summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/60466-h/60466-h.htm
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'old/60466-h/60466-h.htm')
-rw-r--r--old/60466-h/60466-h.htm5554
1 files changed, 0 insertions, 5554 deletions
diff --git a/old/60466-h/60466-h.htm b/old/60466-h/60466-h.htm
deleted file mode 100644
index 2a2e287..0000000
--- a/old/60466-h/60466-h.htm
+++ /dev/null
@@ -1,5554 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
- <head>
- <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
- <meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" />
- <title>
- The Project Gutenberg eBook of Victor Hugo, by Algernon Charles Swinburne.
- </title>
- <style type="text/css">
-
-body {
- margin-left: 10%;
- margin-right: 10%;
-}
-
- h1,h2,h3,h4,h5,h6 {
- text-align: center; /* all headings centered */
- clear: both;
-}
-
-p {
- margin-top: .51em;
- text-align: justify;
- margin-bottom: .49em;
-}
-
-.p2 {margin-top: 2em;}
-.p4 {margin-top: 4em;}
-.p6 {margin-top: 6em;}
-
-hr {
- width: 33%;
- margin-top: 2em;
- margin-bottom: 2em;
- margin-left: auto;
- margin-right: auto;
- clear: both;
-}
-
-hr.tb {width: 45%;}
-hr.chap {width: 65%}
-hr.full {width: 95%;}
-
-hr.r5 {width: 5%; margin-top: 1em; margin-bottom: 1em;}
-hr.r65 {width: 65%; margin-top: 3em; margin-bottom: 3em;}
-
-ul.index { list-style-type: none; }
-li.ifrst { margin-top: 1em; }
-li.indx { margin-top: .5em; }
-li.isub1 {text-indent: 1em;}
-li.isub2 {text-indent: 2em;}
-li.isub3 {text-indent: 3em;}
-
-table {
- margin-left: auto;
- margin-right: auto;
-}
-
- .tdl {text-align: left;}
- .tdr {text-align: right;}
- .tdc {text-align: center;}
-
-.pagenum { /* uncomment the next line for invisible page numbers */
- /* visibility: hidden; */
- position: absolute;
- left: 92%;
- font-size: smaller;
- text-align: right;
-} /* page numbers */
-
-.linenum {
- position: absolute;
- top: auto;
- left: 4%;
-} /* poetry number */
-
-.blockquot {
- margin-left: 5%;
- margin-right: 10%;
-}
-
-.sidenote {
- width: 20%;
- padding-bottom: .5em;
- padding-top: .5em;
- padding-left: .5em;
- padding-right: .5em;
- margin-left: 1em;
- float: right;
- clear: right;
- margin-top: 1em;
- font-size: smaller;
- color: black;
- background: #eeeeee;
- border: dashed 1px;
-}
-
-.bb {border-bottom: solid 2px;}
-
-.bl {border-left: solid 2px;}
-
-.bt {border-top: solid 2px;}
-
-.br {border-right: solid 2px;}
-
-.bbox {border: solid 2px;}
-
-.center {text-align: center;}
-
-.right {text-align: right;}
-
-.smcap {font-variant: small-caps;}
-
-.u {text-decoration: underline;}
-
-.gesperrt
-{
- letter-spacing: 0.2em;
- margin-right: -0.2em;
-}
-
-em.gesperrt
-{
- font-style: normal;
-}
-
-.caption {font-weight: bold;}
-
-/* Images */
-.figcenter {
- margin: auto;
- text-align: center;
-}
-
-.figleft {
- float: left;
- clear: left;
- margin-left: 0;
- margin-bottom: 1em;
- margin-top: 1em;
- margin-right: 1em;
- padding: 0;
- text-align: center;
-}
-
-.figright {
- float: right;
- clear: right;
- margin-left: 1em;
- margin-bottom:
- 1em;
- margin-top: 1em;
- margin-right: 0;
- padding: 0;
- text-align: center;
-}
-
-/* Footnotes */
-.footnotes {border: dashed 1px;}
-
-.footnote {margin-left: 10%; margin-right: 10%; font-size: 0.9em;}
-
-.footnote .label {position: absolute; right: 84%; text-align: right;}
-
-.fnanchor {
- vertical-align: super;
- font-size: .8em;
- text-decoration:
- none;
-}
-
-.actor {font-size: 0.8em;
- text-align: center;}
-
-/* Poetry */
-.poem {
- margin-left:10%;
- margin-right:10%;
- text-align: left;
-}
-
-.poem br {display: none;}
-
-.poem .stanza {margin: 1em 0em 1em 0em;}
-
-/* Transcriber's notes */
-.transnote {background-color: #E6E6FA;
- color: black;
- font-size:smaller;
- padding:0.5em;
- margin-bottom:5em;
- font-family:sans-serif, serif; }
- </style>
- </head>
-<body>
-
-
-<pre>
-
-The Project Gutenberg EBook of Victor Hugo, by Algernon Charles Swinburne
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll
-have to check the laws of the country where you are located before using
-this ebook.
-
-
-
-Title: Victor Hugo
-
-Author: Algernon Charles Swinburne
-
-Release Date: October 10, 2019 [EBook #60466]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK VICTOR HUGO ***
-
-
-
-
-Produced by Laura Natal Rodrigues at Free Literature (Images
-generously made available by Internet Archive.)
-
-
-
-
-
-
-</pre>
-
-
-<div class="figcenter" style="width: 500px;">
-<img src="images/hugo_cover.jpg" width="500" alt="" />
-</div>
-
-<h3>VICTOR HUGO</h3>
-
-<h4>BY</h4>
-
-<h3>ALGERNON CHARLES SWINBURNE</h3>
-
-<h4>NEW YORK</h4>
-
-<h4>WORTHINGTON CO., 747 BROADWAY</h4>
-
-<h4>1886</h4>
-
-<hr class="chap" />
-
-
-
-
-
-<p style="margin-left: 20%; font-size: 0.8em;">
-<a id="TABLE_DES_MATIERES"></a><a>TABLE DES MATIÈRES</a>
-<br />
-<a href="#THE_WORK_OF_VICTOR_HUGO">THE WORK OF VICTOR HUGO</a><br />
-<a href="#LA_LEGENDE_DES_SIECLES"><i>LA LÉGENDE DES SIÈCLES</i></a></p>
-
-
-
-<hr class="r5" />
-
-
-
-
-<h4><a id="THE_WORK_OF_VICTOR_HUGO">THE WORK OF VICTOR HUGO</a></h4>
-
-
-<p>In the spring of 1616 the greatest Englishman of all time passed away
-with no public homage or notice, and the first tributes paid to his
-memory were prefixed to the miserably garbled and inaccurate edition of
-his works which was issued seven years later by a brace of players under
-the patronage of a brace of peers. In the spring of 1885 the greatest
-Frenchman of all time has passed away amid such universal anguish and
-passion of regret as never before accompanied the death of the greatest
-among poets. The contrast is of course not wholly due to the
-incalculable progress of humanity during the two hundred and sixty-nine
-years which divide the date of our mourning from the date of
-Shakespeare's death: nor even to the vast superiority of Frenchmen to
-Englishmen in the quality of generous, just, and reasonable gratitude
-for the very highest of all benefits that man can confer on mankind. For
-the greatest poet of this century has been more than such a force of
-indirect and gradual beneficence as every great writer must needs be.
-His spiritual service has been in its inmost essence, in its highest
-development, the service of a healer and a comforter, the work of a
-redeemer and a prophet. Above all other apostles who have brought us
-each the glad tidings of his peculiar gospel, the free gifts of his
-special inspiration, has this one deserved to be called by the most
-beautiful and tender of all human titles&mdash;the son of consolation. His
-burning wrath and scorn unquenchable were fed with light and heat from
-the inexhaustible dayspring of his love&mdash;a fountain of everlasting and
-unconsuming fire. We know of no such great poet so good, of no such good
-man so great in genius: not though Milton and Shelley, our greatest
-lyric singer and our single epic poet, remain with us for signs and
-examples of devotion as heroic and self-sacrifice as pure. And therefore
-it is but simply reasonable that not those alone should mourn for him
-who have been reared and nurtured on the fruits of his creative spirit:
-that those also whom he wrought and fought for, but who know him only as
-their champion and their friend&mdash;they that cannot even read him, but
-remember how he labored in their cause, that their children might fare
-otherwise than they&mdash;should bear no unequal part in the burden of this
-infinite and worldwide sorrow.</p>
-
-<p>For us, who from childhood upwards have fostered and fortified whatever
-of good was born in us&mdash;all capacity of spiritual work, all seed of
-human sympathy, all powers of hope and faith, all passions and
-aspirations found loyal to the service of duty and of love&mdash;with the
-bread of his deathless word and the wine of his immortal song, the one
-thing possible to do in this first hour of bitterness and stupefaction
-at the sense of a loss not possible yet to realize, is not to declaim
-his praise or parade our lamentation in modulated effects or efforts of
-panegyric or of dirge: it is to reckon up once more the standing account
-of our all but incalculable debt. A brief and simple summary of his
-published works may probably lay before the student some points and some
-details not generally familiar to the run of English readers: and I know
-not what better service might be done them than to bring into their
-sight such aspects of the most multiform and many-sided genius that ever
-wrought in prose or verse as are least obvious and least notorious to
-the foreign world of letters.</p>
-
-<p>Poet, dramatist, novelist, historian, philosopher, and patriot, the
-spiritual sovereign of the nineteenth century was before all things and
-above all things a poet. Throughout all the various and ambitious
-attempts of his marvelous boyhood&mdash;criticism, drama, satire, elegy,
-epigram, and romance&mdash;the dominant vein is poetic. His example will
-stand forever as the crowning disproof of the doubtless more than
-plausible opinion that the most amazing precocity of power is a sign of
-ensuing impotence and premature decay. There was never a more brilliant
-boy than Victor Hugo; but there has never been a greater man. At any
-other than a time of mourning it might be neither unseasonable nor
-unprofitable to observe that the boy's early verse, moulded on the
-models of the eighteenth century, is an arsenal of satire on
-revolutionary principles or notions which might suffice to furnish forth
-with more than their natural equipment of epigram a whole army of
-reactionary rhymesters and pamphleteers. But from the first, without
-knowing it, he was on the road to Damascus: if not to be struck down by
-sudden miracle, yet by no less inevitable a process to undergo a no less
-unquestionable conversion. At sixteen he wrote for a wager in the space
-of a fortnight the chivalrous and heroic story of <i>Bug-Jargal</i>;
-afterwards recast and reinformed with fresh vigor of vitality, when the
-author had attained the maturer age of twenty-three. His tenderness and
-manliness of spirit were here made nobly manifest: his originality and
-ardor of imagination, wild as yet and crude and violent, found vent two
-years later in <i>Han d'Islande.</i> But no boyish work on record ever
-showed more singular force of hand, more brilliant variety of power:
-though the author's criticism ten years later admits that "il n'y a dans
-<i>Han d'Islande</i> qu'une chose sentie, l'amour du jeune homme; qu'une
-chose observée, l'amour de la jeune fille." But as the work of a boy's
-fancy or invention, touched here and there with genuine humor, terror,
-and pathos, it is not less wonderful than are the author's first odes
-for ease and force and freshness and fluency of verse imbued with simple
-and sincere feeling, with cordial and candid faith. And in both these
-boyish stories the hand of a soldier's son, a child of the camp, reared
-in the lap of war and cradled in traditions of daring, is evident
-whenever an episode of martial adventure comes in among the more
-fantastic, excursions of adolescent inventiveness. But it is in the
-ballads written between his twenty-second and his twenty-seventh year
-that Victor Hugo first showed himself, beyond all question and above all
-cavil, an original and a great poet. <i>La Chasse du Burgrave</i> and
-<i>Le Pas d'Armes du Roi Jean</i> would suffice of themselves to
-establish that. The fire, the music, the force, the tenderness, the
-spirit of these glorious little poems must needs, one would think,
-impress even such readers as might be impervious to the charm of their
-exquisitely vigorous and dexterous execution. Take for example this one
-stanza from the ballad last mentioned:&mdash;</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">La cohue,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Flot de fer,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Frappe, hue,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Remplit l'air,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et, profonde,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Tourne et gronde</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Comme une onde</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Sur la mer.</span></p>
-
-
-<p>It will of course, I should hope, be understood once for all that when I
-venture to select for special mention any special poem of Hugo's I do
-not dream of venturing to suggest that others are not or may not be
-fully as worthy of homage, or that anything of this incomparable
-master's work will not requite our study or does not demand our
-admiration; I do but take leave to indicate in passing some of those
-which have been to me especially fruitful of enduring delight, and still
-are cherished in consequence with a peculiar gratitude.</p>
-
-<p>At twenty-five the already celebrated lyric poet published his
-magnificent historic drama of <i>Cromwell</i>: a work sufficient of
-itself to establish the author's fame for all ages in which poetry and
-thought, passion and humor, subtle truth of character, stately
-perfection of structure, facile force of dialogue and splendid eloquence
-of style, continue to be admired and enjoyed. That the author has
-apparently confounded one earl of Rochester with another more famous
-bearer of the same title must not be allowed to interfere with the
-credit due to him for wide and various research. Any dullard can point
-the finger at a slip here and there in the history, a change or an error
-of detail or of date: it needs more care to appreciate the painstaking
-and ardent industry which has collected and fused-together a great mass
-of historic and legendary material, the fervent energy of inspiration
-which has given life, order, and harmony to the vast and versatile
-design. As to the executive part of the poem, the least that can be said
-by any competent judge of that matter is that Molière was already
-equalled and Corneille was already excelled in their respective
-provinces of verse by the young conqueror whose rule was equal and
-imperial over every realm of song. The comic interludes or episodes of
-the second and third acts, so admirably welded into the structure or
-woven into the thread of the action, would suffice to prove this when
-collated with the seventeenth scene of the third act and the great
-speech of Cromwell in the fifth.</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 21.5em;">Arrêtez!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Que veut dire ceci? Pourquoi cette couronne?</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Que veut-on que j'en fasse? et qui donc me la donne?</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Est-ce un rêve? Est-ce bien le bandeau que je vois?</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">De quel droit me vient-on confondre avec les rois?</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Qui mêle un tel scandale à nos pieuses fêtes</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Quoi! leur couronne, à moi qui fais tomber leurs têtes?</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">S'est-on mépris au but de ces solennités?&mdash;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Milords, messieurs, anglais, frères, qui m'écoutez,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Je ne viens point ici ceindre le diadème,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Mais retremper mon titre au sein du peuple même,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Rajeunir mon pouvoir, renouveler mes droits.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">L'écarlate sacrée était teinte deux fois.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Cette pourpre est au peuple, et, d'une âme loyale,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Je la tiens de lui.&mdash;Mais la couronne royale!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Quand l'ai-je demandée? Et qui dit que j'en veux?</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Je ne donnerais pas un seul de mes cheveux,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">De ces cheveux blanchis à servir l'Angleterre,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Pour tous les fleurons d'or des princes de la terre.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ôtez cela d'ici! Remportez, remportez</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ce hochet, ridicule entre les vanités!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">N'attendez pas qu'aux pieds je foule ces misères!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Qu'ils me connaissent mal, les hommes peu sincères</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Qui m'osent affronter jusqu'à me couronner!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">J'ai reçu de Dieu plus qu'ils ne peuvent donner,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">La grâce inamissible; et de moi je suis maître.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Une fois fils du ciel, peut-on cesser de l'être?</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">De nos prospérités l'univers est jaloux.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Que me faut-il de plus que le bonheur de tous?</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Je vous l'ai dit. Ce peuple est le peuple d'élite.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">L'Europe de cette île est l'humble satellite.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Tout cède à notre étoile; et l'impie est maudit.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Il semble, à voir cela, que le Seigneur ait dit:</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">&mdash;Angleterre! grandis, et sois ma fille aînée.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Entre les nations mes mains t'ont couronnée;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Sois donc ma bien-aimée, et marche à mes côtés.&mdash;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Il déroule sur nous d'abondantes bontés;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Chaque jour qui finit, chaque jour qui commence,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ajoute un anneau d'or à cette chaîne immense.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">On croirait que ce Dieu, terrible aux philistins,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">À comme un ouvrier composé nos destins;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Que son bras, sur un axe indestructible aux âges,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">De ce vaste édifice a scellé les rouages,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Œuvre mystérieuse, et dont ses longs efforts</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Pour des siècles peut-être ont monté les ressorts.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ainsi tout va. La roue, à la roue enchaînée,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Mord de sa dent de fer la machine entraînée;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Les massifs balanciers, les antennes, les poids,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Labyrinthe vivant, se meuvent à la fois;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">L'effrayante machine accomplit sans relâche</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Sa marche inexorable et sa puissante tâche;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et des peuples entiers, pris dans ses mille bras,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Disparaîtraient broyés, s'ils ne se rangeaient pas.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et j'entraverais Dieu, dont la loi salutaire</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Nous fait un sort à part dans le sort de la terre!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">J'irais, du peuple élu foulant le droit ancien,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Mettre mon intérêt à la place du sien!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Pilote, j'ouvrirais la voile aux vents contraires!</span></p>
-
-<p><span style="margin-left: 28%;">(<i>Hochant la tête.</i>)</span></p>
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Non, je ne donne pas cette joie aux faux frères.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le vieux navire anglais est toujours roi des flots.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le colosse est debout. Que sont d'obscurs complots</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Contre les hauts destins de la Grande-Bretagne?</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Qu'est-ce qu'un coup de pioche aux flancs d'une</span><br />
-<span style="margin-left: 8em;">montagne?</span></p>
-
-<p><span style="margin-left: 15%;">(<i>Promenant des yeux de lynx autour de lui.</i>)</span></p>
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Avis aux malveillants! on sait tout ce qu'ils font.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le flot est transparent, si l'abîme est profond.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">On voit le fond du piège où rampe leur pensée.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">La vipère parfois de son dard s'est blessée;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Au feu qu'on allumait souvent on se brûla;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et les yeux du Seigneur vont courant çà et là.&mdash;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Qui du peuple et des rois a signé le divorce?</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Moi.&mdash;Croit-on donc me prendre à cette vaine amorce?</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Un diadème!&mdash;Anglais, j'en brisais autrefois.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Sans en avoir porté, j'en connais bien le poids.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Quitter pour une cour le camp qui m'environne?</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Changer mon glaive en sceptre et mon casque en</span><br />
-<span style="margin-left: 8em;">couronne?</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Allons! suis-je un enfant? me croit-on né d'hier?</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ne sais-je pas que l'or pèse plus que le fer?</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">M'édifier un trône! Eh! c'est creuser ma tombe.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Cromwell, pour y monter, sait trop comme on en tombe.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et d'ailleurs, que d'ennuis s'amassent sur ces fronts</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Qui se rident sitôt, hérissés de fleurons!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Chacun de ces fleurons cache une ardente épine.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">La couronne les tue; un noir souci les mine;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Elle change en tyran le mortel le plus doux,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et, pesant sur le roi, le fait peser sur tous.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le peuple les admire, et, s'abdiquant lui-même,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Compte tous les rubis dont luit le diadème;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Mais comme il frémirait pour eux de leur fardeau,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">S'il regardait le front et non pas le bandeau!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Eux, leur charge les trouble, et leurs mains souveraines</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">De l'état chancelant mêlent bientôt les rênes.&mdash;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ah! remportez ce signe exécrable, odieux!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ce bandeau trop souvent tombe du front aux yeux.&mdash;</span></p>
-
-<p><span style="margin-left: 30%;">(<i>Larmoyant.</i>)</span></p>
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Et qu'en ferais-je enfin? Mal né pour la puissance,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Je suis simple de cœur et vis dans l'innocence.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Si j'ai, la fronde en main, veillé sur le bercail,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Si j'ai devant l'écueil pris place au gouvernail,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">J'ai dû me dévouer pour la cause commune.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Mais que n'ai-je vieilli dans mon humble fortune!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Que n'ai-je vu tomber les tyrans aux abois,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">À l'ombre de mon chaume et de mon petit bois!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Hélas! j'eusse aimé mieux ces champs où l'on respire,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le ciel m'en est témoin, que les soins de l'empire;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et Cromwell eût trouvé plus de charme cent fois</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">À garder ses moutons qu'à détrôner des rois!</span></p>
-
-<p><span style="margin-left: 32%;">(<i>Pleurant.</i>)</span></p>
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Que parle-t-on de sceptre? Ah! j'ai manqué ma vie.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ce morceau de clinquant n'a rien qui me convie.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ayez pitié de moi, frères, loin d'envier</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Votre vieux général, votre vieil Olivier.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Je sens mon bras faiblir, et ma fin est prochaine.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Depuis assez longtemps suis-je pas à la chaîne?</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Je suis vieux, je suis las; je demande merci.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">N'est-il pas temps qu'enfin je me repose aussi?</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Chaque jour j'en appelle à la bonté divine.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et devant le Seigneur je frappe ma poitrine.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Que je veuille être roi! Si frêle et tant d'orgueil!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ce projet, et j'en jure à côté du cercueil,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Il m'est plus étranger, frères, que la lumière</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Du soleil à l'enfant dans le sein de sa mère!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Loin ce nouveau pouvoir à mes vœux présenté!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Je n'en accepte rien,&mdash;rien que l'hérédité.</span></p>
-
-
-<p>The subtlety and variety of power displayed in the treatment of the
-chief character should be evident alike to those who look only on the
-upright side of it and those who can see only its more oblique aspect.
-The Cromwell of Hugo is as far from the faultless monster of Carlyle's
-creation and adoration as from the all but unredeemed villain of
-royalist and Hibernian tradition: he is a great and terrible poetic
-figure, imbued throughout with active life and harmonized throughout by
-imaginative intuition: a patriot and a tyrant, a dissembler and a
-believer, a practical humorist and a national hero.</p>
-
-<p>The famous preface in which the batteries of pseudo classic tradition
-were stormed and shattered at a charge has itself long since become a
-classic. That the greatest poet was also the greatest prose-writer of
-his generation there could no longer be any doubt among men of any
-intelligence: but not even yet was more than half the greatness of his
-multitudinous force revealed. Two years later, at the age of
-twenty-seven, he published the superb and entrancing <i>Orientales</i>:
-the most musical and many-colored volume of verse that ever had
-glorified the language. From <i>Le Feu du Ciel</i> to <i>Sara la
-Baigneuse</i>, from the thunder-peals of exterminating judgment to the
-flute-notes of innocent girlish luxury in the sense of loveliness and
-life, the inexhaustible range of his triumph expands and culminates and
-extends. Shelley has left us no more exquisite and miraculous piece of
-lyrical craftsmanship than <i>Les Djinns</i>; none perhaps so rich in
-variety of modulation, so perfect in rise and growth and relapse and
-reiterance of music.</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5.5em;">Murs, ville,</span><br />
-<span style="margin-left: 5.5em;">Et port,</span><br />
-<span style="margin-left: 5.5em;">Asile</span><br />
-<span style="margin-left: 5.5em;">De mort,</span><br />
-<span style="margin-left: 5.5em;">Mer grise</span><br />
-<span style="margin-left: 5.5em;">Où brise</span><br />
-<span style="margin-left: 5.5em;">La brise,</span><br />
-<span style="margin-left: 5.5em;">Tout dort.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Dans la plaine</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Naît un bruit.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">C'est l'haleine</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">De la nuit.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Elle brame</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Comme une âme</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Qu'une flamme</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Toujours suit.</span></p>
-
-
-<p>Then the terrible music of the flight of evil spirits&mdash;"troupeau
-lourd et rapide"&mdash;grows as it were note by note and minute by
-minute up to its full height of tempest, and again relapses and recedes
-into the subsiding whisper of the corresponsive close.</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Ce bruit vague</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Qui s'endort,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">C'est la vague</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Sur le bord;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">C'est la plainte</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Presque éteinte</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">D'une sainte</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Pour un mort.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">On doute</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">La nuit...</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">J'écoute:&mdash;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Tout fuit,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Tout passe;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">L'espace</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Efface</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le bruit.</span></p>
-
-
-<p>And here, like Shelley, was Hugo already the poet of freedom, a champion
-of the sacred right and the holy duty of resistance. The husk of a
-royalist education, the crust of reactionary misconceptions, had already
-begun to drop off; not yet a pure republican, he was now ripe to receive
-and to understand the doctrine of human right, the conception of the
-common weal, as distinguished from imaginary duties and opposed to
-hereditary claims.</p>
-
-<p>The twenty-eighth year of his life, which was illuminated by the
-issue of these passionate and radiant poems, witnessed also the opening
-of his generous and lifelong campaign or crusade against the principle
-of capital punishment. With all possible reverence and all possible
-reluctance, but remembering that without perfect straightforwardness and
-absolute sincerity I should be even unworthier than I am to speak of
-Victor Hugo at all, I must say that his reasoning on this subject seems
-to me insufficient and inconclusive: that his own radical principle, the
-absolute inviolability of human life, the absolute sinfulness of
-retributive blood-shedding, if not utterly illogical and untenable, is
-tenable or logical only on the ground assumed by those quaintest though
-not least pathetic among fanatics and heroes, the early disciples of
-George Fox. If a man tells you that supernatural revelation has
-forbidden him to take another man's life under all and any
-circumstances, he is above or beyond refutation; if he says that
-self-defense is justifiable, and that righteous warfare is a patriotic
-duty, but that to exact from the very worst of murderers, a parricide or
-a poisoner, a Philip the Second or a Napoleon the Third, the payment of
-a life for a life&mdash;or even of one infamous existence for whole
-hecatombs of innocent lives&mdash;is an offense against civilization and
-a sin against humanity, I am not merely unable to accept, but
-incompetent to understand his argument. We may most heartily agree with
-him that France is degraded by the guillotine, and that England is
-disgraced by the gallows, and yet our abhorrence of these barbarous and
-nauseous brutalities may not preclude us from feeling that a dealer (for
-example) in professional infanticide by starvation might very properly
-be subjected to vivisection without anæsthetics, and that all manly and
-womanly minds not distorted or distracted by prepossessions or
-assumptions might rationally and laudably rejoice in the prospect of
-this legal and equitable process. "The senseless old law of retaliation"
-(<i>la vieille et inepte loi du talion</i>) is inept or senseless only
-when the application of it is false to the principle: when justice in
-theory becomes unjust in practice. Another stale old principle or
-proverb&mdash;"abusus non tollit usum"&mdash;suffices to confute some of
-the arguments&mdash;I am very far from saying, all&mdash;adduced or
-alleged by the ardent eloquence of Victor Hugo in his admirable
-masterpiece of terrible and pathetic invention&mdash;<i>Le dernier jour
-d'un condamné</i>, and subsequently in the impressive little history of
-<i>Claude Gueux</i>, in the famous speech on behalf of Charles Hugo when
-impeached on a charge of insult to the laws in an article on the
-punishment of death, and in the fervent eloquence of his appeal on the
-case of a criminal executed in Guernsey, and of his protest addressed to
-Lord Palmerston against the horrible result of its rejection. That
-certain surviving methods of execution are execrable scandals to the
-country which maintains them, he has proved beyond all humane or
-reasonable question; and that all murderers are not alike inexcusable is
-no less indisputable a proposition; but beyond these two points the most
-earnest and exuberant advocacy can advance nothing likely to convince
-any but those already converted to the principle that human life must
-never be taken in punishment of crime&mdash;that there are not criminals
-whose existence insults humanity, and cries aloud on justice for mercy's
-very sake to cut it off.</p>
-
-<p>The next year (1830) is famous forever beyond all others in the history
-of French literature: it was the year of <i>Hernani</i>, the date of
-liberation and transfiguration for the tragic stage of France. The
-battle which raged round the first acted play of Hugo's, and the triumph
-which crowned the struggles of its champions, are not these things
-written in too many chronicles to be for the thousandth time related
-here? And of its dramatic and poetic quality what praise could be
-uttered that must not before this have been repeated at least some
-myriads of times? But if there be any mortal to whom the heroic scene of
-the portraits, the majestic and august monologue of Charles the Fifth at
-the tomb of Charles the Great, the terrible beauty, the vivid pathos,
-the bitter sweetness of the close, convey no sense of genius and utter
-no message of delight, we can only say that it would simply be natural,
-consistent, and proper for such a critic to recognize in Shakespeare a
-barbarian, and a Philistine in Milton.</p>
-
-<p>Nevertheless, if we are to obey the perhaps rather childish impulse of
-preference and selection among the highest works of the highest among
-poets, I will avow that to my personal instinct or apprehension <i>Marion
-de Lorme</i> seems a yet more perfect and pathetic masterpiece than even
-<i>Hernani</i> itself. The always generous and loyal Dumas placed it at the
-very head of his friend's dramatic works. Written, as most readers (I
-presume) will remember, before its predecessor on the stage, it was
-prohibited on the insanely fatuous pretext that the presentation of King
-Louis the Thirteenth was an indirect affront to the majesty of King
-Charles the Tenth. After that luckless dotard had been driven off his
-throne, it was at once proposed to produce the hitherto interdicted play
-before an audience yet palpitating with the thrill of revolution and
-resentment. But the chivalrous loyalty of Victor Hugo refused to accept
-a facile and factitious triumph at the expense of an exiled old man,
-over the ruins of a shattered old cause. The play was not permitted by
-its author to enter till the spring of the following year on its
-inevitable course of glory. It is a curious and memorable fact that the
-most tender-hearted of all great poets had originally made the hero of
-this tragedy leave the heroine unforgiven for the momentary and
-reluctant relapse into shame by which she had endeavored to repurchase
-his forfeited life; and that Prosper Mérimée should have been the
-first, Marie Dorval the second, to reclaim a little mercy for the
-penitent. It is to their pleading that we owe the sublime pathos of the
-final parting between Marion and Didier.</p>
-
-<p>In one point it seems to me that this immortal masterpiece may
-perhaps be reasonably placed, with <i>Le Roi s'amuse</i> and <i>Ruy
-Blas</i>, in triune supremacy at the head of Victor Hugo's plays. The
-wide range of poetic abilities, the harmonious variety of congregated
-powers, displayed in these three great tragedies through almost infinite
-variations of terror and pity and humor and sublime surprise, will seem
-to some readers, whose reverence is no less grateful for other gifts of
-the same great hand, unequalled at least till the advent in his
-eighty-first year of <i>Torquemada.</i></p>
-
-<p>Victor Hugo was not yet thirty when all these triumphs lay behind him.
-In the twenty-ninth year of a life which would seem fabulous and
-incredible in the record of its achievements if divided by lapse of time
-from all possible proof of its possibility by the attestation of dates
-and facts, he published in February <i>Notre-Dame de Paris</i>, in November
-<i>Les Feuilles d'Automne</i>: that the two dreariest months of the year
-might not only "smell April and May," but outshine July and August. The
-greatest of all tragic romances has a Grecian perfection of structure,
-with a Gothic intensity of pathos. To attempt the praise of such a work
-would be only less idle than to refuse it. Terror and pity, with eternal
-fate for key-note to the strain of story, never struck deeper to men's
-hearts through more faultless evolution of combining circumstance on the
-tragic stage of Athens. Louis the Eleventh has been painted by many
-famous hands, but Hugo's presentation of him, as compared for example
-with Scott's, is as a portrait by Velasquez to a portrait by Vandyke.
