summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-01-27 19:17:00 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-01-27 19:17:00 -0800
commit253fb73f911ff796274be3ce4f3a0091bb22ee13 (patch)
treec5782521aadaeff986900920a8e8cd4fabccb9ee
parent36d6c79277967ee2c38af05dddaccc5f1fa2b574 (diff)
NormalizeHEADmain
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/61038-8.txt2363
-rw-r--r--old/61038-8.zipbin45327 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 2363 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..459f2a9
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #61038 (https://www.gutenberg.org/ebooks/61038)
diff --git a/old/61038-8.txt b/old/61038-8.txt
deleted file mode 100644
index e5e4afa..0000000
--- a/old/61038-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,2363 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Kultainen linna, by Alfred Saukkonen
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll
-have to check the laws of the country where you are located before using
-this ebook.
-
-
-
-Title: Kultainen linna
- Satuja Suomen lapsille
-
-Author: Alfred Saukkonen
-
-Release Date: December 28, 2019 [EBook #61038]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KULTAINEN LINNA ***
-
-
-
-
-Produced by Tapio Riikonen
-
-
-
-
-
-
-
-
-KULTAINEN LINNA
-
-Satuja Suomen lapsille
-
-
-Kertonut
-
-ALFR. SAUKKONEN
-
-
-
-
-
-Helsingissä,
-Osakeyhtiö Valistus,
-1922.
-
-
-
-
-SISÄLTÖ:
-
-Jörre onnenpoika.
-Jättiläisten kilpailu.
-Kalojen vallankumous.
-Taikaomena ja sen sisaret.
-Lintujen lentokilpailut.
-Köyhä sotamies ja rangaistu prinsessa.
-Satu saunan synnystä.
-Hyvän enkelin työ.
-Lapinmaan ihmeitä.
-
-
-
-
-Jörre onnenpoika.
-
-
-Oli kerran ukko ja akka ja heiliä koti semmoinen kuin harakan pesä. Se
-oli tien poskessa mäkitöyrään juuressa niin liki metsää, että suurten
-naavakuusten oksat tuulisella säällä ulottuivat koskettamaan kattoa ja
-seinähirsiä. No, siitäpä niitä tippui havunneulasia ja sadepisaroita
-katolle, joten se ennenaikaansa lahosi ja alkoi kasvaa sammalta.
-
-Ukon ja akan pojat, Jysky, Jere ja Jörre, olisivat jo aikaa kaataneet
-kuuset, mutta isä-ukko oli estänyt, sanoen hyvän onnen kukkuvan kuusien
-oksilla, mutta pahojen onnien piileskelevän sen juurien alla. Kulloin
-ikänään kuuset kaadettaisiin, puhaltautuisivat pahat onnet piilostaan
-ihmisten ilmoille ja tuvan asukkaiden ahdistelijoiksi, mutta hyvä onni
-lentäisi tipo-tiehensä.
-
-Pojat olivat tälle nauraneet arvellen, että se oli vain vanhaa
-taikauskoa, mutta sitä uhemmin oli ukko penännyt poikia puihin
-koskemasta.
-
-Pojat siitä hiukan harmistuivat ja alkoivat lyödä laimin tehtäviään.
-Eivätpä he välittäneet tuvan kattoakaan korjata, vaikka se näytti jo
-uhkaavan pudota perheen hartioille.
-
-Vihdoin otti ukko pojat tiukalle. Hän hankki puodista kolme
-leveäteräistä kirvestä sekä yhtä monta sahaa ja käski akan leipoa
-täyden taikinan reikäleipiä. Ne hän jakoi tasan kolmeen säkkiin, kokosi
-sitten pojat ympärilleen ja antaen heille kullekin varustuksensa
-virkkoi:
-
--- Nyt tässä on meidän erottava. Me vanhat varikset joudamme kuolla
-tähän hiiren loukkuun, mutta teidän on mentävä maailmalle ja yritettävä
-eteenpäin elämässä niinkuin kukin parhaiten osaa. Saatte kaiken, mikä
-on tämän oven ulkopuolella minulle kuuluvaa, mutta pyhiin puihin älkää
-minun elinaikanani kajotko. --
-
-Hyvästellen siitä sitten pojat erosivat ja lupasivat vielä joskus käydä
-vanhempiaankin katsomassa.
-
-Mutta kohta pihalla syntyi heidän kesken erimielisyyttä siitä, mitä
-kukin ottaisi peruiksi isänkodista.
-
-Jysky, vanhin veljeksistä, kolusi kauran siemenet aitanhinkalosta,
-jättäen niitä vain pari kappaa ukon tarpeiksi. Jere tempasi aitan
-nurkasta lapion ja kaikki sirpit sekä uuden hevosennahan, joka oli jo
-suutarin käsiin kannettavassa kunnossa. Muuta kelvollista ei hän siinä
-kiireessä keksinytkään.
-
-Jörre, nuorin ja hidasluontoisin, oli seisoa jörritellyt pihalla ja
-katsellut toisten lähdön hötäkkää. Se näytti hänestä ihan lopun
-edelliseltä humakalta.
-
-Työntyi hänkin viimein vuorostaan aittaan ja alkoi etsiä, olisiko
-mitään otettavaa jäljellä. Löytyihän sieltä ylisiltä ruojusaapaspari ja
-kulunut hevosloimi. No, ottipahan ne, niin ei ihan tyhjin käsin
-tarvinnut alottaa elämäänsä!
-
-Mutta mäen päälle päästyään alkoikin poikia pelottaa maailman avaruus
-ja tien pituus. Hyvä oli sittenkin ollut isän leveä selkä suojana,
-mutta nyt ei enää auttanut sen turviin työntyä.
-
-He päättivät asettua isän maalle ja valita siitä kukin mieleisensä
-kolkan asuntoa ja peltoa varten. Metsämaa jouti jäädä yhteiseksi.
-
-Jysky valitsi sen osan, josta hän tiesi parhaimmin peltoa saatavan.
-Jere otti kappaleen suon laitaa, missä myös oli uhkein koivumetsä ja
-niin jäi taaskin Jörrelle ammoin kaskettu aho, jossa ei ollut muuta
-kuin kiviä, kantoja ja vaivaisia leppäpensaita.
-
-Toiset alkoivat heti perille päästyään pirtin rakentamispuuhat. He
-kaatoivat hyviä tukkipuita ja kilkuttelivat kirveillään aamusta varhain
-puoliyöhön, kunnes tupa oli valmis.
-
-Jörreltä kului ensimmäinen päivä pelkässä ihmettelyssä. Toisena hän
-istuskeli ja itki kovaa kohtaloaan, eikä vielä kolmannenkaan ehtoon
-koittaessa ollut hänellä ainuttakaan puuta rakennuspaikalla.
-
-Silloin ehti onnenhaltija hänen avukseen.
-
--- Mitäs sinä mies siinä mietit ja itket? -- kysäisi se ja hipaisi
-Jörreä taikasulallaan sydänalaan.
-
--- Itkenpä huonoa onneani. Olen hidas ja jään elämänleikissä aina
-huonoimmalle osalle. Tahtoisin tähän tuvan tehdä, mutta ei ole lähellä
-puita. Mikä minun nyt tulee turvaksi? --
-
--- Voi hölmö sinuas -- toruili haltija. -- Pistäydy peittosi alle ja
-nuku yösi rauhassa, turhia hätäilemättä. --
-
-Haltija hävisi sen tien.
-
-Jörre teki työtä käskettyä. Mutta kun hän aamulla avasi silmänsä,
-olikin siinä komea talo kiluineen kaluineen ja karjaakin kaikenlaista.
-
-Haltija antoi hänelle avaimet kouraan ja virkkoi:
-
--- Nämä ovat sinun valtakuntasi vartijat. Säilytä niitä kuin
-silmäterää, sillä jos niistä ainuttakaan kadotat, tulee turma myös
-asunnollesi. --
-
-Taaskin livahti haltija kadoksiin.
-
--- No, minähän olen onnen Pekka! -- aikoi Jörre ihmetellä ja päästi
-pitkän röhönaurun, kätkien samalla avaimet sisätaskuunsa.
-
-Mutta Jere kuuli hänen naurunsa ja ihmetteli, että mikä hullu mies niin
-nauraa suuressa salossa. Tuli siitä etsimään ja tapasikin oman veljensä
-ilmosen ihmeine asuntoineen. Voimallaan uhkaillen pakotti hän Jörren
-kertomaan kaiken tapahtuneen.
-
--- No, tottahan sinä, veliseni, suot minunkin nukkua yöni sinun
-taikapeittosi alla? -- hän pyyteli lipevän liukkaalla kielellä. Mutta
-kuitenkin hänellä olivat pahat elkeet mielessä.
-
-Jörre juotteli toiselle nuoret maidot, kestitsi kuin keisaria ja antoi
-hänen käydä tuon kuluneen hevosloimen alle nukkumaan. Itse hän paneutui
-pitkäkseen pehmoisen sänkypeiton suojaan.
-
-Kun Jere ei saanutkaan hyvää haltijaa luokseen, hän odotukseen
-ikävystyneenä viskasi peiton päältään, hiipi varkain ulos ja pisti
-palavan tuohikäppyrän veljensä taikatuvan nurkan alle. Sitten juoksi
-hän vahingoniloisena tiehensä.
-
-Mutta samassapa kiirehti hyvä haltija pukkaamaan Jörreä kylkeen.
-
--- Mies hoi, tupasi on tulessa! Mitäpä, hölmö, niin varomattomasti
-tulta pitelitkin? --
-
-Ja pirtti paloi pohjaansa myöten.
-
-Taaskin sai Jörre kovasti surra.
-
-Hän etsi isältä saamansa saapasruojut, vetääkseen ne jalkaansa ja
-lähteäkseen uusia asuinsijoja maailmalta etsimään. Mieli näet paloi
-pois tästä pahan onnen pohjukasta.
-
--- Voi tyhmiä tuumiasi, mies! -- nauroi samassa hyvä haltija. -- Mitä
-sinä lähdet pahaa onnea pakoon? Johan se on ehtinyt edelläsi sinne,
-mihin mielit vast'edes asettua. Elele vain täällä, sillä
-synnyinseuduilla on sittenkin oivallinen ollaksesi --.
-
-Ja siinä samassa tuntui joku voima työntävän saapasruojuun pujottuvaa
-jalkaa takaisin. Kun hän pisti kätensä kenkään, nousi sieltä tukku
-paperirahoja.
-
-Kelpasi jälleen onnettomuuden hetkellä iloita ja vetää suunsa
-vehnäselle.
-
--- Hyvä oli, ettet kostaa aikonut -- kuului haltijan ääni -- kyllähän
-se tiedettiin, mistä pirttisi palo alkoi. Ja jos vain uurastat toden
-teolla, niin minä sinua aina autan ja käännän tiesi tuulet
-myötäisiksi. --
-
-Seuraavana päivänä kuuli Jörre kovaa hätähuutoa suon laidasta. Hän
-läksi kiireellä sinne päin ja sai nähdä, että Jere-veljen pirtistä oli
-koko peräseinä romahtanut alas.
-
-Yritettiin sitä nostaa parin veljen voimalla, mutta kun se saatiin
-pystyyn ja pönkitetyksi, kaatui se uudelleen.
-
-Eihän siinä auttanut muu kuin Jeren oli mentävä Jyskyn kotiin asumaan.
-Siellä he sopivatkin siitä, että elävät yhdessä. Olihan helpompi, kun
-kahden miehen voima vaurastutti samaa taloa. Niin voi paremmin pahaakin
-onnea torjua.
-
-Syksyyn mennessä näytti heidän työnsä ihmeitä. Kaunis kauramaa oli
-puolikypsänä miehenmittaista viljaa. Mutta heidän sydämissään oli myös
-pahaksi onneksi kypsynyt kateen ja koston viluinen vilja ja siitä tuli
-heidän turmionsa.
-
-He olivat ympäröineet asumuksensa oikealla jättiläisaidalla, jotta ei
-muka paha voima pääsisi heidän kimppuunsa. Sitten he menivät salaa
-yöllä ja kaatoivat isän mökin luota ne kuuset, joihin ukko oli
-kieltänyt koskemasta. Joutipahan paha onni hypätä Jörren liian
-menestyksen ja mahdin kimppuun! Sellaisin turmiollisin tuumin he työnsä
-tekivät.
-
-Mutta miten ollakaan! Hyvä onni hyppäsi kaatuvain kuusten oksalta
-rehellisen ja rakasluontoisen Jörren pihamaahan ja pahat onnet
-oikaisivat suoraa päätä kostajain ja ilkeäluontoisten veljesten
-asunnolle. Ne lensivät kuin leikkaava kuolema, palelluttivat kauramaan
-putipuhtaaksi ja alkoivat elostella pirtin peruskivien alla, ettei
-tuvassa pysynyt mikään eheänä eikä paikallaan.
-
-Ensin putoilivat astiat alas hyllykaapista, sitten särkyivät lasit, ja
-muutamien aikojen perästä alkoi pullisteleida uunin peräseinä. Tuskalla
-ja työllä sitä alituiseen paikkailtiin. Sitten saatiin jo pönkittää
-pirttiäkin.
-
-Tähän taisteluun vihdoin väsyneinä jättivät veljekset lopulta koko
-kodin autioksi ja vaelsivat kauas vieraille paikoille.
-
-Siinä talossa kummittelee vielä tänäkin päivänä, milloin savupiipussa,
-milloin tuuliluukussa ja milloin sillan alla. Eikä kukaan uskalla
-asettua siihen asumaan.
-
-Mutta Jörre on rikas ja hyvinvoipa talonpoika. Sillä kun hän isänsä
-luvalla kylvi ne pari kapanvertaa kauroja, jotka ahne vanhin veli jätti
-kotitarpeiksi, nousi niistä kelpo halme sellaista jättiläiskauraa, että
-hän ensimmäisestä uutisesta vedätti kymmenen hevoskuormaa mitä
-täyspitoisimpia jyviä.
-
-
-
-
-Jättiläisten kilpailu.
-
-
-Kerran kävivät Punainen ja Vihreä jättiläinen kilpasille siitä, kumpi
-heistä voisi saada ihmeempiä aikaan ja luoda ympäristönsä kauniimmaksi.
-
-He tapasivat toisensa niillä paikkeilla, missä Välimeren ihana ilmasto
-hyväilee Apenninian niemimaata ja Kreikan ruusurikkaita rantoja.
-
-Sattuipa nyt niin, että näiden jättiläisten kilpatanner, mahtava
-maapallomme, oli kääntänyt Pohjoisnapa-kylkensä poispäin auringosta,
-joten noilla napamailla pilkisteli pimeä ja kiiluivat kylmän kypenet.
-Tuon nähdessään virkahti Vihreä jättiläinen veikaten kilpaveikolleen:
-
--- Annahan, kun minä työnnyn tuonne pimeän maille, niin saan näyttää
-sinulle sen suuren ihmeen, että kykenen sielläkin luomaan viihdyttävät
-valonasunnot! Mutta salaa sydämessään hän ajatteli:
-
--- Mikäs minun on sieltä ylhäältä myötämäkeen vieritellä kaikki kalliot
-ja kantturat tänne alas kilpaveikkoni vastuksiksi! Luokoon hän sitten
-loistavan paratiisinsa, jos kyntensä kestävät. --
-
-Punainen jättiläinen painuikin alemmaksi aina niille main, missä
-aurinko silloin oli lähinnä kilpakentän kylkeä. Siihen päättyi siis se
-kymmenentuhannen kilometrin matka, joka kilpailun alussa erotti
-Pohjoisnavalle asettuvan Vihreän ja päiväntasaajalle painuneen Punaisen
-jättiläisen.
