1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
|
*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 59238 ***
Transcriber’s Note:
Underscores “_” before and after a word or phrase indicate _italics_
in the original text.
Equal signs “=” before and after a word or phrase indicate =bold=
in the original text.
Small capitals have been converted to SOLID capitals.
Footnotes have been moved so they do not break up paragraphs.
Old or antiquated spellings have been preserved.
Typographical errors have been silently corrected but other variations
in spelling and punctuation remain unaltered.
AN EASY INTRODUCTION TO SPANISH CONVERSATION
CONTAINING
ALL THAT IS NECESSARY TO MAKE A RAPID PROGRESS IN IT.
PARTICULARLY DESIGNED
FOR PERSONS WHO HAVE LITTLE TIME TO STUDY,
OR ARE THEIR OWN INSTRUCTORS.
BY M. VELAZQUEZ DE LA CADENA,
PROFESSOR OF THE SPANISH; EDITOR OF OLLENDORFF’S SPANISH
GRAMMAR, NEW SPANISH READER, ETC. ETC.
NEW YORK:
D. APPLETON AND COMPANY,
549 & 551 BROADWAY.
1872.
Entered according to Act of Congress, in the year 1849,
BY D. APPLETON & COMPANY,
In the Clerk’s Office of the District Court for the
Southern District of New York.
PREFACE.
_Multum in parvo_ is the object of this small book; in which the
student will find all the elements necessary to enable him in a very
short time to enter into a conversation on the most usual topics.
For this purpose, and in order that he may understand the questions
put, or the answers given to him, should they be expressed in words
different in tense or number from those contained in the dialogues,
and also to afford him the best means to vary them himself, it has
been deemed expedient to prefix to the vocabularies a synopsis of
the Spanish language. The learner is earnestly desired to study it
attentively, so as to become perfectly familiar with the conjugation of
the verbs; a thorough knowledge of which will render his progress easy,
sure, and speedy.
Persons unaccustomed to commit tasks to memory, will do well to begin
by learning daily a set number (say _five_) of nouns, adjectives, or
verbs, and as many phrases as they can remember well; repeating always
the English before the Spanish. Such exercise being steadily pursued
for a month, the student will have acquired an aggregate of more than
five hundred of the words most frequently used in common intercourse.
This plan has been often tried, and its results have constantly
exceeded the most sanguine expectations.
Should the student wish to acquire a thorough knowledge of the Spanish,
even without the assistance of a teacher, he may do so by studying
_Ollendorff’s New Method, by M. Velazquez and T. Simonné, published by
D. Appleton & Co_., No. 443 _Broadway_.
This work will also be found very useful for the younger classes of
learners, as _an introduction to Ollendorff_, or any other Spanish
grammar, as it contains in a few pages, and exhibits in the plainest
manner, the elements necessary to enable them to make a very easy and
rapid progress in the study of this language.
NEW YORK, _June 1st, 1849_.
CONTENTS.
PART I.
A SYNOPSIS, ETC.
PAGE
The Letters 7
Accent 10
Noun—Number ib.
Gender ib.
Case 11
Augmentative and Diminutive Nouns ib.
Adjectives 12
Comparative ib.
Superlative 13
Pronouns 14
Verbs 16
Conjugation—Simple Tenses 17
“ Compound Tenses 23
Auxiliary Verbs 25
Idiomatical Tenses 27
Place of the Pronouns 28
Verbs affirmatively and negatively conjugated ib.
Passive Verbs ib.
Pronominal Verbs 29
Gerund 30
Verbs that alter their radical letters 31
Remarks on the Subjunctive ib.
Participle 32
Verbs that have two Participles ib.
Adverbs 33
Prepositions 34
Conjunctions 35
Interjections 36
Abbreviations ib.
PART II.
A VOCABULARY, ETC.
The Numbers 37
Moneda corriente 39
Of Heaven and the Elements 40
The Weather and Seasons ib.
Days of the Week and Months 41
Holy Days ib.
Ecclesiastical Dignities ib.
Eatables 42
Covering of the Table ib.
For Fast Days—Fish 44
For the Dessert ib.
Conditions of Man and Woman 46
Clothes and Articles for Dressing ib.
Articles for Riding 47
Clothes for Ladies ib.
Parts of the Human Body 48
The Five Senses—Ages 49
Qualities of the Body ib.
Defects of the Body 50
Studying ib.
Musical Instruments ib.
Parts and Furniture of a House 51
What is found about the Chimney, in the Kitchen,
and in the Cellar 52
The Servants of a House 53
What is found in and about the Door, and in the
Stable 54
The Garden—Flowers, Trees, &c. 54
Temporal Dignities 55
Officers of War—The Army 56
Fortifications ib.
Professions and Trades 57
Defects and Imperfections 58
Good Qualities—Diseases ib.
Bird and Quadrupeds 59
The Country—The City 60
Colors—Metals 61
Commercial Terms ib.
Collection of Verbs 63
PART III.
DIALOGUES.
I. Saluting, &c. 69
II. To pay a Visit 70
III. To dress one’s self 71
IV. The Tailor 72
V. To breakfast 73
VI. To speak Spanish 74
VII. Of the Weather 75
VIII. To write 76
IX. To buy 78
X. To inquire after News 79
XI. To inquire after any one 82
XII. For a journey 83
XIII. Supper and Lodgings 85
XIV. To reckon with the Landlord 86
XV. On a Voyage by Sea 87
XVI. On board of a Vessel 89
XVII. On a Journey in a Litter, or on Mules 90
XVIII. At the Dinner Table 92
PART IV.
COMMERCIAL LETTERS, ETC.
First Letter 95
Second Letter 96
An Invoice 97
Third and Fourth Letters 98
Letter of Recommendation 99
A Draft ib.
Endorsement 100
Notes ib.
EASY INTRODUCTION TO SPANISH CONVERSATION.
PART I.
A SYNOPSIS OF THE CASTILIAN LANGUAGE.
THE LETTERS.
The vowels are, a, e, i, o, u, y.
Pronounce them, _ah_, _ay_, _ee_, _oh_, _oo_, _ee_. They have
invariably the same sound, and must be fully and distinctly pronounced.
The vowels are never silent, except _u_, in the syllables _gue_, _gui_,
_que_, _qui_. When the _u_ is to be sounded in them, it is marked with
a diæresis (¨) over it; thus, _argüir_, ar-goo-ir.
The syllables in which the consonants are pronounced differently from
the English, are the following. The letters in _italics_ under them
express their respective sounds.
C.
Ca, co, cu, cua, cuo.
_Kah_, _koh_, _koo_, _kwah_, _kwo_.
ce, ci.
_Th_ lisped, _thay_, _thee_.
CH.
Pronounce it invariably as in the English words _chap_, _chess_,
_cheese_.
G.
Ga, go, gu, gue, gui.
_Gah_, _goh_, _goo_, _gay_, _gee_.
J.
_J_ before all the vowels, and _g_ before _e_ or _i_, have the
sound of the English _h_, more harshly aspirated.
Ja, je, ji, jo, ju.
_Hah_, _hay_, _hee_, _hoe_, _who_.
Ge, gi.
_Hay_, _hee_.
LL.
LL is not a double consonant in Spanish, consequently it must not be
divided in spelling. It sounds like _ll_ in English in _million_; but
it must be pronounced more quickly and stronger. In some parts of the
Mexican states it is sounded somewhat like the Spanish _y_ consonant,
with which they confound it in writing; and in manuscript we frequently
see _cabayo_ instead of _caballo_.
Lla, lle, lli, llo, llu.
_Lyah_, _lye-ay_, _lyee_, _lyoh_, _lyoo_.
N.
N has a strong nasal sound, like _n_ in _poniard_.
The _gn_ in French gives its sound.
Na, ñe, ñi, ño, ñu.
_Nyah_, _nye-ay_, _nyee_, _nyoh_, _nyoo_.
Q.
The syllables _qua_, _qüe_, _qüi_, _quo_, are at
present written with _c_, which see above.
Que, qui.
_Kay_, _kee_.
V.
V must be pronounced as in English. Its sound is so slender in
Spanish, that most generally it is confounded with the _b_: but such
pronunciation must not be imitated. It is frequently used in manuscript
instead of the capital U; thus,
=_Vnion y Libertad_=, instead of =_Union y Libertad_=.
X.
X, in conformity with the new orthography, is to represent solely
the sound of _cs_; but the greater part of the people pronounce and
write only the _s_; thus, _estranjero_, instead of _extranjero_,
(ex-tran-her´-oh.)
Y.
Y is a vowel when it is followed by a consonant, or terminates a word,
and then it sounds like _ee_. It is a consonant when it is before a
vowel, and then it sounds somewhat like English _j_. In some parts of
America it is generally pronounced as _ee_; thus, _suyo_, soo´-ee-o.
N. B.—Of late years, some persons write _i_ instead of _y_ in _ai_,
_y_, _convoi_, &c., but the Academy retains the _y_. In manuscript, _Y_
is to be used instead of _I_, whenever this letter must be a capital.
Z.
Z, before all the vowels, is pronounced like _th_ lisped in the English
words _thank_, _theft_, _thin_, _path_, _truth_.
Za, ze, zi, zo, zu.
_Thah_, _thay_, _thee_, _thoh_, _thoo_.
Az, ez, iz, oz, uz.
_Ath_, _eth_, _eeth_, _oth_, _ooth_.
In Spanish America _z_ is generally pronounced _s_, and also
frequently written instead of that letter.
DIVISION OF SYLLABLES.
Gra-cio-so, cons-truc-cion, abs-te-ner-se, ha-bla-do-res, ca-ro,
car-ro, des-en-re-dar, ca-ba-llo, con-flic-to, pers-pi-caz, flu-xion.
ACCENT.
This mark (´) is set over a vowel to point out that a particular
stress of the voice must be laid on it. When the word has no mark on
any of its letters, the penultimate, or last syllable but one, must be
pronounced with particular emphasis.
Amo, este, ira, oso, _Amó_, _esté_, _irá_, _osó_.
Nouns ending in a consonant (plurals excepted) have the last syllable
long, and consequently do not require the mark: otherwise, they have it
on the syllable on which the stress of the voice lies; as,
_Caridad_, _animal_, _capitan_, | Césped, fácil, órden, carácter,
_favor_, _interes_. | ménos.
ARTICLES.
_Singular_. _Plural_.
THE {masculine _El_ _Los_
{feminine _La_ _Las_
_A_ or _an_ {masculine _Un_ SOME _unos_
{feminine _Una_ “ _unas_
NOUN
Nouns are substantive or adjective, and have _number_, _gender_, and
_case_.
NUMBER
_Singular and Plural_.—Nouns terminating in a short, or unaccented
vowel, add an _s_ for the plural; as, boy, _muchacho_; boys,
_muchachos_. Nouns ending in an accented vowel, or in a consonant, or
in _y_, add _es_ to the singular; as, ruby, _rubí_; rubies, _rubíes_;
lion, _leon_; lions, _leones_; ox, _buey_; oxen, _bueyes_. Nouns
terminating in _z_, change it into _c_ to form the plural; as, cross,
_cruz_; crosses, _cruces_.
GENDER
Every he, or male animal, is of the masculine gender; as, man,
_hombre_; every she, or female, is of the feminine gender; as, woman,
_mujer_. Nouns of inanimate objects or things ending in _a_, _ad_,
_bre_, _ion_, are for the most part feminine; and those terminating in
_e_, _i_, _o_, _u_, _on_, are masculine. The exceptions, however, are
very numerous.
Common nouns ending in _o_, change it into _a_ to form the feminine;
as, son, _hijo_; daughter, _hija_. There are some that express their
gender by a different word or termination; as, father, _padre_; mother,
_madre_; bull, _toro_; cow, _vaca_; poet, _poeta_; poetess, _poetisa_.
(See Ollendorff, p. 246.)
Common nouns terminating in _an_, _on_, _or_, add an _a_ to form the
feminine; as lion, _leon_; lioness, _leona_; shepherd, _pastor_;
shepherdess, _pastora_.
CASE.
There are two cases, the _Nominative_ and the _Objective_. The
_Nominative_ case expresses the subject of the verb; as, The man gives,
_El hombre da_. The _Objective_ case is either _direct_ or _indirect_.
It is _direct_ when it is the immediate object of the action of the
verb; as, The man gives alms, _El hombre da limosna_. It is _indirect_
(called also _complement_) when it is the term, or end of the action
expressed by the verb; as, The man gives alms to the poor, _El hombre
da limosna á los pobres_. When the _object direct_ of an active verb
is the noun of a _rational being_, or a _proper noun_, or _thing
personified_, it must be preceded by the preposition _á_; as, The
brother loves his sister, _El hermano ama á su hermana_. The brother
loves his money, _El hermano ama su dinero_.
AUGMENTATIVE AND DIMINUTIVE NOUNS.
_Augmentative_ nouns are those that increase the extent of their
signification by adding _on_, _ote_, or _azo_, to the masculine nouns,
and _ona_, _ota_, or _aza_, to the feminine, suppressing their last
letter, should it be _a_, _e_, or _o_; as, a boy, _un muchacho_; a
big boy, _un muchachon_; a girl, _una muchacha_; a big girl, _una
muchachona_. The termination _azo_ frequently signifies the blow, or
injury caused by the object to which it is added; as, whip, _látigo_;
a very large whip, _un latigazo_; a stroke with a whip, _un latigazo_.
_Diminutive_ nouns are formed by adding _ito_, _illo_, _ico_, or
_uelo_ for the masculine, and _ita_, _illa_, _ica_, or _uela_ for the
feminine, to the noun, which suppresses its last letter if it be _a_ or
_e_; as, a boy, _un muchacho_; a little boy, _un muchachito_, _un
muchachillo_, _un muchachuelo_; a girl, _una muchacha_; a little girl,
_una muchachita_, _una muchachilla_, _una muchachuela_.
N. B.—The terminations, _ito_, _ita_, &c., added to christian names,
or those that express relationship, indicate love, affection, and
regard towards the object; thus, _hermanita_, dear sister; _Juanito_,
esteemed John, &c.
ADJECTIVES.
Adjectives ending in _o_ are masculine, and change it into _a_ to form
the feminine; as, fine, _fino_, _fina_. Those ending in any other
letter are common to both genders; as, prudent, _prudente_; useful,
_útil_.
Except adjectives expressing the natives of a country, or things
belonging to it; and also most of those terminating in _an_ or _on_,
which add an _a_ for the feminine; as, Spaniard, or Spanish, _español_,
_española_; idle, _haragan_, _haragana_; clamorous, _griton_, _gritona_.
Adjectives form their plural according to the rules set forth for the
nouns; as, white, _blanco_, blancos, _blanca_, blancas; deep blue,
_turquí_, _turquíes_; natural, _natural_, _naturales_; happy, _feliz_,
_felices_, or _felizes_.
_Uno_, one; _alguno_, some; _ninguno_, none; _primero_, first; _bueno_,
good; _malo_, bad; suppress the _o_ when they are immediately followed
by a substantive masculine in the singular, whether it be alone, or
preceded by an adjective; as, no heart, _ningun corazon_; _ningun_
humano _corazon_.
_Ciento_, hundred, loses the last syllable before a substantive
masculine or feminine; the same does _Santo_ before a noun masculine in
the singular. _Grande_, great, generally loses it also when it refers
to qualities; as, _El Gran Capitan_.
COMPARATIVE.
More, (or the termination _er_,) _mas_——than, _que_.
He is _richer_, or _more_ rich than | _El es_ mas _rico_ que _ella_.
she.
Less, _ménos_——than, _que_.
|
She is _less_ rich _than_ he. | _Ella es_ ménos _rica_ que _él_.
As, (or so,) _tan_——as, _como_.
He is _as_ rich _as_ she. | _El es_ tan _rico_ como _ella_.
As much, (so much,) _tanto_ or _tanta_——as, _como_.
She has as much money as | _Ella tiene_ tanto _dinero_ como
he. | _él_.
She has as much beauty as | _Ella tiene_ tanta _hermosura_
modesty. | como _modestia_.
As many, (so many,) _tantos_ or _tantas_——as, _como_.
He has as many books as his | _El tiene_ tantos _libros_ como
brother. | _su hermano_.
As many houses. | _Tantas casas_.
The more, _cuanto mas_——the more, _tanto mas_.
The more he studies, the more | _Cuanto mas estudia, tanto
he learns. | mas aprende_.
The less, _cuanto ménos_——the less, _tanto ménos_.
The less he works, the less | _Cuanto ménos trabaja, tanto
he earns. | ménos gana_.
Greater, _mayor_; less, _menor_; better, _mejor_; worse, _peor_,
superior, _superior_, &c.
SUPERLATIVE.
It is formed, first, by literally translating the adverb very, _muy_;
as, very high, _muy alto_. Secondly, by adding the termination _ísimo_,
or _ísima_, to the adjective, which suppresses the last letter if it be
an _o_, or _e_: very fine, _finísimo_; very sweet, _dulcisimo_; very
useful, _utilísimo_. Adjectives in _ble_ change it into _bilísimo_;
those in _co_, into _quísimo_; and those in _go_, into _guísimo_; as,
_amabilísimo_, _riquísimo_, _prodiguísimo_. Thirdly, by prefixing _el_,
_los_, _la_, _las mas_, or _ménos_ to the adjective; as, The most
industrious, _El mas industrioso_; the most humane, _el_, or _los mas
humanos_; _la_, or _las mas humanas_.
Best, _óptimo_, worst, _pésimo_; greatest, _máximo_; least, _mínimo_;
lowest, _ínfimo_; supreme, _supremo_.
PRONOUNS.
PERSONAL PRONOUNS.
Nom. _I_, yo. | Nom. _We_, nosotros, nosotras.
Obj. Dir. _Me_, me. | Obj. Dir. _Us_, nos, nos.
Obj. Ind. _Me_, mí. | Obj. Ind. _Us_, nosotros, nosotras.
“ _With me_, conmigo. | “ _With us_, con nosotros,
| “ “ con nosotras.
Nom. _Thou_, tú. | Nom. _You_, vosotros, vosotras.
Obj. Dir. _Thee_, te. | Obj. Dir. _You_, os, os.
Obj. Ind. _Thee_, tí. | Obj. Ind. _You_, vosotros, vosotras.
“ _With thee_, contigo. | “ _With you_, con vosotros.
| “ “ con vosotras.
_You_, in familiar polite style, is translated _usted_ for both
genders, and the verb agrees with it in the singular or the plural,
according to the sense. _Usted_ and its plural are always written in
abbreviation, thus: _V_. or _Vm_. for the first, and _VV_. or _Vms_.
for the latter.
Nom. _You_, usted, (V. or Vm.) | Nom. _You_, ustedes, (VV. or Vms.)
Obj. Dir. _You_, á usted, le, | Obj. Dir. _You_, á VV. los, las, se.
la, se. |
Obj. Ind. _You_, á V. le, se: | Obj. Ind. _You_, á VV. les, se: á
á él, ella, sí.| ellos, ellas, sí.
“ _With you_, con usted.| “ _With you_, con ustedes.
“ _With yourself_, | “ “ consigo.
consigo.|
Nom. _He_ or _it_, él. | Nom. _They_, ellos.
Obj. Dir. _Him_ or _it_, le, se;| Obj. Dir. _Them_, los, se; ellos, sí.
él, sí. |
Obj. Ind. _Him_ or _it_, le, se;| Obj. Ind. _Them_, les, se; ellos, sí.
él, sí. |
“ _With him_ or _it_, | “ _With them_, con ellos.
con él. |
“ _With himself_ or | “ _With themselves_, consigo.
_itself_, consigo.|
Nom. _She_ or _it_, ella. | Nom. _They_, ellas.
Obj. Dir. _Her_ or _it_, la, se;| Obj. Dir. _Them_, las, se; ellas, sí.
ella, sí. |
Obj. Ind. _Her_ or _it_, le, se;| Obj. Ind. _Them_, les, se; ellas, sí.
ella, sí. |
“ _With her_ or _it_, | “ _With them_, con ellas.
con ella. |
“ _With herself_ or | “ _With themselves_, consigo.
_itself_, consigo.|
_Mí_, _tí_, _sí_, are always preceded by prepositions.
_Me_, _te_, _se_, _le_, _los_, _la_, _las_, _les_, are governed by
verbs, and never placed after prepositions. When the verbs are in the
indicative, or in the subjunctive mood, they are placed before the
verb; as, He esteems her, _él la estima_. Should the verb be in the
infinitive, or in the imperative mood, the pronouns must be placed
after it, and joined to it so as to appear one word; thus, Give it to
him, (give, _da_, it, _le_, to him, _se_,) _dásele_.
POSSESSIVE PRONOUNS CONJUNCTIVE.
_My_, mi, mis. _His_, su, sus. _Its_, su, sus.
_Thy_, tu, tus. _Her_, su, sus. _Their_, su, sus.
_Your_, with reference to _Usted_, or _Ustedes_, su, sus.
These pronouns agree in number with the noun that follows them; as, He
sold _his_ horses, _él vendió_ sus _caballos_; they fulfilled _their_
promise, _ellos cumplieron_, su _promesa_.
POSSESSIVE PRONOUNS ABSOLUTE.
_Mine_, mio, mios. _His_, suyo, suyos. _Its_, suyo, suyos.
mia, mias. suya, suyas. suya, suyas.
_Thine_, tuyo, tuyos. _Hers_, suyo, suyos. _Theirs_, suyo, suyos.
tuya, tuyas. suya, suyas. suya, suyas.
_Our_, nuestro, nuestros. _Your_, vuestro, vuestros. _Your_, de Usted.
nuestra, nuestras. vuestra, vuestras. de Ustedes.
_Your_, with reference to _Usted_, is translated also suyo, suyos,
suya, suyas.
RELATIVE AND INTERROGATIVE PRONOUNS.
_Who_, _which_, que, quien, quienes. _What_, _that_, que.
_Which_, _what_, cual, cuales; _also_, el cual, los cuales,
la cual, las cuales.
_Whose_, cuyo, cuyos, cuya, cuyas; _also_, de quien, de cual, &c.
DEMONSTRATIVE PRONOUNS.
_This_, este. _These_, estos. | _That_, aquel. _Those_, aquellos.
“ esta. “ estas. | “ aquella. “ aquellas.
_That_, ese. _Those_, esos. | _This_, esto. _That_, aquello.
“ esa. “ esas. | _That_, eso. _It_, ello, lo.
INDEFINITE PRONOUNS.
_One_, uno. | _Such_, tal.
_Each_, cada. | _Something_, algo.
_Nobody_, {nadie. | _Nothing_, nada.
{ninguno. | _Each one_, cada cual.
_Somebody_, alguien. | _Each other_, uno y otro.
_Anybody_, } | _One another_, uno á otro.
_Any_, _some_,} alguno. | _Every one_, cada uno.
_Some one_, } | _Every one_, }
_Somebody_, } | _Everybody_, } todo, todos.
_Whichever_, cualquiera. | _Every thing_, }
_Whomsoever_, quienquiera. | _All_, _every_, }
{ámbos. |
_Both_, {entrámbos. |
{ámbos á dos. |
VERBS.
CONJUGATION OF VERBS.
The conjugation of a verb is a regular arrangement of its moods,
tenses, persons, and numbers.
_All the verbs_ in the Spanish language are _formed out of the present
of the infinitive mood_, which invariably terminates in AR, ER, or IR,
which syllables are called its TERMINATION; and the letters that remain
of the said present of the infinitive, after separating one of the said
terminations, whatever they may be, are said to be its ROOT, and the
letters of such root are called its RADICAL LETTERS; as, to esteem,
_estim-ar_; to offend, _ofend-er_; to permit, _permit-ir_: in which
verbs _ar_, _er_, _ir_ are the TERMINATIONS; and _estim_, _ofend_,
_permit_, the RADICAL LETTERS of each respectively, to which the other
combinations must be added to form the various persons and tenses of a
verb.
All the Spanish verbs are, therefore, classed into _three
conjugations_. Verbs ending in _ar_ belong to the _first_; those in
_er_ to the _second_; and those in _ir_ to the _third_.
_Obs_. 1. It is not necessary to express the pronouns _subject_
or _nominative_, in the colloquial style, (_usted_ and _ustedes_
excepted;) but they must be used whenever elegance or clearness
requires it.
_Obs_. 2. The numbers before the terminations point out the different
persons. N. 2, before _usted_ and _ustedes_, denotes that they are of
the second person, but that the verb agrees with them in the third, (by
Enallage.)
