1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
|
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="fr" xml:lang="fr">
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=iso-8859-1" />
<title>
The Project Gutenberg eBook of Les Aventures du jeune comte Potowsky, by Jean-Paul Marat.
</title>
<link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" />
<style type="text/css">
h1 { text-align: center; font-weight: normal; margin: 1em 0 1em 0; }
h2 { text-align: center; font-weight: bold; margin: 2em 0 1em 0; }
hr { margin: 1.5em 40%; width: 20%; }
blockquote { margin: 1em 5% 1em 5%; }
p { text-align: justify; margin: .3em 0; text-indent: 1.5em; }
sup, .fnanchor { font-size: .7em; vertical-align: top; font-style: normal;
font-weight: normal; font-variant: normal; }
i sup { padding-left: .25em; }
.small { font-size: 90%; }
small { font-size: 80%; }
.xsmall { font-size: 75%; }
.large { font-size: 120%; }
.xlarge { font-size: 150%; }
.huge { font-size: 250%; line-height: 2em; }
.sans-serif { font-family: sans-serif; }
.footnote { font-size: 90%; margin: 1em 0 1em 20% }
.label { }
.date { text-align: right; text-indent: 0; font-size: 90%;
margin: 1em 5% 1em 15%; }
.c { text-align: center; text-indent: 0; margin: 1em 0; line-height: 1.5em; }
.p { text-align: center; text-indent: 0; font-size: 90%; margin: .7em 5%; }
.titre { text-align: center; text-indent: 0; font-size: 150%; margin: 2em 0; }
a { text-decoration: none; }
table { margin: 1em auto; }
td { text-align: left; vertical-align: top; padding: 0; }
.gap { margin-top: 2.5em; }
.break, .chapter { margin-top: 5em; }
@media screen {
body { margin: 0 auto; width: 80%; max-width: 40em; }
}
@media handheld {
body { margin: 0 0; width: 100%; }
.break, .chapter { page-break-before: always; }
.nobreak { page-break-before: avoid; }
}
</style>
</head>
<body>
<div>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 58366 ***</div>
<h1><span class="small">UN</span><br />
<b class="large">ROMAN DE CŒUR,</b></h1>
<p class="c"><span class="small">PAR</span><br />
<b class="huge sans-serif">MARAT,</b><br />
<span class="small">L'AMI DU PEUPLE;</span></p>
<p class="c">Publié pour la première fois, en son entier, d'après le manuscrit
autographe, et précédé d'une notice littéraire;</p>
<p class="c"><b class="small">Par le bibliophile JACOB.</b></p>
<p class="c gap xlarge">II.</p>
<p class="c"><span class="large">PARIS</span>,<br />
<b class="xsmall">CHEZ LOUIS CHLENDOWSKI.</b><br />
8, <span class="xsmall">RUE DU JARDINET</span>.</p>
<p class="c">1848.</p>
<div class="break"></div>
<p class="c gap small">Imprimerie de Cosson, rue du Four-Saint-Germain, 47.</p>
<div class="break"></div>
<div class="titre">LES AVENTURES<br />
<span class="xsmall">DU</span><br />
<span class="large">JEUNE COMTE POTOWSKI.</span></div>
<h2 class="nobreak">XLVIII<br />
GUSTAVE A SIGISMOND.</h2>
<div class="date">A Pinsk.</div>
<p>La fureur des confédérés a passé à leurs
ennemis. Ce n'est plus une guerre; c'est une
suite de brigandages atroces. On ne voit
que perfidie, pillage, trahisons, assassinats.</p>
<p>Rien n'est plus sacré à aucun des partis:
ils s'exterminent sans quartier. Ils courent
par troupes effrénées, le glaive et le flambeau
à la main. Tout se renverse sur leur
passage et ils ne laissent partout après eux
qu'une affreuse solitude. Que de campagnes
dévastées! Que de châteaux abattus!
Quels monceaux de ruines! Quel amas de
débris!</p>
<p>Ah! quittons, quittons pour toujours
cette troupe de barbares qui ne connaissent
plus de devoirs, et ont renoncé à l'humanité
même. Hé quoi! J'aurais été enrôlé
parmi eux. Je serais venu porter la
désolation dans ma patrie, j'aurais trempé
mes mains dans le sang de mes concitoyens;
au lieu de verser le mien pour leur défense?
Funestes victoires! infâmes trophées!
dont j'ai honte et horreur.</p>
<p>Quels cruels remords s'élèvent dans mon
âme! De quel amer repentir je la sens pénétrée!
ah mon père, que de regrets vous
m'auriez épargnés, si vous ne m'aviez enchaîné
à vos destinées!</p>
<p>Quand l'humanité n'obligerait pas les
confédérés à renoncer à cette injuste guerre,
leur propre intérêt devrait les y engager.
Ils n'ont ni discipline, ni habileté, ni valeur
à opposer à l'ennemi. Ils ne sont pas
même unis. Livrés à leurs basses passions
comme des bêtes féroces, ils poursuivent
chacun des vues particulières. S'il leur restait
quelque bon sens, quelque prévoyance,
comment ne s'aperçoivent-ils pas que cette
désunion doit à la fin entraîner leur ruine.
Avec quelle facilité l'ennemi va triompher
de leur faiblesse! Ah cher Panin, il n'a pas
besoin de les attaquer, la discorde fera bientôt
tout l'ouvrage. Ils s'entredéchirent déjà
entr'eux.</p>
<p class="gap"><i>P. S.</i> On donne pour certain que les
cours de Berlin et de Vienne vont travailler
à nous pacifier; et qu'elles ont déjà fait
avancer des troupes sur nos frontières pour
contenir les factieux.</p>
<p>Puisse la fin de nos malheurs ne pas se
faire attendre longtemps!</p>
<div class="date">De Barasse, le 7 juillet 1770.</div>
<div class="chapter"></div>
<h2 class="nobreak">XLIX<br />
HADISKI A LUCILE.</h2>
<div class="date">A Varsovie.</div>
<p>C'est avec répugnance, mademoiselle,
que je m'acquitte de ce douloureux office:
mais il faut remplir les volontés d'un ami
mourant.</p>
<p>Vous aurez sans doute déjà appris par la
renommée notre entière défaite à Broda.</p>
<p>Durant cette malheureuse journée où périrent
tant de braves Polonais, Gustave,
le généreux Gustave a terminé glorieusement
ses jours.</p>
<p>Tandis qu'il retenait son bras sur la tête
d'un malheureux qui lui demandait quartier
à genoux, deux ennemis féroces, fondant
sur lui, le renversèrent sur la poudre.
Je vole à son secours, mais à peine l'eus-je
joint, que je tombai moi-même entre
les mains des vainqueurs. J'implore leur
pitié pour mon compagnon. Ils sont sourds
et m'entraînent. Un de leurs chefs accourut
à mes cris. Informé de ma demande et
de la qualité de Gustave, il ordonne qu'on
l'emporte à l'écart et me permet d'en avoir
soin.</p>
<p>Je retourne sur mes pas. Hélas, vous le
dirai-je? je le trouvai pâle, couvert de sang
et déjà à moitié dépouillé par ces avides
mercenaires. On l'enlève, nous arrivons
dans une chaumière. Là, je m'efforce de
le rappeler à la vie. Il ouvre enfin les yeux,
il les tourne vers moi et me reconnaît. Sa
vigueur se ranime un instant et il me dit
d'une voix mourante:</p>
<blockquote>
<p>«Vous connaissez ma tendresse pour Lucile;
si jamais je vous fus cher, apprenez-lui
mon triste sort, et dites-lui que j'emporte
avec moi son image dans le tombeau.»</p>
</blockquote>
<p>A peine avait-il achevé ces ordres affligeants
qu'il tombe sans vie dans mes bras.</p>
<p>Quelles grâces il conservait encore dans
le lit mortuaire! La mort qui avait éteint
ses yeux n'avait pu effacer toute sa beauté.
On voyait dans ses traits une douce sérénité;
ses beaux cheveux flottaient autour
de son cou; dans son côté paraissait la blessure
profonde…</p>
<p>Ah, je ne puis achever. Pardonnez à ma
douleur.</p>
<div class="date">De Pocoutiew, le 6 juillet 1770.</div>
<div class="chapter"></div>
<h2 class="nobreak">L<br />
LA COMTESSE SOBIESKA A SON ÉPOUX.</h2>
<div class="date">A Lusne.</div>
<p>Depuis que Gustave nous donna avis de
nous retirer ici, nous n'avons point de ses
nouvelles.</p>
<p>Peu après votre départ se répandit le
bruit d'une bataille sanglante entre les confédérés
et les Russes. Lucile craignait que
Gustave ne s'y fût trouvé. Tandis qu'elle
attendait en transes des particularités de
l'affaire, on lui apporta une lettre, elle la
crut de son amant, et l'ouvrit avec impatience.</p>
<p>A peine y eut-elle jeté les yeux, que je la
vis pâlir; ses mains tremblantes pouvaient
à peine soutenir le papier, ses lèvres décolorées
étaient prises d'un mouvement convulsif,
ses genoux se ployèrent sous son
corps, et elle tomba sans connaissance.</p>
<p>Tout mon sang se glaçait dans mes veines.</p>
<blockquote>
<p>«Hélas! qu'est-il donc arrivé, Lucile?
m'écriai-je.»</p>
</blockquote>
<p>Je courus vers elle et demandai du secours
à grand cris.</p>
<p>Quand nous l'eûmes rappelée à la vie, je
jetai un regard sur la lettre. Elle était d'un
ami de Gustave, qui nous annonçait sa
mort.</p>
<p>Je ne vous peindrai pas l'état de notre
pauvre fille, il est inexprimable; et les larmes
qui coulent de mes yeux et inondent
ce papier, vous le diront mieux que ma
plume.</p>
<p>Elle a passé deux jours entiers dans une
douleur stupide, sans prononcer aucune
parole, et refusant toute espèce de nourriture.</p>
<p>J'avais beau la presser de prendre quelque
aliment, mes instances étaient vaines.
Enfin la voyant épuisée d'inanition, je me
jetai à ses genoux. J'arrosai ses mains de
mes larmes et la suppliai de ne pas me
donner la mort par ses refus. Elle a reçu
de ma main quelques bouillons.</p>
<p>Sa douleur paraît avoir pris un autre
cours. Je ne l'abandonne pas d'un instant.</p>
<p>Souvent elle lève ses yeux et ses mains
vers le ciel en prononçant le nom de Gustave,
puis tout-à-coup elle verse un torrent
de larmes, son sein se soulève avec précipitation,
et les sanglots la suffoquent.</p>
<p>Je me suis aperçue qu'elle aime à aller
gémir dans le jardin, et je crains que tout
ne serve ici à lui rappeler son amant et à
nourrir sa douleur.</p>
<p>J'ai donc pensé de l'emmener chez sa
tante à Lomazy, où nous passerons quelque
temps, jusqu'à ce que son affliction soit un
peu modérée.</p>
<p>Adressez-nous-y vos lettres, et écrivez-nous
souvent.</p>
<div class="date">D'Osselin, le 19 juillet 1770.</div>
<div class="chapter"></div>
<h2 class="nobreak">LI<br />
SOPHIE A SA COUSINE.</h2>
<p>Partie de mon projet a déjà réussi, et
même au-delà de mes espérances. Lucile
croit Gustave dans le tombeau.</p>
<p>Tandis qu'elle était dans des transes mortelles
et pleurait à l'avance la mort de son
amant, je lui fis tenir une lettre d'un ami
supposé, qui lui annonçait la fatale nouvelle.</p>
<p>J'en inclus une copie.</p>
<p>Si tu me demandes qui a tenu la plume?
Je te répondrai, Gustave lui-même: c'est
une de ses propres lettres, que j'ai eu soin
de faire intercepter pendant mon absence.
Il y donne à Lucile la relation de la mort
du frère d'une de ses amies. Après y avoir
fait les changements convenables, je l'ai
envoyée à une personne de confiance avec
ordre de la copier, de l'adresser à Lucile
sous mon couvert et de me l'envoyer sur-le-champ
par la poste, pour jouer d'un
tour à quelqu'un.</p>
<p>A sa réception, rien n'égalait le trouble
de Lucile; je tremblais que les suites n'en
devinssent plus sérieuses: mais par bonheur
je suis hors d'embarras. D'abord elle
voulait renoncer à la vie; à présent elle se
contente de gémir.</p>
<p>Pour faire diversion à sa douleur, la
comtesse l'a emmenée chez une tante à Lomazy
et m'a engagée de les y accompagner.
Nous tâchons de la distraire; mais nos soins
sont inutiles; rien ne peut adoucir son affliction.
Elle fuit la compagnie, se renferme
dans sa chambre, ou va seule promener
ses tristes pensées sur le bord d'un ruisseau.</p>
<p>Sa mère a tout fait au monde pour lui
ôter cette fatale lettre: elle ne veut point
s'en dessaisir, elle la porte toujours dans
son sein.</p>
<p>Hier, je l'entendis gémir tout haut dans
sa chambre, et comme la mienne est attenante
j'eus la curiosité de l'épier au travers
d'un petit trou à la paroi. Je la vis à demi-couchée
sur un canapé, la lettre en question
à la main. Elle paraissait dans une agitation
extrême; sa poitrine se soulevait par
secousses rapides, et elle ne levait les yeux
de dessus le papier que pour essuyer ses
larmes. Tout-à-coup elle pousse un long
gémissement.</p>
<blockquote>
<p>«… A… a… arre… arrête, ô mon cœur!»
disait-elle d'une voix étouffée.</p>
</blockquote>
<p>Ses sanglots se pressaient, et elle pleurait
amèrement. Je fus si touchée de cette
scène, que je ne pus retenir mes larmes;
je me repentais de ce que j'avais fait, et
aurais voulu pouvoir reculer.</p>
<p>De temps en temps, elle levait vers le
ciel ses yeux humides, puis elle laissait retomber
sa tête.</p>
<p>Elle garda quelque temps le silence; et
comme j'allais me retirer, j'entendis ce triste
soliloque:</p>
<blockquote>
<p>«Hélas! pourquoi prend-on tant de
soin de me faire vivre? Lorsque la cruelle
faim dévorait mes entrailles, pourquoi
m'avoir fait un crime de refuser à la nature
les soutiens d'une vie plus douloureuse que
la mort? A présent le trépas m'aurait réunie
à mon amant. Que j'envie son sort! Il est
délivré des misères de ce monde, et je gémis
encore. Chère âme de ma vie, que ne
peux-tu voir ta triste moitié, ce reste sanglant
de toi-même qui souffre tant qu'il
palpite, et qui achève de mourir dans les
tourments.»</p>
</blockquote>
<p class="c gap"><i>En continuation.</i></p>
<p>Lucile se cache pour pleurer: et quel
lieu choisit-elle pour être le témoin de sa
douleur? le tombeau de la famille. Te serais-tu
jamais imaginé qu'une fille timide
aille seule gémir au milieu des morts?</p>
<p>Il y a quelques jours que nous la suivîmes
dans ce sombre asile. Nous fîmes l'impossible
pour l'en tirer; tout ce que nous
pûmes gagner, c'est que quelqu'un l'y accompagnerait.</p>
<p>Hier elle vint me trouver dans ma chambre,
et me demanda si l'on pourrait se procurer
les cendres de Gustave.</p>
<p>Je lui demandai pourquoi faire? Elle ne
répondit mot et se retira à l'instant.</p>
<p>Je ne sais quelles idées lui trottent par
la tête; mais ce sont des idées romanesques
à coup sûr.</p>
<div class="date">De Lomazy, le 27 juillet 1770.</div>
<div class="chapter"></div>
<h2 class="nobreak">LII<br />
GUSTAVE A SIGISMOND.</h2>
<div class="date">A Pinsk.</div>
<p>Lundi dernier je mis à exécution mon
projet. J'abandonnai les confédérés, et
partis seul avec mon domestique de Tarnopol,
laissant notre troupe sous les ordres
du régimentaire Baluski selon le désir de
son père.</p>
<p>Comme rien ne m'appelle à Varsovie, je
vais chercher un asile chez un oncle qui a
ses terres près Radom et à peu de distance
du château où le comte Sobieski doit s'être
retiré. Tu vois, cher Panin, que c'est dans
la vue d'être à portée de Lucile.</p>
<p>Il vient de m'arriver une singulière aventure
et trop singulière pour ne pas t'en
faire part. Je m'amuserai chaque soir à
t'en donner un précis en attendant que
j'arrive à bon port.</p>
<p>Sur la route de Buck à Betz est un lieu
solitaire dont l'aspect sauvage inspire une
noire mélancolie.</p>
<p>Ce spectacle s'accordait assez bien avec
l'état de mon cœur: je me plaisais à le
contempler.</p>
<p>En promenant mes regards autour de
moi, j'aperçus au pied d'un roc un homme
assez mal vêtu et à l'orientale qui trempait
une pièce de pain dans l'onde claire.</p>
<p>Pressé moi-même par la faim, je m'approche
et lui demande de m'en vendre un
morceau. Il partage avec moi et me refuse
la pièce que je lui présentais.</p>
<blockquote>
<p>—Gardez votre argent, me répondit-il
d'un ton sec en français; vous vous méprenez.</p>
</blockquote>
<p>Et il repoussait ma main, en me jetant
un regard fier.</p>
<p>Je l'examinai d'un air surpris. Il avait
l'air vif, mais hagard, de courtes moustaches
noires, la voix forte, et je ne sais
quoi d'heureux dans la physionomie, et de
peu commun sous son habit.</p>
<p>Son air mélancolique me charmait. Je
mis pied à terre, et lui demandai permission
de prendre mon frugal repas auprès
de lui. A l'instant il se retira et me fit
place.</p>
<p>A peine fus-je assis, qu'il m'apostropha
par ces mots:</p>
<blockquote>
<p>«Vous voilà donc aussi précipité dans
l'infortune, s'il faut en juger à votre air.
Dans les jours de votre prospérité, vous
auriez été l'objet de mon indignation:
maintenant vous n'êtes plus que celui de
ma pitié.»</p>
<p>—Vous avez raison, lui dis-je, d'être
indisposé contre les grands; cette inégalité
de condition est presque toujours injuste.
Je rougis pour la fortune d'avoir si mal
distribué ses dons.</p>
</blockquote>
<p>Mais craignant que la conversation ne
dégénérât en personnalités ou ne finît trop
tôt, je me mis à lui demander des nouvelles
de la guerre. Notre entretien fut aussi
long qu'intéressant. Le voici en dialogue et
je parierais bien que tu seras toujours de
son avis.</p>
<blockquote>
<div class="p">MOI.</div>
<p>Ami, que dit-on de la guerre dans les
quartiers d'où vous venez? Voilà que les
armes russes se distinguent toujours contre
celles des Ottomans.</p>
<div class="p">LUI.</div>
<p>Cela doit peu vous surprendre. Si le
Turc sentait ses forces et qu'il voulût en
tirer parti, il ferait bientôt la loi à la Czarine:
mais de quelque façon que les affaires
tournent, il serait encore moins affaibli
par ses défaites, que son ennemi par
ses victoires.</p>
<div class="p">MOI.</div>
<p>Vous ignorez peut-être que la Russie a
de grandes ressources.</p>
<div class="p">LUI.</div>
<p>J'ignore en quoi elles consistent, d'abord
elle est mal peuplée, et seulement
d'esclaves. Quelques pelleteries, du bois de
construction, du cuivre, du nitre; voilà
ses seules branches de commerce; et elle
manque de plusieurs denrées de première
nécessité. Pendant sept mois, la terre y
est presque partout couverte de neige, de
glace, de frimas, et lorsqu'elle n'est pas
engourdie par le froid, elle ne s'y pare jamais
ni des fleurs du printemps, ni des
fruits de l'automne.</p>
<div class="p">MOI.</div>
<p>Il faut pourtant de grands trésors pour
soutenir une guerre aussi dispendieuse,
pour envoyer contre l'ennemi des armées
par mer et par terre.</p>
<div class="p">LUI.</div>
<p>A la Czarine moins qu'à tout autre
prince: ses sujets sont forts et endurcis,
ils résistent aux fatigues et supportent patiemment
la faim; car par un heureux
préjugé, lorsque les vivres manquent à
l'armée (ce qui n'est pas fort rare), jamais
on n'y voit de révoltes; un prêtre fait
entendre aux soldats que s'ils perdent
quelques repas sur la terre pour le salut
de leur pays, ils retrouveront en récompense
de bonnes tables dans le ciel; et les
bonnes gens prennent patience. Avec cela,
les finances de l'impératrice se trouvent
courtes assez souvent, mais elle ne manque
pas d'industrie pour dérober au monde la
connaissance de ce fatal secret.</p>
<p>S'il faut en croire quelques officiers
étrangers, faits prisonniers à la dernière
bataille de Derasnia, ses ministres en Angleterre
et en Hollande font sonner bien
haut ses victoires, tandis que ses agents
cherchent à négocier ses lauriers, c'est-à-dire
à faire de gros emprunts.</p>
<p>Ce n'est pas tout. Dans le temps même
que ses affaires allaient le plus mal en
Turquie, on dit qu'elle donnait dans l'étranger
de grosses commissions en bijoux,
statues, tableaux de prix; et ses commissionnaires
n'avaient certainement pas ordre
de tenir leurs commissions secrètes.
Néanmoins quoiqu'elle s'efforçât ainsi de
jeter de la poudre aux jeux, sans la sottise
des Ottomans, sa misère eût paru
dans tout son jour.</p>
<div class="p">MOI.</div>
<p>Avouez du moins que si elle n'est pas
fort riche, elle mérite de l'être. Elle a naturellement
l'âme droite, bienfaisante,
élevée, magnanime; toute l'Europe admire
ses belles qualités et ses rares vertus.</p>
<div class="p">LUI.</div>
<p>Apparemment les rares vertus qui lui
ont mis la couronne sur la tête!</p>
<div class="p">MOI.</div>
<p>Voilà, j'en conviens, une tache dans un
beau tableau, sur laquelle il faut passer
l'éponge. Mais convenez aussi qu'une
fois sur le trône elle l'a occupé dignement?</p>
<div class="p">LUI.</div>
<p>Je ne vois pas qu'elle ait rien fait digne
de l'immortaliser.</p>
<div class="p">MOI.</div>
<p>Quoi ses victoires sur les Turcs?</p>
<div class="p">LUI.</div>
<p>Elle n'y a pas plus contribué que vous
ou moi. C'est la supériorité de la discipline
militaire européenne sur l'asiatique, qui a
assuré quelques succès à ses armes; et elle
n'a d'autre part à ces événements, sinon
qu'ils sont arrivés sous son règne.</p>
<div class="p">MOI.</div>
<p>Mais que direz-vous des soins qu'elle
prend de faire fleurir dans ses États le
commerce, les arts, les sciences; de civiliser
ses peuples, de les éclairer et de leur
procurer l'abondance, après leur avoir
rendu la liberté? Ses vues ne sont-elles
pas grandes, et ses talents bien proportionnés
à sa place?</p>
<div class="p">LUI.</div>
<p>Il est vrai que, par une suite de la vanité
et de l'instinct imitatif naturel à son
sexe, elle a fait quelques petites entreprises,
mais qui ne sont d'aucune conséquence
pour la félicité publique.</p>
<p>Par exemple, elle a établi une école de
littérature française pour une centaine de
jeunes gens qui tiennent à la cour; mais
a-t-elle établi des écoles publiques où l'on
enseigne la crainte des Dieux, les droits
de l'humanité, l'amour de la patrie?</p>
<p>Elle a encouragé quelques arts de luxe
et un peu animé le commerce: mais a-t-elle
aboli les impôts onéreux et laissé aux
laboureurs les moyens de mieux cultiver
leurs terres? Loin d'avoir cherché à enrichir
ses États, elle n'a travaillé qu'à les
ruiner en dépeuplant la campagne de cultivateurs
par des enrôlements forcés, et
en arrachant à ceux qui restaient les minces
fruits de leur travail pour des desseins
pleins de faste et d'ambition.</p>
<p>Elle a fait fondre un nouveau code;
mais a-t-elle songé à faire triompher les
lois? N'est-elle pas toujours toute puissante
contre elles? Et ce nouveau code,
est-il même fondé sur l'équité? La peine
y est-elle proportionnée à l'offense? Des
supplices affreux n'y sont-ils pas toujours
la punition des moindres fautes? A-t-elle
fait des réglements pour épurer les
mœurs, prévenir les crimes, protéger le
faible contre le fort? A-t-elle établi des
tribunaux pour faire observer les lois et
défendre les particuliers contre les attentats
du gouvernement?</p>
<p>Elle a affranchi ses sujets du joug des
nobles; mais ce n'est que pour augmenter
son propre empire. Ne sont-ils pas toujours
ses esclaves? Ne les pousse-t-elle pas
toujours par la terreur? Ne leur empêche-t-elle
pas toujours de respirer librement?
Le glaive n'est-il pas toujours levé sur la
tête des indiscrets? Au lieu de servir par
sa sagesse à la félicité de ses peuples, ne les
fait-elle pas toujours servir, par leur misère,
à sa cupidité et à son orgueil? Sont-ce
donc là ces hauts faits, ces actions héroïques
qu'il faut admirer en extase?</p>
<p>Vous parliez de ses talents: ils sont assortis
à ses vertus. Si elle avait quelque
génie, elle aurait jeté un coup-d'œil sur
ses vastes États; et sans s'amuser ainsi
puérilement à faire de petites réformes
pour tirer parti des stériles provinces du
Nord, qu'il faudrait abandonner, elle aurait
travaillé à faire valoir les riches provinces
du Sud, si longtemps couvertes de
ronces et d'épines. A la place d'un pays
ingrat, sous un ciel de fer, sans cesse battu
des noirs aquilons, et peuplé de tristes, de
misérables, de stupides habitants; elle aurait
sous un ciel doux, de belles régions
couvertes de fleurs et de fruits, et habitées
par des peuples gais, riches, intelligents.
La nature lui ouvrirait de nouvelles sources
de puissance et de richesse. Elle serait
le créateur d'un nouveau peuple au lieu
d'être le tyran de ses anciens sujets.</p>
<p>Je n'aime point, continua-t-il, à me livrer
à une critique présomptueuse; mais
je n'aime pas non plus entendre des éloges
déplacés.</p>
<p>On la flatte, on fait semblant de l'adorer,
on tremble au moindre de ses regards;
voilà ses priviléges: voici ses titres à l'estime
publique: un désir sans bornes d'être
encensée. Allez, allez, elle-même s'est
rendu justice: sans attendre que le public
fixe sa renommée, elle tient à sa solde
des plumes mercenaires pour chanter ses
louanges.</p>
<div class="p">MOI.</div>
<p>Tout cela me surprend un peu: mais
vous me paraissez bien informé; aussi aurais-je
plaisir à entendre ce que vous pensez
des affaires de la malheureuse Pologne.</p>
<p>Vous voyez que nous ne sommes guères
les maîtres chez nous. Trois puissances
s'interfèrent dans nos différents: l'une,
depuis quelques années, inonde en vain
de ses troupes nos provinces pour les pacifier;
les deux autres viennent d'y entrer
à main armée pour nous mettre d'accord.</p>
<div class="p">LUI.</div>
<p>Vous êtes perdus, peut-être sans ressources;
mais quoi qu'il vous arrive de
fâcheux, vous ne l'avez que trop mérité!</p>
<div class="p">MOI.</div>
<p>Expliquez-vous, de grâce, car je ne
vous entends pas.</p>
<div class="p">LUI.</div>
<p>Dans l'état d'anarchie où vous vivez,
comment ne seriez-vous pas la victime les
uns des autres, ou la proie de vos voisins?</p>
<p>Votre gouvernement est le plus mauvais
qui puisse exister. Je ne vous dirai rien
de ce qu'il a de révoltant. Vous sentez
comme moi, si vous n'avez pas renoncé
au bon sens, combien il est cruel que le
travail, la misère et la faim soient le partage
de la multitude; l'abondance et les
délices, celui du petit nombre.</p>
<p>Vous sentez aussi combien sont monstrueuses
ces lois qui, pour l'avantage d'une
poignée de particuliers, privent tant de
millions d'hommes du droit naturel d'être
libres, et mettent leur vie à prix. Je
laisse ce côté honteux de votre constitution
pour n'examiner que son côté faible.</p>
<p>En saine politique, la force d'un État
ne consiste que dans la situation du pays,
la richesse du sol et le nombre de ses habitants,
hommes libres. La nature vous a
assez bien partagés; mais comme le gros
de la nation chez vous est privé du précieux
avantage de la liberté, tous les autres
sont comme nuls.</p>
<p>En Pologne, il n'y a que des tyrans et
des esclaves; la patrie n'a donc point d'enfants
pour la défendre.</p>
<p>On n'est porté au travail qu'autant
qu'on peut en recueillir les fruits. Chez
vous, où les paysans sont dépouillés de
toute propriété, le cultivateur ira-t-il
s'appliquer à féconder la terre pour le
maître insolent qui l'opprime? Le seul
bien dont il jouisse, c'est l'oisiveté; il se
livre donc à la paresse et ne travaille
qu'avec répugnance. Ainsi, quelque fertile
que soit le sol, le rapport doit en être
très-petit.</p>
<p>Il n'y a que des corps bien nourris qui
soient propres à multiplier l'espèce. Comment
la Pologne, où le peuple manque
du nécessaire, ne serait-elle pas dépeuplée?</p>
<p>Ce n'est qu'au sein de la liberté et de
l'aisance, que les talents peuvent se développer.
En Pologne, les hommes doivent
donc être généralement ignares et stupides.
Les sciences, les arts, le commerce
n'y sauraient donc fleurir.</p>
<p>Mais quelle foule d'autres vices de constitution!
C'est un bien sans doute que la
couronne soit élective, quand les électeurs
ne sont pas animés d'un esprit de
parti, car alors le choix tombe sur un digne
sujet. Mais c'est un grand mal, lorsque
la cabale, le crédit et la force sont
comme chez vous les seules voies qui conduisent
au trône. Hé! combien de fois
n'en avez-vous pas fait la triste expérience?</p>
<p>C'est bien pis encore, lorsque toutes les
affaires nationales ne sont plus que des affaires
de faction.</p>
<p>En Pologne, l'autorité souveraine est
faible, l'autorité civile presque nulle; et
ni l'une ni l'autre n'est exercée que sous
la protection des armes; ou plutôt en Pologne
il n'y a proprement point de public:
une poignée d'hommes puissants y
décident de tout, y règlent tout, y ordonnent
de tout, défont tout, renversent
tout, détruisent tout. Ce sont eux qui disposent
de la couronne, de la nation entière,
et ce sont eux qui font les lois.
