summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/58889-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '58889-0.txt')
-rw-r--r--58889-0.txt18791
1 files changed, 18791 insertions, 0 deletions
diff --git a/58889-0.txt b/58889-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..d9fe077
--- /dev/null
+++ b/58889-0.txt
@@ -0,0 +1,18791 @@
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 58889 ***
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ VILLAGE FOLK-TALES OF CEYLON
+
+ Vol. III
+
+
+ Collected and Translated by
+
+ H. PARKER
+
+ Late of the Irrigation Department, Ceylon
+
+
+ LONDON
+ LUZAC & CO.
+ Publishers to the India Office
+ 1914
+
+
+
+
+
+
+
+
+CONTENTS
+
+
+STORIES OF THE CULTIVATING CASTE
+
+ NO. PAGE
+
+ 178 Concerning the Friendship of the Hare and
+ the Parrot 3
+ 179 The Deer and its Friends 5
+ The Deer, the Jackal, and the Crow
+ (Variant a) 8
+ The Rat and the Turtle that kept the
+ Precepts (Variant b) 9
+ 180 The Foolish Bird 13
+ 181 The Golden Oriole 16
+ 182 The Story of the Vira Tree Fish-Owls 18
+ 183 The Lion and the Bull's trust in him 22
+ 184 The Lizard and the Iguana 24
+ 185 The Cobra and the Polanga 26
+ The Widow and the Mungus 27
+ 185A The Crab and the Frog 29
+ 186 A Louse and a Bug 30
+
+
+STORIES OF THE LOWER CASTES
+
+ STORIES OF THE POTTERS
+
+ 187 The Three Yakas 35
+ 188 The Time of Scholars 38
+
+ STORIES OF THE WASHERMEN
+
+ 189 The Thief called Harantika 41
+ The Dexterous Thief and his Son (Variant) 43
+ 190 The Story of the Four-fold Trap 48
+ 191 The Foolish Prince 52
+ 192 The Jackal and the Gamarala 54
+
+ STORIES OF THE TOM-TOM BEATERS
+
+ 193 The Story of Batmasura 57
+ 194 The Story of Ayiwanda 62
+ 195 The Gamarala's Son-in-law 71
+ 196 The Story of the Gamarala's Son 78
+ 197 The Manner in which the Gamarala buried
+ his Sons 84
+ 198 The Story of the Wooden Peacock 89
+ 199 The Wicked Step-mother 94
+ 200 The Woman who ate by stealth 99
+ 201 The Story of the Bitch 102
+ 202 The Elephant Guard 106
+ 203 The Elephant-Fool 110
+ 204 The Girl who took Gruel 112
+ 205 The Boy who went to learn the Sciences 115
+ 206 The Prince and the Ascetics 117
+ 207 The Turtle Prince 121
+ 208 The Gem-set Ring 127
+ 209 The Story of the Brahmana 136
+ 210 The Story of a Siwurala 141
+ 211 How the Poor Man became Wealthy 144
+ 212 The Story of Madampe-rala 146
+ 213 Æwariyakka 149
+ 214 The Horikadaya Story 152
+ 215 The Story of Bahu-Bhutaya 155
+ 216 The Story of Golu-Bayiya 158
+ 217 The Yaka of the Akaragane Jungle 161
+ 218 The Four Rakshasas 166
+ 219 The Story of the Rakshasa 173
+ 220 The Thief and the Rakshasas 176
+ 221 King Gaja-Bahu and the Crow 183
+ 222 The Assistance which the Snake gave 185
+ 223 The Leveret, or the Story of the Seven
+ Women 187
+ 224 The Greedy Palm-cat 189
+
+
+STORIES OF THE WESTERN PROVINCE AND SOUTHERN INDIA
+
+ NO. PAGE
+
+ 225 The Wax Horse 193
+ 226 The Three-cornered Hatter 200
+ 227 The Gamarala who went to the God-World 207
+ The Tusk Elephant of the Divine World
+ (Variant) 209
+ 228 The Gamarala who ate Black Fowls' Flesh 212
+ 229 How the Gamarala drove away the Lion 217
+ 230 The Son who was Blind at Night 220
+ 231 The Son and the Mother 223
+ The Wicked Daughter-in-law (Variant) 228
+ 232 Concerning the Hetti Man's Son 230
+ 233 The Fortunate Boy 234
+ 234 How the Daughter-in-law got the Masuran 240
+ 235 The Monkey and the Beggar 243
+ 236 How the Beggar and the King gambled 249
+ 237 The Story of the King 253
+ 238 The King who learnt the Speech of Animals 258
+ 239 The Mad King 261
+ The Kahawana sowing (Variant) 262
+ 240 Concerning the Prince with his Life in
+ his Sword 265
+ 241 The Royal Prince and the Hettirala 272
+ 242 Prince Sokka 285
+ 243 The Affectionate Prince 293
+ 244 The Prince who received the Turtle Shell 300
+ 245 Concerning a Prince and a Kinnara Woman 304
+ 246 The Way in which the Prince traded 310
+ 247 A Princess and a Prince 313
+ 248 Concerning a Royal Princess and Two
+ Thieves 321
+ 249 How the Nagaya became the Princess 325
+ 250 The Story of the Cobra's Bite 328
+ 251 How they killed the Great-bellied Tambi 336
+ 252 How Maraya was put in the Bottle 339
+ 253 The Woman Pre-eminent in Cunning 343
+ 254 Matalana 347
+ 255 The Five Lies quite like Truth 352
+ 256 The Three Truths 354
+ 257 The False Tale 355
+ 258 The Story of Kota 359
+ The Flower-Garden Story (Variant) 361
+ 259 The Story of Sokka 367
+ 260 The Giant and his Two Friends 373
+ 261 How they formerly Ate and Drank 380
+ 262 The Gourd Fruit Devil-Dance 384
+ 263 The Ascetic and the Jackal 386
+
+
+SOUTH INDIAN STORIES
+
+ 264 Concerning the Blind-Eyed Man 388
+ 265 The Destiny Prince 392
+ 266 The Teacher and his Pupil 400
+ The Teacher and the Bull (Variant a) 405
+ The Brahmana and the Scholar (Variant b) 407
+
+
+SINHALESE TEXTS OF STORIES
+
+ Introductory Remarks 413
+
+ 81 Concerning a Royal Prince and a Princess 419
+ 126 The Story of the Seven Wicked Women 423
+ 134 The Story of the Rakshasa and the
+ Princess 424
+ 207 The Turtle Prince 426
+ 216 The Story of Golu-Bayiya 429
+ 225 The Wax Horse 430
+
+
+APPENDIX
+
+ADDITIONAL NOTES, AND CORRECTIONS
+
+Omitted Incidents 457
+
+Index 459
+
+
+
+
+
+
+
+
+STORIES OF THE CULTIVATING CASTE
+
+
+NO. 178
+
+CONCERNING THE FRIENDSHIP OF THE HARE AND THE PARROT
+
+
+In a certain country there are a Hare, and a Mouse-deer, and a Parrot
+near a river, it is said. The three every day come to the river to
+drink water.
+
+One day the Parrot said to the Hare, "Friend."
+
+Then the Hare having said, "What? We two are friends indeed. From
+our friendship what will be the profit? Should you find and give
+me a mate we should indeed be friends," afterwards the Parrot said,
+"If so, stay there until the time when I come [after] finding a mate
+for you," and the Parrot drank water and went away.
+
+On the following day, when the Parrot came he met with a
+Mouse-deer. Having seen the Parrot the Mouse-deer says, "Friend,
+where is your friend?"
+
+The Parrot says, "My friend has not come to-day."
+
+Then the Mouse-deer says, "What friendship with those Hares! If you
+become friendly with us what things cannot we do!"
+
+Then the Parrot says, "Friend, he is [my] former first friend; now
+then, I cannot abandon him."
+
+At that the Mouse-deer having become a little angry went away. Having
+so gone, the Mouse-deer, seeking the Hare, says to [1] the Hare,
+"Friend, with that Parrot what friendship! The food which that one
+eats is different, the place where that one lies down is different,
+that one is an animal which flies [in the air] above. Are we so? We
+lie down in one place, we eat one food. Because of it, give up [your]
+friendship with that one." At that the Hare became a little angry.
+
+After that, the Mouse-deer, having gone near the Parrot, says,
+"Take you [to heart] the things that I say, O Parrot-youngster."
+
+Thereupon the Parrot said, "What, friend?"
+
+The Mouse-deer says, "The sort called Hares at any place whatever
+are not trusted."
+
+Then the Parrot asked, "Well then, what are you telling me to do?"
+
+Then the Mouse-deer says, "On account of it, give up your friendship
+with the Hare." To that the Parrot did not consent.
+
+After that, the Mouse-deer, having gone near the Hare, said, "Friend,
+we having been in the midst of this forest, except that there is
+convenience through the water, through the food there is none. Because
+of it, let us go into the midst of the villages."
+
+The Hare also being pleased at this, and having said, "Ha; let us
+go," the two together went into the midst of the villages. Having
+gone there, the two crept into a bush.
+
+A man saw that this Hare and Mouse-deer crept into the bush. Having
+seen it, the man spoke to yet [other] men, and having brought nets
+they fixed them. When they had thus fixed them the Hare bounded away;
+the Mouse-deer was caught.
+
+The Hare having bounded away from there, went to the spot where it
+formerly stayed at first. After that, it met with the Parrot. Then
+the Parrot asked the Hare, [2] "Where, friend, is the Mouse-deer?"
+
+The Hare said, "Friend, men seized the one who tried to break the
+friendship of us two."
+
+Then the Parrot says, "Friend, through his going to break our
+friendship that we [have had] for a long time, danger befel that very
+one." Having said it, the friendship of the two was in the very same
+manner [as before],
+
+
+ Anun nahanda yanakota tamumma nahinawa.
+ While they are going to kill others they die themselves.
+
+
+ North-western Province.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 179
+
+THE DEER AND ITS FRIENDS
+
+
+At a certain time there were three years without rain. Because there
+was no rain, water everywhere was wanting. In the wilderness in the
+midst of the forest there was water at a single rock-hole. There a
+Deer drank water.
+
+At the time when the Deer, having eaten and eaten food in the
+jungle, was going, he met with a Crow. The Crow said, "Friend, you
+are in health, as though without any want of food or water. For us
+there is not a drop of water for bathing or drinking. Ane! Merit
+will be attained. [3] Please tell me also the place where you drink
+water." Thereupon he told the Crow the path to the rock-hole in which
+there is water.
+
+At the time when the two are coming thus and drinking the water,
+the Woodpecker met them. "Friends, where do you drink water? Merit
+will be attained; tell me also," the Woodpecker said. Afterwards they
+told the Woodpecker the path.
+
+At the time when the three were drinking the water, a Turtle met
+them. The Turtle also asked, "Friend, where do you drink water? We
+indeed are going (lit. making) to die. Merit will be attained. Tell
+us, too, the place where you drink water." They showed the path to
+the Turtle also.
+
+Well then, at the time when the four were drinking the water, a Jackal
+met them. The Jackal says, "Friend, where do you drink water? There is
+no want of food and water for you, indeed. Ane! Merit will be attained;
+tell me also."
+
+[The animals] having shown the path to the Jackal also, while the
+five were drinking the water there, a Vaedda having gone hunting
+also saw the water-hole. He saw that a Deer had drunk water at the
+water-hole. Having seen it, the Vaedda thought, "I must catch this
+Deer." He set a deer-hide noose there to catch the Deer. Well then,
+when the Deer was going [there] to drink water, the Deer was caught
+in that Vaedda's deer-hide noose.
+
+The Turtle, and the Crow, and the Woodpecker, and the Jackal, these
+four friends, having come to drink water, when they looked the Deer
+had been caught.
+
+Well then, the four having said, "Ane! Our friend who showed us the
+road to drink water to-day has been caught for killing," the other
+three said to the Jackal, "Ane! Friend, you indeed are able to bite
+this fold of deer-hide."
+
+The Jackal, thinking, "To-day a good eating has been hung up for me,"
+said, "Ane! Friend, I am indeed unable to bite the deer-hide fold. My
+teeth are shaking about."
+
+Then those three said, "Ane! Friend, don't tell those lies; you can
+indeed somehow or other bite it."
+
+Having said, "Ane! I cannot," the Jackal lay down at the edge of
+the jungle. In [every] possible way the three told the Jackal. The
+Jackal did not bite it at all. Having said [to himself], "I shall
+obtain the stomach," he remained silent.
+
+The Turtle was biting and biting [the cord] as much as he could,
+during that day night-time. On the following day, as it became light,
+the Crow said to the Woodpecker, "Friend, you go, and when the Vaedda
+is preparing to come, make an evil omen (bada)."
+
+At dawn, the Vaedda having arisen says to the Vaedi woman (his wife),
+"Cook a packet of rice, and give me it. I have set a noose. In order
+to go to look at it."
+
+At that time the Woodpecker cried out. Then the Vaedda says, "Bolan,
+there is a bad omen. Having waited a little time, cook." [4]
+
+Afterwards, having waited a little time the woman arose. At that time,
+also, the Woodpecker cried out. When she was taking the rice also,
+the Woodpecker cried out, yet the woman having cooked the packet of
+rice gave it to the Vaedda.
+
+The Vaedda taking the axe and taking the packet of cooked rice,
+at the time when the Vaedda is going, the Woodpecker having come
+flying above tells the other friends, "Ane! Friend, now then indeed,
+we cannot save him. I made evil omens as much as possible; without
+hearkening to them the Vaedda is coming."
+
+Afterwards, the three beseeched the Jackal, and told it [to bite
+the cord]. Yet the Jackal did not bite it. Having said [to himself],
+"I shall obtain the stomach," without speaking he remained lying down.
+
+Then the Vaedda having come, and seen that the Deer has been caught,
+hung the packet of cooked rice on a tree, and taking the axe came near
+the Deer. As he was coming, the Crow tore open the packet of cooked
+rice. Then when the Vaedda is coming near the packet of cooked rice,
+the Crow goes away.
+
+When the Vaedda is going back near the Deer, again the Crow tears the
+packet of cooked rice. The Vaedda, having become angry at it, threw the
+axe to strike the Crow. The Crow flew away. The axe having struck the
+Jackal, the Jackal died. Then the Deer, breaking the deer-hide cord,
+bounded off. Well then, the friends having joined together went away.
+
+The Vaedda saying and saying, "Ane! Was it the Deer that I got,
+or the packet of cooked rice I got?" [5] went away.
+
+
+ P. B. Madahapola, Ratemahatmaya, North-western Province.
+
+
+
+
+
+THE DEER, THE JACKAL, AND THE CROW. (Variant a.)
+
+In a certain country, when a Deer and a Crow were friends while a
+long time was going, one day the Deer met with a Jackal. The Jackal,
+having seen the Deer, says, "I also should be pleased to be friendly
+with you. Because of it, are you willing or not?" he asked.
+
+Then the Deer says, "I indeed am willing. I don't know if the Crow
+which has become my friend is willing or not."
+
+Then the Jackal asked the Crow. The Crow says, "I am not willing,
+but if the Deer is willing, remain," he said. After that the whole
+three were friendly. The Crow's dwelling was in a tree; the dwelling
+of the other two was under the tree.
+
+One day when the Jackal is going to seek food, having seen a rice
+field and come back, he says to the Deer, "Friend, let us two go for
+food. I have seen a good rice field to-day. You eat the rice there;
+I will eat crabs there," he said.
+
+The Deer says, "I will not. It is not good to go there; should we go
+there we shall come into danger," he said.
+
+The Jackal, on the following day having gone [there] and come back,
+says to the Deer, "Nothing having been done [to me] there, let us
+very two go to-morrow." This Jackal says thus with the intention that
+having killed the Deer he may eat the flesh.
+
+The Deer, trusting the word of the Jackal, went. Having gone, when
+he looked there is a paddy field. Having seen it and eaten the paddy
+(growing rice) that day, he came back. On the following day, too,
+the Jackal said, "Let us go." And because the Deer could not break
+the Jackal's word, on that day, also, he went.
+
+That day, the man whose field it is, the owner of the field, having
+come, when he looked saw that deer had eaten it; and having come home,
+and gone back taking a noose which was twisted from hides, he set it
+at the gap [in the fence] through which the Deer came.
+
+Thereupon, in order to eat the paddy the Jackal and Deer came to the
+field. While they were coming [through the fence] the Deer was caught
+in the noose which had been set. Then the Deer says, "Friend, to-day
+having come they will kill me. Because of it bite this noose," he said.
+
+Thereupon the Jackal says, "I cannot. This is Sunday; [6] how shall
+I bite hides to-day?" Having said this, the Jackal got hid and waited.
+
+The Crow, also, having seen that the Deer does not come for a long
+time, the Crow also came to seek the Deer. Having come, when he
+looked he saw that the Deer had been caught in the noose, and asked,
+"Friend, what is [the reason of] it?"
+
+And the Deer says, "This indeed is the Jackal's contrivance. To-day
+how shall I get free?" he asked the Crow.
+
+The Crow says, "I will tell you a stratagem. At the time when the
+rice-field owner is coming I will peck at your eye [as though you
+were dead]. I will caw at a [certain] time. At that time spring up
+and run away," he said.
+
+Thereupon the rice-field owner came, taking a cudgel. Having come,
+when he looked he saw that the Deer, having been caught in the noose,
+is dead. Then he began the folding up of the noose. When the Crow
+was cawing the Deer sprang up and ran away.
+
+Having seen the running Deer and thrown the cudgel that was in his
+hand, [it struck the Jackal, and] at the blow which was struck the
+Jackal died.
+
+(This is the story as it is found in the Hitopadesa, with an antelope
+in place of the deer.)
+
+
+ North-western Province.
+
+
+
+
+
+THE RAT AND THE TURTLE THAT KEPT THE PRECEPTS. (Variant b.)
+
+In a certain country there is a river. At the river there is a Rat;
+in that river there is a Turtle. Every day when this Turtle rises to
+the surface this Rat is here. The Turtle said, "Friend, what are you
+[doing] there?" he said.
+
+"I am keeping the Precepts" (of Buddha).
+
+"Is it good for me also to come?" the Turtle said.
+
+This Rat said, "It is very good." After that the Turtle came.
+
+At the time when these two are keeping the Precepts a Deer came to
+the river for drinking water. Having seen these two here, "What,
+friends, are you [doing] there?" [he said].
+
+"We are keeping the Precepts."
+
+"Is it good for me to come?"
+
+"Ane! It is very good," they said. After that, the Deer came.
+
+At the time when these three are keeping the Precepts a Crow came
+flying. The Crow said, "What, friends, are you [doing] there?"
+
+"We three are keeping the Precepts."
+
+"Would it be good for me to come, too?" he said.
+
+"You [Crows] are not trustworthy."
+
+"It is true, friend, [regarding the others]; nevertheless there is
+trustworthiness in me," he said. Thereupon they said, "Come." The
+Crow came.
+
+At the time when these four are keeping the Precepts a Jackal
+came. Having seen these four the Jackal said, "What, friends, are you
+[doing] there?"
+
+"We are keeping the Precepts."
+
+"Would it be good for me to come, too?" he said.
+
+"Your kind are not trustworthy," they said.
+
+"Yes, it is true [regarding the others]; nevertheless I am
+trustworthy," he said.
+
+"If so, come," they said. Afterwards the Jackal came.
+
+At the time when the five are keeping the Precepts, when the Jackal
+went for food and went to the Gamarala's chena, he saw that there is
+good corn there, and he said to the Deer, "Friend, there is a good
+food for you in the Gamarala's chena," he said.
+
+The Deer said, "[For you] to tell me the road let us go together,"
+he said. The Jackal and Deer, both, having gone, the Deer ate food
+and filling his belly returned.
+
+On the following day, when the Jackal was going alone to the Gamarala's
+chena the Gamarala was [there].
+
+This Jackal said, "Doesn't the corn disappear in this chena? The Deer,
+indeed, has eaten it. You can't find the gap [by which he came];
+shall I find and show (lit., give) you it?"
+
+The Gamarala said "Ha."
+
+"Here, look; the gap. Having made the noose, and seized and killed it,
+you must give me meat," he said. The Gamarala made the noose.
+
+On the following day, when the Deer went to eat food on the high
+ground, he was tied in the noose. When the Jackal went he had been
+tied. The Jackal went near the Gamarala [and told him].
+
+The Crow said, "Our friend went for food; why has he not come?" When
+he went to look, having seen that he had been tied in the noose,
+he said to the Rat, "Friend, that friend of ours went to eat food;
+having been tied in the noose he is unable to come."
+
+After that, the Rat having gone cut the noose. He said to this Deer,
+"Remain lying down in the grass field," he said. (To make it appear
+to be dead the Crow perched on the body of the Deer.)
+
+When [he saw that] this Crow had perched on the back of the Deer,
+that Gamarala says to the Jackal, "To-day indeed he has died."
+
+When this Gamarala was going near the Deer, the Deer, having said
+"Hu," bounded away. Then the Gamarala struck the Jackal [with his
+axe]. The Jackal says, "Not being obedient [to the Precepts], an
+axe-thunderbolt struck me," [and died].
+
+
+ Tom-tom Beater. North-western Province.
+
+
+
+In The Jataka, No. 16 (vol. i, p. 49), a deer that was snared is
+described as shamming death [7] as in the second of these tales,
+and escaping when the hunter unfastened the noose.
+
+In the Jataka tale No. 216 (vol. ii, p. 106), when an antelope, a
+woodpecker, and a tortoise (turtle) lived near a lake, a hunter caught
+the antelope in a leather noose. While the tortoise endeavoured to gnaw
+through the leather, the woodpecker went off to make evil omens and
+delay the hunter in the early morning. It did this by uttering a cry,
+flapping its wings, and striking him in the face as he opened the front
+door of his hut. He thought "Some bird of evil omen has struck me,"
+so he turned back and lay down for a short time. By repeating this at
+the back-door the bird made the man remain at home till sunrise. When
+at last he approached the antelope the tortoise had gnawed through
+all but one thong; the antelope burst this and escaped. The jackal
+is not introduced into this version, which being illustrated in the
+early Bharahat reliefs is of earlier date than 250 B.C.
+
+In Le Pantcha-Tantra of the Abbé Dubois, a crow, a rat, a turtle,
+and a gazelle formed a friendship together. When the gazelle was
+caught the rat brought others and gnawed through the nets and saved
+it. Afterwards when the rat and turtle were likely to be seized, the
+gazelle led the hunters away, and its friends escaped. The jackal is
+not mentioned.
+
+In the Hitopadesa a crow, a rat, a turtle, and an antelope were
+friends; a hunter caught the turtle and tied it to his bow in order
+to take it home. By the rat's advice the antelope feigned death,
+the crow perched on it, and while the hunter went with his knife to
+the antelope the rat gnawed in two the string that held the turtle,
+which at once plunged into the water; the antelope then ran off. In
+the Katha Sarit Sagara (Tawney), vol. ii, p. 52, a mouse takes the
+place of the rat.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 180
+
+THE FOOLISH BIRD [8]
+
+
+In a certain country a hen bird laid eggs on a rock; when she was there
+a considerable time young ones were hatched from the eggs. While the
+young ones are on the rock, the bird having come [after] seeking food,
+gives it to the young ones.
+
+One day, when the bird was going seeking and seeking food, there
+was a Mi tree [9] in the jungle. The Mi flowers of that Mi tree had
+fallen on the ground. The bird, gathering the flowers, and having
+come and spread them out on the rock on which were the young ones,
+said to the young ones, "Children, until the time when I come [after]
+seeking food for you, look after these."
+
+Afterwards the young ones, having said "Ha," stayed looking in the
+very direction of the Mi flowers. The bird went to seek food.
+
+The sun's heat having fallen on them, [through their] drying and
+drying up the Mi flowers became extremely less; when one looked the
+Mi flowers were not even to be seen.
+
+The bird seeking food and having come, when she looked there were no
+Mi flowers. Having said, "The young birds ate them, indeed," she asked
+the young ones about it. The young birds said, "We did not eat them."
+
+The bird having become angry and said, "If ye did not eat them,
+who ate them?" struck all the young birds on the rock and killed them.
+
+Then the white lotus throne of Sakra, the Divine King, having become
+hot, he rained a rain. When it was thus raining it soaked those Mi
+flowers that had dried up, and [as they expanded again] the rock was
+filled with them in the same manner as before.
+
+The bird having been looking on, said, "Ane! My foolishness in killing
+my children!" and called her children. She called them in the manner
+of verse:--
+
+
+They dried and dried until they shrank; my children on the rock
+I've slain.
+King Sakra's eyes divine beheld; he rainèd down a flowery rain.
+Then in the very form they had, a rock was filled with flowers again;
+But crying, "Son! My callow ones!" your mother called to you in vain.
+
+
+That indeed. Now also, those birds saying "Kuturun, Son, Son!" [10]
+call them.
+
+
+ North-western Province.
+
+
+
+The text of the verse is:--
+
+
+ Weli weli adu-wena turu, daruwan gale gaesuwa.
+ Saek rajune diwas bala, mal waessak waessa.
+ Etakota mal tibunu lesama galen ekak piruna.
+ "Pubborun, pute," kiya, amma anda-gaesuwa.
+
+
+In a variant by a Tom-tom Beater the verse is:--
+
+
+ Blossoms of jungle tree I saw and brought, and on the rock I strew.
+ They dried and dried until they shrank; my children then I beat
+ and slew.
+ Now, crying, "Kuturu, Son, ku!" your mother vainly calls to you.
+
+ Kaele gase pub daekala, gale genat waenuwa.
+ Weli weli adu-wena turu, daruwan gasala maeruwa.
+ "Kuturu, pute, ku,"[10] kiya, amma a[n]da-gasati.
+
+
+
+In Cinq Cents Contes et Apologues (Chavannes), vol. ii, p. 228, two
+pigeons collected ripe fruits and filled their nest with them. During
+drought which followed they shrank considerably; the male pigeon
+charged the female with eating them alone, and although she denied
+it he said, "If it were not that you have eaten them alone how could
+they have decreased?" and pecked her to death. When rain which fell
+afterwards caused the fruits to enlarge to their former size, the
+bird saw it, and felt remorse, and "then began to call his female
+with plaintive cries."
+
+In the Arabian Nights (Lady Burton's ed., vol. iv, p. 117) there is a
+similar story. A pair of pigeons collected a store of wheat and barley
+during winter, but when summer came it was shrivelled with the heat,
+and shrank. The male pigeon charged the hen with eating it; when she
+denied it he beat and pecked her till he killed her. In the next cold
+season the grain swelled out again as at first; and the male pigeon,
+seeing that the hen was innocent, mourned over her, refused food,
+and died of grief. Sir R. Burton refers also to a variant in the Book
+of Sindibad, and Kalilah and Damnah.
+
+In the last line of the text of the verse on the preceding page,
+if Kuturu be corrected to Kuturu, and if the bird's cry is to be
+interpreted, the meaning might be, "[my] falsehood is great, O Son,
+[and my] guilt."
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 181
+
+THE GOLDEN ORIOLE
+
+
+At a certain time, a Golden Oriole having perched on a tree, while it
+was [there] reflected, "On account of my [golden] colour when shall
+I obtain a food [suitable] for me?"
+
+At the time when he was thinking thus, he saw that a fruit on a
+Jak-tree had ripened. Then a crow having come, dug into that very
+Jak-fruit. Thereupon the Golden Oriole, being pleased, laughed. Then
+after the crow flew away the Golden Oriole went near the Jak-fruit,
+and taking a section from it flew away.
+
+Putting away somewhere the food possessing the [golden] colour equal
+to his colour, he sang songs.
+
+He saw near there a King-Coconut tree, and thinking, "The fruit
+and flowers on the King-Coconut tree, and I, and my food are of one
+[golden] colour," he was pleased.
+
+Having perched on the King-Coconut tree, while he was eating the
+section of Jak a Crested Eagle, flying above, seizing the Golden Oriole
+for the purpose of the Crested Eagle's food, flew aloft [with him].
+
+While it was flying [away with him] the Golden Oriole says, "For the
+fault that I committed (i.e., the pride in his personal appearance),
+taking me let us go flying still higher," he said to the Crested
+Eagle. Thereupon the Crested Eagle having killed the Golden Oriole
+ate him.
+
+
+ North-central Province.
+
+
+
+This story reminds me of a little tragedy that I witnessed many
+years ago at Anuradhapura. While I was sitting in the veranda of
+the Rest-house, my attention was attracted by a friendly Black Robin
+(Thamnobia fulicata), a bird in habits much like the common Robin of
+Europe and with the same trustful confidence in man. After picking up
+insects on the ground close to the veranda it flew up, and perching
+in the shade on the lower branch of a tree a few feet distant from
+me, in the full enjoyment of its innocent life uttered a happy little
+song. Suddenly, in the midst of its notes there was a downward rush of
+a dark bird from behind, and in an instant the hapless Robin was being
+carried away in the merciless claws of a Sparrowhawk which must have
+been hidden in another part of the tree. The hawk was merely fulfilling
+the Law of Nature; the strong always devours the weak, without pity.
+
+In A. von Schiefner's Tibetan Tales (Ralston), p. 355, a crow which
+uttered agreeable (that is, auspicious) sounds when a woman's husband
+was absent on a journey, was promised a golden cap by her if he
+returned safe and sound. When he came back in health and the crow
+repeated the agreeable sounds, she gave it the cap, and the crow
+put it on and flew about proudly with it. A falcon, seeing the cap,
+then tore off the crow's head on account of it (apparently because
+it coveted the gold).
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 182
+
+THE STORY OF THE VIRA TREE FISH-OWLS [11]
+
+
+There was a certain Bakarawata City. At the same city seven Fish-Owls
+who were friends dwelt at one place. Out of them the name of one
+was Rawana-Face; [the names of the others were] Great-Fisher,
+Long-Boned-One, Dumb-One, Trap-Setter, Noisy-Drummer, Big-Fool. [12]
+
+While they are in friendship in this way, without a marriage, one day,
+having called the others, [one of them] said thus:--"The whole of us
+are beings possessing much dignity. Because of it, let us summon a
+woman [as wife] for the whole seven of us."
+
+Having [thus] talked, for the purpose of asking for the daughter of
+King Motanis [in marriage] the two called Noisy-Drummer and Trap-Setter
+having gone to Kurupiti City, and perched on the portico (torana)
+near the palace of King Motanis, cried with the sound, "Um, Um." [13]
+
+At that time the King having come out, and perceiving, because he knows
+the Fish-Owl language, the matter for which they called out [to him],
+the King asks them, "What is the business that ye do? Your livelihood
+being of a different sort, how is it?" he asked Noisy-Drummer.
+
+Thereupon he says, "O King, Your Majesty, it is I indeed whom in
+Bakarawata City they call Noisy-Drummer. In the same city the Minister
+of King Kuru am I."
+
+Then the Fish-Owl called Trap-Setter says, "I am the son of King
+Motaba, who is near the same city," he said.
+
+Thereupon the King says, "Unless King Motaba will give marriage to you,
+we are unable [to do] so." Having said, "Ye are of the lower animals"
+(tirisannu), he abused them, and drove them away.
+
+After that Noisy-Drummer and Trap-Setter came to Bakarawata City,
+[and told the others of the failure of their mission]. While they
+were there, to Noisy-Drummer the other five say, "Ye fools! When
+ye asked for marriage in that way will they give it?" Having said
+[this], they quarrelled [with them]. What was that for? Because King
+Motaba is not an overlord of lineage, [14] if they had asked for the
+marriage from an overlord of lineage it would be good. Having said
+[this], they five quarrelled with them.
+
+After that, the two Fish-Owls called Great-Fisher and Long-Bones went
+to Sulambawati City in order to ask for [marriage with] the Nadakara
+Kumari, [15] the daughter of King Attapala.
+
+While they were there, sitting upon the porch of the palace of King
+Attapala, Long-Bones called out, "King Attapala!"
+
+After that the King having come, when he asked, "What is it?" as
+they were sitting upon the porch Long-Bones spoke to the King,
+"We came to ask for a marriage."
+
+At that time, King Attapala asks Great-Fisher, "Is this one thy
+brother, or thy friend?"
+
+Thereupon Great-Fisher says, "O Lord, this is our Long-Bones; he is
+my eldest brother. He is a person of the royal race. Just now, as
+we got cold in the head many days ago, our faces have become heavy
+[looking]," he said.
+
+After that, when the King asked them, "How do you get a living?" they
+say, "Aniccan dukkhan! [16] When Your Majesty is ruling you obtain all
+things, and get a subsistence [in that way]. We are not thus. For us
+seven brothers, at one place there are rice-fields [extending] over
+sixty yalas. [17] At yet [another] place there are nine amunas. The
+others indeed I am unable to mention separately. The whole [of the
+cultivators] of these rice-fields having come near us, after having
+asked [permission from] us work [in them], and bring and give the
+paddy at our very house." He wove and told a great many [such] lies.
+
+Having said, "It is good; I will give my Princess to thee. Come thou
+into the palace to look if she is beautiful," the King went inside
+the palace. At that time they also went.
+
+When he was threatening them,--"Now then, I will give ye a good
+marriage now!" becoming afraid, and having said, "There is no need
+of this marriage for us," they sprang off; and having gone even to
+Bakarawata City, they say to the others, "The King of that city is
+an extremely wicked one (wasa napurek). He abused and disgraced us
+in many ways," they said.
+
+Thereupon, Big-Fool says, "Ye are fools! If you went to a place where
+there is [good] lineage, and asked for a marriage, they will give
+it. By asking for a marriage from persons without lineage, will they
+give it?"
+
+Having said this, these two called Rawana-Face and Dumb-One also went
+for the purpose of finding the marriage. While they were journeying
+thus, they arrived near the Sun, the Divine King. While they were
+there, having seen the Sun they say thus, "O Lord, we came to ask
+to take in marriage for us Your Majesty's daughter, that is, Paduma
+Kumari," they said.
+
+Thereupon the Sun asked, "Of what lineage are ye, Fish-Owls?"
+
+"We are of Brahmana race," they said.
+
+Thereupon the Sun, the Divine King, having become angry, scolded them
+and drove them away.
+
+Then, having turned back and come to their own house, they say
+falsely in this way to the others, that is, "There is indeed a
+marriage. Because [our] country is far away he says he cannot give it,"
+they said.
+
+After that, Big-Fool says, "No one of you is able to bring a [bride
+in] marriage. I must go."
+
+Tying up a package of cooked rice, and having gone quite alone to
+Totagamu City, and seen the King of the city, he got hid; and firstly
+having gone near the Fish-Owls of that city, he inquired, "How many
+daughters of the King are there?" Having looked, he ascertained that
+there are seven.
+
+Thereafter having gone near their palace, he cried out for the King
+to hear, "Will you give the youngest of the seven, Princess Sunumalli?"
+
+Princess Sunumalli having heard the voice, came outside and
+looked. Thereupon desire for the Fish-Owl having stirred her mind,
+secretly calling him near her they conversed; and he having been
+there many days, and thereafter having got hid, these two went to
+Bakarawata City.
+
+While there, this Princess was [the wife] in common for the whole
+seven; but because they were of the lower animals no children were
+born to her. To get medical treatment for it one of them went away, and
+when he asked the Vedarala (doctor) of Kukkapitiya, the Vedarala said,
+"Taking Black Cummin seed and White Cummin seed at the rate of four
+lahas (one-tenth of an amuna, of about six bushels), and having ground
+it, [you are] to give it to her to drink with human urine," he said.
+
+He having come home, in that manner the whole seven together made
+the medicine in the very way the Veda said, and gave it to her to
+drink. Thereupon, through the [quantity of the] four lahas, she burst
+open and died.
+
+After that, these seven having become very sorrowful, Long-Bones being
+unconscious, and Rawana-Face splitting his head, and Great-Fisher
+having jumped into the well, and Noisy-Drummer having jumped into
+the sea, and Dumb-One having cut his throat (neck), and Big-Fool
+having fallen from the top of a tree, [all these] died, Trap-Setter
+alone being left over. He, taking afresh a female Fish-Owl [as his
+wife], lived.
+
+
+ North-western Province.
+
+
+
+This story is an evident satire, making fun of people who go about
+endeavouring to contract unsuitable marriages with the members of
+families much higher than their own in descent or position. The
+village medical practitioner is also parodied.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 183
+
+THE LION AND THE BULL'S TRUST IN HIM
+
+
+A Jackal having seen that a Lion and a Bull are friendly, the Jackal
+went and asked the Bull, "Friend, how am I also to be friendly with
+you two?" Concerning it the Bull said, "You cannot."
+
+The Jackal being angry with the Bull because of it, thinking, "I must
+break the friendship of the Bull and the Lion," went one day, and
+said to the Lion, "O Lord, Your Majesty, your friend the Bull said
+at my hand regarding you, 'However much ability of that Lion there
+should be to do things, [after] taking and sifting out my share of it,
+should it be taken away the Lion will be destroyed.'"
+
+After that, the Jackal, having gone again near the Bull, said,
+"Ane! Friend, the Lion says of you, 'However much prowess and might
+of that one's there should be, should I once make the Lion's roar
+the other animals die, putting that one [out of consideration].'"
+
+Thereupon the Bull having said, "When we have remained on good terms
+such a time, if he says that of me I also am willing to fight with
+him."
+
+Having come near the Lion he said, "We two remained on good terms
+such a time. Because of [what you have said], to-day we must die."
+
+When he was fighting with the Lion the Lion made the Lion's roar. When
+he was making the Lion's roar the Bull came and gored him. In this
+way, on account of the Lion's roar the Bull died, [18] and the Bull
+having gored him the Lion died.
+
+After that, having said these false slanders and pushed the quarrel,
+the Jackal who had caused them to be killed having come after these
+two died, and having said, "He was unable through haughtiness to take
+me as his friend; how about it now?" ate the mouth from that one and
+the mouth from this one. While eating them, having summoned still
+[other] Jackals, and said, "I did such a clever deed; what did ye?" he
+laughed. "If ye also want, eat ye," he said.
+
+
+ Central Province.
+
+
+
+In the Jataka story No. 349 (vol. iii, p. 100), a jackal in order
+to taste their flesh, set a friendly lion and bull at variance. "He
+said, 'This is the way he speaks of you,' and thus dividing them one
+from another, he soon brought about a quarrel and reduced them to a
+dying condition." When a King came to see them, "the jackal highly
+delighted was eating, now the flesh of the lion, and now that of the
+bull." This story, being included in the Bharahat carvings must be
+of earlier date than 250 B.C.
+
+In the Hitopadesa, as the lion was afraid of the bellowing of a bull
+that was abandoned on a journey, two jackals persuaded the bull to
+appear before the lion, which became friendly with it. Afterwards the
+jackals, determining to get the bull destroyed as it induced the lion
+to curtail their supply of meat, informed both the lion and bull that
+the other intended to kill it. When the bull approached the lion they
+had a long fight in which the lion was victorious. The same story
+is given in the Katha Sarit Sagara (Tawney), vol. ii, p. 27. In Le
+Pantcha-Tantra of the Abbé Dubois, p. 30, the story is nearly the same.
+
+In Sagas from the Far East, p. 192, a lioness before dying advised her
+cub and a calf she had reared to live together in peace. A fox which
+became jealous of the calf told it and the young lion false tales of
+their mutual intentions, and when they met they killed each other.
+
+In A. von Schiefner's Tibetan Tales (Ralston), p. 325, the calumniator
+was a jackal. In the same work, p. 328, there is a variant in which
+the friendly animals were a lion and tiger which a jackal set at
+variance. When about to attack each other they spoke, ascertained
+that the whole quarrel was due to the jackal's falsehoods, and the
+lion thereupon killed it. This story is given in Cinq Cents Contes
+et Apologues (Chavannes), vol. ii, pp. 233 and 425; in the latter
+example a lion and bull killed each other.
+
+In Fables and Folk-Tales from an Eastern Forest (Skeat), p. 30, a
+mouse-deer in the same way induced two bulls to fight, and when one
+was killed the deer feasted on the flesh, after frightening away a
+tiger that wanted to share it with him.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 184
+
+THE LIZARD AND THE IGUANA
+
+
+At a certain time a small Lizard [19] and an Iguana [20] became friends
+it is said. In this state they remained for much time. During the
+time while they were thus, these two quarrelled; having quarrelled,
+both struck each other with their tails. When they were striking
+each other the small Lizard lost. The Lizard, having sprung aside,
+was panting and panting. There was an ant-hill there; the Iguana
+crept into the ant-hill.
+
+A Vaedda from a distant place when walking about for hunting, not
+meeting with game is coming away. While he is coming, this panting
+Lizard asked, "Friend, where are you going?"
+
+Then the Vaedda said, "Friend, I went hunting, and did not meet
+with game."
+
+After that, the Lizard says, "Friend, an Iguana having dropped into
+this ant-hill is staying in it. Break it open, and take it."
+
+Then the Vaedda, having gone to his village and brought a digging hoe,
+goes breaking and breaking open the ant-hill. Thereupon the Iguana
+also, digging and digging, goes on in front [of him]. The Vaedda,
+a half-day having passed [in this way], took much trouble over this.
+
+When he had been digging for a great distance he did not meet with the
+Iguana. Thereupon, anger on account of [getting] no game, and anger
+on account of the trouble [he had taken uselessly] having seized the
+Vaedda, and having become angry also at the Lizard, he struck the
+Lizard with the digging hoe that was in the hand of the Vaedda. The
+Lizard rolled over and died.
+
+Owing to the injustice through which he went to kill his friend,
+he himself died.
+
+
+ North-western Province.
+
+
+
+In the Jataka story No. 141 (vol. i, p. 303), a chameleon induced
+an iguana-trapper to kill a number of iguanas by digging out their
+burrows because he found his friendship with one of them troublesome.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 185
+
+THE COBRA AND THE POLANGA
+
+
+At the time of a drought there was not even a little water for a Cobra
+to drink, it is said. Well then, when the Cobra went to a village,
+a little child at a house was playing with the water in a large
+bowl. The child's mother was not at home.
+
+The Cobra having gone there, while it is drinking the water the child
+throws water out of the coconut shell on the Cobra's head, and strikes
+it with hand and foot. On account of it nothing angry is aroused in
+the Cobra; having drunk its belly full of water it goes away.
+
+Thus, in that manner, when the Cobra was going drinking and drinking
+the water for two or three days, one day it met with a Polanga. [21]
+The Polanga asked, "Where, friend, do you drink water?"
+
+The Cobra said, "I drink it nowhere whatever. In this drought where
+is there water for anyone to drink?"
+
+Again the Polanga said, "Friend, do not you say so; you have
+drunk. Tell me also the quarter where you drink."
+
+After the Cobra had continued not telling it, it afterwards said, "At
+such and such a house a little child is playing and playing with the
+water in the bowl. Having gone there, as I drink the water the child
+throws water on my head with the coconut shell, and strikes me with
+hand and foot. Not becoming angry at all, I drink and come away. You,
+indeed, will be unable [to restrain yourself]. If you can [remain]
+without doing anything [to the child], go and drink, and come away."
+
+The Cobra having sent the Polanga, went behind, and having got
+hid, while it remained looking on [the child] throws water on the
+[Polanga's] head with the coconut shell, and strikes it with hand and
+foot. Until the time when the Polanga drinks its belly full, it remains
+doing nothing [to the child]. After it drank it bit the crown of the
+child's head. At the blow the child fell into the bowl as though dead.
+
+The Cobra having come running, sucked the poison from the crown of
+the child's head, and having made it conscious pursued after the
+Polanga. Having joined the Polanga it bit and killed it.
+
+From that day the Cobra and Polanga are opposed.
+
+
+ North-western Province.
+
+
+
+
+
+THE WIDOW AND THE MUNGUS
+
+I have not met with this tale as a true village folk-story, but it was
+related as one of the episodes in the series of tales included under
+the title of "The Four Panditayas," in which various stories were
+told in order to induce a King not to execute the youngest Panditaya
+for wiping off the Queen's body a drop of blood which fell on her at
+night when he cut in two a cobra that was about to bite the King. The
+whole story is an Indian one.
+
+The account given to me is as follows:--[The Panditaya said,] "O
+Lord, Your Majesty, I myself will tell you a story, be pleased to
+hear it." Having said this he began thus:--"At a time, at a city a
+widow-mother reared a Mungus. The widow-mother alone takes firewood and
+water home. One day the woman having placed her child in the house,
+while the Mungus stays there she went for firewood. Having gone
+for firewood, when she was returning, the Mungus, [22] having blood
+smeared on its body and head, came in front of the widow-woman. The
+woman thought that having indeed bitten her child it came here. At
+the time when through anger at it she struck the Mungus with the
+firewood sticks that were in her hand, causing it to fall, it died.
+
+"When she came home, having seen that the Mungus had bitten in pieces
+a Polanga which came to bite (lit., eat) the child, she said, 'Ane! If
+not for my Mungus the Polanga would have bitten my child. Now, not
+making inquiry I killed the Mungus, the Mungus!' and having become
+grieved she died. After her death the child also died."
+
+
+ P. B. Madahapola, Ratemahatmaya, North-western Province.
+
+
+
+In The Orientalist, vol. i, p. 213, Mr. H. A. Pieris gave this story,
+the widow killing the Mungus with the rice pestle, and in the end
+committing suicide.
+
+In the Hitopadesa and Cinq Cents Contes et Apologues (Chavannes),
+vol. ii, p. 300, the story is similar, the owner of the animal being
+a Brahmana, who was overwhelmed with grief when he realised what he
+had done.
+
+Regarding the supposed enmity between the Cobra and Polanga,
+Capt. R. Knox wrote, "if the Polonga and the Noya meet together,
+they cease not fighting till one hath kill'd the other." (Hist. Rel.,
+p. 29.) In my own experience I have seen nothing to support this
+belief; but as both snakes live on similar food it is probable that on
+their casually meeting when in search of it the stronger or fiercer one
+will drive the other away, and occasionally this may result in a fight.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 185A
+
+THE CRAB AND THE FROG
+
+
+At a certain time for a certain Frog food became deficient. Having
+gone near a certain Crab he brought paddy. He having brought the
+paddy, after not much time had gone the Crab asked the Frog for the
+[repayment of the] paddy debt. Then the Frog said, "I will afterwards
+give [you] the debt."
+
+For the Frog's getting two from the naeliya [23] that holds four patas,
+the Crab falsely asked for seven.
+
+So the Frog in this fashion swears:--"By Karagama Devi, by the one
+daughter of mine, out of the naeliya of four patas [it was], two,
+two, two, two." [24]
+
+Then the Turtle, being there, says from a side, "If [you] got them,
+give; if [you] got them, give." [25]
+
+Notwithstanding this, the Frog did not give them.
+
+
+ North-western Province.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 186
+
+A LOUSE AND A BUG
+
+
+In a certain country, at a King's palace there is a delightful bed
+for reclining on. There was a female Louse which dwelt among the
+exceedingly white sheets spread on the bed. And that female Louse,
+drinking blood on the body of the King, passed the time in happiness.
+
+At that time, one day a certain Bug walking anywhere came to the
+bed. At that time the White Louse said with a displeased countenance,
+"Emba! O meritorious Bug, because of what camest thou to this
+place? Before anyone gets to know about it go thou quickly from here."
+
+At that time the Bug said, "Emba! O meritorious female, although
+[addressed even] to a wicked person who came to the house, speech
+like this is not proper. Whether of acrid taste, bitter taste, or
+sour taste, the fault of [requiring] food being the cause, various
+kinds of blood of several low men were sucked and drunk by me. By
+me at any time a sweet blood was not drunk. On that account, sitting
+down, if thou art willing, [the desire of] very sweet food being the
+cause, by sucking for myself thus, betimes, the blood--any blood,
+be it inferior--on the body of this King, to-day I shall dwell in
+happiness. Therefore, to me who, not having obtained food, came to
+the house, may you be pleased to give this very food. The drinking
+this King's blood solitarily, by thee only, is not proper," he said.
+
+Having heard that, the Louse said, "O meritorious Bug, I suck and drink
+the blood of this very King who has gone to sleep. If thou swiftly
+shouldst be drinking the blood with me, thou wilt drink much blood."
+
+Having heard that, the Bug said, "O meritorious female, I will not
+do in that way; while thou drinkest the blood I will not drink. In
+the presence of this excellent King I will do it till full."
+
+While both of them were talking in this way they approached the
+King's bed. Thereupon the Bug having arrived at great greediness,
+bit the King.
+
+At that time the King having arisen from the bed and gone, said,
+"There are bugs in the bed; wipe it down to clean it."
+
+The servants having come there, and at the time when they looked
+having seen the White Louse, killed it. The Bug crept into a corner
+of the bed [and escaped].
+
+
+ Uva Province.
+
+
+
+
+
+
+
+
+STORIES OF THE LOWER CASTES
+
+
+STORIES OF THE POTTERS
+
+
+NO. 187
+
+THE THREE YAKAS
+
+
+In a spacious great city three Yakas were born. Well then, the three
+Yakas spoke together: "Let us three Yakas go to the school of the
+Chief of the Yaka forces (Yaksa Senadipotiya), [26] to learn letters."
+
+After they learnt letters the three spoke together: "Let us go to
+learn the sciences." The three having walked along the path came to the
+travellers' shed at the place where there are again three paths. The
+three spoke together. One said, "I will learn the science of killing a
+man." One said, "I will learn the science of causing [re-]birth." The
+other said, "I will learn to do magic." In the hand of one Yaka [was]
+the sword; in the hand of one Yaka, the betel-cutter; in the hand of
+one Yaka, the axe.
+
+Those three Yakas said, "You go on that path; I will go on this
+path." Then the three Yakas go on the three paths. Before they went
+they said, "When any matter of sickness has happened to a person out
+of us three, how shall we get to know?"
+
+Then one said, "I will plant a lime tree"; one said, "I will plant a
+flower tree"; one said, "I will make a flower pool." [27] Well then,
+saying that should any accident occur to the Yakas the fruit will fall
+from the lime tree, or the flowers on the flower tree will fade, or the
+water of the pool will become muddy, [28] they went on the three paths.
+
+Having gone on the three paths, when they came to three countries
+the three summoned three wives, ordinary women (nikan gaenu). The
+Yakas taking human appearance, putting on good clothes like men,
+putting aside the teeth of Yakas (Yak-dat), taking good teeth, the
+women do not know that the three are Yakas.
+
+After a long time, a man died in the village of the Yaka who planted
+the lime tree. That Yaka having taken the corpse after they buried it,
+and having drawn it to the surface, ate it. [29]
+
+An old thief saw it. Having seen it, on seeing that woman he told her,
+"In this manner, the man who is in your house in this way eats human
+flesh," having seen that woman, he told that. Owing to it, that woman
+that day got to know that said Yaka is a Yaka. After that she prepared
+to kill him.
+
+The Yaka's wife asked, "Where is your life?"
+
+The Yaka said, "In my stomach."
+
+"No, you are telling lies."
+
+The Yaka said, "In my breast."
+
+"That also is false," she says. "Tell me the truth."
+
+The Yaka said, "In my neck."
+
+"It is not there, also," she says.
+
+At last the Yaka said, "My life is in [the brightness of] my sword."
+
+Afterwards, placing the sword near his head, he went to sleep. Then
+this woman having gone, collected a bon-fire (gini godak), and quietly
+taking the sword put it into the hearth. Well then, the woman having
+come back, when she looked that Yaka was dead.
+
+That eldest Yaka having arisen, when he looked [saw that] the flowers
+and fruit had all fallen from the lime tree. The Yaka said, "Ane! Bola,
+there will have been some accident; I must go to look." Well then,
+the eldest Yaka having tied up the lime fruits, and come to that
+Yaka's country, taking them, when he looked his younger brother was
+dead. When he sought for that sword it was not [there].
+
+Afterwards, when he looked at the fire heap that sword was in the
+heap. Well then, taking the limes and having cut them, when he was
+thoroughly polishing it with the limes that dead Yaka revived (lit.,
+was born). Then the elder Yaka, calling the revived Yaka, came to his
+[own] house [with him].
+
+A pestilence having stricken the second Yaka, one morning when those
+two looked the flowers on that planted tree had fallen. Well then,
+having said, "Appa! Bolan, some accident will have stricken our Yaka,"
+putting together those flowers also, they went away.
+
+Having gone, and having offered the flowers to the Gods of that
+country, the disease was cured; and calling that Yaka also, they came
+to that eldest Yaka's house.
+
+Having come [there], that eldest Yaka said to one Yaka, "You do loading
+work, and having loaded cattle get your living." To the other Yaka
+he said, "You trade and get your living. I will cultivate," he said.
+
+Well then, the three taking human appearance, all remained at the city
+where that eldest Yaka was. That Yaka who loaded sacks [with produce
+with which he went on trading journeys] was ruined by that very thing,
+and died.
+
+Then [in the case of] the Yaka who traded [at a shop], an old thief
+stole all the goods [obtained] by his trading. Out of grief on that
+account that Yaka died.
+
+That eldest Yaka, doing cultivation and having become abundantly
+wealthy, stayed at that very city, and abandoned the Yaka appearance.
+
+
+ Potter. North-western Province.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 188
+
+THE TIME OF SCHOLARS
+
+
+In a certain country there is, it is said, a [man called] Dikpitiya. A
+[married woman called] Diktaladi is rearing an [adopted] child. While
+it was [there] no long time, a [female] child was born; to Diktaladi
+a child was born. On the boy, the [adopted] boy she reared, she put
+a cloth for ploughing (that is, he grew old enough to plough). After
+the [female] child grew great and big, [the parents] gave her [in
+marriage] to that youth whom Diktaladi reared, [and they went to live
+in another village].
+
+The boy she reared, after no long time went by, seeking oil, honey,
+flour, and cooking a bag of cakes, and giving them to that woman [his
+wife, set off with her] in order to go to look at that mother-in-law
+and father-in-law.
+
+At the time when the two are going together, having seen that much
+water is going in the river [which it was necessary to cross], both
+of them became much afraid in mind. Thereupon, when they are staying
+[there], these two persons, having seen that the one called Dikpitiya
+was on the opposite bank fishing and fishing, said, "Ane! It is a
+great hindrance that has occurred to us. Ane! In our hand there is
+not a thing for us to eat, not a place to sit down at. Should you
+take us two [across] to that side, it will be charity"; and those
+two persons make obeisance to Dikpitiya.
+
+Afterwards Dikpitiya, having left his bait creeper [30] (fishing-line),
+came swimming to this side. Having come, "Where are ye two going?" he
+asked.
+
+"Ane! We are going to look at our mother-in-law and father-in-law."
+
+Dikpitiya placed the bag of cakes on one shoulder, and placed the
+woman on the [other] shoulder. Afterwards he crossed, swimming,
+to that [far] side.
+
+After having crossed to that side [he said to the woman], "What a
+man that man is! The scare-crow tied in the paddy field! We two are
+of one sort; let us two go [off together]."
+
+Afterwards, unfastening the bag of cakes [they counted them, and he]
+having given [some] to the woman, the inferior ones, eating and eating
+the cakes both of them began to go away.
+
+After that, [when her husband came across and claimed her], Dippitiya
+having cried out, and dragged her, and obstructed her going with
+feet and hands, he said, "Having snatched away my wife canst thou
+strike blows? Come and go [with me]"; and they went for the trial
+[regarding their rival claims to be the woman's husband].
+
+Having gone near the King, [and laid a complaint regarding it],
+the King [finding that both men claimed her], says, "Imprison ye the
+three of them in three houses."
+
+Afterwards the King asks at the hand of Dippitiya, "What is the name
+of thy mother?"
+
+"Our mother's name is Sarasayu-wiri." [31]
+
+"Secondly, how many is the number of the cakes?"
+
+"Three less than three hundred."
+
+Having caused Diktaladi's daughter to be brought, he asks, "What is
+thy mother's name?"
+
+"Kamaloli" (Love-desiring).
+
+"How many is the number of the cakes?"
+
+"Three less than three hundred."
+
+After that, [as both agreed regarding the number] he handed over the
+wife [to him]. Both of them, making and making obeisance, went away.
+
+
+ Potter. North-western Province.
+
+
+
+With the exception of the ending, this is the sixth test case which
+was settled by the wise Mahosadha, in The Jataka, No. 546 (vol. vi,
+p. 163); [32] but the variations show that, like some other Sinhalese
+folk-tales, it is not taken over directly from the Jataka story,
+which appears to be one of the latest in that collection.
+
+There was a village, apparently of Vaeddas, called Dippitigama, in
+the North-western Province [33]; and "the house of the Dippitiyas,
+[34] at the village called Kotikapola" is mentioned in the story
+numbered 215 in this volume, related by a Tom-tom Beater. This
+latter tale apparently contains a large amount of fact, and ends
+"the persons who saw these [things said] they are in the form of a
+folk-tale." Thus there is a possibility that this part of the Jataka
+story is derived from a Sinhalese folk-tale of which the Potter's
+story gives the modern version.
+
+
+
+
+
+
+
+
+STORIES OF THE WASHERMEN
+
+
+NO. 189
+
+THE THIEF CALLED HARANTIKA
+
+
+In a certain city there was a thief, Harantikaya by name. The thief,
+together with his father, goes to commit robberies. For a long period,
+at the time when they are committing robberies at that city not a
+single person could seize that thief.
+
+One day, the father and son having spoken about breaking in to the
+box of valuables at the foot of the bed [35] of the King of the city,
+entered the King's palace. Having entered it, and gone by a window
+into the kitchen, and eaten the royal food that was cooked for the
+King, he went into the very room and broke into the box at the foot of
+the bed; and taking the goods and having come back into the kitchen,
+he put [outside] the articles he had brought. It was the father who
+went into the house, and put out the articles. The son stayed near
+the window, on the outer side.
+
+Well then, the father tries (lit., makes) to come out by the window;
+[because of the quantity of food he has eaten] he cannot come. [36]
+Thereafter, the father, having put out his neck through the window,
+told the son to drag him out.
+
+Well then, the son tried hard to drag him out. Because he also could
+not do it the son cut off the father's head. Then the thief called
+Harantika (the son), taking the head and the articles stolen out of
+the box at the foot of the bed, came home.
+
+Thereafter, having come home he says at the hand of his mother,
+"Mother, our father was unable to come [out by the window at which
+he entered the kitchen at the palace]. He endeavoured as much as
+possible. Because father was unable to come, cutting father's neck
+with the knife that was in my hand, [I brought away his head and]
+I returned here. The theft will come to light. Now then, to-morrow,
+during the day, having said, 'Whose is the corpse?' they will bring
+it along these four streets. Don't you either cry out, or lament,
+or tell about us." These matters he told his mother.
+
+On the morning of the following day, fixing a noose to the two feet
+of the dead body, the King ordered the Ministers to take it, and walk
+[dragging the corpse] along the four streets. Next, he gave orders to
+the city that everyone, not going anywhere, must remain to observe
+whose was this dead body. Thereafter, when the Ministers were going
+along dragging the corpse, the men [and women of the city] remained
+looking on.
+
+At the time when the wife of the dead man, [on seeing the body] is
+crying out, "O my husband!" the thief called Harantika, having been
+in a Murunga tree [in front of the doorway], broke a Murunga branch,
+and fell to the ground.
+
+Well then, these city people having said, "Who is this who cried
+out?" at the time when they hear it a part say, "A boy fell from a
+tree; on that account she is crying out." Well then, that she cried
+out on account of this corpse nobody knows. That thief called Harantika
+was saved by that.
+
+It is owing to that, indeed, they say, "The stratagems which the
+thief has, even the God Ganesa (the God of Wisdom) does not possess."
+
+
+ Washerman. North-western Province.
+
+
+
+
+
+THE DEXTEROUS THIEF AND HIS SON. (Variant.)
+
+In a certain country there was a very dexterous thief, it is said. This
+thief had a son and two daughters. These two daughters were wealthy,
+wearing better silver and golden sorts of things than the women-folk
+of the other important families of the village.
+
+Well then, because this principal thief's son was a person possessing
+divine skill (sura-nuwana), ascertaining that they had become wealthy
+because of the dexterous character of his father's robbery, he got
+into his mind [the notion] to earn the very same livelihood as his
+father, having become a dexterous thief to the same degree.
+
+When this principal thief was going for robbery it was a custom [of
+his] to go [after] tying two pairs of small bells on both feet. When
+the thief's son asked his mother, "What is the motive for going for
+robbery, tying on the bells?" she said thus: "Why, son? As though
+they are not hearing the noise of your father's pair of little bells,
+he goes [after] tying on the pair of little bells, having put them on
+the foot by way of ingenuity, for the purpose of remembering to commit
+[only] theft."
+
+Well then, one day, when the father had started to go for robbery,
+the son also asked his mother [for permission] to go with him. At that
+time his mother said thus: "Son, because of [your not possessing]
+your father's dexterity, at no time are you able, indeed, to get
+a bare subsistence by doing that for a livelihood. Because of that
+don't you try to go."
+
+On the following day, when the father was going for robbery this son
+also went without concealing himself, just behind his father. [The
+father] having dug into a house, when he was becoming ready to enter
+the house, this son went behind quietly, and cutting off the two
+pairs of little bells that were on his father's two feet, came home.
+
+The father, also, perceiving, before entering the house, that some
+one had cut both pairs of little bells off his two feet, having
+dropped the doing house-robbery, and having gone running home, from
+that day remained lying down, without eating, without drinking. When
+this thief's wife asked, "Why are you doing that?" the thief says,
+"After he cut off my two pairs of little bells, which, from the day
+I was born, for so much time were committing robbery more cleverly
+than all, well, I shall not go for robbery, and shall not eat, and
+shall not drink," he said.
+
+Because the thief's wife had ascertained that his son had cut off
+his father's two pairs of little bells, having said to the thief,
+"Don't be grieved," she told him that his own son cut off the two
+pairs of little bells. Thereupon the thief was extremely satisfied
+regarding his son.
+
+Again one day, on the day when there was a feast at the King's house,
+the principal thief was ready to go to commit robbery in the royal
+house. His son also said that he was wishful to go. Thereupon the
+father said, "Because thou also art a dexterous thief of my own
+quality, come." They two having gone, and having dug into the royal
+palace, while the son remained outside the father went into the house,
+and having brought gold, silver, pearls, gems, various other things,
+gave them to his son.
+
+From the time when the father, having dug into the house, entered
+it, the son said, "Father, however sweet the royal food should be,
+don't eat even a little, indeed." But as soon as the father's nose
+perceived the sweet odour of the tasty sorts of food, the father
+began to eat the royal provisions to the possible extent. Having
+thus eaten, and having finished, taking also a quantity of goods,
+when, having filled his belly, [he was] coming to give them to his
+son, his belly having been filled and having become enlarged, he was
+unable to creep out by the place which he first dug; and he stuck fast.
+
+Thereupon the son, having gone running to the house, taking also the
+goods, informed his mother about this; and again having gone to the
+King's house, taking a sword also, and having seen that the father
+having been stuck fast was dead, cutting the father's neck with the
+sword he brought home only the head.
+
+On the following day, in the morning having perceived that the goods
+at the royal house have been stolen, and having caused soothsayers
+to be brought to find the thief, when [the King] asked the sooth
+the soothsayers said, "The thief has entered on such and such a side
+of such and such a store-house, having dug a long tunnel. The thief
+indeed can be found; the things cannot be found." Thereupon the King,
+having made inquiry and when he looked having seen that in the end
+of the tunnel a man without the head part had become stuck fast,
+for the purpose of finding who are the relatives whom the man has,
+and his friends, commanded that during the whole of three days [they
+were] to walk, bringing the corpse, everywhere in the city.
+
+Well then, as this corpse--the above-mentioned corpse--was coming to
+pass in front of the house of its owners, the above-mentioned son said
+to his mother and sisters, "They are now taking our father's corpse
+[and are about to pass] in front of our house. Having seen it, don't
+anyone of you lament." This word the mother and sisters accepted. But
+because this son thinks there is uncertainty if they will lament,
+having ascended a Murunga tree that was in front of the doorway he
+remained [there].
+
+At the time when he is thus, as they are taking the corpse in front
+of the said house, that mother and the sisters, unable to go on
+restraining their grief, cried out, "Ane! O our father!" [37] There
+and then, the son who was in the Murunga tree, breaking a branch also
+from the tree jumped down, and was as though dead.
+
+At that time that mother and the sisters, calling out, "Ane! O my
+son! Ane! O our elder brother!" and having come running, and gone,
+taking the son, into the house, gave him medicine and began to attend
+to him. Thereupon the people who were carrying that corpse thought,
+"They are crying owing to that woman's son's having died," and
+went away.
+
+By this means the people of the thief's family, not tasting (lit.,
+eating) death from the King, escaped.
+
+
+ Western Province.
+
+
+
+In The Orientalist, vol. i, p. 59, Mr. W. Goonetilleke gave the story
+as it was related in the Supplement to the Ceylon Observer. The
+thief passed through a small pre-existing tunnel into the King's
+palace, and after feasting inside stuck fast in it on his way back,
+and ordered his son to cut off his head and escape with it. The
+youth acted accordingly and threw it in a weighted basket into the
+river. The rest of the story agrees with those given above.
+
+In the story related by Herodotus (Euterpe, 121, 1) of the robbery
+of the treasury of King Rhampsinitus, the thief entered by removing a
+loose stone, laid for the purpose by his father when he was building
+the treasury. He did not feast inside the palace nor stick fast on his
+way out, but was caught in a trap laid for him in the treasury. His
+brother entered, and at his own request cut off his head to save
+the family reputation. The King hung the body from the wall, and
+stationed sentinels who were commanded to arrest anyone who wept on
+seeing it. The brother made them drunk and carried off the corpse
+by his mother's orders. After vainly making use of his daughter as
+a bait for the thief, in the end the King forgave him on account of
+his cleverness and married his daughter to him.
+
+In the Katha Sarit Sagara (Tawney), vol. ii, p. 93, Karpara, one of
+two thieves, broke through the wall of the palace and entered the room
+of the Princess. She fell in love with him, but he remained too long,
+and was arrested and hanged; while being led away he signalled to
+his friend to carry off the Princess. The friend, Ghata, at night
+dug a tunnel into the palace, found the Princess in fetters, and
+brought her away. The King set guards near Karpara's body to arrest
+anyone who came to burn the corpse and perform the funeral rites,
+but Ghata tricked them, lamented over the body, burned it, and threw
+the remains of the bones into the Ganges. Although the King offered
+half his kingdom if the thief would reveal himself, Ghata left the
+country with the Princess. The translator mentioned European and
+other parallels (pp. 93 and 100).
+
+In A. von Schiefner's Tibetan Tales (Ralston), p. 39, a weaver went
+with a clever nephew to break into a house. As he was passing feet
+foremost through the hole they made, the people inside seized his feet
+and began to drag him through, so the boy cut off his head and decamped
+with it. The King ordered the trunk to be exposed at the cross-roads
+in the main street, in order to arrest anyone who wailed over it. The
+youth, personating various people, wailed over it as a madman, burned
+it, presented cakes, and threw the bones into the Ganges. The King
+then set his daughter at the river bank as a bait, and left a guard
+near. After sending down a number of floating water vessels the thief
+covered his head with one, and swam to the Princess, who afterwards
+had a son by means of whom the King identified the thief, to whom he
+formally gave the Princess and half the kingdom. In Cinq Cents Contes
+et Apologues (Chavannes), vol. ii, p. 380, the story is similar.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 190
+
+THE STORY OF THE FOUR-FOLD TRAP [38]
+
+
+In a certain country there was a Gamarala. The Gamarala having tried
+for seven years caught a White Rat-snake. A Devatawa having come
+by dream told the Gamarala that when he had eaten the Rat-snake's
+head he would obtain the kingship. Having told the Gamarala's wife
+to cook the White Rat-snake the Gamarala went to wash his head (to
+purify himself). [39]
+
+After that, a Tom-tom Beater (Naekatiyek), weaving a cloth, came to
+the Gamarala's house [with it]. The Gama-Mahage (the Gamarala's wife)
+through stinginess [unwilling] to give meat, gave the Tom-tom Beater
+rice and that White Rat-snake's head, not knowing [its property].
+
+The Gamarala having come [after] washing his head, asked the
+Gama-Mahage for the White Rat-snake's head. Then the woman said,
+"I gave it to eat, to the Tom-tom Beater (Berawaya) who came [after]
+weaving the cloth." Thereupon the Gamarala said, "Thou gavest it to
+thy man! Why? When seven years have gone by from this time he will
+obtain the sovereignty."
+
+After the seven years went by, it was commanded to give the kingship
+to the Tom-tom Beater. But the people of the city said they could
+not give him the kingship, because he was a Tom-tom Beater. Because,
+through the act of his eating the White Rat-snake's head they were
+unable to avoid giving (nodi) him the kingship, they said, "Let us give
+him the sovereignty for one paeya (twenty-four minutes). A strong man
+having shot an arrow aloft, let us give the kingship until it falls
+to the ground." Having promised this he shot it.
+
+For thirty years that arrow did not fall to the ground; Sakra held
+it. After thirty years had gone, the arrow afterwards fell to the
+ground. The kingship of that King Mota-Tissa having been changed
+that day, again a Prince of the royal line, suitable for the city,
+obtained the kingship.
+
+After that, on account of the Tom-tom Beaters who were in this Lankawa
+(Ceylon) claiming, "We, too, are of the royal line," the King and
+the other people, also, having become angry, say, "Can anyone,
+indeed, construct a Four-fold Trap?" they asked. A smith who knows
+various expedients (upa-waeda), having said, "I can," constructed a
+Four-fold Trap.
+
+Inside the Four-fold Trap having placed cakes and milk-rice, the
+King said, "To the Tom-tom Beaters who are in Ceylon the King will
+give an eating (feast)." He sent letters to the Tom-tom Beaters to
+come. They call that one with one mouth (entrance) like the Habaka
+(a snare-trap) the Four-fold Trap (Hatara-maha Lula).
+
+Well then, after all the Tom-tom Beaters came, the King says, "All
+of you go at one time into that house," [40] he said. After that,
+all the Tom-tom Beaters at one time entered the house. Afterwards
+the King struck off (gaesuwaya) the Four-fold Trap. Well then, all
+the Tom-tom Beaters died.
+
+Because one pregnant woman, only, was at the corner (or end, asse),
+the woman's neck having been caught she died. As ten months had fully
+gone, the infant was brought forth outside. Thereafter, at the time
+when the Gamarala, and the King of the city, and the Washerman who
+washes the clothes are going near the Four-fold Trap, an infant was
+crying and crying. Afterwards the Gamarala and the Washerman (Rada
+miniha) having gone away carrying the infant, reared it.
+
+After not much time, the King having died another Prince obtained
+the kingship. For the purpose of making [his accession to] the
+sovereignty public to the world, he told them to beat on the double
+kettle-drum. Although all the people of the country beat on the double
+kettle-drum the sound did not spread. The King asked, "Who must beat
+it for the sound of this to spread?"
+
+Then the people say, "Should a Tom-tom Beater beat, indeed, the sound
+of this will spread."
+
+Thereupon the King asks, "Are there not Tom-tom Beaters in this city?"
+
+Then the people say, "In the time of such and such a King, having
+constructed the Four-fold Trap he killed all the Tom-tom Beaters."
+
+The King asked, "Because of what circumstance did he kill them in
+that way?"
+
+Well then, these people [said], "Previously one of them called
+Mota-Tissa was a King. Well then, because of their arrogance, the King
+who next obtained the sovereignty, having prepared a Four-fold Trap,
+killed them all." They told the King all the matters that occurred.
+
+After that, the King made public that he will give gold [amounting]
+to a tusk elephant's load to a person who should find and give him
+a Tom-tom Beater.
+
+Then the Gamarala [and Washerman] having spoken to the King:--"We will
+give a Tom-tom Beater," gave him that youth whom they had reared. Well
+then, the King having caused the youth to dress well, having decorated
+a tusk elephant, and placed the youth on the back of the tusk elephant,
+caused the proclamation tom-tom to be beaten by means of the youth.
+
+The youth does not know anything whatever of beating. The Gamarala and
+the Washerman who reared the youth taught him, "Beat thou the tom-tom
+(bere) thus: 'Thy mother [was] Tangi, thy father [was] Tongi; Tangi
+and Tongi.'" [41] When the youth beat in that manner the proclamation
+by beat of tom-toms (anda-bera) was published in the city.
+
+Well then, because there was not much weaving (bo wimak) by him (owing
+to his household work), the King says, "Out of this city, by any method
+thou wantest, take any woman thou wantest," he said to the youth.
+
+Subsequently, the Gamarala and that Washerman said to the youth,
+"Because the Smiths who constructed the Four-fold Trap killed
+thy family, on account of it go thou and bring a Smith (caste)
+woman." After that, the youth, having brought a Smith (caste) woman,
+married her.
+
+The King having given many offices to the youth, he lived in happiness
+at the city.
+
+
+ Washerman. North-western Province.
+
+
+
+In A. von Schiefner's Tibetan Tales derived from Indian Sources
+(Ralston), p. 129, the widow of a son of the King of Videha, who had a
+son called Bahvannapana, was given in marriage by the King of Pañcala,
+her father, to his Purohita or spiritual adviser. The Purohita one day
+heard a Brahmana predict when he heard a cock crow near the house, that
+the person who ate its flesh would become King. He therefore killed
+the cock, told his wife to cook it at once, and went to the palace
+on business. During his absence Bahvannapana returned hungry from
+school, saw the bird in the pan, cut off its head, and ate it. When
+the Purohita came back he heard of this, and ate up the rest of the
+fowl. On consulting the Brahmana about it he was informed that he
+who ate the head would become King, and that one who killed him and
+ate his head in turn would also become King, so he determined to kill
+the boy. His mother perceived this and sent the boy away to Videha,
+and he lay down to sleep in a park there. The King had just died,
+apparently without an heir, and the funeral ceremonies could not be
+performed until a new King was chosen. The Ministers, officials,
+Brahmanas, etc., went in search of a suitable heir, saw the boy,
+aroused him, ascertained that he was the true heir to the throne,
+and proclaimed him King.
+
+Messrs. H. B. Andris and Co., of Kandy, have been good enough to
+inform me that the Hatara-maha Lula is a large four-sided trap, made
+for catching large animals, such as deer and wild pigs. It has four
+entrances and four nooses. They state that the Habaka mentioned on
+p. 49 is a similar but smaller trap, with one noose, used for catching
+hares, mouse-deer, wild cats, etc.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 191
+
+THE FOOLISH PRINCE
+
+
+At a certain city there were a Prince and a Princess. One day when
+the two are staying talking and talking, the Princess says, "Lord,
+please tell a story for me to hear," she said.
+
+Then the Prince said, "It is good. I know a story that no one knows;
+I will tell you it," and beginning it he told the story.
+
+At the time when he was telling it a Brahmana was listening. The
+Brahmana having gone away, said to the Brahmana's wife, "I know a
+story." Then the woman said, "If so, tell the story, for me to hear
+it." The Brahmana told the story.
+
+The Brahmana's wife also learning it, having come on the following
+day told the story to that Princess. The Princess asked the Brahmana's
+wife, "Who told you this?" Then the woman said falsely, "I learnt it
+[some time] previously."
+
+Well then, this Princess having said [to herself], "My Prince is
+indeed associated with this woman. If not, how does this woman know
+to-day the story which my Prince told yesterday for me to hear?" and
+having become angry with the Prince, the Princess also associated with
+another Prince. This Prince, ascertaining this, killed the Princess.
+
+In no long time after that, the thought having occurred to the Prince,
+"If my Princess were [here] it would be good for me," having walked
+throughout the whole of Lankawa (Ceylon) he looked where the Princess
+is now. [42]
+
+One day, this Prince asked another man, "Did you see my Princess?"
+
+At that time the [other] Prince said, "I saw that the Princess
+was staying yesterday in the daytime in the midst of such and such
+a forest."
+
+Well then, this Prince, asking and asking the way, having gone to
+the midst of the forest, at the time when he was walking in it a bear
+having bitten the Prince he died.
+
+
+ Washerman. North-western Province.
+
+
+
+In the Katha Sarit Sagara (Tawney), vol. i, p. 4, it is stated
+that when the God Siva was relating a story to his wife Parvati,
+one of his dependants, a Gana named Pushpadanta, entered unseen by
+his magic power, and listened to it. Afterwards he related it to his
+wife Jaya, who recited it in the presence of Parvati, whereupon the
+Goddess lost her temper, reproached Siva for telling her an old story
+known by others, and when she heard from him the true explanation,
+cursed Pushpadanta and turned him into a mortal.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 192
+
+THE JACKAL AND THE GAMARALA
+
+
+In a certain country, while a Gamarala, being without cattle to plough,
+was going for the purpose of asking for a yoke of cattle after making
+a lump of milk-rice, he met two Jackals.
+
+Thereupon the Jackals ask, "Where, Gamarala, are you going?"
+
+"I am going to borrow (lit., ask for) a yoke of cattle to plough."
+
+"What things are on your head?"
+
+"A box of milk-rice."
+
+"Should you give us the box we will plough."
+
+Having said, "Ijaw! Eat ye it," he gave it. Thereupon the Jackals
+ate it.
+
+After that, having come dragging the two Jackals and tied the yoke
+[on their necks], they tried to draw [the plough]; the Jackals cannot
+draw it. After that, having beaten and beaten them he threw them into
+the weeds.
+
+On the following day, while he is going [after] cooking a box [of
+milk-rice], having met with two Jackals [they said], "Gamarala,
+where are you going?"
+
+"I am going to borrow a yoke of cattle to plough."
+
+"What things are on your head?"
+
+"On my head is a box of milk-rice."
+
+"Should you give us the box we will plough."
+
+"Yesterday also, having given milk-rice to a yoke of Jackals I was
+foolish."
+
+"They were Jackals of the brinjal (egg-plant) caste; owing to being
+in full bloom we are Jackals of the tusk elephant caste," they said.
+
+After that, having said, "Indaw," he gave them it. After they ate
+it, having come dragging the two Jackals and tied the yoke [on their
+necks], he tried to plough. Thereupon, when they were unable to draw
+[the plough] having beaten and beaten them he threw them into the
+weeds. At that time they saw that those [former] Jackals are groaning
+and groaning. These Jackals also having gone away, lay down.
+
+A Jackal having gone near the Wild Cat, [43] says, "Preceptor,
+[tell me] how to eat a little milk-rice from the Gamarala's house?"
+
+"If so, having hidden at the place of the firewood bundles remain
+[there]."
+
+After that, the Jackal having gone, remained hidden at the place
+of the firewood bundles. Having waited there, at the time when the
+Gamarala's wife is going for water the Cat told the Jackal to come
+into the house. Thereupon the Jackal having gone into the house got
+upon the platform (at the level of the top of the side walls). Then
+the Cat having gone, gave him a little milk-rice in a piece of coconut
+shell. While he was on the platform with the Cat it became evening.
+
+At that time, in the evening the Jackals having come to the rice
+field, howled. Thereupon this Jackal said, "Preceptor, I must bring
+to remembrance my religion." [44]
+
+Then the Cat said, "Ane! Appa! Having killed thee they will kill me."
+
+Again the Jackals at midnight having come into the rice field,
+howled. Thereupon the Jackal [said], "Preceptor, I must bring to
+remembrance my religion; I cannot endure it."
+
+When [the Cat] was saying, "The top of thy head will be split,"
+he howled, "Hokkiya!"
+
+Then the Gamarala having awoke, at the time when he looked on the
+platform he saw that a Jackal was [there]. Thereupon, having beaten
+the Jackal he killed it outright.
+
+
+ Washerman. North-western Province.
+
+
+
+In the Tota Kahani (Small), p. 221, after an ass and a stag which
+were friends had feasted one night in a garden, the ass became
+exhilarated and suggested that they should sing a song together. The
+stag endeavoured to prevent this, but the ass would not listen to
+it, and began to bray, on which the gardener came with some men,
+and caught and crucified both the animals.
+
+In Folk-Tales from Tibet (O'Connor), p. 64, a hare and a fox induced a
+wolf to leave a dead horse on which it was feeding, and to accompany
+them to a house where there was a wedding feast, at which they could
+obtain plenty to eat and drink. They got through a window into
+the larder, and after feasting abundantly decided, at the hare's
+suggestion, to carry away other provisions, the hare some cheese, the
+fox a fowl, and the wolf a jar of wine through the handle of which he
+put his head. Then the hare proposed a song before they started, and
+after some persuasion the wolf began to sing. When the people heard it
+they rushed to the larder. The hare and fox jumped through the window,
+but the wolf was stopped by the jar of wine, and was killed by the men.
+
+In A. von Schiefner's Tibetan Tales (Ralston), p. 323, an ass joined
+a bull which was accustomed to break through a fence and feed in the
+evening in the King's bean-field. After eating, the ass suggested that
+it should sing; the bull told it to wait until he had gone and then
+do as it pleased. When it began to bray it was seized, its ears were
+cut off, a pestle was fastened to its neck, and it was set free. The
+same story is given in Cinq Cents Contes et Apologues (Chavannes),
+vol. ii, p. 374.
+
+In the former work, p. 337, and in the latter one, vol. ii, p. 417,
+it is stated with reference to the jackal's uncontrollable desire to
+howl, "it is according to the nature of things that jackals, if they
+hear a jackal howl without howling themselves, lose their hair."
+
+
+
+
+
+
+
+
+STORIES OF THE TOM-TOM BEATERS
+
+
+NO. 193
+
+THE STORY OF BATMASURA [45]
+
+
+In a certain country there are a God Îswara (Siva) and a Princess
+(Uma), it is said. That God Îswara was a good soothsayer.
+
+News of it having reached another country, a man called Batmasura came
+to learn soothsaying. Having come and been there a long time he learnt
+soothsaying. That Batmasura who was learning it went to his village.
+
+Having gone and been there a long time, he again came near the God
+Îswara. When he came there the God Îswara was not at home; only the
+Princess was there. Having soaked the cloth which the Princess wore
+she had placed it in the veranda [before washing it].
+
+That Batmasura taking the cloth, and having gone and washed it, as
+he was holding it out [to dry] this Princess saw him. Having seen him
+she sat silently. Then Batmasura having come [after] drying the cloth,
+gave it into the hand of the Princess.
+
+After that, the Princess gave Batmasura the rice which had been cooked
+for the God Îswara. As Batmasura, having eaten the cooked rice, was
+finishing, the God Îswara came. After he came that Princess set about
+making ready food for the God Îswara.
+
+Then the God Îswara asked at the hand of the Princess, "What is the
+food so late to-day for?"
+
+After that, the Princess said, "That Batmasura having come, and that
+one having washed and brought and given my (mange) cloth, on account
+of it I gave him the food. Did you teach that one all soothsaying?" the
+Princess asked at the hand of the God Iswara.
+
+The God Iswara said, "I taught him all soothsaying indeed; only the
+Iswara incantation (daehaena) I did not teach him."
+
+Then the Princess said, "Teach him that also."
+
+The God Iswara said, "Should I utter to him the Iswara incantation
+also, that one will seize me."
+
+The Princess said, "He will not do so; utter it."
+
+After that, the God Iswara told the Princess to call Batmasura
+near. The Princess called to Batmasura [to come] near; Batmasura
+came near.
+
+Thereupon the God Iswara said to that Batmasura, "When I have uttered
+the Iswara incantation to thee, thou wilt seize me, maybe."
+
+Then Batmasura said, "I will not seize thee; be good enough to utter
+it, Sir."
+
+After that, the God Iswara said, "Hold thou my hand," to Batmasura;
+so Batmasura held his hand. Thereupon the God Iswara uttered it
+(maeturuwa).
+
+After that, Batmasura thought to himself, "Having killed the God
+Iswara I will go to my village, summoning the Princess [to be my
+wife]." Thinking it, Batmasura bounded on the path of the God Iswara.
+
+When the God Iswara was going running, the brother-in-law (Vishnu)
+of the God Iswara was rocking and rocking in a golden swing. Having
+seen that this God Iswara is running, the brother-in-law of the God
+Iswara asked at the hand of the God Iswara, "Where are you running?"
+
+Then the God Iswara said, "At Batmasura's hand I uttered over the
+hand the Iswara incantation. That one is [now] coming to seize me."
+
+After that, the brother-in-law of the God Iswara told him to stop
+[after] having gone running still a little distance further. So the God
+Iswara having gone running a little distance further, stopped there.
+
+Then while the brother-in-law of the God Iswara, creating for himself
+the appearance of a woman (Mohini, the Deluder), was rocking and
+rocking in the golden swing, Batmasura came running [there].
+
+Batmasura while coming there having seen with delight that woman who
+was rocking in the golden swing, his mind went to that woman. His
+mind having gone there, the [other] incantations that he had learnt
+were forgotten, and the Iswara incantation was forgotten.
+
+Then the woman asked at the hand of Batmasura, "Where are you going?"
+
+Then Batmasura said, "I am going to seek the God Iswara." Having said
+that, he asked at the hand of the woman, "What are you here for?"
+
+The woman said, "Nothing. I am simply here" (that is, for no special
+purpose).
+
+After that, Batmasura asked, "Can you go with me?"
+
+The woman said, "I can indeed go. Is there your wife?" (that is,
+"Have you a wife?"). Batmasura said, "There is."
+
+Then the woman said, "If so, how can I go? I am with child. You go,
+and having asked at the hand of your wife about it, come back."
+
+After that, Batmasura came home and asked at the hand of his wife,
+"There is a woman at the road, rocking and rocking in a golden
+swing. The woman is with child. Shall I summon her to come [as my
+wife]?" The woman told him to summon her to come.
+
+Afterwards, when Batmasura was coming again to the place where this
+woman was, the woman having borne a child, that one was in her hand,
+and again she was with child.
+
+Then Batmasura having come, said, "Let us go," to that woman.
+
+The woman said, "There is [a child] in hand, and again I am with
+child. Having asked [about it] come back."
+
+After that, Batmasura went home again and asked at the hand of the
+woman, "She is carrying one in the arms, and is again with child. Shall
+I summon her to come?"
+
+The woman said, "Summon her and come."
+
+Afterwards as Batmasura was coming again to the place where the woman
+was, the woman was carrying two in the arms, and was again with child.
+
+Then Batmasura came, and said to the woman, "Let us go."
+
+The woman said, "How shall I go carrying two in the arms, and again
+with child? Go and ask about it, and come back."
+
+Afterwards Batmasura, having gone home, asked at the hand of his wife,
+"She is carrying two in the arms, and is again with child." Then the
+woman told him to summon her and come.
+
+After that Batmasura having come to the place where this woman stayed,
+when he looked there was neither woman nor children. Thereupon that
+one went away home.
+
+After that, the God Îswara went away to the house of the God
+Îswara. Having gone there, when a long time had passed Batmasura died,
+and having come was [re]-born inside the God Îswara.
+
+Afterwards the God Îswara went near another deity and asked, "What
+is this? My belly is enlarging!"
+
+That deity said, "Another living being (parana-karayek) has been
+caused to come inside your body. On account of it, you must split
+open your body, and throw it away."
+
+The God Îswara could not split open his body. Having said, "I shall
+die," he came home. Having come there, he ate medicine from another
+doctor; that also was no good.
+
+Again he went near that very deity. Having gone there, the God Îswara
+asked at the hand of that deity, "What, now then, shall I do for this?"
+
+Then the deity said, "There is nothing else to do; you must split
+your body."
+
+Then the God Îswara said, "When I have split my body shall I not
+be destroyed?"
+
+The deity said, "You will not be destroyed; your life will remain
+over."
+
+Afterwards, the God Îswara told him to split open his body. Having
+split the body, when he looked there was a lump of flesh. He seized
+it and threw it away. After that, the God Îswara having become well,
+went home.
+
+When a Lord (Buddhist monk) was coming with the begging-bowl, that
+lump of flesh was on the path. Having gathered it together with his
+walking-stick it fell into a hole (wala). [46]
+
+Next day, as he was coming with the begging-bowl, that lump of flesh
+sprang at the body of the Lord. Then the Lord having said, "Ci! Wala,
+ha!" [47] gathered it together [again] with his walking-stick.
+
+Thence, indeed, was the Bear (walaha).
+
+
+ Tom-tom Beater. North-western Province.
+
+
+
+With reference to the last paragraphs, it is strange that a somewhat
+similar notion regarding the foetal form of newly born bears was
+long current in Europe. In the thirteenth century Encyclopedia of
+Bartholomew Anglicus (ed. 1535), cap. cxii, it is stated that "Avicenna
+saith that the bear bringeth forth a piece of flesh imperfect and evil
+shapen, and the mother licketh the lump, and shapeth the members with
+licking.... For the whelp is a piece of flesh little more than a mouse,
+having neither eyes nor ears, and having claws some-deal bourgeoning
+[sprouting], and so this lump she licketh, and shapeth a whelp with
+licking" (Medieval Lore, Steele, p. 137).
+
+This is taken from Pliny, who wrote of bears: "At the first they
+seeme to be a lumpe of white flesh without all forme, little bigger
+than rattons, without eyes, and wanting hair; onely there is some
+shew and appearance of clawes that put forth. This rude lumpe,
+with licking they fashion by little and little into some shape"
+(Nat. Hist., P. Holland's translation, 1601, p. 215.)
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 194
+
+THE STORY OF AYIWANDA
+
+
+In a certain city there are an elder brother and a younger sister, two
+persons, it is said. Of them, the elder brother is a very rich person;
+the younger sister has nothing (mokut nae). The younger sister is a
+widow woman; there is one boy. The boy himself lodges at his uncle's
+watch-huts and the like; the youngster's name is Ayiwanda.
+
+The uncle having scraped a little rice from the bottom of the
+cooking-pot, and given him it, says, "Ade! Ayiwanda, be off to the
+watch-hut [at the cattle-fold]." The youngster came to the watch-hut.
+
+The uncle having gone and looked, [saw that] one or two calves
+were dead in the cattle-fold. Then the uncle having come home scolds
+Ayiwanda, "Ayiwanda, at the time when thou wert going to the watch-hut
+thou drankest a little milk, and there being no milk for the calves
+they are dying."
+
+Afterwards Ayiwanda having gone that day to the watch-hut, and having
+said that he must catch the thieves, without sleeping stayed awake
+until the time when it became dawn.
+
+Then Gopalu Devatawa, having opened the entrance (kadulla), came
+into the cattle-fold. Having come there and placed on the path his
+cord and club, [48] he began to drink milk. Afterwards Ayiwanda,
+having descended from the watch-hut, very quietly got both the cord
+and the club. Taking them he went again to the watch-hut.
+
+Well then, Gopalu Devatawa having drunk milk and the like, when he
+looked for both the cord and the club in order to go, they were not
+[there]. Afterwards, Gopalu Devatawa having gone near the watch-hut
+asked for the cord and club. Ayiwanda taking the two descended from
+the watch-hut to the ground.
+
+Then Gopalu Devatawa asked for the rope and cudgel, both, at the
+hand of Ayiwanda. Then Ayiwanda said, "I have heard scoldings for so
+much time, that as I drank the milk the calves are dying. To-day I
+stayed awake and caught the thief. Except that if you will give me
+an authority on that account I will give you the rope and cudgel,
+I will not otherwise give them."
+
+Then Gopalu Devatawa said to Ayiwanda, "Think in your mind, 'If there
+be an authority which Gopalu Devatawa gave, may that hill and this
+hill, both, become united into one.'"
+
+Afterwards Ayiwanda thought in that way. Then the two hills became
+united into one.
+
+Then Gopalu Devatawa said to Ayiwanda, "Think in your mind, 'If there
+be an authority which Gopalu Devatawa gave, these hills are again to
+become separated.'"
+
+Afterwards Ayiwanda thought in that manner. The two hills again
+became separated.
+
+Gopalu Devatawa said to Ayiwanda, "Think in your mind, 'If there be
+an authority which Gopalu Devatawa gave, that tree and this tree are
+both to become one.'"
+
+Afterwards Ayiwanda thought in that manner. The two trees became
+united into one.
+
+Gopalu Devatawa said again to Ayiwanda, "Think in your mind, 'If
+there be an authority which Gopalu Devatawa gave, the two trees are
+again to become separate.'"
+
+Ayiwanda thought in that manner. Then the two trees became separate.
+
+Now then, Gopalu Devatawa said, "The authority that Gopalu Devatawa
+gave [you] is true." Having said that, and told him that having
+gone he was to keep it in mind, he assured him of the fact (satta
+dunna). After that, to Gopalu Devatawa Ayiwanda gave both the cord
+and the cudgel. Well then, Gopalu Devatawa taking them went away.
+
+Ayiwanda having been [there] until the time when it became light,
+came home and said at the hand of Ayiwanda's mother, "Mother, ask
+for uncle's girl and come back."
+
+Then Ayiwanda's mother says, "Ane! Son, who will give [marriage]
+feasts to us? [We have] not a house to be in; we are in the hollow
+of a Tamarind. I will not. You go and ask, and come back," she said.
+
+Afterwards Ayiwanda went and asked. Then Ayiwanda's uncle said,
+"Who will give girls to thee?" Having said, "Be off!" [49] he scolded
+him. After that, Ayiwanda having come back is silent.
+
+Having come from an outside village, [people] asked for Ayiwanda's
+uncle's girl [in marriage]. Then he promised to give her there. He
+appointed it to be on such and such a day. The men went away.
+
+Then Ayiwanda's uncle gave betel to shooters who were in
+the neighbourhood, [so that they should shoot animals for the
+wedding-feast]. Ayiwanda thought in his mind, "Let those shooters not
+meet with anything, if there be an authority which Gopalu Devatawa
+gave." Afterwards the shooters walked about at the time when they are
+saying that the [wedding] feast is to-morrow. They did not meet with
+even a thing.
+
+After that, Ayiwanda went to his uncle's house. When he said that the
+[wedding] feast would be to-morrow, to-day in the evening he asked,
+"Uncle, give me that bow and arrow."
+
+Thereupon his uncle said, "Ansca! [50] Bola, because there is no
+hunting-meat have you come to rebuke me? So many shooters were unable
+[to do it], and [yet] you will seek hunting-meat!" Having said [this],
+he scolded Ayiwanda. "Through being without hunting-meat, my girl,
+leaving the house and the like, will not stay, [you think]!" [51]
+
+Afterwards Ayiwanda came home. Then his mother told Ayiwanda to eat
+the rice scraped from the cooking-pot which had been brought from his
+uncle's house. Ayiwanda having eaten a little of the scraped rice,
+gave the other little to Ayiwanda's mother, and thought in his mind,
+"Preparing the bow from the rice-pestle and preparing the arrow
+from love-grass, I having gone to the watch-hut and ascended into
+the watch-hut, if there be an authority which Gopalu Devatawa gave,
+may a Sambhar deer with horns come there and remain sleeping as I
+arise in the morning." Having said [this] Ayiwanda went to sleep.
+
+Having awoke in the morning, when he looked a Sambhar deer with horns
+having come was sleeping in the middle of the cattle-fold. Ayiwanda
+having descended from the watch-hut, taking the bow made from the
+rice pestle and the arrow made from love-grass, came near the Sambhar
+deer, and thought in his mind, "If there be an authority which Gopalu
+Devatawa gave, that which is shot at this Sambhar deer from this
+side is to be passed out from the other side." Having thought it he
+shot. In that very manner the Sambhar deer died.
+
+Ayiwanda having gone to his uncle's house, said, "Uncle, there! I
+have shot down a Sambhar deer with horns at the cattle-fold; it is
+[there]. Go and cut it up, and come back."
+
+Then his uncle said, "Ansca dukkan! There is no hunting-meat of
+thine. I shall not make the feast desolate; somehow or other I shall
+indeed give it. Hast thou come to rebuke me?"
+
+After that, Ayiwanda, calling men and having gone, having come back
+[after] cutting up the Sambhar deer, put down the meat at his uncle's
+house.
+
+Thereafter, just before the feasters came having cooked the meat and
+cooked rice, he placed for Ayiwanda a little of the rice scrapings and
+two bones from the meat; and having given them to Ayiwanda, he said,
+"Eat those, and go thou to the watch-hut."
+
+Ayiwanda having eaten them and gone to the watch-hut, thought, "Now,
+at daybreak, may those who take hold of the cloth at the place where
+[the bridegroom] gives it to wear, [52] remain in that very way,
+if there be an authority which Gopalu Devatawa gave."
+
+In that very way, at daybreak, when he was giving [her] the cloth to
+put on they remain in the very position in which the bridegroom held
+an end and the bride an end.
+
+Then the palm-sugar maker and the washerman [53] having gone and said,
+"What are you doing? Be good enough to take that cloth," those two
+also remained in the position in which they took hold at the two ends.
+
+Then the girl's father having gone and said, "What is this, Bola,
+that thou hast not yet taken that cloth?" that man also remained
+in the very position in which he got hold of an end. The bride, the
+bridegroom, the palm-sugar maker, the washerman, the girl's father,
+in the position in which they took hold of the cloth, in that very
+manner had become [like] stone.
+
+Having seen it, the girl's mother went running in the village, and
+having summoned two men made them go on a journey for medicine. The
+two men having gone to the Vedarala's house are coming calling the
+Vedarala, by the middle of a large grass field.
+
+Then Ayiwanda came after being in the watch-hut, and while he is
+at the place where his aunt is, saw the Vedarala and the two men
+going. Ayiwanda thought, "If there be an authority which Gopalu
+Devatawa gave, may the Vedarala think of sitting down on the bullock's
+skull which is in that grass field."
+
+Then the Vedarala sat down on the bullock's skull. From morning until
+the time when it became night he pressed on it. Those two men are
+calling and calling to the Vedarala to come. The bullock's skull will
+not get free. Thus, in that manner until it became night he pressed
+against it.
+
+Afterwards Ayiwanda thought, "If there be an authority which Gopalu
+Devatawa gave, the bullock's skull having become free, may the Vedarala
+succeed in going back again."
+
+After that, the Vedarala's bullock's skull having become free he went
+back home. Having said, "Never mind that medical treatment," the two
+men who went to summon the Vedarala to come, came to the bride's house.
+
+Then the bride's mother asked, "Where is the Vedarala?"
+
+The two persons say, "Ando! How well the Vedarala came! There was
+a bullock's skull in that grass field. From morning the Vedarala
+sat on it, and got up and tried to release the bullock's skull [from
+himself]. He could not release it, being pressed [against it]. Hardly
+releasing himself now he went back home. He has not come; he said
+he wouldn't."
+
+Afterwards near Ayiwanda came the bride's mother. Having come there
+she said, "Father has consented in this way [you wish]. Now then, let
+the girl be for you. If you know [how], do something for this." Having
+said [this], the woman came away.
+
+Ayiwanda thought in his mind, "If there be an authority which Gopalu
+Devatawa gave, as soon as each one is released may each one go away."
+
+Thereupon the persons who were holding the cloth having been freed,
+went away. They did not go summoning the bride; they did not [even]
+eat the cooked rice. Having been holding the cloth from morning,
+in the evening they went to their villages. Afterwards the aunt and
+uncle having gone, came back [after] summoning Ayiwanda, and gave
+the bride to Ayiwanda.
