summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/58376-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '58376-0.txt')
-rw-r--r--58376-0.txt10925
1 files changed, 10925 insertions, 0 deletions
diff --git a/58376-0.txt b/58376-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..c786beb
--- /dev/null
+++ b/58376-0.txt
@@ -0,0 +1,10925 @@
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 58376 ***
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+HAVAHTUNEITA
+
+Kuvaus nykyaikaisesta haaremielämästä
+
+
+Kirj.
+
+PIERRE LOTI
+
+
+Suomentanut Jalmari Hahl
+
+
+
+
+
+Jyväskylässä
+K. J. Gummerus Oy,
+1919.
+
+
+
+
+I.
+
+
+Tunnettu romaaninkirjoittaja, André Lhéry, tarkasti väsyneenä
+saapunutta postiansa eräänä himmeänä kevätaamuna Biscaya-lahden
+rannalla olevassa pikku talossa, missä noudattaen viime oikkuansa oli
+melkein yhtä mittaa asunut edellisestä talvesta alkaen.
+
+-- Paljon kirjeitä tänä aamuna, hän huokasi, liian paljon kirjeitä.
+
+Tosin hän ei niinäkään päivinä ollut tyytyväinen, joina kirjeenkantaja
+toi hänelle niitä vähemmän, hän kun silloin katsoi olevansa eristetty
+muusta maailmasta. Useimmat noista kirjeistä olivat naisilta,
+toiset allekirjoitetut, toiset allekirjoitusta vailla, mutta
+kaikki hulmahduttivat kirjailijalle rakastettavan henkisen ihailun
+suitsutusta. Melkein kaikki alkoivat näin: "Ihmettelynne on oleva
+suuri, hyvä herra, kun näette oudon naisen käsialan". André hymyili
+tälle alulle: hämmästyneenä -- eipä sentään! Olihan hämmästys jo aikoja
+sitten hänestä kadonnut. Ja jokainen uusi kirjeen, kirjoittajatar,
+joka tavallisesti piti itseään ainoana kyllin rohkeana maailmassa,
+ottaakseen tällaisen askeleen, ei koskaan malttanut olla lisäämättä:
+"Minun sieluni on teidän sielunne sisar; _vakuutan, ettei kukaan
+koskaan ole ymmärtänyt teitä niin kuin minä_." Mutta nyt André ei
+hymyillyt, vaikka tuo vakuutus ei ollutkaan mitään odottamatonta;
+päinvastoin se häntä liikutti. Se tietoisuus, että hänellä oli
+vaikutusta niin moneen olentoon, jotka olivat hajalla ympäri maailmaa
+ja alati kaukana hänestä, ja että hän osaksi oli vastuunalainen heidän
+kehityksestään, sai hänet usein vaipumaan ajatuksiinsa.
+
+Lisäksi noiden kirjeiden joukossa oli muutamia niin välittömiä ja
+luottamusta uhkuvia, todellisia hätähuutoja, jotka kääntyivät vanhemman
+veljen puoleen, edellyttäen, että hän ei malttaisi olla kuulematta ja
+osaa-ottamatta.
+
+Tällaiset kirjeet André Lhéry talletti, heitettyään paperikoriin
+vaativaiset ja jokapäiväiset; edelliset hän säilytti, vakaasti päättäen
+vastata niihin. Mutta useimmiten häneltä valitettavasti puuttui siihen
+aikaa, ja kirje parkoja kasaantui, hukkuen pian seuraavien kirjeiden
+tulvaan, ja lopulta joutuen unhotuksiin.
+
+Tämän aamun postissa saapui muuan kirje, jonka kuoressa oli
+turkkilainen postimerkki, ja sen postileimasta erotti vallan selvästi;
+nimen Stambul, joka aina saattoi Andrén mielen levottomaksi.
+
+Stambul! Mikä haltioiva taikatenho tuossa yhdessä sanassa!
+
+André aikoi juuri avata tämän kirjeen kuoren, joka saattoi olla
+aivan yhdentekevää, mutta jäi hetkeksi miettimään, hänet kun äkkiä
+valtasi tuollainen aina yhtä selittämätön väristys, jota hän tunsi
+joka kerta kuin Stambul pitkän unhotuksen jälkeen sukelsi esiin hänen
+mielensä kätköistä. Ja samoin kuin usein unissa, kuvastui nytkin
+kaupungin varjokuva hänen silmiensä eteen, jotka olivat nähneet kaiken
+maailman ja sen äärettömän vaihtelevan moninaisuuden: minareettien
+ja kupukattojen kaupunki; tuo majesteetillinen ja ainoalaatuinen,
+vielä häviötilassaan verraton, kohosi taivasta kohti Marmarameren
+ympäröimänä, jonka sini sulautui taivaanrantaan.
+
+Noin viisitoista vuotta aikaisemmin oli hänen kirjeenvaihtajattarinaan
+ollut muutamia toimettomia kauniita turkkilaishaaremin naisia. Muutamat
+heistä: olivat häneen pahastuneet, toiset taas pitivät hänestä, joskin
+omantunnon tuskia tuntien, sentähden, että hän aikaisessa nuoruudessa
+kirjoittamassaan kirjassa oli kertonut yhden heidän vaatimattoman
+sisarensa kanssa kokemansa seikkailun. Nämä lähettivät hänelle salaa
+tuttavallisia terveisiä virheellisellä, mutta silti usein viehättävällä
+ranskankielellä. Lopulta he vaihdettuaan muutaman kirjeen, vaikenivat
+ja vaipuivat jälleen voittamattomaan salaperäisyyteen, levottomina
+ajatellessaan, mitä olivat rohjenneet tehdä, ikäänkuin se olisi ollut
+kuolemansynti.
+
+Viimein hän avasi kirjekuoren, jossa koreili pitkämatkalainen --
+hänelle rakas postimerkki -- ja sisällys sai hänet aluksi kohauttamaan
+olkapäitään: pitihän tuo nainen totisesti häntä pilanaan! Hänen
+tyylinsä oli liian uudenaikainen, hänen käyttämänsä ranskankieli
+liian puhdasta ja sujuvaa. Turhaan tuo nainen siteerasi koraania,
+mainitsi itseään Zahidé Hanumiksi ja pyysi postiin jäävää vastausta,
+noudattaen ryöstöretkellä olevan punanahan varovaisuutta -- kaiketi hän
+kuitenkin oli joku läpimatkalla Konstantinopolissa viipyvä henkilö, tai
+jonkun lähettilään vaimo, Herra sen tiesi, tai suorastaan Parisissa
+kasvatuksensa saanut turkkilaisnainen.
+
+Kirjeen viehätysvoima oli kuitenkin vastustamaton, sillä melkein
+vastoin tahtoaan André vastasi siihen heti. Muuten oli tarpeellista,
+että hän osotti tuntevansa muhamettilaisia oloja, ja hän huomautti
+joskin kohteliaasti: "Te muka olisitte turkkilainen nainen! Minua ette
+totisesti kykene viemään harhaan!..."
+
+Huolimatta epätodennäköisyydestä, tämän kirjeen lumousvoima oli
+kieltämätön... Seuraavaan aamuun asti, jolloin André luonnollisesti oli
+herjennyt ajattelemasta tätä seikkaa, hänessä liikkui se epämääräinen
+tietoisuus, että jotakin alkoi hänen elämässään, jotakin, jolla oli
+oleva suloiset, mutta samalla vaaran- ja surunsekaiset seuraukset.
+
+Lisäksi tuo kirje oli kuin kutsu Turkinmaalta hänelle, joka muinoin oli
+sitä niin suuresti rakastanut, mutta joka ei enää ollut aikonut sinne
+palata.
+
+Tuona epämääräisenä huhtikuun päivänä, jonka valaistus muistutti
+talvea, Biscayan meri sai hänet sietämättömän alakuloiseksi -- tuo
+vaalean vihreä meri ainaisine kookkaine hyökyaaltoineen, tuo ääretön
+aavikko, joka ammottaen aukenee kohti huimaavaa äärettömyyttä,
+joka houkuttelee ja saattaa levottomaksi. Paljoa lempeämpänä,
+rauhoittavampana ja viihdyttävämpänä väikkyi hänen mielessään
+Marmara-meri, rannat täynnä Islamin salaperäisyyttä. Baskien maa,
+johon hän ajoittain oli ollut mieltynyt, ei enää näyttänyt hänestä
+olinpaikaksi kyllin viehättävältä; tuota vanhan ajan henkeä, jonka
+ennen oli luullut huomaavansa Pyreneitten lähimailla, ympäristön
+kyläpahasissa -- jopa ikkunoittensa edessä tuossa vanhassa Fontarabien
+kaupungissa, huolimatta tyylittömien huvilain tulvasta -- tuota
+muinaisbaskilaista henkeä hän sinä päivänä ei enää löytänyt. Kuinka
+paljon muinaisuutta ja menneisyyden haaveilua sitävastoin olikaan
+jäljellä Stambulissa, korkeiden moskeijain varjossa, katujen
+painostavassa hiljaisuudessa, ja äärettömän avaroilla hautausmailla,
+missä iltaisin kuolleiden sieluille sytytetään tuhansittain yölamppujen
+pieniä, keltaisia liekkejä. Ja nuo molemmat rannat, jotka katselevat
+toisiaan -- Europpa ja Aasia -- näyttävät toisilleen Bosporia
+reunustavia minareettejaan ja palatsejaan, alinomaan erinäköisinä
+vaihtelevassa itämaalaisessa valaistuksessa. Kuinka karu ja synkkä
+tämä Gascognen lahti verrattuna Itämaiden satumaailmaan! Kuinka hän
+viipyikään täällä, eikä lähtenyt sinne? Kuinka epäjohdonmukaista täällä
+tuhlata elämän luetut päivät, kun siellä oli viehkeän lumouksen,
+surumielisen ja harvinaisen huumauksen maa, joka saa unhottamaan ajan
+haihtuvaisuuden.
+
+Mutta täällä, tämän himmeävärisen merenpoukaman rannalla, jota
+valtameren vihurit ja hyrskyt pieksevät, olivat hänen silmänsä auenneet
+näkemään elämän näytelmää, täällä _oli hänessä herätetty tietoisuus_
+eräistä salaperäisistä hetkistä; sentähden hän kaikesta huolimatta
+rakasti kaikkea täällä, rakasti sitä epätoivoisesti, ja hän tiesi
+vallan hyvin kaihoavansa sitä ollessaan muualla.
+
+Sinä huhtikuun aamuna André Lhéry uudelleen tunsi parantumatonta kipua,
+joka johtui siitä, että hän oli ikäänkuin hajaantunut kaikkien kansojen
+keskelle, että oli ollut matkamies kaikkialla maailmassa, kiinnittäen
+sydämensä sinne ja tänne. Hyvä Jumala, miksi olikaan hänellä nyt kaksi
+isänmaata: oma synnyinmaansa, ja sen lisäksi Itämaat?...
+
+
+
+
+II.
+
+
+Huhtikuun aurinko, -- yhä saman kuun, mutta viikkoa myöhemmin --
+seuloutui kiertokaihtimien ja musliiniverhojen lomitse sisälle
+uneen vaipuneen nuoren naisen huoneeseen. Se oli aamuaurinko, joka
+toi mukanaan uudinten, säleluukkujen ja rautaristikkojen läpi tuon
+lyhytaikaisen ilon ja maallisen keväimen ainaisen harhalumon, joka
+maailman alusta on kiehtonut olentojen sekä monimutkaiset että
+yksinkertaiset sielut, ihmisten, eläinten, pienten laululintujen sielut.
+
+Ulkoa kuului äsken saapuneiden pääskyjen viserrys ja itämaalaiseen
+tahtiin lyödyn käsirummun kumea pärrytys. Ajoittain kajahti ilmoille
+mylvinän tapaisia huutoja, ikäänkuin hirviömäisten eläinten päästämiä:
+kiireellisten matkustajalaivojen toitotuksia, höyryviheltimien
+kiljuntaa, joista saattoi päättää, että lähellä oli satama, suuri,
+huumaavan liikenteen vilkastuttama satama; mutta nämä laivojen
+merkki-äänet tuntuivat tulevan hyvin kaukaa ja alhaalta, mikä viittasi
+siihen, että tämä talo oli jossakin turvallisessa, meren tasoa ylempänä
+olevassa paikassa.
+
+Hieno ja valkoinen tuo huone, johon aurinko tunki ja jossa nukkui
+tuo nuori nainen; hyvin uudenaikainen, mutta kalustettu siihen
+epäonnistuneen yksinkertaiseen ja teennäisen vanhanaikuiseen tyyliin,
+joka vielä tuona vuonna (1901) edusti meidän dekadenssimme viimeistä
+hienostuneisuutta, ja jota mainittiin "uudeksi taiteeksi".
+
+Valkealla lakkavärillä sivellyssä vuoteessa, -- johon joku Lontoon tai
+Parisin suosittu koristemaalaaja alkuperäisen kömpelösti ja siroon
+japanilaiseen tapaan oli luonnistellut epämääräisiä kukkaskuvioita --
+tuo nuori nainen yhä nukkui. Sotkuisten vaaleiden hiuksien keskeltä
+pilkoittivat esiin pienet, sievän soikeat kasvot, niin puhdasviivaiset,
+että luuli näkevänsä melkein luonnottoman kauniin vahakuvan,
+pieni, hieman kotkankaareva nenä melkein liian ohuine sieramineen;
+suuret madonnasilmät ja hyvin pitkät ripset, kääntyneinä ohimoihin
+päin kuin Surevalla Neitsyellä. Runsaasti pitsejä vuodeliinoissa
+ja pieluspäällisissä, runsaasti sormuksia hennoissa sormissa,
+jotka lepäsivät silkkipeitteellä, meidän makumme mukaan liikaa
+loisteliaisuutta tämänikäisellä nuorella neitosella. Mutta muuten
+kaikki hänen ympärillään täysin vastasi länsimaalaisen ylellisyytemme
+viime vaatimuksia. Mutta ikkunoiden edessä olivat nuo aukenemattomat
+rautaristikot ja puiset häkit, -- jotka loivat tähän valoisaan ja
+hienoon ympäristöön lamauttavan, melkeinpä ahdistavan vankila-tunnelman.
+
+Huolimatta säteilevästä auringonpaisteesta ja pääskysten meluavasta
+riemusta, tuo nuori nainen nukkui ylen pitkään, vaipuneena tuollaiseen
+sikeään uneen, joka äkkiä aamupuolella yötä valtaa valvoneen, ja hänen
+silmiänsä ympäröivät tummat kehät, kuin olisi hän itkenyt paljon
+edellisenä päivänä.
+
+Valkeaksi lakatulla pienellä kirjoituspöydällä paloi vielä unhotettu
+kynttilä keskellä täyteen kirjoitettuja paperilehtiä ja valmiita
+kirjeitä, jotka oli suljettu kultaisilla nimikuvioilla koristettuihin
+kuoriin. Siinä oli lisäksi nuottipaperia, johon oli töherretty
+nuotteja ikäänkuin keskellä sävellyskuumeen touhua. Muutamia kirjoja
+oli heitetty sikin sokin keskelle hauraita saksilaisesta posliinista
+tehtyjä koruleluja: kreivitär de Noailles'en viime runokokoelma
+Baudelairen ja Verlainen runojen, Kantin ja Nietzschen filosofian
+seurassa... Ilmeisesti puuttui tästä talosta äiti, joka olisi valvonut
+luettavan kirjallisuuden laatua ja lieventänyt näiden nuorten aivojen
+liikaa kiihotusta.
+
+Ja hyvin omituista ja odottamatonta tässä huoneessa, jossa mikä
+hemmoiteltu pikku parisitar tahansa olisi ollut kuin kotonaan,
+oli, että valkoisen vuoteen yläpuolella, juuri siinä paikassa,
+johon katolinuskoiset kenties vielä kiinnittävät ristiinnaulitun
+kuvan, koreili arapiankielinen kirjoitus, ommeltuna kultakirjaimin
+emirin-vihreälle sametille; se oli säkeistö Muhammedin kirjasta, ja
+kirjaimet olivat väännetyt vanhanaikuisiksi siroiksi koukeroiksi.
+
+Äskeistä äänekkäämpi visertely kahden pääskyn virittämänä, jotka
+rohkeasti olivat istuutuneet itse ikkunapienalle, sai äkkiä noiden
+pienten ja nuorten kasvojen silmät puoleksi aukenemaan; suuret
+ruskeanvihreät silmät, jotka ensin epäröivinä ja säikähtyneinä
+näyttivät anovan elämältä armoa, rukoilevan _todellisuutta_ mitä
+pikimmin karkoittamaan jotakin sietämätöntä unta.
+
+Mutta epäilemättä todellisuus liiaksikin vastasi pahaa unta, sillä
+katse kävi yhä synkemmäksi, mikäli muisti ja ajatukset selkenivät,
+ja se vaipui vallan alas, ikäänkuin toivottomana mukautuen
+välttämättömyyteen, kohdattuaan luultavasti todiste-esineitä: avoimessa
+lippaassa oli jalokivistä säihkyvä otsahely, ja tuoleille oli levitetty
+valkosilkkinen morsiushame, jota koristivat oranzhi-kukat aina pitkän
+laahuksen päähän asti...
+
+Tuulispäänä syöksähti huoneeseen ovelle naputtamatta vanha nainen,
+hehkuvat ja pettyneet silmät kiiluen. Musta hame, iso musta hattu,
+sävyltään yksinkertaisen hieno, ja samalla jonkunverran huomiota
+herättävä ja eriskummainen; hän oli saapunut vanhojen impien
+valtakunnan rajalle. Epäilemättä hän oli opettajatar, jolla oli hyvät
+todistukset, mutta joka oli lähtenyt köyhästä perheestä.
+
+-- Tässä se on!... Se on nyt hallussamme, pikku lemmikkini!... hän
+sanoi ranskaksi, osoittaen lapsellisen riemuitsevana avaamatonta
+kirjettä, jonka oli käynyt perimässä postista.
+
+Ja vuoteessa lepäävä pieni prinsessa vastasi samalla kielellä, ilman
+vähintäkään vieraanvoittoisuutta:
+
+-- Todellako, onko se mahdollista?
+
+-- Totta kai!... Keneltä muulta luulettekaan sen olevan, kuin
+_häneltä?_ Onhan kuoreen kirjoitettu _Zahidé Hanum_? Siinä nyt näette!
+Niin, jos olette ilmaissut tämän tunnussanan toisellekin, se on eri
+asia...
+
+-- Tiedättehän, etten sitä ole tehnyt.
+
+-- No niin, siis...
+
+Nuori nainen oli kavahtanut istumaan, silmät nyt apoauki, poskilla
+punoittava hohde -- vallan kuin lapsi, jolla on ollut suuri suru,
+mutta jolle on tuotu niin eriskummainen lelu, että hetkiseksi kaikki
+unhottuu. Tämä lelu oli kirje; nuori nainen käänteli sitä käsissään,
+halukkaana kosketellen sitä, mutta samalla säikähtyneenä, ikäänkuin
+pelkkä kosketteleminen olisi ollut rikos. Ja juuri kun hän oli
+avaamaisillaan kuoren hän pysähtyi ja rukoili mielistellen:
+
+-- Neitiseni, hyvä kulta neitiseni, älkää suuttuko oikustani, mutta
+tahtoisin olla aivan yksin, kun luen sen.
+
+-- Totta puhuen, olettepa hullunkurisista pikku olennoista kaikkein
+hullunkurisin, sydänkäpyseni!... Mutta annattehan minun sitten
+jälestäpäin lukea sen, eikö totta? Sen olen kai ainakin ansainnut...
+Kas niin. Menenpä riisumaan hattuni ja harsoni, ja palaan sitten...
+
+Todella hän oli "hullunkurinen" pikku olento, ja lisäksi kovin
+tunnollinen, sillä hän katsoi säädyllisyyden vaativan, että nousi
+vuoteesta, pukeutui ja _peitti tukkansa_, ennenkuin ensi kertaa
+elämässään aukaisi mieheltä saamansa kirjeen. Puettuaan siis kiireessä
+yllensä pastellin-sinisen aamuhameen, joka oli tilattu Rue de la Paix'n
+varrella sijaitsevasta hienosta muotiliikkeestä, ja verhottuaan vaaleat
+hiuksensa harsoon, joka oli muinaista tsherkessiläistä korutekoa, hän
+avasi vavisten kirjekuoren.
+
+Kirje oli hyvin lyhyt; kymmenkunta vallan yksinkertaista riviä -- ja
+niissä odottamaton käänne, joka sai hänet hymyilemään, huolimatta
+hänen pettymyksestään, kun ei siitä löytänyt mitään tuttavallisempaa
+ja syvempää -- kohtelias ja ystävällinen vastaus, kiitos, josta
+pilkoitti esiin väsymystä, siinä kaikki. Mutta joka tapauksessa siinä
+oli ilmeisen selvänä nimikirjoitus André Lhéry. Tämä nimi, tuon miehen
+käden kirjoittamana, herätti nuoressa naisessa pyörrytyksen kaltaisen
+tunteen. Ja samoin kuin tuo mies siellä kaukana vastaanottaessaan
+Stambulin postimerkillä varustetun kirjeen oli tuntenut, että _jotain
+alkoi_, samoin tuo nainen täällä aavisti jotain suloista ja samalla
+surullista sen tähden, että tuo kirje saapui juuri sellaisena
+päivänä, hänen elämänsä suurimman tapauksen aattona. Tuo mies, joka
+niin kauan oli hallinnut hänen unelmiaan, ja joka oli yhtä erotettu
+hänestä ja yhtä saavuttamaton, kuin jos kumpikin olisi elänyt eri
+taivaankappaleella, oli sinä aamuna käynyt sisälle hänen elämäänsä
+yksistään noiden harvojen sanojen muodossa, jotka tuo mies oli häntä
+varten kirjoittanut ja nimellään merkinnyt.
+
+Eikä hän koskaan ollut tuntenut itseään niin vangituksi
+ja kapinalliseksi eikä koskaan niin suuresti kaihoavansa
+riippumattomuutta, avaraa liikkuma-alaa ja retkeilyä tuntemattomassa
+maailmassa... Hän lähestyi ikkunaa, jonka pieleen usein nojasi
+katsoessaan ulos: -- mutta ei, sen ulkopuolellahan olivat nuo suuret
+häkit ja nuo rautaristikot, jotka saivat hänet epätoivoiseksi.
+Hän kääntyi ja kulki raoitettua ovea kohti ja potkaisi syrjään
+morsiushameen laahuksen, joka oli levitetty komealle matolle; ovi johti
+hänen pukuhuoneeseensa, joka oli kauttaaltaan valkeata marmoria ja
+isompi kuin makuuhuone leveine ristikoista vapaine ikkunoineen, jotka
+olivat satavuotisia plataneja kasvavan puutarhan puolella. Yhä pitäen
+kädessään auki käärittyä kirjettä hän nojasi kyynärpäätään ikkunaan,
+nähdäkseen vapaasti taivaan ja puut, komeat ensi ruusut, tarjotakseen
+poskensa ilman ja auringon hyväilylle... Ja mitkä jykevät muurit
+kuitenkin ympäröivät tuota puutarhaa! Miksi ne olivatkaan yhtä korkeat
+kuin vankilapihan muurit? Sinne tänne oli pystytetty tukipatsaita
+niitä vahvistamaan, ne kun olivat niin suunnattoman kookkaat. Tarkotus
+oli, ettei korkeimmistakaan lähistön taloista voisi nähdä niitä, jotka
+kävelivät aitauksen sulkemassa puutarhassa...
+
+Huolimatta tämän pakko-teljennän aiheuttamasta alakuloisuudesta,
+tästä puutarhasta pidettiin, se kun oli hyvin vanha sammalen ja
+jäkälän peittämine kivineen, siinä kun oli ruohottuneita käytäviä
+puksipuiden reunustamilla puistokujilla, suihkukaivo vanhanaikuisessa
+marmorialtaassa ja vanhuuttaan kaltevaksi kumartunut pieni huvimaja,
+missä saattoi haaveilla ryhmyisten ja vääntyneiden platanien
+varjossa, jotka olivat täynnä linnunpesiä. Kaikkea tätä oli tuossa
+vanhanaikaisessa puutarhassa, ja lisäksi ikäänkuin kaihomielinen ja
+lempeä sielu, jonka se vuosien kuluessa oli saanut, imettyään salpojen
+taakse suljettujen lievässä vankeudessa olevien nuorten naisten kaihoja.
+
+Tänä aamuna oli puutarhassa neljä tai viisi miestä -parrattomia
+neekereitä, jotka paitahihasillaan valmistelivat seuraavan päivän
+juhlaviettoa: yksi heistä pingotti telttakatosta oksien väliin, toinen
+levitti maahan ihmeen upeita aasialaisia mattoja. Huomattuaan nuoren
+naisen ylhäällä, he salavihkaa ja merkitsevästi iskivät silmää,
+tervehtien tuttavallisesti ja samalla kunnioittavasti, ja neitonen
+koetti iloisesti hymyillä vastaukseksi, ollenkaan säikähtymättä heidän
+katseistaan. -- Mutta äkkiä hän pelästyneenä vetäytyi pois nähdessään
+nuoren vaaleaviiksisen talonpojan, joka toi taloon kokonaisia
+kukkakoreja ja joka vähällä oli nähdä hänen kasvonsa...
+
+Kirje! Hänellä oli kädessä kirje, todella André Lhéryltä. Sillä haavaa
+se oli kaikkein tärkeintä maailmassa. Edellisellä viikolla oli hän
+saanut tavattoman päähänpiston kirjottaa hänelle, ollessaan suunniltaan
+kauhusta tuon avioliiton tähden, joka oli solmittava seuraavana
+päivänä. Neljä sivua täynnä viattomia tunnustuksia, jotka hänestä
+itsestään olivat tuntuneet kauheilta, ja lopuksi harras pyyntö, että
+hän viipymättä vastaisi, osottamalla kirjeen postiin ja salanimiselle
+vastaanottajalle. Peläten rupeavansa epäröimään, jos saisi
+miettimisaikaa, oli hän heti lähettänyt kirjeen, hiukan umpimähkään,
+kun ei tarkalleen tuntenut osotetta, ja vanhan opettajattarensa
+välityksellä (neiti Esther Bonneua'n -- Bonneau de Saint-Mironin,
+luvallanne, yliopiston tohtorinarvon saaneen ja valtion koululaitoksen
+kunniamerkillä palkitun naisen --) joka oli opettanut hänelle ranskaa
+ja joka lopuksi pilan vuoksi oli tutustuttanut hänet muutamiin Gyp'in
+teoksista poimittuihin erikoismurre-sanoihin.
+
+Ja tuo nuoren naisen hätähuuto oli saavuttanut päämääränsä, ja
+kirjailija oli vastannut, ehkä hiukan epäillen ja pilaa laskien,
+mutta yleensä ystävällisesti; ja tuon kirjeen hän saattoi näyttää
+kaikkein ivallisimmille ystävättärilleen, joissa se oli herättävä
+mustasukkaisuutta.
+
+Äkkiä häntä halutti antaa serkkujensa lukea se -- he olivat kuin hänen
+sisariaan ainakin -- olivathan he arvelleet, ettei kirjailija siihen
+vastaisi. He asuivat vallan lähellä, samassa korkealla sijaitsevassa
+ja yksinäisessä kaupunginosassa, hän saattoi lähteä aamuhame yllä
+hukkaamatta aikaa pukeutumiseen. Ja hän huusi heti käskevän hätäisenä
+kuin lapsi ainakin? joka puhuttelee lellittelevää palvelijatarta tai
+vanhaa imettäjää: "Dadi!" ["Dadi", hyväilynimi, jolla puhutellaan
+aikaa myöten melkein perheenjäseniksi muuttuneita palvelijattaria tai
+orjattaria.]
+
+Hän toisti vielä kerran, ja entistään kiivaammin: "Dadi", tottunut kun
+epäilemättä oli siihen, että joku aina oli lähellä valmiina täyttämään
+hänen oikkunsa, ja kun dadia ei kuulunut, hän painoi sähkönappia.
+
+Vihdoin tuli tuo dadi eroten vielä enemmän tämän huoneen sävystä kuin
+Koraanin säe, joka kultakirjaimin ommeltuna oli luettavana sängyn
+yläpuolella: mustat kasvot verhottuina hopeapäärmyiseen harsoon. Se
+oli etiooppialainen neekeriorjatar Kondja-Gul -- Ruusunnuppu. Ja
+nuori nainen alkoi puhua hänen kanssaan vierasta kieltä, aasialaista
+murretta, joka varmaankin suuresti kummastutti verhoja, huonekaluja ja
+kirjoja.
+
+-- Kondja-Gul, sinä et koskaan ole saapuvilla!
+
+Mutta tämän hän sanoi surullisella ja ystävällisellä äänenpainolla,
+joka melkoisesti lievensi soimausta. Muuten tämä soimaus oli
+epäoikeutettu, sillä Kondja-Gul päinvastoin aina oli saapuvilla,
+liiaksikin, kuin ylen uskollinen koira. Ja nuori nainen pikemmin kärsi
+siitä kotimaansa tavasta, joka vaatii, ettei koskaan saa olla salpaa
+ovessa, että talon palvelijat minä hetkenä tahansa astuvat sisälle
+vallan kuin olisivat kotonaan, niin ettei koskaan ole varma siitä,
+saako häiriintymättä viettää yksinäisen hetken.
+
+Kondja-Gul oli sinä aamuna ainakin kaksikymmentä kertaa varpaisillaan
+hiipinyt sisään nähdäkseen, oliko nuori emäntänsä jo hereillä. Ja
+kuinka olikaan hänen mielensä tehnyt puhaltaa sammuksiin tuo kynttilä,
+joka yhä vain paloi! Mutta se oli sillä pöydällä, johon hänen oli
+kielletty kajoamasta ja jonka hän luuli kätkevän joukon salaperäisiä
+asioita, ja hän oli pelännyt sammuttamalla tuon kynttilän kenties
+kumoavansa jonkun lumouksen...
+
+-- Kondja-Gul, nopeasti _tsharshafini_ [kasvoja peittävä huntu, jota
+käytetään kadulla]. Lähdenpä serkkujeni luo.
+
+Ja Kondja-Gul alkoi kääriä neitosta mustiin harsoihin. Hän puki mustan
+hameen tapaisen kaavun tuon hienokuosisen aamupuvun ylle, loi hänen
+hartioilleen ja päähänsä mustan vaipan huppukauluksen tavoin, kiinnitti
+siihen nuppineuloin mustan harson, jonka nunnakaavun tavoin antoi valua
+alas kasvoille. Ja näin häärien verhotessaan nuorta naista hän puhui
+aasialaista kieltä, vallan kuin olisi puhunut itsekseen tai hyräillyt
+laulua, ja hän muisti lapsellisia ja rauhoittavia sanoja, ikäänkuin ei
+ollenkaan olisi ottanut nuoren morsiamen surua vakavalta kannalta:
+
+Hän on vaaleatukkainen, hän on kaunis, tuo nuori bei, joka huomenna
+saapuu noutamaan kilttiä emäntääni. Tuleepa meille hauska siinä
+kauniissa palatsissa, jonne hän vie meidät molemmat!
+
+-- Vaiti, dadi, moneen kertaan olen jo kieltänyt sinua puhumasta siitä.
+
+Ja seuraavassa tuokiossa:
+
+-- Dadi, olithan läsnä ja kuulit kai hänen äänensä sinä päivänä, jona
+hän tuli puhumaan isäni kanssa. Sanohan, millainen on bein ääni. Onko
+se lempeä?
+
+-- Lempeä kuin pianosi ääni, kun soitat vasemmalla kädellä, tiedäthän,
+kun jatkat siihen asti, missä se loppuu... Niin lempeä... Oh, kuinka
+hän on vaaleatukkainen ja kaunis se nuori bei.
+
+-- No, sitä parempi! virkahti nuori nainen ranskaksi, äänessä ivallinen
+sävy, joka kajahti aito parisilaiselta.
+
+Sitten hän jatkoi aasialaisella kielellä:
+
+-- Tiedätkö, onko isoäitini jo hereillä?
+
+-- Ei, rouva sanoi nukkuvansa kauan tänään, ollakseen huomenna niin
+sievä kuin suinkin.
+
+-- No niin, kun herää, voi hänelle sanoa, että olen serkkujeni luona.
+Sano vanhalle Ismaelille, että hän seuraa minua, te molemmat tulette
+mukaani.
+
+Tällävälin Esther Bonneau (de Saint-Miron) oli yläkerrassa huoneessaan
+-- vanhassa huoneessaan niiltä ajoilta, joina hän asui täällä --
+johon hän taas oli palannut ollakseen läsnä juhlallisuuksissa -- ja
+neiti Esther Bonneau'lla oli tunnontuskia. Tietystikään hän ei ollut
+tuonut valkeaksi lakatulle pöydälle Kantin, Nietzschen ja Baudelairen
+kirjoja; puolitoista vuotta sitten, jolloin tuon nuoren naisen kasvatus
+katsottiin päättyneeksi, oli neiti Bonneau muuttanut toisen pashan
+taloon opettamaan hänen pikku tyttäriään; ja vasta silloin hänen
+entinen oppilaansa, jonka mielijohteita ei kukaan enään hillinnyt, oli
+alkanut vapaasti valita luettavansa. Mutta joka tapauksessa opettajatar
+tunsi itsensä osaksi vastuunalaiseksi tämän nuoren hengen hillittömän
+vapaasta lennosta. Ja lisäksi kirjevaihto André Lhéryn kanssa, jota hän
+oli suosinut -- mitähän siitä lopulta tulisikaan? Tosin kaksi olentoa,
+jotka eivät koskaan tulisi toisiaan kohtaamaan, sehän nyt ainakin
+oli varmaa; sen takasivat ristikkoikkunat ja Itämaan tavat... Mutta
+sittenkin...
+
+Astuessaan viimein alikertaan näki hän edessään pienen naisolennon,
+joka kävelylle lähtöä varten oli puettu mustaksi kummitukseksi, ja joka
+näytti levottomalta ja kiireiseltä.
+
+-- Minne lähdettekään, pikku ystävä?
+
+-- Serkkujeni luo näyttämään tätä. (Tällä hän tarkotti kirjettä.)
+Tietysti te tulette mukaan. Luemme sen yhdessä siellä. Kas noin, nyt
+puikimme tiehemme!
+
+-- Serkkujenne luo? Olkoon menneeksi... Otan vaan päähäni hatun ja
+harson.
+
+-- Hattunne. Hiisi vieköön, siihen menee tunti aikaa.
+
+-- Mitä puheentapoja, pikku ystäväni!
+
+-- Mitäkö puheentapoja... Ikäänkuin ette itsekin sanoisi "hiisi
+vieköön", kun olette sillä päällä... Hiisi vieköön hatun, hiisi vieköön
+harson, hiisi vieköön bein, tulevaisuuden, elämän ja kuoleman, hiisi
+vieköön kaikki tyyni!
+
+Neiti Bonneau huomasi että itkukohtaus oli tulossa, ja ohjatakseen
+huomion toisaalle hän pani kädet ristiin,, kumarsi päänsä alas,
+täten ottaen sovinnaisen näyttämöasennon, joka ilmaisee traagillisia
+tunnustuskia.
+
+-- Ajatelkaa, hän virkkoi, että onneton isoäitinne on maksanut minulle
+palkkaa ja on ylläpitänyt minua kokonaista seitsemän vuotta moisen
+kasvatustyön takia!...
+
+Pieni musta kummitus purskahti nauruun harsonsa peitossa, pani
+kädenkäänteessä pitsihuivin neiti Bonneaun päähän, kietoi käsivartensa
+hänen vyötäisilleen ja veti hänet mukaansa.
+
+-- Täytyyhän minun kääriytyä näihin paljoihin rääsyihin, se kun on
+laissa määrätty... Mutta eihän teidän ole pakko... ja paria askelta
+varten... Ja tässä kaupunginosassa, jossa ei koskaan kohtaa elävää
+sielua!
+
+He syöksyivät alas portaita. Kondja-Gul ja vanha etiooppialainen
+eunukki Ismael odottivat portaiden alapäässä muodostaakseen
+heidän saattonsa: Kondja-Gul koreili kiireestä kantapäähän
+hopeapäärmyisessä vihreässä silkissä, ja eunukki oli pingottanut
+yllensä europpalaiskuosisen pitkän mustan lievetakin; jos ei hänellä
+olisi ollut feziä päässä, olisi voinut luulla häntä maalaiseksi
+ulosottomieheksi.
+
+Raskas portti aukeni, he olivat ulkona kukkulan huipulla, keskellä
+aamupäivän kirkasta päivänpaistetta, edessään hautausmaa, jolla
+kohosi sypressejä ja hautapatsaita puoleksi kuluneine kullattuine
+kaiverruksilleen, ja joka loivana vietti alas laivojen täyttämän syvän
+lahden rantaan.
+
+Tuon heidän jalkojensa juuressa leviävän poukaman vastakkaisella
+rannalla kuvastuivat, hautausmaan synkkien sypressien puoleksi
+peittäminä, korkealle kirkasta taivaankantta vastaan, sen kaupungin
+ääriviivat, jota André kahdenkymmenen vuoden ajan oli kipeästi
+ikävöinyt; Stambul kohosi täällä ylväänä, ei enää epämääräisenä ja
+utuisena, kuin kirjailijan haaveilussa, vaan selvänä, valoisana ja
+todellisena.
+
+Todellisena, ja kuitenkin liitäen siniauteressa hiljaisena, satumaisena
+ilmestyksenä, vuossatojen Stambul kohosi siinä sellaisena, kuin vanhat
+kaliifit olivat sen nähneet, yhtä suurpiirteisenä kuin miksi loistoa
+rakastava Soliman oli sen suunnitellut ja toteuttanut, pystyttäen
+sen uhkeimmat kupukatot. Tässä aamuilmoille kohoavassa minareettien
+ja moskeijain paljoudessa ei näkynyt raunioita, ja kuitenkin
+huomasi kaikessa tässä epämääräisiä ajan hampaan jälkiä. Huolimatta
+etäisyydestä ja häikäisevästä valosta, näkyi selvästi kaupungin
+vanhuus. Se ei ollut mikään näköhäiriö: se oli aave, menneen ajan
+majesteetillinen aave, tuo vielä pystyssä oleva kaupunki lukemattomille
+kivitorneineen, jotka olivat niin siron solakat ja korkeat, että
+ihmetteli miten ne olivat voineet säilyä. Minareettien ja moskeijain
+valkoinen väri oli vuosien vieriessä muuttunut epämääräisen harmaaksi;
+niiden varjoon kasaantuneet tuhannet puutalot olivat keltamullan tai
+punaruskean väriset, mutta niiden räikeys lieventyi sinervästä usvasta,
+jota läheinen meri melkein lakkaamatta huokui ilmoille. Ja tämä ääretön
+kokonaisuus kuvastui lahden vesipeiliin.
+
+Molemmat naiset, se, joka oli aavemaisesti verhottu, ja toinen,
+jonka hiuksille oli huolimattomasti heitetty pitsihuivi, astuivat
+nopeasti neekerisaattonsa seuraamina, tuskin kiinnittäen huomiota
+tähän ihmeelliseen imaisemaan, joka heidän silmissään jo oli käynyt
+jokapäiväiseksi. He astuivat kukkulan rinnettä kiertävää, rappeutuneen
+kivityksen peittämää tietä, joka kiemurteli vanhojen ylimystalojen
+välitse, mitkä pisteaitojensa takana näyttivät autioilta, ja
+Kassim-Pashan viettävän hautausmaan laitaa pitkin, jonka synkkien
+puiden lomitse pilkoitti esiin vastapäätä oleva satumainen näky.
+Pääskyset, joilla oli pesät kaikkialla suljettujen ristikkokuistien
+alla, visertelivät haltioituneina, sypressit levittivät miellyttävää
+pihkan hajua, ja ihmisluita kätkevä vanha hautausmaa tuoksui keväälle.
+
+He eivät todellakaan kohdanneet ketään lyhyellä kävelyllään, ainoastaan
+itämaalaispukuisen vedenkantajan, joka meni täyttämään nahkasäkkiään
+tien vieressä olevasta, arabeskeillä koristetusta ikivanhasta
+marmorikaivosta.
+
+He saapuivat talon kohdalle, jonka ikkunoiden edessä oli vahvat
+ristikot -- ilmeisesti pashan asunnon, jonka portin avasi sanaakaan
+sanomatta pitkä viiksikäs mies, punaisiin ja kultaan puettu, vyö täynnä
+pistooleja, ja niinikään mitään virkkamatta he täysin kotiutuneina
+alkoivat nousta ylös haaremiin johtavia portaita.
+
+Toisessa kerroksessa oli suuren valoisan huoneen ovi auki, ja sieltä
+sisältä kuului nuorten naisten ääniä ja naurua. Nuo huoneessa olijat
+huvittelivat itseään puhumalla ranskaa, kaiketi sentähden, että
+keskustelivat vaatteista. Kysymys oli siitä;, pukiko hameen miehustaan
+kiinnitetty ruusukimppu paremmin niin, vain näin.
+
+-- Sehän sopii mainiosti, virkkoi muudan.
+
+-- Se on "kif-kif burricot'a" -- totesi toinen, vaaleaihoinen,
+punatukkainen, veitikkamaisen katseinen pikku neitonen, jonka
+opettajatar oli käynyt Algeriassa.
+
+Tämä oli hänen "serkkujensa" huone, kahdeksantoista ja kahdenkymmenen
+yhden vuoden ikäisten sisarusten, joille morsian oli päättänyt kaikkein
+ensiksi näyttää kuuluisalta mieheltä saamansa kirjeen. Näitä neitosia
+varten oli huoneessa kaksi valkealla lakkavärillä maalattua sänkyä,
+joiden molempien yläpuolelle seinään oli kiinnitetty kultalangalla
+sametille ommeltu arapialainen koraaninlause. Lattialle oli järjestetty
+tilapäisiä makuusijoja, matrasseja ja sinisiä tai ruusunpunaisia
+silkkipeitteitä neljää häihin kutsuttua neitosta varten. Valkeiksi
+maalatuille tuoleille, joiden päällykset olivat pompadour-mallista
+pikkukukkaista silkkiä, oli levitetty Parisista juuri saapuneet upeat
+hääpuvut, koskemattoman uusina ja heleävärisinä. Siellä vallitsi
+juhla-aaton epäjärjestys; olisi voinut luulla olevansa mustalaisten
+leirissä, mutta hienojen ja hyvin rikkaiden mustalaisten. (Koska
+muhamettilainen laki kieltää naisia lähtemästä ulos pimeän tultua, on
+heidän tavakseen tullut jäädä toistensa luo useiksi päiviksi, jopa
+viikoiksikin, joskus tärkeän asian vuoksi, toiste vallan aiheettomasti,
+väliin ainoastaan kyläilyä varten ja silloin järjestetään yhdessä
+makuuhuoneita, ilon ollessa ylimmillään.) Siellä täällä oli hajalla
+itämaalaisia harsoja, kukkakoristeita ja Laliquen helyjä. Ikkunoiden
+edessä olevat rauta- ja puuristikot loivat salaperäisyyttä kaikkeen
+tähän hajanaiseen ylellisyyteen, jonka määränä oli häikäistä tai lumota
+naissilmiä, mutta jota eivät yhdenkään viiiksikkään miehen silmät
+olleet oikeutetut näkemään.
+
+Pari aasialais-pukuista neekeriorjatarta istui huolimattomassa
+asennossa läheisessä sopessa, laulaen kotimaansa lauluja, hiljaa
+lyöden tahtia pienellä käsirummulla. (Meidän tuimat länsimaalaiset
+demokraattimme voisivat tulla oppimaan veljeyttä tähän hyväntahtoiseen
+maahan, joka käytännössä ei tunne säätyluokkia eikä muita
+yhteiskunnallisia eroavaisuuksia, ja jossa alhaisimpia palvelijoita ja
+palvelijattaria aina kohdellaan kuin perheenjäseniä.)
+
+Morsiamen tulo herätti suurta huomiota ja hämmästystä. Sinä aamuna ei
+häntä odotettu. Kuka toikaan hänet tänne? Kuinka salaperäiseltä hän
+näytti mustassa kävelypuvussaan ja kuinka synkältä keskellä kaikkea
+tätä valkoista, vaaleanpunaista ja heleänsinistä silkkiä ja muslimia.
+Miksi hän noin äkkiä yllätti morsiusneitensä?
+
+Hän nosti mustan harsonsa, niin että hänen hienot kasvonsa
+paljastuivat, ja vastasi huolettomasti ranskankielellä -- joka todella
+on hyvin kotiutunut Konstantinopolin haaremeihin:
+
+-- Tulin lukemaan teille erästä kirjettä!
+
+-- Keneltä se kirje on?
+
+-- Arvatkaapa!
+
+-- Lyön vetoa siitä, että se on tädiltäsi Adrianopelista, hän
+varmaankin lupaa lahjoittaa sinulle hohtokivikoristeen.
+
+-- Eikös mitä!
+
+-- Erivanissa asuvalta tädiltä, joka häälahjaksi lähettää sinulle pari
+angora-kissaa?
+
+-- Ei häneltäkään. Se on vieraalta henkilöltä... Se on... eräältä
+mieheltä.
+
+-- Mieheltä! Kuinka kauheata!... Mieheltä!... Oletpa sinä pikku
+hirviö!...
+
+Ja kun hän ojensi esiin kirjeen, tyytyväisenä sen tekemään
+vaikutukseen, pari kolme sievää vaaleatukkaista päätä -- joko
+luonnostaan tai keinotekoisesti vaaleatukkaista -- syöksähti kirjeen
+kimppuun, heti nähdäkseen nimikirjoituksen.
+
+-- André Lhéry! Onko hän siis todella vastannut?... Onko se mahdollista?
+
+Kaikille näille pikku neitosille oli uskottu kirjailijalle lähetetyn
+kirjeen salaisuus. Nykyaikaiset turkkilaiset naiset ovat niin
+yksimieliset kapinoidessaan haaremin ankaroita määräyksiä vastaan,
+etteivät koskaan ilmianna toisiaan. Vaikkapa noiden määräysten
+rikkominen olisikin vakavaa laatua, eikä viatonta, kuten tällä kertaa,
+oltaisiin silti yhtä hienotunteisia, yhtä vaiteliaita.
+
+He tunkeutuivat ryhmään ja likistivät päänsä yhteen, voidakseen kaikki
+samalla kertaa lukea, neiti Bonneau de Saint-Miron oli mukana, ja
+kaikki nykivät paperia. Kolmatta lausetta luettaessa, purskahdettiin
+nauruun:
+
+-- Oletko huomannut... Hän väittää, että sinä et ole turkkilaisnainen!
+Tämä on suuremmoista!... Hän muka tuntee olot niin hyvin, että on
+vallan varma väitteensä todenperäisyydestä!
+
+-- Mutta tämähän on suuri menestys, rakkaani -- sanoi hänelle Zeyneb,
+vanhempi serkuista -- sehän todistaa, että säkenöivä henkevyytesi,
+hieno tyylisi...
+
+-- Suuri menestys -- intti pikku punatukkainen pystynenäinen neitonen,
+yhä kasvoissa hullunkurisen ilkkuva ilme -- suuri menestys! Jos hän
+luulee sinua _peralaiseksi_, niin suuri kiitos siitä kunniasta.
+
+Hän lausui erikoisella tavalla sanan "peralaiseksi" (peralainen,
+Konstantinopolin Pera-nimisen esikaupungin asukas). Äänenpaino yksinään
+ilmaisi hänen, oikean turkkilaisnaisen, koko ylenkatsetta itämaalaisia
+(armenialaisia, kreikkalaisia tai juutalaisia) kohtaan, joista
+peralainen on edustavin. [Vaikka yleensä olen peralaisiin nähden samaa
+mieltä kuin turkkilaiset, tunnustan kohdanneeni heissäkin miellyttäviä
+poikkeuksia, hyvin sivistyneitä ja kunnioitettavia miehiä ja naisia,
+joita olisi pidetty erinomaisen hienoina missä maassa ja seurassa
+tahansa. (Tekijän huomautus).]
+
+-- Lhéry parka -- lisäsi Kerimé, yksi vieraista, hän on jäljellä
+ajastaan... Hän luulee edelleen turkkilaisnaisen olevan 1830-luvun
+romaanien tasolla: nargileta, marjahilloa ja divaaneja pitkin päivää.
+
+-- Tai suorastaan -- huomautti Mélek, pikku punatukkainen,
+pystynenäinen veitikka, -- suorastaan samalla tasolla kuin hänen
+nuoruutensa päivinä. Epäilemättä hän alkaa käydä vanhanpuoleiseksi, tuo
+sinun runoilijasi!...
+
+Ja tosihan olikin, kumoamattoman tosi, ettei Andre Lhéry enää voinut
+olla nuori. Ja ensi kerran tämä tosiseikka selvänä ilmeni hänen
+tuntemattomalle pikku ihailijattarelleen, joka ei ennen koskaan ollut
+tullut sitä ajatelleeksi; ja tämä toteaminen herätti pettymystä,
+himmensi hänen unelmansa ja loi surumielisyyttä hänen ihailuunsa.
+
+Huolimatta heidän naurustaan ja ivastaan he kaikki rakastivat tuota
+kaukana olevaa ja melkein persoonatonta miestä; he rakastivat häntä
+sentähden, että hän rakkaudella oli puhunut heidän kotimaastaan,
+Turkinmaasta, ja heidän uskonnostaan, Islamista. Hänen yhdelle heistä
+kirjoittamansa kirje oli tärkeä tapaus heidän vankeuteen vivahtavassa
+elämässään, jossa ennen avioliiton musertavaa romahdusta ei tapahtunut
+mitään. Kirje luettiin toistamiseen ääneen. Kukin heistä tahtoi
+kosketella sitä paperiarkkia, jolla kirjailijan käsi oli levännyt. Ja
+ollen kaikki käsiala-tutkimiseen perehtyneitä, alkoivat he tarkastaa
+hänen käsialaansa.
+
+Mutta samassa ilmestyi äkkiä äiti, molempien sisarusten äiti, heti
+vaihdettiin puheenainetta, ja kirje katosi kuin loihdittuna. Tosin tuo
+kasvoiltaan niin tyyni äiti ei ollut ankara, mutta hän olisi kuitenkin
+nuhdellut, eikä ainakaan olisi heitä ymmärtänyt. Hän oli aikaisempaa
+sukupolvea, puhui varsin vähän ranskaa ja oli lukenut ainoastaan
+Alexandre Dumas vanhempaa. Hänen ja hänen tyttäriensä väliin oli
+auennut ammottava kuilu, joka muuten syntyy vasta kahden vuosisadan
+ajalla, niin nopeasti olot kehittyvät nykyään Turkinmaalla. Tuo äiti
+ei edes ruumiillisesti ollut heidän näköisensä, hänen kauniit silmänsä
+ilmaisivat lapsellista tyytyväisyyttä, jota ei havainnut André Lhéryn
+ihailijattarien katseessa; hän oli supistanut maallisen kutsumuksensa
+hellän äidin ja moitteettoman puolison tehtäviin, tavoittelematta
+mitään sen enempää. Sitäpaitsi hänen europpalaiskuosiset vaatteensa
+eivät olleet aistikkaat, hän kantoi kömpelösti liialla kankaalla
+sälytettyjä hameitaan, kun sitävastoin hänen tyttärensä näyttivät
+hienoilta ja aistikkailta yksinkertaisestakin kankaasta tehdyissä
+puvuissa.
+
+Nyt astui sisään talon ranskalainen opettajatar -- hän oli Esther
+Bonneaun tyyliin, mutta nuorempi ja vielä romanttisempi. Huoneessa
+alkoi käydä liian ahtaaksi, siinä kun oli kovin paljon väkeä, hameita
+hajalla tuoleilla ja patjoja lattialla, ja sentähden siirryttiin
+suurempaan viereiseen huoneeseen, joka oli sisustukseltaan
+uudenaikainen ja jota käytettiin haaremin vierassalina.
+
+Auki jääneestä ovesta syöksähti nyt sisälle lihava saksatar,
+silmälasit nenällä ja päässä prameileva hattu. Hän talutti kädestä
+Fahr-el-Nissâa, nuorinta kutsutuista neitosista. Ja neitoset alkoivat
+heti puhua saksaa yhtä sujuvasti kuin äsken ranskaa. Tuo lihava nainen
+oli soitonopettaja, muuten kieltämättä taitava alallaan; hän ja
+Fahr-el-Nissâ, joka jo soitti kuin taiteilija ainakin, olivat yhdessä
+harjoittaneet uutta Bachin fuugojen sovitusta kahdelle pianolle, ja
+kumpikin oli luonut koko sielunsa soittoon.
+
+Puhuttiin saksaa, mutta yhtä helposti olisi voitu puhua italiaa tai
+englantia, nämä pikku turkkilaisnaiset kun lukivat Dantea, Byronia
+ja Shakespearea alkukielellä. Ollen sivistyneempiä kuin useimmat
+samansäätyiset nuoret naiset meillä, kaiketi eristetyn elämänsä ja
+pitkien yksinäisten iltojensa vuoksi, he ahmivat vanhoja klassikkoja
+ja suuria nykyaikaisia särkyneisyys-suunnan kirjailijoita, ihailivat
+intohimoisesti niin hyvin Gluck'in kuin Caesar Frank'in ja Wagnerin
+musiikkia ja soittivat Vincent d'Indy'n partituureja suoraan lehdestä.
+Kenties hyötyivät he myös esi-isiensä pitkästä lepotilasta ja
+henkisestä horroksesta; heidän aivoissaan, jotka olivat muodostuneet
+uudesta ja elinvoimaisesta aineksesta, kaikki versoi ihmeellisen
+rehevänä, vallan kuin rikkaruoho ja myrkylliset kukat neitseellisessä
+maaperässä.
+
+Tuona aamuna haaremin sali täyttyi nopeasti; molemmat neekerinaiset
+olivat seuranneet käsirumpuineen. Heidän jälkeensä saapui vanha
+nainen, jonka astuessa sisään kaikki kunnioittavasti nousivat;
+tämä oli isoäiti. Alettiin nyt puhua turkinkieltä, siliä hän ei
+ymmärtänyt ainoatakaan länsimaalaista kieltä -- ja hän välitti
+viis André Lhérystä, tuo vanha isoäiti! Hänen hopealla kirjailtu
+hameensa oli vanhankuosinen ja tsherkessiläinen harso verhosi hänen
+valkeita hiuksiaan. Hänen ja hänen pojantyttäriensä välinen puuttuvan
+ymmärtämyksen kuilu oli pohjaton, ja moneen kertaan hän aterian
+kuluessa herätti heidän paheksumistaan sentähden, että hänellä oli
+tapana syödä riisiä sormineen, kuten hänen esi-isänsä olivat tehneet --
+mutta lukuunottamatta tätä hän oli ylhäinen ja hieno nainen sormenpäitä
+myöten, ja kaikki häntä kunnioittivat.
+
+Hienotunteisuudesta isoäitiä kohtaan oli siis alettu puhua
+turkinkieltä, ja äkkiä äänet kävivät pehmeäsointuisemmiksi kuin soitto.
+
+Nyt ilmestyi eräs solakka ja sulavaliikkeinen nainen, joka tullen
+ulkoa luonnollisesti oli mustan aaveen näköinen. Se oli Alimé Hanum,
+täyskelpoinen opettajatar siinä ylemmässä tyttökoulussa, jonka hänen
+keisarillinen majesteettinsa sulttaani oli perustanut; tavallisesti
+hän kävi kolme kertaa viikossa opettamassa Mélekille arapialaista ja
+persialaista kirjallisuutta. Tietystikään ei sinä päivänä ollut tuntia,
+häiden aattona, jona kaikki päät olivat pyörällä. Mutta kun hän oli
+luonut pois huntunsa ja näyttänyt sievät vakavat kasvonsa, keskustelu
+kääntyi vanhoihin Iranin runoilijoihin, ja Mélek kävi totiseksi ja
+lausui kohdan Saadin "Ruusujen maasta".
+
+Eipä näkynyt jälkiäkään odaliskeista, nargilesta eikä namuista tässä
+pashan haaremissa, jonka muodostivat isoäiti, äiti, tyttäret ja serkut
+opettajattarilleen.
+
+Kenties paria kolmea poikkeusta lukuunottamatta muuten kaikki
+Konstantinopolin haaremit ovat tämän kaltaiset: meidän päivinämme
+haaremi ei ole muuta kuin perheen naispuolinen osa, joka on kokoonpantu
+samoin kuin meillä, -- ja kasvatettu samoin, jos ei ota huomioon
+sisäänsuljentaa, kadulla kannettavia tiheitä huntuja ja mahdottomuutta
+vaihtaa ajatusta miehen kanssa, ellei hän ole isä, aviopuoliso, veli
+tai joskus -- kun suvaitsevaisuus sen sallii -- serkku, jonka kanssa on
+leikkinyt lapsena.
+
+Oli taas alettu puhua ranskaa ja pohtia pukukysymyksiä, kun ihmisääni,
+yhtä kirkas kuin enkelin ääni, äkkiä värähteli ulkona, vallan kuin
+yläilmoista lähteneenä. Lähimmän moskeijan imami kutsui minareetin
+huipusta oikeauskoisia aamupäivärukoukseen.
+
+Silloin pikku morsian muisti, että isoäitinsä aterioi kello 12 ja
+pujahti tiehensä kuin Tuhkimus, ja häntä seurasi neiti Bonneau, joka
+säikähtyi vielä enemmän, ajatellessaan, että tuon vanhan naisen ehkä
+täytyi odottaa.
+
+
+
+
+III.
+
+
+Tuo viimeinen aamiainen kodissa syötiin vaieten noiden kahden
+toisilleen salaa vihamielisen naisen -- opettajattaren ja isoäidin --
+seurassa.
+
+Sen päätyttyä morsian vetäytyi huoneeseensa, jonka oven olisi tahtonut
+sulkea kahdella avaimen kierroksella; mutta turkkilaisten huoneiden
+ovissa ei ole lukkoja. Ei ollut muu neuvona kuin Kondja-Gulin kautta
+kieltää sisäänpääsy kaikilta palvelijattarilta tai orjilta, jotka tavan
+mukaan vahtivat lähellä olevissa eteisissä ja pitkissä käytävissä, kuin
+kotiutuneet ja tungettelevat pihakoirat.
+
+Tämän viimeisen jäljellä olevan päivän kuluessa hän tahtoi valmistautua
+kuin kuolemaa varten, järjestää paperinsa ja tuhannet pienet muistonsa,
+ennen kaikkea polttaa ne, hän kun pelkäsi sen tuntemattoman miehen
+katseita, joka muutaman tunnin kuluttua oli oleva hänen herransa.
+Hänen sielunsa ahdistus oli auttamaton, ja hänen kauhunsa ja
+kapinallisuutensa kiihtymistään kiihtyi.
+
+Hän istuutui kirjoituspöytänsä ääreen ja sytytti kynttilän valaisemaan
+niitä monia pikku kirjeitä, jotka uinuivat valkealla kiiltovärillä
+maalatuissa laatikoissa; kirjeitä, jotka oli saanut vastanaiduilta
+tai uhkaavien häiden odotuksessa vapisevilta ystävättäriltään; ne
+olivat kirjoitetut turkinkielellä, ranskaksi, saksaksi ja englanniksi,
+kaikki kapinallisia hengeltään ja uhkuen sitä suurta pessimismiä,
+joka meidän päivinämme kalvaa Turkinmaan haaremeja. Väliin hän luki
+uudelleen jonkun kohdan, epäröi surullisena; mutta lähensi sitten
+kuitenkin paperilehtisen pieneen vaaleaan liekkiin, jonka valo tuskin
+näkyi auringonpaisteessa. Ja kaikki tämä, kaikki kauniiden nuorten
+naisten ajatukset, heidän poljettu paheksumisensa, heidän hyödyttömät
+valituksensa, kaikki tämä muuttui tuhaksi, joka kokoontui ja sekoittui
+kupariseen tuhka-astiaan, mikä oli ainoa itämaalainen talousesine siinä
+huoneessa.
+
+Kun laatikot olivat tyhjennetyt ja salaiset kirjeuutiset hävitetyt,
+oli hänen edessään ainoastaan suuri kultahelainen kirjoitussalkku,
+joka oli täyteen sullottu ranskaksi kirjoitettuja vihkoja...
+Pitikö hänen polttaa tämäkin?... Ei, siihen ei hänellä enää ollut
+rohkeutta. Sehän sisälsi koko hänen nuoren naisen elämänsä, sehän
+oli hänen päiväkirjansa, jonka oli alkanut kolmetoistavuotiaana --
+sinä surullisena päivänä, jona oli täytynyt ainaiseksi piiloittaa
+kasvonsa maailmalta, antaa teljetä itsensä haaremiin, muuttua yhdeksi
+Konstantinopolin lukemattomista mustista haamuista.
+
+Tässä päiväkirjassa ei ollut mainittuna mitään tapausta, joka oli
+aikaisempi huntuun verhoutumisen päivää. Ei mitään hänen lapsuudestaan
+pikku barbaarilais-prinsessana siellä kaukana Cirkassian tasangoilla,
+sillä syrjäisellä seudulla, missä hänen sukunsa oli hallinnut pari
+sataa vuotta. Ei liioin mitään hänen olostaan pikku maailmannaisena
+siltä ajalta, jolloin hänen isänsä hänen yhdennellätoista ikävuodellaan
+oli hänen kanssaan asettunut asumaan Konstantinopoliin, missä oli
+hänen majesteetiltaan sulttaanilta saanut hovimarsalkan arvon. Tuo
+aika oli ollut täynnä ihmettelyä, ennenkuin hän tottui kaikkiin hienon
+maailman tapoihin, ja lisäksi oli täytynyt ottaa tunteja ja lukea
+läksyjä. Kahden vuoden ajalla oli nähty hänet juhlissa, tennistä
+pelaamassa ja lähetystöjen toimeenpanemissa pikku tanssiaisissa. Hän
+oli taitavimpien europpalaisten tanssijain kanssa pyörähdellyt kuin
+täysikasvuinen neitonen, häntä oli tuhkatiheään pyydetty tanssimaan,
+hänen muistikirjansa oli täyteen merkittynä tanssivuoroja, ja hän
+lumosi kaikki viehättävillä pienillä kasvoillaan, suloudellaan,
+hienolla ylellisyydellään ja lisäksi tuolla ilmeellä, jota ei kukaan
+olisi voinut matkia, ilmeellä, jossa oli kostonhimoa, mutta samalla
+lempeyttä, paljon kainoutta ja paljon hilpeyttä. Ja sitten eräänä
+päivänä. Englannin lähetystön tanssiaisissa, jotka oli toimeenpantu
+nuorinta polvea varten, kysyttiin: "Missä onkaan pikku tsherkessitär?"
+Ja hänen maalaisensa olivat vastanneet: "Voi, ettekö tiedä? Hän on
+juuri vastikään verhoutunut huntuun..." (Tämä tiesi seuraavaa: hän
+on mennyttä kalua, vallan kuin loihdittu kadoksiin; häntä ei enää
+saada nähdä; jos sattumalta hänet kohtaa, kun hän tulee vastaan ajaen
+katetuissa vaunuissa, on hän pelkkä musta haamu, mahdoton tuntea; hän
+on kuin kuollut...)
+
+Täytettyään kolmetoista vuotta hän siis ankaran säännön mukaisesti oli
+astunut tähän verhottuun maailmaan, joka Konstantinopolissa elää toisen
+elämän sivulla, ja sitä hiipaisee kaikilla kaduilla, mutta sitä ei saa
+katsella ja auringon laskettua se sulkeutuu ristikkojen taakse. Tuota
+eristettyä elämää tuntee kaikkialla ympärillään, se saa levottomaksi,
+se houkuttelee, on luoksepääsemätön, mutta se havaitsee, arvostelee,
+paljon asioita ainaisen mustan harsonaamarinsa lomitse ja arvaa, mitä
+ei ole voinut nähdä.
+
+Jouduttuaan siis äkkiä, kolmetoistavuotiaana vangiksi, eläen isänsä
+seurassa, joka yhä oli kiinni hovivirassaan, ja lisäksi ankaran
+isoäidin seurassa, joka ei ilmaissut helliä tunteitaan, ollen yksin
+Kassim-Pashan suuressa palatsissa, keskellä vanhojen ruhtinaallisten
+asuntojen ja hautausmaiden täyttämää kaupunginosaa, missä kaikki illan
+pimetessä muuttui pelottavaksi ja hiljaiseksi, hän oli intohimoisesti
+antautunut opintoihinsa. Ja tähän hetkeen asti, jona hän oli
+täyttämäisillään kaksikymmentä kaksi vuotta, oli jatkunut tuo into
+tuntea kaikki, syventyä kaikkeen, kirjallisuuteen, historiaan tai
+ylimaailmaiseen filosofiaan.
+
+Monien nuorten ystävättäriensä parissa, jotka niinikään opinnoille
+suotuisassa eristyksessään olivat hankkineet itselleen tavallista
+korkeamman sivistyksen, hän loisti jonkunmoisena pienenä tähtenä, jonka
+oppineisuutta, arvosteluja ja viatonta uskaliaisuutta esimerkkinä
+mainittiin, ja jonka kallista ja hienoa ylellisyyttä jäljiteltiin.
+Ennen kaikkea hän oli kuin lipunkantaja naisten kapinaliikkeessä
+haaremin ankaroita lakeja vastaan.
+
+Tarkoin punnittuaan hän päätti jättää polttamatta päiväkirjansa,
+jonka oli aloittanut huntuun verhoutumisensa päivänä. Sensijaan
+aikoi hän uskoa sen sineteillä huolellisesti suljettuna jollekin
+luotettavalle ja verrattain riippumattomalle ystävättärelleen, jonka
+laatikoita hänen miehensä todennäköisesti ei tulisi penkomaan. Ja
+kenties hän vastaisuudessa saattoi ottaa sen takaisin ja jatkaa sen
+kirjoittamista! Hän oli kiintynyt siihen erityisesti sentähden, että
+oli siihen kätkenyt melkein kaiken merkittävän siitä elämästä, joka oli
+päättyvä seuraavana päivänä, menneet onnelliset hetket, kevätpäivät,
+jotka olivat olleet toisia valoisammat, ruusujen täyttämässä vanhassa
+puutarhassa vietetyt ylen vienot kaihon hetket, ja lumoavalla
+Bosporilla tehdyt veneretket hellästi rakastettujen serkkujensa
+seurassa.
+
+Hänestä tuntui kuin olisi auttamattomasti upottanut kaiken tämän
+ajan pohjattomaan kuiluun, jos olisi hävittänyt päiväkirja-paran.
+Sen kirjoittaminen oli muuten ollut hänen paras lääkkeensä hänen
+vankeutensa herättämää alakuloisuutta vastaan -- ja nytkin valtasi
+hänet halu jatkaa muistiinpanojaan haihduttaakseen tämän viimeisen
+päivän ahdistuksen... Hän jäi siis istumaan kirjoituspöytänsä ääreen
+ja tarttui kultaiseen kynänvarteensa, joka oli koristettu pienillä
+rubiineilla. Ja tämän päiväkirjan hän oli, sen ensi lehdiltä alkaen,
+jotka jo olivat yhdeksänvuotiaita, kirjoittanut ranskaksi, etupäässä
+ollakseen varma siitä, ettei hänen isoäitinsä eikä ketään muuta
+talon ihmisistä haluttaisi ruveta sitä lukemaan. Ja jo noin pari
+vuotta hän oli käyttänyt tätä kieltä, jota oli koettanut kirjoittaa
+niin huolitellusti ja virheettömästi kuin suinkin, kuviteltua
+lukijaa ajatellen. (Nuoren naisen päiväkirja on aina tarkoitettu
+miehiselle lukijalle, kuvitellulle tai todelliselle; kun on kysymys
+turkkilaisnaisesta, luonnollisesti kuvitellulle.) Tuo hänen lukijansa
+oli henkilö, joka asui niin kaukana, että hän hänen tietoisuudessaan
+tuskin oli olemassa, nimittäin kirjailija André Lhéry... Kaikki
+kirjoitettiin nyt yksinomaan häntä varten, jopa hän huomaamattaan
+hiukan jäljitteli hänen tyyliäänkin; ja päiväkirja sukeutui nyt
+kirjailijalle osoitettujen kirjeiden muotoiseksi, joissa hän paremmin
+voidakseen kuvitella tuntevansa hänet, mainitsi häntä nimeltä,
+suorastaan André'ksi, kuin olisi hän ollut oikea ystävä, vanhempi veli.
+
+Tuona iltana kallisarvoisten sormusten painama pikku käsi alkoi
+kirjoittaa seuraavaa:
+
+ 18 p. huhtikuuta 1901.
+
+ Enhän koskaan ole kertonut teille mitään lapsuudestani, André,
+ vai kuinka? Teidän tulee kuitenkin tietää, että minä, joka
+ mielestänne muka olen niin sivistynyt, oikeastaan olen pieni
+ raakalainen. Minussa on aina oleva jälellä suurten aavikkojen
+ lasta, joka muinoin hevosen selässä nelisti aseiden kalskeessa,
+ tai joka tanssi nuotiotulen ääressä hopeavöidensä kilistessä.
+
+ Ja huolimatta europpalaisen kulttuurin ulkokiillosta, joka kerta
+ kun uusi sieluni, itsetietoinen sieluni kärsii, lapsuuteni
+ muistot palaavat ja etsiskelevät minua. Ne palaavat vaativaisina,
+ värikkäinä ja loistavina; ne osoittavat minulle valoisaa maata,
+ kadotettua paratiisia, johon en enää voi _enkä tahtoisi palata_:
+ tsherkessiläis-kylää, nimeltä Karadjiamir, tuolla puolen
+ Kaniah'ia. Siellä on sukuni hallinnut Kaukasiasta tultuaan.
+ Synnyinmaassaan olivat esi-isäni Kiziltéfén khaaneja, ja heidän
+ aikuisensa sulttaani antoi heille läänitykseksi Karadjiamirin
+ maan. Siellä elin yhdentoista vuotiaaksi, olin vapaa ja
+ onnellinen. Nuoret tsherkessiläis-naiset eivät ole huntuun
+ verhotut. He tanssivat ja puhelevat nuorten miesten kanssa ja
+ valitsevat aviomiehensä sydämensä äänen mukaisesti.
+
+ Talomme oli kaikkein kaunein kylässä, ja pitkät akasiakujat
+ kohosivat joka taholta sen pihaan, jonka ympäröivät suurena
+ kehänä, ja vähimmästäkin tuulenhenkäyksestä ne heiluttivat
+ oksiaan vallan kuin tervehtien; silloin sateli maahan
+ lumivalkeita terälehtiä.
+
+ Unelmissani näen edessäni vuolaan virran... Isosta salista
+ saattoi kuulla noiden pienten kiiruhtavien laineiden kohinan.
+ Oi, kuinka joutuin ne riensivät tuntematonta etäisyyttä kohti.
+ Lapsena nauroin nähdessäni niiden vihaisina murtuvan kallioita
+ vastaan.
+
+ Talon edustalla, kylän puolella, on avara avoin kenttä. Siellä
+ me tanssimme tsherkessiläisiä tansseja, vanhojen sävelmiemme
+ kaikuessa. Kaksittain tai pitkinä jonoina, kaikki puettuina
+ valkeaan silkkiin ja kukkakiehkurat hiuksissa. Näen hengissä
+ edessäni entiset leikkitoverini... Missä he ovatkaan tänään?...
+ Kaikki he olivat kauniit ja lempeät, soikeine silmineen ja
+ raikkaine hymyineen.
+
+ Kesäisin, illan tullen, isäni alustalaiset, kylän nuoret
+ tsherkessiläis-miehet, lopettivat työnsä, kavahtivat hevosen
+ selkään ja kiitivät kauas arolle. Isäni, entinen soturi, asettui
+ etunenään ja johti heitä kuviteltuun hyökkäykseen. Se oli
+ kultainen hetki, kun aurinko on nukahtamaisillaan. Kun olin
+ pieni, yksi heistä otti minut satulaansa; silloin huumaannuin
+ tuosta vauhdin nopeudesta, tuosta intohimoisesta elinvoimasta,
+ jota maa pitkin päivää hehkuvana oli henkinyt ilmoille ja
+ joka illalla hulmahti esiin aseiden kalskeena ja hurjina
+ lauluina. Hetki vaihtoi sitten väriään, se näytti muuttuneen
+ purppuranpunaiseksi kuin verinen taisteluilta... ja ratsastajat
+ kajahuttivat sotalauluja. Sitten verhoutui ilta ruusunpunaan ja
+ opaaliväriin...
+
+Hän kirjoitti juuri sanaa "opaaliväriin", epäröiden, eikö se ollut
+liian teennäinen, voidakseen miellyttää Andréta, kun Kondja-Gul,
+huolimatta kiellosta, äkkiä tunkeutui huoneeseen:
+
+-- Hän on täällä, emäntä! Hän on täällä!
+
+-- Kuka on täällä?
+
+-- Nuori bei!... Hänellä oli asiaa isännälle, pashalle, ja nyt hän
+lähtee pois. Juoskaa nopeasti ikkunanne ääreen, niin saatte nähdä hänen
+nousevan hevosen selkään.
+
+Tähän vastasi pikku prinsessa liikahtamatta ja jäisen tyynesti, niin
+että kelpo Kondja-Gul siitä vallan masentui:
+
+-- Ja senkö tähden minua häiritsit? Saanpa liiankin pian nähdä tuon
+miehen! Sitäpaitsi saan mielin määrin nähdä häntä kuolinpäivään asti!
+
+Tämän hän sanoi varsinkin painostaakseen palvelusväen edessä
+ylenkatsettaan nuorta herraansa kohtaan. Mutta heti kun Kondja-Gul
+oli poistunut, hän lähestyi vavisten ikkunaa; nuori bei oli juuri
+noussut ratsun selkään, yllänsä kaunis upseerin-univormu ja karautti
+ajutanttinsa seurassa pois sypressi-kujia pitkin ja hautausmaiden ohi.
+Hän ehti kuitenkin nähdä, että tuon miehen viikset todella olivat
+vaaleat, ehkäpä liiankin vaaleat hänen mielestään, mutta että hän oli
+kaunis ja nuori, ja jotenkin uljas ryhdiltään. Siitä huolimatta hän
+oli vastustaja, pakollinen isäntä, joka ei koskaan pääsisi kotiutumaan
+hänen sielunsa sisimpään. Eikä hän sen enempää tahtonut ajatella häntä,
+vaan palasi kirjoituspöytänsä luo -- kuitenkin posket punoittavampina
+-- ja alkoi edelleen kirjoittaa päiväkirjaansa, kirjettä kuvitellulle
+uskotulleen:
+
+ ... ilta verhoutui ruusunpunaan ("ruusunpunaan" muitta mutkitta;
+ "opaaliväriin" pyyhittiin), silloin heräävät muistot, ja
+ tsherkessiläiset muistelivat esi-isiensä maata; yksi heistä
+ esitti maanpakolaisen laulun, ja toiset hiljensivät vauhtinsa
+ kuunnellakseen tätä yksinäistä ja hidasta laulua. Sitten vaihtui
+ valaistus punasinerväksi, helläksi ja lempeäksi, ja koko aro
+ kaiutti rakkauslaulua... Silloin ratsastajat käänsivät hevosensa
+ ja nelistivät nopeasti kotiapäin. Heidän tiellään poljetut kukat
+ henkivät kuollessaan viimeisen tuoksahduksensa; heidän aseensa
+ säkenöivät ja näyttivät vievän mukaansa kesäyön hämyyn levinneen
+ hopealle hohtavan tomun.
+
+ Kaukana heidän edessään kirkas valopilkku osoitti sitä kohtaa,
+ missä Karadjiamirin akasiat muodostivat ryhmän keskellä
+ hiljaista tasaista aroa. Valopilkku kasvoi ja muuttui ennen
+ pitkää rovioksi, jonka korkeat liekit nuoleskelivat tähtiä;
+ sillä kylään jääneet olivat sytyttäneet suuret roviot, ja
+ niiden ympärillä tanssivat ja lauloivat nuoret tytöt, tahdissa
+ heiluttaen valkoisia huiveja ja ohuita harsoja. Nuorten iloitessa
+ täysikäiset miehet istuivat tupakoiden asuntojensa edustalla,
+ ja äidit tähystelivät pitsiuudinten takaa, miten lempi lähestyi
+ heidän lapsiaan.
+
+ Siihen aikaan minä olin kuningatar. Isäni, Tevfik-Pasha, ja
+ äitini, Seniha, rakastivat minua ylitse kaiken, sillä heidän
+ muut lapsensa olivat kuolleet. Minä olin kylän sulttaanitar; ei
+ kellään toisella ollut niin kauniita pukuja eikä niin komeasti
+ siselöityjä kulta- ja hopeavöitä. Ja jos niille seuduille
+ tuli kauppias Kaukasiasta, säkit täynnä jalokiviä ja mytyt
+ kultakuteisia silkkikankaita, kaikki ympäristössä tiesivät,
+ että hänen ensin tuli käydä meidän talossamme; ei kukaan olisi
+ uskaltanut ostaa yksinkertaisinta silkkivyötä, ennenkuin pashan
+ tytär itse oli valinnut koriste-pukineensa.
+
+ Äitini oli hienotunteinen ja lempeä. Isäni oli tunnettu hyväksi
+ ja oikeamieliseksi. Jokainen ohikulkeva muukalainen saattoi tulla
+ kolkuttamaan ovellemme, talomme oli hänelle avoinna. Vaikka hän
+ oli köyhä, vastaanotettiin hänet kuin itse sulttaani. Jos hän oli
+ maanpakoon ajettu tai pakolainen -- sellaisia olen nähnyt -- niin
+ olisi isäntäväki suojellut häntä viimeiseen hengenvetoonsa asti.
+ Mutta voi sitä, joka olisi tahtonut turvautua Tevfik-Pashaan
+ toimeenpannakseen huonon tai epäilyttävän teon; isäni, joka
+ muuten oli hyväsydäminen, oli hirvittävän ankara oikeuden
+ valvoja. Senkin olen nähnyt.
+
+ Sellainen oli lapsuuteni, André. Sitten menetimme äitimme, ja kun
+ ei isäni enää tahtonut jäädä ilman häntä Karadjiamiriin, vei hän
+ minut mukanaan Konstantinopoliin isoäitini ja serkkujeni luo.
+
+ Nyt hallitsee setäni Aris-Bei hänen sijallaan siellä. Mutta
+ tuskin mitään on muuttunut tuossa tuntemattomassa syrjäisessä
+ sopukassa, missä päivät hiljalleen punoutuvat vuosiksi. Luulen,
+ että virran reunalle on rakennettu mylly; pienet laineet,
+ jotka ainoastaan huvikseen näyttivät uhkaavilta, on pakoitettu
+ hyödyttämään, ja olenpa kuulevinani niiden itkevän entistä
+ vapauttaan. Mutta kaunis talo kohoaa yhä edelleen puiden
+ keskellä, ja viimeksi tänä keväänä akasiat ovat sirottaneet
+ lumivalkoisia kukkiaan niille teille, joilla leikin lapsena.
+ Ja epäilemättä ratsastajat nyt nostavat satulaan jonkun toisen
+ pikkutytön lähtiessään retkilleen.
+
+ Pian on yksitoista vuotta kulunut siitä, kuin kaikki tämä
+ tapahtui.
+
+ Huolettomasta ja iloisesta lapsesta on tullut nuori nainen, joka
+ jo on paljon itkenyt. Oliko hän ollut onnellisempi, jos olisi
+ jatkanut alkuperäistä, elämäänsä?... Mutta _oli kirjoitettu,
+ että_ hän lähtisi sieltä, sillä hänen _täytyi_ muuttua
+ ajattelevaksi olennoksi ja teidän ja hänen teiden täytyi kerta
+ yhtyä. Oh, kuka sanookaan meille miksi, kuka osaa selvittää
+ näiden kohtaamisien syvimmän syyn, joissa sielut tuskin joutuvat
+ kosketuksiin, mutta joita eivät enää koskaan unhota. Sillä ette
+ tekään, André, enää ole minua unhottava...
+
+Hän kyllästyi kirjoittamiseen. Ja lisäksi bein käynti oli karkottanut
+hänen muistelmansa.
+
+Mitä olikaan hänen tekeminen päättääkseen tämän viimeisen vapauden
+päivän? Entä puutarha! tuo rakas puutarha, joka oli niin täynnä
+hänen nuoria unelmiaan; siellä hän aikoi viipyä iltaan asti. Vallan
+perällä, satavuotisten platanien siimeksessä, sammalpeitteisen vanhan
+muurin suojassa oli penkki, sillä aikoi hän istua tuon huhtikuupäivän
+auringonlaskuun asti; tuon päivän, joka tuntui hänestä elämänsä
+viimeiseltä. Ja hän soitti kelloa Kondja-Gul'ille, käskien tämän antaa
+hänen tulostaan merkin: puutarhureille, ajureille, yleensä miehisille
+palvelijoille, että he poistuisivat puistokujilta ja etteivät
+katseillaan halventaisi sitä pikku jumalatarta, joka tahtoi kävellä
+siellä hunnuttomana...
+
+Mutta asiaa tarkemmin ajatellessaan, hän päätti olla menemättä
+puutarhaan; sillä olihan sittenkin mahdollista, että hän kohtaisi
+eunukkeja tai palvelijattaria, jotka tietysti kaikki miettiväisinä
+hymyilisivät morsiamelle, ja hänen velvollisuutensa olisi silloin
+näyttää heidän edessään ihastuneelta, sillä sellaista tapa vaati
+tällaisissa olosuhteissa. Sitäpaitsi, kuinka vastenmielistä nähdä
+juhlavalmistukset, puiden juurelle asetetut pöydät, maahan levitetyt
+kauniit matot...
+
+Silloin hän vetäytyi huoneensa vieressä olevaan pieneen saliin,
+missä hänen Erard-pianonsa oli. Musiikillekin oli sanottava hyvästi,
+uudessa kodissa kun ei ollut pianoa. Nuoren bein äiti -- vuoden
+1320:n kannattajia [Toisin sanoin henkilö, joka hyväksyy ainoastaan
+muhamettilaisen ajanlaskun eikä tahdo seurata europpalaisten
+almanakkaa. (Tekijän huomautus)] -- joiksi vanhan sukupolven
+naisia sanovat uudenajan Turkinmaan kulttuurimaaperässä puhjenneet
+korukukkaset -- tuo täysverinen vuoden 1320:n kannattaja oli, vaikkakin
+epäröiden, suostunut siihen, että tuleva miniänsä saisi tuoda mukaansa
+länsimaalaiskieliset uudet kirjansa ja kuvalliset aikakauskirjat, mutta
+piano oli ilmeisesti ollut hänelle vastenmielinen, eikä sentähden
+tahdottu järkähtämättä pitää kiinni vaatimuksesta. (Tämä vanha nainen
+oli, moneen kertaan käynyt katsomassa nuorta kihlattua, oli syytänyt
+hänelle mielistelyjään ja ladellut vanhanaikuisia kohteliaisuuksia,
+jotka häntä kiusasivat, ja oli lisäksi aina ylen tarkkaavasti
+tähystellyt tulevaa miniäänsä, voidakseen sitten paremmin kuvata häntä
+pojalleen.) Siis ei enää pianoa hänen tulevassa kodissaan tuolla
+vastapäätä, toisella puolen lahtea, vanhan Stambulin sydämessä.
+
+Hänen hermostuneet, tavattoman näppärät ja notkeat pienet sormensa
+alkoivat improvisoida pianolla ensin eriskummaisia katkonaisia
+sävelmiä, jolla ei ollut alkua eikä loppua, ja niitä säestivät kuivat
+näppäykset, joka kerta kun liian isot sormukset survaisivat mustia
+koskettimia. Sitten riisui hän nämä sormukset, kokosi mielensä ja alkoi
+soittaa hyvin vaikeaa Liszt'in tekemää Wagner-sovitusta. Vähitellen hän
+unhotti, että huomenna oli menevä naimisiin kapteeni Hamdi-Bein, hänen
+keisarillisen majesteettinsa sulttaanin ajutantin kanssa, hän oli nyt
+pitkätukkaisen soturin morsian, soturin, joka asui pimeihin pilviin
+kohoavan vuoren huipulla törröttävässä linnassa, jonka alapuolella
+syvyydessä virtasi iso synkkä joki. Hän kuuli vanhojen satuaikojen
+symfonian syvissä pohjoismaisissa metsissä.
+
+Mutta herjettyään soittamasta, kun kaikki oli vaiennut kielien
+viimeiseen värähdykseen, hän huomasi auringon säteiden jo punaisina ja
+melkein vaakasuorina tunkevan sisään järkähtämättömien rautaristikkojen
+lomitse. Ilta oli siis tullut, ja kauhu valtasi hänet, kun hän
+ajatteli, että jäisi yksin täksi viimeiseksi illaksi, -- vaikka hän
+kuitenkin aikaisemmin oli sitä toivonut.
+
+Viipymättä hän riensi isoäitinsä luo pyytämään lupaa, joka
+myönnettiinkin, ja kiireesti hän ahdistuksissaan kirjoitti serkuilleen
+pyytäen heitä kaikin mokomin tulemaan hänelle seuraa pitämään; mutta
+ainoastaan he kaksi, eivätkä toiset pikku morsiusneitoset, jotka
+olivat majoitetut heidän huoneeseensa; ainoastaan he kaksi, Zeyneb ja
+Mélek, hänen parhaat ystävättärensä, uskottunsa, sielunsa sisaret.
+Hän pelkäsi, ettei heidän äitinsä suostuisi toisten heillä asuvien
+häävierasten vuoksi; hän pelkäsi, että hetki jo oli liian myöhäinen,
+aurinko liian alhaalla, turkkilaisnaiset kun eivät saa lähteä ulos sen
+laskettua. Ja ristikko-ikkunastaan hän näki vanhan Ismaelin rientävän
+sanaa viemään.
+
+Jo jonkun päivän ajan hän serkkujensakin edessä, jotka olivat
+pahoillaan, oli ollut sanaakaan hiiskumatta tuosta vakavasta
+kysymyksestä, hän oli ollut umpimielinen, melkeinpä ylpeä; noidenkin
+molempien naisten edessä hän oli kainostellut surunsa ilmaisemista,
+mutta nyt hän ei enää voinut; hän tahtoi nähdä heidät, saadaksensa
+itkeä heidän povellaan.
+
+Kuinka se laski nopeasti, tuon viimeisen illan aurinko! Ehtisivätkö he
+saapua? Hän kumartui kadulle niin kauas kuin ikkunaristikot sallivat.
+Nyt oli "taistelujen purppuranpunainen iltahetki", niinkuin hän oli
+sanonut lapsuuttaan kuvaavassa päiväkirjassaan, ja pako-ajatukset ja
+ilmi-kapinallisuus panivat pyörälle hänen hillittömän ja viehättävän
+pienen päänsä...
+
+Mutta mikä selkeä levollisuus, mikä kohtaloon alistuva rauha hänen
+ympärillään! Sulotuoksut nousivat tuosta isosta kalmistopuistosta,
+joka levisi niin hiljaisena hänen ikkunoidensa edessä -- tuon vanhan
+koskemattoman turkkilaisen maaperän tuoksu, joka nousi lyhyestä
+nurmesta ja pienistä kukkasista, jotka aamusta alkaen olivat lämminneet
+huhtikuun auringon paisteessa. Puiden tumma vihannuus, taustana
+tulipunainen auringonlasku, oli siellä täällä kuin puhkaistu ja
+siroteltu loistavilla valopilkuilla ja säteillä. Vanha kultaus kimmelsi
+siellä täällä noiden hautapatsaiden huipuissa, joita tuolla avaralla
+alueella oli pystytetty harvaan, sypressien siimekseen. -- Turkinmaalla
+ei pelätä vainajia, niistä ei erottauduta; annetaan niiden levätä
+kaikkialla, jopa keskellä kaupunkiakin. --
+
+Tämän surullisen etualan takana, synkkien tornien tavoin törröttävien
+sypressien oksien lomitse näkyi etäisyys, tuo verraton kuva: koko
+Stambul ja sen merenpoukama, hehkuvanpuhtaassa iltavalaistuksessa.
+Alhaalla, vallan alhaalla, Kulta-Sarven pinta, jonka rantaan läheiset
+hautausmaat viettivät, oli punainen, leimuavan punainen kuin taivas,
+ja sitä uursivat sadat venheet, jotka basarien sulkemisaikana
+alinomaan kulkivat edestakaisin -- mutta sinne ylös ei kuulunut niiden
+vanaveden kohinaa eikä airojen pulauksia; ne näyttivät isoilta peilin
+pinnalla liukuvilta hyönteisiltä. Vastakkainen ranta, Stambulin
+ranta, muuttui muuttumistaan: kaikki rannalla kohoavat talot, tuon
+äärettömän asuntojoukon alimmat kerrokset alkoivat himmetä ja melkein
+hälvetä joka ilta toistuvaan punasinervään usvaan, joka muodostuu
+höyrystä ja savusta. Stambul muuttui kangastuksen tavoin, siinä ei
+enää voinut selvästi erottaa mitään, ei rappeutumista, ei kurjuutta
+eikä uudenaikaisten rakennusten inhottavaa rumuutta. Se ei nyt enää
+ollut muuta kuin varjokuva, tumman punasinervä ja kultareunainen,
+suunnattoman suuri äärileikkauskuva kaupungista tornihuippuineen ja
+kupukattoineen, joka oli pystytetty suojustimena verhoamaan tulipalon
+tavoin hehkuvaa taivasta. Ja samat äänet kuin aamupäivällä, samat
+kirkkaat, taivaalliset äänet alkoivat jälleen kaikua ylhäältä, kutsuen
+oikeauskoisia turkkilaisia päivän neljänteen jumalanpalvelukseen:
+_aurinko meni mailleen_.
+
+Silloin vangittu pikku prinsessa, joka vastoin tahtoaan kuitenkin oli
+hiukan rauhoittunut tästä suuremmoisesta rauhaa uhkuvasta kuvasta,
+kävi taas levottomaksi Mélek'in ja Zeyneb'in tähden. Ehtisivätkö he
+tulla, vaikka jo oli niin myöhäinen hetki? Entistään tarkkaavammin hän
+katseli tuon tien päätä kohti, jonka toista viertä reunustivat vanhat
+ristikkoaita-talot, ja toista kuolleiden suloinen tyyssija.
+
+Tuossa he tulevat! Todella he lähestyvät kaukaa, nuo kaksi hentoa
+mustaa haamua, kasvot peitettyinä, he tulevat esiin isosta synkästä
+portista, rientäen eteenpäin, saattonaan kaksi neekeriä, joilla on
+pitkä miekka vyöllä... Pian olivat he tehneet päätöksensä, pian olivat
+he tulleet nuo pienet ystävätärparat... Ja nähdessään heidän näin
+noudattavan hänen hätähuutonsa kutsua, hän tunsi, silmiensä kostuvan;
+kyyneleet, mutta täällä kertaa ilokyyneleet, valuivat hänen poskilleen.
+
+Heidän astuttuaan huoneeseen ja poistettuaan synkät huntunsa, morsian
+heittäytyi itkien heidän syliinsä.
+
+Molemmat painoivat häntä nuorta poveansa vastaan,, ilmaisten mitä
+hellintä osanottoa.
+
+-- Aavistimme kyllä, että et ollut onnellinen... Mutta et tahtonut
+sanoa meille mitään... Puhua siitä kanssasi emme uskaltaneet... Jo
+muutaman päivän olit tuntunut meistä niin umpimieliseltä, niin kylmältä.
+
+-- Tiedättehän, millainen olen... Se on typerää, mutta häpeän
+nähdessäni jonkun huomaavan, että kärsin...
+
+Ja hän alkoi itkeä nyyhkyttäen:
+
+-- Mutta miksi et kieltäytynyt, lemmikkini?
+
+-- Olenhan jo niin monta kertaa kieltäytynyt! Sanotaan että luettelo
+niistä miehistä, joille olen antanut kieltävän vastauksen, jo on liian
+pitkä!... Ja ajatelkaahan, että jo olen kahdenkymmenen kahden vuotias,
+jo melkein vanha piika... Muuten, hän tai joku toinen, yhdentekevää,
+kun lopulta sentään täytyy mennä; jollekin.
+
+Muinoin, kun hän oli kuullut ystävättäriensä puhuvan niin häidensä
+aattona, oli heidän välinpitämättömyytensä häntä tympäissyt; ja nyt
+hän itse lopulta teki samoin... "Kun hän nyt ei voi olla se, jonka
+itse valitsisin ja jota rakastaisin, oli yksi heistä sanonut, niin on
+yhdentekevää, onko hänen nimensä Mehmed tai Ahmed! Saanhan lapsia,
+jotka lohduttavat minua, niin että unhotan hänen läsnäolonsa."
+Toinen, vallan nuori nainen, joka oli suostunut ensimäiseen kosijaan,
+puolustautui seuraavasti: "Miksi en ottaisi ensimäistä yhtä hyvin
+kuin seuraavaa, jota en tunne sen paremmin?... Mitä mainita
+kieltoni syyksi?... Ja ajattele muuten, mikä melu siitä nousisi..."
+Noiden nuorten naisten välinpitämättömyys oli tuntunut hänestä
+käsittämättömältä: antaa voittaa itsensä orjattaren tavoin... Ja
+nyt hän itse suostui moiseen kauppaan -- ja huomenna oli hirvittävä
+lankeemuksen päivä. Väsyneenä alinomaiseen kieltämiseen, alinomaiseen
+taistelemiseen, hän oli, toisten tavoin, lopuksi antanut _myönteisen_
+vastauksen, joka syöksi hänet turmioon, _kielteisen_ vastauksen
+asemesta, joka olisi pelastanut hänet ainakin joksikin aikaa eteenpäin.
+Ja nyt oli liian myöhäistä muuttaa päätöstä, hän seisoi kuilun
+partaalla: huomenna se oli tapahtuva!
+
+Nyt he itkivät yhdessä, kaikki kolme. He vuodattivat niitä kyyneleitä,
+jotka morsian ylpeydessään monena päivänä oli pidättänyt, he
+vuodattivat suuren eron kyyneleitä, vallan kuin yksi heistä olisi ollut
+kuolemaisillaan...
+
+Oli aivan luonnollista, etteivät Mélek ja Zeyneb sinä iltana palaisi
+kotia, vaan että jäisivät tänne yöksi, serkkunsa luo, niin kuin on
+tavallista, kun lähtee kylään yön tullen ja niin kuin he usein jo
+olivat tehneet kymmenen vuoden kuluessa.
