summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-01-27 14:15:07 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-01-27 14:15:07 -0800
commit9ea920b8874f7206f80bb88c1f02f0429503bc4f (patch)
tree4cec8ddd29782056edb9a8e66a211cb114d3e5e0
parent83b3c2bf74ed5b39fa31779567b324feb2499579 (diff)
NormalizeHEADmain
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/60618-0.txt2914
-rw-r--r--old/60618-0.zipbin53786 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/60618-h.zipbin353844 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/60618-h/60618-h.htm4065
-rw-r--r--old/60618-h/images/cover.jpgbin139205 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/60618-h/images/illus_autograph_perhaps.jpgbin92961 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/60618-h/images/illus_ornament_005.jpgbin1700 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/60618-h/images/illus_ornament_021.jpgbin2676 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/60618-h/images/illus_ornament_035.jpgbin2811 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/60618-h/images/illus_ornament_091.jpgbin2427 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/60618-h/images/illus_ornament_092.jpgbin2468 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/60618-h/images/illus_ornament_1.jpgbin2654 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/60618-h/images/illus_ornament_158.jpgbin1649 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/60618-h/images/illus_ornament_159.jpgbin2822 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/60618-h/images/illus_ornament_1a.jpgbin3332 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/60618-h/images/illus_title.jpgbin44394 -> 0 bytes
19 files changed, 17 insertions, 6979 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..1b785f7
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #60618 (https://www.gutenberg.org/ebooks/60618)
diff --git a/old/60618-0.txt b/old/60618-0.txt
deleted file mode 100644
index 39ab884..0000000
--- a/old/60618-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,2914 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Fragments d'épopées romanes du XIIe siècle, by
-Edward le Glay
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll
-have to check the laws of the country where you are located before using
-this ebook.
-
-
-
-Title: Fragments d'épopées romanes du XIIe siècle
- traduits et annotés par Edward le Glay
-
-Author: Edward le Glay
-
-Translator: Édouard André Joseph Le Glay
-
-Release Date: November 3, 2019 [EBook #60618]
-
-Language: French
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK FRAGMENTS D'ÉPOPÉES ROMANES ***
-
-
-
-
-Produced by Clarity, Eleni Christofaki and the Online
-Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This
-file was produced from images generously made available
-by The Internet Archive/Canadian Libraries)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-Note sur la Transcription
-
-Les erreurs clairement introduites par le typographe ont été corrigées.
-Une liste d'autres corrections faites se trouve à la fin du livre.
-L'orthographe d'origine a été conservée et n'a pas été harmonisée.
-
-Marquage: _mots en italique_
-
-
-
-
- LITTÉRATURE
-
- DU MOYEN-AGE.
-
- FRAGMENTS D'ÉPOPÉES ROMANES
-
- DU XII.e SIÈCLE.
-
-
-
-
-Lille.--L. LEFORT, Imprimeur-Libraire. 1838.
-
-
-
-
- FRAGMENTS
- D'ÉPOPÉES ROMANES
- DU XII.e SIÈCLE,
-
- TRADUITS ET ANNOTÉS
- PAR EDWARD LE GLAY.
-
- [Illustration]
-
- PARIS.
- TECHENER, LIBRAIRE,
- PLACE DU LOUVRE, 12.
- 1838.
-
-
-
-
-[Illustration]
-
-
-
-
-TOUTE littérature commence par la poésie: singulière destinée dont
-l'explication importe peu ici, mais qu'il faut signaler pourtant,
-ne fût-ce que pour constater l'origine toujours antique, toujours
-mystérieuse de cette forme du langage humain. Quand une société vient
-à naître, elle chante tout d'abord, et elle conte: c'est l'enfance
-qui s'émeut et qui s'émerveille, qui s'éprend et qui veut que tout
-s'éprenne, s'ébaudisse autour d'elle:
-
- «Oyez chançons de joie et de baudour!»
-
-Imprévoyantes et insoucieuses de l'avenir, les jeunes nations, comme
-les jeunes individus, se complaisent dans le passé. Ce sont de pieux
-enfants qui voient en beau tout ce qu'ont fait leurs pères, qui
-professent un doux culte pour les souvenirs, non pour ceux de la triste
-réalité et de l'histoire nue et froide, mais pour les souvenances
-embellies de tous les charmes de l'imagination, colorées de toutes les
-fantaisies du mystère.
-
-Et remarquez qu'au milieu de ces rêveries où s'égare la jeune raison
-des peuples, c'est encore l'histoire qu'ils croient écrire ou
-entendre; ils sont de bonne foi dans leurs gracieux mensonges; car
-leurs œuvres ne seraient pas empreintes de tant de génie, s'ils avaient
-menti sciemment. Ils ont été les premiers à croire en leurs propres
-créations.
-
-Et d'ailleurs, qui oserait affirmer que la vérité n'y est point?
-Je veux dire la vérité morale, poétique, la vérité de sentiment et
-d'impression.
-
-C'est dans les plus beaux siècles de l'antiquité, que l'on a manifesté
-le plus d'admiration pour les écrivains poétiques des premiers âges.
-La Grèce a eu des temples pour Homère, des autels pour Hésiode. Elle
-a, pour ainsi dire, divinisé les neuf livres de l'histoire un peu
-fabuleuse d'Hérodote, en désignant chacun d'eux sous le nom de l'une
-des neuf Muses. Là il ne s'est pas trouvé des hommes qui, sous
-prétexte de je ne sais quelle renaissance, ont répudié les premiers et
-les plus beaux monuments de la littérature nationale. On n'a point vu
-dans Athènes des professeurs d'égyptien et de persan, impatroniser,
-dans les jardins d'Académus, les livres venus de Memphis et d'Ecbatane,
-et proscrire ceux des rapsodes, d'Eschyle ou de Thespis.
-
-Nous avons été moins sages.
-
---Dans notre fanatisme pour l'antiquité grecque et latine, nous autres
-Français, nous avons oublié tout-à-coup les titres de notre propre
-gloire pour une gloire d'emprunt; d'inventeurs qu'étaient les pères,
-les fils sont descendus au rôle de traducteurs.
-
-Au temps de saint Louis, on créait une langue; et avec cet idiome
-tout neuf on écrivait de gigantesques épopées. L'architecture, la
-sculpture, autres expressions de la société, élevaient des monuments
-qui n'avaient point eu de modèles jusque-là, et qui depuis n'eurent
-point d'imitateurs. Au quinzième siècle, on parut se lasser de ses
-propres richesses; l'art chrétien sembla ne plus suffire. Il se fit
-en Europe une invasion de Grecs et de Latins qui nous imposèrent leur
-langue, leur littérature et presque leurs mœurs; ce que n'avaient pu
-faire autrefois la conquête romaine et une occupation de trois siècles.
-Nous fûmes presque honteux de nos vieux romans de chevalerie, de nos
-vieilles églises, de notre vieille foi.
-
-On vit alors des savants, des prélats qui, pour l'amour du grec, se
-seraient faits volontiers prêtres de Jupiter ou d'Apollon. Ne s'est-il
-pas rencontré un cardinal Bembo, qui recommandait à Sadolet de ne
-pas trop lire les épîtres de saint Paul, de peur de gâter son style
-cicéronien: _Omitte has nugas_, disait-il....
-
-Bref, nous en sommes venus au point d'oublier qu'avant Malherbe et
-Racan il y avait des poètes plus grands, plus originaux surtout que
-Racan et Malherbe.
-
-Si, de temps à autre, un souvenir tombait sur ces œuvres du moyen-âge,
-c'était un souvenir de mépris et d'insulte. (Voyez Boileau, Art
-poétique).
-
-A la vérité, au siècle dernier, quelques littérateurs ont cherché
-dans l'ancienne poésie française des motifs de romans et des sujets
-d'opéras comiques. Quelques-uns même, comme Legrand d'Aussy, se sont
-livrés avec un certain soin et non sans un certain succès à l'étude de
-ces vieux monuments. Ce n'était point assez...--Les bénédictins, plus
-érudits et surtout plus judicieux que le cardinal Bembo, ont commencé
-dans leurs amplissimes collections, et dans l'histoire littéraire
-de la France, à rendre justice aux productions de tant de génies
-méconnus. C'est dans les bibliothèques de leurs couvents que furent
-religieusement conservées, durant des siècles, ces chroniques, ces
-poèmes dont l'existence n'était révélée qu'au petit nombre. Ne pouvant
-lutter contre l'ignorance et le dédain universels, ils gardaient ces
-précieux dépôts, en attendant des temps meilleurs; et se bornaient à en
-montrer parfois quelques parcelles, comme pour essayer et préparer le
-goût public.
-
-Parmi les causes qui ont longtemps inspiré une sorte de dégoût pour
-cette littérature romane, il en est une qui peut-être n'a pas été assez
-remarquée; c'est l'ignorance où l'on est resté jusqu'à nos jours des
-formes et des règles de l'ancien langage français. Le lecteur était
-comme rebuté par l'incohérence et la barbarie qui paraissaient régner
-dans cet idiome; on se figurait qu'il n'était soumis à aucune loi
-grammaticale, à aucune convenance syntaxique.
-
-On se demandait pourquoi l'écrivain emploie tantôt l'article _li_ et
-tantôt l'article _le_; pourquoi un nom singulier prend parfois l'_s_
-final, et pourquoi le même mot au pluriel en est souvent dépourvu; par
-quel caprice les noms propres varient-ils sans cesse de terminaison:
-_Pierre_, _Piéron_; _Gui_, _Guion_; _Marie_, _Marien_; _Alaïs_,
-_Alaïde_, _etc._
-
-Ainsi, outre l'obscurité nécessaire d'un langage dont la plupart des
-mots sont aujourd'hui rayés de nos vocabulaires et mis au rang des
-morts, on était encore déconcerté et comme fourvoyé par ce mépris
-apparent de toute règle; et l'on n'avait guère confiance dans les
-œuvres d'écrivains qui semblaient violer si outrageusement les plus
-simples lois de l'orthographe.
-
-Ces objections étaient demeurées sans réponse; et les bénédictins
-qui avaient tout entrevu, mais qui n'ont pas eu le temps de tout
-approfondir, ont consigné dans leur _Nouveau traité de Diplomatique_
-une remarque qui a donné l'éveil sans doute à notre illustre Raynouard.
-Cet académicien, poète lui-même, a étudié avec un amour de poète
-les œuvres dédaignées des troubadours et des trouvères; et c'est
-véritablement lui qui en a retrouvé et refait la grammaire. Il résulte
-de ses travaux que cet idiome, loin d'être livré à l'arbitraire et
-à l'anarchie, comme on se le persuadait, a été soumis à des règles
-vraiment rationnelles. Fils du latin, il est, comme le latin, au rang
-des langues transpositives où les désinences varient, suivant la
-fonction que remplit le mot dans la construction phraséologique. Ainsi
-s'expliquent toutes ces anomalies; ainsi disparaissent les accusations
-d'irrévérence pour la syntaxe.
-
-Il est vrai que souvent dans les manuscrits, dans les chartes,
-ces règles se trouvent violées; mais alors il faut s'en prendre à
-l'ignorance des copistes, ignorance peu surprenante dans ces temps
-reculés, puisque de nos jours elle est encore si commune parmi
-nos scribes de profession, voire même parmi certains magistrats
-municipaux, plus habiles, j'aime à le croire, à faire des règlements de
-police qu'à observer eux-mêmes ceux de la grammaire.
-
-Les grandes compositions poétiques du moyen-âge, que l'on nomme _romans
-de chevalerie_ ou _chansons de geste_, sont de trois sortes, ou plutôt
-sont renfermées dans trois cycles principaux: 1.º _cycle d'Alexandre._
-2.º _cycle de la Table ronde._ 3.º _cycle de Charlemagne._
-
-Les romans du premier cycle sont consacrés au récit des exploits d'une
-foule de héros antiques: Jason, Enée, Hector, Philippe de Macédoine
-et son fils. Ce sont des fictions qui ne supportent pas la critique
-historique. Les lieux, les temps et les personnes y sont étrangement
-dénaturés et confondus.
-
-Au cycle de la Table ronde, se rapportent les poèmes qu'ont inspirés
-les traditions bretonnes, qui nous racontent tant de merveilles de
-Clovis et d'Arthur, tant de victoires remportées sur les Pictes, les
-Angles et les Saxons.
-
-Karle le Grand, avec sa race et ses douze pairs, vrais ou faux, a
-fourni matière au plus ancien et au plus beau cycle poétique du
-moyen-âge. Là encore l'histoire proprement dite n'est pas toujours
-religieusement respectée; et l'on rencontre dans ces épopées,
-tout-à-fait françaises et de fond et de forme, bien des héros fictifs,
-bien des évènements imaginaires.
-
-C'est que jamais les trouvères ne célébraient les _gestes_
-contemporains auxquels il manque toujours un certain prestige, mais des
-faits advenus un siècle ou deux auparavant, faits que leur imagination
-échauffée par les souvenirs populaires pouvait quelquefois dénaturer,
-mais qu'elle revêtait toujours des formes les plus poétiques.
-
-De là ce caractère de vérité morale, et cette couleur de localité qui
-feront à jamais le charme principal de nos vieux romans de chevalerie.
-
-Et, en effet, ces actions héroïques, ces évènements singuliers, ces
-personnages merveilleux qui _posent_ si bien dans les récits de nos
-bardes, c'étaient des personnages jadis fameux dans la contrée;
-c'étaient des traditions recueillies à l'âtre des chaumières, dans les
-salles d'armes des châteaux, au réfectoire des monastères.
-
-Tout le moyen-âge est là vivant, parlant, agissant.
-
-Mais, hélas! il y a bien longtemps que les foyers de la Flandre, du
-Haynaut, de l'Artois et du Cambrésis n'ont plus ouï chanter les belles
-rapsodies de Godefroi de Bouillon, de Bauduin de Sebourg, du chevalier
-au Cygne, de Chyn de Berlaimont, de Jehan d'Avesnes, de Raoul de
-Cambrai, et tant d'autres romans délicieux dont notre positive époque
-soupçonne à peine l'existence.
-
-Et cependant, le public accueille avec faveur ces vieux monuments
-que lui exhume une érudition laborieuse; mais, il faut en convenir,
-jusqu'à ce jour le public a paru moins apprécier le mérite des œuvres
-éditées que la bonne volonté et le zèle patriotique des éditeurs.--On
-le conçoit; le public, c'est tout le monde: tout le monde ne comprend
-pas la langue romane, et chacun l'entend à demi.--C'est là ce qu'il y
-a de fâcheux. On est porté à trouver insipide un livre déchiffré avec
-peine, et pour l'intelligence duquel il faut avoir un glossaire sous la
-main. Le lecteur n'aime pas qu'on lui impose une tâche; il lit pour le
-plaisir de lire, et non pour la peine de traduire.
-
-Ce n'est pas tout de rendre à la lumière ces textes que notre
-ingratitude a méconnus si longtemps; ce n'est pas tout de les faire
-connaître aux érudits et aux philologues, et leur fournir par là
-l'occasion de faire de la science, et de procréer des théories et des
-systèmes magnifiques sur les origines de notre littérature, toutes
-choses fort bonnes sans doute, et qui vaudront peut-être à leurs
-auteurs un fauteuil à l'académie, mais qui ne rendront pas le moins du
-monde nos vieilles poésies à la popularité dont elles ont joui lors de
-leur apparition, et dont elles devraient jouir encore.
-
-La popularité, pour elles, c'est la traduction.
-
-Non pas une traduction libre comme celles du siècle dernier, qui
-hissaient les antiques châtelaines sur des vertugadins, et leur
-collaient des mouches aux joues; mais une traduction littérale, servile
-même, reproduisant avec une facile clarté le style énergique, naïf,
-rustiquement chevaleresque de la poésie romane.
-
-Indiquer les qualités que doit avoir cette espèce de traduction, c'est
-peut-être faire d'avance la censure de celle que j'offre aujourd'hui au
-public. Aussi je ne la présente que comme une tentative qui a besoin
-d'indulgence.
-
- «On le peut: je l'essaie, un plus savant le fasse.»
-
-[Illustration]
-
-
-
-
-[Illustration]
-
-
-LES trois premiers épisodes qu'on va lire sont extraits d'un roman du
-XII.e siècle, dont Raoul, comte de Cambrai vers 940, est le héros.--Ce
-roman, tout-à-fait inédit, repose, en manuscrit de l'époque, à la
-bibliothèque du roi, sous le N.º 8201, petit in-4.º vélin. Il renferme
-environ six mille vers et est écrit en tirades _omoioteleutes_ ou
-monorimes. L'auteur est resté ignoré jusqu'à ce jour[1].
-
-Pour mettre le lecteur en connaissance avec les acteurs des drames
-épisodiques que nous reproduisons littéralement, nous donnons d'abord
-la traduction analytique de l'exposition du poème.
-
-
-
-
-EXPOSITION DU POÈME.
-
-TRADUCTION ANALYTIQUE.
-
-
-LE Comte de Cambrai, Raoul Taille-fer, vient de trépasser, laissant sa
-femme Alaïs, sœur du roi de France Loys[2], sur le point de devenir
-mère. Les barons ensevelissent leur droit seigneur, le portent
-au moustier Saint-Géri, et après avoir célébré ses funérailles,
-l'enterrent dans l'église. La franche comtesse Alaïs a grand deuil de
-la mort de son époux.
-
---Cependant les jours et les mois s'écoulent; elle met au monde un
-fils, et ses larmes tarissent. La belle dame enveloppe son enfant dans
-un drap pourpré et le confie à deux hauts barons; ceux-ci le portent
-sans délai à l'évêque de Beauvais, Gui, cousin de la comtesse, qui le
-baptise et lui donne le nom de son père, Raoul de Cambrésis.
-
-Le roi de France Loys avoit à sa cour un jeune comte, qu'on appeloit
-Gibouin le mancel. Il a servi le roi de sa bonne épée d'acier, et en
-récompense il lui demande le fief de Cambrai, laissé vacant par la mort
-de Raoul. Le roi le lui accorde jusqu'à ce que le fils de Taille-fer
-soit assez grand pour porter ses armes et lui promet une autre terre
-pour cette époque. Gibouin accepte; mais il voudroit que le roi lui
-fît épouser la comtesse Alaïs. Loys lui en donne l'assurance, et envoie
-un message au moustier Saint-Géri à Cambrai, où étoit sa sœur...[3].
-
-Le fils de Taille-fer a un peu grandi.--Son oncle, le comte d'Arras,
-Géri le sor[4], se rend à la cour du roi à Paris, et prie Loys de
-remettre le fief de Cambrai à son neveu. Le prince répond qu'il ne le
-peut ôter au manceau.
-
---Géri alors lui adresse les reproches les plus violents; et ne
-pouvant rien obtenir, il s'en vient à Cambrai, près de sa belle-sœur,
-promettant de faire une guerre à mort à Gibouin, aussitôt que son neveu
-sera en âge de combattre.
-
-Il demeure quelque temps au moustier Saint-Géri, auprès de la comtesse
-Alaïs et de son fils. La dame, à cette occasion, donne un grand festin
-où elle délivre aux barons de riches fourrures; puis, le sor retourne à
-Arras.
-
-Les années s'écoulent.--Raoul a quinze ans; il est grand et bien formé.
-
---Le comte Ybert de Ribemont avoit un fils nommé Bernier. Il n'existoit
-pas dans la contrée un jeune homme plus beau ni plus habile à manier
-la lance. Bernier est en outre fort bon et plein de sens. La comtesse
-Alaïs le donne pour écuyer et pour compagnon à son fils[5]...
-
-Enfin il paroît que les discordes se sont apaisées; car Raoul est à la
-cour de Paris avec son écuyer. Le roi Loys qui chérit son neveu, le
-fait chevalier, lui donne des armes magnifiques, un beau coursier et
-un glaive, valant Durandal, la fameuse épée de Roland; puis au bout de
-quelque temps il le nomme sénéchal de Ponthieu.
-
-Raoul se rend à son poste.--Il n'y a pas de seigneur qui n'envoie son
-fils, son neveu ou son cousin à la cour du sénéchal pour se former.
-Raoul distribue à ces jeunes barons des armures de fer, de bons
-destriers d'Arabie, et les héberge à plaisir.
-
-Le lundi de Pâques on doit s'ébaudir. Raoul sort du moustier et s'en
-va jouer avec ses chevaliers sur la place de Saint-Cenis, où une
-quintaine[6] a été dressée. Mais les barons s'échauffent; et dans la
-joûte les deux jeunes fils du comte Ernaut de Douai sont jetés morts
-à terre par Raoul. Les chevaliers l'en ont grandement blâmé; et, de la
-vie, le comte Ernaut ne sera l'ami de Raoul.
-
-A la Pentecôte, le roi Loys tient cour plénière. Raoul, accompagné de
-son écuyer, lui sert le piment[7] au dîner. Tout le monde admire la
-beauté de Bernier et son riche équipement. Une quintaine est dressée;
-l'on combat et l'on brise maints écus, maints hauberts. Bernier fait
-des merveilles; et quand tous les barons sont rentrés au palais, il
-s'agenouille devant le roi, à qui il rend foi et hommage; puis il
-implore sa bienveillance en faveur de ses cousins, les enfants du comte
-Herbert de Vermandois, lequel alloit trépasser.
-
-Géri le sor vient ensuite trouver le roi; et, lui rappelant ses
-services, il le conjure derechef de rendre au fils de Raoul Taille-fer
-le fief de Cambrésis. Le roi a refusé de nouveau.
-
-Alors Géri d'Arras sort courroucé; il trouve dans une des salles du
-palais son neveu Raoul qui jouoit aux échecs; il le tire violemment
-par sa pelisse d'hermine, et le maltraite à cause de son indifférence.
-Raoul ébranle la salle de ses cris, et furieux va trouver le roi.--Il
-réclame son héritage. Loys lui répète qu'il ne peut l'enlever au mancel
-Gibouin, à qui il l'a accordé. Raoul jure que le lendemain, avant le
-soleil couchant, il aura attaqué Gibouin, qu'il veut mettre à mort de
-sa propre main.
-
-Le roi sort de la salle ému des menaces de Raoul.
-
-Le mancel est venu près du roi; il le supplie de garantir ce qu'il
-lui a donné. Le roi écoutant ces prières, appelle son neveu et le
-conjure de laisser Cambrai à Gibouin encore deux ou trois ans; il
-lui promet que si, dans cet intervalle, un des fiefs de Vermandois,
-d'Aix-la-Chapelle ou de Laon demeure vacant, c'est pour lui.--Raoul,
-après avoir consulté son oncle Géri d'Arras, consent à la proposition
-de Loys; mais il demande quarante otages que le roi lui accorde.
-
-Raoul étoit de retour en Cambrésis depuis un an et quinze jours,
-lorsque le vaillant comte Herbert de Vermandois vint à trépasser.
-Il tenoit sous sa puissance Roye, Péronne, Origni, Ribemont,
-Saint-Quentin, le château de Clary, et tout le pays d'alentour.
-
-En apprenant sa mort, Raoul incontinent monte à cheval avec son oncle
-Géri, et ils ne cessent d'éperonner jusqu'au palais du roi à Paris, où
-ils sont bientôt arrivés.
-
---Raoul rappelle au roi sa promesse et demande le fief d'Herbert.
-Loys dit qu'il ne peut le lui accorder, ni déshériter les quatre
-fils d'Herbert en sa faveur, ajoutant que ces quatre jeunes barons,
-puissants et valeureux, ne voudroient plus désormais le servir et
-deviendroient ses ennemis.
-
-A ces paroles, Raoul pense perdre la raison de colère; et mandant ses
-otages, il les menace de les faire enfermer dans une tour; Joffroi,
-l'un des otages, s'agenouille aux pieds du roi et lui peint la position
-précaire dans laquelle ils vont se trouver.
-
-Loys attristé appelle Raoul et lui jure que jamais ni lui ni ses hommes
-ne s'opposeront à son entreprise contre le Vermandois.
-
-Bernier, présent au discours du roi, se lève et supplie Loys de ne
-pas agir au moins ouvertement contre ses cousins, les fils d'Herbert,
-lesquels sont de vaillants hommes, capables de se défendre dignement.
-Puis s'adressant à son maître Raoul, l'écuyer Bernier lui montre
-combien ses cousins sont bons et francs chevaliers, et combien il y
-auroit déloyauté à ravir leur héritage.
-
-Raoul n'écoute rien: à toute force il veut leur terre que Loys lui a
-accordée.
-
-En grande hâte il retourne à Cambrai, suivi de son écuyer, qui est
-triste et dolent. Il descend au perron où sa mère l'attend.
-
-La bonne dame serre son fils dans ses bras, lui baise le menton,
-et ils montent ensemble au palais. Alaïs félicite son fils, et lui
-demande s'il ne se met pas en mesure de reprendre son fief à Gibouin le
-manceau. Raoul, chagrin de cette parole, lui répond que non, et qu'il
-va attaquer les enfants d'Herbert de Vermandois.
-
-La dame soupire et supplie son fils de ne point usurper le bien de
-ces orphelins, dont le père a toujours été l'ami du sien, le comte
-Taille-fer. Raoul repousse durement les supplications réitérées de sa
-mère, qui, désespérée de ne pouvoir le fléchir, fond en larmes, et se
-retire en lui prédisant le sort funeste qui l'attend dans cette guerre.
-
-La pauvre dame s'agenouille devant l'autel, à l'église de Saint-Géri,
-et conjure le ciel de détourner de son fils les malheurs qu'elle a
-pressentis.
-
-Cependant Raoul inflexible a mandé tous ses vassaux et ses amis, s'est
-avancé avec eux vers le Vermandois, et a résolu de commencer la guerre
-par le sac et l'incendie de la riche abbaye d'Origni.
-
-[Illustration]
-
-
-
-
-INCENDIE DE L'ABBAYE D'ORIGNI[8].
-
-
-I.
-
-Raoul appela Manecier, le comte Droon, et son frère Gautier:
-
-«Prenez vos armes sans tarder; que quatre cents hommes montent sur
-de bons destriers, et soyez à Origni avant la nuit. Vous tendrez mon
-pavillon au milieu de l'église, et vous prendrez mes vivres dans les
-caves de l'abbaye.--Mes bêtes de somme se tiendront sous les porches,
-et mes éperviers percheront sur les croix d'or.--Vous aurez soin de me
-préparer un bon lit devant l'autel: je prendrai plaisir à m'y coucher,
-appuyé sur le crucifix.--Je veux saccager et détruire cette abbaye; car
-les fils d'Herbert la chérissent.»
-
-Les chevaliers répondent: «Nous ne pouvons refuser.»
-
-Aussitôt les nobles guerriers vont s'armer, et montent à cheval.
-Tous ont pris leur bonne épée d'acier, leur écu, leur lance et
-leur haubert.--Ils approchent d'Origni; les cloches ont sonné au
-maître-clocher.--Alors, ils se ressouviennent de Dieu et de sa
-justice. Les plus forts fléchissent et ne veulent pas outrager les
-corps saints.
-
-Ils dressent donc les tentes au milieu des prés et s'y établissent;
-puis, la nuit arrivant, ils s'y couchent jusqu'au lever du soleil.
-
-
-II.
-
-Le jour apparoissoit, et prime sonnoit à l'abbaye, quand l'on vit
-arriver le comte Raoul. Il apostrophe ses barons avec colère: «Félons,
-gloutons, séducteurs, vous êtes bien mal pensants d'oser ainsi oublier
-mes ordres!»
-
---«Grâce, beau sire, grâce par Dieu le rédempteur! Nous ne sommes ni
-juifs, ni tyrans pour aller de la sorte violer l'asile des saints.»
-
-Raoul furieux reprit: «J'ai commandé de tendre mon pavillon dans
-l'église: et qui vous a donc conseillé le contraire?»
-
---«Vraiment, dit le sor Géri, tu as trop d'outrecuidance; il n'y a pas
-encore longtemps que tu as été armé chevalier; et tu es perdu si tu
-attires sur toi la malédiction de Dieu. D'ailleurs les francs hommes
-doivent honorer les lieux saints et ne pas outrager les reliques qu'ils
-renferment. L'herbe est belle et fraîche par les prés; cette rivière
-est claire; ne pourrois-tu pas placer ici ton camp et loger tes gens
-à l'aise? La position est bonne; et tu n'aurois pas la crainte d'une
-surprise.»
-
---«Qu'il soit fait ainsi que vous le dites, répondit Raoul; je
-l'accorde, puisque vous le voulez.»
-
-Les tapis sont jetés sur l'herbe verte. Raoul s'y couche avec dix
-chevaliers; et appuyés sur les coudes, ils prennent une résolution
-funeste.
-
-«Allons au plus vite saccager Origni, mes amis, s'écrie Raoul aux
-chevaliers. Celui qui refusera de me suivre, jamais je ne l'aimerai!»
-
---Les barons ne l'osent abandonner; ils montent à cheval au nombre de
-plus de quatre mille, et s'approchent d'Origni. Ils commencent alors
-à assaillir le bourg et à lancer leurs traits. Les gens de Raoul vont
-couper les arbres devant la ville. Les habitants, voyant le danger, se
-disposent à la défense.
-
-Les nonnes sortent du monastère dans la campagne. Les gentilles dames
-ont en main leurs psautiers et récitent de saintes oraisons: à leur
-tête s'avance Marcent, la mère de Bernier, tenant le livre des litanies
-de Salomon.
-
-Elle saisit le comte Raoul par son haubert: «Sire, dit-elle, au nom de
-Dieu, où est Bernier, gentil fils de chevalier? Je ne l'ai plus revu
-depuis que je l'ai nourri dans son jeune âge.»
-
---«Dame! au maître-pavillon, où il se divertit avec maints bons amis.
-On ne trouveroit point pareil guerrier d'ici au Pré-Néron. Il a excité
-ma colère contre les enfants d'Herbert; et il dit bien qu'il ne
-chaussera plus jamais un éperon, si je leur laisse un bouton vaillant.»
-
---«Dieu! dit la dame, comme il a le cœur méchant! Tout le monde sait
-que les fils d'Herbert sont ses cousins; et s'ils viennent à perdre
-leur terre.... ah! le malheureux!...--Sire Raoul, nous sommes nonnes;
-et par les saints de Bavière, jamais vous ne nous verrez tenir ni
-bannière, ni lance; jamais nous n'étendrons personne dans la tombe...»
-
---«Vrai! interrompit Raoul, vous êtes bien une méchante flatteuse.
-Vile courtisane de bas lieu....»
-
---«Sire Raoul, pourquoi m'outrager? Nous ne manions ni l'épée, ni la
-lance; et vous pouvez nous mettre à mort sans défense: mais ce seroit
-grand péché.--Toute notre vie, c'est l'autel; et notre subsistance,
-on nous la donne.--Les puissants seigneurs qui vénèrent ces lieux
-saints, nous envoient l'or et l'argent dont nous avons besoin. Quel
-mal faisons-nous? Et pourquoi nous traiter cruellement? Si vous voulez
-ravir cette terre à notre sire, eh bien! vous la conquerrez avec vos
-chevaliers; mais respectez cette abbaye.--Allez, retournez dans nos
-prés; nous vous donnerons toutes provisions; et le foin et l'avoine ne
-manqueront pas à vos écuyers.»
-
---«Par saint Riquier, dit Raoul, j'ai pitié de votre prière, et vous
-fais grâce....»
-
---Et la dame répondit, «sire, je vous remercie.»
-
-Raoul remonte sur son cheval coursier, et s'éloigne.
-
-
-III.
-
-Cependant, le vaillant Bernier a revêtu un riche habit, il vient
-trouver sa mère Marcent au fier visage; car il a grand besoin de lui
-parler.--Il met pied à terre: la dame alors le saisit entre ses bras,
-et par trois fois l'embrasse. «Beau-fils, dit-elle, tu as donc pris
-tes armes?... tu ne peux me le cacher.... Tu as donc pris tes armes
-contre le fief de ton père! et ne sais-tu pas qu'il t'appartiendra un
-jour? Ybert n'a plus d'hoirs, et tu le mériteras par ton courage et ta
-sagesse.»
-
---«Non, par saint Thomas, dit Bernier, Raoul, mon seigneur, est plus
-félon que Judas...; mais il est mon maître: il me donne chevaux,
-habits, harnois, équipements; et pour le fief de Damas, je ne voudrois
-lui manquer: jamais, tant que tout le monde ne répète: Bernier en a le
-droit.»
-
---«Par ma foi, fils, tu as raison; sers bien ton seigneur, et tu
-mériteras devant Dieu.»
-
-
-IV.
-
-Les fils d'Herbert aimoient beaucoup le beau et grand bourg d'Origni.
-Il l'ont fait entourer de pieux fichés en terre; mais c'étoit là une
-bien faible défense. Près des palissades se trouvoit une prairie
-fertile, appartenant aux nonnes, et où les bœufs de l'abbaye paissoient
-pour s'engraisser. Il n'y avoit personne sous le ciel, qui l'eût osé
-endommager. Le comte Raoul y fait transporter sa tente; les draperies
-en étoient d'or et d'argent, et quatre cents hommes pouvoient s'y
-héberger à l'aise.
-
-
-V.
-
-Cependant, trois soudarts mauvais ont quitté l'armée; et chevauchant à
-francs étriers aux alentours d'Origni, ils prennent et ravagent tout
-sur leur passage.
-
-Dix paysans, armés de leviers, sortent du bourg et leur courent sus.
-Ils en ont fait mourir deux à grands coups; le troisième s'enfuit sur
-son destrier et regagne le camp au plus vite.
-
-Il met pied à terre, va baiser le soulier de son droit seigneur, et se
-lamente en lui demandant sa merci.
-
-«Sire, dit-il à haute voix, tu es perdu, et le Seigneur Dieu ne te
-sera jamais en aide, si tu ne te venges pas de ces bourgeois qui sont
-si riches, si orgueilleux et si fiers.--Ils ne t'estiment, ni toi, ni
-les autres, la valeur d'un denier. Ils font menace de te couper la
-tête, s'ils peuvent te tenir un jour; et sois sûr que tout l'or que
-renferme Montpellier ne te garantiroit pas de leur fureur. Je les ai
-vus occire et massacrer mon frère et mon neveu; et, par saint Riquier,
-ils m'eussent aussi mis à mort, si je n'avois fui sur ce destrier.»
-
-Raoul l'entend, et il pense perdre la raison, de colère: «Francs
-chevaliers, s'écrie-t-il, or sus, je veux aller saccager Origni. Ah!
-les bourgeois commencent la guerre; si Dieu m'aide, je leur ferai payer
-cher leur audace!»
-
-Les chevaliers courent aussitôt à leurs armures; car ils n'osent
-abandonner leur seigneur. Ils sont au nombre de dix mille, comme je
-l'ai ouï raconter, et commencent à éperonner vers Origni.--Bientôt ils
-tranchent les palissades de leurs cognées d'acier, et les font tomber à
-leurs pieds.--Ils traversent le fossé et le vivier, et s'avancent près
-de la muraille pour mieux l'attaquer.
-
-
-VI.
-
-Les bourgeois ont vu leurs palissades franchies.--Les plus hardis
-en sont attérés. Cependant ils se sont précipités aux tourelles des
-murailles, et de là ils lancent des pierres et une multitude de pieux
-aigus. Il n'y a pas homme ayant maison dans la ville, qui ne soit à
-son poste. Déjà plusieurs des soldats de Raoul sont tombés morts, et
-les bourgeois jurent que s'ils trouvent le comte, ils le mettront en
-pièces.
-
---Raoul voit l'acharnement avec lequel ils se défendent, et il en est
-furieux. Il jure, par Dieu et par son épée, que s'il ne les fait pas
-tous brûler avant la nuit, il ne se prise pas la valeur d'un fétu de
-paille. Il ne tint pas ainsi la promesse qu'il avoit faite à l'abbesse,
-la veille, comme vous allez bientôt le voir dans la chanson.
-
-«Barons,» s'écrie-t-il d'une voix terrible, «le feu! le feu!»
-
-Les écuyers l'ont saisi aussitôt; car ils pilleroient volontiers. Ils
-escaladent les murs et se répandent dans les rues. Bientôt le feu prend
-aux maisons. Alors ils enfoncent les celliers, brisent les cercles des
-tonneaux et font couler le vin à grands flots. Les saloirs au lard
-s'embrasent; la flamme gagne les planchers qui s'écroulent; et les
-enfants sont brûlés vifs au berceau.
-
---Les nonnes de l'abbaye se sont réfugiées dans l'église; mais cela
-leur a peu servi; car la flamme roule déjà dans le maître-clocher. Les
-cloches fondent: les charpentes et les brandons tombent avec fracas
-dans la nef.--Le brasier alors devient si ardent, si chaud que les
-cent nonnes se consument en poussant des cris de désespoir: avec elles
-expirent la mère de Bernier, Marcent, et Clamados, la fille au duc
-Renier.
-
-A la vue de l'incendie, les hardis chevaliers pleurent de pitié.
-
-Bernier surtout, Bernier en devient presque fou: il prend son écu; et
-l'épée nue, il court droit à l'église.
-
-Mais la flamme coule encore parmi les portes; et la chaleur est telle
-qu'on ne peut s'en approcher qu'à une portée de flèche lancée de toutes
-forces.
-
-Alors Bernier s'arrête derrière un tombeau de marbre; et regardant,
-il voit sa mère étendue au milieu de l'église, sa belle face tournée
-contre terre; il voit son psautier qui brûloit encore sur sa poitrine.
-
-«Hélas! s'écrie-t-il, tout est fini; et c'est folie d'essayer de la
-sauver! Ah! douce mère, vous m'embrassiez hier si tendrement! et
-moi, aujourd'hui, je ne puis rien faire pour vous!.... Que Dieu, qui
-doit juger le monde, prenne votre âme.... Et toi, félon Raoul, qu'il
-te confonde à jamais.... Je ne puis plus désormais t'accorder mon
-hommage.... Et je serois bien méprisable, si je ne tirois vengeance de
-ce crime.»
-
---Il est désespéré.... Son épée d'acier lui tombe des mains.... Trois
-fois il se pâme sur le cou de son destrier.--Il va demander conseil au
-sor Géri; mais le conseil ne lui a pas beaucoup servi, comme vous allez
-le voir.
-
---«Sire Géri, dit-il le cœur dolent, au nom de Dieu qui ne mentit
-jamais, conseillez-moi, je vous en conjure. Raoul de Cambrésis m'a
-traité bien mal. Il a brûlé dans l'église d'Origni ma mère Marcent au
-port majestueux.»