+
+Ayiwanda sleeps on the mat on which the girl wipes her feet and
+places them. Then he eats what has been left over on the girl's
+leaf [plate]. The girl says, "Ade! [54] Ayiwanda, eat thou this
+little." When she has told him he eats. The girl sleeps on the bed,
+Ayiwanda sleeps under the bed.
+
+Well then, they remained in that way, without the girl's being good
+to Ayiwanda. When they had been in that very way for seven or eight
+days, a fine young man of the village having died, they buried him.
+
+Ayiwanda having waited until the time when the girl was sleeping,
+opened the door and went out; and having brought the corpse, and cut
+and cut off a great deal of flesh, he put only the bones under the
+bed under which Ayiwanda sleeps; and he shut the door and went away.
+
+On the morning of the following day, Ayiwanda's mother stayed looking
+out [for him], having said, "Ayiwanda will come out." He did not come
+out. The woman came into the house, and when she looked [for him]
+there is a heap of bones under the bed. After that, the woman says,
+"Ane! This one ate my son." Having said this she wept; having wept
+she went away.
+
+Ayiwanda having gone, joined a Moormen's tavalama [55] and drove cattle
+for hire. At the time when he was driving the cattle for three or four
+days he said, "Ansca, Bola! Whence is this tavalama for thee? It is
+mine, isn't it?"
+
+Then the men said, "Ansca, Bola! Whence is it for thee, for a man
+called up for hire?"
+
+Ayiwanda said, "If it be your tavalama, throw up five hundred
+dried areka-nuts, and catch them without even one's falling on the
+ground." The men tried to catch them; all the dried areka-nuts fell
+on the ground.
+
+Then Ayiwanda, after throwing up five hundred dried areka-nuts,
+thought, "If there be an authority which Gopalu Devatawa gave, may I be
+able to catch the whole of these five hundred dried areka-nuts without
+even one's falling on the ground." Having thrown up the five hundred
+dried areka-nuts, Ayiwanda caught them without even one's falling
+on the ground. After that, the tavalama became secured (hayi-wuna)
+[56] to Ayiwanda himself. The Moormen left it and went away.
+
+Afterwards, getting ready hired labourers for Ayiwanda, he went to
+Puttalam. Having gone there, loading [sundried] salt fish, [57] now
+then, Ayiwanda, having become a very great wealthy person, set off
+to come to Ayiwanda's village, taking the tavalama, together with the
+hired labourers. Having come, he caused the sacks to be put down under
+a Kon tree [58] in the field near the house of his aunt and uncle.
+
+Ayiwanda's mother came to the tank to pluck the leaves of a plant [59]
+[to cook as a vegetable]. Having come, through hearing the wooden
+cattle-bells of the herd of cattle she came near the tavalama. Having
+come [there] she says, "Ane! A son of mine was like the Hettirala. That
+son having gone [to be married], at the place where he was made to
+stay the woman killed and ate my son." Having said [this] repeatedly
+at the very hand of Ayiwanda, she wept.
+
+Then Ayiwanda says, "Don't cry. There is salt fish [here]; take [some]
+and cooking it eat. What are you plucking vegetables for [but to eat in
+curry]?" Having said [this], he gave rice and salt fish to Ayiwanda's
+mother. Thus, in that way he gave them for seven or eight days.
+
+After that, his aunt and uncle came near Ayiwanda for salt fish. Then
+Ayiwanda said, "I am not the Hettirala. It is I myself they call
+Ayiwanda. Take ye these things, so as to go."
+
+Afterwards he dragged the tavalama and the salt fish to the
+house. Summoning that very bride, [60] Ayiwanda having eaten, when
+a little [food] is left over on the leaf [plate] he gives it to
+her. Ayiwanda [now] sleeps on the bed; Ayiwanda's wife sleeps on
+the mat on which Ayiwanda wipes his feet, under the bed on which
+Ayiwanda sleeps.
+
+
+ Tom-tom Beater. North-western Province.
+
+
+
+In a Tamil story taken from the New Year Supplement to the Ceylon
+Observer, 1885, and reproduced in The Orientalist, vol. ii, p. 22,
+Katirkaman, a poet who had acquired magical powers, awoke one night
+to find that some burglars had broken into the house and were removing
+the goods in it. He scratched a spell on a piece of palm-leaf, placed
+it under his pillow, and went to sleep again. When he awoke he found
+all the robbers silent and motionless in the positions they occupied
+when the spell affected them, some with the goods on their heads or
+shoulders, others with their hands on keys or door handles. When he
+spoke to them they apologised humbly, stated that they had mistaken
+the place and person they were to encounter, and promised never to
+attempt to rob the house again. He made them put back the goods,
+gave them a bath and a good meal, and stated that in future they
+should always have the right to eat and drink there.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 195
+
+THE GAMARALA'S SON-IN-LAW
+
+
+At a city there is a Gamarala. There are two daughters of the
+Gamarala's; one is given in diga [marriage] two gawwas (eight miles)
+distant, the other is not given. He said he would give her to him
+who comes to ask for her. From [the time] when he said it he did not
+give her.
+
+Having brought [a man] he caused him to stay. On the following day
+morning the father-in-law says, "Child, there is a rice field of mine
+of sixty yalas twelve amunas. [61] Having ploughed the rice field in
+just one day, and sown paddy there, and chopped the earthen ridges
+in it, and on that very day blocked up the gaps [in the fence], and
+come back, and given to the twelve dogs twelve haunches of Sambhar
+deer, and given leaves to the twelve calves, and poured water on the
+twelve betel creepers, and come back [after] cutting the Milla stump,
+and warmed water, can you bathe me?" he asks.
+
+Then the son-in-law says, "Aniccan dukkhan! Who can do these
+things?" he says.
+
+Then saying, "I shall cut off [your] nose," he cuts off his nose. In
+that country they cannot say, "Aniccan dukkhan"; should they say it
+he cuts off the nose.
+
+Well then, giving [his daughter] in this fraudulent way, in the
+aforesaid manner having told two or three persons [these works],
+in the same way he cut off [their] noses, too.
+
+During the time which is going by in that way, there are an elder
+brother and a younger brother, two persons. The elder brother's wife
+having died, he came in the said manner. When he asked for [the girl],
+the Gamarala said he will give her. Then in the aforesaid manner he
+cut off his nose.
+
+Having gone away, through shame at going home he remained hidden near
+the well. The above-mentioned younger brother's wife having gone
+[there], when she looked saw that he was hidden, and having come
+running back, on seeing her husband told him. He went, and when he
+looked saw that his brother is there.
+
+Having seen him, when he asked, "What is it?" he says, "He cut off
+my nose."
+
+When he asked, "Why so?" he told him in the aforesaid manner. After
+that, that man says, "Elder brother, you stay [here]; I will
+go." Having said [this], and given charge of his wife to the elder
+brother, he went.
+
+Having gone, he asked for the above-mentioned marriage. When he asked,
+[the Gamarala] said he will give her. Then he asked if he can work
+[62] in the above-mentioned manner. He said, "I can."
+
+"If so, go to the rice field," he said. Having said this, and loaded
+the paddy [to be sown], he gave it.
+
+The man, taking a plough, a yoke pole, a digging hoe, a water gourd,
+the articles for eating betel, and driving the cattle, went to the
+rice field.
+
+Having gone [there], and tied the yoke on the unoccupied pair of bulls,
+and tied them exactly in the middle [of the field], and tied at both
+sides [of the field] the bulls which draw the load, he tore open the
+corners of the sacks.
+
+Having torn [them open] and allowed the paddy to fall, he began to
+plough. While he was turning two or three times there and here along
+the rice field, all the paddy fell down.
+
+After it fell he unfastened the bulls, and taking the digging hoe,
+put two or three sods on the earthen ridges (niyara); and having come,
+and brought away the plough and the yoke pole, and set the yoke pole
+as a stake in the gap [in the fence], and fixed the plough across it
+and tied it, and gone away to the house driving the above-mentioned
+bulls, and cut up the six bulls, and given [their] twelve haunches
+to the twelve dogs, and drawn out two or three betel-creeper plants,
+and given them to the twelve calves, and come after cutting the Milla
+stump, he began to warm the water.
+
+When it was becoming hot, he took water and poured it on the betel
+creepers. Having left the remaining water to thoroughly boil, he
+called to his father-in-law, "[Be pleased] to bathe with the water,"
+and having cooled a little water, he poured it first on his body.
+
+Secondly, taking [some] of that boiling water he sprinkled it on his
+body. Thereupon his body was burnt. The Gamarala, crying out, began
+to run about; having checked and checked him he began to sprinkle
+[him again]. Thereafter, both of them came home and stayed there.
+
+While they are there the Gamarala, talking to his wife, says,
+"This son-in-law is not a good sort of son-in-law. I must kill this
+one." Having sought [in vain] for a contrivance to kill him, he says,
+"We cannot kill this one. Let us send him near our elder daughter."
+
+Having cooked a kuruniya (one-fortieth of an amuna) of cakes,
+and written a letter, and put it in the middle of the cakes, and
+given it into the hand of his boy (son), he says to the son-in-law,
+"Child, go near my elder (lit., big) daughter [and give her this box
+of cakes], and come back." Having said [this] he sent him near the
+above-mentioned elder daughter.
+
+These two persons (the little son and the son-in-law) having set off,
+while they were going away, when the boy went into the jungle the
+son-in-law went [with the box of cakes] to the travellers' shed that
+was there; and having unfastened the cake box he began to eat.
+
+While he was going on eating he met with the above-mentioned
+letter. Taking it, and when he looked in it having seen that there was
+said in it that [the daughter] is to kill him, he tore it up. Then
+having thought of the name of the boy who goes with him and written
+that she is to kill the boy, he put it in the box, and as soon as he
+put it in tied up [the box] and placed [it aside].
+
+The boy having come and taken the box, and said, "Let us go," they
+set off.
+
+Having gone to the house, while he is [there] the above-mentioned elder
+daughter having cooked and given him to eat, and unfastened the box,
+while going on eating the cakes met with this letter. Taking it, and
+when she looked having seen that there was said [that she was] to kill
+her brother, quite without inquiry she quickly killed him outright.
+
+There was a Bali (evil planetary influence) sending away [63] at the
+house in which she was. When the woman was wishing and wishing long
+life (that is, responding loudly, Ayibo! Ayibo!) the boy (her son)
+said that he wanted to go out. Thereupon, speaking to her sister's
+husband, she says, "Conduct this boy to the door."
+
+When she said it, the man, calling the boy, went to the door. There the
+man with his knife pricks him. Thereupon the boy in fear comes running
+near his mother. After a little time, when he again said he wanted
+to go out, his mother says, "Ane! Bolan, split this one's belly." [64]
+
+When she said it, having gone taking the boy he split his belly. Having
+come back he asked for a little water to wash the knife. The boy's
+mother having come crying, when she looked the boy was killed.
+
+This one bounded off, and came running to the very house of the
+above-mentioned Gamarala.
+
+The Gamarala having sent a letter to the elder daughter and told her
+to come, after she came says, "Daughter, when you have gone off to
+sleep we will put a rope into the house. Put that rope on that one's
+neck and fasten it tightly," he said.
+
+Having put the Gamarala's younger son-in-law, and younger daughter and
+elder daughter, these very three persons, in one house, and shut the
+door, and left them to sleep, he extended a rope from the cat-window
+(the space between the top of the outer wall and the roof).
+
+The elder daughter who had been taught the above-mentioned method
+[of killing the son-in-law], went to sleep, and stayed so. While this
+man was looking about, he saw that the rope is coming [over the wall
+into the room].
+
+Taking the rope, he put it on the elder daughter's neck and made it
+tight. The Gamarala, who stayed outside, having tied the [other end of
+the] rope to the necks of a yoke of buffalo bulls, made them agitated.
+
+When the yoke of cattle had drawn the rope [tight], the Gamarala,
+springing and springing upward while clapping his hands, says, "On
+other days, indeed, he escaped. To-day, indeed, he is caught," he said.
+
+Thereupon the son-in-law, having stayed in the house, came outside
+and said, "It is not [done] to me; it is your elder daughter herself,"
+he said.
+
+Thereupon the Gamarala in a perplexity says, "Aniccan dukkhan! It
+is the thing which this one has done!" Just as he was saying it
+the son-in-law cut off his nose. Having cut it off he went to his
+own country.
+
+Because the word which cannot be said was said [by the Gamarala]
+he cut off his nose.
+
+
+ Tom-tom Beater. North-western Province.
+
+
+
+In The Orientalist, vol. i, p. 131, Mr. W. Goonetilleke gave a story
+about a Gamarala who cut off the nose of any servant who used the
+words Aniccan dukkhan. A young man took service under him in order
+to avenge his brother who had been thus mutilated; but the incidents
+differ from those related in the story given by me. The Gamarala was
+surprised into saying the forbidden words when the man poured scalding
+water over him. The servant immediately cut off his nose, ran home
+with it, and kicked his brother, who was squatting at the hearth, so
+that he fell with his face against the hearth stone. This reopened
+the wound; and when the Gamarala's nose was fitted on and bandaged
+there after application of the juice of a plant which heals cuts,
+it became firmly attached, and as serviceable as the original nose.
+
+In Indian Nights' Entertainment (Swynnerton), p. 106, there is a story
+of a Moghul who engaged servants on the condition that if he or the
+servant became angry the other should pull out his eye. A man who had
+accepted these terms was ordered to plough six acres daily, fence it,
+bring game for the table, grass for the mare, and firewood, and cook
+the master's food. He lost his temper when scolded, and his eye was
+plucked out. His clever brother determined to avenge him, was engaged
+by the Moghul, and given the same tasks. He ploughed once round the
+six acres and twelve furrows across the middle, set up a bundle of
+brushwood at each corner, tied the bullocks to a tree, and went to
+sleep. He played various other tricks on his master, including the
+cooking of his favourite dog for his food. When the master was going
+for a new wife, the servant, who was sent to notify his coming, said
+his master was ill and by his doctor's orders took only common soap
+made into a porridge with asafoetida and spices. He was sick in the
+night after taking it, and next morning the man refused to remove the
+vessel he had used. As the Moghul was carrying it out covered up with
+a sheet, the friends being told by the man that he was leaving through
+anger at the food they gave him, ran out and seized his arms to draw
+him back, and caused him to drop and break the vessel. On their way
+home they had a quarrel and a scuffle, the Moghul admitted he was angry
+at last, and the man got him down and plucked out his eye. Some of the
+incidents are found in the stories numbered 241 and 242 in this volume.
+
+In Folk-Tales of Kashmir (Knowles), 2nd ed., p. 98, there is an
+account of a merchant who cut off the nose of any servant who was
+angry or abusive. In order to be revenged on him, the brother of
+a man who had been thus mutilated took service under the merchant,
+irritated him in various ways, was struck in the face, and thereupon
+cut off his master's nose.
+
+In Folktales of the Santal Parganas (collected by Rev. Dr. Bodding),
+p. 124, a Prince and a merchant's son ran away, and were engaged as
+labourers on the condition that if they threw up their work they should
+lose one hand and one ear, the master to be similarly mutilated if he
+dismissed them while they were willing to work. When the Prince was
+ordered to hoe sugar-cane he dug it up, when told to scrape and spin
+hemp he cut it into pieces, when sent to wash his master's child he
+beat it on a stone as a washerman beats cloths until it was dead. To
+get rid of him the master sent him to his father-in-law with a letter
+in which it was requested that he should be killed. The Prince read
+it, wrote a fresh one requesting that he should be married to the
+father-in-law's daughter, and was married accordingly. He killed
+his master when about to be killed by him. Some of the incidents are
+given in the story numbered 242 in this volume.
+
+In the same work, p. 258, a Prince who had wasted his money, took
+service with a farmer on the terms that if he gave it up his little
+finger was to be cut off, and if dismissed while working well the
+master was to suffer the same penalty. His friend took his place and
+over-reached the farmer, who ran away to save himself.
+
+In the Kolhan tales (Bompas) appended to the same volume, p. 497,
+there is also a story of a Prince who was accompanied by a barber
+when he was exiled. To get a living the Prince took service on the
+mutilation terms, the penalty being the loss of a piece of skin a
+span long. He worked badly and was mutilated. The barber to avenge him
+took his place, and irritated his master until he got an opportunity
+of mutilating him in the same way.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 196
+
+THE STORY OF THE GAMARALA'S SON
+
+
+In a certain country there is a Gamarala; the Gamarala had no
+wives. While he was thus, at one time (eka parama) he brought seven
+wives; all the seven had no children. Again he brought yet a woman;
+that woman also had no children.
+
+After that, when the man was going in order to escort the woman [on
+returning her to her parents], they met with a Sannyasi. The Sannyasi
+asked, "What is it? Where are you going?"
+
+The man said, "I brought seven wives; all seven had no children. After
+that, I brought this woman. Because the woman also had no children
+I am going in order to escort her [to her parents again]."
+
+Then the Sannyasi says, "I will perform a protective spell (arakshawa)
+for children to be born, if you will give me the lad who is born
+first of all." The Gamarala promised, "I will give him."
+
+Afterwards the Gamarala having come back, when a little time had gone
+she bore a boy. After the boy became somewhat big he planted a flower
+tree. The Gamarala having told the Sannyasi to come gave him the boy;
+the Sannyasi having taken him went away. The lad says to the Gamarala,
+"Should I die the flowers on the flower tree will fade." Younger than
+this lad [the Gamarala's wife] bore yet a boy.
+
+When the Sannyasi was taking the lad he met with a man. This man said
+to the lad, "Lad, the Sannyasi will give you a thread. Tie it to a
+tree, and having got out of the way remain [there]."
+
+The Sannyasi having gone with the lad near a hidden treasure, gave
+a thread into the boy's hand, saying, "Remain holding this." The lad
+tied the thread to a tree; having hidden himself he remained [there].
+
+The Sannyasi put "life" into it. [65] Then the Yaka [who guarded the
+treasure] having come, asked from the Sannyasi, "Where is the demon
+offering (billa)?"
+
+Thereupon the Sannyasi said, "There (an) he is, [at the end of the
+thread]." Then when the Yaka looked there was no one. Well then,
+the Yaka broke the Sannyasi's neck and drank his blood.
+
+After the Yaka went away the hidden treasure burst open. That lad
+having come and taken the things of the hidden treasure (nindane
+kalamana), again went to a Gamarala's [66] house. Having gone, and
+taken lodgings at the house, while he is there they are preparing
+(tanawa) to give that Gamarala's girl in diga (marriage). They will
+give her for the manner in which the Cinnamon-peeler's cloth is worn,
+and to a person who wore the cloth [most correctly]. Well, anyone of
+those who were there was unable to do it. This youth wore it. After
+that, the Gamarala gave the girl to the lad.
+
+When the lad was bathing one day the girl saw the beauty of the lad's
+figure. After that, the girl having said, "This man's figure is too
+beautiful! [67] I don't want him," prepared a contrivance to kill
+him. Having got a false illness she lay down.
+
+Afterwards the lad said, "What is the difficulty for you?"
+
+Then the girl [said], "You must bring and give me the milk of the
+wild Elephant that is in the jungle; if not, I shall die."
+
+After that, the lad having taken the coconut water-vessel, [68] and
+having gone into the jungle, went near the Elephant calves. Then the
+Elephant calves [asked], "What have you come for?"
+
+This lad said, "Ane! I came to take a little milk from the Elephant
+for medicine for me."
+
+The Elephant calves said, "If so, you remain hidden there; we will
+take and give it to you."
+
+The Elephant calves having gone near the female Elephant, one Elephant
+calf stayed near the Elephant's trunk; the other one drinks a little
+milk, and puts a little into the coconut water-vessel. Having done
+thus, and collected milk for that coconut water-vessel, it brought
+and gave it to this lad. The lad having brought it, [69] gave it to
+the woman, and told her to drink it. Afterwards the woman drank it.
+
+In still a little time, again having said that she had an illness,
+she lay down. That lad asked, "What are you again lying down for?"
+
+The girl says, "Bring the milk of the female Bear (walasdena) in the
+jungle. Should I drink it this illness of mine will be cured."
+
+Afterwards, this lad, having taken the coconut water-vessel, and
+gone to the jungle and gone near a Bear cub, said, "Ane! You must
+take and give to me a little Bear's milk for medicine."
+
+Afterwards, the Bear cub having said, "If so, you remain hidden there
+until the time when I bring it," took the coconut water-vessel, and
+having gone near the female Bear, drinks a little milk, and again
+pours a little into the coconut water-vessel. In that way having
+collected it, it brought and gave it to that lad. The lad brought
+the Bear's milk home, and gave it to the woman to drink.
+
+The girl having drunk it, in still a few days again lay down. The
+lad asked, "What are you again lying down for (budi)?"
+
+Then the girl [said], "Having brought for me the milk of the
+Giju-lihini [70] which is in the jungle, should I drink it this
+illness will be cured."
+
+Afterwards the lad, having taken the coconut water-vessel and gone,
+went near the young ones of the Giju-lihini, and said, "Ane! I must
+take a little milk of the Giju-lihini for medicine."
+
+Afterwards, those Giju-lihini young ones having told the lad to
+remain hidden, in the very same manner as before brought and gave
+the milk. The lad brought and gave it to the girl to drink. The girl
+having drunk it said that the illness was cured.
+
+Well then, these two persons have a boy (son). Still having said that
+she had illness, this girl lay down. The lad asked her [about it]
+in the same manner as before.
+
+The girl said, "Having wrestled [71] with the Yaksani who is in the
+jungle, should you come back after conquering, indeed, my illness
+will be cured."
+
+After the lad went into the jungle he met with the Yaksani. Having
+met with her, the Yaksani said, "We two must wrestle to-day; having
+wrestled, the fallen person (waeticci kena) will lose."
+
+This lad said, "It is good," and having wrestled the lad fell, and
+the Yaksani killed the lad.
+
+Then at that place [where he planted it] the flower also faded. Well
+then, the Gamarala sent the other younger youth on horseback to look
+[for him]. When the youth was coming he met with the Yaksani who
+killed that lad. Having met with her the youth said, "Give me (dila)
+my elder brother," he asked.
+
+The Yaksani said, "I don't know [about that]."
+
+Then the youth [said], "Don't say 'No'; you must give him, quickly."
+
+The Yaksani said, "Let you and me wrestle. Having wrestled, should you
+fall I shall not give him; should I fall I will give you your elder
+brother." Both having agreed to it, they wrestled. Having wrestled,
+the Yaksani lost.
+
+After that, the Yaksani having caused that killed lad to come to life,
+[72] gave him to that youth. Well then, the elder brother and younger
+brother, both of them, having mounted on the back of the horse went
+to the very city where the elder brother stayed. The younger brother
+again came [home], having caused the elder brother to remain at that
+very place.
+
+Well then, that elder brother's boy having said, "Father, there is no
+stopping here for us; let us go to another country," the two started,
+and at the time when they were going they met with a tank.
+
+The boy asked, "Father, how far (koccara taen) can you swim in
+this tank?"
+
+The boy's father said "Let us see," and having swum a little space
+(tikak taen) being unable [to swim further] came back.
+
+The boy said, "Father, if you cannot swim, clasping my hand let us go,"
+he said. The man was held by the boy's hand.
+
+While swimming, the boy when he was going to the far bank caught a
+shark also. Having taken it also and gone to the far bank, he cut up
+the shark and divided it into three. Having divided it, and eaten
+two heaps of it, and taken the other heap, [73] they go away to
+another country.
+
+Having gone there they arrived (eli-baessa) at the palace (vimane)
+of a Rakshasa. When they went two Rakshasa lads were [there]. The
+Rakshasa and Rakshasi went to eat human flesh. The two Rakshasa lads
+said, "Ane! What have you come to this place for? Should our mother
+and father come they will eat you up (kala damayi)."
+
+Then these two having said, "Ane! Don't say so; to-day you must
+somehow or other (kohomawat) save us and send us away," those two
+Rakshasa lads hid them.
+
+The Rakshasa and Rakshasi came. Having come there, "What is this
+smell of dead bodies?" they asked.
+
+The Rakshasa lads [said], "Having come after eating men's flesh,
+what do you say 'smell of dead bodies' for?"
+
+Well then, the Rakshasi and Rakshasa swore, "We will not eat; son,
+tell us."
+
+At that place these two Rakshasa lads showed those two, father and son,
+to these two. Although this Rakshasi and Rakshasa could not bear not
+to eat those two, because they had sworn that day they were forbearing.
+
+On the next day the two persons went away to another country. Having
+gone there they arrived near a tank. Both having descended at the
+bank, swam. When they were going to the middle of the tank both of
+them being soaked with the water died.
+
+
+ Tom-tom Beater. North-western Province.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 197
+
+THE MANNER IN WHICH THE GAMARALA BURIED HIS SONS
+
+
+In a certain country there are a Gamarala and a Gama-Mahage (his
+wife), it is said. When they were there not much time (nombo kalayak),
+for the Mahage [there was] pregnancy longing; well then, she is not
+eating food.
+
+The Gamarala asked, "What is it, Bolan? You are not eating food,"
+he asked.
+
+The woman said, "I have pregnancy longing." The man asked, "What can
+you eat?" The woman said, "Seven days (haddawasak) having warmed water
+(paen) give it to me." The Gamarala having warmed water gave it [on]
+seven days; the Gama-Mahage bathed seven days [with] the water. The
+Gamarala asked, "Now then, is it well, the pregnancy longing?" The
+woman said, "It is well."
+
+Well, ten months having been fulfilled she bore a boy. Until the time
+the boy becomes able to talk they reared him.
+
+[Then] the Gamarala said, "To look what this boy says, having taken
+him let us bury him." [74] The Gama-Mahage also having said "Ha,"
+they took him to bury. Having cut the grave (lit., hole) and placed
+him in the grave, they covered [him with] earth (pas waehaewwa).
+
+Then the boy said, "Ane! What did mother and father [75] bury me
+for? If I remained with [them]--the smith does not beat the piece of
+iron [after] having placed it on the anvil--many will I beat (hammer)
+for them both." [76]
+
+The Gamarala and the Mahage having said, "That one to us [is] a smith's
+boy," and having well trampled still [more] earth [on him] came home.
+
+When they were thus for no long time, for the Mahage again [there was]
+pregnancy longing; well then, she is not eating food. The Gamarala
+asked, "What is it, Bolan? You are not eating food." The woman said,
+"I have pregnancy longing." The Gamarala said, "What can you eat for
+the pregnancy longing?" The woman said, "[On] seven days from the
+Blue-lotus-flower pool having brought water, seven days having warmed
+it give me it (dilan) to drink." The Gamarala having brought the water,
+[on] seven days having warmed it gave it; the woman on the very seven
+days drank. The Gamarala asked, "Now then, is it well, the pregnancy
+longing?" The woman said, "It is well."
+
+Well then, ten months having been fulfilled (lit., filled) she bore
+a son. Until the time he became able to talk they reared him.
+
+[Then] the Gamarala said, "To look what this one says, let us bury
+him." The woman having said "Ha," they took him, and having cut the
+grave and placed him in the grave, they covered [him with] earth.
+
+The boy said and said, "Ane! What did they bury me for? If I remained
+[with them]--the potter does not beat [the clay for] the pots--[for]
+many will I beat it."
+
+The two persons having said, "That one is not ours [77]--a potter's
+boy," and having put still [more] earth [on him] and trampled it,
+came home.
+
+Having come there, when they were [there] no long time, for the woman
+[there was] pregnancy longing; she is without food. The Gamarala asked,
+"What is it, Bolan? You are not eating food." The woman said, "I have
+pregnancy longing." The Gamarala asked, "What can you eat?" The woman
+said, "Having cut a hollow well (puhu lindak) and brought the water
+(diya), seven days having warmed it give me it for me to bathe." The
+Gamarala having cut a hollow well, [on] seven days having warmed
+the water gave it. The woman seven days bathed [with] the water. The
+Gamarala said, "Now then even, is the pregnancy longing well?" The
+woman said, "It is well."
+
+When she was [there] not much time she bore a boy. Having reared him
+until the time when the boy became able to talk, the Gamarala said,
+"Having taken this one let us bury him, to look what he says." The
+Gama-Mahage having said "Ha," they took him, and having cut the grave
+and placed him in the grave, covered [him with] earth.
+
+The boy said, "Ane! If I remained [with them]--the washerman does
+not wash cloth for them--many will I wash."
+
+The two persons having said, "That one [is] not ours--a washerman's
+boy," put still [more] earth [on him] and having trampled it came home.
+
+(On the next occasion the woman stated, in reply to her husband's
+inquiry as to what food she wanted, that she required nothing. When
+the son was buried he said, "What [did they bury] me for? For them [78]
+I--the tom-tom beater does not beat the tom-tom--will beat many." [79]
+They said, "That one [is] not ours--a tom-tom beater's boy," and they
+finished the burial and returned home.
+
+On the fifth occasion, when asked what she could eat, the woman said,
+"There is the mind to eat (sic) buffalo milk." When the boy was placed
+in the grave he said, "Ane! What did our mother and father bury me
+for? If I remained [with them], having arrived near a King, [after I
+am] exercising the sovereignty won't our mother and father, both of
+them, get subsistence for themselves?" [80] The story continues:--)
+
+Well then, the two persons having said, "This one himself [is] our
+child," getting him to the surface [81] they brought him home.
+
+(On the sixth occasion the woman required cow's milk. After she had
+"eaten" it (lit., them, the word for milk being a plural noun) the
+longing was allayed. Like the others, the boy who was born was buried
+when he could talk. He said, "Ane! What did our mother and father
+bury me for? If I remained [with them] won't the two persons get a
+subsistence, I having even done cultivation and trading?")
+
+The rest of the story is as follows:--The two persons having said,
+"This one himself [is] our child," getting him to the surface
+they brought him home. When they were rearing him not much time,
+the Gamarala's two eyes became blind. This boy having become big is
+continuing to give assistance to the two persons. Then the Gamarala
+died.
+
+The elder (lit., big) boy has taken the sovereignty. The elder brother
+and younger brother, both, [assisting her]--one having done cultivation
+(goyitan) and trading, one having exercised the sovereignty--that
+woman is obtaining a subsistence.
+
+The woman having become old, one day (dawasakda) that younger brother
+went to see that elder brother and return to the city. Having gone,
+as he was coming back Sakra having come, taking an old appearance,
+took away the Gama-Mahage.
+
+The boy having come and looked [for her], at his mother's absence is
+weeping and weeping. Sakra, creating an old appearance, having come
+asked at the boy's hand, "What are you weeping for?"
+
+The boy said, "On account of our mother's absence I am weeping."
+
+Sakra said, "Why? While your mother has become old you weep! Whatever
+time it should be, life goes."
+
+The boy said, "I must go to see our mother's life."
+
+Sakra having taken him to the Sakra residence (bawana) showed him
+the boy's mother. Having shown her, Sakra asked, "Can you stay here?"
+
+Then the boy said, "I having asked at elder brother's hand must come,"
+and came [back to earth]. Having gone to the elder brother's city
+and said, "Elder brother, our mother having gone is in the Sakra
+residence; I also will go," the elder brother replied, "If you can,
+go." He having said it, he came away to go, [but] the boy not knowing
+the path simply stayed [at home].
+
+
+ Finished.
+
+ Tom-tom Beater. North-western Province.
+
+
+
+I have inserted this pointless tale on account of the evidence
+it affords of a belief that infanticide was practised in former
+times; I may add that I have adhered as closely as possible to the
+text. It agrees with the story numbered 243 in this volume (a tale
+from Ratmalana, about eight miles south of Colombo), that children
+who were not likely to prove useful were sometimes buried alive. For
+other instances of infanticide see the Index to vol. i.
+
+I am unable to refer to Indian instances in which Sakra occupies the
+position of Yama as the God of Death; but in Ceylon he is sometimes
+represented as being a Dharma-raja, a god of righteousness or justice,
+and this is a function of Yama. See the verse at the end of the story
+numbered 179 in vol. ii; in No. 107, vol. ii, it is Sakra who kills
+the wicked Princess.
+
+The reason for cutting a special well with the water of which the
+women wished to bathe, was that they would thus obtain undefiled water.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 198
+
+THE STORY OF THE WOODEN PEACOCK
+
+
+In a certain country there are a Carpenter and a Hettirala, it is
+said. There are also the wives of the two persons; there are also
+the two sons of the two persons.
+
+The Carpenter and the Hettirala spoke together: "Let us send our two
+children to school." Having spoken thus, they sent the Carpenter's
+son and the Hettirala's son to school. At the time when the two had
+been going to school no long period, the Hettirala took and gave a
+cart and a bull to the Hettirala's son. Well then, the Hettirala's son
+goes to school in the cart; the Carpenter's son goes on the ground. A
+day or two having gone by he does not go again.
+
+Afterwards the Carpenter asked, "Why, Ade! dost thou not go to school?"
+
+Then said the youngster, "The Hettirala's son goes in the cart;
+I cannot go on the ground."
+
+After that, the Carpenter also took and gave (anna dunna) a cart and
+a yoke of bulls to the Carpenter's son. Now then, the Carpenter's
+son also, tying [the bulls to] the cart, goes to school.
+
+Then the Hettirala's son, having sold the cart and bull, got a horse
+and horse carriage. The Hettirala's son began to go in the horse
+carriage. Then the Carpenter's son does not go to school.
+
+Then the Carpenter asked, "What dost thou not go to school for?"
+
+The Carpenter's son said, "The Hettirala's son goes in the horse
+carriage; I cannot go in an ordinary (nikan) cart."
+
+Afterwards, the Carpenter having said, "If the Hettirala's son goes in
+the horse carriage, am I not a Carpenter? Having made a better one than
+that I will give you it," constructed a wooden Peacock (dandu mondara)
+and gave it to the Carpenter's son. Afterwards the Carpenter's son,
+rowing on the wooden Peacock [through the air], goes to school.
+
+When they were thus for not a long time, the Carpenter died; the
+Carpenter's wife also died. Afterwards this Carpenter's son thought to
+himself that he must seek for a marriage for himself. Having thought
+it he went rowing the wooden Peacock to a city.
+
+There is a Princess of that city. The Princess alone was at the palace
+when the Carpenter's son was going. Afterwards the Carpenter's son
+asked at the hand of the Princess, "Can you (puluhanida) go with me
+to our country?"
+
+Then the Princess said, "I will not go; if you be here I can [marry
+you]." After that, the Carpenter's son marrying [82] the Princess,
+stays [there]. While he was there two Princes were born.
+
+After that, the Carpenter's son said to the Princess, "Taking these
+two Princes also, let us go to our country."
+
+The Princess said "Ha."
+
+Well then, while the Princess and the Carpenter's son, and the two
+Princes of these two, were going [through the air] on the back of
+that wooden Peacock, that younger Prince said, "I am thirsty." [83]
+The Carpenter's son having split his [own] palm gave him blood. The
+Prince said, "I cannot drink blood; I must drink water."
+
+Afterwards, having lowered the wooden Peacock to the ground,
+[the Carpenter's son] went to seek water. [While he was absent]
+the younger Prince cut the cord of the wooden Peacock.
+
+The Carpenter's son having gone thus, [after] finding water came back
+and gave it to the Prince. Afterwards, after the Prince drank the
+water he tried to make the wooden Peacock row aloft; he could not,
+because [the young Prince] cut the wooden Peacock's cord.
+
+Afterwards, having left (damala) the wooden Peacock there, [the
+Carpenter's son] came to the river with the Princess and the two
+Princes; having come [there] they told the boatman to put them across
+(ekan-karawanda).
+
+Afterwards, the boatman firstly having placed the Carpenter's son on
+the high ground on the other bank (egoda gode), and having come back
+to this bank, placing the Princess in the boat took her below along the
+river, and handed over the Princess to the King of the boatman's city.
+
+The Carpenter's son having stayed on the high ground on the other
+bank, became a beggar, and went away. [84] Those two Princes having
+been weeping and weeping on this bank, jumped into the river. The
+two Princes went upwards and upwards in the river--there is a
+crocodile-house (burrow)--along the crocodile-house they went upward
+[and came to the surface of the ground].
+
+Having gone there, while they were there weeping and weeping a widow
+woman having come for water (watura pare) asked, "What are you weeping
+and weeping there for?" at the hand of the two Princes.
+
+Then the two Princes say, "Ane! Being without our mother and father
+we are weeping and weeping."
+
+Then the widow woman said, "Come, if so, and go with me." Afterwards,
+having said "Ha," the two Princes went with the widow woman. Having
+thus gone, the widow woman gave food to the two Princes.
+
+While they were growing big and large the King said at the hand of
+that Princess, "Now then, let us marry."
+
+Then the Princess said, "In our country, when a Princess has either
+been sent away (divorced, aericcahamawat) or has made mistakes
+(padawari weccahamawat), she does not marry until the time when three
+years [85] go by. When the three years have gone (gihama) let us
+marry." Afterwards the King, having placed a guard for the Princess,
+waited until the time when the three years go by.
+
+These two Princes who jumped into the river one day went to be on
+guard. The Princess asked at the hand of the Princes, "Whence are you?"
+
+Then the Princes said, "While we were young at a very distant city
+our mother and father were lost near the river. A widow woman having
+brought us away is now rearing us."
+
+Then the Princess said, "It is your (umbale) mother indeed who is I;
+your father is now walking about, continuing to beg and eat. I will
+perform a meritorious deed (pinkomak) and bring him; you, also, join
+yourselves to the beggars' party." Having said this, and given the
+two Princes silver and gold things, she sent them away.
+
+That Princess at the hand of the King said, "I must perform a
+meritorious deed, to give money to those with crippled arms, lame
+persons, and beggars."
+
+Afterwards the King by the notification tom-toms gave public notice
+to those with crippled arms, and lame persons, and beggars, to come
+[for the alms-giving]. Afterwards they came; that Carpenter's son,
+the beggar, also came.
+
+To the whole of them [86] she gave money; to that Carpenter's son
+she gave much,--silver and gold. Having given it, the Princess said,
+"Having taken these and gone, not losing them, construct a city for
+us to stay in when we have come together again," she said. "Our two
+Princes also are near such and such a widow woman; [after] joining
+them, go."
+
+Afterwards that Carpenter's son, joining the two Princes also, went
+and built a city. Afterwards this Princess--having placed a guard
+over whom, the King had stopped--having bounded off, unknown to the
+King [87] went to the city which the Carpenter's son and the two
+Princes built.
+
+Well then, the Princess, and the Carpenter's son, and the two Princes
+stayed at the city.
+
+
+ Finished.
+
+ Tom-tom Beater. North-western Province.
+
+
+
+In the Jataka story No. 193 (vol. ii, p. 82), a Prince who was
+travelling alone with his wife is described as cutting his right knee
+with his sword when she was overcome with thirst, in order to give
+her blood to drink.
+
+In Old Deccan Days (M. Frere), p. 142, a Prince married a carpenter's
+daughter, and afterwards became poor, and a drum-beater for conjurers
+and dancers, a fate from which his second wife and her son rescued him.
+
+In a story of the Western Province numbered 240 in this volume, a
+Princess recovered her husband by giving a dana, or feast for poor
+people, and observing those who came to eat it. See also No. 247.
+
+In the Arabian Nights (Lady Burton's ed., vol. iii, p. 84), in the
+story of "Ali Shar and Zumurrud," the lady, who while disguised as
+a man had been chosen as King, recovered her husband by giving a
+free feast to all comers at the new moon of each month, and watching
+the persons who came, her husband Ali Shar, then a poor man, being
+present at the fifth full moon. At each of the earlier feasts she
+found and punished men who had been responsible for her own and her
+husband's misfortunes.
+
+In the Katha Sarit Sagara (Tawney), vol. ii, p. 101, a merchant's
+son who was travelling through a waterless desert for seven days,
+kept his wife alive by giving her his own flesh and blood.
+
+See vol. ii, Nos. 80 and 81, and the appended notes.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 199
+
+THE WICKED STEP-MOTHER
+
+
+At a certain city there are a King and a Queen. There are also two
+Princes.
+
+During the time while they were living thus, while the Queen was
+lying down at noon, a hen-sparrow had built a house (nest) on the
+ridge-pole. The Queen remained looking at it. When the Queen was
+there on the following day [the bird] hatched young ones.
+
+When they had been there many days, a young sparrow, having fallen to
+the ground, died. The Queen, taking the young sparrow in her hand,
+looked at it. Having opened its mouth, when she looked in it there
+was a fish spine in the mouth. The Queen threw the young one away.
+
+After that, the hen-sparrow was not at the nest; another hen having
+come, stayed there. Afterwards, two young sparrows having fallen to
+the ground again and died, when the Queen taking them in her hand
+looked at them, two fish spines were in their mouths. The Queen threw
+them both away, too.
+
+On account of what she saw the Queen thought, "[This] is not the hen
+which hatched these young ones. [The cock-sparrow] having called in
+another one [as his mate], she has been making them eat these spines
+to kill them." Then from this the Queen got in her mind, "When I am
+not [here] it will indeed be like this for my children." Well then,
+through that grief the Queen died.
+
+After she died the King brought another Queen. This Queen beats and
+scolds the two Princes. Afterwards the Princes said to their father
+the King, "We must go even to our uncle's [88] house."
+
+"Why must you go?" asked the King.
+
+The Princes said, "Our step-mother beats and scolds us."
+
+Afterwards the King said, "Go there, you."
+
+When the two Princes went to their uncle's house, "What, Princes,
+have you come for?" the uncle asked.
+
+"Our step-mother beats and scolds us; on that account we came."
+
+"If so, stay," the uncle said.
+
+Afterwards, when they had been there in that way not much time, as
+they were going playing and playing with oranges through the midst
+of the city, an orange fruit fell in the King's palace.
+
+Then the Princes asked for it at the hand of the Queen: "Step-mother,
+give us that orange fruit."
+
+The Queen said, "Am I a slave to drag about anybody's orange?"
+
+After that, the big Prince having gone to the palace, taking the
+orange fruit came away.
+
+Afterwards, tearing the cloth that was on the Queen's waist, and
+stabbing herself with a knife [the Queen] awaited the time when the
+King, who went to war, came back.
+
+The King having come asked, "What is it?"
+
+"Your two Princes having come and done [this] work went away."
+
+On account of it the King appointed to kill the two Princes. Having
+given information of it to the King's younger brother also, the
+younger brother asked, "What is that for?"
+
+The King said, "After I went to the war these two Princes went to
+the palace, and tore the Queen's cloth also, and having stabbed and
+cut her with their knives, the blood was flowing down when I came."
+
+After that, the King's younger brother asked at the hand of those
+Princes, "Why did you come and beat the Queen, and stab and cut her
+with the knife, and go away?"
+
+The Princes said, "We did not do even one thing in that way. As we
+were coming playing and playing with oranges, our orange fruit having
+fallen in the palace, when we asked our step-mother for it she did not
+give it. 'Am I a slave to drag about oranges?' she said. Afterwards
+we went into the palace, and taking the orange fruit went away. We
+did not do a thing of that kind," they said.
+
+The King, however, did not take that to be true. "I must kill the
+two Princes," he said. Their uncle took the word of the two Princes
+for the truth.
+
+Afterwards the Princes' uncle said, "Go to the river, and [after]
+washing your heads come back."
+
+As they were setting off the Princes took a bow and arrow; and having
+gone to the river, while they were there, when they were becoming
+ready to wash their heads, two hares, bounding and bounding along,
+came in front of the two Princes. Having seen the hares, the younger
+son said, "Elder brother, shoot those two hares." He shot at them;
+at the stroke the two hares died.
+
+The two Princes, washing their heads, took away the two hares
+also. Having gone to the city, and given them into the uncle's hand,
+the uncle plucked out the four eye-balls of the hares, and gave them
+into the Queen's hands:--"Here; they are the four eye-balls of the
+Princes," he said.
+
+Afterwards, having looked and looked at the eyes, she brought an Indi
+(wild Date) spike, and saying and saying, "Having looked and looked
+with these eyes, did you torment me so much?" she went to the palace
+where the King was, and pierced [with the spike] the very four [eyes].
+
+After that, having cooked the hares' flesh, and cooked and given
+them a bundle of rice, the uncle told the two Princes to go where
+they wanted, and both of them went away.
+
+(Apparently the story is incomplete, but the narrator knew of no
+continuation, and I did not meet with it elsewhere.)
+
+
+ Tom-tom Beater. North-western Province.
+
+
+
+In The Jataka, No. 120 (vol. i, p. 265), a Queen of the King of Benares
+is described as scratching herself, rubbing oil on her limbs, and
+putting on dirty clothes in order to support the charge she brought
+against the Chaplain, of assaulting her during the King's absence on
+a warlike expedition. In No. 472 (vol. iv, p. 118) a Queen scratched
+herself and put on soiled clothes in order to induce the King to
+believe that her son-in-law, Prince Paduma, had assaulted her. Paduma
+was accordingly sentenced to be thrown down a precipice.
+
+In Folklore of the Santal Parganas (Rev. Dr. Bodding), p. 27, a Queen
+who was a Prince's step-mother behaved in the same way until the King
+promised to kill the boy. He smeared the blood of a dog on his sword,
+and abandoned the boy in the forest.
+
+In Indian Nights' Entertainment (Swynnerton), p. 273, a King observed
+that two swallows had a nest in a veranda at the palace. The hen
+disappeared, having been caught by a falconer. The cock constantly
+attended to the young ones, but when it brought a fresh mate the two
+came only once on the second day, and the cock then disappeared. The
+King then examined the nest, and found in it four dead young ones,
+each with a thorn in its throat. He concluded that if his wife died
+and he married again the new Queen might ill-treat his two sons. After
+a while the Queen died and the King was persuaded by the Ministers
+to marry again. One day when the two Princes were amusing themselves
+with pigeons one of the birds alighted near the new Queen, who hid
+it under a basket and denied that she had seen it, but guided by
+signs made by an old nurse the younger Prince found and took it. On
+another occasion the elder Prince recovered one in the same way,
+though forcibly opposed by the Queen. The Queen then charged them
+with insulting her, the King banished them, and they went away.
+
+In Folk-Tales of Kashmir (Knowles), 2nd ed., p. 166, a King and
+Queen while in the veranda of the palace watched a pair of birds at
+a nest. One day a strange hen was seen to go with the cock to the
+nest, carrying thorns in her bill. When the nest was examined it
+was discovered that the thorns had been given to the young ones,
+and that they were dead. The King and Queen discussed it, and the
+King promised not to marry again if the Queen died. When she died, by
+the Ministers' advice and after many refusals he married a Minister's
+daughter who became jealous of the two Princes, complained of their
+disobedience and abusive language, and induced the King to order them
+to be killed in the jungle. There the soldiers' swords being turned
+into wood they allowed the boys to escape. The rest of the story is
+given in the last note, vol. i, p. 91.
+
+In the Arabian Nights (Lady Burton's ed., vol. iv, p. 71), in the
+Sindibad-nameh, the favourite concubine of the King of China fell
+in love with his only son and offered to poison his father, but on
+his rejection of her offers she tore her robes and hair, and charged
+him with assaulting her. The seven Wazirs told the King tales of the
+perfidy of women, and persuaded him to countermand the death penalty
+to which the Prince was sentenced, the Prince explained the affair,
+and the woman was sent away.
+
+In Cinq Cents Contes et Apologues (Chavannes), vol. i, p. 107, the
+favourite concubine of a King being repulsed by the Crown Prince,
+charged him with improper conduct towards her, and induced the King to
+send him to govern the frontier districts. She and a Counsellor then
+forged an order that he must pluck out and send his eyes. When she
+received them she hung them before her bed and addressed opprobrious
+language to them. The Prince became a flute player, and while earning
+a living thus, accompanied by his wife, was recognised by his father,
+who scourged the two plotters with thorns, poured boiling oil on
+their wounds, and buried them alive.
+
+In Santal Folk Tales (Campbell), p. 33, a raja and his wife observed
+the attention paid by a hen-sparrow to her young ones, and that after
+she died another mate who was brought let them die of hunger. The queen
+pointed this out, and told the raja to take care of her children in
+case she died. When he was persuaded by his subjects to marry afresh
+after her death, the new wife took a dislike to the elder son, and by
+an assumed illness induced the raja to exile him. The other brother
+accompanied him, and they had various adventures.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 200
+
+THE WOMAN WHO ATE BY STEALTH
+
+
+At a certain village there is a woman, it is said; the woman went
+in a diga [marriage]. Having gone in the diga, when she is there a
+great many days she began to eat by stealth (hora-kanda). Afterwards
+the man having said, "I don't want the woman who eats by stealth,"
+and having gone [with her] to her village, put her back [there].
+
+Afterwards, after many days went by, yet [another] man having come,
+went back, calling her [in marriage]. [When living] near (i.e.,
+with) that man also she began to eat by stealth. Afterwards that
+man also having said, "I don't want this woman who eats by stealth,"
+and having gone [with her] to her village, put her back [there].
+
+Thus, in that way she went in ten or twelve diga [marriages], it is
+said. Because she eats by stealth, they bring her back and place her
+[at home again].
+
+Afterwards, still a man came and asked [for her in marriage]. The
+woman's father said, "Child, I gave her in ten or twelve diga
+[marriages]. Because she eats by stealth, having brought and brought
+her, they put her [back here]. Because of it, should I give her to
+you it will not be successful," he said.
+
+Then the man said, "Father-in-law, no matter that she ate by
+stealth. If you will give her give her to me," he said. Afterwards the
+woman's father said, "If you are willing in that way, even now call
+her and go," he said. Thereupon the man, calling her, went away. [89]
+
+Having investigated for a great many days, when he looked [he saw
+that] she eats by stealth. Afterwards the man said to the woman,
+"Bolan, it has become necessary for me to eat a [special] food. How
+about it?" he said.
+
+"What is it?" the woman asked.
+
+"It is in my mind to eat milk-cake," [90] he said.
+
+Then the woman said, "Is that a very wonderful work? Let us cook it
+on any day you want it," she said.
+
+Afterwards the man said, "If so, when you cook it I cannot look and
+look on, eyeing it, and [then] eat it. To-day I am going on a journey;
+you cook."
+
+Having said [this], the man dressed himself well, and having left
+the house behind, and gone a considerable distance [returned and got
+hid]. When he was hidden, the woman, taking the large water-pot, went
+for water. Having seen it, the man went running, and having got on
+the platform in the room (at the level of the top of the side walls),
+remained looking out.
+
+The woman, taking rice and having put it to soak and pounded it into
+flour, began to cook. After having [cooked some cakes and eaten
+part of them, she] cooked a fresh package of cakes, and finished;
+and having put the fresh package of cakes into syrup, and laid the
+packet of cakes over the others which remained, and covered them,
+she took the water-pot and went to the well, and having taken water
+after bathing, set off to come back.
+
+The man quickly descended from the platform, and having gone to the
+path, got hid. The woman came to the house, taking the water, and
+having placed the water-pot [there], when she was taking betel the
+man came out from the place where he was hidden, and came to the house.
+
+Afterwards, the woman having apportioned the milk-cake on the plate,
+and said, "Inda! Eat," gave him it. Thereupon the man, looking in
+the direction of the plate, says, "What are ye saying? Get out of the
+way. Should she eat it secretly in that way, it is for her stomach,
+and should she eat it openly it is for her stomach," he said. In that
+way he says it two or three times. The woman heard.
+
+Afterwards the woman asked, "Without eating the milk-cake, what do
+you say that for?" she asked.
+
+Thereupon the man says, "These flies are saying to me that after
+you were cooking, you cooked a fresh package of cakes, and having
+finished, and put the package of cakes into syrup, you ate the
+package. Afterwards I said, 'Should she eat it secretly (hemin) it
+is for her (undaege) stomach; should she eat it openly it is for her
+stomach,'" he said.
+
+Beginning from that day, the woman, having said, "Do you tell tales in
+that way?" began to kill the flies. She also stopped eating by stealth.
+
+
+ Tom-tom Beater. North-western Province.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 201
+
+THE STORY OF THE BITCH
+
+
+In a certain country there are a woman and a man, it is said. The woman
+has a pregnancy longing to eat Katuwala [yams]. There is a Bitch, also;
+she also has a pregnancy longing; that also is to eat Katuwala [yams].
+
+After that, the man and the woman and the Bitch, the three, went to
+uproot Katuwala [yams]. Having gone there, and the man having said,
+"This is for her of ours" (his wife), [91] when he uprooted it on
+it there was no yam. Having said, "This is for the Bitch," when he
+uprooted it on it there were yams such that the hands could not lift
+them. Uprooting them, and having come home and boiled them, when they
+were eating the Bitch stayed at the doorway. Without giving [any]
+to the Bitch the man and woman ate them.
+
+Afterwards the Bitch thought, "For their not giving the Katuwala [yams]
+to me may the children born in my body be born in the woman's body,
+and the children born in the woman's body be born in my body."
+
+The Bitch went to the forest jungle (himale); having gone, and entered
+a rock cave, she bore two Princesses. Having borne them the Bitch
+went to eat food. [The Princesses grew up there.]
+
+Then a Vaedda having come shooting, when he looked there are two
+Princesses. Having seen them, the Vaedda, breaking and breaking
+branches [to mark the way to the cave], came to the city. Having come
+there he told at the hand of the King, "In the chena jungle, at such
+and such a place, in a rock cave there are two Princesses. It is to
+say this I have come here."
+
+Afterwards the King sent the King's two Princes to go with the Vaedda
+to summon the Princesses and come. While going there the Vaedda said
+on the road, to the Princes, "When I have gone and am begging for a
+little fire at the hand of the two Princesses, they will open the door
+in order to give the fire. Then you two must spring into the house."
+
+Having gone near the rock cave, the Vaedda asked for fire. Then
+the Princesses having opened the door a very little, when they were
+preparing to give the fire the two Princes sprang into the house. Then
+the two Princesses fainted, having become afraid. Afterwards, causing
+them to become conscious, summoning the two Princesses they went to
+the city [and married them].
+
+The Bitch having come, when she looked the two Princesses were not
+[there]. After that, having gone along the path on which they had gone
+breaking branches she went to the city in which the Princesses are.
+
+Having gone there, when she went to the place where the elder Princess
+is, the Princess said, "Ci, Ci, [92] bitch!" and having beaten her,
+drove her away.
+
+Having gone from there, when she went to the place where the younger
+Princess is, she bathed her in water scented with sandal wood and
+placed her upon the bed. Then the Bitch became a golden ash-pumpkin.
+
+Then the Prince having come, asked at the hand of the Princess,
+"Whence the golden ash-pumpkin upon the bed?"
+
+The Princess said, "Our mother brought and gave it."
+
+Then the Prince thought, "When she brought so much to the house,
+after we have gone to her house how much will she not give!"
+
+Having said to the Princess, "Let us go," they take a cart also. On the
+road on which they are going there is a spired ant-hill (kot humbaha).
+
+Having gone near the ant-hill the Princess said, "Ane, Naga
+King! Whence has our mother silver and golden things? Let a thunderbolt
+strike me!"
+
+Then the Cobra [came out, and] not having raised his hood, said,
+"Look there. There are silver and golden things as much as you want
+[in the cave]."
+
+After that, the Prince and the Princess having taken the cart, and gone
+near the rock cave, when they looked silver and golden things had been
+created. Afterwards, loading them in the cart they brought them away.
+
+The elder Princess's Prince having seen that they are bringing silver
+and golden things, [and having heard their account of their journey for
+them], said at the hand of the Princess, "Younger brother having gone
+in that way, brought from your village silver and golden goods. Let
+us also go to bring [some]."
+
+When the elder Prince and Princess, having taken a cart, were going
+near the spired ant-hill that was on the road, the Princess said,
+"Ane, Naga King! Whence has our mother silver and golden goods? Please
+give me a thunderbolt."
+
+Then the Cobra having come and having raised his hood, bit the crown
+of the Princess's head, and went back into the ant-hill.
+
+The Prince, taking the cart, came to the city. The Princess died there.
+
+
+ Tom-tom Beater. North-western Province.
+
+
+
+In Tales of the Punjab (Mrs. F. A. Steel), p. 284, a poverty-stricken
+girl who was driven from home by her mother, married a Prince. When
+the mother came to her to claim a share of her good fortune, the
+girl prayed to the Sun for help; and on her husband's entering the
+room her mother had become a golden stool, which the girl declared
+had come from her home. The Prince determined to visit it, and again
+the girl appealed to the Sun for assistance. When they reached the
+hut they found it transformed into a golden palace, full of golden
+articles. When the Prince looked back after a three days' visit and
+saw only the hut, he charged his wife with being a witch, so she told
+him the whole story, and he became a Sun worshipper.
+
+In Old Deccan Days (M. Frere), p. 18, a Raja's wife bore two puppies,
+and their pet dog bore two girls which she deposited in a cave. A
+Raja and his brother while hunting discovered the girls, whom they
+carried away and married. When the bitch went in search of them,
+the elder one treated it kindly, but the other ordered her servants
+to throw stones at it and drive it away. One stone wounded it on the
+head, and it died at the elder daughter's house. The Raja tripped
+over the basket under which the body was placed, and found under it
+the life-size figure of a dog made of precious stones set in gold,
+which his wife said was a present from her parents. As her husband
+determined to visit them she decided to commit suicide, and put her
+finger in the open mouth of a cobra that was on an ant-hill; by doing
+so she relieved it of a thorn which had stuck in the snake's mouth. The
+grateful cobra agreed to assist her, and when she returned with her
+husband they found a great palace built of precious stones and gold,
+with a Raja and his wife inside to represent her parents. After a
+visit of six months, when they looked back on their way home they saw
+the whole place in flames which totally destroyed it. On seeing the
+valuable presents they took back, and hearing her sister's story,
+the younger sister went in the same manner, put her finger in the
+cobra's mouth, was bitten by it, and died.
+
+In Sagas from the Far East, p. 125, in a Kalmuk tale, after the girl
+who had been taken out of a box found on the steppe [93] had three
+children, the people began to complain of her want of respectable
+relatives, and she went home with her sons. Instead of her former
+poor dwelling she found there palaces, many labourers at work, and a
+youth who claimed to be her brother. Her parents entertained her well,
+and the Khan and Ministers came, and returned quite satisfied. On
+the following morning the palaces and all had vanished, and she
+returned to the Khan's palace, perceiving that the Devas had created
+the illusion on her behalf. (As she had claimed to be the daughter
+of the Serpent God, it would appear to have been the Nagas who had
+exerted their powers and done this for her. In the story numbered 252
+in this volume, Mara, the god of death, assisted the son of a woman
+who had stated that he was her husband.)
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 202
+
+THE ELEPHANT GUARD
+
+
+In a certain country there are a woman and a man; there are a boy and
+a girl of those two. During the time when these four were [there],
+they heard the notification tom-tom at another city. Then the man said,
+"I am going to look what this notification tom-tom is that we hear."
+
+After the man went to the city the King said, "Canst thou guard
+my elephants?"
+
+The man said, "What will you give me?"
+
+The King said, "I will give a thousand masuran, and expenses [94]
+for eating."
+
+Thereupon the man says, "It is too little for me and my wife, and my
+boy and girl, for us four persons."
+
+After that the King said, "I will give two thousand masuran, and
+expenses for eating for you four persons."
+
+Thereupon the man said, "Having returned to my village I will go and
+call my wife and children to come."
+
+As he was going, a jewelled ring of a Maharaja had fallen [on the
+path]. This man, taking the jewelled ring in his hand, thought,
+"It is bad for me to destroy this jewelled ring; this I must give to
+the King."
+
+Thinking thus he went home, and summoning his wife and children came
+to the city. After he presented [95] that jewelled ring to the King,
+the King asked, "Whence [came] this jewelled ring to thee?"
+
+This man said, "This jewelled ring as I was going to the village had
+fallen on the path. It is that [ring] indeed which I placed [before
+you] as this present."
+
+After that the King [said], "A ring of a greater King than I! Because
+it is so it is bad to destroy this ring. What dost thou say about
+[thy reward for] it?"
+
+"I say nothing. The thing that is given to me I will take."
+
+Thereupon the King said, "Are you quite satisfied [for me] to give a
+district from the kingdom, and goods [amounting] to a tusk elephant's
+load?" This man said "Ha."
+
+After he said it the King gave them. Thereupon this man took charge
+of the guarding of the elephants.
+
+One day when he was guarding the elephants the Rakshasa came. This
+man asked, "What came you for?"
+
+The Rakshasa said, "It is to eat thee that I came."
+
+This man said, "What will you eat me for? Eat our King," he said.
+
+After that, the Rakshasa having come into the city, when he went near
+the King the King asked, "What hast thou come for?"
+
+The Rakshasa said, "I came to eat you, Sir."
+
+"Who, Bola, told thee?" the King said.
+
+Thereupon the Rakshasa said, "The man who guards the elephants
+told me."
+
+Then the King said, "What will you eat me for? Go thou and eat the
+man who guards the elephants." Afterwards the Rakshasa went near the
+man who guards the elephants.
+
+Thereupon the man asked, "What have you come here again for?"
+
+The Rakshasa said, "The King told me to eat you," he said.
+
+After that, the man said, "[First] bring the few silver and gold
+articles that there are of yours," he said.
+
+The Rakshasa having gone home, after he brought the few silver and
+gold things this man said to the Rakshasa, "Having come [after]
+drawing out a creeper, tie a turn on the elephant's neck and on your
+neck tie a turn."
+
+The Rakshasa having come after drawing out a creeper, tied a turn on
+the elephant's neck and tied a turn on the Rakshasa's neck. Afterwards
+this man said, "Ha; now then, come and eat me." When the Rakshasa
+tried to go dragging the elephant, the elephant struck the Rakshasa;
+then the Rakshasa died.
+
+Afterwards, while this man, taking those few silver and gold things,
+is guarding the elephants, one day having been soaked owing to the
+rain when is he squatting at the bottom of a tree, a snake appeared.
+
+This man thinking, "Ane! I must go to warm myself with a little fire,"
+having gone away, when he looked about there were two Princesses
+in a rock-house (cave). Having seen them he went near [and said],
+"Ane! Will you give me a little fire?"
+
+Afterwards the eldest Princess said, "Come here; having warmed yourself
+a little at the fire go away."
+
+After that, the man went into the rock-house and warmed himself at
+the fire, and taking the elephants came to the city, and told the
+King, "Having seen that in this manner there are two Princesses in
+a rock-house I came to tell you," he said.
+
+The King said, "Our elder brother and I and you, we three, let us go
+to-morrow to fetch the two Princesses." The man said "Ha."
+
+On the following day the three persons having gone near the rock-house,
+that man went near that rock-house and asked for fire. At that time,
+when the eldest Princess is preparing to give the fire these three
+persons sprang in, and having drawn the two Princesses outside, when
+they were seizing them the two Princesses lost their senses. Afterwards
+restoring them to consciousness they came to the King's city.
+
+When the mother of these two Princesses [after] seeking food came to
+the rock-house, these two Princesses were not [there]. After that,
+when this widow woman is going weeping and weeping along a path, having
+seen that a great tusk elephant King is on the path this woman said,
+"Did you meet with my two Princesses?"
+
+The tusk elephant King said, "Two royal thieves and a man who guards
+the elephants, placing the two Princesses on the back of an elephant
+went away."
+
+Afterwards, when this widow woman was going to the city along the path
+on which they took the tusk elephant she saw that the elder Princess
+is near the well. This widow woman having become thirsty asked for
+a little water.
+
+The Princess said, "Go away, widow woman, there is not any water to
+give thee."
+
+Afterwards, when this widow woman met with the younger sister's
+house, the Princess having been in the house came out, and said,
+"Our mother!" Quickly having bathed her with coconut milk scented
+with sandal wood and placed her on the bed, as she is going aside
+that woman said, "Daughter (pute), go for a little silver and gold
+for yourself. As you are going along the path on which you came there
+will be a tusk-elephant King. The tusk-elephant King will give it."
+
+Afterwards, [when she had got the silver and gold] the Princess and
+the widow woman went away. They went away with another King.
+
+
+ Tom-tom Beater. North-western Province.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 203
+
+THE ELEPHANT-FOOL
+
+
+There is a man's elephant. Yet [another] man having gone [to him],
+said, "Friend, give (that is, lend) me your elephant; there is a work
+for me to do for myself," and asked for it. Then the man who owned the
+elephant says, "Take it and go." Afterwards the man having taken it,
+while it was doing his work the elephant died.
+
+Afterwards this man having come, says, "Friend, while your elephant
+was with me it died. On that account am I to take an elephant and give
+it to you; or if not am I to give the money it is worth?" he asked.
+
+Thereupon the man who owned the elephant says, "I don't want another
+elephant; I don't want the money, too. Give me my elephant itself,"
+he says.
+
+Then this man says, "I cannot give the elephant that died. Do the
+thing that thou canst," he said.
+
+Thereupon the man who owned the elephant says, "I will kill thee."
+
+One day, having seen this man who owned the elephant coming, this
+man's wife says to the man, "Placing a large water-pot near the door,
+shut the door." This one having said, "It is good," placed a large
+water-pot near the door, and shut the door.
+
+Thereupon the man who owned the elephant having come to the house,
+asked the woman, "Where is thy husband?" Then the woman said,
+"There. He is in the house."
+
+Having said, "Open the door, courtesan's son," when he struck his
+hand on the door the door opened, and the water-pot was broken.
+
+Then this woman asks for it, saying, "After thou hast broken my
+water-pot, give it to me immediately."
+
+The man said, "I will bring a water-pot and give you it."
+
+"I don't want another; give me my very water-pot," she says.
+
+Thereupon, being unable to escape from this woman, having said,
+"For the debt of the elephant let the water-pot be substituted,"
+the man who owned the elephant went away.
+
+
+ Tom-tom Beater. North-western Province.
+
+
+
+A variant related by a Potter is nearly similar, except that both
+persons instituted lawsuits for the recovery of the elephant and the
+waterpot. The judge who tried the cases was the celebrated Mariyada
+Raman, termed by the narrator "Mariyaddurame," a word which suggests
+the name Amir Abd ur-Rahman.
+
+There is also a Chinese variant, given in Chinese Nights'
+Entertainments (A. M. Fielde), p. 111, in which a dishonest old woman
+lent a newly-married girl her cat, in order to kill the mice. The
+cat ran home, and the woman then applied for its return, praised
+its excellence, and estimated its value at two hundred ounces of
+silver. The girl discovered that her father-in-law had once lent the
+woman an old wooden ladle, and when the old woman called again about
+the cat she reminded her of it, and demanded its return. The cases
+were taken before a magistrate. The girl claimed that the ladle was
+made from a branch which fell down from the moon, and never diminished
+the food, oil, or money from which anything was taken by means of it;
+and she asserted that her father-in-law had refused an offer of three
+thousand ounces of silver for it. The magistrate decided that the
+two claims balanced each other.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 204
+
+HOW A GIRL TOOK GRUEL
+
+
+In a certain country there are a girl and the girl's father, it is
+said. While they were there, one day the man went to plough, saying
+to the girl, "Bring gruel to the rice field." They spring across a
+stream as they go to the rice field.
+
+The girl, cooking gruel, pouring it into a wide-mouthed cooking-pot and
+placing the pot on her head, goes away to the field. While going there
+she met a Prince near the river. The girl asked at the Prince's hand,
+"Where are you going?" Having told him to sit down and given to him
+from the gruel, she said, "Go to our house and wait until the time
+when I come after giving the gruel to father;" and placing the gruel
+pot on her head she went to the far bank of the river.
+
+Then the Prince asked, "Are you coming immediately?"
+
+The Princess said, "Should [it] come [I] shall not come; should [it]
+not come, I shall come." [96]
+
+The Prince got into his mind, "This meant indeed (lit., said),
+'Should water come in the river I cannot come; should water not come
+I will come.'"
+
+Again the Prince asked, "On which road go you to your house?"
+
+Then the girl unfastened her hair knot; having unloosed it she went
+to the rice field.
+
+Afterwards the Prince thought to himself, "Because of the girl's
+unloosing her hair knot she goes near the Kitul palm tree indeed." [97]
+
+The Prince having gone near the Kitul tree to the girl's home,
+remained lying down in the veranda until the girl came.
+
+The girl having given the gruel came home. Having come there and cooked
+for the Prince she gave him to eat. Then the girl's father came. After
+that, the girl and the Prince having married remained there.
+
+While they were [there], one day the Prince said, "I must go to our
+city." Then the girl also having said that she must go, as the girl
+and the girl's father and the Prince, the three persons, were going
+along there was a rice field.
+
+The girl's father asked at the hand of the Prince, "Son-in-law,
+is this rice field a cultivated rice field, or an unworked rice field?"
+
+Then the Prince said, "What of its being cultivated! If its corners
+and angles are not cut this field is an unworked one."
+
+When they were going still a little distance there was a heap of
+fence sticks. Concerning it the Prince asked, "Father-in-law, are
+these cut fence-sticks, or uncut fence-sticks?"
+
+Then the father-in-law says, "What of their being cut! If they are
+not sharpened these are uncut sticks."
+
+Well then, having gone in that manner, and gone to the Prince's city,
+he made the girl and the girl's father stay in a calf house near the
+palace, saying, "This indeed is our house."
+
+The Prince having gone to the palace said at the hand of the Prince's
+mother, "Mother, I have come, calling [a wife] from such and such
+a city. The Princess is in that calf house. Call her and come back
+after going [there]."
+
+After that, the Queen having gone near the calf house, when she looked
+a light had fallen throughout the whole of the calf house. The girl
+was in the house. After that the Queen, calling the girl and the
+girl's father, came to the palace.
+
+Well then, the girl, and the girl's father, and the Prince remained
+at the palace.
+
+
+ Tom-tom Beater. North-western Province.
+
+
+
+The questions and answers remind one of those asked and given by
+Mahosadha and Amara, the girl whom he married, in the Jataka story
+No. 546 (vol. vi, p. 182), and one remark is the same,--that regarding
+the river water.
+
+Heroines are sometimes described as emitting a brilliant light,
+as in No. 145, vol. ii. In Indian Fairy Tales (M. Stokes), p. 158,
+there is a Princess who "comes and sits on her roof, and she shines
+so that she lights up all the country and our houses, and we can see
+to do our work as if it were day."
+
+In the Katha Sarit Sagara (Tawney), vol. ii, p. 133, a heavenly maiden
+illuminated a wood, though it was night. In the same volume, p. 145,
+a girl "gleamed as if she were the light of the sun."
+
+In Folk-Tales of Kashmir (Knowles), 2nd ed., pp. 484 ff., the son
+of a Wazir asked a farmer whom he accompanied a number of cryptic
+questions which were understood by the farmer's daughter, whom he
+afterwards married. They have a general resemblance to those in the
+Sinhalese story, but differ from them. In one he asked if a field of
+ripe corn was eaten or not, meaning that if the owner were in debt
+it was as good as eaten already.
+
+In Folklore of the Santal Parganas (Rev. Dr. Bodding) there are
+several instances of enigmatical replies of this kind. See pp. 269,
+349, 368. In a Kolhan tale appended to the vol. by Mr. Bompas, p. 462,
+a Princess who was in a Bel fruit had such brilliancy that the youth
+who split it open fell dead when he saw her.
+
+In Cinq Cents Contes et Apologues (Chavannes), a brilliant Prince
+is described in vol. i, p. 301, and a heroine in vol. ii, p. 17. In
+vol. iii, p. 172, a Prince's face shone like the moon among the
+stars. Buddha is usually described as possessing great brilliancy.
+
+In No. 237 below, there is a Prince whose brilliance dazzled a Princess
+so much that she swooned.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 205
+
+THE BOY WHO WENT TO LEARN THE SCIENCES
+
+
+In a certain country a boy was sent by his two parents near a teacher
+for learning the arts and sciences. Then the boy, [after] learning for
+a long time the sixty-four mechanical arts, [98] came back to his home.
+
+The boy's parents asked the boy, "Did you learn all the sciences?" The
+boy told his parents that he learnt the whole of the sciences. At
+that time his father asked, "Did you learn the subtlety (mayama)
+of women?" Thereupon the boy said he did not. Having said, "[After]
+learning that very science come back," he was sent away again by his
+two parents.
+
+The boy having set off from there, at the time when he was going along,
+in the King's garden were the King and Queen. The King was walking
+and walking in the garden. The Queen, sewing and sewing a shawl, [99]
+was [sitting] in the shade under a tree. Having seen that this very
+boy is going, the Queen, calling the boy, asked, "Where are you going?"
+
+Thereupon the boy says, "When I came home [after] learning the arts
+and sciences, and the sixty-four mechanical arts, my parents asked,
+'Did you learn the arts?' I said, 'Yes.' Then they asked, 'Did you
+learn the subtlety of women?' When I myself said I did not, because
+they said, '[After] learning that very science come back,' I am going
+away to learn that very science," he said to the Queen.
+
+Thereupon that very Queen said, "I will teach you the subtlety," and
+calling the boy near, placed the boy's head on the Queen's thigh,
+and having told him to lie [still], and taken the shawl that the
+Queen was sewing and sewing, and covered the boy [with it], the Queen
+remained sewing and sewing. At that time the King was not there.
+
+After that, the King came there. Then the Queen, having called the King
+[and said], "I wish to tell you a story," told the King to listen to
+the story. The King was pleased regarding it.
+
+The Queen, leaving the thigh on which was the head of the
+above-mentioned boy, having placed the head of the King on the other
+thigh, and told him to lie [there], told the story. The story indeed
+was:--"Like we are here, a King and Queen of the fore-going time,
+like we came here went for garden-sport, it is said. At that time the
+King went to walk in the garden, it is said. While that very Queen
+was staying [there] sewing a shawl, a boy came there. Then the Queen
+asked the boy, 'Where are you going?' Thereupon the boy says, 'Because
+my parents said I am to learn the subtlety of women, I am going away
+to learn that very subtlety,' he said. Then the Queen having said,
+'I will teach you,' called the boy, and having placed his head on her
+thigh, and told him to lie [still], sewed the shawl. At that time the
+King came, like you now have come here. Then, having told the King
+to place his head on the other thigh and having told him this story,
+with the shawl that covered the boy she covered the King." [As she
+said this, she covered the King with the shawl.] Thereupon the boy
+quickly jumped up and went away.
+
+When his parents afterwards asked the boy, "Did you learn the subtlety
+of women?" he said that he had learnt it.
+
+
+ Tom-tom Beater. North-western Province.
+
+
+
+In The Jataka, No. 61 (vol. i, p. 148), there is an account of a
+Brahmana youth who, on completing the usual education, was asked by
+his mother if he had learnt the Dolour Texts, and on his replying in
+the negative was sent back to learn them. There were no such texts,
+but his mother intended him to learn the wickedness of women. This
+he did, but not in the manner related in the Sinhalese story.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 206
+
+THE PRINCE AND THE ASCETICS
+
+
+In a certain country there is a Prince, it is said. After the Prince
+became big, for the purpose of marrying him they began to visit all
+cities to seek an unpolluted Princess. Because they did not meet
+with one according to the Prince's thought, he began to look at many
+sooth books.
+
+While looking, from a book he got to know one circumstance. The
+matter indeed [was this]:--There was [written] in the book that when
+the Prince remains no long time inside the hollow of a large tree, a
+Princess will be born from the Prince's very blood. Thereupon having
+considered it, according to the manner in which it was mentioned he
+stayed inside the tree. When he was there not much time he met with a
+Princess, also, in that before-mentioned manner. The Prince thereupon
+took the Princess in marriage.
+
+After he took her in marriage, having constructed a palace in the
+midst of that forest both of them stayed in it. While they are
+[there], the Prince having come every day [after] shooting animals,
+skinned them, and taking the skins and having fixed them on the wall,
+asks the Princess, "What animals' skins are these?" He asks the names
+from the Princess. Then the Princess says, "I don't know."
+
+On the day after that, after the Prince went for hunting a Vaedda
+came near the palace. The Princess having seen the Vaedda called
+him. Then the Vaedda went to the palace.
+
+After he went the Princess asked the Vaedda, "What animals' skins
+are these?" The Vaedda informed (lit., told and gave) the Princess
+of the names of the animals. Then the Princess asks the Vaedda,
+"Where do you live?"
+
+The Vaedda says, "I, also, live very near this palace, in the midst
+of the forest."
+
+The Princess says, "Vaedda, advise me how to cause you to be brought
+to me at the time when I want you."
+
+Then the Vaedda said, "I will tie a hawk's-bell in my house, and
+having tied a cord to it, and tied it on a tree near the palace,
+and pointed it out, at the time when the Princess wants me shake the
+cord. Then I shall come," he said.
+
+The Vaedda having informed the Princess about this matter,
+after the Vaedda went away the Prince having come back [after]
+doing hunting, just as on other days asked the Princess the names
+of these animals. That day the Princess told him the names of the
+animals. After that, she was unable to inform him of the name of the
+animal he brought.
+
+The Prince having reflected, walked round the palace. When he looked
+about, having seen that a cord was tied to a tree he shook it. Then
+having seen that the Vaedda comes to the palace the Prince remained
+hidden. The Vaedda having come and spoken to the Princess, after the
+Vaedda went away the Prince having gone to the palace went for hunting.
+
+Walking in the midst of the forest he went near a river, and when he
+was looking about having heard the talk of men the Prince went into
+a tree. Having gone [there], while he was looking three men (minis)
+came, and having slipped off their clothes and finished, after they
+descended to bathe from the three betel boxes of the three persons
+three women came out. They having opened the mouths of the three
+betel boxes of the three women, when he was looking the Prince saw
+that three men are inside their three betel boxes.
+
+After that, the Prince descended from the tree to the ground, and
+asked the three men [when they had bathed], "Who are you?"
+
+Then the men say, "We all three are ascetics," they said. After that
+the Prince, calling the three persons, went to the palace. Having gone
+[there] the Prince told the Princess to cook rice for twelve.
+
+After she cooked he said, "Having set twelve plates of cooked rice,
+place them on the table."
+
+After she put them [there] the Prince told the ascetics to sit down
+to eat cooked rice. After they sat down he said, "Tell the three wives
+of you three persons to sit down." [They came out and sat down.] Then
+when he told the three men (minis) who are in the three betel boxes
+of the three women to sit down, all were astonished.
+
+Then he told the Princess to call that Vaedda, and return. "I don't
+know [anything about him]," the Princess said untruthfully. Then
+the Prince pulled that cord; the Vaedda came running. Afterwards the
+whole twelve sitting down ate cooked rice.
+
+Afterwards, those said three ascetics and the Prince having talked,
+abandoned this party, and the whole four went again to practise
+austerities (tapas rakinda).
+
+
+ Tom-tom Beater. North-western Province.
+
+
+
+In The Jataka, No. 145 (vol. i, p. 310), the Bodhisatta is represented
+as remarking, "You might carry a woman about in your arms and yet she
+would not be safe." In No. 436 (vol. iii, p. 314), an Asura demon
+who had seized a woman kept her in a box, which he swallowed. When
+he ejected it and allowed her liberty while he bathed, she managed to
+hide a magician with her in the box, which the unsuspecting demon again
+swallowed. An ascetic knew by his power of insight what had occurred,
+and informed the demon, who at once ejected the box. On his opening
+it the magician uttered a spell and escaped.
+
+In the Arabian Nights (Lady Burton's ed., vol. i, p. 9), two Kings
+whose wives had been unfaithful, saw a Jinni (or Rakshasa) take a
+lady out of a casket fastened with seven steel padlocks and placed
+in a crystal box; he went to sleep with his head on her lap under
+the tree in which they were hidden. Noticing the men in the tree,
+she put the Jinni's head softly on the ground, and by threatening to
+rouse her husband made them descend. In her purse she had a knotted
+string on which were strung five hundred and seventy seal rings of
+the persons she had met in this way though kept at the bottom of the
+sea, and adding their rings to her collection she sent them away. In
+vol. iv, p. 130, the story is told of a Prince, and the woman had
+more than eighty rings.
+
+In the Tota Kahani (Small), p. 41, a Yogi took the form of an elephant,
+and to insure his wife's chastity carried her in a hauda or litter
+on his back. A man climbed up a tree for safety from the elephant,
+which halted under the tree, put down the litter, and went off to
+feed. The man descended and joined the woman, who took out a knotted
+cord and added another knot on it, making a hundred and one, which
+represented the number of men she had met in that way.
+
+In the Katha Sarit Sagara (Tawney), vol. ii, p. 80, two young
+Brahmanas, hiding at night in a tree close to a lake, saw a number
+of men appear out of the water and prepare a place and food which
+a handsome person, who came out of the water also, came to eat. He
+ejected from his mouth two ladies who were his wives; they ate the
+meal and he went to sleep. The Brahmanas descended from the tree to
+inquire about it. When the elder youth declined the advances of one
+of the women she showed him a hundred rings taken from the lovers
+she had had. She then awoke her husband and charged the youth with
+attempted violence, but the other told the truth and saved him. The
+being whose wives the women were is termed a water-genius and later
+on a Yaksha, who was subject to a curse. He told the youths that he
+kept his wives in his heart, out of jealousy.
+
+There is a nearly similar story in the same work, vol. ii, p. 98, in
+which the being who came out of the water was a snake-god who ejected
+a couch and his wife. When he went to sleep a traveller who was lying
+under the tree became her hundredth lover. When the snake-god awoke and
+saw them he reduced them to ashes by fire discharged from his mouth.
+
+In Cinq Cents Contes et Apologues (Chavannes), vol. i, p. 378, a Prince
+who had climbed up a tree saw a Brahmana, who first bathed there,
+eject from his mouth a pot, out of which came a woman. While the
+Brahmana was asleep she also ejected a pot out of which came a young
+man, her lover; when he afterwards re-entered the pot she swallowed
+it again. Then the Brahmana awoke, swallowed her in the same way,
+and went off. The Prince told the King to invite the Brahmana to a
+feast, at which food for three was set near him. On his saying he
+was alone the Prince invited him to produce the woman, and when he
+had done so, she was made to bring out her lover, and all three ate
+the meal together. The Prince thus proved to his father, who had kept
+his wives in seclusion, that it was useless to shut women up.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 207
+
+THE TURTLE PRINCE [100]
+
+
+At a certain city two noblemen [101] stay in two houses. When they are
+there, for the two noblemen there are two Queens. One Queen bore seven
+female children; the other Queen bore six male children and a Turtle.
+
+Then the same two noblemen spoke: "Cousin, not contracting the
+marriages of your children and my children outside, let us ourselves
+do giving and taking," they said.
+
+Having said, "If so, let us marry the eldest children," they married
+them. The second two children they also married. The third two children
+they also married. The fourth two children they also married. The
+fifth two children they also married. The sixth two children they
+also married. There was no way to marry the seventh two children.
+
+The matter of their not [marrying] indeed [was this:--the father of
+the girls] said, "Cousin, my daughter is a daughter possessing much
+beauty. Because of it, your young child indeed is not good. Should you
+say, 'What of the matter of his not being good, indeed!' Your child
+is the Turtle; because it is so I cannot [marry my daughter to him],"
+he said.
+
+Then the other cousin says, "Cousin, you cannot say so. The Turtle
+who is my young child says, 'I, father, if there be not that marriage
+for me, I will jump into the well, and make various quarrels,' the
+Turtle says. Because it is so you must marry your very child [to him],
+he says. If you cannot [do] so, let us cancel the marriages of the
+whole of the several persons," says the Turtle's father.
+
+Then he says, "If so, cousin, no matter about cancelling the marriages;
+I will give my daughter to the Turtle," he said. Having thus given her,
+they contracted the marriage.
+
+Having married them, when they were [there] there was notified by
+the King of the same city, "Can anyone, having brought it, give me
+the Fire Cock [102] that is at the house of the Rakshasa?" [103]
+he notified. The same King published by beat of tom-toms that to the
+persons who brought and gave it he will give many offices. Secondly,
+"I will give my kingdom also," he notified.
+
+That word the Turtle having ascertained, he said, "Mother, you
+go, and seeing the King, 'The Turtle who is my son is able,' say,
+'to bring and give the Fire Cock.'" [She went accordingly.]
+
+Then the King said, "Tell your son to come to-morrow morning," he said.
+
+The following day morning the same Turtle having gone says, "I can
+bring and give the Fire Cock in seven days."
+
+Then the King said, "Not to mention [104] the Turtle, should anyone
+[whatever] bring and give it, I will give him offices and my kingdom
+also."
+
+The Turtle having come home said to the Turtle's wife, "Bolan, having
+cooked for me a packet [105] of rice, bring it," he said.
+
+Then the Turtle's wife asked, "What is the packet of cooked rice for
+you for?" she asked.
+
+"It is arranged by the King for me to bring and give him the Fire Cock
+that is at the Rakshasa's house. Because it is so, cook the lump of
+rice," he said.
+
+"Having cooked the lump of rice I can give it, indeed. How will you
+take it and go?" she said.
+
+Then the Turtle said, "Having put the cooked rice in a bag, place it
+on my back and tie it. I am able to take it and go," he said.
+
+After having placed it on his back and tied it, the same Turtle,
+having gone on the journey, while on the road went to a screen formed
+by Mahamidi [trees]. [106] Having gone there and unfastened the
+packet of cooked rice, and removed and put aside the turtle jacket,
+he ate the lump of cooked rice. Having eaten and finished, he hid
+the turtle jacket, and went on the journey [in the form of a Prince].
+
+When he was going on the journey, it having become night while he
+was on the road he went to the house of a widow-mother. Having gone
+[there], "Mother, you must give me a resting-place," he said.
+
+Then the widow-mother said, "A resting-place indeed I can give,"
+she said; "to give to eat [there is] not a thing."
+
+"If so, no matter for the food; should you give me only the
+resting-place it will do," he said.
+
+Then the widow-mother asked, "Where are you, son, going?" she asked.
+
+Then he said, "I am going for the Jewelled Cock at the Rakshasa's
+house," he said.
+
+The widow-mother then said, "Son, go you to [your] village without
+speaking [about it]. People, many multitudes in number, having stayed
+in the resting-place here, went for the Fire Cock. Except that they
+went, they did not bring the Fire Cock. Because it is so don't you go."
+
+Then he said, "However much you, mother, should say it, I indeed must
+really go."
+
+"Since you are going, not paying heed to my saying, eat this little
+rice dust that I cooked, and go."
+
+Then he said, "Except that to-day you cooked rice dust [for me],
+I shall not be able to cook [even] rice dust again for you," he
+said. ["Raw-rice, be created."] With the same speed [as his saying it]
+raw-rice [107] was created, [and he gave her power to do the same].
+
+"Son, like the power which you gave, I will give you a power. You
+having gone to the Rakshasa's house, at the time when you are coming
+back the Rakshasa will come [for the purpose of] stopping you. Then on
+account of it having taken this piece of stone and said, 'Ci! Mountain,
+be created,' cast it down; the mountain will be created. The Rakshasa
+having gone up the mountain, while he is descending below you will
+be able then to go a considerable distance."
+
+Taking that [stone and] power from there when he was going away,
+while he was on the road it became night. After it became night,
+again he went to the house of a widow woman. The widow woman asked,
+"Where, son, are you going in this way when it has become night?"
+
+Then he said, "I am going for the Fire Cock at the Rakshasa's house,"
+he said.
+
+"Don't you go on that journey; the people who go for that Fire Cock,
+except that they go, do not return."
+
+"Don't at any rate tell that fact to me indeed; I indeed must
+really go for the Fire Cock. I came here at the time when I wanted
+a resting-place."
+
+"A resting-place indeed I can give. To give to eat [there is] not a
+thing," the widow-mother said.
+
+"No matter for the food; should you give me a resting-place it will
+do," he said.
+
+While the person of the resting-place was staying looking on, because
+he could not eat, from what she had cooked of rice dust she gave him
+a little to eat.
+
+"Mother, being unable to cook again for you, although to-day you cooked
+rice dust, I will give you a power," he said. "Raw-rice, be created,"
+[and he gave her power to do the same].
+
+"If so, son, I will give you a power. Here (Menna). Having taken away
+this bamboo stick, for the Rakshasa's stopping you on the path when
+you are coming away, say, 'Ci! Bamboo, be created,' and throw down
+the bamboo stick. Then the bamboo fence will be created. The Rakshasa
+having gone up it, while he is coming down [on the other side] you
+will be able to come a considerable distance."
+
+When he was going away from there on the following day, while he was on
+the road it became night. It having become night, again he went to the
+house of a widow woman. Having gone there he asked for a resting-place.
+
+"In this way when night has come, where are you going?" she asked.
+
+Then he said, "I am going to bring the Fire Cock at the Rakshasa's
+house," he said.
+
+"Except that thousands of robbers, thousands of archers [108] go,
+except that the persons who went there went, they did not come
+back. Because it is so don't you go."
+
+"I indeed must really go for the Fire Cock. For me to stay here
+[to-night] you must give the resting-place."
+
+Then she said, "I can indeed give it. To give you to eat [there is]
+not a thing to give."
+
+"No matter for food for me; should you give me a resting-place it
+will do."
+
+The widow-mother having cooked a little rice dust gave him to eat.
+
+"Mother, I shall not again be able to cook [even] rice dust for you. I
+will give you a good power." He gave her a power to create raw-rice.
+
+"Better than the power you gave me I will give you a power. Having
+gone to the Rakshasa's house, when you are coming, taking the Fire
+Cock also, the Rakshasa will come running to eat you. When he is
+thus coming, here, having taken away this piece of charcoal and
+said, 'Ci! Fire, be created,' throw it down; the fire fence will be
+created. Then the Rakshasa having come will jump into the fire. Without
+speaking, slowly come home."
+
+[The Prince went, stole the Fire Cock, and escaped from the pursuit
+of the Rakshasa by means of the three gifts. [109] The Rakshasa was
+burnt at the fire fence.]
+
+[The Prince] having come there [again], and gone to the place where
+the turtle jacket is, putting on his body the turtle jacket [and
+resuming his turtle shape], came to his village. Having come there
+he handed over the Fire Cock to the King. When he was giving it the
+King said, "From to-day my country, together with the goods, is in
+charge for thee."
+
+"There are goods [belonging] to me which are better than that;
+I don't want it," he said.
+
+The same King, in order to make a [religious] offering of those goods,
+commanded a Bana (recitation of the Buddhist scriptures).
+
+When the Turtle's wife and yet [other] women are going to hear
+the Bana, the other women who are coming to hear the Bana, say,
+"O Turtle's wife, come, to go to hear the Bana." Having gone there,
+while they are hearing the Bana the Turtle, having taken off the
+turtle jacket [and become a Prince again], went to hear the Bana.
+
+Then the Turtle's wife thought, "It is my very husband, [110]
+this." Having thought it and come home, at the time when she looked
+she saw that the turtle jacket was there, and taking out the goods
+that were in it she put the same jacket on the [fire on the] hearth,
+and went [back] to hear the Bana.
+
+The Turtle's wife's husband having come home, when he looked the turtle
+jacket was not [there]. Having got into the house he remained silent.
+
+The Turtle's wife came home gaily. Other women asked, "What is [the
+reason of] so much sportiveness of the Turtle's wife which there
+is to-day?"
+
+"You will perceive [the reason of] my playfulness when you have gone
+to the house."
+
+The other women, to look at [the meaning of] those words, came to
+the house of the Turtle's wife with the Turtle's wife. Having come,
+when they looked the husband of the Turtle's wife is like a King.
+
+This story is the two noblemen's.
+
+
+ Tom-tom Beater. North-western Province.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 208
+
+THE GEM-SET RING
+
+
+In a certain country there are a King and a Queen, it is said; there
+are seven Princes of these two persons. Out of the seven, the youngest
+Prince from the day on which he was born is lying down; only those
+six perform service, go on journeys after journeys (gaman sagaman).
+
+Well then, at the time when this Prince is living thus, the King
+said at the hand of the Queen, "Should this Prince remain there is
+no advantage to us; I must behead him."
+
+The Queen said, "There is no need to behead him. Drive away the
+Prince whom we do not want to a quarter he likes." The King said,
+"It is good."
+
+The Queen having come near the Prince, said, "Son, he must behead
+you, says the King. Because of it go to a place you like, to seek
+a livelihood."
+
+Then the Prince said, "For me to go for trading give me (dilan)
+a thousand masuran, and a packet of cooked rice." After that, the
+Queen gave him a packet of cooked rice and a thousand masuran.
+
+The Prince having taken the packet of cooked rice and the thousand
+masuran, arrived (eli-baessa) at a travellers' shed. At the time when
+he is sitting in the travellers' shed a man came, bringing a Cobra.
+
+Then the Prince asked, "For how much will you sell the Cobra?"
+
+The man said, "It is a thousand masuran."
+
+Afterwards the Prince said, "There are a thousand masuran of mine. Here
+(inda), take them." Having given the thousand masuran he got the Cobra.
+
+Taking it, and having unfastened the packet of cooked rice, the Cobra
+and the Prince ate, and the Prince, taking the Cobra, came back to
+the Prince's city.
+
+Then the Queen asked, "Son, what is the merchandise you have brought?"
+
+The Prince said, "Mother, having given those thousand masuran that
+I took, I brought a Cobra."
+
+Afterwards the Queen said, "Appa! Son, should that one remain it
+will bite us. Take it to a forest, and having conducted it a short
+distance come back."
+
+The Prince having taken it and put it in a rock house (cave) in the
+forest, shut the door, and came back. At the time when he was there
+the Queen said, "Son, should the King come to know that you are [here]
+he will behead you. Because of it go to any place you like."
+
+Afterwards the Prince said, "Give me a thousand masuran, and a packet
+of cooked rice." The Queen gave them.
+
+After that, the Prince taking them and having gone, while he was in
+that travellers' shed a man taking a Parrot came to the travellers'
+shed.
+
+The Prince asked, "Will you sell that Parrot?" The man said he would
+sell it. The Prince asked, "For how much?" The man said, "It is a
+thousand masuran." The Prince gave the thousand masuran and got the
+Parrot. The Prince and the Parrot having eaten the packet of cooked
+rice, the two came to the Prince's city.
+
+The Queen asked, "Son, what is the merchandise you have brought
+to-day?"
+
+The Prince says, "Mother, having given those thousand masuran that
+I took I have brought a Parrot."
+
+Afterwards the Queen said, "We don't want the Parrot. Take it and
+put it in the forest, and come back."
+
+The Prince having taken the Parrot and put the Parrot also in the
+rock house in which is the Cobra, shut the door, and came back.
+
+While he was there the Queen said, "Son, should the King see that you
+are [here] he will behead you. Because of it go to any place you like."
+
+The Prince said, "Mother, give me a thousand masuran, and a packet
+of cooked rice." The Queen gave him a packet of cooked rice and a
+thousand masuran. Afterwards, the Prince having taken them, while he
+was at that travellers' shed again a man is taking a Cat which eats
+by stealth, in order to put it into the river.
+
+This Prince asked, "Will you sell that?" The man said he would sell
+it. The Prince asked, "For how much?" The man [said], "I will sell
+it for a thousand masuran."
+
+Afterwards the Prince gave the thousand masuran that were in his hand,
+and taking the Cat, and the Prince and the Cat having eaten the packet
+of cooked rice, the two came to the Prince's city.
+
+Then the Queen asked, "Son, on this journey what have you brought?"
+
+The Prince says, "Mother, having given the thousand masuran that I
+took I brought a Cat."
+
+Then the Queen said, "Don't thou come again. Go to any place thou
+wantest."
+
+The Prince said, "Mother, give me a thousand masuran, and a packet
+of cooked rice." After that, the Queen gave him a packet of cooked
+rice and a thousand masuran. The Prince, taking them and taking also
+the Cat, came to the rock house; and the whole four having eaten the
+packet of cooked rice started to go away.
+
+Having gone away, and having gone near a large Na tree, [111] while
+they were there the Cobra said, "You stay [112] here until I come back
+[after] seeking the Naga King."
+
+The Cobra having gone, and having returned near the large Na tree
+[after] seeking [and bringing] the Naga King, the Cobra said to
+the Naga King, "This Prince has been of very great assistance to
+me. Because of it you must set me free [by giving a suitable ransom]."
+
+Afterwards the Naga King gave the Prince a gem-set ring (peraes-munda),
+and said, "With this ring you can create anything you want." [113]
+The Naga King, taking that Cobra, went away.
+
+As this Prince and the Parrot and the Cat were going away the Prince
+thought, "Let a palace and a Princess be created here for me." Putting
+the gem-set ring on his hand he thought it. Then a palace and a
+Princess were created.
+
+At the time when they were there, the Princess and Prince went to the
+sea to bathe. Having gone there, while bathing a lock of hair (isakeya
+raelak) from the head of the Princess fell into the sea. Having gone it
+became fastened in the net of net fishermen. They, taking it, gave it
+to the King. The King being unable to guess whether it was a hair or a
+golden thread, sent out the notification tom-toms. A widow stopped the
+tom-toms. Having stopped them the woman went near the King and said,
+"This is not a golden thread (kenda), it is indeed hair of the head
+(isakeya gahamayi)."
+
+After that the King said, "Can you find the Princess who owns this
+hair?"
+
+The woman having said, "I can," came to the very city where the
+Princess is. When she came there, there was not any work place
+there. She asked at the hand of the Princess, "How, daughter (pute),
+do you eat?"
+
+Then the Princess says, "We eat by the power of the gem-set ring."
+
+Afterwards, the woman that day night having stayed there, after the
+Prince went to sleep taking the gem-set ring and taking also the
+Princess [by means of it], gave them to the King.
+
+The Prince having awoke, when he looked there were no Princess and no
+gem-set ring. The Parrot indeed knows the place where they are. He
+cannot summon the Princess and come [with her], he cannot get the
+gem-set ring.
+
+Owing to it he told the Cat to be [lying as though] sleeping at the
+corn-stack threshing-floor (kola-kamate):--"While you are there the
+rats will put their paws into your mouth. Do not seize them. When
+the King has put his paws in it seize him; do not let him go."
+
+After that, the Cat having gone [there], while he was [lying as though]
+sleeping at the corn-stack threshing-floor, the rats put their paws in
+his mouth. He did not seize them. The Rat King having come, and said,
+"One with cooking pot's mouth (appalla-kata), are you asleep?" put
+his paw there. Then the Cat seized him. [He explained to the Rat
+King that he wanted a rat to assist him, as the condition on which
+he would release him.]
+
+The Rat King said, "Seize thou any rat thou wantest." Having said,
+"Take this rat chief," he gave him. Afterwards the Cat let go [the
+Rat King].
+
+The Parrot, calling that rat [who had been appointed to assist him],
+went to the palace in which was the Princess. After the rat had cut
+[his way into] seven boxes, there was a gem-set ring [in the last one].
+
+Taking it, when he gave it to the Parrot, the Parrot said, "This ring
+is not ours (apata nae)."
+
+Afterwards the Parrot and the rat having come near the Prince,
+[the rat] said, "I cut into seven boxes; there was one ring. When I
+gave it to the Parrot youngster (gira-pota­kayata) the Parrot said,
+'It is not ours,'" he said.
+
+Then the Prince said, "Are there not other boxes?"
+
+The rat said, "There is one more."
+
+The Prince said, "If so, cut thou [a hole in] it."
+
+The Parrot and the rat having gone [there], the rat cut into that
+box. Then the gem-set ring was there. [The rat took it to the Parrot,
+who handed it over to the Prince. By means of it he recovered the
+Princess.]
+
+Taking the ring, and having brought back the Princess, they all
+remained at the palace.
+
+
+ Tom-tom Beater. North-western Province.