+
+Yhä seurustellen toistensa kanssa olivat nämä kolme nuorta naista, kuin
+erottamattomat sisaret, tottuneet enimmäkseen nukkumaan yhdessä milloin
+toisen, milloin toisen luona, ja useimmiten täällä, tsherkessittären
+kodissa.
+
+Mutta kun orjat tällä kertaa, odottamatta käskyä, olivat levittäneet
+lattialle silkkimatrassit vieraille, oli noilla kolmella yksin
+jääneillä se tunne, että olivat koolla kuolleen valvontaa varten.
+He olivat pyytäneet ja saaneet luvan jäädä pois ilta-aterialta, ja
+parraton neekeri, joka oli lihavan marakatin näköinen, oli juuri
+kullatulla tarjottimella tuonut sisään kevyen aterian, johon heidän ei
+ollenkaan tehnyt mieli kajota.
+
+Alhaalla ruokasalissa söivät illallista heidän yhteinen isoäitinsä,
+morsiamen isä, pasha, ja neiti Bonneau de Saint-Miron, sanaakaan
+vaihtamatta, ikäänkuin tulevan onnettomuuden odotuksesta vaieten.
+Isoäiti oli sangen loukkaantunut tyttärentyttärensä käytöksestä ja
+tiesi hyvin, ketä sai kiittää siitä, syyttäen uudenaikaista kasvatusta
+ja kotiopettajatarta. Tuota lasta, hänen puhtaan muhamettilaisen
+verensä jälkeläistä, joka myöhemmin oli tullut luopioksi, jonka paluuta
+perinnäisen oikeauskoisuuden helmaan ei enää toivottu, hän kaikesta
+huolimatta rakasti, mutta hän oli aina pitänyt velvollisuutenaan
+esiintyä ankarana. Ja tänään, kohdatessaan tuota salakähmäistä ja
+käsittämätöntä kapinallisuutta, hän tahtoi liioitella kylmyyttä ja
+ankaruutta. Mitä tulee pashaan, joka aina oli hemmoitellut ainoata
+lastaan ja ylenmäärin antanut hänelle lahjoja kuin "Tuhannen ja yhden
+yön" sulttaanittarelle, ja joka korvaukseksi oli saanut osakseen
+runsaasti hellyyttä, ei hän ymmärtänyt tytärtään enempää kuin
+vanhoillinen anoppinsakaan ja oli niinikään suuttunut; tämä viime
+oikku menikin hänen mielestään liian pitkälle: näytellä marttyyria
+sentähden, että hänen naimishetkensä tultua hänelle oli valittu kaunis,
+rikas, ylhäissukuinen mies, joka oli Hänen Majesteettinsa Sulttaanin
+suosiossa!... Ja lopuksi opettajatar parka, joka ainakin kihlaukseen
+nähden oli aivan viaton ja joka aina oli ollut uskotun ja ystävättären
+asemassa, ei ymmärtänyt, ja kärsi vaieten. Kun hänen rakas oppilaansa
+oli lähettänyt hänelle kutsun häihin, miksi hän ei tahtonut häntä
+seuraansa sinne yläkertaan viimeisenä iltana!...
+
+Mutta toisin ajattelivat, nuo kolme pikku haaveilijaa, -- jotka eivät
+aavistaneet, että niin suuresti pahoittivat häntä -- he kun halusivat
+olla yksin sellaisen eron aattona.
+
+Ainaiseksi menneet olivat ne illat, jotka he kolmen olivat viettäneet
+tässä huoneessa, joka huomenna oli jäävä asumattomaksi ja jolle
+heidän oli sanominen hyvästi...Jotta jäähyväiset eivät tulisi niin
+surullisiksi, he olivat sytyttäneet kaikki haarakynttiläjalan kynttilät
+ja ison permantolampun -- jonka varjostin oli päivänvarjoa isompi
+ja kookkaan kukan muotoinen. He tarkastivat edelleen, järjestivät
+jopa hävittivätkin niitä tuhansia pikku esineitä, joita kauan olivat
+säilyttäneet kallisarvoisina muistoina. Siellä oli noita hopea- ja
+kultalankakimppuja, joilla tavallisesti koristetaan morsianten
+hiuksia ja joita morsiusneitoset säilyttävät siksi, kunnes heidän
+vuoronsa tulee; niitä välkkyi siellä täällä, riippuen nauharuusuihin
+kiinnitettyinä peilien kamanoista ja huoneen valkoisilla seinillä, ja
+ne palauttivat mieleen niiden ystävättärien kalpeita kasvoja, jotka
+kärsivät tai jotka jo olivat kuolleet. Eräässä kaapissa oli nukkeja,
+joita muinoin oli hellästi rakastettu, särkyneitä leluja, kuihtuneita
+kukkia, pieniä pyhäinjäännöspahaisia tämän vanhan talon seinien sisällä
+yhdessä vietetyn ensi nuoruuden ajoilta.
+
+Siellä oli vielä valokuvia kehyksissä, joista he itse olivat maalanneet
+melkein kaikki, tai jotka olivat somistaneet koruompeluilla. Nämä
+olivat nuorten lähetystönaisten tai juhlapukuisten turkkilaisnaisten
+valokuvia -- viimemainittuja olisi helposti voinut luulla hienoiksi
+parisittariksi, ellei alareunassa olisi nähnyt sanoja _omistus_ tai
+_muisto_, töherrettyinä arapiaksi. Ja vihdoin oli yksinkertaisia
+pikku esineitä, jotka oli voitettu niissä kuluneen talven
+hyväntekeväisyys-arpajaisissa, joita turkkilaisnaiset toimeenpanevat
+Rhamazan valvonnan aikana; vaikka niillä ei ollut vähintäkään arvoa,
+ne toivat mieleen heidän elämänsä menneitä hetkiä, joiden auttamaton
+haihtuminen heissä herätti haikeita tunteita. Sulhasen antamista
+lahjoista sitävastoin, joista muutamat olivat hyvin kalliit, ja jotka
+neiti Esther Bonneau oli levittänyt näytteille viereiseen saliin, he
+eivät vähääkään välittäneet.
+
+Tuskin he olivat päättäneet surullisen tarkastelunsa, kun taas kattojen
+yläpuolelta kuuluivat kauniit heleät äänet: ne kutsuivat oikeauskoisia
+päivän viidenteen rukoushetkeen.
+
+Paremmin kuullakseen, nuoret naiset menivät istumaan avoimen ikkunan
+ääreen, missä saattoi hengittää lempeän raikasta yöilmaa, joka tuoksui
+sypresseille, yrteille ja merivedelle. Ikkuna tosin oli auki, mutta
+tietysti varustettu rautakangilla ja puuristikoilla -- muunlaisesta
+ikkunasta turkkilainen nainen ei saa katsoa ulos. Yläilmoista kuuluvat
+äänet kaikuivat yhä ympäristöön, ja kaukaa toiset tuntuivat vastaavan
+niihin, lukemattomat toiset, jotka lähtivät Stambulin minareettien
+huipuista ja levisivät yli uinuvan lahden, kaikua johtavan vedenpinnan
+kantamina; siinä oli jotain taivaallista, kun äkkiä kuuli nuo
+haltioituneet puhtaat äänet, jotka korvaa hivelevän pehmeinä joka
+taholta kaiuttivat kehotustaan.
+
+Mutta tätä tunnelmaa kesti vaan lyhyen aikaa, ja kun jokainen
+muedsin oli neljälle ilmansuunnalle kaiuttanut ikivanhoilta ajoilta
+perinnäisen kutsuhuutonsa, seurasi äkkiä hiljaisuus. Vallan lähellä
+olevien sypressien lomitse näki Stambulin sinervänä kuvastuvan
+himmeän kuutamon valaisemalle taivaalle, ja se näytti tällaisena
+utukuvana suuremmalta jättiläismäisine kupukattoineen ja vuosisatojen
+kuluessa muuttumattomine ääriviivoineen, ja se oli täyteen sirotettu
+valopilkkuja, jotka kuvastuivat lahden pintaan. Nuo nuoret naiset
+ihailivat sitä vangitsevien ristikkojen pienten ruutujen kautta,
+ja he ajattelivat itsekseen, tokko Länsimaiden kuuluisat kaupungit
+(joita tunsivat ainoastaan kuvista ja joita eivät milloinkaan
+saaneet nähdä, turkkilaisnaiset kun eivät koskaan saa lähteä pois
+synnyinmaastaan), tokko Wien, Parisi ja Lontoo, saattoivat herättää
+tällaista kauneuden ja suuruuden vaikutelmaa. Joskus sattui, että
+he ristikkoaukoista pistivät ulos sormensa, niin kuin vangeilla on
+tapana, ja silloin valtasi heidät mieletön halu päästä matkustamaan
+ja tutustumaan maailmaan -- tai ainoastaan tällaisena kauniina yönä
+kerran lähteä kävelemään Konstantinopolin kaduille -- tai vaan päästä
+tuonne ikkunoidensa edessä lepäävälle hautausmaalle... Mutta iltasinhan
+muhamettilaisnainen ei saa poistua kotoaan...
+
+Hiljaisuus, täydellinen hiljaisuus levisi vähitellen yli vanhan
+Khassim-Pashan kaupunginosan, jonka talot olivat suljetut. Ei mikään
+hievahtanut heidän ympärillään. Perasta kuuluva melu -- missä on
+samankaltainen yöelämä kuin europpalaisissa kaupungeissa -- hälveni,
+ennenkuin ehti saapua tänne. Niiden höyrylaivojen korvia vihlovista
+vihellyksistä, joita vilisee alhaalla Seralji-niemen edessä, pääsee
+aina rauhaan jo ennen viidettä rukoushetkeä, sillä laivakulku
+Bosporilla lakkaa pimeän tultua. Tässä itämaalaisen kaupungin
+yöllisessä rauhassa, joka on vierasta meidän kaupungeissamme, kuului
+aika ajoin yksi ainoa hälyääni, joka on kuvaava Konstantinopolille,
+ääni, joka ei ole minkään toisen äänen kaltainen, ja jonka edellisten
+vuosisatojen turkkilaiset lienevät kuulleet samanlaisena: tak,
+tak, tak, tak! vanhalla kivityksellä. Tämä ääni vahventui kai
+antaessaan synkillä kaduilla, joilla ei kukaan enää liikkunut. Se
+oli kaupunginosan yövartija, joka hitaalla kävelyllään kolhaisi
+rautakärki-sauvallaan katukiviin. Ja matkan päästä kuuli toisten
+yövartijain vastaavan samalla tavalla; tämä toistui kaikkialla tuossa
+suunnattoman suuressa kaupungissa, Eyoub'istä Seitsemälle Tornille, ja
+pitkin Bosporin rantaa Marmara-mereltä Mustallemerelle, ikäänkuin olisi
+tahdottu sanoa asujamille: "Nukkukaa vaan, me valvomme aamuun asti,
+tähystellen varkaita ja tulipaloja."
+
+Hetkeksi nuoret naiset unhottivat, että tämä ilta oli viimeinen.
+Samoin kuin usein käy elämän suurten muutosten aattopäivänä,
+he joutuivat harhaluulojen valtaan heille aikoja sitten tutun
+ympäristön vaikutuksesta: olihan kaikki tässä huoneessa paikoillaan
+samannäköisenä kuin ennen... Mutta sitten muistui taas todellisuus
+mieleen, ja silloin valtasi heidät kuolontuska: huomenna oli edessä
+ero, heidän sisarellisen tuttavallisuutensa loppu, koko heidän rakkaan
+menneisyytensä murtuminen!...
+
+Oi, mikä päivä se olikaan oleva morsiamelle!... Täytyihän aamusta
+iltaan näytellä ilveilyä, niin kuin tapa vaatii, ja lisäksi näytellä
+hyvin, maksoi mitä maksoi! Kokonainen pitkä päivä, hymyillä kuin
+epäjumalan kuva, hymyillä ystävätärjoukoille ja noille lukemattomille
+uteliaille ihmisille, jotka aina suurissa häätilaisuuksissa tulvimalla
+täyttävät talon. Ja täytyipä löytää rakastettavia sanoja, luontevasti
+vastaanottaa onnittelut; aamusta iltaan osottaa iloisia kasvoja;
+aina hymy huulilla ja silmissä, vaikka sydämessä kyti mielipaha ja
+kauhu... No niin, kaikesta huolimatta hän oli hymyilevä! Johan hänen
+ylpeytensä sitä vaati: esiintyä voitettuna, se olisi liian nöyryyttävää
+hänelle, tuolle masentamattomalle, joka niin suuresti oli kehunut,
+ettei vastoin tahtoaan antaisi itseään naittaa, ja joka niin kiihkeästi
+oli toisille saarnannut naisten vapautuksen ristiretkeä... Kuinka
+suurta kohtalon ivaa ja haikeutta olikaan, huomispäivä uhkuva!... Ja
+jos vielä tämä kaikki illan tullen loppuisi... Kaikkea muuta, sitten
+seuraavat kuukaudet, vuodet, koko elämä, jonka kestäessä tuo tuntematon
+valtijas hänet omistaa, häntä polkee ja halventaa. Oi, kun ajattelen,
+ettei yksikään päivä eikä yö enää ole kuuluva minulle vaan tuon miehen
+tähden, joka on saanut päähänsä naida hovimarsalkan tyttären!...
+
+Kun nuo kiltit serkut näkivät hänen hermostuneesti polkevan permantoa
+jalallaan, kysyivät he, eikö ajatusten haihduttamiseksi vähän
+soitettaisi pianoa, viimeinen kerta... Ja yhdessä he menivät viereiseen
+huoneeseen, missä piano oli auki. Siellä oli hajalla joukottain
+esineitä pöydillä, hyllyillä, lattiamatoilla, ja kaikki ne todistivat
+uudenaikaisen turkkilaisnaisen mielialaa, hänen haluansa eristetyssä
+elämässään koetella kaikkea, omistaa kaikki, tuntea kaikki. Siellä oli
+muun muassa fonografikin (sen vuoden viime ennätyksen näyte), jolla
+he jonkun päivän olivat itseään huvitelleet, tutustuen länsimaalaisen
+teatterin eri ääniin, operetin typerään pilaan, konsertti-kahvilan
+mauttomuuksiin. Mutta näihin monenlaisiin esineisiin he eivät
+enää kiinnittäneet huomiota; siihen, minne ne kerta oli pantu, ne
+unhottuivat kuin arvoton roju, sitävastoin tuottaen suurta iloa
+eunukeille ja palvelijattarille.
+
+Morsian istui pianon ääreen ja alkoi hetken epäröityään soittaa
+pianokonserttia, jonka itse oli säveltänyt. Hän oli tutkinut
+harmonia-oppia oivallisten opettajien johdolla, ja hänen
+innoituksensa oli omintakeinen, hiukan kesytön, mutta aina erikoisen
+mielenkiintoinen; ainoa vaikutelma, joka hänen sävellyksissään toistui,
+oli kenties aika ajoin tsherkessiläis-ratsastajien hevosten kavionkopse
+kotimaansa aroilla, mutta se olikin kaikki. Senjälkeen hän soitti
+keskeneräisen noktyrnin, joka oli sävelletty edellisenä iltana; se
+tulkitsi alussa synkkää levottomuutta, jonka läheisten kalmistojen
+rauha kuitenkin lopulta oli täydelleen viihdyttänyt. Musiikkiin
+sekaantui silloin tällöin ulkoa tuleva ääni, joka on Konstantinopolille
+min luonteenomainen: yövartijan sauvan kolaukset kuolonhiljaiseksi
+käyneen kadun kaikuvaan kivitykseen.
+
+Nyt lähestyi Zeyneb, laulaakseen sisarensa Mélekin säestämänä;
+niin kuin melkein kaikilla turkkilaisnaisilla, hänellä oli lämmin,
+hieman tumma ääni, joka värähteli intohimoisena varsinkin kauniissa
+matalassa äänistössä. Hänkin epäröi, mitä valita, ja pantuaan nuotit
+hyllyllä mullin mallin, löytämättä sopivaa, hän viimein avasi Gluckin
+laulusävellyksiä sisältävän nuottivihon ja kaiutti ihanalla äänellään
+tuota kuolematonta manausta: "Manan jumaluudet, Kuolon palvelijat!"
+
+Vastapäätä kalmistossa lepäävät vainajat, muinaisajan turkkilaiset,
+jotka nukkuivat sypressien juurien parissa, olisivat varmaankin
+suuresti ihmetelleet tätä ikkunaa, joka näin myöhään oli valaistu ja
+joka loi kirkkaan valojuovansa heidän pimeään olinpaikkaansa: olihan se
+haaremin ikkuna, päättäen ristikoista, mutta sieltä kuului heille ylen
+outoja soitonääniä.
+
+Tuskin oli Zeyneb lopettanut yleväsävyisen säkeen: "En vetoa ma
+surkuhunne julmaan", kun pikku säestäjätär pysähtyi, soittaen väärän
+soinnoksen... Ihmishaamu, jonka hän ensiksi oli huomannut, oli äkkiä
+ilmestynyt pianon luo; se oli pitkä laiha vartalo, synkkäpukuinen, ja
+se oli tullut äänettömänä kuin kummitukset.
+
+Se ei ollut mikään Manan jumaluus, mutta eipä paljon parempaakaan, se
+oli "kif-kif", kuten pienellä punatukkaisella Mélekillä oli tapana
+leikillisesti sanoa. Se oli rouva Husnugul, koko talon kauhistus:
+"Isoäitinne -- näin hän sanoi -- käskee teidän panna maata ja sammuttaa
+valot." Ja hän poistui hiiskumattoman hiljaa, niin kuin oli tullutkin,
+jättäen siihen nuo kolme neitosta kauhun jäätäminä. Hänellä oli
+taito ilmestyä milloin tahansa ja joka paikkaan vallan odottamatta
+ja äänettömästi, mikä muuten on helpompaa haaremeissa kuin muualla,
+niiden ovia kun ei koskaan lukita. Tämä rouva Husnugul (Ruusu-Kaunotar)
+oli entinen tsherkessiläinen orjatar, joka kolmekymmentä vuotta
+sitten otettiin melkein perheenjäseneksi, hän kun oli saanut lapsen
+pashan langon kanssa. Tuo lapsi oli kuollut, ja hänet oli naitettu
+pehtorille maalla. Pehtori kuoli, ja silloin leski eräänä päivänä
+ilmestyi vierailulle, tuoden mukaansa joukon rääsyjä villasäkeissä,
+kuten ennen vanhaan oli tapana. Tätä "vierailua" oli nyt kestänyt
+lähes viisikolmatta vuotta. Rouva Husnugulista, joka oli puoleksi
+seuranainen, puoleksi nuorten valvoja ja urkkija, oli tullut talon
+vanhan emännän oikea käsi; ollen muuten hyvin kasvatettu, hän nyt
+omasta puolestaan kävi tervehtimässä naapuritalojen säätynaisia; hänet
+otettiin vastaan hienoimmissakin piireissä -- niin suvaitsevaisia
+ja tasa-arvoisuutta suosivia ollaan Turkinmaalla. Hyvin monella
+Konstantinopolin perheellä on keskuudessaan tuollainen rouva Husnugul
+-- tai Gulchinasse (Ruusun palvelijatar), tai Chemsigul (Päivänkukka),
+tai Purkiémal (Täydellinen) tai joku muu samantapainen -- joka aina
+on todellinen vitsaus. Vanhoilliset ikänaiset panevat arvoa näiden
+siveydenvartijattarien palveluksiin, he kun seuraavat nuoria naisia
+heidän kävelylleen, sitten kotia palatessaan laatien siitä selontekonsa.
+
+Ei ollut vastustaminen rouva Husnugulin julistamaa käskyä. Nuo kolme
+neitosta sulkivat vaieten ja alakuloisina pianon, ja puhalsivat
+sammuksiin kynttilät.
+
+Mutta ennenkuin menivät levolle he heittäytyivät toistensa syliin,
+perinpohjin toisiaan hyvästelläkseen; ja he itkivät yhdessä, ikäänkuin
+huomispäivä olisi erottava heidät ainaiseksi. Peläten, että rouva
+Husnugul uudelleen ilmestyisi, hän kun epäilemättä kuuntelisi oven
+takana, joka vaan oli työnnetty kiinni, he eivät rohjenneet puhua;
+nukkua he eivät voineet, ja aika ajoin kohosi huokaus tai nyyhkytys
+noista hennoista povista.
+
+Keskellä tätä syvää, yön hiljaisuutta, joka on otollinen ahdistuksen
+aiheuttamalle mietiskelylle, morsian kiihottui kiihottumistaan
+ajatellessaan, että joka tunti, joka minuutti lähensi häntä
+korjaamattomaan nöyryytykseen, onnettomaan lopputapaukseen.
+"Raakalais"-ihmisen koko hurjuudella hän nyt kammoksui tuota
+muukalaista, jonka kasvot hän vaan vilahdukselta oli nähnyt, mutta
+jolla huomenna oli oleva kaikki oikeudet hänen persoonaansa, vieläpä
+elinajaksi. Mutta kun se ei vielä ollut auttamattomasti tapahtunut,
+valtasi hänet voimakas kiusaus tehdä viimeinen ponnistus, päästäkseen
+häntä pakoon, maksoi mitä maksoi... Mutta mitä saattoi hän tehdä?...
+Mitä inhimillistä apua hän voisi odottaa, kuka häntä säälisi?...
+Heittäytyä isänsä jalkojen juureen -- se oli nyt liian myöhäistä, hän
+ei enää voisi häntä taivuttaa... Pian jo puoliyö; kuu loi aavemaista
+valoansa huoneeseen; sen säteet kuvasivat valkoisille seinille
+rautakankien ja armottomien puuristikkojen varjoja. Ne valaisivat
+myös pikku prinsessan pään yläpuolella olevan koraanin lauseen, joka
+täytyy olla jokaisen muhamettilais-naisen päänalaisen ääressä, joka
+seuraa häntä lapsuudesta asti ja joka on kuin alinomainen suojeleva
+rukous hänen elämässään; morsiamen koraani-lauselma oli ommeltu
+emirin-vihreälle sametille, jonka piirustuksen oli tehnyt kuuluisa
+muinaisajan kaunokirjoittaja, ja se sisälsi nämä sanat, jotka olivat
+yhtä lempeät kuin evankeliumi: "Syntini ovat suuret kuin meri, mutta
+sinun anteeksiantosi vielä suurempi, oi Allah!" Vielä kauan sen
+jälkeen kuin nuori nainen oli lakannut uskomasta, tuo pyhä lauselma,
+hänen unensa vartija, oli edelleen hallinnut hänen sieluaan, ja hänen
+mieleensä oli jäänyt epämääräinen luottamus kaikkihyvyyteen, ylimpään
+anteeksiantoon. Mutta nyt sekin oli lopussa. Hän ei enää odottanut
+ennen kuolemaa eikä sen jälkeen minkäänlaista armoa: ei, yksin
+kärsimässä, yksin puolustautumassa ja yksin vastaamassa teoistaan!...
+Tänä hetkenä hän tunsi olevansa valmis mihin äärimäisyyksiin tahansa.
+
+Mutta mitä tehdä?... Paetako? Mutta miten, minne?... Paeta umpimähkään
+keskellä yötä, kauhua herättäviä katuja pitkin?... Ja mistä löytää
+turvapaikkaa, niin ettei tuotaisi takaisin?
+
+Mutta Zeyneb, joka ei liioin saanut unta, alkoi nyt puhua hiljaisella
+äänellä. Hänen mieleensä oli juuri juolahtanut, että nyt alkoi
+viikonpäivä, nimeltä Bazar-Guni (joka vastaa meidän sunnuntaitamme),
+jonka aattona tulee rukoilla kuolleiden edestä, samoin kuin
+Tsharshembe'n aattona, (joka taas vastaa meidän torstaitamme). He eivät
+koskaan olleet laiminlyöneet tätä velvollisuutta, ja se oli lisäksi
+ainoa Islamin uskonnollisista määräyksistä, jota he vielä uskollisesti
+noudattivat.
+
+Muuten he olivat, samoin kuin suurin osa sukupolvensa
+muhamettilaisnaisista, Darwinin, Schopenhauerin ja niin monen muun
+hengen läpitunkemia ja turmelemia. Ja heidän isoäitinsä sanoi heille
+usein: "Minun on sangen surullista nähdä vanhoilla päivilläni,
+että teidän laitanne on vielä pahempi kuin jos olisitte kääntyneet
+kristinuskoon, sillä rakastaahan Jumala kuitenkin kaikkia, joilla on
+uskonto. Mutta te olette niitä todellisia epäuskoisia, joiden ajan
+Profeetta viisaudessaan oli ennustanut tulevaksi." Epäuskoisia he
+todella olivat, skeptikkoja ja epätoivoisia suuremmassa määrin kuin
+useimmat nuoret naiset länsimailla. Mutta kuitenkin rukoileminen
+kuolleiden edestä oli pysynyt velvollisuutena, jota he eivät rohjenneet
+laiminlyödä, ja joka muuten oli heille sangen mieluinen. Jopa
+kesäisillä kävelyillään Bosporin läheisissä kylissä, joilla on ihanat
+kalmistot, heidän oli tapana pysähtyä sypressien ja tammien siimekseen,
+rukoilemaan jonkun tuntemattoman vainajan yksinkertaisella haudalla.
+
+Sentähden he hiiskumatta sytyttivät himmeän yölampun; pikku morsian
+otti esille Koraaninsa uudentyylisen vuoteensa läheltä olevalta
+hyllyltä -- tämä Koraani, joka jokaisella muhamettilaisuskoisella
+täytyy olla pääalaisensa ääressä varsinkin yöllä luettavia rukouksia
+varten, on alati kääritty Mekka'sta tuotuun silkkihuiviin, johon
+on pantu santelipuun tuoksuainetta -- ja kaikki kolme alkoivat,
+rauhoittumistaan rauhoittuen hiljaa lukea rukousta, joka viihdytti
+heidän levottomuuttaan, samoin kuin raitis vesi asettaa kuumeen.
+
+Mutta ennen pitkää tummapukuinen pitkä nainen, joka kuten tavallisesti
+saapui äänettömästi, oven narisematta, kuin aave ainakin, ilmestyi
+heidän eteensä:
+
+-- Isoäitinne käskee sammuttamaan yölampun...
+
+-- Hyvä, rouva Husnugul. Olkaa hyvä ja sammuttakaa se itse, me kun jo
+nukumme, ja suvaitkaa selittää isoäidillemme, ettei tarkoituksemme
+ollut olla tottelemattomia hänelle, luimme vain rukouksen kuolleille...
+
+Kello oli lähes kaksi yöllä. Kun yölamppu oli sammutettu, nuo
+kolme nuorta naista uupuneina mielenliikutuksesta, surusta ja
+kapinallisuudesta nukahtivat yht'aikaa, vaipuen virkistävään syvään
+uneen, kuin kuolemaan tuomittu viimeisen päivänsä edellisenä yönä.
+
+
+
+
+IV.
+
+
+Neljä päivää myöhemmin. Vasta naitu on yksin nuoren puolisonsa
+ikivanhassa ja palatsimaisessa rakennuksessa ja siinä osassa haaremia,
+jonka oli saanut yksityissalikseen: se oli Ludvig XVI:nnen tyylinen,
+valko-, kulta- ja sinikoristeinen huone, joka vastikään oli uudelleen
+järjestetty häntä varten. Hänen Parisin Rue de la Paix-muotiliikkeestä
+tilattu hameensa on tehty hienon hienosta kankaasta ja verhoaa hänet
+pilven tavoin, niin kuin tuon kevään muotioikku vaatii, ja hänen
+hiusasunsa on niinikään mitä uusmuotisin. Kulmassa on valkealla
+kiiltovärillä maalattu pöytä, melkein samanlainen kuin hänen
+huoneessaan Khassim-Pashassa, ja sen laatikot voi lukita, etu, josta
+hän aina oli uneksinut.
+
+Olisi voinut luulla häntä kodissaan olevaksi parisittareksi --
+luonnollisesti, jos ei ottanut huomioon ikkunaristikolta ja noita
+islamilaisia lauselmia, jotka ommeltuina kalliille vanhalle
+silkkikankaalle siellä täällä koristivat seiniä: siinä luki Allah'n
+nimen ja jonkun säkeen Koraanista.
+
+Tosin siellä on valtaistuinkin, joka ihmetyttäisi parisilaisia,
+nimittäin hänen häissään käytetty valtaistuimensa, joka ylen komeana
+kohosi parin tai kolmen astuimen korkuisella korokkeella, ja jonka
+yläpuolella on telttakatos alas riippuvine sinisilkkisine, komean
+hopeakukkaisine verhoineen.
+
+Mainittava on vielä kelpo Kondja-Gul, jonka ulkomuoto ei ole erityisen
+parisilainen. Hän istuu ikkunan ääressä ja hyräilee hiljaa jotain
+mustien maan laulua.
+
+Nuoren bein äiti, tuo vanhoillinen hiukan yksinkertainen nainen, jolla
+on vanhan ajan elkeet, on oikeastaan osoittautunut sävyisäksi, pikemmin
+hyväluontoiseksi henkilöksi, joka saattaisi olla vallan erinomainen,
+ellei hän sokeasti jumaloisi poikaansa.
+
+Lisäksi hän on niin ihastunut suloiseen miniäänsä, että edellisenä
+päivänä itsestään ehdotti, että hänelle annettaisiin tuo hartaasti
+haluamansa piano. Silloin miniä joutuin istuutui katettuihin vaunuihin,
+ja kulki ratsastavan eunukin saattamana yli Kultaisen-Sarven
+sillan valitsemaan soittokonetta Peran parhaasta pianokaupasta.
+Ja kaksinkertaiset kantajat lastauspuomineen on juuri tilattu
+huomisaamuksi kantamaan sitä ylös tuohon kaupunginosaan, joka jyrkkien
+mäkirinteidensä vuosi on varsin vaikeapääsyinen.
+
+Ja nuori bei sitten, _vihollinen_ -- muuten hienoin keikari
+turkkilaisessa armeijassa, missä univormuja yleensä kannetaan hyvin --
+hän on kieltämättä kaunis mies, ääni lempeä, niinkuin Kondja-Gul oli
+kertonut ja katse hiukan viekas -- perintö äidiltään. Tähän asti hän on
+esiintynyt täysin hienotunteisesti vaimoaan kohtaan, jonka etevämmyyden
+on huomannut, ja mielistelee häntä puoleksi leikillisesti, puoleksi
+kunnioittavasti; ja itämaalaisen tavan mukaan hän koettaa voittaa
+hänen suosionsa ennenkuin käyttää omistusoikeuttaan. -- Sillä vaikka
+turkkilainen avioliitto solmitaan äkkiä ja suostuminen on puolinainen
+_ennen_ häitä, niiden _jälkeen_ sensijaan ilmenee hienotunteisuutta ja
+häveliäisyyttä, jolla tuskin ollenkaan on vastinettaan länsimaisissa
+tavoissa. --
+
+Hamdi-Bei, joka aina päivällä on toimessa Ylzid-palatsissa, palaa
+ratsain illalla, antaa ilmoittaa tulonsa vaimolleen ja käyttäytyy
+aluksi kuin olisi vieraisilla. Illallisen jälkeen hän istuutuu
+tuttavallisemmin vaimonsa viereen sohvalle polttamaan vaaleankeltaisia
+savukkeitaan, ja kumpikin tarkkaa silloin toistaan, kuin kaksi
+varuillaan olevaa vastustajaa, mies hellänä, mairittelevana,
+ajoittain huolestuttavan vaiteliaana, vaimo, henkevänä ja häikäisevän
+nerollisena, niin kauan kuin on kyseessä pelkkä keskustelu, mutta äkkiä
+teeskennellen orjallista alistuvaisuutta, joka riisuu mieheltä aseet,
+jos hän koettaa vetää häntä povelleen tai suudella häntä. Sitten,
+kun kello lyö kymmenen, lähtee bei hänen luotaan, painaen suudelman
+hänen kädelleen... Jos hän olisi itse valinnut tuon miehen, olisi hän
+luultavasti häntä rakastanut; mutta Karadjiamirin aroilta kotoisin
+oleva kesytön pikku prinsessa ei aikonut taipua hänelle tyrkytetyn
+miehen tahtoon.
+
+Muuten hän tiesi, että se aika oli vallan lähellä ja välttämätön,
+jolloin tuo mies ei enää tyytyisi sanomaan hänelle iltasin kohteliaasti
+hyvästi, vaan jolloin hän oli seuraava häntä hänen makuuhuoneeseensa.
+Hän ei aikonut yrittää vastustamista, eikä turvautua minkäänlaiseen
+rukoilemiseen. Hän oli päättänyt ikäänkuin jakautua olemuksessaan
+kahtia, mikä on tavallista hänen ikäisilleen ja säätyisilleen nuorille
+turkkilaisnaisille, jotka ajattelevat näin: "Ruumiini on sopimuksen
+nojalla luovutettu muukalaiselle, ja sen olen säilyttänyt hänelle,
+sillä olen kunniallinen: mutta sieluni, jonka vakaumusta ei ole
+kysytty, kuuluu vielä minulle, ja minä pidän sen tarkoin suljettuna
+jonkun ihanteellisen rakastajan varalta... jota en kenties koskaan ole
+kohtaava ja joka todennäköisesti ei koskaan saa sitä tietää!"
+
+Nuori vaimo on siis yksin kotonaan koko iltapäivän.
+
+Tänään, odottaessaan _vihollisen_ paluuta Yldiz'istä, valtaa hänet
+halu jatkaa Andrélle kirjoittamaansa päiväkirjaa, joka keskeytyi
+tuona onnettomana Zil-hidjén 28:ntena päivänä, 1318, muhamettilaisen
+ajanlaskun mukaan, nimittäin hänen hääpäivänään. Aikaisemmat lehdet hän
+on saava takaisin eräältä ystävättäreltä, jonka taiteeseen on jättänyt
+ne, hän kun pitää uutta kirjoituspöytänsä laatikkoa kyllin varmana
+säilytyspaikkana. Ja hän alkaa kirjoittaa:
+
+ Zil-hidjén 28 p. 1318. (Huhtik. 19 p. 1901 länsimaalaista
+ ajanlaskua).
+
+ Itse isoäitini tulee minua herättämään. (Tuona yönä olin niin
+ myöhään saanut unta!...) joudu, joudu -- hän sanoi minulle.
+ Varmaankin olet unhottanut, että sinun piti olla valmis kello
+ yhdeksän. Kuka nyt hääpäivällään nukkuu noin kauan!
+
+ Kuinka ankaralta hänen äänensä kaikui! Se oli viimeinen aamu,
+ jonka vietin hänen luonaan, rakkaassa nuoren tytön huoneessani.
+ Eikö hän voinut ainakin päiväksi hellittää ankaruuttaan?
+ Avatessani silmäni näen serkkuni, jotka vallan hiljaa ovat
+ nousseet ja paraikaa pukevat ylleen tsakshafinsa, rientääkseen
+ kotia alkamaan perinpohjaista pukeutumistaan. Emme enää koskaan
+ herää näin yhdessä, ja hyvästelemme vielä toisiamme hellästi.
+ Kuulee pääskysien riemuiten visertelevän, aavistaa, että
+ kevät ulkona kukoistaa kauneimmillaan: uhrauspäiväni alkaa
+ auringonpaisteisena. Tunnen itseni hukkuvaksi, jota ei kukaan
+ tahdo auttaa.
+
+ Pian alkaa talossa hirveä melu. Ovia avataan ja paiskataan
+ kiinni, kiireisiä askelia, silkkilaahuksien kahinaa. Naisääniä
+ ja sitten neekerien kimakat äänet. Itkua ja naurua, nuhteita ja
+ valituksia. Huoneeseeni tullaan ja siitä poistutaan lakkaamatta;
+ sukulaisia, ystävättäriä, orjattaria, ja kaikki he tulevat
+ neuvomaan, miten tulee kammata morsiamen hiukset. Silloin tällöin
+ iso neekeri käskee noudattamaan järjestystä ja kehottaa joutumaan.
+
+ Nyt on kello yhdeksän; vaunut ovat saapuneet, koko hääseurue
+ odottaa, anoppi, kälyt, nuoren bein kutsumat vieraat. Mutta
+ morsian ei vielä ole valmis. Häntä ympäröivät naiset tarjoutuvat
+ silloin auttamaan. Mutta juuri heidän läsnäolonsa hidastuttaa.
+ Viimein morsian hermostuu, kiittää heitä ja pyytää, että hänelle
+ tehdään vähän tilaa. Ja nyt hän itse kampaa ja järjestää
+ hiuksensa, pukee kuumeisen nopeasti yllensä oranzhi-kukilla
+ koristetun morsiushameensa, jonka laahus on kolmen metrin
+ pituinen, harsonsa ja pitkät kultarihma-vyyhdit, jotka
+ kiinnitetään hiuksiin... Yhtä ainoata koristetta hän ei itse saa
+ asettaa, nimittäin diadeemia.
+
+ Tätä raskasta hohtokivistä otsahelyä, joka vastaa europpalaisten
+ käyttämää oranzhi-kukkakruunua, kieltää maan tapa ketään muuta
+ asettamasta morsiamen päähän kuin erästä nuorta naista, joka
+ on valittava läsnäolevien ystävättärien parista, _joka on
+ ensi kertaa naimisissa, joka ei ole ottanut avioeroa ja joka
+ tunnetusti on onnellinen avioliitossaan_. Tämän valitun tulee
+ ensin lukea lyhyt rukous Koraanista, sitten hän laskee diadeemin
+ nuoren morsiamen päähän, toivottaen hänelle onnea ja ennenkaikkea
+ sitä, _että tällainen kruunaaminen on tapahtuva hänelle
+ ainoastaan kerran elämässä_. (Toisin sanoin -- ymmärrättehän,
+ André, -- ei avioeroa eikä uusia naimisia.)
+
+ Läsnäolijoiden joukossa yksi näytti niin erikoisen sopivalta,
+ että kaikki yksimielisesti valitsivat hänet, nimittäin Djavidé,
+ rakas serkkuni. Eihän häneltä puuttunut mitään: hän oli nuori,
+ kaunis, äärettömän rikas ja oli ollut puolentoista vuotta
+ naimisissa miehen kanssa, jota mainittiin vallan erinomaiseksi!
+
+ Mutta kun Djavidé lähestyi _kiinnittämään onnensa_ minun
+ otsalleni, näin kahden ison kyyneleen helmehtivän hänen
+ silmäripsillään.
+
+ -- Serkku parkani -- hän sanoi minulle -- miksi juuri minun piti
+ tehdä tämä?... Vaikka en olekaan taikauskoinen, en koskaan voisi
+ unhottaa antaneeni sinulle _sen onnen_, joka on tullut _minun
+ osakseni_. Jos sinun on määrä vastaisuudessa kärsiä niin kuin
+ minä kärsin, luulen, että se on minun syyni, minun rikokseni... --
+
+ Siis hänkin, näennäisesti onnellisin kaikista, hänkin on perin
+ onneton!... Voi minua!... Eikö siis kukaan kuule hätähuutoani,
+ ennenkuin lähden tästä talosta?
+
+ Mutta diadeemi on laskettu päähän ja minä sanon: "Nyt olen
+ valmis." Iso neekeri lähestyy kantamaan laahustani ja käytävien
+ kautta alan astua portaille. (Pitkät käytävät, jotka öin ja
+ päivin ovat täynnä palvelijattaria ja orjia, johtavat aina
+ huoneisiimme, André, jotta olisimme kuin satimessa.)
+
+ Minut viedään alas isoimpaan saliin, missä koko perhe jo on
+ kokoontuneena. Ensiksi isäni, jolle minun tulee sanoa hyvästi.
+ Suutelen hänen käsiään. Hän lausuu muutaman tilaisuuden vaatiman
+ sanan, jota en kuule. Minua on kehottamalla kehotettu kiittämään
+ häntä täällä, julkisesti, kaikesta hänen kuluneina vuosina
+ osottamastaan hyvyydestä ja varsinkin tämänpäiväisestä, nimittäin
+ tästä avioliitosta, johon hän on saanut minut myöntymään... Mutta
+ sitä en voi tehdä, se käy yli voimieni. Jään seisomaan hänen
+ eteensä ääneti ja jäykkänä, kääntäen pois katseeni, eikä yksikään
+ sana lähde huuliltani. Onhan hän tehnyt kauppasopimuksen, hän
+ on luovuttanut minut, syössyt minut turmioon, hän on syypää
+ kaikkeen. Kiittäisinkö häntä, kun sydämessäni häntä kiroon!...
+ Oi, onko todella mahdollista, että äkkiä tuntee kuolettavasti
+ vihaavansa sitä olentoa, jota on rakastanut ylitse kaiken!...
+ Voi sitä kauheata hetkeä, jona mitä hellimmästä kiintymyksestä
+ siirtyy täydelleen vihan valtaan... Ja minä hymyilin alinomaan,
+ André, sillä sinä päivänä täytyy hymyillä.
+
+ Sillävälin kuin vanhat sedät antoivat minulle siunauksensa,
+ alkoivat morsiussaaton naiset, jotka olivat nauttineet
+ virvokkeita platanien siimeksessä puutarhassa, verhoutua
+ huntuihinsa.
+
+ Morsian yksin, kuten tapa vaatii, ei saa verhoutua; mutta
+ neekerit nostivat ylös silkkiverhoja, muodostaen täten käytävän,
+ joka ulottui talon ovelta katettuihin vaunuihin asti, joiden
+ ikkunoita peittivät pienten reikien lävistämät puuluukut. Näin
+ eivät kadulla olijat voineet nähdä morsianta. Lähtöhetki on
+ tullut, ja minä kuljen silkkiseinäisen käytävän läpi. Zeyneb
+ ja Mélek, morsiusneitoseni, joiden molempien hääpukua peittää
+ sininen domino-vaippa, seuraavat minua ja nousevat kanssani
+ vaunuihin, -- ja nyt olemme kuin suljetussa laatikossa, johon
+ katseiden on mahdoton tunkea.
+
+ Ajoneuvoihin asettumisen jälkeen, jotka minuun vaikuttavat
+ ruumisvaunuilta, kuluu pitkä hetki. Anoppini ja kälyni, jotka
+ ovat tulleet minua noutamaan, eivät vielä ole nauttineet
+ marjamehu-juomaansa ja viivyttävät lähtöä... Sen parempi. Olenhan
+ täten voittanut vähintäin neljännestunnin, jonka muuten olisin
+ antanut _tuolle toiselle_.
+
+ Vihdoin pitkä vaunujen jono lähtee liikkeelle, minun vaununi
+ ajavat etunenässä, ja tärinä alkaa katukivityksellä. Minä ja
+ toverini emme vaihda sanaakaan. Liikkuvassa vankikopissamme
+ istuen etenemme vaieten, mitään näkemättä. Minut valtaa mieletön
+ raivo hävittää, lyödä kaikki murskaksi, avata vaunun ovet ja
+ huutaa ohikulkijoille: -- Pelastakaa minut! Minulta riistetään
+ onneni, nuoruuteni, elämäni! -- Ja käteni puristautuvat
+ vaistomaisesti kokoon, kasvot punottavat kuin veri, kyyneleet
+ vuotavat -- ja silläaikaa toveri parkani edessäni ovat vallan
+ musertuneet ilmeisen kärsimykseni tähden.
+
+ Nyt tärinän laatu muuttuu: pyörät vierivät pitkin
+ Kultaisen-Sarven suunnattoman pitkää puista lautta-siltaa...
+ Nythän minusta tulee toisen rannan asukas. Ja sitten alkavat
+ varsinaisen Stambulin kivikadut, ja heti tunnen kahta kipeämmin
+ vangin-tilani, sillä epäilemättä olen jo vallan lähellä
+ uutta vankilaani, jota jo edeltäkäsin kammoksun... ja kuinka
+ etäisessä kaupunginosassa se sijaitsee. Mitä katuja pitkin meitä
+ kuljetetaankin, mitä mahdottomia ylämäkiä!... Hyvä Jumala, kuinka
+ se on kaukana, tulenpa olemaan vallan kuin karkotettu kolkkoon
+ maanpakoon.
+
+ Pysähdytään viimein, ja vaunujeni ovi avataan. Vilahduksena
+ näen edessäni väkijoukon, joka odottaa synkän portin edessä:
+ pitkätakkisia neekereitä, ja poliiseja koristettuina
+ kultanauhakkeilla ja kunniamerkeillä, taloudenhoitajia yllänsä
+ "shalvari", vieläpä yövartija pitkä sauvansa kädessä. Ja sitten
+ yks kaks nostetaan molemmin puolin minua silkkiverhot, vallan
+ kuin kotoa lähtiessäni; muutun taas näkymättömäksi, enkä enää
+ näe mitään. Ollen vallan suunniltani syöksyessäni tähän uuteen
+ silkkiseinä-käytävään -- ja saavun sen päässä olevaan isoon
+ kukilla koristettuun eteiseen, missä vaaleatukkainen nuori mies,
+ puettuna ratsuväenkapteenin juhlapukuun, tulee minua vastaan.
+ Hymy huulilla vaihdamme kysyvän ja uhmailevan katseen: nyt se on
+ tapahtunut, olen nähnyt herrani, ja herrani on nähnyt minut.
+
+ Hän kumartaa, tarjoaa minulle käsivartensa ja vie minut toiseen
+ kerrokseen, jonne nousen vallan vaistomaisesti; siellä hän
+ johdattaa minut ison salin perälle kolmen astuimen korkuiselle
+ valtaistuimelle, jolle istuudun. Sitten hän taas tervehtii
+ ja poistuu: hänen osansa on lapussa iltaan asti... Ja katson
+ hänen jälkeensä hänen poistuessaan, häntä kohti syöksähtää
+ naistulva, joka täyttää portaat ja salit, siinä aallehtii
+ kevyitä harsokankaita, välkähtää jalokiviä, vilahtaa paljaita
+ olkapäitä. Mutta ei yksikään harso peitä noita kasvoja, eikä
+ hohtokivillä, siroitettuja hiuksia. Kaikki hunnut on poistettu
+ sisään astuttaessa, luulisipa näkevänsä joukon europpalaisia
+ tanssiaispuvuissa -- ja sulhanen, joka ei koskaan ole näkevä
+ mitään sellaista, näyttää olevan hämillään huolimatta varmasta
+ ryhdistään, ollen ainoa mieshenkilö eksyneenä keskelle tätä
+ naistulvaa, ja kaikkien tutkivien katseiden esineenä.
+
+ Hän on jo vapaa, mutta minun täytyy jatkaa koko päivä
+ siinä ylhäisellä istuimellani näyttelemällä harvinaista ja
+ eriskummaista eläintä, jota kaikki katsoa töllistelevät.
+
+ Vieressäni istuvat toisella puolella neiti Esther, ja toisella
+ Zeyneb ja Mélek, jotka niinikään ovat riisuneet kasvoharsonsa, ja
+ joilla on yllään avokaulaiset, kukilla ja hohtokivillä koristetut
+ hameet. Olen pyytänyt, etteivät he minua jättäisi loppumattoman
+ kunnioituskulkueen aikana, joka liikkuu valtaistuimeni editse:
+ siinä sukulaisia, ystävättäriä, tuttavia, ja jokainen asettaa
+ minulle tuon tuskastuttavan kysymyksen: "No, ystäväiseni, mitä
+ hänestä pidät?"
+
+ Tiedänkö minä, mitä hänestä pidän, miehestä, jonka äänen tuskin
+ olen kuullut, jonka kasvot olen nähnyt ainoastaan vilahdukselta
+ ja jota en tuntisi, jos kohtaisin hänet kadulla. En löydä
+ ainoatakaan sanaa heille vastaukseksi; ainoastaan hymyilen, se
+ kun on välttämätön, tai oikeammin huulien irveen, joka vivahtaa
+ hymyyn. Toisilla on tuota kysymystä tehdessään ivallinen ja
+ ilkeä ilme, nimittäin katkeroituneilla ja kapinallisilla. Toiset
+ katsovat velvollisuudekseen näyttää rohkaisevilta; nämä ovat itse
+ myöntyväisiä, alistuvia. Mutta useimpien katseissa näen ennen
+ kaikkea parantumatonta surumielisyyttä sekä surkua yhtä sisartaan
+ kohtaan, joka tänään syöksyy yhteiseen kuiluun, tullen heidän
+ nöyryytyksen ja onnettomuuden toverikseen. Ja huuleni hymyilevät
+ lakkaamatta. Tällainen siis avioliitto on, niinkuin olin
+ kuvitellutkin. Nyt sen tiedän varmasti; olen lukenut sen kaikkien
+ silmistä!
+
+ Silloin alan ajatella siinä hääistuimellani, että kuitenkin on
+ olemassa yksi keino vapautua, taas päästä määräämään tekojaan,
+ ajatuksiaan, elämäänsä, keino, jonka Allah ja Profeetta ovat
+ sallineet: niin totisesti, minä tulen ottamaan avioeron!...
+ Kuinka en aikaisemmin ollut sitä ajatellut?
+
+ Ollen erilläni vierasjoukosta ja itseeni sulkeutuneena, vaikka
+ koko ajan hymyilen, pohdin hartaasti uutta sotajuontani,
+ nautin jo edeltäpäin onnea tuottavasta avioerosta; puretaanhan
+ avioliitot meidän maassamme niin helposti, kun vaiti oikein
+ lujasti sitä tahtoo.
+
+ Mutta kuinka soma se kuitenkin on, tuo kulkue! Se huvittaisi
+ minua todella suuresti, ellen minä itse olisi se surkea
+ epäjumalankuva, jota kaikki nuo naiset ovat tulleet katsomaan...
+ Kosolta harsokankaita, pitsejä, vaaleita ja heleitä värejä. Ei
+ ainoatakaan hännystakkia, luonnollisesti, joka mustana eroaa
+ väririkkaudesta teidän europpalaisissa juhlissanne. Enkä luule,
+ André, päättäen siitä, minkä olen nähnyt lähetystöissä, että
+ teidän juhlissanne on koolla niin paljon viehättäviä kasvoja
+ kuin meillä. Kaikki nämä turkkilaisnaiset, joita miehet eivät
+ saa nähdä, ovat niin hienoja, siroja, notkeita kuin kissat --
+ tarkoitan tietysti uuden sukupolven turkkilaisnaisia. Vähimmin
+ kauneissakin on aina jotain ominaista; heitä kaikkia on hauska
+ katsella. Keskellä näitä nuoria viehättävine surunvoittoisine tai
+ levottomine silmineen, pistävät esiin myös muutamat vanhoilliset
+ -- kunnon iäkkäät naiset, jotka tätä nykyä herättävät ihmettelyä.
+ Heidän kasvonsa ovat lempeät ja vakavat, heidän erinomaisen vahva
+ tukkansa, jota henkinen työ ei ole harventanut, on palmikoilla,
+ heillä on päässä harsokankaasta tehdyt myssyt, jotka ovat
+ reunustetut solmustetuilla kukkaskuvioilla, ja he ovat puetut
+ raskaasta silkistä tehtyihin hameisiin, jotka aina ovat ostetut
+ Damaskuksesta, jotta eivät kauppiaat Lyonissa rikastuisi, nämä
+ kun ovat vääräuskoisia.
+
+ Silloin tällöin, kun joku ylhäinen vieras kulkee ohitseni, on
+ minun noustava seisomaan vastaamaan hänen tervehdykseensä, yhtä
+ syvään kumartamalla kuin hän, ja jos: tuo nainen on nuori, tulee
+ minun pyytää häntä hetkeksi istumaan viereeni...
+
+ Luulenpa, että nyt totisesti alan nauraa kaikelle tälle,
+ vallan kuin tuo kunniakulkue tapahtuisi toista varten eikä
+ ollenkaan koskisi minua. Näytäntö muuttuu nähkääs nyt äkkiä,
+ ja ylhäisellä istuimellani on minulla niin hyvä paikka, ettei
+ mikään mene katseiltani hukkaan: kadunpuoleiset ovet on avattu
+ selkoselälleen; jokainen naishenkilö, oli hän kutsuttu tai
+ ei, saa tulla sisälle, jos häntä haluttaa nähdä morsianta, ja
+ noista tuntemattomista ohikulkijoista, jotka käyvät sisälle,
+ muutamat ovat niin omituisia, kaikki he ovat aavemaisia,
+ tsharshaf tai jakmak yllä, mikäli eri maakuntien tavat vaativat.
+ Kaksinkertaisten ristikko-aitauksien suojelemat ikivanhat
+ talot tyhjentyvät asukkaistaan ja satunnaisista vieraistaan,
+ ja kaikenlaiset vanhat puvut otetaan esille arkuista. Saapuu
+ naisia verhottuina kiireestä kantapäähän aasialaiseen silkkiin,
+ johon on eriskummaisesti sommiteltu kulta- ja hopeakuteita;
+ näkee syyrialaisnaisia kokonaan mustissa, jopa satavuotisia
+ vanhuksia kumarassa sauvaansa nojaten kulkee ohi. -- Täydellinen
+ pukunäyttely, kuiskaa minulle Mélek, jota tämä niinikään huvittaa.
+
+ Kello neljä saapuvat europpalaiset naiset; se on kaikkein
+ tuskallisin kohtaus koko päivänä. Heitä on viivytetty kauan
+ tarjoiluhuoneessa, missä ovat syöneet pieniä leivoksia, juoneet
+ teetä, jopa polttaneet savukkeita; mutta nyt he joukkona
+ lähestyvät valtaistuinta, tuota merkillistä eläintä katsoa
+ töllistelemään.
+
+ Enpä malta olla teille mainitsematta, André, että heidän
+ seurassaan melkein aina on joku tilapäinen muukalaismainen,
+ jonka mukaantuloa pyytävät meiltä anteeksi, joku matkustava
+ englantilainen tai amerikkalainen nainen, joka on hyvin
+ utelias näkemään turkkilaisia häitä. Tämä vieras nainen tulee
+ matkapuvussa, ehkäpä lisäksi alpeille nousijan jalkineissa.
+ Niillä samoilla tuimasti tuijoittavilla silmillä, joilla on
+ katsonut alas Himalaijan huipulta tai tarkastanut keskiyön
+ aurinkoa Nordkapilla, hän nyt tähystelee morsianta. Päälle
+ päätteeksi on minua uteliaasti katseleva matkailija-nainen
+ sanomalehtiin kirjoittaja, jolla vielä on yllään laivalla
+ käyttämänsä likaiset käsineet. Ollen vailla hienotunteisuutta,
+ täynnä urkkimishalua, vien innokkaana kootakseen aineksia
+ kirjoitukseensa äsken perustettua lehteä varten, hän tekee
+ minulle mitä hämmästyttävimpiä kysymyksiä, osoittaen täydellistä
+ tahdikkuuden puutetta. Nöyrtymykseni on rajaton.
+
+ Varsin vastenmielisiä ja ylen koreasti pyntättyjä ovat
+ tilaisuuteen saapuneet peralaisnaiset. Nämä ovat jo nähneet
+ viidetkymmenet häät ja tuntevat ulkoa miten kaiken tulee käydä.
+ Siitä huolimatta he tekevät minulle sekä typeriä että häijyjä
+ kysymyksiä:
+
+ -- Ettehän vielä tunne miestänne, vai kuinka?... Onpa se, totta
+ maar sentään hullunkurista!... Mikä merkillinen tapa!... Mutta,
+ lapsukaiseni, teidän olisi pitänyt muitta mutkitta _vetää heitä
+ nenästä!_... Ettekö todella ole sitä tehnyt?... Teidän sijassanne
+ olisin ehdottomasti kieltäytynyt...
+
+ Näin puhuessaan he vaihtavat ilkkuvia katseita erään
+ kreikkalaisnaisen kanssa, joka seisoo lähellä ja joka niinikään
+ on peralainen, he nauraa hihittävät sääliväisesti... Minä
+ hymyilen kaikesta huolimatta, se kun _on_ päivän tunnussanan
+ mukaista, mutta minusta tuntuu kuin olisivat he lyöneet poskeni
+ verille...
+
+ Viimein ovat kaikki kuokkavieraat poistuneet, sekä hattuun että
+ huntuun puetut, jäljellä ovat kutsuvieraat.
+
+ Ja äsken sytytetyt kattokruunut ja lamput valaisevat ainoastaan
+ juhlapukuja; ei mitään mustaa, kun ei ole saapuvilla miehiä, ei
+ mitään tummaa, vaan kauttaaltaan silmiä hiveleviä sulavanvärisiä
+ ja kirjavia pukuja. En luule, André, että teidän länsimaalaisissa
+ juhlissanne saa nähdä sellaisia värivaikutelmia, ei ainakaan se,
+ minkä saatoin pikku tyttönä nähdä lähetystöjen tanssiaisissa
+ likimainkaan tarjonnut tällaista loisteliaisuutta. Niiden
+ aasialaisten silkkikankaiden ohella, joissa isoäidit koreilevat,
+ nuo monet parisilaiset puvut näyttävät vielä kuulakammilta, voisi
+ luulla niitä tehdyiksi sinisestä tai vaaleanpunaisesta usvasta;
+ kaikki teidän naisräätälienne viime "luomat" -- käyttääkseni
+ heidän typerää kieltään -- esiintyvät täällä, ja niitä kantavat
+ ihastuttavasti nuo pikku olennot, joista opettajattaret ovat
+ tehneet ranskalais-sveitsiläis-englantilais-saksalaisnaisia,
+ mutta joiden nimet yhä vielä ovat: Kadidjé, Chéref, Fatme, tai
+ Aiché, ja joita ei yksikään mies koskaan ole nähnyt.
+
+ Minun on nyt lupa astua alas valtaistuimeltani, jolla olen
+ prameillut viisi tai kuusi tuntia. Saanpa päälle päätteeksi
+ lähteä tästä sinisestä salista, jossa istuu ryhmittyneinä etenkin
+ vanhoja naishenkilöltä, noita kiihkoilijoita ja ylenkatseellisia,
+ joilla on järkevät ja ankarat mielipiteet, ja joiden hiukset ovat
+ neitseellisesti sileiksi kammatut, ja joilla on päässä pieni
+ turbaani. Minua haluttaa enemmän yhtyä nuorten pariin, jotka ovat
+ "menettäneet tasapainonsa", niin kuin minä, ja jotka jo hetken
+ aikaa ovat tunkeilleet viereisessä salissa, missä orkesteri
+ soittaa.
+
+ Se on jouhiorkesteri, joka säestää kuutta laulajaa; nämä
+ esittävät vuoroonsa Zia-Pashan, Hafizin tai Saádin lauluja. Te
+ tiedätte, André, kuinka paljo alakuloisuutta ja intohimoa on
+ meidän itämaalaisessa musiikissamme; olettehan muuten koettanut
+ sanoin kuvata sitä, vaikka se onkin kuvaamatonta... Soittajia --
+ he ovat miehiä, ympäröi joka taholta damaskolaissilkistä tehty,
+ suunnattoman suuri teltta. Ajatelkaapa vain mikä häpeänhälinä
+ siitä syntyisi, jos joku heistä näkisi meidät!... Ja kun minä
+ saavun, ovat ystävättäreni juuri alkaneet soitannollisen
+ ennustaja-leikin. (Sitä leikitään tavallisesti hääiltana lähellä
+ orkesteria. Joku nuorista naisista sanoo: "Ensimäinen laulu on
+ minua varten"; toinen sanoo: "Minä otan toisen tai kolmannen",
+ j.n.e. Ja jokainen katsoo valitsemansa laulun sanoja itselleen
+ enteellisiksi.)
+
+ -- Morsian ottaa viidennen, sanon minä sisään astuessani.
+
+ Ja kun on tuon viidennen vuoro, lähestyvät kaikki ja kuuntelevat
+ tarkkaavasti, jotta ei sanaakaan menisi hukkaan ja tunkeutuvat
+ niin lähelle silkkitelttaa ja survaisevat sitä, että se on
+ vähällä kaatua kumoon.
+
+ Minä, joka olen rakkaus -- näin laulaa näkymätön laulaja
+ -- olemukseni on liian hehkuva!
+ Vaikkapa ainoastaan kuljen läpi sielujen,
+ Koko elo on riittämätön lääkitsemään iskemiäni haavoja.
+ Poistun, mutta askelteni jäljet jäävät iäksi.
+ Minä, joka olen rakkaus -- olemukseni on liian hehkuva.
+
+ Kuinka se on värähtelevä ja kaunis tuon miehen ääni, jonka
+ läheisyyden tunnen, mutta joka on piilossa, ja jolle voin
+ kuvitella minkä ulkonäön, mitkä kasvot ja mitkä silmät
+ tahansa... Olin tullut sinne huvittelemaan itseäni samoin kuin
+ toiset: ennustus antaa usein aihetta hullunkuriseen tulkintaan,
+ huolimatta kauniista muodostan. Mutta tällä kertaa tuo mies
+ epäilemättä on laulanut liian hyvin ja liian intohimoisesti.
+ Nuoret naiset eivät naura -- ei yksikään heistä -- ja he
+ katselevat minua. Minulla puolestani ei enää, kuten tänä
+ aamuna, ole se tunne, että tänään haudataan minun nuoruuteni.
+ Ei, tavalla tai toisella olen pääsevä eroon tuosta miehestä,
+ jonka valtaan minut jätetään, ja olen elävä elämäni muualla, en
+ vielä tiedä missä, ja olen kohtaava "rakkauden, jolla on liian
+ hehkuva olemus". Kun näin ajattelen, tuntuu minusta kaikki
+ muuttuneelta tässä salissa, niissä en enää näe minua ympäröiviä
+ vieraita; kaikki nämä kukkaset alkavat äkkiä levittää huumaavia
+ tuoksuja, ja kristalliset kattokruunut säteilevät kuin tähdet.
+ Onko tämä väsymystä vai haltioitumista, sitä en tiedä, mutta
+ päätäni pyörryttää. En enää näe ketään enkä sitä, mikä tapahtuu
+ ympärilläni: ja kaikki on minusta yhdentekevää, sillä nyt tiedän,
+ että kerran elämäni polulla olen löytävä rakkauden, vaikkapa se
+ sitten tuottaisi minulle surman.
+
+ Hetkeä myöhemmin, tai kauankin myöhemmin -- sitä en tarkalleen
+ tiedä -- serkkuni Djavidé, sama, joka sinä aamuna "kiinnitti
+ onnen" päähäni, lähestyy minua ja virkkaa:
+
+ -- Oletko täällä vallan yksin? Toiset ovat menneet alas
+ illalliselle ja odottavat sinua. Mikä saattaakaan niin kokonaan
+ kietoa ajatuksesi?
+
+ Todella olenkin yksin, ja sali on tyhjä... Toiset ovat
+ poistuneet... Mutta milloin?..: En sitä huomannut.
+
+ Djavidén seurassa on neekeri, jonka tehtävänä on kantaa
+ laahustani ja huutaen "destur!" raivata minulle tietä
+ ihmisjoukossa. Serkkuni tarttuu käsivarteeni ja mennessämme alas
+ portaita hän sanoo minulle vallan hiljaa:
+
+ -- Sanohan minulle totuus, lemmikkini, ketä ajattelit, minun
+ tullessani sisään?
+
+ -- André Lhérytä.
+
+ -- André Lhérytä!... Ei! Joko olet hullu, tai pidät minua
+ pilanasi. André Lhérytä! Se on siis totta, mitä minulle
+ oli kerrottu tuosta oikustasi. -- (Nyt hän naurahti vallan
+ tyyntyneenä.) -- Mitä siihen mieheen tulee, ei tarvitse pelätä
+ mitään kohtaamisia... Mutta sinuna keksisin paremman haaveideni
+ esineen: niinpä olen esimerkiksi kuullut kerrottavan, että kuussa
+ on vallan ihastuttavia miehiä. Sitä asiaa sinun pitäisi pohtia,
+ lemmikkini, kuunasukas soveltuisi paremmin sellaiselle pikku
+ huimapäälle kuin sinä.
+
+ Meidän on astuttava alas parikymmentä porrasta, ja meitä katsoa
+ töllistelevät portaiden juurella seisojat; meidän molempien
+ laahuksia, joista toinen on valkea, toinen malvanvärinen,
+ kantaa käsineisiin puettu neekeri, ruma kuin apina. Onneksi
+ rakkaan Djavidéni äkillinen päähänpisto kuunasukkaasta saa minut
+ nauramaan, ja tilaisuuden vaatima ilme kasvoilla saatamme käydä
+ sisälle ruokasaliin.
+
+ Minun pyynnöstäni on katettu eri pöytä nuorille. Morsiamen
+ ympärille kokoontuu noin viisikymmentä nuorta naista, alle
+ kahdenkymmenen viiden vuoden ja kaikki sieviä. Niinikään minun
+ pyynnöstäni on pöytäliinalle levitetty valkoisia ruusuja, joista
+ on erotettu lehdet ja varret, ja jotka on asetettu aivan kiinni
+ toisiinsa. Tiedätte, André, ettei meillä tätä nykyä enää kateta
+ pöytää turkkilaiseen tapaan; siinä näkee nyt ranskalaisia
+ hopea-astioita, Sèvren posliinia, böömiläisiä laseja, kaikki
+ merkittynä minun uudella nimikuviollani. Jäännöksenä vanhasta
+ itämaalaisesta komeudestamme ei tässä hääpöydässä näe muuta kuin
+ nuo monilukuiset hopeaiset haarakynttiläjalat, jotka kaikki ovat
+ samanlaiset ja jotka on järjestetty kehään ympäri pöytää, kiinni
+ toisiinsa samoin kuin ruusut. Sitä näkee kuitenkin myöskin niiden
+ monilukuisten orjattarien muodossa, jotka palvelevat meitä, ja
+ joita yksistään nuorten ruokasalissa on viidenkymmenen vaiheilla;
+ kaikki he ovat tsherkessiläisnaisia, ihmeteltävän hyvin
+ toimeensa harjaantuneita ja miellyttäviä nähdä: vaaleaverisiä.
+ sopusuhtaisia kaunottaria, joiden liikkeissä havaitsee
+ jonkunmoista synnynnäistä majesteettisuutta kuin prinsessoilla!
+
+ Minun pöydässäni istuvien nuorten turkkilaisnaisten joukossa --
+ he ovat melkein kaikki keskikokoa, hintelät, ruskeasilmäiset
+ -- on muutamia sulttaanin palatsista tulleita naisia, joita
+ mainitaan nimellä "Saraylit", ja jotka eroavat muista kookkaan
+ vartalonsa, ihailtavien hartioittensa ja merensinisten silmiensä
+ puolesta. Nämäkin ovat tsherkessiläisnaisia, kotoisin vuorilta
+ tai tasangoilta, maanviljelijäin tai paimentolaisten tyttäriä,
+ jotka on otettu aivan pieninä kauneutensa vuoksi. Orjataraikansa
+ he ovat viettäneet jossakin haaremissa, ja sitten on heistä kuin
+ taikasauvan iskusta äkkiä tullut hämmästyttävän miellyttäviä
+ ylhäisiä naisia, sittenkuin ovat menneet naimisiin jonkun
+ kamariherran tai muun huomattavassa asemassa olevan miehen
+ kanssa. Nämä kauniit Saraylit luovat sääliväisiä katseita pieniin
+ hentoruumiisiin kaupunkilaisnaisiin, joiden silmien ympärillä
+ on tummat kehät, joiden iho on vahanvärinen ja joita he sanovat
+ suvustaan huonontuneiksi; heidän ja heidän tuhansien sisartensa
+ tehtävä, jotka vuosittain myydään tänne, on tuoda tähän vanhaan
+ väsähtäneeseen kaupunkiin puhtaan verensä verolahja.
+
+ Suuri hilpeys vallitsee vieraiden joukossa. Puhellaan ja
+ nauretaan kaikelle. Hääateria meillä turkkilaisilla on aina
+ unhotuksen virkistämisen ja vallattoman ilon tilaisuus.
+ Sitäpaitsi, André, me olemme luonnostamme iloisia, minä vakuutan;
+ kun pikkuseikka kääntää mielemme pois orjuudentilastamme,
+ jokapäiväisestä nöyryytyksestämme, kärsimyksistämme, antaudumme
+ hillittöminä lapselliseen hilpeyteen ja naurunremahduksiin.
+
+ Minulle on kerrottu, että oli samoin Länsimaiden luostareissa, ja
+ että paksuimpien muurien sisälle teljetyt nunnat joskus keskenään
+ huvittelivat pikkulasten koulun oppilaiden tavoin. Ja eräs
+ Ranskan lähetystöön kuuluva nainen, joka hankki paluuta Parisiin,
+ sanoi minulle eräänä päivänä:
+
+ -- Nyt se on loppu, en enää koskaan saa nauraa niin sydämeni
+ pohjasta kuin Konstantinopolin haaremeissa.
+
+ Aterian päätyttyä samppanjamaljaan morsiamen kunniaksi,
+ ehdottivat minun pöydässäni istuvat nuoret naiset, että
+ annettaisiin turkkilaisen orkesterin levähtää, ja että sensijaan
+ esitettäisiin europpalaista musiikkia. Melkein kaikki soittavat
+ hyvin pianoa, muutamat ovat ihmeen taitavia; heillä kun on niin
+ paljon aikaa harjoittamiseen, ovat heidän sormensa useimmiten
+ saavuttaneet erehtymättömän näppäryyden. He ovat perehtyneet
+ Beethovenin, Griegin, Lisztin ja Chopinin kappaleisiin, ja he
+ laulavat Wagnerin, Saint-Saënsin. Holmès'in, jopa Chaminaden
+ lauluja.
+
+ Valitettavasti minun punastuen täytyy vastata, ettei minun
+ asunnossani ole pianoa. Syntyy yleinen hämmästys kutsuvieraissa,
+ ja minuun katsotaan, kuin tahdottaisiin sanoa: -- Tyttö parka!
+ Kylläpä tässä suvussa ollaan vanhoillisia. Kaikesta päättäen olo
+ tässä talossa käy iloiseksi!
+
+ Kello on yksitoista. Kuulee komeiden ajoneuvojen eteen
+ valjastettujen hevosten tömisyttävän kavioitaan vaarallista
+ katukivitystä vastaan, ja vanha mäkinen katu on täynnä
+ livreapukuisia neekereitä, joilla on lyhdyt kädessä. Vieraat
+ verhoutuvat huntuihinsa ja tekevät lähtöä. Hetki on oikeastaan
+ hyvin myöhäinen turkkilaisnaisille, ja ellei suuret häät
+ muodostaisi poikkeusta, he eivät enää olisi poissa kotoa. He
+ alkavat hyvästelynsä, ja morsiamen täytyy koko aika seisoen
+ kiittää, jokaista naista, "joka on suvainnut läsnäolollaan
+ kunnioittaa näitä yksinkertaisia pitoja." Kun isoäitini
+ vuorostaan lähestyy sanomaan hyvästi, tuntuu hänen tyytyväinen
+ ilmeensä sangen selvästi ilmaisevan seuraavaa:
+
+ -- Vihdoinkin olemme naittaneet tuon oikullisen tytön. Onpa se
+ onni!
+
+ He poistuvat, he jättävät minut yksin uuteen vankilaani; ei
+ enää mikään haihduta ajatuksiani. Minut valtaa se tunne, että
+ välttämättömyys nyt toteutuu.
+
+ Zevneb ja Mélek, rakkaat pikku ystävättäreni, ovat viipyneet
+ muita kauemmin ja lähestyvät nyt syleilemään minua; emme uskalla
+ vaihtaa katsetta, peläten heltyvämme itkemään. He poistuvat,
+ hekin, laskien harsot kasvoilleen. Kaikki on lopussa. Minusta
+ tuntuu, kuin vajoaisin alas yksinäisyyden tuntemattomaan
+ kuiluun... Mutta tänä iltana on minulla tahdonlujuutta nousta
+ siitä ylös; tuntien sisälläni voimakkaampaa elämänhalua kuin
+ tänä aamuna, olen nyt valmis taistelemaan, sillä olen kuullut
+ rakkauden minua kutsuvan, rakkauden, jonka "olemus on liian
+ hehkuva"...
+
+ Nyt tullaan minulle ilmoittamaan, että puolisoni, nuori bei, on
+ ylhäällä sinisessä salissa, jossa jo muutaman hetken on odottanut
+ huvia saada puhua kanssani. (Hän on tullut Khassim-Pashasta,
+ isäni talosta, jossa on ollut herrain päivälliset.) No niin,
+ minäkin haluan nähdä hänet ja uhmailla häntä, la lähden
+ kohtaamaan häntä hymy huulilla, mutta mielessä viekkaus, päättäen
+ ensin hämmästyttää ja häikäistä häntä, sieluni syvyydessä hautoen
+ vihaa ja kostontuumia...
+
+Silkin kahina hänen takanaan sai hänet säpsähtämään: se oli hänen
+anoppinsa, joka oli hiipinyt sisään hiljaa kuin vanha emäkissa!
+Onneksi hän ei ymmärtänyt ranskaa, ollen kokonaan vanhanajan ihmisiä,
+ja lisäksi hän oli unhottanut ottaa mukaansa nenälasinsa.. -- Mutta,
+pienokaiseni, kirjoitattehan vallan liikaa. Jo lähes kolme tuntia
+olette istunut kirjoituspöytänne ääressä! Olen jo moneen kertaan
+varpaisillani hiipinyt tänne! Pian palaa Hamdimme kotia Yldizista, ja
+silloin näyttävät kauniit silmänne kovin väsyneiltä vastaanottaessanne
+hänet... Kas noin, levätkää nyt vähäsen! Korjatkaa pois nuo paperit
+huomiseen.
+
+Hän ei antanut kahdesti kehottaa itseään korjaamaan pois papereitaan
+-- kädenkäänteessä hän sulki ne lukon taakse laatikkoon -- sillä salin
+ovelle oli juuri ilmestynyt toinen henkilö, joka osasi ranskaa ja jolla
+oli terävä katse, nimittäin kaunis Durdané (Helmi), Hamdi bein serkku,
+äsken eronnut miehestään ja pari päivää sitten saapunut vierailemaan
+taloon. Hänen silmiensä ympäristö ja hiukset olivat värjätyt hennalla,
+hänen kasvonsa olivat hyvin kauniit, mutta hymynsä oli häijy.
+
+Vastanaitu nuori nainen oli jo oivaltanut tuon naisen vilpillisyyden.
+Häntä oli tarpeetonta kehottaa hoitamaan ulkomuotoaan Hamdin paluuta
+varten, sillä hän oli ilmetty mielistely etenkin kauniin miesserkkunsa
+läsnäollessa.
+
+-- Kas tässä, lemmikkini, virkkoi vanha nainen, ja ojensi esiin vanhaa
+haalistunutta lipasta, -- tässä tuon teille helyn nuoruuteni ajoilta
+-- se kun on itämaalainen, ette voi väittää sitä vanhamalliseksi, ja
+se sopii niin mainiosti tämänpäiväiseen pukuunne. Oh kuinka se teitä
+pukee, tämä on suorastaan hurmaavaa!... Hamdi, joka niin hyvin osaa
+arvostella värien vaikuttavaisuutta, on pitävä teitä vastustamattomana
+tänä iltana!...
+
+Tosin hän itsekin kernaasti näki, että Hamdi piti häntä miellyttävänä,
+sillä hän luotti viehätysvoimaansa pääasiallisena taistelu- ja
+kostokeinona. Mutta ei mikään nöyryyttänyt häntä niin kuin tuo kiihko
+aamusta iltaan koristella häntä:
+
+-- Lemmikkini, nostakaapa tuota kiharaa hiukan korvan taa, niin Hamdi
+pitää teitä vielä kauniimpana... Sydänkäpyseni, kiinnittäkää tuo
+teeruusu hiuksiinne, se on Hamdin lempikukka.
+
+Näin häntä alinomaan kohdeltiin kuin haaremi-orjatarta, tai kuin olisi
+hän ollut kaunis nukke, joka oli olemassa ainoastaan miellyttääkseen
+valtijastaan!...
+
+Posket punottaen hän tuskin oli ehtinyt kiittää
+smaragdi-kaulakoristeesta, kun neekeri-palvelija tuli sanomaan, että
+bei oli näkyvissä, että hän saapui ratsain ja paraikaa kiersi lähimmän
+moskeijan kulmaa. Vanha nainen nousi heti ja virkkoi:
+
+-- Meidän on aika poistua, Durdané. Älkäämme häiritkö vastanaineita,
+rakkaani.
+
+He pakenivat joutuin, mutta Durdané kääntyi kynnyksellä ja lähetti
+ennen katoamistaan jäähyväisiksi häijyn vihamielisen hymynsä.
+
+Silloin pikku nuori aviovaimo meni peilin ääreen. Joku päivä sitten
+hän oli tullut miehensä luo yhtä valkeana kuin morsiuspukunsa, yhtä
+puhtaana kuin veden kirkkautta hohtavat jalokivensä. Aikaisemman
+elämänsä kuluessa, joka kokonaan oli omistettu opinnoille ja joka oli
+täydelleen eristetty kosketuksista nuoriin miehiin, ei aistillinen kuva
+koskaan ollut hiipassutkaan hänen mielikuvitustaan. Mutta Hamdin yhä
+kietovammat hyväilyt, hänen rumiinsa terve tuoksu, hänen tupakkansa
+sauhu, alkoivat vastoin hänen tahtoaan hänen aisteissaan herättää
+levottomuutta, jota hän ei koskaan ennen ollut aavistanut...
+
+Portaista kuului ratsuväen sapelin kalinaa; hän saapui, hän oli vallan
+lähellä!... Ja hän tiesi, että se hetki oli viipymättä täyttyvä, jona
+heidän molemmat olemuksensa olivat likeisesti yhtyvät, ja siitä hänellä
+muuten oli ainoastaan hämärä käsitys... Ja nyt hän ensi kerran tunsi
+salaista halua olla tuon miehen läheisyydessä -- mutta häpeä siitä,
+että hän häneltä halusi jotain, täytti hänen sielunsa uudella vihan ja
+kapinallisuuden puuskauksella.
+
+
+
+
+V.
+
+
+Kolme vuotta myöhemmin 1904.
+
+André Lhéry, joka epämääräisesti ja ainoastaan ajoittain oli kiinnitetty
+lähetystöön, oli kauan epäröityään hakenut itselleen paikkaa pariksi
+vuodeksi Konstantinopolissa, ja olikin saanut sen.
+
+Hänen epäröimisensä oli ensiksi johtunut siitä, että jokainen
+virallinen asema on kahle, ja hän tahtoi kaikin mokomin pysyä vapaana;
+lisäksi siitä, että kaksi vuotta kaukana kotimaasta tuntui hänestä
+paljoa pitemmältä kuin ennen, jolloin melkein koko elämä vielä hymyili
+hänen edessään, ja lopuksi siitä, että hän pelkäsi pettyvänsä uuden
+Turkinmaan suhteen.
+
+Lopulta hän kuitenkin teki päätöksensä, ja eräänä kolkkona ja talvea
+muistuttavana maaliskuun päivänä höyrylaiva oli tuonut hänet sen
+kaupungin rantaan, jota hän muinoin oli niin suuresti rakastanut.
+
+Konstantinopolissa jatkui talvea yhä. Mustaltamereltä tuleva tuuli
+puhalsi sinä päivänä hurjana ja jäätävän kylmänä, kiidättäen
+lumihiutaleita. Siinä viheliäisessä yleismaailmallisessa
+kaupunginosassa, jossa höyrylaivat saapuvat satamaan, ja joka näyttää
+olevan olemassa kehottaakseen vastasaapuneita nopeasti palaamaan
+takaisin, kadut olivat täynnä tahmeata rapakkoa, jossa likaiset
+itämaalaiset ja syyhyiset koirat tallustelivat.
+
+Sydän ahdistuneena, mielikuvitus lamassa André Lhéry istui tuomitun
+tavoin ajoneuvoihin, jotka veivät hänet, vallan mahdottomia mäkiä
+nousten, kaikkein jokapäiväisimpään hotelliin, jommoisia mainitaan
+nimellä "Palace".
+
+Pera, johon hänen silloinen asemansa pakotti hänet asettumaan, on
+viheliäinen jäljittely europpalaisesta kaupungista, ja merenlahti
+ja lisäksi muutamat vuosisadat erottavat sen suuresta Stambulista,
+moskeijan ja unelmien kaupungista. Siellä hänen täytyi tyytyä
+asumaan, vaikka olisi tahtonutkin paeta pois. Hän asettui kaikkein
+vaatimattomimpaan kaupunginosaan, hyvin korkeaan paikkaan, tehden sen
+osaksi ollakseen niin kaukana kuin suinkin peralaisesta hienostosta,
+joka asusti alhaalla, osaksi nauttiakseen laajasta näköalasta,
+nähdäkseen kaikista ikkunoistaan Kultaisen-Sarven sekä Stambulin
+taivaalle kuvastuvan varjokuvan, ja näkörajalla sypressien tumman
+juovan, suuret hautausmaat, missä murtuneen kivilaatan alla jo
+kolmattakymmentä vuotta on levännyt se maineeton tsherkessiläis-nainen,
+joka oli hänen nuoruutensa ystävätär.
+
+Turkkilaisnaisten puku ei enää ollut sama kuin hänen ensimäisen
+käyntinsä aikana: tämä oli seikka, joka kaikkein ensiksi pisti silmään.
+Silloisen valkean harson asemesta, joka jätti näkyviin silmät ja jota
+sanottiin _jakmakiksi_, ja pitkän vaalean vaipan asemesta, jolla
+oli nimenä _feradfjé_, he nyt käyttivät eräänlaista, melkein aina
+mustaa, domino-pukua nimeltä _tsharshaf_, ja sen lisäksi niinikään
+mustaa harsoa, joka kokonaan peitti kasvot sekä silmät. Tosin he
+joskus nostivat tuota pientä harsoa ja antoivat ohikulkijoiden nähdä
+soikeat kasvonsa -- mutta tämä tuntui André Lhérystä mullistavalta
+uudistukselta.
+
+Lukuunottamatta tätä olivat he edelleen samoja aaveita, joita kohtaa
+kaikkialla, mutta joiden kanssa ei saa olla missään yhteydessä ja
+joihin ei edes saa katsahtaa, samoja eristettyjä olentoja, joista ei
+voi mitään tietää, tuntemattomia -- voisipa melkein sanoa olemattomia:
+muuten Turkinmaan viehätys ja salaperäinen vetovoima. Muinoin André
+Lhéry useiden sellaisten suotuisien sattumien kautta, joita on mahdoton
+kohdata kahta kertaa elämässään, oli voinut, uskaliaana kuin lapsi,
+joka ei tunne vaaraa, lähestyä yhtä tämän maan tyttäristä -- oli
+päässyt häntä niin likelle, että oli jättänyt hänelle osan sieluaan.
+Mutta tällä kertaa hän ei ajatellutkaan sellaisen seikkailun uusimista,
+siihen oli tuhannet syyt, ja hän näki heidän kulkevan ohitsensa, kuin
+olisivat he olleet varjoja tai pilviä...
+
+Tuuli Mustaltamereltä puhalsi lakkaamatta ensi viikkojen kuluessa,
+kylmiä vesi- tai lumisateita jatkui, ja tuttavat kävivät kutsumassa
+häntä päivällisille tai iltakemuihin klubeihin. Silloin hän
+tunsi, että nuo ihmiset ja tuo elämä saattaisivat hänen silloisen
+oleskelunsa Itämailla tyhjäksi ja levottomaksi ja että ne lisäksi
+uhkasivat ainaiseksi turmella hänen entiset vaikutelmansa, ehkä
+kenties himmentää tuon pikku vainaja paran kuvan. Hänen tultuaan
+Konstantinopoliin, olivat hänen muistonsa hetki hetkeltä hälvenneet
+ja hukkuneet ympäristön jokapäiväisyyteen; hänestä tuntui, että nuo
+hänen seurusteluihmisensä joka päivä halvensivat niitä, polkivat
+niitä jalkojensa alle. Ja hän päätti poistua. Paikkansa menettäminen
+lähetystössä oli hänestä toisarvoinen seikka. Hän päätti matkustaa.
+
+Hänen saapumisestaan oli pian kulunut kaksi viikkoa, ja tällä ajalla
+oli tuhat pikkuseikkaa siihen määrin anastanut hänen joutohetkensä,
+ettei hän edes ollut ehtinyt kulkea yli Kultaisen-Sarven siltojen
+mennäkseen Stambuliin. Tämä suuri kaupunki, jonka hän näki ylhäältä
+asunnostaan, useimmiten itsepintaisten talvisten sumujen verhoamana,
+tuntui hänestä melkein yhtä etäiseltä ja epätodelliselta kuin ennen
+hänen paluutaan Turkinmaahan. Hän oli matkustava pois, se oli päätetty
+asia. Hän aikoi viipyä ainoastaan niin kauan, että ehti tehdä
+toivioretken sinne sypressien juurelle, Nedjibé'n haudalle; sitten
+hän jättäen kaiken oli palaava Ranskaan. Kunnioituksesta rakasta
+menneisyyttä kohtaan, pyhästä kunnioituksesta _häntä_ kohtaan, oli hän
+matkustava pois ennen täydellistä pettymystä.
+
+Se päivä, jona hän viimein sai tilaisuuden laskea jalkansa Stambulin
+kaduille, oli vuoden toivottomimpia, koleimpia ja synkimpiä, vaikka se
+olikin huhtikuun päivä.
+
+Toisella puolen lahtea, heti kun oli kulkenut yli sillan ja saapunut
+läheisen suuren moskeijan varjoon, hän löysi jälleen toisen minänsä,
+tunsi taas olevansa André Lhéry, joka oli ollut kuolleena vuosikausia,
+ja johon taas palasi itsetajunta ja nuoruus. Ollen yksin, vapaana ja
+tuntemattomana keskellä noita ihmisjoukkoja, hän tunsi tuon kaupungin
+pienimmätkin sopukat, vallan kuin olisivat ne palanneet hänen mieleensä
+aikaisemmasta olemassaolosta. Unhoittuneet turkkilaiset sanat palasivat
+hänen muistiinsa; hänen päässään syntyi täydellisiä lauseita; hän oli
+jälleen sen paikan asukkaita, todella stambulilainen.
+
+Aluksi hänestä tuntui vastenmieliseltä, jopa naurettavalta kulkea
+hattu päässä. Vähemmin uteliaisuudesta, kuin peläten herättävänsä
+hautausmaalla jonkun vartijan uteliaisuuden, hän osti fezin, joka
+asianmukaisesti silitettiin ja muodostettiin hänen päänsä mukaiseksi
+yhdessä tuhansista pienistä katumyymälöistä. Hän osti rukousnauhan
+kannettavakseen kädessä, kuin oikea itämaalainen ainakin. Nyt hänet
+valtasi kiire, ääretön kärsimättömyys tulla tuolle haudalle, ja hän
+kavahti ajoneuvoihin sanoen ajurille: "Edirne kapussnna getur!" (Vie
+minut Adrianopelin portille.)
+
+Sinne oli pitkä, hyvin pitkä matka tuolle Adrianopelin portille, joka
+muodostaa aukon suuressa bysantilais-muurissa, siellä hyljättyjen
+kaupunginosien laidalla, autioiden ja hiljaisten katujen päässä. Hänen
+täytyi ajaa läpi melkein koko Stambulin, ja aluksi täytyi nousta
+ylös jyrkkiä mäenrinteitä, joilla hevosten jalat liukuivat. Ensin
+hän kulki niissä kaupunginosissa, joissa vilisee väkeä ja kajahtaa
+huutoja, hierotaan kauppoja, ne kun ovat basaarien läheisyydessä ja
+niissä kun runsaasti liikkuu matkailijoita. Sitten hän saapui noille
+jäätävän tuulisena päivänä autioille keskikaupungin toreille, joita
+joka taholla ympäröi kupukattoja ja minareetteja. Sitten seurasi
+puistokatuja, joiden molemmin puolin kohosi hautapatsaita, kioskeja,
+taiteellisen hienoja suihkukaivoja, ja nämä muinaiset puistokadut
+olivat vallan muuttumattomassa tilassa. Heidän ohitsensa väistyivät
+taaksepäin toinen toisensa jälkeen suuret moskeijat monine kupuineen,
+jotka vaalean harmaina erottuivat vielä talvisen taivaan taustalta,
+avaroine aitauksineen täynnä vainajia, ja toreineen, joita reunustivat
+pienet vanhanaikuiset kahvilat, minne uneksijat kokoontuivat rukouksen
+jälkeen. Oli se hetki, jona muedsinit kutsuvat päivän kolmanteen
+rukoukseen; kuuli heidän äänensä kaikuvan ylhäältä lähellä kylmiä
+tummia pilviä olevilta ilmankäyviltä parvekkeilta... Stambul oli siis
+todella vielä olemassa! Ja nähdessään sen jälleen samanlaisena kuin
+ennen, tunsi André Lhéry, sanomattomasta mutta suloisesta ahdistuksesta
+väristen, vähitellen siirtyvänsä takaisin omaan nuoruuteensa; yhä
+enemmän hän koki sisällään, että jotain jälleen virkosi eloon hänessä
+monia vuosia kestäneen unhotuksen ja olemattomuuden jälkeen... Ja se
+oli hän, tuo pieni tsherkessiläis-nainen, jonka tomu nyt lepäsi maan
+povessa, joka oli säilyttänyt voiman luoda taikahohdettaan yli tämän
+paikkakunnan, hän joka oli kaiken tämän aiheuttanut ja joka sinä
+hetkenä hallitsi voitokkaana.
+
+Mikäli Adrianopelin portti lähestyi, joka johtaa kalmistojen
+äärettömään maailmaan, katu kävi vielä hiljaisemmaksi siinä vanhojen
+ristikkoaitaisten talojen ja rappeutuneiden muurien välissä.
+Mustanmeren vinhan tuulen vuoksi ei ketään näkynyt istumassa melkein
+rauniomaisten vaatimattomien pienten kahvilain edustalla. Mutta tämän
+kaupunginosan ihmisillä, niillä harvoilla, jotka liikkuivat ulkona,
+oli vielä vanhanaikuinen viitta ja turbaani. Yleinen kuolettava
+alakuloisuus levisi tuona päivänä koko matoisesta maailmasta, laskeutui
+synkältä taivaalta, erosi kaikkialta, sietämätön, kyyneleitä esille
+houkutteleva alakuloisuus.
+
+Saavuttuaan viimein kaupunginportin halkeilleen paksun holvin alle,
+André Lhéry varovaisuudesta luopui ajuristaan ja alkoi yksin astua
+maaseudulle, tai oikeammin hylättyjen hautojen ja satavuotisten
+sypressien äärettömään valtakuntaan. Oikealla ja vasemmalla, pitkin
+tuota kookasta muuria, jonka puoleksi luhistuneet tornit jonona
+ryhmittyivät silmänkantamattomiin, ei näkynyt mitään muuta kuin
+hautoja, loppumattomia hautausmaita, yksinäisyyden verhoamina ja
+hiljaisuuden huumaamina. Saatuaan varmuuden siitä, että ajuri oli
+poistunut ja ettei kukaan seurannut häntä urkkiakseen, André poikkesi
+oikealle ja aikoi kulkea alas Eyoubia kohti, astuen noiden kookkaiden
+sypressien alla, joiden valkeanhohteiset oksat näyttivät kuivuneilta
+luurangoilta melkein mustien havujensa lomissa.
+
+Hautakivet Turkinmaalla ovat pystysuoria patsaita, joiden huippua
+koristavat turbaani tai kukkaset. Kaukaa ne näyttävät melkein
+ihmisolennoilta, joiden pään ja hartiat luulee erottavansa; alkuaikoina
+ne kohoavat pystysuorina, mutta vuosisadat, maanjäristykset ja
+sateet uurtavat niiden perustuksia; silloin ne vaipuvat kallelleen
+joka taholle, nojaavat toisiinsa kuin vanhuudenheikot ainakin, ja
+kaatuvat viimein kumoon ruohikkoon, johon jäävät lepäämään. Ne
+ikivanhat hautausmaat, joiden ohi André kulki, muistuttivat synkässä
+epäjärjestyksessään taistelukenttää tappion jälkeisenä päivänä.
+
+Sinä päivänä näki tuskin ainoatakaan ihmistä pitkin muuria tässä
+avarassa vainajien valtakunnassa. Oli liian kolea ilma. Paimen
+vuohineen, lauma harhailevia koiria, pari kolme vanhaa kerjäläisnaista,
+jotka odottivat jotain ruumissaattoa saadakseen almua -- siinä kaikki;
+ei tarvinnut pelätä uteliaita katseita. Mutta nuo tuhansiin nousevat
+hautapatsaat vivahtivat ihmisjoukkoihin, lukuisiin pieniin, harmaisiin,
+horjuviin olentoihin. Ja korpit, jotka hyppelivät ruohikossa, alkoivat
+vaakkua keskellä talvisen tuulen suhinaa.
+
+André kulki eräiden osviittojen mukaan, jotka ennen oli pannut
+merkille, löytääkseen Medjé'ksi mainitsemansa naisen viimeisen
+leposijan monien muiden melkein samanlaisten leposijojen joukosta,
+jotka täyttivät tämän erämaan toisesta näköpiirin laidasta toiseen. Se
+oli varmaankin tuossa pienessä ryhmässä; hän tunsi sypressien asennon
+ja muodon. Ja niin olikin, vaikka tämä hauta näytti satavuotiselta,
+ja sen kivipatsas makasi nyt maassa... Kuinka hävityksen tuhoisa
+työ oli edistynyt senjälkeen kuin hän viimeksi kävi siellä, tuskin
+viisi vuotta sitten... Aika ei suonut edes tätä yksinkertaista kiveä
+tuolle pienelle vainaja paralle, joka jo oli vaipunut niin syvälle
+unhotuksen yöhön, että todennäköisesti ei yksikään olento maassa enää
+muistanut häntä. Andrén muistossa, ja ainoastaan siellä, eli vielä
+hänen nuori kuvansa, ja hänen kuoltuaan ei enää missään ollut jäljellä
+hohdetta hänen kauneudestaan, ei koko maailmassa yhtään jälkeä hänen
+levottomasta ja suorasta sielustaan. Ei kukaan olisi lukeva ruohikkoon
+kaatuneesta hautakivestä hänen nimeään, hänen oikeata nimeään, joka
+muuten ei herättäisi mitään muistoja... Ennen hän usein oli tuntenut
+tunnonvaivaa, oli pitänyt itseään pyhyyden häväisijänä, sentähden, että
+oli, joskin lainanimen varjossa, pannut alttiiksi osan tuon naisen
+sielusta tuhansille välinpitämättömille, hän kun oli siitä julkaissut
+liian likellä koskettelevan kirjan, jonka ei koskaan olisi pitänyt
+ilmestyä; mutta tuona päivänä hän sitävastoin oli iloinen siitä, että
+niin oli menetellyt, hän kun siten oli herättänyt vainajaa kohtaan
+sääliä, jota ehkä edelleen muutaman vuoden kuluessa oli heräävä
+joissakin tuntemattomissa sieluissa. Jopa häntä pahoitti, ettei ollut
+ilmaissut hänen oikeata nimeään, sillä silloin hänen luullakseen tuo
+sääli olisi kohdistunut suoranaisemmin rakkaaseen vainaja parkaan.
