1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
|
*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 61856 ***
ŒUVRES
COMPLÈTES
DE
LAURENT STERNE.
NOUVELLE ÉDITION AVEC XVI GRAVURES.
TOME TROISIÈME.
A PARIS,
Chez JEAN-FRANÇOIS BASTIEN.
AN XI.--1803.
_Ce volume contient_
La troisième partie des Opinions de Tristram Shandy.
VIE
ET OPINIONS
DE
TRISTRAM SHANDY.
CHAPITRE PREMIER.
_L'embarras du choix._
Ces dissertations subtiles et savantes avoient charmé mon père; et
cependant, à proprement parler, elles n'avoient fait que verser du baume
sur sa blessure.--Son attente se trouvoit trompée.--La tache du nom de
Tristram restoit indélébile;--et quand mon père fut de retour chez lui,
le poids de ses maux lui parut plus insupportable qu'auparavant. C'est
ce qui arrive toujours quand la ressource sur laquelle nous avions
compté nous échappe.
Il devint pensif.--Il sortit, et se promena d'un air agité le long de
son canal; il rabattit son chapeau sur ses yeux, il soupira beaucoup,
mais sans laisser éclater son ressentiment;--et comme, suivant
Hippocrate, les étincelles rapides de la colère favorisent
singulièrement la digestion et la transpiration, et qu'il est, par
conséquent, infiniment dangereux d'en arrêter l'explosion,--mon père,
pour avoir contenu la sienne, seroit infailliblement tombé malade, si,
dans ce moment critique, il ne lui étoit survenu une diversion, qui
détourna ses idées et rétablit sa santé.--Cette diversion étoit un
nouvel embarras, et ce nouvel embarras étoit occasionné par un legs de
mille livres sterlings que lui laissoit ma tante Dinach.
Mon père n'eut pas sitôt achevé la lettre qui lui en apportoit la
nouvelle, qu'il se mit à se creuser et à se tourmenter l'esprit, pour
trouver à son legs l'emploi le plus avantageux et le plus honorable pour
sa famille.--Cent cinquante projets, plus bizarres les uns que les
autres, lui passèrent par la cervelle.--Il vouloit faire ceci, et puis
cela, et puis cela encore.--Il vouloit aller à Rome;--il vouloit
plaider.--«Non, disoit-il, j'acheterai des effets publics,--ou
j'acheterai la ferme de John Hobson;--ou plutôt, il faut que je
rebâtisse la façade de mon château, et que j'ajoute une aile à celle qui
y est déjà.--Cependant voici un beau moulin à eau de ce côté, si je
construisois au-delà de la rivière un beau moulin à vent, que je verrais
tourner de mes fenêtres:--mais il faut,--il faut avant tout, que
j'ajoute le grand _Oxmoor_ à mon enclos, et que je fasse partir mon fils
Robert pour ses voyages.»
Malheureusement la somme étoit bornée, et ses projets ne l'étoient
pas.--Ne pouvant tout exécuter, il falloit choisir.--De tous les projets
qui s'offroient à lui, les deux derniers sembloient lui tenir le plus au
cœur; et il s'y seroit infailliblement arrêté, s'il eût pu les embrasser
tous deux à-la-fois: mais le petit inconvénient que j'ai déjà fait
entendre, l'obligeoit à se décider pour l'un ou pour l'autre.
C'est ce qui n'étoit pas facile.
Mon père, à la vérité, avoit depuis long-temps reconnu la nécessité
indispensable de faire voyager mon frère Robert.--Il avoit même destiné
à cette dépense les premiers fonds qui lui rentreraient des actions
qu'il avoit dans l'affaire du Mississipi.
Mais _Oxmoor_ étoit une commune si belle, si vaste, si bien située!--une
commune qui ne demandoit qu'à être défrichée et desséchée!--qui touchoit
au domaine des Shandy, sur laquelle même nous avions quelque espèce de
droits! une commune enfin que depuis long-temps mon père avoit résolu de
tourner à son profit de manière ou d'autre!
Comme jusques-là rien ne l'avoit mis dans la nécessité de justifier
l'ancienneté ou la justice de ses droits, mon père, en homme sage, en
avoit toujours renvoyé la discussion au premier moment favorable.--Mais
ce moment étoit arrivé; et les deux projets favoris de mon père,
_Oxmoor_ et les voyages de mon frère, se présentant à-la-fois, ce
n'étoit pas une petite affaire que de savoir auquel donner la
préférence.--
Ce que je vais dire paroîtra ridicule; mais la chose étoit ainsi.
Nous avions dans la famille une coutume si ancienne, qu'elle étoit
presque passée en loi. Le fils aîné de la maison, avant son mariage,
avoit la liberté de partir, d'aller et de revenir à son gré d'un bout de
l'Europe à l'autre.--Ce n'étoit pas seulement pour s'instruire, ou pour
fortifier sa santé par le changement d'air;--c'étoit pour satisfaire sa
fantaisie,--pour rapporter un plumet à son chapeau: que sais-je? _Tantum
valet_, disoit mon père, _quantum sonat_. C'est l'opinion qui met le
prix à tout.
Il n'y avoit rien dans cet usage qui pût choquer la raison ou les bonnes
mœurs;--et priver mon frère de son droit d'aînesse,--l'en priver sans
motif suffisant,--et, par-là, en faire un exemple du premier Shandy qui
n'auroit pas été roulé dans sa chaise de poste par toute l'Europe,
uniquement parce qu'il étoit un peu bête, c'eût été le traiter dix fois
pis que n'auroit fait un Turc.
D'ailleurs l'affaire d'_Oxmoor_ n'étoit pas sans difficulté.
La seule acquisition étoit un objet de plus de huit cents guinées; et ce
n'étoit pas tout. Ce bien avoit été quinze ans auparavant l'occasion
d'un procès, qui avoit coûté à la famille huit cents autres guinées,
sans compter la peine et le tourment.
Ajoutez à ces raisons que cette commune si belle, si attrayante, avoit
été jusques-là honteusement négligée.--Malgré son voisinage de
Shandy,--malgré le droit que chacun avoit de s'en occuper, comme d'un
bien qui, n'étant à personne, appartenoit nécessairement à tout le
monde, cette pauvre commune avoit été tellement abandonnée, qu'il y
avoit, disoit Obadiah, de quoi faire saigner le cœur d'un galant homme,
qui en auroit connu la valeur, et qui se seroit seulement promené sur ce
malheureux terrein.
A dire vrai, personne n'en étoit directement responsable; et mon père
auroit vu la chose avec indifférence, et ne se seroit jamais occupé
d'_Oxmoor_, sans ce maudit procès qui s'éleva à cause de ses limites, et
qui lui fit prendre (sinon pour son intérêt, du moins pour son honneur)
la ferme résolution d'acquérir cette portion de domaine, sitôt que
l'occasion s'en présenteroit; et l'occasion en étoit venue, ou jamais.
Cette parité de raisons et d'avantages dans les deux plus importans
projets de mon père, étoit certainement marquée au coin du guignon.--Mon
père avoit beau les peser ensemble, puis séparément,--sous toutes leurs
faces, et sous tous leurs rapports,--consacrant des heures entières à
des calculs pénibles,--se livrant à la méditation la plus
abstraite,--lisant un jour des ouvrages d'agriculture, et des voyages le
lendemain,--se dépouillant de tout système et de toute passion,--se
consultant chaque jour avec mon oncle Tobie,--argumentant avec
Yorick,--et résumant toute l'affaire d'_Oxmoor_ avec Obadiah;--rien au
bout du compte ne paroissoit si décidément en faveur de l'un, qui ne fût
également en faveur de l'autre; les meilleurs argumens pouvoient
s'appliquer à tous deux; les considérations étoient les mêmes des deux
côtés; et les balances restoient dans un fatal équilibre.
On ne pouvoit, par exemple, s'empêcher de convenir avec Obadiah que la
commune d'_Oxmoor_, avec des soins bien entendus, et entre les mains de
certaines gens, feroit certainement dans le monde une toute autre figure
que celle qu'elle y avoit jamais faite, et qu'elle y feroit jamais, si
on la laissoit à elle-même.--Mais ces mêmes raisons n'étoient-elles pas
strictement applicables à mon frère Robert?
A l'égard de l'intérêt, la question, je l'avoue, ne paroissoit pas si
indécise au premier coup d'œil. En effet, toutes les fois que mon père
prenoit la plume, et calculoit l'unique dépense de brûler, fossoyer et
enclorre _Oxmoor_, et qu'il comparoit cette dépense au profit certain
qu'il en retiroit,--le profit grossissoit tellement sous sa main, que
vous auriez juré que toute autre considération alloit disparoître.--Il
étoit clair qu'il recueilleroit, dès la première année, au moins cent
mesures de raves à vingt livres,--une excellente récolte de froment
l'année suivante;--et l'année d'après, cent (pour ne rien exagérer),
mais, suivant toute vraisemblance, cent cinquante, sinon deux cents
quartauts de poids et de fèves,--et ensuite des patates sans fin.--Mais
alors, venant à penser que, pour manger des patates, il falloit se
résoudre à laisser mon frère sans éducation, sa tête se troubloit
derechef; et finalement le vieux gentilhomme étoit dans un tel état
d'embarras, d'indécision et d'incertitude, comme il l'a souvent déclaré
à mon oncle Tobie, qu'il ne savoit, non plus que ses talons, ce qu'il
avoit à faire.--
Il faut l'avoir éprouvé, pour concevoir quel tourment c'est pour un
homme, de se sentir ainsi tiraillé par deux projets, tous deux également
pressans, et tous deux entièrement opposés.--Car sans compter le ravage
qui en résulte nécessairement dans tout le système des nerfs, desquels
la fonction, comme vous savez, est de conduire les esprits animaux, et
les sucs les plus subtils, du cœur à la tête, et de la tête au cœur,--on
ne sauroit croire l'effet prodigieux qu'une lutte si terrible opère sur
les parties plus solides et plus grossières, détruisant l'embonpoint, et
anéantissant les forces du malheureux, qui flotte ainsi entre deux
projets qui le contrarient.
Mon père auroit infailliblement succombé sous ce malheur, comme il avoit
pensé faire sous celui de mon nom de baptême, sans un nouvel accident
qui vint heureusement à son secours.--Ce fut la mort de mon frère
Robert.
Qu'est-ce, grands dieux! que la vie d'un homme? Une agitation
perpétuelle!--un passage continuel d'un chagrin à un
autre!--Munissez-vous contre un malheur, vous restez en prise à mille
autres.
CHAPITRE II.
_Chapitre des Choses._
Dès ce moment on doit me considérer comme l'héritier apparent de la
famille Shandy,--et c'est proprement ici que commence l'histoire de ma
vie et de mes opinions. Malgré toute ma diligence et mon empressement,
je n'ai fait encore que préparer le terrein sur lequel doit s'élever
l'édifice;--et je prévois que l'édifice qui s'élevera sera tel, que,
depuis Adam, on n'en a jamais conçu ni exécuté un pareil.--
Je veux reprendre haleine avant de commencer; et dans cinq minutes je
jette ma plume au feu, et avec elle la petite goutte d'encre épaisse qui
est restée au fond du cornet.--Mais dans ces cinq minutes j'ai dix
choses à faire.--J'ai une chose à nommer, une chose à regretter, une à
espérer, une à promettre, une à faire craindre;--j'ai une chose à
supposer, une chose à déclarer, une à cacher, une à choisir, et une à
demander.--Ce chapitre, donc, je le _nomme_ le chapitre des choses;--et
mon prochain chapitre, si je vis, sera mon chapitre sur les moustaches,
afin de garder une sorte de liaison dans mes ouvrages.
Et premièrement la chose que je _regrette_, c'est d'avoir été tellement
pressé par la foule des événemens qui se sont trouvés devant moi, qu'il
m'a été impossible, malgré tout le désir que j'en avois, de faire entrer
dans cette partie de mon ouvrage les campagnes, et surtout les amours de
mon oncle Tobie.--L'histoire en est si originale, si _cervantique_, que
si je puis parvenir à lui faire opérer sur les autres cervelles les
mêmes effets qu'elle produit sur la mienne, je réponds que, pour cela
seul, mon livre fera son chemin dans le monde, beaucoup mieux que son
maître ne l'a jamais fait.--O Tristram, Tristram! quel moment fortuné!
amène-le seulement; et la réputation qui t'attend, comme auteur,
effacera tous les malheurs que tu as éprouvés, comme homme; et tu
triompheras d'un côté, si tu peux perdre de l'autre le souvenir et le
sentiment de tes chagrins passés.
Ne soyez pas surpris de l'impatience que je témoigne pour arriver à ces
amours. C'est le morceau le plus exquis de toute mon histoire.--Et quand
j'y serai parvenu, je serai peu délicat sur le choix des mots, et je
m'embarrasserai peu des oreilles chatouilleuses qui pourroient s'en
offenser. C'est la chose que j'avois à _déclarer_.--Mais jamais je
n'aurai fini en cinq minutes!--La chose que _j'espère_, milords
et messieurs, c'est que vous voudrez bien ne pas vous en
choquer:--autrement, je pourrois bien vous donner de quoi vous choquer
tout de bon. L'histoire de ma Jenny, par exemple.--Mais qu'est-ce que ma
Jenny, et qu'est-ce que le bon et le mauvais côté d'une femme? C'est la
chose que je veux _cacher_. Je vous le dirai dans le chapitre qui suivra
celui des boutonnières, et pas une ligne plutôt.
Maintenant, madame, la chose que j'ai à vous _demander_, c'est: comment
va votre migraine?--mais ne me répondez point. Je suis sûr qu'elle est
passée;--et quant à votre santé, je sais qu'elle est beaucoup
meilleure.--On a beau dire, le vrai Shandéisme dilate le cœur et les
poumons; il facilite la circulation du sang et de tous les autres
fluides, et fait mouvoir joyeusement et long-temps tous les ressorts de
la vie.
Si l'on me donnoit, comme à Sancho-Pança, un royaume à choisir, je ne
chercherois ni la gloire ni les richesses; je demanderois un royaume où
l'on rît du matin au soir.--Les passions bilieuses et mélancoliques, par
le désordre qu'elles apportent dans le sang et dans les humeurs, sont
ordinairement aussi contraires au corps politique qu'au corps humain.
Mais comme l'habitude de la vertu peut seule les contenir et les
vaincre:--«Seigneur, dirois-je à Dieu, faites que mes sujets soient
toujours aussi sages qu'ils sont gais; et alors ils seront le peuple le
plus heureux, et moi le plus heureux monarque de la terre.»
CHAPITRE III.
_Préambule._
Sans ces deux vigoureux petits bidets, montés par ce fou de postillon
qui me mena de Stilton à Stamford, l'idée ne m'en seroit jamais
venue.--Nous allions comme le vent.--Il y avoit une côte de trois milles
et demi:--nous touchions à peine la terre.--C'étoit le mouvement le plus
rapide, le plus impétueux! il se communiquoit à ma cervelle.--Mon cœur
même y participoit.
Tant de force et de vîtesse dans deux petites haridelles, confondoit
tous les calculs de ma raison et de ma géométrie.--
«Par le grand Dieu du jour! m'écriai-je, en regardant le soleil et lui
tendant les bras, par la portière de ma chaise,--je fais vœu, en
rentrant chez moi, de brûler tous mes livres, et de jeter la clef de mon
cabinet d'étude quatre-vingt-dix pieds sous terre, dans le puits qui est
derrière ma maison.»
Le coche de Londres me confirma dans cette résolution.--Il suivoit le
même chemin que nous, avançant à peine, et lourdement traîné par huit
colosses qui le guindoient à pas lents au haut de la côte.--Il se
traînoit sur notre piste, et nous étions déjà bien loin.--«Oui, je les
brûlerai, m'écriai-je, je brûlerai jusqu'au dernier volume. Suivra le
chemin battu qui voudra; je veux ou me frayer une nouvelle route, ou me
tenir tranquille.»
La plupart de nos auteurs ressemblent trop au coche de Londres.
Dites moi, messieurs, compterons-nous toujours la quantité pour tout, et
la qualité pour rien?
Ferons-nous toujours de nouveaux livres, comme les apothicaires font de
nouvelles drogues avec d'autres drogues toutes faites?
Ne ferons-nous jamais que nous traîner sur la même piste?--toujours au
même pas?--
Passerons-nous éternellement notre vie à montrer les reliques des
savans, comme les moines montrent les reliques des saints,--sans pouvoir
en obtenir un seul miracle?
Comment se fait-il que l'homme, dont la pensée s'élance jusques dans les
cieux,--l'homme, la plus belle, la plus excellente et la plus noble des
créatures,--le miracle de la nature, comme l'appelle Zoroastre, (dans
son livre sur la nature de l'ame),--le miroir de la présence divine,
selon Saint Chrysostôme,--l'image de Dieu, suivant Moyse,--le rayon de
la divinité, comme dit Platon,--la merveille des merveilles, suivant
Aristote; comment, dis-je, se fait-il, que l'homme se dégrade ainsi
lui-même, en se vouant à une imitation servile?
_O imitatores!_ dit Horace... mais je ne m'abaisserai point aux mêmes
invectives que lui.--Tout ce que je demanderois à Dieu, si cela peut se
désirer sans péché, c'est que tout imitateur ou plagiaire anglois,
françois ou irlandois, fût puni par le farcin, et renfermé dans un
hôpital assez vaste pour les contenir tous.--C'est ce qui me conduit à
l'affaire des moustaches; mais par quelle succession d'idées? en bonne
foi, croyez-vous que je le sache?
_Sur les Moustaches._
De quoi diantre me suis-je avisé? quelle promesse étourdie! un chapitre
sur les moustaches! le public ne le supportera jamais. C'est un public
délicat.--Mais je n'avois jamais lu le fragment que voici; je ne le
croyois pas aussi scabreux:--autrement, aussi sûrement que des nez sont
des nez, et que des moustaches sont des moustaches, j'aurois louvoyé de
manière à ne pas rencontrer ce dangereux chapitre.
_Fragment._
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
... «Je crois que vous dormez un peu, ma belle dame,» dit le vieux
gentilhomme, en lui serrant doucement la main comme il prononçoit le mot
_moustache_.--«Changerons-nous de sujet? Gardez-vous-en bien, dit la
vieille dame. Je vous écoute avec le plus grand plaisir.» Alors se
penchant en arrière sur sa chaise, la tête appuyée sur le dossier,
portant en même-temps ses deux pieds en avant, et jetant un mouchoir de
gaze sur son visage, elle le pria de continuer.--Le vieux gentilhomme
continua ainsi:
Des _moustaches_! s'écria la reine de Navarre, en laissant tomber sa
pelote de nœuds.--Oui, madame, des _moustaches_, dit la _Fosseuse_, en
ramassant respectueusement les nœuds de la reine.
La voix de la _Fosseuse_ étoit naturellement douce et moëlleuse, mais
cependant distincte et articulée; et chaque lettre du mot
_moustaches_ avoit frappé directement l'oreille de la reine de
Navarre.--_Moustaches!_ s'écria encore la reine, pouvant d'autant moins
se persuader d'avoir bien entendu, qu'il s'agissoit d'un de ses pages
qu'elle voyoit tous les jours.--_Moustaches_, répéta la _Fosseuse_ une
troisième fois. J'ose assurer votre majesté, continua la fille
d'honneur, en prenant vivement l'intérêt du page, que dans toute la
Navarre il n'y a pas aujourd'hui un cavalier qui possède une aussi belle
paire... De quoi? s'écria Marguerite en souriant.--De _moustaches_, dit
la _Fosseuse_ avec une modestie infinie.
Le mot tint bon, malgré l'usage indiscret que la _Fosseuse_ venoit d'en
faire; et on continua de s'en servir dans la meilleure compagnie du
petit royaume de Navarre.
La _Fosseuse_ l'avoit déjà prononcé, non-seulement devant la reine, mais
en plusieurs autres occasions à la cour; et toujours avec un accent qui
renfermoit quelque chose de mystérieux. Ce genre devoit parfaitement
réussir à la cour de Marguerite, qui, dans ce temps-là, étoit, comme on
sait, un mélange de galanterie et de dévotion.--Le mot _moustaches_ fit
donc une espèce de fortune, ou du moins il gagna justement autant qu'il
perdit.--Le clergé fut pour lui, les laïques contre,--et les femmes...
se partagèrent.
Il y avoit dans ce temps-là à la cour de Navarre un jeune marquis _de
Croix_, officier des gardes de la reine, qui, par sa mine, sa taille et
sa tournure, se faisoit remarquer des filles d'honneur, et attiroit leur
attention vers la terrasse, devant la porte du palais où la garde se
montoit.
Madame _de Beaussiere_ fut la première qui en devint éprise.--La
_Battarelle_ suivit.--C'étoit le plus beau temps pour faire l'amour,
dont on ait gardé le souvenir en Navarre.--Le jeune _de Croix_ faisoit
toutes les conquêtes qu'il vouloit. Il fit tourner successivement la
tête à la _Guyol_, à la _Maronnette_, à la _Sabatiere_, à toutes en un
mot, excepté à la _Rebours_ et à la _Fosseuse_.--Celles-ci savoient à
quoi s'en tenir sur son compte. _De Croix_ avoit donné mince opinion de
lui à la _Rebours_ dans une occasion essentielle; et la _Rebours_ avoit
tout dit à la _Fosseuse_, dont elle étoit l'amie inséparable.
La reine de Navarre étoit assise un soir avec ses dames à une fenêtre
qui faisoit face à la porte du palais, comme _de Croix_ traversoit la
cour.--Qu'il est beau! dit la _Beaussiere_.--Qu'il a bon air! dit la
_Battarelle_.--Qu'il est bien fait! dit la _Guyol_.--Montrez-moi, dit la
_Maronnette_, un officier de la garde à cheval qui ait deux jambes comme
celles-là!--ou qui s'en serve si bien! dit la _Sabatiere_.--Mais il n'a
pas de _moustaches_! s'écria la _Fosseuse_.--Oh! pas l'apparence, dit la
_Rebours_.
La reine s'en alla droit à son oratoire, pour méditer sur ce
texte.--Elle y rêva tout le long de la galerie.--_Ave Maria_, dit-elle
en s'agenouillant sur son prie-dieu, que veut dire la _Fosseuse_ avec
ses _moustaches_?
Toutes les filles d'honneur se retirèrent à l'instant dans leurs
chambres.--Des _moustaches_! dirent-elles en elles-mêmes, en fermant
leur porte au verrou.
Madame _de Carnavalette_ prit son chapelet. On ne l'auroit pas
soupçonnée sous son grand capuchon.--De saint Antoine à sainte Ursule,
il ne lui passa pas un saint par les doigts, qui n'eût des
_moustaches_.--Saint François, saint Dominique, saint Benoît, saint
Basile, sainte Brigitte, tous avoient des _moustaches_.
Madame _de Beaussiere_ brouilla toutes ses idées à force de
commentaires. Elle monta sur son palefroi, et se fit suivre par son
page.--Un régiment vint à défiler...--
Madame _de Beaussiere_ passa son chemin.
«Un denier, un seul denier! cria l'ordre de la Merci;--secourez ces
pauvres captifs, qui gémissent loin de vous, et qui tournent les yeux
vers le ciel et vers vous, pour obtenir leur rachat.»
Madame _de Beaussiere_ passa son chemin.
«Ayez pitié du malheureux, ma bonne dame, dit un vieillard vénérable à
cheveux blancs, tenant dans ses mains desséchées une petite tasse de
bois cerclée de fer;--je demande pour l'infortuné,--pour une
prison,--pour un hôpital.--Ma bonne et charitable princesse, c'est pour
un vieillard,--pour des noyés,--pour des brûlés.--J'appelle Dieu et tous
ses anges à témoin.--C'est pour couvrir celui qui est nu,--pour
rassasier celui qui a faim,--pour soulager celui qui est malade et
affligé.»
Madame _de Beaussiere_ passa son chemin.
Un parent dans la misère se prosterna jusqu'à terre.--
Madame _de Beaussiere_ passa son chemin.
Il courut tête nue à côté du palefroi, en la priant, en la conjurant par
les premiers liens de l'amitié, de l'alliance, de la parenté.--«Ma
cousine, ma sœur, ma tante, ma mère,--au nom de la vertu, pour l'amour
de vous, pour l'amour de moi, pour l'amour de Jésus-Christ,
souvenez-vous de moi, ayez pitié de moi!»--
Madame _de Beaussiere_ passa son chemin. Elle s'arrêta à la fin.--Prenez
mes _moustaches_, dit-elle à son page.--Le page prit son palefroi.--Elle
mit pied à terre sur la terrasse.
Quand la cour fut rassemblée le soir, ce fut à qui parleroit, ou plutôt
à qui ne parleroit pas des _moustaches_. La _Fosseuse_ tira une aiguille
de sa tête, et se mit à dessiner le contour d'une petite moustache sur
un côté de sa lèvre supérieure, et remit l'aiguille à la _Rebours_.--La
_Rebours_ secoua la tête.--Madame _de Carnavalette_ soupira: c'étoit
elle qui avoit donné des _moustaches_ à sainte Brigitte.
Madame _de Beaussiere_ toussa trois fois dans son manchon.--La _Guyol_
sourit.--Fi! dit madame _de Beaussiere_.--La reine de Navarre comprit
enfin l'énigme, et passa son doigt sur ses yeux, avec un geste qui
vouloit dire: je vous entends bien.
«Et qu'entendoit-elle? dit la vieille dame, en soulevant sa gaze, et
regardant le vieux gentilhomme.»--
«Ce que vous entendez vous-même, répondit le vieux gentilhomme;» et il
continua de lire.
--Toutes ces conversations, loin d'être favorables au mot _moustaches_,
préparoient sa ruine. La _Fosseuse_ lui avoit porté le premier coup;--il
s'étoit pourtant soutenu, et pendant quelques mois il fit une assez
belle résistance;--mais, au bout de ce terme, le jeune marquis _de
Croix_ ayant été forcé de quitter la Navarre, faute de _moustaches_, le
mot devint bientôt indécent, et ne tarda pas à être entièrement hors
d'usage.
Les meilleurs termes du meilleur langage de la meilleure compagnie
peuvent être exposés à la même disgrace. Il ne faut qu'un esprit
mal-fait pour exciter tous les esprits.--Le curé d'Estelle écrivit dans
le temps un gros livre sur les équivoques, afin de prémunir les
Navarrois contre leur danger.
«Tout le monde ne sait-il pas, dit le curé d'Estelle à la fin de son
ouvrage, que les _nez_ ont éprouvé, il y a quelques siècles, dans la
plus grande partie de l'Europe, le même sort que les _moustaches_
éprouvent aujourd'hui dans le royaume de Navarre? Le mal, à la vérité,
ne s'étendit pas alors plus loin.--Mais les _oreilles_ n'ont-elles pas
couru depuis le même risque?--Vingt autres mots différens, les
_hauts-de-chausse_, les _fichus_, les _boutonnieres_, le nom même qu'on
donne à nos chevaux de poste,--ne sont-ils pas encore au moment de leur
ruine?--La chasteté, par sa nature, la plus douce des vertus, la
chasteté, si vous lui laissez une liberté absolue, deviendra la plus
tyrannique des passions.
»Que vos cœurs cessent d'être corrompus, s'écrioit le curé d'Estelle; et
vos oreilles ne trouveront plus d'expressions indécentes.»
CHAPITRE IV.
_Peine perdue._
Mon père étoit occupé à calculer les frais de poste du voyage de mon
frère Robert, de Calais à Paris, et de Paris à Lyon, au moment même
qu'il reçut la lettre qui lui apportoit la nouvelle de sa mort.--C'étoit
un voyage à tous égards bien malencontreux, et dont mon père avoit bien
de la peine à venir à bout.--Il l'avoit cependant à-peu-près achevé,
quand Obadiah ouvrit brusquement la porte pour lui dire qu'il n'y avoit
plus de levure dans la maison.--«Monsieur veut-il, demanda Obadiah, que
je prenne demain de grand matin le cheval de carosse, et que j'en aille
chercher?--De tout mon cœur, dit mon père sans interrompre son voyage;
prends le cheval de carrosse et laisse-moi en repos.--Mais, dit Obadiah,
il lui manque un fer.»--
«Un fer! pauvre créature, dit mon oncle Tobie!--Et bien, dit brusquement
mon père, prends l'écossois.--Il ne veut pas souffrir la selle, dit
Obadiah.--Je crois qu'il a le diable au corps, dit mon père: prends donc
le patriote, et ferme la porte.--Le patriote est vendu, dit
Obadiah.--Vendu, s'écria mon père!--Voilà de vos tours, monsieur le
drôle, continua-t-il, en s'adressant à Obadiah, quoiqu'avec le visage
tourné vers mon oncle Tobie!--Monsieur doit se rappeler, dit Obadiah,
qu'il m'a ordonné de le vendre au mois d'avril dernier.--Eh bien,
s'écria mon père, pour votre peine, vous irez à pied.--C'est tout ce que
je demandois, dit Obadiah en fermant la porte.»--
«Ah! quel tourment, dit mon père!»
Et il reprenoit déjà son calcul, quand Obadiah vint encore
l'interrompre.--«Comment Monsieur veut-il que j'aille à pied, dit
Obadiah? toutes les rivières sont débordées.»--
Jusques-là mon père, qui avoit devant lui une carte de _Samson_, et un
livre de poste, avoit gardé trois doigts sur la tête de son compas, dont
une pointe étoit posée sur Nevers. C'étoit la dernière poste pour
laquelle il eût payé; et il se proposoit de reprendre de là son calcul
et son voyage, aussitôt qu'Obadiah auroit quitté la chambre.--Mais il ne
put tenir à cette seconde entrée d'Obadiah, qui rouvrit la porte pour
mettre tout le pays sous l'eau.--Il laissa aller son compas,--ou plutôt,
avec un mouvement de colère, il le jeta sur la table; et alors tout ce
qui lui restoit à faire, c'étoit de revenir à Calais comme bien
d'autres, aussi sage qu'il en étoit parti.
Enfin quand la lettre fatale arriva, mon père, à l'aide de son compas,
d'enjambées en enjambées, étoit revenu à ce même gîte de Nevers.--Il fit
signe à mon oncle Tobie de voir ce que contenoit la lettre.--«Avec votre
permission, monsieur Samson,» s'écria mon père, en frappant la table
tout au travers de Nevers avec son compas,--«il est dur, monsieur
Samson, pour un gentilhomme anglois et pour son fils, d'être ramenés
deux fois dans un jour à une bicoque comme Nevers.--Qu'en penses-tu,
Tobie, ajouta mon père d'un air enjoué?--A moins, dit mon oncle Tobie,
que ce ne soit une ville de garnison; car en ce cas... mon père
sourit.--Lis, lis cette lettre, mon cher Tobie, dit mon père:»--et
tenant toujours son compas sur Nevers d'une main, et son livre de poste
de l'autre, lisant d'un œil, écoutant d'une oreille, et les deux coudes
appuyés sur la table, il attendit que mon oncle Tobie eût achevé la
lettre qu'il lisoit entre ses dents...
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
«O ciel! il est parti, s'écria mon oncle Tobie!--Qui? quoi? s'écria mon
père.--Mon neveu, dit mon oncle Tobie.--Comment! mon fils! sans
permission! sans argent! sans gouverneur!--Hélas, mon cher frère! il est
mort, dit mon oncle Tobie.--Mort! s'écria mon père, sans avoir été
malade?--Le pauvre garçon! dit mon oncle Tobie, en baissant la voix, et
avec un profond soupir!--le pauvre garçon! il a bien été assez malade,
puisqu'il en est mort.»
Nous lisons dans Tacite, que lorsqu'Agrippine apprit la mort de
Germanicus, ne pouvant modérer la violence de sa douleur, elle quitta
brusquement son ouvrage.--Mon père, au contraire, frappa une seconde
fois de son compas sur Nevers; mais beaucoup plus fort que la
première.--Quels effets différens produits par la même cause! et
mêlez-vous après cela de raisonner sur l'histoire.
Ce que fit ensuite mon père, mérite, à mon avis, un chapitre
particulier.
CHAPITRE V.
_Pensées sur la Mort._
C'est un des moralistes anciens,--Platon, Plutarque, ou Sénèque,
Xénophon, ou Epictète, Théophraste, ou Lucien,--ou quelqu'un d'une date
plus moderne,--Cardan ou Budæus, Pétrarque ou Stelle, peut-être même
est-ce quelque père de l'église,--Saint-Augustin, Saint-Cyprien ou
Saint-Bernard;... mais enfin c'est un de ceux-là qui nous apprend, qui
nous assure qu'il existe en nous je ne sais quel penchant naturel et
irrésistible, lequel nous porte à pleurer la mort de nos amis et de nos
enfans.--Celui-là, quel qu'il soit, connoissoit bien le cœur humain.
Et Sénèque a dit quelque part, que de pareils chagrins se dissipoient
mieux par la voie des larmes, que par toute autre.
Aussi trouvons-nous que David a pleuré son fils Absalon,--Adrien son
Antinoüs,--Niobé ses enfans,--et qu'Apollodore et Criton ont tous deux
versé des larmes pour Socrate avant sa mort.
Mon père ne prit exemple ni sur les anciens, ni sur les modernes, et se
gouverna d'une façon toute particulière.
On vient de voir que les Hébreux pleuroient ainsi que les
Romains.--On prétend que les Lapons s'endorment quand ils sont dans
l'affliction;--les Allemands, dit-on, s'enivrent;--et l'on sait que les
Anglois se pendent.--Mon père ne pleura, ni ne s'endormit, ni ne
s'enivra, ni se pendit;--il ne jura, ni ne maudit, ni n'excommunia, ni
ne chanta, ni ne siffla:--que fit-il donc de sa douleur?
Il vint toutefois à bout de s'en débarrasser.--Mais souffrez, monsieur,
que j'insère ici une petite histoire.
Quand Cicéron perdit sa chère fille Tullie, il n'écouta d'abord que son
cœur, et modula sa voix sur la voix de la nature.--_O ma Tullie!_
s'écrioit-il, _ô ma fille! mon enfant! O dieux!--dieux! j'ai perdu ma
Tullie!--Partout je crois voir encore ma Tullie. Je crois
l'entendre;--je crois lui parler._--Mais dès qu'il eut ouvert les
trésors de la philosophie, dès qu'elle lui eut appris la quantité de
choses excellentes qu'il y avoit à dire sur ce sujet,--on ne sauroit
croire, dit ce grand orateur, combien, en un instant, je me trouvai
heureux et consolé.
Mon père étoit aussi vain de son éloquence, que Cicéron pouvoit l'être
de la sienne; et je commence à croire qu'il avoit raison.--L'éloquence
étoit en vérité son fort;--c'étoit son foible aussi.--Son fort; car la
nature l'avoit fait naître éloquent.--Son foible; car il en étoit dupe à
toute heure.
Excepté dans ce qui contrarioit trop fort ses systèmes, dès que mon père
trouvoit une occasion de déployer ses talens, ou de dire quelque chose
de sage, de spirituel ou de fin, il étoit souverainement heureux.--Un
événement agréable qui ne lui laissoit rien à dire, ou un événement
fâcheux sur lequel il trouvoit à parler, revenoient à-peu-près au même
pour lui.--Bien plus, si l'accident n'étoit que comme cinq, et le
plaisir de parler comme dix, mon père y gagnoit moitié pour moitié, et
préféroit l'accident.
Ce fil servira à débrouiller ce qui autrement sembleroit contradictoire
dans le caractère de mon père.--Il expliquera comment, dans les petites
impatiences qui naissoient des négligences inévitables, ou des
étourderies de ceux qui le servoient, sa colère, ou plutôt la durée de
sa colère, étoit toujours à rebours de toutes les conjectures.
Il avoit une petite jument favorite, dont il souhaitoit beaucoup d'avoir
de la race. Il l'avoit confiée à un très-beau cheval arabe, et il avoit
destiné à son usage le poulain qui devoit en naître.--Mon père étoit
ardent dans ses projets. Tous les jours il parloit de son cheval futur
avec une confiance, une sécurité aussi entières, que s'il eût été déjà
dressé, bridé, sellé, et devant sa porte tout prêt à être monté.--Il
défioit d'avance mon oncle Tobie à la course.--Au bout du terme, la
jument fit un mulet, et le plus laid mulet qu'il y eût en son espèce.
Il y avoit sûrement de la faute d'Obadiah.--Ma mère et mon oncle Tobie
s'attendoient que mon père alloit l'exterminer, et que sa colère et ses
lamentations n'auroient point de fin.--«Regardez, coquin que vous êtes,
s'écrioit mon père, en montrant le mulet;--regardez ce que vous avez
fait.--Ce n'est pas moi, dit Obadiah.--Eh! qu'en sais-je? répliqua mon
père.»--
Le triomphe étincela dans les yeux de mon père à cette repartie; tout
son visage s'épanouit; et Obadiah n'en entendit plus reparler.
--Revenons à la mort de mon frère.--
La philosophie a beaucoup de belles choses à dire sur tous les sujets.
Elle en a un magasin sur la mort.--Mais comme elles se jetoient toutes
à-la-fois dans la tête de mon père, l'embarras auroit été de bien
choisir, et d'en faire un tout également pompeux et bien assorti.--Mon
père les prit comme elles vinrent.
«Tout doit mourir, mon cher frère.--C'est un accident inévitable.--C'est
le premier statut de la grande charte.--C'est une loi éternelle du
parlement.--Tout doit mourir.
»Si mon fils n'étoit pas mort, ce seroit le cas de s'étonner,--et non
pas de ce qu'il est mort.
»Les monarques et les princes dansent le même branle que nous.
»Mourir est la grande dette et le tribut qu'il faut payer à la nature.