+
+
+
+In The Jataka, No. 73 (vol. i, p. 178), a snake, a parrot, and a rat
+assisted a Brahmana who had saved their lives.
+
+In The Story of Madana Kama Raja (Natesa Sastri), p. 20, a Prince
+whose uncle had usurped the throne received a hundred pagodas from
+his mother in order that he might trade. He first bought a kitten
+for the money, and subsequently, when she gave him another hundred,
+a snake; with these he went about begging for twelve years. The snake
+took him to visit its father, Adisesha, the Snake King, who in return
+for it gave him his ring which supplied everything wanted while it was
+worn. By means of the ring the Prince got a palace and kingdom and a
+capital; he married a Princess also. While she was bathing in the sea
+one of the hairs from her head came off and was cast on the shore. The
+King of Cochin found it, ascertained that it was twenty yards long,
+and promised rewards for the discovery of its owner. An old woman who
+was received into the Prince's palace learnt about the powers of the
+magic ring, and borrowing it to cure a headache returned to Cochin;
+by its power the Princess was brought there. She demanded a delay
+of eight days before marrying the King, in order to fast and make a
+religious donation to the poor. On the seventh day the Prince and his
+cat joined those who were fed. When rats came to eat the remnants the
+cat seized the largest one, who proved to be the Rat King, and offered
+him his liberty in return for the magic ring. His subjects found it
+in a box, and brought it to the cat, who gave it to the Prince. By
+means of it he recovered the Princess and his kingdom, and caused
+the Cochin kingdom to be destroyed and its King to become insane.
+
+In Folklore of the Santal Pargana (collected by Rev. Dr. Bodding),
+p. 24, a youth set afloat in a leaf some hairs that came out while
+he was bathing. Two Princesses who were bathing lower down got the
+packet, found that the hairs were twelve cubits long, and the younger
+one refused food until their owner was discovered. A parrot met with
+him in the forest, and a crow enticed him to come by flying off with
+his flute. He married the Princess and became a Raja. See p. 75 ff.,
+and Campbell's Santal Folk Tales, pp. 16 and 113.
+
+In a variant, p. 88, a youth bought a cat, an otter, a rat, and a snake
+that were about to be killed. The snake took him to its parents, from
+whom he received a magic ring which provided everything required if it
+were placed in a quart of milk. After he got married his wife stole
+the ring, and eloped with a former lover. The youth was imprisoned
+on a charge of murdering her, but the animals recovered the ring
+after the rat made the Prince's wife sneeze it up by tickling her
+nose with his tail. By means of it he brought up the absconders and
+was released. On p. 129 there is an account of the four animals and
+the ring given by the snake, by the aid of which a palace was made.
+
+On p. 228 ff., a boy who had a caterpillar's shape took off the skin
+when bathing in his own form. He set two hairs afloat in a leaf which
+a Princess bathing lower down the river recovered. She found that
+the hairs were twelve fathoms long, and refused to eat until their
+owner was brought. When he came she married him, saw him remove his
+skin covering at night, burnt it, and he remained in his own form
+afterwards.
+
+In the Kolhan tales (Bompas) appended to the same volume, p. 458,
+a man whose hair reached to his knees, while bathing set a hair
+afloat inside a split fruit. A Princess who found it determined to
+marry the owner, her father sent men who fetched him, and they were
+united. There is a similar story on p. 460.
+
+In Indian Fairy Tales (Thornhill), p. 67, a merchant's son who had
+saved the brother of the Snake King received from the latter a copper
+ring which converted into gold everything on which it was rubbed. By
+means of it he turned a palace into gold and married a Princess,
+whose hair touched the ring and became golden. A single hair fell into
+a stream, and was found by a Prince a thousand leagues lower down. A
+woman who was a magician went in search of the owner in a magic ebony
+boat smeared with the blood and fat of a tiger, which sailed upstream
+as she sang. She was engaged by the Princess, induced her to enter the
+boat to see the fishes, and carried her off. Before saving the snake,
+her husband had obtained a sea parrot and a white cat which divers
+brought up out of the sea, and he had left these at home on going
+away. When these two came in search of him and heard of the loss of
+the Princess they looked for her, the parrot carrying a letter tied
+on its leg. They delivered the letter and got a reply from her, the
+cat stole the ring from the old woman, and they returned and informed
+the Prince, who took an army and rescued his wife.
+
+In Tales of the Punjab (Mrs. F. A. Steel), p. 185, a Prince bought
+a cat, a dog, a parrot, and a snake, which he reared. The snake
+took him to its father, who in return for it gave him a ring which
+granted everything wished for. By means of it he obtained a Princess
+in marriage, after making a palace of gold in the sea; he also made
+her golden. One day she set afloat in a leaf cup two hairs which came
+out as she was washing. In another country a fisherman found them and
+gave them to the King, who sent a wise woman in search of their owner
+in a golden boat. She met with the Princess, stayed at the palace,
+learnt about the ring, induced the Princess to enter the boat, and
+took her away. The Princess refused to look at the King's son for six
+months. The parrot gave her husband the news, went in search of her
+with the cat, and learnt that the wise woman kept the ring in her
+mouth. The cat seized the longest-tailed rat that came to eat rice
+which the Princess scattered; it thrust its tail up the nose of the
+sleeping woman, and the sneeze she gave caused the ring to fly out
+of her mouth. The parrot took it to its master, who recovered the
+Princess by its aid. The ring was only effective when placed in the
+centre of a clean square place purified by being smeared with cow-dung,
+and there sprinkled with butter-milk. [114]
+
+In Folk-Tales of Bengal (L. Behari Day), p. 86, a Brahmana's son
+married a Princess whom he rescued from Rakshasas. She tied to a
+floating shell a hair that came off while she bathed; it was found by
+her husband's half-brother, who ascertained that it was seven cubits
+long. The Queen-Mother sent her servant, a Rakshasi, in search of the
+owner, in a magic boat which flew along the water wherever required
+when she uttered a spell and thrice snapped her fingers. She went
+to the palace, one day persuaded the Princess to enter the boat,
+and carried her away in it. The Princess said she had vowed not to
+look at a strange man's face for six months, her husband found her,
+was recognised by the King, and all ended happily; but the Rakshasi
+was buried alive, surrounded by thorns.
+
+A golden-haired Princess is often described in folk-tales. See No. 240
+in this volume, and Indian Fairy Tales (M. Stokes), pp. 62 and 98. In
+one of the Santal variants a grateful snake made a man's hair like
+gold by breathing on it (op. cit., p. 75).
+
+In Folk-Tales of Kashmir (Knowles), 2nd ed., p. 20, a merchant's son
+bought a dog, cat, and snake that were likely to be killed. By means
+of a ring which the snake's father gave him he got a mansion and a
+wife with golden hair. She set afloat some hairs inside a reed; a
+Prince found them lower down the river, and his father sent his aunt,
+an ogress, to bring their possessor. She flew to the place in the
+form of a bee, became an old hag, was received as the girl's aunt,
+borrowed the ring, flew off with it, and by its means the Princess
+was brought away. She demanded a month's delay before marrying, the
+cat and dog found her, and secured the ring (which the ogress kept
+in her stomach) by seizing the Rat King's eldest son and getting it
+as his ransom, a rat having made the ogress cough it up by inserting
+its tail in her throat while she slept. They returned with it, and
+the Prince recovered his wife by it.
+
+At p. 132, a crow carried off the comb of a Princess whom a Prince had
+rescued from a Rakshasa and married, and it was discovered at a palace,
+inside a fish that had swallowed it when it was dropped in the sea. A
+woman sent to find the owner poisoned the Prince; the King carried off
+the widow, but she refused to marry him for six months. The Prince's
+two friends, a Brahmana and a Carpenter, found her, and by means of
+a magic horse of sandal wood which the latter made, that flew where
+required, they returned with her. By a touch the Brahmana restored
+to life the Prince's corpse which his wife had enclosed in a box.
+
+In Sagas from the Far East, p. 108, in a Kalmuk story, a Khan carried
+off a youth's wife who dropped in a stream, while bathing, a gem-set
+ring, which the Khan got. Her husband was killed and buried by his
+emissaries. When his life-index tree withered, his five comrades
+found and revived him, and made a flying bird by means of which he
+regained his wife.
+
+At p. 222, in a Kalmuk story, a maidservant gave a Khan some wonderful
+hairs which clung to her water jar, and which a wife whom the Snake
+King gave to a man had lost when bathing. The Khan's men captured her;
+after a year she made her husband dance, dressed in feathers, before
+her and the Khan. When the Khan to please her exchanged dresses with
+him, she ordered the Khan to be driven out, the dogs overtook and
+killed him, and her husband became King. Compare the ending of No. 18,
+vol. i.
+
+At p. 135, in a Kalmuk tale, a Brahmana's son bought and set free a
+mouse, a young ape and a young bear; when he was afterwards enclosed
+in a chest and thrown into the river the animals rescued him. He
+found a talisman as large as a pigeon's egg, made by its aid a city,
+palace, etc., exchanged the talisman for a caravan-load of goods, and
+all vanished. The animals recovered it, the palace was reconstructed,
+and he got a divine wife.
+
+In Korean Tales (Dr. Allen), p. 43, a man lost an amber talisman
+that a supernatural caller gave him. His dog and cat found it, and
+regained it by the aid of the rat-chief, who made a mouse creep into
+the soap-stone box in which it was hidden, after the rats gnawed a
+hole through the side.
+
+In Cinq Cents Contes et Apologues (Chavannes), vol. iii, p. 258, a
+King sent a youth for a Naga girl whose hairs, one hundred feet long,
+were found in a swallow's nest. By means of a cap of invisibility
+and shoes for walking on water, which he stole from two persons who
+were quarrelling about them, the youth fetched her; but seeing that
+the King was ugly she threw at him a cake of gold she had brought,
+the blow killed him, and the youth became King and married her.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 209
+
+THE STORY OF THE BRAHMANA
+
+
+In a city a Brahmana has a small piece of ground; only that belongs
+to him. He sold that place for three masuran. "Now then, I shall go
+and earn a living. You remain [at home], getting a livelihood to the
+extent you can," he said to his wife.
+
+When the Brahmana was going along a path, yet [another] Brahmana was
+going in front. From the Brahmana who is going in front this Brahmana
+asks, "Emba! Brahmana, will you say a word [of advice] to me?"
+
+"If you will give me a masurama I will say it," he said. This one said,
+"I will give it."
+
+After he gave it, he says, "When you have gone to a country don't
+require honour." Having said it, the two persons go away [together].
+
+When they had been going a considerable distance, this Brahmana asked,
+"Will you still say a word [of advice] to me?"
+
+"If you will give me yet a masurama I will say it," he said. "I will
+give it," he said.
+
+After he gave it, he said, "Don't do anything without
+investigation." He goes on in silence.
+
+When they had gone still a considerable distance, this one spoke,
+"Emba! Brahmana." "What is it?" he asked. "Will you say yet a word
+[of advice] to me?" he asked.
+
+"Then will you give me still a masurama?" he said. Having said,
+"I will give it," he gave him one masurama.
+
+"To one's own wife don't tell a secret."
+
+The Brahmana [whom he had met], turning to go along a different path,
+asked at the hand of this one, "Are there still masuran in your hand?"
+
+Then this one said, "I sold a plot of ground, and brought three
+masuran. For even my expenses there is no other in my hand."
+
+Having said, "If so, I will say a word without payment (nikan);
+don't tell lies to Kings," he went away.
+
+Thereupon this one being weakened by hunger, at the time when he
+was going on, a nobleman (sitanan kenek) of a city near there having
+died and there being no one to bury him, they gave notice by beat of
+tom-toms that they will give five hundred masuran to a person who can
+[do it].
+
+This destitute Brahmana asked the tom-tom beater, "What is that
+tom-tom beating for?"
+
+The tom-tom beater says, "A man of this country has died and there is
+no one to bury him. Because of it I am beating the notice tom-tom,"
+he said.
+
+This Brahmana thought, "'When one has gone to a country do not require
+honours,' he said." Having thought, "Because it is so I must bury
+this nobleman," this one said, "I can," and went.
+
+Thereupon this dead nobleman's son says to the Brahmana, "Thou
+having quite alone buried this dead body, come [to me]; I will give
+thy wages."
+
+This one having said, "It is good," and taken away the corpse,
+and cut the grave, thinks, "A sooth-saying Brahmana said to-day,
+'Without investigation don't do a thing.'" Having said this he
+unfastened the cloth round the waist of this dead nobleman, and looked
+at the body. There was a belt. He unfastened it and looked [at it];
+the belt was full of masuran. Having taken them he buried the corpse
+and came to the nobleman's house. Well then, the nobleman's son gave
+the Brahmana five hundred masuran.
+
+This one having taken them, came near a goldsmith, and causing him to
+make for his wife the things that she needed, he went to the Brahmana's
+village. Having gone he spoke to his wife and gave her these articles.
+
+After he gave them this woman asks the Brahmana, "Whence did you
+bring these?" in order that he should say the manner in which he
+brought them.
+
+This one thought, "Yet [another] Brahmana having taken one masurama
+from me said, 'To one's own wife don't tell a secret,' didn't
+he?" Thinking this, not telling her the way in which he brought
+them, he said, "Having become thirsty when I was coming home, when I
+looked about there was not a place to drink at. Having drunk a great
+quantity of Euphorbia milk [115] because the thirst was excessive, I
+was lying down upon a rock. Then the rock having split, masuran were
+thrown out. Collecting as many as I could, I got these things made,"
+he said to his wife.
+
+As soon as he said it (kiwa wahama), this woman having gone running
+told it in this manner to a great number of women besides. Thereupon
+the women having come running to their houses said it to their
+husbands. Those persons, about twenty-five, taking cooking pots,
+went to drink Euphorbia milk. Out of the persons who drank it a
+portion died; the other persons [after] vomiting came back.
+
+Having said to this Brahmana and his wife, "You told our men to drink
+Euphorbia milk, and caused them to die," those women instituted a
+law-suit before a King.
+
+Thereupon the King caused both parties to be brought. The King asks
+the Brahmana, "How did this occur?"
+
+The Brahmana says, "Your Majesty (Devayan wahanse), having given
+three masuran, I asked for and got three words [of advice] from a
+Brahmana. 'Having gone to a country don't require honours,' he said;
+'Without investigation don't do a thing,' he said; 'To one's own wife
+don't tell a secret,' he said; thereupon, the masuran being finished,
+he said without masuran, 'Don't tell lies to Kings.'"
+
+He then repeated to the King the true story (already given) of his
+adventures and actions, which I omit; and he ended by saying "On
+account of [the other Brahmana's] saying, 'Don't tell lies to Kings,'
+I told you the fact."
+
+The King having investigated the law-suit, set free the Brahmana and
+the Brahmana's wife.
+
+
+ Tom-tom Beater. North-western Province.
+
+
+
+With this may be compared the advice given to the Prince in the story
+No. 250 in this volume.
+
+In Indian Nights' Entertainment (Swynnerton), p. 213 ff., a poor
+weaver who went away to improve his fortunes after borrowing forty
+rupees, met with a man who was silent until paid twenty rupees,
+when he said, "Friend, when four men give you [the same] advice,
+take it." When he gave the man his remaining twenty rupees, and said,
+"Speak again," the man warned him not to tell his wife what happened to
+him. After this, the weaver met with four men sitting round a corpse,
+and consented to carry it to the adjoining river for them, and throw
+it in. He found diamonds tied round its waist, appropriated them,
+returned home, repaid his loan, and lived in luxury. The village
+headmen wished to know how the weaver became rich, and the man's wife
+pestered him about it until he stated that while on his travels he
+was told to drink half a pint of mustard oil early in the morning,
+and he would then see hidden treasure. The headman's wife being told
+this by her, gave her husband and six children the dose at night,
+and in the morning they were all dead. When the King held an inquiry
+she charged the weaver's wife with advising her to do it; but the
+latter totally denied it, and the headman's wife was hanged.
+
+In Folk-Tales of Kashmir (Knowles), 2nd ed., p. 32, a Brahmana's wife
+sold to a Prince for a lakh of rupees four pieces of advice written by
+her husband, and the King banished the Prince for his foolishness in
+wasting the money thus. The advice was that a person when travelling
+must be careful at a strange place, and keep awake, (2) a man in
+need must test his friends, (3) a man who visits a married sister
+in good style will be well received, but if poor will be disowned,
+(4) a man must do his own work well. The Prince was saved from murder
+by keeping awake at night in his lodgings; was nearly executed when
+he visited his brother-in-law as a poor Yogi; rid a Princess of two
+snakes which issued from her nostrils, and was appointed her father's
+successor; was then received with humility by his brother-in-law,
+and cured his father's blindness by laying his hands on his eyes.
+
+At p. 332, four exiled Princes agreed to keep watch at night over
+the corpse of a great merchant; the reward was to be four thousand
+rupees. They had adventures with the corpse and demons.
+
+In Folklore of the Santal Parganas (collected by Rev. Dr. Bodding),
+p. 53, a Prince paid a man his only three gold coins for three pieces
+of advice, and the man gave him a fourth free of charge. The first
+was not to sit without moving the stool or mat offered; the second,
+not to bathe where others bathed; the third, to act according to the
+opinion of the majority; and, lastly, to restrain his anger, hear an
+explanation, and weigh it well before acting. The first saved him from
+being dropped into a well; the second saved his purse when left behind
+on bathing; the third obtained for him a roll of coin out of the waist
+cloth of a corpse which he threw into a ravine; and on returning home
+at night, when he found a pair of slippers and a sword outside his
+wife's door, inquiry showed that only her sister was with her.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 210
+
+THE STORY OF A SIWURALA [116]
+
+
+In a certain country a Lord (monk) having been a monk is
+without clothes [to put on, in order] to abandon his monk's robes
+(siwru). Asking at the hand of a novice for a cloth and a handkerchief,
+he abandoned his robes (thus becoming a layman again).
+
+Having thus come away, when he was bathing in a river an elder sister
+and a younger sister were bathing lower down the river. Then, having
+seen that man who, having abandoned his robes and come [there], is
+bathing, the elder sister said, "That heap of wood which is coming
+is for me."
+
+Then the younger sister said, "The things that are in that heap of
+wood are for me."
+
+Then the elder sister went home for a cloth, to give to the man to
+wear. Afterwards the younger sister, having torn a piece from the cloth
+she was wearing, and having given it, goes away to her house with the
+man. Then the elder sister brings the cloth, too; having seen that
+these two are going the elder sister went back home. The younger sister
+and the Siwrala went home [and he remained there as her husband]. The
+man, continuing to eat without doing work, is quite unemployed.
+
+Afterwards the younger sister's mother, having told the younger
+sister and the Siwrala to eat separately, gave her a gill of rice,
+a small water-pot (koraha), a small cooking-pot (muttiya), a large
+cooking-pot (appalle), a rice-cleaning bowl (naembiliya), and a spoon.
+
+The man having gone into the village [117] and been [there], when he
+is coming the younger sister is weeping and weeping. So the man asked,
+"What are you crying for?"
+
+Then the woman says, "Having said that you do not work, mother told
+us to eat separately." Having said, "The things she gave (dipuwa),
+there they are," she showed him them.
+
+Afterwards the man having gone asked the Gamarala (his wife's father),
+"How [are we to do], then? There is not a thing for us to eat. I came
+here to ask to cut even a paela (quarter of an amuna) of your paddy
+on shares."
+
+The Gamarala said, "Ando! Thou indeed wilt not cut the paddy, having
+been sitting doing nothing."
+
+Then the man said, "No. I will cut a paela or two of paddy and come
+back." Having gone to the rice field, and that very day having cut
+the paddy [plants] for two paelas of paddy (when threshed), and
+collected them, and heaped them at the corners of the encircling
+[ridges], and carried them to the threshing floor, and trampled
+them [by means of buffaloes] that very day, he went to the Gamarala
+and said, "The paddy equal to two paelas has been cut and trampled
+(threshed). Let us go at once to measure it."
+
+Afterwards the Gamarala having gone there, [said], "I don't want this
+paddy; thou take it."
+
+The man having brought the paddy home, said [to his wife], "You
+present this as a religious act." [118] The woman having pounded the
+paddy and cooked it, gave away [the cooked rice] as a religious act.
+
+The man went [to a river near] the sea, to help men to cross to the
+other side. [119] When he helped them to cross, the man does not take
+the money which the men [offer to] give.
+
+When he was helping men to cross in that way, one day an old man
+came. He helped the man to cross. The man's betel bag, and walking
+stick, and oil bottle were forgotten [120] on that bank. Afterwards
+the old man says, "Ane! My betel bag was forgotten." That Siwrala,
+having gone to that bank, brought and gave him the betel bag.
+
+Then that old man said, "Ane! My walking-stick was forgotten." The
+Siwrala brought and gave that also. Then that old man said, "Ane! My
+oil bottle was forgotten." The Siwrala brought and gave that also.
+
+Well then, that old man tried to give money to this man; the Siwrala
+did not take it. The old man went away.
+
+This Siwrala came home. Having gone there, the Siwrala, having got
+fever, lay down. Well then, the Siwrala says, "I shall be still a
+little delayed."
+
+The woman asked, "What are you saying? Am I not becoming afraid
+[when you talk in that way]?"
+
+Then the man says, "Nay, I will say nothing. They are telling me to
+mount on that carriage, and telling me to mount on this carriage."
+
+The woman said, "That is false you are saying."
+
+Then the man said, "To look if it is false, string a flower garland
+and give me it."
+
+Afterwards the woman having strung a flower garland, gave it. The man,
+taking the flower garland, threw it on the [celestial] carriage [in
+the air]. Then the flower garland was arranged on the carriage. Having
+seen it, that woman, covering her face, died.
+
+Having died there, the woman having been [re]-born in the divine world,
+when she was coming again to the house the man had not yet died. On
+account of it the woman said, "Why have you not died yet? I, having
+died, and gone, and been [re]-born in the divine world,--is it not
+so?--came here. Come, and go with me," she said.
+
+
+ Tom-tom Beater. North-western Province.
+
+
+
+The account of the dying man's words and the flower garland which
+hung on the celestial carriage is borrowed from Mah. I., p. 226
+(Dr. Geiger's translation). When six gods invited the dying King
+Duttha-Gamani to join them on their celestial cars and proceed to
+their heavenly world, he motioned to them to wait while sacred
+verses were being chanted, and explained to the monks what his
+gesture signified. As it was thought that his mind was affected, he
+ordered flower garlands to be thrown into the air, and these arranged
+themselves on the cars, which were invisible to all but the King.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 211
+
+HOW THE POOR MAN BECAME WEALTHY
+
+
+In a certain country there are a woman and a man, it is said. During
+the time while they are there, there is an infant [son] of the two
+persons. After the infant became big they were stricken by a very
+great scarcity of food.
+
+Having given all and eaten, being without anything, at the time when,
+doing work at cities and having brought rice dust, they were continuing
+to eat, a King came, and calling that boy went away [with him].
+
+The King having come again to this boy's house, said at the hand of
+the boy's mother and father, "How is the manner in which you get a
+living now?"
+
+The two persons said, "Having worked in these cities and brought rice
+dust [we cook and eat it]."
+
+The King said, "Can you go with me to my city?"
+
+The two persons having said "Ha," the two went with the King to the
+King's city. The King built and gave the two persons a house also
+(gekut), to be in, and the two, doing work at the city, [after]
+cooking continue to eat.
+
+All the city spoke of giving a danaya (religious feast) to the Gods
+and the host who come with the Gods. These two also spoke, "Let us
+also give (demu) a danaya." Having been there without eating for two
+or three days, they got together the things for the dana.
+
+When they will give the dana on the morrow, to seek a fish for the dana
+this man went to the sea quarter. As he is going, the sea fishermen,
+having drawn their nets ashore, are stringing the fishes together. Then
+the fishermen asked, "Where are you going?"
+
+This man said, "I am to give a danaya to the Gods to-morrow. For it
+I am going to seek a fish."
+
+The fishermen said, "We will give it. String these fishes."
+
+The man having said "Ha," until it became evening strung the
+fishes. Afterwards the fishermen gave that man a fish. Taking it,
+as he was coming a considerable distance he met a widow woman. The
+woman said, "Where did you go?"
+
+Then the man said, "I went to this sea quarter. I am giving a danaya
+to the Gods; I went to seek a fish for it."
+
+The woman said, "I also will go," and came with the man.
+
+At dawn the widow woman, asking [permission] from those two, cooked
+the dane for the Gods. One cannot stay in the city on account of the
+sweet [smell] of that fish having entered it.
+
+Those Gods and their host having come at the time of the dana, all at
+the city apportioned the whole of the food. [121] Near these three
+persons there was no one. So Sakra, [observing it], creating an old
+man's appearance, came.
+
+This man called to Sakra, "Come here, you; there is not a person here
+for the dane."
+
+Having spread a single-fold (tani-pota) mat, he gave the dane to
+Sakra. Sakra having eaten the dane went away. Those Gods and their
+host then also went. [122]
+
+As this man was folding the mat which he gave to that Sakra to sit
+upon, under it silver and golden things had been heaped up.
+
+The man with that silver and gold caused a city to be well built. That
+King's sovereignty having been changed, this man's son obtained
+the sovereignty. When he had been [there] not much time a very
+great scarcity of food struck the [former] King of the city, and
+the people. Doing work at the city of this [formerly] poor man,
+and having eaten, they remained there.
+
+
+ Tom-tom Beater. North-western Province.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 212
+
+THE STORY OF MADAMPE-RALA
+
+
+At a certain city there is a person, Madampe-rala. For that
+Madampe-rala he brought a [bride in] marriage, it is said. That
+bride (mangula) was sent away (aeruna). Still he brought a bride,
+it is said; that bride also was sent away. In that manner, he brought
+seven persons. The youngest one of the whole seven having prospered,
+remained. The whole of those very seven persons were sisters. Those
+six persons were sent away, having said they would not grind millet.
+
+While the above-mentioned youngest woman is prospering, one day the man
+says, "Bolan, cook for me to-morrow morning while it is still night,
+and give me it. It is [necessary] to go to cut jungle (wal)," he said.
+
+The woman during the night itself cooked seven [millet] cakes, and
+cooked the flesh of a deer, and packed them in a box; and having
+cooked still seven cakes and the flesh of a deer, and given [these
+last to him] to eat, he finished. That Madampe-rala ate the seven
+cakes and the flesh of the deer, and went to cut jungle, taking the
+other seven cakes and the flesh of the deer.
+
+Having gone, and having placed the things he took at the bottom of
+a tree, he began to cut jungle. Having cut three and a half chenas,
+[123] and come [to the tree] and eaten the seven cakes and the flesh
+of the deer which he took, and drunk a gourd (labbak) of water,
+he cut another three and a half chenas, and went home.
+
+A little time having halted and been at home, he came back to the
+chena, and having set fire to it he began to work [again]. Having sown
+it and finished, bringing his wife and bags after the millet (kurahan)
+ripened they went to the chena, and she began to cut the millet. In
+the whole seven chenas she cut the millet in just one day. Having cut
+it and collected it at one place, together with the man she dragged
+[124] (carried) it home. That she cut the millet in the whole seven
+chenas the man was much pleased.
+
+Having finished with the millet work, there having been a little
+paddy of his he cut that little, and collected it together.
+
+Having said that he must go to his father-in-law's village, while
+he is going away [after] tying five pingo (carrying-stick) loads,
+when going along through the middle of the King's rice field the men
+who are in the field seized him.
+
+Thereupon he says, "Don't seize me. There being no paddy for me to
+cut, a little paddy of my father-in-law's has ripened; to cut that
+little and return, I am going [after] tying also five pingo loads
+[of presents for my father-in-law]. I am unable [125] to stay to cut
+paddy [for you]," he said.
+
+Thereupon, the men while giving answer asked, "Bola, any person
+who goes through the middle of this field goes [after] having cut
+paddy. [126] If thou cut [some] and went, would it be bad?"
+
+Thereupon, the man began to cut the paddy. Having cut the seven
+amunas (about sixteen acres), and finished, he descended to the
+unripe paddy [127] and began to cut it. Having cut the unripe paddy
+and finished, he began to cut the young paddy. [128] That he cuts
+with an elephant's-rib pin.
+
+When he is cutting the young paddy, the men having gone running to
+the royal palace, say, "We called and got a man who was going on the
+path. That man having cut down all the [ripe] paddy is cutting the
+young paddy," they said.
+
+Thereupon the King having come to the rice field and called the man,
+when he asked, "What are you cutting the unripe paddy for?" the man
+says, "When I was going to father-in-law's village [after] tying five
+pingo-loads, they told me to cut paddy," he said.
+
+The King calling the man and having gone with him [to the palace],
+tied ten pingo-loads more, and sent him away with men [carrying them],
+it is said.
+
+Having gone to his father-in-law's house, while he is there, when
+the man is preparing to go to the watch hut [in the rice field] his
+father-in-law says, "Son-in-law, you cannot go. A malignant (wasa)
+boar comes to the rice field. It has eaten three or four men," he said.
+
+Having said, "No matter to me for that; I am not afraid of it," he
+went off, taking a large rice pestle. Having gone, when he was [there]
+the boar came; it having come there he shouted. Through fear at that
+it descended to rip open the man. When it was coming, the boar came
+and sprang to eat him. The man having given it blows with the rice
+pestle, killed it; having killed it he began to cut the paddy. In
+that paddy field he cut all the paddy before light falls. Having cut
+it and come away, he entered the watch hut and went to sleep.
+
+After light fell, his father-in-law who stayed at home was expecting
+that he would come; because [he did] not, with much grief he went to
+the rice field to look if the boar had eaten him. Having gone [there],
+when he looked he had gone to sleep.
+
+When his father-in-law spoke to him he turned and got up. When he said,
+"Boy, we were afraid that the boar would have eaten you," he replied,
+"The boar indeed came; I beat it. Look there; it is dead, look." Having
+looked at it, both of them went home, taking it. Thereafter he was
+much pleased with the son-in-law. Afterwards [the man] came home.
+
+
+ Tom-tom Beater. North-western Province.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 213
+
+ÆWARIYAKKA
+
+
+The first part of this story is a repetition, with little variation,
+of the incidents in No. 58, vol. i, and the first part of No. 10. After
+eating the fruit in the plantain garden the youth was set afloat in
+the river, and had a similar experience at a Kaekiri garden, where he
+said his name was Ena-ena-gaeta Kanna, Wael Peralanna,--Eater of the
+young fruits which keep coming, Turner-over of creepers. The present
+story continues:--
+
+Then the ship (raft) went to the place where the washerman-uncle
+was washing clothes. "Ane! Washerman-uncle, take me out," the
+boy said. He got him ashore, and after taking him asked, "What is
+your name?" "Hu­kiyanna" (He who calls "Hu"), he said. Well then,
+calling him they went home. The woman who was in the house asked,
+"What is your name?" "Asiya," [129] he said.
+
+After that, the boy went with the washerman-uncle to a house, to tie
+cloths for decoration [on the walls and ceiling]. [130] While tying
+them the cloths became insufficient, so the washerman-uncle said,
+"Go home; take cloths from the box at the foot of the bed, [131]
+and bring them."
+
+The boy having gone home and opened the box, took cloths from it,
+and as he was coming back decorated with the cloths a Jambu tree [132]
+that was near the path. Having decorated it (that is, hung them from
+the branches), while he was there Hettiralas who were going trading
+in cloth [came up and] asked the boy, "What is that?"
+
+"This Jambu tree produces cloth as fruit," he said.
+
+When he said this, the Hettiralas said, "Give the cloth tree to us
+for money."
+
+Afterwards the boy having given them the cloth tree for money, said,
+"I have no cloth to wear. Give me those two cloths; the tree will
+bear other cloths for you." The men gave him the two cloths.
+
+After that, while he was taking the cloths he met with a Banyan tree,
+and decorated that tree also with the two cloths. While he was there
+[after] decorating it, a man was taking an elephant [along the
+path]. When he came near the tree he asked, "What is that?"
+
+"This Banyan tree produces cloth as fruit," the boy replied.
+
+After he said this [the man] said, "Taking this elephant give me that
+cloth tree."
+
+Then the boy, having given that man the cloth tree, took the elephant
+to a house.
+
+After he went there, having tied up the elephant he made the elephant
+eat (swallow) the gold [coins] which he had [got from the cloth
+traders]. Next morning it had voided them.
+
+Afterwards, taking [the elephant's dung], while he was washing it
+[and picking out the gold coins] the house man, [learning from him
+that the elephant always dropped gold coins in that way], said,
+"Give that elephant to me for money." He gave the elephant.
+
+After that, the boy, taking the money, went to his father's house.
+
+
+ Tom-tom Beater. North-western Province.
+
+
+
+The last incident is given in The Indian Antiquary, vol. xviii,
+p. 120, in a Tamil story by Pandit Natesa Sastri. A Brahmana's son
+who was sent away by his father, stayed at a courtesan's house. At
+dawn he put two gold coins in each of the droppings of his horse,
+and when the sweeper came he refused to let him remove the horse dung
+until he took out his money. After the courtesan bought the horse, and
+learnt the spell which he said was necessary, he went away to Madura.
+
+In the same Journal, vol. iii, p. 11, in a Bengal story by
+Mr. G. H. Damant, a farmer made his cow swallow one hundred rupees. Six
+men who saw him afterwards collecting the rupees from the cow-dung,
+bought the animal for five thousand rupees. When they returned after
+discovering the trickery the stick incident followed, in which the
+wife was beaten in order to change her into a girl.
+
+In Indian Nights' Entertainment (Swynnerton), p. 109, a man made
+his servant insert rupees into his mule's dung overnight, and in the
+morning break it up and remove them. He then sold the mule for four
+thousand rupees to some people who had robbed his brother.
+
+In a Khassonka story of the interior of West Africa, given in Contes
+Soudanais (C. Monteil), p. 66, a boy received from a credulous King a
+thousand slaves in exchange for a hen which he averred changed all the
+herbs it ate into nuggets of gold. He explained that he did not know
+what to do with it because gold was nothing to him. The King kept
+the hen in confinement for a month, caused the dung to be washed,
+and of course found no gold.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 214
+
+THE HORIKADAYA STORY
+
+
+In a certain country there are seven Queens, it is said. For the
+whole seven Queens there are no children.
+
+In the King's garden one Jak fruit grew [133]; after the Jak fruit
+ripened he cut it; in it there was one section containing a seed
+(madula). Afterwards the King said, "Can a Queen eat this Jak section
+and bear a child?" Six Queens said they cannot; one Queen ate it.
+
+She having eaten it, ten months were fulfilled (lit., filled) for
+bearing a child. Then the King happened to go for a war. Afterwards
+pains seized that Queen; she bore a Chank shell. Then when the six
+Queens made an Asura figure, [134] having taken that Chank shell they
+buried it in the dunghill. Well then, having waited until the time when
+the King came, the six persons showed him the Asura figure. Afterwards
+the King having struck blows at the Queen who was confined, drove
+her away.
+
+A bull having come to the place where that Chank shell was buried,
+and dug it with its horns, saw the Chank shell and swallowed it. The
+bull having gone to the sea evacuated the Chank shell; there also the
+shark having seen it swallowed it. From there, having killed the shark,
+fishermen (kewulo) took it to the city; when taking it along the street
+to sell, the Queen who bore that Chank shell met with them. Having seen
+the shark the Queen asked, "For how much are you selling this shark?"
+
+The fishermen said, "We are selling it for four tuttu (three
+half-pence)."
+
+Afterwards the Queen having given four tuttu, took the shark. Having
+brought it to her lodgings and cut it, when she looked there was a
+Chank shell in its stomach. Having put the Chank shell away, [after]
+cooking the shark meat she ate.
+
+When she was [there after] putting away the Chank shell, one day
+she looked at it. Then having seen that inside the Chank shell a
+Prince is drinking milk that is in his hand, [135] she took the
+Prince out. At that time (e para) the Queen got to know that it was
+the Chank shell that she bore. She gave the Prince a jacket. At the
+time when she put it on [136] there was a cutaneous eruption (hori)
+on his body. Afterwards the Queen said he was Horikadaya (the one
+with the bit of hori).
+
+After the Prince became big he went to the smithy; having gone and
+brought a bow, and an arrow-stem, and an arrow-head, [137] he went
+to shoot animals, and shot a deer. Having come [after] shooting it,
+he gave it to his nearest uncle. [138] Thus, in that manner, shooting
+and shooting deer he eats.
+
+When he was thus, one day when going to shoot he met with an Egret
+(kokka); when he caught it alive (amuwen), taking it [home] he reared
+it. [After] rearing it, the Egret and Horikadaya every day go to the
+chena jungle for hunting-meat, [139] to shoot deer for themselves.
+
+One day when they were going thus they saw that there were a horse, and
+a Prince, and a Minister; afterwards the two went there. Having gone,
+at that Prince's hand, "What [are you doing here]?" Horikadaya asked.
+
+"Because our father the King tried to kill us, on account of it we
+came and sprang into the chena jungle," the Prince said. Afterwards
+the five live in one place.
+
+While there, Horikadaya said to the Prince, "Let us go to seek
+a marriage."
+
+Afterwards the whole five having gone very near a city to seek the
+marriage, the Prince and the Minister having gone inside the city,
+and having tied the horse in the open space (midula) of the city,
+Horikadaya and the Egret remained among the branches [in the jungle].
+
+The Prince asked the city Princess [in marriage]. The Princess said,
+"To the Prince I cannot go; I will go indeed to Horikadaya." Afterwards
+Horikadaya and the Princess contracted (lit., tied) the marriage.
+
+When the whole six having collected together are coming to the village,
+the horse and the Prince and the Minister say, "We can't give that
+Princess to that Horikadaya; owing to it let us kill Horikadaya."
+
+Afterwards, when the three, summoning Horikadaya, were going to the
+forest they met with a well. They made Horikadaya descend into the
+well; having made him descend and thrown down stones, they trampled
+[them down]. There Horikadaya died.
+
+Afterwards the three, calling the Princess, came away (enda awa) to
+the village. The Egret being without Horikadaya went away (giya yanda).
+
+
+ Tom-tom Beater. North-western Province.
+
+
+
+In Cinq Cents Contes et Apologues (Chavannes), vol. i, p. 82, a
+girl who was married to a King bore one hundred eggs, out of which
+eventually issued one hundred Princes. The Queen and concubines,
+being jealous of her, showed the King a piece of plantain fruit
+trimmed so as to represent a demon, and stated that she had given
+birth to it. They placed the eggs in a pot (cruche) and set it afloat
+in a river, whence a King of a country lower down obtained it.
+
+In the same work, vol. i, p. 305, Sakra gave a Queen of Pañcala a
+fruit, telling her that after eating it she would have a son.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 215
+
+THE STORY OF BAHU-BHUTAYA
+
+
+In a certain city a woman had become dexterous at dancing. It became
+public everywhere that there was not a single person in the whole of
+Great Dambadiva (India) to dance with (i.e., equal to) the woman.
+
+At the same time, there was also a boy called Bahu-Bhutaya, a boy of
+a widow woman. While he is [there], one day the aforesaid woman went
+for dancing to the village called Balaellaewa. [140] Having danced
+that day, she obtained a thousand masuran.
+
+Thereafter, she went to dance at the house of the Dippitiyas [141],
+at the village called Kotikapola, which was near the same village. On
+the same day the aforesaid Bahu-Bhutaya also went in order to look
+at the woman's dances. Bahu-Bhutaya before this had learnt dances
+from the Dandapola Korala (headman).
+
+While Bahu-Bhutaya, having gone, and looked and looked, was there,
+she began to dance, having sung and sung poetical songs, and beaten
+and beaten cymbals. The woman says,
+
+
+ "The savages that are to Lanka bound!
+ Alas! the savages upon my Lanka bound!" [142]
+
+
+When, in singing it, she had made it about Lankawa (Ceylon), when she
+[thought she] had made no opportunity (idak) for any other dancing
+person who might be present [to surpass her], having sung the poetical
+song she danced.
+
+At that time Bahu-Bhutaya, after having decorated himself with
+[dancer's] dress, taking the udakkiya (the small hand tom-tom),
+and asking permission from all (according to the usual custom),
+sang a song (a parody of the other). The very song indeed [was]:--
+
+
+ "Alas! Alas! Daub oil my head around;
+ Or, if you won't,
+ Athwart my chest observe how hairs abound." [143]
+
+ (Ane! Ane! Mage isa wata tel gapan
+ Baeri nan bada [144] wata kehuru balan.)
+
+
+Having sung the song, Bahu-Bhutaya descended to dance.
+
+Because the Dandapola Korala previously taught Bahu-Bhutaya that
+same song, and because the same teacher had given his sworn word
+[not to teach it to another person], the woman was unable to dance
+the same song. After having made obeisance to Bahu-Bhutaya, she says,
+"You, Sir, must give me teaching," the woman said to Bahu-Bhutaya.
+
+After that, Bahu-Bhutaya, marrying that very woman, began to teach
+her. After he had taught her, one day the woman thinks, "I must kill
+this Bahu-Bhutaya," she thought. "What of my being married to this
+Bahu-Bhutaya! From dancing I have no advantage; he himself receives
+the things. Because of it I will kill him," she thought.
+
+One day, lying down in the house, saying, "I have a very severe (lit.,
+difficult) illness," the woman remained lying down. Bahu-Bhutaya having
+gone for a work, when he came back saw that she is lying down. Having
+seen it, he says, "What is it? What illness have you?" he asked.
+
+The woman, in order to kill the man, says, "Now then, I shall not
+recover; I have much illness," she said.
+
+Thereupon Bahu-Bhutaya, because the woman was good-[looking], thinks,
+"What medical treatment shall I give for this?" he thought.
+
+After that, the woman says, "If you are to cure my illness, having
+brought a little water which is at the bottom of the Great Sea beyond
+the Seventh Ocean, should I drink it (bunnot) my illness will be
+cured," she said.
+
+After that, Bahu-Bhutaya began to go. Having gone on and on he went
+on the Great Ocean. Through affection for his wife, because she was
+very handsome, he jumped [into it] to get the water from the bottom
+of the ocean. After he jumped [into it], the fishes having bitten
+him and the water having soaked him, he died.
+
+Beginning from that time, this woman, having associated with another
+husband also, when dancing brought back presents. After a long time,
+that very woman also, through the crime committed respecting her
+first husband, fell into the water and died.
+
+From that time, the persons who saw these [things said] they are in
+the form of a folk-tale.
+
+
+ Tom-tom Beater. North-western Province.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 216
+
+THE STORY OF GOLU-BAYIYA [145]
+
+
+In a country there was, it is said, a man called Gonaka-Bokka. There
+were ten younger brothers of that Gona-Bokka, it is said.
+
+The ten younger brothers spoke: "From elder brother Gona-Bokka there
+is not any advantage for us [because he idles and does no work]. It is
+difficult for us, doing [house] work for ourselves. On account of it,
+we will bring one [woman in] marriage for us ten persons." After having
+said it, having said, "Let us go to the village called Otannapahuwa,"
+the young younger brother went to the village, it is said. He went
+to that Otannapahuwa to ask about the marriage.
+
+After that, the other nine persons speak, it is said: "When we say
+to our elder brother, 'Gona-Bokka,' the woman they are bringing
+for us will say, Bola, that the name called Gona-Bokka is not good
+caste [enough] for her. The woman they are bringing for us will come
+[now]. On account of it, let us call him Golu-Bayiya. Let us give her
+to our Golu-Bayi elder brother also to neutralise [146] our [inferior]
+names," they are talking together, it is said.
+
+Then, several days wearing down the road, the youngest brother of
+all having come, said, it is said, "Elder brothers, I went to ask
+at Otannapahuwa. The woman indeed is of good lineage (wanse). They
+sent word, 'Who gives in marriage to a young youngster? [147] Tell
+the elder brothers, one of them, to come.'"
+
+After that, the ten persons speak [together], it is said, "Let us
+send elder brother Golu-Bayiya, older than we ten, to ask about the
+marriage," they talk.
+
+Well, the person they call Golu-Bayiya is a great fool, it is
+said. After that, those ten spoke: "Elder brother, if you also agree
+(lit., come) to the things we say, you also come [after] calling
+[a woman] to live in one marriage for the whole of us eleven."
+
+After that, Golu-Bayiya said, "It is good; I will go." Causing them to
+cook a lump of rice, he set off and went. He goes and he goes. Because
+he does not know the path, having gone [part of the way], sitting down
+on a rock in the midst of the forest he ate the lump of cooked rice.
+
+Having eaten it, while he is there a woman of another country, having
+become poor, is coming away, it is said, along the path. Having
+come, she sat down near the rock on which is that Golu-Bayiya. After
+that, the woman asks, it is said, "Of what country are you? Of what
+village?" the woman asked the man.
+
+The man said, "I am going to Otannapahuwa to ask about a marriage,"
+he said. [He told her of his brother's visit.]
+
+After that, the woman says, "Aniccan dukkhan! The woman of that
+village who was asked is I. My two parents, having made a mistake,
+drove me away. Because of it I am going to a place where they give
+to eat and to drink," she said.
+
+After that, Golu-Bayiya having thought, "Because the woman is
+good-looking, and because she has been asked before, not having gone
+at all to Otannapahuwa I must go [back] calling her [in marriage],"
+summoning the woman whom he met with while on the path he came to
+the village. Having come, he says to his younger brothers, "I went to
+Otannapahuwa." Having said, "The bride,--there, [that is] the woman;
+for the whole of us let us call her [to be our wife]," he said.
+
+After that, the other ten persons, because they had not seen her
+[before], from that day marrying the woman stayed [there with
+her]. Marrying her, while they were there several days the younger ten
+persons speak: "Elder brother quite alone, without anyone whatever
+[to assist him], came back calling our [bride in] marriage. It was
+good cleverness that our elder brother showed (lit., did). Because
+of it let us all do work. Having handed over our wife to our elder
+brother Golu-Bayiya to guard her continually, let us do work. Elder
+brother, guard the woman," they said.
+
+Having said, "It is good; I will guard her," to the places where
+the woman goes and comes, and to all other places if the woman goes,
+that Golu-Bayiya also goes.
+
+While [matters were] thus, one day a man came to the village for
+trading. The man's name was Gaetapadaya. That Gaetapadaya for several
+days having continued to do trading at the same house, stayed in
+the maduwa (open shed) at the same house [at which the brothers
+lived]. While staying there, Golu-Bayiya's wife associated with the
+same man they call Gaetapadaya.
+
+While they are thus, on a day when the first-mentioned ten persons
+went to work, Gaetapadaya says to the aforesaid Golu-Bayiya, "I saw
+a dream to-day. What was it? At such and such a place on the path
+I saw that a Sambhar deer is dead." Gaetapadaya told Golu-Bayiya to
+look at it and come back.
+
+While Golu-Bayiya went to look at the Sambhar deer, Gaetapadaya
+taking the woman, taking also the goods that were at the house,
+both of them absconded.
+
+
+ Tom-tom Beater. North-western Province.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 217
+
+THE YAKA OF THE AKARAGANE JUNGLE
+
+
+In a certain country there are a woman and a man, it is said. The man
+has worked in a rice field; in it he also built a watch-hut. The man
+is in the watch-hut every day.
+
+At the time when he is thus, a beggar came to the man's
+house. Afterwards the man having heaped up a great many coconut husks
+in the watch-hut [for making fires at night], told the beggar to go
+to the watch-hut. The beggar went to the watch-hut.
+
+Afterwards this man having gone to the watch-hut and set fire to the
+watch-hut, came back, and said at the hand of his wife, "You say, 'Our
+man, having been burnt at the watch-hut, died.'" [148] Furthermore he
+said, "Every day when I say 'Hu,' near the stile of the rice field,
+put a leaf-cup of cooked rice for me"; having said it the man went
+into the jungle.
+
+After it became night, the man having come to the rice field cried "Hu"
+near the stile. Then the woman brought the cooked rice and placed it
+there; having placed it there the woman went home. The man ate the
+cooked rice, and went again into the jungle.
+
+On the following day, also, the man, after it became night, came to
+the rice field and cried "Hu." Then the woman brought cooked rice
+and placed it there. While she was there, the man having come said,
+"Don't you bring cooked rice again; I am going to the Akaragane
+jungle." Afterwards the woman came home.
+
+That man, having eaten the cooked rice, went to the Akaragane jungle,
+and having rolled himself in a mud hole, [149] came to the path and
+remained [there].
+
+Then, when a man was coming bringing cakes and plantains along the
+path, this man, breaking a bundle of branches, sprang in front of
+that man who was coming. Thereupon, the man having thrown down the
+cakes and plantains at that very spot, bounded off and went away.
+
+When this man, [after] taking and putting away the pingo
+(carrying-stick) load, was there, a potter comes along bringing a pingo
+load of pots. Then this man, again breaking a bundle of branches,
+sprang in front of that man who was coming. Thereupon the potter,
+having thrown down the pingo load of pots at that very spot, bounded
+off and went away. After that, the man, taking and putting away the
+pingo load of pots, remains [there].
+
+(He frightened other men in the same manner, and secured pingo loads
+of coconuts, turmeric, chillies, salt, onions, rice, vegetables,
+and a bundle of clothes. Thus he had the materials that he required
+for making curries. The narrator gave the account of each capture in
+the same words as before.)
+
+Afterwards, this man having taken and put away there the pingo load
+of rice and vegetables,--near that forest there is a city,--having
+gone to the city and brought fire, [after] cooking ate. While he was
+[there], when a man who had gone to a devil-dance (kankariyakata)
+was coming, this man, breaking a bundle of branches, sprang in front
+of that man who was coming. Then that tom-tom beater, having thrown
+down there the box of decorations, and jingling bangles, and all,
+bounded off and went away.
+
+Afterwards, when this man was there [after] tying them on, while
+certain men who had gone to a [wedding] feast were coming calling
+the bride, again this man, breaking a bundle of branches, sprang in
+front of those men who were coming; and taking the bride and placing
+her in the chena jungle he sprang into a rock house (cave). Those
+men through fear bounded off and went away.
+
+Afterwards the King of the city said, "Who can seize that Yaka?"
+
+Then a man said, "I can."
+
+The King said, "What do you want?"
+
+"Having built a house in the chena jungle (lande) and tied white cloths
+[inside, on the walls and ceiling], [150] and put a bed [in it],
+you must give me it."
+
+Afterwards the King having caused a house to be built, and caused white
+cloths to be tied, and caused a bed to be placed [in it], gave it.
+
+Afterwards this man having caused the bride to stay in the rock house,
+and having gone much beforehand (kalimma), crept under the end of
+the bed in the house and remained [there] silently.
+
+The man who said he could seize the Yaka, after it became night having
+eaten and drunk, taking also a thread, came onto the bed in the house;
+having come he utters spells (maturanawa). Then the man who is under
+the bed shakes the jingling bangle a little.
+
+The man who is uttering spells, after saying, "Ha, are you getting
+caught?" utters spells loudly, loudly. [151]
+
+Then the man who was under the bed having arisen, taking the man
+together with the bed also, went to the rock house. Having gone there,
+when he was placing the bed in the rock house, the man who was on
+the bed, crying out and having got up, went to the city.
+
+Then the King asked, "What is it? Didst thou seize the Yaka?"
+
+The man having said, "Ane! O Lord, I indeed cannot seize him," went
+to the man's village.
+
+Afterwards the King having said that he can seize him, and the King
+having mounted on his horse, came with the army to the Akaragane
+jungle.
+
+Then this man, breaking a bundle of branches, sprang in front [of
+him]. Having sprung in front of the King who was coming, seizing the
+horse this man came to the rock house. The King and the army went to
+the city through fear.
+
+After they returned a Lord [152] came. The King asked if the Lord could
+seize the Yaka who is in the Akaragane jungle. Then the Lord asked,
+"When I have seized the Yaka what will you give me?"
+
+The King said, "I will give a district from the kingdom, and goods
+[amounting] to a tusk elephant's load, and the Akaragane jungle." The
+King said, "For seizing the Yaka what do you want?"
+
+The Lord said, "Having built a house, and tied cloths at it, and
+placed a bed [in it], please give me it."
+
+Afterwards the King having put a bed in that house which was built
+[already], gave him it.
+
+This man, just as on that day, crept beforehand under the bed in
+the house, and remained [there]. Afterwards the Lord having gone,
+taking also a thread, utters spells while sitting on the bed.
+
+Then the man who is under the bed shakes the jingling bangle a
+little. Then the Lord while uttering spells says, "Ha, being caught,
+come." Saying and saying it, he utters spells very loudly.
+
+Then the man who was under the bed, having shaken the jingling bangles
+loudly, lifting up [and carrying] the bed also, went to the rock
+house. Having gone there, when he was placing it [there], the Lord,
+crying out, bounded off and went away.
+
+Having thus gone, when he was [at the palace] the King asked, "What
+is it? Did you seize the Yaka?"
+
+Then the Lord having said, "Ane! I indeed cannot seize him," the Lord
+went to his pansala.
+
+Having caused the bride of the man who is in the rock house to remain
+in the rock house, and having taken off the man's jingling bangles
+and placed them in the rock house, [the man] came near the King.
+
+Then the King asked, "Can you seize the Yaka of the Akaragane jungle?"
+
+The man having said, "I can," said, "What will you give me?"
+
+The King said, "I will give a district from the kingdom, and goods
+[amounting] to a tusk elephant's load. I will also give the Akaragane
+jungle as a Nindema." [153] The King said, "For seizing the Yaka what
+do you want?"
+
+Then the man said, "I don't want anything."
+
+Having gone to the Akaragane jungle, and having come on the following
+day taking the jingling bangle and box of tom-tom beater's decorations,
+he showed them to the King, and said he seized the Yaka.
+
+Afterwards the King, having given the man the articles which the man
+took [to him], gave the man a district from the kingdom, and goods
+[amounting] to a tusk elephant's load, and the Akaragane jungle.
+
+The man having taken them, and come to the rock house, that woman
+and five children were [there]. The five children having gone to
+the man's village, in the man's village were his first wife and five
+children of the woman's. The children having sold the house at that
+village, and the two women and the ten children having come again to
+the Akaragane jungle, building a house in that jungle all remained
+in that very place.
+
+
+ Tom-tom Beater. North-western Province.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 218
+
+THE FOUR RAKSHASAS
+
+
+At a certain village there are five Gamaralas; for those five there
+are five wives. While the five persons are [there], five traders
+came to the house. To those women say the five traders, "Go with
+us." Having said, "Let us go," they went. Then when the five Gamaralas
+came home, having seen that the five women were not [there] they went
+to seek them.
+
+When going, they went into the forest jungle (himale) in which are
+four Rakshasas. The Rakshasas seized the men. Well then, the four
+Rakshasas having shared four men ate them; one person remained over.
+
+One Rakshasa said to another Rakshasa, "Take him for yourself."
+
+Then the other Rakshasa says, "I don't want him; you take him."
+
+This Rakshasa says, "I don't want him."
+
+Then that Rakshasa said, "Give him to me, if so."
+
+The other Rakshasa said, "I will not give him now, because previously
+when I was giving him you did not take him."
+
+Owing to it there having been a quarrel, the two [fought each other,
+and] died.
+
+Still two Rakshasas remained over. One Rakshasa having handed over
+the man to the other Rakshasa, says to the other Rakshasa, "You
+take charge of this man. Stay in this jungle; I am going to another
+jungle." After he said it the Rakshasa goes away.
+
+When going, he met with yet [another] man. Seizing the man he says,
+"What is in your box?"
+
+"In my box, cakes," he said.
+
+Then the Rakshasa says, "I don't want cakes; I must eat you."
+
+The man says, "It is I alone you eat now. [Spare me, and] I will give
+you cakes to eat," he said.
+
+The Rakshasa said, "I indeed don't eat these."
+
+The man says, "O Rakshasa (Raksayeni), it is for the name of thy
+Goddess, Midum Amma, [154] [that thou must spare me]." He having
+said this name, the Rakshasa, taking a cake, went to the river;
+he let the man go.
+
+Then the Rakshasa, having broken the cake into bits, says, "Under
+the protection (sarane) of Midum Amma, this cake is sprouting." Then
+it sprouted.
+
+Then the Rakshasa says, "On this tree four branches are being
+distributed, under the protection of Midum Amma." They were
+distributed.
+
+After they were distributed, he said, "On this tree four flowers are
+becoming full-grown, under the protection of Midum Amma." Then four
+flowers were full-grown.
+
+After that, he said, "Four cakes are becoming fruit on this tree, under
+the protection of Midum Amma." Then four cakes became fruit. After they
+became fruit the Rakshasa climbed the tree. While he was ascending,
+a Rakshasi came. Having come, she says, "O Rakshasa, please give me
+also cakes."
+
+The Rakshasa says, "Because I asked and got them from Midum Amma I
+cannot give them."
+
+The Rakshasi says, "Ane! O Rakshasa, you cannot say so. Please give
+me cakes." Then the Rakshasa gave her a [cake]-fruit.
+
+The Rakshasi said falsely, "The cake fell into the heap of cow-dung."
+
+Then the Rakshasa says, "To give cakes to thee, I shall not give
+again."
+
+The Rakshasi says, "O Rakshasa, [for me] to take [thee] to my house,
+place two cakes in thy two armpits, and taking one in [each] hand,
+do thou please jump into my sack."
+
+The Rakshasa says, "O Rakshasi, what happened to thy Rakshasa?"
+
+The Rakshasi says, "There is no Rakshasa of ours. O Rakshasa, I must
+take thee away." Then the Rakshasa says, "It is good."
+
+The Rakshasi says, "Having been in that cake tree, please jump into my
+sack." Then she held the sack. The Rakshasa jumped. He having jumped
+[into it], the Rakshasi tied the mouth of the sack, and placing it
+on her head goes on the path to the jungle. [155]
+
+When going, she met with a Moorman (Marakkek). The Rakshasi, having
+become afraid at seeing the man, bounded off. After she sprang off,
+the Moorman, having gone near the sack, placed the sack on his head;
+he took the sack away. Having gone again to the jungle he stays
+[there]. Then the Rakshasa came out and seized the Moorman. The man
+says, "What didst thou seize me for?"
+
+"Because there is not any food for me I seized thee to eat."
+
+The Moorman says, "Thou wilt eat me, only, now. There are five
+hundred children [of mine]. In the month I will give thee the
+children." Afterwards the Rakshasa let him go.
+
+The Moorman went home. The whole of the five hundred children
+of the Moorman go to school. When they came home from school the
+Moorman says, "Sons, come, to go on a journey." The five hundred and
+the Moorman having gone to the jungle, went to the place where the
+Rakshasa is. Having gone there, he called the Rakshasa; the Rakshasa
+came. Seeing the Rakshasa, this Moorman says, "O Rakshasa, they are
+in thy charge, these five hundred."
+
+Then the Rakshasa again seized the Moorman. The Moorman says, "What
+didst thou seize me for?"
+
+The Rakshasa says, "To eat thee I seized thee."
+
+Then the Moorman says, "My five hundred cattle are [there]; I will
+give them to thee."
+
+The Rakshasa says, "If so, wilt thou bring and give them?"
+
+The Moorman says, "I will bring and give them."
+
+Then the Moorman went to his house. Having gone [there], he came back,
+taking the five hundred cattle. He gave him them.
+
+Then the Rakshasa again seized the Moorman. The Moorman says, "What
+didst thou seize me for?"
+
+The Rakshasa says, "To eat thee."
+
+The Moorman says, "Five hundred goats are [there]. I will give them
+to thee; let me go." Then he let go the Moorman. The Moorman, having
+gone home, brought those five hundred goats and gave them.
+
+After he gave them the Rakshasa again seized the Moorman. When he was
+seizing him, he said to the Rakshasa, "I have brought and given thee
+so many things; thou didst not eat them."
+
+The Rakshasa says, "That is the truth. Take thy five hundred children;
+take thy five hundred cattle." When he said thus, the Rakshasa,
+taking the five hundred goats, ate. After that, the Moorman was sent
+home by the hand of the Rakshasa. After he sent him, this Rakshasa,
+having come to the Rakshasa's boundary, called the Moorman, and said,
+"Please take charge of this jungle; I am going away."
+
+The Moorman says, "O Rakshasa, where are you going?"
+
+The Rakshasa says, "I cannot live in this jungle!"
+
+The Moorman says, "If so, I will take over this chena jungle." He
+took it, the Moorman.
+
+The Rakshasa afterwards having gone from the jungle, a Yaka went into
+the jungle. In that jungle there is a very excellent [156] tree. In the
+excellent [tree] in that jungle the Yaka lives. When he was [there]
+he saw that the Rakshasa is going, the Yaka. The Yaka having become
+afraid began to run off, having descended.
+
+Then the Rakshasa came near the tree. Having come, when he looked
+he perceived that the Yaka had been [there]. The Rakshasa thought,
+"I must create for myself a man's disguise"; he created it. [After]
+creating it he ascended that tree; having ascended the tree he stayed
+[there] seven days.
+
+He saw two men taking a hidden treasure. The Rakshasa thought,
+"I must eat these two persons." Afterwards these two men came to
+that very tree. After they came the Rakshasa slowly descended. After
+having descended (baehaela hitan), having come near those men he says,
+"Where went ye?"
+
+Then the men say, "We came for no special purpose (nikan)."
+
+"What is this meat in your hand?" he asks.
+
+The men say, "This meat is indeed human." [157]
+
+Then the Rakshasa says, "Why didst thou tell me lies?" Having said
+it he seized them. Having finished seizing them, to those men says
+the Rakshasa, "I must eat you."
+
+The men say, "Shouldst thou eat us thy head will split into seven
+pieces."
+
+Then the Rakshasa says, "Art thou a greater person than I,
+Bola?" Thereupon the Rakshasa created and took the Rakshasa
+appearance. After he took it he asks, "Now then, art thou afraid of
+me now?" Then he ate a man. Seeing the other man, he seized his two
+hands. [158]
+
+After he seized them that man says, "O Rakshasa, what didst thou hold
+me for?"
+
+The Rakshasa says, "I hold thee for me to eat."
+
+"I have the tiger, greater than thee. Having employed the tiger I
+will kill thee," [the man said].
+
+Then the Rakshasa, having abandoned the Rakshasa appearance, created
+the tiger appearance. After creating it, when he seized that man he
+says, "Is there a child of thine?"
+
+The man says, "There are two children of mine."
+
+The tiger says, "Am I to eat thee, or wilt thou give me thy two
+children?" he says.
+
+Then he says, "Don't eat me; I will give my two children."
+
+The tiger says, "Thou art telling lies."
+
+The man says, "In three days I will bring and give them to thee."
+
+Both the boys went to the jungle to break firewood. Afterwards, this
+man having come home, when he looked [they were] not at home. The
+man asked at the hand of his wife, "Where are the two youths?"
+
+The woman says, "The two boys went to break firewood."
+
+Then the man beat that woman. "Why didst thou send them to the chena
+jungle?" he said.
+
+The two youths came home. After they came they saw that their mother is
+weeping and weeping. "What, mother, are you weeping for?" they asked.
+
+Then said that woman, "Sons, your father beat me."
+
+Then the two youths say, "It is good, mother; if so, let him
+beat." [159]
+
+Thereupon the father called those two youths: "Having gone quite
+along this path, let one go on the rock that is on the path,--one,"
+he said. He told the other youth to stay below the rock. Then he said
+to the youth who was going on the rock, "Having gone to the rock call
+your younger brother."
+
+Those boys having gone to that rock, the youth who went onto it
+called the other youth. The tiger heard that word. Having heard it
+he abandoned the tiger appearance; again he created the Rakshasa
+appearance. [After] creating it, he came running near the rock,
+the Rakshasa.
+
+Then after that youth who stayed on the ground had seen that Rakshasa,
+he seized the youth. After seizing him he says, "Who sent thee?"
+
+That youth said, "Father sent me into this chena jungle."
+
+The Rakshasa says, "Didst thou come alone?" [160]
+
+The youth says, "I came with my elder brother." Then the Rakshasa
+ate him.
+
+After that, that youth who is on the top of the rock says to his
+younger brother, "Younger brother, hold out your hands; I will jump."
+
+Having said, "Ha, jump," this Rakshasa opened his mouth. Then the
+youth jumped into his mouth. He having jumped into his mouth the
+Rakshasa ate him.
+
+
+ Tom-tom Beater. North-western Province.
+
+
+
+This rambling story was related by a boy who supplied me with several
+other better ones. I have inserted it because it is the only one which
+mentions the deity of the Rakshasas, Midum Amma, the Mist Mother. The
+rest of the story gives a fair representation of some of the notions
+of the villagers regarding the Rakshasas.
+
+Their own statements to me regarding them are that the Rakshasas
+were found chiefly or only in the jungle called himale, the wild and
+little-frequented mixture of high forest and undergrowth. There are
+none in Ceylon now, they say; but in former times they are believed
+to have lived in the forest about some hills near this village of
+Tom-tom Beaters, at the north-western end of the Dolukanda hills,
+in the Kurunaegala district.
+
+Those at each place have a boundary (kada-ima), beyond which they
+cannot pass without invitation; this is referred to in the story
+No. 135. Ordinarily, they can only seize people who go within their
+boundary, unless they have been invited to enter houses or persons
+have been specially placed in their power.
+
+They are much larger than men, but can take any shape. Their teeth
+are very long, and are curved like bangles; they are as thick as a
+boy's arm. Their tangled hair hangs down over their bodies.
+
+They build good houses, and have an abundance of things in them,
+as well as silver and gold. They commonly rear only horses and
+parrots. They live on the men and animals they catch. Men are very
+much afraid when they see them; they seize anyone they can catch,
+and eat him,--or any animals whatever.
+
+Yakas (Yaksayo) do not usually eat men; they only frighten
+them. Rakshasas are much worse and more powerful than Yakas.
+
+Other notions of the villagers regarding these two classes of
+supernatural beings may be gathered from their folk-tales.
+
+In Tales of the Punjab (Mrs. F. A. Steel), p. 135, a Rakshasa is
+represented as living partly on goats. In the notes, p. 310, Sir
+R. Temple remarked that this was curious. It is in accordance with
+Sinhalese belief.
+
+In the Katha Sarit Sagara (Tawney), vol. ii, p. 602, a Rakshasa
+who had seized a man and was about to eat him, allowed him to go
+on his taking an oath that he would return, after doing a service
+for a Brahmana that he had promised. He got married in the place of
+the Brahmana's son, stole off in the night to redeem his promise,
+and was followed by his wife, who offered herself to the Rakshasa in
+his place. When the Rakshasa said that she could live by alms, and
+stated that if anyone refused her alms his head should split into a
+hundred pieces, the woman asked him for her husband by way of alms,
+and on his refusing to give him the Rakshasa's head split up, and he
+died. See also vol. i, p. 141, of these Sinhalese stories.
+
+In Cinq Cents Contes et Apologues (Chavannes), vol. i, p. 405,
+a demon released a King on his promising to return to be eaten.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 219
+
+THE STORY OF THE RAKSHASA
+
+
+In a certain country three youths, brothers, go to school. When
+not much time is going by, the youths' father called them in order
+to look at their lessons. The youngest one can say the lessons, the
+other two cannot say the lessons. After that their father drove them
+from the house.
+
+Well then, the two, setting off, went away from the house. Thereupon
+this young younger brother began to go with them both. Both those
+elder brothers having said, "Don't come," beat that youth. Taking no
+notice of it [161] he went behind them, weeping and weeping.
+
+Having gone thus, and entered a forest wilderness, while they were
+going they met with the Rakshasa's house. The youngest youth says,
+"Ane! Elder brother, having gone into the house place me in the middle,
+and sit down."
+
+At that time the Rakshasa brought and gave them food for all three
+to eat. These three said, "We cannot eat." After that, for the three
+persons to sleep the Rakshasa gave three mats. The Rakshasa sent the
+Rakshasa's two boys, also, to sleep. Those three wore red cloths;
+that Rakshasa's two boys wore white cloths.
+
+After that, the Rakshasa, having opened the door, came to eat those
+three persons. At that time the youngest youth was awake; owing to
+it the Rakshasa was unable to eat those boys. [162] He went back and
+lay down.
+
+Then that youngest youth taking the white cloths which the Rakshasa
+youths had put on, these three put them on. They put on those two
+the red cloths which these three had put on.
+
+When the Rakshasa came still [another] time, the three were lying
+down. That time, taking those two youths of the Rakshasa's who wore
+red cloths he ate them.
+
+When it was becoming light the three persons went to another
+village. After that, the two eldest contracted two marriages; that
+youngest youth remained to watch goats. To the owner of the goats
+those two who got married said, "At the Rakshasa's house there is a
+good parrot."
+
+The owner of the goats asked, "Who can bring it?"
+
+That youth who watched the goats said, "I can bring it." After that,
+the youth went at night to that Rakshasa's house, and having cut the
+parrot's cage brought the parrot, and gave it.
+
+Then those two said, "There is a good horse at that Rakshasa's house."
+
+Then, "Who can bring it?" he asked.
+
+The youth who watches the goats said, "I can bring it." After that,
+he went at night, and having unfastened the horse he brought it. Having
+brought it, he gave that also to the man who owned the goats.
+
+Then those two said, "At the Rakshasa's house there is a golden
+pillow."
+
+The man who owned the goats asked, "Who can bring the golden pillow?"
+
+The third boy said, "I can bring it." After that, having gone to
+the Rakshasa's house at night, opening the doors he went into the
+house. Having gone in, he took hold of the golden pillow in order to
+get it. On that occasion (e para) the Rakshasa awoke; after he awoke
+he seized that youth. He lit the lamp. Then he prepared to eat that
+youth, the Rakshasa. That youth said, "You cannot eat me in this way;
+having roasted me you must eat me."
+
+After that, that Rakshasa having given that youth into the hand of the
+Rakshasi, went to cut firewood. Then the youth calling the Rakshasi [to
+accompany him] came back, taking the Rakshasi and the pillow. Having
+brought them, he gave the pillow to the man who owned the goats.
+
+Thereupon the man who owned the goats told the boy to marry his girl
+(daughter). That youth said, "I cannot. When the woman who saved my
+life is here, I will marry that woman." After that, he married the
+Rakshasa's wife.
+
+
+ Tom-tom Beater. North-western Province.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 220
+
+THE THIEF AND THE RAKSHASAS
+
+
+In a certain village a man and a Rakshasa, having become friends,
+dwell. While they are there this friend went to the Rakshasa
+jungle. When going, the Rakshasa seized him to eat. Then the man says,
+"Don't eat me; I will give thee demon offerings." The Rakshasa,
+having said, "It is good," allowed him to go home.
+
+After that, that man having brought a youth gave him to the Rakshasa
+to eat. In that manner every day he brought and gave a youth until
+the time when the youths of the village were finished. All the youths
+having been finished there was not a youth for this man to give. While
+he was thus the man died.
+
+After he died, the Huniyan Yaka [163] began to come to the house
+[visiting the widow in the disguise of a man]. When he was coming,
+the woman's father having seen him went into the house to seize
+him. Having gone [there], when he looked there was not a Yaka. After
+that, the man having gone away went to sleep. Then the Huniyan Yaka
+having gone to that man's village, said, "Don't come to look at me."
+
+The man said afterwards to his daughter, "Daughter, ask for wealth
+at the hand of that man." After that, the woman says to the Yaka,
+"Bring and give me wealth." Thereupon the Yaka says, "I will bring
+and give it."
+
+Having gone to the place where that man is sleeping, says the Yaka,
+"Come thou, to go [with me] for me to give thee wealth." He went
+with the man near the hidden treasure. Having gone, he opened the
+door of the hidden treasure. "Take for thyself the treasure thou
+wantest," he said. Then the man took a golden necklace, two cloths,
+four gem-lamps, four cat's-eye stones (wayirodiya gal), and twelve
+pearls. Taking those, the man came home.
+
+When he was coming home, [four] other men having seen that he brought
+the wealth, the men went to break [into] the hidden treasure. After
+they went there, the four men having uttered spells, and put "life"
+[164] (i.e., magical life or power) into four stones, buried them
+at the four corners, in such a manner that no one could come [within
+the square formed by them]. After that, half the men break into the
+hidden treasure. (The others were repeating protective spells to keep
+away evil spirits.)
+
+The Huniyan Yaka ascertained about the breaking. Having ascertained
+it he came near the hidden treasure, but as the four stones are there
+he cannot seize the men.
+
+Having come, he created for himself the Cobra appearance; those four
+persons gave fowls' eggs to the Cobra. Again, he created the Elephant
+appearance; to the Elephant they gave a plantain stump. Again, a Hen
+with Chickens began to come near the hidden treasure; to the Chickens
+and to the Hen the men gave millet (kurahan). After having eaten they
+went away. [165]
+
+The Huniyan Yaka, [being unable to approach the place on account of the
+charmed stones, and the feeding of the animals], went to that woman's
+house. He went to the place where the woman's father is sleeping. The
+Yaka says, "Quickly go near the hidden treasure." Without hearing
+it the man slept. Then having come yet [another] time he struck
+the man. The man having arisen began to run naked near that hidden
+treasure.
+
+Those men who are breaking [into it], having seen the man [and thought
+he was a demon], uttered spells still more and more; they uttered
+spells to the extent they learnt. Notwithstanding, this man comes
+on. After having seen this man who is coming, those men began to run
+off through fear; they ran away.
+
+This man ran behind them. Those men, looking and looking back, run;
+this man runs behind. Then this man says, "Don't run; I am not a
+Yaka." The men say, "That is false which he says; that is indeed a
+Yaka." While running, one man stumbled and fell.
+
+Then that man who was coming behind went to the place where the man
+fell. After that, that man says, "Where are you going?"
+
+That man who had fallen says, "We having come to break [into] a hidden
+treasure, a Yaka came as we were running on the path. Then, indeed,
+I fell here." Those other men bounded off and went away.
+
+After that, these two men lament, "What is it that has happened to
+us? In this forest wilderness what are we to do?" they said.
+
+Having heard that lamenting, that Rakshasa came and said, "What are
+ye lamenting for?" Having come, he seized both of them. After he
+seized them he did not let either of them go. The men said, "Don't
+eat us. We two have two sons; we will give them to thee." Afterwards
+he let both of them go, and the men came to the village.
+
+After that, taking a youth they gave him to the Rakshasa. After that,
+they went and gave the other youth. Then that Rakshasa says to that
+man, "I must eat thee also; for to-morrow there is no corpse for me."
+
+Then the man says, "I must go home and come back," he said. The
+Rakshasa said, "Thou wilt not come." "I will come back," he said. Then
+the Rakshasa allowed him to go home.
+
+When he went home, the man having amply cooked, ate. After he ate, the
+man charmed his body (by repeating spells, etc.). Thereafter having
+gone to the jungle he called out to the Rakshasa. When the Rakshasa
+came, after he seized the man he ate him. After that, the Rakshasa
+remains there. A sleepiness came. After he went to sleep, the Rakshasa,
+having split in two, died. By the power of the [charmed] oil which
+that man rubbed [on his body], the Rakshasa having been split, died.
+
+The Rakshasa having gone, was [re]-born in the body of a Yaksani. The
+Yaksani says to the Yaka, "I am thirsty." Then the Yaka (her husband)
+having gone, brought and gave her water. The Yaksani again says to
+the Yaka, "I must sleep." The Yaka told her to go into the house and
+sleep. Then [while she was asleep], the Yaksani's bosom having been
+split, she died.
+
+That Rakshasa who was in her body at that time, splitting the bosom
+came outside. Having come he says to the Yaka (his apparent father),
+"You cannot remain in this jungle."
+
+Then the Yaka says, "Are thou a greater one than I?"
+
+The Yaka youngster (the former Rakshasa) says, "These beings called
+Yakas are much afraid of Rakshasas. Let us two go into the Rakshasa
+forest, the jungle (himale) where they are."
+
+Then that Yaka says, "Is that also an impossible thing [for me]?" The
+Yaka youngster became angry; then the two go to the Rakshasa forest.
+
+A parrot having been at the side of the road at the time when they
+are going away, says, "Don't ye go into the midst of this forest."
+
+Then that big Yaka through fear says he cannot go. That Rakshasa
+youngster says, "Where are you going?"
+
+"I am going to the new grave," that Yaka said. Well then, having gone
+to the burial place, he remains there.
+
+A man, catching a thief, is coming [with him] to the burial
+place. Having come [there], that man tied the thief to the corpse that
+was at the burial place, back to back. Then while the thief is [left]
+at the grave, the man came to his village. When he came he went to
+the thief's house, and seeing the mother and father he says, "Don't
+ye open the door; to-day, in the night, a Yaka will come." Having
+gone to the house, also, of that thief's wife, he says, "Don't thou
+open the door to-day; a Yaka will come to thy house to-day." Having
+gone to all the houses and said this, he went away.
+
+After that, taking on his back that dead body which was at the burial
+place, the thief came to his house. When he came he tells the woman to
+open the door. The woman is silent through fear. Then the thief says,
+"I am not a Yaka; you must open the door." The woman at that time,
+also, is silent through fear.
+
+He went to his father's house, this thief. Having gone, he says,
+"Mother, open the door." Then the woman through fear is silent. He went
+to the house of the thief's friends: "O friend, open the door." Having
+said, "This is a Yaka," the friends did not open the door.
+
+That thief afterwards went by the outside villages. When he was going
+on the journey the light fell. He went to the jungle in which is that
+Rakshasa. When going, the thief met with a parrot. Then the parrot
+says, "Friend, what did you come to this jungle for?"
+
+The thief thought, "Who spoke here?" When he looked up he got to
+know that the parrot is [there]. After that, he says to the parrot,
+"What art thou here for?"
+
+The parrot says, "I am sitting in my nest."
+
+The thief says, "If so, how shall I go from this jungle?"
+
+After the parrot descended it cut the tyings of that dead body. Having
+cut them and finished the parrot says, "Thou canst not go in this
+jungle."
+
+The thief says, "What is that for?"
+
+Then the parrot says, "In this there is the Rakshasa. Catching thee
+he will eat thee. Because of it don't thou go." The thief without
+hearkening to the parrot's word said he must go.
+
+Then the parrot says, "Listen to the word I am saying. The Rakshasa
+who is in this jungle is my friend. Say thou camest because I told
+thee to come." Afterwards the man went.
+
+After he went, the Rakshasa, with a great loud evil roar, seized the
+man on the path. After he seized him, the man says, "What didst thou
+seize me for?"
+
+Thereupon the Rakshasa says, "To eat thee."
+
+Then the man says, "A parrot told me to come in this manner: 'The
+Rakshasa is my friend,' [he said]."
+
+The Rakshasa says, "Those are lies thou art saying. Let us go, let
+us go, us two, near the parrot."
+
+When they came near the parrot, the Rakshasa says to the parrot,
+"Friend, didst thou send this one to my forest?"
+
+The parrot says, "I sent him."
+
+Then the Rakshasa says, "Am I to eat this one?"
+
+The parrot says, "Seize another man and eat him. Let that man go." Then
+the Rakshasa let him go; after that the man went away.
+
+Having gone and hidden, he stayed in the midst of the forest. The
+Rakshasa went to watch the path. After that, that man came to the
+Rakshasa's house. Having come, the man says to the Rakshasa's boy
+(son), "O youth (kolloweni), thy Rakshasa died."
+
+The Rakshasa youth is grieved, and says, "You are not my mother,
+not my father; what man are you?"
+
+Then the man says, "I am thy Rakshasa's elder brother." The man told
+a lie.
+
+The Rakshasa youth says, "It is good. There is much wealth of my
+father's," he said.
+
+Then the man went into the Rakshasa's house to take the wealth. Having
+gone in, there was a golden mat (kalale); he took it. There was a
+golden cloth; he took it. Taking these, the man went away unknown to
+the Rakshasa youths. [166]
+
+After he went secretly (himin), the Rakshasa next (dewanu) came to
+the house. Having finished coming, [167] he says, "Where is my golden
+mat?" he asked.
+
+Thereupon, the Rakshasa youth said, "Your elder brother came and took
+away the mat."
+
+Then the Rakshasa says, "Where have I, Bola, an elder brother?"
+
+That thief went near the parrot. "Look here, I met with a golden mat
+in the midst of this forest," he said. "Parrot, am I to take thee?" he
+said. Thereupon the parrot came near the thief.
+
+After he came, he seized the parrot by its two legs. Having waited
+until the time when he is catching it, when he caught it the thief
+killed the parrot. After that, the thief went away plucking and
+plucking off the feathers.
+
+The Rakshasa says to that Rakshasa's youth, "Where went this thief?"
+
+"He entered your forest wilderness," he said.
+
+The Rakshasa having gone along the thief's footprints, after he went
+to the place where the parrot was, the parrot was not [there]. He
+looked to see who killed this parrot:--"It is the very thief who
+killed this parrot." Then the Rakshasa fell down and wept through
+grief that the parrot was not [there].
+
+
+ Tom-tom Beater. North-western Province.
+
+
+
+In the Maha Bharata (Santi Parva, CLXX) a crane sent a poor Brahmana
+to a Rakshasa King who was his friend. He was well-received on account
+of the bird's friendship, was presented with a large quantity of gold,
+returned to the bird, and killed and ate it. When the Rakshasa King
+noticed that the bird did not visit him as usual, he sent his son
+to ascertain the reason, the remains of the bird were found, and the
+Brahmana was pursued and cut to pieces.
+
+In Santal Folk Tales (Campbell), p. 81, a hero in search of gems
+possessed by an Apsaras (Indarpuri Kuri) fed, as he went and returned,
+her three animal guards stationed at her three doors,--an elephant with
+grass, a tiger with a goat, and a dog with a shoe which it worried.
+
+In Cinq Cents Contes et Apologues (Chavannes), vol. i, p. 179,
+a man killed a monkey that had saved his life. In vol. iii, p. 51,
+a corpse was tied on a man's back.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 221
+
+KING GAJA-BAHU AND THE CROW
+
+
+At the time when King Gaja-Bahu [168] was lying in the shade one
+day in his garden, he said, "There is not a greater King than I." He
+having said it, a Crow that was in the tree dropped excreta in his
+mouth. [169]
+
+Then he gave orders for the Crow to be caught alive, and published
+them by beat of tom-toms on the four sides. All the men said, "We
+cannot." Then a widow woman went to the King and said, "I can catch
+that Crow."
+
+The King asked, "What are the things you require for it?"
+
+The woman said, "I want a suckling woman and an [infant] child. How
+about the maintenance of those two?"
+
+The King said, "Up to the time when you catch the Crow I will give
+their maintenance."
+
+Afterwards the King caused a suckling woman and an [infant] child
+to be brought to her. With these two that woman went to her village,
+and having gone there began to give food to the crows every day. Many
+crows collected together there for it. She caused that child to be near
+the crows at the place where the crows were eating the food. During
+the time while it was there, that little one was playing in the midst
+of the party of crows, the crows surrounding it. [At last it came to
+understand their language.]
+
+Afterwards she taught the child, "When the crows are quarrelling, on
+hearing a crow say, 'It was thou who droppedst excreta in Gaja-Bahu's
+mouth,' seize that very Crow [which did it]."
+
+When the crows came to eat the food they quarrelled. At the time
+when they were quarrelling the child stayed in that very party
+of crows. Then a crow which was quarrelling said to another crow,
+"Wilt thou be [quiet], without quarrelling with me? It was thou who
+droppedst excreta in Gaja-Bahu's mouth." As it was saying the words
+the child seized that Crow. The woman having come, caught the Crow
+and imprisoned it, without allowing it to go.
+
+On the following day she took the Crow to the King. The King asked
+at the hand of that woman, "How didst thou recognise this Crow, so
+as to catch it?" The woman told him the manner in which it was caught.
+
+Then the King asked the Crow, "Why didst thou drop excreta in my
+mouth?" At the time when he was asking it there was a jewelled ring
+on his finger.
+
+The Crow replied, "You said, 'There is not a greater King than
+I.' I saw that there is a greater King than that; on that account I
+did this."
+
+Then the King asked, "How dost thou know?"
+
+The Crow said, "I have seen the jewelled ring that is on the finger of
+that King; it is larger than your jewelled ring. Owing to that I know."
+
+The King asked, "Where is that ring?" Then the Crow having said,
+"I can show you," calling him, went to a city.
+
+At that city there is a very large rock house (cave). Having gone
+near the rock house, he told him to dig in the bottom of the house,
+and look. The King caused them to dig, and having dug, a jewelled
+ring came to light.
+
+King Gaja-Bahu, taking the jewelled ring and the Crow, came back to his
+city. Having come there he put the jewelled ring on his head, and it
+fell down his body to the ground. Well then, the King on account of the
+strange event let the Crow go, and gave employment to the widow woman.
+
+
+ Tom-tom Beater. North-western Province.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 222
+
+THE ASSISTANCE WHICH THE SNAKE GAVE
+
+
+In a certain country the King's elephant every day having descended
+into a pool, bathes. In the water a Water Snake (Diya naya) stayed.
+
+One day a beggar went to the pool to bathe. As soon as he came the
+Snake came to bite him. When it came, the man having beseeched it and
+made obeisance, said, "Ane! O Lord, for me to bathe you must either
+go to the bottom or come ashore."
+
+"If so, because thou madest obeisance to me I will give thee a good
+assistance," the Snake said. "The King's tusk elephant every day
+comes to the pool to bathe. When it is bathing I will creep up its
+trunk. Having gone to the city from that place, the tusk elephant will
+fall mad on the days when it rains. [170] Then doctors having come,
+when they are employing medical treatment they cannot cure it. After
+that, you, Sir, having gone to the royal palace must say, 'Having
+employed medical treatment I can cure the tusk elephant.' Having heard
+it, the King will allow you to practise the medical treatment. Should
+you ask, 'What is the medical treatment?' [it is this:]--Having brought
+a large water-pot to the place where the tusk elephant is, and placed
+the elephant's trunk in the water, and covered and closed yourself
+and the tusk elephant with cloths, and tapped on the forehead of the
+elephant, [you must say], 'Ane! O Lord, you must descend into the
+water-pot; if not, to-day I shall cut my throat (lit., neck).' Then
+I shall descend into the water."
+
+This was all done as the Snake said. The beggar tapped on the tusk
+elephant's forehead, and said, "Ane! O Lord, you must descend into the
+water-pot; if not, to-day I shall cut my throat." Then the Snake came
+down the tusk elephant's trunk into the water-pot, as he had promised.
+
+The beggar then took the tusk elephant to the King; it was no longer
+mad. The King rode on it along the four streets, and came back to
+the palace, and descended.
+
+Then he asked the beggar, "How didst thou cure this sickness?"
+
+The beggar said, "I caused a Water Snake to come down the tusk
+elephant's trunk into the water-pot, and thus cured him."
+
+Then the King went with the beggar to look at the Snake. When he
+saw it in the water-pot he ascertained that the man's statement was
+true. After that he gave offices to the beggar.
+
+
+ Tom-tom Beater. North-western Province.
+
+
+
+Dr. J. Pearson, Director of the Colombo Museum, has been good enough
+to inform me that the water-snake termed diya naya in Sinhalese (lit.,
+Water Cobra) is Tropidonotus asperrimus. Though neither large nor
+venomous, snakes of this species sometimes attacked my men when they
+were bathing at a pool in a river, or endeavoured to carry off fishes
+which they had placed in the water after stringing them through the
+gills on a creeper. They did this even when the man held the other
+end of the creeper.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 223
+
+THE LEVERET, OR THE STORY OF THE SEVEN WOMEN
+
+
+At a certain city there were seven women. The seven went into the
+jungle for firewood. Out of them one woman met with a young female Hare
+(Ha paetikki). The other six persons brought six bundles of firewood;
+the woman brought the Leveret.
+
+There were seven Princes (sons) of the woman who brought the
+Leveret. Out of them, to the youngest Prince she gave the Leveret
+in marriage.
+
+The above-mentioned seven Princes cut a chena. Having sown millet
+(kurahan) in the chena it ripened. After that, for cutting the millet
+the six wives of the above-mentioned six brothers having come out,
+said to the youngest Prince, "Tell your wife to come."
+
+Thereupon the Prince says, "How are there women for me? My parents
+gave me a female Leveret in marriage."
+
+Thereupon the Leveret says, "What is it to you? tik; I am proud,
+tik." [171] Having said it, springing into the house she stayed
+[there].
+
+Having waited [there] in this way, when it was becoming night she went
+into the jungle, and collecting the whole of the hares of both sides
+(m. and f.) went to the chena, and having cut all the millet they
+carried the whole to the store-room. After that, having allowed all
+the hares (haho) to go, the Leveret the same night came home.
+
+After it became light, the above-mentioned female Hare's husband went
+to the chena. At the time when he looked there, ascertaining that
+the millet is cut and finished, he said thus, "Ane! Elder brothers'
+wives, with no helper, have finished the millet. Having divided the
+millet there they brought it [home]."
+
+Not a long time afterwards, while they are [there], people came for
+giving betel for a wedding at that village. [172] Having given betel
+there to the seven persons they went away.
+
+On the day for going there to the wedding they came [for them]. After
+that, the above-mentioned six women came out, and said, "Tell your
+wife to come out to go."
+
+Thereupon that Prince says, "How are there women for me? My two
+parents gave me a female Hare in marriage. I am unable to go," he said.
+
+Thereupon the female Hare says, "You go," she said. So the Prince went.
+
+Afterwards the female Hare went there; having taken off her hare
+jacket on the road, she went to the [wedding] feast.
+
+The Prince [recognised her there, went back, and found and] burned
+the hare jacket which she had hidden [so that she was unable to resume
+her hare form again].
+
+
+ Tom-tom Beater. North-western Province.
+
+
+
+In Folk-Tales of Hindustan (Shaik Chilli), p. 54, the youngest of seven
+Princes married a female Monkey who in the end proved to be a fairy,
+and took off her monkey skin.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 224
+
+THE GREEDY PALM-CAT [173]
+
+
+At a certain city three cultivators cut a chena. Having cut it they
+spoke [about it]: "Let us plant plantains." Having planted plantains,
+the flowers that came on the plantains began to fall when the fruits
+were coming to mature.
+
+When they looked, having seen that except the fresh ones [the trees]
+were without ripe [fruits], they began to seek [the reason]. Having
+sought and sought it, they do not perceive whether some one is
+destroying them [or not]. Owing to it they contrived a device. What was
+it? Having brought a plantain tree they set it up [? after inserting
+poison in the fruits that were on it].
+
+The flowers on it having fallen, and [the fruits] having become ripe,
+after they were emitting a fragrant smell [a female Palm-cat came
+there with its kitten]. When the [young] Palm-cat looked upward the
+female Palm-cat says, "Cultivator, that is not good."
+
+When it said it, the [young] Palm-cat says, "What though I looked up,
+if I didn't go up the tree!" it said.
+
+It went up the tree. Once more the female Palm-cat said again, "Don't."
+
+Thereupon the [young] Palm-cat says, "What if I went up the tree,
+if I didn't take hold of it!" it said.
+
+Having taken hold of it, it looked at it. When the female Palm-cat
+said, "What is that [you are doing]?" it said, "What if I took hold
+of it! If I didn't eat it is there any harm?"
+
+After it removed the rind, when she said, "What is that [you are
+doing]?" it says, "What if I removed the rind, if I didn't eat it!"
+
+Having set it to its nose it smelt at it. When she said, "What is that
+[you are doing]?" it said, "What if I put it to my nose, if I didn't
+eat it!"
+
+It put it in its mouth. "What if I put it in my mouth, if I didn't
+swallow it!" it said.
+
+It swallowed it; then it fell down. It having fallen down and died,
+the female Palm-cat went away lamenting.
+
+The thief of the garden was caught.
+
+
+ Tom-tom Beater. North-western Province.
+
+
+
+
+
+
+
+
+STORIES OF THE WESTERN PROVINCE AND SOUTHERN INDIA
+
+
+NO. 225
+
+THE WAX HORSE [174]
+
+
+In a certain country a son was born to a certain King, it is
+said. Having caused Brahmanas to be brought to write this Prince's
+horoscope, at the time when they handed it over, after they gave
+information to the King that when the Prince arrived at maturity he
+was to leave the country and go away, the King, for the Prince to be
+most thoroughly guarded, caused a room on an upper story to be made
+[for his occupation], it is said.
+
+This infant Prince having become somewhat big, being suitable for game
+amusements and the like, during the time while he was passing the days
+he saw in the street a Wax Horse that [persons] brought to sell; and
+having told his father the King to take and give him it, at the time
+when he considered it his father the King paid the price, and taking
+the horse gave it to his son, it is said. This horse, furnished with
+two wings, was one possessing the ability to fly in the sky.
+
+After he had got this horse for a little time, when the Prince became
+big to a certain extent, not concealing it from anyone whatever,
+by the help of the Wax Horse he went to fly. Well then, the saying,
+too, of the soothsayer-Brahmana became true.
+
+The Prince having gone flying by the power of the horse, went to
+the house of an old mother, who having strung [chaplets or garlands
+of] flowers gives them at the palace of yet [another] King. While
+here, having hidden the Wax Horse somewhere, when staying at the
+flower-mother's house he asked the flower-mother [about] the whole
+of the circumstances of the royal house, and got to know them.
+
+Ascertaining them in this way, and after a little time getting to know
+the chamber, etc., on the floor of the upper story in which the King's
+daughter stays, he went during the night time by the Wax Horse to a
+room in which is the beautiful Princess; and for even several days,
+without concealing himself having eaten and drunk the food and drink,
+etc., that had been brought for the Princess, he went away [before
+she awoke]. And the Princess, perceiving that after she got to sleep
+some one or other had come to the chamber and gone, on the following
+day not having slept, remained looking out, it is said.
+
+At that time the Prince having come, when he is partaking of the food
+and drink, etc., the Princess, taking a sword in one hand and seizing
+the Prince with one hand, asked, "Who art thou?" [175]
+
+The Prince having informed her that he was a person belonging to a
+royal family, and while conversing with her having become friendly,
+he, making a contract to marry her also, began to come during the
+following days after that.
+
+Well then, there was a custom of weighing this Princess in the morning
+on all days. [176] During the days after the Prince became [accustomed]
+to come, the Princess's weight having by degrees gone on increasing,
+the King, ascertaining that she was pregnant, and having thought
+that there will be a friendship of the Minister with the Princess,
+settled to kill the Minister.
+
+And during the time when the Minister was becoming very sorrowful,
+when the other daughters of the King having come asked the Minister,
+"Why are you in much grief?" he gave them information of the whole
+of the circumstances. The Princesses having assembled together, in
+order to save the Minister contrived a stratagem thus, that is, having
+thought that without a fault of the Minister's indeed, some one or
+other, a person from outside, by some stratagem or other will be coming
+near the Princess, they put poison in the bathing scented-water boat,
+and placed guards at the pool which is at the royal palace gateway.
+
+The Prince having come, when he bathed in the scented water prior to
+going to the Princess's chamber the poison burned him, and having gone
+running, when he sprang into the pool the guards seized him. Having
+gone [after] causing this Prince to be seized, when they gave the
+explanation of the affair to the King he freed the Minister, and
+ordered the Prince to be killed.
+
+At the time when the executioners were taking the Prince, having said
+"A thing of mine is [there]; I will take it and give it to you," he
+climbed a tree, and taking the Wax Horse which at first he had placed
+and hidden there among the leaves, he flew away. [177] Having gone
+thus a little far, and stopped, during the night time he came again
+to the royal palace; and calling the Princess, while they were going
+[on the flying horse] by the middle of a great forest wilderness,
+when pain in the body was felt by the Princess they alighted on the
+ground. Having caused her to halt [there] he went to a village near by,
+in order to bring medicine and other materials that she needed for it;
+and having set the Wax Horse near a shop and gone to yet [another]
+shop, when coming he saw that there having been a fire near the shop
+the Wax Horse having been melted had gone. After the Wax Horse was lost
+this Prince was unable to go to the place where the Princess stayed.
+
+And the Princess while in the midst of the forest having borne a son,
+said, "I don't want even the son of the base Prince"; and having put
+the child down she went into the neighbourhood of villages. During the
+time when this Princess's father went into the midst of the forest
+for hunting he met with this child, and having brought it to the
+royal house he reared it.
+
+The Princess who was this child's mother, having joined a company of
+girls, [178] during the time while she was dwelling [there] this boy
+whom [the King] reared having arrived at maturity went and sought a
+marriage; and having seen his own mother formed the design to marry
+her. Having thought thus, when on even three days he set off to go
+for the marriage contract there having been an unlucky omen while on
+the road, on even three days having turned he came back.
+
+One day, having mounted on horse-back, while he was on the journey
+going for the marriage contract some young birds having been trampled
+on by the horse, the hen in this way scolded the Prince, that is,
+"As it is insufficient that this one is going to take his mother
+[in marriage], he killed my few young ones." [Thus] she scolded
+him. Because during this day there was [this] unlucky omen, having
+turned back and come, he went on the following day.
+
+When going on that [second] day, a young goat having been trampled on
+by the horse the female goat also scolded him: "As it is insufficient
+that he is going to take this one's mother [in marriage], he killed
+our young ones."
+
+When going on the third day also, just as before there was the
+unlucky omen.
+
+This Prince in this way sought a marriage from the girls' society
+itself, because he being a foundling [179] no one gives a [daughter in]
+marriage on that account. Before this, one day while at the playground,
+when the other boys said, "He is base-born," he having asked the King
+who reared him where his two parents were, had ascertained that having
+brought him from the midst of the forest he reared him.
+
+Well then, on the third day, also, there having been the unlucky omen,
+not heeding it and having gone for the contract, not knowing even a
+little about his mother, from her bearing him up to the time when she
+came to the girls' society he asked about the principal occurrences
+[of her life. Hearing her account of her abandonment of her child],
+he said, "It was I indeed who was met with in the midst of the forest
+in such and such a district; because of it this is indeed my mother."
+
+Ascertaining it, and having gone spreading the news, and seeking out
+even his father and having returned, he was also appointed to the
+sovereignty in succession to the King his relative, or who was his
+mother's father; and having married [a Princess] from a royal family,
+he caused the time to go with glory, it is said.
+
+
+ Western Province.
+
+
+
+See the first note after No. 81, vol. ii.
+
+In The Story of Madana Kama Raja (Pandit Natesa Sastri), p. 50, a
+Prince who had been adopted by a King of Madura, whom he had succeeded
+on the throne, saw, at the house occupied by dancing-girls, his own
+mother, from whom he had been separated since his birth, and who had
+been banished,--and took a fancy for her. When he was about to visit
+the house in the evening he trod on the tail of a calf and crushed
+it. In reply to the calf's complaint, the cow exclaimed that such an
+act might well not be considered a dishonour by one who was about to
+visit his own mother. The young King, who understood the language of
+animals, retraced his steps, prosecuted inquiries, learnt from the
+Goddess Kali the story of his birth, his abandonment, and protection
+by her, and the history of his mother. He brought his mother to the
+palace, and thanks to Kali's advice recovered his father, who had
+been spirited away by the Sapta-kanyas or Seven Divine Maids.