+Ja ehkäpä jotkut hänen turkkilaisista sisaristaan, kulkiessaan hänen
+kumoonkaatuneen hautakivensä ohi, olisivat lukiessaan hänen nimensä,
+pysähtyneet miettiväisinä...
+
+Tällä äärettömällä hautausmaalla ilta alkoi sinä päivänä tavattoman
+aikaisin pimetä, taivas kun oli täynnä raskaita pilviä, jotka
+eivät päästäneet esille ainoatakaan valon välkähdystä. Noiden
+silmänkantamattomiin ulottuvien rappeutuneiden muurien sisällä,
+jotka näyttivät ympäröivän kuollutta kaupunkia, yksinäisyys herätti
+ahdistusta ja pelkoa: levisihän siinä silmien eteen harmaa alue, missä
+kasvoi harvassa sypressejä ja mikä, kuten näytti, oli täynnä pieniä
+raihnaisia olentoja, joista toiset vielä olivat pystyssä, toiset
+kallellaan tai maassa makaavia -- nimittäin hautakiviä. Ja siellä hän
+jo oli levännyt vuosikausia, tuo pieni tsherkessiläis-nainen, joka
+ennen hiukan oli toivonut ystävänsä paluuta, siellä hän oli levännyt
+jo monet kesät ja talvet, siellä oli hän lepäävä ainaisesti, yksin
+hiljaisuudessa, oli muuttuva mullaksi, yksin joulukuun pitkinä öinä
+lumisten ruumispeitteiden alla. Tuona hetkenä hänestä tuskin enää oli
+mitään jälellä... Hänet valtasi kauhu ajatellessaan, mitä vielä saattoi
+olla jälellä hänestä, joka oli kätkettynä tuohon hänen jalkojensa
+juuressa olevaan multaan; eipä varmaankaan enää muuta kuin muutamia
+lahoamistilassa olevia luita puunjuurten keskellä ja sitten, tuo pyöreä
+pallo, jolla oli suurempi vastustusvoima kuin muilla osilla, ja joka
+muinoin oli muodostanut hänen päänsä, se ahdas kammio, jossa olivat
+asustaneet hänen sielunsa, hänen rakkaat ajatuksensa...
+
+Tämän haudan rappeutunut asu, joka vielä enemmän lisäsi hänen
+kiintymystään ja tunnonvaivojaan, kävi hänestä sietämättömäksi, hänen
+oli mahdoton jättää se siihen kuntoon... ollen täysin perehtynyt maan
+tapoihin, hän tiesi mitkä vaikeudet ja vaarat yhtyivät yritykseen:
+kristityn kajota muhamettilaisen hautaan pyhällä hautausmaalla...
+Mihin pahantekijän viekkauteen hänen täytyikään turvautua huolimatta
+hurskaasta aikomuksestaan!... Kaikesta huolimatta hän päätti panna
+aikeensa täytäntöön; hän oli jäävä Turkinmaalle riittävää pitkäksi
+aikaa, ehtiäkseen täyttää tehtävänsä, useiksi kuukausiksi, jos se
+oli välttämätöntä, eikä hän aikonut palata kotimaahansa, ennenkuin
+lohkeillut kivi oli vaihdettu toiseen, ennenkuin uusi hautapatsas taas
+oli pystyssä, vahvana kestämään...
+
+Tultuaan takaisin Peraan illalla, oli hänen kotonaan Jean Renaud,
+eräs hänen tuttavansa lähetystöstä, vallan nuori mies, joka ihmetteli
+kaikkea tuossa kaupungissa. Molempien miesten Itämaiden ihailu oli
+lähentänyt heidät toisiinsa.
+
+Pöydältään hän löysi Ranskasta tulleen postinsa ja kirjekuoren, jossa
+oli Stambulin leima ja jonka hän avasi ensiksi.
+
+Kirje oli sisällykseltään näin kuuluva:
+
+ Hyvä herra!
+
+ Muistatteko, että eräs turkkilainen nainen kerran kirjoitti
+ teille, kertoakseen mitä tunteita hänen sielussaan herätti teidän
+ "Medjé" kirjanne lukeminen ja pyytääkseen vastaukseksi muutaman
+ teidän kätenne kirjoittaman sanan?
+
+ No niin, tämä turkkilaisnainen, joka on tullut kunnianhimoiseksi,
+ haluaa tänään vielä enempää. Hän tahtoo tutustua tämän
+ kirjan kunnioitettuun tekijään, kirjan, jota on luettu sata
+ kertaa, mielenliikutuksen yhä kasvaessa. Tahdotteko, että
+ kohtaamme toisemme ensi torstaina kello puoli kolme Bosporin
+ aasianpuoleisella rannalla Tshibouklin ja Pasha-Bagtshén
+ välillä? Voisitte odottaa minua pienessä merenrannalla olevassa
+ kahvilassa, joka on lahden pohjukassa.
+
+ Tulen sinne tumman harson verhoamana, ajaen talikassa [maalla
+ käytännössä olevat turkkilaiset vuokra-ajoneuvot, joilla myös
+ on nimenä mohadjir]; poistun ajoneuvoista, te seuraatte minua,
+ mutta odotatte, kunnes minä ensiksi puhuttelen teitä. Te tunnette
+ kotimaani ja tiedätte siis, kuinka paljon panen alttiiksi. Minä
+ puolestani tiedän, että olen tekemisissä gentlemannin kanssa.
+ Vetoan hienotunteisuuteenne.
+
+ Mutta kenties olette unhottanut Medjén? Ja ehkä hänen sisarensa
+ eivät enää herätä mielenkiintoanne?
+
+ Mutta jos tahdotte lukea nykyaikaisen Medjén sielun kirjaa, niin
+ vastatkaa minulle, ja tapaamme toisemme ensi torstaina.
+
+ Rouva Zahidé.
+
+ Poste restante, Galata.
+
+Hän ojensi nauraen kirjeen ystävälleen, ja alkoi lukea toisia.
+
+-- Ota minut mukaasi ensi torstaina! -- rukoili Tean Renaud, luettuaan
+tuon kirjeen. -- Lupaan olla kiltti -- hän lisäsi, lapsellinen sävy
+äänessään -- lupaan olla hyvin hienotunteinen: en ollenkaan katsele.
+
+-- Kuvitelletko minun menevän sinne?
+
+-- Oh!... Laiminlyödä sellaista. Tietysti menet!
+
+-- En ikinä!... Se on joku ansa. Tuo nainen on arvatenkin yhtä vähän
+turkkilaista syntyperää kuin sinä ja minä.
+
+Hänen estelynsä johtui osaksi siitä, että hän antamalla nuoren
+toverinsa kehotella, tahtoi kääntää pois hänen huomionsa, sillä
+oikeastaan hän, jatkaessaan saapuneiden kirjeiden avaamista,
+enemmän ajatteli tuota "naista" kuin mitä tahtoi näyttää. Niin
+epätodennäköiseltä kuin tuntuikin, että hän lähtisi tuohon kohtaukseen,
+hänet valtasi sama selittämätön vetovoima, joka kolme vuotta
+aikaisemmin, hänen saadessaan ensimäisen kirjeen tuolta tuntemattomalta
+naiselta, oli pakottanut hänet vastaamaan. Ja olihan sitäpaitsi sangen
+omituista, että hän sai tuon kutsun "Medjén" nimessä juuri sinä iltana,
+kun oli palannut käynniltään hautausmaalla, sielu levottomana hänen
+muistostaan.
+
+
+
+
+VI.
+
+
+Huhtikuun 14:na päivänä, ennen määräaikaa, olivat André Lhéry ja Jean
+Renaud istuutuneet sen pienen kahvilan edustalle, jonka helposti olivat
+tunteneet, ja joka sijaitsi aasianpuoleisella rannalla, tunnin matkan
+päässä Konstantinopolista ja salaperäisen Zahidén mainitseman kahden
+kylän välillä. Se oli noita harvoja yksinäisiä ja asumattomia paikkoja
+Bosporin rannalla, joka melkein kaikkialla muualla on talojen ja
+palatsien reunustama: tuo nainen oli osannut hyvin valita. Siinä levisi
+autio niitty, muutamia kolme- tai neljäsatavuotisia plataaneja --
+noita Turkinmaan plataaneja, joilla on baobab-puun kaltaiset oksat --
+ja vallan lähellä, mäen rinteellä, aina tyyneeseen rantakaistaleeseen
+asti, tuollaista Vähän-Aasian metsää, jossa yhä vielä asustaa rosvoja
+ja karhuja.
+
+Parempaa paikkaa ei saattanut toivoa salaista kohtausta varten. Ei
+näkynyt muita kuin he kaksi tuon vanhan luhistumaisillaan olevan ja
+eristetyn mökin edessä, jossa muuan vaatimaton valkeapartainen vanhus
+harjotti kahvilaliikettä. Ympärillä olevien plataanien lehdet olivat
+tuskin puhjenneet; mutta vihreä niitty oli jo niin täynnä kukkia ja
+taivas niin kaunis, että ihmetteli tuota lakkaamatta puhaltavaa jäisen
+kylmää tuulta -- tuota melkein alinomaista Mustanmeren tuulta, joka
+turmelee Konstantinopolin, kevään. Täällä, Aasian puolella, oli tosin
+aina siltä vähän turvissa; mutta vastapäätä se riehui europpalaisella
+rannikolla, jonka näki kaukana auringonpaisteessa tuhansine
+vedenpintaan asti ulottuvine taloineen.
+
+He odottivat määräaikaa tässä yksinäisyydessä, vetäen sauhuja
+yksinkertaisista nargile-piipuista, jotka talonisäntä, tuo vanha
+turkkilainen, oli heille tuonut. Hänessä herätti hiukan ihmettelyä
+ja epäluuloja, että kaksi näin hienoa herraa hatut päässä oli hänen
+talo pahaisessaan, jonka vieraina tavallisesti olivat soutomiehet ja
+paimenet, ja kun tämä lisäksi tapahtui näin epävakaana vuodenaikana ja
+tuon rajun tuulen puhaltaessa.
+
+-- Olitpa todella kiltti kun otit minut seuraasi, sanoi Jean Renaud.
+
+-- Eipä sinulla ole syytä ylenmääräiseen kiitollisuuteen. Otin sinut
+mukaani, jotta minulla olisi joku, johon kohdistan huonon tuuleni, jos
+tuo nainen ei tulekaan, jos seikkailu epäonnistuu, jos...
+
+-- Vai niin, siinä tapauksessa on minun saatava se onnistumaan! (Tämän
+hän sanoi teeskennellen säikähtymistä ja hänen kasvoihinsa ilmestyi
+sellainen hymy, joka tässä nuoressa henkilössä ilmaisi miellyttävää,
+lapsellisen viatonta sielua). -- Katsohan tuonne taakseni, lyönpä vetoa
+siitä, että _hän_ nyt tulee.
+
+André katsoi taaksensa. Todella talika-vaunut tulivat esiin puiden
+välitse ja lähestyivät rämisten huonoa tietä pitkin. Ajoneuvojen
+ikkunaverhojen lomitse, joita tuuli liikutti, näki kaksi tai
+kolme naisolentoa, jotka kokonaan, kasvoiltaankin, olivat mustiin
+verhoutuneet.
+
+-- Heitä on tuolla ajoneuvoissa ainakin tusina, virkkoi André. --
+Luuletko siis, että tullaan noin joukottain sovittuun salaiseen
+yhtymään. Olisiko tämä väkirynnäkkö?
+
+Sillävälin vaunut olivat saapuneet heidän kohdalleen... Kun he olivat
+tulleet vallan lähelle, pieni valkohansikkainen käsi pisti esiin
+tummista harsoista ja viittasi... Se oli siis todella hän... Mutta
+heitä oli kolme!... Mikä merkillinen seikkailu!
+
+-- Jätän siis sinut, sanoi André. Ole nyt hienotunteinen, niinkuin
+lupasit, äläkä katso sinnepäin. Ja sinun tehtäväksesi jää nyt suorittaa
+laskumme tälle vanhalle kunnon miehelle.
+
+André alkoi nyt matkan päässä autiota tietä pitkin seurata
+talika-vaunuja, jotka pian pysähtyivät plataani-ryhmän juurelle. Kolme
+kiireestä kantapäähän mustiin puettua hahmoa hypähti seuraavassa
+tuokiossa maahan. Ne olivat kevyitä ja hyvin solakoita vartaloja,
+joiden silkkihameissa oli laahukset; he astuivat edelleen vasten
+tuimaa pohjatuulta, joka pakotti heidät kumartamaan päänsä. Mutta he
+hiljensivät yhä vauhtiaan, ikäänkuin kehottaen häntä seuraamaan ja
+tulemaan lähemmäksi.
+
+Ainoastaan se, joka on elänyt Itämailla, käsittää Andrén hämmästyksen
+ja sen, miten uudenlaiselta huvilta hänestä tuntui näin lähestyä
+verhottuja turkkilaisnaista, hän kun oli ammoisista ajoista tottunut
+pitämään tähän luokkaan kuuluvia naisia täydelleen luoksepääsemättöminä.
+
+Oliko tämä siis totta! Nuo naiset olivat kutsuneet häntä, ja tuossa
+tuokiossa hän oli puhuva heidän kanssaan!
+
+Kuullessaan, että hän oli vallan lähellä, he kääntyivät.
+
+-- Herra André Lhéry, eikö totta? -- kysyi heistä yksi, jonka ääni oli
+sanomattoman lempeä, ujo, raikas ja värisevä.
+
+Vastaukseksi André ainoastaan kumarsi. Silloin kolmesta mustasta
+tsharshafista pisti esiin kolme pitkään hansikkaaseen puettua pientä
+kättä, jotka ojennettiin häntä kohti, ja joihin tarttuen, toiseen
+toisensa jälkeen, hän kumarteli.
+
+Heillä oli ainakin kahdet harsot kasvoilla; he olivat kolme
+surupilkuista arvoitusta, kolme tutkimatonta kohtalotarta.
+
+-- Suokaa anteeksi -- virkkoi sama ääni, joka jo aikaisemmin oli
+puhunut, -- että vaikenemme tai sanomme pelkkiä tyhmyyksiä! olemme
+puolikuolleet pelosta.
+
+Tämän saattoikin muuten helposti arvata.
+
+-- Jospa tietäisitte, sanoi toinen ääni, kuinka viekkaasti meidän on
+täytynyt menetellä päästäksemme tänne! Kuinka moneen ihmiseen meidän on
+täytynyt turvautua matkalla, neekereihin, neekerinaisiin!
+
+-- Ja tuo ajuri, sanoi kolmas, jota emme tunne, ja joka voi syöstä
+meidät turmioon!
+
+Seurasi vaitiolo. Jäätävä tuuli tunkeutui läpi silkkihameiden; se
+esti vapaasti hengittämästä. Bosporin vesi, joka pilkotti plataanien
+lomitse, oli valkoinen vaahdosta. Vasta puhjenneet lehdet raastoi
+tuuli irti, ja ne liitelivät tiehensä. Ellei olisi nähnyt tiellä
+pikkukukkasia, jotka taipuivat laahuksien alle, olisi luullut talven
+yhä vielä jatkuvan. Koneellisesti he astuivat edelleen yhdessä satasen
+askelta, kuin kävelyllä olevat ystävät ainakin; mutta tämä syrjäinen
+seutu, huono sää -- kaikki oli hieman kolkkoa ja paha enne tälle
+yhtymiselle.
+
+Se heistä, joka oli alkanut keskustelun ja joka näytti olevan tuon
+vaarallisen salaliiton johtajatar, alkoi taas puhua, sanoen umpimähkään
+jotain, katkaistakseen tuskallisen hiljaisuuden:
+
+-- Kuten näette, tuli meitä kolme...
+
+-- Niin, todella sen näen -- virkkoi André, joka ei voinut pidättäytyä
+hymyilemästä.
+
+-- Te ette meitä tunne, ja kuitenkin olette jo vuosikausia ollut
+ystävämme.
+
+-- Me elämme teidän kirjojenne parissa, lisäsi toinen.
+
+-- Sanottehan meille, onko se tosi, tuo "Medjén" tarina, huomautti
+kolmas.
+
+Nyt he puhuivat kaikki yhtä haavaa, vapauduttuaan vaiteliaisuudestaan,
+kuin nuoret ihmiset, joilla on kiire tehdä useita kysymyksiä
+kohtaamisen aikana, jota saattoi kestää ainoastaan lyhyt hetki. Heidän
+helppoutensa lausua ajatuksiaan ranskaksi hämmästytti André Lhérytä,
+samoin kuin heidän pelonsekainen rohkeutensa. Ja kun tuuli melkein oli
+poistanut harson yhden naisen kasvoilta, hän näki vilahdukselta leuan
+ja kaulan -- nuo osat, jotka kaikkein ensiksi vanhenevat naisella,
+mutta jotka tällä vielä olivat ihmeteltävät nuoret, ilman pienintäkään
+ryppyä.
+
+He puhuivat yhä: vielä yhtaikaa, ja heidän äänensä sointuivat
+musiikilta. Tosin raju tuuli ja kaksinkertaiset harsot niitä
+himmensivät; mutta niiden sävy oli itsessään harvinaisen, miellyttävä.
+André, joka aluksi oli luullut joutuneensa kolmen länsimaalaisnaisen
+pilkan esineeksi, ei enää epäillyt, että olikin tekemisissä oikeiden
+turkkilaisnaisten kanssa. Heidän pehmeät äänensä olivat jotenkin varma
+todiste heidän syntyperästään, sillä jos päinvastoin kolme Peran naista
+olisi puhunut yhtaikaa, olisi se pannut ajattelemaan eläintieteellisen
+puutarhan papukaija-osastoa. [On miellyttäviä poikkeuksiakin,
+mielihyvällä sen totean. (Tekijän huomautus).]
+
+-- Äsken -- sanoi heistä se, joka jo enimmin herätti Andrén
+mielenkiintoa -- huomasin kyllä, että nauroitte kun sanoin teille, että
+meitä oli tullut kolme. Mutta ette antanut minun jatkaa. Aioin vielä
+lisätä, että samoin kuin meitä tänään on kolme, samoin meitä tulee
+olemaan kolme ensi kerrallakin, jos vielä noudatatte kutsuamme, aina me
+kolme tulemme yhdessä; erottamattomina kuin nuo papukaijat, te tiedätte
+-- joita muuten on ainoastaan kaksi... Ettekä koskaan tule näkemään
+kasvojamme... Olemme kolme pientä mustaa varjoa, siinä kaikki.
+
+-- _Sieluja_, virkkoi toinen, ainoastaan _sieluja_, ymmärrättekö;
+ja teidän tietoisuudessanne tulemme aina olemaan _sieluja_, emmekä
+mitään muuta, kolme ahdistuksessa olevaa sielua, jotka tarvitsevat
+ystävyyttänne.
+
+-- On turha erottaa meitä toisistamme; mutta katsokaamme joka
+tapauksessa..., saammehan nähdä arvaattekohan, kuka meistä kirjoitti
+teille, kuka on nimittäin se, joka sanoi nimensä olevan Zahidé, jos
+muistatte... No, sanokaahan, se olisi meistä niin hauskaa.
+
+-- Juuri te, rouvaseni! -- virkkoi André ilman huomattavaa epäröimistä.
+
+Ja se oli oikein arvattu, ja hän kuuli heidän turkinkielellä
+huudahtavan ihmetyksestä.
+
+-- No hyvä. sanoi "Zahidé", kun siis olemme vanhoja tuttavia, te ja
+minä, on nyt minun tehtäväni esittää teille sisareni. Kun tämä on
+tehty, palaamme täydellisen säädyllisyyden rajoihin. Kuulkaahan siis
+tarkoin. Tuo toinen musta domino, pisin meistä kaikista, on nimeltään
+Néchédil -- ja se on häijy. Kolmas, joka paraikaa astuu erillään
+meistä, on nimeltään Ikbal ja -- salakavala. Pitäkää varanne. Ja tästä
+hetkestä alkaen tulee teidän varoa, että ette sekoita meitä kolmea.
+
+Kaikki nämä nimet olivat luonnollisesti salanimiä, André oivalsi sen
+hyvin. Oli olemassa yhtä vähän Néchédilia ja Ikbalia kuin Zahidé'ta.
+Toinen tsharshafeista verhosi nuoren aviovaimon vanhemman serkun,
+Zeynebin säännöllispiirteisiä, vakavia, hiukan haaveilevan näköisiä
+kasvoja. Ja mitä tulee kolmanteen, niin sanottuun salakavalaan, niin
+jos André olisi voinut kohottaa paksua suruharsoa, olisi sen alta
+tullut näkyviin Mélekin, tuon nuoren punatukkaisen turkkilaisnaisen
+pieni pystynenä ja suuret iloiset silmät, Mélekin, joka kerran oli
+huomauttanut, että "tuo runoilija jo alkaa käydä vanhanpuoleiseksi".
+Tosin tuo Mélek oli niiltä ajoilta paljon muuttunut ennenaikaisista
+kärsimyksistä ja kyynelin viettämistään öistä; mutta se oli kuitenkin
+Mélek, jonka mielenlaatu oli niin läpeensä hilpeä, ettei edes
+pitkällinen ahdistus ollut voinut tukahuttaa hänen iloista nauruansa.
+
+-- Mikähän käsitys teillä lieneekään meistä? kysyi "Zahidé",
+esittämistä seuranneen vaitiolon jälkeen. -- Minkälaisiksi naisiksi
+kuvittelette meitä, niihin säätyluokkaan ja mihin seurustelupiireihin
+kuuluviksi? Sanokaahan.
+
+-- Hyvä Jumala... Vastaan teille paremmin vastedes. Mutta en kuitenkaan
+salaa teiltä, että alan epäillä, ettette ole kamarineitsyeitä.
+
+-- Kas vaan!... Entä ikämme?... Eihän sillä tosin ole merkitystä, kun
+emme tahdo olla muuta kuin _sieluja_. Mutta velvollisuutemme on todella
+heti tunnustaa teille, että olemme vanhoja naisia, herra Lhéry, hyvin
+vanhoja naisia.
+
+-- Sitä jo varmasti aavistinkin.
+
+-- Eikö totta?
+
+-- Niin, eikö totta? puuttui puheeseen "Ikbal" (Mélek) surumielinen
+sävy äänessään -- eikö totta, vanhuus, sen pahempi on seikka,
+jota aavistetaan, kuten jo sanoitte, huolimatta varokeinoista sen
+salaamiseksi. Mutta sanokaa jotain tarkempaa... mainitkaa numeroita,
+niin että näemme, oletteko _fysionomisti_.
+
+Kun kasvoharsot olivat läpinäkymättömät, oli ivallista puhua
+fysionomistista, joka sana lausuttiin hiukan hassutellen.
+
+-- Numeroita?... Mutta eivätkö ne teitä loukkaa ne numerot, jotka aion
+sanoa?...
+
+-- Mitä vielä... Jospahan tietäisitte, kuinka olemme luopuneet
+kaikesta... Sanokaa pois vain, herra Lhéry.
+
+-- No hyvä! Te teitte minuun heti sen vaikutuksen, kuin olisitte
+mummoja, ainakin... vähintäin siinä kahdeksantoista ja kahdenkymmenen
+neljän välillä.
+
+He nauroivat harsojensa alla, valittamatta, etteivät olleet voineet
+tehdä vanhan vaikutusta, mutta liioin olematta imartelusta mielissään,
+ollen siksi liian nuoria.
+
+Tuulen kiihtyessä, joka puhalsi entistään kylmempänä ja joka oli
+puhdistanut taivaan pilvistä kirkkaaksi, he kävelivät nyt yhdessä kuin
+vanhat ystävät. Huolimatta siitä että he myrskyltä tuskin kuulivat
+toistensa puhetta, huolimatta tien laidalla pauhaavan meren mylläkästä,
+he alkoivat vaihtaa sisimpiä ajatuksiaan, luopuen tuosta puoleksi
+ivallisesta puheen sävystä, jota alussa olivat käyttäneet verhotakseen
+tilanteen väkinäisyyttä. He astuivat hitaasti ja tähystellen
+ympärilleen, ja silloin tällöin heidän täytyi kumartua tai kääntyä,
+kun vihuri hyökkäsi heitä vastaan ylen tuimana. André ihmetteli kuinka
+helposti he käsittivät kaiken, ja yhtä paljon sitä, että jo seurusteli
+näin tuttavallisesti noiden outojen naisten kanssa.
+
+Ja tämän huonon sään vallitessa ja heitä suosivan yksinäisyyden
+vuoksi he luulivat olevansa jotenkin turvissa, kun äkkiä tien
+mutkassa ilmestyi pöpöjä, kahden kävelyllä olevan turkkilaisen
+sotilaan muodossa, joilla oli kädessä raipat, jommoisia sotilailla
+on tapana siellä kotona Ranskassa leikata itselleen viidakosta. Tämä
+oli mitä vaarallisin kohtaus, sillä nuo kelpo nuoret miehet, joista
+useimmat ovat kotoisin Aasian puolelta, missä ei tingitä vanhoista
+vakaumuksista, olisivat olleet valmiit ryhtymään äärimmäisiin
+väkivaltaisuuksiin, nähdessään heidän silmissään jotain niin rikollista
+kuin että mahomettilaisnaiset seurustelivat länsimaalaisen miehen
+kanssa! Soturit pysähtyivät ensin kuin kiinninaulittuina paikoilleen,
+ja sitten he vaihdettuaan kiireisesti muutaman sanan, riensivät
+tiehensä, ilmeisesti kertomaan asian tovereilleen tai poliisille, tai
+kenties hätyyttämään koolle koko kylän väestön... Nuo kolme pientä
+mustaa haamua hypähtivät pelästyneinä ajoneuvoihinsa, jotka poistuivat
+huimaavaa vauhtia, ja sillävälin Jean Renaud, joka kaukaa oli katsellut
+tätä kohtausta, riensi avuksi. Niin pian kuin talika-vaunut hevosten
+täyttä laukkaa kiitäessä olivat kadonneet metsään, molemmat ystävät
+riensivät syrjäpolulle, joka johti tiheikköön.
+
+-- No, millaisia he ovat? kysyi Jean Renaud hetkeä myöhemmin, kun
+säikähdys oli ohi ja he vallan levollisina kulkivat metsäpolkua
+edelleen.
+
+-- Hämmästyttäviä, vastasi André.
+
+-- Hämmästyttäviä, missä suhteessa? Suloisiako?
+
+-- Hyvin suloisia!... Mutta se ei ole oikea sana, tulee käyttää
+vakavampaa sanaa, sillä he ovat _sieluja_, kuten näyttää, pelkkiä
+_sieluja_... Ystävä hyvä, ensi kerran elämässäni olen puhunut sielujen
+kanssa.
+
+-- Sieluja!... Mutta minkälaatuisia?... Kunniallisia naisia?
+
+-- Totta kai, mitä kunniallisimpia... Niin että jos olit kuvitellut
+vanhalle ystävällesi somaa rakkausseikkailua, täytyy sinun malttaa
+mielesi toiseen tilaisuuteen.
+
+André oli syvästi levoton noiden naisten kotiapaluuseen nähden. Päätön
+oli totisesti tuo pikku turkkilaisnaisten seikkailu ja ristiriitainen
+kaikille Islamin tavoille; mutta olihan se täysin viatonta
+laatua, kolme naista, puhua noin miehen kanssa, ilman vähintäkään
+säädyttömyyttä ja jutella sielua koskevista seikoista hänelle, joka ei
+voinut edes aavistaa, millaiset heidän kasvonsa olivat.
+
+Hän olisi antanut paljon tietääkseen heidän olevan turvissa haaremin
+ristikkoaitauksen takana... Mutta mitä hän saattoikaan heidän hyväkseen
+tehdä?... Paeta, piilottautua, niin kuin äsken, eikä mitään muuta;
+pieninkin asiaan puuttuminen, suoranainen tai välillinen olisi vaan
+saattanut heidän tuhonsa uhkaavammaksi.
+
+
+
+
+VII.
+
+
+Tämä pitkä kirje tuotiin salaperäisellä tavalla seuraavana päivänä
+André Lhérylle.
+
+ Eilen sanoitte meille, että ette tunne nykyaikaista turkkilaista
+ naista, ja sitä emme ollenkaan epäile, sillä kukapa häntä
+ tuntisi, kun hän ei itsekään tunne itseään?
+
+ Mikä muukalainen muuten olisi voinut tunkea hänen sielunsa
+ salaisuuksiin? Pikemmin hän hänelle panisi alttiiksi
+ kasvojensa salaisuuden. Mitä tulee ulkomaalaisiin naisiin,
+ tosin muutamat heistä ovat saaneet pääsyn koteihimme; mutta
+ he ovat nähneet ainoastaan salonkimme, jotka tätä nykyä ovat
+ europpalais-malliset; siis ainoastaan elämämme ulkopuolen.
+
+ No niin! Tahdotteko, että me autamme teitä ymmärtämään
+ meitä, jos tällainen ymmärtäminen on mahdollinen? Nyt, kun
+ te olette kestänyt kokeen, tiedämme, että me saatamme olla
+ ystäviä. Sillä olihan se koe: tahdoimme varmuutta siitä,
+ oliko muuta kuin kykyä sirkkilöittyjen lauseidenne takana...
+ Erehdyimmekö kuvitellessamme, että te erotessanne noista vaaraan
+ joutuneina mustista haamuista tunsitte sisällänne jonkunmoista
+ mielenliikutusta, -- uteliaisuutta, pettymystä, kenties sääliä,
+ mutta ette ainakaan sellaista välinpitämättömyyttä, jonka
+ jokapäiväinen kohtaaminen jättää mieleen.
+
+ Ja ennen kaikkea olette huomannut, siitä olemme varmat, että
+ nuo muodottomat ja sulottomat mytyt eivät olleet naisia, vaan
+ niinkuin itse sanoimme, _sieluja_ tai oikeammin _sielu_,
+ nimittäin uudenaikaisen turkkilaisnaisen sielu, jonka äly on
+ vapautunut ja joka kärsii, mutta samalla rakastaa vapaaksi
+ tekevää kärsimystä ja joka lähestyy teitä, eilen saavuttamaansa
+ ystävää.
+
+ Mutta jos tahdotte olla hänen ystävänsä vastedeskin, on teidän
+ oppiminen katsomaan häntä muuksi kuin hauskaksi huvitukseksi
+ matkallenne ja somaksi kuvaksi, joka tietää yhtä viehättävää
+ ajankohtaa taiteilija-elämässänne. Älköön hän enää olko teidän
+ silmissänne lapsi, jota kumarrutte katselemaan ylempää, älköönkä
+ rakastajatar, joka tyytyy hellyytenne almuun, jos tahdotte, että
+ hän teitä rakastaisi, tulee teidän osata koota hänen heräävän
+ henkensä ensi värähdykset..
+
+ Teidän "Medjé'nne" lepää hautausmaalla. Kiitän teitä hänen
+ nimessään ja kaikkien nimessä niistä kukista, jotka te olette
+ laskenut tuon pienen orjattaren haudalle. Nuoruutenne päivinä
+ kätenne ponnistuksetta poimi onnen siitä, missä se oli
+ saavutettavissanne. Mutta pientä tsherkessiläisnaista, jonka
+ hurmaus syöksi syliinne, ette enää löydä, ja se aika on tullut,
+ jona turkkilaisnaisessakin vaiston ja alistuvaisuuden aiheuttama
+ rakkaus ovat väistyneet _valinnan_ tuottaman rakkauden edestä.
+
+ Se aika on niinikään tullut, jona teidän sopisi rakkaudesta hakea
+ ja kuvata muita puolia kuin silmääkiehtovaa ja aistillista.
+ Koettakaa esimerkiksi nyt siihen määrin hillitä sydämenne, että
+ se tuntisi meidän raskaan kärsimyksemme katkeruuden, joka on
+ siinä, että emme voi rakastaa muuta kuin unelmaa.
+
+ Sillä me emme saa rakastaa mitään muuta kuin sitä.
+
+ Meidät naitetaan tavalla, jonka tunnette... Mutta tämä
+ europpalaisen avion huono jäljitelmä, joka miespolvi sitten
+ kotiutui länsimaalaismalliin järjestettyihin asuntoihimme, missä
+ muinoin hallitsivat silkki-divaanit ja odaliskit, edustaa jo
+ edistystä, joka meitä mairittelee, joskin sellainen avio on
+ sangen haurasta laatua, sitä kun joka hetki uhkaa huikentelevan
+ puolison oikku, puolison, joka voi purkaa sen tai siihen tuoda
+ lisää oudon naisen. -- Näin meitä paritetaan kuin lampaita tai
+ tammavarsoja.
+
+ Usein se mies, jonka sattuma meille hankkii, tosin on lempeä
+ ja hyvä; mutta me _emme ole häntä valinneet_. Aikaa voittaen
+ kiinnymme häneen, mutta tämä tunne ei ole rakkautta; silloin
+ syntyy meissä tunteita, jotka pakenevat ja asettuvat kauas ja
+ ne pysyvät aina tuntemattomina kaikille muille, paitsi meille
+ itsellemme.
+
+ Me rakastamme, mutta rakastamme sielullamme toista sielua;
+ ajatuksemme liittyy toisen ajatukseen; sydämemme alistuu toisen
+ sydämen valtaan. Ja tämä rakkaus jää unelmaksi; me kun olemme
+ kunniallisia ja varsinkin sentähden, että tuo unelma on meille
+ liian rakas, jotta tahtoisimme joutua vaaraan menettää sen
+ koettaessamme toteuttaa sitä. Tämä rakkaus on yhtä viaton kuin
+ eilinen retkemme Pasha-Bagtshéhen tuon rajun tuulen puhaltaessa.
+
+ Tämä on turkkilaisnaisen sielun salaisuus vuonna 1322 hedshran
+ jälkeen. Nykyinen kasvatuksemme on matkaansaanut tämän
+ olemuksemme kahtiajakautumisen.
+
+ Tämä selitys on tuntuva teistä vielä omituisemmalta kuin
+ kohtaamisemme... Jo edeltäpäin iloitsimme siitä, että
+ ihmettelynne oli oleva suuri.
+
+ Ensin luulitte, että teistä tehtiin pilaa. Sitten tulitte,
+ tosin vielä epäröivänä ja odottaen lemmenseikkailua, ehkäpä
+ sitä toivoenkin. Epämääräisesti kenties toivoitte tapaavanne
+ Zahidén, jota auliit orjat saattoivat ja joka oli utelias läheltä
+ näkemään kuuluisaa kirjailijaa ja joka kenties ei olisi kovin
+ vastahakoinen nostamaan harsoaan.
+
+ Ja kohtasittekin _sieluja_.
+
+ Ja näistä sieluista tulee ystävättäriänne, jos te osaatte olla
+ heidän ystävänsä.
+
+ Kirjeen olivat allekirjoittaneet:
+
+ _Zahidé, Néchédil_ ja _Ikbal_.
+
+
+
+
+VIII.
+
+
+"Zahidé'n" tarina hänen naimisistaan alkaen André Lhéryn saapumiseen
+asti.
+
+Nuoren bein hyväilyt, jotka olivat käyneet hänelle yhä
+miellyttävämmiksi, olivat vähitellen nukuttaneet hänen kapinatuumansa.
+Säilyttämällä sielunsa vapauden hän oli ruumiineen täydelleen
+antautunut kauniille miehelleen, vaikka tämä tosin ainoastaan oli
+iso hemmoiteltu lapsi, joka verhosi itsekkäisyytensä hyvin hienolla
+seurustelutavalla ja miellyttävillä hyväilyillä.
+
+André Lhérytäkö varten hän yhä säilytti sielunsa vapaana? Hän ei
+itsekkään sitä enää oikein tietänyt, sillä aikaa myöten hän pakostakin
+oli oivaltanut kuinka lapsellinen tämä unelma oli. Päivä päivältä hän
+ajatteli häntä vähemmin.
+
+Hän oli melkein alistuen mukautunut oleskelemaan uudessa vankilassaan;
+ja elämä olisi käynyt hänelle siedettäväksi, ellei Hamdi kaksi vuotta
+kestäneen avionsa jälkeen olisi lisäksi nainut Durdanén, täten tullen
+kahden vaimon mieheksi, suhde, jota tätä nykyä pidetään vanhentuneena
+Turkinmaalla.
+
+Välttääkseen kaikkia epämiellyttävän mauttomia kohtauksia "Zahidé" oli
+pyynnöstä saanut luvan vetäytyä pariksi kuukaudeksi Khassim-Pashaan
+isoäitinsä luo, saadakseen aikaa mukautua uuteen tilanteeseen ja
+valmistuakseen siihen kaikessa levollisuudessa.
+
+Eräänä iltana hän siis huomiota herättämättä oli lähtenyt pois --
+päätettyään rohjeta kaikkea pikemmin kuin palata tähän taloon, missä
+häntä yhä enemmän tahdottiin pakottaa näyttelemään haaremi-naisen osaa.
+
+Zeyneb ja Mélek olivat niinikään molemmat palanneet Khassim-Pashaan,
+Mélek oli kestettyään kiduttavia ja epätoivoisia kuukausia viimein
+saanut eron kauheasta miehestään; ja elettyään surkeasti puolitoista
+vuotta yhdessä potilaan kanssa, joka joka tavalla oli herättänyt
+hänessä inhoa, oli Zeyneb miehensä kuoleman kautta vapautunut hänestä.
+Melkein samanaikuisesti oli heidän kukkea nuoruutensa runneltu, olivat
+he joutuneet väsyneiksi haaksirikkoisiksi elämän merellä, mutta siitä
+huolimatta he äärettömässä lamaustilassaan olivat entistään likeisemmin
+sisarellisella luottamuksella liittyneet toisiinsa.
+
+Turkkilaisten lehtien levittämä tieto André Lhéryn tulosta
+Konstantinopoliin oli heissä herättänyt hämmästystä ja se oli samalla
+syössyt heidän entisen epäjumalansa alas jalustaltaan: tuo mies
+olisi siis muiden tavallisten kuolevaisten kaltainen, hän siis oli
+palveleva alempana virkamiehenä lähetystössä; hänellä oli ammatti, ja
+ennen kaikkea hän oli jo jotenkin _iäkäs!_... ja ilkkuen Mélek kuvasi
+serkulleen hänen entisten unelmiensa esinettä vanhana kaljupäänä
+herrana, joka todennäköisesti oli pyyleäruumiinen.
+
+André Lhéry -- näin kertoi heille muutama päivä myöhemmin eräs
+heidän ystävättäristään Englannin lähetystöstä, jolla oli ollut
+tilaisuus kohdata hänet ja jolta he innokkaasti utelivat tuota
+miestä koskevia tietoja -- André Lhéry -- hm -- hän on tavallisesti
+sietämätön, joka kerta kun hän avaa suunsa, hän näyttää siltä kuin
+soisi kanssapuhujalleen armon. Seurapiireissä hän huomiotaherättävästi
+näyttää, että hänellä on ikävä... Mutta lihava ja kalju hän ei
+ollenkaan ole, minun on pakko tunnustaa se.
+
+-- Hänen ikänsä?
+
+-- Hänen ikänsä... Siitä ei voi puhua. Se voi vaihdella kahdenkymmenen
+vuoden erolla tunnista toiseen. Hän kun niin perin huolellisesti
+hoitaa itseään, onnistuu hänen vielä näyttää nuorelta, varsinkin jos
+voi häntä huvittaa, sillä hänellä on nauru ja ikenet kuin lapsella...
+Jopa tuollaisina hetkinä huomasin, että hänellä on lapsensilmätkin...
+Muuten hän on ylpeä, vaikuttavaisuuden tavoittelija ja hajamielinen...
+Sanomalehdistö on jo hyvin epäsuopea hänelle...
+
+Huolimatta näistä saamistaan tiedoista he lopulta olivat päättäneet
+yrittää tuota vaarallista seikkailua tavata hänet, hankkiakseen
+itselleen hiukan vaihtelua elämänsä epätoivoisessa yksitoikkoisuudessa.
+
+Heidän sielunsa pohjalla oli kuitenkin jälellä hiukkanen entistä
+ihailua siltä ajalta, jolloin hän heidän mielestään oli korkeampi
+olento, yläpuolella pilviä leijaileva. Ja saadakseen järkevän syyn
+syöksyäkseen tuohon vaaraan, he sanoivat toisilleen: Pyydämme häntä
+kirjoittamaan kirjan nykyaikaisen turkkilaisnaisen hyväksi; täten
+saatamme kenties olla hyödyllisiä sadoille sisarillemme, joiden elämä
+on murskattu samoin kuin meidän elämämme.
+
+
+
+
+IX.
+
+
+Hyvin pian Tshiboukliin tehdyn huimapäisen huviretken jälkeen tuli
+kevät, tuo Konstantinopolin äkillinen, lumoava, lyhytaikainen kevät.
+Itsepäinen kylmä Mustanmeren tuuli taukosi äkkiä. Silloin oli
+hämmästyksekseen huomannut että tässä maassa, joka on yhtä eteläinen
+kuin Keski-Italia ja -Espanja, saattaa olla hetkiä, joina on suloisen
+valoisaa ja lämmintä. Bosporia, palatsien marmorisia laitureita ja
+veteen asti ulottuvia vanhoja taloja, oli alkanut kullata valtaavan
+hurmaava auringonpaiste. Ja kuivaksi ja kuultavaksi muuttuneessa
+ilmassa Stambul oli jälleen vajonnut kuvaamattomaan itämaalaiseen
+raukeuteensa; haaveileva ja mietiskelevä turkkilainen kansa alkoi taas
+oleskella ulkoilmassa, istuen tuhansien pikkukahviloiden edustalla,
+jotka ympäröivät pyhiä moskeijoja, lähellä suihkulähteitä, tuoreen
+vihreissä viiniköynnösmajoissa, glysiinien ja plataanien siimeksessä;
+lukemattomat nargile-piiput syöksivät pitkin katujen pituutta
+houkuttelevia sauhujaan, ja pääskyt häärivät ilosta huumaantuneina
+pesiensä ympärillä.
+
+Vanhat haudat, harmaat kupukatot lepäsivät sanomattoman rauhan
+verhoamina, jota saattoi luulla muuttumattomaksi, ainaiseksi. Etäinen
+Aasian ranta ja tyven Marmarameri, jotka silloin tällöin näki
+vilahdukselta, heijastivat häikäisevää valoa.
+
+André Lhéry alkoi taas viettää turkkilais-itämaalaista elämäänsä,
+ehkä alakuloisempana kuin nuoruutensa päivinä, mutta yhtä hartaasti
+ja intohimoisesti. Ja eräänä päivänä hänen istuessaan varjossa
+satojen turbaani-päisten uneksijain joukossa, kaukana Perasta, ja
+nykyajan levottomuudesta, keskellä kiihkoisan vanhan Stambulin
+sydäntä, Jean Renaud, joka oli hänen alinomainen kumppaninsa hänen
+turkkilaiselämässään, kysyi muitta mutkitta:
+
+-- No, etkö enää ole kuullut mitään noista kolmesta pienestä
+Tshibouklin aaveesta?
+
+Tämä tapahtui Mehmed-Fatih'n moskeijan edustalla, vanhanaikaisella
+torilla, jolle europpalaiset eivät koskaan eksy, ja oli juuri se hetki,
+jona muedsmit kuin yläilmoihin kohonneina minareettien jättimäisten
+kivipatsaiden huipuista laulavalla äänellä kutsuvat rukoushetkeen; nämä
+äänet kaikuivat kaukaisilta lähtien korkealta yläpuolelta tätä matoista
+maailmaa, kautta sinikuultavan auteren.
+
+-- Vai nuo kolme pientä turkkilaisnaista? En ole kuullut heistä mitään
+sen kirjeen jälkeen, jonka sinulle näytin... Luulenpa, että tuo
+seikkailu nyt on lopussa, ja että he eivät enää sitä ajattele.
+
+Tätä sanoessaan hän teeskennellen näytti välinpitämättömältä, mutta
+tuo kysymys oli häirinnyt hänen mietiskelynsä levollisuutta, sillä
+niinä päivinä, jotka kuluivat hänen saamattaan enempiä tietoja noista
+tuntemattomista naisista, hän surumielisenä ajatteli, ettei hän
+luultavasti enää koskaan saisi jälleen kuulla "Zahide'n" ääntä, joka
+kajahti niin oudon lempeänä harsonsa alta... Se aika oli jo ohi,
+jolloin hän oli varma tekemästään vaikutuksesta, häntä ei mikään
+lamauttanut niin kuin se tietoisuus, että nuoruutensa pakeni, ja
+surullisena hän ajatteli: He luulivat minua nuoreksi, ja varmaankin
+pettyivät suuresti...
+
+Heidän viime kirjeensä päättyi sanoihin: "Tulemme olemaan ystäviänne,
+jos tahdotte." -- Eihän hän toivonut sen parempaa. Mutta miten
+tavata heidät jälleen? Lähteä niin äärettömässä sokkelossa kuin
+Konstantinopoli, missä epäluuloisuus on suuri, etsimään kolmea
+turkkilaisnaista, joiden nimeä ja kasvoja ei tunne, oli yhtä toivotonta
+kuin ryhtyä sellaiseen mahdottomaan tehtävään, jota pahat henget ennen
+muinoin ivamielin ehdottivat satujen sankareille...
+
+
+
+
+X.
+
+
+Samana päivänä, ja juuri samana hetkenä tuo pieni salaperäinen
+naisparka, joka oli toimeenpannut tuon seikkailukkaan retken
+Tshiboukliin, valmistautui astumaan yli Yldizin hirvittävän kynnyksen
+pelätäkseen viimeisen valttinsa. Hän oli palannut Kultaisen-Sarven
+vastakkaisella rannalla olevaan Khassim-Pashaan, ja asusti nyt
+entisessä tyttö-huoneessaan tuskallisten ikkuna-ristikkojen takana,
+paraikaa innokkaasti häärien peilin edessä. Pitkälaahuksinen hopealla
+kirjailtu harmaa puku, joka edellisenä päivänä oli saapunut kuuluisalta
+naistenräätäliltä Parisista, saattoi hänet näyttämään tavallista
+solakammalta, hienommalta ja notkeammalta. Hän tahtoi olla hyvin
+kaunis sinä päivänä, ja hänen molemmat serkkunsa, yhtä levottomina
+kuin hän siitä, mitä oli tapahtuva, avustivat syvän hiljaisuuden
+vallitessa hänen pukeutumistaan. Ja tuo hame puki häntä erinomaisesti,
+rubiinit sointuivat niinikään hyvin puvun harmaaseen kankaaseen. Oli
+jo kiire... Laahus nostettiin nauhalla vyötäisten varaan, sillä tätä
+vaatii hovitapa hallitsijan puheille pääsijältä; tämä hovi-laahus
+tosin on välttämätön olemassa, mutta ei yksikään nainen, joka ei
+ole täysiverinen prinsessa, saa laahuksellaan lakaista palatsin
+komeita mattoja. Sitten verhottiin vaaleatukkainen pää "jakirak'iin",
+tuollaiseen vanhanaikaiseen valkoiseen harsoon, jota ylhäiset
+naiset vieläkin käyttävät erityisissä tilaisuuksissa, liikkuessaan
+ajoneuvoissa tai veneessä, ja joka täytyy olla yllä Yldiz-palatsiin
+pyrkijällä, sinne kun ei päästetä ketään "tsharshaf'iin" puettua naista.
+
+Nyt oli hetki tullut; "Zahidé" suuteli jäähyväisiksi serkkujaan, astui
+alas portaita ja istuutui kuomivaunuihinsa, joita koristivat kullatut
+lyhdyt ja joita vetivät kultahelaisia valjaita kantavat mustat hevoset.
+Ja hän läksi ajamaan, kiertokaihtimet laskettuina vaunuikkunain eteen
+ja välttämättömän eunukin istuessa ajurin vieressä.
+
+Sinä päivänä häntä uhkasi onnettomuus, jota jo oli voinut odottaakin:
+tuo kahden kuukauden loma, jonka hänen anoppinsa oli hänelle myöntänyt,
+oli loppuun kulunut, ja Hamdi vaati nyt mahtajan tapaan, että vaimonsa
+palaisi yhteiseen kotiin. Tämä tapahtui kenties hänen omaisuutensa
+vuoksi, mutta ehkä rakkaudestakin, sillä olihan Hamdi oivaltanut, että
+_hän_ oli hänen kotinsa viehätysvoima, vaikka toinen olikin kiehtonut
+hänen aistinsa. Ja hän tahtoi pitää luonaan heidät molemmat.
+
+Avioero siis, mistä hinnasta tahansa. Mutta kehen turvautua,
+saavuttaakseen sen?... Hänen isänsä, johon hän myöhemmin vähitellen
+taas oli kohdistanut hellyytensä, olisi kyllä puhunut hänen puolestaan
+sulttaanille; mutta hän oli jo vuoden levännyt Eyoubin pyhällä
+hautausmaalla. Ei ollut siis ketään muuta kuin hänen isoäitinsä, joka
+oli liian vanha ryhtyäkseen sellaiseen toimenpiteeseen ja ennen kaikkea
+liian vanhoillinen ymmärtääkseen. Hänen aikanansa, kaksi, kolme jopa
+neljä aviovaimoa talossa oli ollut luonnollisin asia maailmassa.
+Europasta se oli tullut, -- samoin kuin kotiopettajattaret ja epäusko
+-- tuo uudenaikainen tapa pitää ainoastaan yksi vaimo.
+
+Epätoivossaan "Zahidé" oli päättänyt lähteä heittäytymään sulttaanin
+äidin jalkojen juureen, hän kun oli tunnettu hyväsydämisyydestään, ja
+puheille pääsy oli empimättä myönnetty hovimarsalkka Tewfik-Pashan
+tyttärelle.
+
+Tultuaan Yldizin puutarhojen ison suojamuurin sisäpuolelle, saapuivat
+mustat kunniavaunut suljetun ristikkoportin eteen, joka johti
+sulttaanittaren puutarhoihin. Neekeri, kädessä iso vahva avain, tuli
+avaamaan, ja ajoneuvot, sulttaanittaren liveriin puettujen eunukkien
+seuraamina, jotka olivat rientäneet esiin auttamaan tulijaa vaunuista,
+poikkesivat kukkiviin puistokujiin ja pysähtyivät viimein pääoven eteen.
+
+Kaunis anojatar tunsi valmistavat menot, hän kun usein oli ollut
+tuon hyvän ruhtinattaren suurissa vastaanottajaisissa Bairam-juhlia
+vietettäessä. Niin kuin oli odottanut, hän tapasikin eteisessä
+kolmisenkymmentä aivan nuorta orjatarta, jotka olivat ihmeen kauniit
+ja vallan samalla tavoin puetut kuin sisaret ikään. He olivat
+järjestyneet kahteen riviin vastaanottamaan hänet. Tervehdittyään
+häntä kaikki yht'aikaa nuo pienet keijut ympäröivät hänet kuin kevyt,
+hyväilevä lintuparvi ja veivät hänet "jakmak-saliin", minne jokaisen
+naisen ensin oli mentävä riisumaan huntunsa. Sanaakaan sanomatta, ja
+mestarillisen taitavasti, keijukaiset kädenkäänteessä riisuivat häneltä
+musliini-hunnun, joka oli kiinnitetty lukemattomin nuppineuloin, ja
+hän seisoi siinä valmiina, eikä ainoakaan tukan kiemura ollut joutunut
+epäjärjestykseen, kun hänen päähänsä laskettiin se kevyt harsoturbaani,
+joka kiinnitetään päälaelle diadeemin tavoin ja joka on pakollinen
+hovissa, missä ainoastaan täysveristen prinsessain on sallittu esiintyä
+paljain päin. Sitten tuli ajutantti tervehtimään häntä ja viemään
+hänet odotussaliin -- tämä ajutantti oli tietysti nainen, sillä
+sulttaanittaren asunnossa ei ole mitään mieshenkilöitä; se oli nuori
+tsherkessiläis-orjatar; tähän toimeen valittiin aina pitkävartaloinen,
+nuhteettoman kaunis nainen, joka oli puettu kultanyöriseen
+sotilastakkiin, pitkään vyötäisille kiinnitettyyn laahukseen, ja jolla
+oli päässä pieni kultakalunalla koristettu upseerinlakki.
+
+Odotussaliin tuli rouva aarremestarinna, hovimenojen määräyksen
+mukaisesti hetkeksi pitämään vieraalle seuraa; tämä nainen oli
+luonnollisesti niinikään tsherkessitär, sillä turkkilaisnaisia ei oteta
+hoviin palvelukseen, niin ylhäiseen toimeen kelpaa ainoastaan hyvästä
+perheestä lähtenyt tsherkessitär, ja kuului asiaan keskustella hänen
+kanssaan; joka seurusteli korkeissa piireissä ja itse oli ylhäisönainen.
+
+Kaikki nämä hitaat seremoniat olivat kuolettavan ikäviä, ja "Zahidé"
+tunsi toiveidensa ja rohkeutensa heikkenemistään heikkenevän...
+
+Sinä hetkenä, jona hänen oli määrä astua tuohon niin vaikeapääsyiseen
+saliin, missä kalifin äiti paraikaa oli, hän vapisi kuin olisi ankara
+kuume häntä ahdistanut.
+
+Sali, jonka komeus valitettavasti oli kokonaan europpalainen,
+lukuunottamatta erinomaisia koraani-lauselmien koristamia mattoja,
+tämä sali oli valoisa ja iloinen ja Bosporin puolella, jonka näki
+ikkunoiden ristikkojen kautta kimmeltelevän päivänpaisteessa. Viisi
+tai kuusi hovipukuista henkilöä ja lempeä ruhtinatar nousi taustalla
+vastaanottaakseen vieraan. Kolme syvää kumarrusta vallan kuin
+länsimaisten hallitsijain edessä -- kolmas niistä oli täydellinen
+polvistuminen, pää kumartuneena alas asti ikäänkuin suutelemaan
+ylhäinen naisen hameen helmaa; mutta tämä ojensi heti sydämellisesti
+hymyillen molemmat kätensä nostaakseen hänet ylös. Siellä oli nuori
+prinssi, yksi sulttaanin pojista, joilla, samoin kuin sulttaanilla, on
+oikeus nähdä kasvoiltaan verhoamattomia naisia. Siellä oli niinikään
+kaksi täysiveristä prinsessaa, hentoja ja siroja, paljain päin ja
+pitkälaahuksiset hameet yllä. Ja lopuksi kolme naista, hyvin vaaleat
+hiukset pienen turbaanin peittäminä ja laahus päästään kiinnitetty
+vyötäisille: nämä olivat liikanimeltään "Saraylis" entisiä palatsin
+orjattaria, sittemmin avioliiton kautta kohonneina ylhäisönaisiksi.
+He olivat jo muutaman päivän olleet vieraina entisen valtijattarensa
+ja hyväntekijänsä luona, sillä "Saraylis"-naisina heillä oli oikeus
+käydä kutsumatta tervehtimässä mitä ruhtinatarta tahansa, aivan
+kuin olisivat kuuluneet perheeseen. (Tältä kannalta otetaan orjuus
+Turkinmaalla, ja moni meidän jyrkästi vaativaisten sosialistiemme
+vaimoista voisi menestyksellisesti saada haaremissa opetusta siitä,
+miten hänen tulisi kohdella palvelijatartaan tai kotiopettajatartaan,
+jotta heillä olisi yhtä hyvät olot kuin turkkilaisilla orjattarilla.)
+Viehättävä piirre melkein kaikissa todellisissa ruhtinattarissa on
+ystävällisyys ja teeskentelemättömyys; mutta varmaankaan ei kukaan
+voita tätä konstantinopolilaista ruhtinatarta teeskentelemättömyydessä
+ja lempeässä vaatimattomuudessa.
+
+-- Rakas pikku ystäväni, sanoi iloisena valkohapsinen sulttaanitar,
+siunaan sitä suotuisaa tuulta, joka toi teidät tänne. Nyt jäätte
+tietysti luoksemme koko päiväksi: käytämmepä hyväksemme tilaisuutta
+saadaksemme kuulla teidän soittavan; tehän soitatte vallan
+ihastuttavasti.
+
+Nuoria kaunottaria, joita ei vielä ollut näkynyt -- virvokkeita
+tarjoilevia orjattaria -- astui nyt sisälle tuoden kultatarjottimilla
+kultakuppeihin ja -astioihin kaadettua kahvia, mehua ja ruusu-hilloa.
+Ja sulttaanitar käänsi keskustelun johonkin päivänkysymykseen,
+jommoisia aina tihkuu sisälle haaremeihin, jopa kaikkein
+eristetyihimpiinkin.
+
+Mutta vieras ei voinut peittää levottomuuttaan; hänellä oli tarve
+puhua, rukoilla jotakin, tämän huomasi ilmeisen selvästi...
+Rakastettavan hienotunteisesti prinssi poistui huoneesta; prinsessat ja
+kauniit Saraylikset poistuivat niinikään, vetäen verukkeeksi lähtevänsä
+katselemaan jotakin kaukana Bosporilla olevaa, ja asettuivat seisomaan
+viereisen salin ristikkoikkunoiden ääreen.
+
+-- Mistä onkaan kysymys, rakas lapsi? kysyi silloin vallan hiljaa tuo
+ylhäinen ruhtinatar ja kumartui äidillisesti polvistuneen "Zahidén" yli.
+
+Ensi hetket olivat täynnä kauheata kiihtyvää ahdistusta, kun tuo
+kapinallinen pikku nainen, joka halukkaasti koetti sulttaanittaren
+kasvoista lukea tunnustuksensa tekemää vaikutusta, huomasi, ettei
+ruhtinatar mitään ymmärtänyt, vaan näytti pelästyneeltä. Hänen
+silmänsä, jotka kuitenkin edelleen olivat ystävälliset, eivätkä
+näyttäneet kieltävän, tuntuivat sanovan: "Avioero, ja niin vähän
+oikeutettu! Mikä vaikea asia! Mutta joka tapauksessa tahdon koettaa...
+Mutta tällaisten asianhaarojen vallitessa poikani ei suinkaan tule
+suostumaan."
+
+Ja tämän epäyksen edessä, jota ei kuitenkaan oltu sanoin ilmaistu
+"Zahidé" luuli tuntevansa lattian järkkyvän polviensa alla ja olevansa
+hukassa -- kun äkkiä koko palatsin läpi kulki ikäänkuin pyhän kauhun
+väristys; juostiin kevyin askelin eteisessä, kaikki orjat käytävissä
+kumartuivat maahan asti silkkipukujen kahistessa. Ja eräs eunukki
+syöksyi sisään saliin ja huudahti pelon vaikutuksesta vielä tavallista
+kimakammalla äänellä:
+
+-- Hänen Keisarillinen Majesteettinsa!...
+
+Tuskin hän oli lausunut nämä sanat, jotka kuullessaan kaikki kumarsivat
+päänsä, kun sulttaani jo ilmestyi kynnykselle.
+
+Yhä polvillaan oleva anojatar kohtasi ja kesti hetken sitä katsetta,
+joka suoraan suuntautui häneen, sitten hän menetti tajunsa ja luhistui
+alas kuolonkalpeana, hopeanhohteisen hameen ympäröidessä hänet pilven
+tavoin.
+
+Hän, joka juuri oli ilmestynyt tuolle ovelle oli se mies, joka maan
+päällä on kaikkein arvoituksellisin useimmille länsimaalaisille,
+nimittäin äärettömän edesvastuun painama kaliifi, se mies, joka
+hallitsee koko suunnattoman laajaa Islamia, ja jonka tulee puolustaa
+sitä sekä kristittyjen kansojen salaiselta liitolta että ajan
+tulivirralta, se mies, jota Aasian erämaiden sydämeen asti mainitaan
+"Jumalan varjoksi."
+
+Tuona päivänä hän tuli ainoastaan tervehtimään kunnioitettua äitiään,
+ja silloin hän havaitsi polvistuneen nuoren naisen silmissä ahdistusta
+uhkuvan palavan rukouksen. Ja tämä katse tunki hänen arvoitukselliseen
+sydämeensä, joka joskus paatuu raskaan kutsumuksen painosta, mutta joka
+sensijaan salaa on altis mitä syvimmälle säälille. Päätään nyökäyttäen
+hän osoitti anojatarta tyttärilleen, jotka syvälle kumartuneina
+eivät olleet nähneet hänen luhistuvan alas, ja nyt nuo molemmat
+pitkälaahuksisiin hameisiin puetut prinsessat nostivat hellästi
+käsivarsiensa nojaan nuoren naisen, jonka laahus oli köytetty kiinni
+vyötäisille ja joka silmillään oli voittanut asiansa.
+
+Kun "Zahidé" viimein palasi tajuihinsa, oli sulttaani poissa. Äkkiä
+hän muisti kaiken ja katseli ympärilleen, epävarmana siitä, oliko
+todellisuudessa vai ainoastaan unissa nähnyt tuon pelätyn ylhäisen
+henkilön. Ei, sulttaani ei enää ollut siellä. Mutta hänen äitinsä,
+sulttaanitar, kumartui hänen ylitsensä, piti kiinni hänen käsistään ja
+sanoi sydämellisesti:
+
+-- Tointukaa taas, lapseni, ja olkaa iloinen: poikani lupasi minulle
+huomenna allekirjoittaa iraden, joka tekee teidät vapaaksi.
+
+Astuessaan alas marmoriportaita, hän tunsi itsensä niin kevyeksi,
+niin huumautuneeksi ja värähtävän iloiseksi kuin lintu, jonka häkki
+juuri on avattu. Ja hän hymyili pienille keijuille, jotka riensivät
+saapuville auttamaan jälleen hänen päähänsä jakmak-huntua ja jotka
+kädenkäänteessä olivat nuppineuloin hänen hiuksilleen ja kasvoilleen
+kiinnittäneet tuon ammoisista ajoista käytetyn monipoimuisen valkoisen
+harson.
+
+Noustuaan kultauksella koristettuihin mustiin kuomivaunuihinsa ja
+hevostensa ylpeästi kiitäessä Khassim-Pashaa kohti, hän tunsi pilven
+laskeutuvan ilonsa yli. Hän oli vapaa, ja hänen ylpeytensä loukkaus oli
+kostettu. Mutta hän sen huomasi, että häntä kiinnitti vielä Hamdiin
+salainen halu, josta hän äsken oli luullut ainaiseksi vapautuneensa.
+
+"Tämä on alhaista ja nöyryyttävää -- hän ajatteli itsekseen, --
+sillä tuo mies ei koskaan ole tuntenut uskollisuutta eikä hellyyttä,
+enkä minä häntä rakasta. Hän on siis auttamattomasti saastuttanut ja
+alentanut minut, kun vielä muistelen hänen syleilyään. Ja jos joskus
+vastedes elämäni polulla kohtaan toisen miehen, johon rakastun, ei
+minulla enää ole muuta jälellä kuin sieluni, jota kannattaa hänelle
+lahjoittaa; enkä koskaan anna hänelle muuta kuin sen, en koskaan..."
+
+
+
+
+XI.
+
+
+Seuraavana päivänä hän kirjoitti André'lle:
+
+ Jos ensi torstaina on kaunis ilma, tahdotteko silloin tulla
+ tapaamaan meitä Eyoubiin? Kello kahden vaiheilla saavumme
+ veneellä ja soudamme maihin niiden portaiden kohdalla, jotka
+ laskeutuvat alas vedenpintaan asti ja jotka ovat moskeijaan
+ johtavan marmorilaattaisen puistokujan päässä. Lähellä olevasta
+ pienestä kahvilasta voitte nähdä meidän astuvan maihin, ja
+ tunnettehan uudet ystävänne, nuo kolme pientä mustaa aaveparkaa,
+ jotka näitte joku päivä sitten? Koska kernaasti käytätte feziä,
+ niin pankaa se päähänne, se vähentää yrityksen vaarallisuutta.
+ Me menemme suoraa päätä moskeijaa kohti ja käymme sinne sisälle
+ hetkeksi. Te odotatte meitä pihalla. _Lähtekää, sitten astumaan,
+ me seuraamme teitä_. Te tunnette Eyoubin paremmin kuin me,
+ hakekaa joku yksinäinen paikka -- ehkä hautausmaan ylimmältä
+ kohdalta -- missä häiriintymättä voimme keskustella.
+
+Torstaina olikin hyvin kaunis ilma, ja taivas kaareutui korkeana ja
+tummansinisenä. Oli äkkiä tullut lämmin sää pitkän talven jälkeen, ja
+Itämaan kaikki tuoksut, jotka olivat uinuneet kylmänä vuodenaikana,
+olivat kaikkialla jälleen heränneet vireille.
+
+Oli vallan tarpeetonta kehottaa André'ta panemaan fezi päähänsä
+Eyoubissa käynnilleen, sillä kunnioituksesta menneisyyttä kohtaan
+hän ei koskaan olisi tahtonut esiintyä toisin tässä kaupunginosassa,
+jossa ennen oli asunut. Hänen palattuansa Konstantinopoliin tämä
+oli ensi kerta kuin hän lähti sinne; astuessaan maihin veneestä
+ja laskiessaan jalkansa noille rautaportaille, jotka yhä olivat
+entisellään, hän liikutetuin mielin tunsi jälleen kaiken tässä
+erikoisessa, koskemattomassa maailman sopukassa. Pieni kahvila, joka
+oli sijoitettu lähelle vedenpintaa paaluille rakennettuun madonsyömään
+vanhaan puutaloon, ei ollut muuttunut hänen nuoruudestaan. Ollen
+Jean Renaudin seurassa, jolla niinikään oli fezi päässä ja joka oli
+saanut käskyn olla puhumatta, hän meni kahvilaan ja istuutui vanhana
+ikuiseen saliin, johon puhdas ilma ja lahden viileys vapaasti tuulahti
+sisälle; kehnoilla divaaneilla, jotka olivat päällystetyt vaalenneella
+pumpulikankaalla, loikoi päivänpaisteessa hyväilynhaluisia kissoja
+muutamien pitkiin kauhtanoihin ja turbaaneihin puettujen henkilöiden
+vieressä, jotka katselivat sinitaivasta. Kaikkialla vallitsi tuo
+liikkumattomuus, tuo välinpitämättömyys siitä, että aika kuluu, tuo
+lempeä ja alistuva viisaus, jota tapaa ainoastaan Islamin maissa,
+pyhien moskeijojen ja suurten hautausmaiden yksinäisillä alueilla.
+
+André istuutui kattuuni-divaanille yhdessä tälle vaaralliselle
+seikkailulle lähteneen toverinsa kanssa, ja pian heidän
+nargile-piippujensa savu yhtyi uneksijain savuihin; nämä heidän
+tupakoivat naapurinsa olivat imameja, jotka olivat tervehtineet heitä
+turkkilaiseen tapaan, kun eivät voineet luulla heitä muukalaisiksi, ja
+André oli mielissään heidän erehdyksestään, joka oli edullinen hänen
+tuumilleen.
+
+Vallan heidän silmiensä edessä oli pieni maallenousupaikka,
+johon odotetut epäilemättä pian olivat saapuvat. Järjestysmies,
+valkopartainen kunnon vanhus, otti tehtävänsä helpolta kannalta;
+sauvansa rautakoukulla hän auttoi harvoja aluksia laskemaan rantaan.
+Näki vedenpinnan himmeästi kimmeltävän tuolla suljetulla lahdella,
+missä ei ole luodetta ja vuosta ja joka lakkaamatta huuhtelee
+satavuotisia kiviportaita.
+
+Kultaisen-Sarven pohjukka on kuin maailman äärillä, ei kukaan kulje
+siitä ohi mennäkseen toiseen paikkaan, siitä ei johda tie mihinkään.
+Jyrkillä rantatöyräillä ei liioin ole kauemmaksi kulkevia teitä; kaikki
+päättyy tähän, niin hyvin merenhaara kuin Konstantinopolin elämä ja
+liikenne; kaikki on täällä vanhaa ja autiota hedelmättömien kumpujen
+juurella, jotka ovat ruskeat kuin erämaa ja täynnä hautoja. Paitsi
+pientä paaluille rakennettua kahvilaa, jossa he istuivat odottamansa,
+oli siellä ainoastaan muutamia vinoiksi luhistuneita puutaloja ja
+vanha tanssivien dervishien luostari, sekä hautakiviä tässä autiossa
+yksinäisyydessä.
+
+He pitivät tarkoin silmällä niitä kevyitä veneitä, jotka silloin
+tällöin laskivat rantaan ja jotka tulivat Stambulin puolelta tai
+Khassim-Pashasta, tuoden moskeijaan tai haudoille oikeauskoisia, tai
+tuon rauhallisen esikaupungin asukkaita. He näkivät kahden dervishin
+astuvan maihin, sitten tuli muutamia vallan mustia naishahmoja, jotka
+kuitenkin astuivat kumarassa ja hitaasti, ja lopuksi kaksi hurskasta
+ukkoa vihreät turbaanit päässä. Puulaessa heidän päidensä yläpuolella
+tanssi väreilevän vedenpinnan heijastama auringonkiilto kuin liikkuva
+silkkiverkko, joka kerta kun uusi vene samensi vesipeilin.
+
+Viimein näkyi kaukaa jotain, mikä suuresti vivahti odotettuihin
+naisiin: veneestä erottautui vasten lahden kirkasta sineä kolme pientä
+varjokuvaa, jotka kaukaakin näyttivät solakoilta ja hienoilta.
+
+Siinä saapuivat todella odotetut. He astuivat maihin ihan lähellä
+Andréta ja tunsivat hänet epäilemättä, huolimatta kolmikertaisista
+harsoistaan, sillä he kulkivat hitaasti eteenpäin valkeilla
+kivilaatoilla laskettua tietä pitkin moskeijalle. Molemmat miehet
+eivät luonnollisestikaan olleet tehneet pienintäkään liikettä ja
+he rohkenivat tuskin seurata heitä katseineen tuolle melkein alati
+autiolle, mutta pyhälle tielle, jonka molemmin puolin lukuisat vainajat
+nukkuivat iäistä untansa.
+
+Melkoista myöhemmin André nousi vitkaan ja välinpitämättömän näköisenä
+ja kulki hitaasti, samoin kuin nuo naiset, eteenpäin vainajien
+leposijojen välitse johtavaa tietä. Nämä hauta-kioskit, jotka
+kohosivat molemmin puolin tietä, olivat osaksi pyöreitä valkoisia
+marmori-pyörykköjä, osaksi rivissä olevia rautaristikkojen sulkemia
+pylväskäytävän tapaisia rakennuksia.
+
+Jos pysähtyi näiden kioskien eteen ja katsoi sisään ikkunoista,
+näki sisällä puolihämärässä joukon korkeita emirin-vihreitä
+ruumisalttareita, joita koristivat vanhanaikaiset koruompeleiset
+peitteet.
+
+Ja pylväskäytävien rautaristikko-aitojen takana oli hautoja taivasalla,
+samanlaisia kuin kaikkialla näkee hämmästyttävän paljon; isoja, vielä
+komeita marmorisia hautapatsaita, joita on niin tiheässä, että ne ovat
+vallan kiinni toisissaan; ne ovat muodoltaan erinomaisen aistikkaita
+ja salaperäisten arabeskien ja kullattujen kaiverruskirjoitusten
+peittämiä, ja niitä ympäröi joka taholla rehottava vihannuus, heleät
+ruusut, metsäkukat ja pitkä ruoho. Kajahtavien kivilaattojen välisistä
+raoista ruoho niinikään pistää esiin, ja moskeijaa lähestyjä kulkee
+vihreänhohteisessa hämärässä, sillä puiden oksat muodostavat täällä
+holvin.
+
+Saavuttuaan pyhään esikartanoon, André katseli ympärillään, olivatko
+he siellä. Mutta siellä ei vielä ollut ketään. Oli hyvin varjokasta
+holvien ja pihalla kasvavien satavuotisten plataanien alla; vanhoissa
+muureissa kiilsi siellä täällä fajanssilaattoja auringonsäteen
+heijastuksessa, joka pujoittelihe alas lehvien lomitse; maassa
+tepasteli lähistön kyyhkyjä ja haikaroita, jotka tunsivat olevansa
+turvissa tässä rauhallisessa paikassa, missä ihmiset eivät ajatelleet
+muuta kuin rukoilemista. Nyt kohosi viimein raskas verho, joka peitti
+pyhätön oven, ja nuo kolme pientä mustaa haamua astuivat ulos.
+
+"Lähtekää sitten astumaan" -- näin oli "Zahidé" kirjoittanut.
+André asettui siis etunenään ja läksi hiukan epäröivin askelin
+hiljaisille, synkille poluille, joiden molemmin puolin yhä kohosi
+rautaristikko-aitausten sulkemia pylväskäytäviä, sisällä häämöittävine
+hautakiviryhmineen, ja hän saapui vaatimattomampaan, vanhempaan
+ja huonommin hoidettuun osaan kalmistoa, missä haudat ovat kuin
+raivaamattomassa korvessa.
+
+Hän oli nyt tullut kummun juurelle ja alkoi heti nousta sen rinnettä
+ylös.
+
+Nuo kolme pientä haamua seurasivat häntä noin parinkymmenen askeleen
+päässä, ja vielä paljon kauempaa seurasi Jean Renaud, joka oli saanut
+toimekseen olla tähystäjänä ja tarvittaessa antaa hälyytysmerkki.
+
+He nousivat yhä korkeammalle, silti poistumatta niiden äärettömän
+laajojen hautausmaiden alueelta, jotka peittävät kaikki Eyoubin
+ylängöt. Ja vähitellen levisi heidän eteensä näky Tuhannesta yhdestä
+yöstä; mikäli he kohosivat korkeammalle, alkoi paksujen oksakimppujen
+lomitse vähitellen yhä selvemmin näkyä etäisyydessä häämöittävä
+Konstantinopoli. Täällä ei enää ollut sellaista lehtoa, kuin alhaalla
+pyhätön ympärillä, ei pensaiden ja kasvien sekoitusta. Ylhäällä
+kukkulan huipulla ruoho oli lyhyt, ja lukemattomien hautapatsaiden
+välissä kohosi ainoastaan jättiläismäisiä sypressejä, jotka sallivat
+tuulahduksien vapaasti liikkua ja laajoihin näköaloihin.
+
+Nyt he olivat saapuneet ylimmälle huipulle keskellä tätä rauhallista
+yksinäisyyttä; André pysähtyi, ja nuo kolme solakkaa kasvotonta olentoa
+ympäröivät hänet.
+
+-- Luulitteko vielä näkevänne meidät? he kysyivät melkein yhtä haavaa,
+pehmeine sulavine äänineen ja ojensivat hänelle kätensä.
+
+Tähän André vastasi hiukan alakuloisena: -- Enhän tietänyt, vieläkö te
+palaisitte.
+
+-- No niin! tässä he taas ovat, nuo kolme etsivää sielua, jotka ovat
+valmiit mihin uskaliaaseen tekoon tahansa... Mutta minne viettekään
+meidät?
+
+-- Ainoastaan tänne, jos suvaitsette. Katsokaahan tätä hautakivien
+muodostamaa nelikulmiota, sen sopivampaa istumapaikkaa emme voi
+löytää... En näe ketään ihmistä lähistössä... Sitäpaitsi on minulla
+fezi päässä; puhumme turkinkieltä jos joku kulkee ohi, ja silloin
+luullaan, että te olette kävelyllä isänne kanssa...
+
+-- Oh, miehemme kanssa, oikaisi "Zahidé" hyvin toimessaan.
+
+Ja André kiitti häntä lyhyesti kumartaen.
+
+Turkinmaalla missä vainajille omistetaan niin harrasta kunnioitusta,
+ei kuitenkaan pidetä sopimattomana istuutua haudoille, eikä edes
+hautakiville, ja useilla hautausmailla kävellään ja levätään
+siimeksessä, samoin kuin meillä puistoissa ja puistikoissa.
+
+-- Tänään sanoi "Néchédil", istuutuessaan ruohistoon kaatuneelle
+hautapatsaalle, emme tahtoneet ehdottaa teille kohtaamista niin
+etäisessä paikassa kuin ensi kerralla; kohteliaisuutenne väsyisi
+lopulta.
+
+-- Tämä Eyoub on ehkä hiukan liian kiihkoisan haaveellinen paikka niin
+vaaralliselle seikkailulle kuin tämä meidän retkemme on, huomautti
+"Zahidé". Mutta tehän pidätte tästä paikasta ja te olette siihen
+kotiutunut... Mekin pidämme siitä... ja mekin kerran olemme tuntevat
+itsemme tänne kotiutuneiksi, sillä kun hetkemme on tullut, tahdomme
+levätä täällä.
+
+Andrélla oli aihetta uuteen ihmettelyyn: oliko todella mahdollista,
+että näiden kolmen pikku olennon, joiden perin uusaikaisen suunnan hän
+jo oli huomannut, jotka lukivat kreivitär de Noailles'n teoksia ja
+joskus puhuivat kuin nuoret parisittaret, jotka liiaksikin tunsivat
+Gypin kirjat, että näiden kahdenkymmenennen vuosisadan pienten
+kukkasten, niin Muhammedin-uskoisia kun olivatkin ja arvatenkin
+ylhäistä sukua, että heidän kerran oli määrä nukkua tässä pyhässä
+metsässä, tuolla alhaalla kaikkien turbaanipäisten turkkilaisten
+parissa, joita lepäsi siellä aina hedshran vanhimmilta ajoilta;
+jossakin noista salaperäisistä marmori-kioskeista he olivat saavit
+ruumisalttarinsa peitettynä vihreällä veralla ja Mekka'sta tuodulla
+harsolla, jolle pian oli kerääntyvä tomua, ja illalla sytytettäisiin
+pieni lamppu heille, samoin kuin muille... Oi, yhä vaan tuo
+salaperäinen Islam, joka verhosi nämä naiset täälläkin, keskellä
+päivää, sinitaivaan alla ja kevätauringon paisteessa...
+
+He istuivat ikivanhoilta, haudoilla keskustellen, jalat pehmeässä
+ruohossa, joka oli täynnä eräänlaisia kuivilla ja yksinäisillä
+paikoilla viihtyviä arkoja kukkia.
+
+Siitä paikasta, jonka olivat valinneet keskusteluaan varten, heillä
+oli ihmeen kaunis näköala, jonka vertaa ei ole maailmassa ja joka oli
+menneisyyden pyhittämä. Lukemattomat menneet sukupolvet, bysantilaiset
+keisarit ja loistavat kaliifit olivat vuosisatojen kuluessa
+järjestäneet tämän näyn, josta he nyt yksin nauttivat: siinä avautui
+heidän katseilleen koko Stambul, hiukan linnunsilmällä katsottuna,
+lukemattomine moskeijoineen, jotka erosivat etäisestä sinimerestä;
+Stambul nähtynä pienennettynä ja jonottain kupuja ja minareetteja eri
+tasoissa sekavina ja komeina ryhminä, ja taustassa Marmarameren tyven
+pinta, joka levitti äärettömän tummansinisen kehänsä.
+
+Etualalla, vallan lähellä heitä, oli tuhansia hautapatsaita, toiset
+pystyssä, toiset jo kallellaan, mutta kaikki omituisia ja kauniita
+kullattuine arabeskeineen, kukkakuvioineen ja kirjoituksineen.
+Siellä oli neljänsadanvuotisia sypressejä, joiden rungot olivat kuin
+kirkkopylväät ja kivenharmaat väriltään, ja niiden tummat latvat
+kohosivat kitkasta taivasta kohti kuin mustat kellotapulit.
+
+Nuoret naiset tuntuivat sinä päivänä melkein iloisilta, nuo pienet
+kasvottomat hengettäret, iloisilta sentähden, että olivat nuoria, että
+heidän oli onnistunut paeta ja että tunsivat olevansa vapaat tunnin
+ajan, ja että ilma oli lempeä ja kevyt ja tuoksui keväälle.
+
+-- Toistakaa nyt nimemme, käski "Ikbal", niin että näemme,
+sotkeudutteko.
+
+Ja osoittaen sormellaan heitä toista toisensa jälkeen, sanoi André
+läksyänsä laskettelevan koulupojan äänellä: "Zahidé", "Néchédil",
+"Ikbal".
+
+-- Mainiosti!... Mutta ne eivät ollenkaan ole nimemme, ymmärrättehän?
+
+-- Sitäpä aavistinkin... Kahta suuremmalla syyllä, kun Néchédil, meidän
+kesken sanoen, on orjattaren nimi.
+
+-- Néchédil, niin, sehän on totta... Olettepa te viisas!
+
+Säteilevän kirkas auringonpaiste lankesi suoraan heidän paksuille
+harsoilleen, ja André koetti tässä vahvassa valaistuksessa erottaa
+heidän piirteensä. Mutta turhaan. Kolme tai neljä kerrosta mustaa
+harsoa teki mahdottomaksi nähdä heidän kasvojaan...
+
+Hetkeksi hänet veivät harhaan nuo yksinkertaiset, hiukan kuluneet
+mustat silkkiset tsharshafit ja uutuutensa menettäneet hansikkaat,
+jotka he olivat vetäneet käsiinsä välttääkseen huomion herättämistä.
+
+-- Lopulta, näin hän ajatteli, nuo lapsi parat kenties eivät olekaan
+niin hienoja naisia kuin luulin.
+
+Mutta silloin kääntyi hänen huomionsa heidän ylen komeisiin kenkiinsä
+ja hienoihin silkkisukkiinsa... Ja sitäpaitsi heidän käytöksensä
+todisti korkeata sivistystä, ja heidän esiintymisensä oli luontevan
+vapaata...
+
+-- No, sanoi yksi heistä, ettekö viime kohtaamisemme jälkeen koettanut
+tiedustella, olemmeko todella ne, joiksi itseämme sanoimme?
+
+-- Ikäänkuin olisi niin helppo tiedustella!... Sitäpaitsi se on minulle
+vallan yhdentekevää!... Minulla on kolme viehättävää ystävätärtä, ja se
+tieto riittää minulle täydellisesti...
+
+-- Mutta nyt, sanoi "Néchédil", voimme hyvin sanoa hänelle, kutka
+olemme... Onhan meillä luottamusta häneen.
+
+-- Kernaammin näen, että ette sitä tee, huomautti André.
+
+-- Olkoon se meistä kaukana, sanoi "Ikbal"... Viehätyksemme hänen
+silmissään on tuo pieni salaperäisyytemme... Tunnustakaa, herra
+Lhéry, että jos emme olisi verhottuja turkkilaisnaisia, ellei joka
+kohtaamisessamme henkemme olisi alttiina -- ja ehkä teidänkin henkenne
+-- sanoisitte:
+
+-- "Mitähän he oikeastaan tahtovat minusta, nuo kolme pientä hupakkoa?"
+-- Ettekä enää tulisi meitä tapaamaan.
+
+-- Niin en suinkaan tekisi.
+
+-- Varmasti niin tekisitte... Seikkailun outous ja vaarallisuus
+yksinomaan teidät kiehtoo, se on varma!
+
+-- Ei, sanon... ei enää!
+
+-- Olkoon niin, älkäämme pohtiko tätä kysymystä, sanoi ratkaisevasti
+"Zahidé", joka hetken aikaa oli ollut vallan ääneti, jättäkäämme tämä
+kiista ratkaisematta, se on kaikkein parasta... Mutta vaikka emme
+ilmaisekaan teille perheolojamme, herra Lhéry, sallikaa meidän mainita
+teille oikeat nimemme; vaikka emme haihdutakaan salaperäisyyttämme,
+minusta tuntuu kuin meistä siten tulisi paremmat ystävät...
+
+-- Sen tahdon hyvin mielelläni, vastasi André, luulenpa melkein, että
+olisin pyytänyt sitä teiltä... Lainanimet ovat kuin erottava seinä...
+
+Siis "Néchédilin" nimi on Zeyneb; senniminen oli viisas nainen,
+joka muinoin opetti teologiaa Bagdadissa; ja se nimi sopii hänelle
+erinomaisen hyvin.
+
+"Ikbalin" nimi on Mélek [Mélek merkitsee _enkeliä_], kuinka uskaltaa
+kantaa sellaista nimeä, kun on moinen hulivili?... Mitä minuun,
+"Zahidéhen" tulee, on nimeni Djénane [Djénane merkitsee _suuresti
+rakastettua_], ja jos kerran saatte kuulla tarinani, huomaatte mikä
+iva tuossa nimessä piilee... Kas niin, toistakaa nyt: Zeyneb, Mélek,
+Djénane...
+
+-- Se on turhaa, en niitä unhota. Mutta kun olette sanoneet minulle
+niin paljon, tahdon tietää vielä yhden seikan, joka on hyvin tärkeä:
+kun teitä puhuttelee, pitääkö sanoa _rouva_, vai...?
+
+-- Älkää sanoko mitään muuta kuin Zeyneb, Mélek ja Djénane.
+
+-- Mutta kuitenkin...
+
+-- Se oudostuttaa teitä... Niin olemmehan pikku raakalaisia... No
+niin, jos välttämättömästi tahdotte, niin on kai meitä puhuteltava
+arvonimellä _rouva_, kaikkia kolmea, valitettavasti... Mutta onhan
+meidän suhteemme jo ennestään niin vieras kaikille virallisille
+kaavoille!... Vähän enemmän tai vähemmän ei merkitse mitään. Ja
+sitäpaitsi tiedätte olevan epävarmaa, onko ystävyytemme näkevä
+huomispäivää: niin kauhea vaara uhkaa kohtaamisiamme, että kun hetken
+kuluttua eroamme, emme tiedä näemmekö toisiamme enää koskaan. Miksi
+emme siis tämän lyhyen hetken kuluessa, joka kenties ei koskaan toistu
+elämässämme, voi kuvitella olevamme uskottuja ystävättäriänne?
+
+Vaikka tämä puhe olikin omituinen, oli se kuitenkin lausuttu vallan
+rehellisesti, avomielisestä ja luontevasti, tunkien sielusta sieluun.
+
+André muisti silloin kuinka vaarallisessa tilassa he olivat, minkä
+hetkeksi oli unhottanut, niin rauhallisen ja turvallisen vaikutuksen
+teki tämä ihana paikka, niin suloinen oli kevätpäivä. Nyt hän muisti
+heidän rohkeutensa tulla tänne, heidän epätoivoisan uskaliaisuutensa,
+eikä hän siis hymyillyt tuolle pyynnölle, vaan oivalsi miten paljon
+tuskaa ja liikuttavaa tunnetta siinä piili.
+
+-- Puhuttelen teitä niin kuin tahdotte, hän vastasi, ja kiitän teitä...
+Ja te puolestanne voitte jättää pois arvonimen _herra_, eikö totta?
+
+-- Oh... miten siis puhuttelemme teitä?
+
+-- Hyvä Jumala, en oikein tiedä. En näe muuta mahdollisuutta kuin että
+sanotte minua André'ksi.
+
+Silloin sanoi Mélek, joka oli lapsellisin kaikista kolmesta:
+
+-- Mitä tulee Djéaneen, ei tämä tapahdu hänelle ensi kertaa, nähkääs!...
+
+-- Pikku Mélek, minä pyydän!...
+
+-- Ei, anna minun kertoa se hänelle... Ette voi kuvitella, kuinka jo
+aikaisemmin ajatuksissamme olemme seurustelleet teidän kanssanne,
+varsinkin Djénane! Ja ennen, kun hän oli nuori tyttö, hän kirjoitti
+päiväkirjaansa teille osoitettujen kirjeiden muodossa, ja silloin hän
+koko ajan puhutteli teitä André'ksi.
+
+-- Hän on kauhea lapsi herra Lhéry, hän liioittelee suuresti, sen voin
+vakuuttaa...
+
+-- Entä valokuva! virkahti Mélek, äkkiä vaihtaen puheenainetta.
+
+-- Mikä valokuva? kysyi André.
+
+-- Te Djénanen rinnalla. Hän nähkääs halusi saada sen, kun luuli sitä
+saavuttamattomaksi... Ottakaamme heti tuo valokuva, tällainen tilaisuus
+ei ehkä koskaan enää tarjoudu... Asetu hänen viereensä, Djénane.
+
+Raukean sulavasti ja sopusuhtaisen notkeana Djénane nousi ja lähestyi.
+
+-- Tiedättekö, minkä näköinen olette? kysyi häneltä André. -- Elegialta
+te näytätte tuossa ohuessa ja laahustelevassa puvussanne ja seisoen pää
+kumarassa hautojen keskellä.
+
+Djénanen äänessäkin oli jotain elegistä, niin pian kuin hän sanoi
+jotakin, mikä oli hiukan alakuloista; sen sävy oli musikaalinen,
+äärettömän lempeä, ja kuitenkin kuin särkynyt ja etäinen.
+
+Mutta tämä pieni elävä elegia saattoi äkkiä käydä hyvin iloiseksi ja
+leikkisäksi ja tehdä perin hauskoja huomautuksia; sai sen käsityksen,
+että hän saattoi esiintyä lapsellisesti ja nauraa hillittömästi.
+
+Hän asettui kovin vakavana Andrén viereen, ollenkaan aikomatta nostaa
+harsojaan.
+
+-- Aiotteko edelleen olla tuollainen, aivan musta ja vailla kasvoja?
+
+-- Se on selvä. Varjokuva. Sieluilla ei tarvitse olla kasvoja,
+nähkääs...
+
+Ja ankarasti muhamettilaisen tsharshafinsa alta Mélek otti esiin pienen
+valokuvauskoneen viimeistä mallia, asetteli sitä heihin päin ja: niks!
+ensimäinen kuva, naks, toinen kuva...
+
+He eivät aavistaneet, että näistä himmeistä pienistä kuvista, jotka
+oli otettu pilalla ja sellaisessa paikassa ja sellaisena hetkenä,
+ja joita kirkasti auringonpaiste ja kevättunnelma, tulevaisuudessa
+odottamattomien tapausten johdosta voisi tulla heille kalliita ja
+surullisia muistoja.
+
+Mélek aikoi juuri varmuuden vuoksi ottaa yhden levyn lisää, kun he
+näkivät ison viiksiparin punaisen päähineen alta pistävän esiin vallan
+lähellä heitä hautojen takaa: ohikulkija, joka ihmetteli, kuullessaan
+puhuttavan outoa kieltä ja nähdessään turkkilaisten ottavan valokuvia
+pyhällä hautausmaalla.
+
+Hän meni kuitenkin tiehensä mitään tekemättä, mutta hänen ilmeensä
+näytti sanovan: Odottakaapa; minä palaan; tästä asiasta on saatava
+selvä...
+
+Samoin kuin ensi kerralla päättyi heidän kohtaamisensa nytkin noiden
+pienten sievien haamujen hillittömään pakoon. Ja tämä tapahtui hyvään
+aikaan, sillä kummun juurella pani mies toimeen väenkokouksen.
+
+Tuntia myöhemmin, kun André ja hänen ystävänsä matkan päästä
+tarkkaamalla olivat saaneet varmuuden siitä, että nuo kolme pientä
+turkkilaisnaista kiertoteitse ja vastuksia kohtaamatta olivat päässeet
+eräille Kultaisen-Sarven rantaportaille, he itse astuivat veneeseen
+toisilta portailta ja poistuivat Eyoubista.
+
+Nyt molemmat ystävykset olivat levolliset ja turvissa siinä kapeassa
+veneessä, jossa turkkilaiseen tapaan kulkivat melkein loikovassa
+asennossa, ja he palasivat soutaen lahtea pitkin, joka on vallan
+jättiläiskaupungin ympäröimä; paraikaa vallitsi se hetki, jona
+satumainen iltanäytelmä oli komeimmillaan. Venemies souti heitä pitkin
+Stambulin rantaa siinä taajassa varjossa, jota lukemattomat talot ja
+moskeijat monena vuosisatana auringonlaskun aikana ovat luonee; tämän
+alati seisovan ja tyynen veden pintaan. Heidän yläpuolellaan alkoi
+Stambul tummeta ja sulautua yhteen, ja nyt, kuten aina iltaisin,
+erosivat mahtavat kupukatot veripunaisesta iltaruskosta; Stambul oli
+jälleen muistojen painama hallitsija, valtaava kuin menneinä suurvallan
+aikoinaan, ja katsellessa sen kaunista kirkasta pintaa, aavisti
+että sen pohjalla piili kasaantuneina ruumiita ja jätteitä kahdelta
+loistavalta kulttuurikaudelta.
+
+Stambul oli pimennossa, mutta sitävastoin porrasmaisesti kohoavat
+kaupunginosat Khassim-Pasha, Tershané ja Galata näyttivät hehkuvan kuin
+olisivat olleet liekkien vallassa, jopa jokapäiväinen Pera, joka kohosi
+ylinnä kuparinvärisessä valaistuksessa, puolestaan täydensi tämän
+päivän ihmeellistä päättymistä. Tuskin on maailmassa yhtään toista
+kaupunkia, joka etäisyyksien ja edullisten valaistuksien avulla äkkiä
+aikaansaisi niin suurta ja ihanaa näkyä.
+
+André Lhéry oli ennen melkein joka päivä tehnyt nämä veneretket
+pitkin rantoja Stambulin varjoissa, siihen aikaan, jolloin hän asui
+Kultaisen-Sarven pohjukassa. Tuona hetkenä hänestä tuntui kuin olisi
+se ollut eilen; siitä kuluneet kaksikymmentä vuotta vallan häipyivät
+tietoisuudesta. Hänen mieleensä muistuivat ihan mitättömät seikat,
+vaikka yksityiskohdat olivatkin unhottuneet. Hänen oli vaikea uskoa,
+että, jos olisi palannut Eyoubiin, ei olisi kohdannut vanhalla
+paikallaan piilossa olevaa taloaan ja muinoin tuntemiaan kasvoja. Ja
+voimatta selittää syytä, hän ajatuksissaan yhdisti yksinkertaisen pikku
+tsherkessiläisnaisen, joka lepäsi kumoonkaatuneen hautakivensä alla,
+tuohon Djénaneen, joka niin äsken oli ilmaantunut hänen elämäänsä.