Faites, ils ne sont point sous leur empire,
ils les violent avec audace et avec impunité,
ils s'arment même contre la justice
et lui arrachent son glaive.</p>
<p>Ainsi, sous le dur joug des seigneurs,
l'État est sans enfants; les campagnes dépourvues
de cultivateurs; les villes sans
arts, sans commerce, l'État sans richesses.
Le corps de la nation n'est donc qu'une
malheureuse troupe de serfs condamnés à
de serviles travaux, qui seraient même à
craindre s'ils n'étaient trop faits à leurs
fers.</p>
<p>Puisqu'en Pologne l'on ne peut compter
le peuple pour rien, où est donc la
force publique? dans ceux qui le tiennent
opprimé? Mettons la chose au plus haut.
Que ces oppresseurs soient tous unis, et
qu'ils assemblent leurs vassaux: vous aurez
une armée de cavaliers qui n'auront
tout au plus en partage que la force du
corps et une valeur sans art; une armée
de troupes légères, passables pour escarmoucher,
mais incapables de tenir la
campagne contre des troupes réglées.</p>
<p>Mais il s'en faut bien que ces petits tyrans
soient tous unis, jamais on ne vit
entr'eux que discorde et dissensions. Ainsi
armés les uns contre les autres, comment
ne seriez-vous pas aussi méprisables au
dehors que vous êtes dangereux au dedans?</p>
<p>Mais, grâce au ciel, voici la fin de votre
règne; vous touchez au moment d'avoir
des maîtres à votre tour qui vous dépouilleront
de vos dangereuses prérogatives:
l'odieux monument de votre gouvernement
n'existera plus à la honte de l'humanité;
vous ne pourrez plus vous entr'égorger;
et le peuple parmi vous sentira
un peu alléger ses fers.</p>
<div class="p">MOI.</div>
<p>Vous n'y pensez pas. Croyez-vous donc
qu'au mépris du droit des gens, de la justice
et de la bonne foi, nos médiateurs
voulussent devenir nos usurpateurs? J'espère,
au contraire, que par leur entremise
nous verrons bientôt finir nos
maux.</p>
<div class="p">LUI.</div>
<p>Comme vos espérances vont être trompées!
Ces puissances qui, sous prétexte
de rétablir la paix dans vos provinces désolées,
y sont entrées les armes à la main,
ne veulent que les envahir et vous réduire
en servitude. S'il était vrai qu'elles n'eussent
formé aucun dessein contre la liberté
de la Pologne, et qu'elles songeassent de
bonne foi à vous pacifier, leurs généraux
ne seraient pas si soigneux à s'emparer de
tous les forts, de tous les passages, de tous
les défilés propres à leur ménager des entrées
dans le cœur du pays, et à le leur
livrer sans défense; ils auraient débuté
par engager la Russie et les confédérés à
une suspension d'armes, et ils n'auraient
pas tardé si longtemps à prendre des arrangements
pour établir une paix durable.
Vous le verrez, ce sont des maîtres que
les Dieux irrités vous envoient pour vous
châtier.</p>
<div class="p">MOI.</div>
<p>Vous leur faites tort; non, je ne saurais
jamais croire qu'ils manquassent ainsi
sans honte aux principes de l'honneur!</p>
<div class="p">LUI.</div>
<p>De l'honneur? Vous me feriez rire!
Hé! les princes le connaissent-ils, ou du
moins combien peu le connaissent? Séduire
et tromper est leur grand art. Plus
ils parlent de bonnes intentions, moins on
doit les croire; c'est même une maxime
de leurs ministres et de leurs favoris, de
s'attendre à être disgrâciés, lorsqu'ils en
reçoivent le plus de caresses. Mais attendons
l'événement; un peu de patience,
et vous verrez qui de nous deux s'est
abusé.</p>
<div class="p">MOI.</div>
<p>J'y consens.</p>
<div class="p">LUI.</div>
<p>Quoique je ne sois pas prophète, je pourrais
cependant vous dire d'avance tout ce
qui arrivera. Quand ils vous verront hors
d'état de leur résister, et que leurs troupes
se seront assurées des provinces qu'ils
convoitent, ils lèveront tout-à-coup le
masque. Mais comme il ne faut pas révolter
les esprits, ils chercheront à colorer
leurs usurpations. Pour éblouir la sotte
multitude, ils feront des manifestes, déterreront
leurs aïeux, fouilleront dans des
traités surannés, feront revivre de prétendus
droits; et vous verrez à la fin qu'il
se trouvera que ces provinces leur appartenaient,
et que vous les possédiez on ne
sait à quel titre.</p>
<div class="p">MOI.</div>
<p>Cela serait plaisant!</p>
<div class="p">LUI.</div>
<p>Après avoir soumis à leur empire les
provinces usurpées, si même ils ne vous
dépouillent tout-à-fait, ne vous attendez
pas qu'ils cherchent à rétablir la paix dans
celles qui vous resteront. Ils voient avec
plaisir les semences de discorde, les causes
d'anarchie de votre gouvernement, et ils
vous les laisseront toutes: peut-être encore
chercheront-ils sourdement à les multiplier,
afin de se ménager un prétexte pour
y revenir dans la suite, quand l'envie leur
en prendra.</p>
<p>Cependant, crainte de laisser apercevoir
trop clairement quel était le but de leur
interposition officieuse, ils se donneront
pour médiateurs, ils auront recours à de
petites voies d'accommodement, à de petites
compositions, à de petits réglements
qu'ils vous forceront de recevoir, tout en
protestant qu'ils vous laissent pleine et entière
liberté.</p>
<div class="p">MOI.</div>
<p>Très-bien!</p>
<div class="p">LUI.</div>
<p>Vous me surprenez à mon tour avec
votre prévention. Vous prétendez que c'est
pour rétablir la tranquillité dans vos malheureuses
provinces qu'ils les ont envahies.
Mais comment auraient-ils dessein de vous
pacifier, eux qui ne peuvent laisser leurs
propres sujets respirer un moment en
paix.</p>
<p>Je veux cependant qu'ils puissent aspirer
à la gloire d'être vos pacificateurs, ils
voient trop bien le plan qu'il faudrait vous
faire adopter, le pied sur lequel il faudrait
mettre les choses pour ne pas en redouter
eux-mêmes les conséquences.</p>
<p>Le seul moyen de vous rendre la paix
est précisément celui de vous rendre riches,
puissants, heureux. Et quand un pareil
plan serait dans leurs maximes, il ne
s'accorderait guères avec leur intérêt.</p>
<div class="p">MOI.</div>
<p>Peut-on savoir quel est ce plan admirable?</p>
<div class="p">LUI.</div>
<p>Prétendre éteindre parmi vous toutes
les jalousies, apaiser tous les ressentiments,
guérir toutes les défiances, et par de petits
expédients contenter tous les partis; sottise,
sottise: le mal est dans la chose même
et le remède est violent.</p>
<p>Il faut porter la cognée à la racine. Il
faut faire connaître au peuple ses droits et
l'engager à les revendiquer; il faut lui
mettre les armes à la main, se saisir dans
tout le royaume des petits tyrans qui le
tiennent opprimé, renverser l'édifice monstrueux
de votre gouvernement, en établir
un nouveau sur une base équitable et dont
toutes les parties se balancent les unes les
autres dans un juste équilibre.</p>
<p>Voilà l'unique moyen d'avoir au dedans
de ce beau pays la paix, l'union, la liberté,
l'abondance, au lieu de la discorde, de la
servitude et de la famine qui le désolent.</p>
<div class="p">MOI.</div>
<p>Le remède est violent, en effet.</p>
<div class="p">LUI.</div>
<p>Les grands qui croient que le reste du
genre humain est fait pour servir à leur
bien-être ne l'approuveront pas sans doute,
mais ce n'est pas eux qu'il faut consulter;
il s'agit de dédommager tout un peuple de
l'injustice de ses oppresseurs.</p>
<div class="p">MOI.</div>
<p>Je ne serais pas fâché que le paysan fût
plus à son aise; mais je le serais beaucoup
de voir les seigneurs dépouillés de leurs
droits, et j'espère que cela ne sera jamais:
les puissances médiatrices sont trop justes
pour nous traiter ainsi.</p>
<div class="p">LUI.</div>
<p>Ce n'est pas leur justice, si elles en
avaient, qui s'y opposerait: mais leur orgueil
et cette manie de vouloir toujours
dominer par la force. Effectivement, il serait
assez étrange qu'elles voulussent vous
rendre libres, elles qui ne travaillent qu'à
tenir leurs peuples dans les fers.</p>
</blockquote>
<p>Tandis qu'il parlait, je ne pouvais trop
démêler les pensées confuses qui se présentaient
en foule à mon esprit. Je t'avoue
que ses discours ont fait quelque impression
sur moi, et je commence à craindre
que ses prédictions ne viennent à se réaliser.
Ces vues, qu'il prêtait aux puissances
qui se sont interférées dans nos affaires,
paraissent assez naturelles; elles s'accordent
surtout avec le caractère qu'on donne à
l'un de nos voisins.</p>
<p>Mais je voulais voir si ses idées à cet
égard étaient conformes à celles du public.</p>
<blockquote>
<p>—Laissons-là les affaires de Pologne,
lui dis-je, j'aime mieux vous entendre
faire le portrait des princes, et, quoiqu'il
ne soit guère flatté, vous ne me paraissez
cependant pas y mettre ni humeur ni mauvaise
foi. Que pensez-vous du roi de Prusse?
On en dit tant de merveilles: je ne
sais si elles sont fondées. Il est sûr, néanmoins,
que c'est un brave capitaine et un
grand prince.</p>
</blockquote>
<div class="p">LUI.</div>
<p>On prétend que sa valeur est un peu
équivoque, et que dans les combats il évita
toujours avec soin le danger. Je ne vous
dirai pas ce qu'il en faut croire; mais s'il n'a
pas l'intrépidité d'un grenadier (qui même
ne lui irait point), on ne peut lui refuser
le titre d'habile capitaine. A l'égard de celui
de grand prince, c'est autre chose. Il
voudrait bien qu'on le crût tel. A force de
vouloir paraître grand, il a ruiné sa véritable
grandeur, et s'est plus d'une fois vu
sur le point de perdre sa couronne. Les
sots, éblouis par ses victoires, pourront le
louer; mais il n'en sera pas moins l'objet
du mépris des sages.</p>
<div class="p">MOI.</div>
<p>Comment cela, je vous prie?</p>
<div class="p">LUI.</div>
<p>La vrai grandeur d'un prince consiste à
faire régner les lois dans ses États, et à
rendre ses peuples heureux. Mais ce ne fut
jamais là son ambition. Il ne se soucie
guère d'être les délices du genre humain,
pourvu qu'il en soit la terreur. Son grand
art est de savoir exterminer les hommes.
Aussi, sous sa main cruelle, tout tremble,
tout languit, tout gémit. D'autant plus inexcusable
en cela, qu'il n'est pas, comme
bien d'autres princes, l'instrument des
méchants, il a su écarter les flatteurs qui,
d'ordinaire, environnent le trône, et lui-même
il connut la misère.</p>
<p>Avec un naturel si atroce il a pourtant
quelques bonnes qualités: il est laborieux,
frugal, économe. N'est-il pas bien étrange
que, tandis que ses vices ont trouvé tant
d'admirateurs, les seules vertus qu'il possède
n'aient trouvé que des censeurs?</p>
<p>Il aime aussi qu'on ait la hardiesse de
lui dire ses vérités, et il est curieux de savoir
ce qu'on pense sur son compte. On
assure qu'il va souvent incognito dans les
cafés et les autres endroits publics de sa
capitale, pour écouter ce qu'on dit de lui,
et qu'il y entend presque toujours toute autre
chose que des louanges; mais on ne
dit pas qu'il se soit jamais vengé des indiscrets.</p>
<div class="p">MOI.</div>
<p>Il faut dire encore à son honneur qu'il
a rendu la liberté aux sujets de ses domaines.</p>
<div class="p">LUI.</div>
<p>Je ne sais ce que vous appelez liberté.
On ne reconnaît dans ses États nulle autre
loi que ses ordres. Il contraint ses sujets
de servir; il les marie par force; il les
dépouille à son gré; il les fait juger militairement.
Or, tout cela n'annonce guère
des hommes libres.</p>
<div class="p">MOI.</div>
<p>Vous ne faites pas l'éloge de son cœur,
mais vous ferez sans doute celui de son
esprit.</p>
<div class="p">LUI.</div>
<p>Il a de l'amour pour les lettres, du goût
pour la poésie, et, par malheur pour son
peuple, point de préjugés, car il est esprit
fort.</p>
<div class="p">MOI.</div>
<p>On le donne aussi pour un génie en fait
de politique.</p>
<div class="p">LUI.</div>
<p>Je ne disconviens pas qu'il n'entende à
merveille l'art de négocier, c'est-à-dire,
en termes plus clairs, l'art de tromper
adroitement. Mais ce n'est pas en cela, je
pense, que vous faites consister la science
politique. Je vous dirai donc qu'il a de
grandes vues, mais qu'il manque de grands
talents.</p>
<p>Rongé d'ambition, il n'a songé jusqu'ici
qu'à agrandir ses États et à leur donner
de la consistance.</p>
<p>Pour s'agrandir, voici quel fut toujours
son plan: il ne perd aucune occasion d'arracher
à qui il peut quelque morceau de
terrain; s'il a des vues sur quelques provinces,
il sème avec adresse entre les puissances
voisines des semences de discorde,
qu'il a soin de fomenter, ou bien il attend
qu'il s'élève entre elles quelque différend.</p>
<p>Cependant, il est aux aguets, et, avant
de prendre parti, il les laisse bien s'affaiblir.
Dès qu'il les voit hors d'état de s'opposer
à ses desseins, il fait marcher de
nombreuses armées et fond sur sa proie.
S'il trouve de la résistance, il se bat et
souvent il triomphe; si les choses vont mal,
il joue de son reste et hasarde tout, ce qui
lui a quelquefois réussi; mais quand il
tient une fois, il ne rend plus.</p>
<p>S'il sait faire des conquêtes, il n'en
sait pas tirer parti. Il a senti combien l'or
est nécessaire à la puissance, et il n'a rien
omis pour s'en procurer, excepté ce qu'il
aurait dû faire.</p>
<p>Il a fait de grands efforts pour avoir une
marine et il est parvenu à avoir quelques
vaisseaux. Il a cherché à étendre le commerce
dans ses États: mais il s'y est pris
de manière à l'empêcher d'y florir jamais.
Car il s'en mêle lui-même, au lieu d'en
laisser tout le profit à ses peuples. D'ailleurs,
il le gêne pour le tourner selon ses
vues; il le surcharge d'impôts. Il fait pis:
il inquiète les riches marchands, il use
de supercherie pour confisquer leurs marchandises
ou en extorquer de grosses sommes,
et il viole ses engagements avec les
artistes et les ouvriers qu'il a attirés par de
fausses promesses.</p>
<p>Or, vous sentez bien que de pareils procédés
ne servent qu'à éloigner les étrangers,
à dégoûter ses propres sujets et à empêcher
les richesses de couler dans ses
états, d'autant plus que tous les peuples
peuvent se passer de lui.</p>
<p>Mais la plus fausse mesure qu'il ait jamais
prise, c'est le pied sur lequel il a
mis ses finances; si ce n'est peut-être qu'il
envisage les fermiers-généraux comme des
sangsues publiques, qu'il faut laisser bien
se gorger pour les faire dégorger ensuite.
Ainsi, par une trop grande avidité de
remplir ses coffres, il sacrifie tout au présent,
et s'ôte toute ressource pour l'avenir.</p>
<p>La puissance de ce monarque n'est
qu'enflée. Le peu de fertilité du sol, joint
à la propriété peu assurée et à la dureté
du gouvernement, qui bannit l'industrie,
les arts, le commerce, ne permettront jamais
à ses États de devenir florissants.</p>
<p>Au lieu d'y attirer en foule les étrangers
par une douce domination, son tyrannique
empire en chasse ses propres sujets,
de sorte qu'il ne reste dans cette malheureuse
patrie que ceux qu'un destin sévère
y attache.</p>
<p>Encore n'y a-t-il guère à compter sur
eux. Comme la force est son seul ressort,
et qu'il ne mène ses peuples que par la
crainte, au lieu de les gagner par l'amour:
il s'en fait de dangereux ennemis; toujours
prêts à secouer le joug, dès qu'il en trouveront
l'occasion; du moins, ne se feraient-ils
pas hacher plutôt que de consentir
à passer sous une domination étrangère.</p>
<p>Si sa puissance n'est qu'enflée, sa grandeur
n'est que précaire. Elle dépend des
nombreuses armées qu'il tient toujours sur
pied, et pour le maintien desquelles il est
obligé de tendre toutes ses cordes; ce qui
ne fait jamais qu'un état violent, et conséquemment
de peu de durée.</p>
<p>Tant qu'il sera redoutable à ses ennemis,
il conservera ses conquêtes; mais dès
qu'ils cesseront de le craindre, il se les
verra enlevées à son tour. S'il cesse même
une fois d'y avoir sur son trône un grand
capitaine, on verra bientôt tomber cette
puissance qu'on admire. Ce n'est déjà
plus en apparence que les tristes restes
d'une grandeur qui menace ruine, car celui
qui doit lui succéder ne promet (dit-on)
pas beaucoup. Qui sait si nous ne vivrons
pas assez pour le voir devenir lui-même
simple petit électeur de Brandebourg?</p>
<p>Or, préférer ainsi le clinquant au solide
n'annonce pas des talents bien rares. Qu'en
pensez-vous?</p>
<div class="p">MOI.</div>
<p>J'en conviens.</p>
<div class="p">LUI.</div>
<p>Ses malheureux sujets ont beaucoup à
souffrir de sa folle ambition; mais il n'est
pas trop heureux lui-même, et cela console
un peu. Il se montre rarement; seul,
triste, rêveur, au fond de son palais, il
s'agite jour et nuit, car il ne songe sans
cesse qu'à acquérir, et il tremble sans cesse
de perdre. Ainsi, les dieux pour le confondre,
le privent des douceurs du repos.
Il y a quelques années qu'il ne pensait qu'à
s'emparer de quelques-unes de vos belles
provinces.</p>
<p>Tandis qu'il parlait:</p>
<blockquote>
<p>—C'est bien là mon homme, disais-je
tout bas.</p>
</blockquote>
<p>Il se fit un moment de pause.</p>
<p>Puis, je repris ainsi:</p>
<blockquote>
<p>—Vous m'avez parlé du roi de Prusse;
dites-moi à présent, je vous prie, quelque
chose de l'empereur.</p>
</blockquote>
<div class="p">LUI.</div>
<p>Certes, il est difficile de vous satisfaire.
C'est un jeune homme encore. Je ne sais
s'il est habile, mais jusqu'ici on n'a point
vu de son eau. Il n'est guère connu que
par son invasion de la Pologne, et je vous
avouerai que, de vos honnêtes voisins,
c'est, à mon avis, le moins malhonnête.</p>
<p>Voisin lui-même d'un prince avide de
s'agrandir aux dépens de qui que ce soit,
et qui ne connaît d'autre règle de conduite
que son intérêt, il fallait bien prendre
parti et empêcher les deux autres de se
partager le gâteau entre eux seuls.</p>
<p class="c gap"><i>En continuation.</i></p>
<p>Quand il eut fini, je sentis confirmer ses
conjectures, et augmenter mes craintes.</p>
<p>Tous les pressentiments que j'avais lorsque
mon père m'obligea de prendre parti vinrent
se retracer à ma pensée.</p>
<p>Que n'étions-nous sages! disais-je tout
bas. Nous avons allumé une guerre injuste,
et à force d'atrocités nous avons réduit nos
ennemis à ne plus chercher leur salut que
dans notre ruine. Dans l'impossibilité de
s'en fier à nous, les dissidents ont recours
à leur protectrice; elle a pris parti pour
eux. De notre côté, nous avons imploré le
secours du Turc. Cependant, des voisins
ambitieux, profitant de de nos divisions,
s'avancent pour nous dépouiller.</p>
<p>Je fus quelque temps plongé dans ces
tristes réflexions. A la fin, j'en sortis; et
pour lui cacher l'impression qu'elles avaient
faite sur moi, je renouai la conversation.</p>
<blockquote>
<p>—J'étais à penser, repris-je, à ce que
vous venez de dire: et certes, vous ne me
paraissez pas ami des rois à en juger sur
le portrait que vous avez fait de ces trois
têtes couronnées.</p>
<div class="p">LUI.</div>
<p>Laissons la flatterie ramper dans les
cours, chatouiller l'oreille des rois, encenser
des cœurs morts à la vertu et se
vendre aux vices pour de l'or. Jamais cette
honteuse bassesse ne souillera ma vie.</p>
<p>Je déteste les mauvais princes, mais sachez
que j'adore les bons. Oui, le soleil du
haut des cieux ne voit rien, selon moi, de
plus auguste sur la terre qu'un roi vertueux
et sage. Mais qu'il en est peu de tels!
A peine en dix siècles en trouve-t-on deux
qui effacent l'opprobre dont les autres
couvrent le trône. Dans ceux mêmes que
la renommée chante le plus, on ne trouve
ni les vertus ni les talents qu'elle célèbre:
on a beau les étudier, les approfondir, on
s'y méconte tous les jours.</p>
<div class="p">MOI.</div>
<p>Il faut excuser les princes.</p>
<div class="p">LUI.</div>
<p>J'entends: quand on se plaint de leurs
crimes ou de leurs folies, tout ce qu'on
sait nous dire, c'est de nous recommander
la patience. Plaisante méthode de faire
leur éloge!</p>
<div class="p">MOI.</div>
<p>Vous n'avez pas saisi mon idée. Je ne
veux justifier ni leurs crimes ni leurs folies;
je veux seulement les excuser sur la
difficulté du métier qu'ils font.</p>
<div class="p">LUI.</div>
<p>Pas fort pénible, de la manière dont ils
s'y prennent. Croyez-moi, ils ont bien soin
de cueillir la rose sans l'épine.</p>
<div class="p">MOI.</div>
<p>Quoi, les rois ne sont-ils pas bien à
plaindre d'avoir à faire à une multitude
d'hommes indociles, corrompus, trompeurs,
et qui donnent tant de peine à ceux
qui veulent les gouverner?</p>
<div class="p">LUI.</div>
<p>Vous feriez mieux de dire que les hommes
sont fort à plaindre de devoir être
gouvernés par des princes presque toujours
si sots et si vicieux.</p>
<div class="p">MOI.</div>
<p>Il faut bien leur passer quelque chose;
ils sont hommes, et chacun a ses défauts
en ce monde.</p>
<div class="p">LUI.</div>
<p>C'est des courtisans, des ministres, des
flatteurs, que les peuples ont pris cette
maxime, et ils la répètent sottement. <i>Il
faut bien passer quelque chose aux princes.</i></p>
<p>Je suis de votre avis, mais seulement
des faibles sans conséquence, car il ne faut
pas juger les princes comme les particuliers,
vu l'influence de leurs moindres
actions sur la félicité publique.</p>
<p>On ne peut exiger d'eux des talents
lorsque la nature ne leur en a point donné.
Mais ne sont-ils pas à blâmer lorsqu'ils refusent
d'y suppléer par les lumières des
sages et qu'ils s'entêtent de leurs idées?</p>
<p>Ils doivent à leurs peuples l'exemple des
bonnes mœurs et des vertus; ne sont-ils
donc pas inexcusables lorsqu'ils ne leur
donnent que celui des vices, lorsqu'ils s'abandonnent
aux voluptés les plus honteuses
et qu'ils sont les premiers à débaucher
les femmes, à débaucher leurs sujets?</p>
<p>Ils doivent tout leur temps à l'État: que
dire pour leur justification, lorsqu'ils passent
la vie dans une molle oisiveté, après
s'être déchargés sur d'indignes ministres
de tout le soin des affaires, ou que les moments
qu'ils dérobent aux plaisirs ils les
emploient à faire le malheur de leurs sujets?</p>
<p>Ils ne sont que les économes des revenus
publics: comment les excuser lorsqu'ils
s'en font les propriétaires et les dissipent
en scandaleuses prodigalités?</p>
<p>Encore, si pour prix de leur paresse, ils
se contentaient du produit de notre sueur!
mais il leur faut aussi notre repos, notre
liberté, notre sang. Au lieu de gouverner
leur peuple en paix, ils l'immolent à leurs
désirs, à leur orgueil, à leurs caprices.</p>
<p>Toujours armés, toujours fomentant
des semences de discorde chez leurs voisins,
et toujours appelant sur l'État des
malheurs; ils ne mettent leur gloire qu'à
épouvanter la terre par le tragique récit
de leurs fureurs: et non contents d'intéresser
à leurs querelles leurs satellites, ils
forcent les citoyens, les étrangers, les bêtes
même d'y prendre part.</p>
<p>Mais avec quelle indignité ils se jouent
quelquefois de la nature humaine! Ce
n'est pas assez de vaincre et de charger
leurs ennemis de fers: il faut que tout périsse,
que tout nage dans le sang, que tout
soit dévoré par les flammes, et que ce qui
a échappé au feu et au fer ne puisse échapper
à la faim encore plus cruelle; semblables
à ces astres malfaisants dont la maligne
influence verse sur nos têtes la contagion
et les malheurs. Encore tombassent-ils
tous eux-mêmes dans les guerres qu'ils
ont allumées, mais ils sont presque toujours
trop lâches, pour s'exposer aux
coups.</p>
<p>Que vous dirai-je de plus? au lieu d'être
les ministres de la loi, s'ils s'en rendent
les maîtres, ils ne veulent voir dans
leurs sujets que des esclaves, ils les oppriment
sans pitié et les poussent à la révolte;
puis ils pillent, dévastent, égorgent, répandent
partout la terreur et l'effroi, et
pour comble d'infortune, insultent encore
aux malheureux qu'ils tiennent opprimés.</p>
<p>Ainsi, un seul homme que le ciel dans
sa colère donne au monde, suffit pour faire
le malheur de toute une nation. Lorsque
les princes ne sont pas vertueux, peut-on
donc trop s'élever contre leurs vices et déplorer
le sort des peuples confiés à leurs
soins?</p>
</blockquote>
<p>Ici l'indignation lui coupa la parole; le
ton de sa voix était véhément, et ses yeux
étincelaient de colère.</p>
<p class="c gap"><i>En continuation.</i></p>
<p>Le feu de son âme semblait avoir passé
dans la mienne: je l'écoutais avec un plaisir
secret mêlé de surprise.</p>
<blockquote>
<p>—Est-il possible, lui dis-je, que tant
de sagesse soit ensevelie sous ces habits?
Non, le ciel ne vous a point fait naître dans
l'état obscur où je vous vois; vos discours
vous trahissent et annoncent un esprit cultivé,
une âme élevée. Mais sans vouloir
pénétrer le secret de votre naissance, tout
ce que j'entends m'intéresse à vous. Apprenez-moi
de grâce quel revers a pu vous
réduire à cette étrange condition.</p>
<div class="p">LUI.</div>
<p>—Le récit de mes aventures serait trop
long; mais accordez-moi un moment de
repos, et je vous donnerai un abrégé de
ma vie qui fera cesser votre étonnement.</p>
</blockquote>
<p>Après un quart-d'heure de silence, il
reprit ainsi la parole:</p>
<blockquote>
<div class="p">LUI.</div>
<p>—Je suis Français, issu d'une honnête
famille; mais trop riche pour mon malheur.</p>
<p>Occupé de la fortune de ses enfants,
mon père ne put veiller à mon éducation.
La nature ne m'avait pas traité en marâtre;
mais grâce aux soins de ma mère, cet
heureux naturel fut bientôt gâté.</p>
<p>J'eus des maîtres de toute espèce, qui
ne s'appliquèrent à me donner que des
talents frivoles. Qu'eus-je fait des talents
utiles? Ma fortune se trouvait faite; il ne
s'agissait plus que de m'apprendre à savoir
en jouir.</p>
<p>A peine avais-je atteint ma dix-neuvième
année lorsque ma mère vint à mourir.
Mon père la suivit de près. Comme ils me
laissaient de grands biens, je n'eus pas de
peine à me consoler de leur perte.</p>
<p>D'abord je pris, selon le bel usage, une
petite maison et une jolie maîtresse; puis
je donnai tête baissée dans tous les travers
de mon âge.</p>
<p>J'avais pour amis plusieurs jeunes gens,
au-dessus de moi par leur naissance, qui
m'accablaient de caresses et avaient soin
de me faire payer leurs plaisirs.</p>
<p>Mon curateur n'ayant pas la complaisance
de fournir avec assez de profusion
aux libéralités de son pupille, j'en fus réduit
aux expédients, et ne trouvai malheureusement
que trop de facilité d'anticiper
sur ma fortune. J'eus recours aux usuriers;
ils m'ouvrirent leurs bourses, vous pouvez
penser à quelles conditions: mais ce n'était
pas là ce dont je m'embarrassais.</p>
<p>Le temps vint où il fallut remplir mes
engagements. Ma fortune en souffrit, mais
au lieu d'ouvrir les yeux et de revenir sur
mes pas, je ne travaillai plus qu'à la dissiper
entièrement. Pour avoir plutôt fait, je
quittai la province et allai me fixer dans la
capitale.</p>
<p>On m'avait inspiré pour maxime que la
considération était attachée au faste, et que
pour réussir dans le monde, surtout avec
les belles, il fallait être sur un certain
pied. J'eus donc un hôtel meublé magnifiquement,
des laquais richement vêtus,
un brillant équipage et je tins table ouverte.</p>
<p>Bientôt les amis arrivèrent en foule; ils
ne m'avaient jamais vu, mais ils étaient
attirés par mon mérite. Avec eux, je courus
le bal, les endroits de jeu, les parties
de plaisir.</p>
<p>Au bout de six ans j'aperçus le dérangement
de mes affaires; mais comme il est
humiliant de déchoir, je me piquai d'honneur
et ne voulus rien rabattre de mon
faste, et continuai à vivre comme j'avais
vécu. Enfin, à l'aide du luxe, des femmes,
du jeu, et de mille folles dépenses, je me
vis ruiné sans ressource.</p>
<p>Comme il ne m'était plus possible de
cacher à mes amis le délabrement de ma
fortune; j'en fis la confidence à ceux qui
m'avaient toujours témoigné le plus d'attachement:
je croyais pouvoir tout espérer
de ceux qui m'avaient tout offert; mais
je ne tardais pas à voir ce que j'avais à attendre.</p>
<p>Caressé par ces parasites, tandis que la
fortune me souriait, elle ne m'eut pas plutôt
tourné le dos, qu'ils se retirèrent tous
à l'envi. Ils m'évitaient lorsqu'ils me rencontraient,
ou s'ils daignaient encore m'aborder
ce n'était plus que pour insulter à
ma misère par leurs fausses marques de pitié,
ou leurs plaisanteries.</p>
<p>Quoique j'eusse donné tête baissée dans
tous les travers de la jeunesse, j'avais suivi
le torrent plutôt par air que par goût. Les
parties bruyantes n'avaient fait que m'étourdir
sans m'amuser. Mon esprit était
gâté, mais mon cœur n'était pas corrompu.