+
+In The Kathakoça (Tawney), p. 49, a Prince, who when an infant had been
+carried off and adopted by a Vidyadhara, afterwards saw his mother
+seated at a window, fell in love with her, and by the magical art of
+the Vidyadharas, which he had acquired, carried her off in an aerial
+chariot. While he was in a garden with her he heard the conversation
+of two monkeys, and learnt from it that he was her son. Two hermits
+confirmed this, and in the end the Prince and his parents became
+Jain hermits.
+
+In Folk-Tales of Kashmir (Knowles), 2nd ed., pp. 177 ff., the son of
+a woman who had been sent away during her husband's absence, in the
+belief that she was an ogress, was sold to a Queen soon after birth by
+the widow with whom his mother lodged, and was brought up as her son,
+the King believing her false statement that she had borne him. When
+he grew up, the supposed Prince saw his mother, who still lived with
+the widow, fell in love with her, and induced the King to agree
+to his marriage to her. She stated that she was already married,
+and obtained a postponement of the wedding for six months. In the
+meantime her husband returned, went in search of his wife, heard
+that she was to be married to the Prince, sent her his ring, and
+they were reunited. The Prince ascertained that he was their son,
+the widow who sold him was executed, and the Queen was banished.
+
+In the Katha Sarit Sagara (Tawney), vol. i, p. 79, a Brahmana who had
+obtained a young Garuda or Rukh from Vibhisana, the Rakshasa King of
+Ceylon, visited on it, on three successive nights, a courtesan with
+whom he had fallen in love, whom he eventually married.
+
+In Old Deccan Days (M. Frere), p. 145, there is an account of a
+Princess who was weighed every day against five lotus flowers, being
+no heavier than they were.
+
+In Indian Fairy Tales (M. Stokes), p. 1 ff., there is a story of
+a Princess who was weighed against one flower every day, after her
+bath. She was married by her parents to a Raja of the same weight
+as herself.
+
+In Cinq Cents Contes et Apologues (Chavannes), vol. i, p. 376,
+a girl who was reared by a crane in its nest on the top of a tree
+was weighed daily by it. In this manner it ascertained that she had
+improper relations with a young man who had climbed up the tree and
+was concealed there by her.
+
+In Folk-Tales of Hindustan (Shaik Chilli), p. 108, a Prince got
+his grandfather, who was a carpenter, to make a wonderful wooden
+horse which could either move on the earth or fly in the air, as it
+was bidden.
+
+In the Arabian Nights (Lady Burton's ed., vol. iii, p. 137 ff.), an
+aged Persian sage presented a Persian King with a flying horse made
+of ebony, which could carry its rider where he wished, and "cover
+in a single day the space of a year." In return for it the King
+promised him his daughter in marriage, but her brother objected to
+this, tried the horse, and was carried far away before he found the
+pin which controlled the descent. He alighted at night on a palace
+roof, entered a Princess's room, was discovered, offered to fight
+all the troops if he had his own horse, and while they awaited his
+charge rose in the air and returned home. At night he sailed back
+and brought away the Princess.
+
+In a foot-note, p. 139, Sir R. Burton suggested that the Arabian
+magic wooden horse may have originated in an Indian story of a wooden
+Garuda [bird]. The legend of a flying horse, however, is found in the
+earliest hymns of the Rig Veda. If this period was about 2,000 B.C.,
+the notion may have arisen in the third millennium B.C. In the hymn
+163 of Book I, the horse is mentioned as possessing wings--"Limbs of
+the deer hadst thou, and eagle pinions" (Griffith's translation). In
+iv, 40, 2, the horse Dadhikras is described as having wings. In i,
+85, 6, the wings of the spotted deer (clouds) which draw the cars of
+the Maruts, the Storm Gods, are referred to; the car of the Asvins
+was drawn by winged asses (i, 116-117, 2).
+
+At a later date, the account of the treasures produced by the great
+Churning of the Ocean by the Gods and Asuras includes the winged
+horse Uccaihsravas.
+
+In the Jataka tale No. 196, the Bodhisatta is described as transforming
+himself into a flying horse which carried a party of wrecked merchants
+and sailors from Ceylon to India.
+
+Two or three steps further bring us to the position in the
+folk-tales:--(1) the creation of a wooden flying horse by a
+supernatural being, (2) the construction of a similar animal by a
+human being, by magical art, (3) the construction of one by mechanical
+art. Thus, if this development occurred in India or Ceylon, the notion
+of a wooden or wax flying horse, such as the folk-tales describe,
+is possibly of earlier date than the time of Christ. Arabian traders
+or travellers may have carried the idea to their own country either
+by way of Persia or more directly by sea. They may have had a local
+tradition of flying quadrupeds, however, based on the winged lions
+and bulls of Assyria, belonging to the eighth and ninth centuries
+B.C. Winged quadrupeds of a composite character were known to the
+Babylonians in the time of Gudea, Patesi of Lagash (2450 B.C.), and
+probably some centuries earlier; [180] the idea may have spread from
+them to the early Aryans in the first place.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 226
+
+THE THREE-CORNERED HATTER [181]
+
+
+In a certain country a greatly-poor man dwelt, it is said. The man
+having prayed to a friend of his [for assistance], received from
+his friend a calf. In order to sell the calf for himself, having set
+out from the village at which he stayed, and come and descended to
+the road, at the time when he was going along driving it he met with
+three young men of yet [another] village.
+
+At the time when the three young persons saw this poor man, they spoke
+together in this fashion. The speech indeed was, "Having cheated the
+man who is going driving this bull, let us seize the bull," they said.
+
+Having spoken to the man, when they asked him, "Will you give us the
+goat?" the poor man who is going driving the bull, says, "Friends,
+I am not taking the goat; it is a bull," he said.
+
+Then the men who were cheating him began to say, "Why, O fool, when
+you have come driving the goat, are you trying to make it a bull? We
+recognise goats, and we recognise bulls. Don't make fun [of us]. Having
+given us that goat, and taken a sufficient amount, go away," they said.
+
+Having said and said thus, when these three persons began to make an
+uproar [about it], the poor man who is driving the bull, having made
+the bull the goat, and spoken to the three persons, says, "It is good,
+friends. Taking this goat that I brought, and having fixed a sufficient
+price, give [me it]," he said.
+
+When he said thus, those three enemies say, "What are you saying? The
+full value of a goat is five rupees; this one is worth three rupees,
+but we shall not do in that manner to you. To you we will give four
+rupees," they said.
+
+Having said thus, and given that poor man four rupees, "Now then,
+you go away," they said.
+
+When they said thus, that man who went driving the bull having spoken
+[to himself]: "I will do a good work for these three persons," says,
+"Ane! Friends, except that I have a thought that I also having joined
+you three persons [should be] obtaining a livelihood, for what purpose
+should I go to my village? It is not the fact [that I think of going
+there]. It is my thought to live joined with you," he said.
+
+When he said this, those thieves say, "It is good. We also are much
+pleased at your living joined with us," they said.
+
+The two parties speaking thus, the man who came driving the bull
+stayed near those men who cheated him. Having stayed thus, after
+about eight days or ten days had gone, he said, "I will do a thing
+for their having cheated me and taken the bull"; and making a hat
+which had three corners he put it on his head.
+
+While he is there [after] thus putting the three-cornered hat on
+his head, those three persons ask, "What is it, friend? Where did
+you meet with a hat of a kind which is not [elsewhere]? This is the
+first time we saw such hats," they said.
+
+When they said thus, the man says, "Ane! Friends, if you knew the
+facts about this hat you will not speak in this way," he said.
+
+"Because of what circumstances are you praising this hat?" they asked.
+
+This poor man says, "By this hat I can obtain food and drink while
+at any place I like. Moreover, by the power of this hat I can also
+do anything I think of," he said.
+
+When he said thus, those three persons say, "Ane! Friend, will you
+give us that hat?"
+
+When they asked him, he says, "Having shown you the power which there
+is in my hat, I can give you the hat also for a sufficient sum,"
+he said.
+
+They said, "If so, show us the power that is in your hat. We having
+looked at the power of the hat, we will give you the whole of the
+goods that there are of ours, and take the hat."
+
+Having said, "It is good. I will show you to-morrow the power of my
+hat," that day evening he went to the eating-houses that are in that
+village, and spoke to the persons who are in the eating-houses: "We
+four persons to-morrow are coming for food. When we have come you must
+promise to treat us four persons well. Take the money for it to-day."
+
+Having given the money, and also having gone to the place where
+they eat during the [mid]day, and the place where they drink tea,
+and the place where they eat at night, speaking in that manner he
+gave the money.
+
+On the following day he says to those three persons, "I will show you
+the power of my hat. Come along." [182] Summoning them, and putting
+on that hat, at the place where he came and gave the money first he
+went in, together with the three friends.
+
+Having taken off the three-cornered hat, when he lowered his head the
+men who were in the eating-house say, "It is good. Will you, Sirs,
+be seated there?" Having placed and given them chairs, and made ready
+the food, they quickly gave them to eat, and when they had finished,
+gave them cheroots.
+
+Having been talking and talking very much, the Three-cornered Hatter
+says, "Now then, we must go, and come [again]."
+
+When he said it, the men of the eating-house say, "It is good; having
+gone, come [again]. Should you come [this way] don't go away without
+coming here."
+
+When they said it, the Three-cornered Hatter says, "Yes; should we
+come, we will not go away without coming here."
+
+Having gone from there, and walked there and here, and at the time for
+the [mid] day rice having gone to the place where he gave the money,
+in that very manner they ate and drank. Having also gone to the tea
+drinking place, and in that very way having drunk, after it became
+night they went to the place where he gave the money for the night
+food, and ate.
+
+From the time when they came back to the place where they dwell,
+those three persons speak [together], "This hat is not a so-so [183]
+hat. To-day we saw the power there is in the hat. What are the goods
+for, that we have? Having given the whole of our goods, let us take
+that hat." Speaking [thus], and having spoken to the Three-cornered
+Hatter, they say, "Friend, taking any price you will take, give us
+this hat."
+
+When they said it [he replied], "Ane! Friends, having made the bull
+the goat, even should you [be willing to] take it, I cannot give this
+hat. My life is protected by that hat."
+
+When he said [this, they replied], "If so, it is good. Taking the whole
+of the goods that there are of us three persons, give us the hat."
+
+When they said [this], the Three-cornered Hatter says, "It is
+good. Because you are saying it very importunately, [184] and because
+up to this time from the first [I have been] the friend of you three
+persons, taking the hat give me the goods."
+
+Having said [this], tying all the goods belonging to the three persons
+in bundles, the Three-cornered Hatter says, "Now then, I am going. I
+gave you the hat that I had for the protection of my life; you will
+take good care of that hat." Having said it, the Three-cornered Hatter
+bounded off and went away.
+
+On the following day after that, those three persons made ready to go
+in the first manner, for eating. One putting on the hat, they went,
+and sitting in the eating-house they ate and drank.
+
+Having finished and talked, when they said, "We are going," [185]
+[the people of the eating-house] ask, "Where is the money?" When they
+said, "Having given the money, go away," where have these three got
+money to give?
+
+When they did not give it on the spot, the men who are in the
+eating-house, seizing them and having beaten them, put them out of
+the eating-house.
+
+When they put them out, these three persons are quarrelling along the
+road. [One of them] said, "Because, indeed, they did not see that you
+went [after] putting on the hat, we two also ate blows. I will see
+[about it]; I will put it on and go. Give me it here."
+
+This one, taking the hat from that man, and having gone [after]
+putting it on, to the place where they eat during the [mid] day,
+they ate and drank in the first manner. Having been there talking and
+talking for a little time, they say to the men of the eating-house,
+"Now then, we are going."
+
+When they said it, the men of the eating-house say, "Having gone,
+no matter if you should come again. For what you ate to-day we want
+the money. Give the money, and having gone, come [again]."
+
+When they said [this], these three persons, except that they ate in
+order to look at the power of the hat, whence are they to give the
+money? While they were there without speaking, they said in the very
+first manner, "Thrash these three thieves for the money," and there
+and then also seizing the men, beat them.
+
+When they had put them to the door, having descended to the path on
+the journey on which they are going, the man who did not put on the
+hat says, "[The people] not seeing you two [wearing it] and your
+putting on of that hat, can you go and look at the power of the
+hat, stupids both? If you want, you can look for yourselves [this]
+evening. Give me that hat. In the evening, at the place where they
+eat food I will show you the power of the hat."
+
+Having said [this], the man having gone in the evening [after] putting
+on the hat, to the place where they eat food, in the very first manner
+they ate and drank. Having been talking and talking, they say, "Well,
+we are going."
+
+When they said it, "Having given the money for what you ate, go,"
+they said.
+
+Then these three persons, whence are they to give the money? Many a
+time (bohoma kalak) having asked for the money, while they were there
+without speaking, the men having well beaten these three persons put
+them out of the eating-house.
+
+The three persons that day's day having eaten blows three times, in
+much distress each one comes to his own house. In not many days, on
+account of these blows that they ate, and through sorrow at the loss
+of their goods, the end of the lives of the three persons was reached.
+
+The Three-cornered Hatter having gone away taking the goods of these
+three persons, and having eaten and drunk in happiness, [at last]
+he died. For their making the Three-cornered Hatter's bull the goat,
+taking the goods of these three he also destroyed the lives of the
+three persons.
+
+
+ Western Province.
+
+
+
+In the Hitopadesa, a well-known form of the first incident
+occurs. Three rogues, seeing a Brahmana carrying home a goat on
+his shoulder for sacrifice, sat down under three trees at some
+distance apart on the road. As the man came up, the first rogue said,
+"O Brahmana, why dost thou carry that dog on thy shoulder?" "It is
+not a dog," said the Brahmana, "it is a goat for sacrifice," and he
+went on. When the second rogue asked the same question, the Brahmana
+put down the goat, looked at it, returned it to his shoulder, and
+resumed his journey. When the third man inquired in the same way,
+the Brahmana threw down the goat and went home without it, the rogues
+of course taking it to eat. This story is given in the Katha Sarit
+Sagara (Tawney), vol. ii, p. 68, with the difference that first one
+man spoke to the Brahmana, then two men, and lastly three.
+
+In Indian Nights' Entertainment (Swynnerton), p. 106, when a foolish
+man was passing through a village driving a buffalo that he had bought,
+some men asked him where he got the ram; and as the whole of them
+insisted that it was a ram he left it with them through fear of his
+brother's anger at his buying a ram instead of a buffalo.
+
+In Folk-Tales of the Telugus (G. R. Subramiah Pantulu), p. 61, it is
+repeated with the variation that the Brahmana had four or five goats
+which he was leading. Four Sudras (men of low caste) who wished to get
+them, in turn asked him why he was taking a number of mad dogs. The
+last Sudra suggested that it was unsafe to release them, so he tied
+them to a tree, whence the four men removed them when he had gone.
+
+In the Arabian Nights (Lady Burton's ed., vol. iii, p. 200), a thief
+promised another that he would steal an ass that a man was leading by
+a halter. He went up to it, quietly took off the halter and placed
+it on his own head without the ass-owner's observing it, and his
+friend led away the ass. When he had gone off with it, the haltered
+man stood still, and on the ass-owner's turning to look at his ass,
+told him that he was really the ass, and that he had been transformed
+into it because of his mother's curse when he went home drunk and beat
+her. She had now relented, and as the result of her prayers he had
+taken his original form once more. The ass-owner apologised for any bad
+treatment meted out to him, went home, and told his wife, who gave alms
+by way of atonement, and prayed to Heaven for pardon. Afterwards, when
+the owner went to purchase another ass he saw his own in the market,
+and whispered to it, "Doubtless thou hast been getting drunk again
+and beating thy mother! But, by Allah, I will never buy thee more."
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 227
+
+THE GAMARALA WHO WENT TO THE GOD-WORLD
+
+
+In a certain country there was a newly-married Gamarala, it is
+said. For the purpose of the livelihood of these two persons (himself
+and his wife), he begged and got a piece of chena from the King, to
+plant it on shares. [186] Near the time when they obtained the chena,
+having taken great pains and cut the ground and tied the fence, they
+sowed the millet (kurahan). But during the course of time having
+completely forgotten about the millet chena, they remained doing
+house work.
+
+After two or three months passed away in this manner, one day the
+Gama-Mahage (Gamarala's wife) having remembered the millet chena,
+spoke to her husband, "Have cattle eaten the millet chena?" and she
+sent him to look.
+
+The Gamarala, too, having gone hastily at the very time when he heard
+the word, saw at the time when he looked that rice mortars having gone
+had trampled the millet, and eaten it, and thrown it down. Having
+come home, perceiving at the time when he looked that his very own
+rice mortar had gone, making it fast he tied it to a tree.
+
+On the following day also having gone, and again having seen, at the
+time when he looked, that the rice mortars had come and had eaten the
+millet, he walked everywhere in the village, and ordered [the owners]
+to tie up the rice mortars that were at the whole of the houses. The
+residents in the village being other fools did in the way he said.
+
+On the third day, also, the Gamarala having come, and having seen
+at the time when he looked that the rice mortars still had come, he
+thought, "It is our own rice mortar," and having gone home he split
+the rice mortar with his axe, and burned it. The ashes he threw into
+the river.
+
+Nevertheless, on the fourth day having come, and at the time when
+he looked having seen that rice mortars had come, not being able to
+bear his anger he came home, and while he is [there] he remains in
+the house, extremely annoyed.
+
+"Why is it?" his wife asked.
+
+Thereupon the Gamarala replied thus, "The rice mortars having come
+to cause our millet eating to cease, I am not rich. Art thou clever
+enough to arrange a contrivance for it?" he asked. And the Gama-Mahage,
+having considered a little time, ordered the Gamarala to watch in
+the watch-hut at the chena.
+
+The Gamarala, accepting that word, on the following day went to the
+chena with a large axe, and during the night-time having been hidden,
+at the time when he was looking out saw that a tusk elephant, having
+come from the Divine World and trampled on the millet, and eaten
+it, and thrown it down, goes away. Having seen this wonderful tusk
+elephant, and thought that having hung even by his tail he must go to
+the Divine World, he went home and told the Gama-Mahage to be ready,
+putting on clothes to-morrow for the purpose of going to the Divine
+World. At the time when the Gama-Mahage also asked "In what manner
+is that [to be done]?" he made known to her all the news.
+
+The Gamarala's wife hereupon wanted to know the means to get clothes
+washed when she went to the Divine World. At that time the Gamarala
+said that they must perhaps take the washerman-uncle, [so he went to
+him and told him]. When the washerman-uncle set off to go he wanted
+his wife also to go, [and he brought her with him].
+
+At last, these very four said persons having become ready and having
+been in the chena until the tusk elephant comes, after the tusk
+elephant came, at the very first the Gamarala hung by the tail. The
+Gamarala's wife hung at his back corner (piti mulla). After that,
+while the washerman-uncle and his wife were hung in turn behind the
+others, the tusk elephant, having eaten the millet, began to go to
+the Divine World.
+
+After these four persons with extreme joy went a little distance,
+the washerman-uncle's wife spoke to the Gamarala, and asked thus,
+"For a certainty, Gamarala, in that Divine World how great is the
+size of the quart measure which measures rice?" she asked.
+
+Thereupon the Gamarala, who was holding the tusk elephant's tail the
+very first, said, "The quart measure will be this size." Having put
+out his two hands he showed her the size.
+
+At that time, these very four persons being extremely high in the sky,
+and from that far-off place having fallen to the earth, each one went
+into dust.
+
+
+ Western Province.
+
+
+
+
+
+THE TUSK ELEPHANT OF THE DIVINE WORLD (Variant).
+
+In a certain country a man having worked a rice field, after the
+paddy became big a tusk elephant comes from the Divine World and eats
+the paddy.
+
+The man having gone, when he looked (balapuwama) there are no gaps [in
+the fence] for any animal whatever to come; there are footprints. The
+man thought, "It is the rice mortars of the men of our village that
+have eaten this; I must tell the men to tie the rice mortars to the
+trees." Thinking it, in the evening the man having told it to the
+whole of the houses, [187] together with the man they tied all the
+rice mortars to the trees. Having tied them, the man who owned the
+rice field and the men of that village went to the rice field and
+remained looking out.
+
+Then from the Divine World they saw a tusk elephant, and with the
+tusk elephant also a man, come. Having seen them, when the men having
+become afraid are looking on, the tusk elephant eats the paddy. Then
+the men asked at the hand of the man who came with the tusk elephant,
+"You [come] whence?"
+
+Then the man said, "We come from the Divine World; if you also like,
+come."
+
+After that, the men having said "Ha," [added], "How shall we come
+now? At the speed at which you go we cannot come."
+
+Then the man said, "As soon as the tusk elephant has got in front [188]
+I will hang at the elephant's tail. One of you also take hold at my
+waist, [189] let still [another] man take hold at the man's waist,
+and thus in that manner all come."
+
+After that, the men having said "Ha," in that very way the tusk
+elephant got in front. The man having hung from the tusk elephant's
+tail, when they were going away, the other men holding the waists,
+there was a coconut tree in the path.
+
+Then the man who came from the Divine World said, "Ando! The largeness
+of these coconuts!"
+
+Then these men asked, "In the Divine World are the coconuts very
+large?"
+
+Then the man [in order] to say, "They will be this much [across],"
+released the hand which remained holding the tail of the tusk
+elephant. So the man fell to the ground, and all the other men fell
+to the ground.
+
+Only the tusk elephant went to the Divine World.
+
+
+ Cultivating Caste, North-western Province.
+
+
+
+In The Orientalist, vol. i, p. 234, Mr. C. J. R. Le Mesurier mentioned
+the man who tied up the rice mortars in the belief that the elephants'
+foot-prints in a rice field were caused by them.
+
+In the Katha Sarit Sagara (Tawney), vol. ii, p. 111, a man who
+got a tank made found that some animal tore up the surface of the
+embankment. When he remained on the watch for it he saw a bull descend
+from heaven, and gore it; and thinking he might go to heaven with it,
+he held the tail and was carried up to Kailasa, the bull evidently
+being the riding animal of the God Siva. After spending some time
+in happiness he descended in the same way, in order to see his
+friends. They asked him to take them with him on his return, and he
+consented. He seized the bull's tail, the next man held his feet,
+the third his, and so on, in a chain. While they were on their way
+upward one of the men inquired how large were the sweetmeats he ate
+in heaven. The first man let go, joined his hands in a cup shape,
+and said, "So big." Thereupon they all fell down and were killed. The
+story adds that "the people who saw it were much amused."
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 228
+
+THE GAMARALA WHO ATE BLACK FOWLS' FLESH AND HIN-AETI RICE
+
+
+In a certain country there were a Gamarala and a Gama-Mahage, it is
+said. There was a paramour for this Gama-Mahage, it is said. Because
+the Gamarala was at home the paramour was unable for many days to
+come to look at the Gama-Mahage.
+
+Because of it, the Gama-Mahage having thought she must make her
+husband's eyes blind, went on the whole of the days to the bottom of
+a spacious tree in which it was believed that there is a Devatawa,
+and cried, "O Deity, make my man's eyes blind."
+
+Having seen that in this way incessantly (nokadawama) the Gama-Mahage
+in the evening having abandoned all house work goes into the jungle,
+the Gamarala wanted to ascertain what she goes here for. The Gamarala
+also in order to stop this going of the Gama-Mahage settled in the
+afternoon that there will be a great quantity of work [for her] to
+do. The Gamarala, who saw that nevertheless, whatever extent of work
+there should be, having quickly finished all the possible extent she
+goes into the jungle, on the following day in the evening having been
+reminded of the preceding reflections, remained hidden in a hollow
+in the tree there.
+
+And the Gama-Mahage, just as on other days, in the evening having
+finished the work and having come, cried, "O Devatawa who is in this
+tree, make my man's eyes blind." Having cleared the root of the tree
+and offered flowers, she also lighted a lamp.
+
+The Gamarala who was looking at all these, having been struck with
+astonishment, after the Gama-Mahage went away descended from the tree
+and went home.
+
+On the following day, also, in the evening the Gamarala, catching a
+pigeon and having gone [with it], remained hidden in the hollow of
+the very same tree. At the time when he is staying in this way, the
+Gama-Mahage having come, and having offered oil, flowers, etc., just
+as before, when she cried out [to the deity] to blind her man's eyes,
+the Gamarala from the hollow of the tree, having changed his voice,
+spoke, "Bola!"
+
+Thereupon the Gama-Mahage, having thought, "It is this Deity spoke,"
+said, "O Lord."
+
+At that time the Gamarala said thus, "If [I am] to make thy man's
+eyes blind, give [him] black fowls' flesh [190] and cooked rice of
+Hin-aeti rice." Having said [this], he allowed the pigeon which he
+had caught to fly away.
+
+Thereupon the Gama-Mahage having thought, "This Deity is going in the
+appearance of a pigeon," having turned and turned to the direction
+in which the pigeon is going and going, began to worship it. And the
+Gamarala after that having slowly descended from the tree, went away.
+
+Beginning from that day, the Gama-Mahage, walking everywhere, having
+sought for black fowls' flesh and Hin-aeti rice, began to give the
+Gamarala amply to eat. While the Gamarala, too, is eating this tasty
+food, after a little time he says to the Gama-Mahage, "Ane! Ban,
+[191] my eyesight is now less." When he said thus, the Gama-Mahage
+more and more gave him black fowls' flesh and cooked Hin-aeti rice.
+
+After a little time more went by, he informed her that by degrees the
+Gamarala's eyesight is becoming less. At this time the Gama-Mahage's
+paramour began to come without any fear. The Gamarala, groping and
+groping like a blind man, when he is walking in the house saw well
+that the paramour has come.
+
+Having said, "Ban, at the time when you are not [here], dogs having
+come into the house overturn the pots," the Gamarala asked for a large
+cudgel. Keeping the cudgel in this manner while he was lying down,
+when the paramour came having seized his two hands and beaten him
+with the cudgel, he killed him outright.
+
+While he was thus, when the Gama-Mahage came he said, "Look there,
+Ban. Some dogs having come from somewhere or other, came running and
+jumping into this. Having thrown them down with the cudgel, I beat
+them. What became of them I don't know."
+
+Having heard this matter, at the time when the Gama-Mahage looked she
+saw that the paramour was killed, and having become much troubled about
+it because there was also fear that blame would come to her from the
+Government, lifting up the corpse and having gone and caused it to
+lean against a plantain-tree in her father's garden, she set it there.
+
+Her father having gone during the night-time to safeguard the plantain
+enclosure, and having seen that a man is [there], beat him with
+his cudgel. Although the blows he struck were not too hard, having
+seen that the man fell and was killed, the plantain enclosure person,
+having become afraid, lifting up the corpse and having gone [with it],
+pressed the head part in the angle of the shop of a trader in salt,
+and went away.
+
+The salt dealer having thought, "A thief is entering the house,"
+struck a blow with a cudgel. But having come near and looked, and seen
+that the man is dead, at the time when it became light he informed
+the Government. He said that the man could not die at his blow,
+and that some person or other had put him there. [192]
+
+Because on account of the dead man there was not any person to lament,
+having employed women for hire he caused them to lament. At this time
+one woman lamented: "First, it is my misfortune; next to that, father's
+misfortune; and after that the salt dealer's misfortune." [193] At
+the time when they asked, "What is that?" when she related the whole
+account for her punishment they ordered her to be killed.
+
+
+ Western Province.
+
+
+
+In The Jataka, No. 98 (vol. i, p. 239), a man in order to cheat
+his partner got his father to enter a hollow tree, and personate a
+Tree-Sprite who was supposed to occupy it. When the matter in dispute
+was referred to this deity, the father gave a decision in favour of
+his son.
+
+In The Adventures of Raja Rasalu (Swynnerton), p. 138, a man whose
+wife absented herself every night, followed her and discovered that
+she prayed at the grave of a fakir that her husband might become
+blind. He hid himself in the shrine, and on the next night told her
+that if she fed her husband with sweet pudding and roast fowl he would
+be blind in a week; he then hurried home before her. Next morning
+she remarked that he was very thin and that she must feed him well;
+he acquiesced and was duly fed on the two dishes. He first stated
+that his eyes were getting dim, and after the seventh day that he was
+quite blind. Her paramour now began to visit the house openly. One
+day the man saw his wife hide him in a roll of matting; he tied it
+up, and saying he would go to Mecca, shouldered it and left. He met
+another man similarly cheated, and they agreed to let the lovers go.
+
+In the Katha Sarit Sagara (Tawney), vol. ii, p. 40, after two
+brothers buried at the foot of a tree two thousand gold dinars,
+one of them secretly carried them off, [194] and afterwards charged
+the other with stealing them. As the King could not decide the case,
+the thief claimed that the tree at which the money was buried would
+give evidence for him. The question was put to it next day and a
+voice replied that the innocent brother took the money; but when the
+officers applied smoke to the hollow the father who was hidden there
+fell out and died, so the thief was punished by mutilation.
+
+In Folk-Tales of the Telugus (G. R. Subramiah Pantulu), p. 28, there
+is a similar story in which the thief was sentenced to pay the whole
+amount to the other man.
+
+In the Kolhan folk-tales (Bompas) appended to Folklore of the Santal
+Parganas, p. 482, a Potter's wife whom a Raja advised to kill her
+husband, set up a figure of a deity in her house, and prayed daily
+to it that the man might become blind and die. On overhearing her,
+the Potter hid behind the figure, said her prayer was granted,
+and predicted that he would be blind in two days. When he feigned
+blindness she sent for the Raja, who together with the woman was killed
+at night by him, and his corpse placed in a neighbour's vegetable
+garden. Towards morning the neighbour saw an apparent thief, struck
+him on the head, and discovered he had killed the Raja. He consulted
+the Potter and by his advice placed the body among some buffaloes,
+where their owner knocked it over as a milk thief, and after consulting
+the Potter threw it into a well. It was discovered there and cremated.
+
+In Folklore of the Santal Parganas (collected by Rev. Dr. Bodding),
+p. 247, a smith was the hero in place of the Potter. The body of a
+Prince was left at three houses in turn, the last householder being
+imprisoned.
+
+In Santal Folk Tales (Campbell), p. 100, a man whose wife died left her
+corpse in a wheat field, tied in a bag loaded on a bullock, and got
+hid. When the field owner thrashed the bullock the man came forward,
+charged him with killing his sick wife, and received six maunds of
+rupees as hush money. The standard maund being one of 40 sers, each of
+80 tolas or rupee-weights (Hobson-Jobson), this would be 19,200 rupees.
+
+Regarding the black fowls, Bernier stated that in India there was
+"a small hen, delicate and tender, which I call Ethiopian, the skin
+being quite black" (Travels, Constable's translation, p. 251). In
+a note, the translator added the remarks of Linschoten (1583-1589)
+on Mozambique fowls:--"There are certain hennes that are so blacke
+both of feathers, flesh, and bones, that being sodden they seeme as
+black as ink; yet of very sweet taste, and are accounted better than
+the other; whereof some are likewise found in India, but not so many
+as in Mossambique" (Voyage, i, 25, 26. Hakluyt Soc.).
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 229
+
+HOW THE GAMARALA DROVE AWAY THE LION
+
+
+In a certain country the wife of a Gamarala had a paramour. Having
+given this paramour to eat and drink, because she wants him to stay
+there talking and associated [with her] the Gama-Mahange every day
+at daybreak tells the Gamarala to go to the chena, and at night tells
+him to go to lie down at the watch hut; even having come to eat cooked
+rice, she does not allow him to stay at home a little time.
+
+The Gamarala, having felt doubtful that perhaps there may be a paramour
+for the Gama-Mahange, one day at night quite unexpectedly went home
+and tapped at the door.
+
+Then, because the paramour was inside the house, the Gama-Mahange
+practised a trick in this manner. During the day time the Gamarala had
+put in the open space in front of the house a large log of firewood
+that was [formerly] at a grave. "A Yaka having been in this log of
+firewood, and having caused me to be brought to fear, go and put down
+that log of firewood afar. Until you come I cannot open the door,"
+the Gama-Mahange said.
+
+The Gamarala having been deceived by it, lifting up the log of firewood
+in order to go and put it away, went off [with it]. Then the paramour
+who was in the house having opened the door, she sent him out. When
+the Gamarala came back (apuwama) anybody was not there.
+
+After this, one day when the Gamarala came at the time when the door
+had been opened, because the paramour was in the house the Gama-Mahange
+told the paramour to creep out by the corner of the roof [over the
+top of the wall], to the quarter at the back of the house, and go away.
+
+But having crept a little [way], because he remained looking back
+the Gama-Mahange says, "You are laughing. Should he even cut my body
+there will be no blood [of yours shed]. Creep quickly. If not, there
+will be great destruction for us both." But because he does not speak,
+when she came near and looked she saw that the paramour having stuck
+fast was dead. Because his mouth was opened, this woman thought,
+"At that also he is laughing."
+
+Well then, when the Gamarala came into the house the Gama-Mahange said,
+"Look here. A thief having come and having prepared to steal the goods
+that are in the house, is dead on the path on which he crept from
+here when I was coming. It is a good work," she said. The Gamarala,
+taking this for the truth, buried the man.
+
+After this the Gama-Mahange met with another paramour. The man said
+to the Gama-Mahange, "We must kill the Gamarala. The mode of killing
+[shall be] thus:--Because it troubles men when a lion that is in the
+midst of such and such a forest in this country is roaring, to-morrow
+during the day the King will cause a proclamation tom-tom to be beaten
+[to notify] that he will give goods [amounting] to a tusk elephant's
+load to a person who killed [195] the lion, or to a person who drove
+it away. You having caused the proclamation tom-tom to halt, say that
+our Gamarala can kill the lion," the paramour taught the Gama-Mahange.
+
+In this said manner, the Gama-Mahange on the following day having
+stopped the proclamation tom-tom, said, "Our Gamarala can kill
+the lion."
+
+Well then, when the Gamarala came [home] they told him about this
+matter. Then the Gamarala, having scolded and scolded her, began to
+lament, and said, "Why, O archer, can I kill the lion?" But because
+the King sent the message telling the person whom they said can kill
+the lion, to come, when the Gamarala, having submitted to the King's
+command, went to the royal house [the King] asked, "What things do
+you require to kill the lion?"
+
+Thereupon the Gamarala thought, "Asking for [provisions] to eat and
+drink for three months, and causing a large strong iron cage to be
+made, I must go into the midst of the forest, and having entered
+the cage, continuing to eat and drink I must remain in it doing
+nothing." Having thought it, asking the King for the things and
+having gone into the midst of the forest, he got into the iron cage,
+and continuing to eat and drink stayed in it doing nothing.
+
+While he was staying in this manner, one day the lion having scented
+the iron cage looked at it. Then the Gamarala with a lance that was
+in his hand stabbed [at it, for the blade] to go along the nose. The
+Gamarala did thus through fear; but the lion having become afraid,
+not staying in the midst of that forest went to another forest.
+
+After that, the Gamarala [informed the King that he had driven it
+away, and] taking the goods [amounting] to a tusk elephant's load,
+went home and dwelt in happiness.
+
+
+ Western Province.
+
+
+
+In The Orientalist, vol. ii, p. 175, in a story given by
+Mr. T. B. Panabokke, a foolish Adikar who was sent to kill a lion,
+ran off as it was coming, and climbed up a tree. The lion came,
+and resting its fore-paws against the tree trunk, tried to climb up
+it. The man was so terrified that he dropped his sword, which entered
+its open mouth and killed it. He then descended, cut off the head,
+and returned in triumph. In a variant in the same volume, p. 102,
+the animal was a tiger. The story is given in Cinq Cents Contes et
+Apologues (Chavannes), vol. ii, p. 207, the animal being a lion.
+
+In Tales of the Punjab (Mrs. F. A. Steel), p. 85, a weaver who had
+been made Commander-in-Chief killed a savage tiger by accident in
+the same manner, through his dagger's falling into its open mouth
+when he was in a tree.
+
+In The Indian Antiquary, vol. xiv, p. 109, in a South Indian story
+by Natesa Sastri, a man who was sent to kill a lioness climbed up a
+tree for safety. When the lioness came below it and yawned he was so
+much alarmed that he dropped his sword, which entered her open mouth
+and killed her.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 230
+
+THE SON WHO WAS BLIND AT NIGHT
+
+
+In an older time than this, in a certain village there was a nobleman's
+family. In the nobleman's family there was a Prince whose eyes do
+not see at night.
+
+Because the nobleman-Prince is not of any assistance to his parents,
+the nobleman having spoken to his wife, told her that having given
+him suitable things, etc., she is to send off this one to any place
+he can go to, to obtain a livelihood. The lady (situ-devi) having
+tied up a packet of cooked rice and given it to her son, says,
+"Go in happiness, and earn your living."
+
+Thereupon this Prince whose eyes were blind at night, taking the packet
+of cooked rice and having started, goes away. Having gone thus, and
+at the time when it was becoming evening having eaten the packet of
+cooked rice, he thinks, "Should it become late at night my eyes do
+not see." Having thought, "Prior to that, I must go to this village
+near by," and having arisen from there very speedily, he arrived at
+a village.
+
+Having gone there and come to a house, during the time while he is
+dwelling with them this one says, "I am going away [from] there for
+no special reason (nikan). I am going for the purpose of seeking a
+marriage for myself," he said.
+
+Thereupon they say, "There is a daughter to be given with our
+assent. We do not give that person in that manner (i.e., not merely
+because she is sought for). From our grandfather's time there is a
+book in our house. To a person who has read and explained the book
+we are giving our daughter in marriage," they said.
+
+At that time this person who is blind at night asked for the book. The
+party brought and gave him the book. This person who is blind at night,
+taking the book into his hand, began to weep.
+
+When they asked, "What are you weeping for?" he says, "Except that
+in my own mind I completely understand the difficulty of the matters
+that are in this book, I wept because of the extreme difficulty that
+there is for some one else in expounding it," he said.
+
+At that time the party think, "To give our daughter [in marriage]
+we have obtained a suitable son-in-law." They gave her in marriage.
+
+At the time when he is living thus for a few days, his father-in-law
+having spoken, says, "Don't you be unoccupied (nikan). There is our
+chena; having gone to the chena with the other brothers-in-law, taking
+a tract of ground for yourself clear it and sow it for yourself."
+
+This one having said, "It is good," and having gone, taking a side
+of the chena began to clear it. This one worked more quickly than
+the other persons. Thereupon the father-in-law felt much affection
+for this person who was blind at night.
+
+During that time when he was clearing it, a porcupine having been there
+at the corner of a bush, he killed it unseen by anyone, and put it away
+and hid it. At the time when it became evening the other dependants
+(pirisa) went home. This one, his eyes not seeing, was in the chena,
+clasping the dead body of the porcupine.
+
+During the time while he was thus, the father-in-law came to seek
+him. Thereupon he says to the father-in-law, "It is excellent that
+you came first to do a work. Was it good to go home empty-handed? When
+I stopped for this business you went away, didn't you?"
+
+Thereupon the father-in-law says, "Don't you be displeased; we did
+not know that you stopped. Come, to go home."
+
+Then he says, "I cannot go in that way. Getting a stick and having
+come, hang this animal in the manner of the carrying-pole load (tada),
+in order to carry it," he said.
+
+Thereupon, tying the carrying-pole, and placing the father-in-law
+in front, [196] he came to the house. That his eyes do not see,
+this one did not inform the father-in-law.
+
+While a few days are going in that manner, the work in the chena
+having been finished he sowed it, and fitting up a watch-hut there
+he is [watching it] carefully.
+
+While he is thus, thieves having broken into the house of the King of
+that country came near the watch-hut to which this one goes, in order
+to divide the goods. When they were sitting there dividing the goods,
+this one opened his eyes, and becoming afraid says, "Seize them! Beat
+them! Tie them!"
+
+At once the thieves, leaving the goods and having become afraid,
+jumped up and ran away. When this one, collecting the heap of goods
+and having arrived at the house, informed the father-in-law, the
+father-in-law gave the King notice of it. The King having become much
+pleased, caused this one to be brought, and having given him various
+things appointed him to the office of Treasurer [197] of that city.
+
+
+ Western Province.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 231
+
+THE SON AND THE MOTHER [198]
+
+
+In a certain country a widow woman lived with her only son, it
+is said. At the time when her son arrived at a young man's age,
+this woman for the purpose of bringing and giving him a [bride in]
+marriage, having descended to the road, set off to go to a village
+not distant from it. While this woman was going thus, in order to
+quench her weariness she went to a travellers' shed that was at the
+side of the path.
+
+After a little time, yet [another] woman having arrived at this very
+travellers' shed, when these two were conversing one of those persons
+asked [the other] on account of what circumstances she went along by
+that road. At that time the woman who had come first to the travellers'
+shed gave answer thus, that is, "My husband having died I have only
+one son. Because of it, in order to seek a marriage for that son I
+set out and came in this manner," she said.
+
+Thereupon the other woman says, "My husband also having died, I have
+only one daughter. I came on the search for a suitable husband for
+that daughter," she said.
+
+After that, these two persons ascertaining that they were people
+belonging to the [good] castes, agreed to marry the son and daughter of
+these two persons. [After] promising in this manner, having given in
+marriage the other woman's daughter to the son of the first-mentioned
+woman, because the daughter's mother is living alone they summoned
+the whole four persons to one house, and resided there.
+
+When they are coming and dwelling in that manner a very little time,
+the young man said to his mother that his wife was not good. A very
+little time having gone thus, the young woman says to her husband,
+"I cannot reside here with your mother. Because of it [please] kill
+her. If it be not so, having gone away with my mother we shall live
+alone," she said.
+
+Although even many times he did not give heed to the word of his wife,
+because the young man was unwilling to kill his mother, in the end,
+at the time when his wife set off to go away, he said, "It is good;
+I will kill mother. You must tell me the way to kill her."
+
+Thereupon his wife said thus, "In the night time, when thy mother is
+sleeping, taking completely [199] the bed and having gone [with it],
+let us throw it in the river," she said.
+
+In the night time, at the time when all are sleeping, the young woman
+having tied a cord to the leg of the bed on which her mother-in-law
+is sleeping, went to sleep, placing an end of the cord in her hand.
+
+The young man having seen this circumstance, after his wife went to
+sleep unfastened the end of the cord that was tied to the leg of
+his mother's bed, and tied it to the leg of the bed of his wife's
+mother. While it was thus, suddenly this young woman arose, and spoke
+to her husband: "Now the time is good," she said.
+
+When he asked, "Because there is darkness how shall we find our
+mother's bed?" "I have been placing a mark," the woman said. Well then,
+because the end of the cord was tied to the leg of this woman's bed,
+both together lifting up the bed went and threw it in the river.
+
+After it became light, when she looked, perceiving that the young
+woman's mother was thrown into the river, and coming to grief, and
+having wept, she said thus to her husband, "For committing some fault
+[200] we have thrown my mother into the river. Well, let us kill your
+mother, too," she said again.
+
+The husband being not satisfied with this, because the request of
+his wife was stronger than that [disinclination], said, "It is good;
+let us kill her."
+
+When her husband further asked, "By what method shall we kill
+mother?" she said, "When thy mother is asleep, lifting up the bed
+completely and having gone [with it], and having placed a pile of
+sticks at a new grave, let us burn her." The husband approved of
+her word.
+
+On the following day, subsequently to its becoming light, when the
+woman whom the two persons were lifting up was asleep, having gone
+[after] lifting up the bed completely, they placed this woman together
+with the bed on the middle of the pile of firewood which they had
+gathered together previously. But to set fire to the heap of firewood
+they did not remember to take fire. Because of it, and because to
+bring fire each person was afraid to go alone, both set off and went.
+
+During the time while they were going thus, when strong dew was
+falling like rain the woman who was asleep on the pile of firewood
+having opened her eyes, said, "Am I not at this grave mound?" She also
+having looked far and near, [201] thought, "It is indeed a work, this,
+of my son and daughter-in-law;" and having descended from the pile of
+firewood, lifting up a new corpse that was at the grave, and having
+gone and placed it upon that bed that was on the pile of firewood,
+she plucked off her cloth, and having clothed the corpse she entered
+the jungle quite unclothed.
+
+The son and daughter-in-law having come, remained looking about. Then
+her son and daughter-in-law procuring fire, [202] and having come
+to the new grave, both persons made the fire burn at the two ends of
+the pile of firewood, and went away.
+
+The woman, who had looked very well at this business, because she
+was unclothed could not come near villages. Having entered a forest
+wilderness that was near there, when going a considerable distance
+she saw a rock house (cave). Having gone to this rock house,
+when she looked [in it] she saw that a great number of clothes,
+and ornaments, and kinds of food and drink were in this rock house,
+and having thought, "For these there will be owners," she remained
+quite afraid to seize them.
+
+At that time a gang of thieves who owned the goods, hundreds of
+thousands in number, that were in this rock house, having come and
+looked in the direction of the rock house, saw that an unclothed
+Yaksani had entered there. Having become afraid at it, the whole of
+them bounded off, and having gone running arrived near a Yakadura,
+[203] and said thus, "Friend, one Yaksani having entered is now
+staying at the rock house in which are the goods that we collected
+and placed [there] during the whole eight years in which we now have
+been committing robberies. Because of it, should you by any means of
+success whatever drive away the Yaksani for us, we will give a half
+from the goods," they said to the Yakadura.
+
+Thereupon the Yakadura being pleased, when he went to the neighbourhood
+of the rock house with the thieves, the thieves, through fear to go,
+halted. The Yakadura having gone quite alone to the rock house, when
+he asked the woman who was unclothed, "Art thou a human daughter
+[204] or a Yaksani?" she gave answer, "I am a human daughter."
+
+At that time the Yakadura said, "If so, I cannot believe thy word. Of
+a Yaksani, indeed, there is no tongue; of a human being there is the
+tongue. Because of it, please extend the tongue [for me] to look at
+it, having rubbed my tongue on thy tongue," the Yakadura said.
+
+Thereupon this woman thought thus, "If so, these men having thought
+I am a Yaksani, are afraid of me. Because of it, having frightened
+them a little more I must get these goods," she thought.
+
+Having thought thus, and having come near the Yakadura, at the time
+when he extended the tongue she bit his tongue. Thereupon, when
+the Yakadura began to run away, blood pouring and pouring from his
+mouth, the thieves, having become more frightened at it, ran away;
+and having said, "If she did so to the Yakadura who went possessing
+protective spells and diagrams, [after] uttering spells over limes,
+and uttering spells over threads coloured with turmeric, how will
+she do to us?" they did not go after that to even that district.
+
+Well then, that woman, putting on clothes that were in the rock house,
+and having eaten and drunk to the possible extent [after] making up the
+goods into bundles as much as possible, came to look for her son. When
+the daughter-in-law and son saw her coming while afar, having arrived
+at astonishment at it, they asked, "How have you who were put on the
+pile of firewood and burnt, come again? Whence are these goods?"
+
+Thereupon the woman says, "Why, Bola, don't you know that after their
+life, when they have burnt men they receive goods?" she asked.
+
+Then her daughter-in-law, having thought that she will be able to
+bring goods, said, "Ane! Please burn me also in that way."
+
+Having said, "It is good," the mother-in-law, having gone taking her
+daughter-in-law, and having put her on the pile of firewood, set fire
+[to it].
+
+At that time, "Apoyi! I indeed cannot stay," she cried when she began
+to burn.
+
+Thereupon her mother-in-law cries out, "Ha! Ha! Don't cry out. Should
+you cry out you will not receive the goods. While you were burning
+me did I also cry out? Ane! Because you are stronger than I, [after]
+making a great many articles into bundles come back," she said. In this
+manner having told and told her, and having burnt the daughter-in-law,
+the mother-in-law went home.
+
+After a few days had gone, her son asks, "Mother, you by this time
+came bringing the goods. This giantess [205] has not [come] yet;
+what is that for?" he asked.
+
+She said, "No, son; she is staying to bring a great many goods."
+
+Having waited, one day the son having thoroughly tied the mother
+to kill her, on account of the manner in which he accepted the
+daughter-in-law's word, she said, "Why, Bola, fool! Dead men having
+arisen from the dead, will there be a country also to which they
+come? [206] I came in this manner," and having told her whole story,
+and employed her son, they went taking a great many carts, and brought
+to the village the whole of the goods that were in the above-mentioned
+rock house.
+
+After that, this son contracted another marriage. Having seen
+his wealthiness, the King of that country gave him a post as
+Treasurer. [207]
+
+
+ Western Province.
+
+
+
+This is also a folk-tale called "The Wicked Daughter-in-law," in
+the North-western Province, the parents of the young man being a
+Gamarala and Gama-Mahage. The wife wished to kill her mother-in-law
+because the latter and her own mother were quarrelling. She and her
+husband threw the first bed into a forest pool (eba). The incident
+of the return of the robbers to the cave where they had hidden their
+plunder is omitted; the Mahage simply put on a number of silver and
+gold articles and carried home a bundle of others, including necklaces
+and corals. She told her daughter-in-law that there were many more
+at the burial ground, and the latter went to fetch them. When she
+arrived there she saw a fresh corpse, and became so much afraid that
+she fainted, and fell down and died.
+
+
+
+This story is given in The Jataka, No. 432 (vol. iii, p. 303).
+
+In the Katha Sarit Sagara (Tawney), vol. i, p. 88, a servant girl who
+had absconded with her master's store of gold, climbed up a leafy tree
+to escape from him. One of his servants climbed up it in search of
+her. Seeing that she would be captured, she pretended to be in love
+with him, and as she was kissing his mouth she bit off his tongue,
+and he fell down unable to speak. Her master thought he had been
+attacked by a demon, and at once ran off.
+
+In Cinq Cents Contes et Apologues (Chavannes), vol. iii, p. 141,
+a woman who wished to kill her mother-in-law persuaded her husband
+to believe that if she were burnt she would be re-born as a deity,
+and receive continual offerings from them. They made a great fire
+in a deep trench, gave a feast at it, and when the people had gone
+pushed the mother over the edge into it, and ran off. She fell on
+a ledge in the side of the trench and thus escaped, was unable to
+return home in the darkness, and climbed up a tree for safety from
+animals and demons. While she was there, robbers came to the foot
+of the tree with valuable articles they had stolen, and when they
+heard her sneeze ran off, thinking she was a demon. In the morning
+she returned home with a heavy bundle of jewellery they had left,
+told the daughter-in-law that she had become a deity and had therefore
+received these valuables, and offered to send her also. The fire was
+made up afresh, the man pushed his wife into it, and she was burnt up.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 232
+
+CONCERNING THE HETTI MAN'S SON
+
+
+In a former time, in a certain country there was a certain Hetti family
+possessing a great quantity of goods, it is said. There were seven sons
+of the Hettiya. For the purpose of learning he sent the seven sons to
+school. Out of the Hetti children who go to school, as the youngest
+son was a mischievous rough fellow, having set out from the house in
+order to go to school, while on the road he got hid, not going to the
+school. At the time when, the school having been dismissed, the other
+children are coming back, this child also, like a person who went to
+school, comes to the house with his brothers, and dwells [there].
+
+That this one did not go (nongiya) to school no one tells either the
+father or mother. Because of what thing? Because of the harshness that
+there is of his, should they give information to his parents that he
+did not go to school they are afraid he will cause great annoyance
+to the people who give the information.
+
+In that manner going to the school and coming according to his will,
+and making disturbance with the other children (lamo), and walking
+to several places at the time when he is dwelling [there], he one
+day in the eventide having descended to the city street goes to walk.
+
+While going, a certain horse-keeper taking a horse brought it for
+sale. He having stopped the horse-keeper, asks, "To which district
+are you taking this horse?"
+
+To that the horse-keeper gives answer, "I am taking this horse
+for sale."
+
+Thereupon he said, "It is good. For how much money will you give
+this horse?"
+
+Then the horse-keeper says, "You a man who takes horses, indeed! There
+is not any profit in telling you the amount. The value of this horse
+is much," he said.
+
+Thereupon, having much scolded the horse-keeper, and having arrived
+at his house calling [the man to bring] the horse, he speaks to his
+father and says, "Take and give me this horse."
+
+At that time his father the Hettiya having rebuked him, drove him
+away. As this one was a vile rough fellow, taking the saying heavily,
+he began to make disturbance with his father. Thereupon anger having
+gone to the father, seizing him and having beaten him, he drove
+him away.
+
+Having done thus, this one came into the house, and taking a gun speaks
+to his father and says, "Should you not take and give me this horse,
+shooting myself I will die." Thereupon his father having become afraid,
+took the horse and gave [him it].
+
+From the day when he took and gave the horse, he did not even go to
+the school. Having gone away according to his own notion, he joined
+the war army of that country. During the time when he was thus, also,
+he began to work there, so as to be a great dexterous person. The
+Chief of the war army there showed him much favour.
+
+When a little time had gone thus, having been ordered to a war they
+came [for it]. Thereupon this one also having gone with the war
+force, and having been halted on the battle-ground, during the time
+while they are [there] the Chief of the Army spoke to this force
+(pirisa). When he said that in order to fight, a person who is able
+is to go to the enemy-King, and give the leaf missive (pattraya) which
+the Counsellor had prepared for the purpose, having seen that everyone
+remained without speaking, this one came forward, and having said,
+"I am able to go and give it," asked for the letter.
+
+When he thus asked, the Commander of the Army, having arrived at great
+sorrow, says, "By this fight to whom will occur victory, defeat,
+or any other thing I am unable to say. But should you stay on the
+battle-ground, harm not befalling you at any time, you may escape. The
+messenger who goes in order to give notice to this enemy-King does not
+escape at any time. When, having said the message, he is dismissed,
+the guards strike him down. I know that you are a person of a great
+wealthy family. I know that the advantage that is obtained from another
+twelve soldiers I am receiving from you. [But] because at the time
+when I spoke to any person who was willing to despatch and make known
+this message, you came forward, it is not justice to cause another
+person to go." Having said [this], the General arrived at great sorrow.
+
+Thereupon this one says, "Don't be afraid. Having gone and given
+the letter I shall come back. But I cannot go thus; I don't want
+these clothes. Please make afresh and give me clothes in the manner
+I say." When he said [this], the General, in the manner he said,
+made and gave him the clothes.
+
+Thereupon, putting on the clothes and having mounted on the back of
+the horse which his father took and gave him, taking the leaf that
+was written for the purpose of giving the notice to the enemy-King,
+he went off.
+
+At the time when he was going there, the guards of the King's house
+thought that a trader gentleman was coming in order to give assistance
+connected with the war. Without any fear whatever he went on horse-back
+to the royal palace; and having given the leaf and turned back,
+driving the horse a little slowly to the place where the guards are,
+and, having come there, driving the horse with the speed possible,
+he arrived at the place where his force is.
+
+When he arrived thus, the General, having become much attached to
+him, established this one as the third person for that force. After
+that, having fought he obtained victory in the fight also. After he
+obtained victory in the fight, he appointed him to the chiefship of
+the army. During the time while he was dwelling thus, he went and in
+still many battles he obtained victory.
+
+After that, having appointed him to the kingship, [208] he sent
+him to improve the out-districts. Having dwelt in that manner for
+much time, and having reached old age, he performed the act of death
+(kalakkiriya).
+
+
+ Western Province.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 233
+
+THE FORTUNATE BOY [209]
+
+
+At a certain city there was a poor family, it is said. Of that family,
+the father having died, the mother and also a son remained, it is
+said. The mother, by [reason of] her destitute state without food,
+was supported by pounding [rice into] flour for hire at the shops,
+it is said.
+
+While getting a living thus, having sent the son to school he began
+to learn letters. While he was staying in that way for learning them,
+one day [his mother] having sent him to school, at the time when he
+was coming home he was looking on nearby while a great rich man was
+getting a ship prepared on the sea shore. While he was thus looking,
+at the time when this boy having gone near looked, the work at the
+ship was becoming finished, it is said.
+
+Owing to it, the boy, speaking to the rich man, says, "Will you sell
+this ship?" He asked [thus], it is said.
+
+[In reply] to it, the rich man having looked in the boy's direction,
+said in fun, "Yes, I will sell it."
+
+The boy asked, "For how much will you sell it?"
+
+"For five hundred pounds for the ship on which pounds, thousands in
+number, have been spent I will give it," he said.
+
+On account of it the boy, having placed in pawn his books and slates at
+a shop near by, and having [thus got and] brought twenty-five cents,
+[210] and given them as earnest money for the ship, says, "To-morrow
+morning at nine, having secured the money I will take the ship,"
+he said. The rich man through inability to say two words remained
+without speaking, it is said.
+
+The boy having gone home, at the time when he was there, when his
+mother asked, "Why, Bola, where are thy books and slates?" the boy
+says, "Having asked the price for a new ship of such and such a rich
+man, and agreed to take it, I placed the slates and books in pawn,
+and bringing twenty-five cents I gave them as earnest money," he said.
+
+His mother having become angry at it, and having beaten the boy,
+scolding him drove him away without giving him food, it is said.
+
+At the time when she drove him away, having gone near a Hettiya of
+that city he says, "Ane! Hettirala, I having agreed to take such and
+such a rich man's ship, and having gone to school, at the time when
+I was coming I placed my books and slates in pledge at a shop; and
+bringing twenty-five cents and having given them as earnest money,
+and agreed to secure the remaining money to-morrow morning at nine,
+I was going home meanwhile. When I told my mother these matters,
+she bringing anger into her (undae) mind, beat me, and drove me from
+the house without having given me food. Because it is so, you having
+paid this price for this ship keep it in your name," he said.
+
+The Hettiya becoming pleased at it, on the following day morning
+having made ready the money and gone with the boy, the Hettiya says,
+"I will stay here. You having gone with this money and given it to him,
+take the ship. As soon as you take it (e aragana wahama) speak to me;
+then I will come," he said.
+
+Then the boy, having gone in the manner he said, at the agreed time,
+and having spoken to the rich man, says, "According to the agreed
+manner, here (menna), I brought the price for you. Taking charge of
+it and having written the deeds, give me the ship," he said.
+
+The rich man, as soon as he was out of a great astonishment, [211]
+having gone and written the deeds, and having handed over the ship,
+says, "Ade! Bola, boy, is thy filth (kunu) a religious merit? Where,
+indeed, if this had not broken and fallen [on me], for a price of
+that manner was I to give the ship on which I incurred expenses to
+the amount of thousands of pounds! Thy birth having been consistent
+with it, it will be a debt [of a previous existence] which I was to
+give to thee. Because it is so, I will launch on the great sea this
+ship on which these five hundred pounds are spent, and will give
+[thee it there]," he said.
+
+On account of it, the boy having summoned the Hettiya, says, "There
+(Onna)! I got the ship! Although I got it, the price I gave for the
+ship was not mine; it was yours. Because of that, load into this ship
+the goods you want [to send], and having placed hired workmen [on
+board] for it, give charge of it to me. I having gone to some country
+or other [after] doing trading shall come back in happiness," he said.
+
+Then that man who sold the ship, having collected together people and
+incurred great expenses, and caused the ship to be launched on the sea,
+gave him it, it is said. Having acted in that manner and given it,
+out of that price not bringing a cent home, he spent it over that; and
+having related the circumstance to his family, not feeling (ne-gena)
+any grief, in good happiness he dispatched the time (kal aeriya),
+it is said. If you said, "What is [the reason of] that?" "There is
+no need for us to take [to heart] sorrow. From the debt that we were
+to give him [in a previous existence] we are released," he said.
+
+After that, the Hettiya having loaded into the ship bags of rice,
+thousands in number, and placed [over it] a hired captain, made the
+boy the principal (palamuweniya), and having given him charge sent
+it off, it is said.
+
+While the ship was going, time went by, many days in number, it is
+said; but while they were going on as a land (godak) was not yet
+to be perceived, the ship drifted to a great never-seen country,
+it is said. When they investigated in the country, and looked at the
+auspicious character of the kind of men who are [there], their faces
+were of the manner of dogs' faces, the body like these bodies of ours,
+[212] but the food was human-flesh food, it is said.
+
+On account of it, the persons who were in the ship being afraid,
+say, "Ane! This is indeed a cause for both ourselves and our ship to
+be lost!"
+
+While they are staying [there] the boy says anew, "I think of an
+expedient for this, that is, let us cook a great rice [feast] on the
+ship. Having cooked it, I will go to this village, and having spoken
+to the men and come [after] assembling them, and having eaten this
+food of ours, we will tell them to look [round the ship]."
+
+Having caused the rice to be made ready the boy went to the village,
+and having come [after] assembling the men, while giving them the food
+to eat, these men, perceiving that it was a food possessing great
+flavour that they had not eaten and not seen (no-ka nu-dutu) say,
+"This sort you call 'rice' we [first] saw to-day indeed. For what
+things will you give this?" [213] they asked.
+
+To that the sailors say, "Except that we give for money, for another
+thing we do not give," they said, it is said.
+
+Meanwhile the men (minisun) say, "In our country there is not a kind
+called 'money'; in our country there are pieces of silver and gold. If
+you will give it for them, give it," they said, it is said.
+
+After that, the sailors having spoken [together] and caused them to
+bring those things, began to measure and measure and give the rice, it
+is said. Should you say, "In what manner was that?" that kind of men,
+putting the pieces of silver and gold into sacks and having brought
+them, began to take away rice to the extent they give, it is said.
+
+During the time while they are doing taking and giving (ganu denu)
+in that way, because the sailors had great fear of staying, at night,
+at about the time when both heaps were equal (hari) by stealth they
+began to navigate the ship, it is said. At that very time, at the
+time when they looked at the accounts of that rice they gave, the
+cost had been not more than a hundred bags in number, it is said. For
+the rice that was of that cost there had been collected sacks of gold
+and silver,--about twelve were assembled, it is said.
+
+Having gone to yet [another] country, and sold those things, and made
+them into money (mudal kara), taking for the money yet nine ships,
+and together with this ship having loaded goods into the whole ten
+ships, he began to come to his own city.
+
+While coming there, at the time when [the citizens] looked at this it
+was like the mode of coming for a great fight. Meanwhile, not allowing
+them to approach their own country, the King asked, "Of what country
+are these ships? Are they coming for some fight, or what?"
+
+At that, having raised the flag of the ship they say, "No; we have
+not come for a fight. In these ships are trading-goods. In any other
+way but that we have not come," they said.
+
+Yet still the King asked, through the excess of his fear, saying and
+saying, "Whose ships? Who is the owner?"
+
+To that the boy, having caused them to raise the ship's flag, says,
+"Such and such a Hettirala's indeed are these ships," he said.
+
+Then speedily having caused the Hettiya to be brought, when he asked
+him, the Hettiya says, "These ships are not for me. I bought such
+and such a rich man's ship for such and such a boy, and loaded rice
+in it; since I sent it (aeriya haetiye) there is not even news yet,"
+the Hettiya said.
+
+After that, having sent a boat, and caused the principal person of the
+ships to be brought, when he asked, indeed, thereafter the Hettiya
+gets to know [the facts]. As soon as he ascertained he caused the
+ships to be brought, and when the Hettiya asked the boy about these
+matters the boy gave account of (kiya-dunna) the wonderful things
+that occurred, it is said.
+
+At the time when he reported them the Hettiya says, "I will not
+take charge of these ships. Should you ask, 'What is [the reason of]
+that?' because your merit (pina) is great, when I have taken the things
+you obtained they will not flourish for me," he said. On account of
+it, the Hettiya took only the five hundred pounds that the Hettiya
+gave the boy, and the price of the rice, it is said.
+
+Thereupon the boy, having caused a great palace to be built, and having
+decorated his mother with great beauty, causing her to ascend a great
+horse-carriage, published it by beat of tom-toms; and obtaining the
+office of Treasurer (situ tanataera) he dwelt in that palace. Having
+established hired persons for the ships, he began to send them to
+various countries (rata ratawala), it is said.
+
+
+ Western Province.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 234
+
+HOW THE DAUGHTER-IN-LAW GOT THE MASURAN
+
+
+In a certain city there was a nobleman. [214] There had been a great
+quantity of the nobleman's goods, but the goods in time having become
+destroyed, he arrived at a very indigent condition. During the time
+while he was [thus], existing by his son and daughter's continuing
+to strongly exert themselves as much as possible, at last this
+nobleman died.
+
+After that, at the time when his son arrived at full age, his
+mother began to say to the son, "Son, because I am now a person
+who is approaching old age, you are unable quite alone to provide
+for me. Because it is so, thou must take in marriage a woman from a
+suitable family," she said.
+
+Well then, after he had married, the woman does not exert herself for
+his mother. Her husband having succeeded in ascertaining that she
+does not exert herself in this manner, and having thought that for
+[counteracting] this he must make a means of success, collected a
+quantity of fragments of plates that were at the whole of the places
+in the village; and taking a large skin, and having caused a purse
+to be made from the skin, and put in the skin purse the quantity
+of fragments of plate that he collected, he says to his mother,
+"Mother, when you have come near that woman, open the box so as to
+be visible from afar, and having behaved as though there were great
+wealth in it, and shaken this skin bag, place it in the box [again],
+and put it away."
+
+When he said thus, his mother, taking [to heart] her son's saying,
+having made a sound with the skin bag in the manner he said, so as
+to be noticed by her son's wife, and having treated it carefully,
+placed it in the box.
+
+From the day on which the son's wife saw it, she began to exert herself
+for her mother-in-law. During the time when she is exerting herself
+thus, a leprosy disease attacked her mother-in-law. Thereupon the
+son spoke to his mother, and said, "Mother, taking that skin bag,
+and placing it at the spot where you sleep, say in this manner to
+your relatives and my wife, that is, 'Beginning on the day when I
+was little (podi dawase patan) until this [time] I gathered together
+these articles. For not any other reason but in order to give them at
+the time of my being near death, to a person who has exerted herself
+for me, I gathered these together. Should any person out of you exert
+[herself] for me, to that person I will give these.' You say [this],"
+he said secretly to his mother.
+
+After that, his mother having gathered together her relatives, and
+having called her daughter-in-law near, while in front of the whole of
+them she said in the mode which her son taught her, that to the person
+who exerted herself for her she will give the skin bag of masuran.
+
+Thereupon each one, competing according to the measure of her power,
+attended on this female leper. That son's mind arrived at [a state of]
+much delight. [After] in this manner enjoying pleasure, when a little
+time had gone this female leper died. Thereupon, anybody among the
+relatives not having hidden it, the son's wife, stealing the masuran
+bag, concealed it.
+
+Having buried the corpse, after the disturbance was done with the
+son's wife unfastened the bag of masuran. When she looked [in it],
+having seen that it had been filled with only the fragments of the
+plates that were in the village, she arrived at extreme grief.
+
+That woman's mother also having come at this time, very noisily asked,
+"Did my daughter receive the bag of masuran?"
+
+Thereupon her daughter having told her that she was cheated, when she
+had shown her the bag of fragments of plates both of them wept; and
+that woman having become angry with her husband separated from him,
+and went to her own house.
+
+
+ Western Province.
+
+
+
+In The Orientalist, vol. iv, p. 121, Miss S. H. Goonetilleke published
+nearly the same story without the introductory part, presumably as it
+is found in Kandy. The son gave his mother a bag containing stones,
+telling her to pretend that it held valuables. She threatened to
+leave owing to her daughter-in-law's neglect of her, and to go to her
+own daughter's house, and she went off while the daughter-in-law was
+asleep. The son scolded his wife, and told her the bag of gold would
+now be left to his mother's daughter, so she went off next morning,
+coaxed her back, and attended to her carefully afterwards, and only
+learnt about the trick when the woman was dying.
+
+In Folk-Tales of Kashmir (Knowles), 2nd ed., p. 241, an old man who
+was wealthy, thinking he was about to die, divided his property among
+his sons, who afterwards neglected and abused him, and treated him
+with cruelty. A friend to whom he related his troubles afterwards came
+with four bags of stones, and told him to pretend that he had returned
+to pay off an old debt of large amount, on no account allowing the
+sons to get the bags. This had the desired effect; the sons attended
+carefully to him until he died, and then greedily opening the bags
+learnt how they had been tricked.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 235
+
+THE MONKEY AND THE BEGGAR, OR THE MONKEY APPUSIÑÑO AND
+THE BEGGAR BABASIÑÑO
+
+
+A certain Beggar having gone from village to village was earning a
+subsistence by making a Monkey [215] dance and dance. By it those
+two collected a very little money. Having changed the small coins
+they got a pound in gold, and a rupee. During that time the Monkey
+was well accustomed to [visit] the royal house.
+
+For marrying and giving the Princess of the King of the country,
+the King began to seek Princes. At that time royal Princes not being
+anywhere in those countries, he stayed without doing anything (nikan).
+
+At that time the Monkey called Appusiñño asked Babasiñño the Beggar,
+"Am I to arrange and give you an opportunity [for a marriage]?"
+
+Then Babasiñño said, "What is this you are saying, Appusiñño? For
+you and for us what [wedding] feast!"
+
+Then Appusiñño said, "It doesn't matter to you. I will arrange and
+give it from somewhere or other."
+
+Having said thus, Appusiñño went to the royal house. At that time
+the King having seen Appusiñño, asked, "What have you come for?"
+
+Then Appusiñño said, "The Mudaliyar [216] Babasiñño told me to go
+and ask for the bushel for measuring golden pounds. On that account
+I came."
+
+Then the King thinking, "Who is it, Bola, who is a rich man to that
+degree?" told him to ask a servant for it, and go. So Appusiñño,
+asking a servant for it, went back [with it].
+
+[Afterwards] taking the golden pound which, having changed [their small
+coins for it], they were hiding, and having glued it in the bushel
+so as not to be noticed, he handed over the bushel, with the golden
+pound also, at the royal house. Thereupon the King, having looked
+at the bushel, said, "Look here. A golden pound has been overlooked
+[217] in this. Appusiñño, take it away."
+
+Thereupon Appusiñño said, "Golden pounds like that are swept
+up into the various corners of the house of our Lord Mudaliyar
+Babasiñño. Because of it, what of that one!"
+
+The King thought, "Maybe this person is a richer man than I!"
+
+The Lord Mudaliyar Babasiñño and Appusiñño stay in a hut enclosed
+with leaves. [218] There are deficiencies of goods for those persons,
+for cooking and eating; there are only the small cooking pot (muttiya)
+and the large cooking pot (appalla) [as their goods].
+
+On yet a day Appusiñño went running to the royal house. Having said
+that the Lord Mudaliyar told him to go and ask for the bushel for
+measuring rupees, he asked for it.
+
+At that time the King asked Appusiñño, "Whence comes this money?"
+
+Appusiñño said, "All is indeed the revenue which he receives from
+gardens, and grass fields, and rice fields."
+
+After that, he took away the vessel. At that time taking the rupee
+which was hidden, having brought it again, he gave it [with the
+rupee inside].
+
+That day also the King said, "Look here. A rupee has been overlooked;
+take it away."
+
+Thereupon he says, "If one gather up rupees at home in that way there
+are many [there]. What of that one!"
+
+Appusiñño having gone, and having walked to the shops in the villages,
+[after] finding about a hundred old keys, returned. Having brought the
+keys, and having thoroughly cleaned them, and made them into a bunch
+of keys, he tied them at his waist. [After] tying them at his waist
+he went in the direction of the royal house. The King, having seen
+this bunch of keys, asked, "Whence, Appusiñño, keys to this extent?"
+
+"They are the keys of the cash-boxes in the wardrobes of the Lord
+Mudaliyar," he said. Having said it, Appusiñño said, "O Lord King,
+Your Majesty, will you, Sir, be angry at my speaking?"
+
+The King replied, "I am not angry at your speaking, or at your saying
+anything you want."
+
+Thereupon Appusiñño says, "Our Lord Mudaliyar having walked to every
+place in this country, there was not an opportunity (idak) [for a
+marriage] to be found." The Monkey informed the King that although
+during the little time that had passed he was poor, at present he
+was a great rich man, and that he was a person born formerly of an
+extremely important lineage. "Because of it I am speaking," he said.
+
+At that time the King said, "That there are signs of his wealth,
+I know. His caste and birth [219] I do not know. Hereafter (dewenu)
+having inquired [about them], I will say."
+
+Thereupon Appusiñño having gone into a multitude of villages, told
+the men, "The King having sent messages and told you to come, will
+ask, 'Is Babasiñño a very wealthy person? Is he a person of good
+lineage?' Then say, 'He is of a very good caste.'"
+
+After that, the King having summoned the Talipat fan men [220] who
+were in that country, made inquiry, "Is Babasiñño's house (i.e.,
+lineage) good or bad?"
+
+The whole of them began to say, "He is a monied man, an overlord of
+lineage," [221] they said.
+
+After that, Appusiñño came once to the royal palace. At that time
+the King said to Appusiñño that he must see the bridegroom.
+
+Thereupon Appusiñño having gone home, and again having gone to the
+bazaar and bought a piece of soap, caused the Lord Mudaliyar Babasiñño
+to bathe.
+
+Again, the Monkey known as Appusiñño, splitting his head with a stone,
+went running to the royal house.
+
+Thereupon the King asked Appusiñño, "What has split your head?"
+
+Appusiñño says, "The Lord Mudaliyar sought for the keys to get clothes
+to go somewhere or other. Out of my hand the keys were lost. On
+account of it having beaten me with a club and my head having been
+split, I came running here," he said.
+
+Thereupon the King says, "You can find the keys some time. Until then,
+there are the needful clothes. Go and give him any cloth you want
+out of them," he said.
+
+So having taken a good cloth in which gold work was put, he dressed
+him, and he having come to the royal house, the King became pleased
+with the Lord Mudaliyar Babasiñño; and having caused the naekat
+(planetary prognostics) to be looked at, settled to marry [him to his
+daughter]. Thereupon, having told the men who were in that country,
+and having decorated the city, he observed the [wedding] festival,
+having also been surrounded by much sound of the five instruments of
+music in an extremely agreeable manner.
+
+Well then, while they were going summoning the Princess to Babasiñño's
+own country, the Monkey through extreme delight ran jumping and jumping
+in front. While the Monkey was going thus, a party of boys who were
+causing certain goats to graze, having heard the noise of the five
+instruments of music, became afraid. At the time when they asked,
+"What is this?" "They are coming breaking up a country, upsetting
+a country. If ye are to save these goats, say they are the Lord
+Mudaliyar Babasiñño's," the Monkey said.
+
+When they are going a little further, certain herdsmen who are looking
+after cattle having become afraid, at the time when they asked [what
+the noise was], "They are coming breaking up a country, upsetting a
+country. If ye are to escape say, 'We are causing the Lord Mudaliyar
+Babasiñño's cattle to graze,'" the Monkey said.
+
+When they are going a little further, certain men who are doing
+rice-field work having become afraid, at the time when they asked,
+"What is this noise?" he said, "They are coming breaking up a country,
+upsetting a country. If ye are to escape say, 'We are doing work in
+the Lord Mudaliyar Babasiñño's rice fields.'"
+
+At the whole of the aforesaid places the men observed the method
+which the Monkey said.
+
+The Monkey saw during the time he was staying in the midst of the
+forest, a house in which is a Yaksani. As in that house there are
+riches, silver and gold, like a palace, and because there was nothing
+in Babasiñño's house, he thought of going there. Having thought it,
+and having left the bride and bridegroom and the whole of them to
+come in carts, and having said, "Come on this path," Appusiñño got
+in front, and having gone to the place where the Yaksani is, said,
+"Isn't there even news that they are coming breaking up a country,
+upsetting a country? The King is coming to behead you. Because of it,
+go to that stone well and get hid."
+
+Thereupon, the Yaksani having gone to the stone well, got hid. While
+she was hiding [in it], this Appusiñño having thrown stones [into it],
+and having killed the Yaksani, swept the Yaksani's house, and when
+the party were coming was there.
+
+The King and the rest having come, when they looked much wealth
+and corn were there. Having said, "This one is a great rich person,
+indeed," while the servants and the Princess remained there the King
+came back to the city.
+
+But however much assistance the Monkey gave, Babasiñño having forgotten
+the whole of it did not even look whether they gave the Monkey to eat.
+
+Well then, while the party are staying there, one day, to look,
+"Does the Lord Mudaliyar Babasiñño regard me?" Appusiñño was getting
+false illness.
+
+At that time Babasiñño said, "What a vile remnant [222] is this! Take
+it and throw it away into the jungle."
+
+Thereupon the Monkey made visible and showed the absence (naetikama) of
+Babasiñño's good qualities (guna), bringing forward many circumstances
+[in proof of it. He said], "Putting [out of consideration] that I was
+of so much assistance, you said thus!" Having said, "Because of it,
+staying here is not proper," he went into the midst of the forest.
+
+
+ Western Province.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 236
+
+HOW THE BEGGAR AND THE KING GAMBLED
+
+
+In a certain country there was a King who having gambled gets the
+victory. At that time, in that country there was a Beggar.
+
+One day, Senasura, [223] having come near the Beggar, said, "Taking the
+money that thou hast begged and got, go near the King, and say thou,
+'Let us gamble.' Then the King will say, 'I will not.' Then say thou,
+'Somehow or other, to the degree in which you, Sir, hold [a wager],
+I will hold wagers. Because of that you ought to play.' Then the King
+will say, 'Ha.'"
+
+At that time the Beggar by begging had obtained about a thousand
+pounds. Having taken that little money he spoke to the King about the
+gambling. Then the King scolded him: "What gambling with thee, Beggar!"
+
+Then the Beggar says, "Should I hold the wager that you, Sir, hold,
+that is as much [as matters] to you, isn't it? Why are you saying
+so? Let us gamble." Then anger having come to the King, and having said
+"Ha, it is good," he became ready to gamble.
+
+Having made ready the two gambled. While gambling the King began to
+lose at the wagers they were laying and laying. Having thus lost, he
+staked (lit., placed) the palace, also, and played. By that [throw]
+also, he lost. Then having staked Lankawa (Ceylon) also, he played. By
+that [throw] also, he lost.
+
+After that, going from the palace the King and Queen made an outer
+palace, and the Beggar stayed in the palace. This King and Queen
+[afterwards] went away. Being unable to go on, they sat down at a
+place. While they were sitting the Queen lay down, and placed her head
+on the foot of the King. During the time while the Queen was asleep,
+the King taking a ball of straw placed it for the Queen's head;
+and while the Queen was sleeping there the King went away.
+
+At that time some men came there, bringing laden oxen. Then having
+heard the noise of the caravan (tavalama), the Queen awoke. When she
+looked about the King was not there. Then the Queen also having joined
+the caravan people, went away [with them].
+
+Having gone, while she was lying down at a place, Senasura, having
+come taking the disguise of a leopard, sprang at the party of caravan
+cattle. Then all the cattle which were tied up, breaking [loose]
+bounded off. Having bounded off, while they were running all these
+men sprang off on that road. This Queen sprang off to one hand (a
+different direction).
+
+Having bounded off she entered a city. The mother who makes garlands
+for the royal house, being without a person [as an assistant], having
+sought one and walked there, met with this Queen. At the time when
+she asked at the hand of the Queen [if she would help her], she said,
+"I can work." Well then, the Queen stayed [there], doing and doing
+garland-making work.
+
+That King having abandoned the Queen, while he was going away,
+Senasura, taking the disguise of a polanga [224] (snake), stayed
+on the path. When the King was going from there the polanga said,
+"Having swallowed a prey I am here, unable to go. Because of it take
+hold of my tail, and having drawn me aside and left me, go away."
+
+Thereupon the King having taken hold of the tail of the polanga,
+while he was drawing it aside it bit him on the hand. Then leprosy
+having struck the King, the King's eye became foul.
+
+At that time a horse belonging to the King of yet [another] city was
+born. [The King went there, and was appointed as a horse-keeper under
+the King who owned the horse.]
+
+That garland-making mother (the ex-Queen) one day having gone taking
+flowers, placed them on the couches at the palace. When she was
+coming out, a trader who sold clothes when at that gambling city,
+having brought clothes to this city and having seen her as that
+garland-making mother was coming out, this trader made obeisance to
+this garland-making mother.
+
+Thereupon the Queen of the King of the city having seen it summoned
+the trader, and asked him, "Why didst thou make an obeisance to our
+garland-making mother?"
+
+The trader says, "What of that Queen's doing garland-making work! [She
+is] the Queen of the King of such and such a city. Having seen her
+before, through being accustomed to it I made obeisance." When she
+asked the garland-making mother about the circumstances, all was
+correct.
+
+After that having told the King, when the King, having heard of it,
+went looking at her she was the King's elder sister. Thereupon he
+caused the garland-making mother to bathe in sandal-wood water,
+and robed her.
+
+Having heard the circumstances, in order to find the King (her husband)
+he made use of an expedient in this manner. Settling to eat a feast, he
+sent letters to the royal personages of cities successively, to come to
+this city. Then on the day the whole of the Kings came. Before that, he
+had told that Queen that should that King come she was to ascertain it.
+
+All these royal parties and their horse-keepers having come, and
+the royal party having arrived at the palace, that horse-keeper (the
+former King) went to another quarter, and placed a gill of rice on the
+hearth [to boil]. Cooking it and having eaten, because he was a King
+before that he set off to look at this royal party when eating food,
+and having come, peeped a little and looked. When he looked he saw
+that that Queen was there.
+
+Thereupon both these persons having seen each other began to weep. Then
+the whole of the Kings, having hit upon a little about it, inquired,
+"What is it?" Then the [royal] party said, "It is thus and thus."
+
+Then the King summoned the horse-keeper, and having made him bathe in
+sandal-wood water, kept the Queen and the King in the palace. Having
+much thanked that royal party [of guests] and said, "It was for the
+sake of finding this one, indeed, that I laid this feast," he sent
+the party [of guests] to those cities. This party (the King and Queen)
+remained at this royal house.
+
+
+ Western Province.
+
+
+
+This story is a variant of the Indian tale of King Nala and Queen
+Damayanti. The two dice, Kali and Dwapara, personified, as well as
+several Gods, were in love with Damayanti, but she married Nala,
+selecting him at a Swayamvara (at which a Princess makes her own
+choice of a husband). In order to separate them, Kali entered Nala
+when he had neglected his religious practices one day; and he became
+a drunkard and a gambler, and thus lost his kingdom, which was won by
+his brother at dice. He and his wife wandered away, and after showing
+her the path to her father's kingdom, he abandoned her while she was
+asleep. He met with Karkotaka, a snake King, and carried him from
+a fire which scorched him. The snake then bit him on the forehead,
+causing him to become deformed, and gave him garments which restored
+his original form when worn; and he entered the service of a King as
+cook and horse-keeper. Damayanti joined a caravan, and then became a
+palace attendant of a Queen who proved to be her mother's sister. A
+Minister of her father's recognised her; and on her story's becoming
+known her uncle sent her back to her father. She heard of a clever cook
+and horse-keeper whom she suspected to be Nala; when she got a false
+notice of a Swayamvara to be sent to the King his employer he made Nala
+drive him there. Nala was tested in various ways by Damayanti, who at
+last felt sure of his identity; she then sent for him, and Kali having
+now left him he told his story, put on his magic garments, and they
+were re-united. He afterwards recovered his kingdom from his brother.
+
+In the Sinhalese version which has been given, the dice are not
+mentioned, and the reason why Senasura brought about the misfortunes
+of the King and Queen,--that is, his jealousy,--is also not explained.
+
+In Folklore of the Santal Parganas (Rev. Dr. Bodding), p. 144, the
+story is given without any intervention of the deities or personified
+dice. After being abandoned, the Princess was engaged as a servant
+at a palace, and the Prince became a groom at the same place. She saw
+and recognised him, and afterwards the younger brother restored half
+the kingdom to him.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 237
+
+THE STORY OF THE KING
+
+
+In a certain country, during the time when a King was exercising
+sovereignty the King married a Queen, it is said. In the Queen's womb,
+begotten by the Great King, three Princes were conceived, it is said.
+
+While the three Princes were in the state approaching full age,
+the eldest Prince of the three Princes improved himself in throwing
+stones with the stone-bow, it is said. During the time when he was
+improving himself thus, he became a very skilful and dexterous person
+at stone-bow throwing. After that, the same Prince having abandoned the
+stone-bow began the shooting of animals with the bow and arrows. By
+that means, having shot at animals and killed animals, while eating
+the flesh with good joy and pleasure he passed the time in happiness
+with his father the King, and his mother the Queen, and his younger
+brothers who were the other two Princes.
+
+At the time when he passed the time thus, his mother reached the
+other world. Not much time after it the Great King effected the
+wedding festival for yet [another] Queen from another country. The
+Queen was a childless proud woman. Because it was so, her happiness
+was in passing the time in discourtesy.
+
+Furthermore, by this Queen there not being any notice of the three
+Princes, and as she was passing the time in anger and jealousy,
+the three Princes spoke together, "When our father the King has
+gone to war with any city, we three persons, taking three bags of
+masuran and causing a bag of cooked rice to be made ready, will go
+to another country."
+
+[After] saying [this], at the time when they are there the King
+received the message to go to a war. As soon as he received it, [225]
+having spoken to the Princes and the Queen, "Remain in happiness,
+looking after the country and the palace," the Great King having been
+adorned to go went away.
+
+After he went, the three Princes, making ready the bags of masuran
+and cooked rice, and forsaking the country, having started to go to
+another country, went off. While they were thus going, a very severe
+water-thirst [226] seized the elder Prince. While going seeking water,
+perceiving that there was no water he said to the other young Princes,
+"Having gone to a high hill or up a large tree, look if there is water
+near." Then a Prince having gone up a tree, when he looked said that
+very far away a pool of water is visible.
+
+After that, having gone to the quarter in which is the pool and having
+met with water, staying there and dividing the bag of cooked rice they
+ate. Having eaten and drunk, and having finished, they spoke together,
+"Let us three pluck three [lotus] flowers from this pool. [After]
+plucking them let us go to three countries. When we have gone there,
+should there be harm to anyone whatever of us, the flowers of the
+remaining two will fade." Having said [this], the three Princes
+[plucked three flowers, and taking them with them] went to three
+countries.
+
+After they went there, while the eldest Prince was going on the
+road, a palace of great height was visible. When he went to the
+palace that was visible, there was a Princess [at it] possessing much
+beauty. Having seen this Prince's splendour [227] that very Princess
+fell down unconscious, without sense. Afterwards the Prince having
+restored the Princess to consciousness, asked, "What happened?"
+
+The Princess having spoken, said, "Having seen your beauty, Sir,
+it caused a great dizziness to seize me, and I fell down."
+
+After that, the Prince, begging a little water from the Princess,
+drank. After he drank, "Why is there no one in this palace?" he asked.
+
+The Princess spoke, "My father the King, and mother went for bathing
+their heads with water. [228] I and the flower-mother alone are
+[here]," she said.
+
+When the Prince asked on account of it, "Will the party come
+now?" "They will come now quickly," said the Princess.
+
+Then the King and the Queen, [after] doing the head-bathing, came. The
+King and the Queen having seen this Prince became greatly afraid. "Of
+what country are you, Sir? Who and whose?" they asked the Prince.
+
+The Prince says, "I am a son of such and such a King of such and such
+a city," he said.
+
+Because of it, the Great King asked, "Came you with the thought of
+perhaps a war, or what?"
+
+Then the Prince said, "No. After my mother died, while I was remaining
+in great sorrow, when my father the King, marrying another Queen,
+was there, for me a great shame entered my mind because of the
+Queen's unseasonable action; and while the King went for a war I
+having forsaken my country came to this country."
+
+After that, the truth of it went to the Great King, to his mind. As
+soon as it went there, [229] when a [little] time was going by, having
+married and given the King's daughter [to him], and made it public
+by the proclamation tom-tom, and having handed over the country also,
+he decorated them [with the regal ornaments].
+
+While he was exercising the kingship of that country, the other
+Princes of the country, having become angry concerning this Prince
+and having thought of a means of killing him, said, "We will give the
+flower-mother five hundred masuran to give him this small quantity
+of poisonous drug, having deceived the Princess by some method or
+other." [They said to her], "Should you do as we said, we will give
+you these presents." Should she be unable in that manner they told
+her to [tell] the Princess to ask where the Prince's life is.
+
+In that way, the flower-mother having prepared a new [sort of] food for
+the Prince, and having also put [into it] this drug and deceived the
+Princess, at the time when the Prince is eating food she told her to
+give him this new food. This having seemed the truth to the Princess,
+at the time when the Prince was eating food she gave it. The Prince,
+too, having been much pleased with the food, and having eaten and
+drunk, finished. Owing to it, anything did not happen.
+
+On the following day the flower-mother says to the Princess, "Where is
+the Prince's life?" She told her to ask. When she asked the Prince on
+account of it, "My life is in my breast," he said. When she told it
+to the flower-mother in the morning, the flower-woman said, "What he
+said is false." She told her to ask thoroughly.
+
+At night on the following day, when she asked he asked for oaths from
+the Princess, [of a nature to ensure] the impossibility of escaping
+from them, that the Princess must not tell it to any person. Afterwards
+the Princess swore, "I will not tell it." Then the Prince says,
+"My life is in my sword," he said.
+
+On the following day, when the flower-woman asked, having deceived
+the Princess, the Princess said, "If you will not tell it to anyone
+I will tell you. [For me] to tell it, you [must] take an oath with
+me," she said. When the flower-mother swore to it the Princess said,
+"The Prince's life is in the Prince's sword."
+
+From the day when she heard the fact for herself, that flower-mother to
+an extent never [done] before, began to pile up a heap of firewood and
+coconut husks. When the Princess asked, "What is that for?" she says,
+"For us to put in the hearth at the time when rain rains," she said.
+
+While not much time was going in that way, one day not having shut
+the door of the palace, at night this flower-mother stole the Prince's
+sword, put it into that piled up heap of firewood, and set it on fire;
+but the handle for holding the sword was left outside the flames. That
+fire fell into the heap. [230] At the time when it was thoroughly
+burning the Prince's life was becoming ended here. After the sword
+was burnt the Prince completely died.
+
+Not allowing them to bury the dead body, the Princess having caused
+a coffin to be made, and placed the dead body inside the coffin,
+remained in much grief.
+
+While she was thus, the flowers of the Prince's brothers having faded,
+when they came seeking him ascertaining the truth they went to the
+palace. At the time when they went, having seen the Princess who
+was in the palace they asked the Princess, "Why? For what [reason]
+are you without cause (nikan) in this great trouble?" they asked.
+
+To that the Princess says, "At the time when a Prince of such and such
+a King of such and such a country came to this country, my father the
+King having asked the Prince his age, and looked [into his horoscope],
+married and gave me to him; and having given him charge to rule the
+country also, that person (her father) died," she said. "After that,
+while he is exercising the kingship this flower-mother told me to
+ask where the Prince's life is. When I asked, the Prince's life is
+in the Prince's sword, he said. After that, whether such and such a
+thing occurred I do not understand," she said.
+
+When those Princes sought for the sword there was no sword. Afterwards
+they looked in that heap of ashes on the fire ground. They met with
+only the piece of that hilt for holding. Having met with it, one
+person having gone running and having come [after] plucking limes,
+began to polish that piece of sword. The other having opened that
+coffin (lit. corpse-box) was near it. While he was there, by an
+authorisation of the Deity the sword was restored (lit. went right)
+better than it was [before]. Then life being as though [re-]established
+for the Prince also, he arose.
+
+After that, having investigated about these matters and looked [into
+them], perceiving what the flower-mother did he impaled that woman
+and killed her. Afterwards these three Princes and the Princess sought
+their father the King, and went to [their own] country.
+
+
+ Western Province.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 238
+
+THE KING WHO LEARNT THE SPEECH OF ANIMALS
+
+
+In a certain country a King was rearing wild animals. The King had
+learnt in a thorough manner the speech of animals.
+
+One day at that time the fowls were saying, "Our King assists us
+very much; he gives us food and drink." They thanked the King very
+much. The King having heard their talk, the King laughed with pleasure.
+
+The royal Queen having been near, asked, "What did you laugh at?"
+
+"I merely (nikan) laughed," the King said. Should he explain and give
+the talk to any person the King will die. Because of it he did not
+explain and give it. That the King knows the speech of animals he
+does not inform anyone.
+
+The royal Queen says, "There is no one who laughs in that way without
+a reason. Should you not say the reason I am going away, or having
+jumped into a well I shall die."
+
+Thereupon the King, because he was unable to be released from [the
+importunity of] the Queen, thought, "Even if I am to die I must
+explain and give this."
+
+Thinking thus, he went to give food to the animals. Then it was evident
+to those animals that this King is going to die. Out of the party
+of animals first a cock says, "His Majesty our King is going to be
+lost. We don't want the food. We shall not receive assistance. Unless
+His Majesty the King perish thus we shall not perish. In submission to
+me there are many hens. When I have called them the hens come. When
+I have told them to eat they eat. When I have told them to go they
+go. The King, having become submissive in that manner to the thing
+that his wife has said, is going to die." The King having heard it,
+laughed at it, also.
+
+Then, also, the royal Queen asked, "What did you laugh at?"
+
+Thereupon, not saying the [true] word, the King said, "Thinking of
+constructing a tank, I laughed."
+
+Then the Queen said, "Having caused the animals that are in this
+Lankawa (Ceylon) to be brought, let us build a tank."
+
+Then the King having said, "It is good," caused the animals to be
+brought. The King having gone with the animals, showed them a place
+[in which] to build a tank; and telling them to build it came away.
+
+The animals, at the King's command being unable to do anything, all
+together began to struggle on the mound of earth. Those which can take
+earth in the mouth take it in the mouth. All work in this manner. The
+Jackal, not doing any work, having bounded away remained looking on.
+
+After three or four days, the King having gone [there] trickishly
+stayed looking on. The King saw that the other animals are all moving
+about as though working; the Jackal, only, having bounded off is
+looking on.
+
+Having seen it he asked the Jackal, "The others are all working;
+thou, only, art looking upward. Why?"
+
+Thereupon the Jackal said, "No, O Lord; I looked into an account."
+
+Then the King asked, "What account art thou looking at?"
+
+The Jackal says, "I looked whether in this country the females are
+in excess or the males are in excess."
+
+The King asked, "By the account which thou knowest, are the females
+in excess or the males in excess?"
+
+The Jackal said, "So far as I can perceive, the females are in excess
+in this country."
+
+Then the King said that men are in excess. Having said it the King
+said, "I myself having gone home and looked at the books, if males
+are in excess I shall give thee a good punishment."
+
+The King having come home and looked at the books, it appeared that the
+males were in excess. Thereupon the King called the Jackal, and said,
+"Bola, males are in excess."
+
+Then the Jackal says, "No, O Lord, Your Majesty; they are not as
+many as the females. Having also put down to the female account
+the males who hearken to the things that females say, after they
+counted them the females would be in excess." Then the Jackal said,
+"Are the animals able to build tanks? How shall they carry the earth?"
+
+Thereupon the King having considered it, and having said, "Wild
+animals, wild animals, you are to go to the midst of the forest,"
+came home.
+
+At that time, the Queen asked, "Is the tank built and finished?"
+
+Then the King, taking a cane, began to beat the Queen. Thereupon the
+Queen, having said, "Ane! O Lord, Your Majesty, I will never again
+say anything, or even ask anything," began to cry aloud.
+
+The King got to know that the Jackal was a wise animal.
+
+
+ Western Province.
+
+
+
+Compare vol. ii., Nos. 167 and 168.
+
+In Santal Folk-Tales (Campbell), p. 22, after a King had received
+from the Snake King the power of understanding the speech of animals,
+he laughed on hearing a dispute between a fly and an ant over some
+grains of rice. As the Queen insisted on being told the reason,
+to disclose which he had been warned would be fatal to him, he was
+about to tell her and then get her to push him into the Ganges, when
+he overheard the talk of some goats. A he-goat replied to a she-goat's
+request that he would bring her some grass from an island in the river,
+that he would not be made like this foolish King who vainly tried to
+please a woman and was about to die because of it. The King saw his
+foolishness, made the Queen kneel to pay obeisance to him in order
+to be told the secret, and then beheaded her.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 239
+
+THE MAD KING
+
+
+In a certain country there was a King. Madness seized the King. It
+having seized him, he caused all the men of the city to be brought,
+and seized from them their gains; should the party say even a word
+about it he kills them.
+
+Having killed them in this manner, when the city was diminished a
+half share, he sent to tell the Treasurer (sitano) to come. He knows
+thoroughly that in order to kill that person he had been told to come.
+
+The Treasurer asked at the hand of the Treasurer's wife, "What shall
+I do for this?"
+
+Thereupon the woman said, "You having gone, to the talk which the King
+says having said nothing [else] in reply, say 'Eheyi' (Yes), [231]
+to the whole." Having heard her word the Treasurer went to the palace.
+
+The King asked, "Treasurer, is there rain in your quarter?" The
+Treasurer said "Eheyi, Lord."
+
+"Are you well now?" he asked. The Treasurer, not saying another speech,
+to that also said, "Eheyi, Lord."
+
+In this manner they talked until the time for eating rice in the day
+time. To all he said, "Eheyi."
+
+Then the King said to the Treasurer, "Treasurer, now the time for
+eating rice has come, hasn't it?" The Treasurer said, "Eheyi, Lord."
+
+Thereupon the King said, "Treasurer, let us go to bathe." The Treasurer
+said, "Eheyi, Lord."
+
+The King said, "Ask for the copper water-pot." The Treasurer said,
+"Eheyi, Lord." Having said it and gone, he returned [after] asking for
+[and getting] it.
+
+Then the King said, "Get in front." The Treasurer said, "Eheyi, Lord";
+having said it the Treasurer got in front. Having gone to the river,
+the King took off his clothes, and putting on the bathing cloth,
+[entered the water, and] asked the Treasurer, "Treasurer, won't
+you bathe?" The Treasurer, having said, "Eheyi, Lord," remained on
+the rock.
+
+While the King was talking and going backwards and backwards, he was
+caught by an eddy in the water, and went to the bottom. Having sunk,
+when he was rising to the surface he said, "Treasurer, I shall die;
+draw me out quickly." Thereupon the Treasurer said, "Eheyi, Lord,"
+[but did not move]. When he was going to the bottom the next time
+the King died.
+
+Then the Treasurer, taking the few royal ornaments, came home. Having
+come, he said at the hand of the Treasurer's wife, "The King died,"
+[and he gave an account of his death].
+
+Thereupon the woman said, "O fool! I said that indeed. Putting on
+those royal ornaments, go to the royal palace and say, 'It is I who
+am King; also I killed the King. If ye do not hearken to the things
+I say I will kill you also.'"
+
+The Treasurer did in that very way. The whole of the men of the city
+were afraid. Well then, the Treasurer exercising the sovereignty over
+the city, the Treasurer's wife became the Queen.
+
+
+ Western Province.
+
+
+
+
+
+THE KAHAWANA SOWING (Variant)
+
+At a certain city there was a foolish King. At the time when the
+King says anything he kills the whole of the Ministers who do
+not give answer, "Yahapati" (It is good), to it. In this way, by
+not remembering to say Yahapati a great number of Ministers tasted
+death. [232] By his doing thus, on account of his making this order
+[in the end] there was not a Minister for the King.
+
+After that, he caused notice to be given by tom-toms in the city for
+a person to come for the ministership (aemaeptiya­kama). Because they
+were not willing to taste death anybody was unwilling to do it.
+
+At last, a drunken cheat having the name Jobbuwa arrived. "Yahapati;
+be pleased to give me the office of Minister," he said. The King
+having said, "Yahapati," gave him the office of Minister.
+
+While time was passing, he spoke to the Minister one day, and said,
+"Cannot I obtain profit by cultivating kahawanas (coins)?"