+Hänen sisällään liikkui tuo melkein herjaava tunne, että jälkimäinen
+oli edellisen jatko, mutta tänä tenhoavana hetkenä, kun kaikki uhkui
+mielihyvää ja kauneutta, ihastusta ja unhotusta, hänellä ei tuntenut
+tunnonvaivoja siitä, että hiukan sekoitti heitä toisiinsa.
+
+Mitä he hänestä tahtoivatkaan, nuo kolme uudenaikaista
+turkkilaisnaista? Miten olikaan päättyvä tämä leikki, joka häntä
+viehätti, mutta joka oli täynnä vaaroja? Nuo naiset eivät olleet
+sanoneet melkein mitään muuta kuin lapsellisia ja vähäpätöisiä
+seikkoja, mutta André oli jo kiintynyt heihin, ainakin herttaisen
+myötätuntoisuuden sitein... Tämän vaikuttivat kenties heidän äänensä:
+etenkin Djénanen, jonka kaiku tuntui tulevan _jostakin muualta_, ehkä
+menneiltä ajoilta, ja joka, hän ei oikein tietänyt kuinka, erosi
+tavallisista maallisista äänistä.
+
+He kulkivat yhä edelleen veneessään, ojentautuneina pitkäkseen
+vallan kuin vedenpinnalle -- niin lähellä sitä on matkustaja näissä
+veneissä, joilla on ylen matalat laidat. He olivat soutaneet Solimanin
+moskeijan ohi, joka kohoaa ylinnä Stambulin huippukohdalla, missä se
+jättiläispuineen hallitsee kaikkia muita. He olivat kulkeneet ohi siitä
+Kultaisen-Sarven osasta, missä vanhanaikuisia purjeveneitä aina on
+ankkurissa tiheään sullottuna joukkona: siinä oli maalaustöherryksin
+koristettuja korkeita kölejä, solakkojen mastojen tiheä metsä, joiden
+latvoissa liehuivat Islamin punaiset puolikuu-liput. Heidän edessään
+alkoi lahti vähitellen laajentua Bosporin ja Marmarameren väljemmiksi
+vesiksi, missä näki lukemattomia matkustajalaivoja, jotka etäältä
+näyttivät paljoa kauniimmilta kuin mitä todella olivat.
+
+Ja nyt ilmaantui heidän eteensä aasialainen rannikko kaikessa
+loistossaan. Vielä yksi kaupunki lisää hohti siellä kaukana. Nuo äkkiä
+esiin sukeltaneet minareetit ja kupukatot olivat korallinpunaiset.
+Skutari näytti nyt, kuten muinakin iltoina siltä, kuin tulipalo olisi
+riehunut sen vanhoissa aasialaisissa kortteleissa: sen lukemattomat
+pienet turkkilaiset ikkunat heijastivat kaikki laskevan auringon
+viimeisiä leimuavia säteitä, ja ellei olisi tietänyt, että tämä oli
+tavallinen harhanäky, olisi luullut kaikkien noiden talojen sisältä
+olevan liekkien vallassa.
+
+
+
+
+XII.
+
+
+Seuraavalla viikolla André Lhéry sai tämän kirjeen, joka oli
+kirjoitettu kolmella eri käsialalla:
+
+ Keskiviikkona 27 p. huhtik. 1904.
+
+ Emme koskaan ole niin tyhmiä kuin teidän seurassanne, ja sitten,
+ kun te olette poissa, tekisi mieli itkeä. Älkää kieltäytykö
+ tulemasta vielä kerran, viimeisen kerran. Olemme järjestäneet
+ kaikki ensi _lauantaiksi_, ettekä voi kuvitella, kuinka
+ machiavellimaisen viekkaasti olemme sen tehneet! Mutta siitä
+ tulee jäähyväiskohtaus, me kun aiomme matkustaa pois.
+
+ Seuratkaa nyt tarkoin, älkääkä hukatko johtolankaa.
+
+ Te lähdette Stambulin, Sultan-Selim moskeijan edustalle.
+ Seisoessanne vastapäätä tätä moskeijaa, huomaatte oikealla,
+ dervishi-luostarin ja pienen hautausmaan välillä autionnäköisen
+ pikkukadun. Alatte astua tälle kadulle, ja kuljettuanne sata
+ metriä, saavutte pienen Toussoun-Agha moskeijan esikartanoon.
+ Siihen tultuanne näette edessänne ison, hyvin vanhan talon, joka
+ aikoinaan on ollut maalattu punaruskeaksi; menkää sen taakse.
+
+ Siellä avautuu eteenne pimeähkö umpikuja, molemmin puolin
+ ristikko-ikkunaisia taloja, suljettuina, seinistä ulkonevine
+ kuisteineen; kolmas talo vasemmalla, ainoa, jossa on kaksoisovi
+ ja kuparinen portinkolkutin, on se, missä odotamme teitä. Älkää
+ ottako mukaanne toverianne. Se on varovaisempaa.
+
+ _Djénane_.
+
+ Kello kolmesta alkaen minä seison vahdissa raoitetun oven takana.
+ Pankaa nytkin fezi päähänne ja, jos on mahdollista, luokaa
+ hartioillenne muurinharmaa vaippa. Se on peräti vaatimaton tuo
+ pieni talo, jossa olemme sanovat toisillemme hyvästi. Mutta
+ tahdomme yrittää teihin jättää hyvän muiston noista varjoista,
+ jotka vilahtivat ohitsenne elämässänne niin vilkkaina ja
+ utumaisina että jonkun päivän kuluttua kenties epäilette, onko
+ niitä ollenkaan ollut olemassa.
+
+ _Mélek_.
+
+ Mutta vaikka ne olivatkin niin utumaisia, eivät ne kuitenkaan
+ olleet kevytmielisiä, eivätkä ne tulleet luoksenne tyydyttääkseen
+ oikkuansa. Vaan sentähden he tulivat, että te olitte ensimäinen,
+ joka aavistitte, että poloisella turkkilaisnaisellakin saattoi
+ olla sielu, ja siitä he ovat tahtoneet teitä kiittää.
+
+ Ja tämä viaton seikkailu on ollut niin lyhyt, melkein niin
+ epätodellinen, ettei teillä ole ollut aikaa siihen kyllästyä.
+ Siitä tulee vastinetta vailla oleva lehti elämänne kirjassa.
+
+ Ensi lauantaina, ennenkuin ainaiseksi katoamme, sanomme teille
+ monta seikkaa, ellei keskusteluamme, niin kuin Eyoubissa,
+ katkaise äkillinen pako.
+
+ Siis näkemiin, ystävämme.
+
+ _Zeyneb_.
+
+ Minä, joka olen tämän joukon strategi, olen saanut toimekseni
+ tehdä sen komean pohjapiirroksen, jonka liitän kirjeeseen, jotta
+ löytäisitte tien. Vaikka yhtymäpaikkamme vivahtaa ryöväriluolaan,
+ saattaa ystävänne olla aivan huoleti: se on maailman säädyllisin
+ ja rauhallisin sopukka.
+
+ Vielä kerran _Mélek_ (Mélek _rursus_).
+
+
+André lähetti heti "poste-restante"-kirjeensä "Zahidélle" osoitetun
+kirjeen:
+
+ 29 p. huhtik. 1904.
+
+ Ylihuomenna, lauantaina, kello puoli kolme, saavun säädetyllä
+ tavalla puettuna feziin ja muurinharmaaseen vaippaan ovelle,
+ jossa on kuparinen kolkutin, ollakseni kolmen mustan haamun
+ käskettävissä.
+
+ Heidän ystävänsä
+ _André Lhéry_.
+
+
+
+
+XIII.
+
+
+Jean Renaud, joka ennusti tämän seikkailun päättyvän huonosti, oli
+turhaan pyytänyt saada lähteä mukaan. Ainoa, minkä André hänelle myönsi
+oli se, että he vähän ennen salaisen kohtauksen määräaikaa yhdessä
+polttaisivat viimeisen nargilen paikassa, josta André ennen paljon oli
+pitänyt ja joka oli neljännestunnin matkan päässä tuosta onnettomasta
+yhtymäpaikasta.
+
+Se oli tietysti Stambulissa, tuo valittu paikka, itse muhamettilaisten
+kaupunginosien keskiosassa, ja ison Mehmed-Fatih'in [Mehmet-Fatih,
+eli Sulttaani-Fatih (Mehmet Valloittaja), Muhammet II] moskeijan
+edessä, joka on kaikkein pyhimpiä. Kun oli kuljettu siltojen yli, oli
+vielä jäljellä vastamäki ja melkoinen matka, ennenkuin tuli perille
+ja joutui keskelle vanhanaikaista turkkilaiselämää; täällä ei enää
+ole eurooppalaisia, ei hattuja, ei uudenaikaisia rakennuksia. Kun
+lähestyi tätä kaupunginosaa pienten bagdadilaismallisten basaarien
+kautta tai katuja pitkin, joita reunustivat taiteelliset suihkukaivot,
+hautakioskit, ristikkoaitauksien takana piilevät haudat, tuntui siltä,
+kuin olisi vähitellen laskeutunut alas aikojen tikapuita, siirtynyt
+menneisiin vuosisatoihin.
+
+Heillä oli vielä odotusaikaa tunnin verran, kun olivat saapuneet
+varjokkailta pikkukaduilta suunnattoman suuren valkoisen moskeijan
+edustalle, jonka minareetit kultaisine puolikuineen häipyivät taivaan
+äärettömään sineen. Se moskeijan suippokaarisen portin edessä oleva
+paikka, johon he istuutuivat, on jonkunmoinen esikartano, ja siellä
+käy etenkin hurskaita henkilöitä, jotka ovat säilyttäneet esi-isien
+puvun, pitkän kauhtanan ja turbaanin. Yltympäri on satavuotisia pieniä
+kahviloita, joiden vieraat ovat vaiteliaanpuoleisia uneksijoita.
+Niiden edustalla kasvavien puiden siimekseen on asetettu vaatimattomia
+divaaneja niitä varten, jotka haluavat tupakoida ulkoilmassa. Oksilla
+riippuu häkkejä peippoineen, rastaineen ja hamppuvarpusineen, jotka
+ovat saaneet toimekseen musiikilla hauskuttaa tässä yksinkertaisessa ja
+miellyttävässä paikassa kävijöitä.
+
+He istuutuivat penkille, jolla imanit kohteliaasti tekivät heille
+tilaa. Heidän luokseen tuli vuoroin pieniä kerjäläispoikia,
+ystävällisiä kissoja, jotka kärkkivät hyväilyä, "jääkylmää"
+kookosmaitoa kaupitteleva vihreäturbaaninen ukko, pieniä, hyvin
+sieviä mustalaisnaisia, jotka myivät ruusuvettä tai jotka tanssivat,
+kaikki hymyileviä, hienotunteisia ja tunkeilemattomia. Sitten ei enää
+välitetty molemmista ystävyksistä, vaan annettiin heidän tupakoida
+ja kuunnella lintujen laulua. Ohi kulki naisia, toiset puettuina
+sysimustiin dominoihin, toiset verhottuina damaskolaisiin harsoihin,
+jotka olivat kudotut punaisesta ja vihreästä, kultakirjailuilla
+koristetusta silkistä. Siitä kulki niinikään kaupustelijoita, joilla
+oli myytävänä vasikan keuhkoa, ja muutamat kelpo turkkilaiset,
+jopa eräät komeapukuiset ja -ryhtiset, ostivat juhlallisesti siitä
+kissalleen palan, jonka lävistivät sateenvarjon kärjellä, siten kantaen
+sen kotia. Siinä tuli kalifin kaupungissa vierailevia Hedjazista
+kotoisin olevia arapialaisia, ja Mekkasta palaavia pitkätukkaisia
+kerjäläis-dervishejä. Ja eräs äijä pahainen, ainakin satavuotias,
+kyyditsi turkkilaisten pikkulapsia parista kolikosta kaksi kertaa
+ympäri toria; ajoneuvoina oli pyörillä kulkeva laatikko, joka oli
+koristettu räikein värein, mutta joka tärisi pahasti vanhalla
+kuoppaisella kivityksellä. Näiden lukemattomien vähäpätöisyyksien
+rinnalla, jotka todistivat kansan lapsellista, yksinkertaista ja
+rehtiä puolta, näytti edessä kohoava moskeija vielä isommalta,
+rauhallisemmalta ja majesteetillisemmalta, suurpiirteisenä viivoiltaan
+ja väreiltään, molemmat suippokärkiset tornit törröttäen toukokuun
+ensipäivän kuultaville ilmoille.
+
+Mitkä lempeät ja rehelliset katseet noiden turbaanien alla, mitkä
+kauniit, luottamusta ja rauhaa uhkuvat kasvot tumman tai vaalean
+parran kehystäminä! Mikä ero heidän ja niiden levantiinien välillä,
+jotka takit yllä liikkuivat Peran kaduilla tai länsimaisissa
+kaupungeissa kävelevän rahvaan välillä, jonka kitsaat ja ivalliset
+silmät ovat väkijuomien tärvelemät! Täällä tunsi olevansa onnellisessa
+maailmassa, joka melkein oli pysynyt kulta-iän tilassa, sentähden,
+että ihmiset aina olivat olleet maltilliset himoissaan, että olivat
+pelänneet muutoksia ja säilyttäneet uskonsa. Niistä henkilöistä,
+jotka istuivat puiden varjossa, tyytyen paria kolikkoa maksavaan
+pienen pieneen kahvikuppiinsa ja viihdyttävään nargile-piippuunsa,
+olivat useimmat käsityöläisiä, jotka työskentelivät omin päin, kukin
+vanhanaikaisessa vaatimattomassa ammatissaan, joko omassa talossaan
+tai taivasalla. Kuinka he surkuttelisivat niitä työläisjoukkoja, jotka
+meidän "edistys"-maissamme kuluttavat voimansa kauheissa tehtaissa,
+rikastuttaakseen työnjohtajaansa! Kuinka he oudoksuisivat ja säälisivät
+sitä juopuneiden rähinää, joka kuuluu meidän työväenyhdistyksistämme
+tai sitä mitätöntä poliittista kannunvalamista, joka tapahtuu kapakassa
+kahden absintti-lasin välissä!...
+
+Hetki lähestyi! André Lhéry erosi toveristaan ja läksi yksin astumaan
+kohti Sultan-Selimin etäisempää osaa, joka on yhtä vanhanaikaisen
+turkkilainen, mutta jonka kadut ovat autiommat, vahvemmin tuoksuen
+rappeutumiselta ja raunioilta. Vanhoja puutarhamuureja, suljettuja
+vanhoja taloja, kauttaaltaan puusta rakennettuja ja alkuperäisesti
+maalattuja tummankeltaisiksi tai punaruskeiksi, mikä luo Stambuliin
+niin synkän kokonaisvärin, saaden minareettien valkeuden hohtamaan
+kahta kirkkaammin.
+
+Noiden lukemattomien moskeijoiden joukossa on Sultan-Selimin moskeija
+suurimpia -- sen kuvut ja tornit näkyvät kauas merelle -- mutta se on
+samalla kaikkein yksinäisimpiä. Ympäröivällä torilla ei ole pieniä
+kahviloita, ei liioin tupakoitsijoita, ja sinä päivänä ei ollut ketään
+ihmistä lähistössä. Suippokaarisen portin edusta oli autio kuin
+erämaa. Oikealla André näki Mélekin mainitseman "dervishiluostarin
+ja pienen hautausmaan välillä", olevan pikkukadun; sangen synkkä
+tuo solantapainen katu, missä ruoho rehoitti katukivien lomissa.
+Saavuttuaan vaatimattoman Tossoun-Agha moskeijan kohdalle, hän tunsi
+edessään kohoavan rakennuksen siksi vanhaksi taloksi, jossa varmaankin
+kummitteli, ja jonka ympäri hänen oli määrä kiertää; täälläkään
+ei ollut ketään ihmistä, ainoastaan pääskyt ylistelivät siellä
+kaunista kevätpäivää; täällä oli glysiiniköynnös-maja, jommoisia
+näkee ainoastaan Itämailla; näiden kasvien oksat ovat laivatouvien
+paksuisia, ja niiden kukkatertut alkoivat jo saada vaaleanpunasinervän
+vivahduksen. Viimein tuli kaikkein synkin paikka, umpikuja, jonka
+kivityksestä pisti esiin ruohoa ja joka lepäsi puolihämärässä vanhojen
+kuistien ja niiden läpitunkemattomien rautaristikkojen alla. Täällä
+ei edes ollut pääskyjä, ja täydellinen hiljaisuus vallitsi. "Paikka
+vivahtaa rosvojen pesään" oli Mélek maininnut jälkikirjoituksessaan, ja
+tämä oli sangen sattuvasti sanottu!
+
+Kun on pukeutunut turkkilaiseksi ja kun liikkuu seikkailuretkellä,
+melkein luvattomilla teillä, tuntuu vastenmieliseltä kulkea tuollaisten
+kuistien alitse, joilta niin monet näkymättömät silmät saattavat
+tehdä havaintojaan. André astui hitaasti edelleen, kopeloiden
+rukousnauhaansa, piti silmällä kaikkea, vaikka ei siltä näyttänyt,
+ja laski suljetut portit. "Viides, jossa on kaksoisovi ja kuparinen
+portinkolkutin". Kas, tuossahan se olikin!
+
+Muuten joku juuri raoitti ovea, ja hienon pitkän hansikkaan peittämä
+pieni käsi rummutti ovenpieltä; tämä pieni käsi näytti hyvin vähän
+kuuluvan tähän synkkään ympäristöön. Ei kannattanut epäröidä, kun ei
+varmaan tietänyt, oliko katsojia; André lykkäsi siis päättäväisesti
+oven auki ja meni sisälle.
+
+Tuo musta haamu, joka oli vaanimassa oven takana, ja joka todella oli
+Mélekin näköinen, lukitsi kiireisesti oven, lykkäsi varmuuden vuoksi
+salvan eteen ja sanoi iloisesti:
+
+-- Kas löysittehän kuitenkin tänne!... Tulkaa, sisareni ovat tuolla
+ylhäällä ja odottavat teitä.
+
+André astui ylös pimeitä, rappeutuneita portaita, joilla ei ollut
+mattoja. Yläkerrassa, pienessä yksinkertaisessa haaremissa, jonka
+seinät olivat paljaat ja jossa rautaristikkojen ja ikkunaluukkujen
+vuoksi oli synkkä puolihämärä, hän näki nuo kaksi muuta haamua,
+jotka ojensivat hänelle kätensä. Ensi kertaa elämässään André oli
+_haaremissa_; tämä oli siis tapahtunut, vaikka hän, tuntien Itämaat,
+aina oli pitänyt sitä mahdottomana; hän oli niiden rautaristikkojen
+_sisäpuolella_, jotka huolellisesti suojelevat naisten huoneita, ja
+joita ei kukaan muu mies _kuin talon isäntä koskaan näe muuten kuin
+ulkoapäin_.
+
+Ja portti oli lukittu, ja kaikki tämä tapahtui keskellä vanhaa
+Stambulia ja mitä salaperäisimmässä talossa! Hän kysyi itseltään
+hiukan pelästyneenä ja samalla pilalla: "Mitä onkaan minulla täällä
+tekemistä?" Hänen luonteensa lapsellinen puoli, hänen palava
+halunsa vapautua oman itsensä pauloista, se kaiho, joka veti häntä
+tavoittelemaan muutoksia ja vieraita maita, kaikki tämä oli yli kaiken
+odotuksen saanut tyydytyksensä.
+
+Mutta naiset tässä hänen haaremissaan näyttivät murhenäytelmän
+aaveilta ja olivat yhtä vahvasti verhotut kuin viimeksi Eyoubissa,
+ja entistään salaperäisemmät, täällä kun ei ollut päivänpaistetta.
+Mitä itse haaremiin tulee, ei siinä ollut jälkeäkään itämaalaisesta
+ylellisyydestä, jotavastoin siinä ilmeni säädyllisen köyhyyden leima.
+
+He pyysivät häntä istumaan haalistuneelle raitaiselle divaanille, ja
+hän alkoi katsella ympärilleen. Kuinka köyhiä talossa asuvat naiset
+lienevätkin olleet, oli heillä kuitenkin hyvä maku, sillä vaikka
+kaikki oli ylen yksinkertaista, se kuitenkin oli tyylikästä ja aito
+itämaalaista; ei nähnyt missään tuota joutavaa saksalaista rihkamaa,
+joka valitettavasti alkaa tulvia turkkilaisiin koteihin!
+
+-- Olenko teidän kodissanne? kysyi André.
+
+-- Kaikkea muuta, he vastasivat, ja saattoi kuulla äänestä, että he
+hymyilivät harsojen alla.
+
+-- Anteeksi, kysymykseni oli typerä, monestakin syystä, ja kaikkein
+ensiksi sentähden, että se on minulle yhdentekevää; olen teidän
+seurassanne, muusta en välitä.
+
+Hän katseli heitä tarkasti. Heillä oli yllä samat osaksi kuluneesta
+mustasta silkistä tehdyt tsharshafit kuin tuona päivänä. Mutta
+sensijaan heillä oli kengät, jotka olisivat kelvanneet kuningattarelle.
+Ja kun he olivat vetäneet hansikkaat käsistään, näki jalokivien
+säihkyvän heidän sormuksissaan. Keitä olivat siis nämä naiset, ja mikä
+oli tämä talo?
+
+Äänellä, joka sai ajattelemaan kuolevaa sireenia, kysyi Djénane:
+
+-- Kuinka pitkän ajan voitte uhrata meille?
+
+-- Niin pitkän, kuin te tahdotte minulle suoda.
+
+-- Noin kaksi tuntea voimme viipyä täällä ilman uhkaavaa vaaraa, mutta
+se käy kai teistä liian pitkäksi?...
+
+Mélek kantoi esiin sellaisen pienen matalan pöydän, jota aina käytetään
+Konstantinopolissa tarjottaessa vieraille virvokkeita: kahvia, makeisia
+ja ruusu-hilloa. Pöytäliina oli valkeata atlassilkkiä, kullalla
+kirjailtu ja täyteen siroitettu parmalaisia orvokkeja: pöytäastiat
+olivat kultalankakoristeista posliinia, ja tämä teki koko asian vallan
+uskomattomaksi.
+
+-- Tässä ovat Eyoubissa otetut valokuvat, sanoi Mélek, tarjoillen
+hänelle virvokkeita näppärästi kuin sievä orjatar, -- mutta ne ovat
+epäonnistuneet. Meidän täytyy ottaa uudet kuvat tänään, me kun emme
+enää tämän jälkeen tapaa toisiamme; tosin ei täällä ole valoisa, mutta
+jos pysytte vähän kauemmin liikkumattomina...
+
+Näin puhuessaan hän ojensi Andrélle kaksi pientä vaaleata ja epäselvää
+valokuvaa, josta tuskin erotti Djénanen varjokuvan, ja André otti
+ne välinpitämättömänä, aavistamatta minkä arvoisiksi ne hänelle
+vastaisuudessa muuttuisivat.
+
+-- Onko totta, että aiotte matkustaa? kysyi André.
+
+-- Aivan totta.
+
+-- Mutta te palaatte... saatammehan taas tavata?...
+
+Silloin vastasi Djénane noilla epämääräisillä ja fatalistisilla
+sanoilla, joita itämaalaiset käyttävät kaikista tulevista asioista:
+"Inch' Allah!..."
+
+Aikoivatkohan he todella matkustaa, vai puhuivatko he vaan niin
+tehdäkseen lopun tästä uhkarohkeasta seikkailusta, ennenkuin siihen
+kenties kyllästyttiin, vai pelkäsivätkö he jotain hirvittävää vaaraa?
+
+Ja André, joka ei heistä oikeastaan tietänyt mitään, oivalsi, että he
+olivat pakenevat kuita varjot, joita on mahdoton pidättää tai löytää,
+sinä hetkenä, jona heitä ei enää haluttaisi häntä tavata.
+
+-- Matkustatteko pian? hän vielä rohkeni kysäistä.
+
+-- Todennäköisesti kymmenen päivän kuluttua.
+
+-- Siinä tapauksessa teillä on aikaa kutsua minut luoksenne vielä
+kerran.
+
+He neuvottelivat puoliääneen, käyttäen lyhennettyjä turkkilaisia sanoja
+ja sekoittaen puheeseensa arapiaa, niin että Andrén oli vaikea ymmärtää.
+
+-- No niin, ensi lauantaina -- he sanoivat -- teemme vielä yrityksen...
+Kiitos siitä, että sitä halusitte. Mutta tokkohan aavistatte kuinka
+viekkaita meidän täytyy olla, kuinka monta kanssarikollista meidän
+täytyy lahjoa, voidaksemme ottaa vastaan teidät?
+
+Ilmeisesti oli jo kiire ryhtyä valokuvaamiseen, sillä se auringonsäde,
+joka heijastui vastapäätä olevasta yksinäisestä talosta ja jonka hohde
+valaisi pientä rautaristikkoikkunaista huonetta, siirtyi hitaasti
+kattoja kohti, uhaten kokonaan kadota. Mélek valokuvasi taas pari kolme
+eri asentoa, yhä vaan Djénanin ja Andrén vieretysten, ja edellisen
+edelleen elegisten mustien verhojensa peittämänä.
+
+-- Voittekohan kuvitella, André sanoi heille, kuinka outoa, kummallista
+ja melkein huolestuttavaa onkaan minulle puhua niin näkymättömien
+olentojen kanssa? Melkein äänennekin ovat verhottuja noilla
+kolmikertaisilla harsoilla. On hetkiä, joina teitä epämääräisesti
+pelkään.
+
+-- Kuuluihan sopimukseemme, että me olisimme teille pelkkiä sieluja.
+
+-- Niinpä kyllä, mutta sielut voivat ilmaista itseään toisilleen
+silmien ilmeellä... Teidän silmiänne en edes voi kuvitella. Kernaasti
+uskon, että ne ovat kirkkaat ja vilpittömät, mutta vaikka ne olisivat
+pelottavat kuin aaveella, en tietäisi siitä mitään. Vakuutan teille,
+että tämä minua häiritsee, pelottaa ja masentaa. Täyttäkää ainakin
+yksi pyyntöni, uskokaa minulle valokuvanne, jotka esittävät teitä
+harsottomina. Lupaan kunniasanallani heti antaa ne teille takaisin tai
+polttaa ne, jos joku onneton sattuma erottaisi meidät toisistamme.
+
+He istuivat hetken vallan ääneti. Perinnäisten muhamettilaisten
+vakaumustensa vuoksi he pitivät sopimattomana näyttää kasvojaan, heidän
+suhteensa Andréhen olisi heti tuntunut heistä rikollisemmalta.
+
+Lopulta Mélek otti ystävättäriensä puolesta, vaikkakin hieman
+ivallisesti, vastatakseen Andrélle, joka siitä kävi miettiväiseksi:
+
+Te haluatte siis saada valokuvamme, joissa meillä ei ole tsharshafia
+eikä jakmakia? No hyvä, saatte ne ensi viikolla, kun olen ehtinyt
+valmistaa ne... Istuutukaamme nyt kaikki neljä; Djénanella on
+puheenvuoro, hänellä on esitettävänä teille pyyntö; sytyttäkää savuke,
+niin ei teillä ole niin ikävä.
+
+-- Tämän pyynnön teemme me, sanoi Djénane, sen tekevät kaikki sisaremme
+Turkinmaalla... Herra Lhéry, ruvetkaa puolustamaan meitä; kirjoittakaa
+kirja kahdennenkymmenennen vuosisadan poloisen turkkilaisnaisen
+hyväksi!... Sanokaa maailmalle, että meillä on sielu, sillä tiedättehän
+sen nyt, ja ettei enää käy päinsä musertaa meitä kuin leikkikaluja.
+Jos teette tämän, on meitä useita tuhansia, jotka teitä siunaavat...
+Tahdotteko?
+
+André vaikeni toistaiseksi, samoin kuin he äsken, kun oli puhe
+valokuvista; hän ei käsittänyt miten voisi: kirjoittaa sellaista
+kirjaa, ja sitäpaitsi hän oli päättänyt elää itämaalaisena
+Konstantinopolissa, samoilla ympäri kaupunkia, eikä kirjoittaa...
+
+-- Onpa se vaikeata, mitä minulta pyydätte! Te, jotka tunnette minut
+ja olette ajatellen lukeneet kirjani, luuletteko minun soveltuvan
+kirjoittamaan kirjaa, jonka tarkoitus on jotain todistaa? Ja lisäksi,
+tunnenko minä kahdennenkymmenennen vuosisadan turkkilaisnaista?
+
+-- Me annamme teille tietoja. -- Tehän matkustatte...
+
+-- Kirjoitamme teille.
+
+-- Oh, tiedättehän, kuinka puutteelliset ovat kirjeet, kirjalliset
+selostukset... En koskaan voi kertoa osapuilleen sattuvasti mitään
+muuta, kuin näkemääni ja kokemaani.
+
+-- Me palaamme matkaltamme!
+
+-- Silloin voitte joutua huonoon valoon. Koetetaan saada selvä siitä,
+keitä olen saanut nämä tiedot. Ja lopulta se kyllä onnistuu...
+
+-- Olemme valmiit uhrautumaan asian hyväksi! Saatammeko paremmin
+käyttää surkuteltavaa ja tarkoituksetonta olemassaoloamme?
+Tahtoisimme kaikki kolme antautua lieventämään puutetta, perustaa
+armeliaisuuslaitoksia samoin kuin europpalaiset naiset... Mutta
+sekin on meiltä kielletty, meidän on pakko pysyä toimettomina
+rautaristikkojen takana. No niin, nyt tahdomme taivuttaa teidät
+kirjoittamaan tuon kirjan, se on oleva meidän armeliaisuudentekomme,
+ja mitä sitten merkitsee, jos menetämme vapautemme tai elämämme. André
+koetti vielä estellä:
+
+-- Muistakaa etten ole riippumaton täällä Konstantinopolissa; minulla
+on toimi lähetystössä. Ja sitäpaitsi ovat turkkilaiset vastaanottaneet
+minut niin suurta luottamusta osottavalla vieraanvaraisuudella!...
+Niiden parissa, joita te sanotte sortajiksenne, on minulla ystäviä,
+joista paljon pidän.
+
+-- No, siinä tapauksessa on teidän valitseminen. He, tai me. Päättäkää.
+
+-- Onko asia näin vakava. Valitsen siis teidät. Ja tottelen.
+
+-- Vihdoinkin! -- Djénane ojensi hänelle pienen kätensä, jota hän
+hartaasti suuteli.
+
+He keskustelivat lähes kaksi tuntia, turvallisemmin tuntein kuin
+koskaan ennen.
+
+-- Etteköhän te kuulu poikkeuksiin? André kysyi ihmetellen nähdessään
+heidän joutuneen näin syvän epätoivon ja rajun kapinallisuuden valtaan.
+
+-- Päinvastoin edustamme sääntöä. Kahdestakymmenestä
+turkkilaisnaisesta, jotka sattumalta kohtaatte, ei yksikään ole puhuva
+toisin!... Kasvatettuina ihmelapsiksi, "sinisukiksi", soittorasioiksi,
+ollen isämme tai miehemme ylellisyyshalun esineitä, ja päälle
+päätteeksi saaden osaksemme, niin kuin isoäitimme äidit sata vuotta
+sitten, saman kohtelun kuin odaliskit ja orjattaret... ei, me emme enää
+sitä kestä! Se on mahdotonta!...
+
+-- Pitäkää varanne, mitähän, jos päinvastoin vastustaisin asiaanne,
+minä, joka kuulun vanhempaan sukupolveen?... Minäpä kykenisin siihen!
+Pois kotiopettajattaret, nuo etevämmyyttä uhkuvat oppineet naiset, pois
+kaikki nuo kirjat, jotka lisäävät ihmiskunnan kärsimystä! Palatkaamme
+esi-isien onnelliseen rauhantilaan.
+
+-- No niin, pahimmassa tapauksessa tyytyisimme sellaiseenkin asiamme
+ajamiseen, varsinkin, kun palaaminen on mahdoton; emme voi uida vastoin
+elämän virtaa. Jotta ihmisissä heräisi liikutuksen ja säälin tunteita,
+on välttämätöntä, että he oivaltavat meidän olevan marttyyrejä, meidän
+vaihekauden naisten, jotka häälymme eilis- ja huomispäivän välillä.
+Tämä on tehtävä heille ymmärrettäväksi, ja jos te siinä onnistutte,
+tulee teistä meidän kaikkien ystävä!
+
+André toivoi vielä, että joku onnellinen sattuma vapauttaisi hänet
+kirjoittamasta tuon kirjan. Mutta hän alistui ihastuen heidän jaloon
+paheksumiseensa, heidän kaunisten ääniensä tenhovoimaan, jotka
+värähtelivät vihasta miesten hirmuvaltaa kohtaan.
+
+Ja hän tottui vähitellen siihen, ettei saanut nähdä heidän kasvojaan.
+Ojentaessaan hänelle palavaa tulitikkua tai sitä pientä kuppia, josta
+juodaan turkkilaista kahvia, he häärivät hänen ympärillään hienoina,
+keveinä, innostuneina, mutta yhä aavemaisen mustina, ja heidän
+kumartuessaan, harso heidän kasvojensa edessä riippui pitkän parran
+tavoin, joka kuin pilalla olisi kiinnitetty näihin nuoriin, siroihin
+olentoihin.
+
+He olivat ainoastaan näennäisesti turvissa tässä umpikuja-talossa, joka
+yllätyksen sattuessa olisi ollut todellinen rotanpyydys.
+
+Jos he sattumalta kuulivat jonkun astuvan ulkona rikkaruohoisella
+katukivityksellä, he katsoivat levottomina ulos suojelevien puuhäkkien
+raoista. Se olikin vaan joku turbaani-päinen ukko, joka palasi kotia,
+tai korttelin vedenkantaja, nahkasäkki selässä.
+
+Sopimuksen mukaisesti tuli heidän kaikkien puhutella toisiaan
+_pelkällä_ nimellä. Mutta ei kukaan ollut rohjennut alkaa, niin että he
+nyt eivät maininneet toisiaan millään nimellä.
+
+Äkkiä he pahasti säikähtyivät: ulko-oven kuparikolkutin kaikui
+kärsimättömän käden iskuista ja piti pahaa hälyä keskellä näitä
+hiljaisia, yksinäisiä taloja. He syöksyivät kaikki ristikkoikkunoiden
+ääreen: se oli mustaan silkki-tsharshafiin pukeutunut nainen, sauvaan
+nojaava ja vuosien taakasta kumartunut.
+
+-- Se ei ole ollenkaan vaarallista, he sanoivat, tätä olemme
+odottaneet. Pahinta on vaan se, että hänen täytyy tulla tähän
+huoneeseen.
+
+-- Pitääkö minun siis piiloittautua?
+
+-- Se ei ole tarpeellista. Mene sinä avaamaan hänelle, Mélek, ja
+sano hänelle niinkuin sovimme. Tuo nainen kulkee ainoastaan tämän
+huoneen läpi, eikä palaa... Mennessään ohitsenne hän ehkä kysyy teiltä
+turkinkielellä: _kuinka voi pieni potilas?_ Ja teidän tarvitsee vastata
+ainoastaan -- tietysti niinikään turkinkielellä -- että _hän tästä
+aamusta alkaen on voinut paljoa paremmin_.
+
+Kohta senjälkeen ilmaantui tuo vanha nainen, harso kasvojen edessä,
+hapuillen sauvallaan astuessaan yksinkertaisilla matoilla. Hän kysyi
+todella Andrélta:
+
+-- No, voiko hän paremmin, tuo poika parka?
+
+-- Paljon paremmin, varsinkin tästä aamusta lähtien.
+
+-- Hyvä, kiitos, kiitos!
+
+Sitten sauvan varassa kulkeva eukko katosi pienestä huoneen perällä
+olevasta ovesta.
+
+Hänen mentyään ei heillä enää ollut kuin muutama silmänräpäys
+keskustelemisaikaa. Ja kun ne olivat ohi, he päästivät Andrén menemään,
+luvaten, että he vielä kerran, kaikesta huolimatta, olivat toisensa
+kohtaavat.
+
+-- Menkää, ystävämme; astukaa hitaasti umpikujan päähän, hypistellen
+rukousnauhaanne; ristikkojen lomitse me kolme valvomme, että
+poistumisenne tapahtuu asianomaisessa järjestyksessä.
+
+
+
+
+XIV.
+
+
+Seuraavana torstaina muuan vanha eunukki vaieten ja salaperäisenä toi
+Andrélle kirjeen, jossa hänet kutsuttiin heitä tapaamaan seuraavana
+lauantaina samaan paikkaan. Kirjeen mukana saapui muutamia koteloon
+suljettuja isoja pahvikortteja.
+
+-- Kas vaan, ajatteli André, heidän lupaamansa valokuvat! Ja
+kärsimättömän uteliaana vihdoinkin saada nähdä heidän silmänsä, hän
+repi auki kuoren.
+
+Siinä kyllä oli kolme valokuvaa, ilman tsharshafeja ja jakmakeja,
+niissä olivat tietenkin asianmukaiset nimikirjoitukset, sekä
+ranskalaisin että turkkilaisin nimikirjoituksin, nimittäin yhdessä
+Djénane, toisessa Zeyneb, kolmannessa Mélek. Olivatpa hänen
+ystävättärensä esittäytyäkseen pukeutuneet juhlapukuihin: nämä olivat
+hienoja, avokaulaisia, täysin pansilaisia pukuja. Mutta Zeyneb ja
+Mélek olivat valokuvatut vallan takaa, näki ainoastaan heidän pienten
+korviensa reunan ja ulkopuolen; Djénane oli ainoa, joka näyttäytyi
+edestäpäin, mutta hän piti kasvojensa edessä sulkaviuhkaa, joka
+kokonaan peitti ne sekä hiukset.
+
+Tuona lauantaina ei tapahtunut mitään traagillista salaperäisessä
+talossa, johon he nyt toistamiseen kokoontuivat, eikä ilmaantunut
+ketään häijyä haltijatarta.
+
+-- Olemme täällä, selitti Djénane, kiltin imettäjäni luona, joka
+ei koskaan ole voinut minulta kieltää mitään; tuo sairas lapsi oli
+hänen poikansa, vanha vaimo hänen äitinsä, jolle Mélek oli sanonut
+teidän muka olevan uuden lääkärin. Ymmärrättekö salajuonen? Minulla
+on kuitenkin omantunnon vaivoja siitä, että annan hänen näytellä niin
+vaarallista osaa... Mutta kun tämä on viimeinen kerta...
+
+He keskustelivat pari tuntia, tällä kertaa koskettelematta kirjaa;
+epäilemättä he pelkäsivät ikävystyttävänsä häntä, liian usein puhumalla
+siitä. Olihan hän muuten jo luvannut; sillähän oli jo jotakin voitettu.
+
+Heillä oli niin paljon sanottavaa toisilleen, seikkoja, jotka olivat
+jääneet mainitsematta, sillä nuo kolme naista olivat todella jo kauan
+eläneet hänen seurassaan, hänen kirjojaan lukemalla, ja mitä häneen
+tulee -- joka yleensä oli niin tyytymätön siitä, että oli paljastanut
+itsensä, tuhansille välinpitämättömille -- tämä oli niitä harvoja
+tapauksia, joissa hän ei katunut avomielisimpiäkään tunnustuksiaan.
+
+Ja todella, kuinka vähän merkitseekään ymmärtämättömien olkain kohautus
+verrattuna siihen syvään kiintymykseen, jotka heräävät eri osissa
+maailmaa tuntemattomien naisten sieluissa -- ja tämä on ehkä ainoa
+seikka, joka rohkaisee kirjoittamaan!
+
+Sinä päivänä vallitsi täysi luottamus, sopu ja häiriintymätön ystävyys
+André Lhéryn ja hänen haareminsa kolmen pienen varjon välillä. He
+tunsivat hänet sangen hyvin hänen kirjoistaan, ja kun hän ei tietänyt
+mitään heistä, kuunteli hän enemmän kuin puhui. Zeyneb ja Mélek
+kertoivat avioeroistaan ja tulevaisuudesta, joka oli oleva toivotonta
+vankeustilaa. Djénane sitävastoin ei maininnut mitään lähempää
+itsestään.
+
+Sen luottamuksen ja myötätuntoisuuden lisäksi, jotka niin pian olivat
+lähentäneet heidät toisiinsa, he molemmin puolin hämmästyen huomasivat
+yhden seikan: he saattoivat olla iloisia. André ihastui tähän heidän
+rodussaan piilevään nuorekkaaseen hilpeyteen, joka heissä kaikesta
+huolimatta oli säilynyt ja joka ilmenit paremmin nyt, kun he eivät enää
+ujostelleet häntä. Ja André, jota he olivat luulleet niin synkäksi,
+jota oli kuvattu ylpeäksi ja kylmäksi, oli heti heidän edessään
+riisunut tuon naamarin, oli osoittautunut hyvin teeskentelemättömäksi,
+ylen huvitetuksi kaikesta ja sielultaan ikäänsä paljon nuoremmaksi,
+jona veitikkamaisen lapselliseksi.
+
+Nämä naiset olivat ensimäiset _sivistyneet_ turkkilaisnaiset, joiden
+kanssa hän puhui. Eivätkä he puolestaan koko elämässään olleet näin
+puhelleet kenenkään muun miehen kanssa. Tässä pienessä, pimeässä
+ja rappeutuneessa talossa keskellä Vanhaa Stambulia, raunioiden
+ja hautojen ympäröiminä, he toteuttivat mahdottoman ainoastaan
+kokoontumalla ja vaihtamalla ajatuksia.
+
+Ja he ihmettelivät, etteivät tunteneet toisiaan kovin vieraiksi, ollen
+kuitenkin niin erilaiset olemukseltaan; he huomasivat päinvastoin, että
+heillä oli täysin yhteiset ajatukset ja mielipiteet, ikäänkuin olisivat
+olleet vanhoja ystäviä. Kaiken sen, minkä nuo naiset tiesivät elämästä
+yleensä, oloista Europassa ja sen henkisestä kehityksestä, he olivat
+yksinäisyydessään oppineet kirjoistaan. Ja nyt, kun he ihmeen kautta
+olivat saaneet puhua länsimaalaisen kanssa, tunnettua nimeä kantavan
+miehen kanssa, he huomasivat olevansa samalla tasolla kuin hän; ja hän
+puolestaan kohteli heitä vertaisinaan, etevinä olentoina, _sieluina_,
+ja tämä täytti heidän mielensä ennen aavistamattomalla hurmauksella.
+
+Tuona päivänä Zeyneb vuorostaan tarjoili virvokkeita pieneltä pöydältä,
+joka täillä kertaa oli peitetty hopealla kirjaillulla vihreäsilkkisellä
+liinalla, jolle oli sirotettu tuoreita punaisia ruusuja. Djénane
+puolestaan pysyttelihe jotenkin syrjässä, liikuttamatta mustien
+suruharsojensa ainoatakaan poimua. Hän puhui kenties enemmän kuin
+toiset, ja varsinkin hänen kysymyksensä olivat syvällisempiä; mutta
+hän ei liikkunut paikaltaan, vaan näytti tahallisesti haluavan
+olla kaikista kolmesta saavuttamattomin, se, jonka ruumiillisuus
+oli vähimmin tuntuva. Ainoastaan kerran, kun hän teki liikkeen
+käsivarrellaan, vilahti harson alta hänen hihansa, joka sen kevään
+muodin mukaisesti oli hyvin avara ja paisuva ja tehty vaaleanvihreillä
+kirjauksilla koristetusta sitruunan keltaisesta silkkiharsosta; --
+nämä molemmat värit painuivat Andrén mieleen ja tarjosivat hänelle
+todisteluainesta seuraavana päivänä.
+
+Heidän ympärillään oli synkempää kuin edellisellä viikolla, sillä sää
+oli käynyt koleaksi, vaikka olikin toukokuu; kuuli Mustanmeren tuulen
+ulvovan nurkissa vallan kuin talvella. Koko Stambul värjötti vilusta
+tummien pilvien peittämän taivaan alla; ja vaatimattomassa pienessä
+haaremissa oli puolihämärä.
+
+Ulko-oven kolkutin, joka aina herätti heissä levottomuutta, sai heidät
+säpsähtämään.
+
+-- Tuossa he tulevat, sanoi Mélek, joka heti kumartui katsomaan
+ulos ristikkoikkunasta. Olenpa iloinen siitä, että he ovat päässeet
+pujahtamaan ulos!
+
+Hän riensi alas avaamaan ja palasi pian kahden mustiin puetun ja
+läpitunkemattomien harsojen verhoaman naisen seurassa, jotka niinikään
+näyttivät nuorilta ja hienoilta.
+
+-- Herra André Lhéry, esitti Djénane. Kaksi ystävätärtäni; ovathan
+heidän nimensä teille yhdentekevät, eikö totta?
+
+-- Kaksi naishaamua, eikä muuta, sanoi toinen tulijoista, lausuen
+erityisellä äänenpainolla tuon sanan, jota André ehkä oli
+väärinkäyttänyt jossakin viimeksi julkaisemistaan kirjoissa.
+
+He ojensivat hänelle valkoisten hansikkaiden peittämät pienet kätensä.
+Muuten nämä molemmat äsken saapuneet varjot puhuivat ranskaa lempeällä
+äänellä ja täysin sujuvasti.
+
+-- Ystävättäremme ovat kertoneet meille, sanoi toinen heistä,
+että te aiotte kirjoittaa teoksen kahdennenkymmenennen vuosisadan
+turkkilaisnaisen hyväksi, ja me tahdoimme tulla kiittämään teitä siitä.
+
+-- Mikä on oleva sen kirjan nimi? kysyi toinen ja istuutui hitaasti ja
+sirosti yksinkertaiselle haalistuneelle divaanille.
+
+-- En totta tosiaan vielä ole sitä ajatellut. Tämä ehdotus on niin
+uusi, ja tunnustan, että minua on hiukan pakotettu suostumaan siihen...
+Voimmehan yksissä neuvoin keksiä tuon kirjan nimen, jos suvaitsette...
+Tuota noin, minä puolestani ehdotan nimeä: _Havahtuneita_.
+
+-- "Havahtuneita", toisti Djénane hitaasti. Voidakseen havahtua, on
+täytynyt elää, emmekä me ole koskaan eläneet. Emmekä muuta pyytäisi,
+kuin että saisimme elää. Me emme ole havahtuneita, me olemme
+menehtyneitä, vangittuja, tukahdutettuja...
+
+-- Nyt olen löytänyt oikean nimen, huudahti pikku Mélek, joka sinä
+päivänä ei ollenkaan malttanut pysyä vakavana. Kuinka miellyttäisi
+teitä: "Tukahdutettuja"? Tämä nimi muuten niin hyvin kuvaisi sitä
+tilaa, jossa olemme näiden paksujen harsojen alla, jotka puemme yllemme
+lähtiessämme teitä tapaamaan, herra Lhéry. Sillä ette voi kuvitella
+kuinka valkeata on hengittää niiden alla!
+
+-- Aioin juuri kysyä, miksi pidätte niitä kasvojenne edessä, kun olette
+ystävänne seurassa, voisitte tyytyä esiintymään verhottuna samoin kuin
+kaikki ne naiset, jotka kohtaa Stambulissa, nimittäin kasvoilla ohuempi
+harso, jonka läpi häämöittää jotain: kasvojen ääriviivat, kulmakarvat,,
+jopa joskus silmätkin. Mutta teidän kasvoistanne ei näe mitään.
+
+-- Niin, tietäkää, ettei tämä tällainen piiloittautuminen ollenkaan
+ole säädyllistä... On yleistä, että jos kadulla kohtaa naisen, joka
+salaperäisesti on verhoutunut kolminkertaisilla harsoilla, niin
+voi sanoa: Tuo menee, minne hänen ei pitäisi mennä. (Meistä esim.
+voisi niin sanoa.) Ja tämä on min tunnettua, että toiset naiset,
+jotka tulevat tuollaista vastaan, hymyilevät ja työkkäävät toisiaan
+kyynäspäähän.
+
+-- No, Mélek, sanoi Djénane lempeästi soimaten, älä nyt puhu
+tyhmyyksiä... "Havahtuneita", siinä sanassa on hyvä kaiku, mutta se ei
+merkitykseltään ole täysin onnistunut.
+
+-- Ajattelin näin, sanoi André: Muistattehan kauniit tarut vanhoilta
+ajoilta, tarun valkyriasta, joka nukkui maanalaisessa linnassaan,
+nukkuvan metsän prinsessan, joka uinaili keskellä korpea olevassa
+linnassaan. Valitettavasti lumous kumottiin, ja he havahtuivat.
+No niin! Te turkkilaisnaiset olette vuosisatoja nukkuneet sikeätä
+unta, perinnäisuskojen ja dogmien vartioimina!... Mutta äkkiä tulee
+häijy velho, nimittäin henkäys Länsimailta, haihduttaa lumouksen, ja
+te heräätte kaikki yht'aikaa, te heräätte elämisen tuskan, tiedon
+kärsimyksen tietoisuuteen...
+
+Mutta Djénane myöntyi ainoastaan puoleksi. Hänellä oli epäilemättä oma
+ehdotuksensa tuon kirjan nimeksi, mutta sitä hän ei vielä näyttänyt
+tahtovan sanoa.
+
+Äsken saapuneet naiset olivat niinikään kapinallisia, jopa
+äärimäisyksiin asti.
+
+Sinä keväänä puhuttiin Konstantinopolissa paljon nuoresta ylhäisestä
+naisesta, joka oli paennut Parisiin; tämä juttu pani päät pyörälle
+haaremeissa, ja nämä molemmat pienet naishahmot uneksivat vaarallisia
+unelmia.
+
+-- Te, sanoi Djénane heille, voisitte kenties löytää onnen sieltä
+etäisestä maasta, sillä teillä on länsimaalaista verta suonissanne. --
+Heidän isoäitinsä oli ranskatar, joka meni naimisiin turkkilaiselle
+ja kääntyi Islamin-uskoon. -- Mutta minä, Zeyneb tai Mélek, emme voi
+lähteä pois Turkinmaalta. Meille kolmelle se on mahdoton vapautuksen
+muoto. Pikemmin vielä pahempia nöyryytyksiä ja ankarampaa orjuutta.
+Kunhan vaan saamme kuolla täällä ja nukkua Eyoubissa!
+
+-- Olettepa vallan oikeassa! sanoi André.
+
+He puhuivat vieläkin aikeestaan matkustaa pois joksikin aikaa. Oliko se
+totta? Mutta erotessaan heistä tällä kertaa André oli vanna siitä, että
+oli näkevä heidät jälleen: olihan kirja yhdysside heidän välillään, ja
+ehkäpä vielä lisäksi toinenkin epämääräisempi, mutta jo vahvaksi käynyt
+ja mieluisa side oli alkanut solmiutua hänen ja varsinkin Djénanen
+välille.
+
+Mélek, joka toimi näppäränä ovenvartijana tässä yllätyksiä uhkuvassa
+talossa, sai toimekseen saattaa hänet ulos. Heidän lyhyen kaksinolonsa
+aikana käytävässä André moitti häntä ankarasti hänen pilanteostaan
+noilla valokuvilla. Mélek ei vastannut mitään, vaan seurasi häntä
+puoliväliin vanhoja pimeitä portaita nähdäkseen, että hän osasi avata
+oven salvat ja lukon.
+
+Kun André sitten kääntyi kynnyksellä viimeistä hyvästiä varten, näki
+hän Mélekin ylhäällä hymyilevän hänelle, kaikki kauniit valkoiset
+hampaat näkyvissä, pieni pystynenä ivallisena, silti näyttämättä
+häijyltä, sanalla sanoen kaksikymmenvuotiaan koko viehättävin kasvoin,
+joista säteilivät suuret kauniit harmaat silmät. Molemmin käsin hän
+piti ylhäällä harsoa, jonka oli nostanut aina otsaa kehystäviin
+kultakutreihinsa asti. Ja hänen hymynsä tuntui sanovan: "Minä se
+todella olen, pikku Mélek ystävänne, jonka täten esitän teille! Minun
+laitani ei muuten ole samoin kuin toisien, Djénanen esimerkiksi: minä
+en merkitse mitään. Hyvästi André Lhéry, hyvästi!"
+
+Tätä kesti vaan vilahdukselta, sitten lankesi jälleen tuo musta verho.
+André huusi hänelle puoliääneen kiitoksensa -- turkinkielellä, hän kun
+jo oli melkein ulkona, astumaisillaan synkkään umpikujaan.
+
+Ulkona oli kylmä, taivas sankkojen pilvien vallassa, ja Mustaltamereltä
+puhalsi vinha tuuli. Tämä iltapäivä oli synkkä kuin joulukuulla.
+Sellaisen sään vallitessa Stambul palautti tavallista tuskallisemmin
+hänen mieleensä hänen nuoruutensa, sillä talvi oli muinoin ollut hänen
+Eyoubissa vallinneen lyhyen hurmausaikansa kehyksenä. Astuessaan
+Sultan-Selimin moskeijan edustalla olevan aution torin poikki, hän
+äkkiä räikeän selvästi muisti kulkeneensa siitä yhtä yksinäisenä ja
+yhtä kolean pohjatuulen puhaltaessa, harmaana iltana viisikolmatta
+vuotta sitten. Nyt rakkaan pikku vainajan kuva äkkiä täydelleen
+syrjäytti Djénanen kuvan.
+
+
+
+
+XV.
+
+
+Seuraavana päivänä hän sattumalta jalan kulki Peran valtakatua pitkin,
+ollen muutamien lähetystöönsä kuuluvien, miellyttävien henkilöiden,
+herra ja rouva de Sain Enogat'in, seurassa, jotka niinikään olivat
+eksyneet sinne ja joiden kanssa hän oli ruvennut yhä enemmän
+seurustelemaan. Mustat katetut vaunut ajoivat ohi, ja sisällä niissä
+André ohimennen huomasi tsharshafiin puetun turkkilaisnaisen. Rouva
+de Saint-Enogat tervehti varovasti verhottua naista, joka heti
+hiukan hermostuneena veti ikkunan eteen vaunu-uutimen. Tätä pikaista
+liikettä tarkatessaan huomasi André vaipan alta pilkottavan esiin
+sitruunankeltaisen vihreillä kirjauksilla koristetun silkkihihan, jonka
+varmasti tiesi nähneensä edellisenä päivänä.
+
+-- Kuinka, tervehdittekö turkkilaista naista kadulla? kysyi André.
+
+-- Oli todella hyvin tahditonta tehdä niin varsinkin kun olin teidän ja
+mieheni seurassa.
+
+-- Ja kuka oli tuo nainen?
+
+-- Djénane Tewlik-Pasha, yksi nuoren Turkinmaan hienoimpia naisia.
+
+-- Vai niin!... Onko hän kaunis?
+
+-- Enempää kuin kaunis. Hurmaava. -- Ja rikas ajoneuvoista päättäen?
+
+-- Kerrotaan, että hänellä Aasiassa on omaisuutta, joka arvoltaan
+vastaa kokonaista maakuntaa. Hänkin on teidän ihailijattarianne, rakas
+mestari. (Hän korosti hiukan ivallisesti sanoja "rakas mestari",
+tietäen, että Lhéry kammoksui tätä arvonimeä.) Viime viikolla oli,
+kuten muistanette, eräänä iltapäivänä päästetty lomalle kaikki
+----:n lähetystön miehiset jäsenet, jotta olisi voitu panna toimeen
+tee-kutsut, joihin turkkilaisnaiset saattoivat tulla. Tuo Djénane
+oli vieraiden joukossa... Muuan nainen läsnäolijoista morkkasi teitä
+pahanpäiväisesti...
+
+-- Ehkäpä te?
+
+-- En suinkaan. Se huvittaa minua ainoastaan silloin kun te olette
+läsnä... Se oli kreivitär d'A... No niin, rouva Tewfik-Pasha rupesi
+puolustamaan teitä niin tulisesti... Muuten minusta tuntuu, kuin
+herättäisi tämä nainen teissä suurta mielenkiintoa?
+
+-- Minussako? Kuinka se olisikaan mahdollista? Tiedättehän varsin
+hyvin, ettei turkkilaisnainen ole meitä varten! Olenhan vaan pannut
+merkille nuo komeat vaunut, jotka usein kohtaan tielläni.
+
+-- Useinko? Onpa teillä hyvä onni, tuo nainen tuskin koskaan on
+ajelemassa.
+
+-- Onpa niinkin. Ja tavallisesti näen kaksi muuta, ilmeisesti nuorta,
+naista hänen seurassaan.
+
+-- Kenties hänen serkkunsa, entisen ministerin, Mehmed-Bein tyttäret.
+
+-- Mitkä ovat näiden Mehmed-Bein tyttärien nimet?
+
+-- Vanhempi on nimeltään Zeyneb... toinen... Mélek, luullakseni.
+
+Rouva de Saint-Enogat aavisti aivan varmaan jotakin, mutta hän oli
+liian kiltti ja luotettava tehdäkseen mitään vaarallista.
+
+Ystävättäret olivat todella matkustaneet Konstantinopolista, sillä pari
+päivää myöhemmin André sai Djénanelta kirjeen, jossa oli Salonikin
+postileima:
+
+ Toukokuun 18. päivä, 1904.
+
+ Te, hyvä ystävämme, joka niin suuresti rakastatte ruusuja, miksi
+ ette ole täällä luonamme? Jospa te, joka ymmärrätte paremmin
+ ja rakastatte enemmän Itämaita kuin kukaan muu länsimaalainen,
+ voisitte tunkeutua tähän vanhaan palatsiin, johon me olemme
+ asettuneet lepäämään muutamaksi viikoksi korkeiden, synkkien ja
+ kukkasten peittämien muurien taakse!
+
+ Olemme erään iäkkään sukulaisemme luona, hyvin kaukana
+ kaupungista, keskellä maaseutua. Kaikki ympärillämme on vanhaa:
+ ihmiset ja esineet. Täällä ei ole muita nuoria kuin me ja
+ meidän kolme pientä tsherkessiläistä orjatartamme, jotka ovat
+ tyytyväiset kohtaloonsa, ymmärtämättä meidän valituksiamme.
+
+ Niinä viitenä vuotena, joina emme ole käyneet täällä, olimme
+ unhottaneet, millainen on tämä elämä, johon verrattuna elämämme
+ Stambulissa tuntuu helpolta ja vapaalta. Tunnemme olevamme
+ muukalaisia tässä ympäristössä, johon äkkiä olemme siirtyneet, ja
+ joita kokonainen ihmispolvi meitä erottaa. Meistä pidetään, mutta
+ samalla vihataan uutta sieluamme. Kunnioituksesta ja kotirauhan
+ vuoksi koetamme mukautua vanhan aikuisiin muodollisuuksiin ja
+ tapoihin. Mutta tämä ei riitä, aavistetaan kuitenkin tuota
+ uudesta syntynyttä sielua, joka ponnistelee vapauteen, joka
+ sykähtelee ja väräjää, eikä voida antaa anteeksi, että se on
+ vapautunut, ei edes, että se on olemassa.
+
+ Ja kuitenkin kuinka monin ponnistuksin, uhrauksin ja
+ kärsimyksin olemme saaneet maksaa tämän vapautumisen? Mutta
+ te, länsimaalainen, ette voi ymmärtää näitä taisteluja; teidän
+ sielunne on epäilemättä alati saanut kehittyä häiriintymättä
+ sille soveliaassa ilmapiirissä. Te ette voi ymmärtää...
+
+ Kuinka näyttäisimmekään teistä täällä sekä vierailta että
+ kotiutuneilta! Jospa voisitte nähdä meidät tämän vanhan
+ puutarhan sopukassa, missä istun kirjoittamassa teille
+ kirjettä kioskissa, jonka seinät ovat leikattua puuta sinne
+ tänne sovitettuine fajanssi-laattoineen ja jossa vesi laulaen
+ pulppuilee marmorialtaassa. Yltympäri on vanhanaikaisia divaaneja
+ päällystettyinä haalistuneella vaaleanpunaisella silkillä, jossa
+ vielä kiiltää jokunen hopeasäie. Ja ulkopuolella on tuhlaileva
+ runsaus noita vaaleita ruusuja, jotka kasvavat kimputtain ja
+ joita teillä sanotaan morsiusruusuiksi. Ystävättärenne eivät
+ enää ole puetut europpalaisiin hameisiin tai uudenaikaisiin
+ tsharshafeihin; he ovat omaksuneet isoäitiensä puvut. Sillä
+ olemme vanhoista arkuista nuuskineet esille komeita pukuja,
+ jotka muinoin ovat loistaneet Abd-ul-Medzidin aikuisessa
+ keisarillisessa haaremissa. (Se hovinainen, joka niitä käytti,
+ oli isoisämme äiti.) Oletteko nähnyt tällaisia hameita? Niillä on
+ pitkä laahus ja liepeet, jotka niinikään laahaavat, mutta jotka
+ nostetaan ja sidotaan yhteen silloin kun lähdetään astumaan.
+ Meidän valitsemamme hameet ovat vaaleanpunaiset, vihreät ja
+ keltaiset, vaalenneet kuin kirjan lehtien välissä säilytetyt
+ kukat; niiden värit näyttävät pelkiltä häiveheijastuksilta, jotka
+ ennen pitkää kokonaan katoavat.
+
+ Näihin muistorikkaisiin hameisiin puettuina ja istuen kioskissa
+ suihkulähteen reunalla, olemme lukeneet teidän viime kirjanne
+ "Kabulin maa" -- meidän _oman_ kappaleemme, nimittäin kappaleen,
+ jonka te itse meille annoitte. Taiteilija kuin olette, ette olisi
+ voinut kuvitella sille sopivampaa lukupaikkaa. Lukemattomat
+ ruusut, joita riippuu kaikkialla, muodostavat tiheitä uutimia
+ ikkunoiden eteen, ja kevät näillä eteläisillä seuduilla hurmaa
+ meitä viileine tuulahduksilleen... Nyt olemme siis nähneet
+ Kabulin.
+
+ Mutta suoraan sanoen, hyvä ystävä, en pidä tästä kirjasta
+ yhtä paljoa kuin edellisistä, siinä ei ole tarpeeksi _teitä_
+ itseänne. En ole itkenyt niin kuin lukiessani useita muita
+ teidän kirjoittamianne teoksia, jotka eivät aina itsessään ole
+ surullisia, mutta jotka herättävät minussa mielenliikutusta ja
+ levottomuutta. Oi, älkää enää kirjoittako yksinomaan järjellänne.
+ Ette enää luullakseni, tahdo paljastaa sisimpiä tunteitanne...
+ Mitä huolitte te siitä, mitä ihmiset sanovat? Kirjoittakaa
+ edelleenkin sydämellänne; vai onko se jo niin väsynyt ja
+ välinpitämätön, ettei enää voi kuulla sen sykintää kirjoissanne,
+ niinkuin ennen?...
+
+ Nyt laskeutuu ilta ja se hetki on niin kaunis näissä hiljaisissa
+ puutarhoissa joissa kukatkin nyt näyttävät miettiväisiltä;
+ ja muistoja uhkuvilta. Voisi viipyä siellä loppumattomiin ja
+ kuunnella pienen vesisuihkun lorinaa marmorialtaassa, vaikka
+ sen ääni onkin alati sama, kuvastaen päivien yksitoikkoisuutta.
+ Tämä paikka voisi niin hyvin olla paratiisi. Tuntee, että täällä
+ kaikki ihmisen sisässä ja hänen ympärillään voisi olla kaunista!
+ Täällä voisi elämä ja onni olla yhtä, kunhan vaan _olisi vapaus!_
+
+ Meidän on nyt palaaminen palatsiin ja sanomme ystävällemme
+ hyvästi. Tuossa tulee pitkä neekeri noutamaan meitä, sillä
+ on jo myöhä, ja orjattaret ovat alkaneet laulaa ja soittaa
+ luuttua huvittaakseen talon vanhoja naisia. Hetken kuluttua on
+ meidänkin pakko tanssia, ja meidät kielletään puhumasta ranskaa,
+ mikä ei estä ketään meistä nukkumasta joku teidän kirjoistanne
+ pieluksemme alla.
+
+ Hyvästi, ystävämme, ajattelettekohan joskus pieniä kasvottomia
+ varjojanne?
+
+ _Djénane_.
+
+
+
+
+XVI.
+
+
+Stambulin muurien edustalla olevalla hautausmaalla oli tuon
+yksinkertaisen haudan korjaus suoritettu muutamien turkkilaisten
+ystävien avustuksella.
+
+Ja André joka ei ollut rohjennut näyttäytyä läheisyydessä ennen
+kivitöiden päättymistä, meni nyt, toukokuun 30 päivänä tervehtimään
+uusien marmorilaattojen alla lepäävää pientä vainajaa.
+
+Saavuttuaan kalmistoon, hän erotti kaukaa salaa korjatun haudan,
+joka näytti kiiltävän uudelta kaikkien ympärillä olevien vanhojen
+ja harmaiden patsaiden joukossa. Nuo pienet hautapatsaat, joista
+toinen pystytetään pään, toinen jalkojen kohdalle kohosivat suorina
+ja vaikeina kaikkien muiden lähistön hautakivien joukossa, jotka
+olivat sammalen peittämiä ja jotka joko olivat kallellaan tai kokonaan
+kumoon kaatuneet. Oli niinikään uusittu sinimaalaus hautakirjoituksen
+kohokirjainten välissä, jotka nyt loistivat vahvasti kullattuina.
+Paitsi lyhyttä kuolonaiheista runoa oli siinä luettavissa:
+
+_"Rukoile Moharremin 18 päivänä 1297 kuolleen Ali-Djianghie Effendin
+tyttären, Nedjibé'n sielun puolesta."_
+
+Jo nyt oli vaikea nähdä, että käsityöläiset niin äsken olivat
+työskennelleet siellä, sillä paksun alustapaaden ympärillä oli
+jo pistänyt esiin minttua, ajuruohoa ja koko tuo tuoksuava
+kasvimaailma, joka viihtyy kivikkomaassa, ja joka rehoitti toukokuun
+auringonpaisteessa. Kookkaat sypressit, jotka ovat nähneet niin
+monen kaliifin hallitusajan ja niin monta vuosisataa, olivat ihan
+samanlaisia, jommoisina André aina oli ne nähnyt ja jommoiset ne
+epäilemättä olivat olleet sata vuotta sitten, samanasentoisina,
+samanmuotoisille jäykkine vaaleanharmaina oksineen, jotka luurangon
+käsivarsien tavoin törröttivät ilmassa. Ja Stambulin vanhat muurit
+kohosivat silmänkantamattomiin, vallinsarvi-jonoineen ja laidoiltaan
+halkeilleine ampumareikineen, hiljaisuuden, ehkä entistään
+yksinäisemmän hiljaisuuden keskellä.
+
+Oli selkeän kaunis ilma. Multa ja sypressit tuoksuivat hyviltä. Tämän
+hauta-aavikon herättämä surumielinen alistuvaisuus vaikutti sinä
+päivänä miellyttävältä, suloiselta ja vakuuttavalta, teki mieli viipyä
+siellä, halusi päästä osalliseksi näiden nukkujien rauhasta, ajuruohon
+ja mintun peittämästä levosta.
+
+André poistui mieli kirkastuneena ja melkein onnellisena, hän kun
+vihdoinkin oli täyttänyt tuon pyhän velvollisuuden, joka oli ollut niin
+vaikea, että hän sitä oli hautonut mielessä yökaudet. Vuosien kuluessa
+matkoillaan, levottoman harhailevan elämänsä aikana, kaukaisimmillakin
+retkillään hän lukemattomat kerrat, unettomina öinä oli ajatellut
+tuota seikkaa, joka vivahti painajaisen ahdistaman unen mahdottomaan
+yritykseen, nimittäin lohkeilevien hautakivien korvaamista Stambulissa
+olevalla pyhällä hautausmaalla. Tänään se siis oli tapahtunut. Ja tuo
+rakas pieni hauta tuntui kokonaan kuuluvan hänelle, nyt kun se hänen
+tahtonsa vaikutuksesta oli jälleen saatettu kuntoon ja kun hän oli
+rakennuttanut sen vahvaksi ja kestäväksi.
+
+Tuntien sisällään aito-turkkilaista tunnelmaa tuona kauniina,
+viileänä iltana, jona täysikuu pian oli heijastava sinervää valoaan
+Marmarameren vetten, hän palasi pimeän tultua Stambuliin ja tunkeutui
+muhamettilaisten korttelien keskustaan, istuutuakseen hänelle
+jälleen tutuksi käyneeseen Sultani-Fatihin moskeijan edessä olevaan
+puistikkoon. Siinä hän tahtoi haaveilla illan puhtaassa viileydessä ja
+suloisessa itämaalaisessa rauhassa, polttaen nargileta, ympärillään
+niin paljon haihtuvaa komeutta, rappeutumista, uskonnollista
+hiljaisuutta ja rukousta.
+
+Hänen saapuessaan paikalle, kaikki ympärillä olevat kahvilat olivat
+sytyttäneet vaatimattomat lamppunsa; puiden oksille ripustetut lyhdyt
+-- vanhat öljylyhdyt -- levittivät niinikään himmeätä valoa; ja
+kaikkialla, penkeillä ja jakkaroilla, istui turbaanipäisiä uneksijoita
+polttamassa, väliin vaihtaen jonkun sanan matalalla äänellä: kuuli
+ainoastaan nargilepiippujen omituisen äänen -- niitä oli sadottain --
+nimittäin veden porinan piipun pesästä, polttajan vetäessä henkeään
+pitkään ja syvään. Hänellekin tuotiin tällainen piippu ja muutamia
+hehkuvia hiiliä persialaisilla tupakkalehdillä, ja pian hän kaikkien
+muiden ympärillä olijoiden tavoin vaipui puolihuumaukseen, joka oli
+terveydelle vaaraton ja joka edisti mietiskelyä. Hän istui niiden
+puiden alla, joiden oksista riippuivat nuo himmeävaloiset pienet
+lamput, vastapäätä moskeijaa, josta ainoastaan puistikon leveys häntä
+eroitti.
+
+Tämä paikka oli autio ja piili varjossa, ja sen huonossa kivityksessä
+vaihtelivat kuopat ja multa. Moskeijan julkipuoli, joka täytti taustan,
+oli korkea, kunnianarvoinen ja yksinkertainen kuin linnoituksen muuri,
+vailla muuta aukkoa kuin tuo vähintään kolmenkymmenen jalan korkuinen
+suippokaarinen portti, josta astuttiin sisään pyhään esikartanoon.
+
+Oikealla ja vasemmalla häipyi kaikki syvään, läpitunkemattomaan yöhön
+-- haamoitti vaan epämääräisiä puiden, kenties sypressien, ääriviivoja,
+noita kalmistojen tunnusmerkkejä -- ja tuo pimeys oli vielä omituisempi
+kuin muualla, se oli Islamin rauha ja mysterio. Kuu, joka pari tuntia
+sitten oli noussut Aasian vuorten takaa, alkoi nyt näkyä moskeijan
+yläpuolella; hitaasti se yleni, ja vihdoin oli näkyvissä koko sen
+pyöreä hopeanhohteinen levy, ilmavana ja vapaana tuon ainemöhkäleen
+yläpuolella, niin ilmeisen selvästi heijastaen ääretöntä etäisyyttään
+ja yksinäisyyttään avaruudessa!
+
+Tuo sinervä valo levisi levenemistään ja tulvaili viisaiden, hurskaiden
+polttajien yli, mutta autio, avoin paikka oli edelleen pyhien muurien
+siimeksessä.
+
+Kuutamoon sekoittui Marmaramerestä noussut viileä iltausva, jota
+ei ollut huomattu aikaisemmin, se kun oli niin läpikuultavan ohut,
+mutta joka nyt vaaleansinisenä verhosi kaiken ja saattoi utumaisen
+näköiseksi tuon tumman moskeijamuurinkin, joka äsken näytti niin
+jykevän raskaalta. Ja yläilmoille kohoavat minareetit näyttivät niin
+läpikuultavilta, että tuntui kuin olisivat kuun säteet tunkeneet niiden
+läpi; päätä huimasi katsellessa niitä tuon siniusvan ympäröiminä, niin
+korkeilta, ilmavilta ja kevyiltä ne näyttivät.
+
+Samaan aikaan alkoi Kultaisen-Sarven toisella rannalla -- oikeastaan
+sangen lähellä siitä, mutta matkan päässä, joka näytti tavattoman
+pitkältä, niin sanotussa europpalaisessa kaupunginosassa, nimeltä Pera,
+yöelämä. Kaikenlaisia länsimaalaisia -- ja valitettavasti muutamia
+nuorturkkilaisiakin, jotka jotakuinkin parisinmallisten pukujensa
+perustuksella luulivat saavuttaneensa kadehdittavan sivistysmäärän,
+kokoontui siellä oluttupiin, typeriin varietee-huoneustoihin tai
+poker-pöytien ääreen Peran komeimpiin klubeihin... Mitä surkuteltavia
+pikkusieluja onkaan maailmassa!
+
+He olivat levottomia ihmisparkoja, tasapainonsa menettäneitä, onttoja
+ja halpamielisiä, harhaluulonsa ja toiveensa menettäneitä. Hyvin köyhiä
+verrattuina niihin yksinkertaisiin ja viisaihin miehiin, jotka täällä
+odottavat muedsinin laulua yläilmoista, mennäkseen täynnä luottamusta
+polvistumaan tutkimattoman Allah'n eteen ja jotka myöhemmin tulevat
+kuolemaan rauha sydämessään, ikäänkuin lähdössä ihanalle matkalle!
+
+Nyt odotetut äänet kaiuttivat kutsulauluaan. Nuo taivaan loistaviin
+autereisiin häipyvien solakkojen tornien huipuissa asuvat miehet, nuo
+yläilmojen vieraat, kuun naapurit, visertävät odottamatta kuin linnut,
+äkillisen väräjävän haltioitumisen valtaamina.
+
+On täytynyt valita tähän toimeen miehiä, joilla on tavattoman vahva
+ääni, muuten sitä ei kuulisi noiden pilviä piirtävien minareettien
+huipusta. Ei yksikään sävel mene hukkaan, kaikki, minkä he laulaen
+sanovat kuuluu alas selvästi, tarkkaan ja helposti.
+
+Uneksijat nousevat toinen toisensa jälkeen, lähestyvät puistikon
+vielä varjossa olevaa osaa, astuvat sen poikki ja kulkevat hitain
+askelin pyhää porttia kohti. Ryhminä, joihin aluksi kuuluu kolme,
+neljä tai viisi, nuo valkoturbaaniset ja pitkätakkiset miehet lähtevät
+rukoilemaan. Sitten saapuu toisia eri tahoilta, pimeästä ympäristöstä,
+puiden ja katujen tummista varjoista, suljetuista taloista. He astuvat
+äänettömästi pehmeät tohvelit jalassa, levollisina, hartaina ja
+vakavina. Korkeaan suippokaareen, joka aukenee jykevässä alastomassa
+muurissa, ja joka on kaikkien päämääränä, on ripustettu vanhanaikainen
+lamppu muka sitä valaisemaan, ja tuo pieni liekki näyttää vallan
+keltaiselta ja sammuvalta sen kauniin, häikäisevän kuutamon rinnalla,
+joka täyttää avaruuden. Ja äänien alati laulaessa ylhäällä, syntyy
+valkoiseen harsokankaaseen käärittyjen päiden keskeymätön jono, joka
+katoaa summattoman suureen porttiaukkoon.
+
+Kun avoimen paikan penkit ovat tyhjentyneet istujista, lähtee André
+Lhéry niinikään moskeijaan, viimeisenä ja tuntien itsensä kaikkein
+kurjimmaksi, hän, joka ei voi rukoilla. Hän menee sisälle ja jää
+seisomaan oven suuhun. Siellä on pari kolme tuhatta turbaanipäätä,
+jotka itsestään järjestyvät useisiin samanlaisiin riveihin, kasvot
+kääntyneinä "mihrab'ia" kohti. Ääni keskeyttää hiljaisuuden,
+valittavana ja sanomattoman alakuloisena; sen kimakka sointu
+muistuttaa muedsimin ääntä, se heikkenee, kovenee, kaikuu värähdellen
+äärettömien holvien alla, käyden yhä hitaammaksi, ja se sammuu kuin
+kuolinkamppaukseen, taas alkaen uudestaan. Tämä ääni ohjaa tuon
+tarkkaavaisen kaksituhatmiehisen joukon rukouksia; sen kehoituksesta he
+lankeavat polvilleen, kumartuvat entistään nöyremmin ja heittäytyvät
+viimein maahan, otsa kiinni permantoon, kaikki yhtaikaa, tehden
+säännöllisen yhteisen liikkeen, ikäänkuin tuon surullisen, mutta
+samalla niin lempeän laulun painamina, joka liitelee heidän ylitsensä,
+toisinaan hiljaisena kuin kuiskaus, mutta kuitenkin täyttäen äärettömän
+pyhätön.
+
+Siihen leviää heikkoa valoa pienistä lampuista, joita siellä täällä
+riippuu kaikuviin kattoholveihin kiinnitetyistä pitkistä nyöreistä;
+jos eivät seinät olisi niin häikäisevän valkoiset, saattaisi siellä
+tuskin nähdä. Ajoittain kuulee siipien suhinaa: kesyt pääskyt, jotka
+häiriintymättä saavat pesiä ylhäällä lehtereillä, heräävät valosta
+ja kaikkien noiden kauhtanoiden hiljaisesta kahinasta, lentävät ulos
+pesistään ja liitelevät pelottomina yläpuolella tuhansia turbaanipäisiä
+rukoilijoita. Hartaus on niin syvä, usko niin vahva, että kun otsat
+kumartuvat alas heikon kimakan äänen värisevästä kehoituksesta,
+luulee näkevänsä hiljaisen, tuhansilta huulilta nousevan rukouksen
+suitsutuspilven tavoin kohoavan ylös.
+
+Oi, jospa Allah ja kaliifi vielä kauan suojelisivat ja eristäisivät
+hurskasta, ajattelevaista, hyvää ja rehellistä Turkin kansaa, joka on
+maailman jaloimpia, Joka kykenee tekemään suunnattomia ponnistuksia ja
+osoittamaan ylevää sankarillisuutta taistelukentällä, jos on kyseessä
+isänmaan, Islamin ja uskon puolustaminen!
+
+Rukouksen loputtua André poistui oikeauskoisten kanssa ja istuutui
+jälleen tupakoimaan taivasalle yhä kirkkaammaksi käyvässä kuutamossa.
+Tyynen iloisena hän ajatteli korjattua hautapatsasta, joka sinä hetkenä
+kohosi suorana, valkeana ja kauniina kuutamoyön kirkkaassa valossa.
+Ja nyt, kun tuo velvollisuus oli täytetty, hän saattoi matkustaa pois
+täältä, sillä olihan hänen tarkoituksensa ollut viipyä ainoastaan niin
+kauan. Mutta Itämaiden lumous oli vähitellen taas vallannut hänet,
+ja sitäpaitsi noiden kolmen pienen salaperäisen olennon oli määrä
+palata kesän tullen, ja hän tahtoi vielä kerran kuulla heidän äänensä.
+Alkuaikoina oli tuo seikkailu herättänyt Andréssa tunnonvaivoja hänen
+ajatellessaan sitä luottamuksellista vieraanvaraisuutta, jota hänen
+turkkilaiset ystävänsä olivat hänelle osoittaneet, mutta sinä iltana
+hänellä ei enää niitä ollut.
+
+-- Enhän oikeastaan -- näin hän ajatteli -- loukkaa heidän kunniaansa;
+mikä muu tunne voisikaan vallita minun ja Djénanen välillä kuin tavaton
+ja suloinen ystävyys; onhan hän niin nuori, että voisi olla tyttäreni,
+enkä sitäpaitsi ole hänen kasvojansa nähnyt, enkä luultavasti koskaan
+tule näkemään.
+
+Muuten hän sinä päivänä oli häneltä saanut kirjeen, joka näytti
+lopullisesti ratkaisevan asian.
+
+ Eräänä päivänä -- näin hän kirjoitti keskellä "nukkuvaa metsää"
+ olevasta palatsistaan, mikä ei estänyt häntä itseään olemasta
+ täysin hereillä -- eräänä päivänä;, saatuamme päähänpiston ja
+ tuntien itsemme tavallista suuremman siveellisen eristyksen
+ ympäröimiksi, ärtyisinä ylipääsemättömän muurin tähden, jota
+ vastaan alati töytäämme, ja joka runtelee meitä, teimme rohkean
+ päätöksen tutkia, minkälainen henkilö te oikeastaan olette.
+ Tämä, sekä uhmailu ja uteliaisuus olivat ensi syyt siihen, että
+ halusimme tavata teidät.
+
+ Se André Lhéry, johon tutustuimme, oli aivan toisenlainen, kuin
+ miksi olimme häntä kuvitelleet. Mutta teidän oikeata minäänne,
+ johon olette antanut meidän tutustua, emme koskaan enää unhota.
+ On kuitenkin tarpeellista lähemmin selittää nämä sanat, jotka
+ naisen lausumina miehelle melkein vaikuttavat epäonnistuneelta
+ kohteliaisuudelta. Emme koskaan voi unhottaa teitä sentähden,
+ että teidän kauttanne olemme oppineet tuntemaan sen seikan, joka
+ epäilemättä on viehätyksenä länsimaalaisten naisten elämässä:
+ henkinen kosketus taiteilijaan. Emme koskaan voi unhottaa teitä,
+ sentähden, että olette osoittanut meille hiukan ystävällistä
+ myötätuntoisuutta Te olette osoittanut harrastusta meidän
+ olemuksemme parhaaseen puoleen, _sieluumme_, jota meidän herramme
+ tietämättä, olimmeko kauniita vai vanhoja linnunpelättiä, ja
+ valtijaamme tähänasti ovat pitäneet vallan mitättömänä. Te olette
+ saanut meidät aavistamaan, kuinka arvokas miehen puhdas ystävyys
+ voi olla.
+
+Se oli siis todella sitä, mitä hän oli ajatellut: miellyttävää sielujen
+kiemailua, eikä muuta, ja lisäksi kiemailua vaarojen uhatessa, mutta
+aineellisten, eikä siveellisten. Ja kaikki tämä oli pysyvä puhtaana
+kuin lumi, kuin moskeijain valkoiset kuutamossa hohtavat kupukatot.
+
+Hänellä oli mukanaan Djénanen kirje, jonka äsken oli saanut Perassa,
+hän otti sen jälleen esille rauhassa lukeakseen sen uudelleen
+läheisestä oksasta riippuvan lyhdyn valossa:
+
+ Nyt, kun emme enää voi kohdata teitä -- hän sanoi -vaivumme
+ suruksemme jälleen tylsyydentilaamme! Saatattekohan te, jonka
+ oma olemassaolo on niin vaihteleva, niin värähtelevä, käsittää
+ meidän elämäämme, joka on niin väritön ja jonka vuodet seuraavat
+ toisiaan jättämättä jälkeensä muistoja. Tiedämme edeltäpäin mitä
+ huomispäivä meille on tuottava -- nimittäin se ei ole tuottava
+ meille mitään -- ja kaikki seuraavat päivät kuolemaamme asti ovat
+ kuluvat yhtä mauttoman levollisina, yhtä yksinkertaisen harmaina.
+ Elämämme on niin väritöntä, vallan kuin pumpuliin käärittyä, niin
+ että meidät valtaa halu saada kiviä ja okaita.
+
+ Europasta saapuneissa romaaneissa kohtaamme aina ihmisiä, jotka
+ elämän ehtoona itkevät menetettyjä harhaluulojaan. Oi, heillä on
+ ainakin ollut niitä, ja he ovat ainakin kerran kokeneet hurmausta
+ tavoitellessaan jotain kaunista kangastusta! Meillä sitävastoin,
+ André, ei koskaan ole ollut mahdollisuutta omata harhaluuloja, ja
+ kun vanhuutemme lähestyy, ei meillä edes ole tuota surumieliseksi
+ tekevää ajanvietettä itkeä niitä... Kuinka paljon täydellisemmin
+ olemmekaan tunteneet tämän siitä lähtien, kun teihin tutustuimme.
+
+ Ihania nuo hetket, jotka Sultan-Selimin kaupunginosan vanhassa
+ talossa vietimme teidän seurassanne! Siellä toteutui unelma,
+ jota ennen emme rohjenneet edes toivoa: saada pitää André
+ Lhéry'tä yksinomaan meidän piirissämme, kokea hänen puoleltaan
+ sellaista kohtelua kuin _ajattelevat olennot_, jotka eivät ole
+ mitään leluja, melkein sellaista kohtelua kuin ystävät ainakin,
+ niin että hän meille paljasti sielunsa salaisiakin puolia!
+ Vaikka tunnemmekin ainoastaan puutteellisesti elämää Europassa
+ ja tapoja teidän seurustelupiireissänne, olemme kuitenkin
+ täysin oivaltaneet kuinka arvokas oli se luottamus, jolla te
+ vastasitte tungettelevaisuuteemme. Sillä siitä olemme olleet
+ täysin tietoiset, ja ellei meillä olisi ollut harsojamme, emme
+ varmaankaan olisi olleet niin rohkeat.
+
+ Nyt teemme teille vallan suoraan ja teeskentelemättömästi
+ ehdotuksen. Kuullessamme teidän kerran puhuvan eräästä teille
+ rakkaasta haudasta, heräsi meissä kaikissa sama ajatus, jota
+ pelontunne kuitenkin esti meitä ilmaisemasta. Mutta nyt, näin
+ kirjeessä, rohkenemme sen tehdä... Jos tietäisimme, missä
+ ystävättärenne hauta on, voisimme käydä joskus rukoilemassa sen
+ ääressä, ja teidän matkustettuanne pois voisimme valvoa sitä ja
+ antaa teille tietoja siitä. Ehkäpä teille olisi suloista tietää,
+ että se maailman sopukka, missä lepää osa sydäntänne, ei ole
+ välinpitämättömyyden ympäröimä. Ja iloitsisimme niin suuresti
+ tästä meidän välillämme olevasta hiukan todellisesta siteestä,
+ silloin kun te jo olette kaukana meistä. Entisen ystävättärenne
+ muisto ehkä estäisi nykyisiä ystävättäriänne unhottumasta...
+
+ Ja rukouksiimme hänen sielunsa puolesta, joka on opettanut teidät
+ rakastamaan meidän maatamme, sulkisimme teidätkin, jonka sisäisen
+ ahdistuksen selvästi olemme huomanneet. Kuinka omituista, että
+ sen jälkeen kuin opin teidät tuntemaan, minussa jälleen on
+ herännyt toivo, minussa, joka jo olin sen menettänyt! Minunko
+ tehtäväni on muistuttaa teille, ettei ole oikeus rajoittaa
+ odotustaan ja ihannettaan tähän elämään, kun on kirjoittanut
+ sellaisia sivuja kuin te eräissä kirjoissanne...
+
+ _Djénane_.
+
+Tätä hän kauan oli toivonut, nimittäin tilaisuutta jättää Nedjibén
+haudan hoidon jollekin henkilölle täällä: tämä unelma, jonka
+toteutumista hän tuskin oli rohjennut toivoa oli ollut se, että olisi
+voinut uskoa tuon hoidon muutamille turkkilaisnaisille, jotka olivat
+samaa rotua ja uskoa kuin pieni vainaja. Djénanen ehdotus, joka lujitti
+hänen kiintymystään häneen, tyydytti täysin hänen toivonsa ja rauhoitti
+kokonaan hänen omantuntonsa hautaan nähden.
+
+Sinä ihanana yönä hän ajatteli menneisyyttä ja nykyisyyttä;
+tavallisesti hänestä tuntui, kuin aika olisi uurtanut syvän kuilun
+hänen Turkinmaalla viettämänsä elämän ensi lapsellisen olon ja
+nykyhetken välille, mutta sinä iltana hän sitävastoin näki ne niin
+lähellä toisiaan, kuin olisivat ne keskeytymättä seuranneet toisiansa.
+Tuntiessaan itsensä vielä niin nuoreksi ja elinvoimaiseksi, kun
+sitävastoin vainaja jo niin kauan oli ollut kahmalollinen tomua syvällä
+maan povessa, hän koki sisällään vuoroin raatelevia tunnonvaivoja ja
+häpeää, ja vuoroin hän kun ylenmääräisesti rakasti elämää ja nuoruutta
+-- melkein itsekästä riemuvoittoa...
+
+Ja toistamiseen tuona iltana hän muisteloissaan yhdisti Nedjibén ja
+Djénanen: olivathan he kotoisin samasta maasta, tsherkessiläisnaisia
+molemmat, toisen ääni oli monesti muistuttanut toisen ääntä, muutamia
+turkkilaisia sanoja he äänsivät samalla tavalla...
+
+Äkkiä hän huomasi, että varmaankin oli hyvin myöhä, sillä sieltäpäin,
+missä puiden pimeät ryhmät häämöittivät, kuului muulien kellojen
+kilinää -- nuo hopeanheleät tiu'ut, jotka helisevät öisin Stambulissa:
+puutarhureita, jotka tuovat kaupunkiin koreja täynnä mansikoita,
+kukkia, papuja, salaattia, kaikenlaisia kevään tuotteita, joita
+valkohuntuiset kansannaiset aamulla ostavat moskeijain edustalla. Hän
+katseli ympärilleen ja huomasi olevansa ainoa tupakoitsija, joka vielä
+viipyi täällä. Melkein kaikki pienten kahviloiden edessä olevat lyhdyt
+oli sammutettu. Hänen hartiansa olivat kosteat kasteesta, ja poika,
+joka seisoi hänen takanaan puuhun nojaten, odotti kärsivällisesti
+kunnes hän lopettaisi, voidakseen viedä pois vesipiipun ja sulkea oven.
+
+Oli kohta puoliyö. André nousi ja alkoi astua alas Kultaisen-Sarven
+silloille päin, kulkeakseen toiselle rannalle, missä asui. Näin
+myöhään tietysti oli mahdoton saada ajoneuvoja. Poistaakseen Vanhasta
+Stambul'ista, oli hänen kuljettava pitkä matka nukkuvan kaupungin
+poikki, jonka talot olivat mykät ja teljetyt, jossa kaikki oli kuin
+jähmettynyttä häikäisevän kirkkaassa, aavemaisessa kuutamossa. Hänen
+oli kulkeminen korttelien läpi, joissa kadut milloin olivat ylä-,
+milloin alamäkiä, milloin mutkittelivat sokkeloina, ikäänkuin tahallaan
+eksyttääkseen myöhästynyttä kävelijää, joka ei suinkaan kohdannut
+ketään oikealle tolalle neuvojaa. Mutta André tunsi ulkoa kaikki nämä
+mutkat. Oli myös yksinäisiä toreja moskeijoiden ympärillä, joiden
+kupuryhmät kuu verhosi äärettömän avaroihin valkoisiin käärinliinoihin.
+Ja kaikkialla näki hautausmaita, arapiantyylisten vanhanaikaisten
+ristikkoaitausten suojaamina, haudoilla lamput, joissa paloi pieni
+keltainen liekki. Joskus näki marmorisen hautakioskin ikkunasta
+heijastuvan himmeän valon; mutta tämäkin oli vainajille sytytettyä
+valaistusta, eikä maksanut vaivaa luoda katsetta sinne sisälle; siellä
+ei ollut muuta kuin joukko korkeita ruumisalttareita, ajan hampaan
+kalvamia ja tomukasojen peittämiä. Kaduilla makasi punakeltaisia koiria
+joukoittain, tiheästi toisiinsa kiinnisullottuina -- turkkilaisia
+koiria yhtä hyvänsävyisiä kuin itse muhamettilaiset, jotka antavat
+niiden vapaasti elellä. Nuo koirat eivät suutu, vaikka polkee niitä
+jalallaan, kunhan ne vaan käsittävät, ettei se ole tahallista. Muuta
+ääntä ei kuule kuin ajoittain yövartijan rautakärkisauvan kolhauksen,
+sen tärähtäessä kaikuvaan katukivitykseen. Vanha Stambul, kaikkine
+hautoineen, nukkui sinä yönä vaipuneena uskonnolliseen rauhaansa yhtä
+häiriintymättä kuin kolmesataa vuotta sitten.
+
+
+
+
+XVII.
+
+
+Toukokuun epävakaisen sään jälkeen, jonka vallitessa Mustanmeren tuuli
+itsepäisesti oli ajellut kylmiä sadepilviä, oli kesäkuu levittänyt yli
+Turkinmaan tummansinisen itämaalaisen taivaansa. Ja Konstantinopolin
+asukkaat olivat, niin kuin vuosittain oli tapana, jo muuttaneet
+Bosporin rannoille. Pitkin näiden vesien partaita, joita melkein
+aina kevyt henkäys saa väreilemään, olivat lähetystöt asettuneet
+europanpuoleisiin kesäasuntoihinsa. André'n oli ollut pakko seurata
+mukana ja asettua Terapiaan, eräänlaiseen kansainväliseen kylään, jota
+rumentaa kaksi jättiläismäistä hotellia, missä varietee-orkesterit
+pauhaten riehuvat joka ilta: mutta hän oleskeli enimmäkseen
+aasialaisella puolella, joka yhä edelleen oli ihailtavan itämaalainen,
+varjoisa ja rauhallinen.
+
+Usein hän myös palasi rakkaaseen Stambuliinsa, josta hänet erotti
+ainoastaan tunnin kestävä venematka Bosporilla, missä vilisi
+edestakaisin kulkevia laivoja ja veneitä.
+
+Tuolla salmella, loppumattoman talo- ja palatsijonojen reunustamien
+rantojen välillä, liikkui lakkaamatta aluksia, suunnattoman suuria
+höyrylaivoja tai kauniita, vanhanaikaisia purjeveneitä, joita ilmestyi
+joukottain suotuisan tuulen puhaltaessa. Kaiken, mitä Tonavanmaat,
+Etelä-Venäjä, jopa kaukainen Persia ja Bukara tuottavat ja vievät
+maasta, nielee tämä vihreä vesisola, jolla aina puhaltaa pohjoisilta
+aroilta Välimerelle päin raikas tuuli. Lähempänä rantoja häärii
+alinomaan kaikenlaisia aluksia, pikku veneitä, kapeita kaikeja,
+joiden soutajat ovat puetut kullalla kirjailtuihin livereihin, pieniä
+moottoriveneitä, räikeän koreiksi maalattuja ja kullattuja isoja
+laivoja, joita joukko kalastajia seisoen airoilla työntävät eteenpäin,
+toisien laskiessa veteen pitkiä verkkoja, jotka ohikuljettaessa
+tarttuvat kiinni jos johonkin. Ja keskellä tätä aluksien myllerrystä
+melukkaat rataslaivat lakkaamatta aamusta iltaan kuljettavat punaiseen
+feziin puettuja miehiä ja harsopeitteisiä naisia aasianpuoleiselta
+rannalta europanpuoleisille maihinnousupaikoille, ja päinvastoin.