-
-Nytpä alkoi moinen meno!
-
-Punainen jättiläinen sukeusi arvelematta suurtöittensä suoritukseen,
-mutta Vihreä jättiläinen hukkasi hyvän aikaa, pukeutuessaan kauniiseen
-kilpailupukuunsa.
-
-Se kutoi ensin yllensä hienon, hopealta hohtavan paidan, jonka
-laskoksiin se sitten laitteli timanttitähtiä. Sitten se solmi soittimia
-sormiinsa, käsivarsiinsa, puhtaan valkeaan partaansa ja
-jättiläisjalkoihinsa, että jokainen, joka sattuisi ajatuksineen ja
-askareineen olemaan sen tointen tiellä, tietäisi siirtyä syrjään, kun
-noiden soittimien suuri ääni kaikuisi kaukaa pohjan periltä. Tempasipa
-se vielä sähköisen soihdunkin otsakruunuunsa, nähdäkseen paremmin
-liikkua määrättömän pimeän maita.
-
-Sitten alkoi se askartelunsa.
-
-Vihreä jättiläinen painoi herkkäkuuloisen korvansa kilpatantereen
-kylkeen ja kuuli kummissaan ne miljoonat sykähdykset, joita Punaisen
-jättiläisen työ maan suoniin synnytti. Oitis antoi se osavimman
-lähettinsä lentää autereen yli ylhäältä salaa kurkistamaan, mitä kummaa
-Punainen kilpaveikko puuhaili. Lähetti palasi suuret sanomat suussaan:
-
--- Punainen on kasvattanut kauniin paratiisin. Maa kukkii tuhansin
-värein, vedet välkkyvät puhtainta kultaa ja puiden oksat nuokkuvat
-hedelmien painosta. Kilpaveikkomme valta siirtyy silmin nähden
-Pohjoista kohti. Hikoilin hädässä, pyrkiessäni pakoon, ettei se olisi
-saanut suuteloillaan surmata minuakin. --
-
--- Vai niin! -- virkahti Vihreä jättiläinen ja puhalsi pitkään
-henkeänsä. Mutta samassa silmänräpäyksessä sanoivat etelän lapset
-hätääntyneinä:
-
--- Pohjola huokaa hyisin tuulin, tulee pahat pakkaset. --
-
-Sitten kutsui Vihreä jättiläinen joukkonsa koolle ja antoi sille
-käskynsä:
-
--- Verhoutukaa sotavaippaanne! Tahdomme käväistä Punaisen valtaa
-vaimentamassa, sillä enpä halua hänen antaa ehtiä liian paljon meistä
-edelle kilpailussamme. --
-
-Niinpä vilisti Vihreä väkineen ja jätti käyntinsä merkiksi pahat
-jäljet. Sanottiin pakkasen ja hallan tehneen tuhoja laajoilla aloilla.
-
-Tämän tähden ponnisti Punainen jättiläinen kaksin verroin voimakkaammin
-ja nosti uudelleen elämän ympäristöönsä. Kaikki oli entistään
-ihanampaa.
-
-Tällä välin varustihe Vihreä jättiläinen ihmeelliseen otteluunsa. Se
-rakensi raudanlujan sillan pohjoisiin vesiin, nostatti vuorenkorkuiset
-varustukset asuinpaikkansa ympärille ja lennätti niistä nuoliaan
-kaikille ilmansuunnille. Tässä tehtävässä oli joka ikinen puhurin poika
-osallisena ja isä-jättiläinen itse heilutteli, kuin taikoja tehden,
-suurta värisoihtuaan. Siitä sinkoili värisalamoita alas eteläänkin.
-
--- Me tahdomme rakentaa sellaisen linnan, jota kilpaveikkomme ei ole
-ikinään voinut uneksiakaan! -- sanoi Vihreä jättiläinen kerskaten
-väelleen.
-
-Totta tuosta syntyikin puhurin poikain ja hyyn hengetärten yhteisen
-taidon avulla linna lukemattomine lumiholveineen. Siinä olivat sillat
-ja torninhuiput jäätä, kukitetut vihrein ja valkein ruusuin ja
-hopeankiiltoisin timantein. Siinä helkkyivät ja helisivät puhurin
-poikain kylmin käsin rakentamat jääpuikot ja -helmet, jotka imivät
-itseensä väriloistoa jätti-ukon suuresta soihdusta sekä tähtien ja kuun
-kimmellyksestä.
-
-Punainen jättiläinen lähetti lempeät lapsensa viemään viestiä Vihreälle
-kilpaveikolleen:
-
--- Sanokaa hänelle, ettei meidän ole lupa tuhota toistemme tekoja.
-Täytyy kunnostautua vain omissa tehtävissään! --
-
-Mutta Vihreä vastasi viestiin vihastuneena:
-
--- Meidän on oikeus näyttää toinen toisellemme valtamme ihmeitä. --
-
--- Samapa se! -- hymyili Punainen jättiläinen tuollaisen tervehdyksen
-saadessaan. -- Koettakaamme sitten Vihreän veljemme luvalla. --
-
-Ja kävi niin, että Punaisen jättiläisen ystävällinen ja hyvä hymy
-työnsi takaisin Pohjoisesta paukahtelevat pakkasen nuolet. Lumen ja
-jään kahleet katkeilivat ja Vihreän jättiläisen linna alkoi luhistua.
-
-Silloin asetti Vihreä jättiläinen vastaan oman rintansa. Se painoi
-täysin voimin maata, ja koko suuri kilpatanner hytkähtihe. Maa kohosi
-kerroksittain, pahimmin niillä paikkeilla, missä jättiläiset olivat
-toisensa tavanneet.
-
-Tämän nähdessään Punainen jättiläinen hymyili taas ja läksi liikkeelle
-pohjoista kohti.
-
--- Minä tahdon tasottaa kiivastuneen kilpaveljeni tuhotyöt! -- virkkoi
-se väelleen, lämmön- ja valonsäteille, jotka olivat olleet ahkerasti
-työssä.
-
-Mutta Vihreä jättiläinen jouduttihe häntä vastaan. Ja mihin pilkahti
-Punaisen jättiläisen lämmin ja sulattava hymy, siihen iski Vihreä
-jättiläinen jäähdyttävän kätensä. Tästä syntyi monenlaisia
-metallikappaleita, jotka kuilan, kuparin ja hopean hohtoisina sekä
-säteillen jalokivien ihanissa väreissä jäivät kaunistamaan maan pintaa.
-
--- Tuosta ota tunteaksesi, -- kerskaili Vihreä vastustaja, -- että
-minun taikojani ja voimaani vastaan koetat turhaan taistella. --
-
--- Vai niin arvelet! -- vastasi Punainen jättiläinen. -- Tahdonpa
-näyttää sinulle sitten jotakin. --
-
-Sitten se antoi merkin maanalaiselle voimalleen. Tämä liikahti
-levottomana ja samassa sinkoilivat suunnattomat vuoriharjanteet ilmaan,
-hautailivat alas pudotessaan toinen toisiaan ja jäivät ylösalaisin
-kääntyneinä jälleen paikoilleen. Mutta maan pinnalla ei ollut enää
-merkkiäkään monista metallikappaleista ja kallisarvoisista jalokivistä.
-Ne olivat hautautuneet vuorikerroksiin ja synkkiin syvyyksiin.
-
--- Ettäs tämän teit, niin mielinpä tehdä minäkin jotakin sellaista,
-mitä et vähäksi arvioine, -- virkkoi Vihreä jättiläinen vihoissaan ja
-vetäytyi pohjoiseen pimentoonsa.
-
-Siellä se avasi suuren sylinsä, liikutti linnansa tornit ja suojamuurit
-ja puhalti ne painumaan alaspäin Punaisen jättiläisen asumapaikoille.
-Raudan raskaana ja kuolettavan kylmänä alkoi jääkerros painua
-Pohjoisnavalta joka suunnalle, haudaten allensa Punaisen jättiläisen
-kauniit kädenjäljet ja kaiken kasvun, mitä se oli hellien hoidellut.
-
--- Saanpa nähdä, enkö ole hänen valtaansa voittanut! -- lausui Pohjan
-jättiläinen työnsä päättimeksi ja kirjotti suurella sormellaan
-olinpaikalleen sellaisen sanan, jota se arveli kilpaveljensä kammovan.
-Sitten se vielä viilletti ympyräviivan tämän sanan ulkopuolelle.
-
-Mutta Punaisen jättiläisen ylhäinen ystävä, aurinko, liikkui
-pelkäämättä yhä edelleen. Se työnti takaisin Vihreän jättiläisen
-jäävuoret, herätti hymyilyllään henkiin kuolleet kasvit ja katkoi
-salaiset roudan kahleet kaikkialta, minne vain ihmislapset menivät
-mieluisia asuinsijoja itselleen etsimään. Useissa kohden kävi se
-myöskin yli Vihreän jättiläisen piirtämän rajaviivan.
-
-Punainen jättiläinen jäi voittajaksi ja voittaa vielä tänäkin päivänä.
-Sen aikaansaamia ihmeitä ja siunattua valtaa vastaan taistelee vieläkin
-Vihreä jättiläinen, mutta jokaista kylmän jättiläisen saavuttamaa
-voittoa seuraa suuren auringon sulattava silmä ja Punaisen
-lämpöjättiläisen eloon herättävä hymy.
-
-
-
-
-Kalojen vallankumous.
-
-
-Nykyaikana tapahtuu jos vaikka mitä. Sellainenkin vanha ihme
-on nyt todettu, että kalat kerran panivat toimeen aikamoisen
-vallankumousrytäkän.
-
-Kun suurilla tapahtumilla on vaikuttavaa merkitystä tuleviin aikoihin
-nähden, tahdomme merkitä muistiin, että tämä ihme tapahtui
-Ruuhilammessa heinäkuun 10 päivänä.
-
-Olette tietysti historiasta lukeneet kansojen vallankumouksista ja
-syistä, jotka sellaisia aiheuttavat. Ruuhilammen kalat eivät olleet
-sitä mistään lukeneet, ne vain arvelivat, että nyt oli syytä saada
-jotain tavatonta aikaan.
-
-Heidän asumapaikkansa oli aina ollut rauhallinen ja miellyttävä. Siellä
-oli monisokkeloisia ruoholinnoja niemien nenissä, joissa kelpasi
-kisailla, kun kesäillan aurinko laski hopean kirkkaille laineille
-kullan välkettä. Pitkien lahtien poukamissa ruskeat lumpeen varret
-muodostivat pitkiä pylväskäytäviä, missä kilpauintia harrastettiin, ja
-näihin käytäviin lankesivat sadunsomina lummekukkain ja -lehtien
-varjot. Siellä oli muitakin oivallisia urheilupaikkoja, kuten hienot
-hietarannat ja kalliosärkkäin kaltaat. Sitten siellä oli metsästysmaita
-ahnaille ahvenille, syömähaluisille haueille ja kateellisille
-kiiskeille. Onnellisina oli tähän asti eletty. Sitä ei oltu pidetty
-ensinkään vaarallisena kalojen yhteiskuntaelämälle, jos heistä useita
-silloin tällöin joutuikin pyyntimiehen pauloihin. Lähtiessään olivat he
-varmaan ajatelleet, että olihan hauskaa kurkistaa, miltä maailma näytti
-heidän hopeakaupunkinsa yläpuolella.
-
-Mutta nyt oli alkanut outo leikki. Ruuhilampeen oli ilmestynyt
-valkeavatsainen ja punaselkäinen jättiläinen, joka potki ja puskutti
-veden sinivyötä pitkin ja hengitti tukehduttavaa katkuaan.
-
-Hauki-isä, joka seisoa johotteli rannan ruohikossa, sen ensimmäiseksi
-näki ja oli säikähdyksestä saada kidushalvauksen. Täytyi ihan
-hengittämättä sukeltaa syvyyksiin ja viedä viestiä veden väelle. Saivat
-sanan särjet, mutta eivät uskoneet. Ne arvelivat, että hauki heidät
-vain viekottelee ruohikkoon ja suikahuttaa siellä sitten suuhunsa.
-Annettiin sana ahvenille ja kiiskeille ja nämä, jotka ovat rohkeita ja
-porhakoita poikia, oitis uida jörrittelivät rantamille kummaa
-katsomaan.
-
-No, todettiinhan se turso tulleeksi. Ja mitä ihmettä se oli tuonut
-tullessaan! Soittoa, laulua ja usein yömyöhään kestävää ryskettä, ettei
-voinut enää säädylliseen aikaan paneutua nukkumaankaan, puhumattakaan
-rauhallisista ja iloisista urheilukilpailuista, joissa kesäiset päivät
-ja ruskohohtoiset iltahetket oli ennen kulutettu.
-
-Tätä menoa jatkui viikon, kaksi, kuukauden ja taisi näyttää jatkuvan
-loppumattomiin.
-
-Haukimuorit tulivat ihan sairaiksi pelkästä unen puutteesta. Ne
-alkoivat miehilleen, rohkeammille uroshaueille valittaa, että he
-hermostuvat ihan pilalle, ellei oloihin keksitä korjausta.
-
-Mutta uroshauet jäivät neuvottomiksi. Ne valittivat hätäänsä ahvenille.
-Ahvenet miettivät keinoja. Ne seisoa jurrasivat pitkät ajat paikoillaan
-hakojen alla ja kaislain kupeilla, liputtelivat pyrstöeväänsä tuonne ja
-tänne, kuitenkin tuloksetta.
-
-Käytiin kärsimättömiksi ja neuvottomiksi koko veden valtakunnassa.
-Ruokahalukin katosi, ettei maistanut mato, eikä otettu onkeen.
-
-Silloin eräänä aamuna lensi salamana sana kautta koko särkisuvun. Yksi
-särki oli yllättänyt herraspojan, joka oli seisonut uimarannassa
-polviaan myöten vedessä ja nähdessään sären, alkanut lapsen avoimella
-kielellään puhella sären luikkarille:
-
--- Kuulehan, sanoiko se sinua luikkariksi? -- kysyi loukkaantuneena
-urossärki rouvaltaan, joka oli poikaa kuunnellut.
-
--- Luikkariksi totisesti! Ajattele herraseni, millaista kieltä ihmisten
-lapset käyttävät, puhutellessaan kunniallisia kaloja! --
-
--- Mitä muuta kuulit? --
-
--- Kyllä sinä luikkari vielä joudut ansaan. Isäni on varatuomari, jolla
-on monet keinot mukanaan. Me ajamme moottorillamme ristiin rastiin ja
-viritämme verkkoja niin paljon, ettet pääse yli etkä ympäri. Tai jos
-ette vieläkään tartu pyydyksiin, niin laskemme lammen kuiviin. Rahalla
-näes saa hankkia itselleen valtaa ja viisautta. --
-
--- Vai niin, mutta eipä meitä niin puijata! -- ja särkiherra pyristi
-veden pintaa kohti ja loiskahti ilman tietä päiväkorennoisen luo, joka
-lumpeen lehdellä hoiteli langatonta iennätinkonetta.
-
--- Sähkötä joutuin joka suunnalle ylhäisille ja alhaisille, että
-Rauhantorilla on tänään tärkeä kokouksemme. --
-
-Korennoinen lennätti langattomallaan ja määräaikana saapuikin
-kokouspaikalle satojatuhansia kaloja.