Les tombes et les monumens, destinés à perpétuer notre mémoire, le
paient eux-mêmes; et les pyramides, les plus orgueilleuses de toutes
celles que l'art et les richesses ont élevées, ont aujourd'hui perdu
leur sommet, et n'offrent plus au voyageur qu'un amas de débris
mutilés.--(Mon père trouvoit qu'il s'exprimoit avec facilité, et
poursuivit.) Les cités et les villes, les provinces et les royaumes,
n'ont-ils pas leurs périodes?--Et ne viennent-ils pas eux-mêmes à
décliner, quand les principes et les pouvoirs, qui, au commencement les
cimentèrent et les réunirent, ont achevé leurs évolutions?--
»Frère Shandy, dit mon oncle Tobie, quittant sa pipe au mot
_évolutions_...--_révolutions_, j'ai voulu dire, reprit mon père.--Par
le ciel! frère Tobie, j'ai voulu dire _révolutions_.--_Evolutions_ n'a
pas de sens.--Il a plus de sens que vous ne croyez, dit mon oncle
Tobie.--Mais, s'écria mon père, il n'y a du moins pas de sens à couper
le fil d'un pareil discours, et dans une pareille occasion.--De grâce,
frère Tobie, continua-t-il en lui prenant la main, je t'en prie,
frère,--je t'en prie, ne m'interromps pas dans cette crise.--Mon oncle
Tobie remit sa pipe dans sa bouche.
»Où sont Troye et Micènes, et Thèbes et Délos, et Persépolis et
Agrigente? continua mon père, en ramassant son livre de poste qu'il
avoit laissé tomber.--Que sont devenues, frère Tobie, Ninive et
Babylone, Cizicum et Mitilène? Les plus belles villes qu'ait jamais
éclairées le soleil, maintenant ne sont plus;--leurs noms seulement sont
demeurés; et ceux-ci, (car déjà plusieurs d'entre eux s'écrivent
incorrectement), s'en vont eux-mêmes par lambeaux; et dans le laps du
temps ils seront oubliés et enveloppés avec toutes choses dans la nuit
éternelle.--Le monde lui-même, frère Tobie, le monde lui-même finira.
»A mon retour d'Asie, dans ma traversée d'Egine à Mégare,--(dans quel
temps donc? pensa mon oncle Tobie), je jetai les yeux autour de
moi.--Egine restoit derrière, Mégare étoit devant, Pirée à main droite,
et Corinthe à main gauche.--Que de villes jadis florissantes, et
maintenant couchées dans la poussière!--Hélas! hélas! dis-je en
moi-même, quel homme pourrait permettre à son ame de se troubler pour la
perte d'un enfant, quand il voit de telles merveilles honteusement
ensevelies?--Ressouviens-toi, me dis-je encore à moi-même,
ressouviens-toi que tu es homme.»
Mon oncle Tobie ne s'aperçut pas que ce dernier paragraphe étoit
l'extrait d'une lettre, que Servius Sulpicius écrivoit à Cicéron, pour
le consoler de la mort de sa fille.--Mon bon oncle étoit aussi peu versé
dans les fragmens de l'antiquité, que dans toute autre branche de
littérature;--et comme mon père, dans le temps de son commerce de
Turquie, avoit fait trois ou quatre voyages au Levant, mon oncle Tobie
conclut tout naturellement qu'il avoit poussé ses courses jusqu'en Asie
par l'Archipel; et de-là sa traversée d'Egine à Mégare, et le reste.
Cette conjecture n'avoit rien d'étrange, et tous les jours un critique
entreprenant bâtit bien d'autres histoires sur de pires fondemens.--«Et
je vous prie, frère, dit mon oncle Tobie, quand mon père eut fini,--je
vous prie, dit-il, en appuyant le bout de sa pipe sur la main de mon
père;--en quelle année de notre Seigneur cela s'est-il passé?--Innocent!
dit mon père, c'étoit quarante ans avant Jésus-Christ.»
Mon oncle Tobie n'avoit que deux suppositions à faire, ou que son frère
étoit le juif-errant, ou que le malheur avoit dérangé sa
cervelle.--Puisse le Seigneur, Dieu du ciel et de la terre, le protéger
et le guérir! dit mon oncle Tobie, en priant en silence pour mon père,
avec les larmes aux yeux.
Mon père attribua ces larmes au pouvoir de son éloquence, et poursuivit
sa harangue avec un nouveau courage.
«Il n'y a pas, frère Tobie, une aussi grande différence que l'on
s'imagine entre le bien et le mal. (Ce bel exorde, soit dit en passant,
n'étoit pas propre à guérir les soupçons de mon oncle Tobie). Le
travail, la tristesse, le chagrin, la maladie, la misère et le malheur
sont le cortége ordinaire de la vie.--Grand bien leur fasse! dit en
lui-même mon oncle Tobie.
»Mon fils est mort!--il ne pouvoit mieux faire. Il a jeté l'ancre à
propos au milieu de la tempête.
»Mais il nous a quittés pour jamais.--Eh bien! il a échappé à la main du
barbier, avant d'être chauve;--il a quitté la fête, avant d'être
repu,--le banquet, avant d'être ivre.
»Les Thraces pleuroient quand un enfant venoit au monde... (Ma foi! dit
mon oncle Tobie, nous ne leur ressemblons pas mal; témoin la naissance
de Tristram). Et ils se réjouissoient quand un homme mouroit.--Ils
avoient raison. La mort ouvre la porte à la renommée, et la ferme à
l'envie.--Elle brise les chaînes du captif; il a rempli sa tâche: il est
libre.
»Montrez-moi un homme qui connoisse la vie, et qui craigne la mort; et
je vous montrerai un prisonnier qui craint sa liberté.
»Nos besoins, mon cher frère Tobie, ne sont que des maladies.--Ne
vaudroit-il pas mieux en effet n'avoir pas faim, que d'être forcé de
manger?--n'avoir pas soif, que d'être forcé de boire?
»Ne vaudroit-il pas mieux être tout d'un coup délivré des soucis, de la
fièvre, de l'amour, de la goutte, et de tous les autres maux de la vie,
que d'être comme un voyageur, qui arrive fatigué tous les soirs à son
auberge, forcé d'en repartir tous les matins?»
»Ce sont les gémissemens et les convulsions, frère Tobie, ce sont les
larmes qu'on verse dans la chambre d'un malade, ce sont les médecins,
les prêtres, et tout l'appareil de la mort, qui rendent la mort
effrayante. Otez-en le spectacle, qu'est-ce qui reste?
»--Elle est préférable dans une bataille, dit mon oncle Tobie. Il n'y a
là ni cercueil, ni silence, ni deuil, ni pompe funèbre. Elle est réduite
à rien.--
»Préférable dans une bataille! mon cher frère Tobie, dit mon père en
souriant. (Il avoit entiérement oublié mon frère Robert). Va, elle n'est
mauvaise nulle part.--Car enfin, frère Tobie, remarque bien.--Tant que
nous sommes, la mort n'est pas encore; et, quand elle est, nous ne
sommes plus.» Mon oncle Tobie quitta sa pipe pour examiner la
proposition. Mais l'éloquence de mon père étoit trop rapide pour
s'arrêter par aucune considération. Il entraîna les idées de mon oncle
Tobie malgré lui.
»Pour nous affermir dans notre mépris de la mort, continua mon père, il
est à propos de remarquer le peu d'altération que ses approches ont
produit dans les grands hommes.»
»Vespasien mourut sur sa chaise percée, en disant un bon mot;--Galba, en
prononçant une maxime;--Septime Sévère, en faisant un compliment.--
»J'espère qu'il étoit sincère, dit mon oncle Tobie.--C'étoit à sa femme,
dit mon père.»
CHAPITRE VI.
_Nouveau genre de mort._
«Et finalement,--car de toutes les anecdotes que l'histoire peut fournir
sur ce sujet, celle-ci sans contredit est la plus frappante, elle
couronne toutes les autres.
»Cornélius Gallus le préteur... Mais j'ose assurer, frère Tobie, que
vous l'avez lu.--J'ose assurer que non, dit mon oncle Tobie.--Eh bien,
dit mon père, il mourut dans les bras d'une femme.--
»Au moins, dit mon oncle Tobie, si c'étoit de la sienne, il n'y avoit
pas de péché.--Ma foi! dit mon père, c'est plus que je n'en sais.»
CHAPITRE VII.
_Ma mère est aux écoutes._
Ma mère traversoit le corridor vis-à-vis la porte de la salle, au moment
où mon père prononçoit le mot femme. Il étoit assez simple qu'elle en
fût frappée; et elle ne douta point qu'elle ne fût le sujet de la
conversation. Elle mit donc un doigt en travers sur sa bouche, retint sa
respiration; et par une inflexion du cou, alongeant et baissant la tête,
non pas vis-à-vis la porte, mais de côté, de sorte que son oreille se
trouvoit sur la fente, elle se mit à écouter de tout son pouvoir.
L'esclave qui écoute, avec la déesse du silence derrière lui, n'auroit
pu fournir une plus belle idée à un artiste.
Je vais la laisser dans cette attitude pendant cinq minutes, jusqu'à ce
que j'aie ramené les affaires de la cuisine (ainsi que Rapin Thoiras
ramène les affaires de l'église) au même point.
CHAPITRE VIII.
_Parallèle de deux Orateurs._
A proprement parler, l'intérieur de notre famille étoit une machine
simple, et composée d'un petit nombre de roues. Mais ces roues étoient
mises en mouvement par tant de ressorts différens, elles agissoient
l'une sur l'autre avec une telle variété de principes et d'impulsions
étranges, que la machine, quoique simple, avoit tout l'honneur et même
les avantages d'une machine compliquée.--On pouvoit y remarquer presque
autant de mouvemens particuliers, que dans la mécanique intérieure d'une
pendule à secondes.
Parmi ces mouvemens il y en avoit un, et c'est celui dont je parle, qui
peut-être n'étoit pas, à tout prendre, aussi singulier que beaucoup
d'autres; mais dont l'effet étoit tel, qu'il ne pouvoit se passer dans
le sallon aucune motion, querelle, harangue, dialogue, projet, ou
dissertation, que sur le champ il n'y en eût la copie, le pendant, la
parodie, dans la cuisine.
Pour entendre ceci, il faut savoir que toutes les fois que quelque
message extraordinaire ou quelque lettre arrivoit au sallon,--ou que
l'entrée d'un domestique sembloit interrompre la conversation, et qu'on
avoit l'air d'attendre qu'il fût sorti pour la continuer,--ou que l'on
appercevoit quelque apparence de nuage sur le front de mon père ou de ma
mère;--enfin, dès que l'on supposoit que l'affaire qui se traitoit dans
le sallon valoit la peine qu'on l'écoutât, la règle étoit de ne pas
fermer entièrement la porte, et de la laisser tant soit peu
entr'ouverte,--de trois ou quatre lignes seulement,--précisément comme
ma mère la trouva en passant dans le corridor.--Le mauvais état des
gonds, (état auquel on se donnoit bien de garde de remédier) servoit de
prétexte et d'excuse à cette manœuvre, laquelle se répétoit aussi
souvent qu'il étoit nécessaire.--On laissoit donc un passage, non pas
aussi large à la vérité que celui des Dardanelles, mais suffisant pour
qu'on pût apprendre par ce moyen tout ce qu'il étoit intéressant de
savoir, et éviter par-là à mon père l'embarras de gouverner lui-même sa
maison.--
Ma mère en profita dans cette occasion.--Obadiah en avoit fait autant,
après avoir laissé sur la table la lettre qui apportoit la nouvelle de
mon frère.--De sorte qu'avant que mon père fût revenu de sa surprise, et
eût commencé sa harangue,--Trim, debout dans la cuisine, s'étoit mis à
pérorer sur le même sujet.
Il y a tel curieux, de ceux qui aiment à observer la nature, qui, s'il
eût eu en sa possession toutes les richesses de Job, en auroit donné la
moitié avec plaisir, pour entendre le caporal Trim et mon père, deux
orateurs si opposés par leur nature et leur éducation, haranguer sur la
même tombe.
Mon père, homme prodigieusement instruit, à l'aide d'une mémoire sûre et
d'une lecture immense, à qui tous les grands philosophes de l'antiquité
étoient familiers, citant sans cesse Caton, Sénèque, Epictète.--
Le caporal,--avec rien,--ne se souvenant de rien,--n'ayant rien lu que
son livre de revue,--et n'ayant de grands noms à citer, que ceux qui
étoient contenus dans le contrôle de sa compagnie.--
L'un, procédant de période en période, par métaphore et par allusion, et
frappant l'imagination de l'auditeur, comme doit faire tout bon orateur,
par l'agrément et les charmes de ses peintures et de ses images.--
L'autre, sans esprit ni antithèse, sans métaphore ni allusion, sans
aucune ressource de l'art, instruit par la nature, conduit par la
nature, alloit droit devant lui comme la nature le menoit;--et la nature
le menoit au cœur.--O Trim! si le ciel eût voulu que tu eusses un
meilleur historien... s'il l'eût voulu... ton historien auroit roulé
carosse.
CHAPITRE IX.
_Trim monte en chaire._
«Notre jeune maître est mort à Londres, dit Obadiah.»
Une robe de chambre de satin vert de ma mère, qui avoit déjà été
décrassée deux fois, fut la première idée que l'exclamation d'Obadiah
excita dans l'esprit de Suzanne.--«Eh bien, dit Suzanne, nous allons
tous être en deuil.»
Divin Locke, où es-tu? et se peut-il que tu manques l'occasion d'écrire
un si beau chapitre sur l'imperfection des mots?--Le mot _deuil_,
quoique prononcé par Suzanne elle-même, manqua son objet, et n'excita
pas en elle une seule idée teinte de noir ou de gris.--Tout étoit vert;
elle ne voyoit que la robe de chambre de satin vert.
«Oh! ma pauvre maîtresse en mourra!» s'écria Suzanne; et déjà elle
voyoit défiler toute la garde-robe de ma mère. Quelle procession!--son
damas rouge,--ses toiles de Perse,--ses lustrines jaunes et
blanches,--son taffetas brun,--ses bonnets de dentelle,--ses manteaux de
lit et ses consolantes jupes de dessous.--Elle n'oublioit pas un
chiffon. «Non, disoit Suzanne, ma maîtresse ne les reverra jamais.»
Nous avions un pataud de marmiton, qui faisoit le facétieux; mon père le
gardoit, je pense, à cause de sa bêtise.--Il avoit été toute l'automne
aux prises avec une hydropisie.--«Notre jeune maître est mort! dit
Obadiah;--il est mort bien certainement.--Et moi je ne le suis pas, dit
le marmiton.»--
«Voici de fâcheuses nouvelles, Trim, cria Suzanne, en essuyant ses yeux
au moment où Trim entra dans la cuisine:--notre jeune maître Robert est
mort et enterré.--(L'enterrement étoit un embellissement de la façon de
Suzanne).--Nous allons être tous en deuil, ajouta Suzanne.»--
«J'espère que non, dit Trim.--Vous espérez que non, reprit vivement
Suzanne.--(L'idée du deuil ne faisoit pas sur la tête de Trim la même
impression que sur celle de Suzanne).--J'espère, dit Trim, expliquant sa
pensée, j'espère en Dieu que la nouvelle n'est pas vraie.--J'ai entendu
lire la lettre de mes deux oreilles, dit Obadiah; et nous allons avoir
une rude besogne pour défricher _Oxmoor_.--Oh! il est bien mort, dit
Suzanne.--Aussi sûr que je suis en vie, dit le marmiton.»--
«Eh bien! dit Trim, en poussant un soupir, je le regrette de tout mon
cœur et de toute mon ame.--Pauvre créature!--pauvre garçon!--pauvre
gentilhomme!»--
«Il étoit en vie à la Pentecôte dernière, dit le cocher.--A la
Pentecôte!--hélas! s'écria Trim, en étendant le bras droit, et prenant
sur le champ la même attitude dans laquelle il avoit lu le sermon,--eh!
que fait la Pentecôte, Jonathan?--(C'étoit le nom du cocher).--Que fait
le temps de Pâques, ou toute autre saison de l'année?--Nous voilà tous
ici, continua le caporal, (en frappant perpendiculairement le plancher
du bout de sa canne, pour donner une idée de stabilité et de
force),--nous voilà tous ici, et en un moment, (ouvrant la main et
laissant tomber son chapeau), nous ne sommes plus.»--
Cette image étoit infiniment frappante.--Suzanne fondit en larmes.--Nous
ne sommes pas des plantes ni des pierres.--Jonathan, Obadiah, la
cuisinière, tout pleura. Le pataud de marmiton lui-même, qui écuroit un
chaudron sur ses genoux, se sentit ému. Toute la cuisine se pressa
autour du caporal.
Or, comme je vois clairement que la constitution de l'église et de
l'état, ou du moins leur durée,--peut-être la durée du monde entier, ou,
ce qui revient au même, la distribution et la balance de la propriété et
du pouvoir, vont dépendre de la manière dont l'on saisira l'éloquence de
ce geste du caporal,--je vous demande votre attention, messieurs, pour
une dixaine de pages; et je vous les donne à reprendre dans tout autre
endroit de l'ouvrage, pour dormir tout à votre aise.
J'ai dit que nous n'étions ni des plantes, ni des pierres, et j'ai bien
dit;--mais j'aurois dû ajouter que nous n'étions pas des anges.--Hélas!
que nous sommes loin de cet état de perfection!--Nous sommes des hommes
grossiers, enveloppés dans la matière, et gouvernés par nos idées, qui
le sont elles-mêmes par nos sens; et je rougis de dire à quel point va
cette influence secrète.--Mais de tous nos sens, je ne crains pas
d'affirmer que la vue (quoique je sache très-bien que la plupart de nos
philosophes soient pour le toucher) que la vue, dis-je, est celui qui a
le commerce le plus intime avec l'ame, qui frappe davantage
l'imagination, et qui lui laisse des impressions plus profondes.--Son
influence surpasse et détruit toutes les autres. Horace l'a dit avant
moi: _Segniùs irritant_, etc.
Appliquons ces réflexions à la chûte du chapeau de Trim.--
_Nous voilà tous ici, et en un moment nous ne sommes plus._
Cette phrase n'avoit rien de bien saillant. C'étoit une de ces vérités
triviales à force d'être connues, et telles qu'on nous en débite tous
les jours.--Et si Trim ne s'en fût pas plus reposé sur son chapeau que
sur son éloquence, il n'auroit produit aucun effet.
_Nous voilà tous ici_, continua le caporal, _et en un moment..._
(laissant tomber perpendiculairement son chapeau, et s'arrêtant avant
d'achever), _en un moment nous ne sommes plus_.--Le chapeau tomba comme
si c'eût été une masse de plomb.--Rien ne pouvant mieux exprimer l'idée
de la mort, dont ce chapeau étoit comme la figure et le type.--La main
de Trim sembla se paralyser,--le chapeau tomba mort.--Trim resta les
yeux fixés dessus, comme sur un cadavre.--Et Suzanne fondit en larmes.
Or, il y a mille,--dix mille,--et comme la matière et le mouvement sont
infinis, dix mille fois, dix mille manières, dont un chapeau peut tomber
à terre sans produire aucun effet.
Si Trim l'eût jeté avec force ou colère, avec négligence ou
mal-adresse,--s'il l'eût jeté devant lui, ou de côté, ou en arrière, ou
dans une autre direction quelconque,--ou si, en lui donnant la meilleure
direction possible, il l'eût laissé tomber d'un air gauche, hébêté,
effaré;--enfin si, pendant ou après la chute, Trim n'eût pas eu
l'expression de tête et l'attitude qui devoit l'accompagner, tout étoit
manqué, et l'effet du chapeau sur le cœur étoit perdu.
O vous, qui gouvernez ce grand univers et ses grands intérêts avec les
machines de l'éloquence, vous qui tenez dans vos mains la clef des
cœurs, qui les échauffez, et les refroidissez, et les adoucissez, et les
amolissez à votre gré:--
Vous qui tournez et retournez les passions avec cette grande manivelle,
et qui, par ce moyen, conduisez les hommes où il vous plaît:--
Vous enfin qui menez,--et (pourquoi pas aussi) vous qui êtes menés comme
des dindons au marché, avec un bâton et un chaperon rouge,--méditez,
méditez, je vous en prie, sur le vieux chapeau de Trim!
CHAPITRE X.
_Sur les vieux chapeaux._
Un moment. J'ai un petit compte à régler avec le lecteur, avant que Trim
continue sa harangue. J'aurai fini en deux minutes.
Parmi plusieurs petites dettes que j'ai contractées avec le public, et
dont je m'acquitterai à mesure que leur tour viendra, je confesse que je
suis en retard pour deux _items_; un chapitre sur les femmes de chambre
et les boutonnières.--Je m'y suis engagé dans la première partie de mon
ouvrage, et l'on pourroit me reprocher de manquer à ma parole.--Mais
plusieurs personnes vénérables du clergé m'ayant représenté que deux
sujets pareils, surtout aussi rapprochés l'un de l'autre, pouvoient
mettre la morale en danger, j'ai cru devoir déférer à leurs
remontrances.--Je supplie donc qu'on veuille bien me faire grâce du
chapitre sur les femmes de chambre et les boutonnières, et recevoir à sa
place celui-ci, lequel n'est autre chose qu'un chapitre sur les
soubrettes, les robes de chambre et les vieux chapeaux.
Trim ramassa le sien,--le mit sur sa tête,--et reprit ensuite son
discours sur la mort, en la manière et la forme qui suit.
CHAPITRE XI.
_Trim continue._
«Pour nous, Jonathan, qui ne connoissons ni la peine ni le besoin,--nous
qui vivons ici au service des deux meilleurs maîtres,--(j'en excepte
seulement pour ma part le roi Guillaume, que j'ai eu l'honneur de
servir, tant en Irlande qu'en Flandre), pour nous, dis-je, qu'est-ce que
l'intervalle de la Pentecôte à Noël? C'est bien peu de chose,--ce n'est
rien. Mais pour ceux, Jonathan, qui savent ce que c'est que la mort, qui
savent quel ravage, quel carnage elle peut faire, avant qu'on ait
seulement le temps d'y songer,--c'est comme un siècle entier.--O
Jonathan! quel est le bon cœur qui ne saigneroit pas, voyant combien de
braves gens, qui se tenoient aussi droits et aussi fermes que nous,--(le
caporal se redressa), et que la mort a abattus dans cet intervalle qui
nous semble si court?--Et crois-moi, Suzanne, ajouta le caporal en se
tournant vers elle, dont les yeux nageoient dans l'eau,--avant que
l'année ait achevé son tour, plus d'un œil brillant sera terni.--Un œil
brillant! dit Suzanne.--Suzanne pleura, mais d'un œil de reconnoissance.
»Ne sommes-nous pas, continua Trim, en fixant toujours Suzanne,--ne
sommes-nous pas comme la fleur des champs?»--(Ici une larme d'orgueil se
glissa dans l'œil de Suzanne entre deux larmes d'humilité,--c'est la
seule manière d'expliquer son affliction). «Toute la chair n'est-elle
pas comme du foin?--comme de l'argile? (--comme de la boue?»)--(Tous
regardèrent le marmiton; il continuoit à écurer son chaudron:--il
n'étoit pas beau).
«Qu'est-ce que la beauté? continua Trim.--(Je passerois ma vie à
entendre le caporal, disoit Suzanne).--Qu'est-ce que le plus beau visage
qu'on ait jamais vu?--(Suzanne avoit mis sa main sur l'épaule du
caporal).--Qu'est-ce autre chose que de la corruption?»--(Suzanne la
retira).
Mais c'est pour cela même que je vous aime, ô femmes!--c'est ce
délicieux mélange qui vous rend de si chères et de si charmantes
créatures.--Eh! qui pourroit vous en faire un crime?--qui pourroit vous
en vouloir?--Celui-là, s'il en existe un seul, reçut une citrouille au
lieu d'un cœur; et qu'on le dissèque, on verra si j'ai menti.
CHAPITRE XII.
_Trim achève._
Ou Suzanne, dont l'amour-propre s'étoit senti un peu choqué, rompit la
chaîne des idées du caporal, en retirant ainsi brusquement sa main de
dessus son épaule.--
Ou le caporal commença à soupçonner qu'il avoit été sur les brisées du
docteur, et qu'il avoit parlé plutôt comme un chapelain que comme un
soldat.--
Ou bien... ou bien... car dans de semblables cas, avec un peu d'esprit
et d'invention, on pourroit aisément remplir dix pages de
suppositions.--Que les physiologistes ou tous autres curieux
déterminent, s'ils le peuvent, quelle en fut la véritable cause;--il
n'en est pas moins certain que le caporal reprit ainsi sa harangue:
«Quant à moi, je déclare qu'en rase campagne je me ris de la mort. Dieu
me damne! ajouta le caporal, en faisant craquer ses doigts, mais avec un
air que lui seul pouvoit donner au sentiment,--un jour de bataille, je
ne m'en soucie non plus que de cela.--Pourvu toutefois qu'elle ne me
prenne pas en traître, comme ce pauvre Gibbons, qui fut tué en lavant
son fusil.--Qu'est-ce en effet que la mort? Une détente lâchée,--un
pouce ou deux de bayonnette dans le poumon ou dans le cœur;--tout cela
revient au même.
»Regardez le long de la ligne,--à main droite,--voyez:--le coup
part,--Richard tombe;--non, c'est Jacques:--eh bien, s'il est mort, il
ne souffre plus.--Mais qu'importe lequel? Daigne-t-on s'en informer en
marchant à l'ennemi?--Que dis-je? dans la chaleur de la poursuite, on ne
sent pas même le coup qui donne la mort.--La mort! il ne s'agit que de
la braver. Celui qui la fuit court dix fois plus de danger que celui qui
va au-devant d'elle. Cent fois je l'ai vue en face, ajouta le caporal,
et je sais ce que c'est.--Dans un champ de bataille, Obadiah, en vérité,
ce n'est rien.--Mais au logis, dit Obadiah, elle a une laide mine.--Pour
moi, dit le cocher, je n'y pense jamais quand je suis sur mon siége.--A
mon avis, dit Suzanne, c'est au lit qu'elle est la plus naturelle.--Si
elle étoit là, dit Trim, et que pour lui échapper, il fallût me fourrer
dans le plus chétif havresac qu'un soldat ait jamais porté, je le ferois
tout à l'heure; mais cela est dans la nature.»
«La nature est la nature, dit Jonathan.--Et c'est ce qui fait, s'écria
Suzanne, que j'ai tant de pitié de ma pauvre maîtresse.--Elle n'en
reviendra jamais.--Moi, dit le caporal, de toute la maison, c'est le
capitaine que je plains davantage.--Madame soulagera sa douleur en
pleurant, et monsieur à force d'en parler.--Mais mon pauvre maître, il
gardera tout pour lui en silence. Je l'entendrai soupirer dans son lit
pendant un mois entier, comme il fit pour le lieutenant le Fevre.--Si
j'osois représenter à monsieur qu'il s'afflige trop, et qu'il devroit se
faire une raison.--C'est plus fort que moi, Trim, dira mon maître. C'est
un accident si triste; je ne saurois l'ôter de là, dira-t-il en montrant
son cœur.--Mais monsieur cependant ne craint pas la mort pour
lui-même?--J'espère, Trim, répondra-t-il vivement, que je ne crains rien
au monde que de faire le mal.--Eh bien! ajoutera-t-il, quelque chose qui
arrive, j'aurois soin du fils de le Fevre.--Et avec cette pensée, comme
avec une potion calmante, monsieur s'endormira.»
J'aime à entendre les histoires de Trim sur le capitaine, dit
Suzanne.--C'est bien le gentilhomme du meilleur cœur et du meilleur
naturel qu'il y ait au monde, dit Obadiah.--«Oui, sans doute, dit le
caporal; et aussi brave qu'on en ait jamais vu à la tête d'un
peloton.--Jamais le roi n'a eu un meilleur officier, ni Dieu un meilleur
serviteur.--Il marcheroit sur la bouche d'un canon, quand il verroit la
mêche allumée, prête à mettre le feu.--Eh bien, ôtez-le de-là, ce même
homme est doux comme un enfant, il ne voudroit pas faire de mal à un
poulet.»
J'aimerois mieux, dit Jonathan, mener ce gentilhomme-là pour sept livres
sterlings par an, que tout autre pour huit.--«Grand merci pour les vingt
schelings, Jonathan.--Oui, Jonathan, ajouta le caporal, en lui secouant
la main, c'est comme si tu avois mis cet argent dans ma poche. Pour mon
compte, je le servirois sans gages jusqu'au jour de ma mort, et je lui
dois bien cette marque d'attachement.--O le bon maître! il est pour moi
comme un ami, comme un frère;--et si j'étois sûr que mon pauvre frère
Tom mourût, ajouta le caporal en tirant son mouchoir,--quand j'aurois
dix mille livres sterlings, je les laisserois au capitaine jusqu'au
dernier scheling.»
Trim ne put retenir ses larmes en donnant à son maître cette preuve
testamentaire de son affection.--Toute la cuisine fut émue.--Conte-nous
l'histoire du pauvre lieutenant, dit Suzanne.--De tout mon cœur, dit le
caporal.
Suzanne, la cuisinière, Jonathan, Obadiah et le caporal Trim, formèrent
un cercle autour du feu; et aussitôt que le marmiton eut fermé la porte
de la _cuisine_, le caporal commença en ces termes.
CHAPITRE XIII.
_Je reviens à ma mère._
Que je sois pendu, si je n'ai pas oublié ma mère autant que si je n'en
avois jamais eu, et que la nature m'eût jeté en moule, et m'eût déposé
tout nu sur les bords du Nil!
Ma foi, madame (c'est à la nature que je parle)--si c'est vous qui
m'avez façonné, il n'y a pas de quoi vous vanter. Je suis fâché de la
peine que vous avez prise; mais vous avez commis bien des
gaucheries,--et par devant et par derrière, et par dedans et par dehors.
Comment, Tristram! et cette disposition d'esprit qui te porte à n'être
étonné de rien!--A la bonne heure; je vous la passe.--
Et cette défiance modeste et habituelle de ton propre jugement, qui fait
que tu ne t'échauffes jamais, au moins pour des sujets qui n'en valent
pas la peine!--Oh! pour mon jugement, il m'a si souvent trompé, que je
serois un sot de me fier à lui.--
Et cet amour, ce respect pour la vérité, qui te conduiroit au bout du
monde pour la retrouver, quand tu crois l'avoir perdue!--Oui, j'aime la
vérité; mais je hais encore plus la dispute.--Et si cette vérité
n'intéresse ni la religion ni la société, j'aime mieux l'abandonner
lâchement, et souscrire aux opinions les plus extravagantes, que
d'entrer en lice pour les attaquer.--
D'ailleurs, je crains le mal par-dessus tout;--et il n'y a pas d'opinion
si sacrée, que je voulusse me laisser égratigner pour elle. Aussi me
suis-je de tout temps promis de ne jamais m'enrôler dans aucune armée de
martyrs, soit que l'on en lève une nouvelle, soit que l'on se contente
de recruter l'ancienne.
Mais il est temps que je retire ma mère de l'attitude pénible où je l'ai
laissée.
CHAPITRE XIV.
_Itinéraire du Commerce._
L'opinion de mon oncle Tobie, madame, étoit, si vous vous en rappelez,
que si le préteur Cornélius Gallus étoit mort dans les bras de sa femme,
il n'y avoit pas eu de péché.--Ma mère n'en avoit entendu qu'un seul
mot, et ce mot l'avoit prise par la partie la plus foible de son sexe...
j'espère que vous ne prenez pas le change.--Je veux dire, la
_curiosité_.--Elle arrangea à sa guise tout le sujet de la
conversation;--et une fois son imagination préoccupée, vous pouvez
croire que mon père ne dit pas un mot qui ne fût attribué par ma mère
soit à elle, soit aux affaires de sa famille.
Et je vous prie, madame, où demeure la femme qui n'en eût pas fait
autant?
Du genre de mort étrange de Cornélius, mon père avoit fait une
transition à la mort de Socrate; et il donnoit à mon oncle Tobie un
extrait de la harangue de ce philosophe devant ses juges.--Elle étoit
irrésistible, non pas la harangue de Socrate, mais la tentation que mon
père avoit d'en parler.--Il avoit lui-même écrit la vie de Socrate,
l'année qui précéda sa retraite du commerce.--Je crains même que cette
raison n'ait contribué à le lui faire quitter plutôt; si bien que
personne n'étoit en état de pérorer sur ce sujet avec autant de pompe,
d'abondance et de facilité que lui.
Il se livra donc à toute son éloquence; et s'adressant à mon oncle
Tobie, comme s'il eût été Socrate devant l'aréopage, il emboucha la
trompette héroïque.--Pas une période qui fût terminée par un mot plus
court, que _transmigration_ ou _annihilation_.--Pas une moindre pensée
que celle d'_être_ ou de ne _pas être_.--Dans l'exorde, pas une idée qui
ne fût entièrement neuve.--Comparant la mort à un sommeil long et
tranquille,--sans rêves, sans réveil.--Disant que _nous et nos enfans
étions nés pour mourir, mais qu'aucun de nous n'étoit né pour être
esclave_.--Non, je me trompe, ceci est tiré du discours d'Eléazar, tel
qu'il est rapporté par Joseph (_Histoire de la guerre des Juifs_).
Eléazar avoue qu'il a pris cette pensée des philosophes Indiens. Il est
à présumer qu'Alexandre le grand, dans son expédition des Indes, au
retour de la Perse qu'il avoit soumise, s'empara de cette maxime, ainsi
qu'il fit de bien d'autres choses.--Ce fut lui qui la rapporta en Grèce,
sinon par lui-même, (car on sait qu'il mourut en chemin en Babylone)--au
moins par ses lieutenans.--De la Grèce elle arriva à Rome;--de Rome elle
passa en France, et de France en Angleterre.--Je n'imagine pas quel
autre chemin elle pourroit avoir suivi par terre.
Par eau, elle a pu facilement descendre le Gange jusqu'au sinus
gangique, ou baie de Bengale,--et de-là dans la mer des Indes.--Suivant
ensuite la voie du commerce, (comme on ne connoissoit pas alors le
passage par le Cap de Bonne-Espérance), elle aura été portée avec
d'autres drogues et épices par la mer Rouge à Jedda, à la Mecque, ou
même à Tor ou Suez, villes situées au fond du golfe;--et de-là, par les
caravanes, à Coptos, qui n'en est distant que de trois jours de
marche;--de Coptos, le Nil l'aura amenée droit à Alexandrie, où elle
sera débarquée précisément au pied du grand escalier de la bibliothèque
d'Alexandrie.--Et c'est dans ce magasin qu'on aura été la chercher.
Bonté du ciel!--combien les savans de nos jours ont étendu le commerce!
CHAPITRE XV.
_Méprise de ma mère._
Mon père avoit une manière à-peu-près semblable à celle de Job.--Je fais
cette comparaison, d'après la persuasion religieuse où je suis qu'il a
existé un très-saint et très-malheureux personnage du nom de Job.--Mais
n'admirez-vous pas l'audace de ces petits incrédules, qui se trouvant
embarrassés à fixer l'ère précise où ce grand homme a vécu,--ne sachant,
par exemple, s'il faut le placer avant ou après les patriarches,--aiment
mieux, pour trancher toute difficulté, décider qu'il n'a jamais existé?
Est-ce là un raisonnement? C'est une barbarie; c'est faire justement à
autrui ce que nous ne voudrions pas qui nous fût fait.--Mais je reviens
à la manière de mon père.
Quand les choses tournoient mal pour lui, et surtout dans le premier
mouvement de son impatience,--pourquoi suis-je né? s'écrioit-il. Eh! que
fais-je sur la terre? Je voudrois être mort.--C'étoit-là ses moindres
imprécations.--Mais quand sa peine devenoit excessive, et qu'elle
passoit toute mesure,--monsieur, vous auriez cru entendre Socrate
lui-même.--Tout respiroit en lui le mépris de la vie, et l'indifférence
sur les moyens d'en sortir.
Ma mère avoit peu lu; mais d'après ce que je viens de dire, l'extrait du
discours de Socrate ne devoit pas lui paraître étranger. Elle le prit à
la lettre. Elle écoutoit avec attention et recueillement, et auroit
écouté ainsi jusqu'au bout,--si mon père ne s'étoit jeté, sans trop
savoir pourquoi, dans cette partie du plaidoyer, où le grand philosophe
récapitule ses liaisons, ses alliances, ses enfans; mais sans se flatter
que le tableau puisse le sauver, ou faire impression sur ses
juges.--«J'ai des amis, s'écrioit mon père;--j'ai des parens; j'ai trois
malheureux enfans!»--
«Comment donc! monsieur Shandy, dit ma mère en ouvrant la porte, c'est
un de plus que je ne vous connoissois.»--
«Par le ciel! c'est un de moins,» dit mon père, en se levant et en
quittant la chambre.--
CHAPITRE XVI.
_Question chronologique._
«Ce sont les enfans de Socrate, dit mon oncle Tobie.--Bon! dit ma mère,
n'y a-t-il pas cent ans qu'il est mort?»--
Mon oncle Tobie n'étoit pas chronologiste; mais ne voulant pas admettre
légérement une époque de cette importance, il posa tranquillement sa
pipe sur la table, il se leva; et prenant doucement ma mère par la main,
sans lui dire une parole, il sortit pour aller trouver mon père, et le
prier d'éclaircir ses doutes.
CHAPITRE XVII.
_Entr'actes._
Si cet ouvrage étoit une farce, ce qu'à Dieu ne plaise, à moins qu'on ne
veuille dire avec Rousseau:
Ce monde-ci n'est qu'un œuvre comique.
Si cet ouvrage, dis-je, étoit une farce, ce seroit le cas de faire
disparoître les acteurs pour un moment, et de faire jouer les violons.
Tous les regards, toutes les oreilles se portent vers
l'orchestre.--Chacun y déploie ses talens.--On s'accorde, on n'est pas
d'accord.--On part, on va sans mesure.--Le maître de musique frappe du
pied,--marque les temps.--Peu-à-peu les traîneurs arrivent; et les
petits défauts, comme les petits agrémens de l'exécution totale, sont
couverts par le bruit du parterre.
Le parterre!--descendons-y pour un moment, je vous prie.