Au milieu du tourbillon du monde, je me
retirais quelquefois en moi-même pour
penser à la vanité de mes plaisirs et je sentais
que je n'étais pas heureux.</p>
<p>Crainte du ridicule, je continuai cependant
comme j'avais commencé; je tâchais
de m'étourdir et j'avais soin d'entretenir
cette ivresse. Le moindre intervalle de
sang-froid m'eût été trop amer.</p>
<p>Lorsque je me vis forcé de renoncer à
ce genre de vie, mon amour-propre en fut
bien un peu mortifié, mais je ne sentis
point déchirer mon cœur. J'étais encore
plus indigné des procédés de mes amis
qu'avili par mes disgrâces. Avec quels
traits ce monde qui m'avait séduit si fort
était peint à mes yeux! Je maudissais sa
brillante imposture.</p>
<p>Comme j'étais à me rappeler le passé,
je me souvins d'un ancien ami de la famille,
le seul qui me fût resté, et dont les
efforts continuels pour me retirer de la vie
déréglée que je menais, n'avaient servi
qu'à lui aliéner mon amitié. Je désirais
fort de le voir; mais je n'osais me présenter
devant lui: enfin je surmontai ma
répugnance, j'allai le trouver.</p>
<blockquote>
<p>«—Je suis ruiné, lui dis-je en l'abordant,
mais je suis moins confus de ma disgrâce
que d'avoir rejeté si longtemps vos
sages avis. Daignez me diriger, je viens
vous demander des conseils; soyez sûr de
ma docilité.»</p>
</blockquote>
<p>Après lui avoir exposé l'état de mes affaires:</p>
<blockquote>
<p>«—Renoncez, me dit-il avec un front
chagrin, renoncez à ces goûts frivoles et
insensés qui ont enchanté vos jeunes ans.
Cessez de faire du plaisir votre occupation.
Retournez dans votre province. Des débris
de votre patrimoine réalisez un petit capital,
reprenez l'état de vos pères, et tâchez,
par votre assiduité, de regagner ce
que vous avez perdu par vos extravagances.»</p>
</blockquote>
<p>Ces paroles firent impression sur moi.
Je sentais la sagesse de ce conseil: mais je
ne pouvais me résoudre à le suivre en entier.
J'étais bien disposé à quitter la capitale
et à me mettre dans les affaires, mais
une ville où j'avais offusqué tous les yeux
par mon faste, révolté tous les esprits par
ma hauteur, et qui n'était remplie que de
mes folies et de ma disgrâce, était pour
moi un séjour odieux.</p>
<p>Je formai donc le projet odieux de convertir
en une pacotille le peu qui me restait,
puis d'aller, s'il se pouvait, cacher
ma honte et tenter la fortune dans un autre hémisphère.
Je communiquai ce projet à
mon ancien ami, il en parut étonné, me
représenta les dangers de la mer, et fit tout
ce qu'il put pour m'engager à y renoncer.
Mais je craignais moins les écueils que les
ris moqueurs de mes concitoyens.</p>
<p>Je n'écoutai donc plus que ma passion;
et après avoir fait quelques préparatifs,
j'allai à Brest où je m'embarquai pour les
échelles du Levant.</p>
<p>Sur le vaisseau, je fis connaissance avec
un homme dont l'humeur me revenait
fort. Je paraissais aussi ne pas lui déplaire.
Nous étions souvent ensemble, et la confiance
s'établit bientôt entre nous.</p>
<p>Un jour que je lui faisais le récit de mes
extravagances, j'observai qu'il avait les
yeux constamment attachés sur moi, lorsque
j'en vins à l'article de ma réforme, il
parut attendri.</p>
<blockquote>
<p>«—L'histoire de ma vie, me dit-il, ne
ressemble pas mal à la vôtre.»</p>
</blockquote>
<p>Il me raconta à son tour ses aventures.
Dès lors notre amitié devint plus
vive, et il ne cessa de m'en donner des
preuves non équivoques.</p>
<p>Pendant le voyage, nous eûmes longtemps
des vents favorables: mais ensuite
ils devinrent contraires.</p>
<p>Comme nous étions à la hauteur de la
Sardaigne, une violente tempête s'éleva,
nous fûmes poussés à pleines voiles du côté
de la Barbarie, puis tout-à-coup enveloppés
dans une obscurité profonde. Bientôt
nous aperçûmes à la lueur des éclairs les
côtes dans le lointain.</p>
<p>Nous louvoyâmes toute la nuit.</p>
<p>Le lendemain les vents soufflaient avec
plus de fureur encore, les voiles se déchirèrent
et le vaisseau se brisa contre un
écueil.</p>
<p>Chacun cherche à se sauver sur quelque
débris: nous étions peu éloignés de terre,
mais la mer était fort grosse.</p>
<p>J'échappai à la fureur des flots avec mon
compagnon de voyage, le bosseman et
trois matelots; tout le reste de l'équipage
périt.</p>
<p>Quand nous eûmes gagné le rivage,
nous nous regardions les uns les autres
avec un morne silence. Je regrettai, mais
trop tard, de n'avoir pas suivi les conseils
de mon vieux ami. Ce n'était là toutefois
que le commencement des malheurs qui
m'attendaient.</p>
<p>Tandis que j'étais abîmé dans ma tristesse,
Joinville (c'est ainsi que s'appelait
mon compagnon de voyage) me dit en me
prenant la main:</p>
<p>—Allons, cher ami, que faites-vous à
vous désoler de la sorte! Avant de vous
embarquer dans le péril, vous deviez le
prévoir: à présent que vous y voilà enfoncé,
il ne vous reste que de le mépriser.
Soyez homme, montrez un cœur plus grand
que les malheurs qui vous menacent.</p>
<p>Je ne pouvais retenir mes larmes.</p>
<blockquote>
<p>—Vous pleurez, continua-t-il, comme
un lâche amolli par les délices, et qui ne
sait point supporter l'adversité. Eh quoi!
la mer vient de m'enlever le fruit de quinze
ans de fatigue, je suis mille fois plus à
plaindre que vous, et c'est moi qui vous
console?</p>
</blockquote>
<p>Cependant nous avancions un peu dans
les terres, en recherche de quelque partie
habitée, sans néanmoins trop nous éloigner
du rivage.</p>
<blockquote>
<p>—Que vous êtes jeune encore, me dit
Joinville en me voyant si consterné. Ce
monde n'est qu'un théâtre de tristes vicissitudes.
Lorsque la fortune agitant dans les
airs ses ailes dorées, fait briller ses trésors,
une foule de mortels lui tendent les bras
et s'apprêtent à recevoir ses dons. Tandis
qu'elle les répand, avec quelle fureur ils
se jettent les uns sur les autres et s'efforcent
de se les arracher. Leur ardeur est
égale, mais leurs destinées sont bien différentes.
L'un manque le but par trop d'empressement
à le saisir; l'autre y touche à
peine, qu'il tombe, et sa proie lui échappe.
Cet autre s'applaudissait déjà de ses succès;
mais au milieu de ses transports un revers
imprévu enlève ses richesses, et les porte
dans des mains étonnées de les recevoir.
Et combien n'en voit-on pas transportés
de dessous le chaume au sein de l'opulence;
combien d'autres précipités tout-à-coup
du faîte des grandeurs. Moi-même
j'en suis un exemple bien frappant. Jamais
homme ne fut autant promené par le sort
de la bonne à l'adverse fortune. Mais habitué
à ployer mon caractère aux événements,
je jouis de tout, et ne fais fond sur
rien.</p>
</blockquote>
<p>C'est ainsi qu'il tâchait d'affermir mon
cœur contre les coups du destin.</p>
<p>Lui-même il montrait un courage que
l'infortune ne peut abattre. Son esprit était
même libre et serein. Il ne cessait d'admirer
la beauté du sol et le pittoresque des
points de vue.</p>
<p>Comme il possédait très-bien la géographie
et qu'il avait observé le local:</p>
<blockquote>
<p>—Voilà, me dit-il en pointant du doigt
quelques masures couvertes de chaume et
presque ensevelies dans des broussailles,
voilà les ruines de Carthage. Nous ne devons
pas être éloignés de Tunis.</p>
</blockquote>
<p>Si la douleur ne m'eût rendu comme
insensible, j'aurais été charmé d'examiner
cette terre si fameuse, ces belles contrées
si célèbres dans l'histoire; mais j'étais trop
absorbé par le chagrin pour montrer la
moindre attention.</p>
<p>Nous avions marché toute la journée,
n'ayant d'autre nourriture que les fruits
que nous trouvions sur les haies, et nous
étions rendus de fatigue.</p>
<p>Comme le soleil allait se coucher, mon
compagnon fut d'avis qu'il fallait redoubler
d'efforts pour gagner Tunis avant la
nuit. Déjà nous en découvrions les clochers,
lorsque nous tombâmes entre les mains
des barbaresques.</p>
<p>Ils nous vendirent en esclavage. Je ne
pouvais soutenir ce fatal revers, qui me paraissait
mille fois pire que la mort: rien
n'égalait mon désespoir.</p>
<p>Nous voilà donc traînés dans une prison.
Le gardien féroce, un paquet de clés à la
main, nous en ouvre l'entrée et referme à
grand bruit les portes sur nous.</p>
<p>De toute la nuit, je ne pus fermer les
yeux; je la passai à faire de sombres réflexions
sur le sort de l'humanité.</p>
<p>Le lendemain, on nous fit passer dans
une vaste cour où nous nous trouvâmes au
milieu d'une multitude d'hommes inconnus,
qui s'étonnaient de me voir ainsi
éploré; je les regardai avec la même surprise.</p>
<p>Bientôt on vint nous appeler pour nous
présenter à l'intendant des jardins du dey.
A l'ouïe des ordres de ce maître superbe,
l'indignation s'éleva dans mon cœur; je ne
pouvais plus supporter la vie, je demandais
la mort à grands cris.</p>
<blockquote>
<p>—Que ton courage t'élève au-dessus de
tes malheurs, me disait souvent Joinville;
apprends à revêtir des sentiments conformes
à ta situation actuelle.</p>
</blockquote>
<p>A force d'exhortations, il m'engagea à
la fin à ronger mon frein en silence.</p>
<p>On nous traita d'abord avec beaucoup
de dureté, mais ce ne fut que pour peu de
temps. Joinville avait cultivé la musique
dès sa jeunesse, et il savait très-bien jouer
du flageolet. Par un heureux hasard le sien
s'était trouvé dans sa poche, lorsque nous
fîmes naufrage.</p>
<p>Un jour, qu'il avait fini sa tâche de
meilleure heure qu'à l'ordinaire, il se mit
à en jouer. Tous nos compagnons d'infortune
accoururent et formèrent un cercle
autour de lui.</p>
<p>Le bruit parvint bientôt aux oreilles du
dey, qui voulut l'entendre; charmé de son
talent, il changea son sort. A sa considération,
le mien devint aussi plus doux.</p>
<p>Chaque jour on nous traitait avec plus
d'égards, et au bout de sept ans nous
obtînmes notre liberté. Mais je ne puis
passer sous silence un trait de générosité
admirable.</p>
<p>Un jour Joinville disparut.</p>
<p>Il s'était couché le soir auprès de moi;
jugez quelle fut ma surprise à mon réveil
de ne plus le trouver, et combien je versai
de larmes.</p>
<p>Mais sur le soir, je le vis reparaître.</p>
<blockquote>
<p>—Je suis libre, me dit-il en m'abordant
d'un air serein.</p>
<p>—Hélas! vous allez donc me quitter,
m'écriai-je? Ciel! que vais-je devenir?</p>
<p>—Ne craignez rien, vous êtes libre
aussi.</p>
<p>—Eh quoi! nous aurait-on rachetés?</p>
<p>—Non, non.</p>
<p>—Expliquez-moi donc ce mystère.</p>
<p>—Il y a quelques jours que le dey me
demanda un air. Je ne sais, j'étais assez
bien disposé, et l'affectai si fort, que dans
un transport de joie il me promit de m'accorder,
comme marque de sa faveur, la
grâce que je lui demanderais.—Celle de
retourner dans ma patrie, répondis-je à
l'instant. Il parut un peu surpris, et après
un instant de réflexion, il me dit:—Tu
ne pouvais pas plus mal choisir pour mon
bonheur: mais je te l'ai promis, il faut le
tenir. Puis il se retira sans me donner le
temps de répondre. Je ne savais qu'en penser,
je n'osai trop me fier à sa promesse;
aussi ne vous en ai-je rien dit. Ce matin il
m'a fait venir devant lui et m'a offert de
me renvoyer dans mon pays avec un chebec
qui doit premièrement porter un envoyé
à Constantinople. J'ai accepté avec joie et
l'ai remercié de ses faveurs. Mais, tout-à-coup,
je me suis souvenu de vous, et ne
pouvais me résoudre à vous quitter. Que
faire? Une heureuse réflexion m'a tiré
d'embarras. Puisque le dey a de généreux
sentiments, me suis-je dit, il n'a point un
cœur insensible; il faut essayer de le toucher.
Je me suis donc jeté à ses pieds. J'ai
embrassé ses genoux et les ai arrosés de mes
larmes.—Que veux-tu? m'a-t-il dit en me
voyant dans cette attitude.—La mort, seigneur,
car je ne saurais vivre si vous ne
permettez à mon compagnon de me suivre.
Le même jour nous devînmes tous deux vos
captifs: la fortune le retient encore esclave.
S'il doit l'être plus longtemps, souffrez que
je reprenne mes fers. Ah! généreux Solim,
ne fermez point votre cœur à la pitié! Autrefois
j'aurais donné la vie pour éviter
l'esclavage; à présent vous me voyez vous
demandant à genoux la servitude, comme
mon unique ressource, craignant même de
ne pas l'obtenir. Solim me regarde d'un
air surpris, me tend la main et me dit:—Quand
je ne serais pas content de tes services,
je serais touché de ta vertu, et l'amitié
que j'ai pour toi s'étendrait à ton
compagnon: dès ce moment il est libre.</p>
<p>—Généreux ami, m'écriai-je, en sautant
au cou de Joinville, quoi, c'est à vous
que je dois ce bienfait?</p>
</blockquote>
<p>En nous affranchissant, Solim nous fit
de grandes libéralités. Quand tout fut prêt
pour le départ, nous allâmes prendre congé
de lui.</p>
<blockquote>
<p>—J'admire votre amitié, nous dit-il.
Puissiez-vous trouver un sort digne de vos
vertus. Allez, et en retour de ce que j'ai
fait pour vous, je ne vous demande que de
vous souvenir de moi.</p>
</blockquote>
<p>A peine fûmes-nous à bord, qu'on mit
à la voile, et au bout de quinze jours nous
mouillâmes devant Constantinople.</p>
<p>Le lendemain de notre arrivée, il fallut
me séparer de Joinville: il avait trouvé un
bâtiment prêt à partir pour le grand Caire,
où il avait un frère qu'il voulait aller joindre.
Je le conduisis jusqu'au vaisseau; nous
nous embrassâmes sur le port; je l'arrosai
de mes larmes, la douleur m'empêchait de
parler.</p>
<blockquote>
<p>—Souvenez-vous de la fragilité des
choses humaines, me dit-il en me quittant,
si jamais vous vous trouvez de nouveau
dans la prospérité, craignez d'en abuser;
mais surtout secourez les malheureux.</p>
</blockquote>
<p>Je restai quelques jours à Pera à attendre
une occasion pour passer en France.</p>
<p>Il y avait bien à la rade un vaisseau de
Marseille en charge; mais comme il ne devait
mettre à la voile que dans six semaines,
je pris le parti de m'embarquer dans une
grande chaloupe turque qui appareillait
pour Venise.</p>
<p>Nous sortîmes du port par un bon vent.
Déjà je me félicitais d'avoir quitté la terre
des infidèles, et me promettais d'aller dans
quelque coin de ma patrie finir mes jours
en paix: mais le destin qui se plaît à se
jouer de moi, me réservait à bien d'autres
épreuves.</p>
<p>Comme nous venions de passer le détroit
de Candie, un matin à la pointe du jour,
nous nous trouvâmes au milieu d'une flotte
russe.</p>
<p>Le vaisseau dont nous étions le plus proche
fit signal et nous appela à l'obéissance.
A l'instant deux chaloupes qui le suivaient
vinrent faire tout l'équipage prisonnier
de guerre. Quoique je ne fusse pas Ottoman,
je fus enveloppé dans leur disgrâce.</p>
<p>Après m'avoir dépouillé de tout ce que
j'avais, on me transporta, avec les autres
prisonniers à Néapoli, port de la Romanie,
où débarqua une partie de l'équipage de
la grande escadre pour répandre les feux
de la sédition dans les provinces de la Turquie
européenne, comme je l'ai appris ensuite.
De là, nous fûmes transférés à
Rashow, puis à Mendzibos, place d'armes
sur le Dniester, où les Russes ont établi
leurs principaux magasins. Pendant quinze
mois j'y ai souffert la faim, la soif, le froid
et mille mauvais traitements.</p>
<p>Comme le nombre des prisonniers augmentait
de jour en jour, on résolut de nous
transférer en Russie. Tandis que nous
étions en marche, escortés par un simple
escadron de cavalerie, une troupe de confédérés
tomba sur nous près de Crasnopol,
et j'eus le bonheur d'échapper. Il y a dix
jours que je traverse la Pologne pour me
rendre dans mon pays.</p>
<p>Voilà le précis de ma vie jusqu'au moment
où vous m'avez rencontré. Jamais le
destin, comme vous voyez, ne s'acharna
davantage à la perte d'un malheureux;
mais qui sait combien d'autres malheurs
m'attendent? Infortuné que je suis! l'espérance
même est éteinte au fond de mon
cœur.»</p>
</blockquote>
<p>Comme il achevait ces paroles, un bruit
soudain retentit dans la forêt; nous levâmes
les yeux, et nous aperçûmes entre les arbres
une multitude de chevaux qui faisaient
voler devant eux un tourbillon de poussière.</p>
<p>C'était un escadron russe.</p>
<p>Près de tomber entre les mains de l'ennemi,
il fallut chercher un refuge dans le
bois. Nous eûmes le malheur de nous séparer.
Je n'osais l'appeler à haute voix,
crainte d'être découvert. Le même motif
le retenait sans doute. Je le cherchai longtemps
en vain.</p>
<p>Enfoncé dans l'épaisseur de la forêt avec
mon domestique, la nuit nous y surprit. Je
résolus d'y attendre le retour de l'aurore.
A son lever, je tâchai de me reconnaître.
J'errai longtemps à l'aventure.</p>
<p>Enfin, je regagnai le grand chemin et
continuai ma route, ayant toujours cet inconnu
devant les yeux. Son sort me pénétrait;
j'aurais voulu en adoucir l'amertume:
mais de nouveaux sujets de douleur
vinrent bientôt me l'ôter de l'esprit.</p>
<div class="date">De Sandomir, le 30 juillet 1770.</div>
<div class="chapter"></div>
<h2 class="nobreak">LIII<br />
DU MÊME AU MÊME.</h2>
<div class="date">A Pinsk.</div>
<p>Ah! cher Panin! il semble que les dieux
irrités aient épuisé leur haine sur ma tête
dévouée. Hélas! tout est mort pour moi.</p>
<p>Les confédérés ont fait des incursions
dans la grande Pologne, et partout où ils
ont passé, on ne trouve que dévastation.</p>
<p>Le joli bourg de Baranow a même été
réduit en cendres; les flammes n'ont épargné
que quelques édifices incombustibles.
Au milieu des masures consumées, on voit
encore, d'espace en espace, un temple,
une tour, dominer tristement sur les ruines
de son enceinte désolée.</p>
<p>Hier, j'eus toute la journée devant les
yeux cet affligeant spectacle.</p>
<p>A Sandomir, je quittai la route de Radom
pour prendre celle d'Osselin. Je ne pouvais
me résoudre à passer si près de Lucile
sans la voir. J'avance à grands pas vers ces
lieux où était mon trésor. A mesure que
j'approche, mes noirs soucis disparaissent,
la joie renaît dans mon cœur. Je ne me
sens pas d'impatience; je brûlais d'arriver.</p>
<p>Déjà je découvre de loin ce charmant
séjour; tout me rappelle un doux souvenir,
ces bosquets enchantés où je me promenais
avec Lucile, ces bords fleuris où je
reposais sur son sein, ces berceaux délicieux
où je la couronnais de fleurs, et, dans
les transports de mon âme, je croyais déjà
la voir et la presser dans mes bras amoureux.</p>
<p>J'arrive enfin.</p>
<p>Ciel! quel spectacle s'offre à ma vue!
Tout est désert; partout a passé le fer et le
feu.</p>
<p>Je parcours, avec une surprise mêlée
d'effroi, ces belles campagnes, que je reconnais
à peine. Je vole vers le château, et
je ne trouve que des masures.</p>
<p>A cet aspect, mille idées funestes s'offrent
à mon esprit troublé et déchirent
mon cœur. Je me représente Lucile écrasée
sous ces ruines; j'éprouve d'avance toutes
les horreurs du désespoir, et contemple
dans un étonnement stupide toute l'étendue
de mon malheur.</p>
<p>Je sors enfin de cette espèce d'ivresse,
pousse de tristes gémissements et cours
éperdu, cherchant vainement de tout côté
quelqu'un qui m'apprenne ce que sont devenus
les maîtres infortunés de ces lieux.</p>
<p>O fortune! ô revers! ô ma Lucile! seule
espérance qui me restait ici bas, où as-tu
donc été entraînée? où as-tu fui loin des
ruines de ce palais embrasé? Et c'est moi
qui t'ai conseillé d'y venir. Malheureux!
qu'ai-je fait? Quel repentir cruel déchire
mon sein! Mais où la douleur m'égare.</p>
<p>Ah! c'est vous, c'est vous, barbares ennemis
qui avez causé mon malheur. Puissent
toutes les horreurs de la guerre, tous
les fléaux qui affligent les hommes, retomber
sur vos têtes criminelles; puissiez-vous
être réservés à la plus horrible vengeance;
que jamais vous ne trouviez d'asile
nulle part, qu'un implacable ennemi vous
poursuive sans relâche, qu'il vous atteigne,
vous égorge et se baigne dans votre sang.</p>
<p>Ce monde où je vivais autrefois, enivré
d'une folle joie, qu'est-il devenu? Un séjour
de deuil rempli d'emblêmes funèbres
que la mort a tracés et suspend autour de
moi.</p>
<p>Cruel destin! ne pouvais-tu te contenter
de tant d'autres victimes? Fallait-il que ta
haine s'attachât à moi, et me choisît pour
s'épuiser sur ma tête? Ne te suffisait-il pas
que cinq de tes traits m'eussent atteint
coup sur coup sans m'en décocher un
sixième!</p>
<p>O Lucile, Lucile, ma chère Lucile! Est-il
bien vrai que je t'ai perdue? A cette idée
mon être entier se dissout et s'écoule.</p>
<p>O mort! viens à mon aide: hâte-toi
d'arriver; tous les liens qui m'attachaient
au monde sont rompus, ton glaive n'a
plus qu'à trancher le fil de mes jours.</p>
<div class="chapter"></div>
<h2 class="nobreak">LIV<br />
SOPHIE A SA COUSINE.</h2>
<div class="date">A Biella.</div>
<p>Je ne sais si tu as pénétré mon dessein.</p>
<p>J'ai déjà gagné que Lucile n'écrive plus
à Gustave; il faut empêcher maintenant
que Gustave n'écrive plus à Lucile. Ainsi,
morts l'un pour l'autre, du moins en
idée, rien ne m'empêchera de lier avec
lui.</p>
<p>Qu'en dis-tu, Rosette? Cela n'est-il pas
bien imaginé?</p>
<p>Mais il y a longtemps que nous n'avons
des nouvelles de Potowski. J'ai cependant
bien recommandé à Antoine de m'envoyer
toutes les lettres qui me seraient
adressées au château d'Osselin. Quelle
peut être la cause de ce retard?</p>
<p>Inquiète de ce long silence, je vais
écrire à un ami de Gustave, avec qui j'ai
appris qu'il est en relations; sûrement il
m'en apprendra quelque chose.</p>
<p>Mais j'entends des cris dans l'appartement
voisin, il faut voir ce que c'est…</p>
<p class="gap"><i>En continuation.</i></p>
<p>Nous venons de recevoir la fâcheuse
nouvelle de la dévastation de la terre
d'Osselin. Le château même a été réduit
en cendres après avoir été livré au pillage.</p>
<p>La comtesse est à ce sujet dans une
affliction extrême; elle se félicite néanmoins
de l'avoir quitté à temps, et comme
par miracle.</p>
<p>Lucile paraît insensible à ce désastre;
elle voudrait seulement être périe sous les
ruines.</p>
<p>Pour moi, j'en suis très-fâchée.</p>
<p>Voilà le comte à peu près ruiné. C'était
dans ce château où il avait transporté
ses trésors et où il gardait ses titres. Adieu
sa belle collection de tableaux et de
statues! Je crois qu'il en mourra de chagrin.</p>
<p>Je regrette surtout le magnifique ameublement
de l'appartement d'été. Jamais
je ne vis rien de plus riche, de plus galant.
Les chaises, les rideaux, la tapisserie,
étaient d'un damas bleu de ciel garni
de franges d'argent. Le plafond était de
stuc orné de peintures en camayeu de la
même couleur, comme aussi les dessus de
porte. Et il y avait entre les trumeaux, les
deux plus belles glaces du royaume. Quel
dommage que tout cela soit détruit!</p>
<p>Est-tu donc, chère Rosette, si fort engagée
avec ton beau Castellan, que tu ne
puisses disposer d'un quart-d'heure pour
songer à tes amies? Il y a trois mois que
tu m'écrivis une petite lettre; mais si petite
qu'il semblait que tu n'avais rien à
me dire. Dès-lors, tu ne m'as pas donné
le moindre signe de vie. Je n'en agis pas
ainsi à ton égard; je t'écris souvent, et
toujours je te fais part de tout ce qui
m'arrive, même de mes pensées les plus
secrètes.</p>
<p>Souviens-toi que j'attends au plus tôt de
tes nouvelles, et que si tu ne me dédommages
de ton long silence, je te punirai
par le mien.</p>
<div class="date">De Lomazy, le 2 août 1770.</div>
<div class="chapter"></div>
<h2 class="nobreak">LV<br />
GUSTAVE A SIGISMOND.</h2>
<div class="date">A Pinsk.</div>
<p>De l'endroit où je t'écrivis mon désastre,
l'affliction m'a suivi chez mon oncle
où je suis venu chercher un asile. Dès-lors
mes larmes n'ont cessé de couler.</p>
<p>J'ai fait mille vaines recherches. Je ne
puis parvenir à tromper ma douleur; tout
me ramène à l'objet de mes craintes; et
lorsque je viens à me rappeler ces tristes
masures, je frissonne d'horreur.</p>
<p>Rien n'égale la tristesse de mon âme.
Le jour paraît trop court pour suffire à
mon tourment: et comme si ce n'était
pas assez des fantômes qui m'épouvantent
alors, la nuit, ils m'assiégent encore.
Le doux repos ne vient plus fermer mes
paupières. Après quelques moments d'un
sommeil agité, je me réveille en transes.
Je crois voir l'ombre de Lucile pâle et
sanglante, je crois entendre sa plaintive
voix; et je ne sors de ces rêves effrayants
où le désespoir égare ma pensée, que
pour me livrer à des idées plus affligeantes
encore.</p>
<p>Hélas! n'est-ce que pour verser des
larmes que mes yeux s'entr'ouvrent? O
chaîne de malheurs! Ils viennent rarement
seuls; ils aiment à se presser sous
les pas d'un malheureux. Occupé à pleurer
mes amis, fallait-il aussi pleurer ma maîtresse!
Tous mes chagrins passés s'abîment
dans le sentiment de sa perte. Lucile
enlevée de ce monde à la fleur de son
âge, lorsque… A cette idée, comme ma
douleur s'aigrit!</p>
<p>Mon âme s'abreuve à longs traits d'amertume,
mon cœur se déchire, et le
sentiment du bonheur s'écoule pour jamais
par cette blessure.</p>
<div class="chapter"></div>
<h2 class="nobreak">LVI<br />
DU MÊME AU MÊME.</h2>
<div class="date">A Pinsk.</div>
<p>J'aperçois le soleil qui s'abaisse sons
l'horizon; les ombres se projettent au loin
dans la plaine; déjà il n'y a plus que le
sommet élevé des montagnes qui retienne
les derniers rayons de l'astre disparu.</p>
<p>Voici l'heure que plein d'impatience,
je courais aux lieux fortunés où m'attendait
mon amante: heure autrefois si désirée!
tu n'es plus à présent que celle de
mon désespoir!</p>
<p>Lucile n'est plus!</p>
<p>Hélas, sa chère image s'offre sans cesse
à mon âme attendrie. Comme ses yeux
brillaient d'un doux feu! Combien sa
modestie ajoutait à ses charmes! Quelle
candeur, quel enjouement, quelle aménité
dans ses entretiens! Que sa beauté
était séduisante, et son cœur fait pour
aimer! Rien ne lui manquait. La fortune
et la vertu lui avaient prodigué tous leurs
dons. Qu'avait de plus le ciel à lui accorder?</p>
<p>Ah! elle était trop belle pour vivre;
j'étais trop heureux. Le destin jaloux
l'a moissonnée comme une fleur à peine
éclose.</p>
<p>Tant d'attraits devaient-il sitôt périr?