-
-Viisain ikä-ahven alkoi johtaa puhetta ja keskustelu kävi joutuisasti.
-
-Ensin todettiin, että elämään oli saatava pikainen parannus. Väkivaltaa
-ei Ahdin valtakunnassa saatettu sallia. Niinpä kohta hyväksyttiin
-huutoäänestyksellä laki, jonka mukaan hauen oli rajotettava ryöstöön
-päättyvää kilpajuoksuaan. Tämä vähän harmitti hauen sukua, ja niinpä se
-vetäytyikin kokouksesta pois, mutta ei malttanut olla jäämättä syrjään
-kuuntelemaan asiain kulkua.
-
-Toiseksi todettiin, että Kivikkosärkkään oli asettunut outoja
-asukkaita. Ne olivat punaisia kuin lohenliha, mutta eivätkö liene
-olleet jotain muurareja, tai moottoriturson turmiollisia apureita,
-joiden tehtäväksi oli annettu noiden kiusanverkkojen kutominen.
-
-Ahven muoria, joka tätä kertoi, oikein nauratti. Se oli ihan läkähtyä
-siitä, että vesi pursusi kiduskansien raoista väärään henkeen.
-
--- Ajatelkaahan, kun niillä on ruumiissaan kaikenlaisia nivusimia ja
-solmuja, monet pihdit käsissään, jotka ovat aivan hirveän säädyttömän
-näköiset, ympyriäiset silmän mollikat, pyrstö kuin rapakivirykelmä ja
-sitten ne kulkea jännäävät takaperin. --
-
--- Takaperin! -- kohahti koko kalojen suku, että vesikarpalot nousivat
-viivana ylös.
-
-Toinen ahven täydensi:
-
--- Sellaista hidasta tökertämistä, että ennenkuin matkaa joutuu metrin,
-ehdimme me jo tuhannen metriä. --
-
--- No parhaimmat rakennusmestarit se jättiläinen on sitten valinnutkin
-itselleen! -- kehaisi ylpeä särki.
-
--- Taitaapa tuossa tuhannen vuotta vierähtää, ennenkuin edes yksi
-verkko on saatu solmituksi! --
-
-Mielet alkoivat rauhottua ja arveltiin jo, ettei tässä kokouksessa
-erikoisempaa päätöstä tulisikaan tehtäväksi. Mutta silloin viisas hauki
-sieltä syrjästä pyysi puheenvuoron.
-
--- Pyydän esittää hyvälle herrasväelle, että kuvailemanne peto on krapu
-kaikessa kunniassaan. Sen on herra varatuomari laskenut valtakuntaamme,
-pyydystääkseen sen sitten parin vuoden perästä, heittääkseen elävältä
-kiehuvaan kattilaansa ja saadakseen herkullisen suupalan. --
-
-Oltiin hetken hämmästyksestä pökerryksissä. Vanha salakkamummo ja monet
-hermostuneet särkimuorit jo nukahtivat tuon harvinaisen hiljaisuuden
-vallitessa. Ja kun sitten puheenjohtaja, ukko-ahven, löi pyrstöllään,
-äänettömyyden katkaisemiseksi, säikähtivät ne ja töytäsivät unipäissään
-suoraa päätä ylöspäin veden pintaan asti.
-
-Kokous sai nyt käänteen. Tultiin ihan yksimielisiksi siitä, että
-oikeastaan ei ollut mitään aihetta ilmottaa tyytymättömyyttä
-sätkyttelevälle moottori-tursolle, vaan ihmiselle, joka väijyi
-salakavalin keinoin ja käytti vallan sopimattomia rauhan
-häiritsemistapoja.
-
-Yksi sietämättömin ihmisen tapa oli juuri esitetty. Pistääpä nyt
-elävänä tulikuumaan veteen ja sitten lopuksi syödä suuhunsa!
-
-Päätettiin antaa kravulle valpas varotus ja viisas neuvo. Tämän neuvon
-kokoaminen jäi kuitenkin kesken. Pintavesiin sukeltaneet unijukat näes
-syöksyivät alas ja toivat jyry-uutisen tullessaan. He olivat nähneet ja
-vaistonneet, että veden pinnalla rapisi, kuin kiviä ja hiekkaa olisi
-jättiläiskäsin kylvetty kalaparkain karkottamiseksi.
-
-Syntyi suuri hämminki. Nuorin kalaluokka karkasi kohta pintavesiin päin
-sitä ihmettä näkemään, mutta iäkkäämmät puheenjohtajan pontevasta
-vaatimuksesta jäivät paikoilleen laatimaan loppupontta.
-
-Siinä tarkoin määrättiin, ettei saanut uiskennella summan suurissa
-parvissa. Pienen joukon oli vaaran hetkellä helpompi hajaantua, ja jos
-sadin sattui eteen, ei väenhukka ollut niin tuntuvan suuri. Hauelta,
-joka oli esittänyt hyvin arvokkaan selityksen ihmisen petollisista
-aikeista, peruutettiin rajotuslaki, joten se yhä edelleenkin sai
-käyttää entistä oikeuttaan. Kiisket, jotka mielivät aina kaivella Ahdin
-linnojen sillanaluksia ja möyriä veden sekaisin, määrättiin liikkumaan
-syvemmällä paikoin. Ahvenille suotiin kunnia kuljeskella kaikkialla,
-koska ne olivat rohkeita ja osasivat käyttäytyä arvokkaasti. Pelkuri,
-mutta vaistotarkka särki julistettiin pintavesien vartijaksi, jotta se
-voi tarpeen tullen antaa tietoja vaaran varalta.
-
-Sitten päätettiin hajaantua väellä ja voimalla. Tästä hetkestä oli
-alkanut taistelu ihmisen viisautta vastaan. Nyt sai jokainen kulkea
-kutupaikoilleen, miten mieluisekseen näki. Sai puraista poikki sen,
-mihin luuli leukojensa voiman riittävän ja syödä suihinsa, mikä vain
-oli syömisen arvoista.
-
-Pitkään kestävässä kokouksessa tulee aina nälkä. Asiain ja päätösten
-tärkeys vaati myös ponnistusta ja synnyttää nälän tunnetta. Niin kävi
-Ruuhilammen kalojen vallankumouskokouksessakin. Tuli hirmuinen nälkä,
-aivan sammumaton hively kiduksiin ja suoliin.
-
-Senpä vuoksi kalat kokouksesta palatessaan käyttivät syömälupaa hyvällä
-halulla. Ja monet heistä juuri sillä matkallaan tokasivat varatuomarin
-ja tämän poikien sekä seudun muiden mukulain onkimatosia ja saivat sitä
-tietään lähteä ikiajoiksi veden hopealinnoista ja rannan ruohikoista.
-
-Varatuomari oli näes pitänyt varansa, mennyt heittämään verkkojaan sekä
-ottanut onget mukaansa.
-
-Valitettavasti vain oli särkimuorien ja salakkamummon tuoma tieto
-ikävin erehdys, joka saattoi kalat entistään suuremman ahdistuksen
-alaisiksi aina sateen jälkeen. Sateen rapina herättää niissä tuon
-vanhan vaiston, että palataan vallankumouskokouksesta, jolloin on nälkä
-ja saadaan ottaa, mitä eteen sattuu ja tehdä, mitä haluttaa. Ja siitä
-syystä on sateen jälkeen kaloja laumoittain liikkeellä ja ne ottavat
-onkeenkin liikoja lerputtelematta.
-
-Koeta se, ellet ennestään tiedä!
-
-Niin vain tapahtuu ainakin Ruuhilammessa.
-
-
-
-
-Taikaomena ja sen sisaret.
-
-
-Puutarhan vanhan omenapuun ympärillä olivat pienet kirkkauden enkelit
-tehneet koko kesän ahkerasti työtään. Ne olivat suudelleet maan mehevää
-multaa ja vuodattaneet siihen voimaa, jota puu kiitollisena juurien
-kautta käytti hyväkseen. Ne olivat kuivanneet sateen kyyneleet, jotka
-pyrkivät oksien haaroissa ja lehtihangoissa synnyttämään taudinsiemeniä
-ja ne olivat vihreitten lehtien runsauteen kasvattaneet tuhansia
-tuoksuvia vaaleanpunaisia kukkia ja niiden sijoille sadoittain ensin
-omenan raakiloita ja sitten päivä päivältä suurenevia ja mehevöittyviä
-hedelmiä. Ne olivat saattaneet puun suonet kilpaa sykkimään ja tekemään
-työtä tämän suuren elämäyhteiskunnan hyväksi. Omenapuun elämä oli
-muuttunut iloiseksi kilpaleikiksi, jossa jokainen solu, juuri, oksa,
-lehti ja hedelmä pyrki täyttämään tehtävänsä ja tuottamaan
-mahdollisimman runsaita tuloksia.
-
-Tässä kilpailussa oli kolme omenaa joutunut liian liki toisiaan. Niiden
-rakas yhteys alkoi tuottaa niille kovia koettelemuksia ja ylenmääräisiä
-ponnistuksia, jotta niistä kukin olisi saanut osakseen tarpeeksi tilaa,
-elinnesteitä ja auringon valoa.
-
-Omenasisarukset tulivat vähin erin kateellisiksi ja riitaisiksi. Niiltä
-unohtui se seikka, että yhteiseksi eduksi oli kestettävä vaivaakin,
-eikä vain ajateltava omaa parasta ja oman olemisen vapautta ja
-mukavuuksia.
-
-Eräänä päivänä töykkäsi vanhin omenista keskimmäistä kylkeen ja virkkoi
-vihastellen kasvien kielellä:
-
--- Väisty tieltäni! Minä tarvitsen tilaa kasvaakseni ja tullakseni
-suureksi ja meheväksi. --
-
--- Sitäpä tässä olen minäkin ajatellut! -- vastasi toinen yhtä
-karskisti. -- Joudathan sinä jo pudota alaskin, koska olet tarpeeksi
-vanha eikä sinun ole enää mahdollista imeä itseesi enempää mehua.
-Toista on minun, joka olen vielä nuori ja voimakas. --
-
-Mutta vanhempi omena antoi toisen kolauksen.
-
--- Olenko minä jo liian vanha elämään ja tekemään työtä! Johan sinä,
-lapsi, olet mieletön! Ei, nuoremmille kuuluu nöyryys. Siksi saat
-kunnian hyvällä väistyä häiritsemästä minua. --
-
--- Muista -- virkkoi tähän toinen -- että meille jokaiselle on
-asetettu velvollisuus elää. Älkäämme sen vuoksi vedotko nuoruuteen
-ja vanhuuteen, vaan koettakaamme työn voimalla raivata esteet
-tieltämme. --
-
--- Hyvä on -- puhkesi ääneen nuorin omena. -- Valitan vain sitä, että
-olen joutunut pahempaan pinteeseen kuin te toiset. Mutta enpä vaadikaan
-elämältäni enempää kuin sen, että te, vanhemmat ja voimakkaammat,
-suotte minulle rauhan käyttää elämisen taitoa hyväkseni. --
-
--- Sen saat, lapsikulta, kernaasti pitää -- nauroi vahingoniloisesi
-keskimmäinen omenasisar. Olet vielä kelvoton raakilo, joka ei edes
-kelpaa lehtikirvan lymypaikaksi. Kukapa sinua kadehtisi tai sinusta
-välittäisi? Tänäpäivänä nukut lapsen kapaloissa. Huomenna ne myrskyn
-voima kirvoittaa ja sinä tipahdat alas oksien varjoon likaiselle maalle
-toukkien tuhottavaksi. --
-
--- Unohdathan, paras ystävä, sovintoneuvosi, jonka juuri annoit --
-muistutti vanhin. -- Älä soimaa lapsen nuoruutta, sillä elämä kutsuu
-vuorotellen. --
-
-Sovittiin sitten ja alotettiin elämä kuin alusta. Mutta keskimmäinen
-omena ei kuitenkaan voinut unohtaa, että toinen oli häneen verraten
-liian vanha toinen ylen nuori. Hänessä liikkui elämän ylpeys.
-
-Eräänä päivänä, kun myrsky oli ravistellut puuta ja pudotellut useita
-omenia alas, otti hän taas väittelyn vuoron.
-
--- Näittekö, miten kävi? Meistä monet ovat tuomitut ennenaikaiseen
-kuolemaan. Tämä siitä syystä, että meitä on liian monta asumaan tätä
-yhtä kotia. Puuyhteiskuntamme ei jaksa kantaa ja ruokkia meitä enempää
-kuin kohtuullisen määrän. Suokaa minun siitä syystä käyttää nuoruuttani
-ja väistykää te tieltä. --
-
--- Millä oikeudella sinä, sisko rakas, tätä pyydät? -- virkkoi hänelle
-viisaasti vanhin. -- Sovimmehan jo siitä, että työ ja elämä ratkaiskoon
-olomme. Minusta se on viisain sovinto. --
-
--- Se ei ole ensinkään viisas -- vastusteli toinen. -- Tässä ahdingossa
-ja puutteessa voi meistä kuka tahansa saada taudin ja tulla siten
-ylenkatsotuksi ja kuolemaan tuomituksi. --
-
--- Sekin on kohtalomme. --
-
--- Ei! Ja nyt tuo riidanhaluinen ja voimastaan uhmaileva omena hehkui
-jo toiselta kyljeltään punaisena. -- Kun teille eivät kelpaa
-sovintoneuvot, niin tahdonpa näyttää teille, että suoriudun teistä
-voimanoikeudella! Julistan tästä hetkestä alkaneeksi ottelun
-olemassaolosta. Määritelkää siis arvonne. Minä tahdon olla
-yhdyskuntamme kuningas. --
-
--- Olisit antanut vanhimmalle etuoikeuden valita ensin arvonsa --
-neuvoi nuorin.
-
--- Samapa se -- virkkoi vanhin ja hymyili herttaisesti. -- Minä pyydän
-sitten olla vain vanha mummo, jonka ihanin ajatus on päästä
-kuninkaalliseen linnaan kultalautaselle viisaiden silmien
-ihailtavaksi. --
-
--- Kyllä sinä sinne pääsetkin! puhkesi kuningasomena raikuvaan nauruun.
--- Ensi yönä minä houkuttelen luoksemme toukan, joka katkaisee
-kantimesi ja kartanon kerjäläinen pistää sinut varkain likaiseen
-pussiinsa. --
-
--- Saanko minäkin valita arvon itselleni? -- kysyi nöyrästi nuorin
-omena.
-
--- Kernaasti, veikkonen, ja valitsekin viisaasti, -- vastasi
-kuningasomena.
-
--- Silloinpa haluan olla se taikaomena, joka pelastaa valtakunnan
-prinssin ijänikuisesta sokeudestaan ja jota on jo kauan haettu. --
-
--- Ässh! kun en tuota muistanut! Nyt minut peri tuho, sillä tuo nulikka
-epäilemättä vie minulta vallan -- soimasi itseään hätäinen ja ylpeä
-kuningasomena. Ja siitä hetkestä päätti hän viekkaudella tuhota nuoren
-ystävänsä.
-
-Eräänä elokuun iltana nousi luonto raivoonsa. Myrsky alkoi piestä
-puita, salamat sinkoilivat hämärtyvässä ilmassa ja mustat pilvet
-antoivat rankkasateen syöksyä avaruudesta alas.
-
-Kartanosta kuului hätääntyneitä ääniä.
-
--- Kuulkaahan! -- kuiskasi kuningasomena osaveljilleen. -- Ne tulevat
-puutamme pönkittämään myrskyn voimaa vastaan. Minusta tuntuu siltä,
-että ne iskevät terävän veitsensä meihin. --
-
-Mutta toiset omenat levollisina vaikenivat.