_Premier Interlocuteur._ Que dites-vous de ce dernier acte?
_Second Interlocuteur._ Pitoyable!
_Premier._ Vous avez bien raison; on n'y comprend rien.
_Second._ Bon! est-ce que l'auteur s'est compris lui-même?
_Premier._ Aucun plan, aucune méthode.
_Second._ Nulle connoissance de l'art dramatique.
_Premier._ Que dites-vous des caractères?
_Troisième Interlocuteur._ Pour moi, j'aimerois assez celui de l'oncle.
_Second._ Fi donc! un vieux fou! et puis si bête!... j'aimerois mieux le
père. Au moins il est instruit, et il parle bien.
_Premier._ Vous moquez-vous? La plupart du temps il ne sait ce qu'il
dit. Quant au caporal...
_Second et Troisième._ Oh! nous vous l'abandonnons.
_Premier._ Eh bien! je l'abandonne aussi.
_Troisième._ Que pensez-vous de la mère?
_Second._ Ma foi! c'est une femme de bon sens, et celle qui dit le moins
de sottises.
_Premier._ Oui, parce que c'est elle qui parle le moins.
_Troisième._ Pas mal trouvé! eh bien! je m'en tiens à madame Shandy.
_Premier._ Et moi aussi.
_Second._ Et moi aussi.
_Premier._ Sifflons les autres à mesure qu'ils paroîtront.
_Second et Troisième._ De tout mon cœur.
Et bien, messieurs, il faut vous en donner le plaisir: les voilà qui
reviennent.
CHAPITRE XVIII.
_Avis aux Ecrivains._
Après que l'ordre eut été un peu rétabli dans la famille, et que Suzanne
eut été mise en possession de sa robe de satin vert,--la première chose
qui vint à l'esprit de mon père, fut de prendre la plume, à l'exemple de
Xénophon, et de composer une _Tristrapédie_, ou système d'éducation pour
moi.--Il s'agissoit de rassembler toutes ses idées éparses, ses
connoissances, ses principes, et d'en faire un corps d'instruction qui
pût embrasser toutes les différentes époques de mon enfance.
J'étois le dernier rejeton de mon père.--Il avoit, à son compte, perdu
mon frère Robert en entier, et moi aux trois quarts;--c'est-à-dire,
qu'il avoit été malheureux à mon égard dans les trois choses les plus
essentielles.--Conception interrompue par une sotte question de ma
mère,--nez coupé par la mal-adresse du docteur Slop,--nom de baptême
tronqué par l'imbécillité de Suzanne.--Il ne restoit à mon père d'autre
ressource que celle de mon éducation;--aussi s'y adonna-t-il avec autant
de zèle que mon oncle Tobie en eût jamais mis à sa doctrine des
projectiles; mais il y avoit entre eux une grande différence.--Mon oncle
Tobie avoit tout appris de Nicolas Tartaglia; mon père n'avoit pas de
maître; il tiroit tout de son propre fonds;--ou, s'il empruntoit quelque
chose des autres, il se donnoit tant de peine pour le tourner et le
retourner, jusqu'à ce qu'il devînt propre à son usage, que c'étoit
presque le même embarras pour lui.
Mon père y travailla pendant trois ans et plus; et, au bout de ce temps,
il étoit à peine parvenu à la moitié de l'ouvrage.--Comme tous les
écrivains, il rencontra des difficultés. Il s'étoit d'abord flatté qu'il
pourroit rassembler et faire relier tout ce qu'il avoit à dire dans un
seul volume, assez petit pour être pendu au trousseau de ma mère parmi
ses clefs:--la matière s'étendoit, grossissoit sous sa main... Qu'aucun
homme ne dise en s'asseyant à son bureau: Je vais écrire un _in_-12.
Mon père cependant s'y livra tout entier, et avec un zèle
infatigable;--composant, méditant, travaillant chaque ligne et chaque
mot avec autant de précaution et de circonspection (quoique non pas
peut-être par un principe si religieux) que Jean de la Casa, cet
archevêque de Bénévent, qui passa quarante ans de sa vie à composer sa
_Galathée_, laquelle Galathée, au bout de ce temps, n'avoit pas la
moitié de volume et d'épaisseur du Messager boiteux.--
A moins d'être comme moi dans le secret, on ne devineroit jamais comment
ce saint homme put y employer tant de temps;--hors qu'il n'en passât la
plus grande partie à peigner ses moustaches, ou à jouer à la _prime_
avec son chapelain.--Mais je veux le dire à la face de l'univers, je
veux expliquer la méthode de Jean de la Casa;--ne fût-ce que pour
l'encouragement du petit nombre d'auteurs, qui écrivent pour la gloire
plus que pour l'argent.
J'avoue, monsieur, que si Jean de la Casa, (dont j'honore et respecte
infiniment la mémoire au dépit de sa Galathée), n'eût été qu'un clerc
obscur, d'un génie étroit, d'un esprit lourd, qu'un homme médiocre
enfin,--lui et sa Galathée auroient pu rouler ensemble pendant neuf
cents soixante-cinq ans, ce qui, je crois, est l'âge que vécut
Mathusalem,--je n'aurois pas pris la peine de relever ce phénomène.
Mais, monsieur, Jean de la Casa n'étoit rien moins qu'un homme médiocre.
Il avoit un génie facile, un esprit élégant, une imagination
riche.--Mais avec tous ces grands avantages qu'il avoit reçus de la
nature, et qui devoient l'encourager à poursuivre sa Galathée,
croiriez-vous, monsieur, que le jour le plus long de l'été lui suffisoit
à peine pour en écrire une ligne et demie.--Oh! dites-vous, c'est abuser
de la patience des gens.
Non, monsieur, voici le fait.
Monseigneur l'archevêque de Bénévent s'étoit mis dans la tête que les
premières idées de tout chrétien qui se mêloit d'écrire, non pas pour
son amusement particulier, mais avec le projet de donner son ouvrage au
public, étoient toujours une suggestion du diable.--C'étoit-là le sort
des écrivains ordinaires. Mais quand cet écrivain se trouvoit être un
personnage important, un homme revêtu d'un caractère vénérable, soit
dans l'église, soit dans l'état,--«alors, disoit l'archevêque de
Bénévent, du moment qu'il prend la plume, tous les diables de l'enfer
sortent de leurs cachots pour venir le tenter;--ils tiennent leurs
assises autour de lui;--il n'a plus une pensée dont il puisse être
assuré: elles sont toutes l'ouvrage du démon.--Elles ont beau lui
paroître bonnes, excellentes même, il n'importe.--Quelque forme qu'elles
prennent, c'est toujours quelque suggestion diabolique, contre laquelle
il doit se tenir en garde.--Oui, s'écrioit l'archevêque, la vie d'un
auteur, quoiqu'il se persuade peut-être le contraire, doit se passer à
combattre plus qu'à écrire; et son noviciat est le même que celui d'un
guerrier.--La mesure de leur résistance est, pour l'un comme pour
l'autre, la mesure de leur talent.»
Cette théorie lumineuse de Jean de la Casa transportoit mon père; et
s'il avoit pu l'accorder entièrement avec sa croyance, je ne doute point
qu'il n'eût donné de grand cœur les dix meilleurs arpens de son domaine
de Shandy pour en avoir été l'inventeur.--J'expliquerai quelque jour, en
parlant des opinions religieuses de mon père, jusqu'à quel point il
croyoit au diable.--Pour le moment, il suffit de dire que, n'ayant pas
cet honneur-là, dans le sens littéral de la doctrine reçue, il se
contentoit d'en prendre l'allégorie.--Il disoit souvent, surtout lorsque
sa plume étoit un peu paresseuse, qu'il y avoit autant de sens, de
vérité et de connoissance cachées dans la parabole de Jean de la Casa,
que dans aucune des fictions poëtiques, ou des annales mystérieuses de
l'antiquité.
«Le diable, disoit-il, n'est autre chose que le préjugé: la quantité de
préjugés que nous suçons avec le lait de nos mères, voilà, frère Tobie,
les diables qui rodent autour de nous, qui président à nos veilles; et
si un écrivain s'abandonne lâchement à leur impulsion, que sortira-t-il
de sa plume?--Rien, s'écrioit-il, en jetant la sienne avec colère,--rien
que le résultat trivial du caquet des nourrices, et des absurdités de
toutes les bonnes femmes (je dis des deux sexes), dont le royaume est
peuplé.»
Je n'entreprendrai pas de donner une meilleure raison de la lenteur avec
laquelle mon père avançoit sa Tristrapédie. J'ai déjà dit qu'après trois
ans et plus d'un travail opiniâtre, il en étoit à peine à la moitié.--Ce
qu'il y eut de fâcheux, c'est que, pendant tout ce temps, je fus
négligé, et entièrement abandonné à ma mère; et ce qui n'étoit pas un
moindre inconvénient, c'est que la première partie de l'ouvrage, qui
étoit la plus soignée, et à laquelle mon père avoit pris le plus de
peine, devenoit absolument perdue pour moi.--Chaque jour, chaque heure
en rendoit une ou deux pages inutiles.
Ce fut certainement pour rabaisser l'orgueil de l'humaine sagesse, que
la Providence permit qu'un des plus sages d'entre les hommes s'abusât
ainsi lui-même, et manquât son but en le poursuivant trop vivement.
Quoi qu'il en soit, mon père multiplia tellement ses actes de
_résistance_; ou, pour parler autrement, il avança si lentement dans son
ouvrage, et je me mis à vivre et à croître si vîte, que je l'aurois
laissé tout-à-fait derrière moi, et que son instruction eût été perdue
pour la génération à laquelle il l'avoit destinée, sans un petit
accident, que je ne veux pas cacher un seul moment au lecteur, si je
peux trouver le moyen de le raconter avec décence.
CHAPITRE XIX.
_Patatras._
Ce n'étoit rien.--Je ne perdis pas deux gouttes de sang.--Ce que je
souffris par accident, mille le souffrent par choix.--Cela ne méritoit
pas d'appeler un chirurgien, eût-il demeuré tout proche.--Le docteur
Slop en fit dix fois plus de bruit que la chose n'en valoit la peine.--
Quelques hommes se sont fait un nom par l'art de suspendre de grands
poids avec de petits fils de métal; et moi, Tristram Shandy, je paie
encore aujourd'hui (10 août mil sept cent soixante-un), ma part de leur
réputation.
Oh! il y auroit de quoi faire damner un saint, de voir l'enchaînement de
tout ce qui arrive en ce monde!--La servante avoit oublié de mettre un
pot de chambre sous le lit.--Ne pouvez-vous, me dit Suzanne, en
soulevant le châssis de la fenêtre d'une main, et m'amenant tout près de
la banquette avec l'autre, ne pouvez-vous, mon petit ami, essayer pour
une fois de vous en passer?
J'avois alors cinq ans.--Suzanne ne fit pas réflexion que de père en
fils nous portions un nez ridiculement raccourci; témoin mon
bisayeul.--Pan,--le châssis retomba sur nous comme un éclair.--Tout est
perdu! s'écria Suzanne, tout est perdu! je n'ai plus qu'à me sauver.
Elle vouloit s'enfuir chez ses parens; la maison de mon oncle Tobie lui
parut un asile plus assuré.--Suzanne y vola.
CHAPITRE XX.
_Complices découverts._
Le caporal pâlit d'effroi quand Suzanne lui raconta l'accident de la
fenêtre, avec toutes les circonstances de ce meurtre (car c'est ainsi
qu'elle l'appelloit). Comme dans les affaires de cette nature, ce sont
souvent les complices qui sont tout, la conscience de Trim l'avertit
qu'il étoit aussi coupable que Suzanne;--et, suivant ce principe, mon
oncle Tobie avoit autant de part au meurtre que chacun d'eux.--Ainsi la
raison ni l'instinct, ensemble ou séparés, ne pouvoient avoir guidé les
pas de Suzanne vers un asile plus propice.
Je pourrois laisser cette énigme à deviner au lecteur; mais pour former
seulement une hypothèse un peu vraisemblable, il faudroit qu'il se
cassât la tête pendant trois semaines; à moins qu'il ne fût doué d'une
sagacité que lecteur n'a jamais eue.--Je ne veux pas le mettre à cette
épreuve, ou plutôt à cette torture; et comme l'affaire me regarde seul,
c'est à moi seul de l'expliquer.
CHAPITRE XXI.
_A qui la faute?_
«N'est-ce pas une honte, Trim, disoit un jour mon oncle Tobie, en
s'appuyant sur l'épaule du caporal, comme ils étoient à visiter leurs
ouvrages,--que nous n'ayons pas deux pièces de campagne à monter dans la
gorge de cette nouvelle redoute?--elles assureroient toute la longueur
des lignes, et rendroient de ce côté l'attaque tout-à-fait complète.--Ne
pourrois-tu, Trim, m'en faire fondre une couple?--
»--Monsieur les aura, répliqua Trim, avant qu'il soit demain.»--
C'étoit la joie du cœur de Trim, (et jamais sa fertile tête ne manqua
d'expédiens pour y parvenir);--c'étoit, dis-je, la joie de son cœur, de
satisfaire les moindres fantaisies de mon oncle Tobie, et celles surtout
qui étoient relatives à ses siéges et à ses campagnes. Eût-ce été son
dernier écu, Trim en auroit fait joyeusement le sacrifice pour prévenir
un seul désir de son maître. Déjà en rognant le bout des tuyaux de mon
oncle Tobie,--hachant et ciselant les bords de ses gouttières de
plomb,--fondant son plat à barbe d'étain, montant enfin, comme Louis
XIV, jusques sur les clochers, pour épargner le trésor public,--déjà,
dis-je, cette même campagne, le caporal avoit établi huit nouvelles
batteries de canon, sans compter deux demi-coulevrines.--Mais mon oncle
Tobie demande encore deux pièces de campagne pour la redoute. Trim a
promis de les fournir; que fera-t-il? Toutes ses ressources sont-elles
épuisées?
Non, il prendra les deux contre-poids de plomb, qui suspendent et
soutiennent le châssis de la fenêtre de la chambre de la nourrice; et
comme, les contre-poids étant ôtés, les poulies ne servent plus à rien,
il s'en emparera aussi, et il en fabriquera une paire de roues pour un
de ses affûts.
Il y avoit long-temps que le caporal avoit démantelé toutes les fenêtres
de la maison de mon oncle Tobie pour le même objet, mais non pas
toujours dans le même ordre; car quelquefois il avoit eu besoin des
poulies et non du plomb:--alors il commençoit par les poulies. Celles-ci
ôtées, le plomb devenoit inutile; et c'étoit autant de pris et de fondu.
On pourroit tirer de-là une belle et grande morale; mais je n'en ai pas
le temps. C'est assez de dire que, de quelque façon que la démolition
commençât, elle étoit également fatale à la fenêtre.
CHAPITRE XXII.
_Procédé généreux._
En fabriquant son artillerie, le caporal s'étoit bien gardé de confier
son secret à personne; ainsi il lui étoit facile de se tirer d'affaire
sans se compromettre, et de laisser supporter à Suzanne, comme elle
pourroit, tout le poids de la chûte de ce maudit châssis. Mais le vrai
courage est trop au-dessus de cette lâche politique.--Le caporal, soit
comme général, soit comme contrôleur d'artillerie, étoit la véritable
origine du mal; il pensoit que, sans lui, jamais l'accident ne seroit
arrivé, du moins de la façon de Suzanne.--Comment vous seriez-vous
conduit, monsieur l'abbé?--Le caporal se décida sur-le-champ, non pas à
se mettre à l'abri derrière Suzanne, mais à lui en servir lui-même; et
avec résolution dans l'ame, il marcha droit au sallon, pour exposer
toute cette manœuvre devant mon oncle Tobie.
Mon oncle Tobie venoit précisément de raconter à Yorick les détails de
la bataille de Steinkerque, et de l'étrange conduite du comte de Solme,
qui fit faire halte à l'infanterie, et fit marcher la cavalerie dans un
terrein où elle ne pouvoit agir; ce qui étoit directement contraire à
l'ordre du roi, et fut cause de la perte de cette journée.
Il y a quelques familles où tous les incidens se trouvent liés entr'eux
si naturellement, que leur enchaînement va presque au-delà de
l'invention d'un écrivain dramatique.--Je ne parle pas des dramatiques
modernes.
Trim posa son premier doigt à plat sur la table, puis en le frappant à
angle droit avec le tranchant de son autre main, il trouva moyen de
raconter mon histoire, de manière que les prêtres et les vierges
auroient pu l'écouter sans rougir.--Après quoi le dialogue continua
comme il suit.
CHAPITRE XXIII.
_Mon oncle Tobie s'emporte._
«J'aimerois mieux passer dix fois par les baguettes, s'écria le caporal
en finissant l'histoire de Suzanne, que de souffrir qu'il lui fût fait
aucun mal. Avec la permission de monsieur, c'est ma faute, et nullement
la sienne».
«Caporal Trim, répondit mon oncle Tobie, en prenant son chapeau sur la
table et le posant sur sa tête,--si on peut appeler faute ce que la
nécessité du service exige, je suis le seul à blâmer.--Vous avez dû
obéir à vos ordres.»--
«--Si le comte de Solme, mon pauvre Trim, eût obéi aux siens à la
bataille de Steinkerque, dit Yorick (en raillant un peu le caporal, qui
avoit été houspillé par un dragon dans la retraite)--il t'auroit
sauvé.--Sauvé! s'écria Trim, interrompant Yorick; il auroit, ne vous en
déplaise, sauvé cinq bataillons entiers.--Ces pauvres régimens de Cut,
continua le caporal, en posant le premier doigt de sa main droite sur le
pouce de sa main gauche, et les comptant sur chacun de ses doigts,--ces
pauvres régimens de Cut,--Mackay,--Augus,--Graham,--et Leven, furent
entièrement taillés en pièces.--Et les gardes angloises l'eussent été de
même, sans quelques régimens de la droite qui marchèrent courageusement
à leur secours, et reçurent à bout portant le feu de l'ennemi, avant de
tirer un seul coup de fusil.--J'espère, ajouta Trim, qu'ils iront au
ciel pour cette seule action.--Trim a raison, dit mon oncle Tobie, il a
parfaitement raison.»
«Que signifioit, continua le caporal, de faire marcher la cavalerie dans
un terrein si étroit, et où les François étoient couverts, comme ils le
sont toujours, d'une multitude de haies, de broussailles, de fossés, et
d'arbres renversés çà et là?--Si le comte de Solme nous eût envoyés,
nous autres gens de pied,--nous aurions tiraillé avec eux, et nous leur
aurions tenu tête.--Il n'y avoit rien à faire pour la cavalerie. Aussi,
continua le caporal, le comte de Solme, pour sa peine, eut son
infanterie mise en déroute à Landen, la campagne d'après.--C'est-là, dit
mon oncle Tobie, que le pauvre Trim reçut sa blessure.
»Sauf le respect de monsieur, c'est au comte de Solme que j'en ai toute
l'obligation.--Si nous les avions étrillés d'importance à Steinkerque,
ils ne nous auroient pas battus à Landen.»
«Cela est très-possible, dit mon oncle Tobie, quoique les François
eussent à Landen l'avantage d'un bois.--Or, si vous laissez à ces
gens-là le temps de se retrancher, il est certain qu'ils vous
accableront de leur feu. Il n'y a d'autre moyen que de marcher à eux,
recevoir leur décharge, et tomber dessus la bayonnette au bout du
fusil.--Pêle-mêle, ajouta Trim.--Hommes et chevaux, dit mon oncle
Tobie.--Tête baissée et la pointe en avant, dit le caporal.--D'estoc et
de taille, dit mon oncle Tobie.--Sang et mort, bataille enragée, s'écria
le caporal.--Point de quartier.--Tue, tue, tue! s'écria mon oncle
Tobie.»--
Yorick rangea un peu sa chaise de côté, pour s'éloigner de la mêlée; et
après une pause d'un moment, mon oncle Tobie, baissant la voix de deux
ou trois tons, reprit son discours comme vous allez voir.
CHAPITRE XXIV.
_Il s'échauffe de plus en plus._
«Le roi Guillaume, dit mon oncle Tobie, s'adressant à Yorick,--fut si
terriblement irrité contre le comte de Solme, de ce qu'il avoit désobéi
à ses ordres, qu'il lui défendit de paroître devant lui, et qu'il ne
consentit à le voir que plusieurs mois après.»
«J'ai bien peur, répondit Yorick, que monsieur Shandy ne soit aussi
irrité contre le caporal, que le roi Guillaume le fut contre le pauvre
comte. Mais, continua-t-il, il seroit bien dur pour le caporal, dont la
conduite a été si diamétralement opposée à celle du comte de Solme, de
n'obtenir pour récompense que la même disgrâce.--Ces exemples-là ne sont
que trop fréquens dans le monde.»--
«J'aimerois mieux, s'écria mon oncle Tobie en se levant, j'aimerois
mieux faire jouer la mine, faire sauter mes fortifications, mon château,
et m'ensevelir avec le caporal sous leurs ruines, que d'être témoin
d'une telle indignité.»--Le caporal fit à son maître une
demi-révérence;--mais si affectueuse et si reconnoissante, qu'une
révérence entière en auroit moins dit.
CHAPITRE XXV.
_Il part, il arrive._
«Eh bien! Yorick, dit mon oncle Tobie, vous et moi nous ouvrirons la
marche de front;--vous, caporal, vous suivrez à quelques pas derrière
nous, et vous serez la seconde ligne.--Et avec la permission de
monsieur, dit Trim, Suzanne fera l'arrière-garde.»
C'étoit une excellente disposition.--Et dans cet ordre, sans tambour
battant, ni enseignes déployés, ils marchèrent lentement de la maison de
mon oncle Tobie au château de Shandy.--
«Encore, monsieur Yorick, dit Trim, comme ils entroient dans la cour, si
au lieu du contre-poids de la fenêtre, j'avois un peu rogné le coq de
votre église, comme j'en avois eu l'idée!--Ne serez-vous jamais las de
rogner?» répondit Yorick.
CHAPITRE XXVI.
_Chacun a sa marotte._
En vain j'ai fait de mon père vingt portraits différens.--En vain je
l'ai représenté sous toutes sortes de formes et d'attitudes.--Vous
n'êtes pas encore, monsieur, et vous ne serez jamais en état de prévoir
ce que mon père pourra penser, dire ou faire, à chaque nouvelle
circonstance.--Il y avoit en lui tant de bizarrerie; sa manière étoit si
imprévue, si peu calculée, qu'il venoit toujours à bout de confondre vos
plus sages combinaisons.
A dire vrai, le sentier qu'il suivoit étoit si éloigné du chemin battu,
qu'il ne voyoit rien comme les autres hommes.--Tout s'offroit à lui sous
une forme et sous une face nouvelle.--Les objets n'étoient plus les
mêmes.--En un mot, il les considéroit différemment.
C'est ce qui fait que ma chère Jenny et moi (aussi-bien que tant
d'autres qui ont été avant nous, et que tant d'autres qui seront après)
avons sans cesse des disputes interminables sur rien.--Elle regarde une
chose par un côté; je la regarde par un autre; et nous ne pouvons jamais
nous entendre.
CHAPITRE XXVII.
_Digression sans digression._
C'est une affaire réglée, et je n'en fais mention que par égard pour
certain membre que je connois à la chambre des pairs, lequel porte aussi
loin qu'il se puisse le talent de s'embrouiller, même en dissertant sur
le fait le plus simple.--
--Pourvu que l'on ne sorte pas du sujet que l'on traite, on peut faire
telles excursions que l'on veut, à droite ou à gauche, cela ne sauroit
proprement s'appeler une digression.
Ceci étant bien convenu, je prends moi-même la liberté de revenir un peu
sur mes pas.
CHAPITRE XXVIII.
_On y court._
Cinquante mille diables aspergés d'eau bénite (je ne dis pas les diables
de l'archevêque de Bénévent, mais ceux de Rabelais), n'auroient pas fait
un cri si diabolique que je fis à la chute de la fenêtre.--Ce cri fit
accourir ma mère chez la nourrice; et Suzanne n'eut que le temps tout
juste de s'échapper par l'escalier de derrière, tandis que ma mère
montoit l'autre.
Or, quoique je fusse assez vieux pour pouvoir raconter mon histoire, et
assez jeune, j'espère, pour la raconter sans malice,--cependant Suzanne,
en traversant la cuisine, l'avoit dite en abrégé à la cuisinière, de
crainte d'accident. La cuisinière l'avoit rendue à Jonathan, avec un
commentaire, et Jonathan à Obadiah;--de sorte qu'après que mon père eût
sonné une demi-douzaine de fois pour savoir ce qui étoit arrivé, Obadiah
fut en état de lui en rendre un compte exact, et de lui dire tout ce qui
s'étoit passé.--Ma foi! j'y pensois, dit mon père, en retroussant sa
robe de chambre, et il monta l'escalier.
De ce _j'y pensois_ de mon père, on voudroit peut-être inférer (quoiqu'à
dire vrai je ne sache pas trop pourquoi), que mon père en ce moment
venoit d'écrire ce chapitre remarquable de la Tristrapédie, lequel est
pour moi le plus original et le plus amusant de tout le livre;--je veux
dire, le chapitre sur les fenêtres à coulisse, avec une diatribe
mordante sur la négligence des femmes de chambre.--Mais j'ai deux
raisons pour penser autrement.
La première, c'est que si mon père s'en fût occupé avant l'accident, il
n'eût pas manqué de faire clouer et condamner la fenêtre. Cette
opération, vu la difficulté avec laquelle on a vu qu'il composoit son
livre, lui auroit pris dix fois moins de temps que le chapitre qu'il
auroit fallu écrire.--Je pense que ce petit argument paroîtra
convainquant, et qu'il éloignera même l'idée que mon père ait jamais de
sa vie songé à écrire un chapitre sur les fenêtres à coulisse et sur les
pots de chambre.--Mais pour prévenir toute objection, voici la seconde
raison que j'ai promise au lecteur, et que j'ai l'honneur de soumettre à
son jugement.--
--C'est que, pour compléter la Tristrapédie à qui ce chapitre manquoit,
je l'ai écrit moi-même.
CHAPITRE XXIX.
_Recette merveilleuse pour les contusions._
Mon père mit ses lunettes; il regarda,--il ôta ses lunettes,--les mit
dans leur étui, le tout en moins d'une minute bien comptée; et, sans
ouvrir la bouche, il se retourna, et descendit précipitamment
l'escalier.
Ma mère s'imagina qu'il alloit chercher de la charpie et du basilicum;
mais le voyant revenir avec une couple d'_in-folio_ sous le bras, suivi
d'Obadiah qui portoit un grand pupitre,--elle ne douta point que ce ne
fût un traité de botanique; et elle tira une chaise à côté du lit, pour
qu'il pût consulter le cas à son aise.--
--Si l'opération est bien faite, dit mon père en reprenant la section:
_De sede vel subjecto circumcisionis_;--car ces gros livres qu'il avoit
montés dans le dessein de les examiner et de les confronter ensemble,
n'étoient autres que Spencer, _de legibus Hebræorum ritualibus_, et
Maimonides.
Si l'opération est bien faite, dit-il...--Dites-nous seulement, cria ma
mère, quel est le meilleur vulnéraire?--Ma foi! dit mon père, c'est
l'affaire du docteur Slop; envoyez-le chercher si vous voulez.
Ma mère descendit, et mon père continua à lire la section:--...
bien--... fort bien... très-bien, dit mon père.--... à merveille--...
Mais puisque cette méthode est si utile, tout est le mieux du monde.--Et
ainsi, sans s'arrêter à discuter si les Juifs avoient pris cet usage des
Egyptiens, ou les Egyptiens des Juifs, mon père se leva; puis se
frottant le front deux ou trois fois avec la paume de sa main (comme
nous avons coutume de faire pour effacer les vestiges du chagrin, quand
le mal qui nous arrive se trouve moindre que nous ne l'avions prévu), il
ferma le livre, et descendit l'escalier.
«Eh quoi! dit-il, (en prononçant le nom d'un peuple, à chaque marche sur
laquelle il posoit le pied), si les Egyptiens,--les Syriens,--les
Phéniciens,--les Arabes,--les Cappadociens;--si les habitans de la
Colchide,--si les Troglodites,--ont eu cette coutume;--si Solon et
Pythagore s'y sont soumis,--qu'est-ce que Tristram, et qui suis-je
moi-même, pour m'en affliger ou m'en plaindre un seul moment?»
CHAPITRE XXX.
_On s'y perd._
«Cher Yorick, dit mon père en souriant,--(Yorick avoit rompu la ligne,
et le peu de largeur de la porte l'ayant forcé de défiler, il étoit
entré le premier) cher Yorick, dit mon père, il me semble que notre
Tristram accomplit bien durement tous ses rites religieux.--Jamais il
n'y eut fils de Juif, de chrétien, de Turc ou d'infidelle, initié d'une
manière aussi oblique et aussi maussade.»--
«Mais j'espère, dit Yorick, qu'il n'y a point de danger.--Il faut,
continua mon père, qu'il se soit passé quelque chose d'étrange dans
quelque recoin de l'écliptique, au moment de sa formation.--Sur ce
point, dit Yorick, c'est vous que je prendrois pour juge.--Ce sont les
astrologues, dit mon père, qu'il faudroit consulter. Mais certainement
les aspects des planètes qui auroient dû être favorables, ne se sont pas
rencontrés comme ils devoient; l'opposition de leur ascendance a
manqué,--ou les génies qui président à la naissance étoient occupés
ailleurs.--Enfin il est sûr que quelque chose a été de travers, soit
au-dessus, soit au-dessous de nous.»--
«Cela se pourroit bien, répondit Yorick.»
«Mais, s'écria mon oncle Tobie, y a-t-il du danger pour
l'enfant?--Les Troglodites disent que non, répliqua mon père.--Et les
théologiens...--Dans quel chapitre, demanda Yorick?»--
«Je ne suis pas sûr duquel, dit mon père.--Mais ils nous disent, frère
Tobie, que cette méthode est très-bonne.--Pourvu, dit Yorick, que vous
fassiez voyager votre fils en Egypte.--Je l'espère bien, dit mon
père.»--
«Tout cela, dit mon oncle Tobie, est de l'arabe pour moi.--Il le seroit
pour bien d'autres, dit Yorick.»--
«Ilus, continua mon père, fit circoncire un matin toute son armée.--Sans
cour martiale! sans conseil de guerre! s'écria mon oncle Tobie.--Je
sais, continua mon père, en s'adressant à Yorick, et sans faire
attention à la remarque de mon oncle Tobie,--je sais que les savans ne
sont pas d'accord sur Ilus.--Les uns le prennent pour Saturne, d'autres
pour l'Être suprême; quelques-uns même veulent que ce fut simplement un
général de Pharao-néco.--Fût-ce Pharao-néco lui-même, dit mon oncle
Tobie, je ne sais par quel article du code militaire il pourroit se
justifier.»--
«Les controversistes, poursuivit mon père, assignent vingt-deux raisons
en faveur de la circoncision.--A la vérité, d'autres qui ont soutenu
l'avis opposé, ont montré combien la plupart de ces raisons étoient
foibles.--Mais nos meilleurs théologiens polémiques.»...--
«Je voudrois, interrompit Yorick, qu'il n'y en eût pas un dans le
royaume, les subtilités de l'école ne servent qu'à embrouiller l'esprit;
et une once de théologie-pratique vaut mieux que tout l'ergotage des
théologiens polémiques.--Ne puis-je savoir, demanda mon oncle Tobie à
Yorick, ce que c'est qu'un théologien polémique?--Ma foi! capitaine
Shandy, répondit Yorick, c'est une espèce de charlatan qui ne vaut guère
mieux que ceux qui montent sur les tréteaux; et j'ai dans ma poche le
récit d'un combat singulier entre Gymnast et le capitaine Tripet, où
l'on en trouve la meilleure définition que j'aie jamais vue.--Je
voudrois entendre ce récit, reprit vivement mon oncle Tobie.--Tout à
l'heure, si vous voulez, dit Yorick.--Mais le caporal m'attend à la
porte, continua mon oncle Tobie; et comme je suis sûr que la relation
d'un combat rendra le pauvre garçon plus joyeux que son souper,--de
grâce, frère, permettez-lui d'entrer.--De tout mon cœur, dit mon père.»
Trim entra droit et heureux comme un empereur; et quand il eut fermé la
porte, Yorick tira son livre de la poche droite de son habit, commença
sa lecture, et l'acheva sans être interrompu.--Tout le monde dormit dès
la dixième ligne.
CHAPITRE XXXI.
_La Tristrapédie._
«Le premier devoir d'un écrivain, Yorick, dit mon père quand il fut
réveillé, c'est de ne rien avancer sans preuve;--autrement, et s'il se
livre à tous les écarts de son imagination, son ouvrage ne sera qu'un
amas bizarre de faits et d'idées sans liaison, dont l'assemblage sera
monstrueux.
»Mais dans ma Tristrapédie!--je pose en fait que je n'ai pas avancé un
seul mot qui ne soit aussi clair et aussi démontré qu'une proposition
d'Euclide.--Va, Trim, va me chercher ce livre sur mon bureau.--J'ai
souvent eu le projet, continua mon père, de le lire, tant à vous,
Yorick, qu'à mon frère Tobie; et je crains même d'avoir manqué à
l'amitié en différant aussi long-temps. Mais si vous le voulez, nous en
lirons un ou deux chapitres aujourd'hui, autant demain, et ainsi de
suite, jusqu'à ce que nous l'ayons achevé».--Mon oncle Tobie qui étoit
la complaisance même, et Yorick qui étoit sans fiel, approuvèrent par
une inclination; et le caporal, quoiqu'il ne fût pas compris dans le
compliment, mit la main sur sa poitrine, et salua comme les autres.
La compagnie sourit.--Ce garçon, dit Yorick, paroissoit avoir envie de
dormir.--Le pauvre diable, dit mon oncle Tobie, a été si fort occupé
tout le jour au boulingrin;--et moi-même... Je ne sais comment cela
s'est fait; mais je suis bien sûr que cela ne nous arrivera plus.--En
même-temps mon oncle Tobie alluma sa pipe, Yorick rapprocha sa chaise de
la table,--Trim moucha la chandelle,--mon père ranima le feu, prit le
livre, toussa deux fois, et commença.
CHAPITRE XXXII.
_Origine des fortifications._
«Les trente premières pages, dit mon père en retournant les feuillets,
sont un peu abstraites; et comme elles ne sont pas intimement liées au
sujet, nous les passerons pour le moment.--C'est une introduction
servant de préface, continua mon père, ou une préface servant
d'introduction,--(car je n'ai pas encore déterminé le nom que je lui
donnerai) sur le gouvernement civil et politique;--et comme on en trouve
l'origine dans la première association du mâle et de la femelle, je m'y
suis trouvé insensiblement amené.--Cela étoit naturel, dit Yorick.
»Il me suffit, dit mon père, que l'origine de la société soit (comme
nous le dit Politien) proprement _conjugale_, c'est-à-dire, consistant
uniquement dans la réunion d'un homme et d'une femme,--auxquels Hésiode
ajoute un esclave. Mais comme il est à croire que dans ces premiers
commencemens il n'existoit pas encore d'esclaves, le premier principe de
toute société se trouve réduit à un homme, une femme, et un taureau.
«Il me semble que c'est un bœuf, dit Yorick, citant le passage (οἶκον
μὲν πρώτιστα γυναῖκά τε βοῦν τ' ἀροτῆρα)--Un taureau eût été trop
farouche, trop indocile.--Il y a encore une meilleure raison, dit mon
père, en trempant sa plume dans l'encrier; c'est que le bœuf étant le
plus patient des animaux, et le plus propre à labourer la terre, d'où
l'homme devoit tirer sa subsistance, il étoit à-la-fois l'instrument et
l'emblême le plus convenable, que le créateur pût associer au couple
nouvellement joint.»--
«--Mais voici, dit mon oncle Tobie, une raison en faveur du bœuf, plus
forte que toutes les autres.--(Mon père ne put prendre sur lui de
retirer sa plume du cornet, avant d'avoir entendu la raison de mon oncle
Tobie). Quand la terre fut labourée, dit mon oncle Tobie, que les
moissons eurent paru, et qu'il fut question de les renfermer, alors les
hommes eurent recours aux palissades, aux murs, aux fossés; et ce fut-là
l'origine des fortifications.--Bien!--bien! cher Tobie, s'écria mon
père».--Il effaça le mot _taureau_, et mit _bœuf_ à sa place.
Mon père fit signe à Trim de moucher la chandelle, et résuma ainsi son
discours.
«Ce qui m'a amené à cette dissertation, poursuivit-il négligemment, et
fermant à moitié son livre, c'est que je voulois montrer l'origine de
cette relation que la nature a mise entre le père et son enfant;
aussi-bien que le principe du droit et de la jurisdiction que le premier
acquiert sur l'autre: par le mariage,--par l'adoption,--par la
légitimation,--enfin par la procréation.
»--Je considère chaque moyen à son rang».--
«Il en est un, répliqua Yorick, qui ne me semble pas d'un grand
poids.--C'est du dernier que je parle; et en effet, si les soins du père
se bornent à la procréation, je ne vois pas quels si grands droits il
acquiert sur son enfant, ni quels si grands devoirs celui-ci contracte
envers lui.--Quels devoirs! s'écria mon père, ceux de la créature à
l'égard du créateur;--ceux de l'homme à l'égard de Dieu.
»--J'avoue, continua-t-il, qu'à ce compte l'enfant n'est pas autant sous
la puissance et la jurisdiction de la mère.--Il me semble pourtant, dit
Yorick, que les droits de la mère sont les mêmes.--Elle est elle-même
sous l'autorité, dit mon père; et d'ailleurs, ajouta-t-il, en secouant
la tête, elle n'est pas, Yorick, le principal agent.--Comment cela? dit
mon oncle Tobie, en quittant sa pipe.--Cependant, dit mon père, sans
écouter mon oncle Tobie, le fils est tenu au respect envers elle, comme
vous pouvez le lire, Yorick, dans le premier livre des Instituts de
Justinien, au onzième titre de la dixième section.--Je puis, dit Yorick,
le lire aussi bien dans le catéchisme».