TERMINATIONS OF ALL THE REGULAR VERBS.
_Obs_. 3. The _grave accent_ (`) upon a vowel in the following
terminations, points out the syllable on which the stress of the voice
is laid, but over which the mark of it must not be set. The _acute
accent_ (') marks the syllable on which the stress of the voice lays,
and over which the accent is to be written. When there is no mark of an
accent in the termination, the syllable that precedes it is long.
SIMPLE TENSES.
INFINITIVE MOOD.
=First Conjugation.= =Second Conjugation.= =Third Conjugation.=
PRESENT. PRESENT. PRESENT.
To arm, _armar_. To offend, _ofender_. To unite, _unir_.
Termination, _ar_. Termination, _er_. Termination, _ir_.
Radical letters, _arm_. Radical letters, _ofend_. Radical letters, _un_.
GERUND.[1] GERUND. GERUND.
Arm_ing_, _ando_. Offend_ing_, _iendo_. Unit_ing_, _iendo_.
PARTICIPLE PAST.[2] PARTICIPLE PAST. PARTICIPLE PAST.
Arm_ed_, _ado_. Offend_ed_, _ido_. Unit_ed_, _ido_.
[1] The _Gerundio_ (gerund) never changes its termination for gender or
number.
[2] The participle past coming immediately after any of the tenses of
the verb _haber_, (to have,) does not admit of any change of gender or
number. After other verbs, it changes its termination to agree with
that of the person or thing it refers to.
INDICATIVE MOOD.
=First Conjugation.=
PRESENT.
1. I arm, _arm-o_.
2. Thou armest, _as_.
3. He arms, _a_.
2. You arm, _V_.—_a_.[3]
1. We arm, _àmos_.
2. You arm, _àis_.
3. They arm, _an_.
2. You arm, _VV_.—_an_.[4]
IMPERFECT.
1. I armed,[5] _arm-àba_.
2. Thou armedst, _àbas_.
3. He armed, _àba_.
2. You armed, _V_.—_àba_.
1. We armed, _ábamos_.
2. You armed, _ábais_.
3. They armed, _àban_.
2. You armed, _VV_.—_àban_.
PERFECT.
1. I armed,[10] _arm-é_.
2. Thou armedst, _àste_.
3. He armed, _ó_.
2. You armed, _V_.—_ó_.
1. We armed, _ámos_.
2. You armed, _ásteis_.
3. They armed, _áron_.
2. You armed, _VV_.—_áron_.
FUTURE.
1. I shall arm, _arm-aré_.
2. Thou wilt arm, _arás_.
3. He will arm, _ará_.
2. You will arm, _V_.—_ará_.
1. We shall arm, _arémos_.
2. You will arm, _aréis_.
3. They will arm, _arán_.
2. You will arm, _VV_.—_arán_.
=Second Conjugation.=
PRESENT.
1. I offend, _ofend-o_.
2. Thou offendest, _es_.
3. He offends, _e_.
2. You offend, _V_.—_e_.[6]
1. We offend, _èmos_.
2. You offend, _èis_.
3. They offend, _en_.
2. You offend, _VV_.—_en_.[7]
IMPERFECT.
1. I offended, _ofend-ía_.
2. Thou offendedst, _ías_.
3. He offended, _ía_.
2. You offended, _V_.—_ía_.
1. We offended, _íamos_.
2. You offended, _íais_.
3. They offended, _ían_.
2. You offended, _VV_.—_ían_.
PERFECT.
1. I offended, _ofend-í_.
2. Thou offendedst, _iste_.
3. He offended, _ió_.
2. You offended, _V_.—_ió_.
1. We offended, _imos_.
2. You offended, _isteis_.
3. They offended, _iéron_.
2. You offended, _VV_.—_éron_.
FUTURE.
1. I shall offend, _ofend-eré_.
2. Thou wilt offend, _erás_.
3. He will offend, _erá_.
2. You will offend, _V_.—_erá_.
1. We shall offend, _erémos_.
2. You will offend, _eréis_.
3. They will offend, _erán_.
2. You will offend, _VV_.—_erán_.
=Third Conjugation.=
PRESENT.
1. I unite, _un-o_.
2. Thou unitest, _es_.
3. He unites, _e_.
2. You unite, _V_.—_e_.[8]
1. We unite, _imos_.
2. You unite, _is_.
3. They unite, _en_.
2. You unite, _VV_.—_en_.[9]
IMPERFECT.
1. I united, _un-ía_.
2. Thou unitedst, _ías_.
3. He united, _ía_.
2. You united, _V_.—_ía_.
1. We united, _íamos_.
2. You united, _íais_.
3. They united, _ían_.
2. You united, _VV_.—_ían_.
PERFECT.
1. I united, _un-í_.
2. Thou unitedst, _iste_.
3. He united, _ió_.
2. You united, _V_.—_ió_.
1. We united, _imos_.
2. You united, _isteis_.
3. They united, _iéron_.
2. You united, _VV_.—_iéron_.
FUTURE.
1. I shall unite, _un-iré_.
2. Thou wilt unite, _irás_.
3. He will unite, _irá_.
2. You will unite, _V_.—_irá_.
1. We shall unite, _irémos_.
2. You will unite, _iréis_.
3. They will unite, _irán_.
2. You will unite, _VV_.—_irán_.
REMARK.—Those scholars who desire a more detailed explanation
of this subject, are referred to Lesson XL. page 157 of _Ollendorff’s
New Method of Learning to Read and Write the Spanish Language_,
published by D. Appleton & Co., No. 200 Broadway. This work contains
every rule necessary to render easy the study of that language.
IMPERATIVE MOOD.
=First Conjugation.=
1. Let me arm,[11] _arm-e_.
2. Arm thou, _a_.
2. Arm thou not,[12] _no—es_.
3. Let him arm, _e_.
2. Arm you, _eV_.
1. Let us arm, _èmos_.
2. Arm ye, _ad_.
2. Arm you not, _no—èis_.
3. Let them arm, _en_.
2. Arm you, _en VV_.
=Second Conjugation.=
1. Let me offend, _ofend-a_.
2. Offend thou, _as_.
2. Offend thou not, _no—as_.
3. Let him offend, _a_.
2. Offend you, _a V_.
1. Let us offend, _àmos_.
2. Offend ye, _ed_.
2. Offend ye not, _no—ais_.
3. Let them offend, _an_.
2. Offend you, _an VV_.
=Third Conjugation.=
1. Let me unite, _un-a_.
2. Unite thou, _e_.
2. Unite thou not, _no—as_.
3. Let him unite, _a_.
2. Unite you, _a V_.
1. Let us unite, _àmos_.
2. Unite ye, _id_.
2. Unite ye not, _no—ais_.
3. Let them unite, _an_.
2. Unite you, _an VV_.
SUBJUNCTIVE MOOD.
PRESENT.
1. I may arm, _arm-e_.
2. Thou mayst arm, _es_.
3. He may arm, _e_.
2. You may arm, _V_.—_e_.
1. We may arm, _èmos_.
2. You may arm, _èis_.
3. They may arm, _en_.
2. You may arm, _VV_.—_en_.
IMPERFECT.
_Termination—àra_.
1. I might arm, _arm-àra_.
2. Thou mightst arm, _àras_.
3. He might arm, _àra_.
2. You might arm, _V.—àra_.
1. We might arm, _áramos_.
2. You might arm, _árais_.
3. They might arm, _àran_.
2. You might arm, _VV.—àran_.
_Termination—aría_.
1. I might arm, _arm-aría_.
2. Thou mightst arm, _arías_.
3. He might arm, _aría_.
2. You might arm, _V.—aría_.
1. We might arm, _aríamos_.
2. You might arm, _aríais_.
3. They might arm, _arían_.
2. You might arm, _VV.—arían_.
First Conjugation.
_Termination—àse_.
1. I might arm, _arm-àse_.
2. Thou mightst arm, _àses_.
3. He might arm, _àse_.
2. You might arm, _V.—àse_.
1. We might arm, _àsemos_.
2. You might arm, _àseis_.
3. They might arm, _àsen_.
2. You might arm, _VV.—àsen_.
FUTURE.
1. If I should arm, _arm-àre_.
2. If thou shouldst arm, _àres_.
3. If he should arm, _àre_.
2. If you should arm, _V.—àre_.
1. If we should arm, _àremos_.
2. If you should arm, _àreis_.
3. If they should arm, _àren_.
2. If they should arm, _VV.—àren_.
PRESENT.
1. I may offend, _ofend-a_.
2. Thou mayst offend, _as_.
3. He may offend, _a_.
2. You may offend, _V_.—_a_.
1. We may offend, _àmos_.
2. You may offend, _àis_.
3. They may offend, _an_.
2. You may offend, _VV_.—_an_.
IMPERFECT.
_Termination—ièra_.
1. I might offend, _ofend-ièra_.
2. Thou mightst offend, _ièras_.
3. He might offend, _ièra_.
2. You might offend, _V.—ièra_.
1. We might offend, _ièramos_.
2. You might offend, _ièrais_.
3. They might offend, _ièran_.
2. You might offend, _VV.—ièran_.
_Termination—ería_.
1. I might offend, _ofend-ería_.
2. Thou mightst offend, _erías_.
3. He might offend, _ería_.
2. You might offend, _V.—ería_.
1. We might offend, _eríamos_.
2. You might offend, _eríais_.
3. They might offend, _erían_.
2. You might offend, _VV.—erían_.
Second Conjugation.
_Termination—ièse_.
1. I might offend, _ofend-ièse_.
2. Thou mightst offend, _ièses_.
3. He might offend, _ièse_.
2. You might offend, _V.—ièse_.
1. We might offend, _ièsemos_.
2. You might offend, _ièseis_.
3. They might offend, _ièsen_.
2. You might offend, _VV.—ièsen_.
FUTURE.
1. If I should offend, _ofend-ière_.
2. If thou shouldst offend, _ières_.
3. If he should offend, _ière_.
2. If you should offend, _V_.—_ière_.
1. If we should offend, _ièremos_.
2. If you should offend, _ièreis_.
3. If they should offend, _ièren_.
2. If they should offend, _ièren_.
PRESENT.
1. I may unite, _un-a_.
2. Thou mayst unite, _as_.
3. He may unite, _a_.
2. You may unite, _V_.—_a_.
1. We may unite, _àmos_.
2. You may unite, _àis_.
3. They may unite, _an_.
2. You may unite, _VV_.—_an_.
IMPERFECT.
_Termination—ièra_.
1. I might unite, _un-ièra_.
2. Thou mightst unite, _ièras_.
3. He might unite, _ièra_.
2. You might unite, _V.—ièra_.
1. We might unite, _ièramos_.
2. You might unite, _ièrais_.
3. They might unite, _ièran_.
2. You might unite, _VV.—ièran_.
_Termination—iría_.
1. I might unite, _un-iría_.
2. Thou mightst unite, _irías_.
3. He might unite, _iría_.
2. You might unite, _V.—iría_.
1. We might unite, _iríamos_.
2. You might unite, _iríais_.
3. They might unite, _iríain_.
2. You might unite, _VV.—irían_.
Third Conjugation.
_Termination—ièse_.
1. I might unite, _un-ièse_.
2. Thou mightst unite, _ièses_.
3. He might unite, _ièse_.
2. You might unite, _V.—ièse_.
1. We might unite, _ièsemos_.
2. You might unite, _ièseis_.
3. They might unite, _ièsen_.
2. You might unite, _VV.—ièsen_.
FUTURE.
1. If I should unite, _un-ière_.
2. If thou shouldst unite, _ières_.
3. If he should unite, _ière_.
2. If you should unite, _V.—_ière_.
1. If we should unite, _ièremos_.
2. If you should unite, _ièreis_.
3. If they should unite, _ièren_.
2. If they should unite, _VV.—_ièren_.
REMARK.—_Could_, _would_, or _should_ express as well as
_might_ any of the above tenses, but the translation of the verb
preceded by them in English, depends entirely on the meaning of the
Spanish verb or conjunction that governs, or requires it in the
subjunctive mood, as it is explained in Lesson LXXIX. p. 356 of
_Ollendorff’s Method_, which the learner must study with attention.
The future of the subjunctive might be translated in English _when I
shall_, and the verb in the usual way.
[3] _V_. in the singular, must be read _Usted_; _VV_. means _Ustedes_,
and must be pronounced so.
[4] _V_. in the singular, must be read _Usted_; _VV_. means _Ustedes_,
and must be pronounced so.
[5] When the English imperfect tense, for instance, _he united_, may
1be expressed by _he was uniting_, or _he used_ or _was accustomed to
unite_, preserving the same sense, then it is to be translated by the
imperfect tense in Spanish; thus—_él unía_. When that cannot be done,
but it may be changed into _did_, then the preterit must be used—_él
unió_. The same must be understood of all the verbs in the imperfect
tense.
[6] _V_. in the singular, must be read _Usted_; _VV_. means _Ustedes_,
and must be pronounced so.
[7] _V_. in the singular, must be read _Usted_; _VV_. means _Ustedes_,
and must be pronounced so.
[8] _V_. in the singular, must be read _Usted_; _VV_. means _Ustedes_,
and must be pronounced so.
[9] _V_. in the singular, must be read _Usted_; _VV_. means _Ustedes_,
and must be pronounced so.
[10] When the English imperfect tense, for instance, _he united_, may
be expressed by _he was uniting_, or _he used_ or _was accustomed to
unite_, preserving the same sense, then it is to be translated by the
imperfect tense in Spanish; thus—_él unía_. When that cannot be done,
but it may be changed into _did_, then the preterit must be used—_él
unió_. The same must be understood of all the verbs in the imperfect
tense.
[11] The imperative mood is set as it is found in _Murray’s English
Grammar_, with the object that the student may learn how to translate
it. When the emphasis is laid on the auxiliary _let_, it may be
translated by the verbs _permitir_ or _dejar_, in the second person
singular or plural; or in the third person singular or plural, if
_Usted_ or _Ustedes_ is used.
[12] The terminations of the second person singular or plural, when the
verb is used negatively, are _es_, _eis_, _as_, _ais_, thus—offend
thou not, _no ofendas_; unite ye not, _no unais_.
COMPOUND TENSES.
_Obs_. 4. These tenses being formed by placing after the verb _haber_,
(to have,) the participle past of the principal verb, or the verb that
is conjugated, only one participle for each conjugation is here given,
in all the tenses.
INDICATIVE MOOD.
PERFECT, OR PRETERIT DEFINITE.
It is compounded of the _present_ of the indicative of the verb
_haber_, (to have,) and the perfect, or _participle past_ of the verb
which is conjugated. For brevity’s sake, the English is prefixed only
to the first person of all these tenses.
_I have armed_. Yo he armado.
_I have offended_. Yo he ofendido.
_I have united_. Yo he unido.
1. He } armado. Hemos } armado.
2. Has } ofendido. Habeis } ofendido.
3. Ha } unido. Han } unido.
2. V. ha } VV. han }
PLUPERFECT.
_I had armed_. Yo habia armado.
_I had offended_. Yo habia ofendido.
_I had united_. Yo habia unido.
1. Habia } armado. Habíamos } armado.
2. Habias } ofendido. Habíais } ofendido.
3. Habia } unido. Habian } unido.
2. V. habia } VV. habian }
PRETERIT INDEFINITE, OR ANTERIOR.
_I had armed_. Yo hube armado.
_I had offended_. Yo hube ofendido.
_I had united_. Yo hube unido.
1. Hube } armado. Hubimos } armado.
2. Hubiste } ofendido. Hubisteis } ofendido.
3. Hubo } unido. Hubieron } unido.
2. V. hubo } VV. hubieron }
FUTURE DEFINITE.
_I shall have armed_. Yo habré armado.
_I shall have offended_. Yo habré ofendido.
_I shall have united_. Yo habré unido.
1. Habré } armado. Habrémos } armado.
2. Habrás } ofendido. Habréis } ofendido.
3. Habrá } unido. Habrán } unido.
2. V. habrá } VV. habrán }
SUBJUNCTIVE MOOD.
PERFECT, OR PRETERIT DEFINITE.
_I may have armed_. Yo haya armado.
_I may have offended_. Yo haya ofendido.
_I may have united_. Yo haya unido.
1. Haya } armado. Háyamos } armado.
2. Hayas } ofendido. Háyais } ofendido.
3. Haya } unido. Hayan } unido.
2. V. haya } VV. hayan }
PLUPERFECT.
_Termination_ IERA.
_I might have armed_. Yo hubiera armado.
_I might have offended_. Yo hubiera ofendido.
_I might have united_. Yo hubiera unido.
1. Hubiera } armado. Hubiéramos } armado.
2. Hubieras } ofendido. Hubiérais } ofendido.
3. Hubiera } unido. Hubieran } unido.
2. V. hubiera } VV. hubieran }
PLUPERFECT.
_Termination_ RIA.
_I might (would) have armed_. Yo habria armado.
_I might (would) have offended_. Yo habria ofendido.
_I might (would) have united_. Yo habria unido.
1. Habria } armado. Habríamos } armado.
2. Habrias } ofendido. Habríais } ofendido.
3. Habria } unido. Habrian } unido.
2. V. habria } VV. habrian }
PLUPERFECT.
_Termination_ IESE.
_I might have armed_. Yo hubiese armado.
_I might have offended_. Yo hubiese ofendido.
_I might have united_. Yo hubiese unido.
1. Hubiese } armado. Hubiésemos } armado.
2. Hubieses } ofendido. Hubiéseis } ofendido.
3. Hubiese } unido. Hubiesen } unido.
2. V. hubiese } VV. hubiesen }
FUTURE DEFINITE.
_Should I have armed_. Si yo hubiere armado.
_Should I have offended_. Si yo hubiere ofendido.
_Should I have united_. Si yo hubiere unido.
1. Hubiere } armado. Hubiéremos } armado.
2. Hubieres } ofendido. Hubiéreis } ofendido.
3. Hubiere } unido. Hubieren } unido.
2. V. hubiere } VV. hubieren }
CONJUGATION OF THE AUXILIARY VERBS.
INFINITIVE MOOD.
PRESENT.
_To have_. _To be_.
Haber. Tener. Ser. Estar.
GERUND.
_Having_. _Being_.
Habiendo. Teniendo. Siendo. Estando.
PAST PARTICIPLE.
_Had_. _Been_.
Habido. Tenido. Sido. Estado.
INDICATIVE MOOD.
PRESENT.
_I have_. _I am_.
1. He. Tengo. Soy. Estoy.
2. Has. Tienes. Eres. Estas.
3. Ha. Tiene. Es. Está.
2. V. ha. V. tiene. V. es. V. está.
1. Hemos. Tenemos. Somos. Estamos.
2. Habeis. Teneis. Sois. Estais.
3. Han. Tienen. Son. Estan.
2. VV. han. VV. tienen. VV. son. VV. estan.
IMPERFECT.
_I had_. _I was_.
1. Habia. Tenia. Era. Estaba.
2. Habias. Tenias. Eras. Estabas.
3. Habia. Tenia. Era. Estaba.
2. V. habia. V. tenia. V. era. V. estaba.
1. Habíamos. Teníamos. Éramos. Estábamos.
2. Habíais. Teníais. Érais. Estábais.
3. Habian. Tenian. Eran. Estaban.
2. VV. habian. VV. tenian. VV. eran. VV. estaban.
PRETERIT.
_I had_. _I was_.
1. Hube. Tuve. Fui. Estuve.
2. Hubiste. Tuviste. Fuiste. Estuviste.
3. Hubo. Tuvo. Fué. Estuvo.
2. V. hubo. V. tuvo. V. fué. V. estuvo.
1. Hubímos. Tuvímos. Fuímos. Estuvimos.
2. Hubisteis. Tuvisteis. Fuísteis. Estuvísteis.
3. Hubiéron. Tuviéron. Fuéron. Estuviéron.
2. VV. hubiéron. VV. tuviéron. VV. fuéron. VV. estuviéron.
FUTURE.
_I shall have_. _I shall be_.
1. Habré. Tendré. Seré. Estaré.
2. Habrás. Tendrás. Serás. Estarás.
3. Habrá. Tendrá. Será. Estará.
2. V. habrá. V. tendrá. V. será. V. estará.
1. Habrémos. Tendrémos. Serémos. Estarémos.
2. Habréis. Tendréis. Seréis. Estaréis.
3. Habrán. Tendrán. Serán. Estarán.
2. VV. habrán. VV. tendrán. VV. serán. VV. estarán.
IMPERATIVE MOOD.
_Let me have_. _Let me be_.
1. Let me have. Tenga yo. Sea. Esté.
2. Have thou. Ten tú. Se. Está.
2. Have not. No tengas. Nó seas. No estes.
3. Let him have. Tenga él. Sea. Esté.
2. Have. Tenga V. Sea V. Esté V.
1. Let us have. Tengamos. Seamos. Estemos.
2. Have ye. Tened. Sed. Estad.
2. Have not. No tengais. No seais. No estais.
3. Let them have. Tengan. Sean. Esten.
2. Have you. Tengan VV. Sean VV. Esten VV.
SUBJUNCTIVE MOOD.
PRESENT.
_I may have_. _I may be_.
1. Haya. Tenga. Sea. Esté.
2. Hayas. Tengas. Seas. Estes.
3. Haya. Tenga. Sea. Esté.
2. V. haya. V. tenga. V. sea. V. esté.
1. Háyamos. Tengamos. Seamos. Estemos.
2. Háyais. Tengais. Seais. Esteis.
3. Hayan. Tengan. Sean. Esten.
2. VV. hayan. VV. tengan. VV. sean. VV. esten.
IMPERFECT.
FIRST TERMINATION.
_I would have_. _I would be_.
1. Hubiera. Tuviera. Fuera. Estuviera.
2. Hubieras. Tuvieras. Fueras. Estuvieras.
3. Hubiera. Tuviera. Fuera. Estuviera.
2. V. hubiera. V. tuviera. V. fuera. V. estuviera.
1. Hubiéramos. Tuviéramos. Fuéramos. Estuviéramos.
2. Hubiérais. Tuviérais. Fuérais. Estuviérais.
3. Hubieran. Tuvieran. Fueran. Estuvieran.
2. VV. hubieran. VV. tuvieran. VV. fueran. VV. estuvieran.
SECOND TERMINATION.
_I would have_. _I would be_.
1. Habria. Tendria. Seria. Estaria.
2. Habrias. Tendrias. Serias. Estarias.
3. Habria. Tendria. Seria. Estaria.
2. V. habria. V. tendria. V. seria. V. estaria.
1. Habríamos. Tendríamos. Seríamos. Estaríamos.
2. Habríais. Tendríais. Seríais. Estaríais.
3. Habrian. Tendrian. Serian. Estarian.
2. VV. habrian. VV. tendrian. VV. serian. VV. estarian.
THIRD TERMINATION.
_I should have_. _I should be_.
1. Hubiese. Tuviese. Fuese. Estuviese.
2. Hubieses. Tuvieses. Fueses. Estuvieses.
3. Hubiese. Tuviese. Fuese. Estuviese.
2. V. hubiese. V. tuviese. V. fuese. V. estuviese.
1. Hubiésemos. Tuviésemos. Fuésemos. Estuviésemos.
2. Hubiéseis. Tuviéseis. Fuéseis. Estuviéseis.
3. Hubiesen. Tuviesen. Fuesen. Estuviesen.
2. VV. hubiesen. VV. tuviesen. VV. fuesen. VV. estuviesen.
FUTURE.
_When I shall have_. _When I shall be_.
1. Hubiere. Tuviere. Fuere. Estuviere.
2. Hubieres. Tuvieres. Fueres. Estuvieres.
3. Hubiere. Tuviere. Fuere. Estuviere.
2. V. hubiere. V. tuviere. V. fuere. V. estuviere.
1. Hubiéremos. Tuviéremos. Fuéremos. Estuviéremos.
2. Hubiéreis. Tuviéreis. Fuéreis. Estuviéreis.
3. Hubieren. Tuvieren. Fueren. Estuvieren.
2. VV. hubieren. VV. tuvieren. VV. fuéren. VV. estuviéren.
IDIOMATICAL TRANSLATION OF SOME TENSES.
N.B.—The (i) stands for the present of the infinitive mood,
and the (p) for the past participle.
I am to, (i,) | _He de_, (i,) (139-153)[13]
Thou art to, (i,) &c. | _Has de_, (i,) &c.
I was to, (i,) &c. | _Habia de_, (i,) &c.
I shall be obliged to, (i,) &c. | _Habré de_, (i,) &c.