-The style was a new revelation of the supreme capacities of human
-speech: the touch of it on any subject of description or of passion is
-as the touch of the sun for penetrating irradiation and vivid evocation
-of life.</p>
-
-<p>From the <i>Autumn Leaves</i> to the <i>Songs of the Twilight</i>,
-and again from the <i>Inner Voices</i> to the <i>Sunbeams and
-Shadows</i>, the continuous jet of lyric song through a space of ten
-fertile years was so rich in serene and various beauty that the one
-thing notable in a flying review of its radiant course is the general
-equality of loveliness inform and color, which is relieved and
-heightened at intervals by some especial example of a beauty more
-profound or more sublime. The first volume of the four, if I mistake
-not, won a more immediate and universal homage than the rest: its
-unsurpassed melody was so often the raiment of emotion which struck home
-to all hearts a sense of domestic tenderness too pure and sweet and
-simple for perfect expression by any less absolute and omnipotent lord
-of style, that it is no wonder if in many minds&mdash;many mothers'
-minds especially&mdash;there should at once have sprung up an all but
-ineradicable conviction that no subsequent verse must be allowed to
-equal or excel the volume which contained such flower-like jewels of
-song as the nineteenth and twentieth of these unwithering and
-imperishable <i>Leaves.</i> But no error possible to a rational creature
-could be more serious or more complete than the assumption of any
-inferiority in the volume containing the two glorious poems addressed to
-Admiral Canaris, the friend (may I be forgiven the filial vanity or
-egotism which impels me to record it?) of the present writer's father in
-his youth; the two first in date of Hugo's finest satires, the lines
-that scourge a backbiter and the lines that brand a traitor (the
-resonant and radiant indignation of the latter stands unsurpassed in the
-very <i>Châtiments</i> themselves); the two most enchanting aubades or
-songs of sunrise that ever had out-sung the birds and out-sweetened the
-flowers of the dawn; and&mdash;for here I can cite no more—the closing
-tribute of lines more bright than the lilies whose name they bear,
-offered by a husband's love at the sweet still shrine of motherhood and
-wifehood. The first two stanzas of the second aubade are all that can
-here be quoted.</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">L'aurore s'allume,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">L'ombre épaisse fuit;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le rêve et la brume</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Vont où va la nuit;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Paupières et roses</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">S'ouvrent demi-closes;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Du réveil des choses</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">On entend le bruit.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Tout chante et murmure,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Tout parle à la fois,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Fumée et verdure,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Les nids et les toits;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le vent parle aux chênes,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">L'eau parie aux fontaines;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Toutes les haleines</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Deviennent des voix.</span></p>
-
-
-<p>And in each of the two succeeding volumes there is, among all their
-other things of price, a lyric which may even yet be ranked with the
-highest subsequent work of its author for purity of perfection, for
-height and fulness of note, for music and movement and informing spirit
-of life. We ought to have in English, but I fear&mdash;or rather I am
-only too sure&mdash;we have not, a song in which the sound of the sea is
-rendered as in that translation of the trumpet-blast of the night-wind,
-with all its wails and pauses and fluctuations and returns, done for
-once into human speech and interpreted into spiritual sense forever. For
-instinctive mastery of its means and absolute attainment of its end, for
-majesty of living music and fidelity of sensitive imagination, there is
-no lyric poem in any language more wonderful or more delightful.</p>
-
-
-<h4>UNE NUIT QU'ON ENTENDAIT LA MER SANS LA VOIR</h4>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Quels sont ces bruits sourds?</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Écoutez vers l'onde</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Cette voix profonde</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Qui pleure toujours</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et qui toujours gronde,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Quoiqu'un son plus clair</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Parfois l'interrompe...&mdash;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le vent de la mer</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Souffle dans sa trompe.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Comme il pleut ce soir!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">N'est-ce pas, mon hôte?</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Là-bas, à la côte,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le ciel est bien noir,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">La mer est bien haute</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">On dirait l'hiver;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Parfois on s'y trompe...&mdash;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le vent de la mer</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Souffle dans sa trompe.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Oh! marins perdus!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Au loin, dans cette ombre.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Sur la nef qui sombre,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Que de bras tendus</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Vers la terre sombre!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Pas d'ancre de fer</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Que le flot ne rompe.&mdash;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le vent de la mer</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Souffle dans sa trompe.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Nochers imprudents!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le vent dans la voile</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Déchire la toile</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Comme avec les dents!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Là-haut pas d'étoile!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">L'un lutte avec l'air,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">L'autre est à la pompe.&mdash;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le vent de la mer</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Souffle dans sa trompe.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">C'est toi, c'est ton feu</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Que le nocher rêve,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Quand le flot s'élève,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Chandelier que Dieu</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Pose sur la grève,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Phare au rouge éclair</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Que la brume estompe!&mdash;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le vent de la mer</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Souffle dans sa trompe.</span></p>
-
-
-<p>A yet sweeter and sadder and more magical sea-song there was yet to
-come years after&mdash;but only from the lips of an exile. Of the
-ballad&mdash;so to call it, if any term of definition may
-suffice&mdash;which stands out as a crowning splendor among <i>Les
-Rayons et les Ombres</i>, not even Hugo's own eloquence, had it been the
-work (which is impossible) of any other great poet in all time, could
-have said anything adequate at all. Not even Coleridge and Shelley, the
-sole twin sovereigns of English lyric poetry, could have produced this
-little piece of lyric work by combination and by fusion of their gifts.
-The pathetic truthfulness and the simple manfulness of the mountain
-shepherd's distraction and devotion might have been given in ruder
-phrase and tentative rendering by the nameless ballad-makers of the
-border: but here is a poem which unites something-of the charm of
-<i>Clerk Saunders</i> and <i>The Wife of Usher's Well</i> with something
-of the magic of <i>Christabel</i> and the <i>Ode to the West Wind</i>; a
-thing, no doubt, impossible; but none the less obviously accomplished.<a name="FNanchor_1_1" id="FNanchor_1_1"></a><a href="#Footnote_1_1" class="fnanchor">[1]</a></p>
-
-<p>The lyric work of these years would have been enough for the energy
-of another man, for the glory of another poet; it was but a part, it was
-(I had well nigh said) the lesser part, of its author's labors&mdash;if
-labor be not an improper term for the successive or simultaneous
-expressions or effusions of his indefatigable spirit. The year after
-<i>Notre-Dame de Paris</i> and <i>Les Feuilles d'Automne</i> appeared
-one of the great crowning tragedies of all time, <i>Le Roi s'amuse.</i>
-As the key-note of <i>Marion de Lorme</i> had been redemption by
-expiation, so the key-note of this play is expiation by retribution. The
-simplicity, originality, and straightforwardness of the terrible means
-through which this austere conception is worked out would give moral and
-dramatic value to a work less rich in the tenderest and sublimest
-poetry, less imbued with the purest fire of pathetic passion. After the
-magnificent pleading of the Marquis de Nangis in the preceding play, it
-must have seemed impossible that the poet should, without a touch of
-repetition or reiterance, be able again to confront a young king with an
-old servant, pour forth again the denunciation and appeal of a breaking
-heart, clothe again the haughtiness of honor, the loyalty of grief, the
-sanctity of indignation, in words that shine like lightning and verses
-that thunder like the sea. But the veteran interceding for a nephew's
-life is a less tragic figure than he who comes to ask account for a
-daughter's honor. Hugo never merely repeats himself; his miraculous
-fertility and force of utterance were not more indefatigable and
-inexhaustible than the fountains of thought and emotion which fed that
-eloquence with fire.</p>
-
-<p>In the seventh scene of the fourth act of <i>Marion de Lorme</i>, an old
-warrior of the days of Henri Quatre comes to plead with the son of his
-old comrade in arms for the life of his heir, condemned to death as a
-duelist by the edict of Richelieu.</p>
-
-
-<p class="actor">LE MARQUIS DE NANGIS (<i>se relevant</i>).</p>
-
-<p style="margin-left: 25%;">Je dis qu'il est bien temps que vous y songiez, sire;<br />
-Que le cardinal-duc a de sombres projets,<br />
-Et qu'il boit le meilleur du sang de vos sujets.<br />
-Votre père Henri, de mémoire royale,<br />
-N'eût pas ainsi livré sa noblesse loyale;<br />
-Il ne la frappait point sans y fort regarder;<br />
-Et, bien gardé par elle, il la savait garder.<br />
-Il savait qu'on peut faire avec des gens d'épées<br />
-Quelque chose de mieux que des têtes coupées;<br />
-Qu'ils sont bons à la guerre. Il ne l'ignorait point,<br />
-Lui dont plus d'une balle a troué le pourpoint.<br />
-Ce temps était le bon. J'en fus, et je l'honore,<br />
-Un peu de seigneurie y palpitait encore.<br />
-Jamais à des seigneurs un prêtre n'eût touché.<br />
-On n'avait point alors de tête à bon marché.<br />
-Sire! en des jours mauvais comme ceux où nous<br />
-<span style="margin-left: 2em;">sommes,</span><br />
-Croyez un vieux, gardez un peu de gentilshommes.<br />
-Vous en aurez besoin peut-être à votre tour.<br />
-Hélas! vous gémirez peut-être quelque jour<br />
-Que la place de Grève ait été si fêtée,<br />
-Et que tant de seigneurs de bravoure indomptée,<br />
-Vers qui se tourneront vos regrets envieux,<br />
-Soient morts depuis longtemps qui ne seraient pas<br />
-<span style="margin-left: 2em;">vieux!</span><br />
-Car nous sommes tout chauds de la guerre civile,<br />
-Et le tocsin d'hier gronde encor dans la ville.<br />
-Soyez plus ménager des peines du bourreau.<br />
-C'est lui qui doit garder son estoc au fourreau,<br />
-Non pas vous. D'échafauds montrez-vous économe.<br />
-Craignez d'avoir un jour à pleurer tel brave homme,<br />
-Tel vaillant de grand cœur, dont, à l'heure qu'il est,<br />
-Le squelette blanchit aux chaînes d'un gibet!<br />
-Sire! le sang n'est pas une bonne rosée;<br />
-Nulle moisson ne vient sur la Grève arrosée,<br />
-Et le peuple des rois évite le balcon,<br />
-Quand aux dépens du Louvre on peuple Montfaucon.<br />
-Meurent les courtisans, s'il faut que leur voix aille<br />
-Vous amuser, pendant que le bourreau travaille!<br />
-Cette voix des flatteurs qui dit que tout est bon,<br />
-Qu'après tout on est fils d'Henri Quatre, et Bourbon,<br />
-Si haute qu'elle soit, ne couvre pas sans peine<br />
-Le bruit sourd qu'en tombant fait une tête humaine.<br />
-Je vous en donne avis, ne jouez pas ce jeu,<br />
-Roi, qui serez un jour face à face avec Dieu.<br />
-Donc, je vous dis, avant que rien ne s'accomplisse,<br />
-Qu'à tout prendre il vaut mieux un combat qu'un<br />
-<span style="margin-left: 2em;">supplice,</span><br />
-Que ce n'est pas la joie et l'honneur des états<br />
-De voir plus de besogne aux bourreaux qu'aux soldats,<br />
-Que c'est un pasteur dur pour la France où vous êtes<br />
-Qu'un prêtre qui se paye une dîme de têtes,<br />
-Et que cet homme illustre entre les inhumains<br />
-Qui touche à votre sceptre&mdash;a du sang à ses mains!</p>
-
-
-<p>In the fifth scene of the first act of <i>Le Roi s'amuse</i>, an old
-nobleman whose life, forfeit on a charge of friendship or relationship
-with rebels, has been repurchased by his daughter from the king at the
-price of her honor, is insulted by the king's jester when he comes to
-speak with the king, and speaks thus, without a glance at the
-jester.</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Une insulte de plus!&mdash;Vous, sire, écoutez-moi,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Comme vous le devez, puisque vous êtes roi!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Vous m'avez fait un jour mener pieds nus en Grève;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Là, vous m'avez fait grâce, ainsi que dans un rêve,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et je vous ai béni, ne sachant en effet</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ce qu'un roi cache au fond d'une grâce qu'il fait.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Or, vous aviez caché ma honte dans la mienne.&mdash;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Oui, sire, sans respect pour une race ancienne,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Pour le sang de Poitiers, noble depuis mille ans,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Tandis que, revenant de la Grève à pas lents,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Je priais dans mon cœur le dieu de la victoire</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Qu'il vous donnât mes jours de vie en jours de gloire,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Vous, François de Valois, le soir du même jour,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Sans crainte, sans pitié, sans pudeur, sans amour,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Dans votre lit, tombeau de la vertu des femmes,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Vous avez froidement, sous vos baisers infâmes,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Terni, flétri, souillé, déshonoré, brisé</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Diane de Poitiers, comtesse de Brézé!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Quoi! lorsque j'attendais l'arrêt qui me condamne,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Tu courais donc au Louvre, ô ma chaste Diane!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et lui, ce roi sacré chevalier par Bayard,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Jeune homme auquel il faut des plaisirs de vieillard,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Pour quelques jours de plus dont Dieu seul sait le compte,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ton père sous ses pieds, te marchandait ta honte,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et cet affreux tréteau, chose horrible à penser!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Qu'un matin le bourreau vint en Grève dresser,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Avant la fin du jour devait être, ô misère!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ou le lit de la fille, ou l'échafaud du père!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ô Dieu! qui nous jugez! qu'avez-vous dit là-haut,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Quand vos regards ont vu, sur ce même échafaud,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Se vautrer, triste et louche, et sanglante, et souillée,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">La luxure royale en clémence habillée?</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Sire! en faisant cela, vous avez mal agi.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Que du sang d'un vieillard le pavé fût rougi,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">C'était bien. Ce vieillard, peut-être respectable,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le méritait, étant de ceux du connétable.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Mais que pour le vieillard vous ayez pris l'enfant,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Que vous ayez broyé sous un pied triomphant</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">La pauvre femme en pleurs, à s'effrayer trop prompte</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">C'est une chose impie, et dont vous rendrez compte!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Vous avez dépassé votre droit d'un grand pas.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le père é ait à vous, mais la fille non pas.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ah! vous m'avez fait grâce!&mdash;Ah! vous nommez la</span><br />
-<span style="margin-left: 7em;">chose</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Une grâce! et je suis un ingrat, je suppose!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">&mdash;Sire, au lieu d'abuser ma fille, bien plutôt</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Que n'êtes-vous venu vous-même en mon cachot,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Je vous aurais crié:&mdash;Faites-moi mourir, grâce!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Oh! grâce pour ma fille, et grâce pour ma race!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Oh! faites-moi mourir! la tombe, et non l'affront!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Pas de tête plutôt qu'une souillure au front!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Oh! monseigneur le roi, puisqu'ainsi l'on vous nomme,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Croyez-vous qu'un chrétien, um comte, un</span><br />
-<span style="margin-left: 7em;">gentilhomme,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Soit moins décapité, répondez, monseigneur,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Quand au lieu de la tête il lui manque l'honneur?</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">&mdash;J'aurais dit cela, sire, et le soir, dans l'église,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Dans mon cercueil sanglant baisant ma barbe grise,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ma Diane au cœur pur, ma fille au front sacré,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Honorée, eût prié pour son père honoré!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">&mdash;Sire, je ne viens pas redemander ma fille.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Quand on n'a plus d'honneur, on n'a plus de famille.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Qu'elle vous aime ou non d'un amour insensé,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Je n'ai rien à reprendre où la honte a passé.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Gardez-la.&mdash;Seulement je me suis mis en tête</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">De venir vous troubler ainsi dans chaque fête,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et jusqu'à ce qu'un père, un frère, ou quelque époux,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">&mdash;La chose arrivera,&mdash;nous ait vengés de vous,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Pâle, à tous vos banquets, je reviendrai vous dire:</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">&mdash;Vous avez mal agi, vous avez mal fait, sire!&mdash;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et vous m'écouterez, et votre front terni</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ne se relèvera que quand j'aurai fini.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Vous voudrez, pour forcer ma vengeance à se taire,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Me rendre au bourreau. Non. Vous ne l'oserez faire,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">De peur que ce ne soit mon spectre qui demain</span></p>
-
-<p><span style="margin-left: 30%;">(<i>Montrant sa tête</i>)</span></p>
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Revienne vous parler,&mdash;cette tête à la main!</span></p>
-
-
-<p><i>Marion de Lorme</i> had been prohibited by Charles the Tenth for
-an imaginary reflection on Charles the Tenth; <i>Le Roi s'amuse</i> was
-prohibited by Louis-Philippe the First&mdash;and Last&mdash;for an
-imaginary reflection on Citizen Philippe Egalité. Victor Hugo
-vindicated his meaning and reclaimed his rights in a most eloquent, most
-manly, and most unanswerable speech before a tribunal which durst not
-and could not but refuse him justice. Early in the following year he
-brought out the first of his three tragedies in prose&mdash;in a prose
-which even the most loyal lovers of poetry, Théophile Gautier at their
-head, acknowledged on trial to be as good as verse. And assuredly it
-would be, if any prose ever could: which yet I must confess that I for
-one can never really feel to be possible. <i>Lucrèce Borgia</i>, the
-first-born of these three, is also the most perfect in structure as well
-as the most sublime in subject. The plots of all three are equally pure
-inventions of tragic fancy: Gennaro and Fabiano, the heroic son of the
-Borgia and the caitiff lover of the Tudor, are of course as utterly
-unknown to history as is the self-devotion of the actress Tisbe. It is
-more important to remark and more useful to remember that the master of
-terror and pity, the command of all passions and all powers that may
-subserve the purpose of tragedy, is equally triumphant and infallible in
-them all. <i>Lucrèce Borgia</i> and <i>Marie Tudor</i> appeared
-respectively in February and in November of the year 1833;
-<i>Angelo</i>, two years later; and the year after this the exquisite
-and melodious libretto of <i>La Esmeralda</i>, which should be carefully
-and lovingly studied by all who would appreciate the all but superhuman
-versatility and dexterity of metrical accomplishment which would have
-sufficed to make a lesser poet famous among his peers forever, but may
-almost escape notice in the splendor of Victor Hugo's other and sublimer
-qualities. In his thirty-seventh year all these blazed out once more
-together in the tragedy sometimes apparently rated as his master-work by
-judges whose verdict would on any such question be worthy at least of
-all considerate respect. No one that I know of has ever been absurd
-enough to make identity in tone of thought or feeling, in quality of
-spirit or of style, the ground for a comparison of Hugo with
-Shakespeare: they are of course as widely different as are their
-respective countries and their respective times: but never since the
-death of Shakespeare had there been so perfect and harmonious a fusion
-of the highest comedy with the deepest tragedy as in the five
-many-voiced and many-colored acts of <i>Ruy Blas.</i></p>
-
-<p>At the age of forty Victor Hugo gave to the stage which for thirteen
-years had been glorified by his genius the last work he was ever to
-write for it. There may perhaps be other readers besides myself who take
-even more delight in <i>Les Burgraves</i> than in some of the preceding
-plays which had been more regular in action, more plausible in story,
-less open to the magnificent reproach of being too good for the
-stage&mdash;as the <i>Hamlet</i> which came finally from the recasting
-hand of Shakespeare was found to be, in the judgment even of
-Shakespeare's fellows; too rich in lyric beauty, too superb in epic
-state. The previous year had seen the publication of the marvelously
-eloquent, copious, and vivid letters which gave to the world the
-impressions received by its greatest poet in a tour on the Rhine made
-five years earlier&mdash;that is, in the year of <i>Ruy Blas.</i> In
-this book, as Gautier at once observed, the inspiration of <i>Les
-Burgraves</i> is evidently and easily traceable. Among numberless
-masterpieces of description, from which I have barely time to select for
-mention the view of Bishop Hatto's tower by the appropriately Dantesque
-light of a furnace at midnight&mdash;not as better than others, but as
-an example of the magic by which the writer imbues and impregnates
-observation and recollection with feeling and with fancy&mdash;the most
-enchanting legend of enchantment ever written for children of all ages,
-sweet and strange enough to have grown up among the fairy tales of the
-past whose only known authors are the winds and suns of their various
-climates, lurks like a flower in a crevice of a crumbling fortress. The
-entrancing and haunting beauty of Régina's words as she watches the
-departing swallows&mdash;words which it may seem that any one might have
-said, but to which none other could have given the accent and the effect
-that Hugo has thrown into the simple sound of them&mdash;was as surely
-derived, we cannot but think, from some such milder and brighter vision
-of the remembered Rhineland solitudes, as were the sublime and all but
-Æschylean imprecations of Guanhumara from the impression of their
-darker and more savage memories or landscapes.</p>
-
-
-<p class="actor">OTBERT (<i>lui montrant la fenêtre</i>).</p>
-
-<p style="margin-left: 25%;">Voyez ce beau soleil!</p>
-
-<p class="actor">RÉGINA</p>
-
-<p style="margin-left: 48%;">Oui, le couchant s'enflamme.</p>
-<p style="margin-left: 25%;">Nous sommes en automne et nous sommes au soir.<br />
-Partout la feuille tombe et le bois devient noir.</p>
-
-<p class="actor">OTBERT</p>
-
-<p style="margin-left: 25%;">Les feuilles renaîtront.</p>
-
-<p class="actor">RÉGINA</p>
-
-<p style="margin-left: 48%;">Oui.</p>
-
-<p style="margin-left: 38%;">(<i>Rêvant et regardant le ciel.</i>)</p>
-
-<p style="margin-left: 50%;">Vite! à tire-d'ailes!&mdash;</p>
-<p style="margin-left: 25%;">&mdash;Oh! c'est triste de voir s'enfuir les hirondelles!&mdash;<br />
-Elles s'en vont là-bas, vers le midi doré.</p>
-
-<p class="actor">OTBERT</p>
-
-<p style="margin-left: 25%;">Elles reviendront.</p>
-
-<p class="actor">RÉGINA</p>
-
-<p style="margin-left: 42%;">Oui.&mdash;Mais moi je ne verrai</p>
-<p style="margin-left: 25%;">Ni l'oiseau revenir ni la feuille renaître!</p>
-
-
-<p>Two years before the appearance of <i>Les Burgraves</i> Victor Hugo
-had begun his long and glorious career as an orator by a speech of
-characteristically generous enthusiasm, delivered on his reception into
-the Academy. The forgotten playwright and versifier whom he succeeded
-had been a professional if not a personal enemy: the one memorable thing
-about the man was his high-minded opposition to the tyranny of Napoleon,
-his own personal friend before the epoch of that tyranny began: and this
-was the point at once seized and dwelt on by the orator in a tone of
-earnest and cordial respect. The fiery and rapturous eloquence with
-which, at the same time, he celebrated the martial triumphs of the
-empire, gave ample proof that he was now, as his father had prophesied
-that his mother's royalist boy would become when he grew to be a man, a
-convert to the views of that father, a distinguished though ill-requited
-soldier of the empire, and a faithful champion or mourner of its cause.
-The stage of Napoleonic hero-worship, single-minded and single-eyed if
-short-sighted and misdirected, through which Victor Hugo was still
-passing on towards the unseen prospect of a better faith, had been
-vividly illustrated and vehemently proclaimed in his letters on the
-Rhine, and was hereafter to be described with a fervent and pathetic
-fidelity in a famous chapter of <i>Les Misérables.</i> The same phase
-of patriotic prepossession inspired his no less generous tribute to the
-not very radiant memory of Casimir Delavigne, to whom he paid likewise
-the last and crowning honor of a funeral oration: an honor afterwards
-conferred on Frédéric Soulié, and far more deservedly bestowed on
-Honoré de Balzac. More generous his first political speech in the
-chamber of peers could not be, but there was more of reason and justice
-in its fruitless appeal for more than barren sympathy, for a moral
-though not material intervention, on behalf of Poland in 1846. His
-second speech as a peer is an edifying commentary on the vulgar English
-view of his character as defective in all the practical and rational
-qualities of a politician, a statesman, or a patriot. The subject was
-the consolidation and defense of the French coastline: a poet, of
-course, according to all reasonable tradition, if he ventured to open
-his unserviceable lips at all on such a grave matter of public business,
-ought to have remembered what was expected of him by the sagacity of
-blockheads, and carefully confined himself to the clouds, leaving facts
-to take care of themselves and proofs to hang floating in the air, while
-his vague and verbose declamation wandered at its own sweet will about
-and about the matter in hand, and never came close enough to grapple it.
-This, I regret to say, is exactly what the greatest poet of his age was
-inconsiderate enough to avoid, and most markedly to abstain from doing;
-a course of conduct which can only be attributed to his notorious and
-deplorable love of paradox. His speech, though not wanting in eloquence
-of a reserved and masculine order, was wholly occupied with sedate and
-business-like exposition of facts and suggestion of remedies, grounded
-on experience and study of the question, and resulting in a proposal at
-once scientific and direct for such research as might result, if
-possible, in an arrest of the double danger with which the coast was
-threatened by the advance of the Atlantic and the Channel to a gradual
-obstruction of the great harbors and by the withdrawal or subsidence of
-the Mediterranean from the seaports of the south; finally, the orator
-urged upon his audience as a crowning necessity the creation of fresh
-harbors of refuge in dangerous and neglected parts of the coast;
-insisting, with a simple and serious energy somewhat unlike the
-imaginary tone of the typical or traditional poet, on the plain fact
-that ninety-two ships had been lost on the same part of the coast within
-a space of seven years, which might have been saved by the existence of
-a harbor of refuge. To an Olympian or a Nephelococcygian intelligence
-such a paltry matter should have been even more indifferent than the
-claim of a family of exiles on the compassion of the country which had
-expelled them. To my own more humble and homely understanding it seems
-that there are not many more significant or memorable facts on record in
-the history of our age than this: that Victor Hugo was the advocate
-whose pleading brought back to France the banished race of which the
-future representative was for upwards of twenty years to keep him in
-banishment from France. On the evening of the same day on which the
-house of peers had listened to his speech in behalf of the Bonaparte
-family, Louis-Philippe, having taken cognizance of it, expressed his
-intention to authorize the return of the brood whose chief was hereafter
-to pick the pockets of his children. In the first fortnight of the
-following year the future author of the terrible <i>Vision of Dante</i>
-saluted in words full of noble and fervent reverence the apostle of
-Italian resurrection and Italian unity in the radiant figure of Pope
-Pius the Ninth. When the next month's revolution had flung
-Louis-Philippe from his throne, Victor Hugo declined to offer himself to
-the electors as a candidate for a seat in the assembly about to
-undertake the charge of framing a constitution for the commonwealth;
-but, if summoned by his fellow-citizens to take his share of this task,
-he expressed himself ready to discharge the duty so imposed on him with
-the disinterested self-devotion of which his whole future career was to
-give such continuous and such austere evidence. From the day on which
-sixty thousand voices summoned him to redeem this pledge, he never
-stinted nor slackened his efforts to fulfill the charge he had accepted
-in the closing words of a short, simple, and earnest address, in which
-he placed before his electors the contrasted likenesses of two different
-republics; one, misnamed a commonweal, the rule of the red flag, of
-barbarism and blindness, communism and proscription and revenge; the
-other a commonwealth indeed, in which all rights should be respected and
-no duties evaded or ignored; a government of justice and mercy, of
-practicable principles and equitable freedom, of no iniquitous
-traditions and no utopian aims. To establish this kind of commonwealth
-and prevent the resurrection of the other, Hugo, at the age of
-forty-six, professed himself ready to devote his life. The work of
-thirty-seven years is now before all men's eyes for proof how well this
-promise has been kept. On dangerous questions of perverse or perverted
-socialism (June 20, 1848), on the freedom of the press, on the state of
-siege, its temporary necessity and its imminent abuse, on the
-encouragement of letters and the freedom of the stage, he spoke, in the
-course of a few months, with what seems to my poor understanding the
-most admirable good sense and temperance, the most perfect moderation
-and loyalty. I venture to dwell upon this division of Hugo's life and
-labors with as little wish of converting as I could have hope to convert
-that large majority whose verdict has established as a law of nature the
-fact or the doctrine that "every poet is a fool" when he meddles with
-practical politics; but not without a confidence grounded on no
-superficial study that the maintainers of this opinion, if they wish to
-cite in support of it the evidence supplied by Victor Hugo's political
-career, will do well to persevere in the course which I will do them the
-justice to admit that&mdash;as far as I know&mdash;they have always
-hitherto adopted; in other words, to assume the universal assent of all
-persons worth mentioning to the accuracy of this previous assumption,
-and dismiss with a quiet smile or an open sneer the impossible notion
-that any one but some single imbecile or eccentric can pretend to take
-seriously what seems to them ridiculous, or to think that ridiculous
-which to their wiser minds commends itself as serious. This beaten road
-of assumption, this well-worn highway of assertion, is a safe as well as
-a simple line of travel: and the practical person who keeps to it can
-well afford to dispense with argument as palpably superfluous, and with
-evidence as obviously impertinent. Should he so far forget that great
-principle of precaution as to diverge from it into the modest and simple
-course of investigation and comparison of theory with fact and
-probability with proof, his task maybe somewhat harder, and its result
-somewhat less satisfactory. I would not advise any but an honest and
-candid believer in the theory which identifies genius with
-idiocy&mdash;which at all events would practically define one special
-form of genius as a note of general idiocy&mdash;to study the speeches
-(they are nine in number, including two brief and final replies to the
-personal attacks of one Montalembert, whose name used to be rather
-popular among a certain class of English journalists as that of a
-practical worshipper of their great god Compromise, and a professional
-enemy of all tyranny or villainy that was not serviceable and obsequious
-to his Church)&mdash;to study, I say, the speeches delivered by Victor
-Hugo in the Legislative Assembly during a space of exactly two years and
-eight days. The first of these speeches dealt with the question of what
-in England we call pauperism&mdash;with the possibility, the necessity,
-and the duty of its immediate relief and its ultimate removal: the
-second, with the infamous and inexpiable crime which diverted against
-the Roman republic an expedition sent out under the plea of protecting
-Rome against the atrocities of Austrian triumph. A double-faced and
-double-dealing law, which under the name or the mask of free education
-aimed at securing for clerical instruction a monopoly of public support
-and national encouragement, was exposed and denounced by Hugo in a
-speech which insisted no less earnestly and eloquently on the spiritual
-duty and the spiritual necessity of faith and hope than on the practical
-necessity and duty of vigilant resistance to priestly pretension, and
-vigilant exposure of ecclesiastical hypocrisy and reactionary intrigue.