+
+Molemmin puolin Bosporia, kahdenkymmenen kilometrin pituudelta,
+katselevat puutarhojen ja puiden ympäröimät talot lukemattamme
+ikkunoineen taukoamatonta hyörinää vihreällä tai sinisellä
+vedenpinnalla. Siinä on kattamattomia ikkunoita, tai salaperäisiä
+haaremin ristikkoikkunoita, taloja, kaikenikäisiä ja -tyylisiä.
+Europan puolella on valitettavasti jo muutamia omituisia huviloita,
+joiden omistajat ovat hurjistuneita Länsimaiden ihailijoita, ja joiden
+julkipuolet ovat sekatyylisiä, jopa "uuden taiteen" mukaisia, ja ne
+ovat inhoittavia vanhojen turkkilaisten, sopusuhtaisten rakennusten
+rinnalla, mutta onneksi niitä vielä on niin harvoja, etteivät kykene
+häiritsemään suuremmoista kokonaisvaikutusta.
+
+Aasian puolella, missä asuu melkein pelkkiä turkkilaisia, jotka
+halveksivat uudenaikaista rihkamaa ja rakastavat rauhallisuutta,
+saattaa ilman pettymystä soutaa sangen lähellä rantaa, sillä siellä on
+vielä koskemattomana menneisyyden ja Itämaiden lumous, joka liitelee
+kaikkialla. Jokaisessa rantamutkassa, joka lahdessa, joka aukenee
+metsäisten kumpujen juurella, ilmenee jotain vanhanaikaista, kookkaita
+puita, itämaalaisen salaperäisyyden piilopaikkoja. Rannoilla ei ole
+teitä, vaan vanhan tavan mukaan on jokaisella talolla pieni, eristetty
+marmorilaiturinsa, joilla haareminaisten on lupa ohuesti verhottuina
+oleskella, katsellen jalkojensa juuressa kisailevia aaltoja, tai
+siroja, puolikuun muotoisia kaarevia kaik-veneitä.
+
+Siellä täällä on siimekkäitä poukamia, täynnä kalastajaveneitä pitkine
+vinoine raakapuineen, pyhiä hautausmaita, joiden kullatut hautapatsaat
+ulottuvat alas vedenpintaan asti, ikäänkuin nekin tahtoisivat katsella
+kaikkia näitä laivoja ja nähdä kaikkien soutajien tahdissa liikuttavan
+airoja; monta sataa vuotta vanhojen, kunnianarvoisten plataanien
+varjostamia moskeijoja, avoimia kyläpaikkoja, joilla riippuu verkkoja
+kuivamassa holveiksi muodostuneilla oksilla ja joilla turbaanipäisiä
+uneksijoita istuu jonkun lumivalkean marmorikaivon ympärillä, jota
+koristavat kullatut kirjoitukset ja arabeskit.
+
+Kun lähtee matkaamaan Terapiasta ja Mustanmeren suulta
+Konstantinopoliin, aukenee vähitellen silmien eteen Bosporin satumainen
+näky, jonka komeus kasvamistaan kasvaa, saavuttaen huippunsa sinä
+hetkenä, jona saavutaan Marmaramerelle: vasemmalla näkyy silloin Aasian
+Skutari, ja oikealla, korkealla, yläpuolella pitkiä marmorilaitureita
+ja sulttaanin palatsia, kohoavat Stambulin ääriviivat, sen
+lukemattomille tornineen ja kupukattoineen.
+
+Tässä vaihtelevaisessa ja yllätyksistä rikkaassa ympäristössä oli André
+Lhéryn määrä oleskella syksyyn asti, odotellen noita pieniä mustia
+varjoja, jotka olivat sanoneet hänelle: "Mekin tulemme viettämään
+kesämme Bosporin rannalla", mutta jotka eivät enää moneen päivään
+olleet antaneet elonmerkkejä. Ja miten tietää nyt, kuinka heidän
+laitansa oli, hänellä kun ei ollut tunnussanaa päästäkseen heidän
+Makedonian metsien siimeksessä piilevän linnansa yhteyteen.
+
+
+
+
+XVIII.
+
+
+Djénanen Andrélle kirjoittama kirje.
+
+ Bounar-Bachissa, lähellä Salonikia, 20. p. kesäkuuta 1901
+ (frankkilaista ajanlaskua).
+
+ Ystävättärenne on ajatellut teitä, mutta viikkokausiin hän ei ole
+ voinut kirjoittaa, häntä kun on liian tarkasti vartioitu.
+
+ Tänään hän tahtoisi kertoa teille jokapäiväisen tarinansa,
+ avioliittonsa tarinan; suvaitkaa kuunnella sitä yhtä
+ kärsivällisesti kuin kuuntelitte Zeynebin ja Mélekin tarinaa
+ Stambulissa, kuten muistanette, tuossa kelpo imettäjäni pienessä
+ talossa.
+
+ Se tuntematon mies, jonka isäni oli antanut minulle puolisoksi,
+ tosin ei ollut raaka eikä kivulloinen: päinvastoin hän oli kaunis
+ vaaleatukkainen upseeri, tavoiltaan hieno ja lempeä, ja olisin
+ voinut häntä rakastaa. Vaikka alussa häntä kammoksuin, minulle
+ pakollisesti tyrkytettynä aviopuolisona, en nyt enää tunne mitään
+ vihantunteita häntä kohtaan. Mutta en hyväksynyt rakkautta
+ sellaisena, kuin hän sitä käsitti, rakkautta, joka oli pelkkää
+ himoa ja joka oli välinpitämätön sydämeni omistamisesta.
+
+ Kuten tiedätte, elävät meillä, muhamettilaisissa perheissä,
+ mies ja naiset kokonaan erillään toisistaan. Tämä tapa on tosin
+ katoamaisillaan, ja tunnen etuoikeutettuja naisia, jotka saavat
+ viettää elämänsä yhdessä miehensä kanssa. Mutta näin ei ole
+ laita sellaisissa vanhoissa ankaran uskonnollisissa perheissä
+ kuin meidän: niissä _haaremi_, jossa meidän täytyy asustaa, ja
+ _selamlike_, jossa oleskelevat miehet, meidän valtijaamme, ovat
+ kokonaan erotetut toisistaan.
+
+ Asuin siis isossa ruhtinaallisessa haaremissamme, anoppini,
+ kahden kälyn ja erään Hamdin nuoren naisserkun, Durdané'n kanssa;
+ viimemainittu oli kaunis, iholtaan valkoinen kuin alabasteri,
+ tukka oli henneh'illä tulipunaiseksi värjätty, silmät merivihreät
+ ja kiiltävät, eivät koskaan katsoneet toista suoraan silmiin.
+
+ Hamdi oli ainoa poika, ja hänen vaimoansa hemmoteltiin suuresti.
+ Minulle oli annettu kokonainen kerros tuossa äärettömän vanhassa
+ ja avarassa palatsissa yksinomaan minun käytettävissäni oli
+ neljä komeata salia muinaisturkkilaiseen tyyliin, joissa minulla
+ oli hirveän ikävä. Makuuhuoneeni sisustus oli tuotu Parisista,
+ samoin erään Ludvik XVI:nnen tyylisen salin huonekalut, ja
+ yksityishuoneeni, johon minun oli sallittu tuoda kirjani -- oh,
+ muistan, miten järjestäessäni niitä valkoisella lakkavärillä
+ sivellyihin pieniin kaappeihin, tunsin ahdistusta ajatellessani,
+ että täällä, missä avioelämäni oli alkanut, se oli päättyväkin,
+ ja että se jo oli antanut minulle kaiken, mitä saatoin siltä
+ odottaa! Tällainen oli siis avio: hyväilyjä ja suudelmia, jotka
+ eivät koskaan hakeneet sieluani, pitkiä yksinäisiä vankilahetkiä,
+ vailla mielenkiintoa ja päämäärää, ja sitten nuo muut hetket,
+ joina minun täytyi näytellä nuken osaa -- tai vieläkin halvempaa
+ osaa...
+
+ Olin koettanut sisustaa yksityishuoneeni kodikkaaksi ja
+ kehottaa Hamdia viettämään siinä vapaat hetkensä. Luin hänelle
+ lehtiä, puhuin hänelle sulttaanin palatsia ja armeijaa
+ koskevista asioista, koetin saada selville, mikä herätti
+ hänen mielenkiintoaan, oppiakseni puhumaan siitä. Mutta tämä
+ ei ollenkaan vastannut hänen perinnäisiä harrastuksiaan, sen
+ oivalsin täydesti.
+
+ "Kaikki tuo sopii keskusteluaineeksi miesten kesken selamlikessa"
+ -- näin hän huomautti. -- Hän vaati ainoastaan, että olin kaunis
+ ja rakastunut... Hän vaati sitä niin usein, että se oli liikaa.
+
+ Durdané sitävastoin osasi olla rakastunut! Perheen keskuudessa
+ ihailtiin hänen suloaan -- nuoren pantterin suloa, jonka liikkeet
+ olivat notkean keinuvia. Iltaisin hän tanssi ja soitti luuttua.
+ Hän puhui hyvin vähän, mutta hymyili alinomaan, ja tämä hymy
+ uhkui lupauksia mutta samalla julmuutta, ja se paljasti hänen
+ pienet, suippokärkiset hampaansa.
+
+ Hän tuli usein luokseni muka pitämään minulle seuraa. Kuinka
+ suuresti hän silloin ilmaisi halveksivansa kirjojani, pianoni,
+ kirjoitusvihkojani ja kirjeitäni! Hän vei minut aina kauas pois
+ kaikesta tästä, johonkin turkkilaiseen saliin, missä heittäytyi
+ pitkäkseen divaanille polttamaan savukkeita, leikitellen
+ ainaisella pelillään. Luulin voivani valittaa surujani hänelle,
+ joka oli ollut naimisissa ja joka oli nuori. Mutta hän avasi
+ suuret merivihreät silmänsä ja purskahti nauruun: "Mitä sinä
+ valitat? Olethan nuori, kaunis, ja sinulla on mies, jota lopulta
+ opit rakastamaan!" -- "Ei, vastasin minä, en omista häntä, meillä
+ kun ei ole mitään yhteisiä ajatuksia." --"Mitä sinä välität
+ hänen ajatuksistaan? Sinä omistat _hänet_, ja omistat hänet
+ aivan _itseäsi varten_!" -- Hän painosti viime sanoja, ja hänen
+ silmissään oli ilkeä ilme.
+
+ Hamdin äidille tuotti todellista surua, ettei minulla vuoden
+ kestäneen avion jälkeen ollut lasta; epäilemättä, näin hän
+ väitti, minut oli noiduttu. Ja minä kieltäydyin lähtemästä
+ lähteille, moskeijoihin ja dervishién luo, jotka olivat kuuluisia
+ sellaisen noituuden kumoamistaidosta: lasta en tahtonut saada.
+ Jos meille onnettomuudeksi olisi syntynyt tyttölapsi, miten
+ olisinkaan häntä kasvattanut? Itämaalaistapaanko, niin kuin
+ Durdané oli kasvatettu, ilman muuta päämäärää elämästä kuin
+ laulaminen ja hyväily? Vai samoinkuin meidät. Zeyneb'in, Mélek'in
+ ja minut itseni, siten tuomiten hänet joutumaan kauheiden
+ kärsimysten alaiseksi?
+
+ Nähkääs. André, tiedän, että meidän kärsimyksemme on jotain
+ välttämätöntä, että me, ja todennäköisesti nekin jotka tulevat
+ meidän jälkeemme, ovat ainoastaan portaita, joiden avulla
+ tulevaisuuden turkkilaisnainen voi kohota ja vapautua. Mutta
+ tunsin, ettei minulla olisi rohkeutta vihkiä tähän uhrautuvaiseen
+ osaan pientä olentoa, joka olisi omaa lihaani ja vertani, ja jota
+ olisin tuudittanut sylissäni.
+
+ Siihen aikaan oli Hamdi lujasti päättänyt hakea paikkaa jossakin
+ ulkomaan lähetyksessä.
+
+ -- Otanpa sinut mukaani, näin hän lupaili, ja siellä saat
+ järjestää elämäsi niinkuin länsimaalaiset naiset, kuten esim.
+ lähettiläämme vaimo Wienissä ja prinsessa Eminé Ruotsissa.
+
+ Ajattelin silloin, että me ollen kahden pienemmässä asunnossa
+ pakostakin eläisimme enemmän yhdessä. Luulin niinikään, että hän
+ toisessa maassa olisi iloinen, ehkäpä ylpeä siitä, että hänellä
+ oli sivistynyt, kaikkeen perehtynyt vaimo.
+
+ Kuinka paljon vaivaa näinkään perehtyäkseni kaikkeen! Luin
+ kaikki etevimmät ranskalaiset aikakauskirjat, kaikki suuret
+ sanomalehdet, ja sitäpaitsi romaaneja ja näytelmiä. Silloin;
+ André, tutustuin teihin perinpohjin. Jo tyttönä olin lukenut
+ _Medjé'n_ ja muutamia muita itämaalaisaiheisia kirjojanne.
+ Siihen elämäni aikaan luin ne uudelleen, ja nyt käsitin vielä
+ paremmin, kuinka suuressa kiitollisuuden velassa olemme teille,
+ me mahomettilaisnaiset ja miksi pidämme enemmän teistä, kuin
+ monesta muusta kirjailijasta. Se johtuu siitä, että olemme teissä
+ huomanneet likeistä hengenheimolaisuutta, sillä te ymmärrätte
+ Islamia. Oi tuota meidän vääristeltyä ja väärinkäsitettyä
+ Islamiamme, jolle kutenkin pysymme niin uskollisina, meidän
+ kärsimyksemme kun eivät perustu sen käskyihin!... Profeettamme
+ ei ole tuominnut meitä siihen marttyyriuteen, johon meidät
+ pakotetaan. Hunnun, jonka hän muinoin antoi meille, oli määrä
+ olla turvanamme eikä orjuuden merkkinä. Hänen tarkotuksensa ei
+ koskaan ole ollut se, että me olisimme pelkkiä leikkikaluja; se
+ hurskas imani, joka opetti meille pyhää kirjaamme, on nimenomaan
+ vakuuttanut sitä meille. Sanokaa se, tekin André, koraanin
+ kunniaksi ja niiden hyvitykseksi, jotka kärsivät. Sanokaa se
+ lopuksi senkin tähden että me teitä rakastamme...
+
+ Luettuani itämaalaisaiheiset kirjanne, en malttanut olla
+ lukematta muita teoksianne. Joka sivulle lankesi kyynel...
+ Tokkohan paljon luetut kirjailijat tulevat ajatelleeksi kuinka
+ monet erilaiset sielut vajoavat heidän ajatuspiiriinsä?
+ Länsimaalaisiin naisiin, jotka _näkevät_ maailman, jotka elävät
+ siinä mukana, kirjailijan kuvaukset luultavasti eivät tee
+ yhtä syvää vaikutusta. Mutta meille, ainaisesti vangituille,
+ ojennatte te peilin, joka kuvastaa meille tuota alati outoa
+ maailmaa; teidän kauttanne saamme sen nähdä. Ja teidän kauttanne
+ me tunnemme, elämme; ymmärrätte siis, että arvossa pidetty
+ kirjailija muuttuu osaksi meitä itseämme. Olen seurannut
+ teitä ympäri maan piiriä, ja olen koonnut albumeja täyteen
+ teitä koskevia sanomalehtileikkeleitä; mitä teistä on sanottu
+ moittivaa, en ole uskonut. Paljoa aikaisemmin kuin teidät näin,
+ aavistin tarkoin millainen mies te olitte. Kun viimein tutustuin
+ teihin, ette enää ollut minulle outo. Kun annoitte minulle
+ muotokuvanne, André, oli minulla ne kaikki jo ennestään, ja
+ säilytin niitä silkkilaukussa piilotetun lippaan pohjalla!...
+ Ette kai voi vaatia, että me tämän tunnustukseni jälkeen vielä
+ tapaisimme toisiamme? Ei, sellaista sanoo ainoastaan ystävälle,
+ jota ei _enää koskaan näe jälleen_.
+
+ Mutta olenpa eksynyt kauas pois yksinkertaisesta
+ aviotarinastani!... Luulenpa ehtineeni komeiden häideni
+ jälkeisen talven loppuun. Talvi oli pitkä sinä vuotena. Ja
+ Stambul oli kahden kuukauden aikana lumen peitossa. Minä olin
+ käynyt hyvin kalpeaksi ja heikoksi. Hamdin äiti, Emiré-Hanum,
+ aavisti kyllä, etten ollut onnellinen. Hän kaiketi oli levoton
+ nähdessään kalpeuteni, sillä eräänä päivänä, lähetettiin
+ noutamaan lääkäreitä, ja heidän kehotuksestaan minut lähetettiin
+ pariksi kuukaudeksi saarille [Prinssien saaret Marmarameressä
+ Konstantinopolissa sanotaan ainoastaan "saaret"], joille
+ ystävättärenne Zevneb ja Mélek jo olivat asettuneet.
+
+ Tunnettehan nuo saaremme ja niiden uhkean keväisen ilmanalan?
+ Siellä hengittää ilman mukana rakkautta elämään ja rakkautta
+ rakkauteen. Tässä puhtaassa ilmassa ja tuoksuvien piinioiden
+ varjossa tunsin jälleen virkoavani. Ikävät muistot, avioelämäni
+ epäsoinnut vaihtuivat helläksi kaihomielisyydeksi. Pidin nyt
+ mielettömänä, että olin kohdellut miestäni niin oikullisesti ja
+ vaativaisesti. Tuo ilmanala ja tuo huhtikuu olivat muuttaneet
+ minut. Kuutamoiltoina kävelin yksin huvilamme kauniissa
+ puutarhassa, eikä minulla ollut muuta toivoa, muuta unelmaa,
+ kuin että Hamdini olisi ollut luonani, käsivarsi vyötäisilläni,
+ ja että olisin yksinomaan hänen rakastajattarensa. Kaipasin
+ katkerasti niitä suudelmia, joihin en ollut tahtonut vastata,
+ niitä hyväilyjä, jotka olivat olleet minusta vastenmieliset.
+
+ Ennen määräaikaa ja kellekään ilmoittamatta palasin Stambuliin
+ ainoastaan orjieni seurassa.
+
+ Höyryvene, jonka koneisto joutui epäkuntoon, viipyi tavallista
+ kauemmin matkalla, ja vasta illalla saavuin perille -- ja te
+ tiedätte, ettei meidän mahomettilaisnaisten ole lupa olla ulkona
+ auringonlaskun jälkeen. Kello kävi kymmenettä kun minä kenenkään
+ huomaamatta astuin sisään palatsimme. Siihen aikaan kaiketi
+ Hamdi, kuten tavallisesti oli selamlikessa isänsä ja ystäviensä
+ seurassa; anoppini oli epäilemättä sulkeutunut huoneeseensa
+ lukemaan koraaniansa, ja serkkuni luultavasti paraikaa antoi
+ jonkun taitavan orjattaren ennustaa tulevaa kohtaloa kahviporosta.
+
+ Menin siis suoraa päätä ylös huoneisiini, ja astuessani sisään,
+ näin kaikkein ensiksi Durdanén mieheni sylissä...
+
+ Sanotte kaiketi, André, että minun seikkailuni on kovin
+ jokapäiväinen ja hyvin tavallinen Länsimailla; enkä olekaan
+ kertonut sitä teille muun kuin jatkon vuoksi.
+
+ Mutta olen väsynyt, ystävä hyvä, jota en enää saa nähdä, ja tuo
+ jatko tulee huomenna.
+
+ _Djénane_.
+
+
+
+
+XIX.
+
+
+Koko heinäkuu kului kuitenkin niin ettei André Lhéry saanut luvattua
+jatkoa eikä liioin mitään muuta tietoa kolmesta pienestä varjosta.
+
+Samoin kuin kaikki ne, jotka tähän vuodenaikaan asuvat Bosporin
+rannalla, hänkin oleskeli paljon vesillä, kulkien joka päivä
+edestakaisin Europan ja Aasian väliä. Ollen ainakin ylitä itämaalainen
+kuin turkkilaisen, hänellä oli kaik-veneensä; ja soutajilla oli
+tuo tavallinen puku: Brussasta tuodusta musliinikankaasta tehdyt
+leveähihaiset paidat ja kullalla kirjaillut samettitakit. Vene oli
+valkoinen, pitkä ja kaita, suippokokkainen kuin nuoli, samettiliverit
+olivat väriltään punaiset.
+
+Eräänä aamuna hän näissä tamineissa souti pitkin aasialaista rantaa
+ja katseli hajamielisenä vallan lähellä vettä olevia vanhoja
+taloja, haaremien suljettuja ikkunoita, salaperäisten puutarhojen
+ristikkoporttien yli kaareutuvia vihreitä oksia. Silloin hän näki
+edessään kevyen veneen jota souti kolme naista, valkoiset silkkipuvut
+yllä; huolellisesti napitettuun pitkään takkiin puettu eunukki
+istui perässä, ja nuo kolme naista soutivat tarmon takaa, ikäänkuin
+soutukilpailussa.
+
+He kulkivat vallan läheltä hänen ohitsensa ja käänsivät päänsä
+häntä kohti. Hän pani merkille, että heillä oli hienot kädet, mutta
+harsohuntu, joka peitti heidän kasvonsa, esti häntä enempää näkemästä.
+
+Hän ei aavistanut, että siinä oli kohdannut kolme mustaa haamuansa,
+jotka kesällä olivat vaihtaneet väriä ja tulleet valkoisiksi.
+
+Seuraavana päivänä he kirjoittivat hänelle:
+
+ Elokuun 3 päivä 1904.
+
+ Jo kaksi päivää ovat ystävättärenne asuneet Bosporin
+ aasianpuoleisella rannalla. Ja eilisaamuna he olivat lähteneet
+ vesille, tapansa mukaan itse soutaakseen vastakkaiselle
+ Pasha-Bagtshé rannalle, missä pensastot ovat täynnä
+ karhunvatukoita, ja ruoho sinikaunokkeja.
+
+ Soudimme siis itse. Mustan tsharshafin asemesta olimme pukeneet
+ yllemme ainoastaan vaaleasilkkisen jeldirmén ja musliinihunnun
+ päähän, niin kuin on luvallista maalla ja Bosporin rannalla.
+ Kaikki oli kaunista ja kukkeata, todellinen lemmen ja uuden
+ elämän sarastusaika. Ilma oli raitis ja kevyt, eivätkä airot
+ käsissämme olleet höyhentä raskaammat. Sensijaan, että tyynesti
+ olisimme nauttineet kauniista aamusta, tunsimme mieletöntä
+ halua nopeasti päästä eteenpäin, ja kiidätimme venettä pitkin
+ vedenpintaa, ikäänkuin olisimme ajaneet takaa onnea tai kuolemaa.
+
+ Mutta emme saavuttaneet kuolemaa, emmekä onnea tällä retkellämme,
+ vaan ystävämme, joka näytteli pashaa kauniissa veneessä,
+ punaisiin ja kultaan puettuine soutajineen, ja minä katsoin teitä
+ suoraan silmiin, tekin katsoitte minuun päin, näkemättä silmiäni.
+
+ Tänne tulomme jälkeen olemme olleet hiukan päästä pyörällä,
+ kuin vangit, jotka pääsevät kopista, siirtyen yksinkertaiseen
+ vankeuteen, jospahan tietäisitte, kuinka vaikea oli olla
+ siellä, huolimatta komeista ruusuista! Kun on, niinkuin te,
+ länsimaalainen ja lisäksi hehkuva ja vapaa ihminen, lienee
+ vaikeata käsittää, kuinka kauhea on tämä meidän toimeton
+ elämämme, jonka taivaanrannalla kajastaa ainoastaan yksi
+ valopilkku: lepo kaukana Eyoubin hautausmaalla sypressin
+ siimeksessä, imaanin luettua tavanmukaiet rukoukset!
+
+ _Djénane_.
+
+ Meitä voi verrata noihin kallisarvoisiin lasiastioihin, joita
+ säilytetään leseillä täytetyissä laatikoissa. Täten luullaan
+ voitavan suojella meitä kaikilta sysäyksiltä, mutta ne osuvat
+ meihin kaikesta huolimatta, ja avoimet haavat, joiden reunat
+ lakkaamatta kahnautuvat toisiansa vastaan, tuottavat meille
+ outoa, kipeätä ja kauheata tuskaa...
+
+ _Zeyneb_.
+
+ Kuten kaiketi jo olette huomannut, ystävä André, olen minä meistä
+ kolmesta ainoa järkevä. Molemmat toiset -- mutta olkoon tämä
+ sanottu ainoastaan meidän kesken -- ovat "hassahtavia". Varsinkin
+ Djénane, joka kernaasti jatkaa kirjevaihtoa kanssanne, mutta joka
+ ei enää tahdo teitä tavata.
+
+ Onneksi olen minä täällä, ja voin järjestää asiat. Vastatkaa
+ käyttämällä vanhaa osoitetta (Rouva Zahidé, muistattehan).
+ Ylihuomenna luotettava ystävätär lähtee kaupunkiin ja noutaa
+ kirjeen postista.
+
+ _Mélek_.
+
+
+
+
+XX.
+
+
+André vastasi heille heti. Djénanelle hän kirjoitti: "Enkö koskaan
+enää saisi nähdä teitä jälleen -- tai oikeammin kuulla jälleen
+ääntänne, sillä enhän koskaan ole nähnyt teitä -- ja ainoastaan
+sentähden, että te viehättävällä tavalla olette tunnustaneet minulle
+henkisen ystävyytenne! Kuinka lapsellista! Tehdäänpä minulle vallan
+toisenlaisiakin tunnustuksia, eivätkä ne ollenkaan kiihota mieltäni."
+
+Hän katsoi parhaaksi ottaa asian pilan kannalta ja tyytyä näyttelemään
+vanhempaa, hieman isällistä ystävää.
+
+Mutta oikeastaan hän oli levoton siitä, mihin äärimäisyyksiin tuo
+pieni, ylpeä ja itsepäinen sielu saattaisi eksyä. Hän oli levoton,
+ja tunsi sitäpaitsi, että tuo nainen jo oli käynyt hänelle hyvin
+rakkaaksi, ja että hänen kesänsä kävisi lopen synkäksi, ellei hän enää
+näkisi häntä.
+
+Kirjeessään hän pyysi tuota luvattua tarinan jatkoa, ja lopuksi hän,
+keventääkseen omaatuntoaan kertoi, miten sattumalta oli saanut tietää
+kutka he olivat, kaikki kolme.
+
+Pari päivää myöhemmin he vastasivat:
+
+ Onpa onnetonta, että olette saanut tietää, kutka me olemme:
+ saattavatko ne ystävättäret, joiden kasvoja ette koskaan ole
+ näkevä, edelleen huvittaa teitä, kun heidän poloinen pieni
+ salaperäisyytensä on paljastettu?
+
+ Ei mikään ole sen yksinkertaisempaa, kuin että tulette saamaan
+ tarinani jatkon.
+
+ Jälleennäkemisemme ei ole yhtä yksinkertainen asia; antakaahan
+ minulle miettimisaikaa...
+
+ _Djénane_.
+
+ Minäpä annan teille täydellisiä tietoja meistä, ilmaisemalla
+ missä asumme. Kun soudatte alaspäin Bosporia Aasian puolella on
+ Tshibulkin ohi kuljettuanne toisen lahdelman rannalla moskeija,
+ ja sen jälkeen tulee iso "jali", hyvin vanhaa tyyliä, korkeine
+ ristikkoaitauksineen, komea, mutta kolkko. Kohtelias pitkään
+ takkiin puettu neekeri kävelee aina edestakaisin kapealla
+ laiturilla: se on asuntomme. Toisessa kerroksessa, joka ulkonee
+ muusta rakennuksesta yläpuolelle vedenpintaa, ovat vasemmalla ne
+ kuusi vahvojen ristikkojen suojelemaa ikkunaa, jotka kuuluvat
+ meidän huoneisiimme. Koska te pidätte aasialaisesta rannasta,
+ voisitte soutaa siitä ohi ja katsoa ylös ikkunoihin, kuitenkin
+ huomiota herättämättä: ystävättärenne, jotka kaukaa tuntevat
+ veneenne, tulevat ystävyyden merkiksi ristikkoaukosta pistämään
+ esiin sormenpään tai nenäliinan nipukan.
+
+ Välit Djénaneen kyllä järjestyvät, ja voitte varmasti odottaa
+ kohtaamista Stambulissa ensi viikolla.
+
+ _Mélek_.
+
+Hän ei odottanut toista kehotusta "soutaakseen siitä ohi".
+Seuraava päivä oli sattumalta perjantai, hienoston huviretkipäivä
+aasianpuoleisilla "Suolattomilla Vesillä", jonne hän ei koskaan ollut
+lähtemättä, ja Djénanen vanhanaikainen asunto, jonka epäilemättä
+helposti saattoi löytää, oli matkan varrella. Ollen lepäävässä
+asennossa kaik-veneessään hän kulki niin läheltä ohi, kuin varovaisuus
+suinkin salli. Tuo talo, turkkilaiseen tapaan rakennettu, kokonaan
+puusta ja vanhuuttaan hiukan vino sekä tummankeltainen väriltään, oli
+komea, mutta salaperäinen ja synkkä. Bospori huuhteli melkein sen
+kivijalkaa, ja hänen vanginelämää viettävien ystävättäriensä ikkunat
+ulkoilivat yläpuolella vedenpintaa, jota alituinen rantavirtaus
+liikutteli. Rakennuksen takana oli korkeiden muurien ympäröimiä
+puutarhoja, jotka kohosivat rannikon metsäkumpuun asti.
+
+Talon maakerroksessa oli eräänlainen holvi, jossa ennen muinoin
+tavallisesti säilytettiin isäntäväen veneitä; tullessaan lähemmäksi
+André näki matkalle valmiin kauniin veneen lähtevän siitä vesille;
+sen soutajien puvut olivat kullalla kirjailtua sinistä samettia,
+ja samanvärinen koruompeleinen samettimatto riippui laidoilta aina
+vedenpintaan asti. Aikoivatkohan hänen pikku ystävättärensäkin lähteä
+"Suolattomille Vesille"? Siltä ainakin näytti.
+
+Ohikulkiessaan André loi katseen hänelle neuvottuihin ikkunoihin.
+Sormusten peittämät hienot sormet pistivät esiin rautaristikkoaukosta,
+samoin siinä näkyi nenäliinan korvake. Lapsellisesta tavasta liikuttaa
+sormiaan ja tanssittaa nenäliinansa nipukkaa André heti tunsi Mélekin.
+
+Konstantinopolissa, on "Europan Suolattomat Vedet",, pieni joki, joka
+virtaa niittyjen ja puiden välitse, ja jolle joukoittain lähdetään joka
+perjantai keväällä. Sitäpaitsi on olemassa "Aasian Suolattomat Vedet":
+vielä pienempi joki, melkein puro, joka tulee Aasian ylängöiltä,
+laskien Bosporiin. Sinne kokoonnutaan joka perjantai suvella.
+
+Tuona päivänä, siihen aikaan, jona André läksi sinne, tuli joukottain
+toisia veneitä molemmilta rannoilta, toisissa verhottuja naisia,
+toisissa miehiä, punainen fezi päässä. Siinä kohoaa eriskummainen
+keskiaikainen sarasenilainen linna, torneineen ja ampumareikineen,
+ja sen vieressä komea kioski marmorilaiturineen, jonka omistaa hänen
+majesteettinsa sulttaani, ja näiden rakennuksien edustalla on sen
+pienen kuuluisan vesistön suu, joka viikottain houkuttelee luokseen
+niin monta salaperäistä kaunotarta.
+
+Ennenkuin Andrén vene poikkesi soutamaan kaislikon poikki ja rannalla
+kasvavien sananjalkojen väliin, hän kääntyi katsomaan, tulivatko hänen
+ystävättärensä niinikään tänne, ja kaukaa hän luuli tuntevansa heidän
+mustien tsharshafiensa ääriviivat ja soutajien kullalla kirjaillut
+siniset liverit.
+
+Hänen saapuessaan perille, siellä jo oli paljon väkeä, osaksi soutaen
+kaikenmuotoisissa veneissä, palvelijoillaan eriväriset liverit yllä,
+osaksi rannoilla melkein liian kauniilla ja hienoilla nurmikoilla,
+jotka kohoavat pengermäisesti, aivan kuin olisivat ne henkilöitä
+varten, jotka tahtovat istua ja katsella ohikulkevia veneitä.
+Siellä täällä korkeita puita, joiden juurelle on järjestetty pieniä
+kahviloita, ja veltot nargilen-polttajat ovat itämaalaiseen tapaan
+laskeutuneet nurmikkoon levitetyille matoilleen. Tiheään metsistyneet
+kukkulat sulkevat tämän paikan molemmilta puolilta ihanoine vihreine
+rinteineen. Etenkin naiset koristivat noita luonnon muodostamia
+askelmia istuen molemmilla suloisilla rannoilla; eikä ole mitään
+miellyttävämpää kuin joukko turkkilaisnaisia maalla; he eivät silloin
+ole pukeutuneet tummiin, tsharshafeihin, niinkuin kaupungissa,
+vaan pitkiin yksivärisiin pukuihin -- vaaleansinisiin, ruskeisiin
+tai punaisiin -- ja kaikkien päät ovat samalla tavoin verhotut
+valkeamusliiniseen huntuun.
+
+Omituista ja hupaisaa tällaisilla huviretkillä on tungos tyynellä,
+vihannuuden ympäröimällä pikku joella, missä niin monet kauniit
+silmäparit tarkkaavat kaikkea harsonsa aukosta. Usein ei pääse
+edemmäksi, airot menevät ristiin, soutajat huutavat, veneet ovat kiinni
+toisissaan, täytyy pysähtyä, ja silloin on hyvä tilaisuus katsella
+lähelläolijoita. Muutamat näistä verhotuista naisista antavat veneensä
+pysähtyä tunniksi kiinni rantaan ja melkein keskelle kaislikkoa ja
+vesikasveja, tähystellen lornetilla kaikkia ohikulkijoita. Toiset
+taas eivät pelkää syöksyä tungokseen, yhä pysyen salaperäisinä
+ja välinpitämättöminä huntunsa alla, heidän kultahetaleisten
+soutomiestensä rähistessä ja rimpuillessa. Ja kun on päässyt kulkemaan
+noin viisi- tai kuusisataa metriä ylöspäin tuota sievää jokea, joutuu
+keskelle veneen yli kumartuvia paksuja oksia, veneen pohja raapaisee
+valkoista somerikkoa, täytyy kääntyä, ja tämä on hyvin vaikeata kun
+istuu tuossa kapeassa ja pitkässä veneessä, ja sitten täytyy taas
+soutaa myötävirtaa -- ja tämä toistuu sitten vallan kuin jos kävelisi
+edestakaisin puistokujassa.
+
+Kun Andrén vene oli tehnyt käännöksen siinä vihreässä hämärässä,
+jonka kohdalla jokea ei pääse kulkemaan edemmäksi, hän ajatteli:
+"Kohtaanpa nyt varmasti ystävättäreni, jotka luultavasti ovat saapuneet
+'Suolattomille Vesille' muutaman minuutin minun jälkeeni."
+
+Hän ei siis enää katsonut naisia, jotka ryhminä istuivat nurmella, ei
+enää mustia, harmaita ja sinisiä silmäpareja, jotka välkkyivät esiin
+valkoisten harsojen lomitse. Hän tarkkasi ainoastaan joella vastaan
+tulevia veneitä. Tämä oli vielä koko sievä jono, vaikka ei enää saman
+veroinen kuin ennen muinoin; joskus Andrén täytyi kääntää pois päänsä
+päästäkseen näkemästä jonoissa kulkevia nuorturkkilaisten prameilevia
+amerikkalaisia veneitä tai niitä yksinkertaisia vuokraveneitä,
+joissa istuen länsimaalaisnaiset panivat näytteille hämmästyttäviä
+hattuja. Kaik-veneet olivat kuitenkin vallitsevia, ja sinä päivänä
+näki erikoisen kauniita soutajineen, jotka olivat puetut runsaasti
+kullalla kirjailtuihin samettitakkeihin. Näissä veneissä istui puoleksi
+lepäävässä asennossa tiheän- tai ohuenpuoleisiin tsharshafeihin
+pukeutuneita naisia, toisia hyvinkin hienoja, otsaa ja tummia silmiä
+verhoamaton jakmak-huntu päässä, aivan kuin olisivat he olleet matkalla
+yldiziin. -- Miksi eivät hänen pikku ystävättärensä niinikään olleet
+verhoutuneet jakmakiin, he kun kaikkialla herättivät huomiota hienoston
+valkokukkasina, sensijaan, että ovat tulleet kokonaan mustissa, niin
+kuin hän vähää ennen oli heidät nähnyt? Epäilemättä siihen oli syynä
+Djénanen itsepäisyys esiintyä hänen läsnäollessaan kasvot näkymättöminä.
+
+Joen mutkassa hän viimein näki heidät. Kolme solakkaa haamua, istuen
+sinisamettisella matolla, jonka kultaripset laahasivat vedessä ja
+tarttuivat vesikasviin. Kolmella hengellä ei ole riittävästi tilaa
+kaik-veneessä; kaksi heistä istui mukavasti perässä samettityynyillä,
+jotka olivat samaa väriä kuin matto ja soutajien liveripuvut --
+epäilemättä molemmat vanhemmat heistä -- ja kolmas, lapsellisin, istui
+kyyristyneenä heidän jalkojensa juuressa. He kulkivat niin läheltä
+ohi, että hän olisi voinut kosketella heitä. Näin lyhyen matkan
+päästä hän tuon sinä päivänä yksinkertaisen mustan harson läpi erotti
+Mélekin hymyilevät silmät, jotka kerran vilahdukselta oli nähnyt
+portaissa: sitten hän pikimmiltään loi katseen molempiin toisiin, jotka
+istuivat mukavammilla paikoilla. Toisella oli niinikään tavallista
+ohuempi huntu, jonka läpi erotti melkein koko nuoret, tavattoman
+säännöllispiirteiset ja kauniit kasvot, mutta joka kuitenkin peitti
+silmät epämääräiseen varjoon. Hän ei epäröinyt: se oli varmasti Zeyneb,
+joka viimein oli suostunut näyttäytymään ohuemmin verhottuna, ja
+kolmas, yhtä läpikuultamattoman hunnutettuna kuin aina ennenkin, oli
+Djénane.
+
+He eivät tietenkään vaihtaneet tervehdystä, eivätkä merkkiäkään.
+Ainoastaan Mélek, jolla oli kaikkein ohuin huntu, hymyili hänelle,
+mutta niin salaa, että ainoastaan niin läheltä saattoi sen huomata.
+
+Vielä kaksi kertaa he sivuuttivat toisensa, sitten oli aika lähteä
+kotia. Aurinko ei enää valaissut muuta kuin kumpujen ja metsän huippua;
+tunsi suloista iltaviileää, joka kohosi vedestä.
+
+Ihmiset vähenivät vähenemistään pieneltä joelta ja sen rannoilta,
+jotka lopulta jäivät autioiksi seuraavaan viikkoon asti; kaik-veneet
+hajaantuivat eri tahoille Bosporia, vieden huviretkeltä kotia kauniit
+naiset, joiden ennen auringonlaskua täytyy palata ja sulkeutua
+pitkin Bosporin rantoja oleviin synkkiin haaremeihin. André antoi
+ystävättäreensä poistua paljoa aikaisemmin, peläten, että muuten
+näyttäisi siltä, kuin olisi hän tahtonut seurata heidän jäljessään.
+Sitten hän palasi kulkien vallan lähellä aasialaista rantaa hyvin
+hitaasti; antaakseen soutajienpa levätä ja nähdäkseen kuun nousevan.
+
+
+
+
+XXI.
+
+
+ _Djénane Andrélle_.
+
+ Elokuun 17 päivä 1904 (frankkilaista ajanlaskua).
+
+ Tahdotteko siis todella, André, kuulla vaatimattoman tarinani
+ jatkon? Olenhan alkanut kertoa teille sangen vähäpätöistä
+ seikkailua.
+
+ Mutta kuinka haikea on rakkauden sammuminen. Jospa se edes
+ tapahtuisi äkillisesti! Mutta se ponnistelee ja taistelee, ja
+ tämä kuolemankamppaus on niin kauhea.
+
+ Kädestäni putosi pieni matkalaukku, ja permantoon särkyvän
+ hajuvesi-pullon kilahduksesta Durdané käänsi päänsä minua kohti.
+ Hän ei ollenkaan ollut hämillään. Hän mulkoili merivihreillä
+ silmillään ja väänsi suunsa somaan pantterin-hymyynsä. Katselimme
+ toisiamme sanaakaan sanomatta. Hamdi ei vielä huomannut mitään.
+ Tuo nainen oli kietonut toisen käsivartensa hänen kaulaansa,
+ pakotti lempeästi hänet kääntämään päätään ja sanoi, ääni
+ välinpitämättömänä: "Djénane"!
+
+ En tiedä mitä Hamdi teki, sillä pakenin, päästäkseni näkemästä
+ enempää. Vaistomaisesti riensin hänen äitinsä luo. Hän luki
+ paraikaa Koraania ja torui ensin, että hänen hartauttaan oli
+ häiritty, mutta nousi sitten säikähtyneenä ja meni heidän
+ luokseen, jättäen minut yksikseni. Palatessaan muutaman hetken
+ kuluttua, hän sanoi minulle tyynesti ja lempeästi: "Palaa
+ huoneeseesi, poloinen pienokainen, he eivät enää ole siellä."
+
+ Yksinäni huoneessani, ovet suljettuina, heittäydyin leposohvalle
+ ja itkin, kunnes viimein väsymyksestä nukahdin. Ja sitten,
+ millainen havahtuminen aamun koittaessa! Muistella kaikkea tätä,
+ taas alkaa ajatella ja oivaltaa, että täytyy tehdä päätös. Olisin
+ tahtonut vihata heitä, enkä tuntenut sisälläni muuta kuin tuskaa,
+ en ollenkaan vihaa, vaan tuskaa ja rakkautta.
+
+ Oli aikainen aamuhetki, vielä hämärä. Kuulin askeleiden
+ lähestyvän Oveani, anoppini astui sisään, ja saatoin hänen
+ silmistään nähdä, että hän oli itkenyt. "Durdané on poissa -- hän
+ sanoi -- lähetin hänet kauas täältä erään sukulaisen luo."
+
+ Sitten hän istuutui viereeni ja sanoi että sellaista tapahtuu
+ elämässä joka päivä, että miehen oikut vaihtelevat yhtä tiheään
+ kuin tuulenpuuskat; että minun oli parasta mennä huoneeseeni,
+ tehdä itseni oikein kauniiksi ja hymyillä Hamdille illalla, hänen
+ palatessaan palatsista; hän muka tuntui olevan hyvin pahoillaan,
+ eikä tahtonut lähestyä minua, ennenkuin olin rauhoittunut.
+
+ Iltapäivällä minulle tuotiin silkkipuseroita, pitsejä, viuhkoja
+ ja jalokivihelyjä.
+
+ Mutta minä en tahtonut muuta, kuin saada olla yksin huoneessani.
+ Tahdoin saada selvyyttä omasta itsestäni. Ajatelkaahan, että
+ edellisenä iltana olin palannut haaremiin vallan väreillen
+ uudesta tunteesta: olin tuonut sinne mukaani saarilta kevään, sen
+ tuoksut ja sen laulut, tuulen suudelmat, ja lemmen heräämisen
+ koko vavahduksen.
+
+ Illalla tuli Hamdi luokseni tyynenä, hieman kalpeana. Minäkin
+ olin tyyni ja pyysin häntä sanomaan minulle totuuden: vieläkö
+ hän minua rakasti, vai ei? Sanoin aikovani palata isoäitini
+ luo, päästääkseni hänet vapaaksi. Hän hymyili ja kietoi minut
+ käsivarsiinsa: "Oletpa sinä lapsellinen, hän sanoi, voisinko minä
+ lakata sinua rakastamasta?" Ja hän suuteli minua moneen kertaan
+ ja huumasi minut hyväilyillään.
+
+ Koetin kuitenkin kysellä, kuinka hän oli voinut rakastaa tuota
+ toista, jos hän yhä vielä rakasti minua... ja silloin, André,
+ opin tuntemaan miehet, -- ainakin meidän maamme miehet: tämä ei
+ edes rohjennut tunnustaa rakkauttaan! Tuota Durdanéta hän ei
+ ollenkaan muka rakastanut. Se oli ollut pelkkä oikku, tuolla
+ naisella kun oli vihreät silmät ja niin sulavan notkea ruumis,
+ hänen tanssiessaan illalla, ja sitäpaitsi Durdané oli sanonut
+ omaavansa salaisia keinoja lumotakseen miehiä, ja Hamdi oli
+ tahtonut kerran kokea niitä. Mitä tämä muuten liikutti minua?
+ Ellen niin odottamatta olisi tullut kotia, en koskaan olisi
+ saanut sitä tietää.
+
+ Oi! Kuunnellessani tätä hänen puhettansa, tunsin sisälläni sääliä
+ ja inhoa häntä, tuota naista ja itseäni kohtaan, joka _tahdoin_
+ antaa anteeksi. Kärsimykseni väheni, sittenkuin olin saanut
+ tietää, että Hamdi oli ollut ihastunut ainoastaan tuon naisen
+ notkeaan ruumiiseen ja merenvihreisiin silmiin! No niin! Tiesin
+ olevani Durdanéta kauniimpi; minullakin oli vihreät silmät,
+ tummemmat ja harvinaisemmat sävyltään kuin hänellä, ja jos ei
+ Hamdi vaatinut muuta, kuin että lemmittynsä tuli olla kaunis ja
+ rakastunut, niin olinhan nyt kumpaakin.
+
+ Ja sitten alkoi taistelu hänen takaisin valloittamisekseen.
+ Oi, se ei ollut pitkä: Durdanén muisto ei kauan painanut
+ hänen rakastajansa mieltä... Mutta en elämässäni ole kokenut
+ surullisempia päiviä... Tunsin kaiken, mikä minussa oli ylevää
+ ja puhdasta, katoavan, kuihtuvan kuin ruusut, jotka ollessaan
+ lähellä tulta pudottavat lehtensä. Minulla oli yksi ainoa ajatus:
+ saada hänet unhottamaan tuo toinen rakkaus vielä suuremman
+ rakkauden tähden...
+
+ Mutta pian huomasin kauhukseni, että samalla kuin aloin halveksia
+ itseäni, minussa vähitellen heräsi viha sitä miestä kohtiaan,
+ jonka tähden alennuin. Sillä minusta oli tullut hänelle pelkkä
+ leikkikalu. En tavoitellut muuta kuin että olisin kaunis -- ja
+ eri tavalla joka päivä. Parisista saapui kokonaisia laatikoita
+ täynnä ilta- ja yöpukuja, hajuvesiä ja ihomaalia; Länsimaiden
+ ja omia itämaalaisia kaunistuskeinoja -- niitä minä yksinomaan
+ tiedustelin. En enää mennyt yksityishuoneeseeni, sillä pelkäsin
+ kirjojeni mykkiä soimauksia; siellähän liiteli ilmassa nykyisistä
+ niin erilaiset ajatukset...
+
+ Mutta kaikesta huolimatta rakastunut Djénane itki entistä
+ Djénanea, joka oli koettanut omistaa sielun... Ja kuinka
+ kuvaisinkaan teille kiduttavaa tuskaani, jota tunsin huomatessani
+ viimein, että hyväilyni olivat vilpilliset, että suudelmani
+ valhettelivat, että rakkauteni oli sammunut!
+
+ Mutta hän rakasti minua nyt niin hehkuvasti, että ennen
+ pitkää kauhistuin. Mitä tehdä, paetakseni hänen syleilyään,
+ lopettaakseni tämän häpeän? En huomannut muuta pelastuskeinoa
+ kuin kuoleman, ja tahdoin että menulla olisi siihen johtava
+ keino valmiina tuolla peilipöydällä, jonka edessä näinä aikoina
+ lakkaamatta istuin; se kuolema oli oleva helppo ja pikainen, heti
+ käsiin saatavissa, sisältyen tuollaiseen hopeapulloon, joka oli
+ hajuvesipullojani kaltainen.
+
+ Tällä kannalla olivat asiani, kun eräänä, aamuna, astuessani
+ sisään anoppini Emiré-Hanumin saliin näin siellä kaksi
+ vierailulla olevaa naista, jotka paraikaa pukivat ylleen
+ tsharshafinsa lähteäkseen pois. Nämä olivat Durdané ja tuo
+ kaukana asuva täti, joka oli ottanut hänet turviinsa. Durdané
+ hymyili, niin kuin aina ennenkin, mutta sinä päivänä hänen
+ kasvoissaan oli voitokas ilme, kun nuo vanhat naiset sitävastoin
+ näyttivät alakuloisilta ja levottomilta. Minä puolestani olin
+ vallan tyyni. Panin merkille, että Durdanén kellervänharmaa hame
+ oli avara, että hänen vartalonsa näytti täyteläämmältä ja hänen
+ liikkeensä raskaammilta. Hän puki hitaasti yllensä tsharshafinsa
+ ja huntunsa, nyökäytti meille jäähyväisiksi päätänsä ja poistui.
+
+ "Miksi hän kävi täällä?" sen enempää en kysynyt, hänen mentyänsä.
+ Emiré-Hanum veti minut istumaan viereensä divaanille, ja
+ kyynelten valuessa hänen ryppyisille poskilleen, hän vastasi
+ paljon epäröityään, että Durdanélle oli syntyvä lapsi, ja
+ että mieheni täytyi ottaa hänet aviovaimokseen. Nainen meidän
+ perheessämme ei saanut olla äiti olematta puoliso, ja sitäpaitsi
+ oli Hamdin lapsella oikeus asua talossa.
+
+ Tätä sanoessaan hän itki ja painoi minua povelleen. Mutta kuinka
+ levollisena kuuntelin häntä! Olihan tämä päinvastoin vapautus,
+ joka tuli luokseni, kun jo luulin olevani hukassa! Ja vastasin
+ heti, että kaiken tuon ymmärsin varsin hyvin, että Hamdi oli
+ vapaa, ja että minä olin aivan valmis avioeroon, olematta
+ kehenkään suuttunut.
+
+ "Ottaa avioero!" hän virkkoi, purskahtaen itkuun. -- "Aiot ottaa
+ avioeron! Mutta jumaloihan poikani sinua! Ja me kaikki rakastamme
+ sinua! Olethan sinä silmiemme valo!"
+
+ Vaimo parka, hän oli ainoa, jota kaihosin lähtiessäni tästä
+ talosta... Saadakseen minut jäämään, hän alkoi kertoa minulle
+ esimerkkejä aviovaimoista, jotka hänen aikanansa olivat voineet
+ olla onnellisia samanlaisessa tilassa. Olihan hänen itsensäkin
+ täytynyt jakaa pashan rakkautta toisten kanssa. Sittenkuin hänen
+ kauneutensa oli himmentynyt, hän ei ollut nähnyt vaan yhden, vaan
+ kolme nuorta naista jälkeläisinään haaremissa. Hän oli maininnut
+ heitä _sisariksi_; ei yksikään heistä koskaan ollut kohdellut
+ häntä ilman kunnioitusta, ja hänen luoksensa oli pasha aina
+ tullut, kun hänellä oli joku tuttavallinen ilmoitus tehtävänä,
+ jotain neuvoa pyydettävänä, tai jos tunsi itsensä sairaaksi.
+ Oliko hän kärsinyt kaikesta tästä? Tuskin, koska hän muisti
+ yhden ainoan surun elämässään, joka kohtasi hänet silloin kun
+ pieni Sahida, viimeinen hänen kilpailijattaristaan kuoli, uskoen
+ hänelle pienen lapsensa. Niin, pikku Férid, Hamdin nuorin veli,
+ ei ollut hänen oma lapsensa, vaan Sahida paran poika. Kuulin
+ siitä muuten ensi kerran puhuttavan.
+
+ Seuraavana päivänä oli Durdanén määrä palata haaremiin siihen
+ jäädäkseen.
+
+ Mitä välitinkään tuosta naisesta asioideni ollessa sillä
+ kannalla? Sitäpaitsi Hamdi ei enää rakastanut häntä, hän ei
+ huolinut kenestäkään muusta kuin minusta. Mutta hän tarjosi
+ minulle toivomani verukkeen, johon oli tartuttava, tilaisuuden,
+ jota ei mistään hinnasta saanut laiminlyödä. Peläten kohtauksia
+ ja Hamdin epätoivoa, tein ratkaisevan päätöksen, teeskennellen
+ puolinaista alistumista. Polvillani itkevän äidin edessä pyysin
+ ainoastaan lupaa viettää pari kuukautta Khassim-Pashassa,
+ entisessä tyttöhuoneessani. Tämä lupa minulle myönnettiinkin.
+ Tarvitsin sitä, näin sanoin, rauhoittuakseni; sitten olin palaava.
+
+ Ja ennenkuin Hamdi palasi Yldizistä, olin jo poissa.
+
+ Siihen aikaan te saavuitte Konstantinopoliin. Noiden kahden
+ kuukauden kuluttua, tahtoi mieheni tietysti jälleen saada minut
+ luokseen: lähetin hänelle sen sanan, ettei hän koskaan saisi
+ minua elävänä, tuota pientä hopeapulloa en enää päästänyt
+ käsistäni, ja syntyi kauhea taistelu siihen päivään asti, jona
+ hänen majesteettinsa sulttani suvaitsi allekirjoittaa sen iraden,
+ joka minut vapautti.
+
+ Minun on tunnustaminen, että kärsimystäni kesti vielä muutaman
+ viikon. Vastoin luuloani tuon miehen kuva, hänen suudelmansa,
+ joita olin liiaksi rakastanut ja liiaksi vihannut, vainosivat
+ minua vielä jonkun aikaa edelleen.
+
+ Tänään olen vallan levollinen. Olen antanut hänelle anteeksi
+ sen, että hän vähällä oli tehdä minusta liehinaisen: hän ei
+ enää herätä minussa intohimoisia pyyteitä eikä vihaa: kaikki on
+ lopussa. Jäljellä on hiukan häpeää siitä, että luulin löytäneeni
+ rakkauden, sentähden että kaunis poika sulki minut syliinsä.
+ Mutta olen saanut takaisia arvokkaisuuteni ja sieluni, ja sieluni
+ on alkanut uutta elämää.
+
+ Vastatkaa nyt minulle, André, jotta tietäisin, ymmärrättekö
+ te minua, vai luuletteko te, kuten niin moni muu, että minä
+ olen pieni haaveellisen kiihoittunut olento, joka tavoittelee
+ mahdotonta.
+
+ _Djénane_.
+
+
+
+
+XXII.
+
+
+André vastasi Djénanelle, että hänen Hamdinsa suuresti tuntui olevan
+kaikkien muiden miesten, niin hyvin Länsimaiden kuin Turkinmaan miesten
+kaltainen, ja että hän, Djénane, oli viehättävä poikkeuksellinen
+valio-olento. Ja sitten hän teki tuon peräti vähän omintakeisen ja
+henkevän huomautuksen, ettei mikään riennä niin nopeasti eteenpäin kuin
+aika; nuo kaksi vuotta hänen oleskeluajastaan Konstantinopolissa olivat
+jo alkaneet huveta, eivätkä ne enään koskaan palaisi. Heidän tulisi
+siis molempien käyttää hyväkseen jäljellä olevaa aikaa vaihtaakseen
+ajatuksia, jotka niin pian olivat raukeavat kuoleman kuiluihin, niin
+kuin kaikkien muidenkin kuolevaisten olentojen ajatukset.
+
+Sitten hän sai kutsun tulla seuraavana torstaina Stambuliin, lähellä
+Sultan-Selimiä olevan umpikujan pohjukassa sijaitsevaan vanhaan taloon.
+
+Sinä päivänä hän kulki varhain aamulla höyryveneessä Bosporia
+pitkin, ja kesäinen Stambul, joka tuntui siirtyneeltä Arapiaan, oli
+tukahduttavan kuuma, ja moskeijat hohtivat häikäisevän valkoisina
+elokuun paahtavassa auringonpaisteessa. Kuka olisi tuona päivänä voinut
+kuvitella, että tällä kaupungilla saattoi olla niin pitkät talvet, ja
+niin hitaasti sulavat kinokset? Kadut olivat tavallista autiommat,
+sillä monet olivat muuttaneet Bosporin rannoille tai Marmarameren
+saarille, ja Itämaan tuoksut tuntuivat voimakkaammin helteisessä
+ilmassa.
+
+Odottaessaan määräaikaa hän meni Sultan-Fatihiin ja istuutui
+tavalliselle paikalleen, puiden siimekseen moskeijan edustalle. Siellä
+olevat imanit, jotka eivät olleet nähneet häntä pitkiin aikoihin,
+tervehtivät häntä erittäin ystävällisesti, mutta vaipuivat sen jälkeen
+takaisin unelmiinsa. Ja "kafedji" kohteli häntä kantavieraana ja
+toi hänelle rauhoittavan nargile-piipun. Talon kissa, pikku Tekir,
+joka edellisenä keväänä usein oli pitänyt hänelle seuraa, tuli
+heti hänen luokseen ja painoi päänsä hänen polvilleen, kerjäten
+hyväilyä. Vastapäätä olevan moskeijan valkeiden muurien heijastus
+häikäisi silmiä. Lapset ammensivat vettä kaivosta ja kaatoivat sitä
+tupakoitsijoiden ympärillä olevalle vanhalle kivitykselle, mutta
+kuitenkin oli niin kuuma, että puiden oksilla riippuvissa häkeissään
+olevat peipot ja rastaat vaikenivat ja torkkuivat. Puista varisi
+kellastuneita lehtiä, ilmoittaen tämän kauniin kesän pikaista loppua.
+
+Sultan-Selimin lähistöön hän saapui kello kahden ajoissa, tukahuttavan
+helteen painamana ja askelista kajahtava umpikuja oli huolestuttavan
+autio. Kuparikolkuttimella varustetun oven takana hän näki Mélekin
+odottamassa, ja hän hymyili kuin hyvä pieni toveri ainakin, joka
+on iloinen ystävänsä jälleennäkemisestä. Hänen kasvoillaan oli
+yksinkertainen harso, ja ne saattoi nähdä jotenkin yhtä selvästi kuin
+europpalaisen suruharson läpi. Yläkerrassa hän tapasi Zeynebin samoin
+puettuna, ja ensi kerran hän näki hänen ruskeiden silmiensä säteilevän
+ja kohtasi niiden lempeän ja vakavan katseen. Mutta kuten oli
+odottanutkin, Djénane edelleenkin esiintyi solakkana mustana haamuna,
+jonka kasvot olivat täydelleen peitetyt.
+
+Heti kun André oli istuutunut yksinkertaiselle vaalistuneelle
+divaanille, kysyi Djénane häneltä, hieman omituinen sävy äänessä:
+
+-- No, kuinka voi ystävänne Jean Renaud?
+
+-- Kiitos kysymästänne, hän voi erinomaisen hyvin, mutta kuinka
+tiedätte hänen nimensä?
+
+-- Haaremeissa tiedetään kaikki. Voin esimerkiksi mainita teille,
+että olitte eilen päivällisillä rouva Saint-Enogat'in luona, istuitte
+naisen vieressä, jolla oli vaaleanpunainen puku; myöhemmin te molemmat
+erositte muusta seurasta ja menitte istumaan puutarhan penkille, missä
+hän kuutamossa poltti teiltä saamaansa savuketta. Ja niin edespäin...
+Kaiken, mitä teette, mikä teille tapahtuu, sen me tiedämme... Te
+vakuutatte siis, että herra Jean Renaud yhä edelleen voi hyvin?
+
+-- Totta kai, niin kuin jo sanoin...
+
+-- Siinä tapauksessa sinä Mélek olet nähnyt turhaa vaivaa: keinosi
+eivät tehoa.
+
+André Lhéry sai nyt kuulla, että Mélek joku päivä sitten -- enemmän
+tosissaan kuin pilalla -- oli rukoillut ja noitunut aiheuttaakseen Jean
+Renaudin kuoleman, hän kun oli kuvitellut, että tämän nuoren miehen
+vaikutus Lhéryhin oli huono, ja että hän ylläpiti hänen epäluuloaan
+heitä kohtaan.
+
+-- Olettepa tahtonut tutustua Itämaan naisiin. Nyt näette, millaisia
+me olemme. Kun raapii pois ulkokiillon, huomaa, että olemme pikku
+raakalaisia!
+
+-- Mitä Jean Renaud'hon tulee, erehdytte täydellisesti. Päinvastoin
+tuo miesparka lakkaamatta uneksii teistä! Ja, ilman häntä emme olisi
+tutustuneet toisiimme. Se oli hän, joka laahasi minut mukaansa ensi
+yhtymykseemme Pasha-Bagtshéhen, tuona päivänä, jona tuuli niin kovasti,
+sillä minä olin päättänyt olla sinne lähtemättä...
+
+-- Tuo kiltti Jean Renaud! huudahti Mélek. Kuulkaahan, ottakaa hänet
+mukaanne kauniiseen veneeseenne ensi perjantaina "Suolattomille
+Vesille". Minä tulen sinne vartavasten, hymyilemään hänelle ohi
+kulkiessamme...
+
+Synkässä ja hämyisessä haaremissa, jossa tuskin saattoi aavistaa,
+kuinka loistava suvipäivä vallitsi ulkona, Djénane esiintyi vielä
+liikkumattomampana ja arvoituksellisempana, kuin edellisellä kerralla.
+Huomasi, että hänet oli vallannut uudenlainen ujous ja väkinäisyys,
+hän kun oli liiaksi paljastanut itseään viime pitkissä kirjeissään,
+ja kun André näki hänet sellaisena, hän hiukan hermostui, jopa kävi
+taisteluhaluiseksikin.
+
+Sinä päivänä Djénane koetti kohdistaa keskustelun kirjaan:
+
+-- Siitä kaiketi tulee romaani?
+
+-- Kuinka minä voisin kirjottaa muuta? Mutta tuo romaani ei vielä ole
+minulla ollenkaan selvillä.
+
+-- Sallitteko minun lausua mielipiteeni? Tietysti romaani, jossa tekin
+vähän esiinnytte.
+
+-- Ei toki, kiitos kunniasta.
+
+-- Antakaahan minun lähemmin selittää, mitä tarkoitan. Ettehän te
+siinä puhu ensimäisessä persoonassa, tiedänhän, että ette enää tahdo
+sitä tehdä. Mutta siinä voisi esiintyä meidän maassamme vieraileva
+europpalainen, Itämaita ihaileva runoilija, joka näkee teidän
+silmillänne ja tuntee teidän sielullanne.
+
+-- Ja te luulette, ettei minua muka heti tunnettaisi!
+
+-- Mitä se haittaisi?... Ettekö salli minun jatkaa? Tuhansien
+välttämättömien vaarojen uhatessa hän salaa kohtaa yhden meidän
+turkkilaisista sisaristamme, ja he rakastuvat toisiinsa...
+
+-- Entä sitten?
+
+-- Sitten hän, kirjailija, matkustaa pois, se on surullista, mutta
+siinä kaikki...
+
+-- Tuollainen juoni olisi jotain aivan uutta minun tuotannossani...
+
+-- Anteeksi, se siinä olisi aivan uutta, että heidän välinen rakkaus
+pysyisi puhtaana ja etteivät he sitä koskaan toisilleen tunnustaisi.
+
+-- Ja miten kävisi tuon naisen, hänen matkustettuaan pois?
+
+-- Tuon naisen!... Mitä muuta hän voisikaan tehdä kuin _kuolla!_
+
+Tuon sanan kuolla hän lausui niin syvällä vakaumuksella, että se iski
+Andréhen kuin salama. Hän joutui siitä niin hämilleen, ettei voinut
+sanoa sanaakaan vastaukseksi.
+
+Viimein Zeyneb katkaisi hiljaisuuden:
+
+-- Mainitsehan, Djénane, se nimi, jota ajattelit tuolle kirjalle. Se
+tuntui meistä niin kauniilta: _Kaiho, joka surmaa_... Kuinka, se ei näy
+teitä miellyttävän?
+
+-- Se on koko soma, sanoi André... Minun mielestäni se vaan on...
+Kuinka sanoisinkaan... hiukan romantillinen.
+
+-- No niin, virkkoi Djénane, sanokaa suoraan, että se on 1830:n
+tyylinen... tai että se on rokokoota; älkäämme enää puhuko siitä...
+
+-- Tuo nimi muistuttaa hiuspaperruksia, huomautti Mélek.
+
+Silloin André älysi äsken pahoittaneensa Djénanen mielen puoleksi
+ivaamalla hänen pieniä kirjallisia aatteitaan, jotka hän oli hankkinut
+itselleen aivan omin päin niin suurta vaivaa nähden ja joskus
+ihmeellisen mielihavainnon tukemana.
+
+Äkkiä Djénane tuntui hänestä niin teeskentelemättömältä ja nuorelta,
+hän, jonka André ensi näkemältä oli luullut liiasta lukemisesta
+joutuneen vähän päästään pyörälle! Hän oli kovin pahoillaan siitä, että
+oli loukannut tuota naista, vaikka lievästikin, ja hän vaihtoi heti
+äänilajia, käyden vallan lempeäksi, melkein helläksi.
+
+-- Ei mitenkään rakas näkymätön pikku ystävättäreni, tuo ehdottamanne
+nimi ei ollenkaan ole rokokoota, eikä naurettava eikä ansaitse mitään
+moitetta... Mutta älkäämme siinä mainitko kuolemaa, vai kuinka?
+Tarvitsen hiukan vaihtelua, sillä olen antanut niin useiden kirjo
+jeni henkilöistä kuolla; minua voitaisiin lopulta luulla ritari
+Sini-Parraksi! Ei, pois kuolema tästä kirjasta; sensijaan, jos on
+mahdollista, nuoruutta ja elämää... Sovittuamme tästä ehdosta, koetan
+kirjoittaa tuon kirjan sen muotoisena kuin te haluatte, työskentelemme
+yhdessä, kuin kaksi yksimielistä työtoveria ja hyvää ystävää ainakin,
+eikö niin?
+
+Ja he erosivat entistään paljoa parempina ystävinä.
+
+
+
+
+XXIII.
+
+
+Djénane Andrélle.
+
+ Syyskuun 16 p. 1904.
+
+ Olin kukkien parissa puutarhassa, tunsin itseni niin
+ yksinäiseksi, ja kyllästyin yksinäisyyteeni. Yöllä oli raivonnut
+ rajuilma, joka oli runnellut ruusupensaita. Maassa oli paksulta
+ ruusuja. Astuessani näiden vielä tuoreiden terälehtien yli,
+ tuntui, kuin olisin polkenut unelmia.
+
+ Tässä Bosporin rannalla olevassa puutarhassa olen tultuani
+ tänne Karadjiamirista viettänyt kesäni, pienestä ja nuoresta
+ tytöstä alkaen, yhdessä ystävättärienne Zeynebin ja Mélekin
+ seurassa. Noina elämämme nuorimpina aikoina emme suinkaan olleet
+ onnettomia. Kaikki hymyili meille. Kaikki meidän ympärillämme
+ nauttivat tuosta heittopuolisesta onnesta, joka tyytyy nykyhetken
+ rauhaan, tulevan hetken turvallisuuteen. Emme koskaan olleet
+ nähneet sydänten vuotavan verta. Ja päivämme, jotka soluivat
+ edelleen hiljalleen ja hitaasti opiskelumme ja pikku huviemme
+ välillä, tuudittivat meidät puolihorroksiin, tuollaiseen
+ velttoudentilaan, jonka kuumat kesämme aina synnyttävät. Emme
+ koskaan tulleet ajatelleeksi, että me voisimme antaa aihetta
+ surkutteluun. Ulkomaalaiset opettajattaremme olivat paljon
+ kärsineet kotimaassaan. He viihtyivät hyvin meillä; levollisuus
+ täällä oli heistä kuin tyven satamassa myrskyn jälkeen. Ja
+ kun joskus puhuimme heille epämääräisistä unelmistamme ja
+ haaveilevista pyyteistämme: elää europpalaisnaisten tavoin,
+ matkustaa, nähdä maailmaa, silloin he vastasivat ylistämällä sitä
+ tyyneyttä ja rauhaa, joka meitä ympäröi. Koko lapsuutemme aikana
+ emme kuulleet puhuttavan muusta kuin siitä, miten turvallista
+ ja suloisia turkkilaisen naisen elämä on. Eipä siis mikään
+ ulkopuolellamme tuottanut meille kärsimystä. Kärsimys tuli
+ sisältä, omasta itsestämme. Levottomuus ja tyydyttämätön kaiho
+ syntyi omassa sydämessämme, ja minun elämäni murhenäytelmä alkoi
+ varsinaisesti hääpäivänäni, jona kannoin päässäni hopeasäikeistä
+ morsiushuntuani.
+
+ Muistatteko, André, ensi kohtaamisemme tuolla metsäpolulla tuona
+ myrskyisänä päivänä, saatoitteko silloin kuvitella, että teistä
+ niin pian oli tuleva meille hyvin rakas ystävä? Ja tunnen, että
+ tekin alatte kiintyä noihin pieniin turkkilaisnaisiin, vaikka
+ he jo ovat menettäneet salaperäisyyden viehätyksen. Jotain
+ sanomattoman suloista on painunut mieleeni viime kohtaamisemme
+ jälkeen, siitä: hetkestä alkaen, jona katseenne ja äänenne
+ muuttuivat, kun pelkäsitte, että olitte loukannut minua. Silloin
+ huomasin, että te olette hyväsydäminen, ja että tahdotte olla
+ uskottuni, samalla kuin olette ystäväni. Kuinka suuri helpotus
+ olisi minulle, jos saisin sanoa teille, joka minua ymmärrätte,
+ niin paljon, mikä painaa mieltäni ja mitä ei kukaan ole kuullut,
+ niin monia kohtalooni liittyviä seikkoja, jotka saattavat minut
+ suunniltani; te, joka olette mies ja joka _tiedätte_, voisitte
+ ehkä selittää minulle kaiken tuon.
+
+ Vallan lähellä tuossa kirjoituspöydälläni on teidän kuvanne,
+ joka katselee minua kirkkaine silmineen. Tiedän, että itse
+ ette ole kaukana, vastakkaisella rannalla; ainoastaan kaistale
+ Bosporia erottaa meidät toisistamme, ja mikä etäisyys kuitenkin
+ aina meidän molempien välillä, mitkä vaikeuksien kuilut ja mikä
+ alituinen epävarmuus, tokko enää koskaan näemme toisiamme!
+ Kaikesta tästä huolimatta tahtoisin teidän lähdettyänne pois
+ maastamme, olla jotain enempää kuin epämääräinen utukuva
+ teidän mielessänne: tahtoisin, että muistelisitte minua
+ todellisuusolentona, vaikkakin surullisena.
+
+ Tiedättekö mikä äsken muistui mieleeni, kun poljin jaloillani
+ noita ruusuja? Samanlainen tuhonteko tuon saman puutarhan
+ lehtokujilla kolmatta vuolta sitten. Mutta sillä kertaa ei
+ kesätuuli ollut tuhooja, vaan syksy. Lokakuu oli kellastanut
+ puiden lehdet, oli kylmä ilma, ja meidän oli määrä seuraavana
+ päivänä palata kaupunkiin, Khassim-Pashaan. Kaikki tavarat
+ oli suljettu matkalaukkuihin, koko talo oli mullin mallin.
+ Olimme tulleet hyvästelemään puutarhaa ja poimimaan viimeiset
+ kukat. Vinha tuuli ulvoi oksien lomissa. Vanha Irfané, yksi
+ orjattaristamme, joka osaa ennustaa kahviporosta, väitti että tuo
+ päivä soveltui kohtalomme ennustamiseen. Hän tuli siis tarjoamaan
+ meille kahvia, joka meidän tuli juoda; -- tämä tapahtui puutarhan
+ perimmässä sopukassa, kummun suojaamassa kulmassa -- ja näen
+ vielä hengissä miten hän istui siinä jalkojemme juuressa,
+ keskellä lakastuneita lehtiä, levottomana siitä, mitä oli näkevä.
+ Zeynebin ja Mélekin kuppien pohjalla hän näki pelkkiä huvituksia
+ ja lahjoja: olivathan he vielä niin nuoria. Mutta hän pudisti
+ päätään tarkastaessaan minun kuppiani: "Voi, rakkaus tulee, hän
+ sanoi, mutta se on petollinen. Et pitkään aikaan palaa Bosporin
+ rannalle, ja kun viimein palaat, on onnesi kukka kuihtunut. Oi
+ sinä poloinen, poloinen! Sinun kohtalosi ei sisällä muuta kuin
+ rakkauden ja kuoleman." Ja vasta tänä kesänä palasin sinne ensi
+ kerran onnettoman avioni jälkeen. Mutta onko todella _onneni
+ kukka kuihtunut_ kun en koskaan ole kokenut onnea? Ei suinkaan,
+ vai mitä arvelette? Mutta hänen ennustuksensa ei koskaan ole
+ tehnyt minuun niin syvää vaikutusta kuin tänään; "sinun kohtalosi
+ ei sisällä muuta kuin rakkauden ja kuoleman."
+
+
+
+
+XXIV.
+
+
+He tapasivat toisensa usein tämän ihanan kesän loppupuolella.
+Joka viikko ainakin kerran heidän veneensä sivuuttivat toisensa
+"Suolattomilla Vesillä" Aasian puolella. Zeyneb ja Mélek, joiden
+kasvoja hiukan näki hunnun alta, hymyilivät tuskin huomattavasti
+mustan harson takaa, Stambulissakin he kohtasivat toisensa tuon
+kelpo imettäjän talossa. He olivat vapaammat Bosporin rannalla kuin
+isoissa talviasunnoissaan Khassim-Pashassa, ja keksivät lukemattomia
+verukkeita lähteäkseen kaupunkiin ja lähettääkseen orjansa asioille
+matkan varrella. Tosin jokainen kohtaaminen vaati kutomaan uuden
+uskaliaisuuden ja oveluuden verkon, joka aina oli ratkeamaisillaan ja
+muuttamaisillaan viattoman seikkailun murhenäytelmäksi, mutta kaikki
+päättyi kuitenkin sitten ihmeteltävän hyvin. Ja menestys teki heidät
+varmemmiksi ja sai heidät keksimään vielä uskaliaampia yrityksiä.
+"Voitte kertoa tämän kelle tahansa Konstantinopolissa -- näin he
+leikkisästi hänelle huomauttivat -- ei kukaan kuitenkaan teitä uskoisi."
+
+Heidän istuessaan keskustellen kuin vanhat ystävät ainakin tuossa
+pienessä Stambulin talossa, Zeyneb ja Mélek joskus nostivat harsojaan,
+paljastaen koko soikeat kasvonsa; ainoastaan hiukset olivat mustan
+hunnun peitossa, ja he näyttivät hienoilta nuorilta nunnilta. Djénane
+yksin oli järkähtämätön; hänen piirteitään ei ollenkaan voinut erottaa,
+ne kun olivat yhtä synkän verhon peittämät kuin ensi päivänä, ja André
+ei rohjennut sitä huomauttaa, hän kun pelkäsi ratkaisevaa vastausta,
+joka riistäisi häneltä kaiken toivon koskaan saada nähdä hänen silmiään.
+
+Joskus hän heidän suostumuksellaan uskalsi lähteä kuuntelemaan
+heidän soittoaan ja lauluaan jonakin tuollaisena pettävänä iltana
+Bosporilla, kun ei liiku tuulenhenkäystä, joka on lämmin ja lumoava,
+mutta joka jäätää vaatteiden läpi tunkevalla kylmällä kasteellaan.
+Melkein joka päivä kesällä puhaltaa raju Mustaltamereltä tuleva tuuli
+tässä salmessa, nostaen vaahtopääaaltoja; mutta tämä tuuli asettuu
+aina auringonlaskun aikana, vallan kuin jos sulku äkkiä tukittaisiin.
+Hämärän laskeutuessa eivät rantapuiden latvat enää huoju, kaikki
+asettuu ja tyyntyy, merenpinta tasoittuu peiliksi, johon kuvastuvat
+tähdet, kuu ja tuhannet talojen ja palatsien valot. Itämaalainen
+raukeus laskeutuu pimeän tullen yli Europan ja Aasian rannikon, jotka
+katselevat toisiaan, ja näiden seutujen alituinen kosteus käärii kaiken
+usvaverhoon, joka yhdistää ja suurentaa sekä läheiset että etäiset
+esineet, vuoret, metsät, moskeijat, turkkilaiset ja kreikkalaiset
+kylät, pienet aasialaiset lahdelmat, jotka ovat hiljaisemmat kuin
+europanpuoleiset, ja jotka joka ilta näyttävät jähmettyvän ehdottomaan
+rauhaansa.
+
+Terapian, Andrén asumapaikan, ja hänen kolmen ystävättärensä "jalin"
+välillä oli lähes puolen tunnin soutumatka.
+
+Ensi kerran hän oli istuutunut kaikiinsa, ja nyt kuten aina oli suuri
+nautinto soudella tässä veneessä yöllä, liukua eteenpäin melkein
+koskettaen vedenpintaa, melkein pitkäkseen ojentautuneena tuolle
+vaaleansiniselle ja hopeanhohteiselle peilille, joksi tyyntynyt
+vesitaso oli muuttunut. Mikäli eteni europpalaisesta rannasta, sekin
+muuttui salaperäiseksi ja rauhalliseksi. Kaikki rannalla tuikkivat
+valot piirsivät Bosporin pintaan lukemattomia loistavia juovia, jotka
+näyttivät uppoavan syvyyteen. Taivasalle järjestettyjen pienten
+kahviloiden itämaalainen soitto ja laulajien omituiset sävelet
+seurasivat häntä vedenpinnan kaiun kantamina ja kaunistamina.
+Terapiankin kauheita orkestereita, jotka lieventyivät etäisyydessä ja
+tuona himoavana yönä, hän kuunteli melkein mielikseen. Ja vastapäätä
+oli tuo hekkumalliseen lepoon vaipunut aasialainen rannikko, jota kohti
+hän suuntasi veneensä; sen uhkuvan rehevä kasvullisuus, sen metsäiset
+kukkulat muodostivat tummia ryhmiä, jotka näyttivät suunnattoman
+suurilta yläpuolella kuvaansa, joka heijastui ylösalaisin veteen.
+Sieltä tuikkivat tulet olivat heikommat ja harvemmat, ja näkyivät
+ristikkoikkunoista, joiden takana aavisti olevan naisia, jotka eivät
+saaneet näyttäytyä.
+
+Sillä kertaa André, kulkien kaik-veneessä, ei uskaltanut pysähtyä
+ystävättäriensä valaistujen ikkunoiden kohdalle, vaan käski soutaa
+eteenpäin. Hänen soutajiensa pukujen kulukirjaukset loistivat liiaksi
+kuutamossa ja olisivat voineet herättää jonkun rannalla vahtivan
+neekerin epäluulon; sitäpaitsi hänen soutajansa olivat turkkilaisia,
+ja huolimalta uskollisuudestaan he olisivat voineet paheksumisesta
+ilmiantaa hänet, jos olisivat vainunneet vähintäkin yhteyttä
+europpalaisen isäntänsä ja tuon haaremin naisten välillä.
+
+Seuraavina iltoina hän palasi sinne tuollaisessa yksinkertaisessa
+kalastajaveneessä, joita joka yö tuhansittain leviää yli Bosporin.
+Silloin hän saattoi pysähtyä pitkäksi aikaa, muka häärien verkkojen
+laskemisessa; hän kuuli Zeynebin laulavan Mélekin tai Djénanen
+säestämänä pianolla; hän tunsi hyvin hänen nuorekkaan lämminsointuisen
+äänensä. Tuo ääni oli kaunis ja luontevasti kehitetty varsinkin
+alaäänistössä. Silloin tällöin se katkesi, mikä teki sen vielä
+vaikuttavammaksi, se kun ennusti laulajattaren pikaista kuolemaa.
+
+Syyskuun keskivaiheilla he uskalsivat tehdä jotain vallan tavatonta:
+he nousivat yhdessä kukkulan rinnettä, joka oli vallan punaisenaan
+kanervikkoa, ja kävelivät metsässä. Tämä kävi esteettömästä päinsä
+Beikoksen yläpuolella olevassa paikassa, joka on vastapäätä Terapiaa,
+ja jonne Andrén oli tapana lähteä joka ilta auringonlaskun ajaksi.
+Sanomattoman ihana oli tämä Beikos, josta myöhemmin tuli heidän
+rakkain ja häiriintymättömin yhtymäpaikkansa. Kun saapuu Terapiasta,
+missä vallitsee typerän vilkas seuraelämä, siirtyy täydelliseen
+vastakohtaan: näiden kookkaiden puiden varjokkaaseen hiljaisuuteen,
+mietiskelyä herättävään menneisajan rauhaan. Ensin saapuu pienelle
+maihinnousupaikalle, joka on rakennettu vanhoista valkoisista
+kivilaatoista, ja kohta senjälkeen paratiisimaiselle tasangolle,
+nelisatavuotisten plataanien siimekseen, jotka eivät enää näytä olevan
+meidän ilmanalamme tuotteita, vaan jotka aikojen kuluessa ovat käyneet
+intialaisen baobab tai banina puiden näköisiksi. Se on vallan tasaista
+maata, jota syksyisin peittää paljoa hienompi nurmi kuin konsanaan
+meidän huolellisimmin hoidetuissa puistoissamme; se on tasanko, joka
+erityisesti soveltuu kävelyihin ja hillittyyn alakuloisuuteen; se
+on juuri sopivan laajakin -- noin puolen peninkulman pituinen --
+niin että se vaikuttaa kodikkaalta, silti tuntumatta umpinaiselta,
+ja sen ympärillä kohoaa yksinäisiä metsäisiä kumpuja. Viehättyneinä
+sen harvinaiseen luonnonkauneuteen ovat turkkilaiset antaneet sille
+nimen "Valtaherran-Laakso". Ei aavista, että Bospori ja sen häiritsevä
+hyörinä on niin lähellä; kummut peittävät kaiken. Siellä on eristettynä
+muusta maailmasta, muuta ääntä ei kuule kuin iltaisin paimenten
+ruokopillien vihellyksiä, kun he kokoovat vuohiansa lähistön vuorilta.
+Majesteetilliset plataanit, joiden maanpinnalla levinneet juuret
+kiemurtelevat kuin suunnattoman suuret käärmeet, muodostavat tämän
+tasangon alkupäässä pyhän uhrilehdon tapaisen ryhmän, mutta kauempana
+niitä on harvemmassa ja ne muodostuvat lehtokujiksi, jättäen aukeiksi
+ne laajat nurmikentät, joilla valkeahuntuiset turkkilaisnaiset iltaisin
+hitaasti kävelevät. Tässä Valtaherran-Laaksossa virtaa viileä puro,
+jossa elää kilpikonnia ja jonka poikki on rakennettu pieniä puusiltoja.
+Sen rannalle, vanhojen puiden varjoon on pystytetty majoja, joissa
+kesällä maksusta tarjotaan turkkilaista kahvia; sinne asettuvat
+miehet polttamaan nargiletansa, varsinkin perjantaisin, ja samalla he
+katselevat verhottuja naisia, jotka matkan päässä haaveisiin vaipuneina
+kävelevät niityllä. He astuvat ryhmittäin, joihin kuuluu kolme,
+neljä tai kymmenen henkeä, kukin ryhmä erillä toisista, likimainkaan
+täyttämättä tätä avaraa ruohokenttää. Heillä on yhdenväriset, yhdestä
+vaatekappaleesta leikatut puvut -- usein vaaleanpunaista tai sinisiä,
+kultakuteista Damaskuksen silkkiä -- järjestettyinä muinaisaikaisiin
+laskoksiin, ja kaikilla on valkoista musliinia kääritty pään ympärille.
+Hämärän laskeutuessa saavat nämä puvut tuossa omituisessa ympäristössä,
+sekä kävelijättärien liikkeiden levollisuus katselijan ajattelemaan
+tarumaisia kertomuksia autuaiden varjoista, jotka vaeltavat Elysiumin
+kentillä...
+
+André kävi ahkeraan Valtaherran-Laaksossa; hän oleskeli siellä melkein
+joka päivä, vaikka hän nimellisesti asui Terapiassa.
+
+Sovittuun aikaan hän oli noussut maihin baobab-plataanien kohdalla
+seuranaan Jean Renaud, joka taas oli saanut toimekseen toimia
+tähystelijänä, mikä tehtävä häntä yhä edelleen suuresti huvitti.
+Turkkilaiset palvelijansa, joita oli mahdoton käyttää tämänlaiseen
+tehtävään, hän oli jättänyt europpalaiselle rannalle, ottaen mukaansa
+ainoastaan erään uskollisen ranskalaisen palvelijan, joka isäntänsä
+tarpeisiin kuten tavallisesti, kuljetti mukanaan matkalaukussa feziä.
+Siitäperin kuin André oli yhtynyt tähän uuteen salaiseen seikkailuun,
+hän oli ottanut tavakseen muuttaa päähinettä, mikä siihenasti oli
+torjunut vaaran; tuo muutos tapahtui missä tahansa, ajurin vaunuissa,
+veneessä jopa keskellä yksinäistä katua.
+
+Hän näki kolmen ystävättärensä saapuvan talika-vaunuissa, astuvan
+niistä alas; ja vallan kuin olisivat olleet tavallisella kävelyllä he
+alkoivat astua niityn poikki, joka jo paikoittain välkkyi punasinervänä
+syksyisen myrkkyliljan kukista. Zeyneb ja Mélek olivat pukeutuneet
+ohueeseen jeldirméhen, jota on lupa käyttää maalla, ja päässä heillä
+oli valkoinen harsohuntu, joka jätti silmät paljaiksi; Djénanella yksin
+oli yllään kaupunkilaisnaisen musta tsharshaf, hän kun edelleen tahtoi
+olla kasvoiltaan täydelleen näkymätön.
+
+Heidän poikettuansa vuorelle kohoavalle polulle, josta edeltäpäin oli
+sovittu, André yhtyi heihin ja esitti Jean Renaud'n, johon he olivat
+halunneet tutustua pyytääkseen anteeksi että olivat toivoneet hänen
+kuolemaansa ja joka lähetettiin kulkemaan edellä tähystelijänä. Tuona
+ihanana iltana he astuivat iloisina edelleen polkua, kastanjapuiden
+ja tammien välissä. Ruohisto yltympäri oli täynnä purtojuuren kukkia.
+Pian he saapuivat kanervikoille, ja maa puiden alla oli niistä ihan
+punainen. Sitten näköala vähitellen laajeni. Bosporin aasianpuoleisella
+rannalla oli laajalti metsiä: silmänkantamattomiin levisi kukkuloilla
+ja vuorilla tuo alkuperäisen rehevä vihreä verho, joka vielä turvaa
+rosvoja ja karhuja. Sitten levisi äkkiä heidän jalkojensa juurella
+äärettömänä Mustameri. Sen sini oli vaaleampi ja pohjoisempaan
+ilmanalaan vivahtavampi kuin läheisen Marmarameren, ja tuona päivänä
+se näytti loppukesän auringon paisteessa tyyneltä ja miettiväiseltä,
+ikäänkuin se olisi tuuminut tulevan talven raivoa ja rymyä, joka kerta
+kuin Venäjältä alkoi puhaltaa hirvittävä tuuli.
+
+Heidän kävelynsä päämääränä oli vanha puu-moskeija, yksinäinen
+toivioretki-paikka korkealla yläpuolella tuota myrskyisää merta,
+alttiina pohjatuulelle. Siellä oli rappeutuneessa talossa vaatimaton
+pieni kahvila, jonka isäntä oli valkeatukkainen vanhus. He istuutuivat
+oven edustalle katsellen alhaalla leviävää vaaleansinistä vesitasoa.
+Harvat puut, lehdet tuulen repiminä, olivat kaikki samojen myrskyjen
+alituisesta painosta samanne päin kumarassa. Ilma oli viileä ja puhdas.
+
+He eivät puhuneet kirjasta eivätkä mistään erityisestä seikasta. Sinä
+päivänä ainoastaan Zeyneb oli hiukan vakava: Djénane ja Mélek olivat
+hurmaantuneet tästä salaisesta kävelyretkestä ja vaipuivat hartaina
+katselemaan tätä vuorten ja kallioiden jylhää komeutta, jotka heidän
+jalkojensa juuressa laskeutuivat vedenpintaan asti.
+
+Saadakseen olla täällä yksin Andrén seurassa, oli noiden pienten
+kapinallisten naisten täytynyt jättää matkan varrella oleviin kyliin
+kaksi neekeriä ja yhtä monta neekerinaista, jotka olivat lahjotut
+vaikenemaan; mutta nämä uhkarohkeat yritykset, jotka siihenasti aina
+olivat, onnistuneet, eivät enää heitä ollenkaan huolestuttaneet.
+ja valkopartainen ukko, joka siinä ulkoilmassa, synkkä Mustameri
+näkyvissä, tarjosi heille kahvia vanhoissa sinisissä kupeissa, ei
+voinut muuta ajatella, kuin että hänen edessään oli todellinen bei,
+joka oli pyhiinvaellusmatkalla haareminaistensa seurassa.
+
+Sillävälin alkoi ilma tuntua hyvin viileältä, laaksossa vallinneen
+kuumuuden jälkeen, ja Zeyneb sai vähäisen yskänkohtauksen, jonka hän
+koetti tukahuttaa, mutta joka ilmaisi samaa kuin kauniin äänensä
+katkeaminen hänen laulaessaan. Kahden toisen ystävättären katseesta
+huomasi että tuo jo oli vanha levottomuuden aihe; he tahtoivat koota
+tiheämmälle puvun poimut tuolla hennolla povella, mutta sairas, tai
+ainoastaan sairauden uhanalainen, kohautti olkapäitään ja sanoi ylen
+tyynenä ja välinpitämättömänä:
+
+-- Älkää vaivautuko. Hyvä Jumala, sehän on lopen mitätön seikka!
+
+Zeyneb oli ainoa tuosta kolmikosta, jota André luuli hieman tuntevansa:
+hän oli _havahtunut_ kaksinaisessa merkityksessä, pettyneenä elämän
+suhteen hän ei enää toivonut mitään; ei enää odottanut mitään, mutta
+alistumisessaan hän oli muuttumattoman lempeä; hän oli olento, joka
+uhkui väsymystä ja hellyyttä, hänen sielunsa oli juuri sellainen, joksi
+sitä kuvastivat hänen säännöllisen piirteiset viehättävät kasvonsa
+ja hänen epätoivoisina hymyilevät silmänsä. Mélek sitävastoin, joka
+kuitenkin tuntui hyväsydämiseltä, oli alati joko ylenmäärin oikullinen
+ja kiivas, tai lapsellinen ja valmis nauramaan kaikelle, ilkkumaan
+kaikkea. Djénane taas, joka oli heistä kolmesta hienoin luonne, pysyi
+yhä edelleen salaperäisenä ainaisen mustan huntunsa alla, ollen
+arvoituksellinen, ja ymmällään paljosta lukemisestaan. Senohella
+hänen tuulensa vaihtelivat, hän oli samalla nöyrä ja ylpeä, joskus
+hämmästyttävän täynnä luottamusta, ja seuraavassa tuokiossa tutkimaton,
+ikäänkuin ylipääsemättömän muurin ympäröimä.
+
+-- En voi selittää -- näin ajatteli André -- mitä hän minusta tahtoo
+enkä miksi hän jo on käynyt minulle rakkaaksi; joskus tuntuu siltä,
+kuin olisi meillä jotain yhteisiä muistoja joiltakin himmeiltä
+menneiltä ajoilta... En ala ymmärtää häntä ennen sitä päivää, jona
+vihdoinkin saan nähdä hänen silmänsä; mutta pelkään, ettei hän koskaan
+näytä niitä.
+
+Heidän oli hyvissä ajoin lähteminen alas Beikoksen tasangolle
+ehtiäkseen koota orjansa ja saapua kotia ennen yön tuloa. He
+syventyivät siis jälleen metsäpoluille, ja ystävättäret tahtoivat
+kukin Andrén kädestä kanervaoksan, joista vuori oli ruusunpunaisenaan.
+Lapsellisen uhmailevina he aikoivat kiinnittää ne puseroihinsa illalla,
+aterioidessaan isovanhempiensa ja muutamien ankaroiden vanhojen
+setiensä seurassa.
+
+Heidän saavuttuaan alas tasangolle, André varovaisuudesta erosi heistä,
+mutta seurasi heitä katseineen, astuen matkan päässä heidän jäljessään.
+Sinä päivänä oli vaan vähän väkeä Valtaherran-Laaksossa, missä aurinko
+jo levitti tummenevaa iltavalaistustaan: ainoastaan etäällä näki
+muutamia valkohuntuisia naisia hajaryhminä istumassa nurmikolla. Nuo
+kolme pientä huimapäätä astuivat sulavin, hitain liikkein, Zeyneb ja
+Mélek niin vaaleavärisissä silkkipuvuissa, että ne näyttivät melkein
+valkoiselta, kävellen molemmin puolin ainaisesti surupukuista Djénanea;
+heidän laahuksensa hiipaisivat lyhyttä hienoa nurmea, kosketellen
+säälimättä myrkkyliljan punasinerviä kukkia ja lakaisten plataanien jo
+varisseita keltaisia lehtiä. He olivat todella kolmen Elysiumin varjon
+kaltaisia, kulkien poikki ijäisen levon laakson: ja surupukuinen,
+keskellä astuva, oli epäilemättä varjo, joka ei vielä ollut löytänyt
+lohdutusta maallisen rakkauden saavuttamattomuudesta...
+
+He katosivat hänen näkyvistään saavuttuaan isojen plataanien
+siimekseen, suljetun tasangon toisessa päässä olevaan pyhään lehtoon.
+Kumpujen taakse laskeva aurinko katosi hitaasti tästä eedenistä; taivas
+muuttui kuultavan vihreäksi kuin kauneina kesäiltoina, ja pienet
+kapeat pilven juovat vivahtivat punakellerviin liekkeihin. Toiset
+autuaat varjot, jotka kauan olivat istuneet sinne tänne ryhmittyneinä
+kukkaskirjavalle niitylle, nousivat nyt kaikki ja alkoivat poistua,
+mutta hyvin hitaasti, niinkuin varjojen sopii. Etäällä alkoivat
+paimenet soittaa vanhanaikuisia sävelmiään houkutellakseen vuohensa
+kotia. Ja ennen pitkää tämä seutu kävi äärettömän yksinäiseksi noiden
+suurten metsien juurella, tähtitaivaan tuikkiessa.