I have just, (p,) &c. | _Acabo de_, (i,) _acabas de_,
| (i,) &c. (211.)
I had just, &c. | _Acababa de_, (i,) _acababas
| de_, (i,) &c.
I am going to, (i,) &c. |{ _Voy á_, (i,) _vas á_, (i,)
|{ _va á_, (i.)
|{ _Vamos á_, (i,) _vais á_, (i,)
|{ _van á_, (i.)
I was going to, (i,) &c. | _Iba á_, (i,) _ibas á_,(i,)
| _iba á_, (i,) &c.
|{ _Volver á_, (i.)
|{ _Vuelvo á_, (i,) _vuelves á_,
|{ (i,)
To (i) again, &c. |{ _vuelve á_, (i.)
|{ _Volvemos á_, (i,) _volveis á_,
|{ (i,)
|{ _vuelven á_, (i.)
I liked to have, (p.) | _Estuve para_, (i.)
To be near. } Pres. |{ _Estar á pique de_, (i.)
To come near.} participle. |{ _Estar á punto de_, (i.)
|{ _Estar para_, (i.)
To be about, (p. or i.) | _Estar para_.
To be to, (i.) | _Ser de. Haber de. Deber_.
It is to be observed. |{ _Es de notar. Se ha de notar_.
|{ _Debe notarse_.
[13] The numbers within a parenthesis refer to the pages in
_Ollendorff’s Method_ which the scholar is advised to consult.
TABLE SHOWING HOW TO PLACE THE DIFFERENT PRONOUNS IN A SENTENCE, (69.)
Él me le (los, la, las, lo) da.
Él no te le (los, la, las, lo) envia.
¿Nos le (los, la, las, lo) ofrece él?
¿Nos le (los, la, las, lo) trae él?
V. no se le (los, la, las, lo) promete.
A VERB AFFIRMATIVELY, NEGATIVELY, AND INTERROGATIVELY CONJUGATED.
I recompense, _or_ do recompense. | _Recompenso_.
I do not recompense. |{ _Yo no recompenso_, or
|{ _No recompenso_.
Do I recompense? |{ _¿Recompenso?_ or
|{ _¿Recompenso yo?_
Do I not recompense? |{ _¿No recompenso?_
|{ _¿No recompenso yo?_
I have corresponded. | _He correspondido_.
I have not corresponded. | _No he correspondido_.
Have I corresponded? |{ _¿He correspondido?_ or
|{ _¿He correspondido yo?_
Have I not corresponded? | _¿No he correspondido yo?_
PASSIVE VERBS. (175.)
_Passive verbs_ are formed from active-transitive verbs by adding
their _participle past_, or _passive_, to the auxiliary verb _ser_,
(to be,) through all its changes, as in English; thus, from the active
verb _amar_, (to love,) is formed the passive verb _ser amado_,
(to be loved.)
_Obs. 5_. The participle must agree in gender and number with the
nominative it refers to; consequently it changes the _o_ into _a_
when the subject is feminine, and adds _s_ for the plural; thus,
SINGULAR.
He is loved. | _El es amado_.
She is loved. | _Ella es amada_.
You are loved. | _V. es amado_, (_amada_.)
PLURAL.
They are loved. | _Ellos son amados_.
They are loved. | _Ellas son amadas_.
You are loved. | _VV. son amados_, (_amadas_.)
_Obs. 6_. In the compound tenses the participle of the principal verb
is the only one that admits the change; the participle of the auxiliary
verb _to be_ (been, _sido_) is unchangeable; as,
He has been rewarded. | _El ha sido premiado_.
They have been rewarded. | _Ellos han sido premiados_.
She had been admired. | _Ella habia sido admirada_.
They had been admired. | _Ellas habian sido admiradas_.
You could have been employed. | _V. habria sido empleado_,
| (_empleada_.)
You could have been assisted. | _VV. habrian sido asistidos_,
| (_asistidas_.)
_Obs. 7_. _Passive impersonal verbs_, and those referring to inanimate
objects or things, are translated by placing the verb which is in the
participle past in English, in the same person and number in which
the verb _to be_ is in the English sentence, placing the pronoun _se_
before it; thus,—This ship was built in less than three months;
_Esta fragata se construyó en ménos de tres meses_, instead of _fué
construida_. It is said; _Se dice_, instead of _Es dicho_.
PRONOMINAL, OR REFLECTIVE VERBS.
A _pronominal_, or _reflective verb_, is that which has the same
person or thing as subject and object; as,
He arms himself. | _El se arma á sí mismo_.
These verbs terminate their present of the infinitive mood by the
pronoun _se_, which must be suppressed in order to find out the
conjugation, thus—
To approach. | _Acercarse_.
To be sorry. | _Dolerse_.
To repent. | _Arrepentirse_.
Taking off the _se_ we here have, _acercar_, 1st conjugation, _doler_,
2d conjugation; and _arrepentir_, 3d conjugation. (80.)
These verbs are conjugated by placing the pronouns _me_, _te_, _se_,
_se_, _nos_, _os_, _se_, _se_, according to the number and person
of the nominative they refer to, immediately before the verb, if the
subject be expressed before it; and either before or after the verb, if
the subject be not expressed or placed after it. When they are placed,
after the verb, they must be written so as to form one word with it.
In the imperative mood they are always placed after the verb, which
suppresses the _s_ in the first person plural, and the _d_ in the
second person of the same number. When the second person singular or
plural is used with the adverb _no_, the pronouns are placed before the
verb. Examples:—
1. I congratulate myself. | _Yo me congratulo_.
2. Thou congratulatest thyself. | _Tú te congratulas_.
3. He congratulates himself. | _El se congratula_.
2. You congratulate yourself. | _V. se congratula_.
1. We congratulate ourselves. | _Nosotros nos congratulamos_.
2. You congratulate yourselves. | _Vosotros os congratulais_.
3. They congratulate themselves. | _Ellos se congratulan_.
2. You congratulate yourselves. | _VV. se congratulan_.
1. I had congratulated myself. | _Me habia congratulado_.
2. I have armed myself. | _Yo me he armado_.
3. They had flattered themselves. | _Ellos se habian lisonjeado_.
IMPERATIVE MOOD.
Behave (thou) well. | _Pórtate bien_.
Behave (you) well. | _Portáos bien_,
| (the _d_ is suppressed)
Behave not ill. | _No te portes mal_.
Behave (you) not ill. | _No os portéis mal_.
Let us prepare ourselves. | _Preparémonos_.
| (the _s_ is suppressed.)
GERUND.—_Gerundio_.
The _gerund_ is that part of the verb that terminates in _ando_ in
the verbs of the first conjugation, and in _iendo_ in those of the
second and third; as, _publicando_, (publishing,) from _publicar_;
_prometiendo_, (promising,) from _prometer_; _asistiendo_, (assisting,)
from _asistir_. It does not admit any change of gender or number.
It is translated by the English present participle, and conjugated with
the verb _estar_, (to be;) as,
Anastasia is reading, and Maria | _Anastasia está leyendo, y Maria_
Ann is playing on the piano. | _Ana está tocando el piano_.
It is used also absolutely; as,
By practising virtue thou wilt | _Practicando la virtud, serás feliz_.
be happy. |
VERBS THAT ALTER THEIR RADICAL LETTERS.
Verbs ending in _car_ change the _c_ into _que_, when the first letter
of the termination is _e_; as, to mark, _marcar_, marc-ar, (perfect
tense) _marqué_.
Verbs ending in _gar_ add a _u_ immediately after the _g_ in the
terminations beginning by _e_; as, to pay, _pagar_, pag-ar, (perfect
tense) _pagué_.
Verbs in _cer_ change the _c_ into _z_ }
“ _ger_ “ _g_ “ _j_ } when the first letter of
“ _gir_ “ _g_ “ _j_ } the termination is either
“ _quir_ “ _qu_ “ _c_ } _o_ or _a_.
“ _guir_ lose the _u_ }
Examples:—To vanquish, _vencer_, venzo; to choose, _escoger_ escojo;
to elect, _elegir_, elijo; to transgress the law, _delinquir_ delinco;
to follow, _seguir_, sigo.
REMARKS ON THE USE OF THE SUBJUNCTIVE MOOD.
1. The imperfect tense of the subjunctive has three terminations; the
first in _ra_, the second in _ria_, the third in _se_.
The termination _ra_ (or _se_) must be used when the verb is governed
by a conditional conjunction, or an interjection expressing a _wish_;
and if any other verb be in the same phrase to complete its sense, it
must be placed in the termination _ria_; as, If you studied more, you
would learn very much; _Si usted estudiara mas, V. aprenderia mucho_.
2. When the verb begins without a conditional conjunction, the
termination _ra_ or _ría_ may be used, and the verb requisite to
complete the sentence must be placed in the termination _se_; as, It
would be proper that you should write to him; _Fuera_ (or _seria_)
_bueno que V. le escribiese_.
3. Verbs denoting _admiration_, _command_, _desire_, _duty_,
_fear_, _ignorance_, _intention_, _permission_, _prohibition_,
_application_, _surprise_, _will_, and also the _impersonal verbs_,
govern the next verb in the subjunctive with _que_. If the _governing_
verb is in the present or future of the indicative, or subjunctive, the
verb governed must be placed in the present of the subjunctive. If the
_governing_ verb be in any of the past tenses of the indicative, the
verb governed must be placed in the _first_ or _third_ termination of
the imperfect tense of the subjunctive; as, They beg you to come early;
_Suplican a V. que venga temprano_. I requested him to send you my
letter; _Le encargué que enviara á V. mi carta_.
PARTICIPLE.
The passive or past participle terminates in _ado_ in the first
conjugation, and in _ido_ in the second and third. It changes its
termination according to the number and gender of the person it refers
to; except when it follows immediately after the verb _haber_, or any
other auxiliary, in which case it does not admit of any change.
All passive participles that do not terminate in _ado_ or _ido_
are called irregular; such are the following, from the verbs—
To open, _abrir, abierto_. | To print, _imprimir, impreso_.
To cover, _cubrir, cubierto_. | To die, _morir, muerto_.
To say, _decir, dicho_. | To solve, _solver, suelto_.
To write, _escribir, escrito_. | To see, _ver, visto_.
To fry, _freir, frito_. | To put, _poner, puesto_.
To do, _hacer, hecho_. | To turn, _volver, vuelto_.
Their compounds have the same irregularity.
_Obs. 8_. The participles past of _haber_, _ser_, _estar_, and _tener_,
do not admit any variation. The first and the last had it formerly.
VERBS THAT HAVE TWO PARTICIPLES.
There are some verbs that have _two passive participles_, the one
regular and the other irregular. Such are:—To bless, _bendecir_,
bendecido, _bendito_; to compel, _compeler_, compelido, _compulso_; to
convert, _convertir_, convertido, _converso_; to awake, _despertar_,
despertado, _despierto_; to elect, _elegir_, elegido, _electo_; to
express, _expresar_, expresado, _expreso_; to fix, _fijar_, fijado,
_fijo_; to satiate, _hartar_, hartado, _harto_; to include, _incluir_,
incluido, _incluso_; to join, _juntar_, juntado _junto_; to arrest,
_prender_, prendido, _preso_; to provide, _proveer_, proveido,
_provisto_; to break, _romper_, rompido, _roto_; to loosen, _soltar_,
soltado, _suelto_; to suspend, _suspender_, suspendido, _suspenso_, &c.
The _regular_ participles of these verbs are used to form the compound
tenses with _haber_; as,
He has awaked early. | _El ha dispertado temprano_.
The irregular participles are used as verbal adjectives, and with
the verbs _ser_, &c., and do not form compound tenses with _haber_;
excepting _preso_, _prescrito_, _provisto_, _roto_, and a few
others; as,
He is early awaked. | _El está despierto temprano_.
They have provided. | _Ellos han provisto_, (_proveido_.)
ADVERBS.
Adverbs are formed from adjectives of one termination by adding to them
_mente_; as, _dulce_, dulcemente: and from those of two terminations
by adding _mente_ to the feminine; as, _gracioso_, graciosamente. They
admit the superlative; as, _graciosísimamente_.
When two or more adverbs ending in _ly_ occur in the same sentence, the
termination _mente_ is added to the last only; as,
He speaks elegantly and correctly. _El habla correcta y elegantemente_.
A FEW OF THE ADVERBS.
Here, _acá, aquí_. | Little, _poco_.
There, _allá, allí, ahí_. | Already, _ya_.
Near, _cerca_. | Often, _á menudo_.
Far, _léjos_. | To-day, _hoy_.
Where, _donde, adonde_. | Yesterday, _ayer_.
Within, _dentro_. | To-morrow, _mañana_.
Without, _fuera_. | Last night, _anoche_.
Up, _arriba_. | Now, _ahora_.
Down, _abajo_. | Presently, _luego_.
Before, _delante_. | Late, _tarde_.
Behind, _detras_. | Early, _temprano_.
Upon, _encima_. | Always, _siempre_.
Under, _debajo_. | Never, _nunca, jamas_.
Well, _bien_. | Thus, _así_.
Ill, _mal_. | Very, _muy_.
More, _mas_. | Even, _aun_.
Less, _ménos_. | Yes, _si_.
Much, _mucho_. | No, nor, _no, ni_.
SOME ADVERBIAL EXPRESSIONS.
On all fours, _á gatas_.
In heaps, _á montones_.
Hardly, _á pénas_.
On credit, _á plazo_.
Sometimes, _á veces_.
Truly, _á la verdad_.
Knowingly, _á sabiendas_.
On the back, _á cuestas_.
At the utmost delay, _á mas tardar_.
Slyly, _á la sordina_.
Secretly, _á escondidas_.
Rashly, Imprudently, _á ojos cerrados_.
Instantly, _al punto_.
Very nearly, _casi casi_.
As soon as possible. _cuanto ántes_.
How long, _cuanto tiempo_.
At most, _cuando mucho_.
At least, _cuando ménos_.
Gratis, for nothing, _de balde_.
Readily, _de contado_.
Of course, _de seguro_.
From time to time, } _de cuando en cuando_.
Now and then, }
To and fro, } _de aquí para allí_.
Here and there, }
On a sudden, } _de improviso_.
Unexpectedly, }
Purposely, _de intento_.
Across, _de traves_.
In fact, actually, _de hecho_.
Pell-mell, _de tropel_.
By chance, }
Cheaply, } _de lance_.
Second-hand, }
Truly, _de véras_.
In good earnest, _en conciencia_.
Forthwith, _en seguida_.
In the future, _en adelante_.
Hereafter, _en lo sucesivo_.
In a direct way, _en derechura_.
Briefly, { _en resumen_.
In short, { _en breve_.
To the utmost, _hasta no mas_.
Long time ago, _mucho tiempo ha_.
Behold, _he aquí_, or _allí_.
Not long since, _no ha mucho_.
No sooner, Scarcely _no bien_.
Lately, _poco ha_.
By degrees, Softly, _poco á poco_.
Of course, _por supuesto_.
Nearly, _por poco_.
Superficially, _por encima_.
Short time ago, _poco ha_.
{ _sobre seguro_.
Confidently, { _á ciencia_.
{ _á cierta_.
Without motive } _sin ton ni son_.
or cause, }
Some time ago, _rato ha_.
Perhaps, _tal vez, acaso_.
Once, _una vez_.
At once, _de una vez_.
Sometimes, _á véces_.
PREPOSITIONS.
The most frequent are—
At, to, for, _A_. | Towards, _hácia_.
Before, _ántes, ante_. | Until, _hasta_.
With, _con_. | For, to, _para_.
Against, _contra_. | By, for, through _por_.
Of, from, _de_. | According, _segun_.
From, _desde_. | Without, _sin_.
In, on, at, _en_. | On, upon, _sobre_.
Between, among, _entre_. | Behind, _tras, detras_.
The following prepositions require _de_ after them, when they are
followed by a noun or pronoun as,
That man comes after. | _Ese hombre viene despues_.
Sir, he will go after you. | _Señor, él irá despues de V_.
About, { _á cerca_, _al rededor_, _en torno_.
{ _á cerca de_, _al rededor de_, _en torno de_.
Before, _ántes, delante_. | Within, in, _dentro_.
Above, up, _encima_. | After, _despues_.
Below, _abajo_. | Behind, _detras, tras_.
Under, _bajo_. | Beneath, _debajo_.
Out of, _fuera_. | Opposite, _enfrente_.
Near, _cerca_. | On, upon, _encima_.
CONJUNCTIONS.
They are classed as follows:
COPULATIVE.
That, _que_.
Also, _tambien_.
Moreover, _además_.
And, _y_ or _i_, _é_.[14]
Neither, nor, _ni_.
DISJUNCTIVE.
Or, either, } _ó, ú, ya_.[15]
Whether, }
Whether, _sea que_.
Neither, _tampoco_.
ADVERSATIVE.
But, _mas, pero_.
Even, { _aun cuando_.
{ _aun, cuando_.
Although, } _aunque_.
Though, }
CAUSAL.
Because, _porque, que_.
Why? _¿porqué?_
Since, _pues, pues que_.
By, for, _por_.
Therefore, _por tanto_.
Whereas, _por cuanto_.
That, _para que_.
That, {_para que_.
In order that, {_á fin de_.
CONDITIONAL.
If, _si_.
But, _sino_.
Provided, _con tal que_.
Unless, { _á ménos de_.
{ _á ménos que_.
CONTINUATIVE.
Since, _pues, puesto que_.
COMPARATIVE.
As, _como, así como_.
So, _así_.
[14] _E_ is used instead of _y_ when the following word begins with _i_
or _hi_, as,
Wise men and ignorant. | _Sabios é ignorantes_.
Mother and daughter. | _Madre é hija_.
[15] _U_ is employed instead of _ó_, when the word immediately
following it begins with _o_ or _ho_; as,
Silver or gold. | _Plata ú oro_
INTERJECTIONS.
Alas! _¡Ay!_ Take care! _¡Tate!_
Ah! _¡Ah!_ Hurrah! _¡Viva!_
Wo to me! _¡Ay de mí!_ Here! _¡Ce!_
Lo! _¡He!_ Fie! _¡Puf!_
Well! _¡Ea!_ God grant! _¡Ojalá!_
Holla! _¡Ola!_
SOME OF THE MOST COMMON ABBREVIATIONS.
A _or_ a, _Arroba_, Twenty-five pounds weight.
AA. _Autores_, Authors.
A.C. _Año Cristiano_, Christian year.
Art. _or_ art. _Artículo_, Article.
{ _Beso, besamos, besa_, } I, we kiss; he, she kisses;
B.L.M. { _besan la mano_, or } they kiss the hands.
{ _las manos_, }
B.L.P. _Beso_ or _besa los piés_, I kiss _or_ he kisses the feet.
D. Dn. _Don_, Mr.
Da. _Doña_, Mrs.
Dr., D.D. _Doctor, Doctores_, Doctor, Doctors.
Exmo., Esmo., } _Excelentísimo_, Most Excellent.
Escmo. }
Fr. _Fray, Frey_, Friar, Brother.
Ib. _Ibidem_, The same.
Ill^e. Ill^{mo}. { _Ilustre_, } Illustrious,
{ _Ilustrísimo_, } Most Illustrious.
Ill^{ma}. { _Ilustrísima_, }
Ill. P.S. _Muy poderoso Señor_, Most powerful Sir.
N. _Fulano_, Such a one.
N^o. _or_ Núm. _Número_, Number.
Nro. Nra. _Nuestro, a_, Our.
Onz. _Onza_, Ounce.
Orn. _Orden_, Order.
P.D. _Post data_, Postscript.
R.P.M. _or_ Mtro. { _Reverendo Padre_ } Reverend Father and Master.
{ _Maestro_, }
R^{do}. P. _Reverendo Padre_, Reverend Father.
S.S^{n}. Sto. Sta. _San, Santo_, or _Santa_, Saint.
S.A. _Su Alteza_, His Highness.
S.A.A. _Su afecto amigo_, Your affectionate friend.
S.M. _Su Magestad_, His Majesty.
Sr. Sor. _or_ S^{ra}. _Señor_ or _Señora_, Sir, Lord, Madam, Lady.
S. Sria. _or_ S^{ra}. _Su Señoria_, His Lordship, Her Ladyship.
S.S.S. _Su seguro servidor_, Your assured servant.
V. Vd. Vm. _or_ Vmd. _Usted_, Your worship, you.
VV. Vs. Vms. _or_ } _Ustedes_, Your worships, you.
Vmds. }
V.E. _or_ V. Esc^a _Vueclelencia_, Your Excellency.
V.M. _Vuestra Majestad_, Your Majesty.
V.S. _Usia_, (_Vueseñoria_,) Your Lordship.
V.S.I. _Usía Ilustrísima_, Your Grace.
PART II.
A VOCABULARY OF WORDS NECESSARY TO BE KNOWN.
THE NUMBERS.—LOS NUMEROS.
CARDINAL NUMBERS.—_Números Cardinales_.
One. _Uno_, m. _Una_, f.
Two. _Dos_[16].
Three. _Tres_.
Four. _Cuatro_.
Five. _Cinco_.
Six. _Seis_.
Seven. _Siete_.
Eight. _Ocho_.
Nine. _Nueve_.
_Ten_. DIEZ.
Eleven. _Once_.
Twelve. _Doce_.
Thirteen. _Trece_.
Fourteen. _Catorce_.
Fifteen. _Quince_.
Sixteen. _Diez y seis_.
Seventeen. _Diez y siete_.
Eighteen. _Diez y ocho_.
Nineteen. _Diez y nueve_.
_Twenty_. VEINTE.
Twenty-one. _Veintiuno_.
Twenty-two. _Veintidos_.
Twenty-three. _Veintitres_.
Twenty-four. _Veinticuatro_.
Twenty-five. _Veinticinco_.
Twenty-six. _Veintiseis_.
Twenty-seven. _Veintisiete_.
Twenty-eight. _Veintiocho_.
Twenty-nine. _Veintinueve_.
_Thirty_. TREINTA.
Thirty-one. _Treinta y uno_.
Thirty-two, &c. _Treinta y dos_.
_Forty_. CUARENTA.
_Fifty_. CINCUENTA.
_Sixty_. SESENTA.
_Seventy_. SETENTA.
_Eighty_. OCHENTA.
_Ninety_. NOVENTA.
_A_ or _one hundred_. CIENTO.
Two hundred. _Doscientos_[17].
Three hundred. _Trescientos_.
Four hundred. _Cuatrocientos_.
Five hundred. _Quinientos_.
Six hundred. _Seiscientos_.
Seven hundred. _Setecientos_.
Eight hundred. _Ochocientos_.
Nine hundred. _Novecientos_.
_A_ or _one thousand_. MIL.
One thousand and one. _Mil y uno_.
One thousand and eleven. _Mil y once_.
One thousand one hundred and one. _Mil, ciento y uno_.
One thousand five hundred. _Mil y quinientos_.
Two thousand. _Dos mil_.
Five hundred thousand. _Quinientos mil_.
_A million_. MILLON, (_cuento_.)
[16] From _dos_, (two,) up to _ciento_, (hundred,) inclusively, the
numbers are plural, and common to both genders; as—
Three men, _tres hombres_. | Four women, _cuatro mujeres_.
[17] From _doscientos_ to _novecientos_, inclusively, the termination
_os_ is changed into _as_ for the feminine; as—
Three hundred miles. | _Trescientas millas_.
Two numbers coming together in an inverted order in English, are
translated by placing the highest in the first place; thus,
Three and twenty. | _Veinte y tres_.
_Eleven hundred_, _fifteen hundred_, and the like expressions, are
always translated, one thousand one hundred, one thousand five hundred,
&c.; thus, _mil y ciento_, _mil y quinientos_, and not _once cientos_,
&c.
The words _o’clock_ are omitted in reference to the hours of the day,
which are expressed by the cardinal numbers, preceded by the article
_las_ or _la_ with reference to _una_, one; as,
What time is it? | _¿Que hora es?_
It is one o’clock. | _Es la una_.
It is two o’clock. | _Son las dos_.
ORDINAL NUMBERS.—_Números Ordinales_.
_Singular_. _Plural_.
The first. { El primero. } Los primeros.
{ El primer.[18] }
The second. El segundo. Los segundos.
The third. { El tercero. } Los terceros.
{ El tercer. }
The fourth. El cuarto. Los cuartos.
The fifth. El quinto. Los quintos.
The sixth. El sexto. Los sextos.
The seventh. El séptimo. Los séptimos.
The eighth. El octavo. Los octavos.
The ninth. { El nono. Los nonos.