-Against "the dry guillotine" of imprisonment in a tropical climate added
-to transportation for political offences, the whole eloquence of a heart
-as great as his genius was poured forth in fervor of indignation and
-pity, of passion and reason combined. The next trick of the infamous
-game played by the conspirators against the commonwealth, who were now
-beginning to show their hand, was the mutilation of the suffrage. To
-this again Victor Hugo opposed the same steadfast front of earnest and
-rational resistance; and yet again to the sidelong attack of the same
-political gang on the existing freedom of the press. A year and eight
-days elapsed before the delivery of his next and last great speech in
-the Assembly which he would fain have saved from the shame and ruin then
-hard at hand&mdash;the harvest of its own unprincipled infatuation. The
-fruit of conspiracy, long manured with fraud and falsehood and all the
-furtive impurities of intrigue, was now ripe even to rottenness, and
-ready to fall into the hands already stretched towards it&mdash;into the
-lips yet open to protest that no one&mdash;the accuser himself must know
-it&mdash;that no one was dreaming of a second French empire. All that
-reason and indignation, eloquence and argument, loyalty and sincerity
-could do to save the commonwealth from destruction and the country from
-disgrace, was done: how utterly in vain is matter of history&mdash;of
-one among the darkest pages in the roll of its criminal records. The
-voice of truth and honor was roared and hooted down by the faction whose
-tactics would have discredited a den of less dishonest and more
-barefaced thieves; the stroke of state was ready for striking; and the
-orator's next address was the utterance of an exile.</p>
-
-<p>There are not, even in the whole work of Victor Hugo, many pages of
-deeper and more pathetic interest than those which explain to us "what
-exile is." Each of the three prefaces to the three volumes of his
-<i>Actes et Paroles</i> is rich in living eloquence, in splendid epigram
-and description, narrative and satire and study of men and things: but
-the second, it seems to me, would still be first in attraction, if it
-had no other claim than this, that it contains the record of the death
-of Captain Harvey. No reverence for innocent and heroic suffering, no
-abhorrence of triumphant and execrable crime, can impede or interfere
-with our sense of the incalculable profit, the measureless addition to
-his glory and our gain, resulting from Victor Hugo's exile of nineteen
-years and nine months. Greater already than all other poets of his time
-together, these years were to make him greater than any but the very
-greatest of all time. His first task was of course the discharge of a
-direct and practical duty; the record or registration of the events he
-had just witnessed, the infliction on the principal agent in them of the
-simple and immediate chastisement consisting in the delineation of his
-character and the recapitulation of his work. There would seem to be
-among modern Englishmen an impression&mdash;somewhat singular, it
-appears to me, in a race which professes to hold in special reverence a
-book so dependent for its arguments and its effects on a continuous
-appeal to conscience and emotion as the Bible&mdash;that the presence of
-passion, be it never so righteous, so rational, so inevitable by any one
-not ignoble or insane, implies the absence of reason; that such
-indignation as inflamed the lips of Elijah with prophecy, and armed the
-hand of Jesus with a scourge, is a sign&mdash;except of course in
-Palestine of old&mdash;that the person affected by this kind of moral
-excitement must needs be a lunatic of the sentimental if not rather of
-the criminal type. The main facts recorded in the pages of <i>Napoléon
-le Petit</i> and <i>L'Histoire d'un Crime</i> are simple, flagrant,
-palpable, indisputable. The man who takes any other view of them than is
-expressed in these two books must be prepared to impugn and to confute
-the principle that perjury, robbery, and murder are crimes. But, we are
-told, the perpetual vehemence of incessant imprecation, the stormy
-insistence of unremitting obloquy, which accompanies every chapter,
-illuminates every page, underlines every sentence of the narrative, must
-needs impair the confidence of an impartial reader in the
-trustworthiness of a chronicle and a commentary written throughout as in
-characters of flaming fire. Englishmen are proud to prefer a more
-temperate, a more practical, a more sedate form of political or
-controversial eloquence. When I remember and consider certain examples
-of popular oratory and controversy now flagrant and flourishing among
-us, I am tempted to doubt the exact accuracy of this undoubtedly
-plausible proposition: but, be that as it may, I must take leave to
-doubt yet more emphatically the implied conclusion that the best or the
-only good witness procurable on a question of right and wrong is one too
-impartial to feel enthusiasm or indignation; that indifference alike to
-good and evil is the sign of perfect equity and trustworthiness in a
-judge of moral or political questions; that a man who has witnessed a
-deliberate massacre of unarmed men, women, and children, if he be
-indiscreet enough to describe his experience in any tone but that of a
-scientific or æsthetic serenity, forfeits the inherent right of a
-reasonable and an honorable man to command a respectful and attentive
-hearing from all honorable and reasonable men.</p>
-
-<p>But valuable and precious as all such readers will always hold these
-two book of immediate and implacable history, they will not, I presume,
-be rated among the more important labors of their author's literary
-life. No one who would know fully or would estimate aright the greatest
-genius born into the world in our nineteenth century can afford to pass
-them by with less than careful and sympathetic study: for without moral
-sympathy no care will enable a student to form any but a trivial and a
-frivolous judgment on writings which make their primary appeal to the
-conscience&mdash;to the moral instinct and the moral intelligence of the
-reader. They may perhaps not improperly be classed, for historic or
-biographic interest, with the <i>Littérature et Philosophie
-mêlées</i> which had been given to the world in 1834. From the crudest
-impressions of the boy to the ripest convictions of the man, one common
-quality informs and harmonizes every stage of thought, every phase of
-feeling, every change of spiritual outlook, which has left its mark on
-the writings of which that collection is composed; the quality of a
-pure, a perfect, an intense and burning sincerity. Apart from this
-personal interest which informs them all, two at least are indispensable
-to any serious and thorough study of Hugo's work: the fervent and
-reiterated intercession on behalf of the worse than neglected treasures
-of mediaeval architecture then delivered over for a prey to the claws of
-the destroyer and the paws of the restorer; the superb essay on
-Mirabeau, which remains as a landmark or a tidemark in the history of
-his opinions and the development of his powers. But the highest
-expression of these was not to be given in prose&mdash;not even in the
-prose of Victor Hugo.</p>
-
-<p>There is not, it seems to me, in all this marvelous life, to which well
-nigh every year brought its additional aureole of glory, a point more
-important, a date more memorable, than the publication of the
-<i>Châtiments.</i> Between the prologue <i>Night</i> and the epilogue
-<i>Light</i> the ninety-eight poems that roll and break and lighten and
-thunder like waves of a visible sea fulfill the choir of their crescent
-and refluent harmonies with hardly less depth and change and strength of
-music, with no less living force and with no less passionate unity, than
-the waters on whose shores they were written. Two poems, the third and
-the sixth, in the first of the seven books into which the collection is
-divided, may be taken as immediate and sufficient instances of the two
-different keys in which the entire book is written; of the two styles,
-one bitterly and keenly realistic, keeping scornfully close to shameful
-fact&mdash;one higher in flight and wider in range of outlook, soaring
-strongly to the very summits of lyric passion&mdash;which alternate in
-terrible and sublime antiphony throughout the living pages of this
-imperishable record. A second Juvenal might have drawn for us with not
-less of angry fidelity and superb disgust the ludicrous and loathsome
-inmates of the den infested by holy hirelings of the clerical press; no
-Roman satirist could have sung, no Roman lyrist could have thundered,
-such a poem as that which has blasted for ever the name and the memory
-of the prostitute archbishop Sibour. The poniard of the priest who
-struck him dead at the altar he had desecrated struck a blow less deep
-and deadly than had been dealt already on the renegade pander of a far
-more infamous assassin. The next poem is a notable and remarkable
-example of the fusion sometimes accomplished&mdash;or, if this be
-thought a phrase too strong for accuracy, of the middle note sometimes
-touched, of the middle way sometimes taken&mdash;between the purely
-lyric and the purely satiric style or method. But it would be necessary
-to dwell on every poem, to pause at every page, if adequate justice were
-to be done to this or indeed to any of the volumes of verse published
-from this time forth by Victor Hugo. I will therefore, not without
-serious diffidence, venture once more to indicate by selection such
-poems as seem to me most especially notable among the greatest even of
-these. In the first book, besides the three already mentioned, I take
-for examples the solemn utterance of indignant mourning addressed to the
-murdered dead of the fourth of December; the ringing song in praise of
-art which ends in a note of noble menace; the scornful song that follows
-it, with a burden so majestic in its variations; the fearful and
-faithful "map of Europe" in 1852, with its closing word of witness for
-prophetic hope and faith; and the simple perfection of pathos in the
-song of the little forsaken birds and lambs and children. In the second
-book, the appeal "To the People," with a threefold cry for burden,
-calling on the buried Lazarus to rise again in words that seem to
-reverberate from stanza to stanza like peal upon peal of living thunder,
-prolonged in steadfast cadence from height to height across the hollows
-of a range of mountains, is one of the most wonderful symphonies of
-tragic and triumphant verse that ever shook the hearts of its hearers
-with rapture of rage and pity. The first and the two last stanzas seem
-to me absolutely unsurpassed and unsurpassable for pathetic majesty of
-music.</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Partout pleurs, sanglots, cris funèbres.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Pourquoi dors-tu dans les ténèbres?</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Je ne veux pas que tu sois mort.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Pourquoi dors-tu dans les ténèbres?</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ce n'est pas l'instant où l'on dort.</span><br />
-<span style="margin-left: 2.5em;">La pâle Liberté gît sanglante à ta porte.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Tu le sais, toi mort, elle est morte.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Voici le chacal sur ton seuil,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Voici les rats et les belettes,</span><br />
-<span style="margin-left: 2.5em;">Pourquoi t'es-tu laissé lier de bandelettes?</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ils te mordent dans ton cercueil!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">De tous les peuples on prépare</span><br />
-<span style="margin-left: 9.5em;">Le convoi...&mdash;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Lazare! Lazare! Lazare!</span><br />
-<span style="margin-left: 9.5em;">Lève-toi!</span></p>
-
-<p style="margin-left: 15%;">* * * * * *</p>
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Ils bâtissent des prisons neuves;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ô dormeur sombre, entends les fleuves</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Murmurer, teints de sang vermeil;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Entends pleurer les pauvres veuves,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ô noir dormeur au dur sommeil!</span><br />
-<span style="margin-left: 2.5em;">Martyrs, adieu! le vent souffle, les pontons flottent,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Les mères au front gris sanglotent;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Leurs fils sont en proie aux vainqueurs;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Elles gémissent sur la route;</span><br />
-<span style="margin-left: 2.5em;">Les pleurs qui de leurs yeux s'échappent goutte à goutte</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Filtrent en haine dans nos cœurs.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Les juifs triomphent, groupe avare</span><br />
-<span style="margin-left: 9.5em;">Et sans foi...&mdash;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Lazare! Lazare! Lazare!</span><br />
-<span style="margin-left: 9.5em;">Lève-toi!</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Mais, il semble qu'on se réveille!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Est-ce toi que j'ai dans l'oreille,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Bourdonnement du sombre essaim?</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Dans la ruche frémit l'abeille;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">J'entends sourdre un vague tocsin.</span><br />
-<span style="margin-left: 2.5em;">Les césars, oubliant qu'il est des gémonies,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">S'endorment dans les symphonies,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Du lac Baltique au mont Etna;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Les peuples sont dans la nuit noire;</span><br />
-<span style="margin-left: 2.5em;">Dormez, rois; le clairon dit aux tyrans: victoire!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et l'orgue leur chante; hosanna!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Qui répond à cette fanfare?</span><br />
-<span style="margin-left: 9.5em;">Le beffroi...&mdash;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Lazare! Lazare! Lazare!</span><br />
-<span style="margin-left: 9.5em;">Lève-toi!</span></p>
-
-
-<p>If ever a more superb structure of lyric verse was devised by the brain
-of man, it must have been, I am very certain, in a language utterly
-unknown to me. Every line, every pause, every note of it should be
-studied and restudied by those who would thoroughly understand the
-lyrical capacity of Hugo's at its very highest point of power, in the
-fullest sweetness of its strength.</p>
-
-<p>About the next poem&mdash;'Souvenir de la nuit du 4'&mdash;others may
-try, if they please, to write, if they can; I can only confess that I
-cannot. Nothing so intolerable in its pathos, I should think, was ever
-written.</p> <p>The stately melody of the stanzas in which the exile
-salutes in a tone of severe content the sorrows that environ and the
-comforts that sustain him, the island of his refuge, the sea-birds and
-the sea-rocks and the sea, closes aptly with yet another thought of the
-mothers weeping for their children.</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Puisque le juste est dans l'abîme,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Puisqu'on donne le sceptre au crime,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Puisque tous les droits sont trahis,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Puisque les plus fiers restent mornes,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Puisqu'on affiche au coin des bornes</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le déshonneur de mon pays;</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ô République de nos pères,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Grand Panthéon plein de lumières.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Dôme d'or dans le libre azur,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Temple des ombres immortelles,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Puisqu'on vient avec des échelles</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Coller l'empire sur ton mur;</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Puisque toute âme est affaiblie,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Puisqu'on rampe, puisqu'on oublie</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le vrai, le pur, le grand, le beau.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Les yeux indignés de l'histoire,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">L'honneur, la loi, le droit, la gloire,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et ceux qui sont dans le tombeau;</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Je t'aime, exil! douleur, je t'aime!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Tristesse, sois mon diadème!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Je t'aime, altière pauvreté!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">J'aime ma porte aux vents battue.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">J'aime le deuil, grave statue</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Qui vient s'asseoir à mon côté.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">J'aime le malheur qui m'éprouve,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et cette ombre où je vous retrouve,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ô vous à qui mon cœur sourit,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Dignité, foi, vertu voilée,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Toi, liberté, fière exilée,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et toi, dévouement, grand proscrit!</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">J'aime cette île solitaire,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Jersey, que la libre Angleterre</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Couvre de son vieux pavillon,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">L'eau noire, par moments accrue,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le navire, errante charrue,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le flot, mystérieux sillon.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">J'aime ta mouette, ô mer profonde,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Qui secoue en perles ton onde</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Sur son aile aux fauves couleurs,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Plonge dans les lames géantes,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et sort de ces gueules béantes</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Comme l'âme sort des douleurs.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">J'aime la roche solennelle</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">D'où j'entends la plainte éternelle,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Sans trêve comme le remords,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Toujours renaissant dans les ombres,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Des vagues sur les écueils sombres,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Des mères sur leurs enfants morts.</span></p>
-
-
-<p>The close of the third poem in the fourth book is a nobler protest than
-ever has been uttered or ever can be uttered in prose against the
-servile sophism of a false democracy which affirms or allows that a
-people has the divine right of voting itself into bondage. There is
-nothing grander in Juvenal, and nothing more true.</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Ce droit, sachez-le bien, chiens du berger Maupas,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et la France et le peuple eux-mêmes ne l'ont pas.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">L'altière Vérité jamais ne tombe en cendre.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">La Liberté n'est pas une guenille à vendre,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Jetée au tas, pendue au clou chez un fripier.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Quand un peuple se laisse au piège estropier,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le droit sacré, toujours à soi-même fidèle,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Dans chaque citoyen trouve une citadelle;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">On s'illustre en bravant un lâche conquérant,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et le moindre du peuple en devient le plus grand.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Donc, trouvez du bonheur, ô plates créatures,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">À vivre dans la fange et dans les pourritures,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Adorez ce fumier sous ce dais de brocart,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">L'honnête homme recule et s'accoude à l'écart.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Dans la chute d'autrui je ne veux pas descendre.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">L'honneur n'abdique point. Nul n'a droit de me prendre</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ma liberté, mon bien, mon ciel bleu, mon amour.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Tout l'univers aveugle est sans droit sur le jour.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Fût on cent millions d'esclaves, je suis libre.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ainsi parle Caton. Sur la Seine ou le Tibre,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Personne n'est tombé tant qu'un seul est debout.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le vieux sang des aïeux qui s'indigne et qui bout,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">La vertu, la fierté, la justice, l'histoire,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Toute une nation avec toute sa gloire</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Vit dans le dernier front qui ne veut pas plier.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Pour soutenir le temple il suffit d'un pilier;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Un français, c'est la France; un romain contient Rome,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et ce qui brise un peuple avorte aux pieds d'un homme.</span></p>
-
-
-<p>The sixth and seventh poems in this book are each a superb example of
-its kind; the verses on an interview between Abd-el-Kader and Bonaparte
-are worthy of a place among the earlier <i>Orientales</i> for simplicity
-and fullness of effect in lyric tone and color; and satire could hardly
-give a finer and completer little study than that of the worthy
-tradesman who for love of his own strong-box would give his vote for a
-very Phalaris to reign over him, and put up with the brazen bull for
-love of the golden calf: an epigram which sums up an epoch. The
-indignant poem of <i>Joyeuse Vie</i>, with its terrible photographs of
-subterranean toil and want, is answered by the not less terrible though
-ringing and radiant song of <i>L'empereur s'amuse</i>; and this again by
-the four solemn stanzas in which a whole world of desolate suffering is
-condensed and realized. The verses of good counsel in which the imperial
-Macaire is admonished not to take himself too seriously, or trust in the
-duration of his fair and foul good fortune, are unsurpassed for
-concentration of contempt. The dialogue of the tyrannicide by the
-starlit sea with all visible and invisible things that impel or implore
-him to do justice is so splendid and thrilling in its keen and ardent
-brevity that we can hardly feel as though a sufficient answer were given
-to the instinctive reasoning which finds inarticulate utterance in the
-cry of the human conscience for retribution by a human hand, even when
-we read the two poems, at once composed and passionate in their
-austerity, which bid men leave God to deal with the supreme criminal of
-humanity. <i>A Night's Lodging</i>, the last poem of the fourth book, is
-perhaps the very finest and most perfect example of imaginative and
-tragic satire that exists: if this rank be due to a poem at once the
-most vivid in presentation, the most sublime in scorn, the most intense
-and absolute in condensed expression of abhorrence and in assured
-expression of belief.</p>
-
-<p>But in the fifth of these seven caskets of chiseled gold and tempered
-steel there is a pearl of greater price than in any of the four yet
-opened. The song dated from sea, which takes farewell of all good things
-and all gladness left behind&mdash;of house and home, of the flowers and
-the sky, of the betrothed bride with her maiden brow&mdash;the song
-which has in its burden tile heavy plashing sound of the wave following
-on the wave that swells and breaks against the bulwarks&mdash;the song
-of darkening waters and darkened lives has in it a magic, for my own ear
-at least, incomparable in the whole wide world of human song. Even to
-the greatest poets of all time such a godsend as this&mdash;such a
-breath of instant inspiration&mdash;can come but rarely and seem given
-as by miracle. "There is sorrow on the sea," as the prophet said of old;
-but when was there sorrow on sea or land which found such piercing and
-such perfect utterance as this?</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 8em;">Adieu, patrie!</span><br />
-<span style="margin-left: 7em;">L'onde est en furie.</span><br />
-<span style="margin-left: 8em;">Adieu, patrie,</span><br />
-<span style="margin-left: 9em;">Azur!</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Adieu, maison, treille au fruit mûr</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Adieu, les fleurs d'or du vieux mur!</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 8em;">Adieu, patrie!</span><br />
-<span style="margin-left: 7em;">Ciel, forêt, prairie!</span><br />
-<span style="margin-left: 8em;">Adieu, patrie,</span><br />
-<span style="margin-left: 9em;">Azur!</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 8em;">Adieu, patrie!</span><br />
-<span style="margin-left: 7em;">L'onde est en furie.</span><br />
-<span style="margin-left: 8em;">Adieu, patrie,</span><br />
-<span style="margin-left: 9em;">Azur!</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Adieu, fiancée au front pur.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le ciel est noir, le vent est dur.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 8em;">Adieu, patrie!</span><br />
-<span style="margin-left: 7em;">Lise, Anna, Marie!</span><br />
-<span style="margin-left: 8em;">Adieu, patrie.</span><br />
-<span style="margin-left: 9em;">Azur!</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 8em;">Adieu, patrie!</span><br />
-<span style="margin-left: 7em;">L'onde est en furie.</span><br />
-<span style="margin-left: 8em;">Adieu, patrie,</span><br />
-<span style="margin-left: 9em;">Azur!</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Notre œil, que voile un deuil futur.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Va du flot sombre au sort obscur.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 8em;">Adieu, patrie!</span><br />
-<span style="margin-left: 7em;">Pour toi mon cœur prie.</span><br />
-<span style="margin-left: 8em;">Adieu, patrie,</span><br />
-<span style="margin-left: 9em;">Azur!</span></p>
-
-
-<p>The next poem is addressed to a disappointed accomplice of the crime
-still triumphant and imperial in the eyes of his fellow-scoundrels, who
-seems to have shown signs of a desire to break away from them and a
-suspicion that even then the ship of empire was beginning to
-leak&mdash;though in fact it had still seventeen years of more or less
-radiant rascality to float through before it foundered in the ineffable
-ignominy of Sedan. Full of ringing and stinging eloquence, of keen and
-sonorous lines or lashes of accumulating scorn, this poem is especially
-noteworthy for its tribute to the murdered republic of Rome. Certain
-passages in certain earlier works of Hugo, in <i>Cromwell</i> for
-instance and in <i>Marie Tudor</i>, had given rise to a natural and
-indeed inevitable suspicion of some prejudice or even antipathy on the
-writer's part which had not less unavoidably aroused a feeling among
-Italians that his disposition or tone of mind was anything but cordial
-or indeed amicable towards their country: a suspicion probably
-heightened, and a feeling probably sharpened, by his choice of such
-dramatic subjects from Italian history or tradition as the domestic
-eccentricities of the exceptional family of Borgia, and the
-inquisitorial misdirection of the degenerate commonwealth of Venice. To
-the sense that Hugo was hardly less than an enemy and that Byron had
-been something more than a well-wisher to Italy I have always attributed
-the unquestionable and otherwise inexplicable fact that Mazzini should
-have preferred the pinchbeck and tinsel of Byron to the gold and ivory
-of Hugo. But it was impossible that the master poet of the world should
-not live to make amends, if indeed amends were needed, to the country of
-Mazzini and of Dante.</p>
-
-<p>If I have hardly time to mention the simple and vivid narrative of
-the martyrdom of Pauline Roland, I must pause at least to dwell for a
-moment on so famous and so great a poem as <i>L'Expiation</i>; but not
-to pronounce, or presume to endeavor to decide, which of its several
-pictures is the most powerful, which of its epic or lyric variations the
-most impressive and triumphant in effect. The huge historic pageant of
-ruin, from Moscow to Waterloo, from Waterloo to St. Helena, with the
-posthumous interlude of apotheosis which the poet had loudly and proudly
-celebrated just twelve years earlier in an ode, turned suddenly into the
-peep-show of a murderous mountebank, the tawdry triumph of buffoons
-besmeared with innocent blood, is so tremendous in its anticlimax that
-not the sublimest and most miraculous climax imaginable could make so
-tragic and sublime an impression so indelible from the mind. The slow
-agony of the great army under the snow; its rout and dissolution in the
-supreme hour of panic; the slower agony, the more gradual dissolution,
-of the prisoner with a gaoler's eye intent on him to the last; who can
-say which of these three is done into verse with most faultless and
-sovereign power of hand, most pathetic or terrific force and skill? And
-the hideous judicial dishonor of the crowning retribution after death,
-the parody of his empire and the prostitution of his name, is so much
-more than tragic by reason of the very farce in it that out of ignominy
-itself and uttermost degradation the poet has made something more august
-in moral impression than all pageants of battle or of death.</p>
-
-<p>In the sixth book I can but rapidly remark the peculiar beauty and
-greatness of the lyric lines in which the sound of steady seas regularly
-breaking on the rocks at Rozel Tower is rendered with so solemn and
-severe an echo of majestic strength in sadness; the verses addressed to
-the people on its likeness and unlikeness to the sea; the scornful and
-fiery appeal to the spirit of Juvenal; the perfect idyllic picture of
-spring, with all the fruitless exultation of its blossoms and its birds,
-made suddenly dark and dissonant by recollection of human crime and
-shame; the heavenly hopefulness of comfort in the message of the morning
-star, conveyed into colors of speech and translated into cadences of
-sound which no painter or musician could achieve.</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Je m'étais endormi la nuit près de la grève.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Un vent frais m'éveilla, je sortis de mon rêve,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">J'ouvris les yeux, je vis l'étoile du matin.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Elle resplendissait au fond du ciel lointain</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Dans une blancheur molle, infinie et charmante.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Aquilon s'enfuyait emportant la tourmente.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">L'astre éclatant changeait la nuée en duvet.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">C'était une clarté qui pensait, qui vivait;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Elle apaisait l'écueil où la vague déferle;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">On croyait voir une âme à travers une perle.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Il faisait nuit encor, l'ombre régnait en vain,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le ciel s'illuminait d'un sourire divin.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">La lueur argentait le haut du mât qui penche;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le navire était noir, mais la voile était blanche;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Des goëlands debout sur un escarpement,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Attentifs, contemplaient l'étoile gravement</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Comme un oiseau céleste et fait d'une étincelle:</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">L'océan qui ressemble au peuple allait vers elle,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et, rugissant tout bas, la regardait briller,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et semblait avoir peur de la faire envoler.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Un ineffable amour emplissait l'étendue.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">L'herbe verte à mes pieds frissonnait éperdue,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Les oiseaux se parlaient dans les nids; une fleur</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Qui s'éveillait me dit: c'est l'étoile ma sœur.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et pendant qu'à longs plis l'ombre levait son voile,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">J'entendis une voix qui venait de l'étoile</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et qui disait:&mdash;Je suis l'astre qui vient d'abord.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Je suis celle qu'on croit dans la tombe et qui sort.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">J'ai lui sur le Sina, j'ai lui sur le Taygète;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Je suis le caillou d'or et de feu que Dieu jette,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Comme avec une fronde, au front noir de la nuit.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Je suis ce qui renaît quand un monde est détruit.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ô nations! je suis la Poésie ardente.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">J'ai brillé sur Moïse et j'ai brillé sur Dante.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le lion océan est amoureux de moi.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">J'arrive. Levez-vous, vertu, courage, foi!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Penseurs, esprits! montez sur la tour, sentinelles!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Paupières, ouvrez-vous; allumez-vous, prunelles;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Terre, émeus le sillon; vie, éveille le bruit;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Debout, vous qui dormez; car celui qui me suit,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Car celui qui m'envoie en avant la première,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">C'est l'ange Liberté, c'est le géant Lumière!</span></p>
-
-
-<p>The first poem of the seventh book, on the falling of the walls of
-Jericho before the seventh trumpet-blast, is equally great in
-description and in application; the third is one of the great lyric
-masterpieces of all time, the triumphant ballad of the Black Huntsman,
-unsurpassed in the world for ardor of music and fitful change of note
-from mystery and terror to rage and tempest and supreme serenity of
-exultation&mdash;"wind and storm fulfilling his word," we may literally
-say of this omnipotent sovereign of song.</p>
-
-<p>The sewer of Rome, a final receptacle for dead dogs and rotting Cæsars,
-is painted line by line and detail by detail in verse which touches with
-almost frightful skill the very limit of the possible or permissible to
-poetry in the way of realistic loathsomeness or photographic horror;
-relieved here and there by a rare and exquisite image, a fresh breath or
-tender touch of loveliness from the open air of the daylight world
-above. The song on the two Napoleons is a masterpiece of skilful
-simplicity in contrast of tones and colors. But the song which follows,
-written to a tune of Beethoven's, has in it something more than the
-whole soul of music, the whole passion of self-devoted hope and
-self-transfiguring faith; it gives the final word of union between sound
-and spirit, the mutual coronation and consummation of them both.</p>
-
-
-<h4><i>PATRIA</i></h4>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">La-haut qui sourit?</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">Est-ce un esprit?</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">Est-ce une femme?</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Quel front sombre et doux!</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">Peuple, à genoux!</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">Est-ce notre âme</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">Qui vient à nous?</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Cette figure en deuil</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Paraît sur notre seuil,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et notre antique orgueil</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">Sort du cercueil.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ses fiers regards vainqueurs</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Réveillent tous les cœurs,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Les nids dans les buissons,</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">Et les chansons.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">C'est l'ange du jour;</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">L'espoir, l'amour</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">Du cœur qui pense;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Du monde enchanté</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">C'est la clarté.</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">Son nom est France</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">Ou Vérité.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Bel ange, à ton miroir</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Quand s'offre un vil pouvoir,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Tu viens, terrible à voir,</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">Sous le ciel noir.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Tu dis au monde: Allons!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Formez vos bataillons!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et le monde ébloui</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">Te répond: Oui.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">C'est l'ange de nuit.</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">Rois, il vous suit.</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">Marquant d'avance</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le fatal moment</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">Au firmament.</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">Son nom est France</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">Ou Châtiment.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ainsi que nous voyons</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">En mai les alcyons,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Voguez, ô nations,</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">Dans ses rayons</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Son bras aux deux dressé</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ferme le noir passé</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et les portes de fer</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">Du sombre enfer.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">C'est l'ange de Dieu.</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">Dans le ciel bleu</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">Son aile immense</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Couvre avec fierté</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">L'humanité.</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">Son nom est France</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">Ou Liberté!</span></p>
-
-
-<p>The <i>Caravan</i>, a magnificent picture, is also a magnificent
-allegory and a magnificent hymn. The poem following sums up in
-twenty-six lines a whole world of terror and of tempest hurtling and
-wailing round the wreck of a boat by night. It is followed by a superb
-appeal against the infliction of death on rascals whose reptile blood
-would dishonor and defile the scaffold: and this again by an admonition
-to their chief not to put his trust in the chance of a high place of
-infamy among the more genuinely imperial hellhounds of historic record.