Ne la verrai-je donc plus, cette bouche
divine me sourire amoureusement! Je ne
l'entendrai plus cette voix touchante dont
les doux accents allaient à mon cœur! Ses
regards tendres n'exciteront plus au fond
de mon âme d'émotions délicieuses!</p>
<p>O Lucile, Lucile, dans quel désespoir
ta perte a plongé ton amant!</p>
<p>Où retrouver son beau naturel, son
âme sensible, ses nobles sentiments? De
quel plaisir elle enivrait mon cœur dans
les épanchements de la confiance! O
douce société! tendre union! non, ce
n'était point l'union, c'était le mélange de
deux cœurs.</p>
<p>Félicité céleste, félicité si rare sur la
terre, je t'ai goûtée, je t'ai perdue! Il
n'est plus pour moi de Lucile. Elle a
couru se perdre dans le gouffre éternel
du néant, il ne m'en reste qu'un triste
souvenir sans cesse présent à mon esprit
pour affliger ma pensée.</p>
<div class="date">De dessous un ormeau du bosquet de Radom.</div>
<div class="chapter"></div>
<h2 class="nobreak">LVII<br />
DU MÊME AU MÊME.</h2>
<div class="date">A Pinsk.</div>
<p>Quelques rayons d'espérance commençaient
à luire au fond de mon cœur: mais
hélas qu'ils ont été bientôt éteints!</p>
<p>Un bruit vague courait que le comte
Sobieski, fuyant les ruines de son palais
embrasé, s'était retiré avec sa famille à
Opalin. J'y courus à l'instant; mais toutes
mes recherches furent vaines; point
de Sobieski!</p>
<p>Me voilà en chemin pour revenir chez
mon oncle, plus désespéré que jamais.</p>
<p>Comme je repassais dans mon esprit
mes infortunes, mon cheval se mit à hennir
et à faire un écart. Je lève les yeux et
n'aperçois rien. Il refuse d'avancer. Je
l'attaque. Il se cabre, se défend, et m'emporte
à la fin dans un sentier de traverse.
Il courut un bon mille avant que j'eusse
pu l'arrêter. Lorsque j'en fus venu à bout,
je cherchai à me reconnaître.</p>
<p>Peu après, croyant avoir regagné le
grand chemin, je ne tardai pas à retomber
dans mes sombres rêveries. Je n'en fus
tiré que par la faim qui commençait à se
faire sentir. Je regarde ma montre. Surpris
de voir que le jour fût déjà si avancé,
je cherche le soleil, et l'aperçois sur son
déclin, alors je ne doutai plus que je ne
fusse égaré.</p>
<p>Je continuai à marcher, et je n'arrivai
point. Inquiet comment je passerais la
nuit, j'avais gagné le sommet d'une légère
éminence. Je m'arrête pour promener
mes regards autour de moi, j'embrasse
de l'œil la longue chaîne des collines, des
plaines, des forêts que j'avais traversées.</p>
<p>Tout-à-coup j'entends les sons d'une
trompe rustique, et j'aperçois, à quelque
distance, un berger appuyé sur sa houlette,
tandis que deux chiens et un jeune
garçon rassemblaient son troupeau.</p>
<p>J'allai à lui. Il parut surpris de me voir.</p>
<blockquote>
<p>—Ne craignez rien, lui dis-je, mon
ami: je suis un voyageur égaré que la
nuit oblige à chercher quelque part un
asile. Voudriez-vous me servir de guide
jusqu'au prochain hameau?</p>
<p>—Hélas! répondit-il, cet endroit est
désert, il n'y a qu'un château à deux
lieues d'ici, dont le maître est absent.
D'ailleurs il serait nuit avant que vous
pussiez y arriver, et trop tard pour y être
admis. Mais ma cabane n'est pas éloignée. Je
n'ai à vous offrir que de la paille pour lit,
du lait et du pain pour nourriture. C'est
tout ce que le ciel m'a donné, je le partagerai
ce soir de bon cœur avec vous, et
demain, je vous remettrai sur votre route.</p>
</blockquote>
<p>J'acceptai ces offres obligeantes.</p>
<p>Ainsi, après une longue et fatigante
journée, j'arrive à une méchante cabane.
Je trouvai sur le seuil de la porte une
bonne femme (c'était celle du berger)
avec un petit enfant sur les genoux. Elle
ne fut pas moins étonnée de me voir que
ne l'avait été le pâtre.</p>
<p>Mon premier soin fut de chercher un
endroit pour mettre mon cheval; et tandis
que je lui préparais une litière et que
mon hôte rangeait ses moutons, sa femme
alla se disposer à nous recevoir.</p>
<p>En entrant dans la chaumière, je fus
surpris de l'air mal propre qui y régnait:
tout y présentait l'image de la misère la
plus affreuse. Je comparais en silence ces
murs enfumés aux lambris dorés des palais;
et pour la première fois, je fis de
douloureuses réflexions sur l'inégalité du
sort des humains.</p>
<p>Nature marâtre, disais-je en moi-même,
faut-il qu'une partie de tes enfants
soient ainsi nés pour la servitude et
le travail, tandis que l'autre nage dans
l'opulence au sein de la mollesse!</p>
<p>Mon hôte vint m'en tirer pour prendre
part à leur petit souper. Je me place à
cette misérable table, et la petite famille
se range en silence autour de moi.</p>
<p>Bientôt mes tristes pensées vinrent m'y
trouver; elles me suivirent encore sur
mon lit de paille. Enfin, excédé de fatigue,
je m'endormis.</p>
<p>Le lendemain, je me réveillai à la
pointe du jour et me disposai à partir.</p>
<p>En entrant dans l'étable, je trouvai
mon cheval étendu sur la litière et rendu
de fatigue. Il fallut rester.</p>
<p>J'allai trouver mon hôte, et lui fis part
de mon embarras.</p>
<p>—Que cela ne vous inquiète pas, seigneur.
J'aurai soin de votre bête, et pendant
que vous demeurerez avec nous, je
tâcherai de faire de mon mieux.</p>
<p>Touché de sa bonté, je lui donnai quelques
ducats, que je le forçai d'accepter.
Le pauvre homme me baisa la main, et
me remercia à genoux.</p>
<p>Pour passer mon ennui, je me mis à errer
aux environs de la cabane, et crainte de
m'égarer, je pris avec moi son jeune garçon.</p>
<p>Attiré par un charme inconnu vers
une petite forêt, je m'enfonçai dans sa
sombre épaisseur et la traversai triste et
pensif: bientôt je me trouvai dans une
vallée solitaire, coupée d'une petite rivière.</p>
<p>A quelque distance, j'aperçus un bouquet
de grands arbres qui balançaient
dans les airs leur cîme touffue, répandant
sur la plaine, dans un vaste contour, la
fraîcheur et l'ombrage. Je vais me reposer
sous leur impénétrable abri. Un pâtre
y avait rassemblé son troupeau brûlé des
feux du soleil. J'approche, je reconnais
mon hôte et m'asseois auprès de lui.</p>
<p>J'étais charmé de l'innocence de la vie
et de l'air de contentement de cet homme.</p>
<p>Si je pouvais ainsi, disais-je tout bas,
finir doucement mes jours dans quelque
coin de la terre! Air pur, frugal repas,
santé du corps, paix de l'âme, précieux
dons de la nature, que vous êtes préférables
aux faux biens dont le monde est si
épris! Oui, c'est de ce simple mortel
qu'il faut apprendre l'art d'être heureux.
Comme nous, il n'est point rongé de désirs
impuissants. Une prairie fertile est pour
lui le jardin de félicité. Ses plaisirs sont
purs et ne laissent point d'amertume:
moins vifs que les nôtres, ils sont aussi plus
durables. L'espérance vaine, les regrets,
le désespoir ne viennent jamais empoisonner
le cours paisible de ses jours. Pourquoi
aller à grands frais chercher le bonheur si
loin, lorsqu'il est si près de nous!</p>
<p>Tandis que j'étais enfoncé dans ces réflexions,
un doux sommeil vint appesantir
ma paupière. Hélas! depuis longtemps
je n'avais plus qu'un repos pénible et plein
de trouble.</p>
<p>A mon réveil, mon hôte me présenta
des fruits et du laitage, dont je fis mon
dîner, et comme le soleil n'était déjà plus
piquant, j'allai ensuite promener au bord
d'un sombre rivage.</p>
<p>Le chagrin n'avait fait avec moi qu'une
courte trêve: bientôt il revint m'assaillir.
J'avais beau vouloir distraire ma pensée
du sentiment de mes malheurs, tout m'y
rappelait, tout me retraçait la chère image
de Lucile.</p>
<p>Fleurs qui émaillez la verdure, vous
aimiez que sa main vous cueillît: hélas!
vous ne reposerez plus sur son sein amoureux;
vous ne serez plus entrelacées parmi
ses belles tresses, vous ne porterez plus
à ses sens un parfum délicieux. Comme
vous elle brillait du pur éclat de la nature:
fallait-il que comme vous elle ne
brillât qu'un jour?</p>
<p>Tandis que j'exhalais ainsi ma douleur,
j'entendis de loin une voix mélodieuse
dont les accents plaintifs faisaient gémir
les échos. Ils excitèrent dans mon âme
une surprise mêlée de joie.</p>
<p>Immobile, je cherchais des yeux d'où
pouvaient venir de si doux accents. Puis
j'avançai par hasard au pied d'un rocher
qui me les répétait; mais je ne pus rien
démêler.</p>
<p>L'émotion que ces sons me causaient
avait pour moi des charmes; ils suspendaient
le sentiment de ma douleur.</p>
<blockquote>
<p>—Je ne suis pas le seul, disais-je, qui
gémisse en ces lieux. C'est sans doute la
voix de quelqu'infortunée dont le cœur a
besoin de consolation.</p>
</blockquote>
<p>Après avoir longtemps joui du plaisir
de l'entendre, la voix cessa.</p>
<p>En voyant le soleil s'abaisser sous l'horizon,
je songeai à regagner ma cabane. Je
fis remarquer à mon guide l'endroit que
nous quittions, et je me retirai à regret,
enseveli dans de tristes pensées, mais
moins tristes que celles de la veille.</p>
<p>Les accents de cette touchante voix retentissaient
encore au fond de mon âme;
je la sentais un peu débarrassée du poids
qui l'opprimait. Je ne sais quelle émotion
s'était emparée de mes sens, ranimait mon
cœur flétri et me faisait trouver ce séjour
enchanteur. Je ne pouvais souffrir l'idée
de le quitter, et tout en marchant je me
tenais ce discours:</p>
<blockquote>
<p>—Tel qu'un forçat harassé de fatigue,
depuis longtemps je mène une vie agitée
et remplie d'alarmes; il serait temps de
goûter un peu de repos. A présent que
tous les liens qui m'attachaient au monde
sont rompus, que je suis dégoûté de ses
brillantes folies, et détrompé de ses vaines
chimères, qui m'empêche de fixer dans
ces lieux mon séjour, et de m'y ménager
une tranquille retraite?</p>
</blockquote>
<p>J'étais encore occupé de mes pensées,
lorsque j'arrivai sous mon humble toit, et
le sommeil ne vint que fort tard en suspendre
le cours.</p>
<p>Le lendemain j'allai d'assez bonne heure
m'asseoir vis-à-vis du pied du rocher qui
m'avait répété les accents de cette voix
touchante.</p>
<p>Il était déjà tard, et les échos gardaient
encore le silence: mon chagrin était extrême.
Mais tout à-coup ce silence fut interrompu
par les chants de la veille. Ils me
paraissaient plus distincts.</p>
<p>J'avançai pour les mieux entendre; mais
je fus arrêté par un large fossé, qui entourait
un parc: j'aperçus dans l'enfoncement
un château d'où je jugeais qu'ils devaient
partir; ils finirent plutôt que je n'aurais
voulu.</p>
<p>La nuit commençait déjà à déployer son
noir manteau, et déjà je regagnais tristement
ma chaumière, lorsque cette voix
plaintive éclata de nouveau dans les airs.
Je m'arrête.</p>
<blockquote>
<p>—Ha, la voilà encore! disais-je tout
seul. Que j'aime à l'entendre gémir au milieu
de ce profond silence! Comme mon
cœur palpite de plaisir! Ha, si elle savait
le charme qu'elle répand autour d'elle!
Tendre Philomèle, comme toi, l'âme blessée
d'un trait qui la déchire, j'essaie de
tromper ma douleur. Nous envoyons ensemble
nos accents vers le ciel, et nous
n'avons que les étoiles pour témoins de
nos plaintes.</p>
</blockquote>
<p>En arrivant, mon premier soin fut de
m'informer du nom du maître du château.
Mon hôte ne put me le dire, quoiqu'il habitât
sur ses terres; il savait seulement
qu'il était absent depuis quelques mois,
d'ailleurs il ne connaissait personne au logis
que l'intendant.</p>
<p>Le jour suivant, je me rendis seul au
lieu accoutumé et de meilleure heure encore.
Je suivis de loin le fossé, et remarquai
qu'il ne faisait pas le tour du château,
et qu'on pouvait en approcher par les derrières;
puis je m'éloignai. De toute la soirée
la voix ne se fit entendre. J'en étais
affligé!</p>
<p>Cette voix, disais-je en moi-même, suspendait
le sentiment de mes maux. Le
ciel semblait m'avoir ménagé cette faible
consolation: hélas! c'était la seule que je
goûtais encore. Je m'y suis trop abandonné,
et pour me désespérer le cruel destin
m'en prive.</p>
<p>Dès qu'il fit obscur, je hasardai d'aller
au pied des murs qui renfermaient
cette affligée, dans l'espoir de l'entendre
encore.</p>
<p>Comme j'en étais fort près, j'entrevis de
la lumière au travers d'une embrasure.
J'avance en tremblant, je prête l'oreille,
et n'entends rien; je veux approcher l'œil
et je ne puis y atteindre. Je cherche une
pierre pour m'élever; je la place doucement
contre le mur et monte dessus.</p>
<p>D'abord je n'aperçus qu'une lampe qui
brûlait. A sa pale lueur, bientôt je crus découvrir
les ruines d'un édifice antique. J'étais
saisi d'horreur à l'aspect de ce lieu lugubre
où régnait un profond silence.</p>
<p>Tout-à-coup une lumière plus vive y pénètre,
et j'aperçois une longue salle voûtée,
toute remplie de tombeaux. Dieux!
quels objets se présentèrent à ma vue. Un
petit noir portant un flambeau devançait
une femme vêtue d'une longue robe flottante
et dont la face était couverte d'un
voile. Elle s'avance lentement une couronne
de fleurs à la main, se penche sur
une urne cinéraire et la tient embrassée
en poussant de profonds soupirs.</p>
<p>Je la contemplais en silence, le cœur
saisi d'attendrissement.</p>
<p>Elle resta longtemps immobile dans cette
attitude; enfin elle se relève, essuie ses
yeux avec un mouchoir blanc, et couronne
l'urne en prononçant d'une voix gémissante
ces paroles:</p>
<blockquote>
<p>«Il n'est plus, lui qui n'aurait jamais
dû mourir! son cœur bienfaisant était l'ami
de tout le monde, et il a eu à redouter
la haine. Dans le temps même qu'il prenait
plaisir à pardonner, il est tombé sous
les coups de la vengeance! Ah! partout où
la renommée portera son nom et dira sa
mort, il recevra les regrets des âmes sensibles!
La joie est tarie pour jamais au fond
de mon cœur; il n'est plus pour moi d'autre
plaisir que de m'attendrir sur son sort
et de venir penser à lui au milieu des tombeaux.
Que ne peut-il voir couler mes larmes,
entendre mes gémissements, recevoir
mon âme prête à s'envoler! Hélas! j'espérais
que ses mains me fermeraient les yeux,
et c'est moi qui ai recueilli ses cendres.
Chère ombre, accepte ces derniers devoirs
que te rend mon amour.»</p>
</blockquote>
<p>Ciel! quelle émotion inconnue parcourait
mes veines, à l'ouïe de ces paroles.
Mes organes étaient enchaînés de plaisir,
mon cœur défaillait de joie, je m'arrêtai
un instant pour recueillir mon âme, je
croyais entendre Lucile.</p>
<p>Mais soudain l'image de Lucile dans les
bras de la mort se présente à mon esprit;
une secrète horreur parcourt tout mon
cœur, mon sang se glace, une sueur froide
coule de mon front, un tremblement
involontaire me saisit, mes genoux se
ploient et je tombe sans connaissance.</p>
<p>Au bout de quelques heures, je reviens
de mon évanouissement. Je ne sais où je
suis. A demi-éveillé, je porte mes mains
engourdies autour de moi et trouve la
terre humide. Je lève les yeux et j'aperçois
les étoiles; je me crois dans un enchantement.
Enfin, comme un homme qui sortirait
d'un rêve douloureux, je me reconnais.</p>
<p>Le froid m'avait saisi, j'étais mal à mon
aise, je voulais me mettre sur la pierre qui
m'avait servi de marche-pied; mais à peine
pus-je me remuer. J'avais envie de me retirer,
mais comment faire la route? Et
quand j'en aurais été en état, comment
reconnaître mon chemin?</p>
<p>Il fallut donc attendre l'aube du jour.
Elle arrive enfin.</p>
<p>Je me lève avec difficulté, mes jambes
fléchissent sous mon corps, et je marche
en chancelant.</p>
<p>J'étais à peine hors de l'enceinte du
château, que le soleil se leva. Cherchant
les endroits où il donnait, je venais d'atteindre
une petite colline, lorsque les forces
me manquèrent tout d'un coup; je ne
pus plus avancer, je m'assis.</p>
<p>Exposé à la douce chaleur des rayons
naissants, peu à peu je me sens revivre;
déjà je puis me lever, et je gagne à pas
lents mon humble asile.</p>
<p>Bientôt la fatigue m'oblige de me reposer;
je me couche un instant sur un talus
au bord d'un grand chemin, rêvant à
ma triste aventure.</p>
<p>Peu après, je me vois entouré de cinq
cavaliers. C'étaient des Russes. Ils s'étonnent
de me voir là, je les regarde avec la
même surprise.</p>
<blockquote>
<p>—Ami, me dit l'officier qui était à leur
tête, levez-vous; il faut nous suivre, vous
êtes notre prisonnier.</p>
</blockquote>
<p>A l'instant, trois mettent pied à terre,
me désarment et m'entraînent.</p>
<blockquote>
<p>—Cruels, m'écriai-je, laissez-moi! vous
voyez que je n'ai plus de forces.</p>
<p>—Hé bien, vous aurez un de nos chevaux.</p>
</blockquote>
<p>En même temps, ils me firent prendre
un peu d'eau-de-vie et m'aidèrent à monter.
Ma douleur se ranime avec mes forces.</p>
<p>Nous partons.</p>
<p>Le spectacle de la veille se retrace à
mon esprit, et mes yeux se tournent malgré
moi vers l'endroit où s'était passée cette
lugubre scène.</p>
<p>Me voilà en chemin au milieu de ces
barbares. Ils me faisaient mille questions,
je gardais le silence.</p>
<p>Vers midi, nous arrivâmes dans un petit
hameau. Fiers de leur proie, ils se livrent
à la joie: rangés autour d'une table
et la coupe à la main, ils entonnent leurs
chansons brutales, m'invitent à boire et
semblent encore vouloir insulter à mon
infortune.</p>
<p>Toute la journée le soleil les vit à leur
débauche.</p>
<p>Cependant je cherchais à charmer ma
tristesse: mais la réflexion ne servait
qu'à empoisonner le sentiment de mes
maux.</p>
<blockquote>
<p>—Quel enchaînement de malheurs!
me disais-je sans cesse. Hier encore, je
pouvais du moins dans cette solitude,
trouver quelque faible adoucissement à
ma misère: aujourd'hui je n'ose même
donner un libre cours à ma douleur. La
fortune ne se lasse point de me poursuivre:
chaque jour me trouve plus malheureux.
Comme je sens les blessures de mon
âme s'envenimer! Comme mon caractère
s'aigrit! Autrefois j'aimais à voir chacun
avec un air gai et content. A présent, je
ne puis souffrir de visage joyeux; je voudrais
voir gémir tout le monde autour de
moi. A quel affreux état je me vois réduit!
Cruels ennemis, laissez-vous toucher à
mes larmes, et plutôt que de me retenir
captif, percez-moi le sein!</p>
</blockquote>
<p>Les voilà qui vont se livrer au sommeil.
Que ne peut-il aussi m'arracher à mes
noirs soucis. Depuis longtemps les plaisirs
se sont envolés; si du moins la paix m'était
laissée, mais elle me fuit maintenant;
et dans l'excès de mes maux, il ne me
reste plus aucune consolation.</p>
<p>Heureux ceux qui, frappés dans les
combats, ont abandonné leur dépouille à
la mort et quitté le malheureux théâtre
de la vie!</p>
<p class="c gap"><i>En continuation.</i></p>
<p>Ma vie, cher Panin, n'est qu'un continuel
tissu de tristes aventures. Je ne suis
pas plutôt échappé à un malheur, qu'un
autre plus cruel m'attend. Toujours persécuté
par le destin, chargé de peines,
voilà mon lot.</p>
<p>Hier matin, l'officier qui me tenait prisonnier
m'annonça qu'il allait me conduire
à Lublin, pour me remettre à son
commandant.</p>
<p>Depuis que j'étais sous sa garde, j'avais
refusé toute espèce de nourriture: il me
pressa de prendre quelque chose avant de
partir.</p>
<p>Dès les huit heures, nous tînmes la
route de Lublin.</p>
<p>Comme nous traversions un petit taillis,
en tournant un coude que fait le chemin,
nous aperçûmes à quelque distance
une troupe à cheval: mes Russes s'arrêtèrent
tout court; ils reconnurent l'uniforme
ennemi, prirent la fuite et me laissèrent
avec celui dont j'avais la monture.</p>
<p>Bientôt je me vis entouré d'une troupe
de confédérés. C'était le Palatin de Mazovie
avec ses gens, qui revenait de l'armée.</p>
<p>Il s'avance vers moi, me reconnaît, et
n'est pas moins surpris de cette rencontre,
que j'en étais charmé.</p>
<p>Après le récit de mon aventure, il se
félicite d'être mon libérateur. Il me demanda
si j'allais rejoindre mon corps. Je
lui avouai que ce n'était pas là mon dessein.</p>
<blockquote>
<p>—Hé quoi, reprit-il, abandonnez-vous
ainsi votre père?</p>
<p>—Mon père est en Turquie, où il n'a
pas besoin de moi, et où il n'a que faire
lui-même: plût au ciel qu'il n'eût jamais
songé à prendre part aux dissensions qui
désolent ce malheureux pays!</p>
<p>—Vous ne savez donc pas qu'il est de
retour et qu'il a rejoint son parti?</p>
<p>—Non vraiment.</p>
<p>—Étonné de ne pas vous trouver, il
craignait que vous ne fussiez resté sur le
carreau dans quelque affaire; mais ayant
appris que vous vous étiez retiré, il a témoigné
beaucoup de mécontentement.</p>
<p>—Je le crois.</p>
<p>—Je voudrais n'avoir rien d'autre à
vous apprendre, mais quelque désagréable
qu'il soit d'annoncer de fâcheuses
nouvelles, je dois encore vous dire que
deux jours après son arrivée, il s'est trouvé
dans un léger engagement où il a reçu
une assez grande blessure, qui n'aura cependant
point de mauvaises suites. Lors
de mon départ, il s'est retiré à Derasnia,
et doit y rester jusqu'à ce qu'il soit rétabli.</p>
</blockquote>
<p>Cette nouvelle qui probablement ne
m'eût pas fort affecté il y a cinq mois, me
jeta dans de vives alarmes. Il m'importait
assez peu que mon père désapprouvât ma
conduite, mais je ne pouvais supporter
l'idée qu'il fût en danger, et je me déterminai
sur-le-champ à l'aller joindre.</p>
<p>Que le cœur humain est un mystère
profond! Il me semble que je sens pour
mon père un attachement qui ne m'était
pas ordinaire: à mesure que mes amis
me sont enlevés, ma tendresse se resserre
sur ceux qui me restent.</p>
<p>Je vole à son secours.</p>
<p class="gap"><i>P. S.</i> Je viens d'écrire à mon oncle de
ne pas être inquiet sur mon compte.</p>
<p>Le Palatin a eu la bonté d'envoyer un
de ses gens pour m'amener mon cheval
de chez le berger, et de me donner un de
ses domestiques pour m'accompagner jusqu'à
Derasnia.</p>
<div class="date">De Bistapiec, le 13 août 1770</div>
<div class="chapter"></div>
<h2 class="nobreak">LVIII<br />
DU MÊME AU MÊME.</h2>
<div class="date">A Pinsk.</div>
<p>A mon arrivée, j'ai trouvé mon père
hors de danger. Sa blessure, quoique assez
légère, se trouve malheureusement logée
dans une partie fort délicate.</p>
<p>Je m'attendais qu'il me témoignerait
quelque mécontentement, de ce que j'ai
abandonné son parti: mais il ne m'en a
pas ouvert la bouche.</p>
<p>J'ai retrouvé ici quelques connaissances.</p>
<p>Notre armée est fort éclaircie. La plupart
des confédérés paraissent dégoûtés
de cette ligue. Ils craignent les Autrichiens
qui ont déjà pénétré dans nos provinces
limitrophes, et qui font mettre bas les armes
à tous les factieux qu'ils rencontrent.
Ils se plaignent aussi des brigandages commis.
Ils en ressentent à leur tour les funestes
suites: mais ils le méritent; car ils ont
été les premiers à donner l'exemple de ces
horreurs.</p>
<p>Si le Dieu des combats était juste, il y
a longtemps qu'ils auraient dû être tous
exterminés.</p>
<div class="date">De Derasina, le 20 août 1770.</div>
<div class="chapter"></div>
<h2 class="nobreak">LIX<br />
SOPHIE A SA COUSINE.</h2>
<div class="date">A Biella.</div>
<p>Je viens de recevoir réponse de l'ami
de Gustave.</p>
<p>Après s'être retiré du parti des confédérés,
Potowski est allé rejoindre son père
qui depuis peu est de retour de Turquie.</p>
<p>Il doit être à présent arrivé à Derasnia, et
y rester quelque temps. Voici le moment
de faire jouer mes ressorts.</p>
<p>J'envoie ordre à Sansterres de s'équiper
immédiatement en cavalier, et d'aller,
sans délai, à la découverte de Gustave.</p>
<p>Lorsqu'il l'aura découvert, je lui enjoins
de se trouver comme par hasard sur
ses pas, et de lui apprendre la mort de
Lucile.</p>
<p>Sansterres est précisément l'émissaire
qu'il me faut; il connaît Gustave, il est
rusé, je lui fais sa leçon, et j'espère qu'il
s'en tirera bien.</p>
<p>Dès qu'il se sera acquitté de sa commission,
je lui recommande de m'en donner
avis, et je n'oublie pas de lui promettre de
récompenser son zèle. Certainement, il ne
me trouvera pas ingrate si j'ai lieu d'en
être contente.</p>
<p>Tu vois que je suis à l'affût des événements
pour me diriger en conséquence. Si
je ne craignais qu'il n'y eût de la cruauté
à se réjouir de l'infortune d'autrui, je te
dirais au sujet de la dévastation de la terre
d'Osselin: <i>A quelque chose le malheur est
bon.</i></p>
<div class="date">De Lomazy, le 20 août 1770.</div>
<div class="chapter"></div>
<h2 class="nobreak">LX<br />
GUSTAVE A SIGISMOND.</h2>
<div class="date">A Pinsk.</div>
<p>Hélas! il n'est que trop certain que Lucile
n'est plus!</p>
<p>Comme j'étais de garde hier matin dans
un quartier de Derasnia, j'observai à peu
de distance un homme qui avait sans cesse
les yeux attachés sur moi. J'avais quelque
idée de l'avoir vu: mais c'était une idée
confuse, que je ne pouvais démêler.</p>
<p>—Vous ne m'êtes pas inconnu, lui dis-je
en l'abordant; mais je ne puis vous remettre.</p>
<p>Il me fixa attentivement et porta sa
main à son front, comme un homme qui,
à son réveil, cherche à se rappeler le songe
qui a disparu, puis il s'écria soudain:</p>
<blockquote>
<p>—Vous êtes le fils du comte Potowski,
qui veniez si souvent autrefois chez le staroste
de Walke, jouer avec nos jeunes messieurs?
Comme vous voilà grandi! Il y a
si longtemps que je ne vous ai vu, que je
ne m'étonne pas si j'ai eu tant de peine à
vous remettre. Hé quoi! ne vous souvenez-vous
plus de Sansterres?</p>
<p>—Sansterres, c'est toi! j'ai plaisir à
te revoir; donne-moi donc des nouvelles
de tes jeunes messieurs.</p>
<p>—Ma foi, cela me serait un peu difficile.
Je ne suis plus avec eux; il y a sept
ans que je passai au service du comte Samoski;
dès-lors, j'ai toujours résidé avec
le vieux papa, dans une de ses terres, qui
n'est pas fort éloignée de celles du comte
Sobieski.</p>
<p>—Du comte Sobieski! Aurais-tu donc
connu la comtesse et sa fille?</p>
<p>—Je les ai vues plusieurs fois au château;
et même peu de temps avant leur
désastre.</p>
<p>—Ah! mon cher Sansterres, que leur
est-il donc arrivé?</p>
<p>—Hélas! les confédérés, qui couraient
ravageant les provinces, ont brûlé leur
château, et l'on ne sait ce qu'est devenue
la famille.</p>
</blockquote>
<p>A ces mots, les yeux fixes et attachés à
la bouche de cet homme, je reste immobile;
un frémissement d'horreur parcourt
et glace tout mon sang, mes esprits sont
arrêtés et ma vie suspendue.</p>
<blockquote>
<p>—Comme vous pâlissez, monsieur? reprit-il.