{ El noveno. Los novenos.
The tenth. El décimo. Los décimos.
The eleventh. El undécimo. Los undécimos.
The twentieth. El vigésimo. Los vigésimos.
The thirtieth. El trigésimo. Los trigésimos.
[18] _Primero_ and _tercero_ lose the _o_ before a noun.
Ex.—_El primer tomo el tercer tomo_.
Ordinal numbers change _o_ into _a_ for the feminine, and admit
the same variation of numbers as the adjectives.
The cardinal numbers are used instead of the ordinal in speaking of the
days of the month, excepting the first; as,
The fourth of July. | _El cuatro de Julio_.
The first of May. | _El primero de Mayo_.
What day of the month _is it_? |{ ¿Que dia del mes _tenemos_?
|{ ¿Que dia es hoy?
(It is) the first. | El primero.
(It is) the second. | El dos.
(It is) the third. | El tres.
What day of the month is this? | ¿A cuantos estamos?
(It is) the eleventh. | A once.
_Obs_. Except the first day of the month, all the other days are
expressed by a cardinal number preceded by the article.
TABLA DE LA MONEDA CORRIENTE EN ESPAÑA, Y LAS REPUBLICAS DE AMERICA.
COBRE.
2 maravedíses _valen_ 1 ochavo.
2 ochavos “ 1 cuarto.
8½ cuartos “ 1 real de vellon.
4 reales de vellon “ 1 peseta.
5 pesetas “ 1 peso, _or_ duro.
4 pesetas columnarias “ 1 “ “
PLATA. vale
1 duro, peso fuerte, peso, ó escudo de plata, _a silver dollar_ $1.00
1 medio duro, ó escudo de vellon, _half a dollar_ 50
1 peseta columnaria, _quarter of a dollar_ 25
1 real de plata Americano, _New York shilling_ 12½
1 medio real, medio, _New York sixpence_ 6½
_Valor_ _Valor_
_nominal_. _real_.
1 peseta provincial ó Sevillana, _pistareen_ 20 _cents_. 16 _cents_.
2 reales de vellon, _half pistareen_ 10 “ 8 “
1 real de vellon, ó 34 maravedíses,
_quarter pistareen_ 5 “ 4 “
_Valor_ _Valor_
ORO. _nominal_. _real_.
1 onza ú onza de oro, _a doubloon_ $16.00 $15.56
½ onza, (cuatro escudos,) _half of a doubloon_ 8.00 7.76
¼ un doblon de á dos, _a quarter of a doubloon_ 4.00 3.88
⅛ un dobloncito, ó un escudo, _an eighth of a
doubloon_ 2.00 1.94
1/16 un escudito, un durillo, ó veinten,
_a sixteenth of a doubloon_ 1.00 .97
OF HEAVEN AND THE ELEMENTS.—_Del Cielo y de los Elementos_.
N.B.—A word within a parenthesis followed by an M, in the following
Vocabulary and Dialogues, indicates that it is the one used in the
Mexican States.
God, _Dios_.
Jesus Christ, _Jesucristo_.
The Holy Ghost, _El Espíritu Santo_.
The angel, _el ángel_.
The paradise, _el paraíso_.
The world, _el mundo_.
The fire, _el fuego_.
The air, _el aire_.
The earth, _la tierra_.
The sea, _el mar_.
The sun, _el sol_.
The moon, _la luna_.
The stars, _las estrellas_.
The rays, _los rayos_.
The clouds, _las nubes_.
The wind, _el viento_.
The rain, _la lluvia_.
The thunder, _el trueno_.
The lightning, _el relámpago_.
The hail, _el granizo_.
The thunderbolt, _el rayo, _or _la centella_.
The snow, _la nieve_.
The frost, _la helada_.
The ice, _el hiélo_.
The white frost, _la escarcha_.
The dew, _el rocío_.
The fog, _la niébla_.
A deluge, _un diluvio_.
The heat, _el calor_.
The cold, _el frío_.
OF THE WEATHER AND SEASONS.—_Del tiempo y de las estaciones_.
The day, _el día_.
The noon, _el mediodía_.
The night, _la noche_.
Midnight, _media noche_.
The morning, _la mañana_.
The afternoon, The evening, _la tarde_.
Hour, _hora_.
Quarter of an hour, _cuarto de hora_.
Half an hour, _media hora_.
Three quarters of an hour, _tres cuartos de hora_.
To-day, _hoy_.
Yesterday, _ayer_.
The day before yesterday, _ántes de ayer_.
The day after to-morrow, _pasado mañana_.
This evening, _esta tarde_.
This morning, _esta mañana_.
After dinner, _despues de comer_.
After supper, _despues de cenar_.
A week, _una semána_.
A month, _un mes_.
A year, _un año_.
A moment, _un momento_.
The spring, _la primavera_.
The summer, _el verano or estío_.
Autumn, _el otoño_.
The winter, _el invierno_.
A holiday, _día de fiesta_.
A working-day, _día de trabajo_.
The sun-rising, _la salida del sol_.
The sun-setting, _el ponerse del sol_.
The dawn, _la aurora_.
THE DAYS OF THE WEEK.—_Los días de la semána_.
Monday, _Lúnes_.
Tuesday, _Mártes_.
Wednesday, _Miércoles_.
Thursday, _Juéves_.
Friday, _Viérnes_.
Saturday, _Sábado_.
Sunday, _Domingo_.
THE MONTHS.—_Los meses_.
January, _Enero_.
February, _Febrero_.
March, _Marzo_.
April, _Abril_.
May, _Mayo_.
June, _Junio_.
July, _Júlio_.
August, _Agosto_.
September, _Setiembre_.
October, _Octubre_.
November, _Noviembre_.
December, _Diciembre_.
THE HOLIDAYS OF THE YEAR.—_Dias de fiesta del año_.
New Year’s Day, _el dia de Año Nuevo_.
Lent, _la Cuaresma_.
The Ember-weeks, _las Cuatro témporas_.
Palm Sunday, _Domingo de Ramos_.
Good Friday, _Viérnes Santo_.
Easter-day, _Pascua de Resurreccion_.
Twelfth day, _Dia de Reyes_.
Whitsunday, _Pascua del Espíritu Santo_.
All Souls’-day, _Dia de Difuntos_, (_muertos_, M.)
Christmas, _Pascua de navidád. La Noche Buena_.
The Eve, _la Vigilia_.
The Harvest, _la cosecha de Granos_.
ECCLESIASTICAL DIGNITIES.—_Dignidades ecclesiasticas_.
The pope, _el papa_.
A cardinal, _un cardenal_.
An archbishop, _un arzobispo_.
A bishop, _un obispo_.
A nuncio, _un nuncio_.
A prelate, _un prelado_.
A rector, _un cura_.
A canon, _un canonigo_.
A priest, _un sacerdote_.
A chaplain, _un capellan_.
A vicar, _un vicario_.
A vicar-general, _un vicaria general_.
A dean, _un dean_.
An almoner, _un limosnero_.
A curate, _teniente de cura_.
A preacher, _un predicador_.
A grave-digger, _sepulturero_.
A sexton, _un sacristan_.
A musician, _un músico_.
A beadle, _un pertiguero_.
NAMES OF THINGS MOST USUALLY EATEN.—_Nombres de las cosas que se comen
mas comunmente_.
Bread, _pan_.
Meat, _carne_.
Fish, _pez_ or _pescado_.
Boiled meat, _el cocido_.
Roast meat, _el asado_.
A mouthful of bread, _un bocado de pan_.
A pie, _un pastel_.
A soup, _una sopa_.
A slice of bread, _una rebanoda de pan_.
A broth, _un caldo_.
A salad, _una ensalada_.
A sauce, _una salsa_.
A stew, _un estofado_.
A ragout, _un guisado_.
Fruits, _las frutas_.
Cheese, _el queso_.
THE COVERING OF THE TABLE.—_El aparato de la mesa_.
The table, _la mesa_.
The tablecloth, _el mantel_.
A chair, _una silla_.
A knife, _un cuchillo_.
A fork, _un tenedor_.
A plate, _un plato_.
A dish, _fuente, platon_.
A saltcellar, _un salero_.
Oil-cruet, _aceítera_.
Vinegar-cruet, _vinagrera_.
Casters, _taller_.
A sugar-dish, _azucarero_.
A candle, _una vela_.
A candlestick, _un candelero_.
The snuffers, _las despabiladeras_.
A chafingdish, _el braserito_.
A basin, _palangana_.
A glass, _copa_.
A napkin, _una servilleta_.
A flask, _un flasco_.
A cup, _una jicara, taza_.
A saucer, _una salsera_.
A towel, _una toalla_.
A service, _un servicio_.
Water, _agua_.
Wine, _vino_.
Brandy, _aguardiente_.
A decanter, _una botella de cristal_.
A tumbler, _un vaso_.
A jug, _un jarro_.
A bottle, _una botella_.
A gill, _una copa_.
WHAT IS EATEN AT TABLE, BOILED.—_Loque se come en la mesa cocido_.
Beef, _la vaca_.
Mutton, _el carnero_.
Veal, _la ternera_.
Lamb, _el cordero_.
A fowl, _una gallina_.
A turkey, _un pavo_, (_un guajolote_, M.)
OTHER DISHES.—_Otros platos_.
A ragout, _un guisado_.
A fricassee, _una fricasé_.
Stewed meat, _estofado_.
Sweetbread, _lechecillas_.
A tart, _una torta_.
Petty patties, _pastelillos_.
Ham, _jamon_.
Sausages, _salchichas_.
A Bologna sausage, _salchicha de Boloña_.
Black pudding, _morcilla_.
Liver, _hígado_.
A hash, _un picadillo_.
Beef’s tongue, _lengua de vaca_.
WHAT IS ROASTED.—_Loque es asádo_.
Pullets, _pollos_.
Pigeons, _pichónes_.
Woodcocks, _gallinetas_.
Partridges, _perdices_.
Thrushes, _tordos_.
Larks, _alondras_.
Quails, _codorníces_.
Pheasants, _faisanes_.
A turkey-cock, _un pavo_, (_un guajolote_, M.)
A goose, _un ganso_.
A gosling, _un gansaron_, or _pollo de ganso_.
A duck, _un pato_.
A hare, _una liebre_.
A rabbit, _un conejo_.
A hog, _un cerdo_.
A roasting-pig, _lechoncillo_.
A wild-boar, _un jabalí_.
A stag, _un ciervo_.
A leg of mutton, _pierna a carnero_.
A loin of veal, _tomo de ternera_.
A shoulder of mutton, _brazuelo de carnero_.
Game, _caza_.
TO SEASON MEAT WITH.—_Para sazonar la carne_.
Salt, _sal_.
Pepper, _pimienta_.
Oil, _aceite_.
Vinegar, _vinagre_.
Verjuice, _agraz_.
Mustard, _mostaza_.
Cloves, _clavos_.
Cinnamon, _canela_.
Capers, _alcaparras_.
Laurel, _laurel_.
Chervil, _perifollo_.
Pimento, _chile_, (M.)
Mushrooms, _setas_.
Onions, _cebollas_.
Garlic, _ajos_.
Bacon, _tocino_.
Oranges, _naranjas_.
Lemons, _limones_.
Parsley, _perexil_.
Young onions, _cebolletas_.
Eggs, _huevos_.
FOR A SALAD.—_Para una ensalada_.
Endives, _endibias_.
Lettuce, _lechuga_.
Succory, _achicoria_.
Celery, _apio_.
Chervil, _perifollo_.
Roman lettuce, _lechuga Romana_.
Cresses, _berros_.
FOR FAST DAYS.—_Para los dias de ayuno_.
Butter, _manteca_.
Milk, _leche_.
Eggs in the shell, _huevos cocidos_.
Poached eggs, _huevos estrellados_.
An omelet, _tortilla de huevos_.
Crawfish, _cangrejo de agua dulce_.
A pike, _un lucio_.
A carp, _una carpa_.
A trout, _una trucha_.
A sole, _lenguado_.
An eel, _anguila_.
A tench, _tenca_.
A sturgeon, _esturion_.
A herring, _arenque_.
Oysters, _ostras_.
Salmon, _salmon_.
Codfish, _abadejo, bacalao, merluza_.
A mackerel, _caballa, escombro, halacha_.
A lobster, _langosta_.
Peas, _guisantes_.
Beans, _habas_.
Kidney-beans, _frijoles_.
Spinach, _espinacas_.
Artichokes, _alcachofas_.
Asparagus, _esparragos_.
Cabbages, _berzas, coles_.
Cauliflowers, _coliflores_.
Vegetables, _verduras_.
Fennel, _hinojo_.
FOR THE DESSERT.—_Para los postres_.
Apples, _manzanas_.
Pears, _peras_.
Peaches, _duraznos_.
Mellow peaches, _melocotones_, (_priscos_.)
Apricots, _albaricoques_.
Cherries, _cerezas_.
Figs, _higos_.
Plums, _ciruelas_.
Raspberries, _frambuesas_.
Grapes, _uvas_.
Fritters, _buñuelos_.
A tart, _torta_.
Sugarplums, _confites_.
Sweetmeats, _dulces, conservas_.
Nuts, _nueces_.
Filberts, _avellanas_.
Chestnuts, _castañas_.
Almonds, _almendras_.
Medlars, _nisperos_.
Blackberries, _zarzamora_.
Quinces, _membrillos_.
Pomegranates, _granadas_.
Oranges, _naranjas_.
Olives, _aceitunas_.
Mulberries, _moras_.
Currants, _grosellas_.
DEGREES OF KINDRED.—_Grados de parentesco_.
The father, _el padre_.
The mother, _la madre_.
The grandfather, _el abuelo_.
The grandmother, _la abuela_.
The great-grandfather, _el bisabuelo_.
The great-grandmother, _la bisabuela_.
The son, _el hijo_.
The daughter, _la hija_.
The grandson, _el nieto_.
The granddaughter, _la nieta_.
The brother, _el hermano_.
The sister, _la hermana_.
The eldest son, _el primogénito_.
The second son, _el hijo segundo_.
The uncle, _el tio_.
The aunt, _la tia_.
The nephew, _el sobrino_.
The niece, _la sobrina_.
The nephew’s son, _el hijo del sobrino_.
The niece’s daughter, _la hija de la sobrina_.
The cousin, _el primo_.
The female cousin, _la prima_.
The brother-in-law, _el hermano político_, or _el cuñado_.
The sister-in-law, _la hermana política_, or _la cuñada_.
The father-in-law, _el padre político_, or _el suegro_.
The mother-in-law, _la madre política_, or _la suegra_.
The son-in-law, _el hijo político_, or _el yerno_.
The daughter-in-law, _la hija política_, or _la nuera_.
The parents, _los padres_, (_el padre y la madre_.)
The spouse, _el esposo_, m.
The spouse, _la esposa_, f.
A consort, _un consorte_.
Twin brothers, _mellizos_, (_cuátes_, M.)
Twin sisters, _mellizas_, (_cuátes_, M.)
A godfather, _el padrino_.
A godmother, _la madrina_.
A godson, _el ahijado_.
A goddaughter, _la ahijada_.
A lying-in woman, _muger parida_.
The nurse, _ama de criar, criandera_,
or (_chichigua_), M.
A midwife, _la partera_.
A relation, _un pariente_.
A female relation, _una parienta_.
A friend, _un amigo_.
A female friend, _una amiga_.
An enemy, _un enemigo_, m.
An enemy, _una enemiga_, f.
A widower, _un viudo_.
A widow, _una viuda_.
An heir, _un heredero_.
An heiress, _una heredera_.
A pupil, _un pupilo_, m.
A pupil, _una pupila_, f.
A marriage, _un casamiento_.
A wedding, _unas bodas_.
A christening, _un bautismo_.
_Compadre_, and _comadre_, are names that the sponsor and the parents
of the godson or daughter give each other.
OF THE CONDITIONS OF MAN AND WOMAN.—_De los estados del hombre y de la
muger_.
A man, _un hombre_.
A woman, _una muger_.
An aged man, _un viejo_.
An aged woman, _una vieja_.
An old man, _hombre anciano_.
An old woman, _muger anciana_.
A young man, _un jóven_.
A young girl, _una moza_.
A spark, dandy, _petimetre_.
A lady, _una señora_.
A husband, _el marido_.
A wife, _la muger_.
An infant, _un infante_.
A boy, _un muchacho_.
A girl, _una muchacha_.
A maid, _una doncella_.
A master, _el amo_.
A mistress, _el ama_.
A man-servant, _un criado_.
A female servant, _una criada_.
A citizen, _un ciudadano_.
A countryman, _un paisano_, (_un payo_, M.)
A stranger, _un extrangero_.
A rogue, _un bribon_.
A sharper, _un estafador_.
A cheat, _un engañador_.
A thief, _un ladron_.
A pickpocket, _un ratero_.
OF WHAT IS NECESSARY FOR DRESSING ONE’S SELF.—_De lo que es menester
para vestirse_.
A suit of clothes, _un vestido_.
A hat, _un sombrero_.
A wig, _una peluca_.
A cravat, _una corvata_.
A coat, _casaca_.
A close coat, _casaca á la francesa_.
Pantaloons, _pantalones_.
Small-clothes, _los calzones_.
Stockings, _las medias_.
Silk stockings, _medias de seda_.
Under-stockings, _calcetas_.
Socks, _escarpines_.
The shoes, _los zapatos_.
The slippers, _las chinelas_.
A shirt, _una camisa_.
An under-waistcoat, _una almilla_.
A vest, _un chaleco_.
The sleeves, _las mangas_.
The ruffles, _las vueltas_.
A cap, _un gorro_.
A nightgown, _una bata_.
A fob, _el bolsillo_.
The pocket, _la faltriquera_.
WITH CLOTHES ONE MUST HAVE.—_Con los vestidos es menester tener_.
Ribbons, _cinta de seda_.
Lace, _encaje_.
Buttons, _botones_.
Button-holes, _ojales_.
A pocket-handkerchief, _un pañuelo_,
(_un paño_, or _pañite de polvos_, M.)
Fringe, _franja_.
Gloves, _guantes_.
Mittens, _mitones_.
A watch, _reloj de faltriquera_.
A muff, _un manguito_.
Buckles, _las hebillas_.
Garters, _ligas_, (_ataderos_, M.)
A ring, _anillo_, (_cintillo_, M.)
A comb, _peine_.
FOR THOSE THAT RIDE ON HORSEBACK.—_Para aquellos que andan á caballo_.
A sword, _la espada_.
A girdle, _el cinto_.
The pistols, _las pistolas_.
The bridle, _el freno_.
The saddle, _la silla_.
The stirrups, _los estribos_.
The whip, _el látigo_.
The boots, _las botas_.
The spurs, _los espuelas_.
The top of the boot, _la campana de la bota_.
The rowel of the spur, _la estrella de la espuela_.
The leg, _la pierna_.
The heel, _el talon_.
The sole, _la suela de la bota_.
FOR THE LADIES.—_Para las Señoras_.
A cap, _el tocado_.
A chemise, _una camisa_.
An under-petticoat, _enaguas_.
The stays, _la cotilla_.
An upper-petticoat, _un guardapiés_.
A morning-gown, _ropa de levantar_.
Stockings, _medias_.
Garters, _ligas_.
The slippers, _las chinelas_.
An apron, _el delantal_.
A comb, _un peine_.
A combing-cloth, _el peinador_.
The toilet, _el tocador_.
A looking-glass, _el espejo_.
Powder, _polvos_.
Pomatum, _la pomada_.
Sweet-waters, _aguas de olor_.
Pins, _los alfileres_.
A pincushion, _el acerico_.
Scissors, _tijeras_.
A head-dress, _una cofia_.
A cloak, _un capotillo_.
A mantilla, _una mantilla_.
A pelisse, _un ropon de pieles_.
A thimble, _el dedal_.
A needle, _la aguja_.
Thread, _el hilo_.
Linen, _el lienzo_.
A pocket looking-glass, _el espejo de faltriquera_.
A gown, _una bata_, _un camison_, (_túnico_, M.)
A necklace, _la gargantilla_.
Jewels, _joyas_.
Precious stones, _piedras preciosas_.
A diamond, _un diamante_.
An emerald, _una esmeralda_.
A ruby, _un rubí_.
A pearl, _una perla_.
Silk stockings, _medias de seda_.
Cotton stockings, _medias de algodon_.
Shoes, _zapatos_.
A bonnet, _un sombrerillo_: _una gorra_.
A hat, _un sombrero_.
A veil, _un velo_.
The curls, _los rizos_.
A fan, _el abanico_.
A tippet, _una palatina_.
A muff, _un manguito_.
Gloves, _los guantes_.
A smelling-bottle, _botellita de olor_.
An umbrella, _el paraguas_.
The curling-irons, _el encrespador_.
A parasol, _el quita sol_.
A watch, _un reloj de faltriquera_.
A pocket-handkerchief, _un pañuelo_.
Rings, _los anillos_.
Ear-rings, _los zarcillos_, (_aretes_, M.)
Bracelets, _los brazaletes_.
OF THE PARTS OF THE HUMAN BODY.—_De las partes del cuerpo humano_.
The head, _la cabeza_.
The face, _la cara_.
The forehead, _la frente_.
The eyes, _los ojos_.
The eyebrows, _las cejas_.
The eyelids, _los párpados_.
The eyeball, _la niña del ojo_.
The ears, _las orejas_.
The hair, _el pelo_.
The temples, _las sienes_.
The hollow of the ear, _el hueco de la oreja_.
The drum of the ear, _el tímpano del oído_.
The eyelashes, _las pestañas_.
The cheeks, _las mejillas_.
The nose, _la nariz_.
The nostrils, _las ventanas de la nariz_.
The mouth, _la boca_.
The tongue, _la lengua_.
The teeth, _los dientes_.
The gums, _las encías_.
The eyeteeth, _los colmillos_.
The grinders, _las muelas_.
The lips, _los labios_.
The nails, _las uñas_.
The belly, _la barriga_.
The stomach, _el estomago_.
The ribs, _las costillas_.
The navel, _el ombligo_.
The groins, _las ingles_.
The thighs, _los muslos_.
The knees, _las rodillas_.
The legs, _las piernas_.
The calf of the leg, _la pantorrilla_.
The ankle-bone, _hueso del tobillo_.
The instep, _la garganta del pié_.
The foot, _el pié_.
The heel, _el talon_.
The sole of the foot, _la planta del pié_.
The mien, _el semblante_.
The complexion, _la complexion_.
The air, _el aire_.
The demeanor, _el porte_.
The fatness, _la gordura_.
The leanness, _la magrura_.
The palate, _el paladar_.
The whiskers, _las patillas_.
The chin, _la barba_.
The beard, _las barbas_.
The neck, _el cuello_.
The throat, _la garganta_.
The bosom, _el seno_.
The breast, _el pecho_.
The stomach, _el estomago_.
The shoulders, _los hombros_.
The arms, _los brazos_.
The elbow, _el codo_.
The wrist, _la muñeca_.
The hands, _las manos_.
The thumb, _el pulgar_.
The forefinger, _el dedo índice_.
The middle finger, _el dedo del corazon_.
The fourth finger, _el dedo anular_.
The little finger, _el dedo meñique_.
The brawn of the fingers, _la yema de los dedos_.
The sides, _los costados_.
The stature, _la estatura_.
The gait, the step, _el paso_.
The gesture, _el gesto_.
The brain, _el celebro_.
The blood, _la sangre_.
The veins, _las venas_.
The arteries, _las arterias_.
The nerves, _los nervios_.
The muscles, _los músculos_.
The skin, _el cútis_.
The heart, _el corazon_.
The liver, _el hígado_.
The lungs, _los pulmones_.
The bladder, _la vejiga_.
The gall, _la hiel_.
The spittle, _la saliva_.
The sweat, _el sudor_.
The rheum, _el resfriado_.
A cough, _la toz_.
The breath, _la respiracion_.
The voice, _la voz_.
The speech, _la palabra_.
A sigh, _un suspiro_.
THE FIVE SENSES.—_Los cinco sentidos_.
The sight, _la vista_.
The hearing, _el oido_.
The smell, _el olfato_.
The taste, _el gusto_.
The feeling, _el tacto_.
OF AGES.—_De las edades_.
Childhood, _la niñez_.
Infancy, _infancia_.
Boyishness, _puericia_.
Adolescence, _adolescencia_.
Youth, _la juventud_.
Manhood, _la virilidad_.
Old age, _la senectud_.
Old age, _la vejez_.
QUALITIES OF THE BODY.—_Calidades del cuerpo_.
