rinnalla.
-
-Kun vihkijäiskohtaus oli ohitse ja hää-illallinen syöty, sanoi eukko
-hyvästit nuorelle parille ja lähti ulos, ohjaten askeleensa mökkiä
-kohden. Hiljaa hän asteli, sillä kivulloisuus oli viimeaikoina
-rasittanut häntä, mutta nyt eivät toki kivut tuntuneet lainkaan. Nyt
-oli Tuomon ja Eevan hää-ilta.
-
-Mökkiin saavuttuaan jätti hän oven auki jälkeensä. Pian alkoi
-häätalosta kuulua klaneetin ja viulun soitto. Säveleet ikäänkuin
-syleilivät Kivelän eukkoa... ne olivat kuin onnenhaltijattaren
-riemuhuutoa...
-
--- Ah, nyt on Tuomon häät, ken olisi sitä voinut aavistaa kaksikymmentä
-vuotta taaksepäin?
-
-Eukko rupesi hymyilemään. Tuo ilta, jolloin Tuomo viiden vanhana
-poikanallikkana yksin vietti Onnelan isännän ja emännän häitä mökin
-kalliolla, muistui elävästi hänen mieleensä. Miten poika oli innostunut
-klaneetin soittoon, häävieraiden paljouteen, pölyyn, miten hän
-ahdisteli äitiään utelevilla kysymyksillä, ja miten hän päätti,
-suureksi tultuaan, viettää yhtä komeasti häitään!
-
-Mikä onnekas tapaus, että nuo kaksi, Eeva ja Tuomo, saivat toinen
-toisensa. Kovakourainen maailma niin usein erottaa toisistaan ne, jotka
-pelkän mieltymyksen nojalla, unhottaen varakkuudet ja erilaiset asemat,
-pyrkivät yhteen. Ani harvoin toteutuu nuoren neidon ja pojan ensimmäinen
-rakkaus, useimmiten se murskautuu, jääden joko kirveleväksi muistoksi
-tai taivahan takaiseksi tähden väikkeeksi, jonka heloitus vielä
-vuosikymmenienkin takaa panee sydämmen sykkimään lämpöisemmin. Siten
-oli käynyt hänen itsensäkin. Kivelän vanha eukko istahti mökin
-kynnykselle, nojasi laihtuneita kasvojaan käteensä ja siirtyi
-ajatuksissaan nuoruutensa kevätpäiviin. Hän palveli pappilassa Tuomon
-kera. Tuomo oli leikkisä, vallaton poika ja niin solakka ja notkea
-vartaloltaan. Ei ihme että hän mieltyi, ei ihme että hän rupesi
-rakentelemaan. Mutta siitä ei tiennyt kukaan kuolevainen, ei Tuomo
-itsekään. Hän kykeni salaamaan kaikki. Pastori toimitti Tuomon
-maanviljelyskouluun, siten he erotettiin. Eikä hänestä tullutkaan
-Tuomon vaimo, se oli verrempi ja varakkaampi neito, joka siksi pääsi.
-Paljo oli hänellä silloin surua ja kaihoa, mutta elämän hyörinässä
-täytyi surut ja kaihot viskata kauas. Täytyi näyttää iloiselta, vaikka
-mieltä karvasteli kuinkakin, ja täytyi oppia unhottamaan.
-
-Eeva säästyi toki moisesta kohtalosta, tarvitsematta tehdä valintaansa
-vastoin hennoimpia tunteitaan. Se se teki hääpäivän niin satumaisen
-hauskaksi. Onnelassa vietettiin nyt todellisia häitä, vietettiin kahden
-nuoren liittojuhlaa, jotka olivat lapsesta saakka samoilta poluilta
-maailmaa silmitelleet. Toinen mökin poika, toinen varakkaan talon
-tytär, mutta molemmilla ensimmäiset lämpöiset tunteet ehjinä ja
-raastamattomina, molemmilla nuoruuden muistot niin yhteisiä kuin
-kahdella puulla, jotka saman kiven kyljessä ovat latvojaan kohottaneet,
-henkineet, huojuneet, varttuneet.
-
-Siunattu hääpäivä!
-
-Mökin kynnyksellä istui eukko vielä kauan. Soitto, joka kuului
-häätalosta, koko tuo meteli ja kohina teki hänen korvilleen niin hyvää,
-hän ei väsynyt sitä kuulemasta ja siitä nauttimasta.
-
-
-
-
-Tyhjää varjoa vain.
-
-
-Tämän tarinan kertoi minulle vanha, kylmähymyinen mies, joka vihasi
-maailmaa ja ihmisiä. Sanottiin että hän oli elämässään kärsinyt ankaran
-haaksirikon, ja ettei hänessä sykkinyt ainoakaan lämmin tunne
-ihmiskuntaa kohtaan. Kukaan ei voinut sivuuttaa hänen terävää haluaan
-moittia, hänen iroonillista kykyään maalata ihmiset mustiksi. Elämä ja
-olot näyttivät aina jonkun kulman, johon hän pääsi iskemään kiinni,
-joko hellemmin tai rutommasti, lievemmin tai musertavammasti. Ihmisten
-hyveet ovat varjoa vain, tapasi hän usein sanoa, päästyään kiinni
-johonkin semmoiseen kulmaan, josta sai tukea mielipiteilleen,
-tuomiolleen... Ei ole ihmisten seassa ketään huonompaa tai parempaa...
-
-Kävin hänen luonaan usein, viivyin toisinaan lyhyemmän, toisinaan
-pitemmän hetken, vastenmielisyys, joka väliin heräsi minussa, vaihtui
-useimmiten kummalliseksi ristiriitaisuudeksi, joka pani minut häilymään
-omieni ja hänen mielipiteittensä välillä. Oli aivan kuin olisin
-puolella sydämmelläni uskonut häntä, puolella omaa itseäni.
-Henkensä väkevyydellä hän toisinaan veti minut kokonaan omiin
-katsantotapoihinsa, ja muistanpa sellaisien tapauksien jälestä
-kärsineeni monta kovaa ristiriitaisuutta, ennenkuin pääsin jälleen
-henkiseen tasapainoon, ennenkuin taasen kykenin luottamaan hyvien
-voimien olemassa oloon ihmiselämässä.
-
-Toisinaan epäilin häntä hänen omaksi edukseen, kuten ystävää epäillään.
-Kylmässä hymyilyssä hengähti joskus jotakin lämmintä ja aivan
-päinvastaista, kuin mitä iroonilliset lauseet ilmaisivat, joskus koko
-hänen olentonsa ikäänkuin pani jyrkän vastalauseen hänen sanoihinsa.
-Hänellä oli kasvoilla sellainen henkevä sielun ilme, joka veti
-puoleensa, kiinnitti, ja joka väkisinkin herätti eleille jonkinlaisen
-alistumisen tunteen. Tunne oli minulle masentava. Toisinaan minä vasten
-tahtoanikin uskottelin itselleni, ettei hän sittekään ollut niin ehjä
-luonne, jommoiselta hän tahtoi näyttää, vaan että hänelläkin oli
-hengessään särkyviivoja, kuten muillakin, vaikka en minä eikä kukaan
-kyennyt niitä näkemään. Kun sitte taas menin hänen luokseen ja tapasin
-hänet entistä kyynillisempänä, purevampana, silloin tulin aina
-voitetuksi, silloin aina kokonaan kadotin vähäväkiset mielipiteeni.
-
-Erään työmiesperheen kanssa oli hän läheisessä suhteessa. Oli aivan
-luonnollista, että tuota suhdetta selitettiin mitä erilaisimmilla
-tavoilla. Rikokset, rakkaus, petos, kaikki, sullottiin suhteesen, mutta
-täydellinen tietämättömyys vaikutti, että suhdetta sittekin pidettiin
-höyhenen kevyisenä. Siihen koskettaessa menivät huulet hymyyn,
-salaperäinen "hm" sai korvata lähemmän selvittämisen. Silloin tällöin
-voi joku hienolla viittauksella, huomauttaa, että puheena olevan
-käsityöläisperheen vaimo saattoi olla hyvinkin läheistä sukua hänelle,
-tai jos ei vaimo ollut, saattoi mies sitä olla. Mutta kaikikseen oli
-asia arvaamaton eikä toki kukaan julkisesti uskaltanut panna niskaansa
-pantiksi sen pätevyydestä. Ainoa, mitä varmuudella tiedettiin, oli se,
-että milloin tuo kylmähymyinen mies ja ihmisvihaaja ei ollut kotonaan,
-istui hän käsityöläisperheen luona. Sanottiin että hän silloin oli
-totisempi mieleltään, luonnoltaan. Lapsia kiikutteli polvillaan,
-loruili, nauraa hölitti eikä näyttänyt kipenääkään ihmisvihaansa. Mutta
-kadulle astuttuaan oli hän jälleen sama kivettynyt mies, joka oli
-valmis purevalla ivallaan paljastamaan ihmisten heikot puolet. Hänen
-suhteensa käsityöläisperheesen syyhytti minunkin uteliaisuuttani
-useamman kuin yhden kerran. Terve järkeni sanoi, että jonkinlainen side
-oli olemassa heidän, välillään, mutta millainen. Vaistomaisesti eväsin
-kaikki romantilliset syyt, sillä ihantelin häntä vallan toisenlaiseksi.
-Päättelin että jos hän olisi elämässään rakkautta löytänyt, olisi hän
-itsekin enemmän rakastanut, enemmän luottanut hyvän ihanteihin.
-Vaistoni ei pettänyt minua. Pääsin tuon suhteen perille, ja ansaitsee
-se ehkä kertomisen vaivan, vaikkei sekään luo mitään selvempää valoa
-kylmähymyisen miehen omiin elämänvaiheisin. Suhde käsityöläisperheesen
-kuitenkin paljastuu pienen kertomukseni kautta, joka hänen huuliltaan
-vieri hyvinkin kokonaisena ja ehjänä, vaikka se minun pitelyni kautta
-on ehkä särkynyt ja menettänyt paraat mehunsa. Se on pieni kertomus
-naisten ystävyydestä, joka sekin hänen mielipiteittensä mukaan, on
-tyhjää varjoa vain.
-
-Hän, tuo kylmähymyinen mies, asui kaupungin syrjäosassa, köyhemmän
-kansan keskuudessa. Katu oli mutkikas, osaksi louhikkoinenkin, mutta
-aurinko paistoi sinne vapaasti, kesällä tuuli toi sinne metsän hyvää
-tuoksua, keväisin lorisivat purot virtoina louhikkojen uomissa. Hänen
-asuntonsa ikkuna oli kadulle päin, ikkunan pielessä istuimme monet
-hetket, silmäillen ohikulkijoita, jutellen keskenämme. Eräänä
-kevätpäivänä olin taasenkin hänen luonaan. Aurinko paistoi lämpimästi,
-katu oli paikottain silkosen kuiva. Ja hän oli mielipiteiltään
-miedompana entistä. Liekö luonto häävalmistuksillaan vaikuttanut
-häneen, vaiko muuten vain olivat tunteensa pehmoisemmat en osaa sanoa,
-mutta varma vain on, ettei hän taipunut sillä kertaa erin purevia
-sanoja laskettelemaan. Iatuessamme kumpikin omassa pielessämme, asteli
-katua alas kaksi kuudentoista vanhaa tyttöä, lauluvihkot kädessä,
-kasvot ilosta loistavina. Tytöt olivat työläisten lapsia, tuttuja
-meille molemmille ja tuttuja koko kaupungille sen vuoksi> että aina
-kulkivat yhdessä. Minne toinen meni, sinne ilmaantui toinenkin, mikä
-miellytti toista, saavutti toisenkin suosion. He olivat samalla pihalla
-kasvaneet ja leikkineet, yhdessä käyneet kansakoulun, eläneet samaa
-elämää kumpanenkin. Kiinteä ysfävyys vallitsi heidän välillään,
-lapsellisia liittoja ja lupauksia oli tehty monellaisia heidän
-välillään, monta muiston solmua vedetty lujittamaan kautta elon
-kestävää ystävyyttä.
-
--- Kas, Aina ja Laina menevät lauluharjoitukseen, virkoin minä,
-tarkoittamatta mitään pitempää keskustelua. Oikein somaa, kun nuo tytöt
-ovat niin hartaita ystävyydessään, lemmessään.
-
-Silloin levisi kylmä hymy hänen kasvoilleen ja hän virkkoi purevan
-ivallisesti:
-
--- Uskotko tosiaankin tuommoisen ystävyyden ja lemmen olemassa oloon?
-
--- Miks'en uskoisi? vastasin minä. Onhan miestenkin välillä.
-Naisillahan on paljo enemmän tunteita ja siis...
-
--- Tyhjää varjoa vain ja teeskentelyä, keskeytti hän. Naisen ystävyys
-naista kohtaan, hm, korutavaraa, poikaseni.
-
--- Haluaisin kuulla todisteita, noin jyrkkää väitöstä en muuten usko.
-
--- Milloin minä sitte olen jättänyt väitteeni todistamatta?... ja hän
-melkein sävähti innoissaan.
-
--- No, en minä sitä sanokaan, muuten vain...
-
--- Naisen ystävyys, hm, kuule kuin kerron... Hänen kasvojensa ilme jo
-todisti että hän taas pääsi oikealle alalleen, pääsi iskemään kiinni
-ihmisten heikkoihin puoliin, ihmisolojen irvikuviin.
-
--- Syntymäkaupungissani oli juuri tuollainen pari, kuin nuo
-äsköisetkin, virkkoi hän sitte, nostaen toisen säärensä polvelleen ja
-alkaen hiljalleen nuokutella vartaloaan, kuten tapansa oli, milloin
-oikein syventyi puremaan ihmiselämää. Oli aivan tuollainen ystäväpari.
-Toisen nimi oli Saima, toisen Naima, molemmat olivat työkansan
-lapsia. Saima oli vaaleahiuksinen, vienompi ja miettivämpi, Naima
-tumma-ihoinen, tulisempi ja vallattomampi. Molempain viehätys pistihe
-paraiten näkyviin toistensa rinnalla, luonneväritkin ilmautuivat
-ehjempinä, miellyttävämpinä kahden ollessa. He pitivät toisistaan kuin
-kaksois-sisaret, kävivät käsitysten koulussa, viettivät joutohetkensä
-yhdessä, kuin nuo äsköisetkin. Isäni, joka oli työnjohtajana eräässä
-tehtaassa, asui samassa pihassa, joten minä muistan tuon ystäväparin
-lapsuusvuosista saakka. Olin viisi vuotta vanhempi heitä, asemani
-myöskin oli toisellainen, mutta siitä huolimatta olimme kuin saman
-perheen väkeä, varsinkin tyttöjen ehdittyä neito-ikään. Saima, vieno ja
-kesä illan tapainen Saima oli sitä paitse äitini snosikki, enkä minä,
-mieheksikään tultuani, muista ainoatakaan päivää, jolloin ei hän olisi
-ottanut jollakin tavoin osaa kotini elämään. Naimalla oli omat
-suosijansa hänelläkin, joten tyttöpari kokonaisuudessaan oli ikäänkuin
-meidän kaikkien yhteistä omaisuutta. Heidän vanhempansa olivat
-rehellisiä ja kunnollisia työläisiä, eivätkä tytötkään pyrkineet
-säätynsä yläpuolelle, joka silloisina aikoina olisikin ollut hankalaa,
-sillä useimmat nykyajan edistysalat silloin vielä kokonaan puuttuivat.
-Paitse kansakoulua eivät tytöt saaneet juuri sanottavin muuta
-lisä-opetusta kuin kurssin leninki-ompelussa, jonka antamisessa
-äitinikin oli osallinen. Tehtaan väestön keskuudessa oli kuitenkin
-perustettu pieni sekakööri, johon tytötkin kuuluivat. Saimalla oli
-kaunis ja pehmeä altto-ääni, Naima lauloi heleästi sopraanoa. Kööri,
-johon minäkin kuuluin, esiintyi luonnollisesti kaupungin kaikissa
-huvitilaisuuksissa ja oli sillä, Saiman ja Naiman siihen kuuluessa,
-varsinainen loisto-aikansa. Köörissä oli myöskin muuan kirvesmiehen
-poika, konesepänammattilainen ja kunnon nuorukainen kaikin puolin...
-
-Minä rupesin hymyilemään, tehtyäni hätäisen johtopäätöksen kertomuksen
-tulevaisuuden varalle.
-
--- Erehdyt, poikaseni, lausui kertoja, huomattuaan hymyilyni, ei
-sulhosta tyttöjen välille riitaa tullut, maltahan vain kuunnella
-rauhoissasi. Koneseppä joutui Saiman, vienon kesä-illan tähden
-pyörälle. Kun asiat olivat edistyneet niin pitkälle, että tuleen
-syttynyt poika oli ilmaissut sydämmensä salaisuuden Saimalle, riensi
-tämä ensi kädessä ystävättärensä mielipidettä ja neuvoa kuulemaan,
-ennenkuin antoi vastausta tuonne tai tänne. Neuvottelun tulos oli se,
-että Saima antoi kätensä ja sydämmensä konesepälle. Ei kukaan
-iloinnut kihlattujen onnesta enemmän kuin Naima, ei kukaan
-vihkijäisvalmistuksiin niin riemullisesti ottanut osaa kuin hän,
-morsiamen lapsuusystävä. Häät olivat ihanammat kuin muistan elämässäni.
-Ei nautintojen ja loiston puolesta, mutta muuten häähuoneen ilma tuntui
-niin onnekkaalta, niin taivahisen riemukkaalta. Tehtaalaisten kööri
-lauloi silloin loistavimmat laulunsa, isäni piti puheen nuorelle
-parille siitä rakkaudesta, joka huojentaa huolet ain' asti kuolemaan.
-Muita onnellisempi oli Naima. Hänen silmänsä loistivat, koko hänen
-olentonsa riemuili iloa Saiman onnen vuoksi. Solmittu avioliitto tuli
-onnelliseksi, kuten oli varmuudella päätettykin jo ennalta. Mies oli
-hyvin Saiman tapainen. Hiljainen luonteeltaan ja sellainen
-pehmeänauruinen hissukka, jota kaikki suosivat työteliäisyytensä ja
-sopuisan mielenlaatunsa vuoksi. Nuorten avio-onnea lisäsi pienen pojan
-syntyminen. Minusta ja Naimasta tehtiin pojalle kummit. Ristijäisissä
-tarkastelin kummikumppaniani ja huomasin, että hän oli muuttunut
-entisestään. Ilo ja vilkkaus oli väkinäistä, siinä ilmausi jotakin
-sietämätöntä, vastenmielistä. Sanottiin että Naima osoitti erinomaista
-katkeruutta sanoissaan, hymyssään. Sanottiinpa vielä lisäksi, ettei hän
-onnistunut rakkaudessa. Osasi kyllä voittaa ja valloittaa, mutta ei
-säilyttää voittoaan. Lapsuustuttavansa luona hän kuitenkin usein kävi,
-ystävyyden side pysyi muuttumattoman lujana heidän välillään.
-Kummipoikani ollessa neljän vuoden' vanha, kuoli hänen äitinsä ihan
-terveeltä jalalta, kuten sanotaan. Ja samaan aikaan myllertivät
-elämän ankarat myrskyt minunkin kotoisen onneni. Tehdas joutui
-konkurssitilaan, isäni oli sekautunut takauksiin ja liike-yrityksiin,
-äitini vietiin kirkkomaahan jokseenkin samoihin aikoihin kuin Saimakin.
