diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-01-27 19:08:57 -0800 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-01-27 19:08:57 -0800 |
| commit | d22b27ad4157d30838adcba9d26452dea11fed4a (patch) | |
| tree | 6da457c5408881c03d0a680443ba35c12034bf30 | |
| parent | e00751741b868d43a1976b3bc6c5ae4f570d2b76 (diff) | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/61020-8.txt | 3854 | ||||
| -rw-r--r-- | old/61020-8.zip | bin | 72984 -> 0 bytes |
5 files changed, 17 insertions, 3854 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..d7b82bc --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,4 @@ +*.txt text eol=lf +*.htm text eol=lf +*.html text eol=lf +*.md text eol=lf diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..eb218f3 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #61020 (https://www.gutenberg.org/ebooks/61020) diff --git a/old/61020-8.txt b/old/61020-8.txt deleted file mode 100644 index 2e34d80..0000000 --- a/old/61020-8.txt +++ /dev/null @@ -1,3854 +0,0 @@ -The Project Gutenberg eBook, Joulupukin jutelmia, by Various - - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most -other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of -the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have -to check the laws of the country where you are located before using this ebook. - - - - -Title: Joulupukin jutelmia - Vuosikymmenen varrelta valittuja - - -Author: Various - - - -Release Date: December 26, 2019 [eBook #61020] - -Language: Finnish - -Character set encoding: ISO-8859-1 - - -***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK JOULUPUKIN JUTELMIA*** - - -E-text prepared by Tapio Riikonen - - - -JOULUPUKIN JUTELMIA - -Vuosikymmenen varrelta valittuja - - - - - -Helsingissä, -Kansanopettajain O.-Y. Valistus, -1913. - - - - -SISÄLLYS: - -Risu-Ville, kirj. Klarry Rajander, Joulupukki 1901. -Teini, kirj. Santeri Ivalo, 1901. -Mirska, kirj. Alpo Noponen, 1902. -Pikku Lauri tahtoi oppia lentämään, kirj. Anja Tuulonen, 1902. -Annan onnellisin päivä, kirj. Hanna Frosterus-Segerstråhle, 1902. -Hupsu Elijas, kirj. Vilkku Joukahainen, 1902. -Laurin joulu-unelma, kirj. Aapo Pärnänen. 1902. -Martin koulumatka, kirj. E.F., 1903. -Mitä västäräkki kertoi kyntäjälle, kirj. Juho L., 1903. -Laiskan-Matin velka, kirj. Vihtori Peltonen, 1903. -Yhteinen vaara, kirj. K.V. II. 1904. -Ihmisille hyvä tahto, kirj. J.A.B., 1904. -Tahrainen käsi, kirj. K., 1905. -Syntymäpäivälahja, 1905. -Kertun ja Erkin joululahjat, kirj. Vilho Velho, 1906. -Korven Kallen jouluaatto, kirj. L. --alli--, 1906. -Naapurit, kirj. A.O., 1907. -Onni, kirj. Maria, 1907. -Kesäinen tarina, kirj. A. Lehvä, 1908. -Joulu Syrjälässä, kirj. Ilo Vaara, 1910. - - - - -Risu-Ville. - -(Joulukertomus.) - - -Onpa se poika viipymään! Jos itse olisin mennyt, niin olisi kuusi -aikoja sitten ollut täällä. -- - --- Mutta eihän tuollaisen poikanulkin kuin "Risu-Ville" nyt ole helppo -saada kuusta metsästä. Lunta on kyynärän korkeudelta. - --- Ei ole helppo, sanot sinä. Ehkäpä ei; kerjäten maailmaa mitata on -kai mukavampi ja hauskempi. -- Ei -- työhön joka itikka -- niin kylläpä -on toista. - -Oikeudenmukaisella harmilla nämät sanat sanottuansa, rouva kierähti -kamariin temmasten oven jälkeensä kiinni aika jysähdyksellä. - -Siellä sisällä lapset järjestelivät makeisia ja koreuksia kuusta -varten, jota suurimmalla malttamattomuudella odotettiin. - -Kello 4 iltapäivällä "Risu-Ville" aika vauhdilla samosi perämies -Anderssonin talolta metsää kohti. Hän oli hyvällä tuulella. Eikä -ihmekään! Olihan hänellä ollut oikea onnenpäivä. Havut ja huiskut oli -hän heti kaupunkiin saavuttuaan saanut myydyksi. Sitä paitsi olivat -jotkut hänen alituisista ostajistaan antaneet hänelle yhtä ja toista -äidille ja pikkusiskoille jouluksi kotiin vietäväksi. Viimeksi vielä -tämä kuusi. Hän aprikoi paljonko rouva siitä antaisi, 15 tahi 20, -ehkäpä 25:kin penniä. Isävainaja oli viime jouluna saanut 75:kin penniä -kappaleelta. Mutta ne olivatkin kai isoja ne isän kuuset. - -Mutta ei. Täytyi kerta koettaa hatun päälakea. Siellä päällyksen ja -rikkinäisen vuorin välissä, huolellisesti paperipalaseen kiedottuna -olivat hänen tänä päivänä ansaitut rahansa. Niitä oli 85 penniä. Ne -olivat äidin. Kuusesta saadut rahat ovat hänen. Niillä hän ostaa -äidille jotakin mieleistä, oikein joululahjan. - -Hän tunsi itsensä ylen onnelliseksi. Lumi loisti niin hohtavana ja -hopeanvalkoisena siloista reenjäljistä. - -Siinä täytyi ottaa luikuja. Mutta se kävi hullusti. Hän kaatui, -tuiskahti selälleen sileälle tielle. - -Ylös taas ja reippaasti eteenpäin. Ei ollut juuri pakkanen, mutta otti -kuitenkin sormenkärkiin. Kiusallista, että kintaat olivat jääneet -vaatemytyn päälle rouva Anderssonin keittiöön. Suurta hyötyä niistä ei -juuri olisi ollut, sillä niissä oli sangon monta läpeä. Äiti ei ollut -ehtinyt parsia niitä joulun edellä, vaan luvannut sen tehdä vasta -joulun välipäivinä. -- Mutta ehkä nyt jo olisi aika astua metsään. -Näkyihän tuolla kuusia. - -Ville hyppäsi lumella peitetyn ojan ylitse ja vajosi niin syvälle -lumeen, että tuskin päänuppua erotti. Olihan hän kuitenkin metsässä; -nyt vain kahlaten kauemmaksi. Seisoihan siellä kuusia pitkissä riveissä -oikealla ja vasemmalla. Kaikki näyttivät niin vakavilta ja humisivat -niin juhlallisesti juuri kuin joulua jo viettäisivät. Mutta ne ovat -suuria. Missä olisi pienempiä? -- Ei niitä näy edes merkiksikään. Huh! --- kuinka vaikeaa kahlata näin syvässä. Joka askeleelta luistivat -Villen risaset housut ylös, väliin polvien ylitse, jota vastoin -sukansäärykset pyrkivät nilkkaan. - -Jospa hän olisi kotona aavistanut tänä päivänä metsämatkan tekevänsä, -niin olisi hän ottanut isävainajan pitkävartiset saappaat. Hän astui -kuitenkin rivakasti eteenpäin, vaikka lumi yhä nousi vyötäisiin saakka. -Välistä täytyi kumminkin levätä, vetää sukat ylös ja lahkeet alas sekä -lämmittää hyppysiä pistämällä ne hetkeksi suuhun ja poveen. - -Polviakin oli hierottava. Jos äidin joululahja ei olisi ollut mielessä, -niin ehkäpä Ville raukka olisi palannut ilman kuusta, sillä tämä alkoi -jo tuntua hankalalta. - -Vihdoin Ville kuitenkin iloksensa havaitsi pienen kuusen karahkan. Se -oli kooltaan melkein sellainen kuin rouva Andersson oli määrännyt. -Lähemmäksi tultuaan Ville kyllä huomasi sen harvaksi ja -kitukasvuiseksi, mutta ei ollut muita valittavissa. - -Työ siis piti alettaman. Ensiksi oli lumi juurilta pois kahmaloitava. -Se onnistui hitaasti; pakkanen puri kipeästi sormen kärkiä, josta -syystä ne hyvin usein suistuivat vuoroon suuhun vuoroin poveen. - -Kirves olisi ollut rouva Anderssonilta lainattava; mutta lieneekö -hänellä kirvestä ollenkaan? Kaupunkilaisethan hakkauttavat puunsa. No --- sama se! Olihan hänellä oiva isävainajalta peritty veitsi, vaikka se -nyt sattui olemaan hiukan tylsä. - -Ville nakersi kuusen runkoa aina väliin levähtäen. Ajatukset riensivät -kotiin. Jokohan jouluvalmistukset alkavat siellä loppua? Äiti varmaan -ajatteli, ettei hänen kaupungissa käyntinsä ole onnistunut, koska hän -viipyy näin kauan. Kyllä jo mahtoi ollakin myöhäistä, koska tähdet -alkoivat kimmeltää. Isä sieltä ylhäältä varmaan nyt näkee, kuinka hän -työskentelee äidin ja pikkusiskojen hyväksi. Niin, olihan hän -kuolinvuoteella luvannut isälle olla äidin ja siskojen turvana ja -tukena, ja kylläpä hän, Juho Vilhelm Mäkelä, Jumalan avulla aikoi -lupauksensa pitääkin. Nyt jouluna on vuosi kulunut siitä, jolloin -Jumala otti isän pois... Mutta hei! Kuusi kaatui että räjähti, ja vain -veitsellä nakerrettuna! -- Ville tunsi ilosta lämpenevänsä. - -Ville pisti puukon tuppeen, ravisti lumen kuusesta ja läksi kuusineen -vanhoja jälkiä myöten maantielle. - -Maantiellä hän kohotti kuusen pystyyn. Kyllä se pituudestaan oli sen -korkuinen, kuin rouva oli määrännyt. - -Kuusi selkään ja riemulla kaupunkiin. Tuuli puhalteli vastaan. Tuntui -kylmemmältä kuin metsässä. Kotia, äitiä ja pikkusiskoja ajatellessa -tuntui taas lämpöisemmältä. - -Kaupungissa oli kaikkialla valoa, mutta eivät vielä joulukuuset tulessa -olleet. Kauppapuoditkin olivat auki -- hän ehti siis hyvin -ostoksilleen. Sokurirasia äidille -- ja -- Halooh! -- poika -- myytkö -kuusen? - --- En, se on tilattu. - --- Heh -- sinä saat pian toisen. - --- En saa -- on jo niin myöhäistä. - --- Äläpäs, veikkonen, kenelle se on? - --- Perämies Anderssonin rouvalle. - --- Vai niin! -- no et häneltä monta penniä saa! - --- Sama se -- mutta hänelle sitä kuitenkin olen ollut noutamassa. - --- Hyvä! -- Pidä sanasi, poika, jos edelleen teet samoin, niin sinusta -tulee kunnon mies. Tässä saat lantin jouluostoksiasi varten. Niin -sanoen katosi nuori kiharatukkainen herra, ja Villen kontistuneeseen -kouraan jäi kiiltävä markka. - -Ville tuli niin iloiseksi, että jalat väkisin juoksuksi pistivät ja -ennenkuin huomasikaan, niin hän jo kuusineen kapisteli rouva -Anderssonin pimeässä etehisessä. - -Rouva seisoi keittiössä kädet puuskassa. No, vihdoinkin tulet! -- ja -sellainen kuusi sitten. Mistä ihmeestä sen olet löytänytkin? Se tuskin -kelpaisi portaitten eteen, mutta koska ei ole muuta, niin täytyy sitä -käyttää. - -Tilta, rouvan piika, sai nostaa kuusen kamariin, jossa se sitä vastoin -suurella ilolla otettiin vastaan. - -Rouva Andersson ei muistanut, mihin oli pistänyt rahakukkaronsa. Sieti -etsiä kauan. Sillä välin Ville ehti lämmitellä ja saada muutamia -ystävällisiä sanoja Tiltalta. - --- Älä pane sydämellesi rouvan sanoja, lausui hän. Ei rouva niin pahaa -tarkota, on vain ehkä liian vaativa. -- Minä olen pannut hiukan -äidillesi kahvia ja sokeria. Ne ovat omiani, vierasten varalta -hankittuja. Niin pian kuin saat maksun kuusesta, niin riennä kotiin. -Äitisi tulee levottomaksi, jos viivyt liian myöhään. - -Rouva tuli nyt ulos ja arveli, ettei Villen risu olisi 10 pennin -arvoinenkaan, mutta koska oli joulu, antoi sentähden 25 penniä. - -Ville kiitti ja oli tyytyväinen. Olihan hän kuitenkin tuosta risusta -saanut enemmän kuin voi toivoakaan. - -Rantakadun varrella Ville teki pienet ostoksensa. Omilla rahoillaan, -joita oli toista markkaa, hän osti äidille lasisen sokerirasian ja -pikkusiskoilleen kumpaisellekin helminauhan. Saipa loppurahoilla vielä -vähän makeisiakin. - -Ja nyt sitten yhtä päätä kotiin. Alasmäissä Ville istui kelkkaan ja -laski mäkeä alas että suhisi, muuten riensi hän juoksujalkaa. - -Kas -- jopa näkyi valkea liedeltä. Se loisti niin viehättävän -lämpimästi häntä vastaan. Kaikki istuivat jo valmiina ja odottivat vain -häntä. Kohta oli äiti, hänen oma lemmitty äitinsä, sulkeva hänet -tuntehikasta rintaansa vastaan, ja silloin -- silloin vasta hän sai -tuntea oikean lämmön. Sitte oli äiti heille kertova Jeesus lapsesta -Betlehemin seimessä, ja sitte saivat he äidin keralla laulaa suloisia -lauluja. - -Oi kuinka hän sentään oli onnellinen! - -Hän pysähtyi ja hengähti. Tunne puhtaimmasta onnesta valtasi hänet. -Ajattelematta hän laski kontistuneet kätensä ristiin loi silmänsä aavaa -tähtikirkasta taivasta kohti ja kiitti hartaimmasti sitä suurta hyvää -kaikkivaltiasta Jumalaa, joka hänelle oli suonut niin herttaisen -lämpimän kodin. - - - - -Teini. - - -Käsivarsiaan heilutellen ja ruumistaan puistellen juosta hölkötti -pitkäkoipinen teini pimeitä kujasia myöten aamukylmässä kouluun. Hän -koetti kääriä kulunutta, mustaa takkiaan tiukemmin ruumiilleen, vaan ei -se tahtonut tepsiä kylmää vastaan. Ja kumminkin hänestä tuntui, ettei -nyt tänä aamuna ollut kovinkaan pakkanen, vaan se oli syömättömyys, -nälkä, joka häntä kylmäsi, -- viimeisen leipäpalansa oli hän äsken -pistänyt poskeensa noustessaan ylös Eenokki-sepän tuvassa, vaan se oli -ollut liian pieni, se ei riittänyt lämmittämään luisevaa ruumista. Ja -sillä ravinnolla sitä nyt piti kestää puoleenpäivään saakka, jolloin -taas saattoi odottaa Portin Pietarin keittiössä lämmintä ruoka-annosta. -Jos sieltäkään enää saa... kärtyisiä ovat olleet viime aikoina. - -Teini Antti Antinpoika juoksi kinosten väliin polettua polkua pitkin -tuulimyllyjen ja navettarakennusten lomitse kunnes vähän leveämpi, -mutkainen katu aukeni eteen. Vaan sekin oli vielä aivan pimeä; -ainoastaan jonkun porvarin keittiön ovenraosta taikka sarvesta höylätyn -ikkunan läpi kumotti arka valon säde. Aamu oli vielä hyvin varhainen. -Kun kolmikulmainen rauta raastuvan tornista viisi kertaa helähti, -silloin piti teinien olla koulussa, mutta varalta täytyi heidän jo -lähteä kotoaan paljo aikaisemmin. - -Koulutalon ovi oli auki ja siitä loimusi talviaamun pimeyteen -takkavalkean punertava hohde, Ovella telmi jo toisia teinejä ja he -tahtoivat vetää Antinkin mukaan leikkiinsä. Vaan Antti ei ollut tänään -sillä tuulella. Hän haki toveria, jolla olisi evästä mukanaan, mutta -sitä ei ollut nyt kellään sellaisella, jolta hän sitä olisi voinut -pyytää, ja hän istahti senvuoksi alakuloisena seinään kiinnitetylle -penkille kauas katveeseen. Sieltä katseli hän hiljaa tuota jo -tuttavaksi kodiksi itselleen käynyttä kouluhuonetta, opettajan -pöytätuolia, johon juuri neljä talikynttilää sytytettiin, -karkeatekoista kirjastokaappia, jonka harvoja, mutta kallisarvoisia -kirjoja hän oli oppinut rakastamaan, noita mataloita penkkejä, joissa -hän opetusta oli saanut nauttia. Mielihaikealla hän ajatteli, että -hänen nyt ehkä täytyi ne jättää ja katkaista kesken opintonsa ruoan -puutteesta ja ryhtyä muuhun ansioon. - -Niinkuin useimmat tovereistaankin oli Antti köyhän talonpojan lapsi, -joka oli lähtenyt kaupunkiin koettamaan onneaan opin ohdakkeisella -polulla. Eväskontti seljässä ja sauva kädessä oli hän kouluun saapunut, -saanut armosta jäädä asumaan Eenokki-sepän matalaan tupaan ja porvarien -keittiöissä hän oli, niinkuin toverinsakin, kerran päivässä keiton -saanut. Niin oli eletty ja luku oli luistanut ankaran Martti-mestarin -opastuksella hyvää vauhtia. Pari kertaa talvessa oli eväskontti -saapunut täytenä kotoa markkinamiesten matkassa, ja niin oli aina -eletty siihen asti, kunnes lomalle lasketut teinit olivat kaikki -pienissä parvissa lähteneet maakuntaa kiertämään ja keräämään varoja, -rahoja, vaatetta ja ruokaa taas uudeksi lukukaudeksi. Mutta nyt oli -Antin kontti kesken talvea aivan tyhjentynyt, eikä täytettä ollut -kotipuolesta saapunut, köyhyys kun vallitsi sielläkin, ja porvarit -rupesivat käymään kärsimättömiksi kärttäjille, -- nyt oli seinä noussut -Antille eteen. - -Näitä hän surumielisenä mietti, kun opettaja, ankara Martti-mestari, -astui sisään ja kävi latinaksi latinalaiseen kielioppiinsa käsiksi. -Antin kimppuun ei mestari monasti päässyt, vaan tänään Antti oli -hajamielinen, sekausi vastauksissaan ja kun aamulukujen päätyttyä -teinit hajaantuivat päivällisille, oli hän alakuloisuutensa lisäksi -tyytymätön itseensäkin. Ei ollut tosin Martti-mestari nyt patukkaa -käyttänyt, joka oli ainoa, jokapäiväinen parannuskeino teinien -hajamielisyyttä ja huonolukuisuutta vastaan, vaan ukon suupielien -vinkeistä näkyi, että hän oli vihassa. - -Porvarien pojat riensivät koteihinsa kaupunkiin, rikkaammat -maalaispojat majapaikkoihinsa, köyhimmät kuokkimaan sääliväin ihmisten -keitoille. Antti käveli Portin Pietarin keittiöön ja asettui ovensuuhun -odottamaan, -- nälkä kurni suolta ja ruoan haju melkein hurmasi päätä. -Mutta pistelijäästi häntä nyt Pietarin palvelijat kohtelivat. - --- Tulit eilen ja tulit tänään, -- taasko huomenna tulet? -- -veistelivät he. -- Saa nähdä, riittääkö taas keitto muulle väelle, kun -sinä pääset popsimaan. - --- Se ei tämä Antti syö muuta kuin sen ainoan kerran päivässä, mutta -silloin sille pitäisikin olla erityinen padallinen, -- kappa nauriita -ja puoli lehmänreittä. -- - --- No, siinä on nyt taas täysi kuppi, katsotaan sitten, kantavatko nuo -kapeat koivet naurisvellistä paisunutta vatsaa... - -Niin veisteli keittiössä talonväki, joka rupesi kyllästymään näihin -jokapäiväisiin vierailuihin. Antti söi, mutta nieli kyyneleitä vellin -mukana, kiitettyään ruoasta läksi hän kiirein askelin takasin kouluun -ja astui ankaran Martti-mestarin tupaan, jossa tämä perheensä kanssa -asui ja koetti saada vuoden ympäri riittämään sen puolen lästiä rukiita -ja saman ohria, jonka hän nautti opetustyöstään palkakseen. Antin oli -aikomus pyytää mestarilta elatuksenapua niistä teinirahoista, joita -koululle maakunnasta kannettiin. Vaan ne olivat mestarilta jo aikoja -sitten menneet, niitä oli syöty ja jaettu, ja hän senvuoksi ankarasti -Antille tiuskasi: - --- Mitä teinirahoja? Ne olen jo jakanut ja omistani lisää pannut, niin -että en enää tiedä, mitä omille lapsilleni annan. Olethan itsekin -saanut, parempi olisi, jos te joskus toisitte minulle kotipuolestanne -tulijaisiksi jonkun juuston tai voinaulan, kuin että aina mangutte -teinirahoja, jotka sitten olueen juotte. - --- Mutta minulla ei ole nyt enää mitään syötävää, sopersi Antti. - --- Koeta hankkia, koeta hankkia, ja ole ahkera ja tarkka, eläkä hölmö, -niinkuin tänään, niin minä jonkun vuoden perästä ehdotan sinut saamaan -apulaispapin viran. - -Antti huomasi jo, että hänellä oi ollut muuta neuvoa, kuin lähteä maata -kiertämään ja maakunnasta elatuksenapua keräämään. Hän tiesi, että -sekin oli oikeastaan jo kielletty, mutta mikäs siinä auttoi, kun hätä -käski. - --- Antaisiko mestari minulle teinin todistuksen teiniapuja kerätäkseni, -pyysi hän ujosti. - -Mutta siitä mestari tuskastui: - --- Tiedäthän, että minun ei ole lupa antaa sellaista todistusta, laki -sen kieltää, -- vai tahdotko että minulta tämä viheliäinen virkani -vietäisiin! - -Omin neuvoinsa täytyi nuoren teinin lähteä suoriutumaan. Palatessaan -mestarin luota koulutupaan olivat siellä toiset koululaiset koolla -harjotellen iloisina ja reippaina latinalaisia koululauluja. -Pääsiäinen oli tulossa, ja silloin he, samoin kuin jouluna ja -pyhäinmiestenpäivänä, aina kulkivat talosta taloon laulaen porvarein -perheille noita kauniita joululaulujaan, joihin he usein itse sanoja -sepittivät. Silloin oli teineillä hyvät päivät, porvarien juhlaruu'ista -saivat he runsaita annoksia, ei säästetty silloin silavaa eikä olutta, -eikä niin huonoa teiniä ollut, joka ei olisi silloin jaksanut humalaan -päästä. Voudin oli m.m. tapana vuosittain antaa teineille, kun he -saapuivat kuninkaankartanon portille veisaamaan, 6 kannua olutta, -puolen leiviskää leipää, palvatun lampaan ja naulan kynttilöitä, -- se -kirjotettiin "porttirahoina" oikein voudin tileihin, ja siitä teineillä -ilon kestejä kesti. Nämä makeanleivänpäivät olivat taas tulossa ja -kadehtien katseli Antti, kuinka hänen toverinsa niitä varten -valmistausivat, -- hänen itsensä täytyi lähteä pois maakuntaa -kiertämään... - --- Tule pääsiäislauluja laulamaan, kehottivat toverit. - --- Elä aina märehdi latinalaista kielioppia, pistelivät he. - -Vaan Antti hiipi hiljaa koulutalosta pois, käveli kinoksiin polettua -polkua pitkin tuulimyllyjen ympäri ja navettain ja tallien välisiä -kujia myöten Eenokki-sepän pirttiin, josta hän haki konttinsa ja -suksensa. Ja verkalleen läksi hän potkimaan kaupungin portista ulos -yksin talviseen metsään. - -Entisinä aikoina, paavin uskon aikoina, joista vielä vanhat kertoivat, -olivat ihmiset armeliaampia koululaisia kohtaan, ja näiden toimeentulo -luostari- tai kaupunginkouluissa oli parempi. Katoolinen kirkko julisti -hyväksityöksi köyhäin koululaisten auttamisen ja myönsi sadan päivän -aneet jokaiselle, joka teinille almun antoi. Rikkaiden luostarien tai -piispanistuimien yhteydessä olevat koulut olivat siksi äveriäitä, että -niiden kannatti hyvin palkata opettajat ja avustaa ja vaatettaa -oppilaitakin. Ja silloin oli myöskin teinien kulku maakunnissa aivan -luvallista ja tavallista. Mutta uskonpuhdistuksen jälkeen joutuivat -koulut Suomessa rappiolle, hallitus riisti kirkon varat eikä sen -laitoksia kumminkaan ylläpitänyt; opettajain palkat pienennettiin, -näiden tiedolliset edellytykset samalla supistuivat eikä kukaan -ajatellut köyhien teinien avustamista. Päinvastoin hallitus kielsi -näitä kulkemasta maaseudulla teiniapuja keräämässä, koska se muka -vietteli laiskuuteen ja aikaansai pahennusta, -- hallitus tahtoi -itse kiskoa talonpojilta verot niin tarkkaan kuin nämä suinkin -jaksoivat suorittaa eikä sallinut muiden kerjätenkään käydä heitä -verottamassa. Sen sijaan hallitus itse kantoi "teinirahoja" -talonpojilta, tarkotuksessa jakaa niitä koululaisille, vaan ne rahat -supistuivat hyvin vähiin, mitkä teineille lopullisesti annettiin. - -Siihen aikaan, noin kolmesataa vuotta sitten, jolloin pitkäkoipinen -teini Antti Antinpoika yksin lähti kaupungista maalle hiihtämään, -kerätäkseen varoja lukujensa jatkamista varten, oli koululaisilla siis -hyvin vaikeat olot, ja hyvin hämärät olivat Antinkin toiveet. Hän -mietti hiihtäessään, olisiko parempi muuttaa uraa, jättää luvut -sikseen, -- opille annettiin näinä sotasina aikoina hyvin vähän -merkitystä. Maantiellä kulkijakin näki kyllä, kenellä niihin aikoihin -oli mahti käsissään ja menestys edessään. Tuhkatiheään ajoi Anttia -vastaan vallattomia ratsumiesparvia hoilaten ja laulaen. He poikkesivat -taloihin ja ottivat väkisin ruokaa ja juomaa mitä parasta oli -saatavissa ja elivät yhdessä huumauksessa. Ja pilkkaa he tekivät kontti -seljässä hiihtelevästä teinistä. - --- Kas siinä hometoukka, joka on kirjojensa äärestä lähtenyt metsään -tuulottautumaan, sanoivat he ivalla. - --- Hanki itsellesi miekka ja ratsu, niin sinusta vielä mies tulee, -koipia sinulla ainakin on. Ei latina sinua elätä. Vaan tule -sotaretkelle. Siellä saat viiniä kypärästä juoda ja viileskellä vehnää -ja silavaa, ja kultaa ja hopeita saat saaliina kotiisi kantaa. Ja mitä -se maksaa soturin kunnia ja maine! - -Antti taivalsi edelleen antautumatta väittelyihin raakojen ja rajujen -sotilasjoukkojen kanssa. Hän hiihti ohi kaupunkia lähimpäin talojen, -- -niitä kävivät teinit liian usein verottamassa -- alkaakseen kerjuunsa -etempänä. Vaan ilta rupesi tulomaan, ja hän hiihti vielä metsäistä -taivalta. - -Saapui hän kumminkin ennen illan tuloa suureen taloon ja ilmaisi ujosti -asiansa. Vaan siellä oli jo usein käynyt samoja asiamiehiä ja niille -oli opittu vastaus antamaan. Kuningas on kieltänyt teinikulun ja -kieltänyt heille almuja antamasta. Joka ei työllään itseään elätä, se -on käsketty lähettää muitta mutkitta sotaväkeen, varokoon Antti, ettei -ruunun miehiä satu hänen taipaleelleen. - -Yöksikään oi Antti uskaltanut taloon jäädä, hän lähti hiihtämään -edelleen, vaikka väsymys jo painosti ponnistuksiin tottumattomia -raajoja ja mieli apeana asui. Kotvan hiihdettyään pysähtyi hän maantien -varrella pienelle kunnaalle, istahti kaatuneelle hongalle ja kyynel -tirahti silmästä nuoren miehen. Niin toivottomalta tuntui kaikki, -pystöön näytti taival nousevan opin tiellä. Vielä vuosia täytyi ehkä -näin kihnuttaa, ennenkun saattoi toivoa lukuajan loppuvan, -- ja mitä -oli silloinkaan edessä? Parhaassa tapauksessa joku vaivainen -apulaispapin paikka, jonkun kitsaan kirkkoherran luona ruokapalkalla, -ja siihen asti täytyi vielä nähdä niin paljo nälkää! Miksei hän -viskannut kulunutta, mustaa teininmekkoaan hiiteen ja sen mukana kaikki -grammatiikat [= kielioppi] ja retoriikat [= puhetaito] ja dialektiikat -[= todistelutaito], ja tarttunut miekkaan, joka avasi viinin ja -vehnäsen maat? Sotaväen kirjureita vilisi joka kylässä, -- ei tarvitse -muuta kuin ilmottautua sellaiselle, niin ovat pestirahat taskussa ja -ruunun ase kädessä, jolla itse ottaa, mitä ei mielisuosiolla anneta... - -Tähän suuntaan kävi nuoren teinin ajatuksenkulku, mutta kaihoa ne -tuumat kasvattivat hänen mieleensä, -- kirjat olivat jo käyneet hänelle -rakkaiksi, hän olisi tahtonut syvemmin niihin tutustua. Mutta hänen -siinä istuessa sitä synkempänä mieleltään, kuta pimeämmäksi ilta kävi, -kulki yksinäinen nainen maantietä, pysähtyi nuorukaista puhuttelemaan -ja armahti häntä sekä vei läheiseen matalaan majaansa yöksi. Ja aamulla -vielä evään konttiin antoi ja siunasi taipaleelle. Ja rohkeammalla -mielellä taas nuori teini lähti hiihtämään, yhä kauemmas sydänmaata -kohti. - -Kuta kauemmas hän hiihti, sitä avuliaammiksi ihmiset kävivät. Hänen -konttiinsa kertyi leipää, lihaa, voita ja kalaa, hän sai korjata -resuset kenkänsä ja vaatetta hän sai ohkasen mekkonsa lisäksi. -Suksikeli loppui ja jalan hän jatkoi kiertokulkuaan sulalla maalla. -Kevätmarkkinoille kaupunkiin lähteväin mukana saattoi Antti jo lähettää -Eenokki-sepän majaan runsaat muonat ja kun hän itse paluumatkalla -koulukaupunkia läheni, painoi kontti taas raskaasti hänen hartioitaan. -Vaan mieluista oli sitä taakkaa kantaa; nyt sai taas huoletta viipyä -puolen vuotta kirjojen ääressä eikä kurninut nälkä suolissa. Poissa oli -epäilys ja apea mieli ja halveksuen hän nyt katseli raakoja -ratsumiesjoukkoja, jotka kompasanoja lasketellen hänen ohitseen -ajoivat. - - * * * * * - -Oli juhannusaatto, kun Antti taas koulukaupunkiin ehti. Juhlaa varten -panemastaan oluesta ja leipomistaan leivistä olivat taas porvarit -antaneet teineille heidän osansa, ja kaupungin laidassa nämä hilpeät -nuorukaiset nyt kokkoa polttivat ja runsaita eväitään nauttivat, kun -Antti raskasta konttiaan kantaen metsästä saapui. Riemulla riensivät he -häntä tervehtimään ja joukkoonsa kutsumaan. Mutta Antti vei ensiksi -konttinsa kaupunkiin Eenokki-sepän taloon, kätki raskaasti kerätyt -lukumuonansa visusti sepän muijan aittaan ja kantoi loistavin silmin -Martti-mestarille paksun leipäjuuston ja komean voimöhkäleen -tuliaisiksi. Ja kyynel kiilsi mestarin silmässä, kun hän palannutta -teiniään tervehti ja juustosta viipaleita lapsilleen leikkeli. - -Iloisin ja reippain koko teinijoukosta oli Antti, kun hän illan yöksi -vaihtuessa taas istui toveriensa keskuudessa ja kertoi heille roihuavan -kokon ääressä matkansa vaiheista. Porvarien väkevä olut teki -tehtävänsä, ja kun teinit käsi kaulassa laulelivat latinalaisia -juhlalaulujaan, kaikui korkeimpana joukosta Antin ääni. Ja laulun -loputtua toisti hän vielä yksin: - - Siis nyt riemu loiskikoon, - kun me nuoret ollaan. - Kuluu tämä sulonuoruus, - kuluu myöskin viisas vanhuus, -- - sitten mullassa maataan. - - - - -Mirska. - -(Tosikertomus). - - -Mirska oli karhun lapsi. Hän oli kotoisin Karjalan itärajoilta, kuten -hänen nimensäkin ilmottaa. Erään pitäjän herrat olivat sen tuoneet -sieltä pienenä pentu vuhkurana. Se sai asua pappilan pirtissä eräässä -karsinassa uunin luona. Siellä sillä oli hyvin lämmin olla, varsinkin -kun sen oma karvainen turkki alinomaa vahveni ja tiivistyi. - -Pappilan asukkaista tuli sille tutuimmaksi kaksi henkeä: piika Katri, -joka toi sen takimaisille nystyrähampaille kaikellaista hienontamista -ja kirkkoherran poika Samuli, joka seurasi aina Katrin muassa ja jäi -sitten karsinan laidalta katselemaan Mirskan pyörähdyksiä ja -kuperkeikkoja. Parhaimmat herkkupalansa saikin Mirska Samulin kädestä. -Samuli rakasti Mirskaa. Jos hän sai äidiltään makean tortun, katkasi -hän siitä puolet karhun pojalle. Mutta hyvä äiti antoikin niitä -tavallisesti kaksi, niin ettei makeisia tarvinnut katkoakaan. Mirska -puolestaan osotti kiitollisuuttaan. Kun Samuli lähestyi karsinaa, alkoi -se heti iloisesti mylläköidä ja kohosi sitten takatassuilleen pappilan -pojan eteen. Silloin sen suuhun aina jotain hyvää pistettiin. - -Kesän tullen oli Mirska niin perehtynyt ihmisiin, että se saatettiin -karsinastaan vapaaksi päästää. Se juosta vähkyröitsi Samulin jälestä -pihamaata pitkin polkien tannerta leveillä jalkapohjillaan. Ja kun -Katri meni liiteriin halkoja noutamaan, niin Mirskakin mennä vihkasi -sinne, tempasi halon tahi kaksi ja kantoi ne keittiöön Katrin jälestä. - -Karhun poika tuli pian tutuksi koko kylässä. Sen kaulaan pantiin vahva -side, johon kiinnitettiin hihna. Siitä talutettiin Mirskaa kylän läpi. -Kun se milloin irti pääsi, saattoi se juosta joksikin ajaksi piiloon, -mutta palasi jälleen. Eräänä pyhäpäivänä kipasi se tikapuita myöten -kirkon katolle, jolloin koko kirkkoväki sitä katsoa töllisteli eikä -muistanut kellojen soidessa saarnaa kuulemaan lähteä, ennen kuin Mirska -saatiin houkutelluksi pois Herran huoneen harjalta. - -Samulin ja Mirskan ystävyys jatkui koko kesän. Kun Samuli seisoi -onkivapa kädessä rantakivellä kaloja pyytämässä, istui Mirska -uskollisesti ystävänsä luona ja vartioitsi nurmelle heitettyjä hyppiviä -ahvenia, etteivät ne päässeet jälleen veteen ponnahtamaan. Yhdessä he -myöskin kävivät marjassa. Näillä retkillä osotti Samuli paljon -suurempaa itsensäkieltämistä kuin Mirska; sillä hän poimi marjat -tuokkoseen ja vei ne kotiin, mutta Mirska pisti kaikki heti karvaiseen -suuhunsa. - -Sitten keikahtivat asiat sille kannalle, että Samulikin joutui -poimimaan marjoja Mirskan suuhun. - -Samulilla oli kaunis pallo. Hän leikki sillä usein pappilan pihalla. -Mirska oli mukana ja juoksi pallon jälestä. Monta kertaa tähtäsi Samuli -pehmeällä pallollaan Mirskaa; tämä väliin hypätä loiskautti syrjään, -väliin taas karahti pystyyn ottaen muksun leveään rintaansa. Molemmat -pojat innostuivat leikistä ja jatkoivat sitä väsymykseen ja helteeseen -saakka. Kerran sattui pallo kirpoamaan pihan reunassa olevan yksinäisen -aitan katolle ja jäi sinne räystäslaudan taakse. Samuli koetti pudottaa -sitä pitkällä puulla, mutta se ei onnistunut. Tikapuita ei katolle -ollut. Samuli katseli mielipahoillaan suosittua leluaan, jota ei hän -voinut käsiinsä saada. Silloin kuulee hän rapinaa aitan salvamesta. Hän -katsahtaa sinne. Mirska siellä kapuaa katolle. Se pääsikin sinne -onnellisesti, tulee räystäälle pallon luo ja viskaa oikealla -etutassullaan pallon alas. Mutta silloin rusahtaa mädännyt kattolauta, -keikahtaa ylös, ja Mirska pudota mätkähti laudan kanssa seinävierellä -olevaan kivikkoon. Samuli ei ollut ennen koskaan kuullut ystävänsä -suusta sellaista mörähdystä kuin nyt kuuli. Hän riensi taputtamaan -Mirskan karvaista turkkia. Elukka jatkoi murisemistaan, nousi sitten ja -lynkkäsi kolmella jalalla tavalliseen makuupaikkaansa. Toiseen -takajalkaan oli pudotessa pahasti koskenut. - -Mirska ei voinut päiväkausiin liikkua paikaltaan. Samuli suri, että -ystävä sai kärsiä kipua hänen tähtensä. Hän koetti kaikin tavoin -lieventää karhunpennun kipuja. Hän kantoi sen syötäväksi mitä parasta -taisi ja keräili marjoja. Hyvä oli niin ollen elukan sairastaa; ennen -pitkää se paranikin täydellisesti ja kisaili jälleen kumppaninsa -kanssa. - - * * * * * - -Syksyllä täytyi ystävyksien erota. Samuli lähetettiin kaupungin -kouluun. Kumppanin mentyä tuntui Mirskasta elämä sangen ikävältä. Hän -oli jo kasvanut niin suureksi, että oudot eläimet ja lapset häntä -pelkäsivät. Lähellä oli kansakoulu. Siihen saapui poikia läheisistä -kylistä. Ne kävivät Mirskaa katsomassa. Mutta ne lähestyivät häntä -arasti osotellen häntä sormellaan ja jotkut kepilläkin. Kukaan ei -Samulin lailla saapunut häntä ystävällisesti turkkiin taputtelemaan, ei -kukaan antautunut leikkiin hänen kanssaan. - -Eräänä syyspäivänä kokoontui taas joukko kansakoulupoikia hänen -ympärilleen. Ne ojentelevat häneen sormiaan, jotkut matkivat hänen -mörähdyksiäänkin. Pojat pysyttelivät kuitenkin kohtuullisen kaukana, -mutta takimaiset tyrkkivät edessä olevia lähemmäksi Mirskaa. - -Mirska päätti vihdoin hänkin puolestaan alottaa leikin, syöksyi -kiivaasti poikajoukkoon ja tempasi yhden pojan kiinni. Kun toiset -alkoivat kauheasti kirkua, suututti se karhua, niin että se paiskasi -pitelemänsä pojan sangen voimakkaasti maata kohden ja alkoi häntä siinä -vanuttaa. - -Poikain huudon kuultuaan kiiruhtivat aikaihmiset paikalle ja koettivat -houkutella Mirskaa pois pojan kimpusta, Kun houkutukset eivät -auttaneet, lyötiin nuorta karhua. Silloin heräsi siinä pedonluonne. Se -alkoi vihaisesti mylviä ja yritti karata lyöjän päälle. - -Mirska otettiin nyt miesvoimalla kiinni ja sidottiin lujilla köysillä -pappilan päärakennuksen seinustalla olevaan pylvääseen. Tästä -vankeudesta sen mieli enemmän ärtyi. Kun päivällä ei muistettu sille -ruokaa toimittaa, särki se keskiyöllä lähellä olevan kuistin lasiset -seinät. Kuistissa säilytettiin maitoa ja muita ruokia. Mirska ne söi -tahi muuten lahmasi. Rangaistukseksi sulettiin hänet vanhaan tyhjään -riiheen, johon hänelle annettiin niukalta ruokaa, ja jossa hän makasi -yli talven kämmen suussa. Kun häntä keväällä yritettiin sieltä irti -laskea, karkasi hän ensiksi lähellä olevan hiehon päälle. Silloin hän -sai kuolettavan luodin otsaansa. - -Syntyperäinen valtaan päässyt raju luonne vei Mirskan turmioon. Samuli -suri syvästi ystävänsä kovaa kohtaloa. - - - - -Pikku Lauri tahtoi oppia lentämään. - - -"Äiti, miksi minä en osaa lentää, vaikka pääskynen osaa?" huudahti -pikku Lauri ihmeissään tuvan rappusella istuen katsellessaan, kun -äitipääsky opetti räystäällä poikiaan matkan alulle. - -Äiti katsahti häneen omituisesti hymyillen eikä virkkanut mitään, -jatkoi vain siinä porstuan ovella potatin kuorimistaan. - -Olihan aivan kummallista, mietti Lauri, että kaikki pikku linnut -lensivät vapaana ilmassa minne tahtoivat ja hänen vain täytyi -tallustella maan pinnalla ahavoituneilla jaloilla, joissa isä sanoi -olevan "variksen saappaat". Entäs kun perhosetkin lentävät! Ei, Jumala -oli unohtanut hänelle siivet tekemättä, kun kerran kärpäselläkin oli, -ja olihan hän toki kärpästä parempi -- oli paljonkin. Hän ei tullut -ajatelleeksi, että myöskin äiti, isä, sisko Kerttu ja isot veljet -kävelivät, eivätkä koskaan ilmaan kohoutuneet. - -Mutta jos hänelle vielä kasvaa siivet! Olihan pääskyn pojillekin -kasvanut. - -"Äiti, äiti, minulle kasvaa siivet, eikö niin? Ja kun minä tulen -suureksi, niin minä lennän, minä lennän kauvaksi ja otan äidinkin -mukaan." - -"Niin, niin lennäthän sinä, pulmuseni, kun tulet suureksi", sanoi äiti, -katsoen niin surullisen hellästi hymyillen häntä silmiin. "Lennä vaan -poikaseni, lennä kauvas ja korkealle, vaan elä tahraa siipiäsi eläkä -putoa..." - -Äidin puheesta Lauri sai uutta yllykettä: hän voisi tosiaankin lentää, -koska äitikin sen uskoi. - -Hän ei huomannut, kuinka äiti viimeisiä sanoja lausuessaan oli vetänyt -huivin alemmaksi kasvoilleen estääkseen pojan ilosta säteilevän katseen -huomaamasta kyyneltä, joka herähti hänen poskipäilleen. Äiti näet -muisteli taasen vanhinta poikaansa, joka vuosia sitten oli jättänyt -kodin ja harhaili nyt huonoilla teillä vieraassa maassa. - -Lauri ei huomannut äidin itkua, sillä uusi ajatus oli kokonaan -vallannut hänen mielensä. Eikä tuo uusi ajatus mielestä haihtunutkaan: -Hänelle kasvaisi siivet ja hän saisi lentää vapaana ilmojen halki! - -Tuota unelmoidessa kaunoinen kesä kului loppuun ja saapui syksy. - -Eräänä iltapäivänä pakisi isä ikkunasta ulos katsoessaan: - -"Tuossa ne kai viimeiset muuttolinnut etelään lentävät. On niillä -miekkosilla hyvä, kun eivät tarvitse jäädä tänne vilua ja nälkää -kärsimään, syksyn saapuessa menevät etelään, jossa aurinko aina -paistaa, jossa maa talvellakin kukkia kantaa ja puiden oksat hedelmäin -painosta notkuvat." - -Nuolena lensi Lauri ikkunaan kuullessaan puhuttavan muuttolinnuista. -Kun hän katsoi isän osottamaan suuntaan, näki hän ylhäällä taivaslaella -leijailevan suuren lintuparven, Ne loittonivat loittonemistaan, kunnes -viimein pieninä pilkkuina häipyivät kauvas taivaanrannan taa. - -Kiihkeänä seurasi Lauri koko ajan niiden kulkua, ja kun viimeinen -pilkku silmänkantamattomiin katosi, heräsi hänen mielessään outo -kaipuu. Miksi ei hänellä vieläkään ollut siipiä, vaikka koko kesän oli -niitä odottanut! Olisi saanut niillä seurata lintuparvea etelän ihaniin -maihin... - -Ja kun illan tultua tuli liedessä leimusi ja äiti valmisti joukolle -illallista, istui Lauri valveella, käsi poskella, uneksien ajasta, -jolloin hänen siipensä alkaisivat kannattaa. Silloin kohoaisi hän -korkealle ilmaan, lentää liiteleisi lintujen teitä kauas taivaan rannan -taakse, asettuisi asumaan sinne etelän lämpöiseen maahan, jossa maa -talvellakin kukkii ja puiden oksat hedelmäin painosta notkuvat. - -Hän ei tiennyt mitään, kun äiti riisui hänet, nosti tuvan peränurkassa -olevaan sänkyyn ja peitteli, siveli sitten valkoista otsaa ja kuiskasi. -"Jumala silmäterääni suojelkoon!" - -Nyt oli vihdoinkin Lauri saanut siivet, oikein suuret, valkoiset -siivot, jommoiset hän oli kuvassa nähnyt enkelitytöillä. Siipineen -seisoi hän nyt kaivonvintin latvassa katsellen kesäisen auringon -valossa säteilevää kotilahdelmaa ja kaukaa siintäviä kunnaita, katseli -niitä valmiina lentoon lehahtamaan. Eikä hänen tarvitse muuta kuin -irrottaa itsensä kaivon vintistä, kun siivet alkavat tehtäväänsä -täyttää. Hänen rintansa täyttää hurmaava riemu. Hän tuntee maasta -irtautuneena ilmaan kohoavansa. Ilonsa ilmaisuksi tahtoisi hän -huudahtaa äidille, joka pihalla heiniä hajottaa ja ihmetellen hänen -menoaan katsoo, vaan hän ei saa ääntä kuuluviin. Hän vain lentää -liihottelee kohti huimaavaa korkeutta. - -Sinne ei erota mitään rappeutunutta ja rumaa; kohta on kotimökkikin -haihtunut näkymättömiin. Aina vain avautuu uusia maailmoita, niin -huikaisevan kauniita, valosta välkehtiviä. Kaukaa kimaltelee -kaupunkikin kirkkoineen. Sitä kohden hän siipiensä suihkeen suuntaa ja -kohta hän jo kaupungin yläpuolta kaartelee. Hän tuntee olevansa suuri -ja voimakas. Tekisi mieli ottaa käsivarsilleen tuo kaupunki, jonka -talot ovat hopeasta ja kirkkojen tornit kullasta, ja kantaa se sinne -kauas isälle ja äidille. Ja miten pikkuisia ovat nuo ihmiset, jotka -siellä hopeaisten talojen katoilla tepastelevat! Hän tahtoisi niille -huutaa huikaista, vaan hän ei sittenkään saa sanaa suustaan. - -Yhtäkkiä hän huomaa, että kaikki kaupungissa katselevat häntä. Ihmiset -seisahtuvat ja töllistelevät ylös häneen. Hopeaiset talot saavat suuret -kultaiset silmät. Vihdoin on koko kaupunki yhtenä suurena, kirkkaana -silmänä, joka katsoo häneen. Mutta tuo katse on niin hehkuvan kirkas, -ettei hän voi sitä kestää. Hän ponnistaa voimiaan lentääkseen pakoon, -vaan silloin tuntee hän ensikerran ruumiinsa painavan. Siivet -pyristelevät yhä korkeuteen kohotakseen, vaan ruumis laahaa raskaana -maata kohden. Vihdoin siipienkin voima väsyy ja hän romahtaa alas. - - * * * * * - -"Yh-yy, yhyh-hyy!" kuuli äiti aamiaispuuroa keittäessään perinurkan -sängystä. Pikku Lauri se vain oli, joka surukseen huomasi -hupsahtaneensa lentomatkaltaan kotituvan sänkyyn. - -"No miten se Lauri, suuri poika, itkulla päivänsä alkaa?" kysyi äidin -lempeä ääni. - -"Suuri poika", sanoi äiti ja Lauri huomasi kuitenkin olevansa taasen -niin pieni, paljon pienempi äitiäkin, eikä siivistä ollut jälkeäkään. -Ja hän nyyhkytti yhä haikeammin: "Yhyh-hyy, äiti, kun minä en osaakaan -lentää!" - -Äiti kiersi hierimellä viimeisen kerran puuropadan laitaa ja nosti sen -liedeltä patapölkylle. Meni sitten suoraa päätä peränurkkaan ja istahti -sängyn laidalle, jossa Lauri vielä hiljalleen nyyhkytti. - -Hän katsoi ääneti noihin avonaisiin sinisilmiin, katsoi hetken ja -hymyili, rinnassa luottava rauha. Sitten nosti hän poikansa polvelleen, -sulki suojelevasti syliinsä ja virkkoi: - -"Lennäthän sinä poikani vielä kerran, lennät kauas ja korkealle. Liian -suurta on sukua sielusi maatakseen maassa ja senvuoksi sen täytyy -kohottautua korkeuteen, jossa asuu Jumala..." - -Ulkona lotisi vesi virtana mustaan maahan. Syksyinen tuuli valitellen -nurkassa vinkui, riuhtoen ja repien oksia pihlajasta, joka alastomana -ikkunan edessä lähestyvän talven valtaa peläten värisi. Mutta Laurista -tuntui niin turvalliselta tuossa äidin lämpöisessä sylissä. - - - - -Annan onnellisin päivä. - - -Pikku Anna istui suruisen näköisenä portailla, kädet helmassa. Hän -katseli, kun Matleena-muori neljän poikaviikarinsa kanssa lähti -muurameen suurelle suolle, kädet täynnä tyhjiä tuohisia ja koreja. - -Pikku Anna oli tosin tottunut jäämään yksiksensä kotiin, mutta -kuitenkin oli hänellä ikävä aina yksin jäädessänsä. Kaikkein ikävintä -oli se, kun hän aina tunsi voimansa vähäisiksi, jos mihin vähänkin -suurempaa ponnistusta vaadittiin. Hän ihmetteli usein, miksi hän aina -oli väsynyt, sairas ja kykenemätön kaikkeen työhön, kun sitävastoin -toiset lapset, kuten Matleena-muorin pojat, olivat aina terveitä ja -voivat myllätä ja vääntää kuin karhut. Tätä kysymystä hän mietti joka -päivä ja kaikesta sydämestään halusi saada siihen vastausta. Oi, miten -hän toivoi kerran joltain ihmiseltä saavansa kysellä kaikkea, mitä hän -yksiksensä oli mietiskellyt, ja jota hän ei itse ymmärtänyt selittää! -Koulunopettaja tai pappi varmaan osaisi selittää, mutta koska hän voisi -heitä tavata? Kouluun pääsemistä ei hän voinut ajatella, sillä koulu -oli liian kaukana, ja vanhaa rovastia hän voisi vielä vähemmin tavata. - -Eniten vaivasi häntä kuitenkin se, että hän tunsi olevansa -kasvatusvanhempainsa rasituksena. Matleena-muori olikin hoitanut häntä -pienuudesta pitäin kuin omaa lastaan -- äiti, Matleenan sukulainen, oli -hänet jo pienenä orvoksi jättänyt. Anna tiesi, että hänen -kasvatusäitinsä oli saanut valvoa monta yötä silloin, kun hän tuskia -kärsien oli sairaana maannut, ja että