-
--- Mitä, ettekö te pelkää kuolemaa? hätäili kuningasomena. -- Emmeköhän
-puristaudu lähemmäs toisiamme, varjellaksemme elämäämme, tai
-kuollaksemme yhdessä? --
-
--- Se on tarpeetonta -- muistutti mummo-omena. -- Omenanottaja ei
-kuitenkaan tee sitä tyhmyyttä, että se karistaisi saman sikermän
-jokaisen omenan yhtäaikaa. Se ottaa vain mieleisensä, tai sen, jonka
-elämän jatkumisen se havaitsee hyödyttömäksi ja jättää toiset
-paikoilleen. --
-
-Samassa kolahhtivat tikkaat puun runkoa vasten ja lapsen ääni kaikui
-puun lehtien lomitse omenain kuulla:
-
--- Minä kapuan puuhun ja irroitan liiat omenat. Äiti saa seisoa
-tikapuilla ja ottaa vastaan. --
-
-Kuningasomena oli hätäänsä haljeta.
-
--- Nyt meidän on kuoltava! -- sanoi se.
-
--- Pelkäätkö sinä kuolla? -- kysyi häneltä taikaomena hämmästyneenä. --
-Eikö ole ihanaa nukkua nuorena tästä ensimmäisestä elämästä ja herätä
-uuteen elämään, tunteakseen onnea, josta ei ole edes osannut
-uneksia. --
-
--- Minä pelkään kuolla, sillä se on hirveää. Ajattelehan, että terävä
-veitsi viiltää sinut kahtia ja ihminen syö sinut nälkänsä tai
-nautinnontunteensa tyydyttämiseksi! Muuten minä rukoilen teiltä
-anteeksi itsekkyyden ja ylpeyden, jolla olen teitä kohdellut. --
-
--- Unohtakaamme kaikki muu paitsi se, että olemme sisaruksia ja että
-meidän oli määrä täyttää velvollisuuttamme -- vastasi vanha mummo.
-
-Kuningasomena ehti vielä tuskissaan parkaista jäähyväiset elämälle ja
-tovereilleen. Sitten se tunsi elämänsuonensa katkeamisen ja kuinka hän
-liukui kolisten alas ja pudota muksahti maahan.
-
-Mutta mummo-omenan irroittivat pojan valkeat kädet varoen irti oksasta
-ja pehmeältä tuntunut äidin käsi pisti sen koriin. Nuorin, taikaomena,
-sai jäädä palvelemaan elämäänsä. Mutta rajuilman leikissä ei
-kenelläkään ollut aikaa käydä hapuilemaan talteen yhtä maahan
-pudonnutta omenaa, jos sen putoamista edes huomattiinkaan.
-
-Ylpeä ja väkivaltaa hautonut kuningasomena joutui näin unohdetuksi ja
-yksinäisyyden ikävään.
-
-Seuraavana aamuna köllötteli mummo-omena kultareunaisella lautasella
-ruokasalin kaapin ulokkeella. Sen ympärillä oli hyviä tuoksuja,
-kattokruunun kristallien kiiltoa ja alus, jolla se nukkui, oli hohtavan
-lumen kaltainen.
-
--- Ah, tämä on ihaninta, mitä milloinkaan voi ajatella! iloitsi se
-tyytyväisenä onneensa. Jostain oven takaa kuului pianon soittoa ja
-lasten heleä laulu.
-
-Omena olisi mielinyt kurkistaa, miten hänen sisarensa puutarhassa
-voivat. Edes hyvää huomenta olisi hän sydämestään tahtonut toivottaa.
-Mutta ikkunoissa riippuivat punaraitaiset verhot ja ulkopuolelta niiden
-alaosaa varjostivat syreenipensaat. He olivat kaiketi erotetut
-ainiaaksi.
-
--- Äiti, saanko minä ottaa yhden omenan? -- kantautui taas lapsen ääni
-omenan kuulla.
-
--- Nyt minä saan luopua elämästäni -- ajatteli mummo-omena. Ja se sulki
-silmänsä ja lakkasi kaikin vaistoin tuntemasta.
-
-Mutta eipäs mitä! Äiti kuuluikin neuvovan pienokaistaan:
-
--- Ota vain, rakkaani, mutta pienin, muistathan: vain pienin! Me
-tahdomme säästää vieraiden varalta suurimmat ja kauniimmat. --
-
-Niin ei vieläkään tullut lempeän ja nöyrän mummo-omenan vuoro kuolla.
-Se sai useita päiviä uneksia ihanan kesän kultaisia satuja ja kuunnella
-kukkain kuisketta puutarhasta, missä linnut lauloivat loppuvan kesän
-jäähyväisiä ja nuorin omenasisar joi päivän kultaa.
-
-Vasta suuren ilon sunnuntaina syksyllä, kun kartanoon oli kokoontunut
-seudun herrasväkeä viimeisiin vieraskutsuihin kaupunkiin lähtönsä
-edellä, tapahtui jotakin ihmeellistä.
-
-Pihamaalta kuului itkua, jonka mummo-omena hyvin ymmärsi.
-
--- Minun on niin ikävä ja ahdas olla. Tahtoisin nyt jo kernaasti
-kuolla! --
-
-Ah, sehän oli kuningasomena! Armosta oli se suotu kyytipojalle, joka
-odotteli isäntäväkeään lähteväksi. Sen odotuksen aikana puristeli poika
-takkinsa taskussa rakasta omenaansa, jota se ei hennonnut syödä.
-
-Mummo-omenan sydäntä kosketteli sisaren sääli. Hän olisi tahtonut
-luovuttaa paikkansa kuningasomenalle, jota hän sisarenaan rakasti.
-
-Mutta silloin ilmestyi ylhäinen herra omenalautasen luo, kävi käsiksi
-suurimpaan omenaan -- se oli juuri mummo-omena -- ja huudahti
-ihastuneena oudolla kielellä jotakin. Siihen tuli heti runsaasti
-herrasväkeä, vanhaa ja nuorta. Kaikki olivat ilmetyn ihastuneita.
-
--- Oi, armollinen rouva! Sen täytyy olla juuri tämä, jolla saatetaan
-palauttaa valtakuntamme kuninkaallisten ilo ja onni! Tämä on tuo paljon
-puhuttu taikaomena. Sallittehan sen vuoksi, hyvä rouva, minun viedä sen
-mukanani? --
-
--- Mielelläni, mutta luulenpa, että meidän on syy vertailla.
-Puutarhassamme on vielä paljon muita parempiakin omenia.
-Katsokaamme! --
-
-Ja sepähän nähtiin heti, että omenapuun latvassa riippui täyskypsä,
-aivan pyöreä omena, jossa ei ollut moitteen varaa. --
-
--- Siellä on taikaomena! -- kuiskasi herran kädestä mummo-omena.
-
-Samassapa aikoikin eräs pikku pojista noutaa seipään, jolla omena olisi
-lyöty alas, mutta silloin ehätti kartanon rouva selittämään:
-
--- Ei, pojukulta, omenaa niin pudoteta! Se saa pahan vian tärähdyksestä
-ja voihan vaikka kallis oksakin katketa. Käsin ja hellävaroen se on
-poimittava. --
-
-Niin joutui tuo nuorin ja nöyryydestä kaunein omena suurimpaan
-kunniaan. Se sai uhrata kotinsa ja elämänsä prinssin pelastamiseksi
-ijänikuisesta sokeudesta. Sen sydämen hyvyys lahjoitti kuninkaan
-linnaan loppumattoman päivänpaisteen ja koko valtakunnalle kuninkaan
-lemmen ja rakkauden, jonka tuska ja epätoivo oli kerran kahlinnut
-surevan kuninkaan sydämen syvyyksiin.
-
-Mutta kauneinta oli se, että mummo-omena ja tuo taikaomena saivat vielä
-kerran levätä rinnan kuninkaan linnassa silkkiliinan päällä ja että
-heidän oli onni jättää jälkeensä tulevain ihmeomenain sukutaimia.
-
-Niiden ruskeat siemenet näet säilytettiin kultarasiassa ja kylvettiin
-siitä kuninkaan puutarhaan. Niistä nousi yhdeksän omenapuuta, jotka
-jokaikinen kesä levittävät runsaan tuoksunsa kauas kuninkaallisen
-puutarhan ulkopuolellekin ja tuottavat iloa, onnea ja rikkautta koko
-valtakunnan yhteiseksi eduksi.
-
-Ylpeän ja itserakkaan kuningasomenan söi kyytipoika ja sen siemenet
-hautasi syysvesien kuljettama sora maantienojaan.
-
-
-
-
-Lintujen lentokilpailut.
-
-
-Ennen muinoin, kun runsaslajinen linnustomme liikkui vielä vakituisia
-asunpaikkoja vailla, kertyi kerran lintuja Honkavaaran harjulle kuin
-nykyään ihmisiä suureen juhlaan. Siihen kuikkelehti pitkäsäärinen
-kurki, ylpeänä uhkeasta höyhenturkistaan. Sojokauloin soihottivat
-sorsat, hyrräsivät haukat, kotkat, varikset, västäräkit, pääskyset,
-leivoset, varpuset ja monet muut siivekkäät. Ah, olipa siinä ääntä ja
-elämää! Mutta kuitenkin vallitsi mitä mallikelpoisin järjestys. Kenenkä
-mieli olisikaan tehnyt haastaa riitaa tai sopimattomalla käytöksellä
-rikkoa suurta sunnuntairauhaa ihanalla Honkavaaran harjulla?
-
-Kauniita kävelypaikkoja vihreiden puiden varjossa oli jokaiselle
-lintulajille yllin kyllin. Oli myös oksia puissa korkeammalla ja
-matalammalla, joten jokainen sai valita mieluisensa lepo- ja
-katselupaikan. Ja nähtävää olikin! Vähän matkan päässä vaaran juurella
-siinsi sammalmättäinen suo, jossa pienet lakkapäät petäjät olivat kuin
-herttaisia sadunlapsia. Mättäiden välissä luikerteli sinisinä nauhoina
-vesi ja niiden kupeissa punotti kourakaupoin karpaloita. Sitten kylää
-kohti kulkien seurasi koivu- ja leppälehtoa, jossa oli kukkuloita ja
-laaksojen liepeitä. Nämä päättyivät kullankeltaiseen maantiehen, jonka
-toisella puolen alkoi kylä ja kyläläisten viljelykset. Kylän toisella
-puolen näkyi mustana sankka salo. Muille suunnille Honkavaaralta oli
-melkein samanlaisia näköaloja.
-
-Kun oli hyvänaikaa ylistyslauluin ihailtu ympäristön kauneutta,
-aterioitu marjoilla, siemenillä, hyttysillä ja mitä muita runsaita
-antimiaan luonto tarjosikin, otti kurki juhlallisen asennon kannon
-päässä ja vaati harrasta hiljaisuutta. Se ilmoitti yhdessä ystäväinsä
-sorsalaisten ja kuovien kanssa keksineensä sangen nokkelan numeron
-juhlaohjelmaan. Juhlallisin äänin esitti kurki, että pantaisiin toimeen
-lentokilpailut.
-
-Esitys saavutti yksimielisen suosion, ja monet linnuista oikein
-hypähtelivät ilosta. Mutta kun ei kilpailuun voitaisi noin vaan ilman
-edelläkäypiä varusteluita ryhtyä, esitti lintujen paras laulajaparvi,
-että annettaisiin yhteisellä suurella kuorolla arvokas laulunumero, sen
-päälle pidettäisiin kymmenen minuutin väliaika ja sitten alkaisi
-kilpailu.
-
-Myrskyisellä siipien räpytyksellä hyväksyttiin tämäkin esitys. Linnut
-näet siihen aikaan olivat kaikissa asioissa yksimielisiä!
-
-No, sittenpä heti käytiinkin lauluun käsiksi.
-
-Satakieli, joka oli tunnettu erinomaisesta säveltaituruudestaan, ja
-jota ei kukaan kadehtinutkaan, sai kunnian ryhtyä yhteiskuoron
-johtajaksi. Mutta kun se oli pienenläntä, istahti se leppäpensaan
-latvaan, voidakseen nähdä laulajansa ja hallita heidän tahtinopeuttaan.
-
-Paikoilleen parveiltaessa esitteli johtaja, että suuremmat laulajista,
-hyvän järjestyksen vuoksi, asettuisivat puoliympyrään takamolle ja
-sitten aina pienempään päin niin, että sirkkuset, peipposet ja varpuset
-tulisivat ensimmäisiksi johtajan eteen.
-
-Näin tapahtuikin ja kohta kajahti sekakuoro, jonka vertaa ei
-suurissakaan laulujuhlissa ole sen koommin kuultu. Ne linnuista, jotka
-yskän tai äänenmurroksen takia olivat saaneet olla kuulijain
-parvekkeella, palkitsivat esityksen vilkkaalla siipien räpytyksellä.
-
-Nyt alkoi kuumeen kiireinen kilpailun valmistus. Tikka kapusi petäjän
-kylkeä pitkin ylös, pitämään vaaria väliajan kulusta. Se tirkisteli
-vasemmalla silmällään määrätyn oksan vieritse aurinkoa, jonka kulusta
-se ilmaisi ajan rientoa. Joka sekunti kopahutti se nokallaan puun
-kupeeseen ja joka minuutin kuluttua kaksi lyöntiä.
-
-Olipa siinä hyörinää ja pyörinää, kun lintusukulaiset etsivät ja
-järjestelivät toisiaan ja antoivat ohjeita, mitä kukin taisi!
-
-Vanha varismuori oli ihan surkea, kun se vasta viime hätään onnistui
-löytämään nuoret sukulaisensa, jotka olivat vähän torkahtaneet lepän
-siimeksessä. Sorsat olivat suorassa rintamassa kaulat sojossa, kuin
-sotamiehet, jotka vartovat leikkisodan syöksyyn komennusta.
-
-Kuikat kävelivät arvokkaina ja laahustavin askelin. Näitä nähdessään
-nuoret varpusen pojat nauraa kihistivät salaa vasemman siipensä alle,
-arvellen vahingoniloisina, ettei kuikkakaimalaisista voi ikimaailmassa
-olla palkintolentäjiksi.
-
-Sorsat sovinnolla pyrkivät kilparintaman vasempaan ääreen,
-huomauttamalla suovansa paremmille lentäjille tilaa keskustassa. Tämä
-oli hyvin mieluista varsinkin variksista. Ne näet salaa supattelivat
-keskenään, että sorsien pärisevä lento halkaisee kaikkien kunnon
-lentäjien korvista kuulokalvon.
-
-Tällaisen järjestelyn parhaillaan jatkuessa pyrähti tikka
-vartiopaikaltaan ja päästi pitkän tirrinsä merkiksi, että väliaika oli
-loppunut.
-
-Ja sittenpä alkoikin kilpalento! Oi, hyvät ihmiset, minkälainen lähdön
-rysähdys ja minkälaista lentämisen kohinaa, suihketta, loiskutusta ja
-pärinää!
-
-Mutta kaikkien kauhuksi jäi suurin osa pääskysen sukua vielä kentälle.
-Ne huusivat kyllä tulevansa, mutta heidän täytyi tulisella kiireellä
-vielä sukia höyhennystään, he kun kuorolaulussa olivat laulaneet
-itsensä aivan vesimäriksi, eikä juhlakilpailuun heidän mielestään
-mitenkään soveltunut niin siistimättömänä ottaa osaa.