Je vous ai donné là quelque fâcheuse
nouvelle: j'en suis bien mortifié.</p>
</blockquote>
<p>Je fus longtemps à pouvoir parler; enfin,
je recouvrai l'usage de la voix et lui
répondis:</p>
<blockquote>
<p>—Ha! Sansterres, je connaissais particulièrement
la famille; je suis au désespoir
de ce qui leur est arrivé; mais ne me
cache rien, je te prie. Ne dit-on rien de
circonstancié?</p>
<p>—Le bruit court qu'un jeune seigneur
du parti du père lui avait demandé sa fille
en mariage et l'avait obtenue: mais elle
n'y voulut jamais consentir. Pour se venger,
l'amant se jeta dans le parti opposé;
il prit des liaisons avec une troupe de confédérés
et vint un soir à la tête de ces misérables
pour l'enlever. Quoi! vous pleurez,
monsieur? Je ne veux pas aller plus
loin.</p>
<p>—Achevez, de grâce.</p>
<p>—Comme ils s'emparaient des ponts
on les aperçut; l'alarme se répandit, on
tira sur eux quelques volées de canon,
mais on ne put leur résister, car le comte
était absent et l'on ne songea plus qu'à
fuir. La comtesse et sa fille, déguisées en
servantes, voulurent se sauver parmi la
foule: elles furent tuées sur le seuil d'une
porte dérobée. On força le château, et tandis
que l'amant parcourait les appartements
pour trouver sa maîtresse, les autres
pillèrent, saccagèrent, passèrent tout au fil
de l'épée, et finirent par mettre le feu au
palais. Tous ceux qui étaient sur la terre
furent enveloppés dans ce désastre: un seul
domestique échappa, et c'est lui qui en a
donné la nouvelle. Bientôt cette nouvelle
se répandit, vola de bouche en bouche, et
chacun versait des larmes à l'ouïe du sort
de ces infortunés.</p>
</blockquote>
<p>Ha! cher Panin, toutes les plaies de mon
âme se sont r'ouvertes à la fois, et l'espoir
vient de s'éteindre pour toujours au fond
de mon cœur.</p>
<p>Elle n'est plus! Des barbares l'ont arrachée
à la vie! O ma Lucile, quelles idées
s'offrent à mon âme éperdue! J'entends
tes derniers gémissements! comme ils percent
mon cœur! Je te vois expirante sous
le glaive, et la cruelle mort effaçant ces
traits majestueux, ces grâces touchantes!</p>
<p>O mon âme!…</p>
<p>Je n'en puis plus!… la douleur consume
tous les liens de ma vie. Dans l'excès
de mon désespoir, j'éprouve les longs déchirements
d'une séparation éternelle. Je
me sens mourir par degrés et m'avance en
souffrant vers le terme de mes jours.</p>
<p>Cruel destin, retire ce souffle de vie qui
m'anime encore; je n'ai plus la force de
souffrir.</p>
<div class="chapter"></div>
<h2 class="nobreak">LXI<br />
DU MÊME AU MÊME.</h2>
<p>Le temps ne semble s'écouler que pour
mesurer la longueur de mes souffrances.
C'est en vain que je change de situation et
de lieu; le calme ne renaît point dans mon
âme agitée.</p>
<p>La pensée me tourmente sans relâche.
La cruelle, loin de me transporter dans
l'avenir pour m'y consoler, me ramène sur
le passé pour déchirer mon cœur par le
souvenir de ces biens qui ne sont plus. Soigneuse
à me chercher partout des chagrins
elle me promène dans ces lieux, témoins
autrefois de mes plaisirs, et ne m'y montre
qu'un désert, où leur fantôme est resté
pour tourmenter ma mémoire. Elle me
présente les richesses évanouies des héritages
de mes pères et les débris de ma fortune;
elle me fait errer tristement autour
des tombeaux de mes amis et fait passer
devant moi leurs ombres mélancoliques;
elle me traîne sous les ruines de ce palais
où est ensevelie Lucile! Ha! quel trait elle
vient d'enfoncer dans mon cœur! Que me
reste-t-il maintenant pour me faire supporter
le fardeau de mon existence?</p>
<p>Quel sombre avenir s'ouvre devant moi!
Quel vide affreux dans mon âme! Autrefois,
caressé de la fortune, environné d'amis,
chéri d'une maîtresse chérie, je me
trouve dans un aride désert, et c'est dans
ce désert que je dois traîner les restes languissants
de ma vie.</p>
<p>Hélas! que n'ai-je trouvé la mort lorsqu'un
fer meurtrier me perça le sein? et
qu'ai-je gagné à lui échapper, que le triste
privilége de souffrir plus longtemps?</p>
<p>Du matin au soir, deux ruisseaux de
larmes coulent sur mes joues flétries, et
chaque instant vient en grossir le cours.
Ha! j'ai beau en verser, je n'en peux épuiser
la source.</p>
<p class="gap"><i>P. S.</i> Nous fuyons comme des lâches
devant les troupes des puissances médiatrices,
et nous nous retirons dans le cœur
du royaume.</p>
<p>Demain, nous partirons de Derasnia
pour Krasilow où mon père a dessein d'attendre
son entier rétablissement.</p>
<div class="chapter"></div>
<h2 class="nobreak">LXII<br />
SOPHIE A SA COUSINE.</h2>
<div class="date">A Biella.</div>
<p>Tout concourt à couronner mes vœux.
Sansterres a parfaitement rempli le but de
sa mission. Gustave est à Krasilow. Je me
dispose à aller le trouver.</p>
<p>Le voilà dans mes filets!</p>
<p>Tu me diras peut-être que je ne suis pas
au bout? En vérité, voilà un grand embarras!
Lorsqu'un amant a perdu sa maîtresse
et qu'une jolie femme se trouve sur
ses pas, lui fait même quelques avances,
est-il besoin d'un miracle pour qu'il en
devienne amoureux? Suis-je donc si déchirée,
que je ne puisse plus faire de conquêtes?</p>
<p>Mais il faut prendre congé de Lucile.
Sa mélancolie n'est plus si noire. Le temps,
mieux que tous nos soins, est parvenu à
guérir les plaies de son cœur. Elles ne sont
pourtant pas encore fermées. Souvent elle
exhale sa douleur par des chants plaintifs:
mais cela me touche assez peu.</p>
<p>Elle continue aussi à aller pleurer sur
les tombeaux; elle a même fait élever une
urne cinéraire en mémoire du prétendu
défunt, et quand je la vois ainsi s'attacher
à cette ombre, peu s'en faut que je n'éclate
de rire.</p>
<p>Ce matin, je suis entrée dans sa chambre,
après avoir composé mon extérieur
de mon mieux.</p>
<blockquote>
<p>—Chère Lucile, lui ai-je dit du ton le
plus pénétré que j'ai pu trouver, nous touchons
au moment d'être séparées peut-être
pour toujours; il m'en coûte infiniment de
vous quitter, mais il faut obéir à la nécessité.
Adieu, n'oubliez jamais une tendre amie.</p>
</blockquote>
<p>Et je m'efforçai de répandre quelques
pleurs.</p>
<blockquote>
<p>—Hélas! il ne me restait d'autre consolation
que celle de vous posséder. J'aimais
à épancher ma douleur dans votre
sein; votre tendre amitié adoucissait un
peu les noirs soucis qui rongent mon cœur,
et il faut que je vous perde! Infortunée
que je suis, s'écria-t-elle en poussant un
profond soupir.</p>
</blockquote>
<p>Ses yeux se remplirent de larmes, et
elle en arrosait mon cou qu'elle tenait embrassé.</p>
<p>Te l'avouerai-je? Ces paroles étaient autant
de traits qui me perçaient l'âme. La
honte couvrait mon visage et mon cœur
était déchiré de remords, qui la vengeaient
en secret de mes artifices.</p>
<p>Je me trouvais indigne du nom d'amie
qu'elle me donnait en me pressant tendrement
contre son sein. Je n'osais plus mêler
mes feintes caresses à la sincérité de
ses regrets: je me serais même arrachée
de ses bras si je l'eusse osé. Dans ce moment
je sentais tout l'avantage qu'a la vertu
sur le vice.</p>
<blockquote>
<p>—Quelle candeur, quelle tendresse,
quelle générosité que la sienne! me disais-je
en secret. Ha! malheureuse Lucile! si tu
connaissais cette perfide amie que tu tiens
embrassée, tu reculerais d'horreur!</p>
</blockquote>
<p>Mon cœur était en proie à mille cruels
mouvements; mais la honte les étouffait
tous. Je rougissais de la bassesse de mes
procédés, je rougissais des caresses de Lucile,
je rougissais de mes pleurs.</p>
<blockquote>
<p>—Ils ne sont, pensais-je, qu'un indigne
artifice. Quoi! sans intérêt pour elle, je
l'arrose de larmes!…</p>
</blockquote>
<p>Mes joues étaient comme de feu. Pour
lui dérober ma confusion, j'enveloppai
mon visage de mon mouchoir et je fus cacher
dans un coin de la chambre mon
trouble et mon embarras, qu'elle prit pour
un excès de douleur.</p>
<p>Ainsi, jusqu'au dernier moment, elle
était dupe de ma duplicité.</p>
<p>Peu après je partis, trop satisfaite d'aller
loin d'elle finir mes obscures intrigues.</p>
<p>Quelle faible créature je suis, diras-tu,
Rosette, de n'avoir pu encore triompher
du préjugé!</p>
<div class="date">D'Opalin, le 8 septembre 1770.</div>
<div class="chapter"></div>
<h2 class="nobreak">LXIII<br />
GUSTAVE A SIGISMOND.</h2>
<div class="date">A Pinsk.</div>
<p>Voici l'heure où la garde veille autour
des soldats endormis, et elle me trouve encore
les yeux ouverts sur mes malheurs.</p>
<p>Doux sommeil! dont le baume répare
la nature épuisée! Hélas, il m'abandonne!
il fuit les malheureux, il évite la demeure
où il entend gémir et va se reposer sur
des yeux qui ne sont point trempés de
larmes.</p>
<p>Je voudrais faire quelque trêve à mes
chagrins, distraire ma pensée du sentiment
de mes maux, et parcourir un instant les
scènes de la vie.</p>
<p>Quel théâtre de tristes vicissitudes que
cette terre! Chaque heure enfante quelque
révolution nouvelle. Les astres malfaisants
qui roulent sur nos têtes, entraînent
tout dans le tourbillon de leur inconstance.
Le destin impitoyable va moissonnant nos
plaisirs à mesure qu'ils naissent, et se fait
un jeu cruel de détruire notre bonheur.</p>
<p>Avec quelle rapidité j'ai vu le mien s'évanouir!
Dans les jours fortunés de ma
jeunesse, de quelles riches couleurs je me
peignais l'avenir! Ce n'étaient que riants tableaux,
perspectives agréables, jouissances
enchanteresses; que plaisirs sur plaisirs
dans un long enchaînement. Avec quelle
ardeur je me transportais dans ce charmant
séjour qu'avait paré mon imagination.
Que j'aimais à reposer sous ces berceaux
formés par l'espérance! Heureux
délire! douces illusions! brillantes chimères!
qu'êtes-vous devenus? De cette félicité
dont mon âme était enivrée, que
me reste-t-il à présent, qu'un triste souvenir?</p>
<p>Que les temps ont changé! Tout-à-coup
réveillé au bruit des discussions civiles et
du cliquetis des armes; entraîné par la
fière Bellone loin d'une délicieuse demeure,
arraché des bras d'une maîtresse chérie
et du sein des plaisirs; atteint d'un
fer meurtrier, errant de provinces en provinces,
vil jouet de la fortune; j'ai vu
mon bonheur s'évanouir comme un songe.</p>
<p>De quelles pensées amères ma douleur
se repaît! De quelles peines cruelles sont
suivis mes transports! O ma fortune! ô
mes amis! ô ma Lucile! frappé de terreur,
lorsque je viens à jeter les yeux sur moi,
je frémis en me voyant si misérable.</p>
<p>Ha! mes maux sont en trop grand
nombre, pour leur donner à chacun un
soupir!</p>
<div class="chapter"></div>
<h2 class="nobreak">XLIV<br />
DU MÊME AU MÊME.</h2>
<div class="date">A Pinsk,</div>
<p>Hier, mon père, qui se trouve entièrement
rétabli, me proposa de prendre
l'air avec lui. Nous allâmes promener dans
un petit bosquet aux environs de la ville.</p>
<p>D'abord, il me parla de choses indifférentes;
puis, il me tint ce discours:</p>
<blockquote>
<p>—Mon fils, vous avez abandonné le
corps pendant mon absence: si vous l'aviez
fait par lâcheté j'en serais au désespoir;
mais je ne puis attribuer votre désertion
à un manque de cœur, puisque
vous portez d'honorables marques de courage.
Quelles pouvaient donc être vos raisons?</p>
<p>—L'horreur que m'inspirait cette fureur
brutale qui, sous le beau nom de
valeur et de gloire, va follement ravageant
le monde, et la honte de me trouver parmi
des scélérats qui, pour des riens, portent
partout le fer et le feu, égorgent sans
pitié le malheureux sans défense et ne
connaissent rien de sacré.</p>
<p>—Venez, mon fils, que je vous embrasse.
Ces sentiments vous font plus
d'honneur encore que les blessures que
vous avez reçues. Je veux à mon tour vous
ouvrir mon cœur. Je suis entré dans le
parti des confédérés peut-être un peu trop
à la légère, mais le temps et la réflexion
m'ont enfin dessillé les yeux. Vous le dirais-je?
J'augure mal des suites de cette
guerre, et je saisirai la première occasion
de me retirer; dès ce moment je ne vous
fais plus un devoir de rester auprès de
moi. Vous êtes libre.</p>
<p>A ces mots, je lui sautai au cou pour
l'embrasser.</p>
<p>—En passant dans l'étranger, poursuivit-il,
j'ai eu lieu de comparer leurs usages
aux nôtres et de remarquer bien des choses
qui échappent à ceux qui ne voient que
des yeux de l'habitude. Vous savez quels
ont été les succès des armes ottomanes:
j'en ai honte et pour eux et pour nous.
Mais voilà, à présent, que nous avons sur
les bras toutes les forces de la Russie; peut-être
aurons-nous encore bientôt toutes
celles de la Prusse et de l'Empire; et,
certes, il n'en faut pas autant pour nous
réduire.</p>
<p>Nous n'avons point d'armées régulières
à opposer à des troupes réglées. Nous n'avons
que de la cavalerie, toujours peu en
état de résister à l'infanterie. Nos cavaliers
ne sont même que des troupes légères qui
ne savent pas combattre en corps. Dans
une action on les voit soudain fondre sur
l'ennemi; puis disparaître avec une égale
rapidité. Ils peuvent tout au plus passer
pour de petits engagements: mais ne sauraient
tenir en bataille rangée. Que feraient
leurs pistolets et leurs sabres contre la
bayonnette, le fusil, le canon? Je ne dis
rien de leur manque de discipline et de
leur licence, qui les rendent plus semblables
à des brigands qu'à des guerriers. S'il
y a peu à conter sur les combattants, il y a
moins à conter encore sur les chefs. Le
poste de général est toujours très-épineux,
il faut du mérite pour le remplir dignement:
et chez nous plus que partout ailleurs.
Outre une profonde connaissance de
la guerre, il exige encore le talent d'un
politique consommé. Effectivement, quelle
difficulté n'y a-t-il pas à se ménager parmi
tant de chefs jaloux des uns des autres et à
tirer parti de tout? Mais on a beau examiner
ceux qui sont à la tête des confédérés,
on n'en trouve aucun qui ait les talents requis.
Pour s'en convaincre, il n'est pas
nécessaire de les passer tous en revue: tenons-nous-en
aux plus capables; je parle
de Poulowski et de Birinski. Celui-ci connaît
assez le métier de la guerre, mais il est
d'un naturel ardent et emporté. Il ne faut
rien trouver d'impossible, quand il ouvre
un avis. Il est d'ailleurs opiniâtre et superbe;
jamais les revers de la fortune ne
purent l'humilier et jamais il ne profite des
leçons de l'expérience. L'autre au contraire
est assez souple, assez prévenant, assez caressant;
mais il n'a aucune de ces qualités
qui peuvent assurer le succès des grandes
entreprises. Il ne sait point distinguer le
mérite, il ne sait point avoir recours aux
lumières d'autrui, il se livre à son instinct
sans réflexion et suit toujours ses petites
idées. Les autres ne s'étudient qu'à les traverser.
En toute occasion ils les contredisent,
méprisent leurs avis, et cherchent à
les rendre odieux à tous les confédérés.
Ainsi, comme si les Dieux s'étaient mêlés
de nos querelles, pour nous confondre, le
courage a été ôté à nos soldats et la sagesse
à nos généraux. Le peu de mérite
des chefs et le manque d'harmonie entre
les officiers, joints à la licence et au défaut
de discipline des soldats ne sauraient donc
manquer de ruiner nos affaires. Mais que
dis-je, ne le sont-elles pas déjà? Vaincus
par nos propres dissensions, pour triompher
de nous, l'ennemi n'a plus qu'à se montrer.
L'ignorance et la lâcheté des confédérés me
dégoûtent: leur cruauté et leurs excès barbares
me révoltent. Ils ne savent que dévaster,
piller, assassiner. Semblables à des
bêtes féroces, qui vont de tout côté, égorgeant
les faibles troupeaux. Ceux mêmes
qui paraissent les plus braves n'ont pas
assez de courage pour vaincre sans trahir.
Il faut que je vous fasse part d'un trait qui
vient de se passer sous mes yeux. Le Palatin
de C…, dont le parti avait été fort affaibli
dans la dernière rencontre, s'était retiré
près de Trombula avec les débris de sa petite
armée. Après avoir reçu quelque renfort,
il forma le dessein de surprendre à
son tour l'ennemi. Tandis qu'il se disposait
à l'exécuter, un transfuge vint lui offrir d'en
assassiner le commandant. Il disait avoir
des intelligences secrètes pour entrer à toute
heure dans sa tente. Le Palatin communiqua
cette affaire dans un conseil de guerre,
sur quoi le Castellan de P… représenta le
fâcheux état de nos affaires, opina qu'il ne
fallait pas laisser échapper une occasion
aussi favorable. Ce lâche conseil aurait dû
couvrir de honte son auteur: mais pourriez-vous
le croire? presque tous y applaudirent.
Indigné de cette ouverture, je fis
les derniers efforts pour les ramener.—«Quoi
donc, leur dis-je, nous ne sommes
pas encore réduits aux dernières extrémités;
et quand cela serait, n'avons-nous plus
le cœur de chercher notre salut dans nos
armes? Combattons, mourons s'il le faut,
mais rejetons cet indigne conseil. Oui quand
aucun de nous ne devrait échapper; mieux
vaut cent fois périr que de triompher par
de tels moyens. Pour moi je n'aime pas
assez la vie pour vouloir la conserver à ce
prix.» Mes efforts furent vains: les lâches
refusèrent de se rendre. C'en est fait: je
les abandonne, je partirais même sur-le-champ,
si je ne devais avoir des ménagements
pour votre oncle Stanislas, qui est
encore un des plus passionnés. Mais je trouverai
bien moyen de prendre congé de lui.
Je vous le répète donc, mon fils: Partez
quand vous le voudrez, je ne vous retiens
plus.</p>
<p>—Non, mon père, lui répondis-je en
l'embrassant. Je ne vous quitterai point:
tant que vous resterez, je partagerai vos
hasards.</p>
</blockquote>
<p>Il se passa alors entre nous une scène
assez attendrissante. Je sentais renaître je
ne sais quoi de calme au fond de mon
cœur.</p>
<p>Cher Panin, cette douce impression dure
encore. Lorsque je fus obligé d'abandonner
Varsovie il me semblait avoir perdu mon
père: aujourd'hui il me semble l'avoir retrouvé.</p>
<div class="date">De Krasilow, le 10 septembre 1770.</div>
<div class="chapter"></div>
<h2 class="nobreak">LXV<br />
SOPHIE A SA COUSINE.</h2>
<div class="date">A Biella.</div>
<p>Je touche au moment de voir ce que j'ai
de plus cher au monde. Me voici en équipage
de cavalier à l'endroit que Sansterres
m'a indiqué.</p>
<blockquote>
<p>—C'est là, disais-je en approchant, qu'est
l'objet de mes plus douces espérances.</p>
</blockquote>
<p>Mon cœur palpitait de plaisir et je ne me
sentais pas d'impatience d'arriver.</p>
<p>J'arrive enfin. Après quelques recherches,
j'apprends que Gustave est dans les
environs: mes vœux paraissent remplis.
La nuit tombe, je soupire après le lever du
soleil. Qu'il me parut tardif!</p>
<p>Quoique fatiguée, le sommeil ne vint pas
de longtemps se poser sur mes yeux: l'amour
les tenait ouverts, un doux espoir
flattait mes désirs, et mon esprit se livrait
aux plus agréables idées.</p>
<p>Déjà je croyais avoir l'avant-goût de ces
nuits délicieuses dont le charme attache les
amants; je croyais ressentir ces transports
ravissants de deux cœurs amoureux. Mon
âme nageait dans la joie: enfin au milieu
des pensées délicieuses qui m'occupaient, le
sommeil s'empara de mes sens. L'image de
Gustave me poursuivit dans le sein du
repos.</p>
<p>Mais quelles illusions abusèrent alors mon
esprit! Je croyais être transportée dans un
séjour enchanté. J'y attendais Gustave sur
un lit de roses au pied d'un grand arbre
touffu.</p>
<p>Près de moi un ruisseau d'une onde plus
pure que le cristal fuyait en murmurant;
tandis que les oiseaux cachés sous le feuillage
remplissaient les airs de leurs chants
amoureux.</p>
<p>Une troupe de petits génies m'environnaient;
les uns me présentaient toutes sortes
de fruits exquis, les autres m'offraient
des guirlandes de fleurs: tandis que les
grâces étaient attentives à me servir et que
des nymphes légères et à demi nues dansaient
autour de moi sur un tapis de verdure
émaillé de violettes et d'amarantes.</p>
<p>L'Amour était caché derrière un buisson
de myrthe, qui me décochait un trait,
en souriant d'un air malin.</p>
<p>Mon âme était enivrée de volupté. Remplie
d'une impatiente ardeur, je soupirais
après mon amant.</p>
<p>Il arrive enfin, il s'avance vers moi, je
m'élance vers lui, je veux l'embrasser, mais
il s'éloigne à l'instant, je cours pour l'atteindre,
il fuit toujours et semble se jouer
de mes feux. Enfin je vois que je poursuis
une ombre impalpable, qui s'obstine à me
fuir.</p>
<p>Tout-à-coup cette scène changea, et je
me vis dans une sombre forêt.</p>
<p>A quelques pas était une grotte obscure.
Une main invisible m'y entraîna malgré
moi. A mesure que je m'y enfonçai, je découvris,
à la sombre lueur de quelques
flambeaux, des furies, leur fouet à la main.
A leur approche je fus saisie de terreur.</p>
<p>J'étais dans une cruelle agitation, rien
n'égalait mon trouble; je m'éveillai enfin,
et me trouvai dans mon lit baignée de
sueur et de larmes.</p>
<p>On dit que les songes ne sont que de
vaines illusions: cependant, je te l'avoue,
celui-ci m'attriste.</p>
<div class="date">De Krasilow, le 16 septembre 1770.</div>
<div class="chapter"></div>
<h2 class="nobreak">LXVI<br />
DE LA MÊME A LA MÊME.</h2>
<div class="date">A Biella.</div>
<p>Ah! Rosette, je l'ai vu ce cher ami. Mais
qu'il m'a paru changé! Son teint se ressent
du hâle. Il n'a plus ces grâces délicates qui
sont comme la fleur de la première jeunesse.
A cet air ouvert et riant qu'il portait
partout, a succédé une douce langueur
qui lui donne un air plus tendre. Il est
moins beau, mais il est plus intéressant.</p>
<p>A sa vue j'ai senti les plus vives émotions.
L'idée de tout ce qui pouvait retarder mon
bonheur m'était insupportable: mais plus
mon impatience était grande, plus je sentais
la nécessité de dissimuler.</p>
<blockquote>
<p>—C'est à Rosisce, disais-je, que l'amour
m'attend. Là, comme seuls dans l'univers,
nous serons tout l'un pour l'autre. Il m'a
toujours témoigné de l'amitié; et de l'amitié
à l'amour, le pas est glissant à notre
âge. Mais il faut lui cacher mon dessein;
s'il le pénètre je suis perdue. Le conduire
dans mes terres? L'entreprise est délicate
et pleine d'obstacles.</p>
</blockquote>
<p>Après avoir mis mon esprit à la torture
pour trouver des expédients, je m'avisai
enfin de celui-ci:</p>
<blockquote>
<p>—Brunissons un peu ce teint de lys, ce
cou d'ivoire, ces mains blanches; imitons
une moustache naissante, prenons un nom
qui puisse lui être connu, allons le chercher
sous cet habit militaire, et tâchons de lier
avec lui. Il est malheureux, son cœur a
besoin de consolation; en flattant sa douleur,
nous pourrons réussir à gagner sa confiance:
et puisqu'il ne porte les armes qu'à
regret, affectons la même aversion pour le
métier de la guerre.</p>
</blockquote>
<p>Dès le lendemain je mis mon plan à exécution.</p>
<p>J'épiai Gustave, et saisis toutes les occasions
de me trouver sur ses pas. Il avait
coutume d'aller seul promener dans un petit
bois hors la ville. J'y allai aussi.</p>
<p>L'image de l'affliction a des charmes pour
les malheureux. Je pris un air triste, Gustave
le remarqua, et bientôt il rechercha
lui-même ma compagnie. Je parvins à la
lui rendre agréable; puis nécessaire. Prenant
conseil de la situation de son âme,
j'affectai du dégoût pour le métier des armes.
Il me confia le dessein qu'il avait de
se retirer: je lui fis un pareil aveu.</p>
<p>Je l'invitai à venir avec moi passer quelques
jours à la campagne d'un proche parent.
Je lui dis que cette campagne se trouvait
sur sa route, et je l'engageai enfin à
m'y suivre.</p>
<p>Nous voilà en chemin; mes gens étaient
prévenus, nous arrivons, on nous sert
quelques rafraîchissements; et comme il
me paraissait fatigué, je l'ai pressé de
prendre un peu de repos jusqu'à l'heure
du souper. En attendant j'ai fait mes préparatifs.
Tout a été bientôt en ordre.</p>
<p>Quoique fatiguée moi-même, je ne puis
fermer l'œil; les moments qui me restent
jusqu'à ce qu'il descende, je ne saurais
mieux les employer qu'à t'informer de
mon équipée: un peu de patience et je
t'en apprendrai le succès.</p>
<div class="date">De Rosisce, le 24 septembre 1770.</div>
<div class="chapter"></div>
<h2 class="nobreak">LXVII<br />
GUSTAVE A SIGISMOND.</h2>
<p>Oui, elle vit encore, ma Lucile; mes
yeux l'ont vue, mes mains l'ont touchée,
mes bras l'ont pressée contre mon sein
amoureux. Ha! je me sens renaître, les
chagrins fuient devant moi, le souvenir de
mes maux s'est évanoui comme un rêve
douloureux, mon cœur flétri par la tristesse
s'épanouit de joie et ne s'ouvre plus
qu'à la douce impression du plaisir. Que
ces premières émotions sont vives! Dieux!
quel frémissement enchanteur parcourt
toutes mes veines? Quelles secousses délicieuses
agitent mon âme? De quel torrent
de volupté je suis inondé!</p>
<p>Arrêtez! arrêtez, heureux transports,
plaisirs douloureux! je suis trop faible;
mon cœur se fond, je succombe! Puissances
du ciel! aidez-moi à supporter le sentiment
de mon bonheur.</p>
<p>Bénie soit à jamais la main bienfaisante
qui m'a conduit sur les bords riants de cette
prairie où j'ai retrouvé la paix de mon
âme!</p>
<p>Mais qu'elle est changée, ma Lucile!
semblable à une belle fleur que le soleil a
flétrie, et qui laisse encore juger dans sa langueur
de tout l'éclat qu'elle avait le matin,
ses beaux yeux ont perdu leur lustre, le
rubis ne brille plus sur ses lèvres, les roses
de ses joues sont fanées, une pâleur mortelle
est répandue sur tout son corps; la
douleur a détruit son embonpoint, ses
forces, sa santé. Qu'elle est débile! Elle
appuyait languissamment sa tête sur mon
sein et paraissait défaillir dans mes bras.
Mais ses traits si touchants dans leur langueur
seront bientôt ranimés par la joie.</p>
<p>Comment s'est faite cette heureuse révolution?
me demanderas-tu, cher Panin.
Permets un instant à mon esprit de se calmer
et je t'éclaircirai ce mystère.</p>
<p>En attendant que mon père se décidât à
quitter le corps, chaque jour je portais mes
pas solitaires dans un petit bois près de
Krasilow.</p>
<p>Un matin j'y rencontrai un jeune homme,
en uniforme pareil au mien.</p>
<p>Son air mélancolique me frappa! Quand
il me vit, il semblait m'éviter.</p>
<blockquote>
<p>—Voilà sans doute, disais-je tout seul,
quelque malheureux qui comme moi vient
ici promener ses tristes rêveries.</p>
</blockquote>
<p>Le lendemain je l'y trouvai encore. Il
paraissait plus triste que le jour précédent.