-
-Géri répond: «j'en suis bien affligé pour vous.»
-
-Le noble guerrier s'en retourne, plein de courroux, à son pavillon; il
-met pied à terre, et les écuyers courent dégarnir son cheval. Ses gens
-pleurent de le voir si triste.
-
-Alors Bernier les prend à raisonner courtoisement: «Franche compagnie,
-conseillez-moi, je vous prie: messire Raoul ne m'aime pas beaucoup,
-lui qui a fait brûler ma mère dans cette église. Ah! si Dieu me laisse
-vivre, je saurai m'en venger!....»
-
-
-VII.
-
-Cependant Raoul est descendu de son coursier au poil fauve, à l'entrée
-de son pavillon. Ses barons le désarment; ils lui délacent son heaume
-doré, lui déceignent sa bonne épée d'acier, lui enlèvent du dos son
-haubert et lui passent sa robe. Il n'y a pas en France de si beau
-chevalier, ni de plus habile à se servir de ses armes.
-
-Raoul a appelé son sénéchal, qui est venu sur-le-champ, et songeant au
-plaisir de la bonne chère: «Fais-nous servir, dit-il, des paons rôtis
-et des cygnes poivrés: donne-nous aussi du gibier à foison; je veux que
-le dernier de mes gens en mange aujourd'hui à son gré.»
-
-Le sénéchal l'a entendu: il le regarde et se signe trois fois à cause
-de si grand sacrilége: «Y pensez-vous, Monseigneur? Vous reniez donc
-la sainte chrétienté; vous reniez le baptême, vous reniez le Dieu de
-gloire. Il est carême; c'est aujourd'hui le vendredi solennel, dans
-lequel les pécheurs adorent la croix: et nous, misérables, nous sommes
-venus en ces lieux violer le saint monastère et brûler les nonnes qu'il
-renfermoit. Ah! nous n'obtiendrons jamais miséricorde, à moins que la
-pitié de Dieu ne soit plus grande encore que notre méchanceté.»
-
-Raoul a jeté les yeux sur lui.
-
-«Qui t'a dit de parler?.... Mes écuyers sont bien effrontés!... Il
-n'est pas étonnant que les fils d'Herbert aient payé cher leur audace;
-car pourquoi m'ont-ils manqué?.. Mais j'avois oublié le carême...
-donne-moi des échecs.»
-
-Des échecs sont apportés.--Raoul s'assied sur l'herbe avec colère et
-joue comme un homme bien appris. Il met avec adresse sa tour en ligne,
-avec un pion prend un cavalier, et bientôt il a _mâté_ et vaincu son
-compagnon. Alors il se dresse en pieds, le visage serein; et comme la
-chaleur est grande, il ôte son mantel gris et demande du vin.
-
-Quatorze jeunes damoiseaux, portant pelisses d'hermine, s'empressent
-d'exécuter ses ordres; et l'un d'eux, fils du comte Ybert de
-Saint-Quentin, lui apporte une grande coupe d'or, contenant assez de
-liqueur pour en abreuver un coursier. Il s'agenouille devant le noble
-comte et la lui présente....
-
---Raoul l'a saisie entre toutes les autres.
-
-«Francs chevaliers, s'écrie-t-il aussitôt, entendez-moi! Par ce vin
-clair que vous voyez, et par cette épée qui gît sur l'herbe, par tous
-les saints serviteurs du Christ, les fils d'Herbert seront maltraités,
-je vous le jure; jamais ils n'auront de paix, et par saint Géri, je ne
-leur laisserai pas même la valeur d'un parisis.... Je veux les tenir
-morts ou vifs, et je les poursuivrai jusque dans la mer où je les ferai
-nager.»
-
-
-VIII.
-
-Or, vous allez entendre la défense de Bernier:
-
-«Beau sire Raoul, vous faites des actions bien louables; mais vous
-en faites aussi qu'on ne peut trop blâmer. Les fils d'Herbert sont
-prud'hommes et bons chevaliers; et si vous les chassez par delà la mer,
-vous ne serez pas à l'aise en ce pays. Je ne vous le cacherai pas....
-je suis votre homme: mais vous avez mal récompensé mes services; vous
-avez brûlé ma mère dans ce monastère, et vous voulez maintenant le
-renverser, faire mourir mes cousins et mon père! Ne vous étonnez donc
-pas si je prends leur défense en ce jour; et pour moi-même, je ne
-serois pas éloigné de venger le propre affront que vous me faites.»
-
-Raoul l'entend: il en pense perdre la raison de fureur, et il couvre le
-baron d'outrages....
-
-«Sire Raoul, vous avez tort et vous péchez: ma mère est brûlée, et mon
-cœur est plein de colère.--Je vous le redis; si Dieu me laisse vivre,
-je saurai me venger.»
-
-Raoul l'a entendu et a branlé la tête.
-
-«Si je ne te pardonnois pour la miséricorde de Dieu, je te ferois
-trancher tous les membres; il tient à bien peu de chose que tu ne sois
-déjà mort.»
-
-«Tu es un bien mauvais ami, dit Bernier, de me récompenser de la
-sorte, moi qui t'aimois, moi qui proclamois tes louanges. Ah! si
-j'avois lacé mon heaume, je combattrois volontiers à pied, à cheval,
-contre le chevalier le mieux armé..... Je lui ferois voir qu'on n'est
-point félon, quand on n'a pas renié Dieu. Et vous-même, que je vois
-si courroucé, sire comte, non, pour l'archevêché de Reims, vous ne me
-frapperiez pas.»
-
-Raoul a dressé la tête.--Il saisit un grand tronçon de pieu qu'un
-veneur a laissé à terre; il le soulève avec colère, et s'approchant de
-Bernier, il lui en fracasse la tête: Bernier voit le sang rougir son
-manteau d'hermine; il est éperdu.... Il embrasse Raoul avec rage, et
-c'en étoit fini.... Mais les chevaliers accourent et les séparent.
-
-Bernier a appelé à haute voix son écuyer.
-
-«Or tôt, mes armes, mon haubert, ma bonne épée et mon heaume. Je pars
-de cette cour sans délai!...»
-
-[Illustration]
-
-Ce qui suit est le récit des guerres, des vengeances et des atrocités
-que fit naître cette querelle. Bernier, ayant quitté son maître, prit
-parti pour ses cousins, les fils d'Herbert de Vermandois; et le nouvel
-épisode qu'on va lire donnera une idée de la manière toute homérique
-dont nos premiers poètes français chantaient les combats et leurs
-sanglants effets.
-
-[Illustration]
-
-
-
-
-COMBATS ET MORT DE RAOUL.
-
-
-I.
-
-IL a plu; et le champ de bataille est un marais trempé d'eau et de
-sang, car bien des barons sont morts en ce lieu. Les plus ardents
-destriers vont au pas, harassés qu'ils sont de fatigue; ils glissent,
-ils s'abattent sur la terre molle.
-
-Voilà que le comte Ernaut de Douai rencontre le sire de Cambrai Raoul.
-
---«Par Dieu, Raoul, lui crie-t-il, nous ne serons amis que lorsque
-je t'aurai mis à merci et tué. Tu m'as occis mon neveu Bertolai et
-Richerin que j'aimois tant, et bien d'autres encore de mes amis que je
-ne verrai plus!»
-
---«Oui certes, dit Raoul, et ce n'est pas tout..... Toi-même, tu
-tomberas sous mes coups.»
-
---«Eh bien, par le corps saint Nicolas, je t'en défie, reprit
-Ernaut.--Ah! te voilà donc, Raoul de Cambrésis, que je n'ai vu depuis
-ce jour où mon cœur fut par toi tant navré. J'avois de ma femme deux
-petits enfants que j'envoyai à la cour du roi de Saint-Denis, et tu
-les fis mourir, traître! Tu es à toujours mon ennemi; et si cette épée
-que je tiens ne te coupe la tête, je ne me prise la valeur de deux
-parisis.»
-
---«En vérité, répond Raoul, tu t'estimes bien haut.... Je ne veux plus
-voir la cité de Cambrai si je ne te fais mentir à ta parole.»
-
-Et les deux barons furieux éperonnent leurs destriers et se précipitent
-l'un contre l'autre, se donnant sur leurs écus des coups terribles.
-Mais ils sont protégés par leurs hauberts.--Bientôt ils sont
-désarçonnés: ils sautent à terre et tirent leurs glaives.
-
-A cette vue les plus hardis chevaliers s'arrêtent épouvantés.
-
-Le comte Raoul est un merveilleux baron pour sa force et son audace
-à manier ses armes. Il frappe Ernaut au chef et abat du coup les
-ornements de son heaume doré. Le fer auroit pénétré dans la tête sans
-la coiffe du haubert qu'il n'a pu traverser; mais glissant à gauche,
-l'épée coupe un quartier de l'écu avec deux cents mailles du haubert.
-Ernaut, étourdi du choc, trébuche; et glacé d'effroi, réclame le Dieu
-de toute justice..... «Aidez-moi, sainte Vierge Marie, et je rebâtirai
-le moustier d'Origni!»
-
-Alors Ernaut, reprenant courage, se retourne plein de colère sur
-Raoul et lui assène de grands coups sur son heaume dont il brise
-les fleurs de lys..... Le sire de Cambrai a le visage et la bouche
-ensanglantés....--A son tour, il frappe Ernaut de sa tranchante épée,
-brise son heaume, et rabattant la lame à gauche avec une grande
-adresse, il lui coupe le poignet qui tombe serrant encore le bouclier.
-
-Ernaut est anéanti de voir gésir à terre son poing et son écu, de voir
-couler le sang vermeil de sa blessure. Eperdu, il remonte à cheval et
-s'enfuit à travers les bruyères.
-
---Raoul se précipite sur ses pas.....
-
-
-II.
-
-Ernaut s'enfuit et Raoul le serre de près.... Mais voilà que son
-destrier s'est abattu et il va être atteint: effrayé alors, il s'arrête
-un moment au milieu du chemin et s'écrie à haute voix: «Grâce, Raoul!
-grâce, au nom de Dieu le créateur: si tu m'en veux de t'avoir frappé,
-eh bien, je serai ton homme lige; si cela te plaît, je t'abandonne
-Brabant et Hainaut..... Mes hoirs n'y pourront désormais prétendre
-l'espace d'un demi-pied.»
-
---Raoul a juré de ne rien écouter tant qu'il ne l'ait mis à mort.
-
-
-III.
-
-Ernaut s'enfuit à grands coups d'éperons, et Raoul au cœur félon le
-poursuit et le presse... Il regarde de côté et aperçoit au loin son
-neveu, le noble baron Rocoul de Soissons, aussi neveu du comte Bernier.
-Il tourne vers lui sa course et l'appelle à grands cris; car il a peur
-de mourir.--«Beau neveu, protégez-moi contre la fureur de Raoul. Il m'a
-coupé le poing dont je tenois mon écu et qui seul pouvoit me défendre;
-il me menace de m'arracher la tête.»
-
---Rocoul frémit à ces mots. «Oncle, dit-il, point ne vous sert de fuir;
-Raoul aura bataille.»
-
-Et le vaillant chevalier pique son coursier de ses éperons d'or,
-brandit sa lance à manche de pommier et frappe Raoul sur son écu. Raoul
-riposte; et les lances se cassent sur les hauberts, sans que les deux
-chevaliers aient perdu les arçons.
-
-A cette vue, le comte de Cambrai entre en fureur, saisit sa grande
-épée d'acier, brise le heaume de Rocoul, et la rabattant sur
-l'étrivière gauche, lui tranche le pied qui tombe avec l'éperon.
-
-Raoul se réjouit à cet aspect, et d'un ton dédaigneux: «Vois, dit-il,
-Ernaut est manchot et toi boiteux; vous voilà bons à devenir l'un
-garde, l'autre portier.»
-
---«Mon oncle, dit Rocoul au comte de Douai, j'espérois vous venir en
-aide; mais, hélas! mon secours ne pourroit plus maintenant vous sauver.»
-
-
-IV.
-
-Ernaut s'enfuit à grands coups d'éperons, et Raoul au cœur félon le
-presse par-arrière. Il jure par le Dieu qui souffrit mort et passion
-qu'il ne le quittera qu'après lui avoir coupé la tête sous le menton.
-
---Ernaut regarde de côté et aperçoit le sire Herbert d'Ireçon, Wedon
-de Roie, Loys, Sanson et le comte Ybert, le père de Bernier. Il tourne
-vers eux sa course et les appelle à grands cris; car il a peur de
-mourir.--«Seigneurs, dit-il, bien devez-vous me protéger contre la
-fureur du comte Raoul, qui tant a tué de vos amis. Il m'a coupé le
-poing dont je tenois mon écu et qui seul pouvoit me défendre, et il
-menace de m'arracher la tête.»
-
-Ybert l'entend et pense en perdre la raison; il lance son bon destrier,
-brandit sa haste, déroule le gonfalon, frappe et brise l'écu de Raoul.
-Le fer a percé les mailles du haubert et glisse sur le côté.
-
-Ce fut merveille s'il ne fut pas occis alors ou bien fait prisonnier;
-car plus de quarante chevaliers ennemis l'entouroient déjà, quand à
-toutes brides accourut Géri d'Arras, en compagnie de quatre cents
-guerriers.
-
-Alors recommence un choc terrible, et l'on voit la terre se joncher de
-pieds, de poings, de têtes coupées. Les cadavres et les blessés sont là
-étendus, la bouche béante, et l'herbe est tout ensanglantée. L'épée à
-la main, le comte Raoul est toujours au plus fort du combat, et en ce
-jour il a sevré bien des âmes de leurs corps; il a fait veuves bien des
-dames; car plus de quatorze barons sont tombés sous ses coups.
-
-Ernaut a vu tout cela le cœur dolent, et il a réclamé Dieu le Sauveur
-des âmes. «Sainte Marie, Mère couronnée, ayez pitié de moi!»
-
-
-V.
-
-Et il se remet à fuir dans la vallée....
-
-Raoul a levé la tête, l'a aperçu, et déjà s'est précipité sur ses pas,
-en lui criant de toute la force de ses poumons: «Ernaut! j'ai désiré
-ta mort, et ce glaive me va satisfaire.»
-
-«Je n'en puis; mais, sire, puisque telle est ma destinée, répond
-Ernaut, pour qui toute joie et tout espoir sont perdus, hélas! point ne
-me sert de me défendre.»
-
-Et il s'enfuit, ne sachant où se blottir. Telle peur il a, qu'à peine
-il se peut soutenir; et il sent que Raoul approche et va l'atteindre!
-«Grâce! Raoul, merci, crie-t-il, je suis jeune encore et ne veux pas
-mourir; je me ferai moine et servirai Dieu.... Tous mes fiefs seront à
-toi.....
-
---«Non, dit Raoul, il est temps d'en finir; ce fer va te couper le cou.
-Ni hommes, ni saints, ni Dieu ne pourroient te sauver.»
-
-A ces paroles, Ernaut jette un soupir....
-
-Mais son cœur lui revint aussitôt, car il a entendu renier Dieu.
-
---«Raoul, vil mécréant, lui crie-t-il, en hochant la tête, trop plein
-d'orgueil, de félonie et d'outrecuidance, chien enragé qui renie Dieu
-et son amitié, sache bien que si le Roi de gloire avoit pitié de moi,
-tu ne me frapperois pas!...»
-
-
-VI.
-
-Et il s'enfuit à coups d'éperons, tenant en sa main l'épée qu'il a
-tirée du fourreau.
-
-Quand il a quelque avance, il regarde devant lui, et voit venir Bernier
-équipé à merveille, muni de belles armes, de haubert, de heaume, d'écu
-et d'épée. A cet aspect Ernaut tressaille de joie et plus ne songe à
-son poing. Il a dirigé son cheval vers lui.--«Grâce, sire Bernier, aie
-de moi pitié! vois mon bras; c'est Raoul qui m'a meurtri de la sorte.»
-
---Bernier l'entend, il frémit et frissonne jusqu'aux ongles des
-pieds.--«Oncle Ernaut, s'écrie-t-il, point ne vous sert de trembler, et
-je vais implorer pour vous mon ancien maître.»
-
-Puis, s'appuyant sur le cou de son destrier:
-
-«Eh! sire Raoul, clame-t-il à haute voix, fils de femme légitime, c'est
-toi qui m'adoubas chevalier, je le sais, mais depuis tu m'as fait payer
-bien cher cet honneur..... Tu as brûlé ma mère dans l'église d'Origni;
-tu as occis maints de nos vaillants amis, et à moi-même, tu m'as brisé
-la tête; je sais aussi que tu m'offris une amende; tu voulois me donner
-cent bons coursiers, cent mulets, cent palefrois de prix, cent écus
-et cent hauberts doublés; je n'acceptai pas, car la vue de mon sang
-m'avoit mis en fureur, et les braves chevaliers, mes amis, ne m'ont
-jamais blâmé. Mais si en ce jour tu me fesois la même offre, oh! je
-l'accepterois et pardonnerois tout; je te le jure par saint Riquier.
-De la sorte, la guerre seroit finie; car mes parents apaiseroient leur
-colère, et je te ferois bailler la suzeraineté de toutes nos terres....
-Mais, au nom du Dieu juste, calme-toi et ne reste pas sans pitié. Pas
-ne te sert de poursuivre cet homme qui a perdu son poing et est à demi
-mort.»
-
-Raoul, à ces mots, est exaspéré de fureur; il se dresse sur ses étriers
-qui ploient, et fait cambrer sous lui son destrier. «Bâtard, dit-il,
-bien savez-vous plaider; mais vos flatteries ne vous serviront pas, car
-vous ne sortirez de ces lieux avec votre tête.»
-
---«Oh! alors, répond Bernier, mon courroux est légitime....»
-
-Et voyant que sa prière n'a point servi, Bernier pique son destrier
-et court sur Raoul qui se précipite à sa rencontre. Ils se portent de
-grands coups sur leurs écus, et se vont pourfendant leurs armures....
-Mais Raoul se rue avec tant de violence contre Bernier, que bouclier et
-haubert ne lui auroient pas plus servi qu'un gant, et qu'il seroit mort
-sur le coup, si Dieu et le bon droit n'avoient été pour lui. Il esquive
-le fer qui glisse à côté.
-
-
-VII.
-
-Bernier alors prenant sa revanche frappe avec fureur le comte Raoul,
-coupe son heaume luisant, en fracasse les garnitures et tranche la
-coiffe du haubert.--Le glaive a coulé dans la cervelle.--Raoul incline
-la tête et tombe de cheval.
-
---En vain il songe à se relever..... A grands efforts il tire son
-épée d'acier, et on le vit alors la dressant en l'air chercher où il
-pourroit frapper; mais bientôt son bras retombe vers la terre, et c'est
-avec bien de la peine qu'il parvient à retirer son fer fiché dans le
-gazon. Déjà sa belle bouche commence à se rétrécir; son œil si vif
-s'obscurcit, et en cet instant il réclame le Dieu du Ciel.--«Hélas!
-glorieux Père, Seigneur tout-puissant, combien je me sens foiblir;
-tout-à-l'heure encore, plus d'espoir à ceux qui s'offroient à mes
-coups; et maintenant..... Je me battois pour un fief; désormais je
-n'aurai besoin de celui-là ni d'un autre..... Secourez-moi, douce Dame
-du ciel!...»
-
---Bernier à ces paroles pense perdre la raison, et se prenant à
-larmoyer sous son heaume:
-
---«Eh! sire Raoul, s'écrie-t-il, fils de légitime épouse, tu m'adoubas
-chevalier; je ne pourrois le nier; mais tu m'avois fait payer bien
-cher cet honneur en brûlant ma mère dans l'église d'Origni et en me
-fracassant la tête... Tu m'as offert raison, il est vrai.... Maintenant
-je ne désire plus autre vengeance....»
-
---«A mon tour, s'écrie le comte Ernaut.... Laisse ce cadavre, que je
-venge mon poing!»
-
---«Je ne puis vous en empêcher, répond Bernier; mais à quoi vous sert
-de frapper un mort?....»
-
---«Oh! ma colère est bien juste, reprend Ernaut.»
-
-Et tournant son destrier vers la gauche du comte Raoul, il le frappe
-sans pitié, brise de nouveau son heaume, tranche la coiffe de son
-haubert, et baigne l'épée dans sa cervelle; puis, la retirant, il la
-plonge tout entière dans son corps.....
-
-Alors l'âme abandonne le gentil chevalier. Prions le Seigneur Dieu
-qu'il la prenne à lui!
-
-[Illustration]
-
-
-
-
-[Illustration]
-
-Géri le Sor, comte d'Arras, a donné sa fille Béatrix en mariage au
-comte Bernier, après lui avoir pardonné le meurtre de son neveu, Raoul
-de Cambrai. Mais le pardon n'est pas sincère, et Géri conserve toujours
-dans son cœur un profond ressentiment du meurtre de son neveu.--Les
-causes qui réveillèrent cette haine assoupie, et les terribles
-résultats qui en advinrent, forment le sujet de l'épisode suivant.
-
-[Illustration]
-
-
-
-
-MEURTRE DE BERNIER.
-
-
-I.
-
-..... Ils passèrent de la sorte six jours pleins, et quand vint l'heure
-du départir, Géri appela Bernier:
-
-«Sire, dit-il, écoutez-moi: je veux aller servir saint Jacques; c'est
-un vœu que j'ai fait, afin que vous le sachiez.»
-
-Bernier lui répondit: «Voilà aussi cinq ans que je l'ai promis.»
-
---«Eh bien, frère, dit Géri, allons-y de compagnie.»
-
---«Par ma foi, je vous l'accorde, repartit Bernier; indiquez le jour
-que nous quitterons ces lieux.»
-
-Le voyage est arrêté pour la huitaine après Pâques.
-
-Le Sor retourne en son pays, et Bernier reste près de ses deux enfants
-et de sa gentille femme.--Elle lui tient le discours que vous allez
-entendre:
-
-«Bernier, beau frère, vous avez beaucoup entrepris; mon père est
-très-félon et fort mal avisé; il y a de la trahison en lui. Si vous lui
-dites chose qui ne lui plaise point, il vous tuera sans défiance.»
-
---«Vous parlez mal, madame, lui répondit Bernier; il ne le feroit pas
-pour le fief de Paris.»
-
---«Sire, dit-elle, gardez-vous toujours bien de lui; je vous en prie
-pour l'amour de Dieu.»
-
---Et la parole en resta là.
-
-Tant s'écoula-t-il de journées que le terme fixé arriva; alors Géri
-s'en revint à Saint-Quentin, et avec lui Anciaumes et Ernaïs, deux
-francs chevaliers; Bernier prit pour compagnons Garnier et Savary. Ils
-vont à l'église, prennent les écharpes, et après messe, ils se mettent
-à la voie.
-
-Au moment du départir, Bernier embrassa ses fils, et puis embrassa sa
-franche épouse, et elle lui, en pleurant des yeux de son visage: «Que
-le Dieu qui daigna mourir pour nous sur la croix, lui dit-elle, vous
-garde de mort et de péril!»
-
-Alors Berner la baise encore une fois et ce fut la dernière; car elle
-ne le vit plus que mort et étendu dans le cercueil, comme vous allez
-l'apprendre en la chanson.
-
-
-II.
-
---Bernier chevauche avec le sor Géri; ils traversent la France, entrent
-en Berry, se dirigent vers Poitiers, et vont à Blaye sans retard; ils
-y passent la nuit; et le matin ils s'avancent droit à Bordeaux, en
-traversant les landes.
-
-Je ne saurois vous raconter leurs journées; mais tant
-chevauchèrent-ils, et par jour et par nuit, et par beau et par mauvais
-temps, qu'ils arrivèrent à Saint-Jacques un mardi. Après s'être
-hébergés ils s'en vont à l'église. Le soir ils y veillèrent chacun un
-cierge en main. Le lendemain, de grand matin, ils entendent la messe,
-retournent un moment à leur hôtel, et puis remontent sur leurs bons
-chevaux, car ils ont grande hâte de revenir.
-
-Ils arrivèrent à Paris en trente jours; mais ils n'y trouvèrent pas
-le fort roi Loys[9], qui pour lors étoit à Laon avec ses amis. Ils
-couchèrent la première nuit à Saint-Denis, l'autre à Compiègne, le
-château renommé, et furent à Laon le lendemain. Ils y trouvèrent le roi
-qui leur fit bel accueil; puis ils prirent congé de lui pour se rendre
-droit à Saint-Quentin.
-
-Quand ils arrivèrent dans les prés, sous Origni, en la place où Raoul
-avoit été tué, le comte Bernier fit un pesant soupir. Le sor Géri s'en
-aperçut et lui demanda pourquoi il soupiroit.
-
-«Point ne vous importe, beau sire, lui répondit Bernier, de connoître
-la cause de mon chagrin.»
-
---«Mais je le veux savoir, dit Géri.»
-
---«S'il en est ainsi, repartit Bernier, je vous le dirai: je me
-remembre de Raoul le marquis, qui eut l'outrecuidance de vouloir ravir
-l'héritage de mes cousins; voici le lieu où je l'ai mis à mort.»
-
-Géri l'entend, et c'est à peine s'il n'enrage; mais il dissimule son
-courroux par sa contenance: toutefois il répondit à Bernier: «Vassal,
-vous êtes mal avisé de me rappeler la mort de mes amis.»
-
-En ce moment ils rencontrent des paysans de leur contrée, qui leur
-donnent nouvelles de la comtesse Béatrix.
-
-«Seigneurs barons, leur disent-ils, la gente dame, fille à Géri
-d'Arras, et femme au franc Bernier, n'est pas à Saint-Quentin, voilà
-cinq jours qu'elle est à Ancre[10] avec ses deux fils.»
-
-Les barons, à ces mots, s'en vont à Saint-Quentin, d'où après avoir un
-peu mangé ils continuent leur chevauchée tout droit vers Ancre.
-
-Le sor Géri soupire souvent, et peu s'en faut que son cœur ne se brise;
-car il se rappelle le mot de Bernier et la mort de son ami.
-
-
-III.
-
-Ils chevauchent de la sorte jusqu'à une mare où leurs destriers se
-désaltèrent volontiers, car ils en ont grand désir. La colère ne
-peut sortir de l'âme du vieillard où le mauvais esprit ne tarda pas
-à entrer. Portant alors la main à l'étrivière, il en décroche tout
-bellement un étrier, et frappant Bernier à la tête, il lui brise le
-crâne. Du coup la cervelle sauta, et le comte Bernier tomba dans l'eau.
-
-Garnier et Savary l'en retirèrent, tandis que Géri fuyoit avec
-Anciaumes et Ernaïs qui l'en blâmèrent grandement.
-
---Les deux écuyers ont pris leur maître entre leurs bras, et lui
-adressant la parole: «Sire, en reviendrez-vous?»
-
---«Nenni, dit Bernier, voyez ma cervelle qui tombe sur mon giron. Ah!
-traître Géri, que Dieu te maudisse! Ta fille Béatrix m'avoit bien dit
-que tu me tuerois en trahison, et que j'eusse à me garder de toi: elle
-avoit la triste pensée de ce qui adviendroit. Mais Dieu, notre père,
-pardonna bien sa mort à Longis[11], ne dois-je pas aussi pardonner la
-mienne?--Je lui pardonne: Seigneur; ayez pitié de moi!»
-
-Et à ces mots, il appela Savary, pour lui confesser ses péchés, car
-il n'y avoit pas là de prêtres. Savary rompit trois brins d'herbe, et
-Bernier les reçut pour _Corpus Domini_.
-
-Alors il tendit ses deux mains jointes vers le ciel, se battit la
-poitrine et demanda grâce à Dieu.... Bientôt son œil tremble, sa vue se
-trouble, son corps se roidit et l'âme en sort.
-
-Que Dieu la reçoive en son saint paradis!
-
-Puis Garnier et Savary enlevèrent le cadavre; et le plaçant sur un
-mulet arabe ils s'acheminent droit vers Ancre.
-
-
-IV.
-
-.... La comtesse Béatrix est au palais seigneurial avec ses deux fils.
-La gentille dame les fait venir:
-
---«Grâce au Seigneur, mes enfants, vous êtes chevaliers depuis tantôt
-deux mois que Bernier, votre père, est allé servir saint Jacques; or,
-voici venu le terme de son retour.
-
---Bien avez-vous parlé, madame, disent les enfants.»
-
-Tandis qu'ils devisoient de la sorte, la dame jette les yeux sur le
-chemin ferré et aperçoit Garnier et Savary, qui ramenoient Bernier.
-
-La dame les montrant à ses fils: «Je vois, dit-elle, deux chevaliers
-venir; ils me semblent bien courroucés et tristes, ils s'arrachent les
-cheveux et se frappent les mains. Hélas! j'ai grand peur de mon père
-Géri: hier soir, quand je m'endormis, je songeois un songe affreux.
-Mon seigneur étoit revenu; et mon père l'attaquant sous mes yeux
-l'avoit abattu à terre; il lui arrachoit les yeux de la tête, et à
-moi-même il me tordoit le cou.... Puis je vis les salles de ce palais
-s'écrouler. Las!.. la frayeur revient maintenant à mes esprits.»
-
---«Ce songe est signe de bonheur, lui répondit son fils.»
-
-Et pendant qu'ils parloient ainsi, Garnier et Savary approchoient.
-
-
-V.
-
-Il y a dans la ville un prieuré que l'on appelle aujourd'hui dans le
-pays Bernier-Bierre; les moines y recueillirent Bernier; et après avoir
-lavé son corps d'eau froide et de vin, ils le cousent dans une grande
-toile de lin, puis le mettent dans un cercueil qu'ils recouvrent d'un
-drap magnifique.
-
-Un messager s'en vient droit à la comtesse: «Dame, lui dit-il, par
-le Dieu qui fit tout bien, Garnier et Savary sont revenus apportant
-un chevalier mort.» La dame à ces mots changea de visage: «Las!
-s'écrie-t-elle, mon rêve est avéré; ah! je le sais bien, c'est Bernier,
-mon ami.»
-
-Et relevant sa longue robe, elle court tout épouvantée au prieuré;
-elle aperçoit Savary et lui crie: «Où est mon seigneur, celui qui m'a
-épousée?»--«Madame, lui dit Savary, point ne sert de vous le cacher,
-le voici dans la tombe: c'est votre père, Géri d'Arras, qui l'a tué.»
-Béatrix l'entend et en pense perdre la raison. Elle va droit au
-cercueil, enlève la courtine, rompt le suaire, et considérant la plaie:
-«Frère, dit-elle, que vous voilà mal traité! Ah Géri! vieillard félon,
-grise barbe, si tu ne m'avois mise au monde, je t'aurois déjà maudit;
-car tu m'as sevrée en ce jour d'un seigneur qui me donnoit gloire et
-bonheur. Hélas, Bernier, mon frère, franc et valeureux baron, votre
-haleine est si douce qu'elle me semble tout embaumée!»--A ces mots elle
-tombe évanouie à terre.
-
-Julien, son fils, l'en a relevée, et lui parlant de belle façon:
-
-«Ne vous émouvez pas, madame, lui dit-il; car, par celui qui fit le
-ciel et la rosée, quinze jours ne se passeront pas, sans que la mort de
-mon père ne soit chèrement payée!»
-
-[Illustration]
-
-Dans le terme indiqué, Julien avait tenu parole, car la ville
-d'Arras avait été prise et saccagée de fond en comble par lui et
-ses chevaliers. Toutefois le vieux Géri ne perdit pas la vie dans
-cette occasion; le trouvère, pour ne point ternir la vengeance du
-jeune Julien, et lui conserver en entier ce caractère de légitimité,
-qui était si bien dans les mœurs du temps, aime mieux nous dire que
-le comte d'Arras disparut avant la prise de sa ville, et que l'on
-n'entendit plus parler de lui; seulement il présume, avec un tact
-exquis, qu'il se fit ermite dans quelque lieu solitaire; et c'est là le
-dénouement du drame.
-
-[Illustration]
-
-
-
-
- CHANSON
-
- DE LA MORT
-
- DE
-
- BÉGUES DE BELIN.
-
-
-
-
-[Illustration]
-
-LE poème, ou si l'on veut, _la chançon des Loherains_, d'où est tiré
-l'épisode qu'on va lire, est une des plus vastes et des plus brillantes
-épopées du moyen-âge. M. P. Paris a publié en 1833-1835, la partie
-qui concerne Garin et Bégues son frère, laquelle selon ce philologue,
-aurait pour auteur Jehan de Flagy, trouvère sur lequel il existe peu de
-renseignements. Cette publication a révélé une production poétique du
-plus haut mérite.
-
-Entre toute les parties de cette chanson célèbre, il n'en est pas qui
-ait eu plus de renommée que LA MORT DE BÉGUES DE BELIN.
-
-Nous ne pouvons mieux caractériser ce fragment qu'en reproduisant ce
-que le baron de Reiffenberg a dit du poème en général.[12]--«Comme
-dans les plus anciennes compositions épiques, il règne dans son œuvre
-(Jehan de Flagy) une simplicité imposante, unie à beaucoup de mouvement
-et d'intérêt. Pas une seule fois il a eu recours au merveilleux; là
-point de géans, de nains, de fées, point d'armes enchantées: c'est
-dans le jeu des caractères qu'est tout l'artifice du poème, et ces
-caractères sont aussi énergiques que variés. Le génie sévère des Francs
-d'Austrasie éclate d'un bout à l'autre; on croirait qu'une grande
-pensée politique a donné, dès le principe, l'exclusion aux fictions
-ordinaires des poètes.»
-
-Le lecteur a pu remarquer cette même simplicité, cette même absence du
-merveilleux, cette même énergie de caractère dans les divers morceaux
-extraits ci-dessus du roman de Raoul.
-
-La mort de Bégues qui, à elle seule, est un poème entier, est souvent
-rappelée dans les œuvres des trouvères et dans les chroniques. Philippe
-Mouskes, dont M. de Reiffenberg vient de donner une si belle et si
-savante édition, s'est plu à rappeler tous les évènements de ce trépas
-si dramatique, comme ailleurs il avait reproduit quelques faits de
-notre roman de Raoul. Dès le XIVe siècle, on avoit translaté en prose
-ce brillant épisode, pour le populariser davantage et satisfaire ainsi
-l'avide curiosité de tous les lecteurs.
-
-De nos jours l'habile philologue M. Mone, en Allemagne[13], et M.
-Leroux de Lincy, en France[14], ont publié des analyses raisonnées de
-la chanson de Garin et ont fait ressortir tout l'intérêt qui s'attache
-au fragment dont je donne ici une traduction littérale, d'après le
-système que je me suis fait, et que j'ai exposé plus haut.
-
-Un manuscrit inconnu aux précédents éditeurs, et qui m'a été communiqué
-avec une gracieuse obligeance par M. d'Herbigny, m'a fourni quelques
-variantes que j'ai mises à profit.
-
- * * * * *
-
-Donnons un bref sommaire des faits qui précèdent la _Chançon_ de Bégues.
-
---Le roi de France Pépin avait accordé le duché de Gascogne à Bégues,
-le second des fils du duc de Lorraine Hervis, en promettant le premier
-fief vacant au comte Hardré de Vermandois, son concurrent.--Entre
-temps, Garin, frère aîné de Bégues, était allé secourir le roi de
-Maurienne, Thierri, contre l'invasion des Sarrasins dans ses états.--Ce
-prince blessé à mort dans un combat lui donna par reconnaissance son
-royaume et sa fille.--Le roi Pépin confirma la donation.--Hardré de
-Vermandois n'existait plus; mais son fils Fromont, qui n'avait pas
-oublié la promesse faite à son père, manifeste hautement sa colère
-et contre le roi de France et contre la famille des Lorrains.--Il
-obtient en mariage la sœur germaine du comte Bauduin de Flandres, puis
-se ligue avec ce prince et plusieurs autres seigneurs, pour faire la
-guerre aux fils d'Hervis que soutient Pépin.--Pendant longtemps la
-France est le théâtre de maints brillants faits d'armes, de maints
-combats sanglants entre les grands feudataires de la couronne.--Fatigué
-de ces dissensions intestines, au milieu desquelles son autorité se
-trouvait souvent méconnue et compromise, le roi Pépin prend le rôle
-de médiateur; et, avec l'aide des évêques, interpose la paix entre
-les deux partis.--Les grands vassaux sont rentrés dans leurs fiefs
-respectifs; Fromont est retourné en Vermandois, Bauduin en Flandres,
-le duc de Lorraine Garin à Metz, son frère Bégues à son château de
-Belin en Gascogne; et sept ans se sont écoulés depuis la conclusion de
-la paix, lorsque commence notre récit intitulé: _La mort de Bégues de
-Belin_.
-
-[Illustration]
-
-
-
-
-MORT DE BÉGUES DE BELIN.
-
-
-I.
-
-UN jour Bégues étoit au château de Belin[15] assis à côté de la
-belle Béatrix. Le duc lui baise le front, et la duchesse en sourit
-doucement.--Bientôt elle aperçoit venir dans la salle ses deux fils:
-l'aîné a nom Gérin, et son frère Hernaut: l'un a dix ans et l'autre
-douze.--Il sont accompagnés de six damoiseaux de haut lignage: ils
-courent l'un vers l'autre, bondissent, jouent, et folâtrent ensemble.
-
-Le duc les regarde et se prend à soupirer.--La dame alors lui adresse
-la parole: «Puissant duc, pourquoi soupirer ainsi? Vous avez or et
-argent en coffres, faucons sur perches; vous avez riches fourrures,
-mulets et mules, palefrois et destriers; vos ennemis sont terrassés;
-et il n'est pas à six journées d'ici de tant forts voisins qui ne vous
-viennent servir à la première demande.
-
---Dame, lui répondit le duc, vous dites vrai; mais il est une chose
-sur laquelle vous vous méprenez grandement. La richesse ne réside pas
-dans les deniers, dans les mulets et dans les chevaux; la richesse, ce
-sont les amis et les parents.--Le cœur d'un homme vaut tout l'or d'un
-pays.--N'avez-vous plus remembrance de ce jour où je fus assailli
-dans les Landes, quand j'allai vous épouser.--Sachez bien que si je
-n'eusse pas eu d'alliés, j'aurois été honni et mal traité.--Pépin m'a
-établi dans ce fief où je n'ai près de moi nul ami, à l'exception de
-mon cousin Rigaut et d'Hervis son père.--Un seul frère me reste, Garin
-le Lorrain, et voilà sept ans passés que je ne l'aie vu... Cette pensée
-me chagrine et m'afflige.... Oui, si Dieu m'aide, j'irai trouver mon
-frère Garin, je verrai le jeune Girbert son fils que je ne connois pas
-encore.--On m'a parlé de la forêt de Puelle, des abbayes de Vicoigne et
-de Saint-Bertin. On dit que ces parages nourrissent un énorme sanglier.