CHAPITRE XXXIII.
_Cathéchisme de Trim._
«Quant au catéchisme, dit mon oncle Tobie, Trim le sait sur le bout de
son doigt.--Eh! que diantre cela me fait-il, dit mon père?--Il le sait
sur ma parole, reprit mon oncle Tobie. Monsieur Yorick, vous n'avez qu'à
l'interroger.
»Eh bien! Trim, dit Yorick, d'un air de bonté et d'un ton de voix
radouci, le cinquième commandement»?
Le caporal ne répondit rien. «Ce n'est pas-là le ton, répondit mon oncle
Tobie, élevant la voix et parlant bref, comme s'il eût commandé
l'exercice.--Le cinquième? cria mon oncle Tobie.--Avec la permission de
monsieur, dit le caporal, il faudroit commencer par le premier».
--Yorick ne put s'empêcher de sourire.--
«Monsieur le pasteur ne considère pas, dit le caporal, en portant sa
canne à l'épaule, en guise de mousqueton, et s'allant camper au milieu
de l'appartement pour être mieux vu,--il ne considère pas que le
catéchisme est précisément comme le maniement des armes.--
»--_Portez la main droite au fusil_, cria le caporal, prenant le ton de
commandement, et exécutant le mouvement...
»--_Reposez-vous sur le fusil_, cria le caporal, faisant à-la-fois
l'office d'aide-major et de soldat...
»--_Posez le fusil à terre._--Avec la permission de monsieur le pasteur,
un mouvement, comme il peut voir, en amène un autre.--Si monsieur avoit
voulu commencer par le premier!...».
«--Le premier? cria mon oncle Tobie, posant sa main gauche sur sa
hanche...
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Le second? cria mon oncle Tobie, brandissant sa pipe, comme il auroit
fait son épée à la tête d'un régiment...». Le caporal satisfit à tout
avec précision; et ayant dit qu'il falloit honorer son père et sa mère,
il s'inclina profondément, et fut reprendre sa place au fond de la
chambre--.
«On se tire de tout, dit mon père, avec un bon mot. Il y a de l'esprit
en cela, et même de l'instruction, si nous pouvons l'y découvrir.
»Mais ce que nous venons de voir n'est proprement que l'échaffaud de la
science, c'est-à-dire, son plus haut point de folie, si l'édifice ne
s'élève pas en même-temps.
»C'est le miroir où peuvent se voir dans leur vrai jour et au naturel
les pédagogues, précepteurs, gouverneurs et grammairiens.
»Oh! il y a une coquille en écaille, Yorick, qui croît avec l'étude, et
que tous ces gens-là ne savent comment détacher.--
»Ils deviennent savants par routine; mais ce n'est pas ainsi que
s'apprend la sagesse».
--Yorick écoutait avec admiration.--
«Oui, dit mon père, je m'engage dès à présent à employer en œuvres pies
le legs entier de ma tante Dinah,--(et l'on saura que mon père n'avoit
pas grande opinion des œuvres pies) si le caporal attache une seule idée
déterminée à aucun des mots qu'il vient de prononcer.--Et je te prie,
Trim, continua mon père en se retournant vers lui, qu'entends-tu par
honorer ton père et ta mère»?--
«J'entends, dit le caporal, leur donner trois sous par jour sur ma paie
quand ils sont vieux.--Et cela, Trim, dit Yorick, l'as-tu fait?--Oui, en
vérité, répliqua mon oncle Tobie.--Eh bien! Trim, dit Yorick, en
s'élançant de sa chaise et prenant le caporal par la main,--tu es le
meilleur commentateur de cet endroit du Décalogue; et je t'honore
davantage pour une telle action, que si tu avois composé le Talmud».--
CHAPITRE XXXIV.
_Sur la santé._
«O bienheureuse santé! s'écria mon père, en tournant la page pour passer
au chapitre suivant, tu es au-dessus de l'or et de toutes les richesses.
C'est toi qui dilates l'ame, et qui disposes toutes ses facultés à
recevoir l'instruction et à goûter la vertu. Celui qui te possède a peu
de désirs à former; et le malheureux à qui tu manques, manque de tout au
monde.»--
«J'ai resserré, continua mon père, tout ce qu'il y a à dire sur ce sujet
important, dans un très-petit espace; ainsi nous lirons le chapitre en
entier.»--
Mon père lut comme il suit:
«_Tout le secret de la santé dépend des efforts mutuels que font le
chaud et l'humide radical pour l'emporter l'un sur l'autre._»
«Je suppose, dit Yorick, que vous avez commencé par prouver ce
fait.--Suffisamment, dit mon père.»--
En disant cela, mon père ferma le livre;--non pas comme s'il avoit
résolu de ne plus lire, car il garda son premier doigt dans le
chapitre;--ni d'un air fâché, car il ferma le livre doucement, son pouce
restant sur la couverture de dessus, et ses trois derniers doigts
soutenant celle de dessous, sans aucune pression violente.--
«J'ai démontré la vérité de cette assertion, dit mon père, faisant signe
de la tête à Yorick, plus que suffisamment dans le précédent
chapitre.»--
Or, si on disoit maintenant à un habitant de la lune, qu'un habitant du
monde sublunaire a écrit un chapitre, démontrant suffisamment que _tout
le secret de la santé consiste dans les efforts mutuels que font le
chaud et l'humide radical pour l'emporter l'un sur l'autre_;--et qu'il a
prouvé la chose avec tant de ménagement, que dans tout le chapitre il
n'y a pas un mot de sec ni d'humide sur le chaud ou l'humide
radical,--ni une seule syllabe, directement ou indirectement, pour ou
contre la rivalité de ces deux puissances dans l'économie animale--...
«O toi! éternel créateur de tous les êtres, s'écrieroit-il, en frappant
sa poitrine de sa main droite (en supposant qu'il eût une poitrine et
une main droite)--toi, dont le pouvoir et la bonté peuvent étendre les
facultés de tes créatures jusqu'à ce degré infini d'excellence et de
perfection! que t'ont fait les habitans de la lune?»
CHAPITRE XXXV.
_Sur les charlatans._
Mon père finit par deux apostrophes dirigées, l'une contre Hippocrate,
l'autre contre le lord Vérulam.
Il commença par le prince de la médecine, en lui faisant une légère
apostrophe sur sa lamentation chagrine: _Ars longa, vita brevis._ «La
vie courte, s'écria mon père, et l'art de guérir difficile!--Eh! qui
devons-nous en remercier? et à qui faut-il nous en prendre? si ce n'est
à l'ignorance de ces maudits charlatans eux-mêmes,--et à leurs
tréteaux,--et à leurs drogues,--et à leur étalage philosophique, avec
lequel, dans tous les temps, ils ont commencé par flatter le monde, et
ont fini par le tromper!--»
«Et toi, lord Vérulam, s'écria mon père, (quittant Hippocrate pour lui
adresser sa seconde apostrophe, comme au premier des vendeurs
d'orviétan, et le plus propre à servir d'exemples aux autres)--que te
dirai-je, grand lord Vérulam? que dirai-je de ton esprit intérieur,--de
ton opium,--de ton salpêtre,--de tes onctions grasses,--de tes
médecines,--de tes clystères,--et de tous leurs accompagnemens?»
Mon père n'étoit jamais embarrassé de savoir que dire à qui que ce fût,
ni sur quoi que ce fût,--et il avoit plus de facilité pour l'exorde
qu'aucun homme vivant.--Comment il traita l'opinion du lord Vérulam?
vous le verrez:--mais quand? je ne sais pas. Il faut que nous voyions
d'abord ce que c'étoit que l'opinion du lord Vérulam.
CHAPITRE XXXVI
_Régime de longue vie._
«Les deux grandes causes, dit le lord Vérulam, qui conspirent ensemble à
racourcir la vie, sont premièrement:
»L'air intérieur, lequel, comme une flamme légère, consume sourdement le
corps, et le dévoue à la mort;--secondement, l'air extérieur, qui
dessèche le corps peu-à-peu, et le réduit en cendres.--Ces deux ennemis,
s'attachant à nos corps des deux côtés à-la-fois, détruisent à la fin
nos organes, et les rendent inhabiles à continuer les fonctions de la
vie.»
Cette proposition une fois prouvée ou admise, le moyen de prolonger la
vie étoit simple.--Il ne s'agissoit, disoit le lord Vérulam, que de
réparer le ravage causé par l'air intérieur, en rendant d'un côté la
substance du corps plus dense et plus robuste, par un usage habituel
d'opiat convenable; et en tempérant de l'autre l'excès de la chaleur, au
moyen de trois grains et demi de salpêtre pris à jeun tous les matins.--
Ainsi garantie des assauts de l'air intérieur, déjà même la surface de
notre corps se trouvoit moins exposée à ceux de l'air extérieur. Mais on
l'en préservoit mieux encore par une suite d'onctions grasses,
lesquelles saturoient tellement les pores de la peau, qu'une particule
d'air n'y pouvoit pénétrer, et que rien ne pouvoit en sortir.--Par-là, à
la vérité, toute transpiration sensible et insensible étoit arrêtée; et
il pouvoit s'ensuivre plusieurs inconvéniens fâcheux.--Mais l'usage des
clystères pourvoyoit à tout, entraînoit les humeurs qui pouvoient
refluer, et rendoit le système complet.
Je l'ai promis; vous lirez tout ce que mon père avoit à dire sur les
opiats du lord Vérulam, son salpêtre, ses onctions grasses, et ses
clystères.--Vous le lirez: mais non pas aujourd'hui, ni même demain, le
temps me presse. Le lecteur est impatient, il faut que j'aille.--Vous
lirez ce chapitre à votre loisir (si cela vous convient) aussitôt que la
Tristrapédie sera publiée.--
Qu'il suffise pour le moment de dire que mon père traita la conséquence
comme le principe.--Et par-là les savans peuvent conclure qu'il éleva
son propre système sur les ruines de l'autre.
CHAPITRE XXXVII.
_Panacée universelle._
«_Tout le secret de la santé_, dit mon père en recommençant sa phrase,
_dépend évidemment de la rivalité du chaud et de l'humide radical qui se
trouvent en nous.--Ainsi la science la plus légère eût suffi pour
l'entretenir, si les gens de l'école n'avoient pas tout confondu,
surtout (comme Vanhelmont, fameux chimiste, l'a prouvé), en prenant
pendant long-temps la graisse et le suif des animaux pour l'humide
radical._
»_Or, l'humide radical n'est pas la graisse ni le suif des animaux, mais
une substance huileuse et balsamique. Car la graisse et le suif, de même
que le phlegme et les parties aqueuses, sont froids. Au lieu que les
parties huileuses et balsamiques sont pleines de vie, d'esprit et de
feu.--Ce qui se rapporte à l'observation d'Aristote:_ POST COITUM OMNE
ANIMAL TRISTE.»--
»_Il est donc certain que le chaud radical se trouve dans l'humide
radical; mais il n'est pas prouvé que celui-ci se trouve dans l'autre:
cependant quand l'un dépérit, l'autre dépérit aussi; et il en résulte,
ou une chaleur démesurée qui produit une étisie sèche, ou une humidité
surabondante qui amène l'hydropisie.--Donc, pour résumer en deux mots
tout mon système relativement à la santé, si l'on peut apprendre à un
enfant comment il doit éviter les excès de l'eau et du feu, qui tous
deux tendent à sa destruction, on aura obtenu tout ce qui est nécessaire
sur ce point essentiel._»--
CHAPITRE XXXVIII.
_Mon Père n'y est plus._
La description du siége de Jéricho n'auroit pas attiré l'attention de
mon oncle Tobie plus puissamment que ce dernier chapitre. Il tint
constamment ses yeux fixés sur mon père tant que dura la lecture. Chaque
fois que le mot de chaud ou d'humide radical fut prononcé, mon oncle
Tobie ôta sa pipe de sa bouche et secoua la tête;--et aussitôt que le
chapitre fut fini, il fit signe au caporal de s'approcher, et lui
demanda à l'oreille...
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
«--C'étoit au siége de Limérick, dit le caporal en faisant une
révérence.»--
«--Le pauvre diable et moi, dit mon oncle Tobie en s'adressant à mon
père, pouvions à peine nous traîner hors de nos tentes quand le siége de
Limerick fut levé; et cela par la raison que vous venez de dire.»--
«Quelle idée crochue peut s'être fourrée dans ta précieuse caboche, mon
pauvre frère Tobie, s'écria mon père mentalement? Par le ciel!
ajouta-t-il, en continuant de se parler à lui-même, Œdipe seroit
embarrassé à le deviner.»
«Sauf le respect de monsieur, dit le caporal, je crois que sans la
quantité de brandevin que nous faisions brûler tous les soirs, et sans
le vin blanc et la canelle que je ne cessois de donner à monsieur...--Et
le genièvre, Trim, ajouta mon oncle Tobie, qui nous fit plus de bien que
tout le reste.--Je crois en vérité, continua le caporal, que nous
aurions tous deux laissé nos os dans la tranchée.»--
«Caporal, dit mon oncle Tobie avec des yeux étincelans, pour un soldat,
est-il un plus beau tombeau?»--
«J'en aimerois autant un autre, répliqua le caporal.»
Tout cela étoit de l'arabe pour mon père, comme les rites des
Troglodytes et des habitans de la Colchide l'avoient été pour mon oncle
Tobie. Mon père ne sut s'il devoit sourire ou froncer le sourcil.--
Mon oncle Tobie, se retournant vers Yorick, acheva le détail du siége de
Limerick plus intelligiblement qu'il ne l'avoit commencé; ce qui
soulagea infiniment mon père.
CHAPITRE XXXIX.
_Siége de Limerick._
«Ce fut sans doute un grand bonheur pour le caporal et pour moi, dit mon
oncle Tobie, de ce que la fièvre ne nous quitta pas un instant, pendant
les vingt-cinq jours entiers que nous campâmes presque sous l'eau.--Nous
l'eûmes constamment et de la plus grande violence. Heureusement encore
il s'y joignit une soif dévorante, qui, jointe à l'ardeur de la fièvre,
empêcha ce que mon frère appelle l'humide radical, de prendre le dessus,
comme il seroit infailliblement arrivé sans cela.»--Ici mon père gorgea
ses poumons d'air, et levant les yeux au plancher, il fit une
respiration qui dura deux minutes.
«--Le ciel eut pitié de nous, continua mon oncle Tobie. Ce fut lui qui
inspira au caporal l'idée salutaire de maintenir l'équilibre entre le
chaud et l'humide radical, en renforçant la fièvre, comme il fit pendant
tout ce temps, avec du vin chaud et des épices. Par ce moyen, il vint à
bout d'entretenir un feu si ardent et si soutenu, que le chaud radical
tint bon du commencement à la fin du siége, et que l'humide radical,
malgré sa violence, ne put le surmonter.--Sur mon honneur, ajouta mon
oncle Tobie, vous auriez, frère Shandy, entendu de vingt toises les
assauts qu'ils se livroient dans notre corps.»--
«Eh bien! dit mon père, avec une forte aspiration qui fut suivie d'une
pause,--si j'étois juge, et que la loi du pays me le permît, je voudrois
condamner quelqu'un des malfaiteurs les plus insignes...»--Yorick prévit
que la sentence alloit être sévère et sans miséricorde.--Il posa la main
sur la poitrine de mon père, et lui demanda quelques minutes de répit,
pour une question qu'il avoit à faire au caporal.--Je te prie, Trim, dit
Yorick, sans attendre la permission de mon père, dis-nous naturellement
ce que tu entends par ce chaud et cet humide radical dont il est
question?»--
«En me référant humblement au meilleur avis de mon maître, dit le
caporal, faisant une révérence à mon oncle Tobie.--Dis ton opinion
librement, dit mon oncle Tobie.--Frère Shandy, continua-t-il, le pauvre
garçon est mon serviteur, et non pas mon esclave.»--
Le caporal passa son chapeau sous son bras gauche, et laissa pendre sa
canne à son poignet, au moyen d'un cordon de cuir noir dont les deux
bouts noués ensemble formoient une espèce de gland. Il s'avança sur le
terrein où il avoit subi l'examen du catéchisme, et se prenant le menton
avec le pouce et les autres doigts de sa main droite, il exposa son
sentiment en ces termes.--
CHAPITRE XL.
_Consultation._
Le caporal ouvroit déjà la bouche pour commencer, quand le docteur Slop
entra en tortillant.--Trim resta la bouche ouverte.--Mais vienne qui
voudra, il poursuivra dans le prochain chapitre.
Slop avoit été mandé par ma mère, et il sortoit en ce moment de la
chambre de la nourrice où je criois encore.
«Eh bien! vieux docteur, s'écria mon père, (car les transitions de son
humeur se succédoient d'une manière aussi brusque qu'inconcevable),
qu'est-ce que ta chienne de mine nous dira là-dessus?»--
Mon père n'auroit pas demandé d'un air plus dégagé si l'on avoit coupé
la queue de son chien.--Une question ainsi faite ne convenoit pas à la
gravité du docteur, ni au traitement qu'il comptoit employer;--le
docteur s'assit sans répondre.--
«Je vous prie, monsieur, dit mon oncle Tobie d'un ton qui demandoit
réponse,--que pensez-vous de l'état de l'enfant?--Il finira par un
phimosis, répondit le docteur Slop.»
«Je ne suis pas plus avancé, dit mon oncle Tobie; et il remit sa pipe
dans sa bouche.--Laissons donc, dit mon père, poursuivre le caporal, et
écoutons-le raisonner sur la médecine.»--Le caporal salua son vieil ami,
le docteur Slop, et exposa ensuite son opinion sur le chaud et l'humide
radical, dans les termes suivans.
CHAPITRE XLI.
_Dissertation savante._
«La ville de Limerick, de laquelle on commença le siége sous les ordres
du roi Guillaume, en personne, l'année d'après que je fus entré au
service,--est située au milieu d'un marais diabolique, et dans un pays
couvert d'eau.--Elle est, dit mon oncle Tobie, toute entourée par le
Shannon, et sa situation la rend une des places les mieux fortifiées
d'Irlande.»--
«Je trouve, dit le docteur Slop, que cette façon de commencer un
discours sur la médecine est tout-à-fait nouvelle.--Ce que je dis là
n'en est pas moins vrai, répondit Trim.--En ce cas, dit Yorick, la
faculté feroit bien d'adopter cette méthode.»--
«Avec la permission de monsieur le pasteur, dit le caporal, tout le pays
est coupé de tranchées et de fondrières; et d'ailleurs il tomba pendant
le siége une telle quantité de pluie, que tout étoit boue.--Ce fut cela
et cela seul, qui fut cause de l'inondation, et qui pensa nous faire
périr, monsieur et moi.--Au bout de dix jours, continua le caporal, il
n'y avoit pas un soldat qui pût se coucher à sec dans sa tente, sans
avoir creusé un fossé tout autour pour égoutter l'eau.--Mais pour ceux
qui, comme monsieur, en avoient le moyen, il falloit tous les soirs
faire brûler une écuelle pleine d'eau-de-vie; ce qui absorboit
l'humidité de l'air, et rendoit le dedans de la tente aussi chaud qu'un
poële.»--
«Et qu'est-ce que tout cela prouve, caporal, s'écria mon père? et quelle
conclusion en tires-tu?»--
«J'en conclus, n'en déplaise à votre seigneurie, répliqua Trim, que
l'humide radical n'est autre chose que de l'eau de fossé, et que le
chaud radical (pour ceux qui peuvent en faire la dépense) est de
l'eau-de-vie brûlée.--Oui, messieurs, avec votre permission, le chaud et
l'humide radical d'un homme ne sont que de l'eau bourbeuse et une dragme
de genièvre.--Que le genièvre ne nous manque pas, ajouta-t-il, et qu'on
nous donne une pipe et du tabac, pour ranimer nos esprits et dissiper
les vapeurs.--Vienne ensuite la mort quand elle voudra, elle trouvera à
qui parler.»--
«Je suis en peine, capitaine Shandy, dit le docteur Slop, de déterminer
dans quelle branche de connoissance votre valet brille davantage; de la
physiologie ou de la théologie.--(Slop n'avoit pas oublié les
commentaires de Trim sur le sermon.)»--
«Il n'y a pas plus d'une heure, dit Yorick, que le caporal a subi un
examen en théologie, et qu'il s'en est tiré avec beaucoup d'honneur.»--
«Il faut que vous sachiez, dit le docteur Slop en s'adressant à mon
père, que le chaud et l'humide radical sont la base et l'appui de notre
existence, comme les racines d'un arbre sont la source et le principe de
sa végétation.--Ils sont inhérens au germe de tous les animaux; et l'on
peut les maintenir dans l'équilibre qu'ils doivent conserver par
plusieurs moyens, mais principalement, à mon avis, par ceux que l'on dit
_consubstantiels, incisifs et corroborans_.--Ce pauvre garçon, continua
le docteur Slop en montrant le caporal, aura entendu quelque empyrique
raisonner sur ces matières, et il aura retenu ses absurdités.--Voilà le
fait, dit mon père.--Il y a toute apparence, dit mon oncle Tobie.--Je le
parierois, dit Yorick.»--
CHAPITRE XLII.
_Relâche au théâtre._
On appela le docteur Slop, pour voir le cataplasme qu'il avoit
ordonné;--et mon père saisit ce moment pour lire un autre chapitre de la
Tristrapédie.--Allons, mes amis, de la joie! je vous ferai voir du
pays.--Mais quand nous aurons fini ce chapitre, nous ne r'ouvrirons pas
le livre du reste de l'année.--Vive le roi!--
CHAPITRE XLIII.
_Verbes auxiliaires._
«_Cinq ans avec une bavette sous le menton!_
»_Quatre ans à lire son alphabet, et à étudier son cathéchisme!_--
»_Un an et demi pour apprendre à signer son nom!_--
»_Sept longues années et plus pour apprendre à décliner en grec et en
latin!_--
»_Quatre ans pour le jargon de ses thèses philosophiques!--et au bout de
ce temps, la statue, ce beau chef-d'œuvre, est encore informe au milieu
du bloc de marbre; l'artiste n'a fait qu'aiguiser ses outils.--Quelle
marche ridicule!_--
»_Le grand juge Scaliger ne fut-il pas au moment de rester au fond du
bloc toute sa vie? Il étoit âgé de quarante-quatre ans quand il eut
achevé ses études grecques.--Et Pierre Damien, évêque d'Ostie, avoit
atteint l'âge d'homme, qu'il ne savoit pas lire.--Et Baldus lui-même,
qui devint dans la suite un si grand personnage, étoit si vieux quand il
se mit à étudier le droit, que chacun crut qu'il se faisoit avocat pour
l'autre monde.--Il ne faut pas s'étonner qu'Eudamidas, fils
d'Archidamus, entendant Xénocrate disputer sur la sagesse à l'âge de
soixante-quinze ans, lui ait demandé gravement quand il comptoit la
mettre en pratique, puisqu'à son âge, il en étoit encore à la
chercher._»--
Yorick écoutoit mon père avec grande attention. Il y avoit un
assaisonnement de sagesse mêlée d'une manière inconcevable à ses plus
étranges boutades; et au milieu de ses éclipses les plus obscures, on
apercevoit quelquefois des clartés qui les faisoient presque
disparoître.--Je conseille à tout le monde de ne l'imiter qu'avec
circonspection.
«Je suis convaincu, Yorick, continua mon père, (moitié lisant, moitié
discourant) qu'il existe au nord-ouest un passage au monde intellectuel,
et que l'esprit humain, en puisant en lui-même toutes ses connoissances,
trouveroit pour les acquérir une méthode beaucoup plus facile que celle
qu'on a coutume d'employer.--Mais hélas, tous les champs n'ont pas une
source ou un ruisseau pour les arroser; tous les enfans, Yorick, n'ont
pas un père capable de les diriger».--
«Tout, ajouta mon père en baissant la voix, tout dépend entièrement des
verbes auxiliaires, monsieur Yorick».--
Si Yorick eût marché sur le serpent décrit par Virgile, il n'auroit pas
témoigné plus d'effroi.--«Je suis étonné moi-même, dit mon père qui s'en
aperçut (et je le cite comme une des plus grandes calamités qui soient
jamais arrivées à la république des lettres),--je suis étonné que ceux
qui jusqu'ici ont été chargés de l'éducation de la jeunesse, et dont
l'unique devoir étoit d'ouvrir l'esprit des enfans, de leur faire de
bonne heure un magasin d'idées, et de laisser ensuite leur imagination
travailler en liberté sur ces idées;--je suis étonné, dis-je, Yorick,
que ces gens-là se soient aussi peu servi des verbes auxiliaires, qu'ils
l'ont fait pour arriver à leur but.--Je ne connois que Raimond Lulle et
l'aîné Pellegrin, dont le dernier surtout en porta l'usage à un tel
point de perfection, qu'avec sa méthode il n'étoit point de jeune homme
à qui il ne pût apprendre en peu de leçons à discourir d'une manière
satisfaisante pour ou contre tel sujet que ce fût,--à traiter une
question sur toutes ses faces;--enfin, à dire et à écrire sur une
matière quelconque tout ce qu'il étoit possible de dire ou d'écrire,
sans qu'il lui échapât la faute la plus légère, le tout à l'admiration
des spectateurs.--Je serois bien aisé, dit Yorick, interrompant mon
père, que vous puissiez me faire comprendre la chose.--Volontiers, dit
mon père».--
«Un mot peut être pris dans le sens littéral ou dans le sens figuré. Le
sens figuré est une _allusion_ ou _métaphore_.--Or, quoique je trouve,
moi, que par cette _métaphore_ l'idée perd plus qu'elle n'acquiert, il
n'en est pas moins vrai que la plus grande extension d'idées dont un mot
isolé soit susceptible, est une _métaphore_.--Mais qu'en résulte-t-il?
Quand l'esprit a conçu le mot dans toute son étendue, tout est
fini.--L'esprit et l'idée peuvent se reposer, jusqu'à ce qu'une seconde
idée succède, et ainsi de suite.--
»Or, à l'aide des auxiliaires, l'ame est en état de travailler
d'elle-même sur toutes les matières qu'on lui présente; et, par la
flexibilité de ce puissant moyen, de se frayer de nouveaux chemins,
d'aller à la recherche des choses par de nouvelles routes, et de faire
qu'une seule idée en engendre des millions.»--
«Vous excitez grandement ma curiosité, dit Yorick».--
«Quant à moi, dit mon oncle Tobie, je renonce à en rien deviner.--Avec
la permission de monsieur, dit le caporal, les Danois, qui se trouvoient
à notre gauche au siége de Limerick, n'étoient-ils pas des
auxiliaires?--et de très-bonnes troupes, dit mon oncle Tobie; mais je
crois que les auxiliaires dont parle mon frère sont autre chose».--
«Croyez-vous, dit mon père en se levant».--
CHAPITRE XLIV.
_Il fait danser l'ours._
Mon père fit un tour par la chambre, revint s'asseoir, et finit le
chapitre.
«Les verbes auxiliaires qui nous intéressent, continua mon père, sont:
_je suis, j'ai été, j'ai eu, je fais, j'ai fait, je souffre, je dois, je
devrois, je veux, je voudrois, je puis, je pourrois, il faut, il
faudroit, j'ai coutume_:--on les emploie suivant les temps; au passé, au
présent, au futur:--on les conjugue avec le verbe _avoir_;--on les
applique à des questions: _cela est-il? cela étoit-il? cela sera-t-il?
cela seroit-il? cela peut-il être?--cela pourroit-il être?_--Ou avec un
doute négatif: _n'est-il pas? n'étoit-il pas? ne devoit-il pas être?_ Ou
affirmativement: _c'est, c'étoit, ce devoit être_. Ou suivant un ordre
chronologique: _cela a-t-il toujours été? y a-t-il long-temps? depuis
quand?_ Ou comme hypothèse: _si cela étoit? si cela n'étoit pas?_ Qu'en
arriveroit-il, _si les François battoient les Anglois? si le soleil
sortoit du zodiaque_»?--
»Or, continua mon père, par l'usage familier et l'application juste de
ces verbes auxiliaires, et au moyen de cette méthode simple, dans
laquelle l'esprit et la mémoire d'un enfant doivent être exercées, il ne
sauroit entrer dans sa tête une seule idée, quelque stérile qu'elle
puisse être, que l'enfant ne puisse aisément lui faire engendrer une
foule de conclusions et de conceptions nouvelles.--
»As-tu jamais vu un ours blanc, s'écria mon père, en se retournant vers
Trim qui se tenoit debout derrière sa chaise?--Jamais, répondit le
caporal.--Mais tu pourrois, Trim, dit mon père, en raisonner en cas de
besoin?--Comment cela se pourroit-il, frère, dit mon oncle Tobie, si le
caporal n'en a jamais vu?--C'est ce qu'il me falloit, répliqua mon père;
et vous allez voir comment je raisonne, et comment les verbes
auxiliaires font raisonner.--
»Un ours blanc!--très-bien. En ai-je jamais vu? puis-je en avoir jamais
vu? en verrai-je jamais? dois-je en voir jamais? puis-je jamais en voir?
»Que n'ai-je vu un ours blanc! car autrement quelle idée puis-je m'en
faire?
»Et si je vois jamais un ours blanc, que dirai-je? et que dirai-je si je
n'en vois pas?
»Si je n'ai jamais vu d'ours blanc, et que je ne puisse ni ne doive
jamais en voir, en ai-je au moins vu la peau? en ai-je vu le portrait,
la description? en ai-je jamais rêvé?
»Mon père, ma mère, mon oncle, ma tante, mes frères ou mes sœurs,
ont-ils jamais vu un ours blanc? qu'auroient-ils donné pour en voir un?
qu'auroient-ils fait s'ils l'avoient vu? qu'auroit fait l'ours
blanc?--Est-il féroce,--apprivoisé,--méchant,--grondeur,--caressant?
»Un ours blanc mérite-t-il d'être vu?
»N'y a-t-il point de péché à le voir?
»Un ours blanc vaut-il mieux que le noir?»
CHAPITRE XLV.
_Intermède._
A présent, mon cher monsieur, arrêtons-nous encore deux minutes, et
rentrons dans la salle pour recueillir les suffrages.--Vous savez comme
mon amour-propre y trouve son compte.
Ce n'est pas que je m'en plaigne; il faut être juste. Les dissertations
savantes de mon père, ses verbes auxiliaires, son ours blanc, peuvent
très-bien ne pas plaire à tout le monde.--Je vois là un gros abbé qui
dort, et je ne lui en veux point de mal. Et cette dame, non pas cette
vieille présidente qui prend du tabac, et qui n'a pas mieux compris tout
ce que vous venez d'entendre, que son mari n'a compris le procès qu'il a
jugé ce matin;--mais cette jeune marquise qui est dans la même loge,
avec ce duc qui lui parle à l'oreille, croyez-vous qu'elle nous ait
entendus? Elle ne nous a pas même écoutés.--Cependant, voyez comme elle
applaudit.--Et je m'en plaindrois et je lui en ferois un reproche!--Non,
mon cher monsieur.--Le public est partagé en deux classes, dont l'une
admire tout ce qu'elle ne comprend pas, et l'autre déchire tout ce
qu'elle comprend.--Il y a encore une troisième classe, mais réduite à un
si petit nombre!--Ce sont ceux qui, comme vous, monsieur, jugent sans
prévention, critiquent sans humeur, et louent sans partialité. C'est
pour ceux-là que j'écris; ce sont ceux qui me consolent des autres.
CHAPITRE XLVI.
_Conclusion._
Quand mon père eut fait danser et redanser son ours blanc pendant une
demi-douzaine de pages, il ferma le livre tout de bon; et d'un air
triomphant il le remit à Trim, avec signe de le reporter sur le bureau
où il l'avoit trouvé.--«Voilà, dit-il, la méthode avec laquelle Tristram
apprendra à décliner et à conjuguer tous les mots du dictionnaire.--Vous
sentez, Yorick, que de cette façon chaque mot amènera une thèse ou une
hypothèse.--Chaque thèse ou hypothèse est une source de
propositions.--Chaque proposition a sa conséquence et conclusion.--Et
chaque conséquence et conclusion ramène l'ame sur l'objet, et lui ouvre
une nouvelle route de recherches et d'études.--La force de cette méthode
est incroyable pour ouvrir la tête d'un enfant.--Pour ouvrir sa tête,
frère Shandy! s'écria mon oncle Tobie; il y a de quoi la faire sauter en
mille pièces.»--
«Je présume, dit Yorick en souriant, que c'est par votre méthode que le
fameux Vincent Quirino, (parmi les autres prodiges de son enfance,
desquels le cardinal Bembo a donné au public une histoire si exacte) se
mit en état, dès l'âge de huit ans, d'afficher dans les écoles publiques
de Rome quatre mille cinq cents soixante thèses différentes, sur les
points les plus abstraits de la plus abstraite théologie,--et de les
défendre et de les soutenir, de manière à terrasser et à réduire au
silence tous ses adversaires.»--
«Qu'est-ce que cela, s'écria mon père, auprès de ce qui nous est
rapporté d'Alphonse Tostatus, lequel, presque dans les bras de sa
nourrice, avoit appris toutes les sciences et tous les arts libéraux,
sans qu'on lui en eût rien enseigné?--Que dirons-nous du grand
Peireskius?...--C'est le même, s'écria mon oncle Tobie, duquel je vous
ai parlé une fois, frère Shandy, et qui fit une promenade de cinq cents
lieues, en comptant l'aller et le retour de Paris à Schewling[1]
uniquement pour voir le chariot à voiles de Stévinus.--C'étoit un grand
homme, ajouta mon oncle Tobie! (il pensoit à Stévinus).--Oui, un grand
homme! dit mon père, (songeant à Peireskius)--et qui multiplia ses idées
si rapidement, et se fit un si prodigieux amas de connoissances, que (si
nous pouvons ajouter foi à une anecdote qui le regarde, et que nous ne
saurions rejeter sans secouer l'autorité de toutes les anecdotes
quelconques);--à l'âge de sept ans, son père lui remit entièrement
l'éducation de son frère, qui n'en avoit que cinq.--Le père étoit-il
aussi sage que son fils, dit mon oncle Tobie?--Je croirois que non, dit
Yorick.
[1] Il n'y a pas plus de 100 lieues de Paris à Schewling.
«Mais que sont tous ces exemples, continua mon père, entrant dans une
sorte d'enthousiasme,--que sont tous ces exemples auprès des prodiges de
l'enfance des _Grotius_, _Scioppius_, _Heinsius_, _Politien_, _Pascal_,
_Joseph Scaliger_, _Ferdinand de Cordoue_, et autres?--Les uns se
dégageant des formes scholastiques dès l'âge de neuf ans, et même
plutôt, et parvenant à raisonner sans ce secours.--Les autres ayant fini
leurs classes à sept ans, et écrit des tragédies à huit.--A neuf ans,
Ferdinand de Cordoue étoit si savant, que l'on crut qu'il étoit possédé
du démon; et à Venise il fit voir tant d'érudition et de vertu, que les
moines le prirent pour l'antechrist.--D'autres eurent appris quatorze
langues à l'âge dix ans;--à onze, eurent fini leurs cours de rhétorique,
poëtique, logique, et morale;--à douze donnèrent leurs commentaires sur
Servius et sur Martianus Capella;--et à treize, reçurent leurs degrés de
philosophie, de droit et de théologie.»--
«Mais, dit Yorick, vous oubliez le grand Juste Lipse, qui composa un
ouvrage le jour de sa naissance.--Bon Dieu, dit mon oncle Tobie!»--
CHAPITRE XLVII.
_Bataille._
Quand le cataplasme fut prêt, un scrupule de _decorum_ s'éleva hors de
propos dans la conscience de Suzanne, sur ce qu'elle auroit à tenir la
chandelle pendant le pansement.--Slop n'avoit pas coutume de ménager les
caprices de Suzanne; et la querelle s'établit promptement entre eux.
«--Ah! ah! dit Slop, en jetant un coup-d'œil familier sur le visage
de Suzanne,--vous faites la prude! mais je vous connois,
mademoiselle.--Vous me connoissez! monsieur, s'écria Suzanne
dédaigneusement, et avec un air de tête qui s'adressoit évidemment, non
pas à la profession, mais à la personne du docteur,--vous me connoissez!
répéta Suzanne.--Le docteur Slop se boucha le nez, comme pour dire que
la réputation de Suzanne n'étoit pas en bonne odeur.--A ce geste, la
bile de Suzanne s'allume. Vous en avez menti, s'écria Suzanne.--Allons,
allons, sainte modeste, dit Slop, tout fier du succès de la botte qu'il
venoit de porter,--s'il en coûte trop à votre pudeur de tenir la
chandelle en regardant, qui vous empêche de la tenir en fermant les
yeux?--C'est-là une de vos défaites papistes, dit Suzanne. Le bel
expédient!--Ma belle enfant, dit Slop en hochant la tête, ne méprisez
pas si fort les expédiens; vous pourriez en avoir besoin tout comme une
autre.--Insolent! s'écria Suzanne, approche, si tu l'oses.--Je t'en
défie, continua-t-elle, en retroussant les manches de sa chemise
jusqu'au-dessus de son coude.»--
Il étoit impossible à deux personnages de procéder ensemble à une
opération de chirurgie, avec une cordialité plus colérique.
[Illustration]
Slop s'empara du cataplasme.--Suzanne se saisit de la
chandelle.--Approche toi-même, dit Slop.--Suzanne feignit un mouvement
sur la gauche; et portant brusquement sa chandelle à droite, elle mit le
feu à la perruque du docteur, laquelle étant fort grasse et fort
touffue, fut consumée en entier avant d'être bien allumée.--«Catin!
salope! s'écria Slop (car la passion nous rend comme des bêtes féroces),
catin fieffée que vous êtes! s'écria Slop avec le cataplasme à la
main.--Allez, allez, dit Suzanne, je n'ai jamais rogné le nez de
personne, et vous n'en sauriez dire autant.--Que veut-elle dire avec son
nez? s'écria Slop.--Un nez est un nez, dit Suzanne.--Eh bien! voilà pour
le tien, s'écria Slop, en lui lançant le cataplasme à la face.--Et voilà
pour le vôtre, s'écria Suzanne, en lui rendant son compliment avec le
reste du cataplasme.»