Son air, sa figure, son âge, tout en lui
m'intéressait.</p>
<p>Comme il se promenait dans une allée
proche de celle où j'étais, au lieu de revenir
sur mes pas selon ma coutume, je passai
de son côté; et quand il vint à tourner,
nous nous trouvâmes face à face.</p>
<blockquote>
<p>—Je croyais être seul dans ces bois, lui
dis-je en l'abordant, et ne m'attendais guères
d'y trouver un camarade.</p>
<p>—La solitude a pour moi des charmes,
répondit-il; et ces lieux me plairaient davantage
encore, s'ils étaient plus sombres.</p>
<p>—Voilà un étrange goût.</p>
<p>—Cela peut être: mais il faut que le
cœur soit joyeux pour aimer les endroits
riants, et vous-mêmes ne paraissez pas vous
déplaire sous ce lugubre feuillage.</p>
</blockquote>
<p>A ces mots je poussai un soupir: il soupira
pareillement, et nous marchâmes un
moment en silence.</p>
<p>Je désirais fort savoir le sujet de sa tristesse,
mais je n'osais le lui demander. J'attendais
pour renouer l'entretien qu'il ouvrît
la bouche, et il continuait à ne dire
mot.</p>
<p>Enfin après avoir vainement cherché
quelque lieu commun pour entamer le
propos, je me livrai à mon ingénuité.</p>
<blockquote>
<p>—Les malheureux, repris-je, sympathisent
ordinairement entr'eux. Vous l'avouerai-je,
je crois que nous le sommes l'un et
l'autre.</p>
<p>—Hélas, il est bien difficile d'être heureux,
quand on n'est pas son maître. Si je
n'avais eu à consulter que mon goût, on
ne me verrait point passer ma vie sous une
tente, au milieu de gens que je n'aime
guère.</p>
<p>—Que dites vous là? c'est précisément
le cas où je me trouve.</p>
</blockquote>
<p>Dès ce moment la confiance commença
à naître entre nous.</p>
<p>Je lui demandai comment il avait pris
parti parmi les confédérés.</p>
<p>Après m'avoir fait son histoire, il m'adressa
à son tour la même question.</p>
<p>Quand je lui eus fait la mienne, il me
demanda si je comptais finir la campagne;
je lui communiquai l'intention où j'étais
de me retirer; puis nous continuâmes à
nous entretenir de choses et d'autres.</p>
<p>Avant de nous séparer, je lui fis promettre
de se retrouver le lendemain au
même endroit et à la même heure.</p>
<p>Il n'y manqua pas.</p>
<p>Après les compliments ordinaires, il débuta
par me dire qu'il ne croyait pas avoir
longtemps le plaisir de jouir de ma compagnie,
qu'il venait de recevoir l'ordre de
se rendre sur les terres d'un proche parent
dont il était l'unique héritier; que ces terres
se trouvaient sur ma route, et qu'en
me rendant à Varsovie il espérait que je
lui ferais l'honneur d'y passer pour renouveler
notre amitié; il ajouta que si je voulais
m'y reposer quelques jours, il tâcherait
de me procurer tous les agréments qui
dépendraient de lui.</p>
<p>Je le remerciai, et nous parlâmes ensuite
des affaires nationales, dont il me
parut assez peu instruit.</p>
<p>Ce soir même, je reçus avis de mon père
qu'il était allé avec mon oncle au château
de Palak; que de là, il s'acheminerait vers
Varsovie; que je devais prendre les devants
avec un domestique, et qu'il se chargeait
du soin des équipages.</p>
<p>Dès que je revis mon jeune homme, je
n'eus rien de plus pressé que de lui faire
part de cette nouvelle. Il me renouvela ses
instances, me fit promettre que nous partirions
ensemble, et nous fixâmes le jour
du départ au lendemain.</p>
<p>Pendant la route, mon compagnon paraissait
chaque jour moins triste; et comme
je continuais à l'être également, il cherchait
à m'égayer.</p>
<p>Au bout de quatre jours de marche,
nous arrivâmes.</p>
<p>L'intendant nous reçut et nous apprit
que le maître du logis était allé quelque
part aux environs, mais qu'il serait de retour
dans la soirée.</p>
<p>Nous avions dîné en chemin, et comme
l'heure du souper était encore éloignée, on
servit quelques rafraîchissements, surtout
des vins exquis. Mon compagnon paraissait
fort gai et il aurait bien voulu me voir partager
sa bonne humeur. Je soupirais.</p>
<blockquote>
<p>—Eh bien! toujours vos anciennes
amours en tête? me dit-il en me frappant
doucement sur l'épaule. Pourquoi vous affliger
ainsi? Une maîtresse est une perte facile
à réparer. Les bonnes fortunes pleuvent
à un cavalier de votre âge et de votre
figure: les conquêtes ne sauraient vous
manquer. Croyez-moi, laissez-là le triste
souvenir d'un objet qui n'est plus, et noyez
vos chagrins dans un verre de vin. Celui-ci
n'est pas mauvais, ajouta-t-il en remplissant
mon verre.</p>
</blockquote>
<p>Après divers autres propos badins, il me
pressa d'aller prendre un peu de repos en
attendant l'arrivée de son parent; il m'accompagna
dans une chambre et se retira.</p>
<p>La chambre était richement meublée.</p>
<p>Je jetai un coup-d'œil sur les tableaux
et je fus surpris de n'y trouver que des sujets
agréables, et même la plupart voluptueux,
tels que l'Aurore venant sur un
nuage doré trouver Andimion; Vénus folâtrant
avec son beau berger sur un lit de
fleurs; Mars caressant la déesse; l'Amour
endormi sur le sein de Psyché, etc.</p>
<p>Je vis quelques livres superbement reliés
sur une table; j'eus la curiosité d'y
porter la main, et ma surprise fut plus
grande encore: c'était l'<i>Art d'aimer</i> d'Ovide,
une traduction française de l'<i>Énéïde</i>,
et l'<i lang="it" xml:lang="it">Adone</i> de Marini.</p>
<blockquote>
<p>—Tout ceci est bien fait pour égayer
son monde, disais-je en moi-même; mais
qu'il convient mal à l'état de mon âme!</p>
</blockquote>
<p>Je me jetai ensuite sur un lit, toujours
rêvant à mes malheurs.</p>
<p>Je commençais à m'assoupir, lorsqu'on
vint m'appeler pour souper. Je descends.</p>
<p>En entrant dans la salle, je fus ébloui
par la multitude des flambeaux et l'éclat
de l'or qui brillait de toute part. Je sentais
une odeur d'ambroisie et je vis une table
servie avec magnificence.</p>
<p>A peine avais-je fait quelques pas, que
j'aperçus une jolie femme reposant mollement
sur un sopha. Sa parure était légère
et à demi-transparente. Elle déployait ses
grâces avec art et me souriait amoureusement.
Je témoignai quelque surprise. Elle
se mit à rire, et me dit d'un ton de voix
enchanteur:</p>
<blockquote>
<p>—Approchez, approchez, ne craignez
rien; vous voyez votre compagnon de
voyage.</p>
</blockquote>
<p>En prononçant ces mots, la volupté souriait
sur ses lèvres, l'amour brillait dans
ses yeux, mille attraits semblaient éclore
sur ses belles joues, elle laissait entrevoir
des charmes à demi-voilés et paraissait
vouloir m'inviter.</p>
<p>Je ne pouvais revenir de mon étonnement.
Comme j'étais immobile, elle prononça
le mot <i>Gustave</i>.</p>
<p>A l'instant je m'approche, je la fixe avec
plus d'attention et reconnais Sophie.</p>
<blockquote>
<p>—Ciel! m'écriai-je, est-ce un enchantement?
Je n'ose en croire mes yeux. Vous,
Sophie? Que veut dire ceci? Sous quel habit
vous êtes-vous d'abord offerte à ma vue?
Pourquoi ce déguisement?</p>
<p>—C'est un mystère que je ne puis vous
éclaircir à présent. Comme vous je suis
malheureuse et n'ai pas moins à me plaindre
du sort: mais vous seul, cher Gustave…</p>
</blockquote>
<p>En finissant ces mots, elle baissa les yeux
et la voix expira sur ses lèvres.</p>
<blockquote>
<p>—Que vouliez-vous dire par ce <i>mais
vous seul</i>?</p>
</blockquote>
<p>Elle hésita un instant, puis elle reprit:</p>
<blockquote>
<p>—Pourquoi faut-il que j'en dise davantage?
Vous devriez me comprendre.</p>
<p>Ces mots furent suivis d'un soupir.</p>
<p>—Daignez vous expliquer, madame.</p>
<p>—Mon cœur est opprimé d'un poids accablant;
vous seul, cher Gustave, pourriez…
Hélas! je le vois bien, mes maux
sont tels que je serai peut-être condamnée
à ne les révéler jamais!</p>
</blockquote>
<p>Ces paroles piquèrent ma curiosité: je
la pressai plus vivement encore; enfin,
après un long silence, elle me parla ainsi:</p>
<blockquote>
<p>—Dès le premier instant que je vous
vis chez la comtesse Sobieska, j'éprouvai
pour vous un doux sentiment, que je pris
d'abord pour de l'estime: je m'y livrai
avec complaisance, il ne me vint pas même
dans l'idée de m'en défendre. Bientôt ce
sentiment se changea en tendresse; je conçus
pour vous l'intérêt le plus vif. L'absence
ne l'a point affaibli; l'amour avait en traits
de flamme gravé votre image dans mon
cœur. Tant qu'a vécu votre amante, j'ai
renfermé ma tendresse dans mon sein; je
connaissais trop votre attachement pour
elle; mais lorsqu'elle fut morte, un doux
espoir commença à flatter mon cœur, j'osai
croire que vous ne seriez pas insensible,
j'allai vous trouver, vous savez le reste.</p>
</blockquote>
<p>Elle s'arrêta un instant pour soupirer,
puis elle reprit:</p>
<blockquote>
<p>—Notre douleur a la même source:
comme moi vous avez aimé et n'en devez
être que plus compatissant. O mon cher
Gustave, en vous voyant arriver dans ce
lieu, je vous regardais comme un ange que
le ciel, touché de mes maux, m'envoyait
dans ma solitude. Ah! j'en ai trop dit, s'écria-t-elle
en me jetant un regard passionné.</p>
</blockquote>
<p>A ces mots, toutes les plaies de mon âme
se rouvrirent.</p>
<blockquote>
<p>—Hélas! lui répondis-je, accablé de ce
que je venais d'entendre, le destin se fait
un jeu de me persécuter sans cesse! Il m'a
enlevé mon amante, et pour mieux faire
mon supplice, il m'en donne une autre que
je ne puis écouter. Mon devoir s'oppose au
penchant de mon cœur. En perdant Lucile,
j'ai fait vœu de ne plus aimer.</p>
</blockquote>
<p>Après un court silence, elle soupira profondément,
rougit avec grâce et me dit:</p>
<blockquote>
<p>—Pourquoi être si cruel envers une
femme qui vous adore? Lucile n'est plus,
mais votre cœur n'en est pas plus libre;
au contraire, vos liens n'en paraissent que
plus forts. A quoi bon cette fidélité romanesque
pour une morte? Ah! cher Gustave,
ajouta-t-elle en me prenant la main,
le ciel nous donne l'un à l'autre. Nous
voici seuls dans ces lieux, soyez-en maître:
je ferai tout pour vous rendre heureux.
Mais je le vois trop, les dieux, pour tourmenter
les mortels, font qu'on n'aime guères
la personne dont est aimé.</p>
<p>—Ce serait mettre le comble à mes
malheurs que d'avoir encore à me reprocher
le vôtre. Mais soyez vous-même mon
juge: vous savez quels liens sacrés m'unissaient
à Lucile; si je pouvais l'oublier
un instant je serais le plus méprisable des
hommes.</p>
</blockquote>
<p>Tout-à-coup, elle se lève et se jette à
mes pieds. J'essayai en vain de la relever.</p>
<blockquote>
<p>—Ah! Gustave! s'écria-t-elle en embrassant
mes genoux, si jamais vous connûtes
l'amour, seriez-vous insensible à mes
larmes? Vous voyez avec quelle sincérité
je vous ai ouvert mon cœur. Je vous ai sacrifié
les bienséances imposées à mon sexe:
votre cruauté me coûtera la vie.</p>
</blockquote>
<p>Aussitôt elle laisse tomber un voile et
paraît dans un de ces négligés galants si
favorables à l'amour.</p>
<p>Ciel! que de beautés s'offraient à ma
vue! Quelle blancheur! quelle délicatesse!
quels contours arrondis sous ce col d'albâtre!
quelle douce langueur dans le regard!
quelle mollesse dans la contenance! quelle
expression dans ces traits animés par l'amour!
Cléopâtre aux pieds de César n'était
pas plus séduisante.</p>
<p>Le ton de sa voix et le langage de ses
yeux étaient si bien adaptés à ses paroles,
que la volupté s'insinuait doucement dans
mon cœur. Un charme secret tenait ma
vue attachée sur les attraits de cette jolie
suppliante. Je me sentais ému et me serais
peut-être laissé aller au plaisir de la consoler.</p>
<p>Heureusement l'image de Lucile se présenta
à mon esprit.</p>
<p>Bientôt la réflexion vint empoisonner
dans mon âme le plaisir que j'avais goûté.</p>
<p>Déjà je me reprochais d'avoir été sensible.
J'étais attristé, elle me crut indécis.</p>
<blockquote>
<p>—Quoi! vous ne me dites mot? s'écria-t-elle.
Hélas! je le comprends, combien
les dieux me sont cruels!</p>
<p>—Ah! Sophie, de grâce épargnez à ma
vue l'image importune d'un bonheur que
je ne puis goûter. Mon cœur est consacré
à la tristesse; mes yeux ne doivent plus
avoir d'autre emploi que celui de pleurer
la perte de Lucile.</p>
</blockquote>
<p>A l'instant, elle se lève, saisit ma main,
la pose sur son cœur que je sentis battre
avec violence, passe son bras autour de
mon cou, me presse tendrement contre
cette gorge d'albâtre qu'elle étalait à ma
vue, approche de ma joue sa joue brûlante;
ses bras deviennent des chaînes où je suis
retenu, son regard est celui du désir et
elle cherche par mille agaceries à faire couler
dans mon cœur la flamme qui dévore
le sien.</p>
<p>Elle n'y réussit pas.</p>
<p>Pendant qu'elle s'évertuait ainsi, je sentais
je ne sais quoi qui repoussait ses efforts,
et se jouait de ses charmes.</p>
<p>Piquée de ma froideur insultante, elle
baissa la tête en poussant un profond soupir;
son cœur était prêt à éclater: enfin
les larmes coulèrent de ses yeux; puis
d'une voix entrecoupée de sanglots, elle
me dit:</p>
<blockquote>
<p>—Je vois combien votre froide indifférence
est ingénieuse à me cacher mon malheur;
mais je le sens dans toute son étendue,
j'en suis accablée. Ah! faut-il que
j'aie en vain déposé mes ennuis dans votre
cœur, et que celui qui devrait essuyer mes
larmes, les fasse couler? Je me repens de
cette honteuse faiblesse.</p>
</blockquote>
<p>Je repris aussitôt:</p>
<blockquote>
<p>—Ne vous offensez pas si je réponds si
mal à votre tendresse; il m'est dur d'y être
condamné.</p>
</blockquote>
<p>Tous deux, les yeux baissés, nous gardâmes
quelque temps le silence. En lui jetant
un regard furtif, j'aperçus sur son visage
l'empreinte d'une douleur profonde.
Je sentis mon faible cœur s'attendrir, et la
pitié faire place à l'amour.</p>
<p>Déjà le feu de la molle luxure commençait
à couler dans mes veines, mais crainte
d'aller plus loin que je n'aurais voulu, je
m'arrachai d'entre ses bras et m'éloignai
de quelques pas.</p>
<p>Lorsqu'elle vit que je l'évitais, sa contenance
changea. La rougeur lui couvrit
la face et ses yeux parurent enflammés;
puis, tout-à-coup, cédant à son ressentiment,
elle s'arracha les cheveux, se frappa
la poitrine et prononça ces paroles d'un
ton véhément:</p>
<blockquote>
<p>—«Est ce ainsi, barbare, que tu méprises
l'amour que je t'ai témoigné? Dieux!
hâtez-vous de le confondre! Puisses-tu
souffrir des maux plus cruels encore que
ceux que tu me fais endurer! puissent mes
yeux en être témoins! Ton martyre fera mes
délices.</p>
</blockquote>
<p>Bientôt un tremblement involontaire se
saisit de son corps, ses genoux se dérobèrent
sous elle, elle cherchait à s'appuyer;
je lui tendis la main.</p>
<p>A l'instant une pâleur mortelle se répandit
sur sa face, les larmes recommencèrent
à couler, elle me jeta un regard de
désespoir en disant d'une voix presque
éteinte:</p>
<blockquote>
<p>—Cruel! vous m'avez trompée! je ne
vous avais ouvert mon cœur que dans l'espoir
de vivre heureuse avec vous; vous
avez porté la mort dans mon âme.</p>
</blockquote>
<p>L'état où je la voyais me touchait de
compassion; ses reproches me perçaient le
cœur et la vue de ce sein découvert qui
palpitait avec violence échauffait mon imagination.</p>
<p>Déjà je commençais à ne plus pouvoir
résister. Pour échapper au péril, je m'enfuis.</p>
<p>Dès que j'eus passé la porte, des cris aigus
frappèrent mon oreille. Je suspendis
mes pas, et j'entendis ce soliloque:</p>
<blockquote>
<p>—Il ne m'a donc servi de rien d'avoir
troublé leurs amours? Malheureuse! qu'ai-je
fait? Dans quel abîme je me suis précipitée?
Comment m'en tirer? Combien il
va me haïr, lorsqu'il apprendra que c'est
moi qui ait fait couler ses larmes! Combien
il va me mépriser, lorsqu'il se rappellera
ma honteuse faiblesse! Le souvenir de l'état
où il vient de me voir le poursuivra dans
les bras de mon heureuse rivale, et ma défaite
n'aura servi qu'à relever son triomphe.
Ah! il s'enfuit plein de mépris pour
moi, et ne vivant que pour Lucile! Hélas!
je ne souffre que ce que j'ai bien mérité.
Pars, pars, Gustave! laisse Sophie couverte
de honte, livrée aux fureurs d'un amour
sans espoir!</p>
</blockquote>
<p>Comme elle achevait ces mots, je rentrai
impétueusement dans la chambre, en
m'écriant:</p>
<blockquote>
<p>—Quoi! Lucile vivrait-elle encore? Où
est-elle? Que fait-elle? Ah! daignez me
tirer de cette cruelle incertitude!</p>
</blockquote>
<p>A ma vue, Sophie resta interdite.</p>
<p>Je me jette à mon tour à ses pieds et lui
demande à mains jointes de ne plus me
tenir en suspens.</p>
<p>Dans l'agitation où elle était, elle ne savait
quel parti prendre. Elle voulut parler.
La voix lui manqua.</p>
<p>Je redoublai mes instances avec plus
d'ardeur encore.</p>
<p>A la fin, elle rompit ainsi le silence:</p>
<blockquote>
<p>—Insensée que j'étais! Il ne fallait rien
moins que l'égarement de ma raison pour
me faire oublier mes devoirs et sacrifier les
intérêts de Lucile à mon amour; mais cet
égarement cruel, c'est toi qui l'as fait naître,
et j'en suis trop punie.</p>
</blockquote>
<p>Frappé de ce que je venais de voir et
plus encore de ce que je venais d'ouïr:</p>
<blockquote>
<p>—O ciel! m'écriai-je éperdu, qu'entends-je?
Vous me percez le cœur! Quoi
vous auriez contribué à la douleur qui
m'accable! Vous auriez pris plaisir à faire
des malheureux? Achevez de grâce! il n'est
plus temps de me cacher le reste; vous en
avez trop dit, pour dissimuler plus longtemps.
Ne craignez point de ma part de
trop justes reproches. Je vous pardonne
tout.</p>
</blockquote>
<p>Il ne me fut pas possible d'en arracher
aucune autre parole. Furieux de son obstination,
je me lève en m'écriant:</p>
<blockquote>
<p>—Ah! cruelle, vous m'avez trompé!
Dieux de mon âme! Lucile vivrait encore?</p>
</blockquote>
<p>Je la quittai aussitôt; et mon cœur,
qu'un rayon d'espoir animait, se livra aux
transports de la joie.</p>
<p>Adieu, cher ami, le doux sommeil que
je n'ai goûté depuis si longtemps, vient appesantir
mes paupières; il faut mettre bas
la plume; mais je la reprendrai avec plaisir
à mon réveil.</p>
<div class="date">De la chaumière du Berger, le 26 septembre 1770.</div>
<div class="chapter"></div>
<h2 class="nobreak">LXVIII<br />
DU MÊME AU MÊME.</h2>
<div class="date">A Pinsk.</div>
<p>Je n'attendis pas que le jour commençât
à poindre; je volai à la cuisine, donnai
ordre à mon domestique de seller à l'instant
nos chevaux; et nous partîmes, laissant
Sophie à son désespoir.</p>
<p>Malgré l'horreur de la nuit qui était
très-obscure et les dangers que je courais
de la part des brigands, la situation de
mon âme était bien changée. Je me sentais
débarrassé d'un poids accablant. J'étais,
si tu veux, encore triste; mais ma
tristesse n'avait rien de noir; c'était une
tendre mélancolie; j'y trouvais des charmes
et j'en préférais la légère amertume
aux douceurs trompeuses du bonheur que
je venais de quitter.</p>
<p>Je ne pouvais revenir de mon étonnement.</p>
<p>—Cette aventure tient du prodige, me
disais-je en moi-même; et j'admirais les
jeux de la fortune qui se plaît quelquefois
à relever tout-à-coup ceux qu'elle a pris
plaisir de confondre.</p>
<p>Je marchai toute la nuit, sans trop
m'embarrasser où j'allais.</p>
<p>Dans mon impatience, j'avais pris le
premier chemin qui s'était présenté; il me
suffisait de m'éloigner de ces funestes
lieux qu'habitait la cruelle qui m'avait
fait verser tant de larmes.</p>
<p>Quand le soleil se leva, je m'orientai et
tirai du côté de Varsovie. A la nuit tombante,
j'arrivai à Maciecow. J'y pris quelques
rafraîchissements, reposai cinq heures,
et poursuivis ma route. Le lendemain
avant midi, j'avais déjà passé le Bugs près
de Slawatioze. Sur les trois heures, je traversai
un petit bois, et me trouvai sur une
colline qui dominait une vallée dont l'aspect
me charmait. Comme j'étais rendu de
fatigue, je mis pied à terre et me reposai
sur le gazon.</p>
<p>Je ne fus pas longtemps assis. Une sorte
d'inquiétude s'était emparée de mes sens
et je me mis à errer dans ces lieux solitaires.
Comme j'étais à promener mes tendres
rêveries sur le bord d'un bosquet,
j'entends les cris d'un oiseau qui se précipitait
dans le feuillage, je levai les yeux,
et une nouvelle perspective s'offrit à mes
regards.</p>
<p>Occupé à la considérer, je vis un château
à peu de distance, et reconnus l'endroit
où j'étais venu entendre la belle affligée.</p>
<p>A peine avais-je fait cent pas, que j'aperçus
près de moi deux femmes assises
sur le gazon à l'ombre d'un bouquet d'arbres.</p>
<p>J'avançai doucement, puis j'arrêtai pour
les mieux considérer.</p>
<p>L'une simplement mise reposait mollement
sur l'herbe, la tête inclinée, et semblait
ensevelie dans de profondes réflexions.
L'autre, élégamment vêtue, s'occupait
à éparpiller les feuilles d'une
fleur.</p>
<p>Comme celle-ci étendait le bras pour
cueillir un brin d'herbe, elle vint à tourner
la vue de mon côté. J'en étais assez
près. A mon aspect elle fut effrayée, et
poussa un cri. Sa compagne tressaillit, et
cherchait des yeux quelle pouvait être la
cause de ce cri. Je m'avançai vers elles
pour les rassurer.</p>
<p>Mais quelle fut ma surprise lorsque,
dans cette tranquille rêveuse, je reconnus
Lucile!</p>
<blockquote>
<p>—Ciel! L'ombre de Gustave! s'écria-t-elle
aussitôt en se retirant avec effroi.</p>
</blockquote>
<p>Elle pâlit, et tomba sans connaissance
sur sa compagne, qui restait immobile de
frayeur.</p>
<p>Je m'élance pour la recevoir dans mes
bras; j'appelle par son nom, et m'efforce
de la rappeler à la vie. Mes efforts furent
longtemps inutiles.</p>
<p>Enfin elle entr'ouvre les yeux.</p>
<blockquote>
<p>—Non, ce n'est point une ombre, c'est
ton amant, Lucile, lui criais-je en la pressant
contre mon cœur.</p>
</blockquote>
<p>Pâle, tremblante et respirant à peine,
elle poussait de profonds soupirs, et me
regardait d'un œil étonné.</p>
<blockquote>
<p>—Ne reconnais-tu pas ton amant, ma
Lucile?</p>
</blockquote>
<p>Elle veut parler, mais elle ne trouve
point de mots.</p>
<p>Peu à peu son teint s'anime, sa poitrine
se relève, la respiration se dégage, sa langue
se délie, ses yeux se remplissent de
larmes; elle prononce quelques paroles:
mais les sanglots étouffent sa voix.</p>
<p>Tous deux nous perdons l'usage de nos
sens, nos bras s'entrelacent, nos larmes
se confondent, nos cœurs se pressent, et
ce n'est qu'en se serrant plus étroitement
qu'ils se répondent l'un à l'autre.</p>
<p>Eh! qui pourrait exprimer les transports
de deux cœurs sensibles qui après
avoir longtemps gémi d'une séparation
cruelle, se trouvent réunis de nouveau?</p>
<p>Longtemps nos larmes furent les seules
expressions de notre joie et de notre
amour.</p>
<p>Lorsque les pleurs lui eurent rendu l'usage
de la parole:</p>
<blockquote>
<p>—Cher Gustave! dit-elle, quoi! vous n'êtes
pas mort? Depuis deux mois je pleurais
votre perte.</p>
<p>—Hélas! j'ai aussi pleuré la tienne, ma
chère Lucile; mais, grâce au ciel, sans
raison, puisque je te tiens pleine de vie
entre mes bras.</p>
</blockquote>
<p>Et, dans les transports de ma joie, je
ne cessai de la couvrir de baisers.</p>
<blockquote>
<p>—Est-ce un songe?</p>
<p>—Non, ce n'est point un songe, c'est
l'ouvrage des méchants.</p>
<p>—Que voulez-vous dire? Expliquez-moi
cette énigme.</p>
</blockquote>
<p>L'agitation où je me trouvais était si
grande que je ne pouvais parler.</p>
<p>Les larmes coulaient en abondance de
mes yeux; je sentais un frissonnement
courir de veine en veine; ma voix était
étouffée et mon visage tout en feu.</p>
<p>Après ces premiers mouvements de la
nature, mon esprit devint plus tranquille,
et je lui racontai ce qui venait de m'arriver
avec Sophie.</p>
<blockquote>
<p>—Cruelle amie! s'écriait souvent Lucile
pendant mon récit, faut-il que j'aie à
te reprocher mon malheur.</p>
</blockquote>
<p>Elle me raconta à son tour de quelle
manière elle avait appris ma prétendue
mort.</p>
<blockquote>
<p>—Ah! Gustave, poursuivit-elle, comment
te peindre la situation de mon âme
à cette nouvelle? Elle était inexprimable.
Longtemps je fus en proie à de mortelles
angoisses, les forces m'abandonnèrent enfin,
et je tombai dans une douleur stupide.
Là (et elle pointait du doigt le château),
là, chaque jour j'arrosais tes cendres
de mes larmes, et c'est ici où je venais
quelquefois ensevelir ma tristesse, en
attendant que la mort me réunît à toi.</p>
</blockquote>
<p>En prononçant ces mots, elle me fixait
d'un air languissant; et comme elle vit
que les pleurs remplissaient de nouveau
mes yeux.</p>
<blockquote>
<p>—Je ne cherche point à t'attendrir,
continua-t-elle avec un triste sourire. Mes
malheurs sont finis puisque je te possède
encore.</p>
</blockquote>
<p>La douce satisfaction qui éclatait dans
ses yeux passa dans mon âme; je la serrai
dans mes bras, et la couvris de baisers une
seconde fois.</p>
<p>Après m'être livré aux transports de
ma joie:</p>
<blockquote>
<p>—Allons, dis-je à Lucile, allons nous
reposer dans quelque cabane voisine et
oublier les chagrins que nous ont causés
les méchants.</p>
<p>—Cela ne se peut, répondit Lucile. Il
y a longtemps que je suis absente du logis:
dès-lors ma mère doit être arrivée;
je crains qu'on ne soit déjà en peine sur
mon compte. Si je tardais davantage à me
rendre, je les jetterais dans de cruelles inquiétudes.</p>
</blockquote>
<p>Ne pouvant la conduire avec moi, je
voulais la suivre; elle s'y opposa aussi, en
me donnant pour raison que cela aurait
mauvaise grâce de lui voir conduire son
amant sous le même toit.</p>
<p>Je voulais la retenir plus longtemps,
elle ne voulait pas y consentir non plus.</p>
<p>Elle m'accorda toutefois encore quelques
moments. Je les employai à continuer
à lui ouvrir mon cœur; mais il était
si plein, j'avais tant de choses à lui dire
que je ne savais par où commencer; je
me contentai de la plus importante, je lui
appris l'heureux changement qui était arrivé
dans la façon de penser de mon père,
et son dessein d'abandonner le parti des
confédérés.</p>
<p>Lorsque j'eus fini, elle me pressa instamment
de lui permettre de se retirer. Je
ne pus résister à ses instances.</p>
<blockquote>
<p>—Allez, cher Gustave, me dit-elle en
prenant congé, allez chercher un refuge
quelque part aux environs, et rendez-vous
demain matin sous ces arbres; j'ai mille
choses à vous dire, et probablement je
vous en apprendrai qui vous étonneront.</p>
</blockquote>
<p>Je l'embrassai, et elle se retira avec sa
compagne qui, durant notre entretien,
avait ouvert de grands yeux.</p>
<p>Je la suivis de l'œil aussi loin qu'il me
fut possible; puis j'allai rejoindre mon
domestique qui, las de m'attendre, s'était
endormi sur l'herbe.</p>
<p>Nous allâmes retrouver mon ancien
asile. Le bonhomme témoigna beaucoup
de plaisir à me revoir.</p>
<p>J'étais transporté de joie, mille douces
pensées s'offraient tour-à-tour à mon esprit
agité. Le sommeil ne vint pas longtemps
les interrompre. Je passai presque
toute la nuit à attendre le jour.</p>
<p>Dès qu'il commença à poindre, je sentis
ma joie augmenter, puis je comptais
avec impatience les instants, et maudissais
l'heure tardive. Elle approche enfin.</p>
<p>Je me rends au lieu indiqué.</p>
<p>Après avoir un peu attendu, je vis arriver
trois femmes suivies de deux domestiques.