-Si Dieu me prête vie et assistance, je le chasserai, et j'en porterai
-la hure au duc Garin pour l'émerveiller; car il paroît que jamais
-mortel n'a vu semblable animal.
-
---Sire, fait la dame, que dis-tu là?--C'est le pays au comte Bauduin
-que.... tu sais.... tu as occis de ta main; et l'on m'a conté que
-Bauduin a un fils.--C'est sur les marches du farouche Fromont dont tu
-as fait mourir les frères et les amis.--Ne pense plus à cette chasse,
-je t'en conjure.... Mon cœur me dit, et je ne te le cacherai pas, que
-si tu y vas, tu n'en reviendras pas vivant.
-
---Dieu! madame, vous m'étonnez.... Mais non.... je le veux....; tout
-l'or que Dieu fit ne pourroit me décider à n'y aller pas; car j'en ai
-trop grand désir.
-
---Alors, beau sire, dit la dame, que le Dieu glorieux qui naquit d'une
-vierge soit avec toi!»
-
-Le duc apercevant son cousin Rigaut: «Cousin, dit-il, vous viendrez
-avec moi, et votre père gardera ce pays.»
-
-La nuit, Bégues se couche près de Béatrix... Le lendemain, à l'aube du
-jour, son chambellan vient pour le servir. Bégues n'a plus sommeil;
-il se lève et s'habille sans tarder. Il revêt sa tunique et sa pelisse
-d'hermine, lace ses chausses et met des éperons d'or fin.
-
-Il fait charger dix chevaux d'or et d'argent, afin d'être bien servi
-partout où il se trouvera; prend avec lui trente-six chevaliers, des
-veneurs habiles et bien appris, dix meutes de chiens et quinze varlets
-pour préparer les relais.--Puis il recommande à Dieu la belle Béatrix
-et ses deux enfants, Hernaut et Gérin.--O douleur! il ne les a plus
-revus!
-
-Et Bégues passa la Gironde au port Saint-Florentin, alla se confesser
-et pleurer ses péchés à un ermite qui fonda Grammont, et repartit après
-messe.
-
-Bien des journées s'écoulent; enfin il arrive à Orléans où il voit son
-neveu le bon duc Hernaïs et sa sœur la belle Helvi.--Il reste trois
-jours auprès de l'impératrice de France qui lui fit bel accueil; puis,
-ayant pris congé d'elle, il se remet à la voie.
-
-Il vient en deux jours à Paris, couche le troisième à Senlis, en repart
-au lever du soleil, entre en Vermandois par Coudun, passe l'Oise à
-Chary, traverse le Vermandois et tout le Cambrésis et ne s'arrête qu'à
-Valenciennes. C'est un châtel assis sur l'Escaut et bien loin du manoir
-de Belin.
-
-Bégues s'héberge en la maison de Béranger le Gris, le plus riche
-bourgeois de la comté.--Béranger recommande de bien servir son hôte: il
-achète pour lui canards, perdrix, grues et agneaux.--Après manger, on
-prépare les lits; Bégues se couche aux côtés de son cousin Rigaut et
-appelle Béranger.--Le baron vient et, s'adressant au duc, il lui parle
-de belle façon:
-
-«Sire, à ce visage, à cette taille élancée, je vous prendrois pour le
-Lorrain Garin qui vient souvent en ce pays.--Il est mon hôte quand il
-passe à Valenciennes.--Que Dieu lui rende le bien qu'il m'a fait; car
-il m'a beaucoup enrichi.
-
---Sire, dit Bégues, je ne vous le cacherai pas; le Lorrain Garin est
-mon frère. Engendrés tous deux par un même père, tous deux la même
-mère nous a portés et nourris.--J'habite un lointain pays, au-delà de
-la Gironde, dans les alleux de Saint-Bertin que me donna l'empereur
-Pépin.--Depuis le grand siége de Bordeaux, je n'ai vu mon frère, et je
-vais maintenant l'embrasser.»
-
-Son hôte lui répondit: «Vous avez tué Bauduin, et vos ennemis en cette
-contrée sont nombreux.--Hugues le comte de Cambrai, et Gauthier de
-Hainaut, dont nous dépendons, sont vos neveux, et s'ils vous savoient
-ici, ils viendroient vous y joindre.
-
---Je désire vivement les voir, dit Bégues de Belin,.... mais on m'a
-parlé du bois de Puelle et du sanglier que cette forêt nourrit.--Je le
-chasserai, le cœur m'en dit, puis j'en porterai la tête au duc Garin
-mon très-cher frère, que je n'ai pas vu depuis si longtemps.
-
---Je connois le gîte de l'animal, repartit Béranger, et demain je vous
-y conduirai tout droit.»
-
-Bégues l'entendit et en fut plein de joie: il détacha son mantel de
-martre zibeline, et, embrassant Béranger:
-
-«Tenez, bel hôte, vous viendrez avec moi.»
-
-Et Béranger, tout en prenant le manteau de bonne grâce, dit à sa femme:
-
-«Voilà un franc baron.... Qui sert prud'homme y trouve grand profit.»
-
-La nuit, Bégues se coucha. Le matin, son chambellan vint au lit
-pour le servir. Le Lorrain revêtit une cotte à chasser, mit ses
-chaussures et ses éperons d'or fin.--Puis il monta le bon cheval
-coursier que lui donna l'empereur Pépin quand il prit congé de lui à
-Orléans.--Le cor au cou, l'épée au poing, il part emmenant avec lui
-dix meutes de chiens.--Son cousin Rigaut et les trente-six chevaliers
-l'accompagnent.--Ils passent l'Escaut, entrent dans la forêt, et
-se dirigent sur Vicoigne pour attaquer le sanglier.--Béranger le
-Gris les guide avec adresse vers la partie du bois ou se tient
-l'animal.--Bientôt commencent les cris et les aboiements des chiens.
-
-
-II.
-
-Le duc s'en va chasser en la forêt. Ses chiens courent en avant,
-brisent les rameaux et font grand bruit.--Ils ont trouvé les traces
-fumantes du sanglier.--Alors le duc demande son limier _Brochart_ que
-lui amène un varlet de chiens. Le duc le prend et le délie, lui caresse
-les côtes, la tête et les oreilles, afin de l'encourager, puis le lance
-dans la voie.--Le limier flaire, et bientôt arrive au gîte de la bête.
-
---Entre deux chênes déracinés et abattus, coule le filet d'une
-fontaine: c'est là que le sanglier s'étoit couché pour se rafraîchir:
-dès qu'il a entendu les aboiemens des chiens, il se dresse et, au lieu
-de fuir, se prend à tournoier.--Là tomba mort le gentil limier que
-Bégues auroit racheté pour mille marcs d'or pur.--Furieux alors, le
-duc s'avance en brandissant son épieu.--Le porc ne l'attendit pas et
-prit la fuite.
-
-Plus de dix chevaliers descendirent de leurs coursiers pour mesurer
-les traces de ses pieds.--«Voyez quel démon! se disent-ils entr'eux;
-ce sanglier n'a pas son pareil; ses dents lui sortent d'un pied de la
-gueule.»--Ils remontent sur leurs rapides destriers, et donnent la
-chasse au monstre en sonnant du cor.
-
-
-III.
-
-Le sanglier a éprouvé la bonté des chiens, et voit qu'il ne pourra
-échapper en ces lieux. Il cherche à se sauver dans le bois de Gaudimont
-où il a été nourri. Là, il se désaltère et se vautre dans l'eau; mais
-la meute le presse et le débusque. Alors la bête aux abois fit ce qu'on
-n'ouït jamais dire en aucun pays: quittant la forêt, elle se mit dans
-la plaine et se laissa poursuivre l'espace de quinze grandes lieues
-sans s'arrêter.--Durant cette longue course, chevaux et chasseurs se
-dispersèrent; le bon destrier du fidèle Rigaut s'abattit sous lui, et
-l'on perdit de vue le duc.
-
---Vers la troisième heure, il se mit à pleuviner: ne sachant ce
-qu'étoit devenu le sire de Belin, les chasseurs retournèrent à
-Valenciennes, tristes et chagrins.--Ils n'auroient pas eu tort de
-s'arracher les cheveux.
-
-Bégues montoit un cheval de prix.--Seul il poursuit la chasse avec
-ardeur et voit souvent la bête.--Prenant deux de ses meilleurs chiens
-entre ses bras, il les enveloppe d'un pan de sa pelisse d'hermine,
-jusqu'à ce qu'ils soient bien rafraîchis et qu'ils aient repris
-force et vigueur.--Alors il les lance près d'un taillis et en vue du
-sanglier. Il les pique, les harcèle à l'envi, et, aux cris qu'ils
-poussent, la meute encouragée s'élance sur leurs pas.
-
-
-IV.
-
-Le sanglier sent qu'il ne pourra résister. Il sort du bois de Vicoigne,
-pénètre dans celui de Puelle, s'arrête sous un faux, boit et se repose.
-Mais les bons chiens l'ont entouré: l'animal les regarde, dresse ses
-sourcils, roule les yeux, rebiffe du nez, grogne et se rue sur eux. Il
-les a tous tués ou dispersés.--Bégues en pense perdre la raison et,
-plein de colère, il apostrophe le sanglier: «Ah! fils de truie, tu me
-causes en ce jour bien de la peine.--Tu m'as sevré de mes hommes, et je
-ne sais plus, hélas! de quel côté ils ont tourné leurs pas.»--Le porc a
-écouté: il roule les yeux, refrongne son museau, et se précipite sur le
-duc plus rapide qu'une flèche empennée. Bégues, sans broncher, l'attend
-et lui enfonce son épieu droit au cœur. Le fer a traversé le dos, et le
-sang s'écoule de la plaie en telle abondance que les trois limiers en
-lappèrent assez pour étancher leur soif.--Les chiens se couchent çà et
-là autour de la bête.
-
-Lors vint la nuit, et elle étoit bien noire.--Le duc n'aperçut ni
-château, ni cité, ni bourg, ni ville, ni ferme.--Il ne connoît dans
-la contrée aucun chevalier, et n'a près de lui pour compagnon que son
-destrier Baucent qui l'a porté. Il lui adresse ainsi ses plaintes:
-«Baucent, que je dois vous aimer, vous qui m'avez épargné tant de
-peines! Si j'avois blé ou avoine, que je vous en donnerois de bon cœur!
-Si je retourne à Valenciennes, vous serez bien récompensé.»
-
-Puis le duc s'est abrité sous un tremble au feuillage touffu.--Il fit
-un éclair; Bégues s'est recommandé à Dieu; et, prenant son cor, il en
-sonne deux fois à toute force pour appeler ses gens.--Hélas! franc duc,
-à quoi as-tu pensé?--Tout est inutile, ceux que tu appelles, tu ne les
-reverras plus!......
-
-Et, s'asseyant sous l'arbre, le comte prend sa pierre, la frappe, et
-allume un grand feu.
-
-Le forestier qui garde le bois a entendu le comte rappeler sa meute et
-les sons d'un cor d'ivoire.--Il accourt vers le lieu d'où est parti le
-bruit, et n'osant approcher, avise Bégues de loin.--J'ai ouï dire, et
-c'est la vérité, que les méchants ont souvent causé bien des malheurs.
-
-
-V.
-
-Le forestier aperçoit le riche équipement et le cheval coursier du
-comte; il aperçoit ses hauts de chausses, les éperons d'or, et le
-superbe cor d'ivoire entouré de neuf viroles d'or, qui lui pend au
-cou, attaché avec une bande d'étoffe verte magnifique.--Le duc a dans
-la main son épée, dont la lame est large d'un demi-pied: c'est la plus
-belle arme qui soit sous le ciel. Devant lui se tient son destrier
-hennissant, piaffant et labourant du pied la terre.--Le misérable a vu
-tout cela, et court droit à Lens en porter la nouvelle à Fromont.
-
-Le comte Fromont est assis au manger avec ses barons. Le mauvais larron
-ne l'ose aborder. Il appelle le sénéchal et, lui parlant à l'oreille:
-«Sire, dit-il, je m'allois promener dans le bois, quand j'aperçus
-le loin un orgueilleux veneur; c'est, ma foi, le plus bel homme, le
-plus grand et le mieux équipé que vous ayez jamais vu. Il a arrêté un
-sanglier avec trois limiers, et l'a tué d'un roide coup d'épieu. A ses
-côtés se tient un superbe destrier large de poitrail et de croupe, et
-à son cou pend un riche cor d'ivoire.--Si cela vous agrée, et si vous
-m'en donnez la permission, Monseigneur Fromont possédera bientôt le
-sanglier, les chiens, et le fameux cor d'ivoire, et vous aurez pour
-votre part le bon cheval coursier.»
-
-Le sénéchal, à ces paroles, est transporté de joie. Passant son bras
-autour du forestier: «Beau doux ami, que Dieu protège ta tête.... Si
-j'y gagne quelque chose, tu n'y perdras rien.»--«De tout mon cœur;
-mais, s'il vous plaît, cherchez-moi des compagnons; car je n'irai pas
-tout seul.»
-
-Le sénéchal appelle six de ses affidés. «Suivez incontinent ce
-forestier: si vous trouvez au bois quelque malfaiteur, tuez-le, je vous
-l'ordonne, et je me porte garant de cette action devant toute justice.»
-
-Et ils disent: «Sire, très-volontiers.»
-
-Thiébaut le larron, frère au fier Estormi de Bourges, les écoutoit
-deviser de la sorte. «Seigneurs, dit-il, en s'approchant d'eux, je
-connois bien le braconnier que vous allez surprendre.--J'irai avec
-vous, si cela ne vous déplaît.»
-
---«Oui, viens, répondent-ils; tu nous seras utile.»
-
-Lors ils se sont dirigés vers le lieu où le forestier a laissé Bégues.
-
-Le Lorrain est assis sous le tremble, un pied posé sur le corps du
-sanglier, et ses chiens sont couchés à ses côtés.--A cet aspect, les
-misérables demeurent émerveillés.
-
-«Par les yeux de mon chef, dit Thiébaut, c'est un larron bien coutumier
-de battre les forêts et de chasser les sangliers. S'il nous échappe,
-nous sommes ensorcelés.»
-
-Et tous ensemble, ils l'entourent en s'écriant: «Ohé! toi qui es assis
-sur ce tronc, es-tu veneur, et qui t'a permis d'occire ce sanglier?--La
-forêt appartient à quinze propriétaires; personne n'y chasse sans leur
-agrément, et la seigneurie en est au vieux Fromont.--Restes coi, nous
-allons te lier pour t'emmener à Lens.»
-
---«Seigneurs, dit Bégues, pour le Dieu du ciel, respectez-moi, car je
-suis chevalier. Si j'ai forfait contre le vieux Fromont, je lui en
-rendrai raison de bonne volonté.--Le duc Garin donnera pour moi ôtages,
-ainsi que messire le roi de France et mes enfants, et mon neveu Aubri
-le Bourguignon.»--Puis, se reprenant:--«Mais, je viens de parler comme
-un homme sans cœur. Que Dieu me confonde à toujours, si je me laisse
-saisir par sept vauriens de cette espèce.--Avant de mourir, je vendrai
-chèrement ma vie!»
-
-
-VI.
-
-«Seigneurs, reprend Bégues, ce matin, quand j'attaquai cette bête,
-j'étois en compagnie de trente-six chevaliers, maîtres veneurs, habiles
-et bien appris.--Il n'y a aucun d'eux qui ne tienne fief de moi, ou
-bourg, ou ville, ou donjon, ou castel.--Ce sanglier a fait ce qu'on
-n'a jamais vu; il s'est laissé poursuivre quinze grandes lieues sans
-revenir sur ses pas.....»
-
---«Tout ceci est bien merveilleux, se disent-ils entr'eux. A-t-on
-jamais vu sanglier fuir si loin.»
-
-«Il veut s'excuser, s'écrie Thiébaut; en avant, forestiers, beaux amis,
-accouplez les chiens, afin de les maintenir.»
-
-
-VII.
-
-Le chef forestier s'élance le premier sur le duc, auquel il veut
-prendre son cor de chasse.--Bégues en pense mourir de colère: il
-lève le poing, frappe au cou, et abat le forestier mort à ses
-pieds.--«Audacieux, fait-il, tu ne prendras plus de cor au cou d'un
-duc.»
-
-
-VIII.
-
-Quand Thiébaut du Plessis eut vu le forestier trépasser de la
-sorte:--«Amis, nous sommes perdus, dit-il, s'il nous échappe: le comte
-Fromont ne voudra plus nous voir; et jamais nous n'oserons retourner à
-Lens.» Ses gens l'ont entendu; ils en sont tristes et chagrins; alors
-ils renouvellent avec Bégues une lutte acharnée.
-
-
-IX.
-
-Celui qui eût vu le droiturier comte sous le tremble, brandir son épée,
-défendre sa personne et sa proie, attaquer et frapper à la fois ses six
-adversaires, celui-là auroit pris grand'pitié du gentilhomme.
-
-Il a jeté morts trois de ces cavaliers, et les autres ont pris la
-fuite. Jamais ils n'eussent recommencé le combat; mais voilà que par le
-bois se promène un sergent, le fils de la sœur au forestier. Le sergent
-porte arc d'aubour et flèches d'acier.
-
-Ils l'ont aperçu et l'appellent.
-
-«Viens vite de ce côté, beau sire, et que Dieu te soit en aide.--Le
-riche forestier, ton oncle, est mort; un braconnier vient de l'abattre
-devant nous.--Hâte-toi, beau sire, et songe à le venger!»
-
-Plein de courroux à ces paroles, le sergent saisit son arc, court
-vers Bégues, ajuste à la corde une grande flèche d'acier, vise le
-comte et le frappe à l'instant.--La flèche a pénétré d'un pied dans le
-corps, et a percé la maîtresse-veine du cœur. Bégues fléchit; sa force
-l'abandonne; son épée lui tombe des mains.--Il fut sage alors et ne
-perdit pas le sens; car il implora le Dieu glorieux du ciel.
-
-«Glorieux Père, qui avez toujours été et qui serez toujours, ayez merci
-et pitié de mon âme.--Ah! Béatrix, gentille et franche épouse, vous ne
-me verrez plus sous le ciel!--Garin de Lorraine, beau-frère, mon corps
-ne pourra plus défendre le tien: et vous, mes deux enfants, les fils
-de ma femme, si j'avois vécu, je vous aurois armés chevaliers.--Que le
-Dieu glorieux du ciel vous serve de père!»
-
-Lors, il prend trois brins d'herbe à ses pieds, les consacre, et les
-reçoit de bon gré pour _Corpus Domini_.--L'âme abandonne le gentil
-chevalier.--Que Dieu lui fasse paix et miséricorde!
-
-Les trois pillards se sont rués sur le cadavre; chacun le frappe de
-sa tranchante épée, et lui baigne le fer dans le corps jusqu'à la
-garde.--Ils s'imaginent avoir tué un braconnier.--Non, par ma foi, ce
-n'est pas un braconnier, mais un bon chevalier, le plus loyal et le
-plus franc qui fut jamais sous la cape du ciel: il s'appelle Bégues, le
-Lorrain tant vanté!
-
-Après avoir fait une bière pour y coucher leurs morts, ils chargent
-le sanglier sur un cheval, emportent le cor d'ivoire et l'épée, et
-emmènent le bon coursier.--Bégues seul reste dans la forêt; mais ils
-n'ont pu empêcher ses trois chiens de revenir près de lui.--Les limiers
-se prennent à hurler et à braire comme s'ils étoient enragés.
-
-Arrivés à Lens, les soudarts portent les cadavres au palais,
-tandis que, d'autre part, un forestier mène le destrier à
-l'étable.--Beaucent[16] hennit, grate du pied la terre, et nul être
-de chair n'oseroit l'approcher.--Le sanglier est déchargé devant le
-foyer: écuyers et sergents, clercs et belles dames, chacun s'empresse
-de l'aller voir.--Les dents lui sortent d'un pied de la gueule.
-
-Le palais retentit de plaintes et de regrets sur les victimes du
-glaive de Bégues.--Le vieux Fromont, assis dans sa chambre, a entendu
-les clameurs et en est courroucé. Sortant à peine vêtu: «Fils de
-courtisanes, s'écrie-t-il, pourquoi tant de tumulte?--d'où vient ce
-sanglier? où avez-vous pris cette épée?--baillez-moi ce cor entre les
-mains.»
-
-Il le retourne en tous sens: il a vu les deux viroles d'or pur et la
-superbe attache d'étoffe verte.
-
-«Voilà des garnitures de prix, dit Fromont; telles n'en porta jamais
-varlet ou braconnier. D'où vient ce cor?.... ne me le cachez pas; car,
-par ma barbe, je le saurai en autre temps.
-
---Nous vous le dirons, beau sire. Nous fesions la ronde en votre
-forêt, quand nous trouvâmes un audacieux braconnier, lequel avoit
-attaqué un sanglier avec trois chiens, et nous nous disposions à vous
-l'amener en ce palais: mais, voilà que d'un coup de poing il tue votre
-forestier.--Trois autres de vos cavaliers succombèrent ensuite sous ses
-coups.... Enfin, nous l'avons mis à mort; la faute en est à nous.
-
---Et qu'avez-vous fait du corps?
-
---Sire, nous l'avons laissé dans le bois.
-
---Vous avez eu grand tort, répliqua le vieux Fromont: n'étoit-ce
-pas un chrétien?--Dans le bois, les loups l'auroient bientôt mangé.
-Allez, allez à l'instant même le chercher et apportez-le céans. La
-nuit, on le veillera aux chandelles; et le matin nous l'enterrerons au
-moustier.--Les francs hommes doivent avoir pitié les uns des autres.
-
---Très-volontiers, répondent-ils.» Ils le font de mauvais cœur; mais
-ils n'oseroient désobéir.
-
-Les gens de Fromont sont retournés en la forêt.--Ils rapportent le
-chevalier dans un cercueil, derrière lequel les chiens cheminent, et
-bientôt arrivent à Lens.
-
-Sur la table où Fromont mange dans les grandes fêtes, quand il tient
-sa haute-cour, on a couché le baron droiturier. Les trois limiers se
-tiennent autour de leur maître, léchant ses plaies, braïant, hurlant et
-menant grand deuil.--Personne sous le ciel ne fût resté impassible à un
-tel spectacle.--Le mort est étendu les mains croisées sur sa poitrine;
-barons et chevaliers vont le contempler. «Comme il est grand et bien
-fait! se disent-ils entr'eux; quelle belle bouche! et comme ce nez
-sied à sa figure!--Ce sont de méchants soudarts qui l'ont tué; jamais
-franc chevalier ne l'eût voulu toucher.--Il faut que ce soit un bien
-gentilhomme, puisque ses chiens l'aimoient tant!»
-
-Le vieux Fromont, entendant ces paroles, s'en vient droit au corps et
-le regarde en tous sens.--Il l'a vu vivant; et mort il le reconnnoît
-à une blessure au visage que lui-même lui a faite de son épée sur le
-gravier, près de St.-Quentin.
-
-A cet aspect, le comte entre en fureur et tombe pâmé entre les bras de
-ses chevaliers: il se relève enfin en poussant des cris de colère:
-
-«Fils de courtisanes, vous me disiez avoir tué un varlet de chiens,
-un braconnier, un mauvais larron!.... Non, par ma foi; c'est bien le
-meilleur chevalier, le plus sage, le plus courtois, qui jamais portât
-des armes et montât sur destrier. Ah! comme vous m'avez trahi!....»
-
-
-X.
-
-«Mauvais fils, reprend le comte Fromont, vous me disiez avoir tué un
-braconnier; non, par ma foi, et que Dieu vous maudisse!--Celui que
-vous avez mis à mort s'appelle Bégues de Belin; il a pour femme la
-nièce à l'empereur Pépin. Aubri le Bourguignon, Gautier de Hainaut,
-Hugues de Cambrésis sont ses neveux;..... et vous m'avez aujourd'hui
-entraîné dans une guerre dont je ne sortirai pas vivant.--Hélas! je
-verrai mes beaux châteaux s'écrouler; je verrai ma terre pillée,
-saccagée....; moi-même, on me fera mourir....--Mais je sais bien
-comment me sauver....je vous prendrai tous, vous qui avez tué Bégues;
-je vous jetterai dans ma prison, et mon neveu Thiébaut le premier....
-Puis, je manderai à Metz au duc Garin que j'ai saisi les meurtriers
-de son frère, pour qu'il en dispose à sa volonté.--Qu'il les brûle,
-les pende, les écorche tout vifs; je laisserai tout faire....--Je
-lui jurerai aussi dix ou trente fois que je ne connus ni consentis
-l'assassinat du duc, que je n'y étois pas présent....--Je lui
-donnerai de l'or et de l'argent à plaisir, plus que n'en pourroient
-porter quatre chevaux....--Je lui donnerai des meutes de chiens et
-quatre-vingts faucons.... Je ferai chanter dix mille messes à saints
-abbés et à prêtres bénis, afin que Dieu ait pitié et merci de son
-âme.... Après tout cela, le duc Garin ne me haïra plus!»
-
-Et, appelant son chapelain, le vieux Fromont lui dit de coucher par
-écrit ces faits et ces paroles.--Puis, il ordonne d'ouvrir le corps
-du chevalier, et de recueillir ses entrailles dans un drap pour les
-ensevelir richement devant l'autel, à l'église St-Bertin.--On lave le
-cadavre d'eau et de vin; le comte lui-même y met ses blanches mains,
-rapproche et recoud les chairs d'un fil de soie, et l'enveloppe d'un
-drap de velours.--Ensuite on recouvre le guerrier d'une peau de cerf;
-une bière est préparée; on l'y couche.--Trente cierges brûlent à
-l'entour.--On apporte croix et encensoirs; et le comte Fromont s'assied
-au chevet du mort.
-
-En cet instant arrive dans la salle Fromondin, avec son oncle Guillaume
-de Monclin.--Fromondin a vu le cercueil; il est frappé d'étonnement.
-
-«Qui est couché là? demanda-t-il.
-
---Fils, répond Fromont, c'est Bégues de Belin. Thiébaut du Plessis l'a
-tué pour un sanglier qu'il avoit pris en la forêt.
-
---Et qu'avez-vous fait de Thiébaut, sire? dit Fromondin....--Que ne
-l'avez-vous écorché tout vif!.... On dira que c'est vous qui l'avez
-assassiné, mon père; et nous serons honnis, ainsi que nos meilleurs
-amis.--Saisissez-vous de Thiébaut, sire, et envoyez-le à Garin.
-
---Je l'ai déjà mis en ma prison; et certes, je l'enverrai avec le
-cercueil.
-
---Ah! ne le fais pas, mon frère, a dit le comte Guillaume; Thiébaut est
-ton neveu, le fils de ta sœur; nous en parlerons d'abord à nos amis.
-
---Je l'accorde, a reparti Fromont.»
-
-Les barons se sont assis autour de la bière.--C'est alors qu'il falloit
-entendre le jeune Fromondin regretter Bégues, comme un fils regrette sa
-mère:
-
-«Hélas! combien vous fûtes mal traité, gentil et franc chevalier; vous,
-le meilleur prince qui ait jamais bu du vin.--Si vous eussiez été armé
-et vêtu de fer, trente-six adversaires ne vous auroient point fait
-peur; mais des misérables vous ont surpris et mis à mort.--J'en suis
-bien affligé, car tout le dommage en retombera sur nous.»
-
-Ils ont mandé Liétris[17], le bon abbé de Saint-Amand en Puele, et
-neveu au Lorrain Garin.
-
-L'abbé, en compagnie de trente-six chevaliers et de quinze moines
-sacrés et bénis, entre en la salle où étoit assis le baronnage; et,
-apercevant Fromont:
-
-«Sire, lui dit-il, vous m'avez mandé....--Mais quel homme git dans
-cette bière? Est-il malade, blessé ou mort?
-
---Je ne vous mentirai point, répond Fromont.--Cet homme est le comte
-Bégues de Belin.--Des varlets l'ont tué dans cette antique forêt, à
-cause d'un sanglier qui pour notre malheur y fut nourri.»
-
-Ces paroles mettent l'abbé en fureur.
-
-«Diable! Qu'est-ce?....--Fromont, que dis-tu là? C'est mon oncle,
-le duc Bégues de Belin.... Par les saints de Dieu, vous l'avez
-tué.... Ah! vous me verrez jeter le froc pour endosser un blanc
-haubert.--J'appellerai à moi mes puissants amis, Aubri mon frère,
-l'allemand Ouri, mes cousins Gautier de Hainaut et Hugues de
-Cambrésis.--Ils ne sont pas loin, et, fils de prostituées, vous
-n'échapperez pas à notre colère!--Vous périrez tous de male mort!»
-
-Fromont l'entend, et une grande peur le saisit.--Il frissonne de tous
-ses membres; son sang noircit:
-
-«Grâce, pour l'amour de Dieu, sire abbé!--Au nom du saint Sépulchre,
-n'agissez point de la sorte.--Vous êtes moine, et moi comte du
-pays.--Quand on forfait contre vous, c'est moi qui vous défends; je
-vous fais jouir de vos rentes; et personne sous le ciel n'oseroit vous
-ravir un sol.... Emportez, sire, emportez le baron qui git dans cette
-bière à Metz au duc Garin, et dites-lui que j'ai pris tous ceux qui ont
-massacré son frère, et que je les lui livrerai pour en disposer à son
-plaisir.»
-
-L'abbé répond: «Vous avez bien dit, et si vous tenez parole, vous
-pourrez trouver grâce.»
-
-Alors on enferme le baron dans la bière; on le place sur un mulet
-d'Arabie; et quatre sergents sont autour qui le soutiennent.
-
-Désormais, nous reparlerons des gentils chevaliers de la compagnie du
-sire de Belin, qui la nuit s'en revinrent droit à Valenciennes chez
-leur bon hôte Béranger le Gris.--Ils mènent grand deuil et ne peuvent
-dormir; ils sont bien inquiets sur le sort de leur maître Bégues le
-palatin; car ils ignorent de quel côté il a tourné ses pas.--Ils
-pleurent, ils crient, ils poussent de profonds soupirs.
-
-Leur hôte Béranger les voit et en prend pitié.
-
-«Francs chevaliers, leur dit-il, le duc Bégues de Belin est fort
-prud'homme, libéral, courtois, sage et bien appris.--Il me donna cette
-pelisse d'hermine et ce mantel de zibeline qui me couvre le cou.--Pour
-tout l'or que Dieu fit, je ne me dispenserois de le chercher nuit et
-jour.
-
---Or tôt, à cheval!» a dit le duc Rigaut.
-
-Et les chevaliers le font sans répit.
-
-A minuit, ils sortent de Valenciennes et ne s'arrêtent point jusqu'à
-Champbelin, couvent où Dieu étoit servi.--Messire Béranger le Gris,
-chevauchant en avant, aperçoit un moine sortir de sa cellule.--Il
-l'appelle; et, lui parlant courtoisement:--«N'auriez-vous pas vu un
-chevalier de ce côté?»
-
-Le moine se prend à réfléchir.
-
-«Sire, dit-il, je ne vous le cacherai pas; hier à la vesprée, il en
-passa un par ici: c'étoit un gentilhomme, et il me donna le salut.--Il
-poursuivoit un sanglier à francs étriers, et ses chiens harassés ne
-pouvoient le suivre.»
-
-A ces paroles, les barons restent ébahis.--Le franc moine les ayant mis
-sur la voie, ils commencent à faire retentir leurs cors à toute haleine.
-
-Le comte Fromont les a entendus de son château de Lens. Il appelle
-l'abbé, et lui parle ainsi: «J'entends au loin, je ne sais, quels gens
-venir.... C'est la compagnie de messire Bégues de Belin.... Je voudrois
-bien ne pas les voir; car gens irrités sont toujours méchants, et font
-le mal sans réflexion.... Emportez, sire, emportez, je vous en supplie,
-le corps qui gît dans cette bière.»
-
-L'abbé s'en va, et Fromont court à l'instant en son castel fermer les
-portes et garnir les murailles.--Il ne faut pas s'étonner si Fromont a
-tant peur; c'est avec raison; car ses ennemis sont nombreux.
-
-Messire Beranger le Gris chevauche en avant de la troupe. Il a reconnu
-en son chemin le bon abbé Liétris.--«D'où venez-vous ainsi, lui
-demande-t-il, et quel homme gît en ce cercueil?»
-
-L'abbé répond: «C'est Bégues le Lorrain, le frère au duc Garin.--Les
-gens du comte Fromont l'ont occis dans la forêt.»
-
-Les chevaliers demeurent attérés.
-
-Le jeune Rigaut, s'approchant de la bière, prend son oncle entre ses
-bras et le baise.--Puis, il découd la peau de cerf et tranche le
-velours à l'endroit des yeux.--Il voit le duc gisant au tombeau, les
-yeux tournés, le visage ténébreux, les bras roides et le corps noirci.
-«O funeste nouvelle! dit-il, mon oncle, celui qui vous tua ne sera
-jamais mon ami.»
-
-Et les jeunes damoiseaux que Bégues avoit élevés, et qui attendoient
-leur âge pour qu'il les armât chevaliers, déploroient tristement leur
-malheur.
-
-«Que ferons-nous? que deviendrons-nous?--Messire, que va nous dire
-votre femme Béatrix, vos deux enfants Hernaud et Gérin?
-
---Allons les attaquer! s'écrie Rigaut, je ne prise ma vie la valeur
-d'un sol angevin.
-
---N'en faites rien, sire, dit l'abbé Liétris. Fromont est puissant, de
-haut lignage, et renforcé d'amis.--Portons plutôt ce cadavre droit à
-Metz, au duc Garin qui nous dira ce qu'il convient de faire.»
-
---«Tout à votre plaisir, a reparti Rigaut.»
-
-A ces paroles, les francs gentilshommes s'en retournent chez leur
-hôte à Valenciennes.--Ils apportent la bière dans la salle.--Les
-damoiseaux de prix et les belles dames aux simples visages vont la
-visiter.--«Dieu! quel dommage!» se disent-elles l'une à l'autre.--Un
-grand luminaire brûle autour du corps.
-
-«Pour Dieu, bel hôte, écoutez ma prière, s'écrie Rigaut en appelant
-Béranger.--Conduisez-moi droit à Crespy, et je vous donnerai cette
-robe.»
-
-Et Béranger répond: «Sire, grand merci.»
-
-Rigaut monte à cheval et s'en part des autres barons.--Son hôte le
-guide et le jour et la nuit.--Ils passent l'Oise dans un petit batel,
-traversent le bois et la forêt.--Ils en étoient dehors, et midi étoit
-passé, quand Béranger montra au duc Crespy dans le lointain:--Puis,
-ayant pris congé de lui, il s'en revint à Valenciennes.
-
---Rigaut ne but ni ne dormit, tant qu'il ne fût arrivé à Paris où
-séjournoit la franche impératrice.
-
-Il faisoit nuit obscure quand Rigaut entra dans la ville, et son bon
-cheval ne pouvoit plus le supporter.--Il descendit chez son hôte
-Landri, que cette vue frappa de stupeur.
-
---Sire Rigaut, d'où venez-vous donc? Où est votre maître le duc Bégues
-de Belin?
-
---En Lorraine, près de son frère Garin, et il m'a ordonné de retourner
-en son pays.... Mais, Madame, la franche impératrice est-elle à Paris?
-
---Je l'ai vue ce matin à Notre-Dame, où elle oyoit la messe.
-
-Rigaut a rabattu son chaperon afin de rester inconnu, et court à
-l'instant au palais.
-
-Il pénètre dans la salle où se tenoit l'impératrice, et la salue comme
-vous allez l'entendre.
-
-«Que le Dieu qui en la croix fut mis vous garde, ma dame.»
-
-La reine, considérant son visage, s'écrie: «Est-ce toi, Rigaudin? Où
-est le sire de Belin, le duc Bégues?
-
---Dame, répond-il, je vous l'aurai trop vite appris.»
-
-La dame détourna la face.
-
-«Dame, entendez-moi, et ne dites mot de ce que je vais vous annoncer;
-cachez-le, au nom du Dieu de vérité.
-
---Volontiers, bel ami.
-
---Mon maître, le puissant prince qui m'a élevé, est mort, dit Rigaut.»
-
-La dame a frémi à cette nouvelle.--Longtemps elle resta sans parole, et
-elle alloit tomber évanouie, quand Rigaut la retint dans ses bras.
-
-«Dame, au nom de Dieu, grâce; ne jetez point de cris, et ne
-donnez aucun signe de douleur, afin que grands et petits ignorent
-l'évènement.--Je veux frapper à mort nos ennemis avant qu'ils aient eu
-le temps de s'en douter....--Mais une chose prodigieuse, et à laquelle
-je devois m'attendre, est arrivée..... Mon cheval est tombé mort sous
-moi.
-
---Que cela ne vous inquiète, neveu, a dit la dame, vous en aurez un
-autre aussi grand et aussi vigoureux.»
-
-Elle appelle alors son chambellan David:
-
-«Donnez à Rigaut ce destrier arabe que m'offrit l'abbé de Cluny.--Je
-vous recommande en outre de l'accompagner.
-
---Dame, je vous remercie, a dit Rigaut.--Il y a deux nuits, dame, que
-je n'ai dormi ni mangé, tant j'ai le cœur marri.
-
---Vous mangerez un peu, dit l'impératrice.»
-
-On apporte au duc un pot rempli de vin, quatre pains et un paon
-rôti.--Le brave chevalier mangea, se coucha et dormit un moment: Puis,
-il se leva et partit en recommandant à Dieu la franche impératrice
-qu'il laissoit triste et dolente en son palais.
-
-Sans perdre un instant, Rigaut va droit à Orléans.--Il n'y trouva pas
-son oncle Hernaïs, qui en ce moment étoit en Anjou près de Geoffroi
-l'Angevin; mais son aïeule Héloïse lui fit bel accueil.