CHAPITRE XLVIII.
_Armistice._
Le docteur et Suzanne s'accablèrent ainsi d'injures et de
cataplasme.--Quand celui-ci fut épuisé, il fallut retourner à la cuisine
pour en préparer un autre;--et pendant qu'ils y procédoient, mon père
prit sa résolution comme vous allez voir.
CHAPITRE XLIX.
_Qualités d'un Gouverneur._
«Vous voyez, dit mon père, s'adressant à-la-fois à mon oncle Tobie et à
Yorick, qu'il est temps de retirer Tristram des mains des femmes, et de
le mettre dans celles d'un gouverneur.
»Il s'agit surtout d'en choisir un bon. Antonin en prit quatorze
à-la-fois pour surveiller l'éducation de son fils Commode; et, en moins
de six semaines, il en congédia cinq. Je sais très-bien, continua mon
père, que la mère de Commode aimoit un gladiateur au temps où elle
conçut; et c'est ce qui explique en grande partie les cruautés de
Commode, quand il devint empereur.--Mais je n'en suis pas moins persuadé
qu'il dut la férocité de son caractère à ces cinq gouverneurs, qui, dans
le peu de temps qu'ils passèrent auprès de lui, lui donnèrent de plus
mauvais principes, que les neuf autres n'en purent réformer dans la
suite.
»Lorsque j'envisage la personne que je mettrai auprès de mon fils, comme
un miroir dans lequel il doit se regarder du matin au soir, comme le
modèle sur lequel il doit régler son maintien, ses mœurs, et peut-être
les plus secrets sentimens de son cœur,--je voudrois, Yorick, s'il étoit
possible, en trouver un qui fût accompli de tout point, et tel que mon
fils trouvât toujours à profiter avec lui.»--Mais vraiment, dit en
lui-même mon oncle Tobie, voilà qui est de fort bon sens.
«Il y a là, continua mon père, un certain air, un certain mouvement du
corps et de toutes ses parties, soit en agissant, soit en parlant, qui
annonce ce qu'un homme est au-dedans.--Et je ne suis pas du tout surpris
que Grégoire de Nazianze, en observant les gestes brusques et sinistres
de Julien, ait prédit qu'il apostasieroit un jour;--ni que saint
Ambroise ait chassé un de ses disciples de sa maison, à cause d'un
mouvement indécent de sa tête, qui alloit et venoit comme un fléau; ni
que Démocrite ait jugé Protagoras digne d'être son disciple, à voir la
manière dont il lioit un fagot.
»Un œil pénétrant trouve, pour descendre au fond de l'ame d'un homme,
mille chemins que le vulgaire n'aperçoit pas; et je maintiens,
ajouta-t-il, qu'un homme de mérite n'ôte pas son chapeau en entrant dans
une chambre, ne le reprend pas quand il en sort, sans qu'il lui échappe
quelque chose qui le fasse connoître pour ce qu'il est.
»Ainsi donc, continua mon père, le gouverneur que je choisirai pour mon
fils ne doit ni grasseyer, ni loucher, ni clignoter, ni parler haut, ni
regarder d'un air farouche ou niais.--Il ne doit ni mordre ses lèvres,
ni grincer des dents, ni parler du nez.
»Je ne veux qu'il ne marche ni trop vîte, ni trop lentement.--Je ne veux
pas qu'il marche les bras croisés, ce qui montre l'indolence;--ni
balant, ce qui a l'air hébété;--ni les mains dans ses poches, ce qui
annonce un imbécille.
»Il faut qu'il s'abstienne de battre, de pincer, de chatouiller, de
mordre ou couper ses ongles en compagnie,--comme aussi de se curer les
dents, de se gratter la tête, etc.»--Que diantre signifie tout ce
bavardage, dit en lui-même mon oncle Tobie?»
«Je veux, continua mon père, qu'il soit joyeux, gai, plaisant; et en
même-temps prudent, attentif aux affaires, vigilant, pénétrant, subtil,
inventif, prompt à résoudre les questions douteuses et spéculatives. Je
veux qu'il soit sage, judicieux, instruit...»--Et pourquoi pas humble,
modéré et doux? dit Yorick.--Et pourquoi pas, s'écria mon oncle Tobie,
franc et généreux, brave et bon?--«Il le sera, mon cher Tobie, répliqua
mon père, en se levant et lui prenant une de ses mains,--il le sera.»--
«Eh bien! frère Shandy, répondit mon oncle Tobie, en se levant à son
tour, et quittant sa pipe pour prendre l'autre main de mon père,--eh
bien! frère, souffrez que je vous recommande le fils de Lefèvre.» En
disant ces mots, une larme de joie étincela dans l'œil de mon oncle
Tobie, et paya le tribut à la mémoire d'un ancien ami. Et une autre
larme, compagne de la première, parut dans l'œil du caporal.--Vous en
verrez la raison quand vous lirez l'histoire de Lefèvre.
Etourdi que je suis! j'avois promis de vous la faire dire par le caporal
à sa manière. Mais le moment est passé; je vais tous la raconter à la
mienne.
CHAPITRE L.
_Histoire de Lefèvre._
C'étoit pendant l'été de l'année où Dendermonde fut pris par les
alliés,--c'est-à-dire, environ sept ans avant que mon père vînt habiter
la campagne, et environ sept ans après que mon oncle Tobie et Trim s'y
furent secrétement retirés, dans le dessein d'exécuter quelques-uns des
plus beaux siéges qu'ils avoient en tête.
Mon oncle Tobie étoit un soir à souper, et Trim étoit assis derrière lui
près d'un petit buffet.--Je dis assis, car, par égard pour son genou
blessé, dont le caporal souffroit quelquefois excessivement, toutes les
fois que mon oncle Tobie dînoit ou soupoit seul, il ne souffroit pas que
le caporal se tînt debout. Mais la vénération du pauvre garçon pour son
maître lui opposoit une résistance opiniâtre.--Mon oncle Tobie, avec une
artillerie convenable, auroit eu moins de peine à s'emparer de
Dendermonde.--Souvent, au moment qu'il croyoit le caporal assis, si mon
oncle Tobie venoit à retourner la tête, il l'apercevoit debout derrière
lui, avec toutes les marques du respect le plus soumis.
Cela seul engendra plus de petites querelles entr'eux, pendant vingt
cinq ans entiers, que tout autre sujet.--Mais à quoi cela revient-il?
qu'est-ce que cela fait à mon histoire? pourquoi en fais-je
mention?--Demandez-le à ma plume; c'est elle qui me gouverne, je ne la
gouverne pas.--
Mon oncle Tobie étoit donc un soir à souper, quand le maître d'une
petite auberge du village entra dans la salle avec une fiole vide à la
main, pour demander un verre ou deux de vin de Madère.--«C'est, dit-il,
pour un pauvre gentilhomme qui est arrivé malade dans ma maison il y a
quatre jours. Depuis ce temps, il n'a pu soulever sa tête, ni manger, ni
boire, ni goûter de quoi que ce soit au monde; mais tout à l'heure il
vient de lui prendre fantaisie d'un verre de Madère sec et d'une petite
rôtie.--Il me semble, a-t-il dit en ôtant sa main de dessus son front,
que cela me soulageroit.--
»Je suis venu chez le capitaine, ajouta l'aubergiste, persuadé qu'il ne
me refusera pas si peu de chose. Mais si je ne trouvois personne qui
voulût m'en donner, m'en prêter ou m'en vendre,--je crois que j'en
volerois, plutôt que de ne pas en rapporter à ce pauvre gentilhomme.--Il
est en vérité bien malade.--J'espère pourtant, continua-t-il, qu'il se
rétablira; mais nous sommes tous affligés de son état.»
«Tu es bon et galant homme, s'écria mon oncle Tobie, j'en réponds; et je
veux que tu boives toi-même à la santé du pauvre gentilhomme avec du vin
sec.--Et prends-en une couple de bouteilles, mon ami, et porte-les-lui
avec mes complimens, et dis-lui qu'elles sont fort à son service; et
même une douzaine de plus, si elles lui font du bien.»
«Quand l'aubergiste eut fermé la porte,--cet homme-là, Trim, dit mon
oncle Tobie, porte à coup sûr un cœur compatissant;--mais j'ai conçu
aussi la meilleure opinion de son hôte: il faut que cet étranger ait un
mérite rare, pour avoir su gagner en si peu de temps l'affection de
l'aubergiste.--Et de toute sa famille, ajouta le caporal; car ils sont
tous affligés de son état.--Cours après lui, dit mon oncle Tobie;--va,
Trim, et demande-lui s'il sait le nom du pauvre gentilhomme.»--
«Ma foi! dit l'aubergiste en rentrant avec le caporal, je l'ai oublié;
mais je puis le demander à son fils.--Il a donc son fils avec lui, dit
mon oncle Tobie?--Un garçon d'environ onze ou douze ans, répliqua
l'aubergiste; mais le pauvre enfant n'a goûté de rien, pas plus que son
père.--Il ne fait que pleurer et se désoler jour et nuit.--Depuis que
son père s'est mis au lit, il n'a pas quitté son chevet.»--
Tandis que l'aubergiste parloit, mon oncle Tobie posa sa fourchette et
son couteau sur la table, et repoussa son assiette.--Trim n'attendit
point ses ordres, il desservit sans dire mot; et quelques minutes après
il apporta à son maître une pipe et du tabac.--Reste un peu dans la
salle, dit mon oncle Tobie.
«--Trim! dit mon oncle Tobie, quand il eut allumé sa pipe et commencé à
fumer.» Trim s'avança en faisant une révérence. Mon oncle Tobie continua
de fumer sans rien dire.--«Caporal, dit mon oncle Tobie.» Le caporal fit
sa révérence.--Mon oncle Tobie ne dit pas un mot, et finit sa pipe.
«--Trim, dit mon oncle Tobie, j'ai un projet dans la tête.--J'ai envie,
comme la nuit est mauvaise, de m'envelopper chaudement dans ma
roquelaure, et d'aller rendre visite à ce pauvre gentilhomme.--La
roquelaure de monsieur, répliqua le caporal, n'a pas été mise une seule
fois depuis la nuit où nous montions la garde dans la tranchée devant la
porte saint-Nicolas;--et c'étoit la veille du jour où monsieur reçut sa
blessure.--D'ailleurs la nuit est si froide, si pluvieuse, que soit la
roquelaure, soit le mauvais temps, il y auroit de quoi faire mal à
l'aine de monsieur, et peut-être lui donner la mort.--Cela se pourroit
bien, dit mon oncle Tobie.--Mais, Trim, je n'ai pas l'esprit en repos
depuis ce que m'a dit l'aubergiste.--Je voudrois qu'il ne m'en eût pas
tant appris, ou qu'il m'en eût appris davantage.--Comment ferons-nous
pour arranger tout cela?--Que monsieur s'en rapporte à moi, dit le
caporal, et il saura bientôt tout le détail de cette affaire.--Je vais
prendre ma canne et mon chapeau; j'irai reconnoître ce qui se passe,
j'agirai d'après ce que j'aurai découvert; et en moins d'une heure je
serai de retour ici.--Va donc, Trim, dit mon oncle Tobie, et prends ce
scheling que tu boiras avec son domestique.--C'est bien de lui que je
compte tout savoir, dit le caporal en fermant la porte.»--
Mon oncle remplit sa seconde pipe;--et l'on peut dire que tant qu'elle
dura, il ne fut occupé que du pauvre Lefèvre et de son fils;--excepté
toutefois quelques petites excursions militaires; comme, par exemple,
pour considérer s'il n'étoit pas tout aussi bien d'avoir la courtine de
la tenaille en ligne droite qu'en ligne courbe.
CHAPITRE LI.
_Suite de l'Histoire de Lefèvre._
Mon oncle Tobie n'avoit pas encore secoué les cendres de sa troisième
pipe, quand le caporal Trim revint de l'auberge, et lui fit le récit
suivant.
«J'ai d'abord désespéré, dit le caporal, de pouvoir rapporter à monsieur
aucun détail sur le pauvre lieutenant malade.--C'est donc un officier,
dit mon oncle Tobie?--C'est un officier, dit le caporal.--Et de quel
régiment, dit mon oncle Tobie?--Si monsieur veut me laisser dire,
répliqua le caporal je lui raconterai chaque chose à son rang, dans le
même ordre que je l'ai apprise.--Eh bien! Trim, dit mon oncle Tobie, je
ne t'interromprai point que tu n'aies fini.--Je vais remplir une autre
pipe; et toi, Trim, tu vas t'asseoir à ton aise sur la banquette de la
fenêtre, et tu recommenceras ton histoire.» Le caporal fit sa révérence
accoutumée, laquelle disoit, aussi intelligiblement qu'une révérence
peut dire quelque chose: _monsieur a bien de la bonté._--Il s'assit
ensuite comme on le lui avoit ordonné, et reprit son histoire à-peu-près
dans les mêmes termes.
«J'ai d'abord désespéré, dit le caporal, de pouvoir rapporter à monsieur
aucune lumière sur le lieutenant et sur son fils.--Car quand j'ai
demandé où étoit son domestique, (duquel je m'étois promis de savoir
tout ce qu'il étoit convenable de demander)--sage distinction! dit mon
oncle Tobie;--on m'a répondu, sauf le respect de monsieur, qu'il n'avoit
point de domestique, qu'il étoit arrivé à l'auberge avec des chevaux de
louage, et que ne se trouvant pas en état d'aller plus loin, il les
avoit renvoyés le matin d'après son arrivée.--Si je me porte mieux, mon
cher, avoit-il dit à son fils, en lui donnant sa bourse pour payer
l'homme, nous pourrons en louer d'autres ici.--Mais, hélas! m'a dit la
maîtresse de l'auberge, ce pauvre gentilhomme ne se tirera jamais de là;
car j'ai entendu l'oiseau de mort toute la nuit.--Et quand il mourra,
son malheureux enfant mourra aussi.--Il a déjà le cœur brisé.--
»J'écoutois ce récit, continua le caporal, quand le jeune homme est
entré dans la cuisine pour ordonner la petite rôtie dont l'aubergiste
avoit parlé.--Mais je veux, a-t-il dit, je veux la faire
moi-même.--Permettez, lui ai-je dit, en lui offrant ma chaise pour le
faire asseoir auprès du feu,--permettez, mon jeune gentilhomme, que je
vous en évite la peine.--En même-temps j'ai pris une fourchette pour
faire griller la rôtie.--Je crois, monsieur, a dit le jeune homme d'un
air tout-à-fait modeste, que mon père l'aimera mieux de ma façon.--Je
suis sûr, ai-je répondu, que sa seigneurie ne trouvera pas la rôtie plus
mauvaise de la façon d'un vieux soldat.--Le jeune homme m'a pris la
main, et aussitôt a fondu en larmes.»--
«Pauvre enfant! dit mon oncle Tobie, il a été élevé dans l'armée depuis
le berceau; et le nom d'un soldat, Trim, sonne à ses oreilles comme le
nom d'un ami.--Je voudrois l'avoir ici.--
»Dans les plus longues marches de l'armée, continua le caporal, dans le
besoin le plus pressant, je n'ai jamais eu autant d'impatience pour mon
dîner, que j'en ai ressenti aujourd'hui pour pleurer de compagnie avec
ce jeune homme.--Mais, je le demande à monsieur, en quoi la chose me
touchoit-elle?--En rien au monde, Trim, dit mon oncle Tobie en se
mouchant; mais la bonté de ton cœur te fait ressentir vivement la peine
d'autrui.--
»En lui donnant la rôtie, poursuivit le caporal, j'ai pensé qu'il étoit
à propos de lui dire que j'étois domestique du capitaine Shandy;--et que
monsieur (sans connoître son père) étoit fort touché de son état;--et
que tout ce qui étoit dans la cave ou dans la maison de monsieur étoit
fort à son service.--Tu pouvois ajouter, dans ma bourse, dit mon oncle
Tobie.--Le jeune homme, reprit le caporal, a fait une profonde
révérence, (laquelle sûrement se rapportoit à monsieur); mais son cœur
étoit trop plein: il n'a rien répondu.--Il a monté l'escalier avec la
rôtie; et, comme je lui ouvrois la porte, prenez courage, lui ai-je dit;
et soyez sûr, mon brave jeune homme, que monsieur votre père sera
bientôt guéri.--
»Le vicaire de monsieur Yorick fumoit une pipe au coin du feu; mais
il n'a pas adressé à ce pauvre jeune homme un seul mot de
consolation.--J'ai trouvé cela fort mal.»--Je le trouve de même, dit mon
oncle Tobie.--
«Le lieutenant a pris son verre de vin et sa rôtie, et s'est trouvé un
peu ranimé. Il m'a fait dire que, si je voulois monter dans dix minutes,
je lui ferois plaisir.--Je pense, a ajouté l'aubergiste, qu'il va dire
ses prières, car il y avoit un livre posé sur la chaise auprès du lit;
et comme je fermois la porte, j'ai vu son fils prendre un coussin.»--
«Bon! a dit le vicaire, est-ce qu'un militaire, monsieur Trim, prie Dieu
quelquefois? J'aurois parié que non.--Oh! celui-ci, a répliqué la
maîtresse de l'auberge, dit ses prières, et même très-dévotement. Je
l'ai encore entendu hier au soir de mes propres oreilles; sans cela, je
n'aurois pu le croire.--Mais en êtes-vous bien sûre, a répliqué le
vicaire?»--
«Monsieur le vicaire, ai-je dit, apprenez qu'un soldat prie, ne vous en
déplaise, et de son propre mouvement, tout aussi souvent qu'un
prêtre.--Et quand il se bat pour son roi, pour sa vie, pour son
honneur,--il a plus de raisons de prier Dieu, que qui que ce soit au
monde.»--
«Tu as parlé à merveille, Trim, dit mon oncle Tobie.--Mais, ai-je dit,
reprit le caporal, quand ce même soldat vient de passer douze heures de
suite dans la tranchée, et jusqu'aux genoux dans l'eau froide,--quand il
se trouve embarqué pendant des mois entiers dans des marches longues et
périlleuses, harcelé aujourd'hui par les ennemis,--les harcelant
demain,--détaché ici,--contre-mandé-là,--passant sous les armes cette
nuit,--surpris en chemise celle d'après,--transi jusques dans ses
jointures,--sans paille peut-être dans sa tente pour s'agenouiller;--il
n'est pas toujours le maître de choisir le lieu et l'heure pour
prier.--Mais quand il en trouve le moment, je crois, ai-je ajouté, (car
j'étois piqué pour la réputation de l'armée) je crois, ne vous en
déplaise, qu'un soldat prie d'aussi bon cœur qu'un prêtre, quoique avec
moins d'étalage et d'hypocrisie.»--
«Voilà, Trim, ce que tu n'aurois pas dû dire, reprit mon oncle
Tobie.--Dieu seul, caporal, connoît celui qui est hypocrite, et celui
qui ne l'est pas. A la grande et générale revue, au jour du jugement,
mais non pas plutôt,--on verra ceux qui auront fait leur devoir en ce
monde, et ceux qui ne l'ont pas fait; et chacun sera traité selon ses
œuvres.--Je l'espère ainsi, répondit Trim. Cela est dans l'écriture, dit
mon oncle Tobie, et je te le montrerai demain.--Mais, Trim, il est une
chose sur laquelle nous pouvons compter pour notre consolation; c'est
que Dieu est un maître si bon et si juste, que, si nous avons toujours
fait notre devoir sur la terre, il ne s'informera pas si nous nous en
sommes acquittés en habit rouge ou en habit noir.--Oh! non, sans doute,
dit le caporal.--Mais poursuis ton histoire, Trim, dit mon oncle
Tobie.»--
«J'ai attendu, continua le caporal, que les dix minutes fussent
expirées, pour monter dans la chambre du lieutenant. Je l'ai trouvé dans
son lit, la tête appuyée sur sa main, et le coude sur son oreiller; il
avoit un mouchoir blanc à côté de lui.--Le jeune homme étoit encore
baissé pour ramasser le coussin sur lequel je suppose qu'il avoit été à
genoux; et comme il se relevoit en tenant le coussin d'une main, il
essayoit avec l'autre de prendre le livre qui étoit posé sur le
lit.--Laisse-le là, mon ami, a dit le lieutenant.
»Je me suis avancé tout près du lit.--Si vous êtes le domestique du
capitaine Shandy, a dit le lieutenant, faites-lui, je vous prie, tous
mes remercîmens et ceux de mon fils, pour sa politesse envers moi.--S'il
étoit de Leven, a-t-il ajouté... (je lui ai dit que monsieur avoit servi
dans ce régiment.) Et bien! a-t-il dit, nous avons fait trois campagnes
ensemble, et je me rappelle fort bien le capitaine; mais, comme je
n'avois pas l'honneur d'être lié avec lui, il y a toute apparence qu'il
ne me connoît pas.--Vous lui direz pourtant que celui qui vient de
contracter tant d'obligations envers lui, et qui est touché de ses
bontés comme il le doit, est un Lefèvre, lieutenant dans Augus.--Mais il
ne me connoît pas, a-t-il répété, après avoir un peu rêvé.--Il se
pourroit pourtant, a-t-il ajouté, que mon histoire... Je vous prie,
dites au capitaine que je suis l'enseigne, dont la femme fut si
malheureusement tuée à Bréda, d'un coup de mousquet qui l'atteignit dans
la tente de son mari, comme elle reposoit dans ses bras.
»Avec la permission de monsieur, ai-je dit, je me rappelle très-bien
cette histoire.--Vous vous la rappelez, a-t-il dit en s'essuyant les
yeux avec son mouchoir;--jugez si je puis jamais l'oublier!
»En disant cela, il a tiré de son sein une petite bague, qui paroissoit
attachée autour de son cou avec un ruban noir; et il l'a baisée deux
fois.--Voilà Billy, a-t-il dit.--L'enfant est accouru du bout de la
chambre, et tombant à genoux, il a pris la bague et l'a baisée aussi.
Ensuite il a embrassé son père; il s'est assis sur le lit, et s'est mis
à pleurer.»
«--Je voudrois, dit mon oncle Tobie avec un profond soupir,--je
voudrois, Trim, être déjà à demain.»
«En vérité, répliqua le caporal, monsieur s'afflige trop.--Monsieur
veut-il que je lui verse un verre de vin sec, qu'il boira en fumant sa
pipe?--A la bonne heure, Trim, dit mon oncle Tobie.»
«Je me rappelle très-bien, dit mon oncle Tobie en soupirant encore,
l'histoire de l'enseigne et de sa femme. Il y a même une circonstance
qui est en sa faveur, et que sa modestie a passée sous silence.--C'est
qu'ils furent plaints l'un et l'autre par tout le régiment et par toute
l'armée.--Mais achève ton histoire, caporal.--Elle est achevée, dit le
caporal.--Je n'ai pas voulu rester plus long-temps; j'ai souhaité une
bonne nuit au pauvre lieutenant: son fils s'est levé de dessus le lit,
et m'a éclairé jusqu'au bas de l'escalier; et comme nous descendions
ensemble, il m'a dit qu'ils venoient d'Irlande, et qu'ils étoient en
route pour rejoindre le régiment en Flandre.--Mais hélas! dit le
caporal, tous les voyages du lieutenant sont finis.--Et que deviendra
son pauvre enfant, s'écria mon oncle Tobie?»
CHAPITRE LII.
_Suite de l'Histoire de Lefèvre._
La plupart des hommes, quand ils se trouvent renfermés entre la loi
naturelle et la loi positive, ne savent à quoi se déterminer;--bien
moins encore s'ils se trouvent entre la loi et leur penchant.
Mais je dois le dire pour eux,--je dois le dire à l'honneur éternel de
mon oncle Tobie;--mon oncle Tobie n'hésita pas un instant. Quoiqu'il fût
chaudement occupé à poursuivre le siége de Dendermonde parallèlement
avec les alliés, qui, de leur côté, pressoient si vigoureusement leurs
ouvrage, qu'ils lui laissoient à peine le temps de dîner;--quoiqu'il eût
établi un logement sur la contr'escarpe, il laissa-là Dendermonde, et
tendit toutes ses pensées vers _les détresses particulières_ de
l'auberge.--Tout ce qu'il se permit, fut de faire fermer la porte du
jardin au verrou, au moyen de quoi l'on pouvoit dire qu'il avoit
converti le siége en blocus.--Après quoi il abandonna Dendermonde à lui
même, pour être secouru ou non par le roi de France, suivant que le roi
de France le jugeroit à propos; et il ne songea plus qu'à voir comment,
de son côté, il pourroit secourir le lieutenant Lefèvre et son fils.
Que l'Être souverainement bon, qui est l'ami de celui qui est sans amis,
puisse un jour te récompenser!
«Tu n'as pas fait tout ce que tu aurois dû faire, dit mon oncle Tobie au
caporal, en se mettant au lit; et je vais te dire en quoi tu as manqué.
En premier lieu, quand tu as fait offre de mes services à Lefèvre, comme
la maladie et le voyage sont deux choses coûteuses, et que le pauvre
lieutenant n'a sans doute que sa paie pour vivre et pour faire vivre son
fils,--tu devois aussi lui offrir ma bourse.--Ne savois-tu pas, Trim,
que, puisqu'il étoit dans le besoin, il y avoit autant de droit que
moi-même?--Monsieur sait bien que je n'avois point d'ordre, dit le
caporal.--Il est vrai, dit mon oncle Tobie; tu as, Trim, très-bien agi
comme soldat, mais certainement très-mal comme homme.
»--En second lieu... mais tu as encore la même excuse, continua mon
oncle Tobie... Quand tu lui as offert tout ce qui étoit dans ma maison,
tu devois lui offrir ma maison aussi.--Un frère d'armes, Trim, un
officier malade, n'a-t-il pas droit au meilleur logement? Et si nous
l'avions avec nous, nous pourrions, Trim, le veiller, le soigner; tu es
toi-même une excellente garde; et avec tes soins, ceux de la servante,
ceux de son fils et les miens réunis, nous pourrions peut-être le
rétablir et le remettre sur pied.
»Dans quinze jours peut être, ajouta mon oncle Tobie en souriant, il
pourroit marcher.--Sauf le respect que je dois à monsieur, dit le
caporal, il ne marchera de sa vie.--Il marchera, dit mon oncle Tobie, se
relevant de dessus son lit avec un soulier ôté.--Avec la permission de
monsieur, dit le caporal, il ne marchera jamais que vers sa fosse.--Et
moi, je soutiens qu'il marchera, s'écria mon oncle Tobie, en marchant
lui-même avec le pied qui avoit encore un soulier, mais sans avancer
d'un pouce;--il marchera avec son régiment.--Il ne peut pas se porter,
dit le caporal!--Eh bien! on le portera, dit mon oncle Tobie.--Il
tombera à la fin, dit le caporal; et que deviendra son pauvre
garçon?--Non,--il ne tombera pas, dit mon oncle Tobie d'un ton
assuré.--Hélas! reprit Trim soutenant son opinion, faisons pour lui tout
ce que nous pourrons; mais le pauvre homme n'en mourra pas moins.--Il ne
mourra pas! s'écria mon oncle Tobie. Non, par le Dieu vivant! il ne
mourra pas.»--
L'esprit délateur, qui vola à la chancellerie du ciel avec le jurement
de mon oncle Tobie, rougit en le déposant; et l'ange qui tient les
registres, laissa tomber une larme sur le mot en l'écrivant, et l'effaça
pour jamais.
CHAPITRE LIII.
_Suite de L'Histoire de Lefèvre._
Mon oncle Tobie ouvrit son bureau, prit sa bourse,--ordonna au caporal
d'aller de grand matin chercher le médecin, se coucha et s'endormit.--
CHAPITRE LIV.
_Fin de l'Histoire de Lefèvre._
Le lendemain matin, le soleil brilloit dans tout son éclat à tous les
yeux du village, excepté à ceux de Lefèvre et de son fils affligé.--La
pesante main de la mort pressoit les paupières du pauvre lieutenant; et
les ressorts qui chassent le sang aux extrémités, et le rappellent sans
cesse au cœur, perdoient en lui la force et le mouvement.--
En ce moment, mon oncle Tobie, qui s'étoit levé une heure plutôt que de
coutume, entra dans la chambre du lieutenant. Il s'assit à côté de son
lit, et sans préface ni apologie, sans nul égard pour toutes les modes
et coutumes, il ouvrit son rideau, comme auroit fait un ancien ami ou un
camarade; et aussitôt il lui demanda comment il se portoit,--s'il avoit
reposé la nuit,--de quoi il se plaignoit,--où étoit son mal,--ce qu'il
pouvoit faire pour le soulager;--et, sans lui donner le temps de
répondre à une seule question, il lui dit le petit plan qu'ils avoient
concerté pour lui la veille avec le caporal.
«--Vous viendrez chez moi, Lefèvre, dit mon oncle Tobie,--dans ma
maison,--tout-à-l'heure;--et nous enverrons chercher un médecin, pour
voir ce qu'il y a à faire;--nous aurons aussi un apothicaire;--le
caporal sera votre garde,--et moi, Lefèvre, votre domestique.»
Il y avoit dans mon oncle Tobie une franchise qui n'étoit pas l'effet,
mais la cause de sa familiarité.--Elle vous introduisoit sur le champ
dans son ame, et vous faisoit voir toute la bonté de son naturel.--A
cela, il se joignoit dans ses regards, dans sa voix et dans ses
manières, je ne sais quoi d'humain, qui, dans tous les momens, invitoit
le malheureux à s'approcher et à chercher un asile auprès de lui.--Avant
que mon oncle Tobie eût achevé la moitié des offres obligeantes qu'il
faisoit au père, le fils s'étoit insensiblement pressé contre lui; puis
étendant ses foibles bras, il avoit saisi l'habit de mon oncle Tobie à
la hauteur de la poitrine, et l'attiroit doucement vers lui... Le sang
et les esprits de Lefèvre, déjà froids et engourdis, et qui s'étoient
retirés dans leur dernière citadelle,--le cœur,--firent un effort pour
se rallier.--Le nuage qui couvroit ses yeux les quitta pour un
moment.--Il regarda mon oncle Tobie avec l'expression de la
reconnoissance, du regret et du désir:--il jeta un autre regard sur son
fils;--et ce lien qu'il établit entr'eux, (tout foible qu'il étoit) n'a
jamais été rompu.
La nature, après cet effort, reflua sur elle-même.--Le nuage reprit sa
place.--Le pouls frémit,--s'arrêta;--se releva,--s'affaissa,--s'arrêta
encore;--hésita, s'arrêta... Acheverai-je?--Non.
CHAPITRE LV.
_Convoi et Oraison funèbre._
Je rapporterai en peu de mots, dans le prochain chapitre, tout ce qui me
reste à dire sur le jeune Lefèvre; ce qui comprend tout l'espace qui
s'écoula depuis la mort de son père jusqu'à l'époque où mon oncle Tobie
proposa au mien de me le donner pour gouverneur;--et je n'ajouterai que
très-peu de détails à ce chapitre-ci, dans l'impatience où je suis de
retourner à ma propre histoire.--
Mon oncle Tobie, comme gouverneur de Dendermonde, rendit au pauvre
lieutenant tous les honneurs de la guerre;--il accompagna le corps au
tombeau, conduisant lui-même le deuil, et menant le jeune Lefèvre par la
main.
Yorick, de son côté, pour n'être pas en reste, rendit au défunt tous les
honneurs de l'église, et l'enterra en grande pompe au milieu du
chœur.--Il paroît même qu'il prononça son oraison funèbre. Je dis, _il
paroît_; et j'en juge par une note que j'ai trouvée sur l'un de ses
sermons.
C'étoit la coutume d'Yorick, (et je suppose qu'elle lui étoit commune
avec tous ceux de sa profession) de noter sur la première page de chacun
de ses sermons le lieu, le temps, et l'occasion où il avoit été
prêché.--Il y joignoit toujours un petit commentaire sur le sermon
lui-même; et en vérité rarement à sa louange.--Par exemple:--_Sermon sur
la dispersion des Juifs. Je n'en fais pas le moindre cas: je conviens
que c'est un prodige d'érudition; mais d'une érudition triviale, et mise
en œuvre plus trivialement encore._
--_Celui-ci est d'une composition lâche. Je ne sais ce que diantre
j'avois dans la tête quand je le fis._
--N. B. _L'excellence de ce texte, c'est qu'il convient à tous les
sermons; et de ce sermon, c'est qu'il convient à tous les textes._
--_Pour celui-ci, je mérite d'être pendu; j'en ai volé la plus grande
partie;_ et le docteur Pidigunes m'a dénoncé.--_Rien n'est tel qu'un
voleur pour en découvrir un autre._
Sur le dos d'une demi-douzaine je trouve écrit _so so_, et rien de
plus;--et sur les deux autres, _moderato_.--Ils sont tous huit dans un
seul paquet rattaché avec un bout de ficelle verte, qui semble avoir
jadis appartenu au fouet d'Yorick; ce qui me fait conclure que par _so
so_ et par _moderato_, Yorick entendoit à-peu-près la même chose; et en
cela il étoit d'accord avec le dictionnaire italien d'Altieri.--
Il faut pourtant convenir que les deux sermons étiquetés _moderato_ sont
cinq fois meilleurs que les _so so_,--montrent dix fois plus de
connoissance du cœur humain,--renferment soixante et dix fois plus
d'esprit et de feu;--et pour m'élever par une gradation convenable,
découvrent mille fois plus de génie.--Aussi quand je donnerai au public
les sermons _dramatiques_ d'Yorick, quoique je ne compte en admettre
qu'un de tout le nombre des _so so_, je n'hésiterai pas à faire imprimer
les deux _moderato_ dans leur entier.
Je n'entreprendrai pas de deviner ce qu'Yorick pouvoit entendre par ces
mots, _lentamente_, _tenute_, _grave_, et quelquefois _adagio_, tels que
je les trouve sur quelques-uns de ses sermons.--Je serois encore plus
embarrassé d'expliquer: _à l'octava alta_, _con strepito_, _con l'arco_,
_senza l'arco_, et autres termes de musique avec lesquels il en a
désigné d'autres.--Ce que je sais, c'est que ces mots ont sûrement un
sens; et Yorick, qui étoit à-la-fois musicien et prédicateur, les
appliquoit de ses sonates à ses sermons.--Je ne doute même point que
chacun de ces signes qui nous échappent, n'eût pour lui une
signification distincte et précise.
--Parmi tous ses sermons, il y en a un, (et c'est lui qui m'a conduit à
cette longue digression); il est sur la mort, et il a sans doute été
fait à l'occasion du pauvre Lefèvre. Il est écrit d'une plus belle main
que les autres, ce qui annonce une sorte de prédilection en sa faveur.
Du reste, il est négligemment rattaché avec une lisière de laine, et
enveloppé dans une feuille de papier bleu, qui sent encore le droguiste.
Mais je doute que ces marques apparentes d'humilité aient été mises à
dessein, d'autant que tout à la fin du sermon et non au commencement,
(ce qui est contre l'usage invariable d'Yorick), je trouve écrit de sa
main le mot:
_Bravo._
Tout, à la vérité, concourt à radoucir ce que cette expression peut
avoir de choquant.--Le mot est placé à deux pouces et demi au moins de
distance de la dernière ligne, tout en bas de la page, et dans ce coin à
droite qui est ordinairement recouvert par le pouce. Il est écrit avec
une plume de corbeau, en petits caractères, et d'une encre si pâle,
qu'en vérité on peut à peine se douter qu'il est là.--C'est plutôt
l'ombre de la vanité, que la vanité elle-même;--c'est plutôt une secrète
complaisance, un mouvement passager de satisfaction, qui s'élève dans le
cœur du compositeur à son insu, qu'une marque grossière
d'applaudissement qu'on auroit l'effronterie d'offrir au public.--
Je sens bien que, malgré tous ces adoucissemens, j'ai rendu un mauvais
service à Yorick en entrant dans toutes ces particularités, et que
j'aurois dû les taire pour l'honneur de sa modestie;--mais quel homme
n'a pas ses foiblesses?--Yorick n'en étoit pas plus exempt qu'un
autre.--Mais ce qui excuse la sienne en cette occasion, ce qui la réduit
presque à rien, c'est que le mot fut barré quelque temps après par
lui-même par une ligne d'une encre plus noire qui le traverse, comme
s'il s'étoit rétracté, ou qu'il eût été honteux de sa première opinion.
CHAPITRE LVI.
_Départ du jeune Lefèvre._
Après que mon oncle Tobie eut converti en argent la succession de
Lefèvre, et qu'il eut réglé ses comptes avec son régiment, l'aubergiste
et le reste du monde, il ne lui resta entre les mains qu'un vieil
uniforme et une épée de cuivre;--de sorte qu'il ne rencontra aucune
opposition à prendre l'entière administration des biens du jeune
orphelin.
--Il donna l'habit au caporal: «Porte-le, Trim, dit mon oncle Tobie,
jusqu'à ce qu'il tombe en lambeaux... porte-le en mémoire du pauvre
lieutenant.»--Il prit l'épée, et la tirant du fourreau: «Cette épée,
Lefèvre, je la garderai pour toi.--Voilà, mon cher Lefèvre,
continua-t-il, en suspendant l'épée à un clou, voilà toute la fortune
que Dieu t'a laissée; mais s'il t'a donné un cœur et un bras dignes de
la porter,--je n'en demande pas davantage.»