-The next poem gives us in perfect and exquisite summary the opinions of
-a contemporary conservative on a dangerous anarchist of extravagant
-opinions and disreputable character, whom for example's sake it was at
-length found necessary to crucify. There is no song more simply and
-nobly pitiful than that which tells us in its burden how a man may die
-for lack of his native country as naturally and inevitably as for lack
-of his daily bread. I cite only the last three stanzas by way of
-sample.</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 6em;">Les exilés: s'en vont pensifs.</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">Leur âme, hélas! n'est plus entière.</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">Ils regardent l'ombre des ifs</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">Sur les fosses du cimetière;</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">L'un songe à l'Allemagne altière,</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">L'autre an beau pays transalpin,</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">L'autre à sa Pologne chérie.</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">&mdash;On ne peut pas vivre sans pain;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">On ne peut pas non plus vivre sans la patrie.&mdash;</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 6em;">Un proscrit, lassé de souffrir,</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">Mourait; calme, il fermait son livre;</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">Et je lui dis: "Pourquoi mourir?"</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">Il me répondit: "Pourquoi vivre?"</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">Puis il reprit: "Je me délivre.</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">Adieu! je meurs. Néron Scapin</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">Met aux fers la France flétrie..."</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">&mdash;On ne pent pas vivre sans pain;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Où ne peut pas non plus vivre sans la patrie.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 6em;">"...Je meurs de ne plus voir les champs</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">Où je regardais l'aube naître,</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">De ne plus entendre les chants</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">Que j'entendais de ma fenêtre.</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">Mon âme est où je ne puis être.</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">Sons quatre planches de sapin</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">Enterrez-moi dans la prairie."</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">&mdash;On ne peut pas vivre sans pain;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">On ne peut pas non plus vivre sans la patrie.</span></p>
-
-
-<p>Then, in the later editions of the book, came the great and terrible
-poem on the life and death of the miscreant marshal who gave the
-watchword of massacre in the streets of Paris, and died by the
-visitation of disease before the walls of Sebastopol. There is hardly a
-more splendid passage of its kind in all the <i>Légende des
-Siècles</i> than the description of the departure of the fleet in order
-of battle from Constantinople for the Crimea; nor a loftier passage of
-more pathetic austerity in all this book of <i>Châtiments</i> than the
-final address of the poet to the miserable soul, disembodied at length
-after long and loathsome suffering, of the murderer and traitor who had
-earned no soldier's death.<a name="FNanchor_2_1" id="FNanchor_2_1"></a><a href="#Footnote_2_1" class="fnanchor">[2]</a></p>
-
-<p>And then come those majestic "last words" which will ring for ever in
-the ears of men till manhood as well as poetry has ceased to have honor
-among mankind. And then comes a poem so great that I hardly dare venture
-to attempt a word in its praise. We cannot choose but think, as we read
-or repeat it, that "such music was never made" since the morning stars
-sang together, and all the sons of God shouted for joy. This epilogue of
-a book so bitterly and inflexibly tragic begins as with a peal of golden
-bells, or an outbreak of all April in one choir of sunbright song;
-proceeds in a graver note of deep and trustful exultation and yearning
-towards the future; subsides again into something of a more subdued key,
-while the poet pleads for his faith in a God of righteousness with the
-righteous who are ready to despair; and rises from that tone of
-awe-stricken and earnest pleading to such a height and rapture of
-inspiration as no Hebrew psalmist or prophet ever soared beyond in his
-divinest passion of aspiring trust and worship. It is simply impossible
-that a human tongue should utter, a human hand should write, anything of
-more supreme and transcendent beauty than the last ten stanzas of the
-fourth division of this poem. The passionate and fervent accumulation of
-sublimities, of marvelous images and of infinite appeal, leaves the
-sense too dazzled, the soul too entranced and exalted, to appreciate at
-first or in full the miraculous beauty of the language, the superhuman
-sweetness of the song. The reader impervious to such impressions may
-rest assured that what he admires in the prophecies or the psalms of
-Isaiah or of David is not the inspiration of the text, but the warrant
-and sign-manual of the councils and the churches which command him to
-admire them on trust.</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Ne possède-t-il pas toute la certitude?</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Dieu ne remplit-il pas ce monde, notre étude,</span><br />
-<span style="margin-left: 9em;">Du nadir au zénith?</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Notre sagesse auprès de la sienne est démence.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et n'est-ce pas à lui que la clarté commence,</span><br />
-<span style="margin-left: 9em;">Et que l'ombre finit?</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ne voit-il pas ramp r les hydres sur leurs ventres?</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ne regarde-t-il pas jusqu'au fond de leurs antres</span><br />
-<span style="margin-left: 9em;">Atlas et Pélion?</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ne connaît-il pas l'heure où la cigogne émigre?</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Sait-il pas ton entrée et ta sortie, ô tigre,</span><br />
-<span style="margin-left: 9em;">Et ton antre, ô lion?</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Hirondelle, réponds, aigle à l'aile sonore,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Parle, avez-vous des nids que l'Eternel ignore?</span><br />
-<span style="margin-left: 9em;">Ô cerf, quand l'as-tu fui?</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Renard, ne vois-tu pas ses yeux dans la broussaille?</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Loup, quand tu sens la nuit une herbe qui tressaille,</span><br />
-<span style="margin-left: 9em;">Ne dis-tu pas: C'est lui!</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Puisqu'il sait tout cela, puisqu'il peut toute chose,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Que ses doigts font jaillir les effets de la cause</span><br />
-<span style="margin-left: 9em;">Comme un noyau d'un fruit,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Puisqu'il peut mettre un ver dans les pommes de l'arbre,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et faire disperser les colonnes de marbre</span><br />
-<span style="margin-left: 9em;">Par le vent de la nuit;</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Puisqu'il bat l'océan pareil au bœuf qui beugle,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Puisqu'il est le voyant et que l'homme est l'aveugle,</span><br />
-<span style="margin-left: 9em;">Puisqu'il est le milieu,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Puisque son bras nous porte, et puisqu'à son passage</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">La comète frissonne ainsi qu'en une cage</span><br />
-<span style="margin-left: 9em;">Tremble une étoupe en feu;</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Puisque l'obscure nuit le connaît, puisque l'ombre</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le voit, quand il lui plaît, sauver la nef qui sombre,</span><br />
-<span style="margin-left: 9em;">Comment douterions-nous,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Nous qui, fermes et purs, fiers dans nos agonies,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Sommes debout devant toutes les tyrannies,</span><br />
-<span style="margin-left: 9em;">Pour lui seul, à genoux!</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">D'ailleurs, pensons. Nos jours sont des joursd'amertume,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Mais, quand nous étendons les bras dans cette brume,</span><br />
-<span style="margin-left: 9em;">Nous sentons une main;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Quand nous marchons, courbés, dans l'ombre du martyre,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Nous entendons quelqu'un derrière nous nous dire:</span><br />
-<span style="margin-left: 9em;">C'est ici le chemin.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ô proscrits, l'avenir est aux peuples! Paix, gloire,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Liberté, reviendront sur des chars de victoire</span><br />
-<span style="margin-left: 9em;">Aux foudroyants essieux;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ce crime qui triomphe est fumée et mensonge.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Voilà ce que je puis affirmer, moi qui songe</span><br />
-<span style="margin-left: 9em;">L'œil fixé sur les cieux.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Les césars sont plus fiers que les vagues marines,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Mais Dieu dit:&mdash;Je mettrai ma boucle en leurs narines.</span><br />
-<span style="margin-left: 9em;">Et dans leur bouche un mors,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et je tes traînerai, qu'on cède ou bien qu'on lutte,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Eux et leurs histrions et leurs joueurs de flûte,</span><br />
-<span style="margin-left: 9em;">Dans l'ombre où sont les morts!</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Dieu dit; et le granit que foulait leur semelle</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">S'écroule, et les voilà disparus pêle-mêle</span><br />
-<span style="margin-left: 9em;">Dans leurs prospérités!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Aquilon! aquilon! qui viens battre nos portes,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Oh! dis-nous, si c'est toi, souffle, qui les emportes,</span><br />
-<span style="margin-left: 9em;">Où les as-tu jetés?</span></p>
-
-
-<p>Three years after the <i>Châtiments</i> Victor Hugo published the
-<i>Contemplations</i>; the book of which he said that if the title did
-not sound somewhat pretentious it might be called "the memoirs of a
-soul." No book had ever in it more infinite and exquisite variety; no
-concert ever diversified and united such inexhaustible melodies with
-such unsurpassable harmonies. The note of fatherhood was never touched
-more tenderly than in the opening verses of gentle counsel, whose
-cadence is fresher and softer than the lapse of rippling water or the
-sense of falling dew: the picture of the poet's two little daughters in
-the twilight garden might defy all painters to translate it: the spirit,
-force, and fun of the controversial poems, overflowing at once with good
-humor, with serious thought, and with kindly indignation, give life and
-charm to the obsolete questions of wrangling schools and pedants; and
-the last of them, on the divine and creative power of speech, is at once
-profound and sublime enough to grapple easily and thoroughly with so
-high and deep a subject. The songs of childish loves and boyish fancies
-are unequalled by any other poets known to me for their union of purity
-and gentleness with a touch of dawning ardor arid a hint of shy delight:
-<i>Lise, La Coccinelle, Vieille chanson du jeune temps</i>, are such
-sweet miracles of simple perfection as we hardly find except in the old
-songs of unknown great poets who died and left no name. The twenty-first
-poem, a lyric idyl of but sixteen lines, has something more than the
-highest qualities of Theocritus; in color and in melody it does but
-equal the Sicilian at his best, but there are two lines at least in it
-beyond his reach for depth and majesty of beauty. <i>Childhood</i> and
-<i>Unity</i>, two poems of twelve and ten lines respectively, are a pair
-of such flawless jewels as lie now in no living poet's casket. Among the
-twenty-eight poems of the second book, if I venture to name with special
-regard the second and the fourth, two songs uniting the subtle
-tenderness of Shelley's with the frank simplicity of Shakespeare's; the
-large and living land&mdash;scape in a letter dated from Tréport; the
-tenth and the thirteenth poems, two of the most perfect love-songs in
-the world, written (if the phrase be permissible) in a key of serene
-rapture; the "morning's note," with its vision of the sublime sweetness
-of life transfigured in a dream; <i>Twilight</i>, with its opening
-touches of magical and mystic beauty; above all, the mournful and tender
-magnificence of the closing poem, with a pathetic significance in the
-double date appended to the text: I am ready to confess that it is
-perhaps presumptuous to express a preference even for these over the
-others. Yet perhaps it may be permissible to select for transcription
-two of the sweetest and shortest among them.</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Mes vers fuiraient, doux et frêles,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Vers votre jardin si beau,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Si mes vers avaient des ailes,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Des ailes comme l'oiseau.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ils voleraient, étincelles,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Vers votre foyer qui rit,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Si mes vers avaient des ailes,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Des ailes comme l'esprit.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Près de vous, purs et fidèles,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ils accourraient nuit et jour,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Si mes vers avaient des ailes,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Des ailes comme l'amour.</span></p>
-
-
-<p>Nothing of Shelley's exceeds this for limpid perfection of melody,
-renewed in the next lyric with something of a deeper and more fervent
-note of music.</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Si vous n'avez rien à me dire,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Pourquoi venir auprès de moi?</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Pourquoi me faire ce sourire</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Qui tournerait la tête au roi?</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Si vous n'avez rien à me dire,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Pourquoi venir auprès de moi?</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Si vous n'avez rien à m'apprendre,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Pourquoi me pressez-vous la main?</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Sur le rêve angélique et tendre,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Auquel vous songez en chemin,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Si vous n'avez rien à m'apprendre,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Pourquoi me pressez-vous la main?</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Si vous voulez que je m'en aille,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Pourquoi passez-vous par ici?</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Lorsque je vous vois, je tressaille,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">C'est ma joie et c'est mou souci.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Si vous voulez que je m'en aille,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Pourquoi passez-vous par ici?</span></p>
-
-
-<p>In the third book, which brings us up to the great poet's
-forty-second year, the noble poem called <i>Melancholia</i> has in it a
-foretaste and a promise of all the passionate meditation, all the
-studious and indefatigable pity, all the forces of wisdom and of mercy
-which were to find their completer and supreme expression in <i>Les
-Misérables.</i> In <i>Saturn</i> we may trace the same note of earnest
-and thoughtful meditation on the mystery of evil, on the vision so long
-cherished by mankind of some purgatorial world, the shrine of expiation
-or the seat of retribution, which in the final volume of the <i>Légende
-des Siècles</i> was toched again with a yet more august effect: the
-poem there called <i>Inferi</i> resumes and expands the tragic thought
-here first admitted into speech and first clothed round with music. The
-four lines written beneath a crucifix may almost be said to sum up the
-whole soul and spirit of Christian faith or feeling in the brief hour of
-its early purity, revived in every age again for some rare and beautiful
-natures—and for these alone.</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Vous qui pleurez, venez à ce Dieu, car il pleure.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Vous qui souffrez, venez à lui, car il guérit.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Vous qui tremblez, venez à lui, car il sourit.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Vous qui passez, venez à lui, car il demeure.</span></p>
-
-
-<p><i>La Statue</i>, with its grim swift glance over the worldwide
-rottenness of imperial Rome, finds again an echo yet fuller and more
-sonorous than the note which it repeats in the poem on Roman decadence
-which forms the eighth division of the revised and completed <i>Légende
-des Siècles.</i> The two delicately tender poems on the death of a
-little child are well relieved by the more terrible tenderness of the
-poem on a mother found dead of want among her four little children. In
-this and the next poem, a vivid and ghastly photograph of vicious
-poverty, we find again the same spirit of observant and vigilant
-compassion that inspires and informs the great prose epic of suffering
-which records the redemption of Jean Valjean: and in the next, suggested
-by the sight (a sorrowful sight always, except perhaps to very small
-children or adults yet more diminutive in mental or spiritual size) of a
-caged lion, we recognize the depth of noble pity which moved its author
-to write <i>Le Crapaud</i>&mdash;a poem redeemed in all rational men's
-eyes from the imminent imputation of repulsive realism by the profound
-and pathetic beauty of the closing lines&mdash;and we may recognize also
-the imaginative and childlike sympathy with the traditional king of
-beasts which inspired him long after to write <i>L'Épopée du Lion</i>
-for the benefit of his grandchildren. <i>Insomnie</i>, a record of the
-tribute exacted by the spirit from the body, when the impulse to work
-and to create will not let the weary workman take his rest, but enforces
-him, reluctant and recalcitrant, to rise and gird up his loins for labor
-in the field of imaginative thought, is itself a piece of work well
-worth the sacrifice even of the happiness of sleep. The verses on music,
-suggested by the figure of a flute-playing shepherd on a bas-relief; the
-splendid and finished picture of spring, softened rather than shadowed
-by the quiet thought of death; the deep and tender fancy of the dead
-child's return to its mother through the gateway of a second birth; the
-grave sweetness and gentle fervor of the verses on the outcast and
-detested things of the animal and the vegetable world; and, last, the
-nobly thoughtful and eloquent poem on the greatness of such little
-things as the fire on the shepherd's hearth confronting the star at
-sunset, which may be compared with the <i>Prayer for all men</i> in the
-<i>Feuilles d'Automne</i>; these at least demand a rapid word of
-thankful recognition before we close the first volume of the
-<i>Contemplations.</i></p>
-
-<p>The fourth book, as most readers will probably remember, contains the
-poems written in memory of Victor Hugo's daughter, drowned by the
-accidental capsizing of a pleasure-boat, just six months and seventeen
-days after her marriage with the young husband who chose rather to share
-her death than to save himself alone. These immortal songs of mourning
-are almost too sacred for critical appreciation of even the most
-reverent and subdued order. There are numberless touches in them of such
-thrilling beauty, so poignant in their simplicity and so piercing in
-their truth, that silence is perhaps the best or the only commentary on
-anything so "rarely sweet and bitter." One only may perhaps be cited
-apart from its fellows: the sublime little poem headed <i>Mors.</i></p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Je vis cette faucheuse. Elle était dans son champ.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Elle allait à grands pas moissonnant et fauchant,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Noir squelette laissant passer le crépuscule.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Dans l'ombre où l'on dirait que tout tremble et recule,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">L'homme suivait des yeux les lueurs de sa faulx.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et les triomphateurs sous les arcs triomphaux</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Tombaient; elle changeait en désert Babylone,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le trône en échafaud et l'échafaud en trône,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Les roses en fumier, les enfants en oiseaux,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">L'or en cendre, et les yeux des mères en ruisseaux.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et les femmes criaient: Rends-nous ce petit être.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Pour le faire mourir, pourquoi l'avoir fait naître?</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ce n'était qu'un sanglot sur terre, en haut, en bas;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Des mains aux doigts osseux sortaient des noirs grabats;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Un vent froid bruissait dans les linceuls sans nombre;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Les peuples éperdus semblaient sous la faulx sombre</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Un troupeau frissonnant qui dans l'ombre s'enfuit:</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Tout était sous ses pieds deuil, épouvante et nuit.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Derrière elle, le front baigné de douces flammes,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Un ange souriant portait la gerbe d'âmes.</span></p>
-
-
-<p>The fifth book opens most fitly with an address to the noble poet who
-was the comrade of the author's exile and the brother of his
-self-devoted son-in-law. Even Hugo never wrote anything of more stately
-and superb simplicity than this tribute of fatherly love and praise, so
-well deserved and so royally bestowed. The second poem, addressed to the
-son of a poet who had the honor to receive the greatest of all his kind
-as a passing guest in the first days of his long exile, is as simple and
-noble as it is gentle and austere. The third, written in reply to the
-expostulations of an old friend and a distant kinsman, is that admirable
-vindication of a man's right to grow wiser, and of his duty to speak the
-truth as he comes to see it better, which must have imposed silence and
-impressed respect on all assailants if respect for integrity and genius
-were possible to the imbecile or the vile, and if silence or abstinence
-from insult were possible to the malignant or the fool The epilogue,
-appended nine years later to this high-minded and brilliant poem, is as
-noble in imagination, in feeling, and in expression, as the finest page
-in the <i>Châtiments.</i></p>
-
-
-<h4><i>ÉCRIT EN 1855</i></h4>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">J'ajoute un post-scriptum après neuf ans. J'écoute;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Êtes-vous toujours là? Vous êtes mort sans doute,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Marquis; mais d'où je suis on peut parler aux morts.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ah! votre cercueil s'ouvre:&mdash;Où donc es tu?&mdash;Dehors.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Comme vous.&mdash;Es-tu mort?&mdash;Presque. J'habite l'ombre.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Je suis sur un rocher qu'environne l'eau sombre,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Écueil rongé des flots, de ténèbres chargé,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Où s'assied, ruisselant, le blême naufragé.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">&mdash;Eh bien, me dites-vous, après?&mdash;La solitude</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Autour de moi toujours a la même attitude;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Je ne vois que l'abîme, et la mer, et les cieux,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et les nuages noirs qui vont silencieux;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Mon toit, la nuit, frissonne, et l'ouragan le mêle</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Aux souffles effrénés de l'onde et de la grêle;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Quelqu'un semble clouer un crêpe à l'horizon;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">L'insulte dat de loin le seuil de ma maison;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le roc croule sous moi dès que mon pied s'y pose;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le vent semble avoir peur de m'approcher, et n'ose</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Me dire qu'en baissant la voix et qu'à demi</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">L'adieu mystérieux que me jette un ami.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">La rumeur des vivants s'éteint diminuée.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Tout ce que j'ai rêvé s'est envolé, nuée!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Sur mes jours devenus fantômes, pâle et seul,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Je regarde tomber l'infini, ce linceul.&mdash;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et vous dites:&mdash;Après?&mdash;Sous un mont qui surplombe,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Près des flots, j'ai marqué la place de ma tombe;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ici, le bruit du gouffre est tout ce qu'on entend;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Tout est horreur et nuit&mdash;Après?&mdash;Je suis content.</span></p>
-
-
-<p>The verses addressed to friends whose love and reverence had not
-forsaken the exile&mdash;to Jules Janin, to Alexandre Dumas, above all
-to Paul Meurice&mdash;are models of stately grace in their utterance of
-serene and sublime resignation, of loyal and affectionate sincerity: but
-those addressed to the sharers of his exile&mdash;to his wife, to his
-children, to their friend&mdash;have yet a deeper spiritual music in the
-sweet and severe perfection of their solemn cadence. I have but time to
-name with a word of homage in passing the famous and faultless little
-poem <i>Aux Feuillantines</i>, fragrant with the memory and musical as
-the laugh of childhood; the memorial verses recurring here and there,
-with such infinite and subtle variations on the same deep theme of
-mourning or of sympathy; the great brief studies of lonely landscape,
-imbued with such grave radiance and such noble melancholy, or kindled
-with the motion and quickened by the music of the sea: but two poems at
-all events I must select for more especial tribute of more thankful
-recognition: the sublime and wonderful vision of the angel who was
-neither life nor death, but love, more strong than either; and the all
-but sublimer allegory couched in verse of such majestic resonance, which
-shows us the star of Venus in heaven above the ruin of her island on
-earth. The former and shorter of these is as excellent an example as
-could be chosen of its author's sovereign simplicity of insight and of
-style.</p>
-
-
-<h4><i>APPARITION</i></h4>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Je vis un ange blanc qui passait sur ma tête;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Son vol éblouissant apaisait la tempête,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et faisait taire au loin la mer pleine de bruit.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">&mdash;Qu'est-ce que tu viens faire, ange, dans cette nuit?</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Lui dis-je. Il répondit:&mdash;Je viens prendre ton âme.&mdash;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et j'eus peur, car je vis que c'était une femme;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et je lui dis, tremblant et lui tendant les bras:</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">&mdash;Que me restera-t-il? car tu t'envoleras.&mdash;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Il ne répondit pas; le ciel que l'ombre assiège</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">S'éteignait...&mdash;Si tu prends mon âme, m'écriai-je.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Où l'emporteras-tu? montre-moi dans quel lieu.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Il se taisait toujours.&mdash;O passant du ciel bleu,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Es-tu la mort? lui dis-je, ou bien es-tu la vie?&mdash;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et la nuit augmentait sur mon âme ravie,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et l'ange devint noir, et dit:&mdash;Je suis l'amour.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Mais son front sombre était plus charmant que le jour,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et je voyais, dans l'ombre où brillaient ses prunelles,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Les astres à travers les plumes de ses ailes.</span></p>
-
-
-<p>If nothing were left of Hugo but the sixth book of the
-<i>Contemplations</i>, it would yet be indisputable among those who know
-anything of poetry that he was among the foremost in the front rank of
-the greatest poets of all time. Here, did space allow, it would be
-necessary for criticism with any pretense to adequacy to say something
-of every poem in turn, to pause for observation of some beauty beyond
-reach of others at every successive page. In the first poem a sublime
-humility finds such expression as should make manifest to the dullest
-eye not clouded by malevolence and insolent conceit that when this
-greatest of modern poets asserts in his own person the prerogative and
-assumes for his own spirit the high office of humanity, to confront the
-darkest problem and to challenge the utmost force of intangible and
-invisible injustice as of visible and tangible iniquity, of all
-imaginable as of all actual evil, of superhuman indifference as well as
-of human wrongdoing, it is no merely personal claim that he puts
-forward, no vainly egotistic arrogance that he displays; but the right
-of a reasonable conscience and the duty of a righteous faith, common to
-ail men alike in whom intelligence of right and wrong, perception of
-duty or conception of conscience can be said to exist at all. If there
-be any truth in the notion of any difference between evil and good more
-serious than the conventional and convenient fabrications of doctrine
-and assumption, then assuredly the meanest of his creatures in whom the
-perception of this difference was not utterly extinct would have a right
-to denounce an omnipotent evil-doer as justly amenable to the sentence
-inflicted by the thunders of his own unrighteous judgment. How profound
-and intense was the disbelief of Victor Hugo in the rule or in the
-existence of any such superhuman malefactor could not be better shown
-than by the almost polemical passion of his prophetic testimony to that
-need for faith in a central conscience and a central will on which he
-has insisted again and again as a crowning and indispensable, requisite
-for moral and spiritual life. From the sublime daring, the
-self-confidence born of self-devotion, which finds lyrical utterance in
-the majestic verses headed <i>Ibo</i>, through the humble and haughty
-earnestness of remonstrance and appeal&mdash;"humble to God, haughty to
-man"&mdash;which pervades the next three poems, the meditative and
-studious imagination of the poet passes into the fuller light and larger
-air of thought which imbues and informs with immortal life every line of
-the great religious poem called <i>Pleurs dans la nuit.</i> In this he
-touches the highest point of poetic meditation, as in the epilogue to
-the <i>Châtiments</i>, written four months earlier, he had touched the
-highest point of poetic rapture possible to the most ardent of believers
-in his faith and the most unapproachable master of his art. Where all is
-so lofty in its coherence of construction, so perfect in its harmony of
-composition, it seems presumptuous to indicate any special miracle of
-inspired workmanship: yet, as Hugo in his various notes on mediaeval
-architecture was wont to select for exceptional attention and peculiar
-eloquence of praise this or that part or point of some superb and
-harmonious building, so am I tempted to dwell for a moment on the
-sublime imagination, the pathetic passion, of the verses which render
-into music the idea of a terrene and material purgatory, with its
-dungeons of flint and cells of clay wherein the spirit imprisoned and
-imbedded may envy the life and covet the suffering of the meanest animal
-that toils on earth; and to set beside this wonderful passage that other
-which even in a poem so thoroughly imbued with hope and faith finds
-place and voice for expression of the old mysterious and fantastic
-horror of the grave, more perfect than ever any mediæval painter or
-sculptor could achieve.</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Le soir vient; l'horizon s'emplit d'inquiétude;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">L'herbe tremble et bruit comme une multitude;</span><br />
-<span style="margin-left: 11.5em;">Le fleuve blanc reluit;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le paysage obscur prend les veines des marbres;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ces hydres que, le jour, on appelle des arbres,</span><br />
-<span style="margin-left: 11.5em;">Se tordent dans la nuit.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le mort est seul. Il sent la nuit qui le dévore.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Quand naît le doux matin, tout l'azur de l'aurore,</span><br />
-<span style="margin-left: 10.5em;">Tous ses rayons si beaux,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Tout l'amour des oiseaux et leurs chansons sans nombre,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Vont aux berceaux dorés; et, la nuit, toute l'ombre</span><br />
-<span style="margin-left: 10.5em;">Aboutit aux tombeaux.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Il entend des soupirs dans les fosses voisines;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Il sent la chevelure affreuse des racines</span><br />
-<span style="margin-left: 10.5em;">Entrer dans son cercueil;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Il est l'être vaincu dont s'empare la chose;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Il sent un doigt obscur, sous sa paupière close,</span><br />
-<span style="margin-left: 10.5em;">Lui retirer son œil.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Il a froid; car le soir qui mêle à son haleine</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Les ténèbres, l'horreur, le spectre et le phalène,</span><br />
-<span style="margin-left: 10.5em;">Glace ces durs grabats;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le cadavre, lié de bandelettes blanches,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Grelotte, et dans sa bière entend les quatre planches</span><br />
-<span style="margin-left: 10.5em;">Qui lui parlent tout bas.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">L'une dit:&mdash;Je fermais ton coffre-fort&mdash;Et l'autre</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Dit:&mdash;J'ai servi de porte au toit qui fut le nôtre.&mdash;</span><br />
-<span style="margin-left: 10.5em;">L'autre dit:&mdash;Aux beaux jours,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">La table où rit l'ivresse et que le vin encombre.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">C'était moi.&mdash;L'autre dit:&mdash;J'étais le chevet sombre</span><br />
-<span style="margin-left: 10.5em;">Du lit de tes amours.</span></p>
-
-
-<p>Among all the poems which follow, some exquisite in their mystic
-tenderness as the elegiac stanzas on <i>Claire</i> and the appealing
-address to a friend unknown (<i>À celle qui est voilée</i>), others
-possessed with the same faith and wrestling with the same questions as
-beset and sustained the writer of the poem at which we have just rapidly
-and reverently glanced, there are three at least which demand&mdash;at
-any rate one passing word of homage. The solemn song of meditation "at
-the window by night" seems to me to render in its first six lines the
-aspects and sounds of sea and cloud and wind and trees and stars with an
-utterly incomparable magic of interpretation.</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Les étoiles, points d'or, percent les branches noires;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le flot huileux et lourd décompose ses moires</span><br />
-<span style="margin-left: 8.5em;">Sur l'océan blêmi;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Les nuages ont l'air d'oiseaux prenant la fuite;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Par moments le vent parle, et dit des mots sans suite,</span><br />
-<span style="margin-left: 8.5em;">Comme un homme endormi.</span></p>
-
-
-<p>No poet but one could have written the three stanzas, so full of
-infinite sweetness and awe, inscribed "to the angels who see us."</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">&mdash;Passant, qu'es-tu? je te connais.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Mais, étant spectre, ombre et nuage,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Tu n'as plus de sexe ni d'âge.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">&mdash;Je suis ta mère, et je venais!</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">&mdash;Et toi dont l'aile hésite et brille,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Dont l'œil est noyé de douceur,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Qu'es-tu, passant?&mdash;Je suis ta sœur.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">&mdash;Et toi, qu'es-tu?&mdash;Je suis ta fille.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">&mdash;Et toi, qu'es-tu, passant?&mdash;Je suis</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Celle à qui tu disais: Je t'aime!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">&mdash;Et toi?&mdash;Je suis ton âme même.&mdash;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Oh! cachez-moi, profondes nuits!/</span></p>
-
-
-<p>Nor could any other hand have achieved the pathetic perfection of the
-verses in which just thirty years since, twelve years to a day after the
-loss of his daughter, and fifteen years to a day before the return of
-liberty which made possible the return of Victor Hugo to France, his
-claims to the rest into which he now has entered, and his reasons for
-desiring the attainment of that rest, found utterance unexcelled for
-divine and deep simplicity by any utterance of man on earth.</p>
-
-
-<h4><i>EN FRAPPANT À UNE PORTE</i></h4>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">J'ai perdu mon père et ma mère,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Mon premier-né, bien jeune, hélas!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et pour moi la nature entière</span><br />
-<span style="margin-left: 8em;">Sonne le glas.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Je dormais entre mes deux frères;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Enfants, nous étions trois oiseaux;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Hélas! le sort change en deux bières</span><br />
-<span style="margin-left: 8em;">Leurs deux berceaux.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Je t'ai perdue, ô fille chère,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Toi qui remplis, ô mon orgueil,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Tout mon destin de la lumière</span><br />
-<span style="margin-left: 8em;">De ton cercueil!</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">J'ai su monter, j'ai su descendre.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">J'ai vu l'aube et l'ombre en mes cieux.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">J'ai connu la pourpre, et la cendre</span><br />
-<span style="margin-left: 8em;">Qui me va mieux.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">J'ai connu les ardeurs profondes,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">J'ai connu les sombres amours;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">J'ai vu fuir les ailes, les ondes,</span><br />
-<span style="margin-left: 8em;">Les vents, les jours.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">J'ai sur ma tête des orfraies;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">J'ai sur tous mes travaux l'affront,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Au pied la poudre, au cœur des plaies,</span><br />
-<span style="margin-left: 8em;">L'épine au front.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">J'ai des pleurs à mon œil qui pense,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Des trous à ma robe en lambeau;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Je n'ai rien à la conscience;</span><br />
-<span style="margin-left: 8em;">Ouvre, tombeau.</span></p>
-
-
-<p>Last comes the magnificent and rapturous hymn of universal redemption
-from suffering as from sin, the prophetic vision of evil absorbed by
-good, and the very worst of spirits transfigured into the likeness of
-the very best, in which the daring and indomitable faith of the seer
-finds dauntless and supreme expression in choral harmonies of unlimited
-and illimitable hope. The epilogue which dedicates the book to the
-daughter whose grave was now forbidden ground to her father&mdash;so long
-wont to keep there the autumnal anniversary of his mourning&mdash;is the very
-crown and flower of the immortal work which it inscribes, if we may say
-so, rather to the presence than to the memory of the dead.</p>
-
-<p>Not till the thirtieth year from the publication of these two volumes
-was the inexhaustible labor of the spirit which inspired them to cease
-for a moment&mdash;and then, among us at least, for ever. Three years
-afterwards appeared the first series of the <i>Légende des
-Siècles</i>, to be followed nineteen years later by the second, and by
-the final complementary volume six years after that: so that between the
-inception and the conclusion of the greatest single work accomplished in
-the course of our century a quarter of that century had
-elapsed&mdash;with stranger and more tragic evolution of events than any
-poet or any seer could have foretold or foreseen as possible. Three
-years again from this memorable date appeared the great epic and tragic
-poem of contemporary life and of eternal humanity which gave us all the
-slowly ripened fruit of the studies and emotions, the passions and the
-thoughts, the aspiration and the experience, brought finally to their
-full and perfect end in <i>Les Misérables.</i> As the key-note of
-<i>Notre-Dame de Paris</i> was doom&mdash;the human doom of suffering to
-be nobly or ignobly endured&mdash;so the key-note of its author's next
-romance was redemption by acceptance of suffering and discharge of duty
-in absolute and entire obedience to the utmost exaction of conscience
-when it calls for atonement, of love when it calls for sacrifice of all
-that makes life more endurable than death. It is obvious that no account
-can here be given of a book which if it required a sentence would
-require a volume to express the character of its quality or the variety
-of its excellence&mdash;the one unique, the latter infinite as the
-unique and infinite spirit whose intelligence and whose goodness gave it
-life.</p>
-
-
-
-<p>Two years after <i>Les Misérables</i> appeared the magnificent book of
-meditations on the mission of art in the world, on the duty of human
-thought towards humanity, inscribed by Victor Hugo with the name of
-William Shakespeare. To allow that it throws more light on the greatest
-genius of our own century than on the greatest genius of the age of
-Shakespeare is not to admit that it is not rich in valuable and noble
-contemplations or suggestions on the immediate subject of Shakespeare's
-work; witness the admirably thoughtful and earnest remarks on Macbeth,
-the admirably passionate and pathetic reflections on Lear. The splendid
-eloquence and the heroic enthusiasm of Victor Hugo never found more
-noble and sustained expression than in this volume&mdash;the spontaneous and
-inevitable expansion of a projected preface to his son's incomparable
-translation of Shakespeare. The preface actually prefixed to it is
-admirable for concision, for insight, and for grave historic humor. It
-appeared a year after the book which (so to speak) had grown out of it;
-andin the same year appeared the <i>Chansons des Rues et des Bois</i> The
-miraculous dexterity of touch, the dazzling mastery of metre, the
-infinite fertility in variations on the same air of frolic and
-thoughtful fancy, would not apparently allow the judges of the moment to
-perceive or to appreciate the higher and deeper qualities displayed in
-this volume of lyric idyls. The prologue is a superb example of the
-power peculiar to its author above all other poets; the power of seizing
-on some old symbol or image which may have been in poetic use ever since
-verse dawned upon the brain of man, and informing it again as with life,
-and transforming it anew as by fire. Among innumerable exercises and
-excursions of dainty but indefatigable fancy there are one or two
-touches of a somewhat deeper note than usual which would hardly be
-misplaced in the gravest and most ambitious works of imaginative genius.
