summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/61848-8.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'old/61848-8.txt')
-rw-r--r--old/61848-8.txt12521
1 files changed, 0 insertions, 12521 deletions
diff --git a/old/61848-8.txt b/old/61848-8.txt
deleted file mode 100644
index 0088ef8..0000000
--- a/old/61848-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,12521 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook, Kristiina Lauritsantytär I (of 3): Seppele,
-by Sigrid Undset, Translated by Siiri Siegberg
-
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-
-Title: Kristiina Lauritsantytär I (of 3): Seppele
-
-
-Author: Sigrid Undset
-
-
-
-Release Date: April 16, 2020 [eBook #61848]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-
-***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KRISTIINA LAURITSANTYTÄR I (OF 3):
-SEPPELE***
-
-
-E-text prepared by Tuula Temonen and Tapio Riikonen
-
-
-
-KRISTIINA LAURITSANTYTÄR I: SEPPELE
-
-Kirj.
-
-SIGRID UNDSET
-
-Tekijättären luvalla suomentanut
-
-Siiri Siegberg
-
-
-
-
-
-Porvoossa,
-Werner Söderström Osakeyhtiö,
-1923.
-
-
-
-
-I.
-
-JØRUNDGAARDIN KARTANO
-
-
-
-
-I.
-
-
-Ivar Gjeslingin, Sundbyn herran kuoleman jälkeisessä perinnönjaossa
-armon vuonna 1306 joutuivat hänen tiluksensa Silissä tyttärelle,
-Ragnfridille, sekä tämän puolisolle Lauritsa Bjørgulfinpojalle.
-Nämä olivat asuneet aikaisemmin Lauritsa Bjørgulfinpojan kartanossa
-Skogissa, Folion pitäjässä lähellä Osloa, mutta muuttivat nyt
-Jørundgaardiin, joka sijaitsi ylinnä Silsvoldissa.
-
-Lauritsa kuului sukuun, jota tässä maassa nimitettiin Laamanninpojiksi.
-Se oli tullut Ruotsista silloin kun Laurentius Itägööttiläinen, joka
-oli ryöstänyt Bjelbojaarlin sisaren, neito Bengtan Vretan luostarista,
-tämän kera pakeni Norjan puolelle. Laurentius-herra eli kuningas
-Haakon Vanhan turvissa ja joutui suureen suosioon; sai kuninkaalta
-Skogin tilan. Mutta asuttuaan maassa kahdeksan ajastaikaa hän kuoli
-tautiin, ja leski, Folkungien tytär, jota Norjassa nimitettiin
-kuninkaantyttäreksi, lähti takaisin kotimaahan, jossa teki sovinnon
-heimolaistensa kanssa. Hänet naitettiin sitten rikkaaseen sukuun
-toiseen maahan. Häntä ja Laurentiusherraa ei oltu siunattu lapsilla,
-ja niin peri Laurentiuksen veli Ketil Skogin. Tämä oli Lauritsa
-Bjørgulfinpojan isoisä.
-
-Lauritsa oli joutunut naimisiin nuorella iällä; hän oli ainoastaan
-kahdenkymmenenkahdeksan vuoden vanha tullessaan Siliin, sekä kolme
-vuotta nuorempi vaimoansa. Kasvavana hän oli ollut henkivartiossa
-ja saanut hyvän kasvatuksen; mutta naituansa jäi hän asumaan
-rauhassa tilallensa, sillä Ragnfrid oli jonkun verran omituinen
-ja raskasmielisyyteen taipuvainen luonteeltansa eikä viihtynyt
-etelänpuoleisten parissa. Kadotettuaan kolme poikaa kapalolapsina hän
-tuli kerrassaan ihmisaraksi. Jotta vaimo silloin joutuisi lähemmäksi
-sukuaan ja muita tuttaviaan, muutti Lauritsa Gudbranninlaaksoon. Heillä
-oli sinne saapuessaan yksi lapsi elossa, pieni tytär, jonka nimi oli
-Kristiina.
-
-Mutta juurruttuaan paikalle he elivät enimmäkseen entistä hiljaista
-elämäänsä, pysyttäytyen omissa oloissaan; Ragnfrid ei näyttänyt
-välittävän suuria omaisistaan, sillä hän ei käynyt näissä useammin
-kuin mitä sopu vaati. Osaksi tämä johtui siitä, että Lauritsa ja
-Ragnfrid olivat hyvin hurskasta ja jumalaapelkääväistä väkeä, jotka
-kävivät ahkerasti kirkossa, kestitsivät luonaan Herran palvelijoita
-ja kirkon asiamiehiä tai pyhiinvaeltajia, näiden matkatessa laakson
-pohjaa pohjoiseen, Nidarosiin. Myös kirkkoherralleen -- joka oli
-heidän lähin naapurinsa ja asui Romundgaardissa -- he osoittivat
-alamaista kunnioitusta. Mutta muu laakson kansa piti kirkkolaitosta
-kymmenyksineen, maaveroineen ja rahankantoineen muutenkin liian
-rasittavana, eikä siis viitsinyt enää huolehtia tarkasti paastoista ja
-rukouksista ja kuljettaa luokseen pappeja ja munkkeja muulloin kuin
-tarpeen vaatiessa.
-
-Muuten nautti Jørundgaardin väki suurta kunnioitusta ja suosiota,
-varsinkin Lauritsa, joka oli tunnettu voimakkaaksi ja rohkeaksi,
-vaikka rauhaarakastavaksi mieheksi, tavoiltaan siivoksi ja
-oikeuttarakastavaksi, käytökseltään säädylliseksi, mainioksi
-maanviljelijäksi sekä taitavaksi metsästäjäksi; varsinkin oli tämä
-innokas suden ja karhun sekä muiden petoeläinten pyytäjä. Muutamassa
-vuodessa hän kokosi hallintansa alle suuret alat maata, mutta oli silti
-hyvä ja auttavainen isäntä alaisiaan kohtaan.
-
-Ragnfridia nähtiin niin harvoin, että hänestä pian lakattiin puhumasta
-melkein tyystin. Ensi aikoina hänen muuttonsa jälkeen kotilaaksoon
-moni oli ihmetellyt hänen muuttumistaan, sillä hänet muistettiin
-entisiltä Sundbyn ajoilta. Kaunis hän ei ollut ollut koskaan, mutta
-silloin hän oli sentään näyttänyt raikkaalta ja iloiselta; nyt hän oli
-niin surkastuneen näköinen, että häntä huoleti olisi voinut luulla
-kymmentä eikä kolmea vuotta vanhemmaksi miestään. Ihmisten mielestä
-hän suri liiaksi lapsiansa, sillä muissa suhteissahan hänen osansa oli
-parempi kuin useimpien muiden vaimojen -- hän eli hyvissä varoissa ja
-oli arvossapidetty, eikä tiedetty olevan mitään moitteen sijaa hänen
-suhteessaan mieheensäkään: Lauritsa ei etsinyt toisten naisten seuraa,
-neuvotteli hänen kanssaan perinpohjin kaikista asioista, eikä päästänyt
-suustaan yhtään tylyä sanaa, olipa juovuspäissään taikka selvä. Ja
-eihän tämä ollut edes niin ikäloppu vielä, ettei olisi voinut saada
-ajanpitkään useampiakin lapsia, jos Luoja salli.
-
-Jørundgaardiin ei ollut aivan helppo saada nuorta palveluskuntaa,
-mihin oli syynä emännän raskas mielen laatu sekä se, että siellä
-pidettiin niin ankarasti kaikki paastot. Muuten ei kartanosta puuttunut
-mitään ja hyvin harvoin tarvitsi siellä turvautua nuhteisiin tai
-ojennukseen; Lauritsa ja Ragnfrid olivatkin itse esikuvana työssä.
-Mies oli tavallaan iloinenkin, otti väliin osaa tanssiin ja lauluun
-nuorison leikkiessä kirkkomäellä valvonta-öinä. Mutta sittenkin kävi
-Jørundgaardissa etupäässä vanhempaa väkeä; nämä viihtyivät hyvin ja
-istuivat siellä kauan.
-
- * * * * *
-
-Kun heidän lapsensa Kristiina oli seitsemän vuoden iässä, lupasi isä
-kerran ottaa hänet mukaansa karjalaitumelle.
-
-Oli kaunis aamu keskikesän aikaan. Kristiina seisoi parvella, jossa
-he kesäaikaan makasivat; hän näki auringon paistavan ja kuuli isänsä
-puhelevan miesten kanssa ulkona pihamaalla -- ja iloitsi niin, ettei
-malttanut pysyä yhdessä kohden äidin pukiessa häntä, vaan tanssi ja
-keikkui aina kun jokin vaatekappale oli saatu ylle. Hän ei ollut
-milloinkaan ennen käynyt tunturilla, ainoastaan Vaagen harjun takana
-äidin omaisissa Sundbyssä, ja sitten lähimetsissä äidin ja talonväen
-kanssa, näiden poimiessa marjoja, joista Ragnfrid laittoi juomaa.
-
-Hänkin survoi puolukoita ja karpaloita happamaksi hilloksi, jota
-levitti leivälle voin asemesta pitkänpaaston aikana.
-
-Äiti hajoitti Kristiinan pitkän vaalean tukan ja solmi sen hänen vanhan
-sinisen hilkkansa sisään, sitten suuteli hän tytärtään poskelle,
-minkä jälkeen Kristiina juoksi alas isänsä luokse. Lauritsa istui
-jo satulassa, hän nosti lapsen taakseen hevosen selkään, jonne oli
-pistänyt vaippansa alustaksi. Siellä istui Kristiina hajasäärin, pitäen
-kiinni isän vyöstä. Sitten huusivat he jäähyväiset äidille, mutta tämä
-tuli juosten alas parvelta kantaen Kristiinan huippuvaippaa, jonka
-antoi Lauritsalle, pyytäen tätä huolehtimaan hyvin lapsesta.
-
-Päivä paistoi, mutta yöllä oli ollut rankkasade, ja purot vilistivät
-pärskyen ja loiskahdellen alas mäen rinteitä, usvatukkojen purjehtiessa
-pitkin tunturinsivuja. Mutta tunturin harjan takaa lipui valkoisia
-suvihattaroita siniselle taivaalle, ja Lauritsa puheli miesten kanssa,
-että oli tulossa kuuma päivä, kunhan kerkeää. Lauritsan myötä oli
-neljä miestä, kaikki hyvin asestetut -- tuntureilla piili siihen
-aikaan monenlaista outoa väkeä -- vaikkakin heitä oli näin monta ja
-mentiin ainoastaan lyhyen matkan päähän, joten ei tarvinnut pelätä
-mitään. Kristiina piti kaikista mukanaolevista miehistä; kolme heistä
-oli ikämiehiä, mutta neljäs, Arne Gyrdinpoika Finsbrekkenistä, oli
-puolikasvuinen poika ja Kristiinan paras ystävä; hän ratsasti lähinnä
-Lauritsan ja Kristiinan perässä, sillä hänen tuli puhella Kristiinalle
-kaikesta, mitä he matkan varrella näkivät.
-
-Miehet ratsastivat Romundgaardin rakennusten välitse ja vaihtoivat
-jonkun sanan Eirik-papin kanssa. Tämä seisoi tanhualla toruen
-tytärtään, joka hoiti isän taloutta, siitä, että tämä oli unohtanut
-vastavärjätyn langan yöksi sateeseen; nyt se oli pilaantunut.
-
-Ylempänä pappilan takana oli kirkko; se ei ollut suuren suuri, mutta
-hyvää tekoa, kaunis, hyvin säilynyt ja uudelleen tervattu. Ristin
-kohdalla kirkonportin luona pyyhkäisi Lauritsa miehineen hatun päästään
-ja taivutti päänsä alas; sitten hän kääntyi satulassa ja vilkutti
-Kristiinan kanssa äidille, jonka he näkivät alempana kotikartanon
-edessä; tämä vilkutti heille huntunsa liepeellä.
-
-Kirkkomäellä ja tarhassa oli Kristiina ollut leikkimässä melkein joka
-päivä; mutta tänään, kun hän oli matkalla niin kauas, tuntui hänestä
-tuttu kotilaakso jollain lailla uudelta ja ihmeelliseltä. Jørundgaardin
-rakennusryhmät olivat kummasti kutistuneet ja käyneet harmaammiksi
-tuolla alanteessa, pihaton piirissä ja syrjemmällä. Joki kaartui
-kiiltävänä vyönä kauemmaksi ja laakso levitti vihreitä ruohomaitaan ja
-soitaan peripohjassa, talojen ja peltosarkojen kiipeillessä rinteillä
-harmaita, äkkijyrkkiä tunturiseinämiä kohden.
-
-Hyvin kaukana laakson toisessa päässä, missä tunturit sulkivat
-näköpiirin, tiesi Kristiina Loptsgaardin sijaitsevan. Siellä asuivat
-Sigurd ja Jon, kaksi vanhaa miestä, joilla oli valkea parta; nämä
-tahtoivat aina leikkiä ja pilailla hänen kanssaan, tullessaan
-Jørundsgaardiin. Jonista hän piti, sillä tämä veisti hänelle niitä
-kauneimpia eläimiä puusta, ja Kristiina oli kerran saanut tältä
-kultaisen sormirenkaan. Mutta viimeksi heillä käydessään pääsiäisen
-jälkeen tämä oli tuonut Kristiinalle tuliaisiksi ritarin, joka oli niin
-kauniisti veistetty ja koreaksi maalattu, että Kristiinasta tuntui,
-ettei hän milloinkaan ollut saanut mieluisampaa lahjaa. Hänen piti
-saada ritari viereensä vuoteeseen joka yöksi, mutta aamulla hänen
-herätessään se seisoi aina porrasastuimella sängyn luona, jossa hän
-nukkui vanhempiensa kanssa. Isä sanoi, että se hyppäsi vuoteesta kukon
-ensi kertaa kiekaistessa, mutta Kristiina kyllä ymmärsi äidin ottaneen
-sen pois, kun hän oli nukkunut, sillä hän oli kuullut äidin sanovan,
-että se oli niin kova ja terävä, jos se joutui kyljen alle yöllä. --
-Loptsgaardin Sigurdia Kristiina pelkäsi, sillä tämä jutteli aina,
-että kun Kristiina varttui ja tuli neito-ikään, nukkuisi hän tämän
-kainalossa. Häneltä oli kuollut kaksi vaimoa ja hän arveli kolmannenkin
-ehtivän kuolla, sitten Kristiina saattoi tulla neljänneksi. Mutta
-Kristiinan pillahtaessa itkuun nauroi isä ja sanoi, ettei hän luullut
-Margitin heittävän henkeään niin helposti; mutta jos nyt niinkin
-hullusti kävisi ja jos Sigurd sitten pyrkisi sulhaseksi, niin rukkaset
-saisi, siitä Kristiina saattoi olla varma.
-
-Nuolenlentämän päässä kirkon pohjoispuolella oli tien syrjässä iso
-kalliopaasi, jonka ympärillä kasvoi taajasti koivua ja haapaa.
-Siellä oli lasten tapana leikkiä jumalanpalvelusta, ja Tomas,
-Eirik-papin nuorin tyttärenpoika, nousi kivelle ja messusi kuin
-isoisänsä, pirskoitti vihkivettä ja kastoi, milloin kallionkoloissa
-oli sadevettä. Mutta menneenä syksynä kävi heille kerran huonosti.
-Tomas oli ensin vihkinyt Kristiinan Arnen kanssa -- Arne oli vielä
-niin lapsekas, että hän joskus pujahti toisten joukkoon kun pääsi
-töiltään. Sitten otti Arne kiinni porsaan, joka juoksenteli tiellä,
-ja se kannettiin kastettavaksi. Tomas voiteli sen mudalla, pisti sen
-vesilätäkköön matkien isoisänsä eleitä, messusi latinaksi ja torui
-sanankuulijoita siitä, etteivät he uhranneet tarpeeksi kirkolle --
-jolloin lapset nauroivat, sillä he olivat kuulleet isojen puhuvan
-Eirikin pohjattomasta ahneudesta. Ja mitä enemmän he nauroivat, sitä
-hassummaksi Tomas yltyi, kunnes hän viimein sanoi, että tämä lapsi
-oli siitetty pitkänpaaston aikana ja että heidän tuli maksaa sakkoa
-papille ja kirkolle syntinsä tähden. Silloin nauroivat isommat pojat
-aivan ulvomalla, mutta Kristiinaa rupesi niin kauheasti hävettämään,
-että hänelle nousi itku kurkkuun, kun hän seisoi siinä porsasta
-pidellen. Ja heidän leikkiessään sattui nyt niin hullusti, että
-Eirik itse ratsasti siitä ohi palatessaan matkoiltaan. Kun hän näki,
-mitä lapset touhusivat, hyppäsi hän alas hevosen selästä, työnsi
-pyhät kalut Benteinille, vanhimmalle tyttärensä pojalle, joka oli
-ollut hänen mukanaan, niin rajusti, että Bentein oli pudottaa maahan
-hopeakyyhkysen, missä pyhä leipä, Vapahtajan ruumis, oli; pappi ryntäsi
-lasten joukkoon ja pieksi heistä niin monta kuin käsiinsä tavoitti.
-Kristiina pudotti porsaan, joka lähti vinkuen lipittämään tietä pitkin,
-kasteliinan laahatessa maata, ja papin hevoset nousivat takajaloilleen
-pelästyksestä; pappi pieksi Kristiinaakin niin että tämä kaatui, ja
-potkaisi vielä jalallaan lonkkaan niin pahasti, että se oli kipeä monta
-päivää. Silloin Lauritsa tuumi, että Eirik-pappi oli ollut liian ankara
-Kristiinaa kohtaan, tämä kun oli niin pieni. Hän sanoi tahtovansa puhua
-papille asiasta; mutta Ragnfrid pyysi, ettei hän tekisi sitä, sillä
-eihän lapselle ollut tapahtunut muuta kuin oikeus ja kohtuus, koska
-tämä kerran oli ollut pilkanteossa mukana. Silloin ei Lauritsa enää
-puhunut enempää asiasta, mutta hän antoi Arnelle sellaisen selkäsaunan,
-ettei tämä vielä eläessään ollut mokomaa maistanut.
-
-Heidän ratsastaessaan saman kiven ohi nykäisi nyt Arne Kristiinaa
-hihasta. Puhua hän ei tohtinut Lauritsan tähden, hän vain irvisti,
-hymyili ja läimäytti takapuoltaan. Mutta Kristiina painoi häpeissään
-alas päänsä.
-
-Tie puikahti tiheään metsään. He ratsastivat Hammeraasin alalaitaa;
-laakso kävi ahtaaksi ja pimeäksi ja joen jymy kuului selkeämmin
-ja vihaisempana; kun he ohimennen näkivät vilahduksen Laagenista,
-pauhasi se jäänvihreänä ja vaahtoa puskuttaen kallioseinien välissä.
-Molemmin puolin kasvoi sakeanaan havumetsää, rotko oli pimeä ja ahdas
-ja peloittava, ja siellä kävi kylmä viima. He ratsastivat toiselle
-puolen vievää porrasta kohti, ja näkivät kohta joen yli vievän sillan
-alhaalla laaksossa; onkalossa sillan alla asui Ahti; Arne alkoi kertoa
-Kristiinalle siitä, mutta Lauritsa kielsi ankarasti poikaa puhumasta
-sellaisia metsässä. Heidän jouduttuaan sillalle hyppäsi isä alas
-hevosen selästä ja kävi taluttamaan sitä kuolaimista, tukien toisella
-kädellään lasta vyötäisiltä.
-
-Tuolla puolen joen alkoi äkkijyrkkä ratsastuspolku, ja miesten täytyi
-laskeutua kävelemään; mutta isä nosti Kristiinan eteenpäin satulassa,
-niin että tämä saattoi pitää kiinni satulansangasta ja ratsastaa yksin
-Guldsveinenillä.
-
-Yhä uusia vuorenjullia ja sinertäviä kyöpeleitä valkoisine
-lumiläikkineen ilmestyi tunturiseinien takaa sitä mukaa kuin he
-etenivät, ja äkkiä näki Kristiina puiden välitse vilahduksen rotkon
-pohjoispuolisesta seudusta, ja Arne osoitti sormellaan taloja, jotka
-ilmestyivät esiin, mainiten kunkin nimen.
-
-Viimein he tulivat ylänteellä olevalle pienelle tuvalle.
-
-He pysähtyivät aidan luokse. Lauritsa huikautti tulohuudon, joka
-kimmahteli kaikuna vuoren seinästä toiseen. Kaksi miestä saapui juosten
-alas peltotilkkujen keskitse. Ne olivat mökin molemmat pojat. Nämä
-olivat taitavia tervanpolttajia, ja Lauritsa oli tullut pestaamaan
-heitä itsellensä miilumiehiksi. Poikien äiti tuli perästä, kantaen
-suurta maitokulhollista kellarista, sillä oli tullut kuuma päivä, kuten
-miehet olivat ennustelleet.
-
-"Näin, että sinulla oli matkassa tyttäresi", sanoi vaimo tervehdittyään
-vieraita, "ja tahdoin tulla katsomaan. Otapa pois tuo hilkka, hänellä
-kuuluu olevan niin kaunis tukka."
-
-Lauritsa teki kuten vaimo pyysi ja Kristiinan tukka valui hänen
-ylitsensä satulaan asti. Se oli paksu ja keltainen kuin kypsä vehnä.
-Isrid, vaimo, koetteli sitä ja sanoi:
-
-"No kyllä näen, ettei huhu ole puhunut päättömiä tästä pikku tytöstäsi
--- niin on kuin liljankukka ja ritarin lapsia. Lempeät silmätkin
-on tällä -- hän on sinun näköäsi eikä Gjeslingien. Suokoon Luoja
-sinulle iloa lapsestasi, Lauritsa Bjørgulfinpoika. Ja Guldsveinenin
-selässä sitä istutaan niin suorana kuin hoviherra", pisti hän leikiksi
-Kristiinan juodessa maitoa.
-
-Lapsi punastui ilosta, sillä hän tiesi, että isää pidettiin komeimpana
-miehenä laajalla alueella, ja tämä olikin näöltään kuin ritari
-seisoessaan miestensä keskessä, vaikka oli puettu kuin talonpoika,
-kuten hänen tapansa oli arkioloissa. Hänellä oli joltisenkin leveä ja
-lyhyt vihreäksivärjätystä sarasta valmistettu mekko, joka oli avoin
-kaulasta, josta näkyi paita; kengät olivat värjäämättömästä nahasta,
-ja päässä hänellä oli vanhanaikainen, leveäreunainen villahattu.
-Koristeita hänellä ei ollut muita kuin sileä hopeasolki vyössä ja
-pieni hely paidankauluksessa; kaulassa näkyi sitäpaitsi kultaketju.
-Lauritsa kantoi sitä aina, siinä riippui kultaristi, johon oli juotettu
-suuria vuorikristalleja; ristiä kävi avaaminen ja siinä oli kappale
-pyhän rouva Elin Skøvden kääriliinaa ynnä joku hiuskarva, sillä
-Laamanninpojat laskivat sukunsa polveutuvan eräästä tuon autuaasti
-edesmenneen rouvan tyttäristä. Mutta metsällä tai peltotyössä ollessa
-oli Lauritsan tapana pistää risti paljaalle rinnalleen, jottei
-kadottaisi sitä.
-
-Mutta karkeissa arkivaatteissaankin hän oli jalosukuisemman näköinen
-kuin moni kuninkaan ritari ja henkivartiomies juhlatamineissaan. Hän
-oli hyvin komea ryhdiltä, pitkä, leveä lavoista, kapea lantioilta; pää
-oli pieni ja uljas-asenteinen, ja hänellä oli kauniit, pitkänsoikeat
-kasvot -- paraiksi täyteläiset posket, sirosti pyöristyvä leuka ja
-hyvin muodostunut suu. Ihon väri oli vaalea, punakka poskipäiltä,
-silmät olivat harmaat ja tukka paksu, sileä ja silkinhieno.
-
-Hän jäi juttelemaan Isridin kanssa tämän asioista ja kysyi muun ohessa
-myös Tordista, Isridin sukulaisvaimosta, joka hoiti Jørundgaardin
-karjalaidunta tänä kesänä. Tämä oli vasta saanut lapsen; Isrid odotti
-vain tilaisuutta päästäkseen taatussa seurassa metsän läpi tämän
-luokse, hakeakseen pojan alas laaksoon kastettavaksi. Lauritsa sanoi
-silloin, että hänen sopi lähteä heidän kanssaan tunturille: hän aikoi
-palata seuraavana iltana, ja saattoi olla hyväkin Isridille ja tuolle
-kastamattomalle lapselle, että heillä oli näin monta vankkaa miestä
-turvanansa.
-
-Isrid kiitti: "Totta puhuen minä olen juuri odottanutkin teitä. Me
-kyllä tiedämme, me ylämaan köyhät, että sinä teet ystävän palveluksen
-milloin voit, kun tulet tänne." Hän juoksi tuvalle noutamaan eväsmyttyä
-ja vaippaa.
-
-Asianlaita oli sellainen, että Lauritsa viihtyi hyvin tämän pikkuväen
-parissa, joka raivasi ja hoiteli uutismaita takalistolla; heidän
-seurassaan hän oli aina iloinen ja leikkisä. Hän keskusteli heidän
-kanssaan metsäneläimien tavoista ja retkistä ja monenmoisesta
-taikuudesta, jota oli havaittu niillä mailla. Ja hän auttoi heitä
-auliisti neuvoilla ja töillä, tarkasti kipeän karjan, seurasi miehiä
-pajaan ja hakkuutöihin eikä säästänyt suunnattomia ruumiinvoimiansa,
-kun joku kivi tai juurikko istui liian tiukassa. Siksi nämä ihmiset
-aina ilolla ottivat vastaan Lauritsa Bjørgulfinpojan ynnä tämän ison,
-punertavan oriin Guldsveinenin, joka oli hänen ratsuhevosensa. Se
-oli komea eläin, karva kiiltävä kuin peili, harja ja häntäjouhet
-valkoiset ja silmät vaaleahkot -- se oli voimakas ja rohkea, kuulu
-kautta laakson, mutta Lauritsalle lempeä kuin lammas; tämä sanoikin
-rakastavansa sitä niinkuin nuorempaa veljeä.
-
-Ensimmäinen tehtävä oli lähteä katsomaan Heimhaagenin vartioroviota.
-Sillä kovina sota-aikoina, satakunta vuotta sitten ja enemmänkin,
-olivat talonpojat joissakin paikoin laaksojen varsilla alkaneet
-rakentaa tuntureille rovioita, jotka muistuttivat rannikkoseudun
-merkkitulia; nämä laaksojen vartiotulet eivät vain kuuluneet
-vakituiseen maanpuolustukseen. Niitä hoiteli talonpoikaisjärjestö, ja
-näiden kahden veljeksen oli määrä pitää sitä vuoronperään kunnossa.
-
-Heidän saapuessaan ensimmäiselle laitumelle päästi Lauritsa irti kaikki
-hevoset, kuormajuhtaa lukuunottamatta, ja nyt alkoi jyrkkä kiipeäminen
-jalkapolkua ylös. Ei kestänyt kauan, ennenkuin metsä muuttui
-raivaamattomaksi. Suuret hongat seisoivat paljaina kuin luiset rangat
-veteliköissä -- ja Kristiina näki kaikkialla alastomia kalliohuippuja
-taivaankantta vasten. Pitkät matkat kävi kulku vieremien välitse ja
-väliin juoksi vuoripuro polun uomassa, joten isän täytyi kantaa häntä.
-Tuuli puhalsi raittiisti ja esteettömästi täällä ylhäällä, ja maa oli
-sinisenään mustikoita. Mutta Lauritsa sanoi, etteivät he nyt voineet
-jäädä niitä poimimaan. Arne juoksenteli milloin ensimmäisenä, milloin
-viimeisenä, taittoi marjanvarsia Kristiinalle ja kertoi kenen mikin
-laidun oli, jonka he metsässä sivuuttivat -- sillä koko Høvringsvangen
-kasvoi metsää siihen aikaan.
-
-Nyt he seisoivat viimeisen pyöreän ja paljaan tunturikupuran alla ja
-näkivät ilmaa vasten suuren hirsirovion ja alempana kalliokielekkeen
-alla vartiokojun.
-
-Kiivettyä tunturin laelle tarttui tuuli heihin ja heidän vaatteisiinsa
--- Kristiinasta tuntui ihan siltä, kuin jokin täällä ylhäällä asuva
-elävä olento olisi ottanut heidät vastaan ja tervehtinyt heitä. Tuuli
-vinkui ja tohahteli heidän kulkiessaan Arnen kanssa sammallaattoja
-pitkin. Lapset kävivät istumaan erään kielekkeen nokkaan ja Kristiina
-tuijotti ympärilleen silmät ihmetyksestä pyöreinä -- hän ei ollut ikinä
-kuvitellut maailmaa niin suureksi ja laveaksi.
-
-Kaikkialla oli metsänpeittämiä pörhöisiä tunturikönkäitä; laakso oli
-vain kuin rako mahtavien tunturien lomassa ja sivulaaksot olivat
-vielä ahtaampia rakoja; niitä oli monta, mutta sittenkin jäi niiden
-luku vähäiseksi vuorimaailman rinnalla. Joka puolelta työntyi
-metsän peitosta harmaita kallioita, jotka kasvoivat kirjavanaan
-keltaista jäkälää, ja kaukana taivaan reunassa päilyi sinitunturi
-valkoisine lumijuovineen, sekaantuen harmaansinisiin ja valkoisiin
-kesähattaroihin. Mutta luoteessa, lähellä heitä -- ihan tuossa
-laidunmetsän takana -- oli kummallinen röykkiö mahtavia kallioita,
-joiden syrjiin oli kasaantunut uutta lunta. Kristiina ymmärsi niiden
-tarkoittavan Raanekampeneita, joista hän oli kuullut kerrottavan,
-sillä ne muistuttivat selvästi suurta sikalaumaa, joka oli menossa
-sisämaahan, takapuoli kirkonkylää kohti. Ja kuitenkin sanoi Arne sinne
-olevan puolen päivän ratsastusmatkan.
-
-Kristiina oli luullut, että kunhan hän vain pääsisi yli kotitunturin
-laidan, ilmestyisi sieltä heti toinen kylä, samanlainen kuin heidän
-oma kylänsä, jossa oli taloja ja kartanoita; ja häntä kouraisi niin
-kummasti sydänalasta kun hän huomasi, kuinka pitkät matkat oli
-ihmisasuntojen välillä. Hän näki laakson pohjalla pilkoittavat pienet
-vihreät ja keltaiset täplät ja pikkuruiset aukeat tunturimetsässä
-harmaine talopilkkuinensa; hän alkoi laskea niitä, mutta päästyään
-kolme kertaa kahteentoista ei hän enää jaksanut pitää mielessään niiden
-lukua. Ja kuitenkin olivat ihmisasumukset kuin tyhjä nolla tuntureiden
-keskellä.
-
-Kristiina tiesi, että isoissa metsissä oli susia ja karhuja ja että
-tunturien sisällä oli peikkojen ja maahisten ja keijukaisten asunto, ja
-häntä alkoi peloittaa, sillä kukaan ei tiennyt paljonko niitä saattoi
-olla, mutta varmaan niitä oli paljon enemmän kuin ihmisiä. Silloin hän
-huusi isää, mutta tämä ei tuulessa kuullut hänen ääntään -- hän oli
-vierittämässä miesten kanssa isoja kiviä ylös harjanteelle hirsirovion
-tueksi.
-
-Mutta Isrid tuli lasten luokse ja näytti Kristiinalle, missä Vaagen
-länsitunturi oli. Ja Arne osoitti sormellaan Harmaatunturia, missä
-peuranajajat houkuttelivat pyydystettävän saaliinsa syviin hautoihin,
-ja missä kuninkaan haukanpyytäjät asuivat rauniomajoissa. Siihen
-toimeen halusi Arnekin antautua -- mutta silloin hänen oli myöskin
-opittava harjoittamaan linnut metsästykseen -- ja hän levitti kätensä
-kuin lähettäen haukan lentoon.
-
-Isrid pudisti päätään.
-
-"Se on rumaa elämää, Arne Gyrdinpoika -- äidillesi olisi suuri suru jos
-rupeaisit haukanpyytäjäksi. Sinne ei pääse yksikään mies kohtaamatta
-pahimpia ihmisiä ja mellastelijoita, jotka ovat ihmistäkin pahemmat."
-
-Lauritsa oli tullut heidän luokseen; hän oli kuullut viimeisen:
-
-"Niin", sanoo hän, "siellä on useampia kuin yksi huonekunta, joka ei
-maksa veroa ja kymmenystä --"
-
-"Niin, sinähän se olet nähnyt yhtä ja toista, Lauritsa", mairitteli
-Isrid. "Sinä, joka olet ollut niin kaukana tuntureilla."
-
-"Olehan -- olehan", sanoi Lauritsa venytellen. "Ehkäpä tiedän jotain --
-mutta ei minun mielestäni pidä puhua sellaisista. On suotava niille,
-jotka ovat kadottaneet rauhan ihmisten ilmoilla, se rauha, minkä nämä
-voivat löytää tunturien koloissa, se on minun ajatukseni. Ja minä olen
-kuitenkin nähnyt keltaisia peltoja ja kauniita heinäniittyjä siellä,
-missä ei kukaan tiedä laaksoa olevan -- ja karjaa ja katraita, joista
-en tiedä, ihmistenkö ne olivat vai minkä --"
-
-"Niin aivan", sanoo Isrid. "Karhu ja hukka saavat syyn sen karjan
-katoamisesta, joka ei tule takaisin karjatuvalle, mutta pahempia
-ryöväreitä tiedetään tunturilla piilevän kuin eläimet."
-
-"Pahempiako sanot", kysyy Lauritsa ajatuksissaan, silittäen tyttären
-päätä. "Vuoren välissä, eteläpuolella Raanekampeneita, näin kerran
-kolme pikkupoikaa, suurin oli niinkuin tämä Kristiina tässä -- niillä
-oli keltainen tukka ja nahkamekko yllä. Ne irvistivät minulle kuin
-sudenpennut ennenkuin juoksivat pois piiloon. Ei ole kovin kumma, jos
-joku köyhä äijä, jonka poikia ne olivat, haluaisi nitistää itselleen
-lehmän taikka pari --"
-
-"Hohoo, on ne pentunsa sudella ja karhullakin", sanoo Isrid vihaisesti.
-"Etkä sinä säästä niitä, sinä Lauritsa, niitä etkä pentuja. Eivätkä
-ne kuitenkaan ole oppineet lakia tai kristinuskoa, kuten nuo
-ilkityöntekijät, joille sinä suot kaikkea hyvää --"
-
-"Niinkö sinusta tuntuu, että suon heille kaikkea hyvää, jos soisin
-heille vähän parempaa kuin kaikista pahinta", sanoo Lauritsa, hymyn
-oirein. "Mutta tule nyt, niin saamme nähdä, minkälaisen evään Ragnfrid
-on valmistanut meille tällä kertaa." Hän tarttui Kristiinan käteen ja
-lähti taluttamaan tätä. Ja hän kumartui tämän yli ja sanoi hiljaa:
-"Ajattelin kolmea pikku veljeäsi, pikkarainen."
-
-He kurkistivat vartiomajaan, mutta siellä haisi umpealta ja
-homehtuneelta. Kristiina kerkesi katsahtaa ympärilleen, mutta näki
-vain jonkun turvepenkin seinän vierustalla, avonaisen tulisijan
-keskilattialla ja tervatynnyreitä, tervaspuikkoja ja tuohuksia.
-Lauritsa tuumi, että syötäisiin mieluummin ulkona, ja alempaa
-koivuhaasta löytyi sievä, vihanta nurmi.
-
-He purkivat kuormahevosen kantamukset ja heittäytyivät nurmelle.
-Ja Ragnfridin eväsreppu sisälsi runsaasti hyvää ruokaa -- pehmeää
-leipää ja hienoa ohukaisleipää, voita, juustoa, läskiä ja ilmassa
-kuivattua peuranlihaa, rasvaista, keitettyä naudanrintaa, kaksi
-isoa nassakallista saksalaista olutta ja pieni leili simaa. Sitten
-leikattiin joutuin liha kappaleiksi ja jaettiin jokaiselle, Halvdanin,
-vanhimman miehistä, hieroessa tulta -- oli turvallisempaa istua
-lämpimän ääressä täällä metsän sydämessä.
-
-Isrid ja Arne nyhtivät kanervia ja tunturikoivun varpuja ja viskasivat
-niitä rovioon; kuului sähinää kun tuli nuoli tuoreet lehdet oksista,
-niin että pieniä valkoisia höytyviä lenteli korkealle lieskan punaiseen
-harjaan asti; savu pelmusi mustana ja sakeana seesteiselle taivaalle.
-Kristiina istui katsoen tuota; hänestä näytti siltä kuin tuli olisi
-iloinnut siitä, että se oli päästetty irti leikkimään ja teuhaamaan.
-Se oli toisenlainen täällä kuin kotona liedessä, jossa se sai palvella
-keitoksien tekoa ja valaista tupaa.
-
-Hän istui nojautuen isäänsä toinen käsivarsi tämän polvella; isä antoi
-hänelle parhaita paloja niin paljon kuin hän tahtoi ja tarjosi olutta,
-minkä verran hän jaksoi juoda, sekä maistelutti ahkerasti simaleilin
-laidasta.
-
-"Lapsi tulee niin juovuksiin, ettei jaksa kävellä takaisin
-karjatuvalle", sanoi Halvdan nauraen, mutta Lauritsa silitti tytön
-pyöreitä poskia:
-
-"Onhan meitä silloin miehiä kantamaan häntä -- juoma tekee hänelle
-hyvää -- juo sinäkin, Arne -- te, jotka olette kasvuiässä vielä, teille
-tekee jumalanvilja pelkkää hyvää -- antaa tuoreen, punaisen veren ja
-makean unen, mutta ei herätä hulluutta ja mieletöntä menoa --"
-
-Miehet kallistivat hekin syvään ja ahkerasti nassakoita; Isridkään
-ei ollut toisia huonompi, ja pian kuuluivat heidän äänensä ja tulen
-räiske ja ritinä kuin kaukaisena huminana Kristiinan korviin -- hänen
-päänsä alkoi kallistua alas. Hän ymmärsi vielä sen, että toiset
-koettivat saada Lauritsaa kertomaan mitä outoja asioita hän oli nähnyt
-metsästysretkillään. Mutta tämä ei tahtonut ilmaista paljoakaan, ja
-Kristiinan mielestä tuntui niin turvalliselta ja hyvältä -- ja hän oli
-niin kylläinen.
-
-Isä istui pehmeä ohraleivän kimpale kädessään; hän vatvoi
-leivänkappaleita kunnes ne tulivat hevosen näköisiksi, sitten
-murensi hän särvintä hienoiksi suikuloiksi ja asetti ne hajasäärin
-leipähevosten selkään; sitten pani hän ne ratsastamaan reittään pitkin
-Kristiinan suuhun. Mutta pian Kristiinaa rupesi niin väsyttämään, ettei
-hän enää jaksanut avata suutaan eikä purra -- ja sitten hän kellahti
-syrjälleen mäkeen ja vaipui uneen.
-
- * * * * *
-
-Herätessään hän huomasi olevansa pehmoisessa ja pimeässä, isän
-kainalossa -- tämä oli käärinyt vaippansa heidän molempien peitoksi.
-Kristiina nousi istumaan, pyyhkäsi kasvoiltaan hien ja irroitti hilkan,
-että ilma pääsi kuivaamaan hänen kostean tukkansa.
-
-Päivä oli varmaankin jo pitkällä, sillä auringonpaiste oli keltainen
-ja varjot olivat pidenneet ja painumassa kaakkoon. Tuulesta ei ollut
-enää tietoakaan; itikat ja sääsket lauloivat ja surisivat nukkuvien
-ympärillä. Kristiina istui liikkumatta, kynsi sääskenpuremia käsiään
-ja katsoi ympärilleen -- vuorenköngäs heidän vieressään paistoi
-valkoisena sammaleesta ja keltaisena jäkälästä keskipäivän helteessä,
-ja myrskynkaatopuista rakennettu rovio haritti taivasta vasten kuin
-jonkin ihmeellisen eläimen luuranko.
-
-Kristiinasta alkoi tuntua pahalta -- oli niin kummallista nähdä
-kaikkien toisten nukkuvan keskellä kirkasta kesäpäivää. Jos hän kotona
-sattui heräämään yöllä, lepäsi hän turvallisesti kiinni äidin kyljessä,
-seinävaate toisella puolen. Hän tiesi räppänän ja salvan olevan kiinni
-suojaksi yötä ja myrskyä vastaan, ja ääntelyiden lähtevän ihmisistä,
-jotka nukkuivat makeasti taljojen ja patjojen sisässä. Mutta noita
-ihmismöykkyjä, jotka kellivät ympäri mäkeä pitkin sekä poikki, pienen
-mustan- ja valkoisenkirjavan tuhkakeon ympärillä, olisi voinut luulla
-vaikka kuolleiksi -- mikä retkotti vatsallaan, mikä selällään polvet
-pystyssä, ja äänet, jotka heistä lähtivät, peloittivat Kristiä. Isä
-kuorsasi raskaasti, mutta Halvdanin hengitys vinkui merkillisesti
-nenässä. Ja Arne makasi syrjällään kasvot käsivartta vasten, välkkyvä,
-vaaleanruskea tukka hajallaan kanervikossa; hän nukkui niin hiljaa,
-että Kristiina alkoi pelätä hänen kuolleen. Hänen täytyi kumartua
-eteenpäin ja koetella häntä -- silloin tämä hiljaa liikahti unissaan.
-
-Kristiinan päähän pälkähti äkkiä, että he kukaties olivat nukkuneet
-yhden päivän yli ja että nyt oli toinen päivä -- ja silloin hän
-säikähti niin kovasti, että ravisteli isää; mutta tämä vain örähti ja
-kuorsasi edelleen. Kristiinan omakin pää tuntui vielä raskaalta, mutta
-hän ei rohjennut paneutua nukkumaan. Siksi hän ryömi tuhkakasan ääreen
-ja sohi sitä kepillä -- pohjalla hehkui vielä hiukan kypeneitä. Hän
-pisti siihen lisää kanervia ja risuja, joita keräsi ympäriltä, mutta ei
-uskaltanut mennä ulkopuolelle nukkuvien piirin hakemaan isompia oksia.
-
-Silloin tömähti ja karahti tanner ihan hänen lähellään -- Kristiinan
-sydän hypähti ja hän jähmettyi pelosta. Sitten hän näki puiden
-välissä jotakin punaista, ja Guldsveinen ilmestyi koivun varpujen
-keskeen, seisahtui ja katseli häntä kirkkailla, vaaleilla silmillään.
-Kristiina tuli niin iloiseksi, että nousi pystyyn ja juoksi oritta
-vastaan. Siellä oli se ruskea hevonenkin, jolla Arne oli ratsastanut,
-ja kuormahevonen myös. Silloin Kristiina tunsi olonsa helpoksi ja
-turvatuksi; hän meni niiden luokse ja taputteli kaikkia kolmea
-lautasille; mutta Guldsveinen taivutti päänsä alas, niin että Kristiina
-ylettyi silittämään sen turpaa ja puistelemaan sen kellertävää harjaa,
-ja se nuuski hänen käsiään pehmeillä sieraimillaan.
-
-Hevoset lönkyttivät hiljalleen apeksien alas koivikkoa kohti ja
-Kristiina lähti niiden matkaan, sillä hän ei ymmärtänyt pelätä mitään
-vaaraa, kunhan hän vain pysytteli Guldsveinenin lähettyvillä -- se
-oli antanut kyytiä karhuille ennenkin. Ja tässä kasvoi ihan mustanaan
-mustikoita ja lasta janotti ja hänellä oli ilkeä maku suussa; olutta
-hänen ei oikein tehnyt mieli, mutta imelät, mehukkaat marjat olivat
-aivan kuin viiniä. Louhikossa pienen matkan päässä näki hän vattujakin
--- ja silloin hän tarttui Guldsveineniä suitsiin ja pyysi sitä kiltisti
-mukaansa sinne, ja ori seurasi taipuisasti pikku tyttöä. Kristiinan
-edetessä yhä alemmaksi vieremän laitaa se seurasi perästä tytön
-huutaessa sitä, ja molemmat toiset hevoset seurasivat Guldsveineniä.
-
-Kristiina kuuli puron liplattavan ja lorisevan lähellä; hän meni
-ääntä kohti kunnes tuli sen luo, ja laskeutui pitkäkseen suurelle
-rantapaadelle, jossa pesi hikiset, sääskenpuremat kasvonsa ja kätensä.
-Paaden alla seisoi vesi liikkumatta mustana silmänä, sillä vastapäätä
-kohosi kohtisuora kallioseinä matalan koivu- ja pajuvesakon takaa --
-se oli paras peili, mitä olla saattoi, ja Kristiina kumartui sen yli
-katsoen kuvaansa vedestä, sillä hän tahtoi nähdä oliko Isrid ollut
-oikeassa, sanoessaan hänen muistuttavan isää.
-
-Hän hymyili ja nyökkäsi ja kumartui yhä lähemmä, kunnes hänen tukkansa
-tapasi tuon pyöreänaamaisen ja suurisilmäisen pikkutytön tukan, joka
-katsoi häntä purosta.
-
-Ympärillä kasvoi mahdottoman paljon hienoja vaaleanpunaisia
-kukkaröyhelöitä, joita kutsutaan virmajuuriksi -- ne olivat paljon
-punaisempia ja kauniimpia täällä tunturipuron partaalla kuin kotona
-joen rannoilla. Nyt poimi Kristiina niitä ja sitoi joka varren
-heinänkorrella, kunnes hänellä oli mitä ihanin, tihein, vaaleanpunainen
-seppele. Lapsi painoi sen hiuksilleen ja juoksi puron laitaan
-katsomaan, miltä hän näytti, ollessaan nyt koristettu täysi-ikäisen
-neidon tavoin, joka on menossa tanssiin.
-
-Hän kurottihe yli veden ja näki oman tumman kuvansa nousevan pohjasta
-ja käyvän selvemmäksi sitä mukaa kuin se läheni -- ja silloin hän
-näki puron kalvossa pensaiden keskellä toisella rannalla ihmisen,
-joka oli kumartunut häntä kohti. Äkisti hän ponnahti polvilleen ja
-katsoi toiselle puolen. Ensin hänestä tuntui siltä, kuin olisi siellä
-ollut vain tunturiseinä ja puut, jotka olivat yhdessä rykelmässä
-sen juurella. Mutta yhtäkkiä hän huomasi lehtien lomassa kasvot --
-toisella rannalla seisoi nainen, jolla oli valkoiset kasvot ja liehuva
-pellavankeltainen tukka -- tämän suuret vaaleanharmaat silmät ja
-värähtelevät, punertavat sieraimet muistuttivat Guldsveineniä. Nainen
-oli puettu johonkin vihreältä vivahtavaan vaatteukseen, ja oksat ja
-varvut peittivät hänet korkeaa povea myöten, joka välkkyi ja kimalteli
-soijista ja ketjuista.
-
-Kristiina katsoi näkyä -- silloin nainen nosti kättään, näytti hänelle
-kultakukista solmittua seppeltä ja viittasi sillä.
-
-Kristiina kuuli Guldsveinenin äkkiä korskahtavan kovaa ja
-säikähtyneesti -- hän kääntyi katsomaan taakseen -- ori kimmahti
-pystyyn, kiljui pitkään ja äänekkäästi, pyörähti ympäri ja porhalsi
-ylämäkeen että tanner tömisi. Toiset hevoset seurasivat perästä --
-mennä pyyhälsivät suoraan vierinkivirinnettä ylös, kivien ropistessa
-ympärillä ja oksien ja juurien katkeillessa ruskaen.
-
-Silloin Kristiina päästi kovan huudon. "Isä", huusi hän, "isä!" Hän
-sai jalat alleen, juoksi rinnettä ylös hevosten perästä tohtimatta
-katsoa taakseen, kapusi vieremää ylös, takertui helmoihinsa ja vieri
-alas vähän matkaa, kiipesi taas ylämäkeen tapaillen tukea vertavuotavin
-käsin, ryömi eteenpäin kipein, revityin polvin, huusi Guldsveineniä ja
-isää -- hien valuessa koko ruumista pitkin, virratessa kuin vesi hänen
-silmiensä sisään, ja sydämen takoessa haljetakseen kylkiluita vastaan;
-kauhun itku pusersi hänen kurkkuansa.
-
-"Isä, isää!"
-
-Silloin hän kuuli tämän äänen jostakin ylempää. Hän näki tämän tulevan
-pitkin harppauksin vieremän poikki -- auringossa välkkävän vieremän;
-matalat koivut ja haavat seisoivat liikkumatta rinteellä ja niiden
-lehdet välkähtelivät auringonpaisteessa -- rinne oli niin hiljainen ja
-valoisa, mutta isä tuli juosten mäkeä alas, huutaen häntä nimeltä, ja
-Kristiina lysähti kasaan ja ymmärsi, että hän nyt oli pelastettu.
-
-"Sancta Maria!" Lauritsa laskeutui polvilleen tyttären viereen ja nosti
-hänet syliinsä -- hän oli kalpea ja hänen suunsa oli niin omituisen
-näköinen, että Kristiinaa rupesi peloittamaan vieläkin enemmän; oli
-kuin hän vasta isän kasvoista olisi nähnyt, miten suuressa vaarassa hän
-oli ollut.
-
-"Lapsi, lapsi --", hän nosti tämän veriset kädet, katseli niitä, näki
-seppeleen tämän paljaassa päässä ja kosketti sitä. "Mitä tämä on --
-miten olet joutunut tänne, pikkarainen --"
-
-"Minä lähdin Guldsveinenin perästä", nyyhkytti hän isänsä rinnalla.
-"Minua rupesi niin peloittamaan kun te kaikki nukuitte, mutta sitten
-tuli Guldsveinen. -- Ja sitten joku viittasi minulle joen toiselta
-puolen --"
-
-"Kuka viittasi -- oliko se joku mies?"
-
-"Ei, se oli nainen -- se viittasi ja sillä oli kultainen seppel kädessä
--- luulen, että se oli maahis-impi, isä --"
-
-"Jeesus Kristus", sanoi Lauritsa hiljaa tehden ristinmerkin lapsen ja
-itsensä yli.
-
-Hän auttoi Kristiinaa rinnettä ylös, kunnes he tulivat ruohoiselle
-penkereelle; silloin hän nosti lapsen syliinsä ja kantoi tätä
-eteenpäin. Lapsi riippui hänen kaulassaan ja itki ääneen -- eikä voinut
-lakata, vaikka isä kuinka koetti kiellellä.
-
-Vähän ajan kuluttua he kohtasivat miehet ja Isridin. Tämä löi kätensä
-yhteen, kuultuaan mitä oli tapahtunut:
-
-"Niin, kyllä se on ollut haltia-impi -- hän on koettanut viekoitella
-tuon kauniin lapsen vuoreen, uskokaa minua --"
-
-"Ole vaiti", käski Lauritsa tuimasti. "Meidän ei olisi pitänyt puhella
-semmoisia täällä metsän keskellä -- ei sitä tiedä kuka piilee kiven
-alla ja kuulee joka sanan."
-
-Hän veti esiin kultaisen kaulakäätynsä paidan alta ja ripusti sen ynnä
-pyhän ristin Kristiinan kaulaan, pistäen sen tämän paljasta rintaan
-vasten.
-
-"Ja te toiset", hän sanoi, "tietäkääkin pitää kurissa suunne, sillä
-Ragnfridin ei pidä milloinkaan saada tietää, että lapsi on ollut näin
-suuressa vaarassa."
-
-Nyt käytiin ottamaan kiinni hevosia, jotka olivat juosseet metsään ja
-sitten palattiin kiireesti karjalaitumelle, jonne toiset hevoset olivat
-jääneet. Kaikki nousivat sitten ratsaille ja ajoivat Jørundgaardin
-karjataloa kohti; sinne ei ollut pitkä matka.
-
-Aurinko oli laskemassa heidän saapuessaan sinne; karja oli tarhassa
-ja Tordis oli juuri lypsämässä vuohia. Karjatuvassa seisoi puuro
-liedellä valmiiksi keitettynä, sillä karjanhoitajat olivat nähneet
-heidät ylhäällä vartiorovion luona aikaisemmin päivällä; heitä oli siis
-tiedetty odottaa.
-
-Vasta silloin taukosi Kristiinan itku. Hän istui isänsä sylissä syöden
-puuroa ja viilipiimää isän lusikasta.
-
-Lauritsa aikoi seuraavana päivänä käydä eräällä lammella kauempana
-tunturilla; siellä oli pari paimenta sonnien kera. Kristiinalla oli
-alunpitäen ollut lupa päästä mukaan, mutta nyt sanoi isä, että hän sai
-jäädä tupaan: -- "ja pitäkääkin huoli siitä, Tordis ja Isrid, että
-ovi pysyy lukossa ja räppänä suljettuna siihen asti kun me palaamme
-metsältä -- sekä Kristiinan että tuon kastamattoman tähden, joka makaa
-kätkyessä."
-
-Tordis oli joutunut niin säikähdyksiin, ettei uskaltanut jäädä enää
-tunturille sylilapsen kanssa, hän oli vielä kirkottamatta synnytyksen
-jälkeen -- vaan halusi mieluimmin palata laaksoon heti. Lauritsa
-sanoi, että se oli luonnollista hänestä; Tordis saattoi lähteä toisten
-matkassa seuraavan päivän iltana; hän arveli saavansa jonkun vanhemman
-leski-ihmisen Jørundgaardista tämän sijaan.
-
-Tordis oli levittänyt tuoksuvaa, tuoretta tunturiheinää nahkojen alle
-lavitsoille; sillä oli niin vahva ja makea tuoksu, että Kristiina
-nukkui jo melkein isän lukiessa isämeitää ja Avea.
-
-"Ja kyllä nyt kuluu kotvan aikaa, ennenkuin otan sinut toistamiseen
-tunturille", sanoi Lauritsa, taputtaen häntä poskelle.
-
-Kristiina havahtui horroksestaan:
-
-"Isä -- enkö minä pääse sinun mukanasi eteläänkään syksyllä, kuten olet
-luvannut --"
-
-"Sen sitten näemme", sanoi Lauritsa, ja paikalla nukahti Kristiina
-suloiseen uneen lammasnahkojen välissä.
-
-
-
-
-II.
-
-
-Joka kesä oli Lauritsa Bjørgulfinpojan ollut tapana tehdä
-ratsastusretki etelään tarkastamaan Foliossa olevaa kartanoaan. Nämä
-isän retket olivat kuin rajapyykkejä Kristiinan elämässä -- ensin
-pitkät poissaolon viikot, sitten suuri ilo isän palatessa kotiin
-kauniine Oslon-tuomisineen -- vierasmaalaisine kankaineen Kristiinan
-kapioita varten, viikunoineen, rusinoineen ja hunajaleipineen; ja
-isällä oli aina niin paljon hauskaa kertomista Kristiinalle.
-
-Mutta tänä vuonna ymmärsi Kristiina isän matkalla olevan erikoisemman
-tarkoituksen. Sitä lykättiin ja lykättiin, Loptsgaardin vanhukset
-ilmestyivät odottamatta ratsastaen taloon, istuivat pöydän ääressä
-isän ja äidin kanssa, puhuivat perinnönjaosta ja emätilasta ja
-lunastusoikeudesta ja vaikeuksista, joita kartanonhoito täältä käsin
-tuotti, ja Oslon piispanistuimesta ja kuninkaan kartanosta, joihin
-tarvittiin niin paljon työvoimaa naapureiden tiloilta. Miehet ehtivät
-tuskin ollenkaan leikkiä Kristiinan kanssa, hänet lähetettiin kotaan
-palvelustyttöjen luokse. Kristiinan eno, Trond Ivarinpoika Sundbystä,
-kävi heillä useammin kuin ennen -- mutta hän ei ollut koskaan leikkinyt
-tai naljaellut Kristiinan kanssa.
-
-Vähä vähältä hänelle selvisi, mitä tämä kaikki merkitsi. Isä oli
-siitä pitäen kun he olivat muuttaneet Siliin, koettanut kerätä
-haltuunsa maita näillä seuduin, ja ritari Andres Gudmundinpoika oli
-nyt ehdottanut Lauritsalle tilanvaihtoa; hän olisi luopunut Formosta,
-joka oli Andres-herran äidin perintötila, ja pyysi sijaan Skogia,
-joka olisi sopinut hänelle paremmin, sen jälkeen kun hänet oli
-määrätty kuninkaan henkivartioväkeen ja hän harvoin jouti käymään
-kotilaaksossa asti. Lauritsa ei ollut halukas luopumaan Skogista, joka
-oli hänen perintötilansa -- se oli joutunut hänen sukuunsa kuninkaan
-lahjoitusmaana; mutta vaihto saattoi sentään olla edullinenkin monessa
-suhteessa. Mutta Lauritsan veli, Aasmund Bjørgulfinpoika olisi myös
-mielellään lunastanut Skogin -- hän asui Hadelandissa, oli naimisen
-kautta saanut kartanon sieltä -- ja nyt oli epätietoista, tahtoiko
-Aasmund luopua perintöosuudestaan.
-
-Mutta eräänä päivänä sanoi Lauri Ragnfridille, että hän tänä vuonna
-ottaa Kristiinan mukaan Skogiin -- tämän tuli toki nähdä kartano, missä
-oli syntynyt ja mikä oli hänen isänsä syntymäkoti, jos se joutuisi pois
-heidän käsistänsä. Ragnfrid myönsi tämän oikeaksi, vaikka häntä vähän
-peloitti lähettää noin avutonta lasta sellaiselle retkelle, kun hän ei
-itse päässyt mukaan.
-
-Ensi aikoina sen jälkeen kun Kristiina oli nähnyt haltia-immen, hän oli
-niin arka, että enimmäkseen pysytteli sisällä äidin luona -- hän joutui
-jo pelon valtaan nähdessään jonkun niistä miehistä, jotka olivat olleet
-mukana matkalla ja tiesivät, mitä hänelle oli tapahtunut. Hän iloitsi
-siitä, että isä oli kieltänyt kertomasta näystä.
-
-Mutta kun oli kulunut joku aika, alkoi hänen tehdä mieli puhua siitä.
-Itsekseen ollen hän kertoi siitä jollekin -- hän ei tiennyt kenelle, --
-ja voi ihmeellistä, mitä enemmän aikaa kului, sitä paremmin hän tunsi
-muistavansa kaiken ja sitä selvemmin hän näki edessään tuon ihanan
-naisen --
-
-Mutta suurin kumma oli kuitenkin se, että aina, kun hän ajatteli
-haltia-impeä, alkoi hän kaivata niin kauheasti Skogin-matkaa ja häntä
-alkoi yhä enemmän peloittaa, että isä jättäisikin hänet kotiin.
-
-Kerran hän sitten herätessään parvella näki vanhan Gunhildin ja äidin
-istumassa kynnyksellä, tarkastellen Lauritsan oravannahkapinkkoja.
-Gunhild oli leskivaimo, joka kulki talosta toiseen valmistaen
-turkisvaippoja ja muuta samankaltaista. Kristiina ymmärsi
-heidän puheistaan, että hänelle nyt piti teettää uusi vaippa
-oravannahkasisuksin, laidat näädännahkoista. Siitä hänelle selvisi,
-että hän pääsisi isän matkaan ja hän hyppäsi seisoalleen sängyssä ja
-kirkaisi ilosta.
-
-Äiti tuli hänen luokseen ja silitti Kristiinan poskea:
-
-"Noinko kovasti sinä iloitset, kun saat jättää minut tänne?"
-
- * * * * *
-
-Ragnfrid sanoi samat sanat sinä aamuna, jolloin heidän piti lähteä
-kartanosta. Oli noustu varhain, ulkona oli pimeä ja rakennusten välillä
-uiskenteli tiheä usva. Kristiinan katsoessa ovesta, minkälainen ilma
-oli tulossa, aaltoili lyhtyjen ympärillä ja oviaukoissa kuin harmaa
-savu. Miehet juoksivat aittojen ja tallin väliä ja naiset kantoivat
-höyryäviä puuropatoja ja lihakeittopurnukoita kodan puolelta --
-matkamiesten tuli saada yltäkyllin vahvaa ruokaa ennen aamukylmään
-lähtöä.
-
-Sisällä oltiin aukomassa nahkasäkkejä, joihin työnnettiin unohtuneita
-matkakapineita. Ragnfrid muistutteli miehelleen kaikkia asioita, joita
-hän oli antanut toimeksi tälle, sukulais- ja tuttavapaikkoja, joita oli
-matkan varrella -- ketä Lauritsan täytyi käydä tervehtimässä ja ketä ei
-saanut jättää kyselemättä.
-
-Kristiina juoksi edestakaisin, heitti hyvästit moneen kertaan
-jokaiselle eikä pysynyt paikallaan missään.
-
-"Noinko kovasti sinä iloitset, Kristiina, kun saat jättää minut tänne
-niin pitkäksi aikaa", kysyi äiti. Kristiina suuttui ja tuli pahoilleen
-yhdellä kertaa ja hän toivoi, ettei äiti olisi sanonut noin. Mutta hän
-vastasi parhaan ymmärryksensä mukaan.
-
-"En, hyvä äiti, mutta olen iloinen kun pääsen isän mukaan."
-
-"Niin kai se on", sanoo Ragnfrid huoaten. Sitten suuteli hän lasta ja
-korjasi vähän tämän pukua.
-
-Ja vihdoinkin he sitten istuivat satulassa koko matkasaattue --
-Kristiina Morvinin selässä, joka oli ennen ollut isän ratsastushevonen
-ja joka oli vanha, viisas ja luotettava. Ragnfrid ojensi viimeisen
-sydämenvahvistusryypyn hopeapikarista miehelleen, asetti kätensä
-tyttärensä polvelle ja pyysi tätä muistamaan kaiken, mitä äiti oli
-painanut hänen mieleensä.
-
-Sitten he ratsastivat kartanolta aamun hämärtäessä. Usva peitti
-kuin maito koko seudun. Mutta hetken kuluttua se alkoi ohentua ja
-sitten rupesi jo päivänpaiste loimottamaan lävitse. Ja sumusta
-ilmestyi vihreitä kasteisia äpärikköniittyjä ja valjuja sänkipeltoja,
-keltalehtisiä puita ja pihlajoita, joissa kellui kiiltävät punaiset
-marjat. Tunturinkyljet häämöittivät sinisinä sumun ja huurun keskeltä
--- sitten repesi usvapeite, leijuen tukkoina niittyjä pitkin; ja he
-ratsastivat alas laaksoon häikäisevässä auringonpaisteessa, Kristiina
-joukon etunenässä isänsä rinnalla.
-
- * * * * *
-
-Hamariin he saapuivat pimeänä sateisena iltana, ja Kristi istui isän
-edessä satulassa, sillä hän oli niin uupunut, että kaikki keikkui hänen
-silmissään -- meri, joka kuulsi kelmeänä oikealla, mustat puut, jotka
-karistivat vettä heidän päälleen heidän ajaessaan alitse, ja heidän
-harmaanlikaisilla vainioilla kohtaamansa tummat huoneryhmät.
-
-Kristiina ei enää laskenut päiviä -- hänestä tuntui kuin matkaa
-olisi kestänyt loppumattomasti. He olivat olleet tervehtimässä
-sukua ja tuttavia pitkin laakson vartta; hän oli tullut tuttavaksi
-suurkartanoiden lasten kanssa ja leikkinyt vieraissa tuvissa ja
-vajoissa ja pihamailla, ja hänellä oli ollut yllään punainen pukunsa,
-jossa oli silkkihihat, monta kertaa. Päivällä he olivat levähtäneet
-maantien laidoissa kun oli kaunis ilma; Arne oli poiminut Kristiinalle
-pähkinöitä ja Kristiina oli saanut nukkua aterioiden jälkeen
-nahkasäkkien päällä, joissa oli miesten vaatteet. Eräässä talossa oli
-heille annettu vuoteisiin silkkipäällysteiset pielukset, mutta yhtenä
-yönä heidän oli täytynyt nukkua majoituspaikassa, ja siellä oli ollut
-eräässä sängyssä nainen, joka itki hiljaa ja katkerasti joka kerran kun
-Kristiina heräsi unesta. Mutta kaikki yöt hän oli nukkunut turvassa
-isän leveän selän takana.
-
- * * * * *
-
-Kristiina heräsi säpsähtäen -- hän ei tiennyt, missä oli, mutta sama
-outo helinä ja kumu, jonka hän oli kuullut unissaan, jatkui yhä. Hän
-oli yksin sängyssä, ja huoneessa, missä se seisoi, paloi tuli liedellä.
-
-Kristiina kutsui isää ja tämä nousi lieden luota, missä oli istunut, ja
-tuli hänen luokseen paksu nainen mukanansa.
-
-"Missä me olemme?" kysyi Kristiina, ja Lauritsa nauroi ja sanoi:
-
-"Olemme nyt Hamarissa ja tämä tässä on Margret, Farteinin vaimo -- sano
-kauniisti päivää, sillä sinä nukuit kun me tulimme tänne. Mutta nyt
-auttaa Margret sinulle vaatteet ylle."
-
-"Onko nyt sitten aamu?" sanoi Kristiina. "Minä luulin, että sinä
-rupeaisit nukkumaan. No, auta minua nyt sitten", pyysi hän. Mutta
-Lauritsa sanoi ankarasti, että Kristiinan tuli kiittää Margretia, joka
-tahtoi auttaa häntä. "Ja katsoppa, minkälaisen lahjan hän tuo sinulle!"
-
-Margretilla oli kädessä punaiset kengät, silkkisillä nauhoilla
-sidottavat. Vaimo hymyili nähdessään Kristiinan ilostuvan ilmeen
-ja puki hänen päälleen paidan ja sukat vuoteessa, ettei Kristiinan
-tarvinnut nousta avojaloin savilattialle.
-
-"Mikä se panee tuolla tavoin?", kysyi Kristiina, "niinkuin kirkonkello,
-jossa on paljon kelloja?"
-
-"Ne ovat kaikki meidän kellomme", nauroi Margret. "Etkö ole kuullut
-suuresta tuomiokirkostamme -- sinne sinä nyt juuri pääset. Siellä soipi
-iso kello. Ja sitte soivat luostarin kellot ja Ristikirkon kellot."
-
-Margret levitti paksusti voita Kristiinan leivälle ja pani hänelle
-hunajaa maitoon, että se vähä, minkä hän kerkesi haukkaamaan, tulisi
-ruokaisammaksi -- nyt oli kiire.
-
-Ulkona oli vielä pimeä ja oli tullut pakkanen. Usva oli niin kylmää,
-että puri. Ihmisten ja karjan ja hevosten jäljet olivat kuin rautaan
-valetut ja Kristiinan jalkoihin koski uusissa hienonahkaisissa
-kengissä; kerran puhkesi jääkuori keskellä tietä ja Kristiinan jalat
-kastuivat ja kohmettuivat. Silloin nosti Lauritsa hänet selkäänsä ja
-kantoi häntä.
-
-Kristiina koetti pinnistää silmiänsä, mutta pimeässä ei erottanut
-paljoakaan kaupungista -- tummasta harmaasta ilmasta kohosi mustia
-talojen päätyjä ja puita. Sitten he tulivat pienelle niitylle, joka
-hohti kuuraisena, ja sen toisessa päässä näkyi harmaalta häämöttävä
-tunturinkorkuinen rakennus. Ympärillä oli isoja kivitaloja ja
-muutamista loisti valoa ikkunaluukkujen raoista. Kellot, jotka olivat
-olleet vaiti vähän aikaa, alkoivat taas läppäillä, ja nyt niistä läksi
-sellainen kumu, että se karmi Kristiinan selkää kuin jää.
-
-Oli ihan kuin he olisivat menneet vuoreen, ajatteli Kristiina heidän
-astuessaan kirkon eteisholviin; vastaan huokui pimeys ja kylmyys.
-He avasivat oven, ja silloin heidän sieraimiinsa tunki pinttynyt
-pyhän savun ja vahakynttilöiden haju. Kristiina seisoi pimeässä ja
-suunnattoman korkeassa huoneessa. Hän ei nähnyt perille asti ylös eikä
-sivulle, mutta hyvin kaukana alttarilla paloi kynttilöitä. Siellä
-seisoi pappi, jonka äänen kaiku kiiri huoneen seiniä pitkin kuin
-henkäisy ja kuiske. Isä pirskoitti vihkivettä itsensä ja lapsen yli,
-jonka jälkeen he lähtivät lähemmäksi etupäätä; ja vaikka isä astui
-niin varovasti, kajahtivat hänen kannuksensa kuuluvasti kivilattialla.
-He astuivat jättiläiskorkuisten pilareiden ohi, ja pilarien välit
-ammottivat kuin pikimustat kidat.
-
-Alttarin edessä isä laskeutui polvilleen ja Kristiina kävi isän
-viereen. Hän alkoi eroittaa selvemmin pimeässä -- pilarien välisillä
-alttareilla välkkyi kultaa ja hopeaa, mutta etualttarilla säihkyi
-kynttilöitä, jotka paloivat kullatuissa haaroissa; pyhät astiat
-kimalsivat alttaripöydällä, samoin kaunis mahtava taulu niiden takana.
-Kristiinan täytyi taaskin ajatella vuorta -- tämän näköistä hän oli
-ajatellut senkin sisällä olevan, tämmöisen komeuden, mutta vielä
-enemmän tulia. Ja maahisneidon kuva muistui mieleen taas -- vaan
-silloin hän kohotti silmänsä ylös ja näki seinällä taulun yläpuolella
-itsensä Kristuksen, suurena ja ankarana, korkealla ristinpuulla.
-Häntä rupesi peloittamaan -- tämä ei ollut niin lempeän ja surullisen
-näköinen kuin se, mikä oli heidän omassa puisessa tervatussa
-kotikirkossaan, jossa Kristuksella oli naulanjäljet jaloissa ja käsissä
-ja vertavuotava pää riippui kallellaan orjantappurakruunun alla. Tämä
-seisoi astinlaudalla käsivarret jäykästi ojossa ja pää kohotettuna, sen
-tukka oli kullallekiiltävä, kultaisella kruunulla kruunattu, ja kasvot
-katsoivat ylöspäin ja näyttivät tuimilta.
-
-Kristiina koetti nyt seurata papin sanoja, mutta tämä vuoroon luki ja
-lauloi, ja hänen puheensa oli kovin sekavaa ja joutuisata. Kotona hän
-oli tottunut saamaan selvän joka sanasta, sillä Sira Eirikillä oli
-hyvä puheenlahja ja hän oli opettanut Kristiinalle, mitä pyhät sanat
-merkitsivät norjaksi, että Kristiina paremmin jaksaisi pitää ajatukset
-Jumalan luona kun hän oli kirkossa.
-
-Täällä ne lentelivät milloin minnekin, sillä koko ajan hän keksi
-jotakin uutta pimeässä. Korkealla katon rajassa oli rivi ikkunoita,
-ne alkoivat näkyä selvemmin aamun sarastaessa. Ja aivan lähellä sitä
-paikkaa, missä he olivat polvillaan, seisoi kummallinen puusta tehty
-teline, mutta sen takana oli vaaleita kivimöhkäleitä ja siellä näkyi
-harkkoja ja kaikenlaisia työkaluja -- ja nyt Kristiina kuuli, että
-siellä liikuttiin ja puuhailtiin. Mutta sitten hänen silmänsä jälleen
-osuivat ankaraan herra Kristukseen seinällä ja hän koetti pitää
-ajatuksensa menoissa. Kivilattiasta tunkeva kylmyys jäykisti hänen
-jalkansa lanteisiin asti, ja polvia pakotti. Mutta lopuksi alkoi kaikki
-pyöriä silmissä, niin väsynyt hän oli.
-
-Silloin isä nousi; kirkonmenot olivat ohi. Pappi tuli isän luo
-ja tervehti tätä. Heidän puhellessaan kävi Kristiina istumaan
-porrasaskelmalle, sillä hän näki kuoripojankin tehneen niin. Poika oli
-haukotellut -- ja jo alkoi Kristiinaakin haukotuttaa. Kun poika näki
-Kristiinan katselevan häntä, pisti hän kielen suustaan ja mulautti
-silmiään. Sen jälkeen kaivoi hän mekkonsa alta nahkamassin ja tyhjensi
-lattialle koko sen sisällön -- ongenkoukkuja, lyijypötkyjä, nahkahihnan
-kappaleita ja pari arpanappulaa, tehden koko ajan kasvonväänteitä
-Kristiinalle. Kristiina ihmetteli suuresti.
-
-Silloin katsoivat pappi ja isä heihin. Pappi nauroi ja käski pojan
-mennä kotiin luostarikouluun, mutta Lauritsa rypisti kulmiaan ja otti
-Kristiinaa kädestä.
-
-Kirkko alkoi nyt valjeta. Unisena riippui Kristiina isän kädessä tämän
-ja papin kulkiessa telineiden alla ja puhellessa Ingjald-piispan
-rakennuspuuhista.
-
-He kulkivat läpi koko kirkon ja tulivat viimein eteiseen. Sieltä
-veivät kiviportaat ylös läntiseen torniin. Kristiina laahusti veltosti
-portaalta toiselle. Pappi aukaisi oven kauniiseen kappeliin, mutta
-sitten sanoi isä, että Kristiinan piti jäädä ulos ja istua rappusille
-odottamaan siksi aikaa kun hän kävi synnintunnustuksella; sen jälkeen
-pääsisi Kristiina sisään ja saisi suudella Pyhän Tuomaksen lipasta.
-
-Samassa tuli vanha mullanväriseen kaapuun puettu munkki ulos ovesta.
-Hän seisahtui hetkeksi, hymyili lapselle ja veti sitten muurin kolosta
-muutamia säkkejä ja sarkahuopia, jotka oli tukittu sinne. Ja hän
-levitti ne porrasvälikölle.
-
-"Istu tähän, ettei sinulle tule niin kylmän", hän sanoi ja meni alas
-portaita paljaine jalkoineen.
-
-Kristiina nukkui kun Martein-herra, se oli papin nimi, tuli ulos ja
-nykäisi häntä. Kirkosta kuului mitä ihaninta laulua ja kappelissa paloi
-kynttilöitä alttarilla. Pappi teki merkin, että hänen tuli polvistua
-isän viereen, ja sitten hän otti alttaripöydältä pienen kultaisen
-lippaan. Hän kuiskasi Kristiinalle, että siinä oli tilkku Pyhän Tuomas
-Kanteborgilaisen veristä viittaa ja osoitti pyhimyksen kuvaa, että
-Kristiina voisi painaa huulensa sen jalkoja vasten.
-
-Pyhät säveleet virtasivat kirkosta heidän tullessaan alas;
-Martein-herra sanoi urkumestarin siellä opettavan koulupojille laulua;
-mutta heillä ei ollut aikaa jäädä sitä kuuntelemaan, sillä isällä oli
-nälkä; hän oli paastonnut synnintunnustuksen edellä. Heidän piti nyt
-mennä kaniikkikoulun vierastupaan einestämään.
-
-Ulkona kultasi aamuaurinko Mjøsin takaisia äyräitä ja kaikki
-lakastuneet koivulehdot paistoivat kuin kultakentät mustansinisten
-metsien keskellä. Järvellä läikkyi iloisia lakkapäitä. Kävi kylmä ja
-navakka tuuli, ja kirjavat lehdet lentelivät alas kuuraiselle rinteelle.
-
-Piispankartanon ja ristiveljien talon välistä ajaa karautti
-ratsastusjoukko. Lauritsa astui syrjään ja kumarsi niin syvään toinen
-käsi rinnan päällä, että lakki melkein tapasi maata; siitä Kristiina
-ymmärsi, että turkkiin puettu herra varmaan oli itse piispa, ja hän
-niiasi maahan asti.
-
-Piispa pysäytti hevosensa ja vastasi tervehdykseen, viittasi Lauritsan
-luokseen ja puhui hänen kanssaan tuokion aikaa. Vähän ajan kuluttua
-Lauritsa palasi papin ja Kristiinan luo ja virkkoi:
-
-"Nyt minut kutsuttiin syömään piispankartanoon -- luuletteko,
-Martein-herra, että joku teidän miehistänne joutaisi saattamaan tämän
-pikku piikaseni kotiin Fartein-mestarin taloon ja viemään sanan
-miehilleni, että Halvdan tulisi tänne Guldsveinenin kera puolenpäivän
-aikaan?"
-
-Pappi vastasi, että se kyllä kävi päinsä. Silloin astui sama
-paljasjalkainen munkki, joka oli puhutellut Kristiinaa tornirappusilla,
-esiin tervehtien:
-
-"Meidän vierastuvassamme on muudan mies, jolla on itselläänkin asiaa
-mestarille, hän voi viedä sinne sanasi, Lauritsa Bjørgulfinpoika, ja
-tyttäresi pääsee joko hänen seurassaan sinne tai voi olla luostarissa
-sillä aikaa kuin sinä olet poissa. Minä toimitan hänelle ruokaa."
-
-Lauritsa kiitti, "vaikka olikin vaikea vaivata veli Edviniä lapsen
-tähden --"
-
-"Veli Edvin kokoaa luokseen kaikki lapset mitä saa", sanoi
-Martein-herra naurusuulla. "Siinä hänellä onkin saarnankuulijoita --"
-
-"Kuinka uskaltaisin tarjota saarnojani teille, Hamarin korkeat oppineet
-herrat", sanoi munkki hymyillen ja vihastumatta. "Minä en kelpaa
-puhumaan muille kuin lapsille ja kansalle, mutta eihän silti ole tarvis
-köyttää äksyilevän sonnin suuta."
-
-Kristiina katsoi isään rukoilevasti; hän tahtoi niin mielellään lähteä
-veli Edvinin mukaan. Lauritsa kiitti tätä nyt, ja isän sekä papin
-kääntyessä ratsastajien jälkeen laski Kristiina kätensä munkin käteen
-ja he alkoivat kulkea rinnettä alas luostaria kohti, joksi tämä sanoi
-muutamia puutaloja ja vaaleaa kivikirkkoa alhaalla vedenrajassa.
-
-Veli Edvin puristi hiljaa Kristiinan kättä, ja kun he katsoivat
-toisiinsa, täytyi kumpaisenkin nauraa. Munkki oli pitkä ja laiha, mutta
-tuntuvasti kumarainen; lapsesta hänen päänsä muistutti vanhan kurjen
-päätä, sillä se oli pieni ja kaita ja sen kiiltävää, paljasta lakea
-ympäröi tuuhea valkoinen hiusseppel; ja sitten se sojotti pitkän ja
-laihan ja kurttuisen kaulan nenässä. Nenäkin oli iso ja koukkuinen
-kuin linnun nokka. Mutta hänessä oli jotain, mikä teki mielen keveäksi
-ja iloiseksi kun vain vilkaisikin noihin pitkänluiseviin, vaollisiin
-kasvoihin. Vanhojen, haalistuneiden silmien ympärykset olivat punaiset
-ja luomet ruskeaanvivahtavat sekä ohuet kuin kalvo, ja niistä
-haarautui tuhansia ryppyjä joka puoleen; kuihtuneet posket punertavine
-suoniverkkoineen olivat myös täynnä ristiin rastiin kulkevia kurttuja,
-jotka vetäytyivät kapeahuulista suuta kohden; mutta kaikki tämä näytti
-syntyneen vain siitä, että veli Edvin hymyili kaikille ihmisille. --
-Kristiina ei ollut nähnyt ketään, joka olisi ollut noin iloisen ja
-kiltin näköinen; oli kuin tästä olisi paistanut alituista salaista
-iloa, josta Kristiina oli saava kuulla kun hän alkoi puhua.
-
-He astuivat aidan viertä omenatarhaan, jossa vielä riippui joku
-punainen ja kellertävä hedelmä puussa. Kaksi saarnaveljeä mustassa
-ja valkoisessa kaavussa haroi kokoon kuihtuneita härkäpavun varsia
-puutarhassa.
-
-Luostari ei ollut juuri kummempi kuin tavallinen talonpoikaistalo, ja
-vierastupa, jonne munkki talutti Kristiinan, muistutti myöskin köyhää
-tupaa; mutta siinä oli paljon makuusijoja. Yhdessä sängyssä makasi
-vanha mies, ja lieden luona istui vaimo kapaloiden rintalasta; vieressä
-seisoi kaksi isompaa lasta, poika sekä tyttö.
-
-Kumpikin, mies ja nainen, valittivat, ettei heille oltu tuotu vielä
-aamuruokaa: "eivät ne viitsi tuoda tänne ruokaa kahteen kertaan, meidän
-pitää nähdä nälkää sillä aikaa kuin sinä lennät kaupungilla, veli Edvin!"
-
-"Älähän nyt ole vihoissasi, Steinulv", sanoi munkki, "tule tänne
-sanomaan päivää, Kristiina -- katsokaahan, minkä hienon kauniin piian
-minä olen tuonut tänne syömään meidän kanssamme."
-
-Hän kertoi Steinulvin sairastuneen käräjämatkalta palatessa, ja tämä
-oli saanut luvan jäädä luostarin vierastupaan siitä syystä, että
-sairaalassa asui eräs tämän sukulaisvaimo, joka oli niin ilkeäsisuinen,
-ettei Steinulv voinut olla siellä.
-
-"Mutta kyllä minä alan huomata, että minuun kyllästytään täällä", sanoi
-talonpoika. "Kun sinä lähdet täältä, veli Edvin, ei kukaan enää taida
-joutaa hoitelemaan minua, ja silloin minut varmasti taas lähetetään
-sairaalaan."
-
-"Älä huolehdi, sinä paranet paljon ennemmin kuin minä saan valmiiksi
-työni kirkossa", sanoi veli Edvin, "ja sitten noutaa poikasi sinut
-kotiin --." Hän nosti liedeltä astian, jossa oli lämpöistä vettä ja
-antoi Kristiinan pitää sitä sillä aikaa kun hän siisti Steinulvia.
-Silloin tuli vanhus vähän paremmalle tuulelle, ja kohta tämän jälkeen
-tuli ovesta toinen munkki, joka kantoi heille ruokaa ja juomaa.
-
-Veli Edvin luki ruokarukouksen ja istuutui Steinulvin vuoteen
-laidalle, jotta hän voi auttaa tätä syömäpuuhassa. Silloin asettui
-Kristiina vaimon viereen ja alkoi ruokkia tämän poikaa, joka oli niin
-pieni, ettei tahtonut ulottua puurokuppiin ja joka sohri päälleen
-kallistaessaan olutkulhon laitaa. Vaimo oli Hadelandista ja oli tullut
-miehineen ja lapsineen tervehtimään veljeänsä, joka oli luostarissa
-munkkina. Mutta tämä olikin vaelluksella, ja vaimo nurkui nyt sitä,
-että aika meni hukkaan.
-
-Veli Edvin lepytteli häntä: Miten hän saattoi sanoa, että aika meni
-hukkaan Piispankaupungissa! Täällähän oli niin monta mahtavaa kirkkoa,
-ja munkit ja kaniikit messusivat ja lauloivat läpi vuorokauden -- ja
-kaupunki oli niin kaunis, kauniimpi kuin Oslokin, vaikka se oli vähän
-pienempi; mutta täällä oli melkein joka talolla oma hedelmätarhansa:
-"sinun olisi pitänyt nähdä miten valkoinen se oli, minun tullessani
-tänne keväällä, kun kaikki puut kukkivat. Ja entä ruusun puhkeamisen
-aikaan --"
-
-"Mitä tuo kaikki minua hyödyttää", sanoi vaimo nyrpeästi. "Ja minusta
-näyttää siltä kuin täällä olisi enemmän pyhää menoa kuin pyhyyttä --"
-
-Munkki nauroi vähän ja pudisti päätään. Sitten hän penkoi sängynolkia
-ja kaivoi sieltä ison nyytillisen omenoita ja päärynöitä, jotka jakeli
-lapsille. Kristiina ei ollut koskaan syönyt niin hyviä hedelmiä. Vesi
-valui hänen suustaan joka kerran kun hän purasi.
-
-Mutta nyt täytyi veli Edvinin lähteä kirkkoon ja hän sanoi, että
-Kristiina saisi tulla mukaan. He oikaisivat yli luostaripihan ja
-menivät pienen sivuoven kautta kuoriin.
-
-Tätäkin kirkkoa rakennettiin vielä ja tännekin oli sijoitettu telineitä
-keskilaivan ja kylkien yhtymäpaikkaan. Ingjald-piispa antoi parantaa
-ja koristaa kuoria, kertoi veli Edvin -- piispa oli upporikas ja hän
-käytti kaiken rikkautensa kaupungin kirkkoihin; hän oli oivallinen
-piispa ja hyvä mies. Olavinluostarin saarnaveljet olivat myös hyviä
-miehiä, puhdastapaisia, oppineita ja nöyriä; se oli köyhä luostari,
-mutta hänet oli otettu hyvin vastaan siellä -- veli Edvin kuului Oslon
-minoriittiveljeskuntaan, mutta oli saanut luvan oleskella täällä
-Hamarin hiippakunnassa.
-
-"Mutta tulehan nyt tänne", sanoi hän taluttaen Kristiinan telineiden
-alle, nousi ylös tikapuita ja korjasi joitakin ylempänä olevia lautoja.
-Sitten hän taas kapusi alas ja auttoi lapsen kanssaan ylös.
-
-Harmaassa kiviseinässä yläpuolellaan Kristiina näki ihmeellisiä,
-epämääräisiä valoläikkiä, toiset punaisia kuin veri, toiset keltaisia
-kuin olut, toiset sinisiä, ruskeita ja vihreitä. Hän tahtoi katsoa
-taakseen, mutta munkki kuiskasi: "Älä käänny". Kun he sitten yhdessä
-seisoivat ylhäällä lautojen päällä, hän käänsi Kristiinan varovasti
-ympäri, ja silloin Kristiina näki niin ihanan näyn, että hän melkein
-lakkasi hengittämästä.
-
-Hänen edessään pitkänseinän eteläsivulla oli kuva, joka välkkyi kuin
-olisi se ollut hohtokivistä tehty. Kirjavat väriläikät seinällä
-heijastuivat sen säihkeestä ja Kristiina itse ja munkki seisoivat
-keskellä säihkettä; Kristiinan kädet olivat niin punaiset kuin olisi
-hän pistänyt ne viiniin, munkin kasvot hehkuivat kuin silkka kulta ja
-hänen tumma kaapunsa hohti himmeämpänä. Kristiina katsoi kysyvästi veli
-Edviniä, mutta tämä ainoastaan nyökkäsi ja hymyili.
-
-Oli kuin hänet olisi viety kauas maailmasta, niinkuin hänen olisi
-annettu katsoa sisälle taivaaseen. Mustan viivaristikon takaa erotti
-hän hetken kuluttua itsensä herran Kristuksen kalliissa punaisessa
-viitassa, neitsyt Maarian taivaan sinisessä hameessa, ja pyhiä miehiä
-ja neitoja häikäisevän keltaisissa, vihreissä ja orvokinsinisissä
-vaatteissa. He seisoivat loistavien holvien ja kaarekkeiden alla ja
-heidän ympärillään kierteli oksia ja terhoja ja ihmeellisiä välkkyviä
-lehtiä --.
-
-Munkki veti hänet vähän etemmäksi sillalle:
-
-"Seiso siinä", hän kuiskasi, "niin Kristuksen vaate loistaa päällesi."
-
-Alhaalta kirkonholvista kohosi heitä kohden heikko pyhänsavun lemu
-ja kiviseinä uhosi kylmää. Alhaalla oli hämärä, mutta auringonsäteet
-kulkivat vinottain yli keskilaivan, paistaen sisään eteläsivulla
-olevista ikkuna-aukoista. Kristiina alkoi ymmärtää, että tuon
-taivaskuvan täytyi olla jonkunlainen ikkunaruutu, sillä se täytti
-tuollaisen aukon. Toiset olivat tyhjiä tai puukehyksiin pingotetuilla
-sarvilevyillä suljetut. Lintu pyrähti sisään, istahti ikkunalaudalle,
-lirautti pienen laulun ja lensi pois, ja kuoriseinän takaa kuului
-metallin kilkettä kiveä vasten. Muuten oli kaikki äänetöntä; tuuli vain
-silloin tällöin hengähti sisään, huokasi hiljaa holvien alla ja hävisi.
-
-"Niinpä niin", sanoi veli Edvin huoahtaen. "Tämmöistä ei kukaan osaa
-tehdä tässä maassa -- Nidarosissa maalataan kyllä lasille, vaan ei se
-näytä tältä --. Mutta etelämaissa, Kristiina, suurissa tuomiokirkoissa,
-siellä on tämän näköisiä kuvaruutuja, suuria kuin kirkon ovi tuossa --."
-
-Kristiina ajatteli kotikirkossa olevia kuvia. Siellä oli Pyhän
-Olavin alttari ja Pyhän Tuomas Kanterborgilaisen alttari, joissa oli
-kuvatauluja syrjillä ja alttarikaappi takaseinällä -- mutta nuo kuvat
-tuntuivat nyt Kristiinasta himmeiltä ja värittömiltä, kun hän muisteli
-niitä.
-
-He laskeutuivat tikapuita ja menivät kuoriin. Siellä oli alttaripöytä
-tyhjänä ja alastomana ja kivilaatalle oli asetettu pieniä metallisia
-ja puisia ja savisia rasioita ja kuppeja; siinä oli kummallisia pieniä
-veitsiä ja rautoja, kyniä ja pensseleitä. Ja veli Edvin sanoi, että nuo
-olivat hänen työkalujansa; hänen ammattinsa oli semmoinen, että hän
-maalasi tauluja ja veisteli alttarikaappeja, ja nuo kauniit taulut,
-jotka Kristiina näki kuorissa, oli hän myöskin tehnyt. Ne tulivat
-saarnaveljien kirkkoon alttarikoristeiksi.
-
-Kristiina sai nähdä, miten hän sekoitti erivärisiä jauhoja ja sotki
-niitä pienissä kivikupeissa, ja hän sai auttaa veli Edviniä kantamaan
-kapineita jakkaralle seinän viereen. Munkin kulkiessa taululta toiselle
-ja piirtäessä hienoja punaisia viivojaan pyhien miesten ja naisten
-vaaleaan tukkaan, niin että ihan näki miten ne kähäröityivät ja
-lankesivat laineille, seurasi Kristiina hänen kintereillään, katsellen
-ja kysellen, ja toinen selitti hänelle mitä kuvat merkitsivät.
-
-Yhdessä kuvassa istui Kristus kultatuolissa ja Pyhä Nikolaus ja Pyhä
-Klemens seisoivat hänen luonaan katon alla. Ja syrjiin oli maalattu
-Pyhän Nikolauksen elämä. Yhdessä kuvassa hän istui kapalolapsena
-äitinsä polvella; hän ei huolinut rintaa, jota äiti tarjosi hänelle,
-sillä hän oli niin pyhä syntymästään asti, ettei hän tahtonut imeä
-kuin kerran perjantaina. Sen vieressä oli kuva, jossa hän laski
-rahakukkaroita sen huoneen oven eteen, missä asui kolme niin ylen
-köyhää neitoa, etteivät he voineet saada itselleen sulhasta. Sitten
-Kristiina näki, miten hän paransi roomalaisen ritarin lapsen, ja näki
-ritarin istuvan purjeveneessä väärä kultakalkki kädessä. Hän oli
-luvannut piispalle kultaisen kalkin, joka oli ollut hänen suvussaan
-tuhannen vuotta, palkaksi siitä, että tämä parantaisi hänen lapsensa.
-Mutta sitten hän tahtoi pettää Pyhää Nikolausta ja antaa tälle väärän
-kultakalkin; siksi putosi poika mereen oikea kultakalkki kädessään.
-Mutta Pyhä Nikolaus vei lapsen vahingoittumatta veden alitse maalle, ja
-hän seisoi rannalla toisessa kuvassa, jossa isä uhrasi väärää kalkkia
-Pyhän Nikolauksen kirkossa. Se oli kirjoitettu tauluun kultaisin ja
-koreakoukeroisin kirjaimin.
-
-Toisessa taulussa istui Neitsyt Maaria Kristuslapsi sylissään; tämä
-piti toisella kädellä äitiään leuasta, toisessa oli omena. Heidän
-luonaan seisoivat Pyhä Sunniva ja Pyhä Kristiina. Näiden lanteet olivat
-viehkeästi kaarevat ja kasvot kauniin punaiset ja valkoiset; heillä oli
-kultahiukset ja kultakruunu päässä.
-
-Veli Edvin kannatti vasemmalla kädellä oikeata rannettaan ja piirsi
-lehtiä ja ruusuja heidän kruunuihinsa.
-
-"Minusta on lohikäärme kovin pieni", sanoi Kristiina katsoen
-nimikkopyhimyksensä kuvaa. "Ei se näytä siltä, kuin se olisi voinut
-nielaista neidon."
-
-"Eihän se voinutkaan", sanoi veli Edvin. "Se ei ollut tuota suurempi.
-Lohikäärmeet ja sen sellaiset, jotka palvelevat paholaista, näyttävät
-suurilta vain niin kauan kuin me pelkäämme niitä. Mutta jos ihminen
-etsii Jumalaa niin palavalla halulla, että se kantaa Hänen luokseen
-asti, silloin kärsii paholaisen voima raskaan tappion, tämän keinot
-käyvät tuiki avuttomiksi -- lohikäärmeet ja pahat maahiset vajoavat
-alas ja kutistuvat pieniksi kuin kääpiöt ja kissat ja varikset.
-Näethän, ettei koko vuori, jossa Pyhä Sunniva oli, ole suurempi kuin
-että hän voi kantaa sen helmassaan."
-
-"Mutta eivätkö he sitten olleet sisällä luolassa", kysyi Kristiina,
-"Pyhä Sunniva ja Seljamiehet? Eikö se sitten ole totta?"
-
-Munkki myhäili ja sanoi häneen kääntyen:
-
-"Se on totta sekä valhetta. Se näytti siltä ihmisistä, jotka löysivät
-nuo pyhät ruumiit. Ja totta on, että se tuntui siltä Sunnivankin
-ja Seljamiesten mielestä, sentähden, että nämä olivat nöyriä ja
-ajattelivat, että maailma on kaikkia syntisiä ihmisparkoja väkevämpi,
-eivätkä ymmärtäneet sitä, että he olivat maailmaa voimakkaammat, koska
-eivät rakastaneet sitä. Mutta jos he olisivat itse tämän tienneet,
-olisivat he voineet ottaa kaikki tunturit käsiinsä ja viskata ne veteen
-niinkuin pikkukiven. Meitä ei voi vahingoittaa mikään eikä kukaan,
-lapsukainen, paitsi mitä itse pelkäämme ja rakastamme."
-
-"Mutta jos joku ei pelkäisi ja rakastaisi Jumalaa?" kysyi Kristiina
-kauhistuen.
-
-Munkki silitti hänen keltaisia hiuksiaan, taivutti hiljaa taapäin
-Kristiinan pään ja katsoi häntä kasvoihin; hänen silmänsä olivat suuret
-ja siniset.
-
-"Ei ole sitä ihmistä, Kristiina, joka ei rakastaisi ja pelkäisi
-Jumalaa, mutta siksi, että sydämemme on niin kummallinen, että
-se samalla rakastaa Jumalaa, pelkää paholaista ja riippuu kiinni
-maailmassa ja lihassa, me olemme viheliäisiä elämässä ja kuolemassa.
-Ellei joku ollenkaan ikävöi Jumalaa ja hänen töitään, silloin viihtyisi
-hän hyvin helvetissä ja silloin me ihmiset emme ymmärtäisi, että hän
-sai sellaisen osan, jota hänen sydämensä halasi. Mutta silloin ei tuli
-polttaisi häntä, ellei hän kerran halaisi viivoitusta, eikä hän tuntisi
-kipua käärmeen puremasta, ellei hän tuntisi rauhan kaipausta."
-
-Kristiina katsoi häntä silmiin; hän ei ymmärtänyt mitään tästä
-kaikesta. Veli Edvin jatkoi:
-
-"Siinä on Jumalan armo meitä kohtaan, että hän näki, miten rikkinäinen
-meidän sydämemme on, ja että hän tuli alas keskellemme tunteakseen
-lihassaan paholaisen kiusaukset, kun tämä kiusaa meitä vallalla ja
-kunnialla tai maailman tuomiolla, kun se ruoskii ja pilkkaa meitä ja
-iskee nauloja käsiimme ja jalkoihimme. Näin osoitti hän meille tien ja
-antoi tuta rakkautensa --"
-
-Hän katsoi lapsen totisia kasvoja -- naurahti sitten ja sanoi aivan
-toisella äänellä:
-
-"Arvaappas kuka ensimmäiseksi sai tietää, että Vapahtaja oli syntynyt
-keskellemme? Se oli kukko; se näki tähden taivaalla ja silloin se sanoi
--- siihen aikaan osasivat kaikki eläimet latinaa. Silloin se kiekui:
-'Christus natus est!'"
-
-Tämän hän kiekaisi niin kukkoa muistuttavalla äänellä, että Kristiinan
-täytyi nauraa ihan katketakseen. Ja tuntui niin hyvältä nauraa kaiken
-sen ihmeellisen jälkeen, mitä veli Edvin äsken oli kertonut, sillä se
-oli painanut raskaan juhlallisen tunteen hänen ylitsensä.
-
-Munkki nauroi itsekin:
-
-"Niin se on, ja kun härkä kuuli tämän, rupesi se mylvimään: 'Ubi, ubi,
-ubi?'"
-
-Mutta vuohi kävi mäkättämään: "Betlem, Betlem, Betlem."
-
-Ja lammas alkoi ikävöidä niin kauheasti Neitsyttä ja tämän poikaa, että
-se heti määki: "Eamus, eamus!"
-
-Ja vastasyntynyt vasikka, joka lepäsi oljilla, nousi jaloilleen. "Volo,
-volo, volo!" sanoi se.
-
-"Tätä sinä varmaankaan et ole kuullut ennen? Enkös arvannutkin; tiedän,
-että teidän pappinne Sira Eirik on hyvä pappi ja kovin oppinut mies,
-mutta hän ei voi tietää tätä, sillä sitä ei opita muualla kuin
-Pariisissa --"
-
-"Oletteko te sitten ollut Pariisissa?" kysyi lapsi.
-
-"Voi sinua herttaseni, minä olen ollut Pariisissa ja muuallakin
-maailmassa, eikä sinun tarvitse ollenkaan luulla, etten minäkin
-pelkäisi paholaista ja rakastaisi ja himoitsisi niinkuin hullu. Mutta
-minä koetan pitää kiinni rististä kaikin voimineni -- siihen täytyy
-käydä kynsin hampain, niinkuin kissa kalikkaan pudotessaan veteen --"
-
-"Entä sinä, Kristiina -- miltä sinusta tuntuisi uhrata tämä kaunis
-tukkasi ja käydä palvelemaan Neitsyttä kuten nämä morsiamet, jotka olen
-piirustanut tähän?"
-
-"Kotona ei ole muita lapsia kuin minä", vastasi Kristiina. "Kai
-minun pitää mennä naimisiin. Äidillä on jo arkut ja laatikot täynnä
-myötäjäisiäni."
-
-"Niinpä niin", sanoi Edvin sivellen kädellään Kristiinan päätä.
-"Semmoinen se on maailman järjestys tätä nykyä. Jumalalle annetaan ne
-tyttäret, jotka ovat ontuvia ja heikkonäköisiä ja rumia ja rampoja,
-tai sitten annetaan Jumalan ottaa takaisin liikalapset. Ja kuitenkin
-ihmetellään, etteivät kaikki miehet ja neidot ole pyhiä, jotka asuvat
-luostareissa --"
-
- * * * * *
-
-Veli Edvin vei hänet kanssaan sakaristoon ja näytteli Kristiinalle
-luostarin kirjoja, jotka seisoivat alustalla; niissä oli mitä
-kauneimpia kuvia. Mutta kun eräs munkeista tuli sisään, sanoi veli
-Edvin, että hän etsi vain aasinpäätä, jäljentääkseen sen. Perästäpäin
-pudisti hän päätään itsellensä:
-
-"Tässä nyt näet pelon, Kristiina -- mutta tässä talossa säälitään niin
-kauheasti kirjoja. Jos minulla olisi ollut totinen usko ja rakkaus, en
-olisi valehdellut vasten silmiä veli Aasulville. -- Mutta silloin minä
-olisin voinut ripustaa nämä vanhat nahkalapaset tuonne auringonsäteen
-päälle --"
-
-Kristiina kävi munkin mukana vierastuvassa, jossa sai ruokaa, mutta
-muuten hän istui kirkossa koko päivän katsellen tämän työtä ja puhellen
-hänen kanssaan. Ja vasta sitten kun Lauritsa tuli hakemaan häntä,
-muistivat he sanan, joka heidän olisi tullut lähettää kengäntekijälle.
-
-Hamarissa vietetyt päivät muisti Kristiina sitten parhaiten koko tuon
-pitkän matkan ajalta. Oslo oli kyllä isompi kaupunki kuin Hamar, mutta
-hän oli sinne tullessaan jo nähnyt yhden kauppapaikan, eikä se ollut
-hänestä enää niin suuri ihme. Ei hänestä Skogissakaan ollut yhtä
-kaunista kuin kotona Jørundgaardissa, vaikka rakennukset olivatkin
-komeammat -- Kristiina oli iloinen, ettei hänen tarvinnut asua siellä.