-
-«Soyez le bien venu, mon très-cher neveu.--Où est mon
-frère?--Reviendra-t-il par ici?
-
---Pardieu non, dit Rigaut, les gens de Fromont l'ont tué.
-
---Sire Dieu, notre père, s'écrie la dame, ayez pitié de nous!
-
---Je me leverai matin, continua Rigaut.--Mais cachez la nouvelle,
-Madame, et dissimulez votre douleur.--Je veux faire un tel carnage de
-nos ennemis que toute la terre en sera bouleversée.--Dites à mon oncle
-de ne point me mettre en oubli.--Qu'il vienne sur mes pas avec Geoffroi
-l'Angevin, et autant de monde qu'ils pourront assembler, et qu'il soit
-à Gironville mercredi.»
-
-
-XI.
-
-A ces paroles, il est monté sur son destrier et part sans tarder.--La
-bonne dame lui avoit donné pour sa compagnie quatorze chevaliers.--Il
-passe Bourges, Châteauneuf sur le Cher, chevauche à grandes journées,
-et ne cesse d'éperonner jusqu'à Blaye.--La nuit, il va coucher chez le
-prévôt Gautier: il fait fortifier la ville de la belle façon, creuser
-les fossés, redresser les murs.--Ensuite il convoque les vassaux.
-
-
-XII.
-
-Désormais nous reparlerons de Bégues de Belin.--Les chevaliers l'ont
-transporté à Paris, où l'impératrice lui fit dire un riche service;
-après quoi ils l'emportent au Lorrain Garin.--Ils traversent les
-Ardennes, puis l'Argonois, et entrent bientôt en Lorraine.--Ils
-s'arrêtèrent à Gorze, où existe une abbaye fondée depuis longtemps
-par Thierri des Monts d'Auxois[18].--Ils y passèrent la nuit et y
-furent bien hébergés.--Aussitôt le jour venu, ils chantent la messe et
-remontent à cheval emportant le mort avec eux.
-
-Ils ne s'arrêtent plus jusqu'à Metz.
-
-Le jour de leur arrivée, on y célébroit la fête d'un saint.--Garin
-le Lorrain sort de l'église avec sa femme, la courtoise
-Aélis.--Quatre-vingts dames de haut prix l'accompagnent.--Devant
-Garin, marche le jeune Girbert son fils, précédé de vingt jeunes
-damoiseaux.--Grande est la joie qu'on fait autour de Garin.--Les
-escalettes retentissent sous les voûtes de marbre.--Les damoiselles
-chantent et s'ébaudissent.--Belle est la cérémonie, et chacun se presse
-pour la voir.
-
-«Sainte Marie, s'est écrié tout-à-coup le duc, sauvez-moi et tous mes
-amis!.... le cœur me manque;.... je suis étourdi;.... il me semble que
-la foudre va tomber..... Dieu, vous qui savez ce qui doit m'advenir,
-prononcez bien vite; mais, je vous en conjure, délivrez-moi de tous
-maux.»
-
-Accablé de ces pressentiments, le Lorrain s'étoit assis sous un
-olivier, triste, dolent et se soutenant à peine.--Autour de lui
-s'étoient rangés ses gentils chevaliers et les belles dames aux visages
-simples.--Il avoit les yeux tournés vers la route ferrée, quand il
-aperçut s'avancer sur le pont les gens qui portoient Bégues dans la
-bière.
-
-«Je vois, dit le duc, une troupe de cavaliers venir.--Par la foi que
-je dois à saint Martin, ils me paroissent étrangers.--Seigneurs,
-attendons-les, s'il vous plaît.»
-
-Et ils répondent: «Sire, tout à votre plaisir.»
-
-En cet instant, le bon abbé Liétris s'approche de l'assemblée.--Garin
-le voit et lui parle avec douceur:--«D'où venez-vous, beau sire, bel
-ami?
-
---De notre terre, dit le bon abbé; il n'y a pas quinze jours que nous
-en sommes partis.
-
---Qui repose en cette bière?--Est-ce un malade, un blessé ou un mort?
-
---Je vais vous le dire, répond l'abbé: C'est votre frère, le duc Bégues
-de Belin.--On vous l'a massacré dans la forêt au comte Fromont.»
-
-Plein de rage à ces mots, Garin se précipite sur le cercueil qui
-renferme son frère.--Il rompt le cuir de cerf bouilli, tranche le
-velours à l'endroit des yeux, et voit le duc le regard trouble, le
-visage ténébreux, les bras roides et le corps noirci.--A cet aspect, il
-demeure attéré et tombe à la renverse.
-
-«Ah! sire Bégues, s'est-il puis écrié, franc et brave chevalier,
-terrible à vos ennemis, doux et simple avec ceux qui vous aimoient,
-beau frère, bel ami, que vous fûtes mal traité!--Girbert, beau sire
-fils, combien tu as perdu!--Infortuné que je suis!.... Terre, ouvre-toi
-pour m'engloutir!--Malheur, si je vis longtemps!»
-
-Garin chancelle et tombe.
-
-Or écoutez ce qu'il dit quand il fut relevé:
-
-«Pourquoi, beau frère, Fromont vous a-t-il tué, lui, qui se disoit
-notre ami?--La paix avoit été faite devant le roi Pépin, et ils vous
-ont mis à mort.--Ah! qu'ils ne jouissent point de leur crime.--Par le
-Dieu qui créa le monde et ne mentit jamais, ils n'auront paix ni trève
-tant que je ne les aie tous massacrés et tués.»
-
-L'abbé l'entend et en a grand'pitié.
-
-«Hélas! sire duc, grâce pour l'amour de Dieu.--Fromont n'est pas
-coupable; et, tenez ce bref qu'il m'a remis pour vous.»
-
-Le Lorrain Garin sait bien lire; car on l'a mis à l'école étant tout
-petit, pour y apprendre et roman et latin.--Il prît la lettre et
-vérifia l'écrit; puis, se dressant en pieds, il appelle ses gens et
-leur parle ainsi:
-
-«Or, écoutez, grands et petits, et apprenez ce que me mande le comte
-Fromont:--Il a pris ceux qui ont tué le comte; et il me les remettra
-pour en disposer selon mon plaisir, brûler ou pendre, ou écorcher vifs;
-il souffrira tout.--Puis, il jurera dix, vingt ou trente fois qu'il n'a
-voulu ni consenti la mort du duc, et qu'il n'étoit pas présent quand
-il fut occis.--Il m'octroiera or et argent à foison, plus que n'en
-pourroient porter quinze chevaux.--Il fera chanter, par de saints abbés
-et des prêtres bénis, dix mille messes à l'intention de mon frère, afin
-que Dieu ait pitié de son âme.--S'il exécute tout cela, dois-je encore
-le haïr?--Donnez-moi vos conseils, francs et gentils chevaliers.»
-
-Chacun se tut, excepté le jeune Girbert, à peine âgé de quinze ans:
-
-«Que vous êtes troublé, mon père!--On peut bien mettre mensonge sur
-parchemin; mais si ce que vous dit Fromont est sincère, il est juste
-qu'il reste votre ami.--Dans le cas contraire, pourquoi tant tarder?
-Allons les attaquer à l'instant.--Adoubez-moi chevalier, sire père
-Garin, le cœur me dit, et je ne vous le cacherai pas, que je pourrois
-déjà bien servir mes amis.
-
---Sire fils, a dit le père, je te l'accorde.--Abbé, restez avec moi,
-vous m'aiderez à veiller mon frère.--Nous le porterons ensuite au
-castel de Belin, où nous verrons la belle Béatrix et ses deux enfants
-Hernaut et Gérin.--Nous prendrons leur avis; car je ne dois rien
-entreprendre sans eux.»
-
-Et ils répondent: «Sire, nous sommes à vos ordres.»
-
-Le Lorrain Garin demanda des cierges, fit venir croix et
-encensoirs.--Un grand luminaire brûle autour au corps.--Chacun eût pu
-voir alors les prêtres revêtus de leurs ornements, et les clercs tenant
-en mains de bons psautiers, chanter vigiles pour le marquis, jusqu'au
-lendemain à l'aube du jour.
-
-Les chevaliers emportent Bégues dans la bière, et vont sans s'arrêter
-jusqu'à Châlons, où ils furent hébergés la nuit chez l'évêque Henri,
-qui leur fît bel accueil et pleura la mort de Bégues.--Le lendemain, au
-lever du jour, les barons se remettent en chemin.
-
-Tant chevauchèrent-ils que vers le soir ils arrivèrent à Melun, le
-château seigneurial.--La franche Héloïse va au-devant d'eux.--Puis,
-ils viennent à Pithiviers le samedi; et le dimanche à la vesprée, ils
-entrent à Orléans la forte cité.--L'empereur Pépin s'avance à leur
-rencontre avec la reine dont Bégues étoit le cousin.--Ils séjournent à
-Orléans le lundi tout entier, et puis continuent le voyage.
-
-Garin au cœur hardi chevauche toujours, emportant avec lui le corps de
-son frère. Dieu! quelle douleur!--Les barons passent la Gironde au
-port Saint-Florentin, laissent Bordeaux à gauche et vont à Belin sans
-détour.
-
-La belle Béatrix, accompagnée de ses deux enfants Hernaut et Gérin,
-s'est avancée à leur rencontre.--A la nouvelle de la mort du duc, la
-dame tombe à terre;--elle se redresse et pousse un cri;--elle court
-au cercueil, prend son seigneur entre ses bras, lui baise les yeux,
-la bouche et le visage, et lui adresse ses plaintes, comme vous allez
-l'entendre:
-
-«Ah! combien vous fûtes mal traité, franc et gentil chevalier, doux,
-loyal, simple et bien appris!--Hélas! malheureuse que je suis, que
-vais-je devenir?--Je verrai ravager mon pays, et mes braves chevaliers
-m'abandonner pour aller en autre terre servir autre seigneur.»
-
-Elle ne peut en dire davantage et tombe évanouie.--Elle se relève, et
-ses gémissements augmentent.--Elle plaint ses fils Hernaut et Gérin.
-
-«Enfants, dit-elle, vous voilà donc orphelins! Le duc qui vous engendra
-est mort! Mort est celui qui devoit vous protéger!....
-
---Rassurez-vous, dame, a fait le duc Garin; vous avez mal parlé.--Vous
-retrouverez toujours un gentil chevalier qui, pour votre fief, votre
-haut lignage et vos puissants amis, vous reprendra et fera de vous
-son épousée.--Mais, c'est moi qui dois être le plus affligé.--L'or
-et l'argent, loin de calmer ma tristesse et ma peine, ne serviroient
-qu'à l'augmenter.--Hernaut et Gérin sont mes neveux; et c'est à moi de
-supporter toutes les guerres qu'on leur fera, à moi de veiller pour eux
-et la nuit et le jour.
-
---Oncle, grand merci, dit Hernaudin.--Dieu! que n'ai-je un petit
-haubergeon pour vous aider contre nos ennemis.»
-
-A ces mots, le duc le prenant entre ses bras, lui baise la bouche et
-le visage: «Par Dieu, beau neveu, vous êtes trop hardi!--Comme il
-ressemble à mon frère, le duc puissant auquel Dieu fasse miséricorde!»
-
-Et le duc fut enterré dans une chapelle près de Belin, où les pélerins
-de Saint-Jacques en Galice le voient encore très-bien en passant.
-
-Mais voilà qu'arrive le jeune Rigaut, équipé comme un prince qui va
-entreprendre une grande guerre.--Il porte une courte cotte de maille, a
-le casque en tête, le blanc haubert au dos, et entre ses mains la roide
-épée fourbie.--Seize vingts chevaliers l'accompagnent avec cent-dix
-arbalétriers et archers et environ mille sergens de pied.--A ses côtés
-marche son jeune frère, le preux et gentil Morant.
-
-Tous les bourgeois et bourgeoises du château de Belin se sont mis
-aux fenêtres pour voir passer Rigaut.--«Quel est ce chevalier? se
-disent-ils les uns aux autres; tout le château est encombré de sa gent.»
-
-Le lorrain Garin s'avance à sa rencontre.
-
-«Beau neveu, lui dit-il, soyez le bien venu. Vous me paroissez disposé
-à faire la guerre.
-
---Oui, mon oncle, je suis tout prêt, et vous? Par le corps saint Denis,
-vous devriez être déjà au cœur de la contrée!
-
---Neveu, a répondu le duc, je suis convenu d'un jour pour recevoir
-la satisfaction que m'offre le comte Fromont. Celui qui refuse
-satisfaction, ne peut plus, ce me semble, en jouir par la suite.
-
---Tout ce que vous dites est inutile, répond Rigaut, et, par l'apôtre
-qu'invoquent les pélerins, les meurtriers de mon seigneur ne resteront
-en paix de mon vivant.--Je les ferai périr de male mort.--J'ai perdu
-mon maître, mon ami; si je ne le vengeois, je serois honni de tous.
-
---Ecoute, sire fils, a dit son père Hervi: Le lorrain Garin est notre
-sire; et l'on ne doit point agir contre la volonté de son seigneur. Ce
-qu'il veut, nous le voulons aussi.»
-
-Rigaut cède bien malgré lui.--Il fait fermer le château de Belin, ainsi
-que la Valdoine et le mont Esclavorin; fortifie la tour de Gironville;
-convoque les vassaux dans Belin, y fait apporter toute la victuaille
-du pays, afin que personne ne manque à la guerre.--Et certes, ils n'y
-manqueront pas, comme je l'ai appris.
-
-«Qu'avez-vous fait de Bégues de Belin? a demandé Rigaut.
-
---Beau neveu, répond Garin, je l'ai mis en terre dans la chapelle qui
-est près du chemin.--C'est là que repose notre bon frère, à qui Dieu
-fasse miséricorde.--Deux prêtres sont assis près de sa tombe; je leur
-ai donné rentes pour leur subsistance; et ils y chanteront la messe
-jusqu'au jour du jugement, afin que le Seigneur ait pitié de son âme.
-
---Je voudrois bien le revoir pour la dernière fois, a dit Rigaut.»
-
-Lors ils allèrent sans tarder à l'église et déterrèrent le duc.
-
-Le jeune Rigaut le prend entre ses bras et se pâme sur lui.--Plus de
-mille personnes vinrent contempler ce spectacle; et là recommencèrent
-le deuil et les gémissements.--On emporte au palais marbrin la belle
-Béatrix évanouie.
-
-Les barons enveloppent le corps du duc dans une riche étoffe de
-l'Inde, le couchent dans un cercueil de marbre gris, et le remettent en
-terre.--Le tombeau qui le recouvre est partout rehaussé d'or fin, et on
-a taillé son image pardessus.--La chronique rapporte qu'on inscrivit au
-bas ces paroles:
-
-MEILLEUR JAMAIS NE MONTA DESTRIER.
-
- Ici finit la chançon de la
- mort Bégues de Belin.
- Que Dieu ait de
- lui et de nous
- merci!
-
-
-
-
-Table.
-
-
- INTRODUCTION. 5
-
- EXPOSITION DU ROMAN DE RAOUL DE CAMBRAI. 25
-
- INCENDIE DE L'ABBAYE D'ORIGNI. 37
-
- COMBATS ET MORT DE RAOUL. 61
-
- MEURTRE DE BERNIER. 79
-
- UN MOT SUR LE ROMAN DE GARIN LE LOHERAIN. 95
-
- LA MORT DE BÉGUES DE BELIN. 99
-
-[Illustration]
-
-
-
-
-Tiré à trois cent vingt-cinq exemplaires, tous sur papier de Hollande.
-
-
-NOTES:
-
-[1] Ce poème, avec texte, traduction et notes, va être publié en 2 vol.
-in-12, grand papier, chez Techener, Libraire, 12, place du Louvre.
-Paris.
-
-[2] Louis IV d'Outre-mer.
-
-[3] Ici se trouve une lacune dans le roman, une page ou deux ayant
-été malheureusement tout-à-fait lacérées. Il est à présumer qu'elle
-contenait le refus formel et la réponse énergique d'Alaïs, indignée
-de la conduite du roi qui, en faveur de Gibouin, venait de ravir
-l'héritage de son enfant; car il est dit plus loin qu'elle n'aurait
-pas épousé ce dernier, eût-elle été sûre d'avoir les membres coupés.
-Les évènements qui suivent font présumer que le roi a définitivement
-accordé le fief à Gibouin le manceau, à cause du refus de la comtesse
-Alaïs.
-
-[4] _Sor_ en langue romane signifie _roux_.
-
-[5] Ici encore existe une petite lacune.
-
-[6] Sorte de carrousel.
-
-[7] Vin dans lequel il entrait, outre le miel, des épices et des
-aromates d'Asie. Servir le piment ou l'hypocras au prince était alors
-une grande marque d'honneur.
-
-[8] Origni Sainte-Benoîte, _Oriniacum_, _Aurigniacum_, bourg du
-département de l'Aisne, arrondissement de Saint-Quentin, est situé
-sur l'Oise, entre Guise et Ribemont. Une abbaye de bénédictines y fut
-fondée vers le milieu du IX.e siècle, sous l'invocation de sainte
-Benoîte, qui passe pour avoir été martyrisée en ce lieu en l'an
-362.--L'incendie dont il est ici question est historique. _Voyez Mém.
-du Vermandois. par D. Colliete._
-
-[9] Loys IV, d'outremer.
-
-[10] Aujourd'hui la ville d'Albert en Picardie.
-
-[11] C'est le nom donné, dans toutes les productions littéraires du
-moyen-âge, au soldat qui perça de sa lance le corps de Jésus-Christ.
-
-[12] Philippe Mouskes. II. introd. CCLXX.
-
-[13] F. J. Mone--_Untersuchungen zur Geschichte der deutschen
-Heldensage_.
-
-[14] Leroux de Lincy. _Analyse raisonnée du roman de
-Garin-le-Lohérain._ Paris, Techener.
-
-[15] Belin, en Gascogne, près de Bordeaux.
-
-[16] M. de Reiffenberg a donné une curieuse nomenclature des coursiers
-merveilleux, mentionnés dans les romans de chevalerie. _Philippe
-Mouskes._ II. _Introd._ CXI.
-
-[17] Liétris ou Leudric était abbé de Saint-Amand, en Pevele, dans le
-milieu du X.e siècle.
-
-[18] Il est difficile de dire quel est ce Thierri des Monts d'Auxois,
-à qui le poète attribue la fondation de l'abbaye de Gorze, laquelle,
-suivant l'opinion commune, doit son origine à Chrodegang, évêque de
-Metz, mort en 766.
-
-
-
-
-Corrections.
-
-La premiere ligne indique l'original, la seconde la correction:
-
-p. 123
-
- cachez pas; car, par ma harbe, je le saurai
- cachez pas; car, par ma barbe, je le saurai
-
-p. 154
-
- Tous les bourgeois et bougeoises du château
- Tous les bourgeois et bourgeoises du château
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Fragments d'épopées romanes du XI
-e siècle, by Edward le Glay
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK FRAGMENTS D'ÉPOPÉES ROMANES ***
-
-***** This file should be named 60618-0.txt or 60618-0.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/6/0/6/1/60618/
-
-Produced by Clarity, Eleni Christofaki and the Online
-Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This
-file was produced from images generously made available
-by The Internet Archive/Canadian Libraries)
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/60618-0.zip b/old/60618-0.zip
deleted file mode 100644
index 9fb8aa2..0000000
--- a/old/60618-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/60618-h.zip b/old/60618-h.zip
deleted file mode 100644
index a05d85b..0000000
--- a/old/60618-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/60618-h/60618-h.htm b/old/60618-h/60618-h.htm
deleted file mode 100644
index da90447..0000000
--- a/old/60618-h/60618-h.htm
+++ /dev/null
@@ -1,4065 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="fr" lang="fr">
- <head>
- <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=iso-8859-1" />
- <meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" />
- <title>
- The Project Gutenberg eBook of Fragments d'épopées romanes du XIIe siècle, by Édouard André Joseph Le Glay.
- </title>
-<link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" />
- <style type="text/css">
-
-body {margin: auto 25%;}
-
- h1,h3 { text-align: center; /* all headings centered */
- clear: both;}
-h2 {text-align: center; /* all headings centered */
- clear: both;}
-
-p { margin-top: .51em;
- text-align: justify;
- margin-bottom: .49em;}
-
-.p2 {margin-top: 2em;}
-.p4 {margin-top: 4em;}
-.p6 {margin-top: 6em;}
-
-hr.chap {width: 65%; margin-top: 4em; margin-bottom: 4em; visibility: hidden;
-page-break-before: always;}
-.break {page-break-before: always;}
-.nobreak {page-break-after: avoid;}
-hr.tb {width: 30%; margin-left: 35%; margin-right: 35%; margin-top: 1em;
-margin-bottom: 1em; visibility: visible;}
-
-table {
- margin-left: auto;
- margin-right: auto;}
-
- .tdr {text-align: right;}
-
-.pagenum { /* uncomment the next line for invisible page numbers */
-/* visibility: hidden; */ /* define the position */
-position: absolute; right: 3%; margin-right: 0em;
-text-align: right; /* remove any special formating that could be inherited */
-font-style: normal; font-weight: normal; font-variant: normal;
-letter-spacing: 0em; text-decoration: none; text-indent: 0em;
-font-size: x-small; /* never wrap this */ white-space: nowrap;}
-.pagenum span { /* do not show text that is meant for non-css version*/
-visibility: hidden;}
-.pagenum a {display: inline-block; color: #808080;
-padding: 1px 4px 1px 4px;}
-
-.center {text-align: center;}
-
-.right {text-align: right;}
-
-.smcap {font-variant: small-caps;}
-
-.u {text-decoration: underline;}
-
-.figcenter {margin-top: 2em; margin-bottom: 2em; margin-left: auto;
-margin-right: auto; clear: both; max-width: 100%; /* div no wider than
-screen, even when screen is narrow */ text-align: center;}
-
-img {max-width: 100%; border: none; /* no image to be wider than screen or containing div */
- height:auto; /* keep height in proportion to width */}
-
-/* Footnotes */
-.footnotes {border: none;}
-.footnote {margin: 1em 4em; font-size: 1em;}
-.footnote .label {position: relative; bottom: 0.4em;
- vertical-align: baseline; font-size: 80%; text-decoration: none;}
-.fnanchor {vertical-align: super; bottom: 0.4em;
- font-size: 80%; white-space: nowrap;}
-
-.transnote {background-color: #E6E6FA; margin-left: 10%; margin-right: 10%;
- color: black; font-size: .9em; padding: 0.5em;
- margin-bottom:5em; font-family:sans-serif, serif; }
-
-.err {border-bottom: thin dotted black;}
-@media handheld
-{
-.pagenum {display: none;}
-
-body {margin-left: 2%; margin-right: 2%; margin-top: 1%; margin-bottom: 1%; text-align: left;}
-
- }
- </style>
- </head>
-<body>
-
-
-<pre>
-
-The Project Gutenberg EBook of Fragments d'épopées romanes du XIIe siècle, by
-Edward le Glay
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll
-have to check the laws of the country where you are located before using
-this ebook.
-
-
-
-Title: Fragments d'épopées romanes du XIIe siècle
- traduits et annotés par Edward le Glay
-
-Author: Edward le Glay
-
-Translator: Édouard André Joseph Le Glay
-
-Release Date: November 3, 2019 [EBook #60618]
-
-Language: French
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK FRAGMENTS D'ÉPOPÉES ROMANES ***
-
-
-
-
-Produced by Clarity, Eleni Christofaki and the Online
-Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This
-file was produced from images generously made available
-by The Internet Archive/Canadian Libraries)
-
-
-
-
-
-
-</pre>
-
-
-<div class="transnote">
-<h3>Note sur la Transcription</h3>
-
-<p>Les erreurs clairement introduites par le typographe ont été corrigées.
-Une liste d'autres corrections faites se trouve <a href="#Corrections">à la fin du livre</a>.
-L'orthographe d'origine a été conservée et n'a pas été harmonisée.</p>
-<p class="right"><small><a href="#Table">Table</a></small></p>
-</div>
-
-<h1>FRAGMENTS
-D'ÉPOPÉES ROMANES
-DU XII.<sup>e</sup> SIÈCLE</h1>
-<hr class="chap" />
-
-<div class="figcenter">
-<img src="images/illus_autograph_perhaps.jpg" width="400" height="663" alt="illustration" />
-</div>
-<hr class="chap" />
-<p class="center">
-<big><strong>LITTÉRATURE</strong></big><br />
-
-DU MOYEN-AGE.</p>
-<p class="center">
-FRAGMENTS D'ÉPOPÉES ROMANES<br />
-
-DU XII.<sup>e</sup> SIÈCLE.
-</p>
-
-<hr class="chap" />
-
-<p class="center p2">Lille.&mdash;<span class="smcap">L. Lefort</span>, Imprimeur-Libraire. 1838.</p>
-
-<hr class="chap" />
-
-<div class="figcenter">
-<img src="images/illus_title.jpg" width="419" height="704" alt="front page" />
-</div>
-<hr class="chap" />
-<p class="center">
-<b><big>FRAGMENTS</big></b><br />
-D'ÉPOPÉES ROMANES<br />
-DU XII.<sup>e</sup> SIÈCLE,<br />
-TRADUITS ET ANNOTÉS<br />
-PAR EDWARD LE GLAY.
-</p>
-
-<p class="center p6"><b><big>PARIS.</big></b><br />
-TECHENER, LIBRAIRE,<br />
-PLACE DU LOUVRE, 12.<br />
-1838.
-</p>
-
-<hr class="chap" />
-
-<div class="figcenter">
-<img src="images/illus_ornament_005.jpg" width="50" height="26" alt="illustration" />
-</div>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_5" id="Page_5">5</a></span>
-<span class="smcap">Toute</span> littérature commence par la poésie:
-singulière destinée dont l'explication importe
-peu ici, mais qu'il faut signaler pourtant,
-ne fût-ce que pour constater l'origine toujours
-antique, toujours mystérieuse de cette
-forme du langage humain. Quand une société
-vient à naître, elle chante tout d'abord, et
-<span class="pagenum"><a name="Page_6" id="Page_6">6</a></span>
-elle conte: c'est l'enfance qui s'émeut et qui
-s'émerveille, qui s'éprend et qui veut que tout
-s'éprenne, s'ébaudisse autour d'elle:</p>
-
-<p class="center">
-«Oyez chançons de joie et de baudour!»
-</p>
-
-<p>Imprévoyantes et insoucieuses de l'avenir,
-les jeunes nations, comme les jeunes individus,
-se complaisent dans le passé. Ce sont de pieux
-enfants qui voient en beau tout ce qu'ont fait
-leurs pères, qui professent un doux culte pour
-les souvenirs, non pour ceux de la triste réalité
-et de l'histoire nue et froide, mais pour
-les souvenances embellies de tous les charmes
-de l'imagination, colorées de toutes les fantaisies
-du mystère.</p>
-
-<p>Et remarquez qu'au milieu de ces rêveries
-où s'égare la jeune raison des peuples, c'est
-<span class="pagenum"><a name="Page_7" id="Page_7">7</a></span>encore l'histoire qu'ils croient écrire ou entendre;
-ils sont de bonne foi dans leurs gracieux
-mensonges; car leurs &#339;uvres ne seraient
-pas empreintes de tant de génie, s'ils avaient
-menti sciemment. Ils ont été les premiers à
-croire en leurs propres créations.</p>
-
-<p>Et d'ailleurs, qui oserait affirmer que la
-vérité n'y est point? Je veux dire la vérité
-morale, poétique, la vérité de sentiment et
-d'impression.</p>
-
-<p>C'est dans les plus beaux siècles de l'antiquité,
-que l'on a manifesté le plus d'admiration
-pour les écrivains poétiques des premiers
-âges. La Grèce a eu des temples pour Homère,
-des autels pour Hésiode. Elle a, pour ainsi
-dire, divinisé les neuf livres de l'histoire un
-peu fabuleuse d'Hérodote, en désignant chacun
-d'eux sous le nom de l'une des neuf Muses.<span class="pagenum"><a name="Page_8" id="Page_8">8</a></span>
-Là il ne s'est pas trouvé des hommes qui, sous
-prétexte de je ne sais quelle renaissance,
-ont répudié les premiers et les plus beaux
-monuments de la littérature nationale. On n'a
-point vu dans Athènes des professeurs d'égyptien
-et de persan, impatroniser, dans les jardins
-d'Académus, les livres venus de Memphis
-et d'Ecbatane, et proscrire ceux des rapsodes,
-d'Eschyle ou de Thespis.</p>
-
-<p>Nous avons été moins sages.</p>
-
-<p>&mdash;Dans notre fanatisme pour l'antiquité
-grecque et latine, nous autres Français, nous
-avons oublié tout-à-coup les titres de notre
-propre gloire pour une gloire d'emprunt;
-d'inventeurs qu'étaient les pères, les fils sont
-descendus au rôle de traducteurs.</p>
-
-<p>Au temps de saint Louis, on créait une<span class="pagenum"><a name="Page_9" id="Page_9">9</a></span>
-langue; et avec cet idiome tout neuf on écrivait
-de gigantesques épopées. L'architecture,
-la sculpture, autres expressions de la société,
-élevaient des monuments qui n'avaient point
-eu de modèles jusque-là, et qui depuis n'eurent
-point d'imitateurs. Au quinzième siècle, on
-parut se lasser de ses propres richesses; l'art
-chrétien sembla ne plus suffire. Il se fit en
-Europe une invasion de Grecs et de Latins
-qui nous imposèrent leur langue, leur littérature
-et presque leurs m&#339;urs; ce que n'avaient
-pu faire autrefois la conquête romaine
-et une occupation de trois siècles. Nous
-fûmes presque honteux de nos vieux romans
-de chevalerie, de nos vieilles églises, de
-notre vieille foi.</p>
-
-<p>On vit alors des savants, des prélats qui,
-pour l'amour du grec, se seraient faits<span class="pagenum"><a name="Page_10" id="Page_10">10</a></span>
-volontiers prêtres de Jupiter ou d'Apollon. Ne
-s'est-il pas rencontré un cardinal Bembo, qui
-recommandait à Sadolet de ne pas trop lire
-les épîtres de saint Paul, de peur de gâter
-son style cicéronien: <i>Omitte has nugas</i>, disait-il....</p>
-
-<p>Bref, nous en sommes venus au point d'oublier
-qu'avant Malherbe et Racan il y avait
-des poètes plus grands, plus originaux surtout
-que Racan et Malherbe.</p>
-
-<p>Si, de temps à autre, un souvenir tombait
-sur ces &#339;uvres du moyen-âge, c'était un souvenir
-de mépris et d'insulte. (Voyez Boileau,
-Art poétique).</p>
-
-<p>A la vérité, au siècle dernier, quelques
-littérateurs ont cherché dans l'ancienne poésie<span class="pagenum"><a name="Page_11" id="Page_11">11</a></span>
-française des motifs de romans et des sujets
-d'opéras comiques. Quelques-uns même,
-comme Legrand d'Aussy, se sont livrés avec
-un certain soin et non sans un certain succès
-à l'étude de ces vieux monuments. Ce n'était
-point assez...&mdash;Les bénédictins, plus érudits
-et surtout plus judicieux que le cardinal
-Bembo, ont commencé dans leurs amplissimes
-collections, et dans l'histoire littéraire de la
-France, à rendre justice aux productions
-de tant de génies méconnus. C'est dans les
-bibliothèques de leurs couvents que furent
-religieusement conservées, durant des siècles,
-ces chroniques, ces poèmes dont l'existence
-n'était révélée qu'au petit nombre. Ne pouvant
-lutter contre l'ignorance et le dédain universels,
-ils gardaient ces précieux dépôts, en
-attendant des temps meilleurs; et se bornaient
-à en montrer parfois quelques parcelles,
-comme pour essayer et préparer le goût public.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_12" id="Page_12">12</a></span>
-
-Parmi les causes qui ont longtemps inspiré
-une sorte de dégoût pour cette littérature
-romane, il en est une qui peut-être n'a pas
-été assez remarquée; c'est l'ignorance où l'on
-est resté jusqu'à nos jours des formes et des
-règles de l'ancien langage français. Le lecteur
-était comme rebuté par l'incohérence
-et la barbarie qui paraissaient régner dans
-cet idiome; on se figurait qu'il n'était soumis
-à aucune loi grammaticale, à aucune convenance
-syntaxique.</p>
-
-<p>On se demandait pourquoi l'écrivain emploie
-tantôt l'article <i>li</i> et tantôt l'article <i>le</i>;
-pourquoi un nom singulier prend parfois l'<i>s</i>
-final, et pourquoi le même mot au pluriel en
-est souvent dépourvu; par quel caprice les
-noms propres varient-ils sans cesse de terminaison:
-<i>Pierre</i>, <i>Piéron</i>; <i>Gui</i>, <i>Guion</i>; <i>Marie</i>,
-<i>Marien</i>; <i>Alaïs</i>, <i>Alaïde</i>, <i>etc.</i></p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_13" id="Page_13">13</a></span>
-
-Ainsi, outre l'obscurité nécessaire d'un
-langage dont la plupart des mots sont aujourd'hui
-rayés de nos vocabulaires et mis
-au rang des morts, on était encore déconcerté
-et comme fourvoyé par ce mépris apparent
-de toute règle; et l'on n'avait guère confiance
-dans les &#339;uvres d'écrivains qui semblaient
-violer si outrageusement les plus simples lois
-de l'orthographe.</p>
-
-<p>Ces objections étaient demeurées sans réponse;
-et les bénédictins qui avaient tout
-entrevu, mais qui n'ont pas eu le temps de
-tout approfondir, ont consigné dans leur
-<i>Nouveau traité de Diplomatique</i> une remarque
-qui a donné l'éveil sans doute à notre illustre
-Raynouard. Cet académicien, poète lui-même,
-a étudié avec un amour de poète les &#339;uvres
-dédaignées des troubadours et des trouvères;<span class="pagenum"><a name="Page_14" id="Page_14">14</a></span>
-et c'est véritablement lui qui en a retrouvé
-et refait la grammaire. Il résulte de ses travaux
-que cet idiome, loin d'être livré à
-l'arbitraire et à l'anarchie, comme on se le
-persuadait, a été soumis à des règles vraiment
-rationnelles. Fils du latin, il est, comme
-le latin, au rang des langues transpositives
-où les désinences varient, suivant la fonction
-que remplit le mot dans la construction phraséologique.
-Ainsi s'expliquent toutes ces anomalies;
-ainsi disparaissent les accusations
-d'irrévérence pour la syntaxe.</p>
-
-<p>Il est vrai que souvent dans les manuscrits,
-dans les chartes, ces règles se trouvent violées;
-mais alors il faut s'en prendre à l'ignorance
-des copistes, ignorance peu surprenante
-dans ces temps reculés, puisque de nos jours
-elle est encore si commune parmi nos scribes<span class="pagenum"><a name="Page_15" id="Page_15">15</a></span>
-de profession, voire même parmi certains
-magistrats municipaux, plus habiles, j'aime
-à le croire, à faire des règlements de police
-qu'à observer eux-mêmes ceux de la grammaire.</p>
-
-<p>Les grandes compositions poétiques du
-moyen-âge, que l'on nomme <i>romans de chevalerie</i>
-ou <i>chansons de geste</i>, sont de trois
-sortes, ou plutôt sont renfermées dans trois
-cycles principaux: 1.º <i>cycle d'Alexandre.</i> 2.º
-<i>cycle de la Table ronde.</i> 3.º <i>cycle de Charlemagne.</i></p>
-
-<p>Les romans du premier cycle sont consacrés
-au récit des exploits d'une foule de héros
-antiques: Jason, Enée, Hector, Philippe de
-Macédoine et son fils. Ce sont des fictions
-qui ne supportent pas la critique historique.
-Les lieux, les temps et les personnes y sont
-étrangement dénaturés et confondus.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_16" id="Page_16">16</a></span>
-
-Au cycle de la Table ronde, se rapportent
-les poèmes qu'ont inspirés les traditions bretonnes,
-qui nous racontent tant de merveilles
-de Clovis et d'Arthur, tant de victoires remportées
-sur les Pictes, les Angles et les Saxons.</p>
-
-<p>Karle le Grand, avec sa race et ses douze
-pairs, vrais ou faux, a fourni matière au
-plus ancien et au plus beau cycle poétique
-du moyen-âge. Là encore l'histoire proprement
-dite n'est pas toujours religieusement
-respectée; et l'on rencontre dans ces épopées,
-tout-à-fait françaises et de fond et de forme,
-bien des héros fictifs, bien des évènements
-imaginaires.</p>
-
-<p>C'est que jamais les trouvères ne célébraient
-les <i>gestes</i> contemporains auxquels il manque
-toujours un certain prestige, mais des faits<span class="pagenum"><a name="Page_17" id="Page_17">17</a></span>
-advenus un siècle ou deux auparavant, faits
-que leur imagination échauffée par les souvenirs
-populaires pouvait quelquefois dénaturer,
-mais qu'elle revêtait toujours des formes
-les plus poétiques.</p>
-
-<p>De là ce caractère de vérité morale, et
-cette couleur de localité qui feront à jamais
-le charme principal de nos vieux romans de
-chevalerie.</p>
-
-<p>Et, en effet, ces actions héroïques, ces
-évènements singuliers, ces personnages merveilleux
-qui <i>posent</i> si bien dans les récits de
-nos bardes, c'étaient des personnages jadis
-fameux dans la contrée; c'étaient des traditions
-recueillies à l'âtre des chaumières,
-dans les salles d'armes des châteaux, au
-réfectoire des monastères.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_18" id="Page_18">18</a></span>
-
-Tout le moyen-âge est là vivant, parlant,
-agissant.</p>
-
-<p>Mais, hélas! il y a bien longtemps que les
-foyers de la Flandre, du Haynaut, de l'Artois
-et du Cambrésis n'ont plus ouï chanter les
-belles rapsodies de Godefroi de Bouillon,
-de Bauduin de Sebourg, du chevalier au
-Cygne, de Chyn de Berlaimont, de Jehan
-d'Avesnes, de Raoul de Cambrai, et tant
-d'autres romans délicieux dont notre positive
-époque soupçonne à peine l'existence.</p>
-
-<p>Et cependant, le public accueille avec faveur
-ces vieux monuments que lui exhume
-une érudition laborieuse; mais, il faut en convenir,
-jusqu'à ce jour le public a paru
-moins apprécier le mérite des &#339;uvres éditées
-que la bonne volonté et le zèle patriotique des<span class="pagenum"><a name="Page_19" id="Page_19">19</a></span>
-éditeurs.&mdash;On le conçoit; le public, c'est
-tout le monde: tout le monde ne comprend
-pas la langue romane, et chacun l'entend à
-demi.&mdash;C'est là ce qu'il y a de fâcheux. On
-est porté à trouver insipide un livre déchiffré
-avec peine, et pour l'intelligence duquel il
-faut avoir un glossaire sous la main. Le lecteur
-n'aime pas qu'on lui impose une tâche;
-il lit pour le plaisir de lire, et non pour la
-peine de traduire.</p>
-
-<p>Ce n'est pas tout de rendre à la lumière
-ces textes que notre ingratitude a méconnus
-si longtemps; ce n'est pas tout de les faire
-connaître aux érudits et aux philologues, et
-leur fournir par là l'occasion de faire de la
-science, et de procréer des théories et des
-systèmes magnifiques sur les origines de notre
-littérature, toutes choses fort bonnes sans<span class="pagenum"><a name="Page_20" id="Page_20">20</a></span>
-doute, et qui vaudront peut-être à leurs auteurs
-un fauteuil à l'académie, mais qui ne
-rendront pas le moins du monde nos vieilles
-poésies à la popularité dont elles ont joui
-lors de leur apparition, et dont elles devraient
-jouir encore.</p>
-
-<p>La popularité, pour elles, c'est la traduction.</p>
-
-<p>Non pas une traduction libre comme celles
-du siècle dernier, qui hissaient les antiques
-châtelaines sur des vertugadins, et leur collaient
-des mouches aux joues; mais une traduction
-littérale, servile même, reproduisant
-avec une facile clarté le style énergique,
-naïf, rustiquement chevaleresque de la poésie
-romane.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_21" id="Page_21">21</a></span>
-
-Indiquer les qualités que doit avoir cette
-espèce de traduction, c'est peut-être faire
-d'avance la censure de celle que j'offre aujourd'hui
-au public. Aussi je ne la présente
-que comme une tentative qui a besoin d'indulgence.</p>
-
-<p class="center">
-«On le peut: je l'essaie, un plus savant le fasse.»