hänen kasvatusisänsä oli saanut -panna monta vaivalla ansaitsemaansa ropoa lääkkeisiin, joista ei -kuitenkaan ollut mitään apua. Ja siksipä hänellä oli sydämen suru -siitä, kun ei millään tavalla voinut osottaa kiitollisuuttaan -kasvatusvanhemmilleen eikä edes mitenkään auttaa heitä kotiaskareissa. -Hän kykeni ainoastaan hoitamaan mökin nuorinta poikaa tämän kätkyessä -maatessa, mutta pian poika tulisi niin raskaaksi, ettei hän jaksanut -tätä nostella. - -Miten mielellään hän olisi suonut olevansa tuon pikku pojan asemassa, -kun Matleena aina otti tämän syliinsä hellitelläkseen! Sellaista -hyväilyä ei Matleena muille osottanut, mutta eihän hänellä ollut aikaa -sellaisiin lapsellisuuksiin. Sen Anna tiesi, mutta kuitenkin hän aina -kaihosi Matleenan hyväilyä, vaikkei siitä mitään puhunut. Muutoin ei -hänellä ollut mitään valittamista -- hänelle ei näet oltu yhtään pahaa -sanaa sanottu, jos ei erityistä ystävällisyyttäkään osotettu. Mutta hän -ei voinut sille mitään, että hänen pikku sydämensä aina kaipasi -hellyyttä ja ystävällistä hymyilyä. Se teki hänet surumieliseksi, -sillä hän oli aivan varma siitä, että hänen raihnaisuutensa ja -kykenemättömyytensä teki hänet vastenmieliseksi Matleena-muorille. - -Kaikki nämä ajatukset lensivät taaskin tytön mieleen, kun hän portaalla -päiväpaisteessa istui katsellen metsään meneviä marjamiehiä. Kotona ei -olisi ollut niin ikävää ja kolkkoa, jos edes "Kellokas" tai porsaat tai -mökin neljä kirjavaa kanaa olisivat olleet häntä seurallaan -huvittamassa. Mutta nyt olivat kaikki nämä Annan ystävät toinen -toisensa peräytä viety ainaiseksi pois. Ne oli myyty, vaihdettu -leiväksi, sillä nälkä pyrki tuohon pieneen tupaan. Isä makasi -sairashuoneessa kaupungissa ja pitkä pouta oli polttanut ruohot -"Kellokkaan" laitumelta. Viimeiseen saakka koki Matleena-muori -säilyttää "Kellokasta", sillä hänen oli vaikea monen lapsen kanssa -tulla maidotta toimeen, mutta viimein se täytyi pakosta myydä, kun -pouta yhä jatkui eikä sille ollut muuta ruokaa antaa. Sinä päivänä, kun -"Kellokas" vietiin, itki Matleena. Ennen ei ollut Anna nähnyt hänen -koskaan itkevän. Sen vuoksi se oli koskenut kovin hänen sydämeensä. Hän -ei ollut silloin voinut olla muitten parissa, vaan oli hiipinyt hiljaa -metsänlaitaan, istautunut nurmikolle, itkenyt katkerasti ja rukoillut -kädet ristissä Jumalaa auttamaan heitä hädässä. Hän oli varma siitä, -että hyvä, suuri Jumala, joka asui pilvien yläpuolella ja joka oli -kaiken luonut, kuulisi hänen rukouksensa. Oi, jospa hän kuulisi! - -Tätä Anna taaskin uudelleen mietti portaalla haaveksien istuessaan. -Jospa hän osaisi edes lukea isän suuresta raamatusta, jota säilytettiin -hyllyllä! Hän koetteli muistella, mitä hän oli kuullut vanhimman pojan, -Matin, raamatunhistoriasta lukevan Jumalasta ja Jeesuksesta, -saadaksensa varmuutta siitä, pitikö hän lapsista. Ja kun hän samassa -muisti sen kaksitoistavuotiaan tytön, jonka Jeesus oli parantanut, sai -hän lohdutuksen mielellensä. Ja täällä yksinäisyydessä, jossa ei yhtään -ihmistä ollut häntä näkemässä eikä kuulemassa, alkoi hän hartaasti -rukoilla Jumalalta apua. Ja kuta enemmän hän rukoili, tunsi hän -ikäänkuin sitä lähemmäksi Jumalaa tulevansa. Lopulta tuli hän hyvin -iloiseksi ja varmaksi siitä, että hän, joka oli parantanut tuon -kaksitoistavuotiaan tytön, hän myöskin tietäisi keinon häntä -auttaakseen sellaiseksi, että hän voisi Matleena-muorille jotain apua -tehdä. - -Ilta alkoi lähestyä, ja kun Anna muisti, että oli vähän puuroa, joka -hänen tuli lämmittää itselleen illalliseksi, meni hän sitä varten -keräämään risuja mäeltä. Hänen piti näet itse hoitaa itsensä, sillä -marjamiehet tulisivat kotiin vasta seuraavan päivän aamupuolella. - -Mutta mikä ihme loisti tuolta ruskeitten havunoksien alta? Ahaa, se oli -varmaankin kananpesä, jota Matleena-muori oli turhaan etsinyt. Oli näet -tiettyä, että kirjava kana oli ollut jossain piilossa hautomassa -muniaan, vaikkei pesää oltu löydetty. - -Hän otti munat varovasti, vei ne tupaan ja pani ruokakaappiin. Mutta -niitä asetellessaan kuului hänen korviinsa kummallinen äännähdys, joka -häntä kovin säikäytti. Erään munan sisästä kuului heikko naksutus. Hän -kuunteli sitä liikkumattomana sykkivin sydämin. Kas -- nyt kuului se -taas! -- tik, pik... A--i, siellä on varmaankin pikku poikanen, joka -pyrkii ulos! - -Hämillään tuumaili hän, mitä olisi tehtävä. Äkkiä muisti hän, että muna -tarvitsee lämpöä. Vapisevin käsin teki hän tulen lieteen ja istautui -sitte sen eteen, kallis löytö kädessään. Siinä istuen unohti hän -yksinäisyyden ja ajan. Kun yö saapui ja hiillos sammui liedessä, -valtasi hänet uni. Hän hiipi sänkyyn suuren turkin alle nukkumaan ja -asetti aarteensa poveansa vastaan. Sanomaton ilo täytti hänen mielensä, -kun hän siunausta lukien painoi silmänsä kiinni. - - * * * * * - -Aurinko paistaa helotti aamulla tupaan -- suoraan pikku Annan silmiin. - -Pi -- pi -- pi kuului hänen kainalostaan ja pari pientä jalkaa -räpisteli nukkuvan tytön rintaa. - -Silloin Anna kavahti istumaan ja katseli unenpöperössä ympärilleen. -Mikä se oli? Tuvassa ei ollut ketään -- ja joku tokitti ja puri häntä -sängyssä. - -Mutta kuultuaan nahkasen alta äänen: pi -- pi -- pi -- selvisi hänelle -asia heti. Hän haki turkin alta ja sai käteensä pehmeän, lämpöisen ja -elävän pikku palleron. Hän huudahti ilosta: Ai, elävä pikku tipo -- -ihan elävä ja minun omani. - -Millä ilolla hän nyt odotti muoria ja poikia kotiin! He varmaan -tulisivat hämmästymään! Mutta lakaistessaan tuvan lattiaa ja tarkasti -pitäessään silmällä pikku tipoa, joka nokitti vettä pikku nokallaan, -lensi hänen päähänsä uusi ajatus. Mitäpä jos hän koettaisi! Hän -pysähtyi luuta kädessä. Uskaltaisiko hän...? - -Ah -- eihän hänen sopinut ajatella itseään! Olihan hän rukoillut -Jumalaa auttamaan. Hänen kasvoilleen ilmestyi päättäväisyyden ilme. Hän -lopetti lakaisemisen, otti pikku tipon, asetti sen varovasti pieneen -koriin heinien sisään ja ripotti leivänmuruja eteen. Sitte hän sitoi -liinan korin kanneksi ja puki itsensä pyhäpukuunsa. Ja muutamien -minuttien kuluttua oli Anna matkalla kaupunkiin. Hän oli päättänyt -myydä kananpoikasen, että saisi antaa Matleena-muorille siitä saamansa -rahat. - -Aurinko paistoi kuumasti -- paahtoi polttavasti. Puitten ja pensaitten -lehdet riippuivat mustuneina ja puoliksi kuivuneina. Kaikki kuihtui -äärettömästä kuivuudesta. Annasta tuntui vaikealta kengittää, sillä -tomu kohosi maantiellä ilmaan pienimmästäkin ilman liikahduksesta. -Mutta tätä ei Anna ehtinyt ajattelemaan, sillä hän oli päättänyt panna -viimeiset voimansa voidaksensa olla Matleena-muorille hyödyksi. - -Aurinko kohosi yhä korkeammalle ja paahtoi yhä kuumemmin. Yht'äkkiä -tunsi tyttö huimaavan päätänsä. Hän istautui horjuen tien viereen kori -sylissä. - -Mutta hänen täytyi eteenpäin...! Kaukana, harjun petäjikön luona kulki -iloinen seurue. Sieltä kuului puhelua ja naurua. Äkkiä alkoi metsän -puut, kivet ja itse aurinko sekaisin pyöriä Annan silmissä, ja kohta -koko maailma musteni. Hänen päätään pisteli kuin neuloilla, ja pian -meni hän tainnuksiin. - -Iloisen seurueen nauru taukosi äkkiä, kun se tien vierestä löysi -tajuttoman tyttösen, jolla oli pieni kori kädessä. Eräs nuori mies -kumartui kiireesti tyttöä tutkiakseen ja antoi pikaisia määräyksiään -seuran muille jäsenille. Tuon nuoren miehen vanha, hopeahiuksinen äiti -vilvoitteli tytön otsaa. - -Äkkiä avasi sairas silmänsä. -- Kori -- kuiskasi hän tuskin kuuluvasti -hädissään. - -Se oli hyvässä tallessa. Seurue oli kuullut piipityksen korista ja piti -kananpoikasesta hyvää huolta. - -Vähitellen kirkastui Annan katse iloisemmaksi ja hän tuli täyteen -tajuunsa. Kun hän kertoi vanhalle rouvalle elämäntarinansa, katseli -tämä häntä vettynein silmin ja sanoi: -- Rakas lapsi, elä ole levoton. -Kaikki käy hyvin, minä ostan sinun kananpoikasesi. - - * * * * * - -Mökissä oli suuri hätä Annan häviämisestä. Matleena-muori, joka oli -palannut neljän väsyneen poikansa kanssa astiat täynnä keltaisia -muuramia, kärsi suurta tuskaa siitä, kun oli jättänyt tytön itsekseen. -Mihin ihmeelle oli lapsi mennyt? - --- Äiti! -- huusi Matti -- tänne tulee hieno herra. - -Ja ennenkuin Matleena-muori ehti mitään ajatella, astui vieras tupaan. - --- Anteeksi, tämä on varmaan pikku Annan koti? Ja te olette varmaan -Matleena-muori, josta tyttö on puhunut. - -Matleena-muori joutui niin hämilleen ettei saanut vastausta suustaan ja -hänen neljä poikaansa katselivat avossasuin vierasta, joka heille -hymyili ja ymmärsi oikeaan paikkaan tulleensa. Vieras kertoi kaikki ja -Matleena kuunteli liikutettuna. - --- Ja nyt -- sanoi nuori lääkäri -- olemme äitini ja minä ajatelleet -ottaa tytön luoksemme ja hoitaa häntä siksi, että hän tulee kyllin -vahvaksi palatakseen takaisin teidän luoksenne. Kun hän on erittäin -heikko ja vähävärinen, täytyy hänen saada hyvää hoitoa. - -Matleena-muori tunsi kummallista kaihoa, vaikka olikin iloinen siitä, -että tyttö joutui hyvään hoitoon. Hän seurasi heti lääkäriä harjulle, -jossa seurue Annaa parhaansa mukaan hoiteli. - --- Äiti -- kuiskasi pikku tyttö kalpeana ja väsyneenä, vaikka ilosta -loistavin silmin -- nyt sinä tulet iloiseksi, äiti. Hyvä, vanha rouva -on luvannut ostaa kananpoikasen. Eikö ollut ihmeellistä, että minä -löysin sen kananpesän? Ja te saatte joka pennin, äiti, ja poikain pitää -saada runsaasti ruokaa. Äiti! -- eikö sinunkin mielestäsi Jumala ole -ollut meille hyvä? - -Matleenan luja tahto murtui. Liikutuksesta nyyhkyttäen kumartui hän -tytön yli ja hyväili tämän tukkaa ja sanoi: - --- Sinä et saa kuolla, sinä et saa minua jättää! Sitä surua en jaksaisi -kestää. - -Annan kasvot loistivat tyytyväisyydestä ja ilosta. Loistavin silmin -katseli hän pilviin ikäänkuin jotain hakien. - -Hänen ainoa huolensa oli siitä kuinka hän osaisi kyllin kiittää tästä -onnellisesta hetkestä. - - - - -Hupsu-Elias. - - -Oli lämmin kesäinen ilta. Kylän pojat loikoilivat tapansa mukaan -Vasikkahaan katajikossa. Mutta ikävältä alkoi sekin ammatti ajanpitkään -tuntua, vaikka Pitkä-Roopertti ja Nikkarin Saska koettivat -tuontuostakin saada naurua aikaan jos jonkinlaisilla kujeilla. - --- Mitäs sanoisitte kiekon lyönnistä; sitähän ei ole lyöty tänä kesänä? -lausui yksi joukosta. - --- Kiekolle, kiekolle! huusivat kaikki ja hyökkäsivät maantielle. - -Huimaa kyytiä hurisi kohta kiekko, ja korkealle kohosi tomu kuivalta -maantieltä. Kaikki olisi käynyt hyvin, elleivät Nikkarin Saska ja -Pitkä-Roopertti olisi sattuneet eri puolille. Heidän välilleen pyrki -tuontuostakin kina puhkeamaan. -- Roopertti oli heittänyt kiekon, mutta -kun se kulki huonosti, sanoi hän sen "lipsahtaneen" ja vaati uutta -heittoa. - --- Et saa, huusi Saska ja aikoi siepata kiekon. - -Mutta silloin hyökkäsi Roopertti paikalle, ja tappelu oli valmis. Mutta -joku huusi: -- Hupsu-Elias! Kaikki kääntyivät katsomaan ja tappelukin -unohtui. -- Tien käänteessä tuli todellakin Hupsu-Elias puukenkineen ja -pattisauvoineen. Tuossa tuokiossa oli koko poikalauma ukko-paran -ympärillä. Pehmeällä, hiukan värisevällä äänellään saneli hän taasen -tavallista mielilausettaan: -- "Sallikaat lasten tulla" j.n.e. - -Poikiin tarttui pilanteon halu ja sentähden huusivat he mikä mitäkin. - --- Saarnaa meille Paapelintornista! - --- Ei; -- minä tahdon Eliaan taivaaseen astumisesta! -- Mitä vielä! -- -Pikkuinen puhe häävaatteista ei tekisi pahaa, pilkkasi Pitkä-Roopertti -ja kiskoi ukkoa takaperin takin liepeistä. Nukkanen nuttu ratkeili ja -paikat irtaantuivat. Mutta hän kiskoi yhä ja huusi; Saarnaatko -häävaatteista, vai... - --- Kyllä minä saarnaan teille neljännestä käskystä, kuului vakava ääni -heidän takanaan, ja kun pojat kääntyivät, näkivät he edessään pitäjän -kappalaisen, joka palasi peltoaan katsomasta. - -Ankarasti hän nuhteli heitä ja puheli Jeesuksesta, joka oli kaikissa -vanhemmilleen kuuliainen ja rakasti kaikkia ihmisiä samalla -rakkaudella. - -Poikia alkoi ensin hieman hävettää, ja mieli olisi tehnyt metsään -livistämään, jos vain olisi ollut uskallusta. Vähitellen alkoivat -mielet sulaa ja hiljainen katumus rupesi kytemään itsekunkin rinnassa. - -Pastori kohensi ukon nuttua ja antoi hänelle sauvan, jonka joku ilkimys -oli heittänyt tien ojaan. Luoden surullisen silmäyksen poikiin läksi -hän taluttamaan siunailevaa Eliasta. - -Alakuloisena hiipivät pojat kotiinsa, ja kun he jonkun ajan perästä -uudelleen kokoontuivat kiekonlyöntiin;, olivat he hieman kohteliaampia -sivukulkijoille. - - * * * * * - -Vähänvirran alapuolella oli jo kaksiöistä jäätä, ja sinne kokoontui -koko poikajoukko. Useilla, jotka olivat kesällä ansainneet rahaa, oli -oikeat "amerikkalaiset" luistimet. Mutta Pitkä-Roopertti ja Nikkarin -Saska olivat olleet jouten koko kesän ja sentähden täytyi heidän -tyytyä vanhoihin rämiin. Tämän puutteensa koettivat he korvata -uhkarohkeudella, joka oli osottavinaan miehuutta. Yhä keskemmälle he -pyrkivät ja uskalsipa Saska viimein ottaa ankaran vauhdin ja laskoa yli -koko suvannon. Jää kyllä ritisi ja voihki, mutta toisella rannalla -koukerteli jo Saska. - -Tämäkös kiihotti Roopertin kunnianhimoa. Yhtäkkiä otti hän tulisen -vauhdin ja aikoi lennättää yli. Mutta hän oli painavampi kuin Saska, ja -sentähden ulvahti jää surkeasti ja särkyi. Siellä, keskellä syvää -jokea, huusi Roopertti, mutta kukaan tovereista ei kyennyt häntä -pelastamaan. - -Hän oli jo aivan uppoamaisillaan, kunnes rantaan juoksi mies lakittomin -päin ja hapset hajallaan. Se oli Hupsu-Elias. Tuossa tuokiossa käsitti -hän, mitä muut eivät kyenneet, sieppasi seipään aidasta ja kiidätti -sitä onnettomuuspaikalle. Ihan viime tingassa sai hän työnnetyksi sen -hukkuvalle, joka siihen epätoivon voimalla taittui. Yhdellä nykäyksellä -oli hän kestävällä jäällä. - -Väkeä oli kerääntynyt rannalle, muiden muassa Roopertin äitikin. -Säikähtyneenä, mutta iloissaan, vei hän kotiin kalpean ja värisevän -poikansa ja vähitellen hajautui muukin väkijoukko. Minne Hupsu-Elias -joutui, sitä ei kukaan ollut huomannut. - -Pitkä-Roopertti sai ankaran keuhkokuumeen, joka seurasi vilustumista. -Yöt, päivät valvoi äiti hänen vuoteensa ääressä, ja kaikki näytti jo -menetetyltä. -- Mutta kun ensimäinen kevätaurinko alkoi paistaa, -kääntyi tauti, ja ensimäiset tervehtymisen merkit näkyivät Roopertin -poskilla. Vähitellen palasivat voimatkin, mutta vallattomuus ja -hilpeyskin olivat poissa. - -Hupsu-Elias oli Roopertin sairastaessa muuttanut toiseen elämään; mutta -hänen haudallaan kasvoi kesällä kukkia, joita ihmiset ihmettelivät. Ne -olivat vilpittömän ja hiljaisen kiitollisuuden kukat -- ja Roopertti -hoiteli niitä. - - - - -Laurin joulu-unelma. - - -Pikku Lauri oli ollut ensi kertaa jouluna kirkossa. Voi kuinka hauskaa -siellä oli juhlapukuisen kansan keskellä vieressä oman isän ja äidin! -Lukemattomat joulukynttilät loivat kirkasta valoaan yli korkeakattoisen -temppelin, ja kruunut kimaltelivat kirkkaina niiden loisteessa. Kaikki -ihastutti Lauria niin, että hän mielellään olisi taputtanut pieniä -kätösiään, elleivät kaikki ihmiset olisi näyttäneet niin vakavilta. -Äiti kehotti kuuntelemaan papin kaunista puhetta Jesuslapsesta, joka -syntyi kunnian kuninkaaksi Betlehemin seimessä. Mutta vielä -juhlallisempaa oli Laurin mielestä urkujen soitto ja seurakunnan -täysiääninen veisuu, jota hän lapsenäänellään koetti hiljaa säestää. - -Kaikkea tätä muisteli Lauri kotimatkalla istuessaan kirkkoreessä -lämpimien peitteiden sisällä. Ruuna ravasi vikkelästi isän ohjatessa, -ja sen vaskiset tiu'ut helisivät iloisesti talvisessa aamuilmassa. -Hauskempaa vielä oli katsella metsän puita lumisine oksineen. Ja ne -näyttivät liikkuvan taapäin taajoissa riveissä hyvällä vauhdilla. Sepä -merkillistä! Mihinkä kiiruhtivat ne? Menevätkö ne jouluvieraiksi pikku -serkkujen tai vanhojen tätien ja kummien luo toiseen metsään? Niin -ajatteli ensin pikku Lauri. Mutta sitten hän tuli muistaneeksi, ettei -puilla ole serkkuja ja vanhoja tätejä. Kummeja ei heillä liene -lainkaan, koska ei pappi käy yhtäkään puun tainta kastamassa samalla -tavalla kuin pientä siskoa edellisenä kesänä. Taivaan pilvet ne puun -taimen kastavat ja Jumalan hyvät enkelit niistä pitävät huolta. Sitten -johtui Laurin mieleen, että puut ovatkin matkalla kirkkoon. Niin, -kirkkoon ne kiiruhtavat, mietti Lauri. Ja hän oli mielessään oikein -iloinen tästä havainnosta, ikäänkuin olisi saanut selville suuren ja -ihmeellisen salaisuuden. Ja varmuuden vuoksi päätti hän kysäistä asiaa -äidiltäkin. - -"Menevätkö puut kirkkoon, äiti?" kysyi Lauri ihastuneena. - -Äiti oli äänettömänä miettinyt papin joulusaarnaa. Hän ajatteli sitä -äitiä, joka lähes pari tuhatta vuotta sitten tuuditteli helmassaan -Jumalan lasta, jota Betlehemin paimenet iloiten tervehtivät odotettuna -rakkauden ja rauhan ruhtinaana ja maailman Vapahtajana. Kuinka hellästi -eikö Maria hoitanut ja vaalinut Herran lasta kaiken puutteen ja -köyhyyden keskellä! Kuinka haluisasti hän kasvatti häntä jalona taimena -Herran tarhassa! Minulla on pieniä poikia ja tyttäriä, -- ajatteli äiti --- joitten pitäisi kasvaa sen suuren ja täydellisen esikuvan mukaan, -minkä Jeesuslapsi on meille jättänyt. Kuinka neuvoisin, ohjaisin ja -johdattaisin heitä sille tielle, joka johtaa elämään, onneen ja -rakkauteen? - -Mutta Lauri, odotellen vastausta, keskeytti uudelleen äidin mietteet. - -"Näkeekö äiti, että puut menevät kirkkoon? Mahtuvatko ne kaikki meidän -kirkkoon, vai menevätkö ne muuannekin?" kyseli hän. - -"Ei äitisi sitä tiedä, poikaseni, eikä ole nähnyt, mutta sen äitisi -tietää, että metsän puutkin pitävät omalla tavallaan jumalanpalvelusta -siinä suuressa ja ihanassa temppelissä, jonka Jumalan kädet ovat -perustaneet. Kun sinä tulet suureksi, niin opit sen vielä näkemään ja -ymmärtämään", vastasi äiti. - -"Jos puut menisivät kirkkoon", tuumasi isä, "niin mitä luulisit niiden -siellä tekevän?" - -"Ehkä ne saarnaisivat ja veisaisivat sekä katselisivat kauniita -kynttiläkruunuja", lisäsi siihen äiti ja kääri lujemmin vaatteita -poikasensa ympärille. - -"Näetkö vieläkin puitten kirkkoon marssivan?" kysyi äiti, peittäessään -Laurin pään ja kasvot. - -"Kyllä minä näen ne", sopersi Lauri. "Minä näen ne ja kirkon myös?" - -Ja Lauri näki ne todellakin. Sillä viattoman lapsen silmät näkevät aina -sen mikä on ihanaa ja hyvää. Heidän enkelinsä avaavat heidän sielunsa -eteen kauniin maailman sekä päivällä että yöllä, jos he tahtovat pysyä -kuuliaisina ja hyvinä lapsina. Hyvä enkeli kosketti Lauria vain yhteen -silmäluomeen, ja katso, silloin avautui hänen eteensä hauska näkö. Hän -seisoi pienellä kummulla vanhan kunnianarvoisen kirkon vieressä. -Aamutuuli henkäili raikkaasti hänen ympärillään ja hiljalleen humisivat -vanhain puitten latvat kirkkomäellä. Kaunis aamurusko heijasti -monivärisenä metsän huurteisesta rinnasta ja nietoksien lukemattomista -lumikiteistä, kointähden lempeänä tuikkaessa taivaan sinikorkeudesta. -Ja ihastunut Lauri huomasi, kuinka koko luonto sai mielen ja kielen, -kuiskaten joka taholla: "nyt on ihana joulu!" Mutta eniten kasvoi -metsän riemastus ja humina. Lumiset puut heiluivat ja huojuivat -humisten ja laulaen niin ihanasti, ettei Lauri ennen koskaan ollut -sellaista kuullut. Vihdoin huomasi hän koko metsän äkkiä saavan -kesäisen vihreytensä. Tuomet ja pihlajat kukkivat, ja paksun hangen -alta kohosi esille vihreä nurmikko monine kukkasineen, jotka kaikki -näyttivät laulavan samaa ylistysvirttä. Laurin mielestä olisi pitänyt -olla ankara ja luminen talvi, koska juuri vietettiin joulujuhlaa, mutta -kaikki tuntui niin lämpöiseltä ja kesäiseltä. Eikä ollut aivan -kesäkään, sillä talven lumet kimaltelivat moniväristen kukkien -keskellä, vaikka ne eivät enää niihin kylmyyttä ja hallaa huokuneet. -Oli kuin talvi ja kesä olisivat sulautuneet yhdeksi kokonaisuudeksi,. -sopusointuiseksi ihanuudeksi häiritsemättä toinen toistaan. - -Mutta yht'äkkiä aukenivat kaikki vanhan kirkon raskaat ovet, ja sieltä -sisältä välkähti niinkuin kynttilöiden kirkas loimo. Suuri liike syntyi -silloin metsässä ja entistä kaikuvammin soi luomakunnan laulu. Vanhat -kuuset ja koivut, jotka monen monta vuotta olivat vainajien -hautakummuilla vartijoina seisoneet, ne ensin kulkivat kirkon ovelle. -Ja katso, kirkon katto kohosi korkeammalle ja korkeammalle, ja -isommaksi avartui oviaukko, niin että puuvanhukset pääsivät sisälle. -Niiden jälestä tuli toisia ja yhä toisia suuria sekä pieniä puita -juhlallisessa marssissa. Lauri näki lopulta koko suuren