-Kartano sijaitsi mäellä ja sen alapuolella oli Botnvuono, harmaa ja
-surullisen näköinen vesi, jonka varrella kasvoi mustaa metsää, ja
-toisella rinteellä ja talojen takana oli taivas aivan metsän päällä. Ei
-siellä ollut korkeita ja jyrkkiä tunturiseiniä, niinkuin kotona, jotka
-nostivat taivaan korkealle ja suojasivat ja rajoittivat näköalan, niin
-ettei maailma ollut liian suuri eikä pieni.
-
-Palatessa oli kylmä; alkoi olla käsissä adventin aika, mutta kun
-he olivat päässeet kappaleen matkaa ylälaaksoon, tuli eteen lunta;
-ja silloin heidän täytyi lainata rekiä ja ajaa niissä suurin osa
-loppumatkaa.
-
-Kartanonkaupat päättyivät siten, että Lauritsa jätti Skogin
-lunastettavaksi veljelleen Aasmundille, jolta se oli siirtyvä tämän
-jälkeentuleville.
-
-
-
-
-III.
-
-
-Kristiinan pitkän matkan jälkeisenä keväänä synnytti Ragnfrid
-tyttären. Molemmat vanhemmat olisivat tosin toivoneet poikaa, mutta
-lohduttautuivat pian ja kiintyivät hellästi pikku Ulvhildiin. Tämä
-oli hyvin kaunis lapsi, terve, raikasvärinen, iloinen ja rauhallinen.
-Ragnfrid piti tästä uudesta lapsesta niin paljon, että hän jatkoi
-imettämistä toisenakin ikävuonna; ja vähensi Sira Eirikin neuvosta
-ankaria paastojaan ja hartaudenharjoituksiaan imettämisaikana. Kaikki
-tämä ynnä ilo Ulvhildista virvoitti hänet uuteen kukoistukseen, niin
-ettei Lauritsa muistanut nähneensä vaimoaan noin kauniina ja iloisena
-ja reippaana koko heidän naimisissaoloaikanansa.
-
-Myöskin Kristiina tunsi pikkusiskon tuoneen taloon suuren onnen. Hän
-ei ollut koskaan ymmärtänyt ajatella ennen, että äidin raskas luonto
-teki kodin hiljaiseksi; hänestä kaikki oli ollut kuten piti äidin
-kasvattaessa ja kurittaessa häntä ja isän leikkiessä ja kujeillessa
-hänen kanssaan. Nyt oli äiti paljon ystävällisempi, soi Kristiinalle
-enemmän vapautta ja hellitteli useammin; ja silloin Kristiina ei niin
-huomannut sitä, että äidillä nyt oli paljon vähemmän aikaa hänelle.
-Hänkin rakasti siis Ulvhildia kuten kaikki toiset ja iloitsi saadessaan
-kantaa ja soudatella pikkusiskoa; ja vielä hauskempi tuli sitten kun
-tämä alkoi ryömiä ja kävellä ja tapaella sanoja ja ottaa osaa leikkiin.
-
-Näin kului kolme hyvää vuotta Jørundgaardin kartanossa. Onni oli
-muutenkin seurannut heitä monella tapaa, ja Lauritsa rakenteli uutta ja
-paranteli entistä, sillä huoneet ja karjatallit olivat vanhat ja ahtaat
-hänen muuttaessaan kartanoon -- Gjeslingit olivat antaneet sen olla
-vuokrattuna monen miespolven ajan --
-
-Oli sitten pääsiäisen jälkeinen sunnuntai kolmantena vuonna; heidän
-luonaan oli käymässä Trond Ivarinpoika Sundbystä, vaimonsa Gudridin
-ja kolmen pienen poikansa kera. Eräänä aamuna istuivat isot ihmiset
-parvella keskustellen, lasten leikkiessä pihamaalla. Lauritsa oli
-pannut alulle uuden tuparakennuksen ja lapset peuhasivat esiinajetulla
-hirsiköllä. Yksi Gjeslingin pojista oli lyönyt Ulvhildia, ja tämä
-itki; silloin Trond tuli alas rankaisemaan poikaa ja nosti Ulvhildin
-syliinsä. Tämä oli kaunein ja kiltein lapsi mitä ajatella saattoi, ja
-eno piti hänestä paljon, vaikkei hän juuri ollut lapsirakas muuten.
-
-Samassa tuli joku miehistä läävästä kiskoen pihan poikki isoa mustaa
-sonnia, joka oli vihainen ja äksy; se reutoi itsensä irti. Trond juoksi
-hirsikasalle, ajoi isompia lapsia edellään sinne, kantaen Ulvhildia, ja
-taluttaen pienintä poikaansa käsipuolesta. Silloin luiskahti iso hirsi
-hänen jalkojensa alta, Ulvhild putosi maahan, hirsi ponnahti sivuun
-lähti vierimään alas ja pysähtyi lapsen selän päälle.
-
-Lauritsa oli samassa alhaalla; hän juoksi paikalle ja koetti nostaa
-hirren pois; silloin tuli sonni häntä kohti. Hän tarttui sitä sarviin,
-mutta se kaatoi hänet nurin, sitten sai isä kiinni sen sieraimista,
-pääsi nousemaan koholle ja sai pidellyksi sonnia niin kauan kuin Trond
-selvisi hämmennyksestään, kunnes joka puolelta esiin rientävät miehet
-köyttivät sen nuorilla.
-
-Ragnfrid oli polvillaan maassa, koettaen kohottaa hirttä; nyt sai
-Lauritsa nostetuksi sitä sen verran, että äiti saattoi vetää lapsen
-esiin ja painaa sen rinnalleen. Pienokainen vaikeroi kauheasti kun
-toiset koskettivat häneen, mutta äiti huusi ääneen itkien: "Hän elää,
-kiitos Jumalan, hän elää --"
-
-Oli suuri ihme, ettei tämä ollut kokonaan murskana; vaan hirsi oli
-pudonnut siten, että sen toinen pää oli pysähtynyt ruohikossa olevalle
-kivelle. Kun Lauritsa nousi seisomaan, virtasi hänen suupielistään
-verta ja hänen vaatteensa olivat rintaan asti repaleina härän sarvien
-jäljiltä.
-
-Tordis juoksi nyt heidän luokseen nahkaraiti kädessä; varovasti
-siirsivät he Ragnfridin kanssa lapsen siihen, mutta tämä näytti
-kärsivän sietämättömiä tuskia paikalla kun häneen kajottiin. Äiti ja
-Tordis kantoivat hänet sitten isoon talvitupaan.
-
-Kristiina seisoi valkeana ja jäykkänä hirsikasan harjalla; pikkupojat
-riippuivat itkien hänessä. Koko kartanon väki oli nyt kokoontunut ulos
-ja naiset itkivät ja vaikeroivat. Mutta Lauritsa käski valjastamaan
-Guldsveinenin ja erään toisen ratsun; kuitenkin hän kaatui kumoon Arnen
-tuodessa hevosia ja hänen yrittäessään kiivetä satulaan. Silloin käski
-hän Arnen ratsastaa papin luokse, Halvdanin lähtiessä etelään joen
-suupuoleen hakemaan lääkevaimoa, joka asui siellä.
-
-Kristiina näki, että isä oli tuhkanharmaa kasvoiltaan, ja hänestä oli
-vuotanut niin paljon verta, että hänen vaaleansininen pukunsa oli
-täynnä ruskeanpunaisia tahroja. Äkkiä isä kavahti suoraksi, tempasi
-kirveen lähimmältä mieheltä ja astui toisten joukkoon yhä sonnia
-pidellen. Hän iski sitä hamaralla sarvien väliin, niin että se kyyhähti
-polvilleen, mutta Lauritsa hakkasi hakkaamistaan, kunnes veri ja aviot
-roiskahtivat kylkiä pitkin. Silloin hän sai rykimiskohtauksen ja vaipui
-selälleen maahan. Trond ja eräs talon miehistä kantoivat hänet sisään.
-
-Nyt luuli Kristiina, että hänen isänsä oli kuollut; hän parkaisi
-kovasti ja juoksi heidän perästään huudellen isää sielun hädässä.
-
-Talvituvassa oli Ulvhild pantu vanhempien vuoteeseen; kaikki pielukset
-oli viskattu lattialle, että hän makaisi tasaisella. Näytti siltä
-kuin hän olisi jo ollut kuolinvuoteella. Mutta hän valitti ääneen ja
-lakkaamatta, ja äiti oli kumartunut hänen ylitsensä, viihdytellen ja
-silitellen häntä, mielettömänä surusta, kun ei voinut auttaa.
-
-Lauritsa makasi toisella sängyllä, hän kohosi ylös ja tuli hoippuen
-lattian yli lohduttamaan vaimoaan. Silloin tämä syöksähti pystyyn ja
-huusi:
-
-"Älä koske minuun, älä koske minuun. Jeesus, Jeesus, syystä sinä löit
-minut maahan -- milloinkaan eivät lopu onnettomuudet, joita minä kerään
-sinun ylitsesi --"
-
-"Sinä -- rakas vaimoni, ethän sinä ainakaan tähän ole syypää", sanoi
-Lauritsa laskien kätensä hänen olkapäälleen. Toinen vavahti hänen
-kosketuksestaan ja hänen vaaleanharmaat silmänsä kiilsivät laihojen,
-tummapintaisten kasvojen keskeltä.
-
-"Hän tarkoittaa! kaiketi, että syypää olen minä", sanoi Trond
-Ivarinpoika tuikeasti. Sisar loi häneen vihaa uhkuvan katseen sekä
-vastasi:
-
-"Trond kyllä tietää, mitä tarkoitan."
-
-Kristiina juoksi vanhempien luo, mutta nämä työnsivät hänet kumpikin
-luotaan. Ja Tordis, joka toi lämmintä vettä kattilalla, sysäsi häntä
-hiljaa olkapäähän ja sanoi: "Mene toiseen tupaan, Kristiina; sinä olet
-tiellä täällä."
-
-Hän tahtoi ruveta hoitelemaan Lauritsaa, joka oli istuutunut
-sängynedusportaalle, mutta tämä sanoi, ettei hänellä ollut mitään hätää:
-
-"Mutta ettekö voi lievittää vähän Ulvhildin kipuja -- auta armias
-Luoja, hänhän valittaa niin, että se saa kivenkin itkemään."
-
-"Häntä emme uskalla liikuttaa ennenkuin pappi tai lääke-Ingegjerd
-tulee", sanoi Tordis.
-
-Samassa tuli Arne ilmoittamaan, ettei Sira Eirik ollut kotosalla.
-Ragnfrid seisoi hetken käsiänsä väännellen. Sitten hän sanoi:
-
-"Lähettäkää sana Aashildille Haugeniin. Menköön muu vaikka miten,
-kunhan Ulvhild pelastuu --"
-
-Kukaan ei kiinnittänyt huomiota Kristiinaan. Hän kiipesi penkille,
-joka oli piilossa sängyn takana, veti jalat alleen ja laski päänsä
-polvelleen.
-
-Ja hänestä tuntui kuin kovat kädet olisivat rutistaneet rikki hänen
-sydämensä. Aashild-rouva piti haettaman! Äiti ei ollut antanut hakea
-Aashild-rouvaa silloinkaan, kun hän itse oli kuolla lapsivuoteeseen
-Ulvhildin syntyessä, eikä myöskään silloin kun Kristiina oli kuumeessa.
-Hän oli velho, oli Kristiina kuullut sanottavan -- hän oli ollut
-syytteessä Oslon piispan ja tuomiokapitulin edessä; hänet olisi jo
-mestattu tai poltettu, ellei hän olisi ollut niin korkeata sukua, että
-hän oli melkein kuin kuningatar Ingebjørgin sisar -- vaan kansa sanoi
-hänen myrkyttäneen ensimmäisen miehensä, ja sen, joka hänellä nyt oli,
-oli hän viekoitellut luokseen noituudella; tämä oli niin nuori, että
-olisi voinut olla hänen poikansa. Hänellä oli lapsiakin, mutta nämä
-eivät koskaan käyneet hänen luonaan, ja nuo kaksi korkeasukuista, Bjørn
-ja Aashild, elivät nyt yksin Dovren tunturilla eikä heille ollut jäänyt
-mitään rikkauksistansa. Kukaan laakson isoisista ei tahtonut tietää
-heistä, mutta salaisesti haettiin Aashild-rouva apua; köyhä kansa kävi
-julkisestikin hänen luonaan suruineen ja vahinkoineen; he kiittivät
-häntä hyväksi ihmiseksi, mutta pelkäsivät samalla.
-
-Kristiina mietti, että äiti, joka alituiseen eli rukouksessa, olisi
-mieluummin voinut kääntyä Jumalan ja Neitsyt Maarian puoleen. Hän
-koetti itsekin rukoilla -- etenkin Pyhää Olavia, sillä Kristiina tiesi,
-että tämä oli hyvä ja oli auttanut niin usein taudissa ja haavoissa ja
-jalankatkeamissa. Mutta hän ei voinut pitää ajatuksiaan koossa.
-
-Vanhemmat olivat jääneet kahden tupaan. Lauritsa oli jälleen paneutunut
-sängylle ja Ragnfrid istui kumartuneena sairaan lapsen yli, pyyhkien
-vähän väliä tämän otsaa ja käsiä märällä vaatteella ja kostuttaen hänen
-huuliansa viinillä.
-
-Kului pitkä aika. Tordis kurkisti silloin tällöin sisään ja tarjoutui
-auttamaan, mutta Ragnfrid lähetti hänet joka kerran takaisin. Kristiina
-itki ääntä päästämättä, rukoillen itseksensä, mutta sitten hän taas
-muisti noitavaimon ja odotti jännityksellä, milloin tämä ilmestyisi
-sisään.
-
-Äkkiä kuului Ragnfridin ääni hiljaisuudesta:
-
-"Nukutko, Lauritsa?"
-
-"En", vastasi mies. "Kuuntelen Ulvhildia. Jumala on auttava viatonta
-karitsaansa, vaimo -- sitä älkäämme epäilkö. Mutta odotus käy
-pitkäksi --."
-
-"Jumala vihaa minua syntieni tähden", sanoi Rangfrid epätoivoisesti.
-"Lapsillani on hyvä siellä missä ovat, sitä en rohkene epäillä, ja nyt
-on kai Ulvhildin hetki tullut -- mutta minut hän on hylännyt, sillä
-sydämeni on synnin ja surun käärmeenpesä --"
-
-Silloin tartuttiin oveen. -- Sira Eirik astui tupaan, oikaisi valtavan
-vartalonsa ja sanoi kirkkaalla, syvällä äänellään: "Jumalan armo tänne!"
-
-Pappi pani lääkelaatikkonsa sängynportaalle ja meni lieden ääreen,
-jossa kaasi lämmintä vettä käsillensä. Sitten hän otti ristin
-rinnaltansa, heilautti sitä kaikkiin tuvan nurkkiin ja mutisi jotain
-latinaksi. Sen jälkeen hän aukaisi räppänän, niin että valo pääsi
-tupaan, ja meni Ulvhildia katsomaan.
-
-Kristiina pelkäsi, että pappi löytäisi hänet ja ajaisi hänet ulos --
-Sira Eirikin silmiltä ei moni seikka jäänyt huomaamatta. Mutta tämä
-ei katsonut taakseen. Hän otti lääkelaatikosta pullon, kaasi siitä
-tilkkasen hienoksi kartatulle villatukolle ja asetti sen Ulvhildin
-suulle sekä nenälle.
-
-"Hänen kipunsa helpottavat kohta", sanoi pappi. Hän meni Laurin
-luo ja hoiteli tätäkin, pyytäen tämän kertomaan, miten onnettomuus
-oli tapahtunut. Lauritsalta oli kaksi kylkiluuta poikki ja hän oli
-saanut haavan keuhkoihinsa; pappi luuli kuitenkin, ettei se ollut
-hengenvaarallista.
-
-"Entä Ulvhild", kysyi isä huolen vallassa.
-
-"Sanon sen kun olen katsonut häntä" vastasi pappi. "Mutta sinä saat
-mennä makaamaan parveen, niin täällä tulee hiljaisempaa ja enemmän
-tilaa niille, jotka hoitavat lastasi." Hän laski Lauritsan käsivarren
-olkapäälleen, otti häntä kainalosta ja kantoi hänet ulos. Kristiina
-olisi mieluummin mennyt isän mukana, mutta ei uskaltanut näyttäytyä.
-
-Kun Sira Eirik palasi, ei hän puhunut mitään Ragnfridille, vaan
-leikkasi vaatteet irti Ulvhildin päältä, joka oli alkanut valittaa
-vähemmän ja tuntui olevan torkuksissa. Hiljaa tunnusteli hän lapsen
-ruumista ja jäseniä kädellään.
-
-"Niinkö huonosti on lapseni laita, ettet tiedä hänelle neuvoa, koska et
-virka mitään", kysyi Ragnfrid kuiskaten.
-
-Pappi vastasi hiljaa:
-
-"Näyttää siltä kuin hänen selkänsä olisi pahasti ruhjoutunut, Ragnfrid.
-En tiedä muuta neuvoa kuin jättää hänet Jumalan ja Pyhän Olavin
-haltuun; en voi tehdä tässä paljoa."
-
-Äiti sanoi kiivaasti:
-
-"Sitten meidän täytyy rukoilla -- arvaat kai sen, että Lauritsa ja minä
-annamme kitsastelematta kaiken mitä pyydät, jos voit saada Jumalan
-jättämään Ulvhildin eloon."
-
-"Olisi mielestäni ihme", sanoi pappi, "jos hän jäisi eloon ja saisi
-täyden liikuntokyvyn."
-
-"Etkö sinä saarnaa ihmeistä myöhään sekä varhain -- etkö usko
-lapselleni voivan tapahtua ihmettä", sanoi hän entiseen tapaan.
-
-"Oikeassa olet", sanoi pappi, "ihmeitä tapahtuu kyllä, mutta Jumala ei
-kuuntele jokaista ihmistä -- emme tiedä hänen aivoituksiansa. Ja eikö
-sinusta tuntuisi vielä pahemmalta, jos tämä pieni kaunis piika jäisi
-rujoksi tai rammaksi?" Ragnfrid heitteli päätään ja uikutti hiljaa:
-
-"Pappi, minä olen kadottanut jo niin monta, en voi antaa enää häntä,"
-
-"Koetan kaiken mitä voin", pappi vastasi, "ja tahdon rukoilla koko
-voimastani. Mutta koeta, Ragnfrid, kestää se kohtalo, jonka Jumala on
-määrännyt osaksesi."
-
-Äiti valitti hiljaa:
-
-"Ketään lapsistani en ole rakastanut niinkuin tätä tässä -- jos
-hänetkin nyt otetaan minulta, luulen sydämeni halkeavan."
-
-"Jumala olkoon apunasi, Ragnfrid Ivarintytär", sanoi Sira Eirik
-päätään pudistaen. "Tahdot pakottaa Jumalaa myöntymään tahtoosi monien
-rukoustesi ja paastojesi tähden. Voitko ihmetellä, ettei niistä ole
-ollut enempää apua."
-
-Ragnfrid katsoi häneen uhmaten ja lausui:
-
-"Olen lähettänyt sanan Aashild-rouvalle."
-
-"Sinähän hänet tunnet, enkä minä", virkkoi pappi.
-
-"En voi elää ilman Ulvhildiä", sanoi Ragnfrid kuten ennen. "Ellei
-Jumala tahdo auttaa häntä, haen neuvoa Aashild-rouvalta tai vaikka
-paholaiselta, jos he voivat auttaa!"
-
-Papin kielellä näytti pyörivän terävä sana, mutta sitten hän hillitsi
-itsensä. Hän kumartui alas ja koetteli uudestaan sairaan lapsen jäseniä.
-
-"Hänen kätensä ja jalkansa ovat kylmät", hän sanoi. "Saamme panna
-kuumaa vettä lekkereihin hänen ympärilleen -- ja sitten ette saa
-liikuttaa häntä, ennenkuin Aashild-rouva tulee."
-
-Kristiina liukui ääneti pitkälleen penkille ja oli nukkuvinaan. Hänen
-sydämensä takoi pelosta -- hän ei ollut ymmärtänyt paljoa Sira Eirikin
-ja äidin keskustelusta, mutta häntä oli ruvennut peloittamaan kauheasti
-ja hän tiesi, ettei se ollut aiottu hänen korvillensa.
-
-Äiti nousi mennäkseen lekkereitä hakemaan; mutta äkkiä hän puhkesi
-itkuun: "Rukoile sittenkin puolestamme, Sira Eirik!"
-
-Vähän ajan kuluttua äiti tuli takaisin Tordiksen kanssa. Pappi
-ja naiset häärivät nyt Ulvhildin ympärillä, ja silloin Kristiina
-löydettiin ja lähetettiin ulos.
-
-Valo häikäisi hänen silmiään, kun hän tuli ulos pihalle. Hänestä
-oli tuntunut, että suurimman osan päivää jo oli täytynyt kulua
-hänen istuessaan pimeässä talvituvassa, ja nyt paistoivatkin
-seinät vaaleanharmaina ja ruoho kiilsi niinkuin silkki valkoisessa
-keskipäiväauringossa. Joki välkkyi lepikön hiirenkorvaa tekevän,
-kultaisen vitsaverkon välissä -- se täytti ilman iloisella,
-yksiäänisellä pauhinallaan, sillä se juoksi vuolaana laakeassa,
-kivisessä uomassaan Jørundgaardin kohdalla. Tunturit kokosivat kirkasta
-sineä kohden ja purot syöksyivät rinnettä alas sulavan lumen keskeltä.
-Ja voimakas, imanta kevään tulo sai hänet itkemään, tajutessaan kaiken
-ympärillä olevan avuttomuuden.
-
-Ulkona ei ollut ketään, mutta hän kuuli ääntä miesten tuvasta. Tuoretta
-multaa oli ripoteltu siihen paikkaan, missä isä oli lyönyt sonnin
-kuoliaaksi. Hän ei tiennyt mihin ryhtyä -- meni viimein uutistuvan
-salvoksen taakse, jota oli rakennettu pari hirsikertaa. Siellä olivat
-hänen ja Ulvhildin leikkikalut; hän työnsi ne koloon alemman hirren ja
-kivijalan väliin. Viime aikoina oli Ulvhild tahtonut viedä kaikki hänen
-lelunsa; se oli toisinaan suututtanut häntä. Hän ajatteli, että jos nyt
-sisko paranisi, antaisi hän tälle kaiken mitä omisti. Ja tuo ajatus
-tuotti hiukan lohtua.
-
-Hän muisti Hamarin munkkia -- tämä uskoi, että ihmeitä saattoi tapahtua
-joka ihmiselle. Mutta Sira Eirik ei ollut yhtä varma asiasta, eivätkä
-vanhemmatkaan -- ja hän oli tottuneempi kuulemaan näitä. Hän tunsi
-aivan kuin suuren painon päällään ensi kertaa aavistaessaan, että
-ihmiset voivat ajatella näin eri lailla monista asioista -- eivätkä
-ainoastaan pahat, Jumalaa karttavat ihmiset ja hyvät, vaan vielä
-sellaisetkin kuin veli Edvin ja Sira Eirik -- ja äiti sekä isä; hän
-tajusi yhtäkkiä, että nämä ajattelivat eri lailla monestakin asiasta --.
-
-Tordis löysi hänet nukkumasta nurkasta illan lähetessä ja vei hänet
-omaan sänkyynsä; silloin ei lapsi ollut syönyt mitään aamusta asti.
-Tordis valvoi Ulvhildin luona yöllä äidin kanssa ja Kristiina nukkui
-hänen sängyssään Jonin, hänen miehensä ja Eivindin ja Ormin, heidän
-pikku poikiensa kanssa. Heidän ruumiittensa lemu, miehen kuorsaaminen
-ja pikkupoikain tasainen hengitys pani väkisin Kristiinan itkeä
-tuhuuttamaan. Vielä eilen illalla hän oli käynyt sänkyyn oman isänsä ja
-äitinsä ja pikku Ulvhildin viereen, kuten aina tähän asti elämässään --
-se oli ollut kuin pesä, joka nyt oli hajoitettu ja revitty, ja hän itse
-heitetty pois niiden siipien suojasta, jotka olivat lämmittäneet häntä
-aina. Viimein hän itki itsensä uneen, orpona ja onnettomana vieraiden
-ihmisten välissä --.
-
- * * * * *
-
-Kun Kristiina seuraavana aamuna nousi ylös, sai hän kuulla, että
-eno koko joukkoineen oli lähtenyt talosta -- vihassa. Trond oli
-sanonut sisartaan hourupäiseksi ja mielettömäksi naiseksi ja lankoaan
-lapaseksi ja hölmöksi, joka ei ollut milloinkaan osannut pitää vaimoaan
-kurissa. Kristiina kävi kuumaksi suuttumuksesta, mutta samalla häntä
-hävetti -- hän ymmärsi sen kovin sopimattomaksi teoksi, että äiti oli
-karkoittanut lähimmät sukulaisensa talosta. Ja ensi kerran hän alkoi
-aavistella, ettei äidissä ollut kaikki niinkuin olla piti -- että hän
-oli toisellainen kuin muut vaimot.
-
-Hänen tuumiessaan tätä tuli palvelustyttö sanomaan, että Kristiinan oli
-mentävä isänsä luokse parvelle.
-
-Mutta astuessaan ylistupaan unohti Kristiina mennä katsomaan häntä,
-sillä vastapäätä avattua ovea, josta valo paistoi suoraan tämän
-kasvoihin, istui pieni nainen, jonka Kristiina arvasi noitavaimoksi.
-Vaikkei Kristiina ollut ajatellut häntä tuon näköiseksi.
-
-Tämä näytti hennolta ja pieneltä kuin lapsi, istuessaan isossa
-selkätuolissa, joka oli kannettu ylös. Hänen eteensä oli myös
-asetettu pöytä, joka oli katettu äidin parhaimmalla kirjaillulla
-aivinaliinalla. Läskiä ja linnunlihaa oli hopealautasella; visakulhossa
-oli viiniä ja isän oma hopeapikari oli tuotu hänen juoma-astiakseen.
-Hän oli lopettanut syömisen ja pyyhki parhaillaan käsiään äidin
-hienoimpaan käsiliinaan. Ragnfrid seisoi itse hänen edessään pitäen
-käsissään vedellä täytettyä messinkivatia. Aashild-rouva antoi liinan
-vaipua syliinsä, hymyili lapselle ja sanoi kirkkaalla, pehmeällä,
-viehättävällä äänellä:
-
-"Tuleppas tänne, sinä sieltä! Kauniit ovat lapsesi, Ragnfrid", sanoi
-hän äidille.
-
-Hänen kasvonsa olivat hyvin ryppyiset, mutta rusottavan punaiset ja
-valkoiset, ja iho oli yhtä sileä ja hieno kuin lapsen. Suu oli verevä
-ja punainen kuin nuorella naisella ja hänen suuret, kellertävät
-silmänsä loistivat. Ohut, valkea huntu kulki poskia pitkin ja oli
-sidottu leuan alle kultaisella soljella; sen päällä hänellä oli pehmeä,
-tummansininen villaliina, joka lankesi hartioille ja pitkin hänen
-tummaa, ruumiinmukaista pukuaan. Suora hän oli niinkuin kynttilä, ja
-Kristiina aavisti paremmin kuin tiesi, ettei hän milloinkaan ollut
-nähnyt niin kaunista ja säädykästä naista kuin tämä vanha noitavaimo,
-jonka kanssa kylän isoiset eivät tahtoneet olla missään tekemisissä.
-
-Aashild-rouva piti Kristiinan kättä vanhassa, pehmeässä kädessään;
-hän puhui tälle lempeästi ja leikillisesti, mutta Kristiina ei saanut
-sanaakaan suustaan. Silloin Aashild-rouva sanoi naurahtaen:
-
-"Pelkääköhän hän minua?"
-
-"Ei, ei", Kristiina melkein huusi. Silloin nauroi Aashild-rouva entistä
-enemmän ja sanoi äidille:
-
-"Tällä on viisaat silmät, tällä tyttärelläsi, ja hyvät, voimakkaat
-kädet, häntä ei ole totutettu velttouteen, huomaan minä. Sinä voit
-tarvita jonkun avuksesi Ulvhildin hoidossa, kun minä olen poissa. Siksi
-voit antaa Kristiinan minun ohjaukseeni, niin kauan kuin viivyn talossa
--- hän on jo kyllin vanha siihen, yksitoista vuotta, vai kuinka?"
-
-Näin sanottuaan Aashild-rouva lähti, ja Kristiina aikoi seurata häntä.
-Silloin kutsui Lauritsa häntä vuoteestaan. Hän makasi selällään
-tasaisella tilalla, pielukset koholle nostettujen polvien alla;
-Aashild-rouva oli käskenyt häntä makaamaan siten, että rinnassa oleva
-haava paranisi pikemmin.
-
-"Sitten te kai pian paranette, isä?" kysyi Kristiina. Lauritsa katsoi
-häneen -- lapsi ei ollut vielä milloinkaan sanonut isälleen te. Hän
-sanoi vakavasti:
-
-"Minulla ei ole hätää; pahemmin on sisaresi laita."
-
-"Niin", sanoi Kristiina ja huokasi.
-
-Sitten hän seisoi viivytellen sängyn ääressä. Isä ei virkkanut
-enempää, eikä Kristiina keksinyt mitään sanottavaa. Ja kun Lauritsa
-hetken kuluttua sanoi, että Kristiina saattoi mennä alas äidin
-ja Aashild-rouvan luokse, kiiruhti hän ulos ja juoksi pihan yli
-talvitupaan.
-
-
-
-
-IV.
-
-
-Aashild-rouva jäi Jørundgaardiin suurimmaksi osaksi kesää. Tästä
-johtui, että heillä kävi kansaa kysymässä neuvoja häneltä -- Kristiina
-kuuli Sira Eirikin pistelevän heitä ja aavisti, ettei se ollut
-vanhempien mieleen. Mutta hän karkoitti luotaan kaikki tämän tapaiset
-ajatukset, eikä liioin miettinyt, mitä hän piti Aashild-rouvasta, vaan
-oli aina tämän kanssa eikä väsynyt kuulemaan ja katselemaan häntä.
-
-Ulvhild makasi yhä selällään suuressa sängyssä. Hänen pienet kasvonsa
-ja huulensa olivat verettömät ja silmien ympärille oli ilmestynyt
-mustat renkaat. Hänen kaunis keltainen tukkansa haisi kovasti hielle,
-kun ei sitä oltu pesty niin pitkään aikaan, se oli tummunut ja
-menettänyt kiiltonsa ja kiharansa, ja oli nyt kuin vanha kuivunut
-heinä. Hän oli väsyneen ja kärsivällisen näköinen ja hymyili heikosti
-ja surullisesti, kun Kristiina istui hänen luokseen ja puhui ja
-näytteli tälle kauniita lahjoja, joita isä ja äiti ja kaikki tuttavat
-ja omaiset olivat lahjoitelleet, moni pitkän matkan takaa. Siinä
-oli nukkia ja lintuja ja karjaa, oli pieni lautapeli, oli koruja ja
-samettihilkkoja ja kirjavia nauhoja: Kristiina säilytti niitä siskon
-varalta erityisessä laatikossa -- ja Ulvhild katseli kaikkea totisine
-silmineen ja antoi huoaten lelut väsyneistä käsistään.
-
-Mutta kun Aashild-rouva tuli hänen luokseen, kirkastuivat Ulvhildin
-kasvot. Hän joi halukkaasti virvoittavia ja uneenvaivuttavia juomia,
-joita Aashild-rouva valmisti, ei valittanut tämän hoitaessa häntä, vaan
-kuunteli onnellisena, kun tämä soitti Lauritsan harppua ja lauloi --
-hän osasi niin paljon lauluja, joita ei tunnettu tässä laaksossa.
-
-Usein hän lauleli Kristiinalle, kun Ulvhild oli nukkunut. Ja silloin
-hän väliin kertoi nuoruudestaan, jolloin hän oli asunut etelässä ja
-kulkenut Maunu- ja Eirik-kuninkaiden ja näiden kuningatarten saattueessa.
-
-Kerran heidän istuessaan näin ja Aashild-rouvan jutellessa, pujahti
-Kristiinan huulilta kysymys, joka usein oli mietityttänyt häntä:
-
-"Ihme se on minusta, että te aina voitte olla noin iloinen, vaikka
-olette tottunut --" hän keskeytti puheensa ja lensi punaiseksi.
-
-Aashild-rouva katsoi lapseen hymyillen:
-
-"Tarkoitatko, että kun se nyt on niin kaukana kaikki?" Hän nauroi hiljaa
-ja sanoi sitten: "Minulla on ollut onnenaikani, Kristiina, enkä ole
-niin tyhmä, että valittaisin, siksi että nyt saan tyytyä kurnaaliin ja
-piimään, juotuani loppuun oluen ja viinin. Hyvät päivät kestävät kauan,
-jos osaa järjestää asiansa viisaasti ja varovasti; järkevät ihmiset
-tietävät tämän ja siksi luulenkin, että heidän täytyy tyytyä hyviin
-päiviin -- parhaimmat päivät maksavat paljon. Ja sitä, joka hävittää
-isänperintönsä nuoruuden huimuudessa, kutsuvat he mielettömäksi.
-Ajatelkoon asiasta kukin ymmärryksensä mukaan. Mutta vasta sitä minä
-sanon hulluksi ja mielettömäksi, joka katuu kauppojaan jälkeenpäin, ja
-narrien narriksi sitä, joka luulee näkevänsä luonaan juomaveikot kun
-perintö on menetetty --."
-
-"Tarvitseeko Ulvhild jotakin?" kysyi hän lempeästi, Ragnfridiin
-kääntyen; tämä oli tehnyt äkkinäisen liikkeen istuessaan lapsen luona.
-
-"Ei, hän nukkuu sikeästi", sanoi äiti, tullen Aashildin ja Kristiinan
-pariin lieden äärelle. Käsi räppänänriukua vasten hän seisoi paikallaan
-katsoen alas Aashild-rouvan kasvoihin.
-
-"Tuota Kristiina ei ymmärrä", hän virkkoi.
-
-"Ei", vastasi rouva. "Mutta kai hän osasi rukouksensakin, ennenkuin
-ymmärsi niitä. Ken tarvitsee rukouksia ja neuvoja, ei kaipaa oppia tai
-ymmärtämistä."
-
-Ragnfrid rypisti miettivästi mustia kulmiaan. Silloin muistuttivat
-hänen kirkkaat, syvällä olevat silmänsä taas mustan metsänrinteen
-alla lepäävää lampea, kuten Kristiina oli kuvitellut lapsena -- tai
-kuullut jonkun sanovan. Aashild-rouva katsoi häneen hymyillen hiljaista
-hymyään. Ragnfrid kävi lieden laidalle, otti oksan ja työnsi sen tuleen.
-
-"Mutta entä se, joka on tuhlannut perintönsä huonoihin tavaroihin -- ja
-sitten keksii aarteen, josta antaisi vaikka elämänsä -- eikö sellainen
-mielestänne voi katua hulluuttansa?"
-
-"Missä kauppaa käydään, siellä on myöskin tappion vaara", sanoi
-Aashild-rouva. "Ja se, ken tahtoo antaa elämänsä, saa panna sen peliin
-ja katsoa sitten, mitä sillä voi voittaa --."
-
-Ragnfrid sieppasi palavan kekäleen liedeltä, sammutti liekin ja puristi
-kourallaan kekäleen palavaa päätä, niin että sormien lomat hehkuivat
-veripunaisina.
-
-"Nuo ovat sanoja, sanoja ja aina vaan sanoja, Aashild-rouva."
-
-"Ei ole olemassa kovin paljon sellaista, josta kannattaisi maksaa niin
-korkea hinta kuin oma elämänsä", sanoi toinen.
-
-"Onpas", sanoi äiti kiihkeästi. "Minun mieheni", kuiskasi hän sitten
-melkein kuulumattomasti.
-
-"Ragnfrid", sanoi Aashild-rouva hiljaa: "Noin on moni neito ajatellut,
-halutessaan sitoa miehen ja antaessaan siitä neitoutensa. Mutta
-etkö ole kuullut miehistä, jotka ovat antaneet kaikkensa Jumalalle,
-menneet luostariin tai eläneet alasti erämaissa sekä sitten katuneet
-sitä. Pyhissä kirjoissa kutsutaan heitä hulluiksi. Ja on kai syntistä
-ajatella, että Jumala olisi voinut pettää heitä kaupoissa."
-
-Ragnfrid istui tuokion aivan hiljaa. Sitten sanoi Aashild-rouva:
-
-"Nyt saat tulla, Kristiina, on aika mennä keräämään kastetta Ulvhildin
-aamupesua varten."
-
-Pihamaa lepäsi mustan ja valkoisen kirjavana kuutamossa. Ragnfrid
-saattoi heitä läävän läpi kaalimaan veräjälle. Kristiina näki äidin
-jäävän seisomaan aidanvierustalle laihana ja mustana, hänen kerätessään
-kastetta suurilta jääkylmiltä kaalinlehdiltä ja poimulehden poimuista
-isän hopeapikariin.
-
-Aashild-rouva käveli ääneti Kristiinan rinnalla. Hän oli tullut mukaan
-vain vahtiakseen häntä, sillä ei ollut hyvä päästää lasta yksin ulos
-tällaisena yönä. Mutta kasteella oli parempi voima, jos sen keräsi
-koskematon neito.
-
-Kun he palasivat veräjälle, oli äiti kadonnut. Kristiina hytisi
-kylmästä, antaessaan jäisen hopeapikarin Aashild-rouvan haltuun. Hän
-juoksi märissä kengissään yli aukean parvea kohden, jossa hän nykyisin
-nukkui isän kanssa. Hän oli asettanut jalkansa ensimmäiselle portaalle;
-silloin ilmestyi Ragnfrid pimeästä portaiden alta. Hän kantoi höyryävää
-juomakulhoa.
-
-"Olen lämmittänyt sinulle olutta, tyttäreni", sanoo äiti.
-
-Kristiina kiitti iloisesti ja painoi huulensa sen laitaan. Silloin
-Ragnfrid kysyi:
-
-"Kristiina -- mitenhän on noiden lukujen ja opetusten laita, joita
-Aashild opettaa sinulle -- eihän niissä vain liene syntiä ja
-jumalattomuutta?"
-
-"Sitä en saata uskoa", vastasi lapsi. "Niissä on kaikissa Jeesuksen
-nimi ja Neitsyt Maarian nimi ja kaikkien pyhimysten nimet --"
-
-"Mitä hän on opettanut sinulle", tiedusti äiti uudelleen.
-
-"Kaikenlaista -- lääkeyrteistä -- lukuja verenjuoksua ja syyliä ja
-kipeitä silmiä vastaan -- lukuja koita ja hiiriä vastaan. Ja sitten,
-mitkä yrtit täytyy poimia auringonpaisteella ja millä on voima sateella
---. Mutta lukuja en saa sanoa kellekään, sillä muuten ne menettävät
-voimansa", sanoi hän nopeasti.
-
-Äiti otti häneltä tyhjennetyn kulhon ja laski sen rappusille. Ja äkkiä
-hän kietaisi kätensä tyttären ympärille, painoi hänet lujasti itseään
-vasten ja suuteli häntä. -- Kristiina tunsi, että äidin posket olivat
-märät ja polttavat:
-
-"Jumala ja Pyhä Neitsyt suojelkoot ja varjelkoot sinua kaikkea pahuutta
-vastaan -- meillä ei ole muuta kuin sinut, isälläsi ja minulla, johon
-ei kova onnemme ole koskenut. Rakas, rakas lapsi -- älä milloinkaan
-unhoita, että olet isäsi rakkahin ilo --"
-
-Ragnfrid meni takaisin talvitupaan, riisui vaatteensa ja kiipesi
-Ulvhildin sänkyyn. Hän koukisti käsivartensa lapsen ympärille ja painoi
-kasvonsa liki pienokaisen kasvoja, niin että hän tunsi Ulvhildin
-ruumiin lämmön ja kostean lapsentukan hikisen, ilkeän hajun. Ulvhild
-nukkui raskaasti ja rauhallisesti, kuten aina Aashild-rouvan iltajuoman
-jälkeen. Raiti tuoksui väkevästi mataroille, joita oli levitetty sen
-alle. Kuitenkaan ei Ragnfrid saanut pitkään aikaan unta, vaan tuijotti
-pientä valopilkkua laessa, jossa kuu paistoi räppänän sarvilevylle.
-
-Toisessa sängyssä makasi Aashild-rouva, mutta Ragnfrid ei tiennyt
-koskaan, nukkuiko tämä vaiko valvoi. Toinen ei ollut kertaakaan
-muistuttanut tuttavuudesta, joka heidän välillään oli ollut entisinä
-aikoina -- se peloitti niin Ragnfridiä. Eikä hän mielestään milloinkaan
-ollut ollut niin kirvelevän surullinen ja peloissaan kuin nyt -- vaikka
-tiesi Lauritsan toipuvan ja Ulvhildin jäävän eloon.
-
- * * * * *
-
-Näytti siltä kuin Aashild-rouva olisi mieltynyt puhelemaan Kristiinan
-kanssa, ja päivä päivältä tuli heistä paremmat ystävät.
-
-Kerran ollessaan yhdessä yrttejä poimimassa he kävivät istumaan
-pienelle vihreälle nurmikolle harjun laitaan vieremän alla. Sieltä näki
-alas Formon pihaan, jossa vilkkui Arne Gyrdinpojan punainen nuttu;
-tämä oli ratsastanut heidän kanssaan alas ja jäänyt vartioimaan heidän
-hevosiaan, sillä aikaa kun he kävelivät mäellä yrttien haussa.
-
-Heidän istuessaan siinä kertoi Kristiina Aashild-rouvalle, miten
-hän oli kohdannut maahis-neidon. Hän ei ollut ajatellut sitä moneen
-vuoteen, mutta nyt se muistui mieleen. Ja kertoessaan alkoi hänestä
-tuntua siltä kuin Aashild-rouva olisi jollakin kummallisella tavalla
-muistuttanut tätä -- vaikka hän koko ajan selvästi tiesi, etteivät nämä
-olleet toistensa näköiset.
-
-Mutta kun hän oli lopettanut puheensa, istui Aashild-rouva jonkun aikaa
-hiljaa, katsellen alas laaksoon ja sanoi sitten:
-
-"Teit viisaasti kun pakenit, koska olit vasta lapsi! Mutta etkö ole
-koskaan kuullut ihmisistä, jotka ovat ottaneet maahisen tarjoamaa
-kultaa ja sen jälkeen kytkeneet peikon kiveen?"
-
-"Olen kuullut sellaisia tarinoita", Kristiina sanoi, "mutta sitä minä
-en ikinä uskaltaisi tehdä. Eikä se olisi minusta kaunista."
-
-"On hyvä kun ei uskalla tehdä sitä, mikä ei näytä kauniilta", sanoi
-Aashild-rouva hymähtäen. "Mutta ei ole yhtä hyvä, jos joku asia ei
-näytä kauniilta, siksi ettei uskalla tehdä sitä. -- Olet kasvanut
-paljon tänä kesänä", lausui rouva äkkiä. "Mahtanetko tietää, että
-sinusta on varttumassa kaunis neito?"
-
-"Kyllä", sanoi Kristiina. "Minun sanotaan muistuttavan isää."
-
-Aashild-rouvaa nauratti.
-
-"Paras olisikin, jos muistuttaisit isääsi päältä sekä sisältä.
-Kuitenkin olisi vahinko, jos sinut naitettaisiin tänne. Ei sovi
-halveksua talonpojan tapoja ja torpparin paitaa, mutta tämän seudun
-isoiset ovat mielestään niin mainioita, ettei vertaa koko maassa. Kai
-he ovat kovasti ihmetelleet, että minä saatan elää ja olla tyytyväinen,
-vaikka he ovat sulkeneet ovensa minulta. Mutta itse he ovat laiskoja
-ja ylpeitä eivätkä tahdo taipua uusiin tapoihin -- vaan syyttävät
-vanhaa Sverre-kuninkaan ajoilta perittyä vihollisuuttaan. Valhetta se
-on, sinun kantaisäsi teki sovinnon Sverre-kuninkaan kanssa ja otti
-lahjoja häneltä, mutta jos tuo enosi tahtoisi seurata kuningastamme ja
-taistella hänen puolestaan, täytyisi hänen suoria itsensä niin ulkoa
-kuin sisältä, ja sitä tämä Trond ei viitsi. Mutta sinut, Kristiina,
-sinut pitäisi saada naitetuksi miehelle, jolla on ritarin tavat ja
-soreus --"
-
-Kristiina istui katsellen Arnen leveätä selkää Formon pihamaalla. Hän
-ei ollut tullut huomanneeksi, että joka kerran kun Aashild kertoi siitä
-maailmasta, jossa hän oli elänyt ennen, Kristiina heti näki ritarit
-ja kreivit Arnen kaltaisina. Ennen, hänen ollessaan pieni, oli hän
-ajatellut ne isän näköisiksi.
-
-"Sisarenpoikani, Erlend Nikulauksenpoika, Hasabyn herra, olisi voinut
-olla sopiva sulhanen sinulle -- hänestä on tullut kaunis mies. Sisareni
-Ragnhild kävi minua katsomassa mennä vuonna, matkatessaan laakson läpi,
-ja Erlend oli hänen muassaan. Häntä sinä et taida saada, mutta olisin
-mielelläni levittänyt morsiuspeitteen teidän ylitsenne -- hän on yhtä
-musta kuin sinä olet vaalea ja hänellä on kauniit silmät. -- Vaan
-jos tunnen oikein lankoni, on hän ehtinyt katsoa pojalleen paremmat
-naimakaupat kuin mitä sinä olisit."
-
-"Enkö minä sitten ole hyvä naimakauppa?" kysyi Kristiina suuresti
-ihmetellen. Hän ei milloinkaan osannut pahastua Aashild-rouvan
-puheista, vaan tunsi nöyrästi ja alistuen, että tämä oli jollain tapaa
-edellä hänen kotiväkeänsä.
-
-"Olet sinäkin hyvä naimakauppa", vastasi toinen. "Vaan tuskinpa
-sittenkään voit toivoa pääseväsi minun sukuuni. Sinun kantaisäsi oli
-lainsuojaton muukalainen tässä maassa, ja Gjeslingit ovat istuneet
-happanemassa kartanoillaan niin kauan, ettei heitä kohta muista
-yksikään ulkopuolella tämän laakson. Mutta minä ja sisareni saimme
-miehiksemme kuningatar Margret Skulentyttären sisarenpojat."
-
-Kristiina ei tullut maininneeksi, etteihän hänen kantaisänsä ollut
-tullut lainsuojattomana maahan, vaan tämän veli. Hän istui katsoen
-tummia tunturisyrjiä toisella puolen laakson, ja hän muisti sen päivän
-monta vuotta sitten, jolloin hän oli ollut ylhäällä tunturilaella ja
-nähnyt miten monet vieraat tunturit eroittivat muun maailman hänen
-kotilaaksostaan. Silloin sanoi Aashild-rouva, että lähdettäisiin kotiin
-ja käski hänen huutaa Arnea. Ja Kristiina pani kädet suulleen, huhuili
-ja huiskutti kaulaliinaansa, kunnes näki punaisen pilkun alhaalla
-liikahtavan ja viittaavan takaisin.
-
- * * * * *
-
-Joku aika tämän jälkeen Aashild-rouva matkusti pois, mutta syksyn ja
-alkutalven kuluessa kävi hän usein Jørundgaardissa, viipyen jonkun
-päivän Ulvhildin luona. Lasta pidettiin nyt päivät jalkeilla, ja häntä
-koetettiin totuttaa kestämään jaloillaan, mutta ne antoivat myöten
-hänen yrittäessään. Hän oli itkuinen, kalpea ja väsynyt, ja kurepuku,
-jonka Aashild-rouva oli laittanut hevosennahasta ja pajunvitsoista,
-vaivasi häntä kovasti, niin että hän mieluimmin istui hiljaa yhdessä
-kohden äidin sylissä. Ragnfridillä oli sairas lapsi aina kainalossaan,
-ja Tordis hoiti koko talouden puolta, jossa Kristiina äidin käskystä
-toimi hänen apunansa, tottuakseen töihin.
-
-Kristiina kaipasi Aashild-rouvaa alituiseen ja väliin puhui tämä
-pitkään hänen kanssaan; mutta toisin ajoin Kristiina turhaan odotti
-muuta kuin tulo- ja lähtötervehdyksen, -- Aashild istui silloin
-aikaihmisten kanssa keskustellen. Näin tapahtui joka kerta kun hänellä
-oli mukanaan miehensä, sillä joskus sattui niinkin, että Bjørn
-Gunnarinpoika seurasi mukana Jørundgaardiin. Lauritsa oli kerran
-syksyllä lähtenyt ratsain Haugeniin viemään rouvalle hoitopaikkaa --
-hän antoi tälle talon parhaan hopeakannun laattoineen. Hän oli ollut
-siellä yötä ja kehui jälkeenpäin kovin oloansa; siellä oli ollut kaunis
-ja hyvin hoidettu talo, eikä lainkaan niin pieni kuin ihmiset puhuivat,
-tiesi hän kertoa. Ja sisällä oli kaikki ollut varakkaan mukaista ja
-tavat säädykkäät kuin etelän isoisilla. Mitä hän Bjørnistä piti, sitä
-Lauritsa ei sanonut, mutta hän otti aina sievästi vastaan Bjørnin, kun
-tämä tuli Jørundgaardiin vaimonsa kanssa. Sitävastoin Lauritsa piti
-paljon Aashild-rouvasta ja sanoi, että hänen luulonsa mukaan suurin
-osa kaikesta, mitä tästä puhuttiin, oli valhetta. Myös selitti hän,
-ettei hän luullut tämän tarvinneen noitatemppuja kaksikymmentä vuotta
-sitten, sitoakseen miehen -- Aashild alkoi olla kuusissakymmenissä ja
-oli vieläkin nuorekas ja kaunis ja viehkeä olennoltaan.
-
-Kristiina huomasi, ettei äiti pitänyt tuosta. Ragnfrid ei tosin koskaan
-sanonut mitään Aashild-rouvasta, mutta kerran vertasi hän Bjørniä
-keltaiseen, painuneeseen ruohoon, jota väliin näkee isojen kivien alla,
-ja Kristiinasta hän oli oikeassa. Bjørn oli kummallisen lakastuneen
-näköinen, hän oli jotakuinkin lihava, kalpea ja vähän kaljupäinen,
-vaikkei ollut vanhempi Lauritsaa. Kuitenkin näkyi, että hän kerran
-oli ollut hyvin komea mies. Kristiina ei joutunut koskaan vaihtamaan
-sanaakaan hänen kanssaan -- toinen puhuikin vähän, istui vain siinä,
-mihin oli asettunut tupaan tullessaan, kunnes meni sänkyyn. Hän joi
-suunnattoman paljon, mutta sitä ei huomannut päältäpäin, ei syönyt
-juuri mitään ja tuijotti väliin mietteissään jotakin huoneessa olijaa
-kummallisilla haaltuneilla silmillään.
-
-Sundbyn sukulaisia he eivät olleet nähneet onnettomuuden jälkeen,
-mutta Lauritsa oli käynyt jonkun kerran Vaagessa. Sitävastoin kävi
-Sira Eirik Jørundgaardissa kuten ennenkin; hän sattui silloin usein
-yksiin Aashild-rouvan kanssa, ja nämä olivat ystäviä. Tätä piti kansa
-kauniina piirteenä papissa, joka itse oli taitava lääkeniekka. Yhtenä
-syynä siihen, ettei suurkartanoiden väki ollut hakenut Aashild-rouvan
-neuvoja, ainakaan julkisesti, lienee ollut myös se, että he pitivät
-pappia kyllin taitavana itselleen eivätkä oikein tienneet, miten heidän
-tuli olla noita kahta kohtaan, jotka tavallaan olivat hyljeksityt
-joka paikassa. Sira Eirik sanoi silloin, etteivät he syöneet toisensa
-osaa, ja mitä tämän noituuteen tuli, ei hän kuulunut Sira Eirikin
-seurakuntaan; saattoihan olla mahdollista, että rouva tiesi enemmän
-kuin mikä oli terveellistä hänen sielullensa -- mutta ei tullut
-unohtaa, että tietämätön kansa halukkaasti puhui noituudesta, kun joku
-oli tietävämpi toisia. Aashild-rouva puolestaan kehui pappia kovin
-ja kävi ahkerasti kirkossa, milloin sattui Jørundgaardiin pyhäpäivän
-aikana.
-
- * * * * *
-
-Joulu oli surullinen sinä vuonna. Ulvhild ei vieläkään osannut seisoa.
-Eivätkä he kuulleet mitään Sundbyläisistäkään. Kristiina kuuli siitä
-puhuttavan kylällä ja näki, että se koski isään. Mutta äiti ei
-välittänyt koko asiasta, ja se oli rumaa Kristiinan mielestä.
-
-Mutta pyhien lopulla tuli taloon kerran illalla Sira Sigurd, Trond
-Gjeslingin kotipappi, suuressa ajoreessä, ja hänen tärkein asiansa oli
-pyytää heidät kaikki kestiin Sundbyn kartanoon.
-
-Sira Sigurd ei ollut suosiossa näillä mailla, sillä hän se itse asiassa
-johti Trondin tilanhoitoa -- ainakin hän sai niskoilleen syyn Trondin
-harjoittamasta sorrosta ja vääryydestä, sillä pelkkää puhetta ei
-ollut, että tämä kiusasi jossain määrin talonpoikiansa. Hänen pappinsa
-oli ylen sukkela laskemisen ja kirjoituksen taidossa, laintunteva
-ja taitava lääkeniekka -- joskaan ei juuri aivan niin taitava kuin
-hän itsestään luuli. Mutta päältäpäin ei kukaan olisi arvannut häntä
-erityisen oppineeksi mieheksi; hän puhui usein typeryyksiä. Rangfrid
-ja Lauritsa eivät pitäneet hänestä, mutta Sundbyn väki kehui tietysti
-pappiansa, ja nämä ja hän itse olivat ylenmäärin suutuksissaan siitä,
-ettei häntä oltu noudettu Ulvhildia katsomaan.
-
-Pitipä nyt sattua niin pahasti, että Sira Sigurdin ajaessa
-Jørundgaardiin siellä jo oli vieraana Aashild-rouva ja Bjørn-herra,
-sitäpaitsi Sira Eirik, Gyrd ja Inga Finsbrekkenistä, Arnen vanhemmat,
-vanha Loptsgaardin Jon ja veli Aasgaut, eräs saarnaveli Hamarista.
-
-Rangfridin antaessa kantaa uudelleen pitoruokia pöytään ja Lauritsan
-katsoessa papin tuomia kirjepapereita, tahtoi tämä nähdä Ulvhildin.
-Lapsi oli jo nukkumassa, mutta Sira Sigurd herätti hänet, tunnusteli
-hänen selkäänsä ja kyseli kaikkea, ensin varsin lempeästi, mutta sitten
-kärsimystyen kun pientä alkoi peloittaa -- Sigurd oli pienikokoinen,
-melkein kuin kääpiö, mutta hänellä oli suuret, punalaikulliset kasvot.
-Kun hän tahtoi nostaa lapsen lattialle koettaakseen hänen jalkojansa,
-alkoi lapsi huutaa. Aashild-rouva nousi silloin, meni sängyn luo ja
-peitti Ulvhildin taljalla sekä sanoi, että lapsi oli niin uninen, ettei
-se olisi kestänyt seisomassa, vaikka sen jalat olisivat olleet kuinka
-terveet.
-
-Pappi yltyi kiihkeästi selittämään, että oli hänkin tunnettu taitavaksi
-lääkitsijäksi. Mutta Aashild-rouva tarttui hänen käteensä, johti hänet
-pöydän päähän, alkoi kertoa, mitä hän oli tehnyt Ulvhildille sekä kysyi
-kaikesta papin mieltä. Tämä silloin leppyi suopeammaksi ja söi ja joi
-Rangfridin tarjoamia herkkuja.
-
-Mutta sitä mukaa kuin olut ja viini nousivat päähän, tuli Sira Sigurd
-uudestaan pahalle tuulelle, toraiseksi ja kiivaaksi -- hän tiesi, ettei
-tuvassa kukaan pitänyt hänestä. Ensin kääntyi hän Gyrdin puoleen; tämä
-oli Hamarin piispan vouti Vaagessa ja Silissä, ja piispanistuimen
-ja Trond Ivarinpojan välillä oli ollut paljon riitaisuutta. Gyrd ei
-vastannut paljoa, mutta Inga oli sitä tulisempi ja veli Aasgautin
-täytyi yhtyä puheeseen; hän lausui:
-
-"Sinun ei pitäisi unohtaa, Sira Sigurd, että arvoisa isämme
-Ingjald-piispa on sinunkin päällysmiehesi -- tunnemme sinut kyllä
-Hamarissa. Sinä mässäät Sundbyssä etkä muista, että sinut on vihitty
-toisenlaiseen tehtävään kuin Trondin silmänpalvelijaksi ja hänen
-apurikseen kaikessa, mikä on väärää, niin että tämä panee vaaraan
-sielunsa autuuden ja vähentää kirkon oikeutta. Etkö ole milloinkaan
-kuullut, miten käy uppiniskaisten ja uskottomien pappien, jotka
-nousevat hengellisiä isiään ja järjestystä vastaan? Etkö muista miten
-enkelit veivät Pyhän Tuomas Kantenborgilaisen helvetin ovelle ja
-antoivat hänen kurkistaa sisään? Miten tämä silloin ihmetteli, kun
-ei nähnyt siellä yhtään niistä papeista, jotka olivat nousseet häntä
-vastaan, kuten sinä piispaasi. Tämä aikoi juuri ruveta kiittämään
-Jumalan armahtavaisuutta, sillä tuo pyhä mies toivoi kaikille syntien
-anteeksiantamusta -- kun enkeli käski paholaisen kohottamaan häntäänsä;
-silloin sieltä lensi hirveällä paukkinalla ja tulikiven katkun
-seuraamana kaikki ne papit ja oppineet miehet, jotka olivat pettäneet
-kirkon kutsumuksen. Ja silloin hän näki, mikä niiden paikka oli."
-
-"Nytpäs valehtelet, munkki", sanoi pappi. "Olen minäkin kuullut tuon
-tarun, mutta eivät ne olleet pappeja vaan kerjäläismunkkeja, jotka
-lensivät ulos paholaisen takapäästä niinkuin ampiaiset ampiaispesästä."
-
-Vanhan Jonin nauru kuului palvelijoiden honotuksen yli ja hän huusi:
-
-"Taisi olla kumpiakin --"
-
-"Kyllä silloin paholaisella on ollut leveä häntä", virkkoi Bjørn
-Gunnarinpoika, ja Aashild-rouva hymyili ja sanoi:
-
-"Etkö ole kuullut, että kaikella pahalla on pitkä perä --"
-
-"Pidä suusi sinä, Aashild-rouva", huusi Sira Sigurd, "älä sinä puhu
-mitään paholaisen perästä. Istut siinä niinkuin sinä olisit emäntä
-talossa eikä Ragnfrid. Mutta kumma, ettet ole voinut parantaa hänen
-lastaan -- eikö sinulla ole enää sitä väkevää vettä, jota kaupittelit
-kerran? Sitä, joka saattoi ehjäksi paloitellun lampaan kattilassa ja
-teki vaimoihmisestä neidon morsiusvuoteessa. Kyllä minä tiedän niistä
-häistä, jolloin sinä valmistit kylvyn vietellylle morsiamelle --"
-
-Sira Eirik hyppäsi pystyyn, tarttui toista pappia hartioihin ja
-lanteisiin ja viskasi hänet pöydän yli, jolloin kannut kaatuivat ja
-ruoka ja juoma juoksi liinoille ja lattialle, mutta Sira Sigurd jäi
-makaamaan maahan revennein vaattein. Eirik hyppäsi pöydän yli ja tahtoi
-uudelleen lyödä häntä, ärjyessään melun keskeltä:
-
-"Tukitko saastaisen suusi, sinä perkeleen pappi --"
-
-Lauritsa koetti eroittaa heidät, mutta Ragnfrid seisoi valkeana kuin
-kuollut pöydän ääressä ja väänteli käsiään. Silloin Aashild-rouva
-juoksi hätään, auttoi Sira Sigurdin ylös ja pyyhki veren hänen
-kasvoistaan. Hän kaatoi tälle pikarillisen simaa ja lausui:
-
-"Ette saa olla noin ankara, Sira Eirik, ettette siedä leikkiä
-myöhäisellä juomahetkellä. Istukaa nyt, niin saatte kuulla noista
-häistä. Eivät ne olleet tässä laaksossa, eikä minun oltu suotu
-tuntea sitä vettä -- jos minä olisin osannut sen valmistaa, silloin
-emme me nyt istuisi pienessä talossamme tunturilla. Silloin minä
-olisin rikas rouva ja olisin hankkinut itselleni kartanon joltakin
-isommalta seudulta -- läheltä kaupunkia ja luostaria ja piispoja ja
-tuomiokapitulia", hän sanoi, hymyillen noille kolmelle hengelliselle
-miehelle.
-
-"Mutta joku on tainnut osata tuon taidon entisvanhaan, sillä se
-tapahtui Inge-kuninkaan aikaan, minkä minä tiedän, ja sulhasen nimi
-oli Peter Lodininpoika, Brattelandin herra, mutta kuka hänen kolmesta
-vaimostaan tuo morsian oli, jääköön tässä sanomatta, koska jokaisesta
-on jälkeläisiä vielä meidän päivinämme. No niin, tuolia morsiamella
-oli voinut olla syynsä tahtoakseen tuota vettä ja hän hankki sitä myös
-ja oli valmistanut itsellensä kylvyn saunassa. Mutta ennenkuin hän
-oli saanut pukeutuneeksi, tuli sinne vaimo, josta piti tulla hänen
-anoppinsa. Tämä oli uupunut ja pölyinen ratsastettuaan morsiustaloon
-ja niin hän riisuu sitten päältään sekä astuu ammeeseen. Hän oli vanha
-vaimo ja oli synnyttänyt yhdeksän lasta Lodinille. Mutta tuona yönä
-saivat sekä Lodin että Peter toisellaisen leikin kuin osasivat odottaa."
-
-Tuvassa olijat nauroivat kauan ja Gyrd ja Jon huusivat Aashild-rouvaa
-kertomaan enemmän samanlaisia juttuja. Mutta tämä sanoi ei:
-"Tässä istuu kaksi pappia ja veli Aasgaut ynnä nuoria miehiä ja
-palvelusneitoja; on aika lopettaa ennenkuin puhe käypi karkeaksi ja
-sopimattomaksi, sillä nyt on pyhäin aika."
-
-Miehet vastustivat, mutta naiset kannattivat Aashild-rouvaa. Kukaan
-ei ollut huomannut, että Ragnfrid oli poistunut. Mutta jonkun ajan
-kuluttua piti Kristiina, joka oli istunut alimpana naisten penkin
-päässä palveluspiikojen joukossa, lähteä levolle. Hän nukkui Tordiksen
-tuvassa, koska kartanossa oli niin täyttä monien vierasten tähden.
-
-Oli purevan kylmä ja revontulet säihkyivät ja säväköivät pohjoisten
-tunturikyöpeleiden päällä. Lumi nirisi Kristiinan jalkojen alla hänen
-juostessaan pihan poikki hytisten ja käsivarret painettuina rintaa
-vasten.
-
-Silloin hän huomasi, että vanhan parven varjossa liikkui joku kiivaasti
-edestakaisin lumessa, käsiään viskoen ja väännellen ja vaikeroiden
-ääneen. Kristiina tunsi äidin, juoksi kauhuissaan tämän luo ja kysyi,
-oliko tämä kipeä?
-
-"En ole, en, en," sanoi Ragnfrid kiihkeästi. "Minun täytyi vaan päästä
-ulos -- mene sinä nukkumaan, lapsi."
-
-Kristiina pyörähti pois, mutta silloin äiti kutsui häntä takaisin.
-
-"Mene alas tupaan ja käy isän ja Ulvhildin viereen -- ota hänet
-kainaloosi, ettei isä vahingossa painaisi häntä; isä nukkuu niin
-sikeästi, kun on juonut. Minä menen tänne vanhaan parveen täksi yöksi."
-
-"Herra Jeesus, äiti", sanoo Kristiina, "te palellutte kuoliaaksi, jos
-nukutte siellä -- yksinkin vielä. Ja mitä luulette isän sanovan, kun te
-ette tule vuoteeseen yöksi?"
-
-"Ei hän huomaa mitään", äiti vastasi, "hän oli melkein unessa, kun minä
-läksin ulos, ja huomenna hän herää myöhään. Mene ja tee niinkuin minä
-olen käskenyt."
-
-"Teille tulee niin kylmä", sanoi Kristiina värjötellen, mutta äiti
-neuvoi hänet pois, vähän leppeämmin tosin, ja sulki parven oven.
-
-Siellä oli yhtä kylmä kuin ulkona ja pilkkopimeätä. Ragnfrid haparoi
-sängyn luokse, riisui päähineensä, irroitti kengät jalastaan ja ryömi
-nahkojen väliin. Ne olivat kuin jäätä; oli kuin hän olisi nukkunut
-lumikinoksessa. Hän peitti päänsä, veti polvet alleen ja pisti kädet
-poveen -- ja näin hän makasi ja itki, väliin aivan hiljaa, kyynelten
-tulviessa, väliin huutamalla ja hampaita kiristäen. Viimein hän
-kuitenkin oli saanut tilan lämpiämään sen verran, että pääsi unen
-horrokseen, ja itki sitten itsensä nukuksiin.
-
-
-
-
-V.
-
-
-Sinä vuonna, jolloin Kristiina täytti viisitoista vuotta, päättivät
-Lauritsa Bjørgulfinpoika ja ritari Andres Gudmundinpoika tavata
-toisensa Hollandin käräjillä. He neuvottelivat tällöin siitä, että
-Andreksen toinen poika, Simon, naisi Kristiina Lauritsantyttären
-ja saisi Formon, joka oli Andres-herran äidin puolelta saatu
-perintökartano. Miehet päättivät asian kädenlyönnillä, mutta mitään
-kirjaa siitä ei kuitenkaan tehty, koska Andreksen ensin tuli järjestää
-toisille lapsilleen näiden perintöosat. Eivät he siis myöskään juoneet
-kihlaolutta, mutta ritarit Andres ja Simon seurasivat Lauritsan mukana
-Jørundgaardiin morsianta katsomaan, ja Lauritsa piti suuret vieraspidot.
-
-Lauritsa oli nyt saanut pystyyn uuden kartanorakennuksensa, joka oli
-kaksikerroksinen, jossa oli muuratut uunit alatuvassa ja ylisillä
-ja jota koristivat kauniit salvoskoukerot ja tarvekalut. Hän oli
-myös uusinut vanhan ylisparven, parannellut muitakin rakennuksia ja
-eli nyt kuin aseenkantajan sopi. Hän oli hyvissä varoissa, sillä
-hänen toimillaan oli ollut menestystä, ja hän oli muuten viisas
-ja harkitseva isäntä; varsinkin hän oli kuulu hevosten ja karjan
-kasvattamistaidostaan. Ja kun hän nyt oli saanut asiat siihen kuntoon,
-että hänen tyttärensä piti naitaman Formoon, Dyfrin-sukuun, katsoivat
-kaikki hänen päässeen kunnialla seudun ensimmäiseksi mieheksi. Hän itse
-sekä Ragnfrid olivatkin hyvin tyytyväiset, niin myös Andres-herra sekä
-Simon.
-
-Kristiina joutui ensin vähän alakuloiseksi, nähdessään Simon
-Andreksenpojan, sillä hän oli kuullut niin suuria sanoja tämän
-kauneudesta ja koreasta käytöksestä, ettei ollut mitään määrää sillä,
-mitä hän oli odottanut näkevänsä sulhasessaan.
-
-Simon oli kyllä näökäs, mutta jonkun verran lihava kahdenkymmenen
-vuotiaaksi, hänellä oli lyhyt kaula ja naama, joka oli pyöreä
-ja kiiltävä kuin kuu. Tukka tällä oli hyvin kaunis, ruskea ja
-kiharainen, ja silmät harmaan väriset ja kirkkaat, mutta vähän
-niinkuin sisäänlitistyneet siksi että luomet olivat paksut; nenä
-oli liian pieni, suu samoin pieni ja suppurainen, mutta ei ruma.
-Ja lihavuudestaan huolimatta hän liikkui reippaasti ja notkeasti;
-oli taitava metsänkävijä. Hän oli sanavalmis ja hiukan löysäsuinen,
-mutta Lauritsa sanoi hänen osoittaneen oppia ja ymmärrystä puhuessaan
-vanhempien miesten kanssa.
-
-Ragnfrid alkoi pian pitää hänestä ja Ulvhildissa heräsi heti mitä
-suurin rakkaus -- tämä olikin eritoten lempeä ja hellä pientä sairasta
-piikaa kohtaan. Ja kun Kristiina ehti vähän tottua tämän pyöreään
-naamaan ja puhumistapaan, oli hän oikein tyytyväinen sulhaseensa ja
-iloitsi siitä, miten isä oli asian järjestänyt.
-
-Aashild-rouva oli myös pidoissa. Sen jälkeen kun Jørundgaardilaiset
-olivat alkaneet olla hänen kanssaan, rupesivat lähimpien seutujen
-isoisetkin muistamaan taas hänen korkeata syntyään ja olemaan
-piittaamatta hänen oudosta maineestaan, niin että tämä nyt liikkui
-paljon ihmisten parissa. Hän sanoi Simonin nähtyään:
-
-"Tämä on hyvä naimakauppa, Kristiina, tuo Simon tulee menestymään
-maailmassa -- tulet pääsemään monista huolista ja hänen kanssaan tulee
-hyvä elää. Mutta liian lihava ja ilomielinen hän on minun mielestäni.
--- jos täällä Norjassa nyt olisi sellainen tapa kuin on ollut ennen
-ja kuin on muissa maissa, joissa ihmiset eivät ole ankarammat syntiä
-kohtaan kuin itse Herra Jumala, silloin minä neuvoisin, että hakisit
-itsellesi ystävän, joka on laiha ja surullinen -- sellaisen, jonka
-kanssa voisit istua puhelemassa. Ja silloin minä en tietäisi sinulle
-sopivampaa miestä kuin tämä Simon."
-
-Kristiina lensi punaiseksi, vaikkei hän ymmärtänyt kaikkea
-Aashild-rouvan puhetta. Mutta sitä mukaa kuin aika kului ja hänen
-arkkunsa täyttyivät ja hän alinomaa kuuli puhuttavan naimisistaan
-ja siitä, mitä hän toisi pesään, alkoi hän toivoa, että asia
-lujitettaisiin kihlauksella ja että Simon tulisi taas heille käymään;
-hän ajatteli viimein aika usein tätä ja iloitsi tulevasta kohtaamisesta.
-
- * * * * *
-
-Kristiina oli nyt täysin varttunut neito ja hänestä oli tullut
-hyvin kaunis. Hän muistutti isäänsä ja oli sujahtanut pitkäksi; hän
-oli hoikka vyötäröltä ja hieno jäseniltä, mutta sentään pyöreä ja
-täyteläinen. Hänen kasvonsa olivat jonkun verran lyhyet ja ymmyrkäiset,
-otsa matala ja leveä ja valkoinen kuin maito, silmät suuret, harmaat
-ja lempeät kauniisti kaartuvien kulmien alla. Suu oli isonlainen,
-mutta se oli raikkaan punainen ja mehevä; leuka pyöreä kuin omena ja
-hyvin muodostunut. Hänellä oli pitkä paksu tukka, mutta siinä oli
-tumma vivahdus, niin että se oli yhtä paljon ruskea kuin keltainen,
-ja aivan sileä. Lauritsalle ei mikään ollut mieluisempaa kuin kuulla
-Sira Eirikin ylistävän Kristiinaa -- pappi oli nähnyt neidon ylenevän
-lapsesta, opettanut tälle lukua ja kirjoitusta ja piti tästä paljon.
-Mutta Lauritsa ei pitänyt oikein siitä, että tämä joskus vertasi hänen
-tytärtänsä virheettömään, silkinhienoon varsatammaan.
-
-Kuitenkin sanoivat kaikki, että ellei Ulvhildille olisi sattunut tuota
-onnettomuutta, niin tästä olisi tullut vielä monta vertaa kauniimpi
-kuin sisarensa. Ulvhildilla oli mitä sievimmät ja herttaisimmat kasvot,
-valkoiset ja punaiset kuin mansikka ja rieskamaito, vaaleankellertävä
-ja silkinhieno tukka, joka kähertyi ja sykkyröityi kaulalle ja kapeille
-olkapäille. Silmistään hän muistutti Gjeslingeitä: ne olivat syvällä
-suorien mustien kulmakarvojen alla, väriltään harmaan siniset ja
-läpinäkyvät kuin vesi, mutta katse oli lauhkea ja vailla terävyyttä.
-Lisäksi oli lapsen ääni niin helkkyvä ja eloisa, että sitä ilokseen
-kuunteli tämän laulaessa tai muuten puhellessa; hän oli oppivainen
-lukuun ja kaikellaiseen soittoon sekä lautapeliin, mutta haluton
-kotitöihin, joissa hänen selkänsä heti väsyi.
-
-Sillä siltä se nyt näytti, ettei tuo kaunis lapsi milloinkaan saisi
-täyttä liikkumisvapautta. Vähän hän oli parantunut sen jälkeen kuin
-isä oli käynyt hänen kanssaan Nidarosissa Pyhää Olavia rukoilemassa.
-Lauritsa ja Ragnfrid olivat kulkeneet sinne jalan, ilman yhtään
-saattomiestä tai palvelijaa kerallaan; he kantoivat häntä paareilla
-koko matkan. Tuon matkan jälkeen parani Ulvhild sen verran, että hän
-saattoi kulkea kainalosauvan avulla. Mutta luultavaa tuskin oli, että
-hän voisi tulla siksi terveeksi, että hänet saattoi naittaa. Hänet
-täytyi kai ajan tullen antaa luostariin nunnaksi perintöineen.
-
-Tästä ei ollut koskaan puhetta, eikä Ulvhild huomannut juuri olevansa
-erilainen kuin muutkaan lapset. Hän piti hyvin paljon komeudesta ja
-kauniista vaatteista, eivätkä vanhemmat hennoneet kieltää häneltä
-mitään, vaan Ragnfrid palttasi ja neuloi ja puki hänet niinkuin
-kuninkaan lapsen. Kun laakson halki kulki kerran pari kauppasaksaa,
-jotka jäivät yöksi Laugarbruhun, sai Ulvhild nähdä heidän tavaransa
-siellä; näillä oli jotain meripihkan väristä silkkiä, josta tämä
-välttämättä tahtoi itselleen paidan. Lauritsa ei muuten milloinkaan
-tehnyt kauppaa sellaisten kanssa, jotka kuleksivat pitkin maata
-kaupitellen salaa kaupunkitavaroita, mutta nyt hän osti heti koko
-käärön. Hän antoi Kristiinallekin kangasta morsiuspaidaksi, ja sitä
-tämä sitten ompeli koko kesän. Siihen asti hänellä oli ollut vain
-villaisia paitoja ja yksi aivinainen kaupunkitarpeeksi. Mutta Ulvhild
-sai silkkisen vieraspaidan ja palttinaisen sunnuntaipaidan, jonka
-yläosa oli silkistä.
-
-Lauritsa Bjørngulfinpoika omisti nyt Laugarbrun kartanonkin, jota
-hoitivat Tordis sekä Jon. Heidän luonaan oli Lauritsan ja Rangfridin
-nuorin tytär Ramborg, jonka Tordis oli imettänyt. Ragnfrid ei kernaasti
-nähnyt lastaan ensi aikoina sen syntymisen jälkeen, sillä hän sanoi
-tuovansa huonon onnen lapsilleen. Hän rakasti kuitenkin suuresti tuota
-pikku piikaa ja lähetteli alinomaa lahjoja tälle sekä Tordikselle;
-hän kävi itsekin useasti Laugarbrussa katsomassa Ramborgia, mutta
-mieluimmin sen jälkeen kuin tämä oli nukkunut, jolloin hän istui sen
-kätkyen ääressä. Lauritsa ja molemmat isommat tytöt kävivät usein
-Laugarbrussa leikkimässä pikkaraisen kanssa; tämä oli vahva ja terve
-lapsi, mutta ei niin kaunis kuin toiset sisarensa.
-
- * * * * *
-
-Tämä kesä oli viimeinen, jolloin Arne Gyrdinpoika oli Jørundgaardissa.
-Piispa oli antanut Gyrdille lupauksen auttaa tämän poikaa eteenpäin
-maailmassa, ja syksyllä oli Arnen määrä muuttaa Hamariin.
-
-Kristiina oli kyllä huomannut, että Arne piti hänestä, mutta hän oli
-monella tapaa niin kovin lapsellinen, ettei hän ajatellut paljon tuota
-seikkaa, vaan oli tätä kohtaan samallainen kuin ennen, lapsuusvuosista
-asti, etsi tämän seuraa niin usein kuin saattoi ja oli aina tämän
-pari kun tanssittiin kotona tai kirkonmäellä. Se, ettei äiti pitänyt
-tästä, oli hänestä vähän lystikästä. Mutta hän ei puhunut koskaan
-Arnelle Simonista ja naimisestaan, sillä hän näki tämän käyvän
-raskasmieliseksi, kun siitä tuli puhe.
-
-Arne oli hyvin kätevä ja hän tahtoi tehdä Kristiinalle ompelutuolin
-muistoksi itsestään. Hän oli veistänyt jo laatikon ja tuolinselän
-hienosti ja kauniisti ja askarteli nyt pajassa takomassa rautavannetta
-ja lukkoa. Eräänä kauniina iltana lopummalla kesää oli Kristiina mennyt
-hänen luokseen. Hän oli ottanut mukaansa isänsä nutun, jossa oli
-korjattavaa ja istahti kiviportaalle, jossa ryhtyi ompelemaan, jutellen
-nuorukaisen kanssa, joka työskenteli pajassa. Ulvhild oli mukana,
-hän nilkutti kainalosauvansa varassa hakien vattuja, joita kasvoi
-kivilouhikossa pientareen varsilla.
-
-Hetken kuluttua Arne ilmestyi pajan oveen jäähdyttelynään. Hän aikoi
-istua Kristiinan viereen, mutta tämä vetäytyi kauemmas ja käski Arnen
-varoa, ettei hän nokeaisi ompelusta, joka oli Kristiinan polvella.
-
-"Semmoisetko ne nyt ovatkin meidän välimme", lausui Arne, "ettet tohdi
-antaa minun istua vierelläsi, siksi että pelkäät talonpojan tahrivan
-vaatteesi?"
-
-Kristiina katsoi häneen kummissaan ja vastasi sitten:
-
-"Tottahan sinä ymmärrät, mitä minä tarkoitin. Mutta riisu pois
-nahka-esiliina, pese noki käsistäsi ja istu sitten vierelleni
-levähtämään --", ja hän teki tälle tilaa.
-
-Mutta Arne heittäytyi nurmelle Kristiinan jalkoihin; silloin tämä taas
-sanoi:
-
-"Älä nyt ole vihoissasi, Arne. Voit ajatella, että minä olisin
-kiittämätön kauniista lahjastasi, jota valmistat minulle, tai voisin
-milloinkaan unohtaa, että sinä olet ollut paras ystäväni aina?"
-
-"Olenko sitten ollut?" kysyy toinen.
-
-"Tiedäthän sen", sanoo Kristiina. "Enkä minä milloinkaan ole unohtava
-sinua. Mutta kun sinä nyt lähdet maailmalle -- ja joudut ehkä
-rikkauteen ja arvoon ennenkuin aavistatkaan -- niin sinä unohdat minut
-paljon pikemmin kuin minä sinut --"
-
-"Sinä et milloinkaan unohda minua", sanoi Arne hymyillen. "Mutta minä
-unohdan sinut pikemmin kuin sinä minut -- sinä olet lapsi, Kristiina."
-
-"Et sinä ole vanha vielä sinäkään", vastasi tämä.
-
-"Minä olen yhtä vanha kuin Simon Darre", sanoo taas Arne. "Ja me
-saamme kantaa kypäriä ja kilpeä kuten Dyfrininkin miehet, vaikka minun
-vanhemmillani ei ole ollut menestystä --"
-
-Hän oli pyyhkinyt kätensä ruohotukkuihin, nyt hän tarttui Kristiinan
-nilkkaan ja painoi poskensa tämän jalkaa vasten, joka pisti hameen
-alta. Kristiina tahtoi vetää pois jalkansa, mutta Arne sanoi:
-
-"Äitisi on Laugarbrussa ja isäsi on ratsastanut metsään -- kukaan ei
-näe meitä kartanolta asti. Tämän kerran voit kai antaa minun puhua
-siitä, mikä on mielelläni."
-
-Kristiina vastasi:
-
-"Senhän me olemme tienneet aina, sinä sekä minä, että meidän on turha
-ajatella toisiamme."
-
-"Saanko panna pääni sinun syliisi", sanoi Arne, ja kun ei Kristiina
-vastannut, teki hän sen, pujottaen käsivartensa tämän vyötäisille.
-Toisella kädellä hän leikki Kristiinan palmikolla.
-
-"Mitä pitänetkään siitä, kun Simon istuu luonasi ja leikkii tukallasi",
-kysyi Arne hetken kuluttua.
-
-Kristiina jätti vastaamatta. Hänen päälleen lankesi kuin raskas paino
--- Arnen sanat ja tämän pää tuossa hänen polvellansa -- hänestä tuntui
-kuin hänen edessään olisi auennut ovi pimeään, josta haarautui monta
-mustaa käytävää yhä pimeämpään; halutonna ja ahdistetuin mielin hän
-vitkasteli eikä tahtonut katsoa sisään.
-
-"Eiväthän naineet sellaista teekään", hän tokaisi äkkiä, nopeasti ja
-ikäänkuin keventyen. Hän koetti ajatella Simonin paksun pyöreän naaman
-sylissänsä ja miten tämä katsoisi häneen kuten Arne nyt, ja hän kuuli
-tämän äänen -- eikä voinut olla nauramatta:
-
-"Ei Simon viitsisi viskautua maahan leikkiäkseen minun kengilläni!"
-
-"Ei, koska hän voi leikkiä sinun itsesi kanssa vuoteessansa", sanoi
-Arne. Hänen äänensä vei Kristiinalta yhtäkkiä kaiken voiman ja teki
-hänet sairaaksi. Hän koetti sysätä Arnen pään pois polveltaan, mutta
-silloin tämä tunki sen syvään hänen helmaansa ja sanoi hiljaa:
-
-"Mutta minä tahtoisin leikkiä kengilläsi ja tukallasi ja sormillasi ja
-seurata sinua joka askeleella aamusta iltaan, vaikka olisit vaimoni ja
-nukkuisit joka yö käsivarrellani."
-
-Hän kohottausi ylemmä, tarttui Kristiinan hartioihin ja katsoi tätä
-silmiin.
-
-"Ei ole kaunista, että puhut minulle noin", sanoi Kristiina hiljaa ja
-arasti.
-
-"Ei", myönsi Arne. Hän nousi ja asettui Kristiinan eteen. "Vaan sanoppa
-yksi asia -- etkö mieluummin tahtoisi että se olisin ollut minä --?"
-
-"Tahtoisin mieluummin --" Kristiina mietti hiukan. "Mieluummin en
-tahtoisi ollenkaan miestä -- vielä --" Arne ei hievahtanut, mutta sanoi:
-
-"Tahtoisitko mieluummin, että vanhempasi antaisivat sinut luostariin,
-kuten Ulvhildista on päätetty, ja jäädä neidoksi koko ijäksesi?"
-
-Kristiina painoi yhteenliitetyt kädet helmaansa. Hän tunsi itsessään
-niin mieluisan ja oudon väristyksen -- ja äkillisen puistatuksen
-vallassa hän luuli ymmärtävänsä, miten surku pikku siskoa sentään oli
--- hänen silmänsä täyttyivät kyynelillä Ulvhildin tähden.
-
-"Kristiina", sanoi Arne hiljaa.
-
-Samassa parahti Ulvhild. Hänen kainalosauvansa oli tarttunut kivien
-väliin ja hän oli kaatunut maahan. Arne ja Kristiina juoksivat hänen
-luokseen ja Arne nosti hänet sisaren syliin. Hän oli lyönyt suunsa
-kiveen ja siitä vuoti verta.
-
-Kristiina istui hänen kanssaan pajan ovelle ja Arne nouti vettä
-kipolla. Yhdessä he sitten alkoivat pestä Ulvhildin kasvoja. Hänen
-polvensakin olivat raapiutuneet verille. Kristiina kumartui hyväillen
-noiden pienten, hentojen säärien yli.
-
-Ulvhildin huuto taukosi pian ja hän itki sitten vain hiljaa valittaen
-niinkuin lapset, jotka ovat tottuneet kärsimään kipua. Kristiina painoi
-hänen päätään poveaan vasten ja tyynnytteli häntä hiljaa.
-
-Samassa alkoi Olavin kirkonkello soida.
-
-Arne puhui Kristinalle, mutta tämä istui kuin ei hän olisi kuullut
-eikä ymmärtänyt, niin että Arnea alkoi peloittaa ja hän kysyi, luuliko
-Kristiina sen olevan vaarallista. Kristiina pudisti päätään eikä
-katsonut häneen.
-
-Vähän ajan kuluttua hän nousi ja alkoi kulkea kartanoa kohti, kantaen
-Ulvhildia sylissään. Arne seurasi jälestä hiljaa ja hätääntyneenä --
-Kristiina oli niin miettivän näköinen, että hänen kasvonsa olivat aivan
-jäykät. Heidän kulkiessaan kirkonkello yhä kuulutti iltahartautta yli
-laakson ja rinteiden; se soi vielä silloinkin kun Kristiina astui
-sisään.
-
-Hän laski Ulvhildin sänkyyn, jossa sisarukset olivat nukkuneet siitä
-asti kun Ulvhild oli tullut liian suureksi nukkuakseen vanhempien
-kanssa. Sitten riisui hän kengät jaloistansa ja kävi pikkusiskon
-viereen, makasi kuulostellen kelloa vielä kauan senkin jälkeen kun se
-oli lakannut soimasta ja lapsi oli nukkunut.
-
-Hänestä oli tuntunut sen alkaessa soida ja hänen istuessaan Ulvhildin
-pienet veriset kasvot käsiensä välissä, että se kukaties oli merkki
-hänelle. Jos hän menisi sisaren sijaan -- jos hän lupautuisi jumalan
-ja Neitsyt Maarian palvelukseen -- antaisikohan Jumala silloin tälle
-terveyden ja liikuntokyvyn.
-
-Hän muisti veli Edvinin sanat siitä, miten nykypäivien vanhemmat
-antoivat Jumalalle vaan raajarikot ja rammat lapsensa sekä ne, joita
-he eivät saaneet kyllin hyvin naitetuiksi. Hän tiesi vanhempansa
-hurskaiksi ihmisiksi -- mutta ei ollut koskaan kuullut muuta, kuin että
-hänet piti naitettaman; mutta näiden huomattua, että Ulvhild jäisi
-sairaaksi eliniäkseen he paikalla olivat päättäneet, että tämän tuli
-astua luostariin --
-
-Eikä Kristiinaa haluttanut -- hän vastusti kaikin voimin ajatusta,
-että Jumala saattaisi tehdä ihmeen Ulvhildille, jos Kristiina rupeaisi
-nunnaksi. Hän takertui Sira Eirikin sanoihin, ettei maailmassa enää
-tapahtunut varsin paljon ihmeitä. Ja kuitenkin hän tänä iltana
-tunsi, että veli Edvin oli ollut oikeassa sanoessaan, että se, jolla
-oli kyllin vahva usko, saattoi tehdä ihmeitä. Mutta Kristiina ei
-tahtonut uskoa sillä lailla, hän ei rakastanut niin paljon Jumalaa
-ja pyhimyksiä, ei tahtonut rakastaa näitä niin paljon -- hän rakasti
-maailmaa ja kaipasi sitä --.
-
-Kristiina painoi suunsa Ulvhildin pehmeitä silkkihiuksia vasten. Lapsi
-nukkui sikeästi; vanhempi sisar nousi rauhattomana istualleen, mutta
-paneutui sitten taas alas. Häntä kalvoi häpeä ja suru, mutta hän tiesi,
-ettei hän tahtonut uskoa ihmeisiin, siksi ettei hän tahtonut luopua
-terveydestään ja kauneudestaan ja rakkaudestaan.
-
-Sitten hän koetti lohdutella itseään sillä, etteivät vanhemmat antaisi
-lupaakaan sellaiseen. Eivätkä he uskoisi, että siitä voisi olla mitään
-hyötyä. Hänethän oli jo luvattu pois, eivätkä he tahtoisi kadottaa
-Simonia, josta pitivät niin paljon. Hänelle tuotti pettymystä, että
-tämä näiden mielestä oli niin verraton vävy. ja äkkiä hän tunsi
-vastenmielisyyttä Simonin pyöreitä, punaisia kasvoja, nauravia silmiä
-ja hytkivää käyntiä kohtaan -- tämä pomppaili kuin pallo, keksi
-Kristiina äkkiä -- ja häntä kiusasivat tämän leikkisät puheet, jotka
-saivat Kristiinan tuntemaan itsensä hitaaksi ja typeräksi. Ei tuo nyt
-ollut mikään niin erinomainen asia, että joutui tälle ja sai muuttaa
-muitta mutkitta Formoon. -- Ja sittenkin hän mieluummin otti tämän kuin
-tahtoi joutua luostariin. -- Mutta toista oli maailma tunturien takana,
-kuninkaan kartano ja kreivit ja ritarit, joista Aashild-rouva oli
-kertonut hänelle ja joku kaunis mies, jolla oli surulliset silmät ja
-joka tahtoi seurata häntä joka askeleella, milloinkaan väsymättä. Hän
-muisti kesäpäivän, jolloin Arne oli nukkunut syrjällään kanervikossa,
-ruskea, kiiltävä tukka hajallaan pitkin maata -- tämä oli ollut
-Kristiinalle silloin niin rakas kuin oma veli. Ei ollut kaunista, että
-Arne puhui hänelle sellaista, kun tiesi, etteivät he milloinkaan saisi
-toisiansa --.
-
- * * * * *
-
-Laugarbrusta tuli sana, että äiti aikoi jäädä sinne yöksi. Kristiina
-nousi vuoteesta riisuakseen vaatteensa ja asettuakseen unille. Hän
-rupesi irroittamaan hamettaan -- mutta veti sitten uudelleen kengät
-jalkaansa, heitti vaipan ympärilleen ja lähti ulos.
-
-Yötaivas levisi vihertävänä tunturiharjan yli. Kuun oli aika nousta
-tuossa paikassa, ja siellä, missä se piilotteli tunturin takana, kulki
-muutamia pieniä pilviä, joiden alareuna välkkyi hopealle. Taivas
-vaaleni vaalenemistaan kuin metalli, joka peittyy huuruun.
-
-Hän juoksi aitojen lomitse, poikki tien ja ylös rinnettä kirkkoa
-kohti. Se nukkui, mustana ja suljettuna, mutta Kristiina meni ristin
-alle, joka seisoi vieressä, muistona siitä, että Pyhä Olavi kerran oli
-levännyt tässä paetessaan vihollisiansa.
-
-Kristiina polvistui laatalle ja laski ristityt kätensä jalustalle: "Oi
-pyhä risti, sinä vahvin tukipuu, sinä kaunein kasveista, sinä silta
-terveyden suloisille rannoille --"
-
-Rukouksen sanojen kera hänen ikävänsä laajeni kuin renkaat
-veden pinnalla. Yksityiset ajatukset, jotka olivat herättäneet
-rauhattomuutta, häipyivät pois; hänen mielensä tasoittui ja tuli
-hellemmäksi ja sinne lankesi lempeä, ajatukseton alakuloisuus entisten
-surujen sijaan.
-
-Hän jäi makaamaan polvilleen, korvissaan yön äänet. Tuuli huokaili
-niin ihmeellisesti, joki kohisi lehdon takana kirkon tuolla puolen,
-ja puro mennä pyyhälsi poikki tien aivan hänen vieritseen --
-kaikkialla, lähellä ja kaukaa, eroitti hän silmin sekä korvin hienoa
-lirinää ja tippumista, joki loisti valkoisena alhaalla laaksossa,
-kasteenkostuttamat lehdet ja kivet alkoivat himmeästi välkehtiä ja
-äsken tervattu tapuli hohti tummanpuhuvana kirkkomaan portilla. Sitten
-kuu jälleen hävisi tunturin taakse. Taivaalla näkyi nyt enemmän
-valkoisia loistavia pilviä.
-
-Hän kuuli hevosen astuntaa ylempää tieltä ja miesten ääniä, jotka
-puhelivat harvakseen ja hiljaa. Ihmisiä hän ei pelännyt näin aivan
-kotinurkissa, jossa tunsi jokaisen asujan; se tuntui vaan turvalliselta.
-
-Isän koirat törmäsivät häntä kohti, kääntyivät ja hävisivät nuolena
-takaisin lehtoon, kääntyivät taas ja palasivat takaisin hyppien hänen
-ympärillään, ja isä huusi tuliaistervehdyksen ilmestyessään koivujen
-keskeltä. Hän talutti Guldsveineniä suitsista; satulasta riippui kimppu
-lintuja, ja Lauritsa kantoi sidottua haukkaa vasemmalla kädellään.
-Hänen seurassaan oli pitkä, kumarainen munkinkaapuun puettu mies, ja
-ennenkuin Kristiina oli nähnyt hänen kasvojaan, hän jo tiesi tämän veli
-Edviniksi. Hän meni heitä vastaan, eikä ihmetellyt enempää kuin jos
-olisi nähnyt unta. Hän hymyili ainoastaan Lauritsan kysyessä, tunsiko
-hän heidän vierastansa.
-
-Lauritsa oli tavannut tämän ylhäällä Rostbroenilla; sitten hän oli
-saanut tämän taivutetuksi tulemaan heille yöksi. Mutta veli Edvin
-tahtoi välttämättä nukkua läävässä: "sillä minuun on tullut niin paljon
-täitä", hän sanoi, "ettette te voi panna minua hienoihin sänkyihinne."
-
-Ja vaikka Lauritsa kuinka puhui ja pyysi, pysyi munkki sanassansa; hän
-tahtoi ensin, että he olisivat syöttäneetkin hänet pihamaalla. Viimein
-he kuitenkin saivat hänet mukanansa tupaan ja Kristiina pani puita
-nurkkauuniin ja toi kynttilöitä pöydälle, palvelijan kantaessa sisään
-ruokaa sekä juomaa.
-
-Munkki kävi istumaan almunanojain penkille oven suuhun eikä huolinut
-muuta kuin kylmää puuroa ja vettä illalliseksi. Ei hän tahtonut ottaa
-vastaan sitäkään Lauritsan tarjousta, että hänelle olisi valmistettu
-kylpy ja puhdistettu hänen vaatteensa.
-
-Veli Edvin raapi ja kynsi itseään ja nauroi niin, että koko hänen
-laiha, vanha naamansa irvisti:
-
-"Ei, ei", hän sanoi, "tämä pystyy paremmin minun ylpeään nahkaani
-kuin sekä ruoska että ripitykset. Minä olen elänyt kalliolohkareen
-alla tuntureilla tämän kesän -- olin saanut luvan mennä korpeen
-paastoamaan ja rukoilemaan ja siellä sitten istuin ajatellen, että olin
-nyt kuin itse pyhät erakot; ja Setnadalin köyhä kansa kantoi minulle
-ruokaa ja juomaa ja tuumi, että tuossa oli oikea pyhä, puhdastapainen
-munkki; veli Edvin, he sanoivat, jos olisi monta sellaista munkkia
-kuin sinä, silloin emme viivyttelisi parannuksen teossa, mutta kun
-näemme pappien ja piispain ja munkkien näykkivän ja tappelevan kuin
-porsaat niin... Minä tietysti sanoin heille, että oli epäkristillistä
-puhua tuolla tapaa -- mutta kuuntelin sittenkin halukkaasti heidän
-puheitaan ja lauloin ja rukoilin niin, että kallio raikui. Minulle voi
-nyt tehdä hyvää tuntea täiden näykkivän ja tappelevan nahassani ja
-kuulla kelpo emäntien, jotka rakastavat siivoa ja puhtautta tuvissaan,
-huutavan, että tuollainen likainen munkkirahjus saattaa nukkua
-ladossakin kesä-aikaan. Olen matkalla pohjoista kohden Nidarosiin
-Olavinvalvontaan, ja minun on terveellistä huomata, etteivät ihmiset
-pyri liian kiihkeästi lähelleni --"
-
-Ulvhild heräsi; silloin Lauritsa meni hänen luokseen ja nosti hänet
-vaippansa sisään:
-
-"Tämä on se lapsi, josta puhuin, rakas isä. Laskekaa kätenne hänen
-päällensä ja rukoilkaa hänen edestään, kuten rukoilitte sen pojan
-edestä pohjoisessa Meldalissa, jonka olemme kuulleet saaneen takaisin
-liikuntokyvyn --"
-
-Munkki nosti Ulvhildia hellästi leuvasta ja katsoi häntä kasvoihin.
-Sitten hän nosti ylös lapsen toisen käden ja suuteli sitä.
-
-"Rukoile ennen sinä vaimoinesi, Lauritsa Bjørgulfinpoika, ettette
-joutuisi kiusaukseen koettaa muuttaa Jumalan tarkoitusta tämän
-lapsen suhteen. Herra Jeesuksemme on itse asettanut nämä jalat sille
-polulle, joka varmimmin johtaa rauhan kotiin -- näen sen silmistäsi,
-sinä siunattu Ulvhild, että sinulla on esirukoilijasi taivaallisessa
-kodissa."
-
-"Mutta Meldalin poika parantui, niin minulle on kerrottu," sanoi
-Lauritsa matalalla äänellä.
-
-"Hän oli köyhän lesken ainoa lapsi, eikä kukaan olisi ruokkinut ja
-vaatettanut häntä, jos äiti olisi kuollut, paitsi kunta. Ja kuitenkin
-tuo vaimo saattoi rukoilla, että Jumala antaisi hänelle rohkean
-sydämen, jotta hän jaksaisi uskoa Jumalan tarkoittavan pojan parasta.
-Minä en tehnyt muuta kuin rukoilin hänen kanssaan saman rukouksen."
-
-"Ei ole helppo lapsen äidin ja minun tyytyä tähän", vastasi Lauritsa
-raskaasti. "Varsinkin kun hän on niin kaunis ja hyvä."
-
-"Oletko nähnyt sitä lasta, joka on Lidstadissa tästä etelään", kysyi
-munkki. "Tahtoisitko mieluummin että lapsesi olisi sellainen?"
-
-Lauritsaa värisytti ja hän painoi lapsen rintaansa vasten.
-
-"Etkö ole ajatellut", puhui veli Edvin jälleen, "että Jumalan silmissä
-me kaikki olemme raajarikkoisia lapsia, joista hänen tulee pitää huoli
--- syntiemme tähden raajarikkoisia. Eikä osamme kuitenkaan tunnu
-huonoimmalta mielestämme."
-
-Hän meni Maariankuvan alle, joka riippui seinällä, ja kaikki
-polvistuivat hänen lukiessaan iltarukousta. Heidän mielestään veli
-Edvin oli lohduttanut heitä hyvin.
-
-Mutta tämän poistuttua tuvasta itselleen makuusijaa hakemaan lakaisi
-kuitenkin Astrid ylipiika joka paikan lattialla, missä munkki oli
-seissyt, ja karisti kokoomansa rikat tuleen.
-
- * * * * *
-
-Seuraavana aamuna Kristiina nousi varhain, mätti kermapuuroa ja
-vehnäleipää kauniiseen läikälliseen visavatiin, koska tiesi, ettei
-munkki milloinkaan liikuttanut lihaa, ja kantoi sitten itse tälle
-ruoan. Talossa ei vielä juuri kukaan ollut jalkeilla.
-
-Veli Edvin seisoi matkavalmiina, sauva ja pussi kädessä
-tallinedussillalla; hymyillen hän kiitti Kristiinaa tämän näkemästä
-vaivasta, asettui istumaan nurmelle ja söi, Kristiinan istuessa hänen
-jalkopäässään.
-
-Kristiinan pieni valkoinen koira tassutti siihen niin että pienet
-kaulakulkuset kilisivät. Kristiina otti sen syliinsä ja veli
-Edvin näpsäytteli sille sormiansa, heitti sen kurkkuun pieniä
-vehnäskappaleita ja ylisti sen kauneutta.
-
-"Se on samaa lajia, jonka Eufemia-kuningatar toi meidän maahamme", hän
-sanoi. "Täällä on nyt kaikki niin hienoa Jørundgaardissa, suuret sekä
-pienet seikat." Kristiina punastui ilosta. Hän kyllä tiesi, että koira
-oli hieno, ja oli ylpeä siitä, että se oli hänen; ei koko laaksossa
-kellään muulla ollut sylikoiraa. Mutta sitä hän ei kuitenkaan ollut
-tiennyt, että se oli samaa lajia kuin kuningattaren lempikoirat.
-
-"Simon Andreksenpoika on lähettänyt sen minulle", hän sanoi painaen
-sen itseään vasten, jolloin koira lipoi hänen kasvojansa. "Sen nimi on
-Kortelin."