+
+"Yahapati; you can get much gain by it," he said.
+
+"If so, for the purpose of sowing them cause a chena to be cut,"
+the King said to the Minister.
+
+The Minister, having said, "Yahapataeyi" (It is good), went away, and
+firstly having told the Chiefs (pradaninta) of the village to collect
+and bring Tamarind seeds, told the villagers to put in order a wide,
+level, open place on the border of a certain river. The villagers
+having put the Tamarind seeds into sacks and stitched them up,
+brought them.
+
+Having cut the chena, after it was completed the Minister having
+gone, asked the King for kahawanas [to sow in it]. The King said,
+"Take as many as you require for sowing in the chena." The Minister
+having brought the kahawanas home, caused the Tamarind seeds to be
+sown in the chena.
+
+After they sprouted, the King said he must go to look at the chena. The
+Minister inviting the King [to go], having gone in state (peraharin)
+with him, and caused the army to stay on one side, the King and
+the Minister went into the chena. Because, when the Tamarind seeds
+sprouted, many young shoots were of golden colour [233] the King said,
+"These are very good."
+
+While he was walking there a long time, having arrived at weariness
+the King went to the river to bathe. In that river the water is very
+rapid. Because of it, at the time when the King descended into the
+water he began to be drawn down into the water. Thereupon, at the
+time when the King says, "Take hold of me," the Minister, having said,
+"Yahapati," remained looking on.
+
+After the King had been swallowed up in the river and died, the
+Minister, having put on the royal ornaments and gone away with the
+army, exercised the sovereignty of that city with renown.
+
+
+ Uva Province.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 240
+
+CONCERNING THE PRINCE WITH HIS LIFE IN HIS SWORD
+
+
+In a certain country there was a King. There were seven Princes for
+the King. Having instructed the whole seven, the King tried to fit
+them [for their position]. The party without wanting to do anything
+whatever passed the days in amusement.
+
+The King thought when he looked [at their idleness], "From this party
+of seven persons there is not an advantage," and having punished
+(dada gahala) the whole seven, "Go to any kingdom you can; don't stay
+in this country," he said.
+
+The seven persons speaking [together] said, "Our father the King told
+us to go!" and the whole of them went.
+
+Out of them, the eldest Prince, took six flower seeds. The whole seven
+having arrived at a kingdom, to the youngest Prince the eldest Prince
+said, "Getting any livelihood you can, remain in this country. At the
+place where you stay plant this flower seed for yourself. It having
+sprouted, when the flower tree has grown, on the tree a flower will
+blossom. At the time when the flower has faded come seeking me." Having
+told him thus he made the Prince stay in that country.
+
+In that very way he made the other five stay in five countries. Having
+given to those persons five flower seeds, he told them [about them]
+in the very way he told that Prince.
+
+To the last country the eldest Prince went. When he was living in
+that country doing cultivation work, one day he went to walk in the
+midst of the forest. In the midst of the forest there is a house. The
+Prince saw it. Having gone to that rock house (cave), when he looked
+a Princess was [there].
+
+He asked the Princess, "Are you a human daughter, or a Yaksa-daughter?"
+
+Thereupon the Princess said, "I am a daughter of a King. Having
+eaten food at night I went to sleep. That Yaka having brought me,
+I am in this rock house. I also do not know a path for going away;
+I stay in fear," the Princess said.
+
+Then the Prince asked the Princess, "Will you come to go with me?"
+
+At that time the Princess having said, "It is good," the two together
+having bounded off, proceeded to the place where the Prince who went
+there stays. During the time while these persons are staying there
+obtaining a livelihood, the Prince's life is in his sword. Except
+that his brothers know that his life is in this sword, no other
+person knows.
+
+The Princess one day went to the river to bathe. While bathing there,
+three or four hairs of her head in the Princess's hair knot having
+become loosened and having floated, went away in the river. When the
+Prince of the King of that country was bathing lower down in the river,
+those hairs of her head which went became entangled on the hand of the
+Prince. When the Prince, having said, "What is this?" was looking,
+it was a sort of long hairs of the head, hair of the head of gold
+colour, and about two fathoms' length.
+
+Having seen this hair, and known that these were the very best, like
+[those of] a royal Princess, he thought, "I must seek this Princess,"
+and went to the palace. Having taken the hairs of the head he showed
+them to his father the King. Having shown them he told him to do
+whatever [was necessary], and seek and give him the Princess to whom
+this hair of the head belongs.
+
+He published by the notification tom-tom that to a person who, having
+found, gave her, he will give goods [amounting] to a tusk elephant's
+load. An old woman who stayed near there said, "I can." Having told
+the old woman to come, the King asked, "What do you want in order to
+go to seek the Princess?"
+
+"I don't want anything, O Lord; I only want a boat," she said. So he
+gave her a boat.
+
+Having gone to the river taking the boat, the old woman sat in the
+boat, saying and saying lamentations, and having floated she went up
+[234] the river. Having gone in that way, and tied the boat on that
+side, the old woman went to the place where the Princess possessing
+that hair, and the Prince, are staying.
+
+When the old woman was going there the Prince was not at home. To
+the Princess the old woman said, "Ane! Daughter, there is no person
+to look after me. Assist me for the sake of charity," she said. The
+Princess becoming grieved at it told the old woman to remain.
+
+After a little, the Prince came home. Having come he asked, "This
+mother, a person from where is she? What came she here for?"
+
+Thereupon the Princess also [said], "She came and said, 'There is
+no one to give me to eat!' Because of it, I being alone I said,
+'Remain with me,'" she said.
+
+While she was [there] in that way, at the time when the Prince was
+not [there] the old woman said to the Princess, "You having eaten
+and drunk, when you are lying down by way of fun ask the Prince,
+'Where is your life?'"
+
+So the Princess asked the Prince, "Where is your life?"
+
+At that time the Prince said, "My life is in my sword."
+
+Through the ignorance of the Princess regarding it, she told that
+old woman that his life is in the sword. Well then, the old woman
+from that day, having said that it was for putting in the hearth on
+rainy days, sought for firewood and heaped it up. When the old woman
+is going to sleep, every day having built a bon-fire she goes to sleep.
+
+One day during the day time, having been [there] at the time when
+the Prince is not there, she looked where the sword is. Thereupon,
+at night a rain began. Having said, "To-day there is rain," she
+strengthened the bon-fire. After the Princess and the Prince went to
+sleep she brought the sword and put it in the bon-fire.
+
+Having arisen in the morning, when she looked the Prince having died
+the Princess began to lament. The old woman also falsely lamented. The
+two persons having been lamenting and lamenting a little time, the
+old woman, calling the Princess, went to obtain shelter at another
+place. Having gone there, and handed over the Princess to the King
+of that country, taking the presents also, the old woman went home.
+
+At that time the King told the Princess to take that Prince in
+marriage. Thereupon the Princess said, "My Prince is now dead only
+two or three days. Because of it I want time for a month." Having
+found an upper-story house very near there, he sent the Princess to
+stay in the upper-story house in that street.
+
+Having seen that the flowers of the flower trees of the younger
+brothers of that Prince had faded, [his brothers] began to seek
+him. Seeking him, they went to the place where the Prince is
+dead. Having gone, these six persons together said, "Where is the
+sword?" and began to seek it. When seeking it, the sword having been
+in a heap of ashes they took it. Thereafter having taken the sword to
+the river, they cleaned it; at that time life was [re-]established for
+that Prince. Then the Prince having arisen spoke to those Princes, and
+having said, "Now then, go you to each of the places where you were,"
+he did that cultivation work, and remained obtaining a livelihood
+[thus].
+
+This one got news that that old woman having taken the Princess
+and given her to the King, received for herself presents and
+distinctions. At that time sorrow having gone to the Prince he went
+to seek the Princess. When [he was] going walking in the street in
+which is the Princess, the Princess saw that this one is going. The
+Prince did not see her.
+
+At that time the Princess began to write a letter. Having written
+the letter, the Princess remained in expectation of the time when
+the Prince is coming. The Prince, through news that she is in that
+very street, came back. At that time the Princess, having seen that
+the Prince is coming, taking the letter dropped it [so as] to fall
+in front of him. The Prince having taken the letter, when he looked
+at it and read it there was written, "That old woman who stayed near
+us having deceived us and having brought and given me to the King,
+received for herself presents and distinctions. The King said to me
+that he must marry and give me to the King's Prince. Thereupon I said,
+'My Prince is not dead a month now.' Because of it, asking for time for
+a month, I am staying in another house," there was written. "I said
+so through the thought that I shall obtain my Prince again. In three
+days more we are going to the church (palliya) to marry. Because of
+it, having got a horse carriage should you come on that day to the
+church we can escape and go off," there was written.
+
+Thereupon the Prince on the day she told him having got a horse
+carriage also, went near the church in the disguise of a horse-keeper,
+and halting the carriage, remained [there].
+
+On the wedding day the King, the Prince, the Princess, the whole
+of the party, went in a horse carriage. The Princess saw that that
+Prince is staying like the horse-keeper, holding the horse. But when
+the Princess looking [at him] went into the church, the horse-keeper
+[Prince] having remained standing, becoming sleepy reclined a
+little. Then the Prince went to sleep.
+
+That Princess having got married and come, and having ascended into
+the carriage which the Prince brought, not knowing that the Prince was
+asleep struck the horse, and making it bound went off as though she
+flew. The other people who were there, not observing the quarter to
+which the Princess went, went away. The King and the married Prince
+after that sought her; they did not meet with her. The sleeping
+horse-keeper Prince having ascertained that the carriage was not
+[there], weeping and weeping began to go along the path on which that
+Princess went.
+
+When the Princess was going in the midst of a forest wilderness,
+Vaeddas having been there came and watched in order to seize
+her. Having watched, they said to the Princess, "If thou come not
+with us we will shoot and kill thee."
+
+Thereupon the Princess asked, "I can come with one of you. How shall
+I come with four or five persons?"
+
+The Vaeddas asked the Princess, "If so, how is it [to be]?"
+
+Thereupon the Princess says, "You having been set in line, all at
+one discharge shoot. Having shot, I will join the person whose arrow
+should fall far, who came [after] picking up the arrow, and will come
+[with him]," she said.
+
+At that time the whole of the party having been fixed in line shot
+[for the arrows] to go very far. Having shot, all ran for the purpose
+of bringing the arrows. Thereupon the Princess having struck the horse,
+driving it off went away without being perceived. The Vaeddas having
+got the arrows and come, went away without the Princess.
+
+When she was going to that side from the forest wilderness in which
+are the Vaeddas, the Princess thought that should she go by the
+carriage she will be unable to escape. So she descended from the
+carriage to the ground, and having unloosed the horse drove it into
+the jungle. She rolled the carriage over into the jungle.
+
+The Princess having thrown away the Princess's dress, dressing like a
+Hettiya went away. In this manner she went to another kingdom. In that
+country, establishing shops, there was a rich Hettiya. She approached
+near him. At that time the shopkeeper Hettiya having become much
+pleased with the [apparent] Hettiya, told him to remain there. Well
+then, the shopkeeper Hettiya asked, "Who art thou?"
+
+Thereupon the Princess said, "I am a Hettirala of a country; I came
+to establish a shop."
+
+The shopkeeper having heard that word, said, "If so, let us two
+trade in partnership." Having said [this] he handed over a shop to
+the Princess resembling a Hettiya. He gave for it suitable servants.
+
+At that time this Princess says, "I having come to a new country, when
+establishing a shop have the thought to give a dana (free donation
+of food), and secondly to establish the shop."
+
+Thereupon the shopkeeper Hettirala having become pleased, and having
+said, "Let us two pay the amount that the cost comes to," they gave
+the dana.
+
+Then that horse-keeper Prince having come, approached there. The
+Hettirala having seen the horse-keeper gave him alms. The [Princess]
+Hettirala after the man ate the food put him in a house and told the
+servants to shut the door.
+
+During that night having given the dana and having finished, "Whence
+are you?" the new Hettirala asked the horse-keeper.
+
+At that time the horse-keeper said to that Hettirala, "Ane! Hettirala,
+I indeed am a royal Prince. The Princess whom I had married, driving
+off in the horse-carriage came here. I also having become hungry when
+coming here [saw that] there was an alms-house. Because of it I came
+here," he said.
+
+The Hettirala, having cast off those clothes and put on clothes in
+the manner of a Princess, came and asked, "Am I the Princess?"
+
+Having said, "You indeed are my Princess," holding her hand he began
+to weep. The clothes that she wore like the Hettirala that Prince
+put on. After that, having gone near the shopkeeper Hettirala, they
+told him completely the things that occurred to these people. This
+Hettirala having become pleased at it told them to stay at that very
+shop. The two persons trading at the shop and having become very
+wealthy, remained at that very city.
+
+
+ Western Province.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 241
+
+THE ROYAL PRINCE AND THE HETTIRALA [235]
+
+
+In a certain country both the royal Prince and the Minister-Prince
+were joined together by much friendship, it is said. Thus, having
+been in that way, one day the royal Prince having talked with the
+Minister-Prince, says, "Friend, we two having come to a foreign
+country, let us do trading."
+
+The Minister-Prince also having said, "It is good," the two persons
+taking as much money as each can carry for the purpose of trading,
+set off to go to a foreign country.
+
+During the time when they are going thus, the two having met with a
+junction of two roads, the two persons say, "We two having separated at
+these roads let us go to two districts." So speaking, having separated
+they went to two districts.
+
+Out of them, the royal Prince having arrived at the place where a
+courtesan woman is gambling, and having staked with the courtesan
+woman this money he brought, gambled. The courtesan woman won the
+whole of the money. Well then, the royal Prince having staked the
+clothes he was wearing, when he gambled the Prince lost them also.
+
+Well then, the Prince says, "It is good. [236] If so, you and I having
+staked ourselves let us gamble."
+
+So speaking, staking each against the other they gambled. Thereupon
+the Prince lost. Having shaved the Prince's head, taking him for
+the state of labourer, while he was drawing water and washing pots,
+when the Hettirala of that village was going by that street he saw the
+Prince who was washing and washing pots, and great sorrow having been
+produced for the Hettirala, he spoke to the courtesan woman, and says,
+"The labourer who is washing these pots is of very white colour. It
+is not worth [while] taking this work from him. If you will give me
+him I can give him a suitable means of livelihood."
+
+Thereupon the courtesan woman says, "Yes, if there is sorrow for
+you concerning him; although I can give him I cannot give him without
+payment (nikan). Why? He has let me in [237] for a thousand masuran. If
+the Hetti-elder-brother give that money I can give him; if not so,
+I cannot give him," the courtesan woman said.
+
+Then the Hettirala says, "It is good. Taking the money from me give
+me him."
+
+The Hettirala gave the money; and taking the Prince and having arrived
+at his house the Hettirala having spoken to the Prince, asks, "What
+can you do?"
+
+The Prince says, "I can do anything."
+
+Thereupon the Hettirala says, "Don't you do work [so as] to become
+tired. There are my shops; you can stay at a shop." When he asked,
+"Can you [do] letter accounts?" [238] the Prince said, "I can." When
+he said it, having said, "If so, go to my shop," he started him,
+and having gone with the Hettirala he gave him charge of the shop.
+
+Thereupon the Prince asks, "Do you give the shop goods on credit
+(nayata) and the like? How is the mode of selling the goods?"
+
+The Hettirala says, "Yes, give them on credit. When giving them on
+credit don't merely give them; [after] writing the name give them."
+
+Thereupon the Prince having said, "It is good," and taking charge,
+from that time spoke to men who are going on the road. When the men
+came he asked, "Where are you going? Where is your village? What is
+your name?" Afterwards he says, "It is good. Taking anything you want,
+go." Having said and said it, and having brought in that manner all
+the men going on the road, in a week's time he finished the goods
+that were in the shop. During the time when he was giving the goods
+in that way, should anyone come and having given money ask for goods,
+taking the money he gave goods for the money.
+
+When he finished the goods in that manner, the Hettirala, not knowing
+[about it], having become much pleased, said, "You are very good,
+having looked with this promptitude at the account of the money for
+which you sold the goods. Bringing goods afresh will be good, will
+it not?"
+
+When he was preparing to look at the accounts, having brought the book
+in which he wrote the men's names, and a little money, [the Prince]
+placed them [before him]. The Hettirala asked, "What is this?"
+
+Then the Prince says, "Why, what is it you are asking? Have I
+blundered? In the book, indeed, the names will be correct; having
+indeed written the names I gave the goods. I did not give goods to
+even a person without having written the name."
+
+The Hettirala says, "Ane! You are a great fool; you are not a person
+who can do trading." Having said [this], the Hettirala, calling the
+Prince, went home again.
+
+Having gone [there], when three or four days were going the Hettirala's
+wife began to scold the Hettirala, "For what reason are we causing
+this one to stay, and undergoing expense by giving him to eat and to
+wear?" When she shouted to the Hettirala, "If this thief is sitting
+unemployed, this very day having beaten him I shall drive him away,"
+the Hettirala asks the Prince, "Child, there are many cattle of mine;
+can you look after the cattle?"
+
+At that time the Prince says, "It is good; I can look after cattle."
+
+Thereupon the Hettirala having gone, calling the Prince, to the
+district where the cattle are, and having shown him the cattle, says,
+"All these cattle are mine. You must look after them, taking care of
+them very well. Do not send them into outside gardens. You must tie
+the fastening (baemma) well."
+
+Thereupon the Prince says, "It is good, Hetti-elder-brother. Don't be
+afraid. Having well tied the fastening I shall look after the cattle."
+
+Having started off the Hettirala and sent him away, the Prince placed
+each one of the cattle at each tree, and having tied the fastenings
+and tightened them to the degree that they were unable to take
+breath, was looking in the direction of the cattle. While he was
+there some cattle died, some were drawing the breath (i.e., gasping
+for breath). At that time, the time of eating cooked rice went by.
+
+The Hettirala, having remained looking for the Prince's coming at
+the time of eating cooked rice during the day, when the time went by
+thought, "He is a great fool, isn't he? Having sent the cattle into
+the gardens of others they have been seized, maybe." As he did not
+come at noon to eat cooked rice, he said, "I must go to look"; and
+having come there, when he looked some had died at the very bottom of
+the trees to which they were tied, some are drawing and drawing breath.
+
+The Hettirala asks the Prince, "Why, fool, what a thing this is
+you did! Do you look after cattle in this way?" Having said [this],
+he scolded him.
+
+Thereupon the Prince says, "What is the Hetti-elder-brother saying? The
+Hetti-elder-brother said at first, 'Having tied the fastenings well,
+look after them, not letting (nendi) them go into the gardens of
+others.' I tied the fastenings well, and stayed looking at them. What
+is it you are saying? Have I tied them badly? If there is a fault in
+the tying, tell me."
+
+Well then, the Hettirala being without a reply to say, [thought],
+"Because I told this fool to tie the fastenings well, he, thinking
+foolishly, in observance of the order killed my few cattle. I was
+foolish; this fool will not have the ability to do this work;" and
+he went, calling the Prince again, to the Hettirala's house.
+
+When he is there three or four days, in the very [same] manner as at
+first the Hettirala's wife began to scold the Hettirala:--"Having
+come calling this thief again, is he simply sitting down? Even for
+a day there will not be [the means] here to give this one to eat,
+sitting down unemployed. This very day I will drive him from the
+house." Having said various things she scolded the Hettirala.
+
+Thereupon the Hettirala having spoken to the Prince asks, "Can you
+plough rice fields?"
+
+At that time the Prince says, "It is good. I am able to do that work."
+
+Thereupon the Hettirala says, "It is good. If so get ready to go
+to-morrow morning."
+
+Having given the Prince a plough also, and having arisen at daybreak,
+the Hettirala set off to go on a journey. Calling the Prince on the
+journey on which he is going, and having gone and shown the Prince
+the Hettirala's fields, he says, "Look there. From the place where
+that egret is perched plough to that side until the time when I have
+gone on this journey and come back."
+
+Well then, this Prince says to the Hettirala, "It is good,
+Hetti-elder-brother. Let Him go on the journey He is going. [239]
+I will plough to the place where the egret is."
+
+Taking over the charge, and having started off the Hettirala and
+sent him away, he tied the yoke of bulls in the plough. When he went
+driving them to the place where the egret is, the egret having gone
+flying perched at another place. Driving the yoke of bulls he went
+there also. The egret having gone flying from there also, perched at
+another place. Driving the yoke of bulls he went there also. From there
+also the egret having gone flying, perched at another place. Thereupon
+the Prince, driving the yoke of bulls and having gone to the root of
+the tree, taking a large stick and beating and beating the yoke of
+bulls, says, "Why, bulls (gonnune)! Go to the place where the egret
+is. Should you two not go to the place where the egret is I shall
+not succeed in escaping from the Hettirala; to-day there is not any
+work [done], and I myself did not eat." Saying and saying [this],
+he began to beat the yoke of bulls. While he was there beating and
+beating them it became night.
+
+The Hettirala, also, having made that journey, came to the
+house. Having come there the Hettirala asks, he asks from the house
+people, "Hasn't the fool himself who went to the rice field come?"
+
+Thereupon the house people say, "After he went with the
+Hetti-elder-brother in the morning, he did not come back."
+
+The Hettirala says, "Apoyi! As that fool himself came not there will
+be some accident or other!"
+
+Quickly having gone running to the rice field, when he looked, at
+no place in the rice field had [the ground] been ploughed, and he
+does not see the yoke of bulls or the man. When the Hettirala looks
+on that and this side, the Prince whom the Hettirala came to seek
+having seen him, breaking a large cudgel he began to beat the yoke
+of bulls more and more, as though he did not see him.
+
+Thereupon the Hettirala, having heard this noise when he looked,
+having heard it and gone running, asks, "Why, fool! What is this you
+are doing?"
+
+The Prince says, "Go away, go aside. From the morning itself I drove
+and drove this yoke of bulls [so as] to go to the place where the egret
+is. They did not go yet. You are good, the way the bulls have been
+trained!" Having said [this], the Prince began to scold the Hettirala.
+
+Thereupon the Hettirala says, "Yes, the way that yoke of bulls has
+been trained is indeed not good. Because the bulls will not go up
+trees those bulls are not good. Afterwards taking a yoke of bulls that
+go up trees you can plough. Let us go now, to go home." Having said
+[this], he came calling the Prince.
+
+The Hettirala's wife asks, "Even to-day did that fool do even that
+work?"
+
+The Hettirala says, "To-day indeed don't speak to that fool. He has
+been very angry. Because he was angry I came calling him, without
+speaking anything."
+
+Thereupon the woman having been silent that day, on the next day began
+to scold the Hettirala and the Prince. The Hettirala having thought,
+"Should I remain causing this fool to stay he will cause much loss
+to me. Having gone, taking him, and having spoken to my son-in-law,
+I must put him in a ship and send him away." Having thought thus,
+and having spoken to the Hettirala's wife, he says, "Don't you scold;
+I am sending him away soon." Thereupon the woman remained without
+making any talk.
+
+Then the Hettirala says, "Taking him I must go to-morrow or the
+next day; having prepared a suitable thing (food) for it give me
+it." Thereupon the woman having gone, and very well prepared a food
+box to give to her daughter and son-in-law, and for these two persons
+to eat for food on the road a package of cooked rice, gave him them.
+
+The Hettirala tied them well, and taking also a suit (coat and cloth,
+kuttamak) of the Hettirala's new clothes to wear when they got near the
+son-in-law's house, and having tied them in one bundle, and called the
+Prince, he says, "We two must go on a journey and return. Can you go?"
+
+When he asked the Prince, the Prince says, "It is good; I can go."
+
+The Hettirala having said, "If so, take these two bundles," gave him
+the two packages. Just as he is taking the two bundles in his hand,
+the Prince asks, "What are these?"
+
+Thereupon the Hettirala says, "One bundle is my clothes; one is things
+for us for the road, to eat."
+
+The Prince taking them, when he was starting to go on the journey
+the Hettirala's wife gave him yet a package. The Prince asks, "What
+is this?"
+
+Thereupon the woman says, "For our son-in-law there is need of snakes'
+eggs; in that packet there are snakes' eggs. Having gone, give that
+packet into either son-in-law's hand or daughter's hand." The Prince,
+taking the packet, put it away.
+
+The Hettirala, dressing well, mounted upon the back of a horse, and
+calling the Prince went off. When he had gone a considerable distance,
+the Prince alone ate the package which she prepared and gave him to
+eat for the road. Taking the food which was in the packet that she told
+him to give to the son-in-law, having said they were snakes' eggs, he
+ate of them to the possible extent; and having thrown the remaining
+ones there and here, and seen an ant-hill on the path when coming,
+he broke a stick, and taking it, prodding and prodding [the ground]
+round the ant-hill he began to cry out. The Hettirala having turned
+back, when he looked the Prince says, "The snakes that were in this
+packet, look! they entered this ant-hill!" Thereupon the Hettirala,
+ascertaining that he is telling lies, having said, "It is good; if so,
+you come on," calling him, goes on.
+
+At that time, the time for eating cooked rice at noon having arrived,
+the Hettirala, stopping the horse, said, "Bola, I am now hungry. Take
+out even the packet which you brought to eat for the road."
+
+Thereupon to the Hettirala the Prince says, "Hetti-elder-brother,
+what is this you say? Because you said, 'They are for the road, to
+eat,' I threw them away for the road to eat, and came. For eating
+for the road, what shall we eat?"
+
+Well then, much anger having gone to the Hettirala, because there
+was not a thing to do he said, "If so, come, to go."
+
+As they were going, the Hettirala, having hunger which he was unable to
+bear, says to the Prince, "Bola, can you climb this tree, and pluck a
+young coconut for me and give it?" Thereupon the Prince says, "I can."
+
+Having climbed the tree, and gone round the stems of the branches of
+the tree, holding two stems firmly, with his two feet he began to
+kick down the clusters of [ripe] coconuts into the jungle, and the
+clusters of young coconuts into the jungle. Thereupon the Hettirala
+having descended from the horse's back, began to shout, "Ha! Ha! Don't
+pluck them, don't pluck them!" At that time the person who owned the
+place having come, prepared to beat him.
+
+Thereupon the Hettirala says, "It is I who sent him up the tree to
+make him pluck a young coconut. He is a great fool; don't beat him."
+
+The man, treating with respect the Hettirala's saying, said, "It is
+good. If so, having eaten as many young coconuts as possible, go ye";
+and the man went away.
+
+Thereupon the Prince having eaten young coconut with the Hettirala,
+when they set off to go the Hettirala says, "Having struck [thy hand]
+on my head, swear thou in such a way that thou wilt not go [in future]
+by even a foot-bridge (edanda) in which a coconut trunk is laid,
+putting [out of consideration] going up a coconut tree."
+
+Thereupon the Prince having struck on the Hettirala's head, swears,
+"I will not go up a coconut tree, and I will not go by a foot-bridge in
+which a coconut trunk is placed." Having sworn this, they began to go.
+
+When going they met with a bridge in which a great many coconut trunks
+were placed. The Hettirala having gone to the other side, spoke to the
+Prince, [telling him to follow]. Thereupon the Prince says, "Ane! I
+cannot come. Having struck on the head of the Hetti-elder-brother
+and sworn, how can I come?"
+
+Thereupon the Hettirala having descended from the back of the horse,
+came [across]; and lifting up the Prince and having gone [over],
+placed him on the other side. Through that disturbance the cloth that
+was on the Hettirala's head fell on the ground. The Hettirala did not
+see it. The Prince having seen that the cloth fell, took it with his
+foot, and having thrown it into the bush went on.
+
+When going a considerable distance, ascertaining that the cloth on
+the Hettirala's head was not [there], he asks the Prince, "My cloth
+fell on the ground; didn't you see it?"
+
+Thereupon the Prince says, "The thing which the Hetti-elder-brother
+has thrown away when coming, why should I bring? I threw it into the
+bush with my foot."
+
+Then the Hettirala says, "Since you threw away the cloth and came,
+beginning from this time when anything has fallen from us don't leave
+it and come."
+
+The Prince says, "It is good. If so, beginning from this time,
+without throwing it away I will bring it."
+
+Beginning from there, taking the horse-dung and earth from the
+staling-place he went along putting and putting them in the Hettirala's
+clothes box. Having gone there, when they came near the house of the
+Hettirala's daughter, [the Hettirala] having spoken to the Prince
+asking for the bundle of clothes, he unfastened it. When he looked,
+he saw that the horse-dung and mud were in the bundle of clothes,
+and much anger having gone to the Hettirala, he said, "Æ! Enemy,
+what is this?"
+
+Thereupon the Prince says, "What, Hetti-elder-brother, are you
+saying? At first you said, 'Don't throw away anything that falls from
+us.' What is this thing you are saying now?"
+
+Then the Hettirala thought to himself the word he said at the beginning
+was wrong; bearing it because of it, he says, "With these clothes on
+my back I cannot go to the house of son-in-law's people. My clothes
+are very dirty. I shall come when it has become night. Thou having
+gone immediately (daemmama) say that I am coming." Having said [this],
+and told the Prince the road going to the house, he started him.
+
+Thereupon the Prince having gone to that house and having spoken,
+says, "The Hetti-elder-brother started and came in order to come
+with me. Thereupon he got a stomach-ache. [240] Before this also
+[241] he got a stomach-ache. The Hetti-elder-brother having told me
+the medical treatment he applies for the stomach-ache, and started
+me quickly, sent me to prepare the medicine," he said.
+
+Thereupon the Hettirala's daughter having become much afraid, asked,
+"What is the medicine?"
+
+The Prince says, "Don't be afraid; it is not a difficult medicine [to
+prepare]. Taking both coconut oil of seven years and the dust of Ma-Vi
+(the largest kind of paddy), and having ground them together, when you
+have made ball-cakes (aggala), and placed them [ready], it will do;
+that indeed is the medicine. Don't give him any other thing to eat."
+
+Thereupon, the Hettirala's daughter very quickly having ground
+up coconut oil and Ma-Vi dust, and made ball-cakes, placed them
+[ready]. When, after a very long time, the Hettirala came, quickly
+having given him to wash his face, hands, and feet, as soon as he
+had finished she gave him that ball-cake to eat.
+
+Thereupon the Hettirala thinks, "My daughter and son-in-law having
+become very poor, are now without a thing also to eat"; but through
+shame to ask he remained without speaking. Well, then, at the
+time for eating rice at night, although the whole of the [other]
+persons ate cooked rice and finished, she did not give cooked rice
+to the Hettirala. Having made ready [the necessary things,--mat and
+pillow]--to sleep, only, she gave them.
+
+The Hettirala lay down. Having been in hunger during the daytime and
+night, when he had eaten the ball-cakes he began [to experience the
+purgative effect of the oil]. After he had [been affected] four or
+five times, being without water to wash his hands and feet, having
+spoken to the Prince he asks, "Bola, the water is finished; there is
+not a means to wash my hands and feet. Didn't you see a place where
+there is water?"
+
+Thereupon the Prince says, "I saw it. There is a sort of
+water-pot." Having gone to the place where there are pots of palm
+juice, and filled a cooking pot, he brought the palm juice, and saying
+it was water gave it.
+
+Thereupon the whole of his body having been smeared with the palm
+juice, he says, "Bola, this is not water; it is a sort of palm
+juice. Seek something to wipe this, and give me it."
+
+Then the Prince having torn in two the pillow that was [there] for
+placing the head upon, gave him the cotton to wipe off the palm
+juice. When the Hettirala was wiping off the palm juice with the
+cotton, the palm juice and cotton having held together, it became
+more difficult than it was. Thereupon having become very angry with
+the Prince, and having looked to that and this hand, finding a little
+water and slightly washing himself he came to the bed, and made ready
+to go to sleep. Again [the purgative affected him violently, and
+he was compelled to utilise a cooking-pot which the Prince brought
+him]. When he was removing it in the early morning, unobserved by
+the people at the house, [the Prince] having gone running says to the
+Hettirala's daughter, "Look there. Last night it was very difficult
+for your father. Having become angry that you did not pay attention
+to him he is going away."
+
+Thereupon the Hettirala's daughter having gone, embraced the
+Hettirala. When she embraced him, the Hettirala and the Hettirala's
+daughter were [befouled by the contents of the vessel].
+
+The Hettirala having become very angry said, "He having done me
+much injury until this time, now he smeared this on my body, didn't
+he?" Being unable to bear it, and having told his son-in-law all
+these matters in secret, "Taking him, we will go away and put him in
+a distant country," he said.
+
+The son-in-law having said, "It is good," and having spoken to the
+Prince, says, "We two are to go on a journey. The three [of us] having
+gone together, let us return." So saying, on the following day after
+that, the Hettirala, and the Prince, and the Hettirala's son-in-law,
+the three persons together, went to the wharf (naew-totta).
+
+Thereupon the Prince thought, "Now then, it is not good; I must spring
+off and go." Having thought [this], when he said to the two persons,
+"I must go aside [for necessary reasons]," the two said, "If so,
+having gone, come back."
+
+Having gone running from there to the place where the Hettirala's
+daughter is, he says, "They told me to ask for the money which he
+gave yesterday to be put away, and to go back quickly." Having said
+it, asking for [and getting] the money from the Hettiya's daughter,
+he bounded off and ran, and in much time arrived at his city.
+
+The Hettirala and the Hettirala's son-in-law having remained looking
+till the Prince comes, said, "Let that fool go to any place he
+wants." When they went home, ascertaining that he went [after] taking
+the money also, [they searched until] they became much fatigued,
+but did not succeed in finding him.
+
+The Minister-Prince, who having joined with the royal Prince
+went away, [after] trading very well and gaining profit, again
+arrived in happiness at the city. Having seen the royal Prince,
+while the two are [there], having discussed each other's happiness
+and sorrow, and binding their friendship in the very first manner,
+when the royal Prince's father the King died, the royal Prince was
+appointed to the sovereignty, and gave the post of Chief Minister to
+the Minister-Prince.
+
+
+ Western Province.
+
+ (By Saddhunanda Sthavira of Ratmalana Wihara.)
+
+
+
+In Folk-Tales of Kashmir (Knowles), 2nd ed., p. 149, a young man who
+went to gamble lost everything he possessed, and was himself made a
+prisoner until he was rescued by his wife.
+
+Regarding some of the Hettirala's experiences, see the story of the
+Moghul and his servant, of which a condensed account is appended to
+the tale numbered 195 in this volume.
+
+In "The Story of Hokka," given by Mr. W. Goonetilleke in The
+Orientalist, vol. i, p. 131 ff., there is the incident of the tying
+up of the cattle. The order of the Gamarala was that the man was to
+look after them, but the Sinhalese word balapiya means also "look
+at," and the servant acted accordingly after tying up the cattle,
+the result being that they were too weak to stand when the Gamarala
+went to inspect them.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 242
+
+PRINCE SOKKA [242]
+
+
+At a certain city, a lion having been caught by the King of the city
+had been put in a house. While the King's Prince and the Minister's
+Prince were playing at ball near the house in which was the lion,
+the royal Prince's ball fell into the cage in which the lion is
+lying. Thereupon the Prince asked the lion for the ball. Then the
+lion said, "Should you let me go I will give the ball." Then the
+Prince having said, "It is good," and having cheated him, asking for
+[and getting] the ball remained without letting the lion go.
+
+Having come on the following day, while those two were playing at
+ball, that day, also, the royal Prince's ball went and fell at the
+place where the lion is. The Prince that day also asked the lion for
+the ball.
+
+At that time the lion says, "You shall not cheat me as on that day,
+indeed; to-day indeed, unless you let me go I shall not give it." Then
+the Prince having let the lion go, asking for [and getting] the ball,
+played.
+
+The King having come, when he looked the lion was not [there]. "Where
+is the lion?" the King asked the party of Ministers. The party of
+Ministers said, "By the Prince the lion [was] sent away."
+
+Then the King having said, "Should the disobedient Prince remain at
+this palace I will kill him," sorrow seized the Queen regarding it, and
+having given the Prince expenses, and given him also a horse, and said,
+"Having gone to any country you like, get a living," sent him off.
+
+The Prince having mounted on the horse, when he was going the
+Minister-Prince (son of the Minister), the friend of the Prince, asked,
+"Where are you going?"
+
+Then the Prince says, "Having been guilty of sending away the lion,
+it has occurred that I am to go away, not staying in this country."
+
+Thereupon, the Minister-Prince, having said, "If my friend the Prince
+be not here my remaining is not proper," set off to go with the Prince.
+
+Having set out, when the two had gone a little far together, [they saw
+that] a letter had been written, and fixed on a tree. Having taken
+the letter, when they looked in it there was said that should one
+go to the right district good will happen, should one go to the left
+district evil will happen. Thereupon, having looked at the letter the
+Minister-Prince went to the right district, the royal Prince went to
+the left district.
+
+While the royal Prince was going he met with a gambling place. He,
+also, having gone there gambled. Having gambled he lost all the money
+he took. After that, being without money, while he was staying looking
+on, owing to a rich Hettiya's being there he sold him the horse,
+and taking the money played [again]. That also he lost.
+
+After that, having written himself as the slave of the Hettiya, and
+having said, "Should I be unable to bring back the money I will do
+slave work," taking the money he gambled [again]. That also he lost.
+
+At that time, the Hettiya, having mounted upon the horse, calling
+the Prince for the horsekeepership went away. The Hettiya having gone
+home established the name "Sokka" [243] for the Prince.
+
+That Sokka he told to look after the horse, having well attended to
+it and bathed it. That Sokka not giving food and water to the horse,
+the horse went decrepit. Owing to it, the Hettirala having become
+angry, said, "Sokka, you cannot look after the horse. Because of it,
+work you in the flower garden."
+
+Then Sokka says, "Hettiralahami, in our kingdom it was that very work
+that was mine. I am much accustomed to it." Having said this he took
+charge. [After] taking charge, every day uprooting and uprooting
+the best (lit., good good) flower trees (plants) he began to plant
+[them afresh].
+
+The Hettirala having gone one day, when he looked saw that all the
+flower trees had died. Having said, "Sokka, thou canst not [do] this
+work; thou hast completely done for my flower garden," he beat him.
+
+He said, "After that, that work is of no use for thee," and gave him
+charge of a plantain garden. Having handed it over he said, "Sell
+the plantains; having brought the money thou art to give it to me."
+
+Then Sokka said, "It is good, Hettiralahami; I am accustomed to
+that work."
+
+Well then, what does that Sokka do? Leaving aside the ripe plantains,
+having cut the immature plantains he takes them to the shop. No one
+taking them, having brought them back he throws them away. By this
+means, all the plantain garden went to waste.
+
+The Hettirala having gone one day, when he looked the plantain garden
+had been destroyed. Thereupon, having called Sokka, and having said,
+"Where is the revenue obtained from this? Thou art a Yaka come to
+eat me," he became angry, and scolded him.
+
+Having said, "Thou canst not do that work. Look here (Menna); from
+to-day attend thou to the grazing of these cattle," he gave him charge
+of them.
+
+Then Sokka, having said, "It is good, Hettiralahami. In our country
+I do that for a livelihood; I am well accustomed to it," took charge
+of them. Taking charge, he went driving the cattle to the jungle.
+
+Having gone there he looked for a bull to eat, and having killed it,
+cutting a haunch he came home [with it]. At that time the Hettirala
+having seen the haunch of flesh, asked, "What is that, Sokka?"
+
+Then Sokka says, "As I was going a leopard was [there], seizing
+a deer. Then I said 'Hu.' Then the leopard sprang off and ran
+away. After that, because I was unable to bring it I came [after]
+cutting off a haunch."
+
+Thereupon the Hettiralahami said, "Sokka, it is good," and stroked
+his head, and said, "Give ye abundantly to eat to Sokka."
+
+By that method he began to bring the haunch every day, one by one. The
+Hettirala and the Hetti-woman on those days were very kind to Sokka.
+
+When a few days had gone, because of the eating of the deer's meat
+it appeared that the cattle of the herd were finished. Then, having
+called Sokka, he asked, "Where are the cattle?"
+
+Sokka says, "I could not drive the cattle to the stalls; they are in
+the jungle."
+
+The Hettirala, not trusting the word he said, went into the jungle
+to look at the cattle. When he was going, the stench [of the dead
+bodies] began to strike him to the extent that he was unable to go
+into the jungle. Having gone in, when he looked he saw that there are
+the heads and legs of the cattle. "Sokka is good! I ate the meat. I
+must kill Sokka," he got into his mind.
+
+The Hettirala had taken a contract to give firewood to a ship. He
+told Sokka to cut firewood by the yard account for the ship. Because
+he must give firewood once a month, having cut the firewood by the
+yard account he was to heap it up. At that time, Sokka, having said,
+"It is very good, Hettiralahami," taking that work also, went for
+cutting firewood.
+
+The ship came after a month. The Hettirala went and looked, in order to
+give the firewood. There were only three or four yards of firewood;
+there was no firewood to give to the ship. When the ship person,
+having called the Hettirala, asked for the firewood, there being no
+firewood to give a great fault occurred. Having fined the Hettirala
+he destroyed the firewood contract.
+
+"After Sokka came there was great loss of money; this one lost it. I
+must kill him," the Hettirala got into his mind.
+
+Getting it in his mind, he said to the Hetti-woman, "I am going to
+the quarter in which younger sister is. Having prepared something to
+eat on the road please give me it." The Hetti-woman having prepared
+a box of sugared food, and made ready a box of clothes, and tied them
+as a pingo (carrying stick) load, placed [them ready].
+
+The Hettirala having arisen at dawn in the morning and mounted on
+horse-back, and said, "Sokka, taking that pingo load, come thou,"
+the Hettirala went on horse-back in front.
+
+Sokka, while going on and on (yaddi yaddi), ate the sugared food
+until the box was finished. When going a little far in that manner,
+the whip that was in the Hettirala's hand fell down. Sokka picked it
+up and threw it into the jungle.
+
+The Hettirala, having gone a little far, asked, "Where [is the whip],
+Bola? You met with it."
+
+Thereupon Sokka said, "I don't know; there is no whip."
+
+Then the Hettirala having become angry, said, "Thou must bring anything
+that falls, whether from me or from the horse," and he scolded him.
+
+After that, Sokka picked up the dung which the horse dropped,
+and began to put it in the clothes box. In that way and this way,
+at noon the time for eating came.
+
+On that road there was a travellers' shed. For the purpose of eating
+food at that travellers' shed they halted. Having opened the box in
+order to eat, when [the Hettirala] looked there was nothing of food
+in the box. "Where is the food that was in this?" he asked Sokka.
+
+Sokka said, "I don't know what was [in it] when it was given to me,
+indeed."
+
+The Hettirala being very hungry, and in anger with Sokka also, started
+to go. Having gone, when they were coming near his younger sister's
+village he said to Sokka, "Go thou, and tell them to be quick and
+cook a little food because I am fatigued."
+
+Then Sokka having gone said to the Hettirala's younger sister and
+brother-in-law, "The Hettirala is coming; as he has become ill he is
+coming. Because of it, he does not eat anything. He said that having
+removed the shells from unripe pulse and prepared balls of it, you
+are to place them [ready]; and that having killed a fowl for me I
+am to eat it with cooked rice, he said. The Hettirala at night is
+himself accustomed to salt gruel."
+
+Afterwards that party, having prepared them, gave them in the
+evening. The Hettirala because of fatigue having eaten these things
+and drunk a great deal of salt gruel, went to sleep. (It is necessary
+to draw a veil over the nocturnal difficulties of the Hettirala owing
+to the purgative action of his evening's repast. In the morning)
+the Hettirala thought to himself, "It is Sokka himself makes the
+whole of these traps. Because of it I must kill him."
+
+Well then, having said, "We must go," and having opened the clothes
+box, when he looked horse-dung had been put [in it]. Then at the time
+when the Hettirala asked, "Sokka, what is this?" he said, "That day
+you told me to take anything that falls from the Hettirala or from
+the horse. Because of it I put these things away; I put them in that,
+without omitting one."
+
+After that, having set off, they went away to go home. Having gone a
+considerable distance, when they were approaching the house he said
+to Sokka, "Go thou, and as there has been no food for me for two days
+or three days, tell grandmother to prepare something for food."
+
+Having said "Ha," Sokka having gone running, says, "Grandmother,
+madness having seized him, the Hettirala is coming. No one can speak
+[to him]; then he beats them. You will be unable to be rid of it." He
+said all these words.
+
+Then the grandmother asked, "What, Sokka, shall we do for it?"
+
+Thereupon Sokka says, "Putting on a black cloth and a black jacket,
+take two handfuls of branches, and without speaking having gone in
+front of him, please wave them."
+
+Having said it and come running back to the Hettirala, he said,
+"Hettiralahami, there is no means of doing anything in that
+way. Madness having seized grandmother she is dancing, [after] putting
+on a black cloth and a black jacket, and breaking two handfuls of
+branches."
+
+When the Hettirala was asking at the hand of Sokka, "What shall
+I do for it?" Sokka said, "Breaking two handfuls of branches, and
+having gone without even speaking, please strike them on the head
+of grandmother."
+
+Thereupon the Hettirala, having gone in that very way, without speaking
+began to beat her. The grandmother also began to beat the Hettirala. In
+this way constantly for half a day they beat each other. Afterwards
+having recovered their reason, when he learnt, while they were
+speaking, that it was a work of Sokka's, he thought of injuring him.
+
+On the following day after that, he wrote a letter to the Hettirala's
+brother-in-law: "In some way or other please kill the person who
+brings this letter." Having said, "Go and give this letter, and bring
+a reply from brother-in-law," he gave it into Sokka's hand.
+
+Sokka, taking the letter, went to a travellers' shed on the road. While
+he was there yet [another] man came there. Having broken open this
+letter and shown it to the man, he asked, "What things are in this
+letter?"
+
+The man, having looked at the letter, said, "'The person who brings
+this letter has caused a loss to me of three or four thousand
+pounds.' Because of it, it is said [that he is] to kill him."
+
+Thereupon Sokka, having thrown the letter away, went to a house,
+and asking for pen and ink and having come back, told that man and
+caused him to write the [following] letter:--"The person who brings
+this letter has been of great assistance to me. Because of it, having
+given to him your daughter [in marriage], give him a half share of
+your landed property." Having taken it and gone, he gave it.
+
+Thereupon the Hettirala's brother-in-law having looked at the letter
+and having been pleased, married to him and gave him his eldest
+daughter; [244] and having given him a half share of his money, and
+told him to go again to the place where this Hettiya is, sent him away.
+
+Well then, the Prince whom the Hettiya caught, taking his Hetti wife,
+went away to the district where the Minister-Prince is.
+
+
+ Western Province.
+
+
+
+In the Aventures du Gourou Paramarta (Dubois), p. 312, while the
+Guru and his foolish disciples were on a journey, the Guru being
+on horseback, the branch of a tree caught his turban, and it fell
+down. Thinking his disciples would pick it up he said nothing at the
+time. As he had previously told them to do nothing without orders,
+however, they left it. When he afterwards asked for it and found
+it was not brought, he scolded them, and sent one to fetch it, at
+the same time giving them orders to pick up everything that fell
+from the horse. While the disciple was returning with the turban he
+accordingly collected and stored in it the horse's droppings that
+he found on the road, and handed over the bundle to his master. The
+Guru made them wash the turban, and told them when they grumbled at
+being reprimanded for obeying his orders, "There are articles that
+are worthy of being picked up, and others that are unworthy of it."
+
+In Folk-Tales of Kashmir (Knowles), 2nd ed., p. 81, two brothers who
+had run away from home came to a place where the road bifurcated,
+and found there an inscription on a stone, which contained a warning
+that one of the roads should be avoided. The adventurous elder brother
+went on this road and was robbed by a witch; the younger one selected
+the other, and after being wrecked became a King.
+
+In The Orientalist, vol. i, p. 131 ff., Mr. W. Goonetilleke gave "The
+Story of Hokka," in which the man who was sent in advance to announce
+the coming of the Gamarala, told the daughter that he could take only
+paddy dust. He left in anger on the following morning, and sent Hokka
+to let his wife know of his return. Hokka advised her to meet her
+husband clothed in rags and sitting on an edanda, or foot-bridge. In
+the dusk, Hokka, who was in front, kicked her off, calling her "Bitch,"
+and she fell into the stream and was drowned, the Gamarala thinking it
+was a dog. The Gamarala had previously mutilated Hokka's elder brother,
+as related in No. 195, and Hokka was determined to have his revenge.
+
+The portion omitted on p. 290 will be found at the end of the
+Additional Notes, by those who wish to see how the villager treats
+such matters.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 243
+
+THE AFFECTIONATE PRINCE
+
+
+In a certain city there was a King; the King was married. If the
+Queen bore a Prince they rear the Prince; if she bore a Princess,
+at the very time when she was born, [even] should she be alive,
+they bury her. This order is a thing commanded by the King.
+
+The King's Queen formerly having given birth to a first-born Prince,
+and having reared him and been satisfied with him, he continued to
+stay there. During the time while he was there the Queen bore yet
+a Princess.
+
+Then the King told them to bury the Princess. The midwife having given
+her into the hand of a man told him to bury her. So the man in order
+to bury the Princess took her and went to the burial ground.
+
+At that very time, as the elder Prince of the King, who had been for
+sport, was coming back, he saw that this man [after] putting this
+Princess into a bundle was going to the ground for new burials;
+and he asked the man, "What is that you are going with, [after]
+making it into a bundle?"
+
+The man said, "In this bundle is your younger sister, Sir."
+
+Then the Prince said, "Ane! Stop there for me to look at her a
+little." So the man stopped.
+
+When this Prince went and looked, she was a Princess who was beautiful
+to the extent that through sorrow he could not look at her. Thereupon
+asking the man for the Princess, what does this Prince do? Having given
+her to another woman, having given sufficient hire for it, he said,
+"Having very thoroughly brought her up until she reaches maturity,
+not showing her to anyone, hand her over to me." The woman said. "It
+is good."
+
+Well then, the Princess in not much time had reached maturity. After
+that, this Prince, sewing suitable robes for the Princess, came,
+and causing the Princess to put them on went with her to the palace
+at which he stayed.
+
+Then the King, having become angry at the Prince, contrived a stratagem
+to kill her, that is, he wrote to a great person of the city,
+"My Princess is [here]. To kill the Princess make ready an eating
+(feast) at your house, and having put poison into the food for the
+Princess send a letter to all of us to come for the eating."
+
+So the great man having made it ready just like that, sent a letter
+to this King for all who are at the royal palace to come. Thereupon
+the King, having looked at the letter, prepared to go there.
+
+This Prince perceived that it was a device which was adopted by
+the King for the purpose of killing the Princess. Having perceived
+it and told those parties to go before, at the time when they were
+going this Prince and his younger sister, both of them, mounted on
+a cart (carriage), and went along another path to the midst of a
+forest. As they were going on, leaving the forest wilderness behind,
+there was a city which a [wild] tusk elephant, having come, is making
+desolate. They went to the city. While they were going to the city
+it did not become light.
+
+As this Prince and Princess were going, not knowing that there is a
+tusk elephant laying waste the city, the tusk elephant walked through
+the whole city, and having broken down the houses, while it was coming
+to go back to the midst of the forest this Prince and Princess met
+it in front.
+
+Having met it, it chased the Prince and Princess along the road. As
+it was going chasing them this Prince drew his sword and struck
+it. Then the sword went and pierced the stomach of the elephant,
+and it died. After it died they stayed that day night at the city.
+
+The King of the city having gone with the city tusk elephant to stay
+at night at certain other rock houses (caves), comes to this city
+only for hearing law-suits in the daytime. Having come and repaired
+the houses which that [wild] tusk elephant had broken, and heard
+law-suits, as it becomes night he goes to the rock house.
+
+The King [had] notified by beat of tom-toms [245]: "To the person who
+[shall have] killed this tusk elephant I will give a portion from my
+kingdom and marry my Princess, and I will send him to stay at this
+city." Every one was unable.
+
+On the morning on which this Prince killed the tusk elephant, men
+came in order to build [the damaged houses in] the city. When they
+looked about that day, they said that the tusk elephant is still
+staying there, sleeping; and the men having become afraid, ran away.
+
+After that, a man came, and having slowly come near the tusk elephant,
+when he was looking at it perceived that was dead. Thereupon the man
+having come near, when he looked [saw that] some one had stabbed the
+tusk elephant.
+
+There was a house near by. Having gone near it, when he looked he
+saw that a Prince and a Princess were sleeping. Having seen them,
+he spoke to the Prince and awoke him, and asked, "How did you kill
+this tusk elephant?"
+
+Then the Prince said, "I stabbed it with my sword and killed it."
+
+The man said, "Ane! By favour to me you must stay there a little,"
+and having gone he said to the King, "Last night a Prince and Princess
+came to our city; and having stabbed the tusk elephant with the sword
+and killed it, they are still staying [there], sleeping."
+
+Thereupon the King having come, when he looked they were there. The
+King having heard from the Prince about the matter, and having gone
+calling them to the palace, and given them food and drink, asked to
+marry his Princess to the Prince.
+
+At that time the Prince said, "Until the time when I marry and give
+my younger sister I will not marry"; and they went away to yet a city.
+
+When he was going, [persons] are robbing the city of this [other]
+King. Because of it, [the King] gave notice by beat of tom-toms,
+"Can any one seize them?" Thereupon all said they could not.
+
+This Prince having said, "I will endeavour [to do] this," went
+away. While going, he met with a young Leopard, a young Parrot, and
+a Kitten. Taking the three and placing them in a cart, while going
+on he saw in the midst of the forest a very large house like a prison.
+
+Thereupon the Prince, not going to look at it during the daytime,
+waited until it became night; and having gone at daybreak, when he
+was looking about, the robbers having come [after] committing robbery
+he ascertained that they were making ready to sleep.
+
+Having waited a little time after the men had gone to sleep, when he
+looked for an opening, because there was not one, being on the back of
+his horse he sprang on the wall. Having sprung on it, when he looked
+[he saw that after] putting down their armour on going to sleep,
+they were sleeping well. Thereupon the Prince cut them all down,
+beginning from one end. One of them having been wounded and got hid
+in the room, remained; all the other men died. The blood that came
+from them flowed to the depth of the Prince's knee.
+
+After that, having waited until it became light he cut a hole, and
+having put the dead bodies into the hole he thoroughly washed the
+houses and cleaned them. Because there were many silver and golden
+things there he stayed a little time.
+
+While he was staying, one day, having told the Princess to remain
+[there], the Prince, taking a gun, went to hunt. At that time the
+Parrot, the Leopard, and the Cat went with the Prince.
+
+The three and the Prince, or a person who would send him away, not
+being near, that robber who had been wounded that day, and having got
+hid remained after the Prince went away, came out into the light;
+and asking for cooked rice from the Princess and having eaten it,
+became associated with the Princess, and stayed a few days without
+the Prince's knowing it, healing those wounds and the like.
+
+Then that robber spoke to the Princess, "Having killed your elder
+brother and we two having married, let us remain [here]."
+
+Thereupon the Princess also being willing regarding it, asked the
+robber, "How shall we kill elder brother?"
+
+Then the robber said, "At the time when your elder brother comes, say
+that you have got fever, and remain lying down. Then he having come
+will be grieved. Then say, 'Elder brother, the deity who protects
+us--who he is I do not know--said there is a pool in the midst of
+this forest. In the pool there is a lotus flower. Unless, plucking
+the lotus flower, you come and boil it, and I should drink the gravy,
+my fever will not be cured otherwise.'"
+
+The Princess asked the robber, "When he has gone to the pool what
+will happen?"
+
+The robber said, "There is a Crocodile in the pool. No one can descend
+into the pool. Because the Celestial Nymphs (Apsarases) bathe [there],
+should another person go the Crocodile will swallow him."
+
+Then the Princess having become pleased, at the time when the Prince,
+having gone for hunting-sport, came back, she remained lying down
+groaning and groaning.
+
+The Prince having come asked, "What is it, younger sister?"
+
+The Princess said, "Ane! Elder brother, I have got fever."
+
+Thereupon the Prince through grief that the Princess had got fever
+does not eat the cooked rice. Then the Princess said all the words
+which the robber told her. So having said, "I will bring the lotus
+flower," the Prince went.
+
+Having gone and found the pool, when he looked there was a large
+lotus flower in the manner she said. The Prince, putting on the
+bathing cloth, [246] and fastening his sword in his waist string,
+prepared to descend into the pool.
+
+Thereupon, the three animals that went with the Prince said, "Don't
+descend," and began to say it again and again. Out of them the Parrot
+said, "Elder brother, having gone flying, I will bring each pollen
+grain of the flower. Don't you descend."
+
+The Prince said, "While thou art going and bringing each grain of
+pollen it will become night. On that account I will go, and cutting
+the flower from the outside will come back"; and he descended into the
+pool. As he descended, the Crocodile having come swallowed him. When
+it was swallowing him the sword fixed at the Prince's waist pierced
+the Crocodile's stomach, and the Crocodile and the Prince died.
+
+Thereupon the three animals which remained on the bank, rolling over
+and over on the ground, breaking and breaking up the soil of the earth,
+began to cry out.
+
+At that time the Celestial Nymphs came to the pool to bathe. Having
+come, and seen the lamentation of these animals, they told the Devatawa
+of the pool to come, and splitting open the stomach of the Crocodile
+he caused the Prince to be [re]-born. Having come to life, the Prince,
+plucking the lotus flower, came to the bank.
+
+Then the four, taking the lotus flower and having come back, and
+boiled and given it to that Princess, the false fever of the Princess
+was cured. Well then, by that they were unable to kill him.
+
+So the robber asked the Princess, "Now then, how to kill your elder
+brother?"
+
+Then the Princess said, "Elder brother having come [after] walking,
+goes from this side near the screen to wash his face. You stay on
+the other side [of the screen] and cut him with your sword." So he
+remained that day in that way.
+
+That day the Prince having come [after] walking did not go to the side
+to which he goes before; he went to the other side. At that time the
+man having been [there] tried to spring away. Then having cut down
+the man with the sword that was in the Prince's hand, he asked the
+Princess, "Whence this man?" The Princess remained silent.
+
+Thereupon the Prince said, "I shall not do anything to you; say the
+fact." The Princess told him the fact.
+
+Then the Prince having said, "Thou faithless one! Go thou also,"
+cut her down with the sword; and taking those things, went with the
+three animals to the city where he killed that tusk elephant.
+
+Having gone there, and told the King the manner in which he killed
+the robbers, and all the dangers that had befallen him, the King,
+having been pleased, married the King's Princess [to him]; and having
+given the kingdom also to that very Prince, he remained there.
+
+The Prince having gone to his [father's] city, said to the King,
+"Father, having destroyed the word which you, Sir, said, by the acts
+that I performed, I was made to ascertain [the wisdom of] it."
+
+Having made obeisance to his father the King, and told him all
+the circumstances that had occurred, thereafter he came back with
+contentment to that city. Having come, he remained ruling over
+that city.
+
+
+ Western Province.
+
+
+
+In the Kolhan tales (Bompas) appended to Folklore of the Santal
+Parganas, p. 468, a girl and her brother, fearing their father wished
+to kill them, ran away and lived in the jungle. While the brother
+was hunting, a Raja met with the sister and wanted to marry her;
+thinking the youth would object the Raja persuaded the girl to try
+to get him killed. She pretended to be ill, and told him she could
+not recover unless he brought a flower which grew in a lake. When
+the boy was swimming to the flower a gigantic fish swallowed him;
+but a Rakshasa friend drank the pool dry, caught the fish, and took
+out the boy alive. The Raja carried off the girl, but was defeated
+by the youth and Rakshasa and some animal friends, gave the youth
+half his kingdom, and married him to his own daughter.
+
+In the actions of the animals, expressive of their grief at the death
+of the Prince, there is a striking resemblance to those ascribed to the
+Werewolf in William of Palerne (E.E.T.S., ed. Skeat), on discovering
+that the child he was rearing was missing:
+
+
+ For reuliche (ruefully) gan he rore · and rente al his hide,
+ And fret (gnawed) oft of the erthe · and fel doun on swowe,
+ And made the most dool (sorrow) · that man mizt diuise.
+
+
+The English translation of this twelfth-century Romance is said to
+date from about A.D. 1350.
+
+In vol. i, p. 130, a dog shows its grief by rolling about and howling,
+and in vol. iii, p. 446, a man rolls on the ground in feigned sorrow.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 244
+
+THE PRINCE WHO RECEIVED THE TURTLE SHELL
+
+
+In a certain country there was a son of a King. After this son had
+become big to a certain extent, for the purpose of teaching him
+he sent him near a teacher; but as time was going on, the teacher,
+ascertaining that he could not teach this one, gave notice to His
+Majesty the King. Thereupon the King having summoned the Prince near
+him, sent him to stay unoccupied (nikan) in the royal house.
+
+During the time while he was thus, the other Princes, having finished
+learning the sciences and having again arrived near the King, began
+to show him, one by one, their dexterity. Some of them began to make
+jests about this ignorant Prince. Thereupon this Prince being much
+ashamed, and his father the King also not concealing it, his Prince,
+putting on his ornaments and decorating himself with his sword, bow,
+etc., having entered a forest wilderness went away.
+
+When he had gone in this manner for a considerable distance through
+the midst of the forest wilderness, he saw a house of a cow-herd. The
+Prince went to this cow-herd's house, and having told him of his
+hunger, asked for a little food.
+
+The cow-herd's wife, having thought that she must take the Prince's
+costly ornaments, gave the Prince to eat, drink, and sit, and
+[permitted him] to stay; and having told him to unfasten his clothes
+and go to sleep, handed over to him a bed also.
+
+Thereupon having thought, "This woman is a most kind person," the
+Prince having taken off his ornaments, gave them together with his
+weapons to the cow-herd's wife. The Prince having been sleeping,
+after his eyes were opened, when he asked for the ornaments from
+the cow-herd's wife, without giving them she told the Prince to
+dwell there.
+
+Well then, a certain goddess who saw that this young Prince in this
+manner was causing the cattle to graze, having shown great compassion
+towards him, one day approached near him and said thus, "I will give
+thee a turtle shell and a spell. By the power of the spell thou canst
+do the thing thou thinkest. Having got inside the turtle shell thou
+canst stay there. If not in that way, thou canst become a Prince
+decorated with beautiful ornaments. But without saying the spell just
+now, thou art to say it when thou hast become twenty-five years of
+age," she said.
+
+But this Prince, for the purpose of seeing whether the spell is true
+or false, having said it, became a Turtle; and again having said it
+became a handsome Prince. After that, until the twenty-fifth year
+arrives he put away and hid the turtle shell.
+
+After this time, the Prince having stayed [there] causing the cattle
+to graze, when the twenty-fifth year arrived, taking also the turtle
+shell he set off in the very disguise of a poor man, and went away
+to another country. This Prince having arrived at the house of a
+flower-mother who gives flowers to the King of that country, dwelt
+[with her] like a son. During the time when he was staying thus,
+he got to know the affairs of the royal house.
+
+Out of the King's seven daughters six having contracted marriages,
+only the youngest Princess was left. When the husbands of those six
+Princesses went hunting, the Prince who stayed near the flower-mother
+having gone into the midst of the forest became an extremely handsome
+Prince; and having decorated himself with the sword, bow, etc., and
+mounted upon a horse, and waited to be visible to the other Princes
+who were in the midst of the forest, when they were coming to look
+[at him] immediately having become a Turtle he hides in a bush.
+
+When he acted in this manner on very many days, the husbands of the six
+Princesses related this circumstance while at the royal house. [Their
+account of] this matter the youngest Princess who was unmarried heard.
+
+Thereafter, one day the six Princesses and their husbands also, went to
+the festival pool to bathe. The youngest Princess went with these. The
+Prince who had become the son of the flower-mother, creating a most
+handsome Prince's body, and having gone after the whole of them, waited
+[there] to show a pleasure to these Princesses who came to bathe; and
+immediately having become a Turtle, got hid at the side of the pool.
+
+Only the youngest Princess saw this circumstance. Having thus seen it,
+catching the Turtle and wrapping it in her silk robe she took it to
+the palace. After she took it to the Princess's chamber, the Turtle,
+having become the Prince, talking with the Princess told her all
+his story, and when he told her that he was a royal Prince the two
+persons agreed to marry each other.
+
+Beginning from that time (taen), this Prince whom men were thinking was
+the son of the flower-mother, by the favour of the Princess began to go
+to the floor of the upper story where the Princess resides. During the
+progress of time, the King perceived that the Princess was pregnant,
+and having menaced the Princess and asked who was the offender
+regarding it, ascertaining that he was the flower-mother's son, he
+gave the Princess to the flower-mother's son, and turned them out of
+the palace.
+
+After this, one day because of a great feast at the royal house, the
+King ordered these six Princes to go for hunting, and return. Because
+the flower-mother's son was in an extremely poor condition, except
+that the other Princes made jests at him they did not notice him. The
+other six Princesses ask the Princess of the flower-mother's son,
+"Is your husband going for the hunting-sport to-day?"
+
+Then having exhibited a most sorrowful state, the Princess says,
+"That I do not know. I must ask my husband, and ascertain."
+
+When the other Princes had ornamented [themselves] for the
+hunting-sport, the flower-mother's son, seeking a rust-eaten sword
+and rotten bow, went to the midst of the forest, and taking a Prince's
+appearance, mounted upon a horse. Having gone [hunting], cutting off
+the tongues of the whole of the animals that he hunted [and killed],
+and taking only a rat-snake [besides], he returned to the palace
+before everybody [in his ordinary form].
+
+The King required to look at the animals which these Princes had hunted
+[and killed]. Thereupon, to be visible above the meat procured by the
+hunting of the whole of them, [the Prince] placed [on the top of them]
+the dead body of his rat-snake. Then the whole of them abused this one,
+it is said.
+
+Thereupon this one says to the King, "It was not these Princes; I
+killed these animals." Having said, "If these killed them, where are
+the tongues of these animals?" he opened [their] mouths and showed
+them. Having shown the King the tongues of the animals which he had,
+and caused them to see [him in] the likeness of the Prince decorated
+with all the ornaments, like the full moon, this flower-mother's son
+stood before the King. Thereupon, the King and the other Princes also,
+retreated in extreme astonishment.
+
+Thereupon, when he gave the King information of all the account of
+this Prince from the commencement, [the King] having handed over the
+sovereignty to him he put on the crowns. [247]
+
+
+ Western Province.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 245
+
+CONCERNING A PRINCE AND A KINNARA WOMAN
+
+
+In a certain country there was a King, it is said. There was a single
+daughter of the King's. From many places they spoke of marriage to
+that royal Princess, but her father the King did not agree to it.
+
+At last, when a certain royal Prince asked to marry this Princess,
+her father the King, having made inquiry, because of his not happening
+to be a son of the Chief Queen was not satisfied with it.
+
+But on account of the Prince's possessing a mind extremely attached
+to the said Princess, having considered several means of success for
+bringing away this Princess, he made a very large brass lamp. The
+chamber of the lamp had a size [sufficient] for the Prince to be
+concealed [in it].
+
+Having caused the lamp to be constructed in this manner, after the
+Prince entered there, having employed four persons they took this
+very lamp to sell. In order to go in this way, the Prince said thus
+to his servants, "There is necessity for me to enter such and such a
+royal house. While [you are] taking this lamp, when anyone [elsewhere]
+asks for it, mention a price which it is not worth; but having gone
+to the royal house give it at whatever they ask it for," he said.
+
+Thereafter the servants, keeping this word in mind, and the Prince
+being concealed [in it], took the lamp to the royal house, it is
+said. The King, having seen the lamp and having thought, "This is an
+extremely fine lamp. This is suitable for placing in my daughter's
+chamber," asked the price of it, it is said. Thereupon the servants
+who took the lamp fixed the price at four hundred masuran. And when
+the King said, "This is not worth so much; I will give seventy-five
+[248] masuran," the servants because of the Prince's word gave the
+lamp at that price, it is said.
+
+Thereafter, for the purpose of beautifying the royal Princess's chamber
+he placed there this lamp. The Prince, also, having entered the lamp
+was [in it].
+
+Although for the care of the Princess many servants were staying there,
+the Prince obtained opportunity in order to bring about conversation
+with the Princess, it is said. By this method obtaining about a [half]
+share of the Princess's food, the Prince remained hidden for a time.
+
+They give the Princess only one quantity of food. It was the custom
+once in seven days to weigh this Princess; [249] but as the Prince
+was eating a share of the Princess's food, the Princess having become
+thin became less in weight.
+
+Having seen that the Princess's weight by degrees was growing less,
+the servant women, becoming afraid, informed the King that the
+Princess perhaps had some illness. The King also having thought that
+the Princess perhaps had some sickness (abadayak), made inquiry, and
+having ascertained that she had not a sickness in that way, ordered
+them to give additional food on account of it. After this time,
+having seen that the Princess is increasing in weight by the method,
+at the time when he inquired about it, he ascertained, it is said,
+that the Princess had been pregnant for eight months.
+
+After this, although the King investigated by several methods regarding
+the manner in which this disgrace occurred to the Princess, he was
+unable to learn it. Everyone in the country got to know about this.
+
+In this way, after the King was coming to great grief, he caused
+notification to be made by beat of tom-toms throughout the country that
+to a person who should seize and give him the wicked man who caused
+the disgrace to the royal Princess, he will give goods [amounting]
+to a tusk elephant's load.
+
+A certain old woman, having caused the proclamation tom-tom to stop,
+said, "I can catch and give the thief," it is said. Thereupon they
+took the old mother near the King.
+
+Then the King having spoken, asked, "Canst thou catch and give
+the thief?"
+
+"It is so; may the Gods cause me to be wise," the old woman said,
+it is said.
+
+"Dost thou require something for it?" he asked.
+
+"[You] must give me a permission for it in this manner," she
+said. "That is to say, whether in the [right] time or in unseasonable
+time, [250] it is proper that I should receive permission for coming
+to any place I please in the palace," she said. And the King gave
+permission for it.
+
+The old mother, upon that same permission having come to the royal
+house, while conversing in a friendly manner with the Princess
+after many days had gone by ascertained that from outside anyone was
+unable to approach the palace. But perceiving that some one could
+hide inside the lamp that is in the Princess's chamber, one day, in
+the evening, at the time when darkness was about to fall, she came
+to the Princess's chamber, and having been talking, dishonestly to
+the Princess she scattered white sand round the lamp, and went away.
+
+In the morning, having arrived, when she looked she saw the foot-marks
+of a person who went out of the lamp, and perceiving that most
+undoubtedly the rogue is in the lamp, told the King (rajuhata), it is
+said. Thereupon the King having employed the servants and brought the
+rogue out, made the tusk elephant drink seven large pots of arrack
+(palm spirit), and ordered them to kill him by means of the tusk
+elephant.
+
+Having made the Prince sit upon the tusk elephant, they went near the
+upper story where the Princess was. The elephant-driver was a servant
+who was inside the palace for much time. As he was a man to whom the
+Princess several times had given to eat and drink, the Princess said
+for the elephant-keeper to hear, "With the tusk-elephant face don't
+smash the tips of the cooked rice." [251]
+
+The elephant-keeper also understanding the speech, without killing the
+Prince saved him. Although he employed the tusk elephant even three
+times, and made it trample on his bonds, at the three times he escaped.
+
+Thereupon the King [said], "This one is a meritorious person;" [252]
+and having caused him to be summoned, and made notification of these
+things after he came, at the time when he asked, "Who art thou? What
+is thy name?" he told all, without concealing [anything]. Thereupon
+he married and gave the Princess to the Prince.
+
+While the two persons were living thus, a longing arose for the
+Princess to wear blue-lotus flowers. As this time was a season without
+flowers, having heard that there would be flowers only at one pool at
+a Kinnara village at a great distance, the Prince went there. While
+he was there, a Rodi (Kinnara) woman by means of a [knowledge of the]
+teaching of the Kala [253] spells caused the Prince to stop there,
+it is said.
+
+When time went in this manner without the Prince's coming, the
+King started off and sent four Ministers for the purpose of finding
+him. The four persons, ascertaining that the Prince had been captured
+and taken into the Kinnara caste, went there, and spoke to the Prince.
+
+Perceiving that while by the mouth of the Rodi (Kinnara) [254] woman
+the word "Go" was being said, he was unable to go, [255] they spoke
+to the Prince, and did a trick thus, it is said; that is, they told
+the Prince to say, "Certain of my friends have come; we must give
+them amply to eat and drink." "Because of it [be pleased] to tell
+the Kinnara woman to cook food amply," they said. When the Prince
+told the Kinnari to cook food in that manner she did so.
+
+When the Prince summoned the Ministers to the food, they, the four
+persons, putting sand in their waist pockets and mixing it with
+the food, endeavoured to eat, it is said. Having done so, the four
+Ministers said, "Although we came so far seeking our friend, we were
+unable to eat even a mouthful of rice from our friend without sand and
+stones [being] in it," and having scolded the Prince they went away. At
+that time the Prince appeared as though approaching great grief.
+
+The Rodi (Kinnara) woman who saw this spoke to the Prince, "Go, calling
+your friends to come," she said. After the way in which she said this
+[word] "Go," the Prince very speedily having started, went with the
+four Ministers to his own country. Having gone thus and arrived at the
+palace, he told of the beauty of the Kinnara woman, and all his story.
+
+In the meantime the Kinnara woman also having arrived in front of
+him, the Kinnara woman having said, "Here he is," when she seized
+the Prince's hand the King, having pushed the Rodi (Kinnara) woman
+from there, sent her out of the way.
+
+The Kinnara woman because of this trouble drew out her tongue, and
+having bit it died, it is said; and after that having cast out the
+dead body they burned it. On the grave mound a plant [used as a]
+vegetable grew.
+
+Two women of the village near this place came here to break
+fire-wood. Because one of the two women had pregnancy longing,
+uprooting the plant [used as a] vegetable, she cooked and ate it to
+allay the longing. After she ate thus, the woman having given birth
+to a female child she grew up extremely beautiful, like the dead
+Kinnara woman.
+
+During this time, the Prince in succession to his father-in-law
+had come to the sovereignty, it is said. At the time when the child
+born like the Kinnara woman had arrived at sufficient age, the King
+having come and having seen her when he was going [past], remembered
+the dead Kinnara woman, and having tied his affections on the young
+woman endeavoured to obtain her, it is said. But her two parents not
+being pleased at it, as the King was going to walk away beat him,
+and killed him.
+
+After the King died, when the King's men were burying him they gave
+the kingship to his son. After this son arrived at the time when
+he understood matters, he asked his mother how his father the King
+died, and ascertaining it he seized the men of the village at which
+they killed the King, and having put them in a ship he launched it
+on the sea. The men having cast nets, catching fish [in them] got
+their livelihood. After this, having cast the net and made efforts,
+catching a hundred Seer fishes they went to the village that was
+visible on shore. That village, indeed, is now Migamuwa (Negombo).
+
+
+ Western Province.
+
+
+
+The capture of the Prince by a low-caste village girl is apparently
+borrowed from Sinhalese history. In the second century before Christ,
+Prince Sali, the only son of King Duttha-Gamani, fell in love with a
+beautiful village girl of low-caste,--according to tradition a Duraya
+girl--married her, and in order to retain her abandoned his succession
+to the throne. According to the historians, his infatuation was due to
+his grandfather's having been a pious man of low-caste in his former
+life, and to the Prince's marrying the girl in a previous existence,
+both of them then being of the same caste.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 246
+
+THE WAY IN WHICH THE PRINCE TRADED
+
+
+In a certain country the son of a King having thought that he himself
+earning it he must obtain a living, asked permission for it from his
+father the King.
+
+Then the King said, "Son, if the goods that there are of mine will
+do without your earning a living and [thus] obtaining it, you can
+live happily, enjoying the possession of this wealth which there is,"
+he said.
+
+But the Prince, being dissatisfied with it, said to his father the
+King, "In order for me to do trading, having loaded goods in a ship
+please give me charge of it," he said.
+
+Because of the strong wish of the Prince in this matter, the King
+having caused three ships to be constructed, loaded goods in one and
+gave the Prince charge of it, and sent the other two ships for the
+purpose of his protection.
+
+After these three ships had sailed a considerable distance, a strong
+wind struck them; and the two ships which went for his protection
+having sunk, the ship in which was the Prince drifted to a shore.
+
+Thereupon the Prince having said, "At what country have we
+arrived?" when he began to walk there for the purpose of looking,
+he saw a city in which were houses without men, and an abandoned
+palace. At that time, in order to find a country in which are men,
+he caused a dependant of this Prince to climb up a very high tree;
+when he looked he saw at a place not far from there a city at which
+men are dwelling, and they went there.
+
+When the Prince asked the men who were at the city the reason of there
+being a city with abandoned houses and an abandoned palace, the men
+said thus, that is, "Because the King who exercised the sovereignty
+over that city did much wrong, a deity having sent a fire-ball [256]
+through the whole city once in three months, began to destroy it."
+
+Thereupon this Prince who owned the ship, asking for a very clever
+clerk from the Minister who ruled the city, arrived there on the
+day on which he sends the fire-ball to destroy the city. When he is
+sending the fire-ball the Prince asked the deity, "What is the reason
+for sending this fire-ball?"
+
+The deity said, "The King who ruled here stole the goods of such
+and such men to these extents, put in prison falsely such and such
+men." When he is saying a quantity of such-like matters, the clerk
+who went with the Prince wrote down the whole.
+
+Thereupon the Prince said to the deity, "The goods which the King
+stole from the men I will apportion and give to them. I will assist the
+men who were put in prison without cause. Because of it, henceforward
+do not send the fire-ball and destroy the city." When he said it the
+deity accepted it.
+
+After that, the Prince having sold the goods that were in the ship
+and the ship also, and having assisted the families whom the wicked
+King had injured, together with the Minister governed the country.
+
+One day this Prince having gone for hunting-sport, when he was going
+hunting, a deer, feeling the wound at the shooting and shooting, ran
+off in front. The Prince having run after the deer, became separated
+from his retinue. Having seen, when going along, that a very beautiful
+Princess is at a rock cave in the midst of the forest, when he asked
+her [regarding] the circumstance, she said, "A Yaka brought me and
+put me in this rock cave. Once in three months he comes to look
+[at me]." Thereupon the Prince, calling for his retinue, and when it
+came having gone away taking this Princess, gave her in marriage to
+the Minister.
+
+After this, because neither this Princess nor the Minister, both of
+them, paid regard to this Prince who had assisted them, the Prince
+having become angry went away.
+
+Having gone thus, becoming wearied he went to sleep near a pool
+in the midst of the forest. At this time, two robbers having come,
+placed [there] a very beautiful Princess on a golden bed, and being
+unable to divide them, [each] cried out, saying, "The bed for me;
+the Princess for me. Give me them."
+
+Thereupon the Prince, having opened his eyes and said, "Who are
+ye?" sprang near them, taking his sword, and said, "I am such and
+such a Prince. I will kill you. If I am not to kill you, give me the
+Princess, and if ye want the bed take ye it away." The two robbers
+having become afraid, taking the bed went away.
+
+This Prince went away, taking the Princess, and having arrived at a
+country, dwelt there in misery. At this time, her father the King made
+public that to the person who, having found, gave him this Princess,
+he will give a share from the kingdom, and marry and give her.
+
+Well then, for the purpose of finding her, a young man from the
+Princess's country having walked to all places, at last arrived by
+chance at the place where both of them are residing. Recognising the
+Princess, and during that day night getting a resting-place there and
+having stayed at it, he stole the Princess, and went near her father
+the King.
+
+Thereupon the Princess said to her father the King, "Do not give me
+in marriage to this wicked one. There is a Prince who at the very
+first delivered me from robbers. While that Prince was there [after]
+finding me, this wicked one having gone [there], stealing me by force
+came away." Thereupon the King commanded them to impale this man,
+and kill him.
+
+Through grief at [her loss], that Prince who was [there] having come
+after seeking her for three months, [the King] gave him this Princess
+in marriage, and gave him the kingship of that country, also.
+
+
+ Western Province.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 247
+
+A PRINCESS AND A PRINCE
+
+
+In a certain country a King had an only daughter, it is said. The
+Princess was a possessor of an extremely beautiful figure. The
+King taught her the sciences to the extent to which she was able to
+learn. This Princess having arrived at maturity, the King ordained
+that a Prince who having heaped up masuran [amounting] to five tusk
+elephants' loads, should show [and give] him them, may marry her.
+
+After that, although from several countries Princes came to marry
+her because this Princess's figure is beautiful, having been unable
+to procure masuran [amounting] to five tusk elephants' loads their
+minds became disheartened, and they went away.
+
+At last, out of the seven sons of a certain Emperor-King, one person
+said to his father the King, "Father, [257] should you not give me
+masuran [equal] to five tusk elephants' loads, undoubtedly, cutting
+my throat (lit., neck) myself, I shall die."
+
+The King asked, "What is that for?"
+
+"In such and such a country there is a very beautiful daughter of
+the King. To marry her, first it is necessary to give masuran [equal]
+to five tusk elephants' loads."
+
+Thereupon the Emperor-King having loaded the masuran into a number
+of carts, handed them over to the Prince. Well then, this Prince,
+taking the masuran also, approached near the Princess's father, the
+King. Having weighed his masuran, when he looked [into the account]
+still a few were short. Because of it having sold even the tusk
+elephant which the Prince brought, and having righted the five tusk
+elephants' loads, after he showed them to the King, the father of
+the Princess, he gave the Princess in marriage to this Prince.
+
+Because of this Prince's act, the Princes who having come first to
+marry the Princess and having been unable went away, became angry,
+and formed the design to steal the Princess for themselves.
+
+After the Prince lived in happiness for a little time at the palace
+of the King, the father of the Princess, he asked the King, the
+Princess's father, for permission to go to his own country with the
+Princess. When he had asked permission even many a time because the
+father of the Princess was very unwilling, by very strong effort he
+set off to go, together with the Princess.
+
+When going thus, the Princess's father gave her ten masuran. As these
+two persons, taking the ten masuran, were going journeying they fell
+into a great forest wilderness. Leaving behind the forest wilderness,
+when they arrived at another country, because [only] two masuran
+remained over for them, getting a living became very difficult.
+
+Thereupon the Princess said to the Prince, "I know the means to earn
+our living, therefore be not afraid. For [the value of] the remaining
+two masuran bring threads of such and such colours," she said.
+
+The Prince having brought them, the beautiful Princess knitted a scarf
+[like one] she was wearing, and having put flower work, etc., [in it],
+and finished, gave it to the Prince, and said, "Having gone taking this
+scarf and sold it to a shop, please bring and give me the money," she
+said. Thereupon the Prince having taken it and gone, and having sold
+it for twenty masuran, thereafter bought at the price the requisite
+threads of several colours, and gave them to the Princess. Well then,
+while the Princess is making ready scarves, having obtained money
+and rented a house at the city, she dwelt with the Prince.
+
+While [they were] dwelling thus, a Prince came to the shop at which
+she sold the scarves, and buying an invaluable scarf of these, and
+ascertaining that it was the scarf woven by such and such a Princess,
+asked the shopkeeper, "Who brought and sold the scarves?"
+
+Then the shopkeeper said, "Such and such a handsome man sold them to
+me," he said.
+
+Having said, "When will the scarf trader come again to the shop?" and
+having ascertained it from the shopkeeper, he came on the day which
+the shopkeeper mentioned, in order to meet the Prince scarf trader.
+
+Having come thus, and met with the very Prince who trades in the
+scarves, and conversed well, he asked, "Who knits the scarves?"
+
+Then the Prince gave answer, "My wife knits them."
+
+Thereupon the other Prince said, "The scarves are extremely good. I
+want to get knitted and to take about ten or fifteen of them."
+
+Having said [this], and having come to the place where this Princess
+and Prince are living, and given a deposit of part of the money for
+the month, he got a resting-place there that day night.
+
+In this manner getting a resting-place and having been there, in the
+middle of the night stealing the Princess, the Prince who got the
+resting-place took her to his palace. This Prince, for the Princess
+whom he stole and the Prince who was her lord to become unconscious,
+caused them to drink a poisonous drug while they were sleeping. This
+Prince who stole the Princess was a person who at first having gone to
+marry her, was not wealthy [enough] to procure the masuran [amounting]
+to five tusk elephants' loads.
+
+Well then, on the day on which he went stealing the Princess, he
+received a letter from his father the King, that he must go for a
+war. Because of it, having put the Princess whom he stole in the
+palace, and placed guards, and commanded that they should not allow
+her to go outside it, he went for the war.
+
+While she was [there] in this manner, in the morning consciousness
+having come to the Prince who had married the Princess and become
+her lord, he opened his eyes, and having seen that the Princess was
+not there, as though with madness he began to walk to that and this
+hand. While going thus, he went to go by the street near the palace
+in which his Princess is put. When going there, after the Princess
+had looked in the direction of the street from the floor of the upper
+story, she saw that her Prince is going; and at that very time having
+written a letter she sent it to the Prince by the hand of a messenger.
+
+In the letter was said, "At night, at such and such a time please
+come to such and such a place. Then I having arrived there, and both
+of us having joined together, let us go by stealth to another country."
+
+The Prince as soon as he received the letter went near a jungle,
+and thinking, "Here are no men," read the letter somewhat loudly.
+
+Then a man who, having gone into the jungle to draw out creepers
+and having become fatigued, was lying down near there, heard his
+reading of the letter. Because the man heard this matter, in the
+night time, at the time which was written in the Princess's letter,
+taking a sword also, he went to the place which she mentioned. When
+the Princess, too, at the appointed time went to the said place, the
+man who went to cut creepers having waited there, seized her hand,
+and they quickly travelled away. While they were going, in order that
+the guards and city residents should not be able to recognise them,
+not doing much talking they journeyed quickly in the darkness, by
+the jungle, to the road.
+
+The Prince who was appointed the husband of the Princess, having read
+without patience the letter which the Princess sent, arrived at the
+place mentioned before the appointed time; and having [sat down and]
+leaned against a tree until she comes, after the journey he made
+went to sleep. At this time the man who went to cut creepers came,
+bringing the sword. If he had met with the Prince, he would have even
+killed him, with the design to take away the Princess.
+
+This Princess, together with that man, having arrived at a great
+forest wilderness, both persons went to sleep under a tree. After
+it became light, having opened her eyes, and when she looked having
+seen that she had come with a very ugly man, unpleasing to look at,
+becoming very distressed she began to weep.
+
+Then the man said, "After you have now come so far with me, should
+you leave me you will appoint yourself to destruction. Because of it,
+are you willing that I should marry you?" he asked.
+
+The Princess said, "I am willing; but in our country there is a
+custom. In that manner we must keep it," she said.
+
+The creeper cutter agreed to it, that is, the woman and man, both of
+them, who are to marry, having looked face to face, with two ropes of
+fine thread are to be tied at a post, and after they have proclaimed
+their willingness or unwillingness for their marrying, they must
+marry. "Well then, because in this forest wilderness there are not
+ropes of fine thread, let us tie ourselves with creepers," she said.
+
+Because there was not anyone to tie the two persons at once (eka
+parata), the other having tied one person, after this one proclaimed
+her or his willingness the other was to be tied. Firstly having tied
+the Princess with a turn of creeper, after she proclaimed her consent
+he unloosed her. After that, the Princess, having very thoroughly
+made tight and tied to the tree the creeper cutter, quickly went away
+backward to seek her lord.
+
+While going in that way she met with two Vaeddas. Thereupon the two
+Vaeddas, with the design to take this Princess, began to make uproar.
+
+Thereupon the Princess said, "Out of you two, I am willing to come
+with the skilful one in shooting furthest," she said.
+
+At that time the two Vaeddas, having exerted themselves as much as
+possible, shot the two arrows [so as] to go very far, and to fetch
+the arrows went running to the place where they fell. While they were
+in the midst of it the Princess went off very stealthily.
+
+The two Vaeddas having come and having seen that the Princess
+had gone, began to seek her. When they were thus seeking her, that
+creeper cutter whom she had tied and placed there when she came away,
+somehow or other unfastening the tying, came seeking the Princess;
+and having joined with these Vaeddas began to seek [her with them].
+
+While they were in the midst of it, the Princess having gone walking,
+met with a trader. The trader, taking her and having journeyed, at noon
+became wearied, and went to sleep in the shade under a tree. Then the
+Princess taking a part of the trader's clothes and putting them on,
+went like a man, and arrived at a royal palace. The King having said
+to this one, "What can you do?" [after] ascertaining it, gave this
+one the charge to teach the King's son and also the Minister's son.
+
+During the time while she is thus educating in the sciences these
+two Princes, one day the Minister's son, because of an accidental
+necessary matter went into the room where this Princess who was made
+his teacher is sleeping. At the time when he went, the Princess's
+outer robe having been aslant, the Minister-Prince saw her two breasts,
+and went seeking the King's son to inform him that she was a woman.
+
+The Princess, ascertaining this circumstance, stealing from the
+palace the clothes of a royal Prince and putting them on, went away
+very hastily. She went away thus in the disguise of a Prince, by a
+street near a palace of the chief city in another country.
+
+Because a handsome husband, pleasing to the mind of the daughter of
+the King of that country, had not been obtained by her, she remained
+for much time without having married. Although many royal Princes
+came she was not pleased with them. But having been looking in the
+direction of the street from a window of the upper story floor, and
+having seen this Princess of extremely beautiful figure going in the
+disguise of a Prince, very hastily she sent to her father the King,
+and informed him, "Please give me the hand of that Prince who is
+travelling in the street, as my lord-husband."
+
+Then the King, having sent a messenger and caused this Prince to be
+brought near the King, and shown him the Princess, said, "You must
+marry this Princess. If not, I shall appoint you to death." This
+Princess who was in the disguise of a Prince through fear of death
+consented to it.
+
+After that, having appointed the wedding festival in a great
+ostentatious manner, they married these two persons. In that night
+the Princess who was in the disguise of a Prince, having told the
+other Princess all the dangers that occurred to her, and told her
+that she is a Princess, said to her, "Don't inform any one about it."
+
+Remaining in this manner, the Princess who is in the Prince disguise
+began to seek her husband. It was thus:--This Princess having caused
+to be made ready a very spacious hall which causes the minds of the
+spectators who saw it to rejoice to the degree that from the outer
+districts men come to look at it, began to cause donations [of food]
+to be given to all who arrive there.
+
+Having caused her own figure to be made from wax, and having put
+clothes on it, and established it at a place in front of this hall,
+she caused guards to be stationed around, and commanded them, "Any
+person having come near this wax figure, at the very time when he
+has touched it you are to bring that person near me." She said [thus]
+to the guards.
+
+While a few days were going, men came from many districts to look
+at this hall. Among them, having walked and walked seeking this
+Princess, were her Prince and the creeper cutter, the two Vaeddas and
+the trader, the royal Prince and the Minister-Prince. The whole of
+them having come and seen this wax figure, touched the hand of the
+wax figure. The guards who were stationed there, because the whole
+of these said persons touched the wax figure, arrested them and gave
+charge of them to the Princess.
+
+Thereupon the Princess commanded them to kill the creeper
+cutter. Having censured the Vaeddas she told them to go. To the son of
+the King who caused her to teach, she gave in marriage the Princess
+whom, having come in the disguise of the Prince, she married. Taking
+charge of her own Lord she from that time lived in happiness.
+
+
+ Western Province.
+
+
+
+The story of the Prince and Princess (No. 8, vol. i) bears a close
+resemblance to this tale in some of the incidents; see also No. 108
+in vol. ii.
+
+In the Arabian Nights (Lady Burton's ed., vol. iii, p. 62) the story
+of Ali Shar and Zumurrud also contains similarities. When the two had
+no other means of support, Zumurrud sent her master or husband to buy
+a piece of silk and thread for working on it. She then embroidered it
+for eight days as a curtain, which Ali Shar sold for fifty dinars to a
+merchant in the bazaar, after she had warned him not to part with it
+to a passer-by. They lived thus for a year, till at last he sold one
+to a stranger, owing to the urging of the merchants. The purchaser
+followed him home, inserted opiates into a half plantain which he
+presented to him, and when Ali Shar became unconscious fetched his
+brother, a former would-be purchaser of Zumurrud, and they carried off
+the girl. By arrangement with an old woman, a friend of the youth's,
+she lowered herself from a window at midnight, but Ali Shar, who waited
+there for her, had fallen asleep, and a Kurdish thief in the darkness
+took her away, and left her in charge of his mother. When this woman
+fell asleep she escaped on horse-back in male attire, was elected
+King at a city at which she arrived, and by giving a monthly feast
+to all comers in a great pavilion that she erected for the purpose,
+seized all her captors, and caused them to be flayed alive. At last
+she found her husband in this way.
+
+In Folklore of the Santal Parganas (collected by Rev. Dr. Bodding),
+p. 301, the marriage of the disguised wife of a Prince to a Princess
+occurs. While they were travelling the Prince was imprisoned on a
+false charge, his wife dressed as a man, was seen by a Princess who
+fell in love with her, and agreed to marry the Princess if according
+to the custom of her own country the vermilion were applied to the
+bride's forehead with a sword (the marriage to the sword). When she
+told the Princess her story the latter informed the Raja, who released
+the Prince and remarried his daughter to him.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 248
+
+CONCERNING A ROYAL PRINCESS AND TWO THIEVES
+
+
+In a certain country there was a King. There was one Princess, only,
+of the King's. Except the King's Queen and Princess, only, there was
+not any other child. At the time when the Princess was twelve years
+old the King died. After he died any person does not go to do the
+work at the royal house as in the time when the King was there. By
+reason of this, the Princess and Queen are doing the work in the
+palace without any one.
+
+When not much time had gone, two men came to the royal house without
+[anything] to eat and to wear. At that time this royal Queen asked,
+"What have ye come for?"
+
+Thereupon these men said that being without [anything] to eat and to
+wear they came seeking a means of subsistence.
+
+Then the Queen said, "It is good. If so, remain ye here." The men
+having said, "It is good," stayed there. The work she gave them,
+indeed, was [this]: she told one person to cause the cattle to graze;
+she told one person to pour water [on the plants] at the flower garden.
+
+After that, the man who looks after the cattle having taken the
+cattle to a garden of someone or other and left them, was lying
+down under a tree. At that time the owner of the garden having come,
+and having beaten him and the cattle, drove them away. After that,
+the man having put the cattle somewhere else, [after] causing them
+to graze there went to the palace.
+
+The man to whom was given the charge to pour the water, from morning
+until evening comes having drawn water, became much fatigued. On the
+following day, with the thought of changing [the work of] both persons
+that day, he asked the man who went to cause the cattle to graze,
+"Friend, how is the work you went for? Is it easy or difficult?"
+
+Thereupon the man who looks after the cattle said, "Ane! Friend,
+having taken the cattle and put them in a garden, I lie down. When it
+becomes evening I come driving them, and tie them up. Except that,
+there is not any difficulty for me," he said. Having said thus, the
+man who looks after the cattle asked the man who pours the water,
+"How, friend, is your work?"
+
+The man said, "What, friend, is my work? Having poured a bucket or
+two of water on the flower trees I simply amuse myself."
+
+Then the man who looks after the cattle said, "If so, friend, I
+will pour the water at the flower garden to-morrow; you take the
+cattle." Thereupon the man, being thankful, said, "It is good."
+
+On the following day both persons did accordingly. That day, also, he
+beat the man who looks after the cattle, in an inordinate manner. The
+man who remained at home, having poured water until it became night,
+was wearied.
+
+Having seen that these two works were difficult, both these men
+in the evening spoke together very softly. The Queen and Princess
+having become frightened at it, put all the money into an iron box,
+and having shut it and taken care of it, put it away.
+
+These men having heard that noise, and having waited until the time
+when the Princess and the Queen were sleeping, these two, lifting
+up that box, came away with it. There was a waterless well. Having
+said they would hide it in the well, one told [the other] to descend
+into the well. What did the other do? Taking a large round stone, he
+dropped it into the well, so that the man who was in the well should
+die. Having dropped it, the man, taking the cash-box, went somewhere
+else. That stone not having struck the man who descended into the
+well, with much exertion he came to the surface of the ground, and
+when he looked the man was not [there].
+
+On the following day, the Queen having arisen, at the time when
+she looked she perceived that the cash-box was not [there]. Having
+perceived it, she asked the man who remained [regarding it]. The man
+said, "Ane! I don't know."
+
+When the Queen asked, "Where is the other man?" this man said,
+"That man himself will have taken it. The man is not here."
+
+The Queen having said, "Well, what can I do?" remained without doing
+anything.
+
+The man who stayed at the palace having inquired on the following
+day, when he looked about met with the cash-box, [the other man]
+having placed it in the chena jungle. Having taken it, he came back
+and gave it to the Queen.
+
+Thereupon, the Queen being very thankful, and having married and
+given that Princess to the man, he remained [there] exercising the
+kingship virtuously, as [was done] before.
+
+
+ Western Province.
+
+
+
+In Folk-Tales of Bengal (L. Behari Day), p. 160, two thieves determined
+to live honestly, and were engaged by a householder, one to tend a
+cow, the other to water a Champaka plant, at which he was told to
+pour water until some collected round it. The dry earth absorbed all
+he poured, and in the afternoon, tired out, he went to sleep. The
+cow taken out by the other man to graze was a wild vicious one; it
+galloped about into rice fields and sugar-cane plantations, and did
+much damage, for which the man was well scolded, together with fourteen
+generations of his forefathers. At last he managed to catch the cow,
+and bring it home. Each man told the other of the easy day he had had,
+intending to get the other man's work; and at last they arranged to
+exchange duties. On the following day, when they met in the evening,
+both worn out, they laughed, and agreed that stealing was preferable
+to what people called honest labour. They decided to dig at the root
+of the plant, and learn why it took so much water. Their subsequent
+adventures are given in vol. ii, p. 94. A similar story is given in
+Folklore of the Santal Parganas (Dr. Bodding), p. 139, the men being
+two brothers who went off and were engaged as labourers, one by an
+oilman and the other by a potter.
+
+In The Indian Antiquary, vol. xxv, p. 21, in a story by Natesa Sastri,
+two rogues who agreed to work for an old woman had similar experiences,
+each boasting of the easy day he had had. In this tale the woman had
+secret subterranean channels which carried the water to a field that
+she cultivated. Afterwards, as she overheard them arranging to rob
+her she buried her treasure in a corner of the house, filled the box
+which had contained it with stones and pieces of old iron, told them
+she hid it in the well during the dark half of the month (when thieves
+might try to take it), and made them carry it there and drop it in. At
+night they went to remove it, the man who descended opened it in the
+well and found she had tricked them, but being afraid the other would
+leave him in the well he emptied it, sat in it, said it was full of
+treasure, and told the other to draw it up. The man absconded with it
+as soon as he raised it, until a voice told him to walk more slowly,
+on which he opened it and found the other rogue in it.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 249
+
+HOW THE NAGAYA BECAME THE PRINCESS
+
+
+In a certain country there was a royal Prince, it is said. This Prince
+one day having gone for garden sport, and while on his return journey
+having seen a beautiful woman belonging to a nobleman's family, his
+mind was attracted towards her, it is said. When the Prince with his
+mind thus greatly attracted towards the woman is feeling keen sorrow,
+not obtaining sleep, dwelling foodless, for several days in succession
+not having eaten, his body grew extremely emaciated.