metsän joka -taholta lähenevän samaa päämäärää. Sepä oli ihmeellistä! Lauri pujahti -puiden lomitse kirkon nurkkaan. Kirkko oli jo täynnä, mutta mitä -enemmän sinne oli uusia tulijoita, sitä laajemmalle levisivät seinät ja -sitä kauemmaksi tähtitarhoja kohden avartui kaareva katto. Ja -kynttiläkruunut suurenivat suurenemistaan, niin että lopulta näyttivät -mahdottoman isoilta jättiläisiltä, jotka pitivät käsissään tuhansia -tulisoihtuja. Lopulta nämäkin himmenivät yli taivaan leviäväksi -valousvaksi, jonka lävitse tuikkivat taivaan tähdet. Ja kun Lauri -ennätti katsoa ympärilleen, näki hän kirkon seinien yhä pakenevan ja -häipyvän näkymättömiin kaukaisen näköpiirin taa. Laurin sydäntä -ahdisti, sillä hän näki olevansa suuressa valoisassa metsässä. -Pelästyneenä yritti hän huutaakin, mutta lähellä olevat pienet vesat -katsoivat ystävällisesti häneen. Kukkaset nyökyttivät päätään ja -hyvänhajuinen tuomikin, jonka oksat olivat täynnä kukkia, hymyili -hänelle ystävällisesti ja sanoi: "Älä pelkää, lapsukainen! Ei kukaan -tee sinulle pahaa, sillä nyt on joulu, ja me kaikki olemme suuressa ja -pyhässä Jumalan temppelissä." -- "Niin, nyt on joulu", sanoi -katajapehkokin ja ravisti iloisena teräväneulaisia oksiaan. "Nyt on -joulu, nyt on joulu!" kaikui joka oksalta. Ja metsän mahtava kuoro -lauloi silloin joululaulua: "Kunnia olkoon Jumalalle korkeudessa, -maassa rauha ja ihmisille hyvä tahto!" - -Lauri oli sanomattomasti ihastunut, sillä ei koskaan ollut hän nähnyt -tai kuullut mitään niin juhlallista ja kaunista. "Nyt on joulu, nyt on -joulu!" huudahti hänkin ja löi riemuissaan käsiään yhteen. "Niin, nyt -on joulu!" vastasi hänelle silloin tuttu äidin ääni. "Nousehan nyt -syömään lämmintä joulupuuroa pitkän kirkkomatkan perästä." - -"Minäpä olen ollut suuressa kirkossa, jossa kaikki puut soittivat ja -lauloivat", sanoi Lauri. - -"Niin, poikaseni, jospa kerran ymmärtäisitkin luomakunnan suurta -jumalanpalvelusta", vastasi siihen äiti. - - - - -Martin koulumatka. - - -Martti hiihti kouluun. Talvinen aurinko oli juuri noussut ja alkanut -heittää säteitänsä hangen valkealle pinnalle. En ole koskaan hiihtänyt -näin hyvällä kelillä ja kauniilla säällä, ajatteli Martti hiihtäessään -Kuusimäkeä alas, josta hänellä oli tapana laskea jäälle. Siihen mäen -alle olivat kylän pojat tehneet hyppyrin. Martti ei siitä tiennyt -mitään; olivat sen varmaan laatineet juuri häntä varten eilisiltana tai -tänä aamuna. Martti lensi monta syltä ilmassa, mutta hyvin kävi -kuitenkin. Polvet vain vähän notkahtivat suksien taas koskettaessa -maata. Vauhti lisääntyi hyppäyksestä, ja Martti liukui kauvas jäälle, -jonka toisella puolen uusi, valkea koulutalo loisti auringon -paisteessa. - -"Hei huimaa!" huusi hän ylpeänä mennessään, ja vastaukseksi kuului -iloista naurua takaa päin. Sieltä hiihtivät Alatalon Antti ja Mäkelän -Kalle ladon takaa, jossa olivat olleet piilossa katselemassa Martin -laskua. - -"Terve mieheen!" huusivat pojat yhteen ääneen, - -"Huomeniksi, huomeniksi!" vastasi Martti. "Mäkeäkö pojat ovat -laskemassa jo näin varhain?" -- Hän päätti kiusallakin olla puhumatta -koko hyppyristä, koska kerran oli siitä suoriutunut. - -"Mitäpä täällä Kuusimäessä viitsisi laskea; tuonne Kurjenmäkeen olemme -matkalla -- siinä sitä on sievä heilahdus alaspäin korkeimmalta -kohdalta", vastasi Kalle, iskien silmää Antille. "Tule sinäkin kerran -mukaan, Martti, oikein miesten joukkoon", jatkoi hän, silmäillen -ivallisesti pientä toveriaan, joka oli häntä melkein puolta päätä -lyhempi. "En taida tässä oikein joutaa", vastasi Martti hieman -levottomalla ja epävarmalla äänellä, jota hän sentään koitti tehdä -rauhalliseksi ja miehekkääksi. - -"Et uskalla, pelkäät vitsaa opettajalta, kun olet poissa koulusta", -kiusoitteli Antti vuorostaan. "Sellaisen 'mamman pojan' onkin parasta -istua koulussa kirjatikku kourassa ja kotona nukkua äidin -villakopassa." - -Martin poskille nousi veri. Hänen rinnassaan hytkähti oudosti, ja -harmaissa silmissä välkähti jotakin. - -"Enkö uskalla! Näytän, että uskallan ja lasken korkeammalta kuin te!" -huusi hän ja alkoi raivokkaasti hiihtää Kurjenmäkeä kohden. - -Antti ja Kalle katsahtivat hämmästyneinä toisiinsa, mutta lähtivät -kuitenkin perässä. He olivat vain tahtoneet vähän kiusoitella Marttia, -joka oli kovin itserakas ja arka kunniastaan. Kalle ja Antti taas -olivat häntä toista vuotta vanhemmat ja paljon kookkaammat, mutta -koulusta olivat he eronneet jo kolmannelta luokalta. Laiskoja ja -huolimattomia kun olivat, olivat he kiusanneet vanhempiansa, että nämä -vihdoin antoivat heidän jäädä joulusta alkaen pois koulusta. - -Kohta lähenivät pojat Kurjenmäkeä. Se on korkea vuorenrinne, joka on -puista melkein paljas ja talvisin muodostaa uhkean suksimäen. -Jyrkimmältä kohdaltaan on se sentään liian vaarallinen laskea. Siksi -olikin opettaja ankarasti kieltänyt kaikkia koulupoikia käyttämästä -sitä. - -Martin sydän sykki ankarasti. Omantunnon ja kiusaajan äänet taistelivat -hänen mielessään. Edellinen sanoi; "Älä laske, Martti, opettaja on sen -kieltänyt. On väärin, että olet poissa koulusta." -- Kiusaaja taas -kuiskasi: "Huono olet, kun et laske! Toverisikin nauravat -pelkuruudellesi, raukka!" Martti oli kahden vaiheilla. Hän oli joskus -kuullut opettajan puhuvan synnin varjosta, jonka se heittää -ihmislapsien tielle, kun he tekevät pahaa. Hän katsoi eteensä ja näki -siinä lumella pitkän, tumman varjon. Hän jo melkein päätti olla -laskematta, kun molemmat toverit saapuivat paikalle, ja Antti virkkoi -hieman epävarmasti, mutta samalla ivallisesti: - -"No, näytähän nyt, Martti, että olet mies ja miehen poika. Akka olet, -ellet laske, kun kerran kerskasit!" - -Enempää ajattelematta iski Martti sauvansa lumeen, työnsi kerran, ja -kohta kulki hän huimaavaa vauhtia jyrkännettä alas. Hän tunsi ilman -vinkuvan korvissaan ja sydämmessään outoa ahdistusta. Hän ummisti ensin -silmänsä, mutta avasi ne taas ja näki sivullansa äskeisen varjon. -Sitten tunsi hän kovan tärähdyksen eikä enää nähnyt mitään -- -- - - * * * * * - -Kun Martti taas tuli tajuihinsa, makasi hän vuoteella kotipirtissä. -Hänen vasenta jalkaansa pakotti kovasti, eikä hän voinut sitä -liikuttaa. Äiti istui sängyn jalkopäässä, ja hänen kalpeat kasvonsa -kirkastuivat, nähdessään Martin ensi kerran avaavan silmänsä. - -"Äiti -- anteeksi!" kuiskasi tämä ja vaipui taas uneen, josta vasta -seuraavana päivänä heräsi. - -Äiti kertoi silloin, että Martti oli kaksi päivää sitten kannettu -kotiin. Hän oli taittanut jalkansa, laskiessaan Kurjenmäestä. Isä oli -heti haettanut lääkärin, joka sitoi säären ja asetti luut paikoillensa. -Opettajakin oli jo kahdesti käynyt häntä katsomassa ja luvannut antaa -kaikki anteeksi, kun Martti vain pian paraneisi. Kalle ja Antti olivat -heti samana päivänä menneet opettajan luo ja kertoneet itse -kiihottaneensa Marttia tähän uhkarohkeaan tekoon, joka oli vähällä -maksaa hänelle hengen. Poikain hartaista pyynnöistä oli hyvä opettaja -luvannut ottaa heidätkin takaisin kouluun, kun lupasivat olla oikein -nöyriä ja ahkeria. - -Martin paraneminen kävi nopeasti. Jo parin viikon kuluttua sai hän -lähteä kouluun kelkalla, jota Kalle ja Antti työnsivät, mutta rakkaita -suksiansa ei hän enää sinä talvena saanut käyttää. Sairautensa aikana -katosi hänestä kaikki itserakkaus ja ylpeys. Sen jälkeen oli hän nöyrä -ja vaatimaton poika, joka ei koskaan edes ajatellut olla tottelematon. - -"Mutta mitä Martista sitten tuli?" kysynevät monet lukijoistamme. En -oikein tiedä, kuuluko se tähän kertomukseen ja saanko siitä puhua. Hän -on nyt yksi maamme parhaita hiihtäjiä, joka on saanut palkintoja -monessa suuressa kilpailussa. - - - - -Mitä västäräkki kertoi kyntäjälle. - - -Möttös-Matti kynteli kesantoa Riihentaustapellollaan. Matin perässä -juoksenteli vakoa pitkin iloinen, ketteräliikkeinen västäräkki -tarkastellen joka vaon, minkä Matti aukaisi. Silloin tällöin se aina -tapasi jonkun pienen matosen, jonka se söi, tahi, jos saalis oli -suurempi, vei pesäänsä poikasilleen. Kuitenkaan ei se matkoillaan -kauvan viipynyt, vaan juosta piiperteli Matin kyntäessä yhtä päätä -aivan hänen selkänsä takana vaossa, etteivät vaan matoset ja toukat -ehtisi kätkeytyä mullan sisään. - -Kun Matti oli sitkaimen, pari kyntänyt, seisautti hän hevosensa, joka -kuumana päivänä oli ruvennut ohimoilta hikoilemaan, istahti pientarelle -levätäkseen. - -Kun västäräkki ei saanut hevosen seistessä uutta mullosta -etsittäväkseen, hyppäsi se iloisella lennähdyksellä Matin auran -sarvikolle. - -Matti ihmeissään linnun rohkeudesta ajatteli ensin, että mitähän se -nyt miettii, kun tuohon hyppäsi, mutta kun hän huomasi linnun -kumartelemiset ja liverrykset, käsitti hän, että sillä on varmaankin -hänelle jotain sanomista. Ja tuskin oli Matti ehtinyt näin ajatella, -kun västäräkki nyökäytti päätään ja alkoi: - -Syntiinlankeemuksen jälkeen lepää rangaistus koko luomakunnan yli. -Runsaimmin saamme siitä kärsiä me elävät olennot. Erittäin on meidän -pikkulintujen surkeus suuri. Meillä kun ei ole voimia taistella -väkevämpiämme vastaan. Saammepa usein kovaa kokea ihmisenkin puolelta. -Kerron sinulle, Matti, elämäntarinani, niin huomaat, että surunsa ja -murheensa on muillakin eikä ainoastaan ihmisellä. - -Tuolla Koivusillan kotasissa olen nähnyt ensi kerran päivän valon. -Siellä kivien välissä, kahden kiven yhtymässä, oli vanhempieni pesä. -Meitä oli siinä viisi pienokaista. Muistan aivan kuin tämän päivän, -kuinka äitimme kuletti meidät ensi kerran ulos pesästämme avaraa -maailmaa katselemaan. Me istuimme eräällä rantakivellä Kotajärven -rannalla. Sudenkorennot lentelivät järven rantaruohikossa. Äitimme -sieppasi niitä tavan takaa ja kuletti meille kivellä istuville -poikasille ruoaksi. Pian aloimme seurata äidin esimerkkiä ja itse -otimme lenteleviä hyönteisiä ruoaksemme. Oi kuinka elämä tuntui sinä -päivänä hupaiselta ja kevyeltä kauniissa ilmassa ihanan Kotajärven -rannalla! Kun yöksi saavuimme pesäämme, olimme unissamme lentelevinämme -perhosten perässä kultaisen päivän paistaessa. - -Tämä ensimäinen kesä onkin ollut elämäni onnellisin aika. Seuraavana -keväänä vaivaloiselta talvimatkalta palattua aloimme erään toisen -västäräkin kanssa laittaa pesää teidän pajanne lahonneeseen salvameen. -Pesä onnistui muuten hyvin. Pahanilkiset pojatkaan eivät sitä -löytäneet, se kun oli ruispellon puolella salvamessa, jonne heillä ei -ollut mitään asiaa. Mutta kun poikasemme kerran kesemmällä -juoksentelivat ruoanhakupuuhissaan teidän kesannollanne, heitti Pekka -poikanne yhtä poikasistani kivellä siipeen, niin että siipiluu katkesi. -Tavottipa Pekka poikastani kiinnikin, kun näki kiven sattuneen, mutta -poikanen, vaikka ei päässytkään lentämään, juoksi aidanraosta -ruispellon puolelle ja kätkeytyi kasvavaan rukiiseen. Siinä -sitten poikaseni kaiken kesää juoksenteli siipirikkona teidän -kesantopellollanne kykenemättä lentämään. Surkea oli meidän vanhempien -katsella, kuinka se, toinen siipi aivan suorana ja maatavetävänä, haki -kesannolta ruokaansa. Koettipa paha poikanne juosta usein sen kanssa -kilpaa saadakseen sen kiinni, mutta poikanen juoksi henkensä edestä, -pelasti ja piilotti itsensä milloin mihinkin. - -Syksy tuli. Meidän toisten västäräkkien täytyi lähteä kylmää ja nälkää -pakoon etelämaihin. Siipirikosta pojastani ei ollut lähtijää, se kun ei -kyennyt lentämään. Hän jäi teidän riihenne ympärille juoksentelemaan. -Minä käskin tuttavani keltasirkun seuraamaan poikani kohtaloita, hän -kun jäi koko talveksi saman riihen luo. - -Kun tänä keväänä palasimme, me västäräkit sekä muut muuttolinnut, -kysyin ensi työkseni sirkulta, tietääkö hän mitään kertoa siipirikosta -pojastani. - -Tässähän se poikasi teidän mentyänne juoksenteli riihen ympärillä pari -kolme viikkoa hakien matosia ja hyönteisiä, mitä riihestä tulevan -lämmön vuoksi oli yöhalloilta säilynyt. Yönsä vietti se riihen salvamen -juuressa maassa, johon lämmin ilma salvamenrakosesta tuli ja lämmitti -sitä. Kun minä eräänä ankarana halla-aamuna lokakuussa auringon -noustessa lensin yösijaltani ruumenhuoneen räystään alta siemeniä -riihen edestä noukkimaan, näin minä, että sinun siipirikko poikasi -istua kyhjötti pää painuksissa riihennurkkauksella kuuraisena, väristen -ja palellen. Ei jaksanut edes päätään kääntää, vaikka me toiset linnut, -sirkut ja varpuset, nokimme siinä riihen edessä. Ja kun nousevan -auringon säteet sattuivat kuuraiseen ruohoon ja häneen, ojentui hänen -toinenkin siipensä, nokka painui maahan, ruumis vavahteli muutamia -kertoja -- ja siihen hän kylmään ja nälkään kuoli. Näin kertoi -tuttavani keltasirkkunen. - -En joutanut kuitenkaan kauvan kuollutta poikaani suremaan, sain pian -uutta surun aihetta. Tänä keväänä laitoimme me västäräkki puolisot -pesämme teidän riihihalkopinoonne. Pesä oli valmis ja munat pesässä. -Olimme eräänä aamuna ruokaamme etsimässä tältä samalta kesannolta -mitään vaaraa aavistamatta. Yht'äkkiä kuulin varpuishaukan siipien -suhinaa takaani, järvenrantalepikosta päin. Päästin ääntä niin paljon -kuin suustani sain ja lennähdin ylös maasta. Puolisoni, joka oli vähän -loitommalla minusta, ei arvattavasti kuullut enemmän ryöstäjän siipien -suhinaa kuin minun ääntänikään ja joutui varpuishaukan saaliiksi. Näin, -kuinka puoliso-raukaltani höyhenet pöllysivät varpuishaukan kynsissä -sen lentäessä samaan suuntaan, mistä oli tullutkin. - -Niin jäin minä yksin pesää hoitamaan, munia hautomaan ja pienokaisia -elättämään. Työtä ja huolta on paljon. Niiltä en jouda suremaankaan, -vaan näytän iloiselta surujeni keskelläkin. Olen sinulle, Matti, liian -kauvan elämäni vajaita valittanut, pienokaiseni ehkä kaipaavat ruokaa. -Yhtä minä kuitenkin vielä sinulta pyytäisin, ettet vaan kertoisi -pojillesi pesästäni siellä riihihalkopinossa. Heihin en voi yhtä hyvin -luottaa kuin sinuun, joka olet vanha ja vakava, joka suot meille -pienillekin elämisoikeuden. Erittäin pelkään poikaasi Pekkaa, joka -poikaseni viime kesänä siipirikoksi saattoi. - -Tämän sanottuaan huomasi västäräkki pienen onkimadon kiemurtelevan -mulloksella, lennähti auransarvikolta, sieppasi sen ja vei poikasilleen -riihihalkopinoon. - -Matti rupesi myöskin kyntämään. Häntä harmitti kovin Pekan -kovasydäminen teko viattomalle västäräkille. Hän ei osannut aavistaa, -että hänen Pekka poikansa, joka oli hänen mielestään niin hyvä ja -kiltti, saattaisi olla paha pikkulinnuille, jotka ovat ihmisille sekä -hyödyksi että huviksi. Lapsiaan päätti hän vakavasti varottaa tekemästä -pahaa lintusille enemmän kuin muillekaan luontokappaleille. - - - - -Laiskan-Matin velka. - - -Siitä on kulunut jo pitkä aika, kun Laiska-Matti eräänä joulu-iltana -tämän merkillisen velan teki. - -Sinä vuonna oli perustettu maailman ensimäinen koulu, ja maailman -ensimäiset koululapset olivat käyneet ensimäistä lukukauttaan koulussa. - -Siihenkin aikaan oli sekä ahkeria että laiskoja koululapsia. Kaikkein -laiskin oli erään talon nuorin poika Matti. Neljä siskoa, jotka myöskin -kävivät koulua, olivat ahkeria, mutta tämä viides oli oikea -tukkilaiska. Hän ei viitsinyt koskaan lukea läksyjään, vaan sanoi aina: -"kyllä minä vielä ennätän", tai: "huomenna luen oikein ahkerasti". -Mutta sitä huomenta ei tullut koskaan. Ja kun koulussa oli -laskentotunti, niin Matti ei viitsinyt edes kuunnella opetusta, vaan -ajatteli: "ennätän minä huomennakin; yhtenä tuntina saan muut kiinni ja -toisena menen jo kaikkien edelle". Kun syyslukukausi päättyi, ei Matti -osannut laskea senkään vertaa, että olisi voinut tarkalleen sanoa, -kuinka monta nappia hänen housuissaan, liivissään ja takissaan oli -yhteensä. Sen vuoksi ei kukaan viitsinyt enää häntä puhutella oikealla -nimelläänkään Metsäpellon Matiksi, vaan kaikki sanoivat vain: -Laiska-Matti, Laiska-Matti! -- - -Ensimäisen koulun ensimäinen lukukausi oli päättynyt juuri vähää ennen -joulua. Nyt oli jouluilta ja Metsäpellon lapset odottivat paraillaan, -koska joulupuuro tuotaisiin pöytään. Laiska-Matti tietysti myöskin -odotti, vieläpä muita hartaammin; sillä kaikki laiskat lapset ovat -erinomaisen ahkeria yhdessä asiassa -- syömisessä. - -Silloin avautui ovi ja sisään astui Haltia, vanha ystävällisen näköinen -ukko. - --- Hyvää iltaa, rauhallista joulua taloon! tervehti Haltia. - --- Iltaa, Jumala antakoon rauhallisen joulun, vastasivat kaikki muut -lapset; Laiska-Matti yksin seisoi kädet housuntaskuissa. - --- Koska nyt on perustettu koulu -- jatko Haltia -- niin on meidän -kuninkaamme, kaikkein haltiain armollisin hallitsija ja hyväin lasten -ystävä, päättänyt antaa ahkerille koululapsille joululahjoja. Minä olen -nyt niitä tuomassa. - -Ukko purki konttinsa ja kukin ahkera sisko sai lahjansa; Laiska-Matti -tietysti jäi ilman. - --- Minä olen myös koulupoika! huusi Matti. - --- Se kyllä tiedetään, vastasi Haltia. - --- Minkä näköinen se sitten on minun lahjani? - --- Se on pilkusta pilkkuun Laiskan-Matin näköinen, vastasi Haltia. -Kiitä onneasi, että pääset tällä kertaa ilman muuta; ensi vuonna aikoo -haltiain kuningas annattaa sinulle piiskoja joululahjaksi. - -Matti purskahti itkuun. Haltia pani kontin selkäänsä ja aikoi lähteä. - --- Älkää vielä menkö, pyysi Laiska-Matti. Jos minä rupeaisin joulun -jälkeen oikein ahkeraksi, niin... - --- Niin saat ensi jouluna lahjan, niinkuin muutkin. Mutta sinua ei -kukaan usko, sinä olet niin monasti luvannut. - --- Mutta nyt lupaan oikein todesti, niin totta kuin nimeni on Matti! - --- Niin -- Laiska-Matti! sanoi Haltia. Se nimi ei paljon takaa. -Sittepähän nähdään ensi jouluna. Minä puolestani toivon, että hyvin -kävisi. - -Nyt Matille tuli hätä käteen. - --- Hyvä Haltia, rakas Haltia, enkö voisi saada jo tänä jouluna, jos -oikein varmasti parannan itseni? - --- En luule. Haltiain kuningas ei ole sanonut mitään siitä, että voisi -antaa etukäteen. Mutta... mutta... voisinhan koettaa yhden kerran -omalla vastuullani. Lupaatko varmasti lukea aina läksysi hyvin ensi -jouluun saakka? - --- Sen lupaan! Mutta... mutta (Matti raapi korvallistaan)... eiköhän -olisi parempi panna joku varma määrä kertoja, se olisi selvempää? - -Haltia naurahti. - --- Hm, sinä alat tinkiä? Annappa kun tuumailen hiukan. -- No, käyhän -sekin päinsä; parempi jotain, kuin ei mitään. Minä annan sinulle tämän -komean hevosen. Se on vaaleanvoitikko väriltään, niinkuin näet, ja -sillä on muutamia täpliä pitkin ruumista, niin että se on oikeastaan -papumus. - --- Niin on, sanoi Matti. - --- No niin, sinä luet tästä ensimäisestä täplästä yhden kerran läksysi. -Eihän teillä kovin pitkiä läksyjä ole? - --- Ei, ei! huusi Laiska-Matti: Ja minä luenkin nopeasti, koko -Isämeidänkin yhdellä hengenvedolla! - --- Niin, tästä ensimäisestä täplästä sinä luet yhden kerran, toisesta -kaksi kertaa, kolmannesta neljä, ja niin aina kaksinkertaisesti -jokaisesta seuraavasta täplästä. Onko se mielestäsi paljo? - --- Ei, ei; se on hyvä kauppa se! Kättä päälle! - --- Kuuleppas Matti! huusivat toiset lapset. Et sinä osaa -kertomatauluasi; siitä voi tulla suuri summa: 2 kertaa 1 on 2, 2 kertaa -2 on 4, 2 kertaa 4 on 8, 2 kertaa 8 on 16, 2 kertaa 16 on 32 -- -- -- - --- Mitä te siellä turisette! keskeytti Matti. Te nyt muka osaatte tehdä -kauppoja vaivaisen kertomataulunne avulla. Minähän tässä kaupan teen. - --- Aivan niin, aivan niin, myhäili Haltia. - --- Tässä on neljä todistajaa, kiirehti Matti. Kättä päälle! Pidäthän -sanasi? - --- Kättä päälle! sanoi ukko. Haltia pitää aina sanansa. - --- Matti myös. - -Kädet läiskähtivät, ja toiset lapset erottivat ne. - --- Hevonen on minun nyt? - --- Niin on, tuosta saat. Mutta ehkä samalla laskemme, montako kertaa -siitä tulee. - --- Eikö se voisi jäädä jälkeen joulun? pyysi Matti. - --- Ei oikein; onhan selvintä suorittaa kauppa loppuun saakka. - --- Saman tekevä, pian se on laskettu! huusi Matti heittäen riemuissaan -lakkinsa ilmaan. - -Haltia istui pöydän ääreen ja kaikki lapset ympärille. Ensin laskettiin -hevosen täplät. Niitä oli täsmälleen 50 ja yksi päälle, se joka oli -keskellä otsaa. - --- Onko oikein laskettu? kysyi Haltia. - --- Oikein on! vastasi Matti. Hih vaan! Eipä niitä paljo ollutkaan! - --- Ei, sanoi Haltia. -- Ensimäinen täplä: yksi kertaa -- toinen täplä: -kaksi kertaa -- kolmas täplä: neljä kertaa -- neljäs täplä: kahdeksan -kertaa -- viides täplä: 16 kertaa -- kuudes: 32 kertaa -- seitsemäs: 64 -kertaa -- kahdeksas: 128 kertaa -- yhdeksäs: 256 kertaa -- kymmenes: -512 kertaa. - --- Alkaapa niitä vähin karttua, tuumi Matti. Mutta minä luenkin -Isämeidän yhdellä hengenvedolla. - --- Enkä minäkään puolestani niin kovin tarkka ole, arveli Haltia. Saat -500:sta helpotusta nuo 12 kertaa. Eteenpäin! - --- Yhdestoista täplä: tuhat kertaa -- kahdestoista: 2 tuhatta kertaa -- -kolmastoista: 4 tuhatta kertaa -- neljästoista: S tuhatta kertaa -- -viidestoista: 16 tuhatta kertaa -- kuudestoista: 32 tuhatta kertaa -- -seitsemästoista: 64 tuhatta kertaa -- kahdeksastoista: 128 tuhatta -kertaa -- yhdeksästoista: 256 tuhatta kertaa -- kahdeskymmenes täplä: -puolimiljoonaa 12 tuhatta kertaa. - --- Te varmaan laskette väärin, petätte minua! huusi itku kurkussa -Laiska-Matti, joka ei ollut voinut enää pitkiin aikoihin laskemista -seurata. - --- Eipähän, oikein on joka numero! sanoivat toiset lapset. - --- Sen se vaivainen kertomataulu tekee, myhäili Haltia. Eteenpäin! - -Taas laskettiin. Kolmaskymmenes täplä osotti jo 512 miljoonaa kertaa. - --- Minä en ymmärrä enää mitään! huusi Laiska-Matti. - --- Laiskat pojat eivät todellakaan ymmärrä juuri mitään, sanoi Haltia. --- Saat anteeksi 12 miljoonaa kertaa. Enkö ole antelias? Eteenpäin! - -Neljäskymmenes täplä osotti jo 512 tuhatta miljoonaa kertaa, josta -Haltia taas antoi anteeksi 12 tuhatta miljoonaa. - -Viideskymmenes täplä osotti 512 miljoonaa miljoonaa kertaa. - --- Viideskymmenes ensimäinen täplä! huusi Haltija. Annan sinulle -anteeksi kokonaista 12 miljoonaa miljoonaa, joten meidän välimme on -täsmälleen tuhat miljoonaa miljoonaa kertaa, ei yhtään alle eikä -päälle. Tiedätkö, Laiska-Matti, mitä se merkitsee? - --- En, pelkään että se merkitsee pahaa! Jaksankohan koskaan lukea niin -monta kertaa? - --- Et, et koskaan. Se merkitsee sitä, että vaikka koko maapallon -lukutaitoiset lapset tulisivat avuksesi tuota velkaa suorittamaan, ette -kaikki yhteensä ennättäisi koko ijässänne sitä loppuun maksaa. Jos -olisit viitsinyt harjottaa laskentoa koulussa, olisit sen kysymättäkin -tietänyt, etkä olisi semmoisiin kauppoihin ryhtynytkään. - --- Nyt kaiketi otat hevosen pois? kysyi Laiska-Matti sekä häpeissään -että suruissaan. - --- En. Mikä on sanottu, se pysyy; Haltia ei syö sanaansa. Hevosen saat -pitää, mutta velkaasi saat myös ruveta lunastamaan. Nuo -viisikymmentäyksi täplää olkoot sinulle ainaisina muistuttajina -kuolemaasi saakka. Ja koska kaikki laiskat lapset ovat sinun -kaltaisiasi: huolimattomia, suupaltteja ja tyhmiä, niin minä, haltiain -kuninkaallisen majesteetin uskollinen palvelija, käsken ja määrään -hänen majesteettinsa nimessä, että tästä päivästä alkaen kaikkien -maapallon laiskojen lasten täytyy ottaa osaa tämän velan -suorittamiseen. Niin, tästä päivästä aina tuomiopäivään saakka, kunnes -velka on täydellisesti lunastettu, tai kunnes olette itsenne -parantaneet ja tulleet aivan ahkeriksi, jolloin koetan toimittaa teille -täydellisen anteeksiantamuksen hänen majestettinsa luona. Sanottu ja -pysyy. Ensi jouluna tulen katsomaan, minkä verran olet voinut velkaasi -lyhentää. Hyvää joulua teille kaikille! - -Ovi kävi -- Haltia oli kadonnut. -- - -Laiskan-Matin velkaa on sen jälkeen maksettu jo useita satoja vuosia, -mutta kesken se on yhä vieläkin -- milloin loppuneekaan. Vielä nytkin -on paljo lapsia, jotka eivät lukemaan ruvetessaan ajattele, että -mitähän se sisältää ja että kuinkahan sen saisin mieleeni pystymään, -vaan: kuinkahan monta kertaa minun pitää tätä läksyä lukea. Viisitoista -kertaa, vai riittääkö kymmenen tai ehkä viisi? Sitte lukeissaan -he eivät ajattele mitään, vaan höpöttävät hyvin kiireesti: -tarataratarataa: yksi kerta, tarataratarataa: kaksi kertaa, -tarataratarataa: kolme kertaa j.n.e. -- niin hyrisevät kuin rukinratas. -Sen vuoksi he eivät opi mitään, vaikka lukevat joskus enemmän kuin -ajattelevat lapset. Ja kun he eivät opi mitään, niin he jäävät -tyhmiksi. Ja kun he jäävät tyhmiksi, niin he eivät saa juuri mitään -aikaan maailmassa, vaikka kyllä suuria lupailevat. Ja kun he eivät saa -juuri mitään aikaan, niin he jäävät ihmiskunnalle velkaa paljon työtä, -jota sitten jälkeentulevien sukupolvien täytyy suorittaa heidän -puolestaan. - -Minkä vuoksi nämät lapset niin tekevät? Minkä vuoksi heillä on -semmoinen kiire ja tilinpito niistä kerroista. - -Nyt sen tiedätte: he maksavat Laiskan-Matin velkaa! Siitä se kiire, -siitä se tilinpito. - - - - -Yhteinen vaara. - - -Kauvan aikaa oli Möllerin Kimo ollut kyläkunnan poikien harmina. - -Ainoa leikkikenttä, joka oli vapaa kaikesta liikkeestä ja jossa pojat -häiritsemättömässä rauhassa olivat kisojaan pitäneet, uhkasi joutua nyt -maailman jalkoihin. Ei siinä enää, kuten ennen, huoletta tohtinut -elostella, vaan aina piti jonkun pitää silmällä, milloin Kimo taas oli -Anttilan nurkan takaa kentälle tulossa. Ja sitten oli taas kaikki -järjestys rikki ja leikki keskeytetty, vieläpä kenttäkin epäkuntoon -saatettu... - -Ei ollut vielä varsin monta vuotta kulunut siitä, kun Mölleri pussi -selässä oli ensi kerran kylään tullut. Siinä oli kaikki hänen -omaisuutensa, siinä pussissa. Huonosti puhua solkkasi, tuskin juuri -ymmärrettävästi. Anttilaan ensin oli yösijan saanut. - -Mutta jonkun ajan kuluttua tiedettiin jo kylässä kertoa, että Mölleri -ostaa kaikki ohrat isänniltä, rakentaa tehtaan Oinasmäen vainiolle ja -antaa työtä köyhille kyläläisille. - -Ja pian puheet toteutuivatkin. - -Mölleri rupesi rakentamaan pitkää rakennusta. Se tuli toisesta päästä -kaksinkertaiseksi, ja pitkä musta savupiippu kohosi korkealle ilmaan. -Kun rakennus oli valmis, naulattiin sen seinään pitkä musta lauta, -jossa oli suuria valkeita kirjaimia. Kylän pojat lukivat siitä sanan -"Oluttehdas". - -Mikä on oluttehdas? kysyivät keskenään pojat. Mutta ei kukaan tiennyt -selittää sitä. - -Mölleri osti talollisilta kaikki ohrat velaksi ja antoi alussa uutta -juomaansa kaupanpäälliseksi. Mutta sittenkun juoma oli tullut -tunnetuksi, maksoi hän ohrista hyvän hinnan joko rahassa tai oluessa. -Ennenkun uuteen juomaan totuttiin, jätti se kurkun karvaaksi ja teki -silmät harmaaksi. Mutta kun se oli kylään koteutunut, haluttiin sitä -erittäin ahneesti. Moni möi tai vaihtoi ohransa olueen niin tarkkaan, -että taloon ei tahtonut jäädä ohrasia puurojauhojakaan. Saihan sitä -kotipatioista olutta samasta ohramäärästä enemmän kuin tehtaan olutta, -mutta eihän nyt emännillä ollut vaivoja, ja miesväki joi uutta juomaa -paljoa halukkaammin. - -Näin kului muutamia vuosia. Mölleri rikastui, osti taloja ja hevosia, -määräsi kunnan ja kirkon asiat ja oli tervetullut ystävä koko -pitäjässä. Paikkakunnan olot muuttuivat, mutta sitä luultiin kehityksen -vaatimaksi. - -Eräänä kesänä kulki kylän joessa ensimäinen tukkilautta. Tukkipojat -pysähtyivät kylään ja kävivät hyvin ahkerasti oluttehtaalla. Illalla -syntyi kylänmiesten kanssa tappelu joen äyräällä, jossa eräs kylän -pahin tappelija ja oluenjuoja Tappura-Vekki kuoli. Tukkilaisen kanki -oli sattunut häneen liian lujasti. Silloin olivat pojat nähneet, miten -nimismies Takkala ajoi kylään ja meni Möllerille, jossa hiiri oli -alkanut käydä ahkerasti. Poliisitutkinnossa havaittiin Vekin kaatuneen -teräväkulmaiseen kiveen ja kuolleen sen johdosta. Vaan että tukkilaiset -vasta pysyisivät paremmin alallaan, muutti kylään siltavouti asumaan. -Mies parka oli kuitenkin hyvin sairas, että usein saatettiin Mölleriltä -kotiin taluttamalla. - -Pikku pojat eivät paljon kylän asioista piitanneet. Mutta kun Mölleri -veti oikotien tehtaaltaan vasta valmistuneelle rautatieasemalle -kisakentän läpi, joutuivat he monasti tuumimaan, mitä varten heidän -vapauttaan oli häiritty ja mitä kylässä asiasta tuumittiin. - -"Tässähän on alati vaarassa joutua tuon Kimo ruojan jalkoihin", sanoi -Patamäen poika Pekka, kun täytyi kisoilta väistyä Kimon tieltä. - -"Kyllä meidän käy kerran yhtä nolosti kuin Tappura-Vekinkin, että -kannetaan tästä Möllerin tähden vielä hautaan", lisäsi Kujalan Kustaa. - -"Eihän hullummin käy kuin Pitkän-Suutarin, joka panttasi lestinsä ja -höstinsä Möllerin olutkauppaan, että sai 5 pulloa olutta. Nyt miesparka -ei kykene työhön, kun ei ole lestiä eikä höstiä", tiesi Syrjän Poku. - -Paljon muutakin tiesivät pojat kertoa siinä kentällä istuessaan. - -Rokkilan nuori isäntä ja setä olivat juhannusaattoiltana lähteneet -kalaan ja ottivat korin olutta mukaansa. Mutta kun he olivat sitä -janoonsa kyllin juoneet, nukahtivat he venheeseensä. Mäki-Matti oli sen -huomannut, souti heidän veneensä nuotta-talaaseen kirkon rantaan ja -kietoi nuotan veneen ympärille. Juhannusaamuna, huomenkellon soidessa, -heräsivät miehet ja luulivat jo tuomiokellon soivan. Ja sitä suurempi -oli heidän kauhunsa, kun luulivat olevansa pahan hengen verkkoon -kiedottuina. - -Rekilän Juha oli kerran käynyt Möllerillä, mutta sieltä palattuaan ei -miehellä ollut kykyä ohjata hevostaan, vaan oli se poikennut -peltotielle, vei Juhan lautakasalle ja kaatoi sinne. Kun hän siellä -heräsi, oli hevonen poissa ja Juho parka itse kauniissa siivossa. - -Ison Tolvanan leski-emäntä oli joulunaattona leiponut ja piika -kirnunnut. Mölleri oli tapansa mukaan lähettänyt emännälle korin olutta -jouluksi. Mutta ohranjyvä oli mennytkin emännän silmään, ja -huomaamattaan oli hän pannut hiivan, jonka aikoi taikinaan, piian -kirnuun. Mutta siitä kävi kirnu ylivuotavaksi ja valui lattialle -suureksi lammikoksi. Kun emäntä meni takaisin pirttiin liukastui hän ja -kaatui piimään; jouluvoista ei tullut sillä kerralla mitään. "Kuivi -kokoon kuin Tolvanan jouluvoi", pilkattiin sitten kylällä. - -Sekalainen kuului olevan kylän elämä. Mutta pojille oli Kimo kuitenkin -vaarallisin. Nyt palasi Kimo takaisin asemalta vetäen suuria jymiseviä -vankkureita. - -Koetettiin siinä keksiä sotajuonta Mölleriä ja hänen Kimoaan vastaan, -ja keksittiinhän niitä, mutta ei uskallettu panna toimeen. Sillä -siltavouti oli Möllerin ystävä, ja pojat tiesivät, että Kimo oli -vankkureineen seisonut nimismies Takkalan ja itsepä pappilankin pihassa -kirkonkylässä. Ja tämä seikka pelotti poikia. Ei ollut viisasta hankkia -itselleen sellaisia mahtavia vihamiehiä. Poikain hyvät tuumat jäivät -odottamaan suotuisampia aikoja toteutuakseen. - - * * * * * - -Eräänä päivänä, syksypuolella kesää, oli kaikki kylän lapset kutsuttu -kirkon kansakoululle, jonne sitten oikein miehissä mentiinkin. Uusi -opettaja oli kutsunut naapurikylästäkin väkeä lasten iltamaan. - -Kun aluksi oli veisattu lastenvirsi ja pidetty rukous, puhui opettaja -lapsille yhteisestä vaarasta, joka paikkakunnalla vaanii kaikkia -ihmisiä, jopa lapsiakin. Silloin katsahtivat pojat toisiinsa ja -ajattelivat: tarkottaakohan hän Möllerin Kimoa, josta heillä oli ollut -haittaa, ja alkoivat tarkkaavammin kuunnella. Opettaja puhui -alkoholista, joka oli tappavaa myrkkyä, vaikka ihmiset eivät sitä vielä -tiedä. Tätä myrkkyä on viinissä ja oluessakin, mutta viinassa sitä on -hyvin paljon. Sitten tiesi hän kertoa, kuinka viiniä valmistetaan ja -miten siihen syntyy myrkkyaine, alkoholi. Mutta kun opettaja rupesi -puhumaan, miten ohrista, joita kasvaa meidänkin pelloillamme ja joista -tulee niin hyvää leipää, puuroa ja velliä, ensin valmistetaan maltaita -ja niistä keitetään olutta, jossa ei ole enää paljoa ravintoainetta, -vaan sen sijaan alkoholi-myrkkyä, käsittivät pojat asian hyvin; sillä -olihan heidänkin kylässään sellainen myrkkytehdas. Mölleri ja hänen -mustaksi käynyt tehtaansa oli poikain mielestä kamala vieras ja -myrkyttäjä paikkakunnalla. Varsinkin, kun muistivat, mitä haittaa se -oli tuottanut kylälle, tuntui heistä inhottavalta, että olutta niin -suurella mielihyvällä nautittiin kylässä. -- Kun opettaja oli vielä -lapsille puhunut, että heistä Suomenmaa toivoo vapauttajaa alkoholi -myrkyn kahleista, heistä, jotka ovat vielä siitä vapaat ja saattavat -siis kasvaa raittiiksi nuorukaisiksi ja miehiksi, oli poikain -sydänalassa tuntunut jotakin hyvää, innostuttavaa. -- Älkää ennen, kuin -kaikki viina- ja oluttehtaat ovat hävitetyt, lakatko siitä siunausta -tuottavasta työstä, johon nyt teitä kehotan ryhtymään, raittiustyöstä --- oli opettaja lopuksi sanonut, ja pojat olivat sydämessään päättäneet -noudattaa opettajan kehotusta. - -Kun iltama päättyi ja laulettiin erojaislaulu yhdestä sydämestä ja -suusta, niin silloin oli hehku ja innostus niin suuri kuin -nuorukaisiksi varttuvilla lapsilla yksin voi olla. - -Kun sitten kisakentälle kokoonnuttiin, ei enää Kimoa yksin pahana -pidetty, vaan yhteinen vaara oli Möllerin oluttehdas ja sen tuotteet. - -Sitä mukaa kuin pojat miehistyivät, vakaantuivat he raittiusasiassa ja -heissä vahvistui se päätös, että oluttehdas on saatava pois kylästä.. -Päätös toteutui, kun yhteisillä ponnistuksilla saatiin syntymään uusi -olutlaki, joka murti Möllerin oluttehtaan vaikutuksen, Oluttulva loppui -kylästä. Siten taukosi myöskin juominen paikkakunnan nuorison -keskuudessa. - -Yhteinen vaara oli siis voitettu; mutta sen oli vaikuttanut ennen -lapsena tehty päätös kirkonkylän kansakoulun iltamassa. "Vähät voimat -suuria aikaan saa, kun on intoa, innostusta." - -Kuka kelpo Suomen poikanen tai tyttönen ei tahtoisi olla mukana jalossa -raittiustyössä? - - "Näin nuoriso kun kohoaa, - Niin nousee Suomenmaa. - Kun nuoret suurta uskaltaa, - Niin Suomi kukoistaa." - - - - -"Ihmisille hyvä tahto!" - - -Kaikkien ennakkolaskujen ja almanakan tiedonantojen mukaan olisi -kelkkakelin jo joku aika sitten pitänyt olla hyvän. Lapset olivat -allapäin, pahoilla mielin, kun joulu jo läheni, ja maa yhä vaan pysyi -paljaana. Kelkat olivat jo aikoja sitten tarkastetut ja laskuun -valmiina, jalasraudat tiilikivenpalasella kirkkaiksi hangatut. - -Niinpä pikku Laurinkin. Hänen komea, kokonaan rautajalaksinen kelkkansa -oli äidin toimesta maalattu valkoiseksi, sinijuovaiseksi. Joka aamu, -heti herättyänsä, tähysteli Lauri, olisiko jo lunta satanut. Mutta aina -vain oli maa yhtä synkän näköinen. Kaikeksi varmuudeksi pyyhkieli hän -kuitenkin kelkkaansa joka päivä eteisessä puulaatikon päällä, jossa -sitä pidettiin aina lähtöön valmiina. Sitten meni hän tarkastamaan -kelkkamäkeä, jos siellä jo olisi lunta, -- olihan luonnollista ettei -sielläkään ollut, koskei muuallakaan. - -Tulipa viimein toki sekin päivä, jolloin maa loisti puhtaan valkoisena -yöllä sataneesta lumesta. Oikein Laurin ihastuneita silmiä häikäsi, kun -hän aamulla riensi ikkunaan katselemaan. -- Nytpä riemu tuli! Hyvin -pian vaatteisiin, iloinen hyvähuomen äidille, ja sitten aika kyytiä -kelkkamäelle. Olipa hupaista, kun vihdoinkin pääsi mäkeä liukumaan! - -Sinne olivat kokoontuneet kaikki seudun pienokaiset: oli siinä -hienopukuisia lapsia, toisia vaatteissa karkeammissa, olipa -sellaisiakin, joilla paljas polvi vilkutti lyhyen housunlahkeen ja -alasvaluneen sukan välistä. Mutta mitäpä tuollaisesta pikkuseikasta, -- -pääasia oli, että kelkka liukui! Ja nousu ylös mäkeä pani posket -rusottamaan ja silmät säteilemään. - -Täällä tapasi Lauri Väinönkin, pyykinpesijälesken pojan. Hän oli joskus -tuonut pesuvaatteita Laurin kotiin. Väinölläkin oli kelkka, vaikka -tosin vain vanha rämä. Hyvä se sentään oli kulkemaan, sen huomasi -Laurikin Väinö kun leveäjalaksisella puukelkallaan mennä huristi -pitemmälle pehmeässä lumessa. - -Seuraavana aamuna heräsi Lauri tavallista aikaisemmin. Kiireimmän -kautta pukeutui hän, ja sitten mäelle! Sielläkös oli iloa! Kelkat -kiitivät huimaavaa vauhtia eteenpäin, ilma kun oli kylmempi ja lumi -kovaa. Tuskin malttoi vuoroansa odottaa. Ja sitä melua! Jokainen huusi: -pois tieltä! pois tieltä! Eihän siinä aina hätää ollut, mutta se kuului -asiaan, nähkääs. - -Oli siellä taas Väinökin. Tapahtuipa sitten, että hän mäkeä ylös -kavutessaan, juuri oli kelkkoineen radan yli menossa, kun Lauri aika -kyytiä tuli mäkeä alas, ja -- räiskis! -- siinä meni Väinön kelkka -rikki, toinen jalas poikki ja istuinlauta säpäleiksi. Laurin rautainen -kelkka oli töytännyt sitä vastaan. -- Väinö ihan tyrmistyi nähdessään -rakkaan kelkkansa pilalla; sillä rakas se oli hänelle, äidin jälkeen -rakkain maailmassa. Ensin hän ei tahtonut uskoa asiaa todeksi, mutta -kelkkaa hetken katseltuaan ja vedeltyään puhkesi hän niin haikeaan -itkuun, että muillekin lapsille tuli kyyneleet silmiin, ja moni häntä -yritti lohduttaakin. Mutta Väinö ei kuullut kenenkään puheita. -Katkerasti itkien kokoili hän kelkkansa palaset ja, ne syliinsä -puristettuina, lähti kotiinsa pitkin matkaa nyyhkien. Toiset lapset -kuulivat hänen vähä väliä valittelevan: minun kelkkani, minun kelkkani! - -Lauri laski vielä muutamia mäkiä. Mutta eipä se tahtonut enää niin -hupaiselta tuntua, ja hänen mielestään katselivat häntä toiset lapset -ikäänkuin moittien, -- vai lieneekö omatunto pannut hänet niin -ajattelemaan? Kotonakaan ei Väinön katkera itku tahtonut mennä -mielestä. Eikä käynyt isälle ja äidille mäenlaskusta yhtä innokkaasti -jutteleminen, kuin hänellä oli tapana. Illalla makuulle mennessään oli -hän niin surullisennäköinen, että äiti kysyi: mikäs minun pikku -poikaani nyt vaivaa? Mutta Lauri ei voinut hänelle kertoa ajatuksiansa, -hänen kun rehellisenä poikana olisi täytynyt tunnustaa tarkka totuus, -kuinka hän tahallaan oli laskenut Väinön kelkkaan. - -Yöllä uneksi Lauri olevansa taas kelkkamäessä. Mutta -- ihme ja kumma! --- hän olikin nyt Väinö ja Väinö oli hän. Ja sattuipa niin, että hänen -kelkkansa meni rikki, se toinen Lauri kun laski siihen, -- ei -vahingossa, vaan ihan ehdoin tahdoin. Hänen mielestään oli Lauri oikein -paha poika. Ja mistä saisi hän uuden kelkan? Eihän hänen äidillään, -köyhä kun oli, ollut varaa ostaa toista. Hänestä tuntui koko maailma -niin ilottomalta. Ja Lauri, joka hänen kelkkansa oli rikkonut, oli niin -sanomattoman onnellinen, hänellä kun oli niin kaunis sinivalkoinen -kelkka. -- Lauri huokasi syvään -- --. - --- Mikäs Lauri poikaani vaivaa, kun unissaan niin huokailee? kuuli hän -äidin hellän äänen kysyvän, ja kun hän raotti silmiään, näki hän -äitinsä hymyhuulin istuvan sängyn laidalla. - --- Minun kelkkani! huudahti Lauri tuskallisesti. - --- Kyllä se on eteisessä puulaatikon päällä, sanoi äiti. - -Nyt muisti Lauri, että hän olikin Lauri, eikä Väinö. - -Itkien kertoi hän äidilleen unensa ja eilispäivän tapahtuman, kaikki -rehellisesti. - --- Luetaan ensin aamurukouksesi, sitten puhelemme tästä asiasta, sanoi -äiti leppeästi. - -Kun he yhdessä olivat rukoilleet Isä meidän rukouksen, kysyi äiti: Jos -sinä nyt olisit Väinö, niin voisitko antaa anteeksi tuolle toiselle -Laurille? - -Lauri mietti hetkisen, huokasi syvään ja sanoi alakuloisena: K-y-l-l-ä; --- mutta kelkka! - --- Niin, katsos, rakas Laurini, kuinka vaikea sinusta on ajatuskin, -että kelkkasi olisi mennyt rikki. Miltähän tuntunee tuosta oikeasta -Väinöstä olla ilman kelkkaa? - -Taas mietiskeli Lauri hetkisen. Vihdoin nosti hän rivakasti päänsä ja -sanoi, silmät ilosta säteillen: - --- Äiti, äiti, minä annan hänelle kelkkani! Saanko? Tahi anna minun -tyhjentää säästölaatikkoni, kenties on siellä niin paljon rahaa, että -ostetaan uusi. -- Tähän äiti ilolla suostui ja lupasi lisätä puuttuvan -määrän. - -Yhdessä he sitten kulkivat kaupasta kauppaan, kunnes löysivät -samallaisen sinivalkoisen kelkan kuin Laurinkin. Kevein askelin riensi -Lauri äitinsä kera Väinön kotiin, uutta kelkkaa vetäen. Matka sinne ei -ollut lyhyt, mutta hyvän mielen tähden ei väsymys tuntunut. - -Kovin näyttivät Väinö ja hänen äitinsä hämmästyneiltä, kun vieraat -astuivat heidän matalaan kotiinsa, ja vielä enemmän kummastelivat he -kuullessaan, että nämä toivat Väinölle niin kauniin joululahjan. Sillä -aikaa, kun äidit puhelivat keskenään, selvittelivät Lauri ja Väinö -asiansa, suoraan, kuten miehet ainakin. Epäröiden läheni Väinö uutta, -somaa kelkkaa, jota ei oikein tahtonut uskaltaa uskoa omakseen. - --- Onko tämä oikein minun omani? kysyi Väinö. - --- Tietysti, toimmehan sen sinulle. - -Väinö silitteli kelkkaa, istuutui siihen ja veti nuorasta, astui sitten -Laurin eteen ja sanoi ujosti: Sinä olet hyvä poika, Lauri. - --- Ethän sinä ole enää surullinen, Väinö? - --- En, en ollenkaan! - --- Annatko anteeksi, että rikoin sinun vanhan kelkkasi? - --- Mitä? -- ja Väinö näytti hyvin aprikoivalta, -- vahingossahan se -rikki meni. - --- Niin, mutta katsos, jos minä olisin vähän karrannut saappaan -kärellä, niin -- -- -- - -Ja hetken perästä näkivät äidit heidän istuvan lattialla täydessä -hommassa tutkimassa, oliko vanhasta kelkasta vielä kalua tulisi. Ja -päätös oli, että kunnon mies siitä vielä kelpo kelkan tekee. - -Väinölle tuli onnellinen joulu. Ja kun Lauri joulukuusen nauhasta luki -sanat: "Kunnia olkoon Jumalalle