-Ja hän, joka oli vannonut jakavansa onnet ja onnettomuudet kanssani,
-hän käänsi kylmästi selkänsä minulle ja meni sen omaksi, joka oli
-varsinainen syy isäni häviöön. Jouduin ulapalle aukealle, soudin monet
-väylät ja jouduin yhä kauemmaksi synnyinkaupungistani. Kului sitte
-puolitoistakymmentä vuotta, jolla ajalla en saanut mitään viestiä
-entisiltä olinsijoiltani. Olin sitte jonkinlaisena apulaisjohtajana
-muutamassa uudenmoisessa teollisuuslaitoksessa. Eräänä talvipäivänä
-tuli konttoriin noin kahdenkymmenen ikäinen, repaleinen ja
-kurjannäköinen nuorukainen, pyytäen työtä mitä tahansa. Joku
-alipäällystön miehiä sattui olemaan konttorissa ja hän tarjosi
-repaleiselle nuorukaiselle, saatuaan kysymykseensä, oliko tällä
-kirjoja, myöntävän vastauksen, jotakin raaempaa ulkotyötä, johon oli
-vaikea saada muita ryhtymään. Nuorukainen suostui. Hänen mentyä
-konttorista väikähti mieleeni hänen kasvojensa piirteet. Ne
-muistuttivat minulle jotakin tuttua henkilöä, mutta en voinut saada
-selville ketä. Tuon tapaiset kasvot olin ennen nähnyt, mutta milloin ja
-missä? Tuumailin, mutta tuumailuni eivät johtaneet selvyyteen; parin
-päivän jälestä ne unhottuivat kokonaan, kun en sattunut silmä silmää
-vastaan nuorukaisen kanssa. Sitte jouduin liike-asiain vuoksi
-pitemmälle matkalle. Kotiin palattuani tuli heti kysymys tuosta
-rappiolla olevasta nuorukaisesta. Alempi päällysmies tuli konttoriin,
-ilmoitti nuorukaisen työansiot sekä lisäsi, ettei hänestä ole olevaksi
-mieheksi. Oli paheisin vaipunut, väkeviin taipuisa, räyhääjä, jopa
-tappelumieskin. Mutta muuten pystyvä työhön, etenkin kirvesmiehen
-ammattiin. Oikein sääli sitä poikaa, sanoi päällysmies, se on notkea
-työhön, mutta vielä notkeampi pahuuteen... Minkäs sille, maksetaan pois
-ja annetaan mennä, sanoin minä. Tunnin kuluttua seisoi nuorukainen
-konttorissa. Laskettuani hänen työpalkkansa, katsoin häneen kiinteästi,
-nojaten otsaani käteeni. Yhtäkkiä kysyin mistä hän oli kotoisin. P--n
-kaupungista, vastasi hän, luoden katseensa lattiaan. Minä sävähdin.
-Sitte kysyin hänen ikäänsä. Kahdenkymmenen tienoilla hän oli, kuten
-kasvoiltaan näyttikin. Vielä pari lyhyttä kysymystä, ja minulle
-selvisi, että kurjannäköinen nuorukainen olikin kummipoikani Johannes.
-Käteni alkoivat vapista, työnsin hänelle rahat, ja käskin hänet
-tulemaan illalla luokseni, jotta saisin puhua hänen kanssaan muutamasta
-tärkeästä asiasta. Hän tuli kellon lyönnillä, seisahti ovensuuhun,
-näytti katuvan ja pelokkaan näköiseltä. Nuori mies, miten olet joutunut
-tuollaiselle tolalle? kysyin häneltä ehkä liian ankaralla äänellä.
-Joutuuhan sitä, vastasi hän kylmäverisesti, mutta eihän se kehenkään
-koske, millä tolalla kuljen... Koskeehan itseäsi, sanoin minä, kerro
-minulle elämäsi, ehkä voidaan saada apua... Eihän tuossa mitään
-kertomista, tuumaili hän. Luojan luomat päivät on eletty iltaan ja
-eiköhän noita elettäne vastakin. Miten jaksaa isäsi? kysyin yhtäkkiä.
-Eiköhän tuo jaksane samoin kuin poikakin, vastasi hän uhittelevasti...
-Oltuamme kotvasen vaiti, käskin hänet istumaan ja tarjosin hänelle
-sikaarin. Vaikka kurja elämä oli lyönyt häneen leimansa, näkyi kasvojen
-piirteissä vielä jotakin miellyttävää, puhtaampaa. Hiukset olivat
-keltaiset kuin äitivainajalla, äänessä oli jotakin pehmeää ja
-hissukkamaista, kuten nuorella konesepälläkin oli ollut, Lempeillä
-sanoilla sain hänet vähitellen heltymään, sainpa hänen silmänsäkin
-vettymään. Kysyttyäni uudelleen, miten hän oli joutunut maailman
-liukkaita polkuja kulkemaan tuollaisessa kunnossa, vastasi hän
-värähtelevin äänin: no, kun isäni meni uusiin naimisiin... Kenen
-kanssa?... Sen Hurmasen Naiman kanssa... Löin kädelläni otsaani, aloin
-kävellä edes ja takaisin huoneessani, toistellen sanoja "Hurmasen
-Naiman kanssa". Kummipoikani näytti hämmästyneeltä, huomatessaan
-kiihtymykseni. En tahdo kuulla tällä kertaa enempää, virkoin hänelle
-kiihtyneesti. Mene päällysmies Päiviön luo, sano että minä asetin sinut
-asumaan hänen luokseen. Käy huomen-aamulla jälleen työhösi. Hän loi
-minuun hämmästyneen silmäyksen ja lähti. Olin sen jälestä monta päivää
-kiihtyneessä mielentilassa. Milloin vain ajatukseni pääsivät työstä
-vapaiksi, kuvastui kummipoikani surullinen kohtalo kamalana irvikuvana
-silmieni eteen. Sitte, kiihtymykseni tauottua noudatin hänet uudestaan
-luokseni. Hän kertoi surullisen elämänsä vaiheet tarkimpaan saakka.
-Isän mentyä uusiin naimisiin muuttuivat hänen kotiolonsa Vihavaisiksi.
-Äitipuoli alkoi vihata häntä, ruveten lopulta kerrassaan syöjättäreksi.
-Isän ollessa työssä sai hän ensin lyöntejä, sitte selkäsaunoja, lopulta
-rupesi äitipuoli käyttämään nälkäkuritustakin. Kaiken kukkuraksi rupesi
-isä ryypiskelemään, siitä koitui hänelle vain enemmän kurjuutta.
-Selväpäisenä ollessaan oli isä kunnokas ja ehkäsi äitipuolen kovuutta,
-mutta humalaisena muuttui siivo ja hellämielinen mies pahan äitipuolen
-yllytyksestä pedontapaiseksi. Monet kylmät yöt oli poika saanut viettää
-pakosalla halkovajoissa ja kellareissa. Sitte hänet vihdoinkin pantiin
-räätälin oppiin. Sai pahan mestarin, sisu oli kasvanut itsellä myöskin.
-Karkasi oppipaikastaan, saatiin kiinni, tuotiin takaisin ja annettiin
-vahvasti vitsaa. Karkasi uudestaan ja yhä uudestaan, kunnes pääsi
-omille valloilleen. Kulkulaisena oli sitte elellyt, väärillä kirjoilla
-kierrellyt maita mantereita, onnenkaupassa oli ohjautunut minun
-luokseni.
-
-Kertoja vaikeni hetkiseksi, loi sitte minuun ivallisen katseen ja
-kysyi, eikö hän ollut todistanut väitettään, että naisen lempi ja
-ystävyys naista kohtaan on tyhjää varjoa vain. En vastannut hänelle
-mitään, vaikka teki mieleni sanoa, että hänen kertomansa tapahtuma voi
-ennemmin olla poikkeus kuin sääntö.
-
--- Sillä lailla Hurmasen Naima toteutti käytännössä palavan
-ystävyytensä lapsuustoverinsa muistoa kohtaan, jatkoi hän sitte
-kyynillisesti. Hävitti kunnon konesepän elämän onnen ja oli saattaa
-kummipoikani turmion kuiluun.
-
--- Nyt arvaan asian, sanoin minä, kummipoikanne Johannes ei ole kukaan
-muu kuin kirvesmies tuolla Rantakadulla, jonka luona te usein käytte ja
-jonka perhe on ainoa, johon olette kiintyneet hellemmillä siteillä.
-
--- Oikein arvattu. Minulla ei ole maailmassa veljiä, ei sisaria, ei
-ketään omaisia, mutta minulla on kummipoikani Johannes, hänen vaimonsa,
-lapsensa ja tupansa.
-
-Kylmähymyisen miehen kasvojen ilmeessä näkyi jotakin kirkkaampaa,
-lämpöisempää. Olin ennenkin joskus huomannut tuon ilmeen pikaisena
-välähdyksenä, mutta se ei ollut milloinkaan ennen niin tehokkaasti
-vaikuttanut minuun, kuin nyt.
-
--- Monta mielisurua olen kärsinyt Jokanneksen tähden, monta polttavaa
-huokausta huoannut, mutta lopulta sain voiton. Asetettuani hänet
-Päiviön luo asumaan eli hän ihmisiksi jonkun aikaa, sitte hän teki
-tekoja, joista vain vaivoin suoriuduttiin. Kerran hän karkasi entiseen
-kulkulais-elämäänsä, sillä olin ollut siksi varomaton, että olin
-suorittanut hänen palkkansa toisaalta, kuten muillekin työmiehille,
-viipyi karkumatkallaan puoli vuotta, palasi takaisin ryysyisenä,
-kurjana. Alotettiin uudestaan, päästiin pieni taival eteenpäin, taasen
-lankeemukset, kurjuus, taasen uusi lähtö taivaltamaan. Mutta kaari
-päättyi kaunihisti, pääsi illalla iiohon. Alkanut muutos rupesi lopulta
-syöpymään juuria myöten hänen rauhattomaan henkeensä, hän tyyntyi,
-talttui. Sitte hän tutustui nykyiseen vaimoonsa. Omaten isän-isänsä
-taitavuuden kirvestyössä, ei hän epäillyt perustaa omaa kotia, omaa
-oloa. Siitä asti on hänen elämänsä sujunut mainiosti.
-
--- Oletteko kertoneet hänelle, että hän on teidän kummipoikanne, kysyin
-minä.
-
--- En vielä, mutta aion sen piakkoin tehdä.
-
-Hän vaikeni. Tarkastelin hänen jalopiirteisiä kasvojaan, joihin
-vähitellen alkoi levitä kylmä hymy. Epäluuloni ettei hän ollutkaan niin
-ehjä, kuin tahtoi näyttää, oli saanut pätevän vahvikkeen. Hänenkin
-hengessään oli särkyviiva: hellä rakkaus kummipoikaansa kohtaan, vaikka
-tämä oli niin paljo sydänsurua hänelle tuottanut.
-
--- Ihmisessä täytyy löytyä kipenä rakkauden elämää, joko yhdessä tai
-toisessa muodossa, virkoin minä, kun olimme istuneet hetkisen
-äänettöminä... henki ei muuten kestä murtumatta aineen musertavaa
-painoa.
-
-Hän ymmärsi, mitä tähtäsin. Kylmähymyisesti mutisi hän, että rakkaus on
-vain tyhjää varjoa sekin.
-
-Kesän tultua katosi hän pariksi viikoksi kaupungista, kirvesmies
-Rantakadulta katosi hänen mukanaan. Juhannusaattona hänet sitte
-odottamattani kohtasin kadulla yhtä kylmähymyisenä kuin ennenkin.
-
--- Käy luokseni tarinoimaan, virkkoi hän entiseen tapaansa
-puoliystävällisellä äänellä.
-
-Noudatin kutsua mielelläni, sillä olin kaivannut häntä jo monet illat.
-Istuttuamme utelin heti, missä hän oli ollut kokonaisen kaksi viikkoa.
-
--- Matkoilla, poikaseni, vastasi hän. Teimme Johanneksen kanssa
-huvimatkan syntymäkanpunkiini.
-
-Tuota olin vähän arvellutkin. Kertoessaan matkastaan, suli hänen
-mielensä, kylmä hymy lämpeni, ääni muuttui sydämmelliseksi. He olivat
-molemmat käyneet äitien haudoilla, siellä oli hän kertonut
-kummipojalleen nuoruutensa elämän vaiheista ne kohdat, jotka lähemmin
-liittyivät kummipojan äidin elämänvaiheisin. Hänen silmilleen oli
-tehnyt hyvää nähdä syntymäkaupungin kadunkulmia, portinloukkoja, pihoja
-ja rakennuksia. Monta ihmistä ei hän enää tuntenut eikä kukaan tuntenut
-häntä.
-
--- Entä Naima, kävittekö hänen luonaan? kysyiu minä äkkiä.
-
--- Johannes kävi, mutta en minä, vastasi hän varsin tyynesti.
-
--- Millaiselta siellä näytti? Olivatko vielä elossa?
-
--- Isä makasi jo kuolinvuoteella, Naima vanhentunut ryppykasvoiseksi.
-Ihmiselämä on sekin tyhjää varjoa vain.
-
--- Mitäpähän se muuta olisi, virkoin minä, tähystäen sivulta päin hänen
-henkeviä, jalopiirteisiä kasvojaan.
-
-Niissä oli joku väkevämpi voima, joka oli ylempää kotoisin.
-
-
-
-
-Surman sijoilla
-
-
-I.
-
--- Onko se itse Markun Kaarle Henrikki? Eihän nyt toki, sinä erehdyt.
-
--- On se itse Markun isäntä tuo toinen, tuo lyhyempi.
-
--- Jolla on kaksi taloa ja rahaa lainassa?
-
--- Aivan sama... rikas Markku se on.
-
--- Herran terttu, missähän lienee Aina Maria, mene hakemaan sitä.
-
-Piian juostessa taka-oven kautta karjapihalle viemään tietoa Aina
-Marialle vieraiden tulosta, meni Rantalan emäntä itse ottamaan vastaan
-Markun Kaarle Henrikkiä, joka tuntemattoman miehen seurassa noin
-odottamatta ilmaantui lauvantai-illalla Rantalan rapun eteen.
-
--- Käykää sisään, hyvät vieraat, käykää.
-
--- Kiitoksia... tuntematon mies ensin tervehti Rantalan emäntää. Rauha
-taloon ja onnea talon asukkaille.
-
--- Kiitos... emäntä veti kamarin oven auki ja vieraat astuivat sisään.
-
-Kotvasen aikaa olivat vieraat ääneti, mutta vihdoin puhkesi rikas
-Markun isäntä puhumaan kumppaninsa kanssa. Kaivettuaan tupakkivehkeet
-esille, virkkoi hän:
-
--- Nämä ovat pieniä taloja täällä Hirsijärven kylässä, luulen ma.
-
--- Pieniä nämä ovat, vastasi kumppani, enimmältään
-kahdeksannesmanttaalin suuruisia.
-
--- Tämä Rantalakin, pieni tämäkin on, vaikka on upeasti rakennettu.
-Onkohan velkaa tässäkin?
-
--- Hm, kai sitä on. Olen kuullut sanottavan, ettei löydy velatonta
-taloa koko kylässä.
-
--- Hm... ja Markun isäntä puhalsi pitkän savun, heitti jalkansa ristiin
-ja nojasi selkäänsä enemmän taaksepäin. Tuo velassa oleminen ei
-haitannut, ei, päinvastoin... hm!
-
-Puolituntisen lie vieraat istuneet kahdenkesken, kun jo kamarin ovi
-aukeni ja Rantalan Anna Maria astui sisään kahvitarjottimen kera. Rikas
-Markun isäntä näki nuoret, kukoistavat kasvot, pitkän palmikon,
-vesiharmaan pukineen mustine poikkirantuineen helmoissa, hän näki
-pyöreät käsivarret, jotka kannattivat tarjotinta... ja hän rykäsi
-kerran, kaksi, kolme, mutta ei saanut elävää sanaa suustaan.
-
--- Tunteeko neito näin vieraita? kysyi vihdoin tuo tuntematon kumppani.
-
--- Vähäsen, vastasi Aina Maria hiljaa ja sopertavalla äänellä.
-
--- No niin, vähäsen... ja lopun voi arvata.
-
--- Niin, ihan niin... ja rikas Markun isäntä rupesi nauramaan, jotta
-lihava ruumis hyllyi kuin suonsilmä astujan ohikäydessä. Sillä oli
-liukas leuka tuolla Porvari-Jussilla. Se aina osasi niin sopivasti
-jatkaa sanan. Ilmanko sitä puhemiehenä niin yleisesti käytettiin.
-
--- Niin, ihan niin, lopun sopii arvatakin... ja Markun isäntä nauroi
-uudestaan entistä leveämmin.
-
-Aina Marian mentyä toista kupillista noutamaan, pistäysi Porvari-Jussi
-ulos, ja kun tyttö jälleen palasi ja aikoi mennä saman tien takaisin,
-virkahti Markun isäntä:
-
--- Eikö sovi istua? Hm... Markun isäntä rykäsi vahvasti pari kolme
-erää.
-
-Aina Maria istui kakluunin eteen, katseli lattiaan ja nyperteli
-vesiharmaata leninkiään.
-
--- Miten vanha sinä olet?... kysyjän ääni tavoitteli olla
-mahdollisimman ystävällinen.
-
--- Täytän kohta seitsemäntoista.
-
--- Heikkarissa! Markun isäntä koetti näyttää hämmästyneeltä, vaikka hän
-jo ennen kosioretkelle lähtöä tiesi tarkoinkin tytön ijän... Mutta sinä
-olet jo täysikasvuinen. Luulisi sinut ainakin kahdenkymmenen vanhaksi.
-
-Pitkä äänettömyys, sitten kuului rykimistä ja leveätä naurua.
-
--- Arvaathan sinä, Aina Maria, mitä varten minä olen tullut näin
-lauvantai-illalla Rantalaan Porvari-Jussin kanssa. Arvaathan sinä,
-täysikasvuinen neito.
-
--- En minä arvaa, en... Aina Maria punehtui ja joutui kovasti hämille.
-
--- Arvaat maar hyvinkin. Näetsä, minä olen leskimies ja...
-
-Kamarin ovi samassa vedettiin auki ja sisään astui Porvari-Jussi
-Rantalan emännän kanssa. Ensin mainittu virkkoi iloisesti ja lipeästi:
-
--- Se sopii niin hyvin, niin mainion hyvin. Sellainen rikas pesä kuin
-Markku on ja sellainen kunniallinen, moitteeton mies. Ja tuo teidän
-Aina Maria... sopii Markun emännäksi niin mainion hyvin, vaikka sitä
-naimista tietysti kadehditaan viidessä pitäjässä. Näette, sellainen
-kunniallinen, moitteeton mies. Se sopii niin hyvin.
-
--- Sopii se, sopii se, hoki Rantalan emäntä, kyllä se sopii.
-
--- Mikä Markun talossa emännän keikkuessa? Elää vaan ja on, ei puutu
-mikään. Pellot talon ympärillä, karjaa ja lampaita, kultaa ja hopeaa,
-silkkiä ja samettia. Oho-ooi, Aina Maria, oho-ooi, ei toista kertaa
-tule sulle tarjolle tällaisia.
-
-Porvari-Jussi näytti verrattoman puhemiestaitonsa.
-
-Kaarle Henrikin korvissa nuo ylistykset olivat aivan paikallaan, olivat
-vallan välttämättömiä, sillä tyttö oli nuori, ja nuoren järki tarvitsee
-nyhjäystä. Niillä on tähän maailman aikaan monenlaisia hassutuksia
-päässä niillä nuorilla tytöillä. Menevät monasti köyhälle miehelle,
-joka päälle päätteeksi on hurjakin, ainoastaan sen vuoksi, että se
-sattuu olemaan nuori -- ja hylkäävät vanhan ja vakavan, vaikka onkin
-rikas. Jos tuo Aina Mariakin, mutta ei, kyllä se on toki viisaampi. Se
-teki jo vuosi taaksepäin häneen sellaisen vaikutuksen, että on viisas.