-
-Hän oli aikonut puhua munkille rauhattomuudestaan ja kysyä tämän
-neuvoa. Mutta nyt hänellä ei enää ollut halua muistella eilisiltaisia
-ajatuksiaan. Veli Edvinhän ajatteli, että Jumala kääntäisi kaiken
-Ulvhildin parhaaksi. Ja Simon oli tehnyt kauniisti, kun oli lähettänyt
-hänelle sellaisen lahjan jo ennen kihlajaisia. Arnea hän ei tahtonut
-ajatella -- tämä oli tehnyt väärin häntä kohtaan silloin.
-
-Veli Edvin otti sauvan sekä pussin ja käski Kristiinan sanoa
-terveisiä toisille -- hän ei sanonut malttavansa jäädä odottamaan
-väen nousemista, vaan tahtoi lähteä taipaleelle nyt kun oli viileä.
-Kristiina saattoi häntä kirkon ohi vähän matkaa lehtoon.
-
-Heidän erotessaan toivotti veli Edvin Herran rauhaa ja siunasi häntä.
-
-"Antakaa minullekin sellainen sana, jonka annoitte Ulvhildille, rakas
-isä", pyysi Kristiina; hän seisoi pitäen munkin kättä omassaan.
-
-Munkki pyyhki paljasta, leinin myhkyröittämää jalkaansa kosteaan
-ruohoon:
-
-"Ota siis, tyttäreni, tarkka vaari siitä, miten Jumala hoitaa tämän
-laakson asukkaiden tarpeet. Täällä sataa niukasti, mutta hän antaa
-teille vettä tunturilta, ja sallii kasteen kostuttaa niityt ja pellot
-joka yö. Kiitä Jumalaa hyvistä lahjoista, joita hän on suonut osaksesi,
-äläkä valita, jos sinusta tuntuisi siltä kuin tarvitsisit vielä muuta.
-Sinulla on kaunis keltainen tukka, älä sure sitä, ettei se ole kihara.
-Etkö ole kuullut akasta, joka itki sitä, ettei hänellä ollut muuta kuin
-yksi pieni läskipala seitsemälle nälkäiselle lapselle jouluksi. Pyhä
-Olavi ajoi ratsain ohi ja tuli samaan joukkoon; hän ojensi kätensä
-särpimen yli ja pyysi Jumalaa ruokkimaan nuo nälkäiset variksenpojat.
-Mutta kun akka näki, että pöydällä oli teurastettu sika, itki hän sitä,
-ettei hänellä ollut kylliksi kulhoja ja kaukaloita."
-
-Kristiina juoksi kotimatkan, ja Kortelin hyppi hänen jaloissaan,
-tavoitteli hänen helmojansa ja haukuskeli ja helisytti pieniä
-kulkusiaan.
-
-
-
-
-VI.
-
-
-Arne oli Finsbrekkenissä viimeisen ajan ennen lähtöään Hamariin; äiti
-ja sisaret varasivat hänelle vaatteita.
-
-Päivää ennen kuin hänen tuli ratsastaa etelään hän ilmestyi
-Jørundgaardiin hyvästille. Silloin hän sai kuiskatuksi Kristiinan
-korvaan, että tämä tulisi tapaamaan häntä Langarbrun eteläiselle tielle
-seuraavana iltana:
-
-"Tahtoisin, että olisimme kahden viimeisen kerran tavatessamme", hän
-virkkoi. "Pyydänkö mielestäsi liikoja -- olemmehan kasvaneet yhdessä
-kuin sisaret", sanoo hän, kun Kristiina hiukan viivyttelee vastausta.
-
-Silloin tämä lupasi tulla, jos pääsisi kotoa pujahtamaan.
-
-Seuraavana aamuna satoi lunta, mutta päivemmällä tuli vesisade, ja
-pian olivat tiet möyhynä ja pellot harmaina. Usvapallot ajelehtivat
-tuntureiden vierillä, putosivat väliin alas tunturin juurelle ja
-kietoutuivat valkoisiksi käämeiksi, mutta sitten sakeni taas ilma.
-Sira Eirik tuli auttamaan Lauritsaa kirjeiden laadinnassa. He menivät
-pirttiin, jossa oli hupaisampaa tämmöisellä ilmalla kuin suuressa
-tuvassa, missä uuni savutti koko huoneen. Äiti oli Langarbrussa
-katsomassa Ramborgia, joka alkoi toipua aikaisemmin syksyllä
-sairastamastaan kuumetaudista.
-
-Kristiinan ei ollut vaikea päästä huomaamatta talosta, mutta hän ei
-rohjennut ottaa hevosta, vaan meni jalan. Tie oli yhtenä ainoana
-lian ja lakastuneiden lehtien pöperönä; maasta lähti raaka mullan ja
-kuoleman haju, joka teki mielen surulliseksi, ja vähän väliä tuli
-vastaan tuulenpuuska, joka piiskasi vettä vasten hänen kasvojansa. Hän
-veti suippohupun leukaan asti ja, pidellen vaippaa ympärillään molemmin
-käsin, kulki kiirehtien. Vähän häntä peloittikin -- joen ääni kaikui
-niin jymeältä raskaassa ilmassa ja pilvet vyöryivät niin mustina ja
-rääsyisinä selänteen yli. Hän seisahteli silloin tällöin kuuntelemaan,
-tuliko Arne takaa.
-
-Hetken kuluttua kuului kavion lepsatusta lionneella tiellä ja Kristiina
-pysähtyi paikalleen, sillä hän oli jokseenkin metsäisellä paikalla,
-jossa he saattoivat häiriintymättä heittää hyvästinsä. Kohta ilmestyi
-ratsastaja hänen taakseen, Arne hypähti alas hevosensa selästä ja tuli
-sitä taluttaen Kristiinaa vastaan.
-
-"Teit kauniisti kun tulit", hän sanoo, "tässä rumassa ilmassa."
-
-"Enemmänhän siitä on haittaa sinulle, jonka täytyy ratsastaa niin pitkä
-matka -- miten sinä lähdet matkalle näin iltamyöhään?" ihmettelee
-toinen.
-
-"Jon on pyytänyt minua olemaan yötä Loptgaardissa", sanoo Arne.
-"Ajattelin sinulle olevan helpompaa päästä tänne tähän aikaan päivästä."
-
-He seisoivat tuokion ääneti. Kristiina ei muistanut milloinkaan
-nähneensä Arnea noin kauniina. Tällä oli päässä sileä rautalakki ja sen
-alla ruskea villapäähine, joka kulki tiukasti poskia pitkin, jatkuen
-hartioille, ja hänen kapeat kasvonsa näyttivät niin valkoisilta ja
-kauniilta sen alla. Hänen nahkapaitansa oli vanha, ruosteen purema ja
-raamuinen rautapanssarin jäleltä, jota oli kannettu sen päällä -- Arne
-oli perinyt sen isältään -- mutta se mukautui hänen solakkaa, taipuisaa
-ja voimakasta ruumistansa pitkin; sitten tällä oli miekka toisella
-kupeella ja keihäs kädessä -- muut aseet riippuivat satulassa. Hän oli
-miehen varuksissa, vaikka nuorukainen muodoltaan.
-
-Kristiina laski kätensä hänen olkapäälleen ja lausui:
-
-"Muistatko, Arne, että kysyit kerran minulta, etkö ollut mielestäni
-yhtä oiva mies kuin Simon Andreksenpoika? Tahdon nyt sanoa sinulle
-ennen kuin eroamme, että olet mielestäni yhtä paljon häntä kauniimpi
-muodolta ja eleiltä kuin hän on sinua edellä arvossa ja rikkaudessa
-niiden ihmisten mielestä, jotka eivät tiedä mitään sen parempaa."
-
-"Miksi sanot tämän minulle", kysyi Arne henkeä pidättäen.
-
-"Siksi, että veli Edvin painoi mieleeni, että meidän tulee kiittää
-Jumalaa hänen lahjoistaan eikä olla kuten akka, joka Pyhän Olavin
-siunatessa hänen särpimensä itki sitä, ettei hänellä ollut riittävästi
-astioita -- ettet sinä siis surisi, vaikkei hän ole antanut sinulle
-yhtä paljon rikkautta kuin ruumiillisia lahjoja --"
-
-"Noinko sinä tarkoitit!", virkkoi Arne. Ja kun Kristiina vaikeni, hän
-sanoi:
-
-"Ajattelin sinun ehkä tarkoittavan sitä, että mieluummin olisit
-tahtonut olla naimisissa minun kuin tuon toisen kanssa --"
-
-"Olisin voinut tahtoa", sanoo hän hiljaa. "-- Sinun kanssasi olen
-tunnetumpi --"
-
-Arne koppasi hänet syliinsä, niin että Kristiinan jalat kohosivat
-maasta. Hän suuteli tätä moneen kertaan, mutta laski hänet sitten
-takaisin maahan:
-
-"Herra varjele, mikä lapsi sinä olet, Kristiina!" Kristiina seisoi pää
-painuksissa, mutta käsivarret yhä Arnen olkapäillä. Arne tarttui häntä
-ranteisiin ja rutisti niitä:
-
-"Näen, että asia on siten, herttaiseni, etkä ymmärrä, miten sydäntäni
-ahdistaa kun minun täytyy kadottaa sinut. Kristiina, olemme kasvaneet
-rinnatusten kuin kaksi omenaa puussa, pidin sinusta jo ennen kuin
-ymmärsin, että kerran saattoi tulla toinen ottamaan sinut rinnaltani.
-Voi ylimmäinen taivaan Herra -- en ole enää näkevä ilon päivää tämän
-jälkeen --"
-
-Kristiina itki katkerasti ja käänsi sitten kasvonsa ylös, että Arne
-saattoi suudella häntä.
-
-"Älä puhu tuolla lailla, hyvä Arne", pyysi hän taputtaen tätä.
-
-"Kristiina", sanoi Arne hiljaa, painaen hänet jälleen rinnallensa.
-"Etkö voisi pyytää -- Lauritsa on niin hyvä mies, ei hän tahdo
-pakoittaa sinua vasten tahtoasi -- etkö voisi pyytää isääsi odottamaan
-jonkun vuoden -- eihän sitä tiedä, miten onni voi kääntyä -- olemme
-niin nuoret kumpainenkin --"
-
-"Kai minun pitää tehdä kuten kotona tahtovat", itki Kristiina.
-
-Nyt ei Arnekaan kyennyt vastustamaan itkua.
-
-"Et ymmärrä, Kristiina, miten rakas minulle olet." Hän kätki kasvonsa
-Kristiinan olkapäätä vasten. "Jos ymmärtäisit ja pitäisit minusta, niin
-menisit Lauritsan puheille ja pyytäisit oikein kauniisti --"
-
-"En voi tehdä sitä", itki neito, "en voisi rakastaa ketään miestä niin
-paljon, että hänen vuokseen vastustaisin vanhempieni tahtoa." Hän haki
-tämän kasvot villapäähineen ja raskaan rautalakin alta. "Älä itke noin
-kauheasti, Arne, paras ystävä --"
-
-"Ota tämä", sanoo Arne hetken kuluttua, antaen hänelle pienen
-hopeasoljen, "muista minua joskus, sillä minä en unohda ikinä sinua ja
-suruani --"
-
- * * * * *
-
-Oli melkein pimeä kun Kristiina ja Arne olivat heittäneet toisillensa
-viimeiset hyvästit. Kristiina jäi katsomaan tämän jälkeen, kun hän
-viimein ratsaiti pois. Pilven repeämästä kuulsi keltaista valoa, joka
-kuvastui heidän jäljissään, siinä missä he olivat kävelleet ja seisseet
-tiellä -- se näytti niin kylmältä ja surulliselta, ajatteli Kristiina.
-Hän kaivoi esiin kaulaliinansa ja kuivasi siihen itkettyneet kasvonsa,
-kääntyi ja alkoi astua kotiin päin.
-
-Hän oli kastunut ja paleltunut ja kulki joutuisasti. Hetken kuluttua
-hän kuuli jonkun tulevan takanaan. Häntä alkoi hiukan peloittaa;
-saattoihan ajatella, että täällä liikkui outoja kulkijoita tämmöisenä
-iltana, ja hänellä oli autio taival edessään; toisella puolen oli
-korkea musta rinne, mutta toinen laita syöksyi jyrkänteenä alas, ja
-siinä kasvoi honkametsää, joka ulottui lyijynharmaaseen jokeen asti
-laakson pohjalla. Kristiina tuli siis iloiseksi, kun jälessä tulija
-huusi hänen nimeään, ja pysähtyi odottamaan.
-
-Tulija oli pitkä laiha mies, jonka tummassa kauhtanassa oli vaaleammat
-hihat -- kun hän tuli lähemmäs, näki Kristiina hänellä papin puvun ja
-tyhjän repun hartioilla. Hän tunsi nyt Bentein Papinpojan, joksi tätä
-nimitettiin -- Sira Eirikin tyttärenpojan. Kristiina huomasi heti, että
-tämä oli aika lailla juovuksissa.
-
-"Niin se on, toinen menee, toinen tulee", sanoi tämä nauraen, kun he
-olivat tervehtineet toisiaan. "Tapasin Brekkenin Arnen ihan juuri
--- näen, että kuljet itkusilmin. Voisithan sentään hymyillä vähän
-minullekin, joka palaan -- olemmehan mekin olleet lapsuusystäviä."
-
-"On huono vaihtokauppa saada sinut kylään hänen asemestaan", sanoi
-Kristiina jyrkästi. Hän ei ollut pitänyt Benteinistä milloinkaan.
-"Pelkään, että näin on ajatteleva moni. Isoisäsi iloitsi niin siitä,
-että sinä aloit menestyä Oslossa."
-
-"Kyllä kai", sanoi Bentein horisten ja hohottaen. "Aloin menestyä,
-niinkö? Menestyin kuin sika vehnävainiossa, Kristiina -- ja loppu oli
-samallainen, minut ajettiin huutaen ja hosuen ja lennättäen tieheni.
-Ei hänellä ole ollut kovin suurta iloa jälkeläisistänsä. Miten hirveän
-kiireesti sinä kuljet!"
-
-"Minulla on vilu", sanoi Kristiina lyhyeen.
-
-"Eikös minulla sitten, muka", sanoo pappi. "Minulla ei ole päälläni
-muuta kuin minkä tässä näet -- päällyskaapuni sain vaihtaa olueen ja
-leipään Vähä-Hamarissa. Luulisi sinulla sentään olevan vähän lämpöä
-ruumiissasi, hyvästeltyäsi Arnen -- tarkoitan, sinä voisit päästää
-minut nahkatakkasi alle --" ja hän kävi kiinni Kristiinan vaippaan,
-kääräisi sen hartioilleen ja painoi märän käsivartensa Kristiinan
-vyötäisille.
-
-Kristiina joutui niin pois suunniltaan hänen röyhkeydestään, että meni
-silmänräpäys, ennenkuin hän oikein älysi, mistä oli kysymys -- silloin
-hän tahtoi riuhtautua irti, mutta toinen piti kiinni hänen vaipastaan,
-ja se oli kiinnitetty vahvalla hopeisella hakasoljella. Bentein sai nyt
-molemmat käsivartensa hänen ympärilleen, tahtoi suudella häntä ja toi
-jo leukansa lähelle hänen suutaan. Kristiina koetti lyödä, mutta toinen
-puristi häntä käsivarresta.
-
-"Luulen, että sinä olet menettänyt järkesi", sähisi hän vastaan
-ponnistaessaan, "miten uskallat-käydä kimppuuni kuin olisin -- saat
-katua tätä katkerasti huomenna, senkin roisto --"
-
-"Hohoo, huomenna et ole enää niin tyhmä", sanoo Bentein, pistää hänelle
-jalkakoukkua, niin että Kristiina kaatuu lokaan, ja painaa toisella
-kädellään tämän suuta.
-
-Kristiina ei ollut aikonutkaan huutaa. Vasta nyt hän ymmärsi, mitä
-toinen uskalsi tahtoa, mutta raivo sai hänet niin silmittömäksi, että
-hän tuskin ymmärsi pelätä; hän ärisi kuin tappeleva eläin ja taisteli
-kaikin voimin miestä vastaan, joka piti häntä maassa, niin että
-jääkylmä lumisohjo tunkeutui vaatteiden läpi tulikuumaan ihoon asti.
-
-"Huomenna sinä ymmärrät vaieta", sanoo Bentein -- "ja ellei tätä kävisi
-salaaminen, voit syyttää siitä Arnea, sitä uskotaan helpommin --"
-
-Hän oli tunkenut yhden sormen Kristiinan suuhun; Kristiina puri sitä
-kaikin voimin, ja silloin Bentein parkaisi ja hellitti otteensa.
-Salamannopeasti kiskaisi Kristiina toisen kätensä irti, työnsi sen
-tämän kasvoihin ja painoi peukalonsa niin kovaa kuin ikinä jaksoi tämän
-silmäterään; Bentein kiljui ja kohosi polvilleen. Kristiina livahti
-alta kuin kissa, töytäisi pappia niin, että tämä tupertui selälleen, ja
-juoksi kotia kohti, niin että rapakko roiskui.
-
-Hän juoksi juoksemistaan katsomatta taakseen. Hän kuuli Benteinin
-painavan perästä ja juoksi niin, että sydän takoi kaulassa, vaikeroi
-hiljaa ja tuijotti apua hakien eteensä -- eikö hän ikinä saapuisi
-Laugarbruhun. Viimeinkin hän ehti peltotielle, näki taloryhmän
-mäenrinteessä ja muisti samassa, ettei hän uskaltanut mennä sinne
-sisään, kun siellä oli äiti -- tämän näköisenä, savessa ja lehdissä ja
-vaatteet kappaleina. Hän huomasi Benteinin saavuttavan hänet; silloin
-hän kumartui alas ja otti maasta kaksi isoa kiveä. Hän singahutti
-ne taakseen tämän tultua tarpeeksi lähelle; toinen kivi sattui niin
-pahasti, että mies kaatui pitkälleen. Silloin Kristiina taas juoksi,
-eikä pysähtynyt ennenkuin sillalla.
-
-Vapisten hän nojautui käsipuuhun; hänen silmissään musteni ja hän
-luuli pyörtyvänsä -- mutta sitten hän jälleen muisti Benteinin ja että
-tämä saattoi tulla perästä ja löytää hänet. Häpeästä ja suuttumuksesta
-väristen hän riensi edelleen, jalkojen tuskin kannattaessa, ja tunsi
-äkkiä, että hänen kasvojaan kirveli kynsien jäljiltä ja että hän oli
-satuttanut selkänsä ja käsivartensa. Itku purkautui esiin kuumana kuin
-tuli.
-
-Hän toivoi, että kivi olisi tappanut Benteinin -- hänen teki mielensä
-mennä takaisin lopettamaan tämän päivät, etsi veistään, mutta
-huomasikin kadottaneensa sen.
-
-Sitten muistui mieleen taas ajatus, ettei hän rohjennut näyttäytyä
-kotona; silloin hän päätti lähteä Romundgaardiin. Hän tahtoi valittaa
-Sira Eirikille.
-
-Mutta pappi ei ollut tullut Jørundgaardista vielä. Kodassa kohtasi
-hän Gunhildin, Benteinin äidin; vaimo oli yksin, ja silloin Kristiina
-kertoi tälle, miten hänen poikansa oli kohdellut häntä. Kuitenkaan hän
-ei maininnut sitä, että hän oli mennyt ulos tapaamaan Arnea. Kun hän
-näki, että Gunhild luuli hänen olleen Laugarbrussa, antoi hän tämän
-jäädä siihen uskoon.
-
-Gunhild ei virkkanut paljoa, mutta itkeä tihrutteli Kristiinan
-vaatteita pestessään ja kuroessaan kokoon pahimmat repeämät, ja neito
-oli niin kuohuksissa, ettei hän huomannut, miten tämä salaa tarkasteli
-häntä.
-
-Kun Kristiina lähti, otti Gunhild vaippansa, seurasi häntä ulos, mutta
-lähti tallia kohden. Kristiina kysyi, minne tämä aikoi. "Kaipa minun
-täytyy ratsastaa poikaani katsomaan", hän vastasi. "Oletko lyönyt hänet
-kuoliaaksi kivellä, vai mitä hänelle kuuluu."
-
-Kristiina ei osannut vastata tuohon sen enempää, hän käski siis vain
-Gunhildin pitää huolta siitä, että Bentein katoaisi seudulta niin pian
-kuin suinkin, eikä ilmestyisi enää hänen silmiensä eteen -- "muuten
-kerron asiasta Lauritsalle, ja ymmärrät, miten siinä silloin käy."
-
- * * * * *
-
-Bentein poistuikin sitten etelän puoleen vajaata viikkoa myöhemmin;
-hänellä oli mukanaan Sira Eirikin laatima pyyntökirje Hamarin
-piispalle, jossa Sira Eirik anoi tältä työtä taikka avustusta
-Benteinille.
-
-
-
-
-VII.
-
-
-Kerran joulun edellä ilmestyi Simon Andreksenpoika äkkiarvaamatta
-ratsastaen Jørundgaardiin. Hän pyyteli anteeksi, tullessaan näin
-kutsumatta, yksin ja ilman omaisia, mutta Andres-herra oli Ruotsissa
-kuninkaan asioilla. Itse hän oli oleksinut Dyfrinissä jonkun aikaa,
-mutta kun ei siellä ollut muita kuin pienemmät sisaret ja äiti, joka
-makasi sairaana, oli aika käynyt pitkäksi ja hänelle oli tullut kova
-halu tänne.
-
-Ragnfrid ja Lauritsa eivät tienneet, miten kiittää Simonia siitä, että
-tämä oli tehnyt tuon pitkän matkan kovimmassa talvipakkasessa. Mitä
-useammin he Simonia näkivät, sitä mieleisemmäksi hän heille kävi. Tämä
-oli perillä kaikesta, mitä Andres ja Lauritsa olivat neuvotelleet, ja
-nyt päätettiin hänen ja Kristiinaan kihlajaiset viettää ennen paastoa,
-jos Andres-herra voisi tulla kotiin siksi; muuten heti pääsiäisen
-jälkeen.
-
-Kristiina oli hiljainen ja ujo ollessaan sulhasensa kanssa; hän
-ei keksinyt oikein mitään sanomista. Kerran, kun kaikki olivat
-istuneet iltaa juomapöydän ympärillä, pyysi Simon häntä kanssaan
-ulos jäähdyttelemään. Silloin, heidän seisoessaan solassa ylätuvan
-parvella, Simon otti Kristiinaa vyötäröltä ja suuteli häntä. Sitten hän
-monasti teki samoin, kun he olivat kahden. Kristiina ei ollut siitä
-iloinen, mutta salli sen tapahtua, koska tiesi, ettei naimista voinut
-välttää. Hän ajatteli naimisiaan kuten asiaa, johon täytyi tyytyä,
-mutta jota hän ei toivonut. Kuitenkin hän piti Simonista, varsinkin
-tämän puhellessa toisten kanssa, jolloin tämä ei koskenut häneen eikä
-haastattanut häntä.
-
- * * * * *
-
-Hän oli ollut niin onneton koko syksyn. Ei auttanut vaikka hän kuinka
-olisi koettanut vakuuttaa itselleen, ettei Bentein ollut saanut
-tehdyksi mitään; hän tunsi kuitenkin olevansa kuin häpäisty.
-
-Mikään ei enää tuntunut entiseltä sen jälkeen kun joku oli rohjennut
-tahtoa hänestä sellaista. Hän valvoi öitä häpeästä hehkuen, eikä voinut
-olla miettimättä asiaa. Hän tunsi Benteinin ruumiin omaa ruumistansa
-vasten, kun he kamppailivat keskenään, muisti tämän kuuman, oluelta
-haiskahtavan hengityksen -- hänen täytyi ajatella, mitä olisi voinut
-tapahtua -- ja muisti vielä, inhon puistattaessa koko ruumista, tämän
-sanat siitä, että ellei sitä käynyt salaaminen, syytettäisiin Arnea.
-Hänen mielessään vilisi kuvia kaikesta siitä, mikä sitten olisi
-seurannut, jos hän olisi joutunut sellaiseen onnettomuuteen ja jos
-ihmiset olisivat saaneet vihiä hänen kohtauksestaan Arnen kanssa --
-olisivatko isä ja äiti mahtaneet uskoa Arnesta sellaista ja olisiko
-Arne itse --. Hän näki tämän edessään sellaisena kuin oli nähnyt hänet
-viimeisenä iltana, ja tunsi vaipuvansa maahan häpeästä, ainoastaan
-siksi, että hän olisi voinut vetää tämän kanssaan sellaiseen suruun
-ja häpeään. Ja sitten hän näki niin pahan unen. Hän oli kuullut
-kirkossa lihan himosta ja lihan kiusauksesta ja lukenut siitä pyhässä
-historiassa, mutta sillä ei ollut ollut hänelle mitään merkitystä.
-Nyt hänelle oli selvinnyt, että hänellä itsellään ja kaikilla muilla
-oli syntinen, lihallinen ruumis, joka kiehtoi sielun ja raateli sitä
-kovilla pauloilla.
-
-Sitten hän kuvitteli, miten hän olisi tappanut tai sokaissut Benteinin.
-Ainoa, mistä hän sai lohdutusta, olivat koston näyt, joita hän hautoi
-tuota ilkeää mustaa miestä kohtaan, joka aina oli hänen ajatustensa
-tiellä. Mutta sekään lohtu ei koskaan kestänyt kauan; hän itki viljalti
-yöllä Ulvhildin vieressä kaikkea tuota, joka oli tapahtunut hänelle
-vastoin hänen tahtoansa. Benteinin oli ainakin onnistunut murtaa
-neitsyys hänen mielestään.
-
- * * * * *
-
-Ensimmäisenä arkipäivänä jälkeen joulun oli Jørundgaardin naisilla
-kova kiire kodassa; Ragnfrid ja Kristiina olivat myös olleet siellä
-suurimman osan päivää. Myöhään illalla, muutamien naisten siivotessa
-pois leipomisen jälkiä ja toisten puuhatessa iltaruokaa, syöksyi
-karjatyttö sisään huutaen ja käsiään lyöden:
-
-"Voi Herra Jeesus, minkälainen onnettomuus -- siellä tuodaan Arne
-Gyrdinpoikaa kuolleena reellä -- hyvä Jumala, auta Gyrdiä ja Ingaa --"
-
-Sisään tuli muuan mies, joka asui vähän alempana rinteellä, sekä
-Halvdan. Nämä olivat kohdanneet hautaussaaton.
-
-Naiset kerääntyivät heidän ympärilleen. Uloinna seisoi Kristiina,
-valkoisena ja vapisten. Halvdan, Lauritsan miehiä, joka oli tuntenut
-Arnen poikasesta asti, itki ääneensä kertoessaan:
-
-Bentein Papinpoika oli tappanut Arnen. Uudenvuodeniltana olivat piispan
-miehet istuneet juomassa miestentuvassa, ja silloin oli Bentein tullut
-sisään; tämä oli joutunut kirjuriksi Pyhän Ruumiin palkkapitäjän
-papille. Miehet eivät ensiksi olisi huolineet häntä sinne, mutta tämä
-oli muistuttanut Arnea, että he olivat saman puolen miehiä; Arne antoi
-hänen sitten istua viereensä, ja juomista jatkui. Mutta sitten nämä
-olivat ryhtyneet tappeluun, Arne oli ollut niin raju, että Bentein oli
-siepannut pöydältä veitsen ja pistänyt sen Arnen kurkkuun ja rintaan
-useita kertoja. Arne oli kuollut melkein heti.
-
-Piispaan tämä tapaus oli koskenut hyvin kipeästi; hän oli itse pitänyt
-huolta ruumiin varusteista ja lähettänyt omat miehensä tuomaan häntä
-kotiin asti, koko pitkän matkan. Benteinin hän panetti rautoihin,
-eroitti hänet kirkon yhteydestä, ja ellei hän jo ollut tullut
-hirtetyksi, piti sen tapahtua pian.
-
-Halvdanin täytyi kertoa tämä moneen kertaan sitä mukaa kuin uusia
-kuulijoita kerääntyi ulkoa. Lauritsa oli hyvin liikutettu; hän käski
-satuloida hevosensa, sillä hän tahtoi ratsastaa Brekkeniin viipymättä.
-Ollessaan lähdössä hän sattui katsomaan Kristiinan vaaleisiin kasvoihin.
-
-"Ehkä sinä tahdot tulla mukaan?" hän kysyi. Kristiina epäröi vähän;
-häntä värisytti, mutta sitten hän nyökkäsi, sillä hän ei jaksanut saada
-suustaan yhtään ainoata sanaa.
-
-"Eikö nyt ole liian kylmä hänelle?" tuumi Ragnfrid. "Huomennahan on
-valvontayö, silloin menemme sinne kaikki --"
-
-Lauritsa katsoi vaimoansa; hän huomasi myöskin Simonin kasvot, ja
-sitten hän meni Kristiinan luo ja laski kätensä hänen olkapäälleen:
-
-"Kristiina on hänen kasvintoverinsa, muista se", hän sanoi. "Ehkä hänen
-tekee mieli auttaa Ingaa ruumiin pukemisessa."
-
-Ja vaikka Kristiinan sydän oli epätoivon ja tuskan pusertimessa, hän
-kuitenkin lämpeni kiitollisuudesta isäänsä kohtaan tämän sanojen
-johdosta.
-
-Ragnfrid tahtoi nyt syöttää heidät ennen matkalle lähtöä, jos
-Kristiina lähti mukaan. Hän tahtoi myös lähettää lahjoja Ingalle --
-uuden aivinaisen raidin, vahakynttilöitä ja vastaleivottua leipää;
-hän pyysi toisia sanomaan, että hän tulisi itse myöhemmin auttamaan
-hautauspuuhissa.
-
-Ei tullut paljon syödyksi kaikkien puhuessa ja ruoan seisoessa
-pöydällä. Kuka muisti minkin niistä monista koettelemuksista, jotka
-Jumala oli pannut Gyrdin ja Ingan kannettavaksi. Heidän kartanonsa
-oli lumivyöry ja tulva hävittänyt, monta isompaa lasta oli kuollut ja
-kaikki Arnen eloonjääneet sisaret olivat pienempiä. Nyt heillä oli
-ollut menestystä jonkun vuoden, sen jälkeen kun piispa oli asettanut
-Gyrdin Finsbrekkeniin voudikseen; ja lapset, jotka he olivat saaneet
-pitää, olivat kauniita ja terveitä. Vaan äiti rakasti Arnea paljon
-enemmän kuin muita --
-
-Mutta Sira Eirikiä surkuteltiin myöskin. Pappi oli kunnioitettu ja
-arvossapidetty ja laakson kansa oli ylpeä hänestä, sillä hän oli
-oppinut ja kunnollinen eikä ollut koko palvelusaikanaan jättänyt
-pitämättä yhtään juhlapäivää tai messua tai jumalanpalvelusta, joka
-kuului virkaan. Nuoruudessaan hän oli ollut soturi kreivi Alv av
-Tornbergin väessä, mutta oli sattunut tappamaan hyvin korkean herran ja
-oli paennut Oslon piispan turviin; kun tämä huomasi hänen taipumuksensa
-lukuihin, oli hän ottanut hänet papin-oppiin. Ja ellei Sira Eirikillä
-olisi vieläkin ollut vihamiehiä tuon vanhan tapon tähden, ei hän
-ikinä olisi jäänyt istumaan tähän pieneen seurakuntaan. Tosin hän oli
-varsin ahnas rahalle, sekä omaan pussiinsa että kirkon omaisuuteen
-nähden, mutta kirkko olikin sitten niin kauniissa kunnossa astioiden
-ja vaatteiden ja kirjojen puolesta, ettei parempaa missään: ja sitten
-hänellä oli nuo lapset -- eikä hänellä milloinkaan ollut ollut muuta
-kuin surua jälkeläisistään. Maaseudulla ajateltiin kaikkialla, että
-oli luonnotonta vaatia papeilta munkkiutta, kun nämä kuitenkin
-tarvitsivat naisväen apua taloudessaan ja vaimon, joka hoiti heidän
-asioitaan silloin kun he olivat taajoilla, rasittavilla matkoillaan,
-kaikenlaatuisessa ilmassa; kansa muisti myös, ettei ollut kovinkaan
-pitkiä aikoja siitä, kun Norjan papit olivat olleet naineita miehiä.
-Sentähden kukaan ei ollut lukenut Sira Eirikille viaksi, että tällä
-oli ollut kolme lasta apuvaimon kanssa, joka oli ollut hänen luonaan
-silloin kun Sira Eirik oli nuori. Mutta tänä iltana he kuitenkin
-päättelivät, että näytti siltä kuin Jumala olisi tahtonut rangaista
-Eirikiä hänen haureudestaan; niin paljon pahaa mieltä olivat tämän
-lapset ja lastenlapset tuottaneet hänelle. Ja joku arveli, että saattoi
-silläkin olla oma tarkoituksensa, ettei papilla saanut olla vaimoa
-ja lapsia -- tästäkin koituisi kai epäsopua ja riitaisuutta papin
-ja Finsbrekkeniläisten välille; nämä olivat olleet tähän asti mitä
-parhaimmat ystävät.
-
-Simon Andreksenpoika tunsi hyvin Benteinin elämän Oslossa ja kertoi nyt
-siitä. Hänestä oli tullut Maariankirkon rovastin kirjuri ja hänellä
-oli taitavan miehen maine. Hän oli myös useiden naisten suosiossa --
-hänellä oli vetävät silmät ja sitten hänen puheensa sujui silkosenaan.
-Jotkut pitivät häntä kauniina -- enimmäkseen sellaiset rouvat, jotka
-olivat katsoneet tulleensa puijatuiksi miehensä suhteen, ja sitten
-eräät nuoret neidot, sellaiset, jotka pitävät siitä, että miehet ovat
-vapaita heitä kohtaan. Simon nauroi -- toiset ymmärsivät kai? No niin,
-Bentein oli viekas, ei hän pyrkinyt liian lähelle tuollaisia naisia;
-heidän parissaan hän käytti suutaan; hän sai puhdastapaisen maineen.
-Mutta nyt oli asia sellainen, että Haakon-kuningas oli hyvin hurskas
-ja siveellinen herra, joka vaati miehiltään kuria ja säädyllistä menoa
--- nuorilta nimittäin; vanhemmille hän ei mahtanut mitään. Nyt kävi
-ilmi, että minne ikinä nuo nuoret asemiehet pääsivätkin pujahtamaan
--- rentusteluun, peliin, oluenjuontiin ja sen semmoiseen, niin heidän
-pappinsa sai aina tietää, missä he olivat olleet ja hurjapäiden täytyi
-saapua tunnustukselle, maksaa sakkoja elämästään ja kuunnella ankaria
-nuhteita; pari kolme päättömintä ajettiin poiskin. Mutta sitten
-keksittiin viimein, että ilmiantaja oli ollut tuo kettu, Bentein
-secretarius -- joka oli kulkenut salaa oluttuvissa ja pahemmissakin
-paikoissa; hän oli kuullut neitojen tunnustukset ja ollut heidän
-rippi-isänsä --
-
-Kristiina istui äitinsä vieressä; hän koetti syödä, ettei huomattaisi,
-millä mielellä hän oli, mutta hänen kätensä tutisi niin, että velli
-valui lusikasta joka nostamalla ja kieli tuntui niin paksulta ja
-kuivalta, ettei hän saanut nielleeksi leipäpalasia. Vaan kun Simon
-alkoi kertoa Benteinistä, täytyi hänen lopettaa tekosyöntinsäkin; hän
-tarttui molemmin käsin penkkiin, jolla istui -- kauhu ja inho valtasi
-hänet niin, että hänen päätään pyörrytti ja etoi. Benteinhän se oli
-ollut, joka oli tahtonut --. Bentein ja Arne, Bentein ja Arne --.
-Sairaana kärsimättömyydestä hän odotti matkalle lähtöä. Hän ikävöi
-Arnen luokse, Arnen kauniita kasvoja, ikävöi saada polvistua maahan ja
-surra ja unohtaa kaiken muun.
-
-Kun äiti auttoi hänen päälleen matkavaatteita, suuteli hän tytärtään
-poskelle. Kristiina oli niin tottumaton hellyyteen äidin puolelta, se
-teki niin hyvää -- hän laski hetkeksi päänsä Ragnfridin olkaa vasten,
-mutta ei voinut itkeä.
-
-Astuessaan pihalle hän näki, että matkalle aikovia oli monta --
-Halvdan, Laugarbrun Jon, ja Simon miehineen. Hänelle tuotti suunnatonta
-tuskaa, että nuo kaksi vierasta tulivat mukaan.
-
-Oli kirvelevän ankara pakkas-ilta ja lumi narskui jalkojen alla;
-tähdet levisivät yli taivaan kuin kimaltava härmävaate. Ratsastettuaan
-jonkun matkaa he kuulivat huutoa ja mökää ja huimaa kavioiden kopsetta
-eteläiseltä rinteeltä -- vähän etemmä ajaessa heidän ohitseen hurahti
-ratsastusroikka, niin että vaski helisi ja kuuraisten, höyryävien
-hevosten henki huokui heidän silmilleen; heidän täytyi väistyä
-tiepuoleen. Halvdan huusi jotakin tuolle remuavalle joukolle --
-ne olivat eteläisen laakson nuoria miehiä, jotka olivat lähteneet
-jouluajelulle uusia hevosiaan koettamaan. Toiset, jotka olivat
-liian juovuksissa ymmärtääkseen mitään, ajoivat eteenpäin räyhäten
-ja kilpiään kalistellen. Mutta pari heistä kuuli Halvdanin huudon,
-jättäytyi jälkeen, seisahtui ja liittyi Lauritsan saattueeseen,
-kuiskaillen takimpien miesten kanssa.
-
-Jouduttiin paikalle, josta näkyi Finsbrekken törmällä Sil-joen toisella
-puolen. Rakennusten välillä loisti valkeata -- keskelle pihamaata
-oli pistetty tervasoihtuja lumikinokseen, ja tulen loimu heijasti
-punerrustaan lumiselle rinteelle; mutta mustat talot olivat kuin
-hyytyneellä verellä sivellyt. Eräs Arnen pikkusiskoista seisoi ulkona
-jalkojaan liikutellen; kädet hän oli pistänyt vaipan alle. Kristiina
-suuteli itkettyneitä, palelevia lapsia. Hänen sydämensä oli raskas kuin
-kivi, ja hänestä tuntui kuin hänen jäsenensä olisivat olleet lyijystä,
-hänen noustessaan parvelle vieviä portaita, jonne Arne oli viety.
-
- * * * * *
-
-Ovessa häntä kohtasi laulu ja monien palavien kynttilöiden loiste.
-Keskellä parvea oli kirstu, jossa Arne oli tuotu kotiin, raidilla
-peitettynä; pukkien päälle oli pantu lautoja ja niiden päälle kirstu.
-Pääpuolessa seisoi nuori pappi kirja kädessä ja lauloi; ympärillä oli
-talonväki polvillaan maassa, kasvot paksuihin vaippoihin peitettyinä.
-
-Lauritsa otti valoa kynttiläänsä eräästä toisesta, kiinnitti sen
-paarilautaan ja polvistui hänkin. Kristiina aikoi tehdä samoin, mutta
-ei voinut saada kynttiläänsä seisomaan; jolloin Simon otti sen ja
-auttoi häntä. Niin kauan kuin pappi luki, olivat kaikki polvillaan
-maassa, toistaen kuiskaamalla hänen sanojansa, höyryn noustessa heidän
-suustaan -- parvella oli jäätävän kylmä.
-
-Kun pappi sulki kirjan ja väki nousi pystyyn -- ruumishuoneeseen oli jo
-kerääntynyt paljon ihmisiä -- meni Lauritsa Ingan luokse. Tämä tuijotti
-Kristiinaan ja näytti tuskin kuulevan, mitä Lauritsa sanoi; lahjat,
-jotka tämä oli ojentanut hänelle, jäivät hänen käteensä niinkuin hän ei
-olisi tajunnut niitä saaneensakaan.
-
-"Oletko sinäkin siinä, Kristiina", hän sanoo oudolla, puristuneella
-äänellä. "Näet ehkä mielelläsi poikani sellaisena kuin hän nyt on
-palannut luokseni?"
-
-Hän siirsi syrjään pari kynttilää, tarttui Kristiinaa käsivarteen
-vapisevin sormin ja tempasi toisella hikiliinan kuolleen kasvoilta.
-
-Ne olivat harmaankeltaiset kuin savi ja huulien väri oli lyijynharmaa;
-ne olivat hiukan raollaan, niin että hänen tasaiset, kapeat ja hohtavat
-hampaansa näkyivät sieltä ikäänkuin ilkkuvina. Pitkien silmäripsien
-alla vilkkui murtuneen silmäterän reuna, ja poskilla oli muutamia
-mustansinisiä pilkkuja, joko lyöntien tai kuoleman kohottamia.
-
-"Tahtoisitkohan suudellakin häntä?" kysyi Inga kuten ennen ja Kristiina
-kumartui tottelevaisesti alas ja painoi suunsa kuolleen poskea vasten.
-Se oli tahmea huurusta ja hän oli tuntevinaan kalmanhajua; ruumis
-oli nähtävästi alkanut pehmetä monien kynttilöiden synnyttämässä
-kuumuudessa.
-
-Kristiina jäi makaamaan kädet arkun reunalla, sillä hän ei jaksanut
-nousta. Inga veti käärinliinoja alemma, niin että solisluussa oleva
-puukonpisto näkyi. Sitten hän kääntyi toisten puoleen ja sanoi
-vavahtelevin äänin:
-
-"Näen nyt valheeksi sen sanan, että kuolleen miehen haava vuotaa verta,
-kun se ihminen koskee häneen, joka on hänen surmansa syy. Poikani on
-kylmempi eikä juuri niin kaunis kuin joku aika sitten, jolloin sinä
-tapasit hänet tiellä. Näen, ettei sinua nyt miellytä suudella häntä --
-mutta olen kuullut, ettet silloin halveksinut hänen huuliaan."
-
-"Inga", sanoo Lauritsa astuen esiin, "oletko menettänyt järkesi --
-sinähän hourit --"
-
-"Te olette mahtavia, te Jørundgaardilaiset -- sinä olit liian rikas,
-Lauri Bjørgulfinpoika, että poikani olisi uskaltanut kosia tytärtäsi
-kunniallisesti -- Kristiina kuuluu itsekin arvelleen olleensa siihen
-liian hyvä. Mutta hän ei ollut liian hyvä lentämään tämän luokse tielle
-yöllä ja leikkimään hänen kanssaan lehdossa Arnen lähtöiltana -- kysy
-itseltään, niin näemme, uskaltaako hän kieltää sen tässä Arnen ruumiin
-ääressä -- hän on tuottanut tälle kuoleman irstaudellaan --"
-
-Lauritsa ei kysynyt; hän kääntyi Gyrdin puoleen:
-
-"Pidä kurissa vaimosi -- hänhän on järjiltänsä --"
-
-Mutta Kristiina kohotti valkoiset kasvonsa ja katsoi ympärilleen
-epätoivoisesti:
-
-"Menin kohtaamaan Arnea viimeisenä iltana siitä syystä, että hän oli
-pyytänyt minua tulemaan. Mutta ei siinä tapahtunut mitään väärää." Ja
-koettaen tointua ja ymmärtää kaiken juurta jaksain hän huusi kovalla
-äänellä: "En tiedä mitä tarkoitat, Inga, -- kannatko valhetta Arnea
-vastaan, joka makaa tässä -- hän ei ole milloinkaan vietellyt tai
-houkutellut minua --"
-
-Mutta Inga nauroi ääneen: "Eihän Arne, eihän toki! Vaan Bentein-pappi
--- Kysy Gunhildilta, Lauritsa, joka pesi loan tyttäresi selästä,
-ja kysy joka ainoalta mieheltä, joka oli piispan miestentuvassa
-uudenvuodeniltana, jolloin Bentein pilkkasi Arnea siitä, että tämä
-oli antanut tytön mennä luotaan ja viitsinyt jäädä hänen narrikseen.
-Tyttö oli sitten antanut Benteinin kulkea vaippansa alla loppumatkan ja
-tahtonut leikitellä samalla lailla hänen kanssaan."
-
-Lauritsa tarttui häntä hartioihin ja laski hänen suulleen kämmenensä:
-
-"Vie hänet ulos, Gyrd. Ja etkö sinä häpeä puhua noin tämän kelpo pojan
-ruumiin ääressä -- mutta vaikka kaikki lapseni makaisivat kuolleina
-edessäsi, en tahdo sittenkään kuulla sinun valheitasi minun... sinä
-Gyrd saat vastata siitä, mitä tämä mieletön nainen sanoo --"
-
-Gyrd tarttui vaimoonsa ja tahtoi johdattaa hänet ulos, mutta sanoi
-Lauritsalle:
-
-"Niin se kyllä on, että Kristiinasta se riita lähti silloin kun Arne ja
-Bentein tappelivat ja poikani menetti henkensä. Otaksuttavasti sinä et
-ole kuullut asiasta, mutta siitä on puhuttu yleisesti koko syksyn --"
-
-Simon kopautti miekallaan lähimpään vaatearkkuun:
-
-"Tämä ei kelpaa, hyvät ystävät, te saatte keksiä muuta puhuttavaa tässä
-ruumishuoneessa, kuin juoruja minun morsiamestani --. Pappi, ettekö voi
-pitää kurissa väkeänne, että täällä tulee oikea elämä!"
-
-Pappi -- Kristiina näki nyt, että tämä oli nuorin Ulvsvoldin pojista,
-joka oli ollut käymässä kotonaan jouluna -- avasi kirjan ja asettui
-paarien ääreen. Mutta Lauritsa huusi, että ne, jotka olivat puhuneet
-hänen tyttärestään, ketkä tahansa, saisivat vielä vastata sanoistaan,
-ja Inga kirkui:
-
-"Ota vain henkeni, sinä Lauritsa, kuten tyttäresi on ottanut minulta
-lohtuni ja iloni -- ja valmista hänelle häät tuon ritarinpojan kanssa;
-sittenkin tietävät kaikki, että Bentein nai hänet tiellä -- tuossa
-on" -- hän viskasi raidin, jonka Lauri oli lahjoittanut hänelle,
-paarien yli Kristiinalle, "minä en tarvitse Ragnfridin aivinoita Arnen
-hautausarkkuun -- laita siitä itsellesi huivi, tai kätke se lehtolapsen
-kapaloiksi -- ja mene laaksoon lohduttamaan Gunhildia, hirtetyn miehen
-äitiä --."
-
-Lauritsa, Gyrd ja pappi tarttuivat Ingaan. Simon koetti nostaa ylös
-Kristiinan, joka oli puoleksi paarien päällä. Silloin tämä työnsi
-kiivaasti Simonin käsivarren syrjään, suoristausi polvillaan ja huusi
-kovaa:
-
-"Herra Vapahtaja, auta, tämä on valhetta!"
-
-Hän ojensi toisen kätensä ja piti sitä lähimmän kynttilän päällä
-ruumispaarien laidassa.
-
-Näytti siltä kuin liekki olisi paennut ja väistynyt -- Kristiina tunsi
-kaikkien katsovan häntä -- hänestä sitä kesti pitkän aikaa. Silloin
-tunsi hän äkkiä kirvelevää tuskaa kämmenessään ja kaatui kimeästi
-kirkaisten selälleen lattialle.
-
-Itse hän luuli olevansa tajuton -- mutta huomasi Simonin ja papin
-nostavan hänet ylös. Inga huusi jotain, Kristiina näki isänsä
-kauhistuneet kasvot ja kuuli papin huutavan, ettei kenkään saanut uskoa
-tätä tulikoetta, sillä ei ollut oikein vaatia Jumalaa tuomiolle --
-ja sitten Simon kantoi hänet ulos parven ovesta ja alas pihamaalle.
-Simonin palvelija juoksi talliin ja kohta istui Kristiina puoleksi
-tajutonna Simonin vaippaan kiedottuna tämän edessä satulassa, heidän
-ratsastaessaan alas laaksoon niin kiireesti kuin hevonen pääsi.
-
-He olivat melkein Jørundgaardin kohdalla Lauritsan saavuttaessa heidät.
-Loppusaattue tuli nelistäen kaukana takana.
-
-"Älä kerro mitään äidillesi", virkkoi Simon laskiessaan Kristiinan alas
-tuvan oven edessä. "Tänään on kuultu liian paljon mieletöntä puhetta;
-eipä ihme, että itse viimein menetit tajun."
-
- * * * * *
-
-Ragnfrid valvoi vielä vuoteessa kun he tulivat kotiin, ja kysyi
-minkälaista oli ollut kuolleen kotona. Simon otti sananvallan ja
-vastasi kaikkien puolesta. Siellä oli ollut paljon kynttilöitä ja
-hyvin paljon väkeä. Siellä oli ollut pappikin -- Ulvsvoldin Tormod
--- Sira Eirik kuului ratsastaneen Hamariin jo tänään, päästen siten
-hautausvaikeuksista.
-
-"Meidän täytyy luettaa pojalle sielumessu", sanoi Ragnfrid. "Jumala
-vahvistakoon Ingaa, häntä koetellaan kovin, tuota hyvää, kelpo vaimoa."
-
-Lauritsa yhtyi Simonin alkamaan nuottiin ja vähän ajan kuluttua sanoi
-Simon, että nyt oli kaikkien paras käydä levolle: "sillä Kristiina on
-väsynyt ja surullinen."
-
-Vähän ajan kuluttua, Ragnfridin vaivuttua uneen, puki Lauritsa ylleen
-jonkun verran vaatteita ja meni istumaan tyttärien vuoteen laidalle.
-Hän etsi pimeässä Kristiinan käden ja sanoi hyvin lempeästi:
-
-"Sano minulle nyt, lapsi, mikä on totta ja mikä valhetta Ingan
-levittämässä puheessa?"
-
-Itkien kertoi Kristiina kaiken, mikä oli tapahtunut tuona iltana,
-jolloin Arne ratsasti Hamariin. Lauritsa ei virkkanut paljoa. Silloin
-kömpi Kristiina esiin, kietoi käsivartensa isänsä kaulaan ja vaikeroi
-hiljaa:
-
-"Minä olen syynä Arnen kuolemaan -- siinä Inga sanoi totuuden --"
-
-"Arne pyysi itse sinua tulemaan sinne", vastasi Lauritsa vetäen
-kuvaraanun hänen paljaille hartioilleen. "Minä lienen ollut
-ajattelematon salliessani teidän tuolla lailla pitää yhtä, mutta
-luulin, että poika oli järkevämpi --. En tahdo moittia teitä --
-huomaan, että nämä seikat painavat sinua. Enkä kuitenkaan koskaan
-ollut ajatellut, että joku tyttäristäni joutuisi huonoon maineeseen
-seudullamme -- ja vaikeaksi se on käyvä äidillesikin, hänen saadessaan
-kuulla nämä sanomat --. Mutta että menit kertomaan siitä Gunhildille
-etkä tullut minun luokseni, se oli niin tyhmästi tehty, etten ymmärrä
-miten saatoit keksiä sellaista --"
-
-"Minä en jaksa olla täällä tämän jälkeen", itki Kristiina, --
-"en uskalla katsoa ketään silmiin -- mitä minä olenkaan tehnyt
-Romundgaardin ja Finsbrekkenin väelle --"
-
-"Gyrd ja Sira Eirik saavat pitää huolen siitä, että kaikki sinusta
-levitetyt valheet haudataan Arnen kera. Simon Andreksenpojasta sinä
-muuten saat parhaan suojelijan tässä asiassa", sanoi Lauri taputtaen
-Kristiinaa pimeässä. "Eikö hän mielestäsi käsittänyt asiaa kovin
-kauniisti ja ymmärtäväisesti --."
-
-"Isä" -- pyysi Kristiina hädissään ja hartaasti, painautuen häneen,
-"lähetä minut luostariin, isä. Ei, ei, kuule minua -- olen kauan
-ajatellut, että ehkä Ulvhild paranee, jos minä menen hänen sijastaan.
-Muistatko ne kengät, joita neuloin hänelle syksyn kuluessa, ne, joissa
-oli helmiä; neula särki sormenpääni ja kultalanka raapi verille
-käteni -- neuloin niitä siksi, että mielestäni oli paha, kun en
-rakastanut sisartani siksi paljon, että olisin tahtonut ruveta nunnaksi
-auttaakseni häntä -- Arne kysyi sitä kerran. Jos silloin olisin
-vastannut tahtovani, ei tätä olisi tapahtunut --."
-
-Lauritsa pudisti päätään.
-
-"Käy nyt pitkäksesi", hän käski. "Et tiedä itse, mitä puhut, lapsi
-parkani. Ja sitten sinun täytyy koettaa nukkua --"
-
- * * * * *
-
-Mutta Kristiina makasi pitkänään, hänen palanutta kättään poltti ja
-hänen sydämeensä tulvahti epätoivo ja katkeruus. Pahempi kohtalo
-ei olisi voinut kohdata häntä, vaikka hän olisi ollut maailman
-syntisin nainen; kaikki tietysti uskoisivat -- ei, hän ei jaksanut
-jäädä tälle samalle seudulle. Kauhun kuvat ajelivat toisiaan --
-kuinka äiti saisi tietää asiasta -- kuinka veriteko eroitti heidät
-omasta sielunpaimenestaan -- kuinka heitä vihaisivat kaikki, jotka
-olivat olleet talon ystäviä koko hänen elämänsä ajan. Mutta kauhein,
-musertavin tuska vihloi häntä kuitenkin muistaessa Simonia ja miten
-tämä oli käynyt hänen käteensä ja vienyt hänet pois ja sitten
-puolustanut häntä kotona, määräillen hänen puolestaan kuin olisi hän
-ollut tämän omaisuutta -- isä ja äiti olivat antaneet hänen määräellä,
-kuin kuuluisi hän jo Simonille enemmän kuin heille.
-
-Sitten hän muisti Arnen kylmät, julmat kasvot. Viimeksi kirkosta
-palatessaan hän oli nähnyt avonaisen haudan, joka odotti kuollutta.
-Irtihakatut multapaakut olivat lumella kylminä ja kovina,
-raudanharmaina kokkareina -- sinne hän oli saattanut Arnen --.
-
-Yhtäkkiä hän muisti erään kesäillan monta vuotta sitten. Hän oli
-seissyt Finsbrekkenin parvella, samassa paikassa, missä hänet tänään
-oli nujerrettu maahan. Arne oli ollut pallosilla pihamaalla muiden
-poikain kanssa ja pallo oli lentänyt ylös Kristiinan luokse. Hän oli
-pistänyt sen selkänsä taa eikä ollut tahtonut antaa sitä takaisin,
-kun Arne tuli hakemaan; silloin tämä tahtoi ryöstää sen väkisin -- he
-olivat tapelleet siitä ylhäällä, juosseet sisällä kirstujen välissä, ja
-orsissa riippuvat nahkapussit, joissa säilytettiin vaatteita, olivat
-muksautelleet heitä päähän, kun he sattuivat kohti; he olivat etsineet
-ja lennättäneet sitä kilvan --
-
-Ja viimein hänelle ikäänkuin selvisi, että Arne todella oli kuollut ja
-poissa, ja ettei hän enää näkisi tämän kauniita, pelottomia kasvoja
-ja tuntisi hänen lämpimiä käsiänsä omissaan. Ja Kristiina oli ollut
-niin lapsellinen ja sydämetön, ettei hän milloinkaan ollut ajatellut,
-miltä tästä oikein tuntui kadottaa hänet --. Hän itki epätoivoissaan
-ja katsoi ansainneensa onnettomuutensa. Mutta sitten hänen taas täytyi
-ajatella kaikkea, mikä häntä odotti, ja silloin hän itki sitä, että
-tämä sittenkin oli liian kova rangaistus --.
-
-Simon joutui kertomaan Ragnfridille mitä oli tapahtunut Brekkenissä
-edellisenä iltana. Hän ei laajentanut asiaa enemmän kuin tarvis vaati.
-Mutta Kristiina oli niin sekaisin surusta ja valvomisesta, että hän
-tunsi suunnatonta katkeruutta tätä kohtaan, siksi että tämä saattoi
-puhua asiasta kuin se ei olisi ollutkaan niin kauhea. Sitäpaitsi
-hänessä herätti kiivasta vastenmielisyyttä tapa, jolla vanhemmat
-sallivat hänen mahtailla edessään, aivan kuin tämä olisi ollut isäntä
-talossa.
-
-"Etkö usko mitään tuosta kaikesta?" kysyi Ragnfrid levottomasti.
-
-"En", vastasi Simon. "Enkä usko kenenkään uskovan -- he tuntevat teidät
-ja Kristiinan ja tuon Benteinin, mutta eihän täällä syrjäseudulla
-usein satu puhuttavaa, joten on luonnollista, että kansa iskee
-kyntensä jokaiseen lihavaan makupalaan. Meidän täytyy nyt näyttää,
-että Kristiinan maine on liian arvokasta purtavaa noille homeisille
-moukille. Mutta paha oli, että hän pelästyi niin Benteinin karkeutta,
-ettei heti tullut kertomaan asiasta teille tai Sira Eirikille itselleen
--- luulen, että tuo rietas pappi olisi iloiten todistanut, ettei hän
-ollut tarkoittanut muuta kuin viatonta leikkiä, jos sinä Lauritsa
-olisit saanut puhua hänen kanssaan."
-
-Molemmat vanhemmat myönsivät Simonin olevan oikeassa. Mutta Kristiina
-huusi jalkaa polkien:
-
-"Hänhän painoi minut maahan -- tiedän tuskin itse mitä hän minulle
-teki -- olin suunniltani, en muista enää mitään -- minun puolestani
-saattaa olla niinkin kuin Inga sanoo -- en ole ollut terve enkä iloinen
-päivääkään sen jälkeen --"
-
-Ragnfrid huudahti ja löi kätensä yhteen; Lauritsa ponnahti pystyyn --
-ja Simoninkin kasvot muuttuivat; hän katsoi Kristiinaan tutkien, meni
-hänen luokseen ja nosti häntä leuasta. Sitten hän nauroi:
-
-"Jumala siunatkoon sinua, Kristiina -- kyllä olisit muistanut, jos
-hän olisi jotain tehnyt. Eipä ihme, että hän on ollut surullinen ja
-huonovointinen tuon onnettoman illan jälkeen, jolloin hän sai kokea
-sellaisen säikähdyksen -- hän, joka ei milloinkaan ole tiennyt muusta
-kuin hyvyydestä ja suopeudesta", sanoi hän toisille. "Johan sen näkee
-hänen silmistään, ken ei ole ilkeämielinen ja usko toisesta pahaa, että
-hän on neito eikä nainen."
-
-Kristiina katsoi sulhasensa pieniin, ponteviin silmiin. Hän kohotti
-kätensä -- aikoi laskea ne tämän kaulaan. Silloin puhui Simon taas:
-
-"Älä usko, Kristiina, ettet unohtaisi tätä. Tarkoitukseni ei ole viedä
-sinua päätäpahkaa Formoon, niin ettet milloinkaan pääsisi tätä laaksoa
-etemmä. Kenenkään karva ei ole samanlainen sateessa ja kauniilla
-säällä, sanoi vanha Sverre-kuningas, kun hänen birkebeiniläisiensä
-moitittiin ylpistyneen myötäkäymisessä --"
-
-Lauritsa ja Ragnfrid hymyilivät -- heitä huvitti kuulla tuon nuoren
-miehen esiintyvän kuin vanha piispa. Simon jatkoi:
-
-"Ei ole soveliasta minun antaa neuvoja sinulle, josta tulee
-appivaarini, mutta sen verran ehkä rohkenen sanoa, että ankarammassa
-kurissa meitä on kasvatettu, sisariani ja minua; ei meidän olisi
-sallittu juoksennella noin vapaasti palvelusväen kanssa kuin mihin olen
-nähnyt Kristiinan tottuneen täällä. Äidilläni oli tapana sanoa, että
-jos leikkii mökin kakaroiden kanssa, saa pian täitä päähänsä -- ja
-jotain perää siinä on aina."
-
-Lauritsa ja Ragnfrid eivät virkkaneet tähän mitään. Mutta Kristiina
-käänsi hänelle selkänsä, ja äskeinen halu tarttua Simon Darrea kaulaan
-oli kokonaan hävinnyt.
-
- * * * * *
-
-Päivärupeaman aikaan ottivat Lauritsa ja Simon suksensa ja lähtivät
-kokemaan pyydyksiä harjulle. Ulkona oli nyt kaunis ilma, päivänpaiste
-ja paras pakkanen. Miehistä tuntui hyvältä päästä eroon kaikesta
-murheesta ja itkusta ja he hiihtivät kauas, tunturin laelle asti.
-
-He paistattivat aurinkoa erään kupuran alla ja söivät sekä joivat;
-sitten kertoi Lauritsa vähän Arnesta -- hän oli pitänyt tästä paljon.
-Simon säesti häntä, kiitti kuollutta ja sanoi, ettei hän ihmetellyt,
-että Kristiina suri kasvinveljeään. Silloin mainitsi Lauritsa,
-ettei heidän pitänyt kovin kiirehtiä, vaan suoda Kristiinalle
-rauhoittumisaikaa, ennenkuin panisivat toimeen kihlajaiset. Tyttö oli
-puhunut haluavansa luostariin vähäksi aikaa.
-
-Simon nousi istualleen ja vihelsi pitkään.
-
-"Et taida pitää siitä", kysyi Lauritsa.
-
-"Mikäs siinä, mikäs siinä", vastasi toinen ketterästi. "Se on
-mielestäni erittäin viisas neuvo, rakas appi. Lähettäkää hänet vuodeksi
-Osloon sisarten luokse -- niin hän saa oppia, miten ihmiset puhuvat
-toisistaan maailmalla. Minä tunnen jonkun noista neidoista", hän sanoi
-ja nauroi. "Eivät he vain heittäytyisi kuolemaan surusta, jos kaksi
-hurjapäätä repisi toisensa kappaleiksi heidän tähtensä. Eipä siksi,
-että minä tahtoisin vaimokseni sellaisen naisen -- mutta en todellakaan
-luule Kristiinalle olevan vahingoksi joutua tapaamaan uusia ihmisiä."
-
-Lauritsa työnsi loput ruoasta reppuun ja sanoi katsomatta nuorempaan
-mieheen:
-
-"Taidat pitää Kristiinasta --"
-
-Simon nauroi vähän eikä katsonut Lauritsaan:
-
-"Ymmärräthän, että osaan pitää häntä arvossa -- ja sinua myöskin",
-hän sanoi nopeasti ja hämillään, nousi ja tarttui suksiinsa. "En ole
-tavannut ketään, jonka kanssa mieluummin asettuisin asumaan --"
-
- * * * * *
-
-Juuri ennen pääsiäistä, kun laaksossa ja Mjøsilla vielä oli rekikeli,
-matkasi Kristiina toistamiseen etelää kohti. Simon tuli heille
-lähteäkseen saattamaan häntä luostariin asti -- hän ajoi siis nyt
-isän ja sulhasen kera komeasti reellä, taljoihin käärittynä, perässä
-ratsasmiehiä ja kuormahevosia, joissa tuotiin hänen vaatearkkuansa ynnä
-lahjoja ja eväitä ja turkiksia nunnaluostarin abbedissalle ja sisarille.
-
-
-
-
-
-
-II
-
-SEPPEL
-
-
-
-
-I.
-
-
-Aasmund Bjørgulfiupojan kirkkovene solui Hovedøenin niemen ohi varhain
-eräänä sunnuntaiaamuna huhtikuun lopulla, luostarikirkon kellojen
-soidessa ja kaupungin kellojen vastatessa vahvemmin ja hiljaisemmin,
-aina sitä mukaa kuin tuuli kantoi niiden äänet kuuluville.
-
-Taivas oli selkeä ja korkealla, täynnä hienoraitaisia vaaleita
-tuulipilviä, ja aurinko kimalteli viripintaisessa vedessä. Rannat
-näyttivät jo keväisiltä, pellot olivat melkein lumesta vapaat ja
-lehdoissa oli sinisten varjojen ja kullan välkettä. Mutta ylempänä
-kuusimetsän siimeksessä vilkkui vielä lunta harjanteilla, jotka
-ympäröivät kehänä Akersbygdeniä, ja etäisemmillä sinertävillä
-tuntureilla lännessä vuonon tuolla puolen irvisteli vielä monta
-valkeata juovaa.
-
-Kristiina seisoi veneen keulassa isän ja Gyridin, Aasmundin vaimon
-rinnalla. Hän katsoi kaupunkia, jonka monet vaaleat kirkot ja kivitalot
-kohosivat tiheään ahtautuneiden, harmaanruskeiden puutalojen ja
-alastomien lehtipuiden latvojen yli. Tuuli puisteli hänen vaippansa
-liepeitä ja reutoi Kristiinan tukkaa huppupäähineen reunassa.
-
-Edellisenä päivänä oli karja päästetty laitumelle Skogissa, ja silloin
-Kristiinassa oli herännyt ankara ikävä takaisin Jørundgaardiin. Tuli
-kestämään vielä kauan, ennenkuin siellä voitiin laskea eläimet ulos --
-hän ajatteli hellällä ja palavalla ikävällä talven laihduttamia lehmiä
-pimeässä kytkyessä kotona; niiden täytyi odottaa ja kärsiä vielä kauan.
-Hän ikävöi äitiä, Ulvhildia, joka oli nukkunut hänen kainalossaan tähän
-kevääseen asti, ja pikkuista Ramborgia -- hän ikävöi niin kauheasti
-heitä; myöskin hän ikävöi kaikkea palvelusväkeä ja hevosia ja koiria,
-Kortelinia, jonka Ulvhild sai pitää omanaan niin kauan kuin Kristiina
-oli poissa, ja isän haukkoja, jotka istuivat orsillaan sidotuin silmin.
-Seinällä riippui hevosnahkaisia rukkasia, jotka oli paras vetää ylle
-kun otti ne kädelleen, ja norsunluisia puikkoja, joilla sai raaputella
-niitä.
-
-Oli kuin kaikki menneen talven vaikeat muistot olisivat jääneet hyvin
-kauas, ja Kristiina muisti kodin vain sellaisena kuin se oli ollut
-ennen. Hän oli myöskin kuullut, ettei siellä kukaan uskonut hänestä
-pahaa. -- Sira Eirik ei uskonut; hän oli suuttunut ja pahoillaan siitä,
-mitä Bentein oli tehnyt. Bentein oli päässyt karkaamaan Hamarista;
-puhuttiin hänen paenneen Ruotsin puolelle. Kotiväen ja papin välit
-eivät siis olleet kääntyneet niin pahoiksi kuin Kristiina oli pelännyt.
-
-Matkan varrella he olivat käyneet Simonin kodissa ja Kristiina oli
-tullut tuttavaksi hänen äitinsä ja sisariensa kanssa -- ritari Andres
-oli yhä Ruotsissa. Kristiina ei ollut viihtynyt siellä, ja hänen
-vastenmielisyytensä Dyfriniläisiä kohtaan oli sitä voimakkaampi, kun
-hän ei ollenkaan ymmärtänyt sen syytä. Koko matkan Kristiina oli
-tuuminut, ettei näillä ollut mitään syytä olla ylpeitä ja pitää itseään
-hänen sukuaan parempina -- Reidar Darresta, birkebeiniläisestä, ei oltu
-tiedetty mitään, ennenkuin kuningas Sverre toimitti hänelle voimaksi
-Dyfrinin lääniherran lesken. Mutta nämä eivät oikeastaan olleet
-ylpeitä, Simon kertoi itse eräänä iltana kantaisästään näin: "Minä olen
-saanut tietooni, että hän oli kammantekijä -- sinä joudut siis ihan
-kuninkaalliseen sukuun, Kristiina", hän sanoi. "Pidä toki kielesi
-kurissa", sanoi Simonin äiti, mutta kaikki nauroivat. Kristiinaa
-ahdisti niin oudosti, kun hän ajatteli isää; isä nauroi helposti heti
-kun Simon vähänkin antoi aihetta -- hänessä heräsi aavistus siitä, että
-isän olisi ollut terveellistä nauraa useammin elämässään --. Mutta
-Kristiina ei pitänyt siitä, että tämä oli niin mieltynyt Simoniin.
-
-Pääsiäisen he kaikki olivat viettäneet Skogissa. Kristiina oli
-huomannut, että setä oli ankara isäntä alaisilleen ja palvelusväelleen
-ja oli tavannut yhden ja toisen, joka kyseli hänen äitiään ja
-puhui lämpimästi Lauritsasta; heillä oli ollut laveammat olot
-täällä, Aasmundin äiti, Lauritsan äitipuoli, asui kartanossa omassa
-asuinrakennuksessaan; hän ei ollut kovin ikäloppu vielä, mutta
-kivuloinen ja kuihtunut. Lauritsa oli puhunut hänestä harvoin. Kerran,
-kun Kristiina kysyi, oliko hänellä ollut tyly äitipuoli, oli isä
-vastannut "hän ei ole tehnyt minulle hyvää eikä pahaa". Kristiina
-tarttui isän käteen ja tämä puristi sitä: "Kyllä sinulle tulee hyvä
-olla kunnianarvoisten sisarien parissa, rakas tyttäreni -- saat muuta
-ajattelemista, niin ettet jouda kaipaamaan kotiin meidän luoksemme --"
-
- * * * * *
-
-He purjehtivat niin läheltä kaupunkia, että tervan ja suolakalan haju
-tunki heidän luokseen laitureilta. Gyrid nimitteli heille kirkkoja ja
-taloja ja palstoja vesirajassa -- Kristiina ei muistanut entuudesta
-mitään muuta kuin Halvardinkirkon jykevät tornit. He purjehtivat
-kaupungin länsipuolitse ja laskivat nunnaluostarin laituriin.
-
-Kristiina astui isänsä ja setänsä välissä ranta-aittojen ohi ja joutui
-tielle, joka nousi peltojen poikki kaupunkiin. Gyrid seurasi perässä,
-Simonin taluttamana. Palvelijat jäivät rantaan luostarista lähetettyjen
-apumiesten kanssa nostamaan matkatavaroita rattaille.
-
-Nunnaluostari ja koko Leiran sijaitsi kaupungin rajapyykkien sisällä,
-mutta tien varressa oli vain joku harva rakennusryhmä. Leivot
-lirkuttivat heidän päittensä päällä sinisen utuisessa ilmassa, ja
-savenharmaa rinne paistoi keltaisenaan leskenlehtiä, mutta aitavarsilla
-vihoitti ruohon juuri.
-
-Kun he olivat menneet portista sisään ja astuivat ristikäytävälle, tuli
-koko nunnasaatto heitä vastaan kirkosta, jonka ovesta virtasi laulun ja
-soiton sävel.
-
-Kristiina joutui ahdistuksen valtaan nähdessään nuo lukuisat
-mustapukuiset naiset valkeine otsavaatteineen. Hän niiasi syvään ja
-miehet kumarsivat, painaen hatun rintaansa vasten. Nunnien jälessä tuli
-parvi nuoria neitoja -- jotkut olivat vielä lapsia -- värjäämättömiin
-sarkahameisiin puettuina, mustan- ja valkoisenkirjava vyönauha vyöllä
-ja hiukset tiukasti taaksevedettyinä, samallaisilla punotuilla
-nauhoilla sidottuna. Kristiina otti huomaamattaan ylpeän ilmeen,
-sillä hän tunsi itsensä kainoksi ja pelkäsi näyttävänsä tyhmältä ja
-saamattomalta.
-
-Luostari oli niin komea, että hän joutui aivan ihmeisiinsä.
-Kaikki rakennukset sisäpihan ympärillä olivat harmaasta kivestä;
-pohjoispuolella kohosi kirkon pitkäseinä korkealle toisten rakennusten
-yli; sillä oli kaksitaitteinen katto ja läntisessä päässä torni. Piha
-oli laskettu laakeilla kivillä ja sitä ympäröi katettu käytävä, jonka
-lakea kannattivat kauniit pylväät. Pihalla oli kivestä tehty patsas,
-Mater Misericordia, joka levitti viittansa rukoilijoiden yli.
-
-Eräs sisar tuli nyt viemään heitä abbedissan puhetupaan. Rouva Groa
-Guttormintytär oli pitkä ja kookas vanha nainen, joka olisi ollut
-kaunis, ellei hänellä olisi ollut niin paljon karvoja suun ympärillä.
-Hänen äänensä oli syvä ja muistutti miehen ääntä. Mutta hänellä oli
-suopea käytös, hän kertoi Lauritsalle tunteneensa tämän vanhemmat
-ja kysyi hänen vaimoaan ja toisia lapsiaan. Viimein hän sanoi
-ystävällisesti Kristiinalle:
-
-Olen kuullut sinusta hyvää, ja sinä olet viisaan ja hyvin
-kasvatetun näköinen, etkä varmaankaan tule antamaan meille aihetta
-tyytymättömyyteen. Olen kuullut sinut luvatun tälle korkeasukuiselle
-ja kelpo miehelle, Simon Andreksenpojalle, jonka näen tässä -- ja on
-mielestäni viisas päätös, että isäsi ja sulhasesi antavat sinun asua
-täällä Neitsyt Maarian talossa jonkun aikaa, oppiaksesi kuuliaisuutta
-ja palvelevaisuutta ennenkuin joudut käskemään ja päättämään. Tahdon
-nyt laskea sydämellesi, että sinun on opittava etsimään ilosi
-rukouksesta ja jumalanpalveluksesta, totuttava muistamaan kaikessa
-vaelluksessasi Luojaasi, Jumalan lempeää äitiä ja pyhimyksiä,
-jotka ovat olleet meille esikuvana voimassa, oikeamielisyydessä,
-uskollisuudessa ja kaikkinaisissa hyveissä, joita sinulta vaaditaan
-hoitaessasi taloa ja palvelusväkeä ja kasvattaessasi lapsia. Olet
-myös oppiva tässä talossa ottamaan tarkan vaarin ajasta, sillä täällä
-on jokaisella tunnilla tehtävänsä ja toimensa. Moni nuori neito ja
-vaimo viruu mielellään liian kauan vuoteessa aamulla ja istuu myöhään
-pöydässä iltasella puhumassa joutavia loruja -- mutta sinä et näytä
-sellaiselta. Voit kuitenkin oppia paljon hyvää tämän vuoden aikana,
-joka saattaa hyödyttää sinua tässä elämässä ja tulevaisessa kodissa.
-
-Kristiina niiasi ja suuteli hänen kättään. Sen jälkeen käski Groa-rouva
-Kristiinan seuraamaan mahdottoman lihavaa vanhaa nunnaa, jota hän
-kutsui sisar Potentiaksi, nunnien ruokasaliin. Miehet ja Gyrid-rouvan
-hän kutsui syömään kanssaan toiseen huoneeseen.
-
-Ruokasali oli kaunis huone, siinä oli kivinen lattia ja suippokaariset,
-lasiruuduilla varustetut ikkunat. Seinässä oli oviaukko toiseen
-huoneeseen, jossa myöskin täytyi olla lasiset ikkunat, sillä sinne
-paistoi aurinko.
-
-Sisaret istuivat jo pöydässä, odottaen ruokaa vanhemmat nunnat
-patjoitetulla kivilavitsalla ikkunaseinällä; nuoremmat sisaret ja
-paljaspäiset neidot vaaleissa sarkapukimissaan puisella penkillä
-pöydän toisella puolen. Sivuhuoneessa oli myös katettu pöytä, se oli
-arvokkaimpia ulkotyömiehiä ja palvelijoita varten; siellä näkyi olevan
-joitakin vanhoja miehiä. Näillä ei ollut luostarivaatteita, mutta he
-olivat kuitenkin tummissa, kunniallisissa puvuissa.
-
-Sisar Potentia osoitti Kristiinalle paikan ulkopuolisella penkillä,
-mutta asettui itse istumaan abbedissan kunniasijan läheisyyteen pöydän
-päässä se oli tyhjänä tänään.
-
-Kaikki nousivat seisomaan sekä samassa huoneessa että viereisessä,
-sisarten lukiessa ruokarukousta. Tämän jälkeen astui muuan nuori,
-kaunis nunna esiin ja nousi lukutuoliin, joka oli sijoitettu molempien
-huoneiden väliseen oviaukeamaan. Ja sisarten kantaessa ruokaa ja
-juomaa tänne, mutta kahden nuorimman nunnan palvellessa toisen huoneen
-pöydässä olijoita, luki lukutuolissa seisova nunna korkealla, kauniilla
-äänellä ja kertaakaan pysähtymättä tai takertelematta kertomuksen
-Pyhästä Theodorasta ja Pyhästä Didymuksesta.
-
-Alussa ajatteli Kristiina parhaasta päästä sitä, miten osaisi syödä
-sievästi, sillä hän näki, että kaikki sisaret ja neidot käyttäytyivät
-niin hienosti ja söivät niin säädyllisesti kuin olisivat olleet
-suurimmissa pidoissa. Tarjolla oli runsaasti hyvää ruokaa ja juomaa,
-mutta kaikki söivät kohtuudella ja liikuttivat vateja vain sormiensa
-nenillä; kukaan ei läikyttänyt lientä liinoille eikä vaatteilleen, ja
-kaikki leikkasivat lihan niin pieniksi kappaleiksi, ettei heidän suunsa
-tahriintunut, ja söivät niin varovasti, ettei kuulunut pienintäkään
-kolinaa.
-
-Kristiina tuli hikiseksi pelosta, ettei osaisi olla yhtä sievästi
-kuin toiset; häntä vaivasi myös hänen kirjava pukunsa toisten mustaan
-ja valkeaan puettujen naisten keskellä -- hän kuvitteli kaikkien
-katsovan häntä. Ja kun hän sitten yritti syödä kimpaleen lihavaa
-lampaankylkeä, pidellen sitä kahdella sormella luusta ja leikellen
-sitä oikealla kädellä, koettaen samalla käyttää veistä keveästi ja
-kauniisti, luiskahti koko kappale hänen kädestään; leipäviipale ja liha
-räiskähtivät liinalle, veitsen pudotessa kilahtaen lattialle.
-
-Se kaikui niin kauheasti tuossa hiljaisessa huoneessa. Kristiina
-lensi helakan punaiseksi ja koetti kumartua veistä nostamaan, mutta
-tohveleihin puettu sisar tuli äänettömästi luo ja kokosi Kristiinan
-tavarat maasta. Mutta Kristiina ei jaksanut enää syödä. Hän tunsi myös
-leikanneensa sormensa ja pelkäsi veren tuhrivan liinan, sekä istui
-käsi käärittynä hameen poimuun, peläten, että hän nyt likasi kauniin
-vaaleansinisen hameensa, joka oli tehty Oslon-matkaa varten -- hän ei
-uskaltanut nostaa silmiään sylistään.
-
-Vähän ajan kuluttua hän alkoi kuunnella tarkemmin nunnan lukua. "Kun
-päällikkö ei voinut järkyttää Theodora-neidon mieltä -- tämä ei
-tahtonut uhrata epäjumalille eikä antaa naittaa itseään -- käski hän
-viedä tämän porttolaan. Kuitenkin hän vielä matkalla kehoitti tätä
-muistamaan korkeasyntyistä sukuaan ja kunniallisia vanhempiaan, joiden
-päälle hän nyt oli vetävä ikuisen häpeän, ja sanoi tämän saavan elää
-rauhassa ja jäädä neidoksi, jos hän suostui palvelemaan pakanallista
-jumalatarta, jota nimitettiin Dianaksi."
-
-Theodora vastasi pelottomasti: "Siveys on kuin lamppu, mutta
-rakkaus Jumalaan on liekki; jos minä suostuisin palvelemaan tuota
-paholaisnaista, jota te kutsutte Dianaksi, silloin ei siveyteni olisi
-enemmän arvoinen kuin ruostunut lamppu vailla tulta tai öljyä. Sanot
-minua korkeasyntyiseksi, mutta me olemme kaikki orjiksi syntyneitä
-senjälkeen kuin ensimmäiset vanhempamme möivät itsensä perkeleelle.
-Kristus on lunastanut minut, ja minä olen velvollinen palvelemaan
-häntä enkä voi siis mennä naimisiin hänen vihamiestensä kanssa. Hän
-on varjeleva kyyhkystänsä; mutta jos hän sallii teidän runnella
-ruumiini, joka on hänen pyhän henkensä temppeli, ei se oli koituva
-minulle häpeäksi, niin kauan kun en suostu pettämään hänen omaisuuttaan
-vihollisten käsiin."
-
-Kristiina alkoi tuntea sydämentykytystä, koska tämä jollakin tapaa
-muistutti kohtausta Benteinin kanssa -- hänen päähänsä pälkähti,
-että ehkä se oli ollut hänen syntinsä, ettei hän ollut hetkeäkään
-muistanut Jumalaa tai pyytänyt hänen apuaan. Ja sitten sisar Cecilia
-luki edelleen Pyhästä Didymuksesta. Tämä oli kristitty ritari, mutta
-oli siihen saakka salannut uskonsa kaikilta muilta paitsi muutamilta
-ystäviltään. Hän meni nyt siihen taloon, missä neitoa pidettiin, antoi
-rahaa vaimolle, joka omisti tuon paikan ja pääsi vasta sitten Theodoran
-luo. Tämä pakeni loukkoon kuin pelästynyt jänis, mutta Didymus tervehti
-häntä sisarenaan ja herransa morsiamena ja sanoi tulleensa pelastamaan
-häntä. Hän puhui hänen kanssaan kotvan aikaa ja kysyi, eikö veljen tule
-uskaltaa henkeänsä sisarensa kunnian puolesta. Ja viimein tämä teki
-kuten Didymus pyysi, vaihtoi vaatteita hänen kanssaan ja antoi panna
-ympärilleen Didymuksen haarniskan; tämä veti silmikon alas ja nosti
-viitan ylös leukaan asti, sekä käski hänen mennä ulos kuin nuorukainen,
-joka häpeää oltuaan tuollaisessa paikassa.
-
-Kristiina ajatteli Arnea ja taisteli ankarasti pidättääkseen itkuaan.
-Hän tuijotti jäykästi alas, vetisin silmin, nunnan lukiessa loppua --
-miten Didymus kuljetettiin teloituspaikalle ja Theodora riensi alas
-vuorilta, viskautui pyövelin jalkoihin ja rukoili, että saisi kuolla
-tämän puolesta. Sitten nuo kaksi hurskasta riitelivät siitä, kuka
-ensiksi oli saapa kunnian kruunun; niinpä heidät teloitettiin samana
-päivänä. Se päivä oli kahdeskymmeneskahdeksas huhtikuuta armon vuonna
-304 jälkeen Kristuksen syntymän, ja tämä tapahtui Antiokiassa, Pyhän
-Ambrosiuksen kirjoituksen mukaan.
-
-Kun nyt noustiin pöydästä, tuli sisar Potentia Kristiinan luo ja
-taputti tätä ystävällisesti poskelle: "Sinä ikävöit kai äitiäsi, arvaan
-minä." Silloin alkoivat Kristiinan kyyneleet virrata poskille. Mutta
-nunna ei ollut huomaavinaan, vaan vei Kristiinan huoneeseen, jossa
-tämän tuli asua.
-
-Se oli eräässä ristikäytävän kivirakennuksessa, kaunis huone, jossa oli
-lasi-ikkuna ja avara tulisija takimmaisella päätyseinällä. Toisella
-pitkälläseinällä oli kuusi vuodetta ja vastakkaisella seinällä kunkin
-neidon vaatearkku.
-
-Kristiina toivoi, että hän olisi saanut nukkua jonkun pikkutytön
-kanssa, mutta sisar Potentia huusi eräälle paksulle, vaalealle,
-täysikasvuiselle neidolle: "Tässä on Ingebjørg Filippuksentytär, hän on
-sinun makuutoverisi -- tehkää nyt tuttavuutta." Sitten hän meni.
-
-Ingebjørg työnsi heti Kristiinalle kätensä ja rupesi puhelemaan. Hän
-ei ollut varsin pitkä, mutta liian lihava, varsinkin kasvoiltaan --
-hänen silmänsä olivat pelkkänä rakona, niin paksut olivat posket.
-Mutta hänen ihonsa oli hieno, valkoinen ja punainen, ja hänen tukkansa
-oli keltainen kuin kulta ja niin kihara, että hänen paksut lettinsä
-vääntyivät ja kiertyivät kuin köysi ja otsanauhan alta purkautui koko
-ajan kiharoita.
-
-Toinen alkoi paikalla kysellä Kristiinalta kaikellaista, mutta ei
-milloinkaan jäänyt odottamaan vastausta; sen sijaan hän kertoi
-itsestään, luetellen sukunsa kaikki haarat pelkkää mahtavaa ja
-upporikasta väkeä. Hänet oli kihlattukin eräälle rikkaalle ja
-mahtavalle miehelle, Einar Einarinpojalle Aganæsista -- mutta tämä
-oli liian vanha ja jo toisen kerran leskenä; se oli lngebjørgin
-suurin suru, kertoi tämä. Sitten hän puhui vähäsen Simon Darresta --
-merkillistä, miten tarkkaan hän oli ehtinyt tutkia tämän siinä lyhyessä
-hetkessä, jolloin he olivat kulkeneet saattueen ohi ristikäytävässä.
-Sen jälkeen hän tahtoi tarkastaa Kristiinan arkun -- mutta aukaisi
-ensin omansa ja näytteli kaikki vaatteensa. Heidän penkoessaan
-arkkujaan tuli sisar Cecilia sisään -- tämä nuhteli heitä ja sanoi,
-ettei se ollut sopivaa sunnuntainviettoa. Ja silloin Kristiina taas
-tuli onnettomaksi kukaan muu kuin hänen äitinsä ei ollut milloinkaan
-nuhdellut häntä, ja tuntui toiselta kuulla moitteita vieraan suusta.
-
-Ingebjørg ei ollut millänsäkään. -- Heidän mentyään vuoteeseen illalla
-tämä jutteli juttelemistaan kunnes Kristiina vaipui uneen. Kaksi
-vanhempaa sisarta nukkui etempänä; näiden tuli pitää silmällä, etteivät
-neidot riisuneet pois paitaansa yöllä -- oli vasten sääntöjä riisua
-kaikki vaatteensa -- ja että nämä joutuisivat ajoissa aamusaarnaan.
-Mutta muuten he eivät välittäneet pitää liikaa komentoa salissa,
-eivätkä olleet tietävinään, kun neidot puhelivat vuoteessa tai söivät
-makupaloja, joita heillä oli arkuissaan.
-
-Kun Kristiina herätettiin seuraavana aamuna, oli Ingebjørg jo täydessä
-puheen touhussa, niin että Kristiina ihmetteli, oliko hän mahtanut
-puhua koko yön.
-
-
-
-
-II.
-
-
-Vieraat kauppiaat, jotka kesällä pitivät kauppaa Oslossa, saapuivat
-kaupunkiin Ristimessun päivänä keväällä, josta on kymmenen päivää
-Halvardinvalvojaisiin. Siihen virtasi kansaa kaikista seuduista Mjøsin
-ja Landemerketin väliltä, niin että kaupunki vilisi väkeä toukokuun
-alkupäivinä. Oli paras silloin tehdä ostoksensa vierailta, ennenkuin
-nämä kerkesivät myödä pois parhaat tavaransa.
-
-Sisar Potentia huolehti nunnaluostariin tehtävistä ostoista, ja
-viikkoa ennen Halvardinvalvojaisia hän oli luvannut ottaa Ingebjørgin
-ja Kristiinan mukaansa kaupunkiin. Mutta puolipäivän aikaan tuli
-luostariin muutamia sisar Potentian omaisia tapaamaan häntä, eikä hän
-mitenkään voinut päästä silloin. Silloin sai Ingebjørg kiusatuksi tältä
-luvan, että he saisivat lähteä yksin -- vaikka se oli vasten sääntöjä.
-Saattajakseen he saivat vanhan talonpojan, joka oli luostarin töissä;
-tämän nimi oli Haakon.
-
-Kristiina oli ollut luostarissa kolme viikkoa, eikä hän koko tuona
-aikana ollut astunut jalkaansa luostarin pihojen ja puutarhojen
-ulkopuolelle. Hän hämmästyi suuresti nähdessään, miten kevät oli
-edistynyt luonnossa. Pienet lehdot rinteillä olivat vaaleanvihreät, ja
-valkovuokko rehoitti tiheänä mattona vaaleiden runkojen alla. Heleitä
-hattaroita ajelehti esiin vuonon saarien takaa ja vesi kuulsi raikkaan
-sinisenä, pienten keväisten virien värähytellessä sen pintaa.
-
-Ingebjørg hyppeli hyvillä mielin, taittoi lehviä puista ja haisteli
-niitä sekä tirkisteli vastaantulijoita; mutta Haakon nuhteli häntä --
-soveltuiko tuo tuollainen korkeasyntyiselle neidolle, joka lisäksi
-kantoi luostarin pukua. Neitojen tuli ottaa toisiaan kädestä ja
-kulkea hänen takanaan hiljaa ja siivosti; mutta Ingebjørg käytti
-siitä huolimatta suutaan sekä silmiään -- Haakon oli jonkunverran
-huonokuuloinen. Kristiinallakin oli nyt noviisinpuku -- värjäämätön
-vaaleanharmaa sarkahame, villainen vyö ja hiusnauha, ja päällimmäisenä
-karhea, tummansininen kaapu, jonka hupun tuli olla pystyssä, niin että
-palmikoitu tukka peittyi kokonaan sen alle. Ja Haakon kulki edellä iso
-vaskinuppuinen sauva kädessä. Hän oli puettu avaraan, mustaan pukuun,
-hänellä oli rinnalla lyijyinen agnus dei ja hatussa Pyhän Kristofferin
-kuva -- hänen valkoinen tukkansa ja partansa olivat niin hyvästi
-harjatut, että ne välkkyivät kuin hopea auringonpaisteessa.
-
-Yläosa kaupunkialuetta, nunnaluostarin joesta alas piispankartanolle,
-oli hiljaista seutua; siinä ei ollut kauppakojuja eikä majapaikkoja,
-vaan rakennukset kuuluivat enimmäkseen lähiseutujen isoisille, ja
-niiden mustat, ikkunattomat päädyt tuijottivat autioina tielle. Mutta
-tänä päivänä liikkui jo yläkujalla sankkoja ihmisparvia, ja palvelijat
-seisoskelivat porttien pielissä puhellen ohikulkijoiden kanssa.
-
-Heidän päästessään piispankartanon ohi, kihisi Olavinluostarin ja
-Halvardinkirkon alaisella aukealla tungoksenaan väkeä -- ruohorinteelle
-oli pystytetty kojuja, ja tempunnäyttäjät komensivat opetettuja koiria
-hyppäämään tynnyrivanteen läpi. Mutta Haakon ei sallinut neitojen jäädä
-katselemaan sitä, eikä hän laskenut Kristiinaa kirkkoakaan katsomaan
--- vaan sanoi, että Kristiinasta tulisi olemaan hauskempi nähdä se
-vasta suurena juhlana. Heidän laskeutuessaan Klemensin kirkon rinnettä
-tarttui Haakon heitä käteen, sillä siinä oli taajin liike, toisten
-tullessa laitureilta ja toisten pyrkiessä ulos kauppakojujen solista.
-Neidot koettivat pujotella Miklegaardia kohti, missä kengäntekijät
-asuivat. Sillä Ingebjørg oli pitänyt Kristiinan kotoa tuomia vaatteita
-arvokkaina ja kauniina, mutta sanoi, etteivät tämän tunturilta tuomat
-kengät kelvanneet juhlatiloissa.
-
-Ja kun Kristiina oli nähnyt ne ulkomaalaiset kengät, joita toverilla
-oli useampia pareja, ei hän mitenkään katsonut voivansa selvitä
-sellaisia paitsi.
-
-Miklegaard oli Oslon laajimpia kartanoita; se ulottui rannasta
-laitureiden luota ylös mestareiden solaan asti ja siihen kuului
-enemmän kuin neljäkymmentä taloa, jotka ympäröivät kahta isoa pihaa.
-Nyt sinne oli vielä pystytetty sarkakatoksella varustettuja kojuja,
-joiden keskeltä kohosi korkealle Pyhän Krispinuksen patsas. Pihoilla
-oli käymässä kova kauppa, naiset juoksivat keittokodasta toiseen patoja
-ja vesisankoja kantaen, lapset pyörivät aikuisten jaloissa, hevosia
-talutettiin talleihin ja toisia ulos, ja miehet kantoivat kuormia
-tavarakojuista ja uusia niiden sijaan. Ylhäältä parvista, joissa
-myytiin hienoimpia tavaroita, huusivat mestarit ja näiden apulaiset
-tavaraansa neidoille, riiputtaen pieniä kirjavia, kultakuteisia kenkiä
-kädessään nähtäväksi.
-
-Mutta Ingebjørg ohjasi heidät sitä parvea kohti, missä Didrek-mestari
-isännöi; hän oli saksalainen, mutta hänellä oli norjalainen vaimo, ja
-hän omisti yhden Miklegaardin taloista.
-
-Ukko seisoi hieromassa kauppaa erään herran kanssa, jolla oli
-matkavaippa hartioilla ja miekka vyöllä, mutta Ingebjørg astui
-rohkeasti esiin ja lausui:
-
-"Hyvä herra, ettekö antaisi meidän puhua ensin Didrekin kanssa; meidän
-täytyy ehtiä takaisin luostariin iltasaarnaan; kenties teillä on
-viljemmälti aikaa?"
-
-Herra kumarsi ja astui syrjään. Didrek sysäsi Ingebjørgia kylkeen ja
-kysyi nauraen, tanssittiinko luostarissa niin kovasti, että tämä jo oli
-kuluttanut rikki kaikki viimevuotiset kenkänsä. Ingebjørg sysäsi häntä
-takaisin ja sanoi, että kyllä ne vielä olivat ehjät, mutta tässä on
-toinen neito -- hän veti esiin Kristiinan. Didrek ja tämän palvelija
-kantoivat silloin esille arkun. Sitten hän otti sieltä parin toisensa
-jälkeen, yhden toistaan soreamman. Kristiinan täytyi istua erään
-laatikon päälle, kun tämä koetteli kenkiä -- hänellä oli valkoisia
-ja ruskeita ja punaisia ja vihreitä ja sinisiä, toisia, joissa oli
-maalatut puiset kannat, toisia, joissa ei ollut korkoja ollenkaan,
-sitten taas solkikenkiä, silkkinauhoilla kurottavia ja kahden-,
-kolmenvärisiä kenkiä. Kristiinasta tuntui kuin hänen mielensä olisi
-tehnyt jokaista. Mutta kyllä ne maksoivat, hän aivan kauhistui niiden
-hintaa -- siinä ei ollut yhtäkään paria, joka olisi maksanut vähemmän
-kuin kokonainen lehmä kotona. Isä oli antanut hänelle lähtiessä
-kukkaron, jossa oli naula hopeaa lasketuissa rahoissa -- se oli aiottu
-käsirahaksi ja se oli tuntunut Kristiinasta suunnattomalta rikkaudelta.
-Mutta hän huomasi Ingebjørgin kasvoista, ettei tämä arvellut sillä
-saavan kovinkaan paljoa.
-
-Ingebjørg koetteli myös kenkiä huvikseen, se ei maksanut mitään, sanoi
-Didrek nauraen. Hän ostikin yhden lehdenvihreän parin, jossa oli
-punaiset kannat -- otti ne velaksi, sillä tunsihan Didrek hänet ja
-hänen sukunsa.
-
-Kristiina huomasi kuitenkin, ettei se ollut oikein Didrekin mieleen, ja
-myös, että tämä oli harmissaan siitä, että tuo korkea matkavaippainen
-herra oli lähtenyt pois -- neidot olivat koetelleet kenkiään niin
-kauan. Kristiina valitsi silloin itselleen parin korottomia, ohuesta
-purppuraisesta nahasta valmistettuja kenkiä; ne olivat kirjaillut
-hopealangalla ja vaaleanpunaisilla kivillä. Mutta hän ei pitänyt siitä,
-että niissä oli vihreät silkkihihnat. Silloin sanoi Didrek voivansa
-vaihtaa ne toisiin ja hän vei ne mukanaan erääseen komeroon parven
-perälle. Hänellä oli siellä laatikollinen silkkinauhoja ja hopeasolkia
--- näitä ei mestareilla oikeastaan ollut lupa pitää kaupan -- nauhat
-olivatkin liian leveitä ja soljet liian isoja käytettäviksi kenkiin,
-monet niistä.
-
-Heidän täytyi ostaa yhtä ja toista muutakin pikkutavaraa, ja heidän
-juotuaan vähän makeaa viiniä Didrekin kanssa ja tämän käärittyä
-heidän ostoksensa sarkavaatteeseen oli joutunut jokseenkin myöhä, ja
-Kristiinan kukkaro oli käynyt tuntuvasti keveämmäksi.
-
-Heidän saapuessaan uudelleen Itäiselle Kujalle paistoi aurinko jo
-kullanvärisenä taivaalla ja kaupunki oli vaalean pölypilven peitossa.
-Oli lämmin ja kaunis ilta ja Eikabergiltä tuli kansaa tuoreita lehviä
-kantaen, joilla he aikoivat koristaa huoneensa pyhiksi. Silloin
-Ingebjørg keksi, että he menisivät Gjeitabrulle -- joen toisella
-rannalla oli aina markkina-aikaan niin paljon kaikenlaista hauskaa,
-temppuilijoita ja soittoniekkoja -- Ingebjørg oli kuullut, että sinne
-oli tuotu kokonainen laivanlasti ulkomaan eläimiä, joita näyteltiin
-alhaalla rantapengermällä.
-
-Haakonille oli tarjottu saksalaista olutta Miklegaardissa ja hän oli
-tullut lempeäksi ja ilotuuliseksi, niin että kun neidot kävivät häntä
-käsipuoleen ja rukoilivat oikein kauniisti, antoi hän perään, ja he
-lähtivät kolmisin Eikabergiä kohti.
-
-Joen toisella puolen oli ainoastaan muutamia pieniä taloja rannan ja
-jyrkän tunturisyrjän välissä. He kulkivat minoriittiluostarin ohi, ja
-Kristiinan sydän pusertui kokoon hänen muistaessaan aikoneensa antaa
-enimmän osan hopeastaan Arnen sielun hyväksi. Mutta hän ei ollut
-tahtonut puhua siitä nunnaluostarin papille; hän pelkäsi, että tämä
-rupeaisi kyselemään kaikkea -- hän oli ajatellut koettaa pujahtaa
-joskus paljasjalkaveljesten luostariin, jos veli Edvin sattuisi
-olemaan siellä tähän aikaan. Hän olisi niin mielellään tavannut tämän
--- hän ei tiennyt oikein miten hänen olisi tullut toimia, päästäkseen
-jonkun luostariveljen puheille ja suorittaakseen asiansa. Ja nyt ei
-hänellä ollutkaan enää niin paljon rahaa, että olisi varmasti tiennyt,
-riittäisikö se sielumessun hinnaksi -- ehkä hänen täytyi tyytyä
-uhraamaan paksu vahakynttilä.
-
-Äkkiä he kuulevat hirveätä melua rantapenkereeltä -- sakea ihmisparvi
-näyttää myllertävän kuin myrskyssä -- sitten hyökkää koko lauma ylös
-rinnettä heitä kohti huutaen ja kirkuen. Kaikki ovat hurjan kauhun
-vallassa ja joku huutaa heille ohijuostessaan, että pantterit ovat
-irti --.
-
-He lähtivät juoksuun takaisin siltaa kohti ja kuulivat ihmisten
-huutelevan toisilleen, että joku koju olisi luhistunut kokoon ja kaksi
-pantteria päässyt irti joku mainitsee jotakin villistä käärmeestäkin
---. Aivan heidän edessään pudottaa eräs nainen pienen lapsensa
-käsistään. -- Haakon asettuu jalat hajallaan lapsen yli, suojellakseen
-sitä ja heti tämän jälkeen he näkevät hänen jääneen lapsi käsivarrella
-kauas sivuun, ja sen jälkeen hänestä ei näy merkkiäkään enää.
-
-Kapean sillan luona syntyi kansanjoukossa niin voimakas puserrus,
-että neidot tulivat tungetuiksi kauas pellolle. He näkivät ihmisten
-juoksevan joenrinnettä alas; nuoret miehet viskautuivat uimaan, mutta
-vanhemmat juoksivat rannassa oleviin veneisiin, jotka täyttyivät
-samassa laitaa myöten.
-
-Kristiina koetti saada Ingebjørgin kuulemaan hän huusi, että he
-juoksisivat minoriittiluostariin, josta harmaaveljet tulivat juosten
-alas, koettaen kerätä pelästyneitä ihmisiä turviinsa. Kristiina ei
-ollut yhtä hätääntynyt kuin hänen toverinsa -- eihän petoja näkynyt
-missään -- mutta Ingebjørg oli aivan hölmistynyt pelosta. Ja kun nyt
-joukko joutui uudelleen liikkeeseen ja tuli työnnetyksi takaisin
-sillalta, siksi että jotkut miehet, jotka olivat olleet hakemassa
-aseita lähimmistä taloista, palasivat takaisin siltaa kohti, jotkut
-ratsastaen, toiset juosten, Ingebjørgin ollessa ihan vähällä joutua
-hevosen alle -- päästi tämä huudon ja ja alkoi juosta rinnettä ylös
-metsää kohti. Kristiina ei olisi ikinä uskonut toisen pääsevän noin
-nopeasti eteenpäin -- hänen täytyi ajatella takaa-ajettua sikaa -- ja
-hän lähti juoksemaan perästä, etteivät he kaksikin vielä sekaantuisi
-toisistaan.
-
-He olivat syvällä metsässä, kun Kristiina viimein saavutti Ingebjørgin
--- pienellä polulla, joka näytti laskeutuvan alas Trelaborgin tielle.
-He seisahtuivat hetkiseksi henkeä vetämään; Ingebjørg nyyhkytti ja itki
-ja sanoi, ettei hän uskaltanut mennä yksin kaupungin läpi luostarille
-asti.