-
-Mutta jo ensimmäisen kahdensadan metrin taipaleella tipahti
-lentorintamasta äärin vasemmisto ja jäi jäljelle. Kyllähän sitä jo
-vähin oli arvailtukin, että sorsanlento on aina sorsan lentoa. Alussa
-ne pärräsivät kuin paraat lentokoneet, mutta kohta kuului sorsaparven
-nuorimpien suusta huutoa, että heidän keuhkonsa halkeavat ja solisluu
-katkeaa tuhannen rimusiksi.
-
-Sorsien perästä hidastuivat kurjetkin jälkijoukkoon. Tämän nähdessään
-arvelivat varikset kiireen sujakalla, että kyllä niillä olisi voimaa
-riittänyt, mutta mielivät vain huvikseen laiskotella.
-
-Eipäs, vaan kurjet haistoivat karpalon tuoksua! Ja totta totisesti! Ne
-putosivat ihan alas asti ja jäivät kahlailemaan suosammalikkoon. Sorsat
-lentää pyristivät vesilammikon kohdalle ja sitten nekin molskahtivat
-alas niin, että vesi räiskyi hopean kirkkain karpaloin.
-
-Mutta katsos vain! Sieltä tulla siuhui jälkeenjäänyt pääskysten
-parvikin. Sen höyhennys välkkyi silkinkiiltoisena. Se piti suloista
-viserrystä matkamusikkinaan ja lensi aivan kuin leikiten.
-
-Jopa häipyi harakankin suku etummaisten joukosta. Oli tuskin ehditty
-kylän takaliston koivikkoon, kun pitkäpyrstöisistä yksi toisensa
-perästä luikahti koivun oksalle, alkaen siellä siipiään räpytellen
-pitää sen päiväistä räkätystä. Ne kielivät toisten parempaa lentotaitoa
-ja huusivat omaa nälkäänsä ja väsymystänsä.
-
-Kylän kohdalle päästyä väsyivät varpuset. Ne istahtelivat aittain
-räystäille ja ikkunan päällyslaudoille. Joku niistä kiireen touhakassa
-lentää töksähti seinää ja ikkunaruutuakin kohti. Siinä sitten täytyi
-yhdessä vammoja parannella ja etsiä haavoittuneille sairasvuoteita. No,
-niitä löytyikin kyllä kyläläisten ikkunain pielistä.
-
-Tätä kummaa katsomaan viivähtivät hetkiseksi hyväntahtoiset pääskyset.
-Ne siuhahtelivat kauniissa kaartolennoissa ylös ja alas, oikealle ja
-vasemmalle ja samoin tein suikkivat suuhunsa hyttysiä pihan
-lähettyviltä.
-
-Silloin lapset huiskuttivat niille hattujaan, kiipeilivät aidanseljille
-ja huusivat iloaan ilmi. Pääskyset siitä yltyivät yhä iloisemmin
-laulamaan, että ilman rannat raikuivat.
-
-Kylän yli ehdittyään oli kilpailijain parvi harventunut niin, että
-siinä ei ollut jäljellä kuin vares, haukka ja kotka.
-
-Kotkat ja haukat, kilpaillen kummatkin ensimmäisestä palkinnosta,
-huhtoivat eteenpäin sellaisella voimalla, etteivät edes joutaneet
-sivulleen vilkaisemaan. Ne eivät siis aavistaneetkaan, vieläkö toisia
-tuli perästä vai ei.
-
-Vares tämän ensimmäiseksi älysi. Se alkoi heikompain lentäjäin
-väsymystä ilkkua haa-haa-jaa-jaa-huudoillaan ja jäi myöhästyneitä
-odottelemaan. Eihän maksanut vaivaa rynnistää kilvan kotkan ja haukan
-kanssa -- arveli se.
-
-Leivoselle kävi niin, että se kuuli varpusen surunvoittoisen
-valitusvirren ja tahtoi sitä lohduttaa. Mutta kun se ei keksinyt, missä
-varpusystävä oleili, kohosi se yhä korkeammalle, laulaakseen edelle
-ehtineille pikalentäjille merkin, että oli pysähdyttävä, koska eräät
-kilpatovereista olivat kärsineet vahingon.
-
-Vihdoin pysähtyi kotkainkin kova lentäjäsuku. Se huomasi näet olevansa
-yksin kilpailemassa. Alla siinsi sininen salo huimaavine vaaroineen ja
-jättiläishonkineen, mutta toisia kilpatovereita ei näkynyt mailla
-halmeilla.
-
-Eipä siinä sen enempää kuin laskeuduttiin saloharjulla kasvavain
-honkien latvaan istumaan ja odottamaan toisia tulevaksi.
-
-Näin päättyi lintujen suuri lentokilpailu. Kotka suoriutui voittajana,
-mutta joutui voittonsa vaatimuksesta kauas ihmisten ilmoilta suuren
-salon ja yksinäisen erämaan asukkaaksi. Sen lähimmäksi naapuriksi
-leiriytyi haukka, joka kylän rajalla vartoo tovereitaan ja pelkää yksin
-lähteä ylhää erämaan taivalta taittamaan.
-
-Tällä tavalla ottivat asuinsijansa muutkin lentokilpaan lähteneet
-linnut. Kurki kahlaa soita, sorsa soutelee vedenselkiä, varpunen
-pyristelee ikkunain pielissä ja siinä sivussa tekee kiusaa pääskyselle,
-vaikka pääskynen sydämenhyvyydessään tahtoo laulaa sille lohdutusta ja
-olla samalla ihmisten ilona.
-
-Leivonen lentää yhä ylöspäin, vieden kärsimyksen ja kohdanneen vahingon
-viestiä valkeuden iki ylhiin asunnoihin. Mutta vares vaakkuu
-kylänrajalla ja odottaa kiihkeästi, varsinkin joka kevään tullen,
-milloin ne pienemmät lentäjät palaavat.
-
-Sanopas sinä, kuka linnuistamme ansaitsee lentotaidollaan ensimmäisen
-palkinnon?
-
-
-
-
-Köyhä sotamies ja rangaistu prinsessa.
-
-(Kansan satu.)
-
-
-Olipa kerran kolme veljestä. Heillä ei ollut liikoja rikkauksia:
-ainoastaan hyvä metsästystaitonsa ynnä pieni mökkipahanen, missä he
-olivat vanhaa äitiään elättäneet.
-
-Tapahtuipa sitten, että heidän oli lähdettävä sotapalvelukseen. Niin he
-myivät mökkipahasen, antoivat siitä saadut rahat äidilleen ja kulkivat
-kuninkaan kaupunkiin palveluspaikkaansa.
-
-Kolmen vuoden kuluttua pyysivät he päälliköltään loma-aikaa ja siitä
-oitis menivät metsästelemään. Kävelivät ja etsivät ensimmäisen päivän
-ja eksyivät korven keskelle ympyriäiselle kukkulalle. Ei edes
-hiirenpoikasta Metsänhaltija ollut heidän eteensä osuttanut.
-
-Väsyneinä yöpyivät veljekset tähän, päättäen vuoroonsa pitää vartiota.
-Ensinnä joutui nuorin veljeksistä vartioimaan toisten nukkuessa.
-
-No, yösydännä miilusteli metsästä hirmupartainen ukko, jolla oli iso
-rahakukkaro ja pitkä piippu. Poika aikoi heti ampua kumman kulkijan,
-mutta tämä rauhallisesti pakisi pojalle:
-
--- Elä velikulta tuumi turhia! Eihän sinun luotisi edes pysty minuun,
-joka olen niitä ottanut vastaan jo tuhansittain. --
-
-No, istuttiin sitten nuotiolle, missä ukko alkoi tupakoida ja kysellä
-poikien puuhista. Selitykset saatuaan pyysi äijä poikaa oppaakseen.
-Mutta poika vastusteli.
-
--- Voi veliseni, enpä saata sitä tehdä, sillä veljeni herättyään
-alkavat ihmehtiä, että mikäs miehen on perinyt. --
-
-Tuosta ukko tempasi pojan kädestä pyssyn ja iski sen maahan pystyyn.
-
--- Tästä ei lennä ylitse ilman lintukaan, ja koko poissaolosi ajan
-veljesi makaavat sikeää unta. --
-
-Läksivät siitä sitten patikoimaan. Kohta hohti heitä vastaan vaskinen
-linna, minkä portilla vartijat suoriutuivat syviin kumarruksiin. Linnan
-jokaisesta ikkunasta virtaili valonhohdetta.
-
-Ukko vei pojan linnaan ja piteli siellä parain kestein, että poika sai
-lähteä kuin uutena miehenä.
-
--- Kauanko luulet paluutiellä viipyväsi? kysyisi ukko pojalta.
-
--- Sen kun hetkisen, kuten tulotiekin tuntui -- arveli poika,
-
--- Ohoh, vähintäin viisi vuorokautta kestää kulkusi! --
-
-Poika siitä säikähti perin pahoin. Johan veljet sitten aikaa olisivat
-heränneet. Mutta ukko lohdutteli, sanoen panevansa matkan joutumaan.
-Sitten kysyi hän saattamispalkkion suuruutta. Mutta poika kieltäytyi
-mitään maksua ottamasta, kun jo oli saanut kelpo kestityksen.
-
--- Saatpa sitten tästä kukkaroni, jossa on toisessa päässä kultaa
-toisessa hopeaa. Kuluta siitä kuinka paljon hyvänsä, eivät aarteet
-ikinään lopu. Mutta et saa sitä näyttää etkä kertoa, mistä olet sen
-saanut ennenkuin sopivana aikana, muutoin sinut paha perii. --
-
-Tämäpä oli ihmeellistä! Ihan tuntui pojan päätä huimaavan. Silloin
-antoi ukko vielä neuvon.
-
--- Veljesi ihmehtivät, mutta sinun tulee sanoa, että lehdonlaidassa oli
-lähde, josta joit ja siitä kait kaikki johtuu.
-
-Niinpä kävikin. Veljet kohta kummeksumaan, että mikä mieheen on mennyt.
-Mutta poika antoi heille ukolta saamansa selityksen ja siitä he
-lakkasivat enempää utelemasta.
-
-Tämän seuraavan päivän samoiltuaan saivat he riistaa täydet kantamukset
-ja joutuivat samaan yöpaikkaan. Nyt oli keskimmäisen veljeksen vuoro
-vartioida.
-
-Taaskin kävi kuten edellisenä yönä. Jouduttiin hopealinnan luo, minkä
-hopeaisella portilla olivat karhut kunniavartijoina. Linnassa sai poika
-keisarilliset kestitykset ja palveluksensa palkkioksi ihmeellisen
-pöytäliinan.
-
--- Tämä on sellainen taikaliina, että mihin ikinä sen levität ja mielit
-millaisia herkkuja hyvänsä, niin niitä oitis ilmestyy eteesi yllin
-kyllin. -- Hänetkin penäsi ukko ennen aikaansa puhumasta
-taikaliinastaan sen halaistua sanaa.
-
-Kolmantena päivänä oli heillä riistaa ilman liikoja etsiskelyjä,
-jälleen asetuttiin entisille yösijoille ja vanhin veljistä asettui
-vartioimaan.
-
-Hänellekin ilmestyi sama ihmeellinen ukko. Mutta tämä velipä aikoikin
-ukon kiellosta huolimatta ampua, vaan ei saanut asettansa vireeseen.
-Niin täytyi hänen luopua yrityksestään ja tehdä tuttavuutta vieraan
-kanssa. Hänkin joutui ukkoa saattelemaan ja noin neljännestunnin
-kuluttua kohdattiin korvessa kultainen linna, minkä portilla leijoonat
-pitivät vartiota. Linnan sisäpuolikin oli ehta kultaa.
-
-Alkoi taas kelpo kestitys ja ystävällinen yhdessäolo. Mutta lähtiessään
-peljästyi poika kuullessaan, että paluutie olisi viidentoista
-vuorokauden mittainen. No, siitäpä ukko lohduttelemaan, kuten
-toisiakin, että kyllä hän saattaa matkan joutumaan.
-
-Tälle veljelle antoi ukko sellaisen ihmevaipan, että kun sen puki
-päällensä, saattoi liikkua näkymättömänä missä hyvänsä. Mutta tästäkään
-lahjasta ei saanut ennen aikaansa puhua puolta sanaa.
-
-Näin oli kolme vuorokautta vierähtänyt. Veljesten oli lähdettävä
-etsimään tietä, joka johtaisi jälleen kuninkaan kaupunkiin. Heiliä oli
-kantamukset riistaa, ja jokaisen mieli hyppi hykkyrällä, ajatellessaan
-omistavansa taikakalun, jonka avulla kyllä henkensä elättäisi. Mutta
-ukon vihaisia varoituksia muistaen eivät he edes toinen toisilleen
-tohtineet aarteistaan puhua.
-
-Kävellessään korpia osuivat he vihdoin maantielle, missä he suuntaa
-tietämättä alkoivat astella eteenpäin.
-
-Osuttiinpa siinä majataloon. Siihen he päättivät poiketa ja vaihettaa
-riistalla ruokaa, kun ei ollut rahaa, millä ostaa. Tällöin muisti
-nuorin veljeksistä suuren rahakukkaronsa ja keskimmäinen ihmeellisen
-taikaliinansa, mutta eivätpä tohtineet asiasta mitään hiiskua.
-
-Talosta pyydettiin sitten parasta syötävää. Sen maksuksi kaatoi nuorin
-veli kasan hopearahoja pöydälle, kysyen olisiko rahoja jo riittävästi.
-Ihanpa isäntä kauhistui tuota rahan paljoutta ja arveli, että siitä
-hinnasta olisi elättänyt vieraita kolme vuotta. Mutta poika kehotti
-kohteliaasti isäntää korjaamaan kaikki rahat. No, tottahan isäntä sen
-kiittäen tekikin.
-
-Tuosta toiset veljekset salaa arvelivat, että nuorinta veikkoa oli
-varmaan kohdannut sama onni kuin heitäkin.
-
-Kun siitä ei silmittömällä kiireellä selvitty lähtemään, niin alkoi
-aterian maksaja hieroa isännän kanssa talonkauppoja. Isäntä ihmetellen
-käveli kahakäteen lattialla ja ilmotti hinnaksi huikean summan. Poika
-kovisti kukkarostaan kelpo kasan kultaa pöydälle kysyen, joko
-riittäisi. Isäntä päivittelemään, että oli jo kolmen hovin hinta. -- Ei
-se minuun kuulu, korjaa vain rahat pois -- vastasi poika rohkeasti.
-Sitten hän virkkoi keskimmäiselle veljelleen:
-
--- Minä ostin sinulle talon, ettet enää tarvitse olla sotamiehenä. Ota
-nyt isännän ohjakset käsiisi ja jos mitä ikävyyksiä alkaisi koitua,
-että näin olet karkuteille jäänyt sotapalveluksesta, niin minä vastaan
-puolestasi päällikön edessä. --
-
-Tästä lahjastaan pyysi hän vain kyytihevosen, saattamaan itseään
-vanhimman veljen kera kaupunkiin, minne oli matkaa pari kyytiväliä.
-
-Seuraavassa majatalossa täytyi veljesten taas einehtiä ja maksuksi
-kaatoi nuorin veli taikakukkarostaan sellaisen kasan hopearahoja, että
-isäntä ihmehti ja olisi tahtonut vaikka viisi vuotta elättää veljeksiä
-moisesta maksusta.