-</p>
-
-<div class="figcenter nobreak">
-<img src="images/illus_ornament_021.jpg" width="100" height="28" alt="illustration" />
-</div>
-
-<hr class="chap" />
-<div class="figcenter">
-<img src="images/illus_ornament_1.jpg" width="100" height="58" alt="illustration" />
-</div>
-<p><span class="smcap">Les</span> trois premiers épisodes qu'on va lire
-sont extraits d'un roman du XII.<sup>e</sup> siècle,
-dont Raoul, comte de Cambrai vers 940,
-est le héros.&mdash;Ce roman, tout-à-fait inédit,
-repose, en manuscrit de l'époque, à la bibliothèque
-du roi, sous le N.º 8201, petit in-4.º
-vélin. Il renferme environ six mille vers et
-est écrit en tirades <i>omoioteleutes</i> ou monorimes.
-L'auteur est resté ignoré jusqu'à ce jour<a name="NoteRef_1_1" id="NoteRef_1_1"></a><a href="#Note_1_1" class="fnanchor">[1]</a>.
-</p>
-
-<p>Pour mettre le lecteur en connaissance
-avec les acteurs des drames épisodiques que
-nous reproduisons littéralement, nous donnons
-d'abord la traduction analytique de l'exposition
-du poème.</p>
-
-<div class="figcenter nobreak">
-<img src="images/illus_ornament_1.jpg" width="100" height="58" alt="illustration" />
-</div>
-<hr class="chap" />
-<h2><a id="EXPOSITION_DU_POEME"></a>EXPOSITION DU POÈME.
-<br />
-<small>TRADUCTION ANALYTIQUE.</small></h2>
-
-<p><span class="smcap">Le</span> Comte de Cambrai, Raoul Taille-fer,
-vient de trépasser, laissant sa femme Alaïs,
-s&#339;ur du roi de France Loys<a name="NoteRef_2_2" id="NoteRef_2_2"></a><a href="#Note_2_2" class="fnanchor">[2]</a>, sur le point
-de devenir mère. Les barons ensevelissent
-leur droit seigneur, le portent au moustier
-<span class="pagenum"><a name="Page_26" id="Page_26">26</a></span>Saint-Géri, et après avoir célébré ses funérailles,
-l'enterrent dans l'église. La franche
-comtesse Alaïs a grand deuil de la mort de
-son époux.</p>
-
-<p>&mdash;Cependant les jours et les mois s'écoulent;
-elle met au monde un fils, et ses larmes
-tarissent. La belle dame enveloppe son enfant
-dans un drap pourpré et le confie à deux
-hauts barons; ceux-ci le portent sans délai
-à l'évêque de Beauvais, Gui, cousin de la
-comtesse, qui le baptise et lui donne le
-nom de son père, Raoul de Cambrésis.</p>
-
-<p>Le roi de France Loys avoit à sa cour
-un jeune comte, qu'on appeloit Gibouin le
-mancel. Il a servi le roi de sa bonne épée
-d'acier, et en récompense il lui demande
-le fief de Cambrai, laissé vacant par la
-mort de Raoul. Le roi le lui accorde jusqu'à
-ce que le fils de Taille-fer soit assez grand
-pour porter ses armes et lui promet une
-autre terre pour cette époque. Gibouin<span class="pagenum"><a name="Page_27" id="Page_27">27</a></span>
-accepte; mais il voudroit que le roi lui fît
-épouser la comtesse Alaïs. Loys lui en
-donne l'assurance, et envoie un message au
-moustier Saint-Géri à Cambrai, où étoit sa
-s&#339;ur...<a name="NoteRef_3_3" id="NoteRef_3_3"></a><a href="#Note_3_3" class="fnanchor">[3]</a>.</p>
-
-<p>Le fils de Taille-fer a un peu grandi.&mdash;Son
-oncle, le comte d'Arras, Géri le sor<a name="NoteRef_4_4" id="NoteRef_4_4"></a><a href="#Note_4_4" class="fnanchor">[4]</a>,
-se rend à la cour du roi à Paris, et prie
-Loys de remettre le fief de Cambrai à son
-neveu. Le prince répond qu'il ne le peut ôter
-au manceau.</p>
-
-<p>&mdash;Géri alors lui adresse les reproches les
-plus violents; et ne pouvant rien obtenir, il
-<span class="pagenum"><a name="Page_28" id="Page_28">28</a></span>s'en vient à Cambrai, près de sa belle-s&#339;ur,
-promettant de faire une guerre à mort à
-Gibouin, aussitôt que son neveu sera en âge
-de combattre.</p>
-
-<p>Il demeure quelque temps au moustier
-Saint-Géri, auprès de la comtesse Alaïs et
-de son fils. La dame, à cette occasion,
-donne un grand festin où elle délivre aux
-barons de riches fourrures; puis, le sor
-retourne à Arras.</p>
-
-<p>Les années s'écoulent.&mdash;Raoul a quinze
-ans; il est grand et bien formé.</p>
-
-<p>&mdash;Le comte Ybert de Ribemont avoit un
-fils nommé Bernier. Il n'existoit pas dans la
-contrée un jeune homme plus beau ni plus
-habile à manier la lance. Bernier est en
-outre fort bon et plein de sens. La comtesse
-Alaïs le donne pour écuyer et pour compagnon
-à son fils<a name="NoteRef_5_5" id="NoteRef_5_5"></a><a href="#Note_5_5" class="fnanchor">[5]</a>...</p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_29" id="Page_29">29</a></span>
-Enfin il paroît que les discordes se sont
-apaisées; car Raoul est à la cour de Paris
-avec son écuyer. Le roi Loys qui chérit son
-neveu, le fait chevalier, lui donne des armes
-magnifiques, un beau coursier et un glaive,
-valant Durandal, la fameuse épée de Roland;
-puis au bout de quelque temps il le nomme
-sénéchal de Ponthieu.</p>
-
-<p>Raoul se rend à son poste.&mdash;Il n'y a
-pas de seigneur qui n'envoie son fils, son
-neveu ou son cousin à la cour du sénéchal
-pour se former. Raoul distribue à ces jeunes
-barons des armures de fer, de bons destriers
-d'Arabie, et les héberge à plaisir.</p>
-
-<p>Le lundi de Pâques on doit s'ébaudir.
-Raoul sort du moustier et s'en va jouer avec
-ses chevaliers sur la place de Saint-Cenis,
-où une quintaine<a name="NoteRef_6_6" id="NoteRef_6_6"></a><a href="#Note_6_6" class="fnanchor">[6]</a> a été dressée. Mais les
-barons s'échauffent; et dans la joûte les deux
-<span class="pagenum"><a name="Page_30" id="Page_30">30</a></span>jeunes fils du comte Ernaut de Douai sont
-jetés morts à terre par Raoul. Les chevaliers
-l'en ont grandement blâmé; et, de la vie, le
-comte Ernaut ne sera l'ami de Raoul.</p>
-
-<p>A la Pentecôte, le roi Loys tient cour
-plénière. Raoul, accompagné de son écuyer,
-lui sert le piment<a name="NoteRef_7_7" id="NoteRef_7_7"></a><a href="#Note_7_7" class="fnanchor">[7]</a> au dîner. Tout le monde
-admire la beauté de Bernier et son riche
-équipement. Une quintaine est dressée; l'on
-combat et l'on brise maints écus, maints
-hauberts. Bernier fait des merveilles; et
-quand tous les barons sont rentrés au palais,
-il s'agenouille devant le roi, à qui il rend
-foi et hommage; puis il implore sa bienveillance
-en faveur de ses cousins, les enfants
-du comte Herbert de Vermandois, lequel
-alloit trépasser.</p>
-
-<p>Géri le sor vient ensuite trouver le roi;
-<span class="pagenum"><a name="Page_31" id="Page_31">31</a></span>et, lui rappelant ses services, il le conjure
-derechef de rendre au fils de Raoul Taille-fer
-le fief de Cambrésis. Le roi a refusé de
-nouveau.</p>
-
-<p>Alors Géri d'Arras sort courroucé; il
-trouve dans une des salles du palais son
-neveu Raoul qui jouoit aux échecs; il le
-tire violemment par sa pelisse d'hermine,
-et le maltraite à cause de son indifférence.
-Raoul ébranle la salle de ses cris, et furieux
-va trouver le roi.&mdash;Il réclame son
-héritage. Loys lui répète qu'il ne peut
-l'enlever au mancel Gibouin, à qui il l'a
-accordé. Raoul jure que le lendemain, avant
-le soleil couchant, il aura attaqué Gibouin,
-qu'il veut mettre à mort de sa propre main.</p>
-
-<p>Le roi sort de la salle ému des menaces
-de Raoul.</p>
-
-<p>Le mancel est venu près du roi; il le
-supplie de garantir ce qu'il lui a donné. Le<span class="pagenum"><a name="Page_32" id="Page_32">32</a></span>
-roi écoutant ces prières, appelle son neveu
-et le conjure de laisser Cambrai à Gibouin
-encore deux ou trois ans; il lui promet
-que si, dans cet intervalle, un des fiefs de
-Vermandois, d'Aix-la-Chapelle ou de Laon
-demeure vacant, c'est pour lui.&mdash;Raoul,
-après avoir consulté son oncle Géri d'Arras,
-consent à la proposition de Loys; mais il
-demande quarante otages que le roi lui
-accorde.</p>
-
-<p>Raoul étoit de retour en Cambrésis depuis
-un an et quinze jours, lorsque le vaillant
-comte Herbert de Vermandois vint à trépasser.
-Il tenoit sous sa puissance Roye,
-Péronne, Origni, Ribemont, Saint-Quentin,
-le château de Clary, et tout le pays d'alentour.</p>
-
-<p>En apprenant sa mort, Raoul incontinent
-monte à cheval avec son oncle Géri, et ils
-ne cessent d'éperonner jusqu'au palais du
-roi à Paris, où ils sont bientôt arrivés.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_33" id="Page_33">33</a></span>
-
-&mdash;Raoul rappelle au roi sa promesse et
-demande le fief d'Herbert. Loys dit qu'il ne
-peut le lui accorder, ni déshériter les quatre
-fils d'Herbert en sa faveur, ajoutant que ces
-quatre jeunes barons, puissants et valeureux,
-ne voudroient plus désormais le servir et
-deviendroient ses ennemis.</p>
-
-<p>A ces paroles, Raoul pense perdre la
-raison de colère; et mandant ses otages, il
-les menace de les faire enfermer dans une
-tour; Joffroi, l'un des otages, s'agenouille
-aux pieds du roi et lui peint la position
-précaire dans laquelle ils vont se trouver.</p>
-
-<p>Loys attristé appelle Raoul et lui jure que
-jamais ni lui ni ses hommes ne s'opposeront
-à son entreprise contre le Vermandois.</p>
-
-<p>Bernier, présent au discours du roi, se
-lève et supplie Loys de ne pas agir au moins
-ouvertement contre ses cousins, les fils
-d'Herbert, lesquels sont de vaillants hommes,<span class="pagenum"><a name="Page_34" id="Page_34">34</a></span>
-capables de se défendre dignement. Puis
-s'adressant à son maître Raoul, l'écuyer
-Bernier lui montre combien ses cousins sont
-bons et francs chevaliers, et combien il y
-auroit déloyauté à ravir leur héritage.</p>
-
-<p>Raoul n'écoute rien: à toute force il
-veut leur terre que Loys lui a accordée.</p>
-
-<p>En grande hâte il retourne à Cambrai,
-suivi de son écuyer, qui est triste et dolent.
-Il descend au perron où sa mère l'attend.</p>
-
-<p>La bonne dame serre son fils dans ses
-bras, lui baise le menton, et ils montent
-ensemble au palais. Alaïs félicite son fils,
-et lui demande s'il ne se met pas en mesure
-de reprendre son fief à Gibouin le manceau.
-Raoul, chagrin de cette parole, lui répond
-que non, et qu'il va attaquer les enfants
-d'Herbert de Vermandois.</p>
-
-<p>La dame soupire et supplie son fils de<span class="pagenum"><a name="Page_35" id="Page_35">35</a></span>
-ne point usurper le bien de ces orphelins,
-dont le père a toujours été l'ami du sien, le
-comte Taille-fer. Raoul repousse durement les
-supplications réitérées de sa mère, qui,
-désespérée de ne pouvoir le fléchir, fond en
-larmes, et se retire en lui prédisant le sort
-funeste qui l'attend dans cette guerre.</p>
-
-<p>La pauvre dame s'agenouille devant l'autel,
-à l'église de Saint-Géri, et conjure le ciel
-de détourner de son fils les malheurs qu'elle
-a pressentis.</p>
-
-<p>Cependant Raoul inflexible a mandé tous
-ses vassaux et ses amis, s'est avancé avec
-eux vers le Vermandois, et a résolu de
-commencer la guerre par le sac et l'incendie
-de la riche abbaye d'Origni.</p>
-
-<div class="figcenter nobreak">
-<img src="images/illus_ornament_035.jpg" width="60" height="45" alt="illustration" />
-</div>
-
-<hr class="chap" />
-
-<h2><a id="INCENDIE"></a>INCENDIE DE L'ABBAYE D'ORIGNI<a name="NoteRef_8_8" id="NoteRef_8_8"></a><a href="#Note_8_8" class="fnanchor">[8]</a>.</h2>
-
-<h3>I.</h3>
-
-<p>Raoul appela Manecier, le comte Droon,
-et son frère Gautier:</p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_38" id="Page_38">38</a></span>
-«Prenez vos armes sans tarder; que
-quatre cents hommes montent sur de bons
-destriers, et soyez à Origni avant la nuit.
-Vous tendrez mon pavillon au milieu de
-l'église, et vous prendrez mes vivres dans
-les caves de l'abbaye.&mdash;Mes bêtes de somme
-se tiendront sous les porches, et mes éperviers
-percheront sur les croix d'or.&mdash;Vous
-aurez soin de me préparer un bon lit devant
-l'autel: je prendrai plaisir à m'y coucher,
-appuyé sur le crucifix.&mdash;Je veux saccager
-et détruire cette abbaye; car les fils d'Herbert
-la chérissent.»</p>
-
-<p>Les chevaliers répondent: «Nous ne
-pouvons refuser.»</p>
-
-<p>Aussitôt les nobles guerriers vont s'armer,
-et montent à cheval. Tous ont pris leur
-bonne épée d'acier, leur écu, leur lance et
-leur haubert.&mdash;Ils approchent d'Origni;
-les cloches ont sonné au maître-clocher.&mdash;Alors,
-ils se ressouviennent de Dieu et de<span class="pagenum"><a name="Page_39" id="Page_39">39</a></span>
-sa justice. Les plus forts fléchissent et ne
-veulent pas outrager les corps saints.</p>
-
-<p>Ils dressent donc les tentes au milieu des
-prés et s'y établissent; puis, la nuit arrivant,
-ils s'y couchent jusqu'au lever du soleil.</p>
-
-<h3>II.</h3>
-
-<p>Le jour apparoissoit, et prime sonnoit à
-l'abbaye, quand l'on vit arriver le comte
-Raoul. Il apostrophe ses barons avec colère:
-«Félons, gloutons, séducteurs, vous êtes
-bien mal pensants d'oser ainsi oublier mes
-ordres!»</p>
-
-<p>&mdash;«Grâce, beau sire, grâce par Dieu le
-rédempteur! Nous ne sommes ni juifs, ni
-tyrans pour aller de la sorte violer l'asile
-des saints.»</p>
-
-<p>Raoul furieux reprit: «J'ai commandé<span class="pagenum"><a name="Page_40" id="Page_40">40</a></span>
-de tendre mon pavillon dans l'église: et
-qui vous a donc conseillé le contraire?»</p>
-
-<p>&mdash;«Vraiment, dit le sor Géri, tu as trop
-d'outrecuidance; il n'y a pas encore longtemps
-que tu as été armé chevalier; et tu
-es perdu si tu attires sur toi la malédiction
-de Dieu. D'ailleurs les francs hommes doivent
-honorer les lieux saints et ne pas outrager
-les reliques qu'ils renferment. L'herbe est
-belle et fraîche par les prés; cette rivière est
-claire; ne pourrois-tu pas placer ici ton
-camp et loger tes gens à l'aise? La position
-est bonne; et tu n'aurois pas la crainte
-d'une surprise.»</p>
-
-<p>&mdash;«Qu'il soit fait ainsi que vous le
-dites, répondit Raoul; je l'accorde, puisque
-vous le voulez.»</p>
-
-<p>Les tapis sont jetés sur l'herbe verte. Raoul
-s'y couche avec dix chevaliers; et appuyés
-sur les coudes, ils prennent une résolution
-funeste.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_41" id="Page_41">41</a></span>
-
-«Allons au plus vite saccager Origni, mes
-amis, s'écrie Raoul aux chevaliers. Celui qui
-refusera de me suivre, jamais je ne l'aimerai!»</p>
-
-<p>&mdash;Les barons ne l'osent abandonner; ils
-montent à cheval au nombre de plus de
-quatre mille, et s'approchent d'Origni. Ils
-commencent alors à assaillir le bourg et à
-lancer leurs traits. Les gens de Raoul vont
-couper les arbres devant la ville. Les habitants,
-voyant le danger, se disposent à la
-défense.</p>
-
-<p>Les nonnes sortent du monastère dans la
-campagne. Les gentilles dames ont en main
-leurs psautiers et récitent de saintes oraisons:
-à leur tête s'avance Marcent, la mère de
-Bernier, tenant le livre des litanies de
-Salomon.</p>
-
-<p>Elle saisit le comte Raoul par son haubert:
-«Sire, dit-elle, au nom de Dieu, où est<span class="pagenum"><a name="Page_42" id="Page_42">42</a></span>
-Bernier, gentil fils de chevalier? Je ne l'ai
-plus revu depuis que je l'ai nourri dans
-son jeune âge.»</p>
-
-<p>&mdash;«Dame! au maître-pavillon, où il se
-divertit avec maints bons amis. On ne
-trouveroit point pareil guerrier d'ici au
-Pré-Néron. Il a excité ma colère contre les
-enfants d'Herbert; et il dit bien qu'il ne
-chaussera plus jamais un éperon, si je leur
-laisse un bouton vaillant.»</p>
-
-<p>&mdash;«Dieu! dit la dame, comme il a
-le c&#339;ur méchant! Tout le monde sait que
-les fils d'Herbert sont ses cousins; et s'ils
-viennent à perdre leur terre.... ah! le
-malheureux!...&mdash;Sire Raoul, nous sommes
-nonnes; et par les saints de Bavière, jamais
-vous ne nous verrez tenir ni bannière, ni
-lance; jamais nous n'étendrons personne dans
-la tombe...»</p>
-
-<p>&mdash;«Vrai! interrompit Raoul, vous êtes<span class="pagenum"><a name="Page_43" id="Page_43">43</a></span>
-bien une méchante flatteuse. Vile courtisane
-de bas lieu....»</p>
-
-<p>&mdash;«Sire Raoul, pourquoi m'outrager?
-Nous ne manions ni l'épée, ni la lance; et
-vous pouvez nous mettre à mort sans défense:
-mais ce seroit grand péché.&mdash;Toute notre
-vie, c'est l'autel; et notre subsistance, on
-nous la donne.&mdash;Les puissants seigneurs
-qui vénèrent ces lieux saints, nous envoient
-l'or et l'argent dont nous avons besoin. Quel
-mal faisons-nous? Et pourquoi nous traiter
-cruellement? Si vous voulez ravir cette terre
-à notre sire, eh bien! vous la conquerrez
-avec vos chevaliers; mais respectez cette
-abbaye.&mdash;Allez, retournez dans nos prés;
-nous vous donnerons toutes provisions; et
-le foin et l'avoine ne manqueront pas à
-vos écuyers.»</p>
-
-<p>&mdash;«Par saint Riquier, dit Raoul, j'ai pitié
-de votre prière, et vous fais grâce....»</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_44" id="Page_44">44</a></span>
-
-&mdash;Et la dame répondit, «sire, je vous
-remercie.»</p>
-
-<p>Raoul remonte sur son cheval coursier,
-et s'éloigne.</p>
-
-<h3>III.</h3>
-
-<p>Cependant, le vaillant Bernier a revêtu
-un riche habit, il vient trouver sa mère
-Marcent au fier visage; car il a grand
-besoin de lui parler.&mdash;Il met pied à terre:
-la dame alors le saisit entre ses bras, et
-par trois fois l'embrasse. «Beau-fils, dit-elle,
-tu as donc pris tes armes?... tu ne
-peux me le cacher.... Tu as donc pris tes
-armes contre le fief de ton père! et ne sais-tu
-pas qu'il t'appartiendra un jour? Ybert
-n'a plus d'hoirs, et tu le mériteras par ton
-courage et ta sagesse.»</p>
-
-<p>&mdash;«Non, par saint Thomas, dit Bernier,<span class="pagenum"><a name="Page_45" id="Page_45">45</a></span>
-Raoul, mon seigneur, est plus félon que
-Judas...; mais il est mon maître: il me
-donne chevaux, habits, harnois, équipements;
-et pour le fief de Damas, je ne
-voudrois lui manquer: jamais, tant que
-tout le monde ne répète: Bernier en a le
-droit.»</p>
-
-<p>&mdash;«Par ma foi, fils, tu as raison; sers
-bien ton seigneur, et tu mériteras devant
-Dieu.»</p>
-
-<h3>IV.</h3>
-
-<p>Les fils d'Herbert aimoient beaucoup le
-beau et grand bourg d'Origni. Il l'ont fait
-entourer de pieux fichés en terre; mais c'étoit
-là une bien faible défense. Près des
-palissades se trouvoit une prairie fertile, appartenant
-aux nonnes, et où les b&#339;ufs de
-l'abbaye paissoient pour s'engraisser. Il n'y
-avoit personne sous le ciel, qui l'eût osé<span class="pagenum"><a name="Page_46" id="Page_46">46</a></span>
-endommager. Le comte Raoul y fait transporter
-sa tente; les draperies en étoient d'or
-et d'argent, et quatre cents hommes pouvoient
-s'y héberger à l'aise.</p>
-
-<h3>V.</h3>
-
-<p>Cependant, trois soudarts mauvais ont
-quitté l'armée; et chevauchant à francs étriers
-aux alentours d'Origni, ils prennent et ravagent
-tout sur leur passage.</p>
-
-<p>Dix paysans, armés de leviers, sortent du
-bourg et leur courent sus. Ils en ont fait
-mourir deux à grands coups; le troisième
-s'enfuit sur son destrier et regagne le camp
-au plus vite.</p>
-
-<p>Il met pied à terre, va baiser le soulier
-de son droit seigneur, et se lamente en lui
-demandant sa merci.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_47" id="Page_47">47</a></span>
-
-«Sire, dit-il à haute voix, tu es perdu,
-et le Seigneur Dieu ne te sera jamais en
-aide, si tu ne te venges pas de ces bourgeois
-qui sont si riches, si orgueilleux et si
-fiers.&mdash;Ils ne t'estiment, ni toi, ni les autres,
-la valeur d'un denier. Ils font menace de te
-couper la tête, s'ils peuvent te tenir un jour;
-et sois sûr que tout l'or que renferme Montpellier
-ne te garantiroit pas de leur fureur.
-Je les ai vus occire et massacrer mon frère
-et mon neveu; et, par saint Riquier, ils
-m'eussent aussi mis à mort, si je n'avois fui
-sur ce destrier.»</p>
-
-<p>Raoul l'entend, et il pense perdre la
-raison, de colère: «Francs chevaliers,
-s'écrie-t-il, or sus, je veux aller saccager
-Origni. Ah! les bourgeois commencent la
-guerre; si Dieu m'aide, je leur ferai payer
-cher leur audace!»</p>
-
-<p>Les chevaliers courent aussitôt à leurs
-armures; car ils n'osent abandonner leur<span class="pagenum"><a name="Page_48" id="Page_48">48</a></span>
-seigneur. Ils sont au nombre de dix mille,
-comme je l'ai ouï raconter, et commencent
-à éperonner vers Origni.&mdash;Bientôt ils
-tranchent les palissades de leurs cognées
-d'acier, et les font tomber à leurs pieds.
-&mdash;Ils traversent le fossé et le vivier, et
-s'avancent près de la muraille pour mieux
-l'attaquer.</p>
-
-<h3>VI.</h3>
-
-<p>Les bourgeois ont vu leurs palissades
-franchies.&mdash;Les plus hardis en sont attérés.
-Cependant ils se sont précipités aux tourelles
-des murailles, et de là ils lancent des
-pierres et une multitude de pieux aigus. Il
-n'y a pas homme ayant maison dans la ville,
-qui ne soit à son poste. Déjà plusieurs des
-soldats de Raoul sont tombés morts, et les
-bourgeois jurent que s'ils trouvent le comte,
-ils le mettront en pièces.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_49" id="Page_49">49</a></span>
-
-&mdash;Raoul voit l'acharnement avec lequel
-ils se défendent, et il en est furieux. Il
-jure, par Dieu et par son épée, que s'il
-ne les fait pas tous brûler avant la nuit,
-il ne se prise pas la valeur d'un fétu de
-paille. Il ne tint pas ainsi la promesse qu'il
-avoit faite à l'abbesse, la veille, comme
-vous allez bientôt le voir dans la chanson.</p>
-
-<p>«Barons,» s'écrie-t-il d'une voix terrible,
-«le feu! le feu!»</p>
-
-<p>Les écuyers l'ont saisi aussitôt; car ils
-pilleroient volontiers. Ils escaladent les murs
-et se répandent dans les rues. Bientôt le
-feu prend aux maisons. Alors ils enfoncent
-les celliers, brisent les cercles des tonneaux
-et font couler le vin à grands flots. Les
-saloirs au lard s'embrasent; la flamme gagne
-les planchers qui s'écroulent; et les enfants
-sont brûlés vifs au berceau.</p>
-
-<p>
-&mdash;Les nonnes de l'abbaye se sont réfugiées
-<span class="pagenum"><a name="Page_50" id="Page_50">50</a></span>
-dans l'église; mais cela leur a peu
-servi; car la flamme roule déjà dans le
-maître-clocher. Les cloches fondent: les
-charpentes et les brandons tombent avec
-fracas dans la nef.&mdash;Le brasier alors devient
-si ardent, si chaud que les cent nonnes se
-consument en poussant des cris de désespoir:
-avec elles expirent la mère de Bernier,
-Marcent, et Clamados, la fille au duc Renier.</p>
-
-<p>A la vue de l'incendie, les hardis chevaliers
-pleurent de pitié.</p>
-
-<p>Bernier surtout, Bernier en devient presque
-fou: il prend son écu; et l'épée nue, il
-court droit à l'église.</p>
-
-<p>Mais la flamme coule encore parmi les
-portes; et la chaleur est telle qu'on ne
-peut s'en approcher qu'à une portée de
-flèche lancée de toutes forces.</p>
-
-<p>Alors Bernier s'arrête derrière un tombeau<span class="pagenum"><a name="Page_51" id="Page_51">51</a></span>
-de marbre; et regardant, il voit sa mère étendue
-au milieu de l'église, sa belle face tournée
-contre terre; il voit son psautier qui brûloit
-encore sur sa poitrine.</p>
-
-<p>«Hélas! s'écrie-t-il, tout est fini; et c'est
-folie d'essayer de la sauver! Ah! douce
-mère, vous m'embrassiez hier si tendrement!
-et moi, aujourd'hui, je ne puis rien faire
-pour vous!.... Que Dieu, qui doit juger le
-monde, prenne votre âme.... Et toi, félon
-Raoul, qu'il te confonde à jamais.... Je ne
-puis plus désormais t'accorder mon hommage....
-Et je serois bien méprisable, si
-je ne tirois vengeance de ce crime.»</p>
-
-<p>&mdash;Il est désespéré.... Son épée d'acier lui
-tombe des mains.... Trois fois il se pâme
-sur le cou de son destrier.&mdash;Il va demander
-conseil au sor Géri; mais le conseil ne
-lui a pas beaucoup servi, comme vous allez
-le voir.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_52" id="Page_52">52</a></span>
-
-&mdash;«Sire Géri, dit-il le c&#339;ur dolent,
-au nom de Dieu qui ne mentit jamais,
-conseillez-moi, je vous en conjure. Raoul
-de Cambrésis m'a traité bien mal. Il a brûlé
-dans l'église d'Origni ma mère Marcent au
-port majestueux.»</p>
-
-<p>Géri répond: «j'en suis bien affligé pour
-vous.»</p>
-
-<p>Le noble guerrier s'en retourne, plein de
-courroux, à son pavillon; il met pied à
-terre, et les écuyers courent dégarnir son
-cheval. Ses gens pleurent de le voir si triste.</p>
-
-<p>Alors Bernier les prend à raisonner courtoisement:
-«Franche compagnie, conseillez-moi,
-je vous prie: messire Raoul ne m'aime
-pas beaucoup, lui qui a fait brûler ma mère
-dans cette église. Ah! si Dieu me laisse
-vivre, je saurai m'en venger!....»</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_53" id="Page_53">53</a></span></p>
-
-<h3>VII.</h3>
-
-<p>Cependant Raoul est descendu de son
-coursier au poil fauve, à l'entrée de son
-pavillon. Ses barons le désarment; ils lui
-délacent son heaume doré, lui déceignent sa
-bonne épée d'acier, lui enlèvent du dos son
-haubert et lui passent sa robe. Il n'y a pas
-en France de si beau chevalier, ni de plus
-habile à se servir de ses armes.</p>
-
-<p>Raoul a appelé son sénéchal, qui est venu
-sur-le-champ, et songeant au plaisir de la
-bonne chère: «Fais-nous servir, dit-il, des
-paons rôtis et des cygnes poivrés: donne-nous
-aussi du gibier à foison; je veux que le dernier
-de mes gens en mange aujourd'hui à
-son gré.»</p>
-
-<p>Le sénéchal l'a entendu: il le regarde et
-<span class="pagenum"><a name="Page_54" id="Page_54">54</a></span>
-se signe trois fois à cause de si grand sacrilége:
-«Y pensez-vous, Monseigneur? Vous
-reniez donc la sainte chrétienté; vous reniez
-le baptême, vous reniez le Dieu de gloire.
-Il est carême; c'est aujourd'hui le vendredi
-solennel, dans lequel les pécheurs adorent
-la croix: et nous, misérables, nous sommes
-venus en ces lieux violer le saint monastère
-et brûler les nonnes qu'il renfermoit. Ah!
-nous n'obtiendrons jamais miséricorde, à
-moins que la pitié de Dieu ne soit plus
-grande encore que notre méchanceté.»</p>
-
-<p>Raoul a jeté les yeux sur lui.</p>
-
-<p>«Qui t'a dit de parler?.... Mes écuyers
-sont bien effrontés!... Il n'est pas étonnant
-que les fils d'Herbert aient payé cher leur
-audace; car pourquoi m'ont-ils manqué?..
-Mais j'avois oublié le carême... donne-moi
-des échecs.»</p>
-
-<p>Des échecs sont apportés.&mdash;Raoul s'assied
-sur l'herbe avec colère et joue comme un<span class="pagenum"><a name="Page_55" id="Page_55">55</a></span>
-homme bien appris. Il met avec adresse sa
-tour en ligne, avec un pion prend un cavalier,
-et bientôt il a <i>mâté</i> et vaincu son
-compagnon. Alors il se dresse en pieds, le
-visage serein; et comme la chaleur est
-grande, il ôte son mantel gris et demande
-du vin.</p>
-
-<p>Quatorze jeunes damoiseaux, portant pelisses
-d'hermine, s'empressent d'exécuter ses
-ordres; et l'un d'eux, fils du comte Ybert
-de Saint-Quentin, lui apporte une grande
-coupe d'or, contenant assez de liqueur pour
-en abreuver un coursier. Il s'agenouille devant
-le noble comte et la lui présente....</p>
-
-<p>&mdash;Raoul l'a saisie entre toutes les autres.</p>
-
-<p>«Francs chevaliers, s'écrie-t-il aussitôt,
-entendez-moi! Par ce vin clair que vous
-voyez, et par cette épée qui gît sur l'herbe,
-par tous les saints serviteurs du Christ, les
-fils d'Herbert seront maltraités, je vous le<span class="pagenum"><a name="Page_56" id="Page_56">56</a></span>
-jure; jamais ils n'auront de paix, et par
-saint Géri, je ne leur laisserai pas même la
-valeur d'un parisis.... Je veux les tenir morts
-ou vifs, et je les poursuivrai jusque dans la
-mer où je les ferai nager.»</p>
-
-<h3>VIII.</h3>
-
-<p>Or, vous allez entendre la défense de
-Bernier:</p>
-
-<p>«Beau sire Raoul, vous faites des actions
-bien louables; mais vous en faites aussi
-qu'on ne peut trop blâmer. Les fils d'Herbert
-sont prud'hommes et bons chevaliers; et si
-vous les chassez par delà la mer, vous ne
-serez pas à l'aise en ce pays. Je ne vous
-le cacherai pas.... je suis votre homme:
-mais vous avez mal récompensé mes services;
-vous avez brûlé ma mère dans ce
-monastère, et vous voulez maintenant le renverser,
-faire mourir mes cousins et mon père!<span class="pagenum"><a name="Page_57" id="Page_57">57</a></span>
-Ne vous étonnez donc pas si je prends leur
-défense en ce jour; et pour moi-même, je
-ne serois pas éloigné de venger le propre
-affront que vous me faites.»</p>
-
-<p>Raoul l'entend: il en pense perdre la raison
-de fureur, et il couvre le baron d'outrages....</p>
-
-<p>«Sire Raoul, vous avez tort et vous péchez:
-ma mère est brûlée, et mon c&#339;ur est
-plein de colère.&mdash;Je vous le redis; si Dieu
-me laisse vivre, je saurai me venger.»</p>
-
-<p>Raoul l'a entendu et a branlé la tête.</p>
-
-<p>«Si je ne te pardonnois pour la miséricorde
-de Dieu, je te ferois trancher tous
-les membres; il tient à bien peu de chose
-que tu ne sois déjà mort.»</p>
-
-<p>«Tu es un bien mauvais ami, dit Bernier,
-de me récompenser de la sorte, moi qui t'aimois,
-moi qui proclamois tes louanges. Ah!<span class="pagenum"><a name="Page_58" id="Page_58">58</a></span>
-si j'avois lacé mon heaume, je combattrois
-volontiers à pied, à cheval, contre le chevalier
-le mieux armé..... Je lui ferois voir
-qu'on n'est point félon, quand on n'a pas
-renié Dieu. Et vous-même, que je vois si
-courroucé, sire comte, non, pour l'archevêché
-de Reims, vous ne me frapperiez pas.»</p>
-
-<p>Raoul a dressé la tête.&mdash;Il saisit un grand
-tronçon de pieu qu'un veneur a laissé à terre;
-il le soulève avec colère, et s'approchant de
-Bernier, il lui en fracasse la tête: Bernier
-voit le sang rougir son manteau d'hermine;
-il est éperdu.... Il embrasse Raoul avec
-rage, et c'en étoit fini.... Mais les chevaliers
-accourent et les séparent.</p>
-
-<p>Bernier a appelé à haute voix son écuyer.</p>
-
-<p>«Or tôt, mes armes, mon haubert, ma
-bonne épée et mon heaume. Je pars de cette
-cour sans délai!...»</p>
-
-<div class="figcenter break">
-<img src="images/illus_ornament_1a.jpg" width="100" height="53" alt="illustration" />
-</div>
-
-<p>Ce qui suit est le récit des guerres, des
-vengeances et des atrocités que fit naître cette
-querelle. Bernier, ayant quitté son maître,
-prit parti pour ses cousins, les fils d'Herbert
-de Vermandois; et le nouvel épisode qu'on
-va lire donnera une idée de la manière toute
-homérique dont nos premiers poètes français
-chantaient les combats et leurs sanglants effets.</p>
-
-<div class="figcenter nobreak">
-<img src="images/illus_ornament_1a.jpg" width="100" height="53" alt="illustration" />
-</div>
-<hr class="chap" />
-<h2><a id="COMBATS_ET_MORT_DE_RAOUL"></a>COMBATS ET MORT DE RAOUL.</h2>
-
-<h3>I.</h3>
-
-<p><span class="smcap">Il</span> a plu; et le champ de bataille est un
-marais trempé d'eau et de sang, car bien
-des barons sont morts en ce lieu. Les plus
-ardents destriers vont au pas, harassés qu'ils
-sont de fatigue; ils glissent, ils s'abattent sur
-la terre molle.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_62" id="Page_62">62</a></span>
-
-Voilà que le comte Ernaut de Douai rencontre
-le sire de Cambrai Raoul.</p>
-
-<p>&mdash;«Par Dieu, Raoul, lui crie-t-il, nous
-ne serons amis que lorsque je t'aurai mis à
-merci et tué. Tu m'as occis mon neveu Bertolai
-et Richerin que j'aimois tant, et bien
-d'autres encore de mes amis que je ne verrai
-plus!»</p>
-
-<p>&mdash;«Oui certes, dit Raoul, et ce n'est
-pas tout..... Toi-même, tu tomberas sous
-mes coups.»</p>
-
-<p>&mdash;«Eh bien, par le corps saint Nicolas,
-je t'en défie, reprit Ernaut.&mdash;Ah! te voilà
-donc, Raoul de Cambrésis, que je n'ai vu
-depuis ce jour où mon c&#339;ur fut par toi
-tant navré. J'avois de ma femme deux petits
-enfants que j'envoyai à la cour du roi de
-Saint-Denis, et tu les fis mourir, traître!