-
-Ei se ollut hauskaa Kristiinankaan mielestä, teillä kun oli niin
-rauhatonta; ja hän arveli, että heidän täytyi etsiä joku talo, josta
-ehkä saisivat palkatuksi pojan itseään saattamaan. Ingebjørg sanoi
-muistavansa, että alempana joen rannalla kulki ratsastustie, jonka
-varrella oli taloja. Sitten he kulkivat edelleen polkua alaspäin.
-
-Levottomia kun olivat, olivat he mielestään kulkeneet jo kauan,
-kun vihdoin näkivät talon eräällä aukealla. Kartanolla oli miehiä
-juomapöydän ympärillä haapojen alla, ja sisältä tuli eräs vaimo
-haarikoita kantaen. Hän katsoi nyrpeästi ja ihmeissään luostaripukuisia
-neitoja, eikä kukaan miehistä tuntunut olevan halukas saattamaan heitä,
-Kristiinan esittäessä asiansa. Mutta lopuksi nousi joukosta kaksi
-nuorta miestä, luvaten viedä tytöt nunnaluostariin, jos Kristiina
-maksaisi heille aurtuan.
-
-Kristiina kuuli heidän puheestaan, etteivät he olleet norjalaisia,
-mutta miehet näyttivät hänestä jokseenkin siivoilta. Heidän vaatimansa
-maksu tuntui hänestä häpeämättömän suurelta, mutta Ingebjørg oli
-suunniltaan pelosta eikä mitenkään tahtonut lähteä yksin kotiin
-näin myöhään illalla, ja silloin Kristiina lupasi maksaa. He olivat
-tuskin ehtineet metsäpolulle, kun miehet tunkeutuivat lähelle
-heitä ja ryhtyivät puheisiin. Kristiina ei pitänyt siitä, mutta ei
-tahtonut osoittaa pelkoa ja vastasi sentähden tyynellä äänellä,
-kertoi panttereista ja kysyi, mistä miehet olivat tulleet; hän
-katsoi myös tavantakaa taakseen ikäänkuin odotellen joka hetki omien
-saattomiestensä ilmestymistä -- hän antoi näiden ymmärtää niitä olleen
-useamman. Miehet puhuivat tämän jälkeen yhä vähemmän ja vähemmän --
-eikä Kristiina ymmärtänytkään paljoa heidän puheestaan.
-
-Hetken kuluttua hän huomasi, etteivät he kulkeneetkaan sitä tietä, jota
-he olivat tulleet Ingebjørgin kanssa, polku johti toiseen suuntaan,
-enemmän pohjoiseen, ja hän luuli heidän jo joutuneen liian kauas.
-Syvimpänä hänen mielessään kyti hämärä pelko, jota hän ei tohtinut
-päästää ajatuksiinsa -- hän sai outoa rohkeutta siitä, että hänen
-kerallaan oli Ingebjørg, joka oli sellainen höpäkkö, että Kristiinasta
-tuntui kuin hänen olisi tullut selvittää tämä asia molempien puolesta.
-Hän kaivoi kaapunsa alta ristin, jonka oli isältään saanut, rutisti
-sitä kädessään, rukoili hartaasti, että he pian kohtaisivat jonkun, ja
-koetti kerätä kaiken rohkeutensa sekä näyttää rauhalliselta.
-
-Kohta hän näkikin polun yhtyvän tiehen, jossa oli valoisampaa. Kaupunki
-ja lahti olivat syvällä laaksossa. Miehet olivat kuljettaneet heidät
-harhaan joko ehdoin tahdoin tai tietämättömyydestä -- he seisoivat
-korkealla harjulla, kaukana Gjeitabrusta, joka näkyi alhaalla; tie,
-jolle he olivat saapuneet, näytti johtavan sinne.
-
-Kristiina pysähtyi siis, otti esille kukkaronsa ja alkoi laskea
-käteensä kymmentä rahaa:
-
-"Nyt, hyvät miehet", hän sanoi, "emme tarvitse seuraanne pitemmälle,
-tästä löydämme kotiin. Kiitoksia vain vaivastanne, tässä on palkka,
-josta sovimme. Jumalan haltuun, hyvät ystävät."
-
-Miehet katsoivat toisiinsa hölmön näköisinä, ja Kristiinaa melkein
-rupesi naurattamaan. Mutta silloin virkkaa heistä toinen, ilkeästi
-nauraen, että tie alas sillalle on hyvin synkkä; heidän saattaisi olla
-paha lähteä yksin.
-
-"Ei kai siellä kulje ketään niin suuria roistoja tai typeryksiä, että
-yrittäisivät pysähdyttää kahta neitoa, jotka ovat luostarin puvussa",
-vastaa Kristiina. "Me haluamme mieluummin kulkea yksin --" ja hän
-ojentaa rahoja.
-
-Mies tarttuu häntä ranteeseen, painaa kasvonsa aivan Kristiinan
-kasvojen eteen ja virkkaa jotakin, joka kuuluu kuin "kuss" ja "beutel"
--- Kristiina ymmärtää hänen tarkoittavan, että he pääsisivät menemään
-rauhassa, jos hän antaisi tälle suudelman ja rahakukkaronsa.
-
-Hän muisti Benteinin kasvot samalla lailla lähellä omiaan ja pelko
-valtasi hänet hetkeksi niin, että hänen mieltään käänsi ja kuvotti.
-Mutta hän puristi yhteen huulensa, huusi sydämessään Jumalaa ja Neitsyt
-Maariaa -- ja oli samassa kuulevinaan kavioiden kopsetta pohjoiselta
-suunnalta.
-
-Silloin hän löi miestä vasten kasvoja kukkarollaan, niin että tämä
-horjahti -- sitten työkkäsi hän tätä rintaan, jolloin tämä tuupertui
-polulta ja vieri kappaleen matkaa rinnettä alas metsään. Toinen
-saksalainen kävi häneen takaapäin, riuhtaisi hänen kädestään kukkaron
-ja tavoitti kaulaketjua, jolloin se katkesi -- Kristiina oli kaatua,
-mutta tarttui viime hetkessä lujasti mieheen, koettaen riistää tältä
-takaisin ketjuansa. Toinen koetti reutoa itsensä vapaaksi -- nyt olivat
-tihutyöntekijätkin kuulleet, että tiellä liikkui väkeä -- Ingebjørg
-päästi kaikuvan hätähuudon, ja ratsastajat laskettivat luokse täyttä
-laukkaa. Hämärästä ilmestyi kolme miestä, Ingebjørg juoksi huutaen
-heitä vastaan ja nämä hyppäsivät maahan. Kristiina tunsi saman herran,
-joka oli ollut Didrekin parvella, tämä veti esiin miekkansa, tarttui
-niskaan saksalaista, jonka kanssa Kristiina oli painiskellut, ja antoi
-tälle selkään miekan lappeella. Hänen miehensä lähtivät ajamaan takaa
-toista, ottivat hänet kiinni ja pieksivät häntä sydämen halusta.
-
-Kristiina nojautui kallioon; nyt jälkeenpäin hän vapisi, mutta eniten
-häntä kuitenkin ihmetytti se, että hänen rukouksensa oli auttanut
-niin pian. Silloin hän huomasi Ingebjørgin; tämä oli työntänyt hupun
-päästään, heittänyt kaapunsa rennosti hartioilleen ja järjesteli
-komeita vaaleita palmikoitaan rinnallaan. Tuo näky sai Kristiinan
-purskahtamaan nauruun -- hän painui kaksinkerroin ja piteli kiinni
-puusta, sillä hän ei voinut lakata nauramasta; mutta hänestä tuntui
-kuin hänellä olisi ollut vettä jaloissa ytimen sijasta, niin
-voimattomilta ne tuntuivat; hän vapisi, nauroi ja itki.
-
-Herra tuli hänen luokseen ja laski hiljaa kätensä Kristiinan olkapäälle.
-
-"Te olette pelännyt enemmän kuin tahdotte uskotella", hän sanoi ja
-hänen äänessään oli hyvä ja kaunis sointu. "Mutta koettakaa nyt asettua
--- jaksoittehan pysyä rohkeana silloinkin, kun vaara oli läsnä --"
-
-Kristiina saattoi vain nyökätä. Toisella oli kauniit, vaaleat silmät,
-kapeat, kalpeanruskeat kasvot ja sysimusta tukka, joka oli leikattu
-jokseenkin lyhyeksi otsalta ja korvallisilta.
-
-Ingebjørg oli nyt suorinut tukkansa, hän tuli esiin, kiitellen vierasta
-monin kaunein sanoin. Tämä seisoi yhä paikallaan toinen käsi Kristiinan
-olalla, vastatessaan Ingebjørgille.
-
-"Nuo linnut", sanoo hän sitten miehilleen, jotka pitelivät saksalaisia
--- nämä sanoivat olevansa erään Rostockin laivan väkeä -- "meidän on
-vietävä kerallamme kaupunkiin, että heidät saadaan sulkea tyrmään. Ja
-nyt saatamme nämä neidot takaisin luostariin. Kai teillä on joitakin
-hihnoja, joilla voitte sitoa heidät --"
-
-"Tarkoitatteko neitoja, Erlend", kysyi toinen palvelijoista. He olivat
-nuoria, väkeviä ja hyvissä pukimissa olevia miehiä, ja vallattomalla
-tuulella ottelun jälkeen.
-
-Heidän herransa rypisti kulmiaan ja aikoi vastata terävästi. Mutta
-Kristiina laski kätensä hänen hihalleen: "Antakaa heidän mennä, hyvä
-herra!" Häntä puistatti hiukan. "En minä enempää kuin sisarenikaan
-haluaisi, että tästä alettaisiin puhua."
-
-Vieras katsoi häneen, puri alahuultaan ja nyökkäsi ikäänkuin olisi
-ymmärtänyt. Sitten hän löi kumpaakin vangittua miekanlappeella niskaan,
-niin että nämä kaatuivat maahan. "Menkää sitten", hän sanoi, potkaisten
-heitä selkään, ja toiset lähtivät käpälämäkeen minkä ikinä pääsivät.
-Herra kääntyi uudelleen neitojen puoleen sekä kysyi, tahtoivatko nämä
-ratsastaa.
-
-Ingebjørg antoi nostaa itsensä Erlendin satulaan, mutta hän ei pysynyt
-siinä, vaan liukui heti alas. Herra katsoi kysyvästi Kristiinaan, joka
-sanoi olevansa tottunut ratsastamaan miesten satulassa.
-
-Herra tarttui häneen polvien alta ja nosti hänet ylös. Kristiinasta
-tuntui hyvältä, että herra piti häntä niin varoen ja etäällä itsestään,
-kuin olisi hän pelännyt tulla liian lähelle häntä -- kotona ei kukaan
-ollut välittänyt olla likistämättä häntä vaikka kuinka lähelle,
-auttaessaan häntä hevosen selkään. Hän tunsi arvonsa niin oudosti
-kohoavan --.
-
-Ritari -- joksi Ingebjørg häntä kutsui, vaikka toisella oli
-hopeakannukset, -- tarjosi nyt kätensä toiselle neidolle ja miehet
-hyppäsivät ratsujensa selkään. Ingebjørg tahtoi välttämättä, että
-heidän tuli ratsastaa kaupungin pohjoispuolitse, Ryenbergien ja
-Martestokkien juuritse, eikä kaupungin läpi. Kaipa Erlend ja hänen
-palvelijansa olivat täysin asestetut, kysyi hän ensin. Ritari vastasi
-vakavasti, että eihän aseenkantokielto ollut niin perin ankara -- näin
-matkalla -- kun nyt kaikki kaupungin väki oli petoeläinten ajossa --.
-Silloin hän sanoi pelkäävänsä panttereita --. Kristiina ymmärsi, että
-Ingebjørg tahtoi lähteä pisintä ja yksinäisintä tietä siksi, että hän
-saisi puhella kauemmin Erlendin kanssa.
-
-"Tämä on toinen kerta tänä iltana, jolloin me pidätämme teitä, herra",
-hän sanoi, ja Erlend vastasi vakavasti:
-
-"Se ei tee mitään, en aio pitemmälle kuin Gerdarudiin tänä iltana -- ja
-yö on läpeensä valoisa."
-
-Kristiina piti siitä, ettei tämä naljaillut ja veikistellyt, vaan puhui
-hänelle kuin vertaiselleen tai melkein kuin paremmalleen. Hän muisti
-Simonia; muita hoviherroja hän ei ollut tavannut. Tämä oli varmaan
-vanhempikin Simonia --.
-
-He ratsastivat laaksoon Ryenbergien alitse ja sitten pitkin joen
-vartta. Polku oli kapea ja nuoret pensaat ripsuivat Kristiinan kasvoja
-märillä, tuoksuvilla oksillaan -- laaksossa oli pimeämpää ja ilma
-koleampi ja lehdet kasteesta kosteat.
-
-He ajoivat verkalleen ja hevosten kaviot puksahtelivat pehmeästi
-märällä, ruohoisella polulla. Kristiina keinui satulassa ja kuuli
-takaansa Ingebjørgin rupattelun ja vieraan matalan, rauhallisen äänen.
-Tämä ei puhunut paljoa ja vastaili hajamielisesti -- Kristiinasta
-tuntui kuin tämä olisi ollut samanlaisella mielellä kuin hänkin --
-hän tunsi itsensä niin kumman uneliaaksi, vaikka hänen mielensä oli
-levollinen ja tyytyväinen kaikkien päivän tapausten siirryttyä ohi.
-Hän aivan kuin havahtui heidän ajaessaan ulos metsästä Martestokkien
-edessä olevalle aukealle. Aurinko oli laskenut ja kaupunki ja lahti
-lepäsivät heidän edessään kirkkaassa, kalpeassa valossa -- Akersaasin
-puolella näkyi vaaleankeltainen päärme haalean taivaan laidassa. Illan
-hiljaisuudessa kantautui heidän luokseen kaukaisia ääniä, tullen aivan
-kuin jostakin vilpoisista syvyyksistä -- tieltä kuului vaununpyörien
-vinkunaa, ja koirat nalkuttivat toisilleen vastarinteen taloista.
-Mutta heidän takanaan metsässä visersivät ja sirkuttivat linnut täyttä
-kurkkua auringon laskettua.
-
-Ilmassa tuntui kaskenhajua ja eräällä pellolla paloi punertava rovio;
-sen kirkas hehku osoitti, että öinen valo sittenkin oli jonkunlaista
-pimeyttä.
-
-He ratsastivat luostarialueen aitojen välissä, kun Kristiina jälleen
-kuuli vieraan ritarin äänen. Tämä kysyi, mikä Ingebjørgin mielestä oli
-parempi, sekö, että hän saattaisi hänet portille ja pyytäisi päästä
-Groa-rouvan puheille, voidakseen ilmoittaa, miten asia oli kääntynyt
-tällaiselle tolalle. Mutta Ingebjørg tahtoi, että he koettaisivat
-hiipiä sisään kirkon kautta; silloin he ehkä voisivat päästä
-pujahtamaan luostariin kenenkään huomaamatta; he olivat viipyneet liian
-myöhään -- sisar Potentia oli ehkä unohtanut heidät vieraiden humussa.
-
-Kristiinan mieleen ei juolahtanut ihmetellä, että kirkon läntisen
-portin edustalla oli niin hiljaista. Siellä liikkui tavallisesti
-hyvinkin paljon väkeä illalla, kun naapuriston kansa tuli nunnien
-kirkkoon; luostarin lähistöllä olikin monta rakennusta, joissa
-palvelijat ja työmiehet asuivat. Siinä he heittivät hyvästit
-Erlendille. Kristiina seisoi hyväillen tämän hevosta; se oli musta,
-sillä oli kaunis pää ja lempeät silmät -- se muistutti hänen mielestään
-Morvinia, jolla hän oli ratsastanut kotona lapsena.
-
-"Mikä teidän hevosenne nimi on, herra?" kysyi Kristiina kun se käänsi
-päänsä pois ja haisteli herransa rintaa. "Bajard", tämä vastaa katsoen
-Kristiinaan sen niskan yli. "Kysytte hevoseni nimeä, vaan ette minun?"
-
-"Tahtoisin mielelläni tietää teidänkin nimenne", vastaa Kristiina
-kumartuen alemma.
-
-"Minun nimeni on Erlend Nikulauksenpoika," vastaa ritari.
-
-"Kiitoksia siis teille, Erlend Nikulauksenpoika, palveluksestanne tänä
-iltana", lausuu Kristiina ojentaen hänelle kätensä.
-
-Yhtäkkiä leimahtaa hän tulipunaiseksi; hän tahtoo vetää kätensä pois.
-
-"Onko rouva Aashild Gautentytär Dovresta sukulaisenne?" hän kysyy.
-
-"Hän on tätini. Asia on siten, että minä olen Erlend Nikulauksenpoika,
-Husabyn herra." Ritari katsoo niin kummasti häneen, että hän yhä
-enemmän hämmentyy, mutta sitten hän tointuu ja sanoo:
-
-"Tahtoisin kiittää teitä kauniimmin, Erlend Nikulauksenpoika, mutta en
-tiedä, miten sanoisin --."
-
-Toinen kumarsi hänelle ja Kristiinasta tuntui, että hänen oli aika
-heittää hyvästit, vaikka hän olisi mielellään puhunut enemmän tämän
-kanssa. Kirkon ovella hän kääntyi ja nähdessään Erlendin vielä seisovan
-hevosensa luona, vilkutti hän tälle kättään.
-
-Luostarissa vallitsi suuri kauhistus ja hälinä. Haakon oli lähettänyt
-sinne ratsastavan sananviejän; hän oli itse lähtenyt kaupunkiin neitoja
-etsimään ja hänelle oli lähetetty apumiehiä luostarista. Nunnat olivat
-kuulleet, että pedot olisivat tappaneet ja syöneet kaksi lasta alhaalla
-kaupungissa. Se nyt oli valhetta; pantteri -- oli vain yksi sellainen
--- oli otettu kiinni jo iltamessun aikaan, jotkut kuninkaan kartanon
-miehet olivat saaneet sen käsiinsä.
-
- * * * * *
-
-Kristiina seisoi pää painuksissa mitään virkkamatta abbedissan ja sisar
-Potentian nuhdellessa heitä. Oli kuin hän olisi nukkunut sisällisesti.
-Ingebjørg itki ja koetti vastailla -- hehän olivat lähteneet ulos sisar
-Potentian luvalla, luotettavan saattajan seuraamana, eivätkä mahtaneet
-mitään sille, mitä sen jälkeen oli tapahtunut --.
-
-Mutta Groa-rouva sanoi, että heidän tuli jäädä kirkkoon keskiyön
-lyöntiin asti, koettaa kääntää ajatuksensa hengellisiin asioihin ja
-kiittää Jumalaa, joka oli pelastanut heidän henkensä ja kunniansa.
-"Siinä nyt olette saaneet selvän todistuksen maailman turmeluksesta",
-hän sanoi, "pedot ja perkeleen palvelijat väijyvät Jumalan lapsia
-joka askeleella, eikä näillä ole muuta pelastusta kuin rukous ja
-avuksihuutaminen."
-
- * * * * *
-
-Hän antoi heille kummallekin palavan kynttilän ja käski heidän jäädä
-sisar Cecilia Baardintyttären seuraan, joka usein oli yksin kirkossa
-rukoilemassa aamupuoleen yötä.
-
-Kristiina asetti kynttilänsä Pyhän Laurentiuksen alttarille ja
-polvistui rukousjakkaralle. Hän tuijotti liikkumattomin silmin
-liekkiin, hymistessään hiljaa Pater Nosteria ja Avea. Vähitellen
-kynttilän loimu ikäänkuin nieli hänet, hävitti kaiken, mikä oli hänen
-ja kynttilän ulkopuolella. Kristiina tunsi sydämensä avautuvan,
-täyttyvän kiitoksella ja ylistyksellä ja rakkaudella Jumalaa ja hänen
-lempeää äitiään kohtaan -- hän tunsi heidät niin lähellään. Hän oli
-aina tiennyt, että he näkivät hänet, mutta tänä yönä hän tunsi, että se
-oli totta. Hän näki maailman näyssä: se oli pimeä kolo, johon lankesi
-auringonsäde, tomuhiukkaset lentelivät ylös ja alas, vuoroon valossa ja
-pimeydessä, ja Kristiina tunsi, että hän vihdoin oli lentänyt valoon.
-
-Hänestä tuntui, että hän olisi voinut jäädä vaikka kuinka kauaksi
-aikaa tähän hiljaiseen, hämärään, yölliseen kirkkoon -- näiden pienten
-valotuikkujen keskeen, jotka loistivat kuin kultatähdet yössä, tähän
-umpeaan pyhänsavun ja palavan vahan tuoksuun. Hän itse omaan tähteensä
-uponneena --.
-
-Ja hänestä tuntui kuin onni olisi lakannut sisar Cecilian
-tullessa hiljaa hänen luokseen ja koskettaessa hänen olkapäätään.
-Niiattuaan alttarien edessä nuo kolme naista menivät ulos pienestä
-etelänpuolisesta portista luostaripihalle.
-
-Ingebjørg oli niin uninen, että hän laittautui levolle puhelematta.
-Kristiina oli iloinen siitä -- hän ei olisi mitenkään tahtonut tulla
-häirityksi nyt kun hän ajatteli näin hyvää. Ja hän oli iloinen
-siitäkin, että heidän täytyi nukkua paita päällä -- Ingebjørg oli niin
-paksu ja hikoili niin kovin.
-
-Hän makasi kauan valveilla, mutta tuo syvä sulouden tunne, jonka hän
-oli tuntenut itsessään polvistuessaan kirkossa, ei tahtonut enää
-palata. Kuitenkin hän tunsi vielä sen jälkeenjättämän lämmön, kiitti
-hartaasti Jumalaa ja tunsi itsessään mielen voimaa rukoillessaan
-vanhempiensa ja sisariensa ja Arne Gyrdinpojan puolesta.
-
-Isä, hän ajatteli -- isä! Hän ikävöi tätä niin suuresti, ikävöi
-kaikkea, mitä heillä oli ollut yhteistä ennen kuin Simon Darre oli
-ilmestynyt heidän elämäänsä. Hänessä heräsi uusi voimakas hellyys
-isää kohtaan -- hän tunsi kuin äidinrakkauden ja äidinsurun esimakua
-rakkaudessaan tänä iltana; hän aavisti hämärästi, että elämässä oli
-paljon sellaista, jota isä ei ollut saanut. Hän muisti Gerdarudin
-vanhan mustan puukirkon -- siellä hän oli pääsiäisenä nähnyt kolmen
-pikkuveljensä ja isoäidin haudan, isän oman äidin, Kristiina
-Sigurdintyttären, joka oli kuollut synnyttäessään isän --.
-
-Mitähän asiaa Erlend Nikulauksenpojalla saattoi olla Gerdarudiin --
-sitä Kristiina ei voinut ymmärtää. Kristiina ei tiennyt ajatelleensa
-häntä illan kuluessa, mutta koko ajan oli muisto tämän kapeista,
-tummista kasvoista ja hiljaisesta äänestä väikkynyt jossain hänen
-mielensä sädeloiston rajamailla.
-
-Kristiinan herätessä seuraavana aamuna paistoi aurinko makuusaliin, ja
-Ingebjørg kertoi Groa-rouvan antaneen määräyksen, ettei heitä saanut
-herättää aamusaarnaan. Ja nyt hän tahtoi mennä keittokotaan pyytämään
-syötävää --. Abbedissan ystävällisyys lämmitti Kristiinan mieltä -- oli
-kuin koko maailma olisi ollut hyvä hänelle.
-
-
-
-
-III.
-
-
-Akersin talonpoikaispäivät olivat omistetut Pyhän Marketan muistolle
-ja alkoivat joka vuosi kahdentenakymmenentenä päivänä heinäkuuta,
-joka on Marketanmessun päivä. Silloin kerääntyivät seuran veljet ja
-sisaret lapsineen, vieraineen ja palvelijoineen Akersin kirkolle, jossa
-kuuntelivat Marketan alttarilla pidetyn messun; sitten he siirtyivät
-kokouspaikkaan, joka sijaitsi Hofvinin sairaalan luona; siellä oli
-tapana juoda viisi päivää perätysten.
-
-Mutta koska Akersin kirkko ja Hofvinin sairaala molemmat kuuluivat
-nunnaluostarin piiriin, ja kun lisäksi monet Akersin talonpojat
-olivat luostarin vuokralaisia, oli syntynyt sellainen tapa, että
-abbedissan ja muutaman vanhemman sisaren tuli kunnioittaa juhlaa
-saapumalla ensimmäisen päivän yhteisjuontiin. Ja ne luostarin
-neidoista, jotka olivat siellä vain oppilaina, mutta eivät aikoneet
-liittyä sisaruskuntaan, pääsivät mukaan ja saivat tanssia illalla;
-sentähden täytyi näiden tulla tuohon juhlaan omissa vaatteissaan eikä
-luostarinpuvussa.
-
-Siksi olikin neitojen makuusalissa kiire iltaa ennen Marketanmessua; ne
-neidot, joiden piti lähteä mukaan, penkoivat arkkujaan ja laittoivat
-vaatteitaan kuntoon, ja toiset raukat kulkivat allapäin katsellen
-toisten toimia. Jotkut olivat panneet liedelle pieniä kuppeja, joissa
-lämmittivät itselleen vettä, että iho tulisi valkoiseksi ja pehmeäksi;
-toiset keittivät jotakin sotkosta, jonka aikoivat hieroa tukkaansa kun
-he sitten jakoivat, hiukset osiin ja käärivät ne tiukasti nahkahihnojen
-ympäri, saivat he ne taipumaan laineille ja kiharoille.
-
-Ingebjørg veti esiin kaikki komeutensa, mutta ei tiennyt mitä pukisi
-ylleen -- ei ainakaan parasta ruohonvihreää samettipukuaan, se oli
-liian kallisarvoinen tämmöiseen talonpoikaisjuhlaan. Mutta eräs pieni
-laiha sisar, jonka ei pitänyt tulla mukaan hän oli nimeltään Helga
-ja hänet oli annettu luostariin jo lapsena -- vei Kristiinan syrjään
-ja kuiskasi, että Ingebjørg varmasti panisi vihreän pukunsa, jopa
-vaaleanpunaisen silkkipaitanakin.
-
-"Sinä olet aina ollut hyvä minulle, Kristiina", sanoi Helga. "Minun
-ei sopisi sekaantua tämänkaltaisiin asioihin -- mutta sanon sinulle
-sittenkin mitä tiedän. Se ritari, joka saattoi teidät keväällä kotiin,
-on puhellut Ingebjørgin kanssa myöhemminkin -- olen itse nähnyt ja
-kuullut -- he ovat puhelleet kirkossa ja hän on odotellut Ingebjørgia
-tämän käydessä Ingunnin luona palvelusväen puolella. Mutta sinua hän
-kysyy, ja Ingebjørg on luvannut tuoda sinut mukaansa sinne. Mutta
-lyönpä vaikka vetoa, ettet sinä ole kuullut tästä ennen!"
-
-"Totta se on, ettei Ingebjørg ole maininnut minulle siitä", sanoi
-Kristiina. Hän nirpisti suutaan, ettei toinen huomaisi häntä
-naurattavan. Vai sellainen se oli Ingebjørg --. "Kaiketipa hän
-ymmärtää, etten minä ole sellainen, joka lentelisin kohtaamaan vieraita
-miehiä nurkkien ja aitojen taakse", sanoi hän ylpeästi.
-
-"Olisin siis voinut olla ilmaisematta sinulle tietojani, joista minun
-olisi ollut säädyllisempi vaieta", lausui Helga loukkaantuneena, ja he
-lähtivät kukin taholleen.
-
-Mutta koko illan Kristiina taisteli hymyä vastaan, kun toisia oli läsnä.
-
- * * * * *
-
-Seuraavana aamuna Ingebjørg vetelehti paljaassa paidassa, kunnes
-Kristiina viimein älysi, ettei tämä tahtonut pukeutua, ennenkuin hän
-oli valmis.
-
-Kristiina ei sanonut mitään, mutta hän nauroi mennessään arkkunsa
-luokse ja pukiessaan ylleen kullankeltaisen silkkipaitansa. Se ei ollut
-vielä milloinkaan ollut käytännössä, ja se tuntui niin pehmeältä ja
-vilpoiselta solahtaessaan hänen pintaansa pitkin. Se oli kauniisti
-kirjailtu hopeaisilla, sinisillä ja ruskeilla silkkilangoilla kaulan
-ympäryksestä alas rintaan, niin pitkältä kuin näkyi puvun leikkauksen
-alta. Siihen kuului samallaiset hihat. Hän veti jalkaansa liinaiset
-sukat ja pauloitti pienet purppuraiset kengät, jotka Haakonin oli
-onnistunut pelastaa kotiin tuona onnettomuuspäivänä. Ingebjørg katsoi
-häntä, ja silloin Kristiina sanoi nauraen:
-
-"Isäni on opettanut minulle, ettei meidän tule osoittaa halveksuntaa
-alempiamme kohtaan -- mutta sinä taidat olla niin mahtava, ettet viitsi
-koristautua talonpoikain ja vuokralaisten edessä --"
-
-Punaisena kuin marja päästi Ingebjørg villapaitansa alas valkoisia
-lanteitaan pitkin ja sujahutti päälleen vaaleanpunaisen silkkinsä.
-Kristiina pujotti päänsä yli parhaan samettipukunsa -- se oli
-orvokinsininen, syvälle uurrettu rinnasta, ja varustettu halkohihoilla,
-joiden lieve melkein hipoi maata. Hän heilautti kullatun vyönsä
-uumilleen ja ripusti oravannahkavaippansa hartioilleen. Sitten hän
-levitti pitkän keltaisen tukkansa ja kiinnitti päähänsä kultaisen,
-pienillä valinruusuilla koristetun otsavanteen.
-
-Hän näki Helgan tarkastavan heitä. Silloin hän kaivoi arkustaan ison
-hopeaisen hakasoljen. Se oli sama, joka hänellä oli ollut vaipassaan
-sinä iltana, jolloin Bentein oli tullut häntä vastaan tiellä, ja jota
-hän ei ollut halunnut kantaa sen jälkeen. Nyt hän meni Helgan luokse ja
-sanoi hiljaa:
-
-"Tiedän kyllä, että tahdoit osoittaa minulle hyvyyttä eilen, älä luule
-minun halveksivan sitä --" ja hän ojensi Helgalle soljen.
-
-Ingebjørgkin oli hyvin kaunis seisoessaan valmiiksi pukeutuneena
-vihreässä sametissaan, punainen silkkivaippa hartioilla ja upea
-kiharainen tukka levällään. He olivat kilpailleet komeudesta, ajatteli
-Kristiina ja häntä nauratti.
-
- * * * * *
-
-Aamu oli vilpoinen ja raikas kulkueen lähtiessä nunnaluostarista ja
-kääntyessä länteen Frysjaa kohden. Heinänteko oli loppumaisillaan,
-mutta aitojen varsilla kasvoi sinikelloja ja kullahtavia
-tuoksuheinätupsuja; ohrapellot olivat tähkällä ja aaltoilivat
-hopeanharmaina, aamun ruskotuksessa. Monin paikoin, missä polku
-oli kapea ja kulki viljapellon välissä, taipuivat tähkät melkein
-vastatusten tien yli heidän polviensa edestä. Haakon kulki etumaisena
-saatossa kantaen luostarin merkkiä, siniselle silkkivaatteelle
-maalattua Neitsyt Maarian kuvaa. Hänen jälestään tulivat palvelijat ja
-vuokralaiset, sitten Groa-rouva ynnä neljä vanhaa nunnaa ratsain, sen
-jälkeen neidot Jalkasin; heidän maailmalliset, kirjavat juhlatamineensa
-kiilsivät ja välkkyivät auringonpaisteessa. Joukon loppuna kulki
-muutamia vaimoja ja pari asestettua miestä.
-
-He lauloivat kulkiessaan valoisien peltojen poikki, ja missä he
-kohtasivat kansaa, astuivat nämä tiepuoleen, kunnioittavasti kumartaen.
-Kaikkialla näkyi käveleviä ja ratsastavia ryhmiä, sillä kirkkoon vaelsi
-kansaa kaikista taloista ja kartanoista. Hetken kuluttua he kuulivat
-takaansa syvien miesäänten veisua ja näkivät Hovedøenin Iuostarimerkin
-ilmestyvän mäennyppylän takaa -- näiden punainen silkkivaate läikkyi,
-hulmusi ja keikkui kantajansa askelten mukaan.
-
-Kellojen mahtava vaskinen ääni kajahteli yli hevosten korskun ja
-kiljunnan, heidän noustessaan viimeistä mäkistä taivalta kirkkoa
-kohden. Kristiina ei ollut milloinkaan nähnyt noin paljon hevosia
-yhdellä kertaa -- kiiltävät hevosenselät liikkuivat kuin levoton meri
-kirkonportin alaisella ruohopenkereellä. Rinteellä seisoskeli ja istui
-ja lojui juhlapukuista kansaa -- mutta kaikki nousivat tervehtimään,
-nunnaluostarin Maarian lippua ohi kannettaessa, ja kaikki kumarsivat
-syvään Groa-rouvalle.
-
-Näytti saapuneen enemmän väkeä kuin mitä kirkkoon mahtui, mutta
-luostariväelle oli varattu tyhjä paikka ylinnä alttarin luona. Kohta
-heidän jälkeensä tulivat Hovedøenin cistersienssimunkit, asettuen
-kuoriin -- ja sitten kajahti miesten ja poikien laulu yli kirkon.
-
-Messun aikana, kaikkien noustessa seisomaan, huomasi Kristiina Erlend
-Nikulauksenpojan. Tämä oli pitkä, hänen päänsä ylettyi korkeammalle
-muita -- Kristiina näki hänen kasvonsa sivusta. Hänellä oli korkea,
-jyrkkä ja kapea otsa, iso, suora nenä -- se ulkoni kasvoista kuin
-kolmio ja oli ihmeellisen ohut hienojen, värähtelevien sieranten
-kohdalta -- hänessä oli jotakin, joka Kristiinan mielestä muistutti
-levotonta, säikkyvää oritta. Hän ei ollut niin kaunis kuin miksi
-Kristiina hänet muisti -- kasvojen jänteet kulkivat niin pitkinä ja
-nuivina pientä, herkkää ja kaunista suuta kohden -- kaunis hän oli
-sittenkin.
-
-Toinen käänsi päätään ja näki hänet. Kristiina ei tiennyt, miten kauan
-he nyt katsoivat toisiaan. Sitten hän vain odotti messun loppumista,
-odotti jännityksellä, mitä silloin oli tapahtuva.
-
-Kansan pyrkiessä ulos täpötäydestä kirkosta syntyi vähäinen tungos.
-Ingebjørg veti Kristiinaa muassaan, jättäytyen jälkeen; näin pääsivät
-he onnellisesti eroon nunnista, jotka poistuivat ensimmäisinä, ja he
-joutuivat viimeisten uhrinkantajien ja kirkostapoistujien joukkoon.
-Erlend seisoi ulkona aivan kirkonoven vieressä Gerdarudin papin ja
-erään lihavahkon, punaverisen, upeaan siniseen samettipuukun puetun
-miehen seurassa. Itse hän oli tummassa silkissä, -- vaate oli jotakin
-ruskean- ja mustankirjavaa kangasta ja hyvin avaraliepeinen; hänen
-musta viittansa oli ommeltu täyteen pieniä keltaisia haukkoja.
-
-He tervehtivät toisiaan ja alkoivat laskeutua ruohopengertä alas sitä
-paikkaa kohti, missä hevoset seisoivat. Vaihtaessaan huomautuksia
-kirkkaasta ilmasta, kauniista messusta ja runsaasta osanotosta juhlaan,
-sai tuo paksu, punaverinen herra -- hänellä oli kultaiset kannukset ja
-hän oli nimeltään ritari Munan Baardinpoika -- tartutuksi Ingebjørgia
-käteen; tämä näytti miellyttävän häntä suuresti. Erlend ja Kristiina
-jättäytyivät jälkeen -- he kulkivat ääneti rinnakkain.
-
-Kirkonmäellä vallitsi kova hälinä kansan kiivetessä ratsujensa selkään
-ja alkaessa ratsastaa pois -- hevoset tungeksivat toistensa ohi,
-ihmiset huusivat, joku oli vihainen ja muutamat nauroivat. Monet
-istuivat kaksittain hevosen selässä, miehillä oli vaimonsa takanaan
-satulassa tai lapsia edessään, ja nuoret miehet heilauttivat itsensä
-ylös ystävän viereen. Liput, nunnat ja papit olivat jo kaukana mäen
-alla.
-
-Ritari Munan ratsasti heidän ohitseen; Ingebjørg istui hänen edessään.
-He huusivat ja huiskuttivat molemmat. Silloin sanoi Erlend:
-
-"Molemmat mieheni ovat täällä -- he voisivat ratsastaa samalla
-hevosella ja te saisitte Haftorsin -- jos tahdotte?"
-
-Kristiina lensi punaiseksi vastatessaan: "Olemme jo joutuneet niin
-paljon jälkeen toisista -- eikä täällä näy miehiännekään, ehkä --" ja
-häntä alkoi naurattaa ja Erlend hymyili.
-
-Hän hyppäsi satulaan ja auttoi Kristiinan taakseen. Kotona Kristiina
-usein oli istunut tällä lailla isän selän takana, tultuaan liian isoksi
-ratsastaakseen hajasäärin hevosen lautasilla. Kuitenkin hän oli hiukan
-hämillään ja levoton laskiessaan toisen kätensä Erlendin olkapäälle;
-toisella hän tuki itseään hevosen selkään. He ratsastivat hitaasti
-siltaa kohden.
-
-Hetken kuluttua Kristiina tunsi, että hänen oli sanottava jotakin,
-koska toinen ei alkanut puhetta, ja sanoi:
-
-"En osannut odottaa tapaavani teitä täällä tänään, herra."
-
-"Ettekö?" kysyi Erlend ja käänsi päätään. "Eikö Ingebjørg
-Filippuksentytär sitten ole tuonut terveisiäni?"
-
-"Ei", sanoi Kristiina. "En ole saanut mitään terveisiä -- hän ei ole
-maininnut nimeänne tuon kerran jälkeen, jolloin tulitte avuksemme
-viime toukokuussa" -- sanoi Kristiina ovelasti -- hän soi ingebjørgin
-viekkauden tulevan ilmi.
-
-Erlend ei katsonut taakseen, mutta Kristiina kuuli hänen äänestään,
-että tämä hymyili kysyessään jälleen:
-
-"Entä tuo pieni musta -- nunnanalku -- en muista hänen nimeään --
-annoin hänelle sanantuojapalkankin siitä, että hän veisi teille
-terveiseni."
-
-Kristiina punastui, mutta purskahti sitten nauruun: "Minun täytyy
-kai sitten tehdä Helgalle oikeutta ja tunnustaa hänen ansainneen
-palkkionsa", hän sanoi.
-
-Erlend liikautti hiukkasen päätään -- hän toi kaulansa lähemmäksi
-Kristiinan kättä. Kristiina muutti samassa kätensä kauemmaksi
-olkapäälle. Hän arveli hiukan rauhattomana osoittaneensa mahdollisesti
-suurempaa uskaliaisuutta kuin säädyllistä oli tullessaan tähän juhlaan
-tavallaan kuin vieraan kutsumana.
-
-Vähän ajan kuluttua Erlend kysyi:
-
-"Tahdotteko olla tanssitoverini illalla, Kristiina?"
-
-"En oikein tiedä, herra", vastasi neito.
-
-"Ajattelette kaiketi, lieneekö se soveliasta?" kysyi mies, ja kun
-Kristiina ei vastannut mitään, sanoi hän jälleen: "kukaties se ei
-olekaan sitä. Mutta minä rohkenin toivoa teidän ajattelevan, ettette
-ehkä pahenisi, vaikka kulkisitte minun rinnallani tämän illan. -- Siitä
-on muuten kahdeksan vuotta kun viimeksi olen tanssinut."
-
-"Minkätähden, hyvä herra?" kysyi Kristiina. "Oletteko ehkä naimisissa?"
-Mutta sitten hänen mieleensä juolahti, että jos tämä olisi ollut nainut
-mies, olisi kohtauksen määrääminen varmaankin ollut väärin. Hän tahtoi
-nyt korjata asian ja sanoi: "Tai ehkä olette kadottanut morsiamenne tai
-vaimonne?"
-
-Erlend kääntyi rajusti ympäri ja katsoi häneen kummasti.
-
-"Minäkö? Eikö Aashild-rouva... Miksi punastuitte niin kovin tuona
-iltana keväällä, kuullessanne kuka minä olin?" hän kysyi kotvasen
-kuluttua.
-
-Kristiina punastui uudelleen eikä vastannut; silloin Erlend taas kysyi:
-
-"Kuulisin mielelläni, mitä tätini on kertonut minusta teille."
-
-"Ei muuta," sanoi Kristiina nopeasti, "kuin kiitosta. Hän sanoi, että
-te olitte niin kaunis ja korkeasukuinen, että -- hän sanoi, että teidän
-ja hänen sukunsa rinnalla me emme olleet juuri minkään arvoisia --
-minun sukuni ja minä --"
-
-"Yhäkö hän puhuu tuolla lailla, vaikka asuu niin kaukana", sanoi Erlend
-nauraen happamasti: "No niin, jos se voi lohduttaa häntä-. Eikö hän ole
-kertonut minusta muuta?"
-
-"Mitäpä muuta hän olisi kertonut", sanoi Kristiina, -- hän ei
-ymmärtänyt, miksi hänestä äkkiä tuntui niin vaikealta.
-
-"Hän olisi voinut kertoa --" vastasi Erlend matalalla äänellä katsoen
-eteensä maahan, "hän olisi voinut kertoa minun olleen kirouksessa, ja
-saaneen maksaa kalliit sakot sovinnosta --"
-
-Kristiina oli kauan hiljaa. Sitten lausui hän hiljaa:
-
-"On monta miestä, jotka eivät taida onnelleen mitään -- olen kuullut
-sellaista puhuttavan. Itse olen nähnyt vielä niin vähän -- mutta en
-saata uskoa, Erlend, että teidän asianne olisi ollut -- kunniaton."
-
-"Jumala palkitkoon sinua sanoistasi, Kristiina", sanoi Erlend, taivutti
-päänsä ja suuteli hänen rannettaan niin kiihkeästi, että hevonen
-hypähti. Kun se jälleen kulki rauhallisesti, sanoi hän pyytävästi:
-"Tulkaa sitten toverikseni tänään, Kristiina? Toiste kerron teille
-kaikki asiani -- mutta tänä iltana tahdomme iloita, niinhän?"
-
-Kristiina vastasi "kyllä" ja he ratsastivat, kappaleen matkaa puhumatta
-mitään.
-
-Mutta jonkun ajan kuluttua Erlend alkoi kysyä Aashild-rouvasta ja
-Kristiina kertoi hänelle kaiken, mitä tästä tiesi; hän kiitteli kovin
-Aashild-rouvaa.
-
-"Kaikki ovet eivät siis ole suljetut Bjørnilta ja Aashildilta?" kysyi
-Erlend.
-
-Kristiina vastasi, että nämä olivat arvossapidettyä väkeä ja että
-Lauritsa ja moni muu arveli enimpiä juorupuheita valheeksi.
-
-"Mitä piditte sukulaisestani, Munan Baardinpojasta?" kysyi Erlend
-hymyillen.
-
-"En katsellut häntä paljon", sanoi Kristiina, "eikä hänessä minun
-mielestäni paljon katsomista ollutkaan."
-
-"Ettekö tiennyt", kysyi Erlend, "että hän on Aashild-rouvan poika?"
-
-"Aashild-rouvan poika!" sanoi Kristiina aivan ymmällä.
-
-"Niin, mutta äitinsä kauneutta hänen lapsensa eivät saaneet, kun he
-ottivat kaiken muun", virkkoi Erlend.
-
-"Minä en tiedä edes hänen ensimmäisen miehensä nimeä", lausui Kristiina.
-
-"Heitä oli kaksi veljestä, jotka naivat kaksi sisarusta" sanoi Erlend.
-"Baard ja Nikulaus Munanin pojat. Minun isäni oli vanhempi heistä,
-äitini oli hänen toinen vaimonsa, mutta hänellä ei ollut lapsia
-ensimmäisestä aviostaan. Baard, jonka Aashild sai, ei hänkään ollut
-enää nuori, eivätkä he tainneet milloinkaan oikein sopia keskenään --
-minä olin pieni, kun tämä tapahtui, he salasivat asiaa minulta niin
-paljon kuin suinkin --. Mutta tätini lähti maasta Bjørn-herran kera ja
-meni naimisiin hänen kanssaan sukunsa neuvoa kysymättä -- kun Baard
-oli kuollut Nyt tahdottiin tuo naiminen tehdä mitättömäksi -- heitä
-syytettiin siitä, että Bjørn oli maannut hänen vuoteessaan ensimmäisen
-miehen vielä eläessä, ja heidän sanottiin päättäneen keskenään raivata
-setäni tieltään. Heitä ei kuitenkaan saatu tuomituksi, koskapa nämä
-saivat pysyä yhdessä --. Mutta heiltä meni sakkoihin koko omaisuutensa
--- Bjørn oli tappanut heidän serkkunsa pojan -- äitini ja Aashildin,
-tarkoitan --"
-
-Kristiinan sydän oli alkanut takoa. Kotona olivat vanhemmat tarkasti
-varoneet, etteivät lapset ja nuoret saaneet kuulla epäpuhdasta puhetta
--- mutta oli heidänkin laaksossaan tapahtunut rumia asioita, joista
-Kristiina oli kuullut -- siellä oli ollut muuan mies, joka oli pitänyt
-yhteyttä naidun naisen kanssa. Se oli haureutta sellainen, yksi
-pahimpia syntejä; nämä olivat päättäneet tappaa vaimon oikean miehen,
-ja siitä oli syntynyt lainsuojattomuus ja kirkonkirousjuttu. Lauritsa
-oli sanonut, ettei kenenkään vaimon tarvinnut jäädä miehensä luokse,
-jos tämä oli ollut tekemisissä toisen miehen vaimon kanssa; äpärille
-ei voinut ostaa oikeutta sakoilla, vaikka vanhemmat myöhemmin olisivat
-olleet vapaat menemään naimisiin. Mies saattoi luovuttaa omaisuutensa
-ja nimensä omalle lapselleen, vaikka tämä olisi nainut porttolatytön
-tai kuljeksivan kerjäläisnaisen, mutta äpärälle ei -- ei vaikka tämän
-äiti olisi ollut ritarin rouva. Kristiina muisti vastenmielisyyden,
-jota hän aina oli tuntenut herra Bjørnia ja hänen kelmeitä kasvojaan
-ja lihavaa, velttoa ruumistaan kohtaan. Hän ei voinut ymmärtää, miten
-Aashild-rouva saattoi olla aina niin hellä ja alamainen miehelle, joka
-oli viekoitellut hänet sellaiseen häpeään, ja että niin viehkeä nainen
-oli voinut antaa kiehtoa itsensä siten. Bjørn ei edes ollut hänelle
-hyvä; hän antoi hänen ahertaa yksin talon töissä; itse hän ainoastaan
-joi. Ja kuitenkin puhutteli Aashild aina lempeästi ja sävyisästi
-miestään. Kristiina ajatteli, mahtoiko isä tietää tästä, kun hän
-oli voinut kutsua Bjørn-herran taloonsa käymään. Kun hän nyt johtui
-miettimään asiaa, oli hänestä ihmeellistä sekin, että Erlend viitsi
-kertoa hänelle sellaista likeisistä omaisistaan. Mutta hän kai uskoi
-Kristiinan tietävän kaiken entuudesta --.
-
-"Mieleni tekisi", sanoi Erlend tuokion kuluttua, "käydä tervehtimässä
-tätiäni joskus -- kun matkani käy pohjoiseen. Onko sukulaiseni Bjørn
-yhä vielä kaunis?"
-
-"Ei", sanoi Kristiina. "Hän on kuin lumen alle jäänyt heinä."
-
-"Niinpä niin, sellainen jättää kai merkkinsä", virkkoi Erlend äskeiseen
-tapaan kirpeästi hymyillen. "En eläessäni ole nähnyt toista niin
-muhkeaa miestä -- siitä on nyt kaksikymmentä vuotta, en ollut suuren
-suuri silloin -- mutta hänen vertaistaan en ole milloinkaan nähnyt --."
-
-Vähän ajan kuluttua he saapuivat sairaalan kohdalle. Se oli hyvin iso
-ja komea laitos, johon kuului paljon kivisiä ja puisia rakennuksia --
-sairaala, vaivaistalo, vierasmaja matkustaville, kappeli ja papintalo.
-Pihamaalla vallitsi kauhea hälinä, sillä sairaalan kodassa laitettiin
-ruokaa juhlaväelle, ja köyhät ja vaivaiset asukitkin oli ruokittava
-parhaimman mukaan tällaisena päivänä.
-
-Juhlatupa oli sairaalan puutarhojen perällä ja ihmiset menivät sinne
-yrttitarhan läpi, sillä se oli suuressa maineessa. Groa-rouva oli
-hankkinut sinne eräitä lajeja, joita ei kukaan sitä ennen ollut
-tuntenut Norjassa, ja sitä paitsi viihtyivät kaikki tavalliset kasvit,
-joita tarhoissa viljeltiin, paremmin hänen vihannestarhoissaan kuin
-muualla -- kukkaset ja ruoka-kasvit sekä kipuyrtit. Hän oli oppinein
-nainen koko maassa tuommoisissa asioissa ja oli itse kirjoittanut
-norjan kielellä salernilaisia yrttikirjoja. -- Groa-rouva oli ollut
-erityisen ystävällinen Kristiinalle huomattuaan tämän tuntevan jonkun
-verran kasvitaitoa ja haluavan oppia lisää.
-
-Kristiina nimitti nyt Erlendille erilaisia kasveja, joita kasvoi
-tien viereisissä saroissa. Puolipäiväaurinko paahtoi kuumasti ja
-maasta nousi tillin ja sellerin ja sipulin ja ruusujen ja ambran
-lemu. Siimeksettömän paahteisen yrttitarhan perällä näyttivät
-hedelmäpuuistutukset vilpoisen kutsuvilta -- siellä heloitti kypsiä
-kirsimarjoja tummien lehtien välissä, ja omenapuiden oksat painuivat
-vihreistä hedelmistä.
-
-Tarhan laidassa oli ruusuaita. Siellä näkyi vielä muutamia ruusuja --
-ne eivät olleet sen ihmeellisemmän näköiset kuin muutkaan villiruusut,
-mutta niiden lehdet tuoksuivat viinille ja omenoille lämpimässä.
-Ihmiset taittoivat oksia rintaansa ohikulkiessaan. Kristiinakin otti
-muutamia ruusuja ja pisti ne ohimoilleen otsavanteensa alle. Yhden
-hän jätti käteensä -- tuokion kuluttua otti Erlend sen itselleen,
-mutta ei sanonut mitään. Hän kantoi sitä vähän aikaa ja kiinnitti sen
-sitten rintahelyynsä -- hän oli sitä tehdessään niin hämmentynyt ja
-neuvottoman näköinen ja käyttäytyi niin kömpelösti että repi sormensa
-verille.
-
-Juhlatuvassa parvella oli monta pitkää katettua pöytää; yksi miehille
-ja yksi naisille pitkälläseinällä. Keskilattialla oli kaksi pöytää,
-jossa lapset ja nuoriso istuivat.
-
-Naisten pöydän päässä istui Groa-rouva kunniasijalla, nunnat ja
-arvokkaammat emännät seinänvieruspenkillä ja naimattomat naiset
-pöydän toisella puolen, ylimpinä nunnaluostarin neidot. Kristiina
-tiesi Erlendin katsovan häntä, mutta ei uskaltanut kääntää päätänsä
-kertaakaan, noustessa enempää kuin istuessakaan. Vasta sitten, kun he
-kokonaan nousivat pöydästä ja pappi alkoi luetella kuolleiden veljien
-ja sisarien nimiä -- näki hän vilauksen tästä, tämän seisoessa seinää
-vasten palavien vahakynttilöiden takana. Erlend katseli häntä.
-
-Ateriaa kesti kauan monia maljoja juotaessa: Jumalalle, Neitsyt
-Maarialle, Pyhälle Marketalle, Pyhälle Olaville ja Pyhälle Halvardille;
-tämän välillä oli rukouksia ja laulua.
-
-Kristiina näki avonaisesta ovesta, että aurinko oli laskenut; ulkoa
-kuului viulunsoittoa ja laulua, ja nuori väki oli lähtenyt pöydästä,
-kun Groa-rouva sanoi neitokaisille, että nämä saivat lähteä leikkimään
-vähäksi aikaa, jos heidän teki mieli.
-
- * * * * *
-
-Kedolla paloi kolme punaista kokkoa; mustina liikkuivat piirit
-niiden ympärillä. Soittajat istuivat päällekkäin kasattujen arkkujen
-päällä vinguttaen viulujaan -- kullakin piirillä oli oma laulun- ja
-soitonsävelensä, oli liian paljon väkeä, jotta oltaisiin voitu tanssia
-yhdessä. Oli jo jokseenkin pimeä -- pohjoinen tunturin harja törötti
-pikimustana keltaisenvihreätä taivasta vasten.
-
-Parven alla istui miehiä juomassa. Jotkut hyppäsivät paikalla
-istualtaan, kun nunnaluostarin kuusi neitoa astui portaita alas. Munan
-Baardsøn lensi Ingebjørgia vastaan ja juoksi pois hänen kanssaan, ja
-Kristiina tunsi jonkun tarttuvan ranteeseensa -- se oli Erlend, hän
-tunsi jo tämän käden. Tämä rutisti Kristiinan kättä niin että heidän
-sormuksensa kitisivät vastatusten ja painuivat lihaan.
-
-Erlend veti Kristiinaan mukanaan ulommaisen valkean luokse. Siellä
-oli paljon lapsia tanssimassa; Kristiina sai toiselle puolelleen
-kaksitoistavuotisen pojan, ja Erlend talutti hentoa pikkuista
-puolikasvuista neitoa.
-
-Kukaan ei laulanut juuri silloin -- piirit keinuivat hiljalleen
-suuntaan ja toiseen viulunsävelen mukana. Sitten huusi joku
-Tanskan-Sivordia laulamaan heille uuden laulun. Pitkä vaalea mies,
-jolla oli suunnattomat kourat, astui piirin keskeen ja alkoi laulaa:
-
- Munkholman rannalla
- valkoisella hiekalla
- Ivar-herra tanssittaa
- kuningatarta.
- Tunnetteko Ivar-herran?
-
-Soittajat eivät osanneet säveltä, he näppäilivät kieliä vähän sieltä
-täältä, sitten tanskalainen lauloi yksikseen -- hänellä oli kaunis,
-vahva ääni.
-
- Muistatteko, kuningatar,
- sitä kesä-aikaa,
- kun teidät tuotiin Ruotsista
- Tanskan rantaan?
-
- Kun teidät tuotiin Ruotsista
- valtaistuimelle
- päässä kruunu loistava
- ja kyynel silmän alla.
-
- Kultakruunu kutreilla
- ja itkussa silmä.
- Tanskan rouva ihana,
- minun oletteko vielä?
-
-Viulut soittivat taas mukana, tanssijat hyräilivät äsken opittua
-säveltä ja yhtyivät loppuun.
-
- Jos ootte minun miehiäni,
- arvon Ivar-herra,
- niin totisesti hirsipuussa
- riiputte kerran!
-
- Mutta Ivar-herra peloton
- rautapaidassansa
- nyt kultapurteen hypähti
- ja lähti matkahansa.
-
- Oi kuningatar Tanskanmaan
- niin monta hyvää yötä
- kuin taivaalla on tähteä
- mä teille toivon myötä.
-
- Ja teille, Tanskan kuningas,
- niin monta hapanmarjaa
- kuin lehmuksess' on lehtiä --
- ja pirun päällä karvaa.
- Tunnetteko Ivar-herraa?
-
-Yö oli pitkälle kulunut ja valkeat olivat enää hiilloskekoja, jotka
-tummuivat tummumistaan. Kristiina ja Erlend seisoivat käsitysten puiden
-alla aitauksen luona. Takana oli juominkien melu tauonnut -- jotkut
-pojan nulikat koikkelehtivat vielä rallattaen kekäleiden luona, mutta
-soittajat olivat lähteneet levolle ja enimmät juhlijoista hävinneet.
-Joku vaimo kulki vielä haeskellen miestään, jonka olut oli kuukistanut
-jonnekin.
-
-"Minnehän minä olen pannut vaippani", kuiskasi Kristiina. Erlend laski
-kätensä hänen vyötäisilleen ja levitti viittansa molempien ympärille.
-Tiukasti toisiinsa painautuneina he lähtivät yrttitarhaan. Siellä
-tulvahtivat vastaan aamupäivän kuumat tuoksut, mutta heikompina ja
-kasteen viilentäminä. Yö oli erittäin pimeä, taivas harmaansakea ja
-pilvinen ja aivan puiden latvain tasalla. Mutta he kuulivat jo tarhassa
-liikkuvan toisia. Erlend puristi neidon itseään vasten ja kysyi
-kuiskaten:
-
-"Eikö sinua peloita, Kristiina?"
-
-Kristiina muisti kaiken entisen kuin sumussa -- tämä oli kuin houretta.
-Mutta häntä raukaisi niin suloisesti. Hän painautui vaan lujemmin
-toiseen ja kuiskasi jotain epämääräistä -- mitä, se oli yhdentekevää.
-
-He tulivat polun päähän; siellä oli kiviaita metsän takana. Erlend
-auttoi hänet yli. Kristiinan aikoessa hypätä alas toiselle puolelle,
-otti Erlend hänet syliinsä ja piti häntä hetkisen ilmassa, ennenkuin
-laski maahan.
-
-Kristiina seisoi kasvot koholla ja antoi Erlendin suudella itseään.
-Tämä pani kätensä Kristiinan ohimoille -- Kristiinasta tuntui niin
-hyvältä tuntea hänen sormiensa kaivautuvan tukkaansa -- hän halusi
-tehdä jotakin hyvää takaisin, otti Erlendin pään käsiensä väliin ja
-koetti suudella tätä, niinkuin toinenkin oli suudellut häntä.
-
-Kun tämä siirsi kätensä hänen povelleen ja antoi niiden kulkea
-yli rintojen, tuntui Kristiinasta kuin Erlend olisi avannut hänen
-sydämensä ja ottanut sen itselleen; sitten tämä raotti pikkuruisen
-hänen silkkipaitansa poimuja ja painoi sinne suutelon -- se poltti
-sydänjuuriin asti.
-
-"Sinua en saattaisi milloinkaan loukata", kuiskasi Erlend. "Sinä et
-itkisi yhtään kyyneltä tähteni. En olisi uskonut maailmassa olevan niin
-hyvää neitoa kuin sinä olet, Kristiina --"
-
-Hän veti tämän ruohikkoon pensaiden alle; he istuivat kiviaitaa vasten.
-Kristiina ei sanonut mitään, mutta kun toinen lakkasi hyväilemästä
-häntä, ojensi hän kätensä ja kosketti Erlendin kasvoja.
-
-Hetken kuluttua kysyi Erlend: "Eikö sinua väsytä, neitokulta?" Ja
-Kristiinan kumartuessa hänen rinnalleen, kietoi tämä käsivartensa hänen
-ympärilleen ja kuiskasi: "Nuku, nuku Kristiina, nuku rinnalleni --"
-
-Kristiina painui yhä syvemmälle pimeyteen ja lämpimään ja onneen hänen
-rinnalleen.
-
- * * * * *
-
-Havahtuessaan hän huomasi olevansa pitkänään nurmella pää Erlendin
-sylissä ja poski tämän ruskeaa silkkihelmusta vasten. Erlend istui
-kuten ennenkin selkä kiviaitaa vasten, hänen kasvonsa olivat harmaat
-aamun kalpeassa valossa, mutta hänen silmänsä olivat niin ihmeellisen
-kirkkaat ja kauniit. Kristiina huomasi Erlendin kietoneen viittansa
-kokonaan hänen ympärilleen -- Kristiinan jalat olivat niin suloisen
-lämpimät sen nahkasisuksen alla.
-
-"Sinä olet nukkunut minun sylissäni", hän sanoi hiljaa hymyillen.
-"Jumala palkitkoon sinua, Kristiina -- nukuit niin turvallisesti kuin
-lapsi äitinsä rinnalla --."
-
-"Ettekö te ole nukkunut, Erlend-herra?" kysyi Kristiina, ja toinen
-katsoi hymyillen hänen valpastuneisiin silmiinsä.
-
-"Ehkä tulee vielä sekin yö kerran, jolloin sinä ja minä saamme yhdessä
-vaipua uneen -- en tiedä, mitä olet ajatteleva mietittyäsi tätä. --
-Olen valvonut tässä -- ja kuitenkin erottavat meitä suuremmat esteet
-kuin jos paljas miekka olisi ollut välillämme. -- Sano minulle,
-tahdotko rakastaa minua tämän yön jälkeen?"
-
-"Tahdon rakastaa teitä, Erlend-herra, niin kauan kuin tahdotte -- ja
-sitten en tahdo rakastaa ketään --."
-
-"Silloin", lausui Erlend verkalleen, "vannon sieluni autuuden nimessä,
-ettei mikään nainen tai neito ole oleva sylissäni, ennenkuin saan
-omistaa sinut lain ja kunnian mukaan. -- Sano se sinäkin", pyysi hän.
-Kristiina sanoi:
-
-"Vannon sieluni autuuden nimessä, ettei kukaan toinen mies ole nukkuva
-vierelläni koko elämäni aikana."
-
-"Meidän täytyy nyt mennä", sanoi Erlend hetkisen kuluttua, --
-"ennenkuin ihmiset heräävät."
-
-He kulkivat kiviaidan ulkopuolista laitaa vesakossa.
-
-"Oletko ajatellut", tiedusti Erlend, "miten tämä on järjestyvä
-edelleen?"
-
-"Neuvokaa minua te, Erlend", vastasi Kristiina. "Isäsi", kysyi tämä
-tuokion kuluttua, "taitaa olla lempeä ja oikeamielinen mies, kerrotaan
-Gerdarudissa. Luuletko hänen kovin vastenmielisesti purkavan Andres
-Darren kanssa tekemänsä sopimuksen?"
-
-"Isä on useasti sanonut minulle, ettei hän milloinkaan tahtoisi
-pakoittaa meitä, tyttäriänsä", virkkoi Kristiina. "Meidän tiluksemme
-ovat vieretysten, siitä se sopimus johtuu. Mutta isä ei varmaankaan
-tahdo riistää minulta kaikkea iloa maailmassa tämän asian tähden."
-Kristiina aavisti hämärästi, ettei asia kenties ollut selviävä aivan
-näin helposti -- mutta hän karkoitti tuon tunteen.
-
-"Ehkä se sitten on käyvä helpommin kuin mitä yöllä valvoessani luulin.
-Hyvä Jumala -- Kristiina -- minä en saata kadottaa sinua -- en voi
-milloinkaan olla iloinen, ellen saa sinua omakseni."
-
- * * * * *
-
-He erosivat puutarhassa ja Kristiina kulki aamun hämärässä
-vierasmajatietä, johon nunnaluostarin väki oli sijoitettu. Kaikki
-makuupaikat olivat täydet, mutta Kristiina heitti vaippansa lattialle
-olkikasan päälle, ja paneutui nukkumaan vaatteita riisumatta.
-
-Kun hän heräsi, oli päivä jo pitkällä. Ingebjørg Filippuksentytär
-istui hänen lähellään penkillä ommellen vaippansa repeytynyttä
-turkisreunusta. Hänen kielensä oli täydessä käynnissä, kuten aina.
-
-"Olitko Erlend Nikulauksenpojan kanssa koko yön?" hän kysyi. "Sinun
-pitäisi varoa hiukan sitä miestä, Kristiina -- luuletko, että Simon
-Andreksenpoika pitäisi siitä, että te rupeaisitte ystäviksi?"
-
-Kristiina löysi pesuvadin ja alkoi peseksiä.
-
-"Entä sinun sulhasesi -- luuletko, että hän pitäisi siitä, jos tietäisi
-sinun tanssineen Munan Pätkän kanssa yöllä? Kai sitä on tanssittava
-sen kanssa, joka tulee pyytämään tuollaisena yönä -- meillähän oli
-Groa-rouvan lupa --"
-
-Ingebjørg alkoi puhua:
-
-"Einar Einarinpoika ja Munan-herra ovat ystäviä keskenään -- hänhän
-on naimisissa ja vanha. Ruma hän on sitäpaitsi -- vaikka hauska ja
-sievätapainen -- katso mitä hän antoi minulle viime yön muistoksi",
-sanoi Ingebjørg näytellen kultaista soikea, jonka Kristiina oli nähnyt
-Munanin hatussa edellisenä päivänä. "Mutta tuo Erlend -- hänethän tosin
-vapautettiin kirouksesta pääsiäisen aikaan, mutta kerrotaan Eline
-Ormintyttären olleen hänen luonaan Husabyssä siitä saakka -- herra
-Munan sanoo hänen paenneen Sira Jonin luokse Gerdarudiin, sillä hän
-pelkää kai lankeavansa uudelleen syntiin, jos jälleen kohtaisi tämän --"
-
-Kristiina astui häntä kohden -- kalpeana kasvoiltaan.
-
-"Etkö tiennyt tätä?" virkkoi Ingebjørg. "Että hän houkutteli erään
-vaimon tämän mieheltä pohjoisessa, jossakin Haalogalandin puolella --
-ja piti häntä kartanossaan vastoin kuninkaan kieltoa ja arkkipiispan
-kirousta -- heillä on kaksi lasta -- hänen täytyi paeta Ruotsiin ja
-hän on saanut panna sakkoihin niin suuren osan omaisuuttaan, että
-Munan-herra sanoo hänestä tulevan köyhän miehen, ellei hän pian paranna
-tapojaan --"
-
-"Paljon sinä tiedätkin", sanoi Kristiina kankein kasvoin. "Mutta sehän
-on nyt lopussa --"
-
-"Munan-herra kertoi vielä, että se jo monasti ennen on ollut
-lopetettu", sanoi Ingebjørg mietteissään. "Mutta samahan tämä lienee
-sinusta -- sinähän saat Simon Darren. Mutta kaunis mies hän on, tuo
-Erlend Nikulauksenpoika --"
-
-Nunnaluostarin kulkueen piti palata takaisin jälkeen puolipäivän.
-Kristiina oli luvannut tulla tapaamaan Erlendiä kiviaidan laitaan,
-samaan paikkaan, missä he olivat istuneet yöllä, jos hän suinkin
-pääsisi.
-
-Erlend makasi vatsallaan maassa, pää käsien varassa. Heti kun hän
-näki Kristiinan, hyppäsi hän pystyyn, ja ojensi Kristiinalle molemmat
-kätensä, kun tämä oli hyppäämässä maahan.
-
-Kristiina tarttui niihin ja he seisoivat hetken käsitysten. Sitten
-sanoi Kristiina:
-
-"Miksi sinä kerroit minulle Bjørnin ja Aashild-rouvan tarinan eilen?"
-
-"Näen sinun tietävän kaiken", vastasi Erlend ja päästi äkkiä Kristiinan
-kädet. "Mitä nyt ajattelet minusta, Kristiina --."
-
-"Olin kahdeksantoista vuoden vanha silloin", sanoi hän kiihkeästi,
-"siitä on kymmenen vuotta kun kuningas, sukulaiseni, lähetti minut
-matkalle Vargøyn kartanoon -- ja sitten viivyimme talven yli
-Steigenissä -- hän oli naimisissa laamannin, Sigurd Saksulvinpojan
-kanssa; minun kävi häntä sääliksi, sillä mies oli vanha ja uskomattoman
-ruma -- enkä kiellä pitäneenikin hänestä. Tarjosin Sigurdille
-korvausta, olisin mielelläni sopinut hänen kanssaan -- hän oli monella
-tapaa kunnon mies -- mutta hän tahtoi panna asian menemään laillista
-tietä -- minut piti merkitä huoruudesta vierasemäntäni kanssa,
-ymmärrätkö --."
-
-Se tuli sitten isäni kuuluville ja Haakon-kuninkaan korviin -- hän --
-hän ajoi minut luotaan. Ja jos tahdot tietää kaiken -- niin Elinen
-ja minun välillä ei ole muuta kuin lapset, eikä hän piittaa niistä
-paljoakaan. Ne ovat Østerdalenessa, eräässä kartanossa, jonka omistin
-siellä, olen antanut sen Ormille, pojalle -- mutta hän ei viihdy lasten
-luona --. Hän toivoo, ettei Sigurd voi elää kovin kauan -- en tiedä
-mitä hän tahtoo.
-
-Sigurd otti hänet luokseen jälleen -- mutta Eline sanoo, että häntä
-kohdeltiin kodissaan kuin koiraa ja orjanaista -- ja käski minun tulla
-kohtaamaan itseään Nidarosiin. Minun oloni ei ollut paljoa parempi
-isäni luona Husabyssä --. Möin kaiken, mitä irti sain ja karkasin hänen
-kanssaan Hallandiin -- kreivi Jaakko kohteli minua suopeudella --
-Saatoinko tehdä toisin, kun hän kantoi lastani. Ajattelin, että niin
-moni mies on selvinnyt helpolla yhteiselämästä toisen vaimon kanssa --
-kun on rikas -- Mutta kuningas Haakon on sellainen, että hän on ankarin
-omaisiaan kohtaan. Olimme erossa vuoden, mutta silloin isä kuoli ja
-hän palasi luokseni. Talonpoikani kieltäytyivät maksamasta veroa tai
-ryhtymästä puheisiin asiamiesteni kanssa, koska minä olin kirouksen
-alainen -- olin kova takaisin ja sitten jouduin syytteeseen ryöstöstä,
-mutta minulla ei ollut rahaa maksaa palvelijoitani; katsohan, olin
-liian nuori osoittaakseni ymmärrystä noissa sotkuisissa asioissa,
-eivätkä omaiseni tahtoneet auttaa -- paitsi Munan, milloin vaimoltansa
-tohti --.
-
-"Nyt tiedät, Kristiina, ettei omaisuuteni ja kunniani ole koskematon.
-Parempi sinun olisi pysyä kiinni Simon Andreksenpojassa."
-
-Kristiina laski käsivarret hänen kaulalleen:
-
-"Pysykäämme siinä, mitä eilen vannoimme toisillemme, Erlend -- jos olet
-yhtä mieltä kanssani."
-
-Erlend sulki hänet syliinsä, suuteli häntä ja lausui: "Voit luottaa
-siihen, että minun asiani parantuvat -- kellään muulla kuin sinulla ei
-nyt ole valtaa ylitseni. Ajattelin yöllä niin monenlaista, kun nukuit
-sylissäni, kaunis neitoni. Niin suuri ei ole perkeleen valta miehen
-yli, että minä voisin tuottaa surua tai mielipahaa sinulle, kallehin
-kumppalini --."
-
-
-
-
-IV.
-
-
-Skogissa asuessaan oli Lauritsa Bjørgulfinpoika luovuttanut maata
-Gerdarudin kirkolle sielumessuiksi kuolleiden vanhempiensa puolesta
-näiden kuolinpäivänä. Bjørgulv Ketilinpojan syntymäpäivä oli
-kolmaskymmenes elokuuta ja Lauritsa oli sopinut veljensä kanssa siitä,
-että tämä tänä vuonna noutaisi Kristiinan luokseen maalle, jossa hän
-saisi olla messun yli.
-
-Kristiina pelkäsi, ettei vain ilmestyisi estettä, ja ettei setä
-pitäisi lupaustaan -- hän oli ollut huomaavinaan, ettei Aasmund
-välittänyt hänestä erityisesti. Mutta päivää ennen messua tuli Aasmund
-Bjørgulfinpoika luostariin noutamaan veljensä tytärtä. Kristiina sai
-käskyn pukeutua maallisiin vaatteisiin, mutta hänen tuli tyytyä tummiin
-väreihin ja yksinkertaisuuteen. Ihmiset olivat alkaneet puhua siitä,
-että nunnaluostarin sisaret liikkuivat liian paljon ulkopuolella
-luostarin; siksi oli piispa käskenyt, etteivät ne neidot, jotka eivät
-aikoneet sisaruskuntaan, saaneet kantaa luostarinpukua muistuttavia
-vaatteita, käydessään sukulaistensa luona -- ettei kansa erehtyisi
-luulemaan heitä nunnakokelaiksi tai vihityiksi nunniksi.
-
-Kristiina iloitsi sydämestään ratsastaessaan maantietä setänsä kera,
-ja Aasmund kävi ystävällisemmäksi ja hupaisammaksi huomatessaan,
-että neito osasi toki puhella ihmisten kanssa. Muuten Aasmund oli
-hyvin masentuneella mielellä; hän sanoi näyttävän siltä, kuin
-syksyllä uhkaisi tulla sotaan käsky, ja kuninkaan aikovan hyökätä
-Ruotsiin kostamaan tihutyötä, joka oli tehty hänen langolleen ja
-veljentyttärensä miehelle siellä. Kristiina oli kuullut ruotsalaisten
-herttuoiden murhasta, ja se oli ollut hänestä kauhea konnanteko
--- vaan kaikki valtakunnan asiat tuntuivat hänestä kuitenkin niin
-kaukaisilta. Kotilaaksossa ei kukaan puhunut niistä; hän muisti myöskin
-isänsä olleen sotaretkellä Eirik-herttuan väessä Ragnhildarholmissa
-ja Konungahellassa. Aasmund selitti nyt hänelle koko kuninkaan ja
-herttuoiden välisen asian. Kristiina ei ymmärtänyt siitä kovin paljoa,
-mutta kuunteli tarkasti kaikkea, mitä setänsä tiesi kuninkaantytärten
-kanssa solmituista ja puretuista kihlauksista. Ja häntä lohdutti
-se seikka, ettei joka paikassa ollut sellainen tapa kuin hänen
-kotiseudullaan, että sovittu kihlaus oli melkein yhtä luja kuin
-avioliitto. Hän rohkaisi nyt mielensä ja kertoi seikkailustaan iltaa
-ennen Halvardin valvontaa sekä kysyi, tunsiko hänen setänsä Erlendiä,
-Husabyn herraa. Aasmund antoi Erlendistä hyvän todistuksen -- sanoi
-tämän menetelleen järjettömästi, mutta syyn olleen pääasiassa hänen
-isänsä ja kuninkaan; nämä olivat käyttäytyneet kuin olisi poika ollut
-itse pirun sikiö, siksi että tälle oli sattunut noin onnettomasti.
-Kuningas oli liian hurskas ymmärtääkseen sellaista ja herra Nikulaus
-oli vihoissaan siitä, että Erlend oli menettänyt niin paljon tiluksia;
-nämä olivat sitten pauhanneet haureudesta ja helvetintulesta -- "ja
-pitäähän sitä olla vähän sisuakin kunnon miehessä", sanoi Aasmund
-Bjørgulfinpoika. "Ja tuo nainen oli ylen kaunis. Mutta sinulla ei ole
-tekemistä hänen asioissaan, paras kun et katselekaan sille suunnalle."
-
- * * * * *
-
-Erlend ei tullut messuun, niinkuin oli luvannut Kristiinalle, ja
-tämä ajatteli enemmän sitä kuin jumalansanaa. Hän ei voinut tuntea
-katumusta -- häntä kannatti vain uusi ihmeellinen tunne, että hän oli
-vieraantunut kaikesta, mihin hän ennen oli tuntenut olleensa sidottu.
-
-Hän koetti lohduttautua -- Erlendin mielestä oli kai viisaampaa,
-ettei kukaan niistä, joiden vallan alainen Kristiina tällä erää oli,
-saisi tietää heidän ystävyydestään vielä. Sen hän ymmärsi itsekin.
-Mutta hän oli ikävöinyt niin hartaasti Erlendiä ja itki paneutuessaan
-illalla levolle ylisillä, jossa hänen oli määrä nukkua Aasmundin pikku
-tyttärien kanssa.
-
- * * * * *
-
-Seuraavana päivänä hän lähti metsään sedän nuorimman lapsen kanssa;
-se oli pikkuinen kuusivuotias tyttö. Heidän päästyään jonkun matkaa
-rinnettä ylös tuli Erlend juosten heidän perästään. Kristiina tiesi,
-että se oli hän, ennenkuin näkikään tulijaa.
-
-"Olen istunut kukkulalla katsellen pihalle koko päivän", hän sanoi,
-"ajattelin, että kai sinä löydät jonkun hetken, jolloin pääset
-puikahtamaan ulos --"
-
-"Luuletko minun sitten tulleen sinua tapaamaan", sanoi Kristiina ja
-nauroi. "Eikö sinua peloita kulkea koirien kanssa ja jousipyssy olalla
-minun setäni metsissä?"
-
-"Sinun setäsi on antanut minulle metsästysluvan joksikin aikaa", sanoi
-Erlend. "Ja koirat liittyivät minuun aamulla." Hän taputteli niitä ja
-otti pikku piikasen syliinsä. "Tunnethan sinä minut, Ragndid? Mutta
-äläpäs nyt kerro kotona teidän puhelleen minun kanssani, niin saat
-tämän" -- hän kaivoi taskustaan rusinakäärön ja antoi sen lapselle.
-"Olin aikonut sen sinulle", hän sanoi Kristiinalle. "Luuletko tämän
-lapsukaisen osaavan vaieta?"
-
-He puhuivat nopeasti ja nauraen. Erlendillä oli yllään lyhyt,
-ruumiinmukainen, ruskea ihonuttu ja päässä pieni punainen silkkilakki
--- hän näytti niin nuorelta, nauroi ja telmi lapsen kanssa, mutta
-puristi sillä välin Kristiinan kättä, niin että teki kipeää.
-
-Hän puheli sotatuumista ja iloitsi niistä: "Minun käy silloin
-helpommaksi voittaa takaisin kuninkaan ystävyys", sanoi hän, "ja sitten
-kaikki on helpompaa", hän lisäsi kiihkeästi.
-
-Lopulta he asettuivat istumaan niityn laitaan vähän ylempänä metsässä.
-Erlend piti lasta sylissään; Kristiina istui hänen vieressään; tämä
-leikki hänen sormillaan ruohikossa. Hän työnsi Kristiinan kouraan kolme
-kultasormusta, jotka oli sidottu yhteen langalla:
-
-"Sitten", hän kuiskasi, "sinä saat näitä niin monta kuin sormesi
-kantavat --"
-
-"Minä olen odottava sinua tässä niityllä joka päivä tähän samaan aikaan
-niin kauan kuin viivyt Skogissa", sanoi Erlend heidän erotessaan.
-"Tulet milloin pääset."
-
-Toisena päivänä lähti Aasmund Bjørgulfinpoika vaimoineen ja lapsineen
-Gyridin kotitaloon Hadelandiin. He olivat pelästyneet sotahuhuja. Oslon
-lähikansan mielessä eli vereksenä muisto Eirik-herttua hävitysretken
-aikuisista kauhun päivistä joitakin vuosia takaperin. Aasmundin vanha
-äiti pelkäsi niin kovin, että päätti hakea suojaa nunnaluostarista --
-hän oli liian heikkokin toisten mukaan. Kristiinan piti jäädä Skogiin
-vanhuksen luokse -- hän kutsui tätä isoäidiksi -- siihen asti kuin
-Aasmund palaisi takaisin Hadelandista.
-
-Päivällisen jälkeen kun väki oli lepäämässä, meni Kristiina aitan
-parveen, jossa hänen makuusijansa oli. Hän oli tuonut mukanaan vähän
-vaatteita nahkapussissa, ja nyt hän muutti ne päälleen, hyräillen
-hiljaa.
-
-Isä oli antanut hänelle paksusta, itämaisesta pumpulikankaasta neulotun
-puvun; siinä oli taivaansininen pohja, joka oli kudottu täyteen
-punaisia kukkakuvioita; sen hän heitti ylleen. Hän harjasi ja suki
-hiuksiaan ja sitoi ne punaisilla silkkinauhoilla, kääri punaisen
-silkkivyön tiukasti vyötäistensä ympäri ja pani Erlendin sormukset
-sormiinsa; tätä tehdessään hän koko ajan mietti, mahtaisiko hän olla
-kaunis tämän mielestä.
-
-Molemmat koirat, jotka olivat olleet Erlendin kanssa metsässä, hän
-oli pitänyt luonaan parvella -- nyt hän kutsui ne mukaansa. Hän hiipi
-talojen taitse ja lähti kulkemaan samaa takamaille vievää polkua kuin
-eilenkin.
-
-Metsäniitty lepäsi hiljaa ja yksinäisenä hehkuvassa puolipäivän
-paahteessa; kuusimetsä, joka rajoitti sitä joka suunnalla, levitti
-voimakasta, kuumaa tuoksua. Aurinko poltti ja sininen taivaanlaki
-näytti oudon kovalta kuusien latvoissa.
-
-Kristiina istahti siimekseen metsänlaitaan. Hän ei ollut vihainen,
-vaikkei Erlend ollutkaan siellä; hän tiesi tämän varmasti tulevan, ja
-hänelle tuotti kummallista iloa istua yksin kotvasen aikaa ja olla
-ensimmäisenä kohtauspaikalla.
-
-Hän kuunteli pikkupörriäisten surinaa keltaisessa, palaneessa ruohossa,
-taittoi muutamia kuivia, yrtiltä tuoksuvia kukkia, joihin hän ylettyi
-liikuttamatta muuta kuin kättään; hieroi niitä sormissaan ja haisteli
-niitä ja vaipui avoimin silmin eräänlaiseen horrokseen.
-
-Hän ei liikahtanut paikaltaan kuullessaan metsästä hevosen astuntaa.
-Koirat murisivat ja nostivat niskakarvat pystyyn -- ja painalsivat
-sitten niittyä ylös haukkuen ja häntää heiluttaen. Erlend hyppäsi
-metsän reunassa hevosen selästä, päästi sen menemään läimäyttäen sitä
-kerran lautasille ja juoksi Kristiinaa vastaan koirien hypellessä häntä
-vastaan. Hän tarttui niitä kuonoon ja tuli alas Kristiinaa kohden
-pidellen molempia hirvenharmaita, sutta muistuttavia koiria käsissään.
-Kristiina hymyili ja ojensi kätensä nousematta maasta.
-
- * * * * *
-
-Katsellessaan tuota mustanruskeaa päätä, joka lepäsi hänen helmassaan
-hänen käsiensä välissä, nousi hänen mieleensä äkkiä muuan muisto.
-Hän näki sen niin selvästi edessään kuin saattaa nähdä kaukaisen
-vuorenrinteessä sijaitsevan tuvan, johon auringonsäde sattuu pilvisenä
-päivänä. Ja hänen sydämeensä tulvahti kaikki se hellyys, jota Arne
-Gyrdinpoika oli pyytänyt kerran, kun hän ei vielä ollut ymmärtänyt
-tämän sanoja. Hätäisen kiivaasti veti hän puoleensa miehen ja laski
-tämän kasvot rintaansa vasten sekä suuteli tätä, ikäänkuin peläten
-hänet otettavan itseltään pois. Ja nähdessään Erlendin pään siinä
-käsivarttansa vasten, hänestä tuntui kuin hän olisi pidellyt lasta
--- hän peitti tämän silmät toisella kädellään ja antoi sataa pieniä
-suukkosia suulle ja poskille.
-
-Aurinko oli väistynyt niityltä -- raskas väri puiden latvoissa oli
-tihennyt tummansiniseksi ja peittänyt koko taivaan; välissä kumotti
-vain muutamia vaskenkarvaisia läikkiä, jotka hohtivat pilven läpi kuin
-kaskisavu. Bajard tuli heitä kohden, hirnahti kerran ja jäi levottomana
-seisomaan ja tuijottamaan. Heti sen jälkeen välähti ensimmäinen
-ukonnuoli, jota seurasi pikainen, ankara jyrähdys.
-
-Erlend nousi ja meni hevosen luo. Niityn alalaidassa oli vanha lato;
-he menivät sinne ja Erlend sitoi Bajardin oven suussa olevaan lautaan.
-Ladon perällä oli jonkun verran heinää, Erlend levitti viittansa siihen
-ja he kävivät istumaan maahan koirat jalkojensa juuressa.
-
-Pian seisoi sade kuin seinä ladon oviaukon edessä. Metsä kohisi ja maa
-jymisi sen alla -- hetken kuluttua heidän täytyi siirtyä sisemmälle
-pisaroiden tähden, joita tippui katosta. Joka kerran kun salama iski ja
-jyrähti, kuiskasi Erlend:
-
-"Eikö sinua peloita, Kristiina --?"
-
-"Hiukan --" kuiskasi tämä vastaukseksi painautuen häntä vasten.
-
- * * * * *
-
-He eivät arvanneet ajan menoa -- rajuilma oli kulkenut nopeasti ohi
--- jyry kuului jo kaukaa, mutta auringonpaiste läikkyi ulkopuolella
-oven märässä ruohikossa ja välkkyviä pisaroita putoili yhä harvemmin
-katosta. Makea heinäntuoksu kävi voimakkaammaksi ladossa.
-
-"Nyt minun täytyy mennä", sanoi Kristiina, ja Erlend vastasi:
-
-"Jospa sitten täytynee."
-
-Hän tarttui Kristiinaa jalkaan:
-
-"Sinä kastut -- sinä saat ratsastaa, minä kävelen -- pois metsästä --"
-ja hän katsoi niin kummasti Kristiinaan.
-
-Kristiina vapisi -- hän luuli sen johtuvan sydämensä rajusta sykinnästä
--- hänen kätensä olivat kylmät ja hikiset. Kun Erled suuteli hänen
-paljasta ihoaan yläpuolelta polven, koki hän voimattomasti työntää tätä
-loitommalle. Erlend kohotti kasvonsa hetkiseksi -- Kristiina muisti
-erään miehen, joka oli ollut luostarissa pyytämässä ruokaa, miten tämä
-suuteli leipää, joka hänelle annettiin. Hän vaipui selälleen heiniin
-levällä käsivarsin ja antoi Erlendin tehdä niinkuin hän tahtoi.
-
-Hän istui pystyssä Erlendin kohottaessa päänsä käsiensä välistä. Tämä
-kavahti paikalla käsivarsiensa varaan:
-
-"Älä katso noin -- Kristiina!"
-
-Hänen äänensä viilsi uuden polttavan haavan Kristiinan sydämeen --
-eihän Erlend ollutkaan iloinen -- hänkin oli onneton --!
-
-"Kristiina, Kristiina -- Luuletko minun viekoitelleen sinut luokseni
-metsään siksi, että toivoin sinulta tätä ja että tahdoin ottaa sinut
-väkisin --" kysyi hän kotvasen kuluttua.
-
-Kristiina siveli hänen tukkaansa eikä katsonut häneen:
-
-"Väkisinkö -- ei kai se sitä ollut -- kai sinä olisit päästänyt minut
-menemään, jos minä olisin pyytänyt --" sanoi hän hiljaa.
-
-"En tiedä", vastasi toinen kätkien kasvonsa Kristiinan helmaan.
-
-"Luuletko, että minä tahdon pettää sinut?" kysyi hän kiivaasti.
-"Kristiina -- vannon sen kristillisen uskoni kautta -- sieluni
-autuuden nimessä, että minä olen oleva uskollinen sinulle viimeiseen
-hengenvetooni asti --"
-
-Kristiina ei voinut sanoa mitään, hän siveli vain tämän tukkaa yhä
-uudelleen ja uudelleen.
-
-"Nyt kai minun on aika lähteä kotiin?" kysyi hän lopuksi ja tunsi
-odottavansa kuoleman ahdistuksella hänen vastaustaan.
-
-"Niin kai lienee", vastasi toinen synkästi. Hän nousi nopeasti, meni
-hevosen luo ja ryhtyi irroittamaan ohjia.
-
-Silloin Kristiinakin nousi. Hitaasti, raukeasti ja maahan muserrettuna
-hän tajusi -- hän ei tiennyt mitä hän oikeastaan oli odottanut
-toiselta -- miten Erlend nosti hänet hevosensa selkään ja vei hänet
-kerallaan, niin että Kristiina pääsi astumasta jalan ihmisten pariin.
-Oli kuin koko hänen ruumiinsa olisi ollut hellänä ihmetyksestä -- että
-tämänlaista se nyt oli, se, josta kaikissa lauluissa kerrottiin. Ja
-kun nyt Erlend oli tehnyt hänelle tämän, tuntui hänestä siltä kuin hän
-olisi joutunut niin kokonaan tämän omaisuudeksi, ettei hän ymmärtänyt
-miten hän enää voisi elää poissa tämän käsien ulottuvilta. Hänen
-täytyi lähteä tämän luota, mutta hän ei jaksanut käsittää sitä
-mahdolliseksi --.
-
-Heidän laskeutuessaan metsän rinnettä alas Erlend käveli taluttaen
-hevosta; hän piti Kristiinaa kädestä, mutta he eivät keksineet mitään
-sanomista toisilleen.
-
-Kun he olivat tulleet niin pitkälle, että Skogin rakennukset näkyivät,
-heitti Erlend hyvästit Kristiinalle.
-
-"Kristiina -- älä sure -- se päivä on tuleva ennenkuin arvaatkaan,
-jolloin sinusta tulee minun aviovaimoni --"
-
-Mutta Kristiinan sydän kutistui kokoon:
-
-"Sinä siis aiot lähteä luotani --?" hän kysäisi pelokkaasti.
-
-"Heti kun sinä olet lähtenyt Skogista", Erlend vastasi ja hänen äänensä
-sai heti kirkkaamman kaiun. "Ellei tule sotaa, tahdon puhua Munanin
-kanssa, hän on jo kauan kehoitellut minua naimisiin -- hän on varmasti
-lähtevä kanssani isäsi luokse puhumaan puolestani."
-
-Kristiina taivutti päätään -- jokaiselta toisen lausumalta sanalta
-tuntui Kristiinasta edessäoleva aika yhä pitemmältä ja mahdottomammalta
--- luostari, Jørundgaard -- hän aivan kuin kellui virrassa, joka vei
-hänet pois kaikesta entisestä.
-
-"Nukutko yksin parvella nyt kun omaisesi ovat poissa", kysyi Erlend.
-"Minä tulen puhumaan kanssasi illalla, päästätkö minut sisään?"
-
-"Kyllä", sanoi Kristiina. Ja niin he erosivat.
-
- * * * * *
-
-Lopun päivää hän istui isoäidin luona, ja iltaruoan jälkeen saattoi hän
-vanhan rouvan vuoteeseen. Sitten hän lähti siihen parveen, jossa hänen
-nukkumasijansa oli. Huoneessa oli pikkuinen ikkuna; Kristiina istuutui
-arkulle, joka oli sen alla -- hänen ei tehnyt mieli vuoteeseen.
-
-Hän sai odottaa kauan. Oli jo aivan pimeä ulkona, kun hän kuuli
-portaissa askeleita. Erlend koputti ovelle vaippa rystysien ympäri
-käärittynä ja Kristiina nousi, aukaisi salvan ja päästi Erlendin
-luokseen.
-
-Kristiina huomasi Erlendin ilostuvan suuresti, kun hän kietoi
-käsivartensa tämän kaulaan ja painautui hänen rintaansa vasten.
-
-"Olen pelännyt, että sinä olisit suuttunut minuun", hän virkkoi.
-
-"Sinä et saa ajatella, että tämä on synti", hän sitten sanoi illan
-kuluessa. "Ei se ole suurikaan synti. Jumalan laki ei ole yhdellainen
-kuin maanlaki tässä asiassa --. Gunnulv, veljeni, on kerran selittänyt
-sen minulle -- jos mies ja nainen päättävät ottaa toisensa ja pysyä
-toisilleen uskollisina, ja sitten makaavat yhdessä, niin he ovat
-naimisissa Jumalan edessä ja tekevät suuren synnin, jos rikkovat
-yhteytensä. Voin sanoa sinulle sen latinalaisen sanan, joka tarkoittaa
-tätä, kun muistan -- olenhan tiennyt sen ennen --"
-
-Kristiinaa ihmetytti vähän, mikä saattoi olla syynä siihen, että
-Erlendin veli oli sanonut noin -- mutta hän karkoitti luotaan
-ahdistavan pelon, että se olisi saattanut koskea Erlendiä ja jotakin
-toista -- ja koetti löytää lohtua tämän sanoista.
-
-He istuivat yhdessä arkulla, Erlend piti kättään hänen uumillaan ja
-Kristiinalla oli hyvä ja turvallinen olla -- Erlendin luona oli ainoa
-paikka, missä hän nyt saattoi tuntea turvallisuutta ja suojaa.
-
-Erlend puhui paljon ja kiihkeästi -- sitten hän oli taas hiljaa kauan,
-ainoastaan hyväillen Kristiinaa. Tietämättään Kristiina poimi hänen
-sanoistaan jokaisen pienenkin murenen, joka saattoi tehdä Erlendin
-hänen silmissään kauniimmaksi ja rakkaammaksi sekä vähentää hänen
-osuuttaan kaikkeen siihen, jonka hän tiesi olevan moitittavaa tämän
-elämässä.
-
-Erlendin isä, Nikulaus-herra, oli ollut niin vanha saadessaan lapsensa,
-ettei hänellä ollut ollut kärsivällisyyttä tai kykyä kasvattaa itse
-heitä; molemmat pojat olivat kasvaneet herra Baard Petrinpojan
-kartanossa Hestnæsissa. Erlendillä ei ollut muita siskoksia kuin
-veljensä Gunnulv; tämä oli yhtä vuotta nuorempi ja oli Kristuksenkirkon
-pappina. "Häntä rakastan eniten maailmassa, paitsi sinua."
-
-Kristiina kysyi, oliko Gunnulv Erlendin näköinen, mutta tämä nauroi ja
-sanoi heidän olevan hyvin erilaiset niin päältä kuin sisältä. Gunnulv
-oli nyt ulkomailla oppia hakemassa -- hän oli ollut poissa jo kolmatta
-vuotta, mutta oli kahdesti lähettänyt kotiinsa kirjeen, viimeksi
-keväällä, jossa selitti matkustavansa Sankta Genovevasta Pariisista
-ja aikovansa Roomaan. "Hän on tuleva iloiseksi palatessaan kotiin ja
-löytäessään minut naimisissa", sanoi Erlend.
-
-Sitten hän puhui suuresta perinnöstä, jonka hän oli saanut vanhempiensa
-jälkeen -- Kristiina huomasi, ettei Erlend tiennyt oikein itsekään,
-miten asiat olivat. Itse hän tunsi jotakuinkin hyvin isänsä tilankaupat
--- Erlend oli alkanut kauppansa toisesta päästä, myynyt ja hajoittanut
-ja tuhlannut ja pantannut, pahimmin viime vuosina, jolloin hän oli
-tahtonut erota jalkavaimostaan ja toivonut säädyttömän elämänsä ajan
-pitkään unhoittuvan ja sukulaistensa leppyvän; hän oli luullut lopuksi
-saavansa hoitoonsa puolet Orkdølan lääniä, kuten isänsä ennen häntä.
-
-"Vaan nyt en kohta ymmärrä lainkaan, niitä tästä tulee", hän sanoi.
-"Ehkä joudun viimein tuntureille, kuten Bjørn Gunnarinpoika, ja saan
-kantaa selässäni lantasäkkiä, niinkuin orjat ennen, kun ei ollut
-hevosta talossa."
-
-"Herra varjelkoon", sanoi Kristiina nauraen. "Kyllä minun silloin
-täytyy tulla sinun luoksesi -- enköhän minä ymmärrä paremmin
-talonpoikaiselämää kuin sinä."
-
-"Et kai sinäkään sentään ole tottunut kantamaan lantasäkkejä", sanoo
-toinen yhteen nuottiin.
-
-"En, mutta minä olen nähnyt miten sitä hajoitetaan -- ja kylvössä minä
-olen ollut mukana melkein joka ainoa vuosi. Isälläni on ollut tapana
-kyntää itse lähimmät pellot, ja hän antoi minun kylvää ensimmäisen
-saran, sen piti tuottaa onnea" -- tuo muisto teki kipeää ja Kristiina
-jatkoi nopeasti -- "nainen sinulla täytyy olla, joka leipoo ja panee
-oluen ja pesee ainoan paitasi ja lypsää maidon -- sinun täytyy vuokrata
-lehmä taikka pari lähimmältä rikkaalta talonpojalta --"
-
-"Kiitos Jumalan, että kuulen sinun jälleen nauravan vähän", sanoi
-Erlend ja nosti hänet syliinsä, pidellen häntä käsivarsillaan kuin
-lasta.
-
-Niinä kuutena yönä, jotka kuluivat ennen Aasmund Bjørgulfinpojan
-paluuta, oli Erlend Kristiinan luona joka yö.
-
-Viimeisenä yönä hän näytti yhtä onnettomalta kuin Kristiina; hän sanoi
-moneen kertaan, etteivät he tulisi olemaan erossa ainoatakaan päivää
-kauemmin kuin oli välttämätöntä. Viimeksi hän sanoi matalalla äänellä:
-
-"Jos sattuisi niin pahasti, etten pääsisi Osloon ennenkuin talvella --
-ja sinä tulisit tarvitsemaan ystävän apua -- voit huoleti kääntyä Sira
-Jonin puoleen täällä Gerdarudissa, me olemme lapsuusaikaiset ystävät;
-ja Munan Baardinpoikaan voit myöskin luottaa arvelematta."
-
-Kristiina ainoastaan nyökkäsi. Hän ymmärsi tämän puhuvan samasta
-asiasta, jota hän oli miettinyt joka ainoa päivä, mutta Erlend ei
-puhunut siitä enempää. Silloin Kristiinakin oli hiljaa eikä tahtonut
-näyttää, miten hänen sydäntään ahdisti.
-
-Edellisinä kertoina Erlend oli lähtenyt hänen luotaan yön lähestyessä,
-mutta tänä viimeisenä iltana hän pyysi hartaasti, että Kristiina
-sallisi hänen nukkua vähän aikaa. Kristiinaa pelotti, mutta Erlend
-sanoi huolettomasti: "Ymmärräthän sinä, että jos minut löydettäisiin
-täältä sinun pesästäsi, niin kyllä teen selvän asiasta --." Kristiinan
-teki itsensä mieli pitää hänet luonaan vielä vähän aikaa, eikä hän
-hennonut kieltää.
-
-Mutta hän pelkäsi heidän nukkuvan liian kauan. Siksi hän istui enimmän
-osan yöstä pielusta vasten, torkahti silloin tällöin eikä aina tiennyt,
-milloin Erlend oli hyväillyt häntä, tai milloin hän itse vain oli
-uneksinut siitä. Hänen toinen kätensä oli Erlendin rinnalla, siinä,
-missä hän tunsi tämän sydämen lyövän; kasvot hän oli kääntänyt ikkunaa
-kohti, pitääkseen silmällä aamun sarastamista.
-
-Viimein hänen täytyi herättää tämä. Hän viskasi ylleen joitakin
-vaatekappaleita ja meni Erlendin mukana ulos käytävään -- Erlend
-kiipesi käsipuun yli sille puolen, joka oli toiseen rakennukseen päin.
-Sitten hän katosi nurkan taakse. Kristiina meni sisään ja pujahti
-takaisin vuoteeseensa; hän antautui nyt huoliensa valtaan ja itki ensi
-kertaa sen jälkeen kuin oli tullut Erlendin omaksi.
-
-
-
-
-V.
-
-
-Nunnaluostarissa kuluivat päivät entiseen tapaan. Kristiina kulki
-makuusalin ja kirkon, kutomatuvan, kirjahallin ja ruokasalin
-väliä. Nunnat ja palvelusväki korjasivat satoa vihannestarhasta ja
-hedelmäpuista, tuli syksy ja Ristinmessu kulkueineen ja sen jälkeen
-Miikalinmessu edeltävine paastoineen. Kristiina ihmetteli -- kukaan ei
-tuntunut huomaavan hänessä mitään. Mutta hän olikin aina ollut hyvin
-hiljainen vierasten parissa, ja Ingebjørg Filippuksentytär, joka oli
-hänen sivutoverinsa päivällä ja yöllä, puheli molempien puolesta.
-
-Ja niin ei kukaan huomannut, että hän oli kaikkine ajatuksineen
-kaukana ympäristöstään. Erlendin jalkavaimo -- se hän nyt oli,
-hän sanoi itselleen. Hänestä tuntui kuin hän olisi uneksinut tuon
-kaiken -- Marketanmessu-illan, tuon tapauksen ladossa, yöt ylhäällä
-Skogin parvessa -- joko hän oli uneksinut sen, tai sitten hän uneksi
-nyt. Mutta kerran hän oli heräävä, kerran se oli selvenevä. Hän ei
-hetkeäkään ajatellut muuta kuin että hän nyt kantoi Erlendin lasta --.
-
-Mutta mitä hänelle sitten tapahtuisi, kun tämä kerran tulisi ilmi, sitä
-hän ei osannut oikein kuvitella mielessään. Pantaisiinko hänet tyrmään
-vai lähetettäisiinkö hänet kotiin --. Hyvin etäällä häämöittivät
-isän ja äidin kasvot --. Sitten hän sulki silmänsä, häntä huimasi ja
-pani pahasti, hän piiloutui odotettua rajuilmaa ja koetti rohkaista
-luontonsa kestämään tuon vaikean ajan, jonka hän uskoi päättyvän siten,
-että hänet ikuisiksi ajoiksi sysättäisiin Erlendin syliin -- ainoaan
-paikkaan, minkä hän nyt tunsi kodikseen.