-
-Tässä taaskin sukeusivat talonkaupat. Isäntä ilmotti uhmahinnan, mutta
-poika solahutti kukkarostaan kultarahoja sellaisen erän, ettei
-halutettu edes laskemaan käydä. Hyvästikin kymmenen talon hinnaksi ne
-isäntä arvioi.
-
-Tämän talon lahjotti poika vanhimmalle veljelleen ja tahtoi
-vastalahjaksi vain kyydin palveluspaikkaansa. Hän lupasi siellä
-päällikön kanssa selvittää veljensä asiat. Niin hän lähti ajelemaan
-eteenpäin, mukanaan suuret säkilliset riistaa: lintuja, kettuja ja
-jäniksiä.
-
-Perille päästyään hän ensitöikseen mötkähytti vääpelille säkillisen
-riistaa tulijaisiksi. Sitten pyysi hän vääpelin puhumaan päällikölle,
-että hän haluaisi ostaa itsensä ja veljensä vapaiksi sotapalveluksesta.
-Vääpeli toimittikin päällikölle tulijaisiksi varatut riistasäkit ja
-esitti pojan asian, mutta päällikkö arveli, ettei lunnaiksi tarvittavaa
-rahasummaa olisi köyhällä sotamiehellä. Kolmen miehen vapautuskirja
-maksaisi näes kolmesataa ruplaa.
-
-Siitäpä poika kohta kopahutti kukkaroansa pöytään ja siihen solahti
-kasa kultarahoja. Mielihyvin alkoi päällikkö kohta toimittaa
-vapautuskirjaa arvellen, että näiden kolmen sotamiehen runsailla
-rahoilla voi helposti hankkia kymmenen pataljoonaa palkkaväkeä.
-
--- Mitenpä olla kuin eleä? -- arveli poika nyt, saatuaan itsensä ja
-veljensä vapaiksi ja hankittuaan veljilleen talot ja tavarat. No, se
-oli juuri kuninkaan kaupunki, missä hän oleili. Ja kuninkaalla
-kerrottiin olevan kauniin mutta pahanelkisen tyttären. Poika päätti
-koettaa onneansa, eikö hän voisi voittaa osakseen prinsessan rakkautta,
-kihlata häntä ja elämän vieriessä tasottaa tyttären huonoa luonnetta.
-
--- Raha kaikki voittaa -- sanoivat ihmiset. Niin uskoi poikakin,
-pukeutui parhaisiin vaatteisiin ja läksi linnaan pyrkimään. Mutta tuo
-kuusikerroksinen linna olikin lujasti vartioitu. Vartiosotilaat eivät
-päästäneet miestä edes linnan pihaportin lähettyville, vaan aikoivat
-käännyttää hänet samoin tein takaisin.
-
-Prinsessa sattui oleilemaan ylimmässä kerroksessa ja näki mitä portilla
-tapahtui. Heti lähetti hän kamarineitsyeensä ottamaan selvää, kuka
-herra käännytettiin tieltä takaisin ja mitä tällä oli asiana. Mies
-ilmotti kosimisaikomuksensa. Silloin antoi prinsessa vartiosotilaille
-käskyn, että tulija oli esteettä laskettava hänen puheilleen.
-
-Kun prinsessa tunsi, että tulija oli sama mies, joka sotaväessä
-ollessaan oli usein seisonut vartiossa linnan portilla vihastui hän.
-
--- Kuinka sinä uskallat tulla puhumaan minulle kihlausaikeistasi?
-Sinähän olet seisonut lukuisia kertoja köyhänä halpana sotamiehenä
-isäni linnan portinpielessä! -- sanoi prinsessa ylpeästi. Mutta poika
-kumarsi syvään ja vastasi rohkeasti:
-
--- Kyllä, armollinen prinsessa, niin olen tehnytkin, täyttäessäni
-velvollisuuttani kuninkaan ja isänmaan puolesta. Mutta nyt minä olen
-rikas kuin kuningas, sillä minulla on kukkaro, josta kulta ja hopea ei
-kuunaan lopu. --
-
-Silloin muuttihe prinsessa, tuo julma, kateellinen ja ahne, viekkaaksi.
-Hän mieli ryöstää rikkaudet pojalta, kuten monelta muulta kosijalta
-tätä ennen. Mairitteli siitä pojan viereensä istumaan, halusi nähdä
-tuota taikakukkaroa ja sen käsiinsä saatuaan pyysi pojan odottamaan,
-kunnes hän kävisi isälleen, kuninkaalle, kukkaroa näyttämässä sekä
-sopimassa siitä, eikö heistä hyvinkin tulisi aviopari.
-
-Mutta prinsessa ei tullutkaan takaisin, vaan hänen asemestaan ilmestyi
-sotilaita, jotka väkivalloin, pilkaten ja piesten potkivat pojan ulos
-linnasta.
-
-Tuska sydämessään tällaisesta väkivallan teosta käveli poika nyt
-kaupunkia ja mietti mielessään, mitä tehdä. Muistipa siinä, että oli
-veljilleen suuret lahjat hankkinut. Tottahan he hänestä nyt pitäisivät
-huolen.
-
-Niin hän meni murheellisena keskimmäisen veljensä luo ja kertoi, miten
-hänet oli viekkaudella saatettu köyhäksi.
-
-Veli oli valmis lohduttamaan. Hän toi esiin taikaliinansa.
-
--- Saat, veliseni, lahjaksi tämän. Levitä se missä ikinä ja ajattele
-minkälaisia herkkuja hyvänsä, niin niitä on kohta kylliksi
-käytettävänäsi. --
-
-Hyvillä mielin kiitteli köyhä veli ja patikoi taas kuninkaan
-kaupunkiin. Mutta hän ei malttanut olla pyrkimättä prinsessan luo
-saamaan kukkaroaan takaisin.
-
-Nytkin aikoivat vartijat ajaa hänet portilta takaisin, mutta prinsessa
-huusi heille, että mies oli laskettava linnaan.
-
-Tuskin oli poika päässyt sisälle, kun prinsessa teeskennellen itkua
-lankesi hänen kaulaansa.
-
--- Mihinkäs sinä, sankari kultainen, katosit hiljattain? Kun minä olin
-isäni puheilla, niin sinä sillä aikaa olit mennyt matkoihisi. Olen
-itkien ikävöinyt sinua aina siitä asti. --
-
-Sitten hän kertoi, että kuningas oli kyllä suostunut heidän
-yhteenmenoonsa.
-
-Siitä poika, entiset pahat unohtaen, taas iloissaan ilmotteli olevansa
-rikas. Hänellä kun oli hallussaan sellainen ihmeellinen liina.
-
-Mutta mitäpäs ollakaan? Kävi ihan kuin edelliselläkin kerralla.
-
-Nyt meni mies poloinen vanhimman veljensä luo. Tämäkin puolestaan suri
-veljensä kohtaloa ja kiitokseksi saamastaan lahjatalosta antoi
-veljelleen taikavaippansa.
-
--- Pue se yllesi ja mene linnaan. Kenties saat sieltä tavarasi takaisin
--- neuvoi vanhin veli.
-
-Poika liikkui nyt linnassa kuin konsanaan henki, jota ei nähdä. Hän
-kulki kuninkaantyttären ohitse, avasi vaatekaapin ja kallisarvoisten
-kalujen kätkön, mutta ei löytänyt kadonnutta kukkaroa eikä liinaa.
-
-Sitten pysähtyi hän ovipieleen ja ääneensä tervehti prinsessaa.
-Prinsessa lipeäkieli siitä kohta luikkaroimaan:
-
--- Kuinka sinä, kultuseni, olet täällä enkä sinua näe! --
-
--- Jaa-a! Kyllä minä olenkin sellainen mies, että voin muuttua miksi
-vain haluan -- vastasi poika melkein ylpeänä. Siihen prinsessa
-viekastellen:
-
--- Minä olen viisas ja osaava, mutta taidatpa sinä sentään olla
-suurempi minua. Kyllä me olemme luodut toisiamme varten. Miksikä sinä
-taas toistamiseen karkasit luotani ja jätit minut ikävääni? --
-
--- Tottahan minun täytyi henkeni uhalla paeta sotamiestenne käsistä --
-vastasi poika pahoin mielin. Ja sitten hän taas selitteli, miten hän
-saattoi olla näkymättömänä linnassa.
-
--- Näytä hyvä mies minullekin sitä vaippaasi. Tahdon mennä isäni luo ja
-sanoa hänelle, ettei ikinään saa laskea julmia sotamiehiä minun
-kamariini. --
-
-Ja tapahtui, että poika taaskin unohti prinsessan viekkauden ja
-luovutti tälle veljeltään saamansa lahjan.
-
-Prinsessa meni, mutta antoi lukita ovet salpaan. Sitten lähetti hän
-sotilaat pieksemään ovia ja käski heidän haastaa kovaa uhkan kieltä
-poika poloiselle.
-
--- Tämä on pahennuksen päivä sinulle, joka uskallat taikoinesi
-tunkeutua armomme asuntoon! Ilman armoa joudut nyt päätäsi
-lyhemmäksi. --
-
-Niin huusivat sotamiehet oven takaa. Ja silloin poika poloinen
-hädissään repi verhot prinsessan ikkunoista ja laskeutui niistä
-kiertämänsä köyden avulla ikkunan kautta kadulle.
-
-Jälleen murhe mielessään käveli hän kaupungilla. No, olipa satamassa
-suuri vierasmaalainen laiva. Hän meni kapteenin puheille ja myi itsensä
-kuudeksi vuodeksi laivan palvelukseen. Mutta muutaman päivän perästä
-nosti meri mahtinsa esille sellaisella voimalla, että laiva pirstoutui
-palasiksi ja koko miehistöstä hän ainut pelastui raakapuun turvissa
-sumuisen saaren rantaan.
-
-Kuivailtuaan vaatteensa alkoi hän etsiä saaresta ihmisiä, tai jos
-sattuisi jotain syötävää, sillä oli kova nälkä. Joutuipa siitä suuren
-omenapuun luo. Hän pudotti yhden nyrkin kokoisen omenan ja söi
-suihinsa. Mutta se oli taikapuu, jonka hedelmä muutti hänet valkeaksi
-hevoseksi. Käveli kompuroi siitä neljin jaloin. Söi toisen omenan ja
-siitä kasvoi sellainen sarvikiehkura hänen otsaluuhunsa, että sai
-pujotteleida puiden lomitse.
-
-Tulipa siitä jo tosi tuska eteen. Hän huomasi nyt selvään, miten tuo
-taikakaluja lahjottanut ukko toteutti uhkauksensa.
-
-Vihdoin joutui hän pienen omenapuun luo. -- Ei käy hullummin kuin on
-käynyt, jos syön tuostakin. -- Niinpä söi hän pikkuisen omenan. Kohta
-tipahtivat sarvet tiehensä. Söi toisen. Karvapeite vieri selästä,
-kylkien päältä ja kaikkialta. Hän oli uudelleen päässyt ihmiseksi.
-
-Poika säilytti muistissaan ne merkilliset omenapuut. Eihän sitä
-tiennyt, mitä saattoi vielä elämässä tapahtua.
-
-Kävellen siellä aikaa kuluttaessaan osuttaa hän eräässä kohden kumoon
-kaadetun venheen. Sen alla oli naisen vaateparsi ja kaksilokeroinen
-kori. Mies puki vaatteet yllensä, otti korin käsivarrelleen ja poimi
-sen lokerot täyteen omenia, toiseen suuresta toiseen pienestä puusta.
-Sitten purjehti hän merille ja kolme vuorokautta tuulen ajelemana
-oltuaan joutui taas kuninkaan kaupungin rantaan.
-
-Linnansa parvekkeelta näki kuninkaan tytär kohta, kuinka outo alus toi
-rantaan kauniita omenia. Hän antoi palvelijansa mennä niitä ostamaan.
-Mutta kun niiden hinta oli sata ruplaa kappaleelta, ei palvelija
-tohtinut ostaa enempää kuin kaksi suurinta omenaa. Sitä saalistaan
-läksi hän kiireellä kiidättämään kiihkeästi odottavalle prinsessalle.
-Mutta omenain myyjä lykkäsi venheensä vesille ja purjehti muille
-markkinoille.
-
-Tuskin olivat omenat ehtineet prinsessan ovelle kun hän töytäsi vastaan
-ja alkoi syödä rouhtaa niitä suihinsa. Ahmaisi ensimmäisen ja alkoi
-ihmehtiä, mikä hänestä oli tullut. Mutta hän uskoi uneksivansa ja söi
-toisenkin.
-
-Nyt seisoi hän keskilattialla valkoisena hevosena, jonka otsaa kattoi
-kauhistuttava sarvikiehkura. Siitä suuri suru ja häätymätön hätä
-linnaan ja koko kuninkaan kaupunkiin. Kuningas viipymättä etsimään
-parannuskeinoja. Hän antoi kuuluttajain julistaa kaikkialla, että mistä
-ikinä löytyisi taituri, joka voisi muuttaa rakastettavan prinsessan
-jälleen ihmiseksi, sen olisi viipymättä tultava kuninkaan puheille.
-Tehtävässään onnistuva saisi valtaistuimen ja puolisokseen taudista
-parannetun tyttären. Vieläpä antoi kuningas käskyn porttinsa
-vartijoille, että kuka hyvänsä yöllä tai päivällä ilmestyisi portille
-ja ilmottaisi olevansa tohtori, sen oli esteettä annettava käydä
-sisälle.
-
-Ensimmäiseksi tietysti koettivat linnan omat, sitten kaupungin ja
-valtakunnan vieraiden seutujen taitoniekat onneaan. Mutta he eivät
-onnistuneet tehtävässään. Kun he yrittivät sahata sarvihaarukoita tuon
-valkean hevosen otsasta, kasvoi sahatun haarukan sijalle yhä uusia.
-
-Viimein osui viesti omenakauppiaankin korviin. Päättipä siitä hänkin
-pistäytyä kuninkaan tytärtä tervehtimässä. Hän hankki tohtorin pukimet,
-kulki kuninkaan linnaan ja ilmotti olevansa se mies, jota oli kauan
-kaivattu saapuvaksi.
-
-Kuningas ihastui ikihyväksi miehen vakuutuksista, että hän ainoa
-saattoi tehdä taiat, joihin toiset eivät olleet kyenneet. Ja kun mies
-valitteli, että pitkä matkansa oli niellyt varoja niin, ettei ollut
-enää riittävästi lääkkeiden ostoon, antoi kohta taiturille viisisataa
-ruplaa.
-
-Sitten vaati mies vielä lupauksen, ettei ketään saanut laskea kamariin,
-missä parannuskeinoja koeteltiin, kuuluipa sieltä minkälaista ääntä
-tahansa. Kuningas panikin sotilaat ladatuin asein vartioon ovien
-ulkopuolelle, millä aikaa taituri oli käynyt linnan puiston perukassa
-kätkemässä poveensa punotun vitsapatukan. Sitten sulkeutui hän
-kuninkaantyttären komeroon.
-
-Tällä kertaa seisoi voittajana köyhä sotamies pahan prinsessan luona,
-mikä oli hänet kolmesti viekkaudella pettänyt. Hänet valtasi sääli
-nähdessään onnettoman kuninkaantyttären.
-
--- Olette tehnyt vääryyttä, armollinen prinsessa, kun olette saanut
-osaksenne tällaisen rangaistuksen, -- tiedän mä --, sanoi taituri
-tyynellä arvokkuudella.
-
--- Minä en ole tehnyt kirpullekaan vääryyttä! -- vakuutti rangaistu
-prinsessa röyhkeästi.