+
+At the time when his father the King inquired what were the reasons of
+it, he informed him that he wanted to take in marriage a nobleman's
+daughter, it is said. The King having heard his word, asked the
+assemblage of Ministers whether the transaction was suitable or
+unsuitable. And the assemblage of Ministers having said that should
+he take [a wife] in marriage in that manner a disgrace will go to the
+royal race, he rejected it. But having seen that because of the young
+Prince's grief from day to day his body becomes [more] emaciated, his
+father the King took and gave him a [bride in] marriage from another
+royal family. Yet except that he contracted this marriage because
+of the urgent request of his father the King, for himself, indeed,
+he did not desire even to look in the direction of the Princess whom
+he married.
+
+At the time when he is thus, having concealed from the King that he
+does not pay regard to his married wife, since thereafter the Prince
+attempted the obtaining of the nobleman's daughter for himself [the
+King] ordered the Prince to go out of the country.
+
+The Prince, upon the word of his father the King having mounted on a
+ship and become ready to go to the foreign country, put the Princess
+whom he took in marriage into a rock house (cave), and having placed
+guards around, and made them give her food once in four days, said
+thus to the Princess, "When, having gone to a foreign country, I come
+again to this country, having borne a Prince like me do thou keep and
+rear him virtuously. Should it not be so I will speedily cause thee
+to be killed and cut into bits," he said. The Prince said thus with
+the intention of indeed killing the Princess. Why was that? Because
+from the day when he contracted the marriage there had not been a
+[conjugal] association of these two.
+
+Well then, she ascertained that she cannot perform even one of the
+orders that were told to the Princess. Well, this Princess's father
+had presented and given to her two tunnelling rats. [258] By the help
+of these rats having made a tunnel [by which] to go outside from the
+rock house, she came out by the tunnel, and making even the guards
+her friends, went near a woman who knows extremely clever dances;
+and having given money, [after] learning up to the other shore itself
+[259] her art of dancing, she went to the neighbourhood [of the place]
+from which on the first occasion the Prince was to mount into the
+ship, putting on a dress that was attracting the wonder of each of the
+persons who saw it, in such a manner that anyone should be unable to
+recognise her. Having shown dances in front of the Prince, and caused
+his mind to long for her, and that day night having slept with him,
+on the following day she went to the house of the King her father.
+
+The Prince having gone to foreign countries, the Princess was living
+in happiness at the house of her father until learning news of his
+coming again to his own country. Having heard news that the Prince
+descended from the ship, and having gone to the rock house together
+with the guards of whom at first she was making friends, she remained
+[there] in the manner which the Prince ordered on going. Because the
+Prince came after a number of years had passed away, she had a fine
+infant Prince.
+
+Well then, the Prince, having descended from the ship and having
+come with the intention [after] having killed his wife to take in
+marriage the nobleman's Princess, opened the door of the rock house,
+and at the time when he looked saw that the Princess is [there] with
+an infant Prince in the very manner he said. While he was in extreme
+anger, the Princess, while in the midst between the Royal Council
+and her husband, related the method by which she obtained her child.
+
+After that, when in a very public manner the Prince completely
+abandoned his wife her parents did not take charge of her. Because
+of it, having gone near an indigent woman she dwelt with her
+child. Because the Prince had extreme affection for the child he
+thought to take the child [after] having given poison to the Princess
+and killed her.
+
+At this time, because the Situ Princess whom the Prince was intending
+to take in marriage had been taken and given and settled for another
+person, he contracted marriage with another Princess. On the day of
+the festival at which he contracts [260] this marriage, on his sending
+to his indigent former wife a sort of cakes in which poison was mixed,
+when she was partaking of them she performed the act of Yama. [261]
+
+After she died, a Naga maiden began to give milk to the infant. The
+Prince having gone on horseback to bring the infant, at the time when
+he brought it to the royal house the Naga maiden also went behind
+[in her snake form]. The Prince having seen the Naga maiden while
+the head part of the Nagaya was inside the doorway and the tail part
+outside the doorway, when he cut it in two with his sword the Nagaya
+vanished, and the Princess who was the mother of the infant remained
+in front [of him]. [262] The Prince ascertaining [thereby] that he
+was unable to kill her, established her in the post of Chief Queen.
+
+
+ Western Province.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 250
+
+THE STORY OF THE COBRA'S BITE
+
+
+In a certain country there was a King, it is said. Belonging to that
+King there was only a single son-Prince. He handed over this Prince to
+a Royal Preceptor for teaching him the arts and sciences. Although
+until this Prince became big to a [considerable] degree he was
+learning near the Royal Preceptor, he did not properly get to know
+even a single letter.
+
+While he was staying thus, a King of another country sent a letter to
+his father the King. Thereupon he gave this letter to the Prince to
+read. The Prince, bringing the letter near his forehead, looked at it,
+rubbing his eye he looked, (after) running round the house he looked;
+but he was unable to read it. The royal retinue who saw this laughed.
+
+At that time anger having arisen in the King concerning this, he very
+quickly caused the Royal Preceptor to be brought. He spoke to him
+angrily. The Royal Preceptor, becoming afraid [said], "Your Majesty,
+your son is unable to learn. Let this [other] child who learnt at the
+same time with that Prince, and this child who came to learn after
+that, read, if you please;" and he presented two children before
+him. Thereupon the two children read the letter with ease. After
+that, the King being angry with his Prince, settled to kill him on
+the following day.
+
+His mother the Queen having arrived at much grief concerning this, on
+the following day, at the point of its becoming light, having tied up
+a packet of masuran and given it to him, ordered him to set off and go
+away from the country. And the Prince, in the manner his mother said,
+taking the packet of masuran set off and went away from the country.
+
+While he was thus going he saw a place where an astrologer, assembling
+children (lamo) together, is teaching. The Prince having halted at
+that place and spoken to the teacher about learning [under him],
+remained there. And although, having stayed there much time, he
+endeavoured to learn, while he was there also he was unable to learn.
+
+During this time the astrologer-teacher having become afflicted with
+disease, dismissed and started off the whole of the scholars. He
+told the Prince to go away. At the time when the Prince was going, he
+approached to take permission from the teacher. Thereupon the teacher,
+having spoken to the Prince, said, "Learning even the advice which I
+now give to yourself, take it and establish it in your mind as long
+as there is life." The Prince answered, "It is good."
+
+The advice indeed was this:--"Having gone to a place to which you did
+not go [before], should they give any seat for sitting down, without
+sitting there at once you must draw out and shake the seat, and [then]
+sit down. While you are at any place, should they give to eat, not
+eating the food at once, [but] taking a very little from the food,
+after having given it to an animal and looked at it a little time you
+must eat. Having come to an evil place to take sleep, not lying down
+at once you must lie down at the time of being sleepy. Not believing
+anything that any person has only said, should you hear it with the ear
+and see it with the eye [even], not believing it on that account only,
+[but] having inquired still further, you must act."
+
+[After] hearing this advice the Prince having set out from there,
+went away. At the time when he had gone a considerable distance,
+the Prince became hungry; and the Prince having halted at a place,
+said to the house man, "Ane! Friend, I am very hungry. I will give
+you the expenses; give me to eat for one meal."
+
+Having said [this], the Prince unfastened the packet of masuran that
+was in his hand, and from it gave him a single masurama. The man after
+having seen these told his wife about the packet of masuran that
+the Prince had. [263] The wife also having become desirous to take
+the packet of masuran, told her husband the stratagem to kill the
+Prince and take them. Talking in this way, they dug a secret (boru)
+hole and covered it, and having fixed a seat upon it made him sit
+there to eat food.
+
+The Prince having established in his mind the advice which the
+astrologer-teacher gave, drew away and shook the seat; at the time
+when he endeavoured to look [at the place] all the things that were
+there fell into the secret hole. Having seen this and arrived at fear,
+the Prince set off from there and began to go away.
+
+Having thus gone a considerable distance, and having halted at a place
+because of hunger, the Prince said to a man, "On my giving the expenses
+give me to eat for one meal." Thereupon the man said, "It is good."
+
+Then the Prince, having unfastened the packet of masuran, bringing a
+masurama gave it to the man. The man having told his wife also about
+the matter of the masuran, they arranged a means to kill the Prince
+and take the masuran. Having thought of giving poison to the Prince to
+kill him while here, they put poison into the food, and having set a
+seat and brought a kettle of water for washing himself, gave it to him.
+
+The Prince, after washing his [right] hand and mouth, having gone
+and sat down, according to the advice of the astrologer-teacher
+taking from all the food a very little gave it to the dog and cat
+that were near the Prince, and remained looking [at them] a little
+time. While he was [waiting] thus, in a little time the dog and cat
+died and fell down. Having seen this and become afraid, the Prince
+set off from there and began to go away.
+
+Having gone on and on in this way, near the palace of another King
+through hunger-weakness he fell, and struck the ground. The men who
+saw this having gone running, said to the King [that] a man like a
+royal Prince had fallen down, and was not far from the palace. The
+King gave orders, "Very speedily bring him here." Thereupon the men
+having lifted him up, took him to the royal house.
+
+While he was there, when he asked him [regarding] the circumstances,
+"I am very weak through hunger; [264] for many days I have not obtained
+any food," he said.
+
+"At first having made rice gruel, give ye him a little," the King said.
+
+Thereupon the servants having said, "It is good" (Yahapataeyi),
+prepared and gave it. After his weakness was removed in this way,
+he asked him [about] the circumstances. Commencing at the beginning,
+from the time (taen) when he went near the Royal Preceptor, he told
+the story before the King (raju).
+
+Then the King spoke, "Wast thou unable to learn letters? Not thus
+should a royal Prince understand. Wast thou unable to learn the art
+of swords, the art of bows, etc.?" he asked.
+
+Thereupon, when answering he said he knew the whole of those arts;
+only letters he did not know.
+
+At that time the King thought thus, "Because of his not knowing
+only letters, ordering them to kill him was wrong, the first-born
+son. Remain thou near me," he commanded.
+
+Belonging to the King there was a single daughter only. As there were
+no sons he regarded this Prince like a son. When not much time had
+gone thus, the King thought of giving [a Princess] in marriage to
+him. The King having spoken to him, said thus, "Tell me which place
+is good for bringing [a Princess from], to marry to thee." Many a
+time he told him [this].
+
+And the Prince when replying on all the occasions said, "I am not
+willing to leave His Majesty the King and go away."
+
+Thereupon ascertaining that he says thus through willingness that he
+should marry the King's daughter to him, he said, "I am not willing
+to give my daughter to thee. Shouldst thou say, 'Why is that?' seven
+times now, seven Princes married (baendeya) that person. They having
+died, on the following day after the Princes married her it befel
+that I must bury them. Because death will occur to thee in the very
+same way, I am not willing to give my daughter to thee," he said.
+
+Thereupon the Prince said thus, "To a person for whom death is
+not ordained death does not come; death having been ordained that
+person will die. Because of that, I am wishful to marry (bandinta)
+that very Princess," he said. Then the King fulfilled his wish. Thus
+they two having married, according to the custom he sent them away
+[into a separate dwelling].
+
+While he was with that very Princess, having remembered the warning
+given on that day by the astrologer-teacher, being heavy with
+sleepiness while eating betel, he woke up many times. At this time
+the Princess had gone to sleep.
+
+[At last] he hears a sound in the house. The Prince having heard it
+and become afraid, at the time when he was looking about [after]
+taking his sword in his hand, he saw a cobra of a size equal to a
+Palmira trunk descending from the roof. This cobra, indeed, was a
+young man who had tied his affection to this Princess, a person who
+having died through his love [for her] was [re-]born a cobra. Through
+anger towards all who marry the Princess he killed them.
+
+The royal Prince having gone aside, in a little time it descended
+until it was near the ground. [Then] the Prince by one stroke of the
+sword cut the cobra into three pieces. Thus the danger which there
+had been for much time that day was destroyed.
+
+On the following day, according to custom with fear the servants
+arrived in front of the Princess's house. But the Prince having come
+out, placed the three pieces of the cobra upon a post. Thereupon
+having been amazed, the royal servants very speedily ran off and told
+the King (rajuhata) about this. The King, also, having arrived there
+was astonished, and commanded them to take the trunk of the cobra to
+the cemetery, and burn it.
+
+During these very days, another King having asked the Great King for
+assistance for a war, sent letters. And the King sent this Prince
+to the war, with the army. When he had thus gone, in a few days the
+Princess bore a son.
+
+The war lasted twelve years. After twelve years, having conquered
+in the war he was ready to come to his own country. By this time
+the Princess's son had become big. But the people of the country,
+not knowing whose son [he was], thought him a person who had married
+the Princess. And this news had become spread through the country.
+
+The royal Prince having arrived near his own country, the Prince
+got to hear the news; but having remembered the warning of the
+astrologer-teacher, he thought that to believe it in the future he
+must make inquiry.
+
+Coming close to the royal palace by degrees, he addressed the army;
+and thereafter, after he had beaten on the notification tom-tom,
+"Assemble ye," having allowed them to go, when it became night he
+arrived inside the palace by an outer window. Thus he arrived in the
+house called after the Princess.
+
+Having come in that way and seen that a youth was living with the
+Princess, he became angry, and said, "I will cut down the two persons,"
+taking the sword in his hand. [But] having remembered the warning of
+the astrologer-teacher, he said, "Without being hasty I will still
+test them," and again he put the sword into the sheath.
+
+At the sound, the [young] Prince who was with his mother opened his
+eyes, and having seen his father and become afraid, saying, "Mother,
+mother," crept under the bed. The mother, too, having opened her
+eyes at this time and when she looked having seen her lord, spoke
+[to him]. Thereupon he told the Princess the whole circumstances,
+and for the Princess there was great sorrow [at the report spread
+regarding her].
+
+On the morning of the following day, the Prince having seen the
+Great King told him about the war, and the manner in which he got
+the victory in it. And the King, being much pleased, appointed great
+festivals at the city; and having decorated the Prince with the Crown
+and given him the kingship, the King began to perform acts in view
+of the other world.
+
+
+ Western Province.
+
+
+
+Compare the advice given to the Brahmana in No. 209 in this vol.,
+and the variants appended.
+
+In Folk-Tales of Bengal (L. Behari Day), p. 100, a Queen was married
+afresh every day to a person selected by the royal elephant, this
+new King each morning being found dead in some mysterious manner
+in the bed-room. A merchant's son who had been obliged to leave his
+home was chosen as King by the elephant, and heard of the nocturnal
+danger. While he lay awake armed, he saw a long thread issue from
+the Queen's left nostril; it grew thicker until at last it was a
+huge snake. He at once cut off its head, and remained there as the
+permanent King.
+
+In the Katha Sarit Sagara (Tawney), vol. i, p. 137, each time the
+daughter of a King was married the bride-groom was found dead in the
+chamber on the following morning. When royal bride-grooms could be
+obtained no longer, the King ordered that from each house in turn a
+person of either the royal or Brahmana caste should be brought and
+allowed to remain in the room for one night, on the understanding that
+anyone who survived should be married to the Princess. All died, until
+at last a brave Brahmana from another country offered to take the place
+of the son of the widow with whom he was lodging. He remained awake,
+and in the night saw a terrible Rakshasa open the door, and stretch
+out his arm. The Brahmana at once stepped forward and cut off the
+arm, and the Rakshasa fled. The hero was afterwards married to the
+Princess. He met with the Rakshasa in the same way at another city,
+and learnt from him that by Siva's orders he was preventing the
+Princesses from being married to cowards.
+
+In the same work, vol. ii, p. 449, there is an account of a Brahmana
+who placed himself under a teacher at Pataliputra, but was so stupid
+that he did not manage to learn a single syllable.
+
+In Folk-Tales of Kashmir (Knowles), 2nd ed., p. 32 ff., there is a
+variant; see note after No. 209 in this volume. The closest resemblance
+is in the episode in which the Prince takes the place of the Potter's
+son who was about to be summoned to be married to the Princess whose
+husbands had all died on their wedding night. During the night the
+Prince was careful not to sleep; he lay down with his sword in his
+hand. In the middle of the night he saw two snakes issue from the
+nostrils of the Princess, and come towards him. He struck at them and
+killed them. Next morning the King was surprised to find him alive,
+and chatting with his daughters. The Prince then told the King who
+he was, and he became the heir apparent.
+
+In Sagas from the Far East, p. 291, after a certain King died, the
+persons who were elected in turn as his successor died each night
+without any apparent cause. Vikramaditya and his companion, a youth
+who had been reared by wolves, took the place of a youth who had
+been chosen as King, and on inquiry learnt that as secret offerings
+that were made by the former King to the devas and spirits had been
+discontinued, it must be the offended spirits who killed each new King
+every night. When the offerings were made the deities were appeased,
+and no more deaths occurred in this way.
+
+In the Arabian Nights (Lady Burton's ed., vol. iii, p. 263), there
+is an account of a haunted house in Baghdad; any person who stayed
+during the night in it was found dead in the morning. This was the act
+of a Jinni (demon) who was guarding a treasure which was to be made
+over to a specified person only. He broke the necks of all others,
+but when the right man came he gave him the treasure.
+
+There is a variant of the first danger from which the youth escaped,
+in a Sierra Leone story given in Cunnie Rabbit, Mr. Spider, and the
+Other Beef (Cronise and Ward), p. 251. A King who had been falsely
+told that his son was likely to depose him, gave him two tasks which
+he accomplished successfully, and afterwards caused a deep hole to be
+dug, placed broken bottles in the bottom, spread a mat over it, set
+a chair on it, and told the boy to sit on it. The boy replied that he
+never sat down without first shaking the place. When he beat the mat
+with a heavy stick the chair fell into the hole, and the boy escaped.
+
+For the pit-fall compare No. 159, vol. ii, and the appended notes.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 251.
+
+HOW THEY KILLED THE GREAT-BELLIED TAMBI [265]
+
+
+In a certain country there was a King, it is said. This King's palace
+having been dug into by three dexterous thieves, they stole and got
+the goods.
+
+Having seized these very three robbers, for the purpose of effecting
+their trial they brought them into the presence of the King. When the
+King asked these three robbers if they committed the robbery or not,
+they said that they committed the robbery. "If you thus committed
+the robbery are ye guilty or not guilty persons?" he asked. Thereupon
+they gave notice that they were not guilty persons.
+
+When he asked, "How is that?" [they said that], as it was easy for
+them to dig into [the wall], because when the mason built the palace
+the mortar had been put in loosely, the mason was the guilty person
+owing to his doing that matter.
+
+Thereupon the King having summoned the mason, when he asked him
+whether, because he put in the mortar loosely, he was guilty or not
+guilty, he gave notice that he was not guilty.
+
+When he asked again, "How is that?" the mason said thus, "I had
+appointed a labourer to mix the lime. Owing to his inattention when
+doing it the mortar had become loose. Because of that, the labourer
+is the guilty person," the mason said.
+
+Thereupon having summoned the said labourer, he asked him whether
+because he put the mortar in loose (i.e., improperly mixed) he was
+guilty or not guilty. Then he gave notice that he was not the guilty
+person. How is that? While he was staying mixing the lime, having
+seen a beautiful woman going by that road, because his mind became
+attached to her the work became neglected. The labourer said that
+the woman was the guilty person.
+
+Thereupon having summoned the woman, just as before he asked whether,
+regarding the circumstance that having gone by that road she caused
+the neglect of the labourer's work, she was guilty or not guilty. She,
+too, said that she was not guilty. Why was that? A goldsmith having
+promised some of her goods, through her going to fetch them because he
+did not give them on the [appointed] day, this fault having occurred
+owing to her doing this business, the goldsmith was the guilty person.
+
+Thereupon having summoned the goldsmith, when he asked him just as
+before he was not inclined to give any reply. Because of that, the
+King, having declared the goldsmith the guilty person, commanded them
+to kill the goldsmith by [causing him to be] gored by the tusk of
+the festival tusk elephant. He ordered them to kill this goldsmith,
+having set him against a large slab of rock, and causing the tusk
+elephant to gore him through the middle of the belly.
+
+Well then, when the executioner was taking the goldsmith he began to
+weep. When [the King] asked him why that was, the goldsmith said thus,
+"Two such shining clean tusks of the King's festival tusk elephant
+having bored a hole through my extremely thin body and having struck
+against the stone slab, will be broken. Because of sorrow for that
+I wept," he gave answer.
+
+"What is proper to be done concerning it?" the King asked.
+
+Then the goldsmith says, "In the street I saw an extremely
+great-bellied Tambi. If in the case of that Tambi, indeed, the tusk
+elephant gore the belly, no wound will occur to the two tusks,"
+the goldsmith said.
+
+Thereupon the King having summoned the great-bellied Tambi, caused
+the tusk elephant to gore him through his belly.
+
+The goldsmith and the whole of the aforesaid [persons] went away
+in happiness.
+
+
+ Western Province.
+
+
+
+In The Indian Antiquary, vol. xx, p. 78, a South-Indian variant was
+given by Natesa Sastri. In order to commit robbery, a thief made a hole
+through a wall newly built of mud which slipped down on his neck and
+killed him. His comrade found the body, and reported that the owner
+of the house had murdered him. The owner blamed the cooly who built
+the wall; he blamed the cooly who used too much water in mixing the
+mud; he attributed it to the potter's making too large a mouth for
+the water-pot; he blamed a dancing-girl for passing at the time and
+distracting his attention. She in turn laid the blame on a goldsmith
+who had not re-set in time a jewel which she gave him; he blamed a
+merchant who had not supplied it in time, though often demanded. He
+being unintelligent could offer no excuse, and was therefore impaled
+for causing the thief's death.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 252
+
+HOW MARAYA WAS PUT IN THE BOTTLE
+
+
+In a certain country, a woman without a husband in marriage bore a son,
+it is said. At that time the men living in the neighbourhood having
+come, asked the woman, "Who is thy husband?" Then the woman replied,
+"My husband is Maraya." [266]
+
+Maraya having heard this word and being much pleased, thought,
+"I must get this woman's son into a successful state."
+
+Having thought thus, after some time had gone, speaking to the son
+Maraya said thus, that is to say, "Become a Vedarala. I will give
+you one medicine only. Should I stay at the head side of any sick
+person, by giving the sick person the medicine the sick person will
+become well. Should I be at the feet side you cannot cure the sick
+person." After that, this son having gone from place to place and
+having applied medical treatment, became a very celebrated doctor.
+
+One day when this Vedarala went to look at a sick person whom he very
+greatly liked, Maraya was at the feet part of the sick person. At
+that time the Vedarala having thought, "I must do a good work," told
+them to completely turn round the bed and the sick person. Then the
+head side became the part where Maraya stayed. Well then, when he
+had given him the Vedarala's medicine the sick person became well.
+
+Maraya having become angry with the Vedarala concerning this matter,
+and having thought, "I must kill him," Maraya sat on a chair of
+the Vedarala's.
+
+Because the Vedarala had a spell which enabled him to perform the
+matters that he thought [of doing], [267] he [repeated it mentally
+and] thought, "May it be as though Maraya is unable to rise from the
+chair." Having thought thus, "Now then, kill me," the Vedarala said
+to Maraya.
+
+Well then, because Maraya could not rise from the chair he told the
+Vedarala to release him from it.
+
+Then the Vedarala said to Maraya, "If, prior to killing me, you will
+give me time for three years I will release you," he said.
+
+Maraya, being helpless, [268] having given the Vedarala three years'
+time went away.
+
+After the three years were ended Maraya went to the Vedarala's
+house. The Vedarala having become afraid, did a trick for this. The
+Vedarala said to Maraya, "Kill me, but before you kill me, having
+climbed [269] up the coconut tree at this door you must pluck a young
+coconut to give me," he said.
+
+After Maraya climbed up the coconut tree, having uttered the Vedarala's
+spell the Vedarala thought, "May Maraya be unable to descend from
+the tree."
+
+Well then, Maraya, ascertaining that he could not descend from the
+tree, told the Vedarala to release him. At that time the Vedarala,
+asking [and obtaining] from Maraya [a promise] that he should not
+kill him until still three years had gone, having released Maraya
+sent him away.
+
+The three years having been ended, on the day when Maraya comes to
+the Vedarala's house the Vedarala entered a room, and shutting the
+door remained [there]. But Maraya entered straightway (kelimma)
+inside the room.
+
+Then the Vedarala asked, "How did you come into a room the doors of
+which were closed?"
+
+Thereupon Maraya said, "I came by the hole into which the key is put."
+
+The Vedarala then said, it is said, "If I am to believe that matter,
+be pleased to creep inside this bottle," he said.
+
+Well then, after Maraya crept into the bottle the Vedarala tightened
+the lid (mudiya) of the bottle, and having beaten it down put it away.
+
+From that day, when going to apply medical treatment on all days
+having gone taking the bottle in which he put Maraya, he placed the
+bottle at the head side of the sick person; and having applied medical
+treatment cured the sick person. In this manner he got his livelihood.
+
+
+ Western Province.
+
+
+
+In The Indian Antiquary, vol. i, p. 345, in a Bengal story by
+Mr. G. H. Damant, a shepherd discriminates a demon from a man whose
+form he has taken,--living with his wife during the man's absence,--by
+boring through a reed, and saying that the true person must be the
+one who could pass through it. As the demon was passing through it
+he stopped both ends of the reed with mud, and killed him.
+
+In the South Indian Tales of Mariyada Raman (P. Ramachandra Rao),
+p. 43, a husband was returning home on an unlucky day (the ninth
+of the lunar fortnight), with his wife, who had been visiting her
+parents. When he left her on the path for a few moments, "Navami
+Purusha," the deity who presided over the ninth day, made his
+appearance in the form of the husband and went away with the wife. The
+husband followed, and took the matter before Mariyada Raman. The judge
+got a very narrow-necked jug prepared, and declared that he would give
+her to the claimant who could enter and leave the jug without damaging
+it or himself. When the deity did it the judge made obeisance to him,
+and was informed that the man's form had been taken by him to punish
+him for travelling on an unlucky day against the Purohita's advice.
+
+In Folk-Tales of Bengal (Day), p. 182, when a Brahmana returned home
+after some years' absence he was turned away by a person of his own
+appearance, and the King could not decide the matter. A boy elected
+as King by others in their play offered to settle it, and producing a
+narrow-mouthed phial stated that the one who entered it should have
+judgment in his favour. When the ghost transformed himself into "a
+small creature like an insect" and crept inside, the boy corked it
+up and ordered the Brahmana to throw it into the sea and repossess
+his home. The first part resembles a story in the Kathakoça (Tawney),
+p. 41, the interloper being a deity in it.
+
+In the well-known tale in the Arabian Nights (Lady Burton's ed.,
+vol. i, p. 33), the receptacle in which the Jinni was imprisoned was
+"a cucumber-shaped jar of yellow copper" or brass, closed by a leaden
+cap stamped with the seal-ring of Solomon. In vol. iii, p. 54, and
+vol. iv, p. 32, other Ifrits were enclosed in similar jars made of
+brass, sealed with lead.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 253
+
+THE WOMAN PRE-EMINENT IN CUNNING [270]
+
+
+At a city there was a very rich Hetti young man. During the time when
+he was [there], they brought a bride [271] for the young man. What
+of their bringing her! The Hetti young man was [engaged] in giving
+goods to many ships. Because of it, while the bride [272] married
+(lit., tied) to the Hetti young man was staying at home, the Hettiya
+went to give goods to ships. Having gone, [before his] coming back
+about six months passed.
+
+At that time, [while he was absent], the Hetti girl who was married
+[to him] one day went to the well to bring [water]. When she was going,
+a beard-cutting Barber man having stayed on the path and seen this
+beautiful woman, laughed. Thereupon the woman, not looking completely
+on that hand, looked at him with the roguish eye (hora aehin), and
+went to the village.
+
+On the following day also, the Barber having come, just as before
+laughed. At that time also the woman, just as before, looked with
+the roguish eye, and went away.
+
+The woman on the following day also came in order to go for water. That
+day also, the Barber having stayed on the path laughed. That day the
+woman having spoken to the Barber, asked, "What did you laugh for
+when I was coming? Why?"
+
+The Barber said, "I did not laugh at anything whatever but because
+of the affection which you caused."
+
+Thereupon the woman asked, "Were you inclined to come with me?" The
+Barber said, "Yes."
+
+Then this woman said, "If you come, you cannot come in that way. [273]
+The Great King having gone, after the Second King has come to Ceylon
+(Seyilama), after jasmine flowers have blossomed without [being on]
+creepers, having cut twenty, having stabbed thirty persons, having
+pounded three persons into one, when two dead sticks are being kneaded
+into one having mounted on two dead ones, should you come you can
+talk with me."
+
+Thereupon the Barber went home, and grief having bound him because
+he could not do [according to] the words which this woman said,
+he remained unable to eat cooked rice also.
+
+At that time the Barber woman asked, "What are you staying [in this
+way] for, not eating cooked rice, without life in your body?"
+
+The Barber said, "I thought of taking in marriage such and such a
+Hetti woman. Owing to it the Hetti woman said, 'When the Great King
+has gone, when the Second King has come to Ceylon, when the flower
+of the creeperless jasmine has blossomed, having cut twenty, having
+stabbed thirty, having pounded three persons into one, when two dead
+sticks are becoming knocked into one, come mounted on the back of
+two dead ones.' Because I cannot do it I remain in grief."
+
+Thereupon the Barber woman said, "Indo! Don't you get so much grief
+over that. For it, I will tell you an advice. 'The Great King having
+gone, when the Second King came to Ceylon,' meant (lit., said), when
+the sun has set and when the moon is rising. 'When the creeperless
+jasmine flower is blossoming,' meant, when the stars are becoming
+clear. 'Having cut twenty,' meant, having cut the twenty finger [and
+toe] nails. 'Having stabbed thirty,' meant, having well cleaned the
+teeth (with the tooth-stick), to wash them well. 'Having pounded three
+persons into one,' meant, having eaten a mouthful of betel (consisting
+of betel leaf, areka-nut, and lime) you are to come. [These] are the
+matters she said. [274] Because of it, why are you staying without
+eating? If you must go, without getting grieved go in this manner,
+and come back."
+
+Thereupon the Barber having gone in that manner, while he was there
+yet two [other] persons heard that those two are talking. When they
+heard--there is a custom in that country. The custom indeed is [this]:
+There is a temple [kovila] in the country. Except that they give
+[adulterers, or perhaps only offenders against caste prohibitions
+in such cases as this?] as demon offerings (bili) for the temple,
+they do not inflict a different punishment [on them]. Because of it,
+seizing these two they took them for the purpose of giving [them as]
+demon offerings for the temple.
+
+This Barber woman, learning about it, in order to save her husband
+undertook the charge of the food offering [275] for the temple,
+and went to the temple taking rice and coconuts. Having gone there,
+and said that they were for the kapuwa [276] (priest) of the temple,
+she came away calling her husband, too.
+
+Then to that Hetti woman this Barber woman [said], "Having said that
+you are cooking the food offering (puse) which I brought, stay at the
+temple until the time when the Hettirala comes. The deity will not take
+you as the demon offering (billa). [277] Your husband having come back
+will seek and look [for you]. When he comes seeking, say, 'I having
+married my husband, he went away now six months ago. Because of it,
+having told my husband to come I undertook the charge for [cooking]
+the food offering. [278] Just as I was undertaking the charge he
+came. Because of it, not having seen the face of my lord (himiya),
+paying respect to the deity I came to cook the food offering.' Continue
+to say this."
+
+Thereupon the Hetti woman having done in that very manner, the Hettiya
+came. Well then, she having made the woman [appear] a good woman,
+[her husband], taking charge of her, came calling her to the house,
+and she remained [there] virtuously (honda seyin).
+
+
+
+This story was related by a woman in the North-central Province, to
+a man whom I sent to write down some stories at a village at which I
+had been promised them. Her name, given as Sayimanhami (Lady Simon),
+and expressions she used, show that she probably belonged originally
+to the Western Province.
+
+
+
+It is difficult to understand how the condemned persons escaped. The
+interesting fact of the tale is the reference to the presentation of
+human offerings at a temple devoted to either one of the demons or
+the goddess Kali. The Sinhalese expression, deviyan wahanse, deity,
+given in the text, might be applied to either.
+
+In the Katha Sarit Sagara (Tawney), vol. i, p. 91, it is related in
+one story that "whenever a man is found at night with another man's
+wife, he is placed with her within the inner chamber of the Yaksha's
+(Manibhadra) temple." In the morning the man was punished by the
+King; the country in which this occurred is not stated, but it was
+far from Tamralipta. When a merchant and a woman were so imprisoned,
+the merchant's wife, hearing of it, went at night with offerings,
+and was permitted to enter. She changed clothes with the woman, and
+sent her out; and in the morning, as the woman in the temple was
+found to be the merchant's own wife, the King dismissed the case,
+and freed the merchant "as it were from the mouth of death." Thus the
+usual punishment appears to have been death, as in the Sinhalese tale.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 254
+
+MATALANA
+
+
+In a certain country there was a man called Matalana, it is said. This
+man was the son of the concubine of the King of that country, it is
+said. That Matalana from infancy was getting his living by committing
+robbery.
+
+Having been committing robbery in this manner, and having arrived at
+the age of a young man, Matalana having spoken to his mother, asked,
+"Mother, who is our father?"
+
+Thereupon his mother says to him, "Son, thou art not a so-so (ese-mese)
+person. The King of this country is thy father."
+
+When his mother said thus, having said, "It is good. If so, I will do
+a good work," he began to steal things belonging to the King. During
+the time while he is thus committing robbery, the King in various
+ways having fixed guards, endeavoured to catch the thief, but he was
+unable to seize him.
+
+Matalana getting to know that guard has been very carefully placed at
+the royal house, without going for robbery to the royal house began to
+steal the goods belonging to the King that are outside. Thereupon the
+King, having thought that somehow or other having caught the thief he
+must put him in the stocks, and having made the guards stop everywhere,
+caused a carpenter to be brought and said, "Having seized the thief who
+steals the things that are the King's property, to make him fast in the
+stocks make a pair of stocks in a thorough manner. Regarding it, ask
+for and take the whole of the requisite things from the royal house."
+
+When the King ordered it, the carpenter, taking all the things suitable
+for it and having gone, made the stocks. On the day on which they
+were finished, Matalana, having arrived at the carpenter's house,
+and having been talking very well [with him], asks the carpenter,
+"Friend, what is this you are making?"
+
+Thereupon the carpenter says, "Why, friend, don't you know? These
+are indeed the stocks I am making for the purpose of putting in the
+stocks the thief who steals the goods belonging to the King," he said.
+
+When Matalana asked, "Ane! How do you put the thief in the stocks
+in this," the carpenter having put his two legs in the two holes of
+the stocks, to show him the method of putting him in the stocks at
+the time while he is making them, Matalana, having [thus] put the
+carpenter in the stocks, taking the key in his hand [after locking
+them], struck the carpenter seven or eight blows, and said, "[After]
+opening a hard trap remain sitting in it your own self, master,"
+and saying a four line verse also, [279] went away.
+
+On the following day, when the King came to look at the stocks he
+saw that the carpenter has been put in the stocks. When he asked,
+"What is this?" he ascertained that the thief named Matalana, who is
+stealing the goods belonging to the King, had come, and having put
+the carpenter in the stocks and struck him blows went away. Thereupon
+the King having said, "It is good, the way the thief was put in the
+stocks!" dismissed the carpenter and went away.
+
+After that, Matalana having gone stealing the King's own clothes that
+were given for washing at the washerman's house, at night descended
+to the King's pool, and began to wash them very hard. The washerman,
+ascertaining that circumstance, gave information to the King. Thereupon
+the King, having mounted upon the back of a horse and the army also
+surrounding him, went near the pool to seize Matalana.
+
+Matalana getting to know that the King is coming, the army surrounding
+him, came to the bank at one side of the pool, carrying a cooking pot
+that he himself had taken, and having launched [it bottom upwards]
+and sent it [into the pool], began to cry out, "Your Majesty, look
+there! The thief sank under the water; [that is his head]. We will
+descend into the pool from this side; Your Majesty will please look
+out from that side."
+
+While he was making the uproar, the foolish King, having unfastened
+[and thrown down] his clothes, descended into the pool.
+
+Then Matalana [quickly came round in the dark, and] putting on the
+King's clothes, and having mounted upon the back of the horse, says,
+"Look there, Bola, the thief! It is indeed he." When he said, "Seize
+ye him," the royal soldiers having seized the King, who had unloosed
+[and thrown off] his clothes, tied him even while he was saying,
+"I am the King." Having tied the King to the leg of the horse on
+which Matalana had mounted, and, employing the King's retinue, having
+caused them to thrash him, Matalana, in the very manner in which he was
+[before], having unloosed [and thrown off] the clothes [of the King],
+bounded off and went away.
+
+After that, the retinue who came with the King having gone taking the
+[supposed] thief to the royal house, when they were looking perceiving
+that instead of the thief they had gone tying the King, were in fear
+of death. The King, not becoming angry at it, consoled his servants;
+and having been exceedingly angry regarding the deed done by Matalana,
+and having thought by what method he must seize Matalana, made them
+send the notification tom-tom everywhere.
+
+After that, Matalana, again arranging a stratagem to steal clothes
+from the washerman, and preparing a very tasty sort of cakes, hung the
+cakes on the trees in the jungle, in the district where the washerman
+washes. Matalana, taking in his hand two or three cakes and having
+gone eating and eating one, asked the washerman for a little water.
+
+Thereupon the washerman asked Matalana, "What is that you are eating?"
+
+"Why, friend, haven't you eaten the Kaeppitiya [280] cakes that are
+on the trees near this, where you wash?" he asked.
+
+Thereupon the washerman says, "Ane! Friend, although I washed so many
+days I have not eaten cakes of trees of the style you mention that
+are in this district," he said.
+
+"If so, please eat one from these, to look [what they are like]."
+
+When he gave it to the washerman, the washerman having eaten the cake
+and having found much flavour in it, [281] says, "Ane! Oyi! Until
+the time when I have gone [there] and come [after] plucking a few of
+these cakes, you please remain here."
+
+When he said it, having said, "It is good. Because of the heat of the
+sun I will stay beneath this tree," Matalana, having sent the washerman
+to pluck the Kaeppitiya cakes and return, [after] tying in a bundle
+as many of the King's clothes as there were, went away [with them].
+
+When the washerman comes [after] plucking the cakes, either the clothes
+or the man he had set for their protection, not being visible, he went
+speedily and gave information to the King. The King having become more
+angry than he was before, again employed the notification tom-tom [to
+proclaim] that to a person who, having seized, gives him this Matalana
+who steals the things belonging to the King, he will give goods
+[amounting] to a tusk elephant's load, and a share from the kingdom.
+
+Matalana, ascertaining that he sent the notification tom-tom, having
+stayed on the path and made the notification tom-tom halt, promised:
+"I know Matalana. Within still three months I will seize and give
+that Matalana while in a courtesan's house." The notification tom-tom
+beater, accepting this word, went, and when he gave information to
+the King, the King, because of the anger there was [in him] with this
+thief, having become much pleased told him to summon the man to come.
+
+Thereupon, after Matalana came to the royal house, when he asked,
+"In about how many days can you seize and give Matalana?" he said,
+"In about three months I can."
+
+After that, Matalana having been like a friend of the King until three
+months are coming to an end, one day, at the time when the King is
+going to the courtesan's house, he said to the King's Ministers and
+servants, "To-day I saw the place where the Matalan-thief is. In
+order to seize him [be pleased] to come."
+
+Summoning in the night time the whole royal retinue, and having
+gone and surrounded the house of the courtesan, and said [the King]
+was Matalana, there and then also they seized the King. When they
+seized him in this way, the King through shame remained without
+speaking. After that, seizing the King and having gone, and having
+very thoroughly struck him blows, and put him in prison, and kept
+[him there], in the morning when they looked, just as before they saw
+that the King had been seized, and struck blows, and put in the stocks.
+
+After all these things, Matalana, having again broken into the King's
+house, stealing a great quantity of goods, reached an outside district,
+and dwelt there.
+
+
+ Western Province.
+
+
+
+This story is partly a variant of No. 92 in vol. ii.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 255
+
+THE FIVE LIES QUITE LIKE TRUTH [282]
+
+
+A certain King sent for his Minister and informed him that if he
+could not tell him next morning five lies so closely resembling the
+truth that he would believe them, he should be beheaded.
+
+The Minister went home with a sorrowful heart; he refused to eat or
+drink, and threw himself on his bed. His wife came and inquired the
+reason for such behaviour. "What has a dying man to do with eating
+and drinking?" he replied, "to-morrow morning I must die;" and then
+he told her what the King had said.
+
+His wife answered, "Don't be afraid; I will tell you what to say to
+the King;" and she persuaded him to take his food as usual.
+
+She then related to him this story:--In a certain country there were
+four friends, a carpenter, a goldsmith, an areka-nut seller, and a
+dried-fish seller. The three latter persons decided to go and trade,
+and for that purpose they requested the carpenter to build them a
+ship. The carpenter did so; and understanding that large profits were
+to be made in other countries, he also decided to join them.
+
+The four men then wished to engage a servant to cook for them on board
+the ship, but they had considerable difficulty in finding one. At
+last they met with a youth who lived with an old woman named Hokki,
+who had adopted him as her son. The youth was willing to go, and as
+there was no one at home to take charge of the old woman after he left,
+it was settled that she should accompany them.
+
+Then they all sailed away, the goldsmith taking a number of hair-pins
+(konda-kuru) for sale, and the other traders taking areka-nuts (puwak)
+and sun-dried fish (karawala). After going some distance the ship
+ran on a rock and was totally wrecked, and all the party were drowned.
+
+In his next life the carpenter became a Barbet, which bores holes in
+trees, looking for a good tree with which to build a ship.
+
+The goldsmith became a Mosquito, which always comes to the ears and
+asks for the hair-pins (kuru-kuru) that he lost.
+
+The dried-fish seller became a Darter, and constantly searches for
+his dried-fish in the water.
+
+The areka-nut seller became a Water-hen (Gallinula phoenicura), and
+every morning calls out, "Areka-nuts [amounting] to a ship [-load],
+areka-nuts!" (a good imitation of the cry of the bird, Kapparakata
+puwak', puwak').
+
+And the cook became a Jackal, who still always cries for his mother,
+"Seek for Hokki, seek" (Hokki hoya, hoya, the beginning of the
+Jackal's howl).
+
+Next morning the Minister told the story to the King, who fully
+believed the whole of it. The Minister then explained that it was pure
+fiction, whereupon the King instead of cutting off his head gave him
+presents of great value.
+
+
+ Matara, Southern Province.
+
+
+
+I met with a story of this kind among the Mandinko of the Gambia,
+in West Africa, and as it is unpublished I give it here. It was
+related in the Mandinka language, and translated by the clerk on the
+Government river steamer, the Mansa Kilah.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 256
+
+THE THREE TRUTHS
+
+
+One day a Hyæna met a Goat by the way. He tells the Goat, "Before you
+move from this place you tell me three words which shall all be true,
+or I eat you."
+
+The Goat said, "You met me in this place. If you return, [and if] you
+reach the other Hyænas and tell them, 'I have met a Goat by the way,
+but I did not kill him,' they will say, 'You are telling a lie.'"
+
+The Hyæna said, "It is true."
+
+The Goat said, "If I get out here myself, if I reach the other Goats
+at home, and I tell them, 'I met a Hyæna by the way, but he did not
+kill me,' they will say, 'You are telling a lie.'"
+
+The Hyæna said, "It is true."
+
+He said to him, "The third one is:--If you see us two talking about
+this matter you are not hungry."
+
+Then the Hyæna said, "Pass, and go your way. I am not hungry; if I
+were hungry we should not be here talking about it."
+
+
+ McCarthy Island, Gambia.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 257
+
+THE FALSE TALE
+
+
+At a certain city there was a poor family, it is said. In that family
+there were only a man called Hendrik, a female called Lusihami, and
+a boy called Podi-Appu. There was a brother younger than Hendrik, it
+is said. That person's name was Juwan-Appu. At the time when the two
+brothers were getting a living in one house, they having quarrelled,
+Juwan-Appu in the day time went away into the country.
+
+While the afore-said three persons are getting a living in that way,
+Podi-Appu's father died. The boy was very young. While Lusihami was
+doing work for hire, her boy got to be a little big. At that time
+the boy is a boy of the size for walking about and playing.
+
+One day, when the boy went to another house he saw that the children
+are playing. Having thought, "This boy must go for those games,"
+he went there. From that day the boy goes for those games daily.
+
+In another city there is a soothsayer. The soothsayer is a very good
+clever person for bringing hidden treasures, it is said, the city in
+which the soothsayer stayed not being included in this talk. When he
+was going looking in the manner of his sooth, it appeared to him that
+there is an outside city at which is a very great hidden treasure. For
+taking the hidden treasure it appeared, according to his sooth, that
+he must give a human demon offering (nara billak). When he looked
+who is the man for the human demon offering, it appeared, according
+to the sooth, that he must give for the demon offering Podi-Appu,
+being the son of the aforesaid Lusihami.
+
+The soothsayer set off to seek this boy. What did he bring? Plantains,
+biscuits, lozenges (losinjar); in that manner he brought things that
+gladden the mind of the child.
+
+Having come to the district in which is the boy, walking to the
+places where children are playing, when walking in that district
+while dwelling there, one day having gone to the place where Podi-Appu
+and the like are playing he stayed looking on. Meanwhile, according
+to the soothsayer's thought, he had in mind that Podi-Appu was good
+[for his purpose].
+
+Next, the soothsayer having gone to one side, taking his medicine
+wallet, when he turned over and looked at the book there was mentioned
+that it was Podi-Appu [who should be offered].
+
+Afterwards calling the boy near him he gave him sorts of
+food. Meanwhile the boy's mind was delighted. Next, he gave him a
+little money. To the boy said the soothsayer, "Your father is lost, is
+it not so?" he asked; "that is I," the soothsayer said. The soothsayer
+by some device or other ascertained that the person's father [283]
+had left the country and gone.
+
+Afterwards the boy, he having told that tale, went home and
+informed his mother. And the mother said, "Ane! Son, that your
+father indeed was [here] is true. For this difficult time for us,
+if that livelihood-bringing excellent person were here how good it
+would be! You go, and calling that very one return." Afterwards the
+boy having gone, came home with the soothsayer.
+
+While both are spending the days with much happiness, one day in the
+morning he said, "Son, let us go on a journey, and having gone, come;
+let us go," he said.
+
+[The boy] having said, "It is good," with the little boy the soothsayer
+went away.
+
+Well then, the boy goes and goes. Both his legs ache. The boy says,
+"Father, I indeed cannot go; carry me," he said.
+
+Having said, "It is a little more; come, son," while on the road in
+that way the boy, being [almost] unable to go, weeping and weeping
+went near the hidden treasure.
+
+The soothsayer, having offered there things suitable to offer, began
+to repeat spells. Then the door of the hidden treasure was opened;
+the path was [there]. He said to the boy, "Son, having descended into
+this, when you are going along it, in the chamber a standard lamp
+[284] is burning. Without rubbing that kettle (the round body of the
+lamp) with your body, having removed the lamp and immediately for the
+light to go out having tilted it from the top, come back bringing
+the lamp." Having said [this], he caused the boy to descend inside
+the hidden treasure [chamber].
+
+The boy having descended, when he looked about the boy had not
+the mind to come from it. He says, "It will be exactly a heavenly
+world. I will mention an abridgement of the things that are in it:
+golden king-coconuts, golden oranges, golden pine-apples, golden
+mandarin-oranges." Having told him in that manner, "I cannot make an
+end of them, indeed," he said.
+
+The boy, plucking a great many of them and having gone into the chamber
+as the soothsayer said, placing the lamp on his shoulder came away
+near the door.
+
+The soothsayer says, "First give me the lamp, in order to get you to
+the surface."
+
+The boy says, "I cannot in that way; first take me out," he says.
+
+In that manner there is a struggle of the two persons there. At the
+time when they are going on struggling in that way, anger having
+come to the soothsayer he moved the door, for it to shut. Then the
+boy having got into the middle of [the doorway] the door shut. The
+soothsayer went away.
+
+While the boy quite alone is wriggling and wriggling about there,
+in some way or other again, as it was at first the door of the hidden
+treasure opened. The boy placing the lamp on his shoulder and having
+become very tired, [carried away and] put the lamp and book in his
+house; and because of too much weariness fell down and went to sleep.
+
+The soothsayer went to his village.
+
+
+ Western Province.
+
+
+
+This appears to be the first part of the story of Ala-addin,
+transformed into a Sinhalese folk-tale; but the variant quoted below
+shows that the general idea is of much older date and of Indian
+origin. A variant from the Uva Province is nearly the same, and also
+ends with the boy's return home.
+
+In the Katha Sarit Sagara (Tawney), vol. i, p. 558, an ascetic induced
+a King to join him in obtaining a magical sword. Accompanied by the
+King, the ascetic went at night, and in the King's words, "having by
+means of a burnt-offering and other rites discovered an opening in
+the earth, the ascetic said to me, 'Hero, enter thou first, and after
+thou hast obtained the sword, come out, and cause me also to enter;
+make a compact with me to do this.'" The King entered, found a palace
+of jewels, and "the chief of the Asura maidens who dwelt there" gave
+him a sword, the possession of which conferred the power of flying
+through the air and bestowed "all magical faculties." The ascetic
+took it from him afterwards, but the King at last recovered it.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 258
+
+THE STORY OF KOTA
+
+
+In a certain country there were two brothers, it is said. Of these two
+the elder one got married. The younger brother had a secret friendship
+with his elder brother's wife. One day, the elder brother having
+succeeded in ascertaining about this, and having gone summoning the
+younger brother into the midst of the forest, cut off his two hands
+and his two feet.
+
+Then the younger brother says, "Elder brother, you having cut off my
+hands and feet gave me the punishment that is to be inflicted. Please
+stop even now," he said.
+
+Thereupon the elder brother, having placed this Kota [285] without
+hands and feet in a boat and launched it in the river, sent him
+away. Prior to launching and sending him off, because he told him to
+bring and give him a Bana [286] book that was at the younger brother's
+house, he brought the book and having placed it on Kota's breast sent
+him away.
+
+Well then, this boat with Kota also, going drifting by the margin of
+the river, two old women having been [there], one said, "That boat
+which comes drifting is for me." The other woman said, "Should there
+be anything whatever inside the boat it is for me." Well then, when
+the boat drifted ashore, out of these two women one took the boat,
+one having taken Kota gave him to eat.
+
+During the time when he is thus, having heard that they were beating
+a notification tom-tom on the road [to proclaim] that to a person
+who having seized gave him the thieves who are stealing flowers in
+the King's flower garden, [the King] will give goods [amounting]
+to a tusk elephant's load, Kota caused this notice tom-tom to stop,
+having said, "I can." Causing them to build a little house in the
+flower garden, and he himself having told men, they lifted him up
+and went [with him there]; and lying down inside the little house,
+on the loft, in a very sweet voice he began to read his Bana book.
+
+At the time when he is saying Bana in this way, at night seven
+Princesses having come to pluck flowers, and having heard the sweet
+sound of Kota's saying Bana, went near the house and told him to
+open the door. Then, because in order to arise he had not two feet
+nor also two hands, when Kota said that he was unable to open the
+door, one person out of these Princesses having put on a ring able to
+display extreme power which she had, caused Kota's hands and feet to
+be created [afresh]. Then Kota having opened the door said Bana for
+the Princesses.
+
+The Princesses having heard the Bana, when they were going the youngest
+Princess on whose hand was the ring went after the whole. Then Kota
+having seized the hand of the Princess who went after, and drawn her
+into the house, shut the door.
+
+After it became light, having gone taking the Princess, and having
+given charge of her to the old woman who took charge of Kota, Kota
+went to the royal house to say that he caught the thief who plucks the
+flowers. When going there, Kota went [after] putting on the Princess's
+ring of power, [287] having given part of [the Princess's] clothes
+to the old woman.
+
+Kota having gone, told the King that he caught the thief. He told him
+to come with the thief. When Kota came home to bring the thief, he saw
+that having cheated the old woman, the Princess [after] asking for [and
+getting] her clothes had gone, and had concealed herself; and Kota's
+mind having become disheartened, he went away out of that country.
+
+While thus travelling, having seen six Princesses taking water from a
+pool that was in the middle of the forest, when Kota went near them
+he recognised that they were the Princesses who went to steal the
+flowers; and having seen that the Princess whom he seized was not
+there, for the purpose of obtaining the Princess he invented a false
+story in order to go to the place where they are staying. That is,
+this one, having asked the Princesses for a little water to drink,
+and having drunk, put into one's water jar the ring of power that
+was on his hand, and having allowed them to go, he went behind.
+
+When these six royal Princesses went to the palace of their father
+the King, Kota also went. Then when the royal servants asked Kota,
+"Why have you come to the royal house without permission?" he said
+that the Princesses had stolen his priceless ring. He came in order
+to tell the King, and ask for and take the ring, he said. "The ring
+will be in one of the Princesses' water jars," he said. But the whole
+seven Princesses, ascertaining that it was the ring of the youngest
+Princess of them, gave information accordingly to the King. Thereupon
+the King having much warned Kota, told him to give information of the
+circumstances under which he had come, without concealing them. Then
+Kota in order to obtain the youngest Princess told him how he came.
+
+Having said, "If you are a clever person able to perform and give
+the works I tell you, I will give [you] the Princess in marriage,"
+the King ordered Kota to plough and give in a little time a yam
+enclosure of hundreds of acres.
+
+This Kota, while going quickly from the old woman after having left
+the country, obtaining for money a pingo (carrying-stick) load of young
+pigs that [a man] was taking to kill, for the sake of religious merit
+sent them off to go into the jungle. When any necessity [for them]
+reached Kota, when he remembered the young pigs they promised to come
+and be of assistance to him.
+
+Again, when going, having seen that [men] are carrying a flock of
+doves to sell, and a collection of fire-flies, taking them for money,
+for the sake of religious merit [he released them, and] they went
+away. These doves and fire-flies promised to be of assistance to Kota.
+
+Because he had done these things in this manner, when [the King] told
+Kota to dig and give the yams he remembered about the young pigs. Then
+the young pigs having come, dug and gave all the yam enclosure. Well
+then Kota having [thus] dug and given the yams, pleased the King.
+
+Again, the King having sown a number of bushels of mustard [seed] in
+a chena, told him to collect the whole of it and give it to the King.
+
+Thereupon, when Kota remembered about the doves, all of them having
+come and collected the whole of the mustard seeds with their bills,
+gave him them. Having gone to the King and given that also, he pleased
+the King.
+
+At the last, the King having put all his seven daughters in a dark
+room, told him to take the youngest Princess by the hand among them,
+and come out into the light.
+
+Thereupon, when Kota remembered the fire-flies, the whole of them
+having come, when they began to light up the chamber, Kota, recognising
+the youngest Princess and taking her by the hand, came into the light.
+
+After that, the King gave the Princess in marriage to Kota. They two
+lived happily.
+
+
+ Western Province.
+
+
+
+Regarding the ring in the jar of water, and the tasks to be performed
+before the Princess could be married, see vol. i, p. 294.
+
+In the Katha Sarit Sagara (Tawney), vol. i, p. 142, a Brahmana who
+wished to let his wife, a Vidyadhari who had taken refuge on Udaya,
+the Dawn Mountain, know of his arrival, dropped a jewelled ring into
+a water pitcher when one of the attendants who had come for water
+in which to bathe her, asked him to lift it up to her shoulder. When
+the water was poured over his wife she saw and recognised the ring,
+and sent for him.
+
+In A. von Schiefner's Tibetan Tales (Ralston), p. 71, Prince Sudhana,
+who had made his way to the city of the Kinnara King in search of his
+wife, the Kinnari Manohara, met with some Kinnara females drawing
+water for pouring over Manohara, to purify her after her residence
+with him. He placed her finger-ring in one pot, and requested that it
+might be the first to be emptied over her. When the ring fell down
+she recognised it and sent for him, introduced him to her father
+the King, and after he performed three tasks was formally married to
+him. The third task was the identification of Manohara among a thousand
+Kinnaris. In this she assisted him by stepping forward at his request.
+
+The incident of the ring sent in the water that was taken for a
+Princess's bath, also occurs in Cinq Cents Contes et Apologues
+(Chavannes), vol. i, p. 302. She recognised it, and sent for her
+husband who had thus notified his arrival in search of her.
+
+
+
+
+
+THE FLOWER-GARDEN STORY (Variant)
+
+In a certain country there are a King and a Queen, it is said. While
+the two persons were acquiring merit for themselves a son was born. The
+child having become big, while he was increasing in size [the Queen]
+again bore one.
+
+They sent the second Prince to a pansala (residence of a Buddhist
+monk) to learn letters. When he was at the pansala the two eyes of his
+father the King having been injured (antara-wela) became blind. The
+Queen's two eyes also became blind. Owing to it the big Prince told
+the younger brother to come.
+
+After he came he said, "Younger brother (Male), the trouble that
+has struck us! Do you night and day say Bana." [288] So the younger
+brother night and day says Bana.
+
+He called to the elder brother, "Elder brother, come here." The elder
+brother asked, "What?" "For us three persons you are unable to provide
+hospitality; you bring a wife (hirayak)," the younger brother said. The
+elder brother said, "For my ear even to hear that don't mention it
+to me."
+
+After that, the younger brother again called the elder brother
+near. "For us three persons you are unable to provide hospitality;
+you bring a [bride in] marriage." The elder brother on this occasion
+(gamane) said "Ha." When he said it, having gone to another city he
+asked a [bride in] marriage [289]; having asked he came back. Having
+gone again he returned, summoning her. After that, for the four
+persons the Prince is providing hospitality.
+
+One day (dawasakda) he having gone to chop the earthen ridges in
+the rice field, the Prince's Princess was pounding paddy in order to
+[convert it into rice and] cook. To winnow it she leaned the pestle
+against the wall; it having fallen upon a waterpot the waterpot
+broke. When, having seen it, the Princess was weeping and weeping,
+the Prince (her husband) came from the rice field. "What are you
+crying for?" he asked.
+
+"Here! (Men), I am crying at the manner you, husband, [290] behaved,"
+the Princess said. Afterwards the Princess said, "Go and conduct me
+to my village."
+
+When the Prince said, "What shall I go and escort you for? Cook thou,"
+he called to the younger brother, "Younger brother, come here." [291]
+
+The younger brother having come, asked, "What?"
+
+"While she is cooking for us let us go to cut a stick," the elder
+brother said.
+
+Afterwards the two persons having gone to the chena jungle cut the
+stick. After having cut it [292] the elder brother said, "You lie
+down [293] [for me] to cut the stick to your length." When he was
+lying down the elder brother cut off his two feet and two hands. He
+having cut them, when he was coming away the younger brother said,
+"If you are going, pick up my book and place it upon my breast." After
+having placed it, the elder brother went away [294]; the younger
+brother remained saying and saying Bana.
+
+After the elder brother went, seven widow women having gone to break
+firewood and having heard that he was saying Bana, the seven persons
+came to the place and saw the Prince. "A Yaka or a human being
+(manuswayekda)?" they asked.
+
+The Prince asked, "Does a Yaka or a human being ask? The Bana a human
+being indeed is saying," he said.
+
+"And human beings indeed ask," the widow women said.
+
+Well, having said thus they came to hear the Bana. While hearing it,
+a woman having said, "Ade! We having been here, the gill of rice will
+be spoilt [295]; let us go to break firewood," six persons went away.
+
+The other woman saying, "I [am] to go home carrying (lit., lifting)
+Kota," and having stayed, lifting him and having gone and placed him
+[there], and cooked rice, and given him to eat, while he was [there]
+he heard the notification by beat of tom-toms:--"At the King's garden
+thieves are plucking the flowers."
+
+On seeing that widow, Kota said, "I can catch the thieves; you go to
+the King and tell him."
+
+Then the woman having gone to the place where the King is, the King
+asked, "What have you come for?" Well then, the woman said, "There
+is a Kota (Short One) with (lit., near) me; that one can catch the
+thieves, he says."
+
+The King [asked], "What does he require [296] for it?"
+
+Afterwards she said, "You must build a house."
+
+Then the King having built a house in the flower garden, having taken
+Kota the woman placed him in the house. In the evening having placed
+[him there], and lit the lamp, and placed the book, she came to
+her house.
+
+Well then, when Kota is saying Bana, five Naga Maidens [297] having
+come to pluck the flowers hear the Bana. Until the very time when
+light falls they heard the Bana. When the light was falling the five
+Naga Maidens said, "We [are] to go; we must give him powers (waram)."
+
+That Kota said, "Who said she will give power to me?"
+
+Then out of the five persons one said, "I will give powers for one hand
+to be created"; well then, for one hand to be created the Naga Maiden
+gave powers. [For] the other hand to be created another Naga Maiden
+gave powers. Also [for] the two feet to be created other two gave
+powers. The other Naga Maiden's robes (salu) Kota hid himself. Those
+four persons were conducted away [298]; one person stayed in that house
+(that is, the one whose clothes he had concealed).
+
+After that, the King came to look at the flower garden. Having come,
+when he looked [299] the flowers [were] not plucked. Having become
+pleased at that he gave Kota charge of the garden, to look after it,
+and he gave a thousand masuran, also goods [amounting] to a tusk
+elephant's load, a district from the kingdom.
+
+That Kota handed over the district to the widow woman; those
+goods [300] [amounting] to a tusk elephant's load he gave to the
+woman. Having split his thigh he put those masuran inside it.
+
+
+ Tom-tom Beater, North-western Province.
+
+
+
+In the Story of Madana Kama Raja (Natesa Sastri), p. 87, a Prince,
+by the advice of an old woman for whom he worked, carried off the
+robe of Indra's daughter when she came to bathe in a pool. He handed
+it to the old woman, who in order to conceal it tore open his thigh,
+placed the robe in the cavity, and stitched up the wound.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 259
+
+THE STORY OF SOKKA
+
+
+In a certain country there was a man called Sokka, it is said. For
+the purpose of this man's living, catching a monkey (Wandura) and
+having made it dance, he began to get money. [After] getting money
+in that way, when Sokka, drinking arrack (palm spirit) very well,
+is walking to that and this hand, the monkey sprang off and went away.
+
+After that, Sokka, having by means of the money which remained again
+drunk arrack very well and become drunk, fell into the ditch. Thereupon
+many flies began to settle on this man's body. This Sokka having
+become angry at it, when he struck at the flies with both hands a
+great many flies fell dead.
+
+In a little time his intoxication having evaporated his sense
+came. Thorough sense having come in that manner, when he looked
+round about he saw near him the quantity (rasiya) of flies that had
+died. While he was there, thinking, "Æyi, Bola, at one blow with my
+hand they were deprived of life to this extent; isn't it so?" a very
+foolish man who dwelt in that village came to go near this Sokka.
+
+The man having seen Sokka asked, "Friend, what are you doing?"
+
+Thereupon Sokka says, "Ade! What art thou saying? I being a person
+who has now killed ten or fifteen, thou art not enough even to put
+on my bathing-cloth for me." [301]
+
+This foolish man having become frightened by the very extent [of the
+deaths] that he heard of in this word of Sokka's, began to run off. As
+he was running he met with yet a man who is going on the road; he asks
+at the hand of this foolish man, "What, friend, are you running for?"
+
+Then this fool says, "Friend, a man who killed ten or fifteen men tried
+to kill me. Because of it I am running through fear," he said. At that
+time that man also, through the extent [of the deaths] that he heard
+of in that speech having become afraid, began to run off. As these
+two persons were running they said thus to the men going on the road,
+that is, "On the road there is a great murderer. Don't any one go."
+
+After that, having [thus] made Sokka a great furious one, it became
+public. The King of the city also got to know of it. Well then,
+the King having caused this Sokka to be brought, [said], "You are a
+dexterous swordsman and a dexterous fighter, they say. Is it true?"
+
+Then Sokka says, "O King, Your Majesty, when I have struck with one
+hand of mine, should there be ten or fifteen staying on that side
+the men fall dead."
+
+Thereupon the King asks Sokka, "If you are a dexterous man to that
+degree, will you come to fight with the first dexterous fighter of
+my war army?"
+
+Sokka says, "When ten or fifteen are dying by one hand of mine,
+what occupation is there [for me] with one! I am now ready for it."
+
+The King says, "When for three days time is going by, on the third
+day you having fought in the midst of a great assembly, the person
+out of the two who conquers I will establish in the post of Chief of
+the Army (Sena-Nayaka)." Sokka was pleased at it.
+
+The King having put these two persons into two rooms, placed
+guards. While they were thus, Sokka having spoken to the dexterous
+fighter, says, "You having come for the fight with me will not
+escape. To this and this degree I am a dexterous one at fighting. Fight
+in the midst of the assembly, and don't be shy."
+
+The dexterous fighter having become frightened at Sokka's word,
+got out of the chamber by some means or other, and not staying in
+the city, bounded off and went away. [302]
+
+When the third day arrived, the whole of the forces dwelling
+in the city assembled together to look at the fight of these two
+persons. Thereupon, only Sokka arrived there. Then when Sokka became
+more and more famous the King was favouring him.
+
+During the time while he is thus, a war arrived for the King. The
+King says to Sokka, "We must do battle with a war army of this
+extent. Because of it, having gone together with my war army can you
+defeat the enemies?" [303]
+
+Sokka says, "I don't want Your Honour's army. Having gone quite alone
+I can defeat them."
+
+Thereupon the King said, "What do you require?"
+
+Sokka, asking for a very rapidly running horse and a very sharp-edged
+sword, mounted upon the back of the horse, and having bounded
+into the middle of the hostile army who were building the enemy's
+encampment, driving on the horse to the extent possible, he began
+to cut on that and this hand (e me ata). Sokka having cut down as
+many as possible, stringing a head, also, on his very sword, came to
+the royal palace. Thereupon, the forces (pirisa) who were building
+the encampment, thought, "If so much damage came from one man, how
+much will there be from the other forces!" Having thought [this],
+they bounded off and ran away.
+
+Then the King having been pleased, married and gave his daughter,
+also, to Sokka, and gave him much wealth also.
+
+During the time while Sokka is dwelling in this manner at the royal
+house, Sokka thought to drink arrack, [after] going and taking the
+ornaments that his wife is wearing. Having thought it, as though he had
+an illness he remained lying on a bed, not eating, not drinking. [304]
+Thereupon his wife having approached near him asked the cause of
+the illness.
+
+At that time Sokka asks, "Dost thou think that I have obtained thee
+(ti) without doing anything (nikan)? To obtain thee I undertook a
+great charge. The charge is that thou and I (tit mat) having gone to
+such and such a mountain must offer gifts."
+
+Thereupon the Princess says, "Don't be troubled. To-morrow we two
+persons having gone [there], let us fulfil the charge," she said.
+
+Sokka having become pleased at it, on the following day, with a great
+retinue also, they went to fulfil the charge. Having gone in this
+manner, and caused the whole of the retinue to halt on the road,
+these two persons went to the top of the mountain. Sokka thereupon
+says, "I have come here now for the purpose of killing thee, so that,
+having killed thee, taking thy ornaments I may drink arrack."
+
+Then the Princess asked, "If I and the ornaments belong to Your Honour,
+[305] for what purpose will you kill me?"
+
+At that time Sokka said, "[Even] should that be so, I must kill thee."
+
+The Princess thereupon says, "If Your Honour kill me now, fault will
+occur to you at my hand; because of it please bear with me until the
+time when you forgive me," she said.
+
+Having said thus while remaining in front of him, and having knelt,
+she made obeisance. Then having gone behind his back, and exhibited
+the manner of making obeisance, she seized his neck, and having pushed
+him threw Sokka from the mountain, down the precipice. Sokka having
+become scattered into dust, died.
+
+After that, the Princess turned back with her retinue, and went to
+the royal palace.
+
+
+ Western Province.
+
+
+
+In The Orientalist, vol. ii, p. 176, the foolish Adikar (Minister)
+mentioned in the first note after the folk-tale numbered 229, was sent
+(on account of his destruction of the lion) at the head of an army,
+against an enemy who had defeated the best generals. His horse bolted
+and carried him towards the enemy's troops, who ran off when they
+observed his approach. He then rejoined and brought up his men,
+captured the contents of the camp, returned to the King with it,
+was handsomely rewarded, and retained the royal favour until his death.
+
+In The Jataka, No. 193 (vol. ii, p. 82), a woman in order to kill her
+husband pretended that she had taken a vow to make an offering to a
+hill spirit, and said, "Now this spirit haunts me; and I desire to
+pay my offering."
+
+They climbed up to the hill-top, taking the offering. She then declared
+that her husband being her chief deity she would first walk reverently
+round him, saluting him and offering flowers, and afterwards make
+the offering to the mountain spirit. She placed her husband facing
+a precipice, and when she was behind him pushed him over it.
+
+In No. 419 (vol. iii, p. 261), it was a robber who took his wealthy
+wife who had saved his life, to a mountain top, on the pretence of
+making an offering to a tree deity. They went with a great retinue,
+whom he left at the foot of the hill. When they arrived at the
+precipice at the summit, he informed her that he had brought her in
+order to kill her, so as to run off with her valuable jewellery. She
+said she must first make obeisance to him on all four sides, and
+when she was behind him threw him down the precipice, after which
+she returned home with her retinue.
+
+In Old Deccan Days (M. Frere), p. 209, a potter who had caught a tiger,
+and had consequently been appointed Commander-in-Chief, made his wife
+tie him firmly on his horse when he was ordered to defeat an enemy's
+troops. His horse bolted towards the enemy. In the hope of checking it,
+he seized a small tree which came up by the roots, and holding this
+he galloped forward, frightening the opposing force so much that they
+all ran away, abandoning their camp and its contents. Peace was made,
+and he received great honours.
+
+In Indian Nights' Entertainment (Swynnerton), p. 210, the same story
+is given, the hero being a weaver.
+
+In Sagas from the Far East, p. 181, a poor weaver who had asked to
+marry the daughter of the King of India, was sent to attack an enemy
+who was invading the kingdom. His troops refused to fight under him,
+so he went on alone. His horse bolted towards the enemy, he seized a
+young tree which was pulled up by the roots and with which he knocked
+down several of the opposing troops. The rest fled, throwing away
+their arms and armour, and he loaded a horse with it and returned to
+the King in triumph. Afterwards he killed by accident a great fox and
+seven demons, became the King's son-in-law, and ruled half the kingdom.
+
+In The Indian Antiquary, vol. xiv, p. 109, in a South Indian story by
+Natesa Sastri, a man who had accidentally saved a Princess whom some
+robbers were abducting, was sent to attack the enemy's troops who had
+invaded the kingdom. The horse given to him was wild, so he was tied
+on it. It galloped towards the enemy, swam across a river at which he
+seized a palmira tree that was about to fall, and the enemy, seeing
+him approaching with it, ran away. This version is also given in The
+Orientalist, vol. ii, p. 102 ff., by Miss A. R. Corea. According to
+this Sinhalese tale the man succeeded to the throne at the death of
+the King, having previously been made Commander-in-Chief.
+
+In Cinq Cents Contes et Apologues (Chavannes), vol. i, p. 50, a woman
+who wished to kill her husband pretended to have a headache, for which
+it was necessary to offer prayers on a mountain to a local deity. She
+accompanied her husband to a precipice, made him stand facing the sun,
+went round him several times, and then pushed him over. He was saved
+by falling into a tree.
+
+In vol. i, p. 112, a woman who had fallen in love with a cripple
+determined to kill her husband, who had saved her life. On the pretence
+of assisting him to collect fruits she accompanied him up a mountain
+and seized an opportunity to push him over a precipice. He was saved
+by a local deity.
+
+In vol. ii, p. 140, there is an account of the weaver who frightened
+the enemy's troops when those of his own side were being defeated;
+these returned and gained a complete victory. The man was made
+Minister, with rank next the King.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 260
+
+THE GIANT AND HIS TWO FRIENDS
+
+
+In a certain country a Prince was born to a King, it is said. For
+the purpose of giving milk to the Prince he caused a wet-nurse
+[306] to be brought. Because the nurse's milk was insufficient for
+the Prince, he caused yet [another] person to be brought. That also
+being insufficient he caused yet [another] person to be brought. In
+that manner having caused seven wet-nurses to be brought, the whole
+seven gave milk to the Prince. That milk also being insufficient,
+for the day he gave him also the cooked rice from a quarter [bushel]
+of rice, and a quarter of a goat, to eat. Having eaten this food,
+during the time when the Prince became somewhat big [so as] to walk
+here and there, he gave him the cooked rice from a half bushel of
+rice and the meat of a goat, to eat. Until the time when ten years
+were completed for the Prince he gave food thus.
+
+At that time the Prince began to jump that side and this side in the
+river. That circumstance was published in all cities. During the time
+when it was thus published, the people of the cities were collected
+together to look at this Prince. Thereupon, when the Prince was jumping
+to that bank of the river, while in the midst of the great multitude
+he fell into water of about two fathoms. Thereupon the Prince, having
+swum with great shame and having gone to the bank, again jumped to
+this bank. That time he fell into water of about three fathoms. At
+that time the Prince becoming very highly ashamed, not speaking at all,
+went to the royal house, and having been adorned with the five weapons,
+[307] entered the midst of the forest and went away.
+
+While going thus a little far he met with an old mother. Thereupon this
+Prince speaks to the old woman, "Ane! Mother, I am very hungry. Prepare
+and give me a little cooked rice to eat," he said. When he said so,
+the old woman, calling the Prince and having gone to her house,
+and given [him] a sort of vegetable stew to eat, says, "Ane! Son,
+to cook and give boiled rice I cannot get water. The crocodile in the
+river has fallen mad. I cannot go also into the midst of the forest
+to get firewood, the leopard having fallen mad. Should you bring and
+give firewood and water I can cook and give cooked rice," she said.
+
+Thereupon the Prince having said, "It is good," and taken his sword,
+and gone into the midst of the forest, when [he was] breaking firewood
+the leopard came and sprang [at him]. After that, the Prince having
+chopped with the sword and killed the leopard, cutting off his tongue
+and breaking as much firewood as he can bring, brought it and threw
+it down at the old woman's house.
+
+Thereafter, having taken his sword and the water-pot, at the
+time when he is going near the river the crocodile came springing
+[at him]. Thereupon, having chopped it with the sword, he cut the
+crocodile into four or five [pieces], cutting off its tongue also;
+and having come back [after] taking also a pot of water he gave it to
+the old woman; and having told her to make ready and give the food,
+because of pain in the body of the Prince, as soon as he had reclined
+a little he went to sleep.
+
+While he was there for a little time, the old woman having seen that
+a man is lifting up the leopard which the Prince killed, and going
+away [with it], having spoken to the Prince, says, "Son, a man,
+killing the leopard which had fallen mad is taking it to the royal
+house. The King had appointed that to a person who, having killed,
+gave the leopard and the crocodile, he will give much wealth. The
+King having given much wealth to the man, at the time when you went
+into the midst of the forest didn't you meet with the leopard?" Having
+said it, she told him the whole of these matters.
+
+After that, the Prince, not speaking at all, went to the royal house
+behind the man who is lifting and going with the leopard. The man
+having gone to the royal house, and made obeisance to the King, [and
+shown him the leopard], said, "O King, in the midst of the forest I
+killed the leopard that had fallen mad. Regarding it, please give me
+the wealth that Your Honour has appointed."
+
+Thereupon the King being much pleased, at the time when he is preparing
+to give the wealth this Prince went near the King, [and said],
+"O Great King, I killed this leopard. This man, taking the carcase
+of the leopard I killed, came to obtain the wealth for himself. If
+this man killed it be good enough to look where this leopard's tongue
+is. I have killed not only this leopard. The crocodile, too, that had
+fallen mad in the river will be [found to be] killed." Having said,
+"Here, look; the two tongues of those two," he gave them to the
+King. The King, too, having taken the two tongues and looked at them,
+believed that he killed the leopard, and having killed the man who
+told the lies gave much wealth to this Prince.
+
+The Prince, bringing the wealth and having given it to the old
+woman, and been there two or three days, the Prince went to
+another district. While going thus he met with a dried areka-nut
+dealer. Thereupon the two persons having become friends, while they
+were going along they met with an arrow maker. The three persons
+having joined together, talk together: "Friend, what can you do?"
+
+Thereupon the dried areka-nut dealer says, "Having uttered spells
+over this dried areka-nut of mine, when I have struck it having gone
+everywhere it comes again into my hand. After that, I can do what I
+have thought (hitu andamak)," he said.
+
+When they asked the arrow maker, he informed them that, in the very
+way which the dried areka-nut dealer said, with the arrow also he
+can display power.
+
+After that, the Prince says, "The cleverness of you two is from the
+dried areka-nut and the arrow; my cleverness is from the strength of
+my body. Should I think of going in the sky further than ye two, having
+sprung into the sky I go," he said. Thereupon those two persons having
+made obeisance to the Prince, the whole three went to one district.
+
+In that village, at a great wealthy house, an illness due to a
+demon (yaksa ledak) having been caused in a young woman, they had
+been unable to cure her. These three persons at that very house got
+resting-places. These three persons ascertaining this circumstance,
+the Prince having performed many demon ceremonies and cured the young
+woman's demon illness, married and gave the young woman to the dried
+areka-nut dealer; and having planted a lime seedling in the open
+ground in front of the house, he says, "Some day, should the leaves
+of this lime tree wither and the fruit drop, ascertaining that an
+accident has occurred to me, plucking the limes off this tree come
+very speedily seeking me." Having made him stay there he went away
+with the arrow maker.
+
+When going a little far, anciently a great collection of goods having
+been at yet [another] house, and it afterwards having reached a state
+of poverty, the principal person of the family having died, they got
+resting-places at the house, at which there are only a daughter and a
+son. At the time when these two asked the two persons of the house,
+"Is there nobody of your elders?" they told these two the whole of
+the accidents that had happened to the people.
+
+Thereupon the Prince, having spoken to the arrow maker and made him
+halt there, just as in the former way planted a lime seedling; and
+in the very manner of the dried areka-nut dealer having given him
+warning, the Prince went away quite alone.
+
+Having gone thus and arrived at a certain village, when he looked
+about, except that the houses of the village were visible there
+were no men to be seen. Arriving at a nobleman's house [308] in
+the village, a house at which there is only one Situ daughter,
+this Prince got a resting-place. Having given the resting-place,
+this Situ daughter began to weep. Thereupon this Prince asked,
+"Because of what circumstance art thou weeping?"
+
+Thereupon this Situ daughter says, "My parents and relatives a certain
+Yaka ate; to-day evening he will eat me too. Through the fear of that
+death I weep," she said.
+
+At that time the Prince says, "Putting (taba) [out of consideration]
+one Yaka, should a hundred Yakas come I will not give them an
+opportunity [309] to eat thee. Don't thou be afraid." Having satisfied
+her mind he asks, "Dost thou know the time when the Yaka comes?"
+
+Thereupon the Situ daughter said, "Yes, I know it. When coming, he
+says three [times], 'Hu, Hu, Hu'; that is, when he is setting off,
+one Hu, and while near the stile, one Hu, and while near the house,
+one Hu; he says three Hus."
+
+Thereupon the Prince asked, "Are there dried areka-nuts?"
+
+Afterwards the Situ daughter said, "There are."
+
+"If so, filling a large sack please come [with it]," he said.
+
+The Situ daughter having brought a sack of dried areka-nuts gave
+them. The Prince also having put them down thinly at the doorway,
+the Prince sitting inside the house and taking his sword also in his
+hand, waited.
+
+Thereupon he said the Hu that he says when setting out. At that time
+the Situ daughter in fear began to weep. When the Prince is saying and
+saying to the Situ daughter, "Don't cry," he said "Hu," the other Hu
+near the stile. In a little time more having come to the open ground
+in front of the house saying a Hu, when he was springing into the
+house the Yaka fell on the heap of dried areka-nuts. At that time the
+Prince with his sword cut the Yaka into four or five [pieces]. [310]
+
+Taking in marriage the Situ daughter, while he was dwelling there
+a long time, to take in marriage the Situ daughter they began to
+come from many various countries, because the Situ daughter is very
+beautiful.
+
+Out of them, a Prince caused the notification tom-tom to be beaten
+[to proclaim] that should anyone take and give him the Princess who
+is at the nobleman's house in such and such a village, he will give
+him much goods. Thereupon a certain woman having said, "I can obtain
+and give her," stopped the notification tom-tom, and having gone to
+the royal house, asking for three months' time went to the village
+at which that Prince and Princess are, and having become the female
+servant at that house, remained there.
+
+Meanwhile this woman asks the Princess, "Ane! Please tell me by what
+means your lord displays strength and prowess to this degree," she
+asked with humility.
+
+Thereupon the Princess said, "Don't you tell anyone; our Prince's
+life is in his sword."
+
+That woman from that day began to collect coconut husks and coconut
+shells. The Princess having seen it asked, "What are you collecting
+those coconut husks and coconut shells for?"
+
+Thereupon the woman said, "Ane! What is this you are asking? For
+houses, on the days when it rains is there not much advantage in
+[having] coconut husks?" And the Princess having said, "It is good,"
+did nothing. While she was thus, the three months were passing away.
+
+One day, when this Prince and Princess were sleeping, in the night
+this woman, stealing the sword that was upon the Prince's breast and
+having put it under those coconut husks and coconut shells that she
+had previously collected, set fire to the heap. When the sword was
+becoming red [hot] the Prince became unconscious.
+
+Before this, this woman had sent a message to the Prince who caused
+that notification tom-tom to be beaten, to come with his retinue,
+taking a ship. That very day at night the retinue came. After that
+Prince became unconscious, this retinue having taken that Princess
+by very force, put her in the ship to go to their city.
+
+That Prince's two friends having arisen in the morning, and when they
+looked, having seen that the leaves had faded on the lime trees and
+the fruits had dropped, plucking the limes off them came seeking the
+Prince. Having come there, when they looked, except that the Prince
+is unconscious there is no one to see. Having seen that a bonfire is
+blazing very fiercely, they quickly poured water in the bonfire and
+extinguished the fire. When they were looking, the sword having burnt
+[away] (piccila) a little was left. Having got this piece of sword
+these two persons took it away. Having cut the limes, when they were
+rubbing and rubbing them on it, by the influence of the Prince the
+sword became perfect.
+
+At that time the Prince arose in health; and when he is looking
+perceiving that the Princess is not [there], he went running with those
+two persons to the port, and saw that at the distance at which it is
+[just] visible the ship is going.
+
+This Prince asked these two, "Can you swim to that ship?"
+
+Thereupon these two persons said, "If you, Sir, will swim we also
+will come."
+
+Then the Prince asked, "When you have gone to the ship how many men
+can you cut down?"
+
+The dried areka-nut dealer said, "I can cut until the time when the
+blood mounts to the height of a knee." The arrow maker also said, "I
+can cut until the time when the blood mounts to the height of a hip."
+
+Thereupon the Prince having said, "If you two will cut until the blood
+is at the height of a knee, and until the blood is at the height of
+a hip, I will cut until the blood is at the height of a shoulder,"
+the whole three persons sprang into the river. Having gone swimming
+and mounted upon the ship, the areka-nut dealer, taking the [Prince's]
+sword and having cut the dead bodies until the blood is a knee [deep],
+gave the sword to the arrow maker. The arrow maker taking the sword
+and having cut dead bodies until the blood is a hip [deep], gave the
+sword to the Prince. The Prince having cut the men until the blood
+is shoulder deep, and having cast the dead trunks into the river,
+causing the ship to turn arrived with the Princess at his village.
+
+Having come there, the Prince [and Princess] resided there in
+health. Those two persons having gone to the cities at which each of
+them (tamu tamun) stayed, passed the time in health.
+
+
+ Western Province.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 261
+
+HOW THEY FORMERLY ATE AND DRANK
+
+
+In a certain country there was a very important rich family, it is
+said. In this family were the two parents and their children, two
+sons only.
+
+In the course of time the people of the family arrived at a very poor
+condition, it is said. During the time when they are thus, the mother
+of these two young children having gone near a shipping town, [311]
+winnowed the rice of the ships and continued to get her living. One
+day when she was winnowing the rice of a ship, quite unperceived by
+her the ship went to sea [with her on board].
+
+During the time when he was thus unaware to which hand this woman
+who was the chief support [312] of the family--or the mother--went,
+the father one day for some necessary matter having gone together
+with the two sons to cross to that other bank of the river, tied
+one son to a tree on the bank on this side and placed him [there];
+and having gone with the other one to the bank on that side, and tied
+the son to a tree there, came to take the other son [across]. While
+on the return journey in this way, this old man having been caught
+by a current in the river, and been taken by force to a very distant
+country, went to a village where they dry salt fish.
+
+An old woman having seen the two children who had been tied on the
+two banks by him, unfastened their bonds (baemi); having heard [from
+one of them] about their birth and two parents, learning all the
+circumstances, she employed some person and caused even the child
+who was on the bank on that [other] side to be brought, and reared
+both of them.
+
+During the time while the father of the two children was getting
+his living, drying salt fish, the King of that country died. Well
+then, because there was not a Crown Prince [313] of the King of the
+country, according to the mode of the custom of that country having
+decorated the King's festival tusk elephant and placed the crown
+on its back, they sent it [in search of a new King]. And the tusk
+elephant having gone walking, and gone in front of that poor man who
+was drying salt fish, when it bent the knee he mounted on the back
+of the tusk elephant, and having come to the palace was appointed to
+the sovereignty.
+
+After he was thus exercising the sovereignty a little time, it became
+necessary for this King to go somewhere to a country, and having
+mounted on a ship it began to sail away. The two sons who belonged in
+the former time to this King, who were being reared by the old woman,
+having become big were stationed for their livelihood as guards on
+this very ship. Their mother who was lost during the former time,
+earned a living by winnowing rice on this very ship.
+
+Well then, while these very four persons remained unable to get
+knowledge of each other, during the night time, when the ship is
+sailing, in order to remove the sleepiness of the two brothers who
+were on the ship as guards, the younger brother told the elder brother
+to relate a story. And when the elder brother said, "I do not know
+how to tell stories," because again and again he was forcing him to
+relate anything whatever, he said, "I do know indeed how to relate
+the manner of [our] ancient eating and drinking."
+
+"It is good. If so, relate even that," the younger brother said.
+
+Thereupon, the elder brother, beginning from the time when their
+parents were lost, told the story of the manner in which they formerly
+ate and drank, up to the time when they came for the watching on
+the ship,--how the two persons, eating and drinking, were getting
+their living.
+
+These two persons' mother, and the King who was their father, both
+of them, having remained listening to this story from the root to
+the top, at the last said, "These are our two sons." Having smelt
+(kissed) each other, all four persons obtaining knowledge of each
+other after that lived in happiness, enjoying royal greatness.
+
+
+ Western Province.
+
+
+
+In Folk-Tales of Kashmir (Knowles), 2nd ed., p. 154, a defeated
+King who was driven into exile with his wife and two children,
+engaged a passage by a vessel, but it sailed away with the Queen
+before the others got on board. She was sold to a merchant whom she
+agreed to marry if she did not meet with her husband and children
+in two years. The King, while returning for the other child after
+crossing a river with one, was carried away by the current, sank,
+and was swallowed by a fish, and saved by a potter when it died on
+the bank. He became a potter, and was selected as King by the royal
+elephant and hawk. A fisherman who had reared the two sons became a
+favourite, and the boys were kept near the King. When the merchant who
+bought the Queen came to trade, these youths were sent to guard his
+goods. At night, on the younger one's asking for a tale his brother
+said he would relate one out of their own experience, and told him
+their history, which the Queen overheard, thus ascertaining that
+they were her sons. By getting the merchant to complain to the King
+about their conduct she was able to tell him her story, on which he
+discovered that she was his wife, and all were united.
+
+In Folklore of the Santal Parganas (collected by Rev. Dr. Bodding),
+p. 183, while a Raja and his wife were travelling in poverty the
+Queen was shut up by a rich merchant. At a river the Raja was swept
+away while returning for the child left on the bank, and afterwards
+selected as King by two state elephants. The children, reared by an
+old woman, took service under him, were appointed as guards for the
+merchant's wife (the former Queen) when she was brought to a festival,
+and were recognised by her. The merchant complained of the guards,
+and on hearing their story the King discovered that they were his
+sons and the woman was his wife. In a variant the children were left
+on one bank of the river, and a fish swallowed their father, the boys
+being reared by a cow-herd.
+
+In the Arabian Nights (Lady Burton's ed., vol. iii, p. 366), a ship
+in which were an indigent Jew and his wife and two sons, was wrecked,
+one boy being picked up by a vessel, and the others cast ashore in
+different countries. The father secured buried treasures which a
+voice disclosed to him on an island, and became King there; the sons,
+hearing of his generosity, came to him and received appointments,
+but did not know each other. A merchant who came with their mother
+was invited to remain at the palace, the youths being sent to guard
+his goods and their mother at night. While conversing they found they
+were brothers; their mother, overhearing the story, recognised them,
+got the merchant to complain of their improper conduct, and on their
+repeating their history the King found they were his sons. The mother
+then unveiled herself, and all were united.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 262
+
+THE GOURD FRUIT DEVIL-DANCE
+
+
+In a certain country a Gamarala cut a chena, it is said. Having planted
+a gourd creeper in the chena, on it a gourd fruit fruited. The gourd
+fruit, when not much time had gone, became very large, and ripened.
+
+The Gamarala, being unable to bring it alone, summoned several men
+of the village, and having given them to eat and gone with the men,
+and come back [after] plucking the fruit, and cut open the "eye"
+(at the end of the neck), placed it [for the contents] to rot. After
+it rotted he [cleaned it out and] dried it, so as to take it for work
+(use), and put it on a high place (ihalakin).
+
+In order to perform a devil-dance (kankariya) for the Gamarala,
+having given betel for it and told devil-dancers (yakdesso) to come,
+one day he made ready [for] the devil-dance. Having made ready that
+day, when they were dancing a very great rain rained, and the water
+was held up so that the houses were being completely submerged.
+
+At that time all the persons of this company being without a quarter
+to go to, all the men crept inside the Gourd fruit, and having blocked
+up with wax the eye that was cut open into the Gourd fruit, began to
+dance the devil-dance inside it.
+
+Then the houses, also, of the country having been submerged, the
+water overflowing them began to flow away. Then this Gourd fruit also
+having gone, went down into a river, and having gone along the river
+descended to the sea, and while it was going like a ship a fish came,
+and swallowed the Gourd fruit.
+
+Having swallowed it, the fish, as though it was stupefied, remained
+turning and turning round on the water. While it was staying there,
+a great hawk that was flying above having come and swallowed that fish,
+became unconscious on a branch.
+
+Then a woman says to her husband, "Bolan, [after] seeking something for
+curry come back." At that time, while the man, taking also his gun,
+is going walking about, he met with that hawk which had swallowed
+the fish. He shot the hawk.
+
+Having shot it and brought it home, he said to his wife that she was
+to pluck off the feathers and cook it.
+
+Then the woman having plucked off the feathers, when she cut [it
+open] there was a fish [inside]. Then the woman says, "Ade! Bolan,
+for one curry there are two meats!" [314]
+
+Taking the fish she cut [it open]; then there was a Gourd
+fruit. Thereupon the woman says, "Ade! Bolan, for one curry there
+are three meats!" When she looked the Gourd fruit was dried up.
+
+After that, having cooked those meats (or curries) and eaten,
+on account of hearing a noise very slightly in that Gourd fruit,
+taking a bill-hook she struck the Gourd fruit.
+
+Thereupon the whole of those men being in the Gourd fruit, said,
+"People, people!" and came outside. Having got down outside, when they
+looked it was another country. After that, having asked the ways,
+they went each one to his own country. And then only the men knew
+that light had fallen [and it was the next day].
+
+
+ Western Province.
+
+
+
+In the Katha Sarit Sagara (Tawney), vol. ii, p. 599, a fish swallowed
+a ship, with its crew and passengers. When it was carried by a current
+and stranded on the shore of Suvarnadwipa, the people ran up and cut
+it open, and the persons who were inside it came out alive.
+
+In Cinq Cents Contes et Apologues (Chavannes), vol. iii, pp. 229 and
+244, two infants who were thrown or fell into the water of rivers
+were swallowed by fishes and rescued alive after seven days, in the
+first instance by the child's father, and in the second by the King
+of the country in which the fish had been caught.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 263
+
+THE ASCETIC AND THE JACKAL
+
+
+In a certain country, in the midst of a forest a pack of Jackals
+stayed, it is said. One out of the Jackals having gone near villages
+one day for the purpose of catching and eating the fowls and various
+animals, at the time when he was walking about having arrived at a
+shed in which was some toddy (fresh palm-juice), and having drunk
+toddy until his belly fills, after he became drunk fell down at one
+place and stayed [there], it is said.
+
+When he was staying thus, the Jackal went very thoroughly asleep, it
+is said. Having stayed in this way, when it was just becoming light
+the Jackal's eyes were opened. Well then, at that time the Jackal was
+unable to go to the pack. Because of what [reason] was that? Because
+the eyes of the whole of the persons in the village were opened. Owing
+to it he got into a jungle near by, and when he was there an extremely
+old ascetic came to go by the place where the Jackal is.
+
+The Jackal having seen the ascetic and spoken to him, says,
+"Meritorious ascetic, having been in which district are you, Sir,
+coming? I have sought and sought a meritorious person like you, Sir,
+and [now] I have met with you; it is very good," he said.
+
+When the Jackal spoke thus the ascetic asks, "On account of what
+matter dost thou speak to me in that manner?"
+
+When he asked him thus, the Jackal says, "I did not say thus to you,
+Sir, for my profit. I had sought and sought an excellent person like
+you, Sir. A quantity of my masuran are in the midst of such and such a
+forest. To give those masuran I did not meet with a good person like
+you, Sir. For many days I was watching and looking on this search,
+but until this occurred I did not meet with a meritorious excellent
+person, except only you, Sir. I am very happy to give the masuran to
+you, Sir," he said.
+
+The ascetic having been much pleased, asks the Jackal, "Regarding it,
+what must be done by me for thee?"
+
+When he said [this] the Jackal says, "I don't want you, Sir, to do
+any favour at all for me. If I am to give the masuran to you, Sir,
+please carry me to the place where the masuran are," he said.
+
+Thereupon the ascetic, carrying in his arms the Jackal, went into the
+midst of the forest where he said the masuran are. When he went into
+the midst of the forest, the Jackal having spoken to the ascetic, says,
+"Look, the masuran are here; please place me here," he said.
+
+Thereupon the ascetic placed the Jackal on the ground. The Jackal
+then says, "Taking your outer robe, Sir, and having spread it on
+the ground, please remain looking in the direction of the sun, not
+letting the eyelid fall. Having dug up the masuran I will put them
+into your robe, Sir," he said.
+
+When the Jackal said thus, the ascetic, through greed for the masuran,
+without thinking anything having spread the robe on the ground,
+was looking in the direction of the sun. When he was looking thus
+for a little time, the Jackal having dunged into the robe, and for a
+little time more having falsely dug the ground, said to the ascetic,
+"Now then, be pleased to take the masuran."
+
+Thereupon when the ascetic through greed for the masuran looks in
+the direction of the robe, because of the sun's rays his eyes having
+become weak, the Jackal dung that he had put [there] appeared like
+masuran. [315] Making [the robe] into a bundle he went away.
+
+The Jackal having bounded off, went into the midst of the forest.
+
+
+ Western Province.
+
+
+
+This tale agrees in some respects with the Jataka story No. 113
+(vol. i. p. 256), in which the person who carried the Jackal was a
+Brahmana, who, however, was not told to look at the sun, as in the
+Sinhalese tale No. 65, in vol. i, of which this is a variant.
+
+
+
+
+
+
+
+
+SOUTH INDIAN STORIES
+
+
+NO. 264
+
+CONCERNING THE BLIND-EYED MAN
+
+
+In a certain country there was a blind man. The man had married a
+fine handsome woman. While the two persons were staying a little
+time begging, and seeking and getting a living, having said that
+country was not good and having thought of going to another country,
+one day the blind man said to his wife, "While we are staying in
+this country we have much inconvenience. Because of it let us go to
+another country." Thereupon the woman, too, said of it, "It is good."
+
+After that the two persons having set off, journeyed through the
+middle of a forest wilderness. At that time a Hettiya, also, of that
+city having quarrelled with his father, he also, as he was going to
+another country travelled on the path in the midst of the forest on
+which this blind man and his wife are going. The Hettiya encountered
+that blind man and his wife on the road. Thereupon, while this Hettiya
+was talking with the two persons he asked, "Where are you two going
+in the jungle in this forest wilderness?"
+
+Then this blind man and his wife said, "We are going to another
+country for the sake of a livelihood."
+
+The Hettiya said, "It is good, if so. I also having quarrelled with
+our father am going to another country. If so, let us all three go
+[together]."
+
+Thereupon all three having said, "It is good," while they were talking
+and journeying, because the blind person's wife is beautiful to the
+Hettiya his mind became attached to her, like marrying her. Because
+the Hettiya was a young man to the blind person's wife, also, her
+mind became attached to him.
+
+When these two persons, thinking in this manner, were going a little
+far, the Hettiya spoke to that woman, unknown to the blind person,
+[316] "Let us two go [off together]." Thereupon the woman gave her
+word, "It is good."
+
+To drop the blind person and go, the scheme which the woman told
+the blind person [was this]: "Ane! Husband, there is a kind of
+fruit-tree fruits in this forest wilderness which it gratifies me to
+eat. Therefore you must give permission to me to eat them and come
+back." Having said [this] she made obeisance.
+
+At that time the blind man, thinking it is true, said, "It is good. I
+will remain beneath this tree; you go, and having eaten the fruit come
+quickly." Thereupon the woman, saying, "It is good," while the blind
+person was continuing to stay there went with the Hettiya somewhere
+or other to a country.
+
+This blind man remained night and day in hunger beneath the tree,
+for six days. After that, yet [another] Hettiya, while going to the
+village of the woman who had married that Hettiya, tying up a packet
+of cooked rice also, to eat for the road, travelled with his wife by
+the middle of that forest wilderness.
+
+Thereupon the Hettiya met with that blind-eyed man. So the Hettiya
+spoke to his wife, "There is a man near that tree. Let us go near,
+and [after] looking let us go." The woman said, "It is good."
+
+Then the two persons having gone near that blind person, asked,
+"Who are you?"
+
+Then the blind person made many lamentations to that Hettiya:
+"Ane! Friend, I am a blind person. I having spoken with my wife about
+going to another country, while we were going in the middle of this
+forest wilderness, my wife got hid and went off with yet [another]
+man. I am now staying six days without any food. You arrived through
+my good luck. Ane! Friend, having gone, calling me, to the country
+to which you are going, send me to an asylum. [317] If not, in this
+forest wilderness there is not any all-refuge." [318]
+
+Thereupon the Hettiya, having become much grieved, unfastened the
+cooked rice that the party brought to eat for the road, and having
+given the blind person to eat, as they were going, inviting the
+blind person, to the city to which the party are going, he told
+that Hettiya's (his own) wife to come holding [one end of] the blind
+person's walking-stick (to guide him).