-The twelve lines (of four syllables each) addressed <i>À la belle
-Imperieuse</i> are such, for example, as none but a great poet of passion,
-a master of imaginative style, could by any stroke of chance or at any
-cost of toil have written.</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">L'amour, panique</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">De la raison,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Se communique</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Par le frisson.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Laissez-moi dire,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">N'accordez rien.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Si je soupire,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Chantez, c'est bien.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Si je demeure,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Triste, à vos pieds,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et si je pleure,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">C'est bien, riez.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Un homme semble</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Souvent trompeur.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Mais si je tremble,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Belle, ayez peur.</span></p>
-
-
-<p>The sound of the songs of a whole woodland seems to ring like audible
-spring sunshine through the adorable song of love and youth rejoicing
-among the ruins of an abbey.</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Seuls tous deux, ravis, chantants!</span><br />
-<span style="margin-left: 8em;">Comme on s'aime!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Comme on cueille le printemps</span><br />
-<span style="margin-left: 8em;">Que Dieu sème!</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Quels rires étincelants</span><br />
-<span style="margin-left: 8em;">Dans ces ombres</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Pleines jadis de fronts blancs.</span><br />
-<span style="margin-left: 8em;">De cœurs sombres!</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">On est tout frais mariés.</span><br />
-<span style="margin-left: 8em;">On s'envoie</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Les charmants cris variés</span><br />
-<span style="margin-left: 8em;">De la joie.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Purs ébats mêlés au vent</span><br />
-<span style="margin-left: 8em;">Qui frissonne!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Gaîtés que le noir couvent</span><br />
-<span style="margin-left: 8em;">Assaisonne!</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">On effeuille des jasmins</span><br />
-<span style="margin-left: 8em;">Sur la pierre</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Où l'abbesse joint ses mains</span><br />
-<span style="margin-left: 8em;">En prière.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ses tombeaux, de croix marqués,</span><br />
-<span style="margin-left: 8em;">Font partie</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">De ces jeux, un peu piqués</span><br />
-<span style="margin-left: 8em;">Par l'ortie.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ou se cherche, on se poursuit,</span><br />
-<span style="margin-left: 8em;">On sent croître</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ton aube, amour, dans la nuit</span><br />
-<span style="margin-left: 8em;">Du vieux cloître.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">On s'en va se becquetant,</span><br />
-<span style="margin-left: 8em;">On s'adore,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">On s'embrasse à chaque instant,</span><br />
-<span style="margin-left: 8em;">Puis encore,</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Sous les piliers, les arceaux,</span><br />
-<span style="margin-left: 8em;">Et les marbres.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">C'est l'histoire des oiseaux</span><br />
-<span style="margin-left: 8em;">Dans les arbres.</span></p>
-
-
-<p>The inexhaustible exuberance of fancies lavished on the study of the
-natural church, built by the hawthorn and the nettle in the depth of the
-living wood, with foliage and wind and flowers, leaves the reader not
-unfit for such reading actually dazzled with delight: In a far different
-key, the <i>Souvenir des vieilles guerres</i> is one of Hugo's most
-pathetic and characteristic studies of homely and heroic life. The
-dialogue which follows, between the irony of skepticism and the
-enthusiasm of reason, on the progressive ascension of mankind, is at
-once sublime and subdued in the fervent tranquillity of its final tone:
-and the next poem, on the so-called "great age" and its dwarf of a
-Cæsar with the sun for a periwig, has in it a whole volume of history
-and of satire condensed into nine stanzas of four lines of five
-syllables apiece.</p>
-
-
-<h4><i>LE GRAND SIÈCLE</i></h4>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Ce siècle a la forme</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">D'un monstrueux char.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Sa croissance énorme</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Sous un nain césar.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Son air de prodige,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Sa gloire qui ment,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Mêlent le vertige</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">À l'écrasement.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Louvois pour ministre,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Scarron pour griffon,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">C'est un chant sinistre</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Sur un air bouffon.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Sur sa double roue</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le grand char descend;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">L'une est dans la boue,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">L'autre est dans le sang.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">La mort au carrosse</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Attelle&mdash;où va-t-il?&mdash;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Lavrillière atroce,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Roquelaure vil.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Comme un geai dans l'arbre,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le roi s'y tient fier;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Son cœur est de marbre</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Son ventre est de chair.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">On a pour sa nuque</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et son front vermeil</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Fait une perruque</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Avec le soleil.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Il règne et végète,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Effrayant zéro</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Sur qui se projette</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">L'ombre du bourreau.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ce trône est la tombe;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et sur le pavé</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Quelque chose en tombe</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Qu'on n'a point lavé.</span></p>
-
-
-<p>The exquisite poem on the closure of the church already described for
-the winter is as radiant with humor as with tenderness: and the epilogue
-responds in cadences of august antiphony to the moral and imaginative
-passion which imbues with life and fire the magnificent music of the
-prologue.</p>
-
-<p>In the course of the next four years Victor Hugo published the last
-two great works which were to be dated from the haven of his exile. It
-would be the very ineptitude of impertinence for any man's presumption
-to undertake the classification or registry of his five great romances
-in positive order of actual merit: but I may perhaps be permitted to say
-without fear of deserved rebuke that none is to me personally a treasure
-of greater price than <i>Les Travailleurs de la Mer.</i> The splendid
-energy of the book makes the superhuman energy of the hero seem not only
-possible but natural, and his triumph over all physical impossibilities
-not only natural but inevitable. Indeed, when glancing at the
-animadversions of a certain sort of critics on certain points or
-passages in this and in the next romance of its author, I am perpetually
-inclined to address them in the spirit&mdash;were it worth while to
-address them in any wise at all&mdash;after the fashion if not after the
-very phrase of Mirabeau's reply to a less impertinent objector. Victor
-Hugo's acquaintance with navigation or other sciences may or may not
-have been as imperfect as Shakespeare's acquaintance with geography and
-natural history; the knowledge of such a man's ignorance or inaccuracy
-in detail is in either case of exactly equal importance: and the
-importance of such knowledge is for all men of sense and candor exactly
-equivalent to zero.</p>
-
-
-
-<p>Between the tragedy of Gilliatt and the tragedy of Gwynplaine Victor
-Hugo published nothing but the glorious little poem on the slaughter of
-Mentana, called <i>La Voix de Guernesey</i>, and (in the same year) the
-eloquent and ardent effusion of splendid and pensive enthusiasm prefixed
-to the manual or guide-book which appeared on the occasion of the
-international exhibition at Paris three years before the collapse of the
-government which then kept out of France the Frenchmen most regardful of
-her honor and their own. In the year preceding that collapse he
-published <i>L'Homme qui Rit</i>; a book which those who read it aright
-have always ranked and will always rank among his masterpieces. A year
-and eight months after the fall of the putative Bonaparte he published
-the terrible register of <i>L'Année Terrible.</i> More sublime wisdom,
-more compassionate equity, more loyal self-devotion never found
-expression in verse of more varied and impassioned and pathetic
-magnificence. The memorial poem in which Victor Hugo so royally repaid,
-with praise beyond all price couched in verse beyond all praise, the
-loyal and constant devotion of Théophile Gautier, bears the date of All
-Souls' Day in the autumn of 1872. For tenderness and nobility of
-mingling aspiration and recollection, recollection of combatant and
-triumphant youth, aspiration towards the serene and sovereign ascension
-out of age through death, these majestic lines are worthy not merely of
-eternal record, but far more than that&mdash;of a distinct and a
-distinguished place among the poems of Victor Hugo. They are not to be
-found in the <i>édition ne varietur</i>: which, I must needs repeat,
-will have to be altered or modified by more variations than one before
-it can be accepted as a sufficient or standard edition of the complete
-and final text. In witness of this I cite the closing lines of a poem
-now buried in "the tomb of Théophile Gautier"&mdash;a beautiful volume
-which has long been out of print.</p>
-
-
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Ami, je sens du sort la sombre plénitude;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">J'ai commencé la mort par de la solitude,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Je vois mon profond soir vaguement s'étoiler.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Voici l'heure où je vais, aussi moi, m'en aller.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Mon fil trop long frissonne et touche presque au glaive;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le vent qui t'emporta doucement me soulève,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et je vais suivre ceux qui m'aimaient, moi banni:</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Leur œil fixe m'attire au fond de l'infini.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">J'y cours. Ne fermez pas la porte funéraire.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Passons, car c'est la loi: nul ne peut s'y soustraire;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Tout penche; et ce grand siècle avec tous ses rayons</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Entre en cette ombre immense où, pâles, nous fuyons.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Oh! quel farouche bruit font dans le crépuscule</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Les chênes qu'on abat pour le bûcher d'Hercule!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Les chevaux de la Mort se mettent à hennir,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et sont joyeux, car l'âge éclatant va finir;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ce siècle altier qui sut dompter le vent contraire.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Expire...&mdash;O Gautier, toi, leur égal et leur frère,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Tu pars après Dumas, Lamartine et Musset.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">L'onde antique est tarie où l'on rajeunissait;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Comme il n'est plus de Styx il n'est plus de Jouvence.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le dur faucher avec sa large lame avance</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Pensif et pas à pas vers le reste du blé;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">C'est mon tour; et la nuit emplit mon œil troublé</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Qui, devinant, hélas, l'avenir des colombes,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Pleure sur des berceaux et sourit à des tombes.</span></p>
-
-
-<p>Two years after the year of terror, the poet who had made its memory
-immortal by his record of its changes and its chances gave to the world
-his heroic and epic romance of <i>Quatrevingt-treize</i>; instinct with
-all the passion of a deeper and wider chivalry than that of old, and
-touched with a more than Homeric tenderness for motherhood and
-childhood. This book was written in the space of five months and
-twenty-seven days. The next year witnessed only the collection of the
-second series of his <i>Actes et Paroles</i> (<i>Pendant l'Exil</i>),
-and the publication of two brief and memorable pamphlets: the one a
-simple and pathetic record of the two beloved sons taken from him in
-such rapid succession, the other a terse and earnest plea with the
-judges who had spared the life of a marshal condemned on a charge of
-high treason to spare likewise the life of a private soldier condemned
-for a transgression of military discipline. Most readers will be glad to
-remember that on this occasion at least the voice of the intercessor was
-not uplifted in vain. A year afterwards he published the third series of
-<i>Actes et Paroles</i> (<i>Depuis l'Exil</i>), with a prefatory essay
-full of noble wisdom, of pungent and ardent scorn, of thoughtful and
-composed enthusiasm, on the eternal contrast and the everlasting battle
-between the spirit of clerical Rome and the spirit of republican
-Paris.</p>
-
-<p>"Moi qu'un petit enfant rend tout à fait stupide," I do not propose
-to undertake a review of <i>L'Art d'être Grand-père.</i> It must
-suffice here to register the fact that the most absolutely and adorably
-beautiful book ever written appeared a year after the volume just
-mentioned, and some months after the second series of the <i>Légende
-des Siècles</i>; that there is not a page in it which is not above all
-possible eulogy or thanksgiving; that nothing was ever conceived more
-perfect than such poems&mdash;to take but a small handful for
-samples&mdash;as <i>Un manque, La sieste. Choses du soir, Ce que dit le
-public</i> (at the Jardin des Plantes or at the Zoological Gardens; ages
-of public ranging from five, which is comparatively young, to seven,
-which is positively old), <i>Chant sur le berceau</i>, the song for a
-round dance of children, <i>Le pot cassé, La mise en liberté, Jeanne
-endormie</i>, the delicious <i>Chanson de grand-père</i>, the glorious
-<i>Chanson d'ancêtre</i>, or the third of the divine and triune poems
-on the sleep of a little child; that after reading these&mdash;to say
-nothing of the rest&mdash;it seems natural to feel as though no other
-poet had ever known so fully or enjoyed so wisely or spoken so sweetly
-and so well the most precious of truths, the loveliest of loves, the
-sweetest and the best of doctrines.</p>
-
-<p>The first of all to see the light appeared in a magazine which has
-long ago collapsed under the influence of far other writers than the
-greatest of the century. Every word of the thirty-eight lines which
-compose <i>La Sieste de Jeanne</i>&mdash;if any speech or memory of man
-endure so long&mdash;will be treasured as tenderly by generations as
-remote from the writer's as now treasure up with thankful wonder and
-reverence every golden fragment and jeweled spar from the wreck of
-Simonides or of Sappho. It has all the subtle tenderness which invests
-the immortal song of Danaë; and the union of perfect grace with living
-passion, as it were the suffusion of human flesh and blood with heavenly
-breath and fire, brings back once again upon our thoughts the name which
-is above every name in lyric song. There is not one line which could
-have been written and set where it stands by the hand of any lesser than
-the greatest among poets. For once even the high priest and even the
-high priestess of baby-worship who have made their names immortal among
-our own by this especial and most gracious attribute&mdash;even William
-Blake and Christina Rossetti for once are distanced in the race of song,
-on their own sweet ground, across their own peculiar field of Paradise.
-Not even in the pastures that heard his pipe keep time to the "Songs of
-Innocence," or on the "wet bird-haunted English lawn" set ringing as
-from nursery windows at summer sunrise to the faultless joyous music and
-pealing birdlike laughter of her divine "Sing-Song," has there sounded
-quite such a note as this from the heaven of heavens in which little
-babies are adored by great poets, the frailest by the most potent of
-divine and human kind. And above the work in this lovely line of all
-poets in all time but one, there sits and smiles eternally the adorable
-baby who helps us for ever to forget all passing perversities of
-Christianized socialism or bastard Cæsarism which disfigure and
-diminish the pure proportions and the noble charm of "Aurora Leigh."
-Even the most memorable children born to art in Florence, begotten upon
-stone or canvas by Andrea del Sarto or by Luca della Robbia's very self,
-must yield to that one the crown of sinless empire and the palm of
-powerless godhead which attest the natural mystery of their omnipotence;
-and which haply may help to explain why no accumulated abominations of
-cruelty and absurdity which inlay the record of its history and incrust
-the fabric of its creed can utterly corrode the natal beauty or corrupt
-the primal charm of a faith which centres at its opening round the
-worship of a new-born child.</p>
-
-<p>The most accurate and affectionate description that I ever saw or
-heard given of a baby's incomparable smile, when graciously pleased to
-permit with courtesy and accept with kindness the votive touch of a
-reverential finger on its august little cheek, was given long since in
-the text accompanying a rich and joyous design of childish revel by
-Richard Doyle. A baby in arms is there contemplating the riotous
-delights of its elders, fallen indeed from the sovereign state of
-infancy, but not yet degenerate into the lower life of adults, with that
-bland and tacit air of a large-minded and godlike tolerance which the
-devout observer will not fail to have remarked in the aspect of babies
-when unvexed and unincensed by any cross accident or any human
-shortcoming on the part of their attendant ministers. Possibly a hand
-which could paint that inexpressible smile might not fail also of the
-ability to render in mere words some sense of the ineffable quality
-which rests upon every line and syllable of this most divine poem. There
-are lines in it&mdash;but after all this is but an indirect way of
-saying that it is a poem by Victor Hugo&mdash;which may be taken as
-tests of the uttermost beauty, the extreme perfection, the supreme
-capacity and charm, to which the language of men can attain. It might
-seem as if the Fates could not allow two men capable of such work to
-live together in one time of the world; and that Shelley therefore had
-to die in his thirtieth year as soon as Hugo had attained his
-twentieth.</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Elle fait au milieu du jour son petit somme;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Car l'enfant a besoin du rêve plus que l'homme,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Cette terre est si laide alors qu'on vient du ciel!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">L'enfant cherche à revoir Chérubin, Ariel,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Les camarades, Puck, Titania, les fées,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et ses mains quand il dort sont par Dieu réchauffées.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Oh! comme nous serions surpris si nous voyions,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Au fond de ce sommeil sacré, plein de rayons,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ces paradis ouverts dans l'ombre, et ces passages</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">D'étoiles qui font signe aux enfants d'être sages,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ces apparitions, ces éblouissements!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Donc, à l'heure où les feux du soleil sont calmants,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Quand tout la nature écoute et se recueille,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Vers midi, quand les nids se taisent, quand la feuille</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">La plus tremblante oublie un instant de frémir,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Jeanne a cette habitude aimable de dormir;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et la mère un moment respire et se repose,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Car on se lasse, même à servir une rose.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ses beaux petits pieds nus dont le pas est peu sûr</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Dorment; et son berceau, qu'entoure un vague azur</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ainsi qu'une auréole entoure une immortelle,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Semble un nuage fait avec de la dentelle;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">On croit, en la voyant dans ce frais berceau-là,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Voir une lueur rose au fond d'un falbala;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">On la contemple, on rit, on sent fuir la tristesse,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et c'est un astre, ayant de plus la petitesse;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">L'ombre, amoureuse d'elle, a l'air de l'adorer;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le vent retient son souffle et n'ose respirer.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Soudain dans l'humble et chaste alcôve maternelle,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Versant tout le matin qu'elle a dans sa prunelle,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Elle ouvre la paupière, étend un bras charmant,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Agite un pied, puis l'autre, et, si divinement</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Que des fronts dans l'azur se penchent pour l'entendre,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Elle gazouille...&mdash;Alors, de sa voix la plus tendre,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Couvant des yeux l'enfant que Dieu fait rayonner,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Cherchant le plus doux nom qu'elle puisse donner</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">À sa joie, à son ange en fleur, à sa chimère:</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">&mdash;Te voilà réveillée, horreur! lui dit sa mère.</span></p>
-
-
-<p>If the last word on so divine a subject could ever be said, it surely
-might well be none other than this. But with workmen of the very highest
-order there is no such thing as a final touch, a point at which they
-like others are compelled to draw bridle, a summit on which even their
-genius also may abide but while a man takes breath, and halt without a
-hope or aspiration to pass beyond it.</p>
-
-<p>Far different in the promise or the menace of its theme, the poet's
-next work, issued in the following year, was one in spirit with the
-inner spirit of this book. In sublime simplicity of conception and in
-sovereign accomplishment of its design, <i>Le Pape</i> is excelled by no
-poem of Hugo's or of man's. In the glory of pure pathos it is perhaps
-excelled, as in the divine long-suffering of all-merciful wisdom it can
-be but equalled, by the supreme utterance of <i>La Pitié Suprême.</i>
-In splendor of changeful music and imperial magnificence of illustration
-the two stand unsurpassed for ever, side by side. A third poem,
-attacking at once the misbelief or rather the infidelity which studies
-and rehearses "the grammar of assent" to creeds and articles of
-religion, and the blank disbelief or denial which rejects all ideals and
-all ideas of spiritual life, is not so rich even in satire as in reason,
-so earnest even in rejection of false doctrine as in assertion of free
-belief. Upon this book no one can hope to write anything so nearly
-adequate and so thoroughly worth reading as is the tribute paid to it by
-Théodore de Banville&mdash;the Simonides Melicertes of France.</p>
-
-<p>In the midst of our confused life, turbulent and flat, bustling and
-indifferent, where books and plays, dreams and poems, driven down a wind
-of oblivion, are like the leaves which November sweeps away, and fly
-past, without giving us time to tell one from another, in a vague whirl
-and rush, at times there appears a new book by Victor Hugo, and lights
-up, resounds, murmurs, and sings at once everything.</p>
-
-<p>The shining, sounding, fascinating verse, with its thousand surprises
-of sound, of color, of harmony, breaks forth like a rich concert, and
-ever newly stirred, dazzled and astonished, as if we were hearing verses
-for the first time, we remain stupefied with wonder before the
-persistent prodigy of the great seer, the great thinker, the unheard-of
-artist, self-transfigured without ceasing, always new and always like
-himself. It would be impertinent to say of him that he makes progress;
-and yet I find no other word to express the fact that every hour, every
-minute, he adds something new, something, yet more exact and yet more
-caressing, to that swing of syllables, that melodious play of rhyme
-renascent of itself, which is the grace and the invincible power of
-French poetry,&mdash;if English ears could but learn or would but hear
-it; whereas usually they have never been taught even the rudiments of
-French prosody, and receive the most perfect cadences of the most
-glorious or the most exquisite French poetry as a schoolboy who has not
-yet learnt scansion might receive the melodies of Catullus or of
-Virgil.</p>
-
-<p>Let me be forgiven a seeming blasphemy; but since the time of
-periphrasis is over the real truth of things must be said of them. Well,
-then, the great peril of poetry is the risk it runs of becoming a
-weariness: for it may be almost sublime, and yet perfectly wearisome:
-but, on the contrary, with all its bewildering flight, its vast
-circumference, and the rage of its genius grown drunk with things
-immeasurable, the poetry of Victor Hugo is of itself <i>amusing</i> into
-the bargain&mdash;amusing as a fairy tale, as a many-colored festival,
-as a lawless and charming comedy; for in them words play unexpected
-parts, take on themselves a special and intense life, put on strange or
-graceful faces, clash one against another either cymbals of gold or urns
-of crystal, exchange flashes of living light and dawn.</p>
-
-<p>And let no one suspect in my choice of an epithet any idea of
-diminution; a garden-box on the window-sill may be thoroughly wearisome,
-and an immense forest may be amusing, with its shades wherein the
-nightingale sings, its giant trees with the blue sky showing through
-them, its mossy shelters where the silver brooklet hums its tune through
-the moistened greenery. Ay,&mdash;this is one of its
-qualities,&mdash;the poetry of Hugo can be read, can be devoured as one
-devours a new novel, because it is varied, surprising, full of the
-unforeseen, clear of commonplaces, like nature itself; and of such a
-limpid clearness as to be within the reach of every creature who can
-read, even when it soars to the highest summits of philosophy and
-idealism. In fact, to be obscure, confused, unintelligible, is not a
-rare quality, nor one difficult to acquire; and the first fool you may
-fell in with can easily attain to it. In this magnificent poem which has
-just appeared&mdash;as, for that matter, in all his other
-poems&mdash;what Victor Hugo does is just to dispel and scatter to the
-winds of heaven those lessons, those fogs, those rubbish-heaps, those
-clouds of dark bewildered words with which the sham wise men of all ages
-have overlaid the plain evidence of truth.</p>
-
-<p>"The words of Mercury are harsh after the songs of Apollo"; and I,
-who cannot pretend even to the gift of eloquence proper to the son of
-Maia, will not presume to add a word of less valuable homage to the
-choicer tribute of Banville. The three poems last mentioned were
-respectively published in three successive years: and in the same year
-with <i>Religions et Religion</i> Victor Hugo published a fourth volume,
-<i>L'Âne</i>, in which the questions of human learning and of human
-training were handled with pathetic ardor and sympathetic irony. It
-would be superfluous if not insolent to add that the might of hand, the
-magic of utterance, the sovereign charm of sound, and the superb
-expression of sense, are equal and incomparable in all.</p>
-
-<p>And next year Victor Hugo gave us <i>Les Quatre Vents de
-l'Esprit.</i> In the first division, the book of satire, every page
-bears witness that the hand which wrote the <i>Châtiments</i> had
-neither lost its strength nor forgotten its cunning; it is full of keen
-sense, of wise wrath, of brilliant reason and of merciful equity, The
-double drama which follows is one of the deepest and sweetest and
-richest in various effect among the masterpieces of its author. In
-Margarita we breathe again the same fresh air of heroic mountain-ranges
-and woodlands inviolable, of winds and flowers and all fair things and
-thoughts, which blows through all the brighter and more gracious
-interludes of the <i>Légende des Siècles</i>: the figures of Gallus,
-the libertine by philosophy, and Gunich, the philosopher of
-profligacy&mdash;the former a true man and true lover at heart, the
-latter a cynic and a courtier to the core&mdash;are as fresh in their
-novelty as the figures of noble old age and noble young love are fresh
-in their renewal and reimpression of types familiar to all hearts since
-the sunrise of <i>Hernani.</i> The tragedy which follows this little
-romantic comedy is but the more penetrative and piercing in its pathos
-and its terror for its bitter and burning vein of realism and of humor.
-The lyric book is a casket of jewels rich enough to outweigh the whole
-wealth of many a poet. After the smiling song of old times, the stately
-song of to-day with its other stars and its other roses, in sight of the
-shadow where grows the deathless flower of death, pale and haggard, with
-its shadowy perfume: the song of all sweet waking dreams and visions,
-and sweetest among them all the vision of a tyrant loyally slain: the
-song on hearing a princess sing, sweeter than all singing and simple as
-"the very virtue of compassion": the song of evening and rest from
-trouble, and prayer in sorrow, and hope in death: the many-colored and
-sounding song of seaside winter nights: the song of three nests, the
-reed-warbler's and the martlet's made with moss and straw, in the wall
-or on the water, and love's with glances and smiles, in the lover's
-inmost heart: the song of the watcher by twilight on the cliff, which
-strikes a note afterwards repeated and prolonged in the last issue of
-the <i>Légende des Siècles</i>, full of mystery and mourning and fear
-and faith: the brief deep note of bewildered sorrow that succeeds it:
-the great wild vision of death and night, cast into words which have the
-very sound of wind and storm and water, the very shape and likeness of
-things actually touched or seen: the soft and sublime song of dawn as it
-rises on the thinker deep sunk in meditation on death and on life to
-come: the strange dialogue underground, grim and sweet, between the
-corpse and the rose-tree: the song of exile in May, sweet as flowers and
-bitter as tears: the lofty poem of suffering which rejects the old Roman
-refuge of stoic suicide: the light swift song of a lover's quarrel
-between the earth and the sun in winter time: the unspeakably sweet song
-of the daisy that smiles at coming winter, the star that smiles at
-coming night, the soul that smiles at coming death: the most pathetic
-and heroic song of all, the cry of exile towards the graves of the
-beloved over sea, that weeps and is not weary: the simple and sublime
-verses on the mountain desolation to which truth and conscience were the
-guides: the four magnificent studies of sea and land, <i>Promenades dans
-les rochers</i>: the admirable verses on that holy mystery of terror
-perceptible in the most glorious works alike of nature and of poetry:
-all these and more are fitly wound up by the noble hymn on planting the
-oak of the United States of Europe in the garden of the house of exile.