Health, _la salud_.
Strength, _la fuerza_.
Weakness, _la debilidad_.
Beauty, _la hermosura_.
Ugliness, _la fealdad_.
Good presence, _el garbo_.
Sprightliness, _el brío_.
Fine stature, _hermoso tallo_.
DEFECTS OF THE HUMAN BODY.—_Defectos del cuerpo humano_.
Ugliness, _la fealdad_.
Wrinkles, _las arrugas_.
Freckles, _las pecas_.
Blear eyes, _las lagañas_.
A wart, _una verruga_.
A mole, _un lunar_.
A pearl in the eye, _la nube en el ojo_.
Tickling, _las cosquillas_.
Cataract, _la catarata_.
Blindness, _la ceguedád_.
Blind, _el ciego_.
One-eyed, _el tuerto_.
Dumb, _el mudo_.
Leanness, _la flacura_.
Lame, _el cojo_.
Lameness, _la cojera_.
The stammerer, _el tartamudo_.
Crookedness, _la corcova_.
Bald, _el calvo_.
Flat-nosed, _el romo_.
Crippled, _el estropeado_.
Lame of the limbs, _el tullido_.
Squinting, _el bizco_.
Lame of a hand, _el manco_.
Deaf, _el sordo_.
Left-handed, _el zurdo_.
FOR STUDYING.—_Para estudiar_.
A book, _un libro_.
The paper, _el papel_.
A leaf, _un pliego de papel_.
A page, _una página_.
The cover of a book, _la cubierta del libro_.
A pen, _una pluma_.
The ink, _la tinta_.
The inkstand, _el tintero_.
A penknife, _el cortaplumas_.
The sealing-wax, _el lacre_.
A seal, _el sello_.
A letter, _una carta_.
A note, _una esquela_.
The writing, _la escritura_.
The pocketbook, _librito de memorias_.
Parchment, _pergamino_.
The pencil, _el lápiz_.
A lesson, _una leccion_.
A translation, _una traduccion_.
A writing-desk, _una escribanía_.
INSTRUMENTS OF MUSIC.—_Instrumentos de música_.
A violin, _un violin_.
A bass-viol, _violon_.
A flute, _una flauta_.
A flageolet, _un caramillo_.
A bagpipe, _una gaita_.
A hautboy, _un oboe_.
A guitar, _una guitarra_.
A piano, _un piano_.
A harpsichord, _un clavicordio_.
A lute, _laud_.
A harp, _una harpa_.
An organ, _un órgano_.
A trumpet, _una trompeta_.
A drum, _un tambor_.
OF THE PARTS OF A HOUSE.—_De las partes de una casa_.
The house, _la casa_.
The door, _la puerta_.
The drawing-room, _la sala_.
The staircase, _la escalera_.
The stairs, _los escalones_.
The chamber, _la cámara_.
The antechamber, _la antecámara_.
The study, _el estudio_.
The windows, _las ventanas_.
The glasses, _los vidrios_.
The kitchen, _la cocina_.
The yard, _el patio_.
The well, _el pozo_.
The stable, _la caballeriza_.
The cellar, _la bodega_.
The garden, _el huerto_.
The gate, _el porton_.
The fountain, _la fuente_.
The pantry, _la dispensa_.
The first story, _el primer alto_.
The second story, _el segundo alto_.
The garret, _el zaquizamí_.
The terrace, _la azotea_.
The roof, _el tejado_.
The tiles, _las tejas_.
The gutters, _las goteras_.
The chimney, _la chimenéa_.
The bricks, _los ladrillos_.
The floor, _el suelo_.
The coach-house, _la cochera_.
The oven, _el horno_.
The beams, _las vigas_.
The joists, _las viguetas_.
The planks, _los tablones_.
The sign, _la señal_, or _la tablilla_.
The plastering, _el yeso_.
The lime, _la cal_.
The marble, _el marmol_.
The stones, _las piedras_.
The pigeon-house, _el palomar_.
The hen-house, _el gallinero_.
The poultry-yard, _corral de aves_.
The hogsty, _la zahurda_.
The walls, _las paredes_.
The house-rent, _el alquiler de casa_.
THE FURNITURE OF A HOUSE.—_Muebles de una casa_.
The hangings, _la tapicería_.
The looking-glass, _el espejo_.
The bed, _la cama_.
The sheets, _las sábanas_.
The mattress, _el colchon_.
The feather-bed, _colchon de plumas_, or _el plumon_.
The bolster, _la almohada_.
The pillows, _las almohadas_.
The tester of the bed, _el cielo de la cama_.
The curtains, _las cortinas_.
The counterpane, _la colcha_.
The head-curtains, _las cortinitas_.
The curtain-rods, _las varillas_.
The warming-pan, _calentador de cama_.
The pictures, _las pinturas_.
The frame, _el cuadro_.
The chairs, _las sillas_.
An arm-chair, _silla de brazos_.
The table, _la mesa_.
The carpet, _la alfombra_.
A cupboard, _bufete_.
A screen, _el biómbo_.
A box, _una caja_.
A trunk, _un cofre_, or _baul_.
A little trunk, _cofrecito_.
Embroidery, _el bordado_.
The painting, _la pintura_.
The gilding, _el dorado_.
The carving, _la escultura_.
A figure, _una figura_.
A pedestal, _una pedestal_.
A vessel, _una vasíja_.
A cage, _una jaula_.
A bird, _un pájaro_.
A portrait, _un retrato_.
WHAT IS FOUND ABOUT THE CHIMNEY.—_Lo que se halla cerca de la
chimenea_.
The chinaware, _la porcelana_.
An urn, _una vasija_.
A vase, _un vaso_.
The fire, _la candela, el fuego, la lumbre_.
Coal, _carbon de piedra_.
Charcoal, _carbon_.
The ashes, _las cenízas_.
The hearth, _el hogar_.
A firebrand, _un tizon_.
A pair of bellows, _los fuelles_.
The fender, _el guarda fuego_.
A standing screen, _el biombo_.
The shovel, _el badil_.
The tongs, _las tenazas_.
The poker, _el atizador_.
A hand-screen, _el biombito_.
The flame, _la llama_.
The smoke, _el humo_.
The soot, _el hollin_.
The matches, _las pajuelas_.
The steel, _el eslabon_.
The flint, _el pedernal_, (_la piedra_, M.)
The tinder, _la yesca_.
WHAT IS FOUND IN THE KITCHEN.—_Lo que se halla en la cocina_.
The spit, _el asador_.
The jack, _el torno del asador_.
A kettle, _una caldera_, (_un cazo_, M.)
A frying-pan, _la sarten_.
A trivet, _el_ or _la trípode_.
A gridiron, _las parrillas_.
A pitcher, _un cántaro_.
A pail, _un cubo_.
A rope, _una cuerda_.
A pulley, _una polea_.
An earthen pan, _una cazuela_.
A great pot, _una marmita_.
A pot, _una olla_.
A spoon, _una cuchara_.
A ladle, _un cucharon_.
A chafingdish, _el escalfador_.
A hook, _un garabato_.
The pot-hanger, _las lláres_.
A grater, _el rallo_.
A pudding-pan, _la tortera_.
A mortar, _el mortero, or almirez_.
A pestle, _la mano del mortero_.
The sink, _el sumidero_.
A broom, _la escoba_.
A rag, _un trapo_.
A dishclout, _una rodilla_.
A saucepan, _la cacerola_.
A little pan, _un cacito_.
A skimmer, _la espumadera_.
A strainer, _la coladera_.
An oil-pot, _la alcuza_.
A vial, _una redoma_.
A tub, _un barreño_, _una cuba_.
Ley, _or_ lie, _la lejia_.
Soap, _el jabon_.
A coarse cloth, _un trapo_.
The flour, _la harina_.
The bran, _el salvado_.
A tray, _la artesa_.
A tablecloth, _los manteles_.
Napkin, _la servilleta_.
A basin, _la jofayna_, (_palangana_, M.)
A towel, _la toalla_.
Plate, _el plato_.
Knife, _el cuchillo_.
Washstand, (_aguamanil_, M.)
Fork, _el tenedor_.
Saltcellar, _el salero_.
A porringer, _la escudilla_.
Dishes, _los platos_.
Spoon, _la cuchara_.
A chopping-block, _el tajo_.
A mug, _el jarro_.
A cup, _una taza_.
A basin, _una palangana_.
The peel of the oven, _la pala del horno_.
Some wood, _leña_.
WHAT WE FIND IN THE CELLAR.—_Lo que hallamos en la bodega_.
A butt, _una bota_.
A barrel, _un barril_.
A stand for a butt, _el sitio de la bota_.
A funnel, _el embudo_.
Some hoops, _algunos aros_.
The dregs, _la hez_.
Wine, _el vino_.
Old wine, _vino añejo_.
New wine, _vino nuevo_.
Red wine, _vino tinto_.
White wine, _vino blanco_.
Claret, _vino clarete_.
Sour wine, _vino agrio_.
Sweet wine, _vino dulce_.
Beer, _cerveza_.
Small-beer, _cerveza floja_.
Cider, _sidra_.
Vinegar, _vinagre_.
A hammer, _el martillo_.
A lantern, _la linterna_.
To tap a barrel, _decentar un baril_.
To draw wine, _sacar vino_.
THE SERVANTS OF A HOUSE.—_Los criados de una casa_.
The steward, _el mayordomo_.
An almoner, _el limosnero_.
A chaplain, _el capellan_.
The secretary, _el secretario_.
The purveyor, _el despensero_.
The chamberlain, _el camarero_.
A page, _el page_.
A footman, _el lacayo_.
A coachman, _el cochero_.
A groom, _el mozo de caballos_.
The master of the horses, _el caballerizo_.
The cupbearer, _el copero_.
A butler, _el bodeguero_.
A falconer, _el halconero_.
The cook, _el cocinero_.
A woman cook, _la cocinera_.
The scullion, _el galopin_.
The maid-servant, _la criáda_.
The chambermaid, _doncella de la señora_,
(_la recamarera_, M.)
The waiting-woman, _doncella de cámara_, or _la criada_.
The carver, _el trinchante_.
The gardener, _el jardinero_.
The porter, _el portero_.
The master of the house, _el amo de la casa_.
The mistress, _el ama_.
WHAT IS FOUND ABOUT THE DOOR.—_Lo que se halla cerca de la puerta_.
The key, _la llave_.
The lock, _la cerradura_.
The latch, _el picaporte_.
The bolt, _el cerrojo_.
The bell, _la campanilla_.
The knocker, _el aldabon_.
The wards of a lock, _las guardas de la cerradura_.
The bar, _la tranca_.
The threshold, _el umbral_.
The hinges, _los goznes_.
WHAT IS FOUND IN THE STABLE.—_Lo que se halla en la caballeriza_.
The hay, _el heno_.
Some oats, _la avena_, (_cebada_, M.)
Some straw, _la paja_.
A rack, _el enrejado_.
A manger, _el pesebre_.
The bran, _el salvado_.
The comb, _el peine_.
The currycomb, _la almohaza_.
A sieve, _el tamiz_.
A bridle, _el freno_.
A saddle, _la silla_.
The breastplate, _el pretal_.
The girths, _las cinchas_.
The fetlocks, _las cernejas_.
Some nails, _algunos clavos_.
The saddle-bow, _el arzon_.
A halter, _el cabestro_.
The groom, _el establero_.
The horses, _los caballos_.
A cart, _un carro_.
WHAT IS FOUND IN THE GARDEN; FLOWERS, TREES &c. _Lo que se halla en el
jardín; flores, árboles, &a_.
A row of trees, _hilera de árboles_.
An arbor, _el emparrado_.
A rose, _una rosa_.
A jessamine, _un jazmin_.
Pinks, _claveles_.
Tulips, _tulipanes_.
Lilies, _lírios_.
Violets, _violetas_.
Gilliflowers, _alhelíes_.
Jonquils, _junquillos_.
Poppies, _amapolas_.
An apple-tree, _manzano_.
An orange-tree, _naranjo_.
The gooseberry-bush, _el espino_.
A rose-bush, _el rosal_.
The vine, _la vid_.
The ivy, _la yedra_.
A branch, _un ramo_.
An almond-tree, _el almendro_.
An alley, _calle de árboles_.
A little wood, _un bosquecito_.
The shade, _la sombra_.
The cool, _el fresco_.
A pear-tree, _un peral_.
A cherry-tree, _un cerezo_.
A plum-tree, _un ciruelo_.
An apricot-tree, _un albaricoque_.
A mulberry-tree, _un moral_.
A peach-tree, _un alberchigo_.
A fig-tree, _una higuera_.
An olive-tree, _un olivo_.
The box-tree, _el box_.
A laurel-tree, _el laurel_.
A fir-tree, _el abeto_.
An oak, _el roble_.
The elm, _el olmo_.
The beech-tree, _la haya_.
The nursery, _el plantel_.
The fountain, _la fuente_.
The pond, _el estanque_.
A bush, _un arbusto_.
A myrtle-tree, _el mirto_.
Sweet marjoram, _la mejorana_.
Thyme, _el tomillo_.
Verdure, _la verdura_.
A nosegay, _un ramillete_.
TEMPORAL DIGNITIES.—_Dignidades temporales_.
The chancellor, _el chanciller_.
The keeper of the seals, _el guarda sellos_.
The secretary of state, _el secretario de estado_.
The surveyor, _el superintendente_.
The treasurer, _el tesorero_.
The president, _el presidente_.
The counsellor, _el consejero_.
The judge, _el juez_.
The consul, _el cónsul_.
The auditor, _el contador mayor_.
The alderman, _el regidor_.
The civil magistrate, _el magistrado civil_.
The mayor, _el corregidor_.
The justice of the ward, _el alcalde de barrio_.
The advocate, _el abogado_.
The attorney-general, _el procurador general_.
An attorney, _un procurador_.
A deputy, _un diputado_.
A notary, _un escribano_.
A secretary, _un secretario_.
A solicitor, _un agente_.
A clerk, _un escribiente_.
A writer, _un escritor_.
The doorkeeper, _el portero_.
The constable, _el alguacil_.
A jailer, _el carcelero_.
A prisoner, _un preso_.
A bumbailiff, _el corchete_.
OFFICERS OF WAR.—_Oficiales de guerra_.
The general, _el general_.
The admiral, _el almirante_.
The lieutenant-general, _el teniente general_.
A field-marshal, _el mariscal de campo_.
A brigadier, _el brigadier_.
The colonel, _el coronel_.
The major, _el sargento mayor_.
The adjutant, _el ayudante mayor_.
The captain, _el capitan_.
The lieutenant, _el teniente_.
The cornet, _el corneta_.
The ensign, _el alférez_.
The sergeant, _el sargento_.
The corporal, _el cabo de escuadra_.
A quartermaster, _el cuartel maestre_.
A commissary, _el comisario_.
A harbinger, _el aposentador_.
A horseman, _soldado de á caballo_.
The infantry, _la infanteria_.
A dragoon, _un dragon_.
A musketeer, _un mosquetero_.
A trumpeter, _el trompetero_.
A drummer, _un tambor_.
The fifer, _el pífano_.
The sentinel, _la centinela_.
The round, _la ronda_.
The patrole, _la patrulla_.
A spy, _una espia_.
A pioneer, _un gastador_.
A cannonier, _el artillero_.
A miner, _un minador_.
A volunteer, _un voluntario_.
The volunteers, _los voluntarios_.
OF THE ARMY.—_Del ejército_.
A land army, _un ejército_.
A fleet, _una armada_.
The main body, _el cuerpo del ejército_.
The vanguard, _la vanguardia_.
The rearguard, _la retaguardia_.
The body of reserve, _el cuerpo de reserva_.
A flying camp, _el campo volante_.
The horse, _la caballeria_.
The foot, _la infanteria_.
A squadron, _un esquadron_.
A batalion, _un batallon_.
The first rank, _la primera fila_.
The second rank, _la segunda fila_.
The baggage, _el bagage_.
The artillery, _la artilleria_.
The tents, _las tiendas_.
The pavilion, _el pabellon_.
A regiment, _un regimiento_.
A company, _una compañia_.
A garrison, _la guarnicion_.
OF THE FORTIFICATIONS.—_De las fortificaciones_.
A city, _una ciudad_.
The citadel, _una ciudadela_.
A fort, _un fuerte_.
A fortress, _una fortaleza_.
A castle, _un castillo_.
The walls, _las murallas_.
The ditch, _el foso_.
A palisade, _la palizada_.
The curtain, _la cortina_.
The half moon, _la media luna_.
The covered way, _camino cubierto_.
A redoubt, _un reducto_.
The trenches, _las trincheras_.
A mine, _una mina_.
A counter-mine, _una contra mina_.
A tower, _una torre_.
A parapet, _el parapeto_.
A bastion, _un bastion_.
Provisions, _los víveres_.
Ammunition, _las municiones_.
A siege, _el sitio_.
The capitulations, _las capitulaciones_.
Succors, _un socorro_.
A sally, _una salida_.
A storm, _un asalto_.
PROFESSIONS AND TRADES.—_De las profesiones y oficios_.
A physician, _un médico_.
A surgeon, _un cirujano_.
An apothecary, _un boticario_.
An engraver, _un grabador_.
A goldsmith, _un platero_.
A watchmaker, _un relojero_.
A merchant, _un mercader_.
A mercer, _mercader de sedas_.
A haberdasher, _tendero de cintas_.
An embroiderer, _un bordador_.
An upholsterer, _un tapicero_.
A pawnbroker, _un prendero_.
A pastrycook, _un pastelero_.
A butcher, _un carnicero_.
An innkeeper, _un mesonero_.
A hatter, _un sombrerero_.
A tailor, _un sastre_.
A shoemaker, _un zapatero_.
A printer, _un impresor_.
A bookseller, _un librero_.
Grocer, _un tendero_, _especiero_.
A baker, _un panadero_.
A cobler, _un remendon_.
A sadler, _un sillero_.
A barber, _un barbero_.
A joiner, _un ensamblador_,
_carpintero de obra prima_.
A carpenter, _un carpintero_.
A mason, _un albañil_.
A locksmith, _un cerragero_.
A blacksmith, _un herrero_.
A miller, _un molinero_.
A glover, _un guantero_.
A washerwoman, _una lavandera_.
A glazier, _un vidriero_.
A farrier, _un herrador_.
A player, _un comediante_.
A musician, _un músico_.
A painter, _un pintor_.
A wine-merchant, _mercader de vino_.
A sword cutler, _un espadero_.
A bookbinder, _un encuadernador_.
A milliner, _una modista_.
A mantuamaker, _una batera_.
An interpreter, _un interprete_.
A master, _un maestro_.
Qualities, Defects, and Imperfections of a Man.
_Calidades, defectos, é imperfeciones de un hombre_.
A one-eyed man, _un tuerto_.
A blind man, _un ciego_.
A cripple, _un estropeado_.
A cripple, (one who limps,) _un cojo_.
Squinteyed, _bizco_, or _bisojo_.
A hunchbacked man, _un jorobado_.
A left-handed man, _un zurdo_.
A one-handed man, _un manco_.
A deaf man, _un sordo_.
A dumb man, _un mudo_.
A stammerer, _un tartamudo_.
A bald man, _un calvo_.
A dwarf, _un enano_.
A thief, _un ladron_.
A rascal, _un bribon, belitre_.
A pickpocket, _un ratero_.
A rogue, _un pícaro_.
A magician, _un mágico_.
A sorcerer, _un hechicero_.
A witch, _una bruja_.
A wicked fellow, _un malvado_.
A poor fellow, _un pobrete_.
GOOD QUALITIES OF A MAN, AND THE DISEASES TO WHICH HE IS SUBJECT.
_Buenas calidádes del hombre, y las enfermedádes á las cuales está
expuesto_.
A good-looking man, _hombre de buena presencia_.
A bad-looking man, _hombre de mala catadura_.
A rich man, _hombre rico_.
A misfortune, _desgracia_.
A person ill, _un enfermo_.
An illness, _una enfermedád_.
A fever, _una calentura_.
A quotidian ague, _calentura cuotidiana_.
A tertian ague, _las tercianas_.
A quartan ague, _las cuartanas_.
The cold fit, _el parasismo de frio_.
A wound, _una herida_.
A contusion, _una contusion_.
The gout, _la gota_.
The colic, _un dolor cólico_.
The smallpox, _las viruélas_.
The measles, _el sarampion_.
The rheum, _la reuma_.
The cough, _la toz_.
A cold in the head, _una fluxion, un catarro_.
The hooping-cough, _toz convulsiva_.
The itch, _la sarna_.
The itching, _la comezon_.
A tumor, _un tumor_.
The corruption, _la corrupcion_.
The stone, _la piedra_.
The gravel, _las arenillas_.
A bunch, _un bulto_.
A scratch, _un araño_.
A slap on the face, _una bofetada_.
A cuff, _un puñetazo_.
A kick, _un puntapié_.
A pistol-shot, _un tiro de pistola, pistoletazo_.
A thrust with a sword, _una estocada_.
A fall, _una caida_.
Swooning, _el desmayo_.
A cold sweat, _el sudor frio_.
Death, _la muerte_.
OF BIRDS.—_De las aves_.
An eagle, _una águila_.
A bird, _una ave_.
A little bird, _un pajarito_.
A goldfinch, _un jilguero_.
A linnet, _un pardillo_.
A Canary-bird, _un Canario_.
A nightingale, _el ruiseñor_.
A lark, _una alondra_.
A green-bird, _un verderon_.
A thrush, _un tordo_.
A godwit, _un francolin_.
A partridge, _una perdiz_.
A redbreast, _un pitirojo_.
A quail, _una codorniz_.
A starling, _un estornino_.
A chaffinch, _un pinzon_.
A sparrow, _un gorrion_.
A parrot, _un papagayo_.
A blackbird, _un mirlo_.
A magpie, _una urraca_.
A jay, _un grajo_.
A pigeon, _un pichon_.
A dove, _una paloma_.
A rook, _una corneja_.
A wagtail, _el aguzanieve_.
A plover, _el reyezuelo_.
An ortolan, _un ortolano_.
A swallow, _una golondrina_.
A cuckoo, _un cuclillo_.
AMPHIBIOUS CREATURES.—_Animales anfibios_.
A beaver, _un castor_.
An otter, _una nutria_.
A sea-horse, _un hipopótamo_.
A tortoise, _una tortuga_.
A land-tortoise, _un galápago_.
A sea-calf, _una foca_.
OF FOUR-FOOTED ANIMALS.—_De los cuadrúpedos_.
A dog, _un perro_.
A little dog, _un perrito_.
A cat, _un gato_.
A civet-cat, _gato de algalia_.
A rat, _una rata_.
A mouse, _un raton_.
An ape, _un mono_.
A sheep, _una oveja_.
A hog, _un puerco_.
A sow, _una puerca_.
A cow, _una vaca_.
A fox, _una zorra_.
A rabbit, _un conejo_.
A wolf, _un lobo_.
A bull, _un toro_.
A mule, _un mulo_.
A camel, _un camello_.
A she-goat, _una cabra_.
An elephant, _un elefante_.
A lion, _un leon_.
A leopard, _un leopardo_.
A tiger, _un tigre_.
A horse, _un caballo_.
A mare, _una yegua_.
An ox, _un buey_.
An ass, _un burro_.
OF REPTILES AND INSECTS.—_De los réptiles é insectos_.
A toad, _un sapo_.
A frog, _una rana_.
A lizard, _un lagarto_.
A snail, _un caracol_.
A beetle, _un escarabajo_.
A scorpion, _un escorpion_.
A spider, _una araña_.
A serpent, _una serpiente_.
A butterfly, _una mariposa_.
A fly, _una mosca_.
A gnat, _un mosquito_.
A caterpillar, _una oruga_.
A worm, _un gusano_.
A louse, _un piojo_.
A flea, _una pulga_.
A bug, _una chinche_.
A nit, _una liendre_.
An ant, _una hormiga_.
A crocodile, _una cocodrilo_.
An asp, _un áspia_.
WHAT IS SEEN IN THE COUNTRY.—_Lo que se ve en el campo_.
The road, _el camino_.
The highway, _camino real_.
A plain, _un llano_.
A valley, _un valle_.
A mountain, _una montaña_.
A little hill, _una colina_.
A wood, _un bosque_.
A forest, _una selva_.
A hedge, _un seto_.
A bush, _un arbusto_.
A tree, _un árbol_.
A branch, _un ramo_.
The corn, _el grano_.
The wheat, _el trigo_.
Barley, _la cebada_.