-
-Ja tuossa jännityksessä oli yhtä paljon odotusta kuin pelkoa, suloutta
-kuin tuskaa. Hän oli onneton -- mutta tunsi rakkautensa Erlendiin
-olevan kuin kasvin, joka oli istutettu hänen sisälleen -- se työnsi
-alati uusia ja runsaampia kukkia, onnettomuudentunteesta huolimatta.
-Viimeisenä yönä, jolloin Erlend nukkui hänen luonaan, oli Kristiina
-tuntenut hivelevän aavistuksen siitä, että häntä odotti tämän
-sylissä sellainen riemu ja onni, jota hän ei vielä tuntenut -- ja
-hän vapisi muistaessaan sen; hän tunsi kuin kuumia, väkeviä tuoksuja
-päivänpaahtamista puutarhoista. Lehtolapsi -- Inga oli syytänyt
-hänen silmilleen tuon sanan -- hän otti sen nyt vastaan ja painoi
-sydämeensä. Lehtolapsi, se oli sellainen lapsi, joka oli siitetty salaa
-metsässä tai niityllä. Hän muisti auringonpaisteen ja kuusien tuoksun
-metsäisellä aholla. Jokainen uusi, pulpahtava levottomuuden tunne,
-jokainen nopea suonenlyönti ruumiissa ennusti hänen mielestään sikiötä,
-muistutti siitä, että hän nyt oli astunut uusille teille -- ja vaikka
-ne kävisivät kuinka raskaiksi kulkea ennen perille saapumista, niin oli
-hän varma siitä, että ne lopulta johtaisivat Erlendin luokse.
-
-Hän istui Ingebjørgin ja sisar Astridin välissä ommellen suurta
-koruvaatetta, johon oli kirjailtu ritareita ja lintuja ja vehreitä
-lehviä. Ja hän ajatteli tätä tehdessään, että pakenisi, kun se aika
-oli edessä, ettei asiaa enää käynyt salaaminen. Hän kulkisi maantietä
-köyhäläisen puvussa; kultansa ja hopeansa hän kantaisi nyytissä. Hän
-ostaisi niillä katon päänsä päälle jostakin syrjäisestä kylästä --
-hän rupeaisi palveluspiiaksi, kantaisi korennolla vettä, hoitaisi
-eläimiä läävässä, leipoisi ja pesisi ja saisi kestää toria siitä, ettei
-tahtoisi virkkaa kuka lapsen isä oli. Sitten tulisi Erlend ja löytäisi
-hänet.
-
-Toisin ajoin hän kuvitteli, miten tämä tuli liian myöhään. Hän
-lepäisi lumivalkeana ja kauniina köyhässä talonpojanvuoteessa. Erlend
-ilmestyisi tuvan matalalle ovelle; hänellä olisi yllä avara, musta
-viittansa, joka hänellä oli ollut käydessään öillä Kristiinan luona
-Skogissa. Vaimo johdattaisi hänet esiin, siihen missä Kristiina lepäsi,
-hän vaipuisi polvilleen ja ottaisi Kristiinan kylmenneet kädet omiensa
-väliin, ja hänen silmänsä olisivat kuolemansurulliset -- oi siinäkö
-sinä lepäät, ainoa iloni --. Surusta kyyryssä hän menisi ulos, vähäinen
-lapsensa rintaansa vasten viitan poimujen alla. Kristiina ei tahtonut
-kuolla, ei tahtonut Erlendille noin kauheata surua --. Mutta Kristiina
-oli niin allapäin, ja silloin teki hyvää ajatella noin --.
-
-Sitten hänelle äkkiä selvisi vihlaisevan kirkkaasti -- lapsi, se ei
-ollut mikään mielen kuvitelma, se oli pääsemätön totuus; hänen täytyi
-kerran vastata siitä, mitä oli tehnyt -- ja hänen sydämensä oli
-seisahtua kauhusta.
-
- * * * * *
-
-Mutta kun oli kulunut aikaa jonkun verran, ymmärsi hän, ettei sentään
-ollut niinkään varma, kantoiko hän lasta. Hän ei ymmärtänyt, miten
-hän ei iloinnut tästä -- oli kuin hän olisi maannut itkien peiton
-alla tähän asti; nyt tuli nousta ylös kylmään huoneeseen. Kului
-kuukausi lisää, kului toinen; Kristiina oli nyt selvä asiasta --
-tuosta onnettomuudesta hän oli säästynyt, ja palellen ja sydän tyhjänä
-hän tunsi olevansa entistä onnettomampi; hänen mielessään oli pieni
-katkeruuden pisara Erlendiä kohtaan. Läheni adventti, eikä Kristiina
-ollut kuullut mitään tästä tai tältä; hän ei tiennyt, missä toinen oli.
-
-Ja silloin hänestä tuntui, ettei hän voinut kauemmin kestää tätä tuskaa
-ja tietämättömyyttä -- oli kuin side heidän väliltään olisi katkennut;
-nyt häntä toden teossa peloitti -- tälle oli voinut tapahtua jotakin,
-niin ettei hän enää koskaan näkisi häntä. Kaikesta siitä, mihin hän
-oli ollut sidottu ennen, oli hän eroitettu -- ja side, joka heitä
-kahta nyt yhdisti, oli niin kovin hauras. Hän ei tahtonut uskoa, että
-Erlend jättäisi hänet -- mutta saattoi tapahtua niin paljon --. Hän ei
-ymmärtänyt, miten jaksaisi kestää tämän talvisen epävarmuuden ajan ja
-ahdistuksen, joka tuntui päivä päivältä pitemmältä.
-
-Toisin ajoin hän ajatteli vanhempia ja sisaruksia -- ikävöi heitä,
-mutta kuin sellaista, jonka oli kadottanut ijäksi.
-
-Väliin hän taas kirkossa, ja muutenkin, saattoi tuntea niin polttavaa
-kaipausta yhteyteen Jumalan kanssa. Se oli aina ollut osa hänen
-elämäänsä; nyt hän oli sen ulkopuolella tunnustamattomine synteineen.
-
-Hän vakuutti itselleen, että tämä erossaolo kodista ja suvusta ja
-kristinuskosta kestäisi vain pienen ajan. Mutta Erlendin tuli taluttaa
-hänet takaisin siihen kädestä pitäen. Kun Kristiinan isä olisi
-suostunut hänen ja Erlendin rakkauteen, voisi hän mennä isän luokse
-kuin ennen; kun Erlend ja hän olisivat naimisissa, voisivat he ripittää
-itsensä ja maksaa sakkoja erhetyksestään.
-
-Hän alkoi etsiä todisteita siitä, etteivät toisetkaan ihmiset olleet
-syntiä vailla. Hän alkoi kallistaa korvaansa juoruille ja huomasi
-kaikki pienet vähäpätöiset seikat, jotka todistivat, etteivät edes
-luostarin sisaret olleet täysin pyhiä ja epämaailmallisia. Nuo olivat
-vain joutavia huomioita -- Groa-rouvan johdon alla oli nunnaluostari
-maailman silmissä esikuva siitä, mitä hengellisen sisaruskunnan tuli
-olla.
-
-Uutterat hartaudessa, ahkerat, köyhistä ja sairaista huoltapitäväiset
-olivat nunnat. Eristystä ei pidetty niin tarkasti, etteivät sisaret
-olisi saaneet ottaa vastaan vieraita ja omaisiaan puhetuvassa ja
-itsekin käydä kaupungilla näitä tervehtimässä, kun jotakin erityistä
-oli tekeillä; mutta yksikään nunna ei ollut tuottanut luostarille
-häpeää käytöksellään kaikkina niinä vuosina, jolloin Groa-rouva oli
-johtanut heitä.
-
-Mutta nyt olivat Kristiinan korvat auenneet pienille epäsoinnuille
-luostarin muurien sisällä -- toralle ja kateudelle ja turhamaisuudelle.
-Paitsi sairashoitoa ei yksikään nunna ollut halukas puuttumaan
-karkeisiin askareisiin -- kaikki tahtoivat olla oppineita ja
-taidokkaita naisia; toinen pyrki toistaan korkeammalle, ja ne sisaret,
-joilla ei ollut mitään hienompia kykyjä, pidättyivät kilpailemasta,
-vetelehtivät tunnista toiseen kuin horteessa.
-
-Groa-rouva itse oli oppinut ja viisas; hän valvoi hengellisten
-tytärtensä eloa ja ahkeruutta, mutta puuttui hyvin vähän näiden sielun
-asioihin. Hän oli ollut aina hyvä ja ystävällinen Kristiinaa kohtaan --
-näkyi pitävän tästä enemmän kuin toisista luostarineidoista; mutta se
-johtui siitä, että Kristiina oli taitava opissa ja töissä, ahkera ja
-harvasanainen. Groa-rouva ei milloinkaan odottanut vastausta sisarilta.
-Sitävastoin hän mielellään puheli miesten kanssa. Näitä kulki edes
-ja takaisin hänen puhetuvassaan -- maalaistalonpoikia ja luostarin
-asiamiehiä, saarnaveljiä piispankartanosta, lähettejä Hovedøsta, jonka
-kanssa Groa-rouva oli riidassa. Hänellä oli ylenmäärin huolta luostarin
-laajoista tiluksista, laskuista, kirkkovaatteiden lähettelystä,
-kirjojen vastaanottamisesta jäljennettäviksi ja lähettämisestä
-edelleen. Pahansuovinkaan ihminen ei olisi keksinyt Groa-rouvan
-käytöksessä mitään sopimatonta. Mutta häntä huvitti puhua asioista,
-joista naiset harvoin ovat perillä.
-
-Priori, joka asui omassa talossaan pohjoispuolella kirkkoa, ei
-näyttänyt olevan muuta kuin abbedissan kirjoituspuikko ja ruoska.
-Sisar Potentia hoiteli enimpiä sisäasioita; ja hän koetti pitää
-talossa samanlaista järjestystä kuin oli nähnyt hienossa saksalaisessa
-naisluostarissa, jossa hän oli asunut noviisioloaikansa. Hänen nimensä
-oli ennen ollut Sigrid Ragnvaldintytär, mutta hän oli muuttanut nimensä
-pukeutuessaan nunnapukuun, sillä sellainen oli yleinen tapa toisissa
-maissa; hänestä oli alkuisin sekin, että oppilasneidoilla, jotka olivat
-luostarissa vain lyhyemmän aikaa, tuli olla noviisin puku.
-
-Sisar Cecilia Baardintytär ei ollut samanlainen kuin toiset nunnat.
-Hän liikkui hiljaa, alasluoduin silmin, vastasi aina lempeästi ja
-nöyrästi, oli kaikkien palvelija, teki mieluimmin karkeimmat työt,
-paastosi yli määrän -- niin paljon kuin Groa-rouva salli -- ja vietti
-tuntimääriä polvillaan kirkossa iltamessun jälkeen tai meni sinne ennen
-aamujumalanpalvelusta.
-
-Mutta eräänä iltana, kun hän oli ollut koko päivän purolla vaatteiden
-pesussa parin sisaren kanssa, hän äkkiä rupesi rajusti itkemään
-illallispöydässä. Hän heittäytyi pitkäkseen kivilattialle, ryömi
-polvillaan sisarten edessä rintojaan lyöden ja pyysi polttavin poskin
-ja kyynelten vuotaessa näiden anteeksiantoa. Hän oli pahin syntinen
-kaikista -- ollut kivikova ylpeydestä ikänsä kaiken; ylpeys, eikä
-nöyryys tai kiitollisuus Jeesuksen sovituskuolemasta, oli pitänyt häntä
-pystyssä silloin kun maailma viekoitteli; hän ei ollut paennut tänne
-siksi, että oli rakastanut erään miehen sielua, vaan omaa ylpeyttänsä.
-Ylpeydestä hän oli palvellut sisariaan, turhamaisuudesta hän oli
-tyytynyt juomaan vettä ja itsekylläisyydestä purrut paljasta leipää,
-sisarten juodessa olutta ja levittäessä voita leipäviipaleilleen.
-
-Kaikesta tästä Kristiina ymmärsi vain sen, ettei edes sisar Cecilia
-Baardintytär ollut sydämeltään tosihurskas. Sytyttämätön talikynttilä,
-joka on lojunut ylisillä ja mustunut noesta ja hämähäkin verkoista --
-sellaiseen hän itseään vertasi rakkaudettomassa puhtaudessaan.
-
-Groa-rouva meni itse nostamaan maasta tuon nuoren naisen. Hän sanoi
-ankarasti, että sisar Cecilia saisi tämän järjestyksenrikkomuksen
-tähden siirtyä nunnien yhteisestä makuusalista abbedissan omaan sänkyyn,
-sekä jäädä sinne siksi kuin hän paranisi kuumeestaan.
-
-"Ja sitten sinun, sisar Cecilia, tulee istua kahdeksan päivää minun
-paikallani pöydän päässä ja me tulemme kysymään sinulta neuvoa
-hengellisissä asioissa ja osoittamaan sinulle sellaista kunniaa
-jumalallisen elämäsi tähden, että tulet kylläiseksi syntisten ihmisten
-kiitoksesta. Sitten voit tuomita, onko se noin suuren ahkeroimisen
-arvoinen ja valita, tahdotko elää sääntöjen jälkeen niinkuin me muut,
-vai noudattaa harjoituksia, joita kukaan ei sinulta vaadi. Silloin voit
-myös harkita, tahdotko tehdä rakkaudesta Jumalaan -- että tämä katsoisi
-armollisesti puoleesi -- kaikki ne teot, jotka sinä nyt sanot tehneesi
-siksi, että saisit kunniaa meiltä."
-
-Siihen se jäi. Sisar Cecilia nukkui abbedissan huoneessa neljätoista
-päivää, hän oli kovassa kuumeessa ja Groa-rouva hoiti häntä itse. Kun
-hän pääsi taas jalkeille, täytyi hänen istua kahdeksan päivää abbedissan
-paikalla kunniasijalla, niin kirkossa kuin kotona, ja kaikki palvelivat
-häntä -- hän itki koko kurituksensa ajan. Jälkeenpäin hän oli paljon
-lempeämpi ja iloisempi. Hän eli edelleen melkein entiseen tapaan, mutta
-punastui kuin morsian kun joku katsoi häneen, joko hän oli lakaisemassa
-lattiaa tai menossa yksin kirkkoon.
-
- * * * * *
-
-Sisar Cecilian tapaus herätti kuitenkin Kristiinassa voimakkaan
-rauhan ja sovinnonkaipauksen siihen kaikkeen, josta hän oli
-tuntenut joutuneensa eroon. Hän ajatteli veli Edviniä, ja eräänä
-päivänä hän rohkaisi mielensä ja pyysi Groa-rouvalta lupaa lähteä
-paljasjalkaveljesten luostariin tervehtimään erästä tuttavaa siellä.
-Hän huomasi, ettei Groa-rouva pitänyt tästä -- minoriittiveljesten ja
-muiden hiippakunnan luostarien välit eivät olleet parhaimmat. Eikä
-abbedissa suinkaan käynyt leppeämmäksi kuullessaan, kuka Kristiinan
-ystävä oli. Hän sanoi, että tuo veli Edvin oli epäluotettava
-uskonveli -- kuljeksi aina ympäri maata ja tahtoi oleilla vieraissa
-hiippakunnissa. Kansa piti häntä monin paikoin pyhänä miehenä, mutta
-tämä ei näyttänyt ymmärtävän, että fransiskolaismunkin ensimmäinen
-velvollisuus oli kuuliaisuus ylempiä kohtaan. Hän oli jakanut
-synninpäästöjä henkipatoille kirkon- ja maankirouksessa oleville,
-kastanut heidän lapsiaan ja laulanut nämä hautaan lupaa kysymättä --
-mutta hänen syntinsä saattoi johtua yhtä paljon ymmärtämättömyydestä
-kuin uhmasta ja hän oli kantanut kärsivällisyydellä rangaistukset,
-jotka hänelle oli pantu noiden rikkomusten tähden. Jo senkin tähden
-hänelle annettiin anteeksi enemmän, että hän oli niin taitava
-ammatissaan -- vaikka sitäkin harjoittaessaan hän oli riitaantunut
-ihmisten kanssa; piispan kuvamestari Bergenissä ei sietänyt häntä
-lähimailla.
-
-Kristiina uskalsi kysyä, mistä tuo vierasniminen munkki oli tullut.
-Groa-rouva oli puhelutuulella; hän kertoi, että tämä oli syntynyt
-Oslossa, mutta hänen isänsä oli ollut englantilainen, nimeltä
-Rikard Peltiseppä, joka oli nainut talonpojantyttären Skogheimin
-läänistä ja jäänyt asumaan kaupunkiin -- Edvinin kaksi veljeä olivat
-arvossapidettyjä aseseppiä Oslossa. Mutta vanhin tämän peltisepän
-pojista oli ollut epävakainen olio ikänsä kaiken. Luostarielämään
-hänellä oli tosin ollut kutsumus lapsuudesta asti; hän oli liittynyt
-Hovedøenin karmasiiniveljeksiin heti täytettyään määrätyn ijän. Nämä
-lähettivät hänet Ranskaan erääseen luostariin kouluutettavaksi -- hän
-oli hyvin lahjakas; sieltä käsin hän oli hommannut itselleen eron
-cistercienssimunkkien veljeskunnasta ja liittynyt minoriitteihin.
-Ja veljien alkaessa rakentaa itselleen kirkkoa vastoin piispan
-nimenomaista käskyä, oli veli Edvin ollut pahimpia ja yltiöpäisimpiä
-pukareita -- hän oli lyönyt erään piispan lähettämän miehen, joka oli
-tullut sinne pysähdyttämään töitä, puolikuoliaaksi vasaralla.
-
--- Pitkään aikaan ei kukaan ollut puhunut Kristiinalle noin paljoa
-yhdellä kertaa, ja kun Groa-rouva sitten sanoi, että nyt hän saattoi
-mennä, kumartui nuori oppilas syvään ja suuteli abbedissan kättä
-kunnioittavasti ja hartaasti; kyyneleet tulvahtivat samassa esiin.
-Mutta Groa-rouva, joka näki hänen itkevän, luuli hänen itkevän surusta
--- ja sanoi silloin, että ehkä Kristiina nyt sentään voisi joskus
-päästä veli Edviniä tapaamaan, kunhan tässä nähtäisiin.
-
-Oli kulunut muutama päivä, kun hänelle ilmoitettiin, että luostarista
-lähti miehiä asialle kuninkaan kartanoon ja että nämä saattaisivat
-hänet paljasjalkaveljesten luostariin mäelle.
-
-Veli Edvin oli kotona. Kristiina ei ollut luullut voivansa ilostua niin
-suuresti kenenkään toisen paitsi Erlendin tapaamisesta kuin hän nyt
-ilostui nähdessään veli Edvinin. Tuo vanha mies istui sivellen hänen
-kättään heidän puhuessaan yhdessä -- ja kiitteli Kristiinaa siitä,
-että tämä oli tullut. Hän ei ollut käynyt sillä kolkalla maata, missä
-Kristiinan koti oli, sen jälkeen kuin hän oli nukkunut Jørundgaardissa,
-mutta oli kuullut Kristiinan naittamisaikeista ja toivotti tälle
-onnea. Silloin Kristiina pyysi, että veli Edvin lähtisi hänen kanssaan
-kirkkoon.
-
-Heidän täytyi lähteä ulos luostarista ja kiertää kirkkoon
-pää-sisäänkäytävän kautta; veli Edvin ei uskaltanut viedä häntä
-sisäteitse sinne. Hän oli yleensä arastelevan näköinen, ikäänkuin olisi
-pelännyt tehdä minkäänlaista haittaa. Hän näytti Kristiinan mielestä
-kovasti vanhentuneelta.
-
-Ja kun Kristiina oli asettanut uhrinsa alttarille sen pappismunkin
-eteen, joka oli kirkossa, ja tämän jälkeen pyysi saada ripittää itsensä
-Edvinille, säikähti tämä kovasti. Sitä hän ei tohtinut tehdä, häntä oli
-ankarasti kielletty toimittamasta rippiä.
-
-"Sinä olet ehkä kuullutkin siitä", hän sanoi, "asia oli sellainen,
-etten minä hennonnut kieltää noilta köyhiltä raukoilta lahjoja, jotka
-Jumala on minulle suonut ilman omaa ansiotani. Mutta minun olisi
-pitänyt kehoittaa heitä etsimään sovitusta oikeasta paikasta -- niin,
-niin --. Mutta sinä, Kristiina, sinähän olet velvollinen tunnustamaan
-syntisi teidän priorillenne."
-
-"Tämä on sellainen asia, jota en saata tunnustaa luostarin priorille",
-sanoi Kristiina.
-
-"Luuletko, että sinulla olisi hyötyä siitä, että ripittäisit minulle
-sellaista, jonka tahdot salata oikealta rippi-isältäsi", sanoi munkki
-ankarammin.
-
-"Ellet sinä voi ottaa vastaan rippiäni", sanoi Kristiina "niin voit
-kai antaa minun puhua kanssasi ja kysyä neuvoasi asiassa, joka painaa
-tuntoani."
-
-Munkki katseli ympärilleen. Kirkko oli tällä hetkellä tyhjä. Silloin
-hän kävi istumaan eräälle nurkassa olevalle arkulle: "sinun tulee
-muistaa, etten minä voi antaa synninpäästöä, mutta tahdon koettaa
-neuvoa sinua ja olen vaikeneva yhtä tarkoin kuin jos olisit sanonut
-asiasi minulle ripissä."
-
-Kristiina nousi seisomaan hänen eteensä ja lausui:
-
-"Asiani olisi, etten voi mennä Simon Darrelle vaimoksi."
-
-"Tiedät, etten minä voi neuvoa sinua tässä asiassa toisin kuin oma
-priorisi neuvoisi", sanoi veli Edvin. "Tottelemattomilta lapsilta
-Jumala kieltää onnen, ja sinun isäsi on katsonut parastasi, ymmärräthän
-sen."
-
-"En tiedä, mikä neuvosi on oleva, kun olet kuullut minut loppuun",
-vastasi Kristiina. "Niin on asia nyt, että Simon on liian hyvä
-kaluamaan vartta, josta toinen mies on katkaissut kukan."
-
-Hän katsoi munkkia suoraan silmiin. Mutta kohdatessaan hänen katseensa
-ja nähdessään, miten nuo kuivettuneet, ryppyiset, iäkkäät kasvot
-muuttuivat, hänet valtasi suru ja kauhistus -- oli kuin hänessä
-itsessään olisi murtunut jotain, kyyneleet syöksähtivät esiin ja hän
-tahtoi viskautua maahan. Mutta Edvin esti hänet kiihkeästi siitä.
-
-"Ei, ei, istu minun viereeni tähän arkulle -- minä en voi ripittää
-sinua --" hän siirtyi sivuun ja teki tilaa Kristiinalle.
-
-"Muistatko sen aamun, Kristiina, jolloin näin sinut ensi kerran Hamarin
-kirkon portaissa --. Kuulin kerran ulkomailla ollessani munkista, joka
-ei voinut uskoa, että Jumala rakastaa meitä kaikkia kurjia syntisiä.
--- Silloin tuli enkeli hänen luokseen, kosketti hänen silmiään, ja hän
-näki meren pohjalla kiven, ja sen kiven alla asui sokea, valkoinen,
-alaston eläin, ja hän katsoi sitä niin kauan, että se kävi hänelle
-rakkaaksi, siksi että se oli niin pieni ja avuton. Ja nähdessäni sinun
-silloin istuvan niin pienenä ja avutonna tuon suuren kivikirkon sisässä
-minä ajattelin, että oli luonnollista, että Jumala rakasti sellaisia
-kuin sinä; olit niin kaunis ja puhdas, ja kuitenkin tarvitsit apua. Ja
-minusta tuntui kuin olisin nähnyt koko kirkon kaikkineen ja sinut sen
-sisällä, Jumalan kämmeneltä --"
-
-Kristiina sanoi hiljaa:
-
-"Olemme liittyneet toisiimme pyhällä valalla -- ja minä olen kuullut,
-että tuollainen yhteispäätös pyhittää liittomme Jumalan edessä yhtä
-hyvin kuin jos vanhempamme olisivat antaneet meidät toisillemme."
-
-Mutta munkki vastasi huolestuneena:
-
-"Huomaan, Kristiina, että joku, joka ei tunne asiaa perinpohjin, on
-puhunut teille kanoonisesta oikeudesta. Sinä et ollut oikeutettu
-vannomaan itseäsi tuolle miehelle tekemättä syntiä vanhempiasi vastaan;
-Jumala on asettanut heidät ylitsesi, ennenkuin tapasit hänet. Ja
-eikö se ole suru ja häpeä hänenkin sukulaisilleen, jos nämä saavat
-kuulla hänen houkutelleen itselleen sellaisen miehen tyttären, joka
-on kantanut kilpensä kunnialla ikänsä kaiken... olit jo kihlattukin.
-Huomaan sinun ajattelevan, ettet ole niin kovin pahasti rikkonut
--- mutta et uskalla tunnustaa tätä omalle papillesi. Ja jos luulet
-olevasi naimisissa tuon miehen kanssa, miksi siis et ole pukenut yllesi
-aivinahuntua, vaan kuljet edelleen hajalla hiuksin nuorten tyttöjen
-parissa, joiden kanssa sinulla ei ole enää paljoakaan yhteistä -- sillä
-varmaankin sinun ajatuksesi liikkuvat tätä nykyä toisissa asioissa kuin
-heidän?"
-
-"En tiedä heidän ajatuksiaan", vastasi Kristiina väsyneesti. "On totta,
-että kaikki minun ajatukseni liikkuvat miehessä, jota ikävöin. Ellen
-ajattelisi isää ja äitiä, sitoisin tukkani sykerölle vielä tänä päivänä
--- enkä välittäisi, vaikka saisin jalkavaimon nimen, kunhan joutuisin
-hänen nimiinsä."
-
-"Tiedätkö aikooko tuo mies toimia siten sinua kohtaan, että kerran voit
-joutua hänen nimiinsä kunnialla", tiedusti veli Edvin.
-
-Silloin Kristiina kertoi kaiken, mitä oli tapahtunut hänen ja Erlend
-Nikulauksenpojan välillä. Ja puhuessaan hän ei näyttänyt hetkeäkään
-epäilleen asian onnellista loppua.
-
-"Etkö sinä ymmärrä, veli Edvin", hän jatkoi, "ettemme mahtaneet
-sille mitään. Totta totisesti, jos kohtaisin hänet kirkon edustalla
-lähdettyäni sinun luotasi, seuraisin häntä, jos hän pyytäisi minua. --
-Ymmärräthän minun nyt tietävän, että maailmassa on muitakin ihmisiä,
-jotka ovat tehneet syntiä, kuin me --. Silloin kun olin kotona, en
-voinut ymmärtää, että mikään voisi saada sellaisen vallan ihmisen yli,
-että tämä saattaisi unohtaa synnin pelon, mutta nyt olen nähnyt, että
-ellei ihminen saata sovittaa sitä, mitä hän rikkoo halussa tai vihassa,
-on taivas jäävä tyhjäksi. -- Itsestäsikin kerrotaan, että olet lyönyt
-vihassa erästä miestä --"
-
-"Se on totta", vastasi munkki, "ja saan kiittää ainoastaan Jumalan
-armoa siitä, ettei minun tarvitse kantaa murhaajan nimeä. Siitä
-on kauan -- olin nuorukainen silloin enkä jaksanut sietää sitä
-vääryyttä, jota piispa tahtoi harjoittaa meitä köyhiä veljiä kohtaan.
-Haakon-kuningas -- hän oli herttua siihen aikaan -- oli antanut paikan
-kirkollemme, mutta olimme niin köyhät, että meidän täytyi omin käsin
-rakentaa kirkkomme -- muutamien työmiesten avulla, jotka auttoivat
-meitä enemmän taivaasta tulevan palkan laskuun kuin sen, mitä me voimme
-heille maksaa. Ehkä se oli ylpeyttä, että me kerjäläismunkit tahdoimme
-rakentaa kirkkomme niin kauniiksi -- mutta me olimme niin iloiset kuin
-lapset leikkipaikallansa ja veisasimme ylistysvirsiä kalkuttaessamme ja
-muuratessamme ja aherrellessamme. Veli Ranulv, Jumala siunatkoon häntä,
-oli rakennusmestarimme, hän oli taitava valumestari, ja oli saanut
-monet tietonsa ja taitonsa suoraan Jumalan kädestä. Minä harjoitin
-kivenhakkausta siihen aikaan, olin saanut valmiiksi kuvataulun Pyhästä
-Klarasta, jonka enkelit veivät Pyhän Fransiskuksen kirkkoon joulumessua
-kuulemaan -- se oli kaunis, iloitsimme siitä kaikki -- silloin nuo
-paholaisen konnat hajoittivat muurimme, ja kiviä putosi alas ja minun
-kuvani särkyivät -- ja minä huimasin yhtä vasaralla, en mahtanut sille
-mitään --"
-
-"Niin, sinä hymyilet nyt, Kristiina. Mutta etkö ymmärrä, että sinun
-laitasi on huono, kun tahdot mieluummin puolustautua toisten ihmisten
-virheillä kuin kuulla hurskaiden vaelluksesta, sellaisten, jotka
-voisivat olla sinulle esikuvaksi --?"
-
-"Ei ole helppo neuvoa sinua", hän sanoi vielä Kristiinan tehdessä
-lähtöä. "Sillä jos tekisit niin kuin oikeus vaatii, tuottaisit surua
-vanhemmillesi ja häpeää koko suvullesi. Mutta koeta saada puretuksi
-Simon Andreksenpojalle annettu sana -- odota kärsivällisesti osaa,
-jonka Jumala on määrännyt sinulle, harjoita katumusta parhaan kykysi
-mukaan -- äläkä anna tuon Erlendin houkutella itseäsi uudelleen
-syntiin, vaan pyydä tätä hartaasti sopimaan sukusi ja Jumalan kanssa --."
-
-"Synninpäästöä en voi antaa", sanoi veli Edvin heidän erotessaan.
-"Mutta rukoilla tahdon koko sielustani --"
-
-Sitten hän laski vanhat, kuihtuneet sormensa Kristiinan otsalle ja
-rukoili siunauksen ja rauhan rukouksen hänen suojakseen erotessa.
-
-
-
-
-VI.
-
-
-Jälkeenpäin ei Kristiina muistanut lähimainkaan kaikkea mitä veli Edvin
-oli hänelle sanonut. Mutta hän lähti tämän luota mielessä ihmeellinen
-kirkkaus ja rauha.
-
-Hän oli aikaisemmin taistellut epäselvää, salaista pelkoa vastaan ja
-koettanut uskotella itselleen, ettei hän ollut tehnyt kovin pahaa
-syntiä. Nyt hän käsitti Edvinin osoittaneen selvästi, että kyllä se
-oli ollut synti; semmoinen ja semmoinen oli hänen syntinsä ja hänen
-täytyi ottaa se kannettavakseen ja koettaa kantaa se kärsivällisesti
-ja kauniisti. Hän koetti ajatella Erlendiä ilman kärsimättömyyttä --
-vaikkei tämä antanut itsestään mitään tietoa ja vaikka Kristiinan
-täytyi jäädä vaille tämän hyväilyjä. Hänen täytyi olla vaan edelleenkin
-uskollinen ja ajatella häntä lempeydellä. Kristiina ajatteli
-vanhempiaan ja päätti korvata heille kaiken heidän rakkautensa, kun
-nämä ensin olivat voittaneet surun, jonka hän oli tuottava heille
-rikkoessaan välit Dyfrin-suvun kanssa. Ja melkein eniten kaikesta
-hän ajatteli niitä veli Edvinin sanoja, ettei hänen tullut etsiä
-puolustusta toisten virheistä; hän tunsi tulevansa nöyräksi ja hyväksi
-ja huomasi pian, miten helppo hänen oli saavuttaa ihmisten ystävyys.
-Silloin hän paikalla ajatteli tyyntyen, ettei ollut sentään kovin
-vaikea tulla toimeen ihmisten kanssa -- ja sitten hänestä tuntui, ettei
-hänen ja Erlendin asiakaan kukaties ollut niin mahdoton perillesaattaa.
-
-Siihen päivään asti, jolloin hän oli antanut sanansa Erlendille, oli
-hän koettanut aina tehdä sitä, mikä oli hyvää ja oikein -- mutta
-hän oli tehnyt kaiken toisten sanalla. Nyt hän tunsi varttuneensa
-neidosta naiseksi. Se merkitsi enemmän kuin ne kuumat, salaiset
-rakkaudenosoitukset, joita hän oli ottanut vastaan ja antanut; eikä
-se ollut sitäkään ainoastaan, että hän oli siirtynyt isänsä vallan
-alta Erlendin tahdon alle. Edvin oli laskenut hänen kannettavakseen
-sen taakan, että hänen nyt oli itse vastattava elämästään ja myöskin
-Erlendin elämästä. Ja hän otti kantaakseen sen kauniisti ja nurkumatta.
-Näin hän sitten liikkui nunnien parissa joulupyhät; palveluksen ja
-ilon ja rauhan henki sai hänet tosin tuntemaan vajavaisuutensa, mutta
-hän lohduttautui sillä, että pian oli tuleva aika, jolloin hän oli
-näyttävä, mihin pystyi.
-
- * * * * *
-
-Mutta toisena uudenvuoden päivänä tuli herra Anders Darre odottamatta
-vaimoineen ja lapsineen luostariin. Nämä tahtoivat viettää loput
-joulusta ystävien ja sukulaisten luona kaupungissa ja ilmoittivat nyt
-tahtovansa ottaa Kristiinan luokseen majapaikkaan muutamaksi päiväksi.
-
-"Ajattelin, rakas tyttäreni", sanoi Angerd-rouva, "että mielelläsi
-näkisit jo muita ihmisiä."
-
- * * * * *
-
-Dyfrinin väki asui kauniissa talossa lähellä piispan linnaa -- sen
-omistivat Andres-herran sisarenlapset. Siellä oli iso tupa, jossa
-palvelusväki nukkui, ja komea yliskamari, jossa oli muurattu uuni ja
-kolme hyvää vuodetta; yhdessä nukkuivat Andres-herra ja Angerd-rouva
-nuorimman poikansa Gudmundin kera, joka oli vielä lapsi, toisessa
-nukkui Kristiina ja heidän kaksi tytärtään, Astrid ja Sigrid, ja
-kolmannessa Simon sekä tämän vanhempi veli Gyrd Andreksenpoika.
-
-Kaikki Andres-herran lapset olivat kauniita, vähimmin Simon, mutta
-häntäkin pidettiin sentään näökkäänä. Ja Kristiina huomasi nyt vielä
-paremmin kuin ennen, käydessään Dyfrinillä edellisenä vuonna, että
-sekä vanhemmat että tämän neljä sisarusta kuuntelivat kaikessa Simonin
-mieltä ja tekivät kuten tämä toivoi. Kaikki perheen jäsenet rakastivat
-toisiaan sydämellisesti, mutta soivat yksimielisesti Simonille ensi
-sijan kaikessa.
-
-Nämä ihmiset elivät nyt ilossa ja huminassa, kävivät joka päivä
-kirkoissa uhraamassa, kyläilivät kaupungilla ja istuivat yhdessä
-iltaa, jolloin nuoret saivat leikkiä ja tanssia. Kaikki osoittivat
-Kristiinalle mitä suurinta ystävällisyyttä, eikä kukaan tuntunut
-huomaavan, miten alakuloinen hän oli.
-
-Illalla kun kynttilä oli sammutettu ylisillä ja kaikki olivat
-asettuneet vuoteisiinsa, nousi Simon sijaltaan ja tuli neitojen
-sängyn luokse. Hän istui sitten hetkiseksi vuoteen laitapuulle; hän
-puhui enimmäkseen sisarilleen, mutta vei salaa pimeässä kätensä
-Kristiinan povelle ja antoi sen jäädä siihen -- ja Kristiina hikoili
-vastenmielisyydestä.
-
-Nyt kun hänen tuntonsa sellaista kohtaan oli paljon terävämpi entistä,
-ymmärsi hän senkin, että oli monta seikkaa, joita ilmaistakseen Simon
-oli liian ylpeä ja kaino, huomattuaan, ettei Kristiina halunnut
-antautua sellaiseen. Ja hän tunsi kummallista katkeraa vihaa Simonia
-kohtaan siksi, että tämä ikäänkuin tahtoi tekeytyä paremmaksi mieheksi
-kuin se, joka oli ottanut hänet -- vaikka hän tiesi, ettei Simon
-arvannut edes toisen olemassaoloa.
-
-Mutta eräänä iltana heidän oltuaan tanssimassa toisessa talossa
-jäivätkin Astrid ja Sigrid sinne yöksi nukkuakseen yhdessä
-leikkikumppaninsa kanssa. Kun Dyfrinin väki yöllä oli asettunut lepoon
-ylisillään, tuli Simon Kristiinan vuoteen luo ja kapusi siihen; hän
-kävi pitkäkseen taljalle.
-
-Kristiina veti taljan korviinsa ja painoi käsivarret lujasti ristiin
-yli rintansa. Vähän ajan kuluttua Simon tahtoi työntää kätensä
-Kristiinan poveen. Kristiina tunsi hänen hihansa silkkiompeleen, josta
-hän ymmärsi, ettei tämä ollut riisunut päältään.
-
-"Sinä olet yhtä kaino pimeässä kuin päivällä, Kristiina", sanoi
-Simon naurahtaen. "Toisen kätesi voit kai sentään antaa minun
-pideltäväkseni?" hän kysyi, ja Kristiina työnsi hänelle sormensa nenät.
-
-"Eikö meillä mielestäsi voisi olla jotain puhelemista, kun nyt on
-sattunut näin, että voimme olla yksin pienen hetken", hän virkkoi,
-ja silloin Kristiina ajatteli, että nyt hänen oli puhuttava. Ja hän
-vastasi "kyllä". Mutta sitten hän ei saanut puhutuksi sanaakaan.
-
-"Saanko minä tulla taljan alle", pyysi Simon taas. "Täällä on kylmä --."
-Ja hän pujahti taljain ja villaisen vaatteen väliin, joka Kristiinalla
-oli lähinnä itseään. Simon kiersi käsivartensa hänen päänalusensa
-ympäri, mutta teki sen siten, ettei hän koskettanut Kristiinaa. Näin he
-makasivat hetken aikaa.
-
-"Sinä et ole mikään helppo kosittava", sanoi Simon vähän ajan kuluttua
-ja nauroi iloisesti. "Minä lupaan sinulle, etten edes suutele sinua,
-jos se on vasten mieltäsi. Mutta kai sinä sentään uskallat puhua
-minulle?"
-
-Kristiina kostutti huulensa kielensä kärjellä, mutta oli sittenkin
-vaiti.
-
-"Luulenpa sinun vapisevan", ryhtyi Simon taas puhumaan. "Eihän asia
-vain liene niin, että sinulla on jotakin minua vastaan, Kristiina?"
-
-Kristiina ei katsonut voivansa valhetella Simonille ja hän vastasi
-"ei", mutta ei mitään muuta.
-
-Simon makasi vielä vähän aikaa; hän yritti saada puhetta käyntiin.
-Mutta viimein hän taas nauroi ja lausui:
-
-"Sinä taidat tarkoittaa, että minä saan tyytyä siihen, ettei sinulla
-ole mitään minua vastaan -- tänä iltana -- ja olla iloinen siitäkin.
-Kylläpä olet ylpeä -- saat sittenkin antaa suukon, sitten en kiusaa
-sinua kauemmin enää --"
-
-Hän otti suukon, nousi istualleen ja laski jalkansa lattialle.
-Kristiina ajatteli, että nyt hänen täytyi sanoa mitä oli sanottava --
-mutta silloin Simon jo oli poissa vuoteensa luona ja Kristiina kuuli
-hänen riisuutuvan.
-
-Toisena päivänä ei Angerd-rouva ollut yhtä ystävällinen Kristiinalle
-kuin tavallisesti. Tämä ymmärsi rouvan kuulleen jotain yöllä ja
-tuumivan, ettei morsian ollut suonut hänen pojalleen sitä suopeutta
-kuin hänen olisi äidin mielestä pitänyt.
-
-Iltapuoleen jutteli Simon aikovansa vaihtaa itselleen hevosen eräältä
-ystävältään. Hän kysyi tahtoiko Kristiina lähteä mukaan katsomaan sitä.
-Kristiina sanoi tahtovansa ja he lähtivät yhdessä kaupungille. Ilma
-oli raikas ja kaunis. Yöllä oli satanut vähän lunta, ja pakasti sen
-verran, että lumi narisi heidän jalkojensa alla. Kristiinasta tuntui
-hyvältä päästä ulos pakkaseen kävelemään, ja kun Simon oli tuonut ulos
-aikomansa hevosen, puheli hän varsin vilkkaasti tämän kanssa siitä; hän
-ymmärsi hiukan hevosasioita, kun hän aina oli ollut niin paljon isänsä
-kanssa. Tämä oli todellakin komea eläin -- hiirenkarvainen ori, jolla
-oli musta raita pitkin selkää ja pystyharja; se oli kaunisrakenteinen
-ja eloisa, mutta pienenlainen ja hintelä.
-
-"Ei se jaksa kantaa kauan täysivaruksista miestä", tuumi Kristiina.
-
-"En minä ole sitä siihen aikonutkaan", virkkoi Simon. Hän vei sen ulos
-rakennusten taa, juoksutti ja kävelytti sitä, ratsasti sen selässä
-ja tahtoi Kristiinaakin koettamaan. Näin heiltä meni hyväsesti aikaa
-ulkona päivänpaisteisella kedolla.
-
-Viimein Kristiinan syöttäessä sille kädestään leipää ja Simonin
-nojatessa sen kylkeen käsi hevosen kaulalla tämä äkkiä virkkaa:
-
-"Minusta näyttää siltä kuin sinun ja äitini välillä olisi jotakin
-kaunaa."
-
-"En minä ole kantanut kaunaa äidillesi", sanoo Kristiina, "mutta
-minulla ei ole mitään puhuttavaa Angerd-rouvalle."
-
-"Sinulla ei näytä olevan mitään puhuttavaa minullekaan", lausuu Simon.
-"En tahdo tunkeutua lähellesi, Kristiina, ennenkuin se aika tulee --
-mutta tästä ei kuitenkaan tule mitään, etten minä saa koskaan puhua
-kanssasi."
-
-"Minä en ole koskaan ollut joutuisa suustani", sanoi Kristiina, "tiedän
-sen itse, enkä luule, että sinusta olisi kovin suuri tappio, jos meistä
-ei tulisikaan paria."
-
-"Tiedät kyllä, mitä minä siitä asiasta ajattelen", vastaa Simon katsoen
-Kristiinaan.
-
-Kristiinan posket sävähtivät punaisiksi. Ja hän huomasi äkkiä, ettei
-hänestä tuntunut Simon Darren kosintakaan epämieluiselta. Sitten tämä
-virkkoi tuokion kuluttua:
-
-"Arne Gyrdinpoikaako sinä yhä muistat, Kristiina?" Kristiina tuijotti
-häneen; Simon katsoi häneen yhä ja hänen äänensä oli lempeä ja hellä,
-kun hän sanoi: "En moiti sinua siitä -- tehän olitte kasvaneet
-yhdessä kuin sisarukset, eikä vielä ole kulunut vuosi umpeen hänen
-kuolemastaan. Mutta voit luottaa siihen, että minä tahdon parastasi --."
-
-Kristiina oli käynyt lumivalkeaksi kasvoiltaan. Kumpikaan heistä ei
-puhunut mitään heidän astellessaan kaupungin läpi hämärissä. Kadun
-päässä, sinivihreää taivasta vasten, näkyi uuden kuun sirppi, loistava
-tähti sakaroiden välissä.
-
-Vuosi, ajatteli Kristiina, eikä hän muistanut milloin hän oli uhrannut
-tälle yhtään ajatusta. Häntä peloitti -- ehkä hän oli kevytjalkainen,
-huono nainen -- vuosi siitä, kun hän oli nähnyt Arnen paareilla
-Finsbrekkenin ylistuvassa, vuosi siitä, jolloin hän oli luullut, ettei
-hän enää milloinkaan ollut tuleva iloiseksi -- hän vaikeroi mielessään
-oman sydämensä epävakaisuutta ja kaiken katoavaisuutta. Erlend, Erlend
--- saattoikohan tämä unohtaa hänet ja kuitenkin hänestä olisi ollut
-vielä kauheampaa, jos hän itse olisi voinut unohtaa Erlendin.
-
- * * * * *
-
-Andres-herra lähti perheineen suuriin joulupitoihin kuninkaan
-kartanoon. Kristiina sai nähdä kaiken hovissa olevan loiston -- he
-kävivät siinäkin huoneessa, missä Haakon-kuningas istui rouva Isabel
-Brucen, Eirik-kuninkaan lesken rinnalla. Andres-herra astui tervehtimään
-kuningatarta, mutta hänen lapsensa ja Kristiina jäivät syrjemmälle.
-Kristiina muisteli kaikkea, mitä Aashild-rouva oli kertonut; hän
-muisti, että kuningas oli Erlendin likeinen sukulainen, heidän
-isoäitinsä olivat olleet sisarukset -- ja hän oli Erlendin jalkavaimo,
-hänellä ei ollut mitään oikeutta seisoa tässä, kaikkein vähimmin näiden
-hyvien kunnon ihmisten, ritari Andreksen lasten parissa.
-
-Silloin hän yhtäkkiä näki Erlend Nikulauksenpojan -- tämä oli astunut
-kuningatar Isabelin eteen, hän seisoi pää kumarassa ja käsi rinnalla
-kuningattaren sanoessa jonkun sanan hänelle; hänellä oli ruskea
-silkkipukunsa, sama, joka hänellä oli ollut talonpoikain juhlassa.
-Kristiina astui Andres-herran tyttärien selän taa.
-
-Kun Angerd-rouva pitkän ajan kuluttua vei kolme tytärtänsä
-kuningattaren eteen, ei Kristiina nähnyt Erlendiä missään, mutta hän ei
-myöskään uskaltanut nostaa silmiänsä maasta. Kristiina mietti, mahtoiko
-Erlend seisoa jossakin lähistöllä, hän oli tuntevinaan tämän katseen
--- mutta hänestä tuntui myöskin siltä kuin kaikki olisivat katsoneet
-häntä ja niinkuin näiden olisi pitänyt nähdä, että hän seisoi tässä
-valhettelijana, kultavanne otsalla ja hajalla hiuksin.
-
- * * * * *
-
-Erlendiä ei näkynyt siinä salissa, missä nuoria kestittiin ja missä
-sitten tanssittiin, kun pöydät oli viety pois. Kristiinan täytyi
-tanssia Simonin rinnalla sinä iltana.
-
-Toisella pitkällä seinällä seisoi kiintonainen pöytä, jonne kuninkaan
-palvelijat kantoivat olutta ja simaa ynnä viiniä läpi yön. Kerran
-Simonin vetäessä hänet sinne ja juodessa hänen kanssaan näki Kristiina,
-että Erlend seisoi aivan hänen vieressään, toisella puolella. Tämä
-katsoi häntä, ja Kristiinan käsi vapisi hänen ottaessaan pikarin
-Simonin kädestä ja viedessään sen huulilleen. Erlend puhui kiivaasti
-kuiskuttaen herralle, joka oli hänen kanssaan -- tämä oli iso,
-muhkeahko, vanhanpuoleinen mies, joka pudisti vastahakoisesti päätään
-ja oli vihaisen näköinen. Heti tämän jälkeen vei Simon Kristiinan
-takaisin tanssiin.
-
-Hän ei tiennyt miten kauan tätä tanssia kesti laulussa ei ollut
-toista päätä, ja jokainen hetki oli pitkä ja tuskallinen ikävästä ja
-odotuksesta. Viimeinkin se loppui ja Simon vei Kristiinan jälleen
-juomapöydän luo. Muuan Simonin ystävä tuli heidän luokseen, ryhtyi
-puheisiin Simonin kanssa ja vei hänet muassaan muutaman askeleen päähän
-eräiden nuorten miesten joukkoon. Silloin seisoi Erlend Kristiinan
-edessä.
-
-"Minulla olisi niin paljon puhuttavaa sinulle", hän kuiskasi, "en tiedä
-mistä alottaisin -- Jeesus varjele, etkö voi hyvin, Kristiina?" kysyi
-hän nopeasti, kun huomasi Kristiinan käyvän liidunkarvaiseksi.
-
-Tämä ei nähnyt häntä selvään; oli kuin heidän kasvojensa välissä olisi
-vilissyt vettä. Erlend otti pikarin pöydältä, maistoi siitä ja ojensi
-Kristiinalle. Kristiinasta tuntui kuin se olisi painanut hirveästi
-tai kuin hänen kätensä olisi lyöty poikki hartioista; hän ei saanut
-nostetuksi sitä ylös.
-
-"Niinkö on asia, että tahdot juoda sulhasesi kanssa, mutta et minun?"
-kysyi Erlend hiljaa; mutta Kristiina pudotti astian maahan ja vaipui
-Erlendiä vasten.
-
-Hän lepäsi tointuessaan penkillä, pää vieraan neidon helmassa. Hänen
-vyönsä oli aukaistu, samoin rintaa pitelevä solki -- joku löi hänen
-kämmeniään, ja hänen kasvoillaan tuntui jotain märkää.
-
-Hän kohosi istualleen. Jossakin ympärillä seisovassa kehässä hän
-eroitti Erlendin kasvot, ne olivat kalpeat ja sairaat. Itse hän tunsi
-ruumiinsa niin voimattomaksi kuin olisivat kaikki luut olleet sulana,
-ja pää tuntui niin kumman isolta ja tyhjältä -- mutta jossakin sen
-lokerossa paloi yksi ainoa selvä, epätoivoinen ajatus -- hänen täytyi
-saada puhua Erlendin kanssa. Sitten hän sanoi Simon Darrelle -- tämä
-seisoi aivan hänen vieressään:
-
-"Minulle tuli niin kuuma täällä on niin paljon kynttilöitä -- ja minä
-olen tottumaton juomaan paljon viiniä --"
-
-"Voitko nyt hyvin?", kysyi Simon. "Sinä pelästytit ihmiset. -- Ehkä
-tahdot, että saattaisin sinut kotiin nyt paikalla?"
-
-"Eikö meidän pitäne odottaa siksi kun vanhempasi lähtevät", sanoi
-Kristiina levollisesti. "Mutta istu tähän -- minä en jaksa tanssia
-enää." Kristiina siloitti vieressään olevaa pielusta -- sitten hän
-ojensi toisen kätensä Erlendiä kohti:
-
-"Istukaa tähän, Erlend Nikulauksenpoika, en saanut lausutuksi
-terveisiäni. Ingebjørg luulee teidän kokonaan unhoittaneen hänet."
-
-Kristiina näki, että toisen oli paljon vaikeampi voittaa itsensä kuin
-hänen oli ollut -- ja silloin hänellä oli aika tekeminen pidättäessä
-pientä hellää hymyä, joka väkisin pyrki esiin.
-
-"Voitte kiittää neitoa siitä, että hän muistaa minua vielä", sanoi
-Erlend takerrellen. "Minä pelkäsin hänen unhoittaneen minut."
-
-Kristiina viivytteli vastausta. Hän ei tiennyt mitä osaisi sanoa
-Ingebjørg-heilakan terveisiksi, jonka Erlend samalla ymmärtäisi
-oikein. Äkkiä hänessä syttyi kaikkien kuluneiden kuukausien synnyttämä
-katkeruus ja hän sanoi:
-
-"Hyvä Erlend, miten voitte ajatella, että me saattaisimme unhoittaa
-miehen, joka niin kauniisti puolusti kunniaamme --"
-
-Hän näki toisen käpertyvän aivan kuin iskun saanut -- hän katui heti
-sanojaan, mutta silloin Simon kysyi, mitä se merkitsi. Kristiina
-kertoi hänelle Ingebjørgin ja hänen yhteisestä seikkailusta Eikebergin
-metsässä. Hän huomasi, ettei se miellyttänyt Simonia. Silloin hän
-pyysi, että tämä kävisi kysymässä Angerd-rouvalta, eivätkö he pian
-lähtisi pois; hän oli sittenkin väsynyt. Kun Simon oli mennyt, katsoi
-hän Erlendiin.
-
-"Ihmettelen", sanoi tämä hiljaa, "miten neuvokas sinä olet -- sitä en
-olisi luullut."
-
-"Minun on täytynyt oppia salailemaan", sanoi Kristiina synkästi.
-
-Erlend hengitti raskaasti; hän oli vielä hyvin kalpea.
-
-"Onko asia siis niin", hän kuiskasi. "Mutta sinähän olit luvannut
-kääntyä ystävieni puoleen, jos sellaista tapahtuisi. Jumala tietää,
-että olen ajatellut sinua joka päivä ja pelännyt pahinta."
-
-"Tiedän, mitä sinä tarkoitat pahimmalla", sanoi Kristiina lyhyesti.
-"Sinun ei tarvitse pelätä sitä. Minusta oli pahinta se, ettet sinä ole
-lähettänyt minulle pienintäkään tervehdystä -- etkö voi ymmärtää, että
-minä kuljen nunnien parissa kuin vieras lintu --?" Kristiina keskeytti
-puheensa, sillä hän tunsi kyynelten pyrkivän esiin. "Siksikö sinä nyt
-pidät yhteyttä Dyfriniläisten kanssa", kysyi Erlend. Silloin Kristiina
-tuli niin onnettomaksi, ettei hän osannut vastata.
-
-Hän näki Angerd-rouvan ja Simonin ilmestyvän ovelle. Erlendin käsi
-riippui lähellä Kristiinaa, eikä Kristiina saanut tarttua siihen. --
-
-"Minun täytyy saada puhua kanssasi", sanoi hän kiivaasti, "emme ole
-saaneet sanotuksi toisillemme sanaakaan siitä, mitä pitäisi --."
-
-"Tule messuun Maarian kirkkoon loppiaisen jälkeen", sanoi Kristiina
-nopeasti, nousi ja meni toisia vastaan. Angerd-rouva oli hyvin
-huolestunut ja hellä Kristiinaa kohtaan kotimatkalla ja auttoi itse
-hänet vuoteeseen. Simonin kanssa Kristiina ei joutunut puheisiin ennen
-kuin seuraavana päivänä. Tämä sanoi silloin:
-
-"Miten olet voinut ruveta sananvälittäjäksi tuon Erlendin ja Ingebjørg
-Filippuksentyttären välillä? Sinun ei tule pistää sormiasi joukkoon,
-jos heillä on joitakin salaisia asioita keskenään!"
-
-"Ei kai heillä mitään ole", sanoi Kristiina. "Ingebjørg on lörppö."
-
-"Minusta tuntuu muuten siltä", virkkoi Simon, "että sinun olisi
-pitänyt oppia kyllin varovaksi, ettet lähtisi ulos metsiin ja
-teille kahdenkesken tuon harakan kanssa." Mutta Kristiina muistutti
-kiihkeästi, ettei se ollut heidän syynsä, että olivat joutuneet
-hulhavalle. Silloin Simon ei virkkanut enää mitään.
-
-Seuraavana päivänä Dyfrinin väki saattoi hänet takaisin luostariin,
-sillä he varustautuivat kotimatkalle.
-
- * * * * *
-
-Erlend tuli luostariin iltamessuun joka päivä viikon ajan, Kristiinan
-saamatta kertaakaan tilaisuutta vaihtaa hänen kanssaan yhtään
-sanaa. Hän tunsi olevansa kuin haukka, joka istuu vaate silmillä
-orrella. Hän oli myös onneton jokaisesta sanasta, jonka he olivat
-sanoneet toisilleen viime tapaamisella -- ei olisi pitänyt olla niin.
-Eikä sekään auttanut, että hän vakuutti itselleen tuon kohtauksen
-tapahtuneen niin odottamatta, että he kumpikaan tuskin olivat tienneet,
-mitä olivat puhuneet.
-
-Mutta eräänä iltana hämärissä tuli puhetupaan muuan kaunis nainen,
-joka näytti kaupunkirouvalta. Hän kysyi Kristiina Lauritsantytärtä
-ja sanoi olevansa erään vaatekauppiaan vaimo, jonka mies oli äsken
-palannut Tanskasta tuoden mukanaan muutamia kauniita vaippoja; Aasmund
-Bjørgulfinpoika tahtoi lahjoittaa yhden sellaisen veljentyttärelleen ja
-hän oli tullut hakemaan neitoa itse valitsemaan mieleistänsä.
-
-Kristiina sai luvan lähteä hänen kanssaan. Hänestä ei ollut sedän
-tapaista lahjoittaa hänelle kallista lahjaa, ja omituista hänen
-mielestään sekin oli, että tämä oli lähettänyt vieraan naisen häntä
-noutamaan. Nainen oli aluksi harvasanainen ja vastaili yksikantaan
-Kristiinan kysymyksiin, mutta kun he olivat tulleet lähelle kaupunkia,
-sanoi toinen odottamatta:
-
-"En tahdo pettää sinua, kaunis lapsi -- sanon kaiken niinkuin se on,
-niin voit itse päättää. Setäsi ei ole lähettänyt minua, vaan eräs
-toinen -- osaat kukaties arvata hänen nimensä, mutta ellet osaa, niin
-ei sinun tule lähteä kanssani. Minulla ei ole miestä, vaan elätän
-itseäni ja omiani vierasmajan pidolla ja oluen myynnillä; sellaisessa
-ei jouda kovin arkailemaan syntiä ja kylänjuoksijoita -- mutta
-minun kattoni alla ei pidä tapahtuman sitä, että sinut petettäisiin
-tietämättäsi."
-
-Kristiina pysähtyi, punaisena kasvoiltaan. Hänestä tuntui niin pahalta
-ja häntä hävetti Erlendin tähden. Vaimo sanoi:
-
-"Minä saatan sinut takaisin luostariin, Kristiina -- mutta saat antaa
-minulle jotakin vaivastani -- ritari lupasi minulle suuren palkkion,
-mutta minä olen itse kerran ollut kaunis ja tullut petetyksi. Ja sitten
-voit muistaa minua illalla rukouksissasi -- minua kutsutaan Brynhild
-Flugaksi."
-
-Kristiina veti sormuksen sormestaan ja antoi sen vaimolle.
-
-"Olet tehnyt kauniisti, Brynhild -- mutta jos tuo mies on sukulaiseni
-Erlend Nikulauksenpoika, ei minulla ole pelkäämistä; hän tahtoo minua
-sovittamaan välinsä setäni kanssa. Voit olla aivan huoleti -- kiitos
-vain, että tahdoit varoittaa minua."
-
-Brynhild Fluga kääntyi pois, peittääkseen hymyn.
-
-Hän vei Kristiinan Klemensinkirkon taitse virran pohjoista juoksua
-kohti. Siellä oli muutamia pieniä taloja itsekseen joenäyräällä. He
-sivuuttivat muutamia aitoja, ja sitten tuli Erlend heitä vastaan. Hän
-katsoi ympärilleen, riisui sitten viittansa, kääri sen Kristiinan
-ympärille ja veti hupun Kristiinan kasvoille.
-
-"Mitä ajattelet tuumastani", hän kysyi kiireesti ja hiljaa. "Olenko
-mielestäsi tehnyt hyvin pahasti -- minun täytyy saada puhua kanssasi."
-
-"Kannattaakohan meidän ajatella, mikä on hyvä ja mikä paha", sanoi
-Kristiina.
-
-"Älä puhu tuolla lailla", pyysi Erlend. "Minä kannan vastuun --.
-Kristiina, minä olen ikävöinyt sinua päivät ja yöt", hän kuiskaa
-aivan Kristiinan kasvojen edessä. Kristiinan läpi kävi väristys, kun
-hän kohtasi Erlendin silmät. Hän tunsi syyllisyyttä siitä, että oli
-hetkeäkään ajatellut muuta kuin rakkauttaan Erlendiin tämän katsoessa
-häneen noin.
-
-Brynhild Fluga oli mennyt edeltä. Erlend kysyi heidän saapuessaan
-pihaan:
-
-"Tahdotko, että menemme tupaan, vai menemmekö ylisille puhelemaan?"
-
-"Kuten sinä tahdot", vastasi Kristiina. "Ylhäällä on kylmä", vastasi
-Erlend hiljaa. "Meidän täytyy mennä sänkyyn --." Kristiina ainoastaan
-nyökkäsi.
-
-Samassa kun tämä oli sulkenut oven, oli Kristiina hänen sylissään.
-Erland taivutti häntä sinne tänne kuin kortta, oli sokaista ja
-tukehduttaa hänet, suuteloilla repiessään malttamattomasti hänen
-päältään molemmat vaipat ja viskatessaan ne maahan. Sitten hän nosti
-vaaleaan luostaripukuun puetun neidon olkansa tasalle ja kantoi hänet
-vuoteeseensa. Säikähtäen toisen hillittömyyttä ja omaa äkkinäistä
-haluaan neito tarttui Erlendin kaulaan ja kätki kasvonsa häntä vasten.
-Ylhäällä oli niin kylmä, että heidän hengityksensä nousi kuin savu
-pientä kynttilää kohden, joka paloi pöydällä. Mutta vuoteessa oli
-runsaasti peittoja ja nahkoja, ja päällimmäisenä oli upea karhuntalja,
-jonka he vetivät leukaansa saakka. Kristiina ei tiennyt, miten kauan
-hän oli maannut kiedottuna Erlendin käsivarsiin, kun tämä sanoi:
-
-"Nyt meidän tulee puhua siitä, mikä on puhuttava, Kristiina, -- en
-uskalla pidättää sinua luonani kauan."
-
-"Uskallan jäädä tänne vaikka koko yöksi, jos sinä tahdot", Kristiina
-kuiskasi häntä kohden.
-
-Erlend painoi poskensa häntä vasten:
-
-"Silloin minä en olisi ystäväsi. Asia on pahoin niinkuin on, mutta
-ihmisten suuhun sinun ei pidä joutua minun tähteni."
-
-Kristiina ei vastannut -- mutta Erlendin sanat haavoittivat häntä:
-hän ei ymmärtänyt, miten toinen saattoi neuvoa sellaista kutsuttuaan
-hänet tänne Brynhild Flugan taloon -- hän ei tiennyt, mistä hän sen
-arvasi, mutta aavisti, ettei tämä ollut mikään hyvä paikka. Ja Erlend
-näkyi odottaneen, että kaikki kävisi kuten oli käynyt, sillä hän oli
-varustanut ruukullisen simaa vuodekatoksen alle.
-
-"Olen tuuminut", sanoi Erlend, "että ellei muu tule neuvoksi, täytyy
-minun viedä sinut pois väkisin -- Ruotsiin -- Ingebjørg-rouva otti
-minut suopeasti vastaan syksyllä eikä ollut unohtanut sukulaisuuttamme.
-Mutta nyt minua korvennetaan syntieni tähden -- olen kerran ennen
-jo karannut maasta, tiedäthän -- enkä tahdo saattaa sinua ihmisten
-silmissä tuon toisen kaltaiseksi."
-
-"Ota minut mukaasi Husabyhyn", sanoi Kristiina hiljaa. "En jaksa elää
-erossa sinusta ja olla nunnien parissa. Kai meidän molempien sukulaiset
-ovat niin ymmärtäväisiä, että päästävät meidät yhteen ja suostuvat
-sovintoon kanssamme --"
-
-Erlend rutisti hänet itseään vasten ja ähkyi:
-
-"En voi viedä sinua Husabyhyn, Kristiina."
-
-"Miksi et voi", kysyi tämä hiljaa.
-
-"Eline tuli sinne syksyllä", virkkoi Erlend vähän ajan kuluttua. "En
-saa häntä siirtymään kartanosta", hän jatkoi kiihkeästi, "en muulla
-tavoin kuin että väkivallalla kannan hänet rekeen ja ajan hänet
-talosta. Enkä saattanut tehdä sitä -- hän oli tuonut mukaan molemmat
-lapsemme --"
-
-Kristiina tunsi aivan kuin vajoavansa yhä alemma ja alemma. Äänellä,
-joka oli pelosta hauras, hän sanoi:
-
-"Minä luulin sinun jo olevan erossa hänestä --"
-
-"Niin luulin minäkin", vastasi Erlend nopeasti. "Mutta hän oli
-saanut kuulla Østerdalissa, missä asui, että minä olin naimajalalla.
-Huomasitko miehen, joka oli seurassani joulupadoissa -- se oli
-kasvatusisäni, Baard Petrinpoika, Hestnæsin herra. Kävin hänen luonaan
-Ruotsista palatessani, kävin myös sukulaiseni Herning Alvinpojan luona
-Saltvikenissä; puhuin näille naima-aikeistani ja pyysin heidän apuaan.
-Sen oli Eline saanut tietää --.
-
-"Tarjosin korvausta hänelle ja lapsille -- mutta Sigurdin, hänen
-miehensä, ei luulla elävän talven yli -- ja silloin ei kukaan voi
-kieltää meitä asumasta yhdessä --
-
-"Minä nukuin tallissa Haftorin ja Uivin kanssa ja Eline nukkui tuvassa
-minun vuoteessani. Väkeni nauroi partaansa takanapäin."
-
-Kristiina ei kyennyt sanomaan yhtään sanaa. Hetken kuluttua Erlend
-jatkoi jälleen:
-
-"Ymmärräthän, että sinä päivänä, jolloin meidän kahden kihlajaiset
-juodaan, hänen on turha enää -- hänellä ei ole enää oleva valtaa
-ylitseni --
-
-"Pahin on lasten asia. En ole nähnyt heitä vuoteen -- ne ovat kauniit
--- ja voin tehdä niin vähän heidän hyväkseen. Asia ei olisi parantunut
-paljoa, vaikka minä olisin nainut heidän äitinsä."
-
-Kyyneleet alkoivat juosta Kristiinan poskia pitkin. Silloin sanoi
-Erlend:
-
-"Kuulitko -- minä sanoin, että olin puhunut sukulaisilleni? He olivat
-hyvillään, kun minä viimeinkin aioin mennä naimisiin. Ja minä sanoin,
-että tahdoin sinut, enkä ketään muuta --"
-
-"Eivätkö he sitten pitäneet siitä", kysyi Kristiina viimein arasti.
-
-"Etkö ymmärrä", vastasi Erlend kolkosti, "etteivät he voineet antaa
-muuta kuin yhden vastauksen -- etteivät he voi eivätkä tahdo ratsastaa
-kanssani isäsi luokse, ennenkuin sinun ja Simon Andreksenpojan välinen
-sopimus on saatu puretuksi. Asiamme ei suinkaan ole parantunut siitä,
-Kristiina, että sinä olit jouluna Dyfriniläisten parissa."
-
-Kristiina heittäytyi kokonaan surun valtaan ja alkoi itkeä hiljaa. Hän
-oli kyllä tuntenut, että hänen rakkaudessaan oli jotakin väärää ja
-häpeällistä, mutta nyt hän näki syyn olevan itsessään.
-
-Hän värisi kylmästä noustessaan hetken kuluttua vuoteesta ja Erlendin
-auttaessa hänen päälleen molemmat vaipat. Ulkona oli pilkkopimeä, ja
-Erlend saattoi hänet Klemensin kirkkomaalle asti; ja sitten saattoi
-Brynhild hänet lopun matkaa luostariin.
-
-
-
-
-VII.
-
-
-Seuraavalla viikolla Brynhild Fluga toi sanan vaipan valmistumisesta,
-ja Kristiina lähti hänen kanssaan ja oli Erlendin luona ylisillä kuten
-edellisellä kerralla.
-
-Kun he erosivat, antoi tämä hänelle uuden vaipan, "että voit näytellä
-sitä luostarissa", hän sanoi. Se oli sinisestä punakuviollisesta
-sametista ja Erlend kysyi, huomasiko Kristiina, että siinä oli samat
-värit kuin puvussa, joka Kristiinalla oli ollut yllään tuona päivänä
-metsässä. Kristiina ihmetteli kovasti, että hän saattoi tulla niin
-iloiseksi siitä, että Erlend sanoi noin -- tämä ei ollut Kristiinan
-mielestä milloinkaan tuottanut hänelle suurempaa iloa kuin noilla
-sanoillaan.
-
-Mutta nyt he eivät enää voineet turvautua tähän keinoon kohdatakseen
-toisiaan, eikä ollut helppo keksiä uutta. Erlend kävi luostarikirkon
-iltamessussa, ja joskus pääsi Kristiina pujahtamaan jollekin asialle
-palvelusväen puolelle; toisinaan he puhelivat pikimmiten jonkun sanan
-aitojen vierissä talvi-illan pimeydessä.
-
-Sitten Kristiina keksi pyytää sisar Potentialta lupaa päästä
-tervehtimään paria vanhaa, leininvaivaamaa eukkoa, luostarin
-holhokkeja, jotka asuivat pienessä mökissä jonkun matkan päässä. Mökin
-takana oli karjarakennus, jossa eukoilla oli lehmä; Kristiina tarjoutui
-hoitamaan sitä siellä käydessään ja sitten hän päästi Erlendin luokseen
-sinne.
-
-Vähäisellä ihmetyksellä hän huomasi, että niin iloinen kuin Erlend
-olikin tapaamisesta, häntä kuitenkin tuntui kaivelevan tämä Kristiinan
-keksimä tuuma. "Ei ollut hyväksi sinulle, että meistä tuli tuttavat",
-hän sanoi eräänä iltana. "Nyt sinä olet oppinut käyttämään tällaisia
-metkuja."
-
-"_Sinun_ ei pitäisi syyttää minua siitä", vastasi Kristiina
-surullisesti.
-
-"Enhän minä syytäkään sinua", sanoi Erlend hätäisesti ja arasti.
-
-"En olisi uskonut itsekään, että minun olisi näin helppo valhetella.
-Mutta ihminen osaa sitä, mitä hänen täytyy."
-
-"Tuo ei ole aina totta", sanoi Erlend kuten ennen. "Muistatko, ettet
-voinut sanoa sulhasellesi talvella, ettet huolisi hänestä."
-
-Tähän Kristiina ei vastannut mitään, kosketti vain hiljaa Erlendin
-kasvoja.
-
-Milloinkaan hän ei tuntenut selvemmin, miten rakas tämä hänelle oli,
-kuin Erlendin puhuessa tuolla lailla, saattaen Kristiinan surulliseksi
-tai hämmästyttäen häntä. Hän oli iloinen voidessaan ottaa niskoilleen
-kaiken, mikä heidän rakkaudessaan oli häpeällistä ja väärää. Jos
-hänellä olisi ollut rohkeutta puhua Simonille niinkuin hänen olisi
-pitänyt, olisivat he nyt ehtineet jo hyvän matkaa etemmäksi asioissaan.
-Erlend oli tehnyt kaiken mitä oli voinut puhuessaan heidän naimisestaan
-sukulaisillensa. Näin hän ajatteli, kun päivät luostarissa tuntuivat
-pitkiltä ja raskailta -- Erlend oli tahtonut tehdä kaiken voitavansa.
-Ja hän katsoi hellästi hymyillen miestä, joka kuvaili heidän häitään,
--- miten Kristiina ratsastaisi kirkkoon silkissä ja sametissa, miten
-hänet johdettaisiin morsiusvuoteeseen korkea kultakruunu valtoimilla
-hiuksillaan -- kauniilla, kauniilla hiuksillasi, jutteli tämä, vetäen
-Kristiinan palmikoita sormiensa lomitse.
-
-"Et sinä sentään koskaan taida voida unohtaa, että olet omistanut
-minut", virkkoi Kristiina miettivästi, Erlendin kerran jutellessa noin.
-
-Silloin Erlend veti hänet myrskyisästi luokseen: "Mitä luulet,
-voisinkohan unohtaa koskaan ensimmäistä joulua tai ensimmäistä
-kevättä, jolloin näin kotiniityn vihreän nurmen talven lumien jälkeen?
-Samoin muistan ensi kerran, jolloin omistin sinut, sekä kaikki toiset
-myöhemmät kerrat -- omistaa sinut on kuin koko ajan viettäisi joulua ja
-pyydystäisi lintuja vihreällä kedolla --"
-
-Onnellisena Kristiina painautui häneen. Eipä silti, että hän hetkeäkään
-olisi uskonut käyvän kuten Erlend niin luottavasti odotti -- Kristiinan
-ajatus oli, että heitä jo kauan oli uhannut tuomion päivä. Eihän tämä
-millään muotoa voinut menestyä kauan --. Mutta sitä hän ei pelännyt
-niinkään -- paljon enemmän hän pelkäsi, että Erlendin täytyisi lähteä
-pohjoiseen ennen kuin asia selviäisi, ja Kristiina jäisi jälleen
-itseksensä, eroon Erlendistä. Erlend oleksi nykyään Akersnesin
-linnassa. Munan Baardinpoika piti komentoa siellä, henkivartioväen
-lähdettyä Tunsbergiin, missä kuningas makasi vaarallisesti sairaana.
-Mutta kerranhan Erlendin täytyi lähteä kotiinsakin tilojaan hoitamaan.
-Sitä, että häntä peloitti tämän paluu Husabyhyn, mihin jalkavaimo oli
-asettunut tätä odottamaan, ei hän tahtonut tunnustaa edes itselleen,
-eikä sitäkään, että häntä vähemmän peloitti joutua tavatuksi synnissä
-Erlendin kanssa kuin astua yksin Simonin ja isänsä eteen esittämään,
-mitä hänellä oli sydämellään.
-
-Ja niin hän melkein toivoi, että häntä kohtaisi joku rangaistus, ja
-pian. Sillä nyt hän ei enää ajatellut mitään muuta kuin Erlendiä; hän
-ikävöi tätä päivällä ja näki hänestä unia yöllä; katumusta hän ei
-tuntenut, mutta hän lohdutteli itseään sillä, että oli tuleva päivä,
-jolloin hän saisi kalliisti maksaa, mitä he olivat varastaneet. Ja
-niinä lyhyinä iltahetkinä, jolloin hän sai olla yhdessä Erlendin
-kanssa, antautui hän tälle niin kiihkoisasti, kuin olisi hän ostanut
-sielunsa hinnalla oikeuden kuulua tälle.
-
- * * * * *
-
-Mutta aika kului, ja Erlendiä näytti seuraavan onni, johon hän luotti.
-Kristiina ei huomannut vieläkään, että kukaan luostarissa olisi
-epäillyt häntä. Ingebjørg oli tosin saanut tietoonsa, että hän kohtaili
-Erlendiä, mutta Kristiina huomasi, ettei tämä uskonut sen olevan muuta
-kuin pientä huvitusta. Että hyvää sukua oleva kihlattu neito rohkenisi
-rikkoa kaupan, jonka hänen omaisensa olivat solmineet, se ei edes
-pälkähtänyt Ingebjørgin päähän, huomasi Kristiina. Ja jälleen värisytti
-häntä kauhu -- ehkä se olikin ennenkuulumatonta, tämä, johon hän oli
-ruvennut. Ja sitten hän jälleen toivoi, että se paljastuisi, tullakseen
-ratkaisuun --.
-
-Tuli pääsiäinen. Kristiina ei käsittänyt, mihin tämä talvi oli
-huvennut; jokainen päivä, jolloin hän ei ollut nähnyt Erlendiä, oli
-tuntunut pitkältä kuin nälkävuosi, ja nuo pitkät, vaikeat päivät
-olivat liittyneet toisiinsa loppumattomiksi viikoiksi -- mutta nyt oli
-kevät ja pääsiäinen, ja hänestä tuntui kuin joulupidot olisivat olleet
-eilispäivänä. Hän pyysi, ettei Erlend kävisi häntä tapaamassa pyhien
-aikana -- ja tämä tuntui taipuvan kaikkeen, mitä Kristiina pyysi. Oli
-yhtä paljon Kristiinan oma syy kuin Erlendin, että he olivat rikkoneet
-paastoa vastaan. Mutta pääsiäispyhää Kristiina tahtoi heidän viettävän,
-vaikka olikin vaikea olla näkemättä toista. Ehkä Erlendin täytyi lähteä
-matkalle hyvinkin pian -- tämä ei ollut puhunut siitä mitään, mutta
-Kristiina tiesi kuninkaan olevan kuolemaisillaan, ja se ehkä saattaisi
-tuoda jonkun muutoksen Erlendin asemaan, ajatteli Kristiina.
-
-Tässä valossa hän asiat näki saadessaan ensi päivinä pääsiäisen jälkeen
-sanan saapua alas puhetupaan sulhastaan tapaamaan.
-
-Heti kun tämä tuli Kristiinaa vastaan ja ojensi kätensä, näki
-Kristiina, että jotakin oli tekeillä -- Simon ei ollut saman näköinen
-kuin ennen; hänen pienet, harmaat silmänsä eivät nauraneet eivätkä
-yhtyneet huulien hymyyn. Eikä Kristiina voinut sille mitään, että hän
-huomasi toista kaunistavan sen, ettei hän ollut niin kovin nauravainen.
-Hänen vartalonsakin esiintyi edukseen jonkunlaisessa matkapuvussa --
-sinisessä, tiukassa ja pitkässä päällysmekossa, jota miehet kutsuivat
-kothardiksi, ruskeassa hartialevätissä huppuineen, jonka tämä oli
-työntänyt taakse; hänen vaaleanruskea tukkansa oli yhtenä käkkyränä
-kosteassa ilmassa.
-
-He istuivat jutellen vähän aikaa. Simon oli ollut Formossa paaston ajan
-ja käynyt Jørundgaardissa joka päivä. Siellä oli kaikki hyvin, Ulvhild
-oli niin terve kuin odottaa sopi; Ramborg oli nyt kotona, hän oli
-kaunis ja vikkelä.
-
-"Näinä päivinä tulee täyttyneeksi vuosi, joka sinun tuli olla
-luostarissa", sanoi Simon. "Kotonasi on jo aljettu varustaa
-kihlajaisolutta sinulle ja minulle."
-
-Kristiina ei virkkanut mitään, ja silloin Simon jatkoi:
-
-"Minä sanoin Lauritsalle haluavani ratsastaa tänne Osloon puhumaan
-kanssasi asiasta."
-
-Kristiina katsoi maahan ja lausui hiljaa:
-
-"Niin se nyt on, Simon, että tahtoisin puhua sinun kanssasi
-kahdenkesken tästä asiasta."
-
-"Olen huomannut itsekin, että se on tarpeellista", vastasi Simon
-Andreksenpoika. "Aioin juuri pyytää sinua kysymään Groa-rouvalta,
-saisimmeko mennä vähäksi aikaa yhdessä ulos puutarhaan --"
-
-Kristiina nousi äkkiä; hän liukui äänettömästi huoneesta. Vähän ajan
-kuluttua hän palasi erään nunnan seurassa, joka kantoi avainta.
-
-Puhetuvasta vei ovi tarhaan, joka oli luostarin läntisten rakennusten
-takana. Nunna aukaisi oven, ja he astuivat niin tiheään usmaan, että
-näki vaan muutaman askeleen verran eteensä puiden välissä. Lähimmät
-rungot olivat sysimustat; jokainen oksa ja lehvä pursui kosteutta.
-Märässä mullassa suli vastasatanut lumi, mutta pensaiden alla tekivät
-muutamat pienet valkoiset ja keltaiset liljalajit jo kukkaa, ja
-orvokkipenkistä nousi raikas ja vilvoittava tuoksu.
-
-Simon vei hänet lähimmälle penkille. Hän istui etukumarassa kyynärpäät
-polvia vasten. Sitten hän katsoi ylös Kristiinaan ja vetäen suutaan
-pieneen kummalliseen hymyyn sanoi:
-
-"Taidanpa melkein arvata, mitä sinä aiot minulle sanoa", hän sanoi. "On
-toinen mies, josta pidät enemmän kuin minusta?"
-
-"Niin on asia", vastasi Kristiina hiljaa.
-
-"Taidanpa tietää hänen nimensäkin", virkkoi Simon ankarammin. "Se on
-Erlend Nikulauksenpoika, Husabyn herra?"
-
-Hetken kuluttua kysyi Kristiina matalalla äänellä: "Se on tullut siis
-korviisi?"
-
-Simon verutteli vastausta:
-
-"Et suinkaan sinä voi uskoa minua niin tyhmäksi, etten olisi ymmärtänyt
-asiaa jouluna? Silloin en voinut sanoa mitään, siksi että isä ja äiti
-olivat mukana. Mutta siitä johtui, että tahdoin ratsastaa tänne yksin
-tällä kertaa. En tiedä tokko minun on viisasta puuttua siihen -- mutta
-minusta tuntui, että meidän oli puhuttava näistä asioista, ennen kuin
-joudumme yhteen.
-
-"Mutta kun tulin tänne eilen aamulla -- tapasin sukulaiseni mestari
-Øinsteinin. Ja hän puhui sinusta. Hän sanoi nähneensä sinun kulkeneen
-Klemensin kirkkomaan sivu eräänä iltana, sinä olit ollut erään vaimon
-seurassa, jota kutsutaan Brynhild Flugaksi. Minä vannoin pyhästi, että
-hänen oli täytynyt erehtyä, Ja jos sinä sanot sen valheeksi, olen
-uskova sanaasi."
-
-"Pappi näki oikein", vastasi Kristiina uhmaten. "Teit väärän valan,
-Simon."
-
-Simon istui hiljaa vähän aikaa ennenkuin kysyi: "Tiedätkö, Kristiina,
-kuka tämä Brynhild Fluga on?" Ja Kristiinan pudistaessa päätään
-hän sanoi: "Muuan Baardinpoika antoi hänelle erään talon täällä
-kaupungissa, mennessään naimisiin -- hän harjoittaa luvatonta
-viininmyyntiä ja sellaista --"
-
-"Tunnetko sinä hänet?" kysyi Kristiina pilkallisesti. "Minusta ei ole
-milloinkaan aiottu munkkia tai pappia", sanoi Simon punastuen. "Mutta
-tiedän olevani syytön vääryyteen niin hyvin neitoja kuin toisten
-miesten vaimoja kohtaan. Etkö ymmärrä itse, ettei ole kunniallisen
-miehen tapaista viekoitella sinua ulos illalla sellaisessa seurassa --?"
-
-"Erlend ei ole viekoitellut minua", sanoi Kristiina punaisena harmista,
-"eikä hän ole luvannut minulle mitään. Minä olen liittynyt häneen
-ilman että hän on tehnyt mitään minua vietelläkseen -- hän oli minulle
-kalliimpi kaikkia miehiä ensi hetkestä asti."
-
-Simon istui leikkien tikarillaan, viskellen sitä kädestä toiseen.
-
-"Nuo ovat outoja sanoja morsiamen suusta", hän sanoi. "Ennustaapa se
-hyvää meille kahdelle, Kristiina." Kristiina veti syvään henkeä: "Sinä
-tekisit huonon kaupan ottaessasi nyt minut vaimoksesi, Simon."
-
-"Taivaan Jumalan nimessä, siltä se näyttää", vastasi Simon
-Andreksenpoika.
-
-"Minä voin siis luottaa siihen", sanoi Kristiina nöyrästi ja
-peloissaan, "että sinä tahdot olla puolellani siinä, että Andres-herra
-ja isäni purkavat sopimuksensa meidän molempien suhteen?"
-
-"Luota vain, sinä", sanoi Simon. Hän oli vaiti vähän aikaa. "Herra
-nähköön tiedätkö sinä, mitä itse sanot?"
-
-"Tiedän kyllä", lausui Kristiina. "Tiedän, että laki on sellainen,
-ettei kukaan saa pakoittaa neitoa avioliittoon vastoin hänen tahtoaan;
-muuten hän voi valittaa asiastaan käräjillä --."
-
-"Piispan edessä se tosin taitaa tapahtua", sanoi Simon hymyillen
-tuikeasti. "Minulla ei ole ollut syytä tutkia lakia sellaisissa
-tapauksissa. Etkä sinäkään luule, että olet joutuva sinne, jonne
-ansaitsisit. Tiedät, etten minä aio vaatia sinua pysymään sanassasi,
-jos se on tahtoasi vastaan. Mutta etkö nyt ymmärrä -- siitä on kaksi
-vuotta kun naimisemme päätettiin, etkä sinä ole lausunut sanaakaan
-vastaan ennenkuin nyt, kun kaikki on valmiina kihlajaisiin ja häihin.
-Oletko ajatellut mitä se merkitsee, jos sinä nyt astut esiin ja tahdot
-katkaista siteen, Kristiina?"
-
-"Ethän sinä huolisikaan minusta", sanoi Kristiina.
-
-"Kyllä", vastasi Simon lyhyesti. "Jos muuta luulet, olet näkevä toista
---"
-
-"Erlend Nikulauksenpoika ja minä olemme luvanneet toisillemme
-kristillisen uskomme nimessä", sanoi Kristiina värisevällä äänellä,
-"että ellemme saata päästä yhteen, ei kumpikaan meistä milloinkaan ole
-ottava miestä tahi vaimoa --"
-
-Simon oli hyvän aikaa hiljaa. Sitten hän lausui tuskaisesti:
-
-"Sitten minä en ymmärrä, Kristiina, mitä sinä tarkoitit sanoessasi,
-ettei hän ollut vietellyt sinua eikä luvannut mitään -- hänhän on
-viekoitellut sinut vastustamaan kaikkien sukulaistesi sopimusta. --
-Oletko ajatellut, minkälaisen herran sinä saat, jos menet naimisiin
-miehen kanssa, joka on ottanut jalkavaimokseen toisen miehen vaimon --
-ja tahtoo nyt ottaa vaimokseen toisen miehen morsiamen --?"
-
-Kristiina nieli itkunsa ja vastasi ääni paksuna:
-
-"Tuon sinä sanot siksi, että tahdot minulle pahaa."
-
-"Luuletko sinä, että minä tahdon sinulle pahaa?" kysyi Simon hiljaa.
-
-"Tämä ei olisi tällaista, jos sinä --" sanoi Kristiina viivytellen. "Ei
-sinulta kysytty mieltäsi, sinultakaan, Simon -- isäsi ja minun isäni
-sopivat koko kaupan. Toisin olisi ollut, jos itse olisit valinnut minut
---"
-
-Simon iski tikarin penkkiin, niin että se jäi pystyyn. Hetken kuluttua
-hän veti sen jälleen ulos, koetti pistää sen takaisin tuppeen, mutta se
-ei mennyt, se oli taipunut kärjestä. Silloin hän jälleen alkoi leikkiä
-sillä, heitellen sitä kädestä toiseen.
-
-"Sinä tiedät", hän lausui matalasti, ääni vavahdellen, "tiedät, että
-nyt valhettelit, jos tahdoit kääntää asian siksi, etten minä --.
-Tiedät, mistä minä olisin tahtonut puhua kanssasi -- monta kertaa --
-kun sinä kohtelit minua siten, etten olisi ollut mies, jos olisin
-voinut puhua siitä, sanoa sen -- jälkeenpäin -- vaikka sitä olisi
-koetettu kiskoa minusta irti palavilla pihdeillä --. Ensin luulin
-tielläni olevan tuon kuolleen pojan. Ajattelin, että minun oli
-annettava sinulle aikaa -- sinä et tuntenut minua -- muu olisi ollut
-minusta väärin sinua kohtaan niin lyhyen ajan jälkeen. Nyt näen, ettet
-sinä tarvinnut pitkää aikaa unohdukseen -- nyt -- nyt -- nyt --"
-
-"En", lausui Kristiina hiljaa. "Ymmärrän nyt, Simon. Nyt en voi
-odottaa, että olisit ystäväni enää."
-
-"Ystäväsi --!" Simon naurahti kummallisesti. "Tarvitsetko nyt sitten
-ystävyyttäni?"
-
-Kristiina lensi punaiseksi.
-
-"Sinä olet mies", hän sanoi hiljaa, "Ja kyllin vanha -- voit itse
-päättää naimisestasi --"
-
-Simon katsoi häneen terävästi. Sitten hän taas nauroi kuten äsken:
-
-"Ymmärrän. Sinä tahdot minun sanovan, että se olen minä --. Että minun
-tulee ottaa syykseni tämä purettu kädenlyönti? -- Jos asia on niin,
-että pysyt tahdossasi -- jos uskallat ja tahdot koettaa viedä asiasi
-perille -- otan minä sen tehdäkseni", hän lausui hiljaa. "Kotona
-omaisteni edessä ja kaiken sinun sukusi edessä, lukuunottamatta
-yhtä. Isällesi saat sanoa totuuden sellaisena kuin se on. Jos sen
-teet, hoidan asiasi häneen nähden, koettaen saada sen sinulle niin
-edulliseksi kuin voin -- mutta Lauritsa Bjørgulfinpojan tulee tietää,
-etten minä milloinkaan ole luopunut sanasta, jonka olen hänelle
-antanut."
-
-Kristiina puristi molemmin käsin penkin syrjää; tämä koski häneen
-kipeämmin kuin kaikki, mitä Simon Darre oli sanonut. Kalpeana ja
-peloissaan hän vilkaisi häneen.
-
-Simon nousi.
-
-"Menemme sisään nyt", hän sanoi. "Meitä taitaa palella kumpaistakin,
-ja sisar istuu tuolla odottaen avain kädessä. -- Annan sinulle viikon
-ajatusaikaa -- minulla on asioita kaupungissa. Tulen tänne puhumaan
-kanssasi ennen kuin lähden, sinä et kai välitä nähdä minua sitä ennen."
-
-
-
-
-VIII.
-
-
-Kristiina sanoi itselleen, että nyt se oli tehty. Mutta hän tunsi
-itsensä kuolemanväsyneeksi, rikkinäiseksi ja kipeäksi ikävästä Erlendin
-syliin.
-
-Hän makasi valveilla suurimman osan yötä ja päätti tehdä sellaista,
-jota hän ei vielä milloinkaan ollut uskaltanut tehdä -- lähettää sanan
-Erlendille. Ei ollut helppo keksiä, kuka olisi ottanut toimittaakseen
-tuon asian. Sisaret eivät milloinkaan liikkuneet ulkona yksin, eikä
-hän tiennyt ketään, joka olisi suostunut menemäänkään; miehet, jotka
-hoitivat ulkotöitä, olivat vanhempaa väkeä ja kävivät harvoin luostarin
-ulottuvilla, paitsi milloin tulivat puhumaan itse abbedissan kanssa.
-Ei ollut muita kuin Olav --. Tämä oli puolikasvuinen poika, joka teki
-puutarhatöitä; hän oli ollut Groa-rouvan kasvatti-poika siitä asti kuin
-hänet eräänä aamuna oli korjattu äskensyntyneenä kirkonrappusilta.
-
-Ihmiset sanoivat hänen äidikseen erästä sisarta; tämä piti vihittämän
-nunnaksi, mutta istuttuaan tyrmässä kuusi kuukautta -- muka karkean
-tottelemattomuuden tähden, samoihin aikoihin, jolloin lapsi löytyi
--- hän oli saanut sisaren puvun ja oli sen jälkeen työskennellyt
-karjapihan puolella. Kristiina oli usein ajatellut Ingridin kohtaloa
-viime kuukausien aikana, mutta hänellä ei usein ollut tilaisuutta
-puhella tämän kanssa. Oli uskaliasta luottaa Olaviin -- tämä oli pelkkä
-lapsi, ja Groa-rouva ja kaikki nunnat juttelivat ja laskivat leikkiä
-hänen kanssaan aina kun näkivät pojan. Mutta Kristiina ajatteli, ettei
-hänellä enää ollut paljon uskaltamista. Ja pari päivää myöhemmin, kun
-Olavin eräänä aamuna piti lähteä kaupungille, sai Kristiina hänet
-viemään Akersnesiin sanan, että Erlend koettaisi keksiä keinon, miten
-he voisivat tavata toisensa kahdenkesken. Samana päivänä iltapuoleen
-tuli Ulv, Erlendin oma palvelija, puheportin luukulle. Hän sanoi
-olevansa Aasmund Bjørgulfinpojan miehiä ja tulleensa pyytämään,
-että tämän veljentytär pääsisi kaupunkiin käymään, sillä Aasmund
-Bjørgulfinpojalla ei ollut aikaa tulla nunnaluostariin. Kristiina
-ajatteli, että tämä nyt ainakin oli epäonnistuva -- mutta kun sisar
-Potentia kysyi, tunsiko hän lähetin, vastasi hän tuntevansa. Ja sitten
-hän lähti Ulvin kanssa Brynhild Flugan taloon.
-
-Erlend odotti häntä ylisillä -- hän oli pelästynyt ja jännityksen
-vallassa, ja Kristiina huomasi heti hänen taas pelkäävän sitä, mitä
-tämä näytti pitävän pahimpana.
-
-Häntä viilsi aina niin ilkeästi kun toinen osoitti olevansa niin
-kauheasti peloissaan lapsen tähden -- kun he nyt kuitenkaan eivät
-voineet pysyä poissa toistensa luota. Ja kiihdyksissä kun oli,
-Kristiina sanoi sen hänelle -- varsin kiivaasti. Erlend tuli
-tummanpunaiseksi kasvoiltaan ja painoi päänsä Kristiinan olkaa vasten:
-
-"Sinä olet oikeassa", hän sanoi. "Minun tulee koettaa jättää sinut
-rauhaan, Kristiina -- etten pane onneasi vaaraan. Jos tahdot --"
-
-Kristiina hyppäsi hänen kaulaansa ja nauroi, mutta Erlend tarttui häntä
-lujasti vyötäisiltä, pakoitti hänet istumaan penkille ja istui itse
-toiselle puolen pöytää. Kun Kristiina ojensi hänelle kätensä, suuteli
-hän kuumasti kämmenen puolta.
-
-"Olen kokenut enemmän kuin sinä", hän sanoi kiihkeästi. "Jospa
-tietäisit, miten hartaasti toivoisin meidän molempien vuoksi, että
-joutuisimme naimisiin täysin kunniallisesti --."
-
-"Silloin sinun ei olisi pitänyt ottaa minua", sanoi Kristiina.
-
-Erlend peitti kasvonsa.
-
-"Niin, kautta taivaan, minun ei olisi pitänyt tehdä sitä vääryyttä
-sinua kohtaan", hän sanoi.
-
-"Sitä et toivo sinä, enkä sitä toivo minä", sanoi Kristiina nauraen
-naljailevasti. "Ja kunhan minä vain lopuksi pääsen sovintoon ja rauhaan
-sukuni ja Jumalani kanssa, en ole sureva, vaikka minun tulisi mennä
-vihille jalkavaimona. Ja kunhan vain saan olla lähelläsi, tuntuu
-minusta monasti siltä kuin voisin olla rauhaakin vailla --"
-
-"Sinun tulee kantaa jälleen kunnia kartanooni", sanoi Erlend, "minä en
-saa vetää sinua alas omaan kunniattomuuteeni."
-
-Kristiina pudisti päätään. Sitten hän sanoi:
-
-"Nyt sinä kai tulet iloiseksi, kun saat kuulla, että minä olen puhunut
-Simon Andreksenpojan kanssa -- ja ettei hän tahdo pitää kiinni niistä
-sopimuksista, jotka oli tehty meidän puolestamme ennenkuin näin sinut."
-
-Erlend riemastui ja Kristiinan täytyi kertoa kaikki. Kuitenkin hän
-salasi ne alentavat sanat, jotka Simon oli lausunut Erlendistä, mutta
-mainitsi, ettei tämä tahtonut ottaa kannettavakseen syytä Lauritsan
-edessä.
-
-"Se on luonnollista", sanoi Erlend lyhyeen. "He tuntuvat olevan hyvät
-ystävät, isäsi ja hän? Minusta hän luultavasti on pitävä vähemmän --
-Lauritsa, tarkoitan."
-
-Kristiina käsitti nämä sanat todistukseksi siitä, että Erlend kuitenkin
-ymmärsi, että Kristiinalla vielä oli ankara taival edessä, ennenkuin
-heidän asiansa olisi loppuun ajettu, ja hän oli Erlendille kiitollinen
-siitä. Mutta Erlend ei palannut enää asiaan, vaan oli hyvillään ja
-sanoi pelänneensä, ettei Kristiinalla olisi ollut rohkeutta puhua
-Simonille.
-
-"Sinä näyt pitävän hänestä tavallasi", hän virkkoi.
-
-"Voiko se olla vasten mieltäsi", kysyi Kristiina, "-- kaiken sen
-jälkeen, mitä meillä on ollut keskenämme, että minä tiedän Simonin
-oikeamieliseksi ja kelpo mieheksi."
-
-"Ellet olisi koskaan kohdannut minua", virkkoi Erlend, "olisit päässyt
-hyville päiville hänen kerallansa, Kristiina. Miksi sinä nauroit?"
-
-"Muistinpahan vain, mitä Aashild-rouva kerran sanoi," vastasi
-Kristiina. "Olin vielä lapsi silloin -- mutta hän puhui jotakin
-sellaista, että hyvät päivät lankeavat järkevien osalle, mutta parhaat
-niille, jotka uskaltavat olla mielettömiä."
-
-"Jumala siunatkoon Aashild-tätiä siitä, että hän on opettanut sinulle
-sellaista", sanoi Erlend pyöräyttäen Kristiinan syliinsä. "Ihmeellistä,
-en ole nähnyt sinua milloinkaan pelkurina, Kristiina."
-
-"Etkö ole nähnyt?" kysyi tämä painautuen häneen. Erlend pani hänet
-sängynlaidalle ja riisui hänen kenkänsä, mutta veti hänet sitten
-takaisin pöydän luo. "Ei, ei, Kristiina -- nythän asiamme näyttää
-valoisalta. En suinkaan minä olisi tehnyt siten sinua kohtaan niinkuin
-olen tehnyt", hän sanoi silitellen silittämistään Kristiinan hiuksia,
-"ellen olisi ajatellut joka kerran sinut nähdessäni, että oli
-mahdotonta, että omaisesi antaisivat noin hienon ja kauniin neidon
-vaimokseni. -- Istu tuohon juomaan kerallani", hän pyysi.
-
- * * * * *
-
-Kohta tämän jälkeen kolkutettiin ovelle -- kuului siltä kuin ovea olisi
-hakattu miekankahvalla.
-
-"Aukaiskaa, Erlend Nikulauksenpoika, jos olette siellä!"
-
-"Se on Simon Darre", sanoi Kristiina hiljaa.
-
-"Aukaiskaa, piru teidät periköön -- jos olette mies!" huusi Simon
-lyöden uudelleen oveen.
-
-Erlend meni vuoteen luo ja otti miekkansa naulasta. Hän katsoi
-neuvottomana ympärilleen: "Täällä ei ole mitään paikkaa, minne voisit
-kätkeytyä -- paitsi vuode --"
-
-"Parantaisiko se asiaa, jos minä kätkeytyisin", sanoi Kristiina. Hän
-oli noussut seisomaan; hän puhui hyvin rauhallisesti, mutta Erlend näki
-hänen vapisevan. Simon kolisutti taas ovea.
-
-Erlend astui esiin ja veti salvan syrjään. Simon astui sisään
-paljastetuin miekoin, mutta työnsi sen paikalla takaisin tuppeen.
-
-Tuokion he seisoivat kolmisin mitään puhumatta. Kristiina vapisi, mutta
-sittenkin hän tunsi tänä alkuhetkenä suloista jännitystä -- syvältä
-hänen rinnastaan nousi tunne, joka vainusi miekan mittelyä -- ja hän
-hengitti syvään: nyt oli tullut pitkien kuukausien äänettömän odotuksen
-ja pelon loppu. Hän katsoi toisesta toiseen, kalpeana ja kiiltävin
-silmin -- sitten hänen jännityksensä hyytyi käsittämättömäksi,
-vapisevaksi epätoivoksi. Simon Darren silmät kuvastivat enemmän kylmää
-ylenkatsetta kuin suuttumusta tai mustasukkaisuutta, ja hän näki
-Erlendistä, tämän korskean muodon läpi, että tämä hehkui häpeästä.
-Hänen mielessään liikkui hämärä aavistus siitä, mitä toisten miesten
-täytyi ajatella miehestä, joka oli antanut hänen tulla luokseen
-tämmöiseen paikkaan, ja hän ymmärsi, että Erlendistä täytyi tuntua
-siltä kuin hän olisi saanut iskun vasten kasvoja; Kristiina tiesi
-Erlendin kiihkeästi odottavan hetkeä, jolloin saisi vetää miekkansa ja
-karata Simonin kimppuun.
-
-"Miksi sinä olet tullut tänne, Simon?" huusi Kristiina äänekkäästi,
-pelon valtaamana.
-
-Molemmat miehet kääntyivät häneen päin.
-
-"Noutaakseni sinut kotiin", sanoi Simon. "Täällä sinä et saata olla --"
-
-"Teillä ei ole enää käskyvaltaa Kristiina Lauritsantyttäreen", sanoi
-Erlend kiivaasti, "hän on minun nyt --"
-
-"Kaipa hän sitä lienee", sanoi Simon raa'asti, "ja kauniiseen
-häähuoneeseen sinä olet hänet tuonutkin --." Hän seisoi hetken aikaa
-huohottaen; sitten hän sai vallan äänensä yli ja lausui levollisesti:
-"Mutta asia on sellainen, että minä olen hänen sulhasensa vielä --
-siihen asti kuin hänen isänsä saa hakeneeksi hänet. Ja siihen asti minä
-aion suojella miekoin ja keihäin hänen kunniansa jäännöstä -- ainakin
-ihmisten silmissä --"
-
-"Sitä sinun ei tarvitse; voin tehdä sen itse --" Erlend leimahti
-jälleen tulipunaiseksi Simonin katseen edessä. "Luuletko minun antavan
-tuollaisen poikanalkin peloittaa itseäni", hän kuohahti, vieden kätensä
-miekankahvaan.
-
-Simon vei kätensä selän taakse.