+
+Vastenmielisesti André palasi Bosporille, joka näytti hopeanhohteiselta
+vaaleanpunaiseen vivahtavalta kankaalta rannan jättiläisplataanien
+mustien varjokuvien lomitse. Hän sanoi soutajilleen, ettei heidän
+tarvinnut kiiruhtaa: hän lähestyi jotenkin välinpitämättömänä Europan
+rantaa ja Terapiaa, missä isot hotellit sytyttivät sähkövalonsa, ja
+kolmannen luokan orkesterit iltakonserttia varten sekavasti virittivät
+soittimiaan.
+
+
+
+
+XXV.
+
+
+Seuraavana päivänä saapuivat Andrélle nämä kirjeet:
+
+ Syyskuun 18 p. 1904.
+
+ Ystävä hyvä, huomautanpa teille aihetta, jota teidän pitäisi
+ käsitellä ja joka parhaiten kuvaisi haaremia koko kirjassanne.
+ Se on _tyhjyyden_ tunne, joka johtuu elämäämme siitä, että
+ meidän on pakko puhua ainoastaan naisten kanssa, että meillä ei
+ ole muita uskottuja kuin naisia, että seurustelemme yksinomaan
+ onnettomuustovereidemme kanssa? Entä ystävättäremme? Mutta,
+ hyvä Jumala, he ovat yhtä heikot ja väsyneet kuin me itse.
+ Heikkous tai oikeammin heikkoudet täten yhtyneinä haaremeissamme
+ masentavat sielua, ne kärsivät kaksinkertaisesti tilastaan
+ ja kaihoavat jotain voimakasta. Oi, jotain henkilöä, jonka
+ kanssa nämä unhotetut, nöyryytetyt olentoparat voisivat puhua,
+ vaihtaa ajatuksiaan, jotka enimmäkseen ovat ujoja ja viattomia!
+ Tarvitsemme niin kipeästi miehistä ystävää, lujaa miehenkättä,
+ joka meitä tukisi ja joka olisi kyllin voimakas meitä nostamaan,
+ jos olisimme lähellä lankeemusta. Emme isää, aviopuolisoa,
+ veljeä, vaan _ystävää_, henkilöä, jonka ylemmyyden tunnustaisimme
+ samalla ankaraa, hyvää, hellää ja vakavaa, ja joka rakastaisi
+ meitä etupäässä suojelevana ystävänä... Teidän maailmassannehan
+ on sellaisia miehiä, eikö totta?
+
+ _Zeyneb_.
+
+ _Täydelleen tyhjä_ olemassaolo! Oivallatteko, kuinka kauhea se
+ on? Sielu parkoja, joille on kasvaneet siivet ja joita pidetään
+ vangittuina; sydämiä, jotka pursuavat nuoruutta, mutta joilta
+ toiminta on kielletty, jotka eivät voi tehdä mitään, eivät edes
+ hyvää ja jotka riutuvat ja kuluvat toteutumattomissa unelmissaan.
+ Voitteko kuvitella, kuinka synkkiä päiviä viettäisivät teidän
+ kolme ystävätärtänne, jos te ette olisi tullut, ne olisivat
+ kuluneet kaikki samanlaisina, vanhojen setien ja vanhojen naisten
+ valppaan holhouksen alaisena, joiden mykän paheksumisen painon he
+ alati tuntevat.
+
+ Avioni murhenäytelmästä, jonka teille olen kertonut, on
+ jäänyt sydämeni pohjalle viha rakkautta kohtaan, ainakin
+ rakkautta kohtaan, sellaisena kuin sitä meillä käsitetään,
+ sen tuottamien ilojen epäileminen, ja katoamaton katkeruus
+ huulilleni. Mutta tiesin kuitenkin jo silloin, että rakkaus,
+ joka niin suuresti oli minut pettänyt, oli toisenlainen
+ Länsimailla, ja aloin intohimoisesti tutkia sitä eri maiden
+ kirjallisuudessa ja historiassa. Ja kuten olin aavistanut,
+ huomasin sen mielettömien mutta myös mitä ylevimpien tekojen
+ aiheuttajaksi. Sen huomasin piilevän kaikessa, mikä on huonoa
+ maailmassa, mutta myös kaikessa, mikä on hyvää ja ylevää... ja
+ suruni tuli katkerammaksi, mikäli aloin käsittää latinalaisen
+ naisen säteilevän tilan. Oi, kuinka hän on onnellinen teidän
+ maissanne, tuo olento, jonka edestä vuosisatojen kuluessa on
+ ajateltu, taisteltu ja kärsitty, joka vapaasti saattaa rakastaa
+ ja valita, ja joka antautuakseen toisen omaksi on oikeutettu
+ vaatimaan, että hänet ansaitaan. Oi, mikä paikka hänellä onkaan
+ ollut ja on teidän elämässänne ja kuinka epäämätön hänen
+ valtijattaren-asemansa kautta vuosisatojen!
+
+ Meissä mahomettilaisnaisissa sitävastoin kaikki vielä
+ uinailee. Tietoisuus omasta itsestämme, arvostamme, on tuskin
+ vielä herännyt, ja ympärillämme ollaan oltu tahallisesti
+ välinpitämättömiä jopa syvästi ylenkatseellisia alkaneeseen
+ kehitykseen nähden.
+
+ Eikö siis yksikään ääni kohoa julistamaan noille oikeastaan
+ hyville, joskus hellillekin miehille, isillemme, puolisollemme
+ ja veljillemme heidän sokeuttaan? Täytyykö siis turkkilaisnaisen
+ ainaisesti maailman silmissä olla orjatar, joka ostetaan
+ kauneutensa vuoksi, tai tuo veltto ja liialla ihomaalilla sivelty
+ flanum, joka polttaa savukkeita ja elää alinomaisessa hekkuman
+ huumauksessa.
+
+ Mutta te tulitte, ja muun te tiedätte. Kaikki kolme olemme
+ valmiit palvelemaan teitä uskollisina sihteereinä, ja lisäksi
+ monet muut sisaristamme, jos meidän voimamme eivät riitä.
+ Tahdomme lainata teille meidän silmämme, sydämemme, tarjota koko
+ sielumme teidän palvelukseenne...
+
+ Voimme ehkä tavata toisemme vielä pari kertaa täällä Bosporilla,
+ ennenkuin on aika palata kaupunkiin. Meillä on niin monta
+ luotettavaa ystävää koko tällä puolella, ja he ovat aina valmiit
+ todistamaan meidän olleen luvallisilla teillä.
+
+ Muita pelkään... en teidän ystävyyttänne, sillä onhan sitä,
+ niinkuin olette vakuuttanut, mahdoton epäillä... Ei, pelkään
+ surua... sitten, kun olette lähtenyt pois.
+
+ Hyvästi André, ystävämme, _minun ystäväni_. Suosikoon teitä onni!
+
+ _Djénane_.
+
+ Tätä Djénane varmaankaan ei ole teille kertonut. Se
+ vaaleanpunaisiin puettu nainen, joka poltti teidän savukkeitanne
+ tuona iltana Saint-Enogut'n perheen kemuissa -- sanokaamme
+ että hänen nimensä on esim. rouva Durmont -- tuli meitä tänään
+ tervehtimään ja viipyi meillä iltapäivän, vetäen verukkeeksi
+ tahtovansa laulaa Zeynebin kanssa Griegin duettoja. Mutta hän
+ puhui niin paljon teistä, ja lisäksi niin innokkaasti, että
+ eräs nuori venakko, joka niinikään oli meillä, siitä oli kovin
+ ihmeissään. Pelästyimme ajatellessamme, että hän aavisti jotain
+ ja tahtoi houkutella meidät ansaan; silloin aloimme me pahasti
+ moittia teitä, purren huulta hillitäksemme nauruamme, ja hän
+ antoi vetää itseään nenästä ja puolusti teitä rajusti. Saattaa
+ sanoa, että hänen käyntinsä tarkoitus oli tiedustella, mikä on
+ meidän mielipiteemme teistä. Mikä onnellinen kuolevainen te
+ olettekaan!
+
+ Olemme juuri tuumineet ja päättäneet toteuttaa useita viehättäviä
+ tapoja jälleen tavata teidät. Osaako palvelijanne, jota sanotte
+ niin luotettavaksi, ajaa?
+
+ Jos panemme hänen päähänsä fezin ja käytämme häntä ajurina,
+ voisimme lähteä yhdessä ajelemaan katetuissa vaunuissa. Mutta
+ kaikesta tästä on neuvoteltava suullisesti ensi kerralla, kun
+ tapaamme.
+
+ Kolme ystävätärtänne lähettää teille mitä parhaat ja hellimmät
+ terveisensä.
+
+ _Mélek_.
+
+ Älkää suinkaan jääkö tulematta "Suolattomille Vesille"
+ huomenna; mekin koetamme lähteä sinne. Soutakaa kuten ennenkin
+ aasianpuoleista rantaa pitkin meidän ikkunoidemme ohi. Jos näette
+ valkoisen nenäliinan nipukan pistävän esiin ikkunaristikosta, se
+ tietää, että tulemme teitä tapaamaan. Jos nenäliina on sininen,
+ se merkitsee: "Tapaturma, ystävättäret ovat teljetyt vankilaansa."
+
+ _M..._
+
+Vuodenajan loppuun asti he siis ääneti ja salaa kohtasivat toisensa
+Aasian Suolattomilla Vesillä. Joka perjantai, kun oli kaunis ilma --
+jopa joka keskiviikkokin, joka niinikään on huviretkipäivä tuolla
+viehättävällä varjokkaalla joella -- Andrén vene moneen kertaan souti
+kolmen ystävättären veneen ohi, mutta ei vähäisinkään päännyökkäys
+ilmaissut heidän likeistä tuttavuuttaan niille sadoille naissilmille,
+jotka valkomusliinisen huntunsa aukosta tähystelivät heitä rannalla.
+Jos tarjoutui edullinen tilaisuus, he uskalsivat hymyillä mustan
+harson takana. Mutta Djénane oli tapansa mukaan verhonnut kasvonsa
+kolmikertaisiin harsoihin, jotka olivat yhtä läpinäkymättömät kuin
+naamari. Muissa veneissä istuvat naiset tosin hiukan sitä ihmettelivät,
+mutta ei kukaan rohjennut ajatella pahaa, olihan tämä paikka perin
+sopimaton rikollisiin yrityksiin. Ja ne jotka tunsivat hänet soutajien
+puvuista, sanoivat ainoastaan vallan hyvänsävyisästi: "Tuo pikku
+Djénane Tewfik-Pasha on aina ollut eriskummainen."
+
+
+
+
+XXVI.
+
+
+Djénane Andrélle:
+
+ Syyskuun 28 p. 1904.
+
+ Kuinka hauska uusi tunne se tietoisuus, että meillä Suolattomilla
+ Vesillä liikkujoiden joukossa on _ystävä_, se tietoisuus, että
+ noiden muukalaisten joukossa, jotka ainaisesti pysyvät meille
+ tuntemattomina ja jotka puolestaan pitävät meitä tutkimattomina,
+ eriskummaisina pikku eläiminä, että noiden muukalaisten joukossa
+ ehkä katse etsii meitä -- erikoisesti, meitä, eikä toisia,
+ jotka ovat samalla tavoin verhottuja, että muudan mies kenties
+ kohdistaa meihin kiintymystä ja myötätuntoisuutta uhkuvan
+ ajatuksen! Kun veneemme lähestyivät toisiaan, ette te nähnyt
+ paksun hunnun peittämiä kasvojani, mutta olin kuitenkin siinä
+ lähellä teitä onnellisena näkymättömyyteni vuoksi ja katselin
+ hymyillen silmiänne, jotka katsoivat suoraan minuun.
+
+ Onkohan se sentähden, että te olitte niin hyvä ja
+ teeskentelemätön, niin täydelleen _ystävä_, juuri sellainen, jota
+ olen toivonut, tuona päivänä ylhäisellä Mustanmeren rannalla,
+ vaikka silloin vaihdettiin niin vähän sanoja? Senkö tähden, että
+ vihdoinkin, huolimatta kirjeidenne harvasanaisuudesta, olen
+ huomannut hiukan oikeata ja myötätuntoista kiintymystä? Sitä en
+ tiedä, mutta nyt te ette enää tunnu minusta niin kaukaiselta.
+ Oi, André, jos tietäisitte, mitä merkitsee ihailun ja hellyyden
+ sekainen ihanteellinen tunne sellaisissa sydämissä kuin meidän,
+ joita niin kauan on poljettu!...
+
+ _Djénane_.
+
+He kirjoittivat toisilleen usein vuodenajan lopulla, sopien
+vaarallisista yhtymisistään. He saattoivat helposti lähettää jonkun
+uskollisen neekerin viemään kirjeensä Andrélle, tuo neekeri saapui
+veneessä Terapiaan, tai läksi hakemaan häntä Valtaherran-Laaksosta.
+Mutta kun Andrélla ei ollut muuta keinoa kuin lähettää kirje Stambuliin
+postista perittäväksi, hän useimmiten vastasi salaisella merkillä
+soutaessaan heidän kolkkojen ikkunoidensa ohi. Täytyi käyttää hyväkseen
+näitä viimeisiä oleskelupäiviä Bosporin rannalla ennen paluuta
+Konstantinopoliin, jossa vartioiminen oli ankarampi. Tunsi syksyn
+lähestyvän pitkin askelin, varsinkin synkkinä iltoina. Isot pimeät
+pilvet tulivat pohjoisesta Venäjän tuulen mukana. Rankkasateet tekivät
+joskus tyhjäksi heidän mitä nerollisimmin suunnittelemansa tuumat.
+
+Lähellä Beikoksen tasankoa olevasta syrjäisestä ja tuntemattomasta
+notkosta he olivat löytäneet tiheän metsikön, joka ympäröi
+lumpeenkukkien peittämää lampea. Se oli varma, mutta synkkä tyyssija,
+jonka sulkivat jyrkät rinteet ja läpitunkemattomat vesakot; yksi ainoa
+polku johti sinne, ja sitä vartioi Jean Renaud, hälyytyspilli kädessä.
+Siellä he tapasivat toisensa kaksi kertaa vihreän ja paikoillaan olevan
+veden rannalla, keskellä korkeata kaislikkoa ja kookkaita sanajalkoja,
+puiden siimeksessä, joiden lehdet alkoivat varista. Tämä kasvullisuus
+ei ollenkaan eronnut Ranskan kasvistosta, ja nämä isot sananjalat
+olivat samoja, joita Ranskan soissa tavataan kuninkaan-sanajalkojen
+nimellisinä. Mutta kasvit olivat ehkä täällä rehevämpiä kosteamman
+ilmanalan ja kuumempien kesien vuoksi.
+
+Nuo kolme pientä mustaa haamua samoilivat tässä viidakossa,
+vastuksenaan laahukset ja liian ohuet kenkänsä. Sopivassa paikassa he
+istuutuivat Andrén ympärille, keskustellen hetkisen syvämielisesti, tai
+vaieten, levottomina huomaten taivaalle kasaantuvat lokakuun pilvet,
+jotka ajoittain synkistivät seudun ja uhkasivat rajulla sadekuurolla.
+Joskus Zeyneb ja Mélek nostivat kasvoharsonsa, hymyillen ystävälleen
+ja katsoen häntä suoraan silmiin, teeskentelemättömän ja luottavaisen
+ilmeisinä. Mutta Djénane ei koskaan.
+
+Kaukomatkojensa vuoksi André ei pitkään aikaan ollut tullut näin
+likeisiin kosketuksiin meidän ilmanalamme kasvullisuuden kanssa.
+Nyt tämä kaislikko, kanerva, sammal ja kaunis kuninkaan-sanajalka
+muistuttivat erehdyttävästi eräitä hänen kotimaansa soita, joilla
+hän lapsena yksin samoili tuntikausia, uneksien tuntemattomista
+aarniometsistä. Ja ne olivat niin täydelleen toistensa näköiset
+tämä aasialainen ja hänen kotimaansa suo, että hän melkein luuli
+täällä olevansa kotonaan, siirtyneenä takaisin ensimäiseen
+elämään-heräämisensä aikaan... Mutta silloin hänen huomionsa kääntyi
+noihin kolmeen pieneen itämaalaisnaiseen, joiden läsnäolo omituisesti,
+mutta miellyttävästi korjasi ajanlasku-hairahduksen...
+
+Lokakuun 7 päivä 1904 oli viimeinen perjantai Aasian Suolattomilla
+Vesillä, sillä lähetystöjen oli määrä seuraavalla viikolla palata
+Konstantinopoliin, ja nuo kolme turkkilaisnaista valmistautuivat
+tekemään samoin. Muuten oli nyt pian käsissä se aika, jolloin Bosporin
+ranta-talot sulkivat ovensa ja ikkunansa, turvatakseen itsensä
+kuusikuukautiselta tuuli-, sade- ja lumikaudelta.
+
+André ja hänen ystävättärensä olivat luvanneet toisilleen tehdä
+voitavansa tavataksensa toisensa sinä päivänä Suolattomilla Vesillä,
+sillä olihan tämä huvi sitten keskeytyvä ensi kesään asti, joka oli
+peittynyt epävarmuuden usvaan.
+
+Ilma oli uhkaava, ja kun André siitä huolimatta lähti soutamaan
+yhtymäpaikalle, hän ajatteli: "Varmaankaan ei päästetä heitä kotoa
+tällä tuulisäällä." Mutta soutaessaan heidän ikkunoidensa ohi, hän
+näki ristikosta pistävän esiin valkoisen nenäliinan nurkan, jota Mélek
+heilutti, ja tämä merkitsi sopimuksen mukaisesti: "Soutakaa vaan
+eteenpäin. Olemme saaneet luvan. Tulemme jäljessä."
+
+Sinä päivänä ei ollut tungosta pienellä joella, eikä sen
+rantanurmikoilla, joilla myrkkyliljat kukkivat keskellä kasaantuneita
+keltaisia lehtiä. Ani harvoja europpalaisia, sitävastoin turkkilaisia
+ja etenkin naisia. Ja kaikki kauniit silmät, jotka näkyivät
+maalaistapaan kiinnitettyjen valkoisten harsojen aukosta, kuvastivat
+syvää surumielisyyttä, epäilemättä talven lähestymisestä johtunutta,
+tuon vuodenajan, jona haaremin ankaruus kohoaa huippuunsa, ja jona
+eristys on melkein yhtämittainen.
+
+Heidän veneensä sivuuttivat toisensa pari kolme kertaa. Mélekinkin
+silmät, jotka häämöittivät kaupunkilaismallisen mustan harson takaa,
+uhkuivat alakuloisuutta; tuota alakuloisuutta, joka yleensä aiheutuu
+talven lähestymisestä ja kaikesta, joka kallistuu loppuansa kohti.
+
+Paluuhetken tultua, Bospori tarjosi heille kaameaa kauneutta. Aasian
+rannalla kohoava sarrasenilainen linnoitus, jonka ohi heidän oli
+soutaminen, oli laskevan auringon punaama, harjat hehkuen kuin tuli.
+Europanpuoleinen linnoitus sensijaan kohosi entistään synkempänä
+muureineen ja tornineen, jotka porrasmaisesti nousevat vuoren huippuun
+asti. Vedenpinta kiehui valkoisena, kylmien vihurien pieksämänä.
+Ja kaiken tämän yläpuolella kaareutui luonnonmullistusta uhkaava
+lyijynkarvainen taivas, jolla myrsky kiidätti ja raastoi rikki
+pronssin- ja kuparinvärisiä pilvenhattaroita.
+
+Onneksi turkkilaisnaisilla ei ollut kuljettavana pitkä matka
+aasialaista rantaa pitkin, ennenkuin saavuttivat vanhan, tarkasti
+vartioidun marmorisen rantasillan, jolla neekeriorjat heitä odottivat.
+Mutta André, jonka oli kulkeminen salmen poikki ja sitten vastatuuleen,
+saapui kotia vasta yöllä; soutumiehistä valui silloin hiki ja merivesi,
+ja heidän kullalla kirjaillut samettitakkinsa olivat läpimärät ja
+kurjassa kunnossa.
+
+Syyspuolella paluumatkat Suolattomilta Vesiltä saattavat tuottaa
+tällaisia yllätyksiä, noita pohjatuulen hyökkäyksiä, ja ne kouristavat
+kokoon sydäntä, samoinkuin lyhenevät päivät.
+
+Saavuttuaan asuntoonsa, johon oli ottanut jähmettyneet soutajansa
+lämmittelemään, hän kuuli omituista soittoa, joka kaiullaan täytti
+talon -- se muistutti paimenpillin puhallusta jota auringon laskiessa
+kuulee vastakkaisella rannalla, Aasian Beikoksen metsissä ja
+laaksoissa. Se oli matalaääninen sävelmä, tahdiltaan paljoa vilkkaampi
+kuin tarantella tai fuuga, ja lisäksi itkettävän surullinen. Soittaja
+oli hänen turkkilaisia palvelijoitaan, ja hän puhalsi täysin keuhkoin
+pitkään huiluun, paljastaen taituruutensa tämän vanhanaikuisen ja
+valittavan soittimen käyttämisessä.
+
+-- Missä olet tuon oppinut? kysyi André häneltä.
+
+-- Kotiseudullani, vuoristossa, lähellä Eski-Chéhiriä, Siellä puhalsin
+näin, ajaessani iltaisin kotia isäni; vuohia.
+
+Eipä tarvittu enää muuta kuin tuo soitto täydentämään sitä aiheetonta
+ja nimetöntä ahdistusta, joka oli vallannut Andrén tuona iltana...
+
+Ja usein jäljestäpäin André hämärässä käski toistaa tuota
+huilu-sävelmää, ja se oli omansa palauttamaan hänen mieleensä kaikki
+nuo sanoin kuvaamattomat seikat: viimeisen paluun Suolattomilta
+Vesiltä; nuo kolme mustaa hahmoa myrskyävällä merellä keinuilevassa
+veneessä, heidän palatessaan iltahämyssä synkkään haaremiinsa; syksyn
+ensi vihurin; aasianpuoleiset ruohokentät, jotka olivat täyteen
+siroitetut punasinerviä myrkkyliljoja ja keltaisia lehtiä; huvikauden
+lopun Bosporilla, kesän kuolinkamppauksen...
+
+
+
+
+XXVII.
+
+
+André oli paluunsa jälkeen jo pari viikkoa asunut Perassa, ja hänellä
+oli ollut tilaisuus kerran vanhassa Sultan-Selimin lähitalossa tavata
+kolmea ystävätärtään, jotka olivat tuoneet mukaansa miellyttävän
+tuntemattoman naisen, jonka kasvot olivat niin tiheiden mustien
+harsojen peittämät, että hänen ääntänsä tuskin saattoi kuulla.
+Seuraavana päivänä André sai tämän kirjeen:
+
+ Minä olen eilinen pikku haamu, herra Lhéry; silloin en voinut
+ teidän kanssanne puhua; mutta sen kirjan vuoksi, jonka olette
+ luvannut meille kaikille, tahdon kertoa teille, millainen
+ turkkilaisnaisen elämä on talvella. Tämä lienee paikallaan
+ nyt, sillä pian saapuu marraskuu, vallaten meidät kylmyydellä,
+ pimeällä, ylenmääräisellä harmaudella ja ikävällä...
+ Turkkilaisnaisen päivä talvella. Alan siis:
+
+ Noustaan vuoteesta myöhään, hyvin myöhään. Pukeudutaan hitaasti
+ ja välinpitämättömästi. Pitkät, liiankin paksut ja pitkät hiukset
+ järjestetään. Sitten katsotaan hopeapeiliin ja huomataan,
+ että ollaan kauniit, nuoret, viehättävät, mutta ollaan silti
+ surullisia.
+
+ Sitten lähdemme vaieten tarkastamaan saleja, nähdäksemme, onko
+ kaikki kunnossa; tähän kuuluu myös pienten muistoesineiden, ja
+ muotokuvien tarkastaminen, sillä niiden hoitaminen on ylen tärkeä
+ asia. Seuraa sitten aamiainen, jonka usein syömme yksiksemme,
+ neekerinaisten tai tsherkessittärien ympäröiminä; sormia palelee,
+ kun koskettelemme pöydälle levitettyjä hopea-astioita, etenkin
+ palelee sielua; puhumme orjien kanssa, teemme kysymyksiä,
+ kuuntelematta vastauksia...
+
+ Ja mitä nyt tehdä iltaan asti? Varmaankin muinaiset haaremit,
+ joihin kuului useita vaimoja, olivat hauskemmat: heillä oli
+ toisistaan seuraa. Mitä siis tehdä? Ehkäpä maalata vesivärikuvia?
+ (Me olemme kaikki eteviä vesivärimaalaajia, herra Lhéry,
+ olemme maalauksilla koristaneet koko joukon tulenvarjostimia,
+ suojustimia ja viuhkoja!) Vai soitan pianoa, luuttua? Lukea Paul
+ Bourget'a tai André Lhérytä? Vai harjottaa koruompelua, jälleen
+ ryhtyä vaivalloiseen kultakirjailuun ja yksinäisyydessämme
+ huvitella itseämme katselemalla miten hienot valkoiset kädet,
+ joita koristavat säkenöivät sormukset, kiitävät yli ompelutyön...
+ Haluaisi jotain uutta, toivottomasti sitä odottaa, jotain
+ odottamatonta, joka häikäisisi, joka värähtelisi, joka nostaisi
+ rymyä, mutta joka ei koskaan tule... Tekisi mieli lähteä
+ kävelylle, huolimatta loasta ja lumesta, kun on ollut vangittuna
+ pari viikkoa; mutta on kielletty lähtemästä yksin kaupungille.
+
+ Ei mitään asiaa, jonka keksisi verukkeeksi. Puuttuu tilaa,
+ puuttuu ilmaa. Silloinkin, kun taloon kuuluu puutarha, tuntuu
+ siltä, kun siellä ei voisi hengittää, muurit ovat niin korkeat.
+
+ Ovikello soi! Mikä ilo, jos se tietäisi tapaturmaa -- tai
+ ainoastaan jonkun vieraan tuloa!
+
+ Vieras todella, sillä kuulee orjien juoksevan portaissa. Kavahdan
+ pystyyn, sieppaan peilin, kuumeisesti pyyhkiäkseni kyynelet
+ silmistä. Kukahan se lienee? Oh, nuori, viehättävä ystävätär,
+ vastanaitu. Hän astuu sisään. Syöksymme toisiamme vastaan,
+ ojennetuin käsin, ja punaiset huulet suutelevat kalpeita poskia.
+
+ -- Tulenko sopivaan aikaan? Mitä paraikaa teitkään, rakkaani?
+
+ -- Minulla oli ikävä.
+
+ -- Hyvä, tulin pyytämään sinua ajelulle kanssani, yhdentekevää
+ minne.
+
+ Hetken kuluttua he poistuivat yhdessä katetuissa vaunuissa.
+ Kuskilaudalla ajurin vieressä istuu neekeri: Dilaver, tuo
+ välttämätön, jota ilman ei ole lupa lähteä kaupungille, ja joka
+ kotia palattaessa tekee selkoa siitä, miten aikaa on käytetty.
+
+ Molemmat huviajelulla olevat naiset keskustelevat:
+
+ -- No, rakastatko Ali-Beitä?
+
+ -- Rakastan, vastaa vastanaitu, mutta ainoastaan sentähden,
+ että minun välttämättömästi täytyy rakastaa jotakuta; janoon
+ kiintymystä. Mutta tämä on vaan toistaiseksi. Jos myöhemmin
+ löydän jotain parempaa...
+
+ Vaunut kiitävät hurjasti eteenpäin kahden komean hevosen
+ vetäminä. He eivät voi astua alas vaunuista, se ei olisi sopivaa,
+ ja he kadehtivat vapaudessa eläviä kerjäläisnaisia, jotka
+ katselevat heitä heidän ohikulkiessaan.
+
+ Nyt he ovat saapuneet basaarin portille, missä rahvas ostaa
+ paistettuja kastanjoita.
+
+ -- Minun on kovin nälkä, sanoo toinen heistä. Onkohan meillä
+ rahoja mukana?
+
+ -- Ei ole.
+
+ -- Dilaverilla on.
+
+ -- Dilaver, osta meille kastanjoja.
+
+ Mutta mihin panna ne? He ojentavat hajuaineille tuoksuavat
+ pitsi-nenäliinansa; pantuina näihin nenäliinoihin he
+ vastaanottavat kastanjat, jotka nyt tuoksuvat heliotroopille. Ja
+ se on päivän merkkitapaus tämä pikku ateria, jonka he huvikseen
+ syövät kansannaisten tavoin, vaikkakin hunnutettuina ja istuen
+ katetuissa vaunuissa.
+
+ Palattuaan ajelultaan he ennen eroaan vielä kerran syleilevät
+ toisiaan ja vaihtavat nuo turkkilaisnaisten kesken tavalliset
+ lauseet:
+
+ -- Pois harhaluulot ja turhat kaihot. Mitä me kaikesta tästä
+ välitämme!
+
+ Mutta tämä puhe saa heidät hymyilemään, siksi tunnettu ja kulunut
+ on neuvo.
+
+ Tervehdyksellä käynyt ystävätär on siis poistunut. On ilta.
+ Sytytetään valot aikaisin, sillä haaremeissa tulee pikemmin
+ pimeä noiden ikkunoiden edessä olevien puisten ristikkoluukkujen
+ vuoksi. Se pieni musta haamu, herra Lhéry, jonka näitte eilen, on
+ nyt yksin. Mutta paraikaa saapuu kotia bei, isäntä, jonka tuloa
+ ilmoittaa portaista kuuluva sapelinkalina. Pikku emäntää palelee
+ sydänjuuria myöten. Totuttuun tapaansa hän vilkaisee peiliin;
+ hänen siinä näkemänsä: kuva tuntuu todella kauniilta, ja hän
+ ajattelee: "Kaikki tämä kauneus häntä varten, mikä vahinko!"
+
+ Ylimielisenä lohkoen patjakasalla bei alkaa puhua tähän tapaan:
+ -- Kuulehan, lemmikkini, tänään palatsissa...
+
+ Niin, palatsi, toverit, pyssyt, uudet aseet, ainoastaan ne häntä
+ huvittavat, ei koskaan mikään muu.
+
+ En kuuntele häntä, tahtoisin purskahtaa itkuun. Silloin minua
+ sanotaan "mielipuoleksi". Pyydän lupaa vetäytyä huoneeseeni, ja
+ heti alan itkeä nyyhkyttää, pää kallistuneena silkkipielukselle,
+ jonka kankaaseen on kudottu kulta- ja hopealankoja, ja samaan
+ aikaan europpalaisnaiset Perassa lähtevät tanssiaisiin tai
+ teatteriin, ovat kauniit ja rakastetut, liikkuen keskellä
+ valomerta...
+
+ "..."
+
+
+
+
+XXVIII.
+
+
+Jo toistamiseen André paluunsa jälkeen Bosporilta tapasi nuo kolme
+haamua Vanhan-Stambulin keskustassa olevassa salaperäisessä talossa.
+
+-- Ette tiedä, sanoi Mélek että tuleva kohtaamisemme vaihteeksi on
+tapahtuva toisessa paikassa. Teille miellyttävimmässä kaupunginosassa,
+Mehmed-Fatimissa asuva ystävättäremme on tarjonnut meille tilaisuuden
+tavata toisemme hänen kodissaan. Hänen kokonaan turkkilaiseen
+tapaan järjestetty talonsa, jossa ei ole isäntää, on rauhallinen ja
+turvallinen, ja todellinen löytö. Muuten valmistan teille yllätyksen
+tuossa haaremissa, joka on ylellisempi kuin tämä, mutta ainakin yhtä
+itämaalainen. Saattepa nähdä!
+
+André tuskin kuuli mitä hän sanoi, hän kun oli päättänyt sinä päivänä
+polttaa laivansa, koettaessaan vihdoin viimeinkin saada nähdä Djénanen
+silmät. Tämä aie täytti kokonaan hänen mielensä, ja hän tunsi, että
+jos hän siinä epäonnistuisi, ja että jos Djénane, taipumaton kuin oli
+luonteeltaan, yhä edelleen piti kiinni epäyksestään, kaikki oli loppuva
+ainaiseksi. Sillä tuo iänikuinen nuoren naisen kasvoja peittävä musta
+harso herätti hänessä painostavaa mielipahaa, kiihtyvää kärsimystä,
+mikäli hän hartaammin kiintyi häneen. Oi, jospa hän olisi saanut
+tietää, mitä tuon hunnun takana piili. Vaan hetkinen nauttia tuon
+taivaallisella äänellä puhuvan tenhottaren näkemisestä, voidakseen
+kiinnittää muistiinsa tuon näyn!... Ja miksi hän piileskeli, kun hänen
+ystävättärensä eivät sitä tehneet? Mikä ero olikaan heidän välillään?
+Minkähän salaisen tunteen ääntä hän saattoikaan totella, tuo ylpeä ja
+puhdas sielu?... Yksi selitys juolahti joskus hänen mieleensä, mutia
+hän karkoitti sen heti mahdottomana ja itserakkaudesta johtuneena.
+
+-- Ei, näin hän silloin ajatteli, voisihan hän olla tyttäreni, tuo
+ajatus on järkeä vailla.
+
+Siinä Djénane istui ihan lähellä häntä, Andren ei tarvinnut muuta kuin
+kädellään nostaa tuota vaatekaistaletta, joka tuskin riippui alemmaksi
+kuin naamarin parta! Miksi tuo houkutteleva ja yksinkertainen liike
+olisikaan yhtä mahdoton ja inhottava kuin rikos!...
+
+Aika kului, ja eronhetki lähestyi. Marraskuun auringon säteet
+siirtyivät ylöspäin katoille -- yhä vastakkaisella seinällä sama hohde,
+joka loi hiukan valaistusta yksinkertaiseen haaremiin.
+
+-- Kuulkaahan, pikku ystävättäreni, sanoi André, tahdon mistä hinnasta
+tahansa nähdä teidän silmänne; vakuutan, etten enää voi jatkaa
+tällä tavoin. Ennen kaikkea peli on epätasainen, te kun koko ajan
+näette minun kasvoni tuon kaksin- tai kolminkertaisen harson läpi,
+joka on kanssarikollisenne. Jos suvaitsette, ainoastaan silmänne,
+ymmärrättehän... Tulkaa tulevalla kerralla tuon sietämättömän
+mustan tsharshafin asemesta puettuna jakmakiin, niin ankarasti
+säännönmukaiseen jakmakiin kuin suinkin, joka jättää paljaiksi
+ainoastaan silmät ja lisäksi kulmakarvat, jotka täydentävät katseen
+ilmettä... Suostun siihen, että verhoatte muun osan kasvoista, kunhan
+vaan silmät jäävät näkyviin. Näette, että sitä teiltä pyydän, sitä
+rukoilen... Miksi menettelette näin? Eiväthän ystävättärenne sitä enää
+tee... Se on teidän puoleltanne epäluuloa, eikä se ole, niin kuin olla
+pitäisi...
+
+Djénane oli hetken ääneti ja hämillään, ja sillä aikaa André kuuli
+valtimojensa sykinnän.
+
+No hyvä, André, sanoi Djénane viimein, äänessä sävy, joka tiesi vakavaa
+päätöitä, katsokaa siis, olenko epäluuloinen! Ja hän nosti harsonsa,
+täydelleen paljastaen kasvonsa, katsoen suoraan ystävänsä silmiin,
+ihanine, syvän meren värisine silmineen.
+
+Tämä oli ensi kerta kuin Djénane rohkeni mainita häntä nimeltä muuten
+kuin kirjeissä. Ja hänen päätöksessäni, hänen liikkeessään oli jotain
+niin juhlallista, että nuo kaksi muuta pikku varjoa hämmästyksestä
+vaikenivat, ja André peräytyi pari askelta tuon lujakatseisen
+ilmestyksen vaikutuksesta, ihan kuin henkilö, joka hiukan säikähtyy tai
+äkkiä on valon häikäisemä, tahtomatta siltä näyttää.
+
+
+
+
+XXIX.
+
+
+Keskellä Stambulia, marraskuun taivaan alla. Vanhojen, hiljaisten
+katujen sokkelo, joiden kivien välistä pisti esiin tummaa ruohoa, ja
+joiden yläpuolella leijaili matalalla synkkiä pilviä. Sikin sokin
+puutaloja, jotka muinoin olivat olleet maalatut tummankeltaisiksi,
+kaikki sortumaisillaan, ikkunoineen, joiden taakse kaksinkertaiset
+ristikot estivät luomasta katseita.
+
+Kaikki tämä rappeutuminen ja madonsyömä, joka karkaa katsottuna
+kokonaisuutena muodosti ihmeen, kauniin jättiläiskaupungin, olisi
+läheltä ja yksityiskohtaisesti tarkastettuna tuottanut suuren
+pettymyksen matkailijatoimistojen huvimatkustajille. Mutta Andren ja
+muutamien muiden hänen kaltaistensa mielestä kaikki tämä läheltäkin
+katsottuna oli omansa viehättämään muuttumattomuudellaan, hartauteen ja
+rukouksiin kehottavalla tunnelmallisuudellaan.
+
+Siellä täällä näki hienon yksityiskohdan: ryhmän erinomaisesti
+siselöityjä vanhoja hautoja jossakin katujen risteyksessä,
+kolmisatavuotisen plataanin juurella, tai marmorikaivon melkein
+kuluneine kulta-arabeskeineen.
+
+Turkkilainen fezi päässä André syventyi näihin kaupunginosiin
+oppaanaan Mélekin piirustama ja selityksillä varustama asemakartta.
+Matkallaan hän kerran pysähtyi katselemaan koiranpenikoita, joita
+joukottain harhailee Konstantinopolin kaduilla, ja joille muutamat
+lähistön ystävälliset sielut, niin kuin tapa on, olivat lahjoittaneet
+vuoteeksi rääsyjä ja katokseksi vanhan maton. Siellä ne asustivat,
+pistäen esiin maton alta ystävälliset ja iloiset pikku kuononsa.
+Peläten ilmaisevansa, että oli muukalainen, hän ei niitä hyväillyt,
+sillä vaikka itämaalaiset tuntevatkin sääliä koiria kohtaan, he
+kuitenkin pitävät arvoaan alentavana kajota niihin, säästäen hyväilynsä
+kissoille. Mutta narttu ryömi kuitenkin hänen luokseen, heiluttaen
+häntäänsä, osoittaakseen, kuinka suuren kunnian hänen huomionsa oli
+sille tuottanut.
+
+"Neljäs talo vasemmalla, hautakammion ja sypressin ohi kuljettuanne",
+-- siinä paikka, jonne hänen kolmen ystävättärensä oikku sinä
+päivänä oli hänet kutsunut. Mustaan dominoon puettu nainen, joka ei
+näyttänyt Mélekiltä, odotti raoitetun oven takana, johdatti hänet
+sanaakaan sanomatta yläkertaan ja jätti hänet yksikseen pieneen ihan
+itämaalaiseen saliin, joka haaremiluukkujen tähden oli sangen pimeä:
+seinämillä divaaneja ja Koraanin lauselmia seinillä. Viereisestä
+huoneesta kuuli kuiskauksia, keveitä askelia ja silkin kahinaa.
+
+Kun äskeinen dominopukuinen nainen palasi ja kädenliikkeellä kehotti
+Andréta seuraamaan viereiseen saliin, hän saattoi kuvitella olevansa
+Aladdin, joka astui sisälle seraljiinsa. Hänen aikaisemmin mustat
+ja vakavat pikku haamunsa olivat siellä, muuttuneina odaliskeiksi,
+säteillen kultakirjauksineen ja helyineen vanhanaikuisen loisteliaina.
+Vanhat Mekkasta tuodut helyillä koristetut valkoiset harsot riippuivat
+heidän hartioiltaan, verhoten heidän pitkille palmikoille nivottuja
+hiuksiaan. Kasvot paljaina he seisoivat kumarrusasennossa hänen
+edessään, kuin valtijaansa edessä ainakin ja hymyilivät hänelle
+raikkaan nuorekkaina niin että punaiset ikenet näkyivät.
+
+Heidän pukunsa ja hohtokivensä olivat isoäidin aikuisia, ja Andrén
+kunniaksi he olivat nuuskineet ne esille seeteriarkuista; lisäksi
+heidän hieno uudenaikainen makunsa oli osannut valita muinaiskuosisilla
+kultaisilla kohokirjauksilla koristettuja vaalenneita silkkikankaita,
+siten aikaansaaden herkullisia värivaikutelmia. He tarjosivat
+näyn, jota ei kukaan enää saa nähdä ja josta hänen europpalaiset
+silmänsä eivät koskaan olisi rohjenneet uneksia. Heidän takanaan,
+puolihämärässä istui divaaneilla vaieten ja liikkumattomina viisi tai
+kuusi salaliittolais-naista, kaikki samalla tavoin puettuina mustiin
+tsharshafeihin, harsot kasvoilla, äänettöminä läsnäolijoina lisäten
+salaperäisyyttä. Kaikki tämä, jota ei olisi tehty kenenkään toisen
+vuoksi, oli suunnattoman uskaliasta, hämmästyttävää vaaran uhmailua. Ja
+Andrélla oli se tietoisuus, että tämän luvattoman koollaolon ympärillä
+levisi alakuloisen valpas Stambul talviusviin verhottuna ja kokonaisen
+moskeijain ja hautojen täyttämän kaupunginosan äänetön paheksuminen.
+
+Heitä huvitti kohdella häntä pashana ja tanssia hänen edessään --
+niinkuin heidän isoäitinsä äidit olivat tanssineet Karadjiamirin
+tasangoilla, hyvin säädyllistä ja hidasta tanssia, alastomien
+käsivarsien liikehtiessä. Soitto oli aasialainen paimenlaulu, jota
+heille esitti luutulla salin pimeässä peräsopessa istuva verhottu
+nainen. Notkeina, vilkkaina, teeskennellyn kaihomielisinä he nämä
+hameet yllä olivat muuttuneet oikeiksi itämaalaisiksi, nuo kolme ylen
+hienostunutta olentoa, joiden sielu oli niin levoton ja jotka olivat
+pohtineet Kantin ja Schopenhauerin teoksia.
+
+-- Miksi ette ole iloinen tänään? -- kysyi Djénane ihan hiljaa
+Andrélta. Ikävystyttääkö tämä päähänpistomme teitä?
+
+-- Päinvastoin, se hurmaa minua; mutta en enää koskaan saa nähdä mitään
+niin harvinaista ja suloista. Ei, sen, mikä saa minut alakuloiseksi,
+mainitsen teille, kun nuo mustiin puetut naiset ovat poistuneet; jos se
+saattaa teidätkin miettiväiseksi, olen varma siitä, ettei se ainakaan
+pahoita teitä.
+
+Mustat naiset viipyivät ainoastaan vähän aikaa. Noiden verhottujen
+joukosta -- jotka luonnollisesti kaikki olivat kapinallisia -- André
+tunsi äänestä, heti kun he alkoivat puhua, ne kaksi nuorta naista,
+jotka kerran olivat tulleet Sultan-Selimin lähistössä olevaan taloon,
+joiden kantaäiti oli ranskatar ja jotka haaveilivat pakoretkestä.
+Mélek koetti saada heidätkin poistamaan harson kasvoiltaan, ja
+täten uhmaamaan ankaraa lakipykälää; mutta he kieltäytyivät, sanoen
+ystävällisesti hymyilen:
+
+-- Kestihän puoli vuotta, ennenkuin te nostitte kasvoharsonne!
+
+Heidän joukossaan oli, kaikesta päättäen, nuori nainen, joka puhui
+ranskaa, kuin parisitar ja jossa André Lhéryn lupaama kirja herätti
+suurta mielenkiintoa.
+
+Tämä nainen virkkoi Andrélle:
+
+-- Tahdotte kaiketi, samoin kuin mekin toivoisimme, kuvata
+turkkilaisnaista sellaisena kuin hän on nykyisellä kehitysasteellaan?
+No niin -- suokaa anteeksi, että vähätietoinen, pikku itämaalaisnainen
+neuvoo André Lhérytä -- jos kirjoitatte persoonattoman romaanin,
+antamalla sen tapahtumien liikkua jonkun sankarittaren tai useampien
+sankarittarien ympärillä, ettekö silloin helposti herkeä olemasta se
+virkeävaikutuksinen kirjailija, jota niin suuresti olemme rakastaneet?
+Eikö kirjanne sensijaan voisi olla jonkunmoinen "Medjé" kirjanne jatko,
+kuvata paluutanne Itämaille useiden vuosien kuluttua?
+
+-- Juuri saman olen sanonut hänelle, keskeytti Djénane; mutta minut
+nolattiin niin pahasti, etten enää ollenkaan rohkene esittää hänelle
+vaatimatonta mielipidettäni tuohon kirjaan nähden.
+
+-- Nolattiin, ehkäpä niinkin, virkkoi André nauraen; mutta lupasinhan
+siitä huolimatta tehdä kaiken, mitä ikinä haluatte, lukuunottamatta
+omaa esiintymistäni näyttämöllä. Esittäkää siis jo tänään minulle
+mielipiteenne, ja täällä olevat verhotut naiset ehkä suostuvat
+mainitsemaan omat toivomuksensa...
+
+-- Itämaalaisnaisen lemmentarina ei tarjoa mitään vaihtelua, huomautti
+se mustapukuinen nainen, joka jo aikaisemmin oli puhunut. -- Aina
+joukko kirjeitä -- ja salaisia kohtauksia. Erimääräinen rakkaus, ja
+lopuksi kuolema -- harvoin, aniharvoin pako. Puhun luonnollisesti
+rakkaudesta ulkomaalaiseen mieheen, sillä ainoastaan se voi herätä
+nykyaikaisessa itämaalaisnaisessa, joka on havahtunut oman arvonsa
+itsetietoisuuteen.
+
+-- Kuinka kapinallisuus saa teidät tekemään vääryyttä oman maanne
+miehille, uskalsi André huomauttaa. Ainoastaan minun tuttavieni
+joukosta voisin mainita useita, jotka ovat mielenkiintoisempia kuin me,
+ja lisäksi...
+
+-- Älkäämme puhuko paosta, virkkoi Djénane, vaan ainoastaan
+kuolemasta. Palaan vielä siihen, mitä eräänä päivänä ehdotin herra
+Lhérylle, että hän valitsisi sellaisen muodon, joka sallisi hänen
+tulkita omia vaikutelmiaan, hänen itsensä tarvitsematta esiintyä
+toimivana henkilönä. Esimerkiksi tähän tapaan: _Muukalainen,
+joka on hänen näköisensä kuin veli_, mies, joka samoin kuin hän
+on elämän hemmoittelema, kirjailija, jota naiset paljon lukevat,
+palaa Stambuliin, jota muinoin on rakastanut.. Löytääkö hän siellä
+nuoruutensa, innostuksensa?... -- Teidän tehtävänne on siihen vastata,
+herra Lhéry! -- Hän kohtaa siellä yhden sisaristamme, joka ennen on
+ollut kirjevaihdossa hänen kanssaan ja joka samoin kuin monet muut
+pikku raukat, on hänen loistavan sädekehänsä häikäisemä. Mutta mikä
+kaksikymmentä vuotta sitten olisi kehittynyt rakkaudeksi, ei nyt
+hänessä herätä muuta kuin taiteilijan uteliaisuutta. Tietenkään en
+tekisi hänestä tuollaista onnetonta miestä, jommoiset ovat käyneet
+vanhanaikuisiksi vuoden 1830:n jälkeen, vaan ainoastaan taiteilijan,
+jota huvittavat uudet ja harvinaiset vaikutelmat. Hän saapuu siis
+useisiin kohtauksiin sentähden, että ne tarjoavat jotain vaarallista
+ja uutta. Ja mitä muuta tästä voisikaan syntyä, kuin rakkautta...
+mutta naisessa, ei hänessä, joka tekee tämän kaiken huvin vuoksi tai
+seikkailuhalusta...
+
+-- Mutta ei -- Djénane äkkiä sanoi ja nousi kärsimättömänä kuin
+lapsi -- te istutte siinä kaikki ja kuuntelette kuinka loruilen kuin
+koulutyttö... Tunnenpa, että saatan itseni naurunalaiseksi. Kernaammin
+tanssin vielä yhden kotikyläni tansseista. Se sopii paljoa paremmin
+odaliskille. Shahendé, ole hyvä ja soita sama paimentanssi, jota
+harjoitimme ennen herra Lhéryn tuloa...
+
+Hän aikoi tarttua molempien ystävättäriensä käsiin alkaakseen tanssin,
+mutta muut läsnäolijat tahtoivat kuulla romaani-suunnitelman lopun.
+Ja nuo molemmat helyillä koristetut hourit sekä surupukuiset haamut
+kehottamalla kehottivat häntä jälleen istuutumaan.
+
+-- Te saatte minut hämilleni, te ikävystytätte minua... Tuon tarinan
+loppu? Mutta nähdäkseni se jo on lopussa. Sanoimmehan äsken, että
+turkkilaisnaisen rakkaus voi päättyä ainoastaan pakoon tai kuolemaan.
+Minun sankarittareni on liian ylpeä seuratakseen muukalaista. Hän on
+siis kuoleva, ei suorastaan tuon miehen vuoksi, vaan pikemmin haaremin
+armottomien lakien tähden, jotka eivät salli hänen _työn ja toiminnan
+muodossa hankkia itselleen lohdutusta rauenneesta rakkaudestaan ja
+unelmastaan_.
+
+André katseli häntä hänen puhuessaan. Tänä päivänä, jona hän näytti
+odaliskilta satavuotisessa korupuvussaan, oli hänen puhetapansa
+entistään hämmästyttävämpi. Hänen tummanvihreät silmänsä tuijottivat
+itsepäisesti arabeskien peittämään kattoon, ja hän sanoi kaiken
+tuon tyynenä kuin henkilö, joka keksii kauniin tarinan, missä sillä
+itsellä ei ole mitään osaa... Hän oli tutkimaton... Mustien naisten
+poistuttua Djénane lähestyi Andréta ja sanoi teeskentelemättä ja täynnä
+luottamusta kuin hyvä pikku toveri:
+
+-- Ja nyt, kun he ovat menneet, sanokaa, mikä teidän on.
+
+-- Minunko... Saattavathan molemmat serkkunne sen kuulla?
+
+-- Tietysti, Djénane vastasi puoleksi loukkaantuneena, Mitä meidän
+molempien tarvitsisi heiltä salata? Sanoinhan teille heti alussa, että
+me kolme teidän edessänne olemme ainoastaan yksi sielu.
+
+-- No niin, katsellessani teitä, ihastun ja säikähdyn samalla
+havaitsemani yhdennäköisyyden vuoksi. Ettekö huomannut minun
+säpsähtävän tuona päivänä, jona ensi kerran nostitte kasvoharsonne?
+Näin edessäni samanlaiset soikeat kasvot, samanlaisen katseen
+ja samanlaiset kulmakarvat, jotka vainaja tavallisesti yhdisti
+hennaväriviivalla. Sillä kerralla en vielä nähnyt hiuksianne, jotka
+niinikään ovat hänen hiuksiensa kaltaiset ja jotka olette näyttänyt
+minulle tänään palmikoituina samalla tavoin kuin hänellä.
+
+Djénane vastasi, äänessä vakava sävy:
+
+-- Minäkö Nedjibén näköinen!... Oi, tunnen sisälläni samanlaista
+mielenliikutusta kuin te!... En voi olla sanomatta teille, André, että
+tämä jo viiden tai kuuden vuoden aikana on ollut rakkain unelmani...
+
+Vaieten he pitkään katselivat toisiaan. Djénane oli hiukan nostanut
+kulmakarvojaan, ikäänkuin: paremmin nähdäkseen, ja André havaitsi hänen
+tummien merenvihreiden silmiensä loiston, ja sillävälin molemmat toiset
+nuoret naiset seisoivat syrjässä tuossa haaremissa, jonka nopeasti
+verhosi hämärä, he kun hienotunteisina eivät tahtoneet häiritä tätä
+alakuloisuutta herättävää vertailua.
+
+-- Jääkää siihen paikoillenne, André, älkää liikahtako, sanoi Djénane
+äkkiä. Ja te molemmat, tulkaapa katsomaan ystäväämme. Kun hän seisoo
+tuossa asennossa ja tuossa valaistuksessa, häntä tuskin luulisi
+kolmekymmenvuotiaaksi.
+
+André, joka kokonaan oli unhottanut ikänsä, mikä joskus sattui, ja
+joka sinä hetkenä kuvitteli olevansa nuori, palasi äkkiä julmaan
+todellisuuteen ja muisti jo alkaneensa astua elämän alamäkeä, laskeutua
+tuota rinnettä alas, jota ei tarmokkainkaan koskaan ole kyennyt jälleen
+kohoamaan takaisin.
+
+-- Mitä niinä teenkään täällä, hän ajatteli -- näiden omituisten
+nuoruutta uhkuvien pienten olentojen parissa? Tämä seikkailu, johon he
+ovat minut houkutelleet, vaikka se onkin viatonta laatua, ei sovellu
+minun ikäiselleni miehelle...
+
+Hän hyvästeli heitä ehkä tavallista kylmemmin ja poistui tuohon
+jättiläiskaupunkiin, jonka yli laskeutui syyspäivän iltahämärä. Hänen
+oli kulkeminen eri kaupunginosien ja ihmisjoukkojen läpi, astuminen
+katuja ylös, katuja alas, jopa sivuuttaminen kokonainen merenpoukama,
+ennenkuin saapui Pera-kukkulan huipulla olevaan tilapäiseen asuntoonsa,
+joka hänestä nyt iltahämyssä tuntui entistä vastenmielisemmältä ja
+autiommalta...
+
+Ja miksi tuosta asunnosta ei vilkkunut yhtään tulta, ei yhtään valoa?
+Hän kutsui turkkilaisia palvelijoitaan, joiden tehtäviin tämä kuului.
+Hänen ranskalainen palvelijansa, joka heidän sijaisenaan riensi
+saapuville, sanoi, kohauttaen käsivarsiaan:
+
+-- He ovat kaikki lähteneet juhlaan. Tänä iltana alkaa turkkilaisten
+karnevaali; oli mahdoton pidättää heitä kotona...
+
+André oli unhottanut, että oli marraskuun 8 päivä, joka sinä vuonna
+sattui olemaan, Ramazan-kuun ensimäinen päivä, ja tämän kuun kuluessa
+paastotaan ankarasti päivin ja vietetään yöt lapsellisin huvein ja
+ilotulituksiin. Hän meni erään Stambuliin päin olevan ikkunan ääreen
+nähdäkseen, vieläkö nyt vuonna 1322 hedshran jälkeen vietettiin sitä
+suurta ilotulitus-juhlaa, jonka hän oli nähnyt neljännesvuosisataa
+aikaisemmin. -- Ja niin oli todella laita, ei mitään ollut muuttunut:
+kaupungin verraton varjokuva, joka epäselvänä häämötti etäisyydessä,
+alkoi äkkiä eri tahoilla säteillä, hulmahtaen yht'äkkiä kaikkialla
+ilmivalaistukseen. Kaikki minareetit, jotka olivat sytyttäneet
+kaksin- tai kolminkertaiset valoseppeleensä, näyttivät suunnattoman
+suurilta varjopatsailta, joihin oli kiinnitetty eri korkeuksiin ilmassa
+hehkuvia sormuksia. Moskeijain katoille kiinnitetyt metallikirjaimiset
+arapialaiset lauselmat erosivat yötaivaan taustasta kookkaina ja kuin
+näkymättömien lankojen kannattamina, näyttäen etäältä ja sumussa
+tähtisikermiltä.
+
+Silloin Andrén mieleen johtui, että Stambul, joka muina vuodenaikoina
+oli hiljainen kaupunki, nyt Ramazanin öinä raikui musiikista, laulusta
+ja tanssista. Tosin ei noissa kansanjoukoissa saanut nähdä naisia,
+ei edes heidän tavallisessa, mutta silti vielä somassa hahmossaan,
+nimittäin mustat kaavut yllä, sillä onhan heidän kaikkien pakko
+auringon laskettua pysyä sulkeutuneina rautaristikkojensa taakse. Mutta
+kaupungilla hän kuitenkin oli näkevä pukuja Aasian eri seuduilta,
+nargile-piippuja, vanhanaikaisia näytelmiä ja kiinalaisia varjokuvia.
+Mutta Peran asukkaita hän ei siellä saisi nähdä, he kun osaksi peläten
+iskuja, osaksi typerän välinpitämättömyytensä vuoksi olivat juhlaan
+tulematta. Sentähden hän vielä kerran unhotti ikänsä, joka äsken oli
+hänet synkistänyt, laski jälleen päähänsä fezin ja läksi turkkilaisten
+palvelijoidenpa tavoin toisella puolella merenlahtea olevaan
+ilotulituksen valaisemaan kaupunkiin, ottamaan osaa itämaalaiseen
+juhlaan.
+
+
+
+
+XXX.
+
+
+Viimein tuli marraskuun 12 päivä -- Ramazanin 4 -- jona he toteuttivat
+jo useina kuukausina suunnittelemansa käynnin Nedjihén haudalla. Tämä
+oli, heidän kaikkein vaarallisimpia yrityksiään, ja siihenasti he
+olivat siitä pidättäytyneet, siihen liittyvien vaikeuksien ja ajanhukan
+vuoksi, sillä hautausmaalle oli hyvin pitkä matka.
+
+Edellisenä päivänä Djénane, antaessaan hänelle viimeiset ohjeensa, oli
+kirjoittanut: "Tänään on niin kaunis ilma, taivas on niin sininen,
+toivon koko sydämestäni, että huomispäivä on hymyilevä meille yhtä
+suloisena."
+
+Ja André puolestaan oli aina kuvitellut tätä toivioretkeä tapahtuvaksi,
+tuollaisena tyynenä koti-ikävää herättävänä marraskuun päivänä, kun
+aurinko hämmästyttäen levittää tähän muuten etelämaalaiseen ilmanalaan
+kosteata ansarilämpöä, nostaen kesäisiä harhaluuloja ja sitten valaen
+Stambulin ja vielä enemmän aasianpuoleisen rannan Moghrebin hetkenä
+vaaleanpunaiseksi, mutta ainoastaan silmänräpäykseksi, ennen yön
+laskeutumista, joka heti levittää värisyttävän viileytensä.
+
+Mutta kun hän seuraavana aamuna avasi ikkunaluukkunsa, oli
+taivas pilvinen ja synkkä; Mustaltamereltä puhalsi hellittämätön
+tuuli. Hän aavisti, että hänen haaremiin suljetut ystävättärensä
+ikkunaristikkojensa läpi levottomina niinikään tähystelivät, millainen
+ilma oli.
+
+Ei kuitenkaan saanut epäröidä, sillä valmistukset olivat aiheuttaneet
+niin paljon vaivaa, ja lisäksi he olivat saaneet apua sekä palkatuilta,
+että vapaaehtoisilta avustajilta, joihin ehkä toiste eivät voisi
+turvautua. Määräaikana, kello puoli kaksi, André, fezi päässä ja
+rukousnauha kädessä, ilmestyi sen Stambulissa, lähellä Sultan-Fafihia
+olevan salaperäisen talon ovelle, jossa hänen ystävättärensä olivat
+vastaanottaneet hänet odaliskeina. Hän tapasi heidät valmiina, aivan
+mustina, läpinäkymättömät harsot kasvoilla; aikaisemmin esiintynyt
+tuntematon nainen, Shahendé Hanum, talon omistajatar, halusi lähteä
+mukaan: oli siis kaikkiaan neljä haamua, jotka valmistautuivat
+liittymään hänen seuraansa; ne olivat hieman levottomia ja vapisivat
+uskaliasta yritystään ajatellessaan, André, jonka oli määrä matkalla
+puhua ajurien tai jonkun odottamattoman ohikulkijan kanssa, oli
+niinikään levoton puhetavastaan, epäröimisistään ja muukalaisesta
+ääntämisestään, sillä vaaranalaisuus oli vakava.
+
+-- Teillä täytyy olla turkkilainen nimi, he sanoivat, sen varalta, että
+meidän olisi pakko puhutella teitä.
+
+-- No niin, sanoi André, sanokaa minua muitta mutkitta Arifiksi. Ennen
+muinoin annoin pilalla kutsua itseäni Arif-effendiksi: nyt on arvonimi
+voinut nousta, ja minua voi mainita Arif-Beiksi.
+
+Kohta senjälkeen muukalainen ja nuo neljä turkkilaisnaista, toisin
+sanoen Arif-Bei ja hänen haareminsa, kulkivat yhdessä kadulla --
+tapaus, joka oli vailla edeltäjäänsä Stambulissa. Taukoomaton tuuli
+kiidätti yhä esiin uusia mustia pilviä, jotka levittivät jäätävää
+kosteutta: he olivat jäykät vilusta. Mélek yksin oli iloinen ja
+puhutteli ystäväänsä sanoilla: _Iki guenzoum beyim effendim_ (=
+Herra bei, molemmat silmäni: lauseparsi, joka merkitsee: Herra bei,
+olette minulle rakas kuin silmäteräni). André paheksui tätä hänen
+iloisuuttaan, sillä vainajan kuva kangasteli sinä päivänä hänen
+mielessään niin ilmielävänä, kuin olisi; se ollut hänen edessään.
+
+Saavuttuaan ajurijonon kohdalle, he ottivat kahdet vaunut, toiset
+beille, ja toiset neljälle haamulle, sillä sovinnaistavat eivät salli
+miehen nousta samoihin vaunuihin kuin hänen hareminaisensa.
+
+Matka oli pitkä kautta vanhojen kolkkojen kaupunginosien, ja viimein
+saavuttiin ulkopuolelle kaupungin muureja, synkkään yksinäisyyteen
+suurille hautausmaille, missä tähän vuodenaikaan oli joukottain
+korppeja mustien sypressien juurella.
+
+He astuivat alas ajoneuvoista Adrianopelin portin ja Eyoubin välillä,
+vastapäätä kookkaita bysantilaisia muureja, sillä tie, joka ennen oli
+ollut kivilaatoilla laskettu, ei enää ollut kulkukelpoinen.
+
+He astuivat hetken aikaa jalan pitkin näitä rappeutuneita
+vallituksia... Maanvieremistä ja muuriaukoista vilahti aika ajoin esiin
+pala Stambulia, ikäänkuin paremmin painaakseen mieliin Islamin, joka
+täällä hallitsi yksinomaisena valtijaana. Eri etäisyyksissä näki näitä
+yleviä moskeijoja särmäkartion-muotoisine kupuineen ja minareetteineen,
+jotka kohosivat maasta kuin tankokimput, valkeanhohteisina mustan
+taivaan alla.
+
+Tämä paikka, joka vaikutti suurpiirteisen kolkolta, ja jossa André
+nyt liikkui noiden neljän surupukuisen naisen seurassa, lähtien
+toteuttamaan hurskasta toivioretkeä, oli sama, jonne Nedjibé ja André
+neljännesvuosisataa aikaisemmin olivat tehneet ainoan kävelyretkensä
+päiväsaikaan. Sinne he molemmat niin nuorina ja toisiinsa rakastuneina
+olivat uskaltaneet tulla kuin kaksi lasta ainakin, jotka uhmaavat
+vaaraa. Siellä he kerran olivat pysähtyneet vaalean talviauringon
+paisteessa kuuntelemaan sypressin oksalla laulelevaa tiaispahaista,
+joka oli erehtynyt vuodenajasta; siellä he olivat nähneet
+vahankalpeakasvoista pientä kreikkalaistyttöä haudattavan. Ja jo yli
+neljännesvuosisadan oli kulunut näistä vähäpätöisistä tapauksista,
+jotka kuitenkin olivat olleet ainoalaatuisia heidän elämässään ja jatka
+häviämättömästi olivat painuneet toisen vielä elossa olevan muistiin.
+
+Ennen pitkää he kulkien tavattoman pimeässä marraskuun valaistuksessa
+poikkesivat bysantilaisen muurin viereiseltä tieltä sypressilehtoon,
+keskelle kalmiston lukemattomia hautakiviryhmiä. Venäjältä tuleva
+tuuli oli armoton, piesten heidän kasvojaan ja verhoten heidät yhä
+kylmenevällä kosteudellaan. Heidän edestään korpit hitaasti hyppivät
+tiehensä.
+
+Nyt ilmestyivät näkyviin Nedjibén vielä valkoiset hautakivet, jotka
+André osoitti nuorille naisille: Viime keväänä uudelleen kullatut
+kaiverrukset hohtivat uuden uutukaisina.
+
+Muutaman askeleen päähän näistä yksinkertaisista marmoripatsaista
+olivat nuo miellyttävät pikku haamut vaistomaisesti pysähtyneet,
+vaipuen hehkuvaan rukoukseen pienen vainajan sielun puolesta ja
+asettuen Islamin määräämään asentoon: molemmat kädet avokämmenin
+ojennettuina ikäänkuin anoen armoa. Tämä oli Andrésta niin
+odottamatonta ja liikuttavaa, että hän äkkiä tunsi silmänsä kostuvan
+kyynelistä, ja peläten, että he sen näkisivät, hän pysyi syrjässä, hän,
+joka ei rukoillut.
+
+Täten hän siis oli toteuttanut tuon niin mahdottomalta näyttäneen
+unelman: hän oli korjauttanut tuon haudan ja uskonut sen toisten
+turkkilaisnaisten huostaan, jotka olivat valmiit sitä kunnioittamaan
+ja hoitamaan. Hautapatsaat kohosivat siinä vankkoina ja tuoreine
+kullattuine kirjoituksineen: nuo turkkilaisnaiset olivat läsnä,
+ikäänkuin muistojen hyvät hengettäret, saapuneina tämän kauan
+unhotuksen peittäneen pienen haudan ääreen; -- ja hän itse oli siellä,
+likeisesti liittyneenä heihin kunnioituksen ja säälin sitein.
+
+Lopetettuaan "fathia"-rukouksensa, he menivät lähemmäksi lukemaan
+kirkkaasti hohtavaa hautakirjoitusta. Ylinnä oli arapialainen runosäe,
+joka alkoi patsaan huipusta, laskeutuen vinottain sen juureen asti.
+Sitten alinna päivämäärä ja nimi: "Rukous Chabaanin 18 päivänä 1297
+kuolleen Nedjibé Hanumin, Ali-Djianghir Effendin tyttären, sielun
+puolesta."
+
+Tsherkessiläisnaisilla on päinvastoin kuin turkkilaisilla, suku- tai
+oikeammin heimonimi.
+
+Djénane luki syvästi liikutetuin mielin Nédjiben sukunimen.
+
+-- Mutta -- näin hän virkahti -- Djianghir nimisiä perheitä asuu
+minun kotikylässäni. Muinoin ne yhdessä esi-isieni kanssa tulivat
+Kaukasiasta, ja kaksisataa vuotta ne ovat eläneet samoilla seuduilla
+kuin minun sukuni.
+
+Tämä seikka selitti, vielä paremmin näiden molempien naisten
+yhdennäköisyyden, joka kuitenkin ihmetytti, jos se oli pelkkä
+rotumerkki; mutta epäilemättä heillä oli samat verensiteet, jonkun
+entisajan ruhtinaan oikun seurauksena. Ja joku salaperäinen kantaisä,
+jo aikoja sitten tomuksi rauennut, oli jättänyt, herra tiesi kuinka
+monen sukupolven kautta, kahdelle niin eri säätyiselle nuorelle
+naiselle perinnöksi nuo silmät, jotka alati säilyivät samoina,
+harvinaisina ja ihmeen ihanina.
+
+Oli jäätävän kylmä hautausmaalla, missä he muutaman hetken olivat
+seisoneet liikkumattomina. Äkkiä Zeynebin mustien huntujen peittämää
+povea pudisti raju yskä.
+
+-- Lähtekäämme, sanoi André pelästyneenä, lähtekäämme kaiken mokomin,
+ja astukaamme hyvin nopeasti...
+
+Ennen poistumistaan kukin heistä tahtoi ottaa yhden niistä kuivuneista
+sypressinoksista, joita oli varissut alas haudalle, ja kun Mélek, joka
+aina oli ohuimmin verhottu kaikista, kumartui ottamaan oksansa, André
+näki, että hänen silmänsä olivat kosteat kyynelistä -- ja hän antoi
+hänelle täydesti anteeksi hänen äskeisen kadulla osoittamansa hilpeyden.
+
+Saavuttuaan ajoneuvojensa luo, he erosivat toisistaan, he kun eivät
+tahtoneet jatkaa tarpeettomasti yhdessäoloon liittyvää vaaraa. Saatuaan
+heiltä sen lupauksen, että he ensi tilassa antaisivat hänelle tiedon
+paluustaan haaremiin, joka herätti hänessä suurta levottomuutta,
+päivä kun jo kallistui loppuunsa, André poistui Eyoubin tietä, kun
+sitävastoin naiset käskivät ajurinsa palata Adrianopelin portin kautta.
+
+Kello on nyt kuusi. André on palannut Peraan. Oi, mikä kolkko
+ilta! Ikkunoistaan hän näki, miten yö alkoi sulkea syliinsä
+jättiläiskaupungin, joka nyt kipeämmin kuin koskaan ennen palautti
+hänen mieleensä entisen Konstantinopolin, hänen nuoruutensa
+Konstantinopolin. Hämärä oli muuttumaisillaan pimeäksi. Mutta ei vielä
+ollut se hetki, jona minareetit sytyttävät kaikki valoseppeleensä
+Ramazin yöllistä juhlaa varten. Niiden muoto kuvastui ainoastaan
+epämääräisenä, tummanharmaana melkein yhtä harmaaseen taivaan
+taustaan. Samoin kuin usein haaveiluissa hänen kaukomatkoillaan,
+Stambul haamoitti nyt ainoastaan himmeänä varjokuvana hänen edessään.
+Mutta läntisellä taivaanrannalla erottautui selväpiirteisenä
+vaaleanpunaisesta pohjasta -- sammuvasta iltaruskosta -- musta
+ripsujuova: suurten hautausmaiden sypressit. Ja André ajatteli,
+katsellen tuota taivaanrantaa: Siellä keskellä ääretöntä hiljaisuutta
+ja yksinäisyyttä hän nukkuu sen yksinkertaisen marmorisen hautakiven
+alla, jonka säälistä olen antanut korjata ja uudelleen kullata...
+
+Niin, hauta oli todella laitettu kuntoon ja uskottu turkkilaisnaisille,
+joiden hurskasta huolenpitoa vielä saattoi jatkua jonkun vuoden, he
+kun vielä olivat nuoria. Entä sitten? Voisiko tämä estää tätä hänen
+elämänsä kohtaa, tätä nuoruuden ja rakkauden muistoa poistumasta ja
+hirvittävän pian vajoamasta siihen kuiluun, johon menneet tapaukset
+ja kaikkien unhottamat seikat katoavat? Saattoivatko muuten nämä
+hautausmaat, vaikka oivatkin vanhat ja hartaan kunnioituksen esineenä,
+yhä edelleen nauttia häiriintymättömästä rauhastaan? Kun Islam, jota
+joka taholta uhataan, vetäytyy Aasian puolelle, miten silloin uudet
+tulokkaat kohtelevat näitä lukemattomia vanhoja hautoja? Nedjibén
+hautakivet, samoin kuin tuhannet muut, kaiketi silloin katoavat...
+
+Ja nyt hänestä tuntui kuin hän yksistään täyttämällä niin kauan
+laiminlyömänsä velvollisuuden ja ikäänkuin vapautumalla velastaan
+vainajalle, olisi katkaissut viimeisen siteen, joka liitti hänet
+menneisyyteen; kaikki: oli auttamattomasti lopussa.
+
+Sinä iltana oli päivälliset ja tanssiaiset Englannin lähetystössä,
+joihin hänen oli lähteminen. Pian oli aika pukeutua. Hänen palvelijansa
+sytytti lamput ja nouti esille hänen hännystakkinsa. Kuinka erilaiseen
+aikakauteen, ympäristöön ja ajatuspiiriin hän siirtyikään käyntinsä
+jälkeen sypressilehdossa tsharshafiin puettujen turkkilaisnaisten
+seurassa!
+
+Poistuessaan ikkunan äärestä pukeutumaan hän näki, että alkoi sadella
+lumihiutaleita: ensimäinen lumi... Siellä kaukana, yksinäisellä
+suurella hautausmaalla satoi lunta.
+
+Seuraavana aamuna hän vastaanotti kirjeen, jota oli pyytänyt
+ystävättäriensä kirjoittamaan, saadakseen tietoja heidän paluustaan
+haaremiin.
+
+ Ramazanin 4 päivä, kello 9 illalla.
+
+ Saavuimme onnellisesti kotia, rakas André, mutta emme ilman
+ vastuksia. Tulimme viime hetkellä, ja yksi ystävättäristämme,
+ joka oli meitä avustanut, puhui ajattelemattomuudessaan
+ ristiin. Kaikki selvisi, mutta silti talon vanhat naiset ja
+ harmaaparta-ukot ovat epäluuloisia.
+
+ Kiitämme teitä sydämemme pohjasta meille osoittamastanne
+ luottamuksesta. Nyt tuo hauta hiukan kuuluu meillekin, eikö
+ niin, ja käymme siellä usein rukoilemassa teidän lähdettyänne
+ kotimaahanne.
+
+ Tänä iltana tunnen teidän olevan niin kaukana ja kuitenkin olette
+ niin lähellä! Ikkunastani voisin nähdä tuolla Peran huipulla
+ olevan lähetystön ikkunoista valot, sieltä, missä, paraikaa
+ olette, ja ihmettelen, että te voitte olla huveissa, kun me
+ olemme niin suruissamme. Teidän mielestänne minä kaiketi olen
+ hyvin vaativainen; ehkä olette oikeassa, mutta en ole vaativainen
+ omasta vaan _toisen_ puolesta.
+
+ Tänä hetkenä te epäilemättä, olette iloinen, naisten ja kukkien
+ ympäröimä, silmät ja mieli lumottuina. Ja me olemme himmeästi
+ valaistussa, viileässä ja kolkossa haaremissa, ja itkemme.
+
+ Itkemme elämäämme. Kuinka surullinen ja tyhjä on tämä ilta!
+ Tämä ilta enemmin kuin muut. Saako se tunne, että te olette
+ niin lähellä ja kuitenkin niin kaukana meidät tavallista
+ onnettomammiksi?
+
+ _Djénane_.
+
+ Ja tiedätteköhän, mitä minulla, Mélekillä, nyt on teille
+ sanottavaa? Kuinka voittekaan syöksyä huvien pyörteeseen
+ kirkkaasti valaistuissa saleissa, kun me itkemme kolmen
+ sypressistä pudonneen pienen oksan ääressä? Olemme panneet ne
+ Mekkasta tuotuun pyhään puulippaaseen: niillä on kostea, väkevä,
+ sieramiin tunkeva haju, joka tekee surulliseksi... Tiedättehän,
+ _mistä_ olemme ne ottaneet?...
+
+ Kuinka voittekaan olla tanssiaisissa tänä iltana ja unhottaa
+ aiheuttamanne surut, ne olennot, jotka olette murtaneet
+ tiellänne? En voi uskoa, ettette te ajattelisi näiltä seikkoja,
+ kun me vieraat, kaukaiset sisaret niitä itkemme...
+
+ _Mélek_.
+
+
+
+
+XXXI.
+
+
+He olivat ilmoittaneet hänelle, että heidän vankeutensa Ramazan-kuun
+aikana oli oleva ankarampi, sillä silloin rukoiltiin, luettiin pyhiä
+kirjoja, paastottiin koko päivä ja ennen kaikkea otettiin osaa
+yölliseen seuraelämään, jolla tässä paasto-kuussa on tavaton merkitys.
+Suurten aterioiden nimi on _iftar_, niiden tarkoitus oli tarjota
+korvausta päivän kestäneestä paastoamisesta.
+
+Mutta Ramazan näytti päinvastoin helpottavan heidän huimapäisimmän
+tuumansa toteuttamista, joka oli omansa nostamaan pelon vavistusta:
+nimittäin tuuma kerran vastaanottaa André Lhéry itse Khassim-Pashan
+palatsissa, Djénanen huoneustossa, parin askeleen päässä rouva
+Husnugulista!
+
+Stambul muuttuu islamilaisen paaston aikana vallan oudoksi. Illoin
+juhlia ja tuhansittain lyhtyjä, kadut tulvillaan väkeä, moskeijat
+valokoristeiden seppelöiminä, kaikkialla ilmassa isot tulisormukset,
+joita kannattavat yötaivaan väriset minareetit, jotka tuskin ovat
+havaittavissa. Sitävastoin pitkin päivää yleinen uneliaisuus;
+itämaalainen katuelämä on pysähtynyt, myymälät ovat suljetut;
+lukemattomissa pienissä kahviloissa, jotka tavallisesti eivät koskaan
+ole tyhjät, ei enää ole nargilepiippuja, siellä ei enää jutella,
+penkeillä vaan on loikomassa muutamia uneksijoita, kasvoissa valvonnan
+ja paastoamisen aiheuttama väsynyt ilme. Ja kotosalla auringonlaskuun
+asti sama raukeus kuin ulkona. Etenkin Djénanen asunnossa, missä
+palvelijat olivat yhtä vanhat kuin isäntäväki, kaikki nukkuivat, sekä
+parrattomat neekerit, eikä tuuheaviiksiset vartijat pistolivöineen.
+
+Ramazanin 12 päivänä 1322, jona heidän seikkailunomainen yrityksensä
+piti toimeenpantaman, isoäiti ja isän sedät juuri otolliseen aikaan
+sairastuneina, pysyttelivät huoneissaan, ja rouva Husnugul oli
+_iftar_-aterialla ylensyömisestä saanut ruuansulatushäiriön ja makasi
+vuoteen omana.
+
+Andrén oli määrä saapua täsmälleen kello kaksi, ei minuuttia, eipä
+edes sekuntiakaan myöhemmin; hänen oli käsketty kulkea kiinni
+seinissä, jotta ei näkyisi ulkonevista ikkunoista, ja vasta silloin
+menemään sisälle isosta ovesta, kun hänelle ensimäisen kerroksen
+ikkunaristikoista näyteltiin valkoisen nenäliinan nipukkaa --
+tavallisia merkkiä.
+
+Tällä kertaa hän todella oli peloissaan; heidän ja omasta puolestaan,
+ei välittömän vaaran, vaan europpalaisen, yleisen häpeänhälinän vuoksi,
+joka ennen pitkää leviäisi, jos hänet tavattaisiin verekseltään.
+
+Hän lähestyi hitaasti tähystellen joka taholle. Djénanen asunto
+sijaitsi edullisella paikalla, vastapäätä ei ollut taloja, ja se oli
+samoin kuin kaikki naapuritalot rannalla olevalle hautausmaalle päin;
+vastakkaisella rannalla ei nähnyt muuta kuin sypressejä ja hautoja;
+ei kukaan voinut urkkia heitä siltä puolelta, joka oli autio ja sinä
+päivänä marraskuun sumujen verhoama.
+
+Valkoinen merkki oli näkyvissä, ei enää sopinut väistyä takaisin.
+Sisään astuessaan hänellä oli se tunne, kuin olisi silmittömästi
+syöksynyt pohjattomaan kuiluun. Suurpiirteinen vanhanaikainen eteinen
+oli sinä päivänä vailla asestettuja ja kultanauhakkeilla koristettuja
+vartijoita.
+
+Mélek, puettuna mustaan tsharshafiin, seisoi yksin oven takana ja
+virkkoi hänelle nauraen:
+
+-- Joutuin, joutuin, juoskaa!
+
+Yhdessä he riensivät ylös portaita, kiitivät läpi pitkien käytävien ja
+syöksyivät sisälle Djénanen huoneustoon, jossa hän pelosta vavisten
+odotti heitä; ovi lukittiin heidän jälkeensä kahdella avaimen
+kierroksella.
+
+Heti kuului naurunremahdus, tuo veitikkamainen ilonpurkaus, jolla he
+aina uhmailivat kaikkea ja kaikkia, joka kerta kun uhkaava vaara oli
+vältetty. Djénane näytti, lystikkään voitokas ilme kasvoissa, avainta,
+jota heilutti kädessään; avain, lukko, mikä mullistava uudistus
+haaremissa! Hän oli nähtävästi saanut ne edellisenä päivänä, eikä vielä
+ollut tointunut saavuttamansa voiton yllätyksestä. Hän, Djénane, sitten
+Zeyneb ja Mélek poistivat kädenkäänteessä tsharshafinsa ja näyttivät
+tavallistaan kalpeammilta ankarasta paastoamisesta. He esiintyivät
+muuten Andren edessä, joka ei koskaan ollut nähnyt heitä muuten kuin
+odaliski- tai mustapukuisina, vallan uudenhahmoisina: puettuina ja
+kammattuina hyvin hienosti europpalaiseen tapaan. Yksi ainoa seikka
+saattoi heidät sentään hiukan itämaalaisiksi, nimittäin pienet
+tsherkessiläiset hopeakuteiset valkeat harsot, jotka olivat kiinnitetyt
+hiuksiin ja jotka valuivat hartioille.
+
+-- Luulin, että ette kotosalla ollenkaan käytä huntua, huomautti André.
+
+-- Totta kai, aina. Mutta ainoastaan näin pieniä. Ensin he veivät
+hänet musiikkisaliin, jossa odotti kolme muuta vaarallisen seikkailun
+vieraiksi kutsuttua naista: neiti Bonneau de Saint-Miron, neiti
+Tardieu, Mélekin entinen opettajatar, ja lisäksi muuan naishaamu,
+Ubeydé Hanum, normaalikoulusta opettajatodistuksen saanut ja filosofian
+opettaja eräässä Vähän-Aasian tyttökoulussa. Molemmat ranskattaret
+olivat jotenkin levottomat, ja he olivat kauan epäröineet, totellako
+houkutuksen vai pelon ääntä. Ja neiti de Saint-Miron näytti siltä, kuin
+olisi ajatellut: "Minäpä valitettavasti olen pääsyyllinen siihen, että
+André Lhéry on oppilaani huoneustossa!"
+
+He alkoivat silti puhella, sillä siihen he tunsivat voittamatonta
+halua, ja Andrésta nämä vanhat neitoset tuntuivat sekä
+korkealentoisilta että lapsellisilta. Muuten he olivat hienosti
+sivistyneitä ja paljon lukeneita, mutta samalla romantillisen
+innostuneita, mikä vuonna 1904 vaikutti hiukan vanhanaikuiselta. He
+katsoivat voivansa puhua hänen kanssaan hänen kirjastaan, jonka nimen
+tunsivat ja joka suuresti herätti heidän harrastustaan:
+
+-- Olette kai jo kirjoittanut useita sivuja uutta kirjaanne
+_Havahtuneita_, vai kuinka mestari?
+
+-- En totisesti yhtään ainoata! André vastasi nauraen.
+
+-- Siitä iloitsen, sanoi Andrélle Djénane, ääni kaikuen sulavana
+kuin yliluonnollinen musiikki, vaikka jo toiset hyvin pehmeät olivat
+puhuneet. -- Teidän tulee kirjoittaa se vasta matkustettuanne pois;
+siten se ainakin jonkun kuukauden aikana on yhdyssiteenä meidän
+välillämme; kun tarvitsette jotain lisätietoja, muistatte kirjoittaa
+meille...
+
+André, joka katsoi kohteliaisuuden vaativan, että hän ainakin kerran
+puhutteli naishahmoa, kysyi häneltä, jokapäiväisesti kylläkin,
+oliko hän tyytyväinen oppilaisiinsa, noihin pieniin aasialaisiin
+turkkilaisnaisiin. Hän odotti jotain koulumestarimaista vastausta, yhtä
+jokapäiväistä kuin hänen kysymyksensäkin. Mutta mustan harson läpi
+kuului vakava ja lempeä ääni, joka puhtaalla ranskankielellä vastasi
+vallan odottamatonta:
+
+-- Valitettavasti olen liiankin tyytyväinen!... He oppivat liian
+nopeasti ja ovat vallan liian älykkäitä. Valitan, että minä olen
+istuttanut kärsimyksen mikrobin näihin tulevaisuuden naisiin.
+Surkuttelen kaikkia näitä pieniä kukkasia, jotka täten pikemmin ovat
+lakastuvat kuin heidän viattomat isovanhempansa...
+
+Sitten puhuttiin Ramazanista. Paastoamista tietysti koko päivä,
+pikkutöitä köyhiä varten ja pyhien kirjojen lukemista. Tämän kuun
+kuluessa muhamettilaisnaisen täytyy uudelleen lukea läpi koraaninsa,
+jättämättä riviäkään väliin. Nämä nuoret naiset varoivat laiminlyömästä
+tätä määräystä, sillä huolimatta ristiriitaisuudestaan ja epäuskostaan
+he hartaasti ihailivat Islamin pyhää kirjaa; ja heidän koraaninsa
+olivat esillä, vihreä nauha niiden lehtien välissä, mihin olivat sinä
+päivänä pysäyttäneet lukemisensa.
+
+Ja auringon laskettua alkavat _iftarit_. Selamlikissa vietetään miesten
+_iftar_; sitä seuraa rukoushetki, jota varten vieraat, isännät ja
+palvelijat kokoontuvat isoon saliin, kukin polvistuen rukousmatolleen.
+Djénanen puolella tämän rukouksen lausui joka ilta eräs puutarhuri,
+joka oli ainoa nuori mies joukossa, ja jonka sointuva muedsinääni
+täytti koko talon.
+
+Haaremissa vietettiin naisten _iftaria_.
+
+-- Nämä nuorten turkkilaisnaisten kemut, sanoi Zeyneb, ovat harvoin
+rivonsävyisiä Ramazanin aikana, sillä silloin mystillisyys on herännyt
+sieluissamme, ja ne kysymykset, joita käsitellään, koskevat elämää
+ja kuolemaa. Alussa aina sama kuumeinen into. Ja lopulla aina sama
+alakuloisuus ja epätoivo, kun kaksi tuntia keskusteltuamme kaikista
+dogmeista ja filosofisista järjestelmistä huomaamme, ettemme ole
+päässeet lähtökohtaa kauemmaksi, tietäen, ettemme ole muuta kuin
+heikkoja, voimattomia olento-parkoja. Mutta toivo on niin voimakas
+tunne, että meillä, huolimatta yrityksemme raukeamisesta, seuraavana
+päivänä vielä sentään on voimaa jäljellä toisia teitä yrittääksemme
+päästä saavuttamattomaan päämäärään...
+
+-- Me nuoret turkkilaisnaiset, huomautti Mélek, olemme kuin pivollinen
+rikkaruohon siemeniä, joka itää, kykenee vastustamaan kaikkea ja
+leviää, huolimatta vedenpuutteesta, kylmästä jopa toistuvasta
+"kitkennästä".
+
+-- Niin, sanoi Djénane, meidät voi jakaa kahteen lajiin. Niihin,
+jotka välttääkseen menehtymistä, takertuvat joka tilaisuuteen
+huumautuakseen ja unhottaakseen. Ja voimakkaimpiin, jotka turvautuvat
+hyväntekeväisyys-toimintaan, niin kuin esimerkiksi serkkumme Djavidé.
+En tiedä, tekevätkö teidän laupeudensisarenne enemmän hyvää ja
+osoittavatko suurempaa itsekieltäymystä kuin hän. Meidän haaremeissamme
+on useita toisia, jotka vetävät hänelle vertoja. Tosin heidän
+täytyy toimia salassa, sillä on ankarasti kielletty perustamasta
+hyväntekeväisyysyhdistyksiä, miehemme ja valtijaamme eivät siedä
+kosketuksiamme rahvaan naisiin, he kun pelkäävät, että voisimme heihin
+tartuttaa pessimismiämme, särkyneisyyttämme ja epäilyjämme.
+
+Mélek, jonka erikoisuutena olivat odottamattomat huomautukset, ehdotti,
+että André koettaisi sitä piilopaikkaa, joka oli valmistettu hänelle
+suuren vaaran varalta; se oli nurkassa maalausjalustan takana, joka oli
+verhottu kultakuteisella kankaalla.
+
+-- Turha varokeino, hän kuitenkin huomautti, sillä ei mitään
+vaarallista voi tapahtua. Talon ainoa terve henkilö tällä haavaa on
+isäni, eikä hän lähde Yldizistä ennen auringonlaskua ilmoittavaa
+kanuunanlaukausta.
+
+-- Entä jos jokin odottamaton seikka saisi: hänet palaamaan kotia
+tavallista aikaisemmin, huomautti André.
+
+-- Haaremiin ei astuta ilmoittautumatta. Käskemme sanoa hänelle, että
+meillä paraikaa on vieraana eräs turkkilainen nainen, Ubeydé Hanum, ja
+silloin hän varoo astumasta kynnyksemme yli. Näin helppoa se on, kun
+vaan on asioista selvillä. Ainoa _vaikea seikka_ on se, miten pääsette
+pujahtamaan tästä talosta pois.
+
+Pianolla oli muutamia nuottilehtiä; ne olivat erään Djénanen äsken
+säveltämän noktyrnin käsikirjoitus, ja André olisi mielellään tahtonut
+kuulla hänen soittavan sitä, sillä hän ei koskaan ollut kuullut hänen
+soittoaan muuten kuin kaukaa, soutaessaan yöllä Bosporilla hänen
+ikkunoidensa ohi. Mutta Ramazanin aikana tuskin rohkenee soittaa. Ja
+olisi ollut varomatonta herättää nukkuva iso talo, jonka uni sinä
+hetkenä oli niin tarpeellinen!
+
+Djénane puolestaan halusi, että hänen ystävänsä hetkeksi nojaisi
+hänen kirjoituspöytäänsä, jolla hän muinoin nuorena tyttönä kirjoitti
+päiväkirjaansa, ajatellen häntä, tuohon aikaan, jolloin André hänen
+mielessään oli pelkkä unelmien satuhenkilö. He veivät siis Andrén
+siihen suureen huoneeseen, missä kaikki oli valkoista, ylellistä ja
+uudenaikaista. Heidän seurassaan hän siellä katseli; alati suljettujen
+liistaluukkujen suojelemista ikkunoista heille lapsuudesta tuttua
+näköalaa, joka heillä epäilemättä oli oleva silmien edessä aina
+elämän sammumishetkeen asti: sypressejä, kaikenikäisiä hautapatsaita,
+alempana, kuin kuilussa, Kultaisen-Sarven vesipeili, sinä päivänä
+himmeä ja raskas, kuin olisi se ollut lyijyä, ja vielä kauempana
+Stambul talviusvaan käärittynä. Hänen täytyi myös katsoa luukuttomista
+sisäikkunoista vanhaan, korkeiden muurien ympäröimään puutarhaan, jonka
+Djénane oli kuvannut kirjeissään: "Tuo puutarha on niin yksinäinen,
+että siellä voi käyskennellä hunnuttomana. Sitäpaitsi karkottavat
+neekerimme kaikki puutarhurit, joka kerta kun menemme sinne."
+
+Ja puutarhan peräsopukka, missä synkän harmaiden ja lehdettömien
+plataanien kookkaat oksat kiemurtelivat toisiinsa takertuneina, näytti
+tiheikkömetsältä, missä nämä naiset epäilemättä saattoivat kävellä,
+kenenkään heitä näkemättä.
+
+André siunasi sitä rohkeata yritteliäisyyttä, joka oli tarjonnut
+hänelle mahdollisuuden tutustua tähän asuntoon, mihin pääsy oli häneltä
+niin ankarasti kielletty... Pikku ystävätärparat, joiden kanssa hän
+seurusteli muutaman kuukauden, jotka hän oli kohdannut harhailevan
+elämänsä ehtoopuolella ja joista hänen pian oli eroaminen ainaiseksi!
+Ainakin tämän hänen käyntinsä kautta heidän vankeutensa kehys oli
+esiintyvä selvänä hänen muistissaan, joka kerta kun hän ajatteli
+heitä...
+
+Nyt oli tullut vakava eronhetki. Keskellä heitä André oli melkein
+unhottanut kuinka uskomattoman outo tämä tilanne oli. Nyt kun oli
+edessä poistuminen, hänestä tuntui, kuin olisi hän puikahtanut
+rotansatimeen, jonka aukko hänen jälkeensä oli puristautunut kokoon,
+uhaten terävillä piikeillään.
+
+Ystävättäret tekivät useita tiedusteluretkiä; kaikki oli
+rauhallista, ainoa haitallinen henkilö oli eräs neekeri nimeltä
+Jusuf, joka itsepäisesti vartioi eteistä. Täytyi heti keksiä hänen
+toimitettavakseen joku kauan kestävä, tärkeä asia.
+
+-- Olen sen jo keksinyt, sanoi äkkiä Mélek. Piiloittukaa
+lymypaikkaanne, André. Kutsumme hänet tänne, se on oleva kepposemme
+huippu!
+
+Ja kun neekeri oli astunut sisään:
+
+-- Jusuf hyvä, sinun tulee toimittaa meille hyvin kiireinen asia. Lähde
+heti Peraan ja osta meille uusi kirja, jonka nimen kirjoitan sinulle
+paperiliuskalle. Jos on tarpeellista, on sinun käytävä kysymässä sitä
+kaikista Suurkadun varrella olevista kirjakaupoista, mutta muista, että
+et palaa tyhjin toimin!
+
+Ja järkähtämättömän totisena hän kirjoitti: _Havahtuneita_, André
+Lhéryn viime romaani.
+
+Vielä kierros käytävissä ja uudet määräykset eri palvelijoille
+toimittamaan jotain toisaalla; sitten Mélek palasi tarttuen Andrén
+käteen ja veti hänet mukaansa, juosten hurjaa vauhtia alas portaita ja
+tuupaten hänet hieman hermostuneesti ulos ovesta.
+
+André hiipi tiehensä, pysytellen niin lähellä vanhoja muureja kuin
+suinkin ja ajatellen, eikö tuo ehkä liian meluavasti suljettu ovi
+jälleen aukenisi, päästäen irti lauman neekereitä, jotka revolverit ja
+kapulat kädessä hyökkäisivät häntä takaa ajamaan.
+
+Seuraavana päivänä ystävättäret tunnustivat hänelle, etteivät
+olleet puhuneet totta, selittäessään hänelle noiden pienten
+tsherkessiläis-huntujen käytännön. Kotosalla niitä ei käytetä.