Je reconnus de loin Lucile, je vole
à sa rencontre, je la joins, je ne vois qu'elle,
je me jette à son cou.</p>
<p>Tandis que je la serrais dans mes bras:</p>
<blockquote>
<p>—Voilà qui va bien, disait d'un ton de
voix fort doux une personne près de moi;
je me retourne: c'est la comtesse Sobieska.</p>
<p>—Ah! madame.</p>
<p>—Ah! Gustave. Je n'aurais pas attendu
à aujourd'hui à vous voir, continua-t-elle
en m'embrassant, si nous avions su où
vous avez pris un asile la nuit dernière.
Cher Potowski, que vous avez causé de
chagrins, que vous avez fait verser de larmes!
venez maintenant les essuyer.</p>
</blockquote>
<p>Ensuite elle me présenta à sa sœur.</p>
<blockquote>
<p>—Voilà, lui dit-elle, un ami de la maison;
il est survenu quelque refroidissement
entre le père et mon mari; mais le
fils n'a jamais cessé de nous être cher. Je
me flatte qu'il ne sera pas moins bien
venu dans votre maison que dans la
mienne.</p>
</blockquote>
<p>Alors la maîtresse du château m'y offrit
un lit, et me demanda de ne point
chercher d'autre demeure pendant le
temps que je voudrais bien séjourner dans
ces quartiers; puis ces dames toutes trois
m'emmenèrent.</p>
<p>En arrivant, nous passâmes dans le jardin;
nous en fîmes le tour, et vînmes nous
asseoir sous un berceau de charmille.</p>
<p>A peine y fûmes-nous placés, qu'on
nous servit à déjeuner.</p>
<p>Lucile avait sans cesse les yeux attachés
sur moi, et j'avais sans cesse les yeux attachés
sur Lucile; je désirais fort me trouver
seul avec elle; je ne sais si sa mère me
devina et fit signe à sa sœur, mais elles ne
tardèrent pas à se retirer, sous prétexte de
cueillir des fruits.</p>
<p>A peine furent-elles à quelques pas, que
je m'approchai de ma belle, et elle me
parla ainsi:</p>
<blockquote>
<p>—D'après ce que vous me dites hier au
sujet de Sophie, je ne doutai point que
ma femme de chambre ne fût de l'intrigue.
Je l'ai prise en particulier, je lui ai
fait mille questions, je l'ai tournée de tous
côtés, mais sans pouvoir rien découvrir:
puis, tirant un papier de sa poche qu'elle
me présenta:</p>
<p>—Voilà, continua-t-elle, cette fatale
lettre qui a fait si longtemps le malheur
de ma vie; combien de fois je l'ai arrosée
de mes larmes!</p>
</blockquote>
<p>Effectivement, elle l'avait été si fort,
que je ne la déchiffrai qu'avec peine. (Incluse
en est une copie).</p>
<blockquote>
<p>—Est-il possible, m'écriai-je plein
d'indignation, qu'il y ait au monde des
gens si mal intentionnés? Pourrais-tu le
croire, Lucile; le fond de cette lettre est
en effet de moi: c'est une relation que je
t'envoyai, il y a quelque temps, de la
mort de Gadiski. Ton artificieuse amie
n'a fait qu'y ajouter un petit préambule
après avoir renversé les noms des personnages.</p>
<p>—Quel tour infernal! Se peut-il rien
de plus méchant? Je ne puis en revenir.</p>
<p>—Mais pourquoi, chère Lucile, lui demandai-je,
ne m'avoir jamais donné de
tes nouvelles?</p>
<p>—Quoi! n'en avez-vous point reçu?</p>
<p>—Aucune.</p>
<p>—Ah! je ne m'étonne plus qu'elle fût
si empressée à me faire craindre les inconvénients
qui pourraient résulter d'une
correspondance directe, si officieuse à
m'offrir son couvert, et si attentive à se
charger de vous faire passer mes lettres.
La cruelle voulait se rendre maîtresse de
tous nos secrets. Que je me repens d'avoir
été si crédule! Mais comme mon indignation
s'allume, lorsque je repasse dans mon
esprit toutes les fausses marques d'attachement
qu'elle me prodiguait! Flatteuse,
insinuante, sachant s'accommoder à tous
les goûts, habile à chercher de nouveaux
moyens de plaire, ne trouvant rien de difficile
pour obliger, et devinant toujours
ce qui sera le plus agréable; avec cet art
de gagner la confiance, jugez comme elle
eut bon marché de moi. Elle tira du fond
de mon faible cœur tout ce qu'elle voulut
savoir: et moi qui prenais ces soins pour
des marques d'attachement, la payais en
retour de la plus sincère amitié. Elle ne
me caressait que pour me trahir. Ah! Gustave,
quelle vipère je réchauffais dans mon
sein! Mais quelle finesse! Après avoir
formé le dessein de me supplanter, elle
interceptait vos lettres et les miennes,
elle obviait à tout ce qui pouvait le faire
échouer. Comme elle se jouait de moi!
Non contente d'avoir porté la mort dans
mon cœur par de sinistres nouvelles, la
barbare montrait un visage abattu, et riait
en secret des maux qu'elle m'avait faits.</p>
<p>—Ah! Lucile, je ne doute plus à présent
que ce ne soit elle aussi qui m'a fait
annoncer ta mort. (Et je lui racontai mon
entretien avec cet homme qui était venu
se planter devant moi le jour que j'étais
de garde à Derasnia.) Pour pouvoir prendre
possession de mon cœur, il fallait bien
commencer par le détacher de toi.</p>
<p>—Mon étonnement augmente à chaque
instant.</p>
<p>—Cette nouvelle ne fit que confirmer
mon désespoir. Lorsqu'elle vint, je gémissais
déjà de ta perte, et ne cessais de me
la reprocher, mes yeux ayant vu les tristes
ruines du château d'Osselin, où je vous
avais conseillé d'aller vous mettre en sûreté.
Dis-moi donc, mon ange, comment
vous avez fait pour échapper à ces barbares?</p>
<p>—Ce ne fut que par pur hasard. A la
nouvelle de votre mort supposée, mon affliction
était si grande, que ma mère, craignant
pour mes jours, me conduisit ici,
dans l'idée que je pourrais mieux faire
distraction à ma douleur. Heureusement
mon père était aussi absent: mais nos domestiques
et nos paysans ont presque tous
péri par le fer, et presque toutes les richesses
de la famille par les flammes.</p>
<p>—Le cœur me saigne lorsque je pense
au sort tragique de ces pauvres gens. A
l'égard des richesses, que cela ne t'inquiète
pas, ma Lucile: va, il m'en reste assez
pour nous deux.</p>
</blockquote>
<p>Je n'eus pas plutôt lâché ce mot, qu'elle
poussa un profond soupir; je vis même
une larme prête à tomber de ses yeux: je
l'essuyai avec mes lèvres.</p>
<p>Comme je pressais tendrement mon
doux trésor contre mon cœur, un laquais
vint nous avertir que nous étions attendus
pour dîner.</p>
<p>On se mit à table.</p>
<p>Fâchée de voir que j'y officiais si mal,
la dame du logis me pressa de goûter de
divers mets. Je m'excusai sur un manque
d'appétit.</p>
<blockquote>
<p>—Si ce n'est que cela, reprit-elle à
l'instant, j'ai une excellente recette. Lucile,
servez quelque chose à monsieur.</p>
</blockquote>
<p>Je ne sais, mais sa recette fit merveille.</p>
<p>De la main de Lucile, peut-on refuser
quelque chose? Ces petits pieds qu'elle a
touchés, qu'ils doivent être délicieux! Je
commençai à en porter une aile à ma bouche,
puis une cuisse, puis tout le reste disparut.
Elle me servit d'un autre plat, et
mon estomac fut également complaisant.</p>
<p>Cela fournit matière à quelques plaisanteries
dont ma belle n'était pas fâchée.
Comme elle avait tout aussi peu d'appétit
que j'en avais eu d'abord, je voulus me
servir à son égard du même secret, et la
bonne fille, pour ne pas le mettre à discrédit,
s'efforça un peu de manger.</p>
<p>Les plaisanteries recommencèrent; la
gaîté régna pendant le repas, et pour la
première fois depuis si longtemps, les ris
vinrent se placer sur mes lèvres.</p>
<p>On prit le café dans le jardin, puis l'on
se mit à se promener. Après avoir traversé
la cour de derrière pour passer dans le
parc, nous nous trouvâmes près le mur du
sanctuaire où la belle pleureuse avait sacrifié
aux mânes de son amant.</p>
<p>Soudain un frissonnement me saisit. La
comtesse, à qui je donnais le bras, s'en
aperçut.</p>
<blockquote>
<p>—Qu'avez-vous donc, Gustave?</p>
</blockquote>
<p>Je ne répondis rien. Elle me vit pâlir.</p>
<blockquote>
<p>—Il lui prend mal! s'écria-t-elle. Lucile,
vite votre flacon d'eau de senteur!</p>
</blockquote>
<p>La nièce et la tante accoururent aussitôt.</p>
<p>Je pouvais à peine me soutenir; je fis
quelques pas, et elles m'aidèrent à m'asseoir
sur la même pierre qui m'avait servi
de marche-pied. Elles m'entouraient toutes
trois. Déjà les esprits du flacon avaient
un peu ranimé mes forces.</p>
<blockquote>
<p>—Assurément, dis-je, cet endroit m'est
funeste; il n'y a pas six semaines que je
faillis d'y perdre la vie.</p>
<p>—Plaisantez-vous! s'écrièrent-elles à
l'instant.</p>
</blockquote>
<p>Je leur fis le récit de mon aventure.
Elles ouvraient de grands yeux.</p>
<p>Quand j'eus fini, la tante, qui a toujours
quelques bons mots sur les lèvres, me dit
d'un ton badin:</p>
<blockquote>
<p>—Vous assistâtes à votre oraison funèbre,
monsieur: il n'y avait pas de quoi se
trouver si mal; je voudrais bien, moi, assister
toujours à la mienne.</p>
</blockquote>
<p>Son badinage ne me plaisait pas; il ne
plaisait pas davantage à Lucile; nous nous
regardions tous les deux en silence d'un
œil attendri.</p>
<p>La comtesse qui observait notre triste
contenance, me dit à son tour:</p>
<blockquote>
<p>—En venant, j'avais dessein, Gustave,
de vous faire voir les amusements de ma
fille, mais puisque vous les avez déjà vus,
et que d'ailleurs vous êtes si susceptible, je
n'en ferai rien.</p>
</blockquote>
<p>Je la pressai fort de ne pas changer de
dessein.</p>
<blockquote>
<p>—Hé bien! soit. Vous viendrez aussi,
Lucile.</p>
<p>—Ma mère, je vous prie de m'en dispenser.</p>
<p>—Allons, allons, ne faites pas l'enfant.</p>
</blockquote>
<p>Nous avançons vers ce sombre asile où
dormaient tant de morts. Nous voilà au
milieu des tombeaux. Je m'approche avec
Lucile de mon urne sépulcrale, qui était
encore couronnée de fleurs. A cette vue,
j'éprouvai un saisissement inexprimable.</p>
<blockquote>
<p>—Aurais-tu pensé, mon ange, lui dis-je
tout bas, quand tu déplorais ici la perte
de ton amant, qu'il eût entendu tes soupirs?
Tu le revois maintenant plein de
vie, et n'aspirant qu'au bonheur de te
consoler.</p>
</blockquote>
<p>Mes regards étaient attachés sur elle; en
voyant les roses de la jeunesse fanées sur
ses belles joues et le feu de ses yeux presque
éteint, je me laissai aller à une douce
rêverie.</p>
<blockquote>
<p>—En quel état l'amour l'a réduite! me
disais-je. La chère âme, plutôt que de
t'oublier, voulait être victime de sa tendresse.
Heureux Gustave, comme tu es
aimé!</p>
</blockquote>
<p>Ces réflexions m'émurent jusqu'au fond
du cœur. J'étais attendri. En levant la
tête, je rencontrai les yeux de Lucile: ils
étaient mouillés.</p>
<blockquote>
<p>—Ha! ma Lucile, m'écriai-je en l'embrassant,
laisse-moi, laisse-moi recueillir
tes larmes et reçois les miennes dans ton
sein.</p>
<p>—Hé bien! les voilà à faire les enfants,
dit sa mère qui nous observait. Éloignons-nous
de ce triste endroit, où l'on ne sait
que gémir.</p>
</blockquote>
<p>Et elle nous emmena.</p>
<p>Le reste de la journée se passa assez
gaîment.</p>
<p>Depuis que je suis à Lomazy, je passe
presque tout mon temps avec Lucile.</p>
<p>Le soir, je la quitte fort tard, et le matin
me rappelle vers elle, plus empressé
de la revoir. Je ne pense qu'à elle, je ne
vois qu'elle, je me réveille en songeant à
elle et je regrette encore tous les moments
que je passe sans elle.</p>
<p>Ha! cher Panin, qu'il est ravissant ce
charme que l'on goûte, lorsqu'après une
longue absence on sent dans ses bras le
cher objet de ses inquiétudes. De quelle
volupté mon âme est enivrée! Dans cet
heureux délire, les heures s'écoulent avec
la vitesse des instants.</p>
<p>Semblable au nautonier échappé au
naufrage, déjà j'ai oublié tous mes chagrins,
et, porté par l'imagination sur un
trône nuptial, je vois s'ouvrir devant moi
la plus riante perspective, je goûte déjà à
l'avance mon bonheur à venir.</p>
<div class="date">Du château de Lomazy, le 30 septembre 1770.</div>
<div class="chapter"></div>
<h2 class="nobreak">LXIX<br />
SIGISMOND A GUSTAVE.</h2>
<div class="date">A Lomazy.</div>
<p>Pendant ta campagne, mon cher Gustave,
tu m'as fait le récit de tes tristes
aventures. Je t'ai plaint de toute mon
âme. Mais, absorbé par ta douleur, il semblait
que tu ne voulais que la verser dans
mon sein, sans attendre aucune consolation
des soins de la tendre amitié; car tu
ne m'as jamais marqué où il fallait t'écrire:
la plupart de tes lettres sont même
sans date.</p>
<p>C'est une omission de ta part, je le sens;
omission toutefois que je ne pouvais suppléer.
Je t'ai bien adressé quelques lettres
aux endroits d'où tu m'écrivais, dans l'espoir
qu'elles t'y trouveraient encore; mais
je vois qu'elles ne te sont point parvenues.
Qu'importe à présent? puisque l'amour
qui s'était plu à t'affliger a pris soin de te
consoler. On ne t'entendra donc plus gémir
et troubler les airs de tes éternelles
plaintes?</p>
<p>Je te félicite d'avoir retrouvé ta belle
encore pleine de vie malgré son désespoir,
et te remercie de la scène amusante dont
tu me fais le détail. Mais, à te parler franchement,
tu as joué là un fort étrange rôle
avec une jolie femme, si bien disposée à te
faire le sacrifice de sa chasteté.</p>
<p>Quoi! tu as pu, sans te rendre, voir à
tes pieds une belle éplorée t'avouer qu'elle
ne respire que pour toi, te prodiguer ses
charmes, et implorer ta charité! Tu as pu
tenir contre la vue de tant d'attraits! tu as
pu sentir ces bras d'ivoire te presser tendrement
et cette gorge d'albâtre palpiter
contre ton sein! tu as eu le courage de regarder
d'un œil sec le martyre de cette
gentille affligée et la dureté de prendre
ainsi congé d'elle! «Mais la cruelle a fait
couler mes larmes,» diras-tu? Hé bien! à
ta place, je me serais dédommagé dans ses
bras des mauvais moments qu'elle m'aurait
donnés.</p>
<p>Va, s'il te reste encore une goutte de
sang dans les veines, tu dois te reprocher
cent fois tes rigueurs; et si j'avais à te donner
un conseil, ce serait de prendre bien
garde de ne pas faire la sottise de t'en vanter
à personne autre qu'à ta Lucile. Il
n'y a qu'elle qui puisse t'absoudre. Il me
semble la voir s'applaudir de son triomphe.
Assurément, elle t'a de grandes obligations.
Mais, as-tu seulement eu l'esprit
d'en tirer quelque à-compte?</p>
<p>Te voilà, je pense, sur le sein de ta belle:
adieu, je t'y laisse, mais prends garde d'expirer
de plaisir.</p>
<p class="gap"><i>P. S.</i> J'oubliai de te dire combien m'a
fait plaisir la relation de ton entretien avec
cet inconnu, qui mangeait son pain trempé
dans de belle eau claire au pied d'un rocher.
Ma foi, j'aurais bien voulu être des
vôtres, au risque de faire un mauvais repas.
C'était une trouvaille, en effet, que
cet honnête censeur.</p>
<p>Je sais fort mauvais gré à ces bêtes de
Russes de vous avoir ainsi donné la chasse.
Je connais ton bon cœur, tu l'aurais pris
avec toi; mais sois bien sûr que je te l'aurais
enlevé: c'est un homme de cette trempe
que je voudrais avoir auprès de moi.</p>
<div class="date">De Pinsk, le 9 octobre 1770.</div>
<div class="chapter"></div>
<h2 class="nobreak">LXX<br />
SOPHIE A SA COUSINE.</h2>
<div class="date">A Biella.</div>
<p>Je touchais au moment qui devait couronner
mes désirs, je triomphais. Arraché
au monde, à sa maîtresse, à lui-même,
déjà je voyais mon captif dans mes filets:
je brûlais de le voir à mes pieds.</p>
<p>Livrée à un charmant délire, je l'attendais,
pleine d'impatience, dans le temple
de la volupté.</p>
<p>Il entre, je l'appelle, il s'approche; je
m'attends à le voir voler dans mes bras;
mes yeux se ferment de plaisir: mais, hélas!
je ne les r'ouvre que pour le voir se
refuser à mes embrassements et se jouer
de mon ardeur.</p>
<p>Combien d'artifices avaient été employés
pour réchauffer ce cœur de glace!
Combien le furent encore pour l'agacer!
Oui, Rosette, tout ce que la galanterie
la plus raffinée a jamais inventé fut mis en
usage: peintures voluptueuse, vins exquis,
parfums suaves, propos badins, molles attitudes,
tendres aveux, douces invitations,
prières, larmes, tout, jusqu'à la vue de
mes charmes, fut employé vainement.</p>
<p>Une dernière ressource me reste. Je
veux l'embrasser, le presser dans mes bras
amoureux, et faire couler dans son sein la
flamme dont le mien était dévoré.</p>
<p>Il se dégage; il fuit.</p>
<p>Outrée de dépit, je me livre à mon ressentiment,
et dans un transport de rage,
moi-même je révèle mon fatal secret.</p>
<p>Indigné, il part et me laisse accablée de
douleur et de honte.</p>
<p>Ah! je ne puis, sans mourir, penser à
cette humiliante scène. Tandis que l'ivresse
de la passion égarait mon esprit, elle en
éloignait avec soin l'idée de mon déshonneur.
Maintenant, le voile est tombé.</p>
<p>Malheureuse Sophie! dans quel abîme
tu te vois précipitée! Bientôt ils vont développer
la noire trame de tes faussetés!
Ils sauront avec quel acharnement tu as
troublé le repos de leur vie. Que de soupirs,
de larmes, de gémissements dont tu
es cause! Comment oser jamais paraître à
leurs yeux!</p>
<p>Encore si j'avais triomphé! Mais le monde,
qui pardonne tout à qui réussit, ne
pardonne rien à qui échoue.</p>
<p>Je tremble qu'ils ne m'exposent à la risée
publique et ne sacrifient ma réputation
à leur vengeance.</p>
<p>Infortunée, où fuir, où me cacher? Ah!
que ne suis-je dans un désert, pour y pleurer
l'abus de mes attraits, expier, loin des
yeux du monde, les coupables erreurs dont
j'ai souillé ma vie! Que n'y suis-je pour y
ensevelir ma honte et mon désespoir!</p>
<div class="chapter"></div>
<h2 class="nobreak">LXXI<br />
LUCILE A GUSTAVE.</h2>
<p>Grâce au ciel, cher Gustave, voilà nos
familles réconciliées.</p>
<p>Ce matin mon père a reçu du vôtre le
billet suivant:</p>
<blockquote>
<p>«Las de sacrifier à de vaines opinions
le soin de mon repos, le bonheur de ma
vie, cher comte, j'ai fermé mon cœur
aux cris de la discorde. J'oublie le passé
et brûle de renouveler avec vous, le
verre à la main, une amitié de trente
années!»</p>
</blockquote>
<p>Mon père n'en eut pas plutôt fait lecture,
qu'il s'écria plein de joie:</p>
<blockquote>
<p>—Je l'ai donc recouvré, ce cher ami!
Allons le trouver.</p>
</blockquote>
<p>Ma mère est charmée de cet heureux
retour, et faut-il vous dire qu'il me cause
des transports?</p>
<div class="date">Lundi matin, de la rue Bressi.</div>
<div class="chapter"></div>
<h2 class="nobreak">LXXII<br />
GUSTAVE A SIGISMOND.</h2>
<div class="date">A Pinsk.</div>
<p>La fortune me sourit de nouveau; et autant
elle a pris plaisir à m'abaisser, autant
elle semble en prendre à m'élever. Ses
dons sont cependant toujours accompagnés
de quelque amertume, comme si elle craignait
que je n'y fusse trop sensible.</p>
<p>Tu sauras donc, cher ami, que le Palatin
de Wilna, mon oncle maternel, vient
de quitter la vie, après en avoir joui pendant
près de quatre-vingts ans, et que de
tous ses héritiers, je suis le seul à qui il ait
laissé ses vastes domaines.</p>
<blockquote>
<p>«—Voilà de belles roses, diras-tu;
mais où sont les épines? Quelques larmes
qu'il faudra verser, ou faire semblant de
verser, à son oraison funèbre, et des pleureuses
qu'il faudra porter pendant quelque
temps?»</p>
</blockquote>
<p>Je sais bien, cher ami, que tu ne verrais
rien là d'affligeant, mais tu sais aussi que
nous ne sommes pas de la même trempe.</p>
<p>Le Palatin était un si aimable homme,
il avait conservé jusque dans ses derniers
jours une humeur si agréable, si douce,
si bienfaisante, qu'il n'y a personne de
ceux qui l'ont connu de qui il n'emporte
les regrets; juge un peu si je dois être affligé,
moi pour qui il eut toujours la tendresse
d'un père.</p>
<p>Depuis mon retour à Varsovie, il m'avait
témoigné plus d'amitié que jamais et
voulait m'avoir continuellement auprès de
lui. Une malheureuse chute qu'il fit, il y
a quelques jours, en sortant de table, l'obligea
à s'aliter. Dès-lors, il n'a plus pu se
remettre, malgré tous les secours de l'art.
Je ne sais s'il sentait approcher sa fin, mais
il paraissait attendre la mort comme un
doux sommeil.</p>
<p>Lundi matin il rendit le dernier soupir
dans mes bras.</p>
<p>Ce qui adoucit un peu le chagrin de sa
perte, c'est son grand âge, puisqu'il a plu
à la nature de nous compter ici bas un
certain nombre de jours qu'on passe rarement.</p>
<p>Il est décidé que mon mariage avec Lucile
n'aura lieu qu'après les trois premiers
mois de deuil; car, dit mon père, il
faut pouvoir décemment se présenter à
cette fête avec un visage gai.</p>
<p>Ce retard ne m'accommode guère, et
la raison qu'on en donne me paraît assez
mauvaise. Je ne sais, mais il me semble
que je saurais bien trouver moyen de m'égayer
avec ma belle, sans manquer aux
bienséances, ni choquer les yeux du public.</p>
<p>C'est dans le palais que m'a laissé mon
oncle que je la recevrai en souveraine. En
attendant, je vais m'occuper du soin de le
remettre en ordre. Il faut que tout y respire
l'élégance, le goût, l'agrément; que
tout contribue à le rendre le temple des
plaisirs et de la volupté.</p>
<p>C'est aussi là où, réuni à tout ce que j'ai
de cher dans ce monde, je verrai dans peu
l'amour et l'amitié s'applaudir tour-à-tour.
Je fais mon bonheur de l'un et de
l'autre, tu le sais, et tu n'ignores pas, cher
Panin, quelle place tu occupes dans mon
cœur.</p>
<div class="date">De Varsovie, le 3 novembre 1770.</div>
<div class="chapter"></div>
<h2 class="nobreak">LXXIII<br />
GUSTAVE A LUCILE.</h2>
<p>Est-il donc vrai, Lucile, que tu refuses le
nom chéri d'épouse? Hélas! m'y serais-je
attendu?</p>
<p>Je croyais toucher enfin au moment de
voir finir pour toujours mes longues souffrances.
Un riant avenir s'ouvrait devant
moi. Je t'avais retrouvée. Que manquait-il
à mon bonheur, que de recevoir des mains
de l'hymen le prix de mon amour? Je l'attendais
plein d'espérance. Hier encore, je
m'endormis dans cette douce illusion: mais
quel affreux réveil! Et c'est ta main cruelle
qui m'arrache le bandeau! C'est elle qui
me perce le cœur!</p>
<p>Comme je sers de jouet à la fortune! Le
plaisir échappe sous ma main dès que je
veux le saisir, et la joie fuit loin de moi
dès que je l'appelle. Dois-je donc ainsi
toujours poursuivre le bonheur sans l'atteindre
jamais? infortuné que je suis! Sous
quel astre sinistre, à quelle heure funeste
ai-je reçu le jour?</p>
<p>Ah! je le vois, le sort perfide se fait un
jeu de me persécuter sans relâche; mais
toi, Lucile, pourquoi conspirer avec lui?</p>
<p>Quelles noires pensées s'offrent à mon
esprit! quelle sombre tristesse flétrit mon
cœur! quel nouveau désespoir saisit mon
âme! Cruel destin, tyran farouche, pourquoi
m'imposer la vie, si tu voulais retenir
le bonheur!</p>
<div class="date">Mercredi soir, de la rue Neuve.</div>
<div class="chapter"></div>
<h2 class="nobreak">LXXIV<br />
GUSTAVE A SIGISMOND.</h2>
<div class="date">A Pinsk.</div>
<p>Ne l'ai-je retrouvée que pour la perdre
plus cruellement encore? C'est elle à présent
qui s'arrache à moi.</p>
<p>Hier j'allai trouver Lucile. Elle était
seule au logis.</p>
<blockquote>
<p>—Chère âme, lui dis-je en lui prenant
la main pour attacher à son bras mon portrait,
la fortune me sourit de nouveau,
mais je ne lui sais gré de ses faveurs que
pour t'en faire un don.</p>
</blockquote>
<p>Elle me remercia avec une sensibilité
qui l'embellissait encore; puis elle me dit
en soupirant:</p>
<blockquote>
<p>—Vous êtes le plus généreux des hommes:
mais je ne puis accepter vos bienfaits.</p>
<p>—Ciel! qu'entends-je? m'écriai-je
éperdu. Pourquoi donc, ma Lucile, ne
pourrais-tu accepter mes offrandes?</p>
</blockquote>
<p>Les yeux attachés sur ses lèvres, j'attendais
en tremblant une réponse. Elle paraissait
émue, mais elle baissa tout-à-coup
son voile pour me cacher son émotion. A
l'instant je la pris dans mes bras et lui dis
en la pressant contre mon sein:</p>
<blockquote>
<p>—Ah! Lucile, tu viens de me percer le
cœur, mais achève, ne crains pas de t'ouvrir
à moi, tu connais ma tendresse.</p>
</blockquote>
<p>Elle garda le silence. Je redoublai mille
fois mes instances: enfin elle me répondit
d'une voix entrecoupée:</p>
<blockquote>
<p>—Laissez vivre et mourir dans l'oubli
la plus malheureuse des filles!</p>
</blockquote>
<p>Puis elle se tut.</p>
<p>Affligé de ce procédé mystérieux, je me
jetai à ses genoux, j'arrosai ses mains de
mes larmes, et la suppliai au nom de l'amour
le plus tendre de vouloir s'expliquer.