+
+Then the Hetti woman said, "Ane! O Lord, should I go holding this
+blind person's leading stick they will say I am the blind man's
+wife. I have heard that kind of story before this. But if you, Sir,
+say so, I will come holding it."
+
+The Hettiya said, "No matter, come holding it."
+
+While [she was] thus holding it, calling him they went to the city
+to which the party are going. Having gone [there] and told the blind
+man to stay [with them] that day night, they gave him amply food
+and drink, and the mat also for sleeping on. Next day after light
+fell having said to the blind person, "Now then; there! You having
+gone into that street and begged, seeking something, eat," with much
+kindness they started him.
+
+Then the blind person having gone near the royal house at that city,
+said, "Ane! O Deity, [319] when I was coming away with my wife
+by the middle of a forest wilderness, a Hettiya having quarrelled
+with his father, and said that he was going to another country, and
+for six days having not a meal, as he was coming fell behind us. We
+gave him the cooked rice that we brought for our expenses, and came
+calling him [to accompany us]. As though in that way the assistance
+were insufficient, the Hettiya uprooting my wife also [from me] said
+he will not give her to me, and drove me away. To whom shall I tell
+this suit? Do you investigate only suits for rich persons? Do you
+not institute suits for poor persons? Now then, how shall I obtain
+a living?" Having said [this] he began to weep.
+
+At that time the [royal] messengers having gone, told it to the
+King. Thereupon the King also having become grieved regarding it,
+sent messengers and caused the Hettiya who came with the blind person,
+and his wife, to be brought.
+
+Having heard the case, he said, "This young Hettiya did not take a wife
+[for himself]; he took the blind person's wife," and ordered them to
+behead the Hettiya. [320] Having said, "The woman having come in diga
+[marriage] to the blind person and in the meantime having endangered
+him, went with another man," he ordered them to put her in a lime-kiln
+and burn her. Having given a little money to the blind person he told
+him to go.
+
+Thereupon the blind person, taking the money also and having gone
+outside the royal palace, was saying and saying, "Ane! O Gods, what
+is it that has occurred to me! At the time when I remained for six
+days in the midst of the forest, this Hettiya and his wife having
+met with me while they are coming, and given food to me who was in
+hunger for six days, brought me to this city, and let me go. I having
+told all these (lit., these these) lies [in order] to take the woman,
+I was not allowed to take the woman, nor were the two persons allowed
+to live well together. The foolish King without giving me the woman
+ordered them to kill her. Now then, where shall I go?"
+
+At that time a man having heard him, quickly went and said to the King
+that this blind person says thus. Then the King quickly having caused
+the blind person to be brought, and having released the Hettiya and
+the woman from death, and given presents to the two persons, and sent
+them away, ordered the blind person to be killed.
+
+
+ Immigrant from Malayalam, Southern India. (Written in
+ Sinhalese, and partly related in that language.)
+
+
+
+This story is given in Tales of the Sun (Mrs. H. Kingscote and Natesa
+Sastri), p. 165.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 265
+
+THE DESTINY PRINCE
+
+
+In a certain country a King had two Princes. After the two Princes
+became big, calling them near the King the King asked both, "Is
+Destiny the greatest thing or not?" [321]
+
+At that time the big Prince said, "Destiny is the greatest (widi
+lokuyi)"; the young Prince said, "It is insufficiently great (madi
+lokuyi)." Because the big Prince said, "Destiny is the greatest,"
+the King commanded that they should behead and kill him. Thereupon
+the Prince's mother, having given him a little money, and said,
+"Son, go thou to a country thou likest," sent him away. Then the
+Prince having looked for a country to proceed to, went away.
+
+When he is going on the path, the men whom he meets ask, "Where
+are you going?" Thereupon the Prince, not saying another speech,
+gives answer to the talk, saying, "Destiny." However much they speak,
+this Prince, except that he says, "Destiny," does not give a different
+reply. While giving replies in this manner, this Prince walks through
+various countries.
+
+In yet [another] city, a daughter of the King, and a daughter of the
+Minister, and a daughter of a rich Hettiya called the Money Hettiya,
+these three having been born on one and the same day and the three
+having gone to one school learning letters, after they became big
+gave presents to the teacher.
+
+What of their giving presents to the teacher! Regarding the teacher's
+instructing these three children, it was in name only. There was a
+chief scholar; it was the scholar indeed who taught the letters to
+all these three children. Notwithstanding that it was so, they did
+not give him presents or anything.
+
+Because of it he being grieved at it, and thinking that if there should
+be a word which the King's daughter says, the Minister's Princess
+and the Money Hettiya's daughter hearken to it, he sent a letter in
+this manner to the royal Princess: "O Royal Princess, except that I
+taught you three persons the sciences [for him], our teacher did not
+teach them. Having tried so much and taught you three, at your not
+thinking of me I am much grieved." He wrote [thus] and sent it.
+
+The royal Princess had ordered the Minister's daughter and the Money
+Hettiya's daughter every day in the morning to come to the royal
+palace. Therefore the two persons, having stayed at home only at night,
+in the morning arrive at the royal palace.
+
+One day, while these very three are stopping and playing at the royal
+palace, a man brought a letter and gave it into the royal Princess's
+hand. Thereupon the royal Princess having broken open the letter,
+when she looked [in it] the party's second teacher [had written]
+that he was displeased.
+
+Then the Princess said thus to the Minister's daughter and the Money
+Hettiya's daughter: "Look. Omitting to give our presents or anything
+to our second teacher who took much trouble and taught us, and having
+given presents to our big teacher, when coming away we did not even
+speak, he has written. It is indeed foolishness at our hand. Because
+of it, let us write anything we want to send, and send a letter [to
+him]. Having sent it let us give anything he asks for," she spoke
+[to them]. [Thus] speaking, she wrote and sent: "Anything you ask we
+will give. Please write what thing you want."
+
+Thereupon, the letter having gone the party's second teacher received
+it. Having received it, owing to the form of the letter that person
+writes, "I want nothing. Because you three said you will give anything
+I want, I am coming to marry you three persons. What do you say about
+it?" He wrote and sent [this].
+
+The letter having gone, the royal Princess, together with the other
+persons also, received it. When they looked at the letter, the party
+perceived that the letter they wrote was wrong. Perceiving it, the
+royal Princess said, "Comrades, [322] the word that we wrote and sent
+was wrong. The second teacher has sent letters [asking] how he is to
+come to marry us three. Because we made a mistake, and as we cannot
+tell lies, let us appoint a day and send [word]." Thereupon the two
+persons gave permission for such a word [to be sent].
+
+She wrote and sent the letter: "To-morrow night, at twelve, you must
+come to the palace; at one you must come to the Minister's house;
+at three, you must come to the Money Hettiya's house." Having written
+it, [after] sending it in this manner the three persons making ready
+distilled Attar water [323] and several sweet drugs to put on his
+body when he comes, and priceless food, waited for him.
+
+That day, that royal Prince who is walking along saying "Destiny,"
+coming to the city at night time and having become hungry, remained
+sleeping near the gate [324] of that palace. The second teacher
+loitered a little in coming. After the royal Prince had gone to sleep
+during the whole night [up to midnight], placing food and fragrant
+sorts on a tray in her own hands, and having come near the gate of the
+palace and felt about, when [the Princess] looked the Prince who says
+"Destiny" was there.
+
+At that time the royal Princess, thinking he was the second teacher,
+said, "What are you sleeping for? Get up."
+
+That Prince, saying, "Destiny," being unable to arise [through
+sleepiness,] remained lying down. Thereupon the royal Princess,
+touching his body with her hand, made him arise; and having given him
+this food to eat, and having sprinkled distilled Attar water on his
+body, and having complied with immoral practice, [325] the Princess
+went to the palace. Then the Prince who says "Destiny" was sleeping
+[again] near the gate of the palace.
+
+At that time the second teacher came. Having come there, he asked that
+Prince who says "Destiny," "Who are you, Ada?" Then that Prince said,
+"Destiny." "What is, Ada, Destiny?" he asked. Then again he gave
+answer, "Destiny." At this next occasion, having said, "What Destiny,
+Ada!" he pushed him away.
+
+Thereupon the Destiny Prince [having gone] near the gate of the
+Minister's house, was sleeping [there]. Then the Minister's daughter
+having come, asked, "Who are you?" The Prince said, "Destiny."
+
+Then the Minister's daughter said, "What is it you call Destiny? On
+account of the letter you sent, the royal Princess and we two also,
+having spoken have made ready. Eat these things quickly; I must go."
+
+Thereupon the Prince said, "Destiny." Then the Minister's daughter
+having touched him on the body and caused him to arise, gave him
+the food to eat, and having put distilled Attar water and several
+sweet drugs on the Prince's body, and complied with immoral practice,
+went away. The Destiny Prince went to sleep there.
+
+At that time the second teacher, having stayed looking about near the
+palace and the Princess not being [there], thinking he must go even to
+the Minister's house, came to the Minister's house. At that time the
+Destiny Prince was there. The second teacher having gone, asked this
+one, "Who are you, Ada?" He said, "Destiny." Thereupon having said,
+"What Destiny! Be off!" and having beaten him he drove him away. Having
+driven him away the second teacher stayed there looking about.
+
+The Destiny Prince having gone to the house of the Money Hettiya,
+there also stayed sleeping near the gate. Then the Hettiya's daughter
+having come with sandal-wood scent and distilled Attar water, asked,
+"Who are you?" At that time the Prince said, "Destiny."
+
+The Hettiya's daughter having said, "What Destiny! Get up," touched his
+body, causing him to arise; and having given him food also, putting
+distilled Attar water on his body, complied with immoral practice,
+and went into the house. The Destiny Prince went to sleep there.
+
+That second teacher having stayed looking about at the Minister's
+house, and having said [to himself] that because the Minister's
+daughter did not come he must go even to the Money Hettiya's house,
+came there. At that time, the Destiny Prince was sleeping there also.
+
+Then the second teacher asked, "Who are you, Ada?" Thereupon the Prince
+said, "Destiny." Saying, "What Destiny, Ada!" and having struck him a
+blow, he pushed him away. Thereupon the Destiny Prince having gone,
+remained sleeping in a grass field more than four miles away. That
+second teacher having stayed there watching until it was becoming
+light, went to his city.
+
+On the following day morning this fragrance [from the scents sprinkled
+on the Prince] having gone through the whole city, when the King was
+making inquiry [he learnt] that this Princess, too, had put on this
+scent. Thereupon the King thought, "Besides the Minister no other
+person comes to my palace. It is a work of his, this," he got into
+his mind.
+
+The Minister thinking, "Besides the King no other person comes to
+my house; this is a disgraceful step (kulappadiyak) of the King's,"
+got angry.
+
+The Money Hettiya, thinking, "Except that the King comes, no one else
+comes to my house; because of that, this is indeed a disgraceful step
+of the King's," got angry.
+
+After that, the whole three having met at one place, speaking about
+this, when they were making inquiry the fragrance of the distilled
+Attar water on the body of the Destiny Prince came [to them]. Then
+seizing him and having come back, for the fault that he committed
+they appointed to kill him.
+
+At that time the royal Princess and the other two persons having
+come before them, said, "It is not an offence [of his]. After you
+kill that man please kill us three"; [and they gave a full account
+of the matter]. Before they said this word the Destiny Prince said
+even more words than anyone was saying and saying.
+
+After that, the King also having freed him from death, asked the
+Destiny Prince, "Of which village are you; of which country?"
+
+Then the Destiny Prince said, "I am of such and such a city, the son of
+the King. One day our father the King asked me and my younger brother,
+'Is Destiny the greatest thing or not?' Thereupon I said, 'Destiny is
+the greatest'; younger brother said, 'It is not the greatest.' Because
+I said, 'Destiny is the greatest,' he appointed me for death. I
+having run away from there, I dwelt in this manner, walking through
+a multitude of cities. When they were speaking, I replied, 'Destiny.'"
+
+At that time the King and Minister, including also the Hettiya,
+speaking together, said, "This will be done to this one by the
+Gods. Therefore let us marry these three to this one; we did not
+marry and give the three to him."
+
+They married them accordingly, [and] the King handed over charge of
+the King's kingdom [to him]. After that, he remained exercising the
+kingship in a good manner, with justice.
+
+Another King having gone to the city in which the King the Prince's
+father stayed, [after] fighting him and taking the city, banished the
+King and his Queen and Prince. After that, the three persons having
+come away arrived at the city where the Destiny Prince was ruling, and
+stayed there, obtaining a living by breaking firewood and selling it.
+
+The Destiny Prince one day walking in the city, when returning saw
+that this King his father, and younger brother, and mother are selling
+firewood. Having seen them, and having come to the palace without
+speaking, he sent a messenger to tell the three firewood traders to
+come. The messenger having gone told the three firewood traders that
+the King says they are to come. Thereupon the three persons becoming
+afraid, and thinking, "Is selling firewood of the jungle of the Gods
+and getting a living by it, wrong?" in fear went to the royal palace.
+
+Then the Destiny Prince asked, "Of what city are you?"
+
+The party said, "We were exercising the kingship of such and such a
+city. Another King having gone [there], oppressing us and seizing the
+kingdom, told us to go away. Because of that, having come away and
+arrived at this city, we remain getting a living, breaking firewood
+in the jungle."
+
+Thereupon the Destiny King asked, "When you were staying at that city
+how many children had you?"
+
+The firewood trader said, "I had two Princes."
+
+Then the Destiny King asked, "Where then is the other Prince? Did
+he die?"
+
+The firewood trader said, "That Prince did not die. One day, when I was
+asking that Prince and this Prince, 'Is Destiny the greatest thing or
+not?' the Prince said, 'Destiny is the greatest'; this Prince said, 'It
+is insufficiently great.' Because of it I sent him out of the kingdom."
+
+Thereupon the Destiny Prince, saying, "It is I myself who am that
+Prince," told them the circumstances that had occurred to him. Both
+parties after that having become sorrowful, remained living [there],
+protecting that city in happiness.
+
+
+ Immigrant from Malayalam, Southern India. (Written in
+ Sinhalese, and partly related in that language.)
+
+
+
+In the Jataka story No. 544 (vol. vi, p. 117), the King of Videha
+sums up the Hindu belief in predestination from the day of a person's
+birth, as follows: "There is no door to heaven: only wait on destiny:
+all will at last reach deliverance from transmigration."
+
+His daughter afterwards illustrated the Buddhist doctrine that a
+person's destiny depends on his acts and thoughts in his present life
+as well as in previous ones:--"As the balance properly hung in the
+weighing-house causes the end to swing up when the weight is put in,
+so does a man cause his fate at last to rise if he gathers together
+every piece of merit little by little."
+
+The Maha Bharata (Santi Parva, cclviii), states that all gods must
+inevitably become mortals, and all mortals must become gods; and also
+(ccxcix) that whatever one's lot may be it is the result of deeds
+done in previous lives.
+
+The inevitable action of Karma is well exhibited in a story in
+Folk-Tales of the Telugus (G. R. Subramiah Pantulu), p. 59, in
+which when the God Siva and his wife Parvati saw a poverty-stricken
+Brahmana on his way home, and the latter wished to give him riches,
+Siva remarked that Brahma had not written on his face [at his birth]
+that he must enjoy wealth. To test this, Parvati threw down on the
+path a heap of a thousand gold muhrs (£1,500). When the Brahmana
+got within ten yards of it, he was suddenly struck by the idea that
+he would see if he could walk along like a blind man, so he shut his
+eyes, and did not open them until he had gone past the money.
+
+In the Katha Sarit Sagara (Tawney), vol. i, p. 280, a Princess who had
+arranged through a confidante to meet a man in a temple at night, met
+there instead a Prince who was accidentally spending the night there,
+and without recognising who he was, accepted him as her husband, and
+afterwards returned to the palace. On the following day the Prince
+appeared before the King, who formally bestowed the Princess on him,
+one of the Ministers remarking to the King, "Fate watches to insure
+the objects of auspicious persons."
+
+In Folk-Tales of Kashmir (Knowles), 2nd ed., p. 327, a King asked his
+two daughters which was the greater, Karma (fate, as the effect of
+acts in previous lives), or Dharma (righteousness). The younger said
+"Karma," the elder, "Dharma." He was so angry that he married the
+younger one to a young Brahmana thief; but he became very wealthy
+in a miraculous manner, and afterwards invited his father-in-law
+to a feast at which he was waited on by his daughter, the disgraced
+Princess, whom he did not recognise. At the end of it she told him
+who they were, and he promised to give the kingdom to her husband.
+
+In The Kathakoça (Tawney), p. 82, a Princess had as her companions
+the daughters of a merchant and a gardener who were born on the same
+day as herself. When the Princess was married she requested that her
+two comrades might be married to the same young man, and this was done.
+
+
+
+
+
+
+
+
+No. 266
+
+THE TEACHER AND HIS PUPIL
+
+
+In a certain country there were a woman and her two children. After
+the woman's husband went and died, there not being any all-refuge
+(saw-saranak) for the woman and children, after the children became
+big they remained without learning.
+
+Thereupon the men of that country said to the woman, "Your children
+are male children, are they not? Because of it, make efforts and
+teach them. Should the persons learn a little it will be good for you."
+
+And the woman accepting this very speech, as she had nothing
+for expenses for teaching the children she went near a teacher,
+and said, "Ane! Mr. Teacher, from anyone whatever I have no
+all-protection. Therefore I have nothing to pay for an expense. Because
+of it, you, Sir, by favour to me having taught these two children,
+you taking one child be good enough to give me one child."
+
+The teacher also being pleased regarding it, said, "It is good," and
+took charge of the two children. [After] thus taking charge of them,
+although having made efforts he taught both children, and the young
+child, having more intelligence than the teacher, learnt, the other
+elder child was unable to learn even a little. Because he could not
+learn he sent him to look after the teacher's cattle.
+
+After the young child had thoroughly learned, the teacher, thinking
+a deceitful thought, for the purpose of causing the young child to
+remain and of sending the elder child home, taught the young child in
+this manner: "Child, I am sending a letter to your mother to-morrow
+[as follows]; 'Your young son indeed knows nothing; the elder child
+is learning very thoroughly. Because of it, having come [for him],
+go back summoning him [to accompany you].' When I have sent the
+letter your mother will come to-morrow. Then, putting on bad clothes,
+you remain, smearing cow-dung and the like on your hands. The elder
+child I shall dress well, and send to stay [at home]," he said.
+
+Because the young child was unable to say anything at that time on
+account of the teacher's word, he said, "It is good." After it became
+night, taking the disguise of a bird and having gone that night to his
+mother's house, and taught her [as follows], he came back:--"Mother,
+to-morrow our teacher will send you a letter [to this effect]: 'Your
+elder child is learning well; the young child indeed cannot [learn]
+anything. Because of it, you having come call the elder child and
+go.' In that way he will send the letter. Elder brother was unable
+to learn anything, therefore I am learning in a thorough manner. On
+account of it, to-morrow, when you are coming, our teacher, with the
+thought to cause me to stay, having smeared cow-dung on my body and
+put on me bad clothes, will put good clothes on elder brother. Then
+teacher will say, 'Look here. This big child indeed is learning a
+little; the young child cannot [learn] anything. Having put aside
+the young child for me, even to look after the cattle, call the big
+child and go.' Then you say, 'No, Mr. Teacher, you, Sir, having made
+such efforts, I do not want the child whom you have taught. Should
+you give me the young child it will do.' Somehow having made efforts,
+asking for me come [home]."
+
+And the teacher on the following day having written in the above-said
+manner, sent a letter. At that time the woman arrived at the teacher's
+house. After that the teacher said, "Your big child is learning the
+arts and sciences better than I; the young child knows nothing. Because
+of it, having caused the young child to stay to attend to the grazing
+of the cattle for me, you go back, summoning the elder child [to
+accompany you]."
+
+At that time, the woman said, "Ane! Teacher, you, Sir, having made such
+efforts, be good enough to take for yourself the child who has embraced
+[the learning]. Should you give me the young child, it will do."
+
+Thereupon the teacher said, "No, you are a poor woman, are you
+not? Because of it, calling the elder child go."
+
+Then the woman having said it in the very [same] way as before,
+calling the younger child went away.
+
+At that time the teacher having become angry regarding the young
+child, said: "Son of the courtesan! It is a work of yours, indeed,
+this! Somehow or other, should I be able I will take you."
+
+The young child having gone to his mother's house, the child
+said to his mother, "Mother, there is no way for us to obtain a
+livelihood. Because of it, I will create myself a vegetable garden. You
+having uprooted the vegetables and tied them in bundles, place them
+[aside]. Men will come and ask for vegetables. Give the vegetables;
+do not give the cord that is tied round the vegetables," he said.
+
+Thereupon, having said, "It is good," she did so, not giving the
+cord. Having sold the vegetables, for a few days they obtained
+a livelihood.
+
+After that, the child said to his mother, "Mother, now then, there is
+no way for us to obtain a livelihood. Because of it, I will become a
+fighting-cock. Men having come and given the price you say and say,
+will take the cock. Don't you give the cord only, with which the cock
+has been tied. Should you give it the men will capture me."
+
+His mother said of it, "It is good."
+
+After that, having become the fighting-cock, while he was so,
+certain men having come asked for the fighting-cock. After that,
+saying a great price and having given the cock, taking the cord that
+had tied the cock, and the money, with the money for a little time
+they obtained a livelihood.
+
+After that the child said to his mother, "Mother, because we have
+nothing for food or drink I will become a horse. Our teacher will
+come to take me. You give only the horse; don't give the cord."
+
+After that having become the horse, while he is it the teacher who
+taught him came. Having come and having offered a price for the horse
+he gave the money. Having given it, when he was preparing to bring
+away the horse that woman said she could not give the cord.
+
+At that time the teacher said, "I cannot give you the cord. I gave
+the money for the cord with it"; and not having given the cord to the
+woman, holding the cord and having mounted on the back of the horse he
+made it bound along without stopping, as though killing it. Causing
+it to bound along in this manner, when he was near a piece of water
+the horse, being unable to run [further], taking the appearance of
+a frog sprang into the water.
+
+The teacher became angry at it, and having collected a multitude of
+men besides, taking a net tried to catch the frog. At that time the
+frog having become a golden finger-ring, and crept inside [a crevice
+in] a stone step at the place where the royal Princess bathes at that
+tank, remained [there]. Although that teacher with extreme quickness
+made efforts to find the frog he did not meet with it.
+
+After that, a royal Princess and a female slave having come to the
+pool, when they were bathing the ring having been at the angle of the
+stone the female slave met with it. Having met with it she showed
+it to the royal Princess. Thereupon the royal Princess, taking it,
+put it on her hand. Placing it on her hand, and having bathed and
+finished, she went to the palace.
+
+The Princess having been sleeping, eats the evening food at about
+twelve at night. That day, in the night, the female slave, having
+taken cooked rice and gone to the royal Princess, and having placed
+it on the table, and made ready betel and areka-nut for the betel box,
+and placed it [ready], went to sleep.
+
+After all went to sleep, that ring, having loosened itself from the
+hand of that Princess and having become a man, and eaten a share from
+the cooked rice that was for the Princess, and eaten also a mouthful of
+betel, and come near the bed on which the royal Princess is sleeping,
+expectorated [326] on the Princess's clothes, and having come to her
+finger, remained like a ring on her hand.
+
+The Princess having arisen to eat the cooked rice, when she looked
+[saliva stained red by] betel [and areka-nut] had been expectorated
+on her clothes. Having said, "Who is it?" and having gone, when she
+looked at the cooked rice at that time a half of the cooked rice had
+been eaten. After that, not eating the rice, and thinking, "By whom
+will this work be done?" she went to sleep. Regarding this she did
+not tell anyone else.
+
+On the following day, also, in that way she went to sleep. That day,
+also, that ring having gone in that manner and eaten the cooked rice,
+and eaten the betel, and expectorated on the clothes, and gone [back]
+to the finger, remained [there]. The Princess that day also having
+awoke, when she looked, that day also, having eaten half the cooked
+rice and betel, he had expectorated on the clothes.
+
+On the following day, with the thought, "Somehow or other I must
+catch this man who comes," having pricked the Princess's finger with
+a needle and put a lime fruit on it, except that she simply stays
+closing her eyes, by its paining she remained without going to sleep.
+
+That day, also, that ring, with the thought, "This Princess will have
+gone to sleep," having loosened itself from the finger, when he was
+becoming ready to eat the cooked rice the Princess having come and
+said, "Who are you?" seized him.
+
+Thereupon the youth having told her all the circumstances, while
+staying there became the ring. The magic-performing boy, as it appears
+to him by the various sciences, said to the Princess, "The teacher who
+taught me the sciences will come here to-morrow to perform magic. I
+shall become a good beautiful necklace on your neck. He having come,
+and having thoroughly performed magic for the King's mind to become
+pleased, will think of getting presents. Then the King will ask,
+'What dost thou want?' At that time that person will say, 'We indeed
+do not want any other thing; should you give that Princess's necklace
+it will be enough.' Then the King will tell you to give it. Thereupon,
+you, as though you became angry, having unfastened it from the neck
+and crushed it in the hand, throw it away into the open space in front
+of the palace. When throwing it there one grain will burst open. Then
+that magician, taking the appearance of a cock, will pick up each
+grain [of corn out of that one] and eat it. Then you remain treading
+on one grain [of corn] with your foot. Having been treading on it,
+when [the cock], having eaten all, is coming to an end, raise the
+foot. Then I having become a jackal, catching the cock will eat it."
+
+To that speech the Princess said, "It is good."
+
+On the following day, in the above-mentioned manner that magician
+came. In that way doing magic, he asked for that necklace as a
+present. The Princess did just as that youth said. At that time a
+grain burst. Thereupon the magician, having become a cock, ate the
+grains [of corn which came out of it]. Then the Princess having come,
+remained treading on one with the foot. The cock having eaten the
+grains, when they were becoming finished the Princess raised the
+foot. At that time the grain seed that was under the foot having
+become a jackal, caught and ate that cock.
+
+After that, the King, ascertaining that the youth was cleverer than
+that magician, having married and given to him the King's Princess,
+gave him the sovereignty also. After that, causing to be brought
+there the youth's mother and his elder brother also who stayed near
+the teacher, he remained exercising the kingship in a good manner.
+
+
+ Immigrant from Malayalam, Southern India. (Written in
+ Sinhalese, and partly related in that language.)
+
+
+
+
+
+THE TEACHER AND THE BULL (Variant a)
+
+In a certain country there was a most skilful teacher. One day when
+this teacher went to walk in the village, having seen that there were
+two sons of a widow woman at one house, asking for these two children
+from the woman for the purpose of teaching them the sciences he went
+away [with them].
+
+The teacher began to teach these two the sciences. But perceiving
+that the elder one could not learn the sciences he taught him the
+method of cooking, and the younger one the sciences. After he had
+taught these two the sciences it was [agreed] that the mother should
+select the person [of them] whom she liked.
+
+When their learning was near being finished, the younger one having
+gone home said, "You ask for me; elder brother knows how to cook,
+only."
+
+The mother having said, "It is good," after their learning was finished
+the teacher told the mother to take the person she liked. That day
+she brought away the younger one. The teacher, perceiving the trick
+that the younger one had done for him, was displeased.
+
+The widow woman was very poor. One day the boy said, "Mother, let us
+sell cattle"; and taking a [charmed] cord and having given it to his
+mother, he said, "Having fixed this cord to my neck, at that time I
+shall become a bull. At the time when you sell the bull do not give
+the cord to anyone."
+
+When the woman put the cord on her son's neck he became a most handsome
+bull. Having taken the bull to the city and sold it, she brought the
+cord home. At the time when the merchant [who had bought the bull]
+looked in the evening, the bull had broken loose and gone away.
+
+After having done thus many a time, the merchant related the
+circumstance to the teacher of that district. The teacher, knowing
+the matter, said, "Having brought the bull together with the cord,
+place it and tie it at the side of a jungle."
+
+That woman on the following day having taken the bull [for sale],
+he gave about double the price he was paying for the bull, and having
+brought the cord also, tied it at the side of a jungle, [and informed
+the teacher].
+
+While it was [there], in the evening the teacher having approached
+it in a leopard-disguise killed the bull.
+
+
+ Uva Province.
+
+
+
+
+
+THE BRAHMANA AND THE SCHOLAR (Variant b)
+
+At a certain city there was a famous Brahmana. He taught a certain
+youth the whole of his science. After the scholar learnt the science
+the Brahmana became angry [with him]. While the time is going on thus,
+the Brahmana thought of killing the scholar. The scholar also got to
+know about it.
+
+While they were at a certain place, these two persons having struck
+[each other] on the face, the Brahmana chased the scholar along the
+path. The scholar being unable to run [further], took the appearance
+of a bull, and ran off. The Brahmana, also, bringing a leopard's
+appearance, chased him. The scholar being unable to run thus, becoming
+a parrot began to fly. The Brahmana, also, becoming a hawk began to
+go chasing it. At last the parrot, being unable to fly, entered the
+palace of a certain King by the window. The Brahmana, also, bringing
+a youth's appearance became appointed for looking after the oxen of
+a house near by.
+
+In this royal palace there was a Princess. The parrot having been
+during the day time in the disguise of a parrot, in the night time
+took also the appearance of a Prince. In the night time, in the
+appearance of a Prince he went near the Princess. Having been thus,
+in the day time, at the time when the parrot is bathing daily a cock
+comes. The parrot having gone away immediately got hid.
+
+Having been thus, and being unable to escape, one day at night having
+uttered spells over and given [the Princess] three Mi [327] seeds,
+he said that at the time when the cock comes she is to break them
+in pieces.
+
+On the following day, at the time when [the parrot] was bathing, the
+Brahmana came in the disguise of a cock. Thereupon she broke up the
+three Mi seeds. Immediately a jackal having come, seizing the neck
+of the cock went off [with it].
+
+After that, the Prince, marrying the royal Princess, in succession
+to the King exercised the sovereignty over the city.
+
+
+ Uva Province.
+
+
+
+This story with its variants is the first tale of The Story of Madana
+Kama Raja (Natesa Sastri), p. 2. The two sons of a deposed King who
+became a beggar were educated by a Brahmana on the understanding that
+he should keep one of them. By the younger son's advice he was selected
+by the parents, his brother being too stupid to learn anything. He
+first became a hen which the King bought for a hundred pagodas; in the
+night she became a bandicoot, a large rat, and returned home. Then he
+became a horse which the Brahmana bought for a thousand pagodas, and
+rode and flogged till it was exhausted. At a pool the spirit of the
+Prince entered a dead fish, and the horse fell down lifeless; then to
+save himself he entered a dead buffalo which thereupon became alive,
+and lastly a dead parrot which when pursued by the Brahmana in the form
+of a kite took refuge in a Princess's lap, and was put in a cage. On
+two nights while she slept the Prince resumed his own shape, rubbed
+sandal on her, ate her sweetmeats, and returned to the cage; on the
+third night she saw him and heard his story. As predicted by him, the
+Brahmana came with rope-dancers, and as a reward for their performance
+demanded the bird. By the Prince's advice the Princess broke its neck
+when giving it, and his spirit entered her necklace. She broke it,
+casting the pearls into the court-yard, where they became worms. When
+the Brahmana while still in the swing took a second shape as a cock
+and began to pick up the worms, the Prince became a cat and seized
+it. By the King's intervention the enemies were reconciled, the Prince
+married the Princess, and afterwards recovered his father's kingdom.
+
+In Indian Nights' Entertainment (Swynnerton), p. 216, the first part
+is similar, the teacher being a fakir. The youth turned himself into
+a bull which was sold, without the head-stall, for a hundred rupees,
+disappeared, and became the youth again. When he next changed himself
+into a horse the fakir chased it; it became a dove and the fakir
+a hawk, then it turned into a fish and the fakir a crocodile. When
+near capture the fish became a mosquito and crept up the nostril of
+a hanging corpse; the fakir blocked the nostril with mud and induced
+a merchant to bring him the body. Then follow some of the Vikrama
+stories, and at last at the corpse's request the merchant removed
+the mud, and the youth escaped. The fakir then accepted the boy's
+challenge that he should be a goat and the fakir a tiger, and one
+should devour the other. The goat was tied outside the town at night,
+men who were stationed to shoot the tiger when it came, fired, and
+both animals were killed.
+
+In Folklore of the Santal Parganas (collected by Rev. Dr. Bodding),
+p. 134, a Queen bore two sons owing to magical aid given by a Jogi,
+who was to have one of them as a reward. The clever younger one whom
+he wanted ran off. The man first chased him as a leopard, then they
+were a pigeon and hawk, a fly and egret. The fly settled on the rice
+plate of a Queen; when the Jogi induced her to throw the rice on the
+ground the boy became a coral bead in her necklace. The man then got
+her to scatter the beads on the floor, and while as a pigeon he was
+picking them up, the boy took the form of a cat and killed it.
+
+In the Katha Sarit Sagara (Tawney), vol. i, p. 342, a man became an ox
+when a witch tied a string round his neck, and regained his shape when
+it was removed. On p. 340 the animal was an ape; when the string was
+taken off a spell was also necessary to restore the man's form. In
+vol. ii, pp. 157, 168, a man was similarly turned into a peacock,
+and resumed his shape when the thread was removed.
+
+In Sagas from the Far East, p. 2, the elder son of a Khan studied
+without result under seven magicians for seven years; the younger
+son acquired their mystic knowledge by peeping through a crack in
+the door. The elder one afterwards sold the younger to them in the
+form of a horse; as they were killing it he entered a fish, which as
+seven larger fishes they chased. Then he became a dove, which when
+seven hawks pursued it took refuge in Nagarjuna's bosom and told him
+its story. When the seven men asked for his rosary he put the large
+bead in his mouth as requested by the youth, and biting the string,
+let the others fall, on which they became worms that seven cocks
+began to pick up. On the large bead's falling it changed into a man
+who killed the cocks with a stick; they became human corpses.
+
+In the same work, p. 273, when the father of Vikramaditya went to fight
+a demon he left his body near an image of Buddha for safety. On his
+younger wife's burning it on a pyre, he appeared in a heavenly form and
+stated that as his body was destroyed he could not revisit the earth.
+
+In the Arabian Nights (Lady Burton's ed., vol. i, p. 118)
+a Princess-magician summoned an Ifrit (Rakshasa) who had turned a
+Prince into an ape, and with a sword made from a hair of her head
+cut him in two as a lion. They then became a scorpion and python,
+a vulture and eagle, a black cat and wolf. The cat became a worm
+which crept into a pomegranate; when this broke up and the seeds fell
+on the floor, the wolf (Princess) became a white cock which ate all
+but one that sprang into the water of a fountain and became a fish,
+the cock as a larger fish pursuing it. At last they fought with fire
+in their true forms, and were reduced to ashes.
+
+In the same work, vol. iv, p. 492, a magician warned a Prince not
+to part with the bridle of a mule which was a metamorphosed Queen,
+but her old mother bought the animal and got the bridle with it. When
+she removed the bridle and sprinkled water on the mule it became the
+Queen again at her orders.
+
+In the Katha Sarit Sagara, vol. i, p. 420, the Asura Maya showed a
+King his former Asura body. The King magically re-entered the body,
+abandoning his own frame, and the dead Asura arose. He embalmed
+and kept his human body, saying that it might prove useful to
+him. Apparently this approaches the Egyptian belief in the return of
+the soul to its body after death. Mr. Tawney referred such ideas in
+China to Buddhist influence.
+
+In the same work, vol. ii, p. 353, a decrepit old hermit who
+had magical power left his own body, and entered that of a boy of
+sixteen years who was brought to be burnt, after which he threw his
+old abandoned body into a ravine, and resumed his ascetic duties as
+a youth.
+
+In Dr. De Groot's The Religious System of China, vol. iv, p. 134 ff,
+instances are quoted from Chinese writers, of bodies which had been
+reanimated by souls of others who died, and it is stated that "it is
+a commonplace thing in China, a matter of almost daily occurrence,
+that corpses are resuscitated by their own souls returning into them."
+
+In the Rev. Dr. Macgowan's Chinese Folk-lore Tales, p. 109, the spirit
+of a King who was murdered by being pushed into a well three years
+before, appeared to a monk, gave an account of the murder, and said,
+"My soul has not yet been loosed from my body, but is still confined
+within it in the well." The body was taken out, and revived when a
+few drops of the Elixir of Life were applied to the lips. (See also
+the first note on p. 376, vol. ii.)
+
+In Folk-Tales of Kashmir (Knowles), 2nd ed., p. 71, a cord placed
+round the neck of a Prince by the daughter of a sorceress changed him
+into a ram; when it was accidentally removed he became a Prince again.
+
+In The Kathakoça (Tawney), p. 38, a Vidyadhara gave a Prince the power
+of entering another body. When he utilised it, it was given out that
+he was dead. His spirit returned to his own body by its own volition.
+
+
+
+
+
+
+
+
+SINHALESE TEXTS OF STORIES
+
+
+The texts of a few of the stories in the second and third volumes
+are appended at the suggestion of Professor Dr. Geiger of Erlangen,
+who has expressed the opinion that they will be of interest to
+philological students, retaining as they do some old grammatical
+forms and expressions which elsewhere have been abandoned. They are
+fair examples of the Sinhalese tongue which is found in the villages,
+and the dialogues in particular give the language exactly as it is
+spoken in them. I regret that the size to which the work has grown
+compels me to restrict the number of stories thus given in Sinhalese.
+
+In order that the texts should possess a representative character,
+stories by different narrators have been selected. The village
+orthography has been carefully adhered to except in instances where
+a consonant has been accidentally omitted, or has been duplicated
+in carrying forward part of a word to the next line. Where a missing
+letter has been thus inserted by me it is enclosed in square brackets.
+
+The stories were written in pencil, always in unbroken lines, without
+separation into words and sentences, and without punctuation except
+an occasional full-stop. For convenience of reference, however,
+I have marked the dialogues and sentences as in the translations.
+
+My acquaintance with Pali and Elu is too slight to enable me to make
+special observations on the grammatical forms met with in the stories
+generally. I therefore merely note a few peculiarities, most of which
+I think are not included in Mr. Gunasekara's Grammar.
+
+In the nouns and pronouns a genitive form in ae or lae is often
+employed in both the singular and plural numbers. Thus, among numerous
+other instances, in the singular we have:--Diribari-Lakalae gedara, the
+house of Diribari-Laka (i, 177, line 14); nænda­mamalae gedara giyaya,
+[they] went to the house of [his] mother-in-law and father-in-law (ii,
+404, line 14); unnæhælae akkalae gedara sitinawa mama dækka misa,
+tamuselae dihata nam giye nae, except that I saw [he] is at the
+gentleman's elder sister's house, [he] did not go to your quarter,
+indeed (ii, 214, variant); mi pætikkilae gamata gihin, having gone
+to the f. mouseling's village (i, 310, line 2); rassayae gedara,
+the rakshasa's house (iii, 122, note); umbalae gamata, to your
+village; ummbalae gedara, your house; umbalae piya-rajjuruwo, your
+father the king; as well as the titles of Nos. 127 and 216. In the
+plural:--Mewwae ingan kiyapan, tell [us] the limits of these (ii, 241,
+line 5); umbalae piya-rajjuruwanda enda bae, umbalae piya-rajjuruwo,
+etc., your father the king cannot come, your father the king, etc. (i,
+267, line 30); ayiyalae gaenu, the elder brothers' wives; mama danne
+nae ewae wagak, I don't know anything of those [matters]; umbalae mas,
+your flesh. (See also No. 207 below.)
+
+Hotae (vol. ii, 214, line 24) is perhaps a special plural form. I
+was informed that the word gara, a kind of demon, has two plurals,
+garayo and gærae; I do not remember other instances.
+
+As a termination, ae usually takes the place of a in such words as
+kawaddae, [328] kawdae, kiyatadae, kohedae, kohomadae, mokaddae,
+mokak weladae, mokatadae, monawadae; we have also such forms as,
+awæn passe, baendæn passe, damamuyæyi, giyæn pasu, issaræhæta,
+kapan­neyæyi, nikæ hitapan, palapannæyi, weyæyi, wunæyin pasu.
+
+There are numerous instances in which a noun or pronoun as the subject
+takes an instrumental position, always governed by wisin or wihin,
+by; this is a common feature in Hindustani and Gujarati also. In
+translating such sentences I have occasionally made use of the passive
+verb when it appeared to suit the context--(as in the last paragraph
+of No. 98)--in order to retain the preposition. I may here mention
+that the passive form with laba is practically never used by the
+villager; there are not half a dozen sentences in which it occurs in
+the stories. The following are a few examples of the subject in the
+instrumental position--or, rather, governed by wisin or wihin:--
+
+Vol. i, 247, line 19: Rajjuruwo wihin wandura allanda niyama-keruwaya,
+(by) the king ordered [them] to seize the wandura.
+
+Vol. ii, 126, line 15: Itin weda wisin kiyanne, well then, (by) the
+veda says; line 31: Ewita raja wisin noyek tanantra di, thereupon
+(by) the king having given several great offices.
+
+Vol. ii, 137, line 3: Kumariyak genat dunna rajjuruwoyi dewinnanseyi
+wihin, a princess brought and gave (by) the king and queen.
+
+Vol. ii, 147, line 5: Mama wisin dæn maranawaya, (by) I shall now kill
+[you].
+
+Vol. ii, 206, line 3: Purusaya wisin ... kiwaya, (by) the husband said.
+
+Vol. ii, 258, line 12: Raksayak wisin aragana giyaya, (by) a rakshasa
+took away.
+
+Vol. iii, 22, line 12: Ayet nariya wisin gona langata gihin, (by)
+the jackal having gone again near the bull.
+
+Other instances are: Anit badu horunda baena wisin dunna, the other
+goods (by) the son-in-law gave to the thieves. Raja wisin æhæwwa,
+(by) the king asked. Raja wisin asa, (by) the king having heard
+[it]. Some examples are noted in the stories also.
+
+In the Sinhalese Mahavansa, c. 37, v. 10, wisin is employed in the
+same manner; in the Swapna-malaya occurs the line, Satten kiwu e bawa
+pandi wisina, truly said regarding it (by) the pandit.
+
+As in Elu works, there is much irregularity in the indefinite forms
+of the terminations of feminine nouns, but very rarely in those
+of masculine nouns, and never in neuter nouns, although these
+last are irregular in Elu. Thus we have quite usually gaeniyak
+instead of gaeniyek, a woman, but always minihek, a man. Similar
+forms are:--diwidenak, a leopardess; duwak, a daughter; eludenak,
+a f. goat; girawak, a parrot; kaputiyak, a f. crow; kellak, a girl;
+kenak, a person; kumarikawak, kumarikawiyak, kumariyak, a princess;
+manamaliyak, a bride; miminniyak, a f. mouse-deer; mi-pætikkiyak,
+a f. mouseling; yaksaniyak, a yaksani.
+
+Similarly, in Mah. ii, 37, 159, we have dewiyaktomo; in Thup. (1901),
+p. 50, putakhu, p. 60, wandurakhu; in Amawatura (1887), i, p. 23,
+ajiwakayakhu, p. 31, dewduwak.
+
+With regard to the general use of the word atin,--which, in order
+to retain the expression, I have translated, "at the hand of,"
+[329]--this has virtually the power of a postposition commonly meaning
+"to," "of" or "from," and more rarely "by." [330] The following
+are examples:--E miniha æhæwwa me gaeni atin, the man asked (of)
+this woman. E kumarayage kiri-appa atin kiwa, [he] told (to) the
+prince's grandfather. Sitanange gaeni atin kiwa, [he] told (to) the
+treasurer's wife. Welihinni me kolla atin æhæwwa, the f. bear asked
+(of) this youth. E minissu atin rilawat illuwa, (from) the men the
+monkey also begged. Ura atin æhæwwa ara hat dena, (of) the boar asked
+those seven. Gamarala ... ketta atin kiwa, the gamarala told (to)
+the girl.
+
+The same use of this expression is found in Elu:--Amawatura, i, p. 24,
+raja ... uyanpalla atin asa, the king having heard from the gardener;
+Thup., p. 40, bodhisattwayo atin tun siyak la, (by) the Bodhisattwa
+having put three hundred (masuran).
+
+One of the commonest forms of the conjunction "and" is ignored by
+the grammars. In these stories there are many hundreds of instances
+in which "and" is represented by the particle yi or uyi, suffixed to
+each conjoined word. When the word ends in a vowel, yi is suffixed;
+when it terminates in a consonant, uyi, the pronunciation of this
+being practically wi. Some examples have been given in the stories;
+a few others are:--gætayi gediyi maluyi, immature fruits and [ripe]
+fruits and flowers; hettiyage walatayi hettiyatayi, to the hettiya's
+slave and the hettiya; kolayi potuyi, leaves and bark; minihayi
+gaeniyi e bælliyi, the man and woman and the bitch; mol­gahayi
+wangediyayi kurahan-galayi bereyi, the rice pestle and rice mortar
+and millet stone (quern) and tom-tom; rilawayi pætiyayi ammayi, the
+monkey and youngster and [his] mother; talayi aluyi, sesame and ashes;
+udetayi haendaewatayi, in the morning and evening; yanawayi enawayi
+[they] are going and coming; duwekuyi putekuyi, a daughter and a son;
+girawekuyi, ballekuyi, balalekuyi, a parrot and a dog and a cat;
+akkayi mayi, elder sister and I; umbayi mamayi, you and I,--(but tit
+[331] mat, thou and I).
+
+As in ordinary Sinhalese, many words that are well known as pairs are
+commonly written without conjunctions, as amma-appa, mother and father,
+(also, ammayi appayi or ammayi abuccayi); akko-nago, elder sisters and
+younger sisters; ayiyo-malayo, elder brothers and younger brothers;
+aet-maet, far and near; rae-dawal, night and day; hawaha-ude, evening
+and morning; at-kakul, hands and feet; gan­kumburu, villages and rice
+fields; ganu-denu, taking and giving; bat­malu, boiled rice and curry,
+(but also batuyi maluyi).
+
+Usually when a particle, especially yi, is suffixed to a noun or
+pronoun ending in a long vowel, this is shortened, in accordance with
+the common village pronunciation, as in several of the examples given
+above. Thus miniha, with yi or ta, becomes minihayi, minihata; amma
+and ayiya, with yi or la, become ammayi, ammala, ayiyayi, ayiyala;
+mal-amma, with ta, is mal-ammata; girawa, nariya, and hawa, with yi,
+become girawayi, nariyayi, and hawayi; dewinnanse, with yi or ta,
+becomes dewinnanseyi, dewinnanseta.
+
+There are a few instances of a form of verbal noun derived from a
+participial adjective, which is not mentioned by Mr. Gunasekara. In
+vol. iii, 146, line 5, we have dipuwa, evidently equal to dipu ewwa,
+the things [she] gave. In vol. i, 274, line 14, there is also,
+me nuwara hitapuwo okkama yaka kaewa, [a] yaka ate all those who
+stayed at this city. In vol. iii, 79, line 20, the same noun occurs
+in the form hitapuwanda, those who were [there]. At p. 370, line 6,
+we have pala tanbapuwa wagayak kanta dila, having given [him] a sort
+of vegetable stew to eat. See also uyapuwæn p. 428, line 12.
+
+From another form of the participial adjective we have in vol. iii,
+66, line 38, redda allagattuwo, those who took hold of the cloth. In
+the same vol., p. 228, line 1, there is, mæricci minissu malawungen
+nækita ena ratakut ædda, dead men having arisen from the dead will
+there be a country, also, to which they come? On p. 315, line 11,
+there is, ita wisalawu dutu dutuwange sit pina-wana ... salawak, a very
+spacious hall, which causes the minds of the spectators who saw it to
+rejoice. In the Swapna-malaya the same expression occurs:--dutuwanhata
+anituyi me sinat, for the beholders this dream, too, is inauspicious.
+
+There are several examples of a peculiar form of subjunctive, one of
+which has been given in vol. ii, 323, note 1. Some others are:--apage
+piya-rajjuruwo awotin umba kayi, should our father-king come [he]
+will eat you; e beheta e kumari atin dæmmotin, should the princess
+apply the medicine with [her] hand; kiri tikak biwotin misa, unless
+[I] should drink a little milk; yan wædak kiwuwotin, should [he] tell
+[you] any work. In the work Swapna-malaya there are other similar
+expressions, such as, pibidunotin, pibidunahotin, dutotin, dutuwotina;
+the second of these exhibits the uncontracted form.
+
+A short form of participle is often employed, with either a present or
+a past signification. As a present participle:--balla burana enawa,
+the dog comes growling; budiyana innakota, when [they] are sleeping;
+eka balana hitiya, [he] remained looking at it; kumaraya budiyana
+indala, the prince having been sleeping. With a past participial
+meaning:--atu mitiyak kadana issarahæta pænna, breaking a bundle of
+branches [he] sprang in front; ewwa kadana æwit, having come [after]
+plucking them; kændana æwidin, having come [after] calling [her]; okke
+isa tiyana budiya-gatta, placing [his] head on [her] waist-pocket,
+[he] slept; wastuwa hoyana enda, to come [after] seeking wealth.
+
+There is often omission to mark the long vowels, many of which,
+however, are shortened in the pronunciation of the Kandian
+villagers. As regards spelling, I have noted the following variations
+of the word gos, having gone:--gosin, gosin, gohin, gihin, gihun,
+gihun, guhin, gusin, gehun, gehun, ginun.
+
+I also here mention the marked avoidance of the use of the personal
+and possessive pronouns of the third person, and of the guttural n,
+the palatal ñ, and the cerebral n, as well as the employment of the
+binduwa in the story No. 207, "The Turtle Prince," for all forms
+of mute n when followed by any consonant. Its use in this manner in
+this story, as well as in others sometimes, may indicate the origin
+of the curled form of the attached semi-consonantal n of all classes,
+which originally appears to have been a degraded form of the binduwa
+written hurriedly and united by an upstroke to the next letter. The
+abandonment of the first two forms of n is, I venture to think,
+an advantage in every way, since the class of these letters, and
+especially of the first one, would rarely be mistaken in Sinhalese,
+whatever form be used, and every step towards simplification of the
+alphabet under such conditions is an improvement. On the other hand,
+the class of t or t, d or d, is never mistaken by these villagers,
+except in the word katantaraya (which is sometimes written katantaraya)
+and in another word or two; but la usually takes the place of la,
+and sa of s'a.
+
+In his Sumero-Accadian Grammar, Mr. Bertin has classified the
+grammatical elements of a sentence under seven headings:--s, the
+subject; o, the object; i, the indirect object; r, the reason
+for the action; c, the complement, or manner of the action; d,
+the determinative of time (dt), place (dp), or state (ds); and v,
+the verb, with or without pronouns and particles; together with q,
+any qualificative which explains or specifies these elements, as the
+words, 'of honour,' in the expression, 'sword of honour.'
+
+With this classification, the ordinary formula of the arrangement of
+a complete sentence in Sinhalese is, dt--dp--s--r--ds--i--o--c--v. In
+the stories, however, the order of the components is most irregular,
+and very rarely quite accords with this, although most of the sentences
+partly adhere to this sequence. I have not met with all the elements
+in one sentence, partly because of the constant omission of the
+pronouns. The accompanying few examples show the want of uniformity
+in the arrangement; their order follows the position in which s occurs:
+
+
+ s--dt--ds--v--c. Ibba hat-awuruddak weli weli hitiya diya nætuwa,
+ the turtle a seven-year having dried and dried up, stayed water
+ without.
+
+ dt--qs--qi--r--o--v. Ewita e nuwara rajjuruwo wena nuwara­walwala
+ rajunda kæmata enda liyun æriyaya, at that time the city king to
+ other cities' kings for the eating to come, letters sent.
+
+ dt--s--ds--o--v--i. Ewita berawaya issara wagema salli illuwaya
+ gamaralagen, at that time the tom-tom beater, in the former very
+ manner, money asked-for from the gamarala.
+
+ dt--r--qs--o--v. Me dawaswaladima, maha rajagen yuddayakata udaw
+ illa, wena raja kenek liyun ewweya, during these very days, from
+ the great king for a war assistance having asked, another king
+ letters sent.
+
+ r--dt--s--v. E kumarikawata dæn bohoma dawasaka hita pissu­rogayak
+ saedila, for the princess, now many a day since, an insanity
+ having been developed.
+
+ dt--c--i--s--v--o. Etakota hinen gaenita dewatawa kiwa, "Tota,
+ etc.," then, by dream, to the woman the dewatawa said, "For
+ thee, etc."
+
+ dt--qo--i--v--qs. Itapasse rajjen palatakuyi ætek-barata wastuwayi
+ dewinnanseta dunna kumarayage piya-rajjuruwo, after that, from
+ the kingdom a district and to a tusk-elephant-load wealth, to
+ the queen gave the prince's father-king.
+
+ i--o--v--s. E kumarayanta kaema uyala-denne mal-amma kenek,
+ to the princes food having-cooked-gives a flower-mother.
+
+ i--ds--o--v--s. E kumarayata, masuran haddahak dila, kumariyak
+ genat-dunna rajjuruwoyi dewinnanseyi wihin, to the prince, masuran
+ seven thousand having given, a princess having-brought-gave the
+ king and queen (by).
+
+
+The following transliteration has been adopted in these texts, being
+the same as in the translations of the stories, with the exceptions æ,
+ae, and sa.
+
+
+ Initials: a, a, i, i, u, u, e, e, o, o, au, æ, ae.
+ Gutturals: ka, kha, ga, gha, na.
+ Palatals: ca, cha, ja, jha, ña.
+ Cerebrals: ta, tha, da, dha, na.
+ Dentals: ta, tha, da, dha, na.
+ Labials: pa, pha, ba, bha, ma.
+ Semi-vowels: ya, ra, la, wa, la, n.
+ Sibilants, etc.: sa, sa, sa, ha.
+ Semi-consonants thus: ng, nd, nd, mb.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 81
+
+CONCERNING A ROYAL PRINCE AND A PRINCESS
+
+RAJA-KUMARAYAKUT KUMARIKAWAK GÆNA
+
+
+Ekomat eka nuwaraka raja kenekuyi waduwekuyi henayakuyi hitiyaya. Me
+tun denage pirimi daruwo tun denek sitiyaya. Me lamayi tun dena
+yodunak ipita nohot hatara gawuwakin ipita guru­warayek la[n]gata akuru
+iganaganda hæriyaya. Me tun dena eka aewara nuwarin pitat-wela akurata
+giyama ara raja-kumarayat hena­kollat denna guhin akuru kiyala enakota
+waduwage puta tawama maga yanawa. Ara denna bohoma kadisarakamin
+yanawa. E nisa waduwage puta ohuge piya atin kiwuwa "Api tun dena eka
+aewara nuwarin pitat-wela giyama ara denna issara-wela guhin akuru
+kiyalat enawa. Ekama dawasakwat eka aewara guhin akuru kiyala enda
+bæri-unaya." Næwata waduwage putata da[n]du monara yantreyak tanala
+dila eya eka pædagana guhin akuru kiyala enakota ara denna tawama
+yanawa akurata. Eka dawasak raja-kumaraya waduge putata kiwuwa "Ane
+yaluwe matat denawada da[n]du monara yantre pædala balanda" kiyala
+æhæwuwaya. Ewita waduwage puta "Hondayi" kiyala lanu da[n]ge pagana
+hæti kiyala dunnaya. Kumaraya lanu da[n]ge allanakotama da[n]du
+monara yantre guhin ahase walakulwala ræ[n]dunaya. Ewita e nuwara
+rajjuruwot senawat baya-wela hit[iy]a. Næwata e nuwara saestra-karayot
+ganitak-karayot ekatu-karala æhæwuwa "Me kumaraya kawadata da[n]du
+monara yantre ænna pat-weyida." Ewita saestra-karayo kiwuwa "Tun
+awurudu tun masayak giya tæna æwit mude wætenawaya." Ewita rajjuruwo
+æmættayinda kiwuwa "E awurudu ganan dawas ganan ayiru-karagana indala
+muda wata­kara dæl damana i[n]dala kumaraya wætena wahama goda-ganda
+onaeya" kiyala niyama-keruwaya. Næwata kumaraya da[n]du monara yantre
+lanu allana welawata pat-bahinda patan-gattaya. Wenin nuwaraka sohon
+bumiyaka nuga uksayak pitata da[n]du monara yantre pat-unaya. Ewita
+kumaraya da[n]du monara yantre gaha uda tiyala gahen bæhæla e
+nuwarata guhin æwidinda patan-gattaya. E nuwara rajju[ru]wanne
+kumarikawat tawat kumari­kawo samaga wilaka nana welawata me
+kumarayat æwidagana yana welawata kumarikawa dutuwaya. Dækapu wahama
+kumarikawa hituwa "Kumaraya kara-kara bæ[n]da-gannawa nam ho[n]dayi"
+kiyala. Kumarayat hituwa "Me kumari mata kara-kara bæ[n]da-gannawa
+nam ho[n]dayi" kiyala. Denna dennata hita-gatta misa kata-karaganda
+maruwak næti nisa kumari e wile manel malak kadagana eka ise tiyala
+ibala hita næwata podi-karala pagala dæmmaya. Kumari mehema keruwe
+kumaraya sarana-pawa gatta­hama eyata yatahat-wela kikaru-wela,
+inna bawa dænendayi. Kumarayata eka terila hitata gattaya. Næwata
+kumaraya e nuwara æwidagana yana welawata kumari inna maligawa
+sambu-unaya. Kumaraya tika welawak etana inna welawata kumarikawa
+udu-mahan-talawe janeleyak ærala widiya diha bala inna welawata me
+kumaraya inna bawa dækala kata-keruwaya. Ewita kumarayata kiwuwa "Oba
+ræ unayin passe mama me janele ærala tiyanawa. Oba waren." Næwata
+kumaraya maligawe serama nida-gattata passe æwit balapuwama janele
+ærala tibunaya. Kumarita kata-karala maligawata ætul-unaya. Næwata
+denna kata-baha-karala kumaraya eli-wenda palamuwen maligawen
+pita-wela guhin ræ wena kal i[n]dala ayet enawaya. Ewita kumari
+kumaraya maligawema tiyaganna pinisa e nuwara acari minihekuta rahase
+enda kiyala masuran dahasakut dila miniha ho[n]data diwurawala kumari
+kiwuwa "Loku pan-kandak tanala eka ætule minihekuta inda tanala ekata
+yaturu iskuppu karakawala wikunanda genena hætiyata raja-wasalata
+ænna waren genahama mama rajjuruwanda kiyala mama gañan." Ewita
+gurunnæha guhin kumari kiyapu hætiyata pan-kanda tanala rajjuruwo
+la[n]gata genawaya. Næwata kumari æwit "Meka mata onae" kiyala ænna
+guhin maligawe tiya-gattaya. Gurunnæhæta rajjuruwo masuran pan siyayak
+dunnaya. Næwata ara kumaraya pan-kanda atulata damala hitiyaya. Nobo
+dawasak yanakota kumari bada-gærbba unaya. Kumari badin inna bawa
+rajjuruwanda dænila maligawa wateta mura tiyala a[n]da bera prasidda
+kala me hora allanda rajjuruwot mura-karayot puluwan ussaha-keruwa
+hora allanda numut bæri-unaya. Eka kanawændum gaeniyak kiwuwa
+"Mata allanda puluwani hora allanda mata hawaha udæhana kumari
+inna maligawata yanda denawa nam." Ewita rajjuruwo e gaenita tisse
+de wele yanda ida dunnaya. Kipa dawasak yana welawata ara pan-kanda
+ætule minihek inna bawa me gænita dænila dawasak hin wæli pottaniyakut
+æragana guhin kumari ekka kata-kara kara hitapu gaman wæli pottaniya
+pan-kanda wateta damala tuni-karala awaya. Kumarita meka soya-ganda
+bæri-una. Ara gæni pahuwa da udema guhin bæluwama kumarayage adi
+tibunaya ara wælle. Dutu wahama gæni guhin rajjuruwo ekka kiwuwa "Mama
+hora ælluwa. Yan balanda." Mæhælli guhin "Onna oya pan-kanda ætule
+tamayi hora inne" kiyala rajjuruwanda pennuwaya. Ewita rajju[ru]wo
+pan-kanda kadala bæluwama hora hitiyaya. Næwata rajjuruwo niyama-keruwa
+horata wada-karala ænna guhin kapala damanda kiyala wada-karuwanda
+kiwaya. Ewita wada-karuwo kumaraya bæ[n]da­gana wada-bera gahagana ara
+sohon bumiyata anna giyaya. Ewita kumaraya kiwuwa wada-karuwanda "Yam
+kenek maranawa nam eyata hitu de kanda bonda dila neweda maranne. E
+nisa mama me nuga gahata guhin nuga gedi dekak kala enakal obala
+me gaha wateta ræggana hitapalla. Mata wena pænala yanda tænak
+næta." Ewita wada-karuwo "Ho[n]dayi" kiyala kumaraya gahata goda-wela
+ara da[n]du monara yantreta goda-wela ahasata pæddaya. Wada-karuwo
+balana hitiyakota kumaraya igilila giyaya. Næwata wada-karuwo
+rajjuruwannen soli wæteyi kiyala katussek allala kapala kaduwe le
+gagana guhin rajjuruwanda pennuwa hora kapala dæmmaya kiyala. Eda
+hita kumari soken kanne bonne nætuwa hitiyaya. Kipa dawasakata passe
+kumaraya da[n]du monara yantre pædagana æwit kumari inna maligawa
+uda hitawala ulu ahak-karala kumarayage ate tibunu peræs-munda kumari
+inna tænata ætæriyaya. Kumarayage saluwakut ataeriyaya. Ewita kumari
+kumaraya bawa dænagana redi ihalata wisu-keruwaya. At-wæla bæ[n]dagana
+bahinda ewita kumaraya bæhæla kumarita kiwuwa "Mama maranda sohon
+bumiyata ænna giya. Mama wada-karuwo rawatawala gahata goda-wela mage
+da[n]du monara yantre gaha uda tibuna mama ekata goda-wela pædagana
+giyaya." Næwata kumarit kumarayat dennama giyaya. Yana welawata
+kumarita dasa masa sampurna-wela hitiyaya. Yana welawata bade ruda
+allanda patan-gattaya. Næwata da[n]du monara yantre maha himalekata
+pat-karala winadiyata atu-geyak tanala kumari wædu­waya. Ewita
+kumaraya kiwuwa "Mama mehe guhin gindara tikak aragana ena kal
+hitapan" kiyala kumarita kiyagana da[n]du monara yantre pædagana
+kumaraya giyaya. Guhin pol-lellakata gindara aragana pædagana muda
+mædin ena welawata pol-lella dala da[n]du monara yantreta gindara
+allala daewaya. Næwata kumaraya æwit mude wætunaya. Ara palamu
+kiyapu awurudu gananat edata kammutu-wela tibunaya. Mude dæl damana
+hitapu aya kumaraya wætunu wahama goda-gattaya. E kumaraya e nuwara
+uyan-wattak wawagana etana hitiyaya. Ara himale wadapu kumarita kisi
+sawu-saranak nætuwa inna atara e himale tapas rakina tapasa kenekuta
+me duka penila kumari inna tænata æwit kata-keruwaya. Ewita kumari
+tapasayo dutuwata passe hite tibunu karadare tikak arila tapasa-inda
+kiwuwa "Mama me wanantare æwidala palawæla tikak soyagana ena turu
+me lamaya bala-ganna­wada" kiyala æhæwuwa. Næwata tapasayo kiwuwa
+"Mama lamaya ælluwot mata kilutayi. E nisa oba mæssak tanala eka
+wælakin ellala mæsse wælak bæ[n]dala lamaya mæsse budi-karawala hita
+palayan. Lamaya a[n]dana welawata mama æwit wæla gawin allala hollanñan
+ewita lamaya nawatinawa æta." Tapasayo kiyapu hætiyata karala kumari
+palawæla soyagana kaewaya. Eka dawasak kumari lamayata kiri powala
+mæsse budi-karawala palawæla soyanda giyaya. Næwata ara lamaya
+mæssen peralila bimata wætila a[n]dana welawata tapasa-inda æhila
+æwit bæluwama lamaya peralila bima wætila hitiyaya. Ewita tapasa-inda
+lamaya allanda kiluta nisa malak kadala malata sattak kriya-karala "Me
+lamaya wagema lamayek mæwiyan" kiyala hituwaya. Næwata e wagema lamayek
+mæwunaya. Kumari æwit balapuwama lamayi dennek innawa dækala kumari
+tapasa-ingen æhæwuwa "Mokada ada lamayi dennek." Næwata tapasayo kiwuwa
+"Mama enakota lamaya wætila a[n]da a[n]da hitiya. Mata lamaya allanda
+kiluta nisa mama e wagema lamayek mæwuwaya." Næwata kumari kiwuwa
+"Mata oya wacane wiswasa-karanda bæriya. Ehe nan ayet lamayek mawanda
+onae mata balanda." Ewita tapasayo kiwuwa "Obata eka lamaya tanaganda
+tiyena amaruwe hætiyata tun denek unama kopamana amaruwakda." "Kamak
+næta. Mawala dendeyi. Mata tanaganda puluwani." Ewita tapasayo malak
+kadala sattak kriya-karala mæssa uda tiyapuwama e wagema lamayek
+mæwunaya. Næwata kumari santosa-wela lamayi tænuwaya. Næwata lamayi
+tænila e lamayi wihin wanantare æwidala palawæla soyagana æwit mawuta
+dila kanda patan-gattaya. Eka dawasak me tun dena æwidagana yana
+welawata loku gangawak sambu-unaya. Balapuwama ga[n]gen egoda loku
+uyan-wattak penenawaya. Ewita me tun dena "Pinanda pulu wanda" kiyala
+hu[n]gak durata pinala apahu æwidin "Heta udema emu" kiyagana tika
+tika palawæla soyagana guhin mawuta dila pahuwa da udema dunu italut
+æragana tun denama ga[n]ga gawata giyaya. Guhin tun denama pinagana
+uyan-wattata guhi[n] bæluwama noyek palawæla jati tibunaya. Næwata
+me tun dena kadala kana welawata e uyana rakina uyan-gowuwo dækala
+duwagana æwit allanda tænuwaya. Ewita me tu[n de]na dunu æraga[na]
+widinda tænuwaya. Næwata uyan-gowuwo pænala duwagana guhin rajjuruwo
+atin kiwuwaya. Me tun dena puluwan tarama kala hu[n]gak kadagana
+ekan-wela giyaya. Ewita rajjuru[wo] uyan-gowuwanda kiwuwa "Hetat me
+horu awot wahama mata dannawapallaya." Pahuwa dat ara tun dena æwit
+kadana welawata uyan-gowuwo guhin kiwuwa. Ewita rajjuruwo dunu italut
+aragana æwit widdaya. Widapuwama itale guhin ara kumarayo la[n]ga apahu
+bala wætunaya. Næwata e gollat rajjuruwanda widdaya. Et e hætiyatama
+itale guhin rajjuruwo la[n]ga apahu bala wætunaya. Næwata de-gollama
+lan-wela hita kata-keruwaya "Meka loku pudumayak une. De-gollagen
+katawat wædune næti kariya loku pudumayak. E nisa de-gollama yan
+panditayo la[n]gata meka toranda." Ewita de-gollama guhin panditayinda
+kiwuwa me unu kariya. Ewita panditayo torala kiwuwa rajjuruwanda
+"Tamunnanse dænata tun hatara awurudda­kata ihatadi kumarikawak
+kændana hitiya. E kumarige tamayi me tun dena tamunnanseta jataka
+daruwo. E nisa dewiyo wihin meka pennala inne. Kumarikawa inna tænakin
+guhin kændana endeyi" kiyala panditayo rajjuruwan[da] kiwaya. Næwata
+rajjuruwanda matakwela winadiyata næwak sarasagana panca-suriya
+(sic) naden ara kumari inna wanantareta guhin kumari a[n]da-gahagana
+æwit kumarit kumarayo tun denat rajjuruwot e uyane hitiyaya kiyala
+tibenawaya.
+
+
+ Cultivator, North-Central Province.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 126
+
+THE STORY OF THE SEVEN WICKED WOMEN
+
+NAPURU GAENU HADDENAGE KATANTARAYA
+
+
+Ekomat eka rataka akko nago haddenek at-wæl bændagana yanakota gaeniyak
+linda gawa indala æhæwwa "Kohedae tamala yanne" kiyala. Etakota
+e akko nago haddena kiwa "Api ayiyo malayo haddenek hoya-ganda
+yanawa" kiyala. Etakota me gaeni kiwa "Mage innawa ayyo malayo
+haddenek. Yamalla ehe nan ape gedara" kiyala e haddena kændana gihin
+gewal hatakata ærala wi petti hatak bala dunna. E haddena e wi tambala
+me gaenita "Naene mewwa bala-ganin" kiyala wi wanala e haddena dara
+pare giya. E gihin kata-wuna "Naena maranda api upaharana karamu"
+kiyala. Rilawek hitiya e rilawa alla-gana gedara genawa. Me nagata
+budi gihin maha warusawak wæhæla wi okkama agare giya. Ara haddena
+æwidin bælukota wi okkama agare gihin. Ita passe e haddena aye
+wi bala e wi kækulen kotanakota ara nagata æhæruna. E æhærila ara
+haddena atin æhæwwa "Naene bat tiyeyi" kiyala. Etakota e gaenu kiwa
+"Bat tiyenne api ateyæyi hæliye newe tiyenne" kiyala. E gaenu kalimma
+kotaleta kæbilicca katu kudu-karala damala tiyayi wi kotanne. Passe
+ara naena gihin bat kala "Naene watura dilala" kiyala me gaenu kiwa
+"Api ateyæyi tiyenne geyi kotale tiyanawa anna bipan" kiyala. Passe
+e naena kotale anna diya bonakota kæbilicca katu ugure rænduna. Me
+haddena kata-wuna "Okige ayiyala awot nan maranda bæri-weyi. Enda
+issara maramu" kiyala e kata-wela naenayi ara rilawayi mallakata
+damala bændala yata-liye elluwa. E ellala e haddena wi kotamin hita
+haddena hat parak gahanawa mol-gaswalin e mallata. E gahana gane ara
+rila pæna pæna ara malle inna gaeni suranawa. E surala passe mallen
+le bahinawa. Etakota e haddena "Itin inda narakayi mundala damamu"
+kiyala malla mundala e naena pilikannata dæmma. Etakota e naenage
+ayiyala gedara awa. E æwidin wædimal ayiya æhæwwa "Koyi ape naga"
+kiyala. Etakota me gaenu haddena kiwa "Api danne nae. Rodi passe gihin
+kula wætila on pilikanna diha anda anda innawa" kiyala. Passe wædimal
+ayiya gihin "Mokadae nage umbata wune" kiyala æhæwwa naga atin. Nagata
+kata-karanda bae kæbilicca katuwak ugure ræ[n]dila tiyana nisa. E
+ayiyala haddenama gihin kata-keruwa. Kata-keruwe næti nisa wædimal
+ayiya kiwa "Me naga kapanda katadae pustuhan" kiyala. Anit ayiyala
+pas denama bae kiwa bala ayiya kiwa "Mata nan pustuwani" kiyala. E
+kiyala bat gediyak uyawagana nagat kændana kaduwat aragana bat gediyat
+aragana himalekata giya. E gihin nagata kiwa "Nage umbe oluwe ukunan
+balanda budiya-ganin ko" kiyala. Passe naga budiya-gatta itin ayiya
+ukunan bindinda patan-gatta. Etakota nagata budi-giya. Passe e ayiya
+nagage oluwa himimma bima tiyala emin para gærendiyek kapala kaduwe
+le gagana gedara inna ættanda kaduwa pennuwa. Passe ara naga æhærila
+bælukota ayiya nae wanantare. Itin anda anda bat gediyat anna parakata
+pænala yanda patan-gatta. E gihin raksaya kana nuwara kiyala nuwarak
+tiyanawa e nuwara dan-sælak tiyanawa etenda gihin eli-bæssa. Etanin
+ara bat gediya kala dan dena ættanda ek-wela dan denda patan-gatta. Me
+ayiyala haddenageyi gaenu haddenageyi okkagema æs kana-wuna. Ita
+passe e ættandat aranci-wuna raksaya kana nuwara dan-sælak tiyanawa
+kiyala. Ita passe ewun daha-hatara denama e dan-sæla gawata giya. Ara
+naena digekut gihin darawekut wadalat innawa. Me gollata kaema dila
+ara naenayi naenage lamayayi budi-yenda tana­kota e lamaya kiwa
+naenata "Amme mata ahanda kata-wastuwak kiyapan" kiyala. Etakota
+e naena "Pute mama monawadae danne mata wecci ewwa nan kiyaññan"
+kiyala. Etakota puta kiwa "Hondayi kiyapan" kiyala. Passe me naenata
+wecca karana serama kiwa. E kiyana ewwa ara ayiyala haddenata æhila
+"Ane ape naga ada ape warune kiyanne" kiyala sadu-kara dipu parama
+ayiyala haddenagema æs paeduna. Gaenu haddenage æs paedune nae. E
+ayiyala haddenat naga inna nuwarama hitiya. Gaenu haddena badi-ginnema
+indala un maerila giya. Nimi.
+
+
+ Cultivator, Hiriyala Hat Pattu District, North-Western Province.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 134
+
+THE STORY OF THE RAKSHASA AND THE PRINCESS
+
+RAKSAYAGEYI KUMARIKAWAGEYI KATANTARAYA
+
+
+Ekomat eka rataka rajjuruwo kenekuyi dewinnanse kenekuyi innawa
+lu. E dewinnanse kumarikawak wæduwa. E ratema raksayekuyi raksiyekuyi
+innawa. E raksit raksayek waeduwa. Ara kumarikawage handahane tibuna
+raksayekuta kasata bandinawa kiyala ara raksayage handahane tibuna
+kumarikawak kasata bandinawa kiyala. E dennama hungak loku-wunata
+passe rajjuruwoyi dewinnanseyi mæruna ara kumarikawa witarayi
+maligawe inne. Raksayata hitapu deyak mawanda puluwani. E raksaya
+hituwa "Maligawayi maligawe tiyana raja wastuwayi serama næti-wenda"
+kiyala e hætiyatama næti-wuna. Kumarikawata inda tænak nætuwa anda anda
+innakota raksaya etenda æwit kumarikawa atin æhuwa "Mokada andanne"
+kiyala. Etakota kumarikawa kiwa "Mama andanne mata inda tænak nae kanda
+deyak nae e nisa" kiyala. Ita passe raksaya kiwa "Mama kae-ændima
+deññan. Ape gedara enda puluwanda" kiyala. Etakota kumarikawa kiwa
+"Puluwani" kiyala. Ita passe raksayayi kumarikawayi raksayage gedara
+awa. Etakota raksaya atin æhæwwa raksayage amma "Kawdae pute oye"
+kiyala. Etakota kiwa "Amme ahawal rajjuruwanne kumarikawa mama kændana
+awa umbata lehuwak karawa-ganda" kiyala. Ita passe raksi "Ha hondayi"
+kiyala kumarikawa raksinge wæda-kariyak wage serama wæda kumarikawa
+lawwa karawagana innakota raksita hit-una "Kumarikawa kanawa nam"
+kiyala. E hitila dawasakda raksi mini kanda yanda tanakota kumarikawa
+ati[n] kiwa "Mama enakota diya kalagedi hatak genat tiyala dara miti
+hatak genat tiyala wi hæli hatak tambala kotala gewal hate goma gala
+uyala mata nanda watura unu-karala tiyapiya næt nam to kanawa" kiyala
+raksi mini kanda giya. Ita passe kumarikawa anda anda sitiya. Etakota
+raksaya æhuwa "Mokada to andanne" kiyala. Kumarikawa kiwa "Amma mata
+meccara wæda kiyagana giya. Ewwa mama kohomada karanne" kiya. Etakota
+raksaya kiwa "To ekata hæka-wenda epa. Amma æwadin ahapuwama e wæda
+okkama keruwa kiyapiya" kiyala. Ita passe kumarikawa raksaya kiyapu
+hætiyatama karabana indala raksi atin e wæda keruwa kiyala. Raksi
+e wæda harida kiyala balapuwama serama hari. Itin kumarikawa kanda
+hætiyak nae raksita. Ita passe raksige nangata wacanaya æriya "Maligawe
+kellak innawa e kella mata kanda hætiyak nae koyi wædak kiwwawat e wæde
+hariya­tama karala tiyanawa. Itin kohomada kanne. Mama me kella umba
+langata ewaññan etakota umba kapan" kiyala. E raksi kumarikawa atin
+kiwa "Ape nangalae gedara gihin ehe mage pettiyak tiyanawa. Eka genawe
+næt nam to kanawa" kiyala. Ita passe kumarikawa kadulla langata æwit
+anda anda innakota raksaya etenda æwidin æhæwwa "Mokadae to andanne"
+kiyala. Etakota kumarikawa kiwa "Amma mata kiwa pinci ammalae gedara
+pettiyak tiyanawa. Gene[n]da kiyala næt nam kanawa kiyala pettiya
+pare giyama pinci amma mama kanawa æti. Ada nam mata berenda bae"
+kiyala. Ita passe raksaya "Pinci amma lipata pimba pimba innawa
+pettiya dora langa tiyanawa. To duwagana gihin pettiya aragana wara"
+kiyala. Passe duwagana gihin kumari baelu wita e raksi lipata pimba
+pimba innawa pettiya dora langa tibuna. Kumarikawa geta gihin pettiyat
+aragana duwagana awa. Raksit passen panna-gatta kanda bæri-wuna. Ara
+raksita etaninut kanda hætiyak nae. Ohoma ohoma hungak kalak innakota
+raksayata mangulak æhæwwa. E ahala raksit mangule yanda dodu-wela
+kumarikawa atin kiwa "Api manamali kændana enakota gedara hondata
+hari-gassala mesa putu hadala mangul-karayinda tæmma uyala tiyapiya"
+kiyagana raksi mangule giya. Raksaya pahu-wela indala kumarikawa atin
+kiwa "To karabana indala amma kiyapu wæda okkama keruwa kiyapiya"
+kiyala raksayat mangule giya. Passe kumarikawa karabana indala manamali
+kændagana mangul-karayo awata passe raksi kumarikawa atin æhæwwa "Mama
+kiyapu wæda okkama keruwada keruwada" kiyala. Ita passe kumarikawa
+"Ow" kiwa. Raksi bælukota e wæda serama hari etaninut kanda hætiyak
+nae. Passe e manamalita igænnuwa "Pute on oye kella umbata puluwan
+nan kapan mama puluwan hætiye kanda tænuwa" kiyala. Ita passe e kella
+puluwan kanda tænuwa kumarikawa kanda bæri-wuna. Ohoma ohoma hungak
+kal innakota raksayayi kumarikawayi hængila giya. E gihin kumarikawage
+raja maligawa tibuna hætiyatama mawala e denna maligawe hitiya. Nimi.
+
+
+ Cultivator, Hiriyala Hat-Pattu District, North-Western Province.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 207
+
+THE TURTLE PRINCE
+
+IBI KUMARAYA
+
+
+Ekomat eka nuwaraka hitanan dennek gedarawal dekaka hitinawa. E
+innakota e hitanan dennata dewinnansela dennakut hitinawa. E inna atara
+eka dewinnanse kenek gaenu daruwo hat denek wæduwa anik dewinnanse
+pirimi daruwo haya denakut ibbakut wæduwa. Etakota ema hitano denna
+kata-kala "Massine obe daruwoyi mage daruwoyi pitata kasata no-bæ[n]da
+api apima denu ganu karagamu" kiwa. "Ehenan waedimal daruwo denna
+kasata ba[n]dimu" kiya kasata bænda. Deweni daruwo dennat kasata
+bænda. Tunweni daruwo dennat kasata bænda. Hatara-weni daruwo dennat
+kasata bænda. Pasweni daruwo dennat kasata bænda. Haweni daruwo dennat
+kasata bænda. Hatweni daruwo denna kasata ba[n]dinta hætiyak næta. E
+næti kariya nan "Massine mage duwa bohoma alankara æti duwa. Ema nisa
+obe bala daruwa nan ho[n]da næta" kiwa. "E ho[n]da næti kariya nan
+mokadae kiwot obe daruwa ibba ema nisa bae" kiwa. Etakota anik massina
+kiyanawa "Massine ehema kiyala bæ. Mage bala daruwa wana ibba kiyanawa
+'Mama appucciye mata e magula næt nan mama li[n]data payinawa noyekut
+perali-karanawa' kiyala ibba kiyanawa. Ema nisa obe daruwama kasata
+ba[n]dinda onae" kiyanawa. "Ehema bæri nan daru kipa dena­gema kasata
+katu-gamu" kiyanawa ibbage appa. Etakota kiyanawa "Ehe nan massine
+kasata katu-gaemen kamak nae mage duwa ibbata denawa" kiwa. E dila
+kasata bænda. E kasata bæ[n]dala innakota ema nuwara rajjuruwannen
+yeduna "Rassayae gedara inna gini kukula genat denta kata puluwanda"
+kiya yeduna. Ema rajjuruwannen genat dunnu kenekunda noyek tanantara
+denawa kiya anda-bera gæsuwa. Deweni "Mage rajjayat denawa" kiya
+yeduna. E wacane ibbata dæni "Amme oba gosin kiyapan rajjuruwo dækkin
+"Mage puta wana ibbata puluwani" kiyala kiyapan "gini kukula genat
+denda." Etakota rajjuruwo kiwa "Obe putata enda kiyapan heta ude"
+kiwa. Pasuwa da ude ema ibba gosin kiyanawa "Mata gini kukula genat
+denda puluwani saddawasata." Etakota rajjuruwo kiwa "Ibba tiya kawuru
+genat dunnat tanantara saha mage rajjayat denawa." Ibba gedara æwit
+ibbage gaenita kiwa "Mata bolan bat gediyak uyala genen" kiwa. Etakota
+ibbage gaeni æsuwa "Obata bat gediya mokatadae" kiya æsuwa. "Mata
+rajjuruwannen yeduna rassayæ gedara inna gini kukula genat denda
+yeduna. Ema nisa bat gediya uyapan" kiwa. Etakota "Bat gediya uyala
+denda nan puluwani oba kohomadæ ænna yanne" kiwa. Etakota ibba kiwa
+"Bat mallakata damala maye pite tiyala bæ[n]dapan mata ænna gihaeki"
+kiwa. Pite tiyala bændæn passe ema ibba gamana gosin magadin mahamidi
+gæsicci rodakata giya. E gosin bat gediya una ibi hættaya galawa tiya
+bat gediya kaewa. Kala ahak-wela ibi hættaya hanga gamana giya. E
+gamana yanakota magadi rae wela kanawændun ammage gedara giya. E gosin
+"Amme mata nawa-tænak denda onae" kiwa. Etakota kanawændun ammandi kiwa
+"Nawa-tænak nan denda puluwani" kiwa "kanda denda deyak nae." "Ehe nan
+kaemen kamak nae nawa-tæna witarak dunnot ati" kiwa. Etakota kanawændun
+anmandi æsuwa "Oba kohedae pute yanne" kiyala æsuwa. Etakota kiwa
+"Rassayæ gedara mini kukula pare yanawa" kiwa. Kanawændun ammandi
+etakota kiwa "Pute oba karaba­gana gamata palayan. Boho rasi gananak
+senaga metana nawa-tæne hitala gini kukula pare giya. Giya misa
+gini kukula ænna awe nae. Ema nisa oba yanda epa. Etakota kiwa "Oba
+amme koccara kiwat mama nan yandama onae. "Maye kima no salaka oba
+yanawata passe me man uyapu kudu-hunusal tikak kala palayan." Etakota
+kiwa, "Ada oba kudu-hunusal iwuwa misa aye obata kudu-hunusal uyanda
+hanba-wenne nae" kiyala kiwa. Ema wahama kækulu hal mæwuna. "Pute oba
+dunnu warama wage mamat obata waramak denñan. Oba rassayae gedara
+gosin ena welawata rassaya nawatagana eyi. E etakota me gal-kæte
+ænna gosin 'Ci kanda mæwiyan' kiyala damapan kanda mæweyi. Rassaya
+kanda diga ihalata gosin pahalata bahinakota obata etakota hungak tæn
+gi-haeki." Etanine warama æragana yanda yanakota magadin rae una. Rae
+unæn pasu ayet kanawændun anmandi kenekunnge gedarata giya. Kanawændun
+anmandi æsuwa "Kohedae pute oba me rae unu mana yanne." Etakota kiwa
+"Mama rassayae gedara gini [332] kukula pare yanawa" kiwa. "Oba oye
+gamana yanda epa gini[332] kukula pare yana senaga yanawa misa enne
+nae." "Kohetma e waga mata nan kiyanda epa mama nan gini[332] kukula
+pare yandama onae. Mama mehe awe nawa-tænak onae wela." "Nawa-tæna
+nan denda puluwani. Kanda denda deyak nae" kiyala kanawændun anmandi
+kiwa. "Kaemen kamak nae mata nawa-tæna dunnot æti" kiwa. Nawa-tæn
+karaya balana iddin kanda baeri handa kudu-hunusal uyapuwæn tikak
+kanda dunna. "Amme obata kudu-hunusal ada iwuwa misa aye uyanda
+hanbawenne nætuwa mama waramak denñan" kiyala "Kækulu hal mæwiyan
+kiyala kiwa. "Ehe nan pute obata man waramak denñan kiyala menna
+me una kotuwa ænna gosin rassaya oba pare nawatana enda enakota 'Ci
+una mæwiyan' kiyala una kotuwa damapan. Etakota una wæta mæweyi. Una
+pa[n]dura diga rassaya ihalata gosin pahalata enakota obata hu[n]gak
+tæn ae-haeki." Etanin pasuwa da yanda yanakota magadi rae una. Rae wela
+ayet kanawaendun anmandi kenekunne gedarakata giya. E gosin nawa-tænak
+illuwa. "Me rae wunu mana oba kohedae yanne" kiyala æsuwa. Etakota
+kiwa "Mama rassayae gedara gini kukula genenda yanawa" kiwa. "Kola
+das mala das yanawa misa e giya ætto giya misa awe nae. Ema nisa
+oba yanda epa." "Mama nan gini[332] kukula pare yandama onae. Mata
+metana inda nawa-tæna denda onae." Etakota kiwa "Denda nan puluwani
+kanda denda denda deyak nae." "Mata kaemen kamak nae mata nawa-tæna
+dunnot æti." Kanawændun anmandi wisin kudu-hunusal tikak uyala
+kanda dunna. "Amme obata aye kudu-hunusal uyanda læbenne nae mama
+ho[n]da waramak den[ñ]an." Kækulu hal mæwenda waramak dunna. "Oba
+dunnu waramata wada mama denñan waramak. Rassayage gedara gosin gini
+kukulat ænna enakota rassaya kanda duwagana eyi. E enakota menna me
+a[n]guru kæte ænna gosin 'Ci gini mæwiyan' kiyala damapan, gini wæta
+mæweyi. Etakota rassaya æwit gindarata pani. Karabana hemihita gedara
+waren." E æwadin ibi hættaya tiyana tænata gosin ibi hættaya æ[n]gata
+porawagana gamata awa. E æwadin rajjuruwanda gini kukula bara-dunna. E
+denakota rajjuruwo kiwa "Ada hitan mage rata saha wastu samaga tota
+barayi." "Oyita wada wastu mata tiyanawa mata epa" kiwa. Ema rajjuruwo
+wisin e wastu puja-karanda banak niyama-kala. E bana ahanda ibbage
+[gae]ni saha tawat gænu bana ahanda yanakota anik ena gaenu kiyanawa
+"Ibbæ gaeniye bana ahanda yanda wara." E gihin bana ahana­kota ibba
+ibi hættaya galawala bana ahanda giya. Etakota ibbi gaeni kalpana-kala
+"Maye minihamayi me" kiyala. Kalpana-wela gedara æwadin bælu kala ibi
+hættaya tiyanawa dækala eke tibba wastuwa ænna ema hættaya lipata
+dama bana ahanda giya. Ibbae gaenige miniha gedara æwit bælukota
+ibi hætte nae. Geta wela karabana hitiya. Ibbæ gaeni sellamen gedara
+awa. Wena gaenu "Ibbae gaenige ada occara tiyana sellama mokadae" kiya
+æsuwa. "Mage sellama gedara gihama dæneyi." Ibbae gaenit samaga wena
+gaenu e wacane balanda ibbæ gaenige gedara awa. Æwadin bælukota ibbæ
+gaenige miniha raja kenek samanayi. Me katantaraya hitanawaru dennage.
+
+
+ Tom-tom Beater, Hiriyala Hat-Pattu District, North-Western Province.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 216
+
+THE STORY OF GOLU-BAYIYA
+
+GOLU BAYIYÆ KATHAWA
+
+
+Eka rataka sitiya lu Gonaka Bokka kiyala minihek. E Gona Bokkage
+malayo dasa denek sitiya lu. Malayo dasa dena katha-karala "Apata
+Gona Bokka ayiyagen apata kisi prayojanak næta. Apata wædapala karana
+apata amaruyi. Ekata api dasa dena­tama eka magulak genamu" kiya
+hita "Otannapahuwa kiyana gamata yan" kiya gamata bala malaya giya
+lu. E Otannapahuwata magulak ahanta giyaya. Ita passe anik nawa dena
+katha-karanawa lu "Ape ayyata 'Gona Bokka' kiyanakota apata gena gæni
+kiyayi bola Gona Bokka ki[ya]na nama wansa næti ewuntayi kiya. Apata
+gena gæni yayi. Ekata Golu Bayiya kiyamu" kiya. "Ape Golu Bayi ayatat
+ape [na]m makanta demu" kiya katha-karagana innawa lu. Etakota kipa
+dawasak maga gewagena hæmatama bala malaya æwit hita kiwa lu "Ayiyanela
+Otannapahuwe mama ahanta giya Gæni nan wanse ho[n]dayi. 'Bala
+pætiyakuta magul denne kawudæ. Wædimal sahodarayinta ekkenakunta
+enta kiyapan' kiya-ewwaya." Ita passe e daha dena katha-karanawa lu
+"Api dasa denata wædimal Golu Bayi ayiya magul ahanta arimu" kiyala
+katha-karanawaya. Itin e Golu Bayiya kiyana ætta maha modayek lu. Ita
+passe ara dasa dena "Ayye api kiyana deta obat enawa nam api ekolohama
+eka magulak kændagana inta obat warenna" kiyala kata-karanawa lu. Ita
+passe Golu Bayya kiwa lu "Ho[n]dayi mama yaññan" kiya. Bat gedi[ya]k
+uyawagana pitat-wela giya lu. Yanawa yanawa. Para no-danna nisa gihun
+galak uda wanantare i[n]dagana bat gediya kæwaya. Kala innakota
+wenin rataka gæniyak duppat wela enta enawa lu para diga. Æwit e
+Golu Bayiya inna gala gawa i[n]da-gattaya. In pasu gæni ahanawa lu
+"Oba koyi rateda koyi gameda" kiya gæeni miniyagen æsuwaya. In pasu
+miniya kiwa lu "Mama magulak ahanta Otannapahuwata yanawaya" kiya
+kiwaya. Ita pasu gæni kiyanawa lu "Anicchan dukkhan e game æsu gæni
+mamayi. Mama mage de-mawu-piyo wæræddak-wela pænnuwaya. E nisa mama
+kanta bonda dena tænakata yanawaya" kiwuwaya. In pasu Golu Bayiya "Gæni
+ho[n]da nisat palamu ahala tiyena nisat mama Otannapahuwata no-gohinma
+kændagana yanda onæya" hita e paredi hamba-wunu gæni kændagana gamata
+awaya. Æwit malayalata kiyanawa "Mama Otannapahuwata giyaya. Malawali
+onna gæni" kiya "siyallatama kændagamu" kiyala kiwaya. Ita pasu anik
+dasa dena nu-dutu nisa eda patan gæni pawagana hitiyaya. Pawagana kipa
+dawasak inna atara e bala dasa dena katha-karanawa lu "Ape magul ayiya
+tanikarema kisi kenekma nætuwa kændagana awaya. Ape ayiya kale ho[n]da
+hapankamayi. E nisa api siyalu wædapala karamu. Ape gaeni nilantarayen
+ape Golu Bayi ayiyata rakinta baradi api wædapala karamu. Ayiya
+gæni ræk­apan" kiwaya. "Ho[n]dayi mama rakimi" kiya gæni yana ena
+tænata adi haema tænakata gaeni ya nan e Golu Bayiyat yanawaya. E
+atara ek dawasak wela[n]damata ek miniyek e gamata awaya. E miniyage
+nama Gætapadayaya. E Gætapadaya kipa dawasak ema gedara wela[n]dam
+kara kara ema gedara maduwe sitiyaya. Sitina ataradi ema Gætapadaya
+kiyana miniyata me Golu Bayiyage gæni ek-unaya. E inna atara palamu
+ki dasa dena wædata giya dawasakadi pera ki Golu Bayiyata Gætapadaya
+kiyanne "Mama ada hinayak dutuwaya. Mokada. Asawal tæna pare gonek
+mærila innawa dutuwaya." Eka balala enta Golu Bayiyata Gætapadaya
+kiwaya. Golu Bayiya e gona balanda gi atara Gætapadaya gaenit ænna
+gedara tibu badut æna dennama pala-giyaya. Golu Bayyae katawa.
+
+
+ Tom-tom Beater, Hiriyala Hat-Pattu District, North-Western Province.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NO. 225
+
+THE WAX HORSE
+
+ITI ASWAYA
+
+
+Ekamat eka rataka raja kenekuta putrayek upanna lu. Brahmanayin
+genwa me kumarayage handahana liyawanta baradun wita kumaraya
+wædi-wiya pæmununama rata æra-yanta tibena bawa rajjuruwanta dænun
+dunnama rajjuruwo kumarayawa udu-mahal-tale kamarayaka ita su-rækiwa
+inta sælæssuwa lu. Me ladaru kumaraya taramak loku wi keli-sellam
+adiyehi yedi dawas yawana kalayedi withiye wikunanta gena-yannawu iti
+aswayek dæka uwa aragana denta kiya piya-rajjuruwanta sæla-kala kalhi
+piya-rajjuruwo aswayawa mila di rægena tama putrayata dunna lu. Me
+aswaya piyapat dekakin yuktawu guwanehi igilenta puluwan­kama æti ekek
+wiya. Me aswaya gattata pasu swalpa kalayak sita kumaraya taramak loku
+wunama kisiwek-hatawat no-hangawa iti aswayage upakarayen igili yanta
+giya lu. Itin sastrakara-Brahmanayinge kimat sæbae wiya. Kumaraya
+aswayage balayen igilligana gos tawat raja kenekunge maligawata
+mal amuna dena mahalu ammandi kenekuge gedarata giya lu. Mehidi
+iti aswayawa kotanada sangawa mal-ammage gedara sitimin raja gedara
+tora­turu siyallama mal-ammagen asa dæna-gatta lu. Mese dænagana tika
+kalak sita rajjuruwange diyaniyan sitina udu-mahal-tale kamara adiya
+dænagana laksanawu kumarikawak sitina kamarayakata ratri kalayedi
+iti aswayagen gos kumarikawata genat tibuna kaema bimadiya ka bi
+kipa dawasakma no-hangawa yanta giya lu. Kumarikawada kamarayata ae
+nida-gattata pasu kawuru-namut æwit gihin tibena bawa dæna pasuwa da
+no-nida bala sitiya lu. Ewita kumaraya æwit kaema bimadiya anubhawa
+karana-kota kumari kaduwa eka atakin aragana kumarayawa eka atakin
+alwagena "Topa kawudæyi" kiya æsuwa lu. Kumarayat raja pawulakata ayiti
+kenek bawa danwa ae samaga katha-bas-kota yalu-wi aewa kara-kara
+bandintat giwisagana ita pasuwa dawaswaladit enta patan-gatta
+lu. Itin me kumariwa saema dawaswalama udeta kirana siritak tibuna
+lu. Kumaraya enta wunata pasuwa dawaswaladi kumarige bara kramayen
+wædi-wegana gos ae bada-gæbbarin siti bawa rajjuruwo dænagana kumari
+samaga amatyayage mitra-satthawayak ætæyi sita amatyayawa maranta
+niyama-kala lu. Amatyayada ita sokayata pæmina sitina kalayedi
+rajjuruwange anikut duru æwi[t] "Ita sokayakin sitinne mandæyi"
+kiya ama­tyayagen æsu wita siyalu toraturuma owunta dænun dunna
+lu. E kumarikawan ræs-wi æmættayawa galawana pinisa mese upakramayak
+yeduwa lu enam amatyayage nam dosayak næta kawuru-namut pita-kenek
+mona upakramayakin namut kumari samipayata enawa ætæyi sita nana
+suwanda pæn oruwe wisa dama raja wasala doratuwe tibena pokune mura
+tibba lu. Kumaraya æwit kumarige kamareta yanta prathama suwanda pæn
+naewama ohuta wisa pattu-wi duwagana gos pokune pænnama murakarayo
+ohuwa alla-gatta lu. Me kumarayawa alwagana gos rajjuruwanta karana
+terum kara-dunnama æmættayawa bera kumarayawa maranta niyama-kala
+lu. Kumarayawa wada-karuwo genayana wita "Mage wastuwak tibenawaya
+eka topata aragana dennan (sic)" kiya gahakata nægi ehi kola aturehi
+palamuwen taba sangawa tibuna iti aswayawa aragana igilli-diwwa
+lu. Mese madak dura gos næwati ratri kalayehi næwatat raja wasalata
+æwit kumariyawat anda-gasagana maha wanantarayak mædin yanakota
+kumarita bada-rudawa sædunama bimata bæsa aewa nawatwa ita onae karana
+behet adi upakarana gena ena pinisa swamipa grama­yakata gos iti
+aswayawa kadayak langa taba tawat kadekata gihin enakota kade langa
+gindarak tibi iti aswayawa diya-wi gos tibuna dutuwa lu. Iti aswaya
+næti-wunayin pasu kumariya siti tænata me kumarayata yanta bæri-wuna
+lu. Kumarida wanantrayedi putrayek wada "Asat-purusawu kumarayage
+putrayawat mata epaya" kiyala daruwawat dama gam samipayakata ae
+giya lu. Me kumarige piya wanantaraye dadayamata giya kalayedi me
+ladaruwawa sambhawi raja gedarata genat æti-kala lu. Me ladaruwage
+maw wana kumarikawi kanya pantiyakata bændi wasaya-karana kalayedi
+me æti-karagatta lamaya wædi-wiya pæmina saranayak soya gos tamagema
+maeniyo dæka aewa kara-kara bandinta adahas kala lu. Mese sita tun
+dawasakma sarana wicaranta yanta pitat-wuna wita marggayedi bada
+wi tun dawasedima hæri awa lu. Eka dawasak aswaya pita nægi sarana
+wicaranta yana gamanedi kurul pætaw wagayak aswayata paegi kirilli
+kumarayata mese bænna lu enam "Mu muge mo ganta yanawa madiwata mage
+pætaw tikat mara-dæmmaya" kiya bænna lu. Me dawasedi bada wuna nisa
+apasu hæri æwit ita pasuwa da giya lu. Eda yanakota elu pætiyekwa
+aswayata paegi eludenat "Muge amma ganta yanawa madiwata ape pætaw
+mara-dæmuwaya" kiya bænna lu. Tunweni dawasedit yanakota pera sema
+bada wuna lu. Me kumaraya mese kanya pantiyenma saranayak sewwe
+ohu hadagat purusayek nisa kisikenek sarana no-dena bæwinya. Mita
+pera eka dawasak sellam­paledi "Awajatakayayayi" anikut lamayin
+wisin kiwama ohuwa æti-karagatta rajjuruwangen ohuge de-maw-piyo
+koyidæyi asa wanantaraye sita ohuwa genat hadagat bawa dænagana
+tibuna lu. Itin tunweni dawasedit bada wela e gæna no-salaka sarana
+wicaranta gos tamage maeniyo bawa madakwat no-dæna aege utpattiye sita
+kanya pantiyata a kalaya dakwa waga tu[n]ga asa "Wanantaraye ahawal
+palatedi samba-wi tibenne mawa tamayi e nisa me mage maeniyo tamayi"
+kiya. Dænagana aranci karagana gos tamage piyawat soyagana æwit
+ohuge siyawu hewat ohuge maeniyange piya wana rajjuruwange aewaemen
+rajjayatada pat-wi raja pawulakin kara-kara bænda yahatin kal yæwwa lu.