+Muhamettilaisnaisesta hiuksiensa ja varsinkin _niskansa paljastaminen_
+miehelle on vielä säädyttömämpää kuin paljaiden kasvojen näyttäminen,
+eivätkä he olleet voineet sitä tehdä.
+
+
+
+
+XXXII.
+
+
+Djénane Andrélle.
+
+ Ramazanin 14 päivä 1322 (marraskuun 22 päivä 1905).
+
+ Ystävä hyvä, tiedätte kaiketi, että huomenna on Ramazan
+ puolivälissä, ja että silloin kaikki turkkilaisnaiset saavat
+ lähteä huviretkelle. Tahdotteko tulla kello kahden ja neljän
+ välillä Stambuliin, Bayazidin ja Shazadé-Bashén väliselle
+ kävelypaikalle?
+
+ Tällä haavaa iftar-kemumme tuottavat meille paljon työtä, mutta
+ panemmepa pian yhdessä toimeen hauskan karkuretken Aasian
+ rannikolle: tämä on Mélekin päähänpisto, ja saatte nähdä, kuinka
+ hyvin kaikki on suunniteltu!
+
+ _Djénane_.
+
+Seuraavana päivänä puhalsi etelätuuli ja paistoi kaunis syysaurinko:
+juuri sopiva ilma verhotuille kaunottarille, jotka ainoastaan pari
+tai kolme päivää vuodessa saavat nauttia sellaisesta vapaudesta.
+Ajelu tapahtui tietysti katetuissa vaunuissa, eunukki istumassa
+ajurin vieressä, mutta heillä oli lupa nostaa vaunuikkunoiden
+kiertokaihtimet, avata ikkunat ja _pysäyttää ajoneuvot pitkäksi
+aikaa_, katsellakseen toisiaan, mikä muulloin on kielletty. He ajoivat
+Bayazidista Shazsdé-Bashéhen, noin kilometrin pituisen matkan, keskellä
+Stambulia, missä kaikki on aitoturkkilaista, pitkin vanhanaikaisia
+katuja, jättiläismoskeijain, vainajien siimekkäiden tyyssijojen,
+pyhien kaivojen ohi. Nämä tavallisesti niin hiljaiset kaupunginosat,
+joihin niin huonosti soveltuu se uudenaikainen ylellisyys ja outo
+ajoneuvojen jono, jotka puoli-Ramazan tänne kokoaa! Sadottain katettuja
+ja avoimia vaunuja, joko pysähtyneinä tai hitaasti edeten; niitä oli
+tullut jättiläiskaupungin kaikista osista, jopa siellä täällä pitkin
+Bosporin rantoja olevista palatseista. Ajoneuvoissa istui ainoastaan
+naisia, upeapukuisina; jakmak, joka verhoaa kasvot silmiin asti, on
+niin läpikuultava, että saa käsityksen siitä, millainen kasvojen alaosa
+on. Tänä päivänä melkein kaikki haaremin kaunottaret poikkeuksellisesti
+ovat näkyvissä, vaaleatukkaiset, punaposkiset tsherkessittäret,
+tummatukkaiset ja kalpeat turkkilaisnaiset. Aniharvoja miehiä liikkuu
+avattujen vaunuikkunoiden ympärillä, niiden joukossa ei ole ainoatakaan
+europpalaista: siltojen vastakkaisella puolella, Perassa, ollaan aina
+välinpitämättömiä siitä, mitä tapahtuu Stambulissa.
+
+André haki kolmea ystävätärtään, jotka arvatenkin olivat pukeutuneet
+hienosti miellyttääkseen häntä; hän etsi heitä kauan, voimatta heitä
+löytää, niin suuri oli tungos. Kun ajelevien naisten oli aika palata
+ankaroihin haaremeihinsa, André poistui hiukan pettyneenä; mutta
+kohdattuaan niin monien kauniiden silmien katseet, jotka hymyilivät
+tyytyväisinä tämän suloisen päivän johdosta, kuvastaen lapsellista iloa
+siitä, että kerran saivat näin vapaasti liikkua ulkona, hän entistään
+paremmin käsitti kuinka kuolettavan ikävä näiden naisten eristetty
+elämä oli.
+
+
+
+
+XXXIII.
+
+
+Ystävättäret sanoivat tuntevansa Marmaranmeren aasianpuoleisella
+rannalla yksinäisen paikan, joka oli aivan suojassa Bosporin rannoilla
+raivoavalta tuulelta ja lämmin kuin kasviansari. Eräs heidän
+ystävättärensä asui juuri niillä tienoilla ja otti tarvittaessa
+selittääkseen heidän poissaolonsa, kivenkovaan väittämällä
+pidättäneensä heidät luonaan koko päivän. He olivat siis päättäneet
+sieltä käsin lähteä yhteiselle kävelyretkelle, ennen läheistä eroa,
+joka saattoi olla ratkaiseva ja viimeinen: Andrélla oli aikomus ottaa
+parin kuukauden loma, matkustaakseen Ranskaan: Djénanen taas oli
+määrä isoäitinsä kanssa lähteä kylmäksi vuodenajaksi maatilalleen,
+Bounar-Bachiin. He eivät siis voineet toivoa jälleennäkemistä ennen
+kevättä ja siihen mennessä saattoi tapahtua paljon.
+
+Joulukuun 12 päivä 1904, joka tuhansien ovelien laskelmien jälkeen
+oli määrätty tuota huviretkeä varten, oli tuollainen loistava päivä,
+joka tässä vaihtelevassa ilmanalassa, keskellä talvea, kahden
+lumikauden välillä palauttaa suven. He kohtasivat toisensa keskipäivän
+auringonpaisteessa sillä Kultaisen-Sarven sillalla, jolta pienet
+höyrylaivat lähtevät Aasian rannikolla oleviin maihinnousupaikkoihin,
+mutta toisiinsa vilkaisematta, kuin oudot matkustajat ainakin. Kuin
+sattumalta he astuvat samaan laivaan, jossa ystävättäret istuutuivat
+juhlallisesti muhamettilaisille naisille varattuun kajuuttaan,
+päästettyään neekerit ja neekerittäret menemään.
+
+Kaunis ilma oli houkutellut suunnattoman ihmispaljouden lähtemään
+huviretkelle aasianpuoleisella rannalla. Samalla kertaa kuin he, lähti
+matkaan noin viisikymmentä verhottua naista, ja kun oli saavuttu
+Skutarin sillalle, André eksyi keskelle kaikkia noita yht'aikaa maihin
+nousevia mustia hahmoja, joutui väärille jäljille, seurasi ensin kolmea
+outoa naista, ja oli vähällä aiheuttaa pahan skandaalin. Onneksi hän
+huomasi, että he eivät olleet yhtä hienoja kuin vähän matkan päässä
+astuva kolmikko, ja vallan hämmentyneenä hän poistui heidän luotaan
+ensi tienristeyksessä, yhtyen kolmeen ystävättäreensä, jotka tällä
+kertaa olivat oikeat.
+
+He ottivat vuokravaunut, ja näihin samoihin ajoneuvoihin he nousivat
+kaikki neljä, mikä maaseudulla on luvallista. André, muka beinä,
+istuutui vastoin länsimaalaisia tapojamme, kunniasijalle. Djénane
+hänen viereensä, Zeyneb ja Mélek vastapäätä heitä, etuistuimelle.
+Ja kun hevoset lähtivät liikkeelle, remahtivat he kaikki kolme
+nauruun harsojensa alla, iloisina siitä, että kepponen oli niin hyvin
+onnistunut, että olivat vapaat iltaan asti, että olivat nuoria ja että
+heidän eteensä aukeni siintävä kaukonäky. Sattui muuten usein, että he
+synkkien alakuloisuudenpuuskauksiensa välillä antautuivat viehättävän
+lapsellisen hilpeyden valtaan, ja silloin Zeynebkin unhotti tautinsa
+ja kuolemankaihonsa. Tällöin he huolettomasti hymyillen uhmailivat
+kaikkea, täydellistä vankeutta, maastakarkoitusta tai vieläkin
+ankarampaa rangaistusta.
+
+Mikäli laiva eteni Marmaramerelle, kävi Bosporin alituinen tuulenviima
+heikommin tuntuvaksi. Heidän lahdenpoukamalleen oli pitkä matka, mutta
+siellä liikkuivat lauhkeat tuulahdukset, niin kuin he aikaisemmin jo
+olivat kertoneet, ja se oli niin rauhallinen yksinäisyydessään, että
+heissä siellä heräsi täydellisen turvallisuuden tunne. Se oli etelään
+päin, ja sen edustalla oli pieni rantakallio, ikäänkuin vartavasten
+tarjoten sille suojaa. Sen hienolla hietikolla oli ihan kuin kotonaan
+ja yhtä turvissa kaikilta katseilta, kuin haaremin muurien ympäröimässä
+puutarhassa. Ei nähnyt muuta kuin liikkumattoman Marmarameren
+pinnan, jolla ei erottanut ainoatakaan laivaa, ja näkörajalla
+ainoastaan aasianpuoleiset vuorijonot; vedenpinta oli täydelleen
+tyyni, niin kuin kauneina rauhallisina syyskuun päivinä, mutta se oli
+ehkä liian vaaleansininen, sillä tämä vaaleus herätti, huolimatta
+auringonpaisteesta, alakuloisen talvitunnelman; se vivahti jäätyvään
+hopeavirtaan. Ja kaukaisten vuorien huipuilla oli jo häikäisevän valkea
+lumi.
+
+Noustuaan pienelle rantakalliolle, eivät he ympäröivällä alastomalla ja
+autiolla tasangolla nähneet elävää sielua. He loivat siis kaikki kolme
+kasvoiltaan harsonsa, hurmautuen puhtaasta ilmasta. André ei vielä
+koskaan ennen ollut nähnyt ulkoilmassa ja täydessä päivänpaisteessa
+heidän nuoria, hiukan kalpeita kasvojaan, eivätkä he koskaan ennen
+yhdessäolon aikana olleet tunteneet niin täydellistä turvallisuutta
+kuin nyt -- huolimatta tähän uhkayritykseen ja illalla tapahtuvaan
+paluuseen liittyvistä suurista vaaroista.
+
+Aluksi he istuivat alas maahan syömään Stambulissa suositulta
+sokerileipurilta kiireessä ostamiaan makeisia. Sitten he läksivät
+tutkimaan joka soppea sen sievän lahdelman rannoilla, joka sen
+iltapäivän aikana oli heidän salaista aluettaan: odottamattomien
+asianhaarojen, tahdonilmausten ja rohkeiden päätösten yhtymä oli --
+tuona harvinaisen aurinkoisena joulukuun päivänä, joka kauneudellaan
+ja poikkeuksellisuudellaan myrskyisenä vuodenaikana melkein herätti
+levottomuutta -- koonnut tuohon paikkaan ihmisiä niin eri maailmoista,
+että heidän kohtalonsa tuntui tuomitsevan heidät olemaan toisiaan
+koskaan jälleennäkemättä. Ja katsellessaan tuon Djénanen silmiä
+ja hymyä, joka parin päivän kuluttua oli matkustava palatsiinsa
+Makedoniaan, André täysin osasi panna arvoa kaikkeen siihen, mitä tämä
+hetki tarjosi harvinaista ja palaamatonta; ne äärettömät vaikeudet,
+jotka heidän oli täytynyt voittaa voidakseen kohdata toisensa täällä
+tuon talvisen vaalean meren rannalla, ne esiintyisivät uudestaan
+huomenna ja aina edelleen; kuka tiesi, näkisivätkö he toisiaan enää
+koskaan, ainakaan niin kevein mielin ja tuntien toisiansa kohtaan niin
+suurta luottamusta. Sentähden tämä oli Andrén elämässä hetki, joka oli
+pantava merkille, painettava mieleen ja puolustettava liian pikaiselta
+unhotukselta.
+
+He tähystelivät vuoroonsa pieneltä rantakalliolta, voidakseen häivyttää
+vaarojen uhatessa. Ja kerran, Zeynebin ollessa tähystäjänä, hän
+ilmoitti, että, heihin päin tuli mereltä soutaen turkkilainen kolmen
+naisen seurassa, jotka niinikään olivat nostaneet kasvoharsonsa. He
+eivät katsoneet tätä kohtausta vaaralliseksi, laskien ainoastaan
+hetkeksi mustat harsot kasvoilleen. Kun turkkilainen, joka epäilemättä
+oli oikea bei, souti paikan ohi, ollen huviretkellä haareminaisineen,
+olivat nämäkin Andrén vuoksi laskeneet kasvoharsonsa. Molemmat
+miehet katsoivat toisiinsa välinpitämättöminä, kummankaan tuntematta
+epäluuloa; tuntematon mies varmaankin luuli tuon lahden rannalla
+olijoita saman perheen jäseniksi.
+
+Sopivankokoiset pienet litteät piikivet, jotka Marmarameren tyynet
+aallot olivat huolellisesti kasanneet riviin rantahiedalle, palauttivat
+äkkiä Andren mieleen erään hänen lapsuudenaikuisen leikkinsä. Hän alkoi
+opettaa ystävättärilleen, miten heidän tuli heittää kivet, saadakseen
+ne kauan hyppimään veden tasaisella pinnalla, ja he yrittivät
+innokkaasti tätä temppua, kuitenkaan onnistumatta... Kuinka he tänään
+olivat lapsellisia, naurunhaluisia ja vähästä huvitettuja, nuo kolme
+pientä muuten kovin monimutkaista olentoa, joista varsinkin Djénane oli
+nähnyt niin paljon vaivaa saattaakseen elämänsä onnettomaksi!
+
+Tämän ainoalaatuisen hetken kuluttua he palasivat ajoneuvoilleen,
+jotka odottivat heitä pitkän matkan päässä siitä, kyyditäkseen heitä
+takaisin Skutariin. Laivassa he tietenkään eivät enää tunteneet
+toisiaan. Mutta lyhyen laivamatkan aikana he yhdessä taas saivat
+nähdä Stambulin ihmeellisessä iltavalaistuksessa. He näkivät sen nyt
+edestäpäin, porrasmaisesti kohoavana: ensin Vanhan Seraljin uhkaavat
+ampumareikäiset muurit, joita Marmarameren helakan vaaleanpunaiset
+aallot huuhtelivat, ja niiden yläpuolella minareettien ja kupujen
+metsän, jonka ääriviivat kuvastuivat erilaiseen vaaleapunaan, tosin
+niinikään joulukuulla esiintyvään, mutta vähemmin hopeanhohteiseen ja
+vaaleaan kuin veden väri, pikemmin kullanhohteiseen.
+
+
+
+
+XXXIV.
+
+
+Seuraavana päivänä Djénane kirjoitti Andrélle:
+
+ Vielä kerran pelastuneet! Meillä oli suunnattomia vaikeuksia
+ kotimatkallamme; mutta nyt on kaikki talossa rauhallista...
+ Huomasitteko paluumatkalla kuinka kaunis Stambulimme oli?
+
+ Tänään sade ja lumiräntä pieksevät ikkunalasejamme, ja jäätävä
+ tuuli vinkuu surkeasti nurkissa. Kuinka olisimmekaan olleet
+ pahoillamme, jos tuo huono ilma olisi noussut eilen! Nyt, kun
+ huviretkemme on ohi, säilyen muistonamme kuin kaunis unelma,
+ raivotkoot kaikki Mustanmeren myrskyt!
+
+ André, me emme voi tavata ennen matkallelähtöäni, olosuhteet
+ eivät salli minun järjestää kohtaamista Stambulissa; lausun
+ siis teille täten jäähyväiseni, todennäköisesti emme näe
+ toisiamme ennen ensi kevättä. Mutta tahdotteko täyttää yhden
+ pyyntöni? Matkustaessanne kuukauden kuluttua Ranskaan, kaiketi
+ kuljette postilaivassa: valitkaa silloin Salonikin reitti
+ ja ottakaa fezi mukaanne. Laiva pysähtyy tähän kaupunkiin
+ muutamaksi tunniksi, ja tiedän keinon tavatakseni teidät siellä.
+ Yksi neekeripalvelijoistani on tuleva laivaan tuomaan teille
+ menettelyohjeen. Älkää kieltäytykö täyttämästä pyyntöäni.
+
+ Seuratkoon teitä onni isänmaahanne, André!...
+
+ _Djénane_.
+
+Djénanen matkustettua André viipyi vielä viisi viikkoa
+Konstantinopolissa, ja tapasi sillä ajalla Zeynebin ja Mélekin. Kun
+hänen kaksikuukautinen virkalomansa alkoi, hän matkusti osoitettua
+reittiä pitkin ja otti fezin mukaansa; mutta Salonikissa ei näkynyt
+neekeriä laivalla. Pysähdys oli hänelle hyvin tuskallinen, sekä
+sentähden, että hän turhaan sai odottaa, ja että Nedjibén muisto
+liiteli ilmassa, yli kaupungin ja lähivuorten. Hänen täytyi matkustaa,
+saamatta mitään tietoja uudesta ystävättärestään.
+
+Joku päivä paluunsa jälkeen Ranskaan hän sai Djénanelta tämän kirjeen:
+
+ Bounar-Bachissa, Salonikin lähistössä, tammikuun 10 päivä 1905.
+
+ Milloin, ja kenen avulla saankaan tämän kirjeen postiin, kun
+ minua täällä vartioidaan niin ankarasti?
+
+ Te olette kaukana, ja kuka tietää, palaatteko tänne. Serkkuni
+ kertoivat minulle jäähyväisistänne ja kuinka he olivat suruissaan
+ teidän lähdettyänne. Kuinka omituista André, että on olemassa
+ ihmisiä, joiden kutsumuksena tuntuu olevan herättää kärsimystä
+ kaikissa niissä, joiden kanssa tulevat kosketuksiin! Te
+ olette sellainen ihminen, eikä se ole teidän syynne. Teidän
+ kärsimyksenne on äärettömän moniaineksinen, tai kenties
+ äärettömän yksinkertainen. Mutta varma on, että te kärsitte;
+ kaikki sielunne värähdykset purkautuvat kärsimyksen tunteisiin.
+ Kun tulee teitä lähelle, täytyy teitä joko vihata tai rakastaa,
+ ja jos teitä rakastaa, kärsii teidän kanssanne, teidän tähtenne.
+
+ Pienille ystävättärillenne Konstantinopolissa olette te kuluneena
+ vuotena ollut auringonsäde heidän elämässään; pian katoava säde,
+ sen he edeltäpäin tiesivät. Ja nyt he kärsivät siitä, että
+ jälleen ovat vaipuneet pimeään yöhön.
+
+ Mikä te olette minulle, sen sanon teille ehkä joskus. Minä kärsin
+ vähemmin siitä, että te olette matkustanut, kuin siitä, että olen
+ teihin tutustunut.
+
+ Epäilemättä olette minulle suuttunut siitä, etten järjestänyt
+ niin, että olisimme voineet tavata toisiamme poiketessanne
+ matkallanne Salonikiin. Yritys ei itsessään olisi ollut mahdoton,
+ sillä onhan tämä seutu yhtä yksinäinen kuin Nédjibénne eläessä.
+ Meillä olisi ollut kymmenen minuutin aika hyvästelemiseen,
+ kätten puristamiseen. Se tosin ei olisi lieventänyt, se olisi
+ päinvastoin lisännyt suruani. Syistä, joita en tahdo mainita,
+ olin sinne tulematta. Mutta vaaran pelko ei suinkaan minua
+ siitä pidättänyt; kaukana siitä. Vaikka olisin tiennyt, että
+ kuolema odotti minua paluumatkallani, en olisi epäröinyt enkä
+ ollut levoton, vaan olisin tullut sanomaan teille sellaiset
+ jäähyväissanat, jommoiset sydämeni halusi teille sanoa. Me
+ nykyajan turkkilaisnaiset emme pelkää kuolemaa. Sitä kohtihan
+ rakkaus meitä pakottaa. Milloinka rakkaus meille olisikaan ollut
+ samaa kuin elämä?
+
+ _Djénane_.
+
+Mélek, joka oli saanut toimekseen lähettää tämän kirjeen postissa
+Ranskaan, oli sitä ennen siihen liittänyt nämä mietteet:
+
+ Kauan ajateltuani teitä, hyvä ystävämme, olen, kuten varmasti
+ uskon, huomannut useat kärsimyksenne syyt. Sillä tunnenpa teidät
+ nyt. Ensiksikin te tahdotte, että kaiken tulee kestää iäisesti,
+ ettekä koskaan voi nauttia mistään täydesti, sillä ajattelette:
+ "Tämä on loppuva". Ja sitäpaitsi elämä on niin tuhlaillen
+ jakanut teille antimiaan, teillä on ollut käsissänne niin paljo
+ hyvää, että pienikin osa siitä riittäisi tekemään toisen ihmisen
+ onnelliseksi, mutta te olette hylännyt kaiken tämän, sitä kun
+ on ollut niin ylen runsaasti. Mutta suurin onnettomuutenne on
+ ollut se, että teitä on liiaksi rakastettu, ja että sitä on
+ sanottu teille liian usein. Teille on liiaksi vakuutettu, että te
+ muka olette välttämätön niille, jotka ovat tulleet kosketuksiin
+ kanssanne; muut ovat aina tulleet teidän luoksenne; teidän ei
+ koskaan ole tarvinnut astua askeltakaan lähentymistä varten:
+ teidän on aina vaan tarvinnut odottaa! Nyt teidän mielestänne
+ kaikki on tyhjää, sentähden, että _te itse ette rakasta_, vaan
+ että annatte toisien teitä rakastaa.
+
+ Uskokaa minua, rakastakaa tekin puolestanne ketä tahansa
+ lukemattomista ihailijattaristanne, ja saatte nähdä, että se
+ tekee teidät terveeksi.
+
+ _Mélek_.
+
+Djénanen kirje ei miellyttänyt Andréta, joka ei pitänyt sitä
+luonnollisena. "Jos hänen kiintymyksensä oli niin syvä -- näin hän
+ajatteli -- hän olisi ennen kaikkea ja kaikesta huolimatta tahtonut
+sanoa minulle hyvästi joko Stambulissa tai Salonikissa: tämä tuntuu
+_teennäiseltä_."
+
+André tunsi itsensä pettyneeksi, hänen luottamuksensa Djénaneen
+alkoi horjua, ja tämä häntä pahoitti. Hän unhotti, että tuo nainen
+oli itämaalainen, ja sentähden paljoa uhkuvampi tunteiltaan kuin
+europpalaisnaiset, ja sitäpaitsi paljoa arvoituksellisempi.
+
+Andrén teki mieli vastauksessaan kohdella Djénanea lapsena, niinkuin
+hänen joskus oli tapana: "Olento, joka tuo kärsimyksen mukaansa! Siinä
+siis tuo _onnettomuutta tuottava mies_, jonka kuitenkin itse olette
+selittänyt vuoden 1830:n jälkeen olevan vanhanaikaisen..."
+
+Mutta hän pelkäsi menevänsä liian pitkälle, ja vastasi sentähden tuolle
+naiselle vakavasti, että hän oli loukannut häntä syvästi päästäessään
+hänet matkustamaan sillä tavoin.
+
+Oli mahdotonta olla suoranaisessa yhteydessä Djénanen kanssa, hänen
+ollessaan suljettuna lumottuun palatsiinsa Bounar-Bachissa; kaikkien
+kirjeiden täytyi kulkea Stambulin tietä, Zeynebin tai Mélekin, tai
+muiden apurien käsien kautta.
+
+Kolmen viikon kuluttua André sai Zeynebin kirjeessä nämä rivit:
+
+ André, kuinka voitte yleensä loukkaantua mistään sellaisesta,
+ minkä minä voin sanoa tai tehdä, minä, joka olen mitätön teidän
+ rinnallanne? Ettekö tiedä, että koko kiintymykseni, kaikki
+ ajatukseni ovat niin halpoja, että teidän jalkanne voivat niitä
+ polkea. Vaalennut matto vielä kauniine kuosineen, jolle teidän
+ on oikeus laskea jalkanne. Sellainen minä olen ja kuitenkin te
+ voitte suuttua minulle ja kantaa kaunaa minua vastaan.
+
+ _Djénane_.
+
+Tästä André jälleen täydelleen tunsi itämaalaisnaisen, hän oli siitä
+ihastunut ja heltynyt ja kirjoitti hänelle heti, tehden sen tällä
+kertaa hellää kiintymystä uhkuvin sanoin -- ja sitä suuremmalla
+syyllä, kun Zeyneb kirjeessään mainitsi: "Djénane on sairas siellä
+kaukana maalla, hänellä on hellittämätön kuume, joka saa isoäitimme
+levottomaksi, ja jonka laatua lääkäri ei oikein ymmärrä."
+
+Useita viikkoja myöhemmin Djénane kiitti häntä tällä lyhyellä
+kirjeellä, joka sävyltään on yhtä itämaalainen kuin edellinenkin:
+
+ Bounar-Bachissa, helmik. 21 p. 1905.
+
+ Olin jo monena päivänä ajatellut: "Missä onkaan se tehoisa lääke,
+ joka on minut parantava? Nyt tuo parantava lääke on tullut, ja
+ silmäni, jotka ovat tulleet niin suuriksi, ovat nielleet sen.
+ Kelmeät sormiparkani ovat siihen takertuneet, kiitos siitä!
+ Kiitos siitä, että lahjoitatte minulle vähän itseänne, että
+ annatte minulle almuna ajatuksianne!" Siunaan teitä sen rauhan
+ vuoksi, jonka toinen kirjeenne minulle antoi!
+
+ Suon teille onnea, ystäväni, kiitoksena siitä onnenhetkestä,
+ jonka nyt olette minulle lahjoittanut. Toivon teille syvää ja
+ hiljaista onnea, joka kaunistaa elämäänne kuin tuoksuva puutarha,
+ kuin kirkas kesäpäivä.
+
+ _Djénane_.
+
+Sairaana ja kuumeen heikontamana tuo vankiparka jälleen muuttui
+Karadjiamirin tasangon lapseksi. Ja tämänhahmoisena, vapaana
+hämmästyttävästä kulttuurista, josta hän oli ollut niin ylpeä, hän
+miellytti Andréta entistään enemmän.
+
+Tälläkin kertaa oli Mélek liittänyt Djénanen kirjeeseen
+jälkikirjoituksen: Soimattuaan häntä siitä, että hän kirjoitti niin
+harvoin ja niin lyhyitä kirjeitä, hän jatkoi:
+
+ Ihailemme vilkasta toimekkaisuuttanne ja kysymme teiltä, kuinka
+ meidän tulisi menetellä, niinikään ollaksemme toimekkaita,
+ rasittuneita, estetyitä kirjoittamasta ystävillemme. Neuvokaa
+ meille tuo keino, minä pyydän. Meillä päinvastoin on, omaksi
+ ja teidän onnettomuudeksi, koko päivä aikaa kirjeiden
+ kirjoittamiseen.
+
+ _Mélek_.
+
+
+
+
+XXXV.
+
+
+Kun André virkalomansa päätyttyä maaliskuun alkupäivinä 1905 palasi
+Turkinmaahan, lepäsi Stambulin yli vielä lumipeite, mutta taivas oli
+ihanan sininen. Postilaivan ympärillä, jossa hän matkusti, hääri
+tuhansia kalalokkeja. Bospori ali täynnä näitä lintuja, jotka näyttivät
+tavattoman suurilta lumihiutaleilta: valkoinen höyhenpilvi valkoisen
+kaupungin edessä; siinä oli hänen edessään säteilevän etelämaalaisen
+auringon valaisema ihmeellinen maisema.
+
+Zeyneb ja Mélek, jotka tiesivät missä laivassa hänen oli määrä saapua,
+lähettivät hänelle samana iltana uskollisimman neekeripalvelijoistaan
+viemään heidän tuliaistervehdyksensä ja samalla pitkän kirjeen
+Djénanelta, jonka sanoivat tervehtyneen, mutta vielä joksikin aikaa
+jäävän kaukaiseen vanhaan linnaansa.
+
+Kun tuo luonnonlapsi Karadjiamirin tasangoilta oli parantunut, hän oli
+jälleen käynyt itsepäiseksi ja oikulliseksi. Hän ei ollenkaan enää
+ollut se "halpa olento, jota ystävänsä saattoi polkea jalkoineen".
+Kaikkea muuta, sillä nyt hän kirjoitti kapinallisesti ja rajusti.
+Varmaankin oli haaremin rautaristikkojen takana liikkunut epämääräisiä
+juoruja siitä kirjasta, jonka André aikoi kirjoittaa; huhuiltiin,
+että eräs nuori nainen, jonka hän tuskin oli nähnyt, tai ainoastaan
+tiheän mustan harson verhoamana, muka oli kehunut olevansa hänen
+ystävättärensä ja tuon suunnitellun teoksen suuri innostajatar. Ja
+Djénane, tuo vangin tavoin maalaislinnaansa suljettu naisparka riehui
+melkein hurjana mustasukkaisuudesta:
+
+ Ettekö käsitä, André, mikä voimattomuuden raivo meidät valtaa
+ ajatellessamme, että toiset voivat tunkeutua teidän ja meidän
+ välille? Ja mikä pahempi on, tunkeudutaan meidän erikoiselle
+ alueellemme: teidän Itämaan muistoihinne ja vaikutelmiinne.
+ Ettekö tiedä, vai oletteko unhottanut, että olemme panneet
+ alttiiksi henkemme (puhumattakaan levollisuudestamme), ja että
+ olemme tehneet tämän yksinomaan tarjotaksemme teille maastamme
+ niin täydellisen käsityksen kuin suinkin -- eikä tämä edes
+ tapahtunut sentähden, että olisimme tahtoneet voittaa teidän
+ sydäntänne, jonka tiesimme olevan väsyneen ja kylmän; ei, se
+ tapahtui siinä tarkoituksessa, että vaikuttaisimme teidän
+ taiteilija-vaistoonne ja että hankkisimme sille niin sanoakseni
+ _puoleksi todellisen unelman_. Saavuttaaksemme tämän, joka tuntui
+ mahdottomalta, näyttääksemme teille sen, mitä ilman meitä ette
+ koskaan olisi voinut kuvitella, olemme uskaltaneet avosilmin
+ syöstä sielumme ainaiseen suruun ja kaihoon. Luuletteko, että
+ monet europpalaisnaiset olisivat tehneet samoin?
+
+ Erityisinä hetkinä on sula kidutus ajatella, että toiset
+ ajatukset ovat karkoittavat meidät teidän muistoistanne, että
+ toiset vaikutelmat tulevat teille rakkaammiksi kuin ne, jotka
+ olette saanut täällä Turkinmaalla _meidän seurassamme ja meistä_.
+ Ja soisin, että kun kirjanne on valmiiksi kirjoitettu, ette enää
+ kirjoittaisi mitään muuta, että ette enää ajattelisi, etteivät
+ kylmät, kirkkaat silmänne enää heltyisi kenenkään muun tähden. Ja
+ kun elämä käy minulle sietämättömäksi, olen varma siitä, ettei
+ sitä ole kestävä kauan, ja että jos minä ensin muutan manalle,
+ ja että jos vapautetut sielut voivat vaikuttaa eläviin, minun
+ sieluni on valtaava teidän sielunne ja vetävä sen luokseen, ja
+ sinne, missä minä olen, täytyy senkin tulla.
+
+ Sen elonajan, joka minulla vielä on jäljellä, antaisin
+ epäröimättä, jos ainoastaan kymmenen minuuttia saisin vapaasti
+ lukea teidän sielunne kirjaa. Tahtoisin omistaa vallan saada
+ teidät kärsimään -- _ja tietää sen_, minä, joka muutama kuukausi
+ sitten kernaasti olisin antanut henkeni, jos olisin ollut varma
+ siitä, että te olitte onnellinen.
+
+ Hyvä Jumala, kuinka rikas te, André, lienettekään ystävyydestä,
+ kun teillä on varaa sitä niin suuresti tuhlata! Onko jalosti
+ tehty, että aiheutatte niin paljon surua henkilölle, joka on
+ kaukana ja joka rakastaa teitä niin epäitsekkään hellästi? Älkää
+ mielettömästi hylätkö hellyyttä, joka -- vaikka onkin hiukan
+ vaativainen ja mustasukkainen -- kuitenkin kenties on vilpittömin
+ ja syvin, minkä elämässänne olette tavannut.
+
+ _Djénane_.
+
+Luettuaan tämän kirjeen, André oli hermostunut. Soimaus oli
+lapsellinen ja aiheeton, hänellä kun turkkilaisten naisten parissa
+ei ollut muita ystävättäriä kuin nämä kolme. Mutta kirjeen yleissävy
+oli outo. "Tällä kertaa -- näin hän ajatteli -- ei voi kieltää,
+että on olemassa soraääni, ristiriidan siemen näiden kolmen naisen
+keskinäisessä ystävyydessä, jossa luulin löytäneeni niin muuttumattoman
+sopusointuisuuden... Pikku Djénane parka, olisiko se mahdollista?"
+
+Hän koetti arvostella tätä uutta tilannetta, joka hänestä tuntui ajan
+pitkään mahdottomalta. _Näin ei voi olla_ -- hän itsekseen ajatteli --
+_tälle kannalle asiat eivät saa jäädä, sentähden, etten sitä tahdo.
+Tämä on minun kantani; minun puolestani asia on ratkaistu_. Ja kun näin
+tarkasti on selvittänyt oman kantansa, niin se suojelee levottomilta
+ajatuksilta ja harhaan vievältä heikkoudelta.
+
+Hän ei muuten pitänyt näitä ajatuksiaan erityisen ansiokkaina, sillä
+hänellä oli se varma vakaumus, että Djénane, jos rakastikin häntä, aina
+kuitenkin oli pysyvä luoksepääsemättömänä. Hän tunsi nyt tuon pienen
+olennon, joka oli samalla täynnä luottamusta ja ylpeyttä, uskalias ja
+puhdas: hän tosin saattoi kaukaa antautua luottamussuhteeseen ystävän
+kanssa, josta varmasti tiesi, ettei hän hairahtuisi vanhemman veljen
+osastoon, mutta epäilemättä hän ainaiseksi olisi laskenut harson alas
+kasvoilleen, tuntien mitä suurinta pettymystä, jos André vaan olisi
+tavallista kauemmin ja vavisten puristanut hänen kättänsä...
+
+Silti tämä seikkailu tuntui hänestä erittäin uhkaavalta. Ja ne
+sanat, jotka Djénane ennen oli lausunut, ja joihin hän silloin ei
+ollut kiinnittänyt erityistä huomiota, kaikuivat nyt vakavina hänen
+korvissaan: "Muhamettilaisnaisen rakkaus muukalaiseen ei voi päättyä
+muuten kuin pakoon tai kuolemaan."
+
+Mutta seuraavana päivänä, joka oli melkein keväisen kaunis, kaikki
+jo tuntui hänestä vähemmän vakavalta. Kuten aikaisemmin, hän nytkin
+ajatteli, että tämä kirje oli koko lailla teennäinen ja ennen kaikkea
+itämaalaisen liioitteleva. Jo jonkun vuoden aikana olisi sitäpaitsi
+ollut tarpeellista selvästi ja suoraan sanoa hänelle, että häntä
+rakasti, jotta hän sen uskoisi -- niin suuresti häntä lakkaamatta
+vaivasi hänen ikänsä tietoisuus...
+
+Keveämmin sydämin kuin edellisenä päivänä hän läksi Stambuliin,
+Sultan Selimiin, missä Zeyneb ja Mélek häntä odottivat ja joiden
+jälleennäkemistä hän jo kaihosi. Stambul, joka aina matkan päästä
+näytti komealta, oli sinä päivänä surkeannäköinen läheltä, likainen
+ja kostea suojailman vuoksi, mutta umpikujassa, missä heidän
+kohtaamispaikkanaan käytetty pieni talo sijaitsi, oli vielä lunta
+seinien varjoissa.
+
+Pienessä yksinkertaisessa ja kylmässä haaremissa he vastaanottivat
+hänet harsottomin kasvoin, avomielisinä ja ystävällisinä, niinkuin
+olisivat tervehtäneet vanhempaa veljeä, joka on palannut matkalta.
+Mutta heti hän hämmästyi, huomatessaan kuinka heidän näkönsä oli
+muuttunut, Zeynebin kasvot olivat edelleen hienot ja säännölliset,
+mutta ne olivat käyneet vahankelmeiksi, silmät olivat suurenneet ja
+huulet vaalenneet värittömiksi. Talvi, joka sinä vuonna oli ollut
+hyvin ankara Itämailla, oli ilmeisesti pahentanut sitä tautia, jota
+hän laiminlöi hoitamasta. Mélek oli niinikään käynyt kalpeaksi ja
+oli saanut tuskaa kuvastavan piirteen otsaan, hänen olemukseensa oli
+laskeutunut jotain hillittyä, melkein traagillista, ja hän näytti
+varustautuneen jotakin itsepintaisesti vastustamaan.
+
+-- He tahtovat taas naittaa minut! hän virkkoi tuimasti ja muitta
+mutkitta, vastaten siihen mykkään kysymykseen, jonka oli lukenut Andrén
+silmistä.
+
+-- Entä te? André kysyi Zeynebiltä.
+
+-- Oh! minä... minun vapautukseni piilee täällä, hän vastasi, painaen
+kädellä poveaan, jota aika ajoin pudisti pahaa ennustava ryintä.
+
+Molemmat puhuivat Djénanen viime kirjeestä, joka edellisenä päivänä oli
+kulkenut heidän käsiensä kautta, ja joka oli ollut sinetillä suljettu,
+ja tämä ei koskaan ennen ollut tapahtunut, kun ei heidän välillään
+koskaan ollut ollut salaisuuksia.
+
+-- Mitähän Djénanella olikaan teille sanottavaa?
+
+-- Eipä totisesti mitään... lapsellisia seikkoja... jotain joutavia
+haaremijuoruja, joiden hän ikävä kyllä on antanut vaikuttaa itseensä.
+
+-- Vai niin, epäilemättä tuo juttu, että paitsi meitä, muka vielä on
+joku muu henkilö, joka on innostanut teitä kirjoittamaan kirjanne?
+
+-- Aivan oikein. Ja tämä on vallan perätöntä, sillä paitsi teitä kolmea
+ja noita harvoja epämääräisiä haamuja, jotka te itse olette minulle
+esittäneet, ei...
+
+-- Minä ja sisaremme emme kumpikaan ole sitä uskoneet... Mutta Djénane
+joka on siellä kaukana kaikesta... Yksinäisyydessä ihminen kiihottuu...
+
+-- Ja hän on siihen määrin kiihottunut, että oikein todenteolla on
+minulle suuttunut...
+
+-- No ei se nyt sentään ole niin vakavaa, keskeytti Mélek, ei ainakaan
+siltä näytä... Katsokaapa vaan mitä hän kirjoitti minulle tänä aamuna...
+
+Hän ojensi Andrélle kirjeen, taitettuaan sen siten, ettei hän voinut
+lukea jatkoa:
+
+ Sanokaa hänelle, että alati ajattelen häntä, että hänen muistonsa
+ on ainoa iloni maailmassa. Täällä en tee muuta, kuin kadehtin
+ teitä, sentähden että saatte seurustella hänen kanssaan,
+ että saatte olla häntä niin lähellä, että saatte _nähdä_
+ hänen katseensa, painaa hänen kättänsä. Älkää unhottako minua
+ ollessanne yhdessä, tahdon saada osani kohtaamisistanne ja niiden
+ vaaroista.
+
+-- Tämä, sanoi André ojentaen takaisin taitetun kirjeen, ei todellakaan
+osoita, että hän vihaisi kuolettavasti.
+
+Hän oli ponnistanut kaikki voimansa puhuakseen välinpitämättömästi,
+mutta nuo muutamat Mélekin näyttämät lauseet, herättivät hänessä
+enemmän varmuutta ja levottomuutta, kuin hänen vastaanottamansa
+pitkä ja kiivas kirje. Noissa lauseissa ei ollut mitään teennäisen
+mahtipontista, kaikki oli yksinkertaista ja selvää!... Kuinka
+teeskentelemättömän suoraan hän oli kirjoittanut serkuilleen nämä
+läpikuultavat lauseet, vaikka hän edellisenä päivänä oli vaivautunut
+niin huolellisesti sinetillä sulkemaan rakkautensa aiheuttamat ankarat
+soimauksensa!
+
+Tämän käänteen oli siis vastoin odotusta saanut tuo viime vuonna kolmen
+naisen kanssa solmittu omituinen ja tyyni ystävyys, jonka alussa oli
+määrä muodostua erottamaton kolminaisuus, _yksi ainoa sielu, alati
+kasvoja vailla_.
+
+Tämä tulos häntä pelotti, mutta samalla viehätti; sinä hetkenä hän ei
+olisi voinut sanoa, halusiko hän, että olisi näin, vai ei...
+
+-- Milloin Djénane palaa? hän kysyi.
+
+-- Toukokuun alkupäivinä, vastasi Zeyneb. Aiomme, samoin kuin viime
+vuonna, muuttaa Aasian rannalla olevaan huvilaamme. Vaatimaton tuumamme
+on siellä yhdessä viettää viimeinen kesä, elleivät valtijaamme jonkun
+avion kautta päätä erottaa meitä ennen syksyä. Sanon tahallani
+viimeinen kesä, sillä epäilemättä talvi on tekevä minusta lopun,
+ja joka tapauksessa he kaksi muuta ennen ensi kesää ovat uusissa
+naimisissa.
+
+-- Sen saamme nähdä! sanoi Mélek synkän uhmailevana.
+
+Andrékin oli viettävä viimeisen kesänsä Bosporin rannalla. Hänen
+toimensa lähetystössä oli loppuva marraskuussa, ja hän oli päättänyt
+vastustamatta antautua kohtaloonsa, osaksi sallimususkosta, osaksi
+sentähden, että on tilanteita, joita ei pidä itsepäisesti pitkittää,
+varsinkaan silloin, kun niillä voi olla ainoastaan tuskallisia ja
+rikollisia seurauksia.
+
+Syvästi surumielisenä hän siis odotti tuota viehättävää oleskelua
+Bosporin rannalla, veneretkiä sinisellä vedellä pitkin molempia
+rantoja rautaristikko-taloineen, tai huviretkiä Valtaherran-Laaksossa
+ja aasianpuoleisilla vuorilla, joita peittää vaaleanpunainen kanerva.
+Kaikki tämä oli nyt palaava viimeisen kerran, ilman toistumisen
+toivoa. Hänen kohtauksiaan kolmen ystävättärensä kanssa oli, samoin
+kuin edellisenä vuonna, painava se alituinen pelko, että heidät
+ilmiannettaisiin, että heidän retkiään urkittaisiin ja että hänet täten
+silmänräpäyksessä voitaisiin ainaiseksi erottaa heistä. Lisäksi se
+tietoisuus, että tämä oli heidän viimeinen yhdessä viettämänsä kesä,
+oli lisäävä heidän ahdistustaan, kun he totesivat kauniiden elo- ja
+syyskuun päivien nopean riennon, punasinervän myrkkyliljan kukinnan,
+plataanien lehdistä paljastumisen, ja lokakuun ensi sateen. Ja ennen
+kaikkea oli tullut väliin uusi odottamaton tapaus, nimittäin Djénanen
+rakkaus, joka tuskin oli tunnustettu ja jota hänen pieni rautakätensä
+oli osaava hillitä, mutta joka silti oli saattava kahta tuskaisammaksi
+ja julmemmaksi tämän itämaalaisen unelman päättymisen.
+
+
+
+
+XXXVI.
+
+
+Kun Andrén kamaripalvelija huhtikuun kymmenennen päivän aamuna herätti
+isäntänsä, hän sanoi iloisena kuin miellyttävän uutisen ilmoittaja
+ainakin:
+
+-- Näin kaksi pääskystä! Ja kuinka ne visertelivät!...
+
+Pääskyt olivat siis jo Konstantinopolissa! Ja kuinka lämpimänä aurinko
+sinä aamuna paistoi sisään ikkunasta! Hyvä Jumala, päivät riensivät
+siis nyt vielä nopeammin kuin ennen! Kevät oli jo alkanut, eikä sitä
+siis enää tarvinnut odottaa, niinkuin André oli luullut edellisenä
+päivänä, kun ilma oli kolkko eikä pääskysiä vielä ollut näkynyt.
+Ja tuleva kesä, joka kenties alkoi jo huomenna, oli ehdottomasti
+hänen itämaalaiselämänsä viimeinen ja epäilemättä hänen näennäisen
+nuoruutensa viimeinen... Palaisiko hän joskus tulevaisuudessa
+Turkinmaalle, elämänsä iltahämärässä... mahdollisesti... Mutta mitä
+se hyödyttäisi? Kun palaa, mitä silloin tapaa omasta itsestään ja
+siitä, mitä on rakastanut? Mikä pettymys sellainen paluu, kun kaikki on
+muuttunut tai poissa!... Ja kun sitten olen kirjoittanut tuon kirjan --
+näin hän ajatteli -- jonka nuo pikku ystävätär parat ovat pakottaneet
+minut heille lupaamaan, on tämä maa todennäköisesti ainaiseksi
+oleva minulta suljettu, sillä kaiketi olen silloin iäksi menettänyt
+ystävieni turkkilaisnaisten luottamuksen ja kansalaisoikeuden rakkaassa
+Stambulissani...
+
+Nopeasti kuin päivä kului tuo huhtikuu, André vietti aikansa retkillä
+ja haaveiluilla Stambulissa, poikkeamalla Eyoubiin ja Sultan-Fatihiin,
+polttamalla nargileta taivasalla -- huolimatta siitä, että sää oli
+epävakaa ja että kolea ilma ja lumimyrskyt palasivat.
+
+Toukokuun ensimäinen päivä tuli, mutta Djénane ei yhä vielä ilmoittanut
+lähtevänsä vanhasta palatsistaan. Hän kirjoitti harvemmin kuin
+kuluneena vuotena, ja hänen kirjeensä olivat lyhyemmät. "Antakaa
+minulle anteeksi vaiteliaisuuteni -- hän kerran kirjoitti -- koettakaa
+ymmärtää sitä, siinä piilee niin paljon..."
+
+Zeyneb ja Mélek välittivät kuitenkin yhä, että hän oli tuleva, ja
+näyttivät olevan siitä varmat.
+
+Heitä molempia André niinikään näki harvemmin kuin edellisenä vuotena.
+Toinen heistä oli enemmän syrjässä seuraelämästä, ja toisen mieliala
+oli epätasainen uhkaavan avion tähden. Sitäpaitsi tänä vuonna
+vartioitiin ankarammin kaikkia naisia, ja varsinkin niitä, joita
+(vaikkakin vielä epämääräisesti) epäiltiin siitä, että liikkuivat
+luvattomilla teillä. Ystävättäret kirjoittivat usein Andrélle, joka
+kyllä piti heistä paljon, mutta joka joskus vastasi heille ainoastaan
+_ajatuksissaan_. Silloin he häntä soimasivat -- mutta hienotunteisesti:
+
+ Khassim-Pasha, toukokuun 8 päivä.
+
+ Rakas ystävä, mikä teidän on? Pienet nöyrät ystävättärenne ovat
+ levottomat. Kun kuluu useita päiviä siten, ettemme saa teiltä
+ kirjettä, syvä suru painaa hartioitamme, ja kaikki synkkenee,
+ meri, taivas ja meidän sydämemme.
+
+ Emme kuitenkaan valita, ja tämän mainitsemme ainoastaan, vielä
+ kerran toistaaksemme teille seikan, jonka jo vanhastaan tiedätte,
+ nimittäin, että te olette paras ja ainoa ystävämme.
+
+ Oletteko onnellinen tänä hetkenä? Kasvaako tiellänne kukkasia?
+
+ Aika kuluu nopeasti tai hitaasti sen mukaan, mitä se ihmiselle
+ tarjoaa. Meiltä se kuluu hitaasti. En todellakaan tiedä, mitä
+ varten me olemme olemassa tässä maailmassa... Kenties ainoastaan
+ iloitaksemme siitä, että olemme teidän hartaat, uskolliset
+ orjattarenne kuolemaan asti ja sen jälkeenkin.
+
+ _Zeyneb_ ja _Mélek_.
+
+Siis jo toukokuun 8 päivä... Hän luki tuon kirjeen ikkunansa ääressä
+viileänä hämärähetkenä, joka houkutteli häntä viipymään siinä ja
+katselemaan aavaa taivaanrantaa. Täällä ei enää ollut se tunne,
+että asui Perassa; olihan hänen asuntonsa hyvin kaukana meluavasta
+"Suurkadusta"; näki allansa tuoksuavan vanhan sypressilehdon, joka on
+kaupungin ympäröimä ja jota sanotaan pieneksi kalmistoksi: vastapäätä
+kohosi Stambul täyttäen koko näköpiirin kupuineen.
+
+Yö laskeutui vähitellen yli Turkinmaan, yö ilman kuutamoa, mutta täynnä
+tuikkivia tähtiä. Pimeässä Stambul verhoutui upeaan vaippaansa ja
+loi nyt, niinkuin muinakin iltoina, taivaalle mahtavan varjokuvansa.
+Ja koirien ulvonta ja yövartijan rautakärki-kepin kolhaukset
+alkoivat kuulua hiljaisuudessa. Seurasi sitten muedsinien kuuluttama
+rukoushetki, ja koko tuosta alempana leviävästä satumaisesta
+kaupungista kohosi surunvoittoinen symfonia, jossa kajahtivat korkeat,
+sulavat ja puhtaat äänet, siivekkäät kuin itse rukous.
+
+Se oli ensimäinen yö sinä vuonna, joka todella uhkui kaihoa ja
+lumousta. Tuntien enemmän alakuloisuutta kuin surua, André tervehti
+sitä ikkunansa ääressä: sehän oli hänen viimeinen kesänsä, joka nyt
+alkoi...
+
+Seuraavana päivänä hänelle ilmoitettiin lähetystössä että tavanmukainen
+muutto kesäksi Therapiaan pian oli tapahtuva. Tämä oli hänen mielestään
+melkein samaa kuin viimeiset jäähyväiset Konstantinopolille, sillä
+eihän hän enää surukseen palannut sinne kuin muutamaksi päiväksi
+vuodenajan lopulla, ennenkuin lopullisesti poistui Turkinmaalta.
+
+Sekä turkkilaisilla että länsimaalaisilla oli jo kiire muuttaa joka
+vuonna tapahtuvalle oleskelulle Bosporin rannoille tai saariin.
+Kaikkialla pitkin tuota pitkää salmea, Europan ja Aasian puolella,
+avattiin talot jälleen: kivi- tai marmorisilloilla vilisi eunukkeja
+valmistellen emäntiensä kesänviettoa, tuoden räikein värein maalatuissa
+ja kullatuissa veneissä lastittain silkkiverhoja, divaani-patjoja ja
+koruompeleisia pieluksia. Kesä oli näin tullut Andrélle tavallista
+pikemmin, mutta se oli varmasti katoava vielä nopeammin, sillä aika
+tuntuu kuluvan yhä pikemmin, kuta vanhemmiksi tulemme.
+
+
+
+
+XXXVII.
+
+
+Kauniin kesäkuun ensimäinen päivä! Toukokuu oli kulunut kiitävän
+joutuin; mutta Djénane ei vieläkään ollut palannut, eivätkä hänen
+lyhyiksi supistuneet kirjeensä selittäneet mitään.
+
+Kauniin kesäkuun ensimäinen päivä! André oli muuttanut entiseen
+Terapiassa olevaan asuntoonsa, joka sijaitsi Bosporin salmen
+Mustanmeren puoleisella suulla, ja hän heräsi tänä loistavana aamuna
+sydän raskaana ainoastaan siitä, että nyt jo oli kesäkuu; pelkän
+päivämäärän muutos herätti hänessä sen tunteen, että hän oli astunut
+pitkän askeleen _loppua_ kohti. --
+
+Se parantumaton tauti, jota hän poti, oli nopeasti rientävien päivien
+herättämä ahdistus, joka aina vaivasi tuntuvammin unensekaisella
+heräämishetkellä aamuisin. -- Tällä kertaa hän tunsi pakenevan
+itämaalaisen kevään, joka hurmasi häntä nyt yhtä paljon kuin
+nuoruutensa päivinä, ja jota hän ei enää koskaan olisi löytävä.
+
+Ja hän ajatteli: Huomenna kaikki tämä päättyy, huomenna minulta sammuu
+tämä aurinko; ne hetket, jotka minulla on jäljellä vanhuuteeni ja
+tyhjiinraukeamiseeni, ovat tarkoin luetut. --
+
+Mutta niinkuin aina ennen, hänen täydelleen herättyänsä, siirtyi hänen
+mieleensä jokapäiväisen elämän tuhannet miellyttävät pikkuseikat,
+jotka saavat unhottamaan, että aika rientää ja että kuolonhetki
+lähestyy. Aluksi hän muisti Valtaherran-Laakson; se oli vastakkaisella
+aasianpuoleisella rannalla, metsäkumpujen takana, jotka hän näki
+joka aamu avatessaan silmänsä. Sinne hän aikoi lähteä iltapäivällä,
+istuutuakseen samoin kuin viime vuonna, plataanien siimekseen
+polttamaan nargilea ja katselemaan niityllä käveleviä hunnutettuja
+naisia, jotka näyttävät Elysiumin kenttien varjoilta.
+
+Sitten hän lapsellisen iloisena ajatteli uutta kaik-venettään
+hänelle ilmoitettiin, että se juuri oli saapunut Stambulista, missä
+se oli uudelleen kullattu, ja että soutajat tahtoivat koetella
+uusia liveripukujaan. Tänä viimeisenä Itämailla viettämänään kesänä
+hän tahtoi perjantaisin esiintyä Suolattomilla-Vesillä kauniisti
+koristetussa veneessä, ja hän oli keksinyt hyvin itämaalaisen
+väriyhtymän; soutajien takit ja pitkä, vedenpintaan ulottuva matto
+olivat kullalla kirjailtua, punakeltaista samettia: ja tällä veneen
+suipossa kokassa olevalla matolla tuli hänen palvelijansa istua,
+hopeakoristeinen taivaansininen puku yllä. Kun miehet olivat
+pukeutuneet näihin uusiin tamineisiin, André meni rannalle katsomaan,
+miltä tämä näytti. Bosporin tavallisesti levottomasti aallehtiva vesi,
+oli nyt kirkkaan tyyni, karehtien tuskin huomattavasti. Tuona kesäkuun
+aamuna vallitsi rauha ilmassa, juhlatunnelma molemmilla vihreillä
+rannoilla. André oli tyytyväinen koetukseen, ja hänen silmiään hiveli
+hopealla kirjailtu sinipuku ja sen vastakohtana tummankeltainen
+sametti, jonka kultakirjailu kuvasi rakkauden pettäväisyyttä
+tulkitsevaa vanhaa arapialaista runoa. Sitten hän istuutui veneeseen
+ja antoi soutaa itsensä Aasian puolelle, välttääkseen keskipäivän
+paahtavaa aurinkoa.
+
+Illalla hän sai Zeynebilta kirjeen, jossa hän pyysi häntä seuraavana
+päivänä tulemaan Aasian Suolattomille-Vesille; luonnollisesti
+oli kysymys ainoastaan ohikulkemisesta veneissä. Kaikki kävi nyt
+vaikeammiksi -- näin hän kirjoitti, valvonta oli tullut kahta
+ankarammaksi; heidät oli muun muassa kielletty viime vuoden tavoin
+ohuesti hunnutettuina itse soutamasta kevyttä venettään pitkin
+rantoja. Mutta Zeynebin valituksissa ei koskaan ollut katkeruutta;
+hän oli liian lempeä olento kiihottuakseen, ja lisäksi hän oli liian
+väsynyt ja alistuva kaikkeen, tietoisena läheisestä ja helposta
+kuolemasta, jota kantoi povessaan... Jälkikirjoituksessa hän mainitsi
+että vanha Mevlut parka, eräs etiooppialainen eunukki, äsken oli
+kuollut kahdeksankymmenen kolmen vuoden ikäisenä; tämä oli todellinen
+onnettomuus, sillä hän piti heistä, joiden oli nähnyt kasvavan, eikä
+hän olisi pettänyt heitä hopeasta eikä kullasta. Hekin olivat olleet
+häneen kiintyneet; hän oli ollut melkein kuin perheenjäsen. "Hoidimme
+häntä -- hän kirjoitti -- kuin isoisää." Mutta tämä viimeinen sana
+oli pyyhitty, ja sen yläpuolella oli luettavana Mélekin lystikkäällä
+käsialalla kirjoitettuna: "isän _setää_!..."
+
+Seuraavana perjantaina André siis läksi ensi kerran sinä vuonna
+Suolattomille-Vesille, soutaen omituisin värein koristetussa veneessään.
+
+Siellä hän moneen kertaan souti kahden ystävättärensä ohi, jotka olivat
+vaihtaneet palvelijoidensa siniset puvut kullalla koristettuihin
+vihreisiin, ja jotka olivat pukeutuneet mustiin tsharshafeihin ja
+laskeneet kasvolleen puoleksi läpikuultavat harsot. Toiset kauniit
+naiset, niinikään huolellisesti mustiin harsoihin verhoutuneina,
+kääntyivät häntä katselemaan, ohikulkiessaan, ja näytti siltä kuin
+olisivat he levänneet pitkänään vedenpinnalla, jossa sinä päivänä
+vilisi arvoituksellisia huviretkeilijättäriä, toisesta kanervien ja
+kukkien peittämästä rannasta toiseen. Melkein kaikki nämä verhotut
+naiset kiinnittivät huomionsa häneen, he olivat lukeneet hänen kirjansa
+ja tunsivat hänet, sillä toiset olivat näyttäneet hänet heille. Ehkäpä
+hän oli puhunutkin muutamien kanssa viime syksynä seikkailunomaisilla
+käynneillään pienten ystävättäriensä luona, näkemättä heidän kasvojaan.
+Siellä täällä hän ohimennen pani merkille tarkkaavan katseen,
+ystävällisen hymyn, jota vaan aavisti tiheiden mustien harsojen takaa.
+He näyttivät myös hyväksyvän hänen valitsemansa väriyhdistelmän, joka
+koreili tummankeltaisena ja hortensian-sinisenä vihreällä joella,
+vihreiden niittyjen välissä ja puiden varjokkaiden holvien alla.
+Ihmetellen ja myötätuntoisesti he katselivat tätä europpalaista, joka
+osoittautui aito itämaalaiseksi.
+
+Ja André, joka mielestään vielä joskus oli niin lapsellinen, näki
+huvikseen, että veti puoleensa tuntemattomien kaunottarien huomion
+ja että hän väliin salaa oli ohjannut heidän ajatuksiaan kirjojensa
+muodossa, joita sinä vuonna ahkerasti luettiin kaikissa haaremeissa.
+
+Taivas oli tänä kesäkuun päivänä hurmaavan tyyni ja tummansininen.
+Rantojen nurmipenkerillä istui katselijoina naisia; heidän valkoisten
+musliini-huntujensa aukoista saattoi nähdä heidän kauniit, rauhaa
+uhkuvat silmänsä. Sieramiin nousi vastalyödyn heinän tuoksu, ja puiden
+varjossa poltettujen nargilepiippujen sauhu.
+
+Tiedettiin, että kesä vielä oli kestävä kolme kuukautta, ja että
+huvikausi Suolattomilla-Vesillä vastikään oli alkanut; tänne
+palattaisiin siis vielä monena perjantaina, sanalla sanoen, että
+tätä kaikkea vielä oli jatkuva jonkun aikaa, että loppuun oli vielä
+pitkältä...
+
+Kun André hetkeksi sitoi kauniin veneensä rantakaislikkoon mennäkseen
+toisten tavoin polttamaan nargilepiippua siimekseen ja vuorostaan
+katselemaan joella kulkijoita, hänet valtasi täydelleen nuoruuden
+harhaluulo ja unhotuksen hyväntekevä huumaus.
+
+
+
+
+XXXVIII.
+
+
+Kirje, jonka André sai Djénanelta seuraavalla viikolla:
+
+ Kesäkuun 22 päivä 1905.
+
+ Nyt olen palannut Bosporin rannalle, André, niinkuin olin teille
+ luvannut, ja ikävöin suuresti nähdäkseni teidät. Tahdotteko
+ lähteä ensi torstaina Stambuliin ja saapua kello kaksi lähellä
+ Sultan Selim'ia olevaan imettäjäni taloon? Pidän enemmän tästä
+ kohtaamispaikasta kuin Sultan-Fatihista, sillä sehän oli se
+ paikka, jossa ensi aikoina tapasimme toisemme...
+
+ Pankaa päähänne fezi ja noudattakaa samaa varovaisuutta kuin
+ ennen; mutta älkää astuko sisään taloon, ellei tavallista
+ merkkiämme, valkoista nenäliinan nirkkoa näy toisen, kerroksen
+ ikkunaristikkojen välissä. Jos ette näe sitä, on yhtymisemme
+ valitettavasti saanut esteen. Jatkakaa siinä tapauksessa
+ matkaanne umpikujan pohjukkaan asti ja kääntykää vasta siinä,
+ ikäänkuin olisitte kulkenut eksyksiin.
+
+ Kaikki on vaikeampaa tänä vuonna, ja me elämme alituisen
+ levottomuuden alaisina...
+
+ Ystävättärenne
+ _Djénane_.
+
+Tuona torstaina hän heti herätessään oli entistään enemmän huolissaan
+ulkonäöstään. "Viime vuodesta olen varmaankin tuntuvasti vanhennut
+-- näin hän ajatteli --; viiksissäni on hopeajuovia, joita ei vielä
+ollut ennen Djénanen matkaa." Hän olisi uhrannut paljon jos olisi
+voinut tehdä tekemättömäksi sen, että oli häirinnyt ystävättärensä
+mielenrauhan; mutta se tietoisuus, että hän tuon naisen nähden vanheni,
+oli hänestä kuitenkin sietämätön.
+
+Olennot sellaiset kuin hän, joista olisi voinut tulla suuria
+mystikkoja, mutta jotka eivät mistään ole voineet löytää hartaasti
+etsimäänsä sisäistä valoa, takertuvat pettyneinä ja epätoivoisina
+rakkauteen ja nuoruuteen, huomatessaan sen olevan pakenemaisillaan.
+Ja silloin alkaa lapsellinen ja surkea epätoivo siitä, että hiukset
+valkenevat ja silmät himmenevät; ja kauhu mielessä he odottavat hetkeä,
+jona naiset kääntävät katseensa toisiin miehiin.
+
+Määrättynä torstaina André kulki keskellä viehättävän autiota vanhaa
+Stambulia, nauttien ihanasta kesäkuun taivaasta Sultan Selimille päin,
+peläten Djénanen kohtaamista, ja ehkä vielä enemmän oman ulkomuotonsa
+näyttämistä...
+
+Saavuttuaan synkkään umpikujaan, hän kohotti katseensa ja huomasi
+silloin heti valkoisen merkin, joka selvästi erosi ympäröivien talojen
+ruskeasta ja keltaisesta väristä. Oven takana Mélek oli odottamassa:
+
+-- Ovatko he täällä? kysyi André.
+
+-- Ovat, _molemmat_; he odottavat teitä.
+
+Pienen haaremin ovella, missä kaikki näytti yksinkertaisemmalta ja
+haalistuneemmalta, seisoi Zeyneb, kasvot verhoamattomina.
+
+Huoneen perällä, varjossa, seisoi Djénane; mutta hän lähestyi nuoren
+innokkaana Andréta ja ojensi hänelle kätensä. Tosin se oli hän, André
+kuuli taas hänen äänensä, joka muistutti kaukaista soittoa... Mutta
+merervärisiä silmiä ei enää näkynyt, ei liioin surevan jumaläidin
+kaltaisia kaarevia kulmakarvoja, ei puhdaspiirteisiä soikeita kasvoja
+-- ei mitään kaikesta tästä: harso oli laskenut yhtä näkymättömänä
+kuin ensi päivinä; kauhistuneena siitä, että oli mennyt liian
+pitkälle, pieni valkoinen prinsessa vetäytyi norsunluu-torniinsa...
+Ja André käsitti heti, että kaikki rukoukset olisivat tehottomat,
+ettei tuo harso enää koskaan kohoaisi, paitsi jonkun äärimäisen,
+traagillisen tapauksen sattuessa. Hänellä oli se tunne, että tämän
+kielletyn rakkauden ajattelematon ja viehättävä aika nyt oli lopussa.
+Tästä päivästä alkaen lähestyttiin tämän näytelmän välttämätöntä
+ratkaisukohtaa.
+
+
+
+
+XXXIX.
+
+
+Kuitenkin heillä vielä oli jäljellä muutamia näennäisesti levollisia
+päiviä.
+
+Tosin kului heinäkuu niin, ettei heidän ollut mahdollista tavata
+toisiaan edes kaukaa Suolattomilla-Vesillä. Konstantinopolissa heinäkuu
+on myrskyjen ja ukkosilmojen aika, jonka kuluessa Bospori aamusta
+iltaan on valkoisten vaahtopää-aaltojen peittämä. Tämän kuukauden
+kestäessä Djénane tuskin saattoi kirjoittaa hänelle, häntä kun niin
+tarkasti vartioi muuan kärtyisä vanha täti, joka oli tullut Erivanista,
+joka ei näyttänyt ollenkaan tekevän lähtöä ja joka ei rohjennut lähteä
+soutoretkelle, ellei vesi ollut tyyni kuin peili.
+
+Mutta mainittu naishenkilö, jota André ja hänen kolme ystävätärtään
+mainitsivat "Pahuksen Hanumiksi", suori tiehensä elokuun alussa, ja
+loppukesä, heidän viimeinen kesänsä, oli sitten yhtämittaa kaunis.
+Elo-, syys- ja lokakuu on viehättävä vuodenaika Bosporilla, taivas on
+silloin paratiisillisen kirkas, päivät tosin lyhenevät, mutta ikäänkuin
+tiivistyvät ja käyvät levollisemmiksi, silti pysyen loistavan kauneina.
+
+He kävivät säännöllisesti Aasian Suolattomilla-Vesillä ja järjestivät
+kohtaamisia Sultan-Selimissä Stambulissa. Ulkonaisesti kaikki oli
+heille samanlaista kuin kesällä vuonna 1904, sekin, että Djénanen harso
+alati oli vedettynä alas kasvoille; mutta heidän sieluissaan liikkui
+uusia, vielä ilmaisemattomia tunteita, jotka herättivät epävarmuutta,
+mutta jotka joskus keskeyttivät heidän keskustelunsa painostavalla
+vaitiololla.
+
+Viime vuonna he olivat voineet sanoa: "onhan meillä vielä edessämme
+yksi kesä." Mutta nyt oli kaikki lopussa, kun André marraskuussa
+oli jättävä Turkinmaan; he ajattelivat lakkaamatta tätä pian
+tapahtuvaa eroa, joka tuntui heistä yhtä ratkaisevalta kuin vainajan
+hautaaminen. Vanhoina ystävinä, heillä jo oli yhteisiä muistoja, ja he
+suunnittelivat niiden huvi- ja toivioretkien uusimisia ennen loppua,
+jotka he edellisenä vuonna yhdessä olivat tehneet. "Meidän pitäisi
+yrittää vielä kerta elämässämme yhdessä käydä Beikoksen metsikössä,
+jossa olimme viime syksynä... Ja Nedjibén haudalle meidän kaikkien
+pitäisi palata viimeinen kerta..."
+
+Andrén mielestä, joka sinä vuonna kärsi kuolettavia tuskia joka
+kuukauden vaihtuessa, syyskuun ensimäinen päivä tiesi, että hän taas
+oli taivaltanut pitkän matkan elämän alamäkeä, missä vauhti kiihtyi
+niin huimasti, että se vaikuttaa alassyöksymiseltä. Hänestä tuntui,
+että ilma eilisestä äkkiä oli tullut kuulakammaksi ja syksyisen
+viileäksi ja että se helpommin kantoi ääniä, niinkuin on tavallista
+syyskesällä; selvemmin kuin eilen kuuli turkkilaisten kumeat
+torventoitotukset vastakkaiselta Aasian rannalta, missä sotilailla
+on vartiopaikka Beikoksen plataanien siimeksessä. Kesä lähestyi
+varmasti loppuaan, ja André ajatteli väristen, että punasinervät
+myrkkyliljat pian aikoivat kukkia lakastuneiden lehtien seassa
+Valta-Herran-Laaksossa.
+
+Mutta kuinka säteilevää oli kaikki tänä aamuna, ja kuinka
+liikkumattoman tyynenä lepäsi Bosporin pinta! Ei tuulenhenkäystä, ja
+mikäli aurinko nousi ylemmäksi taivaalle, levisi ilmaan miellyttävä
+lämpö. Joukko purjeveneitä, höyrylaivan hinaamina, liukui pitkänä
+jonona ohi; ne olivat vanhanaikaisia turkkilaisia laivoja, kirjavasti
+maalattuine peräkeulan korokkeineen, jommoisia näkee ainoastaan
+näillä seuduilla. Kaikki purjeet reivattuina ne rauhallisesti
+soluivat Mustaamerta kohti, jonka suu näkyi kaukana kahden jyrkän
+vuoriharjanteen välissä, ja joka asiaa tuntemattomasta mereltä näytti
+niin tyyneltä ja vaarattomalta.
+
+Vallan Andrén ikkunoiden alla oli pieni auringonpaisteessa kylpevä
+rautasilta, jonka laitaan sidottujen muiden kaunisten veneiden
+joukossa oli hänenkin veneensä, odottaen iltaa viedäkseen hänet
+Suolattomille-Vesille.
+
+Suolattomat-Vedet! Vielä viisi tai kuusi kertaa hän saattoi esiintyä
+itämaalaisena tällä vihreärantaisella joella, missä hänellä oli
+ikäänkuin lyhytaikainen pieni, kuningaskuntansa, ja missä verhotut
+naiset kaukaa tunsivat hänen soutajiensa puvut. Ja useina päivinä hän
+vielä saattoi auringonlaskun aikana istuutua Valta-Herran-Laakson
+jättiläisplataanien siimekseen sanomattoman rauhan ympäröimänä
+polttamaan nargileaan ja katselemaan hitaasti käveleviä naisia,
+"autuaita varjoja", Elysiumin kentillä.
+
+Vielä hänellä oli jäljellä ainakin kolmekymmentä tai kolmekymmentäviisi
+kesäpäivää, siis melkoinen valmistusaika ennen lopullista eroa, joka
+siis ei ollut ihan läheltä uhkaava.
+
+Tuona aamuna Beikoksen yli kohoavat aasianpuoleiset kukkulat olivat
+vallan vaaleanpunaiset kanervakukkineen, ihan kuin vaaleanpunaiset
+nauhat. Turkkilaiskylien majat, jotka ovat rakennetut vesirajaan asti,
+korkeat vihreät plataanit, jokien oksille kalastajat jo kolmensadan
+vuoden aikana ovat ripustaneet verkkojaan, kaikki tämä, sekä
+sinitaivas, kuvastui Bosporin vesipeiliin, joka hohti kirkkaana kuin
+aina kauniilla säällä. Ja kaikki tämä herätti niin kesän pysyväisyyttä,
+rauhaa, elämää ja nuoruutta uhkuvan vaikutelman, että André vielä
+kerran viehättyi sen harhaluuloihin, unhottaen, että aika riensi ja
+että huomispäivä oli tulossa uhkaavana.
+
+Iltapäivällä hän siis läksi Suolattomille-Vesille, missä kaikki säteili
+kirkastuneena auringonvalossa; hän kohtasi kolme ystävätärtään ja
+sai osakseen muiden hunnutettujen naisten katseet. Hän palasi sieltä
+verrattomana iltahetkenä, soutaen pitkin Aasian rantaa; vanhoja
+äärettömiä taloja, joiden sisällä voi tapahtua mitä murhenäytelmiä
+tahansa; vanhoja salaperäisiä, rehottavan vihreän kasvullisuuden
+peittämiä puutarhoja; vartioituja vanhoja marmorisiltoja, missä
+verhottuja kaunottaria aina perjantaisin istuu katselemassa palaavia
+veneitä. Soutajiensa nopeiden ja tahdikkaiden aironvetojen edentämänä
+André halkoi kasvoja hyväilevää raitista ilmaa, jota sieramet
+hurmaantuneina ahmivat. Hän tunsi itsensä pirteäksi ja tiesi, että hän
+tänä hetkenä näytti nuorelta, ja hänessä heräsi sama elämänhalu ja
+sama jano tyhjentää nautinnon pikari. Hänen sielunsa, joka enimmäkseen
+oli kuin synkkä väsymyksen kuilu, saattoi räin muuttua ympäristön
+kiehtovasta houkutukselta tai hänen taiteilijasilmäänsä hivelevästä
+haavekuvasta -- hän saattoi muuttua, nuorentua, tuntea olevansa valmis
+antautumaan uhkayrityksin ja lemmenseikkailuihin.
+
+Samassa veneessä istui Jean Renaud, joka intohimoisin valituksin uskoi
+hänelle olevansa rakastunut erääseen kauniiseen lähetystö-naiseen, joka
+kaikessa rakastettavaisuudessaan oli välinpitämätön hänen pyyteistään.
+Samalla hän oli mieltynyt Djénaneen, jonka kasvoja ei koskaan ollut
+nähnyt, mutta jonka varjokuva ja ääni tenhollaan teki hänen unensa
+levottomaksi. Ja André kuunteli olkapäitään kohauttamatta näitä
+tunnustuksia, jotka hyvin sointuivat yhteen tämän illan tunnelmaan;
+tämän nuoren miehen tunteet saavuttivat täyden vastakaiun hänessä,
+vallan samat harrastukset innostuttivat molempia, kaikki muu oli
+menettänyt merkityksensä. Rakkautta liiteli kaikkialla ilmassa.
+Luottamus luottamuksesta! Andrén teki mieli huudahtaa hänelle
+voitokkaana: "Minä olen enemmän rakastettu kuin sinä!..."
+
+He jatkoivat matkaansa vaieten, kumpikin itsekkäästi vaipuneena
+rakkauden hallitsemiin ajatuksiinsa; ja kesäillan ihanuus Bosporilla
+muodosti komean kehyksen heidän unelmilleen. He sivuuttivat
+lakkaamatta vanhojen talojen pääsyltä kiellettyjä rantasiltoja,
+joiden laidalla istuvat naiset katselivat miten heidän veneensä
+solui edelleen punakuparin väriseksi muuttuneessa valaistuksessa,
+ja molemmat toverukset olivat mielissään ajatellessaan, että heidän
+omituisin väriyhdistelmin koristettu veneensä tässä ihanassa
+auringonlasku-valossa varmaankin teki heihin edullisen vaikutuksen.
+
+
+
+
+XL.
+
+
+Syyskuu on lopussa!... Aasian kukkuloiden kanervakukkien
+kaunis vaaleanpuna muuttuu päivä päivältä, vaihtuen vähitellen
+ruosteenkarvaiseksi. Beikoksen laaksossa punasinervät myrkkyliljat
+kukkivat runsaan rehottavina hienon niittyruohon keskellä; plataanien
+kuihtuneet lehdet peittävät maan laajalti kullanhohteisena mattona.
+Kun iltaisin aikoo polttaa nargile-piippuaan jonkun tuollaisen
+yksinkertaisen pikkukahvilan edessä, joka vielä on auki, mutta joka
+pian suljetaan, valitsee paikan auringonpaisteessa, hakien katoavan
+kesän rämeistä lämpöä; niin pian kuin säteet alkavat langeta maahan
+vinosti, ja kun plataanien kookkailla oksilla näkee tulipalon punaiseen
+valoon vivahtavan heijastuksen, tuntuu äkkiä läpitunkeva, vilunviima,
+joka tekee alakuloiseksi. Silloin menee tiehensä, ja lakastuneet
+lehdet kahisevat askeleiden alla. Nyt ovat alkaneet suuret syyssateet,
+jotka täydelleen liuottavat maan, mutta jotka vuorottelevat lämpimien
+ja omituisen kuulakkaiden päivien kanssa, joina mehiläiset surisevat
+jälkikesän purtojuuren kukkasilla, mutta kylmät usvat nousevat maasta
+ja metsistä illan suussa.
+
+Samanlaisena, lakastuneiden keltalehtien peittämällä, André näki tämän
+laakson viime vuonna: -- kiintyy paikkaan, niissä kahdesti on nähnyt
+lehtien varisevan. Hän tuntee, että hänen on oleva vaikea hylätä
+ainaiseksi tämä idyllinen Aasian soppi, jossa hän kahden ihanan kesän
+aikana on käynyt melkein joka päivä. Mutta hän tietää myös, että tämä
+suru, samoin kuin monet muut toisaalla kokemansa, valitettavasti pian
+on unhottuva läheisen tulevaisuuden yhä synkkenevässä harmaudessa...
+
+Koko vuoteen André ja hänen ystävättärensä eivät olleet voineet yhdessä
+retkeillä tänne. Mutta maksoi mitä maksoi, he olivat päättäneet
+toteuttaa nämä huviretkituumansa kahdesti, ja samalla ehdottomasti
+viimeisen kerran, nimittäin lokakuun 3:ntena ja 5:ntenä päivänä.
+
+Heidän lokakuun kolmanneksi päiväksi suunnittelemansa retken päämäärä
+oli se metsikkö, jonka olivat löytäneet vuonna 1904. He tapasivat
+kaikki siellä toisensa pienen suon laidassa, jota vallan, kuin
+vartavasten piiloitti vuoren notkelma. He istuutuivat entisille
+paikoilleen, samoille sammalpeitteisille kiville, tuon seisovan
+veden rannalle, missä oli niin korkeata kaislikkoa ja niin suuria
+sananjalkoja, että luuli näkevänsä edessään kuuman vyöhykkeen kasvistoa.
+
+André huomasi heti, etteivät ystäväparat sinä iltana olleet samanlaisia
+kuin ennen, vaan että heissä kussakin erikoisesti oli jotain
+hermostunutta ja ärtyisää. Djénane teeskenteli välinpitämättömyyttä,
+Mélek kiivautta.
+
+-- Nyt he aikoivat naittaa meidät kaikki kolme -- näin he sanoivat
+-- he kun tahtovat kukistaa meidän kolminaisen kapinallisuutemme.
+Sitäpaitsi väitetään käytöstapaamme muka liian vapaaksi ja että olemme
+aviomiehen tarpeessa, joka pitäisi meitä kurissa.
+
+-- Mitä minuun tulee, virkkoi Mélek, niin kohtaloni ratkaistiin
+perheneuvottelussa viime lauantaina. Pyövelikseni määrättiin
+muuan Omar-Bei, ratsuväen kapteeni, kaunis, mutta miellyttämätön,
+tuimakatseinen mies. Suvaittiin tässä eräänä päivänä näyttää hänet
+minulle ikkunastani, niin ettei ratkaisu suinkaan ole viipyvä...
+
+Ja hän polki jalkaansa maahan, kääntäen pois katseensa, rutistaen
+käsissään kaikki lähettyvillä olevat lehdet.
+
+André ei keksinyt mitään hänelle sanottavaa, vaan katsoi molempiin
+toisiin. Hän aikoi kysyä Zeynebiltä, joka istui lähinnä häntä: "Entä
+te?" Mutta hän pelkäsi hänen vastaustaan, jonka lihankin hyvin arvasi,
+nimittäin tuota lempeätä, sydäntä särkevää liikettä, jolla hän osoitti
+poveansa. Sentähden hän kysyi Djénanelta, ainoalta, joka heistä oli
+verhottu:
+
+-- Entä te?
+
+-- Niin minä, Djénane vastasi äänessä tuo hieman ylpeän välinpitämätön
+sävy, joka siinä jo muutama päivä oli ollut havaittavissa, he aikovat
+jälleen liittää minut Hamd'iin...
+
+-- Ja mitä siis aiotte tehdä?
+
+-- Hyvä Jumala, mitäpä minun pitäisikään tehdä! Todennäköisesti
+alistun. Koska minulla välttämättömästi täytyy olla mies, niin voin
+yhtä hyvin ottaa henkilön, joka ennen on ollut mieheni: häpeä tuntuu
+minusta siten vähäisemmältä, kuin jos minut kytketään vallan outoon...
+
+Hämmästyen kuuli André hänen puheensa. Tuo tiheä musta harso esti hänet
+lukemasta Djénanen silmistä, missä määrin hänen äkillinen alistumisensa
+oli vilpitön. Tämä odottamaton suostuminen palaamaan Hamd'in luo oli
+hänelle paras tapa päästä tästä pulmallisesta tilanteesta; mutta
+ensiksi hän ei siihen uskonut, ja toiseksi hän huomasi, että tämä
+ratkaisu oli omansa tuottamaan hänelle surua.
+
+He eivät enää puhuneet näistä polttavista kysymyksistä, ja vaipuivat
+kaikki vaieten ajatuksiinsa. Djénanen pehmeä ääni katkaisi ensiksi
+hiljaisuuden tässä niin rauhallisessa seudussa, että saattoi kuulla
+lehden toisensa jälkeen putoavan puusta. Aivan hillittynä ja tyynenä
+Djénane alkoi puhua kirjasta:
+
+-- Oh, virkkoi André, koettaen vapautua vakavuudestaan, tosiaankin, tuo
+kirja! Emme enää pitkiin aikoihin ole sitä ajatelleet... Mitä minun
+tuleekaan siinä kertoa? Että te menette illoin ylhäisön seuroihin, ja
+että teillä päivin on päässä kauniit hatut, joita koristavat ruusu- ja
+sulkakasat, aivan kuin Peran naiset?
+
+-- Älkää nyt laskeko pilaa, André, tänään, kun eropäivämme on niin
+lähellä...
+
+Silloin hän kuunteli heitä tarkkaavaisesti. Vähääkään antaumatta
+harhaluuloihin siihen palvelukseen nähden, jonka hän saattoi heille
+tehdä, hän ei ainakaan tahtonut kuvata heitä väärässä valossa, eikä
+kirjoittaa mitään, mikä ei vastannut heidän vakaumuksiaan. Hän luuli
+huomanneensa, että he olivat uskolliset useimmille Islamin määräämille
+tavoille, ja että he paljon pitivät harsostaan, kunhan vaan joskus
+saivat nostaa sen kasvoiltaan valittujen ja koeteltujen ystävien
+läsnäollessa. Heidän vaatimuksensa eivät olleet sen suurempia, kuin
+että heitä kohdeltaisiin vapaina, ajattelevina ja vastuunalaisina
+olentoina, ja että heidän sallittaisiin, jos niin vaadittiin vaikkapa
+verhottuina vastaanottaa miehiä ja puhella heidän kanssaan -- varsinkin
+tulevan sulhasen kanssa.
+
+-- Yksistään näihin myönnytyksiin, vakuutti Djénane, me ja ne, jotka
+tulevat jälkeemme, tyydymme ainakin puolen vuosisadan aikana, kunnes
+olemme saavuttaneet korkeamman kehitystason. Sanokaa, hyvä ystävä,
+ettemme pyydä sen enempää, jotta meitä ei pidettäisi mielettöminä ja
+kumouksellisina. Sitäpaitsi rohkenen väittää, ettei kukaan profeettamme
+kirjasta voi löytää ainoatakaan kohtaa, joka varsinaisesti vastustaisi
+tätä toivomustamme.
+
+Illan lähestyessä, Andre hyvästellessään heitä tunsi, että Mélekin
+ojentama pieni käsi poltti kuin tuli.
+
+-- Kauheata, huudahti André pelästyneenä:, kätenne polttaa, kuin olisi
+teillä kova kuume.
+
+-- Eilisestä minulla on ollut kuume, joka kiihtyy kiihtymistään. Sen
+pahempi kapteeni Omar-Beille! Ja tänä iltana en voi ollenkaan hyvin;
+pääni tuntuu hirveän raskaalta... Ainoastaan tavatakseni teidät nousin
+tänään vuoteeltani.
+
+Hän nojasi Djénanen käsivarteen. Saavuttuaan alas punasinervien
+kukkien ja keltalehtien peittämälle tasangolle he päättivät olla
+toisiaan tuntematta, sillä siellä oli muita käveleviä naisryhmiä
+jotka hitaasti ja tapansa mukaan sulavanliikkeisesti jaloittelivat
+Beikoksen laaksossa. Kaukaa André katseli kuinka he poistuivat, ja
+tällä kertaa hänellä oli se tunne, ettei hän tätä enää koskaan näkisi
+jälleen: laskevan syysauringon kultaamina noita kolmea vaiheajan
+surevaa olentoa, jotka muistuttivat muinaisajan varjoilmestyksiä ja
+jotka pitkin noita Rauhan laakson epätodellisilta vaikuttavia hienoja
+nurmikenttiä poistuivat, yksi mustan harson, kaksi muuta valkoisten
+harsojen verhoamina.
+
+Heidän kadottuaan näkymättömiin, André poikkesi erääseen puiden
+siimeksessä olevaan pieneen turkkilaiseen kahvilaan ja tilasi
+nargilepiipun, vaikkakin lokakuun ilta jo alkoi tuntua viileältä.
+Hän asettui istumaan jättiläisplataanin juurelle, jota laskevan
+auringon säteet valaisivat. Hänen sielussaan oli tapahtunut romahdus;
+tuo Djénanen kohtaloonsa alistuminen oli särkenyt hänen unelmansa,
+hänen viimeisen Itämaan unelmansa. Huomaamattaan hän oli suuresti!
+luottanut siihen, että tämä suhde jatkuisi vielä hänen lähdettyään
+Turkinmaalta; hän oli toivonut, että Djénane erotettuna hänestä ja
+näkemättä miten hän vanheni, olisi kauan tuntenut häntä kohtaan tuota
+ihanteellista rakkautta joka täten olisi säilynyt niiltä pettymyksiltä,
+joista tavallinen rakkaus kuolee. Mutta ei, palanneena tuon Hamdin
+luo, joka oli nuori, ja jota Djénane varmaankaan ei ollut herjennyt
+intohimoisesti kaihoamasta, tuo nainen oli kokonaan menevä häneltä
+hukkaan.
+
+-- Hän ei rakastanut minua niin suuresti, kuin luulin, -- näin hän
+ajatteli; olenpa minä vielä kovin lapsellinen ja itserakas! Se oli
+hyvin miellyttävää, mutta se oli teennäistä, ja nyt se on lopussa, tai
+oikeammin, sitä ei koskaan ole ollutkaan... Tämä todistaa muuten, että
+näytän yhtä vanhalta kuin olen, ja etten minä hänelle, enkä kenellekään
+muulle enää merkitse mitään.
+
+André oli ainoa plataanien varjoon unhottunut nargilen polttaja. Kaunis
+vuodenaika oli ehdottomasti päättynyt, tuo aika viileine iltoineen,
+jotka kokosivat niin useita lähistön uneksijoita tähän laaksoon.
+Taivaanrannalle kallistuva punerva aurinko ei enää levittänyt lämpöä;
+se oli kylmä, ja André ajatteli: Itsepäisesti koetan pitkittää
+viimeistä täällä viettämääni kesää, ja se on yhtä turhamaista, kuin
+yrittää pitkittää nuoruuttani: nuo ajat ovat ainaiseksi olleet ja
+menneet...
+
+Nyt laski aurinko Europan rannikon taakse, ja kaukaa kuuluivat
+paimenten pillit, jotka kutsuivat vuohia. Ympärillä leviävä tasanko
+harvoine kellastuneille puineen oli aivan autio ja oli muuttunut yhtä
+kolkon näköiseksi kuin viime vuonna; hämärän ja varisevien lehteen
+synkeys, eron synkeys, Djénanen menettämisestä aiheutunut suru, ja
+elämän ehtoon läheneminen, kaikki tämä yhteensä oli sietämätöntä ja
+tulkitsi liian kaunopuheisesti yleistä kuolemaa.
+
+
+
+
+XLI.
+
+
+Eräänä päivänä he olivat keksineet hyvin sukkelan keinon hätätilassa
+lähettää toisilleen tietoja. Eräs noiden naisten ystävättäristä,
+nimeltä Kiamouran oli valtuuttanut Andrén matkimaan hänen käsialaansa,
+jonka epäluuloinen palvelusväki tunsi, jopa merkitsemään kirjeen
+loppuun hänen nimensä. Sitäpaitsi hän oli Andrélle antanut monta
+nimikirjaimillaan merkittyä; kirjekuorta, joihin omakätisesti oli
+kirjoittanut Djénanen osoitteen.
+
+André saattoi siis kirjoittaa heille -- tosin verhotuin sanoin, peläten
+asiaankuulumattomien katseita -- ja hänen kamaripalvelijansa, joka
+oli tottunut käyttämään feziä ja rukousnauhaa, vei kirjeen suoraan
+kolmen pienen rikollisen huvilaan. Joskus André oli edeltäpäin
+tarkalleen sopinut ajasta, jolloin lähetti palvelijansa; joku hänen
+ystävättäristään oli silloin kuin sattumalta eteisessä, josta neekerit
+oli poistettu, ja voi silloin antaa suullisen vastauksen luotettavalle
+sanantuojalle.
+
+Seuraavana päivänä André siis lähetti tuollaisen kirjeen, jonka alle
+oli merkinnyt nimen Kiamouran, tiedustellen miten oli Mélekin kuumeen
+laita ja kysyen, oliko heidän aikomuksensa yhä vielä lähteä retkelle
+vuorella olevalle moskeijalle. Ja illalla hän sai Djénanelta kirjeen.
+jossa mainittiin, että Mélek oli vuoteen omana, hänen kuumeensa kun oli
+yhä kiihtynyt, ja että he kaksi eivät voineet poistua hänen luotaan.
+
+Siitä huolimatta hän yksin tahtoi tehdä tämän retken lokakuun
+viidentenä päivänä, jonka he olivat määränneet viimeistä yhteistä
+siellä käyntiänsä varten.
+
+Oli ihmeen kaunis syksyinen ilma; metsä tuoksui, mehiläiset surisivat.
+Sinä päivänä hänestä tuntui, kuin olisi hän ollut vähemmin kiintynyt
+turkkilaisystävättäriinsä, Djénaneenkin, ja kuin voisi hän antautua
+entiseen elämäänsä _muualla_, missä heitä ei olisi. Hänestä tuntui
+niinikään, että hän lähtöhetkellään kaihoisi vähemmin heitä, kuin
+itse Itämaita, noita muuttumattomia Itämaita, joita hän oli ihaillut
+aikaisesta nuoruudestaan asti, ja tätä kaunista kesää, joka oli
+loppumaisillaan, tätä Aasian idyllistä soppea, jossa hän oli viettänyt
+kaksi kesää vanhanajan rauhan ympäröimänä, puiden varjossa, hengittäen
+lehtien ja sammalen tuoksua... Kuinka kirkkaasti päivä vielä tänään
+paistoi! Ja nämä tammet, nämä purtojuuret, tämä vaaleanpunainen ja
+kullalle hohtava kanervikko muistuttivat hänelle hänen kotimaansa
+Ranskan metsiä niin suuresti, että hänessä äkkiä heräsivät entisajan
+vaikutelmat, jotka olivat täyttäneet hänen mielensä lapsena, kun hänen
+loma-ajan lopulla juuri tähän aikaan täytyi muuttaa pois maalta,
+missä oli temmeltänyt niin monessa hauskassa leikissä taivasalla,
+syyskuulla...
+
+Mikäli hän nousten pieniä sammal- ja kanervapeitteisiä polkuja
+lähestyi vuoren huippua, josta avautui avara näköala, väheni Ranskaan
+siirtävä harhaluulo, ja sensijaan esiintyivät turkkilaisen maiseman
+ominaisuudet. Bosporin syvät lahdet avautuivat hänen jalkojensa
+juuressa purjevene-jonoineen ja kylien ja linnojen reunustamme
+rantoineen. Sisämaan puolella pisti niinikään silmään omituisuus,
+nimittäin kukkuloiden ketju, joita peitti tiheä ja rehottava vihannuus,
+laajat ja syvät metsät, jommoisia ei enää näe Ranskassa.
+
+Viimein saavuttuaan vuoren ylätasangolle, jota pieksivät kaikki
+avaran taivaan tuulet, ja joka muodostaa vanhan yksinäisen moskeijan
+esikartanon, hän näki joukottain turkkilaisnaisia istumassa ruohikolla;
+he olivat tehneet sinne toivioretken, kulkien hyvin alkuperäisissä
+härkien vetämissä vaunuissa. Heti kun he huomasivat hänet, he laskivat
+peittävät harsot kasvoilleen. He muuttuivat mykiksi haamuiksi, jotka
+vanhanaikaisen siron maalausryhmän tavoin erosivat Mustanmeren
+äärettömästä taustasta, joka äkkiä kohosi, halliten taivaanrantaa.
+
+Silloin André ajatteli itsekseen, että tämän maan viehätys ja
+salaperäisyys oli säilyvä hänen mielessään huolimatta kaikesta,
+huolimatta Djénanen aiheuttamasta pettymyksestä jopa niiden siitä
+harhaluulojen haihtumisesta, joka tietää, elonpäivän kallistumista
+iltaansa...
+
+
+
+
+XLII.
+
+
+Seuraava päivä oli perjantai, eikä André tahtonut laiminlyödä käymästä
+Aasian Suolattomilla-Vesillä, sillä olihan tämä oleva kaikkein
+viimeinen kerta. Hänen soutajien kanssa veneestä tekemänsä välikirja
+kului umpeen samana iltana, ja sitäpaitsi oli kaikkien lähetystöjen
+määrä seuraavalla viikolla muuttaa takaisin Konstantinopoliin; oleskelu
+Bosporin rannalla oli loppumaisillaan.
+
+Keskipäivän päivä ei saattaisi olla kirkkaampi ja tyynempi; ellei olisi
+ollut tavallista vähemmän veneitä jo hiukan aution joen varsilla, olisi
+voinut luulla, että oli kauniin elokuun perjantai. Tottumuksesta, ja
+kaikesta huolimatta, kiintymyksestäkin, hän käski soutaa veneensä
+ystävättäriensä kesäasunnon suljettujen ikkunoiden ohi... Pieni
+valkoinen merkki oli paikoillaan! Mikä selittämätön yllätys! Tulivatko
+he todella?
+
+Suolattomien-Vesien lähiniityt pienen sievän joen rannoilla hohtivat
+kuin kulta maahan levinneistä lakastuneista lehdistä, ja puista
+huomasi, että syksy oli tullut. Kuitenkin saapuivat useimmat veneet,
+jotka tavallisesti nähtiin täällä, ja haaremien kaunottaret hymyilivät
+André Lhérylle ohikulkiessaan viimeiseksi hyvästiksi salaa harsojensa
+alla.
+
+Hän odotti kauan ja tähysteli joka taholle, mutta hänen ystävättärensä
+eivät saapuneet; päiviä joutui, huviretkeilijättäret alkoivat palata
+kotia.