-
--- Vai niin, mutta missä on erään köyhän sotamiehen rahakukkaro? --
-vastasi taituri ja kopahutti patukalla valkean hevosen, prinsessan,
-kavioon. Siitä heti hevonen rukoilemaan armoa, että taituri hellittäisi
-taikansa.
-
--- Ei, ennenkuin olet tunnustanut suuret virheesi ja vääryytesi --
-vakuutti parantaja puolestaan ja kopahutti toiseenkin kavioon. Vihdoin
-heltisi kovettunut kuninkaantytär tunnustamaan ottaneensa eräältä
-pojalta rahakukkaron.
-
--- Arvasinhan tuon! -- sanoi taituri ja antoi pienestä omenasta palasen
-rangaistulle prinsessalle. Heti tipahtikin kappale sarvia pois, eikä
-uusia tullut tilalle.
-
--- On vielä vikoja, joita ette tahdo tunnustaa. Sanokaa kaikki, niin
-teidän käy hyvin -- kehotti taituri. Mutta prinsessa suuttui ja kielsi
-mitään muita vikoja olevan. Taituri kopahutti kolmanteen kavioon. Nyt
-jo tunnusti prinsessa ryöstäneensä pöytäliinankin. Sitten sai hän
-puolet pienestä omenasta. Koko sarvien puolikas putosi pois ja hän
-muuttui puoli ruumiiltaan kauniiksi ihmiseksi.
-
-Enempää ei prinsessa halunnut niskoitella, vaan tunnusti arvelematta
-myöskin ryöstäneensä taikavaipan, saaden taiturilta tunnustuksensa
-palkaksi kokonaisen pienen omenan. Mutta suurin palkka oli kuitenkin
-se, että rangaistuksen kahle kirposi kokonaan ja hän seisoi entistään
-ihanampana, ilmi elävänä prinsessana köyhän sotamiehen edessä.
-Sotamiehellä oli nyt yllään taitavan tohtorin vaateparsi, mutta
-prinsessan kultakoristeisten silkkivaatteiden alla sykki nöyrä ja
-rehellinen sydän, joka oli oppinut karttamaan vääryyttä.
-
--- Tuo köyhä sotamies, joka seisoi kerran vahdissa isäsi linnan
-portinpielessä ja jolle myöhemmin paljon vääryyttä teit, olen juuri
-minä. Mutta minun uskollisuuteni ja rakkauteni ei ole vieläkään
-pettänyt. Sen vuoksi toivon, että vapaasta tahdostasi tarjoat minulle
-rakastettavan kätesi. --
-
-Prinsessa kiitti ja kumarsi. Hän luovutti kaikki ihmeelliset esineet
-takaisin, mutta köyhä sotamies lahjoitti nyt ne prinsessalle.
-
--- Pidä ne arvokkaina tallessa, ja kun kuulet valtakunnassasi
-sattuvista onnettomuuksista, niin lahjota ne rakkaudessa niille, jotka
-ovat tosi avun tarpeessa. --
-
-Sitten otti sotamies prinsessaa kädestä, astui arvokkaasti kuninkaan
-eteen ja otti vastaan hänen isällisen siunauksensa.
-
-Hänet asetettiin valtaistuimelle. Yli valtakunnan vietettiin
-kuninkaallisena hääpäivänä riemujuhlaa ja itse linnassa pidettiin niin
-yltäkylläiset häät, että minullekin niissä tarjottiin seulalla
-sokerista ja medestä valmistettua viiniä!
-
-Sen pituinen se.
-
-
-
-
-Satu saunan synnystä.
-
-
-Elelipä kerran jossain Uralin itärinteillä jättiläinen, joka oli
-ottanut kohtalaisen työntaakan hartioilleen. Hän, näet, vihastuneena
-siitä, ettei jaksanut kavuta vuoren yli, oli päättänyt mukiloida
-tantereen tasalle tuon harjujonon kymmenet kukkulat, saadakseen nähdä,
-mitä niiden tällä puolen olisi.
-
-Siinä hän sitten raatoi ja rehki niin, että turpeiden mäiske ja
-kallioiden jyske kuului yli yhdeksän peninkulman, kun hän niitä nakkeli
-edestään. Hän teki työtä ahkeraan kuin muurahainen ja söi kuin
-murjaani. Otuksia koppoi jätti elävältä kouraansa ja pisteli poskeensa.
-Sitten einehdittyään paneutui pitkäkseen päivää paistattelemaan. Ja
-tosiaankin: makailipa siinä mies semmoinen, että kun hänellä oli
-päänalusenaan Uralin kukkula, niin jalkaterät tapailivat Ob-joelle
-asti. No, niissäpä oli oivallinen silta Siperian samoojille joen yli
-astua!
-
-Mutta eräänä päivänä tunsi tämä uros outoa vilunpuistatusta
-jättiläisruumiissaan. Päivän työ oli jo tehty eikä enää jaksanut
-uusista ponnistuksista hikeä hankkia.
-
-Silloin mietti mies keinoja vilua vastaan. Hän harppasi aina Tyynen
-meren saarten tulivuorilta asti tulta lainaamassa. Sytytti siellä
-suuren tervasruhon tulivuoren aukossa ja kantoi tuon tulisoihdun
-työmaalleen. Viritti siinä sitten sellaisen roihun, että puoli
-Pohjoista Jäämerta hikoili kuuman tuskissa ja koko pohjan taivas
-punersi lieskan loimusta. Tästä säikähtyneinä meidän maamme hiidet ja
-menninkäiset suin päin kovaa kilpajuoksua pakenivat aina Lapin
-onkaloihin asti, missä ne vieläkin piiloaan pitävät.
-
-No, jäähtynyt jättiläis-Ukko lämmittelihe siinä lietensä loimussa,
-käänteli laiskasti kylkiään ja tunsi lämmön siunattua suloa. Ajanoloon
-kuumenivat myöskin kallioiden kyljet niin, että ne alkoivat hehkua.
-Mutta tästäpä lämpeni ilma ja alkoi virtailla ylöspäin. Sivusta käsin,
-sieltä Siperian aukeilta aroilta, painalti puhurinsa jäinen alhaalla
-oleva ilma ja tunkeusi täyttämään ilmattomaksi jäänyttä jättiläisen
-ympäristöä. Niin aiheutui mahtava myrskytuuli, joka toi tullessaan
-Siperian sumut ja sadepilvet.
-
-Vesi putosi pilvistä virtana niin jättiläisen hartioille kuin
-kuumentuneille kallioillekin. Myrskytuuli puolestaan pieksi vuoren
-rinteellä kasvaneita puita niin, että niiden latvat virpoivat
-höyryävällä liedellä lojuvan jättiläisen hartioita. Uros oihki ja
-äännähteli, käänti kylkeä ja toista, mutta ei malttanut leikistä
-luopua, sillä hän tunsi siinä saavansa nuorteutta työn jäykistämiin
-jäseniinsä.
-
-Seuraavana iltana teki jättiläinen samanlaisen roihun ja joutui yhtä
-kuumaan kylpyyn.
-
-Tätä iltaihannettaan käytteli hän sitten aikansa kuluksi ja vartalonsa
-voitimeksi aina elämänsä loppuun asti ja siirtipä tuon löylyleikkinsä
-vielä perintönä pojilleenkin.
-
-Näiltä perivät sen taian Uralin tälle puolen pääsneet urohot ja
-käyttävätkin uutteraan sitä iltailoa hyväkseen.
-
-Mutta kun he olivat pienempiä eivätkä voineet virittää sellaista
-roihua, joka olisi tuottanut tuulen ja saanut puut pieksemään heitä,
-vangitsivat he kuumennetusta kiukaasta heltiävän höyryn neljän
-hirsiseinän sisälle ja koppoivat kouraansa koivunoksia, joilla he
-sitten mielensä mukaan hartioitaan hosuivat.
-
-Taidatpa osaltasi sinäkin sen ihanan iltailon touhut tuntea?
-
-
-
-
-Hyvän enkelin työ.
-
-
-Isä oli ollut koko viikon huolissaan. Hän oli useana iltana seisonut
-pitkän aikaa pihaportilla ja tähyillyt Rimpisuon takaista metsänrintaa
-ja siitä sitten arvelevasti päätään pyöräyttäen astellut äänettömästi
-tupaan.
-
--- Paha onni on tulossa -- sanoi hän hitaasti äidille eräänä heinäkuun
-lauantai-iltana, kun äiti kutsui hänet saunaan lähtemään.
-
--- Mistä se paha onni tulee? -- ehätti silloin Sirkka kysymään ja
-hyppäsi isän viereen penkille.
-
--- En tiedä, lapseni, sen kotipaikkaa. Eiköhän se vain sentäänkin tule
-tuolta suon takaa. --
-
--- Tietääkö isä, minkänäköinen se on? -- tahtoi Sirkka yhä hartaammin
-kysellä.
-
--- Sitäkään en osaa selittää. Sen vain tiedän, että se on voimakas ja
-kulkee näkymättömänä, mutta jättää jälkensä nähtäviksi. --
-
--- Eikö sille kukaan mahda mitään? --
-
-Sirkka oli asettanut toisen kätensä poskelleen ja näytti miettivän
-jotakin tärkeää kysymystä. Isä vastasi hänelle:
-
--- Tuskinpa muut kuin Jumalan hyvä enkeli. Ihmiset ovat koettaneet
-usein mitellä voimiaan sen kanssa, mutta monesti ovat he joutuneet
-tappiolle. Paha onni on voimakas. --
-
--- Eivätkö he sitten ole pyytäneet hyvää enkeliä avukseen? --
-
--- Kyllä, mutta toisinaan paha onni voittaa hyvän enkelinkin voiman.
-Mutta mitä sinä, lapsukaiseni, nyt niin mietit? --
-
--- Jos asetettaisiin suon tähän laitaan korkea aita, ettei paha onni
-pääsisi yli ja niin vahva, ettei se saisi sitä särjetyksi, tai
-kaivettaisiin syvä ja leveä jättiläiskanava halki suon. Eihän se paha
-onni toki jaksaisi siitä yli hypätä -- selitti Sirkka, koettaen
-lohdutella huolestunutta isää. Oli hänestä toki ihmeellistä, ettei isä,
-joka oli viisas ja väkevä ja joka jaksoi kaataa isot puut ja vieritellä
-jättiläiskiviä pellolta, voinut voittaa pahaa onnea.
-
--- Lapsi kulta! -- sanoi isä hyvin totisena. -- Aita ja muut esteet
-eivät pahaa onnea pidätä. Se lentää harmain siivin sinisen illan
-jäähtyvässä autereessa. Se kutoo raskaan taikaverkkonsa maan uumenissa
-ja nostaa sen sitten tuhansin näkymättömin käsin asumusten ja ihmisten
-ympärille. Sillä on lukemattomia apureita suon hetteessä ja laaksojen
-liepeillä, sellaisia apureita, jotka pelkäävät auringonsäteitä ja
-avaruuden lauhkeita tuulia. Milloin näitä ei ole liikkeellä, silloin
-paha onni apureineen yrittää tehdä tuhojaan. Ensi yönä näyttää taas
-niiden työn aika olevan käsissä. --
-
-Sirkka juoksi pihaportille ja koetti etsiä silmin samaa suuntaa, johon
-isä oli katsellut. Mutta hän palasi pettyneenä takaisin ja yhytti isän
-rappusilla.
-
--- Eipäs siellä näy missään oudompaa kuin ennenkään. Voi, kun vain
-tietäisin, mitä tietä se tulee, niin pyytäisin Jumalan enkelin avukseni
-ja kääntäisin takaisin sen pahan vieraan! --
-
--- Pyydä vain hyvää enkeliä työhön! Enkeli kyllä tuntee pahan onnen
-mutkikkaat polut ja salaisimmatkin suunnitelmat. Muuta sinä et kykene
-tekemään... Mutta katsos tuota! -- isä kiirehti äitiäkin katsomaan.
-
--- Katsokaa ruispellon pintaa! Siihen koskee jo jokin salainen tuska.
-Korsi seisoo suorana ja tähkä värisee kuin kuolemaansa itkien. Pahan
-onnen enne leijailee ilmassa. Voi, meitä poloisia korvenraivaajia! --
-
-Isän hartiat nytkähtivät kouristavan tuskan käsissä ja hän kääntyi
-hitaasti perheestään poispäin ja läksi väsyneesti saunaa kohti.
-
-Mutta Sirkka juoksi tallin vierustaa sinne päin, missä ruishalmeen
-kärki ojentui Rimpisuota tapaamaan. Hän painui polvilleen ja kouristi
-sylin täydeltä rukiin korsia puoleensa.
-
- -- Rakas Jumalan enkeli! Levitä valkeat siipesi isän viljelyksien
- yli! Sirota siunauksen paistetta pahan onnen silmiin, että se
- eksyy tiellään ja pakenee korpeen, missä ei ole ihmisten koteja.
- Kuulethan, hyvä enkeli, tämän hartaan huutoni? Amen! --
-
-Kun Sirkka nousi seisoalleen, näki hän, miten alavampi puoli pellosta
-oli väsyneen näköinen. Sieltä kuului hiljaista helinää, kuin aaveiden
-taikahuilun soitto. Mutta ylempänä nytkähteli korsi ja toinen.
-
-Tämä oli varmaan hyvän enkelin ja pahan onnen välistä kamppailua!
-Tuolla pujottelihe paha vieras rukiin halki ja liikutteli korsia! Kunpa
-ei edes tuonne pellon alaosaan asti olisi osannutkaan mennä!!
-
-Hän rukoili uudestaan isän ja äidin tähden, itsensä tähden ja kaikkien
-ihmisten tähden. Paha onni oli saatava karkotetuksi, se kun tuotti
-tuskaa ja herätti huolestumista.
-
-Mutta kun hän kiiruhti kartanolle, näki hän isän pitelevän äitiä
-kädestä.
-
--- Missä sinä, rakas Sirkkamme, olit? -- huusi isä jo vastaan
-kysymyksen.
-
--- Minä koetin etsiä pahan onnen tietä, -- vastasi Sirkka.
-
--- Vai niin, mutta löysitkin hyvän enkelin. Kiitä Jumalaa siitä,
-niinkuin me juuri tässä äidin kanssa. --
-
--- Mutta paha onnihan voitti taaskin hyvän enkelin. Katsokaahan vain!
-Eikö se jo olekin tuossa aitovierellä asti? Halki halmeen se saapui. --
-
--- Nyt sinä erehdyt! -- ja isän ääni oli heleän kirkas. -- Sinä et näe,
-miten hyvän enkelin siipi siuhuu ilmassa. Se sivelee rukiimme tähkiä ja
-vuodattaa niihin siunauksen varjelevaa voimaa. Paha onni on käännetty
-takaisin ja työmme palkka on pelastettu. --
-
-Sitten selitti isä, että ruis liikkui, koska hyvä enkeli herätti herkän
-yötuulen jalkeille. Se on pahan onnemme voittoisin vastustaja.
-
--- Hyvä oli sittenkin, vaikka pieni ala viljelystä osaksi viottuikin.
-Enimmän osanhan pelasti hyvä enkeli viljelijäin vaivain palkaksi. Ja
-jos hyvän enkelin apua olisi ehditty oikeaan aikaan Sirkan sydämen
-hartaudella rukoilla, olisi ehkä kaikki ollut pelastettavissa. -- Näin
-ajatteli isä itsekseen.