+
+
+ Ratmalana, Western Province.
+
+
+
+Corrections.--Page 424, line 7, for pustuhan read puluhan.
+
+Line 9, for pustuwani read puluwani.
+
+
+
+
+
+
+
+
+APPENDIX
+
+
+ADDITIONAL NOTES, AND CORRECTIONS, VOLUME I.
+
+
+Page 21, line 4. For trades read traders.
+
+Page 27, line 19. For Ratemahatmaya read Ratemahatmaya.
+
+Page 40. Tamalitta. In the Katha Sarit Sagara, vol. i, p. 329, note,
+Mr. Tawney stated that the Tamalitta district probably comprised the
+tract of country to the westward of the Hughli river, from Bardwan
+and Kalna on the north to the Kosai river on the south.
+
+Page 41. Lata. A country of this name is stated in a note in the
+same work in vol ii, p. 221, to have comprised Khandesh and part
+of Gujarat. It was a seat of the fine arts, and its silk weavers are
+mentioned in an inscription of 473-74 A.D., some of them having settled
+at Mandasor in the western Malwa (Ind. Ant., vol. xiv, p. 198). The
+Lala of Wijaya's father was evidently a different district. It is
+probably due to the similarity of the names of these two districts--the
+letters t and l being interchangeable--that Wijaya was supposed to have
+sailed for Ceylon from a port on the western coast of India, to which
+a resident in Lata would naturally proceed on his way to that island.
+
+Page 49. According to the Maha Bharata, the Kali Yuga is followed by
+the Krita Yuga.
+
+Page 51. In Folklore of the Santal Parganas (Rev. Dr. Bodding), p. 401,
+the sky was formerly quite close to the earth; but one day when a
+woman after a meal threw out her leaf-plate a gust of wind carried
+it up to the sky. The supreme deity, the Sun, objected to be pelted
+with dirty leaf-plates, so he removed the sky to its present position.
+
+Page 53, note 3. Delete the second sentence.
+
+In Old Deccan Days, p. 169, the Sun, Moon, and Wind went to dine
+with Thunder and Lightning. The Sun and Wind forgot their mother, a
+star; but the Moon took home food for her under her finger-nails. The
+mother cursed the Sun and Wind, but blessed the Moon, her daughter,
+and promised that she should be ever cool and bright.
+
+Page 66. After Katha Sarit Sagara in the last note, add vol. i.
+
+In the same work, vol. i, p. 489, a King caused his portrait to
+be painted, and sent the artist to show it to another King and his
+beautiful daughter, and also to paint a likeness of her and return
+with it. She and the King were afterwards married. In vol. ii, p. 371,
+a King sent an ambassador to show a portrait of his son, and ask for
+a Princess in marriage for him.
+
+In Folklore of the Santal Parganas, p. 251, a Raja with five daughters
+determined to marry them to five brothers, and the Princes' father had
+a similar intention. Emissaries from both met at a river, the Princes
+and girls were seen, and the wedding day fixed. When his brothers went
+the eldest Prince gave them his shield and sword, and told them to
+perform the ceremony for him by putting the usual vermilion mark of
+Indian brides on his bride's forehead with the sword. Unlike the girl
+in the Sinhalese story, she at first refused to allow the ceremony to
+be performed, but in the end consented. On the return journey sixteen
+hundred Rakshasas devoured all the party except the eldest Princess,
+who was preserved by the Sun God, Chando. Her husband killed them,
+and brought the party to life.
+
+On p. 302, there is another account of a sword marriage, the bridegroom
+being a Princess disguised as a Prince.
+
+Page 71. In the Maha Bharata (Vana Parva, cxcii) King Parikshit
+married a Frog Princess who must never see water.
+
+In Folk-Tales of Kashmir (Knowles), 2nd ed., p. 49, a Prince received
+from a Rakshasi, thanks to a changed letter, a jar of soap that when
+dropped became a mountain, a jar of needles that when dropped became
+a hill bristling with needles, and a jar of water which when poured
+out became a sea. He used these only for conquering other countries.
+
+In Kaffir Folk-Lore (Theal), pp. 82, 87, the magic obstacles also
+occur. In the former instance, some fat which was given was to be put
+on a stone; the cannibal pursuers then fought for the stone. In the
+latter case, a girl carried an egg, a milk-sack, a pot, and a smooth
+stone; her father pursued her. When thrown down, the egg became a
+mist, the milk-sack a sheet of water, the pot became darkness, and
+the stone a rock over which the man could not climb.
+
+Pages 73, 74, 304, 306, and Index. For tuttu read tuttu.
+
+Page 92. In Chinese Folk-Lore Tales (Rev. Dr. Macgowan), p. 25, a
+person called Kwang-jui purchased a fish and set it free in the river
+in which it was caught. It proved to be the River God in disguise, who
+afterwards saved Kwang-jui when he was stabbed and thrown into a river.
+
+In Folklore of the Santal Parganas, p. 239, two Princes who had saved
+some young birds by killing the snake which annually ate those in
+the same nest, were given food by their parents, and informed that
+he who ate the first piece would marry a Raja's daughter and he who
+ate the second piece would spit gold. These results followed.
+
+Page 107. In the same vol., p. 189, a dwarf a span high let a buffalo
+hide fall among some thieves who were dividing their booty under the
+tree in which he was hidden; they ran off and he took home the gold
+they had left, and informed his uncles that he got it by selling his
+buffalo skin. They killed all their buffaloes and were laughed at
+when they took the hides to sell. They then burned his house down,
+after which followed the pretended sale of the ashes, etc., as in
+a Bengal variant. In Campbell's Santal Folk Tales, p. 30, the story
+is similar, the persons cheated being the father-in-law (a King) and
+brothers-in-law, who were drowned when they were put in the river in
+bags, in order to find cattle such as the boy obtained from a cow-herd
+by changing places with him.
+
+At p. 204 of Folklore of the Santal Parganas, a mungus-boy propped the
+dead body of his mother against a tree as a drove of pack-bullocks
+was approaching. When she was knocked down he charged the drovers
+with causing her death, and got their cattle and goods as compensation.
+
+Page 112. For his vicious tricks the brothers of the same mungus-boy
+carried him off in a palankin to drown him. While they were searching
+for a deep pool, a shepherd came up with a flock of sheep. The boy
+cried out that he was being carried off to be married against his
+will, and would change places with anyone. The shepherd, thinking it
+a cheap marriage, took his place and was drowned, the boy driving
+off his sheep. After some days he reappeared, and said he got the
+sheep in the pool into which he was thrown, but in the deeper parts
+there were oxen and buffaloes. The brothers in order to get these
+took palankins, and were pushed into the water in them by the boy,
+and were drowned. At p. 242, there is the incident of the pretended
+rejuvenation of the wife by beating her. The man who saw it stole
+the club and afterwards beat his own wife severely without success.
+
+In the Kolhan tales (Bompas) appended to the same vol., p. 455,
+a jackal got a drum made out of the skin of a goat of his which the
+other jackals killed and ate; he stated that he found it in the river,
+where there were many more. The other jackals jumped in to get them,
+and were drowned.
+
+In the Arabian Nights (Lady Burton's ed., vol. 4, p. 367) a woman
+was sentenced to be tied on a cross by her hair, with ten men as
+guards. While the guards slept, an ignorant Badawi, coming that
+way, spoke to himself of his intention to taste honey fritters,
+and believed the woman when she informed him that she was to be freed
+after eating ten pounds of the fritters, which she detested. He offered
+to eat them for her, took her place, and she rode off on his horse,
+dressed in his clothes.
+
+Page 128. In Folklore of the Santal Parganas, p. 226, a potter's
+wife who gave birth to a boy while digging clay, decided to take home
+her basket of clay, and leave the child, which was found and reared
+by a tiger. On p. 289, a woman who had borne twins in the jungle
+while collecting fruit, left them, and took home her basket of fruit
+instead. They were found and reared by two vultures, rejoined their
+parents, and being discovered by the birds were torn in two during
+the struggle for them.
+
+Page 133. In Cinq Cents Contes et Apologues (Chavannes), vol. iii,
+p. 29, the King of Videha sent to the King of Kasi, as a present,
+a casket containing two poisonous snakes. When the King opened it
+the venom of the snakes blinded him.
+
+Page 136. In Folklore of the Santal Parganas, p. 348, a deaf Santal
+who was ploughing at cross roads was asked by a Hindu where the roads
+went, and not understanding the language thought he was claiming the
+bulls of the plough. After the question had been repeated several
+times he began to think the man really had a claim to them, so to
+avoid being beaten he unyoked them and handed them over to the man,
+who went off with them. The next mistake was about the food brought by
+his mother to the field; she complained of it when she returned home,
+and scolded her daughter-in-law.
+
+Page 145. In the Maha-Bharata (Adi Parva, cxlii), a Rakshasa called
+Vaka protected a country, but required daily one cart-load of rice,
+two buffaloes, and a man, as his supply of food. One of the five
+Pandava Princes, Bhimasena, at his mother's request took the place
+of a Brahmana whose turn had come to be eaten, ate up the food in
+front of the Rakshasa, and then threw him down and broke his neck.
+
+Page 159. In the Maha Bharata (Udyoga Parva, cix) it is stated that
+the residence of the gods who subsist on smoke is in the south. In
+Kaffir Folk-Lore (Theal), p. 22, it is said that "the hunger of the
+spirit is allayed with the smoke" of the burnt offerings of animals.
+
+Page 166. In the Katha Sarit Sagara, vol. i, p. 86, Siva gave two
+red-lotus flowers to a man and his wife, saying that if one of them
+proved unfaithful the other's lotus would fade. In vol. ii, p. 601,
+a man said that his wife had given him a garland which would not fade
+if she remained chaste.
+
+In a Khassonka story in Contes Soudanais (C. Monteil), p. 134, a lion
+gave a herb to his friend who had become King, telling him that while
+it was green and fresh the lion would be alive, but when it withered
+and became yellow he would be dead.
+
+In Kaffir Folk-Lore (Theal), p. 81, a boy who was about to visit
+cannibals stuck his assagai in the ground, and said, "If it stands
+still, you will know I am safe; if it shakes, you will know I am
+running; if it falls down, you will know I am dead."
+
+In Sagas from the Far East, p. 106, six friends separated at a place
+where six streams met, and each one planted at his stream a tree that
+would wither if evil befel him. When five returned and saw that the
+tree of the sixth had withered they went in search of him.
+
+Page 167. In Folk-Tales of Kashmir, 2nd ed., p. 73, the life of a
+sorcerer was bound up in an earthen pot which he left with his sister;
+when it was broken he died.
+
+In Folk-Tales from Tibet (O'Connor), p. 113, the life of an ogre was
+in a boy seated in an underground chamber, holding a crystal goblet of
+liquor, each drop of which was the spirit of a person whom the ogre
+had killed. At p. 154, the life of an ogre was in a green parrot in
+a rock cave.
+
+In the Arabian Nights, vol. 5, p. 20, the soul of a Jinni was in the
+crop of a sparrow which was shut up in a box placed in a casket; this
+was enclosed in seven others, outside which were seven chests. These
+were kept in an alabaster coffer which was buried in the sea, and
+only the person wearing Solomon's seal ring could conjure it to the
+surface. The Jinni died when the sparrow was strangled.
+
+In a story of Southern Nigeria (The Lower Niger and its Tribes,
+Leonard, p. 320) the life of a King was in a small brown bird perched
+on the top of a tree. When it was shot by the third arrow discharged
+by a sky-born youth the King died.
+
+Page 173, line 4 from bottom. For burnt read rubbed.
+
+Page 177, line 18. For burnt read rubbed.
+
+To the last note, add, A young man lost all he had, and was then made
+a prisoner.
+
+Page 178. In Folklore of the Santal Parganas, p. 245, a Raja became
+blind on kissing his youngest son. He ordered him to be killed, but
+his mother persuaded the soldiers to take him to a distant country
+instead; there he married the Raja's daughter, and in order to cure
+his father went by her advice in search of a Rakshasa, whose daughter
+he married. The two returned with a magical flower of hers and a hair
+of the Rakshasa's head, calling on the way for his first wife. By
+means of the hair a golden palace was created, and when his father's
+eyes were touched with the flower they were cured.
+
+Page 185. In the notes, lines 10 and 11, the letters v and h in jivha
+should be transposed.
+
+In Folklore of the Santal Parganas, p. 207, the King's money was stolen
+by two palace servants. After a soothsayer who was called had eaten
+the food they brought, he said, "Find or fail, I have at any rate had
+a square meal." The thieves' names being Find and Fail they thought he
+knew they were guilty, begged him not to tell the Raja, and disclosed
+the place where the money was buried. The soothsayer read a spell over
+mustard seed, tapped the ground with a bamboo till he came to the spot,
+and dug up and handed the money to the Raja, who gave him half.
+
+In Sagas from the Far East, p. 58, in a Kalmuk tale, an assumed
+soothsayer recovered a talisman that he saw a Khan's daughter
+drop. Through overhearing the conversation of two Rakshasas he was
+able to free the Khan from them, and at last by his wife's cleverness
+was appointed to rule half the kingdom.
+
+In Chinese Nights' Entertainment (Fielde), p. 18, a poor man,
+overhearing his wife and son's talk about food, pretended that
+he could find things by scent, and told his wife what food was in
+the cupboard. The news spread, and he was ordered to discover the
+Emperor's lost seal. He feared punishment, and remarked, "This is
+sharp distress! This is dire calamity!" Hearing this, two courtiers,
+Sharp and Dyer, told him they had thrown the seal into a well, and
+begged him not to betray them; he recovered the seal. The Empress
+then hid a kitten in a basket, and asked what it contained. Expecting
+to be beheaded, he said, "The bagged cat dies." When the basket was
+opened the kitten was dead.
+
+Page 190. In the Katha Sarit Sagara, vol. i, p. 211, a woman having
+told a man that she wished to give her husband who was impaled a
+drink of water, he bent down and she stood on his back. On looking
+up he saw that she was eating the man's flesh. He seized her by one
+foot, but she flew away, leaving her jewelled anklet, which he gave
+to the King, who married him to his daughter. When the Queen wanted
+a second anklet the man met with the Rakshasi again at the cemetery;
+she gave him the anklet and married her daughter to him.
+
+In Folk-Tales of Kashmir, 2nd ed., p. 334, a Prince while keeping
+watch over a dead body, cut off the leg of an ogress who came. When
+he gave the King her shoe he was rewarded.
+
+Page 196. The escape of the Prince by sending his foster-brother finds
+a parallel in a story recorded in the Sinhalese history, the Mahavansa,
+chapter x. The uncles of Prince Pandukabhaya had endeavoured to murder
+him because of a prophecy that he would kill them in order to gain the
+sovereignty, and he had taken refuge among some herdsmen. The account
+then continues in Dr. Geiger's translation, p. 69:--"When the uncles
+again heard that the boy was alive they charged (their followers)
+to kill all the herdsmen. Just on that day the herdsmen had taken a
+deer and sent the boy into the village to bring fire. He went home,
+but sent his foster-father's son out, saying: 'I am footsore, take
+thou fire for the herdsmen; then thou too wilt have some of the
+roast to eat.' Hearing these words he took fire to the herdsmen:
+and at that moment those (men) despatched to do it surrounded the
+herdsmen and killed them all."
+
+In the Katha Sarit Sagara, vol. i, p. 162, a King and Queen ordered
+their cook to kill the person who brought a message, and sent a
+Brahmana with it. On the way, the King's son told him to get a pair
+of ear-rings made, took the message, and was killed by the cook.
+
+In the Kathakoça, p. 172, a merchant who wished to get a youth killed,
+sent him with a letter to his son ordering poison (vishan) to be
+given to him. While the youth was asleep in the temple of the God
+of Love, the merchant's daughter Visha came there, read the letter,
+corrected the spelling of her name, and her brother married her to the
+youth. Eventually, the merchant's son was killed by mistake in place
+of the youth, who became the heir, and the merchant died of grief.
+
+In Cinq Cents Contes et Apologues (Chavannes, extracted from the
+Chinese Tripitaka), vol. i, p. 165, we find the Indian form of the
+whole story. A wealthy childless Brahmana householder adopted an
+abandoned infant (the Bodhisattva), but when his wife was about to
+be confined he left it in a ditch, where a ewe suckled it till the
+shepherd returned it to him. He next left it in a rut in a road,
+but when many hundred carts came next morning the bulls refused to
+advance until the child was placed in a cart. A widow took charge
+of it, the householder regretted what he had done, rewarded her, and
+regained it. Finding after some years that the boy was more intelligent
+than his own son, he abandoned him among some bamboos, but men seeking
+firewood saved him. When the householder heard of him he felt remorse,
+paid the men well, and took him back. Again becoming jealous of his
+intelligence and popularity, he sent him to a metal founder with a
+note in which the man was ordered to throw into his furnace the child
+who brought it. On his way the householder's son, who was playing with
+others at throwing walnuts, told him to collect his nuts, delivered
+the letter, and was thrown into the furnace. The householder feared
+some accident, but arrived too late to save him. Determined to kill
+the elder boy he sent him with a letter to a distant dependant, who
+was ordered to drown him. On the road the youth called at the house
+of a Brahmana friend of the householder, where during the night the
+host's clever daughter abstracted and read the letter, and replaced
+it by one giving instructions for the immediate marriage of the youth
+to her, and the presentation of handsome wedding presents; this was
+done. When he heard of it the householder became seriously ill; the
+couple went to salute him, and on seeing them he died in a fit of fury.
+
+Page 198. In Sagas from the Far East, p. 201, in a Kalmuk tale, a
+woman picked up some tufts of wool, said she would weave cloth and
+sell it until an ass could be bought for her child, and would have a
+foal. When the child said he would ride the foal, his mother ordered
+him to be silent and to punish him went after him with a stick;
+as he was trying to escape the blow fell on his head and killed him.
+
+In the Arabian Nights, vol. 5, p. 388, there is a story of a Fakir
+who hung over his head a pot-ful of ghi which he had saved out of
+his allowance. With the money for which he could sell it he thought
+he would get a ewe, and gradually breeding sheep and then cattle,
+would become rich, get married, and have a son whom he would strike
+if he were disobedient. As he thought this he raised his staff, which
+struck and smashed the pot of ghi; this fell on him, and spoilt his
+clothes and bed.
+
+Page 200. In the Katha Sarit Sagara, vol. ii, p. 60, a foolish King
+who wished to make his daughter grow quickly, was told by his doctors
+that they must place her in concealment while they were procuring the
+necessary medicine from a distant country. After several years they
+produced her, saying that she had grown by the power of the medicine,
+and the King loaded them with wealth. This story is given in Cinq
+Cents Contes et Apologues, vol. ii, p. 166.
+
+Page 206. In Reynard the Fox in Southern Africa (Dr. Bleek), p. 33,
+there is a Hottentot variant. The clothes of a tailor had been torn
+by a Mouse which denied it and blamed the Cat; the blame was passed
+on to the Dog, the Wood, the Fire, the Water, the Elephant, and the
+Ant. The tailor got the Baboon to try them; in order to catch the
+real culprit it made each one punish the other.
+
+In a Sierra Leone story in Cunnie Rabbit, etc. (Cronise and Ward),
+p. 313, a boy killed a bird with a stone and his sister ate it, giving
+him in exchange a grain of corn. White ants ate this and gave him a
+waterpot. This was swept away by the water, which gave him a fish. A
+hawk took it and gave him its own wing, which the wind carried off,
+giving him in exchange much fruit. A baboon ate this and gave him
+an axe; the Chief took this and satisfied him by presenting him with
+money and slaves.
+
+Page 208, line 6 of notes. For crane read egret.
+
+Page 212. In Folktales of the Santal Parganas, p. 338, the hare,
+wanting a dinner of rice cooked with milk, lay down while watch
+was kept by its friend the jackal. Men taking rice put down their
+baskets and chased the hare, the jackal meanwhile removing the
+rice. In this way they got also milk, firewood, a cooking-pot, and
+some leaf-plates. The jackal brought a fire-brand, cooked the food,
+and hurried over his bath, at which the hare spent a long time. While
+it was away, the jackal ate as much rice as he wanted, and filled up
+the pot with filth over which he placed the remaining rice. When the
+hare discovered this he threw the contents over the jackal, and drove
+it away.
+
+Page 215. In the same work, p. 339, the animals were a leopard
+and a he-goat which occupied its cave and frightened it by saying
+"Hum Pakpak." The leopard returned with the jackal, their tails tied
+together, but when the goat stood up and the leopard remarked on the
+dreadful expressions it used in the morning, they both ran away and
+the hair was scraped off the jackal's tail.
+
+In Folk-Tales from Tibet, p. 76, two jackals with three cubs occupied
+a tiger's den, frightened it by telling the cubs they would soon be
+eating tiger's flesh, and it returned with a baboon which laughed
+heartily at the story. The jackal called out to the baboon to bring
+up the tiger quickly, and said they had expected two or three at
+least. The tiger bolted and bumped the baboon to death, their tails
+being twisted together.
+
+In Les Avadanas (Julien), No. cxxii, vol. ii, p. 146, the animals are
+a tiger and stag which frightened it in the same way when a monkey
+was leading it in search of an animal to kill. It said, "I never
+would have believed the monkey was so wicked; it seems he wants to
+sacrifice me to pay his old debts."
+
+In Folk-Tales from an Eastern Forest (Skeat), p. 45, in order to save
+an elephant a mouse-deer frightened a tiger. An ape went back with
+the tiger, the mouse-deer said it refused to accept only one tiger
+when two had been promised, and the tiger ran away.
+
+In Old Hendrik's Tales (Vaughan), p. 19, in a Hottentot variant a
+wolf and baboon, their tails tied together, were about to punish the
+jackal. When the female jackal made the cub squall, the male jackal
+said he had sent the baboon for wolf-meat and he was now bringing
+one. As he moved towards them, the wolf bolted, dragging the baboon,
+which got a kink in its tail.
+
+In Reynard the Fox in Southern Africa, p. 24, there is another
+Hottentot story, the animals being a leopard and ram. When the
+former ran off, a jackal took it back, fastened to it by a leather
+thong. As they drew near, the leopard wished to turn back. On the
+ram's praising the jackal for bringing the leopard to be eaten when
+its child was crying for food, it bolted and dragged the jackal till
+it was half-dead.
+
+Page 225, first line. For Crows' read Parrots'.
+
+Page 227. In Sagas from the Far East, p. 309, when a wise parrot saw a
+man take a large net to spread over their tree, the parrots roosted on
+a rock. Refusing the leader's advice to move again they were netted,
+and escaped as in the Sinhalese story, when the bird-catcher counted,
+"Seventy-one."
+
+Page 230. Mr. Pieris has pointed out in his recent work, Ceylon,
+vol. i, p. 554, that Nayide was formerly an honorific title of the
+sons of Chiefs. It is not now so applied.
+
+Page 233. See also The Jataka, No. 546 (vol. vi, p. 167), where one
+of the tasks of Mahosadha was to overcome the difficulty said to
+have arisen through the royal bull's being in calf; he settled it by
+a question.
+
+In Folklore of the Santal Parganas, p. 49, an oilman claimed that his
+bull bore a calf that a man left near it. The calf-owner was assisted
+by a night-jar and a jackal, which after pretending to sleep related
+their dreams; the former had seen one egg sitting on another, the
+latter had been eating the fishes burnt when the sea got on fire. When
+the jackal explained that they were as probable as the bull's bearing
+a calf, the man got it back.
+
+Page 240. In Les Avadanas, No. lvi, vol. i, p. 199. a turtle escaped
+when a boy at a man's recommendation threw it into water to drown
+it. This is given in Cinq Cents Contes et Apologues, vol. ii, p. 230,
+in which work also two forms of the earlier part of the Sinhalese
+tale appear. In vol. i, p. 404, a single large crane carried away the
+turtle in its bill. While passing over a town the turtle continually
+asked "What's this? What's that?" At last the crane opened its mouth
+to reply, and the turtle fell and was killed and eaten. In vol. ii,
+pp. 340 and 430, the birds were two wild-geese, and the turtle let
+itself fall when it spoke. It was killed by the fall in one variant,
+and by children in the other.
+
+In Sagas from the Far East, p. 215, in a Kalmuk tale, a frog advised
+a crow that had caught it to wash it before eating it. When the crow
+put it into a streamlet it crept into a hole in the rock and escaped.
+
+Page 244. In Folklore of the Santal Parganas, p. 329, the animals
+which raced were an elephant and some ants. Whenever the elephant
+looked down it saw two ants on the ground, and at last it died of
+exhaustion. The challenging ants never ran; ants were so numerous
+that some were always to be seen.
+
+In The Fetish Folk of West Africa (Milligan), p. 214, a chameleon
+challenged an elephant to race through the forest. After starting
+it turned back, having arranged that others should be at the end of
+each stage.
+
+Page 240. In Kaffir Folk-Lore, p. 187, when a lion who had been
+cheated by a jackal chased it, the jackal took refuge in a hole under
+a tree, but the lion seized its tail as it entered. The jackal said,
+"That is not my tail you have hold of; it is a root of the tree." The
+lion then let go, and the jackal escaped into the hole.
+
+Page 248. The same portion of the tale is found in the Jataka story
+No. 321 (vol. iii, p. 48).
+
+Page 251. The incident of the crows on the floating carcase is given
+in the Jataka story No. 529 (vol. v, p. 131).
+
+Page 253. In the title, for Kadmbawa read Kadambawa.
+
+Page 259. In Folk-Tales of Kashmir, 2nd ed., p. 322, ten peasants
+who counted themselves as only nine, remained weeping until a man
+told them to put their skull-caps down and count them.
+
+Page 263. In Folklore of the Santal Parganas, p. 352, while three
+men were sitting under a tree a stranger came up, placed a bunch
+of plantains on the ground before them, bowed, and went away. Each
+claimed the obeisance and plantains, and called the others fools;
+they related their foolish actions in the matter of their wives,
+and at last divided the fruit equally.
+
+Page 275, line 20. For Rakshasi read Rakshasi.
+
+Page 277. In The Kathakoça (Tawney), p. 164, a Prince whose eyes had
+been plucked out heard a Bharunda bird tell its young one that if
+the juice of a creeper growing at the root of the Banyan tree under
+which he sat were sprinkled on the eyes of a blind Princess she would
+regain her sight. He first cured himself with it, and afterwards the
+Princess, whom he married.
+
+Page 279, line 19. For paeya (twenty minutes) read paeya (twenty-four
+minutes).
+
+Page 282, line 4. For footing and footing read clearing and clearing.
+
+Page 283. In Folk-Tales of Kashmir, 2nd ed., p. 186, a jackal whose
+life a farmer had spared persuaded a King to marry his daughter to
+him. He explained away the man's want of manners, and burned his
+house down when the King was on his way to visit it.
+
+Page 299. Add footnote. Large crocodiles that lived in the ocean are
+mentioned in the Arabian Nights, vol. 5, p. 14. Sir R. Burton stated
+in a note that the crocodile cannot live in sea water, but it is well
+known that a large and dangerous species (C. porosus) is found in
+the mouths of rivers, where at times of drought the water in some
+sites is almost pure sea water. When I resided at Mount Lavinia,
+about seven miles south of Colombo, one of these crocodiles found
+its way into the sea there during some floods, and lived in it for
+a week or ten days. Residents informed me that others had been known
+to remain in the sea there for several days.
+
+Page 300, first line. After 15 insert, and in Indian Fairy Tales
+(Stokes), p. 182.
+
+Page 301. In a variant by a person of the Cultivating Caste, N.W.P.,
+a Queen sent her three sons to bring three turtle doves from the Pearl
+Fort (Mutu Kotte). On the way, while the youngest Prince, aged seven
+years, was asleep his eldest brother blinded him with two thorns
+(timbol katu); but after he had been abandoned he learnt from the
+conversation of two Devatawas, who lived in adjoining trees, that by
+eating the bark of one of their trees he would be cured. After being
+twice again blinded in this way and regaining his sight, he killed
+a cobra that each year destroyed and ate the young of two Mainas
+(starlings, Saela-lihiniya) which had a nest on a tree. He climbed up
+to the nest, had similar experiences to those related in the story,
+was carried to the Pearl Fort by a Maina, and brought away three
+turtle-doves.
+
+In Indian Fairy Tales (M. Stokes), p. 160, a Prince had three tasks
+before marrying a Princess; he was to crush the oil out of eighty
+pounds of mustard seed, to kill two demons, and to cut a thick tree
+trunk with a wax hatchet. Ants did the first task, two tigers killed
+the demons, and with a hair from the head of the Princess fixed along
+the edge of the hatchet he cut the tree.
+
+In Folklore of the Santal Parganas, p. 45, a girl was given three
+tasks by her sisters-in-law. (1) To collect a basket of mustard seed
+when sown; pigeons picked it up for her. (2) To bring bear's hair for
+an armlet; two bear cubs helped her to get it. (3) To bring tiger's
+milk; two tiger cubs got it for her. Three other tasks do not resemble
+those of the Sinhalese tale. In Campbell's Santal Folk Tales, p. 119,
+a variant occurs in which bear's milk replaces the hair.
+
+In the Kolhan tales (Bompas) appended to the former vol., p. 481, a
+Potter was sent by a Raja for tiger's milk, which he obtained by the
+aid of the cubs. On p. 469 a girl was ordered by her sisters-in-law
+to collect pulse sown in a field; pigeons helped her to do it. She
+then went for bear's milk, which a she-bear gave her.
+
+In Folk-Tales from Tibet, p. 98, a boy by killing a dragon saved
+three young gryphons that were in a nest on a cliff. When they told
+their parents, the gryphons fed him, and the male carried him to the
+Fairy King.
+
+In A. von Schiefner's Tibetan Tales (Ralston), p. 72, the Kinnara
+King gave Prince Sudhana three tasks to perform before marrying his
+daughter. The last was her identification among a thousand Kinnaris;
+she assisted him by stepping forward.
+
+Page 307. In Folk-lore of the Telugus (G. R. Subramiah Pantulu),
+p. 48, a poor Brahmana who had been presented with a pot of flour,
+thought he would buy a kid with the money he would get for it, and
+gradually obtain cattle till he was worth three thousand rupees. He
+would then marry, and have an affectionate son, and keep his wife
+under control by an occasional kick. As he thought this he kicked,
+broke the pot, and lost the flour in the dust.
+
+In the Hitopadesa a Brahmana who got a pot containing bread thought
+he would get ten cowries for it, buy larger pots, and at last become a
+rich dealer in areka-nuts and betel leaves. He would marry four wives,
+the youngest being his favourite; and the others being jealous of
+her he would beat them with his stick. He struck the blow with his
+stick and smashed his pot.
+
+In Folklore of the Santal Parganas, p. 140, a man who was carrying
+some pots of oil for two annas, thought he would buy chickens with one
+anna and gradually obtain cattle and land, and get married. When his
+children told him to wash quickly on his return from work, he would
+shake his head, and say, "Not yet." As he said this he shook his head,
+and the pots on it fell and were smashed.
+
+In Folk-Tales from Tibet, p. 31, a foolish young Mussalman who
+was promised a hen in return for carrying a jar of oil, thought he
+would become rich in the same way, and get married. When his child
+was naughty he would stamp his foot; he stamped as he thought it,
+and the pot fell and was broken.
+
+Page 311. In Sagas from the Far East, p. 92, in a Kalmuk tale, the
+wife of a person who usually had the form of a white bird, burned his
+feathers, cage, and perch while he was absent in his human form at a
+festival. On his return he informed her that his soul was in the cage,
+and that he would be taken away by the gods and demons.
+
+At p. 221, also in a Kalmuk tale, a man received from the Serpent-King
+a red dog which laid aside its form and became a beautiful maiden
+whom he married. Every morning she became a dog, until one day when
+she went to bathe he burned her form,--apparently the skin.
+
+At p. 244, in a Mongolian account of Vikramaditya it is stated that
+Indra gave his father the form of an ass, which he left outside the
+door when he visited his wife. She burned it, and he remained a man.
+
+In Reynard the Fox in Southern Africa, p. 52, a lion who had eaten
+a woman preserved her skin whole, and wore it and her ornaments,
+"so that he looked quite like a woman." He went to her kraal, and at
+last was detected through part of the lion's hair being visible. The
+hut was removed and a grass fire made over the sleeping lion.
+
+In Kaffir Folk-Lore (Theal), p. 38, when a girl who had married
+a crocodile licked its face at its request, it cast off its skin,
+and became a powerful man.
+
+Page 315. In China it is believed that only wicked persons are struck
+by lightning. Doolittle's Social Life of the Chinese (Paxton Hood),
+p. 557. In The Kathakoça, p. 159, three persons who expressed evil
+thoughts were struck by lightning. In Cinq Cents Contes et Apologues,
+vol. i, p. 104, a Queen who caused the Bodhisatta, in the form of an
+elephant, to be destroyed in order that she might have his tusks,
+was killed by a thunderbolt when she looked at them. In vol. iii,
+p. 125, a man who was about to kill his mother was similarly destroyed.
+
+Page 318. In the Arabian Nights, vol. 4, p. 383, a girl in Baghdad
+pretended that while drawing water for a man her finger-ring fell
+into the well; when he threw off his upper clothes and descended she
+left him there. As the owner's groom was drawing water afterwards the
+man came up in the bucket, the groom thought him a demon, dropped the
+cord, and the man fell down again. The well-owner got him exorcised,
+but he came up again when the bucket was raised, and sprang out amid
+shouts of "Ifrit!"
+
+Page 319, last line. For greul read gruel.
+
+Page 320, line 9. For don't read Don't.
+
+Line 31. For plantains read plantains'.
+
+Page 321. In Les Avadanas, vol. ii, p. 51, and Cinq Cents Contes et
+Apologues, vol. ii, p. 183, a man who drank water that was flowing
+through a wooden pipe twice ordered the water to stop when he had
+finished. He was called a fool, and led away.
+
+In the latter work, vol. ii, p. 269, there is an account of the boy
+who killed the mosquito that had settled on his sleeping father's head.
+
+Page 327. Add to second note, In the Katha Sarit Sagara, vol. ii,
+p. 497, the assessors at a trial acted as judges, but the sentence was
+pronounced by the King,--as in The Little Clay Cart, also. Compare
+also the orders of King Mahinda IV (A.D. 1026-1042) regarding the
+judicial powers of a court of village assessors, consisting of
+headmen and householders. They were required to try even cases of
+murder and robbery with violence, and to inflict the death penalty
+(Wickremasinghe, Epigraphia Zeylanica, vol. i, p. 249).
+
+Page 329. In The Indian Antiquary, vol. iii, p. 28, in a Maisur story
+by V. Narasimmiyengar, the Bharatas' Government took as its share or
+tax the upper half of a root crop, and got only leaves and stalks. For
+the next year, when the Government announced that the root part of
+the crop would be taken, the cultivators sowed paddy, ragi (millet),
+wheat, etc., and the tax collector got only straw.
+
+In Campbell's Santal Folk Tales, p. 93, a tiger and crane joined
+together, and planted a garden with turmeric. The tiger had the first
+choice of his share of the crop, and decided to take the leaves,
+leaving the roots for the crane. When the crop was gathered and the
+tiger found his share was valueless he quarrelled with the crane,
+which pecked his eyes and blinded him.
+
+Page 335. A variant regarding a Maditiya tree (Adenanthera pavonina)
+was related by a Tom-tom Beater of the North-Western Province. A man
+told the King that he had planted a golden seedling, and was given
+food and drink and ordered to take great care of it. When a flood
+carried it away he lamented and rolled about in assumed grief before
+the King, who after pacifying him ordered him to plant another golden
+seed. He made the same cryptic remark to his wife as in the other tale.
+
+Page 338. In Folklore of the Santal Parganas, p. 260, the incident
+of the sickle that had fever occurs, but the person who left it to
+reap the crop was an intelligent man who pretended to be stupid so
+as to trick a farmer.
+
+Page 341. In two Sinhalese variants of the North-Western Province,
+the animal which the man saved was a crocodile, and the first animals
+applied to for their opinions were a lean cow and a Naga raja or
+cobra, both of which advised the crocodile to kill the man. When
+the jackal was appealed to it sat upon an ant-hill to hear the case,
+got the crocodile and man to come there out of the water, and then
+told the man to kill it with a stick, after which it ate the flesh.
+
+In Folk-Tales from Tibet, p. 12, a musk-deer that let a tiger out
+of a house was seized by it, and appealed to a tree, a buffalo cow,
+and a hare. The two former condemned it; the hare induced the tiger
+to re-enter the house, shut the door, and left it to die of starvation.
+
+In Reynard the Fox in Southern Africa, p. 11, there is a Hottentot
+variant. A white man saved a snake's life by removing a stone that
+had fallen on it. When it was about to bite him it agreed to obtain
+the opinions of some wise people. A hyæna when asked replied, "What
+would it matter?" A jackal when questioned about the matter refused to
+believe that the snake would be unable to rise when under the stone,
+got the man to replace the stone on it, and then told him to leave
+it to escape by itself. On p. 13, in a variant, application was first
+made to a hare and afterwards to these other animals.
+
+I am indebted to my friend Mr. McKie, of Castletown, for an Eastern
+Bengal variant recently published in an Isle of Man paper. A benevolent
+Brahmana saved a tiger that was stuck in the mud of a tank. As the
+tiger was then about to eat him he appealed to a Banyan tree and
+an old pot, both of which condemned him. When the opinion of the
+jackal was asked for, it wished to see the place where the tiger was
+stuck fast, got the animal into its original position, and then ran
+off accompanied by the man. The tiger sank more deeply in the mud,
+and perished. A variant of this story is given in Campbell's Santal
+Folk Tales, p. 40, the pot being replaced by a cow, and the Brahmana
+by several men, who at last stoned and killed the tiger.
+
+In Folklore of the Santal Parganas, p. 150, the Panjab form of the tale
+is given, in which the bride saved the man. In the same vol., p. 313, a
+leopard which was about to eat a man who had saved its life, agreed to
+make inquiry if this was fair. The water and tree recommended that he
+should be eaten, but the jackal induced the leopard to enter the man's
+sack as before, and then told the man to smash its head with a stone.
+
+Page 346. In Folk-tales of the Telugus, p. 72, the story is told
+of a crane and some fish, to which it stated that it was doing
+penance, predicted a twelve years' drought, offered to carry them
+to an adjoining lake, and ate them. The crab is not introduced into
+this story.
+
+In the Arabian Nights, vol. v, p. 391, no bird is mentioned. The
+fishes applied to the crab for advice on account of the drought, and
+were recommended to pray to Allah, and wait patiently. They did so,
+and in a few days a heavy rain refilled their pond.
+
+Page 349, in last line of Notes. For ka, doer, read eka, one.
+
+Page 354. In A. von Schiefner's Tibetan Tales, p. 344, there is a story
+like that in The Jataka, the animals being an old cat that pretended
+to be doing penance, and five hundred mice; the cat seized the last
+mouse as they returned to their hole. The mouse chief exposed its
+false penance.
+
+In Cinq Cents Contes et Apologues, vol. ii, p. 414, the same story is
+given, the animals that were eaten being rats. In vol. iii, p. 139,
+a heron suggested that it and other birds should live together; during
+their absence it ate their eggs and young ones. They noticed this,
+and scolded and left it.
+
+Page 358. In Folklore of the Santal Parganas, p. 23, the last incident
+regarding the boy and the leopard occurs with little variation.
+
+In Campbell's Santal Folk Tales, p. 42, the daily fights of a tiger and
+lizard are described, the latter being victorious each time. When the
+tiger was carrying off a man whom it intended to eat it was frightened
+away by being told that he had the lizard with him.
+
+Page 363. The jackal's instruction to the lion to eat while seated
+is in accordance with the rules given in the Maha Bharata (Anusasana
+Parva).
+
+Page 366. There is a variant in the Sierra Leone district, given in
+Cunnie Rabbit, etc., p. 265. The surviving wife of two ill-treated
+the other's daughter, and sent her to get the devil to wash their
+rice stick. She behaved civilly to some hoe handles tied in a bundle
+which spoke to her, and to a one-eyed person,--(both being forms
+assumed by the demon),--and removed insects from the devil's head; he
+washed the rice stick for her, and told her to take four eggs from his
+house. She selected small ones, threw them down, one after another,
+on her way home, as he told her, and received houses, servants,
+soldiers, wealth, goods, and jewellery. She also, as instructed by
+him, pounded rice on her dead mother's grave, and sang, calling her
+back to life. When the other woman's daughter was sent she behaved
+rudely to all, and selected four large eggs, out of which came bees
+that stung her, snakes that threatened her, men who flogged her,
+and fire which burned up her house, her mother, and herself.
+
+Page 368. In last line of text, for tika read tika.
+
+Page 377. In Cinq Cents Contes et Apologues, vol. iii, p. 250, a man
+was told when buying a demon (Pisaca) that he might be killed by him
+if he did not provide continual work for him. He did the work of ten
+men, and was employed for some years, his master becoming rich in
+consequence. One day when he forgot to provide work for the demon
+the latter put his master's son in a pot and cooked him.
+
+Page 379. After the first note, add, See also the Katha Sarit Sagara,
+vol. ii, pp. 242, 258.
+
+Page 381. In Folklore of the Santal Parganas, p. 341, there is the
+story of the jackal who escaped from the crocodile; when he said it
+must be a fool to seize a root instead of his leg it released him.
+
+In The Indian Antiquary, vol. iii, p. 10, in a Bengal story by
+Mr. G. H. Damant, the crocodile seized the jackal's leg, and let go on
+being told it was a stick for measuring the height of the water. It
+then waited in the jackal's house. He noticed this, and addressed
+the house, "O house! O house of earth! What have you to say?" The
+crocodile grunted in reply, and the jackal ran off.
+
+In Folk-Tales from Tibet, p. 145, a tortoise [turtle] wishing to punish
+a monkey, hid in the cave they both occupied. The monkey, suspecting
+it, called out "O great cave! O great cave!" When he repeated it and
+remarked on the absence of the usual echo, the tortoise repeated the
+words, and the monkey escaped.
+
+In Old Hendrik's Tales, p. 107, there is a Hottentot variant. The wolf,
+in order to settle some outstanding scores, got hid in the jackal's
+house during his absence; but the jackal, seeing his footprints,
+suspected this, and called out, "My ole house! My ole house!" When
+no reply came on his repeating it, he said he knew Ou' Wolf must be
+inside, or the house would say "Come in," as usual. On the wolf's
+repeating the words he laughed, and ordered it out.
+
+Page 384, line 16. For burning read rubbing.
+
+
+
+(I have been unable to examine the volumes of The Indian Antiquary
+after 1897.)
+
+
+
+
+
+VOLUME II.
+
+Page 13, footnote. For modaya read modaya.
+
+Page 20. The second footnote should be deleted, and in the story
+the last paragraph but one should be:--Thereafter, this Prince and
+Princess having caused that widow woman to be brought, and having
+tried her judicially (naduwa ahala), subjected her to the thirty-two
+tortures, etc.
+
+Messrs. H. B. Andris and Co., of Kandy, have been good enough to
+send me a list of the thirty-two tortures, compiled from Sinhalese
+manuscripts. As I think such a list has not been published I append
+it here, with the English equivalents.
+
+The Thirty-two Tortures.
+
+ 1. Katu-saemitiyen taelima. Flogging with the thorny scourge.
+ 2. We-waelen taelima. Flogging with cane.
+ 3. Atak digata aeti muguruwalin taelima. Beating with clubs (or
+ mallets) of the length of a hand.
+ 4. Ata kaepima. Cutting off the hand.
+ 5. Paya kaepima. Cutting off the foot.
+ 6. At-pa de-kotasama kaepima. Cutting off both the hands and the feet.
+ 7. Kana kaepima. Cutting off the ear.
+ 8. Nasaya kaepima. Cutting off the nose.
+ 9. Kan-nasa de-kotasama kaepima. Cutting off both the ears and
+ the nose.
+10. Ise sama galawa ehi kadi-diya waekkerima. Removing the skin of
+ the head and pouring vinegar there.
+11. Ise boralu ula sak patak men sudu-kerima. Rubbing gravel on the
+ head, and cleaning it like a chank or leaf (of a manuscript book).
+12. Mukhaya de-kan langata ira tel-redi purawa gini tibima. Splitting
+ the mouth near the two ears, filling it with oiled cloth, and
+ setting fire [to this].
+13. Siyalu sarira tel-piliyen wela gini tibima. Twining oiled cloth
+ round the whole body and setting fire [to it].
+14. Hastayan tel-redi wela gini taebima. Twining oiled cloth on the
+ hands and setting fire [to it].
+15. Sriwayehi patan hama galawa kendayehi taebima. Removing the skin,
+ beginning at the neck, and placing it on the calf.
+16. Tana mattehi patan sama uguluwa isehi taebima. Causing the skin
+ to be plucked off, beginning at the top of the breasts, and
+ placing it on the head.
+17. Bima howa dedena de-waelamiti yahul gasa wata-kota gini
+ dael-wima. Causing [the person] to lie on the ground, striking iron
+ pins through both elbows, and making flames of fire round [him].
+18. Bili-katuwalin paehaera sam mas nahara uguluwa-daemima. Removing
+ skin, flesh, with fish-hooks, and causing the tendons to be plucked
+ completely out.
+19. Kahawanu men sakala sarirayehi mas kaepima. Cutting the flesh
+ from the whole body [in pieces] like kahapanas (coins).
+20. Sakala sariraya kendila ksharawu karan gaelwima. Making incisions
+ in the whole body and causing salt corrosiveness to sink [into
+ them].
+21. Ek aelayakin bima howa kanehi yawul gasa karakaewima. Causing
+ [the person] to lie on the ground in a trench, striking iron pins
+ (or rods) in the ear, and turning them round.
+22. Sarirayehi aeta-mas podi-kota piduru su[m]buluwak men
+ kerima. Bruising the flesh on the bones in the body, and making it
+ like a straw envelope.
+23. Kakiyawana-lada tel aengehi isima. Sprinkling boiling oil on
+ the body.
+24. Sayin pidita sunakhayan lawa mas anubawa-kerima. Devouring the
+ flesh by means of dogs suffering from starvation.
+25. Katu-bere peralima. Rolling [the person] in the drum containing
+ thorns.
+26. Sakrame karakaerima. Turning [the person] round on the wheel.
+27. Æsak uguluwa anik aesata penwima. Plucking out an eye, and showing
+ it to the other eye.
+28. Æha maeda yahul gasa karakaewima. Striking an iron pin into the
+ middle of the eye, and turning it round.
+29. Ænga-mas kapa baeda kaewima. Cutting off the flesh of the body,
+ frying it, and making [the person] eat it.
+30. Buta-seyyawen hinduwa nul gasa waeyen saehima. Setting [the person]
+ in the attitude in which goblins recline (i.e., on the back),
+ marking [the body by means of blackened] strings (as sawyers do),
+ and slicing off [the projecting parts] with the adze.
+31. Diwas-ula induwima. Setting [the person] on the impaling stake.
+32. Kaduwen isa kapa-daemima. Cutting off the head completely with
+ the sword.
+
+Page 26, note. For Tisse de wele read Tisse de wele.
+
+Page 32, line 19. After footnote add, and Part II, p. 164.
+
+Page 34, line 36. For seven read four.
+
+Page 36, note, and p. 116, note. For Sitana read Sitana.
+
+Page 46, line 23. For the figure, read a "Sending" (sihaerumak). Other
+Sendings are mentioned in vol. iii, pp. 178 and 250.
+
+Page 47. To the first note, add, See also Cinq Cents Contes et
+Apologues, vol. iii, p. 92.
+
+Pages 70, 71. For tuttu read tuttu.
+
+Page 80. Add, In Campbell's Santal Folk Tales, p. 127, a simpleton
+who accompanied some thieves placed boiling rice and milk in the open
+mouth of a man who said in his sleep, "I will eat."
+
+Page 89, line 14. For through read though.
+
+Page 97, footnote. For No. 263 read No. 262.
+
+Page 108. Add, In Cinq Cents Contes et Apologues, vol. ii, p. 413,
+a sheep with its wool on fire owing to a blow with a fire-brand, set
+the hay on fire at the quarters of the royal elephants. In vol. iii,
+p. 145, a ram set fire to a village in the same manner.
+
+Page 119, note. For Honda read Honda.
+
+Page 126, line 13. For the read her.
+
+Page 136, footnotes, line 20. For 248 read 247.
+
+Page 160, second footnote. For 212 and 241 read 211 and 240.
+
+Page 165 and p. 169, footnotes. After 237 insert 240.
+
+Page 168, footnotes. After 208 add 240.
+
+Page 171. Add, In Campbell's Santal Folk Tales, p. 21, a man falsely
+claimed the reward for killing a demon whom two brothers had shot;
+when they exposed him he was beaten. On p. 59, a youth who was sent
+in search of the bones of an elephant that he had thrown across the
+Seven Seas, was joined by a giant who was fishing with a Palmira palm
+as a rod and an elephant as a bait. Afterwards they added to their
+party another who held a Banyan tree as a shade for his ploughmen.
+
+Page 184, line 24. For ambuda baendaganda read ambuda baendagana.
+
+Page 202, line 24. For four read three. According to Clough, the yama,
+or watch, is one of four hours, but the Swapna-malaya makes it three:--
+
+ Dawasakata paeya saeta For a [whole] day, paeyas sixty
+ Weya, yamada atakata. Occur, and watches up to eight.
+ In tis paeyaka raekata From them, thirty paeyas for a night,
+ Yama satarak weya niyatata. [Or] watches four, occur for certain.
+
+Page 213. Regarding the Ridi, Tavernier remarked (Voyages, 1679, i,
+p. 589), "This money is called Larin, and is of the same standard
+as our écus. Five pieces are worth our écu." On p. 591, vol. ii, he
+noted that, "The rupee of gold ... is worth in the country [India]
+fourteen rupees of silver. We reckon the rupee of silver at thirty
+sols. Thus the rupee of gold comes to 21 livres of France.... All the
+gold and silver which enters on the lands of the Great Mogol is refined
+to the highest standard (au dernier tître) before being coined."
+
+Our sovereign contains 113 grains of fine gold; and as the full
+weight of the gold rupee or muhr (mohur) of the Mughal rulers was
+175 grains, its full value as fine gold was £1 11s. of our money. At
+the mean weight of the gold (167.22 grs.) in 46 coins, as recorded in
+Hobson-Jobson, p. 438, the value would be £1 9s. 7 1/4d. By Tavernier's
+reckoning (at 21 livres) the full value was £1 11s. 6d. One-fourteenth
+of £1 11s. is 26.57d.; this was therefore the value of the silver
+rupee of the Mughals, which had the same weight as the gold coin. With
+the muhr at £1 11s. 6d. the value of the rupee would be 2s. 3d. At
+26.57/30d., the French sol was worth 0.885d. Bernier remarked (Travels,
+Constable's translation, p. 200) that the value of the silver rupee was
+about 30 sols, and on p. 223, about 29 sols, Tavernier also agreeing
+that the actual value should be under 30 sols; in the latter case the
+sol would be equal to 0.916d. Taking the average value at 0.9d., and
+20 sols to a livre, the value of the livre was 1s. 6d. Three livres
+were equal to one écu (4s. 6d.), one-fifth of which, as noted above,
+would make the value of the larin 10.8d. This was not an accurate
+estimate of its value, since according to Tavernier (i, p. 136) 46
+livres 1 1/2 deniers (each = one-twelfth of a sol) were the exact
+equivalent of a Persian toman of that period, which was thus worth £3
+9s. 2 1/4d. of our money; and as 80 larins made one toman (i, p. 136;
+ii, p. 590) the true value of the larin in Persia (and India) in the
+middle of the seventeenth century was 10.375d. This would require the
+silver in it to weigh 76.08 grains. According to Dr. J. G. Da Cunha,
+Sir John Chardin stated that the value was two and a half shahis, or
+11 sols 3 deniers, that is, 10.122d.; but by Tavernier's reckoning (i,
+p. 135) two and a half shahis would be worth 10.406d. Tavernier added
+that from Baghdad to Ceylon all business was done in larins. W. Barret
+writing in 1584 on Money and Measures (Hakluyt), remarked of them,
+"These be the best currant money in all the Indies."
+
+Dr. Davy stated (Travels, etc., p. 181) that fifty ridis were equal
+to about twenty-nine shillings (1820); thus the value of the coin
+was then only about seven pence in Ceylon.
+
+Although Prof. Rhys Davids mentioned (Coins and Measures of Ceylon,
+p. 35) that five ridis were spoken of [about 1870] as the equivalent
+of a rix-dollar--both coins being then out of circulation--thus making
+the value of the ridi less than fivepence, he gave the weight of three
+of these coins as being from 72 1/2 to 74 1/2 grains. Dr. Da Cunha
+gave a weight of 68 1/2 to 72 grains (Contributions, etc., part 3,
+p. 10). With an allowance for wear, it is therefore probable that
+the Persian weight of 76 grains was adhered to in Ceylon, and also
+in India.
+
+In answer to my inquiry, Messrs. H. B. Andris and Co., of Kandy,
+have confirmed the statement made to me elsewhere, that the later
+value of the ridi in Ceylon was one-third of a rupee,--"panam pahayi
+salli hatarayi," five panams and four sallis.
+
+Prof. Rhys Davids noted that Pyrard stated the value of those made
+early in the seventeenth century in the Maldives, to be about eight
+sols, that is, 7.2d. It is not clear why the money had the low values
+recorded above, unless the quality of the silver had deteriorated. In
+Ceylon, in Knox's time all the coins were tested in the fire.
+
+According to the Mahavansa, King Bhuvaneka-Bahu VI in about A.D. 1475
+constructed a relic casket out of seven thousand coins which are termed
+rajata in the Pali original, and ridi in the Sinhalese edition, both
+words meaning silver. As there appear to have been comparatively few
+other silver coins in the country, none, so far as is known, having
+been coined since the beginning of the previous century, these were
+probably larins.
+
+The next reference to the coin in Ceylon goes back to about the same
+date; it is given by Mr. Pieris (Ceylon: the Portuguese Era, i, p. 50),
+apparently taken from the manuscript history of de Queiroz. King
+Dharma Parakrama-Bahu in 1518 related to the Portuguese Governor of
+Colombo that in his youth a certain man who had killed another did
+not possess the fifty larins which would have ransomed his life,
+and therefore he was executed. One would understand from this that
+these coins were plentiful in the island before A.D. 1500.
+
+In the same work (i, p. 298) it is recorded that in 1596 the Portuguese
+captured five elephants laden with larins. Diogo do Couto mentioned
+that while besieged in Kotte in 1565, the Portuguese made some larins,
+"there being craftsmen of that calling" (Ferguson's translation,
+p. 233), thus confirming Knox's statement that this money was coined
+in Ceylon.
+
+The Massa or Masurama which is mentioned so frequently in the stories
+is probably in most cases a copper coin, but gold and silver massas
+were also issued. In vol. iii, pp. 136, 137, line 31, 150, 1. 24, 387,
+1. 29, the coins appear to have been gold massas. It is apparently
+the gold massa which is referred to in Mah. ii, 81, v. 45, where it
+is stated that King Wijaya-Bahu (A.D. 1236-1240) paid 84,000 gold
+kahapanas to transcribers of "the sacred book of the law." Perhaps,
+also, in the stories the kahapanas may have been golden massas or
+double massas. Compare vol. i, p. 348, and vol. iii, p. 263, line 33,
+and see below.
+
+The commoner or standard coins of all three denominations have
+practically the same weight, which in the heavier examples is usually
+about 66 or 67 grains, though a few gold and silver coins exceed
+this weight, two silver ones of Nissanka-Malla, from Mahiyangana
+wihara, for which I am indebted to Prof. C. G. Seligmann, averaging
+77 1/2 grains. Out of 150 copper coins only one turned the scale at 69
+grains. If we assume that the Indian copper scale of General Cunningham
+was followed, and that, with allowance for wear and oxidation, the
+correct original weight of all three classes was 72 grains, a massa
+of fine gold would be worth 12s. 8.92d. of our money. Compared with
+the Persian larin, the value of the silver massa of 72 grains, if
+fine silver, would be 9.82d., or 1/15.56 of the gold one. Respecting
+the copper coin, Dr. Davy stated early last century (Travels, p. 245)
+that the ridi (or larin) was then equivalent to sixty-four "Kandian
+challies," that is, as he also terms them, "Dambadinia challies,"
+the common village name of the copper massas; at this ratio the
+silver massa of 72 grains would be equivalent to 60.57 copper massas,
+each being worth 0.162d., or about one-sixth of a penny. [333] Late
+in the fifteenth century the Indian ratio of the value of copper to
+silver appears, according to Thomas, to have been 64 to 1, and at
+the beginning of the sixteenth, according to Whiteway, 80 to 1. [334]
+I have met with no villager who knew what the coins termed kahawanuwa
+(kahapana) and masurama were.
+
+Messrs. H. B. Andris and Co., of Kandy, have been good enough to
+send me the following table of the old values of Sinhalese coins,
+kindly supplied by the "High Priest" of the Malwatta Wihara, at Kandy,
+on what authority I am unaware:--
+
+ 4 salli = 1 tuttuwa.
+ 8 tuttu = 1 massa. [? 20 tuttu].
+ 5 mahu (or masu) = 1 kahawanuwa. [? 2 masu].
+
+In the latter half of last century, twelve salli, or four tuttu, made
+one copper panama, sixteen of which went to a rupee; the intrinsic
+value of this being 1s. 10 1/2d., the salliya was worth 0.117d.,
+or nearly half a farthing. In the absence of more ancient data,
+applying this value to the coins in the table the ancient tuttuwa
+would be worth 0.468d., the massa 3.744d., and the silver kahawanuwa,
+1s. 6.72d., a little less than the value of two silver massas of 72
+grains. A double silver massa, which would appear to be this coin,
+has been discovered by Col. Lowsley; [335] its weight was not stated.
+
+With regard to the values of other coins, Capt. Percival wrote in
+1803 that the rix-dollar "goes for about two shillings sterling;
+and four of them are equivalent to a star pagoda [the Tamil varakam,
+Sin. waragan], a Madras coin worth about eight shillings sterling"
+[in Ceylon; in India its official value was always three and a half
+rupees].
+
+Page 229. Add, In Cinq Cents Contes et Apologues, vol. iii, p. 226,
+a man observed that birds that visited an island, inaccessible to man,
+in which there were great quantities of jewels, roosted at night in
+tall trees planted by him. He prepared some exquisite food for them
+with which they satiated themselves, afterwards vomiting pearls that
+covered the whole ground. He collected them, and became very wealthy.
+
+Page 238, line 11. For paelas read hæliyas (large pots); and delete
+the following note in brackets.
+
+Page 257, first note. See also Campbell's Santal Folk Tales, pp. 8
+and 9. In the same work, p. 25 ff., there is an account of a boy one
+span in height. See also ante, note to p. 107, vol. i.
+
+Page 261. Add, In Campbell's Santal Folk Tales, p. 19, some tigers
+who wanted to catch two men who had taken refuge on a palm tree,
+asked how they had ascended; they replied that they stood on each
+other's shoulders. When the tigers did the same, one of the men called
+to the other to give him his battle-axe, so that he might hamstring
+the tailless tiger (which was at the bottom). It jumped aside, and
+all fell down, and ran off.
+
+Page 266, note. For Bastda or Bastdara read Banda or Bandara.
+
+Page 274. Add, In Campbell's Santal Folk Tales, p. 12, a man who
+was in a tree was carried away in a bag by a demon. He escaped by
+putting a stone in it during the temporary absence of the demon, and
+was brought a second time. When the demon's daughter admired his long
+hair he informed her that it became long by being pounded, on which
+she put her head down to have her hair lengthened; he then killed her,
+cooked her, and the demon and his friends who came for the feast ate
+her. The man wore the daughter's clothes and was not recognised.
+
+Page 281, line 37. For tadak read tadak.
+
+Page 303. K. Raja-Sinha had a three-tiered hat (Knox, p. 34).
+
+Page 319, line 24, and Index. For Amrapali, read Amrapali.
+
+Page 321, note. For ewidinawa read aewidinawa. According to
+Mr. Gunasekara's Grammar, p. 452, this means, "the bees come as far
+as two miles."
+
+Page 324, line 12. After two feet insert (do paya).
+
+Page 344, line 37. Add, In vol. ii, p. 125, a lion was killed by the
+poisonous breath of a man-snake, and in vol. iii, p. 70, a lion and
+elephant perished in the same manner.
+
+Page 374, line 11. For 137 read 117.
+
+Page 398. Add, In Campbell's Santal Folk Tales, p. 12, a horse thief
+saddled and rode a tiger until daylight, thinking it a horse. On p. 46
+it was a simpleton who rode. The tiger unwillingly returned with a
+jackal and bear, each holding the preceding one's tail. When they
+reached the thicket where the man was supposed to be, the tiger's
+courage gave way, and he bolted, dragging the others after him. A
+variant is given on p. 49, also.
+
+Page 408, line 7. For While read while.
+
+Page 433, line 7 of Sinhalese text. For deggatten read daeggatten.
+
+
+
+
+
+VOLUME III.
+
+Page 29, note 1. Through the kindness of Messrs. H. B. Andris and
+Co., I am able to add the following information regarding Kandian dry
+measures, chiefly furnished by Mr. A. J. W. Marambe, Ratemahatmaya of
+Uda Bulatgama. In the Kandian districts only heaped dry measures are
+employed, that is, the grain or whatever is being measured is raised
+up above the edge of the measure in as high a cone as is possible
+while pouring it out loosely.
+
+ Kandian Dry Measures.
+
+2 heaped pat (pl. of pata) = 1 heaped manawa [336]
+ (0.01146 c. ft.).
+2 heaped mana = 1 heaped naeliya (0.02292 c. ft.).
+2 heaped naeli = 1 heaped seruwa (0.04584 c. ft.).
+28 heaped seru (or 32 cut seru) = 1 imperial or cut bushel
+ (1.28366 c. ft.).
+5 heaped seru = 1 standard kuruniya or lahe.
+10 heaped kuruni, lahas or las = 1 paela.
+4 pael = 1 amuna.
+20 amunu = 1 yala.
+
+A seruwa is a quart. Although the standard Kandian kuruniya is said
+by Mr. Marambe to be one of five heaped seru, there are others,
+according to him, of 4, 6 and 7 heaped seru, the latter being said
+to be employed in the Wanni or northern districts. In the interior
+of the North-Western Province, to the north and east of Kurunaegala,
+where most of the folk-tales were collected, the kuruniya was said to
+contain four heaped seru, according to which the local amuna would
+be 5.71 bushels. The Kandian amuna, at five seru to the kuruniya,
+would be equal to 7.1 bushels. An amuna of land is the extent sown by
+one amuna of seed, and varies according to the quality of the soil,
+less seed being needed for good land than poor land, where the plants
+are small. In the North-Western Province, an amuna of rice field is
+about two and a quarter acres, the amount of seed varying from two
+to three bushels per acre. One and a half heaped seru of kurahan
+(small millet) yield an amuna of crop in good chena soil; the yield
+from one heaped seruwa of tana, an edible grass cultivated in hill
+chenas, varies from one to two amunas; for the same out-turn with
+meneri four seru of seed are necessary.
+
+
+
+
+
+
+
+
+OMITTED INCIDENTS.
+
+
+The incidents which were omitted in vol. ii and vol. iii are as
+follows:--
+
+Vol. ii, p. 260, line 3. Then at dawn, at the micturition time,
+urine having become oppressive (bara-wi) for the Tom-tom Beater,
+he spoke to the Gamarala. At that time the Gamarala having become
+frightened said, "The Rakshasa will eat us both; don't speak." Then
+the Tom-tom Beater, having remained on the upper-story floor,
+urinated. The urine came and fell on the body of the Rakshasa who
+was sleeping on the ground. At that time the Rakshasa having arisen
+asked the Gamarala's daughter. "What is the juice?" Then the girl said,
+"For the purpose of smearing the walls during the day-time, I put some
+water upon the upper floor. It will have been upset (namanda aeti)
+by the rats." Thereupon the Rakshasa silently went to sleep.
+
+Then the Tom-tom Beater still [another] time became [obliged] to go
+outside. [337] At that time having spoken to the Gamarala he told
+him. The Gamarala said, "Don't talk." Thereupon the Tom-tom Beater
+evacuated. Then the filth having gone, fell on the Rakshasa's body. The
+Rakshasa having arisen, at the hand of the girl, having scolded her,
+asked, "What is this?" Thereupon the girl says, "I put some cow-dung
+on the upper-story floor; it (lit. they) will have fallen." Then the
+Rakshasa without speaking went to sleep.
+
+Vol. iii, p. 290, line 4. Thereupon, in the night, for the Hettirala
+it became [necessary] to go outside.[337] So he spoke to Sokka, "I
+must go outside." Then Sokka cried out, "I cannot [find a utensil]
+in this night." When he was beseeching him to go to the door, having
+sought for a cooking-pot from there he gave him it.
+
+During the whole thirty [paeyas] of that night the Hettirala began
+to have diarrhoea. Then at dawn, when the Hettirala was saying,
+"Sokka, take away and put down this closet utensil (muttiya),"
+Sokka began to cry aloud, "I will not." Then at the time when the
+Hettirala was asking Sokka, "What shall I do for this?" Sokka says,
+"Putting on a cloth from the head [downwards], and placing the closet
+utensil in your armpit, go in the manner of proceeding to go outside,
+and having put it down please return." After that, the Hettirala having
+done thus, when the Hettirala was going Sokka went and said at the hand
+of the Hettirala's younger sister, "The Hettirala having become angry
+is going, maybe. Please go and take him by the hand." The woman having
+gone running and said, "Elder brother, where are you going?" caught him
+by the hand. Then the closet utensil having fallen on the ground, and
+the bodies of both persons having been smeared, both went and bathed.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NOTES
+
+
+[1] Lit., with (ekka), a common form of expression.
+
+[2] Lit., from the hand of the Hare.
+
+[3] Pin sidda-weyi, a common expression of beggars when asking alms.
+
+[4] In the Katha Sarit Sagara (Tawney), vol. i, p. 285, it is
+stated that "an evil omen presenting itself to people engaged in
+any undertaking, if not counteracted by delay and other methods,
+produces misfortune." One of the other methods was a drinking bout
+(see the same work, vol. i, p. 331).
+
+[5] That is, "I lost the deer in order to save the packet of rice."
+
+[6] Sunday is not a good day for beginning any new work; of course this
+has no connection with the idea of the Christian sabbath. Wednesday
+and Saturday are the most unlucky days of the week. Thursday is the
+luckiest one for all purposes. (See vol. ii., p. 192.)
+
+[7] Partially trained cart-bulls, the little black humped ones, often
+pretend to be dead in order to avoid drawing a cart, and I have seen
+a wounded jackal and crocodile escape after behaving in this manner;
+I am not aware that deer act thus. (See Tennent's Nat. Hist., p. 285.)
+
+[8] Another title is, "The Story of the Female Turtle Dove."
+
+[9] Bassia longifolia.
+
+[10] An imitation of the notes of the Turtle Dove (Turtur suratensis).
+
+[11] Ketupa ceylonensis. The tree is Hemicyclia sepiaria.
+
+[12] The Sinhalese names are, Muna-Rawana, Pari-kewulla, Dik­aetaya,
+Goluwa, Atawanna, Nadakara-Panikkiya, Baka-modaya.
+
+[13] The ordinary call of this Fish-Owl; to be sounded through
+the nose, with the lips closed, the second note on a lower key than
+the first.
+
+[14] Wansadipatiyek.
+
+[15] Delight-making Princess.
+
+[16] See p. 64.
+
+[17] About 2,800 acres, at two and a half bushels of sowing extent
+per acre. The yala is 20 amunas, each 5.7 or 6 bushels.
+
+[18] In Cinq Cents Contes et Apologues (Chavannes), vol. ii, p. 339,
+a jackal's heart broke into seven pieces on hearing several lions roar.
+
+[19] Katussa.
+
+[20] The Monitor Lizard (Varanus dracaena).
+
+[21] Daboia russelli, the most venomous snake in Ceylon.
+
+[22] Lit., by the Mungus.
+
+[23] A dry measure said by Clough to be about three pints wine
+measure. See the Additional Notes at the end of this volume.
+
+[24] Karagama Devi pal, eka mage duwa pal, hatara pata naeliyen
+dek, deka, deka, deka. Lit., "the protection of Karagama Devi,"
+etc. The oaths of this kind most commonly heard are amma pal, "by [my]
+mother," and aes deka pal, "by [my] two eyes." But ammappa pal, "by
+[my] mother and father," and maha polowa pal, "by the great earth,"
+are not unusual.
+
+[25] Gatta nan di, gatta nan di. All these are imitations of the
+voices of croaking frogs, the first being the rapid and shriller
+cries of the small frogs, and the second the deeper and slower calls
+of the larger frogs.
+
+[26] In Cinq Cents Contes et Apologues (Chavannes), vol. iii, p. 115,
+the King of the demons is called Pañcika. Professor Chavannes noted
+that in the Divyavadana, p. 447, he has the title Yaksha-senapati,
+General of the Yakshas.
+
+[27] A pool containing lotuses.
+
+[28] In The Jataka, No. 506 (vol. iv, p. 283), the life-index of a
+serpent King was a pool, which would become turbid if he were struck
+or hurt, and blood-red if a snake-charmer seized him. In Folklore of
+the Santal Parganas (Rev. Dr. Bodding), p. 321, the life-index of a
+cow was some of her milk, which would become red like blood if she
+were killed by a tigress, as she expected.
+
+[29] The narrator explained that this was in early times. He stated
+that they do not eat human flesh now; it is done only by Rakshasas.
+
+[30] Where bushes or reeds are in the water near the shore, fishing
+is usually done by means of a baited hook at the end of a short
+fishing line attached to the extremity of a number of canes tied end
+to end. These float on the surface of the water, and are gradually
+pushed forward until the bait is in an open space in the water.
+
+[31] "Soft are the six seasons of woman"; but the text is so full of
+mistakes that it is possible this may be intended for Sarasayu-wiri,
+"the bee's life is delicate," or Sarasayu-wiri, "soft are the six
+seasons of Love."
+
+[32] See also A. von Schiefner's Tibetan Tales (Ralston), p. 134,
+in which the names are omitted.
+
+[33] See Ancient Ceylon, p. 100.
+
+[34] Dippitiyalage gedara.
+
+[35] Pamula pettiya. See vol. i, p. 183, footnote.
+
+[36] See vol. i, p. 10, on the small size of modern windows in the
+villages.
+
+[37] A very common exclamation of grief, surprise, or sometimes
+annoyance. The relative addressed is always either the father, the
+mother, or the elder brother, in such cases.
+
+[38] Hatara-maha Lula. I am doubtful regarding the meaning of
+maha; it appears to be derived from Skt. ma, to measure or be
+contained. According to Clough, lula is a snare or wicker fish-basket,
+perhaps from the Skt. lu, to cut or destroy. See final note.
+
+[39] This would include the bathing of the whole body.
+
+[40] The word ge, house, is used in the villages for "room." In this
+case the "house" was the trap.
+
+[41] Toge amma tangi, toge appa tongi; tangittongit.
+
+[42] Apparently, he thought she would be reborn on the earth again,
+with her former appearance.
+
+[43] Wal-bowa, a domestic cat that has become wild, or the descendant
+of such a cat.
+
+[44] After the manner of the Muhammadans, who chant prayers in the
+evening after sunset, and later on in the night.
+
+[45] More correctly spelt Bhasmasura. See another legend of him in
+Ancient Ceylon, p. 156.
+
+[46] The village spelling.
+
+[47] Ci, an exclamation of disgust. "Hole, don't," appears to be
+the meaning.
+
+[48] Bandayi pollayi.
+
+[49] Pala yanda.
+
+[50] The text has Ansca, evidently intended for Anicca. This is part
+of a Buddhist exclamation in Pali, Aniccan dukkhan, "transient is
+sorrow," often used colloquially to express astonishment. A Buddhist
+monk of my acquaintance invariably used it to express even slight
+surprise at anything, strongly accenting the last syllable of the
+first word; in fact, all is usually pronounced as though it formed
+only one word. See also p. 71 below.
+
+[51] This appears to be the meaning.
+
+[52] As a preliminary proceeding, the bridegroom gives the bride a
+new cloth to put on.
+
+[53] Kandeyayi henayayi. Kandeya, he of the hill = hakura.
+
+[54] This is a very disrespectful exclamation when addressed by a
+woman to a man, or an inferior to a superior. A Tamil head-mason once
+complained to me of the manner in which one of his men, a person of
+lower caste, had addressed him, and concluded by remarking, "He will
+say 'Ade!' to me next."
+
+[55] A drove of pack-oxen, driven in this instance by "Moormen"
+(Marakkala men). This method of transporting goods is still practised
+in districts deficient in cart roads.
+
+[56] See p. 138, vol. ii.
+
+[57] Karola, for karawala.
+
+[58] An Oak-like tree, Schleichera trijuga.
+
+[59] Mukunu-waella kola, apparently Alternanthera sp., termed by
+Clough Mukunu-waenna or Mikan-pala.
+
+[60] In the text the expression is mangula, feast; this word is
+sometimes used to denote the bride, as well as the wedding feast or
+the wedding itself. In a story not published we have, haya denekuta
+mangul genat innawa, for six persons brides have been brought.
+
+[61] The yala being twenty amunas, the total area was the extent
+that would be sown with 1,212 amunas, each being six bushels (or 5·7
+bushels in the district where the story was related). At two and a
+half bushels per acre this would be about 2,900 acres.
+
+[62] Lit., Can he work. The same form of expression is used by
+the Irish.
+
+[63] Bali aerumak, conducted by a person termed Bali-tiyanna. The
+patient and a friend sitting on each side of him or her, respond
+in a loud voice, "Ayibo, Ayibo!" (Long life!) at each pause in the
+invocations. The wish of long life is addressed to the deity of
+the planet.
+
+[64] See vol. ii, p. 187.
+
+[65] Jivan keruwa, made magical "life" or power in it, by means
+of spells.
+
+[66] Gamarala kenekunne; this plural form is often used for the
+singular. A few lines further on we have, redda aendapu kenekundayi.
+
+[67] Probably said sarcastically; he may have had a bad figure. This
+kind of sarcastic talk is very common in the villages.
+
+[68] A coconut shell slung from cords, for use as a water-vessel
+(mungawe).
+
+[69] Lit., "them," kiri, milk, being a plural noun.
+
+[70] Compare the similar account on p. 296, vol. i. In Clough's
+Dictionary, Giju-lihiniya (lit., Vulture-glider or hawk) is termed
+Golden Eagle, a bird which is not found in India or Ceylon. Apparently
+the word is a synonym of Rukh (the Æt-kanda Lihiniya), which in
+the second note, p. 300, vol. i, is said to be "of the nature
+of vultures." In Man, vol. xiii, p. 73, Captain W. E. H. Barrett
+published an A'Kikuyu (East African) story in which when a man took
+refuge inside a dead elephant the animal was carried off by a huge
+vulture to a tree in the midst of a great lake. The man escaped by
+grasping one of the bird's tail feathers when it flew away, and being
+thus carried by it to land, without its knowledge.
+
+[71] Ottu-wela, having pushed against.
+
+[72] Lit., to be (re-)born.
+
+[73] The narrator, belonging to a village in the far interior,
+evidently thought a shark is a small fish, little larger than those
+caught in the tanks. Compare also No. 214, in which a Queen carries
+a shark home to eat.
+
+[74] Their idea apparently was that when at the point of death he
+would speak the truth, and they would thus learn if he were likely
+to be useful to them.
+
+[75] Ammayi abuccayi.
+
+[76] Ne owun dennata talanne.
+
+[77] Lit., Not for us.
+
+[78] Owanda.
+
+[79] Bere tadi-gahan[ne] naehae, newe talanne.
+
+[80] Raksa kara-gannawa nae.
+
+[81] Goda aragana.
+
+[82] Lit., "tying the hand"; the little fingers of the bride and
+bridegroom are tied together by a thread in the marriage ceremony.
+
+[83] Lit., "Water-thirst."
+
+[84] In the text this sentence follows the next one.
+
+[85] Lit., a tri-ennium, a three-year, tun-awuruddak. This is an
+invention of the woman's; there is no custom of the kind in Ceylon.
+
+[86] Ewunda okkotama.
+
+[87] Rajjuruwanda hemin.
+
+[88] Bappa, the father's younger brother.
+
+[89] The consent of the parent or legal guardian was the only essential
+for a legal marriage, according to the ancient customs.
+
+[90] Ki-roti. I do not know the cake, nor the meaning of the first
+syllable unless it be derived from kshira, milk.
+
+[91] Ape ewundaeta, a pl. hon. form. Husbands and wives do not usually
+mention each other's names; the wife is commonly termed ape gedara eki,
+"she of our house" (as in No. 125), or the mother of the youngest
+child if there be one, or "she of ours," or merely "she."
+
+[92] C is pronounced as ch in English.
+
+[93] See notes of variants appended to No. 139, vol. ii.
+
+[94] That is, the food materials.
+
+[95] Daekun tibbata passe.
+
+[96] Awot enne nae; nawot eññan.
+
+[97] Because Kitul fibre is like hair which is hanging loose.
+
+[98] Siwsaeta kala silpaya.
+
+[99] Saluwak.
+
+[100] The text of this story is given at the end of this volume.
+
+[101] Hitanan dennek.
+
+[102] Gini kukula, the fire [coloured] Cock.
+
+[103] Rassayae gedara.
+
+[104] Tiya, putting [out of consideration].
+
+[105] Gediyak, a round lump, made into a package.
+
+[106] Premna latifolia.
+
+[107] Kaekulu hal, rice from which the skin has been removed without
+first softening it in hot or boiling water. It is used for making
+milk-rice (kiri-bat), but not usually for rice used with curries,
+as the grains are apt to coalesce when cooked.
+
+[108] Kola das, mala das.
+
+[109] As on p. 70, vol. i.
+
+[110] Lit., "man," the word translated "wife" in this story being
+also literally "woman." These words are commonly employed with these
+meanings by the villagers.
+
+[111] Nanga russayak, Ironwood tree.
+
+[112] Umbala hitilla.
+
+[113] The magical power lay in the Naga gem that was set in the
+ring. See notes, vol. i, p. 269, regarding the stone.
+
+[114] Compare the story of Prince Lionheart in Tales of the Punjab,
+p. 42 ff.
+
+[115] The milky sap which exudes from cuts in the bark or leaves. It
+is acrid, and blisters the skin if left on it.
+
+[116] An ex-monk.
+
+[117] Gaemmaedde.
+
+[118] Umba mewwa damma-dipan.
+
+[119] Ekan-karawanda.
+
+[120] Baeri-wuna, were unable (to be remembered), or omitted.
+
+[121] The food was to be eaten by any poor people who came for it. Of
+course the deities required only the essence.
+
+[122] Ara deviyoyi senawayi et giya.
+
+[123] That is, three and a half times the extent usually cleared by
+one man for the season's crop.
+
+[124] Æddeya. See note, vol. i, p. 193.
+
+[125] Lit., it is not for me to stay.
+
+[126] A common custom in the royal fields, I believe. Villagers
+employed on my works sometimes impressed wayfarers in this manner,
+as a joke.
+
+[127] Amu koyamata.
+
+[128] Dalu goyan.
+
+[129] Apparently "The Ace," with a personal suffix; but his real
+meaning was, "He who goes about cheating" (a + sri + ya).
+
+[130] Wiyan. This work is always done by the local washerman, who
+supplies the cloth for it.
+
+[131] Pamula pettiya. See note, vol. i, p. 183.
+
+[132] This is an old notion. In A Catena of Buddhist Scriptures (Beal),
+p. 74, it is stated, "Again, there are different kinds of kalpa trees
+which produce garments, from which they can select every sort of robe
+to wear."
+
+[133] Pala-gatta.
+
+[134] Danu rukadayak.
+
+[135] Ate kiri bonawa, usually meaning sucking the thumb.
+
+[136] Damapu para.
+
+[137] Dunnakuyi, igahakuyi, italayakuyi.
+
+[138] Ewaessa mama, mother's brother.
+
+[139] Dadayan para.
+
+[140] This may be the modern Balalli-waewa, on the
+Padeniya-Anuradhapura road.
+
+[141] Dippitiyalage gedara.
+
+[142] Laka wata baedi [*] sawaran!
+ Ane! Mage Laka wata baedi sawaran!
+
+[*] There is a play on this word, baedi meaning jungle, while bae[n]di,
+which is sometimes written baedi, means tied, bound. A meaning might
+be, "The savages of the jungle around Lanka (Ceylon)."
+
+[143] A line of hairs from the throat to the navel is said to be
+considered a thing of beauty.
+
+[144] Bada is for banda.
+
+[145] The text is given at the end of this volume.
+
+[146] Makanta, to obliterate, but the meaning of the narrator appears
+to be more nearly expressed by the word I have inserted.
+
+[147] When a woman has more than one husband (brothers always), she
+goes through the marriage ceremony with the eldest, and is formally
+given to him only.
+
+[148] Apparently the fire originated accidentally, and the man was
+afraid of being charged with murdering the beggar. Compare story
+No. 21, vol. i, of which the Western Province has a variant.
+
+[149] Manda walaka. In village talk and writing, the semi-consonants
+n, n, and n are often inserted in words in which they do not occur
+in ordinary Sinhalese; on the other hand, these letters, and m as a
+semi-consonant, are often omitted in writing words in which they are
+always pronounced.
+
+[150] Wiyan baendala.
+
+[151] Hayiyen hayiyen.
+
+[152] Hamunduru namak, a Buddhist monk.
+
+[153] Tract "assigned for the exclusive use of the grantee," and his
+descendants. See Wickremasinghe (Epigraphia Zeylanica, vol. i, p. 244).
+
+[154] Mist Mother. In the Rig Veda, v, 32, 4, Sushna, the Danava,
+is termed Child of the Mist.
+
+[155] This episode is given in No. 138, vol. ii.
+
+[156] Ursha = vrisha.
+
+[157] Required as an offering to the demon in charge of the hidden
+treasure. Compare No. 196.
+
+[158] At deka gawin allagatta.
+
+[159] This reply is intended to show that the boys do not deserve
+sympathy.
+
+[160] To taniyenda awe?
+
+[161] E tiyaddin, "placing it" [aside or out of consideration].
+
+[162] See footnote, vol. ii, p. 369.
+
+[163] The Yaka who gives effect to evil magic spells and charms,
+and to the evil eye and evil mouth, that is, evil wishes and curses.
+
+[164] Jivan karala.
+
+[165] In Folk-Tales of Kashmir (Knowles), 2nd ed., pp. 411, 412, a
+Prince who was going for a magical sandal-wood tree, fed two tigers
+which protected it, with the leg of a sheep, and the serpents with
+bread and curdled milk, after which they did not attempt to harm him.
+
+In Ceylon, it is believed that the demons who protect the treasure,
+or those who are summoned by means of evil invocations in other cases,
+take at first various forms of animals; and it is imperative that
+these animals must be fed with appropriate food, otherwise the demon
+would be able to destroy the persons engaged in the business.
+
+[166] Kollanta himin.
+
+[167] Æwadin ahakwela.
+
+[168] Probably Gaja-Bahu I, A.D. 113-135.
+
+[169] The Hitopadesa relates this of a traveller near Ujjain.
+
+[170] The narrator explained that when the rain came the snake would
+twist about inside the elephant's head, and drive it mad.
+
+[171] Obata mokada, tik; mama oda, tik. The tik represents the stamp
+of the hare's foot, or a snort, perhaps.
+
+[172] Each person who receives a packet is considered to be invited.
+
+[173] Kalavaedda (Paradoxurus musanga).
+
+[174] The text is given at the end of this volume.
+
+[175] This incident is also related on pp. 62 and 63 of vol. i.
+
+[176] In No. 245 the Princess was weighed once a week.
+
+[177] Lit., ran flying.
+
+[178] Kanya pantiyak; apparently they were courtesans or dancing girls.
+
+[179] Hadagat purushayek.
+
+[180] Mesopotamian Archæology (Handcock), pp. 295, 329.
+
+[181] Tun-mulu-Toppiya, the one with the three-cornered hat.
+
+[182] Lit., Come to go.
+
+[183] Ese-mese.
+
+[184] Bohoma durata, lit. very far.
+
+[185] Lit., We having gone, will come.
+
+[186] That is, the amount of the seed being first deducted, a certain
+share of the produce would be taken by the cultivator--sometimes
+one-half or one-third,--the rest going to the owner of the land,
+in this case the King.
+
+[187] Gedarawal ganettama. Gane or gana = gahana, multitude; compare
+kadawal ganema, vol. i, p. 86, line 17.
+
+[188] Issara weccahama.
+
+[189] Umbalat ekkenek mage ina gawin alla-ganilla (hon. pl.); gawin,
+"near," is commonly used for "at" or "by," as in ata gawin alla­gana,
+seizing the hand (vol. i, p. 127, line 23).
+
+[190] A breed of black fowls is considered to have the tenderest
+flesh of all; the flesh is very white, but the bones are black on
+the surface.
+
+[191] Contraction of Bolan, apparently; a Low-country expression.
+
+[192] These adventures of the corpse remind one of the Hunchback of
+the Arabian Nights, but they are Indian episodes.
+
+[193] Issarawela magane; i gawata appane; itat passe lunu
+huppane. magane = mage + anaya or ane.
+
+[194] When money stolen from me was buried, the leader of the thieves
+removed it during the same night, and buried it at a fresh place in
+the jungle.
+
+[195] Lit., having killed, gave.
+
+[196] That is, at the front end of the pole; the other man held the
+rear end on his shoulder, and was thus guided by it along the path
+which his eyes could not distinguish.
+
+[197] Or nobleman.
+
+[198] Puta saha Maeniyo; in the folk-tales the word meaning "son"
+is always spelt thus, with long a.
+
+[199] Pitimma
+
+[200] That is, as a punishment for some fault of theirs they had
+killed the wrong person.
+
+[201] Aet maet.
+
+[202] That is, blowing the glowing fire-sticks into flames.
+
+[203] A demon expeller of low caste.
+
+[204] Manuksa duwek: in the reply the first of these words is manussa.
+
+[205] Yodi, an expression often applied jestingly to a child, or a
+person who thinks herself strong.
+
+[206] In Sagas from the Far East, p. 22, a Khan's son with a friend
+had killed two serpent deities which ate the people, when he went to be
+their prey in the place of his father. His friend then suggested that
+they should return home, but the Khan's son replied, "Not so, for if
+we went back to our own land the people would only mock us, saying,
+'The dead return not to the living!' and we should find no place
+among them." In vol. i, p. 77, of these Sinhalese tales, a man asks,
+"Can anyone in the other world come to this world?" But other Sinhalese
+stories show that there is, or was, a belief that people who have died
+may sometimes reappear on earth immediately, in their previous form,
+and not merely as new-born children, the common idea, as on p. 308,
+below. See Nos. 191 and 210. For the text of the sentence see p. 416.
+
+[207] Siti tanaturak.
+
+[208] Evidently a post in which he had the title of Raja, and not
+the general government of the whole country. A ruler termed "the
+Eastern King" (Pacina Raja) is mentioned in an early inscription
+(Dr. Müller's, No. 34A); as no such title is found in the histories,
+he may have been a district governor. The hero of this story appears
+to have received a somewhat similar post.
+
+[209] The Sinhalese title is, "The Story of the Ship and the Hettiya."
+
+[210] A quarter of a rupee, which in Ceylon was subdivided into one
+hundred cents about forty years ago.
+
+[211] Or, "having been in a great astonishment, speedily having gone,"
+etc. The text is Mahat pudumayakin inda wahama gos.
+
+[212] In the paintings on the walls or ceilings of Buddhist temples,
+many Yakshas are represented as having the heads of animals, such
+as bears, dogs, snakes, and parrots, with bodies like those of
+human beings.
+
+[213] Lit., "these," hal, rice, being a plural noun.
+
+[214] Sitanan kenek.
+
+[215] Rilawa, the brown monkey, Macacus pileatus. A variant terms it
+a Wandura (Semnopithecus).
+
+[216] The title of a superior chief in the Low-country, equivalent
+to the Ratemahatmaya of the Kandians.
+
+[217] Baeri-wela tiyenawa.
+
+[218] That is, the spaces in the stick walls were merely closed with
+leafy twigs.
+
+[219] Jatiya-jamme.
+
+[220] Talattaeni minissu.
+
+[221] Kasi aettek, wansadipotiyek.
+
+[222] Narakatiyak.
+
+[223] The deity of the planet Saturn.
+
+[224] Daboia russelli.
+
+[225] Laebunu wahama.
+
+[226] There being several thirsts besides that caused by want of
+water,--such as thirsts for spirituous liquor, power, knowledge,
+happiness, etc.--the villager usually defines the former as
+water-thirst, diya or watura-tibbaha.
+
+[227] Tejase daeka.
+
+[228] Paen is-nanayata. It includes the bathing of the whole body.
+
+[229] E giya wahama.
+
+[230] That is, the fire burned into the midst of the heap, where the
+sword was placed.
+
+[231] A very respectful form of affirmative.
+
+[232] Maerum kaewoya, ate dying.
+
+[233] It is evident that some kahawanas were golden ones. See also
+vol. i, p. 348, and the Appendix, p. 454.
+
+[234] In the MS. the words are gañga-pahalata, 'down the river,'
+an evident mistake, as the hair passed down with the current.
+
+[235] The Sinhalese title is, "The Royal Prince and the
+Minister-Prince" (aemati-kumaraya).
+
+[236] This means here, "No matter."
+
+[237] Mata ahuwela tiyenne.
+
+[238] Akuru ganan, that is, "Can you keep accounts?"
+
+[239] The third person used honorifically instead of the second.
+
+[240] Bade gayak saedunaya.
+
+[241] Mita palamuwenut.
+
+[242] The Sinhalese title is, "Concerning the Royal Prince and the
+Minister-Prince."
+
+[243] Soka + eka, the one of sorrows; he was not aware that the
+sorrows were to be his own.
+
+[244] This incident occurs in Folklore of the Santal Parganas
+(Rev. Dr. Bodding), p. 261, the young man being a servant who was
+playing tricks on a farmer and had burnt his house down.
+
+[245] Anda bera gaesuwaya, beat the proclamation tom-toms.
+
+[246] Ambuñda gahagana.
+
+[247] Ceylon was formerly sometimes termed Tri-Sinhala, because it
+was divided into three districts, Pihiti-rata, the northern part,
+containing the capital; Malaya-rata, consisting of the mountainous
+part; and Ruhunu-rata, the southern part, round the hills. It is
+very doubtful if the supreme King ever wore a triple crown that
+symbolised his rule over the three districts; on the other hand,
+a triple head-covering like the Pope's tiara was certainly known,
+and is represented in the frontispiece to Ancient Ceylon.
+
+[248] Tun pas-wissak, lit., three [times] a five [and] twenty.
+
+[249] Compare No. 225.
+
+[250] Welawe ho awelawe ho.
+
+[251] Æt-muhunin bat munu bindinta epaya.
+
+[252] Because he thought the elephant was supernaturally prevented
+from killing him.
+
+[253] Apparently from Skt. kal, to impel, hold, fasten. (See p. 340.)
+
+[254] The narrator thought that Rodiyas are Kinnaras.
+
+[255] That is, she said the word with a mental reservation that he
+should be unable to act accordingly.
+
+[256] Gini gediyak.
+
+[257] Piyaneni.
+
+[258] Uman-miyo. Compare p. 81, vol. ii.
+
+[259] Para-teratama, completely, from top to bottom.
+
+[260] Lit., ties.
+
+[261] The God of Death.
+
+[262] Compare the similar incident in vol. i, p. 133.
+
+[263] Lit., that was near the Prince.
+
+[264] Lit., "For me [there is] much hunger-weakness."
+
+[265] Moorman, a Muhammadan trader.
+
+[266] Mara, the God of Death, or Death personified.
+
+[267] Compare the Kala spell in No. 245 of this vol., and the notes,
+p. 342, vol. ii. and p. 70 in this vol.
+
+[268] Baeri taena, in a position of inability [to do anything].
+
+[269] Bada gala, that is, by clasping his arms round it and rubbing
+his body on it, as he "swarmed" up it.
+
+[270] Prayoga parannawanta gaeni.
+
+[271] Mangulak, a word which usually means a [wedding] feast, but is
+often used in the villages to signify the bride.
+
+[272] Kasade, literally "marriage," here also used to signify the
+bride.
+
+[273] That is, merely because he was inclined to go.
+
+[274] The narrator omitted to make the woman explain the last two
+cryptic sayings. The final one, that he was to go mounted on the back
+of two dead ones, of course means that he was to wear a pair of shoes
+or sandals.
+
+[275] Puseka, also puse later on. Doubtless this is the Tamil pusei
+(Skt. puja), one meaning of which is food given as a religious
+offering. Puseka is puse + eka, one, used in such instances to express
+the definite article, as in koteka, the coat.
+
+[276] Kapiwata in the text. The meaning is uncertain, kapi being a
+monkey, a sacred animal at Hindu temples.
+
+[277] Perhaps because she would acquire sanctity through cooking the
+consecrated food.
+
+[278] That is, made a vow to present or cook a food offering.
+
+[279] Not given by the narrator.
+
+[280] A jungle bush or small tree on which lac is formed, Croton
+lacciferum.
+
+[281] Lit., much flavour having fallen.
+
+[282] This story appeared in The Orientalist, vol. ii, p. 54.
+
+[283] The son's father's brothers are called his fathers in Sinhalese,
+the father's sisters being, however, his aunts, not mothers.
+
+[284] Kot vilakku panak.
+
+[285] Lit., "short person."
+
+[286] Buddhist Scriptures, and other religious works.
+
+[287] Bala-aeti mudda, power-possessing ring.
+
+[288] That is, recite the Buddhist Scriptures, apparently with a
+view to their parents' recovering their sight as a reward for his
+religious zeal.
+
+[289] Magulak aehaewwa.
+
+[290] Hura. To screen herself she blamed him for leaving her alone with
+the younger brother, thus suggesting that he had behaved improperly
+to her.
+
+[291] Male, mehe waren ko; ko is intensitive, making the order more
+imperative, like our "I say."
+
+[292] Kapala hitan.
+
+[293] Budiya-ganin.
+
+[294] Yanda giya.
+
+[295] Waeradeyi, will go wrong.
+
+[296] Onaenne = onae wenne.
+
+[297] Naga-kanyawo.
+
+[298] Aeradi-wuna ahakata; I am not sure of the exact meaning.
+
+[299] Balapuwama.
+
+[300] In these stories I have translated wastu as "goods," this being
+in the plural number, and wastuwa as "wealth."
+
+[301] Ambude gahagantawat. Compare p. 297, note.
+
+[302] Up to this point the story is a variant of the tale called
+"Sigiris Siñño the Giant," in vol. i, p. 312.
+
+[303] The meaning is, "Can you take my war army and defeat the
+enemies?" To express this in Sinhalese the narrator should have said,
+"Taking my war army, can you," etc.
+
+[304] Noka nombi.
+
+[305] Numba-wahanse.
+
+[306] Kiri-maw, milk-mother.
+
+[307] Sword, spear, bow, battle-axe, and shield (Clough).
+
+[308] Situ gedaraka.
+
+[309] Lit., leave place to them.
+
+[310] A similar episode occurs in vol. i, p. 163.
+
+[311] Naew-patunak.
+
+[312] Pradha stri.
+
+[313] Otunna-himi-kumarayek, lit., a Crown-Lord-Prince.
+
+[314] Eka maluwakata malu dekayi. The chief ingredients of curries
+are all termed malu or malu by villagers, whether meat, fish, or
+vegetables. The same word also means "curry."
+
+[315] Gold, according to a variant of the N.W. Province. Some of
+these coins were made of gold. See Appendix.
+
+[316] Pottayata hemin.
+
+[317] Seyilamakata.
+
+[318] Saw-saranak, refuge from all things.
+
+[319] Deviyane, honorific title of a King.
+
+[320] Lit., to cut the Hettiya's neck.
+
+[321] Widi lokuda madi lokuda, lit., Is Destiny great or insufficiently
+great?
+
+[322] The word in the text is golle, "O party."
+
+[323] Attara pini-diya.
+
+[324] Gettuwa.
+
+[325] Anacara darmme yedi. In the two later instances the second word
+is darmmayehi.
+
+[326] Leaving a red mark like blood, owing to the areka-nut he
+had chewed.
+
+[327] Bassia longifolia.
+
+[328] A form, kawadda, may indicate the intermediate stage; I think
+it occurs only once.
+
+[329] See Gunasekara's Grammar, p. 180.
+
+[330] Thup., quoted in the next paragraph. See vol. iii, p. 169,
+line 18.
+
+[331] Although Mr. Gunasekara states (Gram., p. 162, footnote) that
+ti is not used colloquially, the word is several times found in these
+tales, and I have heard it employed by villagers.
+
+[332] Corrected in MS., from Mini; apparently either word is correct.
+
+[333] This is the intrinsic value compared with our money; the
+purchasing value may have been thirty times as high in the stories,
+in which a masurama was paid for a day's food of rice and curry,
+and a country pony was bought for fifty.
+
+[334] A pound of copper was priced at 9.8d. of our money; the present
+wholesale values (July 9, 1914) are--silver, 25 7/8d. per oz. (Troy);
+copper, £62 5s. per ton, the ratio being 41.566.
+
+[335] Numismatic Chronicle, 1895, p. 221.
+
+[336] Apparently the same as the hunduwa (Tamil sundu), the colloquial
+term.
+
+[337] Eli-bahinda, a word which when thus used is well understood to
+refer to a necessary natural function.
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Village Folk-Tales of Ceylon (Volume 3
+of 3), by H. Parker
+
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 58889 ***