korkeudessa, maassa rauha ja ihmisille -hyvä tahto", aavisti hän, että me saamme tuntea taivaallista iloa, kun -olemme niin menetelleet, että omatuntomme todistaa meidän oikein -tehneen. - - - - -Tahrainen käsi. - - -Lahtelan pikku Aune -- kolmevuotias tytöntyllerö -- puuhaili ahkerasti -leluineen kamarissa. Äidillä ei ollut tällä kertaa aikaa huolehtia -Aunesta. Hänellä oli paljon puuhaa, sillä nyt oli joulunaatto. Aune oli -jätetty ypöyksin. Isälläkin oli kiire. Hänelläkään ei ollut aikaa -leikkiä Aunen kanssa. Luonnistui se jonkun aikaa yksinkin leikkiminen, -mutta ei kauvan. Ennen oli aina äiti ollut mukana ja silloin oli -hauskaa. Aune kyllästyi pian ja lähti etsimään äitiä. Keittiössähän se -puuhaili posket punaisina ja otsa hikisenä. -- Aunen pieni sydän ei -oikein käsittänyt, mitä varten nyt niin puuhattiin ja mikä juhla se -joulu oli. Äiti ja isä olivat kyllä monasti puhuneet Jeesuksesta ja -Hänen rakkaudestaan sekä joulusta, mutta pikku Aune ei muuta käsittänyt -kuin sen, että Jeesus oli niin hyvä, ettei Hänen vertaistaan ole ja -että Hän on lasten ystävä. - -Ihmeissään ja ajatuksissaan seisahtui Aune muurin viereen, jossa -matalalla laudalla oli astioita. Siihen oli nostettu vasta äsken -tulelta otettu pata. Se oli nokinen ja musta. Huomaamattaan kosketti -Aune kädellään sen pohjaa, ja -- käsi tuli aivan nokiseksi. Aune piti -kättään laudalla eikä heti huomannut, mitenkä tahrainen se oli. Mutta -kun hän ojensi kättään ottaakseen äidin tarjoaman lämpimäistortun, -pelästyi hän huomatessaan, mitenkä musta oli käsi. Hän parahti -väkivaltaiseen itkuun. Äiti otti Aunen syliinsä ja lohdutti häntä. Aune -itki yhä katkerammin. Vasta sitten, kun kaikki noki oli kädestä pesty, -hän vähitellen lakkasi itkemästä. - -Äiti vei hänet sitten sylissään kamariinsa ja istui tuolille. Kirkas -kyynel vieri hänen poskilleen. Hän katsoi suloisesti pienokaiseensa, ja -kuiskasi hänelle jouluillan hämärtämässä huoneessa: "Rakas pikku Aune, -sinä pelkäsit nokista kättäsi siitä syystä, että sydämesi on puhdas. -Siellä ei ole tahrapilkkuja. Puhtautesi kuvastui äsköisessä itkussasi. -Kunpa, pulmuseni, aina säilyttäisit puhtautesi. Sielun puhtauden -merkkinä on ulkonainen puhtaus. Hyvä Jumala! Suojele rakas lapsemme -kaikilta tahroilta maailmassa." -- Näin puhui äiti. Aune kuuli sen, -mutta hänen lapsen ymmärryksensä ei käsittänyt mitään siitä, mitä äiti -puhui. Tuli kuitenkin kerran aika, jolloin hän sen käsitti. - - * * * * * - -On kulunut monta pitkää vuotta. Aune on jo kymmenen vuoden vanha. On -taaskin joulunaatto. Siunattu joulujuhla, joka aina on uusi vanhanakin. -Paljon on muuttunut seitsemässä vuodessa. Isä ja äiti ovat vanhentuneet -ja tulleet vakaviksi, vaativiksi. Entäs Aune sitten? Hänestä on tullut -mitä reippain koulutyttö. Tavallisuuden mukaan ovat koulut loppuneet -muutamia päiviä ennen joulua. Nyt puuhailee Aune äidin apuna, milloin -keittiössä, milloin juosten asioilla, milloin mitäkin tehden. Suuret -hikihelmet virtailevat pitkin otsaa ja poskia aina kaulalle asti. -Aunella on kovin kuuma, mutta ei hänellä ole aikaa sitä ajatella, onhan -nyt joulu ja joulukiireet. Tämä on ensimäinen joulu, jolloin Aune on -saanut yksin koristaa joulukuusen. Onhan siinä työtä! Ja joululahjat -sitten! Nekin ovat pantavat kääröihin, erikseen isän ja äidin. Kiire -sillä äidilläkin on. Siellä hän vain keittiössä puuhailee, tarvitseepa -useasti Aunenkin apua. - -Vihdoin loppuu kiire. Lähenemistään lähenee se jännittävä hetki, -jolloin kuusen kynttilät sytytetään, jouluvirsi veisataan ja -joululahjat sinkoilevat ovesta sisälle. - -Tuli hetki. Tuossa tulla tupsahti käärö lattialle. Se oli Aunelle. -Posket hehkuvina ja ilosta hypähdellen juoksi Aune ja kaappasi käärön -nauhasta. Mutta samalla huomasi hän molemmat kätensä olevan aivan -nokiset. Hiukan Aune säpsähti, mutta juoksi kuitenkin heti pöydän luo -avaamaan kääröänsä. Aune luuli, ettei kukaan huomannut hänen tahraisia -käsiään. Mutta äiti näki. Hän huomasi, että Aunen kädet olivat -tahraiset, ja että hän vain hiukan säpsähti ja katsahti ympärilleen, -jotta näkikö muka kukaan. Äidin mieleen muistui jouluaatto seitsemän -vuotta sitten, ja suuret kyynelkarpalot putoilivat hänen poskilleen. - --- Äiti! Mikä sinun on, rakas äiti? -- huudahti Aune ja aikoi -kiepsahtaa äitinsä kaulaan. - -Äiti tarttui Aunen käsiin ja katsoi lempeästi häneen. -- Rakas lapsi! -Katsohan mitenkä tahrainen olet juhlien juhlina, sanoi hän. Aune -säpsähti taasen, vetäsi kätensä äidin kädestä ja pyyhkäisi niitä -valkoiseen esiliinaansa. Sekin tuli tahraiseksi. Aune punastui. Yhä -lempeämmin katsoi äiti häneen ja talutti hänet kanssansa tuolille -istumaan. Liikutettuna kertoi äiti, mitä oli tapahtunut seitsemän -vuotta sitten, kuinka Aune silloin oli peljännyt kauheasti nokista -kättään eikä suinkaan tahtonut sitä salata, ja kuinka äiti oli silloin -sulkenut hänet Jumalan suojeleviin käsiin. - -Silloin ei Aune ollut ymmärtänyt äidin puhetta. Nyt hän ymmärsi. - -Äidin kertomusta kuunnellessa vieri Aunen silmistä kyynel toisensa -perästä. Tulvanaan ne tulvivat poskille, leualle ja siitä valkoiselle -esiliinalle. Aune muisti nyt, ettei hän ole aina ollut läheskään niin -hyvä, kuin olisi pitänyt. Läksyt olivat useasti tulleet huonosti -luetuiksi ja koulussa hän oli aina ollut vihainen naapurin Annalle, -joka osasi läksynsä paremmin kuin hän. Koulutiellä oli hän katsellut ja -nauranut, kun pojat rääkkäsivät suntion kissaa, vaikka tietysti olisi -pitänyt kieltää. Kotona ei tullut aina totelleeksi isää eikä äitiä. -Joskus oli tullut heille valehdelleeksikin. Eiväthän ne suuria olleet -ne valheet, sellaisia pieniä hätävalheita, mutta nekin olivat rikoksia. - -Kun Aunen kädet olivat jo puhtaat ja esiliina muutettu, putoili vielä -kyynel toisensa perästä sillekin. Muistui mieleen se Mäkelän Olli -raukka, joka oli ollut koulussa niin likainen ja samalla paha poika. Ei -Aune tahtoisi tulla sellaiseksi. Ei! - -Vasta myöhemmin illalla tyyntyi Aune. Ei tahtonut tulla enään entinen -iloinen tuuli, mutta siitä huolimatta tuntui vähitellen siellä -sisimmässä niin suloiselta, niin rauhoittavalta. Mistähän se tuli? - -Kun äiti seuraavana aamuna aikaisin tuli herättämään joulukirkkoon ja -istuutui Aunen vuoteen viereen, kiepsahti Aune äidin kaulaan ja kertoi, -mitä Jeesus oli hänelle tänä jouluna tuonut. Aune oli päättänyt ruveta -oikein hyväksi tytöksi. Niin hyväksi kuin syntinen ihminen suinkin voi, -ettei isän eikä äidin tarvitseisi milloinkaan itkeä hänen pahuutensa -tähden. Jeesus, jolla ei yhtään syntiä ollut, oli löytänyt tien Aunen -sydämeen ja Aune oli oppinut, että sydämen puhtaus ei osottaudu -ainoastaan sanoissa ja töissä, vaan myöskin ulkonaisessa puhtaudessa. - -Liikutettuna puristi äiti rakasta Auneansa rintaansa vasten. Hänen -jouluilonsa oli nyt kaksinkertainen. - - - - -Syntymäpäivälahja, - - -Kalervo käveli vihaisin katsein, vaikka huomenna oli äidin -syntymäpäivä. Hänellä oli kaksi harmin syytä. Kun kerron ne, ette -varmaankaan kovin Kalervoa moiti. - -Eilen oli hän kaksi tuntia liottanut pitkää purjelankaa puutarhan -lammikossa eikä kuitenkaan siihen ollut ainoatakaan kalaa tarttunut. -Sitä paitsi hän siinä onkiessaan sattui luiskahtamaan kylmään veteen. -Silloin kastuivat hänen kenkänsä, sukkansa ja jalkansa aivan polviin -saakka. Jos hän olisi mennyt ilmottamaan sen äidilleen taikka -palvelustytölle, olisi hän saanut kuivat sukat eikä siitä sitten olisi -ollut mitään. Mutta Kalervo ei ilmottanut. Hän ajatteli vain onkimista -eikä märkiä jalkojaan. Eilen illalla vielä olivat sukat niin märät, -ettei niitä tahtonut saada pois jalasta. Ja nyt oli mies-pahan -pää niin raskas kuin lyijynuija. -- Siinä oli yksi syy Kalervon -tyytymättömyyteen. - -Toinen syy oli tällainen. Hän tiesi, että äidin syntymäpäivä oli -huomenna. Hyvä tuuma lahjoittaa kala äidille täytyi jättää, kun -onkimisesta ei tullut mitään. Hän oli sen sijaan tänä aamuna suurella -vaivalla pannut kuntoon vanhan jousipyssynsä aikoen antaa sen. Mutta -silloin tulee vanha Mari ja sanoa tokaisee: "Oletko sinä höperö, poika? -Ei äiti jousipyssyllä mitään tee!" - -Kummako jos Kalervo tuskitteli? Eihän hän tietänyt, minkä lahjan -keksisi, jota ei Mari sanoisi mitättömäksi. Hän astuskeli karjakartanon -puolelle ja kiipesi ullakkoon, jossa säilytettiin heiniä. Silloin... -niin, mitä tämä merkitsi? Heinäläjästä hyppäsi kirjava kana. Ja se -vasta kirkui ja kaakatti! Kun Kalervo uteliaana lähestyi sitä paikkaa, -huomasi hän heinissä kahdeksan valkeaa kaunista munaa. Vaikka hänen -päätään kivisti, hypähti hän riemuissaan: - -"Olen löytänyt! Nämä lahjotan äidille!" - -Hän kääri heinistä kokoon soman pesän, latoi siihen munat ja laskeutui -sitten kiireesti alas kukkia etsimään. Pientareelta löysi hän -orvokkeja, päivänkakkaroita ja keltasia voikukkia. No asetti hän pesän -ympärille. Kyllä se silloin näytti kauniilta! Hän kantoi sen -tyytyäisenä entiseen paikkaan. Aamulla varhain kertoo hän sitten asian -äidilleen ja vie hänet lahjansa ottamaan. - -Mutta toisin kävi. Hellä äiti katseli jo iltasella useasti rakasta -poikaansa huolellisin silmin, koetteli hänen kylmiä käsiään ja kuumaa -päätään, vieden hänet sitten vuoteeseen sekä antaen hänelle lasillisen -vaapukkamehuvettä. Se tuntui Kalervosta hyvältä, mutta taudin tuloa ei -se voinut estää. Hän kieppui koko yön vuoteellaan sinne tänne kuumeen -vallassa. Aamulla hän ei tietänyt mitään äidin syntymäpäivästä. -Kaupungista tuli vanha ystävällinen lääkäri, tutki pojan valtimoa, -pudisti päätään ja määräsi suuren pullon lääkettä, joka näytti -kauniilta, mutta maistui pahalta. Kalervo hankasi päätään pieneen -tyynyyn, näki unta kukkasista ja huusi usein: "Äiti, äiti, kirjava kana -ei saa mennä pesään, se on minun!" -- "Ei, ei, kyllä minä ajan sen -pois", lohdutteli äiti, vaikka ei tietänyt, mitä poika tarkotti. - -Niin sairas alkoi vähitellen parata. Kuume katosi, päänpakotus taukosi. -Kalervo oli jälleen iloinen ja pyysi leluja sänkyyn. Muutamien päivien -kuluttua lupasi lääkäri hänen istua. Ja hän istui, vaikka olikin kalpea -ja laihtunut. Säteilevin silmin katsoi hän ulos ikkunasta nähdäkseen -hevoset, lehmät, kanat ja kyyhkyset. - -"Jos ilmat pysyvät näin lämpiminä, saa poika oleksia hiukan ulkona", -oli lääkäri sanonut. Äiti veikin hänet puutarhaan. Siellä hän ihaili -sinistä taivasta, auringonpaistetta ja kukkia. Niin, kukkia! - -"Äiti, äiti", huusi hän niin äkkiä, että äiti ihan säikähti, "onhan nyt -sinun syntymäpäiväsi!" - -"Ei poikaseni", vastasi äiti nauraen, "siitä on jo kolme viikkoa, yhtä -kauan kuin pienen Kalervoni sairastumisesta". - -Kalervo mietti hetkisen. "Kuule, äiti", sanoi hän sitten, "minulla oli -sinulle lahja. Se on heinäullakossa." - -"Nyt et vielä jaksa sinne kiivetä, lapseni. Antaa sen olla siellä -muutamia päiviä, eihän se ketään vahingoita." - -Mutta Kalervo tuli niin onnettoman näköiseksi, että äiti pyysi erään -vanhan rengin nostamaan pojan ullakkoon. - -Kalervo syöksyi heinäläjälle, jonka hän vielä hyvin muisti ja kirkasi -riemuissaan. Äidin täytyi kavuta katsomaan, vaikkei hän tällaista -kiipeilemistä suosinutkaan. - -Kevyt Kalervo tanssi pesän luona ja huusi: "Äiti, äiti, katso -syntymäpäivälahjaasi!" - -Mitä sitten äiti näki? - -Irtonaisessa pesässä heinillä oli kuusi pientä piipittävää kananpoikaa. -Seitsemännestä munasta pyöreä eläin juuri ulos pyrki. Kahdeksas muna -oli halennut eikä siitä voinut poikasta kehittyä. Kirjava kana seisoi -pesän vieressä ja oli kovin vihainen, sillä se pelkäsi, että siltä -riistetään poikaset. - -"Niin, äiti", Kalervo vakuutti, "tässä on tekemäni pesä ja löytämäni -munat. Mutta niistä on nyt tullut kananpoikia. Eikä kukkia ole enää." - -Äiti huomautti, etteivät kanat rakasta kukkaiskaunistuksia. - -Renki otti sitten kanan, vaikka se räpyttikin kovasti siipiään, ja äiti -vei pesän. Yhdessä he auttoivat Kalervon tasaiselle maalle. - -Alhaalla annettiin kirjavalle kanalle hyvästi ruokaa. Se oli näet niin -uskollisesti hautonut pesäänsä, ettei ollut malttanut ruokaakaan etsiä; -siitä syystä oli se yhtä laiha kuin Kalervokin. - -Seitsemästä pienestä kananpojasta tuli seitsemän kirjavaa kaunista ja -vahvaa eläintä, kolme kukkoa ja neljä kanaa. Äidille on myöhästyneestä -syntymäpäivälahjastaan ollut paljon iloa. - - - - -Kertun ja Erkin joululahjat. - - -Talvella saivat ulkosaariston asukkaat olla yksin saarellaan, taistella -pakkasta ja tuulla vastaan. Ja lapset saivat kauniisti olla seinien -sisällä, sillä ei ollut niinkään hauskaa pistää nokkaansa ulos. -- -Mutta kun kevät saapui ja muuttolinnut etelästä palasivat, silloin -alkoi elämä ulkosaaristossa. Ja kun ensimmäiset kesäpäivät tulivat ja -aurinko paahtoi hellästi tehden olon kaupungissa sietämättömäksi, -silloin kaupunkilaiset etsivät viileämpiä olopaikkoja tulvehtien maalle -ja saaristoihin. - -Silloin sai Risto-kalastajakin ulkosaaristoon kesävieraita. Taiteilija, -joka täällä perheineen oli useita kesiä viettänyt, ei tietysti jäänyt -tulematta; sillä hän piti paljon ulkosaariston vaihtelevasta luonnosta. -Meren rannalla hän pitkät päivät istui maalaamassa, kuvasi mahtavat -aallot, kun ne ärjyen saapuivat kallion luo, kuvasi tyynen lahden, -johon kuvastui tuuheat, tummat kuuset. - -Kertun ja Erkin ilo oli myös suuri, kun saivat kesän viettää yhdessä -taiteilijan lasten kanssa. Alussa olivat tietysti ujoja, mutta kauvanpa -ei kestänyt, ennenkun kaupunkilaiset ystävyydellään heidät kokonaan -voittivat. Yhdessä he lahdella sousivat, yhdessä lehdossa temmeltivät. - -Mutta hupenipa kesän lyhyinen aika. Surukseen näkivät Kerttu ja Erkki, -kuinka päivät aina lyhenivät ja miten ilma muuttui viileämmäksi. Ja -eräänä elokuun päivänä oli vene valmiina valkamassa odottaen vieraita, -jotka Risto-kalastajan soutamana poistuivat saaresta. Jo oli kaikki -valmiina, ja hiljalleen, mutta varmasti eteni venho saaresta. - -Kun Kerttu ja Erkki olivat sanoneet hyvästi herrasväelle, oli rouva -luvannut antaa heille joululahjoja. Kertun piti saada nukke, joka -oikein ummistaa silmänsä, kun sen asettaa levolle; Erkille taas oli -luvattu juna, oikea juna, joka kulkisi itsestään. -- Isä saisi tulla -hakemaan ne samalla, kun hän joulun edellä lähtee kaupunkiin muille -ostoksille. - -Tämä asia oli lasten mielessä, ja siksi ei talvikaan tuntunut niin -ikävältä, kuin muutoin olisi ollut. - -Joulu läheni lähenemistään. - -Jo heti, kun meri oli saanut jääpeitteen, Kerttu ja Erkki rupesivat -odottamaan joulua, jolloin saisivat nuo kauniit joululahjansa. Varhain -he laskivat, kuinka monta yötä oli nukuttava, ennenkun isä lähtisi -kaupunkiin. Joka aamu, heti herättyään, Erkki veti seinään viivan, -ettei vain erehtyisi laskussaan. Viimein ei ollut muuta kuin yksi yö, --- seuraavana aamuna varhain isä vihdoinkin lähtisi. - -Sinä yönä ei uni lapsille tahtonut maistua. Kerttu kuvitteli -mielessään, miten se voisi olla mahdollista, että nukelta silmät -menevät kiinni, ja minkähänlainen puku sillä mahtoikaan olla. -- Erkin -mielessä taas pyöri juna. Hän oli kyllä kuullut puhuttavan oikeasta -junasta, joka kulki pitkin rautaista tietä. Mitenkähän juna voisi käydä -meidän tuvan lattialla, eihän siinä ollut minkäänlaista rataa. - -Näihin mietteihin lapset nukahtivat. - -Varhain seuraavana aamuna oli Risto-kalastaja jaloillaan. Oli pitkä -matka käveltävä, ennenkun pääsi hevoskyytiin, joka oli luvassa. Pari -muuta saaristolaista teki myöskin matkan kaupunkiin. - -Erkki heräsi, kääntyi vuoteellaan, hierasi silmiään ja katsoi varmuuden -vuoksi seinässä olevia viivoja. Ei ollut epäilemistäkään isän -kaupunkiinlähdöstä. - --- Joko isä on lähtenyt? kysyi hän viimein yhä hieroen silmiään, -aivankuin olisi liian kauan nukkunut. - --- Täällähän minä vielä olen. - --- Muista sitten, isäkulta, käydä noutamassa junani! - --- No muistanhan minä. - --- Ja kysy isäkulta vielä, kuinka sen saa käymään. - --- No kyllähän minä, nukuhan vain! - -Tuntui Erkistä kuin olisi hän vapautunut suuresta huolesta. Hän -laskeutui taas levolle. Isä otti karvalakkinsa naulasta ja käänsi sen -korville. - --- Isä! Isä! huusi Kerttu. - --- No muistanhan minä joululahjanne, kun olette pitkin talvea niistä -jutelleet. Nukkukaahan levossa! Niin isä penäsi. - --- Onko se aivan varma? - --- Onhan tuo! - -Isä läksi. Kiireesti asteli hän eteenpäin päivän sarastaessa, ja -tuokion kuluttua hän hevosella jatkaa matkaa kaupunkia kohti. - - * * * * * - -Kaupungissa oli hyörinää. Kiirettä kaikilla, varsinkin näin -jouluaattona. Oikein ihmeekseen Risto-kalastaja katsoikin, miten yksi -riensi sinne, toinen tänne. Hän oli jo toimittanut asiansa, tehnyt -ostoksensa ja käynyt noutamassa lasten joululahjatkin. Samoin olivat -hänen matkatoverinsakin. - --- Mutta kun tässä nyt on niin hyvää aikaa, niin käydäänpä ryypyllä! -ehdotti saariston Matti. - --- Eihän tuo ole hullumpaa, varsinkin kun on näin kolea ilma, tuumaa -Antti. - --- No mitä sinä tuumaat, Risto, tuletko mukaan, vai? - -Riston olisi tehnyt mieli sanoa ei, mutta kun oli joutavaa aikaa, niin -ei tuo nyt vaarallista saattane olla. - --- Eihän me kauan olla, ja annetaan hevosen juosta sitä kovempaa, -muistutti Matti. - --- No, jos tuota nyt sitten... Risto otti taskustaan puhtaan nenäliinan -ja sivelsi partaansa, kun he astuivat kapakkaan. - -Sielläpä vasta oli elämä! Tupakansavu oli kuin paksu sumu merellä. -Toiset kinasivat, toiset vannoivat. Tarjoilija kiirehti pöydästä -toiseen tuoden uutta juomaa, minkä ennätti. Olihan tuolla nurkassa -kuitenkin yksi vapaa pöytä, aivan kuin varattu heille. - -Kovin tuntui tämä Ristosta oudolle. Hän olisi tahtonut kääntyä heti -takaisin; mutta eihän se nyt mitään voinut tehdä, jos sitä hiukan -lämpimäkseen -- ja onhan tässä aikaa -- -- - -Nopeaan kuluivat hetket. Ensimäiset tilaukset olivat jo lopussa ja -toisia tuotiin. Mieliala tuli hilpeämmäksi ja iloisemmaksi, ja siinä -sitä sitten pöydän ääressä tarinoitiin vanhoja muistoja. - --- No juodaan lasit pohjaan, niin saadaan uutta! - --- Niin, mitäpä sitä säästää! - -Mutta nyt muistui koti Riston mieleen. Ulkona oli hämärää. Epäilemättä -pitäisi minun jo olla kotona tai ainakin matkalla sinne, hän ajatteli. - --- Eiköhän jo olisi aika lähteä? sanoi hän tovereilleen. - --- Mitä sinä joutavia! - --- Älähän hätäile, Risto! Joudutaanhan me vielä, vaikkei niin -hengenhätä olekaan. - -Risto ei saanut rauhaa. Odottavat kai kotona -- ovat ehkä jo -huolissaan. Entä lapset sitten, jotka niin hartaasti ovat toivoneet -joululahjojaan! - --- Eiköhän sittekin lähdetä jo? - --- Emmehän nyt vielä toki. - --- Mitäs turhia juttelet! - --- Silloin minä lähden yksin. Minua lapset odottavat kotona, en voi -viipyä. - -Risto-kalastaja meni. -- Hänen toveriensa punaiset kasvot vetäytyivät -pilkalliseen nauruun, kun Risto painoi lakin päähän. Mutta hän ei enää -välittänyt. Hän kokosi tavaransa ja taakseen katsomatta jätti hän -kapakan meluineen ja kirouksineen. - - * * * * * - -Alkoi jo hämärtää. - -Kerttu ja Erkki juoksivat tuontuostakin akkunaan, nähdäkseen, eikö isää -jo kuuluisi. - --- Koska isä tulee? kysyivät he kyllästyen odottamiseen. - --- Heti, lapsukaiset, huomautti äiti. - -Taas alkoivat he puuhaamaan joulukuusen ääressä, mutta ei siinä ollut -mitään tekemistä. Kuusi oli jo kauan ollut valmiina. Yksinkertaisena se -seisoi keskellä permantoa lasten ihailtavana. - --- Eikö jo sytytetä, äiti? kysyi Erkki. - --- Annetaan nyt olla, kunnes isä tulee. - --- Niin, isähän on vielä poissa. -- - --- Mutta miksi ei isä sitten tule, kun tietää meidän odottavan? sanoi -pikku Kerttu mennen akkunan luo. Mutta ulkona oli jo niin pimeä, ettei -hän nähnyt mitään. - --- Jo tulee isä! iloitsi Erkki rientäen ovelle... mutta ei sieltä isä -tullutkaan. - --- Kuinka isä voi kulkea, kun on niin pimeä? tuumi Kerttu mennen äidin -luo. - --- Kyllä hän voi ja tuo pikku Kertulle nuken. Ole vain rauhassa! - -Kuitenkin oli äidin vaikea salata levottomuuttaan; sillä olisihan isän -jo pitänyt saapua; iltahan tulee jo myöhäiseksi. - -Äänettöminä olivat kaikki kolme. Kerttu istui nurkassa taistellen unta -vastaan. Hän olisi niin mielellään mennyt nukkumaan, mutta se nukke! Se -hänen täytyi saada ensin. Erkki katsoi ikkunan ääressä pimeään iltaan. - --- Nyt isä tulee! huusi hän juosten ovelle. - -Äiti luuli Erkin taas pettyneen. Mutta isä tuli kuin tulikin. - -Nyt oli lasten ilo ylimmillään. Isä ei ennättänyt saada turkkia yltään, -niin kiire oli heidän joululahjoillaan. - -Kerttu oli löytänyt lahjansa; ilosta loistaen näytti hän äidille -vihreäpukuista nukkeaan. Erkki ihmetteli junaansa. - -Kun sitten kuusi sytytettiin, niin silloin äidin ja isänkin silmät -ilosta säteilivät. -- Suurin ilo heistä kuitenkin oli katsella lastensa -viatonta leikkiä; Kertun huolenpitoa nukestaan ja Erkin kilpajuoksua -junansa kanssa. - - * * * * * - -Seuraavana päivänä oli joulupäivä. - -Aamupäivällä, kun isä istui lukien isoäidiltä perittyä raamattua, tuli -Antti-kalastajan vaimo kiireesti ovesta. Hän oli aivan hengästynyt. -Hänellä oli jotain sanottavaa, mutta oli niin juossut, ettei saanut -sanaakaan sanotuksi. - --- Matti on -- -- - --- Mitä on? -- Risto aavisti pahaa, - --- On hukkunut. - -Syntyi äänettömyys. Lapset keskeyttivät leikkinsä. Isältä putosi -silmälasit. Onneton vaimo istui penkillä, pää käsien varassa. - --- Mutia miten? kysyi äiti. - --- He joutuivat kaupungissa hunningolle, ja kun sitten pimeässä tuli -ajaa kotiin, eksyivät pois tieltä, ajoivat väärin ja viimein tulivat -heikolle jäälle, jää murtui heidän aliansa ja siinä löysivät -hautansa -- - --- Anttiko myös? - --- Ei, Antti pelastui; millä tavalla, sitä hän ei itsekään tiedä. -Vaatteet jäässä oli hän myöhään yöllä tullut kotiin. - --- Etkö sinä, Risto, tullutkaan hevosella? - --- En jäänyt odottamaan. Tulin jalkaisin. - -Onneton vaimo tekee lähtöä. Hänen silmänsä ovat punaiset itkusta. - -Äiti ei tarvinnut selitystä, hän ymmärsi hyvin, että isä oli voittanut -kiusauksen, oli ollut vahva -- muuten hän olisi nyt yhtä onneton kuin -Matin vaimo. - -Mielihyvällä katseli Risto-kalastaja iltasella lastensa leikkiä -joulukuusen luona. Hän tiesi, että Kertun ja Erkin joululahjat -pelastivat hänet joutumasta saman kohtalon alaiseksi kuin toverinsakin. -Heidän lapsellinen ilonsa oli tullut hänen mieleensä ja juuri siitä -syystä oli hän lähtenyt kapakasta kotiinpäin. -- - -Nyt Ristokin ottaa osaa lastensa leikkeihin. Hän asettaa Erkin junan -kulkemaan sekä lupaa tehdä kehdon Kertun nukelle. Lapset kummastelevat -isän hellyyttä; he eivät koskaan ole nähneet isää niin lempeänä kuin -tänään. Hän ottaa lapset polvilleen keinumaan, silittää heidän -pehmoista pellavatukkaansa, taputtelee heitä poskelle. -- Ei koskaan -ole joulu ollut niin kaunis kalastajamökissä kuin nyt. - - - - -Korven Kallen jouluaatto. - - -Kylmä on talvipäivä, huurteessa seisovat viitat, viluisesti narahtaa -lumi kulkijan askelissa, joka repaleissaan jäällä taivaltaa kirkonkylää -kohti. Pureva pakkanen tunkeutuu ryysyjen läpi, kohmeessa ovat kädet, -jalkoja paleltaa, vilun väreet kiertävät pitkin ruumista. Hän kääntyy -takaperin ja koettaa kääriä isoa sarkanuttuaan tiukemmin ympärilleen. -Ei apua, kylmä viima tunkeutuu repaleiden läpi, mutta eteenpäin -ponnistaa Kalle, Korven pieni huutopoika. Huomenna on joulu, kerran saa -olla hänkin joulukirkossa. - -Lyhyt talvipäivä alkaa jo hämärtyä, kun poika kylmän kangistamana astuu -pappilan tupaan. Hän rientää heti uunille, riisuu nuttunsa, heittää -kenkänsä, suloinen lämpö hivelee kohmeista ruumista. Ei yksinäistä -poikaa huomaa kukaan, paljon on touhua tuvassa. Kun sitten laskeutuu -uunilta repaleinen poika, kasvot hohtavina lämmöstä, ovat kaikki -ihmeissään. - -"Mistä olet?" kysytään häneltä. - -"Tuolla Korven torpassa olen huutopoikana", vastaa Kalle. - -"Istu nurkassa, ett'et ole tiellä." - -Poika siirtyy nurkkaan, sieltä hän seuraa touhua tuvassa. Se on hänestä -niin suurta, ei hän koskaan ole nähnyt sellaista tuoksinaa. Eräs -palvelija kysyy sivumennessään häneltä, onko hän pyytänyt rouvalta -lupaa olla yötä. "En", vastaa poika. Hänet neuvotaan keittiöön, ja hän -kulkee sinne yli pihan. Oven suuhun hän seisahtaa, hattu unohtuu -päähän, kädet pyörittelevät repaleisia kintaita. "Mistä olet ja mitä on -asiaa?" kysytään häneltä. -- "Olen Korven huutopoika ja pyytäisin -yösijaa", on vastaus. "Olehan sitten, mutta pysy kiltisti tuvassa, -äläkä ole toisten tiellä", neuvotaan pojalle. - -Kalle palaa tupaan. "Nouse uunille, ett'et ole jaloissa", käsketään -siellä, ja Kalle nousee. Hän riisuu nuttunsa, asettaa sen päänsä alle -ja laskeutuu pitkälleen. Uni voittaa matkasta väsyneen ruumiin, pieni -huutolainen nukahtaa. - -Kun hän herää, on tupa tyhjä, himmeä valo leviää pienestä -lamppu-pahasesta. Kallea pelottaa. Unisena kompuroi hän alas, haparoi -ja tulee pihamaalle. Peloissaan hiipii hän keittiön eteiseen ja -kuuntelee. Hän raottaa ovea, siellä ei ole ketään. Hän menee sisälle ja -katselee ihmetellen kiiltäviä astioita. Mutta äkkiä seisahtaa hän, -sisältä kuuluu laulua. Hän aukaisee ovea, laulu kuuluu yhä selvemmin, -hän tirkistää oven raosta, mutta ei näy ketään. Hiljaa hiipii hän -sinne, sieltä on ovi auki toiseen huoneeseen. Oi taivas, sitä hohtoa ja -kirkkautta, mikä sieltä välkehtii! - -Keskellä salia seisoo kuusi, hopealle hohtava, kullalle kimaltava. -Salon poika luulee unta näkevänsä. Laulu jatkuu, repaleinen poika -lähestyy salin ovea. Nyt hän on kynnyksellä, ja kuin lumottuna seisoo -hän siinä, ihmetellen katselee hän häikäisevää kirkkautta. Kuusessa -huomaa hän paperin, johon on jotain kirjotettu säteilevin kirjaimin, -hän tavaa: "m-meil-le-meille, meille", etemmäs ei hän pääse. Laulu -loppuu. Pappi alkaa puhua. Kalle koettaa kuunnolla, mutta pian kiintyy -hän taas kuusta katsomaan. "Meille on tänäpäivänä syntynyt Vapahtaja. -Jumalan poika tuli taivaan kirkkaista saleista meitä auttamaan", kuulee -hän papin lausuvan. Kalle heristää korviaan, jotain ihmeellistä kertoo -pappi. Mummo on puhunut Jumalasta, hän on uhannut Kallea Jumalan -rangaistuksella silloin, kun Kalle on ollut tottelematon, ja Korven -pieni huutopoika pelkää Jumalaa enempi kuin vaariakin. Aivan toisella -tavalla kuulee hän nyt puhuttavan Jumalan pojasta. "Hän mahtaa olla -mummoakin parempi", ajattelee Kalle. "Koska hän tänään on syntynyt, -tahdon minäkin hänet jo tänään nähdä", päättää hän pienessä päässään. - -Kalle miettii -- miettii. Hän ei huomaa, kuinka puhe on päättynyt, -tau'onnut laulukin, ja palvelijat nousevat lähteäkseen. Joku ottaa -Kallea kädestä, hän vastustaa: "Minä tahdon nähdä sen, josta pappi -puhui." "Lähde vain, ei hän nyt ole syntynyt, et sinä voi häntä nähdä." -Kallen täytyy seurata. Keittiössä annetaan hänelle puurokuppi, vähän -maitoa ja leipäpala. "Mene tupaan syömään", käsketään hänelle. Itku -pyrkii väkisinkin vetämään väärään suupieliä, mutta sanaa sanomatta -ottaa hän ruokansa ja kulkee pimeän pihamaan yli puolihämärään tupaan. -Miks'ei hän saanut enää olla salissa tai edes keittiössä, miksi -käskettiin hänet yksin kolkkoon tupaan? Oi jospa mummo olisi täällä tai -se Vapahtaja, josta pappi kertoi! - -Pöytää vasten painuu pää, kyyneleet vierähtävät poskille, hän nyyhkii -ääneensä. Mutta vähitellen riutuu ääni -- hän nukkuu. - -"Mummo, mummo, katso, tuolla aukee taivaim kansi ja hän astuu alas. Oi -jospa hän tulisi meille! Juuri meille kerrottiin hänen syntyneen. Mutta -tuonne hän laskeutuukin, tuonne pappilan komeaan saliin. Miks'ei hän -tule meille? Mummo, minä tahtoisin nähdä hänet, vie minut hänen -luokseen". Kalle on koettavinaan päästä hänen luokseen pappilan saliin. -"Mene tupaan huutopoika", käsketään taas keittiössä. Niin tylyjä ovat -kaikki, hänkään ei huoli orvosta huutolaisesta. Kalle itkee... itkee -unissaan. - -Kun palvelija saapuu tupaan vuoteita tekemään, näkee hän puurokupin -koskemattomana ja leipäpalan sen vieressä. Pää kovaa pöytää vasten -nyyhkii pieni Kalle. "Mummo, älä jätä, älä! Hän jätti, älä sinä jätä!" -Niin sopertaa poika unissaan. Palvelija laskee kätensä hänen hikiselle -päälleen ja ravistaa sitä. "Mum", on pojan huulilla vielä -herätessäänkin. "Miks'et syö'?" kysyy palvelija, mutta äänetönnä -pyyhkii Kalle kosteita kasvojaan. "Syö nyt, äläkä ikävöi!" lausuu -palvelija. - -"Minkätähden oli kuusi siellä salissa?" kysyy Kalle. - -"Joulun kunniaksi, Vapahtajan Jeesuksen muistoksi." - -"Onko Jeesus se Jumalan poika, josta sisällä puhuttiin? Etkö veisi -minua hänen luokseen?" tiedustaa poika. - -"Siitä on jo kauvan -- hyvin kauvan, kun hän syntyi, nyt on hän -taivaassa, sieltä hän katsoo Kalleakin", vastaa palvelija. - -Hän istuutuu Kallen viereen, hänen mieleensä palautuu oma lapsuutensa. -Koruttomasti kertoo hän, kuinka Jeesus rakastaa kaikkia, rakastaa -huutolais-Kalleakin. Hän muistaa erään lapsena oppimansa laulun. -Yhdessä Kallen kanssa hän laulaa: - - "Lasten parhain, ystävä - Vapahtaja Jeesus on --" - -Nyt tuntee Kalle, ett'ei Jeesus mennytkään tuonne kirkkaaseen saliin, -vaan laskeutui sittenkin unohdetun orvon sydämeen. - -Kauvan he siinä käsikädessä istuivat. Kun muut tulivat levolle, olivat -vuoteet tekemättä. Jäähtyneen puurokupin vieressä oli leipäpala -koskematta. Kyyneleet kimalsivat molempien silmissä. Ne kertoivat, -kuinka Jeesus pienen huutopojan kautta oli löytänyt tien palvelijan -sydämeen, ja kuinka oppimaton palvelija oli virittänyt valoa ja -rakkautta orvon repaleiseen rintaan. - -Kalle riisuu nuttunsa, laskee sen päänsä alle ja kovalle penkille -paneutuu hän nukkumaan -- onnellisena. Tuvassa sammutetaan lamppu, on -pimeä, mutta Kallesta tuntuu niin turvalliselta. - -"Kallen parhain ystävä Vapahtaja Jeesus on --" Niin hän lausuu hiljaa -pimeässä kovalla vuoteellaan. Kalle on onnellinen. - -Keittiönkin puolella sammuvat vähitellen tulet. Mutta sieltäkin kohoo -sydän kohti korkeutta. Palvelija siellä rukoilee oman itsensä ja pienen -huutopojan puolesta. Tulet sammuvat, tähdet vain tuikkavat, jouluyö -leviää rauhallisena yli maan. - - - - -Naapurit. - -Muistelma entisiltä ajoilta. - - -Korkealla, puuttomalla mäellä aivan kotitaloni vieressä oli pieni -mökki. Se oli mielestämme viehättävin ihmiskoti, sen asukkaat maailman -hauskimpia ihmisiä. - -Mökissä asui vanha mykkä mies ja hänen yhtä vanha pieni sisarensa. - -Kesät, talvet aamusta iltaan he puuhailivat ahkerina kuin muurahaiset -vetäen korsia yhteiseen kekoon. - -Velimies, joksi sisar häntä nimitti, hoiti pientä perunamaata, onki, -kantoi metsästä suuret taakat risuja polttopuuksi ja paikkasi -kyläläisten jalkineita. - -Katri sisar perkasi ja suolasi kalat, kokosi marjoja, teki vastoja ja -vispilöitä, vieläpä pieniä noitatemppujakin kylän taikauskoisten -emäntien pyynnöstä. Siitä avusta emännät pistivät hänelle milloin -pääliinan, milloin pellava- tai villanassakan. - -Kerran saimme luvan mennä heidän luokseen. Monta kesäpäivää odotimme -kärsimätönnä, että mökin suljettu ovi aukeaisi ja sen asukkaat -tulisivat kotiin, niin että pääsisimme vierailemaan. - -Tuolla jo Katri tulee. Hänellä on lyhyt kotikutoinen villahame, -suuriruutuinen liina päässä, karkeassa pakkopaidassa kiiluu hopeasolki. -Hän kantaa suurta lehvästaakkaa, mutta hyppää keveästi kuin nuori tyttö -kiveltä kivelle. Vietyään lehväkset tuvan taakse, ett'ei eteen roskia -syntyisi, kuiskaa hän parisen kertaa ts, ts! -- Silloin valkoinen kissa -hypähtää piilopaikastaan suoraan emäntänsä syliin. Se on Katrin -lelliteltävä lapsi. - -Omituinen kunnioituksen tunne valtaa meidät tölliin astuessamme. Tämä -kaikki on heidän omaa tekoaan: eteinen kivilattioineen; pieni -ruokakonttori, jossa kootut talvivarat säilytetään. Ja itse tupa. - -Ovi on niin matala, että lapsenkin täytyy sisään tullessa kyyristäytyä. -Mutta siisti ja puhdas on joka nurkka katosta lattiaan asti. Toisesta -yksiruutuisesta ikkunapahasesta näkyy jokilaakso taloineen, peltoineen, -ja etempänä kohoaa kirkontorni; toisesta näkyy kaivo ja polku. - -Siinä jo velimieskin tulee onkivapa olallaan, musta lippalakki päässä -ja "sörtuutti" yllään. Tässä puvussa on hän mielestämme kovin arvokkaan -näköinen. Kun hänet sellaisena joskus kohtaamme kirkkomatkalla tai joen -rannalla onkimassa, niin olemme kuin vento vieraat toisillemme. Mutta -kotiasussaan -- piikkopaidassa ja -housuissa, musta sakea tukka, -keskeltä jakauksella -- sellaisena on hän tuttavamme, hyvä ystävämme. - -Ikkunasta hän huomaa vieraat ja kiiruhtaa sisään. Viskaa leikillisesti -lakkinsa sekä takkinsa penkille, niinkuin nämä liikakorut häntäkin -vaivaisivat. Ja alkaa sitten omalla merkkikielellään kertoa päivän -tapahtumia. - -Kylän pojat olivat nekin ongella, mutta eivät, huononpäiväiset, mitään -saaneet. Yhdeltä niistä olivat siimat sekä koukut jääneet veteen. - -Hän pienentää lyhytteräisellä suutaripuukollaan tuvantakaisia, täyttää -piippunsa ja hakee hiilloksesta, vieläkö tulenkipinää löytyisi. Mutta -iloksemme ei sieltä mitään saa. Täytyy siis virittää tulla tuluksilla -taulapalaseen. Tämä sitten hehkuu punaisena pallerona piipun sydämessä, -kunnes koko sydän alkaa kyteä. - -Piipunnysä hampaissaan istuutuu mykkä jalkineita paikkailemaan. Siinä -uusi ilonaihe. Hän pistää naskalilla reijän kengänpohjaan. Me saamme -panna siihen puupilkkeen ja lyödä vasaralla päälle. Moni pilke menee -siinä pilalle, monet lyönnit sattuvat suutarin sormiin, mutta hän ei -ole siitä millänsäkään, nauraa kanssamme taitamattomuudellemme. - -Katri on sillävälin ottanut kalat kontista ja perkaa niitä mökin -takana. Kissa naukuu hänen vieressään. Se odottelee herkkupaloja. -Uimarakkulat on ruokkija koonnut kivelle. Me kiiruhdamme sinne niitä -rikki paukuttamaan. Tallatessa antavatkin ne oivallisen pamauksen. - -Sattuipa vielä niin hyvin, että meitä pyydetään illalliselle. Katrilla -on uunissa marjamämmiä, jota emme kotonamme saa. Sitä herkkua pitää -vieraille antaa. Velimies vuolee pienet puulapiot, sillä lusikoita ei -ole muille kuin talonväelle. - -Isäntä istuu vieraineen penkille, emäntä pienelle jakkaralle. Eteemme -ja polvillemme pannaan pöytälauta, sillä pöytää ei mahdu mökkiin. -Laudalle nostetaan höyryävä mämmipata. Siitä sitten jokainen ottaa -lusikallaan. Mutta eipä se meidän suussamme niin hyvältä maistukaan -kuin näyttää talonväestä maistuvan. - -Illalla isäntäväet tulevat meitä saattamaan ulos portistansa ja jäävät -siihen paluumatkaamme katselemaan. Kotiportailta katsahdamme ylös -mäelle. Siinä vielä molemmat vanhukset seisovat mustina patsaina -punoittavaa iltataivasta vasten. - - - - -Onni. - - -1. - -"Äiti", sanoi Alma Lund, "tahtoisin olla oikein onnellinen". - -"Kukapa ei sitä tahtoisi", vastasi äiti hymyillen. - -"Tahtoisin olla rikas ja kaunis. Minulla pitäisi olla kalliit vaatteet -ja hyvää ruokaa joka päivä. En tahtoisi tehdä työtä, vaan muuta mikä -huvittaisi, ja -- sitten tahtoisin vielä olla 17-vuotias." - -Äiti naurahti. "Ja minkätähden jo 17-vuotias?" - -"Silloin minua kutsuttaisiin neidiksi, minulla olisi pitkät hameet, ja -minä saisin tehdä mitä haluaisin." - -"Olet 12-vuotiseksi kovin lapsellinen", sanoi äiti vähän huolissaan. -"Minusta on yhdentekevää, miksi ihmiset minua kutsuvat, kunhan vain -ovat ystävällisiä. Lyhyet hameet taas ovat paljon mukavammat kuin -pitkät; niitä ei tarvitse kannatella, eivätkä ne kulu niin pian." - -"Se on totta se", sanoi Alma, "sitä en tullut ajatelleeksi". - -"Ja sitten, lapsi kulta, luuletko, että 17-vuotias aina saa tehdä mitä -haluaa? Täytyyhän veljesi Valfridin olla aamusta iltaan kirjainsa -ääressä. Eikä hän lupaa kysymättä saa tehdä pitempiä hiihtomatkojakaan. -Ja Siiri-sisko sitten! Hän on jo täyttänyt 20 vuotta, ja yhtä kaikki -tekee hän konttorissaan työtä koko päivän; väsyneenä, väliin oikein -kalpeana hän iltasin sieltä palaa kotiin." - -"Taitaa ollakin parempi olla vain 12-vuotias", sanoi Alma, "eihän -sitten tule niin pian vanhaksi, väsyneeksi, sokeaksi, harmaapäiseksi ja -ties miksi. Mutta, saahan toki toivoa itselleen rikkautta, hyvää ruokaa -ja hienoja vaatteita?" - -"Saa kyllä", vastasi äiti vakavasti, "kun vain muistaa, että rikkaus on -lahja, josta meidän täytyy tehdä tili Jumalalle ja omalletunnollemme. -Hyvä ruoka on kyllä hyvä asia. Mutta tapahtuuhan välistä niin, että -rikas mies istuu hienolla valkosella pöytäliinalla, hopeakaluilla ja -monenlaisella hyvällä ruualla katetun pöydän ääressä, mutta ei voi -nauttia mitään; hänellä ei ole ruokahalua, tai saa hän kovia kipuja, -jos syö vaikka kuinkakin vähän. Huolimatta rikkaudestaan ei hän ehkä -saa nauttia muuta kuin kauravelliä, munia tai keitettyä maitoa." - -"Sehän on kauheata, äiti!" huudahti Alma. "Mutta eikö Erkki-setä ole -onnellinen? Hänellähän on suuri maatila, hevosia, vaunuja, kauniit -huoneet, ja hän voi matkustaa ulkomaille joka vuosi?" - -"Erkki-sedälläkin on vastuksensa, tuo kipeä jalkansa. Kun hänen aina on -pakko pysyä paikallaan, niin on hän käynyt kivulloiseksi. Hänen täytyy -joka kesä matkustaa kylpylaitoksiin. Lapsena Erkki-setä toivoi, -tulevansa upseeriksi ja luuli, että jalka kyllä paraneisi. Mutta jalka -ei parantunut, eikä hänestä niin muodoin voinutkaan upseeria tulla." - -"Setä raukka! Ja minä kun luulin, että kaikki rikkaat ovat onnellisia! -Mutta Winterhjelmit, äiti? Heillähän on kaupungissa hirmuisen hienot -huoneet, miespalvelija ja vielä neitsytkin, jolla on valkoinen pieni -lakki päässään. Katrilla ja Lillillä on hienoimmat vaatteet koko -koulussa." - -Surullisesti katsahti äiti Almaan. "Winterhjelmin vanhin poika karkasi -keväällä Amerikkaan ja Katri..." - -Alma punehtui. "Äiti, minä tiedän... Katri... Katri oli varastanut -- -oikein varastanut koulussa. Koko luokkamme silloin itki, me häpesimme -niin. Katri raukka! Lilli raukka! Heidät lähetettiin sitten -sveitsiläiseen kouluun. Ei, Winterhjelmit eivät ole onnellisia. Huomaan -sen nyt." - -"Kyllähän rikkaus itsessään on hyvä lahja. Sillä voi auttaa muita ja -muodostaa omatkin olonsa hauskoiksi ja mukaviksi. Mutta rikkaus ei voi -varjella surusta eikä huolista, ei sairaudesta eikä kuolemasta, ei -synnistä eikä omantunnonvaivoista." - -"Mutta rikkaat eivät tarvitse tehdä työtä?" virkkoi Alma vähän -epäillen. - -Äiti hymyili. "Onkos työ sitten niin suuri onnettomuus?" kysyi hän -lempeästi. - -Alma mietti vähän aikaa. "On", sanoi hän, "minun mielestäni on ikävää -lukea läksyjä, parsia sukkia tai kitkeä puutarhaa. Kaikki muu on ikävää -paitsi -- pikkuleipien leipominen ja kahvipöydän kattaminen, sillä -silloin saa aina jotakin, ja lämmin leipä tuoksuaa niin hyvälle." - -"Sinä pikku laiskuri ja herkkusuu!" huudahti äiti. "Sinä et ole koskaan -koettanut olla toimettomana. Jos nyt voisitkin laiskotella kokonaisen -kauniin kesäpäivän, niin saatpa nähdä, että täysi-ikäisenä käy -työttömänä olo pitkäksi." - -"Luuletko niin, äiti?" - -"Luulen kuin luulenkin. Tunnen ihmisiä, jotka eivät tee työtä. He ovat -aina tyytymättömiä, väsyneitä, haluttomia ja hakevat vain huvituksia -ajan kulukkeeksi." - -"Hm", sanoi Alma, "kun ajattelen asiaa, niin muistan Katri ja Lilli -Winterhjelmin kerran sanoneen, että heillä loma-aikana on aina niin -ikävä. Heidän ei tarvitse parsia sukkia eikä kattaa pöytää. He -kertoivat, että he silloin usein nukkuvat kahteentoista saakka, niin -että päivä tuntuisi lyhyemmältä. Kun sattui sadesää, olivat he ihan -epätoivossa, kun eivät koko päivää jaksaneet kertomuksiakaan lukea. En -silloin ajatellut, että syy tällaiseen haluttomuuteen oli siinä, -etteivät he tehneet työtä. Äiti kulta, olenpa minä puhunut paljon -tyhmyyksiä tänään", sanoi Alma. "Sano, äiti, mikä sinun mielestäsi on -onnea?" - - -2. - -Äiti veti pikku tyttönsä luokseen, suuteli häntä ja sanoi lempeästi: -"Ihmisillä on hyvin erilaiset käsitykset siitä, mitä onni on. Minun -mielestäni on se ihminen onnellinen, joka on terve, hyvä ja toimelias, -jolla on tyytyväinen luonne ja joka ajattelee enemmän muita kuin -itseään." - -Alma mietti vähän aikaa. "Terve minä olen", sanoi hän sitten, "ja hyvä? --- niin tahdon koettaa, koettaa olla oikein hyvä. Hyvät ihmiset ovat -niin hauskoja, niinkuin esimerkiksi Anna-täti. Ja sitten toimelias! -Olenko minä toimelias, äiti?" - -"Olet. Sinä olet ahkera koulussa ja kotona olet pikku oikea käteni, kun -Siiri sisko on poissa." - -"Mutta tyytyväinen luonne -- eikö niin? Onko minulla sitä, äiti?" - -Äiti nauroi. "En oikein tiedä. Olet toivonut rahoja, hyvää ruokaa, -hienoja vaatteita ja vielä 17 vuoden ikääkin." - -"En enää ajattele niitä", sanoi Alma. "Tavallisesti meillä on hyvää -ruokaa ja seitsemäntoista vuotta täytän viiden vuoden perästä. Kyllähän -minä soisin, että minulla olisi kauniimmat vaatteet ja paljon enemmän -rahaa, mutta olen tyytyväinen siihen, mitä on -- koetan olla -tyytyväinen. Minä saan nyt 4 markkaa kuussa. Winterhjelmin tytöt saavat -tosin 12 markkaa, mutta monella tovereistani ei ole kuin 1 markka, ja -toisilla ei ole sitäkään. Ilma Heinollakaan ei ole mitään, ja kuitenkin -on hän iloisin tyttö koko luokalla. Olikos sitten vielä muuta?" - -"Ajatella enemmän muita kuin itseään", vastasi äiti. - -"Luulen, että minä ajattelen vain