-Liisa-vainaja sairasti silloin ja hän kävi kaupungissa rohtoja
-hakemassa. Aina Maria seisoi Rantalan kaivolla, kun hän teki
-paluumatkaa. Silloin jo tuli ajatus hänen päähänsä kuin leimaus... että
-jos Liisa vain kuolee tautiinsa, niin tuo tyttö... tuo tyttö se toki on
-viisas. Siitä pitäen oli hän asiaa ajatellut ja...
-
--- Saanko jättää kihlat? Markun lihava isäntä nousi ylös ja katsoi
-kysyvän näköisenä Rantalan emäntää.
-
--- Saatte, hyvä isäntä, ei meidän puolesta ole mitään estettä. Parempaa
-onnea emme ole osanneet Aina Marialle toivoa.
-
-Ne oli komeat kihlat, jotka vedettiin esille. Kultakello, kolme paksua
-kultasormusta ja viidensadan markan seteliraha.
-
--- No, Aina Maria, mitä sanot? Kelpaako ottaakses? kysyi Porvari-Jussi.
-
--- En minä oikein vielä... jos antaisitte olla toiseen kertaan... en
-minä näin äkkiä.
-
-Aina Maria sopersi jotakin kiellontapaista, mutta äiti kaappasi häneltä
-suunvuoron, vakuuttaen että tottahan ne kelpaa... ujostelee vaan, kun
-on nuori ja lapsellinen.
-
-Rantalan isännän ja emännän saattamana kosija puhemiehineen vihdoinkin
-lähti, luvaten piammiten uudistaa käyntinsä. Vasta heidän mentyään tuli
-Aina Maria täydellisesti tajuihinsa. Hän viskasi kihlat pöydälle ja
-vannoi pyhästi, ettei se aurinko ikinä nouse, jolloin hän lähtisi
-pappiloihin ja vihille Markun Kaarle Henrikin kanssa. Ei ikinä, siitä
-luonnollisesta syystä, että hän jo vuoden kaksi on ajatellut myllärin
-Lauria siksi, jonka kanssa hän polvistuu vihkituolille. Lauria, jolla
-oli niskassa niin kauniit kähärät, joka aina puhui päinvastoin kuin
-ajatteli, joka aina härnäili muita tyttöjä sen vuoksi, ettei kukaan
-olisi päässyt heidän vehkeittensä perille... että he kattelivat
-toisiaan eri tavalla kuin muita, että he puhuivat silmän luonneilla
-monta asiaa. Sitte kun Laurin vanha isä kuolee, tulee Laurista mylläri
-ja hänestä myllärin emäntä. Niin kauvan ei kumpainenkaan huoli
-kenestäkään toisesta, vaan odottavat vaikka vuosia kymmenen. Asiasta ei
-oltu virkattu sanaakaan heidän välillään, mutta se oli niin
-luonnollista, ettei se vakuuttelemista tarvinnut. Hän ja Lauri, Lauri
-ja hän, se oli niin luonnollista. Ketään kolmatta ei heidän väliinsä.
-Ei rikasta, ei köyhää, ei nuorta, ei vanhaa. Ei milloinkaan, ei
-milloinkaan.
-
-Noiden ajatusten tuudittamana Rantalan Aina Maria sinä yönä nukkui
-uneen.
-
-Aamulla tuli äiti kamariin, silmät ilosta loistavana. Ja virkkoi:
-
--- Sitä onnea kun sinulle tuli, Aina Maria, sitä onnea. Isä ja minä
-olemme...
-
--- En minä huoli koko onnesta, elkää toivoko. Lähden ennen vaikka kotoa
-pois.
-
--- Lapsi, ajattele mitä puhut. Rikas, kunniallinen mies tarjoo sinulle
-kätensä, talonsa, tavaransa ja sinä... Muista Viljolan Ainaa, joka
-rakastui renkimieheen ja hylkäsi kaikki kunnolliset kosijansa.
-Millaisen sai palkan? Nyt on lapsi kummallakin käsivarrella, mies juo
-ja elää huonoa elämää eikä kuulu kauniita juttuja Ainastakaan. Missä on
-rakkaus... rakkaus... rakkaus... se Viljolan Ainan kuuma rakkaus? Se
-hukkui silakan suolaveteen.
-
--- Minä viisi Ainasta, mutta Markun Henrikistä en huoli, elkää luulko
-sinne päinkään.
-
--- Lapsi, lapsi... ja äiti alkoi saman jutun uudestaan toisessa
-muodossa. Aina Maria kuunteli välinpitämättömänä, mutta siitä
-huolimatta jäi yksi ja toinen siemen itämään ajatusten rakoloihin.
-Pyörähdellä rikkaan talon emäntänä, jossa oli suuret vaate-aitat, suuri
-pellavamaa, hopeata ja silkkiä... olisipa se jotakin. Kirkonmäellä ja
-kaikissa tilaisuuksissa ihmiset kuiskaisivat toisilleen: näettekö,
-tuolla tulee rikkaan Markun emäntä!
-
-Parin viikon kuluttua uudisti kosija käyntinsä ilman puhemiestä, sitte
-hän taasen tuli viikon päästä. Aina Mariaa vapisutti aina kun olivat
-kahdenkesken. Kaarle Henrikki teki häneen samallaisen vaikutuksen, kuin
-sadun vuoren peikko, joka söi herkukseen ihmisiä.
-
-Kun ehdittiin niin pitkälle, että pappiloihin meno tuli kysymykseen,
-kuohahti Aina Marian vastarinta tulisen kovana ilmoille. Hän ei ikinä
-menisi Kaarle Henrikin rinnalla pappiloihin eikä myös antaisi
-suostumustaankaan. Ennen saisivat hänet vaikka tappaa.
-
-Kuohahdusta seurasi hervostuminen, jota äiti osasi käyttää hyväkseen,
-tinkimällä Aina Marialta sanattoman suostumuksen.
-
--- Jos tietäisit, virkkoi hän äidillisen hellästi ja iloisesti, miten
-maailma hohisee ja kohisee pelkästä kateudesta, kun sinä pääset niin
-hyviin naimisiin, etpä hyvä lapsi...
-
--- Hohiskoot miten parhaiten lystäävät, ei minun yhtään pistä
-vihakseni. Vieköön Markun isäntä kihlansa noille kadehtijoille, minä en
-niistä kauvemmin huoli.
-
--- Ei se enää käy laatuun, hyvä lapsi.
-
--- Miksi ei käy? Aina Maria sävähti tulipunaiseksi.
-
--- Siksi että laki on siinä kohdassa ankara, ei leskimiestä saa
-narrata. Kun on kihlat otettu, niin...
-
--- Hyvä Luoja, enhän minä ole mitään kihloja ottanut.
-
--- Sinä olet suostunut, se ajaa asian. Ensi lauvantaina menette
-pappiloihin ja sillä hyvä. Kun aikaannut ja tulet järkeväksi, kiität
-äitiäsi.
-
-Aina Maria ei vastannut mitään. Seuraavana lauvantaina tuli Markun
-isäntä Porvari-Jussin seurassa Rantalaan. Kirjoitettiin muuan paperi,
-johon Aina Mariakin piirsi nimensä, ja paperin kanssa lähtivät
-Porvari-Jussi ja Markun isäntä pappilaan.
-
-Seuraavana huomisena kuulutettiin ensimmäisen kerran kristilliseen
-avioliittoon talonisäntä, kunniallinen leskimies Kaarle Henrikki ja
-kunniallinen talontytär, nuori neito Aina Maria...
-
-Häät vietettiin jo syksyllä. Niiden kiirehtimiseen oli erityinen syy...
-Markun emäntävainaalta oli jäänyt puolen vuoden vanha lapsi, jolta
-puuttui kokonaan äidin hellä hoito. Sen vuoksi Kaarle Henrikki kiirehti
-häitä niin kovasti.
-
-
-II.
-
-Markun talo oli kylän suurimpia ja rikkaimpia. Ja se sijaitsi aivan
-peltojensa keskellä. Tuvan ikkunoista sopi näkemään melkein koko
-tiluskuvion, joka kaarti ympäri tanhuata.
-
-Ja siellä hääri nyt emäntänä seitsemäntoista vuoden vanha Aina Maria.
-Ei ollut muuta naisväkeä apuna, kuin muuan Reeta-niminen vaimo, joka
-oli kaukaista sukua isännälle ja jolla oli oma mökki riihitanhuan
-takana. Heti häiden jälestä oli Kaarle Henrikki ystävällisesti
-huomauttanut, ettei Liisa-vainajankaan aikana ollut enempi naisapua,
-kuitenkin tuli karja ruokituksi ja tavalliset talonaskareet tehdyiksi.
-Ja Aina Maria vastasi heti, ettei hänenkään emännyytensä vaadi useampaa
-naishenkilöä, hän kyllä kykenee toiminnassa sen kuin ensimmäinenkin
-vaimo. Ja siksi se sitten muodostui, että Reetta ja Aina Maria
-hikoilivat kaksikseen emännyyden taakan alla, kertaakaan valittamatta,
-että työ pyrki olemaan mahdottoman raskas.
-
-Rikkauksien ja vaateaittojen sisällön ihaileminen vei alussa Aina
-Marialta ne lyhyet silmänräpäykset, jolloin sai hengittää irrallaan
-työn aisoista. Piirongin laatikossa löytyi vanhoja kulta- ja
-hopeakaluja, aitoissa liinakankaita, peitteitä ja kaikkea lajia siihen
-määrin, että silmä väsyi katselemiseen, käsi nostelemiseen.
-
-Hellyyden kaipaus oli ainoa sora-ääni, joka heti ensi päivinä häiritsi
-oloa. Onneksi toki löytyi tuo pieni raukka, joka oli jäänyt orvoksi
-puolen vuoden vanhana. Se oli esine, johon Aina Maria sai vuodattaa ja
-purkaa kaiken naisellisen hellyytensä. Hän hoivasi lasta, nauroi ja
-soperti sille ja leikki sen kanssa. Kun vain rinnassa tuntui
-kylläiseltä, niin lapsi raukan luo meni, otti sen syliinsä ja purki
-sille hyväilyissä ja katseissa kaiken naisellisen lempensä ja
-hellyytensä, jota ei kehdannut miehelleen näyttää.
-
-Äiti kävi pienen siskon kera pari kertaa talven kuluessa vierailemassa
-Markulla. Aina Maria koetti näyttää onnelliselta, tyytyväiseltä, ja
-Kaarle Henrikkikin pani pehmeyttä ääneensä. Talon elämä näytti
-tosiaankin päivänpaisteiselta. Mutta hyvästi jättäissä tulvahti
-kyyneleet Aina Marian silmiin, ja hän kuiskasi äidilleen, että
-menisihän se elämä muuten mukiin, mutta oli työtä niin hirmuisesti.
-
--- Nähkääs, on pieni lapsi, rengit ja karja, ja meitä ei ole kuin
-kaksi, Reeta ja minä. Sitä on niin uuvuksissa iltasilla, että tahtoo
-nykertyä polvilleen.
-
--- Noh, vastasi äiti, ole nyt vaan mieliksi sille, kyllä se tuonnempana
-ottaa piian, kun ensin koettelee, mihin kelpaat ja kykenet. Pääasia on,
-että voitat sen suosion.
-
--- Ei, ei se ota, se on liian itara ja luulokas. Se pelkää että
-tuhlataan ja hävitetään talon omaisuutta läpi käsien. Ei ensimmäisen
-vaimonkaan aikana ollut ketään, sitten täytyi pakosta ottaa Reetan.
-
--- Noh, koeta nyt vain olla mieliksi, kyllä perässä helpottaa, ole
-varma. Ei sitä ole kenenkään täällä maailmassa perin mukava olla...
-aina kenkä jostakin kohden pingoittaa.
-
-Kului talvi ja tuli kevät. Yhä piukemmalle vedettiin Markun nuori
-emäntä Aina Maria. Hän sai joka päivä kuulla, miten Liisa-vainaja oli
-sen ja sen kohdan täyttänyt ilman mitään melaa ja ilman huokailemista,
-että oli liian paljo työtä, pyörimistä. Sanomaton vastenmielisyyden
-tunne täytti silloin aina Aina Marian sydämmen, ja hän vapisi pelosta
-ja vihasta. Kaarle Henrikki, pienine, syvälle painuneine silmineen,
-lihavine naamoineen oli hänestä kuin vuoren peikko, joka söi herkukseen
-ihmisiä... Reetalta pääsi silloin tällöin sananen, joka ilmaisi ettei
-edellisen vaimon kohtalo ollut hiuskarvankaan vertaa parempi. Aina
-sekin oli saanut moitteita osakseen, sama jos teki kohtuullisesti tai
-kaikin voimin. Äiti-vainajaansa oli Kaarle Henrikki aina vedonnut
-ensimmäistä vaimoa ohjatessa.
-
-Aina Maria olisi pienestäkin hyväilysanasta tullut onnelliseksi, mutta
-sellaista hän ei saanut milloinkaan. Onnellisin tapaus se, ettei saanut
-suoria moitteita. Tuo kiittämättömyys, tuo hellyyden osoittamattomuus,
-se toisin hetkin ihan kuohutti verta.
-
-Kerran kosketti Aina Maria palvelustytön tarpeellisuutta. Se oli eräänä
-iltana, jolloin hän, viimeiseksi työkseen lypsettyään Reetan kanssa
-karjan ja nukutettuaan orporaukan, oli niin uuvuksissa ettei kyennyt
-kunnolleen riisua vaatteitakaan yltään. Vuoteelle heittäydyttyään,
-virkkoi hän epäilevästi ja pelokkaasti:
-
--- Kuulkaa, Kaarle Henrikki, (-- hän ei koskaan sinutellut miestään --)
-eikö me oteta piikaa? Minä en kestä, minä en jaksa Reetan kanssa yksin.
-Sitä on työtä niin että ihan kätkee.
-
--- Ettäs kehtaat, nuori ihminen, valittaa väsymystä, vastasi isäntä. Ei
-Liisa-vainaja milloinkaan...
-
-Aina Maria painoi käden korvansa päälle. Tuo ainainen vetoominen
-Liisa-vainajaan oli sietämätöntä, hän ei kärsinyt sitä enää kuulla...
-
-Aavistuksen tapainen tunne ilmoitti hänelle, että hänellä oli
-Liisa-vainajan kohtalo edessä. Tehdä ja raataa aamusta varhain iltaan
-myöhään, aina vaan raataa ja tehdä kuin orja, siksi että kuolema
-lopettaa orjuuden. Niin oli Liisankin käynyt. Reetan suusta kerran
-pääsi sellainenkin viittaus, ettei Liisa-vainaja vielä makaisi mullan
-alla, jos vaan Kaarle Henrikki olisi toisin sitä kohdellut. Aina Maria
-ei heti ymmärtänyt viittausta, mutta nyt se alkoi selvitä... ja nyt
-häntä puistutti.
-
-Päästäkseen peikon kauhusta vapaaksi, likisti hän silmänsä kiinni ja
-loihti mieleensä Laurin kuvan... niskakiharat, kirkkaat silmät,
-veitikkamaisen naurun...
-
-Kuvaa muistellessa lämpenivät tunteet... rupesivat hyväilemään
-väsynyttä ruumista. Ja uni tuli pian...
-
-
-III.
-
-Varsinkin kesäiseen aikaan oli Markun Kaarle Henrikillä vakinaisena
-tapana istua aamusta iltaan saakka tuvan penkillä. Hän näki siitä
-pellolle, jossa rengit ja mökkiläiset työskentelivät, Ei tarvinnut
-muuta kuin siirrellä itseään ikkunan luota toisen luo, aina sen mukaan
-miten pikaista työn joutuminen milloinkin oli. Ja samalta istuimelta
-saattoi hän pitää silmällä naisväen s.o. Reetan ja Aina Marian toimia.
-Ei yksikään käden liike jäänyt häneltä näkemättä, ei yksikään epäkohta
-huomauttamatta. Missä pieninkin muistutuksen aihe ilmaantui, siinä oli
-muistutuksen tekijä aina saapuvilla ensi kädessä.
-
--- Onko se ollut koko ikänsä noin laiska? kysyi Aina Maria kerran
-Reetalta.
-
--- Se ei ole työhön kajonnut iki päivänä, vastasi Reeta. Ei muuta kuin
-istunut, tarkastellut ja ärähdellyt, sitä se on tehnyt elämänikänsä, ja
-sitä se osaa...
-
--- Se epäilee meitäkin, että tuhlaamme salaa ja varastamme. Se epäilee
-minuakin niin kamalasti.
-
--- Eipä niinkään, lapseni, enemmän se sinuun luottaa, kuin ennen
-Liisaan.
-
--- Ohoh, se ei voi olla totta.
-
--- Onpa ainakin. Tiedätkö, Liisa-vainaja ei milloinkaan päässyt yksin
-aittaan, ei saanut edes leikata lihaa ruokapataan. Kaarle Henrikki
-pääsi kerran pienen petoksen jäljille ja...
-
--- Semmoisen, joita mekin olemme tehneet välttämättömyyden pakosta.
-
--- Paljo pienempi se oli... muutama jauhokoura liiemmäksi minulle,
-enempää ei tarvittu, sitte hän ei enää saanut mitään liikuttaa.
-Luuletko, että Kaarle Henrikki itse lähtisi huomenna kuormaa ajamaan
-kaupunkiin, jollei hän luottaisi sinuun. Ei maar lähtisikään.
-
-Aina Maria tuli niin hämille uutisesta Liisa-vainajan suhteen, ettei
-hän osanut muuta kuin ihmetellä.
-
-Seuraavana päivänä lähti Markun isäntä kaupunkiin. Kuormana oli voita,
-herneitä, ryyniä, munia ja juottovasikka. Hänen lähdettyään tuntui ilma
-muuttuneen taloa huoneissa. Kaikki oli niin iloista, niin siintävän
-iloista ja ystävällistä. Aina Maria oikein hurmaantui elon halusta.
-Häntä nauratti, tanssitti, ja laulamaankin mieli sydän. Hänellä oli
-vapautta, kultaista ja ihanata vapautta kaksi päivää, ehkäpä kolmekin.
-Se ei ollut paljo, mutta se oli kuitenkin niin äärettömän paljo. Hän
-oli ollut naimisissa likimaihin vuoden eikä hetkeäkään sen ajan
-kuluessa omissa valloissaan. Mutta nyt hän oli vapaa. Kokonaista kaksi
-päivää, ehkäpä kolmekin, sai hän olla omana itsenä. Oi riemua ja iloa!!
-
--- Reeta, menkää te käskemään molemmat naapurin emännät tänne, virkkoi
-Aina Maria iltapuolella, kun rengit ja päiväläiset jo olivat syöneet
-päivällisen ja menneet elonkorjuusen, minä menen kauppiaalle hakemaan
-nisusia. Pidetään oikein hauskat kestit. Mutta eikö ryypätä viiniä
-ensin, minulla on. Tiedättekö, kun on oikeen väsyksissä, niin ettei
-enää tahdo eteensä nähdä, ja sitte ottaa lasillisen viiniä, niin ihan
-virkistyy uudeksi ihmiseksi... ryypätään.
-
-Ja Aina Maria kaatoi kahvikupillisen viiniä itselleen ja Reetalle.
-Kumpikin sitte lähti omalle asialleen... Tunnin kuluttua oli Markun
-takakamarissa hauska seura koolla. Naapurien molemmat nuorekkaat
-emännät olivat ensi kerran Aina Marian kesteissä. Suuri kahvipannu
-törrötti keskellä pöytää, tarjottimella oli röykkiö paraita ja
-hienoimpia nisusia mitä kauppiaalla löytyi, tyhjiin juotu viinipullo
-oli työnnetty tarjottimen taakse. Lasien pohjassa vielä loisti punaista
-nestettä.