-A few of the briefer among these may here be taken as examples of a gift
-not merely unequalled but unapproached by any but the greatest among
-poets. And first we may choose the following unsurpassable psalm of
-evensong.</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Un hymne harmonieux sort des feuilles du tremble;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Les voyageurs craintifs, qui vont la nuit ensemble.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Haussent la voix dans l'ombre où l'on doit se hâter</span><br />
-<span style="margin-left: 10em;">Laissez tout ce qui tremble</span><br />
-<span style="margin-left: 14em;">Chanter.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Les marins fatigués sommeillent sur le gouffre.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">La mer bleue ou Vésuve épand ses flots de soufre</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Se tait dès qu'il s'éteint, et cesse de gémir.</span><br />
-<span style="margin-left: 10em;">Laissez tout ce qui souffre</span><br />
-<span style="margin-left: 14em;">Dormir.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Quand la vie est mauvaise on la rêve meilleure.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Les yeux en pleurs au ciel se lèvent à toute heure;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">L'espoir vers Dieu se tourne et Dieu l'entend crier.</span><br />
-<span style="margin-left: 10em;">Laissez tout ce qui pleure</span><br />
-<span style="margin-left: 14em;">Prier.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">C'est pour renaître ailleurs qu'ici-bas on succombe.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Tout ce qui tourbillonne appartient à la tombe.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Il faut dans le grand tout tôt ou tard s'absorber.</span><br />
-<span style="margin-left: 10em;">Laissez tout ce qui tombe</span><br />
-<span style="margin-left: 14em;">Tomber!</span></p>
-
-
-<p>Next, we may take two songs of earlier and later life, whose contrast
-is perfect concord.</p>
-
-
-
-
-<h4>I</h4>
-
-
-<h4><i>CHANSON D'AUTREFOIS</i></h4>
-
-
-<p><span style="margin-left: 10em;">Jamais elle ne raille,</span><br />
-<span style="margin-left: 10em;">Étant un calme esprit;</span><br />
-<span style="margin-left: 10em;">Mais toujours elle rit.&mdash;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Voici des brins de mousse avec des brins de paille;</span><br />
-<span style="margin-left: 10em;">Fauvette des roseaux,</span><br />
-<span style="margin-left: 10em;">Fais ton nid sur les eaux.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 10em;">Quand sous la clarté douce</span><br />
-<span style="margin-left: 10em;">Qui sort de tes beaux yeux</span><br />
-<span style="margin-left: 10em;">On passe, on est joyeux.&mdash;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Voici des brins de paille avec des brins de mousse;</span><br />
-<span style="margin-left: 10em;">Martinet de l'azur,</span><br />
-<span style="margin-left: 10em;">Fais ton nid dans mon mur.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 10em;">Dans l'aube avril se mire,</span><br />
-<span style="margin-left: 10em;">Et les rameaux fleuris</span><br />
-<span style="margin-left: 10em;">Sont pleins de petits cris.&mdash;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Voici de son regard, voici de son sourire;</span><br />
-<span style="margin-left: 10em;">Amour, ô doux vainqueur,</span><br />
-<span style="margin-left: 10em;">Fais ton nid dans mon cœur.</span></p>
-
-
-
-
-<h4>II</h4>
-
-
-<h4><i>CHANSON D'AUJOURD'HUI</i></h4>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Je disais:&mdash;Dieu qu'aucun suppliant n'importune,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Quand vous m'éprouverez dans votre volonté,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Laissez mon libre choix choisir dans la fortune</span><br />
-<span style="margin-left: 10em;">L'un ou l'autre côté;</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Entre un riche esclavage et la pauvreté franche</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Laissez-moi choisir, Dieu du cèdre et du roseau;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Entre l'or de la cage et le vert de la branche</span><br />
-<span style="margin-left: 10em;">Faites juge l'oiseau.&mdash;</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Maintenant je suis libre et la nuit me réclame;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">J'ai choisi l'âpre exil; j'habite un bois obscur;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Mais je vois s'allumer les étoiles de l'âme</span><br />
-<span style="margin-left: 10em;">Dans mon sinistre azur.</span></p>
-
-
-<p>If this can be surpassed for outward and inward sweetness, the
-following poem may perhaps have been equaled for sensible and spiritual
-terror in the range of lyric song.</p>
-
-
-<h4><i>EN MARCHANT LA NUIT DANS UN BOIS</i></h4>
-
-
-<h4>I</h4>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Il grêle, il pleut. Neige et brume;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Fondrière à chaque pas.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le torrent veut, crie, écume,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et le rocher ne veut pas.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le sabbat à notre oreille</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Jette ses vagues hourras.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Un fagot sur une vieille</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Passe en agitant les bras.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Passants hideux, clartés blanches;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Il semble, en ces noirs chemins,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Que les hommes ont des branches.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Que les arbres ont des mains.</span></p>
-
-
-
-
-<h4>II</h4>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">On entend passer un coche,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le lourd coche de la mort,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Il vient, il roule, il approche,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">L'eau hurle et la bise mord.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le dur cocher, dans la plaine</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Aux aspects noirs et changeants,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Conduit sa voiture pleine</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">De toute sorte de gens.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Novembre souffle, la terre</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Frémit, la bourrasque fond;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Les flèches du sagittaire</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Sifflent dans le ciel profond.</span></p>
-
-
-
-
-<h4>III</h4>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">&mdash;Cocher, d'où viens-tu? dit l'arbre.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">&mdash;Où vas-tu? dit l'eau qui fuit.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le cocher est fait de marbre</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et le coche est fait de nuit.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Il emporte beauté, gloire,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Joie, amour, plaisirs bruyants;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">La voiture est toute noire,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Les chevaux sont effrayants.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">L'arbre en frissonnant s'incline,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">L'eau sent les joncs se dresser.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le buisson sur la colline</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Grimpe pour le voir passer.</span></p>
-
-
-
-
-<h4>IV</h4>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Le brin d'herbe sur la roche,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le nuage dans le ciel,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Regarde marcher ce coche,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et croit voir rouler Babel.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Sur sa morne silhouette,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Battant de l'aile à grands cris,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Volent l'orage, chouette,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et l'ombre, chauve-souris.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Vent glacé, tu nous secoues!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le char roule, et l'œil tremblant,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">À travers ses grandes roues,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Voit un crépuscule blanc.</span></p>
-
-
-
-
-<h4>V</h4>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">La nuit, sinistre merveille,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Répand son effroi sacré;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Toute la forêt s'éveille,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Comme un dormeur effaré.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Après les oiseaux, les âmes!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Volez sous les cieux blafards.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">L'étang, miroir, rit aux femmes</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Qui sortent des nénuphars.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">L'air sanglote, et le vent râle,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et, sous l'obscur firmament,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">La nuit sombre et la mort pâle</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Se regardent fixement.</span></p>
-
-
-<p>But the twenty-fifth poem in this book of lyrics has assuredly never
-been excelled since first the impulse of articulate song awoke in the
-first recorded or unrecorded poet.</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Proscrit, regarde les roses;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Mai joyeux, de l'aube en pleurs</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Les reçoit toutes écloses;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Proscrit, regarde les fleurs.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 7em;">&mdash;Je pense</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Aux roses que je semai.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le mois de mai sans la France,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ce n'est pas le mois de mai.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Proscrit, regarde les tombes;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Mai, qui rit aux cieux si beaux,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Sous les baisers des colombes</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Fait palpiter les tombeaux.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 7em;">&mdash;Je pense</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Aux yeux chers que je fermai.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le mois de mai sans la France.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ce n'est pas le mois de mai.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Proscrit, regarde les branches,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Les branches où sont les nids;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Mai les remplit d'ailes blanches</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et de soupirs infinis.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 7em;">&mdash;Je pense</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Aux nids charmants où j'aimai.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le mois de mai sans la France,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ce n'est pas le mois de mai.</span></p>
-
-
-<p><i>Mai</i> 1854.</p>
-
-
-<p>In October of the same year&mdash;the second year of his long
-exile&mdash;a loftier note of no less heavenly melody was sounded by the
-lyric poet who alone of all his nation has taken his place beside
-Coleridge and Shelley. The word "passant," as addressed by the soul to
-the body, is perhaps the very finest expression of his fervent faith in
-immortality to be found in all the work of Victor Hugo.</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Il est un peu tard pour faire la belle,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Reine marguerite; aux champs défleuris</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Bientôt vont souffler le givre et la grêle.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">&mdash;Passant, l'hiver vient, et je lui souris.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Il est un peu tard pour faire la belle,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Étoile du soir; les rayons taris</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Sont tous retournés à l'aube éternelle.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">&mdash;Passant, la nuit vient, et je lui souris.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Il est un peu tard pour faire la belle,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Mon âme; joyeuse en mes noirs débris,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Tu m'éblouis, fière et rouvrant ton aile.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">&mdash;Passant, la mort vient, et je lui souris.</span></p>
-
-
-<p>No date is affixed to the divine song of yearning after home and the
-graves which make holier for every man old enough to have been a mourner
-the native land which holds them. The play on sound which distinguishes
-the last repetition of the burden is the crowning evidence that the
-subtlest effect of pathos and the most austere effect of sublimity may
-be conveyed through a trick of language familiar in their highest and
-most serious moods to Æschylus and to Shakespeare.</p>
-
-
-
-
-<h4><i>EXIL</i></h4>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Si je pouvais voir, ô patrie.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Tes amandiers et tes lilas,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et fouler ton herbe fleurie,</span><br />
-<span style="margin-left: 9em;">Hélas!</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Si je pouvais,&mdash;mais, ô mon père,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ô ma mère, je ne peux pas,&mdash;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Prendre pour chevet votre pierre,</span><br />
-<span style="margin-left: 9em;">Hélas!</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Dans le froid cercueil qui vous gêne,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Si je pouvais vous parler bas,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Mon frère Abel, mon frère Eugène,</span><br />
-<span style="margin-left: 9em;">Hélas!</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Si je pouvais, ô ma colombe.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et toi, mère, qui t'envolas,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">M'agenouiller sur votre tombe,</span><br />
-<span style="margin-left: 9em;">Hélas!</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Oh! vers l'étoile solitaire,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Comme je lèverais les bras!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Comme je baiserais la terre,</span><br />
-<span style="margin-left: 9em;">Hélas!</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Loin de vous, ô morts que je pleure,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Des flots noirs j'écoute le glas;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Je voudrais fuir, mais je demeure,</span><br />
-<span style="margin-left: 9em;">Hélas!</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Pourtant le sort, caché dans l'ombre,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Se trompe si, comptant mes pas,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Il croit que le vieux marcheur sombre</span><br />
-<span style="margin-left: 9em;">Est las.</span></p>
-
-
-<p>The epic book is the most tragic and terrible of all existing poems of
-its kind; if indeed we may say that it properly belongs to any kind
-existing before its advent. The growing horror of the gradual vision of
-history, from Henri the Fourth to his bloody and gloomy son, from Louis
-the Thirteenth to the murderer and hangman of the Palatinate and the
-Cévennes, from Louis the Fourteenth to the inexpressible pollution of
-incarnate ignominy in his grandson, seems to heave and swell as a sea
-towards the coming thunder which was to break above the severed head of
-their miserable son.</p>
-
-<p>And next year came <i>Torquemada</i>: one of the greatest
-masterpieces of the master poet of our century. The construction of this
-tragedy is absolutely original and unique: free and full of change as
-the wildest and loosest and roughest of dramatic structures ever flung
-together, and left to crumble or cohere at the pleasure of accident or
-of luck, by the rudest of primæval playwrights: but perfect in
-harmonious unity of spirit, in symmetry or symphony of part with part,
-as the most finished and flawless creation of Sophocles or of Phidias.
-Between some of the characters in this play and some of those in
-previous plays of Hugo's there is a certain resemblance as of kinship,
-but no touch or shadow of mere repetition or reproduction from types
-which had been used before: Ferdinand the Catholic has something in his
-lineaments of Louis the Just, and Gucho of L'Angely in <i>Marion de
-Lorme</i>: the Marquis of Fuentel has a touch of Gunich in <i>Les deux
-trouvailles de Gallus</i>, redeemed by a better touch of human
-tenderness for his recovered grandson. The young lovers are two of the
-loveliest figures, Torquemada is one of the sublimest, in all the
-illimitable world of dramatic imagination. The intensity of interest,
-anxiety, and terror, which grows by such rapid and subtle stages of
-development up to the thunder-stroke of royal decision at the close of
-the first act, is exchanged in the second for an even deeper and higher
-kind of emotion. The confrontation of the hermit with the inquisitor,
-magnificent enough already in its singleness of effect, is at once
-transfigured and completed by the apparition of the tremendous figure
-whose very name is tragedy, whose very shadow sufficed for the central
-and the crowning terror which darkened the stage of <i>Lucrèce
-Borgia.</i></p>
-
-
-<p class="actor">LE CHASSEUR</p>
-
-
-<p style="margin-left: 25%;">
-Le hasard a pétri la cendre avec l'instant;<br />
-Cet amalgame est l'homme. Or, moi-même n'étant<br />
-Comme vous que matière, ah! je serais stupide<br />
-D'être hésitant et lourd quand la joie est rapide,<br />
-De ne point mordre en hâte au plaisir dans la nuit,<br />
-Et de ne pas goûter à tout, puisque tout fuit!<br />
-Avant tout, être heureux. Je prends à mon service<br />
-Ce qu'on appelle crime et ce qu'on nomme vice.<br />
-L'inceste, préjugé. Le meurtre, expédient.<br />
-J'honore le scrupule en le congédiant.<br />
-Est-ce que vous croyez que, si ma fille est belle,<br />
-Je me gênerai, moi, pour être amoureux d'elle!<br />
-Ah ça, mais je serais un imbécile. Il faut<br />
-Que j'existe. Allez donc demander au gerfaut,<br />
-À l'aigle, à l'épervier, si cette chair qu'il broie<br />
-Est permise, et s'il sait de quel nid sort si proie.<br />
-Parce que vous portez un habit noir ou blanc,<br />
-Vous vous croyez forcé d'être inepte et tremblant,<br />
-Et vous baissez les yeux devant cette offre immense<br />
-Du bonheur, que vous fait l'univers en démence.<br />
-Ayons donc de l'esprit. Profitons du temps. Rien<br />
-Etant le résultat de la mort, vivons bien!<br />
-La salle de bal croule et devient catacombe.<br />
-L'âme du sage arrive en dansant dans la tombe.<br />
-Servez-moi mon festin. S'il exige aujourd'hui<br />
-Un assaisonnement de poison pour autrui,<br />
-Soit. Qu'importe la mort des autres! J'ai la vie.<br />
-Je suis une faim, vaste, ardente, inassouvie.<br />
-Mort, je veux t'oublier; Dieu, je veux t'ignorer.<br />
-Oui, le monde est pour moi le fruit à dévorer.<br />
-Vivant, je suis en hâte heureux; mort, je m'échappe!</p>
-
-<p class="actor">FRANÇOIS DE PAULE, à <i>Torquemada.</i></p>
-
-<p style="margin-left: 25%;">Qu'est-ce que ce bandit?</p>
-
-<p class="actor">TORQUEMADA</p>
-
-<p style="margin-left: 50%;">Mon père, c'est le pape.</p>
-
-
-<p>The third act revives again the more immediate and personal interest of
-the drama. Terror and pity never rose higher, never found utterance more
-sublime and piercing, in any work of any poet in the world, than here in
-the scene of the supplication of the Jews, and the ensuing scene of the
-triumph of Torquemada.</p>
-
-<p>The Jews enter; men, women, and children all covered with ashes and
-clothed in rags, barefoot, with ropes round their necks, some mutilated
-and made infirm by torture, dragging themselves on crutches or on
-stumps; others, whose eyes have been put out, are led by children. And
-their spokesman pleads thus with the king and the queen of the kingdoms
-from whence they are to be driven by Christian jurisdiction.</p>
-
-
-<p class="actor">MOÏSE-BEN-HABIB, <i>grand rabbin, à genoux.</i></p>
-
-
-<p style="margin-left: 25%;">
-Altesse de Castille, altesse d'Aragon,<br />
-Roi, reine! ô notre maître, et vous, notre maîtresse,<br />
-Nous, vos tremblants sujets, nous sommes en détresse,<br />
-Et, pieds nus, corde au cou, nous prions Dieu d'abord,<br />
-Et vous ensuite, étant dans l'ombre de la mort,<br />
-Ayant plusieurs de nous qu'on va livrer aux flammes,<br />
-Et tout le reste étant chassé, vieillards et femmes,<br />
-Et, sous l'œil qui voit tout du fond du firmament,<br />
-Rois, nous vous apportons notre gémissement.<br />
-Altesses, vos décrets sur nous se précipitent,<br />
-Nous pleurons, et les os de nos pères palpitent;<br />
-Le sépulcre pensif tremble à cause de vous.<br />
-Ayez pitié. Nos cœurs sont fidèles et doux;<br />
-Nous vivons enfermés dans nos maisons étroites,<br />
-Humbles, seuls; nos lois sont très simples et très droites,<br />
-Tellement qu'un enfant les mettrait en écrit<br />
-Jamais le juif ne chante et jamais il ne rit.<br />
-Nous payons le tribut, n'importe quelles sommes.<br />
-On nous remue à terre avec le pied; nous sommes<br />
-Comme le vêtement d'un homme assassiné,<br />
-Gloire à Dieu! Mais faut-il qu'avec le nouveau-né,<br />
-Avec l'enfant qu'on tette, avec l'enfant qu'on sèvre,<br />
-Nu, poussant devant lui son chien, son bœuf, sa chèvre,<br />
-Israël fuie et coure épars dans tous les sens!<br />
-Qu'on ne soit plus un peuple et qu'on soit des passants!<br />
-Rois, ne nous faites pas chasser à coups des piques,<br />
-Et Dieu vous ouvrira des portes magnifiques.<br />
-Ayez pitié de nous. Nous sommes accablés.<br />
-Nous ne verrons donc plus nos arbres et nos blés!<br />
-Les mères n'auront plus de lait dans leurs mamelles!<br />
-Les bêtes dans les bois sont avec leurs femelles,<br />
-Les nids dorment heureux sous les branches blottis,<br />
-On laisse en paix la biche allaiter ses petits,<br />
-Permettez-nous de vivre aussi, nous, dans nos caves,<br />
-Sous nos pauvres toits, presque au bagne et presque<br />
-esclaves,<br />
-Mais auprès des cercueils de nos pères! daignez<br />
-Nous souffrir sous vos pieds de nos larmes baignés!<br />
-Oh! la dispersion sur les routes lointaines,<br />
-Quel deuil! Permettez-nous de boire à nos fontaines<br />
-Et de vivre en nos champs, et vous prospérerez.<br />
-Hélas! nous nous tordons les bras, désespérés!<br />
-Epargnez-nous l'exil, ô rois, et l'agonie<br />
-De la solitude âpre, éternelle, infinie!<br />
-Laissez-nous la patrie et laissez-nous le ciel!<br />
-Le pain sur qui l'on pleure en mangeant est du fiel.<br />
-Ne soyez pas le vent si nous sommes la cendre.<br />
-Voici notre rançon, hélas! daignez la prendre.<br />
-Ô rois, protégez-nous. Voyez nos désespoirs.<br />
-Soyez sur nous, mais non comme des anges noirs;<br />
-Soyez des anges bons et doux, car l'aile sombre<br />
-Et l'aile blanche, ô rois, ne font pas la même ombre.<br />
-Révoquez votre arrêt. Rois, nous vous supplions<br />
-Par vos aïeux sacrés, grands comme les lions,<br />
-Par les tombeaux des rois, parles tombeaux des reines,<br />
-Profonds et pénétrés de lumières sereines,<br />
-Et nous mettons nos cœurs, ô maîtres des humains,<br />
-Nos prières, nos deuils dans les petites mains<br />
-De votre infante Jeanne, innocente, et pareille<br />
-À la fraise des bois où se pose l'abeille.<br />
-Roi, reine, ayez pitié!</p>
-
-
-<p>After the sublime and inexpressible pathos of this appeal from age and
-innocence against the most execrable of all religions that ever infected
-earth and verified hell, it would have been impossible for any poet but
-one to find expression for the passion of unselfish faith in that
-infernal creed which should not merely horrify and disgust us. But when
-Hugo brings before us the figure of the grand inquisitor in
-contemplation of the supreme act of faith accomplished in defiance of
-king and queen to the greater glory of God, for the ultimate redemption
-of souls else condemned to everlasting torment, the rapture of the
-terrible redeemer, whose faith is in salvation by fire, is rendered into
-words of such magical and magnificent inspiration that the conscience of
-our fancy is well nigh conquered and convinced and converted for the
-moment as we read.</p>
-
-
-<p class="actor">TORQUEMADA</p>
-
-
-<p style="margin-left: 45%;">Ô fête, ô gloire, ô joie!</p>
-<p style="margin-left: 25%;">La clémence terrible et superbe flamboie!<br />
-Délivrance à jamais! Damnés, soyez absous!<br />
-Le bûcher sur la terre éteint l'enfer dessous.<br />
-Sois béni, toi par qui l'âme au bonheur remonte,<br />
-Bûcher, gloire du feu dont l'enfer est la honte,<br />
-Issue aboutissant au radieux chemin,<br />
-Porte du paradis rouverte au genre humain,<br />
-Miséricorde ardente aux caresses sans nombre,<br />
-Mystérieux rachat des esclaves de l'ombre,<br />
-Auto-da-fé! Pardon, bonté, lumière, feu,<br />
-Vie! éblouissement de la face de Dieu!<br />
-Oh! quel départ splendide et que d'âmes sauvées!<br />
-Juifs, mécréants, pécheurs, ô mes chères couvées,<br />
-Un court tourment vous paie un bonheur infini;<br />
-L'homme n'est plus maudit, l'homme n'est plus banni;<br />
-Le salut s'ouvre au fond des cieux. L'amour s'éveille,<br />
-Et voici son triomphe, et voici sa merveille,<br />
-Quelle extase! entrer droit au ciel! ne pas languir!</p>
-
-<p><span style="margin-left: 40%;"><i>Cris dans le brasier.</i></span></p>
-
-<p style="margin-left: 25%;">Entendez-vous Satan hurler de les voir fuir?<br />
-Que l'éternel forçat pleure en l'éternel bouge!<br />
-J'ai poussé de mes poings l'énorme porte rouge.<br />
-Oh! comme il a grincé lorsque je refermais<br />
-Sur lui les deux battants hideux, Toujours, Jamais!<br />
-Sinistre, il est resté, derrière le mur sombre.</p>
-
-<p><span style="margin-left: 40%;"><i>Il regarde le ciel.</i></span></p>
-
-<p style="margin-left: 25%;">Oh! j'ai pansé la plaie effrayante de l'ombre.<br />
-Le paradis souffrait; le ciel avait au flanc.<br />
-Cet ulcère, l'enfer brûlant, l'enfer sanglant;<br />
-J'ai posé sur l'enfer la flamme bienfaitrice,<br />
-Et j'en vois dans l'immense azur la cicatrice.<br />
-C'était ton coup de lance au côté, Jésus-Christ!<br />
-Hosanna! la blessure éternelle guérit.<br />
-Plus d'enfer. C'est fini. Les douleurs sont taries.</p>
-
-<p><span style="margin-left: 40%;"><i>Il regarde le quemadero.</i></span></p>
-
-<p style="margin-left: 25%;">Rubis de la fournaise! ô braises! pierreries!<br />
-Flambez, tisons! brûlez, charbons! feu souverain,<br />
-Pétille! luis, bûcher! prodigieux écrin<br />
-D'étincelles qui vont devenir des étoiles!<br />
-Les âmes, hors des corps comme hors de leurs voiles,<br />
-S'en vont, et le bonheur sort du bain de tourments!<br />
-Splendeur! magnificence ardente! flamboiements!<br />
-Satan, mon ennemi, qu'en dis-tu?</p>
-
-<p><span style="margin-left: 50%;"><i>En extase.</i></span></p>
-
-<p style="margin-left: 55%;">Feu! lavage</p>
-<p style="margin-left: 25%;">De toutes les noirceurs par la flamme sauvage!<br />
-Transfiguration suprême! acte de foi!<br />
-Nous sommes deux sous l'œil de Dieu, Satan et moi.<br />
-Deux porte-fourches, lui, moi. Deux maîtres des<br />
-flammes.<br />
-Lui perdant les humains, moi secourant les âmes;<br />
-Tous deux bourreaux, faisant par le même moyen<br />
-Lui l'enfer, moi le ciel, lui le mal, moi le bien;<br />
-Il est dans le cloaque et je suis dans le temple,<br />
-Et le noir tremblement de l'ombre nous contemple.</p>
-
-<p><span style="margin-left: 30%;"><i>Il se retourne vers les suppliciés.</i></span></p>
-
-<p style="margin-left: 25%;">Ah! sans moi, vous étiez perdus, mes bien-aimés!<br />
-La piscine de feu vous épure enflammés.<br />
-Ah! vous me maudissez pour un instant qui passe,<br />
-Enfants! mais tout à l'heure, oui, vous me rendrez<br />
-grâce<br />
-Quand vous verrez à quoi vous avez échappé;<br />
-Car, ainsi que Michel-Archange, j'ai frappé;<br />
-Car les blancs séraphins, penchés au puits de souffre,<br />
-Raillent le monstrueux avortement du gouffre;<br />
-Car votre hurlement de haine arrive au jour,<br />
-Bégaie, et, stupéfait, s'achève enchant d'amour!<br />
-Oh! comme j'ai souffert de vous voir dans les chambres<br />
-De torture, criant, pleurant, tordant vos membres,<br />
-Maniés par l'étau d'airain, par le fer chaud!<br />
-Vous voilà délivrés, partez, fuyez là-haut!<br />
-Entrez au paradis!</p>
-
-<p><span style="margin-left: 30%;"><i>Il se penche et semble regarder sous terre.</i></span></p>
-
-<p style="margin-left: 45%;">Non, tu n'auras plus d'âmes!</p>
-
-<p><span style="margin-left: 30%;"><i>Il se redresse.</i></span></p>
-
-<p style="margin-left: 25%;">Dieu nous donne l'appui que nous lui demandâmes,<br />
-Et l'homme est hors du gouffre. Allez, allez, allez!<br />
-À travers l'ombre ardente et les grands feux ailés,<br />
-L'évanouissement de la fumée emporte<br />
-Là-haut l'esprit vivant sauvé de la chair morte!<br />
-Tout le vieux crime humain de l'homme est arraché;<br />
-L'un avait son erreur, l'autre avait son péché,<br />
-Faute ou vice, chaque âme avait son monstre en elle<br />
-Qui rongeait sa lumière et qui mordait son aile;<br />
-L'ange expirait en proie au démon. Maintenant<br />
-Tout brûle, et le partage auguste et rayonnant<br />
-Se fait devant Jésus dans la clarté des tombes.<br />
-Dragons, tombez en cendre; envolez-vous, colombes!<br />
-Vous que l'enfer tenait, liberté! liberté!<br />
-Montez de l'ombre au jour. Changez d'éternité!</p>
-
-
-<p>The last act would indeed be too cruel for endurance if it were not too
-beautiful for blame. But not the inquisition itself was more inevitably
-inexorable than is the spiritual law, the unalterable and immitigable
-instinct, of tragic poetry at its highest. Dante could not redeem
-Francesca, Shakespeare could not rescue Cordelia. To none of us, we must
-think, can the children of a great poet's divine imagination seem dearer
-or more deserving of mercy than they seemed to their creator: but when
-poetry demands their immolation, they must die, that they may live for
-ever.</p>
-
-<p>Once more, but now for the last time, the world was to receive yet
-another gift from the living hand of the greatest man it had seen since
-Shakespeare. Towards the close of his eighty-second year he bestowed on
-us the crowning volume of his crowning work, the imperishable and
-inappreciable <i>Légende des Siècles.</i> And at the age of eighty-three
-years, two months, and twenty-six days, he entered into rest for ever,
-and into glory which can perish only with the memory of all things
-memorable among all races and nations of mankind.</p>
-
-<p>I have spoken here&mdash;and no man can know so well or feel so
-deeply as myself with what imperfection of utterance and inadequacy of
-insight I have spoken&mdash;of Victor Hugo as the whole world knew and
-as all honorable or intelligent men regarded and revered him. But there
-are those among his friends and mine who would have a right to wonder if
-no word were here to be said of the unsolicited and unmerited kindness
-which first vouchsafed to take notice of a crude and puerile attempt to
-render some tribute of thanks for the gifts of his genius just
-twenty-three years ago; of the kindness which was always but too ready
-to recognize and requite a gratitude which had no claim on him but that
-of a very perfect loyalty; of the kindness which many years afterwards
-received me as a guest under his roof with the welcome of a father to a
-son. Such matters, if touched on at all, unquestionably should not be
-dwelt on in public: but to give them no word whatever of acknowledgment
-at parting would show rather unthankfulness than reserve in one who was
-honored so far above all possible hope or merit by the paternal goodness
-of Victor Hugo.</p>
-
-
-
-
-
-
-<hr class="r5" />
-
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1_1" id="Footnote_1_1"></a><a href="#FNanchor_1_1"><span class="label">[1]</span></a> In the winter of the year which in spring had seen <i>Les
-Rayons et les Ombres</i> come forth to kindle and refresh the hearts of
-readers, Victor Hugo published au ode in the same key as those <i>To the
-Column</i> and <i>To the Arch of Triumph</i>, on the return and reinterment of
-the dead Napoleon. Full of noble feeling and sonorous eloquence, the
-place of this poem in any collection of its author's works is distinctly
-and unmistakably marked out by every quality it has and by every quality
-it wants. In style and in sentiment, in opinion and in rhythm, it is one
-with the national and political poems which had already been published
-by the author since the date of his <i>Orientales</i>: in other words, it is
-in every possible point utterly and absolutely unlike the poems long
-afterwards to be written by the author in exile. Its old place,
-therefore, in all former editions, at the end of the volume containing
-the poems previously published in the same year, is obviously the only
-right one, and rationally the only one possible. By what inexplicable
-and inconceivable caprice it has been promoted to a place in the
-so-called <i>édition définitive</i>, on the mighty roll of the <i>Légende
-des Siècles</i>, at the head of the fourth volume of that crowning work of
-modern times, I am hopelessly and helplessly at a loss to conjecture.