-Tu es à toujours mon ennemi; et si cette épée
-que je tiens ne te coupe la tête, je ne me
-prise la valeur de deux parisis.»</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_63" id="Page_63">63</a></span>
-
-&mdash;«En vérité, répond Raoul, tu t'estimes
-bien haut.... Je ne veux plus voir la cité de
-Cambrai si je ne te fais mentir à ta parole.»</p>
-
-<p>Et les deux barons furieux éperonnent leurs
-destriers et se précipitent l'un contre l'autre,
-se donnant sur leurs écus des coups terribles.
-Mais ils sont protégés par leurs hauberts.&mdash;Bientôt
-ils sont désarçonnés: ils sautent à
-terre et tirent leurs glaives.</p>
-
-<p>A cette vue les plus hardis chevaliers s'arrêtent
-épouvantés.</p>
-
-<p>Le comte Raoul est un merveilleux baron
-pour sa force et son audace à manier ses
-armes. Il frappe Ernaut au chef et abat du
-coup les ornements de son heaume doré. Le
-fer auroit pénétré dans la tête sans la coiffe
-du haubert qu'il n'a pu traverser; mais glissant
-à gauche, l'épée coupe un quartier de
-l'écu avec deux cents mailles du haubert.
-Ernaut, étourdi du choc, trébuche; et glacé<span class="pagenum"><a name="Page_64" id="Page_64">64</a></span>
-d'effroi, réclame le Dieu de toute justice.....
-«Aidez-moi, sainte Vierge Marie, et je
-rebâtirai le moustier d'Origni!»</p>
-
-<p>Alors Ernaut, reprenant courage, se retourne
-plein de colère sur Raoul et lui assène de
-grands coups sur son heaume dont il brise
-les fleurs de lys..... Le sire de Cambrai
-a le visage et la bouche ensanglantés....&mdash;A
-son tour, il frappe Ernaut de sa tranchante
-épée, brise son heaume, et rabattant la lame
-à gauche avec une grande adresse, il lui
-coupe le poignet qui tombe serrant encore
-le bouclier.</p>
-
-<p>Ernaut est anéanti de voir gésir à terre
-son poing et son écu, de voir couler le sang
-vermeil de sa blessure. Eperdu, il remonte
-à cheval et s'enfuit à travers les bruyères.</p>
-
-<p>&mdash;Raoul se précipite sur ses pas.....</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_65" id="Page_65">65</a></span></p>
-
-<h3>II.</h3>
-
-<p>Ernaut s'enfuit et Raoul le serre de
-près.... Mais voilà que son destrier s'est
-abattu et il va être atteint: effrayé alors,
-il s'arrête un moment au milieu du chemin
-et s'écrie à haute voix: «Grâce, Raoul!
-grâce, au nom de Dieu le créateur: si tu
-m'en veux de t'avoir frappé, eh bien, je
-serai ton homme lige; si cela te plaît, je
-t'abandonne Brabant et Hainaut..... Mes
-hoirs n'y pourront désormais prétendre l'espace
-d'un demi-pied.»</p>
-
-<p>&mdash;Raoul a juré de ne rien écouter tant
-qu'il ne l'ait mis à mort.</p>
-
-<h3>III.</h3>
-
-<p>Ernaut s'enfuit à grands coups d'éperons,<span class="pagenum"><a name="Page_66" id="Page_66">66</a></span>
-et Raoul au c&#339;ur félon le poursuit et le
-presse... Il regarde de côté et aperçoit au
-loin son neveu, le noble baron Rocoul de
-Soissons, aussi neveu du comte Bernier. Il
-tourne vers lui sa course et l'appelle à grands
-cris; car il a peur de mourir.&mdash;«Beau
-neveu, protégez-moi contre la fureur de
-Raoul. Il m'a coupé le poing dont je tenois
-mon écu et qui seul pouvoit me défendre;
-il me menace de m'arracher la tête.»</p>
-
-<p>&mdash;Rocoul frémit à ces mots. «Oncle, dit-il,
-point ne vous sert de fuir; Raoul aura
-bataille.»</p>
-
-<p>Et le vaillant chevalier pique son coursier
-de ses éperons d'or, brandit sa lance à manche
-de pommier et frappe Raoul sur son écu.
-Raoul riposte; et les lances se cassent sur les
-hauberts, sans que les deux chevaliers aient
-perdu les arçons.</p>
-
-<p>A cette vue, le comte de Cambrai entre<span class="pagenum"><a name="Page_67" id="Page_67">67</a></span>
-en fureur, saisit sa grande épée d'acier, brise
-le heaume de Rocoul, et la rabattant sur
-l'étrivière gauche, lui tranche le pied qui
-tombe avec l'éperon.</p>
-
-<p>Raoul se réjouit à cet aspect, et d'un ton
-dédaigneux: «Vois, dit-il, Ernaut est manchot
-et toi boiteux; vous voilà bons à devenir
-l'un garde, l'autre portier.»</p>
-
-<p>&mdash;«Mon oncle, dit Rocoul au comte de
-Douai, j'espérois vous venir en aide; mais,
-hélas! mon secours ne pourroit plus maintenant
-vous sauver.»</p>
-
-<h3>IV.</h3>
-
-<p>Ernaut s'enfuit à grands coups d'éperons,
-et Raoul au c&#339;ur félon le presse par-arrière.
-Il jure par le Dieu qui souffrit mort et passion
-qu'il ne le quittera qu'après lui avoir coupé
-la tête sous le menton.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_68" id="Page_68">68</a></span>
-
-&mdash;Ernaut regarde de côté et aperçoit le
-sire Herbert d'Ireçon, Wedon de Roie, Loys,
-Sanson et le comte Ybert, le père de Bernier.
-Il tourne vers eux sa course et les appelle à
-grands cris; car il a peur de mourir.&mdash;«Seigneurs,
-dit-il, bien devez-vous me protéger
-contre la fureur du comte Raoul, qui
-tant a tué de vos amis. Il m'a coupé le poing
-dont je tenois mon écu et qui seul pouvoit
-me défendre, et il menace de m'arracher
-la tête.»</p>
-
-<p>Ybert l'entend et pense en perdre la raison;
-il lance son bon destrier, brandit sa
-haste, déroule le gonfalon, frappe et brise
-l'écu de Raoul. Le fer a percé les mailles du
-haubert et glisse sur le côté.</p>
-
-<p>Ce fut merveille s'il ne fut pas occis alors
-ou bien fait prisonnier; car plus de quarante
-chevaliers ennemis l'entouroient déjà, quand
-à toutes brides accourut Géri d'Arras, en
-compagnie de quatre cents guerriers.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_69" id="Page_69">69</a></span>
-
-Alors recommence un choc terrible, et l'on
-voit la terre se joncher de pieds, de poings,
-de têtes coupées. Les cadavres et les blessés
-sont là étendus, la bouche béante, et l'herbe
-est tout ensanglantée. L'épée à la main, le
-comte Raoul est toujours au plus fort du
-combat, et en ce jour il a sevré bien des
-âmes de leurs corps; il a fait veuves bien
-des dames; car plus de quatorze barons sont
-tombés sous ses coups.</p>
-
-<p>Ernaut a vu tout cela le c&#339;ur dolent, et il
-a réclamé Dieu le Sauveur des âmes. «Sainte
-Marie, Mère couronnée, ayez pitié de moi!»</p>
-
-<h3>V.</h3>
-
-<p>Et il se remet à fuir dans la vallée....</p>
-
-<p>Raoul a levé la tête, l'a aperçu, et déjà
-s'est précipité sur ses pas, en lui criant de
-toute la force de ses poumons: «Ernaut!<span class="pagenum"><a name="Page_70" id="Page_70">70</a></span>
-j'ai désiré ta mort, et ce glaive me va satisfaire.»</p>
-
-<p>«Je n'en puis; mais, sire, puisque telle est
-ma destinée, répond Ernaut, pour qui
-toute joie et tout espoir sont perdus, hélas!
-point ne me sert de me défendre.»</p>
-
-<p>Et il s'enfuit, ne sachant où se blottir. Telle
-peur il a, qu'à peine il se peut soutenir;
-et il sent que Raoul approche et va l'atteindre!
-«Grâce! Raoul, merci, crie-t-il,
-je suis jeune encore et ne veux pas mourir;
-je me ferai moine et servirai Dieu.... Tous
-mes fiefs seront à toi.....</p>
-
-<p>&mdash;«Non, dit Raoul, il est temps d'en
-finir; ce fer va te couper le cou. Ni hommes,
-ni saints, ni Dieu ne pourroient te sauver.»</p>
-
-<p>A ces paroles, Ernaut jette un soupir....</p>
-
-<p>Mais son c&#339;ur lui revint aussitôt, car il a
-entendu renier Dieu.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_71" id="Page_71">71</a></span>
-
-&mdash;«Raoul, vil mécréant, lui crie-t-il, en
-hochant la tête, trop plein d'orgueil, de
-félonie et d'outrecuidance, chien enragé qui
-renie Dieu et son amitié, sache bien que
-si le Roi de gloire avoit pitié de moi, tu ne
-me frapperois pas!...»</p>
-
-<h3>VI.</h3>
-
-<p>Et il s'enfuit à coups d'éperons, tenant en
-sa main l'épée qu'il a tirée du fourreau.</p>
-
-<p>Quand il a quelque avance, il regarde devant
-lui, et voit venir Bernier équipé à merveille,
-muni de belles armes, de haubert, de
-heaume, d'écu et d'épée. A cet aspect Ernaut
-tressaille de joie et plus ne songe à son poing.
-Il a dirigé son cheval vers lui.&mdash;«Grâce,
-sire Bernier, aie de moi pitié! vois mon
-bras; c'est Raoul qui m'a meurtri de la
-sorte.»</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_72" id="Page_72">72</a></span>
-
-&mdash;Bernier l'entend, il frémit et frissonne
-jusqu'aux ongles des pieds.&mdash;«Oncle Ernaut,
-s'écrie-t-il, point ne vous sert de trembler,
-et je vais implorer pour vous mon ancien
-maître.»</p>
-
-<p>Puis, s'appuyant sur le cou de son destrier:</p>
-
-<p>«Eh! sire Raoul, clame-t-il à haute voix,
-fils de femme légitime, c'est toi qui m'adoubas
-chevalier, je le sais, mais depuis tu m'as
-fait payer bien cher cet honneur..... Tu as
-brûlé ma mère dans l'église d'Origni; tu as
-occis maints de nos vaillants amis, et à moi-même,
-tu m'as brisé la tête; je sais aussi
-que tu m'offris une amende; tu voulois me
-donner cent bons coursiers, cent mulets, cent
-palefrois de prix, cent écus et cent hauberts
-doublés; je n'acceptai pas, car la vue de
-mon sang m'avoit mis en fureur, et les braves
-chevaliers, mes amis, ne m'ont jamais blâmé.
-Mais si en ce jour tu me fesois la même
-offre, oh! je l'accepterois et pardonnerois<span class="pagenum"><a name="Page_73" id="Page_73">73</a></span>
-tout; je te le jure par saint Riquier. De la
-sorte, la guerre seroit finie; car mes parents
-apaiseroient leur colère, et je te ferois bailler
-la suzeraineté de toutes nos terres.... Mais,
-au nom du Dieu juste, calme-toi et ne reste
-pas sans pitié. Pas ne te sert de poursuivre
-cet homme qui a perdu son poing et est à
-demi mort.»</p>
-
-<p>Raoul, à ces mots, est exaspéré de fureur;
-il se dresse sur ses étriers qui ploient, et fait
-cambrer sous lui son destrier. «Bâtard, dit-il,
-bien savez-vous plaider; mais vos flatteries
-ne vous serviront pas, car vous ne
-sortirez de ces lieux avec votre tête.»</p>
-
-<p>&mdash;«Oh! alors, répond Bernier, mon courroux
-est légitime....»</p>
-
-<p>Et voyant que sa prière n'a point servi,
-Bernier pique son destrier et court sur Raoul
-qui se précipite à sa rencontre. Ils se portent
-de grands coups sur leurs écus, et se vont<span class="pagenum"><a name="Page_74" id="Page_74">74</a></span>
-pourfendant leurs armures.... Mais Raoul
-se rue avec tant de violence contre Bernier,
-que bouclier et haubert ne lui auroient pas
-plus servi qu'un gant, et qu'il seroit mort
-sur le coup, si Dieu et le bon droit n'avoient
-été pour lui. Il esquive le fer qui glisse à
-côté.</p>
-
-<h3>VII.</h3>
-
-<p>Bernier alors prenant sa revanche frappe
-avec fureur le comte Raoul, coupe son
-heaume luisant, en fracasse les garnitures et
-tranche la coiffe du haubert.&mdash;Le glaive a
-coulé dans la cervelle.&mdash;Raoul incline la
-tête et tombe de cheval.</p>
-
-<p>&mdash;En vain il songe à se relever..... A grands efforts il tire son
-épée d'acier, et on le vit alors la dressant en l'air chercher où il
-pourroit frapper; mais bientôt son bras retombe vers la terre, et c'est
-avec bien de<span class="pagenum"><a name="Page_75" id="Page_75">75</a></span> la peine qu'il parvient à retirer son fer fiché dans le
-gazon. Déjà sa belle bouche commence à se rétrécir; son &#339;il si vif
-s'obscurcit, et en cet instant il réclame le Dieu du Ciel.&mdash;«Hélas!
-glorieux Père, Seigneur tout-puissant, combien je me sens foiblir;
-tout-à-l'heure encore, plus d'espoir à ceux qui s'offroient à mes
-coups; et maintenant..... Je me battois pour un fief; désormais je
-n'aurai besoin de celui-là ni d'un autre..... Secourez-moi, douce Dame
-du ciel!...»</p>
-
-<p>&mdash;Bernier à ces paroles pense perdre la
-raison, et se prenant à larmoyer sous son
-heaume:</p>
-
-<p>&mdash;«Eh! sire Raoul, s'écrie-t-il, fils de
-légitime épouse, tu m'adoubas chevalier; je
-ne pourrois le nier; mais tu m'avois fait
-payer bien cher cet honneur en brûlant ma
-mère dans l'église d'Origni et en me fracassant
-la tête... Tu m'as offert raison, il est
-vrai.... Maintenant je ne désire plus autre
-vengeance....»</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_76" id="Page_76">76</a></span>
-
-&mdash;«A mon tour, s'écrie le comte Ernaut....
-Laisse ce cadavre, que je venge mon poing!»</p>
-
-<p>&mdash;«Je ne puis vous en empêcher, répond
-Bernier; mais à quoi vous sert de frapper
-un mort?....»</p>
-
-<p>&mdash;«Oh! ma colère est bien juste, reprend
-Ernaut.»</p>
-
-<p>Et tournant son destrier vers la gauche du
-comte Raoul, il le frappe sans pitié, brise
-de nouveau son heaume, tranche la coiffe
-de son haubert, et baigne l'épée dans sa
-cervelle; puis, la retirant, il la plonge tout
-entière dans son corps.....</p>
-
-<p>Alors l'âme abandonne le gentil chevalier.
-Prions le Seigneur Dieu qu'il la prenne à lui!</p>
-
-<div class="figcenter nobreak">
-<img src="images/illus_ornament_159.jpg" width="80" height="34" alt="illustration" />
-</div>
-<hr class="chap" />
- <div class="figcenter">
-<img src="images/illus_ornament_1a.jpg" width="100" height="53" alt="illustration" />
-</div>
-
-<p>Géri le Sor, comte d'Arras, a donné sa
-fille Béatrix en mariage au comte Bernier,
-après lui avoir pardonné le meurtre de son
-neveu, Raoul de Cambrai. Mais le pardon
-n'est pas sincère, et Géri conserve toujours
-dans son c&#339;ur un profond ressentiment du
-meurtre de son neveu.&mdash;Les causes qui
-réveillèrent cette haine assoupie, et les terribles
-résultats qui en advinrent, forment
-le sujet de l'épisode suivant.</p>
-
-<div class="figcenter nobreak">
-<img src="images/illus_ornament_1a.jpg" width="100" height="53" alt="illustration" />
-</div>
-<hr class="chap" />
-<h2><a id="MEURTRE_DE_BERNIER"></a>MEURTRE DE BERNIER.</h2>
-
-<h3>I.</h3>
-
-<p>..... Ils passèrent de la sorte six jours
-pleins, et quand vint l'heure du départir,
-Géri appela Bernier:</p>
-
-<p>«Sire, dit-il, écoutez-moi: je veux aller
-servir saint Jacques; c'est un v&#339;u que j'ai
-fait, afin que vous le sachiez.»</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_80" id="Page_80">80</a></span>
-
-Bernier lui répondit: «Voilà aussi cinq
-ans que je l'ai promis.»</p>
-
-<p>&mdash;«Eh bien, frère, dit Géri, allons-y de
-compagnie.»</p>
-
-<p>&mdash;«Par ma foi, je vous l'accorde, repartit
-Bernier; indiquez le jour que nous quitterons
-ces lieux.»</p>
-
-<p>Le voyage est arrêté pour la huitaine après
-Pâques.</p>
-
-<p>Le Sor retourne en son pays, et Bernier
-reste près de ses deux enfants et de sa gentille
-femme.&mdash;Elle lui tient le discours que
-vous allez entendre:</p>
-
-<p>«Bernier, beau frère, vous avez beaucoup
-entrepris; mon père est très-félon et fort
-mal avisé; il y a de la trahison en lui. Si
-vous lui dites chose qui ne lui plaise point,
-il vous tuera sans défiance.»</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_81" id="Page_81">81</a></span>
-
-&mdash;«Vous parlez mal, madame, lui répondit
-Bernier; il ne le feroit pas pour le fief de
-Paris.»</p>
-
-<p>&mdash;«Sire, dit-elle, gardez-vous toujours
-bien de lui; je vous en prie pour l'amour
-de Dieu.»</p>
-
-<p>&mdash;Et la parole en resta là.</p>
-
-<p>Tant s'écoula-t-il de journées que le terme
-fixé arriva; alors Géri s'en revint à Saint-Quentin,
-et avec lui Anciaumes et Ernaïs,
-deux francs chevaliers; Bernier prit pour
-compagnons Garnier et Savary. Ils vont à
-l'église, prennent les écharpes, et après
-messe, ils se mettent à la voie.</p>
-
-<p>Au moment du départir, Bernier embrassa
-ses fils, et puis embrassa sa franche épouse,
-et elle lui, en pleurant des yeux de son
-visage: «Que le Dieu qui daigna mourir
-pour nous sur la croix, lui dit-elle, vous
-garde de mort et de péril!»</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_82" id="Page_82">82</a></span>
-
-Alors Berner la baise encore une fois et
-ce fut la dernière; car elle ne le vit plus
-que mort et étendu dans le cercueil, comme
-vous allez l'apprendre en la chanson.</p>
-
-<h3>II.</h3>
-
-<p>&mdash;Bernier chevauche avec le sor Géri;
-ils traversent la France, entrent en Berry,
-se dirigent vers Poitiers, et vont à Blaye sans
-retard; ils y passent la nuit; et le matin ils
-s'avancent droit à Bordeaux, en traversant
-les landes.</p>
-
-<p>Je ne saurois vous raconter leurs journées;
-mais tant chevauchèrent-ils, et par jour et
-par nuit, et par beau et par mauvais temps,
-qu'ils arrivèrent à Saint-Jacques un mardi.
-Après s'être hébergés ils s'en vont à l'église.
-Le soir ils y veillèrent chacun un cierge en
-main. Le lendemain, de grand matin, ils<span class="pagenum"><a name="Page_83" id="Page_83">83</a></span>
-entendent la messe, retournent un moment
-à leur hôtel, et puis remontent sur leurs bons
-chevaux, car ils ont grande hâte de revenir.</p>
-
-<p>Ils arrivèrent à Paris en trente jours; mais
-ils n'y trouvèrent pas le fort roi Loys<a name="NoteRef_9_9" id="NoteRef_9_9"></a><a href="#Note_9_9" class="fnanchor">[9]</a>, qui
-pour lors étoit à Laon avec ses amis. Ils
-couchèrent la première nuit à Saint-Denis,
-l'autre à Compiègne, le château renommé, et
-furent à Laon le lendemain. Ils y trouvèrent
-le roi qui leur fit bel accueil; puis ils prirent
-congé de lui pour se rendre droit à Saint-Quentin.</p>
-
-<p>Quand ils arrivèrent dans les prés, sous
-Origni, en la place où Raoul avoit été tué,
-le comte Bernier fit un pesant soupir. Le sor
-Géri s'en aperçut et lui demanda pourquoi il
-soupiroit.</p>
-
-<p>«Point ne vous importe, beau sire, lui
-<span class="pagenum"><a name="Page_84" id="Page_84">84</a></span>répondit Bernier, de connoître la cause de
-mon chagrin.»</p>
-
-<p>&mdash;«Mais je le veux savoir, dit Géri.»</p>
-
-<p>&mdash;«S'il en est ainsi, repartit Bernier, je
-vous le dirai: je me remembre de Raoul le
-marquis, qui eut l'outrecuidance de vouloir
-ravir l'héritage de mes cousins; voici le lieu
-où je l'ai mis à mort.»</p>
-
-<p>Géri l'entend, et c'est à peine s'il n'enrage;
-mais il dissimule son courroux par sa contenance:
-toutefois il répondit à Bernier:
-«Vassal, vous êtes mal avisé de me rappeler
-la mort de mes amis.»</p>
-
-<p>En ce moment ils rencontrent des paysans
-de leur contrée, qui leur donnent nouvelles
-de la comtesse Béatrix.</p>
-
-<p>«Seigneurs barons, leur disent-ils, la
-gente dame, fille à Géri d'Arras, et femme<span class="pagenum"><a name="Page_85" id="Page_85">85</a></span>
-au franc Bernier, n'est pas à Saint-Quentin,
-voilà cinq jours qu'elle est à Ancre<a name="NoteRef_10_10" id="NoteRef_10_10"></a><a href="#Note_10_10" class="fnanchor">[10]</a> avec
-ses deux fils.»</p>
-
-<p>Les barons, à ces mots, s'en vont à Saint-Quentin,
-d'où après avoir un peu mangé ils
-continuent leur chevauchée tout droit vers
-Ancre.</p>
-
-<p>Le sor Géri soupire souvent, et peu s'en
-faut que son c&#339;ur ne se brise; car il se
-rappelle le mot de Bernier et la mort de
-son ami.</p>
-
-<h3>III.</h3>
-
-<p>Ils chevauchent de la sorte jusqu'à une
-mare où leurs destriers se désaltèrent volontiers,
-car ils en ont grand désir. La colère
-ne peut sortir de l'âme du vieillard où le
-mauvais esprit ne tarda pas à entrer. Portant
-<span class="pagenum"><a name="Page_86" id="Page_86">86</a></span>alors la main à l'étrivière, il en décroche
-tout bellement un étrier, et frappant Bernier
-à la tête, il lui brise le crâne. Du coup la
-cervelle sauta, et le comte Bernier tomba
-dans l'eau.</p>
-
-<p>Garnier et Savary l'en retirèrent, tandis
-que Géri fuyoit avec Anciaumes et Ernaïs
-qui l'en blâmèrent grandement.</p>
-
-<p>&mdash;Les deux écuyers ont pris leur maître
-entre leurs bras, et lui adressant la parole:
-«Sire, en reviendrez-vous?»</p>
-
-<p>&mdash;«Nenni, dit Bernier, voyez ma cervelle
-qui tombe sur mon giron. Ah! traître Géri,
-que Dieu te maudisse! Ta fille Béatrix m'avoit
-bien dit que tu me tuerois en trahison, et
-que j'eusse à me garder de toi: elle avoit
-la triste pensée de ce qui adviendroit. Mais
-Dieu, notre père, pardonna bien sa mort à
-Longis<a name="NoteRef_11_11" id="NoteRef_11_11"></a><a href="#Note_11_11" class="fnanchor">[11]</a>, ne dois-je pas aussi pardonner la
-<span class="pagenum"><a name="Page_87" id="Page_87">87</a></span>mienne?&mdash;Je lui pardonne: Seigneur; ayez
-pitié de moi!»</p>
-
-<p>Et à ces mots, il appela Savary, pour lui
-confesser ses péchés, car il n'y avoit pas là
-de prêtres. Savary rompit trois brins d'herbe,
-et Bernier les reçut pour <i>Corpus Domini</i>.</p>
-
-<p>Alors il tendit ses deux mains jointes vers
-le ciel, se battit la poitrine et demanda grâce
-à Dieu.... Bientôt son &#339;il tremble, sa vue
-se trouble, son corps se roidit et l'âme en
-sort.</p>
-
-<p>Que Dieu la reçoive en son saint paradis!</p>
-
-<p>Puis Garnier et Savary enlevèrent le
-cadavre; et le plaçant sur un mulet arabe
-ils s'acheminent droit vers Ancre.</p>
-
-<h3>IV.</h3>
-
-<p>.... La comtesse Béatrix est au palais<span class="pagenum"><a name="Page_88" id="Page_88">88</a></span>
-seigneurial avec ses deux fils. La gentille
-dame les fait venir:</p>
-
-<p>&mdash;«Grâce au Seigneur, mes enfants, vous
-êtes chevaliers depuis tantôt deux mois que
-Bernier, votre père, est allé servir saint
-Jacques; or, voici venu le terme de son
-retour.</p>
-
-<p>&mdash;Bien avez-vous parlé, madame, disent
-les enfants.»</p>
-
-<p>Tandis qu'ils devisoient de la sorte, la
-dame jette les yeux sur le chemin ferré et
-aperçoit Garnier et Savary, qui ramenoient
-Bernier.</p>
-
-<p>La dame les montrant à ses fils: «Je
-vois, dit-elle, deux chevaliers venir; ils me
-semblent bien courroucés et tristes, ils s'arrachent
-les cheveux et se frappent les mains.
-Hélas! j'ai grand peur de mon père Géri:
-hier soir, quand je m'endormis, je songeois<span class="pagenum"><a name="Page_89" id="Page_89">89</a></span>
-un songe affreux. Mon seigneur étoit revenu;
-et mon père l'attaquant sous mes yeux l'avoit
-abattu à terre; il lui arrachoit les yeux de
-la tête, et à moi-même il me tordoit le
-cou.... Puis je vis les salles de ce palais
-s'écrouler. Las!.. la frayeur revient maintenant
-à mes esprits.»</p>
-
-<p>&mdash;«Ce songe est signe de bonheur, lui
-répondit son fils.»</p>
-
-<p>Et pendant qu'ils parloient ainsi, Garnier
-et Savary approchoient.</p>
-
-<h3>V.</h3>
-
-<p>Il y a dans la ville un prieuré que l'on
-appelle aujourd'hui dans le pays Bernier-Bierre;
-les moines y recueillirent Bernier; et
-après avoir lavé son corps d'eau froide et
-de vin, ils le cousent dans une grande toile
-de lin, puis le mettent dans un cercueil
-qu'ils recouvrent d'un drap magnifique.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_90" id="Page_90">90</a></span>
-
-Un messager s'en vient droit à la comtesse:
-«Dame, lui dit-il, par le Dieu qui fit tout
-bien, Garnier et Savary sont revenus apportant
-un chevalier mort.» La dame à ces
-mots changea de visage: «Las! s'écrie-t-elle,
-mon rêve est avéré; ah! je le sais bien,
-c'est Bernier, mon ami.»</p>
-
-<p>Et relevant sa longue robe, elle court
-tout épouvantée au prieuré; elle aperçoit
-Savary et lui crie: «Où est mon seigneur,
-celui qui m'a épousée?»&mdash;«Madame,
-lui dit Savary, point ne sert de vous le
-cacher, le voici dans la tombe: c'est votre
-père, Géri d'Arras, qui l'a tué.» Béatrix
-l'entend et en pense perdre la raison. Elle
-va droit au cercueil, enlève la courtine,
-rompt le suaire, et considérant la plaie:
-«Frère, dit-elle, que vous voilà mal traité!
-Ah Géri! vieillard félon, grise barbe, si tu
-ne m'avois mise au monde, je t'aurois déjà
-maudit; car tu m'as sevrée en ce jour d'un
-seigneur qui me donnoit gloire et bonheur.<span class="pagenum"><a name="Page_91" id="Page_91">91</a></span>
-Hélas, Bernier, mon frère, franc et valeureux
-baron, votre haleine est si douce qu'elle
-me semble tout embaumée!»&mdash;A ces mots
-elle tombe évanouie à terre.</p>
-
-<p>Julien, son fils, l'en a relevée, et lui parlant
-de belle façon:</p>
-
-<p>«Ne vous émouvez pas, madame, lui dit-il;
-car, par celui qui fit le ciel et la rosée,
-quinze jours ne se passeront pas, sans que la
-mort de mon père ne soit chèrement payée!»</p>
-
-<div class="figcenter">
-<img src="images/illus_ornament_091.jpg" width="70" height="39" alt="illustration" />
-</div>
-
-<p>Dans le terme indiqué, Julien avait tenu
-parole, car la ville d'Arras avait été prise
-et saccagée de fond en comble par lui et
-ses chevaliers. Toutefois le vieux Géri ne
-perdit pas la vie dans cette occasion; le<span class="pagenum"><a name="Page_92" id="Page_92">92</a></span>
-trouvère, pour ne point ternir la vengeance
-du jeune Julien, et lui conserver en entier
-ce caractère de légitimité, qui était si bien
-dans les m&#339;urs du temps, aime mieux nous
-dire que le comte d'Arras disparut avant la
-prise de sa ville, et que l'on n'entendit plus
-parler de lui; seulement il présume, avec
-un tact exquis, qu'il se fit ermite dans
-quelque lieu solitaire; et c'est là le dénouement
-du drame.</p>
-<div class="figcenter nobreak">
-<img src="images/illus_ornament_092.jpg" width="70" height="32" alt="illustration" />
-</div>
-
-<hr class="chap" />
-
-<h2><a id="CHANSON"></a>CHANSON<br />
-
-DE LA MORT<br />
-
-<small>DE</small><br />
-
-<big>BÉGUES DE BELIN.</big></h2>
-
-<hr class="chap" />
-
-<div class="figcenter">
-<img src="images/illus_ornament_1a.jpg" width="100" height="53" alt="illustration" />
-</div>
-
-<p><span class="smcap">Le</span> poème, ou si l'on veut, <i>la chançon des
-Loherains</i>, d'où est tiré l'épisode qu'on va lire,
-est une des plus vastes et des plus brillantes
-épopées du moyen-âge. M. P. Paris a publié
-en 1833-1835, la partie qui concerne Garin
-et Bégues son frère, laquelle selon ce philologue,
-aurait pour auteur Jehan de Flagy,
-trouvère sur lequel il existe peu de renseignements.
-Cette publication a révélé une
-production poétique du plus haut mérite.</p>
-
-<p>Entre toute les parties de cette chanson
-célèbre, il n'en est pas qui ait eu plus de renommée
-que <span class="smcap">la mort de Bégues de Belin</span>.</p>
-
-<p>Nous ne pouvons mieux caractériser ce fragment
-qu'en reproduisant ce que le baron de
-Reiffenberg a dit du poème en général.<a name="NoteRef_12_12" id="NoteRef_12_12"></a><a href="#Note_12_12" class="fnanchor">[12]</a>&mdash;«Comme
-dans les plus anciennes compositions
-épiques, il règne dans son &#339;uvre (Jehan de
-Flagy) une simplicité imposante, unie à beaucoup
-de mouvement et d'intérêt. Pas une seule
-fois il a eu recours au merveilleux; là point
-de géans, de nains, de fées, point d'armes
-<span class="pagenum"><a name="Page_96" id="Page_96">96</a></span>enchantées: c'est dans le jeu des caractères
-qu'est tout l'artifice du poème, et ces caractères
-sont aussi énergiques que variés. Le
-génie sévère des Francs d'Austrasie éclate
-d'un bout à l'autre; on croirait qu'une grande
-pensée politique a donné, dès le principe,
-l'exclusion aux fictions ordinaires des poètes.»</p>
-
-<p>Le lecteur a pu remarquer cette même simplicité,
-cette même absence du merveilleux,
-cette même énergie de caractère dans les
-divers morceaux extraits ci-dessus du roman
-de Raoul.</p>
-
-<p>La mort de Bégues qui, à elle seule, est un
-poème entier, est souvent rappelée dans les
-&#339;uvres des trouvères et dans les chroniques.
-Philippe Mouskes, dont M. de Reiffenberg
-vient de donner une si belle et si savante
-édition, s'est plu à rappeler tous les évènements
-de ce trépas si dramatique, comme
-ailleurs il avait reproduit quelques faits de
-notre roman de Raoul. Dès le XIV<sup>e</sup> siècle,
-on avoit translaté en prose ce brillant épisode,
-pour le populariser davantage et satisfaire
-ainsi l'avide curiosité de tous les lecteurs.</p>
-
-<p>De nos jours l'habile philologue M. Mone,
-en Allemagne<a name="NoteRef_13_13" id="NoteRef_13_13"></a><a href="#Note_13_13" class="fnanchor">[13]</a>, et M. Leroux de Lincy, en
-<span class="pagenum"><a name="Page_97" id="Page_97">97</a></span>
-France<a name="NoteRef_14_14" id="NoteRef_14_14"></a><a href="#Note_14_14" class="fnanchor">[14]</a>,
-ont publié des analyses raisonnées de
-la chanson de Garin et ont fait ressortir tout
-l'intérêt qui s'attache au fragment dont je
-donne ici une traduction littérale, d'après le
-système que je me suis fait, et que j'ai exposé
-plus haut.</p>
-
-<p>Un manuscrit inconnu aux précédents éditeurs,
-et qui m'a été communiqué avec une
-gracieuse obligeance par M. d'Herbigny, m'a
-fourni quelques variantes que j'ai mises à
-profit.</p>
-
-<hr class="tb" />
-
-<p>Donnons un bref sommaire des faits qui
-précèdent la <i>Chançon</i> de Bégues.</p>
-
-<p>&mdash;Le roi de France Pépin avait accordé
-le duché de Gascogne à Bégues, le second
-des fils du duc de Lorraine Hervis, en promettant
-le premier fief vacant au comte
-Hardré de Vermandois, son concurrent.&mdash;Entre
-temps, Garin, frère aîné de Bégues,
-était allé secourir le roi de Maurienne,
-Thierri, contre l'invasion des Sarrasins dans
-ses états.&mdash;Ce prince blessé à mort dans un
-combat lui donna par reconnaissance son
-royaume et sa fille.&mdash;Le roi Pépin confirma
-la donation.&mdash;Hardré de Vermandois n'existait
-<span class="pagenum"><a name="Page_98" id="Page_98">98</a></span>plus; mais son fils Fromont, qui n'avait
-pas oublié la promesse faite à son père,
-manifeste hautement sa colère et contre le
-roi de France et contre la famille des Lorrains.&mdash;Il
-obtient en mariage la s&#339;ur germaine
-du comte Bauduin de Flandres, puis
-se ligue avec ce prince et plusieurs autres seigneurs,
-pour faire la guerre aux fils d'Hervis
-que soutient Pépin.&mdash;Pendant longtemps la
-France est le théâtre de maints brillants
-faits d'armes, de maints combats sanglants
-entre les grands feudataires de la couronne.&mdash;Fatigué
-de ces dissensions intestines, au
-milieu desquelles son autorité se trouvait souvent
-méconnue et compromise, le roi Pépin
-prend le rôle de médiateur; et, avec l'aide
-des évêques, interpose la paix entre les deux
-partis.&mdash;Les grands vassaux sont rentrés
-dans leurs fiefs respectifs; Fromont est retourné
-en Vermandois, Bauduin en Flandres,
-le duc de Lorraine Garin à Metz, son frère
-Bégues à son château de Belin en Gascogne;
-et sept ans se sont écoulés depuis la conclusion
-de la paix, lorsque commence notre
-récit intitulé: <i>La mort de Bégues de Belin</i>.</p>
-
-<div class="figcenter nobreak">
-<img src="images/illus_ornament_1a.jpg" width="100" height="53" alt="illustration" />
-</div>
-<hr class="chap" />
-<h2><a id="MORT_DE_BEGUES_DE_BELIN"></a>MORT DE BÉGUES DE BELIN.</h2>
-
-<h3>I.</h3>
-
-<p><span class="smcap">Un</span> jour Bégues étoit au château de Belin<a name="NoteRef_15_15" id="NoteRef_15_15"></a><a href="#Note_15_15" class="fnanchor">[15]</a>
-assis à côté de la belle Béatrix. Le duc lui
-baise le front, et la duchesse en sourit doucement.&mdash;Bientôt
-elle aperçoit venir dans
-la salle ses deux fils: l'aîné a nom Gérin,
-<span class="pagenum"><a name="Page_100" id="Page_100">100</a></span>et son frère Hernaut: l'un a dix ans et
-l'autre douze.&mdash;Il sont accompagnés de six
-damoiseaux de haut lignage: ils courent l'un
-vers l'autre, bondissent, jouent, et folâtrent
-ensemble.</p>
-
-<p>Le duc les regarde et se prend à soupirer.&mdash;La
-dame alors lui adresse la parole:
-«Puissant duc, pourquoi soupirer ainsi?