-
--- Eveliina, virkkoi Aina Maria kesken ilojaan, minä tahtoisin
-samallaisesta kankaasta itselleni hameen, kuin sinulla on. Eikö panna
-yhteen ja oteta kutoja?
-
--- Tehdään niin, vastasi puhuteltu, nuorekas naapurin emäntä, mutta
-minulla on vielä uudempaa mallia. Tähän poikkiraitaan kaksi sinistä ja
-yksi punainen lanka lisäksi, niin näyttää paljon sievemmältä. Hanki
-langat vaan, kyllä minä toimitan kudotuksi.
-
--- Hyvä, hyvä, huomenna tuon. Mutta juodaan kahvia neljäs kupillinen,
-juodaanhan?
-
--- Juodaan kai, vastasi kolme suuta yhtaikaa.
-
--- Nyt on kestit meillä, ensimmäisen kerran. Reetta, palottakaa sokuria
-lisää.
-
-Ja kupit täytettiin. Aina Maria oli niin iloisella mielellä kuin
-kevätlintu lämpimällä päivällä. Hän nautti viisin kerroin pienestä
-vapaudestaan.
-
--- Sorsalassa on, kuulin ma, käynyt kosi...
-
-Aina Maria keskeytti lauseensa äkkiä ja säpsähti, jotta oli vähällä
-pudottaa kahvilautasen kädestään... sillä porstuassa kuului askeleet,
-sellaiset hitaat ja raskaat ja pelottavat askeleet, jommoisia ei ollut
-kellään muulla kuin...
-
--- Kiesus sentään...
-
-Ovi samassa aukeni hitaasti ja sisään astui Markun lihava isäntä Kaarle
-Henrikki. Hän virkkoi hampaittensa välistä:
-
--- Reservipäällikkö tuolla kasarmilla joutui pariini ja osti koko
-kuormani.
-
-Sitten antoi hän katseensa siirtyä vieraisiin, kahvipannuun,
-nisuröykkiöön, tyhjiin viinilaseihin, sokurimöhkäleesen...
-
-Viimeiseksi katsoi hän pienillä, syvään painuneilla silmillään Aina
-Mariaa.
-
-Katse oli sellainen, että Aina Maria rupesi vapisemaan.
-
-
-IV.
-
-Aina Maria joutui äidiksi, ja poika oli terve ja reipas. Kirkui
-vahvasti ja söi ja voimistui. Kaikki olisi ollut muuten hyvin, mutta
-Kaarle Henrikki oli tyytymätön talon komentoon, kerrassaan tyytymätön.
-Reetan oli täytynyt hakea apulaisekseen muutama vaimo-ihminen, ja se
-oli tuo vaimo, joka toi pahan ilman taloon. Se ei pyörähdellyt isännän
-mielen mukaan, vaan teki työtä hiljaa ja tasaisesti, oman omituisen
-luonnonlaatunsa mukaan. Ei piitannut suurin, vaikka palkollisten
-ateriat menivätkin tavallisen ajan ohi ja vaikka ei karja tullutkaan
-ruokituksi niin ihan säntillisesti, kuin Markun talossa oli kuun päivän
-tapana ollut.
-
-Kaarle Henrikki siitä valitti Aina Marialle... virkkoi harmillisesti ja
-korvallistaan kynsien:
-
--- Se ei kelpaa minnekkään tuo Jaakon Leena, se liikuttelee itseään
-kuin vanha honka. Tällä lailla eläen tässä tulee hukka käteen.
-
--- Kärsikää nyt muutama aika, pyysi Aina Maria rukoilevasti... vaikka
-menee huonommastikin.
-
--- Karja saa nähdä nälkää, rengeiltä ja työväeltä kuluu päivät ruokaa
-vartoessa.
-
--- Ottakaa joku kolmanneksi, esim. Mikko suutarin vaimo.
-
--- Se on pöyhkeä ja suupaltti. Ja sitäpaitse eihän sitä nyt ruveta
-keräämään koko kylän akkoja Markulle.
-
-Päivän kahden kuluttua veti Kaarle Henrikki taasen samaa virttä.
-Muitten surkeuksien lisäksi oli hän huomannut, että Jaakon Leena
-kahmiskeli pivoonsa leivän paloja, lihan kappaleita ja muita kouraan
-mahtuvia. Vei niitä arvatenkin nälkäisille lapsilleen.
-
--- Liisa-vainaja ei maannut kuin kaksi päivää, virkkoi hän sitte
-virtensä päätökseksi, kolmannella jo...
-
-Aina Maria tukki korvansa kädellään. Kaarle Henrikin poistuttua nousi
-hän ylös ja rupesi vähä vähältä tarttumaan käsin kiinni talon
-komentoon. Jaakon Leena sai mennä tiehensä.
-
-Rantalasta tultiin ristiäisiin Markulle; pojalle pantiin nimeksi Lauri,
-äidin innokkaan vaatimuksen mukaan.
-
-Sitte meni elämä taasen tavallista rataansa jonkun aikaa. Aina Maria
-hääri ja raatoi Reetan kanssa, Kaarle Henrikki istuskeli tuvassa
-aamusta iltaan. Onnettomien kestien jälestä ei hän enään luottanut
-muihin kuin omaan itseensä.
-
-Mutta sitten Aina Maria väsyi. Hän makasi sairaana päivän, toisenkin.
-Nousi taasen työhön ja sairastui taasenkin. Kaarle Henrikki oli päivät
-umpenaan pahalla tuulella. Hänen kaksi pientä, syvälle painunutta
-silmäänsä väijyivät alituiseen terävinä, vihaisina. Kerran keksi hän
-Aina Marian rikkomassa jotakin sääntöä vasikkain juottamisessa, ja
-silloin hän äkimystyi ja päästi suustaan raakoja haukkumasanoja. Aina
-Maria ei voinut hänkään enää kytketä kiukkuaan ja vastenmielisyyttään,
-joka lähes kaksi vuotta oli hautunut mielessä. Vapauden himo leimahti
-yht'äkkiä ilmoille mahtavana liekkinä.
-
--- Juottakaa itse vasikkanne, virkkoi hän rajusti, en minä ole teidän
-orjanne.
-
--- Jaa etkö sinä ole?... pienet silmät kävivät vieläkin pienemmiksi;
-niiden ilkeä terävyys pani Aina Marian yhä hillitsemättömämpään
-raivoon.
-
--- En tuntiakaan tästä lähin, minä menen tieheni, minä menen kotiin
-lapseni kanssa, en minä anna tappaa itseäni, kuten Liisa-vainaja. Te
-petomainen mies tulitte Rantalaan Porvari-Jussin kanssa viettelemään
-nuorta, ymmärtämätöntä lasta kullalla ja hopealla. Kuvasitte sille
-elämän pelkäksi iloksi ja hypyksi rikkaan talon emäntänä. Ja kun saitte
-kynsiinne, niin imemään rupesitte ensi päivästä saakka niinkuin
-hämähäkki kärpästä. Kenellä on niin kurjat orjan päivät kuin rikkaan
-Markun emännällä? Sanokaa! Kenen täytyy sillä tavalla tehdä työtä
-henkensä edestä? Ei kenenkään. Mitä iloa minulla on teidän rikkaudesta,
-jolla minun saitte vietellyksi? Ei mitään. Kerjäläinen elää rikkaampaa
-elämää kuin Markun emäntä. Te viettelitte minut... veitte minut
-väkipakolla. Hyvä Jumala, kysyittekö kertaakaan minulta, josko huolin
-teistä miehekseni? Ette. Teitte vaan niinkuin hevoiskauppaa, ja
-pakotuksella saitte minut kirjoittamaan nimeni kuulutuskirjan alle.
-Uhkasitte viedä käräjiin, ja Porvari-Jussi... kirottu Porvari-Jussi,
-sen kieli tarvitsisi leikata juuria myöten poikki, ettei se enää
-tämmöisiä onnettomuuksia saisi toimeen. Ja te, te rikas Markun Kaarle
-Henrikki, te tarvitsisitte saada vaimon hornan alimmaisesta
-kerroksesta. Minä en enää tuntiakaan ole teidän talossanne, sillä te
-olette itse hornan musta henki. Minä lähden nyt oitis, enkä pyydä muuta
-kuin lapseni ja nämä vaatteet mitä on ylläni.
-
-Ja Aina Maria viskasi maitokiulun kädestään nurmelle ja astui askeleen
-mennäkseen tiehensä. Mutta samassa Kaarle Henrikin raskas käsi löi
-häntä vasten suuta, vasten silmiä, niin että maailma musteni. Ja hän
-kaatui nurmelle. Siinä raskas käsi löi häntä uudestaan ja kovemmin...
-yhä kovemmin.
-
--- Älkää enää, Kaarle Henrikki, älkää enää, Jumalan...
-
--- Pyydätkö anteeksi? Rukoiletko?... kaksi pientä, harmaata silmää
-tuijotti Aina Mariaan... kaksi käärmeen silmää.
-
--- Rukoilen, rukoilen, älkää enää, Kaarle Henrikki kulta... kyllä minä
-olen nöyrä ja tottelevainen... en minä koskaan enää, en koskaan...
-Kaarle Henrikki kulta...!
-
-
-V.
-
-Aina Maria joutui toisen kerran lapsivuoteelle, synnytti terveen
-tyttölapsen, josta Kaarle Henrikki oli erittäin tyytyväinen, sillä
-ensimmäisestä vaimosta eloon jäänyt tyttö raukka oli kuollut. Mutta
-tyytyväisyyttä häiritsi taaskin talon emännyyskomento, sillä taasen oli
-Jaakon Leena haettu Reetan apulaiseksi, taasen hävittivät rengit ja
-työväki aikojaan ruokaa odotellessa, ja karja ei tullut ruokituksi
-määrätunneilla. Kaiken tuon vuoksi Aina Maria jo kolmantena päivänä
-tuumi nousta makuulta, ollakseen Kaarle Henrikille mieliksi. Kohtauksen
-jälestä navetan takana oli hän tullut ikäänkuin hypnotiseeratuksi,
-hänellä ei ollut omaa tahtoa lainkaan. Vapauden halu kuiskasi hänelle:
-karkaa, pakene vaikka yöllä, äläkä palaa milloinkaan -- mutta samassa
-näkyi kaksi pientä, syvälle painunutta silmää, ja samassa Aina Maria
-rupesi vapisemaan ja ikäänkuin kutistui kokoon.
-
-Neljäntenä päivänä hän todenteolla nousi toiselta lapsivuoteeltaan ylös
-ja rupesi taaskin vähin erin tarttumaan talon toimiin kiinni. Hän
-sairastui ja parani, sairastui taasen ja parani taasen, ja sillä lailla
-kului kokonainen kuukausi, jolla ajalla Aina Maria oli toisen päivän
-terve, toisen päivän sairas. Mutta sitte tuli ankarampi, pitkällisempi
-koettelemus. Eräänä iltana karjaa ruokkiessa kaatui Aina Maria navetan
-lattialle ja rupesi huutamaan apua kaiken tähden. Reeta juoksi hakemaan
-Kaarle Henrikkiä, yhdessä sitte kantoivat hänet kamarin vuoteelle. Kun
-ei taudin kohtaus mennytkään seuraavana päivänä ohi, kuten oli jo
-säännöllisesti kuukauden aikaa tehnyt, haettiin Jaakon Leena taaskin
-auttamaan Reetaa.
-
-Kaarle Henrikki toivoi päivä päivältä, viikko viikolta Aina Marian
-parantumista, mutta toivo siirtyi yhä kauvemmaksi, jota pitemmälle
-tautia kesti. Sairaan kasvot muuttuivat kalpeiksi, katse kävi
-tuikeaksi, ääni teräväksi. Tuskallisten silmänräpäysten aikana se huusi
-äitiään... rukoili että Kaarle Henrikki panisi noutamaan. Mies vihdoin
-suostui... lähetti hevosella hakemaan Rantalan emäntää. Hetken
-huojennusta näytti sairas saaneen, kun äiti hoiti ja vaali kaikella
-hellyydellään. Mutta tauti ei siltä luopunut. Rantalan emäntä oli jo
-ollut toista kuukautta Markulla, ja yhä vielä virui Aina Maria
-tautivuoteella. Haettiin rohtoja ja apua jos jonkinlaisia, mutta mikään
-ei auttanut. Vihdoin virkkoi Rantalan emäntä Markun isännälle:
-
--- Sinun täytyy lähteä kaupunkiin tohtorin luo... tämä on vaarallista
-tautia eikä tähän meikäläinen ymmärrä...
-
--- Kai sitä täytyy mennä... ja tuumittuaan asiaa tarpeeksi, lähti
-Kaarle Henrikki vihdoinkin lääkärin apua hakemaan. Rantalan emäntä
-muistutti häntä tarkoin selvittämään tohtorille taudin laadun ja
-yksityiskohdatkin.
-
-Avun hakijan lähdettyä muuttui sairas lauheammaksi, melkeinpä iloiseksi
-ja herttaiseksi mieleltään. Tahtoi nähdä lapsiaan ehtimiseen, vaati
-laittamaan itselleen monenlaisia nautittavia, joista ei sitte
-kuitenkaan maistanut enempää kuin kielen kostukkeeksi. Rantalan emäntä
-toivoi jo onnellista käännettä, mutta toisena yönä siitä pitäin kuin
-Kaarle Henrikki oli lähtenyt lääkärin apua hakemaan, muuttui sairaan
-tila äkkiä yhä vaarallisemmaksi. Ei saanut silmänräpäyksenkään lepoa,
-vaan riuhtoi ja vaikeroi ja vapisi. Äidin sydän oli haljeta, nähdessään
-lapsensa kovat tuskat.
-
-Ja aamulla juuri ennen päivän tuloa meni sairaan järki sekaisin. Se
-rupesi puhumaan Laurista ja Porvari-Jussista, jonka kieli leikataan
-juurta myöten poikki, ja mustan peikon vaimosta, joka tuodaan hornan
-alimmaisesta kerroksesta ja jolla on korttelia pitkät kynnet ja kaksi
-tulista hiiltä silminä.
-
-Rantalan emäntä meni herättämään Reetaa. Kun he yhdessä sitte tulivat
-kamariin, löi tuonen mies viikatteellaan viimeisiä lyöntejään.
-
--- Lauri, johan tulit, virkkoi sairas, silmäin kiiluessa erinomaisen
-kirkkaasti. Lauri, Lauri, minä olen odottanut sinua joka päivä, joka
-hetki, joka silmänräpäys. Oi, miten hauskaa, että vihdoinkin tulit. Nyt
-me lähdemme yhdessä, Lauri ja minä... minä ja Lauri. Leikkasitko
-Porvari-Jussilta kielen poikki juurta myöten? Haa, vai leikkasit, se
-oli hyvä, oikein hyvä. Ja toitko sille pedolle vaimon hornan
-alimmaisesta kerroksesta, mustan vaimon, jolla on korttelia pitkät
-kynnet ja kaksi tulista hiiltä silminä. Vai toit, se oli oikein hyvä.
-Lauri, Lauri, minä tulen nyt oitis, nyt lähdemme Lauri, Lauri, Lau...
-
-Sairas teki pari rajua ponnistusta ja henki korahti viimeisen kerran.
-
-Samassa aukeni ovi ja Kaarle Henrikki astui sisään. Kuohuvien
-kyyneleiden seasta virkkoi Rantalan emäntä:
-
--- Tulit liian myöhään... Aina Maria on jo muuttanut majaa.
-
--- Hm, virkkoi Kaarle Henrikki... näin suotta vaivaa, ajoin niin kovaa
-että hevonen tahtoi tukahtua.
-
-Muuta enempää ei hän sanonut.
-
- * * * * *
-
-Komeat maahanpaniaiset piti Markun Kaarle Henrikki vaimolleen. Kukaan
-ei vuodattanut haudan partaalla niin kuumia kyyneleitä kuin Rantalan
-emäntä. Hän itki sitä, että tyttärensä maallinen onni oli niin lyhyt.
-Kolme vuotta kaikkiaan, sitte tuli kuolema, säälimätön ja lahjomaton
-kuolema.
-
-Komean hautakivenkin hankki Kaarle Henrikki Aina Marian haudalle. Se
-oli mustasta graniitista ja siinä oli kultaiset kirjaimet kahden
-puolen.
-
-Pari viikkoa hautakiven pystyttämisen jälestä tuli Porvari-Jussi
-Markulle. Kaarle Henrikki rupesi siistimään itseään ja pani
-juhlavaatteet ylleen. Lähti sitte Porvari-Jussin kanssa kosioretkelle.
-
-Eihän hänen auttanut ajatellakaan leskimiehenä oloa, kun oli suuri talo
-ja kaksi pientä orporaukkaa, joista nuorin ei ollut vielä puolenkaan
-vuoden vanha.
-
--- ... Hm, ei raha eikä rikkaus tule kysymykseen, hm, virkahti Kaarle
-Henrikki herkästi ja pehmeästi, kun istui rekeen ja sovitteli selkänsä
-mukavasti nojaan... jos vaan on muuten mieleiseni, niin, hm, hm...
-
--- No kyllä se on, minä menen takuusen, vastasi Porvari-Jussi... se on
-tyttö kaikinpuolinen...
-
-Hevonen samassa karkasi juoksuun... Porvari-Jussin sanat hukkuivat
-kulkusten kilinään.
-
-
-
-
-Taistelu ja voitto.
-
-
-Ryntäsin huoneeseni kuin yltiöpää mieletön, heittäysin sänkyyni, peitin
-kasvoni kädelläni ja toivoin että maailma olisi räjähtänyt sinä
-silmänräpäyksenä tomuksi ja pirstaksi. Että olisi saanut särmänsä
-Kyllikin uusi armastelija ja...
-
-Ystäväni, "viimeinen ateenalainen", istui kaikessa rauhassaan, lokien
-kuningas Learia -- hän ei koskaan välittänyt minun onnettomuuksistani.
-
--- Hyvä Jumala, hyvä Jumala, anna minulle...
-
--- No, virkkoi ystäväni, kesken kiihkeätä huokailemistani... no,
-poikaseni...
-
--- Anna minulle kaunopuhelias kieli. Hyvä Jumala, muuta minut vaikka
-irlantilaiseksi perunanviljelijäksi, kunhan vaan samalla teet minusta
-kaunopuhujan.
-
--- Tuopa ei ole hulluinta, virkkoi ystäväni, "viimeinen ateenalainen",
-kääntäen hitaasti kreikkalaisen naamansa minuun päin. Mutta syy,
-poikani, syy, syy...
-
--- No, näetsä, kun minä juuri äsken tapasin Kyllikin, ihanan, armaan
-Kyllikin.
-
--- Hm... kuului filosoofin tyyntä, halveksivaa naurua.
-
--- Älä naura tuolla tavalla... ethän sinä tunne Kyllikkiä, ihanaa,
-armasta...
-
--- Kuuleppas mitä Shakespeare sanoo... ja ystäväni, jota klassillisen
-luonteensa vuoksi sanottiin "viimeiseksi ateenalaiseksi", rupesi
-lukemaan: Älä anna kenkien narinan äläkä silkkien kahinan vietellä
-sydäntäsi... niskottele paholaista vastaan...
-
--- Hävytön Shakespeare, jalkapuuhun pantava mies. Kaikki nerot ja
-runoilijat ovat puolihulluja, mutta Kyllikki, ihana, armas Kyllikki...
-Hyvä Jumala, tee minusta kaunopuhuja, sellainen kuin Mirabeau tai
-Kossuth tai...
-
--- Hm, sinä olet tavannut Kyllikin, ihanan ja armaan Kyllikin, ja sinä
-mielisit kaunopuhujaksi, virkkoi ystäväni, sulkien samassa kirjan.
-Suhteet ovat kummallisia, hyvin kummallisia ja omituisia, niistä ja
-niiden keskinäisestä yhteydestä kannattaa ottaa selko. Ensiksikin, kuka
-on tuo Kyllikki, poikaseni?