Dès que le jeune Lefèvre eut pris une teinture de fortification, et
qu'il eut appris à insérer un polygone régulier dans un cercle, mon
oncle Tobie le mit dans une école publique, d'où il ne sortoit qu'au
temps de Noël et à la Pentecôte, où mon oncle Tobie ne manquoit jamais
de l'envoyer chercher par le caporal.--Il y demeura jusqu'à son
dix-septième printemps. Mais alors les bruits de guerre, et les
nouvelles de l'empereur qui faisoit marcher une armée contre les Turcs,
enflammant son jeune courage, Lefèvre partit un beau jour sans congé; et
laissant là son grec et son latin, il alla se jeter aux genoux de mon
oncle Tobie, lui demanda l'épée de son père, et le pria de lui laisser
tenter la fortune des armes sous le prince Eugène.--Deux fois mon oncle
Tobie oublia sa blessure, et s'écria: Lefèvre, j'irai avec toi, et tu
combattras à mes côtés.--Deux fois il porta la main sur son aine, et
laissa retomber sa tête avec l'air de l'abattement et du désespoir.
--Mon oncle Tobie descendit l'épée du clou où elle avoit été constamment
suspendue depuis la mort du pauvre lieutenant. Il en porta la pointe
près de son œil en soupirant, et la donna au caporal pour
l'éclaircir.--Il retint Lefèvre quinze jours pour l'équiper, et pour
régler son passage à Livourne.--Puis, en lui remettant son épée: «Si tu
es brave, Lefèvre, dit mon oncle Tobie, elle ne te manquera pas.--Mais
si la fortune, ajouta mon oncle Tobie en rêvant un peu, si la fortune
trahit ton courage... reviens à moi, Lefèvre, s'écria-t-il en
l'embrassant; tu me retrouveras toujours.»--
La plus mortelle injure n'auroit pas déchiré le cœur du jeune Lefèvre,
autant que la tendresse paternelle de mon oncle Tobie. Ils se séparèrent
l'un de l'autre, comme le meilleur des fils du meilleur des pères. Ils
pleurèrent tous deux.--Enfin mon oncle Tobie, en lui donnant son dernier
baiser, lui glissa dans la main une vieille bourse qui contenoit la
bague de sa mère et soixante guinées,--et il pria Dieu de le bénir.
CHAPITRE LVII.
_Malheur du jeune Lefèvre._
Lefèvre rejoignit l'armée impériale devant Belgrade, à temps pour
essayer la trempe de son épée à la défaite des Turcs.--Il s'y comporta
en digne élève de mon oncle Tobie.--Mais le malheur sembla s'attacher à
lui sans qu'il l'eût mérité, et le poursuivit partout pendant les quatre
années qui suivirent.--Il soutint l'adversité avec courage, et sans se
laisser abattre; mais enfin il tomba malade à Marseille, d'où il écrivit
à mon oncle Tobie qu'il avoit perdu son temps, ses services, sa santé,
et en un mot tout, excepté son épée; et qu'il attendoit le premier
vaisseau pour retourner à lui.
Mon oncle Tobie reçut cette lettre environ six semaines avant l'accident
de Suzanne; de sorte que Lefèvre étoit attendu à toute heure. Il s'étoit
présenté à l'esprit de mon oncle Tobie, dès que mon père avoit parlé
d'un gouverneur pour moi; mais, au détail bizarre de toutes les
perfections que mon père exigeoit, mon oncle Tobie avoit cru devoir
garder le silence,--jusqu'à ce qu'enfin Yorick ayant ramené mon père à
des idées plus raisonnables, et mon père étant convenu que mon
gouverneur devoit être bon, juste, humain et généreux, l'image et
l'intérêt de Lefèvre agirent si puissamment sur mon oncle Tobie, que se
levant aussitôt, et quittant sa pipe pour prendre l'autre main de mon
père, qui tenoit déjà une des siennes:--«Frère Shandy, s'écria mon oncle
Tobie, souffrez que je vous recommande le fils de Lefèvre.--Je me joins
au capitaine, dit Yorick.--Je réponds de la bonté de son cœur, dit mon
oncle Tobie.--Et moi de sa bravoure, s'écria le caporal.--Les meilleurs
cœurs, Trim, sont toujours les plus braves, dit mon oncle Tobie.»--
«Sans doute, dit le caporal.--Et monsieur a pu voir également que les
plus mauvais sujets du régiment en étoient les plus lâches.--Et monsieur
peut se souvenir d'un certain sergent, nommé Kumber...»--
«--Nous traiterons ce sujet une autre fois, dit mon père.»--
CHAPITRE LVIII.
_Calomnie._
Que ce monde-ci seroit joyeux et plaisant, sans ce labyrinthe
inextricable de dettes, de soins, de procès, de soucis, de devoirs, de
gros douaires et de charlatans!--
Ce dernier mot me ramène au docteur Slop.--Il étoit vrai fils de sa mère
(Sancho avoit une autre expression pour rendre la même idée).--Dès
l'inspection du mal, il m'avoit condamné à mort;--il falloit un miracle
ou l'excellence de son art pour me tirer de là.--L'accident étoit aussi
complet que mes héritiers collatéraux pouvoient le désirer.--Il le
disoit ainsi: tout le monde le crut; et, en moins d'une semaine, il n'y
eut personne aux environs qui ne dît avec compassion: _Ce pauvre petit
Shandy est entièrement mutilé!_--La renommée en porta la nouvelle
partout, et jura qu'elle l'avoit vu.--Enfin, il passa pour constant que
la fenêtre de la chambre de la nourrice avoit non-seulement... mais
encore...
--On ne peut guère prendre le public à partie, ni lui intenter un procès
en corps; autrement mon père n'y auroit pas manqué, tant il étoit irrité
des bruits qui couroient à mon désavantage. Mais de tomber lâchement sur
quelques individus, c'étoit avoir l'air de craindre les autres.
D'ailleurs, la plupart de ceux qui avoient parlé de mon accident avoient
témoigné toute sorte de pitié: les attaquer, c'étoit s'en prendre à ses
meilleurs amis, et peut-être en même-temps les confirmer, ainsi que le
public, dans leur opinion.--D'un autre côté, se taire, c'étoit presque
acquiescer à tous les bruits fâcheux qui se répandoient sur mon compte.
«--Y eut-il jamais, s'écrioit mon père, en frappant du pied,--y eut-il
jamais, frère Tobie, un pauvre diable aussi embarrassé que moi?»--
«A votre place, frère, disoit mon oncle Tobie, je le montrerois à la
foire.»--
«Et qu'y verroit-on, s'écrioit mon père?»
CHAPITRE LIX.
_Grande résolution._
«Qu'on en dise tout ce qu'on voudra, dit mon père, je ne le mettrai pas
moins en culottes.»
CHAPITRE LX.
_Ne jugeons pas si vîte._
Il y a, monsieur, mille résolutions importantes, soit dans l'église,
soit dans l'état,--aussi-bien, madame, que dans les choses qui nous
regardent plus personnellement,--que vous jureriez avoir été prises
d'une manière étourdie, légère et inconsidérée, et qui pourtant ont été
pesées et repesées, examinées, discutées, disputées, revues, corrigées
et considérées sous toutes leurs faces,--avec un tel sang-froid, que le
dieu du sang-froid lui-même (s'il existe) n'auroit pu ni mieux désirer,
ni mieux faire.
--Si nous eussions été cachés, vous ou moi, dans quelque coin du
cabinet, nous serions forcés d'en convenir.--
Telle étoit la résolution que prit mon père de me mettre en culottes.
«Comment! monsieur, cette résolution prise en un moment, avec humeur,
emportement même, et qui sembloit une espèce de défi à tout le genre
humain!»
Eh bien! oui, madame, cette résolution elle-même.--Apprenez qu'un mois
auparavant elle avoit été raisonnée, débattue et approfondie entre mon
père et ma mère, dans deux différens lits de justice, tenus exprès pour
ce sujet.--
J'expliquerai la nature de ces lits de justice dans le prochain
chapitre; et dans celui d'après, je vous supplierai, madame, de vouloir
bien me suivre, et vous tenir cachée dans la ruelle de ma mère.--Là,
vous entendrez comment mon père et elle débattirent l'affaire de mes
culottes, et vous pourrez vous former une idée de la manière dont ils
débattoient les autres affaires.
CHAPITRE LXI.
_Lit de justice de mon père._
Les anciens Goths de Germanie, qui les premiers s'établirent dans ce
pays qui est entre l'Oder et la Vistule, et qui s'associèrent dans la
suite les Bulgares et quelques autres peuplades vandales, avoient tous
la sage coutume de débattre deux fois toutes les affaires importantes:
une fois ivres et une fois à jeun;--à jeun, pour que leurs conseils ne
manquassent pas de prudence;--ivres, pour qu'ils ne manquassent pas de
vigueur.--
Mon père ne buvoit que de l'eau.--Il n'y avoit pas moyen de prendre
cette méthode, ni de la tourner à son profit, comme il avoit coutume de
faire de toutes celles des anciens.--Que n'eût-il pas donné pour trouver
un biais favorable, et pour se rapprocher au moins un peu de la méthode
des anciens Germains, s'il ne pouvoit l'adopter tout-à-fait! il y rêva
long-temps, et long-temps sans fruit;--enfin, la septième année de son
mariage, il inventa l'expédient que voici.
--Toutes les fois qu'il y avoit dans la famille quelque point délicat à
régler, quelque affaire importante à débattre, en un mot, quelque
résolution importante à prendre, résolution qui demandât à-la-fois
beaucoup de vigueur et de sagesse,--mon père réservoit et assignoit la
nuit du premier dimanche du mois, et celle du samedi précédent, pour
discuter l'affaire dans son lit avec ma mère.--Que de choses il avoit à
faire le premier dimanche du mois! Sa pendule à monter, sa...--Mais
c'est se défier de la mémoire du lecteur, que d'en faire l'énumération.
Voilà ce que mon père appeloit assez plaisamment ses lits de
justice.--Entre ces deux conseils, tenus dans ces deux positions
différentes, il trouvoit nécessairement ce juste milieu qui est le vrai
point de sagesse. Il se seroit enivré et désenivré cent fois, qu'il
n'auroit pas mieux rencontré.
Mais, chut! le lit de justice va commencer.--Venez, madame, il est temps
d'approcher.
CHAPITRE LXII.
_Me mettra-t-on en culottes?_
«Nous devrions, dit mon père, en se retournant à moitié dans son lit, et
rapprochant son oreiller de ma mère, nous devrions penser, madame
Shandy, à mettre cet enfant en culottes.»--
«Vous avez raison, monsieur Shandy, dit ma mère.»--
«Il est même honteux, ma chère, dit mon père, que nous ayions différé si
long-temps.»--
«Je le pense comme vous, dit ma mère.»--
«Ce n'est pas, dit mon père, que l'enfant ne soit très-bien comme il
est.»--
«Il est très-bien comme il est, dit ma mère.»--
«Et en vérité, dit mon père, c'est presque un péché de l'habiller
autrement.»--
«Oui, en vérité, dit ma mère.»--
«Mais il grandit à vue d'œil, ce petit garçon-là! répliqua mon père.»--
«Il est très-grand pour son âge, dit ma mère.»--
«Je--ne--puis, dit mon père, appuyant sur chaque syllabe, je ne puis pas
imaginer à qui diantre il ressemble.»--
«Je ne saurois l'imaginer, dit ma mère.»--
«Ouais! dit mon père.»
Le dialogue cessa pour un moment.--
«Je suis fort petit, continua mon père gravement.»--
«Très-petit, monsieur Shandy, dit ma mère.»--
«Ouais! dit mon père. En même-temps il se retourna brusquement, et
retira l'oreiller.»--Ici il y eut un silence de trois minutes et
demie.--
«Si on le met en culottes, dit mon père en élevant la voix, je crois
qu'il sera bien embarrassé à les porter.»--
«Très-embarrassé au commencement, dit ma mère.»--
«Et nous serons bien heureux, ajouta mon père, si c'est-là le pis.»--
«Oh! très-heureux, répondit ma mère.»--
«Apparemment, dit mon père, après une pause d'un moment, qu'il est fait
comme tous les enfans des hommes?»--
«Exactement, dit ma mère.»--
«Ma foi! j'en suis fâché, dit mon père; et le débat s'arrêta encore une
fois.»
«Du moins, dit mon père, en se retournant de nouveau,--si j'en viens-là,
je les lui ferai faire de peau.»--
«Elles dureront plus long-temps, dit ma mère.»--
«Mais alors, dit mon père, il faudra qu'il se passe de doublure.»--
«J'en conviens, dit ma mère.»--
«Il vaut mieux, dit mon père, qu'elles soient de futaine.»--
«Il n'y a rien de meilleur, dit ma mère.»--
«Excepté le basin, répliqua mon père.»--
«Oui, le basin vaut mieux, dit ma mère.»--
«Cependant, interrompit mon père, il ne faut pas risquer de lui donner
la mort.»--
«Il faut bien s'en garder, dit ma mère; et le dialogue fut encore
suspendu.»--
«Quoi qu'il en soit, dit mon père, en rompant le silence, pour la
quatrième fois, il n'y aura certainement point de poches.»--
«Il n'en a aucun besoin, dit ma mère.»--
«J'entends à sa veste et à son habit, dit mon père.»--
«Je le pense bien ainsi, répliqua ma mère.»--
«Car s'il possède jamais un sabot et une toupie... (à cet âge, pauvres
enfans! c'est comme un sceptre et une couronne) il faut bien qu'il ait
de quoi les serrer.»--
«Ordonnez, monsieur Shandy, ordonnez tout comme vous le voudrez.»--
«Mais, dit mon père en insistant, ne trouvez-vous pas que cela est
bien?»--
«Très-bien, dit ma mère, s'il vous plaît ainsi, monsieur Shandy.»--
«S'il me plaît! s'écria mon père, perdant toute patience, parbleu! vous
voilà bien. S'il me plaît!--ne distinguerez-vous jamais, madame Shandy,
ne vous apprendrai-je jamais à distinguer ce qui plaît d'avec ce qui
convient?»--Minuit vint à sonner; c'étoit le dimanche qui commençoit, et
le chapitre n'alla pas plus loin.
CHAPITRE LXIII.
_Mon père se décide._
Après que mon père eut ainsi débattu avec ma mère l'histoire des
culottes, il consulta Albertus Rubénius; mais ce fut cent fois pis.
Quoique Albertus Rubénius ait écrit un _in-quarto_ sur l'habillement des
anciens, et que par conséquent mon père dût s'attendre à trouver chez
lui l'éclaircissement de tous ses doutes, on auroit tout aussi
facilement extrait d'un capucin les quatre vertus cardinales, que
d'Albertus Rubénius un seul mot sur les culottes.
Sur toute autre partie de l'habillement des anciens, mon père obtint de
Rubénius tout ce qu'il voulut.--On ne lui cacha rien.--On lui dit dans
le plus grand détail ce que c'étoit que la toge ou robe flottante,--le
clamys,--l'éphode,--la tunique ou manteau court,--la synthèse,--la
pœnula,--la lacema avec son capuchon,--le paludamentum, la prétexte,--le
sagum ou jacquette de soldat,--la trabæa, dont il y avoit trois espèces,
suivant Suétone.--
«Mais quel rapport tout cela a-t-il avec les culottes, disoit mon père?»
--Rubénius lui fit l'énumération un peu longue de toutes les sortes de
souliers qui avoient été à la mode chez les Romains. Il y avoit: le
soulier ouvert,--le soulier fermé,--le soulier sans quartier,--le
soulier à semelle de bois,--la socque, le brodequin,--et le soulier
militaire dont parle Juvénal, avec des clous par-dessous.--
Il y avoit: les sabots,--les patins,--les pantouffles,--les
échasses,--les sandales avec leurs courroies.
Il y avoit: le soulier de feutre,--le soulier de toile,--le soulier
lacé,--le soulier tressé,--le calcéus incisus,--et le calcéus
rostratus.--
Rubénius apprit à mon père comment on les chaussoit, et de quelle
manière on les rattachoit.--Avec quelles pointes, agrafes, boucles,
cordons, rubans, courroies.--
«Laissez-moi tous ces souliers, disoit mon père, et parlons des
culottes.»
--Mon père trouva encore que les Romains avoient différentes
manufactures; qu'ils fabriquoient des étoffes unies, rayées, tissues
d'or et d'argent; qu'ils n'avoient commencé à faire un usage commun de
la toile, que vers la décadence de l'empire, lorsque les Egyptiens
vinrent à s'établir parmi eux, et à la mettre en vogue.--
Il vit que les riches et les nobles se distinguoient par la finesse et
la blancheur de leurs habits.--Le blanc étoit, après le pourpre, la
couleur la plus recherchée; les Romains la réservoient pour le jour de
leur naissance, et pour les réjouissances publiques.--Le pourpre étoit
affecté aux grandes charges.--
«Et les culottes, disoit mon père?»
«Il paroît, poursuivoit Rubénius, il paroît, d'après les meilleurs
historiens de ces temps-là, qu'ils envoyoient souvent leurs habits au
foulon pour être nettoyés et blanchis. Mais le menu peuple, pour éviter
cette dépense, portoit communément des étoffes brunes, et d'un tissu un
peu plus grossier. Ce ne fut que vers le règne d'Auguste, que toute
distinction dans les habillemens fut détruite; les esclaves
s'habillèrent comme les maîtres. Il n'y eut de conservé que le
lati-clave.»
«Et qu'est-ce que le lati-clave, dit mon père?»
Oh! c'est ici le point le plus débattu parmi les savans, et sur lequel
ils sont moins d'accord.--Egnatius, Sigonius, Bossius, Ticinenses,
Baysius, Budœus, Salmasius, Lipsius, Lazius, Isaac Casaubon, et Joseph
Scaliger, diffèrent tous les uns des autres; et Albertius Rubénius d'eux
tous. Les uns l'ont pris pour le bouton, d'autres pour l'habit
même,--quelques-uns pour la couleur de l'habit.--Le grand Baysius, (dans
sa garde-robe des anciens, chapitre douze) avoue modestement son
ignorance. Il dit qu'il ne sait si c'étoit un clou à tête, un bouton,
une ganse, un crochet, une boucle, ou une agrafe avec son fermoir.
Mon père perdit le cheval, mais non pas la selle.--«Ce sont des
bretelles, dit-il.» Et il ordonna que mes culottes eussent des
bretelles.--
CHAPITRE LXIV.
_Bon soir la Compagnie._
Un nouvel ordre de choses, et de nouveaux événemens se présentent devant
moi.--
Laissons mes culottes entre les mains du tailleur, et le tailleur
accroupi, prêtant l'oreille aux dissertations de mon père qu'il ne
comprend point.--
Laissons mon père debout devant lui, appuyé sur sa canne, son traité du
lati-clave à la main, et lui désignant l'endroit précis de la ceinture,
où il avoit résolu de faire attacher mes bretelles.--
Laissons ma mère, la plus insouciante des femmes (je dirai presque la
plus philosophe) sans souci sur mes culottes, comme sur toutes les
choses de la vie, indifférente sur les moyens, et ne s'occupant que des
résultats.--
Laissons le docteur Slop figurer dans le monde à mes dépens, et bâtir sa
fortune et sa réputation sur un accident qui n'existe pas.--
Laissons le jeune Lefèvre à Marseille, et donnons-lui le temps de se
guérir et de revenir à mon oncle Tobie.--
Laissons enfin le pauvre Tristram Shandy... Mais pour celui-là il n'y a
pas moyen; souffrez, messieurs, qu'il vous accompagne jusqu'à la fin du
voyage.--
CHAPITRE LXV.
_Campagne de mon oncle Tobie._
Si le lecteur n'a pas l'idée la plus parfaite de ce demi-arpent de terre
qui se trouvoit au fond du jardin potager de mon oncle Tobie, et qui fut
pour lui le théâtre de tant d'heures délicieuses, je déclare que c'est
entièrement la faute de son imagination, et non pas la mienne. Je suis
certain d'en avoir donné une description si exacte, que j'en avois
presque honte.--
Un jour dans ses momens de loisir, le destin s'amusoit à regarder dans
le vaste dépôt où sont inscrits tous les événemens des temps futurs.--En
jetant les yeux sur un gros livre relié en fer, il vit à quels grands
projets étoit destiné ce petit coin de terre, qui devoit être un jour le
boulingrin de mon oncle Tobie.--Il fit aussitôt signe à la nature; c'en
fut assez.--La nature y répandit une demi-pelletée de ses engrais les
plus doux, auxquels elle joignit justement assez d'argile pour conserver
la forme des angles et de tous les points saillans, et en même-temps
trop peu pour que la terre pût coller à la bêche, et rendre le théâtre
de tant de gloire impraticable par le mauvais temps.
Quand mon oncle Tobie se retira à la campagne, il y porta, comme on a pu
voir, les plans de presque toutes les places fortifiées d'Italie et de
Flandre. Ainsi devant quelque ville que le duc de Malborough ou les
alliés allassent se placer, ils y trouvoient mon oncle Tobie tout
préparé.--Et voici quelle étoit sa méthode; elle paroîtra au lecteur la
plus simple du monde.--
--Tout aussitôt qu'une ville étoit investie,--plutôt même, si le projet
étoit connu, mon oncle Tobie prenoit son plan; et, au moyen d'une
échelle, il lui étoit facile de l'adapter à la grandeur exacte de son
boulingrin.--Il s'agissoit ensuite de transporter les lignes du papier
sur le terrein; c'est ce qui s'exécutoit au moyen d'un gros peloton de
ficelle, et d'un certain nombre de petits piquets que l'on enfonçoit en
terre à tous les angles saillans et rentrans.--Ensuite, prenant le
profil de la place et de ses ouvrages, pour déterminer la profondeur et
l'inclinaison des fossés, le talus du glacis, et la hauteur précise de
toutes les banquettes, parapets, etc.--mon oncle Tobie mettoit le
caporal à l'ouvrage, et l'ouvrage se poursuivoit tranquillement.--
La nature du sol,--la nature de l'ouvrage lui-même, et par-dessus tout
l'excellente nature de mon oncle Tobie, assis près du caporal du matin
au soir, et causant familiérement avec lui sur les faits du temps
passé;--tout cela réduisoit le travail à n'en avoir presque que le
nom.--
Dès que la place étoit ainsi achevée, et mise en un état de défense
convenable, elle étoit investie; et mon oncle Tobie, aidé du caporal,
commençoit à ouvrir la première parallèle.--De grace, qu'on ne vienne
pas m'interrompre ici; qu'un demi-savant ne vienne pas me dire que j'ai
fait occuper tout le terrein par le corps de la place et de ses
ouvrages, et qu'il ne m'en reste plus pour cette première parallèle, qui
ne doit s'ouvrir qu'à trois cents toises au moins du corps principal de
la place!--Ne restoit-il pas à mon oncle Tobie tout son potager
adjacent? C'est là, et ordinairement entre deux planches de choux, qu'il
établissoit ses première et seconde parallèles.--Je considérerai tout au
long les avantages et les inconvéniens de cette méthode, quand j'écrirai
plus en détail l'histoire des campagnes de mon oncle Tobie et du
caporal, dont ceci n'est, à proprement parler, qu'un extrait; et ce seul
examen occupera au moins trois pages. On peut juger par-là de
l'importance et de l'étendue des campagnes elles-mêmes.--Aussi
j'appréhende que ce ne soit en quelque sorte les profaner, que d'en
donner, comme je fais, des lambeaux, dans un ouvrage aussi frivole que
celui-ci; ne vaudroit-il pas cent fois mieux les faire imprimer à part?
J'y songerai; et, en attendant, reprenons notre esquisse.
CHAPITRE LXVI.
_Il se met dans ses meubles._
Aussitôt, dis-je, que la ville étoit ainsi achevée avec tous ses
ouvrages, mon oncle Tobie et le caporal Trim commençoient à ouvrir leur
premiere parallèle.--Non pas au hasard, ni suivant leur caprice; mais
des mêmes points et des mêmes distances que les alliés avoient commencé
les leurs. Ils régloient leurs approches et leurs attaques sur les
détails que mon oncle Tobie recevoit par la voie des journaux; et
pendant toute la durée du siége ils suivoient les alliés pas à pas.
Le duc de Malborough établissoit-il un logement? mon oncle Tobie
établissoit un logement aussi.--Le front d'un bastion étoit-il renversé,
ou une défense ruinée? le caporal prenoit sa pioche, et en faisoit
autant.--C'est ainsi que, gagnant sans cesse du terrein, ils se
rendoient successivement maîtres de tous les ouvrages, jusqu'à ce
qu'enfin la place tombât entre leurs mains.--
Où sont-ils ces hommes rares, ces bons cœurs que le bonheur des autres
rend heureux?--Je les invite à me suivre derrière la haie d'épine du
boulingrin de mon oncle Tobie. La poste est arrivée;--il a reçu la
gazette:--la brêche est praticable;--le duc de Malborough va tenter
l'assaut.--Mon oncle Tobie et le caporal paroissent.--Avec quelle ardeur
ils s'avancent, l'un avec la gazette à la main, l'autre avec la bêche
sur l'épaule!--Quel triomphe modeste se glisse dans les regards de mon
oncle Tobie, au moment qu'il monte sur les remparts!--quel excès de
plaisir brille dans ses yeux, lorsque debout devant le caporal,
l'animant de la voix et du geste, il lui relit dix fois le paragraphe,
de crainte que la brêche ne soit d'un pouce trop large ou trop
étroite!--Mais, dieux! la chamade est battue;--mon oncle Tobie s'élance
sur la brêche, soutenu du caporal:--le caporal lui-même s'avance les
drapeaux à la main;--il les arbore sur les remparts.--Quel moment!
quelle délice! ciel! terre! mer!--Mais à quoi servent les apostrophes?
avec tous les élémens, on ne parviendra jamais à composer une liqueur
aussi enivrante.
C'est ainsi, c'est au milieu de ces extases répétées, c'est dans cette
route délicieuse, que mon oncle Tobie et le caporal passèrent les plus
douces années de leur vie. Si quelquefois leur bonheur étoit troublé par
le vent d'ouest, qui venant à souffler une semaine de suite, retardoit
la malle de Flandre, et tenoit mon oncle Tobie à la torture,--c'étoit
encore là la torture du bonheur.--C'est ainsi, dis-je, que pendant
longues années, et chaque année de ces années, et chaque mois de chaque
année, mon oncle Tobie et Trim s'exercèrent dans l'art des
siéges;--variant sans cesse leurs plaisirs par de nouvelles inventions,
s'excitant à l'envi à de nouveaux moyens de perfection, et trouvant dans
chacune de leurs découvertes une nouvelle source de délices.--
La première campagne s'exécuta du commencement à la fin, suivant la
méthode simple et facile que j'ai rapportée.
--Dans la seconde campagne, qui fut celle où mon oncle Tobie prit Liége
et Ruremonde, il se décida à faire la dépense de quatre beaux
pont-levis, de deux desquels j'ai donné une description si exacte dans
la première partie de cet ouvrage.
--Tout à la fin de la même année, il ajouta deux portes avec des herses.
(Ces dernières furent dans la suite remplacées par des _orgues_, comme
préférables aux _herses_.) Et vers Noël de cette même année, mon oncle
Tobie, qui avoit coutume de se donner un habit complet à cette époque,
préféra de se refuser cette dépense, et de traiter pour une belle
guérite.--
Il y avoit dans le boulingrin une espèce de petite esplanade, que mon
oncle Tobie s'étoit ménagée entre la naissance du glacis, et le coin de
la haie d'ifs; c'est là qu'il tenoit ses conseils de guerre avec le
caporal. La guérite fut placée au coin de la haie d'ifs, et devoit
servir de retraite en cas de pluie.--
Les pont-levis, les portes, la guérite, tout fut peint en blanc, et à
trois couches, pendant le printemps suivant; ce qui mit mon oncle Tobie
en état d'entrer en campagne avec la plus grande splendeur.--
Mon père disoit souvent à Yorick, que si dans toute l'Europe, tout autre
que mon oncle Tobie se fût avisé d'une chose pareille, on l'auroit
regardée comme une des satyres les plus amères et les plus raffinées de
la manière fanfaronne dont Louis XIV, au commencement de la guerre, mais
principalement cette même année, étoit entré en campagne.--«Mais,
ajoutoit mon père, mon frère Tobie! il n'est pas dans sa nature
d'insulter qui que ce soit.--Rare et excellent homme!»
--Revenons à ses campagnes.--
CHAPITRE LXVII.
_Son arsenal se monte._
Il faut que je fasse ici un petit aveu au lecteur. Quoique dans
l'histoire de la première campagne de mon oncle Tobie le mot _ville_
soit souvent répété, la vérité est qu'il n'y avoit alors dans le
polygone rien qui ressemblât à une ville. Cet embellissement n'eut lieu
que dans l'été qui suivit la peinture des ponts et de la guérite;
c'est-à-dire, dans la troisième campagne de mon oncle Tobie;--et ce fut
au caporal qu'en vint la première idée.
Par l'effort de son bras et sous les ordres de mon oncle Tobie, il avoit
pris Amberg, Bonn, et Rhimberg, et Huis, et Limbourg; il vint alors avec
raison à penser que c'étoit une dérision de se vanter de la prise d'un
si grand nombre de villes, sans avoir une seule ville à montrer pour
attester tant de conquêtes. Il proposa donc à mon oncle Tobie de se
faire bâtir une petite ville à son usage, en planches de sapin qui
seroient assemblées, peintes, montées et placées dans le polygone, de
manière à faire l'illusion la plus complette.--
Mon oncle Tobie sentit d'abord l'excellence du projet, et l'agréa sur le
champ; il y joignit même deux idées nouvelles et assez bizarres, mais
dont il étoit presque aussi vain, que s'il eût eu l'honneur de la
première invention.
--Il voulut d'abord que la ville fût bâtie dans le genre de celles
qu'elle devoit le plus vraisemblablement représenter;--avec des fenêtres
grillées, et le toît des maisons tourné vers la rue, etc. comme à Gand,
à Bruges, et dans tout le reste du Brabant et de la Flandre.--
Il voulut de plus, au lieu d'avoir ses maisons réunies, comme le caporal
le proposoit, que chacune d'elles fût isolée et indépendante, afin de
pouvoir être accrochée ou décrochée à volonté, de manière à exécuter
tous les plans de villes possibles.--
On se mit aussitôt à l'ouvrage; les charpentiers furent appelés; et mon
oncle Tobie et le caporal, témoins assidus de leurs travaux, n'en
détournoient les yeux que pour s'applaudir réciproquement dans leurs
regards du succès de leur invention.
Il en résulta un merveilleux effet pour la campagne suivante.--
La ville de mon oncle Tobie se prêtoit à tout. C'étoit un vrai
Prothée.--Tantôt c'étoit Landen ou Trarebach, Saut-Vliet, Drusen ou
Haguenau;--tantôt c'étoit Ostende, et Menin, et Ath, et Dendermonde.--
Jamais, depuis Sodome et Gomorre, aucune ville n'a fait tant de
personnages différens.--
La quatrième année, mon oncle Tobie songea qu'une ville sans église
avoit l'air nu et presque ridicule; il en ajouta une très-belle avec son
clocher.--Trim opinoit pour avoir des cloches; mon oncle Tobie pensa
qu'il valoit mieux en employer le métal en artillerie.
--Le métal fut fondu, et produisit pour la campagne d'après une
demi-douzaine de canons de bronze.--On en plaça trois de chaque côté de
la guérite.--Le train d'artillerie augmenta peu-à-peu; et (comme il
arrive toujours dans les choses qui regardent notre califourchon chéri)
on en vint graduellement depuis les pièces d'un demi-pouce de calibre
jusqu'aux bottes fortes de mon père.--
L'année d'après, qui fut celle du siége de Lille, et qui se termina par
la prise de Gand et de Bruges, jeta mon oncle Tobie dans un cruel
embarras.--Il ne savoit où prendre des munitions convenables. Sa grosse
artillerie ne pouvoit soutenir la poudre à canon, et ce fut un grand
bonheur pour la famille Shandy;--car du commencement à la fin du siége
de Lille, les assiégeans entretinrent un feu si continuel,--les papiers
publics en firent de telles descriptions,--et ces descriptions
enflammèrent tellement l'imagination de mon oncle Tobie, que tout son
bien y auroit infailliblement passé.
Cependant on ne pouvoit se dissimuler qu'il manquoit quelque chose aux
inventions de mon oncle Tobie, surtout pendant un ou deux des plus
violens paroxysmes du siége.--Tout étoit en feu sous les murs de Lille;
et où étoit l'équivalent autour du polygone de mon oncle Tobie? Ne
pouvoit-on rien imaginer qui donnât au moins quelque idée d'un feu
soutenu, et qui en imposât à l'imagination?--Oui, on le pouvoit; et le
caporal, dont le génie brilloit surtout pour l'invention, suppléa au
défaut de munitions par un système de batterie entièrement neuf, et
qu'il puisa dans son propre fonds. Par-là, il fit taire les critiques,
qui auroient reproché jusqu'à la fin du monde à mon oncle Tobie, qu'il
manquoit à son appareil de guerre la chose la plus essentielle.
Dirai-je en ce moment au lecteur le moyen imaginé par le caporal?--Non,
la chose ne perdra rien à être renvoyée, comme je fais ordinairement, à
quelque distance du sujet.
CHAPITRE LXVIII.
_Présens de noce._
On n'a pas oublié sans doute le pauvre Tom, ce malheureux frère de Trim,
qui avoit épousé la veuve d'un Juif.--En faisant part de son mariage au
caporal, il lui avoit envoyé quelques bagatelles, de peu de valeur en
elles-mêmes, mais d'un grand prix par l'intention, et dans le nombre
desquelles il se trouvoit:
Un bonnet de houssard et deux pipes turques.
Je décrirai le bonnet de houssard dans un moment.--Les pipes turques
n'avoient rien de particulier. Le corps de la pipe étoit un long tuyau
de maroquin, orné et rattaché avec du fil d'or; et elles étoient
montées, l'une en ivoire, l'autre en ébène garni d'argent.
Mon père ne voyoit rien comme le commun des hommes.--«Le cadeau de ton
frère, disoit-il au caporal, n'est qu'une formalité d'usage, dont tu
dois lui savoir peu de gré.--Il ne se soucioit pas mon cher Trim, de
porter le bonnet d'un Juif, ni de fumer dans sa pipe.--Eh! monsieur,
disoit le caporal, il n'a pas craint d'épouser sa veuve.»
Le bonnet étoit écarlate, et d'un drap d'Espagne superfin, avec un
rebord de fourrure tout autour, excepté sur le front, où l'on avoit
ménagé un espace d'environ quatre pouces, dont le fond étoit
bleu-céleste, recouvert d'une légère broderie. Il sembloit que le tout
eût appartenu à quelque quartier-maître Portugais.
Le caporal, soit pour la chose en elle-même, soit pour la main de qui il
la tenoit, étoit extrêmement vain de son bonnet.--Il ne le portoit guère
qu'aux grands jours, aux jours de gala; et cependant jamais bonnet de
houssard n'avoit servi à tant d'usages. Car dans tous les points de
dispute qui s'élevoient dans la cuisine, soit sur la guerre, soit sur
autre chose, le caporal (pourvu qu'il fût assuré d'avoir raison) n'avoit
que son bonnet à la bouche.--Il parioit son bonnet,--il consentoit à
donner son bonnet,--il juroit sur son bonnet;--enfin, c'étoit son enjeu,
son gage, ou son serment.
Ce fut son gage dans le cas présent.
--Oui, dit-il en lui-même, je donne mon bonnet au premier pauvre qui
viendra à la porte, si je ne viens pas à bout d'arranger la chose à la
satisfaction de monsieur.--
L'exécution de son projet ne fut différée que jusqu'au lendemain matin.
Or, ce lendemain étoit le jour de l'assaut de contr'escarpe, entre la
porte Saint-André et le Lowerdeule par la droite, et par la gauche entre
la porte Sainte-Magdeleine et la rivière.
Comme ce fut la plus mémorable attaque de toute la guerre, la plus
vive,--et la plus opiniâtre de part et d'autre,--(il faut même ajouter
la plus sanglante, car cette matinée coûta aux alliés seuls plus de
douze cents hommes) mon oncle Tobie s'y prépara avec plus de solennité
que de coutume.
A côté de son lit, et tout au fond d'un vieux bahut de campagne, gisoit
depuis de longues années la perruque à la Ramillies de mon oncle
Tobie.--Mon oncle Tobie, en se mettant au lit la veille de ce fameux
assaut, ordonna que sa perruque fût tirée du bahut, posée sur la table
de nuit, et prête pour le lendemain matin.--A son réveil, à peine hors
du lit et tout en chemise, il la retourna du beau côté et la mit sur sa
tête.--Il procéda ensuite à mettre ses culottes; et à peine en eut-il
attaché le dernier bouton, qu'il ceignit son ceinturon;--et il y avoit
déjà engagé son épée plus d'à-moitié, quand il s'aperçut que sa barbe
n'étoit pas faite.--Or, comme il n'est guère d'usage de se raser l'épée
au côté, mon oncle Tobie ôta son épée.--Bientôt après, en voulant mettre
son habit uniforme et sa soubreveste, il se trouva gêné par sa perruque;
et il fut obligé de la quitter aussi.--Enfin, soit un embarras, soit un
autre (ainsi qu'il en arrive toujours quand on se presse trop), il étoit
près de dix heures, c'est-à-dire une demi-heure plus tard qu'à
l'ordinaire, quand mon oncle Tobie eut achevé sa toilette, et qu'il
s'avança enfin vers son boulingrin.
CHAPITRE LXIX.
_Pompe funèbre._
A peine mon oncle Tobie eut-il tourné le coin de la haie d'ifs qui
séparoit le potager du boulingrin, qu'il apperçut le caporal, et qu'il
vit que l'attaque étoit déjà commencée.
Souffrez que je m'arrête un moment pour vous dépeindre l'appareil du
caporal, et le caporal lui-même dans la chaleur de son attaque, tel
qu'il parut aux yeux de mon oncle Tobie, quand mon oncle Tobie tourna
vers la guérite où se passoit la scène.--Il n'y eut jamais rien de
pareil au monde;--et aucune combinaison de tout ce qu'il y a de bizarre
et de grotesque dans la nature ne sauroit en approcher.--
Le caporal--
Marchez légérement sur ses cendres, vous, hommes de génie.--Il étoit
votre parent.