-But, at all risk of impeachment on a charge of unbecoming presumption, I
-must and do here enter my most earnest and strenuous protest against the
-claim of an edition to be in any sense final and unalterable, which
-rejects from among the <i>Châtiments</i> the poem on the death of
-Saint-Arnaud and admits into the <i>Légende des Siècles</i> the poem on the
-reinterment of Napoleon.</p></div>
-
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_2_1" id="Footnote_2_1"></a><a href="#FNanchor_2_1"><span class="label">[2]</span></a>This poem on St-Arnaud is dated from Jersey, and must
-therefore have been written before the second of November 1855&mdash;a date
-of disgrace for Jersey, if not indeed for England. It appears in the
-various later editions of the <i>Châtiments</i>, but has disappeared from
-the so-called "édition définitive." All readers have aright to ask
-why&mdash;and a right to be answered when they ask.</p></div>
-
-
-
-
-<hr class="chap" />
-
-
-<h4><a id="LA_LEGENDE_DES_SIECLES"><i>LA LÉGENDE DES SIÈCLES</i></a></h4>
-
-
-<h4>1883</h4>
-
-
-<p>"Chacun a sa manière. Quant à moi, qui parle ici, j'admire tout,
-comme une brute.&mdash;N'espérez donc aucune critique.&mdash;Je ne
-chicane point ces grands bienfaiteurs-là. Ce que vous qualifiez
-défaut, je le qualifie accent. Je reçois et je remercie.&mdash;Ayant
-eu l'honneur d'être appelé "niais" par plusieurs écrivains et
-critiques distingués, je cherche à justifier l'épithète."</p>
-
-
-<hr class="r5" />
-
-
-<p>The greatest work of the century is now at length complete. It is
-upwards of twenty-four years since the first part of it was sent home to
-France from Guernsey. Eighteen years later we received a second
-installment of the yet unexhausted treasure. And here, at the age of
-eighty-one, the sovereign poet of the world has placed the copings-tone
-on the stateliest of spiritual buildings that ever in modern times has
-been reared for the wonder and the worship of mankind.</p>
-
-<p>Those only to whom nothing seems difficult because nothing to them
-seems greater than themselves could find it other than an arduous
-undertaking to utter some word of not unworthy welcome and thanksgiving
-when their life is suddenly enriched and brightened by such an addition
-to its most precious things as the dawn of a whole new world of
-song&mdash;and a world that may hold its own in heaven beside the suns
-created or evoked by the fiat of Shakespeare or of Dante. To review the
-<i>Divine Comedy</i>, to dispose of <i>Hamlet</i> in the course of a
-leading article, to despatch in a few sentences the question of
-<i>Paradise Lost</i> and its claim to immortality, might seem easy to
-judges who should feel themselves on a level with the givers of these
-gifts; for others it could be none the less difficult to discharge this
-office because the gift was but newly given. One minor phase of the
-difficulty which presents itself is this: the temporary judge,
-self-elected to pass sentence on any supreme achievement of human power,
-must choose on which horn of an inevitable dilemma he may prefer to run
-the risk of impalement. If, recognizing in this new master-work an equal
-share of the highest qualities possible to man with that possessed and
-manifested by any previous writer of now unquestioned supremacy, he
-takes upon himself to admit, simply and honestly, that he does recognize
-this, and cannot choose but recognize it, he must know that his judgment
-will be received with no more tolerance or respect, with no less
-irritation and derision, than would have been, in Dante's time, the
-judgment of a critic who should have ventured to rank Dante above
-Virgil, in Shakespeare's time of a critic who should have dared to set
-Shakespeare beside Homer. If, on the other hand, he should abstain with
-all due discretion from any utterance or any intimation of a truth so
-ridiculous and untimely, he runs the sure and certain risk of leaving
-behind him a name to be ranked, by all who remember it at all, with
-those which no man mentions without a smile of compassion or of scorn,
-according to the quality of error discernible in the critic's
-misjudgment: innocent and incurable as the confidence of a Johnson or a
-Jeffrey, venomous and malignant as the rancor of Sainte-Beuve or
-Gifford. Of these two dangers I choose the former; and venture to admit,
-in each case with equal diffidence, that I do upon the whole prefer
-Dante to any Cino or Cecco, Shakespeare to all the Greenes and Peeles
-and Lillys, Victor Hugo to all or any, of their respective times. The
-reader who has no tolerance for paradox or presumption has therefore
-fair warning to read no further.</p>
-
-<p>Auguste Vacquerie, of all poets and all men living the most worthy to
-praise the greatest poet of his century, has put on record long ago,
-with all the vivid ardor of his admirable style, an experience of which
-I now am but too forcibly reminded. He was once invited by Victor Hugo
-to choose among the manuscripts of the master's unpublished work, from
-the drawers containing respectively some lyric or dramatic or narrative
-masterpiece, of which among the three kinds he would prefer to have a
-sample first. Unable to select, he touched a drawer at random, which
-contained the opening chapters of a yet unfinished story&mdash;<i>Les
-Misérables.</i> If it is no less hard to choose where to begin in a
-notice of the <i>Légende des Siècles</i>&mdash;to decide what star in
-all this thronged and living heaven should first attract the direction
-of our critical telescope&mdash;it is on the other hand no less certain
-that on no side can the telescope be misdirected. From the miraculous
-music of a legendary dawn, when the first woman felt first within her
-the movement of her first-born child, to the crowning vision of ultimate
-justice made visible and material in the likeness of the trumpet of
-doom, no radiance or shadow of days or nights intervening, no change of
-light or cadence of music in all the tragic pageant of the centuries,
-finds less perfect expression and response, less absolute refraction or
-reflection, than all that come and go before or after it. History and
-legend, fact and vision, are fused and harmonized by the mastering charm
-of moral unity in imaginative truth. There is no more possibility of
-discord or default in this transcendent work of human power than in the
-working of those powers of nature which transcend humanity. In the first
-verses of the overture we hear such depth and height of music, see such
-breadth and splendor of beauty, that we know at once these cannot but
-continue to the end; and from the end, when we arrive at the goal of the
-last line, we look back and perceive that it has been so. Were this
-overture but a thought less perfect, a shade less triumphant, we might
-doubt if what was to follow it could be as perfect and triumphant as
-itself. We might begin&mdash;and indeed, as it is, there are naturally
-those who have begun&mdash;to debate with ourselves or to dispute with
-the poet as to the details of his scheme, the selection of his types,
-the propriety of his method, the accuracy of his title. There are those
-who would seem to infer from the choice of this title that the book is,
-in the most vulgar sense, of a purely legendary cast; who object, for
-example, that a record of unselfish and devoted charity shown by the
-poor to the poor is, happily, no "legend." Writers in whom such
-self-exposure of naked and unashamed ignorance with respect to the
-rudiments of language is hardly to be feared have apparently been
-induced or inclined to expect some elaborate and orderly review of
-history, some versified chronicle of celebrated events and significant
-epochs, such as might perhaps be of subsidiary or supplementary service
-in the training of candidates for a competitive examination; and on
-finding something very different from this have tossed head and shrugged
-shoulder in somewhat mistimed impatience, as at some deception or
-misnomer on the great author's part which they, as men of culture and
-understanding, had a reasonable right to resent. The book, they affirm,
-is a mere agglomeration of unconnected episodes, irrelevant and
-incoherent, disproportionate and fortuitous, chosen at random by
-accident or caprice; it is not one great palace of poetry, but a series
-or congeries rather of magnificently accumulated fragments. It may be
-urged in answer to this impeachment that the unity of the book is not
-logical but spiritual; its diversity is not accidental or chaotic, it is
-the result and expression of a spontaneous and perfect harmony, as clear
-and as profound as that of the other greatest works achieved by man. To
-demonstrate this by rule and line of syllogism is no present ambition of
-mine. A humbler, a safer, and perhaps a more profitable task would be to
-attempt some flying summary, some glancing revision of the three great
-parts which compose this mightiest poem of our age; or rather, if this
-also should seem too presumptuous an aspiration, to indicate here and
-there the points to which memory and imagination are most fain to revert
-most frequently and brood upon them longest, with a deeper delight, a
-more rapturous reverence, than waits upon the rest. Not that I would
-venture to assert or to insinuate that there is in any poem of the cycle
-any note whatever of inferiority or disparity; but having neither space
-nor time nor power to speak, however inadequately, of each among the
-hundred and thirty-eight poems which compose the now perfect book, I am
-compelled to choose, not quite at random, an example here and there of
-its highest and most typical qualities. In the first book, for instance,
-of the first series, the divine poem on Ruth and Boaz may properly be
-taken as representative of that almost indefinable quality which
-hitherto has seemed more especially the gift of Dante: a fusion, so to
-speak, of sublimity with sweetness, the exaltation of loveliness into
-splendor and simplicity into mystery, such as glorifies the close of his
-<i>Purgatory</i> and the opening of his <i>Paradise.</i> Again, the
-majestic verses which bring Mahomet before us at his end strike a deeper
-impression into the memory than is left by the previous poem on the
-raising of Lazarus; and when we pass into the cycle of heroic or
-chivalrous legend we find those poems the loftiest and the loveliest
-which have in them most of that prophetic and passionate morality which
-makes the greatest poet, in this as in some other ages, as much a seer
-as a singer, an evangelist no less than an artist. Hugo, for all his
-dramatic and narrative mastery of effect, will always probably remind
-men rather of such poets as Dante or Isaiah than of such poets as
-Sophocles or Shakespeare. We cannot of course imagine the Florentine or
-the Hebrew endowed with his infinite variety of sympathies, of
-interests, and of powers; but as little can we imagine in the Athenian
-such height and depth of passion, in the Englishman such unquenchable
-and sleepless fire of moral and prophetic faith. And hardly in any one
-of these, though Shakespeare may perhaps be excepted, can we recognize
-the same buoyant and childlike exultation in such things as are the
-delight of a high-hearted child&mdash;in free glory of adventure and
-ideal daring, in the triumph and rapture of reinless imagination, which
-gives now and then some excess of godlike empire and superhuman kingship
-to their hands whom his hands have created, to the lips whose life is
-breathed into them from his own. By the Homeric stature of the soul he
-measures the heroic capacity of the sword. And indeed it is hardly in
-our century that men who do not wish to provoke laughter should venture
-to mock at a poet who puts a horde to flight before a hero, or strikes
-down strongholds by the lightning of a single will. No right and no
-power to disbelieve in the arm of Hercules or the voice of Jesus can
-rationally remain with those who have seen Garibaldi take a kingdom into
-the hollow of his hand, and not one man but a whole nation arise from
-the dead at the sound of the word of Mazzini.</p>
-
-<p>Two out of the five heroic poems which compose the fourth book of the
-first series will always remain types of what the genius of Hugo could
-achieve in two opposite lines. All the music of morning, all the
-sunshine of romance, all the sweetness and charm of chivalry, will come
-back upon all readers at the gracious and radiant name of
-<i>Aymerillot</i>; all the blackness of darkness rank with fumes of
-blood and loud with cries of torment, which covers in so many quarters
-the history, not romantic but actual, of the ages called ages of faith,
-will close in upon the memory which reverts to the direful <i>Day of
-Kings.</i> The sound of the final note struck in the latter poem remains
-in the mind as the echo of a crowning peal of thunder in the ear of one
-entranced and spell-stricken by the magnetism of storm. The Pyrenees
-belong to Hugo as the western coasts of Italy, Neapolitan or Tuscan,
-belong to Shelley; they can never again be done into words and
-translated into music as for once they have been by these. It can hardly
-be said that he who knows the Pyrenees has read Victor Hugo; but
-certainly it may be said that he who knows Victor Hugo has seen the
-Pyrenees. From the author's prefatory avowal that his book contains few
-bright or smiling pictures, a reader would never have inferred that so
-many of its pages are fragrant with all the breath and radiant with all
-the bloom of April or May among the pine-woods and their mountain lawns,
-ablaze with ardent blossom and astir with triumphant song. Tragedy may
-be hard at hand, with all the human train of sorrows and passions and
-sins; but the glory of beauty, the loveliness of love, the exultation of
-noble duty and lofty labor in a stress of arduous joy, these are the
-influences that pervade the world and permeate the air of the poems
-which deal with the Christian cycle of heroic legend, whose crowning
-image is the ideal figure of the Cid. To this highest and purest type of
-mediæval romance or history the fancy of the great poet whose childhood
-was cradled in Spain turns and returns throughout the course of his
-threefold masterpiece with an almost national pride and passion of
-sublime delight. Once in the first part and once in the third his chosen
-hero is set before us in heroic verse, doing menial service for his
-father in his father's house, and again, in a king's palace, doing for
-humanity the sovereign service of tyrannicide. But in the second part it
-seems as though the poet could hardly, with his fullest effusion of
-lyric strength and sweetness, do enough to satisfy his loving
-imagination of the perfect knight, most faithful and most gentle and
-most terrible, whom he likens even to the very Pic du Midi in its
-majesty of solitude. Each fresh blast of verse has in it the ring of a
-golden clarion which proclaims in one breath the honor of the loyal
-soldier and the dishonor of the disloyal king. There can hardly be in
-any language a more precious and wonderful study of technical art in
-verse of the highest kind of simplicity than this <i>Romancero du
-Cid</i>, with its jet of luminous and burning song sustained without
-lapse or break through sixteen "fyttes" of plain brief ballad metre. It
-is hard to say whether the one only master of all forms and kinds of
-poetry that ever left to all time the proof of his supremacy in all has
-shown most clearly by his use of its highest or his use of its simplest
-forms the innate and absolute equality of the French language as an
-instrument for poetry with the Greek of Æschylus and of Sappho, the
-English of Milton and of Shelley.</p>
-
-<p>But among all Hugo's romantic and tragic poems of mediæval history
-or legend the two greatest are in my mind <i>Eviradnus</i> and
-<i>Ratbert.</i> I cannot think it would be rash to assert that the
-loveliest love-song in the world, the purest and keenest rapture of
-lyric fancy, the sweetest and clearest note of dancing or dreaming
-music, is that which rings forever in the ear which has once caught the
-matchless echo of such lines as these that must once more be quoted, as
-though all the world of readers had not long since known them by
-heart:&mdash;</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Viens, sois tendre, je suis ivre.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ô les verts taillis mouillés!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ton souffle te fera suivre</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Des papillons réveillés.</span></p>
-
-<p style="margin-left: 15%;">* * * * * *</p>
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Allons-nous-en par l'Autriche!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Nous aurons l'aube à nos fronts;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Je serai grand, et toi riche,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Puisque nous nous aimerons.</span></p>
-
-<p style="margin-left: 15%;">* * * * * *</p>
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Tu seras dame, et moi comte;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Viens, mon cœur s'épanouit.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Viens, nous conterons ce conte</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Aux étoiles de la nuit.</span></p>
-
-
-<p>The poet would be as sure of a heavenly immortality in the hearts of
-men as any lyrist of Greece itself, who should only have written the
-fourteen stanzas of the song from which I have ventured to choose these
-three. All the sounds and shadows of a moonlit wilderness, all the dews
-and murmurs and breaths of midsummer midnight, have become for once
-articulate in such music as was never known even to Shakespeare's forest
-of Arden. In the heart of a poem so full of tragedy and terror that Hugo
-alone could have brightened it with his final touch of sunrise, this
-birdlike rapture breaks out as by some divine effect of unforbiden and
-blameless magic.</p>
-
-<p>And yet, it may be said or thought, the master of masters has shown
-himself even greater in <i>Ratbert</i> than in <i>Eviradnus.</i> This
-most tragic of poems, lit up by no such lyric interlude, stands
-unsurpassed even by its author for tenderness, passion, divine
-magnificence of righteous wrath, august and pitiless command of terror
-and pity. From the kingly and priestly conclave of debaters more dark
-than Milton's to the superb admonition of loyal liberty in speech that
-can only be silenced by murder, and again from the heavenly and heroic
-picture of childhood worshipped by old age to the monstrous banquet of
-massacre, when the son of the prostitute has struck his perjured stroke
-of state, the poem passes through a change of successive pageants each
-fuller of splendor and wonder, of loveliness or of horror, than the
-last. But the agony of the hero over the little corpse of the child
-murdered with her plaything in her hand&mdash;the anguish that utters
-itself as in peal upon peal of thunder, broken by sobs of
-storm&mdash;the full crash of the final imprecation, succeeded again by
-such unspeakably sweet and piteous appeal to the little dead lips and
-eyes that would have answered yesterday&mdash;and at last the one
-crowning stroke of crime which calls down an answering stroke of
-judgment from the very height of heaven, for the comfort and refreshment
-and revival of all hearts&mdash;these are things of which no praise can
-speak aright. Shakespeare only, were he living, would be worthy to write
-on Hugo's Fabrice as Hugo has written on Shakespeare's Lear. History
-will forget the name of Bonaparte before humanity forgets the name of
-Ratbert.</p>
-
-<p>But if this be the highest poem of all for passion and pathos and
-fire of terrible emotion, the highest in sheer sublimity of imagination
-is to my mind <i>Zim-Zizimi.</i> Again and again, in reading it for the
-first time, one thinks that surely now the utmost height is reached, the
-utmost faculty revealed, that can be possible for a spirit clothed only
-with human powers, armed only with human speech. And always one finds
-the next step forward to be yet once more a step upward, even to the
-very end and limit of them all. Neither in Homer nor in Milton, nor in
-the English version of Job or Ezekiel or Isaiah, is the sound of the
-roll and the surge of measured music more wonderful than here. Even
-after the vision of the tomb of Belus the miraculous impression of
-splendor and terror, distinct in married mystery, and diverse in unity
-of warning, deepens and swells onward like a sea till we reach the
-incomparable psalm in praise of the beauty and the magic of womanhood
-made perfect and made awful in Cleopatra, which closes in horror at the
-touch of a hand more powerful than Orcagna's. The walls of the Campo
-Santo are fainter preachers and feebler pursuivants of the triumph of
-death than the pages of the poem which yet again renews its note of
-menace after menace and prophecy upon prophecy till the end. There is
-probably not one single couplet in all this sweet and bitter roll of
-song which could have been written by any poet less than the best or
-lower than the greatest of all time.</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Passants, quelqu'un veut-il voir Cléopâtre au lit?</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Venez; l'alcôve est morne, une brume l'emplit;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Cléopâtre est couchée à jamais; cette femme</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Fut l'éblouissement de l'Asie, et la flamme</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Que tout le genre humain avait dans son regard;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Quand elle disparut, le monde fut hagard;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ses dents étaient de perle et sa bouche était d'ambre;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Les rois mouraient d'amour en entrant dans sa chambre;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Pour elle Ephractæus soumit l'Atlas, Sapor</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Vint d'Ozymandias saisir les cercle d'or,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Mamylos conquit Suse et Tentyris détruite</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et Palmyre, et pour elle Antoine prit la fuite;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Entre elle et l'univers qui s'offraient à la fois</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Il hésita, lâchant le monde dans son choix.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Cléopâtre égalait les Junons éternelles;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Une chaîne sortait de ses vagues prunelles;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ô tremblant cœur humain, si jamais tu vibras,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">C'est dans l'étreinte altière et douce de ses bras;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Son nom seul enivrait; Strophus n'osait l'écrire;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">La terre s'éclairait de son divin sourire,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">À force de lumière et d'amour, effrayant;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Sons corps semblait mêlé d'azur; en la voyant,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Vénus, le soir, rentrait jalouse sous la nue;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Cléopâtre embaumait l'Egypte; toute nue,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Elle brûlait les yeux ainsi que le soleil;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Les roses enviaient l'ongle de son orteil;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ô vivants, allez voir sa tombe souveraine;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Fière, elle était déesse et daignait être reine;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">L'amour prenait pour arc sa lèvre aux coins moqueurs;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Sa beauté rendait fous les fronts, les sens, les cœurs,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et plus que les lions rugissants était forte;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Mais bouchez-vous le nez si vous passez la porte.</span></p>
-
-
-<p>At every successive stage of his task, the man who undertakes to
-glance over this great cycle of poems must needs incessantly call to
-mind the most worn and hackneyed of all quotations from its author's
-works&mdash;"J'en passe, et des meilleurs." There is here no room, as
-surely there should nowhere now be any need, to speak at any length of
-the poems in which Roland plays the part of protagonist; first as the
-beardless champion of a five days' fight, and again as the deliverer
-whose hand could clear the world of a hundred human wolves in one
-continuous sword-sweep. There is hardly time allowed us for one poor
-word or two of tribute to such a crowning flower of song as <i>La Rose
-de L'Infante</i>, with its parable of the broken Armada made manifest in
-a wrecked fleet of drifting petals; to the superb and sonorous chant of
-the buccaneers, in which all the noise of lawless battle and stormy
-laughter passes off into the carol of mere triumphant love and trust; or
-even to the whole inner cycle of mystic and primæval legend which seeks
-utterance for the human sense of oppression or neglect by jealous or by
-joyous gods; for the wild profound revolt of riotous and trampled
-nature, the agony and passion and triumph of invincible humanity, the
-protest and witness of enduring earth against the passing shades of
-heaven, the struggle and the plea of eternal manhood against all
-transient forces of ephemeral and tyrannous godhead. Within the orbit of
-this epicycle one poem only of the first part, a star of strife and
-struggle, can properly be said to revolve; but the light of that planet
-has fire enough to animate with its reflex the whole concourse of stormy
-stars which illuminate the world-wide wrestle of the giants with the
-gods. The torch of revolt borne by the transfigured satyr, eyed like a
-god and footed like a beast, kindles the lamp of hopeful and laborious
-rebellion which dazzles us in the eye of the Titan who has seen beyond
-the world. In the song that struck silence through the triumph of amazed
-Olympus there is a sound and air as of the sea or the Book of Job. There
-may be something of Persian or Indian mysticism, there is more of
-universal and imaginative reason, in the great allegoric myth which sets
-forth here how the half-brute child of one poor planet has in him the
-seed, the atom, the principle of life everlasting, and dilates in force
-of it to the very type and likeness of the eternal universal substance
-which is spirit or matter of life; and before the face of his
-transfiguration the omnipresent and omnipotent gods who take each their
-turn to shine and thunder are all but shadows that pass away. Since the
-Lord answered Job out of the whirlwind no ear has heard the burst of
-such a song; but this time it is the world that answers out of its
-darkness the lords and gods of creed and oracle, who have mastered and
-have not made it. And in the cry of its protest and the prophecy of its
-advance there is a storm of swelling music which is as the sound of the
-strength of rollers after the noise of the rage of breakers.</p>
-
-<p>It is noticeable that the master of modern poets should have in the
-tone and color of his genius more even of the Hebrew than the Greek. In
-his love of light and freedom, reason and justice, he is not of
-Jerusalem, but of Athens; but in the bent of his imagination, in the
-form and color of his dreams, in the scope and sweep of his wide-winged
-spiritual flight, he is nearer akin to the great insurgent prophets of
-deliverance and restoration than to any poet of Athens except only their
-kinsman Æschylus. It is almost wholly of the Persian war, the pass of
-Thermopylae, the strait of Euripus, that he sings when he sings of
-Hellas. All his might of hand, all his cunning of color, all his
-measureless resources of sound and form and symbol, are put forth in the
-catalogue of nations and warriors subject to Xerxes. There is nothing in
-poetry so vast and tremendous of its kind as this pageant of immense and
-monstrous invasion. But indeed the choice of gigantic themes, the
-predominance of colossal effects, the prevalence of superhuman visions
-over the types and figures of human history or legend, may be regarded
-as a distinctive point of difference between the second and the first
-series. A typical example of the second is the poem which has added an
-eighth wonder built by music to the seven wonders of the world, which it
-celebrates in verse more surely wrought for immortality than they.
-Another is the song of the worm which takes up in answer to their chant
-of life and light and pride of place, and prolongs through measure after
-measure of rolling and reverberating verse, the note of a funereal and
-universal triumph, the protest and the proclamation of death. Another,
-attuned to that mighty music of meditation which rings through so many
-of the poems written in exile and loneliness, is the stately prophetic
-hymn which bears the superscription of <i>All the Past and all the
-Future.</i> This might seem to belong to the sixth book of the
-<i>Contemplations</i>, in which the same note of proud and ardent faith
-was struck so often with such sovereignty of hand. As much might be said
-of the great "abysmal" poem which closes the second series with a
-symphony of worlds and spirits. Other groups of poems, in like manner,
-bear signs of common or of diverse kinship to former works of a creator
-whose spirit has put life into so many of the same likeness, yet with no
-more sign of repetition or weary monotony than is traceable in the very
-handiwork of nature. The book of idyls is of one inspiration with the
-<i>Chansons des Rues et des Bois</i>; in both cases, as in so many of
-the poet's earlier lyric volumes, his incomparable fertility of speech
-and superb facility of verse leave almost an impression as of work done
-by way of exercise, as though he were writing to keep his hand in, or to
-show for a wager with incredulous criticism how long he could keep up
-the golden ball of metre, carve arabesques of the same pattern, play
-variations in the same key. But the <i>Old Man's Idyl</i> which closes
-the book belongs by kinship to another work of the poet's, more beloved
-and more precious to the inmost heart, if not more eminent for strength
-and cunning of hand, than any of these. In "the voice of a child a year
-old" there is the same welling and bubbling melody which flows and
-laughs and murmurs and glitters through the adorable verses of <i>L'Art
-d'être Grand-père</i>, making dim with love and delight the reader's
-or the hearer's eyes. At last the language of babies has found its
-interpreter; and that, as might have been expected, in the greatest poet
-of his age.</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">L'enfant apporte un peu de ce ciel dont il sort;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Il ignore, il arrive; homme, tu le recueilles.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;"><i>Il a le tremblement des herbes et des feuilles.</i></span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">La jaserie avant le langage est la fleur</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Qui précède le fruit, moins beau qu'elle, et meilleur,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Si c'est être meilleur qu'être plus nécessaire.</span></p>
-
-
-<p>A conclusion which may be doubted when we consider as follows:</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">L'enfant fait la demande et l'ange la réponse;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le babil puéril dans le ciel bleu s'enfonce,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Puis s'en revient, avec les hésitations</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Du moineau qui verrait planer les alcyons.</span></p>
-
-
-<p>Can language or can thought be lovelier? if so, the one possible
-instance is to be sought in these succeeding verses:</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Quand l'enfant jase avec l'ombre qui le bénit,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">La fauvette, attentive, au rebord de son nid</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Se dresse, et ses petits passent, pensifs et frêles,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Leurs têtes à travers les plumes de ses ailes;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">La mère semble dire à sa couvée: Entends,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et tâche de parler aussi bien.</span></p>
-
-
-<p>It seems and is not strange that the lips which distill such honey as
-this should be the same so often touched with a coal of fire from that
-"altar of Righteousness" where Æschylus was wont to worship. The
-twenty-first section of the second series is in the main a renewal or
-completion of the work undertaken in the immortal <i>Châtiments.</i>
-Even in that awful and incomparable book of judgment such poems as <i>La
-Colère du Bronze</i>, and the two following on the traffic of servile
-clerical rapacity in matters of death and burial, would have stood high
-among the stately legions of satire which fill its living pages with the
-sound and the splendor of righteous battle for the right; but the verses
-with which Hugo has branded the betrayer of Metz and Strasburg are
-hardly to be matched except by those with which, half a century ago, he
-branded the betrayer of the Duchess of Berry. Truly may all who read
-them cry out with the poet at their close,</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Et qui donc maintenant dit qu'il s'est évadé?</span></p>
-
-
-<p>In <i>Le Cimetière d'Eylau</i>, a poem to which we have now in the
-third series of the book a most noble and exquisite pendant (<i>Paroles
-de mon Oncle</i>), all the Homeric side of a poet born of warlike blood
-comes out into proud and bright relief. There is no better fighting in
-the Iliad; it has the martial precision and practical fellow-feeling
-which animate in his battle-pieces the lagging verse of Walter Scott;
-and it has, of course, that omnipresent breath and light and fire of
-perfect poetry which a Scott or a Byron is never quite permitted to
-attain. Beside or even above these two poems, that other which
-commemorates the devotion of a Vendean peasant chief will be set in the
-hearts of all readers competent to appreciate either heroic action or
-heroic song.</p>
-
-<p>The love of all high things which finds one form of expression in
-warlike sympathy with warriors who can live and die for something higher
-than personal credit or success takes another and as natural a shape in
-the poems which are inspired by love and worship of nature and her
-witness for liberty and purity and truth in the epic evangel of august
-and indomitable mountains. The sublimest cry of moral passion ever
-inspired by communion in spirit with these is uttered in the great poem
-on the Swiss mercenaries of the seventeenth century, which even among
-its fellows stands out eminent and radiant as an Alp at sunrise.