-
--- Nuori, kahdeksantoista vuotias tyttö... lummekukka... tähtönen...
-ruusu... luojan taideteos... enkeli...
-
--- Tietysti niin, mutta suo anteeksi, poikani, hänen myötäjäisensä?
-
--- No, viisikymmentätuhatta alhaisimmankin arvion mukaan.
-
--- Jaha, jaha, luulen että mainitsemasi ominaisuudet melkein sopivat
-häneen. Enkeli ja viisikymmentätuhatta, ei se kuulu aivan hullummmalta.
-Ja nykyajan lapsena minun täytyy kunnioittaa sinua. Enkeli ja
-viisikymmentätuhatta. Täytyypä sanoakseni, että olet imenyt henkeesi
-aikamme paraan, tärkeimmän opinkappaleen ja että olet sen oivallisesti
-sulattanut. Enkeli ja viisikymmentätuhatta!
-
--- Luuletko että minä rahojen vuoksi...? Häpeä toki, sinä Shakespearen
-ja Homeron yönuttu, häpeä kymmeneen kertaan. Luuletko etten minä
-rakasta Kyllikkiä todellisesti?
-
--- Poikaseni, semmoista minä en lainkaan lunle. Sinussa juuri
-kirkkaimmin kuvastuu aikamme parhaat puolet, miehevyys, rakkaus,
-nais-aatteen harrastus ja polkupyöräurheilu... mutta, tullaksemme
-jälleen asianhaarojen keskinäiseen yhteyteen, milloin olet, poikaseni,
-tutustunut ihanan ja armaan Kyllikin kanssa?
-
--- Joulun edellä, hiihto-urheilijain juhla-illallisissa. Minähän olin
-siellä...
-
--- Ja hän oli siellä.
-
--- Oli, merensininen puku yllä, suuret silmät sädehtivinä. Hyvä luoja,
-niitä silmiä, niitä vyötäreitä, sitä vienoa, hopean pehmeätä äänen
-väreilyä, sitä kaulaa... oih, minä menetän järkeni, jollei minusta tule
-kaunopuhujaa pian... pian...
-
--- Siitä saakka olet tuntenut hänet etkä kuitenkaan ole minulle
-sanaakaan...
-
--- Muistamattomuus, näetsä, pelkkä muistamattomuus, ymmärräthän.
-
--- No, voihan tuon ymmärtää... mutta, poikaseni, onko hän
-pääkaupunkilainen?
-
--- Ei, mitäpä minä hänestä sitten? Maalta hän on, Hämeen järvien
-rannoilta.
-
--- Olette siis heimolaisia, ihana, armahin Kyllikki ja sinä?
-
--- Perin ollaan, sekoittamatonta hämäläisverta virtaa kummankin
-suonissa.
-
--- Mitä hän toimii? Käykö musiikki-opistossa vaiko...?
-
--- Ei, talouskoulua hän tätä nykyä käy. Sitten on aikomus ottaa kurssi
-sairaanhoidossa, sitten valokuvausoppilaaksi, sitte...
-
--- On siis luonteeltaan taloudellinen, sääliväinen ja taiteellinen.
-Onnittelen sinua, poikani.
-
--- Ei ole vielä ansiota, luoja nähköön... mutta kerran päivä nousee
-idästä, kerran, vannon minä.
-
--- Ja sinä tapasit hänet nyt juuri.
-
--- Tapasin Kolmikulman lähellä. Oli kävelyllä raitista ilmaa
-nauttimassa ja virkistymässä, kuten sanotaan.
-
--- Ja sinä kurttiseeraamaan heti.
-
--- Kyllä niin, tosi se on. Siinä puhellessa satuin mainitsemaan, että
-olin aikeessa aina Korkeasaarelle asti, syystä että meri-ilma minusta
-on näin talvellakin puhtosempaa.
-
--- Ha-hahaa, poikaseni, vaikka olit menossa postikonttoriin
-rahakirjettä urkkimaan. Nykyajan kultainen nuoriso laskee keveästi
-naiselle pienen valeen.
-
--- No mutta, laupias luoja, mitä sinä olisit tehnyt minun sijassani?
-Olisitko seistä jöllitellyt paikallasi? Olisitko kenties ruvennut
-selittelemään Kyllikille, miten suunnattoman hävytön Edvard Brandes
-oli, väittäessään että Shakespeare, sinun Shakespearesi käytti pitkiä
-kynsiä Hamletia kirjoittaessaan... että hän varasteli Montaignelta
-ajatuksia. Luuletko että se olisi sopinut paremmin?
-
--- Eipä olisikaan. Kun kaikki ympäri käy, täytyy minun myöntää, että
-teit parhaan, mitä sinun asemassasi voi tehdä, valehdellessasi olevasi
-Korkeasaareen menossa. Tietysti ehdottelit, että hän tulisi seuraasi.
-
--- Sen tein tietysti, aivan kohteliaasti, ja vakuutin että meri-ilma
-talvellakin on raikkaampaa ja puhtosempaa.
-
--- Mutta hän, armahin ja ihanin Kyllikki, nolasi sinut peijakkaasti...
-ei suostunutkaan ehdotukseesi.
-
--- Suostuipa sinun kiusallasikin, suostui ja vilkasi kelloaan pari
-kertaa. Me olimme juuri pääsemässä menovauhtiin, kun maisteri
-Halliparta saavutti meidät. Se jumalaton, jolla on koivet kuin
-telefoonipylväät... Oi, kuinka minä vihaan sellaisia pitkäkoipisia
-maistereita.
-
--- Poikaseni, se on mies, jolla on aatoksia päässä... ei ole knalli
-tyhjän jatkoa.
-
--- Minä annan palttua ja piimää hänen aatoksilleen. Olisi ennemmin
-lukenut korehtuuria aikakauslehteensä, kuin juossut meidän peräämme,
-mokomakin velkasaksa.
-
--- Siitä miehestä koituu vielä isänmaalle iloa ja kunniaa.
-
--- Ja se rupesi hakkailemaan Kyllikkiä, mokomakin klassillinen
-romukalu.
-
--- Ha-ha-haa...ystäväni, "viimeinen ateenalainen", nauroi
-ähittelevästi... ja vei voiton sinulta.
-
--- Vei, kaunopuheliaisundellaan. Oi, hyvä luoja, tee minusta
-kaunopuhuja, tee pian tai muuten...
-
--- Kuinka se laati sanansa, kun tapasi teidät.
-
--- Sulavasti kuin paras näyttelijä. Sanoi: hyvää päivää, ihana neiti.
-Mikä onni näin viikon alussa tavata teitä, nähdä teidän silmäystänne,
-kuulla teidän ääntänne. Mitä olisi tämä sievä pääkaupunkimme ilman
-teidänlaisianne olentoja? Kivikokoelma, tiedeluola. Olen suorastaan
-sitä mieltä, ettei pääkaupunkimme voisi säilyttää viehättävyyttään
-montakaan vuotta, jollei maaseudut alituiseen lähettäisi parhaimpia,
-kalliimpia aineksia tänne, hyväpäisiä nuorukaisia ja jaloja naisia,
-joilla on harrastuksia, lämmin rinta. Pääkaupungin asema on sama kuin
-sydämmen ihmisruumiissa. Sydäntä etupäässä on hoidettava, kehitettävä,
-sillä sen lyönneistä riippuu koko elimistön toiminta. Olenko väärässä,
-neiti?
-
--- Mitä vastasi armahin ja ihanin Kyllikki?
-
--- Vastasi, että kyllä se niin taitaa olla... kaunopuheisuus miellytti
-häntä.
-
--- No, entä sinä, etkö yrittänyt sinäkin tuomaan kantaasi esiin?
-
--- En, minä nolostuin... en osannut virkkoa selvää sanaa.
-
--- Tunsit olevasi lapsi, keltanokka miehen rinnalla. No, entä sitte?
-
--- Sitte se hirtehinen valehteli olevansa menossa Cygnaeuksen
-taidekokoelmaa katsomaan ja rupesi viettelemään Kyllikkiä seuraansa.
-
--- No, entä sinä?
-
--- Minä esitin itsepäisesti Korkeasaaren suuntaa ja puhdasta
-meri-ilmaa. Pitkäsäärinen Halliparta vei voiton. Kyllikki kallistui
-ensin puoleen ja toiseen ja virkkoi vihdoin: käykää tekin, herra
-Huttunen, Cygnaeuksen taidekokoelmaa katsomaan, jättäkää meri-ilma
-tällä kertaa...
-
--- Mutta sinä et mennyt.
-
--- En, sanoin että olin nähnyt sen moneen kertaan.
-
--- Viisaasti tehty sinulta, olisit kuitenkin työntynyt varjoon maisteri
-Halliparran rinnalla.
-
--- Eihän siinä muuta mitä, mutta se puhujataito. Oi kaikkivallan
-päivät, kun olisin kaunopuhuja.
-
-Ystäväni ei hetkiseen aikaan virkannut sanaakaan. Minä voihkailin,
-raivoilin. Pelkkä otaksuminenkin, että maisteri Halliparta saisi
-Kyllikin vaimokseen ja saisi kuitatuksi velkansa noilla
-viidelläkymmenellätuhannella, teki minut puolihullnksi. Minulla ei
-ollut lainkaan halua opinnoihin, maanviljelys sitävastoin veti minua
-puoleensa vahvasti. En osannut ajatella mitään mainiompaa kuin
-laveatiluksinen talo, suuri karja, hevosia, hanhia, renkiä ja piikoja,
-joilla on loppumattomat varastot rekilauluja ja sanasutkauksia.
-Kyllikin jos saisin myötäjäisineen, niin veljeni ja siskoni maksaisin
-eroon ja rupeisin asustelemaan isäni tiluksilla, väännättäisin uusia
-maita viljelykselle, laulaisin Matin kanssa...
-
--- Minä tiedän neuvoa sinulle keinon, virkkoi vihdoin ystäväni. Sinun
-pitää ruveta opettelemaan kaunopuhujaksi, muu ei auta, sillä
-asianhaarat ovat sellaisessa suhteessa keskenään.
-
--- Miten, luojan nimessä? kysyin minä. Miten se käy päinsä?
-
--- Siten että menet jäseneksi raittiusseurojen puhujaklubiin.
-
--- Taivahinen, siinä on pelastus ja voitto. Näytänpä sille
-pitkäsääriselle velkasaksalle, että minä olen ylioppilas Pekka
-Huttunen, minä.
-
-Syöksähdin ylös sängystä, syleilin "viimeistä ateenalaista" ja ryntäsin
-sitten ovesta ulos vielä kovempaa vauhtia kuin olin sisään tullut.
-
-Siitä hetkestä saakka oli elämäni pelkkää ponnistusta puhujataidon
-alalla. Minä pidin puheita aina, sekä mahdolliset että mahdottomat
-aiheet joutuivat kokeilujeni esineeksi. Jos silmäni keksivät
-paperossi-pätkän kadulla, jos tapasin vanhan, hampaattoman akan, oitis
-pinnistin ajatukseni keksimään niistä puheen-aineita. Ystäväni,
-"viimeinen ateenalainen", valitti, ettei hän saanut yöllä nukkuakaan,
-kun minä pidin puheita unissanikin.
-
-Kyllikin tapasin usein, mutta pitempiin mielittelemisiin en vielä
-usein, ystäväni ohjeen mukaan, ruvennut. Tahdoin ensin kasvaa ja
-varttua ja edistyä puhelu-opinnoissani. Kilpailijaani vältin myöskin.
-Meidän välimme muodostui aikaa pitäin hyvinkin kireäksi. Hän aavisti
-minun pyyteeni, minä hänen, me emme huolineet salata toisiltamme asian
-todellista valoa. Kyllikki taisi hänkin arvata asemansa, mutta hän
-häilyi kummankin puoleen. Syvillä tiedoillaan ja puhujataidollaan veti
-maisteri Halliparta häntä puoleensa; minulla oli valttina sievät
-viikset, nuorekkaat kasvot, joihin ei vielä klassillinen home ollut
-ehtinyt levitä, ja suhdallinen ikä.
-
-Vihdoin, kun Kyllikki jo harjoitti valokuvausopinnoita, kysäsin
-ystävältäni eikö olisi jo aika ruveta ryntäämään?
-
--- Koetetaan ensin, vastasi "viimeinen ateenalainen". Tuossa on
-pöydällä oma likainen kauluksesi, pidäppä puhe sille. So, aiota heti.
-
-Hetkeäkään arvelematta pinnistin ajatukseni työhön ja alotin: Sinä
-uskollinen somuuden avustajani! Viime viikolla ostin sinut Petreliuksen
-paitapuodista, ja puhdas, lumivalkoinen olit silloin. Oi jospa sinulla
-olisi kieli ja suu puhua niistä ihanoista ja sädehtivistä silmäyksistä,
-joita Kyllikki sinuun loi, kun rinnattain istuimme Arkaadian
-parterilla... kun sähkövalo näytännön aikana heikkeni ja me
-kallistuimme lähemmäksi toisiamme... ja Kyllikin, ihanan armaan
-Kyllikin kuuma henkäys hiveli sinun valkoista, kiiltävää pintaasi ja
-lemmen enkelit...
-
--- Jo riittää, keskeytti "viimeinen ateenalainen" tyytyväisesti, voit
-aloittaa, poikaseni, mutta varovasti, hyvin varovasti, huomaa se. Ettet
-vain putoa ratsusi selästä; sitte et ole enää autettavissa.
-
-Ja minä alotin. Kun ensikerran yhätin Kyllikin maisteri Halliparran
-seurassa, sanoin rohkeasti:
-
--- Tämä kaupunkilais-elämä on kerrassaan sietämätöntä, nämä
-ijankaikkiset iltamat, teaatterit ja muut huvitukset kuivaavat ihmisen
-kuiviin... eikä löydy niin tuhmaa olentoa kuin pääkaupunkilainen --
-maisteri Halliparta oli nimittäin pääkaupunkilais-rotua. --
-
--- Herra Huttunen arvostelee ehkä muitakin oman itsensä mukaan,
-huomautti maisteri Halliparta pistelevästi.
-
--- En välitä teidän vitseistänne, herra Halliparta, asia on tosi noin
-ylimalkaan. Mennäänpä esim. teaatteriin. Maksetaan sisäänpääsö-maksu ja
-pidetään hauskaa näyttelijäin kustannuksella. Näyttelijät ovat tehneet
-kovaa työtä, hankkiakseen meille iloa pariksi tunniksi. Samoin on laita
-laulajaisissa, soittajaisissa, me aina maksamme käteisillä kaikki
-nautinnot, itse emme osaa huvitella lainkaan. Mutta kun tallaan maalle,
-heitetään hiiteen kaikki vaatimukset muiden suhteen, jokaisen pitää
-hankkia itse iloa itselleen, ja sitä tehdessä ei joudu tyhmäksi. Herra
-Halliparta, oletteko asuneet maalla?
-
--- Olenpa niinkin... te olette, herra Huttunen, itserakas ja...
-
--- Millä huvittelitte, pyydän luvan kysyä.
-
--- Hyvällä lektyyrillä tietysti ja lintujen laululla ja...
-
--- Entä soutomatkat, nuorison kisakentät? Te olette, herra Halliparta,
-oppinut, viisas mies, mutta maalaisen rinnalla te olette tuhma.
-Osaatteko syödä viiliä pytystä ja osaatteko puhella akkojen kanssa?
-Suulas akka ja viilipytty...
-
--- Ovat ehkä teidän ihanteitanne, myönnetään kernaasti, mutta
-kehittyneimmillä on erilainen maku, ja mitä tuohon teidän väitteeseenne
-tulee, että me kaupunkilaiset... Maisteri Halliparta alkoi saippuoimaan
-minua kaikella puhujataidollaan ja klassillisella viisaudellaan, mutta
-lauseiden välilomilla annoin hänelle takaisin pari kolme sattuvaa sanaa
-ja virautin sitten itseni aina toisaalta puhtaaksi. Ja voitto jäi kun
-jäikin ratkaisematta. Kukistaakseen minut, vetosi maisteri Halliparta
-Kyllikkiin. Virkkoi mairittelevasti:
-
--- Te, neiti, kun olette kuullut väittelymme, saatte nyt päättää itse
-ponnen, kummatko ovat tuhmempia, kaupunkilaiset vaiko maalaiset.
-Lausukaa sananne, se on ratkaiseva.
-
-Kyllikki katsoi maisteri Hallipartaan ja katsoi minuun. Ja virkkoi
-sitten:
-
--- En minä voi päättää... en ainakaan vielä. Kun te, maisteri, puhutte,
-tuntuu siltä, että te olette ehdottomasti oikeassa, ja kun taasen herra
-Huttunen tuo havaintojaan esille, niin itse taivaskin myöntäisi ne
-todeksi. En minä voi päättää... en ainakaan vielä.
-
-Luulinpa huomanneeni, että Kyllikki enemmän kallistui minuun päin,
-vaikkei hän pelkästä kunnioituksesta maisteri Hallipartaa kohtaan
-kehdannut suoraan sanoa ajatuksiaan. Yksi seikka oli varma, nimittäin
-se, että minä ensi kertaa olin kunniallisesti, melkeinpä voitokkaasti
-iskenyt säilää kilpailijani kanssa. Seuraavalla kerralla tavatessani
-Kyllikin, virkkoi hän viehättävän armaasti:
-
--- Te olette, herra Huttunen, viime aikoina muuttunut paljo, vallan
-paljo.
-
--- Kaikki on teidän ansiotanne, neiti, vastasin minä. Teidänlaisenne
-nainen vaikuttaa nuoreen mieheen niinkuin yökaste oraasen. Sitä oikein
-tuntee elpyvänsä elämään, sydän rikastuu, sinne herää uusia tunteita,
-uusia ihania kohinoita...
-
-Sanomattoman lempeä oli se katse, jonka sain Kyllikiltä palkinnoksi.
-
-Toisella kertaa syntyi tulisempi, ankarampi miekan mittely. Paisuneena
-ensimmäisestä onnestani, jolloin melkein jo jäin voittajaksi, viskasin
-kilpailijani silmille sellaisen väitelmä-sivalluksen, että jokainen
-maalaistyttö, jonka isällä vaan on myödä tukkimetsää kymmenenkin
-tuhannen markan edestä, saa täällä pääkaupungissa hyvä-oppisen
-maisterimiehen sulhasekseen, jos vaan huolii ottaa. Kyllikki purskahti
-hopean pehmeällä äänellään nauramaan. -- Oi kuinka hyvältä tuo nauru
-soi minun korvissani -- ja maisteri Halliparta oli tukehtua
-suuttumuksesta ja loukkauksesta. Hän yritti ivaa, kaunopuhetta ja
-kaikkia muitakin taitojaan, mutta mikään ei auttanut. Kyllikin
-poskikuopissa napersivat nauruhiiret myötänään. Hän ei koskaan saanut
-sanotuksi enempää kuin herra maisteri, tai herra Huttunen, sitten hän
-taas puri huultaan ja nauraa hihitti. Maisteri Halliparta oli joutunut
-naurunalaiseksi, asema, johon häntä ensi taistelu-hetkestä saakka olin
-tarkoittanut saada ajetuksi.
-
--- Sanokaa, armahin neiti, virkkoi hän vihdoin hätäilevästi, kuten
-uppoomaisillaan oleva henkilö ainakin, eikö tuo herra Huttunen väitä
-ihan mielettömiä? Maisterit ja maalaistytöt, mikä sääntö se on?
-Ennemmin keltanokat ja kansakoulun-opettajat. Eikö niin?
-
--- Herra Huttunen on esimerkeillä todistanut väitteensä, vastasi
-Kyllikki. Viisi kappaletta kahden vuoden kuluessa... numeroita ei voi
-lahjoa, tunnustakaa vain voitto voittajalle, maisteri.