The oats, _la avena_.
The vine, _la vid_.
A garden, _un jardin_.
An orchard, _un huerto_.
An alley, _calle de árboles_.
A castle, _un castillo_.
A steeple, _un campanario_.
A meadow, _una pradería_.
A lake, _un lago_.
A pond, _estanque de agua_.
A rock, _una roca_.
A ditch, _una zanja_.
A rivulet, _un arroyo_.
A river, _un rio_.
A bridge, _un puente_.
A bark, _un barco_.
A marsh, _un pantano_.
A slough, _un cenagal_.
A village, _una aldéa_.
A fortified town, _una plaza_.
A hut, _una choza_, (_jacal_, M.)
WHAT WE SEE IN A CITY.—_Lo que vémos en una ciudad_.
The gates, _las puertas_.
The church, _la iglesia_.
A palace, _un palacio_.
A house, _una casa_.
An hospital, _un hospital_.
The custom-house, _la aduana_.
The exchange, _la lonja_.
The place of arms, _plaza de armas_.
The town-house, _casa de ayuntamiento_.
The post-office, _la casa del correo_.
A banking-house, _el banco_.
A street, _una calle_.
The fair, _la feria_.
The market, _la plaza_.
A fountain, _una fuente_.
The bridge, _el puente_.
A shop, _una tienda_.
A prison, _la cárcel_.
A lane, _callejuela_.
An inn, _una posada_.
OF COLORS.—_De los colores_.
White, _el blanco_.
Black, _el negro_.
Red, _el rojo_.
Green, _el verde_.
Yellow, _el amarillo_.
Blue, _el azul_.
Gray, _el pardo_.
Violet color, _violado_.
Fire color, _color de fuego_.
Cherry color, _color de cereza_.
Purple, _el morado_.
Olive color, _aceitunado_.
Brick color, _color de ladrillo_.
Straw color, _pajizo_.
Crimson, _carmesí_.
Brown dark color, _bruno_.
Orange color, _naranjado_.
Dove color, _columbino_.
Ash color, _ceniciento_.
OF METALS.—_De los metales_.
Gold, _el oro_.
Silver, _la plata_.
Steel, _el acero_.
Iron, _el hierro_, or _fierro_.
Lead, _el plomo_.
Copper, _el cobre_.
Brass, _el bronce_.
Zinc, _zinc_.
Pewter, _el peltre_.
Tin, _el estaño_.
Quicksilver, _el azogue_.
Loadstone, _piedra imán_.
Brimstone, _el azufre_.
Cast steel, _acero fundido_.
Verdigris, _el cardenillo_.
Glass, _el vidrio_.
COMMERCIAL TERMS.—_Voces mercantiles_.
An engrosser, _un abarcador_.
To credit, _abonar_.
The carriage, _el porte_.
Packthread, _hilo acarreto_.
To accept a bill, _aceptar una letra_.
Stock, _accion_.
Mortgagee, _hipotecario_.
Mortgager, _el que dá la hipóteca_.
Creditor, _acreedor_.
Custom-house, _aduana_.
A bargain, _ajuste_.
A settlement, _ajuste de cuentas_.
Carried over, _á la vuelta_.
A warehouse, _un almacen_.
Sale by auction, _almoneda_.
To hire, to let out, _alquilar_.
Exchange, _cambio_.
Goods, _bienes_, _géneros_.
Property, _propiedad_.
To insure, _asegurar_.
Ready money, _dinero de contado_.
Goods which I have, _bienes habidos_,
or may have, _y por haber_.
Consumption, _consumo_.
Stock, _caudal_.
Fund, _fondo_.
Cashier, _cajero_.
Clerk, _cajero_, (M.)
Cash, _caja_.
Cash-book, _libro de caja_.
A certificate, _un certificádo_.
The receiver, _el cobrador_.
Wharfage, &c., _derechos de muelle_.
A partner, _un compañero_.
Company, _compañia_.
Partnership, _compañia_.
A commission, _una comision_.
Cent, _or_ per 100, _ciento_.
Two or three per cent, _dos ó tres por ciento_.
A purchase, _una compra_.
A purchaser, _un comprador_.
A bill of lading, _un conocimiento_.
A bill, _una cuenta_.
To cast up a bill, _sumar una cuenta_.
To call to an account, _pedir cuenta_.
To pay a part of an account, _pagar a cuenta_.
Consignment, _consignacion_.
Duty of importation, _derechos de entrada_.
Duty of exportation, _derechos de salida_.
To unlade, _descargar_.
Discount for ready money, _descuento por dinero_
_de contado_.
Disbursement, _desembolso_.
Town’s duties, _derechos municipales_.
A duplicate, _un duplicado_.
A shop-book, _libro de tienda_.
The waste-book, _el borrador_.
A small note-book, _el borradorcillo_.
A journal, _el diario_.
A ledger, _libro mayor_.
A letter-book, _copiador de cartas_.
A wholesale dealer, _comerciante por mayor_.
Nonpayment, _falta de pago_.
A promissory note, _un pagaré_.
For the cost of losses, _para costo de pérdidas_.
Gross weight, _peso bruto_.
Neat weight, _peso neto_.
Policy of insurance, _póliza de seguros_.
To come to anchor, _surgir_.
Tare _or_ trett, _tara_.
A set rate, _la tara_.
Cooperage, _tonelería_.
To deal, _tratar_.
Business, _negocio_.
Seller, _vendedor_.
Sale, _venta_.
A cable, _la amarra, el cable_.
The sounding-lead, _la sonda_.
A pilot, _un piloto_.
The boatswain, _el contramaestre_.
A sailor, _un marinero_.
A passenger, _un pasajero_.
A cabin, _camarote_.
The great cabin, _la camara_.
A tempest, _una tormenta_.
A storm, _una borrasca_.
Fair weather, _bonanza_.
The calm, _calma_.
Cabin-boy, _page de escoba_.
A COLLECTION OF VERBS.—COLECCION DE VERBOS.
FOR STUDYING.—_Para estudiar_.
To study, _estudiar_.
To learn, _aprender_.
To learn by heart, _aprender de memoria_.
To read, _leer_.
To write, _escribir_.
To mark, _señalar_.
To fold up, _doblar_.
To seal, _sellar_.
To put the direction, _sobrescribir_.
To correct, _corregir_.
To blot out, _borrar_.
To translate, _traducir_.
To begin, _empezar_.
To go on, _continuar_.
To end, _acabar_.
To repeat, _repetir_.
To do, _hacer_.
To know, _saber_.
To be able, _poder_.
To be willing, to wish, _querer_.
To remember, _acordarse_.
To forget, _olvidar_.
TO SPEAK.—_Para hablar_.
To pronounce, _pronunciar_.
To accent, _acentuar_.
To utter, _proferir_.
To say, _decir_.
To prattle, _charlar_.
To speak, _hablar_.
To cry out, _exclamar_.
To open the mouth, _abrir la boca_.
To shut the mouth, _cerrar la boca_.
To be silent, _callar_.
To call, _llamar_.
To answer, _responder_.
TO EAT AND DRINK.—_Para beber y comer_.
To chew, _mascar_.
To swallow, _tragar_.
To cut, _cortar_.
To taste, _gustar_.
To rinse, _limpiar_.
To drink, _beber_.
To eat, _comer_.
To fast, _ayunar_.
To breakfast, _almorzar_.
To dine, _comer_.
To drink tea, _tomar té_.
To sup, _cenar_.
To fill one’s self, _saciarse_.
To be hungry, _tener hambre_.
To be thirsty, _tener sed_.
TO GO TO SLEEP.—_Para ir á dormir_.
To get into bed, _meterse en la cama_.
To sleep, _dormir_.
To watch, _velar_.
To rest, _descansar_.
To fall asleep, _adormecerse_.
To dream, _soñar_.
To snore, _roncar_.
To wake, _despertar_.
To rise, _levantarse_.
To pray God, _rogar á Dios_.
TO DRESS ONE’S SELF.—_Vestirse_.
To dress one’s self, _vestirse_.
To undress one’s self, _desnudarse_.
To put on one’s shoes, _ponerse los zapatos, calzarse_.
To pull off one’s shoes, _quitarse los zapatos_.
To comb one’s head, _peinarse_.
To shave one’s self, _afeitarse_.
To dress one’s head, _rizarse el pelo_,
_componerse la cabeza_.
To put on one’s hat, _ponerse el sombrero_.
To be covered, _estar cubierto_.
To button one’s self, _abotonarse_.
To put on one’s stockings, _ponerse las medias_.
ORDINARY ACTIONS OF MEN.—_Acciones ordinarias de los hombres_.
To laugh, _reir_.
To weep, _llorar_.
To sigh, _suspirar_.
To sneeze, _estornudar_.
To yawn, _bostezar_.
To blow, _soplar_.
To blow one’s nose, _sonarse las narices_.
To whistle, _silbar_.
To hear, _oir_.
To smell, _oler_.
To spit, _escupir_.
To bleed at the nose, _echar sangre por las narices_.
To sweat, _sudar_.
To clean, _limpiar_.
To tremble, _temblar_.
To swell, _hinchar_.
To cough, _toser_.
To look, _mirar_.
To see, _ver_.
To pinch, _pellizcar_.
To scratch, _rascar_.
ACTIONS OF LOVE AND HATRED.—_Acciones de amor y de odio_.
To love, _amar_, or _querer_.
To caress, _alhagar_.
To show a kindness, _mostrar benevolencia_.
To flatter, _lisonjear_.
To embrace, _abrazar_.
To kiss, _besar_.
To salute, _saludar_.
To teach, _enseñar_.
To nourish, _nutrir_.
To correct, _corregir_.
To punish, _mortificar_.
To chastise, _castigar_.
To whip, _azotar_.
To praise, _alabar_.
To blame, _culpar_.
To give, _dar_.
To deny, _negar_.
To forbid, _prohibir_.
To use ill, _maltratar_.
To beat, _apalear_.
To hate, _detestar_.
To drive, _impeler_.
To pardon, _perdonar_.
To dispute, _disputar_.
To argue, _argüir_.
To plead, _alegar_.
To protect, _proteger_.
To forsake, _abandonar_.
To curse, _maldecir_.
To bless, _bendecir_.
FOR AMUSEMENTS.—_Para las diversiones_.
To sing, _cantar_.
To dance, _bailar_.
To play, _jugar_.
To play on the guitar, _tocar la guitarra_.
To play on the flute, _tocar la flauta_.
To fence, _esgrimir_.
To play at mall, _jugar al mallo_.
To play at tennis, _jugar á la pelota_.
To play at cards, _jugar á los naipes_.
To play at piquet, _jugar á los cientos_.
To play at ombre, _jugar al hombre_.
To play at basset, _jugar á la baceta_.
To play at chess, _jugar al ajedrez_.
To leap, _saltar_.
To win, _ganar_.
To lose, _perder_.
To ride, _cabalgar_.
To lay a wager, _apostar_.
To venture, _aventurar_.
To be quits, _estar en paz_.
To lay out, _descartar_.
To shuffle, _barajar los naipes_.
To cut, _alzar los naipes_.
To divert one’s self, _entretenerse_.
To joke, _chancear_.
To laugh at one, _reirse de uno_.
To make one laugh, _hacer reir á uno_.
To stand up, _estar en pié_.
To stoop downwards, _inclinarse_.
To turn, _voltear_.
To stop, _parar_.
FOR ILLNESSES.—_Para las enfermedádes_.
To feel the pulse, _tomar el pulso_.
To give a medicine, _dar una medicina_.
To take medicine, _tomar una medicina_.
To be sick, _estar enfermo_.
To grow worse, _ponerse peor_.
To purge, _purgar_.
To let blood, _sangrar_.
To make an incision, _hacer una incision_.
To bind up a wound, _vendar una herida_.
To probe, _tentar_.
To grow better, _mejorarse_.
To cut, _cortar_.
To cure, _sanar_.
To recover, _recobrarse_.
FOR BUYING.—_Para comprar_.
To ask the price, _pedir el precio_.
How much is this worth? _¿cuanto vale eso?_
What does it cost? _¿que cuesta?_
To haggle, _regatear_.
To measure, _medir_.
To buy, _comprar_.
To pay, _pagar_.
To bid, to offer, _ofrecer_.
To exact, _exigir_.
To sell dear, _vender caro_.
To sell cheap, _vender barato_.
To lend, _prestar_.
To borrow, _pedir prestado_.
To pawn, _empeñar_.
To take out of pawn, _desempeñar_.
To give, _dar_.
To cheat, _engañar_.
FOR THE CHURCH.—_Para la iglesia_.
To go to church, _ir á la iglesia_.
To pray God, _rogar á Dios_.
To hear the sermon, _oir el sermon_.
To preach, _predicar_.
To receive the sacrament, _comulgar_.
To adore, _adorar_.
To baptize, _bautizar_.
To confirm, _confirmar_.
To ring the bells, _repicar las campanas_.
To bury, _sepultar_.
To sing, _cantar_.
To inter, _enterrar_.
To kneel, _arrodillarse_.
To rise, _levantarse_.
ACTIONS AND MOTIONS OF MEN.—_Acciones y movimientos de los hombres_.
To go, _andar_, or _ir_.
To stay, _quedar_.
To dwell, _habitar_.
To come, _venir_.
To walk, _pasear_.
To run, _correr_.
To follow, _seguir_.
To escape, _escapar_.
To depart, _partir_.
To advance, _adelantar_.
To stand back, _estar detras_.
To be distant, _estar léjos_.
To come near, _acercarse_.
To return, _volver_.
To fall down, _caerse abajo_.
To slide, _resbalarse_.
To hurt one’s self, _hacerse daño_.
To arrive, _arribar_, _llegar_.
To go to meet, _ir á recibir_.
To come in, _entrar_.
To go out, _irse_, or _salir_.
To go up, _subir_.
To go down, _bajar_.
To stand idle, _estar ociso_.
To sit down, _sentarse_.
To walk, _pasear_.
To go a-walking, _ir á pasear_.
To be in haste, _estar de priesa_.
MANUAL ACTIONS.—_Acciones manuales_.
To work, _trabajar_.
To touch _or_ feel, _tocar_.
to play on,
To handle, _palpar_.
To tie, _atar_, _anudar_.
To untie, _desatar_.
To let loose, _soltar_.
To take away, _llevar_.
To take, _tomar_.
To steal away, _hurtar_.
To gather, _coger_.
To tear off, _despedazar_.
To present, _presentar_.
To receive, _recibir_.
To squeeze, _comprimir_.
To hold, _or_ to have, _tener_.
To break, _romper_.
To hide, _esconder_.
To cover, _cubrir_.
To discover, _descubrir_.
To dirty, _emporcar_.
To clean, _limpiar_.
To rub, _frotar_.
To feel, _sentir_.
To point out, _mostrar_.
To pinch, _pellizcar_.
To scratch, _arañar_.
ACTIONS OF MEMORY AND IMAGINATION.—_Acciones de la memoria
y de laimaginacion_.
To remember, _acordarse_.
To forget, _olvidar_.
To think, _pensar_.
To believe, _creer_.
To doubt, _dudar_.
To suspect, _sospechar_.
To observe, _observar_.
To take care, _tener cuidado_.
To know, _saber_.
To imagine, _imaginar_.
To wish, _desear_.
To hope, _esperar_.
To fear, _temer_.
To assure, _asegurar_.
To adjudge, _adjudicar_.
To conclude, _concluir_.
To resolve, _resolver_.
To feign, _fingir_.
To be conceited, _estar pagado de si_,
_ser presumido_.
To be obstinate, _estar obstinado_,
_obstinarse_.
To fly into a passion, _arder en colera_,
_encolerisarse_.
To be appeased, _aplacarse_.
To embroil one’s self, _embrollarse_.
To mistake, _errar_.
To be certain, _estar cierto_.
To be jealous, _estar zeloso_.
FOR ARTS AND TRADES.—_Para las artes y oficios_.
To paint, _pintar_.
To engrave, _grabar_.
To draw a sketch, _delinear_.
To embroider, _bordar_.
To enamel, _esmaltar_.
To gild, _dorar_.
To silver over, _platear_.
To inlay, _ataracear_.
To print, _imprimir_.
To bind a book, _encuadernar_.
To labor, _trabajar_.
FOR THE ARMY.—_Para el ejército_.
To raise soldiers, _levantar gente_.
To beat the drum, _tocar el tambor_.
To sound the trumpet, _tocar el clarin_.
To march, _marchar_.
To encamp, _acampar_.
To lodge, _alojar_.
To alight, _apearse del caballo_.
To give battle, _dar batalla_.
To gain the victory, _ganar la victoria_.
To put in disorder, _poner en desorden_.
To rout, _derrotar_.
To rob, _hurtar_.
To sack, _saquear_.
To plunder, _pillar_.
To block up, _bloquear_.
To besiege, _sitiar_.
To storm, _asaltar_.
To take by storm, _tomar por asalto_.
To spring a mine, _volar una mina_.
To fire, _disparar_, _quemar_.
To capitulate, _capitular_.
To surrender, _rendirse_.
To draw the sword, _sacar la espada_.
To kill, _matar_.
To give quarter, _dar cuartel_.
To wound, _herir_.
To open the trenches, _abrir la trinchera_.
To sound the retreat, _tocar á la retirada_.
To pursue the enemy, _perseguir al enemigo_.
END OF THE VOCABULARY.—_Fin del Vocabulario_.
PART III.
FAMILIAR DIALOGUES—DIALOGOS FAMILIARES.
DIALOGUE I. DIALOGO I.
_About saluting and inquiring Acerca de saludar é informarse
after the health of a person. de la salud de una persona_.
Good morning, sir. Buenos dias, tenga Usted.[19]
Good night, sir. Buenas noches, tenga V.
Good afternoon, _or_ good evening. Buenas tardes, tenga V.
How do you do, sir? ¿Como está, V.?
Well, not very well; so, so. Bueno, no muy bueno; así, así.
Very well to serve you. Muy bueno para servir á V.
At your service. Al servicio de V.
I am obliged to you. Viva V. muchos años.
I thank you. Doy á V. las gracias.
How does your brother do? ¿Como está su señor hermano de V.?
He is well. Está bueno.
He will be glad to see you. Se alegrará de ver á V.
I shall have no time to see No tengo tiempo de verle hoy.
him to-day.
Be pleased to sit down. Siéntese V. un rato.
Give a chair to the gentleman. Da una silla al señor.
There is no occasion. No es necesario.
I must go to pay a visit in Es menester que vaya á hacer
the neighborhood. una visita en la vecindad.
You are in haste. V. está de priesa.
I will be back presently. Volveré luego.
Farewell, sir. Adiós, señor.
I am glad to see you in good health. Me alegro de ver á V. con salud.
I kiss your hands. Beso á V. las manos.
I am your servant. Servidor de V.
Your most humble servant. Su humilde servidor de V.
Your servant, sir. Servidora de V.
[19] _Usted_ and _Ustedes_, (you,) have always been written in
abbreviation, thus—_Vm_., _Vd_., _Vmd_., for the singular, and _Vms_.,
_Vds_., _Vmds_., for the plural. At present _V_. for the former, and
_VV_. for the latter, are used; and by either of them only, will those
words be expressed in these dialogues.
DIALOGUE II. DIALOGO II.
_To pay a visit in the morning. Para hacer una visita por
la mañana_.
Where is your master? ¿Adonde está tu amo?
Is he asleep still? ¿Duerme aun?
No, sir, he is awake. No, señor, está despierto.
Is he up? ¿Está levantado?
No, sir, he is still abed. No, señor, aun está en la cama.
What a shame it is to be abed ¡Que vergüenza! estar en la
at this time of the day! cama á esta hora.
I went to bed so late last Me acosté tan tarde anoche,
night, I could not rise early que no he podido levantarme
this morning. temprano.
What did you after supper? ¿Que hizo V. despues de cenar?
We danced, we sung, we Bailamos, cantamos, reimos,
laughed, we played. jugamos.
At what game? ¿A que juego?
We played at piquet with Mr. N. Jugámos, á los cientos con el
Don N.
What did the rest do? ¿Que hiciéron los otros?
They played at chess. Jugaron el ajedrez.
How grieved am I, I did not know it! ¡Siento muchisimo no haberlo
sabido!
Who won? who lost? ¿Quien ganó? ¿quien perdió?
I won ten pistoles. Gané diez doblones.
Till what hour did you play? ¡Hasta que hora jugaron VV.?
Till two in the morning. Hasta las dos de la mañana.
At what o’clock did you go to bed? ¿A que hora se acostó V.?
At three, half an hour after three. A las tres, á las tres y media.
I don’t wonder at your rising No extraño que V. se levante
so late. tan tarde.
What o’clock is it? ¿Que hora es?
What o’clock do you think it is? ¿Que hora cree V. que sea?
Scarce eight, I believe, yet. Creo que son apénas las ocho.
How, eight! it has struck ten. ¡Como, las ocho! han dado
las diez.
Then I must rise with all speed. Es menester que me levante
pronto.
DIALOGUE III. DIALOGO III.
_To dress one’s self. Para vestirse_.
Who is there? ¿Quien es? _or_ ¿quien está ahi?
What will you please to have, ¿Que manda V. señor?
sir?
Be quick, make a fire, and Presto, haz fuego, y ven á
dress me. vestirme.
There is a fire, sir. El fuego está encendido, señor.
Give me my shirt. Dáme mi camisa.
It is not warm, it is quite cold. No esta caliente, está fria.
If you please, I will warm it. La calentaré si V. gusta.
No, no; bring me my silk No, no; traeme mis medias
stockings. de seda.
They are torn. Tienen puntos.
Stitch them a little; mend them. Remiéndalas un poco.
I have given them to the Las he dado á la calcetera.
stocking-mender.
You have done right. Where Has hecho bien. ¿Adonde
are my slippers? están mis chinelas?
Where is my nightgown? ¿Adonde esta mi pata?
Comb my head. Peíname.
Take another comb. Toma otro peine.
Give me my handkerchief. Dame mi pañuelo.
There is a clean one, sir. Aqui está uno limpio, señor.
Give me that which is in my Dame el que está en mi faltriquera.
pocket.
I gave it to the washerwoman; Le dí á la lavandera; estaba
it was foul. sucio.
Has she brought my linen? ¿Ha traido ella mi ropa?
Yes, sir; there wants nothing. Si, señor, no falta nada.
What clothes will you wear ¿Que vestido llevará V. hoy
to-day, sir? señor?
Those I had yesterday. El que llevé ayer.
The tailor will bring your suit El sastre debe traer luego, su
of clothes presently. vestido nuevo de V.
Somebody knocks; see who it is. Alguno llama á la puerta;
mira quien es.
Who is it? ¿Quien es?
It is the tailor, sir. Es el sastre, señor.
Let him come in. Díle que entre.
DIALOGUE IV. DIALOGO IV.
_A gentleman and the tailor. Un caballero y el sastre_.
Do you bring me my suit of clothes? ¿Me trae V. mi vestido?
Yes, sir; here it is. Si, señor; aqui está.
You make me wait a great while. V. me hace esperar largo tiempo.
I could not come sooner; it No podía venir mas pronto;
was not finished. no estaba acabado.
The lining was not sewed. El forro no estaba cosido.
Will you be pleased to try ¿Quiere V. probar la casaca?
the close coat on?
Let us see whether it be well made. Veámos si está bien hecha.
I believe it will please you. Espero que le gustará á V.
It seems to me to be very long. Me parece muy larga.
They wear them long now. Se usan largas ahora.
Button me. Abotóneme V.
It is too close. Me aprieta demasiado.
To fit properly, it ought to be Para que siente bien, es preciso
close. que ajuste.
Are not the sleeves too wide? ¿No son las mangas demasiado
anchas?
No, sir; they fit very well. No, señor; van muy bien.
This suit becomes you mighty Este vestido le va muy bien
well. á V.
It is too short, too long, too Está demasiado corto, largo,
big, too little. grande, chico.
Pardon me, it fits very well. Perdone V., le va muy bien.
Have you made your bill? ¿Ha hecho V. su cuenta?
No, sir; I had not time. No, señor; no he tenido tiempo.
Bring it to-morrow; I will pay you. Traígala V. mañana, y le pagaré.
DIALOGUE V. DIALOGO V.
_To breakfast. Para almorzar_.
Bring us something for breakfast. Traiganos V. alguna cosa, para
almorzar.
Yes, sir; there are sausages Si, señor; ahi tiénen salchichas
and eggs. y huevos.
Do you choose ham? ¿Gustan VV. jamon?