+
+André päätti niinikään lähteä paluumatkalle ja oli saapunut lähelle
+joen suuta, kun äkkiä näki kauniissa veneessä, jonka soutajilla oli
+hopealla kirjaillut siniset puvut, yhden ainoan naisen, pää verhottuna
+valkoiseen jakmakiin, joka jättää silmät paljaiksi. Todennäköisesti
+tuo nainen istui korkeilla patjoilla, sillä hän näytti siinä veneessä
+istuessaan tavattoman korkealta; ilmeisesti hän oli järjestänyt
+istumasijansa näin, jotta hänet helpommin huomaisi.
+
+He kohtasivat toisensa, ja nainen kiinnitti häneen terävän katseen;
+se oli Djénane! .. Noita pronssinvihreitä silmiä pitkine vaaleine
+ripsineen, jotka hän koko vuoden oli peittänyt häneltä, ei voinut
+verrata eikä liioin sekoittaa muihin... André värähti tämän
+odottamattoman ilmestyksen edessä, joka kohoni vallan lähellä häntä,
+mutta soutomiesten vuoksi täytyi olla varovainen, ja sentähden he
+liikkumatta kulkivat toistensa ohi, antamatta toisilleen mitään merkkiä.
+
+Mutta heti sen jälkeen André käski kääntää veneensä, vielä kerran
+kohdatakseen Djénanen, hänen palatessaan myötävirtaa. Tuskin ketään oli
+jäljellä, kun he taas nopeasti kohtasivat ja kulkivat toistensa ohi.
+Ja tämän toisen kohtaamisen hetkenä valkeamusliinisen jakmak-hunnun
+ympäröimä pää kuvastui selvänä vanhan hautuumaan synkkien sypressien ja
+hautapatsaiden muodostamasta taustasta, joka kohoaa siinä joen rannasta
+-- sillä tässä maassa on hautausmaita kaikkialla, alinomaan palauttaen
+mieleen kuoleman ajatuksen.
+
+Aurinko oli alhaalla ja sen hohde punainen; oli aika palata kotia.
+Nuo molemmat veneet poistuivat melkein yht'aikaa kapealta joelta ja
+alkoivat soutaa Bosporia pitkin komean iltavalaistuksen hohteessa,
+Andrén vene noin sadan metrin päässä Djénanen veneen jäljessä... Kaukaa
+André näki hänen nousevan veneestä marmoriselle rantasillalle ja
+menevän synkkään asuntoonsa.
+
+Djénane oli tehnyt jotain varsin merkillistä: hän oli yksin lähtenyt
+Suolattomille-Vesille -- lisäksi pelkkä jakmak-huntu päässä, voidakseen
+näyttää silmiänsä ja painaa niistä häviämättömän muiston ystävänsä
+mieleen. Mutta André, joka ensin oli kyllin suureksi arvannut tämän
+omituisen ja liikuttavan teon, muisti äkkiä erään "Medjé" kirjansa
+kohdan, missä kertoi jotain samanlaista juhlallisesta katseesta, joka
+vaihdettiin veneessä eronhetkellä.
+
+-- Siinä hän teki hyvin kiltisti -- näin hän alakuloisena ajatteli;
+mutta sekin oli hieman teennäistä, hän tahtoi jäljitellä Nedjibétä...
+Eikä se estä häntä muutaman päivän kuluttua avaamasta syliään Hamdille.
+--
+
+Ja hän jatkoi venematkaansa Bosporin aasianpuoleista rantaa pitkin;
+monet talot olivat jo tyhjät, tarkasti kiinniteljetyt; useat
+puutarhaportit olivat salvassa ja umpeensa kasvaneet purppuranpunaisia
+metsäviiniköynnöksiä. Kaikkialla näki syksyn, lähdön, lopun merkkejä.
+Muutamilla sivullisilta kielletyillä pienillä rantasaloilla oli
+vielä joitakuita naisia, jotka maalla viivähtäneinä olivat tulleet
+istuutumaan veden ääreen tänä huvikauden viimeisenä perjantai-iltana;
+heidän silmänsä -- ainoa, minkä näki heidän kasvoistaan -- kuvastivat
+surua, joka heräsi pikaisesta haaremin paluusta ja tulevan talven
+pelosta. Ja Bengalin tulen tavoin laskeva aurinko loi valaistustaan
+kaikkeen tähän alakuloisuuteen.
+
+Kun André oli palannut Terapiassa olevaan asuntoonsa, tulivat hänen
+soutajansa sanoman hänelle korulauseiset jäähyväisensä; he olivat
+muuttaneet ylleen yksinkertaiset pukunsa, ja kukin toi takaisin
+huolellisesti kokoon käärittynä Brussan harsokankaasta tehdyn kauniin
+paitansa ja komean punakeltaisen samettitakkinsa. He jättivät niinikään
+takaisin samanvärisen pitkän maton, vallan teeskentelemättä kehottaen
+häntä kuivattamaan sitä, se kun oli merivedestä läpimärkä. André
+katseli näitä ryysypaitaisia, joiden kultakirjaukset auringonpaisteesta
+ja kosteudesta olivat saaneet samaa vaskenruostetta, kuin vanhat
+arvokkaat metalliset romuesineet. Mitä hän niillä tekisi? Eiköhän
+häntä pahoittaisi vähemmin, jos hävittäisi ne, kuin jos ottaisi ne
+mukaansa kotimaahan, jossa hän joskus myöhemmin löytäessään nämä yhä
+haalistuneemmiksi käyneet muistoesineet, synkkänä virkahtaisi: "Nämä
+olivat soutajieni puvut muinoin, sinä valoisana aikana, jolloin asuin
+Bosporin rannalla."
+
+Hämärä laskeutui. André pyysi sitä turkkilaista palvelijaansa,
+joka ennen oli ollut paimen Eski-Shehirissa, ottamaan tummaäänisen
+huilunsa ja soittamaan saman sävelmän kuin viime vuonna; se oli
+eräänlainen metsäläisfuuga, joka nyt tulkitsi hänelle kaikkea sitä
+sanoin kuvaamatonta, mikä tässä paikassa ja näissä erikoisoloissa
+liittyi kesän lopun nostamiin tunteisiin. Sitten hän nojasi ikkunaansa
+ja seurasi veneensä poistumista; sen soutajat olivat jälleen
+muuttuneet köyhiksi venemiehiksi, jotka lyhyin päivämatkoin kulkivat
+Konstantinopoliin, siellä pestautuakseen uuden isännän palvelukseen.
+Kauan hän katseineen seurasi tuota yhä tummenevaa vedenpintaa pitkin
+poistuvaa valkeata ja kapeata esinettä, jonka häipyminen harmaaseen
+iltahämyyn hänestä tuntui kahden Itämailla viettämänsä kesän katoamisen
+vertauskuvalta.
+
+
+
+
+XLIII.
+
+
+Lauantaina, lokakuun seitsemäntenä päivänä, joka oli hänen viimeinen
+Bosporin rannalla viettämänsä päivä, Djénane kirjoitti hänelle, että
+Mélekillä oli kovempi kuume, että perheen vanhat jäsenet olivat
+levottomat, ja että vielä samana päivänä palattaisiin kaupunkiin
+hakemaan lääkärinapua.
+
+Kaikki lähetystöt kokosivat tavaroitaan matkalaukkuihin. André joudutti
+matkavalmistuksiaan, saadakseen aikaa ennen pimeän tuloa soutaa
+vastakkaiselle rannalle sanomaan hyvästi Valta-Herran-Laaksolle. Hän
+saapui sinne myöhään, taivas oli suurten nopeasti kiitävien synkkien
+pilvien peittämä, joista putoili sadepisaroita. Laakso oli autio,
+ja puiden juurella olevat pienet kahvilat olivat jo edellisestä
+illasta asti olleet suljettuina. Hän hyvästeli paria yksinkertaisia
+turbaanipäistä miestä, jotka asuivat seudun majoissa -- sitäpaitsi
+hyvää keltaista koiraa ja kilttiä harmaata kissaa, jotka kuuluivat
+laakson vaatimattomiin asujamiin; nämä olivat kahden kesäin aikana
+olleet hänen tuttaviaan ja näyttivät tajuavan, että hän nyt erosi
+heistä ainaiseksi. Sitten hän hitaasti kuin hautajaissaatossa kulki
+ympäri aidatun niityn, joka nyt oli autiona, mutta jonka hienoa ruohoa
+ja myrkkyliljojen punasinerviä kukkia hänen ystävättärensä pitkät
+harsot niin usein olivat hiipaisseet.
+
+Tätä kävelyä kesti iltahämyyn asti, jolloin tähdet alkoivat tuikkia
+ja kuljeskelevien koirien haukunta alkoi kaikua. Lopetettuaan tämän
+toivioretkensä hän saapui laakson suulla olevaan kookkaiden plataanien
+muodostamaan pyhään lehtoon, ja silloin oli jo aivan pimeä, niin
+että hän kompastui puunjuuriin, jotka isojen käärmeiden kaltaisina
+kiemuroina piilivät lakastuneiden lehtien alla. Pimeässä hän palasi
+pienelle laiturille, missä jokainen kivilaatta oli hänelle tuttu, ja
+astui veneeseensä palaten Europan rannikolle.
+
+
+
+
+XLIV.
+
+
+Bosporilla on koko yön ulvonut Mustanmeren tuuli, jonka kamala ääni
+pian melkein lakkaamatta on kuuluva neljän tai viiden talvikuukauden
+aikana. Aamuyöstä myrsky yltyy, järkyttäen Andrén asuntoa, näin luoden
+lisää synkeyttä hänen viimeiseen heräämiseensä Terapiassa.
+
+Mikä kamala ilma! sanoi hänen kamaripalvelijansa avatessaan ikkunat.
+
+Vastapäätä, Aasian kukkuloilla, liitelevät tummat pilvet niin
+matalalla, että ne melkein koskettelevat myrskyn raastamia puita.
+
+Ja tämän hurjan sään vallitessa ja rankkasateen pieksemänä
+André tänään kulkee viimeinen kerran alas Bosporia, sivuuttaen
+ystävättäriensä kesäasunnon, jossa kaikki on suljettua ja teljettyä,
+ja jonka marmorilaiturilla kuivuneet lehdet kiertelevät hurjassa
+tanssinpyörteessä.
+
+Illalla hän jo on ehtinyt asettua asuntoonsa Konstantinopolissa, mutta
+valitettavasti niin lyhyeksi aikaa ennen lopullista lähtöänsä. Ei
+ole jäljellä muuta kuin viisikymmentä päivää, sillä hän on päättänyt
+palata Ranskaan meriteitse ja astua laivaan marraskuun 30 päivänä.
+Tämän päätöksen hän on tehnyt yksinomaan sentähden, että hänellä olisi
+edeltäpäin määrätty, muuttumaton lähtöpäivä, johon on mukautuminen.
+
+Djénanen myöhään illalla saapunut kirje kertoi lääkärien lausunnon:
+aivokuume, hyvin ankaralaatuinen; pikku Mélek parka epäilemättä
+siihen kuolee, hän kun lisäksi on niin suuren hermokiihotuksen,
+kapinallisuuden ja uuden avion aiheuttaman kauhun heikontama.
+
+
+
+
+XLV.
+
+
+Lokakuun kahtena loppuviikkona, joiden aikana Mélek kamppaili kuoleman
+kanssa, oli ilma melkein muuttumatta kaunis, auringon paistaessa
+himmeän surumielisesti. Koulupoikien tavoin André joka ilta pyyhki
+kuluneen päivän numeron almanakastaan, jossa lokakuun 30 päivä oli
+merkitty ristillä. Hän oleskeli enimmäkseen Stambulissa, nauttiakseen
+niin kauan kuin suinkin turkkilaiselämästä, joka niin pian oli päättyvä
+häneltä. Mutta täällä, samoin kuin Bosporin rannalla, syksyn synkkyys
+lisäsi hänen matka-ajatustensa herättämää alakuloisuutta; nyt olikin
+jo melkein liian kylmä istua taivasalla, uneksimassa nargilen ääressä,
+paljasoksaisten puiden juurella, pyhien moskeijain edustalla.
+
+Luonnollisesti hän ei enää tavannut ystävättäriänsä, sillä Djénane
+ja Zeyneb eivät poistuneet kuolevan äärestä. Lopun lähestyessä he
+kiinnittivät ikkunaristikkoihin niin pienen valkoisen merkin, että
+sitä tuskin huomasi; se merkitsi: hän elää vielä; oli sovittu siten,
+että sininen merkki tietäisi: kaikki on lopussa. Joka aamu ja sitten
+pari kertaa päivän kuluessa meni hän, Jean Renaud tai kamaripalvelija
+Khassim-Pashan hautausmaan ohi, levottomina katsellen tuota ikkunaa.
+
+Tällä ajalla siinä talossa, missä kuoleva nuori nainen lepäsi, vallitsi
+harras hiljaisuus, ja vanhojen perheenjäsenten pyynnöstä imanit
+rukoilivat lakkaamatta. Tuo Islam, vanha Islam, joka tuudittaa kuolevat
+taivaalliseen lepoon, sulki yhä likemmin syliinsä tuon kapinallisen
+lapsen, joka asteittain alistui sen vaikutukseen ja nukahti pelotta;
+epäily ei muuten hänessä ollut parantumaton, vaan oli veres oksastus
+ammoisista ajoista periytyneen rauhallisuuden ja uskon rungossa. Ja
+lopulla eivät lapselliset uskonnolliset menot, jotka suhtautuvat
+koraaniin samoin kuin Lourdes'issa noudatetut hartausmenot, eikä
+molempien perheen kunnianarvoisien vanhusten taikauskokaan eivät enää
+loukanneet tuota vielä äsken niin epäuskoista nuorta naista, sillä nyt
+hän salli, että häneen kiinnitettiin taikaesineitä, ja että dervishit
+lukivat loihtuja hänen vaatteidensa yli; siunautettiinpa Eyoubin
+moskeijassa hänen Parisin muotiliikkeestä tilatut hienot paitansa,
+tai lähetettiin ne vielä kauemmaksi, aina Skutariin asti, ulvovien
+dervishien luo, joiden hengityksellä on parantava voima niin kauan kuin
+he ovat haltioissaan, kauan avuksi huudettuaan Allah'ta.
+
+Lokakuun lopulla Mélek oli kaksi päivää ollut ääneti ja todennäköisesti
+tajuttomana ja vaipuneena raskaaseen kuumenneen, jonka lääkärit
+sanoivat merkitsevän kuoleman lähestymistä.
+
+
+
+
+XLVI.
+
+
+Marraskuun toisena päivänä Zeyneb, joka valvoi Mélekin vuoteen ääressä,
+kääntyi äkkiä pelästyksestä väristen: puolihämäräisen huoneen
+taustasta kohosi syvästä hiljaisuudesta hyvin lempeä, raikas ääni,
+joka luki rukouksia. Hän ei ollut kuullut tuon nuoren hunnutetun tytön
+tulevan sisään. Mitä hän tekikään siellä, koraani kädessä? Nyt hän
+jo ymmärsi: rukous kuolleiden puolesta! Turkinmaalla on tapana että
+kun talossa on kuoleva, saman kaupunginosan tytöt ja naiset tulevat
+vuoroin lukemaan rukouksia. He astuvat ilman muuta sisään huoneeseen,
+sanomatta nimeään, nostamatta harsoaan, tuntemattomina ja onnettomuutta
+ennustavina; heidän läsnäolonsa on kuoleman enne, samoin kuin
+katolilainen pappi, joka tuo viimeisen voiteluksen.
+
+Mélek olikin ymmärtänyt, ja hänen silmänsä, jotka kauan olivat olleet
+suljettuina, aukenivat jälleen, hän oli nyt siinä salaperäisessä
+paremmuuden tilassa, joka melkein aina on havaittavissa vähää ennen
+kuolemaa. Ja hän jaksoi taas vähän käyttää ääntänsä, jonka saattoi
+luulla jo ainaiseksi sammuneen, ja hän sanoi tuntemattomalle tytölle:
+
+-- Tulkaa lähemmäksi, en oikein kuule... Älkää luulko, että minä
+pelkään... Lukekaa kovemmin... niin ettei mene hukkaan...
+
+Sitten hän itse tahtoi lukea muhamettilaisen uskontunnustuksen, ja
+ojentaen rukousasentoon pienet läpikuultavan kalpeat kätensä, hän
+lausui nämä pyhät sanat:
+
+"Ei ole muuta Jumalaa kuin Allah, ja Muhammed on hänen profeettansa..."
+
+Mutta ennenkuin hän oli lukenut loppuun uskontunnustuksensa, mikä
+tapahtui melkein henkäyksenä, ojennetut heikot kädet vaipuivat ales.
+
+Silloin tyttö, jonka nimeä ei tiedetty, jälleen avasi koraaninsa ja
+jatkoi lukemistaan. Mikä suloinen poljento, mikä rauhoittava tuuditus
+noissa Islamin rukouksissa, varsinkin kun niitä lukee tiheän hunnun
+verhoama nuori tyttö... Myöhäiseen yöhön nämä tuntemattomat hurskaat
+naisolennot tulivat ja poistuivat äänettömästi kuin varjot, eikä siis
+tullut keskeytystä siihen sulosointuiseen rukoilemiseen, joka helpottaa
+manalle-muuttoa.
+
+Usein toisiakin henkilöitä tuli hiipien varpaisillaan huoneeseen,
+kumartuen sanaakaan sanomatta kuolinvuoteen yli. Nämä olivat: äiti,
+hiljainen ja hyvä olento, aina niin vaatimaton, että häntä tuskin
+huomasi; molemmat vanhat isoäidit, jotka eivät voineet alistua
+välttämättömyyteen, tuijottaen sanattomina ja melkein ankaroina syvässä
+epätoivossaan; lisäksi isä, Mehmed-Bei, jonka kasvot olivat nääntyneet
+surusta ja kenties tunnonvaivoista; oikeastaan hän jumaloi tytärtään
+Mélekiä, mutta taipumattoman järkähtämättä noudattamalla vanhoja tapoja
+hän oli syössyt tyttärensä kuolemaan. Kävijöiden joukossa oli niinikään
+entinen kotiopettajatar, neiti Tardieu, joka vallan vavisten astui
+huoneeseen; hänet oli noudettu loppupäivinä Mélekin nimenomaisesta
+pyynnöstä, mutta vaikka häntä siedettiin, oltiin hänelle vihamielisiä,
+häntä kun pidettiin onnettomuuden aiheuttajana.
+
+Kuolevan silmät olivat jälleen ummistuneet; joskus hänen kätensä
+vavahtivat ja huulensa värähtivät, mutta muuten hän ei antanut
+elonmerkkiä.
+
+
+
+
+XLVII.
+
+
+Kello neljän vaiheella aamulla. Sinä yönä valvoi Djénane. Tuntematon
+naisvieras, jonka rukous täytti tämän haaremihuoneen, kohotti äkkiä
+äänensä keskellä juhlallista hiljaisuutta ja luki haltioituneena,
+ikäänkuin hänellä olisi ollut se tunne, että _jotain tapahtui_,
+millä oli ratkaiseva merkitys. Djénane, joka lakkaamatta painoi
+käsillään toista Mélekin pienistä verettömistä käsistä, huomaamatta,
+että se oli käynyt kylmäksi, säpsähti kauhistuneena, tuntiessaan
+olkaansa kosketeltavan; kaksi heikkoa lyöntiä, jotka tiesivät synkkää
+huomautusta... Hyi noita inhottavan, ennen näkemättömiä vanhan akan
+kasvoja, jotka pistivät esiin hänen takaansa, äänettömästi ilmestyneinä
+huoneeseen lukottomasta ovesta; se oli leveäharteinen eukko, mutta
+kalpea ja luiseva; sanaakaan sanomatta hän viittasi Djénanea poistumaan.
+
+Epäilemättä tämä nainen oli kauan ollut vahdissa käytävässä, ja vasta
+silloin kun tarkka ammattivaistonsa ilmaisi, että hetki oli tullut, hän
+lähestyi ryhtyäkseen tehtäväänsä.
+
+-- Ei, ei! sanoi Djénane, heittäytyen vainajan yli, ei vielä! En tahdo,
+että viette häntä pois!
+
+-- No, no, sanoi vanha nainen, ja sysäsi hänet arvonsa tuntevana
+syrjään, enhän tee hänelle mitään pahaa.
+
+Tuo nainen oli ruma, mutta ei siltä häijynnäköinen, päinvastoin ilmeni
+hänen kasvoissaan synkkää sääliä ja ennen kaikkea suurta väsymystä.
+Niin monta katkottua haareminkukkaa oli hänen jo täytynyt kantaa pois
+vahvoilla käsivarsillaan, tämän "ruumiin pesijättären." joksi hänen
+kaltaisiaan kutsutaan.
+
+Hän otti kuolleen syliinsä, kuin sairaan lapsen, ja vainajan kauniit
+punervat hiukset valuivat hänen hirvittäville hartioilleen. Kaksi hänen
+avustajanaistaan -- kaksi vielä kammottavampaa vanhaa ammattilaista
+-- odotti etuhuoneessa kynttilät kädessä. Djénane ja rukoilijanainen
+seurasivat heitä käytäviin ja eteisiin, jotka olivat kylmät ja
+hiljaiset aamunsarastuksessa, ja tuo synkkä joukko suuntasi askeleensa
+portaisiin.
+
+Näin siis Mélek-Sadiha-Saadet kahdenkymmenen ja puolen vuoden
+ikäisenä kuoli kauhun murtamana, kun hänet pakotettiin toistamiseen
+heittäytymään aviomiehen syliin...
+
+Kun oli astuttu alas portaita, saapuivat vanhat eukot taakkoineen
+pohjakerroksessa olevaan saliin, joka kuului tämän vanhan rakennuksen
+taloushuoneistoon; se oli eräänlainen marmoripermantoinen
+tarjoiluhuone, jonka keskellä oli maalaamaton valkoinen puupöytä, amme
+täynnä höyryävää kuumaa vettä ja kolmijalalle levitetty raiti; nurkassa
+oli ruumisarkku -- ohuista laudoista tehty, niinkuin Turkinmaalla
+on tavallista -- ja lopuksi lattialla sauvan ympärille kääritty
+vanhanaikainen shaali, niin sanottu "validé", jommoisia rikkailla
+käytetään paarivaatteena. Kaikki tämä oli valmistettu edeltäpäin, sillä
+Islamin maissa hautauksen täytyy tapahtua hyvin nopeasti.
+
+Kun vanhat naiset olivat laskeneet nuoren vainajan lyhyelle pöydälle,
+valuivat hajalla olevat kauniit punervat hiukset lattiaan asti.
+Ennen toimeensa ryhtymistä, he viittaisivat Djénanea ja tuntematonta
+verhottua naista poistumaan. He vetäytyivät juuri itsestään odottamaan
+oven ulkopuolella. Zeyneb, joka ikäänkuin aavistaen mitä tapahtui
+oli herännyt, liittyi odottajiin -- ja hän oli vielä valkeampi kuin
+vainaja, silmien ympärillä tummemmat kehät. Kaikki kolme he seisoivat
+jäykkinä kauhusta, mielikuvituksessaan seuraten tämän viimeisen
+puhdistuksen yksityiskohtia, kuunnellen valuvan veden kolkkoa ääntä
+ja tuossa kaikuvassa huoneessa siirrettyjen esineiden kolinaa. Ja kun
+kaikki oli valmista, kutsui pitkä eukko heitä: -- Tulkaa nyt katsomaan
+häntä?
+
+Ruumis oli laskettu kapeaan arkkuunsa, kääritty valkoisiin, paitsi
+kasvoja, jotka vielä olivat paljaat viimeisiä suudelmia varten. Ei
+oltu voitu täydelleen sulkea hänen silmiään eikä suutansa; mutta hän
+oli niin nuori, ja hänen hampaansa olivat niin valkoiset, että hän yhä
+vielä oli viehättävän kaunis, kasvoissa lapsellinen ilme ja huulilla
+alakuloinen hymy.
+
+Nyt herätettiin koko talon väki, jotta he tulisivat suutelemaan
+vainajaa, isä, äiti, molemmat isoäidit, jäykät vanhat sedät, jotka jo
+joku päivä sitten olivat menettäneet jäykkyytensä, palvelijattaret ja
+orjat.
+
+Ison talon täyttivät sytytetyt valot, kiireiset askelet, huokaukset ja
+nyyhkytykset.
+
+Viimeksi saapui toinen isoäideistä, samalla Djénanen äidinäiti, ja
+molemmista vanhoista naisista pelottavin; hän oli jo muutaman päivän
+ollut vieraana talossa, ja juuri kun saapui tämä vanhoillinen kandin
+puoliso, ankara muhametinuskoinen ja erikoisen vihainen sille uudelle
+liikkeelle, joka oli riistänyt häneltä hänen lastenlapsensa -- oli
+siellä pelokas opettajatar, neiti Tardieu polvillaan ruumisarkun
+ääressä. Molemmat naiset katselivat toisiaan hetkisen vaieten, toinen
+hirvittävänä, ja toinen nöyränä ja kauhistuneena:
+
+-- Menkää tiehenne! sanoi vanha nainen turkinkielellä, vavisten
+vihasta. Mitä teillä enää on täällä tekemistä? Tehtävänne on loppuun
+suoritettu... Ettekö kuullut mitä sanoin, menkää tiehenne!
+
+Mutta alkaessaan vetäytyä pois huoneesta tuo nuori naisparka katsoi
+häneen niin vilpittömästi ja epätoivoisesti ja silmät täynnä
+kyyneleitä, että vanhan naisen äkkiä valtasi surku. Epäilemättä hän
+äkkiä käsitti, mitä ei vuosikausina ollut tunnustanut, että opettajatar
+oli ainoastaan ollut edesvastuuton välikappale ajanhengen palveluksessa.
+
+Silloin hän ojensi hänelle kätensä, huudahtaen: Anteeksi!...
+
+Ja nämä molemmat naiset, jotka siihenasti olivat olleet toisilleen niin
+vihamieliset, itkivät nyyhkyttäen toistensa käsivarsiin kietoutuneina.
+Vakaumusten, rotujen, ikäkausien eroavaisuus olivat kauan erottaneet
+heidät, mutta molemmat olivat hyväsydämiset ja äidilliset, alttiit
+hellyyden ja katumuksen tunteille.
+
+Ikkunasta sisälle tunkeva himmeä valo ilmoitti, että tämä marraskuun yö
+oli päättynyt. Djénane muisti nyt Andrén, nousi huoneeseensa noutamaan
+sinistä nauhaa, jonka sopimuksen mukaan toisen merkin sijalle kiinnitti
+saman ikkunan ristikkoon.
+
+
+
+
+XLVIII.
+
+
+Kamaripalvelija oli aamun koittaessa ollut katsomassa merkkiä, ja
+vallan pelästyneenä hän kiiruhti takaisin Peraan.
+
+-- Neiti Mélek on varmaankin kuollut, hän sanoi isännälleen,
+herätettyään hänet: he ovat kiinnittäneet ikkunaan sinisen merkin,
+jonka juuri näin...
+
+Hänellä oli monta kertaa ollut tilaisuus puhua Mélekin kanssa
+ovenraosta, käydessään toimittamassa Andrén vaarallisia asioita; olipa
+Mélek ollut niin ystävällinen, että paljasti kasvonsa, kiittäessään
+häntä hänen vaivoistaan. Hänen mielestään hän oli _neiti_ Mélek, hän
+kun näytti niin nuorelta.
+
+Tuntia myöhemmin André sai Djénanelta tiedon, että vainaja
+keskipäivällä vietiin moskeijaan; hän läksi siis ennen kello 11
+Khassim-Pashaan. Hän oli pukeutunut feziin ja työläispukuun, jotta ei
+pistäisi silmään, sillä sopivana hetkenä hän tahtoi tulla ruumisarkkua
+hyvin lähelle, koettaakseen täyttää Islamin määräämän pyhän
+velvollisuuden vainajata kohtaan.
+
+Ensin hän odotti syrjässä, läheisellä hautausmaalla. Ja ennen pitkää
+hän näki muutamien outojen henkilöiden olkapäillään kantavan ulos
+talosta kevyen arkun, niinkuin turkkilainen tapa vaatii. Ruumisarkun
+ympärille oli kääritty vanha shaali, oikea "validé"-shaali puna- ja
+vihreäraitainen, hienoine Kashmiri-kuvioineen; pieni valkoinen harso
+oli laskettu kannelle, pään puolella, merkkinä siitä, että vainaja
+oli nainen, ja hämmästyttävästi poikkeamalla vanhasta tavasta, oli
+vaatimaton ruusuvihko neulalla kiinnitetty shaaliin.
+
+Turkkilaisilla toimitetaan hautaus paljoa pikemmin kuin meillä,
+eikä lähetetä kutsuja hautajaisiin. Niihin saa tulla kuka tahansa,
+sukulaiset, ystävät, jotka ovat saaneet tapahtumasta tiedon, naapurit,
+palvelijat. Ei koskaan näe naisia näissä valmistuksitta toimeen
+pannuissa hautajaissaatoissa, eikä pyydettyjä kantajia; ohikulkijat
+suorittavat kantajien tehtävän.
+
+Marraskuun aurinko paistoi kauniina, päivä oli kirkas ja tyyni; Stambul
+säteili kauempana, kohoten muuttumattomana ohuesta syyssumusta, joka
+alempana verhosi Kultaisen- Sarven.
+
+Mélekin arkku siirtyi usein olalta toiselle, sillä kaikki
+vastaantulijat tahtoivat täyttää pyhän velvollisuuden, muutaman
+hetken kantamalla tuntematonta vainajaa. Jonon etunenässä kulki kaksi
+pappia, vihreät turbaanit päässä, satamäärä kaikensäätyisiä miehiä
+astui arkun jäljessä; näiden joukossa oli muutamia vanhoja dervishejä
+maagi-päähineineen; astuessaan he veisasivat virsiä korkealla ja
+synkällä äänellä, joka muistutti talvi-illoin metsästä kuuluvaa susien
+ulvontaa.
+
+Suunnattiin kulku vanhalle moskeijalle, joka oli kaupungin laidalla,
+melkein maalla, autiossa notkoissa. Mélekin arkku laskettiin alas
+esikartanon kivilaatoille, ja imanit lukivat kimakoin kurkkuäänin
+hautajaisrukouksensa.
+
+Siellä viivyttiin lähes kymmenen minuuttia, sitten saatto jälleen läksi
+liikkeelle, laskeutuen alas lahden rantaan, sieltä kulkeakseen veneissä
+vastakkaisella rannalla olevalle isolle Eyoubin hautausmaalle, missä
+Mélek oli saava viimeisen leposijansa.
+
+Kun lähestyttiin Kultaisen-Sarven kohdalla olevaa kaupunginosaa, missä
+oli paljon väkeä, liikkui ruumissaatto hitaasti, siihen kun liittyi
+useita. Siellä soutajat ja merimiehet vuoroonsa kantoivat pikku
+Mélek vainajaa. André, joka tähänasti oli epäröinyt, lähestyi nyt
+vihdoinkin, varmana siitä, ettei häntä tässä tungoksessa tunnettaisi;
+hän kosketteli kädellään vanhaa validé-shaalia, ojensi olkansa ja tunsi
+nuoren ystävättärensä arkun hetken lepäävän sillä, kulkiessaan siten
+parikymmentä askelta rantaa kohti.
+
+Sitten hän kokonaan poistui, peläten, että hänen itsepäinen
+saattamisensa voisi herättää huomiota...
+
+
+
+
+XLIX.
+
+
+Viikkoa myöhemmin molemmat eloon jääneet, Djénane ja Zevneb, pyysivät
+Andréta tulemaan Sultan-Selimiin. Tuossa entisessä yksinkertaisessa,
+syrjäisessä ja synkässä pienessä talossa he tapasivat toisensa
+viimeistä edellisen kerran elämässään, ja molemmat naiset olivat vallan
+mustiin puetut, tiheät mustat harsot kasvoilla.
+
+He eivät puhuneet muusta kuin vainajasta, hänestä, joka oli
+"vapautettu", niinkuin heidän sanansa kuului, ja André sai kuulla
+kaikki yksityiskohdat hänen viimeisiltä hetkiltään. Hänestä tuntui
+siltä, etteivät he itkeneet mustien harsojensa alla, molemmat tuntuivat
+vakavilta ja tyyntyneiltä. Zeynebin mielestä tuollainen vapautuminen
+oli vallan luonnollinen, sillä eihän hän itse enään oikeastaan kuulunut
+tähän matoiseen maailmaan. Mutta häntä ihmetytti, että Djénane oli niin
+tyyni.
+
+Äkkiä André, ajatellen sanovansa jotain hauskaa, virkkoi lempeästi ja
+ystävällisesti: "Minulle osoitettiin Hamdi-Beitä viime perjantaina
+Yidizissä, hän oli käytökseltään hieno, aistikas ja kasvoiltaan
+kaunis." Mutta Djénane keskeytti, kiivastuen ensi kerran: "Minä pyydän,
+André, älkäämme enää puhuko siitä miehestä."
+
+Zeyneb kertoi hänelle sitten, että perheessä, joka oli kokonaan lamassa
+Mélekin kuoleman johdosta, ei sillä haavaa ajateltu tuota avioliittoa.
+
+Todella André oli kohdannut Hamdi-Bein ja oli hänestä saanut tuon
+vaikutuksen. Jopa hän siitä asti koetti itselleen vakuuttaa: "Olenpa
+onnellinen siitä, että pikku ystävättäreni mies on sellainen." Mutta
+tämä kuulosti ontolta, sillä oikeastaan hän kärsi enemmän nähtyään
+Hamdin ja todettuaan hänen ulkomuotonsa viehätyksen ja ennen kaikkea
+hänen nuoruutensa.
+
+Erottuaan heistä ja lähdettyään, niinkuin monasti ennen, pitkälle
+taipaleelle, joka erotti tämän talon hänen asunnostaan, Stambul teki
+entistään enemmän häneen kaupungin vaikutuksen, joka katoaa, joka
+surkeasti länsimaalaistuu ja vajoaa jokapäiväisyyteen, levottomaan
+hyörinään, rumuuteen. Sultan-Selimin lähistössä olevien hiljaisten
+katujen jälkeen hän saapui alempana, lähellä siltoja oleviin
+kaupunginosiin ja tunsi inhoa nähdessään nuo vilisevät kansanjoukot,
+joiden hääriminen on loppumaton; keskellä kapeiden pikkukatujen
+lokaa ja illan kylmää sumua kaikki nuo ihmiset kiireissään myivät
+ja ostivat tuhansia mitättömiä esineitä ja likaisia ruokatavaroita;
+nämä henkilöt eivät enää olleet turkkilaisia, vaan sekaannus kaikista
+länsimaalaisista roduista. Feziä he tosin vielä käyttivät päähineenä,
+mutta puolet heistä ei huolinut arvokkaisuudestaan sen vertaa,
+että olisi säilyttänyt kansallispukuansa, vaan pynttäsivät ylleen
+europpalaisia ryysyjä, hylkytavaraa suurkaupungeistamme, joita tänne
+tuodaan laivalastittain.
+
+Hän ei koskaan ennen ollut niin tarkasti kuin nyt pannut merkille
+tehtaita, joiden torvista siellä täällä nousi savua, eikä niitä
+tyylittömiä taloja, jotka olivat europpalaisten esikaupunki-talojen
+jäljittelyjä. "Itsepäisesti tahdon yhä edelleen nähdä Stambulin
+sellaisena, kuin se ei enää ole -- näin hän ajatteli -- se luhistuu
+kokoon, se on mennyttä kalua. Nyt täytyy alinomaan kiltisti valita
+mitä tahtoo katsella, ja ne paikat, joilla tahtoo käydä; ylhäisillä
+kukkuloillaan moskeijat vielä kohoavat entisellään, mutta kaikki
+alempana olevat kaupunginosat ovat jo 'edistyksen' turmelemia, joka
+on saapunut huimaa vauhtia, tuoden mukanaan kurjuuttaan, alkoholiaan,
+epätoivoaan ja räjähdysaineitaan. Länsimaiden huono henki on kulkenut
+yli kaliifien kaupunginkin; sekin on _havahtunut_ samaan tapaan kuin
+naiset sen haaremeissa."
+
+Mutta sitten hän ajatteli vielä alakuloisempana: "Mitä tämä lopulta
+minua liikuttaa? Enhän minä pian enää ole tämän maan väkeä. Päivänä,
+joka pian tulee, nimittäin marraskuun 30:ntenä, lähden täältä
+epäilemättä ainaiseksi. Lukuunottamatta Nedjibén valkoisia hautakiviä,
+joiden tulevaisuus vielä huolestuttaa minua, en huoli mistään muusta.
+Ja mitä minä itse, viiden, korkeinkaan kymmenen vuoden kuluttua, olen
+muuta kuin raunio? Elämä on lyhyt, minun elämäntieni on jo takanani,
+tämän maailman asiat eivät kohta enää koske minuun. Jatkakoon aika
+vaan huimasti rientävää kulkuaan, temmatkoon mukaansa nämä Itämaat,
+joita olen rakastanut, ja kaikki tsherkessiläiset kaunottaret
+merenvihreine silmineen, pyyhkiköön pois kaikki ihmisrodut, maapallon
+ja maailmankaikkeuden, mitä -siitä välitän, minä, jonka elämä jo on
+melkein lopussa ja joka huomenna kenties olen menettänyt olemassaolon
+tietoisuuden..."
+
+Eräinä hetkinä hän taas päinvastoin tunsi olevansa niin kotiutunut
+Konstantinopoliin, niin kiinnikasvettunut tähän kaupunkiin, jopa
+asuntoonsakin, missä ei vielä mihinkään oltu kajottu matkan varalta,
+että hänestä tuntui, kuin tuo marraskuun 30 päivä ei koskaan saapuisi.
+Ja astuessaan eteenpäin keskellä ihmisjoukkoja, lukemattomien
+katulyhtyjen syttyessä, huutojen, huomautusten ja kaupustelun
+kaikuessa kaikilla länsimaalaisilla kielillä, hän oli kuin tuuliajolla
+ristiriitaisten tunteiden merellä.
+
+
+
+
+L.
+
+
+Marraskuu lähestyi loppuansa, ja he olivat koolla kaikkein viimeisen
+kerran. Yhä sama auringonsäde lähetti vastakkaisen talon seinältä vielä
+hetkisen ennen iltaa melkein keinotekoisen heijastuksensa köyhästi
+sisustettuun pieneen haaremiin, joka piili Stambulin keskustassa.
+Kalpea hunnuton Zeyneb ja mustiin kasvoharsoihinsa verhoutunut
+Djénane puhelivat Andrén kanssa yhtä tyynesti kuin tavallisesti
+heidän kohdatessaan toisensa. Olisi voinut luulla, että tätä päivää
+oli seuraava muita samanlaisia, että marraskuun 30 päivä, jonka oli
+määrä tehdä loppu kaikesta, ei ollut niin lähellä, tai ettei se
+koskaan tulisikaan; eipä todella mikään osoittanut, etteivät he enää
+tämänjälkeen koskaan kuulisi toistensa äänien kaikua...
+
+Ilman ulkonaisia mielenliikutuksen merkkejä Zeyneb pohti keinoja
+ylläpitää keskinäistä kirjeenvaihtoa Andren palattua Ranskaan. 'Poste
+restantea' pidetään tätä, nykyä liian tarkasti silmällä; näinä
+levottomina aikoina ei kellään enää ole oikeutta mennä postiin nimeään
+ilmoittamatta. Mutta minun keksimääni tietä kulkien on kirjevaihtomme
+oleva varmasti turvattu; se tosin on hiukan pitkä; älkää siis
+ihmetelkö, jos vastauksemme joskus viipyy pari viikkoa."
+
+Djénane esitti kylmäverisesti tuumansa vielä kerran ainakin saada
+nähdä ystävänsä marraskuun 30:nnen päivän illalla. "Kun Top-hanén
+tornikello on neljä, joka on matkustajalaivojen lähtöaika, me
+molemmat kuljemme satamasillan ohi. Huomatkaa, että tämä tapahtuu
+mitä yksinkertaisimmissa vuokra-ajurin vaunuissa. Kuljemme niin
+lähellä sillan reunaa kuin suinkin; laivan yläkannelta, jolla pyydän
+teitä pysyttelemään, voitte pitää silmällä kaikkia ajoneuvoja, niin
+että ette jää meitä näkemättä. Siellä on aina suuri tungos, kuten
+tiedätte, ja kun turkkilaisnaisien ei koskaan ole lupa pysähtyä
+kadulle, on hyvästijättömme kestävä ainoastaan silmänräpäyksen..." Sinä
+iltana vastakkaisella seinällä lepäävä auringon hohde oli tarkalleen
+osoittava eronhetken; silloin kun se katosi katolta, oli André nouseva
+ja lähtevä; tästä he olivat edeltäpäin sopineet; se oli heidän
+yhdessäolonsa äärimäinen raja, sen takana oli kaikki loppuva.
+
+André, joka oli kuvitellut, että he tämän viimeisen kohtaamisen
+aikana olisivat täynnä surullista mielenliikutusta, hämmästyi heidän
+tyyneyttään. Lisäksi hän oli odottanut vielä viimeisen kerran
+näkevänsä Djénanen silmät tuona viimeisenä päivänä; mutta ei, hetket
+riensivät, eikä ankara musta tsharshaf ollenkaan liikahtanut, eikä
+ainoakaan kasvoharson poimu: se oli epäilemättä yhtä järkähtämättömästi
+alaslaskettu kuin pronssinen verho kuvapatsaan kasvoilla..
+
+Vihdoin puoli neljän vaiheella, kun he jotain toisilleen sanoakseen
+puhuivat "kirjasta", vaipui pieni huone äkkiä hämärään, ja kaikki kolme
+vaikenivat samalla.
+
+-- Kas niin! -- sanoi Zeyneb teeskentelemättä kauniilla sairauden
+heikontamalla äänellään, osoittaen ristikkoikkunoita, joita ei enää
+valaissut vastapäätä olevan talon seinästä heijastuva valo.
+
+Se oli juuri kadonnut vanhan katon taakse; aika oli tullut, ja André
+nousi. Viimeisellä hetkellä, kun he seisovat vastatusten, välkähti
+Andrén aivoissa ajatus: "Tämä hetki olisi ainoa, ehdottomasti ainoa,
+jona vielä olisin voinut nähdä hänen kasvonsa, ennenkuin hänen ja minun
+silmät muuttuvat maan tomuksi..."
+
+Hän oli ehdottoman varma siitä, ettei enää näkisi tuota naista,
+ja kuitenkin lähteä hänen kasvojaan vielä kerran näkemättä --
+sellaista hän ei ollut odottanut. Mutta hän alistui pettymykseensä ja
+alakuloiseen ahdistukseensa sanaakaan sanomatta. Hän kumarsi syvään
+tarttuessaan ojennettuun pieneen käteen, kosketteli sitä kevyesti
+huulillaan, siinä koko hyvästijättö...
+
+Nyt hän oli yksin vanhoilla autioilla elottomilla kaduilla.
+
+-- Tämä päättyi hyvin, hän ajatteli. Pieni vankiparka -- tämä loppu
+oli kaikista paras... Ja minä joka itserakkaana kuvittelin, että tämä
+seikkailu päättyisi traagillisesti...
+
+Ehkäpä tämä loppu oli liiankin hyvä, sillä poistuessaan hänet valtasi
+suuri tyhjyyden ja yksinäisyyden tunne... Ja hänen teki mieli palata
+ovelle, jossa oli vanha kuparikolkutin, nyt kun he vielä olivat siellä
+sisällä.
+
+Djénanelle hän olisi sanonut: -- Älkäämme erotko näin, rakas
+ystävä; älkää te, joka olette niin kiltti ja hyvä, tehkö minua näin
+surulliseksi; näyttäkää minulle silmänne viimeinen kerta ja painakaa
+kättäni kovemmin, sitten poistun iloisempana.
+
+Tietysti hän ei sitä tehnyt, vaan jatkoi matkaansa.
+
+Mutta tuona hetkenä hän ahdistunein mielin rakasti koko tuota
+Stambulia, jonka tuhannet valot alkoivat kuvastua veteen. Oli jotakin,
+joka kiinnitti häntä siihen epätoivoisesti, jotakin epämääräistä,
+joka liiteli ilmassa tuossa suunnattoman suuressa ja eri aineksista
+kokoonpannussa kaupungissa; epäilemättä se oli noiden naissielujen
+säteilyä -- sillä oikeastaan melkein aina juuri se kiinnittää meitä
+paikkoihin ja esineisiin -- naissielujen säteilyä joita hän oli
+rakastanut ja jotka nyt sulautuivat yhteen; olivatko ne Nedjibén, vai
+Djénanen, vai molempien sielut, sitä hän ei tietänyt...
+
+
+
+
+LI.
+
+
+Seuraavana päivänä saapui kaksi kirjettä:
+
+Zeynebiltä Andrélle.
+
+ Enpä tosiaankaan voinut käsittää, että eilen näimme toisemme
+ viimeisen kerran; muuten olisin onnettoman kerjäläisnaisen tavoin
+ laahautunut jalkojenne juureen, rukoillen, että ette jättäisi
+ meitä tällä tavoin!... Oi, te jätätte meidät sekä sielun että
+ sydämen pimeyteen. Te lähdette valoon ja elämään, ja me jäämme
+ viettämään surkuteltavia päiviämme, joista toinen alati on
+ toisensa kaltainen, haaremin tylsyttävässä yksitoikkoisuudessa...
+
+ Teidän mentyänne, purskahdimme nyyhkytyksiin. Djénanen kiltti
+ imettäjä, Zérichteh, tuli huoneeseen. Hän torui meitä kovin ja
+ sulki meidät syliinsä; mutta hänkin, tuo kelpo sielu, alkoi
+ itkeä, nähdessään meidän itkevän.
+
+ _Zeyneb_.
+
+ Tänä aamuna lähetin teille muutamia vaatimattomia turkkilaisia
+ muistolahjoja. Kirjo-ompelus on Djénanelta; se on "aiette",
+ nimittäin se koraanin lauselma, joka lapsuudesta asti on
+ riippunut hänen vuoteensa yläpuolella. Vastaanottakaa minulta
+ harsoverhot; se, johon on kirjailtu ruusuja, on isoäidiltäni
+ saamani tsherkessiläinen harso;, hopealla kirjaillun löysin
+ eräästä arkusta kesäasunnostamme; voittehan esimerkiksi niillä
+ kodissanne Ranskassa peittää jonkun sohvan...
+
+ _Z_....
+
+Djénanelta Andrélle.
+
+ Tahtoisin voida tunkea sieluunne sinä hetkenä, kuin höyrylaivanne
+ sivuuttaa Seraljin niemen, kun hautausmaamme sypressit,
+ minareettimme ja kupumme katoamistaan katoavat jokaisesta laivan
+ potkurin kierroksesta. Tiedän, että te tulette katselemaan niitä
+ viimeiseen asti. Ja tultuanne Marmaramerelle, etsivät silmänne
+ bysantilaisen muurin läheisyydessä olevaa yksinäistä kalmistoa,
+ jolla kerran rukoilimme... Ja lopulta teidän silmistänne häipyy
+ kaikki, Stambulin sypressit, minareetit ja kupukatot, ja
+ sydämestänne ehkä piankin kaikki täältä saamanne muistot.
+
+ Sekoittukoot ne siis, ja sulautukoot yhteen kaikki tyyni: se
+ pieni Eyoubissa oleva talo, joka oli rakkautenne tyyssija ja
+ toinen Stambulissa, lähellä moskeijaa oleva, ja tuo suuri
+ synkkä asunto, johon teidät kerta salaa päästettiin sisälle...
+ Sekoittukoot niinikään kaikki varjokuvat: muinainen lemmittynne,
+ joka harmaa feredjé yllään astui vieressänne pitkin muuria,
+ keskellä tammikuussa kukkivia kaunokaisia, (olen kulkenut tätä
+ samaa polkua ja manannut esille hänen varjoaan) ja nuo kolme
+ myöhäisempää, jotka tahtoivat olla ystävättäriänne. Sekoittakaa
+ ne kaikki ja kätkekää ne yhdessä sydämeenne, sillä muistoon
+ kätkeminen ei riitä. Nämä nykyisetkin ovat teitä rakastaneet,
+ enemmän kenties kuin mitä olette luullutkaan... Tiedän että
+ silmiinne on nouseva kyyneliä, kun viimeinen sypressi katoaa,
+ toivon, että yksi näistä kyynelistä omistetaan minulle...
+
+ Ja kun olette palannut kotimaahanne, miten silloin
+ ajattelettekaan ystävättäriänne? Kun lumous on haihtunut,
+ missä valossa he silloin teille esiintyvätkään? On kauheata
+ ajatella, että tästä kaikesta ei ole mieleenne jäänyt jäljelle
+ mitään, että kenties kohautatte olkapäitänne ja hymyilette sitä
+ ajatellessanne...
+
+ Kuinka kärsimättömänä ja levottomana odotan saavani lukea sen
+ kirjan, jossa olette puhuva turkkilaisista naisista -- meistä...
+ Olenko siitä löytävä sen, mitä turhaan olen koettanut siitä
+ etsiä aina siitä hetkestä alkaen, kun teihin tutustuin: sielunne
+ sisimmän olemuksen, sisimmät tunteenne, kaiken sen, mitä eivät
+ paljasta lyhyet kirjeenne eivätkä harvat sananne! Olenhan
+ tosin joskus huomannut teissä jonkunlaista heltymystä, mutta
+ se oli niin salavihkainen, te tukahutitte sen niin pian. On
+ ollut hetkiä, joina olisin tahtonut avata päänne ja sydämenne,
+ lopultakin saadakseni tietää, mitä oli teidän kylmien ja
+ kirkkaiden silmienne takana!...
+
+ Oi, André, älkää sanoko, että minä hourin. Olen onneton ja
+ yksin... kärsin, ja valvon yöni taistellen!... Hyvästi. Säälikää
+ minua, ja rakastakaa minua vähäsen, jos voitte.
+
+ _Djénane_.
+
+André vastasi:
+
+ Eipä teillä enää ole paljoa löydettävissä "kylmien ja kirkkaiden"
+ silmieni takaa. Minä tiedän paljon vähemmin siitä, mitä tapahtuu
+ teidän silmienne takana, te rakas pieni arvoitus...
+
+ Aina te moititte hiljaista ja salaperäistä olemustani: se
+ aiheutuu siitä, että olen liiaksi elänyt, nähkääs; kun teidän
+ kerran on käynyt samoin, olette paremmin ymmärtävä...
+
+ Luuletteko ehkä,, että te ette ollut jäisen kylmä eilen,
+ eronhetkellämme?
+
+ Näemme siis toisemme huomenna kello neljä Galatan kolkolla
+ satamasillalla; tuossa matkustavien vilinässä olen tarkasti
+ pitävä teitä silmällä; vakuutan, ettei huomioni ole kohdistuva
+ mihinkään muuhun, kuin teidän rakkaaseen mustaan varjokuvaanne...
+ se kun on ainoa, jonka vielä annatte minun nähdä... -- -- --
+
+ _André_.
+
+
+
+
+LII.
+
+
+Nopeasti ja armotta tuli marraskuun 30 päivä, samoin kuin kaikki
+ratkaisevat ja onnettomuutta tuottavat päivät, ei ainoastaan jokaiselle
+meistä se päivä, jona täytyy kuolla, vaan sekin, jonka jälkeen
+sukukuntamme raukeaa tyhjiin. Islam lakkaa olemasta ja suvustaan
+huonontuneet rotumme katoavat, jopa sekin aika, jolloin kehityksen
+kypsyttyä aurinkokunnat sammuvat ja vaipuvat yleiseen pimeyteen...
+
+Nopeasti, ylen nopeasti tuli marraskuun 30 päivä, välinpitämätön ja
+huomaamaton useimmille niille erilaisille olennoille, jotka muodostavat
+Konstantinopolin levottomasti häärivän väestön; mutta Djénanen ja
+Andrén elämässä se tiesi äkillistä käännekohtaa.
+
+Kylmänä aamuhämärän hetkenä he heräsivät melkein samaan aikaan, saman
+taivaan alla ja vielä ollakseen muutaman tunnin samassa kaupungissa,
+jossa heidät erotti toisistaan ainoastaan laaksonnotkelma täynnä
+ihmisasuntoja ja sypressien varjostama kalmisto, mutta jossa he
+kuitenkin olivat niin kaukana toisistaan, näkymättömien esteiden
+erottamina.
+
+Avatessaan silmänsä André heti muisti edessä olevan matkansa, hän
+kun ei enää ollut asunnossaan, vaan oli poikennut hotelliin; hän oli
+siinä valinnut niin ylhäällä olevan huoneen kuin suinkin, välttääkseen
+kuulemasta katumelua, näkemästä amerikkalaisten maapallonkiertäjien
+matkalakkeja ja syyrialaisten onnenonkijoiden keikarimaisuutta; mutta
+ennen kaikkea voidaksensa vielä luoda yleiskatseen Stambuliin ja
+etäisyydessä häämöittävään Eyoubiin.
+
+Ja molemmat, sekä Djénane että André tarkastivat kaikkein ensiksi
+taivasta, pilvien kokoa ja syystuulen suuntaa, jälkimäinen apoauki
+olevasta ikkunastaan, edellinen haaremin alati painostavien
+puuristikkojen aukoista.
+
+He olivat toivoneet, että sinä päivänä olisi kaunis ilma ja säteilevä
+kaihomielisyyttä herättävä auringonpaiste, joka joskus myöhään syksyllä
+levittää Stambuliin ansarilämpöä. André odotti sitä, voidakseen
+tyydyttää värejä janoavia silmiään viimeisen kerran näkemällä tuon
+suuremmoisen kaupungin minareetteineen ja kupuineen.
+
+Djénane taas toivoi kaunista ilmaa varmasti nähdäkseen Andrén vielä
+kerran Galatan laivasillalta, ajaessaan lähtövalmiin laivan ohi --
+sillä muuten ei mikään saanut häntä niin syvän alakuloiseksi kuin
+nuo vaaleanpunahohteiset marraskuun illat. Ja jo aikoja sitten hän
+oli ajatellut, että jos Andren lähtöhetkellä olisi ollut tuollainen
+kaihomielinen kullanhohteinen auringonlasku, tämä olisi ollut
+sietämättömämpää kuin sateinen iltahämy. Mutta toiselta puolen oli
+koko yritys sadesäällä oleva monimutkaisempi ja vaikeampi: mikä veruke
+keksiä silloin ajeluretkeä varten, miten välttää mustien eunukkien ja
+palvelijattarien kahta suurempaa valppautta?
+
+Ei tarvinnut epäilläkään, että oli satava koko päivän. Taivas oli
+synkkä, Venäjän tuuli raastoi ja ajoi raskaita pilviä, ja ne kiitivät
+niin alhaalla, että melkein koskettelivat maanpintaa, verhoten kaiken
+usviinsa ja peittäen katseilta etäämmällä olevat esineet; kaikkialla
+vallitsi kylmä kosteus.
+
+Zevneb katseli niinikään avatusta ikkunastaan taivasta;
+välinpitämättömänä terveydestään hän syvin siemauksin hengitti
+Konstantinopolin kylmän kosteata talvi-ilmaa, joka jo edellisenä
+talvena oli kehittänyt kuoleman idun hänen povessaan. Äkkiä hän
+tuli ajatelleeksi, että tuhlaili tärkeitä hetkiä; eihän Andrén
+lähtö tapahtuisi ennen kuin kello neljä iltapäivällä, mutta eihän
+hän saanut laiminlyödä menemästä Djénanen luo, niinkuin edellisenä
+päivänä oli luvannut; yhdessä heidän oli huolellisesti pohtiminen
+suunnitelmaansa, keksiminen mitä pettämättömin juoni, voidakseen
+täsmälleen määrähetkellä kulkea matkalle lähtevän laivan ohi. Viipyihän
+André vielä melkein koko päivän, ja hänen kaupungissa-olonsa aiheuttama
+levottomuus sekä uhkaava vaara saivat heidät ponnistamaan voimansa
+ja toimimaan kuumeisen uutterasti, mutta sitten he vaipuisivat äkkiä
+siihen toimettomuuteen, jota ei enää mikään häiritsisi.
+
+Andrén päivä taaskin alkoi alakuloisen tyynenä. Siitä johtunut
+väsymys, että oli elänyt niin vahvasti, rakastanut niin paljon ja niin
+monta kertaa sanonut hyvästi, valtasi hänet täydelleen lähtöhetkellä,
+jota hän oli kuvitellut tuskallisemmaksi. Hämmästyen, melkein
+tunnonvaivaa tuntien hän totesi sisällään jonkunmoista vapautumisen
+tietoisuutta, jo ennenkuin oli lähtenyt matkalle... "Onhan muuten
+parasta katkaista välit, hän ajatteli; kun minä olen poissa, kaikki käy
+häneltä paremmin, kaikki valitettavasti selviää Hamdin hyväilystä..."
+
+Mutta mikä pettymys tuo ilma tällaisena päivänä! Hän oli aikonut
+vielä lähteä surunvoittoisen miellyttävälle kävelylle marraskuun
+päivänpaisteessa aina Stambuliin asti. Mutta tällä kolealla säällä se
+oli mahdotonta, se jättäisi mieleen liian värittömän kuvan... Hän ei
+siis enää koskaan kulkisi siltojen yli -- ei koskaan -- vaan jäisi
+tähän mauttomaan ja likaiseen Peraan ikävissään odottamaan lähtöhetkeä.
+
+Kello on kaksi, on siis aika lähteä hotellista ja ajaa laivarantaan.
+Ennenkuin astui alas portaita hän äärettömäksi surukseen mutta samalla
+tyydytyksekseen loi viimeisen katseen ikkunastaan tuota Eyoubia ja sen
+aavoja hautausmaita kohti, joita ei voi nähdä alhaalta Galatasta eikä
+muualta: kaukana tuolla puolen Stambulin kohosi taivaalle kuin musta
+harja, tuhansien sypressien terävälaitainen seinä, jonka etäisyydestä
+huolimatta tänään näki liikkuvan, niin rajusti tuuli niitä pudista.
+
+Sitä katseltuaan hän siis läksi alas Galataan, jossa asuu raaka
+länsimaalaisaineksinen väestö, se kun on se osa Konstantinopolia, joka
+on saanut enimmin tartuntaa alituisesta laivaliikenteestä ja sen tänne
+tuomista ihmisistä sekä siitä uudenaikaisesta romutavarasta, jota he
+lakkaamatta lastittain purkavat kaliifien kaupunkiin.
+
+Synkeä taivas, tahmean loan peittämät kapeat katukujat, saastaiset
+kapakat, löyhkäten tupakansavua ja kreikkalaista anisiviinaa,
+repaleisten kantajien tungos ja laumoittain syyhyistä koiria. --
+Kaikesta tästä tuo suuri velho, aurinko joskus voi kaunistaa, mutta
+kuinka ivallista tänään tämä talvinen kostea sumusää!
+
+Nyt on kello neljä; marraskuun päivä kallistuu jo iltaansa, taivas on
+raskaiden pilvien peittämä. Nyt on virallinen lähtöaika ja se hetki,
+jona Djénanen on määrä hitaasti ajaa ohi viimeistä hyvästiä varten.
+Valittuaan kojunsa ja järjestettyään matkatavaransa André seisoo
+yläkannella, laivan peräpuolella, ja hänen ympärillään häärii eri
+lähetystöihin kuuluvia kohteliaita henkilöitä, jotka ovat tulleet häntä
+saattamaan. Väliin hän hajamielisenä ei kuule mitä he hänelle sanovat,
+väliin taas hän unhottaa odottamansa naiset, vastatessaan nauraen
+niille, jotka häntä puhuttelevat.
+
+Laivasilta on, kuten tavallisesti, täyteen sullottu väkeä. Nyt ei
+enää sada. Ilman täyttää koneiden ja höyrykelavintturin ryske,
+sekä merimiesten ja kantajien huudot, jotka kajahtavat kaikilla
+länsimaisilla kielillä. Tämä sateen kastelema joukko, joka ulvoo
+ja tuuppii, tarjoaa sotkuisan valikoiman turkkilaisia pukuja ja
+europpalaisia ryysyjä, mutta kaikilla miehillä on kuitenkin punaiset
+fezit päässä, ja tämä tekee vielä itämaalaisen kokonaisuusvaikutuksen.
+
+Näiden ihmisten takana, kadun varrella olevat kahvilat ovat tulvillaan
+länsimaalaisia; punaisten lakkien peittämät päät näkyvät joka ikkunasta
+noissa taloissa, missä alati kaikuu itämaalainen soitonrenkutus ja
+liitelee nargile-savupilviä. Ja kuten aina, nämä henkilöt katselevat
+laivan lähtöä. Mutta kauempana tätä epämiellyttävää kaupunginosaa, sen
+kirjavia pukuja, sen melua, mastometsän täyttämän lahden erottamana,
+kohoavat mahtavan Stambulin moskeijat keskellä sumua. Sen aina
+suurpiirteinen varjokuva tukahuttaa läheisen rumuuden, hallitsee
+hiljaisuudellaan raakaa melua...
+
+Eivätkö nuo pienet ystävätärparat ollenkaan tulekaan?... André unhottaa
+heidät melkein tuossa lähtöhetken huumaavassa hyörinässä, hänen kun
+täytyy jaella kädenpuristuksia ja vastata kaikkiin huolettoman iloisiin
+huomautuksiin. Ja sitäpaitsi hänen on vaikea uskoa, että hän itse
+todella lähtee matkalle; onhan hän niin monesti nousut noihin samoihin
+höyrylaivoihin, katsellen laivasillalla vilisevää joukkoa, tullessaan
+Konstantinopolin tavan mukaan saattamaan tai vastaanottamaan ystäviä.
+Lisäksi tuo kaukana haamoittava Stambul, on siihen määrin ollut hänen
+oma kaupunkinsa jo neljännesvuosisadan ajalla; onko siis mahdollista,
+että hän todella jättää sen taaksensa? Ei, hänestä tuntuu, että hän
+huomenna palaa sinne, kuten tavallisesti, nähden jälleen niin tutut
+paikat ja kasvot...
+
+Mutta toinen lähtömerkki on juuri kajahtanut; hyvästelevät ystävät
+poistuvat, yläkansi on tyhjä; ainoastaan matkalle lähtijät ovat
+jääneet, katsellen toisiaan. -- Kieltämättä tämä viimeinen soitto
+kajahti hieman synkkänä, -- ja samassa André heräsi haaveistaan...
+Epäilemättä nuo vaunut tulevat tuolla. Ajurinvaunut -- kehnonlaiset,
+mutta olihan Djénane sen jo sanonut edeltäpäin -- ja ne lähestyvät
+hitaammin, kuin mitä tungoksen tähden olisi välttämätöntä. Nämä
+ajoneuvot kulkevat kaikesta päättäen hyvin läheltä ohi; vaunuikkuna
+on auki, ja sisällä istuu todella kaksi mustahuntuista naista...
+Toinen heistä nostaa äkkiä kasvoharsonsa: Djénane!... Djénane, joka
+on tahtonut, että hänen kasvonsa näkyisivät, ja joka hetkisen
+katselee Andréta, kasvoissa sellainen ahdistusta uhkuva ilme, jota
+ei milloinkaan voi unhottaa...
+
+Djénanen silmät säteilevät, vaikkakin kyynelten himmentäminä; mutta nyt
+niitä ei enää näe. Harso on jälleen laskeutunut, ja tällä kertaa André
+on käsittänyt, että se oli jotain ratkaisevaa, jotain peruuttamatonta,
+samaa, kuin kätkisi ruumisarkun kannen alle rakastetut kasvot...
+Djénane ei kumartunut ulos vaunuikkunasta, ei viitannut kädellään
+jäähyväisiksi; ei muuta kuin tuo katse, joka muuten riitti syöksemään
+turkkilaisen naisen vakavaan vaaraan. Ja nyt katetut ajurinvaunut
+hitaasti jatkavat matkaansa halki ihmisvilinän...
+
+Mutta tuo katse oli tehnyt Andrén sydämeen syvemmän vaikutuksen, kuin
+mitä sanat ja kirjeet olisivat voineet tehdä. Hän ei enää nähnyt
+ihmisiä, jotka laivasillalla kädellä tai lakilla viittasivat hänelle
+hyvästiään; nyt ei tässä maailmassa hänen tietoisuudessaan ole muuta
+kuin nuo matkan päässä kulkevat vaunut, jotka hitaasti palaavat
+haaremia kohti. Hän tahtoisi katseineen seurata niitä niin kauan kuin
+suinkin, mutta äkkiä hänen silmänsä himmenevät, ja hän näkee kaiken
+epäselvänä ja häälyvänä...
+
+Mutta mitä, näkeekö hän unta? Vaunut, jotka hitaasti olivat poistuneet,
+näyttävät nyt etääntyvän nopeasti, mutta toiseen suuntaan kuin hevoset!
+Ne liikkuvat takaperin, vallan kuin kuva, jota siirretään, eivätkä
+ainoastaan ne, vaan kaikki muukin, ihmisjoukot, talot, kaupunki...
+Sehän on laiva joka on lähtenyt liikkeelle!... Melutta, tärinättä,
+potkurin lyöntien kuulumatta... Ajatuksineen muualla, André ei ollut
+siihen kiinnittänyt huomiota. Hinaajiensa vetämänä suuri höyrylaiva
+etenee rantatilasta, niin, etteivät matkustajat huomaa sen liikkuvan.
+Näyttää siltä, kuin laivasilta pakenisi taaksepäin, katoaisi nopeasti
+rumuuksineen ja väki joukkoineen, kun sitävastoin mahtava Stambul,
+ollen korkeammalla ja kauempana, ei vielä liiku paikaltaan. Hälinä
+ja huudot sammuvat, hän ei enää erota viuhtovia käsiä -- eikä liioin
+mustaa vaununkuomia keskellä tuhansia turkkilaisin fezejä, jotka
+loistavat punaisina pilkkuina.
+
+Vaikka ei mikään näy liikahtavan laivana ja vaikka äkillinen
+odottamaton hiljaisuus vallitsee, alkaa itse Stambul hälvetä sumuun ja
+pimeään; koko Turkinmaa katoaa synkän juhlallisena etäisyyteen -- pian
+menneisyyteen.
+
+André ei herkeä katselemasta, niin kauan kuin Stambulin heikkokin
+utukuva näkyy iltahämyssä. Hänestä tuntuu, kuin siltä puolen
+taivaanrantaa tulvisi naissielujen ja -muotojen lumousvoima -- sekä
+niistä, jotka äsken poistuivat ajurinvaunuissa, että toisista jo
+manalle muuttaneista...
+
+Yön tullen Marmaramerellä...
+
+André ajattelee: "Tällä hetkellä he jo ovat palanneet kotiansa."
+
+Ja hän koettaa kuvitella heidän paluumatkaansa ja kotiatuloansa
+tutkistelevien katseiden tähystellessä, ja vihdoin heidän vankeuttaan
+ja yksinäisyyttään illalla...
+
+Laiva on vielä ihan lähellä kaupunkia. Majakka, joka äsken syttyi
+lyhyen matkan päässä laivasta, ja joka heijastaa valoaan pimeälle
+merelle, kohoaa Seraljin niemellä. Mutta Andrélla on se tunne, että hän
+jo on äärettömän kaukana; tämä lähtö on kuin yhdellä kirveeniskulla
+katkaissut ne siteet, jotka yhdistivät hänen turkkilaiselämänsä
+nykyaikaan, ja tuo ajanjakso, joka oikeastaan on niin lähellä,
+irtaantuu ja vajoaa äkkiä siihen syvään kuiluun, missä kaikki
+ehdottomasti menneet seikat raukeavat tyhjiin...
+
+
+
+
+LIII.
+
+
+Saapuessaan Ranskaan sai André Djénanelta tämän lyhyen kirjeen:
+
+ Kun te vielä olitte meidän maassamme, André, kun me hengitimme
+ samaa ilmaa, tuntui siltä, kun olisitte hiukan kuulunut meille.
+ Mutta nyt olemme menettäneet teidät; kaikki, mikä koskee teitä,
+ kaikki, mikä teitä ympäröi, on meille tuntematonta... ja
+ sydämenne ja hajamielinen ajatuksenne katoaa meiltä katoamistaan.
+ Te pakenette, tai oikeammin me vaalenemme, pian vallan haihtuen
+ mielestänne... Se on epätoivoisen surullista.
+
+ Jonkun aikaa kirjanne vielä pakottaa teidät muistamaan. Mutta
+ sitten?... Rukoilen nyt teiltä tätä: lähettäkää minulle heti
+ ensimäiset käsikirjoituksenne liuskat. Tehkää se joutuin. En
+ koskaan ole eroava niistä; _minne tahansa menenkin, hautaankin ne
+ seuraavat minua_...
+
+ Kuinka surullinen onkaan tämän romaanin romaani; tänään se on
+ ainoa ala, jolla varmasti tiedän kohtaavani teidät; huomenna se
+ on oleva kaikki, mikä on jäljellä menneisyyteen haihtuneelta
+ ajalta...
+
+ _Djénane_.
+
+André lähetti heti pyydetyt käsikirjoituksen liuskat, mutta niihin ei
+tullut mitään vastausta. Vasta viiden viiden viikon kuluttua saapui
+Zeynebiltä tämä kirje:
+
+ Khassim-Pasha, Zilkadan 13 p. 1323.
+
+ André, huomisaamuna viedään rakas Djénanemme toista kertaa
+ Stambuliin, Hamdi bein asuntoon, noudattamalla tavallisia
+ häämenoja. Kaikki on päätetty tavattoman nopeasti, kaikki
+ vaikeudet on syrjäytetty; molemmat perheet ovat yksissä tuumin
+ kääntyneet hänen keisarillisen majesteettinsa puoleen saaden
+ avioeromääräyksen peruutetuksi. Djénanella ei ole ollut ketään,
+ joka olisi häntä puolustanut.
+
+ Hamdi-Bei lähetti hänelle tänään mitä kauneimmat kukkavihot,
+ oikeita Nizzan ruusuja; mutta he eivät vielä ole tavanneet
+ toisiaan, sillä Emiré-Hanumin kautta Djénane on pyytänyt ainoana
+ suosionosoituksena, että tuo mies odottaisi kunnes huomispäivän
+ häämenot ovat ohi. Djénane on saanut kukkia vallan tulvimalla;
+ jospa voisitte nähdä hänen huoneensa, jossa kerran kävitte, sinne
+ hän on käskenyt viedä kaikki kukat, ja se näyttää satupuutarhalta.
+
+ Tänä iltana, käydessäni häntä tervehtimässä, hän oli
+ hämmästyttävän levollinen, mutta huomasin varsin hyvin, että
+ se oli väsymystä ja kohtaloonsa alistumista. Tänä aamuna, kun
+ oli harvinaisen kaunis ilma, hän läksi ajelulle ainoastaan
+ Kondjé-Gulin seurassa ja kävi Mélekin ja Nedjibén haudoilla ja
+ siinä Eyoubin kukkulalla olevassa hautausmaan paikassa, missä,
+ kuten muistanette, pikku sisar vainajani valokuvasi teidät
+ molemmat yhdessä. Tahdoin viettää tämän viimeisen illan hänen
+ luonaan, teimmehän me, Mélek ja minä, samoin hänen ensimäisen
+ avionsa aattona. Mutta huomasin että hän kernaammin oli yksin, ja
+ poistuin siis ennen iltaa, sydän täynnä ahdistusta.
+
+ Ja nyt olen taas kotona, kauhean yksinäisyyden vallassa;
+ tiedän, että olen menettänyt Djénanen enemmän kuin edellisellä
+ kerralla, sillä Hamdi katselee epäluuloisena minun vaikutustani,
+ minua pidetään sentähden matkan päässä, minut estetään häntä
+ tapaamasta... En ole uskonut, että voisi näin kovasti kärsiä; jos
+ te, André, olisitte niitä henkilöitä, jotka rukoilevat, sanoisin
+ teille: rukoilkaa minun puolestani; mutta en sano muuta kuin:
+ säälikää vaatimattomia ystävättäriänne, molempia elossa olevia.
+
+ _Zeyneb_.
+
+ Älkää luulko, että Djénane olisi teitä unhottanut; Ramazanin 27
+ päivänä, meidän "vainajien päivänä" menimme hänen kehotuksestaan
+ Nedjibén haudalle... antamaan hänelle kukkia... rukouksia, mitä
+ meillä on jäljellä menetetystä uskostamme... Jos ette moneen
+ päivään ole saanut kirjettä, on syynä; se, että Djénane on
+ masentunut ja kärsii; mutta tiedän, että hän aikoo kirjoittaa
+ teille pitkän kirjeen _tänä iltana, ennenkuin nukahtaa_:
+ erotessamme hän sen sanoi.
+
+ _Z_.
+
+
+
+
+LIV.
+
+
+Kaksi päivää myöhemmin saapui Andrélle tämä käsin kirjoitettu
+ilmoitus, jossa André, avattuaan kuoren, luuli tuntevansa
+Djavidé-Hanumin käsialan. [Turkinmaalla ei lähetetä ilmoituskortteja
+kuolemantapauksen johdosta. Poissa oleville ystäville annetaan tieto
+sanomalehti-ilmoituksella tai kirjeellä, joka melkein aina on puettu
+alla olevaan muotoon.]
+
+ Allah.
+
+ Féridé-Azâdé-Djénane,
+
+ Tewfik Pasha Darihan Zadén ja Seniha Hamun Kerissenin tytär kuoli
+ Zilkadan 14. päivänä 1323.
+
+ Hän oli syntynyt Redjebin 22. päivänä 1297 Karadjiamirissa.
+
+ Hänen tahtonsa mukaisesti hänet haudattiin kunnianarvoisten
+ Eyoubin Sivassien Turbéhen, siellä nukkumaan iäistä untansa.
+
+ Mutta hänen silmänsä, jotka olivat puhtaat ja kauniit, ovat
+ jälleen auenneet, ja Jumala, joka rakasti häntä suuresti, on
+ kääntänyt hänen katseensa kohti paratiisin puutarhoja, missä
+ profeettamme Muhammed odottaa uskollisiansa.
+
+ Me kaikki, joiden kerta täytyy kuolla, kohotamme rukouksemme
+ sinun puoleesi, oi Diénane-Féridé-Azadé, ja anomme, että et
+ unhottaisi meitä esirukouksissasi, ja me, nöyrät ystävättäresi,
+ olemme seuraavat sinua sille kirkastetulle tielle, jonka olet
+ meille osottava.
+
+ Oi Djénane-Féridè Azadé, tulkoon Allah'n rahmet osaksesi. [Rahmet
+ = Jumalan laupeus, taivaan anteeksi antamus, joka unhottaa
+ kaiken. Vainajan nimeä mainittaessa sanotaan aina: "Allah rahmet
+ eylésun!" (Jumala suo hänelle rahmetinsa!), samoin kuin meillä
+ muinoin sanottiin: "Olkoon Jumala hänen sielulleen armollinen."]
+
+ Khassim-Pashassa, Zilkadan 15. päivänä 1323.
+
+André luki tämän kiireisesti ja mielenliikutuksen valtaamana; tämän
+ilmoituksen itämaalainen muoto oli hänelle outo, ja Djénanen kaikki
+nimet, joita hän ei ollut ennen kuullut, saattoivat hänet aluksi
+ymmälle. Vasta muutaman minuutin kuluttua hänelle täydelleen selvisi,
+että oli kysymys Djénanesta...
+
+Kolme päivää myöhemmin hän sai Zeynebiltä pitkän kirjeen; sen mukana
+tuli suljettu kuori, johon hänen nimensä, "André", oli kirjotettu
+Djénanen käsialalla.
+
+Zeynebin kirje.
+
+ André, kaikki kärsimykseni, kaikki suruni olivat pelkkää iloa,
+ niin kauvan kuin hänen hymynsä valaisi niitä; kaikki synkät
+ päivät hän teki valoisiksi: nyt sen käsitän, kun ei hän enää ole
+ olemassa...
+
+ Nyt on jo viikko kulunut siitä, kun hän kätkettiin maan poveen.
+ En enää koskaan saa nähdä hänen syviä, vakavia silmiään, joista
+ loisti esiin koko hänen sielunsa; en enää koskaan kuule hänen
+ ääntänsä ja lapsellista nauruansa; kaikki on oleva pimeätä
+ ympärilläni loppuun asti: Djénane lepää haudassa... En vielä voi
+ sitä uskoa, André, ja kuitenkin olen kosketellut hänen pieniä
+ kylmenneitä käsiään, nähnyt hänen jähmettyneen hymynsä, hänen
+ valkeat kiiltävät hampaansa kalpeiden huulien välistä... Minä
+ tulin ensimäisenä hänen luokseen, minä otin hänen kirjoittamansa
+ viimeisen kirjeen, teille kirjoitetun kirjeen, jota hänen
+ sormensa rypistettynä puristivat. En vielä sitä usko, ja
+ kuitenkin olen nähnyt hänet jäykkänä ja valkoisena, olen pitänyt
+ käsissäni hänen kylmenneitä käsiään... En voi sitä uskoa, mutta
+ niin on kuitenkin, sillä olen sen nähnyt, olen nähnyt hänen
+ arkkunsa validé-shaalin, tuon vihreän Mekkan-huivin, ympäröimänä,
+ ja olen kuullut imanin lukevan hautajaisrukouksen.
+
+ Torstaina, samana päivänä, jona meidän oli määrä viedä hänet
+ takaisin Hamdi-Bein luo, sain häneltä aamun koittaessa kirjeen
+ ja hänen huoneensa avaimen... (Muistatteko kuinka iloinen
+ hän oli saatuaan lukon oveensa?) Kondja-Gul toi ne minulle;
+ mutta miksi hän tuli niin varhain? Pahat aavistukset täyttivät
+ mieleni jo ennenkuin revin rikki kuoren... Ja luin: "Tule, näet
+ minut kuolleena. Mene ensimäisenä ja yksin huoneeseeni; etsi
+ ympäriltäni kirjettä; kätke se hameesi taskuun ja lähetä se
+ sitten ystävälleni."
+
+ Riensin sinne ja astuin yksin hänen huoneeseensa... Oi, André,
+ kuinka kauheata mennä sinne sisälle ja luoda siihen ensi katse...
+ Missä hän olikaan? Missä asennossa... kaatuneena, pitkänään
+ permannolla?... Ei, tuossa nojatuolissa, kirjoituspöytänsä
+ ääressä, pää taaksepäin kallistuneena, kasvot ihan kalpeat,
+ ja kuin olisivat katselleet päivänkoittoa... Enkä minä saanut
+ kutsua apua, en huutaa... Ei, minun täytyi etsiä kirjettä...
+ Näin kokonaista viisi tai kuusi kuoreen suljettua kirjettä
+ hänen edessään kirjoituspöydällä, epäilemättä hänen viimeiset
+ jäähyväisensä. Mutta oli myös hajanaisia lehtiä, ne olivat
+ varmaankin ne, joita etsin, ja siinä oli lisäksi kuori, johon
+ oli merkitty teidän nimenne... Viimeisen lehden, se joka on
+ rypistetty, otin hänen vasemmasta kädestään, johon hän oli sen
+ puristanut... Piiloitin tämän kaiken, ja vasta kun olin täyttänyt
+ hänen tahtonsa, huusin kaikin voimin, ja paikalle saapui väkeä...
+
+ Djénane ainoa ystäväni, sisareni... Minulla ei enää ole mitään,
+ nyt kun hän on poissa, ilman häntä ei ole iloa, ei hellyyttä, ei
+ päivänvaloa; kaiken hän on vienyt mukaansa hautaan, jolle pian
+ pystytetään vihreä kivi, siellä Eyoubissa, niinkuin tiedätte,
+ jota te molemmat rakastitte...
+
+ Ja hän eläisi vielä, jos olisi pysynyt tuona pienenä
+ luonnonlapsena, Aasian arojen prinsessana! Hän ei olisi tietänyt,
+ että kaikki on onttoa ja arvotonta... Liika ajatteleminen ja
+ liika tietämys on joka päivä yhä enemmän häntä myrkyttänyt.
+ Länsimaat ovat hänet surmanneet, André... Jos hän olisi saanut
+ pysyä alkuperäisellä kannallaan ja tiedottomana, ja ainoastaan
+ kauniina, näkisin hänet vielä tuossa edessäni ja kuulisin hänen
+ äänensä... Eivätkä silmäni olisi itkeneet, niinkuin ne nyt ovat
+ itkeneet yöt ja päivä-t. Kaiken tämän epätoivon olisin välttänyt,
+ André, jos hän olisi pysynyt Aasian arojen prinsessana...
+
+ _Zeyneb_.
+
+Pyhä kauhu esti Andréta avaamasta Djénanen kirjettä.
+
+Tämä ei ollut samaa kuin ilmoituskirje, jonka kuoren hän hajamielisenä
+oli avannut. Tällä kertaa hän tiesi, mistä oli kysymys, ja jo usean
+päivän hän oli vainajan muistoa kunnioittaen käynyt surupuvussa;
+vähitellen ja syvälle juurtuen oli suru hänen menettämisestään tunkenut
+hänen sieluunsa; hänellä oli myös ollut aikaa miettiä, kuinka suuressa
+määrin hän oli syypää tuohon onnettomuuteen.
+
+Ennenkuin avasi kuoren hän siis sulkeutui huoneeseensa, jotta ei mikään
+häntä häiritsisi, kun hän oli kahden vainajan kanssa.
+
+Useita lehtiä... ja viimeinen tuntui todella sormilla rypistetyltä.
+
+Hän näki heti, että se oli hänen tavallista selvää käsialaansa. Hän
+oli siis täydelleen voinut hillitä itseään kuoleman edessä! Ja kirje
+alkoi näillä hieman poljentaan vivahtavilla lauseilla, jotka olivat
+hänelle ominaisia. Ne olivat aluksi niin levolliset, että André melkein
+epäili hänen kuolemaansa, hän, joka ei ollut nähnyt häntä "jäykkänä ja
+valkoisena" ja joka ei ollut kosketellut hänen "kylmennyttä kättänsä".
+
+_Kirje_.
+
+ Ystäväni, meidän on aika sanoa toisillemme hyvästi. Se iradé,
+ jonka luulin suojelevan minua, on peruutettu. Zeyneb on
+ varmaankin maininnut sen teille. Isoäitini ja setäni ovat
+ järjestäneet kaikki häävalmistukseni, ja huomenna minut aiotaan
+ jättää sen miehen valtaan, josta olette kuullut puhuttavan.
+
+ On puoliyö, ja hiljaisessa suljetussa talossa ei kuulu muuta
+ ääntä kuin kynäni rapsutus; ei mikään muu valvo kuin minun suruni.
+
+ Minulta on maailma kadonnut; olen ottanut jäähyväiset kaikelta,
+ mikä minulle oli rakasta, olen ilmaissut viimeisen tahtoni,
+ lausunut hyvästini. Olen vapauttanut sieluni kaikesta, mikä on
+ sille vierasta, olen karkoittanut siitä kaikki kuvat -- jotta
+ ei meidän välillämme olisi mitään erottavaa, jotta voisin antaa
+ yksinomaan teille elämäni viimeiset hetket, ja jotta te yksin
+ tuntisitte sydämeni viimeisen sykinnän.
+
+ Sillä aion kuolla, ystäväni... Ja kuolemani on oleva hyvin
+ rauhallinen, niinkuin uinahdus, ja se ei runtele kauneuttani.
+ Lepo, unhotus ovat tuossa pienessä pullossa, käteni lähettyvissä.
+ Se on kivuttomasti vaikuttavaa arapialaista myrkkyä, jonka
+ sanotaan luovan kuolemaan rakkauden harhaluulon.
+
+ André, ennen lähtöäni tästä maailmasta, olen tehnyt toivioretken
+ pienelle haudalle, joka on teille rakas. Tahdoin siellä rukoilla
+ ja pyytää häntä, jota te olette rakastanut, auttamaan minua
+ lähtöhetkenäni -- ja samalla pyytää häntä sallimaan, että minun
+ muistoni teidän sydämessänne liittyisi hänen muistoonsa, ja
+ sitten kävin Eyoubissa; ainoastaan vanhan orjattareni seurassa,
+ anomassa, että vainajat vastaanottaisivat minut sinne. Harhailin
+ hautojen keskellä, valiten paikkani. Siinä sopukassa, jossa
+ istuimme vieretysten, levähdin yksin hetken. Tuo talvipäivä
+ dii yhtä lauhkea kuin se huhtikuun päivä, jona lahjoitin pois
+ sieluni... Kotia palatessani oli Kultaisen-Sarven yli kaareutuva
+ taivas vallan kuin täyteen sirotettu ruusuja. Oi, synnyinmaani,
+ kuinka purppuraiset auringonlaskusi ovat kauniit! Suljin silmäni,
+ viedäkseni tämän kuvan mukaani toiseen maailmaan!...
+
+ Zeyneb kehotti minua pakenemaan, kun saimme tietää, että iradé
+ oli peruutettu. Mutta minä en voinut tehdä sellaista päätöstä.
+ Ehkä olisin sen tehnyt, jos olisin tietänyt, että olisin toisen
+ taivaan alla löytänyt rakkauden, joka minua odotti... Mutta
+ en voinut toivoa muuta, kuin hellää sääliä. Tahdon kernaammin
+ kuolla, olen väsynyt.
+
+ Omituinen rauha vallitsee mielessäni... Olen käskenyt viedä
+ huoneeseeni -- nuoren tytön huoneeseeni, jossa te kerran kävitte,
+ kaikki ystävättärieni huomista "juhlaa" varten lähettämät kukat.
+ Järjestäessäni ne vuoteeni ja sen pöydän ympärille, jolla
+ kirjoitan, ajattelin teitä, ystäväni. Manaan esille teidän
+ kuvanne. Tänä yönä olette te toverini. Kun suljen silmäni, näen
+ teidät kylmänä ja liikkumattomana; mutta teidän silmänne -- nuo
+ silmät, joiden salaperäiseen syvyyteen en koskaan ole voinut
+ tunkea -- lävistävät suljetut luomeni ja polttavat sydäntäni.
+ Ja avatessani silmäni, olette te yhä vielä edessäni: teidän
+ muotokuvanne katselee minua kukkien keskeltä.
+
+ Lähden kuolemaan saamatta lukea teidän kirjaanne -- _meidän_
+ kirjaamme -- lukuunottamatta niitä harvoja käsinkirjoitettuja
+ lehtiä, jotka annoitte minulle, ja jotka seuraavat minua
+ huomenna. En siis saa tietää, mitä oikeastaan olette ajatellut.
+ Olettekohan oikein oivaltanut, kuinka surullinen elämämme on?
+ Oletteko oikein ymmärtänyt, kuinka rikollista on herättää
+ nukkuvia sieluja ja sitten murtaa ne, jos ne tahtovat nousta
+ vapauttavaan lentoon, kuinka halpamaista on tehdä naisista
+ tahdottomia kappaleita? Sanokaa heille, että elämme kuin
+ haudattuina hiekkaan, että olemassaolomme on kuin pitkällinen
+ kuolinkamppaus... Sanokaa se! Olkoon ainakin minun kuolemastani
+ hyötyä muhamettilaisille sisarilleni! Olisin niin kernaasti
+ tahtonut hyödyttää heitä eläessäni! Ennen oli minulla se unelma,
+ että herättäisin heidät kaikki... Mutta se olisi ollut pahasti
+ tehty, nukkukaa vaan edelleen sielu parat. Älkää koskaan
+ muistako, että teillä on siivet!... Mutta ne, jotka jo ovat
+ koetelleet lentokykyään, jotka ovat havainneet muita näköaloja,
+ kuin haaremin ahtaat seinät, André, minä uskon teille; puhukaa
+ heistä ja puhukaa heille. Olkaa heidän puolustajansa ajattelevan
+ maailman edessä. Jospa heidän kaikkien kyyneleet, jospa minun
+ tänä hetkenä tuntemani ahdistus saisivat vihdoinkin heltymään ne
+ sokaistuneet parat, jotka rakastavat meitä, mutta jotka meitä
+ sortavat!...
+
+Nyt muuttui käsiala äkkiä, se kävi epäselvemmäksi, melkein vapisevaksi:
+
+ Kello on kolme aamulla, ja minä jatkan kirjeeni kirjoittamista.
+ Olen itkenyt, olen itkenyt niin paljon, etten enää näe selvästi.
+ Oi, André! André! onko mahdollista, että on nuori, että
+ rakastaa, ja että kuitenkin on pakko syöksyä kuolemaan! Tunnen
+ kurkkuni kutistuvan kokoon, tukehdun... Minulla oli oikeus
+ elää ja olla onnellinen... Elämän ja valon unelma liitelee
+ vielä ympärilläni... Mutta huomenna, huomisauringon paistaessa
+ tulee minulle tyrkytetty isäntä, ja hän on kietova käsivartensa
+ ympärilleni... Missä ovat ne käsivarret, joita minä olisin
+ rakastanut...
+
+Seurasi tyhjä paikka, joka osoitti pysähdystä; se oli epäilemättä
+viimeinen epäröiminen, jota oli seuraava peruuttamaton teko. Ja kirje
+kävi vielä hetkeksi sopusointuisen rauhaisaksi. Mutta tämä rauhallisuus
+pani Andren kauhusta värisemään...
+
+ Nyt se on tapahtunut, se vaati vaan vähäsen rohkeutta. Se
+ pieni pullo, joka suo unhotuksen, on tyhjä. Nyt kuulun jo
+ menneisyyteen. Silmänräpäyksessä siirryin yli elon kynnyksen,
+ minulla on vaan jäljellä katkera kukanmaku huulilla. Maailma
+ tuntuu minusta kaukaiselta, kaikki hälvenee ja katoaa -- kaikki,
+ paitsi se ystävä, jota rakastin, jota kutsun, ja jonka tahdon
+ pitää luonani loppuun asti.
+
+Käsiala muuttui epävarmaksi kuin pienellä lapsella, ja seuraavan
+sivun lopulla olivat rivit vallan vinot. Tuo pieni käsi parka ei enää
+jaksanut; milloin kirjaimet olivat aivan pienet, milloin taas suuret,
+hirvittävän suuret... Tämä oli viimeinen, rypistetty lehti, joka oli
+puristettu kokoon kuolinkamppauksessa, ja merkit siitä saattoivat
+lukemisen vielä kammottavammaksi.
+
+ ... ystävä, jota kutsun, ja jonka tahdon pitää luonani, loppuun
+ asti... Rakkaani, tule pian, sillä tahdon sanoa sen sinulle...
+ Etkö tietänyt, että rakastin sinua sydämeni pohjasta? Kun
+ on kuollut, voi tunnustaa kaiken. Maailman säännöt ovat jo
+ menettäneet merkityksensä. Miksi en nyt, lähtiessäni pois,
+ tunnustaisi, että rakastin sinua...
+
+ André, sinä päivänä, jona istuitte tuossa kirjoituspöytäni
+ ääressä, jolla nyt kirjoitan jäähyväiseni, kosketin teitä
+ sattumalta, kumartaessani; silloin suljin silmäni, ja silloin
+ näin niin kauniita näkyjä! Teidän käsivartenne painoivat minua
+ sydäntänne vastaan, ja käteni hyväilivät rakastavina hiljaa
+ silmiänne, karkottaen niistä alakuloisuuden. Silloin olisi
+ kuolema voinut tulla, olisihan se saapunut samaan aikaan, kuin
+ teidän väsymyksenne, mutta kuinka se olisi ollut suloinen, ja
+ minkä iloisen ja kiitollisen sielun se silloin olisi temmannut
+ pois mukaansa... Oi, kaikki himmenee ja hälvenee... Minulle
+ sanottiin, että nukahtaisin, mutta minua ei vielä nukuta, mutta
+ kaikki liikkuu, kaikki suurenee, kaikki liitelee ympärilläni,
+ kynttilöideni liekit ovat kuin aurinkoja, kukkani ovat kasvaneet,
+ kasvaneet, kasvaneet, olen keskellä jättiläiskukkametsää...
+
+ Tule, André, tule luokseni, mitä teet siellä ruusujen keskellä?
+ Tule luokseni kirjoittaessani, tahdon tuntea käsivartesi
+ vyötäisilläni ja rakkaat silmäsi lähellä huuliani... Noin,
+ rakkaani, tahdon nukahtaa ihan lähellä sinua ja sanoa, että
+ sinua rakastan... Anna minun katsoa silmiisi, sillä toisella
+ puolen hautaa, missä minä olen, voi silmistä lukea sielujen
+ salaisuudet... Ja minä olen kuollut, André... Onko sinun
+ kirkkaissa silmissäsi, joita en koskaan ole voinut tutkia, kyynel
+ minua varten?... En voi kuulla vastaustasi, sillä olen kuollut...
+ Sentähden kirjoitan sinulle, et kuulisi etäistä ääntäni...
+
+ _Rakastan sinua_, kuuletko ainakin tämän, _rakastan sinua_...
+
+Oi, tuntea ikäänkuin kädessään tuota kuolinkamppausta! Olla se, jolle
+hän järkähtämättä puhuu vielä tuona suurena salaperäisenä hetkenä, jona
+sielu vapautuu... Koota hänen ajatuksensa viimeiset jäljet, kun hän jo
+oli kuolleiden valtakunnassa!...
+
+ Ja minä lähden, minä nousen lentoon, pidä minusta kiinni.
+ André!... Onko kukaan enää rakastava sinua yhtä hellällä
+ rakkaudella... Oi, nyt tulee uni, ja kynä on raskas.
+
+ Sinun käsivarsiesi kietomana... rakkaani...
+
+Viimeisiä sanoja, joiden kirjaimet olivat epäselvät, ei voinut lukea.
+Ja hän, joka niitä luki, ei enää erottanut kirjettä, eikä mitään
+muuta... Mutta lehden, jonka kirjoittamiseen kykenemätön käsi oli
+puristanut kokoon, hän painoi hartaasti ja intohimoisesti huulilleen.
+Ja se oli heidän ylevä ja ainoa suudelmansa...
+
+
+
+
+LV.
+
+
+Oi Djénane-Féridè-Azâdé, tulkoon Allah'n rahmet osaksesi! Rauha
+laskeutukoon ylpeään ja puhtaaseen sieluusi! Ja toistakoot turkkilaiset
+sisaresi minun kehotuksestani, vielä muutaman vuoden aikana ennen
+unhotusta, rakasta nimeäsi iltaisin rukouksissaan!...
+
+LOPPU.
+
+
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Havahtuneita, by Pierre Loti
+
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 58376 ***