-
-"Minä en ole niin arka, että pelkäisin sinun luulevan minua
-pelkuriksi", hän sanoi kuten äsken. "Minä olen taisteleva kanssasi,
-Erlend Nikulauksenpoika, piru vieköön, ellet ole pyytänyt Kristiinaa
-hänen isältään oikeaan aikaan --"
-
-"En tee sitä sinun käskystäsi, Simon Andreksenpoika", sanoi Erlend
-tulistuen; veri tulvahti uudelleen hänen kasvoihinsa.
-
-"Ei, tee sinä se vain siksi, että tahdot korjata mitä olet rikkonut
-tätä nuorta naista vastaan", vastasi Simon hätäilemättä, "onhan se
-parempi Kristiinalle."
-
-Kristiina huusi ääneen, tuskissaan Erlendin tuskan tähden. Hän polki
-jalkaa:
-
-"Mene, etkö jo mene, Simon -- mitä tekemistä sinulla on meidän asiaimme
-kanssa!"
-
-"Senhän olen sanonut vastikään", vastasi Simon. "Saatte kärsiä minua
-siksi kunnes isäsi on erottanut meidät toisistamme."
-
-Kristiina lysähti kokoon:
-
-"Mene, mene, tulen paikalla perästä --. Herra Jeesus, miksi sinä
-kiusaat minua näin, Simon -- en kai minä omasta mielestäsikään enää ole
-sen arvoinen, että sinun kannattaisi välittää minun asioistani --"
-
-"En teekään sitä sinun takiasi", vastasi Simon. "Erlend -- ettekö tahdo
-sanoa hänelle, että hänen on tultava kanssani?"
-
-Erlendin kasvot tärisivät. Hän kosketti Kristiinaa olkapäähän:
-
-"Kristiina, sinun on tehtävä niin. Simon ja minä puhelemme toisen
-kerran --"
-
-Kristiina nousi tottelevaisesti. Hän kiinnitti vaippansa soljella.
-Hänen kenkänsä olivat vuoteen luona -- hän muisti ne, mutta ei voinut
-vetää niitä jalkoihinsa Simonin nähden.
-
- * * * * *
-
-Ulkona oli sumu hälvennyt. Kristiina kulki kiitämällä, pää kumarassa
-ja kädet vaippaa kourien. Hänen kurkkuaan kiristi vihlova itku -- hän
-toivoi hurjasti jonnekin, missä hän olisi saattanut itkeä, itkeä ja
-olla yksin. Pahin, pahin oli vielä edessäpäin; hän oli saanut kokea
-uutta tänä iltana ja hän vääntelehti sen kourissa -- hän oli kokenut
-miltä tuntui nähdä häpäistävän miestä, jolle hän oli antautunut.
-
-Simon kulki hänen kintereillään hänen rientäessään peltoja pitkin, yli
-kenttien ja sumun kattamien aukeoiden, joista talot olivat kuin pois
-pyyhkäistyt. -- Kerran kun Kristiina kompastui johonkin, tarttui Simon
-häntä käsipuoleen, estäen häntä putoamasta:
-
-"Älä nyt juokse noin", hän sanoi. "Ihmiset katsovat meitä. -- Miten
-sinä vapiset!" virkkoi hän Iempeämmin. Kristiina oli vaiti kiitäen
-edelleen.
-
-Hän nuljahti liejuun, hänen jalkansa olivat läpimärät ja kylmät --
-sukat, jotka hänellä oli jalassa, olivat nahasta, mutta hyvin ohuet;
-hän tunsi niiden alkavan hajota, loka pursui paljaalle iholle.
-
-He tulivat luostaripuron yli vievälle sillalle ja nousivat hitaammin
-vastapuolen rinnettä.
-
-"Kristiina", sanoi Simon äkkiä, "tätä sinun isäsi ei pidä milloinkaan
-saaman tietää."
-
-"Mistä sinä saatoit arvata minun olevan siellä?" kysyi Kristiina.
-
-"Tulin luostariin puhumaan kanssasi", vastasi Simon lyhyesti. "Sitten
-kuulin setäsi palvelijasta. Tiesin Aasmundin olevan Hadelandissa.
-Kovin ovelia peittämään jälkiänne te ette ole olleet. -- Kuulitko mitä
-sanoin?"
-
-"Kuulin", sanoi Kristiina. "Itse minä lähetin sanan Erlendille, että
-tapaisimme Flugan luona, tunsin tuon vaimon --"
-
-"Hyi, hyi sinua! Mutta sinä et voinut tietää, minkälainen ihminen hän
-oli -- ja tuo toinen --. Kuuletko", sanoi Simon ankarasti, "jos asia
-on sellainen, että sen saattaa salata, silloin sinun täytyy salata se
-Lauritsalta. Ja ellet sitä voi, niin täytyy sinun koettaa säästää häntä
-pahimmalta häpeältä."
-
-"Onpas sinulla huoli minun isästäni", sanoi Kristiina vavahdellen. Hän
-yritti puhua uhmaavasti, mutta ääni oli sortumaisillaan itkuun.
-
-Simon kulki kappaleen matkaa. Sitten hän pysähtyi -- Kristiina näki
-hänen kasvonsa heidän seisoessaan yhdessä usman keskellä. Tuon
-näköisenä hän ei milloinkaan ollut nähnyt Simonia.
-
-"Olen huomannut joka kerran käydessäni teillä", hän sanoi, "kuinka
-vähän te Jørundgaardin naiset ymmärrätte, mikä mies Lauritsa oikeastaan
-on. Hän ei pidä kurissa teitä, sanoo Trond Gjesling -- vaan mitäpä hän
-välittäisi sellaisesta, hän, joka oli aiottu komentamaan _miehiä!_
-Hänessä oli päällikönverta, jota miehet olisivat totelleet --
-ilomielin. Aika ei nyt tarvitse sellaisia miehiä -- isäni tunsi hänet
-Baagahusin ajoilta. --
-
-"Mutta muuksi hänen osansa ei sitten ole vaihtunut, hän on vaan jäänyt
-laaksoon, eläen kuin talonpoika --. Liian nuorena hän tuli naitetuksi
--- ja äitisi, omine luontoineen, ei kai ollut se nainen, joka olisi
-helpottanut hänen oloansa siellä. Hänellä on paljon ystäviä, tiedätkös
-sen -- mutta luuletko, että hänellä on _yhtään_, joka kelpaisi hänen
-rinnallensa --. Poikia hänen ei ole suotu pitää -- teidän tyttärien
-piti jatkaa hänen sukunsa kunniaa -- ja jos hän on näkevä sen päivän,
-jolloin hän huomaa toisen parantumattomaksi ja toisen kunniattomaksi --"
-
-Kristiina kouraisi poveaan sydämen kohdalta -- hänestä tuntui kuin
-hänen olisi pitänyt pitää kiinni sydämestään, saadakseen sen niin
-kovaksi kuin miksi hän sen tahtoi.
-
-"Miksi sinä sanot tämän", hän hetken kuluttua kuiskasi. "Et kai sinä
-enää tahdo etkä toivo minua omaksesi? --"
-
-"Enpä taida tahtoa", virkkoi Simon epäröiden. "Voi hyvä Jumala,
-Kristiina -- muistan minkälainen olit Finsbrekkenillä. -- Mutta piru
-minut periköön, jos milloinkaan enää uskon kenenkään nuoren neidon
-silmiä!"
-
-"Lupaa, ettet tapaa Erlendiä ennen isäsi tuloa", sanoi Simon, heidän
-saapuessaan portille.
-
-"Sitä en tahdo luvata", vastasi Kristiina.
-
-"Silloin hänen on luvattava se", sanoi Simon.
-
-"Minä lupaan olla tapaamatta häntä", vastasi Kristiina hätäisesti.
-
-"Se pieni koira, jonka minä kerran lähetin sinulle", virkkoi Simon
-heidän erotessaan, "voi jäädä siskoillesi -- ne pitävät niin paljon
-siitä -- ellei minusta ole liian vaikeata nähdä sitä kotonasi.
-
-"Minä ratsastan pohjoiseen varhain huomenaamulla", hän sanoi, ja sitten
-hän tarttui Kristiinaa käteen hyvästiksi, portinvartijanunnan katsoessa
-heitä.
-
- * * * * *
-
-Simon Darre meni alas kaupunkia kohden. Hän kulki nyrkki heiluen,
-puhui puoliääneen ja manaili mennessään. Hän vannoi mielessään, ettei
-hän surrut Kristiinaa. Tämä oli kuin kappale, jota hän oli luullut
-puhtaaksi kullaksi -- ja lähemmin katsottuaan havainnutkin sen olevan
-pelkkää tinaa ja messinkiä. Valkoisena kuin lumi oli hän ollut
-polvillaan maassa ja ojentanut kätensä palavaa kynttilää kohden -- se
-oli viime vuonna. Tänä vuonna hän joi viiniä kiroukseen julistetun
-mellastajan kanssa Flugan ylisillä -- äh! Lauritsa Bjørgulfinpojan
-puolesta hän puuttui asioihin, Lauritsan, joka istui kaukana
-Jørundgaardissa uskoen -- ei ikinä hän voinut kuvitella heidän pettävän
-häntä siten. Ja nyt hän aikoi itse viedä tiedon asiasta ja auttaa heitä
-valhettelemalla tuolle miehelle. Tämä se nyt täytti hänen sydämensä
-polttavalla tuskalla ja häpeällä.
-
-Kristiina ei ollut ajatellut pitää Simon Darrelle antamaansa lupausta,
-mutta hän ei saanut vaihdetuksi muuta kuin pari sanaa Erlendin kanssa
--- kerran illalla tiellä.
-
-Hän seisoi pidellen tämän kättä omassaan, kumman nöyränä, toisen
-puhuessa kohtauksesta Brynhildin luhdissa. Simon Andreksenpojan kanssa
-hän oli puhuva toisen kerran. "Jos me olisimme taistelleet siellä,
-olisi se levinnyt koko kaupungille", sanoi Erlend kiihkeästi. "Sen tuo
-toinenkin tiesi, arvon Simonimme."
-
-Kristiina näki miten tuo tapaus oli karvastellut Erlendin mieltä.
-Hänkin oli ajatellut sitä lakkaamatta sen jälkeen --, tuossa
-seikkailussa oli Erlend esiintynyt vieläkin kehnompana kuin hän itse,
-sitä ei käynyt kieltäminen. Ja hän tunsi, että he nyt olivat yksi liha
-tositeossa -- hän tahtoi vastata kaikesta yhdessä Erlendin kanssa,
-silloinkin kun hän ei hyväksynyt tämän tekoja, ja hän tahtoi tuntea
-omassa nahassaan Erlendiä viiltävät haavat.
-
- * * * * *
-
-Kolme viikkoa myöhemmin tuli Lauritsa Bjørgulfinpoika Osloon hakemaan
-tytärtänsä.
-
-Kristiinaa peloitti ja hänen sydäntään kirveli, kun hän meni puhetupaan
-kohtaamaan isäänsä. Ensimmäinen, mikä häntä hämmästytti nähdessään
-tämän seisovan sisar Potentian kanssa keskustellen, oli, ettei isä
-ollut sellainen kuin miksi Kristiina hänet muisti. Ehkei tämä ollut
-lainkaan muuttunut viime tapaamisen jälkeen -- mutta hän oli nähnyt
-tämän aina nuorena, voimakkaana ja kauniina miehenä, josta hän oli
-ollut lapsena ollessaan niin ylpeä. Jokainen talvi ja kesä, joka
-kului ohitse kotona, oli kai painanut merkkejään häneen, tehden
-hänet vanhemmaksi, samoin kuin ne jouduttivat Kristiinan nuoruuden
-kukoistusta -- mutta hän ei ollut huomannut sitä. Hän ei ollut
-huomannut, että tämän tukka oli vaalennut paikoitellen ja ruvennut
-punertamaan ruosteenkarvaisesti ohimojen kohdalta -- kuten keltaisen
-tukan harmaantuminen tapahtuu. Posket olivat kuivettuneet ja käyneet
-pitemmiksi, niin että kasvojen lihakset kiristyivät kuin jänteet
-suuta kohden; nuori, vaalea, verevä iho oli käynyt yksivärisen
-ahavoituneeksi. Hän ei ollut kumara vartaloltaan -- mutta hartioiden
-asento viitan alla oli kuitenkin erilainen kuin ennen. Hän astui
-reippaasti ja keveästi, tullessaan käsi ojennettuna Kristiinaa vastaan,
-mutta nuo liikkeetkään eivät enää olleet entiset pehmeät ja notkeat.
--- Kai tuo kaikki oli ollut hänessä jo ennen, vaikkei Kristiina ollut
-tullut sitä huomanneeksi. Kukaties hänessä oli yksi piirre lisää --
-alakuloisuuden -- joka nyt saattoi Kristiinan näkemään kaiken. Hän
-purskahti itkuun.
-
-Lauritsa kiersi käsivartensa hänen ympärilleen ja tuki häntä poskesta.
-
-"Noh, noh, hillitsehän itsesi, hyvä lapsi", sanoi hän lempeästi.
-
-"Oletteko vihoissanne minulle, isä?" kysyi Kristiina hiljaa.
-
-"Totta kai", vastasi tämä, mutta silitteli yhä Kristiinan poskea.
-"Mutta se sinun kuitenkin tulee tietää, ettei sinun tarvitse pelätä
-minua", hän sanoi surullisesti. "Ei, älähän, kyllä sinun nyt täytyy
-hillitä itsesi, Kristiina, etkö häpeä näyttäytyä tuollaisena toisten
-nähden", sanoi Lauritsa, -- sillä Kristiina itki niin, että hänen
-täytyi käydä penkille istumaan. "Älkäämme puhuko näistä asioista tässä,
-missä kuljetaan edestakaisin", sanoi Lauritsa, istuutui hänen viereensä
-ja tarttui hänen käteensä. "Etkö kysy yhtään äitiäsi -- tai sisariasi
---?"
-
-"Mitä äiti sanoo tähän?" kysyi tytär.
-
-"Kyllähän sen tietää -- mutta emme nyt puhu siitä", sanoi taas
-Lauritsa. "Hän voi hyvin muuten --" ja hän alkoi kertoa kaikenlaista
-kotikartanon oloista, kunnes Kristiina vähän rauhoittui.
-
-Mutta tämän mielestä jännitys kävi vain kahta kauheammaksi, kun ei isä
-puhunut mitään hänen rikkomuksestaan. Hän antoi Kristiinalle rahaa
-jaettavaksi luostarin köyhille, ja lahjoja noviiseille; itse hän vielä
-antoi runsaat lahjat luostarille sekä sisarille, eikä kukaan luostarin
-väestä luullut muuta, kuin että Kristiina nyt oli lähdössä kotiin
-kihlajaisiin ja häihinsä. Viimeisen aterian molemmat söivät Groa-rouvan
-pöydässä abbedissan salissa, ja tämä antoi Kristiinasta mitä parhaimman
-kiitoslauseen.
-
-Mutta kaikki tämä loppui kuitenkin viimein. Kristiina oli heittänyt
-viimeisen kerran hyvästit sisarille ja ystäville luostariportin luona,
-Lauritsa talutti hänet hänen hevosensa luokse ja nosti hänet satulaan.
-Oli niin outoa ratsastaa isän ja Jørundgaardin miesten kera alas
-siltaa kohti, tietä, jolla hän oli salaa kävellyt pimeässä; oli outoa
-ratsastaa näin kunniassa ja vapaana läpi Oslon katujen. Hän ajatteli
-komeaa morsiuskulkuettaan, josta Erlend oli puhunut niin usein -- ja
-hänen sydämensä kävi raskaaksi; olisi ollut helpompaa, jos Erlend olisi
-vienyt hänet mukanaan. Oli vielä niin pitkältä sellaista aikaa, jolloin
-hänen täytyi elää ensiksi valheessa, sitten kaikkien tuomittavana.
-Mutta sitten hänen silmänsä osuivat isän vanhenneisiin, vakaviin
-kasvoihin, ja hän koetti ajatella, että Erlend kaikesta huolimatta oli
-oikeassa.
-
- * * * * *
-
-Vierasmajassa oli muitakin matkamiehiä. Illalla kaikki aterioivat
-yhdessä pienessä pirtissä, jossa oli vain kaksi vuodetta; Lauritsa
-ja Kristiina saivat nukkua niissä, sillä he olivat arvokkaimmat
-matkavieraat. Toiset lähtivät siis pois, kun ilta alkoi pimetä,
-toivottaen ystävällisesti hyvää yötä, kunkin noustessa vuorostaan
-paikaltaan ja poistuessa makuusijalleen. Kristiina ajatteli, miten
-hän oli varkain pujahtanut Brynhild Flugan tupaan ja antanut Erlendin
-halata itseään -- ja sairaana surusta ja pelosta, ettei enää koskaan
-saisi tulla tämän omaksi, hän tunsi, ettei hän enää kuulunut tänne, ei.
-
-Isä istui etempänä penkillä ja katseli häntä.
-
-"Emme mene tällä kertaa Skogiin?" kysyi Kristiina jotakin sanoakseen.
-
-"Emme", vastasi Lauritsa. "Minulle riittää vähäksi aikaa miettimistä
-siinä, mitä olen kuullut sedältäsi sinusta -- etten käyttäisi
-väkivaltaa sinua kohtaan", selitti Lauritsa, kun Kristiina katsoi
-häneen.
-
-"Ja minä olisinkin pakottanut sinut pysymään sanassasi, ellei Simon
-olisi sanonut, ettei hän tahtonut vastahakoista vaimoa."
-
-"Minä en ole milloinkaan antanut sanaani Simonille", sanoi Kristiina
-nopeasti. "Sanoit itse ennen, ettet tahtonut pakottaa minua
-avioliittoon --"
-
-"Ei kai se olisi ollut mitään pakotusta, jos olisin vaatinut sinua
-pysymään sopimuksessa, joka on ollut kaikkien ihmisten tiedossa koko
-ajan", vastasi Lauritsa. "Kaksi talvea teidät on katsottu kihlatuiksi,
-etkä sinä ole ilmoittanut vastahakoisuutta tai vastenmielisyyttä ennen
-kuin hääpäivä jo oli sovittuna. Ja jos sinä tahdot estellä sillä, että
-asia päätettiin viime vuonna, ja ettet ole antanut Simonille sanaasi,
-niin minä sanon sitä epärehelliseksi menoksi."
-
-Kristiina katsoi alas lieteen.
-
-"En tiedä mikä on näyttävä pahemmalta", jatkoi isä saneluaan,
-"sekö, että sinä olet työntänyt Simonin luotasi, vai sekö, että hän
-on hyljännyt sinut. Andres-herralta tuli sana --" Lauritsa lensi
-punaiseksi tätä sanoessaan, -- "että hän on vihainen pojalleen ja
-valmis tarjoamaan korvausta. Minun täytyi sanoa kuten asia oli -- en
-tiedä olisiko ollut parempi toisin puolin -- että jos korvauksesta
-oli puhe, olimme me lähinnä velvolliset siihen. Häpeä se on meille
-kumminkin tavoin."
-
-"Minä en ymmärrä sitä niin suunnattomaksi häpeäksi", sanoi Kristiina
-hiljaa. "Kun kerran Simon ja minä olemme yhtä mieltä asiassa."
-
-"Yhtä mieltä", tarttui Lauritsa tyttärensä sanoihin. "Hän ei salannut
-sitä, että asia oli hänestä ikävä, mutta sanoi teidän puhuttuanne
-keskenänne uskovansa, ettei teitä odottaisi muu kuin onneton olo, jos
-hän vaatisi sinua pysymään sopimuksessa. -- Mutta kerro nyt, miten
-kaikki on käynyt."
-
-"Eikö Simon ole kertonut sitä?" kysyi Kristiina.
-
-"Hän tuntui tuumivan", virkkoi isä, "että sinulle on käynyt
-rakkaammaksi toinen. -- Toivon nyt kuulevani sinulta, Kristiina, kuinka
-asia on."
-
-Kristiina mietti hiukan.
-
-"Jumala tietää", hän sanoi hiljaa, "että Simon olisi ollut minulle
-kyllin hyvä ja enemmänkin. Mutta totta on, että minä tulin tuttavaksi
-toisen miehen kanssa, ja silloin ymmärsin, etten milloinkaan enää voisi
-tulla iloiseksi, jos joutuisin elämään Simonin rinnalla -- en vaikka
-hänellä olisi kaikki Engellandin kulta -- ja että mieluummin ottaisin
-tuon toisen, vaikkei tällä olisi kuin yksi ainoa lehmä --"
-
-"Et kai sinä odota minun antavan sinua palvelijalle", sanoi isä.
-
-"Hän on vertaiseni ja korkeampikin minua", vastasi Kristiina. "Sanoin
-vaan muuten -- hänellä on laajat maat sekä mannut, mutta nukkuisin
-mieluisammin hänen kanssaan paljailla oljilla kuin toisen miehen
-toverina silkkipatjojen päällä --"
-
-Isä oli ääneti vähän aikaa.
-
-"On tosin yksi puoli asiasta, etten minä tahdo pakottaa sinua ottamaan
-miestä, joka on vasten mieltäsi -- vaikka Jumala ja Pyhä Olavi
-tietäkööt, mitä sinulla voi olla sitä miestä vastaan, jonka minä
-olin luvannut sinulle. Mutta toinen puoli on se, onko tuo valittusi
-sellainen, että voin naittaa sinut hänelle. Olet vielä nuori ja
-ymmärtämätön -- eikä kelpo mies liioin katsele neitoa, joka on toiselle
-luvattu --"
-
-"Sellaiselle ei itse mahda mitään", sanoi Kristiina kiihkeästi.
-
-"Mahtaa kyllä. Mutta sen verran ymmärtänet sinäkin toki, etten tahdo
-loukata Dyfriniläisiä naittamalla sinut toiselle heti kun olet
-kääntänyt selkäsi Simonille -- kaikista vähimmin sellaiselle miehelle,
-joka voisi näyttää arvokkaammalta tai rikkaammalta kuin he. -- Toivon
-sinun nyt sanovan, kuka tuo mies on", sanoi Lauritsa kotvan vaiettuaan.
-
-Kristiina rutisti käsiään ja hengitti raskaasti. Sitten hän lausui
-hyvin vitkaan:
-
-"En voi sanoa, isä. Vaan ellen minä saa tuota miestä, voit viedä minut
-luostariin ja jättää sinne ainiaaksi -- en luule silloin eläväni kauan.
-Mutta minun ei olisi sovelias ilmoittaa hänen nimeänsä ennenkuin
-tiedän, tahtooko hän minut yhtä varmasti kuin minä tahdon hänet. Sinä
--- sinä et saa pakottaa minua sanomaan kuka hän on, -- et ennen kuin
-tulee ilmi, aikooko -- aikooko hän pyytää minua sinulta sukulaistensa
-suostumuksella."
-
-Lauritsa oli kauan vaiti. Hän ei voinut muuta kuin hyväksyä tyttären
-tavan katsoa asiaa; sitten hän lopuksi virkkoi:
-
-"Olkoon siis niin. On luonnollista, että mieluimmin jätät mainitsematta
-hänen nimensä siihen asti kuin tiedät, mitä hän aikoo tehdä."
-
-"Mene nyt sänkyyn, Kristiina", hän sanoi vähän ajan kuluttua. Hän tuli
-tämän luokse ja suuteli häntä:
-
-"Olet tuottanut minulle paljon surua ja mielipahaa tuumallasi,
-tyttäreni -- mutta tiedät minun aina tarkoittavan sinun parastasi --
-Jumala paratkoon, niinhän se lienee, teitpä mitä tahansa hän ja hänen
-lempeä äitinsä auttakoot meitä, että tämä kääntyisi parhain päin."
-
-Levolle laskeuduttuaan luuli Lauritsa kuulevansa toiselta seinältä,
-missä tytär makasi, heikkoa itkua. Mutta hän oli nukkuvinaan. Hänellä
-ei ollut sydäntä sanoa, että hän pelkäsi jälleen kaivettavan esiin
-vanhat puheet Kristiinasta ja Arnesta ja Benteinistä, ja hänen mieltään
-painoi raskaasti se seikka, ettei hän voinut tehdä paljoakaan,
-estääkseen lapsen hyvää mainetta tulemasta tahratuksi selkänsä takana.
-Ja pahinta oli, että hän katsoi Kristiinan aiheuttaneen sen suureksi
-osaksi omalla ajattelemattomuudellaan.
-
-
-
-
-
-
-III
-
-LAURITSA BJØRGULFINPOIKA
-
-
-
-
-I.
-
-
-Kristiina saapui kotiin kauneimpana kevätaikana. Laagen juoksi
-hyrskyisenä kartanon ja peltojen sivu; lepistön hiirenkorvien välitse
-vilahteli ja välähteli virta hopeasäkeniä suihkuten. Oli kuin valolla
-olisi ollut oma äänensä ja sävelensä pauhinassa -- kun hämärä
-laski, kuului äänikin hiljenevän. Veden kohu kaikui Jørundgaardin
-ympärillä yötä päivää, ja Kristiinasta tuntui kuin hän olisi kuullut
-hirsiseinienkin tärisevän niinkuin harppulaudan.
-
-Tuntureilta, jotka olivat kiedotut siniseen autereeseen päivän toisensa
-jälkeen, juoksi alas kiiltäviä vesisäikeitä. Maa uhkui ja väreili
-lämpöä; oras peitti melkein koko mullan ja sankka ruoho kiilsi kuin
-silkki tuulen pyyhkäistessä sitä. Lehdot ja kukkulat tuoksuivat
-hyvältä, ja heti auringon laskettua erkani ilmaan väkevä, vilvas ja
-hapahko nesteiden ja laihon lemu -- oli kuin maa olisi huokunut pitkään
-ja virvoittuneena. Väristen muisti Kristiina hänestä tuntuneen samalta,
-kun Erlend päästi hänet syleilystään. Joka ilta hän paneutui levolle
-sairaana ikävästä ja heräsi aamulla hiestyneenä ja uuvuksissa unistaan.
-
-Hänestä tuntui käsittämättömältä, että kotona voitiin olla puhumatta
-ainoatakaan sanaa siitä ainoasta, mitä hän ajatteli. Mutta kului viikko
-toisensa jälkeen kaikkien vaietessa Kristiinan asiasta ja kenenkään
-utelematta, mitä hän hautoi. Isä oli usein metsällä nyt kun kevätkylvö
-oli tehty -- hän hoiteli tervamiilujaan, vei kerallaan metsästyshaukat
-ja koirat ja viipyi poissa päiväkaudet. Kotona ollessaan hän puhui
-tyttärelle yhtä lempeästi kuin ennen -- mutta hänellä ei tuntunut
-olevan oikein mitään sanomista tälle, eikä hän kertaakaan pyytänyt
-Kristiinaa mukaansa ratsastaessaan kartanosta.
-
-Kristiina oli pelännyt joutuvansa kuulemaan äidin valituksia, mutta
-Ragnfrid ei virkkanut halaistua sanaa -- ja se tuntui vieläkin
-ilkeämmältä.
-
- * * * * *
-
-Juhananmessun olutkesteissä jakoi Lauritsa Bjørgulfinpoika joka vuosi
-köyhille kaiken sen ruoan ja särpimen, joka oli säästynyt taloon
-kuluneen paastoviikon aikana. Ne, jotka asuivat lähellä Jørundgaardia,
-kävivät tavallisesti itse noutamassa almunsa; heitä kestittiin silloin
-hyvin, ja Lauritsa vieraineen ja koko palveluskuntineen kerääntyi
-almuntarvitsijain ympärille, sillä näiden joukossa oli iäkkäitä
-vanhuksia, jotka osasivat satuja ja runolauluja. Niin he sitten
-istuivat pirtissä, lyhentäen aikaansa oluenjuonnilla ja sopuisalla
-juttuamisella, ja illalla tanssittiin tanhualla.
-
-Juhananmessu oli tänä vuonna kolea ja pilvisäinen, mutta kukaan
-ei murehtinut sitä, sillä uhkasi tulla kuivuus. Ei ollut satanut
-veden tippaa Halvardinmessun jälkeen, ja tunturillakin oli ollut
-niukanlaisesti lunta; eikä kukaan muistanut nähneensä Laagenissa niin
-vähän vettä keskellä sydänkesää kolmeentoista vuoteen.
-
-Lauritsa ja hänen vieraansa olivat siis hyvillä mielin lähtiessään
-tervehtimään almunanojia pirtin puolelle. Nämä istuivat pöydän
-ympärillä syöden maitopuuroa ja juoden olutta päälle, ja Kristiina
-autteli pöydässä, palvellen sairaita ja vanhoja.
-
-Lauritsa tervehti vieraitaan ja kysyi, olivatko nämä tyytyväiset
-kestitykseen. Sen jälkeen hän lähti lausumaan tervetulleeksi erään
-iäkkään ruotiukon, joka oli tänä päivänä siirretty Jørundgaardiin.
-Miehen nimi oli Haakon, hän oli ollut soturi vanhan Haakon-kuninkaan
-aikana ja ollut mukana kuninkaan viime retkellä Skotlantiin. Hän
-oli nyt rutiköyhä ja sokea; ihmiset olivat koettaneet saada hänet
-sairaalaan, mutta hän kulki mieluummin taloissa, sillä häntä kohdeltiin
-kaikkialla niinkuin arvossapidettyä vierasta, koska hän oli harvinaisen
-tietorikas ja maailmaa nähnyt.
-
-Lauritsa seisoi käsi veljensä olalla -- Aasmund Bjørgulfinpoika oli
-tullut Jørundgaardiin vierailemaan. Hän kysyi myös Haakonilta, oliko
-tämä tyytyväinen ruokaan. "Olut on hyvää, Lauri Bjørgulfinpoika",
-vastasi Haakon. "Mutta puuron on keittänyt tamma. Käsitelty
-emäntä laittaa käsitellyn puuron, sanoo sananparsi, ja puuro on
-pohjaanpalanutta."
-
-"Ei ollut tarkoitukseni", sanoi Lauritsa, "antaa teille
-pohjaanpalanutta puuroa. Mutta tuo vanha sananparsi ei pidä aina
-paikkaansa, niin minä ainakin toivon, sillä oma tyttäreni on keittänyt
-puuron." Hän nauroi ja käski Kristiinan ja Tordiksen kiiruhtaa
-läskivateja noutamaan.
-
-Kristiina sujahti nuolena ulos kotaa kohti. Hänen sydämensä tykytti --
-hän oli nähnyt ohimennen sedän kasvot, Haakonin puhuessa emännästä ja
-puurosta.
-
-Myöhään illalla hän näki isän ja sedän kävelevän kauan edestakaisin
-pihalla, puhellen keskenään. Häntä huimasi pelosta, eikä asia parannut
-siitä, että hän seuraavana päivänä näki isän olevan harvasanaisen ja
-juron. Mutta Lauritsa ei sanonut mitään.
-
-Ei hän sanonut mitään sedän lähdettyäkään. Kristiina huomasi, ettei
-hän puhunut Haakonin kanssa yhtä paljon kuin ennen, ja kun se aika
-oli umpeen kulunut, joka heidän oli määrä pitää ukko luonaan, ei
-Lauritsa pyytänyt häntä jäämään pitemmäksi aikaa, vaan siirrätti hänet
-seuraavaan taloon.
-
- * * * * *
-
-Lauri Bjørgulfinpojalla oli muuten moninaiset syynsä jurouteen ja
-mielenmasennukseen, sillä uhkasi tulla suorastaan katovuosi, ja
-talonpojat kokoontuivat käräjiin neuvotellakseen, miten tuleva talvi
-oli otettava vastaan. Jo jälkikesällä oli useimmille selvä, että heidän
-täytyi teurastaa karjansa tai kuljettaa etelämpään myytäväksi suurin
-osa elukoistaan, voidakseen ostaa sijaan viljaa väkeä varten. Edellinen
-vuosikaan ei ollut ollut mikään hyvä viljavuosi, joten entiset varastot
-olivat tavallista laihemmat.
-
-Eräänä aamuna syyspuoleen meni Ragnfrid kolmen tyttärensä kera
-katsomaan aivinoita, jotka hän oli levittänyt ulos valkenemaan.
-Kristiina kiitteli äidin taitavuutta. Silloin tämä pyyhkäsi hyväillen
-Ramborgin päätä:
-
-"Tämä tulee sinun arkkuusi, pienokainen."
-
-"Äiti", sanoi Ulvhild, "enkö minä sitten saakaan omaa arkkua, kun
-lähden luostariin?"
-
-"Tiedäthän, ettet sinä jää vähemmälle kuin sisaresikaan", virkkoi
-Ragnfrid. "Mutta sinä et tule tarvitsemaan samanlaisia kapioita. Ja
-tiedäthän saavasi jäädä isän ja minun luokse koko iäksesi -- jos
-tahdot."
-
-"Ja kun sinä joudut luostariin, Ulvhild", sanoi Kristiina epävarmalla
-äänellä, -- "olen minä ehkä ollut siellä jo monta vuotta."
-
-Kristiina vilkaisi äitiinsä, mutta Ragnfrid oli vaiti.
-
-"Jos minä olisin sellainen, että olisin voinut joutua naimisiin", sanoi
-Ulvhild, "en olisi milloinkaan eronnut Simonista -- hän oli hyvä, ja
-hän oli niin surullinen sanoessaan hyvästejä meille."
-
-"Tiedäthän, että isäsi on käskenyt meidän olla puhumatta tästä", sanoi
-Ragnfrid, mutta Kristiina lausui uhmaavasti:
-
-"Kyllä minä tiedän, että hän on surrut enemmän erotessaan teistä kuin
-minusta."
-
-Äiti vastasi suutuksissaan:
-
-"Eipä hänellä olisi ollut paljon ylpeyttä, jos hän olisi osoittanut
-sinulle surevansa -- sinä et tehnyt kauniisti Simonia kohtaan,
-tyttäreni. Ja kuitenkin hän pyysi meitä olemaan pakottamatta tai
-nuhtelematta sinua --"
-
-"Hän arveli kai nuhdelleensa minua itse siksi paljon", sanoi Kristiina
-entiseen tapaan, "ettei kenenkään toisen enää ole tarpeellista
-sanoa minulle, miten kelvoton olen. Mutta en minä huomannut Simonin
-välittävän kovin paljon minusta, kuultuaan minun pitävän toista
-rakkaampana."
-
-"Menkää te kotiin", sanoi äiti pienemmille. Hän kävi istumaan hirrelle,
-joka oli maassa, ja veti Kristiinan viereensä.
-
-"Tiedät varsin hyvin", hän jatkoi, "että aina on pidetty sievänä ja
-sopivana, ettei mies puhu morsiamelleen liian paljon rakkaudesta -- tai
-istu hänen kanssaan kahden ja osoita kovin suurta kiihkoa --"
-
-"Hohoo", sanoi Kristiina, "eivätköhän nuoret, jotka rakastavat
-toisiaan, joskus voisi sattua unohtamaan, mitä vanhat pitävät sopivana."
-
-"Varo itseäsi, Kristiina", sanoi äiti, "ettet sinä milloinkaan
-unohtaisi sitä." Hän oli hetken ääneti. "Taitaa olla siten, että isäsi
-pelkää sinun mielistyneen mieheen, jolle hän ei tahdo sinua antaa."
-
-"Mitä setäni on sanonut", kysyi Kristiina tovin kuluttua.
-
-"Ei enempää", sanoi äiti, "kuin että Erlendillä, Husabyn herralla, on
-korkeampi suku kuin maine. Hän kuuluu pyytäneen Aasmundia puhumaan
-puolestaan Lauritsalle. Isäsi ei tullut iloiseksi siitä."
-
-Mutta Kristiinan kasvot alkoivat loistaa. Erlend oli puhunut hänen
-sedällensä. Ja hän kun oli surrut niin sitä, ettei tämä ollut antanut
-itsestään tietoa.
-
-Silloin virkkoi äiti jälleen:
-
-"Sitten kertoi Aasmund kuulleensa sellaista, että hän olisi kuljeksinut
-nunnaluostarin ympärillä ja että sinä olisit tullut häntä tapailemaan
-aitojen varsille."
-
-"Entä sitten", kysyi Kristiina.
-
-"Aasmund puolustaa tuota liittoa, ymmärräthän", sanoi Ragnfrid.
-"Mutta silloin Lauritsa suuttui enemmän kuin minä olen nähnyt hänen
-milloinkaan suuttuvan. Hän sanoi, että kosija, joka kierteli sellaisia
-teitä hänen tyttärensä luokse, oli tapaava hänet miekka kädessä.
-Tapamme Dyfrinin väkeä kohtaan oli jo ollut häpeällinen, mutta jos
-Erlend oli houkutellut sinut juoksentelemaan kanssansa pimeässä teitä
-pitkin, ja tämän sillä aikaa kun sinä olit luostarissa, oli se hänen
-mielestään selvä merkki siitä, että moisen sulhasen menettäminen oli
-parempi sinulle."
-
-Kristiina väänteli käsiään -- väri vaihteli hänen kasvoillaan. Äiti
-kietoi käsivartensa hänen ympärilleen -- mutta Kristiina vääntäytyi
-irti ja huusi mielettömänä liikutuksesta:
-
-"Antakaa minun olla, äiti! Vai tahdotteko koetella, olenko minä käynyt
-paksummaksi uumilta --"
-
-Seuraavalla hetkellä hän lensi pystyyn, pidellen kädellään poskeansa
--- ja katsoi ymmällään äidin säihkyviä kasvoja. Kukaan ei ollut lyönyt
-häntä lapsuudesta asti.
-
-"Istu", käski Ragnfrid. "Istu", hän toisti, ja tyttären oli toteltava.
-Äiti istui hiljaa vähän aikaa, ja kun hän alkoi puhua, vapisi hänen
-äänensä:
-
-"Olen huomannut, Kristiina, ettet ole milloinkaan pitänyt minusta
-paljon. Ajattelin, että se kukaties johtui siitä, ettet luullut minun
-pitävän erittäin paljoa sinusta -- eli siten kuin isäsi sinusta pitää.
-Annoin asian olla -- ajattelin, että kun oli tuleva aika, jolloin itse
-saisit lapsia, ymmärtäisit asian --.
-
-"Annoin sinulle rintaa, ja jo silloin oli niin, että kun Lauritsa tuli
-lähelle meitä, sinä heitit suustasi rinnan ja kurotuit häntä kohti ja
-nauroit niin että maito valui suustasi. Lauritsasta tuo oli hauskaa --
-ja Herra tietää, että soin sen hänelle; soin sen sinullekin, että isäsi
-leikki ja nauroi joka kerran kun sinut näki. Säälin sinua, palleroista,
-siksi etten voinut hillitä pitkiä itkujani. Ajattelin enemmän sitä,
-miltä tuntuisi kadottaa sinutkin, kuin osasin iloita siitä, että vielä
-elit. Mutta Jumalan ja Neitsyt Maarian nimessä vannon, etten rakastanut
-sinua vähemmän kuin Lauritsa."
-
-Kyyneleet virtasivat Ragnfridin poskia pitkin, mutta hänen kasvonsa
-olivat aivan rauhalliset ja samoin hänen äänensä, kun hän jatkoi:
-
-"Herra tietää, etten milloinkaan karsastellut ystävyyttä, joka oli
-teidän välillänne. Ajattelin, etten ollut tuottanut hänelle liikaa iloa
-niinä vuosina, jotka olimme eläneet yhdessä, ja iloitsin, että hänellä
-oli sinut. Ajattelin myös, että jos Ivar, minun isäni, olisi ollut
-samanlainen minulle, niin --.
-
-"On paljon asioita, Kristiina, joista äidin tulee varoittaa
-tyttäriänsä. Ajattelin, ettei sitä tarvittu sinuun nähden, joka olit
-kulkenut isäsi jäljissä koko elämäsi -- että sinun piti tietää, mikä on
-oikein ja kunniallista! Tuo, mitä äsken mainitsit -- luuletko minun
-saattavan ajatella, että sinä tahtoisit tuottaa isällesi sellaisen
-surun --.
-
-"Tahdoin vain sanoa -- että toivon sinulle sellaista miestä, jota
-voit rakastaa. Mutta silloin sinun on oltava ymmärtäväinen -- eikä
-annettava Lauritsan saada sitä ajatusta, että olet valinnut itsellesi
-onnettoman kumppalin, sellaisen, joka ei piittaa naisen rauhasta ja
-kunniasta. Sellaiselle hän ei ole antava sinua -- ei edes päästääkseen
-sinut julkisesta häpeästä. Silloin on Lauritsa mieluummin antava raudan
-ratkaista hänen ja sen miehen välit, joka olisi pilannut elämäsi --."
-
-Näin puhuttuaan äiti nousi ja jätti hänet.
-
-
-
-
-II.
-
-
-Bartolomeuksen-messun päivänä, 24:nä elokuuta, juhlittiin autuaasti
-kuolleen Haakon-kuninkaan tyttärenpojan valtaan-nousua Haugan
-käräjillä. Niitä miehiä, jotka lähetettiin sinne pohjoisesta Gudbrannin
-laaksosta, oli myös Lauritsa Bjørgulfinpoika. Hän kuului kuninkaan
-väkeen nuoruudestaan saakka, mutta oli koko täällä olonsa aikana
-harvoin joutunut tekemisiin henkivartion kanssa, eikä ollut milloinkaan
-koettanut hyötyä siitä korkeasta maineesta, jonka hän oli saavuttanut
-sotaretkellä Eirik-herttuaa vastaan. Ei hän ollut aikonut nytkään
-lähteä kuninkaankäräjille, mutta ei voinut kieltäytyä. Pohjoislaakson
-neuvosmiehille oli annettu tehtäväksi koettaa saada ostetuksi viljaa
-etelämmiltä seuduilta sekä lähettää se laivoilla Raumsdalin laaksoon.
-
-Ihmiset odottivat tulevaa talvea toivoa vailla, pelon vallassa. Sekin
-oli talonpojista paha, että Norjan kuninkaaksi taaskin oli tuleva
-lapsi. Vanha kansa muisti ajan, jolloin Maunu-kuningas kuoli ja tämän
-lapset olivat jääneet pieniksi, ja Sira Eirik sanoi:
-
-"'Væ terræ, ubi puer rex est.' Se on kansankielellä että 'siinä talossa
-eivät rotat suo yörauhaa, missä kissa on penikka.'"
-
-Ragnfrid Ivarin tytär johti taloa miesten ollessa poissa, ja
-Kristiinalle ja hänelle oli hyvä, että molemmilla oli työtä korvia
-myöten. Koko paikkakunta oli tunturilla jäkälää ja petäjänkuorta
-keräämässä, sillä heinää oli tullut vähän eikä olkia senkään vertaa,
-ja lehdeksetkin, jotka oli taitettu Juhananmessun jälkeen, olivat
-kellahtaneita ja huonoja. Ristinmessunpäivänä, Sira Eirikin kantaessa
-ristiinnaulitun kuvaa tiluksia pitkin, oli kulkueessa monta, jotka
-itkien rukoilivat Jumalaa armahtamaan ihmisiä ja karjaa.
-
-Viikkoa jälkeen Ristinmessun palasi Lauritsa Bjørgulfinpoika käräjillä.
-
-Oli jo paljon yli maatapanoajan Rangfridin yhä istuessa kutomatuvassa.
-Hänellä oli niin ylettömästi puuhaa päivällä, että hän usein sai istua
-myöhään yöhön kangaspuiden ja ompelun ääressä. Ragnfrid viihtyikin
-hyvin tuossa huoneessa. Sen tiedettiin olevan kartanon vanhimman tuvan,
-sitä kutsuttiin rähjäksi ja ihmiset kertoivat sen seisoneen siinä
-pakanuuden ajoista asti. Kristiina ja Astrid-niminen palvelustyttö
-olivat Ragnfridin kanssa ja istuivat kehräämässä lieden luona.
-
-He olivat istuneet ääneti ja unisina jonkun aikaa, kun kuulivat
-hevosenjalan kopsetta -- joku ajoi kovaa vauhtia pihaan. Astrid meni
-eteiseen ja kurkisti ulos -- sekä palasi samassa takaisin Lauritsa
-Bjørgulfinpojan kanssa.
-
-Vaimo ja tytär näkivät heti hänen olevan aika tavalla juovuksissa. Hän
-horjui ja tapaili tukea reppänäseipäästä, Ragnfridin riisuessa hänen
-yltään vettävaluvaa vaippaa ja hattua ja irroittaessa hänen ympäriltään
-miekkavyötä.
-
-"Minne sinä olet jättänyt Halvdanin ja Kolbeinin", hän kysyi vähän
-hätääntyneenä, "tulevatko he perästä?"
-
-"Ei, erosin heidän seurastaan Loptsgaardissa", hän sanoi ja nauroi
-vähän. "Minulle tuli niin kova halu kotiin -- en saanut rauhaa,
-ennenkuin lähdin -- siellä kävivät nukkumaan, mutta minä otin
-Guldsveinenin ja ratsastin kotiin --"
-
-"Voit mennä hakemaan minulle vähän ruokaa, Astrid", sanoi hän
-palvelijalle. "Kanna se tänne, niin sinun ei tarvitse kantaa sitä
-niin pitkää matkaa sateessa. Mutta ole nokkela, en ole syönyt sitten
-aamurupeaman --"
-
-"Eikö sinua sitten syötetty Loptsgaardissa?" kysyi hänen vaimonsa
-ihmetellen. -- Lauritsa istuutui penkille, huojutti itseään ja naurahti:
-
-"Kyllähän siellä ruokaa olisi ollut -- mutta minulla ei ollut
-ruokahalua. Join vähän aikaa Sigurdin kanssa -- mutta -- sitten
-ajattelin, että yhtä hyvä oli lähteä kotiin heti kuin jäädä aamuun --"
-
-Astrid toi ruoan ja oluen, hän oli ottanut mukaansa kuivat kengätkin
-isännälle.
-
-Lauritsa huojui ja koetti irroittaa kannuksensa, mutta oli kellahtaa
-nenälleen.
-
-"Tule tänne, Kristiina", hän pyysi, "auttamaan isääsi. Tiedän sinun
-tekevän sen hellästä sydämestä -- hellästä sydämestä, niin aivan --
-tänään."
-
-Kristiina totteli ja rupesi polvilleen maahan. Silloin Lauritsa tarttui
-hänen päähänsä molemmin käsin ja käänsi hänen kasvonsa ylös:
-
-"Tiedäthän, tyttäreni -- että tahdon vain sinun parastasi. En tahdo
-tuottaa sinulle surua, ellen tiedä sinun säästyvän monilta suruilta
-myöhemmin. Olet kovin nuori vielä, Kristiina -- täytit seitsemäntoista
-tänä vuonna -- kolme päivää Halvardinmessun jälkeen -- seitsemäntoista
---"
-
-Kristiina oli tehnyt tehtävänsä. Hiukan kalpeana hän nousi ja istuutui
-jälleen jakkaralleen lieden ääreen.
-
-Humala näkyi haihtuvan sitä mukaa kuin Lauritsa söi. Hän vastaili
-vaimon ja palvelusneitonsa kysymyksiin käräjien menosta -- kaikki oli
-ollut komeata. He olivat saaneet ostetuksi viljaa ja vähän jauhoja ja
-maltaita, osan Oslosta, toisen Tunsbergistä; se oli ulkolaista viljaa,
-olisi voinut olla parempaakin, mutta olisi saattanut olla vieläkin
-huonompaa. Hän oli tavannut omaisia ja tuttavia ja toi terveisiä
-näiltä. Mutta vastaukset tipahtelivat yksikantaan.
-
-"Olin puheissa Andres Gudmundinpojan kanssa", sanoi hän Astridin mentyä
-ulos. "Simon on pitänyt kihlajaisia Manvikin nuoren leski-emännän
-kanssa. Häät vietetään Dyfrinissä Antinmessun aikaan. Poika on toiminut
-itse tällä kertaa. Väistelin Andres-herraa Tunsbergissa, mutta hän etsi
-minut käsiinsä -- tahtoi sanoa minulle, että hän tiesi varmasti Simonin
-nähneen Halfrid-rouvan ensi kerran juhannusaikaan. Hän pelkäsi minun
-luulevan, että Simon oli tuuminut tätä rikasta naimakauppaa rikkoessaan
-sopimuksemme." Lauritsa istui hiljaa ja nauroi sitten ilottomasti.
-
-"Ymmärrättehän, että tuota kunnian miestä peloitti, että me voisimme
-uskoa hänen pojastaan sellaista."
-
-Kristiina hengitti kevyemmin. Hän luuli, että isä tämän tähden oli
-niin kiihtynyt. Ehkä hän oli toivonut, että Simonin ja hänen liittonsa
-kaikesta huolimatta olisi pysynyt. Kristiina oli ensin pelännyt isän
-saaneen kuulla jotakin hänen olostaan Oslossa.
-
-Hän nousi ja toivotti hyvää yötä. Silloin sanoi isä, että hän odottaisi
-vähän.
-
-"Minulla on vielä eräs ilmoitus", lisäsi Lauritsa. "Olisin voinut olla
-puhumatta siitä, Kristiina -- mutta sinun on parempi saada se tietää.
-Ja se ilmoitus on, että tuo mies, jota olet pitänyt mielessäsi, on
-sinun koetettava unohtaa."
-
-Kristiina oli seisonut kädet riipuksissa ja kumarassa päin. Nyt hän
-katsoi isäänsä silmiin. Hän liikutti huuliaan, mutta ei saanut esille
-kuuluvaa ääntä.
-
-Lauritsa väisti tyttären katsetta; hän heilautti kättään:
-
-"Arvaathan, etten minä vastustaisi tahtoasi, jos suinkin saattaisin
-uskoa siitä olevan hyötyä sinulle."
-
-"Mitä sanomia olette kuullut tällä matkallanne, isä?" kysyi Kristiina
-kirkkaalla äänellä.
-
-"Erlend Nikulauksenpoika ja hänen sukulaisensa Munan Baardinpoika
-tulivat puheilleni Tunsbergissa", vastasi Lauritsa. "Munan-herra pyysi
-sinua Erlendille ja minä sanoin ei."
-
-Kristiina seisoi hetken aikaa raskaasti hengittäen.
-
-"Miksi ette tahdo antaa minua Erlend Nikulauksenpojalle", hän kysyi.
-
-"En tiedä paljonko sinä tiedät miehestä, jonka haluat herraksesi",
-sanoi Lauritsa. "Ellet itse arvaa syytä, käy sinun vaikeaksi kuulla se
-minun suustani."
-
-"Senkö vuoksi, että hän on ollut lainsuojaton ja kirkonkirouksessa?"
-kysyi Kristiina taas.
-
-"Tiedätkö mikä sai Haakon-kuninkaan ajamaan likeisen sukulaisensa
-luotaan -- että tämä lopulta joutui kirkonkiroukseen uppiniskaisuudesta
-arkkipiispan käskyä vastaan -- ja ettei hän lähtenyt maasta yksin?"
-
-"Tiedän", vastasi Kristiina. Hänen puheensa alkoi takerrella. "Tiedän
-myös, että hän oli kahdeksantoista vuoden vanha tutustuessaan tuohon --
-jalkavaimoonsa."
-
-"Saman ikäinen olin minäkin naimisiin joutuessani", vastasi Lauritsa.
-"Siihen aikaan kun minä olin nuori, katsottiin miehen kahdeksantoista
-ikäisenä voivan vastata itsestään ja pystyvän ohjaamaan omia ja toisten
-asioita."
-
-Kristiina seisoi hiljaa.
-
-"Kutsuit jalkavaimoksi tuota vaimoa, jonka kanssa hän on elänyt
-kymmenen vuotta, siittäen maailmaan lapsia", sanoi Lauritsa vähän ajan
-kuluttua. "Enpä iloitsisi, jos jonakin päivänä joutuisin lähettämään
-tyttäreni kotoa sellaisen miehen matkassa, joka on elänyt julkisessa
-haureudessa vuodesta vuoteen ennen naimistansa. Mutta se ei ole
-haureutta sinun mielestäsi."
-
-"Ette tuominnut noin ankarasti Aashild-rouvaa ja Bjørnia", sanoi
-Kristiina hiljaisesti.
-
-"En sittenkään soisi näkeväni meidän joutuvan sivulangoiksi heidän
-kanssaan", vastasi Lauritsa.
-
-"Isä", sanoi nyt Kristiina, "oletteko te sitten ollut niin synnitön
-koko elämänne, että tohditte tuomita Erlendiä noin ankarasti? --"
-
-"Jumala tietää", vastasi Lauritsa tuikeasti, "etten tuomitse ketään
-miestä pahemmaksi syntiseksi hänen edessään kuin itseäni. Mutta eihän
-sovi ajatella siten, että minun olisi naitettava tyttäreni kelle
-miehelle tahansa, joka haluaa pyytää häntä, vain siksi, että me
-jokainen tarvitsemme Jumalan armoa."
-
-"Tiedätte, etten minä tarkoittanut noin", sanoi Kristiina kiivastuen.
-"Isä -- äiti -- olettehan tekin olleet nuoria kerran -- ettekö muista
-sen vertaa entisestä, ettei ole helppo varjella itseään synniltä, jonka
-rakkaus synnyttää --"
-
-Lauritsa kävi tulipunaiseksi. "En", sanoi hän lyhyesti.
-
-"Silloin ette myös tiedä, mitä teette", huusi Kristiina epätoivon
-vallassa, "jos erotatte Erlend Nikulauksenpojan minusta!"
-
-Lauritsa istui jälleen penkille.
-
-"Olet vasta seitsemäntoista vuoden ikäinen, Kristiina", hän jälleen
-alkoi. "Voihan olla, että hän ja sinä että olette käyneet toisillenne
-rakkaammiksi kuin luulin. Mutta hän ei ole niin nuori mies, ettei olisi
-ymmärtänyt -- jos hän olisi ollut kelpo mies, ei hän olisi lähestynyt
-tuollaista nuorta, alaikäistä lasta kuin sinä, lemmen sanoilla --. Se,
-että olit luvattu toiselle, oli kai hänestä vähäpätöinen asia --.
-
-"Mutta minä en naita tytärtäni miehelle, jolla on kaksi lasta toisen
-miehen aviovaimon kanssa. Tiedätkö, että hänellä on lapsia?
-
-"Olet liian nuori ymmärtämään, että tällainen vääryys synnyttää
-riitoja ja vihaa suvussa -- loputtomiin. Ei miehen sovi kieltää omia
-jälkeläisiänsä, eikä hän voi tehdä tehtyä tekemättömäksi -- vaikea
-hänen on tasoittaa tietä aviottomalle pojalle ja saada tytärtänsä
-naitetuksi muille kuin palvelijoille tai pikkutilallisille. Ne eivät
-olisi lihaa ja verta, nuo lapset, elleivät vihaisi sinua ja lapsiasi --.
-
-"Etkö ymmärrä, Kristiina -- tuollaiset synnit -- Jumala antaa
-ne anteeksi ehkä helpomminkin kuin moni muu -- ne hajoittavat
-suvun yhteyttä niin, ettei sitä koskaan saa autetuksi. Ajattelin
-Bjørnia ja Aashildia ja -- siinä seisoi Munan, hänen poikansa;
-hän oli puettu kultiin, istuu kuninkaan neuvosmiesten pöydässä,
-elää äidinperinnöstään, hän sekä hänen veljensä, eikä ole käynyt
-tervehtimässä äitiään tämän köyhyydessä kertaakaan koko aikana. Ja tuon
-miehen oli ystäväsi valinnut puhemiehekseen.
-
-"Ei, sanon minä, ei. Siihen sukuun sinä et tule niin kauan kuin minun
-pääni on pystyssä."
-
-Kristiina peitti käsillään silmänsä ja purskahti itkuun:
-
-"Silloin minä olen rukoileva Jumalaa yötä ja päivää, että ellei
-mielenne muutu, hän ottaisi minut pois!"
-
-"On turha puhua enempää tällä kertaa", sanoi isä kiusaantuneesta. "Sinä
-et usko minua, mutta onhan niin, että minun täytyy huolehtia sinusta
-sillä lailla, että voin vastata siitä. Mene levolle nyt, lapsi."
-
-Hän ojensi kätensä Kristiinaa kohti, mutta tämä ei ollut näkevinään
-sitä, vaan lähti itkien tuvasta.
-
- * * * * *
-
-Vanhemmat jäivät paikoilleen vähäksi aikaa. Sitten sanoi Lauritsa
-vaimolleen:
-
-"Viitsitkö tuoda tänne tuopin olutta -- ei, tuo vähän viiniä sisään",
-sanoi hän pyytäen. "Minua väsyttää --."
-
-Ragnfrid teki niinkuin hän pyysi. Hänen palatessaan korkea tuoppi
-kädessä istui Lauritsa kasvot käsien peitossa. Hän katsoi ylös,
-koetteli Ragnfridin liinaa ja hihoja:
-
-"Raukka, nyt sinä kastuit. -- Juo kanssani, Ragnfrid."
-
-Tämä asetti suunsa tuopin laidalle.
-
-"Ei, juohan nyt, juo", sanoi Lauritsa kiivaasti, tahtoen vetää vaimonsa
-polvelleen. Vastahakoisesti tämä totteli häntä. Lauritsa sanoi:
-
-"Kai sinä olet minun puolellani tässä asiassa, vaimoseni? Kristiinan
-on paras nähdä alusta alkaen, että hänen täytyy heittää mielestään tuo
-mies."
-
-"Se on oleva vaikeata lapselle", sanoi äiti.
-
-"Minä huomaan sen", vastasi Lauritsa.
-
-He istuivat hiljaa jonkun aikaa, sitten kysyi Ragnfrid:
-
-"Minkä näköinen tuo Erlend, Husabyn herra, on?"
-
-"Kunhan on", sanoi Lauritsa venyttäen. "Kaunis mies -- tavallaan. Mutta
-en minä luulisi hänen pystyvän muuhun kuin hulluttamaan naisia."
-
-He olivat taas ääneti, sitten sanoi Lauritsa jälleen:
-
-"Sen suuren perinnön, joka hänelle jäi Nikulaus-herran jälkeen, on
-hän osannut saada hupenemaan tuntuvasti. Enkä minä ole ahertanut ja
-turvannut lapsiani sellaisia vävyjä varten."
-
-Äiti kulki levottomasti edestakaisin lattialla. Lauritsa jatkoi:
-
-"Vähimmin miellytti minua se, että hän koetti lahjoa Kolbeinin hopealla
--- viemään salaa kirjeen Kristiinalle."
-
-"Näitkö sen kirjeen", kysyi Ragnfrid.
-
-"En viitsinyt katsoa", vastasi Lauritsa jyrkästi. "Ojensin sen takaisin
-Munan-herralle ja sanoin mitä ajattelin tuollaisesta menettelystä.
-Sinettinsä hän oli liittänyt laitaan -- minä en tiedä, mitä minun
-tulee sanoa sellaisista lapsellisuuksista. Munan-herra näytti minulle
-sinettiä ja sanoi sen olevan Skule-kuninkaan merkin, joka Erlendillä
-on ollut hallussaan isänsä jälkeen. Hän tarkoitti kai herättää minussa
-sellaisen ajatuksen, että oli suuri kunnia kun he pyysivät tytärtäni.
-Mutta minä uskon, ettei Munan olisi puolustanut asiaa niin suurella
-lämmöllä, ellei hän olisi huomannut, että tuon miehen mukana laskee
-Husaby-suvun maine, jonka se saavutti herrojen Nikulauksen ja Baardin
-päivinä -- Erlend ei voi enää odottaa sellaista naimakauppaa kuin hänen
-syntyperänsä vaatisi."
-
-Ragnfrid pysähtyi miehensä eteen:
-
-"En tiedä, oletko nyt oikeassa. Ensiksikin on asia niin, että
-nykyaikoina on moni suurisukuinen mies saanut tyytyä vähempään mahtiin
-ja kunniaan kuin isänsä ennen häntä. Itse tiedät parhaiten, ettei
-kukaan enää rikastu tiloistaan ja kaupanteosta niinkuin ennen vanhaan
---"
-
-"Tiedän, tiedän", keskeytti Lauritsa kärsimättömästi, "sitä tärkeämpää
-on hoitaa hyvin sitä osaa, jonka on perinyt --"
-
-Mutta vaimo jatkoi:
-
-"Ja sitten on sekin seikka, ettei minusta Kristiina ole erivertainen
-Erlendiin nähden. Ruotsissa on sinun sukusi parhaita, isoisäsi ja
-isäsi kantoivat ritarin nimeä täällä. Minun edesmenneet isäni olivat
-kuninkaan vouteja isästä poikaan satoja vuosia Ivar Vanhaan asti; minun
-isäni ja isoisäni olivat heimopäälliköitä kumpikin. Sinä ja Trond ette
-ole kumpainenkaan saaneet maita ettekä ritarinimeä kuninkaalta. Ja
-silloin minusta saattaisi sanoa, ettei Erlend Nikulauksenpojan asia ole
-sen kummempi kuin teidän."
-
-"Ei se ole samanlainen", sanoi Lauritsa kiivastuen. "Erlendillä oli
-mahti ja ritarinimi aivan silmien edessä, mutta hän käänsi niille
-selkänsä huoruuden tähden. Mutta minä huomaan nyt sinun olevan itseäni
-vastaan. Ehkä sinä olet samaa mieltä kuin Aasmund ja Trond, että on
-kunnia, kun nuo isoiset tahtovat tytärtäni sukulaiselleen --"
-
-"Sanoinhan vasta", lausui Ragnfrid kuohahtaen, "että minusta sinun ei
-tarvitse olla niin arka, että pelkäät Erlendin sukulaisten luulevan
-alentuvansa tässä asiassa. Mutta etkö näe kaikesta -- siitäkin, että
-tuo sokea ja taipuvainen lapsi uskalsi nousta vastustamaan meitä ja
-hyljätä Simon Darren -- etkö ole huomannut Kristiinan olevan aivan
-toisenlaisen sen jälkeen kuin hän palasi Oslosta, etkö näe, että hän
-kulkee kuin vuoresta tullut --. Etkö näe, että tuo mies on hänelle niin
-kallis, että jollet anna myöten, voi tapahtua suuri onnettomuus."
-
-"Mitä sinä tarkoitat sillä", kysyi Lauritsa ja katsoi terävästi häneen.
-
-"Moni mies tervehtii vävyänsä tietämättä tätä siksi", sanoi Ragnfrid.
-
-Oli kuin Lauritsa olisi jäykistynyt, hitaasti muuttuivat hänen kasvonsa
-valkoisiksi:
-
-"Sinä, joka olet hänen äitinsä!" sanoi hän käheästi. "Oletko --
-oletko nähnyt --? niin varmoja merkkejä -- että uskallat syyttää omaa
-tytärtäsi --"
-
-"En, en", vastasi Ragnfrid nopeasti. "En tarkoittanut sitä mitä
-luulet. Mutta silti ei kukaan tiedä, mitä on tapahtunut tai saattaa
-olla tapahtumassa. Hänellä ei ole _yhtään ainoata_ muuta ajatusta kuin
-se, että hän rakastaa tuota miestä -- sen minä olen nähnyt -- hän
-saattaisi näyttää meille jonakin päivänä rakastavansa tätä enemmän kuin
-kunniaansa -- tai henkeään!"
-
-Lauritsa kavahti pystyyn:
-
-"Oletko hullu! Miten voit ajatella sellaista kauniista, hyvästä
-lapsestamme! Ei kai hän olisi voinut sellaiseen joutua -- siellä
-nunnien luona. Eihän hän ole mikään karjapiika, tiedän minä, joka
-retkuilee aitojen takana. Voithan ymmärtää, ettei hän ole saattanut
-nähdä tuota miestä tai puhua hänen kanssaan kovinkaan monta kertaa --
-kai se on menevä ohi; eihän se saata olla muuta kuin nuoren neidon
-päähänpisto. Herra nähköön, vaikea minun on nähdä hänen surevan noin,
-mutta _täytyyhän_ siitä tulla loppu kerran!
-
-"Henkeään, sanot, ja kunniaansa --. Omassa talossani minä toki voinen
-vahtia tytärtäni. Enkä minä saata uskoa, että yksikään neito, joka
-on hyvästä suvusta ja kasvatettu kristinuskoon Ja kunniallisuuteen,
-helposti viskaisi tielle kunniansa tai henkensä. Heh -- tuollaisestahan
-sitä ihmiset laittavat lauluja -- mutta minä uskon, että jos joku neito
-tai nuorukainen ajattelisi sellaista, niin laittaisi hän siitä laulun
-ja olisi pelastettu sillä, mutta jättäisi sen tekemättä --
-
-"Miten oli itsesi", hän sanoi asettuen vaimonsa eteen. "Sinulla oli
-toinen, jonka mieluummin olisit ottanut siihen aikaan kun meidät kaksi
-annettiin toisillemme. Minkälaiseen elämään olisit joutunut, jos isäsi
-olisi antanut sinun määrätä asiassa --?"
-
-Nyt oli Ragnfrid käynyt kalmankalpeaksi:
-
-"Jeesus, Maaria! Kuka on sanonut sinulle --"
-
-"Loptsgaardin Sigurd puhui jotakin sellaista -- heti kun olimme
-muuttaneet tänne laaksoon", sanoi Lauritsa. "Mutta vastaa minulle
-siihen, mitä sinulta kysyin -- luuletko, että olisit nyt iloisempi, jos
-Ivar olisi antanut sinut sille miehelle?"
-
-Vaimo seisoi pää syvälle painuneena.
-
-"Se mies", vastasi hän melkein kuulumattomasti, "ei tahtonut _minua_."
-Hänen ruumiinsa aivankuin tärähti -- hän heilautti nyrkkiin puserrettua
-kättään.
-
-Silloin Lauritsa laski hellästi kätensä hänen olkapäilleen.
-
-"_Niinkö_ se on", kysyi hän järkytettynä, ja syvä ja surullinen ihmetys
-tuntui hänen äänessään; -- "_niinkö_ se on ollut -- nämä pitkät vuodet
--- että olet kantanut surua _hänen_ tähtensä -- Ragnfrid?"
-
-Ragnfrid vapisi ankarasti, mutta ei virkkanut mitään.
-
-"Ragnfrid?" kysyi Lauritsa kuin ennen. "Mutta entä jälkeenpäin -- kun
-Bjørgulf oli kuollut -- ja silloin -- kun sinä -- kun sinä tahdoit
--- että olisin ollut sinua kohtaan -- sellainen kuin en voinut olla.
-Ajattelitko silloin tuota toista?" kuiskasi hän peloissaan ja ymmällä
-ja kiusaantuneena.
-
-"Miten saatat ajatella niin", kuiskasi toinen itku kurkussa.
-
-Lauritsa pani otsansa vaimonsa otsaa vasten ja pudisti hiljaa päätään.
-
-"En tiedä. Se on niin omituista -- kaikki mitä sanoit tänään. Minua
-alkoi peloittaa, Ragnfrid. Minä en kai ymmärrä naisen luontoa --"
-
-Ragnfrid hymyili kelmeästi ja laski kätensä miehensä kaulalle:
-
-"Jumala tietää, Lauritsa -- että kerjäsin edessäsi siksi, että rakastin
-sinua enemmän kuin mikä on hyväksi ihmisen autuudelle. Ja vihasin tuota
-toista niin, että tunsin perkeleen riemuitsevan siitä."
-
-"Olen pitänyt sinusta, vaimoni", sanoi Lauritsa hiljaa ja suuteli
-häntä, "kaikesta sydämestäni. Tiedäthän sen? Minusta tuntui, että
-meillä oli niin hyvä yhdessä -- Ragnfrid?"
-
-"Sinä olet ollut mitä parahin herra", sanoi vaimo nyyhkyttäen ja kätki
-kasvonsa miehensä rinnalle.
-
-Lauritsa tarttui kiivaasti häneen:
-
-"Tänä yönä tahtoisin maata vierelläsi, Ragnfrid. Ja jos olisit minua
-kohtaan sellainen kuin entisinä aikoina, en olisi enää sellainen narri
---"
-
-Vaimo jäykistyi hänen sylissään ja vetäytyi loitomma:
-
-"Nyt on paaston aika", hän sanoi hiljaa -- kummallisen kovalla äänellä.
-
-"Niinpä on", mies naurahti. "Ragnfrid, me olemme pitäneet kaikki
-paastot ja koettaneet elää Jumalan käskyn jälkeen kaikissa asioissa. Ja
-nyt minusta melkeinpä tuntuu -- että olisimme ehkä olleet iloisemmat,
-jos meillä olisi enemmän kaduttavaa --"
-
-"Älä _sinä_ puhu noin", rukoili vaimo epätoivoisena painaen laihat
-kätensä hänen ohimoilleen. "Tiedäthän, etten minä suo sinun tekevän
-muuta kuin minkä oikeaksi näet."
-
-Lauritsa rutisti häntä, rutisti vielä -- hän ähkyi ääneen sitä
-tehdessään:
-
-"Jumala auttakoon häntä, Ragnfrid. -- Minua väsyttää", hän sanoi ja
-päästi tämän irti. "Sinä menet kai levolle sinäkin?"
-
-Hän jäi seisomaan ovelle odottamaan, Ragnfridin sammuttaessa tulta
-liedeltä ja puhaltaessa sammuksiin pienen rautalampun, joka oli kankaan
-luona, sekä nipistäen poikki karstan. Yhdessä he sitten kulkivat sateen
-läpi kartanorakennusta kohti.
-
-Lauritsa oli jo asettanut jalkansa ylisportaalle, kun äkkiä kääntyikin
-takaisin vaimon luokse, joka yhä seisoi kuistin ovella. Hän halasi
-häntä kiihkeästi vielä viimeisen kerran ja suuteli häntä pimeässä.
-Sitten hän teki ristinmerkin vaimonsa yli ja meni ylös.
-
-Ragnfrid viskasi vaatteet yltään ja pujahti vuoteeseen. Hän makasi
-vähän aikaa hiljaa, kuulostellen miehensä askeleita ylistuvassa -- hän
-kuuli miten sänky narahti, ja sitten oli äänetöntä. Ragnfrid risti
-käsivarret kuihtuneiden rintojensa yli.
-
-Auta Jumala. Mikä nainen hän oikein oli ja minkälainen äiti! Nyt
-hän oli kohta vanha. Ja kuitenkin vielä sama. Hän ei enää kerjännyt
-kuten ennen heidän ollessaan nuoria ihmisiä, jolloin hän oli riehunut
-ja rukoillut tuon miehen edessä, joka sulkeutui arkana ja kainona
-hänen palaessaan tulena -- joka jäähtyi Ragnfridin tahtoessa suoda
-hänelle enemmän kuin aviomiehen osan. Sellaista se oli ollut -- ja
-niin hän oli joutunut kantamaan lapsia, kerta kerran jälkeen --
-nöyryytettynä, raivoissaan häpeästä, kun ei voinut tyytyä miehensä
-kesyyn aviorakkauteen. Sitten taas, kun hän kulki hyvyyttä ja hellyyttä
-kaivaten, oli tällä ollut niin paljon antamista -- miehen väsymätön,
-lempeä huolenpito hänen sairastaessaan ja kärsiessään lankesi kuin
-kaste hänen kuumeiseen mieleensä. Lauritsa tahtoi niin mielellään
-kantaa hänen taakkojansa -- mutta hänessä oli jotakin, jota hän ei
-tahtonut antaa. Ragnfrid oli rakastanut lapsiaan niin paljon, että
-luuli sydämensä pakahtuvan joka kerta kun joku näistä vietiin häneltä.
--- Herra Jumala, mikä hän oikeastaan oli, kun kesken surujaan oli
-voinut maistaa tuon pienen makean pisaran, että tämä otti hänen surunsa
-ja laski sen omansa rinnalle.
-
-Kristiina -- hän olisi mennyt vaikka tuleen tämän edestä -- sitä
-ei uskonut Lauritsa, eikä sitä uskonut hänen lapsensa, vaan niin
-se oli. Ja kuitenkin hän nyt tunsi Kristiinaa kohtaan suuttumusta,
-joka muistutti vihaa -- unohtaakseen surunsa lapsen surun tähden oli
-Lauritsa nyt toivonut tänään voivansa antautua vaimolleen.
-
-Ragnfrid ei tohtinut nousta ylös, sillä hän ei tiennyt valvoiko
-Kristiina toisessa vuoteessa. Mutta hän kohosi äänettömästi polvilleen,
-ja otsa sängyn jalkopäätä vasten yritti hän rukoilla. Tyttärensä,
-miehensä ja itsensä edestä. Vilun kangistaessa vähä vähältä hänen
-jäsenensä hän lähti jälleen yöllisille tutuille ajatusretkilleen,
-koettaen etsiä sydämelleen tietä rauhan maahan.
-
-
-
-
-III.
-
-
-Haugen sijaitsi korkealla ylänteellä länsipuolella laaksoa. Oli
-kuutamoyö ja koko maailma valkoisena. Toinen toisensa takaa
-työntäytyivät lumipeitteiset tunturinharjat kalpealle, tähtiköyhälle
-taivaalle. Varjotkin, joita tunturikupurat ja könkäät heittelivät
-lumilakeuksille, näyttivät oudon ohuilta ja värittömiltä, sillä kuu
-ajelehti niin ylhäällä.
-
-Alas laaksoon viettävä metsä oli valkea lumesta ja huurteesta,
-ympäröiden kuin muuri valkoisia aukeoita, joiden keskeltä kohosi pieniä
-aita- ja rakennusripelloksia. Alutta aivan laakson pohjassa tihenivät
-varjot pimeydeksi.
-
-Aashild-rouva tuli ulos läävästä, sulki oven jälkeensä ja jäi seisomaan
-lumeen. Valkoisena kaikki, ja kuitenkin oli enemmän kuin kolme viikkoa
-adventtiin.
-
-Pakkanen Klemensinmessun aikaan -- nyt oli tullut talvi todenteolla.
-Niinpä niin, se kuului tavallisesti katovuoden tulemuksiin --.
-
-Tuo vanha nainen huokasi syvään. Jälleen talvi ja pakkanen ja
-yksinäisyys. -- Sitten hän nosti lumesta maitorainnan ja lyhdyn ja
-lähti tarpomaan tupaa kohti. Katsoi sitten vielä kerran ympärilleen.
-
-Rinteen puoliväliin ilmestyi neljä mustaa täplää metsästä. Neljä
-ratsumiestä -- keihäänkärki välähti kuutamossa. Miehet lähestyivät
-hitaasti lumessa -- kukaan ei ollut käynyt talossa lumentulon jälkeen.
-Tänneköhän nuo aikoivat --.
-
-Neljä asetakkista miestä --. Kukaan, joka kävi luvallisilla asioilla
-hänen talossaan, ei olisi kulkenut sellaisessa seurassa. Hän ajatteli
-arkkua, jossa oli hänen ja Bjørnin omaisuus. Taisi olla paras piiloutua
-ulkosuojiin.
-
-Hän katseli talven lumia ja lakeutta. Sitten hän meni tupaan. Molemmat
-vanhat koirat, jotka olivat maanneet savu-uunin luona, pieksivät
-hännällään palkkeja. Nuoret koirat oli Bjørn vienyt muassaan tunturille.
-
-Hän puhalsi eloa kekäleihin ja laittoi lisää puita takkaan, täytti
-lumella padan ja pani sen tulelle. Siivilöi maidon puiseen kuppiin ja
-kantoi sen porstuakamariin.
-
-Aashild vaihtoi likaisen, värjäämättömän sarkahameensa, joka haisi
-läävälle ja hielle, tummansiniseen pukuun ja muutti valkoisen
-aivinaliinan rohtimisen huivin sijaan, järjestäen sen kauniisti
-päähänsä ja hartioille. Hän riisui vielä takkuiset nahkasaappaansa ja
-veti jalkaan koplasolkikengät.
-
-Sitten hän alkoi siistiä tupaansa -- tasoitti patjat ja nahkat
-vuoteessa, jossa Bjørn oli loikonut päivällä, pyyhki puhtaaksi pöydän
-ja asetteli kohdalleen penkin pieluksia.
-
-Aashild-rouva seisoi uunin edessä pieksäen illallispuuroa koirien
-nostaessa melun. Hän kuuli hevosten ääniä pihalta, kuuli miesten
-askeleita portailta, sitten joku kopautti ovea keihäällä. Aashild nosti
-padan tulelta, suori pukuaan ja meni koirat kintereillään avaamaan ovea.
-
-Ulkona kuutamoisella pihalla piteli kolme nuorta miestä neljää
-huuruista hevosta. Mies, joka seisoi portailla, huudahti iloisesti:
-
-"Aashild-täti, itsekö sinä tulet ovea avaamaan. Ihan täytyy sanoa: Ben
-trouvé!"
-
-"Sisarenpoika, sinäkö se olet! Vastaan sinulle samoin! Mene sisään,
-sillä aikaa kun minä johdan miehesi talliin."
-
-"Oletko yksin kotona", kysyi Erlend. Hän lähti mukaan Aashildin
-opastaessa miehiä.
-
-"Bjørn-herra lähti apumiehen keralla tunturille reellä -- hakemaan
-kotiin rehua, jota hän on kerännyt sieltä", sanoi Aashild-rouva. "Ja
-palvelusneitoa minulla ei ole", hän sanoi hymyillen.
-
-Vähän tämän jälkeen istuivat nuo neljä nuorta miestä penkillä, selin
-pöytään, katsellen vanhaa rouvaa, joka hääräili hiljaa ja joutuisasti
-ruoan toimittamisessa. Hän levitti pöydälle liinan ja pani sen päälle
-palavan kynttilän, toi esiin voita, juustoa, karhun kinkun ja korkean
-pinon ohuita, hienoja leipäkorppuja. Hän kantoi olutta ja simaa
-kellarista tuvan alta ja kaatoi sitten puuron hienolle puuvadille sekä
-käski heitä alkamaan.
-
-"Ei tässä ole paljoa noin nuorille ja vankoille miehille", hän sanoi
-hymyillen. "Keitän toisen padallisen. Huomenna saatte parempaa --
-minulla on ollut kota lukittuna talvisaikaan, paitsi milloin on
-leipomista tai oluen panoa. Meitä on vähän väkeä talossa, ja minä alan
-käydä vanhaksi, sisarenpoika."
-
-Erlend nauroi ja puisti päätään. Hän huomasi miestensä käyttäytyvän
-tuota vanhaa vaimoa kohtaan niin kunnioittavasti ja huomaavaisesti,
-ettei hän ollut nähnyt milloinkaan näitä sellaisina.
-
-"Sinä olet omituinen nainen, täti. Äiti oli kymmenen vuotta vanhempi
-sinua ja hän oli vanhemman näköinen viimeksi sinun luona käydessämme
-kuin miltä sinä näytät vieläkään."
-
-"Nuoruus haihtui nopeasti Ragnhildilta, niin on asia", sanoi
-Aashild-rouva hiljaa. "Mistä sinä nyt tulet", kysyi hän tuokion
-kuluttua.
-
-"Olen ollut jonkun aikaa pohjoisessa, Lesjassa", sanoi Erlend. "Olen
-pitänyt asuntoa siellä. En tiedä, osannetko arvata, millä asioilla minä
-liikun näillä mailla?"
-
-"Tarkoitat, tiedänkö minä sinun kosineen Lauritsa Bjørgulfinpojan
-tytärtä Jørundgaardin kartanosta?" virkkoi Aashild-rouva.
-
-"Niin", sanoi Erlend. "Pyysin häntä julkisesti ja kaikella kunnialla,
-mutta Lauritsa Bjørgulfinpoika antoi jyrkän kiellon. Nyt en tiedä
-muuta neuvoa, koska Kristiina ja minä emme aio antaa erottaa itseämme,
-kuin että ryöstän hänet pois väkivalloin. Minulla on -- minulla on
-ollut tiedustaja seudulla ja tiedän hänen äitinsä olleen Sundbyssä
-Klemensinmessusta asti ja aikovan jäädä sinne joksikin aikaa; Lauritsa
-on niemellä muiden laakson miesten kanssa noutamassa talvivaroja
-Siliin."
-
-Aashild-rouva mietti vähän.
-
-"Tuo tuuma on paras jättää täyttämättä, Erlend", hän lausui. "En luule
-neidon seuraavan sinua hyvällä, ja et kai aio käyttää väkivaltaa."
-
-"Kyllä hän seuraa. Olemme puhuneet tästä monta kertaa -- hän on useasti
-pyytänyt minua viemään itsensä pois."
-
-"Onko Kristiina --!" sanoi Aashild-rouva. Sitten hän nauroi: "Ei sinun
-silti tule luottaa siihen, että saat hänet kanssasi, kun todella aiot
-pitää hänen sanastansa kiinni."
-
-"Kyllä", sanoi Erlend. "Ja olin nyt ajatellut, täti, että sinä
-lähettäisit sanan Jørundgaardiin, pyytäen Kristiinaa luoksesi --
-viikoksi tai siten, vanhempien ollessa poissa. Silloin ehtisimme
-Hamariin ennen kuin kukaan huomaa häntä kadonneeksi", selitti hän.
-
-Aashild-rouva vastasi, koko ajan hymyillen:
-
-"Oletko myös ajatellut, mitä meidän on vastaaminen, Bjørnin ja minun,
-kun Lauritsa tulee vaatimaan meitä tilille tyttärestään?"
-
-"Olen", sanoi Erlend. "Että meitä oli neljä asestettua miestä, ja että
-neito oli suostuvainen."
-
-"En tahdo auttaa sinua tässä asiassa", sanoi rouva kiivaasti. "Lauritsa
-on ollut uskollinen ystävämme monta vuotta -- hän ja hänen vaimonsa
-ovat kunnian väkeä, enkä minä tahdo ryhtyä pettämään heitä tai
-häpäisemään Kristiinaa. Jätä rauhaan se neito, Erlend. Olisi muutenkin
-jo aika sukumme nähdä sinua toisenlaisissa toimissa kuin kiertämässä
-maasta toiseen milloin minkin varastetun naisen kanssa --"
-
-"Meidän on paras puhua kahdenkesken, täti", sanoi Erlend lyhyeen.
-
-Aashild-rouva otti kynttilän, meni kamariin ja sulki oven heidän
-perästään. Hän istuutui jauhopurnun päälle. Erlend seisoi kädet vyöhön
-pistettyinä ja katsoi alas häneen.
-
-"Voit sanoa vielä senkin Lauritsa Bjørgulfinpojalle, että Sira Jon
-vihki meidät Gerdarudissa, ennen kuin matkustimme eteenpäin rouva
-Ingebjørg Haakonintyttären luo Ruotsiin."
-
-"Vai siten", sanoi Aashild-rouva. "Oletko varma siitä, että
-Ingebjørg-rouva tahtoo ottaa teidät vastaan sinne tullessanne?"
-
-"Puhuin hänen kanssaan Tunsbergissä", sanoi Erlend. "Hän kohteli minua
-rakkaana sukulaisena ja kiitti minua siitä, että tarjosin hänelle
-palvelustani joko täällä tai Ruotsissa. Ja Munan on luvannut lähettää
-hänelle kirjeen mukanani."
-
-"Tiedät kai senkin", sanoi Aashild-rouva, "että jos voit saada jonkun
-papin vihkimään itsenne, niin on Kristiina kadottanut kaikki oikeutensa
-taloon ja tavaraan isänsä jälkeen. Eivätkä hänen lapsensa tule olemaan
-sinun laillisia perillisiäsi. Epävarmaa on myös, tullaanko häntä
-katsomaan oikeaksi vaimoksesi."
-
-"Ehkä ei tässä maassa. Siksi minä lähdenkin etsimään turvaa Ruotsista.
-Hänen kantaisänsä Laurentius Laamanni ei ollut koskaan toisella tapaa
-naimisissa neitsyt Bengtan kanssa -- he eivät saaneet koskaan tämän
-veljen suostumusta. Ja kuitenkin häntä kohdeltiin rouvana --"
-
-"Heillä ei ollut lapsia", sanoi Aashild-rouva. "Luuletko minun poikieni
-pitävän pois hyppysiään sinun perinnöstäsi, jos kuolisit ja Kristiina
-jäisi leskeksi ja hänelle jäisi lapsia, joista saatettaisiin kiistellä,
-ovatko ne aviossa syntyneet!"
-
-"Tuomitset väärin Munania", sanoi Erlend. "Toisia lapsia tunnen vähän
--- tiedän, ettei sinulla ole syytä liikaan lempeyteen heitä kohtaan.
-Mutta Munan on aina ollut uskollinen sukulaismieheni -- hän on iloinen
-siitä, että minä menen naimisiin; hän oli puhemieheni. -- Ja voinhan
-minä tunnustaa omikseni lapset, jotka meille syntyvät --"
-
-"Sillä olet merkitsevä niiden äidin jalkavaimoksesi", sanoi
-Aashild-rouva. "Mutta minä en ymmärrä, miten tuo hiljainen Jon Helgesøn
-uskaltaisi antautua vihoihin piispan kanssa, vihkiessään sinut vastoin
-lakia."
-
-"Minä ripitin itseni hänelle kesällä", sanoi Erlend alentaen
-ääntään. "Silloin hän lupasi vihkiä meidät, jos kaikki muut keinot
-näyttäytyisivät turhiksi."
-
-"Siten siis", sanoi Aashild-rouva. "Olet ottanut selkääsi vaikean
-synnin, Erlend. Kristiinalla oli hyvä olo vanhempiensa luona -- ja
-häntä odotti hyvä naimakauppa kauniin ja kunniallisen, hyvää sukua
-olevan miehen kanssa."
-
-"Kristiina on kertonut", lausui Erlend, "sinun sanoneen, että hän ja
-minä voisimme sopia hyvin yhteen. Ja ettei Simon Andreksenpoika ollut
-sopiva mies hänelle."
-
-"Minä olen sanonut ja minä olen sanonut", kivahti täti. "Minä olen
-sanonut niin paljon elämäni aikana. -- En ymmärrä, miten olet voinut
-saada tahtosi läpi Kristiinaan nähden noin helpolla. Monta kertaahan te
-ette ole voineet edes tavata toisianne. Enkä minä olisi uskonut tuon
-neidon olevan helpolla otettavissa --"
-
-"Tapasimme Oslossa", sanoi Erlend. "Sitten hän oli käymässä, setänsä
-luona Gerdarudissa. Hän tuli metsään tapaamaan minua." Erlend katsoi
-alas ja sanoi hyvin hiljaa: "Me saimme olla yksin siellä --."
-
-Aashild-rouva kavahti pystyyn. Erlend taivutti päänsä vielä alemma.
-
-"Ja siitä pitäen -- hän oli ystäväsi, niinkö", kysyi Aashild-rouva
-epäuskoisesti.
-
-"Niin", Erlend hymyili herkästi ja väristen. "Siitä pitäen olimme
-ystäviä. Eikä hän ollut kovin vastaan -- mutta syytön hän on silti.
-Silloin hän tahtoi minun viemään itsensä pois -- hän ei halunnut
-takaisin omaistensa luokse --"
-
-"Mutta sinä et tahtonut?"
-
-"En, tahdoin koettaa saada hänet vaimokseni hänen isänsä
-suostumuksella?"
-
-"Onko siitä kauan", kysyi Aashild-rouva.
-
-"Siitä tulee vuosi Laurinmessunaikaan", vastasi Erlend.
-
-"Et ole pitänyt kiirettä kosinnalla", virkkoi toinen.
-
-"Hän ei ollut aikaisemmasta kihlauksestaan vapaa", vastasi Erlend.
-
-"Etkö senjälkeen ole ollut hänen likettyvillään", kysyi Aashild.
-
-"Saimme asetetuksi niin, että tapasimme muutaman kerran" -- jälleen
-kulki hänen huulillaan äskeinen väreilevä hymy. "Eräässä talossa
-kaupungissa."
-
-"Jumalan nimessä", sanoi Aashild-rouva. "Olen auttava sinua ja häntä
-niin hyvin kuin voin. Huomaan, että Kristiinalle on käyvä liian
-vaikeaksi elää vanhempiensa katon alla sellainen taakka hartioillaan.
-Ei kai siinä ole enempää?" kysyi hän.
-
-"Ei, mikäli minä olen kuullut", sanoi Erlend lyhyesti.
-
-"Oletko ajatellut", kysyi Aashild hetken kuluttua, "että Kristiinalla
-on ystäviä ja omaisia pitkin laakson laitoja?"
-
-"Meidän täytyy kulkea salaa, niin paljon kuin voimme", sanoi Erlend.
-"Siksi meidän on päästävä matkaan pian, että ehdimme kappaleen matkaa,
-ennenkuin isä palaa kotiin. Sinun on lainattava meille rekesi, täti."
-
-"Entä hänen setänsä Skogissa -- mitä hän on sanova kuullessaan sinun
-hommaavan häitä hänen veljensätyttären kanssa?"
-
-"Aasmund on puhunut puolestani Lauritsalle", sanoi Erlend. "Hän ei
-voi olla kumppalimme, mutta hän on ummistava silmänsä -- meidän
-täytyy tulla papin luokse yöllä ja matkustaa eteenpäin yöllä. Ja
-sitten toivon Aasmundin esittävän Lauritsalle asian siten, ettei sovi
-jumalaapelkääväisen miehen, sellaisen kuin Lauritsa, käydä erottamaan
-meitä, kun pappi kerran on vihkinyt meidät -- vaan hänen on paras antaa
-suostumuksensa, niin että meistä tulee laillinen aviopari. Sinun tulee
-sanoa hänelle samaa. Saakoon hän asettaa sovinnon ehdot ja määrätä
-mieleisensä sakot."
-
-"En luule, että Lauritsa Bjørgulfinpoikaa on hyvä neuvoa tässä
-asiassa", sanoi Aashild-rouva. "Jumalan ja Pyhän Olavin nimessä,
-tuumasi ei miellytä minua, sisarenpoika. Mutta ymmärrän sen olevan
-viimeisen keinon, mihin voit ryhtyä, jos mielit parantaa sen vaurion,
-jonka olet tehnyt Kristiinalle. Tahdon itse ratsastaa Jørundgaardiin
-huomenna, jos annat mukaani yhden miehistäsi ja jos voin saada
-pohjoisrinteen Ingridin hoitamaan eläimiä."
-
- * * * * *
-
-Aashild-rouva tuli Jørundgaardiin seuraavana iltana kuun parastaikaa
-kamppaillessa viimeisten päivänsäteiden kanssa. Hän näki, miten
-kalpeaksi ja kaitaposkiseksi Kristiina oli tullut, neidon tullessa
-häntä vastaan pihamaalle.
-
-Aashild-rouva istui uunin kupeessa leikkien pienempien kanssa. Hän
-tarkasti Kristiinaa salavihkaa tämän kattaessa pöytää. Laiha hän oli
-ja hiljaisen näköinen. Hän oli aina ollut hiljainen, mutta nyt se oli
-toisenlaista hiljaisuutta. Aashild-rouva aavisti kaiken sen jännityksen
-ja itsepäisen uhman, joka piili sen takana.
-
-"Kai te olette kuullut", sanoi Kristiina tullen hänen luokseen, "mitä
-täällä on tapahtunut syksyn jälkeen?"
-
-"Siitäkö, että sisarenpoikani on kosinut sinua?"
-
-"Muistatteko", kysyi Kristiina, "miten kerran sanoitte, että hän ja
-minä voisimme soveltua yhteen. Mutta että hän oli liian rikas ja
-korkeasukuinen minulle?"
-
-"Olen kuullut Lauritsan olevan toista mieltä asiassa", sanoi Aashild
-kuivasti.
-
-Kristiinan silmät välähtivät ja hän hymyili hiukan. Katsoppas tuota,
-ajatteli Aashild-rouva. Ja niin epämieluista kuin hänestä olikin,
-täytyi hänen alistua Erlendin tahtoon ja tyytyä auttamaan asiaa, kuten
-tämä oli pyytänyt.
-
- * * * * *
-
-Kristiina laati vieraalle tilan vanhempiensa sänkyyn, ja Aashild-rouva
-pyysi neitoa nukkumaan rinnallaan. Heidän käytyään levolle ja tuvan
-tultua hiljaiseksi, esitti Aashild-rouva asiansa.
-
-Hänen sydämensä kävi omituisen raskaaksi huomatessaan, ettei tuo
-lapsi näyttänyt ollenkaan välittävän surusta, jonka hän oli tuottava
-vanhemmilleen. Minä olin sentään kestänyt surua ja vaivaa Baardin luona
-enemmän kuin kaksikymmentä vuotta, ajatteli hän. Mutta sama lienee
-meidän kaikkien laita. Kristiina ei näyttänyt huomanneen sitäkään,
-miten Ulvhild oli heikontunut viime syksyn kuluessa -- Aashild mietti,
-että Kristiina oli tuskin näkevä enää pikku siskoansa elossa. Mutta hän
-ei virkkanut siitä mitään -- mitä kauemmin Kristiina jaksoi pysyttää
-yllä hurjan riemunsa ja uskonsa, sitä parempi kai oli.
-
-Kristiina nousi vuoteesta ja keräsi pimeässä koristeensa lippaaseen,
-jonka hän kätki vuoteeseensa. Silloin ei Aashild-rouva kuitenkaan
-voinut olla sanomatta:
-
-"Minusta olisi parempi, Kristiina, että Erlend ratsastaisi tänne isäsi
-palattua kotiin, että hän avoimesti tunnustaisi tehneensä suuren
-vääryyden sinua kohtaan, sekä antaisi asiansa Lauritsan käsiin."
-
-"Pelkään, että isä silloin tappaisi Erlendin", sanoi Kristiina.
-
-"Sitä Lauritsa ei tekisi, jos Erlend kieltäytyisi tarttumasta miekkaan
-appeansa vastaan", vastasi Aashild. "Minä en tahdo, että Erlend joutuu
-nöyryytettäväksi", sanoi Kristiina. "Enkä minä tahdo, että isäni
-tulisi tietämään Erlendin koskeneen minuun ennen kuin hän pyysi minua
-kunniallisesti isältäni."
-
-"Luuletko Lauritsan suuttuvan vähemmän", kysyi Aashild-rouva,
-"kuullessaan sinun paenneen kartanosta hänen kanssaan ja luuletko sen
-olevan hänelle helpomman kantaa. Muuksi kuin Erlendin jalkavaimoksi
-ei laki sinua myönnä, niin kauan kuin elät hänen kanssaan ilman isäsi
-suostumusta."
-
-"On aivan toinen asia", Kristiina sanoi, "jos minusta tulee Erlendin
-jalkavaimo siksi, ettei hän voinut saada minua aviovaimokseen."
-
-Aashild-rouva oli ääneti. Hän ajatteli, miten hän saattaisi tavata
-Lauritsa Bjørgulfinpojan tämän palattua kotiin ja huomattuaan
-tyttärensä tulleen ryöstetyksi. Silloin sanoi Kristiina:
-
-"Huomaan, Aashild-rouva, teidän pitävän minua kelvottomana lapsena.
-Mutta täällä on nyt ollut semmoinen olo siitä pitäen kuin isä palasi
-käräjiltä, että jokainen päivä on ollut tuska hänelle ja minulle. Paras
-että kerran tulee loppu asiasta."
-
- * * * * *
-
-He ratsastivat Jørundgaardista aikaisin seuraavana aamuna ja joutuivat
-Haugeniin vähän jälkeen puolenpäivän. Erlend oli heitä vastassa
-pihamaalla, ja Kristiina viskautui hänen syliinsä välittämättä
-palvelijasta, joka oli ollut saattomiehenä.
-
-Tupaan tultuaan hän tervehti Bjørn Gunnarinpoikaa ja sitten Erlendin
-molempia miehiä aivan kuin hän olisi ollut näiden kanssa hyvä tuttu
-ennestään. Aashild-rouva ei voinut huomata hänessä vähäisintäkään
-pelon tai arkuuden ilmausta. Ja myöhemmin, heidän istuessaan pöydässä
-ja Erlendin selittäessä suunnitelmaansa, sanoi Kristiinakin sanansa
-tiestä neuvoteltaessa, esittäen, että he ratsastaisivat Haugenista niin
-myöhään seuraavana iltana, että joutuisivat Rosteniin kuun painuessa
-alas sekä ajaisivat pimeässä Silin kautta Loptsgaardiin, sieltä
-pitkin Ottaaenjoen rantaa sillalle ja Ottan sekä Laagenin länsirantaa
-korpiteitä niin pitkälle kuin hevoset jaksoivat. Päivä heidän täytyisi
-levätä jossakin karjatuvassa, joita siellä oli pitkin rinteen reunaa,
-"sillä Hollediksen käräjäalueella voimme tavata kaikkialla väkeä, joka
-tuntee minut."
-
-"Oletko varustanut rehua hevosille", sanoi Aashild-rouva. "Ette te voi
-rasittaa karjatuvan ihmisiä tämmöisenä vuonna -- jos siellä mitään
-onkaan -- tiedät myös, ettei kellään koko laaksossa ole tänä vuonna
-rehua myytäväksi asti."
-
-"Olen ajatellut sitä", vastasi Kristiina. "Saatte lainata meille rehua
-ja ruokaa kolmen päivän varat. Siinäkin on yksi syy lisää siihen, ettei
-meidän tule lähteä kovin monta samassa joukossa -- Erlend saa lähettää
-Jonin takaisin Husabyhyn. Trøndelagenissa on ollut parempi vuosi, niin
-että sieltä riittää joku kuorma tunturin yli ennen joulua.
-
-"Etelässä on muutamia köyhiä, joita mielelläni soisin teidän auttavan,
-Aashild-rouva, Erlendin ja minun nimissäni."
-
-Bjørn rämähti kummalliseen ilottomaan nauruun. Aashild-rouva pudisti
-päätään. Mutta Ulv-renki kohotti tummat terävät kasvonsa ja katsoi
-Kristiinaa omituisen röyhkeästi hymyillen:
-
-"Husabyssä ei ole milloinkaan liikavarallisuutta, Kristiina
-Lauritsantytär, olkoon hyvä vuosi taikka kato Mutta ehkä asiat
-muuttuvat, kun te tulette johtoon. Puheestanne kuuluu kuin te olisitte
-se emäntä, jota Erlend tarvitsee."
-
-Kristiina nyökkäsi rauhallisesti ja jatkoi puhettaan. Heidän täytyi
-pysytteleidä mahdollisimman paljon syrjässä valtatieltä. Eikä hänestä
-näyttänyt järkevältä kulkea Hamarin kautta. Erlend muistutti, että
-Munan oli siellä -- heidän piti hakea tuo herttuattarelle menevä kirje.
-
-"Silloin saa Ulv erota seurastamme Fagabergin kohdalla ja ratsastaa
-Munan-herran luo, meidän pysyessä Mjøsin länsipuolella ja ratsastaessa
-Landiin ja syrjäteitä Habelandin kautta Hakedaliin. Sieltä kuuluu
-kulkevan autio metsätie etelään Margretadaliin, niin on setäni
-kertonut. Ei meidän ole hyvä ratsastaa Raumariken kautta nykyisenä
-aikana, kun Dyfrinissä valmistellaan suuria häitä", sanoi Kristiina
-nauraen.
-
-Erlend meni hänen luokseen ja tarttui häntä olkapäihin, ja Kristiina
-nojautui taapäin huolimatta miehistä, jotka olivat näkijöinä.
-Aashild-rouva sanoi suutuksissaan:
-
-"Kukaan ei voisi luulla sinun karkaavan ensi kertaa kotoasi."
-
-Ja Bjørn-herra röhötti jälleen kuten äsken.
-
-Vähän ajan kuluttua nousi Aashild-rouva ja meni kotaan valmistamaan
-ruokaa. Hän oli pannut tulen liedelle, sillä Erlendin miesten piti
-maata siellä yöllä. Hän pyysi Kristiinaa mukaansa, "sillä minä tahdon
-voida vannoa Lauritsa Bjørgulfinpojalle, ettette te olleet yhtään
-hetkeä kahdenkesken minun kattoni alla", sanoi hän vihaisesti.
-
-Kristiina nauroi ja lähti mukaan. Heti heidän jälestään tuli Erlend
-sinne, veti kolmijalan lieden ääreen ja istui naisväen jaloissa. Hän
-tavoitti Kristiinaa joka kerran kun tämä osui ulottuville, hääriessään
-edestakaisin. Viimein istutti hän hänet polvellensa.
-
-"Niin on kuin Ulv sanoo, että sinä olet se emäntä, jota minä tarvitsen."
-
-"Niinpä kyllä", sanoi Aashild-rouva nauraen ja suutuksissaan, "sinulla
-saattaa olla hyötyä hänestä. Hänhän se tässä panee alttiiksi kaiken --
-sinä et kadota paljoakaan."
-
-"Aivan oikein", sanoi Erlend. "Mutta minä olen näyttänyt hänelle
-tahtovani kulkea oikeata tietä. Älä nyt ole noin vihainen,
-Aashild-täti."
-
-"Minun täytyy olla vihainen", sanoi rouva. "Tuskin olet saanut asiasi
-järjestykseen kun jo heität kaiken ja lennät maailmalle naisen kanssa."
-
-"Muistappas täti", sanoi Erlend. "Niin se on ollut aina, etteivät ne
-ole miesten huonoimpia, jotka sotkevat asiansa naisen tähden -- niin
-kertovat sadut."
-
-"Niin, Jumala paratkoon", sanoi Aashild. Hänen kasvonsa pehmenivät ja
-nuorentuivat. "Tuon puheen minä olen kuullut ennen, Erlend" -- hän
-tarttui tämän päähän ja tukisti häntä.
-
-Samassa riuhtaisi Ulv Haldorinpoika oven auki ja sulki sen sukkelasti
-takanansa:
-
-"Taloon on tullut vieras, Erlend -- sellainen, josta et välittäisi,
-luullakseni."
-
-"Onko se Lauritsa Bjørgulfinpoika", kysyi Erlend ja hyppäsi pystyyn.
-
-"Ei ole niin hyvin", vastasi renki. "Se on Eline Ormintytär."