-Mountain and cataract, the stars and the snows, never yet in any
-language found such a singer and interpreter as this. Two or three
-verses, two or three words, suffice for him to bring before us, in fresh
-and actual presence, the very breath of the hills or the sea, the very
-lights and sounds and spaces of clouded or sunlit air. Juvenal is not so
-strong in righteousness, nor Pindar so sublime in illustration, as the
-poet who borrowed from nature her highest symbols to illustrate the
-glory and the duty of righteous wrath and insuppressible insurrection
-against wrong-doing, when he wrote <i>Le Régiment du baron Madruce.</i></p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">L'homme s'est vendu. Soit. A-t-on dans le louage</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Compris le lac, le bois, la ronce, le nuage?</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">La nature revient, germe, fleurit, dissout,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Féconde, croît, décroît, rit, passe, efface tout.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">La Suisse est toujours là, libre. Prend-on au piège</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">La précipice, l'ombre et la bise et la neige?</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Signe-t-on des marchés dans lesquels il soit dit</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Que l'Orteler s'enrôle et devient un bandit?</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Quel poing cyclopéen, dites, ô roches noires,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Pourra briser la Dent de Morde en vos mâchoires?</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Quel assembleur de bœufs pourra forger un joug</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Qui du pic de Glaris aille au piton de Zoug?</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">C'est naturellement que les monts sont fidèles</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et purs, ayant la forme âpre des citadelles,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ayant reçu de Dieu des créneaux où le soir,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">L'homme peut, d'embrasure en embrasure, voir</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Étinceler le fer de lance des étoiles.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Est-il une araignée, aigle, qui dans ses toiles</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Puisse prendre la trombe et la rafale et toi?</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Quel chef recrutera le Salève? à quel roi</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le Mythen dira-t-il: "Sire, je vais descendre!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Qu'après avoir dompté l'Athos, quelque Alexandre,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Sorte de héros monstre aux cornes de taureau,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Aille donc relever sa robe à la Jungfrau!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Comme la vierge, ayant l'ouragan sur l'épaule,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Crachera l'avalanche à la face du drôle!</span></p>
-
-<p style="margin-left: 15%;">* * * * * *</p>
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Non, rien n'est mort ici. Tout grandit, et s'en vante.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">L'Helvétie est sacrée, et la Suisse est vivante;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ces monts sont des héros et des religieux;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Cette nappe de neige aux plis prodigieux</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">D'où jaillit, lorsqu'en mai la tiède brise ondoie,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Toute une floraison folle d'air et de joie,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et d'où sortent des lacs et des flots murmurants,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">N'est le linceul de rien, excepté des tyrans.</span></p>
-
-
-<p>This glorious poem of the first series finds a glorious echo in the
-twenty-fifth division of the second; even as the Pyrenean cycle which
-opened in the first series is brought in the second to fuller completion
-of equal and corresponsive achievement. It is wonderful, even in this
-vast world of poetic miracle where nothing is other than wonderful, that
-<i>Masferrer</i> should be equal to <i>Aymenllot</i> in frank majesty of
-beauty; that even after <i>Le Parricide</i> a fresh depth of tragic
-terror should be sounded by <i>Gaïffer-Forge</i>; and that after all he
-had already written on fatherhood and sonship, on duty and chivalry, on
-penitence and pride, Victor Hugo should have struck so new and so
-profound a note as rings in every fine of <i>La Paternité.</i></p>
-
-<p>But of all echoes and of all responses which reverberate from end to
-end of these three great sections of song, the very sweetest, and
-perhaps the very deepest, are those evoked by love of little children,
-and compassionate reverence for the poor. If but one division were to be
-left us out of all the second series, and fate or chance, comparatively
-compassionate in its cruelty, gave us our choice which this one should
-be, the best judgments might perhaps decide to preserve the twenty-third
-at all events. What the words "realism" and "naturalism" do naturally
-and really signify in matters of art, the blatant babblers who use them
-to signify the photography of all things abject might learn, if shallow
-insolence and unclean egotism were suddenly made capable of learning, by
-the study of only the two poems which set before us in two different
-forms the strength of weakness in the child whose love redeems his
-father from death, and the child who can find no comfort but in death
-for the lack of a father's love. There is nothing in Homer, in Dante, or
-in Shakespeare, the three only poets who can properly be cited for
-comparison, of a pathos more poignant in its bitter perfection of
-sweetness.</p>
-
-<p>Among the many good things which seem, for the lovers of poetry, to
-have come out of one and so great an evil as the long exile of Hugo from
-his country, there is none better or greater than the spiritual
-inhalation of breeze and brine into the very heart of his genius, the
-miraculous impregnation of his solitary Muse by the sea-wind. This
-influence could not naturally but combine with the lifelong influence of
-all noble sympathies to attract his admiration and his pity towards the
-poor folk of the shore, and to produce from that sense of compassion for
-obscurer sorrows and brotherhood with humbler heroism than his own such
-work as the poem which describes the charity of a fisherman's wife
-towards the children of her dead neighbor. It has all the beautiful
-precision and accurate propriety of detail which distinguish the finest
-idyls of Theocritus or Tennyson, with a fervor of pathetic and
-imaginative emotion which Theocritus never attained, and which Tennyson
-has attained but once. All the horror of death, all the trouble and
-mystery of darkness, seem as we read to pass into our fancy with the
-breath of pervading night, and to vanish with the husband's entrance at
-sunrise before the smile with which the wife draws back the curtains of
-the cradle.</p>
-
-<p>This poem, which so many hearts must have treasured among their
-choicest memories for now so many years, has found at length its fellow
-in the final volume of the book. There is even more savor of the sea in
-the great lyric landscape called <i>Les paysans au bord de la mer</i>
-than in the idyllic interior called <i>Les pauvres gens.</i> There we
-felt the sea-wind and saw the sea-mist through the chinks of door and
-window; but here we feel all the sweep of the west wind's wings, and see
-all the rush of rain along the stormy shore that the flock of leaping
-waves has whitened with the shreddings of their fleece. We remember in
-<i>Les Voix Intérieures</i> the all but matchless music of the song of
-the sea-wind's trumpet, and in the notes of this new tune we find at
-last that music matched and deepened and prolonged. In the great lyric
-book which gives us the third of the four blasts blown from <i>Les
-Quatre Vents de l'Esprit</i>, there are visions as august and melodies
-as austere as this; but outside the vast pale of the master's work we
-should look for the likeness of such songs in vain. The key of all its
-tenderness if not of all its terror is struck in these two first
-verses.</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Les pauvres gens de la côte,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">L'hiver, quand la mer est haute</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">Et qu'il fait nuit,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Viennent où finit la terre</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Voir les flots pleins de mystère</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">Et pleins de bruit.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ils sondent la mer sans bornes;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ils pensent aux écueils mornes</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">Et triomphants;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">L'orpheline pâle et seule</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Crie: ô mon père! et l'aïeule</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">Dit: mes enfants!</span></p>
-
-
-<p>The verses which translate the landscape are as absolutely incomparable
-in their line as those which render the emotion of the watchers. Witness
-this:&mdash;</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Et l'on se met en prières,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Pendant que joncs et bruyères</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">Et bois touffus,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Vents sans borne et flots sans nombre,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Jettent dans toute cette ombre</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">Des cris confus.</span></p>
-
-
-<p>Here, as usual, it is the more tragic aspect of the waters that would
-appear to have most deeply impressed the sense or appealed to the spirit
-of Victor Hugo. He seems to regard the sea with yet more of awe than of
-love, as he may be said to regard the earth with even more of love than
-of awe. He has put no song of such sweet and profound exultation, such
-kind and triumphant motherhood, into the speaking spirit of the sea as
-into the voice of the embodied earth. He has heard in the waves no word
-so bountiful and benignant as the message of such verses as these:&mdash;</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">La terre est calme auprès de l'océan grondeur;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">La terre est belle; elle a la divine pudeur</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">De se cacher sous les feuillages;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le printemps son amant vient en mai la baiser;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Elle envoie au tonnerre altier pour l'apaiser</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">La fumée humble des villages.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ne frappe pas, tonnerre. Ils sons petits, ceux-ci.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">La terre est bonne; elle est grave et sévère aussi;</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">Les roses sont pures comme elle;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Quiconque pense, espère et travaille lui plaît;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et l'innocence offerte à tout homme est son lait,</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">Et la justice est sa mamelle.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">La terre cache l'or et montre les moissons;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Elle met dans le flanc des fuyantes saisons</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">Le germe des saisons prochaines,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Dans l'azur les oiseaux qui chuchotent: aimons!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et les sources au fond de l'ombre, et sur les monts</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">L'immense tremblement des chênes.</span></p>
-
-
-<p>The loving loveliness of these divine verses is in sharp contrast
-with the fierce resonance of those in which the sea's defiance is cast
-as a challenge to the hopes and dreams of mankind:&mdash;</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Je suis la vaste mêlée,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Reptile, étant l'onde, ailée,</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">Étant le vent;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Force et fuite, haine et vie,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Houle immense, poursuivie</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">Et poursuivant.</span></p>
-
-
-<p>The motion of the sea was never till now so perfectly done into words
-as in these three last lines; but any one to whom the water was as dear
-or dearer than the land at its loveliest would have found a delight as
-of love no less conceivable than a passion as of hatred in the more
-visible and active life of waves, and at least as palpable to the
-"shaping spirit of imagination." It remains true, after all, for the
-greatest as for the humblest, that&mdash;in the words of one of the very
-few poets whose verses are fit to quote even after a verse of
-Hugo's&mdash;</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 7em;">we receive but what we give.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">And in our life alone doth nature live;</span></p>
-
-
-<p>so far, at least, as her life concerns us, and is perceptible or
-appreciable by our spirit or our sense. A magnificent instance of purely
-dramatic vision, in which the lyric note is tempered to the circumstance
-of the speakers with a kind of triumphant submission and severe
-facility, is <i>La Chanson des Doreurs de Proues.</i> The poet's
-unequalled and unapproached variety in mastery of metre and majesty of
-color and splendid simplicity of style, no less exact than sublime, and
-no less accurate than passionate, could hardly be better shown than by
-comparison of the opening verses with the stanza cited above.</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Nous sommes les doreurs de proues.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Les vents, tournant comme des roues,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Sur la verte rondeur des eaux</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Mêlent les lueurs et les ombres,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et dans les plis des vagues sombres</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Traînent les obliques vaisseaux.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">La bourrasque décrit des courbes,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Les vents sont tortueux et fourbes,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">L'archer noir souffle dans son cor,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ces bruits s'ajoutent aux vertiges,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et c'est nous qui dans ces prodiges</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Faisons rôder des spectres d'or.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Car c'est un spectre que la proue.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le flot l'étreint, l'air la secoue;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Fière, elle sort de nos bazars</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Pour servir aux éclairs de cible,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et pour être un regard terrible</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Parmi les sinistres hasards.</span></p>
-
-
-<p>It is more than fifty years since <i>Les Orientales</i> rose, radiant
-upon the world of letters, and the hand which gave them to mankind has
-lost so little of its cunning that we are well-nigh tempted to doubt
-whether then, for all its skill and sureness of touch, it had quite the
-same strength and might of magnificent craftsmanship as now. There was
-fire as well as music on the lips of the young man, but the ardor of the
-old man's song seems even deeper and keener than the passion of his
-past. The fervent and majestic verses of June 2, 1883, strike at
-starting the note of measureless pity and immeasurable indignation which
-rings throughout the main part of the fifth and last volume almost
-louder and fuller, if possible, than it was wont. All Victor Hugo, we
-may say, is in this book; it is as one of those ardent evening skies in
-which sunrise and sunset seem one in the flush of overarching color
-which glows back from the west to the east with reverberating bloom and
-fervor of rose-blossom and fire. There is life enough in it, enough of
-the breath and spirit and life-blood of living thought, to vivify a
-whole generation of punier souls and feebler hearts with the heat of his
-fourscore years. It may be doubted whether there ever lived a poet and
-leader of men to whom these glorious verses would be so closely
-applicable as to their writer.</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Un grand esprit en marche a ses rumeurs, ses houles,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ses chocs, et fait frémir profondément les foules,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et remue en passant le monde autour de lui.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">On est épouvanté si l'on n'est ébloui;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">L'homme comme un nuage erre et change de forme;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Nul, si petit qu'il soit, échappe au souffle énorme;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Les plus humbles, pendant qu'il parle, ont le frisson.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ainsi quand, évadé dans le vaste horizon,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">L'aquilon qui se hâte et qui cherche aventure</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Tord la pluie et l'éclair, comme de sa ceinture</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Une fille défait en souriant le nœud,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Quand l'immense vent gronde et passe, tout s'émeut,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Pas un brin d'herbe au fond des ravins, que ne touche</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Cette rapidité formidable et farouche.</span></p>
-
-
-<p>And this wind "bloweth where it listeth": now it comes to us charged
-with all the heart of all the roses in the world; its breath when it
-blows towards Greece has in it a murmur as of Shelley's <i>Epipsychidion</i>;
-the caress of its love-making has all the freedom and all the purity of
-Blake's; now it passes by us in darkness, from depth to depth of the
-bitter mystery of night. A vision of ruined worlds, the floating
-purgatorial prisons of ruined souls, adrift as hulks on the sea of
-darkness everlasting, shows us the harvest in eternity of such seed as
-was sown in time by the hands of such guides and rulers of men as we
-hear elsewhere speaking softly with each other in the shadows, within
-hail of the confessional and the scaffold. The loftiest words of counsel
-sound sweeter in the speech of this great spirit than the warmest
-whispers of pleasure; and again, the heaviest stroke of damning satire
-is succeeded by the tenderest touch of a compassion that would leave not
-a bird in captivity. The hand that opens the cage-door is the same which
-has just turned the key on the braggart swordsman, neither "victorious"
-nor "dead," but condemned to everlasting prison behind the bars of iron
-verse.</p>
-
-<p>But the two long poems which dominate the book, like two twin summits
-clothed round with fiery cloud and crowned with stormy sunshine, tower
-equal in height and mass of structure with the stateliest in the two
-parts preceding. The voice that rolls throughout <i>Les Quatre Jours
-d'Elciis</i> the thunder of its burning words reawakens and prolongs the
-echo of Félibien's pity and wrath over the murdered corpse of a child
-unborn; we recognize in the speaker a kinsman of Welf's, the
-unconquerable old castellan of Osbor, delivered only by an act of
-charity into the treacherous hands of the princes whom his citadel had
-so long defied. Of Elciis, as of him, the poet might have said&mdash;</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Si la mer prononçait des noms dans ses marées,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ô vieillard, ce serait des noms comme le tien.</span></p>
-
-
-<p>Such names will no doubt provoke the soft superior smile of a culture
-too refined for any sort of enthusiasm but the elegant ecstasy of
-self-worship; and such simplicity will excite, on the other hand, a
-deep-mouthed bray of scorn from the whole school or church whose apostle
-in France was St. Joseph de Maistre, in England St. Thomas Coprostom,
-late of Craigenputtock and Chelsea; the literary lappers of imaginary
-blood, the inkhorn swordsmen and spokesmen of immaterial iron. The rage
-of their contempt for such as Hugo, the loathing of their scorn for such
-as Shelley, ought long since to have abashed the believers in principles
-which find no abler defenders or more effective champions than these.</p>
-
-<p>For it is true that the main truths preached and enforced and
-insisted on by such fanatical rhetoricians as Milton, as Mazzini, or as
-Hugo, are as old as the very notion of right and wrong, as the rudest
-and crudest conception of truth itself; and it is undeniable that the
-Gospel according to St. Coprostom has the invaluable merit of pungent
-eccentricity and comparatively novel paradox. The evangelist of "golden
-silence"&mdash;whose own speech, it may be admitted, was "quite other"
-than "silvern"&mdash;is logically justified in his blatant but ineffable
-contempt for the dull old doctrines of mere mercy and righteousness, of
-liberty that knows no higher law than duty, of duty that depends for its
-existence on the existence of liberty. Such a creed, in the phrase of a
-brother philosopher whose "reminiscences" may be gathered from
-Shakespeare, and whose views of his contemporaries were identical in
-tone and expression with the opinions of Mr. Carlyle on his, was mouldy
-before our grandsires had nails on their toes. It is far more
-intelligent, more original, more ingenious than all the old cant and
-rant against priests and kings and vow-breakers and blood-spillers, to
-discover the soul of goodness in Ratbert the Second or Napoleon the
-Third, and observingly distill it out into analytic and mono-dramatic
-blank verse. And it will never be said that this reaction against the
-puerile or senile preference of right to wrong and principle to
-prosperity has not been carried far enough in our time. Carlyle, the man
-of brass, and Musset, the man of clay, as far apart on all other points
-as two writers of genius could well be, have shown themselves at one in
-high-souled scorn for "principles of mere rebellion" such as Landor's
-and Milton's, or for such "belief in a new Brutus" as might disturb the
-dream of Augustulus. But, even as an old paradox becomes with time a
-commonplace, so does an old commonplace become in its turn a paradox;
-and a generation whose poets and historians have long blown the trumpet
-before the legitimacy of Romanoffs or the bastardy of Bonapartes may
-properly be startled and scandalized at the childish eccentricity of an
-old-world idealist who maintains his obsolete and preposterous belief
-that massacre is murder, that robbery is theft, and that perjury is
-treason. No newer doctrine, no sounder philosophy, no riper wisdom than
-this, can be gathered from the declamations of those idle old
-men&mdash;as Goneril, for example, would have called them&mdash;who
-speak this poet's mind again and again in verse which has no more
-variety of splendor or magnificence of music than the sea.</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Hélas, on voit encor les astres se lever,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">L'aube sur l'Apennin jeter sa clarté douce,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">L'oiseau faire son nid avec des brins de mousse,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">La mer battre les rocs dans ses flux et reflux,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Mais la grandeur des cœurs c'est ce qu'on ne voit plus.</span></p>
-
-
-<p>There is nothing ingenious in that; it is no better, intellectually
-considered, than a passage of Homer or Isaiah.</p>
-
-<p>But though every verse has the ring of tested gold, and every touch
-gives notice of the master's hand, yet the glory even of these <i>Four
-Days</i> is eclipsed by the <i>Vision of Dante.</i> Far apart and
-opposite as they stand in all matters of poetic style and
-method&mdash;Dante writing with the rigid and reserved concision of a
-Tacitus, Hugo with the rushing yet harmonious profusion of a
-Pindar&mdash;the later master is the only modern poet who could
-undertake without absurdity or presumption to put words worthy of Dante
-into Dante's mouth. The brazen clatter of Byron's <i>Prophecy</i> was
-not redeemed or brought into tune by the noble energy and sound insight
-of the political sympathies expressed in the accent of a stump-orator to
-the tune of a barrel-organ. But a verse of Hugo's falls often as solid
-and weighty and sure, as full in significance of perfect and pregnant
-sound, as even a verse of Alighieri's. He therefore, but he alone, had
-the power and the right to call up the spirit of Dante now thirty years
-ago, and bid it behold all the horrors of Europe in 1853; the Europe of
-Haynau and Radetzky, of Nicholas the First and Napoleon the last. Any
-great modern poet's notion of an everlasting hell must of course be less
-merely material than Dante's mechanism of hot and cold circles, fire and
-ice, ordure and mire; but here is the same absolute and equitable assent
-to justice, the same fierce and ardent fidelity to conscience, the same,
-logic and the same loyalty as his.</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Ô sentence! ô peine sans refuge!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Tomber dans le silence et la brume à jamais!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">D'abord quelque clarté des lumineux sommets</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Vous laisse distinguer vos mains désespérées.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">On tombe, on voit passer des formes effarées,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Bouches ouvertes, fronts ruisselants de sueur,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Des visages hideux qu'éclaire une lueur.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Puis on ne voit plus rien. Tout s'efface et recule.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">La nuit morne succède au sombre crépuscule.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">On tombe. On n'est pas seul dans ces limbes d'en bas;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">On sent frissonner ceux qu'on ne distingue pas;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">On ne sait si ce sont des hydres ou des hommes;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">On se sent devenir les larves que nous sommes;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">On entrevoit l'horreur des lieux inaperçus,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et l'abîme au-dessous, et l'abîme au-dessus.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Puis tout est vide! on est le grain que le vent sème.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">On n'entend pas le cri qu'on à poussé soi-même;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">On sent les profondeurs qui s'emparent de vous;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Les mains ne peuvent plus atteindre les genoux;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">On lève au ciel les yeux et l'on voit l'ombre horrible;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">On est dans l'impalpable, on est dans l'invisible;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Des souffles par moments passent dans cette nuit.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Puis on ne sent plus rien.&mdash;Pas un vent, pas un bruit,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Pas un souffle; la mort, la nuit; nulle rencontre;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Rien pas même une chute affreuse ne se montre</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et l'on songe à la vie, au soleil, aux amours,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et l'on pense toujours, et l'on tombe toujours!</span></p>
-
-
-<p>The resurrection of the victims to give evidence at the summons of the
-archangel&mdash;a heavy cloud of witnesses,</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Triste, livide, énorme, ayant un air de rage&mdash;</span></p>
-
-
-<p>men bound to the yoke like beasts, women with bosoms gashed by the
-whip, children with their skulls cleft open&mdash;is direful as any less
-real and actual vision of the elder hell.</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Les cris d'enfant surtout venaient à mon oreille;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Car, dans cette nuit-là, gouffre ou l'équité veille,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">La voix des innocents sur toute autre prévaut,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">C'est le cri des enfants qui monte le plus haut,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et le vagissement fait le bruit du tonnerre.</span></p>
-
-
-<p>The appeal for justice which follows, with its enumeration of horrors
-unspeakable except by history and poetry, is followed in its turn by the
-evocation of the soldiers whom this army of martyrs has with one voice
-designated to the angel of judgment as their torturers and murderers.
-The splendid and sonorous verses in which the muster of these legions
-after legions, with their garments rolled in blood, is made to defile
-before the eyes of reader or hearer, can be matched only by the
-description of the Swiss mercenaries in <i>Le Régiment du baron
-Madruce.</i></p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Un grand vautour doré les guidait comme un phare.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Tant qu'ils étaient au fond de l'ombre, la fanfare,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Comme un aigle agitant ses bruyants ailerons,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Chantait claire et joyeuse au front des escadrons,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Trompettes et tambours sonnaient, et des centaures</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Frappaient des ronds de cuivre entre leurs mains sonores;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Mais, dès qu'ils arrivaient devant le flamboiement,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Les clairons effarés se taisaient brusquement,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Tout ce bruit s'éteignait. Reculant en désordre.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Leurs chevaux se cabraient et cherchaient à les mordre,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et la lance et l'épée échappaient à leur poing.</span></p>
-
-
-<p>Challenged to make answer, the assassins of Italy and Hungary plead
-that they were but the sword, their captains were the hand. These are
-summoned in their turn, and cast their crimes in turn upon the judges
-who bade them shed blood and applauded their blood-shedding in the name
-of law and justice. And the judges and lawgivers are summoned in their
-stead.</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Ces hommes regardaient l'ange d'un air surpris:</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Comme, en lettres de feu, rayonnait sur sa face</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Son nom, Justice, entre eux ils disaient à voix basse:</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Que veut dire ce mot qu'il porte sur son front?</span></p>
-
-
-<p>Charged with their complicity in all the public crime and shame and
-horror of their period, these in turn cast the burden of their
-wrong-doing on the princes who commanded them and they obeyed, seeing
-how the priests and soothsayers had from all time assured them that
-kings were the images of God. The images of God are summoned, and
-appear, in the likeness of every form of evil imaginable by man.</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Devant chaque fantôme, en la brume glacée.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ayant le vague aspect d'une croix renversée,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Venait un glaive nu, ferme et droit dans le vent,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Qu'aucun bras ne tenait et qui semblait vivant.</span></p>
-
-
-<p>Strange shapes of winged and monstrous beasts were harnessed to the
-chariots on which the thrones of the earth were borne forward. The
-figure seated on the last of them will be recognizable beyond all
-possibility of mistake by any reader whose eyes have ever rested on a
-face which beyond most human faces bore the visible image and
-superscription of the soul behind it.</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Les trônes approchaient sous les lugubres cieux;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">On entendait gémir autour des noirs essieux</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">La clameur de tous ceux qu'avaient broyés leurs roues;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ils venaient, ils fendaient l'ombre comme des proues;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Sous un souffle invisible ils semblaient se mouvoir;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Rien n'était plus étrange et plus farouche à voir</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Que ces chars effrayants tourbillonnant dans l'ombre.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Dans le gouffre tranquille où l'humanité sombre,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ces trônes de la terre apparaissaient hideux.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le dernier qui venait, horrible au milieu d'eux,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Était à chaque marche encombré de squelettes</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et de cadavres froids aux bouches violettes,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et le plancher rougi fumait, de sang baigné;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le char qui le portait dans l'ombre était traîné</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Par un hibou tenant dans sa griffe une hache.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Un être aux yeux de loup, homme par la moustache,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Au sommet de ce char s'agitait étonné,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et se courbait furtif, livide et couronné.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Pas un de ces césars à l'allure guerrière</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ne regardait cet homme. A l'écart, et derrière,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Vêtu d'un noir manteau qui semblait un linceul,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Espèce de lépreux du trône, il venait seul;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Il posait les deux mains sur sa face morose</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Comme pour empêcher qu'on y vît quelque chose;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Quand parfois il ôtait ses mains en se baissant,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">En lettres qui semblaient faites avec du sang</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">On lisait sur son front ces trois mots:&mdash;Je le jure.</span></p>
-
-
-<p>It is a fearful thing, said the Hebrew, to fall into the hands of the
-living God; and it is a fearful thing for a malefactor to fall into the
-hands of an ever-living poet. The injured Caesars of
-Rome&mdash;Tiberius, for example, and Domitian&mdash;have not even yet
-been delivered by the most conscientious efforts of German and
-Anglo-German Cæsarists out of the prison whose keys are kept by
-Juvenal; and a greater than Juvenal is here.</p>
-
-<p>Summoned to make answer to the charge of the angel of judgment, even
-these also have their resource for evasion, and cast all their crimes
-upon the Pope.</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Il nous disait: Je suis celui qui parle aux rois;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Quiconque me résiste et me brave est impie,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ce qu'ici-bas j'écris, là-haut Dieu le copie.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">L'église, mon épouse, éclose au mont Thabor,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">A fait de la doctrine une cage aux fils d'or,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et comme des oiseaux j'y tiens toutes les âmes.</span></p>
-
-
-<p>This man had blessed the murderers in their triumph, and cursed their
-victims in the grave:&mdash;</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Sa ceinture servait de corde à nos potences.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Il liait de ses mains l'agneau sons nos sentences;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et quand on nous criait: Grâce! il nous criait: Feu!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">C'est à lui que le mal revient. Voilà, grand Dieu,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ce qu'il a fait: voilà ce qu'il nous a fait faire.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Cet homme était le pôle et l'axe de la sphère;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Il est le responsable et nous le dénonçons!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Seigneur, nous n'avons fait que suivre ses leçons.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Seigneur, nous n'avons fait que suivre son exemple.</span></p>
-
-
-<p>And the pontiff whose advent and whose promises had been hailed with
-such noble trust and acclaimed with such noble thankfulness by those who
-believed in him as a deliverer&mdash;by Landor among others, and by Hugo
-himself&mdash;the Caiaphas-Iscariot whose benediction and consecrated
-massacre and anointed perjury with the rancid oil of malodorous gladness
-above its fellows in, empire and in crime&mdash;is summoned out of
-darkness to receive sentence by the sevenfold sounding of trumpets.</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Vêtu de lin plus blanc qu'un encensoir qui fume,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Il avait, spectre blême aux idoles pareil,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Les baisers de la foule empreints sur son orteil,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Dans sa droite un bâton comme l'antique archonte,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Sur son front la tiare, et dans ses yeux la honte.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">De son cou descendait un long manteau doré,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et dans son poignet gauche il tenait, effaré,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Comme un voleur surpris par celui qu'il dérobe,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Des clefs qu'il essayait de cacher sous sa robe.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Il était effrayant à force de terreur.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Quand surgit ce vieillard, on vit dans la lueur</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">L'ombre et le mouvement de quelqu'un qui se penche.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">À l'apparition de cette robe blanche,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Au plus noir de l'abîme un tonnerre gronda.</span></p>
-
-
-<p>Then from all points of the immeasurable spaces, from the womb of the
-cloud and the edge of the pit, is witness given against Pope Pius IX. by
-the tyrants and the victims, mothers and children and old men, the
-judges and the judged, the murderers mingling with the murdered, great
-and small, obscure and famous.</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Tous ceux que j'avais vus passer dans les ténèbres,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Avançant leur front triste, ouvrant leur œil terni,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Fourmillement affreux qui peuplait l'infini,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Tous ces spectres, vivant, parlant, riant naguère,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Martyrs, bourreaux, et gens du peuple et gens de guerre,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Regardant l'homme blanc d'épouvante ébloui,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Elevèrent la main et crièrent: C'est lui.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et pendant qu'ils criaient, sa robe devint rouge.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 5em;">Au fond du gouffre où rien ne tressaille et ne bouge</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Un écho répéta:&mdash;C'est lui!&mdash;Les sombres rois</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Dirent:&mdash;C'est lui! c'est lui! c'est lui! voilà sa croix!</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Les clefs du paradis sont dans ses mains fatales.&mdash;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et l'homme-loup, debout sur les cadavres pâles</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Dont le sang tiède encor tombait dans l'infini,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Cria d'une voix rauque et sourde:&mdash;Il m'a béni!</span></p>
-
-
-<p>A judgment less terrible than what follows is that by which Dante long
-ago made fast the gates of hell upon Nicholas and Boniface and Clement
-with one stroke of his inevitable hand. The ghastly agony of the
-condemned is given with all the bitterest realism of the great elder
-anti-papist who sent so many vicars of Christ to everlasting torment for
-less offenses than those of Mastai-Ferretti.</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 6em;">Lui se tourna vers l'ange en frissonnant,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et je vis le spectacle horrible et surprenant</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">D'un homme qui vieillit pendant qu'on le regarde.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">L'agonie éteignit sa prunelle hagarde,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Sa bouche bégaya, son jarret se rompit,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ses cheveux blanchissaient sur son front décrépit,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ses tempes se ridaient comme si les années</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">S'étaient subitement sur sa face acharnées,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ses yeux pleuraient, ses dents claquaient comme au gibet</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Les genoux d'un squelette, et sa peau se plombait,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et, stupide, il baissait, à chaque instant plus pâle,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Sa tête qu'écrasait la tiare papale.</span></p>
-
-
-<p>From the sentence passed upon him after the avowal extorted by the
-angel of doom that he has none in the world above him but God alone on
-whom to cast the responsibility of his works, not a word may be taken
-away for the purpose of quotation, as not a word could have been added
-to it by Dante or by Ezekiel himself. But about the eternity of his
-damnation there is not, happily for the human conscience, any manner of
-doubt possible; it must endure as long as the poem which proclaims it:
-in other words, as long as the immortality of poetry itself.</p>
-
-<p>This great and terrible poem, the very crown or coping-stone of all
-the <i>Châtiments</i>, has a certain affinity with two others in which
-the poet's yearning after justice and mercy has borne his passionate
-imagination as high and far as here. In <i>Sultan Mourad</i> his
-immeasurable and incomparable depth of pity and charity seems well nigh
-to have swallowed up all sense of necessary retribution: it is perhaps
-because the portentous array of crimes enumerated is remote in time and
-place from all experience of ours that conscience can allow the
-tenderness and sublimity of its inspiration to justify the moral and
-ratify the sentence of the poem:&mdash;</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Viens! tu fus bon un jour, sois à jamais heureux.</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Entre, transfiguré! tes crimes ténébreux,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Ô roi, derrière toi s'effacent dans les gloires;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Tourne la tête, et vois blanchir tes ailes noires.</span></p>
-
-
-<p>But in the crowning song of all the great three cycles every need and
-every instinct of the spirit may find the perfect exaltation of content.
-The vast and profound sense of ultimate and inevitable equity which
-animates every line of it is as firm and clear as the solid and massive
-splendor of its articulate expression. The date of it is outside and
-beyond the lapse of the centuries of time; but the rule of the law of
-righteousness is there more evident and indisputable than ever during
-the flight of these. Hardly in the Hebrew prophecies is such distinct
-and vivid sublimity, as of actual and all but palpable vision, so
-thoroughly impregnated with moral and spiritual emotion. Not a verse of
-all that strike root into the memory forever but is great alike by
-imagination and by faith. In such a single line as this&mdash;</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Que qui n'entendit pas le remords l'entendrait&mdash;</span></p>
-
-
-<p>there is the very note of conscience done into speech, cast into form,
-forged into substance.</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 7em;">Avec de l'équité condensée en airain.</span></p>
-
-
-<p>But this couplet for immensity of imaginative range, is of one birth
-with the sublimest verses in the Book of Job:&mdash;</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Et toute l'épouvante éparse au ciel est sœur</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">De cet impénétrable et morne avertisseur.</span></p>
-
-
-<p>From the magnificent overture to the second series, in which the poet
-has embodied in audible and visible symbol the vision whence this book
-was conceived&mdash;a vision so far surpassing the perhaps unconsciously
-imitative inspiration of the Apocalypse, with its incurably lame and
-arduously prosaic efforts to reproduce the effect or mimic the majesty
-of earlier prophecies, that we are amazed if not scandalized to find
-that book actually bracketed in one sublime passage of this prelude with
-the greatest spiritual poem in the world, the Oresteia of
-Æschylus&mdash;the reader would infer that any student wishing to give
-a notion of the <i>Légende des Siècles</i> ought to have dwelt less
-than I have done upon a few of its innumerable beauties, and more than I
-have done upon the impression of its incomparable grandeur. But samples
-of pure sweetness and beauty are more easily and perhaps more profitably
-detached for quotation from their context than samples of a sublimity
-which can only be felt by full and appreciative study of an entire and
-perfect poem. And it is rather from the prelude itself than from any
-possible commentary on it that a thoughtful and careful reader will seek
-to gather the aim and meaning of the book. It is there likened to a vast
-disjointed ruin lit by gleams of light&mdash;"le reste effrayant de
-Babel"&mdash;a palace and a charnel in one, built by doom for death to
-dwell in:&mdash;</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Où se posent pourtant parfois, quand elles l'osent,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">De la façon dont l'aile et le rayon se posent,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">La liberté, lumière, et l'espérance, oiseau.</span></p>
-
-
-<p>But over and within this book&mdash;</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 15em;">traduit</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Du passé, du tombeau, du gouffre et de la nuit&mdash;</span></p>
-
-
-<p>faith shines as a kindling torch, hope breathes as a quickening wind,
-love burns as a cleansing fire. It is tragic, not with the hopeless
-tragedy of Dante or the all but hopeless tragedy of Shakespeare. Whether
-we can or cannot share the infinite hope and inviolable faith to which
-the whole active and suffering life of the poet has borne such unbroken
-and imperishable witness, we cannot in any case but recognize the
-greatness and heroism of his love for mankind. As in the case of
-Æschylus, it is the hunger and thirst after righteousness, the deep
-desire for perfect justice in heaven as on earth, which would seem to
-assure the prophet's inmost heart of its final triumph by the prevalence
-of wisdom and of light over all claims and all pleas established or
-asserted by the children of darkness, so in the case of Victor Hugo is
-it the hunger and thirst after reconciliation, the love of loving
-kindness, the master passion of mercy, which persists in hope and
-insists on faith even in face of the hardest and darkest experience
-through which a nation or a man can pass. When evil was most triumphant
-throughout Europe, he put forth in a single book of verse, published
-with strange difficulty against incredible impediments, such a protest
-as would entitle him to say, in the very words he has given to the
-Olympian of old&mdash;</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Quand, dans le saint paean par les mondes chanté,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">L'harmonie amoindrie avorte ou dégénère,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Je rends le rhythme aux cieux par un coup de tonnerre:</span></p>
-
-
-<p>and now more than ever would the verses that follow befit the lips of
-their author, if speaking in his own person:&mdash;</p>
-
-
-<p><span style="margin-left: 5em;">Mon crâne plein d'échos, plein de lueurs, plein d'yeux,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Est l'antre éblouissant du grand Pan radieux;</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">En me voyant on croit entendre le murmure</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">De la ville habitée et de la moisson mûre,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Le bruit du gouffre au chant de l'azur réuni,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">L'onde sur l'océan, le vent dans l'infini,</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">Et le frémissement des deux ailes du cygne.</span></p>
-
-
-<p>It is held unseemly to speak of the living as we speak of the dead;
-when Victor Hugo has joined the company of his equals, but apparently
-not till then, it will seem strange to regard the giver of all the gifts
-we have received from him with less than love that deepens into worship,
-than worship that brightens into love. Meantime it is only in the phrase
-of one of his own kindred, poet and exile and prophet of a darker age
-than his, that the last word should here be spoken of the man by whose
-name our century will be known forever to all ages and nations that keep
-any record or memory of what was highest and most memorable in the
-spiritual history of the past:&mdash;</p>
-
-
-
-
-<p><span style="margin-left: 10em;">Onorate l'altissimo poeta.</span></p>
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-<pre>
-
-
-
-
-
-End of Project Gutenberg's Victor Hugo, by Algernon Charles Swinburne
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK VICTOR HUGO ***
-
-***** This file should be named 60466-h.htm or 60466-h.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/6/0/4/6/60466/
-
-Produced by Laura Natal Rodrigues at Free Literature (Images
-generously made available by Internet Archive.)
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
-
-
-</pre>
-
-</body>
-
-</html>
-
-