Arrachez soigneusement les herbes qui croissent sur sa fosse, vous
hommes de bonté.--Il étoit votre frère.
O caporal! si je t'avois aujourd'hui!--aujourd'hui que je pourrois
t'offrir un asyle et pourvoir à tes besoins! combien tu me serois
cher!--tu porterois ton bonnet de houssard chaque heure du jour et
chaque jour de la semaine;--et quand ton bonnet de houssard seroit usé,
je le remplacerois par deux autres tout pareils. Mais, hélas! hélas!
maintenant que je pourrois être ton ami, ton protecteur;--il n'est plus
temps: car tu n'es plus... Hélas! tu n'es plus: ton génie a revolé au
ciel, sa patrie; et ton cœur généreux et bienfaisant, ton cœur que
dilatoit sans cesse l'amour de tes semblables, est humblement resserré
sous le monceau de terre qui te couvre au fond de la vallée.--
Mais qu'est-ce, grand dieux! qu'est-ce que cette image, auprès de cette
scène de terreur que je découvre avec effroi dans l'éloignement!...--de
cette scène, où j'aperçois le poële de velours, décoré des marques
militaires de ton maître!--de ton maître! le premier,--le meilleur des
êtres créés!--où je te vois, fidèle serviteur, poser d'une main
tremblante son épée et son fourreau sur le cercueil; puis retourner plus
pâle que la mort vers la porte; et abîmé dans ta douleur, prendre par la
bride son cheval de deuil, et marcher lentement à la suite du
convoi!--Là, tous les systèmes de mon père sont renversés par la
douleur.--Là, je le vois, en dépit de sa philosophie, deux fois jeter
les yeux sur l'écusson funèbre,--et deux fois ôter ses lunettes, pour
essuyer les larmes que lui arrache la nature.--Là, enfin, je le vois
jeter le romarin d'un air de désespoir, qui semble dire:--ô Tobie! dans
quel coin de la terre pourrois-je trouver ton semblable?
--Puissances célestes, vous qui jadis avez ouvert les lèvres du muet
dans sa détresse, et délié la langue du bègue,--quand j'arriverai à
cette page de terreur, faites pour moi un nouveau miracle, et répandez
sur mes lèvres tous les trésors de l'éloquence.
CHAPITRE LXX.
_O Newton! ô Trim!_
Quand le caporal forma la résolution de suppléer au point essentiel qui
manquoit à l'artillerie de mon oncle Tobie, et d'entretenir une espèce
de feu continuel sur l'ennemi pendant la chaleur de l'attaque, il ne
songeoit d'abord qu'à diriger sur la ville une fumée de tabac par une
des six pièces de campagne, qui étoient, comme on l'a vu, à droite et à
gauche de la guérite de mon oncle Tobie.--Son idée n'alla pas plus loin
pour le moment;--et l'invention de ce stratagême, et les moyens de
l'exécuter se présentant à son esprit tout-à-la-fois, il se tint assuré
du succès, et fut sans la moindre inquiétude sur le bonnet de houssard
qu'il avoit mis au jeu, ainsi que le lecteur peut s'en souvenir.--
Mais en tournant et retournant son projet dans sa tête, il ne tarda pas
à concevoir une idée plus vaste. Il comprit qu'en attachant au bas de
chacune de ses pipes turques trois petits tuyaux de cuir préparé, d'où
descendroient trois autres pipes de fer-blanc, dont la bouche
s'adapteroit et se mastiqueroit avec de l'argile sur la lumière de
chaque canon, il lui seroit aussi facile de mettre le feu aux six pièces
à-la-fois, qu'à une seule.--Il ne s'agissoit que de fermer tout passage
à l'air, en liant hermétiquement avec de la soie cirée les pipes avec
leurs tuyaux, à leurs différentes insertions.
--Telle fut l'invention du caporal;--et que les savans n'aillent pas
s'en moquer.--Est-il un d'eux qui ose dire de quelle espèce de puérilité
il est impossible de tirer quelque ouverture pour le progrès des
connoissances humaines?--Est-il un de ceux qui ont assisté au premier et
au second lit de justice de mon père, qui puisse prononcer de quelle
espèce de corps on ne sauroit faire jaillir la lumière pour porter les
arts et les sciences à leur perfection?--Rien n'est perdu pour l'homme
de génie, et la chute d'une pomme découvrit à Newton le système de la
gravitation.
O Newton! ô Trim!
--Trim veilla la plus grande partie de la nuit pour assurer le succès de
son projet, et le conduire au point de perfection;--et ayant fait une
épreuve suffisante de ses canons, il les chargea de tabac jusqu'au
comble, et il s'alla coucher fort satisfait.
CHAPITRE LXXI.
_On s'échauffe à moins._
Le caporal s'étoit levé sans bruit environ dix minutes avant mon oncle
Tobie, dans le dessein de disposer son appareil, et d'envoyer une ou
deux volées à l'ennemi avant l'arrivée de mon oncle Tobie.
A cette fin, il avoit traîné les six pièces de campagne tout près et en
face de la guérite de mon oncle Tobie, laissant seulement, entre les
trois de la droite et les trois de la gauche, un intervalle de quelques
pieds, pour la commodité du service, et afin de pouvoir faire jouer
à-la-fois les deux batteries, dont il espéroit tirer deux fois plus
d'honneur que d'une seule.
Le caporal se plaça vis-à-vis cet intervalle et un peu en arrière, le
dos sagement appuyé à la porte de la guérite, de crainte d'être tourné
par l'ennemi.--Il prit la pipe d'ivoire, appartenant à la batterie de
droite, entre le premier doigt et le pouce de la main droite;--il prit
la pipe d'ébène garnie d'argent, laquelle appartenoit à la batterie
gauche, entre le premier doigt et le pouce de l'autre main:--il posa le
genou droit en terre, comme s'il eût été au premier rang de son
peloton.--Et là, son bonnet de houssard sur la tête, le caporal se mit à
faire jouer vigoureusement ses deux batteries sur la contre-garde qui
faisoit face à la contr'escarpe où l'attaque devoit se faire le matin.
Sa première intention, comme je l'ai dit, étoit de n'envoyer d'abord à
l'ennemi qu'une ou deux _bouffées_ de tabac. Mais le succès des
_bouffées_, aussi-bien que le plaisir de _bouffer_, s'étoit
insensiblement emparé de lui, et, de _bouffées_ en _bouffées_, l'avoit
engagé dans la plus grande chaleur de l'attaque.--Ce fut en ce moment
que mon oncle Tobie le rejoignit.
Il fut heureux pour mon père que mon oncle Tobie n'eût pas à faire son
testament ce jour-là.
CHAPITRE LXXII.
_Il n'y tient pas._
Mon oncle Tobie prit la pipe d'ivoire des mains du caporal;--il la
regarda pendant une demi-minute, et la lui rendit.
Moins de deux minutes après, mon oncle Tobie reprit la pipe du
caporal;--il la porta jusqu'à moitié chemin de sa bouche:--mais bien
vîte il la lui rendit encore.
Le caporal redoubla l'attaque:--mon oncle Tobie sourit;--puis il prit un
air grave:--il sourit encore un moment;--puis il reprit l'air sérieux,
et le garda.--«Donne-moi la pipe d'ivoire, Trim, dit mon oncle
Tobie.»--Il la porta à ses lèvres, et la retira sur-le-champ.--Il jeta
un coup-d'œil par-dessus la haie d'ifs.--Jamais pipe ne l'avoit si
vivement tenté.--Mon oncle Tobie se jeta dans la guérite avec sa pipe à
la main.
--Arrête, cher oncle Tobie!--Où cours-tu avec ta pipe?--N'entre pas dans
la guérite.--Il n'y a nulle sûreté pour toi...--Mais il m'échappe; il ne
m'entend plus.
CHAPITRE LXXIII.
_La scène change._
A présent, mon cher lecteur, aidez-moi, je vous prie, à traîner
l'artillerie de mon oncle Tobie hors de la scène.--Transportons sa
guérite ailleurs, et débarrassons le théâtre, s'il est possible, des
ouvrages à corne, des demi-lunes, et de tout cet attirail de guerre.--
Cela fait, mon ami Garrick, nous moucherons les chandelles, nous
balaierons la salle, nous lèverons la toile, et nous ferons voir mon
oncle Tobie revêtu d'un nouveau caractère, d'après lequel personne
sûrement ne se doute comment il agira.
Et cependant,--si la pitié est parente de l'amour,--et si le courage ne
lui est point étranger, vous avez assez connu mon oncle Tobie sous ces
deux rapports, pour en suivre la trace plus loin, et pour démêler dans
sa nouvelle passion ces ressemblances de famille.
Vaine science! de quoi nous sers-tu dans une telle recherche?--Tu n'es
le plus souvent propre qu'à nous égarer.
Il y avoit, madame, dans mon oncle Tobie une telle simplicité de
cœur,--elle le tenoit si loin de ces petites voies détournées, que les
affaires de galanterie ont coutume de prendre, que vous n'en avez, que
vous ne pouvez en avoir la moindre idée.--Sa façon de penser étoit si
droite et si naturelle,--il connoissoit si peu les plis et les replis du
cœur d'une femme,--il étoit si loin de s'en méfier, et (hors qu'il ne
fût question de siéges) il se présentoit devant vous tellement à
découvert et sans défense,--que vous auriez pu, madame, vous tenir
cachée derrière une de ces petites voies détournées dont j'ai parlé, et
de-là lui tirer dix coups de suite à bout portant, si neuf ne vous
avoient pas suffi.
Ajoutez encore, madame (et c'est ce qui d'un autre côté faisoit échouer
tous vos projets), ajoutez cette modestie sans pareille dont je vous ai
une fois parlé, et que mon oncle Tobie avoit reçue de la nature, cette
modestie qui veilloit sans cesse sur ses sensations, et le tenoit
toujours en garde...
Mais où vais-je? et pourquoi me permettre des réflexions qui se
présentent au moins dix pages trop tôt, et qui me prendroient tout le
temps que je dois employer à raconter les faits?
CHAPITRE LXXIV.
_Paix d'Utrecht._
Dans le petit nombre des enfans d'Adam, dont le cœur n'a jamais senti
l'aiguillon de l'amour... (--je dis, _enfans légitimes_, maintenant pour
bâtards tous ceux qui n'ont pour les femmes que de l'aversion)--dans ce
petit nombre, dis-je, il faut avouer qu'on trouve les noms des plus
grands héros de l'histoire ancienne et moderne.
Il me seroit facile d'en retrouver la liste, depuis le chaste Joseph
jusqu'à Scipion l'africain; sans parler de Charles XII au cœur de fer,
sur qui la comtesse de Konismarck ne put jamais rien gagner.--Ni
ceux-là, ni tant d'autres que je ne cite pas, n'ont jamais fléchi le
genou devant la déesse; mais c'est qu'ils avoient toute autre chose à
faire.--Ainsi avoit eu mon oncle Tobie; ainsi avoit-il échappé au sort
commun,--jusqu'à ce que le destin... jusqu'à ce que le destin, dis-je,
enviant à son nom la gloire de passer à la postérité avec celui de
Scipion, fit le replâtrage honteux de la paix d'Utrecht.
Et croyez-moi, messieurs, de tout ce qui arriva cette année-là par ordre
du destin, la paix d'Utrecht fut ce qu'il y eut de pis.
CHAPITRE LXXV.
_Suites fâcheuses de la paix d'Utrecht._
Quelles fâcheuses conséquences n'eut-elle pas, cette paix d'Utrecht? Peu
s'en fallut qu'elle ne dégoûtât à jamais mon oncle Tobie des siéges;--et
quoiqu'il en soit venu à se raviser dans la suite, il est certain que
Calais n'avoit pas laissé dans le cœur de la reine Anne une cicatrice
plus profonde, qu'Utrecht n'en laissa dans le cœur de mon oncle
Tobie.--Du reste de sa vie il ne put entendre sans horreur prononcer le
nom d'_Utrecht_.--Que dis-je? une nouvelle tirée de la gazette d'Utrecht
le faisoit soupirer, comme si son cœur eût voulu se rompre en deux.
Mon père avoit la prétention de trouver le vrai motif de chaque chose;
ce qui en faisoit un voisin très-incommode, soit qu'on voulût rire ou
pleurer.--Il savoit toujours mieux que vous-même vos raisons d'être
triste ou gai.--Il consoloit mon oncle Tobie; mais toujours en lui
faisant entendre que son chagrin ne venoit que d'avoir perdu son
califourchon. «Ne t'inquiète pas, disoit-il, frère Tobie; il faut
espérer que nous aurons bientôt la guerre.--Et si la guerre vient, les
puissances belligérantes auront beau faire, tes plaisirs sont
assurés.--Je les défie, cher Tobie, de gagner du terrein sans prendre de
villes, et de prendre des villes sans faire de siéges.»
Mon oncle Tobie ne recevoit pas volontiers cette espèce d'attaque que
faisoit mon père à son califourchon.--Il trouvoit ce procédé peu
généreux, d'autant qu'en frappant sur le cheval, le coup retomboit sur
le cavalier, et portoit sur l'endroit le plus sensible; de sorte qu'en
ces occasions mon oncle Tobie posoit sa pipe sur la table plus
brusquement, et se disposoit à une défense plus vive qu'à l'ordinaire.--
--Il y a environ deux ans que je dis au lecteur que mon oncle Tobie
n'étoit pas éloquent; et dans la même page je donnai un exemple du
contraire.--Je répète ici la même observation, et j'ajoute un fait qui
la contredit encore.--Il n'étoit pas éloquent;--il lui étoit difficile
de faire de longues phrases,--et il détestoit les belles phrases.--Mais
il y avoit des occasions qui l'entraînoient malgré lui, et l'emportoient
bien loin de ses bornes ordinaires. Alors mon oncle Tobie étoit, à
quelques égards, égal à Tertullien, et à quelques autres, infiniment
supérieur.
Mon père goûta tellement une de ces défenses, que mon oncle Tobie
prononça un soir devant Yorick et lui, qu'il l'écrivit toute entière
avant de se coucher.
J'ai eu le bonheur de retrouver cette défense parmi les papiers de mon
père, avec quelques remarques de sa façon, soulignées et mises entre
deux parenthèses.
Au dos du cahier est écrit: _Justification des principes de mon frère
Tobie, et des motifs qui le portent à désirer la continuation de la
guerre._
Je ne crains pas de le dire, j'ai lu cent fois cette apologie de mon
oncle Tobie;--et je la regarde comme un si beau modèle de défense; elle
fait voir en lui un accord si heureux de douceur, de courage et de bons
principes,--que je la donne au public, mot pour mot, telle que je l'ai
trouvée, en y joignant les remarques de mon père.
CHAPITRE LXXVI.
_Apologie de mon oncle Tobie._
Je n'ignore pas, frère Shandy, qu'un homme qui suit le métier des armes
est vu de très-mauvais œil dans le monde, quand il montre pour la guerre
un désir pareil à celui que j'ai laissé voir.--En vain se reposeroit-il
sur la justice et la droiture de ses intentions, on le soupçonnera
toujours de vues particulières et intéressées.
Donc, si cet homme est prudent (et la prudence peut très-bien s'allier
avec le courage) il se gardera de témoigner ce désir en présence d'un
ennemi. Quelque chose qu'il ajoutât pour se justifier, un ennemi ne le
croiroit pas.--Il évitera même de s'expliquer devant un ami, de crainte
de perdre quelque chose dans son estime.--Mais si son cœur est
surchargé,--s'il faut que les soupirs secrets qu'il pousse pour les
armes s'échappent,--il réservera sa confidence pour l'oreille d'un
frère, de qui son caractère soit bien connu, ainsi que ses vraies
notions, dispositions et principes sur l'honneur.--
Il ne me siéroit aucunement, frère Shandy, de dire quel je me flatte
d'avoir été sous tous ces rapports,--fort au-dessous, je le sais, de ce
que j'aurois dû, au-dessous peut-être de ce que je crois avoir
été;--mais enfin tel que je suis, vous, mon cher frère Shandy, qui avez
sucé le même lait que moi,--vous avec qui j'ai été élevé depuis le
berceau;--vous, dis-je, à qui, depuis les premiers instans des jeux de
notre enfance, je n'ai caché aucune action de ma vie, et à peine une
seule pensée,--tel que je suis, frère, vous devez me connoître; vous
devez connoître tous mes vices, aussi-bien que mes foiblesses, soit
qu'elles viennent de mon âge, de mon caractère, de mes passions ou de
mon jugement.
Dites-moi donc, mon cher frère Shandy, ce qu'il y a en moi qui ait pu
vous faire penser que votre frère ne condamnoit la paix d'Utrecht que
par des vues indignes?--Si en effet j'ai paru regretter que la guerre ne
fût pas continuée avec vigueur un peu plus long-temps, comment avez-vous
pu vous tromper sur mes motifs? Comment avez-vous pu penser que je
désirasse la ruine, la mort ou l'esclavage d'un plus grand nombre de mes
frères; que je désirasse (uniquement pour mon plaisir) de voir un plus
grand nombre de familles arrachées à leurs paisibles habitations? Dites,
dites, frère Shandy, sur quelle action de ma vie avez-vous pu me juger
si défavorablement?--(_Comment diable! cher Tobie, quelle action!--et
ces cent livres sterling que tu m'as empruntées pour continuer ces
maudits siéges!_)
Si, dès ma plus tendre enfance, je ne pouvois entendre battre un
tambour, que mon cœur ne battît aussi, étoit-ce ma faute? M'étois-je
donné ce penchant? Est-ce la nature ou moi, dont la voix m'appeloit aux
armes?
Quand Guy, comte de Warwick, quand Parisme et Parismène, quand Valentin
et Orson, et les sept champions de la cour d'Angleterre se promenoient
de main en main autour de l'école, n'est-ce pas de mon argent qu'ils
avoient été tous achetés?--Et étoit-ce là, frère Shandy, le fait d'une
ame intéressée?
Quand nous lisions le siége de Troie, ce fameux siége qui a duré dix ans
et huit mois,--(quoique je gage qu'avec un train d'artillerie semblable
à celui que nous avions à Namur, la ville n'eût pas tenu huit jours) y
avoit-il dans toute la classe un écolier plus touché que moi du carnage
des Grecs et des Troyens? N'ai-je pas reçu trois férules, deux dans ma
main droite, et une dans ma main gauche, pour avoir traité Hélène de
salope, en songeant à tous les maux dont elle avoit été cause? Aucun de
vous a-t-il versé plus de larmes pour Hector?--Et quand le roi Priam
venoit au camp des Grecs pour redemander le corps de son fils, et s'en
retournoit en pleurant sans l'avoir obtenu, vous savez, frère, que je ne
pouvois dîner.
Tout cela, frère Shandy, annonçoit-il que je fusse cruel?--Ou, parce que
mon sang bouilloit à l'idée d'un camp, et que mon cœur ne respiroit que
la guerre, falloit-il conclure que je ne pusse pas m'attendrir sur les
calamités qu'elle entraîne?
O frère! pour un soldat, il est un temps pour cueillir des lauriers, et
un autre pour planter des cyprès. (_Eh! d'où diable as-tu su, cher
Tobie, que le cyprès étoit employé par les anciens dans les cérémonies
funèbres?_)
Pour un soldat, frère Shandy, il est un temps, comme il est un devoir,
de hasarder sa propre vie,--de sauter le premier dans la tranchée,
quoique assuré d'y être taillé en pièces;--puis, animé de l'esprit
public, dévoré de la soif de la gloire, de s'élancer le premier sur la
brêche,--de se tenir au premier rang,--et d'y marcher fièrement avec les
enseignes déployées, au bruit des tambours et des trompettes.--Il est un
temps, ai-je dit, frère Shandy, pour se conduire ainsi;--il en est un
autre pour réfléchir sur les malheurs de la guerre,--pour gémir sur les
contrées qu'elle ravage,--pour considérer les travaux et les fatigues
incroyables, que le soldat lui-même qui exerce toutes ces horreurs est
obligé de supporter, pour six sous par jour, dont il est souvent mal
payé.--
Ai-je besoin, cher Yorick, que l'on me répète ce que vous m'avez déjà
dit dans l'oraison funèbre de Lefèvre:--_Qu'une créature telle que
l'homme, si douce, si paisible, née pour l'amour, la pitié, la bonté,
n'étoit pas taillée pour la guerre?_--Mais vous deviez ajouter, Yorick,
que si la nature ne nous y a pas destinés, au moins la nécessité peut
quelquefois nous y contraindre.--En effet, Yorick, qu'est-ce que la
guerre?--qu'est-ce surtout qu'une guerre comme ont été les nôtres,
fondées sur les principes de l'honneur et de la liberté,--sinon les
armes mises à la main d'un peuple innocent et paisible, pour contenir
dans de justes bornes l'ambitieux et le turbulent?--Quant à moi, frère
Shandy, le ciel m'est témoin que le plaisir que j'ai pris à tout ce qui
concerne la guerre, et en particulier cette satisfaction infinie qui a
accompagné les siéges que j'ai exécutés dans mon boulingrin, ne s'est
élevée en moi, (et j'espère aussi dans le caporal) que de la conscience
que nous avions tous deux, qu'en agissant ainsi, nous répondions aux
grandes vues du créateur.
CHAPITRE LXXVII.
_L'Auteur s'égare._
Je disois au lecteur chrétien... chrétien!... sans doute, et j'espère
qu'il l'est.--Et s'il ne l'est pas, j'en suis fâché pour lui. Mais qu'il
s'examine sérieusement lui-même, et qu'il ne s'en prenne pas à mon
livre.--
--Je lui disois, monsieur... car, en bonne foi, quand on raconte une
histoire, suivant l'étrange méthode que j'ai prise, on est sans cesse
obligé d'aller et de revenir sur ses pas, pour empêcher le lecteur de
perdre le fil du discours.--Et si je n'avois pas eu le soin d'en user
ainsi,--j'ai traité de choses si variées et si équivoques;--il y a dans
mon ouvrage tant de vides et de lacunes;--les étoiles que j'ai placées
dans quelques-uns des passages les plus obscurs, éclairent si peu un
lecteur, disposé à perdre son chemin en plein midi, que... vous voyez
que j'ai perdu le mien.
Oh! la faute vient uniquement de mon père et de sa pendule.--Et si
jamais on dissèque mon cerveau, on y verra sans lunettes quelque lacune,
produite par l'impertinente question de ma mère.
_Quantò id diligentiùs in liberis procreandis cavendum_, dit Cardan.
Donc, messieurs, vous voyez qu'il est moralement impossible que je
retrouve le point d'où j'étois parti.
Il vaut mieux recommencer entièrement le chapitre.
CHAPITRE LXXVIII.
_Derniers exploits de mon oncle Tobie._
Je disois au lecteur chrétien, au commencement du chapitre qui a précédé
celui de l'apologie de mon oncle Tobie,--(je le disois en termes et dans
un trope différens) que la paix d'Utrecht fut au moment de faire naître,
entre mon oncle Tobie et son califourchon, le même éloignement qu'entre
la reine et les confédérés.
Il est des gens qui ne descendent de leur califourchon qu'avec humeur et
dépit, en lui disant: _Monsieur, j'aimerois mieux aller à pied toute ma
vie, que de faire désormais un seul quart de lieue avec vous._--Ce n'est
pas ainsi que mon oncle Tobie descendit du sien; que dis-je? il n'en
descendit point.--Il fut jeté par terre, et même avec malice; ce qui lui
donna dix fois plus d'humeur.--Mais cette affaire est du ressort des
Jockeis.
Quoi qu'il en soit, il est certain que la paix d'Utrecht produisit une
sorte de brouillerie entre mon oncle Tobie et son califourchon.--Depuis
la signature des articles, qui se fit en mars jusqu'au mois de novembre,
ils n'eurent aucun commerce ensemble. A peine mon oncle Tobie fit-il de
temps en temps quelques tours de promenade avec lui, pour s'assurer si
le Havre et les fortifications de Dunkerque se démolissoient suivant les
termes du traité.
Mais les François s'y portèrent avec tant de lenteur pendant tout
l'été,--et M. Tugghes, député des magistrats de Dunkerque, présenta à la
reine des suppliques si touchantes!--suppliant sa majesté de réserver sa
foudre pour les fortifications qui pouvoient avoir encouru sa disgrâce,
mais d'épargner... ah! d'épargner le môle en faveur du môle lui-même,
lequel, dans sa situation dénuée de toute défense, ne pouvoit plus être
qu'un objet de pitié;--et la reine (qui étoit femme) se laissa émouvoir
si facilement, ainsi que ses ministres, qui avoient leurs raisons
particulières pour ne pas désirer que la ville fût démantelée.--Enfin
tout alla si lentement au gré de mon oncle Tobie, que la ville fut bâtie
par le caporal, et toute prête à être démolie, plus de trois mois avant
que les différens commissaires, commandans, députés, médiateurs et
intendans leur permissent d'y travailler.--
Fatale inaction!
Le caporal étoit d'avis de commencer la démolition par les remparts du
corps même de la place.--«Non pas, caporal, disoit mon oncle Tobie. Si
nous commencions par la ville, la garnison angloise n'y seroit pas en
sûreté pendant une heure, en cas d'attaque.--Et si les François étoient
de mauvaise foi...--ma foi, dit le caporal, je ne m'y fierois pas.--Ces
gens-là ne sont pas sûrs.--Tu me fâches toujours de parler ainsi, Trim,
dit mon oncle Tobie. Le François est naturellement brave; et dès qu'il
trouve une brêche praticable, c'est le premier peuple du monde pour
s'élancer dans une place et s'en rendre maître.--Qu'ils y viennent,
morbleu! s'écria le caporal, en levant sa bêche à deux mains, comme s'il
alloit les renverser à ses pieds!--Qu'ils y viennent, s'ils l'osent!»--
«Dans ces cas-là, caporal, dit mon oncle Tobie, en faisant glisser sa
main jusqu'au milieu de sa canne, et l'élevant ensuite comme un bâton de
commandement, le premier doigt en avant,--dans ces cas-là, un commandant
ne doit pas calculer ce que l'ennemi osera ou n'osera pas; il doit agir
avec prudence.--Ainsi nous commencerons par les ouvrages extérieurs,
tant du côté de la terre que du côté de la mer; le fort Louis, le plus
éloigné de tous, sera démoli le premier,--le reste sautera l'un après
l'autre, de droite et de gauche, toujours en nous retirant vers la
ville;--après quoi nous détruirons le môle, nous comblerons le port;
enfin nous rentrerons dans la citadelle que nous ferons sauter, et nous
voguerons pour l'Angleterre.--Où nous voilà débarqués, dit le
caporal.--Tu as raison, dit mon oncle Tobie, en reconnoissant son
clocher.»
CHAPITRE LXXIX.
_La scène change._
C'est ainsi qu'un ou deux entretiens de ce genre avec Trim sur la
démolition de Dunkerque,--entretiens charmans, mais trop
courts!--rappelèrent pour un moment à mon oncle Tobie le souvenir des
plaisirs qu'il avoit perdus.--
Mais ce souvenir n'en étoit qu'une foible image.--La magie avoit
disparu; et l'ame de mon oncle Tobie avoit perdu son ressort.--
Le calme, accompagné du silence, avoit pénétré dans le cabinet solitaire
de mon oncle Tobie.--Ils avoient étendu leurs voiles de gaze sur sa
tête; et l'indifférence, au regard vague et à la fibre lâche, s'étoit
assise tranquillement à ses côtés.--
Son sang circuloit lentement dans ses veines, sans que Amberg, et
Rimberg, et Limbourg, et Huis, et Bonn, pour une année,--et Landen, et
Trarebach, et Drusen, et Dendermonde, en perspective pour celle d'après,
en accélérassent le mouvement.--Les sappes, et les mines, et les
blindes, et les gabions, et les palissades, n'éloignoient plus ce bel
ennemi de l'homme, le repos.--En mangeant son œuf à souper, mon oncle
Tobie ne forçoit plus les lignes françoises, d'où tant de fois
traversant l'Oise, et voyant toute la Picardie ouverte devant lui, il
marchoit aux portes de Paris, et s'endormoit au sein de la gloire.--Dans
ses songes, il ne se voyoit plus arborant l'étendard d'Angleterre sur
les tours de la Bastille, et ne se réveilloit plus la tête remplie de
magnifiques idées.--
De plus douces rêveries, des vibrations plus chatouillantes, le
berçoient mollement dans ses instans de sommeil.--La trompette de la
guerre tomboit de ses mains.--Un luth la remplaçoit.--Un luth! doux
instrument! le plus délicat, et le plus difficile de tous!--Eh! comment
en joueras-tu, mon cher oncle Tobie?
CHAPITRE LXXX.
_Dissertation sur l'Amour._
Oui, je l'ai dit,--je me le rappelle;--je ne sais plus où;--je ne sais
plus quand.--Mais il n'importe.--Une ou deux fois avec mon étourderie
ordinaire, j'ai dit que si je trouvois jamais le temps de donner au
public l'histoire que l'on va lire des amours de mon oncle Tobie et de
la veuve Wadman, j'étois assuré que l'on y trouveroit le système le plus
complet qui ait jamais été donné au public, soit de la théorie, soit de
la pratique de l'amour. J'ai dit de l'amour; et j'ajoute de la manière
de faire l'amour.
Mais se seroit-on imaginé de-là que je donnerois une définition précise
de l'amour? Ou que je déterminerois avec Plotin la part que Dieu et la
part que le Diable peut y avoir?--
Ou, par une équation plus exacte, en supposant que l'amour est comme
dix, que j'en assignerois avec Ficinius six parties à l'un, et quatre à
l'autre?--
Ou que je déciderois avec Platon, que de la tête à la queue le Diable
prend tout?--
--Fi donc! me dit Jenny, quel auteur cites-tu? Est-ce que Platon se
connoissoit en amour?--
Auroit-on cru que je perdrois mon temps à examiner si l'amour est une
maladie?--Ou que je m'embrouillerois avec Rhazez et Dioscoride, à
rechercher s'il a son siége dans la cervelle ou dans le foie?--Ce qui me
conduiroit à l'examen de deux méthodes très-opposées pour le traitement
de ceux qui en sont attaqués.
--Une de ces méthodes est celle d'Aœtius, qui commençoit par des
lavemens rafraîchissans, composés de chenevis et de concombre
pilés,--qu'il faisoit suivre par de légères émulsions de lis et de
pourpier, auxquelles il ajoutoit une prise de tabac, et quand il osoit
s'y risquer, sa bague de topaze.
L'autre méthode, qui est celle de Gordonius, (chapitre 15. _de amore_)
consiste à battre le malade jusqu'à ce qu'il tombe en pourriture: _ad
putorem usquè_.
Insensé qui prétend concilier les systèmes de deux savans!--Mon père,
qui étoit extrêmement versé dans les connoissances de ce genre, médita
long-temps et sans fruit sur les traitemens proposés par Aœtius et
Gordonius.--Enfin, au moyen d'une toile cirée et camphrée, qu'il
substitua au bougran que le tailleur devoit employer pour mon oncle
Tobie dans la ceinture d'une culotte neuve, mon père obtint le même
effet que vouloit produire Gordonius, et d'une manière moins brutale.
On lira en leur temps les événemens qui en résultèrent.
CHAPITRE LXXXI.
_Mon oncle Tobie devient amoureux._
Si le lecteur est curieux d'arriver à ces fameuses amours de mon oncle
Tobie et de la veuve Wadman, il faut qu'il prenne patience, elles auront
leur tour.--Quant à présent, je prétends seulement être dispensé de
définir ce que c'est que l'amour, et tant que je pourrai me faire
entendre à l'aide du mot, sans y ajouter d'autres idées que celles que
j'ai en commun avec le reste des hommes; que me serviroit de dire ce que
je pense de la chose?--Quand je ne pourrai plus aller, et que je me
trouverai empêtré de tout côté dans ce labyrinthe mystique, alors je
m'expliquerai avec plus de précision, et l'on verra ce que je pense sur
l'amour.
Pour le moment, je me flatte d'être suffisamment entendu, en disant au
lecteur que mon oncle Tobie tomba amoureux.--
Ce n'est pas que la phrase soit tout-à-fait de mon goût. Car, dire qu'un
homme est tombé amoureux,--ou qu'il est profondément amoureux,--ou qu'il
est dans l'amour jusqu'aux oreilles,--ou qu'il y est par-dessus la
tête,--(ce qui, par l'analogie du langage, semble impliquer que l'amour
est au-dessous de l'homme) c'est rentrer dans le système de Platon. Or,
quoique l'on ait donné à Platon l'épithète de divin, je le déclare pour
cela seul hérétique et digne de l'enfer.
Mais que l'amour soit ce qu'on voudra, mon oncle Tobie n'en devint pas
moins amoureux.
Et peut-être, ami lecteur, que si vous eussiez été tenté de même, vous
auriez succombé comme lui.--Car jamais vos yeux n'ont vu, jamais votre
concupiscence n'a convoité un objet aussi séduisant que la veuve Wadman.
CHAPITRE LXXXII.
_Portait de la veuve Wadman._
La veuve Wadman...--Mais je veux que vous fassiez vous-même son
portrait.--Voici une plume, de l'encre et du papier: asseyez-vous,
monsieur, et peignez-la à votre fantaisie.--Comme votre maîtresse, si
vous pouvez,--et non comme votre femme, si votre conscience vous le
permet.--Au reste, ne suivez que votre goût; je ne prétends point gêner
votre imagination.--
* * * * *
Eh bien, monsieur!
La nature forma-t-elle jamais rien de si charmant et de si parfait?
Vous voyez cette veuve Wadman!--comment mon oncle Tobie lui auroit-il
résisté?
--O trois fois, quatre fois heureux livre! tu contiendras donc une page
au moins que la malice et l'ignorance ne pourront noircir ni falsifier.
CHAPITRE LXXXIII.
_Dialogue._
Mistriss Brigitte apprit à Suzanne que mon oncle Tobie étoit amoureux de
sa maîtresse, quinze jours au moins avant qu'il y eût pensé.--Suzanne en
parla dès le lendemain à ma mère. D'après cela, je puis bien entamer
l'histoire des amours de mon oncle Tobie, quinze jours avant leur
existence.
--«J'ai à vous dire une nouvelle, monsieur Shandy, dit ma mère, qui vous
surprendra beaucoup.»
Or, mon père étoit alors occupé à tenir son second lit de justice, et il
réfléchissoit intérieurement sur les fatigues du mariage, quand ma mère
rompit le silence.--
«Votre frère Tobie, dit ma mère, épouse mistriss Wadman.»--
«Le pauvre homme! dit mon père, il n'aura donc plus la liberté de se
coucher en travers dans son lit!»
C'étoit un supplice cruel pour mon père, de ce que ma mère ne demandoit
jamais l'explication des choses qu'elle ne comprenoit pas.
--Qu'elle soit ignorante, disoit mon père, c'est un malheur pour
elle.--Mais elle peut faire une question.--
Ma mère n'en faisoit jamais.--Enfin elle est morte sans savoir si la
terre tournoit ou ne tournoit pas; mon père le lui avoit expliqué plus
de mille fois:--mais elle l'oublioit toujours.
Aussi la conversation alloit rarement plus loin entr'eux qu'une demande,
une réponse et une réplique.--Ensuite ils reprenoient haleine pendant
quelques minutes (comme dans l'affaire des culottes) et puis le
dialogue.
«S'il se marie, dit ma mère, ce sera tant pis pour nous.»--
«Je n'en donnerois pas deux sous, dit mon père; il peut manger son bien
de cette façon aussi-bien que d'une autre.»--
«J'en conviens, dit ma mère.» Là finit la _demande_, la _réponse_ et la
_réplique_ dont je vous ai parlé.--
«Ce sera un passe-temps pour lui, dit mon père.»--
«Surtout, répondit ma mère, s'il peut avoir des enfans.»--
«Des enfans! s'écria mon père, le ciel ait pitié de moi!»
CHAPITRE LXXXIV.
_Sur les lignes droites._
Ici j'avois fait un chapitre sur les lignes courbes, pour prouver
l'excellence des lignes droites...
Une ligne droite! le sentier où doivent marcher les vrais chrétiens,
disent les pères de l'église.--
L'emblême de la droiture morale, dit Cicéron.--
La meilleure de toutes les lignes, disent les planteurs de choux.--
La ligne la plus courte, dit Archimède, que l'on puisse tirer d'un point
à un autre.--
Mais un auteur tel que moi, et tel que bien d'autres, n'est pas un
géomètre; et j'ai abandonné la ligne droite.--
CHAPITRE LXXXV.
_Je prends la poste._
J'ai promis quelque part au lecteur que je lui donnerois deux volumes de
cet ouvrage par an, pourvu que mon maudit asthme, que je redoute à
présent plus que le diable, voulût me le permettre.--Et, dans un autre
endroit (je veux être pendu si je sais où) j'ai posé ma plume et ma
règle en croix sur ma table, pour donner plus de poids à mon serment; et
j'ai juré que je soutiendrois cette allure quarante ans de suite, s'il
plaisoit à la fontaine de la vie de me fournir aussi long-temps bonne
santé, bon courage, et joyeuse humeur.
Pour mon humeur, je n'ai qu'à m'en louer; quoiqu'il lui arrive de me
promener à cheval sur un bâton dix-neuf heures sur les vingt-quatre, je
n'ai que des remercîmens à lui faire.--O mon humeur, que ne vous dois-je
pas!--c'est vous qui m'avez fait parcourir joyeusement l'âpre sentier de
la vie, et qui, parmi tous les maux qu'elle entraîne, ne m'avez jamais
laissé connoître les soucis.--Jamais vous ne m'avez abandonné; jamais
vous ne m'avez teint les objets en noir ni en pâles couleurs.--Au
contraire, dans les dangers, vous avez toujours doré mon horizon avec
les rayons de l'espérance; et quand la mort elle-même est venue frapper
à ma porte, vous l'avez congédiée d'un ton si gai et d'un air si dégagé,
qu'elle a cru s'être trompée.--
«--Il y a ici quelque méprise, a-t-elle dit.»