-
-Niin käy elämässä. Osan vie paha onni siitä syystä, että ihmiset ovat
-hitaita etsimään varjelevaa apua ja alttiita epätoivoon ja tappion
-pelkoon. Ja mitä enemmän he karttavat rukouksen kultaporttia, josta
-siunaus astuu sisälle, sitä lähemmäksi joutuvat he niitä mutkikkaita
-salateitä, joilla paha onni väijyy ja ansoineen odottelee ihmisen
-elämää ja hänen työnsä tuloksia.
-
-
-
-
-Lapinmaan ihmeitä.
-
-
-Tämä tapahtui viime kesänä, kun minä Lauri Mekastajan kanssa liikuin
-Pohjan pitkillä perillä.
-
-Olimme juuri laskeutumassa Ounasvaaralta alas katseltuamme siellä Lapin
-tuhansien tunturien ihmemaata ja ikävöityämme sinne hyväin
-joulutonttujen satulinnaan, kun samassa tarpoo rinnettä vastaamme
-vieras. Eipä hän ollut liioin aikamiehen peukaloa pidempi, mutta parta
-oli pojalla sellainen, että oikein pelotti. Silloinkos Lauri Mekastaja
-hyrähti hiljaa nauramaan ja kohotti kunnioituksesta peukaloisen
-parralle hattuaan. Hän oli näet monta kertaa harmitellut sitä, ettei
-hänelle ottanut parta leukaan kasvaaksensa.
-
-No, mutta elähän muuta! Tuopa kunnioitus kelpasi vieraalle. Hän remahti
-kohta rennoksi kuin rieskamaito ja pyysi oitis, että saisimme hänelle
-lausua hartaimman toivomuksemme ja se tulisi täytetyksi. Mitäs siinä
-muuta kuin ilmotimme haluavamme saada ilon lentää Lapin aavain ilmain
-alle itse Joulu-ukon upeaan linnaan!
-
-Peukaloinen kopahutti kepillään sokerinvalkeaa kiveä, jollaisia
-Ounasvaarassa on yllin kyllin, ja tuossa tuokiossa lensi läpi ilman
-kultainen venhe hopean hohtavin siivin. Siinä parhaat perämiehet ja
-vierasten henkivartijat.
-
-Rits, rats! -- ja niin kulki kultainen aluksemme korkeiden kukkulain
-yli kuulaassa autereessa sinne, missä kesällä on pitkä päivä ja
-talvella väririkas yö.
-
-Lopuksi laskeutui alus kauniissa kaaressa kahden kallion lomaan, jossa
-oli raskas rautaportti ja punamekkoiset portinvartijat. Mutta olipa
-siinä muutakin! Portin takapuolella kimalteli kuparinruskea
-vuorenholvi, ja sitä valaisivat seitsemää auringon hajoitettua väriä
-kuvastavat jättiläissoihdut.
-
-Tuskin olimme ehtineet ihmehtiä tätä värikyllyyttä, kun liekit loivat
-kauniin kaaren portin päälle ja siihen selvisi sanelma:
-
- Ken kiltti lie,
- sen sisään vie
- tään holvin väririkas tie.
-
-Vasta nyt huomasin, että venhe, jossa olimme ajaa hyrränneet, oli tehty
-kultapitoisista kallionliuskareista. Työhön oli ottanut osaa tuhannen
-tonttua, ja viljalti voimia ja aikaa oli siihen saatu uhrata.
-
-Näytti siltä, kuin meitä ei olisi aiottu ensinkään ottaa vastaan. Mutta
-heti, kun henkivartija oli piipittänyt pillillään, remahtivat
-rautaportit selkosen selälleen ja kaksi pipolakkista kumartelevaa
-tonttua vei meidät porttiholviin. Kylläpä oli sopuisaa seuraa! Vikkelät
-veitikat nauroivat niin iloista naurua, että saattoi nähdä sen
-taikavoimasta kuparinkylmään kallioseinään syntyvän tuhansittain
-tuoksuvia ruusukiehkuroita.
-
-Sitten tapahtui jotain tavatonta. Kallioseinästä aukeni ovi, jonka
-takaa tontut ottivat esiin vihreät verkahousut, tulipunaiset mekot,
-parahiksi päähämme soveltuvat pipolakit ja kultaiset kengät. Vikkelästi
-ja taidolla ne pantiin päällemme. Toinen hessun tessu siveli kädellään
-Lauri Mekastajan leukaa, ja siihen siinä silmänräpäyksessä kasvoi
-polviin asti ulottuva hopeanharmaa parta. Mekastajan täytyi nauraa ihan
-katketakseen sitä kunniaa, että hänelläkin nyt oli oikein aikamiehen
-leuka.
-
-Sitten alkoi ihmeellinen retkemme hohtavan holvikäytävän halki. Tuskin
-sieti silmiään auki pitää, niin oli kiiltoa ja koristuksia. Päämme
-päällä riippui pitkinä tikarinterän tapaisina puikkoina vihreän hohtava
-jää, molemmin sivuin välkkyi maidon valkea kvartsiitti, johon oli
-aseteltu kultakiteitä kiiluviksi tähdiksi. Joka puolensadan metrin
-päässä oli sininen kaariovi ja sen yllä outokielinen kirjotus. Kaukaa,
-niinkuin tuhansien silkkiliinojen takaa, helkkyi hieno soitto, joka
-sopeutui mukavasti marssintahtiin.
-
-Pysähdyimme vihdoin monikulmion muotoiseen aukioon. Sen keskellä oli
-paksu pylväs, johon seinäin ja kaarikaton yhtymäkohdasta tuli
-tuhansittain hopealankoja joka suunnalta. Hopealangoissa riippui
-miljoonittain pienen pieniä tiukuja. Ne olivat kuin jäähelmiä, mutta
-tonttuairut selitti niiden olevan puhtainta kultaa, joka ainut
-tonttupoikain pienten käsien työtä. Jokainen Tonttulaan otettu
-punamekkoinen oli saanut ensitöikseen valmistaa sellaisen ja joka
-joulun edellä saa kukin heistä tehdä yhden lisää.
-
-Tässä aukiossa oli sadottain ovia ja niiden otsakaarissa kirjotuksia.
-Mutta ilman vaivaa sai selvän, että nuo runsaat ovet olivat jaetut
-kymmeneen eri ryhmään. Airut selitti kunkin ryhmän olevan yhtä
-maakuntaamme varten. Aivan suoraan keskuksessa oli valtaovi. Kokonainen
-seinä puhdasta kultaa, missä säteilivät maakuntaimme vaakunat,
-koulutalot ja lasten leikkitarhat. Keskustaan oli leikattu kaksi
-lumivalkoista enkelin kuvaa, joista kumpikin kantoi kädessään lapsen
-sydäntä.
-
-Airut kirjotti sormellaan pari sanaa oven kohdalle hopeanhohtoiseen
-lattiaan ja silloin hiljaa liukuen aukeni ovi.
-
-Ah, enpä saata sanoin selittää, mikä näky kohtasi katseemme! Ääretön
-avaruus ympärillä ja kuvaamaton korkeus päämme päällä. Siellä ylhäällä
-hehkui ja hohti aivan kuin revontulten täyttämä taivas, mutta tuon
-näkyvän täytyi olla käsin tehtyä, sillä sydänkesällä eivät revontulet
-näy.
-
-Ympärillä vaihtelivat vuoroin tunturien huiput ja vuoripurot. Niiden
-välissä oli kuin jättiläistalot muodostuneet kauniiseen järjestykseen
-ladotuista lahjoista. Tuhannen tonttua puuhasi parhaillaan
-lahjapaketteja latoen, ja jossain tuolla takana vieri virtana
-tonttulasten lauma lahjoja tuoden.
-
-Melkein keskiosassa näkyi kuusien ympäröimänä itsensä Joulu-ukon
-valtaistuin. Se oli kuin puhtainta lunta hopeakitein koristeltuna. Ja
-siinä se hyvä ukkeli istui hienosti hymyillen ja selaili suurta
-kirjaansa. Istuimen edessä oli kahdessa kaaressa sata tonttua, jokainen
-ahkerasti kynäänsä käyttäen Ukon sanelun mukaan.
-
-Mutta hartaan työnsä oli tuo viisas vanhus valmis keskeyttämään meidät
-nähdessään. Nousi arvokkaalla tyyneydellä, astui alas ja ihan kättä
-käppäsi meille molemmille. Mekastaja oli aivan pyörtyä siitä suuresta
-rakkaudesta, mitä Joulu-ukko hänelle osotti. Ukki otti pojan polvelleen
-ja siitä syliinsä sujahutti kuin isä lapsensa.
-
-Siinä sitten rupateltiin kuulumiset ja kummat. Ja oikeinpa
-juhla-ateriatkin saimme syödä. Niin maukasta poron maitoa, palvattua
-lihaa, meden makeaa limppua ja päälle päätteeksi linnan omassa
-puutarhassa kasvaneita mesikoita hunajan kera.
-
-Näkemästämme oli paljon meille ennestään tuttua. Onhan niin usein
-luettu kertomuksia tonttujen kiireistä, heidän järjestetystä työstään,
-siitä tarkasta muistiinmerkinnästä, mitä vuoden varrella lasten
-elämästä, heidän hyvistä ja pahoista teoistaan toimitetaan ja muusta
-sellaisesta. Mutta saimmepa nähdä sitäkin, mitä emme olleet ikinä edes
-uneksineet.
-
-Kun Mekastaja syvään kumartaen kysäsi, että miten on mahdollisia
-arvoisan Joulu-ukon tietää tuhansien lapsien nimet ja kodit ja ilman
-muuta osata määrätä heille toiveittensa mukaiset lahjat, nauraa hykersi
-Ukkeli viisaan varovaisuudella ja sitten vastasi:
-
--- Oikein helppoa, aivan kuin itsestäänhän se käy. Katsoppas, poju
-kulta, nyt tarkkaan! --
-
-Ukkeli painalti pientä nappulaa. Heti syntyi seinään aukeama, josta
-liukui esille neliömetrin kokoinen kirja. Sen ylitse sivahutti Ukkeli
-hanhensulkakynänsä, lehdet kääntyivät ja kynän kärkeä kohti kohosi
-paperineliö, jossa Mekastaja näki oman kuvansa.
-
--- Jahah, Karjalan maakunta, Viipurin kaupunki, Mallaskatu 15 --
-
--- Se löytyi näin helposti -- ilmotti Ukkeli. Sitten hän kuiskasi
-jotakin ja heti pyörähti takimmaisesta kaaresta kymmenes kirjuri,
-tarttui Mekastajan käsipuoleen ja vei hänet edellä mainittuun aukioon.
-Minä kuljin mukana. Saimme silloin nähdä, että meille avattiin Karjalan
-maakunnan kuudesneljättä ovi. Kuljimme jälleen pitkää käytävää, johon
-johti ovia sekä oikealta että vasemmalta. Eräästä oikealla olevasta
-ovesta astuimme sisälle ja siinä jälleen näkyi pitkät rivit ovia sekä
-rinnan että päälletysten.
-
-Tonttu osotti sormellaan erästä ovikirjotussarjaa, ja silloin näimme
-siinä selvästi sanan Viipuri. Tästä ovesta sisään käytyämme näimme
-joukon ovia, joiden kupeilla oli jättiläistaulut täynnä kirjotuksia.
-Oven yläpuolella oli aina vain yksi ainut numero 3 v, 4 v, 5 v, 6 v,
-7 v, 8 v, 9 v, 10 v j.n.e.
-
--- Ei mikään ole helpompaa kuin tämä viisas järjestelmä --, ilmotti
-tonttu hymyillen. Sitten hän vakavana lisäsi:
-
--- Tämän enempää en valitettavasti voi näyttää, mutta ehkäpä uskonet
-muutenkin. --
-
--- Kyllä, en minuuttiakaan epäile Joulu-ukon viisautta -- vastasi
-Mekastaja ja pyyhki partaansa vakuutuksensa merkiksi.
-
-Vieläpä selitti saattelijamme, että isoissa tauluissa oli lasten nimiä
-aakkosjärjestyksessä. Numero oven otsassa ilmotti ikävuotta. Kukin
-näistä ovista johti käytävään, mistä edelleen erkani teitä työpajoihin.
-Samanikäisten lasten lahjoja syntyi samassa pajassa ja niissä kussakin
-parhaillaan oli tulinen touhu käynnissä. Näin aikaisin ei vielä lahjoja
-lopullisesti nimitetty ja järjestetty. Se tapahtui vasta marras- ja
-joulukuukausina. Mutta silloinpa olikin tontuilla toinen touhu kuin
-nyt! Yötä päivää soivat silloin sähkökellot, unikuvat ja sanomat
-saapuvat näkymättömiä kultalankoja pitkin, ja siitäpä pohjoiselle
-taivaalle verraton värien valoliekki.
-
--- Näet jokaisella lapsella on täällä oman tonttunsa kulkunen, jonka
-saattaa soimaan lapsen sydämen ja tämän Tonttulan välinen kultalanka.
-Saattaa yöllä unessa tai päivän puuhissa piltin pienokaisen ajatus
-alkaa askaroida toivomansa joululahjan ympärillä. Silloin kulkee tuo
-ajatuksenkuva kultalankaa pitkin ja syöpyy kellon sisällä olevaan
-magnetioon. No, siitäpä tonttu oitis oivaltaa, mitä lahjaa hänen
-lapsensa ikävöi. Niin tarkataan lahjat lajitella, vaikkapa välistä
-kyllä niitä täytyykin -- kirjaan tehtyjen merkintöjen mukaan -- vähän
-vaihdella... Muistiin merkinnät Ukon ikiviisaaseen kirjaan syntyvät
-aivan samalla tavalla. Siihen tulevat näkyviin ei ainoastaan piltti
-pienoisten teot, vaan vieläpä heidän ajatuksensakin. Tähän kirjaan ei
-saa kukaan muu kuin itse Ukko koskaan koskea. --
-
-Kiitimme kohteliaasti ystävällistä opastamme ja tahdoimme kiirehtiä,
-ettemme olisi liiaksi kuluttaneet uutteran työväen kallista aikaa.
-
-Ukolle jäähyväisiksi kättä lyödessämme hän kohosi valtaistuimellaan
-aivan seisoalleen, levitti sylinsä ja mairemielin virkkoi:
-
--- Katsokaa Lapin laajoja aloja! Siellä siintävät silmiinne kukkulain
-hohtavat huiput. Monet niistä ovat meidän maanalaisen kultalinnamme
-kattoja, joiden alla hiljaisessa syvyydessä näpertelevät ja touhuavat
-tonttulapseni eri pajoissaan. Ja kun pakkasen kieli nuoleksii tunturien
-kupeita, silloin leimuaa ilmojen kannella meidän sähköisen touhumme
-tuli, ja syvyydessä soivat tuhannet kultakellot tuoden tietoomme
-pellavapäiden ihanimmat unelmat... Sitten me pian lähdemme linnastamme
-liikkeelle ja kiidämme kuin ihana uni ja odottamaton aavistus. Huh
-heijaa, terveinä eläkää! --
-
-Se oli suuri näky ja ihana hyvästijättö. Tulimme tuulena takaisin, ja
-nyt kaikin jäämme ilolla odottamaan, mitä sieltä suuresta rakkauden ja
-lemmen linnasta syliimme saapuu.
-
-
-
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Kultainen linna, by Alfred Saukkonen
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KULTAINEN LINNA ***
-
-***** This file should be named 61038-8.txt or 61038-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/6/1/0/3/61038/
-
-Produced by Tapio Riikonen
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/61038-8.zip b/old/61038-8.zip
deleted file mode 100644
index b52e229..0000000
--- a/old/61038-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