-
-Kilpailijani ei vastannut sanaakaan enää. Hän koetti kääntää puhelua
-uusille aloille, mutta Kyllikin huomio ei tällä erällä kiintynyt
-minnekään. Hän pysyi naurutuulella erojaishetkeen saakka.
-
-Siitä lähtien olin rohkeaa rohkeampi. Loppu meni loistavasti, kuten voi
-arvatakin. Eräänä iltana ryntäsin huoneeseni mielettömänä pelkästä
-onnesta -- kihlasormus oli sormessani.
-
-Syleilin "viimeistä ateenalaista" ja virkoin reuhtovan iloisesti:
-
--- Voitto on minun, kuuletko, syntysanojen säiliö... voitto on minun.
-
--- Tarkoitatko Kyllikkiä ja viittäkymmentätuhatta?
-
--- Juuri niitä, molemmat ovat minun enkä kummastakaan luopuisi, vaikka
-koko maailma julistaisi minua vastaan sodan. Pekka Huttunen näytti
-sille pitkäkoivelle, mitä hän on miehiään. Hih-hei, hih-hei!
-Kihlauksemme julaistaan huomenaamulla kaikissa pääkaupungin lehdissä...
-pyyhi partaasi, oppinut maisteri.
-
--- Miten kävi itse pääkohtaus, kerro.
-
--- En muista kuin osia... olimme vanhalla hautausmaalla... istuimme
-puusohvalla... ei, ei, Kyllikki vain istui, minä olin polvillani hänen
-edessään.
-
--- Sanat, sanat, niitä haluan kuulla.
-
--- No, sanoin minä silläkin lailla: ihanin, armahin Kyllikki, ei
-maailmassa löydy yhtään miestä, joka teitä niin sokeasti jumaloi ja
-rakastaa, kuin se, joka nyt on polvillaan edessänne. Kyllikki, armas
-Kyllikki, vasta teidät nähtyänne rupesin elämään. Ensimmäinen
-silmäyksenne oli kuin taikasauvan kosketus sieluuni, uudet, oudot
-ajatukset ja tunteet syttyivät...
-
--- Tuo kohta oli kaunopuheliaasti esitetty. Entä hän, mitä vastasi?
-
--- Veti minut ylös ja sanoi: sinä olet suloisin ylioppilas
-maailmassa... ja aika veitikka sinä myöskin olet. Enempää hän ei saanut
-puhutuksi, sillä minä suutelin häntä.
-
--- Nyt tulit kokemaan, mikä arvo klassillisilla opinnoilla on,
-klassillisesti sivistynyt mies on aina kaunopuhuja. Ilman sitä oppia
-olisi sinun käynyt...
-
--- Sinä tulet häihini ja pidät puheen nuorelle parille, Kyllikille ja
-minulle... hih-hei, hih-hei!
-
-Viskausin sänkyyn, riuhtoilin iloissani.
-
--- Kyllä tulen, poikani.
-
--- Ylihuomenna lähdemme Kyllikin kanssa Hämeen rakkaille vesille, ja
-silloin hyvästi oppineet klassikot, maisterit, tohtorit, romukalut,
-hyvästi kaikki.
-
-Sytytin paperossin, puhaltelin savuja kattoon ja annoin ajatukseni
-lentää yläisiin taivoihin. Siellä oli niin kaunista, ihanaa, somaa.
-
-Mutta kaunein, ihanin, somin oli kuitenkin Kyllikki, minun morsiameni.
-Hänen rinnallaan himmenivät yläiset taivotkin koko lailla.
-
-Ei ollut missään hänen vertaistaan.
-
-
-
-
-Maailmankiertäjä.
-
-
-Istuimme pesän edessä, kumpikin nauttien haavemaisesta mielialastamme,
-joka siinä liekkien räiskyessä vähä vähältä valtasi meidät kokonaan.
-Tuttavani polvilla oli sanomalehti, josta vastikään olimme lukeneet
-erään langenneen suuruuden elämänvaiheita. Tragedia, joksi se lopulta
-muodostui, värähytteli melankoolista mieltämme, vaihetimme joitakuita
-ihmettelyn sanoja toisillemme, sitte painauduimme kumpikin omiin
-mietteisiimme. Emme virkanneet mitään, piippummekin sammuivat noin
-huomaamattamme.
-
-Tuttavani kasvoilla kuvastui tuollainen katkeranpuolinen ilme, jota
-olin jonkun erän ennenkin luullut havainneeni hänessä. Ilmeesen sekausi
-surumielisyyttä, joka vaikutti aina minuun väkevästi ja veti minut yhä
-lähemmäksi häntä, vaikkei tuttavuutemme vielä ollut puolenkaan vuoden
-vanha. Hän oli nimittäin noita maailmankiertelijöitä, jotka ovat
-kokeneet kaikkea, yrittäneet kaikkea ja epäonnistuneet kaikessa. Tuskin
-löytyi sitä alaa, jossa hän ei olisi yritellyt, jossa hänellä ei olisi
-ollut omaperäisiä havaintoja, huomioita. Varsinainen piirre hänen
-luonteessaan oli uhkamielinen huolettomuus. Ei mitään väliä, kunhan
-vaan eli ja oli mukana, ei mitään hataria suunnitelmiä, pyrkimyksiä.
-Hän saattoi nauraa makeasti koko maailmalle, hän saattoi halveksia
-yksityisen pyhimpiäkin pyyteitä. Toinen piirre hänen luonteessaan oli
-ilomielisyys. Hän saattoi näyttää iloiselta miten tukalassa tilassa
-tahansa. Hänellä oli päällysmiehen virka muutamassa pienessä tehtaassa,
-tehtaanisäntä oli halpamielisin ihminen, mitä maailmassa milloinkaan on
-elänyt. Ken vaan jollakin tavoin oli riippuvainen hänestä, se kyllä
-tuli kokemaan, että on viikossa seitsemän päivää. Mutta tuttavani,
-vaikka hän tehtaan päällysmiehenä aina ensi kädessä joutui isäntänsä
-kynsiin, ei milloinkaan päästänyt vakavaa moitteen sanaa suustaan
-oloihinsa, päiviinsä. Mitkään loukkaukset eivät näyttäneet koskevan
-häneen, ja milloin hän koskettelikin niihin, olivat hänen sanansa
-mehevintä leikkiä ja pilaa, niin että kuulijan täytyi ruveta nauramaan
-hänen kanssaan. Mutta jolloinkin hiipi katkera ilme hänen kasvoilleen
-ikäänkuin ohimennen, ja silloin tuon ilomielisyyden ja uhkamielisen
-huolettomuuden takaa pilkisti joku toinen, kätkössä oleva olento
-esille. Hänen miellyttävät kasvonsa näyttivät silloin kokonaan
-toisellaisilta...
-
--- Elämä pitelee toisia ihmisiä kovemmin, toisia se hellittelee
-myötänään, virkkoi tuttavani melkein kuiskaamalla... sitä punoutuu joku
-lanka tai sattuu yksi ainoa tapaus, ja kaikki on suin päin
-onnettomuutta kohden. Tuon langenneen suuruuden elämäkerrassa on
-jotakin, joka muistuttaa omastani. Tahdotko että kerron miten minusta
-on tullut tällainen maailmankiertäjä, tällainen viides pyörä
-yhteiskunnan ajopeleissä.
-
--- Kerro, olen hyvin utelias kuulemaan.
-
-Me sytytimme sammuneet piippumme, ja hän alkoi tarinoida:
-
--- Isäni oli alkeiskoulun opettaja, meitä oli vain kaksi lasta, pikku
-Aura sisko ja minä. Mikä nautinto minulle vielä tänäkin hetkenä,
-muistella lapsuuden kotiani. Siinä oli pieni puutarha, jossa oli joku
-kirsikka-, päärynä- ja omenapuu, siinä katu, jossa oli kaupungin paras
-kelkkamäki, siinä kauppatori, joka varsinkin markkina-aikana näytti
-silmissäni suurekkaalta, ja torin takalaidassa valkoinen lyseo, jonne
-poikajoukkoja aamuisin tulvaili joka taholta. Isäni kuoli äkilliseen
-tautiin, johonkin aivohalvaukseen tai sentapaiseen. Lienen silloin
-ollut viiden vuoden vanha. Muistan surusaaton, äitini kyyneleiset
-silmät, kellojen soiton, havutetut kadut, muistan kylmää pakkaispäivän,
-jolloin äitini rinnalla ajoin hautuumaalta kotiin...
-
-Noihin muistoihin häipyy koko tapaus. Me asuimme yhä edelleenkin omassa
-kodissamme enkä minä muista mitään muuta eroa entisen suhteen, paitse
-että äitini usein iltasilla itki, hyväillessään pientä siskoani ja
-minua. Seuraava tapaus, jonka muistan paljon tarkemmin, oli häät. Paljo
-iloisia vieraita, soittoa, maljojen kilistystä, puheita ja onnitteluja.
-Pieni siskoni oli iloissaan, mutta minä olin nyreä ja vihamielinen,
-sillä minä käsitin että äitini meni uusiin naimisiin. Se oli minusta
-ihan häpeällistä. Vihasin tuota miestä, joka niin iloisesti hymyili
-äidilleni, joka niin rohkeasti tarttui häntä vyötäisiin ja suutelikin
-häntä vieraiden nähden. Suutuksissani menin kyökkiin, itkin siellä,
-puin nyrkkiä ja äköittelin etten ollut kylläksi suuri ja väkevä
-pelastamaan äitiäni vihatun miehen käsistä. Häitten jälestä muutimme me
-komeaan rakennukseen valtakadun varrella. Meillä oli palvelijoita,
-konttoristeja, kauppa-apulaisia, meillä kävi paljo vieraita, me olimme
-kaupungin rikkaimpia, mahtavimpia. Meille hymyilivät kaikki ihmiset,
-meille osotettiin huomiota ja palvelusta missä ikinä liikuimmekin.
-Tietysti minä koteuduin uusiin oloihin piankin. Alituinen kiire ja
-hyörinä, palvelusväen kirjavuus, tavarain paljous, väenliike, kaikki
-oli omiaan kiinnittämään huomiotani. Kuitenkin minä toisin hetkin
-kaihosin entistä pientä kotiamme puutarhoineen, kelkkamäkineen. Muistan
-miten syysiltoina joskus hiivin ikäänkuin varkain tutun puutarhan
-lähettyville, silmäilin pensaita, puiden juurella olevia istuimia,
-kyökin rappusia, tikapuita. Pieni Aura siskoni ei muistanut kaivata
-mitään eikä tehdä eroa uuden isän suhteen.
-
-Siten kului moniaita vuosia. Minä olin jo lyseon kolmannella luokalla,
-kun eräänä iltapäivänä palasin koulusta suuttuneena. Joku pieni
-kinasteleminen toverien kanssa, ja minä erotin itseni joukosta ja
-astelin omia kiertoteitäni kotiin. En katsonut eteeni ennenkuin seisoin
-puodin rappusilla. Ovet olivat kiinni, ikkunat samoin. Säpsähdin kuin
-haavoitettu otus. Kodin ilmassa oli ollut niinä aikoina jotakin
-synkkää, painostavaa. Kerran olin nähnyt äitini painavan kädellä
-otsaansa, samalla huoaten sydämmen pohjasta, isäni luona oli käynyt
-vakavan näköisiä herroja, joiden kanssa keskusteltiin matalalla
-äänellä, joskus suljettujen ovienkin takana. Ja kirjanpitäjän ja isäni
-välillä oli kerran ollut tulinen sanailu. Ensimainittu löi silloin
-nyrkkiä pulpettiin, tiuskaten samalla ettei totuus pala tulessakaan,
-vaikka muutamat tilikirjat olivat palaneet. Ja isälläni oli ollut niinä
-aikoina kovin kiirettä, hän ei useinkaan näyttäytynyt ruokapöydässä.
-Puotilaiset kuiskailivat keskenään sillä salaperäisyydellä, jonka
-lähestyvä vararikko aina mukanaan tuo. Ällistellessäni suljettujen
-puodin ovien takana, välähti tuo kaikki äkkiä muistiini. Juoksin kyökin
-kautta sisään, näin isän huoneessa vieraita, vakavia herroja tutkimassa
-tilikirjoja, äitini istui kamarissaan silmät kyyneleisinä, muoto
-murheen murtamana. -- Ami, Ami, virkkoi hän, koettaen hymyillä
-iloisesti, nyt meille tulee surun ajat, mutta älä yhtään pelkää, se
-menee pian ohi. Ja jos tulemmekin köyhiksi, ethän pelkää köyhyyttä,
-Ami? Oikea nimeni oli Villiam, mutta se oli lyhennetty Amiksi. -- En
-pelkää, vastasin minä. -- Se on oikein, jatkoi äitini, pian tulee
-kaikki jälleen hyväksi, perin hyväksi. Tämä vaikea aika vaan menee ohi,
-sitte isä alkaa uudestaan. Sinä saat jatkaa koulunkäyntiäsi... Aura
-siskoni tuli hänkin samassa pikkukoulusta kotiin, äitini rupesi
-hyväilemään häntä, koettaen mitä huolellisemmin salata murhettaan,
-kyyneleitään. Hän oli vähäkasvuinen hento nainen, mun äitini, eikä
-ensinkään tuollainen hienomainen, joksi hän valokuvassaan näyttää.
-Kaunis hän myöskin lie ollut, ainakin minun sieluuni on jäänyt
-sellainen kuva hänestä. Kasvot vaaleahkot, sielukkaat, katse lempeä ja
-hiukkasen surunomainen, hellä ja tunteellinen ääni, jonka soinnun
-muistan korvissani nytkin -- sellainen hän oli...
-
-Seuraava päivä koulussa oli minulle vaikeanpuoleinen. Olin
-hajamielinen, epäluulokas, kodin tapahtumat pyörivät myötänään
-ajatuksissani. Aiheettomasti keksin loukkauksia toverein katseissa,
-äänessä. Otaksuin heidän kuiskailunsa tarkoittavan yksinomaan isäni
-vararikkoa. Elettiin siitä sitte joku viikko, joku kuukausi, jolla
-ajalla meillä oli painostavan hiljaista. Ilman sitä että minä ikävöin
-entistä väenliikettä, pyörinää, häärinää, oli kodin ilmassa jotakin
-synkkää ja tuhoa ennustavaa, joka teki minuun kamalan vaikutuksen.
-Isäni oli kovin levoton, rauhaton, äitini vaaleni ja kuihtui ihan
-silmäin nähden -- joku uusi onnettomuus näytti putoavan päällemme,
-miltä taholta, en voinut käsittää. Eräänä aamupäivänä, jolloin minun
-luokkalaisillani oli lupaa jostakin syystä kaksi ensimmäistä tuntia,
-lähti isä kaupunkiin kovin levottoman ja rauhattoman näköisenä. Äiti
-saattoi häntä etehiseen, puhkesi siinä hillitsemättömään itkuun ja
-lausui joitakuita epätoivon sanoja, joiden sisältöä en ymmärtänyt,
-mutta jotka tekivät minuun hirmuisen vaikutuksen. Menin kuitenkin
-kouluun siksi yhdeksi tunniksi. Kotiin palattuani ei isä vielä ollut
-tullut takaisin. Äitini oli kuin tulisilla hiilillä. Näin miten hänessä
-taisteli epäilys ja luottamus, toivo ja toivottomuus. Juuri
-päivällisille ruvetessamme tuli muuan raastuvanpalvelija, jonka hyvin
-tnnsin, ja toi äidilleni pienen kirjelipun. Vapisevin käsin repäsi
-äitini auki sen, silmäsi siihen hätäpikaa, päästi samalla epätoivon
-huudahduksen ja meni tainnoksiin.
-
-Minulta jäi menemättä kouluun sinä iltapäivänä. Mutta lääkäri, joka
-kiireimmiten haettiin paikalle, ei päästänyt minua äitini luo, vaikka
-melkein väkisin koetin rynnätä sisään. Aavistin jo pahinta, mutta otin
-kuitenkin uskoakseni vanhan emännöitsijämme vakuutusta, ettei mitään
-erinomaista ole tapahtunut ja että kaikki selviää pian. Vihamiehet muka
-ahdistivat isääni, koettaen kaivaa kuoppaa hänelle, mutta pian tulee
-kaikki valkeuteen. Seuraavana aamuna menin kouluun, mutta näin heti
-toverien silmissä jotakin erinomaista, joka tarkoitti minua. Entinen
-itsekkäisyyteni ja ylpeyteni heräsi pian eloon; sitä paitsi
-mielentilani oli kiihkeä ja luulokas. Käyttäydyin sillä lailla että
-piankin sain toverini purkamaan tietonsa ulos. Ensimmäisellä
-välitunnilla jo muuan teurastajan poika, jota ehkä olin käytökselläni
-ja ylpeydelläni enin loukannut, virkkoi että isäni oli varas ja
-väärentäjä ja että hän edellisenä päivänä oli passitettu
-lääninvankilaan...
-
-Olin vähin tottunut pitämään itseäni muita arvokkaampana... kuulemani
-sanat koskivat kunniantuntooni kuin tulikuuma rauta. Syöksin suoraa
-päätä lyseon rappuja alas ja tulin kotiin. Äitini lempeä, surullinen
-katse jäähdytti jonkun verran kiihtymystäni, mutta kuitenkaan en voinut
-olla ilmaisematta kuulemiani. Äitini silitti poskeani, myöntäen kaikki
-todeksi ja lisäten samalla, että kaikki ihmiset saavat töittensä
-mukaisen palkan. Elä sentään sure, Ami, sanoi hän, kyllä Jumala pitää
-meistä huolen. Muistan että silloin tyrskähdin rajuun itkuun.
-
-Äitini ei elänyt kauan häpeätapahtuman jälkeen. Hän tosin tointui sen
-verran, että muutimme komeasta rakennuksesta kaupungin kallio-osaan ja
-että ehdimme saada pienen taloutemme järjestykseen, mutta sitte hän
-jälleen murtui sairasvuoteelle. Varhaisena aamuhetkenä hän veti
-viimeisen henkäyksensä. Ketään muuta ei ollut saapuvilla kuin vanha
-emännöitsijämme, Aura siskoni ja minä.
-
-Tuttavani vaikeni tuokioksi. Mielenliikutuksen mentyä ohi, kohensi hän
-valkeata ja laittoi piippunsa kuntoon. Surullinen ilme hänen
-kasvoillaan muuttui katkeraksi, ilmeessä kuvastui halveksimista,
-inhoa...
-
--- Mies, josta onnettomuutemme sai alkunsa, oli noita oman voiman
-miehiä, jotka tyhjästä alkavat ja kohoavat äkkiä suurien rahasummien
-liikuttajiksi. Vailla kaikkea sydämmen jaloutta, korkeampaa näkökantaa,
-vailla kaikkea hengen aatelisuutta, omasi hän kuitenkin jonkin verran
-asioimiskykyä ja sen avulla kohosi hän mitättömyydestään kaupungin
-suurempien kykyjen rinnalle. Supistuneemmissa oloissa olisi hän ehkä
-hyvinkin pysynyt jaloillaan, mutta hän pyrki laajuuteen. Oman
-kykyrajansa ulkopuolelle joutuneena, kun ei hän enää kyennyt pidellä
-ohjaksia, harjotti hän liikettään kuin uhkapeliä; sattumat saivat
-määrätä seuraukset. Kun petosvyhti rupesi selvenemään, kävi ilmi että
-hän jo naidessaan äitini, oli selvillä liikkeensä epävarmuudesta ja
-että hän siitä pitäin alkoi peitellä asioitaan väärillä keinoilla.
-Petoksen tielle kerran jouduttuaan, rupesi hän menettelemään yhä
-rohkeammin, kunnes ehti huippukohtaan s.o. noiden tilikirjain
-hävittämiseen, joista kirjanpitäjän kuulin kerran mainitsevan. Lopuksi
-tuli ansaittu rangaistus, joku vuosi kuritushuonetta. Se maksoi äitini
-hengen; hän, hento olento, murtui.