-
- * * * * *
-
-Ovi aukaistiin ulkoa päin; nainen, joka tuli sisään, työnsi Ulvin
-tieltään ja astui tulta kohti. Kristiina katsoi Erlendiä. Ensin näytti
-siltä kuin tämä olisi vaipunut ja lysähtänyt kokoon, sitten hän oikaisi
-itsensä ja tuli tummanpunaiseksi.
-
-"Mistä helvetin kattilasta sinä tulet tänne -- mitä tahdot täältä?"
-
-Aashild-rouva astui esiin ja lausui:
-
-"Lähtekää tupaan, Eline Ormintytär -- sen verran tietoa tavoista
-meidänkin talossamme on, ettemme ota vastaan vieraita kodassa."
-
-"En osaa odottaa, Aashild-rouva", sanoi toinen, "että Erlendin
-sukulaiset ottaisivat minut vastaan vieraanansa. -- Kysyitkö mistä
-tulen -- tulen Husabystä, kuinkas muuten. Terveisiä Ormilta ja
-Margretilta; he voivat hyvin."
-
-Erlend ei vastannut.
-
-"Kuullessani sinun antaneen Gissur Arnfininpojan lähettää itsellesi
-rahaa ja aikovasi takaisin etelään", hän jatkoi, "ajattelin sinun
-jääneen tällä kertaa sukulaisiisi Gudbranninlaaksoon. Tiesin sinun
-kosineen heidän naapurinsa tytärtä."
-
-Hän katsoi Kristiinaan ensi kertaa ja kohtasi tämän silmät. Kristiina
-oli hyvin kalpea, mutta katsoi rauhallisesti ja tutkivasti toiseen.
-
-Kristiina oli kylmä kuin kivi. Hän oli tiennyt siitä hetkestä asti,
-jolloin ilmoitettiin kuka oli tullut -- että siinä se nyt oli, se
-jota hän aina oli välttänyt ajatuksissaan; hän oli koettanut hukuttaa
-sen uhmaan ja rauhattomuuteen ja kärsimättömyyteen; koko ajan hän oli
-koettanut olla ajattelematta, oliko Erlend mahtanut vapautua kokonaan
-aikaisemmasta jalkavaimostansa. Nyt hänet oli tavoitettu, turha
-taistella enää. Mutta hän ei rukoillut puolestansa.
-
-Hän näki, että Eline Ormintytär oli kaunis. Tämä ei ollut enää nuori,
-mutta kaunis hän oli, kerran hänen oli täytynyt olla häikäisevän
-kaunis. Hän oli heittänyt hupun taakse; hänen päänsä oli pyöreä kuin
-kerä ja kiinteän muotoinen, poskiluut olivat hiukan ulkonevat --
-mutta oli helppo nähdä, että hän kuitenkin kerran oli ollut hyvin
-sorea. Liina peitti ainoastaan takaosan päätä; puhuessaan suori Eline
-käsillään kullankiiltävää, lainehtivaa etutukkaa hiusliinan alle.
-Kristiina ei ollut nähnyt kellään naisella noin suuria silmiä; ne
-olivat tummanruskeat, pyöreät ja kovat, mutta kapeiden, sysimustien
-kulmakarvojen ja pitkien silmäripsien alla näyttivät ne ihmeellisen
-kauniilta kullankarvaista tukkaa vastaan. Hänen huulensa ja ihonsa
-olivat sierettyneet ratsastuksen jälkeen pakkasessa, mutta se ei
-pilannut paljoakaan hänen kauneuttaan. Raskas matkapuku peitti hänen
-vartalonsa, mutta hän liikkui ja käyttäytyi siinä kuten ainoastaan
-sellainen nainen, joka on täysin tietoinen ruumiinsa upeudesta. Hän
-oli tuskin Kristiinan mittainen, mutta ryhti oli sellainen, että hän
-vaikutti pitemmältä kuin solakka ja hentovartaloinen neito hänen
-vierellään.
-
-"Onko hän ollut sinun luonasi Husabyssä koko ajan", kysyi Kristiina
-hiljaa.
-
-"Minä en ole ollut Husabyssä", sanoi Erlend lyhyeen ja punastui
-jälleen. "Minä olen ollut Hestuåsissa enimmän osan kesää."
-
-"Olen tullut tuomaan sinulle sellaista sanomaa, Erlend", sanoi
-Eline, "ettei sinun tarvitse enää virua sukulaistesi luona heidän
-vieraanvaraisuuttaan kokemassa siksi, että minä olen ollut ohjaamassa
-taloasi. Minä jäin leskeksi syksyllä."
-
-Erlend seisoi jälleen vaiti.
-
-"Minä en ole pyytänyt sinua tulemaan Husabyhyn viime vuonna ohjaamaan
-taloani", sanoi hän tukalasti.
-
-"Kuulin kaiken olevan rempallaan siellä", sanoi Eline. "Minulla oli
-siksi paljon rakkautta sinua kohtaan entuudesta, Erlend, että katsoin
-saavani huolehtia menestyksestäsi -- vaikka Jumala tietää, ettet
-suinkaan ole kohdellut kauniisti lapsiamme tai minua."
-
-"Lasten puolesta olen tehnyt minkä olen voinut", sanoi Erlend. "Ja
-tiedät myös hyvin, että minä heidän tähtensä suostuin sinun jäämiseesi
-Husabyhyn. Että sinä olisit sillä hyödyttänyt minua tai heitä, sitä et
-voi sanoa", sanoi Erlend hymyillen halveksuvasti. "Olisi kai Gissur
-osannut hoitaa asiat ominkin neuvoin."
-
-"Sinä olet aina uskonut Gissurista hyvää", sanoi Eline hiljaa nauraen.
-"Mutta asia on sellainen, Erlend -- että minä olen nyt vapaa. Jos sinä
-tahdot, voit siis täyttää lupauksen, jonka kerran annoit minulle."
-
-Erlend oli vaiti.
-
-"Muistatko", kysyi Eline, "sitä yötä, jolloin synnytin poikasi? Sinä
-lupasit silloin ottaa minut vaimoksesi, kun Sigurd kerran kuolisi".
-
-Erlend pyyhkäisi kädellään hiestynyttä otsaansa. "Kyllä, minä muistan
-sen", hän sanoi.
-
-"Tahdotko pitää tuon lupauksen nyt?" kysyi Eline.
-
-"En", sanoi Erlend.
-
-Eline Ormintytär katsoi Kristiinaan -- hymyili vähän ja nyökäytti
-päätään. Ja katsoi sitten taas Erlendiin.
-
-"Siitä on kymmenen vuotta, Eline", sanoi tämä. "Sen jälkeen olemme
-eläneet yhdessä vuodesta toiseen kuin kaksi riivattua."
-
-"Ei kai ainoastaan siten!" sanoi toinen yhä hymyillen.
-
-"Siitä on vuosia ja aikoja kun on toisenlaista ollut", sanoi Erlend
-raukeasti. "Lapset eivät saata auttaa sitä. Ja sinä tiedät -- tiedät,
-että minä tuskin jaksan olla enää samassa huoneessa sinun kanssasi",
-hän melkein huusi.
-
-"Sitä minä en saattanut huomata, kun kävit kotona kesällä", sanoi Eline
-merkitsevästi hymyillen. "Silloin emme olleet vihamiehiä -- aina."
-
-"Jos lasket meidän olleen ystäviä, niin sama se minusta", sanoi Erlend
-väsyneesti.
-
-"Aiotteko jäädä tänne", lausui Aashild-rouva. Hän mätti puuroa kahteen
-suureen puiseen vatiin, ja työnsi toisen Kristiinan käteen. Tyttö otti
-sen vastaan. "Vie se sisään -- Ulv, ota sinä toinen, -- pankaa ne
-pöydälle, illallista me tarvitsemme, kävipä niin tai näin."
-
-Kristiina ja palvelija lähtivät puurovateineen. Aashild-rouva sanoi
-toisille:
-
-"Tulkaa nyt tekin; turha teidän on seisoa tässä sättimässä toisianne."
-
-"Parempi, kun Eline ja minä saamme selvittää asiat heti", vastasi
-Erlend.
-
-Siihen Aashild-rouva ei enää vastannut mitään, vaan meni.
-
-Kristiina oli asettanut vadin tuvan pöydälle ja tuonut olutta
-kellarista. Hän istui penkillä suorana kuin kynttilä ja tyynenä
-kasvoiltansa, mutta ei syönyt. Ei ollut toisillakaan liian hyvä
-ruokahalu, Bjørnillä enempää kuin Erlendin miehilläkään. Ainoastaan
-sille miehelle, joka oli tullut Elinen kanssa, sekä Bjørnin apumiehelle
-maistui ruoka. Aashild-rouva istuutui ja koetti syödä puuroa. Kukaan ei
-puhunut.
-
-Pitkän ajan kuluttua tuli Eline Ormintytär yksin sisään. Aashild-rouva
-tarjosi hänelle paikan itsensä ja Kristiinan välissä; Eline kävi
-istumaan ja söi vähän aikaa. Silloin tällöin näkyi hänen huulillaan
-peitetyn hymyn jälki ja hän silmäsi Kristiinaa.
-
- * * * * *
-
-Hetken kuluttua lähti Aashild-rouva kotaan käymään.
-
-Tuli oli melkein sammunut. Erlend istui kolmijalalla sen vieressä,
-kumarassa ja pää käsien varassa.
-
-Aashild-rouva meni hänen luokseen ja laski kätensä hänen olkapäälleen.
-
-"Jumala armahtakoon, Erlend, miten sinä olet sotkenut asiasi --!"
-
-Erlend katsoi ylös, hänen kasvonsa olivat juomuiset surkeudesta.
-
-"Hän kantaa lasta", hän sanoi sulkien silmänsä.
-
-Aashild-rouvan kasvot sävähtivät ja hän tarttui tuimasti Erlendin
-hartioihin.
-
-"Kenenkä sitten?", kysyi Aashild raa'asti ja juhlallisesti.
-
-"Minun se ei ole", sanoi Erlend voimattomasti, kuten aikaisemmin.
-"Mutta sinä et kai usko sitä -- sitä ei usko kukaan --" hän vaipui
-jälleen kasaan.
-
-Aashild-rouva asettui hänen eteensä lieden reunalle.
-
-"Miehistäydyppäs nyt, Erlend. Ei ole helppo uskoa sinua tässä asiassa.
-Voitko vannoa, ettei se ole sinun?"
-
-Erlend kohotti riutuneet kasvonsa.
-
-"Niin totta kuin olen Jumalan armon tarpeessa --. Niin totta kuin
-toivon -- toivon -- Jumalan korvanneen äidille kaiken sen, mitä hänen
-täytyi kestää maailmassa -- minä en ole koskenut Elineen sen jälkeen
-kuin näin Kristiinan ensi kerran!" Hän huusi viimeiset sanat, niin että
-Aashild-rouvan täytyi hillitä häntä.
-
-"Sitten minä en ymmärrä, miksi tämä olisi niin suuri onnettomuus. Sinun
-tulee ottaa selvä, kuka on sen isä ja palkata hänet naimaan Eline."
-
-"Luulisin sen olevan Gissur Arnfininpojan -- voutini Husabyssä",
-sanoi Erlend väsyneesti. "Puhuimme siitä viime syksynä -- ja sitten
-myöhemminkin ja --. Sigurdin kuolemaahan on odotettu jo jonkun aikaa.
-Hän oli halukas naimaan hänet, jos minä antaisin sopivat myötäjäiset --"
-
-"Niin", sanoi Aashild-rouva. Erlend jatkoi:
-
-"Eline väittää, ettei hän huoli häntä. Hän tahtoo väittää minut isäksi.
-Jos vannon itseni vapaaksi -- luuletko kenenkään uskovan muuta kuin
-että minä vannon väärin --"
-
-"Sinun täytyy saada hänet luopumaan tuosta päätöksestä", sanoi
-Aashild-rouva. "Ei ole muuta neuvoa kuin että ajat kotiin Husabyhyn
-hänen kanssaan huomispäivänä. Ja sitten sinun pitää olla kova ja
-päättäväinen ja saada toimeen tuo avioliitto voutisi ja Elinen kesken."
-
-"Niin", sanoi Erlend. Sitten hän viskautui suulleen ja itki ääneen.
-
-"Etkö sinä ymmärrä, täti -- mitä sinä luulet Kristiinan ajattelevan
-tästä --"
-
- * * * * *
-
-Yöllä nukkui Erlend kodassa miesten kanssa. Tuvassa nukkui Kristiina
-Aashild-rouvan kanssa tämän vuoteessa, ja Eline toisessa vuoteessa.
-Bjørn lähti talliin.
-
-Seuraavana aamuna seurasi Kristiina Aashild-rouvaa läävään. Tämän
-lähtiessä kotaan varustamaan einettä, kantoi Kristiina maidon tupaan.
-
-Siellä paloi kynttilä pöydällä. Eline oli puettu ja istui sänkynsä
-laidalla. Kristiina toivotti hiljaa hyvän huomenen, haki maitokulhon ja
-siivilöi maidon siihen.
-
-"Annatko minulle siemauksen maitoa?" kysyi Eline. Kristiina otti puisen
-kauhan ja ojensi sen toiselle; tämä hörppi ahnaasti maitoa ja katsoi
-laidan yli Kristiinaan.
-
-"Sinä siis olet Kristiina Lauritsantytär, joka on erottanut minut
-Erlendistä", hän sanoi, antaen kauhan takaisin.
-
-"Tietänette itse, oliko tuossa mitään erottamista", vastasi nuorempi.
-
-Eline puri huultaan.
-
-"Mitä sinä aiot tehdä", hän sanoi, "jos Erlend väsyy sinuunkin kerran
-ja tahtoo naittaa sinut palvelusrengilleen? Aiotko silloinkin totella
-Erlendiä?"
-
-Kristiina ei vastannut; silloin toinen nauroi ja sanoi:
-
-"Nyt sinä kai tottelet häntä joka asiassa. Mitenkähän olisi --
-heittäisimmekö arpaa yhteisestä miehestämme, me kaksi Erlend
-Nikulauksenpojan jalkavaimoa."
-
-Kun ei vastausta kuulunut, nauroi hän jälleen ja sanoi: "Oletko niin
-typerä, ettet tahdo kieltää olevasi jalkavaimo?"
-
-"Sinulle en viitsi valehdella", sanoi Kristiina.
-
-"Ei se hyödyttäisikään", vastasi Eline entiseen tapaansa. "Minä tunnen
-tuon miehen. Hän pörhisteli kai edessäsi niinkuin teiri toista kertaa
-tavatessanne, niinhän? Säälin sinua, kaunis lapsi."
-
-Kristiinan posket kalpenivat. Kipeänä inhosta hän sanoi hiljaa:
-
-"En tahdo puhua kanssasi --"
-
-"Luuletko, että hän tulee kohtelemaan sinua paremmin kuin minua!" yltyi
-Eline uudestaan puhumaan. Silloin Kristiina vastasi purevasti:
-
-"Minä en ole valittava, tekipä hän miten tahtoi. Itse lähdin
-harhateille -- enkä itke ja volise, jos tie alkaa viedä umpeen --"
-
-Eline oli ääneti vähän aikaa. Sitten hän sanoi punaisena kasvoiltaan ja
-ääni epävarmana:
-
-"Minäkin olin neito, kun hän sai minut, Kristiina -- vaikka olin
-ollut tuon vanhan miehen vaimo seitsemän vuotta. Mutta sinä et voine
-ymmärtää, miten kurjaa se oli."
-
-Kristiina alkoi ankarasti täristä. Eline katsoi häneen. Sitten hän
-kaivoi matka-arkustaan, joka oli hänen vieressään vuodeportaalla,
-pienen sarven. Hän rikkoi vahan ja sanoi hiljaa:
-
-"Sinä olet nuori ja minä vanha, Kristiina. Tiedän turhaksi taistella
-sinua vastaan -- sinun aikasi on nyt. Tahdotko juoda kanssani,
-Kristiina?"
-
-Kristiina ei hievahtanut. Silloin toinen kallisti sarvea. Kristiina
-huomasi, ettei hän juonut. Eline sanoi:
-
-"Sen kunnian voit kai sentään suoda minulle, että juot kanssani -- ja
-lupaat, ettet ole oleva kova äitipuoli lapsilleni?"
-
-Kristiina tarttui sarveen. Samassa aukaisi Erlend oven. Hän pysähtyi
-paikalleen ja katsoi toisesta toiseen.
-
-"Mitä tämä merkitsee", hän kysyi.
-
-Silloin vastasi Kristiina, ja hänen äänensä oli viiltävä ja villi:
-
-"Me juomme toistemme onneksi, me kaksi jalkavaimoasi --"
-
-Erlend tarttui hänen ranteeseensa ja väänsi hänen kädestään sarven.
-"Ole vaiti", sanoi hän tuikeasti. "Sinä et saa juoda hänen kanssaan."
-
-"Minkätähden en", sanoi Kristiina äskeisellä äänellä. "Hän oli yhtä
-neitseellinen kuin minä sinun vietellessäsi hänet --"
-
-"Sen hän on sanonut niin usein, että taitaa lopulta uskoa sen itse",
-sanoi Erlend. "Muistatko, miten lähetit minut Sigurdin puheille tuon
-lorun kera, ja hän näytti toteen, että hän jo ennen oli tavannut sinut
-toisen miehen kainalossa."
-
-Kalpeana inhosta kääntyi Kristiina poispäin. Eline oli tullut
-tummanpunaiseksi, sitten hän sanoi uhmaavasti:
-
-"Ei hän silti spitaaliseksi tule, vaikka juokin kanssani."
-
-Erlend kääntyi vihaisena Elineä kohti -- ja äkkiä hänen kasvonsa
-venähtivät pitkiksi ja jäykistyivät:
-
-"Jeesus!" pääsi hänen suustaan kuulumattomasti. Hän tarttui Elineä
-käsivarteen.
-
-"Juo siis hänen onnekseen", sanoi hän käskevästi ja vapisten. "Juo
-ensin itse, sitten hän on juova perästäsi."
-
-Eline riuhtaisihe irti äänekkäästi voihkaisten. Hän pakeni takaperin
-pitkin huonetta, toinen jälessänsä. "Juo", tämä käski. Hän tempasi
-tikarinsa vyöstä ja seurasi ase kädessä toista. "Juo se ryyppy, jonka
-olet varustanut Kristiinan juotavaksi." Hän tarttui Elineä käsivarteen
-ja kiskoi hänet pöydän luo painaen hänet juomasarvea kohti.
-
-Eline parkaisi ja painoi päänsä käsiään vasten.
-
-Erlend päästi hänet irti, seisoi ja vapisi.
-
-"Helvetti oli elämäni Sigurdin luona", huusi Eline, "sinä, sinä lupasit
--- mutta sinä olet ollut vielä kamalampi minulle, sinä Erlend!"
-
-Silloin Kristiina astui esiin ja tarttui sarveen: "Yhden meistä on
-juotava -- molempia sinä et voi pitää --"
-
-Erlend sieppasi häneltä sarven ja lennätti hänet luotaan niin
-kiivaasti, että hän kaatui maahan Aashild-rouvan vuoteen viereen.
-
-Erlend painoi juoma-astiaa Eline Ormintytiären suuta vasten -- hän
-seisoi polvi penkillä tämän kimpussa pöydän luona, ja pitäen tätä
-päästä koetti pakoittaa häntä juomaan.
-
-Eline työnsi kätensä Erlendin käsivarren alle, tempasi tikarin pöydältä
-ja tavoitti sillä Erlendiä. Isku ei viiltänyt juuri muuta kuin Erlendin
-vaatteita, Silloin hän käänsi terän itseään vasten ja vaipui heti sen
-jälkeen syrjittäin Erlendin syliin.
-
-Kristiina nousi lattialta ja tuli heidän luokseen. Erlend piteli
-Elineä, tämän pää riippui alas hänen käsivarreltaan. Hän alkoi korista
-melkein heti -- hänellä oli verta kurkussa, sitä valui hänen suustaan.
-Hän syljeksi sitä ulos ja sanoi:
-
-"Sinulle minä olin aikonut -- sen juoman -- kaikista niistä kerroista
--- jolloin olet pettänyt minua --"
-
-"Hae Aashild-täti tänne", sanoi Erlend matalasti. Kristiina seisoi
-liikkumatta.
-
-"Hän kuolee", sanoi taas Erlend.
-
-"Silloin hänen osansa on parempi kuin meidän", lausui Kristiina. Erlend
-katsoi häneen -- hänen silmiensä epätoivo sai Kristiinan pehmenemään.
-Hän lähti ulos tuvasta.
-
-"Mikä nyt?" kysyi Aashild-rouva Kristiinan astuessa kotaan.
-
-"Me olemme tappaneet Eline Ormintyttären", sanoi Kristiina. "Hän kuolee
---"
-
-Aashild-rouva lähti juoksuun. Mutta Eline henkäisi viimeisen kerran
-hänen astuessaan sisään.
-
- * * * * *
-
-Aashild-rouva oli pannut kuolleen pitkälleen penkille, pessyt veren
-hänen kasvoistaan ja peittänyt ne liinalla. Erlend seisoi selkä seinää
-vasten ruumiin takana.
-
-"Ymmärrätkö, että tämä oli pahin, mitä saattoi tapahtua?"
-
-Hän oli latonut puita ja karankoja uuniin; nyt hän asetti sarven niiden
-keskeen ja puhalsi tulen liekkiin.
-
-"Voitko luottaa miehiisi", hän kysyi jälleen.
-
-"Ulviin ja Haftoriin luulisin kyllä --. Jonia ja sitä miestä, joka tuli
-Elinen keralla, en tunne paljoa."
-
-"Ymmärräthän", sanoi Aashild, "että jos tulee ilmi Kristiinan ja sinun
-olosi yhdessä täällä, ja että olitte tuvassa yksin hänen kanssaan
-silloin kun hän kuoli, olisit yhtä hyvin voinut antaa Kristiinan juoda
-Elinen sarvesta. -- Ja jos leviää tieto myrkystä, on kansa muistava
-sen, mistä _minua_ syytettiin kerran. -- Oliko hänellä sukua tai
-ystäviä?"
-
-"Ei", sanoi Erlend hiljaa. "Hänellä ei ollut ketään muita kuin minä."
-
-"Kuitenkin", jatkoi Aashild-rouva, "voi käydä vaikeaksi salata asia ja
-saada ruumis tieltä, ilman että pahin epäluulo lankeaisi sinuun."
-
-"Hänen pitää päästä vihittyyn maahan", sanoi Erlend, "vaikka se veisi
-minulta koko Husabyn. Mitä sinä sanot, Kristiina?"
-
-Kristiina nyökäytti päätään.
-
-Aashild-rouva istui vaiti. Mitä enemmän hän mietti, sitä vaikeampi
-hänen oli keksiä selvitystä. Pirtissä istui neljä miestä -- voisiko
-Erlend lahjoa heidät vaikenemaan, voisivatko he saada jonkun näistä,
-erittäinkin Elinen saattomiehen, lähtemään maasta: kaikki yhtä
-epävarmaa. Ja Jørundgaardissa tiedettiin Kristiinan olleen täällä --
-jos Lauritsa saisi kuulla asiasta, ei kukaan voinut arvata, mihin
-tämä saattoi ryhtyä. Ja sitten oli kuollut saatava pois. Länsitunturi
-ei ollut ajateltavissa -- jälellä oli Raumsdalin tie, Trondheimiin
-tunturin yli vievä tie, tai sitten eteläinen tie, joka kulki laakson
-pohjaa. Ja jos totuus tulisi julki, ei sitä uskottaisi -- vaikkakin sen
-annettaisiin käydä täydestä.
-
-"Minun täytyy neuvotella tästä Bjørnin kanssa", sanoi hän, nousi ja
-meni ulos.
-
-Bjørn Gunnarinpoika kuunteli vaimonsa kertomusta yhtään ainoata
-jännettä liikauttamatta ja siirtämättä katsettaan Erlendistä.
-
-"Bjørn", sanoi Aashild-epätoivoisena. "Jonkun täytyy vannoa nähneensä
-hänen itse surmanneen itsensä."
-
-Bjørnin elottomat silmät tummenivat hitaasti; hän katsoi vaimoonsa ja
-hänen suunsa vetäytyi kieroon hymyyn:
-
-"Tarkoitat, että tuon jonkun tulisi olla minä?"
-
-Aashild-rouva risti kätensä ja kohotti ne häntä kohden: "Bjørn,
-ymmärräthän mitä tämä merkitsee noille kahdelle --"
-
-"Ja sinä arvelet, että minun elämäni on jo loppuunkulutettu", kysyi hän
-vitkaan. "Vai tarkoitatko, että minussa on vielä jälellä sen verran
-sitä miestä, joka olin ennen, että uskallan vannoa väärin pelastaakseni
-tuon pojan sortumasta? Minusta, joka itse jouduin haudatuksi -- koko
-loppuiäkseni. Sanoin 'jouduin'", korosti hän vielä.
-
-"Sen sinä sanot siksi, että minä olen nyt vanha", kuiskasi Aashild.
-Kristiina purskahti vihlovaan itkuun. Hän oli istunut nurkassa
-Aashildin vuoteen luona jäykistyneenä ja hiljaa. Nyt hän itki
-hillittömästi. Oli kuin Aashild-rouvan ääni olisi repinyt hänen
-sydämensä auki. Se oli ollut raskas lemmen muistoista, oli kuin vasta
-tuo ääni olisi saanut Kristiinan selvästi käsittämään, mitä hänen ja
-Erlendin rakkaus oli ollut. Kuuman ja kiihkeän onnen muisto tulvahti
-kaiken yli -- huuhtoi pois menneen yön paatuneen, epätoivoisen vihan.
-Hän tajusi ainoastaan rakkautensa ja tahtonsa kestää lujana.
-
-Kaikki kolme katsoivat häneen. Silloin Bjørn-herra tuli hänen luokseen,
-nosti häntä leuan alta ja katsoi häneen:
-
-"Sanotko sinä, Kristiina, että hän teki sen itse?"
-
-"Ei ole yhtään väärää sanaa siinä, mitä olette kuullut", sanoi
-Kristiina päättävästi. "Me kiusasimme häntä, kunnes hän teki sen."
-
-"Hän oli tarkoittanut Kristiinalle vielä pahemman kohtalon", sanoi
-Aashild.
-
-Bjørn-herra päästi Kristiinan. Hän meni ruumiin ääreen, nosti sen
-siihen sänkyyn, missä Eline oli nukkunut yöllä, ja käänsi sen kasvot
-seinään päin; sitten hän veti peitteen hyvästi sen yli.
-
-"Voit lähettää Jonin ja sen miehen, jota et tunne, kotiin Husabyhyn
-viemään sellaista sanaa, että Eline palaa matkassasi etelään. Anna
-heidän ratsastaa puolenpäivän aikaan. Sano, että naiset nukkuvat vielä
-ja että he saavat aterioida kodassa. Sitten saat puhua Haftorin ja
-Ulvin kanssa. Onko hän uhannut tehdä tätä ennen? Niin että voit tehdä
-siitä valan, jos sellaista kysyttäisi?"
-
-"Joka ainoa ihminen, joka on ollut talossani viimeiset vuodet,
-jolloin asuimme siellä", sanoi Erlend väsyneesti, "voi todistaa hänen
-uhkailleen ottaa henkensä -- ja myöskin minun henkeni toisin ajoin --
-kun puhuin tahtovani erota hänestä."
-
-Bjørn nauroi karkeasti.
-
-"Sitähän minä ajattelin. Illalla puemme hänet matkatamineihin ja
-istutamme hänet rekeen. Sinä saat istua hänen rinnallensa --". Erlend
-horjahti. "Sitä minä en saata."
-
-"Paljonkohan _sinussa_ on jälellä miestä, kun vielä saat hoitaa
-asioitasi parikymmentä vuotta lisää", sanoi Björn. "Luuletko paremmin
-voivasi ajaa? Niin minä istun kuolleen vieressä. Meidän on ajettava
-yöllä ja takateitä, kunnes saavumme Froniin. Tässä pakkasessa ei kukaan
-tiedä, kauanko hän on ollut kuollut. Ajamme munkkien majapaikkaan
-Roaldstadissa. Siellä me todistamme, sinä ja minä, teidän joutuneen
-sanakiistaan reessä. Se on todistettua, ettet sinä ole suostunut
-elämään hänen kanssaan sen jälkeen kuin pääsit kirouksesta, kuten
-myös, että olet kosinut vertaistasi neitoa. Ulv ja Haftor saavat pysyä
-syrjässä koko matkan, niin että saattavat vannoa, jos tarvitaan,
-nähneensä hänet viimeksi elävänä. Sen kai sinä voit saada aikaan?
-Munkkien luona voit hommata hänet kirstuun -- ja sitten saat ostaa
-papeilta hänelle hautarauhan ja itsellesi sielunrauhan.
-
-"Eihän tämä ole kaunista, ei. Mutta sinä et ole järjestänyt asioitasi
-niin, että ne näyttäisivät kauniimmilta. Älä seiso siinä kuin mikäkin
-ämmä, joka on pyörtymässä. Herra varjele, poika, sinä et ole vielä
-tuntenut miekanterää kurkullasi."
-
- * * * * *
-
-Tunturilta puhalsi pureva tuuli -- ilmassa lenteli hienoa,
-hopeankiiltävää vitiä, jota tuuli ajoi alas kinoksilta ja pyöritteli
-kuutamoisessa sinisessä ilmassa, miesten lähtiessä matkalle.
-
-Reen eteen oli valjastettu kaksi hevosta peräkkäin.
-
-Erlend istui ajamassa. Kristiina meni hänen luokseen:
-
-"Tällä kertaa, Erlend, saat koettaa lähettää minulle sanan matkan
-menosta ja siitä, miten sinun asiasi käyvät."
-
-Toinen rutisti hänen kättään niin, että Kristiina luuli veren
-purskahtavan kynsien juuresta:
-
-"Vieläkö sinä rohkenet pysyä minussa, Kristiina?"
-
-"Vielä", vastasi tämä ja lisäsi kotvasen kuluttua: "kaikkeen tähän
-olemme syypäät yhteisesti -- minä kiihoitin sinua, sillä tahdoin hänen
-kuolemaansa."
-
-Aashild-rouva ja Kristiina seisoivat katsoen ajajien jälkeen. Reki
-oli milloin ylhäällä kinoksen harjalla, milloin syvällä lumessa. Se
-hävisi näkyvistä eräässä alankopaikassa -- ja tuli esille kauempana
-valkoisella kukkulalla. Mutta sitten miehet ajoivat erään töyrään
-varjoon ja katosivat kokonaan.
-
-Molemmat naiset istuivat uunin edessä selkä tyhjään sänkyyn päin,
-josta Aashild-rouva oli kantanut vaatteet ja oljet ulos. He tunsivat
-molemmat, että se seisoi siinä ammollaan ja tuijotti heitä.
-
-"Tahdotko nukkua kodassa yöllä", kysyi Aashild-rouva kerran.
-
-"Eikö tuo liene sama, missä me nukumme", sanoi Kristiina.
-
-Aashild-rouva lähti ulos ilmaa katsastamaan.
-
-"Jos siellä rupeaa tuulemaan tai tulee suojailma, eivät he ehdi kauas
-ennenkuin joutuvat kiinni", sanoi Kristiina.
-
-"Täällä Haugenissa tuulee aina", vastasi Aashild-rouva. "Ei siellä näy
-merkkiäkään ilmanmuutoksesta."
-
-"Sinun ei tule unohtaa, minkälaisen kohtalon hän oli aikonut teille",
-virkkoi Aashild-rouva taas kerran.
-
-Kristiina vastasi hiljaa:
-
-"Olisin minä voinut tahtoa samaa hänen sijassansa."
-
-"Et mitenkään sinä olisi voinut tahtoa saattaa toista ihmistä
-spitaaliseksi", sanoi Aashild-rouva kiihtyen.
-
-"Muistatko, täti, sinä sanoit kerran minulle, että on hyvä kun ei
-ihminen uskalla tehdä sitä, mikä hänestä ei ole kaunista. Mutta ettei
-ole yhtä hyvä, jos joku asia ei näytä kauniilta siksi, ettei uskalla
-tehdä sitä."
-
-"Sinä et uskaltaisi tehdä sitä siksi, että se on synti", sanoi
-Aashild-rouva.
-
-"Niin, en luule", sanoi Kristiina. "Mutta niin on, että minä olen jo
-tehnyt yhtä ja toista, jota en olisi uskonut uskaltavani tehdä ennen,
-sentähden että se oli synti. Mutta minä en silloin tiennyt, että syntiä
-seuraa toisten polkeminen."
-
-"Erlend oli päättänyt lopettaa huonon elämänsä paljon ennen kuin hän
-tapasi sinut", vastasi Aashild kiihkeästi. "Jo sitä ennen noiden kahden
-välit olivat loppuneet."
-
-"Tiedän sen", sanoi Kristiina. "Mutta hänellä ei liene ollut liikaa
-syytä uskoon, ettei Erlendin päätöksiä voisi horjuttaakin."
-
-"Kristiina", rukoili Aashild-rouva tuskissansa, "et kai sinä jätä
-Erlendiä nyt. Te ette ole enää pelastettavissa muuten, kuin että
-pelastatte toisenne."
-
-"Noin tuskin kukaan pappi opettaisi", sanoi Kristiina hymyillen
-hyytävästi. "Mutta minä tiedän, etten tule jättämään Erlendiä, en,
-vaikka minun täytyisi polkea maahan oma isäni."
-
-Aashild-rouva nousi.
-
-"Voimme yhtä hyvin toimittaa jotakin kuin istua tässä tyhjin toimin",
-hän sanoi. "Turha meidän taitaa olla mennä nukkumaankaan."
-
-Hän nouti kirnun kamarista, kantoi tupaan maitoastioita, joista kaatoi
-maidon kirnuun ja asettui kirnuamaan.
-
-"Anna minun tehdä tämä", pyysi Kristiina. "Minulla on nuorempi selkä."
-
-He hääräsivät puhumatta; Kristiina seisoi kamarin oven luona
-kirnuamassa ja Aashild karttasi villaa lieden luona. Vasta sitten kun
-Kristiina oli siivilöinyt joukosta voin ja alkoi painella sitä, kysyi
-hän äkkiä:
-
-"Aashild-täti -- eikö teitä milloinkaan peloita se päivä, jolloin
-teidän täytyy seisoa Jumalan edessä?"
-
-Aashild-rouva nousi, tuli Kristiinan luokse ja asettui tämän eteen
-valoon:
-
-"Ehkä rohkenen kysyä häneltä, joka on luonut minut sellaiseksi kuin
-olen, voiko hän armahtaa minua kun hänen aikansa on läsnä. Sillä minä
-en ole milloinkaan pyytänyt hänen armoansa tehdessäni vastoin hänen
-käskyjänsä. Enkä ole milloinkaan tinkinyt Jumalalta taikka mieheltäni
-yhtään penninkiä siitä leiviskästä, josta minut on pantu vastaamaan
-maallisessa kodissamme."
-
-Vähän ajan kuluttua hän sanoi hiljaa:
-
-"Munan, vanhin poikani, oli kaksikymmenvuotias. Hän ei ollut silloin
-sellainen kuin tiedän hänen olevan nyt. Eivät ne sellaisia olleet,
-lapseni, eivät --"
-
-Kristiina vastasi hiljaa:
-
-"Mutta teillä on sentään ollut Bjørn-herra rinnallanne koko ajan, joka
-päivä ja yö."
-
-"On -- sekin minulla on ollut", sanoi Aashild.
-
- * * * * *
-
-Vähän ajan kuluttua voi oli valmis. Aashild-rouva sanoi silloin, että
-heidän täytyi koettaa heittäytyä kyljelleen vähäksi aikaa.
-
-Pimeässä vuoteessa kietoi hän käsivartensa Kristiinan hartioiden
-ympärille ja veti tuon nuoren pään poveansa vasten. Eikä kestänyt
-kauan, ennenkuin hän kuuli tämän tasaisesta, hiljaisesta hengityksestä,
-että hän oli nukahtanut.
-
-
-
-
-IV.
-
-
-Pakkanen yhä pysyi. Jokaisessa laakson navetassa ammuivat ja valittivat
-nälkäiset eläimet kylmää. Mutta kansa säästi apetta jo nyt, minkä taisi.
-
-Juhlimiset jäivät vähiin tänä vuonna, jokainen pysytteli omalla
-kolkallansa.
-
-Jouluna pakkanen yltyi -- tuntui siltä kuin se olisi kiristänyt yhä
-kovemmin päivä päivältä. Ihmiset saattoivat tuskin muistaa näin
-ankaraa talvea -- ei satanut lisää lunta, ei edes tunturilla, mutta
-se lumi, joka oli satanut Klemensinmessun aikaan, jäätyi kovaksi
-kuin kivi. Aurinko paistoi kirkkaalta taivaalta päivien alkaessa.
-Yöllä räiskivät ja leimusivat revontulet pohjoisessa, ne nuoleksivat
-puolta taivaankantta -- mutta eivät tuoneet muutosta säähän; jonakin
-päivänä saattoi pilveillä, tuhuutella hiukan kuivaa lunta, sitten tuli
-jälleen kirkas ilma ja kirvelevä pakkanen. Laagen jymisi ja pulahteli
-uhkaavasti jääkuoren alla.
-
-Joka aamu ajatteli Kristiina, että nyt hän ei jaksanut enää, ei
-jaksanut elää päivää loppuun asti. Joka päivä hän tunsi kuin
-kaksintaistelun isän ja itsensä välillä. Ja noinko heidän nyt täytyi
-olla vastatusten kun jokainen elävä olento laaksossa kärsi _yhden_
-koettelemuksen alla. Mutta kun ilta tuli, oli hän jälleen kestänyt.
-
-Ei isä ollut tyly. He eivät milloinkaan puhuneet siitä, mikä heitä
-erotti, mutta Kristiina tunsi kaikesta siitä, mitä isä jätti sanomatta,
-tämän taipumattoman tahdon pysyä kiellossaan.
-
-Ja häntä vihloi isän ystävyyden ikävä. Se kirveli niin kauheasti siksi,
-että Kristiina tiesi, miten paljon muuta tällä oli kannettavaa ja jos
-olisi ollut kuin ennen, olisi hän puhunut kaikesta Kristiinan kanssa.
--- Oli kyllä totta, että Jørundgaardissa selvittiin paremmin kuin
-useimmissa kartanoissa, mutta heilläkin tuntui katovuosi alituiseen
-aamusta iltaan. Muulloin oli Lauritsalla ollut tapana talvisaikaan
-kasvattaa ja kesyttää varsahevosiaan, mutta tänä vuonna hän oli jo
-syksyllä myynyt ne kaikki etelään. Ja tytär kaipasi hänen ääntään
-pihamaalla, hänen teuhaamistaan noiden notkuvien, pörhökarvaisten
-kaksivuotiasten kera, leikki, jota isä rakasti niin suuresti. Ei heillä
-ollut näkynyt puutetta aitoissa, ladoissa, ei lantavarastoissa sitten
-viime vuoden syksyn, mutta Jørundgaardissa kävi nyt paljon pyytäjiä,
-sekä ostohaluisia että avun tarvitsijoita, eikä kukaan lähtenyt tyhjin
-käsin talosta.
-
-Myöhään eräänä iltana tuli muuan hyvin vanha nahkapukuinen mies
-hiihtäen. Lauritsa puhui hänen kanssaan ulkona ja Halvdan kantoi
-hänelle ruokaa kotaan. Kukaan talon väestä, joka oli hänet nähnyt,
-ei tiennyt, ken hän oli -- luultavasti joku niistä poloisista, jotka
-elivät tunturilla; ehkä Lauritsa oli tavannut tämän jossakin siellä.
-Mutta isä ei puhunut mitään vieraasta, eikä myöskään Halvdan.
-
-Mutta eräänä iltana tuli eräs mies, jonka kanssa Lauritsa
-Bjørgulfinpoika oli rettelöinyt vuosikaudet. Hän vei tämän kanssaan
-aittaan. Mutta tupaan astuttuaan hän sanoi:
-
-"Kaikki hakevat minun apuani. Mutta talossani ovat kaikki minua
-vastaan. Myöskin sinä, vaimo", hän sanoi tälle kiivaasti.
-
-Silloin äiti lensi Kristiinaa kohden: "Kuuletko, mitä isäsi sanoo
-minulle! En minä ole sinua vastaan, Lauritsa. Ja olethan sinäkin
-jo kuullut, Kristiina, mitä Roalstadissa tapahtui, kun hän ajoi
-etelää kohti tuon toisen hyväkkään ja huorintekijän, Haugenilaisen
-sukulaisensa kanssa -- hän poloinen lopetti itse päivänsä, tuo vaimo,
-jonka hän oli viekoitellut hylkäämään koko sukunsa."
-
-Kristiina vastasi paatuneena:
-
-"Näen teidän tuomitsevan Erlendiä yhtä ankarasti niistä vuosista,
-jolloin hän on pyrkinyt irti synnistä, kuin siitä ajasta, jolloin hän
-on elänyt siinä."
-
-"Jeesus Maaria", huudahti Ragnfrid, lyöden kätensä yhteen. "Minkälainen
-sinusta on tullut! Eikö edes tämä ole saanut sinua muuttamaan mieltä!"
-
-"Ei", sanoi Kristiina. "En ole muuttanut mieltä."
-
-Silloin katsoi Lauritsa ylös penkiltä, jossa hän oli istunut Ulvhildin
-kanssa:
-
-"En minäkään, Kristiina", hän virkkoi hiljaa.
-
- * * * * *
-
-Mutta Kristiina tiesi sittenkin tavallaan muuttaneensa mieltä, tai
-ellei juuri mieltä, niin ainakin katsomustapaa. Hän oli saanut sanan
-asian kulusta, koko tuosta onnettomuusretkestä. Se oli sujunut paremmin
-kuin odottaa taidettiin. Pakkanen vai mikä lienee vaikuttanut sen, että
-Erlendin rintaan saama naarmu oli alkanut ärtyä; hän joutui makaamaan
-jonkun aikaa Roaldstadin majapaikassa. Bjørn-herra oli hoitanut
-häntä päiväsaikaan. Mutta Erlendin ollessa haavoitettu selvisi asia
-helpommin, herättäen luottamusta.
-
-Kyetessään jatkamaan matkaa oli hän vienyt vainajan mukanaan kirstussa
-Osloon asti. Siellä hän Sira Jonin avulla oli saanut tälle haudan
-sortuneen Nikolauksenkirkon hautausmaalla, ja sitten hän oli käynyt
-synnintunnustuksella itse Oslon piispan luona, ja tämä oli käskenyt
-hänen lähteä toivioretkelle pyhän veren kirkkoon Schwerinissä. Hän oli
-nyt poistunut maasta.
-
-Kristiina ei voinut tehdä toivioretkiä minnekään eikä saada
-synninpäästöä. Hänen täytyi istua täällä, odottaa, ajatella ja koettaa
-pysyä lujana vastustuksessaan.
-
-Kummallinen kylmä talvinen valo lankesi kaikkien hänen ja Erlendin
-yhteisten kohtausten yli. Hän ajatteli tämän viileyttä -- niin lemmessä
-kuin surussa -- ja hänestä tuntui siltä, että jos hän olisi voinut
-ryhtyä kaikkeen yhtä myrskyisästi ja toimia päätä pahkaa, olisivat
-asiat kenties perästäpäin tuntuneet helpommilta kantaa. Hän saattoi
-joskus ajatella näinkin, että ehkä Erlend hylkää hänet. Hänestä
-tuntui kuin hän aina hiukan olisi pelännyt, että jos heidän asiansa
-mutkistuisi liian paljon, voisi Erlend heittää kaiken. Mutta hän ei
-tahtonut jättää Erlendiä, ennen kuin tämä itse vapautti hänet kaikista
-valoista.
-
-Näin kului talvi hiljaa. Eikä Kristiina enää voinut pettää itseänsä,
-vaan hänen täytyi nähdä, että kotia uhkasi uusi koettelemus; Ulvhild
-ei ollut enää elävä kauan. Ja kesken katkeraa suruaan sisarensa
-kohtalon tähden hän näki kauhistuen, että totisesti oli hänen oma
-sielunsa villiintynyt ja synnin runtelema. Sillä kuoleva lapsi ja
-vanhempien sanomaton suru silmiensä edessä hän ajatteli sittenkin --
-että jos nyt Ulvhild kuolee, niin miten hän sitten oli jaksava nähdä
-isää heittäytymättä tämän jalkojen juureen, tunnustamatta kaikkea ja
-turvautumatta tämän anteeksiantoon ja isäntävaltaan --.
-
- * * * * *
-
-Oltiin ehditty paastoon. Kansa teurasti pienempää karjaa, jonka oli
-toivonut voivansa pelastaa talven yli, etteivät eläimet kuolisi
-itsestään. Ja ihmiset sairastivat pelkän kalaruoan tähden, kun heillä
-sen lisäksi oli niin vähän ja kurjaa jauhoruokaa. Sira Erik päästi
-koko seurakunnan maitoruuan kiellosta. Mutta kansalla oli tuskin
-maidontippaa.
-
-Ulvhild oli vuoteessa. Hän nukkui yksin sisarussängyssä ja joku valvoi
-aina hänen kanssaan yöllä. Saattoi tapahtua, että isä ja Kristiina yhtä
-aikaa istuivat hänen vuoteensa vieressä. Kerran sellaisena yönä sanoi
-Lauritsa tyttärelleen:
-
-"Muistatko, mitä veli Edvin sanoi kerran Ulvhildin kohtalosta.
-Ajattelin jo silloin, että hän kenties tarkoitti tätä. Mutta työnsin
-tuon ajatuksen silloin luotani." Noina öinä hän väliin kertoili
-tapauksia lasten lapsuudesta. Kristiina istui kalpeana kivistävin
-sydämin, sillä hän ymmärsi isän siten rukoilevan häntä.
-
- * * * * *
-
-Eräänä päivänä oli Lauritsa Kolbeinin kanssa hakemassa karhunpesää
-pohjoisesta tunturimetsästä. Kotiintullessaan heillä oli emäkarhu
-reessä ja Lauritsan povessa oli elävä karhunpoika. Ulvhild ilostui
-hiukan isän näyttäessä sitä hänelle. Mutta Ragnfrid sanoi, ettei aika
-ollut sopiva sellaisen elatukselle, ja mitä hän tekikään sillä?
-
-"Minä kasvatan sen isoksi ja köytän sen tyttärieni parvenoven
-vartijaksi", sanoi Lauritsa nauraen katkerasti.
-
-Mutta heiltä ei riittänyt karhunpojalle täysimaitoa, jota se tarvitsi,
-ja Lauritsan täytyi tappaa se jonkun päivän perästä.
-
- * * * * *
-
-Aurinko sai sen verran valtaa, että keskellä päivää jo tippui hiukan
-vettä räystäistä. Tiaiset pysyttelivät nurkissa ja kiipesivät
-päivänpuoleista hirsiseinää, nakutellen sitä etsiessään kärpäsiä, jotka
-nukkuivat talviunta seinänrakosissa. Rinteet välkkyivät kovina ja
-kiiltävinä kuin hopea.
-
-Viimeinkin eräänä iltana alkoi pilviä kasaantua kuun ympärille. Aamulla
-heidän herätessään oli Jørundgaard sellaisten hankien keskellä, ettei
-näkynyt mitään mihinkään puoleen.
-
-Sinä päivänä he ymmärsivät Ulvhildin kuolevan.
-
-Koko talon palveluskunta oli kutsuttu tupaan ja Sira Eirik tuli myös.
-Sisällä paloi paljon kynttilöitä. Aikaisin illalla sammui Ulvhildin
-elämä hiljaa ja rauhallisesti äidin sylissä.
-
-Ragnfrid kesti tämän paremmin kuin kukaan oli luullut. Vanhemmat
-istuivat rinnatusten; he itkivät molemmat aivan hiljaa. Kaikki tuvassa
-olijat itkivät. Kun Kristiina meni isänsä luo, laski tämä kätensä hänen
-olkapäälleen. Hän tunsi, miten tytär tärisi ja vavahteli, ja veti hänet
-luokseen. Mutta Kristiinasta tuntui kuin isän olisi pitänyt tietää,
-että Kristiina oli kauempana hänestä kuin pieni vainaja vuoteellaan.
-
-Hän ei käsittänyt, miten hän kesti. Hän muisti tuskin itse, mitä hänen
-tuli kestää, pysyi vaan pystyssä tylsänä ja äänettömänä, eikä taipunut
-voitetuksi.
-
--- Sitten nostettiin kirkonlattiasta pari palkkia Pyhän Tuomaksen
-alttarin edestä, ja siihen hakattiin hauta kivikovaan maahan Ulvhild
-Lauritsantyttärelle.
-
-Satoi hiljaa ja tasaisesti lunta koko ajan, jolloin lapsi oli
-paareilla; satoi lunta kun hänet kannettiin hautaan ja sitä satoi
-edelleen, melkein pysähtymättä, koko kuukauden ajan.
-
-Ihmisistä, jotka elivät kevään tuloa odotellen, tuntui kuin se ei
-milloinkaan tulisi. Päivät valkenivat ja rupesivat pitenemään ja laakso
-oli sulavan lumen huurussa auringon killittäessä ylhäältä. Mutta ilma
-pysytteli kylmänä eikä lämpö tuntunut missään. Yöllä kaikki jäätyi
--- joen kuori paukahteli, tunturit kumahtelivat, sudet ulvoivat ja
-kettu haukkui talojen nurkissa aivan kuin keskitalvella. Kansa vuoli
-pettua elukoille, mutta niitä kellistyi kasoittain pahnoille. Kukaan ei
-ymmärtänyt, mikä lopuksi tulisi.
-
-Kristiina läksi ulos eräänä sellaisena päivänä, jolloin tihkui vettä
-jalaksien uurroksissa ja jolloin lumi kiilsi hopeana pitkin maita.
-Auringonpaisteessa olivat kinokset syöpyneet ontoiksi, kohva murtui
-hiljaa ritisten Kristiinan töykäistessä sitä jalallansa. Mutta
-kaikkialla, missä vähänkin oli varjon paikkaa, oli ilma jäätävän kylmä
-ja lumi kovaa.
-
-Hän nousi kirkkoa kohden -- hän ei tiennyt itse miksi sinne aikoi,
-tunsi vain vetoa sinne. Isä oli kirkossa -- siellä oli joitakin
-talonpoikia pitämässä kokousta kirkon parvella, tiesi Kristiina.
-
-Ylhäällä mäessä hän tapasi talonpojat, jotka laskeutuivat rinnettä
-alas. Sira Eirik oli muassa. Miehet kulkivat kaikki jalan, yhtenä
-tummana, tuppuraisena, koukkuselkäisenä rykelmänä, puhumatta keskenään;
-he vastasivat nyreästi Kristiinan tervehdykseen ohikulkiessaan.
-
-Kristiina ajatteli, että siitä oli kauan, kun kukaan oli ollut
-hänen ystävänsä täällä. Nykyään tiesivät kai kaikki hänet huonoksi
-tyttäreksi. Ehkä tiesivät enemmänkin. Ja nyt tiesivät myös kaikki, että
-jotakin perää oli ollut sittenkin tuossa vanhassa jutussa Arnesta ja
-hänestä ja Benteinistä. Ehkä hän oli hyvinkin huonossa huudossa. Hän
-suoristausi ja jatkoi matkaa kirkkoon.
-
-Ovi oli raollaan. Sisällä oli kylmä, mutta kuitenkin virtasi hänen
-mieleensä rauha noista tummista ruskeista seinistä ja korkeista
-pilareista, jotka kohottivat pimeän ylös rajaan. Alttarilla ei palanut
-tulia, mutta ovesta lankesi sisään auringonjuova, joka välkkyi heikosti
-kuvilla ja astioilla.
-
-Tuomaksen alttarin luona näki hän isän polvillaan maassa, pää
-painuneena ristissä olevia käsiä kohti, jotka puristivat lakkia rintaa
-vasten.
-
-Arkana ja murheissaan pujahti Kristiina ulos ja jäi seisomaan
-kuistille. Kahden pikku patsaan välistä, joita kannatti kaari ja joista
-Kristiina piteli kiinni, näki hän alhaalla Jørundgaardin ja sen takana
-sinertävässä usvassa uivan laakson. Auringonpaisteessa välkkyi joki
-valkoisena, veden ja jään sekaisena, poimutellessaan läpi laakson.
-Mutta lepät, joita kasvoi pitkin sen vieriä, olivat kultaisenruskeina
-kukista ja kuusimetsä seisoi keväisen vehmaana jo kirkon seutuvilla;
-pikkulinnut lirkuttivat, säväköivät ja soittelivat suutaan viereisessä
-lehdossa. Niinpä niin, tuollaista sirkutusta sieltä oli kuulunut joka
-ilta auringonlaskun jälkeen.
-
-Ja hän tunsi, että kaipaus, jonka hän oli luullut kuoliaaksi
-kiusatuksi, kaipaus veressä ja lihassa, liikahti äkkiä hiljaa ja
-hereästi talven uinumisen jälkeen.
-
-Lauritsa Bjørgulfinpoika tuli kirkosta ulos ja sulki oven. Hän astui
-lähelle tytärtään ja katsoi ulos viereisestä holvikaaresta. Kristiina
-näki, miten tämä talvi oli kuluttanut isää. Hän ei ymmärtänyt, miten
-hän voi koskettaa asiaa juuri nyt, mutta se pujahti hänen suustaan:
-
-"Onko totta, mitä äiti sanoi eräänä päivänä sinun sanoneen hänelle
--- että jos se olisi ollut Arne Gyrdinpoika, niin olisit antanut
-suostumuksesi?"
-
-"On", vastasi Lauritsa katsomatta häneen.
-
-"Sitä sinä et sanonut Arnen eläessä", sanoi Kristiina.
-
-"Siitä ei ollut puhetta. Huomasin kyllä pojan pitävän sinusta -- mutta
-hän ei puhunut mitään -- ja hän oli nuori -- enkä minä huomannut sinun
-milloinkaan ajattelevan häntä siten. Et toki voinut odottaa, että minä
-olisin _tarjonnut_ tytärtäni sellaiselle, jolla ei mitään ollut." Hän
-hymähti. "Mutta minä pidin pojasta", hän sanoi hiljaa. "Jos olisin
-nähnyt sinun kituvan rakkaudesta häneen --"
-
-He seisoivat yhä. Kristiina tunsi isän katsovan häntä -- hän koetti
-pysyttää kasvonsa rauhallisina, mutta tunsi, miten valkoiseksi hän
-tuli. Silloin isä tuli hänen luokseen, kietoi molemmat kätensä hänen
-ympärilleen ja puristi hänet rintaansa vasten. Hän taivutti taapäin
-Kristiinan pään, katsoi tyttärensä kasvoihin ja peitti ne jälleen
-olkaansa vasten.
-
-"Jeesus Kristus, pienokainen, noinko onneton sinä olet --"
-
-"Minä luulen, että kuolen, isä", tämä vastasi hänelle.
-
-Sitten hän purskahti itkuun. Mutta hän itki siksi, että tunsi
-isän syleilystä ja näki hänen silmistään tämän nyt olevan niin
-loppuunkiusatun, ettei hän jaksanut enää pysyä vastustuksessaan.
-Kristiina oli voittanut.
-
- * * * * *
-
-Yöllä hän heräsi siihen, että isä kosketti hänen olkapäätään pimeässä.
-
-"Nouse ylös", sanoi tämä hiljaa, "kuuletko mitään --?"
-
-Silloin Kristiina kuuli, miten nurkissa vinkui se oli etelätuulen syvä,
-kosteutta uhkuva sävel. Katolta valui vesi virtana alas, pihalla tohisi
-sade pehmeään, sulavaan lumeen.
-
-Kristiina viskasi hameen ylleen ja meni isän perässä ulko-ovelle.
-Yhdessä he sitten katsoivat ulos valoisaan kevätyöhön -- heitä vastaan
-löi lämmin tuuli ja sade -- taivas oli yhtenä ainoana harmaana
-myllerryksenä, metsässä kohisi, aukealla vonkui -- ja tunturilta kuului
-kumeita jymähdyksiä lumen vieriessä alas.
-
-Kristiina etsi isänsä käden ja piti sitä omassaan. Isä oli herättänyt
-hänet ja tahtonut näyttää hänelle tämän. Sellaista oli ollut ennen,
-niin hän olisi ennen tehnyt. Ja nyt oli sellaista taas.
-
-Kun he menivät sisään paneutuakseen maata, sanoi Lauritsa:
-
-"Vieras, joka kävi täällä viikon varrella, toi minulle kirjeen Munan
-Baardinpojalta. Hän aikoo tänne kesällä, käydäkseen tervehtimässä
-äitiänsä, ja pyytää saada tulla tapaamaan minua ja päästä puheilleni."
-
-"Mitä aiotte vastata, isä", kuiskasi Kristiina.
-
-"Sitä en voi sanoa sinulle vielä", vastasi Lauritsa. "Mutta tahdon
-puhua hänen kanssaan, ja koetan sitten toimia siten kuin katson
-oikeaksi Jumalan edessä, tyttäreni."
-
-Kristiina kiipesi jälleen sänkyyn Ramborgin viereen ja Lauritsa
-paneutui nukkuvan vaimonsa rinnalle. Hän makasi ajatellen, että jos
-tulva paisui isoksi ja nousi hyvin äkkiä, oli harva talo laaksossa niin
-uhattu kuin Jørundgaard. Vanha ennustus sanoi, että virta veisi sen
-kerran.
-
-
-
-
-V.
-
-
-Kevät tuli kuin tempaisemalla. Joku päivä suojan puhkeamisen jälkeen
-oli koko kulma mustanruskeana, sateen virratessa rankkana alas.
-Vesi juoksi kohisten rinteitä pitkin, joki kasvoi ja levisi kuin
-lyijynharmaa lampi koko laaksonpohjaan, jonka keskeltä kohosi pieniä
-kelluvia lehtoja ja jossa möyrysi kavala, pyörteinen virranjuonne. Vesi
-oli noussut kauaksi Jørundgaardin maille. Kuitenkin olivat vahingot
-kaikkialla pienemmät kuin mitä oli pelätty.
-
-Touot jäivät myöhäisiksi ja ihmiset kylvivät niukan siemenen rukoillen
-Jumalaa säästämään sen hallaöiltä syksyllä. Ja näytti siltä kuin hän
-tällä kertaa olisi kallistanut korvansa rukouksille ja aikonut keventää
-ihmisten taakkaa. Kesäkuussa oli idättävät ilmat, kesä oli kaunis ja
-kansa alkoi toivoa katovuoden seurausten silenevän aikaa myöten.
-
-Syksykylvö oli ohi. Silloin tuli Jørundgaardiin kerran illan suussa
-neljä ratsastavaa miestä. Kaksi herraa palvelijoineen, herra Munan
-Baardinpoika ja Baard Petrinpoika, Hestnæsin herra.
-
-Ragnfrid ja Lauritsa antoivat kattaa pöydän ylistupaan sekä valmistaa
-vieraille vuoteet parveen. Mutta Lauritsa pyysi herroja jättämään
-asiansa huomiseksi, kun he olivat levänneet matkan jälkeen.
-
-Munan-herra johti puhetta aterioidessa, hän kääntyi usein puheessaan
-Kristiinan puoleen sekä jutteli ikään kuin he olisivat olleet hyvät
-tuttavat. Kristiina näki, ettei se miellyttänyt isää. Munan-herra
-oli lyhytsäärinen, tanakka, punanaamainen, ruma, puhelias ja hieman
-narrimainen käytökseltään. Häntä kutsuttiin Munan Pätkäksi tai Munan
-Pomppijaksi. Mutta olennostaan huolimatta oli Aashild-rouvan poika
-sentään ymmärtäväinen ja kykenevä mies, joka oli ollut monenlaisissa
-kruunun toimissa ja jonka sana myöskin painoi valtakunnan hallinnassa.
-Hän asui äitinsä perintökartanossa Skogheimsherredissä, oli hyvin
-rikas ja oli nainut rikkaan vaimon. Katri-rouva, hänen emäntänsä,
-oli kummallisen ruma ja avasi harvoin suutaan, mutta hänen miehensä
-puhui hänestä aina niinkuin tämä olisi ollut maailman viisain nainen,
-niin että ihmiset olivat alkaneet nimittää häntä leikillä Katri
-Kieleväksi ja Katri Keinoseksi. He näkyivät kuitenkin elävän sovussa ja
-rakkaudessa, vaikka Munan-herra oli tunnettu löysistä tavoistansa sekä
-ennen että jälkeen avioliiton.
-
-Baard Petrinpoika oli kaunis ja muhkea vanha herra, joskin hänellä oli
-sievoinen vatsa sekä verrattain raskaat liikkeet. Hänen tukkansa ja
-partansa olivat hiukan haalistuneet, mutta vieläkin niissä oli yhtä
-paljon keltaista kuin valkeata. Kuningas Maunu Haakoninpojan kuolemasta
-asti hän oli elänyt rauhassa suurilla tiloillaan Nordmøressa. Hän oli
-toisen kerran leskenä ja hänellä oli paljon lapsia, joiden kaikkien
-kehuttiin olevan kauniita, kunnollisesti kasvatettuja ja hyvissä
-varoissa.
-
- * * * * *
-
-Seuraavana päivänä lähtivät Lauritsa ja miehet ylistupaan
-neuvottelemaan. Lauritsa pyysi vaimonsa olemaan läsnä, mutta tämä ei
-tahtonut. "Olkoon tämä kokonaan sinun asiasi. Tiedät, että se on raskas
-suru tyttärellesi, ellei sovintoa saada, mutta minä näen, etteivät
-esteet ole pienet."
-
-Herra Munan antoi esiin Erlend Nikulauksenpojan kirjeen. Erlend
-suostui kaikkiin Lauritsan ehtoihin, jos tämä suostui antamaan hänelle
-tyttärensä Kristiinan. Itse oli Erlend valmis antamaan maansa ja
-tulonsa jäävittömien miesten arvioitavaksi, tarjoamaan Kristiinalle
-sellaisen omaisuuden ja huomenlahjan, että tämä joutui saamaan
-kolmanneksen pesästä, lukuunottamatta omia myötäjäisiänsä sekä kaikkia
-sukulaisilta lankeavia perintöjä, jos hän oli jäävä leskeksi ilman
-lapsia. Lisäksi hän lupasi Kristiinalle oikeuden hoitaa itse omaa
-osuuttansa pesästä, sekä sitä, minkä hän oli kotoa tuonut, että sitä,
-minkä hän oli saava Erlendiltä. Mutta jos Lauritsa toivoi muutosta
-pesänjakoon, oli hän mielellään ottava sen varteen ja järjestävä asiat
-sen mukaan. Ainoa ehto, johon Kristiinan suvun oli suostuttava oli se,
-että jos heidän lapsensa joskus nostaisivat perintöriidan, heidän ei
-koskaan ollut ruvettava tekemään mitättömäksi niitä lahjoja, joita hän
-oli antanut Eline Ormintyttären kanssa siittämilleen lapsille, vaan
-luvattava todistaa, että se omaisuus oli ollut lohkaistuna pesästä
-ennen avioliiton solmimista Kristiina Lauritsantyttären kanssa. Lopuksi
-tarjoutui Erlend pitämään häät kaikella asianmukaisella komeudella
-luonaan Husabyssä.
-
-Lauritsa ryhtyi puheisiin ja lausui:
-
-"Tämä on kaunis tarjous. Näen, että sukulaisenne koettaa kaikin tavoin
-voittaa ystävyyttäni. Näen sen jo siitä, että hän on saanut teidät,
-Munan-herra, toistamiseen lähtemään asialle sellaisen miehen luokse
-kuin minun, jolla ei ole paljon sanomista ulkopuolella tämän laakson,
-kuin myös siitä, että te, Baard-herra, olette vaivautunut näin pitkän
-matkan päähän. Mutta minun on sanottava Erlendin tarjouksesta, ettei
-minun tyttäreni ole kasvatettu hoitamaan itse tilojaan ja omaisuuttaan
-ja että olen aina aikonut hänet miehelle, jonka käsiin turvallisesti
-voisin jättää neidon onnen. En tiedä, kelpaisiko Kristiina hoitamaan
-sellaista valtaa, mutta en luule sen häntä miellyttävän. Hän on lempeä
-ja taipuvainen mieleltään -- ja yksi niistä syistä, jotka minulla on
-ollut mielessäni, asettuessani vastustamaan tätä avioliittoa, on, että
-Erlend on osoittanut ymmärtämättömyyttä erinäisissä asioissa. Jos
-Kristiina olisi ollut vallanhaluinen, uskalias ja itsepäinen nainen,
-olisi asia heti toinen."
-
-Herra Munan purskahti nauruun ja sanoi:
-
-"Hyvä Lauritsa, valitatteko te sitä, että neito on liian vähän
-itsepäinen --" ja Baard-herra yhtyi puheeseen hymähtäen:
-
-"Tahtoa teidän tyttäreltänne ei mielestäni puutu -- kaksi vuotta hän on
-jo pitänyt Erlendin puolta teitä vastaan."
-
-Lauritsa sanoi:
-
-"Muistan sen kyllä, mutta tiedän mitä sanon. Vaikea hänelle on ollut
-itselleenkin tämä aika, jolloin hän on uhmaillut tahtoani, eikä hän ole
-kauan oleva iloinen sellaisen miehen luona, joka ei osaa hallita häntä."
-
-"Sepä perkelettä", sanoi Munan-herra. "Silloin täytyy teidän tyttärenne
-olla hyvin toisenlainen kuin ne naiset, jotka minä tunnen, sillä minä
-en ole nähnyt yhtäkään, joka ei olisi tahtonut hallita itseänsä ja
-sitäpaitsi herraansa."
-
-Lauritsa kohautti olkapäitään eikä vastannut mitään.
-
-Baard Petrinpoika sanoi silloin:
-
-"Ymmärrän, ettette te ole tullut halukkaammaksi tähän avioliittoon
-tyttärenne ja kasvatuspoikani välillä sen onnettoman lopun jälkeen,
-jonka tuo hänen luonaan ollut nainen sai. Mutta voin kertoa teille
-käyneen ilmi, että tuo onneton nainen oli antanut toisen miehen,
-Erlendin voudin Husabyssä, vietellä itsensä. Erlend tiesi tästä
-lähtiessään hänen kanssaan paluumatkalle laakson läpi, hän oli
-tarjoutunut antamaan tälle sopivat myötäjäiset, jos vouti naisi hänet."
-
-"Oletteko varma siitä, että asia on noin", kysyi Lauritsa. -- "Vaikka
-en tiedä tuleeko se siitä kauniimmaksi. Vaikealta mahtanee tuntua hyvää
-sukua olevasta naisesta tulla talonisännän kädessä ja lähteä rengin
-kainalossa."
-
-Munan Baardinpoika tarttui puheeseen:
-
-"Saatan ajatella, Lauritsa Bjørgulfinpoika, että se mikä saa teidät
-eniten vastustamaan sisarenpoikaani, on tuo onneton tapaus Sigurd
-Saksulvinpojan vaimon kera. Mutta muistakaa, hyvä mies, Jumalan nimessä
--- että tuo nuori poika asui samassa talossa nuoren, kauniin vaimon
-kanssa, jolla oli vanha, penseä, kykenemätön aviomies -- ja yö on puolen
-vuoden pituinen siellä pohjolassa; en minä ymmärrä, mitä siitä olisi
-voinut tulla muuta, ellei Erlend olisi ollut kerrassaan pyhä mies.
-Munkin vikaa ei Erlendissä ole ollut koskaan, sitä en tahdo väittää,
-mutta epäilen, olisiko nuori kaunis tyttärenne kiittänyt teitä, jos
-olisitte antanut hänet munkkinahjukselle. -- On totta, että Erlend
-laati elämänsä tuhmasti ja sitten yhä tuhmemmin --. Mutta asiasta
-täytyy kerran päästä irti -- me hänen sukulaisensa olemme koettaneet
-kaikin voimin auttaa poikaa jälleen jaloilleen, vaimo on kuollut ja
-Erlend on pitänyt kykynsä mukaan huolta hänen ruumiinsa ja sielunsa
-tarpeista, itse Oslon piispa on antanut hänelle synninpäästön ja hän
-on nyt palannut kotimaahan Schwerinistä, pyhän veren puhdistamana --
-tahdotteko te olla ankarampi kuin Oslon piispa ja itse arkkipiispa,
-tai kuka siellä lienee tuon kalliin veren hoidossa --.
-
-"Hyvä Lauritsa, kyllähän puhdas elämä on kaunis seikka, mutta se ei
-luonnistu todellakaan täysi-ikäiseltä mieheltä muutoin kuin Jumalan
-erikoisesta armosta. Pyhän Olavin nimessä --! Muistakaa toki, ettei
-itse pyhä kuninkaamme saanut tuota lahjaa ennenkuin hänen elämänsä
-alkoi kallistua loppuaan kohden -- arvattavasti oli siis Jumalan tahto,
-että hänen ensin tuli siittää kelpo nuorukainen Maunu, joka voitti
-pakanoiden hyökkäyksen pohjolassa. Olavi-kuningas ei siittänyt sitä
-poikaa kuningattarensa kera, ja kuitenkin hän istuu ylimpien pyhimysten
-joukossa taivaan valtakunnan saleissa. Huomaan, että tämä puhe on
-mielestänne sopimatonta --"
-
-Baard-herra keskeytti hänet:
-
-"Lauritsa Bjørgulfinpoika, minä en pitänyt tästä asiasta enemmän
-kuin te, kun Erlend tuli ensi kertaa luokseni ja sanoi katsoneensa
-itsellensä neidon, joka oli luvattu toiselle. Mutta minä olen myöhemmin
-huomannut, että noiden kahden nuoren välillä on niin voimallinen
-rakkaus, että olisi suuri synti erottaa heidän ystävyyttään. Erlend
-oli mukanani viimeisissä joulupidoissa, jotka Haakon-kuningas piti
-miehillensä -- he kohtasivat siellä ja heti toisensa nähtyään teidän
-tyttärenne pyörtyi ja makasi kauan liikkumatta niinkuin kuollut --
-mutta minä näin kasvatuspojastani, että tämä tahtoi ennen antaa
-henkensä kuin luopua hänestä."
-
-Lauritsa istui hiljaa vähän aikaa ennen kuin vastasi:
-
-"Sellainen kuuluu kauniilta, kun siitä kerrotaan eteläisten maiden
-ritarisaduissa. Mutta me emme nyt ole Bretlandissa, ja etteköhän tekin
-vaatisi enemmän mieheltä, jonka ottaisitte vävyksenne, kuin että hän on
-saanut tyttärenne pyörtymään rakkaudesta kaiken kansan edessä. --"
-
-Molemmat toiset olivat vaiti ja silloin jatkoi Lauritsa:
-
-"Minusta tuntuu siltä, hyvät herrat, että ellei Erlend Nikulauksenpoika
-olisi tehnyt niin pahaa lovea tavaraansa ja maineeseensa, ette istuisi
-minun kaltaiseni miehen luona pyytämässä tuolla tavoin tytärtäni
-hänelle. Mutta minä en tahdo, että Kristiinaa sanottaisiin kohdanneen
-suuren kunnian päästessä rouvaksi Husabyhyn miehelle, jonka suku kuului
-maan korkeimpiin -- sen jälkeen kun tämä oli häpäissyt itsensä niin
-pahasti, ettei hän voinut odottaa parempaa naimiskauppaa tai pitää
-pystyssä sukunsa kunniata."
-
-Hän nousi kiihtyneenä, astui keskilattialle ja kulki edestakaisin.
-
-Mutta Munan-herra syöksyi pystyyn:
-
-"Älkäähän, Lauritsa, jos puhutte häpäisemisestä, silloin teidän
-jumalauta tulee saada tietää olevanne liian ylpeä --"
-
-Baard-herra pakotti hänet vaikenemaan; hän astui Lauritsan luokse:
-
-"Ylpeä te olette, Lauritsa -- olette samanlainen kuin nuo entisajan
-talonpojat, jotka eivät tahtoneet ottaa vastaan ritarinimeä kuninkaalta
-siksi, ettei heidän ylpeytensä voinut sietää sanottavan heidän olevan
-kenellekään kiitollisuudenvelassa. Sanon teille, että jos Erlend olisi
-seisonut edessänne kaiken sen rikkauden ja kunnian loisteessa, joka
-hänelle oli suotu syntymässä, en olisi sittenkään katsonut alentuvani,
-pyytäessäni hyväsukuiselta ja varakkaalta mieheltä hänen tytärtänsä
-kasvatuspojalleni, jos olisin huomannut noiden kahden sydämen muuten
-murtuvan. Varsinkin", sanoi hän hiljaa ja laskien kätensä toisen
-olalle, "jos näiden laita oli sellainen, että heidän sielunrauhalleen
-oli paras joutua naimisiin toistensa kanssa."
-
-Lauritsa vetäytyi pois hänen kätensä ulottuvilta; hänen kasvonsa
-kävivät ankariksi ja kylmiksi:
-
-"En taida ymmärtää, mitä tarkoitatte, herra."
-
-Miehet katsoivat toisiinsa hetken aikaa; sitten sanoi Baard:
-
-"Tarkoitan, että Erlend on kertonut minulle heidän vannoneen toisilleen
-pyhän valan. Ehkä nyt ajattelette teillä olevan oikeuden vapauttaa
-tyttärenne siitä, koska hän on vannonut sen teidän tietämättänne.
-Mutta Erlendiä ette voi vapauttaa. -- Ja minä en ymmärrä asiassa muuta
-estettä kuin teidän ylpeytenne -- ja vihanne syntiä kohtaan. Mutta
-siinä te mielestäni tahdotte olla ankarampi kuin Isä Jumala itse,
-Lauritsa Bjørgulfinpoika!"
-
-Lauritsa vastasi epäröiden:
-
-"Ehkä ette ole kokonaan väärässä siinä, mitä sanotte, Baard-herra.
-Mutta syy, miksi enimmin olen vastustanut sitä, on ollut se, että
-Erlend tuntui minusta horjuvalta mieheltä tyttäreni kumppaniksi."
-
-"Luulen voivani tästä lähin taata tyttärenpoikani", sanoi Baard
-hiljaisella äänellä. "Hän rakastaa Kristiinaa niin suuresti, että
-tiedän, jos nyt annatte hänelle Kristiinan, hänen muuttavan tapansa
-sellaisiksi, ettei teillä ole oleva valittamista vävyssänne."
-
-Lauritsa ei vastannut paikalla. Silloin sanoi Baard-herra rukoilevasti
-ja kätensä ojentaen:
-
-"Jumalan nimessä, Lauritsa Bjørgulfinpoika, antakaa suostumuksenne!"
-
-Lauritsa laski kätensä Baardin käteen:
-
-"Jumalan nimessä siis!"
-
-Ragnfrid ja Kristiina kutsuttiin ylisille, ja Lauritsa ilmoitti
-heille päätöksensä. Baard-herra tervehti kauniisti molempia naisia,
-Munan-herra tervehti kädestä Ragnfridiä ja puheli säädykkäästi
-talonemännän kanssa, mutta Kristiinaa hän tervehti ulkomaiseen tapaan
-suutelemalla, eikä hätäillyt tuossa toimituksessa. Kristiina näki, että
-isä katsoi häntä silloin.
-
-"Mitä pidät uudesta sukulaisestasi, Munan-herrasta", kysyi hän
-pilkallisesti jäätyään hetkiseksi kahdenkesken Kristiinan kanssa
-illalla.
-
-Kristiina katsoi isäänsä rukoilevasti. Silloin tämä silitti hänen
-poskiaan eikä puhunut enää mitään.
-
-Kun Baard-herra ja Munan-herra olivat nukkumaan lähdössä, sanoi
-jälkimmäinen:
-
-"Olisin maksanut paljon, jos olisin saanut nähdä tuon Lauritsa
-Bjørgulfinpojan, hänen saatuaan kuulla totuuden kalliista tyttärestään.
-Tässä me olemme saaneet yhdessä rukoilla polvillamme Erlendille vaimoa,
-joka hänellä on ollut luonaan monta kertaa Brynhildin katon alla --"
-
-"Ole hiiskumatta siitä", vastasi Baard-herra kiukuissaan. "Pahin,
-mitä Erlend on tehnyt, on, että hän houkutteli tuon lapsen luokseen
-sellaiseen paikkaan -- äläkä anna Lauritsan milloinkaan saada vihiä
-siitä; on paras jokaiselle, että nuo kaksi nyt voivat päästä ystäviksi."
-
- * * * * *
-
-Kihlajaiset päätettiin pitää samana syksynä. Lauritsa sanoi, ettei
-hän voinut laittaa kovin ylellisiä pitoja, koska edellinen vuosi oli
-ollut katovuosi koko laakson kansalle; sensijaan hän lupasi itse maksaa
-häiden pidon ja viettää ne Jørundgaardissa kaikella kunnialla. Hän
-syytti myös katovuotta siitä, että hän vaati kihlausajan pituudeksi
-vuoden.
-
-
-
-
-VI.
-
-
-Kihlajaispidot lykättiin useasta syystä; niiden oli määrä olla
-vasta uutena vuotena, mutta Lauritsa suostui siihen, että häitä ei
-siirrettäisi silti; niiden piti olla heti Mikonmessun jälkeen, niinkuin
-ensimmäinen päätös kuului.
-
-Niin Kristiina sitten eleli Jørundgaardissa Erlendin laillisena
-morsiamena. Yhdessä äitinsä kanssa hän tarkasteli kapioita, joita oli
-koottu hänen varalleen, koettaen lisätä vuodevaate- ja pukuvarastoaan
-vieläkin runsaammaksi, sillä Lauritsa tahtoi, ettei missään saanut
-säästää, koska hän nyt kerran oli antanut tyttärensä Husabyhyn.
-
-Kristiina ihmetteli, ettei hän ollut iloisempi. Mutta kaikesta
-kiireestä huolimatta ei oikeata iloa tahtonut syntyä Jørundgaardissa.
-
-Vanhemmat kaipasivat kovasti Ulvhildiä, sen hän näki. Mutta hän ymmärsi
-myös näiden käyneen hiljaisiksi ja ilottomiksi. He olivat hyviä häntä
-kohtaan, mutta heidän puhuessa hänelle hänen sulhasestaan huomasi
-Kristiina heidän tekevän sen hyvitelläkseen ja ilahduttaakseen häntä;
-he eivät tehneet sitä siksi, että heitä itseään olisi haluttanut
-puhua Erlendistä. Eivätkä he olleet tulleet iloisemmiksi Kristiinan
-tulevasta avioliitosta sen jälkeen kun olivat tutustuneet sulhaseen.
-Erlend olikin ollut hiljainen ja pysytellyt syrjässä sen lyhyen ajan,
-jonka hän oli viipynyt Jørundgaardissa kihlajaismatkalla -- eikä muuta
-suinkaan voinut odottaakaan, tuumi Kristiina; Erlendhän tiesi, että
-Kristiinan isä vain hyvin epämieluisasti oli antanut suostumuksensa.
-
-Itse hän oli tuskin saanut vaihtaa sanaa hänen kanssaan kahdenkesken.
-Ja heistä oli ollut kummallista ja noloa istua näin rinnatusten
-kaikkien ihmisten edessä; heillä oli silloin ollut niin vähän puhumista
-toisilleen, koska heillä oli ollut salaisesti niin paljon yhteistä.
-Kristiinan mieltä alkoi painaa epämääräinen pelko, arka ja hämärä
-aavistus, joka kuitenkin joka hetki oli läsnä -- että ehkä heille
-jollain tavoin oli käyvä hankalaksi, nyt naimisiin joutuessaan, se,
-että he ensin olivat olleet toisilleen niin läheiset ja sitten eläneet
-liian kauan erotettuina.
-
-Mutta hän koetti karkoittaa sen mielestään. Erlendin piti tulla
-Jørundgaardiin heti pääsiäisen jälkeen; hän oli kysynyt Lauritsalta ja
-Ragnfridilta, oliko näillä mitään sitä vastaan, että hän tulisi käymään
-heillä, ja Lauritsa oli naurahtanut ja sanonut, että kuinkas hän voisi
-olla ottamatta vastaan vävyään.
-
-Silloin he pääsisivät ulos kävelemään yhdessä, saisivat puhella yhdessä
-kuin entisinä aikoina, ja eiköhän tuo varjo sitten häviäisi, joka
-oli tullut heidän välilleen pitkän eron aikana, jolloin kumpikin oli
-kulkenut omia teitään ja kantanut yksin kannettavansa.
-
- * * * * *
-
-Pääsiäisenä oli Simon Andreksenpoika vaimoineen Formossa. Kristiina
-näki heidät kirkossa. Simonin vaimo ei seisonut kaukana Kristiinasta.
-
-Hänen täytyi olla vanhempi Simonia, ajatteli Kristiina --
-kolmissakymmenissä. Halfrid-rouva oli hento, hieveröinen ja laiha,
-mutta hänellä oli ihmeen miellyttävät kasvot. Jopa hänen hiustensa
-valju ruskea väri, niiden aaltoillessa esiin hunnun alta, oli jotenkin
-niin pehmeä, ja silmät olivat täynnä lempeyttä; ne olivat suuret ja
-harmaat ja niissä kimalteli pieniä kultapisaroita. Jokainen hänen
-kasvojensa juonne oli hieno ja neitseellinen -- mutta hänen ihonsa oli
-vähän harmaankellahtava, ja kun hän aukaisi suunsa, näkyi ettei hänellä
-ollut hyvät hampaat. Hän ei ollut vahvan näköinen ja kuului olevankin
-kivuloinen -- oli ollut hyvin heikkona jo monta kertaa. Kristiina
-ihmetteli, minkälaiselta Simonista mahtoi tuntua elää hänen kanssaan.
-
-Jørundgaardin väki ja Formolaiset olivat joskus tervehtineet toisiansa
-kirkonmäen yli, mutta eivät olleet ruvenneet puheisiin toistensa
-kanssa. Mutta kolmantena pääsiäispäivänä oli Simon kirkossa ilman
-vaimoansa. Silloin hän meni Lauritsan luo ja he puhelivat vähän aikaa.
-Kristiina kuuli heidän mainitsevan Ulvhildin nimen. Sen jälkeen
-hän puhui Ragnfridin kanssa. Ramborg, joka seisoi äidin vieressä,
-sanoi ääneen: "Minä muistan sinut -- minä tiedän kuka sinä olet."
-Simon kohotti lapsen maasta ja pyöräytti häntä ilmassa: "Olet tehnyt
-kauniisti, Ramborg, kun et ole unohtanut minua." Kristiinaa hän
-tervehti vain matkan päästä. Eivätkä vanhemmat maininneet jälkeenpäin
-mitään tapaamisesta.
-
-Mutta Kristiina ajatteli sitä koko joukon. Oli kuitenkin ollut
-omituista nähdä Simon Darre naineena miehenä. Se herätti eloon niin
-monenlaista vanhaa: hän muisti oman sokean ja alamaisen lempensä
-Erlendiin. Nyt se oli hiukan toisenlainen. Hän ajatteli, oliko Simon
-mahtanut kertoa vaimolleen miten he olivat tulleet eronneiksi -- mutta
-sen hän tiesi, ettei tämä ollut tehnyt sitä "isän tähden", tuumi
-hän pilkallisesti. Tuntui niin kumman vaivaiselta, että hän yhä eli
-naimatonna vanhempiensa kodissa. Mutta kihloissa he olivat, Simonin
-kelpasi katsella, että he olivat vieneet tahtonsa läpi. Olipa Erlend
-tehnyt vaikka mitä, _hänessä_ hän oli pysynyt uskollisesti, eikä
-Kristiina ollut ollut löyhä eikä petollinen.
-
- * * * * *
-
-Eräänä iltana aikaisin keväällä oli Ragnfridilla asiaa etelään Vanhan
-Gunhildin luo, joka ompeli turkiksia. Ilta oli kaunis, ja Kristiina
-kysyi eikö hän saanut lähteä sinne; viimein hän sai luvan, koska
-miehillä oli kaikilla kiire.
-
-Aurinko oli laskenut ja kultaisen vihreälle taivaalle nousi maasta
-hieno huuru. Kristiina kuuli joka kavion astunnalla hiljaisen
-ripsahduksen, kun riite murtui ja ja vesi purskahti ympäri. Mutta
-lepiköstä tien varressa kuului lintujen riemukas laulu sointuvana ja
-keväisen täytenä hämärässä.
-
-Kristiina ratsasti hyvää vauhtia, hän ei ajatellut juuri mitään,
-hänestä tuntui vain hyvältä saada olla taas kerran yksin pitkästä
-aikaa. Hän ajoi katse kiintyneenä uuden kuun sirppiin, joka oli
-painumassa tunturinharjaa kohden toisella puolen laakson. Ja niin hän
-oli vähällä lentää satulasta, kun hevonen äkkiä hypähti sivuun ja
-kohosi pystyyn.
-
-Kristiina näki tien laidassa tumman hahmon yhdessä sykkyrässä -- ja
-pelästyi ensin. Ilkeä pelko, jota hän oli alkanut tuntea ihmisiä
-kohtaan ratsastaessaan yksin, ei näkynyt tahtovan väistyä. Mutta sitten
-hän ajatteli, että tuo mytty saattoi olla joku sairastunut matkamies,
-ja kun hän oli saanut hevosen talttumaan, hän käänsi sen ja ratsasti
-takaisin, kysyen sitten oliko siinä kuka?
-
-Mytty käännähti vähän ja ääni sanoi:
-
-"Taidat olla sinä, Kristiina Lauritsantytär --"
-
-"Veli Edvin, sinäkö se olet", kysyi Kristiina hiljaa. Hän oli jo
-alkanut uskoa näkyään harhakuvaksi tai joksikin paholaisen tempuksi.
-Nyt hän laskeutui hevosen selästä ja meni hänen luokseen; se oli
-todellakin munkkivanhus, joka ei voinut nousta omin neuvoin maasta.
-
-"Rakas isä -- miten te olette vaeltamassa tämmöiseen vuodenaikaan?"
-kysyi Kristiina ällistyneenä.
-
-"Ylistetty olkoon Jumala, että hän lähetti sinut tänne tänä iltana",
-sanoi munkki. Kristiina näki hänen tutisevan kauttaaltaan. "Pyrin
-luoksenne pohjoiseen, vaan en jaksanut kulkea pitemmälle tänään. Luulin
-jo olevan Jumalan tahdon, että minun tuli varustautua kuolemaan niillä
-teillä, joita olen kuljeksinut ikäni kaiken. Mutta minä olisin tahtonut
-synninpäästön ja viimeisen voitelun. Ja olisin tahtonut nähdä vielä
-kerran sinut, tyttäreni --"
-
-Kristiina auttoi munkin hevosensa selkään; hän talutti sitä suitsista
-ja tuki häntä. Pahoitellessaan, että Kristiinan jalat nyt kastuivat
-sohjossa, hän välillä vaikeroi hiljaa tuskasta.
-
-Hän kertoi olleensa Eyabussa joulusta saakka; muutamat rikkaat
-talonpojat olivat luvanneet katovuoden aikana koristaa kirkkonsa
-uuteen asuun. Vaan työ oli sujunut hitaasti, hän oli sairastellut
-talvella -- vatsassa oli jotakin vikaa, hän oli ylenantanut verta,
-eikä hänelle käynyt syönti. Itse hän luuli, ettei hänellä ollut
-pitkiä aikoja jälellä, ja ikävöi nyt luostariinsa, jossa hän olisi
-tahtonut kuolla veljien parissa. Mutta hänelle oli sitten tullut
-ikävä pohjoiseen tämän viimeisen kerran, ja niin hän oli seurannut
-sen Hamarilaisen pappismunkin matkassa, joka oli määrätty Roaldstadin
-pyhiinvaeltajamajataloon isännäksi. Fronista eteenpäin hän oli kulkenut
-yksin.
-
-"Kuulin sinut kihlatun", hän sanoi, "tuon miehen kanssa --. Ja silloin
-minut valtasi halu saada nähdä sinut. Minusta tuntui niin vaikealta,
-että tuo kohtaus kirkossamme olisi ollut viimeisemme. Mieleni on ollut
-niin raskas siitä, Kristiina, että sinä olit joutunut pois rauhan
-tieltä --"
-
-Kristiina suuteli munkin kättä ja sanoi:
-
-"En ymmärrä, isä, millä minä olen ansainnut noin suuren rakkauden
-puoleltanne."
-
-Munkki vastasi hiljaa:
-
-"Minä olen usein ajatellut, Kristiina, että jos olisi sallittu niin,
-että me olisimme tavanneet useammin, olisi sinusta voinut tulla
-hengellinen tyttäreni."
-
-"Tarkoitatteko, että te silloin olisitte johdattanut minua siten, että
-mieleni olisi taipunut luostarielämään", kysyi Kristiina. Ja hän lisäsi
-tuokion kuluttua: "Sira Eirik painoi mieleeni, että ellen saisi isäni
-suostumusta avioliittoon Erlendin kanssa, oli minun paras liittyä
-hengelliseen sisaruskuntaan, katuakseni syntejäni --"
-
-"Minä olen usein rukoillut, että sinussa heräisi kaipaus
-luostarielämään", sanoi veli Edvin. "Vaan en enää sen jälkeen kun
-sanoit tuon asian, tiedäthän mitä tarkoitan. Olisin tahtonut, että sinä
-olisit tuonut seppeleesi Jumalalle, Kristiina --"
-
-Heidän tultuaan Jørundgaardiin täytyi veli Edvin kantaa sisään ja
-peittää vuoteeseen. Hänet pantiin vanhaan talvitupaan ja häntä
-hoidettiin parhaimman mukaan. Hän oli hyvin sairas ja Sira Eirik
-tuli häntä tervehtimään, tuoden lääketarpeita ruumiille ja sielulle.
-Mutta pappi sanoi, että vanhusta vaivasi syöpä, ja ettei tällä ollut
-pitkältä elon aikaa. Veli Edvin arveli itse, että kun hän vähän
-pääsisi vahvistumaan, lähtisi hän jälleen etelää kohden, koettaen
-ehtiä luostariinsa. Sira Eirik sanoi toisille, ettei hän luullut sitä
-mahdolliseksi.
-
-Koko Jørundgaardin väki tunsi, että munkin mukana oli taloon tullut
-suuri rauha ja ilo. Ihmiset juoksivat kaiken päivää kartanon ja pirtin
-väliä, eikä milloinkaan puuttunut tarjokkaita valvojiksi sairaan luona.
-Hänen ympärilleen kerääntyi jokainen joka suinkin kerkesi kuuntelemaan,
-miten Sira Eirik luki kuolevalle pyhistä kirjoista, ja puhelemaan veli
-Edvinin kanssa hengellisistä asioista. Ja vaikka paljon jäi hämäräksi
-siitä, mitä hän puhui, hänellä kun oli sellainen tapa puhua, tuntui
-kaikista kuitenkin siltä kuin heidän sielunsa olisi vahvistunut ja
-saanut virvoitusta, sillä kaikki ymmärsivät, että veli Edvin oli täynnä
-rakkautta Jumalaan.
-
-Mutta munkki halusi myös mielellään kuulla kaikenlaista muuta, hän
-kyseli laakson kuulumisia ja antoi Lauritsan kertoa katovuodesta.
-Tämä tiesi siellä olleen sellaistakin väkeä, joka ahdingossaan oli
-turvautunut huonoihin keinoihin ja kääntynyt sellaisten auttajien
-puoleen, joita kristityn ihmisen täytyi karttaa. Vähän matkan päässä,
-läntisen tunturin laidassa, oli muutamia isoja valkoisia kiviä, jotka
-olivat muodoltaan kuin ihmisen salatut kalut, ja jotkut miehet olivat
-langenneet uhraamaan karjuja ja emäkissoja tuon iljetyksen edessä. Sira
-Eirik oli sitten saanut muutamia hurskaimpia ja rohkeimpia talonpoikia
-mukanaan sinne eräänä yönä, ja he olivat hakanneet palasiksi nuo kivet.
-Lauritsa oli ollut mukana ja tiesi todistaa niiden olleen kokonaan
-verellä tahritut, ja ympäriltä oli löytynyt luita ja jätteitä. --
-Ja ylhäällä Heidalissa kuului kansa pakoittaneen erään vanhan eukon
-istumaan ulkona maakiven päällä loukuttaen vanhoja rohtimia kolmena
-torstaiyönä peräkkäin.
-
- * * * * *
-
-Eräänä yönä istui Kristiina yksin veli Edvinin luona.
-
-Keskiyön aikaan tämä heräsi ja näytti kärsivän kovia tuskia. Silloin
-hän pyysi Kristiinaa ottamaan esiin kirjan Neitsyt Maarian ihmeistä,
-jonka Sira Eirik oli lainannut veli Erlendille, ja käski hänen lukea
-siitä.
-
-Kristiina oli tottumaton lukemaan ääneen, mutta hän kävi istumaan
-vuodeportaalle ja asetti kynttilän viereensä; hän nosti kirjan
-polvelleen ja luki niin hyvin kuin osasi.
-
-Vähän ajan kuluttua hän näki sairaan purevan hampaat yhteen; tämä
-rutisti kuivettuneet kätensä nyrkkiin kipujen ahdistaessa.
-
-"Siltä minusta nyt tuntuu. Mutta tiedän, että Jumala on tehnyt minut
-lapseksi jälleen ja pyörittelee minua sinne ja tänne --.
-
-"-- Muistan erään kerran, jolloin olin pieni -- nelitalvinen epana --
-ja olin lähtenyt kotoa metsään. Eksyin siellä ja olin kadoksissa monta
-päivää --. Äitini oli niiden miesten mukana, jotka löysivät minut, ja
-kun hän otti minut syliinsä, puri hän minua niskaan, muistan sen hyvin.
-Silloin luulin hänen tekevän sen siksi, että hän oli vihainen minulle,
-mutta myöhemmin ymmärsin paremmin.
-
-"Nyt kaihoan itse ulos tästä metsästä. On kirjoitettu: 'jättäkäät
-kaikki ja seuratkaat minua', mutta maailmassa on ollut niin paljon
-sellaista, jota minä en ole ollut halukas jättämään --"
-
-"Tekö, isä?" kysyi Kristiina. "Olen aina kuullut kaikkien sanovan, että
-te olette ollut puhtauden ja köyhyyden ja nöyryyden esikuva --"
-
-Munkki hymyili:
-
-"Sinä nuori ihmislapsi et kai ymmärrä maailmassa olevan muita
-viettelyksiä kuin nautinnon ja rikkauden ja vallan. Minä sanon
-sinulle, nämät ovat pieniä näperöitä, joita tapaa tien laidassa, mutta
-minä, minä rakastin tietä -- en maailman pieniä näperryksiä, vaan
-koko maailmaa. Jumala soi minulle armon rakastaa rouva Köyhyyttä ja
-rouva Puhtautta nuoruudesta asti, ja siksi minä luulin, että noiden
-kumppanien parissa olin oleva turvattu, ja sitten olen vaeltanut ja
-vaeltanut ja toivonut saavani vaeltaa kaikkia maailman teitä. Ja minun
-sydämeni ja ajatukseni ovat vaeltaneet nekin vaeltamistaan -- pelkään
-eksyneeni usein harhateille hämärimmissä asioissa. Mutta nyt se on
-lopussa, Kristiina pieni, nyt minä tahdon kotiin, jossa saan riisua
-kaikki omat ajatukseni ja kuunnella ylipapin selviä sanoja siitä, mitä
-minun tulee uskoa ja ajatella synnistä ja Jumalan armosta --"
-
-Hetken perästä hän nukkui. Kristiina istahti liedelle vaalimaan tulta.
-Mutta aamupuoleen, kun hän itse oli torkahtamaisillaan, sanoi veli
-Edvin äkkiä vuoteestaan:
-
-"Olen iloinen, Kristiina, että sinun ja Erlend Nikulauksenpojan asia on
-johdettu hyvään loppuun."
-
-Silloin Kristiina purskahti itkuun:
-
-"Me olemme tehneet niin paljon vääryyttä, ennenkuin saavuimme näin
-pitkälle. Ja enin minun sydäntäni kirvelee se seikka, että olen
-tuottanut isälleni niin kovin paljon surua. Hän ei iloitse tästä
-nytkään. Ja kuitenkaan hän ei tiedä -- jos hän tietäisi kaiken, silloin
-hän varmaan kokonaan hylkäisi minut."
-
-"Kristiina", sanoi veli Edvin lempeästi, "etkö sinä ymmärrä, lapsi,
-että sinun tulee vaieta siksi ja että sinun ei tule tuottaa hänelle
-enempää surua siksi -- ettei hän koskaan ole tuomitseva sinua. Ei
-mikään, mitä saattanet tehdä, voi kääntää isäsi sydäntä sinusta."
-
- * * * * *
-
-Pari päivää myöhemmin voi veli Edvin niin hyvin, että tahtoi lähteä
-etelään. Koska hänen teki niin kovasti mielensä, teetti Lauritsa
-eräänlaiset paarit, jotka ripustettiin kahden hevosen väliin, ja
-näin hän kuljetti sairaan aina Listadiin asti; siellä veli Edvinille
-toimitettiin uudet hevoset ja saattajat, hänet kuljetettiin Hamariin
-saakka. Siellä hän kuoli saarnaveljien luostarissa ja tuli haudatuksi
-näiden kirkkoon. Sen jälkeen pyysivät paljasjalkaveljet hänen
-ruumistaan itselleen, koska olivat pitäneet häntä pyhänä miehenä ja
-häntä oli verrattu Pyhään Eveniin; talonpojat rukoilivat hänen sielunsa
-puolesta Ylämaassa ja laaksoissa aina Trondheimiin asti. Ruumiin
-johdosta syntyi siis pitkällinen riita molempien luostareiden kesken.
-
-Tämä joutui Kristiinan korviin vasta paljo myöhemmin. Mutta hän suri
-syvästi erotessaan munkista. Hänestä tuntui, että tämä yksin tunsi
-hänen elämänsä perustusta myöten -- hän oli tuntenut tuon viattoman
-lapsen, joka oli ollut isänsä hoivissa, ja hän oli tuntenut hänen
-salaisen yhdyselämänsä Erlendin kanssa, joten veli Edvin oli kuin
-vanne, joka kiinnitti kaiken sen, mikä hänelle oli ennen ollut rakasta,
-siihen, mikä täytti hänen sydämensä nyt. Nyt hän oli kokonaan erotettu
-siitä osasta itseään, joka kuului neitousaikaan.
-
-
-
-
-VII.
-
-
-"Nyt minä luulisin sen olevan parahiksi jäähtynyttä", sanoi Ragnfrid
-tunnustellen haaleaa seosta saaveissa, "niin että voimme sekoittaa
-käytteen."
-
-Kristiina oli istunut panimon ovella kehräämässä, odottaessaan vierteen
-jäähtymistä. Hän laski värttinän kädestään kynnykselle, irroitti
-vaatteen tiinun ympäriltä, jossa oli käyteseosta, ja mittasi määrän
-verran.
-
-"Sulje ensin ovi", pyysi äiti, "ettei käy veto. -- Kuljet kuin unessa,
-Kristiina", sanoi hän närkästyneenä.
-
-Kristiina siivilöi käytteen saaveihin, Ragnfridin sekoittaessa. --
-Geirhild Drivintytär kutsui Hattia, mutta hänen luokseen tuli Oden.
-Tämä tuli auttamaan häntä oluenpanossa; hän pyysi palkaksi sen, mikä
-oli tiinun ja tytön välissä. -- Se oli eräs satu, jonka Lauritsa oli
-kertonut kerran hänen lapsena ollessaan.
-
--- Sen, mikä oli tiinun ja tytön välissä. -- Kristiinaa äikötti kuumuus
-ja imelloksen haju pimeässä panimossa.
-
-Pihamaalla oli Ramborg leikkimässä piiriä lapsiparven kanssa, nämä
-lauloivat:
-
- Kotka istui korkealla
- Kultakynnet kiemuralla --
-
-Kristiina kulki äitinsä perässä pienen etuhuoneen läpi, jossa oli
-tyhjiä oluttynnyreitä ja kaikenlaista kilua. Sieltä johti ovi kapeaan
-solaan, joka jäi panimon takaseinän ja viljapellon aidan väliin.
-Sikalauma töykki toisiaan, puri ja vinkui, tapellessaan ulosheitetystä
-lämpimästä mäskistä.
-
-Kristiina varjosti kädellään silmiään keskipäivän kirkasta aurinkoa
-vastaan. Äiti katsoi sikoja ja sanoi:
-
-"Vähemmällä kuin kahdeksallatoista peuralla emme selviä."
-
-"Luuletteko meidän tarvitsevan niin monta", sanoi tytär hajamielisesti.
-
-"Meillä täytyy olla metsän riistaa läskin kera joka päivä", vastasi
-äiti. "Ja lintuja ja jäniksiä saamme tuskin kokoon enempää kuin mitä
-tarvitaan yksin ylistuvassa. Muista, että vieraita tulee toistasataa
-henkeä -- palvelijoiden ja lasten kanssa -- ja vaikka kuinka paljon
-köyhiä, jotka tulee ruokkia. Ja vaikka sinä ja Erlend lähtisittekin
-pois viidentenä päivänä, jää tänne luultavasti sentään joitakuita
-vieraita -- vähintäin viikon loppuun."
-
-"Sinä voit jäädä tänne olutta vahtimaan, Kristiina", lausui Ragnfrid.
-"Minun pitää mennä puuhaamaan ruokaa isällesi ja heinäntekijöille."
-
-Kristiina nouti kehruuksensa ja kävi istumaan takaovelle. Hän työnsi
-kuontalovarren kainaloonsa, mutta hänen kätensä vaipuivat syliin
-värttinän kera.