-Vous avez or et argent en coffres, faucons
-sur perches; vous avez riches fourrures,
-mulets et mules, palefrois et destriers; vos
-ennemis sont terrassés; et il n'est pas à six
-journées d'ici de tant forts voisins qui ne
-vous viennent servir à la première demande.</p>
-
-<p>&mdash;Dame, lui répondit le duc, vous dites
-vrai; mais il est une chose sur laquelle vous
-vous méprenez grandement. La richesse ne
-réside pas dans les deniers, dans les mulets
-et dans les chevaux; la richesse, ce sont les
-amis et les parents.&mdash;Le c&#339;ur d'un homme
-vaut tout l'or d'un pays.&mdash;N'avez-vous<span class="pagenum"><a name="Page_101" id="Page_101">101</a></span>
-plus remembrance de ce jour où je fus assailli
-dans les Landes, quand j'allai vous épouser.&mdash;Sachez
-bien que si je n'eusse pas eu d'alliés,
-j'aurois été honni et mal traité.&mdash;Pépin
-m'a établi dans ce fief où je n'ai près de
-moi nul ami, à l'exception de mon cousin
-Rigaut et d'Hervis son père.&mdash;Un seul frère
-me reste, Garin le Lorrain, et voilà sept ans
-passés que je ne l'aie vu... Cette pensée me
-chagrine et m'afflige.... Oui, si Dieu m'aide,
-j'irai trouver mon frère Garin, je verrai le
-jeune Girbert son fils que je ne connois pas
-encore.&mdash;On m'a parlé de la forêt de Puelle,
-des abbayes de Vicoigne et de Saint-Bertin.
-On dit que ces parages nourrissent un énorme
-sanglier. Si Dieu me prête vie et assistance,
-je le chasserai, et j'en porterai la hure au
-duc Garin pour l'émerveiller; car il paroît
-que jamais mortel n'a vu semblable animal.</p>
-
-<p>&mdash;Sire, fait la dame, que dis-tu là?&mdash;C'est
-le pays au comte Bauduin que.... tu
-sais.... tu as occis de ta main; et l'on m'a<span class="pagenum"><a name="Page_102" id="Page_102">102</a></span>
-conté que Bauduin a un fils.&mdash;C'est sur
-les marches du farouche Fromont dont tu as
-fait mourir les frères et les amis.&mdash;Ne pense
-plus à cette chasse, je t'en conjure.... Mon
-c&#339;ur me dit, et je ne te le cacherai pas,
-que si tu y vas, tu n'en reviendras pas vivant.</p>
-
-<p>&mdash;Dieu! madame, vous m'étonnez.... Mais
-non.... je le veux....; tout l'or que Dieu
-fit ne pourroit me décider à n'y aller pas;
-car j'en ai trop grand désir.</p>
-
-<p>&mdash;Alors, beau sire, dit la dame, que le
-Dieu glorieux qui naquit d'une vierge soit
-avec toi!»</p>
-
-<p>Le duc apercevant son cousin Rigaut:
-«Cousin, dit-il, vous viendrez avec moi,
-et votre père gardera ce pays.»</p>
-
-<p>La nuit, Bégues se couche près de Béatrix...
-Le lendemain, à l'aube du jour, son chambellan
-vient pour le servir. Bégues n'a plus<span class="pagenum"><a name="Page_103" id="Page_103">103</a></span>
-sommeil; il se lève et s'habille sans tarder.
-Il revêt sa tunique et sa pelisse d'hermine,
-lace ses chausses et met des éperons d'or fin.</p>
-
-<p>Il fait charger dix chevaux d'or et d'argent,
-afin d'être bien servi partout où il se
-trouvera; prend avec lui trente-six chevaliers,
-des veneurs habiles et bien appris,
-dix meutes de chiens et quinze varlets pour
-préparer les relais.&mdash;Puis il recommande
-à Dieu la belle Béatrix et ses deux enfants,
-Hernaut et Gérin.&mdash;O douleur! il ne les a
-plus revus!</p>
-
-<p>Et Bégues passa la Gironde au port Saint-Florentin,
-alla se confesser et pleurer ses
-péchés à un ermite qui fonda Grammont, et
-repartit après messe.</p>
-
-<p>Bien des journées s'écoulent; enfin il arrive
-à Orléans où il voit son neveu le bon duc
-Hernaïs et sa s&#339;ur la belle Helvi.&mdash;Il reste
-trois jours auprès de l'impératrice de France<span class="pagenum"><a name="Page_104" id="Page_104">104</a></span>
-qui lui fit bel accueil; puis, ayant pris
-congé d'elle, il se remet à la voie.</p>
-
-<p>Il vient en deux jours à Paris, couche le
-troisième à Senlis, en repart au lever du
-soleil, entre en Vermandois par Coudun,
-passe l'Oise à Chary, traverse le Vermandois
-et tout le Cambrésis et ne s'arrête qu'à
-Valenciennes. C'est un châtel assis sur l'Escaut
-et bien loin du manoir de Belin.</p>
-
-<p>Bégues s'héberge en la maison de Béranger
-le Gris, le plus riche bourgeois de la comté.&mdash;Béranger
-recommande de bien servir son
-hôte: il achète pour lui canards, perdrix,
-grues et agneaux.&mdash;Après manger, on prépare
-les lits; Bégues se couche aux côtés de
-son cousin Rigaut et appelle Béranger.&mdash;Le
-baron vient et, s'adressant au duc, il lui
-parle de belle façon:</p>
-
-<p>«Sire, à ce visage, à cette taille élancée,
-je vous prendrois pour le Lorrain Garin qui<span class="pagenum"><a name="Page_105" id="Page_105">105</a></span>
-vient souvent en ce pays.&mdash;Il est mon hôte
-quand il passe à Valenciennes.&mdash;Que Dieu
-lui rende le bien qu'il m'a fait; car il m'a
-beaucoup enrichi.</p>
-
-<p>&mdash;Sire, dit Bégues, je ne vous le cacherai
-pas; le Lorrain Garin est mon frère. Engendrés
-tous deux par un même père, tous
-deux la même mère nous a portés et nourris.&mdash;J'habite
-un lointain pays, au-delà de la
-Gironde, dans les alleux de Saint-Bertin que
-me donna l'empereur Pépin.&mdash;Depuis le
-grand siége de Bordeaux, je n'ai vu mon
-frère, et je vais maintenant l'embrasser.»</p>
-
-<p>Son hôte lui répondit: «Vous avez tué
-Bauduin, et vos ennemis en cette contrée sont
-nombreux.&mdash;Hugues le comte de Cambrai,
-et Gauthier de Hainaut, dont nous dépendons,
-sont vos neveux, et s'ils vous savoient
-ici, ils viendroient vous y joindre.</p>
-
-<p>&mdash;Je désire vivement les voir, dit Bégues<span class="pagenum"><a name="Page_106" id="Page_106">106</a></span>
-de Belin,.... mais on m'a parlé du bois de
-Puelle et du sanglier que cette forêt nourrit.&mdash;Je
-le chasserai, le c&#339;ur m'en dit, puis
-j'en porterai la tête au duc Garin mon très-cher
-frère, que je n'ai pas vu depuis si
-longtemps.</p>
-
-<p>&mdash;Je connois le gîte de l'animal, repartit
-Béranger, et demain je vous y conduirai
-tout droit.»</p>
-
-<p>Bégues l'entendit et en fut plein de joie: il
-détacha son mantel de martre zibeline, et,
-embrassant Béranger:</p>
-
-<p>«Tenez, bel hôte, vous viendrez avec
-moi.»</p>
-
-<p>Et Béranger, tout en prenant le manteau
-de bonne grâce, dit à sa femme:</p>
-
-<p>«Voilà un franc baron.... Qui sert prud'homme
-y trouve grand profit.»</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_107" id="Page_107">107</a></span></p>
-
-<p>La nuit, Bégues se coucha. Le matin, son
-chambellan vint au lit pour le servir. Le
-Lorrain revêtit une cotte à chasser, mit ses
-chaussures et ses éperons d'or fin.&mdash;Puis il
-monta le bon cheval coursier que lui donna
-l'empereur Pépin quand il prit congé de lui
-à Orléans.&mdash;Le cor au cou, l'épée au poing,
-il part emmenant avec lui dix meutes de
-chiens.&mdash;Son cousin Rigaut et les trente-six
-chevaliers l'accompagnent.&mdash;Ils passent l'Escaut,
-entrent dans la forêt, et se dirigent sur
-Vicoigne pour attaquer le sanglier.&mdash;Béranger
-le Gris les guide avec adresse vers la
-partie du bois ou se tient l'animal.&mdash;Bientôt
-commencent les cris et les aboiements des
-chiens.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_108" id="Page_108">108</a></span></p>
-
-<h3>II.</h3>
-
-<p>Le duc s'en va chasser en la forêt. Ses
-chiens courent en avant, brisent les rameaux
-et font grand bruit.&mdash;Ils ont trouvé les traces
-fumantes du sanglier.&mdash;Alors le duc demande
-son limier <i>Brochart</i> que lui amène un varlet de
-chiens. Le duc le prend et le délie, lui caresse
-les côtes, la tête et les oreilles, afin de l'encourager,
-puis le lance dans la voie.&mdash;Le
-limier flaire, et bientôt arrive au gîte de la
-bête.</p>
-
-<p>&mdash;Entre deux chênes déracinés et abattus,
-coule le filet d'une fontaine: c'est
-là que le sanglier s'étoit couché pour se
-rafraîchir: dès qu'il a entendu les aboiemens
-des chiens, il se dresse et, au lieu de
-fuir, se prend à tournoier.&mdash;Là tomba mort
-le gentil limier que Bégues auroit racheté pour
-mille marcs d'or pur.&mdash;Furieux alors, le<span class="pagenum"><a name="Page_109" id="Page_109">109</a></span>
-duc s'avance en brandissant son épieu.&mdash;Le
-porc ne l'attendit pas et prit la fuite.</p>
-
-<p>Plus de dix chevaliers descendirent de
-leurs coursiers pour mesurer les traces de
-ses pieds.&mdash;«Voyez quel démon! se disent-ils
-entr'eux; ce sanglier n'a pas son pareil;
-ses dents lui sortent d'un pied de la gueule.»&mdash;Ils
-remontent sur leurs rapides destriers,
-et donnent la chasse au monstre en sonnant
-du cor.</p>
-
-<h3>III.</h3>
-
-<p>Le sanglier a éprouvé la bonté des chiens,
-et voit qu'il ne pourra échapper en ces lieux.
-Il cherche à se sauver dans le bois de Gaudimont
-où il a été nourri. Là, il se désaltère
-et se vautre dans l'eau; mais la meute le
-presse et le débusque. Alors la bête aux abois
-fit ce qu'on n'ouït jamais dire en aucun pays:
-quittant la forêt, elle se mit dans la plaine<span class="pagenum"><a name="Page_110" id="Page_110">110</a></span>
-et se laissa poursuivre l'espace de quinze
-grandes lieues sans s'arrêter.&mdash;Durant cette
-longue course, chevaux et chasseurs se dispersèrent;
-le bon destrier du fidèle Rigaut
-s'abattit sous lui, et l'on perdit de vue le
-duc.</p>
-
-<p>&mdash;Vers la troisième heure, il se mit à
-pleuviner: ne sachant ce qu'étoit devenu le
-sire de Belin, les chasseurs retournèrent à
-Valenciennes, tristes et chagrins.&mdash;Ils n'auroient
-pas eu tort de s'arracher les cheveux.</p>
-
-<p>Bégues montoit un cheval de prix.&mdash;Seul
-il poursuit la chasse avec ardeur et voit
-souvent la bête.&mdash;Prenant deux de ses meilleurs
-chiens entre ses bras, il les enveloppe
-d'un pan de sa pelisse d'hermine, jusqu'à ce
-qu'ils soient bien rafraîchis et qu'ils aient
-repris force et vigueur.&mdash;Alors il les lance
-près d'un taillis et en vue du sanglier. Il les
-pique, les harcèle à l'envi, et, aux cris qu'ils
-poussent, la meute encouragée s'élance sur
-leurs pas.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_111" id="Page_111">111</a></span></p>
-
-<h3>IV.</h3>
-
-<p>Le sanglier sent qu'il ne pourra résister. Il
-sort du bois de Vicoigne, pénètre dans celui
-de Puelle, s'arrête sous un faux, boit et se
-repose. Mais les bons chiens l'ont entouré:
-l'animal les regarde, dresse ses sourcils, roule
-les yeux, rebiffe du nez, grogne et se rue sur
-eux. Il les a tous tués ou dispersés.&mdash;Bégues
-en pense perdre la raison et, plein de colère,
-il apostrophe le sanglier: «Ah! fils de truie,
-tu me causes en ce jour bien de la peine.&mdash;Tu
-m'as sevré de mes hommes, et je ne
-sais plus, hélas! de quel côté ils ont tourné
-leurs pas.»&mdash;Le porc a écouté: il roule les
-yeux, refrongne son museau, et se précipite
-sur le duc plus rapide qu'une flèche empennée.
-Bégues, sans broncher, l'attend et lui enfonce
-son épieu droit au c&#339;ur. Le fer a traversé
-le dos, et le sang s'écoule de la plaie en
-<span class="pagenum"><a name="Page_112" id="Page_112">112</a></span>telle abondance que les trois limiers en lappèrent
-assez pour étancher leur soif.&mdash;Les
-chiens se couchent çà et là autour de la
-bête.</p>
-
-<p>Lors vint la nuit, et elle étoit bien noire.&mdash;Le
-duc n'aperçut ni château, ni cité, ni
-bourg, ni ville, ni ferme.&mdash;Il ne connoît
-dans la contrée aucun chevalier, et n'a près
-de lui pour compagnon que son destrier Baucent
-qui l'a porté. Il lui adresse ainsi ses
-plaintes: «Baucent, que je dois vous aimer,
-vous qui m'avez épargné tant de peines!
-Si j'avois blé ou avoine, que je vous en
-donnerois de bon c&#339;ur! Si je retourne à
-Valenciennes, vous serez bien récompensé.»</p>
-
-<p>Puis le duc s'est abrité sous un tremble au
-feuillage touffu.&mdash;Il fit un éclair; Bégues s'est
-recommandé à Dieu; et, prenant son cor, il
-en sonne deux fois à toute force pour
-appeler ses gens.&mdash;Hélas! franc duc, à quoi
-as-tu pensé?&mdash;Tout est inutile, ceux que tu
-appelles, tu ne les reverras plus!......</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_113" id="Page_113">113</a></span></p>
-
-<p>Et, s'asseyant sous l'arbre, le comte prend
-sa pierre, la frappe, et allume un grand
-feu.</p>
-
-<p>Le forestier qui garde le bois a entendu
-le comte rappeler sa meute et les sons d'un
-cor d'ivoire.&mdash;Il accourt vers le lieu d'où
-est parti le bruit, et n'osant approcher,
-avise Bégues de loin.&mdash;J'ai ouï dire, et c'est
-la vérité, que les méchants ont souvent causé
-bien des malheurs.</p>
-
-<h3>V.</h3>
-
-<p>Le forestier aperçoit le riche équipement
-et le cheval coursier du comte; il aperçoit
-ses hauts de chausses, les éperons d'or, et
-le superbe cor d'ivoire entouré de neuf viroles
-d'or, qui lui pend au cou, attaché avec une
-bande d'étoffe verte magnifique.&mdash;Le duc a
-dans la main son épée, dont la lame est large
-d'un demi-pied: c'est la plus belle arme qui<span class="pagenum"><a name="Page_114" id="Page_114">114</a></span>
-soit sous le ciel. Devant lui se tient son destrier
-hennissant, piaffant et labourant du pied la
-terre.&mdash;Le misérable a vu tout cela, et court
-droit à Lens en porter la nouvelle à Fromont.</p>
-
-<p>Le comte Fromont est assis au manger avec
-ses barons. Le mauvais larron ne l'ose aborder.
-Il appelle le sénéchal et, lui parlant à
-l'oreille: «Sire, dit-il, je m'allois promener
-dans le bois, quand j'aperçus le loin un
-orgueilleux veneur; c'est, ma foi, le plus bel
-homme, le plus grand et le mieux équipé que
-vous ayez jamais vu. Il a arrêté un sanglier
-avec trois limiers, et l'a tué d'un roide coup
-d'épieu. A ses côtés se tient un superbe destrier
-large de poitrail et de croupe, et à son
-cou pend un riche cor d'ivoire.&mdash;Si cela
-vous agrée, et si vous m'en donnez la permission,
-Monseigneur Fromont possédera
-bientôt le sanglier, les chiens, et le fameux cor
-d'ivoire, et vous aurez pour votre part le
-bon cheval coursier.»</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_115" id="Page_115">115</a></span></p>
-
-<p>Le sénéchal, à ces paroles, est transporté
-de joie. Passant son bras autour du forestier:
-«Beau doux ami, que Dieu protège ta tête....
-Si j'y gagne quelque chose, tu n'y perdras
-rien.»&mdash;«De tout mon c&#339;ur; mais, s'il
-vous plaît, cherchez-moi des compagnons;
-car je n'irai pas tout seul.»</p>
-
-<p>Le sénéchal appelle six de ses affidés.
-«Suivez incontinent ce forestier: si vous trouvez
-au bois quelque malfaiteur, tuez-le, je
-vous l'ordonne, et je me porte garant de cette
-action devant toute justice.»</p>
-
-<p>Et ils disent: «Sire, très-volontiers.»</p>
-
-<p>Thiébaut le larron, frère au fier Estormi
-de Bourges, les écoutoit deviser de la sorte.
-«Seigneurs, dit-il, en s'approchant d'eux,
-je connois bien le braconnier que vous allez
-surprendre.&mdash;J'irai avec vous, si cela ne
-vous déplaît.»</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_116" id="Page_116">116</a></span></p>
-
-<p>&mdash;«Oui, viens, répondent-ils; tu nous seras
-utile.»</p>
-
-<p>Lors ils se sont dirigés vers le lieu où le
-forestier a laissé Bégues.</p>
-
-<p>Le Lorrain est assis sous le tremble, un
-pied posé sur le corps du sanglier, et ses chiens
-sont couchés à ses côtés.&mdash;A cet aspect, les
-misérables demeurent émerveillés.</p>
-
-<p>«Par les yeux de mon chef, dit Thiébaut,
-c'est un larron bien coutumier de battre les
-forêts et de chasser les sangliers. S'il nous
-échappe, nous sommes ensorcelés.»</p>
-
-<p>Et tous ensemble, ils l'entourent en s'écriant:
-«Ohé! toi qui es assis sur ce tronc,
-es-tu veneur, et qui t'a permis d'occire ce
-sanglier?&mdash;La forêt appartient à quinze
-propriétaires; personne n'y chasse sans leur
-agrément, et la seigneurie en est au vieux
-Fromont.&mdash;Restes coi, nous allons te lier
-pour t'emmener à Lens.»</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_117" id="Page_117">117</a></span></p>
-
-<p>&mdash;«Seigneurs, dit Bégues, pour le Dieu du
-ciel, respectez-moi, car je suis chevalier. Si
-j'ai forfait contre le vieux Fromont, je lui en
-rendrai raison de bonne volonté.&mdash;Le duc
-Garin donnera pour moi ôtages, ainsi que
-messire le roi de France et mes enfants, et
-mon neveu Aubri le Bourguignon.»&mdash;Puis,
-se reprenant:&mdash;«Mais, je viens de parler
-comme un homme sans c&#339;ur. Que Dieu me
-confonde à toujours, si je me laisse saisir
-par sept vauriens de cette espèce.&mdash;Avant
-de mourir, je vendrai chèrement ma vie!»</p>
-
-<h3>VI.</h3>
-
-<p>«Seigneurs, reprend Bégues, ce matin,
-quand j'attaquai cette bête, j'étois en compagnie
-de trente-six chevaliers, maîtres
-veneurs, habiles et bien appris.&mdash;Il n'y a
-aucun d'eux qui ne tienne fief de moi, ou
-bourg, ou ville, ou donjon, ou castel.&mdash;Ce
-sanglier a fait ce qu'on n'a jamais vu;<span class="pagenum"><a name="Page_118" id="Page_118">118</a></span>
-il s'est laissé poursuivre quinze grandes lieues
-sans revenir sur ses pas.....»</p>
-
-<p>&mdash;«Tout ceci est bien merveilleux, se
-disent-ils entr'eux. A-t-on jamais vu sanglier
-fuir si loin.»</p>
-
-<p>«Il veut s'excuser, s'écrie Thiébaut; en
-avant, forestiers, beaux amis, accouplez les
-chiens, afin de les maintenir.»</p>
-
-<h3>VII.</h3>
-
-<p>Le chef forestier s'élance le premier sur
-le duc, auquel il veut prendre son cor de
-chasse.&mdash;Bégues en pense mourir de colère:
-il lève le poing, frappe au cou, et abat le
-forestier mort à ses pieds.&mdash;«Audacieux,
-fait-il, tu ne prendras plus de cor au cou
-d'un duc.»</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_119" id="Page_119">119</a></span></p>
-
-<h3>VIII.</h3>
-
-<p>Quand Thiébaut du Plessis eut vu le forestier
-trépasser de la sorte:&mdash;«Amis, nous
-sommes perdus, dit-il, s'il nous échappe:
-le comte Fromont ne voudra plus nous voir;
-et jamais nous n'oserons retourner à Lens.»
-Ses gens l'ont entendu; ils en sont tristes et
-chagrins; alors ils renouvellent avec Bégues
-une lutte acharnée.</p>
-
-<h3>IX.</h3>
-
-<p>Celui qui eût vu le droiturier comte sous
-le tremble, brandir son épée, défendre sa
-personne et sa proie, attaquer et frapper à
-la fois ses six adversaires, celui-là auroit
-pris grand'pitié du gentilhomme.</p>
-
-<p>Il a jeté morts trois de ces cavaliers, et<span class="pagenum"><a name="Page_120" id="Page_120">120</a></span>
-les autres ont pris la fuite. Jamais ils n'eussent
-recommencé le combat; mais voilà que par
-le bois se promène un sergent, le fils de la
-s&#339;ur au forestier. Le sergent porte arc d'aubour
-et flèches d'acier.</p>
-
-<p>Ils l'ont aperçu et l'appellent.</p>
-
-<p>«Viens vite de ce côté, beau sire, et que
-Dieu te soit en aide.&mdash;Le riche forestier,
-ton oncle, est mort; un braconnier vient
-de l'abattre devant nous.&mdash;Hâte-toi, beau
-sire, et songe à le venger!»</p>
-
-<p>Plein de courroux à ces paroles, le sergent
-saisit son arc, court vers Bégues, ajuste à la
-corde une grande flèche d'acier, vise le comte
-et le frappe à l'instant.&mdash;La flèche a pénétré
-d'un pied dans le corps, et a percé la maîtresse-veine
-du c&#339;ur. Bégues fléchit; sa force
-l'abandonne; son épée lui tombe des mains.&mdash;Il
-fut sage alors et ne perdit pas le sens;
-car il implora le Dieu glorieux du ciel.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_121" id="Page_121">121</a></span></p>
-
-<p>«Glorieux Père, qui avez toujours été et
-qui serez toujours, ayez merci et pitié de
-mon âme.&mdash;Ah! Béatrix, gentille et franche
-épouse, vous ne me verrez plus sous le
-ciel!&mdash;Garin de Lorraine, beau-frère, mon
-corps ne pourra plus défendre le tien: et
-vous, mes deux enfants, les fils de ma femme,
-si j'avois vécu, je vous aurois armés chevaliers.&mdash;Que
-le Dieu glorieux du ciel vous
-serve de père!»</p>
-
-<p>Lors, il prend trois brins d'herbe à ses
-pieds, les consacre, et les reçoit de bon gré
-pour <i>Corpus Domini</i>.&mdash;L'âme abandonne le
-gentil chevalier.&mdash;Que Dieu lui fasse paix
-et miséricorde!</p>
-
-<p>Les trois pillards se sont rués sur le cadavre;
-chacun le frappe de sa tranchante épée,
-et lui baigne le fer dans le corps jusqu'à la
-garde.&mdash;Ils s'imaginent avoir tué un braconnier.&mdash;Non,
-par ma foi, ce n'est pas un braconnier,
-mais un bon chevalier, le plus loyal<span class="pagenum"><a name="Page_122" id="Page_122">122</a></span>
-et le plus franc qui fut jamais sous la cape
-du ciel: il s'appelle Bégues, le Lorrain tant
-vanté!</p>
-
-<p>Après avoir fait une bière pour y coucher
-leurs morts, ils chargent le sanglier sur un
-cheval, emportent le cor d'ivoire et l'épée,
-et emmènent le bon coursier.&mdash;Bégues seul
-reste dans la forêt; mais ils n'ont pu empêcher
-ses trois chiens de revenir près de lui.&mdash;Les
-limiers se prennent à hurler et à braire
-comme s'ils étoient enragés.</p>
-
-<p>Arrivés à Lens, les soudarts portent les
-cadavres au palais, tandis que, d'autre part,
-un forestier mène le destrier à l'étable.&mdash;Beaucent<a name="NoteRef_16_16" id="NoteRef_16_16"></a><a href="#Note_16_16" class="fnanchor">[16]</a>
-hennit, grate du pied la terre, et
-nul être de chair n'oseroit l'approcher.&mdash;Le
-sanglier est déchargé devant le foyer: écuyers
-et sergents, clercs et belles dames, chacun
-s'empresse de l'aller voir.&mdash;Les dents lui
-sortent d'un pied de la gueule.</p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_123" id="Page_123">123</a></span></p>
-<p>Le palais retentit de plaintes et de regrets
-sur les victimes du glaive de Bégues.&mdash;Le
-vieux Fromont, assis dans sa chambre, a
-entendu les clameurs et en est courroucé.
-Sortant à peine vêtu: «Fils de courtisanes,
-s'écrie-t-il, pourquoi tant de tumulte?&mdash;d'où
-vient ce sanglier? où avez-vous pris
-cette épée?&mdash;baillez-moi ce cor entre les
-mains.»</p>
-
-<p>Il le retourne en tous sens: il a vu les
-deux viroles d'or pur et la superbe attache
-d'étoffe verte.</p>
-
-<p>«Voilà des garnitures de prix, dit Fromont;
-telles n'en porta jamais varlet ou
-braconnier. D'où vient ce cor?.... ne me le
-cachez pas; car, par ma <span class="err" title="original: harbe">barbe</span>, je le saurai
-en autre temps.</p>
-
-<p>&mdash;Nous vous le dirons, beau sire. Nous
-fesions la ronde en votre forêt, quand nous
-trouvâmes un audacieux braconnier, lequel<span class="pagenum"><a name="Page_124" id="Page_124">124</a></span>
-avoit attaqué un sanglier avec trois chiens,
-et nous nous disposions à vous l'amener en ce
-palais: mais, voilà que d'un coup de poing
-il tue votre forestier.&mdash;Trois autres de
-vos cavaliers succombèrent ensuite sous ses
-coups.... Enfin, nous l'avons mis à mort; la
-faute en est à nous.</p>
-
-<p>&mdash;Et qu'avez-vous fait du corps?</p>
-
-<p>&mdash;Sire, nous l'avons laissé dans le bois.</p>
-
-<p>&mdash;Vous avez eu grand tort, répliqua le
-vieux Fromont: n'étoit-ce pas un chrétien?&mdash;Dans
-le bois, les loups l'auroient bientôt
-mangé. Allez, allez à l'instant même le chercher
-et apportez-le céans. La nuit, on le
-veillera aux chandelles; et le matin nous
-l'enterrerons au moustier.&mdash;Les francs
-hommes doivent avoir pitié les uns des
-autres.</p>
-
-<p>&mdash;Très-volontiers, répondent-ils.» Ils le<span class="pagenum"><a name="Page_125" id="Page_125">125</a></span>
-font de mauvais c&#339;ur; mais ils n'oseroient
-désobéir.</p>
-
-<p>Les gens de Fromont sont retournés en la
-forêt.&mdash;Ils rapportent le chevalier dans un
-cercueil, derrière lequel les chiens cheminent,
-et bientôt arrivent à Lens.</p>
-
-<p>Sur la table où Fromont mange dans les
-grandes fêtes, quand il tient sa haute-cour,
-on a couché le baron droiturier. Les trois
-limiers se tiennent autour de leur maître,
-léchant ses plaies, braïant, hurlant et menant
-grand deuil.&mdash;Personne sous le ciel ne fût
-resté impassible à un tel spectacle.&mdash;Le mort
-est étendu les mains croisées sur sa poitrine;
-barons et chevaliers vont le contempler.
-«Comme il est grand et bien fait! se disent-ils
-entr'eux; quelle belle bouche! et comme
-ce nez sied à sa figure!&mdash;Ce sont de
-méchants soudarts qui l'ont tué; jamais franc
-chevalier ne l'eût voulu toucher.&mdash;Il faut
-que ce soit un bien gentilhomme, puisque
-ses chiens l'aimoient tant!»</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_126" id="Page_126">126</a></span>
-
-Le vieux Fromont, entendant ces paroles,
-s'en vient droit au corps et le regarde en
-tous sens.&mdash;Il l'a vu vivant; et mort il le
-reconnnoît à une blessure au visage que lui-même
-lui a faite de son épée sur le gravier,
-près de St.-Quentin.</p>
-
-<p>A cet aspect, le comte entre en fureur
-et tombe pâmé entre les bras de ses chevaliers:
-il se relève enfin en poussant des cris
-de colère:</p>
-
-<p>«Fils de courtisanes, vous me disiez avoir
-tué un varlet de chiens, un braconnier, un
-mauvais larron!.... Non, par ma foi; c'est
-bien le meilleur chevalier, le plus sage, le
-plus courtois, qui jamais portât des armes et
-montât sur destrier. Ah! comme vous m'avez
-trahi!....»</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_127" id="Page_127">127</a></span></p>
-
-<h3>X.</h3>
-
-<p>«Mauvais fils, reprend le comte Fromont,
-vous me disiez avoir tué un braconnier;
-non, par ma foi, et que Dieu vous maudisse!&mdash;Celui
-que vous avez mis à mort
-s'appelle Bégues de Belin; il a pour femme
-la nièce à l'empereur Pépin. Aubri le Bourguignon,
-Gautier de Hainaut, Hugues de
-Cambrésis sont ses neveux;..... et vous
-m'avez aujourd'hui entraîné dans une guerre
-dont je ne sortirai pas vivant.&mdash;Hélas! je
-verrai mes beaux châteaux s'écrouler; je
-verrai ma terre pillée, saccagée....; moi-même,
-on me fera mourir....&mdash;Mais je sais
-bien comment me sauver....je vous prendrai
-tous, vous qui avez tué Bégues; je vous jetterai
-dans ma prison, et mon neveu Thiébaut
-le premier.... Puis, je manderai à Metz au
-duc Garin que j'ai saisi les meurtriers de son
-<span class="pagenum"><a name="Page_128" id="Page_128">128</a></span>
-frère, pour qu'il en dispose à sa volonté.&mdash;Qu'il
-les brûle, les pende, les écorche tout
-vifs; je laisserai tout faire....&mdash;Je lui jurerai
-aussi dix ou trente fois que je ne connus ni
-consentis l'assassinat du duc, que je n'y étois
-pas présent....&mdash;Je lui donnerai de l'or et
-de l'argent à plaisir, plus que n'en pourroient
-porter quatre chevaux....&mdash;Je lui donnerai
-des meutes de chiens et quatre-vingts faucons....
-Je ferai chanter dix mille messes à
-saints abbés et à prêtres bénis, afin que
-Dieu ait pitié et merci de son âme.... Après
-tout cela, le duc Garin ne me haïra plus!»</p>
-
-<p>Et, appelant son chapelain, le vieux Fromont
-lui dit de coucher par écrit ces faits et
-ces paroles.&mdash;Puis, il ordonne d'ouvrir le
-corps du chevalier, et de recueillir ses entrailles
-dans un drap pour les ensevelir richement
-devant l'autel, à l'église St-Bertin.&mdash;On
-lave le cadavre d'eau et de vin; le comte
-lui-même y met ses blanches mains, rapproche
-et recoud les chairs d'un fil de soie, et l'enveloppe
-d'un drap de velours.&mdash;Ensuite on<span class="pagenum"><a name="Page_129" id="Page_129">129</a></span>
-recouvre le guerrier d'une peau de cerf; une
-bière est préparée; on l'y couche.&mdash;Trente
-cierges brûlent à l'entour.&mdash;On apporte croix
-et encensoirs; et le comte Fromont s'assied
-au chevet du mort.</p>
-
-<p>En cet instant arrive dans la salle Fromondin,
-avec son oncle Guillaume de Monclin.&mdash;Fromondin
-a vu le cercueil; il est frappé
-d'étonnement.</p>
-
-<p>«Qui est couché là? demanda-t-il.</p>
-
-<p>&mdash;Fils, répond Fromont, c'est Bégues de
-Belin. Thiébaut du Plessis l'a tué pour un
-sanglier qu'il avoit pris en la forêt.</p>
-
-<p>&mdash;Et qu'avez-vous fait de Thiébaut, sire?
-dit Fromondin....&mdash;Que ne l'avez-vous
-écorché tout vif!.... On dira que c'est vous
-qui l'avez assassiné, mon père; et nous
-serons honnis, ainsi que nos meilleurs amis.&mdash;Saisissez-vous
-de Thiébaut, sire, et
-envoyez-le à Garin.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_130" id="Page_130">130</a></span>
-
-&mdash;Je l'ai déjà mis en ma prison; et certes,
-je l'enverrai avec le cercueil.</p>
-
-<p>&mdash;Ah! ne le fais pas, mon frère, a dit
-le comte Guillaume; Thiébaut est ton neveu,
-le fils de ta s&#339;ur; nous en parlerons d'abord
-à nos amis.</p>
-
-<p>&mdash;Je l'accorde, a reparti Fromont.»</p>
-
-<p>Les barons se sont assis autour de la bière.&mdash;C'est
-alors qu'il falloit entendre le jeune
-Fromondin regretter Bégues, comme un fils
-regrette sa mère:</p>
-
-<p>«Hélas! combien vous fûtes mal traité,
-gentil et franc chevalier; vous, le meilleur
-prince qui ait jamais bu du vin.&mdash;Si vous
-eussiez été armé et vêtu de fer, trente-six
-adversaires ne vous auroient point fait peur;
-mais des misérables vous ont surpris et mis
-à mort.&mdash;J'en suis bien affligé, car tout
-le dommage en retombera sur nous.»</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_131" id="Page_131">131</a></span></p>
-
-<p>Ils ont mandé Liétris<a name="NoteRef_17_17" id="NoteRef_17_17"></a><a href="#Note_17_17" class="fnanchor">[17]</a>, le bon abbé de
-Saint-Amand en Puele, et neveu au Lorrain
-Garin.</p>
-
-<p>L'abbé, en compagnie de trente-six chevaliers
-et de quinze moines sacrés et bénis,
-entre en la salle où étoit assis le baronnage;
-et, apercevant Fromont:</p>
-
-<p>«Sire, lui dit-il, vous m'avez mandé....&mdash;Mais
-quel homme git dans cette bière?
-Est-il malade, blessé ou mort?</p>
-
-<p>&mdash;Je ne vous mentirai point, répond Fromont.&mdash;Cet
-homme est le comte Bégues de
-Belin.&mdash;Des varlets l'ont tué dans cette
-antique forêt, à cause d'un sanglier qui
-pour notre malheur y fut nourri.»</p>
-
-<p>Ces paroles mettent l'abbé en fureur.</p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_132" id="Page_132">132</a></span>
-«Diable! Qu'est-ce?....&mdash;Fromont, que
-dis-tu là? C'est mon oncle, le duc Bégues
-de Belin.... Par les saints de Dieu, vous
-l'avez tué.... Ah! vous me verrez jeter le
-froc pour endosser un blanc haubert.&mdash;J'appellerai
-à moi mes puissants amis, Aubri
-mon frère, l'allemand Ouri, mes cousins
-Gautier de Hainaut et Hugues de Cambrésis.&mdash;Ils
-ne sont pas loin, et, fils de prostituées,
-vous n'échapperez pas à notre colère!&mdash;Vous
-périrez tous de male mort!»</p>
-
-<p>Fromont l'entend, et une grande peur le
-saisit.&mdash;Il frissonne de tous ses membres; son
-sang noircit:</p>
-
-<p>«Grâce, pour l'amour de Dieu, sire abbé!&mdash;Au
-nom du saint Sépulchre, n'agissez
-point de la sorte.&mdash;Vous êtes moine, et
-moi comte du pays.&mdash;Quand on forfait
-contre vous, c'est moi qui vous défends;
-je vous fais jouir de vos rentes; et personne
-sous le ciel n'oseroit vous ravir un sol....<span class="pagenum"><a name="Page_133" id="Page_133">133</a></span>
-Emportez, sire, emportez le baron qui git
-dans cette bière à Metz au duc Garin, et
-dites-lui que j'ai pris tous ceux qui ont
-massacré son frère, et que je les lui livrerai
-pour en disposer à son plaisir.»</p>
-
-<p>L'abbé répond: «Vous avez bien dit, et si
-vous tenez parole, vous pourrez trouver
-grâce.»</p>
-
-<p>Alors on enferme le baron dans la bière;
-on le place sur un mulet d'Arabie; et quatre
-sergents sont autour qui le soutiennent.</p>
-
-<p>Désormais, nous reparlerons des gentils chevaliers
-de la compagnie du sire de Belin, qui la
-nuit s'en revinrent droit à Valenciennes chez
-leur bon hôte Béranger le Gris.&mdash;Ils mènent
-grand deuil et ne peuvent dormir; ils sont
-bien inquiets sur le sort de leur maître Bégues
-le palatin; car ils ignorent de quel côté il
-a tourné ses pas.&mdash;Ils pleurent, ils crient,
-ils poussent de profonds soupirs.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_134" id="Page_134">134</a></span>
-
-Leur hôte Béranger les voit et en prend
-pitié.</p>
-
-<p>«Francs chevaliers, leur dit-il, le duc
-Bégues de Belin est fort prud'homme, libéral,
-courtois, sage et bien appris.&mdash;Il me donna
-cette pelisse d'hermine et ce mantel de zibeline
-qui me couvre le cou.&mdash;Pour tout l'or
-que Dieu fit, je ne me dispenserois de le
-chercher nuit et jour.</p>
-
-<p>&mdash;Or tôt, à cheval!» a dit le duc Rigaut.</p>
-
-<p>Et les chevaliers le font sans répit.</p>
-
-<p>A minuit, ils sortent de Valenciennes et ne
-s'arrêtent point jusqu'à Champbelin, couvent
-où Dieu étoit servi.&mdash;Messire Béranger le
-Gris, chevauchant en avant, aperçoit un moine
-sortir de sa cellule.&mdash;Il l'appelle; et, lui
-parlant courtoisement:&mdash;«N'auriez-vous
-pas vu un chevalier de ce côté?»</p>
-
-<p>Le moine se prend à réfléchir.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_135" id="Page_135">135</a></span>
-
-«Sire, dit-il, je ne vous le cacherai pas;
-hier à la vesprée, il en passa un par ici:
-c'étoit un gentilhomme, et il me donna le
-salut.&mdash;Il poursuivoit un sanglier à francs
-étriers, et ses chiens harassés ne pouvoient
-le suivre.»</p>
-
-<p>A ces paroles, les barons restent ébahis.&mdash;Le
-franc moine les ayant mis sur la voie,
-ils commencent à faire retentir leurs cors à
-toute haleine.</p>
-
-<p>Le comte Fromont les a entendus de son
-château de Lens. Il appelle l'abbé, et lui parle
-ainsi: «J'entends au loin, je ne sais, quels
-gens venir.... C'est la compagnie de messire
-Bégues de Belin.... Je voudrois bien ne pas
-les voir; car gens irrités sont toujours
-méchants, et font le mal sans réflexion....