Désespéré de ne pouvoir lui arracher
aucune parole, je me retirai la mort
dans le cœur.</p>
<p>Ah! cher Panin, comme le sort se joue
de moi! Déjà je me croyais au comble de
mes vœux. En attendant le jour fortuné
qui devait couronner mes désirs, je comptais
avec impatience les instants, et mon
cœur se livrait à ses transports. O folle
joie! un instant l'a vue naître, un instant
l'a vue s'évanouir.</p>
<p>A peine commençais-je à m'abandonner
à cet heureux délire que mon âme est retombée
dans le désespoir.</p>
<p>Cruelle fortune, perfide jusque dans tes
bienfaits, pourquoi t'acharner ainsi à empoisonner
le cours malheureux de mes
jours?</p>
<div class="date">De Varsovie, le 7 novembre 1770.</div>
<div class="chapter"></div>
<h2 class="nobreak">LXXV<br />
GUSTAVE A LUCILE.</h2>
<p>J'ai vu le moment où tes adieux me
coûteraient la vie. Cruelle, garde-toi bien
de remettre à cette épreuve un cœur trop
faible pour la soutenir.</p>
<p>Pourquoi ces caprices, Lucile? Quand le
cœur s'est donné, dis-moi, la main est-elle
libre de ne pas le suivre? livre-la-moi
donc, cette main si chère; elle est à moi,
tu me l'as promise; c'est sur mes lèvres
que tu en as fait le serment.</p>
<p>Viens, ma Lucile, viens, ne cessons de
vivre l'un pour l'autre; jouissons ensemble
de tous les dons que m'a faits la fortune et
de tous ceux que t'a fait l'amour.</p>
<div class="date">Samedi matin, de la rue Neuve.</div>
<div class="chapter"></div>
<h2 class="nobreak">LXXVI<br />
GUSTAVE A LA COMTESSE SOBIESKA.</h2>
<p>Par quel caprice bizarre Lucile refuse-t-elle
le nom d'épouse, pour conserver celui
d'amante?</p>
<p>C'est de Lucile, madame, que dépend
le bonheur de ma vie. Je vous supplie de
vouloir bien employer en ma faveur votre
autorité auprès d'elle. Hélas! faut-il que je
sois forcé d'avoir recours à un pareil expédient,
moi qui n'aurais voulu recevoir
sa main que de celle de l'amour?</p>
<div class="date">Le 11 courant, de la rue Neuve.</div>
<div class="chapter"></div>
<h2 class="nobreak">LXXVII<br />
LA COMTESSE SOBIESKA A GUSTAVE.</h2>
<p>Vous êtes trop sensé, cher Potowski,
pour prétendre que dans un cas de cette
nature j'emploie l'autorité maternelle.</p>
<p>L'hymen, comme l'amour, veut être
libre, vous le savez; tout ce que je puis
faire pour vous obliger, c'est de travailler
à pénétrer les raisons du refus de Lucile.</p>
<div class="date">De la rue Bressi, le 12 novembre 1770.</div>
<div class="chapter"></div>
<h2 class="nobreak">LXXVIII<br />
DE LA MÊME AU MÊME.</h2>
<p>Enfin, ma fille a cédé à mes instances,
elle m'a ouvert son cœur.</p>
<p>Pour vous mettre au fait, cher Gustave,
des raisons secrètes de ce changement mystérieux,
je vais vous rapporter notre entretien.</p>
<blockquote>
<p>—Autrefois, Lucile, tu n'avais rien de
caché pour moi, et je ne sache pas t'avoir
jamais donné lieu de t'en repentir.</p>
<p>—Non, maman.</p>
<p>—Pourquoi donc aujourd'hui cette réserve
opiniâtre au sujet de Potowski? Je
ne te répéterai pas combien elle m'humilie:
si jamais tu deviens mère, tu le
sauras un jour.</p>
</blockquote>
<p>Elle hésita un instant; puis elle me parla
ainsi:</p>
<blockquote>
<p>—Il y a trois semaines que je passai la
journée chez le Castellan de Berzin. Vous
savez tout ce qu'il a fait pour obtenir la
main de sa femme. Elle en était assez coiffée,
mais il l'aimait à la fureur, et il ne l'a
certainement épousée que parce qu'elle
était de son goût. D'après cela, qui ne s'attendrait
à voir ce couple heureux? Il n'en
est rien cependant, et même je n'ai point
vu d'époux plus mal assortis. Toujours
mécontents l'un de l'autre, ils se querellent
tant qu'ils sont ensemble, et ne vivent
en paix que lorsqu'ils sont éloignés. Le
mari d'ailleurs prend avec la femme des
tons qui ne conviennent point: j'en ai été
scandalisée au possible, d'autant plus qu'ils
sont nouveaux mariés.</p>
<p>—Hé bien, Lucile, que veux-tu dire
par là?</p>
<p>—Un instant, maman, je vous prie.
Vous savez que du côté de la naissance,
elle ne lui cède point; cela est bien différent
du côté de la fortune. Le Castellan a
des biens immenses. Mademoiselle Saboski
ne lui a rien apporté en dot.</p>
<p>—A présent, ma fille, je t'entends.
Quoi donc, ferais-tu à Gustave l'injustice
de lui prêter des procédés aussi bas? lui
dont tu connais la belle âme!</p>
<p>—Non, non, maman, je ne crains
pas de sa part de bas procédés; je connais
ses nobles sentiments. Mais le monde, qui
aime à jaser, dit que la Saboski n'a épousé
le Castellan que par des vues d'intérêt, et
il pourrait bien tenir de pareils propos sur
mon compte. Cela ne serait pas flatteur.
Cependant on pourrait encore prendre
patience. Depuis peu la fortune de Gustave
a considérablement augmenté et la
nôtre s'est fondue. S'il m'épouse on verra
bien qu'il n'y a que l'amour qui l'ait engagé
à demander ma main; mais comment
verra-t-on qu'il n'y a que l'amour
qui m'ait engagée à la lui accorder? Lui-même
en pourrait douter. Voilà le malheur
que je redoute. Et puisqu'il ne me
reste point de sacrifice à lui faire, il faut
que je renonce à lui.</p>
<p>—Je ne veux point, ma fille, blâmer
ta délicatesse, mais je te plains de ta prévention;
elle fera le malheur de la vie de
ton amant, et sûrement elle ne fera pas le
bonheur de la tienne.</p>
</blockquote>
<p>Voilà, mon cher Potowski, le résultat de
la démarche que j'ai faite auprès de Lucile
à votre égard. Si vous ne pouvez vivre
sans elle, c'est à vous à vaincre ses scrupules.</p>
<div class="date">De la rue Bressi, le 19 novembre 1770.</div>
<div class="chapter"></div>
<h2 class="nobreak">LXXIX<br />
GUSTAVE A LUCILE.</h2>
<p>Pourquoi faut-il que les soins de ton
amour me soient plus cruels que ne pourraient
l'être ceux de la haine? Tu brises
les doux nœuds qui allaient nous unir,
crainte que je ne sache apprécier ta tendresse.</p>
<p>Mais, dis-moi, fille bizarre, quel trésor
dans l'univers pourrait jamais être le prix
de ton cœur!</p>
<p>Non, ma Lucile, je ne veux pas que la
fortune me vende si cher ses faveurs. Que
plutôt elle reprenne ses dons funestes,
s'ils doivent m'ôter l'espérance de te posséder.</p>
<p>Dès cet instant, je renonce aux richesses,
aux titres, aux dignités: l'éclat d'une
couronne même pourrait-il être balancé
dans mon cœur avec le malheur de te perdre?</p>
<p>Avec toi une cabane aura pour moi des
charmes! je ferai mes délices des occupations
d'une vie obscure. Compagnon assidu
de tous tes pas, tu adouciras mes travaux,
je partagerai tes plaisirs. Viens, ma
Lucile, viens, retirons-nous sous une humble
chaumière.</p>
<p>Assez riche de ton amour, je saurai
montrer au monde que l'univers n'est
rien pour moi sans le bonheur de te posséder.</p>
<div class="date">De la rue Neuve, le 19 novembre 1770.</div>
<div class="chapter"></div>
<h2 class="nobreak">LXXX<br />
GUSTAVE A LUCILE.</h2>
<p>Quoi! pas même une réponse?</p>
<p>Mon cœur gémissant implore ta pitié et
il te trouve sourde à ses cris!</p>
<p>Tu devais être ma consolation, et tu te
plais à désoler mon âme!</p>
<p>Tu peux mettre le comble à mon bonheur,
et sous tes yeux je reste infortuné!</p>
<p>Ne m'as-tu donc été rendue que pour
r'ouvrir les plaies sanglantes de mon cœur,
et armer mes souffrances d'une pointe plus
aiguë.</p>
<p>Ne m'as-tu été rendue que pour me
faire périr de chagrin sur l'image d'un
bonheur auquel il ne m'est plus permis
d'aspirer?</p>
<p>Il faut renoncer à te posséder, et c'est
toi, cruelle, qui ordonnes ce douloureux
sacrifice!</p>
<p>Douces illusions qui avez tant de fois
abusé mon cœur, disparaissez pour toujours!
Pourquoi s'abuser encore si je ne
dois à la fin moissonner que le désespoir.</p>
<div class="chapter"></div>
<h2 class="nobreak">LXXXI<br />
LUCILE A GUSTAVE.</h2>
<p>Cesse de t'obstiner plus longtemps à la
poursuite de ce que je ne puis t'accorder.
Oublie pour jamais une infortunée; mais
quel que soit son sort, rien n'effacera ton
image de son cœur.</p>
<p>Oui, jusqu'à mon dernier soupir, je
t'aimerai, Gustave, et je n'aimerai que
toi.</p>
<div class="date">De la rue Bressi, le 2 décembre 1770.</div>
<div class="chapter"></div>
<h2 class="nobreak">LXXXII<br />
GUSTAVE A LUCILE.</h2>
<p>Tu veux que nous restions amis. Ton
cœur n'est donc fait que pour l'amitié?
Est-ce pour elle que l'amour a réuni en toi
tant de charmes? Le seul plaisir qu'il me
soit désormais permis de goûter est celui
de te voir. Que m'importe d'admirer en
souffrant ta beauté, tes grâces, tes vertus,
si tu ne dois jamais être à moi! Cruelle,
garde ta tendresse!</p>
<p>Hélas! où m'emporte ma douleur?</p>
<p>Pardonne, pardonne, Lucile. Je rétracte
mon blasphème. Épargne ce tourment à
mon cœur.</p>
<p>Tu ne peux voir souffrir personne; serais-tu
sans pitié seulement pour ton amant?
Tes yeux pourraient-ils le voir se consumer
de tristesse sur un lit de langueur?
Et ton âme qui aime à répandre partout la
joie, prendrait-elle plaisir à déchirer la
sienne?</p>
<p>Quel présent t'aurait fait le ciel qui s'est
plu à verser sur toi tous ses dons, s'il ne
t'avait donné un cœur tendre?</p>
<p>Ah! ma Lucile, quels que soient tes scrupules,
souffre que mon cœur en triomphe.</p>
<p>Vois ton amant à tes genoux, qui te tend
les bras; vois l'amour s'applaudir de sa
conquête, et la tendresse te demander le
prix de sa fidélité.</p>
<div class="date">De la rue Neuve, le 3 décembre 1770.</div>
<div class="chapter"></div>
<h2 class="nobreak">LXXXIII<br />
GUSTAVE A SIGISMOND.</h2>
<div class="date">A Pinsk.</div>
<p>Lorsque j'appris la résolution de Lucile,
je tombai dans une consternation qui s'approchait
du désespoir. Maintenant je ne
saurais te peindre l'horreur de l'état de
mon âme.</p>
<p>Lucile a beau chercher à cacher la plaie
qui s'envenime au fond de son cœur, elle
ne peut y parvenir. Le chagrin la consume,
sa santé s'altère, et sa jeunesse se flétrit
comme une fleur.</p>
<p>Mais comme si ce n'était pas assez pour
le supplice de ma vie, de la voir s'éteindre
par degrés sous mes yeux, forcé de dissimuler
la douleur qui me consume moi-même,
crainte d'empirer son état, il faut
encore que je paraisse consentir à renoncer
à elle. Ainsi doublement victime de mon
amour.</p>
<p>Trois mois se sont écoulés dans cette
cruelle situation; mais je n'ai plus la force
de soutenir le fardeau de ma douloureuse
existence: ma constance est épuisée.</p>
<p>Si tu savais, cher ami, combien il m'est
affreux de la voir ainsi consumer sa triste
vie!</p>
<p>Longtemps j'ai mis le doigt sur ma bouche,
dévoré en secret ma douleur, retenu
mes larmes, étouffé mes soupirs, de peur
d'aigrir le sentiment de ses maux. Je ne
puis plus y tenir; il faut parler.</p>
<p>Que n'ai-je déjà pas fait pour vaincre sa
résistance déplacée! Je ferai cependant encore
une tentative. Si elle est infructueuse,
adieu, Panin, c'en est fait de ton ami!</p>
<div class="date">De Varsovie, le 29 février 1771.</div>
<div class="chapter"></div>
<h2 class="nobreak">LXXXIV<br />
LA COMTESSE SOBIESKA A SON ÉPOUX</h2>
<div class="date">A Sandomir.</div>
<p>L'état de Lucile m'afflige au possible. La
fièvre s'est allumée dans ses veines, et sa
langueur est telle que le médecin est d'avis
qu'on ne doit pas la laisser plus longtemps
livrée à elle-même.</p>
<p>Gustave de son côté est tombé dans la
plus noire mélancolie. Il ne veut plus voir
ni connaissances, ni amis, ni parents.</p>
<p>Son père, tremblant que dans un excès
de douleur, il n'attente à ses propres jours,
ne le perd pas de vue un instant.</p>
<p>Que d'infortunés par le seul travers
d'une fille!</p>
<p>Venez, mon cher ami, venez au plus tôt
joindre votre autorité à la mienne, pour
tâcher de lui faire entendre raison.</p>
<div class="date">De Varsovie, le 17 mars 1771.</div>
<div class="chapter"></div>
<h2 class="nobreak">LXXXV<br />
LE COMTE SOBIESKI A SA FILLE.</h2>
<div class="date">A Varsovie.</div>
<p>Ah! Lucile, pourquoi prendre ainsi
plaisir à effrayer tes parents!</p>
<p>Non ce n'est plus délicatesse d'âme, c'est
folie de s'opposer de la sorte à une union
après laquelle tant de personnes soupirent.</p>
<p>Tu refuses la main de Gustave, crainte
qu'il ne vienne à douter de ta tendresse;
c'est bien à présent qu'il a raison d'en douter,
puisque tu préfères ta vaine gloire à la
conservation de ses jours. Il est beau, sans
doute, de savoir se résoudre à de pénibles
sacrifices; mais il est injuste d'en faire aucun
aux dépens d'autrui.</p>
<p>Vois combien de malheureux tu as faits!
La vie n'est plus pour ton amant un présent
des dieux: tes connaissances, tes amis,
tes proches, sont dans la peine; ta mère
est dans l'affliction. Fille dénaturée! crains
que par ton opiniâtreté tu ne portes encore
la mort dans mon cœur!</p>
<div class="date">De Sandomir, le 25 mars 1771.</div>
<div class="chapter"></div>
<h2 class="nobreak">LXXXVI<br />
GUSTAVE A LUCILE.</h2>
<p>Tes scrupules me désespèrent; la douleur
consume tous les liens de ma vie, la lumière
m'est odieuse.</p>
<p>Cruelle! il ne me reste plus qu'un sacrifice
à te faire; je vais le consommer sous
tes yeux.</p>
<div class="chapter"></div>
<h2 class="nobreak">LXXXVII<br />
GUSTAVE A SIGISMOND.</h2>
<div class="date">A Pinsk.</div>
<p>Ce matin je me suis rendu chez le comte
Sobieski, pour en venir à une décision avec
Lucile.</p>
<p>En arrivant, j'ai trouvé Baboushow sur
l'escalier, qui est accourue pour me dire
que sa maîtresse était avec son père et sa
mère, qu'elle paraissait un peu changée
hier au soir, et qu'ils s'efforçaient à présent
de la rendre raisonnable.</p>
<blockquote>
<p>—Si vous êtes curieux d'ouïr leur entretien,
a-t-elle ajouté, passez dans cette
chambre, vous n'en perdrez pas un mot.</p>
</blockquote>
<p>J'entre sans bruit et à pas tremblants.
J'approche l'oreille, j'entends la voix de
Lucile.</p>
<blockquote>
<p>—Le ciel m'est témoin, disait-elle, que
je donnerais ma vie pour satisfaire à vos
vœux; mais soyez vous-mêmes mes juges.</p>
<p>—Cruelle! s'écria quelqu'un en soupirant.</p>
</blockquote>
<p>Puis il se fit un moment de silence.</p>
<blockquote>
<p>—Tu péris, Lucile, dit le comte, et tu
ajoutes à mes douleurs, celle de te voir consumer
d'ennui sous mes yeux, lorsqu'il
est en toi d'y porter remède. Ah! Lucile,
puisque les devoirs de la nature les plus
sacrés n'ont plus d'empire sur ton cœur
inflexible, si mes jours te sont chers encore,
ouvre ton cœur à la pitié. Pourquoi
empoisonner ainsi les derniers moments
d'une vie qui s'éteint! Je n'ai plus d'enfants
que toi. Faut-il que la main qui me
restait pour essuyer mes larmes les fasse
couler! Continue, fille ingrate, ton père
sera bientôt couché dans cette tombe où ta
désobéissance le conduit à pas lents.</p>
</blockquote>
<p>Au même moment la comtesse se joignit
à son époux.</p>
<blockquote>
<p>—O ma fille, ma chère fille, s'écria-t-elle
d'un ton qui déchirait l'âme, faut-il
que je voie périr en toi le dernier fruit de
mes entrailles? Soulage mon cœur opprimé.
Aie pitié d'une mère désolée qui peut à
peine encore supporter le poids de la vie.</p>
<p>—Ah! je n'en puis plus, disait Lucile
en pleurant. Eh bien! soit, puisque telle
est votre volonté, je me fais un devoir d'y
souscrire; je serai, sans me plaindre, victime
de mon devoir; je finirai dans le mépris
de moi-même ma…</p>
</blockquote>
<p>A ces mots, je sors sans écouter le reste.</p>
<p>—Allez m'annoncer, dis-je à Baboushow.</p>
<p>Bientôt le comte vint au devant de moi.</p>
<p>—Venez, Potowski, dit-il dès qu'il m'aperçut,
on ne vous fera plus languir: Lucile
est raisonnable.</p>
<p>J'entre: elle s'avance à pas lents, me
tend la main, et me dit d'un air tendre:</p>
<p>—Je suis à toi, cher Gustave, les dieux
me défendent…</p>
<p>—Ange du ciel! m'écriai-je, en courant
la prendre dans mes bras, elle est à
moi! Ah! Lucile, tu me rends la vie.</p>
<p>Comme je la tenais serrée contre mon
cœur, elle penchait sa tête sur mon cou;
bientôt je le sentis baigné de ses larmes;
je ne pus retenir les miennes.</p>
<p>Attendris par nos sanglots, le comte et
son épouse vinrent mêler les leurs aux nôtres,
et tous quatre, gardant le silence,
longtemps les douces étreintes de nos bras
furent notre seul langage.</p>
<p>Tandis que des larmes d'amour et de
tendresse coulaient au milieu de nous, Lucile
s'était évanouie sur mon sein.</p>
<p>J'avais senti le poids de son corps augmenter,
et déjà je commençais à n'avoir
plus la force de la soutenir, lorsque son
père, se détachant du groupe, se mit à
dire:</p>
<p>—C'en est assez, mes enfants, venez
vous asseoir.</p>
<p>La comtesse qui allait suivre l'exemple,
s'écria à l'instant:</p>
<p>—Ah! ma fille!</p>
<p>Je levai les yeux. Ciel! que devins-je à
la vue de Lucile pâle et défaite?</p>
<p>Un saisissement subit s'empara des puissances
de mon âme, suspendit l'usage de
mes sens et enchaîna mes pas. Je restai
immobile comme Lucile dans les bras de
sa mère.</p>
<p>Le comte s'élança pour nous soutenir
en appelant du secours: Quelques domestiques,
accourus à ses cris, nous placèrent
sur un sopha.</p>
<p>Chacun était empressé autour de nous.</p>
<p>Au bout de quelques minutes, mon âme
sortit de cet état d'aliénation; les forces
me revinrent, je m'approchai de Lucile,
je lui frottai les tempes avec une eau spiritueuse
que tenait sa femme de chambre.</p>
<p>Bientôt elle entr'ouvrit les yeux, et j'achevai
de la faire revenir à force de baisers.</p>
<p>Peu après, je la vis me fixer d'un air
tendre et me sourire doucement. Soudain
la crainte fit place à la joie, et la joie à l'amour.
La flamme coulait dans mes veines.</p>
<p>Mon cœur était embrasé, et dans mes
doux transports je ne cessais de lui prodiguer
d'innocentes caresses.</p>
<p>La volupté passa de mon âme dans la
sienne; Lucile languissait dans mes bras.</p>
<p>Je la considérais avec délices; une égale
satisfaction éclatait dans ses yeux. Je lui
donnais les noms les plus doux; mais plusieurs
fois je me surpris à mêler de tendres
reproches à mes tendres propos. Chaque
fois, j'aperçus qu'ils faisaient sur elle une
vive impression. Crainte de lui faire de la
peine, je m'en tins à épancher mon âme
par mes regards.</p>
<p>Tandis que nous savourions ainsi en silence
le délicieux sentiment du bonheur,
le temps s'était écoulé avec une rapidité
inconcevable; on vint nous avertir que le
dîner était servi.</p>
<p>En passant dans le salon, nous y trouvâmes
mon père avec la comtesse et le
comte.</p>
<p>Il s'approcha de Lucile d'un air satisfait
qui me pénétrait de joie, et lui témoigna
en peu de mots combien il était flatté de
la voir passer dans sa famille. Elle voulut
répondre, la voix lui manqua et une profonde
révérence exprima seule combien
elle était pénétrée des marques d'attachement
qu'elle recevait.</p>
<p>Ce compliment fut suivi d'un baiser, que
je trouvai même un peu trop cordial, bien
qu'il vînt de mon père. Je te l'avoue, Panin,
je suis si jaloux de ma belle, que je ne puis
souffrir qu'on la regarde trop fixement, ni
même qu'on la loue avec trop de chaleur.</p>
<p>A table, nos parents furent d'une gaîté
extrême. Lucile et moi nous nous livrions
en silence au plaisir de nous voir.</p>
<p>Comme nous ne goûtions de rien, la
comtesse eut recours à la recette de sa
sœur. Cette fois-ci, elle fut sans effet.</p>
<p>—Si vous ne mangez pas, du moins vous
boirez, dit le comte. Oh là! Carloshou, du
Cap!</p>
<p>—C'est bien dit, reprit mon père; mais
nous en serons aussi.</p>
<p>Quand on eut versé.</p>
<p>—Allons, chère comtesse, continua-t-il,
à ma fille et à votre fils!</p>
<p>Nous choquâmes tous ensemble.</p>
<p>Quand ce vint le tour de Lucile avec
moi, je crus voir ses grâces s'animer et de
nouveaux charmes éclore sur son visage;
le précieux coloris de la pudeur se répandit
sur ses joues, un sourire furtif remua
ses lèvres de rose.</p>
<p>Je la fixais avec volupté, et l'un et l'autre
nous oubliâmes nos verres.</p>
<p>—Pas même boire! s'écria mon père
en plaisantant. Je vois ce que c'est: il faut
les séparer. Mon ami, venez prendre ma
place, je prendrai celle de Gustave; c'est
ce garçon qui lui ôte l'appétit.</p>
<p>En même temps il fit feinte de se lever.</p>
<p>Lucile se jeta dans mes bras. Jamais embrassement
ne fut plus tendre: je tenais
mes lèvres collées sur les siennes et ne pouvais
les en détacher.</p>
<p>—S'ils continuent de la sorte, ajouta le
comte, leur entretien ne nous ruinera pas.</p>
<p>Les plaisanteries auraient duré plus longtemps
sans l'arrivée du nonce de Cujavie.</p>
<p>On était à la fin du dessert; nous nous
esquivâmes Lucile et moi.</p>
<p>Peu après, la comtesse nous suivit, et
tandis que les cavaliers formaient un trio
à table, nous allâmes en former un dans
le jardin.</p>
<p>Je conduisis Lucile sous un berceau de
jasmin et de lilas; je la plaçai sur un
petit trône de gazon, puis j'allai cueillir
des fleurs, dont je couronnai ma
déesse.</p>
<p>Bientôt il fallut aller rejoindre la compagnie.
On servit le café. Lucile et moi prîmes
en place un <i>bouillon à la reine</i>, que sa
mère nous avait fait préparer.</p>
<p>La soirée se passa fort agréablement, et
je me retirai assez tard.</p>
<p>Arrivé au logis, je n'ai rien eu de plus
pressé que de mettre la plume à la main
pour te donner avis de l'heureuse tournure
qu'ont prise mes affaires; non peut-être
que mon infortune t'inquiéta beaucoup,
mais pour jouir une seconde fois des
plaisirs de la journée en les traçant sur le
papier.</p>
<p>Je sens mon âme débarrassée d'un poids
terrible; un sentiment de plaisir se répand
dans tous mes organes; le doux sommeil
vient se poser sur mes paupières.</p>
<p>Adieu, cher ami, je te quitte pour aller
rêver à mon bonheur.</p>
<div class="date">De Varsovie, le 9 avril 1771.</div>
<div class="chapter"></div>
<h2 class="nobreak">LXXXVIII<br />
LUCILE A GUSTAVE.</h2>
<p>Depuis longtemps je ne connaissais plus
le doux sommeil. La nuit dernière il revint
poser sur mes yeux son aile caressante.
Il amena à sa suite, non ces fantômes effrayants
qui ont tant de fois assiégé mon
esprit, mais la chère image de Gustave,
suivie de la troupe riante des amours et
des ris.</p>
<p>Durant mon repos, il a versé sur mes
sens un baume restaurant; je commence
à me sentir un peu soulagée du fardeau qui
m'opprimait.</p>
<p>Ma mère me propose d'aller pour quelques
jours avec elle prendre l'air en campagne.
Venez-y aussi, cher Gustave; sans vous,
je ne saurais goûter de plaisir nulle part.</p>
<div class="date">Mardi matin, de la rue de Bressi.</div>
<div class="chapter"></div>
<h2 class="nobreak">LXXXIX<br />
GUSTAVE A SIGISMOND.</h2>
<div class="date">A Pinsk.</div>
<p>La semaine dernière je reçus de Lucile
invitation de venir passer avec elle et sa
mère quelques jours à la campagne. J'y
volai à l'instant sur les ailes de l'amour.</p>
<p>Tu ne saurais t'imaginer combien ma
belle s'est remise en si peu de temps.</p>
<p>Le plaisir et la joie ont été ses seuls médecins;
mais quelle n'est pas leur puissance!
Déjà ils ont essuyé ses larmes et ramené
les ris sur ses lèvres. Déjà ils ont éteint
la fièvre dans ses veines, rendu à ses organes
leur souplesse et la vigueur à tout
son corps. Par leur vertu, son teint commence
à se ranimer, ses yeux à reprendre
leur feu, sa peau à recouvrer sa fraîcheur:
on la dirait rajeunie. Bientôt je verrai ses
grâces se ranimer, ses charmes éclore de
nouveau et sa beauté sortir radieuse des
nuages dont le chagrin l'avait enveloppée.</p>
<p>Depuis que le sort s'est ainsi cruellement
joué de mes vœux, je commence à
jouir de quelques moments tranquilles.</p>
<p>Après l'affreuse situation, où m'avait
mise la crainte de perdre Lucile, je sens
mieux le plaisir de la posséder. On dirait,
cher Panin, que le dieu des amants mesure
toujours leur bonheur à leurs peines.</p>
<p>Mais quels sont ces liens secrets qui
m'attachent ainsi à cette fille? Quel est ce
charme invincible qui me force à la contempler
sans cesse, et ne me fait trouver
du plaisir qu'à ses côtés?</p>
<p>Je ne suis cependant pas tout à fait sans
inquiétudes. Le souvenir de mes peines
passées est encore présent à mon esprit.
Quelquefois en suspens entre l'espérance
et la crainte, je contemple en silence mon
bonheur: je me demande si ce n'est point
un songe; je tremble que quelque accident
imprévu ne vienne encore changer
en pleurs les transports de ma joie.</p>
<p>Non, cher Panin, je ne serai pleinement
heureux que lorsque ma Lucile
me sera unie par des nœuds indissolubles.</p>
<div class="date">De …, le 21 avril 1771.</div>
<div class="chapter"></div>
<h2 class="nobreak">LXXXX<br />
GUSTAVE A SIGISMOND.</h2>
<div class="date">A Pinsk.</div>
<p>Nous nous sommes retirés au château
de Minsko pour y faire les préparatifs de
la noce, et jouir de plus de tranquillité.</p>
<p>Les soucis fuient de ces lieux; aucune
sombre pensée n'ose en approcher; une
douce paix coule au fond de nos cœurs;
rien ne peut plus troubler ma joie.</p>
<p>Lucile a recouvré la fleur de la santé,
la fraîcheur de sa jeunesse, son enjouement,
sa gaîté; toutes ses grâces se sont
ranimées: elle est même embellie; ses
yeux ont je ne sais quoi de céleste, sa
voix, je ne sais quoi d'angélique, sa personne,
je ne sais quoi de divin.</p>
<p>Sa flamme est toujours également pure:
mais à présent, Lucile accorde à l'amour
tout ce que permet la pudeur. Elle ne s'oppose
plus à mes tendres caresses, elle se
prête à mes tendres désirs et partage mes
transports.</p>
<p>Si je la serre dans mes bras amoureux,
je sens son cœur palpiter de plaisir; si je
lui presse tendrement la main, cette main
douce répond tendrement à la mienne: si
je lui dérobe un baiser, ses lèvres vermeilles
me le rendent.</p>
<p>O doux abandon de deux cœurs qui
se donnent l'un à l'autre! Charmes des
âmes sensibles! aujourd'hui seulement
j'apprends à vous connaître. Auprès
d'elle, cher Panin, mes vœux les plus
chers paraissent remplis; mon cœur se
fond d'allégresse, les jours s'écoulent
comme des instants; et dans les transports
de mon ravissement, je crois les Dieux
jaloux de mon sort.</p>
<p>Bientôt ces habits de deuil vont se changer
en habits de fête: bientôt je m'unirai
à Lucile pour ne plus m'en séparer; bientôt
je la placerai sur le lit nuptial.</p>
<p>Mon bonheur commencera pour ne
plus finir qu'avec ma vie.</p>
<p>L'idée d'une union si douce me transporte:
tous les moments d'une vie délicieuse
et les ravissements de deux cœurs
amoureux se présentent à mon âme enivrée.</p>
<p>Viens, cher ami, viens partager ma
joie, et<a id="FNanchor_1" href="#Footnote_1" class="fnanchor">[1]</a>……</p>
<div class="footnote"><p><a id="Footnote_1" href="#FNanchor_1"><span class="label">[1]</span></a> Le manuscrit finit ici. Les cinq lignes suivantes, qui
terminaient l'ouvrage et se trouvaient sur la dernière
page, ont été lacérées à l'époque où il faisait partie de la
bibliothèque d'Aimé-Martin. Cette mutilation est d'ailleurs
peu importante sous le rapport du sens, puisque le dénoûment
est complet. Ainsi elle a été commise, selon
toute probabilité, nous a-t-on dit, par quelque autographomane,
qui ne craignait pas de pousser jusqu'au larcin
l'amour de l'inédit. (<i>Note de l'Éditeur.</i>)</p>
</div>
<p class="c gap small">FIN.</p>
<p class="c gap small"><span class="small">COULOMMIERS.—IMPRIMERIE DE</span> A. MOUSSIN.</p>
<div>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 58366 ***</div>
</body>
</html>
|