-
-Aidan takana välkkyivät viljan tähkät kuin hopea ja silkki
-auringonpaisteessa. Joen pauhinan yli kuului silloin tällöin viikatteen
-ääni saaresta -- toisinaan kuului miten ne kilahtivat kiveen. Isä ja
-miehet panivat parastaan jouduttaakseen heinänkorjuun pois tieltä.
-Hänen häissään oli kylliksi varustamista ilman sitäkin.
-
-Lämmin mäski ja sioista lähtevä äikeä löyhkä sai hänet jälleen voimaan
-pahoin. Ja puolipäivän helle pani pyörryttämään ja uuvuttamaan.
-Kalpeana ja selkä jäykkänä hän odotti, että pahan tunne menisi ohi --
-hän ei tahtonut uudestaan tuntea itseään sairaaksi.
-
-Milloinkaan hän ei ollut tuntenut itseään tämmöiseksi. Eikä se
-auttanut, että hän koetti lohduttautua sillä, ettei asia ollut varma,
-saattoihan hän erehtyä. Sen, mikä oli tiinun ja tytön välissä --.
-
-Kahdeksantoista peuraa. Toista sataa häävierasta. -- Kyllä ihmiset
-saisivat naurun aihetta kun kävisi ilmi, että koko tämä homma oli pantu
-toimeen vain vietellyn neidon naittamiseksi, ennenkuin --.
-
-Ei. Hän viskasi kehruun pois ja lennähti pystyyn. Otsa panimon seinää
-vasten oksensi hän alas nokulaismaahan, joka rehoitti paksuna kuin
-turkki seinän vierustalla. Niissä vongersi kirjavanaan paksuja ruskeita
-matoja -- se äikötti hänen mieltään yhä enemmän.
-
-Kristiina pyyhkäisi kädellään hikisiä ohimoitaan. Kyllä se oli
-sittenkin varma --.
-
-Heidät oli päätetty vihkiä toisena sunnuntaina Mikonmessun jälkeen ja
-häitä piti juotaman viisi päivää. Siihen oli alun kolmatta kuukautta.
-Silloin se kai näkyisi jo päältä -- äiti ja toiset emännät huomaisivat
-asian. Ne olivat aina niin viisaita sellaisessa, tiesivät tarkoin,
-milloin joku oli raskaana, jo kuukausia ennen kuin Kristiina saattoi
-ymmärtää, mistä he sen näkivät. Raukka -- hän on käynyt niin kelmeän
-näköiseksi --. Kärsimättömästi Kristiina hankasi poskiaan, sillä hän
-tunsi niiden olevan verettömän valkoiset.
-
-Ennen hän oli useastikin ajatellut, että kai se olisi edessä kerran.
-Eikä se ollut peloittanut häntä varsin paljon. Mutta se ei olisi
-tuntunut samalta silloin kun he eivät voineet saada toisiansa
-luvallisesti. Sitä katsottiin -- niin häpeäksi kylläkin tavallaan
-ja synniksi myös -- mutta jos oli kysymyksessä kaksi nuorta, jotka
-eivät _tahtoneet_ antaa erottaa toisiaan, ei unohdettu sitä seikkaa,
-vaan puhuttiin heistä suopeudella. _Hän_ ei olisi hävennyt. Mutta
-kun sellainen tapahtui kihlattujen välillä -- niin naurettiin sille
-ainoastaan ja laskettiin karkeata pilaa. Hän ymmärsi itsekin, että se
-oli naurettavaa; tässä he nyt valmistivat olutta ja sekoittivat viiniä,
-piti teurastettaman ja leivottaman ja varustettaman häitä, joista
-puhuttaisiin kauan -- ja hän, morsian, rupesi voimaan pahoin kun vaan
-haistoikin ruokaa, hiipi hiestä märkänä nurkkien taakse ja oli
-sairas --.
-
-Erlend. Hän puri hampaansa yhteen vihasta. Tämä olisi voinut säästää
-hänet tästä. Sillä Kristiina ei ollut tahtonut. Erlendin olisi tullut
-muistaa, että ennen, kun ei Kristiina voinut turvata mihinkään muuhun
-kuin hänen rakkauteensa, oli hän aina, aina ilolla suostunut tämän
-tahtoon. Erlendin olisi pitänyt jättää Kristiina rauhaan kun hän yritti
-estellä, koska se ei ollut hänen mielestään kaunista, että he koettivat
-varastaa itselleen osaa toisistaan sen jälkeen kun isä oli yhdistänyt
-heidän kätensä kummankin sukulaisten nähden. Mutta Erlend oli ottanut
-hänet melkein väkisin, nauraen ja hyväillen, eikä Kristiina ollut
-kyennyt näyttämään hänelle, että hän tarkoitti totta vastustelullaan.
-
-Hän pistäytyi sisään katsomaan olutta ja palasi takaisin aidan ääreen.
-Heikko tuulenhenki kiikutti välkkyvää viljaa. Kristiina ei muistanut
-nähneensä peltoja noin sankkoina ja täysinä vielä milloinkaan. --
-Joki kimelteli kaukana ja hän kuuli isänsä äänen -- hän ei eroittanut
-sanoja, mutta saarelta kuului naurua.
-
-Entäpä jos hän menisi isänsä luo kertomaan asiasta. -- Oli parempi
-heittää koko touhu, toimittaa heidät yhteen kaikessa hiljaisuudessa
-ilman kirkossa vihkimistä ja suuria pitoja -- nyt kun oli tärkeintä
-vain saada hänet vaimon kirjoihin, ennen kuin kaikki huomaisivat hänen
-kantavan Erlendin lasta.
-
-Erlendille naurettaisiin, samoin kuin hänellekin tai vielä enemmän,
-hänhän ei ollut mikään poikanen enää. Mutta hän se näitä häitä oli
-tahtonut, oli tahtonut nähdä Kristiinan kruunupäänä morsiamena silkissä
-ja sametissa -- oli tahtonut _sitä_, ja _myös_ tahtonut omistaa hänet
-noina kätkettyinä, suloisina hetkinä. Kristiina oli taipunut hänen
-tahtoonsa kaikessa. Hän oli totteleva häntä tässä toisessakin.
-
-Kaiketipa Erlend oli näkevä kerran, ettei kukaan voinut saada molempia.
-Hän oli puhunut suurista joulupidoista, jotka hän aikoi pitää Husabyssä
-ensimmäisenä vuonna Kristiinan hoitaessa hänen kartanonsa emännyyttä --
-hän tahtoi näytellä suvulleen ja tuttavilleen ja laajalle ympäristön
-kansalle kaunista vaimoaan. Kristiina hymyili pilkallisesti. Tuo
-saattoi tuskin käydä päinsä nyt.
-
-Yrjönmessun aikoina se oli tapahtuva. Oli kuin hänen ajatuksensa
-olisivat alkaneet seota, hänen sanoessaan itselleen, että
-Yrjönmessunkulkueen aikaan hän oli synnyttävä lapsen. Häntä peloittikin
-hiukan hän muisti äidin huudot, jotka olivat kaikuneet yli kartanon
-kaksi vuorokautta umpeen, kun Ulvhild tuli maailmaan. Ylhäällä
-Ulvsvoldissa oli kaksi nuorta vaimoa peräkkäin kuollut lapsivuoteeseen
--- ja Loptsgaardin Sigurdin molemmat ensimmäiset vaimot. Ja hänen oma
-isoäitinsä, jonka jälkeen hän oli saanut nimensäkin --.
-
-Mutta pelko ei sentään ollut ainoa tunne. Hän oli ajatellut viime
-vuosina usein, huomatessaan yhä uudelleen käyvänsä kantamattomana että
-kukaties se oli hänelle ja Erlendille aiottu rangaistus. Että hän
-jäisi hedelmättömäksi. Että he saisivat odottaa odottamistaan sitä,
-mitä olivat pelänneet ennen, toivoa yhtä turhaan kuin ennen olivat
-tarpeettomasti pelänneet. Kunnes viimein huomaisivat, että heidät
-kerran kannettaisiin Erlendin perintökartanosta, jolle tielle jäisivät.
-Munan Pätkä asettuisi taloon poikineen heidän sijalleen ja Erlend olisi
-pyyhkäisty pois suvusta.
-
-Kristiina painoi kovasti kädellään sydänalaansa. Siellä se oli --
-se mikä oli tiinun ja tytön välissä. Hänen ja koko maailman välissä
-Erlendin laillinen poika. Hän oli jo koettanut keinoa, josta oli
-kuullut Aashild-rouvan puhuvan kerran, ottanut verta oikeasta ja
-vasemmasta kädestä. Poika hänellä oli. Toipa tämä sitten iloa tai
-surua. -- Hän muisti omat kuolleet pikku veljensä, vanhempien suruisat
-kasvot heidän puhuessaan niistä, muisti ne lukemattomat kerrat, jolloin
-hän oli nähnyt heidät epätoivoisina Ulvhildin tähden, muisti yön,
-jolloin Ulvhild kuoli, ja hän ajatteli kaikkea sitä surua, jota hän oli
-tuottanut heille -- joka ei ollut vielä päättyvä siihen --.
-
-Ja sittenkin, sittenkin. Kristiina painoi päänsä käsivartta vasten
-aidan päälle; toisen hän yhä antoi olla sydänalallaan. Jos tuo
-lapsi oli tuottava hänelle uusia suruja, jos se vaikka pakottaisi
-hänet antamaan henkensä -- hän tahtoi sittenkin mieluummin kuolla
-synnyttääkseen Erlendille pojan, kuin että heidän oli kuoltava
-molempien kerran talon jäädessä tyhjäksi ja viljan kiikuttaissa
-tähkäpäitään vieraille --.
-
-Joku kävi porstuassa. Olut! ehti Kristiina ajatella -- minun olisi
-pitänyt käydä sitä katsomassa aikaa sitten. Hän kohottausi -- ja
-silloin Erlend kumartui esiin oven pihtipuun alta ja ilmestyi
-auringonpaisteeseen -- loistavan iloisena.
-
-"Tässäkö sinä seisot", hän sanoi. "Etkä tule edes vastaan", hän sanoi;
-hän tuli Kristiinan luo ja kietaisi kätensä hänen ympärilleen.
-
-"Hyvä ihminen, oletko sinä tullut tänne", virkahti Kristiina ihmetellen.
-
-Erlend oli varmaan juuri hypännyt hevosen selästä -- hänellä oli vielä
-viitta hartioillaan ja miekka vyöllä -- hän oli partainen, likainen
-ja pölyssä. Hän oli puettu punaiseen mekkoon, joka lankesi poimuissa
-kaulan ympäryksestä ja oli sivuilta auki melkein kainaloihin asti.
-Heidän kulkiessaan panimon läpi ja pihaa ylös liehui puku hänen
-ympärillään, niin että reidet näkyivät vyötäisiä myöten. Ihmeellistä --
-Kristiina ei ollut milloinkaan huomannut hänen kulkevan vähän kumarassa
--- hän oli vain nähnyt, että hänellä oli pitkät, hoikat sääret, kapeat
-nilkat ja pienet, kaunismuotoiset jalat.
-
-Erlend oli saapunut miehissä, viiden miehen kera ja neljä irtohevosta
-perässä. Hän kertoi Ragnfridille tulleensa hakemaan Kristiinan
-tavaroita -- hän oli ajatellut Kristiinasta olevan mieluisampaa että
-hänen tavaransa olisivat vastassa, hänen saapuessaan Husabyhyn? Ja
-kun häiden piti olla niin myöhään syksyllä, saattoi olla hankalampaa
-toimittaa ne perille silloin -- merivesi voisi pilatakin ne aluksessa.
-Nidarholman apotti oli luvannut hänen lähettää ne Laurentiuksen
-laivalla -- sen odotettiin lähtevän vesille Veöy'stä Maarian
-Taivaaseennousunpäivän aikaan. Siksi hän oli tullut viemään tavaroita
-Raumsdalin kautta niemelle.
-
-Hän istui kodan ovella juoden olutta ja puhellen, Ragnfridin ja
-Kristiinan kyniessä sorsia, jotka Lauritsa oli tuonut kotiin edellisenä
-päivänä. Äiti ja tytär olivat kotona kahden, naisväki oli niityllä
-haravoimassa. Erlend oli iloisen näköinen -- hän oli täysin tyytyväinen
-itseensä, kun oli tullut taloon niin ymmärtäväisellä asialla.
-
-Äiti lähti ulos ja Kristiina pisti linnut vartaaseen. Avonaisesta
-ovesta näkyivät Erlendin miehet, jotka olivat viskautuneet siimekseen
-pihamaan toiselle puolen, antaen oluthaarukan kiertää miehestä mieheen.
-Itse tämä istui kynnyksellä, jutteli ja nauroi -- päivä paistoi hänen
-paljaalle, sysimustalle päälaelleen, Kristiina eroitti siinä muutamia
-harmaita haivenia. Niin, hän taisi pian täyttää kolmekymmentäkaksi --
-mutta käyttäytyi kuin vallaton viikari. Kristiina tiesi, ettei hän
-voisi kertoa tälle vaikeasta tilastaan -- kerkesihän tämä nähdä sen
-myöhemminkin. Nauruisa hellyys vieri hänen mielensä pohjalla piilevän
-kovan vihapallon yli kuten välkkyvä joki yli pohjan kivien.
-
-Hän rakasti Erlendiä rajattomasti -- se täytti hänen mielensä, vaikka
-hän koko ajan näki ja tunsi kaiken muunkin. Miten huonosti tuo hienoon
-punaiseen mekkoon, hopeakannuksiin ja kultavyöhön puettu hovimies
-sopikaan Jørundgaardin kotoisiin heinäkiireisiin. -- Kristiina huomasi
-myös, ettei isä tullut kartanoon, vaikka äiti oli lähettänyt Ramborgin
-viemään sanaa vieraan tulosta.
-
-Erlend seisoi hänen vieressään ja laski käsivartensa hänen olkapäilleen.
-
-"Voitko sinä ymmärtää", sanoi hän säteilevänä, "eikö sinusta ole
-ihmeellistä, että kaikki tämä kiire käkeää meidän häitämme?"
-
-Kristiina antoi hänelle suukon ja työnsi hänet luotaan -- kaatoi rasvaa
-lintujen yli ja käski hänen mennä pois tieltä. Ei, hän ei tahtonut
-sanoa sitä --.
-
- * * * * *
-
-Vasta illallisen aikaan Lauritsa tuli kartanolle -- yhdessä heinäväen
-kanssa. Hänen pukunsa ei eronnut suuresti työväen pukimista, hänellä
-oli värjäämätön polviin ulottuva sarkamekko ja leveälahkeiset housut
-samasta kankaasta, hän kulki avojaloin, viikate olalla. Ainoa, missä
-hänen pukunsa huomattavammin erosi palvelijoiden puvusta, oli, että
-hänellä oli nahkainen hartiakaulus haukan tähden, joka istui hänen
-olkapäällään. Hän talutti Ramborgia kädestä.
-
-Lauritsa tervehti verrattain sydämellisesti vävyään ja pyysi tämän
-suomaan anteeksi, ettei hän ollut tullut ennen -- heidän täytyi raataa
-minkä kerkesivät töissä, sillä hänen täytyi tehdä kaupunkimatka
-heinänteon ja viljanleikkuun välillä. Mutta kun Erlend ruokapöydässä
-ilmoitti asiansa, muuttui hän tylyksi.
-
-Hänen oli nyt mahdotonta antaa hevosia ja vaunurattaita. Erlend
-vastasi, että hänellä oli itsellään neljä irtohevosta mukana. Lauritsa
-arveli kerääntyvän vähintäin kolme kuormaa. Ja pitovaatteet tarvitsi
-neito vielä luonaan sitäpaitsi. Ja makuuvaatteet, jotka oli valmistettu
-Kristiinalle, tarvitsivat he kartanossa häissä, kun odotettiin
-niin paljon vieraita. No, eihän sitten, tuumi Erlend. Kai siihen
-keksittäisiin keino, miten ne saataisiin syksylläkin perille. Hän oli
-vain tullut niin iloiseksi ja se oli kuulunut hänestä niin järkevältä,
-kun apotti oli ehdottanut, että ne saisi viedä luostarin laivalla.
-Apotti ei ollut unohtanut heidän sukulaisuuttaan. "Sen ne nyt muistavat
-kaikki", sanoi Erlend hymyillen. Appiukon tyytymättömyys ei näyttänyt
-vaikuttavan häneen mitään.
-
-Päätettiin kuitenkin niin, että Erlend saisi lainata vaunut ja viedä
-mukanaan kuormallisen sellaista tavaraa, jota Kristiina tarvitsi
-ensimmäiseksi uudessa kodissaan.
-
-Seuraavana päivänä oli sitten kovat pakkaushommat. Isot ja pienet
-kangaspuut tuumi äiti lähettää jo nyt -- hänelle tulisi tuskin
-jäämään enää kutomisaikaa ennen häitä. Ragnfrid ja tytär leikkasivat
-irti kankaan, joka siinä oli nyt. Se oli värjäämätöntä sarkaa, mutta
-hienoimmista, pehmeimmistä villoista valmistettu, johon oli kehrätty
-mustan lampaan villoja pilkuiksi, määrätyn matkan päähän. Kristiina
-ja äiti aukaisivat kankaan ja panivat sen nahkasäkkiin. Kristiina
-ajatteli, että siitä saattoi tulla hyvä kasteliina -- ja kauniskin, kun
-koristi sen punaisilla tai sinisillä nauhoilla.
-
-Ompelutuolin, jonka Arne oli veistänyt kerran, saattoi myös panna
-matkaan. Kristiina otti laatikosta kaikki ne kapineet, jotka hän
-oli saanut Erlendiltä eri kerroilla. Hän näytti äidille sinisen
-samettivaipan punaisine kuvioineen, jota hän oli kantava yllään
-morsiusmatkallaan. Äiti käänteli ja katseli sitä ja koetteli kangasta
-ja sisuspuolta.
-
-"Tämä on ollut kallis vaippa", sanoi Ragnfrid. "Milloin on Erlend
-antanut sinulle sen?"
-
-"Hän antoi sen minulle luostarissa ollessani", sanoi tytär.
-
-Kristiinan morsiusarkku, sama, johon äiti oli kerännyt hänelle kapioita
-lapsesta asti, tyhjennettiin. Sen pinta oli veistetty neliskulmaisiin
-levyihin, juokseva metsän eläin tai lintu jokaisen neliön keskellä,
-jota ympäröi lehtikuvio. Morsiuspuvun Ragnfrid pani erääseen omaan
-arkkuunsa. Se ei ollut vielä aivan valmis, he olivat ommelleet sitä
-talven kuluessa. Se oli purppuranpunaisesta silkistä ja leikattu siten,
-että se mukautui tiukasti ruumista myöten. Kristiina ajatteli, että se
-tuli olemaan hänelle liian tiukka rintojen yli.
-
- * * * * *
-
-Illan suussa kuorma seisoi valmiiksi köytettynä katoksen alla. Erlend
-aikoi lähteä varhain seuraavana aamuna.
-
-Hän seisoi Kristiinan kanssa aitaa vasten, katsoen pohjoista kohden,
-jossa tumma myrskypilvi varjosti laakson. Ukkonen jyrisi tunturien
-takana -- mutta etelässä olivat rinteet ja joki keltaiset pistävässä
-auringonpaisteessa.
-
-"Muistatko rajuilmaa Gerdarudin metsässä", kysyi hän hiljaa,
-leikitellen Kristiinan sormilla.
-
-Kristiina nyökkäsi ja koki hymyillä. Ilma oli niin raskas ja
-läkähdyttävä -- hänen päätään kivisti ja hän hiostui joka kerta henkeä
-vetäessään.
-
-Lauritsa tuli heidän luokseen portille ja puheli ilmasta. Ukkonen
-teki harvoin tuhoja alhaalla laaksossa -- mutta Jumala tiesi, eikö
-tunturilta alkaisi kuulua onnettomuuden sanomia.
-
-Kirkon kohta oli musta kuin yöllä. Salama valaisi hevosparven, joka
-seisoi yhteenpusertuneena ja levottomana mäellä kirkonportin edessä.
-Lauritsa ei luullut niiden olevan tämän paikkakunnan hevosia -- ne
-olivat pikemminkin Dovren puolelta, hän oli nähnyt hevosia laitumella
-Jettan alla, vaan voihan niitä käydä sentään katsomassa, huusi hän
-jyrinän läpi -- jos joukossa olisi joku hänen omansakin --.
-
-Huikaiseva salama leikkasi auki mustan pilven -- kuului hirmuinen
-rymähdys ja rätinä, niin ettei voinut eroittaa mitään muuta. Kaikki
-kolme tekivät ristin merkin -- silloin leimahti uusi salama; oli kuin
-taivas olisi revennyt rikki, kauhistuttava lumivalkoinen tulipatsas
-putosi heidän päälleen -- he lensivät toisiansa vasten, seisoivat
-suljetuin, soennein silmin ja tunsivat palaneen kiven katkua -- jyrinän
-tukkiessa heidän korvansa.
-
-"Pyhä Olavi, auta", sanoi Lauritsa hiljaa. "Katsokaa koivua, koivua",
-kirkui Erlend: iso koivu pellolla näytti huojuvan -- sitten siitä
-irtausi valtava oksa, joka vaipui maata kohti, repäisten pitkän
-uurroksen runkoon.
-
-"Syttyyköhän se palamaan --. Jeesus Kristus. Kirkon katto on tulessa",
-huusi Lauritsa.
-
-He katsoivat ja tuijottivat -- ei -- kyllä niinkin! Suomulautojen
-välissä harjan alla hypähteli punaisi kieliä.
-
-Molemmat miehet lähtivät juoksemaan pihamaan poikki. Lauritsa tempasi
-auki kaikki talon ovet ja huusi sisään; väki tulvi ulos.
-
-"Kirveitä, kirveitä -- piilukirveitä", huusi hän, "ja hankoja --"
-hän juoksi heidän ohitseen talliin. Samassa hän tuli ulos taluttaen
-harjasta Guldsveineniä, hyppäsi satuloimattoman hevosen selkään ja
-alkoi painaa pohjoiseen; hänellä oli iso piilukirves kädessä. Erlend
-lähti perästä -- kaikki miehet samoin; jotkut lähtivät ratsain, mutta
-kaikki eivät jaksaneet hallita pelästyneitä eläimiä, vaan seurasivat
-juosten. Viimeisinä tulivat Ragnfrid ja talon naiset sankoja ja
-hulikoita kantaen.
-
-Kukaan ei enää näyttänyt huomaavan rajuilmaa. Salamoiden valossa
-näkivät he ihmisten virtaavan ulos rakennuksista alempana kylässä. Sira
-Eirik juoksi jo mäkeä ylös oman väkensä seuraamana. Kuului kavioiden
-jyryä sillalta -- miehiä ajoi ohi; heidän valkeiksi valahtaneet
-kauhistuneet kasvonsa olivat käännetyt palavaan kirkkoa kohden.
-
-Kävi heikko kaakkoistuuli. Pohjoinen seinä oli hyvässä palamisen
-vauhdissa; läntisestä kirkon ovesta ei enää päässyt sisään. Mutta vielä
-ei tuli ollut tarttunut eteläseinään eikä alttaripyörylään.
-
-Kristiina ja muut Jørundgaardin naiset menivät kirkon eteläpuoleiselle
-hautausmaalle aukosta, josta aita oli kaadettu maahan.
-
-Valtava punainen lieska valaisi kirkon pohjoispuolella olevan lehdon
-ja aukean, jossa oli hevosten liekatangot. Sinne ei päässyt kukaan
-kuumuuden tähden -- risti välkkyi liekkien hohteessa. Se näytti aivan
-kuin elävän ja kiemuroivan.
-
-Tulen tuhinan ja teiskoamisen läpi kuului miesten kirveiden iskut
-eteläseinän pystyhirsiin. Parvella oli toisia, jotka hakkasivat
-ja takoivat toisten koettaessa repiä alas eduskäytävää. Joku huusi
-Jørundgaardin naisille, että Lauritsa ja pari muuta miestä oli
-seurannut Sira Eirikiä kirkkoon. Täytyi koettaa saada hakatuksi aukko
-seinään -- kattolautojen välissä juoksenteli pieniä tulikielekkeitä
-vähän joka paikassa. Jos tuuli kääntyisi tai hiljeneisi, pääsisi tuli
-leviämään yli koko kirkon.
-
-Sammuttamisen ajatteleminen oli turhaa; ei ollut aikaa laittaa ketjua
-rantaan, mutta Ragnfridin käskystä asettuivat naiset riviin ja
-toimittivat vettä pienestä purosta, joka juoksi tien läntistä laitaa
--- olihan siinä edes vähän millä valella kirkon eteläseinää ja miehiä,
-jotka työskentelivät siellä. Monet itkivät ääneen jännityksestä ja
-pelosta niiden tähden, jotka olivat tunkeutuneet palavaan kirkkoon,
-sekä surusta kirkkonsa tähden.
-
-Kristiina seisoi etumaisena naisten rivissä ottaen vastaan
-vesiastioita, jotka kulkivat kädestä käteen -- hän tuijotti henkeä
-vetämättä kirkkoon, missä isä ja Erlend varmaankin olivat.
-
-Kuistin pylväät olivat alas revittyinä maassa, yhdessä mylläkässä
-hirrenpäiden ja lastujen kanssa. Miehet puskivat kaikin voimin
-pystyseinää -- joukko miehiä oli nostanut ilmaan hirren ja rynnisti
-kohti.
-
-Erlend ja yksi hänen miehistään ilmestyi ulos pienestä eteläisen kuorin
-ovesta, he kantoivat isoa sakariston arkkua -- samaa, jonka päällä
-Eirikin oli ollut tapana istua kuunnellessaan synnintunnustusta. Erlend
-ja hänen palvelijansa kellistivät arkun kirkkomaalle.
-
-Kristiina ei voinut kuulla, mitä Erlend huusi; tämä juoksi takaisin,
-ylös parveen. Hän oli liikkeiltään pehmeä kuin kissa hypellessään
-siellä -- päällysvaatteet hän oli viskannut yltään ja liehui paljaassa
-paidassa, housuissa ja sukissa.
-
-Toiset kuulivat mitä hän oli huutanut sakaristo ja kuori olivat
-tulessa, kukaan ei voinut enää päästä ulos keskilaivasta tai eteläoven
-kautta -- tuli sulki nyt molemmat tiet. Pari hirttä oli saatu irti
-seinästä, Erlend oli ottanut palohangon, jolla kiskoi ja väänsi hirsiä
--- ne halkaisivat aukon kirkon seinään, ihmisten huutaessa, että heidän
-tuli varoa, sillä katto saattoi luhistua alas ja sulkea pääsyn kirkossa
-olijoilta, katto paloi hulmuten jo tälläkin puolella, ja kuumuus alkoi
-käydä sietämättömäksi.
-
-Erlend juoksi aukosta sisään ja auttoi ulos Sira Eirikin. Pappi tuli
-esiin kantaen sylissään alttarin pyhiä astioita.
-
-Hänen perästään tuli ulos eräs nuori poika, suojellen kädellään
-kasvojaan korkean kulkueristin työntyessä hänen ohitseen. Lauritsa tuli
-viimeisenä. Hän piti silmiään kiinni savun tähden -- hän horjui raskaan
-ristiinnaulitun kuvan alla, jota hän kantoi sylissään, se oli paljon
-pitempi häntä itseään.
-
-Ihmiset juoksivat avuksi ja toivat heidät pihamaalle. Sira Eirik
-kompastui, putosi polvilleen ja astiat vierivät pitkin mäkeä.
-Hopeakyyhkynen aukeni ja ehtoollisleipä putosi maahan -- pappi nosti
-sen ylös, hankasi sitä ja painoi sen huulilleen, kaiken aikaa itkien;
-hän suuteli kullattua kuvapäätä, joka oli ollut alttarin yläpuolella,
-ja jossa oli Pyhän Olavin hiuskarvoja ja kynsiä.
-
-Lauritsa Bjørgulfinpoika seisoi vielä pidellen ristiä. Hänen kätensä
-olivat pitkin sen poikkipuita ja hän nojasi päätään Kristuksen kuvan
-olkapäätä vasten; oli kuin Vapahtaja olisi taivuttanut kauniit,
-murheelliset kasvonsa lohduttaen hänen puoleensa.
-
-Katto oli alkanut luhistua alas kappale kappaleelta -- palava
-hirrenpätkä ponnahti irti ja sattui isoon tapulin kelloon kirkonportin
-luona. Kello kumahdutti syvän valitusäänen, joka häipyi pitkäksi
-huminaksi, hukkuen tulen räiskeeseen.
-
-Kukaan ei ollut pitänyt silmällä rajuilmaa -- koko toimitus ei ollut
-kestänyt kauan, mutta sitäkään tuskin kukaan tiesi. Nyt jymisi ja
-salamoi kaukana etelänkin puolella, sade, jota oli kestänyt vähän
-aikaa; lisääntyi ja tuuli taukosi.
-
-Mutta yhtäkkiä näytti siltä kuin tulinen purje olisi nostettu maasta --
-silmänräpäys, ja viuhkaisten levisi se kirkon laidasta toiseen.
-
-Ihmiset juoksivat kirvelevää kuumuutta pakoon. Erlend oli samassa
-Kristiinan vieressä, vetäen häntä alamäkeen. Hän katkusi palaneelle --
-Kristiinan käteen tarttui takku palanutta tuhkaa, hänen sivellessään
-tämän päätä ja kasvoja.
-
-He eivät voineet kuulla toistensa ääntä melussa. Mutta Kristiina näki,
-että Erlendin kulmakarvat olivat korventuneet ihoa myöten, että hänellä
-oli palohaavoja kasvoissa ja että hänen paidassaan oli palaneita
-paikkoja. Hän nauroi ja veti Kristiinaa muassaan toisten jälkeen.
-
-Kansa seurasi itkien vanhaa pappia ja Lauritsa Bjørgulfinpoikaa, joka
-kantoi ristiinnaulitun kuvaa.
-
-Kirkkomaan päässä asetti Lauritsa sen kädestään puuta vasten ja vaipui
-istualleen, rikotun aidan päälle. Sira Eirik istui jo siinä -- hän
-ojensi kätensä palavaa kirkkoa kohden.
-
-"Hyvästi, hyvästi Olavinkirkko. Jumala siunatkoon sinua, oma
-Olavinkirkkoni, Jumala siunatkoon sinua jokaisesta hetkestä, jonka olen
-laulanut ja saarnannut sisälläsi -- sinä Olavinkirkko, hyvää yötä,
-hyvää yötä --"
-
-Kylänväki itki hänen kanssaan. Sade kasteli heidät, mutta kukaan ei
-ajatellut lähteä. Vesi ei näyttänyt heikentävän palavan tervapuun
-kuumuutta -- sieltä lenteli kaiken aikaa kekäleitä ja palavia lastuja.
-Ja samassa tömähti kattohirsi alas, sinkauttaen ilmaan sankan
-kipunasateen.
-
-Lauritsa istui toinen käsi silmällä; toinen oli hänen polveaan pitkin,
-ja Kristiina näki, että hiha oli veressä hartioilta alas asti ja verta
-valui hänen sormiaan pitkin. Hän meni hänen luokseen ja kosketti isää.
-
-"Ei kai se liene sen pahempaa -- jotakin putosi hartioilleni", hän
-sanoi katsoen ylös. Hän oli kalmankalpea, huuletkin olivat harmaat.
-"Ulvhild", kuiskasi hän sydäntäsärkevästi ja katseli liekkeihin.
-
-Sira Eirik kuuli hänen sanansa ja laski kätensä hänen olalleen.
-
-"Ei tämä herätä lastasi, Lauritsa -- hän nukkuu yhtä syvästi, vaikka
-hänen sijansa palaisi", hän sanoi. "Ei hänen hengellinen kotinsa silti
-ole kadonnut, kuten meidän muiden tänä iltana."
-
-Kristiina peitti kasvonsa Erlendin rintaa vasten -- seisoi siinä ja
-tunsi tämän kädet ympärillään. Silloin hän kuuli isän kysyvän vaimoaan.
-
-Joku vastasi, että oli nähty jonkun naisen joutuvan synnytysvaivoihin
-säikähdyksestä; hänet oli kannettu alas pappilaan ja Ragnfrid oli
-lähtenyt mukaan.
-
-Kristiina muisti jälleen sen, minkä hän oli unohtanut siitä asti kun
-he olivat huomanneet kirkon syttyneen palamaan. Hänen ei olisi pitänyt
-tulla katsomaan tätä. Etelälaaksossa oli eräällä miehellä punainen
-läiskä yli puolen kasvojen; sanottiin hänen tulleen sellaiseksi siksi,
-että hänen äitinsä oli nähnyt tulipalon kantaessaan häntä. Kallis, pyhä
-Neitsyt Maaria, rukoili hän hartaudella, älä anna sikiölleni koitua
-vahinkoa tästä --.
-
-Toisena päivänä oli päätetty pitää kokous kirkonmäellä -- miehet
-tahtoivat neuvotella uuden kirkon rakentamisesta.
-
-Kristiina meni tapaamaan Sira Eirikiä Romundgaardiin, ennenkuin tämä
-lähti käräjiin. Kristiina kysyi papilta, luuliko tämä, että hänen tuli
-pitää tätä tapausta merkkinä. Ehkä oli Jumalan tahto, että hänen tuli
-kertoa isälleen olevansa arvoton seisomaan morsiuskruunun alla; olisi
-laatuisampaa, jos hänet annettaisiin Erlend Nikulauksenpojalle vaimoksi
-ilman kunniajuhlia.
-
-Mutta Sira Eirik kuohahti ja hänen silmänsä säkenöivät suuttumuksesta.
-
-"Luuletko sinä Jumalan piittaavan niin suuresti siitä, missä te nartut
-lentelette ja rienaatte itsenne, että hän antaisi kauniin, kunniakkaan
-kirkon palaa sinun tähtesi! Heitä pois ylpeytesi äläkä tee äidillesi
-ja Lauritsalle sellaista surua, jota he tuskin voittaisivat koskaan.
-Ellet kanna kruunuasi kunnialla juhlapäivänäsi --. on se paha sinulle,
-mutta sitä paremmin te tarvitsette Erlendin kanssa vihkimistä yhteen
-liitettäessä. Jokaisella on omat syntinsä tunnollaan; siksi tämä
-onnettomuus kaiketi on kohdannut seurakuntaamme. Paranna tapasi, sinä,
-ja auta meitä saamaan jälleen pystyyn tämä kirkko, sinä ja Erlend."
-
-Kristiina tuumi, ettei hän kuitenkaan ollut saanut sanotuksi viimeistä
-asianhaaraa -- mutta rauhoitti tuntonsa.
-
-Hän lähti miesten kanssa käräjiin. Lauritsa tuli sinne käsi siteissä ja
-Erlendilla oli monta palohaavaa kasvoissa, se näytti ilkeän näköiseltä,
-mutta itse hän vaan nauroi. Mikään haavoista ei ollut suuri ja hän
-sanoi toivovansa, etteivät ne rumentaisi häntä enää sitten kun hän
-seisoi vihillä. Hän nousi seisoalleen Lauritsan jälestä ja lupasi
-uhrata kirkolle neljä hopeamarkkaa ja kihlattunsa puolesta, Lauritsan
-suostumuksella, lohkareen Kristiinan tiluksista pitäjässä.
-
-Erlendin täytyi jäädä viikoksi Jørundgaardiin haavojaan hoitamaan.
-Kristiina huomasi että Lauritsa oli alkanut pitää enemmän vävystään
-tulipalon jälkeen, miehet tuntuivat nyt olevan täysin hyviä ystäviä.
-Silloin hän ajatteli, että isä ehkä voisi ruveta pitämään Erlend
-Nikulauksenpojasta niin paljon, että hän tuomitsisi heitä lempeämmin
-eikä antaisi asian koskea itseensä niin raskaasti kuin Kristiina oli
-pelännyt, sen ajan ehtiessä, jolloin isä huomaisi heidän rikkoneen
-häntä vastaan.
-
-
-
-
-VIII.
-
-
-Koko Pohjoislaakso sai tavattoman viljavuoden. Tuli runsaasti
-heinää ja se saatiin kuivana latoihin; karjaväki palasi laitumilta
-rikkaiden antimien ja lihavien eläinten kera -- ja oli säästynyt
-pedoiltakin tänä vuonna. Vilja rehoitti niin komeana vainioilla, että
-harva muisti sitä milloinkaan sellaisena nähneensä se kypsyi hyvin
-ja oli runsastähkäistä, ja ilma oli kaiken aikaa mitä suotuisin.
-Bartolomeuksenmessun ja Maarian syntymänmessun välisenä aikana, joka
-on arin hallaöille, sataa tihutteli hiukan ja sää pysyi lauhkeana
-ja pilvisenä, mutta sen jälkeen kului syyskuukausi aurinkoisena
-ja tuulisena, öiden uhkuessa lämpimyyttä ja auerta. Mikonmessun
-jälkeisellä viikolla oli enin sato korjattu koko lähikulmalla.
-
- * * * * *
-
-Jørundgaardissa varustettiin suuria häitä. Kahtena viimeisenä
-kuukautena oli Kristiinalla ollut niin niin paljon touhua aamusta
-iltaan, ettei hänelle jäänyt aikaa muuhun kuin työhön. Hän huomasi
-povensa paisuneen, pienet vaaleanpunaiset nisänpäät muuttuivat
-ruskeiksi ja niitä kirveli joka aamu hänen noustessaan vuoteesta
-kylmässä -- mutta se meni ohi kun hän oli lämminnyt työssä, ja sitten
-hän ajatteli ainoastaan, mitä kaikkea hänen täytyi saada tehdyksi
-ennen iltaa. Kun hänen väliin oli pakko oikaista selkänsä ja levähtää
-hetkinen, tunsi hän että se, mikä oli kohdussa, alkoi ruveta painamaan
--- mutta päältäpäin hän oli yhtä hoikka ja notkea kuin ennen. Hän
-siveli kädellään hoikkia, sulavia lanteitaan. Ei, hän ei viitsinyt nyt
-ruveta suremaan sitä. Hänet saattoi vallata pieni kutkuttava kaipaus --
-kuukauden perästä tai niissä maissa oli hän varmaan jo tunteva eloa.
--- Siksi hän oli ehtivä Husabyhyn. Ehkä Erlend ilostuisi --. Hän sulki
-silmänsä ja puri kihlasormustaan -- näki edessään Erlendin kasvot,
-kalpeina liikutuksesta, tämän seisoessa ylistuvassa ja lausuessa
-vihkisanoja kovalla, kirkkaalla äänellä.
-
-"Niin olkoot siis Jumala ja nämä miehet, jotka tässä seisovat,
-todistajani, että minä Erlend Nikulauksenpoika otan tämän Kristiina
-Lauritsantyttären aviovaimokseni Jumalan ja lakien jälkeen, ynnä
-sellaisilla ehdoilla kuin nämä vieraatmiehet tietävät asetetun. Ja
-että minä otan sinut vaimokseni ja sinä minut mieheksesi, niin kauan
-kuin elämme, ja olemme siinä yhteydessä kuin jumalan laki ja maanlaki
-käskee."
-
-Hän juoksi huoneiden väliä ja pysähtyi tuokioksi -- pihlaja oli tänä
-vuonna täynnä marjoja, talvi oli siis tuleva luminen. Ja aurinko
-paistoi vaaleaan sänkeen, missä vilja oli ahdettuna aumoihin. Kunpa
-tätä ilmaa kestäisi häihin saakka.
-
-Lauritsa pysyi päätöksessään, että hänen tyttärensä oli vihittävä
-kirkossa. Oli siis päätetty toimittaa se Sundbun kappelissa. Lauantaina
-tuli morsiussaaton ratsastaa tunturin yli Vaageen, jossa se oli
-majoittuva yöksi Sundbun kartanoon ja naapuritaloihin, ja ratsastaa
-takaisin sunnuntaina häämessun jälkeen. Tänä iltana iltasoiton jälkeen,
-pyhän loppuessa, alkaisivat häät ja Lauritsa antaisi tyttärensä
-Erlendille. Ja keskiyön jälkeen saatettaisiin morsian ja sulhanen
-yhdessä vuoteeseen.
-
-Perjantaina iltapuoleen seisoi Kristiina ylisillä katsomassa
-saattuetta, joka saapui ratsastaen pohjoisesta, palaneen kirkon ohi.
-Sieltä tuli Erlend sulhasjoukkoinensa. Kristiina pinnisti silmiään
-eroittaakseen hänet toisten joukosta. Heidän ei pitänyt saada nähdä
-toisiaan, kenenkään miehen ei nyt pitänyt saada nähdä häntä, ennenkuin
-hänet vietäisiin esiin morsiusvaatteissa huomenna.
-
-Tienkäänteessä erosi muutamia naisia joukosta ja kääntyi
-Jørundgaardiin. Miehet ratsastivat edelleen Laugarbruhun, jossa heidän
-oli määrä nukkua yönsä.
-
-Kristiina lähti alas tulijoita vastaan. Häntä uuvutti kylvyn jälkeen ja
-päänahka oli hellä -- äiti oli käyttänyt niin väkevää lipeävettä hänen
-tukkaansa saadakseen sen oikein vaaleaksi huomenna.
-
-Rouva Aashild Gautentytär soljahti alas satulasta Lauritsaa
-vastaanottamaan. Miten norjana ja nuorena hän yhä vaan pysyy,
-ajatteli Kristiina. Pojanvaimo, Munan-herran rouva Katri, oli melkein
-vanhemman näköinen; hän oli iso ja tukeva, hänen ihonsa ja silmänsä
-olivat värittömät. Ihmeellistä, ajatteli Kristiina, hän on ruma ja
-hänen miehensä on uskoton, ja sittenkin sanovat ihmiset heidän elävän
-sovinnossa. Sitten oli siinä vielä kaksi herra Baard Petrinpojan
-tytärtä, toinen nainut, toinen naimaton. Ne eivät olleet rumia
-eivätkä kauniita, näyttivät luotettavilta ja hyväluontoisilta, mutta
-pysyttelivät kankeina vieraan talon väkeä kohtaan. Lauritsa kiitti
-heitä säädykkäästi siitä, että nämä olivat tahtoneet kunnioittaa
-morsiustaloa saapumalla niin pitkän matkan takaa myöhään syksyllä.
-
-"Erlend on kasvatettu isämme luona poikana ollessaan", sanoi vanhempi
-heistä, astui esiin ja meni tervehtimään Kristiinaa.
-
-Sitten nelisti pihamaalle kaksi nuorta miestä -- he hyppäsivät hevosen
-selästä ja lähtivät nauraen juoksemaan Kristiinan perältä, joka pakeni
-sisään. Ne olivat Trond Gjeslingin pojat, kauniita varman näköisiä
-nuorukaisia.
-
-Nämä toivat arkkuun suljetun morsiuskruunun Sundbusta. Trond ja hänen
-vaimonsa aikoivat Jørundgaardiin vasta sunnuntaina messun jälkeen.
-
-Kristiina oli paennut pirttiin, Aashild rouva tuli sinne hänen
-perästään, laski kätensä hänen kaulalleen ja taivutti tämän kasvot
-itseään kohti, suudellakseen häntä.
-
-"Olen iloinen, että olen saanut nähdä tämän päivän", sanoi
-Aashild-rouva.
-
-Hän näki, miten laihoiksi Kristiinan kädet olivat käyneet. Hän näki
-morsiamen laihtuneen muualtakin, mutta olevan korkean povelta. Kaikki
-kasvon juonteet olivat entistä kapeammat ja ohuemmat, ja ohimot
-näyttivät vajonneen hiukan sisemmälle raskaan, kostean tukan alla.
-Posket eivät enää olleet pyöreät kuin ennen, ja ihon raitis väri oli
-paennut pois. Mutta Kristiinan silmät olivat suurenneet ja tummuneet.
-
-Aashild-rouva suuteli häntä uudestaan.
-
-"Näen, että sinulla on ollut kovat ajat, Kristiina", sanoi hän. "Annan
-sinulle illalla pienen juoman, että virkistyt ja vahvistut huomiseksi."
-
-Kristiinan huulet alkoivat vavahdella.
-
-"Hiljaa", sanoi Aashild-rouva taputtaen hänen kättään. "Olen iloinen,
-että saan pukea sinut huomenna -- sinun veroistasi morsianta ei ole
-monasti nähty."
-
- * * * * *
-
-Lauritsa ratsasti Laugarbruhun illastaakseen niiden vieraittensa
-kanssa, jotka olivat siellä.
-
-Miehet eivät voineet kyllin ylistää ruokaa -- parempaa perjantairuokaa
-ei saanut edes rikkaimmassa luostarissa. Siinä oli ruisjauhopuuroa,
-keitettyjä papuja ja valkoista leipää, ja kalaruuaksi pelkkää lohta,
-suolaista ja keitettyä, ynnä rasvaista Ruijan pallasta.
-
-Sitä mukaan kuin miehet maistelivat olutta, tulivat he puheliaammiksi
-ja alkoivat laskea yhä karkeampaa pilaa sulhasesta. Kaikki Erlendin
-sulhaspojat olivat paljon nuorempia kuin hän itse -- hänen omat
-ikätoverinsa ja ystävänsä olivat aikaa sitten naimisissa. Ja nyt
-virnailivat miehet siitä, että hän oli niin vanha astuessaan ensi
-kertaa morsiusvuoteeseen. Eräät Erlendin vanhemmat sukulaismiehet,
-jotka vielä olivat kutakuinkin selväpäisiä, istuivat peloissaan
-odottaen joka hetki puheen luiskahtavan aloille, joista oli parempi
-pysyä vaiti. Baard Hestnaesin herra istui tarkaten Lauritsaa. Tämä
-kallisteli taajaan haarikkaan, mutta olut ei näkynyt tekevän häntä
-iloisemmaksi, hänen istuessaan kunniasijalla pöydän päässä -- hänen
-kasvonsa jännittyivät jännittymistään, samalla kuin hänen silmänsä
-kangistuivat. Mutta Erlend, joka istui appensa oikealla puolella,
-vastasi vallattomasti pilaan ja nauroi paljon; hänen kasvonsa
-punoittivat ja silmänsä vilkkuivat.
-
-Yhtäkkiä kuohahtaa Lauritsa:
-
-"Ne vaunut, kuulehan vävy -- kysyn sinulta muistaessani, minne sinä
-olet pannut ne vaunut, jotka lainasit minulta kesällä --"
-
-"Mitkä vaunut --" sanoo Erlend.
-
-"Etkö muista, että lainasit minulta vaunut kesällä --. Jumalavita ne
-olivat niin hyvät vaunut, ettei parempia ole, minä olin itse mukana kun
-niitä valmistettiin täällä. Sinä lupasit ja vannoit, väitän sen Jumalan
-ja talonväkeni nimessä, että toisit ne takaisin, mutta et olekaan
-pitänyt sanaasi --"
-
-Joku vieraista huusi, ettei tuosta nyt kannattanut puhua, mutta
-Lauritsa iski nyrkkinsä pöytään ja vannoi tahtovansa tietää, mihin
-Erlend oli pannut hänen vaununsa.
-
-"Kai ne ovat siinä talossa niemellä, josta otimme veneen Veöyhin",
-sanoi Erlend yhdentekevästi. "En minä arvannut niillä olevan semmoista
-kiirettä. Asia on sellainen, näettekös, appiukko -- se matka oli niin
-pitkä ja vaivaloinen alas laaksoon, että kun me tulimme niemelle, ei
-ketään miehistäni haluttanut lähteä takaisin samaa matkaa vaunuja
-tuomaan ja sitten ratsastaa yli tunturien Trondheimiin. Ja silloin minä
-ajattelin, että saattoihan se jäädä toistaiseksi --"
-
-"No lempo meidät periköön, enpä ole nähnyt sinun tapaistasi miestä",
-äityi Lauritsa. "Minkälainen kuri sinun talossasi on -- sinäkö se
-käsket vai renkisi, minne on mentävä ja minne ei --"
-
-Erlend kohautti olkaansa:
-
-"Olet oikeassa, moni asia on ollut minun talossani toisin kuin olisi
-pitänyt. -- Ja nuo vaunut minä lähetän takaisin tänne etelään kun
-Kristiina ja minä saavumme niemelle --. Hyvä appi", sanoo hän hymyillen
-ja ojentaa kätensä, "kyllähän te tiedätte, että kaikki nyt on muuttuva
-toiselle tolalle, myöskin minä itse saadessani Kristiinan emännäksi
-talooni. Ruma tapaus oli tämä vaunu-asia. Mutta lupaan, että tämä on
-oleva viimeinen kerta, jolloin teillä on valittamista minussa.";
-
-"Hyvä Lauritsa", suostutteli myös Baard Petrinpoika, "sopikaa nyt hänen
-kanssaan tästä pikku asiasta --"
-
-"Pieni taikka iso", alkoi Lauritsa. Mutta sitten hän ei jatkanut enää
-vaan paiskasi kättä Erlendin kanssa.
-
-Vähän ajan kuluttua hän sitten nousi paikaltaan ja Laugarbrun vieraat
-laittautuivat makuulle.
-
- * * * * *
-
-Lauantaina, aattona, oli neidoilla ja naisilla kiire vanhan talon
-parvella. Mitkä valmistivat morsiusvuodetta, mitkä koristivat morsianta.
-
-Ragnfrid oli valinnut häähuoneeksi tämän rakennuksen osaksi siitä
-syystä, että se oli pienin -- he saattoivat majoittaa useampia vieraita
-uuteen ylistupaan, se oli sama, joka heillä oli ollut makuuhuoneena
-kesäisin kun Kristiina oli pieni, ennenkuin Lauritsa oli saanut
-oikean ison uuden kartanorakennuksen, jossa he nyt asuivat kesät sekä
-talvet. Mutta vanha tupa oli sitäpaitsi melkein kaunein rakennus koko
-pihamaalla, sen jälkeen kun Lauritsa oli laittanut sen kuntoon -- se
-oli ollut kallistumaisillaan heidän muuttaessaan Jørundgaardiin. Se oli
-mitä kauneimmilla puuleikkauksilla somistettu päältä sekä sisältä, ja
-ellei ylistupa ollutkaan suuren suuri, oli se sitä helpompi koristaa
-kauniiksi matoilla, kudoksilla ja nahoilla.
-
-Morsiusvuode seisoi valmiina silkkipäällisine patjoineen, ja sen
-ympärille oli ripustettu kauniita kudoksia ikäänkuin teltaksi; nahkojen
-yli oli levitetty kirjailtu silkkivaate. Ragnfrid ripusti toisten
-kanssa kuviovaatteita seinille ja järjesteli pieluksia penkeille.
-
-Kristiina istui selkätuolissa, joka oli kannettu ylös. Hän oli puettu
-purppuranpunaiseen morsiuspukuunsa. Suuret soljet pitivät sitä kiinni
-rinnuksista ja kiinnittivät keltaisen silkkipaidan kaulusta; hänen
-keltaisten silkkihihojensa ympärillä kimalsivat kultaiset rannerenkaat.
-Kullattu hopeavyö oli kierretty kolmeen kertaan hänen uumiensa ympäri
-ja kaulassa ja povella kellui ketju ketjun vieressä, uloinna isän vanha
-kultainen vitja suurine pyhäinjäännösristeineen. Hänen kätensä, jotka
-lepäsivät helmassa, olivat raskaat sormuksista.
-
-Aashild-rouva seisoi tuolin takana harjaten hänen upeaa kullanruskeata
-tukkaansa.
-
-"Huomenna se on oleva hajallaan viimeisen kerran", sanoi hän hymyillen,
-solmien punaiset ja vihreät silkkinauhat, joiden piti tukea kruunua,
-Kristiinan päähän. Sitten kerääntyivät naiset morsiamen ympärille.
-
-Ragnfrid ja Skogin Gyrid ottivat pöydältä Gjeslingien suuren
-morsiuskruunun. Se oli kokonaan kullattu, sen särmät päättyivät
-risteihin ja apiloihin, ja kehä oli koristettu vuorikristalleilla.
-
-He painoivat sen morsiamen päähän. Ragnfrid oli kalvas ja hänen kätensä
-vapisivat hänen sitä tehdessään.
-
-Kristiina nousi hitaasti. Herra Jeesus, miten raskaalta kaikki tämä
-kulta ja hopea tuntui! -- Silloin tarttui Aashild-rouva hänen käteensä
-ja talutti hänet ison vesiastian ääreen, -- morsiusneitojen aukaistessa
-oven ulos, että aurinko pääsisi valaisemaan tupaa.
-
-"Katso nyt kuvaasi, Kristiina", sanoi Aashild-rouva, ja Kristiina
-kumartui vesivadin yli. Hän näki omien kasvojensa ilmestyvän pintaan,
-näki kultakruununkin päänsä päällä. Ympärillä häilyi vaaleita
-ja tummempia varjoja hän juohdutteli mieleensä jotakin -- luuli
-sitten pyörtyvänsä -- ja tarttui vesiastian laitaan. Silloin laski
-Aashild-rouva kätensä hänen kädelleen ja puristi kyntensä niin lujaan
-Kristiinan käteen, että se teki kipeää ja Kristiina tointui.
-
-Alhaalta sillalta kuului torventoitahduksia. Kartanolta huudettiin
-heille, että sulhassaatto oli tulossa. Naiset taluttivat Kristiinan
-ulkoparvelle.
-
-Piha oli yhtenä vellovana merenä. Siinä kuhisi koruloimisia hevosia ja
-juhlapukuista kansaa, siellä välkkyi ja läikähteli auringonpaisteessa.
-Kristiina katsoi kaiken yli, kauas yli laakson. Kotiseutu lepäsi niin
-valoisana ja hiljaisena ohuen, savunsinertävän autereen peitossa, josta
-tunturit kohosivat harmaina järkäleinä ja mustametsäisinä kupuina, ja
-aurinko valoi kultaansa laakson pohjaan pilvettömältä taivaalta.
-
-Hän ei ollut huomannut aikaisemmin, että kaikki lehdet olivat pudonneet
-puista ja että lehdot hohtivat hopeanharmaina ja alastomina. Vain
-jokea reunustavassa lepistössä eroitti vielä kalpeaa vehreyttä ja joku
-koivu piteli oksiensa nenissä muutamia kellastuneita lehtiä. Mutta
-puut olivat miltei paljaat -- paitsi pihlaja, jossa vielä paistoi
-punaisenruskeita lehtiä heleiden marjojen välissä. Tyyneen, lämpimään
-päivään levisi tuhkanharmaana mattona maata peittävistä lehdistä
-hapahko syksyn haju.
-
-Ellei olisi ollut pihlajoita, olisi saattanut näyttää keväältä. Samoin
-hiljaisuuden vuoksi -- vaikka tämä oli syksyn hiljaisuutta, kuollutta.
-Joka kerran kun torven äänet taukosivat, ei kuulunut mitään muuta ääntä
-kylältä kuin karjankellojen kilke sänkipelloilta ja kesannoilta, yössä
-eläimet kulkivat laitumella.
-
-Joki oli kuivunut ja kaita, se kohisi niin hiljaa, siellä näkyi vain
-muutama ohut vesisuoni hiekkaäyrään ja valkoisen sileiksi hioutuneiden
-laakakivien välissä. Lehdoista ei kuulunut purojen ääntä -- oli
-ollut kuiva syksy. Kuitenkin uhkui kaikki kosteutta -- mutta se oli
-vain sellaista kosteutta, joka pursuu maasta syksyllä, vaikka päivät
-olisivat kuinka kuumat ja ilma kirkas.
-
- * * * * *
-
-Väkijoukko jakaantui ulkona ja teki tilaa sulhassaatolle. Nuoret
-sulhaspojat ratsastivat ensimmäisinä esiin; naisten joukossa parvella
-syntyi levottomuutta.
-
-Aashild-rouva seisoi morsiamen vieressä.
-
-"Kestä nyt hyvin, Kristiina", hän sanoi, "nyt ei ole enää pitkältä
-siihen, kun olet pelastunut hunnun alle."
-
-Kristiina nyökkäsi avuttomasti. Hän tunsi, miten hirveän valkoinen hän
-oli.
-
-"Minä olen liian kelmeä morsian", sanoi hän hiljaa.
-
-"Sinä olet kaunein morsian, mitä on nähty", vastasi Aashild, "ja tuossa
-ratsastaa Erlend -- kauniimpaa paria kuin te saa turhaan hakea."
-
- * * * * *
-
-Erlend ratsasti parven alle. Hän hyppäsi satulasta keveästi ja
-vaivattomasti raskaissa, laskostetuissa vaatteissaan. Kristiinan
-mielestä hän oli niin kaunis, että koko hänen ruumistaan riipaisi.
-
-Erlend oli puettu tummaan, laajaliepeiseen, halkosivuiseen pitkään
-silkkimekkoon; se oli väriltään kuihtuneen ruskea ja siihen oli kudottu
-mustaa ja valkoista. Vyöllä hänellä oli kullallakirjaeltu vyö ja
-vasemmalla kupeella kultakahvainen miekka. Hänen hartioillaan riippui
-raskas, tummansininen samettiviitta ja mustilla hiuksillaan hänellä
-oli musta, ranskalainen silkkihattu, jonka reunat olivat sivuilta
-poimutetut kuin siiviksi, ja joka päättyi kahteen pitkään liuskaan;
-toinen oli heitetty rinnalta vasemman olan yli taakse.
-
-Erlend tervehti morsiantaan, meni hänen hevosensa luo ja jäi seisomaan
-sen viereen käsi satulankaarella, Lauritsan noustessa portaita ylös.
-Kristiinasta tuntui niin kummalliselta ja häntä huimasi kaikki tämä
-komeus -- isä oli vieraan näköinen juhlallisen avarassa vihreässä
-samettipuvussaan. Mutta äidin kasvot olivat harmaat hunnun alla,
-punaista silkkipukua vasten. Ragnfrid tuli levittämään vaipan
-Kristiinan hartioille.
-
-Sitten tarttui Lauritsa morsiamen käteen ja johti hänet alas Erlendin
-luokse. Hän nosti hänet hevosen selkään ja nousi itse satulaan.
-Rinnatusten he sitten istuivat ratsailla morsiushuoneen edessä,
-saaton alkaessa ratsastaa ulos pihamaalta. Ensimmäisinä papit, Sira
-Eirik, Sira Tormond Ulvsvoldista ja eräs ristinveli Hamarista, muuan
-isän ystävä. Sitten sulhaspojat ja morsiusneidot pari parin jälkeen.
-Sen jälkeen Erlend ja Kristiina. Heidän perästään tulivat morsiamen
-vanhemmat, sukulaiset, ystävät ja vieraat pitkänä saattueena alas
-maantietä kohti. Pitkän matkaa oli tielle kylvetty pihlajanmarjoja,
-kuusenhavuja ja syksyn viimeisiä valkoisia hajusauramoita, ja kansaa
-seisoi tien laidoilla, kaikkialla matkan varrella, tervehtimässä
-huutaen ohiajavia.
-
- * * * * *
-
-Sunnuntaina auringonlaskun jälkeen ratsastussaattue palasi takaisin
-Jørundgaardiin. Hämärän keskellä loistivat häätalon pihamaalta punaiset
-soihtuvalkeat. Harppumiehet lauloivat ja soittoniekat vinguttivat
-viuluja ja pärryttivät rumpuja hääsaaton ratsastaessa lämmintä,
-punaista loimua kohden.
-
-Kristiina oli vaipua maahan Erlendin nostettua hänet alas hevosen
-selästä ylistuvan parven edessä.
-
-"Minua paleli niin matkalla", hän kuiskasi "ja minua väsyttää." -- Hän
-pysähtyi -- noustessaan portaita hän huojui joka askeleella.
-
-Ylistuvassa saivat paleltuneet vieraat pian lämpimän ruumiiseensa
--- monet kynttilät lämmittivät huonetta, höyryävän kuumaa ruokaa
-tarjoiltiin ympäri ja viini, sima ja väkevä olut kiersivät miehestä
-mieheen. Äänten ja astioiden melu kuului Kristiinan korviin kuin
-jostakin kaukaa.
-
-Hän istui yhä kylmissään. Vähän ajan kuluttua hänen poskiaan alkoi
-polttaa, mutta jalat eivät tahtoneet norjeta, ja hänen selkäänsä
-karmivat kylmät väreet. Raskas kultataakka painoi häntä kumaraan, hänen
-istuessaan pöydän päässä Erlendin rinnalla.
-
-Aina kun sulhanen maistoi hänen onnelleen, täytyi Kristiinan katsoa
-punaisia raamuja ja läiskiä hänen kasvoissansa, jotka näkyivät niin
-selvästi, hänen alkaessaan kuumeta ratsastuksen jälkeen pakkasessa. Ne
-olivat kesäisen tulipalon arpia.
-
-Hirveä pelko oli taas tarttunut häneen eilisiltana heidän istuessaan
-aterialla Sundbussa ja hänen kohdatessaan Bjørn Gunnarin-pojan
-sammuneen katseen, joka tuijotti häntä ja Erlendiä -- nuo silmät eivät
-olleet rävähtäneet. Bjørn-herra oli puettu ritarin asuun -- hän oli
-kuin kuollut, joka on manattu eloon.
-
-Yön hän nukkui Aashild-rouvan kanssa -- tämä oli sulhasen lähin
-matkassa oleva sukulaisvaimo.
-
-"Mikä sinua vaivaa, Kristiina", kysyi Aashild-rouva hiukan
-kärsimättömästi. "Sinun täytyy kestää loppuun asti, et saa näyttää noin
-avuttomalta."
-
-"Ajattelen", sanoi Kristiina väristen, "kaikkia niitä, joille me olemme
-tehneet pahaa, saadaksemme nähdä tämän päivän --"
-
-"Ei kai teillä ole ollut itsellännekään ainoastaan onnen päivät", sanoi
-Aashild-rouva. "Ei Erlendillä ainakaan. Ja sinulla sitäkin vähemmän,
-luullakseni."
-
-"Ajattelen hänen turvattomia lapsiaan", sanoi morsian entiseen tapaan,
-"mahtavatkohan he tietää isänsä viettävän häitä tänä iltana --"
-
-"Ajattele omaa lastasi", sanoi Aashild-rouva. "Iloitse siitä, että saat
-viettää häitä hänen kanssaan, joka on sen isä."
-
-Kristiina makasi vähän aikaa hiljaa, horteeseen vajoamassa. Oli
-niin outoa kuulla mainittavan ääneen sitä, mikä oli ollut hänen
-ajatuksissaan kolme kuukautta ja enemmänkin, ilman että hän oli voinut
-puhua siitä sanaakaan kenellekään. Mutta se auttoi vain tuokioksi.
-
-"Minä ajattelen häntä, jonka täytyi antaa elämänsä siitä, että rakasti
-Erlendiä", kuiskasi hän vapisten.
-
-"Sinä saat ehkä antaa elämäsi ennenkuin on puoli vuotta kulunut", sanoi
-Aashild-rouva tuikeasti. "Iloitse niin kauan kuin voit. --
-
-"Mitä minun pitää sanoa sinulle, Kristiina", sanoi vanhus avutonna,
-"oletko menettänyt kaiken rohkeutesi? Vielä teille tulee sekin aika,
-jolloin molemmat saatte maksaa siitä, mitä olette ottaneet etukäteen --
-muuta älä luulekaan."
-
- * * * * *
-
-Mutta Kristiinasta tuntui kuin hänen päässään olisi kulkenut vyöry
-vyöryn jälkeen, kaikki sortui maahan, mitä hän oli rakentanut Haugenin
-kauhunpäivän jälkeen. Ensi ajasta asti, jolloin hän vain hurjasti
-ja sokeasti oli päättänyt kestää, kestää päivän kerrallaan. Ja hän
-oli kestänyt, kunnes paha oli helpottanut -- ja lopuksi kokonaan
-hellittänyt, jolloin hän oli karkoittanut luotaan kaikki ajatukset
-paitsi yhden ainoan, sen että nyt vihdoinkin olivat tulossa heidän
-häänsä, Erlendin häät.
-
-Hän ja Erlend olivat rinnatusten polvillaan häämessun aikana. Mutta
-kaikki oli kuin näköhouretta kynttilät, kuvat, välkkyvät kirkkokalut,
-valkopukuiset papit ja kuoriviitat. Kaikki ihmiset, jotka olivat
-tunteneet hänet kasvavana nekin olivat kuin unikuvia, seisoessaan
-siinä, täyttäen kirkon vieraissa juhlatamineissaan. Mutta Bjørn-herra
-seisoi pylvästä vasten katsoen heitä kuolleilla silmillään, ja
-Kristiinasta tuntui kuin tuon toisenkin kuolleen olisi täytynyt palata
-takaisin ja seista hänen vieressään.
-
-Hän koetti katsoa ylös Pyhän Olavin kuvaan tämä seisoi punaposkisena ja
-kauniina kirveeseensä nojaten ja tallaten omaa syntistä ihmisolemustaan
-jalkojensa alla -- mutta hänen katseensa harhautui taas herra Bjørniin.
-
-Ja tämän lähellä näki hän Eline Ormintyttären kuolleet kasvot, jotka
-tuijottivat heihin välinpitämättöminä. He olivat tallanneet hänet
-jalkojensa alle päästäkseen tänne -- ja tämä soi sen heille.
-
-Hän oli noussut haudasta ja vierittänyt päältään kaikki ne kivet,
-jotka Kristiina oli koettanut kasata hänen päälleen. Erlendin hukatun
-nuoruuden, Erlendin kunnian ja menestyksen, Erlendin ystävien suosion,
-Erlendin sielun autuuden. Kuollut ravisti sen kaiken päältään. Hän
-tahtoi minut ja minä tahdoin hänet, virkkoi Eline. Minä olen maksanut
-siitä, hän saa maksaa osansa, ja sinä saat kunhan aikasi tulee. Kun
-synti on kypsynyt, siittää se kuoleman. --
-
-Hänestä tuntui, että hän oli polvillaan Erlendin kanssa kylmällä
-kivellä. Tämä oli polvillaan Kristiinan vieressä punaiset paloarvet
-kalpeissa kasvoissaan, hän itse oli polvillaan painava morsiuskruunu
-päässä, tuntien raskaan, musertavan painon kohdussansa -- synnintaakan.
-Hän oli leikkinyt ja ilvehtinyt syntinsä suhteen, katsonut sen
-lapsenloruksi. Pyhä Neitsyt -- pian oli tuleva aika, jolloin se oli
-lepäävä hänen edessään täysin kehittyneenä, katsova häneen elävin
-silmin, antava hänen nähdä synnin poltinmerkit, synnin kauhistuttavan
-rampuuden, takova koukistunein sormin hänen rintojaan. Synnytettyään
-lapsensa, nähtyään syntinsä merkit sen ruumiissa ja rakastaessaan sitä,
-kuten oli rakastanut syntiään, kas silloin oli synti oleva loppuun
-leikitty.
-
-Kristiina ajatteli, että jos hän huutaisi nyt, niin kuuluisi se halki
-kirkon, syvien, messuavien miesäänten yli -- kaikuisi yli kaiken
-kansan. Tokkohan hän silloin pääsisi näkemästä edessään Elinen kasvot
--- mahtaisiko silloin syttyä elo tuon kuolleen miehen silmiin. Mutta
-hän puri hampaat yhteen.
-
--- Pyhä kuningas Olavi, huudan sinua. Rukoilen apua sinulta, sinä
-taivaan armoitettu, koska tiedän sinun rakastaneen Jumalaa yli
-kaiken. Huudan sinua avukseni, että suojaisit viatonta lasta, joka on
-kohdussani. Käännä Jumalan viha pois viattomasta, käännä se minuun,
-aamen Ylimmäisen kalliissa nimessä --.
-
-Entä minun lapseni, virkkoi taas Eline, viattomat nekin ovat, eikä
-niillä ole sijaa kristityiden maassa. Sinun lapsesi on siitetty
-huoruudessa samoin kuin minun lapseni. Et sinä voi vaatia sille
-oikeutta siinä maassa, josta tulet, enemmän kuin minäkään omilleni --.
-
--- Pyhä Olavi, armahda sittenkin minua. Rukoile armoa pojalleni, ota
-hänet suojelukseesi, niin olen kantava hänet kirkkoosi avojaloin, olen
-kantava sinulle kultaisen otsavanteeni ja asettava sen alttarillesi,
-jos tahdot auttaa minua --.
-
-Hänen kasvonsa olivat kuin kivestä, niin hänen täytyi taistella
-pysyäkseen levollisena, mutta hänen ruumiinsa vavahteli ja tempoili
-hänen ollessaan polvillaan ja tullessaan vihityksi Erlendiin.
-
-Ja nyt hän istui tämän rinnalla kotona pöydän päässä ja tajusi kaiken
-ympärillä olevan vain niinkuin kuumeisen hourekuvan.
-
-Tuossa olivat harpunsoittajat ja viuluniekat toimessa, laulua ja
-vingutusta kuului alhaalta ja ulkoa. Pihalta tulvi punainen hohde, kun
-ovea avattiin, ja siitä kannettiin astioita ulos ja sisään.
-
-Ihmiset nousivat pöydästä, hän seisoi isän ja Erlendin välissä. Isä
-kuulutti kovalla äänellä antaneensa nyt tyttärensä Kristiinan vaimoksi
-Erlend Nikulauksenpojalle. Erlend kiitti appeaan ja kaikkia kelpo
-vieraita, jotka olivat kokoontuneet kunnioittamaan häntä ja hänen
-vaimoaan.
-
-Kristiinan tuli istua, sanottiin, ja Erlend laski hänen helmaansa
-morsiuslahjansa. Sira Eirik ja herra Munan Baardinpoika käärivät auki
-kirjeen, josta he lukivat välipuheen. Sulhaspojat nousivat seisomaan
-keihäät ojossa ja iskivät ne maahan lukemisen välissä ja lahjoja
-annettaessa ja rahapusseja pöydälle laskettaessa.
-
-Sisäänkannetut löysät pöydät siirrettiin syrjään, Erlend talutti hänet
-keskilattialle ja he alkoivat tanssia. Sulhaspojat ja morsiusneidot
-ovat liian nuoria meille, ajatteli Kristiina -- kaikki ne, jotka olivat
-nuoria meidän ijällämme, ovat hajonneet kauas näiltä mailta; miten me
-olemme voineet palata takaisin tänne?
-
-"Sinä olet niin omituinen, Kristiina", kuiskasi Erlend tanssiessa.
-"Minua peloittaa, Kristiina -- etkö sinä ole iloinen --"
-
- * * * * *
-
-He kulkivat rakennuksesta toiseen tervehtien vieraitaan. Kaikissa
-huoneissa paloi paljon kynttilöitä ja joka paikka oli täynnä väkeä;
-juotiin, laulettiin ja tanssittiin. Kristiinasta tuntui aivan kuin
-hän ei olisi ollutkaan kotona -- hän oli kokonaan kadottanut tajun
-ajasta -- tunnit ja kohtaukset liittyivät toisiinsa niin kummallisen
-irtonaisina.
-
-Syysyö oli leuto; tanhun allakin oli soittajia, siellä tanssittiin
-riu'un ympärillä. Heille huudettiin, että sulhasen ja morsiamen piti
-yhtyä heidänkin leikkiinsä, ja he tanssivat Erlendin kanssa kylmässä,
-kosteassa ruohossa. Oli kuin se olisi herättänyt hänet ja selvittänyt
-hänen ajatuksiaan.
-
-Pimeässä häilyi vaalea usvahuntu yläpuolella joen kohinan. Tunturit
-seisoivat sysimustina tähtikirkasta taivasta vasten.
-
-Erlend talutti hänet tanssista -- rutisti hänet itseään vasten pimeässä
-parven portaiden alla.
-
-"En ole saanut sanotuksi sinulle kertaakaan -- miten olet kaunis,
-kaunis, ja suloinen. Poskesi hohtavat kuin tuli --", hän puristi
-samassa poskensa Kristiinan poskea vasten, "Kristiina, mikä sinun on
---?"
-
-"Minua väsyttää niin kauheasti", kuiskasi tämä takaisin.
-
-"Pian pääsemme nukkumaan", sanoi sulhanen luoden katseensa ilmaan.
-Linnunrata oli kääntynyt ja kulki melkein pohjoisesta etelään.
-"Muistatko, ettemme ole nukkuneet toistemme rinnalla muuta kuin tuon
-ainoan yön Skogissa, jolloin minä olin luonasi --"
-
- * * * * *
-
-Tuokion kuluttua huusi Sira Eirik kartanon yli, että oli maanantai.
-Naiset tulivat viemään morsianta vuoteeseen Kristiina oli niin väsynyt,
-että jaksoi tuskin vastustella, kuten tapa olisi vaatinut. Hän antoi
-Aashildin ja Gyridin kuljettaa itsensä ulos. Sulhaspojat seisoivat
-portaiden alapäässä palavat kynttilä ja paljastettu miekka kädessä;
-he piirittivät naiset ja seurasivat Kristiinaa pihamaan poikki vanhan
-talon ylisille.
-
-Naiset riisuivat Kristiinalta morsiuspuvun, kappale kappaleelta, ja
-panivat sen pois. Kristiina näki, että vuoteen jalkopäähän oli asetettu
-orvokinsininen samettipuku, jota hänen tuli kantaa huomenna, ja sen
-päälle pitkä, lumivalkoinen, huolellisesti taitettu huntu. Se oli
-naidun naisen huntu, jonka Erlend oli tuonut hänelle, huomenna hän sai
-sitoa hiuksensa sykkyrälle ja kiinnittää sen sykkyrän yli. Se näytti
-niin raittiilta ja viileältä ja rauhoittavalta.
-
-Viimein seisoi hän morsiusvuoteen edessä paljain jaloin, paljain
-käsivarsin, ainoana vaatteenaan pitkä kullankeltainen silkkipaitansa.
-Kruunu oli asetettu uudelleen hänen päähänsä -- sen oli sulhanen
-irroittava hänen päästään kun he jäisivät kahden.
-
-Ragnfrid laski kätensä tyttärensä olkapäälle, suuteli hänen poskiaan
--- äidin kasvot ja kädet olivat kummallisen kylmät, mutta näytti
-siltä kuin syvältä hänen rinnastaan olisi pyrkinyt esiin itku. Sitten
-hän avasi peitteen ja käski Kristiinan istua vuoteeseen. Kristiina
-totteli ja nojautui päänaluksen korkeata pielusvuorta vasten -- päätään
-hänen täytyi pitää vähän etukumarassa, että kruunu pysyisi pystyssä.
-Aashild-rouva peitti hänet vyötäisiä myöten, asetti hänen kätensä
-silkkipeitteelle ja tarttui morsiamen kiiltävään tukkaan, hajoittaen
-sen rinnalle ja paljaille, hennoille käsivarsille.
-
-Miehet toivat sulhasen ylisille. Munan Baardinpoika riisui Erlendiltä
-kultavyön miekkoineen -- ripustaessaan sen seinälle vuoteen taakse, hän
-kuiskasi jotakin morsiamelle -- Kristiina ei ymmärtänyt mitä hän sanoi,
-mutta koetti hymyillä.
-
-Sulhaspojat avasivat Erlendin silkkimekon ja nostivat tuon raskaan,
-avaran vaatteen yli pään. Hän istuutui selkätuoliin ja he auttoivat
-hänen päältään kannukset ja saappaat.
-
-Yhden ainoan kerran uskalsi morsian katsoa ylös ja kohdata hänen
-katseensa.
-
-Sitten alkoivat hyvän yön toivotukset. Parvi tyhjentyi häävieraista.
-Viimeisenä lähti Lauritsa Bjørgulfinpoika sulkien morsiushuoneen oven.
-
- * * * * *
-
-Erlend nousi tuolista, raastoi päältään alusvaatteet ja heitti ne
-penkille. Hän seisoi vuoteen edessä, otti kruunun ja silkkikääreen
-Kristiinan hiuksista ja laski ne pöydälle. Sitten hän tuli takaisin ja
-kiipesi vuoteeseen. Ja ollen polvillaan tilalla Kristiinan vieressä,
-hän tarttui tämän päähän ja painoi sen alastonta, polttavaa rintaansa
-vasten, suudellen punaista viirua Kristiinan otsalla, jonka kruunu oli
-painanut.
-
-Kristiina puristi häntä kaulasta ja itki ääneen suloisen, hurjan
-riemun vallassa hän tunsi, että nyt se väistyi pois, tuo paha pelko
-ja ahdistus ja kummitus -- nyt, nyt ei taas ollut mitään muuta kuin
-Erlend ja hän. Tämä nosti hänen kasvonsa ylös, katsoi hänen kasvonsa
-ylös, katsoi hänen silmiinsä ja sipaisi kädellään hänen kasvojaan ja
-ruumistaan, kummallisen rajusti ja nopeasti, ikäänkuin olisi vetäissyt
-pois verhon:
-
-"Unohda", pyysi hän kuiskaamalla, ja kuumasti, "unohda kaikki,
-Kristiina, kaikki paitsi se, että olet minun oma vaimoni ja minä sinun
-miehesi --"
-
-Hän sammutti kädellään viimeisen kynttilän ja viskautui Kristiinan luo
-pimeässä; hän nyyhkytti hänkin:
-
-"En uskonut, en uskonut koskaan, että näkisimme tämän päivän --"
-
- * * * * *
-
-Ulkona pihamaalla hiljentyi melu vähitellen. Väsyneinä edellisen päivän
-ratsastuksesta ja päissään juomista liikuskelivat vieraat vielä jonkun
-aikaa näön vuoksi talon lähistöllä mutta yhä useampi pujahti pois
-nukkumasijoilleen.
-
-Ragnfrid saattoi arvokkaimmat vieraat maata ja toivotti hyvää yötä.
-Isäntää, jonka olisi pitänyt olla avullisena tässä, ei näkynyt missään.
-
-Ulkona oli enää pieniä nuorisoparvia -- enimmäkseen palvelijoita
-pimeässä pihamaalla, kun hän viimeinkin hiipi ulos etsimään miestään ja
-viemään tämän vuoteeseen. Lauritsa oli ottanut kovan humalan illalla,
-oli Ragnfrid huomannut.
-
-Hän kompastui tähän viimein etsintäretkeltään, kulkiessaan karjapihan
-laitaa tämä makasi suullaan maassa saunan takana.
-
-Tunnustellessaan häntä pimeässä Ragnfrid huomasi, että hän se oli.
-Hän luuli hänen nukkuvan, ravisti häntä hartioista ja tahtoi saada
-hänet pois jääkylmältä tantereelta. Mutta toinen ei nukkunutkaan -- ei
-ainakaan kokonaan.
-
-"Mitä sinä tahdot", kysyi hän paksulla äänellä.
-
-"Et sinä voi jäädä siihen", sanoi vaimo. Hän tuki miestään, sillä tämä
-hoippui. Toisella kädellään hän harjasi tämän samettipukua. "On aika
-mennä levolle, mieheni." Hän tuki häntä käsivarren alta ja kuljetti
-retkahtelevaa miestään kartanoa kohti; he kulkivat karjapihojen taitse.
-
-"Sinä et katsonut ylös, sinä Ragnfrid, istuessasi morsiusvuoteessa
-kruunu päässä", sanoi hän äskeisellä äänellä. "Tyttäremme ei ollut yhtä
-kaino, hänen silmissään ei ollut kainoa katsetta, hänen katsoessaan
-sulhastaan."
-
-"Hän on odottanut häntä seitsemän puolivuotta", sanoi äiti hiljaa.
-"Siksi hän kai uskalsi katsoa ylös --"
-
-"Eikös ole odottanut, paholainen periköön", huusi isä, ja vaimon täytyi
-pelokkaasti käskeä häntä olemaan hiljaa.
-
-He olivat tulleet kapeaan, lantasäiliön ja aidan väliseen solaan.
-Lauritsa iski nyrkkinsä lantahuoneen alushirteen.
-
-"Panin sinut siihen häpeäksi ja pilkaksi, sinä alushirsi. Panin sinut
-siihen, että lanta mädättäisi sinut. Panin sinut siihen rangaistukseksi
-siitä, että löit pientä sievää piikaistani selkään. Minun olisi pitänyt
-panna sinut parven oven päälle ja kiittää ja ylistää ja koristaa
-sinua siitä, että säästit hänet surusta ja häpeästä -- että Ulvhild
-viattomana lapsena --"
-
-Hän kääntyi, horjahti aitaa vasten ja kaatui sen yli, ja pää
-käsivarsien varassa hän itki hillittömästi, pitkien, syvien
-voihkasanojen vavahduttamana.
-
-Vaimo laski kätensä hänen olkapäälleen:
-
-"Lauritsa, Lauritsa." Mutta hän ei voinut hillitä tätä. "Mieheni".
-
-"Voi, ei milloinkaan, milloinkaan, milloinkaan minun olisi pitänyt
-antaa häntä tuolle miehelle. Jumala armahda -- olen tietänyt sen
-koko ajan -- että hän oli murtanut hänen nuoruutensa ja kauniin
-kunniansa. En uskonut sitä, en voinut uskoa sellaista Kristiinasta,
-mutta tiesin sen sittenkin. Ja kuitenkin hän on liian hyvä tuolle
-veltolle nulikalle, joka on pilannut itsensä ja hänet -- vaikka tämä
-olisi vietellyt hänet kymmenen kertaa, minun ei olisi pitänyt antaa
-tytärtäni, että hän nyt saattaa pilata loputkin hänen elämästään ja
-onnestaan --"
-
-"Mitä muuta olisit voinut tehdä", sanoi äiti avuttomasti. "Sinäkin olet
-nähnyt, että hän oli hänen jo --"
-
-"Minun ei olisi tarvinnut nähdä niin paljon vaivaa antaakseni
-Erlendille sen, minkä tämä jo oli ottanut", sanoi Lauritsa. "Huonolle
-miehelle joutui minun lapseni --". Hän kiskoi auki aitaa. Sitten hän taas
-itki. Ragnfridista tuntui, kuin hän äsken olisi ollut selviämässä,
-mutta nyt vei humala taas voiton.
-
-Koska mies oli niin päissään ja epätoivoinen, ei hän katsonut voivansa
-retuuttaa häntä ylös pirttiin, jossa heidän makuusijansa oli -- se oli
-täynnä vieraita. Hän katsoi ympärilleen -- lähellä oli pieni lato,
-jossa heillä oli paras hevosille säästetty heinä kevätkylvöjen ajaksi.
-Hän kurkisti sisään -- siellä ei ollut ketään; silloin hän vei miehensä
-sinne ja sulki oven perästään.
-
-Ragnfrid pöyhi heiniä heidän ympärilleen ja pani heidän peitteekseen.
-Lauritsa itki vähän väliä, mutisten jotakin, mutta se oli niin
-pöperöistä, ettei vaimo saanut selkoa. Vähän ajan kuluttua hän nosti
-miehensä pään ylös syliinsä.
-
-"Rakas oma mieheni --. kun heissä nyt kerran on tuollainen rakkaus
-toisiinsa -- niin ehkäpä kaikki kääntyy paremmaksi kuin luulemme --"
-
-Lauritsa vastasi sysäyksittään -- hän tuntui taas selvemmältä:
-
-"Etkö sinä ymmärrä -- tuolla miehellä on nyt kokonaan valta Kristiinan
-yli, miehellä, joka ei koskaan ole kyennyt hallitsemaan itseään.
-Kristiina on tuskin uskaltava vastustaa miestään missään asiassa -- ja
-jos hän on siihen pakoitettu kerran, on hän kärsivä katkerasti itse --
-tuo lempeä lapseni --.
-
-"-- Nyt minä en kohta enää ymmärrä, miksi Jumala panee niin monta
-raskasta surua kannettavakseni -- olen koettanut olla uskollisesti
-hänen tahdolleen kuuliainen. Miksi hän on ottanut meiltä monet
-lapsemme, Ragnfrid, toisen toisensa jälkeen -- ensin poikamme, sitten
-pienen Ulvhildin ja nyt viimeiseksi hänet, jota rakastin enimmän,
-antanut kunniattomana horjuvalle ja ymmärtämättömälle miehelle. Nyt
-meillä on ainoastaan nuorimpamme -- eikä ole viisasta iloita hänestä
-ennenkuin olen nähnyt, mitä hänestä, Ramborgista tulee."
-
-Ragnfrid tärisi kuin haavan lehti. Silloin kiersi Lauritsa käsivartensa
-hänen ympärilleen:
-
-"Pane pitkäksesi", hän pyysi, "niin rupeamme maata --" ja pää vaimonsa
-käsivartta vasten hän makasi kotvan aikaa, huokasi väliin, mutta nukkui
-viimein.
-
- * * * * *
-
-Ladossa oli vielä pilkkopimeä, kun Ragnfrid alkoi liikkua -- hän
-ihmetteli, miten hän oli voinut nukkua. Hän tunnusteli kädellään
-ympärilleen; Lauritsa istui pystyssä kädet polvien ympäri.
-
-"Joko _sinä_ olet valveilla", hän kysyi kummastellen. "Paleleeko sinua?"
-
-"Ei", vastasi toinen särähtävällä äänellä, "mutta minä en voi nukkua."
-
-"Kristiinaako sinä ajattelet?" kysyi äiti. "Voihan asia kääntyä
-paremmaksi kuin luulemmekaan, Lauritsa", hän sanoi taas.
-
-"Niin, sitä minä ajattelen", sanoi mies. "Niin, niin. Neito taikka
-vaimo -- hän joutui ainakin morsiusvuoteeseen sen kanssa, jota rakasti.
-Se ei ollut suotu meille, ei sinulle eikä minulle, Ragnfrid parkani."
-
-Vaimo päästi syvän, kumean voihkauksen -- hän viskautui heiniin.
-Lauritsa laski toisen kätensä hänen olkapäälleen.
-
-"Mutta minä en ole _voinut_", sanoi hän kiihkeästi ja tuskassa. "Minä
-en ole _voinut_ -- olla sellainen, joksi sinä tahdoit minut silloin --
-kun olimme nuoret. Minua ei ole luotu sellaiseksi --"
-
-Hetken kuluttua sanoi Ragnfrid hiljaa ja itkien:
-
-"Olemmehan sentään olleet onnelliset -- Lauritsa -- nämä monet vuodet
---."
-
-"Niinhän minä luulin", vastasi mies synkästi.
-
-Ajatukset meurusivat ja myllersivät päässä. Tuo yksi alaston katse,
-jonka sulhanen ja morsian olivat iskeneet toisiinsa, kahdet nuoret
-kasvot, jotka olivat leimahtaneet hehkuun -- hän ei nähnyt siinä
-muuta kuin häpeällisyyttä. Hänen mieltään kirveli, että se oli hänen
-tyttärensä. Mutta hän näki nuo silmät yhä -- ja taisteli raivoissaan
-ja sokeasti niitä vastaan, hän ei tahtonut, että hänen sydämestään
-repäistäisiin verho, jonka taakse hän ei milloinkaan ollut tahtonut
-katsoa, verho, jolla hän oli suojellut itseään omaa vaimoaan vastaan,
-tämän tavoittaessa sitä --.
-
-Hän ei ollut voinut, päätteli hän epätoivoisesti, Lempo soikoon, hänet
-oli naitettu pois lapsena, hän ei ollut valinnut itse, toinen oli häntä
-vanhempi -- hän ei ollut halunnut tätä; hän ei ollut tahtonut oppia
-tältä -- lemmen leikittelyä. Hän punastui vieläkin muistaessaan noita
-aikoja -- miten toinen oli tahtonut saada sitä rakkautta häneltä. Miten
-toinen oli tarjonnut hänelle tuon kaiken, hänen pyytämättään.
-
-Hän oli ollut hyvä aviomies, niin hän oli kuvitellut. Hän oli suonut
-vaimolle kunnian ja vallan rinnallansa, neuvotellut hänen kanssaan
-joka asiassa, ollut uskollinen ja heillä oli ollut kuusi lasta. Hän
-oli ainoastaan tahtonut elää hänen kanssaan ilman tuota, ilman, että
-tämä aina tavoitteli tuota hänen sydämessään, jota hän ei itse tahtonut
-paljastaa --.
-
-Hän ei ollut rakastanut ketään. -- Ingunn, Karlin vaimo Brussa.
-Lauritsa punastui pimeässä. Hän oli aina käynyt heillä matkustaessaan
-laakson halki. Hän ei ollut varmaan _milloinkaan_ puhunut tämän kanssa
-kahdenkesken. Mutta nähdessään tämän -- vain muistaessaan häntä,
-liikkui hänessä jotakin, joka muistutti kevään ensi tuoksua pellossa,
-heti lumen lähdön jälkeen. Hän tiesi nyt, että se olisi voinut sattua
-hänenkin osalleen -- että hänkin olisi voinut rakastaa niin.
-
-Mutta hänet oli naitettu niin nuorena ja hän oli tullut niin araksi. Ja
-niin hän oli viihtynyt parhaiten metsämailla -- ylhäällä, missä kaikki,
-mikä elää, hakee avaruutta, paon tilaisuutta, -- pälyillen pelokkaana
-jokaista vierasta, joka tahtoo tunkeutua ja sen alueelle --.
-
-Oli yksi aika vuodessa, jolloin tunturin metsän eläimet unohtivat
-arkuutensa. Jolloin ne pörhistelivät naaraksensa edessä. Mutta hän oli
-saanut omansa lahjaksi. Ja tämä oli tarjonnut hänelle kaikki hänen
-pyytämättään --.
-
-Vaan entä pojat pesässä. -- Ne olivat olleet hänen rauhaisa soppensa
-yksinäisyydessä, hänen sisin, suloisin ilonsa. Pienet, vaaleat
-piikasten päät hänen kätensä alla. --
-
-Naimisiin hän oli _joutunut_ -- melkein kysymättä. Ystäviä -- niitä oli
-paljon eikä ollut yhtään. Sotapolku -- oli ollut ilo, mutta se loppui
-lyhyeen -- hänen varustuksensa riippui ylisillä, vähän käytettynä.
-Hänestä oli tullut talonpoika --. Mutta hänellä oli ollut tyttärensä --
-koko hänen elämänsä oli käynyt rakkaaksi siksi, että hän sillä turvasi
-heitä, noita hentoja pieniä olioita, joita hän oli pidellyt kädessään.
-Hän muisti Kristiinan pienen kaksivuotiaan ruumiin olkapäällään, tämän
-pellavankeltaisen, pehmeän tukan poskeaan vasten. Tämän kätöset,
-jotka pitelivät häntä vyöstä ja tämän pienen, kovan lapsenotsan, joka
-poksutteli häntä lapaluihin heidän lähtiessään metsälle ja lapsen
-istuessa satulassa isänsä takana.
-
-Ja nyt tällä oli ollut samat kuumat silmät kuin äidillänsä -- ja hän
-oli saanut osansa. Istui siellä puolipimeässä, vuoteen silkkipieluksia
-vasten. Hän oli ollut kokonaan kultainen kynttilän valossa -- kultainen
-kruunu päässä, kultainen paita yllä ja kultainen tukka paljaita,
-kultahohtoisia käsivarsia pitkin. Hänen silmänsä eivät olleet olleet
-enää kainot --.
-
-Isä vääntelehti häpeästä.
-
-Ja kuitenkin hänen sydäntänsä veresti niin oudosti. Sen vuoksi,
-mitä hän ei ollut itse saanut. Ja vaimonsa vuoksi, joka istui hänen
-rinnallaan ja jolle hän ei ollut voinut antaa.
-
-Säälistä sairaana hän etsi tämän kättä:
-
-"Minä luulin, että meillä oli hyvä", hän sanoi. "Luulin sinun surevan
-lapsiamme. -- Niin, ja että sinulla oli raskas luonto. En milloinkaan
-ajatellut, että minä itse olinkin sen syy, etten ollut hyvä aviomies --"
-
-Ragnfridia puistatti kuin kouristuksessa:
-
-"Sinä olit aina hyvä aviomies, Lauritsa."
-
-"Hm". Lauritsa istui leuka polvia vasten. "Ja kuitenkin sinä ehkä
-olisit tullut onnellisemmaksi, jos olisit joutunut naimisiin niinkuin
-tyttäremme tänään --"
-
-Rangfrid ponnahti pystyyn ja huusi hiljaa ja viiltävästä:
-
-"Tiedätkö sinä! Mistä sinä sait tietää -- miten kauan olet tiennyt --"
-
-"Minä en tiedä, mistä sinä puhut", sanoi Lauritsa hetken kuluttua,
-omituisen masentuneella äänellä.
-
-"Minä puhun siitä, etten minä ollut neito tullessani vaimoksesi",
-vastasi Ragnfrid ja hänen äänensä oli läpitunkeva ja kirkas epätoivosta.
-
-Hetken kuluttua vastasi Lauritsa kuten ennen:
-
-"Sitä minä en ole tiennyt ennen tätä hetkeä."
-
-Ragnfrid makasi heinissä, hytkyen itkusta. Kun kohtaus oli ohi, kohotti
-hän vähän päätään. Seinäluukusta alkoi kajastaa heikkoa valoa. Hän
-erotti miehensä hahmon, tämän istuessa käsivarret polvien ympäri kuin
-kivettyneenä.
-
-"Lauritsa -- puhu minulle --" vaikeroi Ragnfrid.
-
-"Mitä sinä tahdot että minun tulisi sanoa", kysyi mies liikahtamatta.
-
-"Voi en tiedä -- toruisit minua -- löisit minua --"
-
-"Se alkaa olla liian myöhäistä nyt", vastasi mies; hänen äänessään
-tuntui ivan väre.
-
-Ragnfrid itki taas. "Minä en huomannut pettäväni sinua. Olin itse
-tullut niin petetyksi ja loukatuksi. Kukaan ei ollut säästänyt minua.
-Sinut tuotiin meille -- minähän näin sinut vain kolme kertaa ennen kuin
-meidät vihittiin -- minusta sinä olit vasta poika, punaposkinen ja
-vaaleaverinen poika -- niin nuori ja lapsellinen --"
-
-"Niin olin", sanoi Lauritsa ja hänen ääneensä tuli hiukan enemmän
-sointua. "Ja siksi olisin uskonut, että sinun, joka olit nainen, olisi
-pitänyt pelätä enemmän -- pettää minua, joka oli niin nuori, etten
-mitään ymmärtänyt --"
-
-"Myöhemmin aloin ajatella siten", sanoi Ragnfrid itkien. "Kun opin
-tuntemaan sinut. Pian tuli aika, jolloin olisin antanut sieluni, jos
-olisin saanut tehdyn tekemättömäksi."
-
-Lauritsa istui vaiti ja liikkumatta; silloin sanoi taas vaimo:
-
-"Sinä et kysy mitään?"
-
-"Mitä se hyödyttäisi. Se oli kai hän -- jonka hautaussaaton kohtasimme
-Feginsbrekkassa, kun kannoimme Ulvhildia Nidarosiin --"
-
-"Niin", sanoi Ragnfrid. "Meidän täytyi astua tiepuoleen. Minä näin
-hänet paareilla -- pappien ja munkkien ja asestettujen miesten
-saattamana. Kuulin heidän sanovan hänen kuolleen hyvän kuoleman --
-sopineen Jumalan kanssa. Rukoilin seisoessamme siinä Ulvhildin paarit
-välillämme, että minun syntini ja suruni laskettaisiin hänen jalkojensa
-juureen viimeisellä tuomiolla --"
-
-"Niinpä kai", sanoi Lauritsa ja hänen äänessään oli taas äskeinen
-ivallinen sointu.
-
-"Sinä et tiedä kaikkea", sanoi Ragnfrid, jääkylmänä epätoivosta.
-"Muistatko, että hän kävi luonamme Skogissa ensimmäisenä talvena
-naimisissa ollessamme --"
-
-"Muistan", vastasi mies.
-
-"Jolloin Bjørgulv kamppaili kuoleman kanssa --. Kukaan ei ollut
-säästänyt minua. Hän oli humalassa tehdessään sen minulle -- sitten hän
-sanoi, ettei hän milloinkaan ollut minua rakastanut, ettei hän huolinut
-minua ja käski unohtamaan --. Isäni ei tiennyt asiasta, hän ei pettänyt
-sinua, sitä en luule. Mutta Trond tiesi -- me olimme parhaita ystäviä
-siihen aikaan; valitin hänelle. Hän tahtoi pakoittaa tuon miehen
-naimaan minut -- mutta hän oli vasta poika, ja sai ainoastaan selkäänsä
---. Sitten hän neuvoi minua olemaan hiiskumatta asiasta sekä ottamaan
-sinut --"
-
-Ragnfrid oli vaiti vähän aikaa.
-
-"Kun hän tuli Skogiin --. Oli kulunut vuosi; en ajatellut asiaa varsin
-paljon. Mutta hän tuli meille -- hän sanoi katuvansa, hän olisi nyt
-ollut valmis ottamaan minut, jos olisin ollut vapaa -- sanoi pitävänsä
-minusta. Niin hän sanoi. Jumala tietää, puhuiko hän totta. Hänen
-lähdettyään -- en uskaltanut mennä vuonoon, en uskaltanut synnin
-tähden, lapsen tähden. Ja sitten minä olin alkanut pitää niin paljon
-sinusta!" Hän parkaisi kerran kuin kurjimmassa tuskassa. Mies käänsi
-nopeasti päänsä häntä kohden.
-
-"Kun Bjørgulv syntyi -- tunsin rakastavani häntä enemmän kuin omaa
-elämääni. Kun hän kamppaili kuoleman kanssa, ajattelin, että jos hän
-sammuu, sammun minäkin. Mutta minä _en_ pyytänyt Jumalaa jättämään
-häntä eloon --"
-
-Lauritsa istui hyvin kauan hiljaa ennenkuin hän kysyi kolkosti ja
-raskaasti:
-
-"Siksikö, etten minä ollut sen isä?"
-
-"Minä en tiennyt, olitko sinä sen isä", sanoi Ragnfrid jäykistyen.
-
-Pitkään istuivat he vaiti kumpainenkin. Sitten kysyi Lauritsa äkkiä
-kiihkeästi.
-
-"Jeesuksen nimessä, Ragnfrid -- miksi sanot tämän minulle -- nyt?"
-
-"Jospa tietäisin." Hän väänteli käsiään niin että nivelet natisivat.
-"Että saisit kostaa. Minä lähden talostasi --"
-
-"Luulisitko siitä olevan apua minulle --?" Toisen ääni vapisi pilkasta.
-"Ja sittenhän meillä on tyttäremme", sanoi hän hiljaa, "Kristiina ja
-pienokainen."
-
-Ragnfrid istui vähän aikaa hiljaa.
-
-"Muistan mitä sanoit Erlend Nikulauksenpojasta", sanoi hän hiljaisesti.
-"Mitä mahtanet nyt sanoa minusta."
-
-Miehessä kävi ankara vilunpuistatus, se pehmitti hiukan kankeutta.
-
-"Sinä olet nyt -- olemme eläneet yhdessä kaksikymmentä vuotta --
-lähimailleen. Se ei ole samaa kuin jos minä olisin vieras. Ymmärrän,
-että sinulla on ollut pahaa pahempi."
-
-Ragnfrid vaipui itkien kokoon hänen sanojensa johdosta. Hän rohkeni
-koskettaa Lauritsan toista kättä. Toinen ei liikahtanut, vaan istui
-hiljaa kuin kuollut. Silloin vaimo itki yhä kovemmin ja kovemmin
--- hänen miehensä istui yhtä liikkumattomana tuijottaen harmaaseen
-kajastukseen oven ympärillä. Viimein hän makasi hiljaa niinkuin kaikki
-itku olisi ollut itketty loppuun. Silloin kosketti toinen keveästi
-hänen käsivarttaan. Hän alkoi uudelleen itkeä.
-
-"Muistatko", sanoi vaimo itkun lomasta, "sitä miestä, joka kävi meillä
-kerran Skogissa asuessamme? Sitä miestä, joka osasi nuo monet vanhat
-laulut? Muistatko laulun kuolleesta miehestä, joka tuli takaisin tuskan
-valtakunnasta ja kertoi pojalleen mitä hän oli nähnyt siellä? Hän
-oli kuullut kihnutusta alimmasta helvetistä, jossa uskottomat vaimot
-jauhoivat miehillensä leipää mullasta. Verisiä olivat olleet kivet,
-joita he jauhattivat, verisinä riippuivat heidän sydämensä rinnasta --"
-
-Lauritsa ei virkkanut mitään.
-
-"Minä olen ajatellut sen jälkeen aina tuota kertomusta", sanoi
-Ragnfrid. "Joka päivä on minusta tuntunut siltä kuin sydämeni olisi
-ollut veressä, joka päivä on minusta tuntunut siltä kuin olisin
-jauhanut sinulle leipää mullasta --"
-
-Lauritsa ei itsekään tiennyt, miksi hän nyt vastasi kuten vastasi.
-Hänestä tuntui, että hänen rintansa oli ammollaan ja tyhjä kuten
-miehen, jonka selkään on viilletty rankaisumerkki. Mutta hän laski
-raskaasti ja väsyneesti kätensä vaimonsa pään päälle ja lausui:
-
-"Multaa kai pitää jauhaakin, ennenkuin leipä itää."
-
-Kun toinen tahtoi tarttua hänen käteensä suudelIakseen sitä, kiskaisi
-hän sen kiivaasti pois. Sitten hän katsoi vaimoonsa, otti tämän toisen
-käden, laski sen polvelleen, painoi kylmät ja kangistuneet kasvonsa
-sitä vasten. Ja näin he jäivät istumaan liikkumatta tai puhumatta enää.
-
-
-
-***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KRISTIINA LAURITSANTYTÄR I (OF 3):
-SEPPELE***
-
-
-******* This file should be named 61848-8.txt or 61848-8.zip *******
-
-
-This and all associated files of various formats will be found in:
-http://www.gutenberg.org/dirs/6/1/8/4/61848
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-