--Je ne crains rien tant au monde que d'être interrompu au milieu d'une
histoire; et quand la mort se présenta, je racontois à mon ami Eugène le
vieux conte d'une religieuse qui se croyoit changée en poisson, et celui
d'un moine condamné juridiquement pour avoir mangé un missel;--et je
discutois plaisamment l'importance du cas et la justice de la
procédure.--
«Ce ne sauroit être, dit-elle, le grave personnage que je cherche;
voyons ailleurs.»
«--Tu l'as échappé belle, Tristram, me dit Eugène, en me prenant la
main, après que j'eus fini mon histoire.»--
«Je ne tiens rien encore, Eugène, répliquai-je; et puisque l'infâme
bâtarde a découvert mon logis...»--
«Bâtarde est le mot, interrompit Eugène; car c'est par le péché qu'elle
est entrée dans le monde.--Il ne m'importe guère, lui dis-je, par où
elle y est entrée; ce que je lui demande, c'est de ne pas m'en faire
sortir si brusquement.--J'ai quarante volumes à écrire, et quarante
mille choses à dire et à faire, que toi seul au monde, mon cher Eugène,
pourrois dire et faire pour moi. Tu vois comme elle m'a déjà pris à la
gorge; (en effet, je pouvois à peine me faire entendre d'Eugène à
travers une petite table).--Tu vois que je ne suis pas un champion de sa
force en champ clos.--Ne ferois-je pas mieux, tandis qu'il me reste
encore quelques esprits épars, et que ces deux jambes (soulevant une des
miennes) et que ces deux jambes d'araignée peuvent encore me porter,--ne
ferois-je pas mieux de gagner pays, et de chercher mon salut dans la
fuite?--C'est mon avis, mon cher Tristram, dit Eugène.--Eh bien! dis-je,
par le ciel! je vais la mener un train dont elle ne se doute guère. Je
galoperai sans retourner la tête jusqu'aux bords de la Garonne;--je
m'enfuirai au plus haut du Vésuve,--et de-là à Joppé,--et de Joppé au
bout du monde.--Viens, mon ami, dit Eugène, en me tendant la main.»
Le mouvement d'Eugène et sa tendre affection pour moi, rappelèrent dans
mes joues le sang qui en avoit été banni si long-temps.--C'étoit un
cruel moment pour lui dire adieu. Il me conduisit à ma chaise; je montai
en le regardant:--il me tendit encore la main.--Allons! m'écriai-je.--Le
postillon enleva ses chevaux d'un coup de fouet: nous partîmes comme
l'éclair; et en six tours de roue nous fûmes à Douvres.
CHAPITRE LXXXVI.
_Je m'embarque._
«Cependant, dis-je, en regardant les côtes de France, il seroit à propos
qu'un homme connût son propre pays, avant d'aller chercher celui des
autres.--Or, je n'ai visité ni l'église de Rochester, ni les chantiers
de Chatham, ni Saint-Thomas de Cantorbery,--quoique tout cela se trouvât
sur ma route.
--»Mais, à la vérité, je suis dans un cas particulier.»--
Ainsi, sans autres réflexions, je sautai dans le paquebot; en cinq
minutes nous fûmes sous voile, et nous voguâmes comme le vent.
--«Dites-moi, capitaine, lui dis-je en entrant dans la cabine, est-il
jamais arrivé à quelqu'un de mourir dans votre paquebot?»--
«Bon! répliqua-t-il, on n'a seulement pas le temps d'y être malade.»--
«Chien de menteur! m'écriai-je, je suis déjà malade comme un
cheval.--Qu'est-ce ceci? Aye!--aye!--tous mes vaisseaux sont rompus;--le
sang, la lymphe, le fluide nerveux, les sels fixes et volatils, tout est
confondu pêle-mêle.--Bon Dieu!--tout tourne autour de moi comme cent
mille tourbillons.--Je ne sais plus ce que je veux dire.
»Aye,--aye,--aye,--aye!--Capitaine, quand serons-nous à terre?--Ces
marins ont des cœurs de roche.--Oh! je suis bien malade.--Garçon,
apporte-moi de l'eau chaude.--Madame, comment vous trouvez-vous?--Mal,
monsieur, très-mal.--Oh! très-mal.--Je suis,--je suis morte.--Est-ce la
première fois? Non, monsieur, c'est la seconde, la troisième, la
sixième, la dixième.--Diable!--Oh! oh! quel tapage sur notre tête! Holà!
garçon, qu'est-ce qui arrive?»--
«Le vent ne cesse de tourner.--La mer est grosse.--Est-ce la mort? eh
bien! je verrai comme elle est faite.--Eh bien! garçon?»--
«Quel bonheur! le vent tourne encore. Nous voilà dans le port.--Oh! le
diable te tourne!»--
«Capitaine, dit la dame, pour l'amour de Dieu! que je descende la
première.»
CHAPITRE LXXXVII.
_Elles sont trois._
De Calais à Paris, il y a trois routes différentes; et rien n'est plus
fâcheux pour un homme qui est pressé.--Il faut écouter tant de choses en
faveur de chaque route, de la part des députés des différentes villes
qui s'y rencontrent, qu'un voyageur perd communément une demi-journée
pour se décider par où il passera.--
La première de ces routes est par Lille et Arras; c'est la plus longue,
mais la plus intéressante et la plus instructive.
La seconde est par Amiens; c'est celle qu'il faut prendre si l'on veut
voir Chantilly.--
Et la troisième est par Beauvais; on la prend si l'on veut.--
--C'est ce qui fait que beaucoup de gens la préfèrent.
CHAPITRE LXXXVIII.
_J'accepte le défi._
_Avant de quitter Calais_, diroit un voyageur écrivain, _il ne sera pas
mal à-propos de donner quelques détails sur cette ville._--Et moi je
pense que ce seroit très-mal à-propos.--Ne peut-on traverser
paisiblement une ville, et la laisser comme on l'a prise, quand on n'a
rien à démêler avec elle?--A quoi sert d'en visiter toutes les rues, et
de tirer sa plume à chaque ruisseau que l'on saute (uniquement, à mon
avis, pour le plaisir de la tirer)?--En effet, si nous pouvons en juger
d'après tout ce qui a été écrit dans ce genre, par tous ceux qui ont
écrit et puis galopé,--ou qui ont galopé et puis écrit, ce qui est
encore différent;--ou qui, comme je fais en ce moment, ont écrit en
galopant;--depuis le grand Adisson, qui fit ce métier avec ses livres
d'école sous le bras, jusqu'à ceux qui le font encore sans avoir jamais
été à l'école,--nous trouverons qu'il n'y a pas un galopeur d'entre
nous, qui n'eût mieux fait de se promener au pas autour de son champ (en
supposant qu'il eût un champ) et d'écrire à pied sec ce qu'il avoit à
écrire, plutôt que de courir les mers pour n'écrire que les mêmes
choses.--
Quant à moi, comme le ciel est mon juge (et c'est toujours à lui que je
porte mon dernier appel) excepté le peu que m'en a dit mon barbier en
repassant mes rasoirs, je ne connois non plus Calais que le
Grand-Caire.--Il étoit nuit close quand j'y arrivai, et il n'étoit pas
jour quand j'en repartis.
--Cependant, avec le peu que j'en sais, avec ce que je ramasserai de
droite et de gauche, et que je coudrai ensemble,--je gage dix contre un
que je m'en vais écrire sur Calais un chapitre aussi long que mon bras,
et que j'en ferai un détail si circonstancié et si satisfaisant, sans
omettre une seule particularité digne de la curiosité d'un voyageur que
l'on me prendra pour un clerc de ville de Calais.--Et où seroit la
merveille, monsieur? Démocrite qui rioit dix fois plus que je n'ose
faire, n'étoit-il pas clerc de ville d'Abdère?--Et cet autre dont j'ai
oublié le nom, et qui étoit plus sage que Démocrite et que moi,
n'étoit-il pas clerc de ville d'Ephèse?
--Et de plus, monsieur, ce que je dirai de Calais aura tant de bon sens,
d'érudition, de vérité et de précision...
Mais je vois à votre air que vous ne m'en croyez pas.--Eh bien!
monsieur, lisez pour votre peine le chapitre suivant.
CHAPITRE LXXXIX.
_Calais._
_Calais_, _Calatium_, _Calusium_, _Calesium_.
Cette ville, si vous en croyez ses archives, (et je ne vois aucune
raison de les révoquer en doute) n'étoit autrefois qu'un petit village
appartenant aux anciens comtes de Guines. Elle contient aujourd'hui près
de quatorze mille habitans, sans compter quatre cents vingt feux dans la
ville basse ou les faubourgs. Il faut supposer qu'elle ne sera arrivée
que par degré à sa grandeur actuelle.
Il y a dans la ville quatre couvens et une seule église paroissiale.
J'avoue que je n'en ai pas pris la mesure exacte; mais il est aisé d'en
approcher par conjecture.--Car, comme la ville renferme quatorze mille
habitans, si l'église peut les contenir, elle doit être d'une grandeur
considérable;--et si elle ne le peut pas, il est ridicule de n'en avoir
pas une autre.--Elle est bâtie en forme de croix, et dédiée à la vierge
Marie. Le clocher, au haut duquel est une flèche, est placé au milieu de
l'église, et porté sur quatre piliers de forme élégante et assez légère,
mais cependant suffisamment solides.
L'église est ornée de onze autels, dont la plupart sont plus élégans que
riches. Le maître-autel est un chef-d'œuvre en son genre. Il est de
marbre blanc; et, suivant ce qu'on m'a dit, il a près de soixante pieds
de haut. S'il en avoit davantage, il seroit aussi haut que le mont
Calvaire; d'où je conclus qu'en conscience il est d'une hauteur
raisonnable.--
Rien ne m'a frappé davantage que la grande place, que nous appelons en
anglois _carrée_. Je ne saurois dire si elle est bien pavée et bien
bâtie; mais elle est au centre de la ville, et la plupart des rues (du
moins celles de ce quartier) y aboutissent.--Si l'on avoit pu avoir une
fontaine à Calais, ce qui paroît impossible, il n'est pas douteux qu'on
l'eût placée au centre de ce _carré_, où elle auroit fait un très bel
effet;--quoique ce _carré_ ne soit pas précisément un _carré_: car il
est de quarante pieds plus long de l'est à l'ouest, que du nord au
sud.--Aussi les François en général ont-ils plus de raison de les
appeler des _places_, n'étant presque jamais des carrés parfaits.
La maison-de-ville est assez laide, et conséquemment peu digne d'être
mise en vue; sans quoi elle auroit pu briller sur cette place, à côté de
la fontaine. Mais elle suffit pour sa destination, et est assez
spacieuse pour contenir les magistrats qui s'y rassemblent de temps en
temps.--De sorte que l'on peut présumer que la justice y est
réguliérement distribuée.
Je suis, comme l'on voit, fort instruit sur ce qui concerne la ville;
mais comme il n'y a rien de curieux dans le Courgain, je m'en suis peu
occupé. C'est un quartier séparé de la ville, qui n'est habité que par
des matelots et des pêcheurs. Il consiste en une quantité de petites
rues proprement bâties; la plupart des maisons sont en brique. Il est
extrêmement peuplé; mais cette population s'explique par le genre de
nourriture de l'espèce de gens qui y demeurent.
Au reste, un voyageur peut l'aller visiter pour se satisfaire.
Mais il ne faut pas qu'il oublie la tour du guet; elle mérite d'être
vue. On l'appelle ainsi à cause de sa destination; parce qu'en temps de
guerre elle sert à découvrir les ennemis, qui pourroient s'approcher de
la place du côté de terre, ou du côté de mer, et à en donner avis.--Mais
elle est d'une hauteur si prodigieuse, et attire vos regards si
continuellement, que l'on ne peut s'empêcher d'y faire attention malgré
soi.
Je fus très-fâché de ne pouvoir obtenir la permission de visiter les
fortifications, qui sont les plus fortes du monde, et qui, depuis
qu'elles ont été commencées jusqu'à nos jours, c'est-à-dire, depuis
Philippe de France, comte de Boulogne, jusqu'au moment où j'en parle,
ont coûté (suivant le calcul d'un ingénieur Gascon) plus de cent
millions de livres.--Il est à remarquer que c'est à la tête de
Graveline, du côté où la ville est naturellement la plus foible, qu'on a
dépensé le plus d'argent; tellement que les ouvrages extérieurs
s'étendent beaucoup dans la campagne, et occupent un grand terrein.
Cependant, quoique l'on ait pu dire et faire, il faut convenir que
Calais n'a jamais été aussi important par lui-même que par sa position,
et cette entrée facile qui a été tant de fois fournie à nos ancêtres
pour pénétrer en France. Mais cet avantage n'étoit pas même sans
inconvéniens; et Calais a été pour l'Angleterre dans ces temps-là une
source de querelles, aussi répétées que Dunkerque dans le nôtre. On
regardoit à bon droit cette ville comme la clef des deux royaumes; et
c'est de-là que sont venus tant de débats, pour savoir qui la garderoit.
De ces débats, le plus mémorable fut le siége, ou plutôt le blocus de
Calais par Edouard III. La ville résista une année entière aux efforts
de ses armes, et se défendit jusqu'à la dernière extrémité; la famine
seule l'obligea de se rendre.--Le dévouement d'Eustache de Saint-Pierre,
qui s'offrit le premier comme victime, pour sauver ses concitoyens, a
placé le nom de ce généreux magistrat parmi ceux des héros.--Et, comme
ce détail ne prendra pas plus d'une cinquantaine de pages, ce seroit
faire au lecteur une injustice criante, que de ne pas lui donner le
détail exact de cet événement romanesque et du siége lui-même, dans les
propres mots de Rapin Thoiras.
CHAPITRE XC.
_Plus de peur que de mal._
Mais ne craignez rien, ami lecteur, je dédaigne d'en user ainsi.--Il
suffit que je vous aie en mon pouvoir.--Mais faire usage de l'avantage
que le hasard et la plume m'ont donné sur vous! la chose seroit indigne
de moi. Non, par ce feu tout-puissant qui échauffe les cervelles
visionnaires, et illumine les esprits dans les méditations extatiques,
avant que j'abuse ainsi d'une créature innocente qui se trouve à ma
merci,--avant que j'exige de vous le prix de cinquante pages que je n'ai
aucun droit de vous vendre,--nu comme je suis, j'aimerois mieux brouter
l'herbe des montagnes, et sourire de ce que le vent du nord ne
m'apporteroit ni abri ni souper.--
--Ainsi, camarade, partons; et mène-moi ventre à terre à Boulogne.
CHAPITRE XCI.
_Boulogne._
»A Boulogne, dirent-ils! bon! voici une recrue, nous voyagerons
ensemble.--Messieurs, leur dis-je, j'en suis fâché. Mais je ne saurois
m'arrêter, ni boire rasade avec vous.--Je suis poursuivi de trop
près.--A peine aurai-je le temps de changer de chevaux. Holà, garçon!
pour l'amour de Dieu, dépêche.--
C'est quelque criminel de haute trahison, dit le plus bas qu'il pût un
très-petit homme, à l'oreille de son voisin qui étoit très-grand.--Ou
peut-être, dit le grand homme, quelque assassin.--Bien trouvé, leur
dis-je, Messieurs.--Non, dit un troisième, il est chargé de dépêches de
la cour.--
--Ma belle enfant, dis-je à une jeune fille qui passoit légérement avec
ses heures sous le bras, vous êtes fraîche et vermeille comme le
matin.--(Le soleil qui se levoit alors donnoit du prix à ce
compliment).--Chargé de dépêches, dit un quatrième!--(La jeune fille me
fit un salut gracieux, je lui envoyai un baiser.)--Chargé de dépêches,
continua-t-il, je n'en crois rien: il est chargé de dettes.--Oh! oui, de
dettes certainement, dit un cinquième.--Je ne voudrois pas, dit le nain
qui avoit parlé le premier, je ne voudrois pas payer ses dettes pour
mille louis.--Ni moi, dit le géant, pour dix mille.--Encore bien trouvé,
dis-je, Messieurs.
Hélas, Messieurs! je n'ai d'autres dettes que celle que je dois à la
nature. Je ne lui demande que du temps, et je promets de lui tout
payer.--Mais, ô ciel! madame, auriez-vous le cœur assez dur pour arrêter
un pauvre voyageur, qui suit son chemin sans nuire à personne?
Arrêtez,--arrêtez-moi plutôt ce squelette hideux, l'effroi du pécheur,
dont les jambes si longues menacent sans cesse de m'atteindre. C'est
vous, madame, qui l'avez mis à ma poursuite:--de grâce, s'il n'est plus
qu'à quelques postes, madame, ma chère dame, arrêtez-le, arrêtez-le.--
Mon hôte irlandois crut que je m'adressois encore à la jeune fille.
«C'est dommage, dit-il, qu'elle soit si loin; toute cette galanterie est
perdue pour elle.»
Peste soit du nigaud!
Est-ce là tout ce que vous avez de curieux à Boulogne?--
Par Jésus! il y a le plus beau séminaire...--
Un séminaire est une belle chose, dis-je.»
CHAPITRE XCII.
_Il y a toujours quelque fer qui cloche._
Quand l'impatience des désirs d'un homme précipite ses idées
quatre-vingt-dix fois plus vîte que le véhicule qui le porte, il perd
toute retenue; et malheur au véhicule, malheur à tous ses accessoires,
de quelque nature qu'ils soient, sur lesquels il exhale le
mécontentement de son ame.
J'évite le plus qu'il m'est possible de porter un jugement définitif sur
les hommes et sur les choses, quand je suis dans un mouvement de
colère.--
Ainsi la première fois que la chose m'arriva, je me contentai de dire:
_Plus on se presse, plus on fait de sottises._ La seconde, troisième,
quatrième et cinquième fois, je m'en tins à cette réflexion, et je ne
m'en pris qu'au second, troisième, quatrième et cinquième
postillon.--Mais la même marotte durant toujours, et durant sans
exception de la cinquième à la sixième, septième, et jusqu'à la dixième
fois, je ne pus m'abstenir d'englober toute la nation dans une réflexion
générique que je fis en ces termes:
_Il y a toujours dans une voiture françoise quelque chose qui va mal à
la sortie de chaque poste._
Ou bien en changeant la proposition:
_Un postillon François ne sauroit faire un quart de lieue sans avoir
besoin de descendre._
Et quoi encore de nouveau?--Diable! une soupente cassée! une dent de
loup rompue! un trait défait! une bande, un écrou, une courroie, une
boucle, un ardillon...
N'imaginez pas pourtant que je me croie en droit de maudire la chaise de
poste ni le postillon pour des accidens de cette espèce;--ni que je jure
par le Dieu vivant que je ferai plutôt le reste du chemin à pied;--ni
que je consente à être damné si l'on me voit remonter dans une pareille
voiture,--non, je m'arme du plus beau sang froid, et je reconnois qu'en
quelque pays que je voyage, il y aura toujours quelque écrou, courroie,
boucle, ou ardillon qui viendra à manquer.--Ainsi je ne m'échauffe
jamais, je prends le bon et le mauvais selon qu'ils se présentent, et je
poursuis mon chemin.--
--«Fais-en de même, mon garçon, lui dis-je.» Il avoit déjà perdu cinq
minutes en descendant de cheval pour prendre un morceau de pain bis
qu'il avoit fourré dans une des poches de la voiture: puis il étoit
remonté, et cheminoit à son aise pour le mieux savourer. «Allons,
postillon, dis-je, plus vivement.» Mais pour cela je pris un ton
tout-à-fait persuasif; je fis sonner une pièce de vingt-quatre sols
contre la glace, prenant soin de lui en présenter le côté plat, comme il
retournoit la tête.--Le drôle, pour me montrer qu'il me comprenoit, me
fit une grimace qui s'étendit d'une oreille à l'autre, et qui, derrière
son museau de suie, me découvrit une rangée de perles, telles qu'une
reine auroit donné tous les joyaux de sa couronne pour en avoir autant.
--Juste ciel! à qui dépars-tu de tels trésors! quelles dents pour du
pain bis!
Et comme il finissoit sa dernière bouchée, nous entrâmes à Montreuil.
CHAPITRE XCIII.
_Jeanneton._
Il n'y a point à mon gré de ville en France qui se présente mieux sur la
carte que Montreuil. J'avoue qu'elle ne se présente pas si bien sur le
livre de poste, ni même sur le chemin; et si vous y passez jamais, vous
serez de mon avis: elle est pitoyable à voir.
Cependant Montreuil en ce moment possède une merveille;--c'est la fille
du maître de poste. Elle a passé dix-huit mois à Amiens, et six à Paris;
elle y a fait son apprentissage; ainsi elle tricotte, elle coud, danse
et joue de la prunelle en perfection.
Mais voyez l'étourdie avec ses œillades! pendant les cinq minutes que je
me suis arrêté à la regarder, elle a laissé échapper au moins une
douzaine de mailles à son bas de fil blanc!--Oui, oui, je vous vois,
fine matoise, et je vois votre bas. Il est long et étroit; il est
inutile que vous l'attachiez avec une épingle sur votre genou.--Le bas
est fait pour votre jambe, il vous ira le mieux du monde.
--Où cette créature a-t-elle pris ces belles proportions qui
fourniroient des modèles au statuaire? La nature lui auroit-elle révélé
son secret?
O nature! tes ouvrages effacent tous ceux de l'art.--Jeanneton est belle
sans connoître les _faces_ et les _tiers de face_.--Elle est belle comme
toi et par toi...--Mais que son attitude est heureuse! Saisissons cet
instant pour la peindre; c'en est fait, je tire mes crayons;--et
puissé-je n'en faire usage de ma vie, si je ne viens pas à bout de vous
montrer Jeanneton aussi au naturel, que si je voyois ses formes à
travers un linge mouillé!--
--Mais ces messieurs préfèrent peut-être que je leur donne la longueur,
la largeur et la hauteur de l'église de Montreuil;--ou le plan de la
façade de l'abbaye de Saint-Austreberte?--Eh, messieurs! tout y est, je
suppose, dans l'état où les charpentiers et les maçons l'ont laissé; et
tout y restera ainsi pendant cent ans encore, si la foi en Jésus-Christ
dure aussi long-temps.--Vous pouvez prendre ces mesures-là à votre
aise.--
Mais pour toi, Jeanneton, celui qui veut te mesurer doit s'y prendre à
l'heure même.--Tu portes en toi les principes du changement; et quand je
considère les vicissitudes de cette vie passagère, je frémis de l'avenir
qui t'attend.--Avant deux ans peut-être, tes belles formes seront
détruites, et ta jolie taille sera perdue.--Tu passeras comme une fleur,
et ta beauté disparoîtra comme l'ombre.--Eh! que sais-je? cette
innocence qui t'embellit encore, tu la perdras peut-être! qui peut
répondre d'une foiblesse?--Je ne serois pas caution de ma tante Dinach,
si elle vivoit encore;--que dis-je? je le serois à peine de son
portrait, s'il eût été fait par Reynolds.
--Mais le nom seul de ce maître de l'art me fait tomber le pinceau des
mains.--Je ne ferai point le portrait de Jeanneton.
Il faut, monsieur, que vous vous contentiez de l'original; et si la
soirée est belle, quand vous passerez à Montreuil, vous pourrez le voir
par votre portière, tandis que vous changerez de chevaux.--Mais faites
mieux: et à moins que vous ne soyez aussi pressé que moi, et par d'aussi
fâcheuses raisons, arrêtez-vous une nuit, vous trouverez Jeanneton tant
soit peu dévote;--mais, monsieur, tant mieux. C'est le tiers de votre
besogne de fait.
Bon Dieu! cette fille a brouillé toutes mes idées: je ne saurois
m'arrêter plus long-temps à la regarder.
CHAPITRE XCIV.
_Abbeville._
Dès que j'eus fait cette réflexion, et puis cette autre: que la mort
étoit peut-être déjà sur mes talons,--ô ciel, m'écriai-je! que ne
suis-je déjà à Abbeville, ne fût-ce que pour voir les cardeurs et les
fileuses de ce pays-là! Nous partîmes pour Abbeville.
De Montreuil à Nampont,--poste et demie.
De Nampont à Bernay,--poste.
De Bernay à Nouvion,--poste.
De Nouvion à Abbeville,--poste et demie.--
Mais les cardeurs et les fileuses d'Abbeville étoient tous couchés.
CHAPITRE XCV.
_Le remède à côté du mal._
De quel avantage infini ne sont pas les voyages!--ils échauffent
quelquefois; mais il est un remède innocent, dont le chapitre suivant
nous donnera l'idée.
CHAPITRE XCVI.
_L'Apothicaire._
Ah! monsieur Clistorel, vous voici; passez dans ma garde-robe.--Je ne
vous demande que cinq minutes.
--Si je pouvois faire ainsi mes conditions avec la mort comme avec mon
apothicaire, et décider le temps et le lieu où elle doit me prendre,--je
lui déclarerois que je ne veux point que ce soit en présence de mes
amis.--Aussi, toutes les fois qu'il m'arrive de penser au genre et aux
circonstances de cette grande catastrophe, (circonstances qui m'occupent
et me tourmentent dix fois plus que la catastrophe elle-même,) je ne
manque pas de supplier ardemment le souverain dispensateur de toutes
choses, qu'il arrange les miennes de façon que la mort ne me surprenne
pas dans ma propre maison; mais plutôt dans quelque auberge commode.--
Dans ma maison, je sais ce que c'est.--L'affliction des miens, leur
empressement à m'essuyer le front, à arranger mon oreiller,--ces petits
et derniers services que me rendroit la main frissonnante de la pâle
amitié, me déchireroient le cœur au point que je mourrois d'un mal dont
mon médecin ne se douteroit pas.--Au lieu que dans une auberge, je suis
assuré de mourir en paix; j'achète avec quelques guinées le peu de
services dont j'ai besoin. Ces services me sont rendus avec une
attention froide, mais exacte.
Prenez garde pourtant: cette auberge ne doit pas être celle d'Abbeville.
Elle est par trop mauvaise.--N'y eût-il pas d'autre auberge dans le
monde entier, j'excepterai celle-ci de la capitulation.
--Ainsi, garçon,
«Que les chevaux soient prêts demain matin à quatre heures.--A quatre
heures; oui, monsieur.--Si tu me manques d'une minute, par sainte
Geneviève! je ferai un tel carillon dans la maison, que les morts s'y
réveilleront.»
CHAPITRE XCVII.
_Prédiction de David._
_Rendez-les, mon Dieu, semblables à une roue._ C'est un sarcasme amer
que David, par un esprit prophétique, lançoit contre ceux qui
entreprennent le grand tour, et contre cet esprit turbulent qui les y
porte;--cet esprit qui, suivant la prédiction de ce même David, doit
accompagner les enfans des hommes jusqu'à la consommation des siècles.
«Aussi, suivant l'opinion du célèbre évêque Hall, c'est une des plus
sévères imprécations que le saint roi ait jamais proférées contre les
ennemis du Seigneur.--C'est comme s'il eût dit: _Je désire qu'ils
tournent éternellement._--Un mouvement si violent, continue le saint
évêque, qui étoit d'une grosse corpulence, un mouvement si violent est
l'image de l'enfer, de même que le repos est l'image du paradis.»
Moi qui suis d'une corpulence chétive, je pense tout différemment; et je
trouve au rebours que le mouvement est l'ame de la vie, et que
l'inaction et la lenteur sont le partage de la mort.
--«Holà! oh! ils sont tous endormis!--atelez les chevaux;--graissez les
roues;--attachez la malle;--remettez ce clou qui manque:--je ne veux pas
perdre une minute.»
Or, la roue dont nous parlons, dans laquelle, et non pas sur laquelle,
(car c'eût été en faire la roue d'Ixion) dans laquelle, dis-je, David
maudissoit ses ennemis, devoit (dans l'opinion de l'évêque Hall, et vu
sa conformation) être une roue de chaise de poste; soit qu'il y eût des
chaises de poste en Palestine ou non.--Et d'après ma façon de penser, ce
devroit être une roue de charrette mal graissée, criant à chaque pas, et
gravissant lentement les montagnes dont ce pays étoit rempli.--Si jamais
je deviens commentateur, je rapporterai les preuves de cette opinion.
J'aime les Pythagoriciens beaucoup plus que je n'ai jamais osé en
convenir avec ma chère Jenny.--J'aime leur χωρισμὸν ἀπὸ τοῦ Σώματος, εἰς
τὸ καλῶς φιλοσοφεῖν. _Commencez par vous séparer de ce corps terrestre,
si vous voulez apprendre à raisonner._
C'est notre corps en effet qui nuit à notre raison. Nous sommes dominés
par les humeurs qui nous composent;--entraînés d'un côté ou de l'autre,
comme nous l'avons été l'évêque Hall et moi, en raison de notre fibre
trop lâche ou trop tendue.--Nos sens partagent l'empire avec la raison.
La mesure du ciel même n'est que la mesure de nos appétits; et nous nous
créons un paradis d'après la grossiéreté de nos désirs.
Mais, en cette occasion, qui de l'évêque ou de moi pensez-vous qui ait
tort?--
«Vous, certainement, dit-elle, d'aller déranger toute une maison à
l'heure qu'il est.»
CHAPITRE XCVIII.
_Traité de l'âme._
Ma charmante hôtesse ignoroit que j'eusse fait le vœu de ne me faire
faire la barbe que lorsque je serois rendu à Paris.--
Mais je hais de faire des mystères _pour rien_.--Je laisse cette froide
circonspection à ces petites ames, d'après lesquelles Leissius (lib. 13,
_de moribus divinis_, cap. 24) a fait son calcul, dans lequel il avance
qu'un mille cube d'Allemagne seroit assez vaste, et même de reste, pour
contenir huit cents millions d'ames, ne faisant monter qu'à ce nombre la
plus grande quantité possible des ames damnées et à damner, depuis la
chute d'Adam jusqu'à la fin du monde.
Je ne sais d'où il avoit puisé ce second calcul,--à moins qu'il ne se
fût fondé sur la bonté paternelle de Dieu.--Je suis bien plus en peine
de savoir ce qui se passoit dans la tête de François de Ribéira, qui
prétendoit que, pour contenir tous les damnés, il ne faudroit pas moins
d'un ou de deux cents mille carrés d'Italie.--Il avoit sans doute
travaillé d'après ces anciennes ames romaines qu'il avoit trouvées dans
ses lectures. Il n'avoit pas fait réflexion que, par une pente graduelle
et insensible, dans le cours de dix-huit cents ans, les ames devoient
nécessairement s'être rétrécies assez, pour être réduites à peu de chose
dans le temps où il écrivoit.
Au temps de Leissius, qui paroît avoir eu l'imagination moins vive,
elles étoient aussi petites qu'on puisse l'imaginer.--
Elles sont encore diminuées aujourd'hui, et l'hiver prochain nous
trouverons qu'elles auront encore perdu quelque chose.--Tellement que si
nous allons toujours de peu à moins, et de moins à rien,--je n'hésite
pas d'affirmer que, d'ici à un demi-siècle, nous n'aurons plus d'ame du
tout.--Mais si, comme je le crains, la foi de Jésus-Christ ne dure guère
au-delà, il sera assez avantageux pour celles-là, comme pour celles-ci,
de finir en même-temps.
--Béni soit Jupiter! et bénis tous les autres dieux et déesses de la
fable! ils vont tous reparoître sur la scène, sans oublier le dieu des
jardins.--O le bon temps!--Mais où suis-je? Et à quelle téméraire
licence osé-je me livrer? Moi, moi qui ai si peu de jours à espérer, et
qui ne puis vivre que dans l'avenir que j'emprunte de mon
imagination!--Reviens à toi, pauvre Shandy, et sois sage une fois, si tu
le peux.
_Fin du Tome troisième._
TABLE
DES CHAPITRES
Contenus dans ce Volume.
Chapitre premier. _L'embarras du choix._ Page 1
Chap. II. _Chapitre des Choses._ 9
Chap. III. _Préambule._ 13
Chap. IV. _Peine perdue._ 23
Chap. V. _Pensées sur la Mort._ 27
Chap. VI. _Nouveau genre de mort._ 38
Chap. VII. _Ma mère est aux écoutes._ _ibid._
Chap. VIII. _Parallèle de deux Orateurs._ 39
Chap. IX. _Trim monte en chaire._ 43
Chap. X. _Sur les vieux chapeaux._ 49
Chap. XI. _Trim continue._ 50
Chap. XII. _Trim achève._ 52
Chap. XIII. _Je reviens à ma mère._ 57
Chap. XIV. _Itinéraire du Commerce._ 58
Chap. XV. _Méprise de ma mère._ 61
Chap. XVI. _Question chronologique._ 63
Chap. XVII. _Entr'actes._ _ibid._
Chap. XVIII. _Avis aux Ecrivains._ 66
Chap. XIX. _Patatras._ 73
Chap. XX. _Complices découverts._ 74
Chap. XXI. _A qui la faute?_ 75
Chap. XXII. _Procédé généreux._ 77
Chap. XXIII. _Mon oncle Tobie s'emporte._ 79
Chap. XXIV. _Il s'échauffe de plus en plus._ 82
Chap. XXV. _Il part, il arrive._ 83
Chap. XXVI. _Chacun a sa marotte._ 84
Chap. XXVII. _Digression sans digression._ 85
Chap. XXVIII. _On y court._ _ibid._
Chap. XXIX. _Recette merveilleuse pour les contusions._ 88
Chap. XXX. _On s'y perd._ 90
Chap. XXXI. _La Tristrapédie._ 93
Chap. XXXII. _Origine des fortifications._ 95
Chap. XXXIII. _Cathéchisme de Trim._ 98
Chap. XXXIV. _Sur la santé._ 101
Chap. XXXV. _Sur les charlatans._ 103
Chap. XXXVI. _Régime de longue vie._ 105
Chap. XXXVII. _Panacée universelle._ 107
Chap. XXXVIII. _Mon Père n'y est plus._ 108
Chap. XXXIX. _Siége de Limerick._ 110
Chap. XL. _Consultation._ 112
Chap. XLI. _Dissertation savante._ 114
Chap. XLII. _Relâche au théâtre._ 117
Chap. XLIII. _Verbes auxiliaires._ _ibid._
Chap. XLIV. _Il fait danser l'ours._ 122
Chap. XLV. _Intermède._ 124
Chap. XLVI. _Conclusion._ 126
Chap. XLVII. _Bataille._ 129
Chap. XLVIII. _Armistice._ 131
Chap. XLIX. _Qualités d'un gouverneur._ 132
Chap. L. _Histoire de Lefèvre._ 136
Chap. LI. _Suite de l'Histoire de Lefèvre._ 141
Chap. LII. _Suite de l'Histoire de Lefèvre._ 150
Chap. LIII. _Suite de l'Histoire de Lefèvre._ 153
Chap. LIV. _Fin de l'Histoire de Lefèvre._ _ibid._
Chap. LV. _Convoi et Oraison funèbre._ 156
Chap. LVI. _Départ du jeune Lefèvre._ 161
Chap. LVII. _Malheur du jeune Lefèvre._ 163
Chap. LVIII. _Calomnie._ 165
Chap. LIX. _Grande résolution._ 167
Chap. LX. _Ne jugeons pas si vîte._ _ibid._
Chap. LXI. _Lit de justice de mon père._ 169
Chap. LXII. _Me mettra-t-on en culottes?_ 171
Chap. LXIII. _Mon père se décide._ 174
Chap. LXIV. _Bon soir la Compagnie._ 178
Chap. LXV. _Campagne de mon oncle Tobie._ 179
Chap. LXVI. _Il se met dans ses meubles._ 182
Chap. LXVII. _Son Arsenal se monte._ 186
Chap. LXVIII. _Présens de noce._ 190
Chap. LXIX. _Pompe funèbre._ 194
Chap. LXX. _O Newton! ô Trim!_ 196
Chap. LXXI. _On s'échauffe à moins._ 198
Chap. LXXII. _Il n'y tient pas._ 200
Chap. LXXIII. _La scène change._ 201
Chap. LXXIV. _Paix d'Utrecht._ 203
Chap. LXXV. _Suites fâcheuses de la paix d'Utrecht._ 204
Chap. LXXVI. _Apologie de mon oncle Tobie._ 207
Chap. LXXVII. _L'Auteur s'égare._ 212
Chap. LXXVIII. _Derniers exploits de mon oncle Tobie._ 213
Chap. LXXIX. _La scène change._ 217
Chap. LXXX. _Dissertation sur l'Amour._ 218
Chap. LXXXI. _Mon oncle Tobie devient amoureux._ 221
Chap. LXXXII. _Portrait de la veuve Wadman._ 222
Chap. LXXXIII. _Dialogue._ 223
Chap. LXXXIV. _Sur les lignes droites._ 225
Chap. LXXXV. _Je prends la poste._ 226
Chap. LXXXVI. _Je m'embarque._ 229
Chap. LXXXVII. _Elles sont trois._ 231
Chap. LXXXVIII. _J'accepte le défi._ 232
Chap. LXXXIX. _Calais._ 234
Chap. XC. _Plus de peur que de mal._ 239
Chap. XCI. _Boulogne._ 240
Chap. XCII. _Il y a toujours quelque fer qui cloche._ 242
Chap. XCIII. _Jeanneton._ 245
Chap. XCIV. _Abbeville._ 248
Chap. XCV. _Le remède à côté du mal._ _ibid._
Chap. XCVI. _L'Apothicaire._ 249
Chap. XCVII. _Prédiction de David._ 250
Chap. XCVIII. _Traité de l'âme._ 253
Fin de la Table du Tome troisième.
Note du transcripteur
On a conservé l'orthographe de l'original, avec ses incohérences (par
ex. cathéchisme/catéchisme, Troglodytes/Troglodites, Limérick/Limerick,
chute/chûte, etc.). Les erreurs clairement introduites par le typographe
ont été corrigées. Les passages en italique sont indiqués entre
_caractères soulignés_.
End of Project Gutenberg's Oeuvres complètes, tome 3/6, by Laurence Sterne
*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 61856 ***
|