Yes, bring it; we will cut a Si, traigale V.; cortarémos
slice of it. una tajada.
Lay the tablecloth. Ponga V. los manteles.
Give us plates, knives, and forks. Denos platos, cuchillos,
y tenedores.
Give the gentleman a chair. Dé una silla al señor.
Sit down, sir; sit by the fire. Siéntese V. junto al fuego.
I am very well here; I am not cold. Estoy bien aqui; no tengo frio.
Let us see if the wine is good. Veámos si el vino es bueno.
Give me that bottle and a glass. Deme V. esa botella y un vaso.
Taste that wine, pray. Pruebe V. este vino, señor.
How do you like it? What ¿Como le halla V.? ¿que le
do you say to it? parece á V.?
It is not bad; it is very good. No es malo; es muy bueno.
Here are the sausages; take Ahí están las salchichas; quite
away this plate. V. este plato.
Eat some sausages. Coma V. unas salchichas.
I have eaten some; they are He comido algunas; son muy
very good. buenas.
Give me some drink. Déme V. algo de beber.
Your health, sir. Caballero á la salúd de V.
Sir, I thank you. Doy á V. las gracias.
Give the gentleman something Dá de beber al señor.
to drink.
I drank but just now. Acabo de beber.
The petty patties were very Los pastelillos eran muy buenos.
good.
They were baked a little too Solo estaban demasiado cocidos.
much.
You do not eat. V. no come.
I have eaten so much, I shall He comido tanto, que no tendré
not be able to eat my dinner. ganas á medio dia.
You only jest; you have eaten V. se burla; V. no ha comido
nothing at all. casi nada.
I have eaten very heartily He comido de buena gana las
black pudding, sausages, morcillas, las salchichas,
and ham. y el jamon.
DIALOGUE VI. DIALOGO VI.
_To speak Spanish. Para hablar Español_.
How goes on your Spanish? ¿Como vamos con el Español?
Are you much improved in it now? ¿Ha hecho V. mucho progreso ahora?
Not much; I know scarcely No mucho; no sé casi nada.
any thing.
It is said, however, you speak Dicen, no obstante, que V. le
it very well. habla muy buen.
Would to God it were true! ¡Ojalá fuéra verdad!
Those that say so are much Los que lo dicen se engañan
mistaken. mucho.
I assure you, I was told so. Le aseguro á V. que me lo han
dicho.
I can say a few words which Puedo decir algunas palabras
I have learned by heart. que he aprendido de memoria.
And it is as much as it is Y es cuanto basta para empezar
necessary to begin to speak. á hablar.
The beginning is not all; you El principio no es el todo; es
must make an end. preciso acabar.
Be always speaking, either Hable V. siempre, ó bien ó
well or ill. mal.
I am afraid of committing blunders. Temo decir disparates.
Never fear; the Spanish language No hay nada que temer; la
is not hard. lengua España no es dificil.
I know it; and that it has Lo sé; y que tiene tambien
abundance of graces. abundancia de gracias.
Application is the only way La aplicasion es el solo modo
of learning it. de aprenderla.
How long have you been learning? ¿Cuanto tiempo ha, que V. la
está aprendiendo?
Scarcely two months. A pénas dos meses.
Does not your master tell you, ¿No dice su maestro de V. que es
you must always speak Spanish? menester hablar siempre
Español?
Yes, he often tells me so. Si, señor, me lo dice á menudo.
Why don’t you talk, then? ¿Porqué no habla V.?
Whom will you have me talk with? ¿Con quien he de hablar?
With those that talk to you. Con todos los que le hablen á V.
I would fain talk, but I dare not. Quisiera hablar, pero no me.
You must not be afraid. atrevo. V. no debe tener miedo.
You must be bold. Es menester ser atrevido.
DIALOGUE VII. DIALOGO VII.
_Of the weather. Del tiempo_.
What sort of weather is it? ¿Que tiempo hace?
It is fine weather. Hace buen tiempo.
It is bad weather. Hace mal tiempo.
Is it cold? is it hot? ¿Hace frio? ¿hace calor?
It is not cold; it is not hot. No hace frio; no hace calor.
Does it rain? does it not rain? ¿Llueve? ¿no llueve?
I do not think it does. No lo creo.
The wind is changed. Se mudó el viento.
We shall have rain. Tendremos lluvia.
It will not rain to-day. No lloverá hoy.
It rains; it pours. Llueve; llueve á cántaros.
It snows. Nieva.
It thunders. Truena.
It hails. Graniza.
It lightens. Relampaguéa.
It is very hot. Hace gran calor.
Has it frozen to-night? ¿Ha helado á noche?
No, sir; but it freezes now. No, señor; pero hiela ahora.
It appears to me to be a great fog. Me parece que hace un tiempo
nebuloso.
You are not mistaken; it is true. V. tiene razon; es verdád.
You have caught a violent cold. V. ha cogido un gran catárro,
_or_ una fluxion.
I have had it this fortnight. Ya hace quince días que le
(_or_ la) tengo.
What o’clock is it? ¿Que hora es?
It is early; it is not late. Es temprano; no es tarde.
Is it breakfast-time? ¿Es tiempo de desayunarse?
It will be dinner-time immediately. Luego será tiempo de comer.
What shall we do after dinner? ¿Que harémos despues de comer?
We will take a walk. Irémos á pasear.
Let us take a turn now. Vamos ahora.
We must not go abroad this weather. No debemos salir con este tiempo.
DIALOGUE VIII. DIALOGO VIII.
_To write. Para escribir_.
Give me a sheet of paper, a Déme V. un pliego de papel,
pen, and a little ink. una pluma, y un poco de tinta.
Step into my closet; you will Entre V. en mi gabinete, y
find on the table whatever hallará sobre la mesa, recado
you want. de escribir.
There are no pens. No hay plumas.
They are in the standish. Ahí están en el tintero.
They are good for nothing. Nada valen.
There are some others. Allí hay otras.
They are not made. No estan tajadas.
Where is your penknife? ¿Adonde está el cortaplumas de V.?
Can you make pens? ¿Sabe V. tajar plumas?
I make them my own way. Las tajo á mi modo.
This is not bad. Esta no es mala.
While I finish this letter, do Miéntras acabo esta carta, hágame
me the favor to make a V. el favor de hacer
packet of the rest. un pliego del resto.
What seal will you have me ¿Que sello quiere V. que le
put to it? ponga?
Seal it with my cipher, or Selléle V. con mi cifra, ó con
coat of arms. mis armas.
What wax shall I put to it? ¿Que lacre le he deponér?
Put either red or wafer, no Ponga V. encarnado, ú oblea,
matter which. no importa.
Have you put the date? ¿Ha puesto V. la fecha?
I believe I have; but I have Créo que si; pero no he firmado.
not signed it.
What day of the month is this? ¿A cuantos estamos del mes?
The eighth, the tenth, the A ocho, á diez, á veinte.
twentieth.
Put the superscription. Ponga V. el sobrescrito.
Where is the sand? ¿Adonde está la arenilla?
You never have either powder V. no tiene nunca arenilla.
or sand.
There is some in the sandbox. Hay alguna en la salvadera.
There is your servant; will Aqui está el criado; ¿quiere V. que
you let him carry the lleve estas cartas al correo?
letters to the post-house?
Carry my letters to the Lleva las cartas del señor al
post-office; and don’t correo, y no se te olvide
forget to pay the postage. (pagar el porte) franquearlas.
I have no money. No tengo dinero.
There is some; go quick, Ahí le tienes; vete pronto, y
make haste to come back. vuelve luego.
DIALOGUE IX. DIALOGO IX.
_To buy. Para comprar_.
What do you want, sir? ¿Que manda V. señor?
What would you please to have? ¿Que desea V.?
I want a good fine cloth, to Necesito paño bueno y hermoso,
make me a suit of clothes. para hacerme un vestido.
Be pleased to walk in, sir, Hágame V. el favor de entrar,
you will see the finest I have. verá V. el mejor que tengo.
Show me the best you have. Enséñeme V. el mejor que tenga.
There is a very fine one, and Ahí tiene V. uno muy fino, y
what is worn at present. como se estila ahora.
It is a good cloth; but I don’t Es bueno, pero el color no me
like the color. gusta.
There is another lighter piece. Aquí hay otra pieza de un
color mas claro.
I like that color well; but the Me gusta ese color; pero el
cloth is not strong, it is too paño es muy delgado, no
thin. tiene bastante cuerpo.
Look at this piece, sir; you Mire V. este paño, señor, no
will not find the like hallará otro semejante en
anywhere else. ninguna parte.
What do you ask for it a yard? ¿Cuanto pide V. por la vara?
Without exacting, it is worth Sin pedir demasiado, vale
five dollars. cinco pesos.
Sir, I am not used to stand No estoy acostumbrádo a regatear;
haggling; pray tell me your suplico á V. que me diga
lowest price. el último precio.
I have told it you, sir; it is He dicho á V. cuanto vale.
worth that.
It is too dear; I will give Es demasiado caro; le daré
you four dollars. á V. solo cuatro pesos.
I cannot abate a farthing. No puedo rebajar un cuarto.
You shall not have what you ask. No daré á V. lo que pide.
You asked me the lowest price, V. me preguntó el último
and I have told it to you. precio, y se le he dicho.
Come, come, cut off two yards Vamos, corte V. dos varas y
and a half of it. media.
I protest, on the word of an Aseguro á V. bajo palabra de
honest man, I do not get hombre de bien, que no gano
two shillings by you. dos reales con V.
There are three doubloons; Aquí hay tres onzas déme V.
give me my change. cambio.
Be pleased, sir, to give me Hágame V. el favor de darme
another doubloon; this is otra onza, á esta le falta
too light, it wants weight. peso.
Here is another. Aquí hay otra.
Farewell; sir, your servant. Adiós; señor, servidor de V.
DIALOGUE X. DIALOGO X.
_To inquire after news. De las noticias_.
What news is there? ¿Que se dice de nuevo?
Do you know any? ¿Sabe V. alguna cosa?
I have heard none. No he oido decir nada.
What is the talk of the town? ¿Que se dice en la ciudad?
There is no talk of any thing. No se habla de nada.
Have you heard no talk of war? ¿No ha oido V. hablar de la guerra?
I heard nothing of it. No se dice nada de ella.
A person told me this morning, Un sugeto me dijo esta mañana que
that Mr. S. is a bankrupt; have el señor S. ha quebrado; ¿tiene
you any connection with him? V. correspondencia con él?
No, thank God. No, señor, gracias á Dios.
So much the better. Tanto mejor.
Indeed, you surprise me. Verdaderamente V. me sorprehende.
My dear friend, there is no Querido amigo, no hay nada
wonder in all the bankruptcies que extrañar en todas las
now. quiebras ahora.
Why so? ¿Porqué?
Because the greatest part of Porque la mayor parte de los
shopkeepers will appear tenderos quiéren parecer
more than they really are. mas de lo que son realmente.
What is the amount of his ¿A cuanto llega su quiebra?
bankruptcy?
Between twenty-five and thirty Veinticinco ó treinta mil pesos.
thousand dollars.
So much as that! you surprise ¡Tanto! V. me sorprehende.
me. Four years ago he was but Cuatro años ha estába de
a shopman at Mr. M’s. How has dependiente en la tienda
he been able to be trusted del señor M. ¿Como ha
so much? podido tener tanto crédito?
I don’t know; he was worth No sé, él era ríco cuando al
something when he first principio abrió su tienda.
began to open his shop.
I heard he had ten thousand He oido, que tenia diez mil pesos.
dollars.
Well; if he was worth ten Muy bien; si tenía diez mil
thousand dollars, and reduced pesos y ahora esta insolvente,
to be a bankrupt now, there hay ciertamente mala conducta
must be some misconduct in that. en él.
I suppose so; I have heard he has Lo supongo; he oido que tiene casa
a country-house most handsomely de campo muy soberbiamente
furnished, a horse-chaise, two adornada, una calesa, dos ó tres
or three servants, without criados, sin hablar de sus mozos
speaking of his shopmen: de tienda: con todas estas cosas
all that takes a great part se gasta la mayor parte de la
of the profit, besides frequent ganancia, además de la comedia y
entertainments and the play. de los convites.
If there was nothing but that, Si no fuéra otra cosa que eso,
it would be but a trifle. seria bagatela.
Do you call that a trifle? ¿V. llama eso bagatela?
Yes, if he can afford it; but Sí, si puede sostener semejantes
if cards are his greatest gastos; mas si los naipes son
occupation, and he loses in su mas grande ocupacion, y pierde
an instant the labor of his en un instante el trabajo de sus
men and his own, I do not mozos y su ganancia, no hay que
wonder at his being a bankrupt. extrañar que sea insolvente.
I cannot comprehend how a man of No puedo comprehender como un
sense can run headlong to the hombre de juicio puede ser tan
ruin of others and his own. inconsiderado que arruine á otros
y á sí mismo.
I have heard he is overstocked He oido que tiene abundancia de toda
with every thing. suerte de géneros.
If he is overstocked, and does Si tiene tantos géneros, y no los
not pay for it, would it not be paga, ¿No seria mejor volver lo
better to send back what he que no puede vender, que hacer
cannot sell, than to make a show vender, que hacer gala de lo que
of what is not his own? no es suyo?
But you do not reflect, that V. no considera, que la gente
people generally go where va generalmente adonde
there is a greater choice. hay mas en que escoger.
I grant it; however, there is Lo concedo; pero hay un
a medium in every thing. medio en todas las cosas.
Yes, when prudence dictates Sí, cuando la prudencia es la
our actions; but when we regla de nuestras acciones;
will appear what we are mas cuando queremos parecer
not, others suffer for it. lo que no somos, otros sufren
por ello.
You are right. V. tiene razon.
How soon will he present ¿Quando se ha de presentar?
himself?
The newspaper does not say. La gazeta no lo dice.
It will be soon known. Pronto lo sabrémos.
It is twenty-six years ago Hace veintiseis años desde
since I opened my shop: que abrí mi tienda: mi
we were not worth, my mujer y yo no teniámos
wife and I, three thousand tres mil pesos: hemos educádo
dollars: I have bred up doce hijos, y vivido
twelve children, and lived dichosos, sin verme insolvente.
comfortably, without
having been a bankrupt.
I can say almost the same; Puedo casi decir lo mismo;
for my fortune was not so mi fortuna verdaderamente
considerable by a great no era tan considerable:
deal: yet by frugality I pero con economía he vencido
have overcome all the las dificultades de la vida.
difficulties of life.
Were you married when first ¿Era V. casado quando abrió
you began business? su tienda?
No; I kept shop ten years No; tenía tienda diez años
before I married, and was ántes de casarme, y tuve
fortunate enough to find a la dicha de hallar una mujer
wife after my own sentiments. de mi modo de pensar.
We are both old, and have Somos ámbos ancianos, y
chosen the best time for hemos escogido el mejor
our business. tiempo para nuestros negocios.
Truly, it is so; for, if you Realmente, es así; porque,
observe, now we pay dearer si V. observa, pagamos
for every article, and not ahora mas caros los géneros,
so good as they were formerly. y no son tan buenos
como lo eran antiguamente.
It is true; but we sell them Es verdad; pero los vendemos
nearly the half dearer than casi la mitad mas caro de lo
what they did sell ten years lo que se vendian diez años
ago. hace.
I grant it; but we have not Lo concedo; pero no tenemos tanta
so much profit as we had. ganancia como teníamos.
DIALOGUE XI. DIALOGO XI.
_To inquire after any one. Para informarse de alguno_.
Who is that gentleman that spoke ¿Quien es ese caballero que
to you a little while ago? hablaba á V. algun tiempo ha?
He is a German. Es un Aleman.
I took him for an Englishman. Creí que era Ingles.
He comes from Saxony. Viene de Sajonia.
He speaks French very well. Habla Francés muy bien.
The Spaniards take him for a Los Españoles le creen Español,
Spaniard, and the English for y los Ingleses Ingles.
an Englishman.
It is difficult to be conversant Es dificil hablar tantas lenguas
in so many different languages. diferentes.
He has been a long while in Ha estado largo tiempo en
those countries. esos paises.
Have you known him for any time? ¿Hace mucho tiempo que V. le conoce?
About two years. Cerca de dos años.
He has a noble air; he has a Tiene buena presencia, y él
good mien. aspecto noble.
He is a genteel person. Es bien parecído.
He is neither too tall, nor too No es demasiado alto, ni demasiado
little. pequeño.
He is handsome; he is well Es hermoso; es bien hecho.
shaped.
He plays upon the piano, the Toca el piano, la guitarra, y
guitar, and several other otros muchos instrumentos.
instruments.
I should be glad to know him. Gustaría mucho de conocerle.
I will bring you acquainted Proporcionaré a usted su
with him. conocimiento.
Where does he live? ¿Adonde vive?
He lives by the river side. Vive á la orilla del rio.
When will you have us go and ¿Cuando quiere V. que váyamos
wait on him? á visitarle?
Whenever you please, for he Cuando V. guste, porque es
is my intimate friend. mi amigo íntimo.
It shall be when you are not Será quando V. esté desocupado.
engaged.
We will go to-morrow morning. Irémos mañana por la mañana.
I shall be obliged to you. Se lo agradeceré á V. mucho.
DIALOGUE XII. DIALOGO XII.
_For a journey. De un viage_.
How many leagues is it from ¿Cuantas leguas hay de aquí á N.?
this place to N.?
It is eight leagues. Hay ocho leguas.
We shall not be able to get No podrémos llegar allá hoy, es
there to-day, it is too late. muy tarde.
It is not twelve o’clock; you No han dado las doce, tiene V.
have time enough yet. bastante tiempo.
Is the road good? ¿Es un buen camino?
So so; there are woods and Así así; tiene V. bosques y rios
rivers to pass. que atravesar.
Is there any danger upon the ¿Hay peligro en el camino real?
highway?
There is no talk of it; it is a No se dice nada de eso; es un
highway where you meet camino en que se encuentra
people every moment. gente á cada momento.
Do not they say there are ¿No se dice que hay ladrones en
robbers in the woods? los bosques?
There is nothing to be feared No hay nada que temer de dia a ni
either by day or night. de noche.
Which way must one take? ¿Que camino he de tomar?
When you come near the hill, you Cuando esté V. cerca del cerro,
must take to the right hand. tomará á mano derecha.
Is it not necessary to ascend ¿Hay necesidad de subir el cerro?
the hill then?
No, sir; there is no other hill No, señor; no hay mas que un
but a little declivity in the declive insensible en el bosque.
wood.
Is the way difficult through ¿Es el camino dificil en el bosque?
the wood?
You cannot lose your way. V. no puede extraviarse.
As soon as you are out of the Luego que V. esté fuera del bosque,
wood, remember to keep to the acuérdese de tomar á la
left hand. izquierda.
Is there any good inn on the ¿Hay alguna buena posada _or_ venta
road? (algun buen meson, M.)
en el camino?
There is one. There is none. Hay una. No hay ninguna.
There is one tolerably good. Hay una pasadera.
(Hay una tal cual.)
Can I find any horses there? ¿Podré hallar caballos en ella?
It is likely. But you would Puede ser. Pero V. haria mejor en
do better to secure one here, asegurar uno aquí de antemano.
beforehand.
Pray, how much would it cost? ¿Dígame V. cuanto me costaría?
It would cost at the rate of Costaría á razon de ... por legua.
... a league.
I thank you, sir, and am much Muchas gracias: lo agradezco
obliged to you. mucho.
Come, come, gentlemen, let us Vamos, caballeros, á caballo.
take horse.
Where is Mr. N.? ¿Adonde está el Sr. N.?
He is gone before. Se ha ido adelante.
He will wait for you just out Esperará á VV. fuera de la ciudad.
of town.
What do we stay for now? ¿Que esperámos ahora? Vamos.
Let us be gone.
Farewell, gentlemen. Adiós, señores.
I wish you a good journey. Dios les dé á VV. buen viage.
Thank you. Viva V. muchos años.
DIALOGUE XIII. DIALOGO XIII.
_Supper and lodgings. La cena y el alojamento_.
Let us alight, gentlemen. Apeémonos, señores.
Take these gentlemen’s horses, Toma los caballos de estos
and take care of them. señores, y cuídalos bien.
Now, let us see what you will Veamos ahora que nos dará
give us for supper. V. de cenar.
Two chickens, half-a-dozen of Un par de pollos, media docena de
pigeons, a salad, six quails, pichónes, una ensalada, seis
and a dozen of larks. codornices, y una docena de
alondras.
Will you have nothing else? ¿No quieren VV. otra cosa?
That is enough; but give us No, esto basta; pero dénos buen
some good wine, and some vino y postres.
dessert.
Let me alone, I will please Déjenme VV. les asegúro que les
you, I warrant ye. daré gusto.
Light the gentlemen. Alumbra á los señores.
Let us have our supper as Dénos V. de cenar cuanto ántes.
soon as possible.
Before you have pulled off Antes que se hayan quitado
your boots, supper will be VV. las botas, estará la
upon the table. cena en la mesa.
Let our portmanteaus and pistols Vengan nuestras maletas y pistolas
be carried up-stairs. al cuarto.
Pull off my boots; and then Quítame las botas, y vé a ver si
you shall go and see whether han dado heno (paja, M.)
they have given the horses á los caballos.
any hay.
You shall conduct them to Llévalos al rio, y cuida que les
the river; and take care de avena, (cebada, M.)
they give them some oats.
I will take care of everything; Tendré cuenta con todo: descuide V.
don’t trouble yourself.
Gentlemen, supper is ready; Señores, la cena está pronta;
it is upon the table. está en la mesa.
We will come presently. Vamos luego.
Let us go to supper, gentlemen, Vamos, señores, á cenar, para
that we may go to bed in poder acostarnos temprano.
good time.
Give us water to wash our hands. Dénos agua para lavarnos.
Let us sit down at table, Sentémonos á la mesa, señores.
gentlemen.
Give us some drink. Dénos de beber.
To your health, gentlemen. A la salud de VV., señores.
Is the wine good? ¿Es el vino bueno?
It is not bad. No es malo.
The chickens are not done Los pollos no estan bastante
enough. asados.
Give us some oranges. Dénos algunas naranjas.
Why don’t you eat of these ¿Porque no come V. pichónes?
pigeons?
I have eaten one pigeon and Me he comído un pichón, y tres
three larks. alondras.
Go, call for a chafingdish. Vaya V. por un escalfadór.
Tell the landlord we want to Dí al posadero que venga á
speak with him. hablarnos.
DIALOGUE XIV. DIALOGO XIV.
_To reckon with the landlord. Para ajustar cuentas con el_
_mesonero_.
Good evening, gentlemen. Buenas noches, señores.
Are you satisfied with your ¿Les gusta á VV. la cena?
supper?
We are; but we must satisfy Si, señor; pero es menester
you too. pagar.
What is the reckoning? ¿Cuanto hemos gastado?
The reckoning is not great. El escote no sube á mucho.
See what you must have for us, Vea V. cuanto le debémos,
our men, and our horses. por nosotros, nuestros criados
y caballos.
Reckon yourselves, and you Hagan VV. la cuenta, y hallaran
will find it comes to ten que todo importa diez pesos.
crowns.
Methinks you ask too much. Me parece que es demasiado.
On the contrary, I am very Al contrario, es muy barato.
reasonable.
How much do you make us ¿Cuanto nos hace V. pagar por
pay for the wine? el vino?
Four shillings a bottle. Cuatro reales la botella.
Bring us another bottle, and Traiganos otra botella, y mañana
to-morrow morning we will por la mañana le pagaremos
pay you ten dollars with diez pesos incluyendo
breakfast included. el almuerzo.
Methinks the gentleman is Me paréce que este señor está
not well. malo.
I am very well, but I am Estoy bueno, pero estoy molido y
weary and fatigued. cansado.
You must take courage. Es menester tomar ánimo.
It would be better for me to Yo estaría mejor en la cama, que
be in bed than at the table. en la mesa.
Get your bed warmed, and Mande V. calentar su cama,
go to bed. y váyase á acostar.
Good night, gentlemen. Buenas noches, señores.
Do you want any thing? ¿Le falta á V. algo?
I want nothing, but rest. Nada quiero, sino descanso.
Let us be called to-morrow Despiértenos V. mañana muy
morning very early. temprano.
I will not fail. Gentlemen, Lo haré sin falta. Señores,
good-night. tengan VV. buenas noches.
DIALOGUE XV. DIALOGO XV.
_On sailing upon the water, or De un viaje por agua, ó por mar.
on a voyage by sea_.