-
-Ja minä ja Aura siskoni jäimme turvattomiksi maailmaan. Äiti oli ollut
-kasvattitytär jollakin leskirouvalla. Ketään sukulaisia ei löytynyt,
-joiden luona olisimme saaneet hoitoa, tarvitsematta tuntea
-nöyryytyksiä ja mielikarvautta. Äitini kuoleman jälestä alkoi minulle
-maailmankiertäjän elämä. Kaikkea olen kokenut, kaikkea kärsinyt. Pari
-vuotta yritin kauppa-alalla, mutta se ei sopinut lainkaan luonteelleni.
-Rehellinen valhetteleminen, jota aina tarvittiin, makea, miellyttävä
-muoto vastenmielisemmällekin ostajalle, lisäksi vielä menneisyyden
-häpeälliset muistot vaikuttivat, että lähdin maailmaa kiertämään heti
-kuin Aura siskoni asema oli edes jotakuinkin turvattu. Sittemmin olen
-kuljeskellut myötänään. Lapsellisten kuvitelmain haihduttua maailman
-kylmiin tuuliin, huomasin etten taida mitään enkä kykene mihinkään;
-minussa on kaikki keskeneräistä. Toisinaan sitten mielenkirvellys ajaa
-minut liikkeelle, minun täytyy ikäänkuin pakosta koettaa taaskin jotain
-umpi uutta ja outoa alaa. Olen ollut rautatiellä, merimiehenä,
-kirjurina, renkinä, opettajana, muurarina, niin, en tosiaankaan tiedä
-alaa, jota en olisi kokenut. Niin kauan kun toimella on uutuuden
-viehätystä, olen tyytyväinen päiviini, mutta sitte minä kylmenen vähä
-vähältä, käyn yhä välinpitämättömämmäksi, kunnes yhtäkkiä riuhtasen
-itseni irti koko toimesta ja lähden matkoihini. Tähän saakka on ainakin
-niin käynyt, luulenpa että käy vastaisuudessakin. Jos äitini olisi
-jäänyt henkiin, luulen, että olisin kunniakkaasti taistellut itseni
-vakituiseen asemaan, mutta äitini kuolema ikäänkuin murskasi sisällisen
-olentoni, kaiken tahdon pontevuuden. Minussa asuu sellainen
-välinpitämättömyys, sellainen ivallinen katkeruus maailmaa kohtaan,
-että on aivan samantekevä mitä toimin, missä oleskelen.
-
--- Entä Aura siskosi? kysyin minä.
-
--- Hän on naimisissa. Kävi opettajaseminaarissa, oli opettajana
-pari vuotta ja joutui sitte naimisiin muutaman hyvälahjaisen
-soittotaiteilijan kanssa. Miten sievä koti heillä on! Siinä pieni
-puutarha aivan kuin lapsuuteni kodissakin, ja järven ranta ja
-huvihuone. Noin vuoden kahden päästä käyn aina heidän luonaan, nautin
-sellaista taivahista onnea ja tyytymystä, että olisin valmis sanomaan
-hyvästit koko maailmalle.
-
--- Etkö itse milloinkaan ole rakastunut ja naimista tuumaillut? --
-Kysymys tuli kuin itsestään huulilleni. Olin varma, ettei noin
-miellyttävän näköinen mies ollut voinut ikääntyä neljänkymmenen
-vanhaksi, joutumatta rakkausseikkailuihin.
-
--- Olen monestikin, mutta ne eivät ansaitse kertoilemista... paitsi
-ehkä yksi ainoa...
-
--- Kerro se, pyysin minä, vielä on iltaa jälellä.
-
-Hän lisäsi puita pesään, laittoi piippunsa kuntoon ja kertoi:
-
--- Siitä on jo monta, monta vuotta. Kokeilin silloin
-kaunokirjallisuuden alalla.
-
--- Oh, vai olet sitäkin yrittänyt.
-
--- Olen maarkin. Aivan satunnainen tapaus minut sille alalle johti.
-Jouduin kerran näkemään suuren tulipalon, ja tiesi mikä lie pistänyt
-päähäni, mutta minä lähetin tulipalosta pitkän kuvauksen erääsen
-sanomalehteen. Lähetykseni painettiin kokonaisuudessaan, minulle tuli
-halu jatkaa. Tein runokappaleita ja suorasanaisia, sain niitä
-julaistuksi vähin tuonne ja tänne, kunnes kirjailijatauti otti minut
-uhrikseen kokonaan. Vaeltelin ympäri maita, keräten aineksia
-kyhäyksilleni, tutustuakseni kansan oloihin rikastuttaakseni
-kielivarastoani. Luonnollisesti perustelin tulevaisuudelleni aimo
-kauniita rakennuksia... antausin kokonaan romantikon elämään. Noilla
-vaelluksillani rakastuin muutamaan torpan tyttöön. Hän oli
-puolivarakkaasta kodista, ujo luonnonlapsi, ja hänessä oli,
-luonnontilastaan huolimatta, jotakin hentoa, suomalaisen kansanlaulun
-tapaista, joka muistutti äitiäni, ja joka oli voidetta kaikkiin niihin
-haavoihin ja runnelmiin, joita maailma ja elämä oli minuun iskenyt.
-Torppa sijaitsi pienen metsäjärven rannalla. Usein tapasin käydä
-onkimassa järvellä, ja askeleeni johtivat piankin torpan alueelle.
-Ensin noin harvakseen ja sattumalta, mutta sitte yhä useammin ja
-tiheämmin. Inkeri -- se oli tytön nimi -- ujosteli alussa kovin, mutta
-vähitellen saavutin hänen luottamuksensa. Ja mikä vielä ihanampaa,
-saavutin hänen rakkautensa. Oli enemmän kuin maista onnea, kuin tuo ujo
-luonnonlapsi istui polvellani, kosketteli hellin käsin suortuviani ja
-lupasi aina, aina olla minun, aina rakastaa minua.
-
-Minusta tulisi torpan isäntä, minä kyntäisin peltoja, kalastaisin,
-metsästäisin, en ikinä enää tuntisi vuolaita suruja ja mielikarvautta,
-en ikinä enää himoitsisi lähteä maailman kylmiä polkuja kulkemaan...
-
-Jotakin lämmintä herää rinnassani vielä nytkin, kun tuota aikaa
-muistelen. En ole sellaista onnea maistanut ennen enkä jälkeen, luulen
-etten elon tielläni tapaa Inkin vertaista tyttöä. Me erosimme
-hellässä sovnssa. Hän itkeä tihrusteli hiljaa, ihan viimeisessä
-silmänräpäyksessä tuli minullekin kyynel silmään. Katselin hänea
-jälkeensä, kun hän katosi pellon veräjästä kellastuneesen viidakkoon.
-Silloin oli jo myöhä syys, kurjet tekivät poislähtöä, kaste ei enää
-kadonnut metsäpoluilta. Ulkomuististani olen piirtänyt Inkin kuvan, se
-on tällainen.
-
-Tuttavani otti muistikirjastaan esille paperipalasen, noin
-neljännesarkin kokoisen, avasi sen ja kohensi valkeata. Näin miten ilme
-hänen kasvoillaan muuttui lapsekkaan helläksi.
-
-Paperiin oli lyijykynällä piirretty pienikasvuinen tyttö, jolla oli
-suuret silmät, kauniit olkapäät, pitkä tukka. Kaulassa oli valkoiset
-helmet, kädessä sukankutimet...
-
--- Siitä pitäin ei kukaan tyttö ole vaikuttanut minuun, Inkin rinnalla
-ne himmenevät kaikki muut.
-
-Hän vaikeni ja painautui omiin ajatuksiinsa. Valkeakin alkoi vähä
-vähältä hälvetä, sen mukana hälveni hänen kertomishalunsakin. Yritin
-saada häntä vielä jatkamaan, mutta en onnistunut. Hän vastasi
-kysymyksiini lyhyesti tai sivuutti ne kokonaan.
-
-Oli nautinto nähdä, miten hellävaraisesti hänen sormensa koskettelivat
-paperia, joka säilytti Inkin kuvan, kun hän sen taittoi kokoon ja
-säilytti muisti-kirjaansa. Ja sitä kasvojen ilmettä, kuinka se
-silmänräpäykseksi tuli lapsekkaan helläksi, ja sitte jälleen kylmettyi
-ja kovettui entiseen välinpitämättömyyteensä.
-
--- Myöhällepä tuo ilta jo on kulunut, virkkoi hän hyvästellessä... oli
-hupaista heittäytyä entisyyteen hetkiseksi, kun tämä nykyisyyteni on
-niin koleata, sisällötöntä.
-
-Myönsin sydämmessäni, että niin oli asian laita.
-
- * * * * *
-
-Hiukan hämmästyin kun tuttavani tuli luokseni, ilmoittaen että hän oli
-jo sanonut irti itsensä tehtaanpäällysmiehen toimesta ja että hän
-piammiten aikoi lähteä muille maille. Aivan äskettäin olimme viettäneet
-illan yhdessä, olimme puhelleet monenlaisista asioista, mutta ei oltu
-puhuttu sanaakaan siitä, että hänellä kyti matkahankkeet mielessä.
-
--- Minne sitte lähdet? kysyin uteliaasti ja melkein ilvehtien.
-
--- No, ensiksikin käyn äitini haudalla, sitte pistäyn siskoani
-tervehtimässä.
-
--- Entä sitte?
-
--- En tiedä, sattuma saa ohjata tieni. Ehkä löytyy vielä joku ala, jota
-en ole kokenut.
-
--- Eiköhän tuota löytyne.
-
-Emme puhelleet asiasta sen enempää. Hän oli hilpeimmillään. Laulaa
-hyräytteli, lausui sukkeluuksia ja näytti niin iloiselta, kuin olisi
-hänellä ollut varmassa tiedossa joku erinomainen onnenpotkaus.
-
-Parin viikon kuluttua hän lähti. Kyyditsin hänet lähimmälle asemalle.
-Kun junan vihellys kuului, lausui hän minulle kuiskaten, että hän
-myöskin tahtoo tavata Inkin...
-
--- Menen kalastelemaan sinne metsäjärvelle kuukaudeksi... tehtaan
-öljyinen ilma ja tomu on vähäsen koskenut terveyteeni... tunnen itseni
-väsyneeksi ja raukeaksi... voin ottaa asuntoni torpassa... Inki on
-onnellisissa naimisissa... ei siinä mitään vaaraa ole... kiitos
-kaikesta... voi hyvin... olisi hauska jos vielä tavattaisi...
-
-Hän syöksyi vaunuun, avasi ikkunan ja seisoi siinä iloisen näköisenä,
-puoli vartaloa ulkona.
-
-Minuuttisen kuluttua vihelsi juna lähtöön. Hän nyökkäsi iloisesti
-minulle ja vetäysi sitte ikkunasta pois.
-
-En ole tavannut häntä sen koommin, herra ties missä hän kiertelee.
-
-
-
-
-Heikkas-ukon romaani.
-
-
-Ukolla oli useita hyvän kertoilijan ominaisuuksia, etupäässä tavattoman
-tarkka muisti, pehmeä, miellyttävä ääni ja tuollainen vilkas ja
-leikillisen hymykäs puhetapa, joka ei väsyttänyt korvaa eikä käynyt
-milloinkaan yksitoikkoiseksi, uuvuttavaksi. Ja paljo hänelle oli
-tietoja ja kokemuksiakin, pehtoorina kun oli palvellut suurissa
-herraskartanoissa kaiken miehuuden ikänsä ja risteillyt Suomenmaata
-joka suunnalle. Maamme suurtilalliset ja heidän sukuhistoriansa tunsi
-hän tarkoin kuin viisi sormeansa eikä löytynyt sitä aatelishaaraa,
-josta hän ei olisi tiennyt kertoa joitakuita piirteitä, jotka minua
-huvittivat ylen määrin. Monet syksyillat istuin ukon luona, kuunnellen
-tarkkaavaisesti hänen laajoja tietojansa ja kokemuksiansa, monet
-kesäpäivät lähdin ongelle ukon kanssa vain sitä varten, että taasenkin
-saisin kuulla jotakin maamme muinoisista mahtavista, joiden jälkeläisiä
-olin oppinut tuntemaan vain nimeltä sanomalehdissä ja historian
-sivuilla. Monta huvittavaa piirrettä, monta pikkuromaania sain kuulla,
-joihin oma vilkas mielikuvitukseni lisäsi salaperäistä väritystä ja
-joiden kuulemiseen en minä, kuudentoista vuotias nuorukainen,
-milloinkaan väsynyt.
-
-Tietystihän me olimme hyviä ystäviä, Heikkas-ukko ja minä -- Heikkanen
-ei hänen nimensä oikeastaan ollut, vaikka minä erityisistä syistä tässä
-jutelmassa häntä siksi nimitän -- etenkin silloin, kun ukko oli hyvällä
-juttelutuulella, ja sitä hän tapasi melkein aina olla, kun vain
-suuripesäinen nysäpiippu oli oivassa palokunnossa. Päinvastaisessa
-tapauksessa ei kertoilemisesta tullut mitään. Jos suuren pesän
-savureitti vain jollakin tavoin joutu; epäkuntoon, heitti ukko
-kertoilemisen tuokseen, vaikks olisi ollut jännittävin kohta käsissä,
-ja rupesi noitumaan nysäpiippuaan senkin seitsemäksi syntipukiksi.
-Peijakkaan pihkakuono, oli hänen tavallinen nimityksensä, kun kehtaa
-kärtyä tukkeutumaan kesken parasta paloa. Ja sitte oli taasen
-vaikeanpuoleista saada häntä hyvään alkuun.
-
-Kertoillessaan noita piirteitä ja pikkuromaaneja ylimystöjen elämästä
-asettui hän tavallisimmasti kokonaan objektiiviselle kannalle, jättäen
-omat mielipiteensä lausumatta ja ikäänkuin välttäen, ettei värittäisi
-ketään henkilöä omien mieskohtaisien huomioittensa ja tunteittensa
-mukaan. Tapaukset saivat itse kertoa, ainoastaan oleelliset tosiseikat
-pääsivät vaikuttamaan mukaan, seikka, joka ehkä eniten hnvitti minua,
-sillä siten sain itse miettimisen aihetta ja runsaasti työtä vilkkaalle
-mielikuvitukselleni. Kuitenkin yksi moraalinen ohjesääntö ilmeni hänen
-omana mielipiteenänsä, nimittäin se, ettei ihmisen ole tähtäileminen
-pelkältään rikkautta, ulkonaista kiiltoa ja loistoa. Sen ohjeen sovitti
-hän usein tapahtaman alkusyyksi, jos nimittäin pikkuromaaneille
-sukeutui onneton loppu, kuten joskus tapasi käydä ylimystöjenkin
-elämässä. Rikkauden ja säätyloiston tavoitteleminen on ollut maailmassa
-syynä moneen murheesen, onnettomuuteen ja moniin kyyneleihin, tapasi
-hän sanoa, eikä niitä pitäisi niin sokeasti tavoitella, kuin ihmisillä
-yleensä tapana on, ei maar pitäisikään.
-
-Omasta elämästään ei hän milloinkaan kertonut pienintäkään johtavaa
-piirrettä, mutta ympäristön yleisö kertoili siitä paljokin.
-Nulikkavuosina minäkin jo kuulin Heikkas-ukon elämästä yhtä ja toista,
-joka painui syvälle mieleeni, kasvaen siellä salaperäiseksi tarinaksi,
-johon oma mielikuvitukseni lisäsi runsaasti tenhoa ja taikaväriä.
-Sanottiin että ukko oli miehuutensa päivinä ollut harvinaisen pulska ja
-kaunis mies. Ylhäällä töyränteellä sijaitsevan kartanon omisti silloin
-everstivainaja, täydellinen vanhan kansan mies, joka sodassa oli saanut
-vamman käsivarteensa ja ristin rintaansa. Heikkas-ukko oli kartanossa
-pehtoorina, everstillä oli yksi ainoa lapsi, Juliaana neiti, ja miten
-olikaan, niin tämä rakastui komeaan pehtooriin. Everstivainaja, asian
-perille päästyään, raivostui ensin suunniltaan pois ja tyyntyi sitte
-toki sen verran, ettei tehnyt samassa silmänräpäyksessä tuhoa
-pehtooristaan. Kun Juliaana neiti ei kuitenkaan lakannut itkemästä,
-lähetettiin hän ulkomaille, mutta silloin sanottiin everstinnan
-itkeneen kahta katkerammin. Hän nimittäin piti nuorten puolta; kuului
-itsekin olleen alhaista syntyperää. Palattuaan ulkomailta, meni
-Juliaana neiti kihloihin muutaman majurin kanssa, jota elähtäneemmät
-kartanon alustalaiset moittivat kevytmieliseksi ja tuhlariksi.
-Hääiltana pehtoori lähti pois kartanosta ja pois koko paikkakunnalta.
-Palasi sitte harmaatukkaisena miehenä takaisin, osti asunnokseen
-puutarhuri-vainajan huoneet, jotka sijaitsivat järven poukaman toisella
-puolella, aivan kartanon kohdalla. Suuria muutoksia oli aika sillä
-välin tehnyt oloissa. Juliaanakin makasi jo kalmistossa, kartano oli
-joutunut vieraisiin käsiin, majuri, Juliaanan mies, oli kadonnut
-tietymättömille teille. Pelihimo, takaukset, kevytmielinen ja loistokas
-elämä oli niellyt kitaansa everstin jälkeen jättämän omaisuuden niin
-tyystin, että majuri lopputöikseen ryhtyi väärennykseenkin, jonka
-paljastuttua hän sitte katosi tietymättömille teilleen. Hänen
-ansiokseen pantiin koko häviö ja kaikki onnettomuus, joka oloissa oli
-tapahtunut.
-
-Noiden kaukaisien tapahtumien muistoon, joiden todenperäisyyttä en minä
-eikä kukaan muukaan seudun asukas epäillyt, yhdistettiin vielä eräs
-omituinen seikka Heikkas-ukon elämässä, nimittäin se, että hän joka
-kesä määrättynä päivänä pukeutui mustaan juhlapukuun, ja meni Juliaanan
-haudalle, viipyen siellä yksikseen pitkän hetken. Jotkut uteliaat
-olivat kerran asettuneet kalmistoon vartioimaan, mutta eivät nähneet
-sen ihmeempää, kuin että ukko istui hautakiven juurella, silmät
-loistokkaan iloisina ja huulet liikkuen hiljaa ikäänkuin keskustelussa
-näkymättömän hengettären kera. Kädessä oli ollut pieni medaljonki,
-arvatenkin muisto Juliaana neidiltä. Medaljongin olivat seutulaiset
-huomanneet ukolla muissakin tilaisuuksissa; tiedettiinpä varmasti
-vakuuttaa, että hän sitä kantoi alituisesti kaulassaan mustaan rihmaan
-kytkettynä.
-
-Everstin palveluksesta lähdettyään tiedettiin hänen koonneen melkoisen
-omaisuuden vuokraamalla itselleen sopivilla ehdoilla suurellaisen
-maatilan, mutta sitte oli hän lahjoittanut pois kaiken rikkautensa
-eräälle sukulaiselleen ja lähtenyt jälleen palvelemaan pehtoorina,
-kunnes ilmaantui harmaatukkaisena vanhuksena paikkakunnalle ja osti
-puutarhuri-vainajan huoneet kartanon uudelta omistajalta. Suurimman
-osan vuotta harjotti hän kalanpyyntiä, mutta ollen jonkinlainen
-kaluseppä, veisteli hän talvisin vähäsen tuota ja tätä käden
-pideltävää, kuten itse sanoi, ja omasi luulletikin, muiden tulojensa
-lisäksi, melkoiset säästötkin, koskapa ei mitään puutetta näkynyt hänen
-kotonaan.