-Emportez, sire, emportez, je vous en supplie,
-le corps qui gît dans cette bière.»</p>
-
-<p>L'abbé s'en va, et Fromont court à l'instant<span class="pagenum"><a name="Page_136" id="Page_136">136</a></span>
-en son castel fermer les portes et garnir les
-murailles.&mdash;Il ne faut pas s'étonner si Fromont
-a tant peur; c'est avec raison; car ses
-ennemis sont nombreux.</p>
-
-<p>Messire Beranger le Gris chevauche en avant
-de la troupe. Il a reconnu en son chemin le
-bon abbé Liétris.&mdash;«D'où venez-vous ainsi,
-lui demande-t-il, et quel homme gît en ce
-cercueil?»</p>
-
-<p>L'abbé répond: «C'est Bégues le Lorrain,
-le frère au duc Garin.&mdash;Les gens du comte
-Fromont l'ont occis dans la forêt.»</p>
-
-<p>Les chevaliers demeurent attérés.</p>
-
-<p>Le jeune Rigaut, s'approchant de la bière,
-prend son oncle entre ses bras et le baise.&mdash;Puis,
-il découd la peau de cerf et tranche le
-velours à l'endroit des yeux.&mdash;Il voit le duc
-gisant au tombeau, les yeux tournés, le visage
-ténébreux, les bras roides et le corps noirci.<span class="pagenum"><a name="Page_137" id="Page_137">137</a></span>
-«O funeste nouvelle! dit-il, mon oncle,
-celui qui vous tua ne sera jamais mon ami.»</p>
-
-<p>Et les jeunes damoiseaux que Bégues avoit
-élevés, et qui attendoient leur âge pour qu'il
-les armât chevaliers, déploroient tristement
-leur malheur.</p>
-
-<p>«Que ferons-nous? que deviendrons-nous?&mdash;Messire,
-que va nous dire votre femme
-Béatrix, vos deux enfants Hernaud et Gérin?</p>
-
-<p>&mdash;Allons les attaquer! s'écrie Rigaut, je
-ne prise ma vie la valeur d'un sol angevin.</p>
-
-<p>&mdash;N'en faites rien, sire, dit l'abbé Liétris.
-Fromont est puissant, de haut lignage, et
-renforcé d'amis.&mdash;Portons plutôt ce cadavre
-droit à Metz, au duc Garin qui nous dira
-ce qu'il convient de faire.»</p>
-
-<p>&mdash;«Tout à votre plaisir, a reparti Rigaut.»</p>
-
-<p>A ces paroles, les francs gentilshommes<span class="pagenum"><a name="Page_138" id="Page_138">138</a></span>
-s'en retournent chez leur hôte à Valenciennes.&mdash;Ils
-apportent la bière dans la salle.&mdash;Les
-damoiseaux de prix et les belles dames aux
-simples visages vont la visiter.&mdash;«Dieu! quel
-dommage!» se disent-elles l'une à l'autre.&mdash;Un
-grand luminaire brûle autour du corps.</p>
-
-<p>«Pour Dieu, bel hôte, écoutez ma prière,
-s'écrie Rigaut en appelant Béranger.&mdash;Conduisez-moi
-droit à Crespy, et je vous donnerai
-cette robe.»</p>
-
-<p>Et Béranger répond: «Sire, grand merci.»</p>
-
-<p>Rigaut monte à cheval et s'en part des
-autres barons.&mdash;Son hôte le guide et le jour
-et la nuit.&mdash;Ils passent l'Oise dans un petit
-batel, traversent le bois et la forêt.&mdash;Ils en
-étoient dehors, et midi étoit passé, quand
-Béranger montra au duc Crespy dans le lointain:&mdash;Puis,
-ayant pris congé de lui, il
-s'en revint à Valenciennes.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_139" id="Page_139">139</a></span></p>
-
-<p>&mdash;Rigaut ne but ni ne dormit, tant qu'il ne
-fût arrivé à Paris où séjournoit la franche
-impératrice.</p>
-
-<p>Il faisoit nuit obscure quand Rigaut entra
-dans la ville, et son bon cheval ne pouvoit
-plus le supporter.&mdash;Il descendit chez son
-hôte Landri, que cette vue frappa de stupeur.</p>
-
-<p>&mdash;Sire Rigaut, d'où venez-vous donc? Où
-est votre maître le duc Bégues de Belin?</p>
-
-<p>&mdash;En Lorraine, près de son frère Garin,
-et il m'a ordonné de retourner en son pays....
-Mais, Madame, la franche impératrice est-elle
-à Paris?</p>
-
-<p>&mdash;Je l'ai vue ce matin à Notre-Dame, où
-elle oyoit la messe.</p>
-
-<p>Rigaut a rabattu son chaperon afin de rester
-inconnu, et court à l'instant au palais.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_140" id="Page_140">140</a></span>
-Il pénètre dans la salle où se tenoit l'impératrice,
-et la salue comme vous allez l'entendre.</p>
-
-<p>«Que le Dieu qui en la croix fut mis
-vous garde, ma dame.»</p>
-
-<p>La reine, considérant son visage, s'écrie:
-«Est-ce toi, Rigaudin? Où est le sire de Belin,
-le duc Bégues?</p>
-
-<p>&mdash;Dame, répond-il, je vous l'aurai trop
-vite appris.»</p>
-
-<p>La dame détourna la face.</p>
-
-<p>«Dame, entendez-moi, et ne dites mot
-de ce que je vais vous annoncer; cachez-le,
-au nom du Dieu de vérité.</p>
-
-<p>&mdash;Volontiers, bel ami.</p>
-
-<p>&mdash;Mon maître, le puissant prince qui m'a
-élevé, est mort, dit Rigaut.»</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_141" id="Page_141">141</a></span></p>
-
-<p>La dame a frémi à cette nouvelle.&mdash;Longtemps
-elle resta sans parole, et elle alloit
-tomber évanouie, quand Rigaut la retint dans
-ses bras.</p>
-
-<p>«Dame, au nom de Dieu, grâce; ne jetez
-point de cris, et ne donnez aucun signe de
-douleur, afin que grands et petits ignorent
-l'évènement.&mdash;Je veux frapper à mort nos
-ennemis avant qu'ils aient eu le temps de s'en
-douter....&mdash;Mais une chose prodigieuse,
-et à laquelle je devois m'attendre, est arrivée.....
-Mon cheval est tombé mort sous
-moi.</p>
-
-<p>&mdash;Que cela ne vous inquiète, neveu, a
-dit la dame, vous en aurez un autre aussi
-grand et aussi vigoureux.»</p>
-
-<p>Elle appelle alors son chambellan David:</p>
-
-<p>«Donnez à Rigaut ce destrier arabe que
-m'offrit l'abbé de Cluny.&mdash;Je vous recommande
-en outre de l'accompagner.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_142" id="Page_142">142</a></span></p>
-
-<p>&mdash;Dame, je vous remercie, a dit Rigaut.&mdash;Il
-y a deux nuits, dame, que je n'ai dormi
-ni mangé, tant j'ai le c&#339;ur marri.</p>
-
-<p>&mdash;Vous mangerez un peu, dit l'impératrice.»</p>
-
-<p>On apporte au duc un pot rempli de vin,
-quatre pains et un paon rôti.&mdash;Le brave
-chevalier mangea, se coucha et dormit un
-moment: Puis, il se leva et partit en recommandant
-à Dieu la franche impératrice qu'il
-laissoit triste et dolente en son palais.</p>
-
-<p>Sans perdre un instant, Rigaut va droit à
-Orléans.&mdash;Il n'y trouva pas son oncle Hernaïs,
-qui en ce moment étoit en Anjou près
-de Geoffroi l'Angevin; mais son aïeule Héloïse
-lui fit bel accueil.</p>
-
-<p>«Soyez le bien venu, mon très-cher neveu.&mdash;Où
-est mon frère?&mdash;Reviendra-t-il par ici?</p>
-
-<p>&mdash;Pardieu non, dit Rigaut, les gens de
-Fromont l'ont tué.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_143" id="Page_143">143</a></span>
-
-&mdash;Sire Dieu, notre père, s'écrie la dame,
-ayez pitié de nous!</p>
-
-<p>&mdash;Je me leverai matin, continua Rigaut.&mdash;Mais
-cachez la nouvelle, Madame, et dissimulez
-votre douleur.&mdash;Je veux faire un tel
-carnage de nos ennemis que toute la terre
-en sera bouleversée.&mdash;Dites à mon oncle de
-ne point me mettre en oubli.&mdash;Qu'il vienne
-sur mes pas avec Geoffroi l'Angevin, et autant
-de monde qu'ils pourront assembler, et qu'il
-soit à Gironville mercredi.»</p>
-
-<h3>XI.</h3>
-
-<p>A ces paroles, il est monté sur son destrier
-et part sans tarder.&mdash;La bonne dame lui avoit
-donné pour sa compagnie quatorze chevaliers.&mdash;Il
-passe Bourges, Châteauneuf sur le Cher,
-chevauche à grandes journées, et ne cesse
-d'éperonner jusqu'à Blaye.&mdash;La nuit, il va
-<span class="pagenum"><a name="Page_144" id="Page_144">144</a></span>
-coucher chez le prévôt Gautier: il fait fortifier
-la ville de la belle façon, creuser les
-fossés, redresser les murs.&mdash;Ensuite il
-convoque les vassaux.</p>
-
-<h3>XII.</h3>
-
-<p>Désormais nous reparlerons de Bégues de
-Belin.&mdash;Les chevaliers l'ont transporté à
-Paris, où l'impératrice lui fit dire un riche
-service; après quoi ils l'emportent au Lorrain
-Garin.&mdash;Ils traversent les Ardennes, puis
-l'Argonois, et entrent bientôt en Lorraine.&mdash;Ils
-s'arrêtèrent à Gorze, où existe une
-abbaye fondée depuis longtemps par Thierri
-des Monts d'Auxois<a name="NoteRef_18_18" id="NoteRef_18_18"></a><a href="#Note_18_18" class="fnanchor">[18]</a>.&mdash;Ils y passèrent la
-nuit et y furent bien hébergés.&mdash;Aussitôt
-le jour venu, ils chantent la messe et remontent
-à cheval emportant le mort avec eux.</p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_145" id="Page_145">145</a></span>
-Ils ne s'arrêtent plus jusqu'à Metz.</p>
-
-<p>Le jour de leur arrivée, on y célébroit la
-fête d'un saint.&mdash;Garin le Lorrain sort de
-l'église avec sa femme, la courtoise Aélis.&mdash;Quatre-vingts
-dames de haut prix l'accompagnent.&mdash;Devant
-Garin, marche le jeune
-Girbert son fils, précédé de vingt jeunes
-damoiseaux.&mdash;Grande est la joie qu'on fait
-autour de Garin.&mdash;Les escalettes retentissent
-sous les voûtes de marbre.&mdash;Les damoiselles
-chantent et s'ébaudissent.&mdash;Belle est la cérémonie,
-et chacun se presse pour la voir.</p>
-
-<p>«Sainte Marie, s'est écrié tout-à-coup le
-duc, sauvez-moi et tous mes amis!.... le
-c&#339;ur me manque;.... je suis étourdi;.... il
-me semble que la foudre va tomber.....
-Dieu, vous qui savez ce qui doit m'advenir,
-prononcez bien vite; mais, je vous en conjure,
-délivrez-moi de tous maux.»</p>
-
-<p>Accablé de ces pressentiments, le Lorrain<span class="pagenum"><a name="Page_146" id="Page_146">146</a></span>
-s'étoit assis sous un olivier, triste, dolent et
-se soutenant à peine.&mdash;Autour de lui s'étoient
-rangés ses gentils chevaliers et les belles dames
-aux visages simples.&mdash;Il avoit les yeux tournés
-vers la route ferrée, quand il aperçut s'avancer
-sur le pont les gens qui portoient
-Bégues dans la bière.</p>
-
-<p>«Je vois, dit le duc, une troupe de cavaliers
-venir.&mdash;Par la foi que je dois à saint
-Martin, ils me paroissent étrangers.&mdash;Seigneurs,
-attendons-les, s'il vous plaît.»</p>
-
-<p>Et ils répondent: «Sire, tout à votre plaisir.»</p>
-
-<p>En cet instant, le bon abbé Liétris s'approche
-de l'assemblée.&mdash;Garin le voit et lui
-parle avec douceur:&mdash;«D'où venez-vous,
-beau sire, bel ami?</p>
-
-<p>&mdash;De notre terre, dit le bon abbé; il n'y a
-pas quinze jours que nous en sommes partis.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_147" id="Page_147">147</a></span>
-
-&mdash;Qui repose en cette bière?&mdash;Est-ce
-un malade, un blessé ou un mort?</p>
-
-<p>&mdash;Je vais vous le dire, répond l'abbé: C'est
-votre frère, le duc Bégues de Belin.&mdash;On
-vous l'a massacré dans la forêt au comte
-Fromont.»</p>
-
-<p>Plein de rage à ces mots, Garin se précipite
-sur le cercueil qui renferme son frère.&mdash;Il
-rompt le cuir de cerf bouilli, tranche le velours
-à l'endroit des yeux, et voit le duc le regard
-trouble, le visage ténébreux, les bras roides
-et le corps noirci.&mdash;A cet aspect, il demeure
-attéré et tombe à la renverse.</p>
-
-<p>«Ah! sire Bégues, s'est-il puis écrié, franc
-et brave chevalier, terrible à vos ennemis,
-doux et simple avec ceux qui vous aimoient,
-beau frère, bel ami, que vous fûtes mal
-traité!&mdash;Girbert, beau sire fils, combien
-tu as perdu!&mdash;Infortuné que je suis!....
-Terre, ouvre-toi pour m'engloutir!&mdash;Malheur,
-si je vis longtemps!»</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_148" id="Page_148">148</a></span>
-
-Garin chancelle et tombe.</p>
-
-<p>Or écoutez ce qu'il dit quand il fut relevé:</p>
-
-<p>«Pourquoi, beau frère, Fromont vous a-t-il
-tué, lui, qui se disoit notre ami?&mdash;La
-paix avoit été faite devant le roi Pépin, et
-ils vous ont mis à mort.&mdash;Ah! qu'ils ne
-jouissent point de leur crime.&mdash;Par le Dieu
-qui créa le monde et ne mentit jamais, ils
-n'auront paix ni trève tant que je ne les aie
-tous massacrés et tués.»</p>
-
-<p>L'abbé l'entend et en a grand'pitié.</p>
-
-<p>«Hélas! sire duc, grâce pour l'amour de
-Dieu.&mdash;Fromont n'est pas coupable; et,
-tenez ce bref qu'il m'a remis pour vous.»</p>
-
-<p>Le Lorrain Garin sait bien lire; car on l'a
-mis à l'école étant tout petit, pour y apprendre
-et roman et latin.&mdash;Il prît la lettre et vérifia
-l'écrit; puis, se dressant en pieds, il appelle
-ses gens et leur parle ainsi:</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_149" id="Page_149">149</a></span>
-
-«Or, écoutez, grands et petits, et apprenez
-ce que me mande le comte Fromont:&mdash;Il a
-pris ceux qui ont tué le comte; et il me les
-remettra pour en disposer selon mon plaisir,
-brûler ou pendre, ou écorcher vifs; il souffrira
-tout.&mdash;Puis, il jurera dix, vingt ou
-trente fois qu'il n'a voulu ni consenti la mort
-du duc, et qu'il n'étoit pas présent quand il
-fut occis.&mdash;Il m'octroiera or et argent à
-foison, plus que n'en pourroient porter
-quinze chevaux.&mdash;Il fera chanter, par de
-saints abbés et des prêtres bénis, dix mille
-messes à l'intention de mon frère, afin que
-Dieu ait pitié de son âme.&mdash;S'il exécute tout
-cela, dois-je encore le haïr?&mdash;Donnez-moi
-vos conseils, francs et gentils chevaliers.»</p>
-
-<p>Chacun se tut, excepté le jeune Girbert,
-à peine âgé de quinze ans:</p>
-
-<p>«Que vous êtes troublé, mon père!&mdash;On
-peut bien mettre mensonge sur parchemin;
-mais si ce que vous dit Fromont est<span class="pagenum"><a name="Page_150" id="Page_150">150</a></span>
-sincère, il est juste qu'il reste votre ami.&mdash;Dans
-le cas contraire, pourquoi tant tarder?
-Allons les attaquer à l'instant.&mdash;Adoubez-moi
-chevalier, sire père Garin, le c&#339;ur me
-dit, et je ne vous le cacherai pas, que je
-pourrois déjà bien servir mes amis.</p>
-
-<p>&mdash;Sire fils, a dit le père, je te l'accorde.&mdash;Abbé,
-restez avec moi, vous m'aiderez à
-veiller mon frère.&mdash;Nous le porterons ensuite
-au castel de Belin, où nous verrons la belle
-Béatrix et ses deux enfants Hernaut et Gérin.&mdash;Nous
-prendrons leur avis; car je ne dois
-rien entreprendre sans eux.»</p>
-
-<p>Et ils répondent: «Sire, nous sommes à
-vos ordres.»</p>
-
-<p>Le Lorrain Garin demanda des cierges, fit
-venir croix et encensoirs.&mdash;Un grand luminaire
-brûle autour au corps.&mdash;Chacun eût
-pu voir alors les prêtres revêtus de leurs
-ornements, et les clercs tenant en mains de<span class="pagenum"><a name="Page_151" id="Page_151">151</a></span>
-bons psautiers, chanter vigiles pour le marquis,
-jusqu'au lendemain à l'aube du jour.</p>
-
-<p>Les chevaliers emportent Bégues dans la
-bière, et vont sans s'arrêter jusqu'à Châlons,
-où ils furent hébergés la nuit chez l'évêque
-Henri, qui leur fît bel accueil et pleura la
-mort de Bégues.&mdash;Le lendemain, au lever du
-jour, les barons se remettent en chemin.</p>
-
-<p>Tant chevauchèrent-ils que vers le soir ils
-arrivèrent à Melun, le château seigneurial.&mdash;La
-franche Héloïse va au-devant d'eux.&mdash;Puis,
-ils viennent à Pithiviers le samedi;
-et le dimanche à la vesprée, ils entrent à
-Orléans la forte cité.&mdash;L'empereur Pépin
-s'avance à leur rencontre avec la reine dont
-Bégues étoit le cousin.&mdash;Ils séjournent à
-Orléans le lundi tout entier, et puis continuent
-le voyage.</p>
-
-<p>Garin au c&#339;ur hardi chevauche toujours,
-emportant avec lui le corps de son frère.<span class="pagenum"><a name="Page_152" id="Page_152">152</a></span>
-Dieu! quelle douleur!&mdash;Les barons passent
-la Gironde au port Saint-Florentin, laissent
-Bordeaux à gauche et vont à Belin sans détour.</p>
-
-<p>La belle Béatrix, accompagnée de ses deux
-enfants Hernaut et Gérin, s'est avancée à
-leur rencontre.&mdash;A la nouvelle de la mort
-du duc, la dame tombe à terre;&mdash;elle se
-redresse et pousse un cri;&mdash;elle court au
-cercueil, prend son seigneur entre ses bras,
-lui baise les yeux, la bouche et le visage,
-et lui adresse ses plaintes, comme vous allez
-l'entendre:</p>
-
-<p>«Ah! combien vous fûtes mal traité, franc
-et gentil chevalier, doux, loyal, simple et
-bien appris!&mdash;Hélas! malheureuse que je
-suis, que vais-je devenir?&mdash;Je verrai ravager
-mon pays, et mes braves chevaliers
-m'abandonner pour aller en autre terre servir
-autre seigneur.»</p>
-
-<p>Elle ne peut en dire davantage et tombe<span class="pagenum"><a name="Page_153" id="Page_153">153</a></span>
-évanouie.&mdash;Elle se relève, et ses gémissements
-augmentent.&mdash;Elle plaint ses fils
-Hernaut et Gérin.</p>
-
-<p>«Enfants, dit-elle, vous voilà donc orphelins!
-Le duc qui vous engendra est mort!
-Mort est celui qui devoit vous protéger!....</p>
-
-<p>&mdash;Rassurez-vous, dame, a fait le duc
-Garin; vous avez mal parlé.&mdash;Vous retrouverez
-toujours un gentil chevalier qui, pour
-votre fief, votre haut lignage et vos puissants
-amis, vous reprendra et fera de vous son
-épousée.&mdash;Mais, c'est moi qui dois être le
-plus affligé.&mdash;L'or et l'argent, loin de calmer
-ma tristesse et ma peine, ne serviroient
-qu'à l'augmenter.&mdash;Hernaut et Gérin sont
-mes neveux; et c'est à moi de supporter toutes
-les guerres qu'on leur fera, à moi de veiller
-pour eux et la nuit et le jour.</p>
-
-<p>&mdash;Oncle, grand merci, dit Hernaudin.&mdash;Dieu!
-que n'ai-je un petit haubergeon pour
-vous aider contre nos ennemis.»</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_154" id="Page_154">154</a></span>
-
-A ces mots, le duc le prenant entre ses
-bras, lui baise la bouche et le visage: «Par
-Dieu, beau neveu, vous êtes trop hardi!&mdash;Comme
-il ressemble à mon frère, le duc
-puissant auquel Dieu fasse miséricorde!»</p>
-
-<p>Et le duc fut enterré dans une chapelle
-près de Belin, où les pélerins de Saint-Jacques
-en Galice le voient encore très-bien en passant.</p>
-
-<p>Mais voilà qu'arrive le jeune Rigaut, équipé
-comme un prince qui va entreprendre une
-grande guerre.&mdash;Il porte une courte cotte
-de maille, a le casque en tête, le blanc
-haubert au dos, et entre ses mains la roide
-épée fourbie.&mdash;Seize vingts chevaliers l'accompagnent
-avec cent-dix arbalétriers et archers
-et environ mille sergens de pied.&mdash;A
-ses côtés marche son jeune frère, le preux
-et gentil Morant.</p>
-
-<p>
-Tous les bourgeois et <span class="err" title="original: bougeoises">bourgeoises</span> du château
-<span class="pagenum"><a name="Page_155" id="Page_155">155</a></span>
-de Belin se sont mis aux fenêtres pour
-voir passer Rigaut.&mdash;«Quel est ce chevalier?
-se disent-ils les uns aux autres; tout
-le château est encombré de sa gent.»</p>
-
-<p>Le lorrain Garin s'avance à sa rencontre.</p>
-
-<p>«Beau neveu, lui dit-il, soyez le bien
-venu. Vous me paroissez disposé à faire la
-guerre.</p>
-
-<p>&mdash;Oui, mon oncle, je suis tout prêt, et
-vous? Par le corps saint Denis, vous devriez
-être déjà au c&#339;ur de la contrée!</p>
-
-<p>&mdash;Neveu, a répondu le duc, je suis convenu
-d'un jour pour recevoir la satisfaction
-que m'offre le comte Fromont. Celui qui refuse
-satisfaction, ne peut plus, ce me semble,
-en jouir par la suite.</p>
-
-<p>&mdash;Tout ce que vous dites est inutile, répond
-Rigaut, et, par l'apôtre qu'invoquent<span class="pagenum"><a name="Page_156" id="Page_156">156</a></span>
-les pélerins, les meurtriers de mon seigneur
-ne resteront en paix de mon vivant.&mdash;Je
-les ferai périr de male mort.&mdash;J'ai perdu
-mon maître, mon ami; si je ne le vengeois,
-je serois honni de tous.</p>
-
-<p>&mdash;Ecoute, sire fils, a dit son père Hervi:
-Le lorrain Garin est notre sire; et l'on ne
-doit point agir contre la volonté de son
-seigneur. Ce qu'il veut, nous le voulons
-aussi.»</p>
-
-<p>Rigaut cède bien malgré lui.&mdash;Il fait fermer
-le château de Belin, ainsi que la Valdoine
-et le mont Esclavorin; fortifie la tour
-de Gironville; convoque les vassaux dans
-Belin, y fait apporter toute la victuaille du
-pays, afin que personne ne manque à la
-guerre.&mdash;Et certes, ils n'y manqueront pas,
-comme je l'ai appris.</p>
-
-<p>«Qu'avez-vous fait de Bégues de Belin? a
-demandé Rigaut.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_157" id="Page_157">157</a></span>
-
-&mdash;Beau neveu, répond Garin, je l'ai mis
-en terre dans la chapelle qui est près du
-chemin.&mdash;C'est là que repose notre bon
-frère, à qui Dieu fasse miséricorde.&mdash;Deux
-prêtres sont assis près de sa tombe; je leur
-ai donné rentes pour leur subsistance; et ils y
-chanteront la messe jusqu'au jour du jugement,
-afin que le Seigneur ait pitié de son âme.</p>
-
-<p>&mdash;Je voudrois bien le revoir pour la dernière
-fois, a dit Rigaut.»</p>
-
-<p>Lors ils allèrent sans tarder à l'église et
-déterrèrent le duc.</p>
-
-<p>Le jeune Rigaut le prend entre ses bras
-et se pâme sur lui.&mdash;Plus de mille personnes
-vinrent contempler ce spectacle; et là recommencèrent
-le deuil et les gémissements.&mdash;On
-emporte au palais marbrin la belle
-Béatrix évanouie.</p>
-
-<p>Les barons enveloppent le corps du duc<span class="pagenum"><a name="Page_158" id="Page_158">158</a></span>
-dans une riche étoffe de l'Inde, le couchent
-dans un cercueil de marbre gris, et le remettent
-en terre.&mdash;Le tombeau qui le recouvre
-est partout rehaussé d'or fin, et on a
-taillé son image pardessus.&mdash;La chronique
-rapporte qu'on inscrivit au bas ces paroles:</p>
-
-<p class="center p2"><b>MEILLEUR JAMAIS NE MONTA DESTRIER.</b></p>
-
-<p class="center p2">
-<strong>Ici finit la chançon de la<br />
-mort Bégues de Belin.<br />
-Que Dieu ait de<br />
-lui et de nous<br />
-merci!</strong>
-</p>
-<div class="figcenter nobreak">
-<img src="images/illus_ornament_158.jpg" width="35" height="39" alt="illustration" />
-</div>
-<hr class="chap" />
-
-<h2><strong><a id="Table"></a>Table.</strong></h2>
-
-<table summary="table">
-<tr><td><span class="smcap">Introduction.</span> </td>
-<td class="tdr"><a href="#Page_5">5</a></td>
-</tr>
-<tr><td><span class="smcap">Exposition du roman de raoul de cambrai.</span></td>
-<td class="tdr"><a href="#EXPOSITION_DU_POEME">25</a></td>
-</tr>
-<tr><td><span class="smcap">Incendie de l'abbaye d'origni.</span> </td>
-<td class="tdr"><a href="#INCENDIE">37</a></td>
-</tr>
-<tr><td><span class="smcap">Combats et mort de raoul.</span></td>
-<td class="tdr"><a href="#COMBATS_ET_MORT_DE_RAOUL">61</a></td>
-</tr>
-<tr><td><span class="smcap">Meurtre de bernier.</span></td>
-<td class="tdr"><a href="#MEURTRE_DE_BERNIER">79</a></td>
-</tr>
-<tr><td><span class="smcap">Un mot sur le roman de garin le loherain.</span></td>
-<td class="tdr"><a href="#CHANSON">95</a></td>
-</tr>
-<tr><td><span class="smcap">La mort de bégues de belin.</span> </td>
-<td class="tdr"><a href="#MORT_DE_BEGUES_DE_BELIN">99</a></td>
-</tr></table>
-
-<div class="figcenter nobreak">
-<img src="images/illus_ornament_159.jpg" width="80" height="34" alt="illustration" />
-</div>
-<hr class="chap" />
-<p class="center p4">Tiré à trois cent vingt-cinq exemplaires, tous sur papier de Hollande.</p>
-
-<h3>NOTES:</h3>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Note_1_1" id="Note_1_1"></a><a href="#NoteRef_1_1"><span class="label">[1]</span></a> Ce poème, avec texte, traduction et notes, va être
-publié en 2 vol. in-12, grand papier, chez Techener,
-Libraire, 12, place du Louvre. Paris.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Note_2_2" id="Note_2_2"></a><a href="#NoteRef_2_2"><span class="label">[2]</span></a> Louis IV d'Outre-mer.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Note_3_3" id="Note_3_3"></a><a href="#NoteRef_3_3"><span class="label">[3]</span></a> Ici se trouve une lacune dans le roman, une
-page ou deux ayant été malheureusement tout-à-fait
-lacérées. Il est à présumer qu'elle contenait le refus
-formel et la réponse énergique d'Alaïs, indignée de
-la conduite du roi qui, en faveur de Gibouin, venait
-de ravir l'héritage de son enfant; car il est dit plus
-loin qu'elle n'aurait pas épousé ce dernier, eût-elle
-été sûre d'avoir les membres coupés. Les évènements
-qui suivent font présumer que le roi a définitivement
-accordé le fief à Gibouin le manceau, à cause du
-refus de la comtesse Alaïs.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Note_4_4" id="Note_4_4"></a><a href="#NoteRef_4_4"><span class="label">[4]</span></a> <i>Sor</i> en langue romane signifie <i>roux</i>.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Note_5_5" id="Note_5_5"></a><a href="#NoteRef_5_5"><span class="label">[5]</span></a> Ici encore existe une petite lacune.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Note_6_6" id="Note_6_6"></a><a href="#NoteRef_6_6"><span class="label">[6]</span></a> Sorte de carrousel.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Note_7_7" id="Note_7_7"></a><a href="#NoteRef_7_7"><span class="label">[7]</span></a> Vin dans lequel il entrait, outre le miel, des épices
-et des aromates d'Asie. Servir le piment ou l'hypocras
-au prince était alors une grande marque d'honneur.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Note_8_8" id="Note_8_8"></a><a href="#NoteRef_8_8"><span class="label">[8]</span></a> Origni Sainte-Benoîte, <i>Oriniacum</i>, <i>Aurigniacum</i>,
-bourg du département de l'Aisne, arrondissement de
-Saint-Quentin, est situé sur l'Oise, entre Guise et
-Ribemont. Une abbaye de bénédictines y fut fondée vers
-le milieu du IX.<sup>e</sup> siècle, sous l'invocation de sainte
-Benoîte, qui passe pour avoir été martyrisée en ce lieu
-en l'an 362.&mdash;L'incendie dont il est ici question est
-historique. <i>Voyez Mém. du Vermandois. par D. Colliete.</i></p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Note_9_9" id="Note_9_9"></a><a href="#NoteRef_9_9"><span class="label">[9]</span></a> Loys IV, d'outremer.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Note_10_10" id="Note_10_10"></a><a href="#NoteRef_10_10"><span class="label">[10]</span></a> Aujourd'hui la ville d'Albert en Picardie.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Note_11_11" id="Note_11_11"></a><a href="#NoteRef_11_11"><span class="label">[11]</span></a> C'est le nom donné, dans toutes les productions
-littéraires du moyen-âge, au soldat qui perça de sa
-lance le corps de Jésus-Christ.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Note_12_12" id="Note_12_12"></a><a href="#NoteRef_12_12"><span class="label">[12]</span></a> Philippe Mouskes. <span class="smcap">II.</span> introd. <span class="smcap">CCLXX</span>.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Note_13_13" id="Note_13_13"></a><a href="#NoteRef_13_13"><span class="label">[13]</span></a> F. J. Mone&mdash;<i>Untersuchungen zur Geschichte der
-deutschen Heldensage</i>.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Note_14_14" id="Note_14_14"></a><a href="#NoteRef_14_14"><span class="label">[14]</span></a> Leroux de Lincy. <i>Analyse raisonnée du roman de
-Garin-le-Lohérain.</i> Paris, Techener.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Note_15_15" id="Note_15_15"></a><a href="#NoteRef_15_15"><span class="label">[15]</span></a> Belin, en Gascogne, près de Bordeaux.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Note_16_16" id="Note_16_16"></a><a href="#NoteRef_16_16"><span class="label">[16]</span></a> M. de Reiffenberg a donné une curieuse nomenclature
-des coursiers merveilleux, mentionnés dans les
-romans de chevalerie. <i>Philippe Mouskes.</i> <span class="smcap">II.</span> <i>Introd.</i> <span class="smcap">CXI.</span></p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Note_17_17" id="Note_17_17"></a><a href="#NoteRef_17_17"><span class="label">[17]</span></a> Liétris ou Leudric était abbé de Saint-Amand,
-en Pevele, dans le milieu du X.<sup>e</sup> siècle.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Note_18_18" id="Note_18_18"></a><a href="#NoteRef_18_18"><span class="label">[18]</span></a> Il est difficile de dire quel est ce Thierri des Monts
-d'Auxois, à qui le poète attribue la fondation de l'abbaye
-de Gorze, laquelle, suivant l'opinion commune,
-doit son origine à Chrodegang, évêque de Metz, mort
-en 766.</p></div>
-<hr class="chap" />
-<div class="transnote">
-<h3><a id="Corrections"></a>Corrections.</h3>
-
-<p>La premiere ligne indique l'original, la seconde la correction:</p>
-
-<p>p. <a href="#Page_123">123</a></p>
-
-<ul><li>cachez pas; car, par ma harbe, je le saurai</li>
-
-<li>cachez pas; car, par ma <span class="u">barbe</span>, je le saurai</li></ul>
-
-<p>p. <a href="#Page_154">154</a></p>
-
-<ul><li>Tous les bourgeois et bougeoises du château</li>
-
-<li>Tous les bourgeois et <span class="u">bourgeoises</span> du château</li></ul></div>
-
-
-
-
-
-
-
-
-<pre>
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Fragments d'épopées romanes du XIIe
-siècle, by Edward le Glay
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK FRAGMENTS D'ÉPOPÉES ROMANES ***
-
-***** This file should be named 60618-h.htm or 60618-h.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/6/0/6/1/60618/
-
-Produced by Clarity, Eleni Christofaki and the Online
-Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This
-file was produced from images generously made available
-by The Internet Archive/Canadian Libraries)
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
-
-
-</pre>
-
-</body>
-</html>
diff --git a/old/60618-h/images/cover.jpg b/old/60618-h/images/cover.jpg
deleted file mode 100644
index 74e100a..0000000
--- a/old/60618-h/images/cover.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/60618-h/images/illus_autograph_perhaps.jpg b/old/60618-h/images/illus_autograph_perhaps.jpg
deleted file mode 100644
index 8a0ccd2..0000000
--- a/old/60618-h/images/illus_autograph_perhaps.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/60618-h/images/illus_ornament_005.jpg b/old/60618-h/images/illus_ornament_005.jpg
deleted file mode 100644
index 0ced3e8..0000000
--- a/old/60618-h/images/illus_ornament_005.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/60618-h/images/illus_ornament_021.jpg b/old/60618-h/images/illus_ornament_021.jpg
deleted file mode 100644
index 3fcd494..0000000
--- a/old/60618-h/images/illus_ornament_021.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/60618-h/images/illus_ornament_035.jpg b/old/60618-h/images/illus_ornament_035.jpg
deleted file mode 100644
index 807b413..0000000
--- a/old/60618-h/images/illus_ornament_035.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/60618-h/images/illus_ornament_091.jpg b/old/60618-h/images/illus_ornament_091.jpg
deleted file mode 100644
index b16a901..0000000
--- a/old/60618-h/images/illus_ornament_091.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/60618-h/images/illus_ornament_092.jpg b/old/60618-h/images/illus_ornament_092.jpg
deleted file mode 100644
index cee64ed..0000000
--- a/old/60618-h/images/illus_ornament_092.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/60618-h/images/illus_ornament_1.jpg b/old/60618-h/images/illus_ornament_1.jpg
deleted file mode 100644
index ac37eaf..0000000
--- a/old/60618-h/images/illus_ornament_1.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/60618-h/images/illus_ornament_158.jpg b/old/60618-h/images/illus_ornament_158.jpg
deleted file mode 100644
index 2da6bbd..0000000
--- a/old/60618-h/images/illus_ornament_158.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/60618-h/images/illus_ornament_159.jpg b/old/60618-h/images/illus_ornament_159.jpg
deleted file mode 100644
index 19417f2..0000000
--- a/old/60618-h/images/illus_ornament_159.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/60618-h/images/illus_ornament_1a.jpg b/old/60618-h/images/illus_ornament_1a.jpg
deleted file mode 100644
index 40e9bb4..0000000
--- a/old/60618-h/images/illus_ornament_1a.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/60618-h/images/illus_title.jpg b/old/60618-h/images/illus_title.jpg
deleted file mode 100644
index 9fc6be0..0000000
--- a/old/60618-h/images/illus_title.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