When shall we go on board? ¿Cuando nos embarcarémos?
If we have favorable weather, ¿Si tenemos viento favorable,
how long shall we be on our cuanto durará nuestro viaje?
passage?
How much must I pay for ¿Cuanto he de pagar por el pasage?
the passage?
How much must I pay for a ¿Cuanto he de pagar por un
cabin for myself? camarote para mí solo?
How much ought I to give ¿Cuanto se paga por estar en
for a place in the large la cámara grande con los
cabin, with the rest of the demas pasageros?
passengers?
How many passengers have you? ¿Cuantos pasageros tiene V.?
Are there any ladies among ¿Hay algunas señoras entre
the number? ellos?
How many persons does your ¿De cuantos hombres se compone
whole crew consist of? la tripulacion de V.?
What kind of diet shall we ¿Que nos darán de comer?
have?
Some smoked and salt meat, Carne ahumada y salada, pescado
and fish, potatoes, beans, salado, patatas, frijoles,
cheese, and sea-bread. I ó avichuelas, queso y
advise you, therefore, to galleta. Aconsejo á V. por
take along some provisions lo mismo que lleve consigo
for your private use. algunas provisiones para
su uso particular.
What sort of provisions shall ¿Que provisiones debo llevar?
I take?
Rice, vermicelli, ham, pickled Arroz, fideos, jamones, ostras
oysters, portable soup, and en escaleche, sopa, y otros
other eatables prepared for comestibles preparados para
that purpose, sugar, honey, el efecto, azúcar, miel
lemon syrup, prunes, fresh de abejas, jarabe de limon,
lemons; and also beer, ciruelas pasas, limones frescos;
wine, and such liquors as y tambien vino, cerveza,
you may be in want of. y aquellos licores que
puedan necesitarse.
Do not forget to provide No olvide V. llevar sábanas y
yourself with sheets and demas ropa de cama; y asi mismo
bedclothes, and likewise algunas medicinas.
with a few medicines.
When shall we set sail? ¿Cuando partirémos, or saldrémos?
To-day, if the wind is fair. Hoy, si hace buen viento.
At what hour shall we set sail? ¿A que hora nos harémos á la vela?
At ten o’clock, to profit by A las diez, para aprovecharnos
the high water. de la marea alta.
I shall be in readiness, you Estaré pronto, puedo V. estar
may depend upon it. I will seguro. Volveré en ménos
be back in less than half de media hora.
an hour.
DIALOGUE XVI. DIALOGO XVI.
_Conversation on board of a vessel. Conversacion á bordo de un barco_.
Is the wind fair? ¿Es bueno el viento? ¿Tenemos
buen viento?
I fear we shall have a storm. Temo que tengamos un temporal.
The wind gets much higher. El viento crece mucho. El viento
se arrecia.
What a dreadful storm! ¡Que terrible temporal!
_or_ tempestad!
Do you think there is any danger? ¿Piensa V. que hay peligro?
Don’t be afraid, there is no No tenga V. miedo, no hay
danger. peligro.
Does the wind continue to be ¿Continua el viento á ser tan
so contrary, or so bad? contrario, _or_ tan malo?
It is likely it will continue the Es regular que continue lo mismo
the same for three more hours. por tres horas mas.
No, it begins to abate a little. No, empieza á caer un poca.
I am very sick. Estoy muy malo.
What is the matter with you? ¿Que tiene V.?
I feel very dizzy, great Siento un grande desvanecimiento,
squeamishnessin my stomach, (se me anda la cabeza,) tengo
my head and bones pain el estómago revuelto, me
me much, and I have a duelen mucho la cabeza y los
shivering all over me. huesos, y experimento
escalofrío en todo el cuerpo.
This is the effect of the Todo eso es efecto del maréo; y
seasickness; you must not be no debe darle á V. ningun
under any apprehension on cuidado.
that account.
I advise you to take, two or Aconsejo á V. que tome dos
three times a day, a little ó tres veces al dia una
spoonful of sulphuric-ether cucharaditade eter sulfúrico
in a small tumbler of water, en un vasito de agua, y que
and to rub your temples se frote con él las sienes,
and nose with it. It y las nariz. Se recomienda
is recommended also to tambien á los principios el
drink sea-water for the beber agua del mar una ó dos
first few days, to keep on veces al dia; el mantenerse
deck, and to walk about sobre la cubierta, y pasear
as much as possible. Some cuanto se pueda. Algunos
persons assert that a silk aseguran que el atarse
handkerchief, tied tight fuertemente un pañuelo de seda
round the waist next to á raiz de las carnes, al
the skin, is a great preventive. rededor de la cintura, es un
gran preservativo.
I have the toothache. Tengo dolor de muelas.
That happens frequently at Eso sucede frecuentemente en
sea. You must mind not el mar. Es menester no
to expose yourself to the esponerse al relente, (la
damps of the morning and humedad de la mañana, ó
evening air. You must de la noche;) mascar coclearia,
frequently chew cochlearia ó salvia; lavarse la boca
or sage leaves. Wash your á menudo con aguardiente
mouth with camphorated alcanforado, en una palabra
brandy, and finally, take tener mucho cuidado de los
great care of your teeth. dientes.
DIALOGUE XVII. DIALOGO XVII.
_On a journey which cannot Sobre un viaje que no puede
be otherwise performed hacerse sino en litera, ó en
than in a litter, or on mules. mulas_.
Is the road very bad? ¿Es muy malo el camino?
Yes, sir, it is very narrow, Si, señor, es muy angosto,
rugged, and bordered with escabroso, á la orilla de
precipices. precipicios.
How far is this place from ...? ¿Cuanto dista este lugar de ...?
It is about eleven long leagues. Dista como unas once leguas largas.
Shall we sleep on the road? ¿Pasarémos la noche en el camino?
It is likely; but there is an Es regular; pero V. hallará
inn at the foot of yonder una venta al pié de aquel
mount. You will find in monte. En ella algunas
it pretty good accommodations, comodidades, y las mulas
with good stabling for the una buena caballeriza.
mules.
How many horses or mules ¿Cuanto caballos ó mulas tengo
must I take? que tomar?
Two, four, &c. Dos, cuatro, &a.
How much are they paid by ¿Cuanto se les paga (se les da)
the day? por día?
You would travel more V. viajaria mas comodamente yendo
conveniently by going in a en litera.
litter.
Will you do me the favor to ¿Querrá V. hacerme el favor
look for a good litter, a de buscarme una buena
good litter-driver, and good litera y procurarme, un
mules for me? buen literero, y mulas?
Very willingly. De muy buena gana.
As you will perform part Como V. hará mucha parte
of this journey on foot, I del camino á pié, le aconsejo
advise you to get a pair of que se provea de un
good, stout, and easy boots, buen par de botas fuertes
and to take with you an y cómodas, de su paragua,
umbrella and your greatcoat. y de su sobretodo.
Do you know enough of the ¿Sabe V. lo bastante de la
language of the country to lengua del pais para hablar
speak with the drivers and con los litereros, o con los
the servants? criados, (mozos, M.)?
No; but one of the passengers No; pero uno de los pasageros
speaks it well. la habla bien.
That is not sufficient. You Eso no basta. Es preciso que
must be able yourself to V. mismo pueda mandar á
order the drivers to stop, los litereros que paren, que
to drive on a good pace, to caminen mas á priesa, que
proceed more gently, &c. vayan con mas tiento, &a.
Well, I will learn a dozen of Bien está; voy á aprender una
phrases for that purpose. docena de frases con ese objeto.
That is all you stand in need of. Eso es todo lo que se ha menester.
Would you be so kind as to ¿Querria V. tener la bondad
prepare all things necessary de preparar todas las cosas
for this voyage? necesarias para mí viage?
With all my heart. De muy buena gana.
DIALOGUE XVIII. DIALOGO XVIII.
_At the dinner table. A la mesa_ or _comiendo_.
Call for dinner. Pida V. la comida.
It is not ready yet. Todavia no está pronta.
They have rung the bell. Ya han tocado la campana.
Sit down, ladies and gentlemen. Siéntense VV. señoras y señores.
Who says grace? ¿Quien echa la bendicion?
Why do you make such ceremonies? ¿Porqué hace V. tantas ceremonias?
Give us some bread. Dénos V. pan.
Shall I cut you some of the ¿Quiere V. que le dé de la
upper or the under crust? corteza de encima ó de la
de abajo?
As you please. Como V. guste.
I thank you; I shall help Gracias; me serviré yo mismo.
myself.
What can I help you to? ¿Que me permite V. que le sirva?
Will you take a little soup? ¿Tomará V. un poco de sopa?
I thank you. I will trouble Gracias. Tenga V. la bondad
you for a small piece of de darme un pedacito de vaca,
beef, it looks very well. que parece muy buena.
What part do you like best? ¿Que parte le gusta á V. mas?
It is indifferent. Any that Me es indiferente. La que
you please. V. guste.
Do you like it well done or ¿Le gusta á V. bien cocida, o no?
rare?
Well done, if you please. Bien cocida; si V. me hace favor.
Rather rare, if it is not too Poco cocida, si no es muy
much trouble. molesto para V.
I do not like it overdone. No me gusta demasiadamente cocida.
Have I helped you to what ¿Le he servido á V. á se gusto?
you like?
I hope this piece is to your Espero que este pedazo sea del
liking. gusto de V.
It is very good, indeed. Con verdad es bonísimo.
What do you take with your meat? ¿Que toma V. con su carne?
Shall I help you to some ¿Gusta V. de que le sirva legumbres?
vegetables?
We have here potatoes, cabbage, Aquí tenemos patatas, (papas,)
cauliflower, peas, turnips, coles, coliflor, guisantes,
parsnips, beets, spinage, &c. (chícharos,) nabos, chirivías,
remolacha, espinacas, &a.
I will thank you for some Sirvase V. darme patatas.
potatoes.
Change my plate. Múde (llévese) V. este plato.
Bring a clean plate. Traiga V. un plato limpio.
A knife and fork. Un cuchillo y un tenedor.
A spoon and a tumbler. Una cuchara y un vaso.
Help yourselves. Sírvanse VV.
Take, without ceremony, what Tomen VV. sin ceremonia, de
you like best. lo que hay.
Will you take some roast beef? ¿Tomará V. un poco de asado?
Do you like the fat, or the ¿Le gusta á V. el gordo, ó el
lean? magro?
I am not very fond of fat. No me gusta mucho el gordo.
Give me some of the lean, if Déme V. un poco de magro, si V.
you please. me hace el favor.
Take this to Mr. or Mrs., &c. Lleve V. este plato al caballero,
_or_ al Señor N.,
_or_ á la Señora N.
This is for the young lady. Este es para la Señorita.
How do you like the roast beef? ¿Como le gusta á V. el asado?
It is delicious—excellent. Es delicioso—excelente.
I am very glad it is to your Me alegro mucho que esté del
taste. gusto de V.
You have no juice. V. no tiene caldo, _or_ salsa.
I have plenty, I thank you. Tengo bastante, muchas gracias.
Have the goodness to pass Tenga V. la bondad de pasarme
the saltcellar. el salero.
Now I will send you some of Ahora voy á enviarle á V.
this fowl. Which do you una piececita de este pollo.
like best—a wing, a leg, or ¿Que prefiere V., el alon,
the white meat? la pierna, ó la pechuga?
I thank you. I would prefer Gracias. Preferiria un bocadito
a small piece of salmon. de salmon.
Pray, taste some of this pie. Hágame V. favor de probar
este pastel.
You drink nothing. Parece que V. no bebe.
Permit me to pour you out Permítame V. que le ofrezca
some Madeira. una copita de Madera.
You have some wine beside you. Ahí tiene V. vino á su lado.
Help yourself to what you Sírvase V. como guste.
like best.
I drink nothing but cool water. Yo no bebo mas que agua fría.
What will you take of the ¿Que tomará V. de los postres?
dessert?
Here are pears, oranges, Aquí tiene V. peras, naranjas,
grapes, &c., preserves, jellies. uvas, &a., conservas, jaléas.
I thank you; I have eaten Gracias; he comido bastante.
enough.
Will you take some coffee? ¿Tomará V. un poco de café?
With pleasure. Con mucho gusto.
PART IV.
MODELS OF COMMERCIAL LETTERS, &c.
_Modelos de Cartas de Comercio, &a_.
FIRST LETTER.—_Carta primera_.
_New York_, _March 15_, _1849_. Sr. Don[20] Anselmo Bravo,
_Nueva York_, _á 15 de
Mr. Anselmo Bravo, Marzo de 1849_.
Sir: Having established in Muy Señor mio:[21] Habiendo
this city a mercantile house establecido en esta ciudad
under my own name, I beg leave una casa de comercio bajo mi
to offer you my services, propio nombre, suplico á V.
particularly as a commission me permita ofrecerle mis
merchant. (Or any other kind servicios, particularmente como
of business.) comisionista. (U otra clase de
negocios.)
A sufficient capital, a Un caudal suficiente,
respectable credit, and the un crédito respetable y el
requesite knowledge of business, conocimiento necesario de los
enable me to serve my friends negocios, me ponen en estado
in the most satisfactory manner; de servir á mis amigos de la
and I am happy to add that manera mas satisfactoria,
Mr. Cándido Delgado, of teniendoel gusto de añadir que
your city, merchant, has permitted el Señor Don Cándido Delgado,
me to refer to him for any de ese comercio me ha permitido
information on the subject. referirme á su informe, siempre
que se requiera alguno sobre
I have the honor to be, with el particular.
the utmost respect,
Tengo[22] el honor de ser de
Your most ob’t servant, V. con el mayor respeto su muy
atento seguro servidor,
ELIGIO FUENTE.
Q. B. S. M.
ELIGIO FUENTE.
[20] DON being a distinction of nobility, is omitted in the new
republics; they address thus, _Señor Anselmo Bravo_. It will be better
for foreigners to observe the style used by persons to whom the letters
are addressed, and imitate it.
[21] Letters, particularly on business, generally begin with these
words _Muy Señor mio_; which, according to circumstances, may be
changed into _Muy Señores mios_, _Muy Señor nuestro_, _Muy Señores
nuestros_. Persons mutually acquainted frequently begin their letters
thus: _Muy Señor mio, y amigo_, or _estimado amigo_, or _Muy Señor mio
y de todo mi aprecio_; My dear Sir, and friend, or esteemed friend, or
valued friend.
[22] Letters are also ended thus: _Dios guarde á V_. (or _la vida de
V_.) _los m^s. a^s_. (muchos años) _que desea S. S. S_. (su seguro
servidor) _Q. B. S. M_. (que besa sus manos.) Also, _Soy de V. muy
atento servidor Q. B. S. M_. or _Quedo de V. su muy afecto servidor,
Q. B. S. M_.
SECOND LETTER.—_Carta segunda_.
_Havana_ ... _1849_. Sr. Don A. B.
Mr. A. B., _Habana_, _y_ ... de _1849_.
SIR: Under the protection Muy Señor mio. Bajo los
of our common friend ... I auspicios de nuestro comun
take the liberty to send, on amigo ... me tomo la libertad
my own account and risk and de remitir de mi cuenta
to your consignment, one hundred y riesgo, y á la consignacion
and fifty boxes white sugar, de V. ciento y cincuenta cajas
and twenty-two bags containing de azúcar blanco, y veintidos
coffee of superior quality, which sacos de café de superior
I have this day shipped on board calidad, que he embarcado á
the American ship Anastasia, bordo de la fragata Americana
A. Smith, captain, as per the Anastasia, su capitan A. Smith
inclosed invoice and bill of como lo prueban la factura y
lading. conocimiento incluso.
The ship is new, and her El barco es nuevo, el capitan
captain a very intelligent and muy inteligente y experimentado,
experienced seaman, and he is y deberá darse á la vela el 9
to sail on the 9th instant del corriente sin falta.
precisely.
This information will be Estas noticias serán suficientes
sufficient for the insurance of para proceder al seguro de dichos
said articles, which I beg you artículos, que suplico á V. se
to have made immediately, sirva hacer inmediatamente, con
together with the addition of mas un 25 por ciento de ganancias
25 per cent. for imaginary imaginarias.
profits.
Should this first essay prove Si este primer ensayo tuviere
as successful as I wish, I will el buen éxito que deseo continuaré
apply to you in all the business valiéndome del favor de V. para
I may have in your place, and cuanto me ocurra en esa, é
induce my friends to do the same. induciré á mis amigos á que hagan
lo mismo.
Wishing you the greatest Deseando á V. la mayor
prosperity, I beg leave to offer prosperidad, me ofrezco á sus
you my services, and am órdenes y soy con el mayor
Very respectfully, respeto,
Sir, S. S. S.
Your most ob’t servant, Q. B. S. M.
E. F. E. F.
An invoice of one hundred Factura de ciento y cincuenta
and fifty boxes white sugar, cajas de azucar blanco, y
and twenty-two bags superior veintidos sacos de café superior,
coffee, which I, the undersigned, que yo, el infraescrito he
have shipped on my own account embarcado de mi cuenta y riesgo,
and risk, on board the American á bordo de la fragata Americana
ship Anastasia, Captain A. Smith, Anastasia, su capitan A. Smith,
bound to New York, consigned to con destino á Nueva York, á la
Don A. B. of that city, merchant. consignacion de Don A. B de
aquel comercio.
cwt. qrs. lbs. qtls. arrb. lb.
N.1 to N.1. 17 3 11 $ N.1 á N.1. 17 3 11 $
150 N.2. 16 2 17 $ 150 N.2. 16 2 17 $
A.F. &c. &c. —— A.F. &a. &a. ——
N.1 to N.1. 4 3 9 $ N.1 á N.1. 4 3 9 $
22 N.2. 4 3 21 $ 22 N.2. 4 3 21 $
A.F. &c. &c. —— A.F. &a. &a. ——
$ $
Expenses $ Gastos $
—— ——
E. E. Total $ S. Y. O. Total $
—— ——
_Havana_ ... 1849. _Habana_ ... 1849.
E. F. E. F.
THIRD LETTER.—_Carta tercera_.
_New York_ ... 1849. Sr. Dn. E. F.
Mr. E. F., _Nueva York á_ ... 1849.
SIR: I have the pleasure Muy Señor mio: Tengo el
to inform you, that the Anastasia gusto de informar á V. que
arrived safely at this la Anastasia llegó felizmente
port the day before yesterday, á este puerto el dia ántes de
and that your sugar and ayer, y que el azúcar y café
coffee are already in my store. de V. estan ya en mi almacen.
I hope soon to wait on you Espero pasar á V. dentro de
with their account-sale, and poco su cuenta de venta, y a
at prices which I have no precios que no dudo merezcan
doubt will be satisfactory: su aprobacion: en el entretanto
in the mean while I remain quedo á sus órdenes
very respectfully, con el mayor respeto, y soy
Sir, su muy afecto servidor,
Your most affect’e serv’t, Q. B. S. M.
A. B. A. B.
FOURTH LETTER.—_Carta cuarta_.
_New York_ ... 1849. Sr. Dn. E. F.,
Mr. E. F., _Nueva York á_ ... 1849.
SIR: I have just received Muy Señor mio: Acabo de
a letter from Captain A. recibir una carta de Sr. A.
Smith, of the Anastasia, dated Smith, capitan de la Anastasia,
Savannah on the ... instant, fecha el ... del corriente,
informing me that he en Savannah, en la que me informa
has been obliged to enter said haberse visto obligado á entrar de
port in distress, in order to arribada en aquel puerto para
repair the damages sustained reparar los daños causados á
by said vessel, in consequence dicho barco por el recio temporal
of the severe gale experienced experimentado en su travesia. El
during her passage. He supposes supone que el cargamento está
the cargo to be damaged. averiado.
In order to secure your A fin de poner en salvo los
interests, I have made a protest intereses de V. he hecho la
in your name; which, together with correspondiente protesta en su
all the necessary documents, I nombre, la cual, con los demas
have presented to the underwriters, documentos necesarios he
and in due time I will inform you presentado á los aseguradores,
of the results. y á su tiempo informaré á V. del
resultado.
Very respectfully, &c. Quedo de V., &a.
LETTER OF RECOMMENDATION.—_Carta de recomendacion_.
_N.Y._ ... 1849. Sr. Don G. H.,
Mr. G. H., _N.Y._ ... _de_ 1849.
SIR: Permit me to Muy Señor mio: Permítame
introduce to your acquaintance V. que le presente mi particular
my particular friend Mr. J. amigo, Don J. del comercio de
of this city, merchant. He esta ciudad, que pasa á esa á
visits your city on certain suntos de familia. Si este Señor
family business. Should he necesitare del auxilio de los
stand in need of any assistance, conocimientos de V. le viviré muy
you will oblige me by affording reconocido si se sirviere
it to him with your usual prestársele con su acostumbrada
friendly attention. bondad.
(In the event of Mr. J. (En caso que dicho Sr. J
requiringsome money, I beg haya menester algun dinero,
you to supply him with any suplico á V. se sirva franquearle
sum to the extent of two hasta la cantidad de dos mil pesos,
thousand dollars, taking his tomando su libranza á, mi cargo
draft on me at ... days’ á ... dias vista por el importe.
sight for the amount. At foot Al pié va su firma para direccion
is his signature for your de V.)
direction.)
I am, dear Sir, Soy de V. mi estimado Señor,
Most affectionately yours, su muy afecto servidor,
L. M. Q. B. S. M.
L. M.
A DRAFT.—_Libranza_.
_Havana_, _Feb_. 9, 1849. _Habana á_ 9 _de Feb. de_ 1849.
For Dollars 567. Por Pesos 567.
Thirty days after sight, you A treinta dias vista, se ser
will please to pay, by this vira V pagar por esta sola
sole bill of exchange, to Mr. de cambio, á Don ... ó á su
... or order, the sum of five órden, la cantidad de quinientos,
hundred, sixty-seven dollars, sesenta y siete pesos, que
and place it to the account cargará V. en cuenta á (segun
of (_or_ to account as by a viso de) este
advice from) your most obedient
servant, S. S. S.
M. V. M. V.
To Mr. G. P., Merchant, A Don G. P. del comercio
Philadelphia. de Filadelfia.
ENDORSEMENT.—_Endoso_.
_Baltimore_, _Mar_. 3, 1849. _Baltimore y Marzo_ 3 _de_ 1849.
Pay to the order of Mr. N. N. Pagúese á la orden de Don N. N.
O. S. O. S.
A RECEIPT.—_Recibo_.
Received, New York, Mar. He recibido de Don T. C.
19, 1849, from Mr. T. C. two dos cientos y veinticinco pesos
hundred and twenty-five dollars por finiquito de todas cuentas
in full of all claims and hasta la fecha, (_or_ á cuenta de
demands up to this date, mayor cantidad.)
(_or_ on account.) Nueva York á 19 de Marzo de 1849.
For $225. H. L. Son $225. H. L.
A NOTE.—_Esquela_.
Mr. A.’s compliments to Don A. C. (A. C.) B. L. M. al
Mr. B. (Mr. and Mrs. B.) and Sr. Don B. (saluda al Sr. y la
requests the favor of his Sra. B.) y le (les) suplica se
(their) company on Thursday sirva (sirvan) favorecerle con
evening the 21st instant, at 8 su compañia la noche del Juéves 21
o’clock. del corriente á las ocho.
Jan. 10. Enero 10.
A. if Y. P. S. V. C.
(An answer if you please.) (Sírvase V. contestar.)
Mr. D. F. requests the Don D. F. (el Sr. D. F. or
pleasureof Mr. G.’s company D. F.) suplica al Sr. G. le
on Wednesday evening, the 9th haga el gusto de favorecerle
instant, at eight o’clock. con su compañia en la noche
del Miércoles 9 del corriente
á las ocho.
Wednesday, Feb. 2. Miércoles, Febrero 2.
Mr. B.’s compliments to Mr. El Sr. B. B. L. M. al Sr. A.
A. and is happy to accept his y acepta con gusto su atento
polite invitation for convite para el Juéves 21 del
Thursday evening, the 21st corriente.
inst. Enero 12.
Jan. 12.
Mr. B.’s compliments to El Sr. B. saluda al Sr. A.
Mr. A. and regrets that a y siente no poder aceptar su
pre-engagement does not allow atento convite por hallarse
him to accept his polite comprometida de antemano
invitation for the 21st inst. para la noche del 21.
Jan. 11. Enero 11.
End of the Project Gutenberg EBook of An Easy Introduction to Spanish
Conversation, by M. Velazquez de la Cadena
*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 59238 ***
|