-
-Siinä pääpiirteet kaikesta, mikä kuului Heikkas-ukon elämän tarinaan.
-
-Vaikka suuremmaksikin tultuani vietin useita hetkiä ukon kanssa,
-erittäinkin kesäisinä aikoina, ja vaikka tuon tuostakin jo alkoi
-uteliaisuuttani syyhyttää hänen elämänsä vaiheet, en kuitenkaan koskaan
-uskaltanut tehdä mitään kysymystä hänelle, vaan tyydyin yhä edelleenkin
-noihin mieleisiini piirteisin ja pikkuromaaneihin maamme ylimystöjen
-elämästä, joita niin herkin korvin olin viiden- ja kuudentoista
-vuotiaana kuunnellut. Liekö sitte kasvojeni ilme ilmaissut mieleni
-sisimmät toiveet, en tiedä, mutta varma totuus on, että ukko kerran
-innnostui kertomaan minulle elämänsä pikkuromaanin, vallan pyytämättäni
-ja odottamattani -- -- --
-
-Olin jälleen, oltuani koko talven poissa, tullut viettämään kesää
-kotikankahille, ja olin erittäin innostunut ongella käyntiin, tuohon
-lapsuusaikaiseen huvitukseeni, joka, samalla kuin se on niin
-kiihoittavaa ja nautintorikasta huvia, ikäänkuin viskaa ihmisen
-takaisin luonnontilaan ja erittää hänestä kaikki kultturi-ajatukset.
-Käytiin ukon kanssa ongella melkein joka päivä. Eräänä ehtoopäivänä
-soutelin tapani mukaan mökkiä kohden, mutta ovi olikin lukossa.
-Heittäysin nurmelle pitkäkseni, arvellen että ukko oli ehkä matosia
-etsimässä. Loikoiltuani siinä runsaan tunnin, kuului vihdoin jalan
-astuntaa, ja kun kiepsahdin istualle, näin Heikkas-ukon astuvan
-portista pihalle, mutta lievetakki yllä, kaulassa valkoinen kaulus.
-Arvasin heti, että hänen tiensä kävi Juliaanan haudalta, enkä siis,
-viisaasti kyllä, näyttänyt lainkaan kummeksivaa naamaa, ettei ukko
-olisi tarvinnut minun tähteni nolostua ja joutua hämille.
-
--- Oletko kauankin odottanut? kysäsi hän jokapäiväisimmällä äänellä.
-
--- En minä vielä kauan... ehkä korkeintaan tunnin, vastasin minä.
-
--- Pian tässä keritään vesille... madot ovat jo eiliseltä reilassa.
-
-Hän pujahti mökkiin, ja palasi neljännestunnin kuluttua takaisin,
-arkitamineisin puettua, kuten kunnon kalamiehen tulee ainakin olla.
-Soudimme sitte kauas etäisimmän ruohiston rantaan, ja heitimme onget
-veteen. Kyrmyniskaiset ahvenat olivat ahnaalla syömätuulella, me
-tempoilimme niitä kumpikin veneen pohjalle ehtimiseen. Heikkas-ukko
-oikein innostui moiseen saaliisen, unhottaen suuripesäisen
-nysäpiippunsa, jopa unhottaen tavalliset juttelunsakin. Tämä nyt on
-tulista näppimistä, virkahti hän vain silloin tällöin, sylkien samalla
-matoon ja viskaten sen jälleen veteen.
-
-Istuttuamme noin pari tuntia etäisen ruohiston rannassa, loppuivat
-madot. Niitä oli varattu vain tavallinen määrä, ja se ei riittänyt
-kauemmin syömähaluisen ahvenparven keskellä.
-
--- Mitä nyt teemme? kysyi ukko, kun ei onkeen enää ollut pistää matoa.
-
--- Soudamme kotiin, vastasin minä... onhan tuota saalista jo tuossa.
-
--- No, onhan tuota jo kerraksi. Jos sitte lähdetään.
-
-Tartuin airoihin ja aloin soutaa; Heikkas-ukko piti peräsintä.
-Onkimisinnossaan oli hän työntänyt lakin enemmän raivolle, joten
-valkoinen ja korkea otsa oli kokonaan näkyvissä. Poskissa hohti vielä
-hieno puna, silmät loistivat. Ajattelin soutaissani, ettei ollut
-liiottelua väite, että hän oli ollut nuorena harvinaisen pulska ja
-komea mies. Näkyihän siitä vieläkin kajastusta, vaikka kahdeksas
-vuosikymmen oli jo kulumassa.
-
-Reilattuaan suuripesäisen nysäpiippunsa paloon, virkkoi ukko yht'äkkiä:
-
--- On se sentään kummallista tämä ihmiselämä, kaikkine
-päivänpaisteineen, tuulineen.
-
--- Onhan se sitä, myönsin minä ja uteliaisuuteni heräsi heti...
-erittäinkin muutamain ihmisten elämä muodostaa niin kummallisia
-koukerolta.
-
--- Niin, koukeroita juuri, se oli oikein sanottu, iski ukko sanoihini
-kiinni. Minunkin elämäni on kokonaan tuollaisia kummallisia koukeroita
-täynnä.
-
-Hän vaikeni tuokioksi, vetäen muutaman lihavan savun ja innostui sitte
-kertomaan:
-
--- Minä olen syntyisin torpan poika tuolta naapuripitäjän takaa,
-suurien metsien viertehiltä, jossa teiret ja metsot rauhassa soidintaan
-pitävät. Jouduin köyhyyden takia kotoa pois; torpan verot olivat
-tiukanpuoleiset, näetsä, ja meitä lapsia löytyi kyllä leivänsyöntiä
-varten, mutta emme kyenneet vielä kunnolla työhön tarttumaan. Isän oli
-pakko, erään katovuoden perästä, heittää torpan asustaminen tuokseen ja
-ruveta muonarengiksi. Minä, vanhin poika, siirryin ensimmäisenä
-kotikynnyksen yli, laveata maailmaa ja sen oloja kokemaan. Vierryin yhä
-etäämmälle, kunnes jouduin tuonne ylös everstivainajalle renkipojaksi.
-Olin silloin noin kuudentoista vanha pojan huitelo, joka en ajatellut
-sinne enkä tänne, vaan otin päivät sellaisina vastaan, kuin ne Luojan
-kädestä olivat lähteneet. Ties mitä ukko lie tuuminut minusta, ties
-mitä hän lie minussa keksinyt, mutta oltuani jonkusen vuoden
-renkipoikana hänellä, toimitti hän minut maanviljelyskouluun. Se oli
-aimo askel elämässäni, jonkamoista en ollut osannut unissanikaan
-ajatella. Hyvällä todistuksella palasin sitte kolmen neljän vuoden
-kuluttua opistosta takaisin everstin luo, asettuen pehtooriksi hänelle.
-Juliaana neidistä, joka opistoon lähteissäni vielä oli ollut pikku
-tytönlehväke, oli sillä välin tullut kukoistava impi, sellainen
-päivänsäde ja hopeakehrä, joka lämmöllään ja ihanuudellaan kultasi koko
-kartanon olot. Muistan vielä nytkin, miten kummalta tuntui sielussani,
-kun tapasin hänet ensi kerran poissa-oloni jälestä. Minua vapisutti ja
-värisytti joku ihana tunne, jota en ikinä ennen ollut tuntenut, ja joka
-saattoi minut sellaiseen häiriötilaan, etten saanut kunnolleen sanaa
-suustani ulos. Hän, Juliaana neiti, nauroi niin sydämmellisen
-iloisesti, siinä kukkaruukkuihin uutta multaa ajaessaan. Oi, miten
-suureksi sinä olet kasvanut, sanoi hän ja työnsi multaisen kätösensä
-minulle. Pehtoorina ollen kartanossa näin hänet joka päivä, tapasin
-hänet joka päivä. Ja minä tahdoin nähdä ja tavata häntä, vaikka vain
-vilahdukselta ja silmänräpäykseltä: sitte olin tyytyväinen ja
-onnellinen. Yksi ainoa katse hänen silmistään, ja onnellani ei ollut
-mitään rajoja, mikään varjo ei päässyt nuoreen sieluuni. Tietysti minä
-salasin kaikki hänen silmiltään, tietysti olin mahdollisimman
-varovainen. Vältin mennä häntä varsin lähelle, vältin katsoa suoraan
-hänen hymyilyänsä. Salaa suutelin pensaita, joita olin nähnyt hänen
-koskettavan sormillaan, salaa ahmasin hänen hymyilyään nuoreen
-sieluuni. Kaksi vuotta kestettyäni tuota, tein päätöksen erota ja
-lähteä pois kartanosta. Ankaran ristiriitaiset tunteet taistelivat
-minussa. Toisaalla Juliaana neiti, jonka edestä olisin antanut vaikka
-henkeni ja viimeisen veripisarani, toisaalla nuhteleva omatunto, että
-sellainen entinen mieronkiertäjä kuin minä olen, julkesin palkita
-hyväntekijääni siten, että loin silmäni hänen tyttäreensä, hänen
-ainoaan lapseensa. Jälkimmäiset tunteet voittivat. Menin everstin
-kamariin eräänä iltana ja ilmoitin eroavani. Ukko joutui ensin
-kummiinsa, ja sitte, kun en voinut tuoda esiin ainoatakaan
-syyntapaista, sitte hän suuttui ja sanoi minua kiittämättömäksi,
-sydämettömäksi olennoksi. Eroamisesta ei syntynyt mitään. Oli
-mahdotonta sanoakseni oikeata syytä, palkkaa ja muuta sentapaista en
-voinut ottaa huulillenikaan. Ensi kerran sen jälesta tavattuani
-Juliaana neidin, kysyi hän: mitä varten mielit, Harri, meiltä pois?
-Eikö ole hyvä ollaksesi? Seisoin sanattomana ja tunsin punastuvani
-vahvasti. Oikea nimeni on Bernhard, mutta Juliaana neiti oli heti ensi
-päivänä, kun tulin kartanoon renkipojaksi, osunut keksimään oivan
-lyhennyksen kankealle nimelleni. Sanomattakin on selvä, että lyhennys
-oli minulle rakas ja mieluinen keksijän vuoksi... Kyllä minun on hyvä
-ollakseni, vastasin vihdoin, mutta sittekin olisi parasta, että...
-Keskeytin lauseeni rajun mielenliikutuksen vuoksi... Mikä olisi
-parasta? kysyi Juliaana neiti... Että eroisin, vastasin minä, voimatta
-tukehduttaa ääneni väreilyä. Samassa katsoin häntä silmiin. Hän
-punastui vuorostaan, ja luulen, että hän mieli sanoa jotakin, mutta
-sanat hukkuivat katkonaisiin henkäyksiin. Kului sitte vuosi, kappale
-toistakin. Vähä vähältä pääsin selvyyteen, että Juliaana neiti rakasti
-minua, entistä mieronkulkijaa, että hän antoi minulle etusijan kaikkien
-muiden miesten rinnalla. Erään kerran sitte eversti vainaja lähti
-pitemmälle matkalle sukulaisiensa luo. Minä menin häntä kyytimään
-ensimmäiseen kievariin, ja Juliaana neiti pääsi mukaan saattamaan
-isäänsä. Kahden palasimme takaisin. Minusta tuntui kuin olisin seisonut
-kuumalla raudalla. Puhellessamme tunsin hänen henkäyksensä kasvoillani,
-kuulin äänen joskus värähtelevän arasti. Saavuimme jo paluumatkan
-puolitiehen, kun hän äkkiä tarttui käteeni ja virkkoi: Harri, elä aja
-niin kovasti... Hellitin ohjaksia, mutta hänpä ei irroittanutkaan
-kättään kädestäni. En muista mitä sitte tapahtui, mitä puhelimme, olin
-onnesta puolipyörryksissä. Aika, jonka eversti viipyi kotoa pois
-sukulaisvieraisilla, oli elämäni onnellisin, ihanin. Everstinna sai jo
-parin päivän jälestä Juliaana neidiltä kuulla aikeemme. Hänellä ei
-ollut mitään muistuttamista, pelkäsi vain miehensä suuttumusta; toivoi
-kuitenkin onnellista loppua. Everstin saavuttua kotiin, meni aikeemme
-ja koko suloinen onneni muruseksi, joka olikin aivan luonnollista.
-Jätän kertomatta kohtauksen, jolloin seisoin silmä silmää vastaan
-isäntäni edessä ja vapisevin huulin, mutta rohkeasti ilmoitin
-rakastavani hänen tytärtään. Hänkään ei enää raivoillut, ei ivasanaa
-lausunut, asia oli siksi vakavata laatua. Mutta horjumaton ja
-järkähtämätön hän oli loppuun saakka, ei mitään heltymystä, taipumusta,
-kuten everstinna oli laskunsa suunnitellut. Vanha sotaherra, joka oli
-oppinut komentamaan ja käskemään, hänkö olisi antanut naisväen komentaa
-ja pyörittää itseään. Ei, häntä piti totella, ja kun ei muu auttanut,
-lähetti hän Juliaana neidin kotoa pois. Pari naishenkilöä ilmaantui
-muutamana päivänä tuonne ylös, niiden kanssa lähti Juliaana neiti
-ulkomaille, Tukholmaan ja minne lie lähtenytkin. Ennen lähtöään viskasi
-hän minulle ikkunasta tämän medaljongin.
-
-Heikkas-ukko avasi takkinsa ja liivinsä napit ja otti esille pienen,
-mustaan rihmaan kytketyn, kultaisen medaljongin. Olin utelias näkemään,
-mitä sen sisällä oli. Painettuani vieterin auki, näin hiussuortuvan ja
-rypistyneen paperiliuskan. Liuskassa oli kirjoitusta pari riviä, mutta
-rivit olivat niin haalistuneet, etten pitkään aikaan saanut niistä
-mitään tolkkua. Vihdoin, kovasti ponnistaen näköhermojani ja pitäen
-liuskaa ilta-auringon valoa kohden, luin melkein arvaamalla seuraavat
-sanat: ... täytyy erota, Harri... velvollinen tottelemaan isääni...
-jääköön muistoksi sinulle... askeleesi siunatkoon... hyvästi.
-
-Juliaana neidin mentyä matkalle, jatkoi Heikkas-ukko jälleen
-kertomustaan, laadittuaan nysäpiippunsa savukuntoon, käyttäytyi
-eversti-vainaja kovin ystävällisesti minua kohtaan. Vetosi
-mielevyyteeni ja koetti kiinnittää ajatuksiani uusiin
-viljelyssuunnitelmiin. Siten jäin yhä edelleenkin asemaani. Vuoden
-kuluttua ruvettiin sitten tuolla ylhäällä häitä valmistamaan. En nähnyt
-Juliaana neitiä enkä puhutellut häntä, mutta valju hän kuului olleen
-yksinäisinä hetkinään, vaikka isänsä edessä koki näyttää iloiselta,
-tyytyväiseltä. Hänen sulhonsa, majurin, näin usein. Kaunis mies, käytös
-notkea ja hieno, kuten upseereilla tavallisesti. Hääpäivän edellisenä
-iltana minut kuitenkin valtasi semmoinen tuska ja epätoivo, että
-lähtemisen täytyi pakosta tapahtna. Neljännestunnissa oli välit
-selvitetty isäntäni kanssa; naisväelle en sanonut hyvästejäkään, he kun
-eivät olleet saapuvilla. Myöhäisenä iltana istuin nelipyörille, jotka
-pian vierivät töyrännettä alas. Loin vielä silmäyksen Juliaana neidin
-ikkunaa kohden. Sieltä loisti tuli. Ikkunaverhon lävitse näin
-ihmisolennon kamarissa verkalleen liikkuvan edes ja takaisin. Siinä on
-elämäni tarina. Lopun tiedät niistä monista tarinoista, joita olen
-sinulle jutellut. Olen risteillyt vähän tuolla ja täällä ja siten ne
-ovat elonpäivät tulleet vierineeksi päivänlaskun lähelle.
-
--- Ettekö ollut omintakeisena miehenäkin jo kerran? kysyin minä.
-
--- Oltiinhan sitä sitäkin, ja hyvin se olisi edistynytkin, mutta tuli
-heitettyä tuokseen. En saanut oikein lepoa, mieleni himosi aina näille
-seuduille, siten ajelehdin ristiin rastiin. Vihdoin noudatin
-mielihimoani, lähdin tänne ja ostin nämät olot. Täällä olen löytänyt
-levon ja tyydytyksen, näillä muistorikkailla seuduilla olen kokonaan
-voinut elää menneisyyden muistoissa ja hengittää joka päivä niiden
-tuoksua.
-
--- Juliaana neidin naimisesta ei liene koitunut iloa eikä onnea, jos
-juttuihin voi luottaa, virkoin taasen minä. Kaikki vanhat ihmiset
-puhuvat siitä yhteen tapaan.
-
--- Ei, onnea siitä ei koitunut, vaan murhetta ja kyyneleitä. Se oli
-kokonaan pakkonaiminen ja semmoisenaan pelkkää säätyloiston
-tavoittelemista, jota aina olen tuominnut.
-
--- Majuria moititaan yksimielisesti kevytmieliseksi tuhlariksi, joka
-vietti vain loistavaa elämää ja siihen sulatti koko...
-
--- Häntä tuomitaan ehkä liiaksi. Joku onneton takaus lie pyörittänyt
-hänet kokonaan suunnilta pois. Ja kun hänen tapaisensa mies kerran
-joutuu epätoivoon... niin, eipä meistä tosiaankaan ole hänen
-tuomarikseen. Se mikä on tapahtunut, on tapahtunut. Ihmiselämä on
-kirjavaa, häilyväistä ja useinkin kummallisia koukeroita täynnä. Minä
-odottelen vain päivää, jolloin tämä hämäryys vaihtuu uudeksi
-kirkkaudeksi, uudeksi elämäksi, jossa ei säätyloisto enää turmele
-ikuista onnea. Kaikessa mitättömyydessään ja vähäpätöisyydessään on
-tämä katoavaisen elämäni tarina kuitenkin Vaikuttanut minuun
-puhdistavasti, jalostavasti. Henkeni on paremmin kypsynyt ijäisyyden
-elämää varten. Sielussani elää valtava tunne, joka sanoo, että hän
-odottaa minua luokseen.
-
-Heikas-ukko vaikeni. Silmäili kesäistä iltataivasta, joka kuultavan
-sinisenä heloitti päämme päällä. Ja nyökäytti päätään, ikäänkuin olisi
-tervehtinyt jotakin näkymätöntä avaruuden asujanta.
-
--- Soudahan jo toki, virkkoi hän sitte minulle, joka olin kokonaan
-unhottanut airojen liikuttamisen...
-
-Loppumatkalla emme vaihtaneet enää sanaakaan. Olimme kumpikin omissa
-ajatuksissamme. Rantaan saavattuamme jaoimme saaliimme, lausuimme
-lyhyet hyvästit toisillemme ja erkanimme.
-
-Se oli viimeinen kerta, jolloin kuuntelin ukon tarinoita. Hän ei enää
-elänyt kauan sen jälkeen, vaan muutti majansa uuteen parempaan elämään,
-jossa ei säätyloiston tavoitteleminen enää tuota murhetta, kyyneleitä.
-
-Sen kultaisen medaljongin vei hän mukanaan hautaan.
-
-
-
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Kotipoluilta IV, by Emil Lassinen
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KOTIPOLUILTA IV ***
-
-***** This file should be named 61934-8.txt or 61934-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/6/1/9/3/61934/
-
-Produced by Tapio Riikonen
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/61934-8.zip b/old/61934-8.zip
deleted file mode 100644
index dc0069d..0000000
--- a/old/61934-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