omaa itseäni. Mutta tahtoisitko, -äiti, auttaa minua ajattelemaan muita?" - -"Kernaasti!" - -"Ja iskeä silmää, kun sattuu tilaisuus ilahuttaa tai auttaa muita?" - -"Kyllä, tyttöseni." - -"Hyvä! Mutta, äiti, älä sano mitään Valfridille ja Tommolle, he vain -nauraisivat. Tahdon auttaa heitä ja tehdä heidät onnellisiksi, mutta he -eivät saa huomata mitään. He jo pitävät itseänsä herroina. Sitten on -minulla Tessu ja Piiju! Ei ole vaikeata olla heille hyödyksi. Tessu on -onnellinen, kun saa kuulla satuja, ja Piiju oikein loistaa ilosta, kun -häntä keinussa kiikuttaa. Mutta isä ja äiti? Mitä voisin tehdä teidän -hyväksenne?" - -Äiti vastasi: "Lapset valmistavat vanhemmilleen suurimman onnen -käyttäytymällä hyvin ja seuraamalla vanhempiensa neuvoja. Jokaisessa -kodissa sattuu sitäpaitsi pienelle tytölle monen monta tilaisuutta olla -heille iloksi ja avuksi." - -"Tiedän, mitä tarkotat. En ole muistanut koota isän sanomalehtiä enkä -tuoda hänen tohveleitaan, kun hän tulee kotiin. Tahdon tehdä -parannuksen. -- Ja nyt täytyy mennä pöytää kattamaan. Äiti! Tuotanko -kellekään onnea, kun keitän kahvia ja katan pöydän?" - -"Jos teet sen hyvin, niin valmistat iloa isoille siskoillesi, ja -saavathan Sohvi ja Kaisa sill'aikaa levähtää, lukea, kirjottaa tai -ommella omiksi tarpeikseen." - -"Minä siis voin tehdä palvelustytötkin onnellisiksi!" - -Alma kiiruhti askareilleen, niin että lyhyet hameet vain lehahtivat. -Keittiössä hän hääri kahvipannuineen, kiiti sitten tuomaan kellarista -kermaa ja ottamaan ruokasäiliöstä vehnäsiä. Koko ajan lauleskeli hän -iloisia lauluja. Välistä hän löi vakavaa Tommo-veljeään olkapäälle tai -antoi Tessulle rusinan tai suuteli pikku Piijua. Suorittuaan hiuksensa -juoksi hän ilmottamaan, että kahvi oli pöydässä. - - -3. - -Almalla oli hyvä ystävä, voudin Reetu. Tyttöset olivat samanikäisiä, ja -yhdessä olivat he leikkineet siitä saakka, kun pysyivät istuallaan -lattiamatolla. Reetu kävi kansakoulua ja Almalla oli kotiopettajatar. -Alma opetti Reetulle saksalaisia sanoja ja Reetu opetti Almaa -lypsämään. Yhdessä he tekivät puutarhatyötä, josta Alman äiti maksoi -heille 10 penniä tunnilta. Yhdessä he parsivat sukkia, kun Reetu oli -saanut pikku veikkonsa nukkumaan. Kun Reetu pesi siskoilleen vaatteita, -niin puuhasi Alma nuken pesua. Alma auttoi voudin vaimoa kun tämä -leipoi reikäleipiä ja Reetu opetteli silittämään ja pieniä leivoksia -leipomaan kartanon keittiössä. - -Nyt oli kesäloma, ja kun Alma oli jo pannut kaikki astiat paikoilleen, -meni hän Reetun luo. - -Reetu istui portaalla pieni veljensä Pietari sylissään. Useita muita -lapsia leikki siinä läheisyydessä. - -"Tiedätkö mitä?" sanoi Alma istahtaen Reetun viereen. "Olen keksinyt -jotain hauskaa." - -"Mitä?" kysyi Reetu uteliaana. - -"Pitää ajatella muita enemmän kuin itseään", vastasi Alma. "Etkö tahdo -tehdä samaa sinäkin?" - -Reetu katseli pikku siskojaan, ensin yhtä sitten toista. "Minulla ei -olekaan aikaa ajatella itseäni", vastasi hän vähän nolona. "Nämä lapset -tarvitsevat aina jotain. Jos he huutavat, niin isä toruu, jos he -satuttavat itseänsä, toruu äiti." - -"Mutta kun auttaa muita ja tuottaa heille iloa, niin tuntee itsensä -niin onnelliseksi", arveli Alma. - -Reetu silitteli pikku veikon mekkoa, mutta ei virkkanut sanaakaan. Hän -ei oikein ymmärtänyt, mitä Alma tarkotti. Viimein hän sanoi: "En tiedä, -kuinka onnellinen olisinkaan, jos saisin tämän pojan nukkumaan. Porsas -vinkuu nälissään tuolla lätissä, ja kun äiti tulee rannasta, niin -suuttuu hän, jos se on saanut nähdä nälkää." - -"Kuule Reetu, minä tahdon tehdä sinut onnelliseksi. Anna tänne pikku -Pietari niin hoidan minä häntä sillaikaa, kun sinä annat porsaalle -ruokaa." - -"Tässä on", huudahti Reetu iloisena. "Hänet on äsken pesty, saat ottaa -pelotta syliisi." - -Reetu juoksi navettaan päin ja Alma puhutteli pikku Pietaria. Tommo oli -luvannut ottaa Alman pitkälle veneretkelle -- Alma huokasi -- niin -armollinen ei Tommo usein ollut --, mutta ei auta, täytyy ajatella -muita enemmän kuin itseään. Aivan oikein! Tuolla tulee jo Tommo. - -"No, Alma, tule pian!" - -"En voi, Tommo, en nyt juuri, minun täytyy auttaa Reetua." Itku pyrki -kurkkuun nousemaan. - -"Heitä poika nurmelle ja tule pois! Minä en odota." - -Hän meni. Alma nieli kyyneleensä. Tommo ei odota, sen hän kyllä tiesi! -Mutta sitten hän taas koetti ajatella, että hän tällä tekisi Reetun, -hänen äitinsä, vieläpä pikku porsaankin onnelliseksi. Hän hyräili -hiljaa itsekseen, ja poika nukkui hänen syliinsä. Kun Reetu tuli -takaisin, kantoi hän veljensä kehtoon ja sanoi Almalle: "Kiitos, Alma -kulta! Nyt saan levähtää vähän ja sitten pesen astiat ja panen -puuroveden tulelle. Oi, kuinka hyvä onkaan, että tuo poika nukkui." - -Alma riensi rantaan. Tommo oli lähtenyt. Sydäntä kirveli. - - -4. - -Reetu ja Alma keskustelivat sitten usein siitä, miten työskenteleminen -muitten hyväksi tekee ihmisen onnelliseksi. Alma oli Reetua vilkkaampi -ja sai hänet tavallisesti ajatuksiaan ja puuhiaan ymmärtämään, Reetulla -oli niin paljon työtä, ett'ei hän ehtinyt juuri muuhun. Koulussa oli -läksyt ja kotona lapset ja porsas. Mutta kun hänessä kerran oli -herännyt ajatus, että oli hauskaa palvella muita, niin sai hän usein -tilaisuutta auttaa ja ilahuttaa ihmisiä. Koulussa tarvitsi joskus pieni -toveri hänen apuaan, kun läksy oli vaikea; joskus taas täytyi pelastaa -pienempiä kumppaneita suurempien poikien käsistä. Välistä hän sai sitoa -riepuja sormien ympäri, kun joku oli veistohuoneessa loukannut itsensä. -Reetu ei oikein uskonut, että porsas ymmärtäisi olla pahoillaan, kun -sitä potkittiin, mutta Alma vakuutti, että kyllä se sen ymmärtää yhtä -hyvin, kuin Pietari ymmärsi, kun häntä lyötiin. Reetu lupasi tästedes -olla kärsivällinen sekä poikaa että porsasta kohtaan. Vaikeata se kyllä -oli. Molemmat kirkuivat vähimmästäkin syystä, molemmat pyrkivät -karkuun, Pietari kehdosta ja porsas lätistä. - -Alma oli puhunut hyvin vakuuttavasti Reetulle, mutta hänestä itsestään -oli usein hyvinkin vaikeata ajatella muita enemmän kuin itseään. -Hänestä tuntui kuin Valfrid ja Tommo aina muistaisivat vain itseään, -pitäisivät huolta vain omasta mukavuudestaan ja omista huvituksistaan. -Eivät he ollenkaan huomanneet niitä pieniä palveluksia, joita pikku -Alma-sisko heille teki. Ne olivat heidän mielestään aivan luonnollisia. -Mutta äiti oli muitten hyväksi, ja hän kyllä huomasi pikku tyttönsä -pyrkimykset ja palkitsi häntä ystävällisin katsein. - -"On niin hauskaa, kun äiti tietää, että koetan olla kiltti", sanoi Alma -väliin. "Ikävää on ponnistaa voimiaan, jos ei kukaan sitä kuomaa." - -Muutamana päivänä oli Alma käynyt naapurikylässä asioilla, ja palasi -nyt sieltä kotiin. - -"Äiti", huudahti hän, "ei taida olla yhtään päivää, jona ei voisi -jotain toisen hyväksi tehdä". - -"Mitä nyt on tapahtunut?" kysyi äiti hymyillen. - -"Se koskee Juntulan Liisua. Hän istui tien vieressä itkien sitä, ett'ei -hän enää syksyllä pääsekään kansakouluun. Kaksi vuotta on hän koulua -käynyt, ja nyt osaa hän isän mielestä kylliksi sekä lukea että -kirjottaa. 'Onko isäsi sitten köyhä?' kysäsin. 'Ei suinkaan', vastasi -Liisu. 'Onhan meillä iso talo ja veljeni ansaitsevat jo työllänsä.'" - -"'Mennään isäsi luo asiasta puhumaan', sanoin minä. Mutta Liisu ei -uskaltanut. Minä lähdin silloin yksin. Juntulan isäntä istui -pellonpientareella ja lepuutti hevostaan. Rupesin puhumaan Liisusta. -Ensin isäntä nauroi, sitten suuttui, mutta viimein kuitenkin lupasi, -että Liisu pääsee syksyllä kouluun. Eikö se ukko ollut kiltti! Minä -juoksin Liisun luo ja kerroin asiasta, ja nyt hän on onnellinen." - -"Etkös sinä itse ole?" kysyi äiti. - -"Olen. Sydän tuntuu nyt niin keveältä. Jahka tulen isoksi, rupean -työskentelemään koko maailman hyväksi, kaikkien köyhäin, murheellisten, -sairaitten, syntisten, hyljättyjen, vanhojen ja turvattomien hyväksi -- -kaikkien niiden hyväksi, jotka tarvitsevat apua ja lohdutusta. Reetu -tahtoisi mennä seminaariin, sitten kun häntä ei enää kotona tarvita. -Hän sanoo, että hän kansakoulunopettajattarena saa tekemistä 30-40 -lapsen kanssa joka vuosi. Hän rakastaisi noita lapsia, toimittaisi -köyhille vaatteita ja kirjoja ja keittoruokaa. Sitten kävisi joka -mökissä ja puhuttelisi äitejä, niinkuin hänen opettajansa nyt tekee. -Eikö se ole jalo päämäärä, äiti?" - -"On kyllä, rakas lapseni. Meidän täytyy koettaa auttaa, että Reetu -pääsee seminaariin." - -Siiri-sisarella oli kuukauden aikaa vapautta toimistaan. Sen hän vietti -kotonansa maalla. Ensin hän oli niin väsyksissä, ett'ei jaksanut muuta -tehdä kuin riippumatossa loikoa ja lukea romaaneja tai silloin tällöin -uida. Mutta sitten hän virkistyi, meni soutelemaan ja kävelemään ja -otti osaa kodin askareihin niinkuin ennen vanhaan. Silloin hän myöskin -näki nuoremman sisarensa puuhat. - -"Alma on hyvin edistynyt sill'aikaa kun olen ollut poissa kotoa", sanoi -hän äidille. "Hän on niin kiltti ja ystävällinen." - -"Jumala siunatkoon pikku tyttöäni", vastasi äiti liikutettuna. "Hän -koettaa tulla onnelliseksi muiden onnea valvomalla." - - - - -Kesäinen tarina. - - -Äiti oli lähtenyt Viertolan heinäniitylle ja jättänyt poikansa Yrjön ja -Riston räätikkämaata kitkemään. Jonkun aikaa pojat työskentelivätkin -ahkerasti, mutta sitten oikaisi Yrjö väsynyttä selkäänsä ja haukotellen -virkkoi: - -"Tämä on niin ikävää työtä, Risto, että emmekö heitä valtaan koko -kitkemistä ja lähde ongelle? Ahvenetkin siellä jo varttuvat -suuruspalaa." - -"Entä mitä luulisit äidin sanovan, kun hän näkisi, että räätikkämaa -onkin vielä kitkemättä?" Risto vakavana muistutti. - -"Toruisi vähän ja siinä kaikki", naurahti Yrjö, mutta lisäsi heti -miehekkäämmällä äänellä: "Ja ehdimmehän tuon ongelta palattuammekin -tehdä, jos niikseen tulee." - -"Minä en kuitenkaan lähde, ennenkuin olen saanut osani valmiiksi", -Risto lausui ja painautui jälleen entistä ahkerampana työhönsä. - -"Mutta minä lähden. Hauskempihan sitä siellä on istua, kuin tässä -mullassa rypeä." Ja Yrjö haki kuopasta matoastiansa, heitti onget -olalleen ja lähti iloisesti vihellellen läheiseen rantaan. - -Aurinko oli kohonnut keskitaivaalle. Suristen lentelivät hyönteiset -mettä hakien kukasta kukkaan, pehmyt kesätuulonen humisi leppeästi -puiden oksissa ja tuolloin tällöin kuului rannasta leikkivien lasten -iloinen kujerrus. -- - -"Mutta mikä se oli?" Risto karkasi pystyyn ja kuulosti, Toistamiseen -kuului rannasta kova avunhuuto. Hetkeäkään aikailematta hän kiiruhti -sinne. - -"Mitä täällä on tapahtunut?" hän hengästyneenä kysyi nähdessään siellä -lehtori Ahavan vanhemman tytön Annikin palvelustytön kanssa itkevän. - -"Voi, hyvä Risto! Lyyli putosi järveen." - -"Lyylikö?... Sanokaahan, kuinka se tapahtui?" - -Saappaat lensivät Riston jalasta hietikolle. - -"Tuossa se Näkkäkivellä laivaansa uitteli ja jalkansa livetti ja voi, -voi!..." - -Annikki kätki kasvonsa esiliinaansa ja alkoi jälleen rajusti itkeä. - -"No, no, älkäähän nyt! Ehkäpä saamme hänet vielä pelastetuksi." Takki -jo putosi Riston päältä. - -Samassa alkoivat keltaiset kutrit näkyä veden pinnalla lähellä -Näkkäkiveä. Yhdellä harppauksella oli Risto kivellä ja tarttui käsin -hiuksiin kiinni, Ponnistettuaan hetkisen sai hän vedetyksi Lyylin -kivelle, josta kantoi hänet rannan pehmeälle nurmikolle lepäämään. - -"Herra Jumala! Hän on kuollut!" huudahti Annikki, nähdessään sisarensa -kalpeana, liikkumattomana makaavan. Mutta kun Risto hetkisen liikutteli -pelastetun käsiä ylös-alas ja palvelustyttö ohimoita hieroi, niin -virkosi hän eloon. - -Yhdessä lähtivät he sitten Viertolaan, jossa lehtori Ahava oli -kesävieraana, mutta Risto palasi jälleen työhönsä. - -Kun äiti illansuussa palasi kotiin, oli hän hyvin iloinen huomatessaan, -että poikansa olivat kunnolla täyttäneet tehtävänsä. - -"Sinäkin, Yrjö, olet tällä kertaa kitkenyt osasi ja aivan yhtä -puhtaaksi kuin Ristokin", virkkoi hän hyvillään. - -Risto istui akkunanpielessä penkillä ja korjasi äitinsä haravaa, mutta -Yrjö loikoili sängyssään. - -"Lehtori rouvineen näkyy tulevan tänne", virkahti Risto -akkunanpielestä. Tämän kuultuaan sitaisi äiti puhtaan esiliinan eteensä -ja silitti vähäsen hiuksiaan, ja Yrjökin nousi sängyn laidalle -istumaan. Samassa jo vieraat astuivatkin sisään. - -"Kiitos sinulle, Risto, tämänpäiväisestä urhoollisuudestasi!" virkkoi -rouva tervehdittyään. "Lyyli oli vielä niin heikko, ettei hän jaksanut -itse tulla tänne, mutta toinnuttuaan lupasi hänkin tulla sinua -kiittämään." - -"Eihän siinä mitään kiittämistä ole; jokainen poika olisi minun -sijassani tehnyt aivan samoin." - -"Älä sano niin", puuttui lehtori puheeseen; "moni olisi hätääntyneenä -ja neuvottomana rannalle pysähtynyt. Ota tämä, urhoollinen poika, -vähäisenä kiitollisuuden osoituksena minulta!" - -Kiiltävä kultaraha solahti Riston käteen. - -"Toivon, että vastakin osotat yhtä suurta neuvokkuutta vaaran -hetkellä", jatkoi lehtori ja kääntyen äidin puoleen sanoi: "Kiitos -teillekin, joka olette noin kunnollisen poikasen kasvattaneet!" - -"Minä olen niin hämmästynyt, että... mitä siis on oikein tapahtunut?" -äiti ihmeissään kysyi. - -"Ettekö siis tiedä, että Ristonne pelasti meidän Lyylimme tänään -hukkumasta. Kerrohan, Risto, koko tapaus!" - -Ja Risto kertoi. Kun hän oli lopettanut, sulki äiti hänet kyyneleet -silmissä syliinsä, huudahtaen: - -"Ja tuosta et sinä virkkanut minulle sanaakaan!" - -"Eikö se ole totta, äiti, että minä täytin ainoastaan velvollisuuteni?" -sanoi Risto katsellen suurilla ruskeilla silmillään luottavasti -äitiään. - -"Niinpä kyllä, lapseni", äiti myönsi. Mutta rouva jatkoi: - -"Lisätkäämme siihen kuitenkin, että täytit sen hyvin!... Ja nyt, -Jumalan haltuun!" - -Kun vieraat menivät, kietoi Yrjö nyyhkyttäen kätensä äitinsä kaulaan ja -huusi: - -"Äiti, anna minulle anteeksi!" - -"Mitä nyt, lapseni?" - -"Minä olen taas ollut tottelematon poika. Risto se oli, joka minunkin -osani kitki, sillä minä olen ollut ongella koko päivän ja revin siellä -housuni." - -"Niinkö?" Äidin ääni oli lempeästi nuhteleva. - -"Anna minulle anteeksi vielä tämä kerta, ja minä lupaan tulla myöskin -kuuliaiseksi pojaksi." - -"Saat, lapseni", virkkoi äiti hellästi huomatessaan Yrjön rehellisestä -katseesta, että hänen aikeensa olivat vilpittömät. "Jumalan avulla -toteutukoon hyvä päätöksesi ja muistaos nyt tästä tapauksesta, että -hyvä Omatunto on ainoastaan velvollisuutensa täyttäneellä." - - - - -Joulu Syrjälässä. - - - Kaukana sinisalolla, - etähällä erämaassa, - mistä kontio kutoisin, - suden pentuset peräisin, - tölli seisoa töllötti, - pirtti pieni piilotteli. - Syrjälä nimenä sillä, - "Aatun mökki" mainehena. - Siinä Aatami asuvi - kanssa kasvavan perehen, - toverina vaimo valpas, - pikku pallerot ilona... - - Kesä kukkiva katosi, - maahan lenti keltalehti, - tuisku tukkesi kujaset, - kinosteli karjan raitit... - Pyhä saapuvi salolle, - syntyjuhla Syrjälähän, - sekös kiirettä keräsi, - puuhan tuotti pikkusille. - Päivä alkoi jo aleta, - hämärä jo häiritellä, - suuret touhut taukoavat, - pikkupuuhat vain jälellä. - - Kirves Aatulla kädessä, - joulupuita pilkkoavi; - siinä pikkuset pinolta, - sylen täyden sieppoavat, - sitten tuiskuna tupahan, - puhurina pirttisehen. - Siellä syytävät sylyksen - alle kiukahan kamaran, - jotta permanto parahti, - laudan liitos liikahteli. - - Äiti pannua pesevi - kattiloita kirkastavi: - "So, so", sormella varotti, - "pukki pelkoa pitävi, - jos on veljet vallattomat - taikka suulahat sisaret. - Menkääpä mäelle tästä - joulukuusen katsontahan, - hakuhun havun halutun". - - Silloin pikkuset pihalle, - kasvavaiset kartanolle; - pienet reutoiksen rekehen, - suuret aisoihin asettui. - Mielin kiitävät mäelle, - kuusikkohon kiirehtivät; - sieltä näppäävät närehen, - joulutunnuksi tupahan. - Kohta kuuluvat kujalla, - tanhualla touhuavat, - saattelevat saalihinsa - lieden lämpimän lähelle. - Kuusi kuurasta sulavi, - huurtehesta hälvenevi, - Aatu jalkahan asetti, - keskelle tutun tupasen - pirtin pienen permannolle. - Lapset piirihin paneikse, - siinä kuusen kunniaksi, - keijuisina karkeloivat. - Kävyt kuusessa koruina, - kylmän helmet kynttilöinä, - joulutuntu on tuvassa, - pyhänpito pirttisessä. - - Kuka ulkona kolisi, - kynnyksellä kompasteli, - tarttui taidotta ripahan? - Pienet piirinsä pysähti, - äidin taakse turvautuivat, - silmät siirtyivät ovehen - aavistellen, arkaellen. - - Pukki työnnäikse tupahan - tuohikonttinsa keralla; - siitä lahjoja lateli, - kelle lakin, kelle liinan, - kelle kintahat koreat, - kelle sukat sorjavarret, - sitten pirtistä pakeni - tanhualle tähtiyöhön. - - Siitäkös mikä meteli, - riemu suuri riehahtihe! - Kilvan kiittivät emoa, - kättelivät kaitsijaansa. - "Mutta missä on isämme?" - marjahuulet huutelevat. - Äiti pilkisti pihalle; - "Taisi tallihin Pokulle: - viedä viljat syötäväksi, - mutta tuossa jo tulevi!" - - Isän tultua tupahan - lapset leikkiä pitävät, - mieli reipas rinnan täytti, - sulotuntehet sydämen; - puna poskilla rusotti, - silmät säihki tähtösinä, - kätöstä käsi hyväili, - jalka polki permantoa. - Isä kasvoilla kajastus - sisimmästä sielustansa - mielin katsovi kisoa, - hymyellen hyppelöä... - Äiti ääressä patasen, - jossa puuronen porisi, - hilskettä pikku pulujen, - kisaa lapsikultiensa - kaunokatsein seuroavi - hymy hertas huulillansa -- - kyynel silmähän kihahti. - Mitä miettivi emonen, - aattelevi armas äiti? -- -- - Tätä tuumivi emonen - äiti armas aattelevi; - - "Tokko puhtaana puluni, - kullan murut kirkkahana - sydämensä säilyttävät - mailla maailman pahoilla, - teillä tuntemattomilla; - vieläkö ilo viaton, - lapsiajan riemu runsas - heillä silloinkin hupina, - laulu yhtä laadullisna!" - - Pienet viimein jo väsyvät, - pikku ressut raukenevat, - pöytä katsehet keräsi, - puurokuppi puolellensa. - Aatu raamatun avasi, - siitä pienille pakisi - Betlehemin pilttisestä, - Luojan lapsesta hyvästä, - pienten yli-ystävästä, - joka ihmisten iloksi - syntyi, seimessä lepäsi, - heille taivahan takasi, - Isän armon ansioitti... - Sitten virren veisasivat... - Ääni hertasna helisi, - joulurauha rinnan täytti, - pyhä puhtaus sydämen. - - Äiti syömähän sijotti, - pikku ressut puuroansa, - siinäkös kävi kalina, - herkin heiluivat lusikat - punahuulien hyväksi, - vahingoksi valkopuuron... - - Siunattua syötyänsä - pienet pankolle pakovat, - siellä hetkinen hälyä -- - sekin vihdoin vaikenevi. - - Tonttu hiipivä tupahan, - Uni-Jukka uunin päälle, - lapset uuvutti unehen, - satumaille saattaeli... - - Päre sammui pihdissänsä - pirtti tummaksi pimeni, - hiillos hetken tuikahteli - seki höydyksi hupeni... - - Kuuhut kaartansa kuleksi - hopeoiden harjanteita, - tähdet tietänsä valaisi, - revontulet riemahteli; - sunnuntai oli salolla, - syntyjuhla Syrjälässä!... - - - -***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK JOULUPUKIN JUTELMIA*** - - -******* This file should be named 61020-8.txt or 61020-8.zip ******* - - -This and all associated files of various formats will be found in: -http://www.gutenberg.org/dirs/6/1/0/2/61020 - - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive -specific permission. If you do not charge anything for copies of this -eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook -for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, -performances and research. They may be modified and printed and given -away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks -not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the -trademark license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country outside the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you'll have to check the laws of the country where you - are located before using this ebook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm web site -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The -Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm -trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the -mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its -volunteers and employees are scattered throughout numerous -locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt -Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to -date contact information can be found at the Foundation's web site and -official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - diff --git a/old/61020-8.zip b/old/61020-8.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 9c3e105..0000000 --- a/old/61020-8.zip +++ /dev/null |
